]> git.lyx.org Git - lyx.git/blob - po/zh_CN.po
Update layouttranslations
[lyx.git] / po / zh_CN.po
1 # translation of zh_CN.po to 简体中文
2 # Chinese (simplified) translations for LyX package.
3 # Copyright (C) 2008 LyX Developers
4 # This file is distributed under the same license as the LyX package.
5 #
6 # Bo Peng <ben.bob@gmail.com>, 2007.
7 # lyx <po-updates@lyx.org>, 2009.
8 msgid ""
9 msgstr ""
10 "Project-Id-Version: zh_CN\n"
11 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
12 "POT-Creation-Date: 2013-08-01 11:00+0200\n"
13 "PO-Revision-Date: 2011-06-02 23:49-0600\n"
14 "Last-Translator: Yihui Xie <xie@yihui.name>\n"
15 "Language-Team: 简体中文 <lyx-docs@lists.lyx.org>\n"
16 "Language: zh_CN\n"
17 "MIME-Version: 1.0\n"
18 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
19 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
20 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
21 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
22 "X-Poedit-Basepath: ../\n"
23
24 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
25 msgid "Version"
26 msgstr "版本"
27
28 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
29 msgid "Version goes here"
30 msgstr "版本信息"
31
32 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:67
33 msgid "Credits"
34 msgstr "致谢"
35
36 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:83 lib/layouts/apa6.layout:315
37 #: lib/layouts/apa.layout:205 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
38 msgid "Copyright"
39 msgstr "版权"
40
41 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:99
42 #, fuzzy
43 msgid "Build Info"
44 msgstr "编译出错"
45
46 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:150 src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:163
47 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:286
48 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:60
49 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:608
50 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:250
51 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:87
52 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:260 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:90
53 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:343 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:203
54 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66
55 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
56 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173
57 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2529
58 msgid "&Close"
59 msgstr "关闭(&C)"
60
61 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:31 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64
62 msgid "The bibliography key"
63 msgstr "文献关键字"
64
65 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:51
66 msgid "The label as it appears in the document"
67 msgstr "文档中出现之标签"
68
69 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:36
70 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:190
71 msgid "&Label:"
72 msgstr "标签(&L):"
73
74 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:67
75 msgid "&Key:"
76 msgstr "关键字(&K)"
77
78 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:19
79 msgid "Citation Style"
80 msgstr "文献引用风格"
81
82 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:28
83 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
84 msgstr "使用BibTeX缺省数字风格"
85
86 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:31
87 msgid "&Default (numerical)"
88 msgstr "缺省(数字)(&D)"
89
90 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:38
91 msgid ""
92 "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional "
93 "parameters in document class options."
94 msgstr "为科技文献使用natbib风格。在文档类选项中设置附加参数。"
95
96 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:41
97 msgid "&Natbib"
98 msgstr "&Natbib"
99
100 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:59
101 msgid "Natbib &style:"
102 msgstr "Natbib风格(s)"
103
104 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:97
105 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
106 msgstr "为法律和人文文献使用jurabib风格"
107
108 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:100
109 msgid "&Jurabib"
110 msgstr "&Jurabib"
111
112 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:110
113 #, fuzzy
114 msgid "Bibliography Style"
115 msgstr "参考书目"
116
117 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:121
118 #, fuzzy
119 msgid "Default st&yle:"
120 msgstr "缺省打印机(&p)"
121
122 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:131
123 #, fuzzy
124 msgid "Define the default BibTeX style"
125 msgstr "选择一个BibTeX式样"
126
127 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:140
128 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
129 msgstr "选择此项按章节划分文献引用"
130
131 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:143
132 msgid "S&ectioned bibliography"
133 msgstr "按章节划分的文献引用(&e)"
134
135 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:153
136 msgid ""
137 "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
138 msgstr "你可在这里设定BibTeX的特殊选项或指定其替代程序。"
139
140 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:156 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:73
141 msgid "Bibliography generation"
142 msgstr "生成参考文献"
143
144 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:167 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:33
145 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:85
146 msgid "&Processor:"
147 msgstr "处理程序(&P):"
148
149 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:177 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:43
150 msgid "Select a processor"
151 msgstr "选择一个处理程序"
152
153 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:201 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:54
154 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:98 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:777
155 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:870
156 msgid "&Options:"
157 msgstr "选项(&O)"
158
159 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:211
160 msgid ""
161 "Define options such as --min-crossrefs (see the documentation of BibTeX)"
162 msgstr "定义选项,如:--min-crossrefs(见BibTeX文档)"
163
164 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:21
165 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
166 msgstr "Lyx: 添加BibTeX数据库"
167
168 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:47
169 msgid "Scan for new databases and styles"
170 msgstr "扫描新数据库和样式"
171
172 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:50
173 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
174 msgid "&Rescan"
175 msgstr "重新扫描(&R)"
176
177 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:46 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:97
178 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70
179 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:335
180 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:160 src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:111
181 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
182 msgid "&Browse..."
183 msgstr "浏览(&B)..."
184
185 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83
186 msgid "Enter BibTeX database name"
187 msgstr "输入BibTeX数据库名"
188
189 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:114
190 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:113
191 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:134
192 #: src/CutAndPaste.cpp:367
193 msgid "&Add"
194 msgstr "添加(&A)"
195
196 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:127
197 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:213 src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:91
198 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65
199 #: src/buffer_funcs.cpp:113 src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:239
200 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1687
201 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:192
202 msgid "Cancel"
203 msgstr "取消"
204
205 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81
206 msgid "The BibTeX style"
207 msgstr "BibTeX样式"
208
209 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:84
210 msgid "St&yle"
211 msgstr "样式(&y)"
212
213 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:94 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107
214 msgid "Choose a style file"
215 msgstr "选择样式文件"
216
217 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:144
218 msgid "This bibliography section contains..."
219 msgstr "此章文献引用包含..."
220
221 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:134
222 msgid "&Content:"
223 msgstr "内容(&C):"
224
225 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148 src/insets/InsetBibtex.cpp:216
226 msgid "all cited references"
227 msgstr "所有引用的文献"
228
229 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:153 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:328
230 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:214
231 msgid "all uncited references"
232 msgstr "使用未引用的文献"
233
234 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158 src/insets/InsetBibtex.cpp:212
235 msgid "all references"
236 msgstr "所有文献"
237
238 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:166
239 msgid "Add bibliography to the table of contents"
240 msgstr "添加文献引用到目录"
241
242 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:169
243 msgid "Add bibliography to &TOC"
244 msgstr "添加文献引用到目录(&T)"
245
246 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:200
247 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:357
248 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:197
249 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:183
250 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:153 src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:67
251 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:588
252 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:721
253 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:41
254 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:118
255 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539
256 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:263 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
257 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:240
258 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:38
259 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:317
260 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
261 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
262 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
263 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:90
264 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
265 msgid "&OK"
266 msgstr "确认(&O)"
267
268 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:225
269 msgid "Move the selected database downwards in the list"
270 msgstr "下移选择的数据库"
271
272 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:228 src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:121
273 msgid "Do&wn"
274 msgstr "下(&w)"
275
276 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:235
277 msgid "Move the selected database upwards in the list"
278 msgstr "上移选择的数据库"
279
280 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:127
281 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:114
282 msgid "&Up"
283 msgstr "上(&U)"
284
285 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:253
286 msgid "BibTeX database to use"
287 msgstr "使用的BibTeX数据库"
288
289 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:256
290 msgid "Databa&ses"
291 msgstr "数据库(&s)"
292
293 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:269
294 msgid "Add a BibTeX database file"
295 msgstr "添加BibTeX数据库文件"
296
297 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
298 msgid "&Add..."
299 msgstr "添加(&A)..."
300
301 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:279
302 msgid "Remove the selected database"
303 msgstr "删除选择的数据库"
304
305 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:282 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:95
306 msgid "&Delete"
307 msgstr "删除(&D)"
308
309 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:29
310 msgid "Check this if the box should break across pages"
311 msgstr "如果盒子打破页面就选定它"
312
313 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:32
314 msgid "Allow &page breaks"
315 msgstr "允许断页(&p)"
316
317 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:152
318 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:153
319 msgid "Alignment"
320 msgstr "对齐"
321
322 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:60 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:175
323 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
324 msgstr "框内文本水平对齐"
325
326 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103
327 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:391
328 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1549 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209
329 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:832
330 msgid "Left"
331 msgstr "左"
332
333 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:69 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:396
334 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1556 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78
335 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111
336 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:833
337 msgid "Center"
338 msgstr "居中"
339
340 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:74 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
341 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:401
342 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1566 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214
343 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:834
344 msgid "Right"
345 msgstr "右"
346
347 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:79 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:112
348 msgid "Stretch"
349 msgstr "拉伸"
350
351 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:165
352 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
353 msgstr "框内文本竖直对齐"
354
355 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:97 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:124
356 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:277 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:532
357 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:52
358 msgid "Top"
359 msgstr "上"
360
361 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:102 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:129
362 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:282 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:537
363 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:225
364 msgid "Middle"
365 msgstr "中间"
366
367 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:107 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:134
368 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:287 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:542
369 #: lib/layouts/g-brief2.layout:104 lib/layouts/g-brief2.layout:125
370 #: lib/layouts/g-brief2.layout:145 lib/layouts/g-brief2.layout:165
371 #: lib/layouts/g-brief2.layout:185 lib/layouts/g-brief2.layout:205
372 #: lib/layouts/g-brief2.layout:225 lib/layouts/g-brief2.layout:246
373 #: lib/layouts/g-brief2.layout:267 lib/layouts/g-brief2.layout:287
374 #: lib/layouts/g-brief2.layout:307 lib/layouts/g-brief2.layout:327
375 #: lib/layouts/g-brief2.layout:347 lib/layouts/g-brief2.layout:367
376 #: lib/layouts/g-brief2.layout:388 lib/layouts/g-brief2.layout:408
377 #: lib/layouts/g-brief2.layout:428 lib/layouts/g-brief2.layout:448
378 #: lib/layouts/g-brief2.layout:468 lib/layouts/g-brief2.layout:488
379 #: lib/layouts/g-brief2.layout:509 lib/layouts/g-brief2.layout:529
380 #: lib/layouts/g-brief2.layout:549 lib/layouts/g-brief2.layout:569
381 #: lib/layouts/g-brief2.layout:589 lib/layouts/g-brief2.layout:609
382 #: lib/layouts/g-brief2.layout:630 lib/layouts/g-brief2.layout:650
383 #: lib/layouts/g-brief2.layout:670 lib/layouts/g-brief2.layout:690
384 #: lib/layouts/g-brief2.layout:710 src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:54
385 msgid "Bottom"
386 msgstr "下"
387
388 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:120 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:142
389 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
390 msgstr "外框竖直对齐"
391
392 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:145
393 msgid "&Box:"
394 msgstr "外框(&B)"
395
396 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:155
397 msgid "Co&ntent:"
398 msgstr "内容(&n)"
399
400 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:168
401 msgid "Vertical"
402 msgstr "垂直"
403
404 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:178
405 msgid "Horizontal"
406 msgstr "水平"
407
408 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:198 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:446
409 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:71
410 msgid "&Height:"
411 msgstr "高度(&H):"
412
413 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:214
414 msgid "Inner Bo&x:"
415 msgstr "内框(&x)"
416
417 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:230
418 msgid "&Decoration:"
419 msgstr "装饰(&D)"
420
421 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:243 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:420
422 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:100
423 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:475 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
424 msgid "&Width:"
425 msgstr "宽度(&W):"
426
427 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:259
428 msgid "Height value"
429 msgstr "高度"
430
431 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:266 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
432 msgid "Width value"
433 msgstr "宽度"
434
435 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:273
436 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
437 msgstr "内框--固定宽度和换行"
438
439 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:277 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
440 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98
441 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1199
442 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1218
443 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1266 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:229
444 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:359 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:445
445 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:117 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:580
446 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:33 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2158
447 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2181
448 msgid "None"
449 msgstr "无"
450
451 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:282 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:361
452 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:448 src/insets/InsetBox.cpp:136
453 msgid "Parbox"
454 msgstr "段落盒子"
455
456 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:287 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:449
457 #: src/insets/InsetBox.cpp:140
458 msgid "Minipage"
459 msgstr "迷你页"
460
461 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:295
462 msgid "Supported box types"
463 msgstr "支持的外框样式"
464
465 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:25
466 msgid "&New:[[branch]]"
467 msgstr ""
468
469 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:35
470 msgid ""
471 "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is "
472 "active."
473 msgstr ""
474
475 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:38
476 msgid "Filename &Suffix"
477 msgstr "文件名后缀(&S)"
478
479 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:61
480 msgid "Show undefined branches used in this document."
481 msgstr "显示本文档使用的未定义分支"
482
483 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:64
484 msgid "&Undefined Branches"
485 msgstr "未定义的分支"
486
487 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:84
488 msgid "A&vailable Branches:"
489 msgstr "现有分支(&A)"
490
491 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:94
492 msgid "Toggle the selected branch"
493 msgstr "切换选中分支"
494
495 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:97
496 msgid "(&De)activate"
497 msgstr "不使用(&D)"
498
499 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:110
500 msgid "Add a new branch to the list"
501 msgstr "向列表中添加新分支"
502
503 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:123
504 msgid "Define or change background color"
505 msgstr "定义或改变背景颜色"
506
507 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:126
508 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:185
509 msgid "Alter Co&lor..."
510 msgstr "改变颜色(&l)"
511
512 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:133
513 msgid "Remove the selected branch"
514 msgstr "删除选中分支"
515
516 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:136
517 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:165 src/Buffer.cpp:4154
518 #: src/Buffer.cpp:4167
519 msgid "&Remove"
520 msgstr "删除(&R)"
521
522 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:143
523 #, fuzzy
524 msgid "Change the name of the selected branch"
525 msgstr "删除选中分支"
526
527 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:146
528 msgid "Re&name..."
529 msgstr "重命名(&n)"
530
531 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
532 #, fuzzy
533 msgid "Add the selected branches to the list."
534 msgstr "添加分支"
535
536 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
537 #, fuzzy
538 msgid "&Add Selected"
539 msgstr "已选定(&e):"
540
541 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
542 #, fuzzy
543 msgid "Add all unknown branches to the list."
544 msgstr "添加分支"
545
546 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
547 msgid "Add A&ll"
548 msgstr "添加所有(&L)"
549
550 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:58
551 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:220
552 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:205
553 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:84 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:78
554 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:559
555 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:28 src/Buffer.cpp:1255
556 #: src/Buffer.cpp:2630 src/Buffer.cpp:4128 src/Buffer.cpp:4192
557 #: src/LyXVC.cpp:107 src/LyXVC.cpp:297 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:219
558 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:246
559 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2105
560 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
561 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2142
562 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2293 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2317
563 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2331 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2430
564 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2474 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2724
565 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2731 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2830
566 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2858 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3476
567 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:152
568 msgid "&Cancel"
569 msgstr "取消(&C)"
570
571 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
572 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
573 msgid "Undefined branches used in this document."
574 msgstr "本文档使用的未定义分支"
575
576 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
577 msgid "&Undefined Branches:"
578 msgstr "未定义的分支"
579
580 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:19
581 msgid "&Available branches:"
582 msgstr "现有分支(&A)"
583
584 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:29
585 msgid "Select your branch"
586 msgstr "选择分支"
587
588 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
589 msgid "&Font:"
590 msgstr "字体(&F):"
591
592 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
593 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
594 msgid "Si&ze:"
595 msgstr "大小(&z)"
596
597 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
598 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:115
599 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1204
600 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1223
601 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1271 lib/ui/stdtoolbars.inc:113
602 #: src/Font.cpp:180 src/HSpace.cpp:114 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:113
603 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:705 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:826
604 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:831 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:872
605 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:883
606 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1053
607 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1138
608 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1861
609 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1939
610 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1940
611 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1941
612 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1961
613 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1968
614 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1975
615 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2060
616 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2498
617 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3587 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76
618 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:57
619 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
620 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2311 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2545
621 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:47
622 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:204
623 msgid "Default"
624 msgstr "默认"
625
626 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:71
627 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
628 msgid "Tiny"
629 msgstr "极小"
630
631 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:71
632 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
633 msgid "Smallest"
634 msgstr "最小"
635
636 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:71
637 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
638 msgid "Smaller"
639 msgstr "较小"
640
641 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:71
642 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
643 msgid "Small"
644 msgstr "小"
645
646 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:71
647 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
648 msgid "Normal"
649 msgstr "正常"
650
651 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:71
652 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
653 msgid "Large"
654 msgstr "大"
655
656 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:72
657 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
658 msgid "Larger"
659 msgstr "较大"
660
661 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:72
662 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
663 msgid "Largest"
664 msgstr "最大"
665
666 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:72
667 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
668 msgid "Huge"
669 msgstr "巨大"
670
671 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:72
672 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
673 msgid "Huger"
674 msgstr "超大"
675
676 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
677 msgid "&Custom Bullet:"
678 msgstr "自定义符号"
679
680 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
681 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:336
682 msgid "&Level:"
683 msgstr "级别(&L):"
684
685 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
686 msgid "Change:"
687 msgstr "改变:"
688
689 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
690 msgid "Go to previous change"
691 msgstr "跳至前一改变项"
692
693 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
694 msgid "&Previous change"
695 msgstr "前一改变项(&P)"
696
697 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:62
698 msgid "Go to next change"
699 msgstr "跳至下一改变项"
700
701 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:65
702 msgid "&Next change"
703 msgstr "下一改变项(&N)"
704
705 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
706 msgid "Accept this change"
707 msgstr "接受这一改变"
708
709 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
710 msgid "&Accept"
711 msgstr "接受(&A)"
712
713 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:121
714 msgid "Reject this change"
715 msgstr "拒绝这一改变"
716
717 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:124
718 msgid "&Reject"
719 msgstr "拒绝(&R)"
720
721 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
722 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:123
723 msgid "Font family"
724 msgstr "字体族"
725
726 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
727 msgid "&Family:"
728 msgstr "字体族(&F)"
729
730 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
731 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:72
732 msgid "Font shape"
733 msgstr "字体形状"
734
735 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
736 msgid "S&hape:"
737 msgstr "形状(&h)"
738
739 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:93
740 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:158
741 msgid "Font series"
742 msgstr "字体系列"
743
744 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:108
745 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:145
746 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339 lib/layouts/europecv.layout:241
747 #: lib/layouts/europecv.layout:247 lib/layouts/moderncv.layout:429
748 #: lib/layouts/bicaption.module:15 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1409
749 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2261 src/frontends/qt4/Menus.cpp:885
750 msgid "Language"
751 msgstr "语言"
752
753 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:138
754 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:174
755 msgid "Font color"
756 msgstr "字体颜色"
757
758 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:148
759 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:20
760 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:27
761 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:22
762 msgid "&Language:"
763 msgstr "语言(&L):"
764
765 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:161
766 msgid "&Series:"
767 msgstr "系列(&S)"
768
769 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:177
770 msgid "&Color:"
771 msgstr "颜色(&C):"
772
773 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:197
774 msgid "Never Toggled"
775 msgstr "未切换"
776
777 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:209
778 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:230
779 msgid "Font size"
780 msgstr "字体大小"
781
782 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:240
783 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
784 msgid "Other font settings"
785 msgstr "其他字体设置"
786
787 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:243
788 msgid "Always Toggled"
789 msgstr "永远切换"
790
791 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:255
792 msgid "&Misc:"
793 msgstr "其他(&M):"
794
795 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:295
796 msgid "toggle font on all of the above"
797 msgstr "切换以上所有字体"
798
799 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:298
800 msgid "&Toggle all"
801 msgstr "全部切换(&T)"
802
803 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:305
804 msgid "Apply each change automatically"
805 msgstr "自动改变字体"
806
807 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
808 #, fuzzy
809 msgid "Apply changes &immediately"
810 msgstr "立即改变字体"
811
812 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:367
813 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:77
814 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:598
815 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:742
816 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:128
817 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549
818 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:250 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:80
819 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:330 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
820 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163
821 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2188
822 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3533
823 msgid "&Apply"
824 msgstr "应用(&A)"
825
826 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:377
827 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:763
828 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:270 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
829 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
830 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
831 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:241
832 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:190
833 msgid "Close"
834 msgstr "关闭"
835
836 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:30
837 msgid "A&vailable Citations:"
838 msgstr "所有文献(&v):"
839
840 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:53
841 #, fuzzy
842 msgid "S&elected Citations:"
843 msgstr "选中的文献(&s):"
844
845 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:72
846 msgid "Click or press Enter to add the selected citation to the list"
847 msgstr "点击或回车将选中的引用加入列表"
848
849 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:92
850 msgid "Click or press Delete to delete the selected citation from the list"
851 msgstr "点击或回车将选中的引用从列表删除"
852
853 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:124
854 #, fuzzy
855 msgid "Move the selected citation up (Ctrl-Up)"
856 msgstr "向上移动选中的引用项"
857
858 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:148
859 #, fuzzy
860 msgid "Move the selected citation down (Ctrl-Down)"
861 msgstr "向下移动选中的引用项"
862
863 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:151
864 msgid "&Down"
865 msgstr "下(&D)"
866
867 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:174
868 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:44
869 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:692
870 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:82
871 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:217 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:44
872 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
873 msgid "&Restore"
874 msgstr "重置"
875
876 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:210
877 msgid "App&ly"
878 msgstr "应用(&l)"
879
880 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:248
881 msgid "Formatting"
882 msgstr "输出格式"
883
884 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:257
885 msgid "Citation st&yle:"
886 msgstr "引用样式(&y)"
887
888 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:267
889 msgid "Natbib citation style to use"
890 msgstr "使用的Natbib引用样式"
891
892 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:274
893 msgid "Text &before:"
894 msgstr "之前文字(&b):"
895
896 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:284
897 msgid "Text to place before citation"
898 msgstr "置于文献引用之前的文字"
899
900 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:291
901 msgid "Text a&fter:"
902 msgstr "之后文字(&f):"
903
904 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:301
905 msgid "Text to place after citation"
906 msgstr "置于文献引用之后的文字"
907
908 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:329
909 msgid "List all authors"
910 msgstr "列出所有作者"
911
912 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:332
913 msgid "Full aut&hor list"
914 msgstr "完整作者列表(&h)"
915
916 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:339
917 msgid "Force upper case in citation"
918 msgstr "在文献引用中强制使用大写字母"
919
920 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:342
921 msgid "Force u&pper case"
922 msgstr "强制使用大写字母(&p)"
923
924 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:354
925 msgid "Search Citation"
926 msgstr "搜索文献"
927
928 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:369
929 #, fuzzy
930 msgid "Searc&h:"
931 msgstr "搜索字段:"
932
933 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:382
934 msgid ""
935 "Enter the text to search for and press Enter or click the button to search"
936 msgstr "输入搜索文字并按下回车或点击搜索按钮"
937
938 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:395
939 #, fuzzy
940 msgid "Click or press Enter in the search box to search"
941 msgstr "您也可在搜索框中回车"
942
943 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:398
944 msgid "&Search"
945 msgstr "搜索"
946
947 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:408
948 #, fuzzy
949 msgid "Search field:"
950 msgstr "搜索字段:"
951
952 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:428
953 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:285
954 #, fuzzy
955 msgid "All fields"
956 msgstr "所有字段"
957
958 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:449
959 #, fuzzy
960 msgid "Regular e&xpression"
961 msgstr "使用正则表达式(&x)"
962
963 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:456
964 msgid "Case se&nsitive"
965 msgstr "区分大小写(&n)"
966
967 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:463
968 #, fuzzy
969 msgid "Entry types:"
970 msgstr "项:"
971
972 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:480
973 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:300
974 #, fuzzy
975 msgid "All entry types"
976 msgstr "项:"
977
978 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:501
979 msgid "Search as you &type"
980 msgstr "输入时搜索(&t)"
981
982 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:27
983 msgid "Font colors"
984 msgstr "字体颜色"
985
986 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:38
987 msgid "Main text:"
988 msgstr "正文文本"
989
990 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:115
991 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:192 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:253
992 msgid "Click to change the color"
993 msgstr "点击修改颜色"
994
995 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:57 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:195
996 msgid "Default..."
997 msgstr "默认"
998
999 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:131
1000 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:208 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:269
1001 msgid "Revert the color to the default"
1002 msgstr "重置为默认颜色"
1003
1004 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:73 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:134
1005 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:211 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:272
1006 msgid "R&eset"
1007 msgstr "重置"
1008
1009 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:99
1010 msgid "Greyed-out notes:"
1011 msgstr "灰色注释:"
1012
1013 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:118 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:256
1014 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1638
1015 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1668
1016 msgid "&Change..."
1017 msgstr "修改"
1018
1019 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:165
1020 msgid "Background colors"
1021 msgstr "背景色"
1022
1023 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:176 lib/layouts/europecv.layout:124
1024 msgid "Page:"
1025 msgstr "页: "
1026
1027 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:237
1028 msgid "Shaded boxes:"
1029 msgstr "阴影边框"
1030
1031 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:22
1032 msgid "Compare Revisions"
1033 msgstr "比较版本"
1034
1035 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:30
1036 #, fuzzy
1037 msgid "&Revisions back"
1038 msgstr "版本"
1039
1040 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:83
1041 #, fuzzy
1042 msgid "&Between revisions"
1043 msgstr "行间(&w)"
1044
1045 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:96
1046 msgid "Old:"
1047 msgstr "旧的:"
1048
1049 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:131
1050 #, fuzzy
1051 msgid "New:"
1052 msgstr "新建(&N):"
1053
1054 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:27
1055 #, fuzzy
1056 msgid "&New Document:"
1057 msgstr "新建文档"
1058
1059 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:60
1060 #, fuzzy
1061 msgid "&Old Document:"
1062 msgstr "子文档"
1063
1064 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:50
1065 msgid "Bro&wse..."
1066 msgstr "浏览(&W)..."
1067
1068 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:99
1069 #, fuzzy
1070 msgid "Copy Document Settings from:"
1071 msgstr "文本设置"
1072
1073 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:105
1074 msgid "N&ew Document"
1075 msgstr "新建文档(&e)"
1076
1077 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:112
1078 #, fuzzy
1079 msgid "Ol&d Document"
1080 msgstr "子文档"
1081
1082 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:178
1083 msgid ""
1084 "Turns on the change tracking and showing changes in LaTeX output for the "
1085 "resulting document"
1086 msgstr "打开变更跟踪并在LaTeX输出文档中显示"
1087
1088 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:181
1089 msgid "Enable &change tracking features in the output"
1090 msgstr "在输出文档中打开变更跟踪功能"
1091
1092 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:143
1093 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:283
1094 msgid "TeX Code: "
1095 msgstr "TeX代码: "
1096
1097 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:167
1098 msgid "Match delimiter types"
1099 msgstr "匹配分隔符类型"
1100
1101 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:170
1102 msgid "&Keep matched"
1103 msgstr "保留匹配的(&K)"
1104
1105 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:196
1106 msgid "&Size:"
1107 msgstr "大小(&S):"
1108
1109 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
1110 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
1111 msgid "Insert the delimiters"
1112 msgstr "插入分隔符"
1113
1114 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:271
1115 msgid "&Insert"
1116 msgstr "插入(&I)"
1117
1118 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
1119 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1120 msgstr "恢复至文档类的缺省设定"
1121
1122 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:115
1123 msgid "Use Class Defaults"
1124 msgstr "使用文档类缺省值"
1125
1126 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:130
1127 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
1128 msgstr "保存设置为LyX的缺省文档设定"
1129
1130 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:133
1131 msgid "Save as Document Defaults"
1132 msgstr "保存为文档缺省设定"
1133
1134 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:36
1135 #, fuzzy
1136 msgid "For more information, refer to the complete log."
1137 msgstr "无导出格式 %1$s 的信息."
1138
1139 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:43
1140 msgid "&Errors:"
1141 msgstr "错误(&E)"
1142
1143 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:53
1144 msgid "Description:"
1145 msgstr "描述:"
1146
1147 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:83
1148 msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
1149 msgstr "打开LaTeX日志文件窗口"
1150
1151 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:86
1152 msgid "View Complete &Log..."
1153 msgstr "查看全部日志(&L)"
1154
1155 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:28 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1230
1156 msgid "Display"
1157 msgstr "显示"
1158
1159 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:40
1160 msgid "Show ERT button only"
1161 msgstr "仅显示ERT按钮"
1162
1163 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
1164 msgid "&Collapsed"
1165 msgstr "收起(&C)"
1166
1167 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:50
1168 msgid "Show ERT contents"
1169 msgstr "显示ERT内容"
1170
1171 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
1172 msgid "O&pen"
1173 msgstr "打开(&p)"
1174
1175 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:35
1176 msgid "F&ile"
1177 msgstr "文件(&i)"
1178
1179 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:47 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54
1180 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:79 lib/layouts/agu_stdclass.inc:81
1181 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1182 msgid "Filename"
1183 msgstr "文件名"
1184
1185 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:57
1186 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
1187 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
1188 msgid "&File:"
1189 msgstr "文件(&F):"
1190
1191 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:332
1192 msgid "Select a file"
1193 msgstr "选择一个文件"
1194
1195 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
1196 msgid "&Draft"
1197 msgstr "草稿(&D)"
1198
1199 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:84
1200 msgid "&Template"
1201 msgstr "模板(&T)"
1202
1203 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:121
1204 msgid "Available templates"
1205 msgstr "现有模板"
1206
1207 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:132
1208 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:448
1209 msgid "LaTe&X and LyX options"
1210 msgstr "LaTe&X 和 LyX选项"
1211
1212 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:144
1213 msgid "LaTeX Options"
1214 msgstr "LaTeX选项"
1215
1216 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:162
1217 msgid "O&ption:"
1218 msgstr "选项(&p)"
1219
1220 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:175
1221 msgid "Forma&t:"
1222 msgstr "格式(&t)"
1223
1224 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:191
1225 #, fuzzy
1226 msgid ""
1227 "Enable LyX to preview this material; only if graphics previewing is not "
1228 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1229 msgstr "预览该图形"
1230
1231 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:194
1232 msgid "&Show in LyX"
1233 msgstr "在LyX中显示(&S)"
1234
1235 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:212
1236 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:234
1237 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
1238 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:566
1239 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1240 msgstr "在LyX中显示比例"
1241
1242 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:215
1243 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:569
1244 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1245 msgstr "屏幕显示缩放(%)(&l)"
1246
1247 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:271
1248 msgid "Si&ze and Rotation"
1249 msgstr "大小和旋转(&z)"
1250
1251 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:283
1252 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:175
1253 msgid "Rotate"
1254 msgstr "旋转"
1255
1256 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:328
1257 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:358
1258 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1259 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:247
1260 msgid "Angle to rotate image by"
1261 msgstr "旋转角度"
1262
1263 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:338
1264 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:351
1265 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:212
1266 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:219
1267 msgid "The origin of the rotation"
1268 msgstr "旋转基点"
1269
1270 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:341
1271 msgid "Ori&gin:"
1272 msgstr "基点(&g):"
1273
1274 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:361
1275 msgid "A&ngle:"
1276 msgstr "角度(&n)"
1277
1278 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:376 lib/layouts/shapepar.module:122
1279 msgid "Scale"
1280 msgstr "缩放"
1281
1282 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:400
1283 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:131
1284 msgid "Height of image in output"
1285 msgstr "输出图像高度"
1286
1287 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:410
1288 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:97
1289 msgid "Width of image in output"
1290 msgstr "输出图像宽度"
1291
1292 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:433
1293 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1294 msgstr "保持长宽比例"
1295
1296 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:436
1297 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:177
1298 msgid "&Maintain aspect ratio"
1299 msgstr "保持长宽比例(&M)"
1300
1301 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:459
1302 msgid "Crop"
1303 msgstr "裁剪"
1304
1305 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:474
1306 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:309
1307 msgid "Clip to bounding box values"
1308 msgstr "剪切至边框值"
1309
1310 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:477
1311 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:312
1312 msgid "Clip to &bounding box"
1313 msgstr "剪切至边框(&b)"
1314
1315 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:484
1316 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:345
1317 msgid "&Left bottom:"
1318 msgstr "左下(&L)"
1319
1320 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:497
1321 msgid "x"
1322 msgstr "x"
1323
1324 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:504
1325 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:383
1326 msgid "Right &top:"
1327 msgstr "右上(&t)"
1328
1329 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:514
1330 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:437
1331 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1332 msgstr "从EPS文件中取得边框"
1333
1334 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:517
1335 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:440
1336 msgid "&Get from File"
1337 msgstr "从文件中取得(&G)"
1338
1339 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:547
1340 msgid "y"
1341 msgstr "y"
1342
1343 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:20
1344 #, fuzzy
1345 msgid "TabWidget"
1346 msgstr "标签宽度"
1347
1348 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:27
1349 msgid "Sear&ch"
1350 msgstr "搜索(&c)"
1351
1352 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:35
1353 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
1354 msgid "&Find:"
1355 msgstr "查找(&F):"
1356
1357 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:59
1358 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:66
1359 msgid "Replace &with:"
1360 msgstr "替换为(&W):"
1361
1362 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:89
1363 msgid "Perform a case-sensitive search"
1364 msgstr "执行区分大小写搜索"
1365
1366 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:92
1367 msgid "Case &sensitive"
1368 msgstr "区分大小写(&s)"
1369
1370 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:108
1371 msgid "Find next occurrence [Enter]"
1372 msgstr "查找下一项[回车]"
1373
1374 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:111
1375 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:166
1376 msgid "Find &Next"
1377 msgstr "查找下一个(&N)"
1378
1379 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:124
1380 #, fuzzy
1381 msgid "Restrict search to whole words only"
1382 msgstr "匹配完整词语(&y)"
1383
1384 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:127
1385 msgid "W&hole words"
1386 msgstr "整个词(&h)"
1387
1388 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:143
1389 msgid "Replace and find next occurrence [Enter]"
1390 msgstr "替换并查找下一项[回车]"
1391
1392 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:146
1393 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:179
1394 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:133
1395 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:95
1396 msgid "&Replace"
1397 msgstr "替换(&R)"
1398
1399 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:153
1400 msgid "Shift+Enter search backwards directly"
1401 msgstr ""
1402
1403 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:156
1404 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:196
1405 msgid "Search &backwards"
1406 msgstr "向后搜索(&b)"
1407
1408 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:172
1409 #, fuzzy
1410 msgid "Replace all occurences at once"
1411 msgstr "用当前选中词替换"
1412
1413 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:175
1414 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:189
1415 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:165
1416 msgid "Replace &All"
1417 msgstr "全部替换(&A)"
1418
1419 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:185
1420 #, fuzzy
1421 msgid "S&ettings"
1422 msgstr "设置"
1423
1424 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:200
1425 msgid "The scope to which the search horizon is restricted"
1426 msgstr ""
1427
1428 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:206
1429 #, fuzzy
1430 msgid "Sco&pe"
1431 msgstr "形状(&h)"
1432
1433 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:218
1434 msgid "Current &document"
1435 msgstr "当前文档(&d)"
1436
1437 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:237
1438 msgid ""
1439 "Current document and all related documents belonging to the same master "
1440 "document"
1441 msgstr "当前文档和所有相关文档同属一个主文档"
1442
1443 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:240
1444 #, fuzzy
1445 msgid "&Master document"
1446 msgstr "主文档"
1447
1448 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:250
1449 msgid "All open documents"
1450 msgstr "所有打开文档"
1451
1452 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:253
1453 msgid "&Open documents"
1454 msgstr "打开文档(&O)"
1455
1456 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:263
1457 msgid "All ma&nuals"
1458 msgstr "所有手册(&n)"
1459
1460 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:294
1461 msgid ""
1462 "If unchecked, the search will be limited to occurrences of the selected text "
1463 "and paragraph style"
1464 msgstr ""
1465
1466 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:297
1467 #, fuzzy
1468 msgid "Ignore &format"
1469 msgstr "到格式(&T)"
1470
1471 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:307
1472 msgid ""
1473 "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text "
1474 "first letter"
1475 msgstr ""
1476
1477 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:310
1478 msgid "&Preserve first case on replace"
1479 msgstr ""
1480
1481 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:320
1482 msgid "&Expand macros"
1483 msgstr "展开宏"
1484
1485 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1486 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:14 src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1487 msgid "Form"
1488 msgstr "表单"
1489
1490 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:19
1491 msgid "Float Type:"
1492 msgstr "浮动项类型:"
1493
1494 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:36
1495 msgid "Use &default placement"
1496 msgstr "使用默认放置方式"
1497
1498 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:43
1499 msgid "Advanced Placement Options"
1500 msgstr "高级放置设定"
1501
1502 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:55
1503 msgid "&Top of page"
1504 msgstr "页顶(&T)"
1505
1506 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:62
1507 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1508 msgstr "忽略LaTeX规则(&i)"
1509
1510 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:69
1511 msgid "Here de&finitely"
1512 msgstr "强制此处"
1513
1514 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:76
1515 msgid "&Here if possible"
1516 msgstr "此处优先"
1517
1518 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:83
1519 msgid "&Page of floats"
1520 msgstr "专门浮动页(&p)"
1521
1522 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:90
1523 msgid "&Bottom of page"
1524 msgstr "页底(&B)"
1525
1526 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:100
1527 msgid "&Span columns"
1528 msgstr "跨列(&S)"
1529
1530 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:107
1531 msgid "&Rotate sideways"
1532 msgstr "旋转(&R)"
1533
1534 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:14
1535 msgid "FontUi"
1536 msgstr "FontUi"
1537
1538 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:20
1539 #, fuzzy
1540 msgid ""
1541 "Use OpenType and TrueType fonts with the fontspec package (requires XeTeX or "
1542 "LuaTeX)"
1543 msgstr "直接使用OpenType或TrueType字体(需要XeTeX或LuaTeX)"
1544
1545 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:23
1546 msgid "&Use non-TeX fonts (via XeTeX/LuaTeX)"
1547 msgstr "使用非TeX字体(通过XeTeX/LuaTeX)"
1548
1549 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:43
1550 msgid "&Default family:"
1551 msgstr "默认字体族"
1552
1553 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:53
1554 msgid "Select the default family for the document"
1555 msgstr "使用默认字体族"
1556
1557 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:60
1558 msgid "&Base Size:"
1559 msgstr "基准字号"
1560
1561 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:77
1562 msgid "LaTe&X font encoding:"
1563 msgstr "LaTe&X编码"
1564
1565 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:90 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:34
1566 msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)."
1567 msgstr ""
1568
1569 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:97
1570 msgid "&Roman:"
1571 msgstr "衬线字体"
1572
1573 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:107
1574 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1575 msgstr "选择衬线字体(serif)"
1576
1577 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:114
1578 msgid "&Sans Serif:"
1579 msgstr "非衬线字体"
1580
1581 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:124
1582 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1583 msgstr "选择非衬线字体(Sans Serif)"
1584
1585 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:131
1586 msgid "S&cale (%):"
1587 msgstr "缩放 (%):"
1588
1589 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:141
1590 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1591 msgstr ""
1592
1593 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:154
1594 msgid "&Typewriter:"
1595 msgstr "等宽字体"
1596
1597 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:164
1598 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1599 msgstr ""
1600
1601 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:171
1602 msgid "Sc&ale (%):"
1603 msgstr "缩放 (%):"
1604
1605 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:181
1606 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1607 msgstr "拉伸等宽字体以适应基准字号"
1608
1609 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:194
1610 #, fuzzy
1611 msgid "&Math:"
1612 msgstr "数学"
1613
1614 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:204
1615 #, fuzzy
1616 msgid "Select the math typeface"
1617 msgstr "选择衬线字体(serif)"
1618
1619 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:211
1620 msgid "C&JK:"
1621 msgstr "CJK字体"
1622
1623 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:221
1624 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1625 msgstr "输入欲使用的CJK字体"
1626
1627 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:228
1628 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1629 msgstr ""
1630
1631 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:231
1632 msgid "Use true S&mall Caps"
1633 msgstr "使用真小号大写字体"
1634
1635 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:238
1636 msgid "Use old style instead of lining figures"
1637 msgstr ""
1638
1639 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:241
1640 msgid "Use &Old Style Figures"
1641 msgstr "使用老式数字字体"
1642
1643 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
1644 msgid "&Graphics"
1645 msgstr "图像(&G)"
1646
1647 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
1648 msgid "Select an image file"
1649 msgstr "选择一图像文件"
1650
1651 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:65
1652 msgid "Output Size"
1653 msgstr "输出大小"
1654
1655 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:141
1656 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1657 msgstr "设置图像高度. 如果不选中使用自动设置."
1658
1659 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:144
1660 msgid "Set &height:"
1661 msgstr "设置高度(&h):"
1662
1663 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
1664 msgid "&Scale Graphics (%):"
1665 msgstr "缩放图像(&S) (%):"
1666
1667 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:161
1668 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1669 msgstr "设置图像宽度. 如果不选中使用自动设置."
1670
1671 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164
1672 msgid "Set &width:"
1673 msgstr "设置宽度(&w)"
1674
1675 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:174
1676 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1677 msgstr "缩放图像至最大允许大小"
1678
1679 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:187
1680 msgid "Rotate Graphics"
1681 msgstr "旋转图像"
1682
1683 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:202
1684 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1685 msgstr "选中改变旋转和缩放的次序"
1686
1687 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:205
1688 msgid "Ro&tate after scaling"
1689 msgstr "逆时针旋转(&T)"
1690
1691 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:222
1692 msgid "Or&igin:"
1693 msgstr "基点(&i)"
1694
1695 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1696 msgid "A&ngle (Degrees):"
1697 msgstr "基点(度)(&n)"
1698
1699 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1700 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1701 msgid "File name of image"
1702 msgstr "图像文件名"
1703
1704 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:284
1705 msgid "&Clipping"
1706 msgstr "剪切(&C)"
1707
1708 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:393
1709 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:400
1710 msgid "y:"
1711 msgstr "y:"
1712
1713 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1714 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:414
1715 msgid "x:"
1716 msgstr "x:"
1717
1718 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:460
1719 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1720 msgstr "不在输出至LaTeX前解压图像"
1721
1722 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:463
1723 msgid "Don't un&zip on export"
1724 msgstr "导出时不解压(&z)"
1725
1726 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:491
1727 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:498
1728 msgid "Additional LaTeX options"
1729 msgstr "其他LaTeX选项"
1730
1731 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:501
1732 msgid "LaTeX &options:"
1733 msgstr "LaTeX选项(&o)"
1734
1735 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:527
1736 msgid ""
1737 "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not "
1738 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1739 msgstr "预览该图形"
1740
1741 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1742 msgid "Sho&w in LyX"
1743 msgstr "在LyX中显示"
1744
1745 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:595
1746 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
1747 msgstr "将图片归至拥有相同设定的图片组"
1748
1749 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:598
1750 msgid "Graphics Group"
1751 msgstr "图片组"
1752
1753 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:637
1754 msgid "A&ssigned to group:"
1755 msgstr "分配到组:(&S)"
1756
1757 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:647
1758 msgid "Click to define a new graphics group."
1759 msgstr "点击定义一个新的图形组。"
1760
1761 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:650
1762 msgid "O&pen new group..."
1763 msgstr "打开新组(&P)"
1764
1765 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:657
1766 msgid "Select an existing group for the current graphics."
1767 msgstr "为当前图形指定组。"
1768
1769 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:670
1770 msgid "Draft mode"
1771 msgstr "草稿方式"
1772
1773 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:673
1774 msgid "&Draft mode"
1775 msgstr "草稿方式(&D)"
1776
1777 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1778 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1779 msgstr "为 HFills 指定填充方式"
1780
1781 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1782 msgid "..............."
1783 msgstr "..............."
1784
1785 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1786 msgid "________"
1787 msgstr "________"
1788
1789 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1790 msgid "<-----------"
1791 msgstr "<-----------"
1792
1793 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1794 msgid "----------->"
1795 msgstr "----------->"
1796
1797 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1798 msgid "\\-----v-----/"
1799 msgstr "\\-----v-----/"
1800
1801 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1802 msgid "/-----^-----\\"
1803 msgstr "/-----^-----\\"
1804
1805 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:22
1806 msgid "&Spacing:"
1807 msgstr "空格(&S):"
1808
1809 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:78
1810 msgid "Supported spacing types"
1811 msgstr "支持的间隔类型"
1812
1813 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:68
1814 msgid "&Value:"
1815 msgstr "值(&V):"
1816
1817 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:61
1818 #, fuzzy
1819 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
1820 msgstr "指定值。需要间隔类型 \"Custom\"."
1821
1822 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110
1823 msgid "&Fill Pattern:"
1824 msgstr "填充模式(&F):"
1825
1826 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:45
1827 msgid "&Protect:"
1828 msgstr "保护(&P):"
1829
1830 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:215
1831 #, fuzzy
1832 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1833 msgstr "即使在新起一行后也插入间隔"
1834
1835 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:19
1836 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:32 lib/layouts/scrlttr2.layout:211
1837 #: lib/layouts/amsdefs.inc:156 lib/layouts/stdinsets.inc:422
1838 #: lib/layouts/stdinsets.inc:425 lib/layouts/minimalistic.module:26
1839 msgid "URL"
1840 msgstr "网址"
1841
1842 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:22
1843 msgid "&Target:"
1844 msgstr "目标(&T):"
1845
1846 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:39
1847 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:52
1848 msgid "Name associated with the URL"
1849 msgstr "链接名称"
1850
1851 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:42
1852 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:257
1853 msgid "&Name:"
1854 msgstr "名称(&N):"
1855
1856 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:59
1857 msgid "Specify the link target"
1858 msgstr "指定链接目标"
1859
1860 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:62
1861 msgid "Link type"
1862 msgstr "链接类型"
1863
1864 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:74
1865 msgid "Link to the web or to every other target"
1866 msgstr "链接到网页或其它目标"
1867
1868 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:77
1869 msgid "&Web"
1870 msgstr "网页(&W)"
1871
1872 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:87
1873 msgid "Link to an email address"
1874 msgstr "链接至电子邮件"
1875
1876 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90
1877 msgid "&Email"
1878 msgstr "电子邮件(&E)"
1879
1880 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:97
1881 msgid "Link to a file"
1882 msgstr "链接到文件"
1883
1884 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:100
1885 msgid "&File"
1886 msgstr "文件(&F)"
1887
1888 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1889 msgid "Listing Parameters"
1890 msgstr "Listing参数"
1891
1892 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66
1893 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:83
1894 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
1895 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1896 msgstr "选中此项可以输入LyX不认识的参数"
1897
1898 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69
1899 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:86
1900 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:510
1901 msgid "&Bypass validation"
1902 msgstr "(&B)跳过选项验证"
1903
1904 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1905 msgid "C&aption:"
1906 msgstr "表题(&A):"
1907
1908 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1909 msgid "La&bel:"
1910 msgstr "标签(&b)"
1911
1912 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1913 msgid "Mo&re parameters"
1914 msgstr "更多参数(&r)"
1915
1916 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1917 msgid "Underline spaces in generated output"
1918 msgstr "以下划线标出空格"
1919
1920 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1921 msgid "&Mark spaces in output"
1922 msgstr "标出空格(&M)"
1923
1924 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1925 msgid "Show LaTeX preview"
1926 msgstr "显示LaTeX预览"
1927
1928 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1929 msgid "&Show preview"
1930 msgstr "显示预览(&S)"
1931
1932 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:275
1933 msgid "File name to include"
1934 msgstr "包含的文件名"
1935
1936 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:282
1937 msgid "&Include Type:"
1938 msgstr "包含类别(&I)"
1939
1940 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:293 src/insets/InsetInclude.cpp:383
1941 msgid "Include"
1942 msgstr "包含"
1943
1944 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:298 src/insets/InsetInclude.cpp:373
1945 msgid "Input"
1946 msgstr "输入"
1947
1948 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:303 lib/layouts/stdlayouts.inc:74
1949 msgid "Verbatim"
1950 msgstr "Verbatim"
1951
1952 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:308 src/insets/InsetInclude.cpp:1180
1953 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1186
1954 msgid "Program Listing"
1955 msgstr "程序列表"
1956
1957 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:342
1958 msgid "Edit the file"
1959 msgstr "编辑文件"
1960
1961 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:345
1962 msgid "&Edit"
1963 msgstr "编辑(&E)"
1964
1965 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:143
1966 msgid "A&vailable Indexes:"
1967 msgstr "可用索引(&A)"
1968
1969 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:69
1970 msgid "Select the index this entry should be listed in."
1971 msgstr ""
1972
1973 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:19
1974 msgid ""
1975 "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
1976 msgstr ""
1977
1978 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:22
1979 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:161
1980 msgid "Index generation"
1981 msgstr "生成索引"
1982
1983 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:64
1984 msgid "Define program options of the selected processor."
1985 msgstr ""
1986
1987 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:89
1988 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
1989 msgstr ""
1990
1991 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:92
1992 msgid "&Use multiple indexes"
1993 msgstr "使用多重索引"
1994
1995 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:114
1996 msgid "&New:[[index]]"
1997 msgstr ""
1998
1999 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:124
2000 msgid ""
2001 "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
2002 msgstr ""
2003
2004 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:131
2005 #, fuzzy
2006 msgid "Add a new index to the list"
2007 msgstr "添加分支"
2008
2009 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:154
2010 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:149 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:60
2011 msgid "1"
2012 msgstr "1"
2013
2014 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:162
2015 #, fuzzy
2016 msgid "Remove the selected index"
2017 msgstr "删除选择的数据库"
2018
2019 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:172
2020 #, fuzzy
2021 msgid "Rename the selected index"
2022 msgstr "删除选择的数据库"
2023
2024 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:175
2025 msgid "R&ename..."
2026 msgstr "重命名"
2027
2028 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:182
2029 #, fuzzy
2030 msgid "Define or change button color"
2031 msgstr "定义或改变背景颜色"
2032
2033 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
2034 msgid "Information Type:"
2035 msgstr "信息类型:"
2036
2037 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
2038 msgid "Information Name:"
2039 msgstr "信息名称:"
2040
2041 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:16
2042 #, fuzzy
2043 msgid "Inset Parameter Configuration"
2044 msgstr "插入分数"
2045
2046 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:46
2047 msgid "Update dialog when moving context"
2048 msgstr ""
2049
2050 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:49
2051 #, fuzzy
2052 msgid "S&ynchronize Dialog"
2053 msgstr "Adapt outp&ut"
2054
2055 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:56
2056 #, fuzzy
2057 msgid "Apply settings immediately"
2058 msgstr "立即改变字体"
2059
2060 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:62
2061 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
2062 msgid "I&mmediate Apply"
2063 msgstr "即时应用(&m)"
2064
2065 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:79
2066 msgid "Restore initial values in dialog"
2067 msgstr ""
2068
2069 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:92
2070 #, fuzzy
2071 msgid "Push new inset into the document"
2072 msgstr "文本中出现之标记"
2073
2074 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:95
2075 #, fuzzy
2076 msgid "New Inset"
2077 msgstr "打开所有嵌入项(O)|O"
2078
2079 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:53
2080 msgid "&Quote Style:"
2081 msgstr "引号样式(&Q):"
2082
2083 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:66
2084 msgid "Encoding"
2085 msgstr "编码"
2086
2087 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:81
2088 msgid "Language &Default"
2089 msgstr "缺省语言(&D)"
2090
2091 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:104
2092 msgid "&Other:"
2093 msgstr "其它(&O):"
2094
2095 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:126
2096 msgid "Language pac&kage:"
2097 msgstr "语言包(&k)"
2098
2099 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:136
2100 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:51
2101 msgid "Select which language package LyX should use"
2102 msgstr "选择 LyX 要使用的语言包"
2103
2104 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:143
2105 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:78
2106 #, fuzzy
2107 msgid ""
2108 "Enter the command to load the language package (default: \\usepackage{babel})"
2109 msgstr "输入命令以载入语言包"
2110
2111 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:19
2112 msgid "Document &class"
2113 msgstr "文档类(&c)"
2114
2115 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:44
2116 msgid "Click to select a local document class definition file"
2117 msgstr "点击选择本地文档类定义文件"
2118
2119 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:47
2120 msgid "&Local Layout..."
2121 msgstr "本地 Layout(&L)..."
2122
2123 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:57
2124 msgid "Class options"
2125 msgstr "文档类选项"
2126
2127 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:63
2128 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
2129 msgstr "使用布局文件中预定义的文档类选项"
2130
2131 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:66
2132 msgid "&Predefined:"
2133 msgstr "预定义:"
2134
2135 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:73
2136 msgid ""
2137 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
2138 "select/deselect."
2139 msgstr "布局文件中预定义的选项。单击选定或取消选定。"
2140
2141 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:83
2142 msgid "Cus&tom:"
2143 msgstr "自定义:"
2144
2145 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:99
2146 msgid "&Graphics driver:"
2147 msgstr "图形驱动程序(&G):"
2148
2149 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:129
2150 msgid "Select if the current document is included to a master file"
2151 msgstr "若本文档归属某个主文档就选上"
2152
2153 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:135
2154 msgid "Select de&fault master document"
2155 msgstr "选择默认主文档(&f)"
2156
2157 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:150
2158 msgid "&Master:"
2159 msgstr "主文档"
2160
2161 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:167
2162 msgid "Enter the name of the default master document"
2163 msgstr "输入缺省主文档名"
2164
2165 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:186
2166 msgid "&Suppress default date on front page"
2167 msgstr "去掉文档中默认的日期显示"
2168
2169 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:206
2170 msgid "&Use refstyle (not prettyref) for cross-references"
2171 msgstr "对交叉引用使用refstyle而不用prettyref"
2172
2173 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:22
2174 #, fuzzy
2175 msgid "Of&fset:"
2176 msgstr "Offsets"
2177
2178 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:35
2179 #, fuzzy
2180 msgid "Value of the vertical line offset."
2181 msgstr "竖直距离(&V)"
2182
2183 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:71
2184 #, fuzzy
2185 msgid "Value of the line width."
2186 msgstr "打断长过行宽的行"
2187
2188 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:94
2189 #, fuzzy
2190 msgid "&Thickness:"
2191 msgstr "ThickLine"
2192
2193 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:107
2194 #, fuzzy
2195 msgid "Value of the line thickness."
2196 msgstr "打断长过行宽的行"
2197
2198 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:49
2199 msgid "Input here the listings parameters"
2200 msgstr "输入列表参数"
2201
2202 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:67
2203 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:477
2204 msgid "Feedback window"
2205 msgstr "回馈窗口"
2206
2207 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13 lib/layouts/stdinsets.inc:247
2208 #: lib/layouts/stdinsets.inc:253 src/insets/InsetCaption.cpp:396
2209 #: src/insets/InsetListings.cpp:365 src/insets/InsetListings.cpp:367
2210 msgid "Listing"
2211 msgstr "列表"
2212
2213 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
2214 msgid "&Main Settings"
2215 msgstr "(&M)主要设定"
2216
2217 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
2218 msgid "Placement"
2219 msgstr "放置"
2220
2221 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
2222 msgid "Check for inline listings"
2223 msgstr "检查行内程序列表"
2224
2225 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
2226 msgid "&Inline listing"
2227 msgstr "行内程序列表"
2228
2229 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
2230 msgid "Check for floating listings"
2231 msgstr "检查浮动程序列表"
2232
2233 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
2234 msgid "&Float"
2235 msgstr "浮动(&F)"
2236
2237 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
2238 msgid "&Placement:"
2239 msgstr "放置策略(&P):"
2240
2241 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
2242 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
2243 msgstr "设定浮动程序列表的放置选项(htbp)"
2244
2245 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
2246 msgid "Line numbering"
2247 msgstr "行编号"
2248
2249 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
2250 msgid "&Side:"
2251 msgstr "边(&S):"
2252
2253 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
2254 msgid "On which side should line numbers be printed?"
2255 msgstr "在合"
2256
2257 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
2258 msgid "S&tep:"
2259 msgstr "增量(&t)"
2260
2261 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
2262 msgid "Difference between two numbered lines"
2263 msgstr "两编号行的间距"
2264
2265 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
2266 msgid "Font si&ze:"
2267 msgstr "字体大小(&Z):"
2268
2269 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:169
2270 msgid "Choose the font size for line numbers"
2271 msgstr "选择行编号的字体大小"
2272
2273 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:188
2274 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1128
2275 msgid "Style"
2276 msgstr "样式"
2277
2278 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:194
2279 msgid "F&ont size:"
2280 msgstr "字体大小(&o)"
2281
2282 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:215
2283 msgid "The content's base font size"
2284 msgstr "内容的基准字体大小"
2285
2286 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
2287 msgid "Font Famil&y:"
2288 msgstr "字体集(&y):"
2289
2290 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:252
2291 msgid "The content's base font style"
2292 msgstr "内容的基准字体风格"
2293
2294 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:268
2295 msgid "Break lines longer than the linewidth"
2296 msgstr "打断长过行宽的行"
2297
2298 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:271
2299 msgid "&Break long lines"
2300 msgstr "打断过长行(&B)"
2301
2302 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:281
2303 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
2304 msgstr "使用特殊符合标出空格"
2305
2306 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:284
2307 msgid "S&pace as symbol"
2308 msgstr "标出空格(&p)"
2309
2310 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:294
2311 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
2312 msgstr "使用特殊符合标出空格"
2313
2314 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:297
2315 msgid "Space i&n string as symbol"
2316 msgstr "标出字符串中空格(&n)"
2317
2318 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:307
2319 msgid "Tab&ulator size:"
2320 msgstr "表格(&u)大小:"
2321
2322 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:323
2323 msgid "Use extended character table"
2324 msgstr "使用额外字符表"
2325
2326 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
2327 msgid "&Extended character table"
2328 msgstr "额外字符表(&E)"
2329
2330 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:345
2331 msgid "Lan&guage:"
2332 msgstr "语言(&g)"
2333
2334 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:355
2335 msgid "Select the programming language"
2336 msgstr "选择编程语言"
2337
2338 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:362
2339 msgid "&Dialect:"
2340 msgstr "方言(&D)"
2341
2342 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:372
2343 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
2344 msgstr "选择语言的方言"
2345
2346 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
2347 msgid "Range"
2348 msgstr "范围"
2349
2350 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:388
2351 msgid "Fi&rst line:"
2352 msgstr "第一行(&s)"
2353
2354 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:401
2355 msgid "The first line to be printed"
2356 msgstr "最先打印的行"
2357
2358 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:414
2359 msgid "&Last line:"
2360 msgstr "最后一行(&L)"
2361
2362 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:427
2363 msgid "The last line to be printed"
2364 msgstr "最后打印的行"
2365
2366 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
2367 msgid "Ad&vanced"
2368 msgstr "高级(&v)"
2369
2370 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:458
2371 msgid "More Parameters"
2372 msgstr "更多参数"
2373
2374 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:499
2375 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
2376 msgstr "在右边输入listings参数. 输入 ? 显示所有参数."
2377
2378 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:19
2379 msgid "Document-specific layout information"
2380 msgstr "特定文档的布局信息"
2381
2382 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:35
2383 #, fuzzy
2384 msgid "&Validate"
2385 msgstr "预览/更新"
2386
2387 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:45
2388 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:68
2389 #, fuzzy
2390 msgid "Errors reported in terminal."
2391 msgstr "无导出格式 %1$s 的信息."
2392
2393 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:58
2394 msgid "Convert"
2395 msgstr "转换"
2396
2397 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:38
2398 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
2399 msgstr "回车或点击“Go”按钮开始搜索"
2400
2401 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:45
2402 msgid "Log &Type:"
2403 msgstr ""
2404
2405 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:74
2406 msgid "Update the display"
2407 msgstr "更新显示"
2408
2409 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:294
2410 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:150
2411 msgid "&Update"
2412 msgstr "更新(&U)"
2413
2414 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:110
2415 msgid "Copy to Clip&board"
2416 msgstr "复制到剪贴板(&b)"
2417
2418 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:130
2419 msgid "&Go!"
2420 msgstr "开始(&G)"
2421
2422 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:137
2423 msgid "Jump to the next warning message."
2424 msgstr "跳转至下一个警告信息。"
2425
2426 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:140
2427 msgid "Next &Warning"
2428 msgstr "下一个警告(&W)"
2429
2430 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:147
2431 msgid "Jump to the next error message."
2432 msgstr "跳转至下一个错误信息。"
2433
2434 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:150
2435 msgid "Next &Error"
2436 msgstr "下一个错误(&E)"
2437
2438 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
2439 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
2440 msgstr "使用文档类缺省页边距设定"
2441
2442 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
2443 msgid "&Default Margins"
2444 msgstr "缺省页边距(&D)"
2445
2446 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
2447 msgid "&Top:"
2448 msgstr "上边距(&T):"
2449
2450 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
2451 msgid "&Bottom:"
2452 msgstr "下边距(&B):"
2453
2454 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
2455 msgid "&Inner:"
2456 msgstr "内边距(&I)"
2457
2458 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
2459 msgid "O&uter:"
2460 msgstr "外边距(&u)"
2461
2462 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
2463 msgid "Head &sep:"
2464 msgstr "页眉距"
2465
2466 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
2467 msgid "Head &height:"
2468 msgstr "页眉高"
2469
2470 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
2471 msgid "&Foot skip:"
2472 msgstr "页脚距"
2473
2474 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
2475 msgid "&Column Sep:"
2476 msgstr "栏距(&C):"
2477
2478 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:25
2479 msgid "Master Document Output"
2480 msgstr "主文档输出"
2481
2482 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:40
2483 msgid "Include only the selected subdocuments in the output"
2484 msgstr ""
2485
2486 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:43
2487 msgid "Include only &selected children"
2488 msgstr ""
2489
2490 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:50
2491 msgid ""
2492 "Assure counters and references are as in the complete document (prolonges "
2493 "compilation)"
2494 msgstr ""
2495
2496 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:53
2497 #, fuzzy
2498 msgid "&Maintain counters and references"
2499 msgstr "使用未引用的文献"
2500
2501 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:63
2502 msgid "Include all subdocuments in the output"
2503 msgstr ""
2504
2505 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:66
2506 #, fuzzy
2507 msgid "&Include all children"
2508 msgstr "插入文件"
2509
2510 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:31
2511 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:44
2512 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
2513 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
2514 msgid "Number of rows"
2515 msgstr "行数"
2516
2517 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:34
2518 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
2519 msgid "&Rows:"
2520 msgstr "行数(&R):"
2521
2522 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:60
2523 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:73
2524 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
2525 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
2526 msgid "Number of columns"
2527 msgstr "列数"
2528
2529 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:63
2530 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
2531 msgid "&Columns:"
2532 msgstr "列数(&C)"
2533
2534 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:113
2535 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2536 msgstr "Resize this to the correct table dimensions"
2537
2538 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:164 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
2539 msgid "Vertical alignment"
2540 msgstr "垂直排列"
2541
2542 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:171
2543 msgid "&Vertical:"
2544 msgstr "垂直(&V):"
2545
2546 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:190
2547 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2548 msgstr "每列水平对齐(l,c,r)"
2549
2550 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:197
2551 msgid "&Horizontal:"
2552 msgstr "水平(&H):"
2553
2554 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:210
2555 msgid "Decoration"
2556 msgstr "装饰"
2557
2558 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:216
2559 msgid "&Type:"
2560 msgstr "类型"
2561
2562 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:229
2563 msgid "decoration type / matrix border"
2564 msgstr ""
2565
2566 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:45
2567 #, fuzzy
2568 msgid "All packages:"
2569 msgstr "软件包"
2570
2571 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:52
2572 #, fuzzy
2573 msgid "Load a&utomatically"
2574 msgstr "自动地"
2575
2576 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:59
2577 msgid "Load alwa&ys"
2578 msgstr ""
2579
2580 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:66
2581 #, fuzzy
2582 msgid "Do &not load"
2583 msgstr "文档未读入"
2584
2585 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:60
2586 msgid "A&vailable:"
2587 msgstr "可用包(&v):"
2588
2589 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:100
2590 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
2591 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:216
2592 msgid "A&dd"
2593 msgstr "添加(&D)"
2594
2595 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:107
2596 msgid "De&lete"
2597 msgstr "删除(&l)"
2598
2599 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:151
2600 msgid "S&elected:"
2601 msgstr "已选定(&e):"
2602
2603 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:13 src/insets/InsetNomencl.cpp:172
2604 msgid "Nomenclature"
2605 msgstr "术语"
2606
2607 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:28
2608 msgid "Sort &as:"
2609 msgstr "排序(&a):"
2610
2611 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:38
2612 msgid "&Description:"
2613 msgstr "描述(&D):"
2614
2615 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:48
2616 msgid "&Symbol:"
2617 msgstr "符号(&S)"
2618
2619 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:48
2620 msgid "Type"
2621 msgstr "类型"
2622
2623 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
2624 msgid "LyX internal only"
2625 msgstr "仅LyX内部"
2626
2627 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
2628 msgid "LyX &Note"
2629 msgstr "LyX注释(&N)"
2630
2631 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
2632 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
2633 msgstr "输出至LaTeX/Docbook但不打印"
2634
2635 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
2636 msgid "&Comment"
2637 msgstr "注释(&C)"
2638
2639 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
2640 msgid "Print as grey text"
2641 msgstr "灰度打印"
2642
2643 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
2644 msgid "&Greyed out"
2645 msgstr "使用灰色(&G)"
2646
2647 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
2648 msgid "&List in Table of Contents"
2649 msgstr "加入目录(&L)"
2650
2651 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
2652 msgid "&Numbering"
2653 msgstr "编号(&N)"
2654
2655 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:20
2656 msgid "Output Format"
2657 msgstr "输出格式"
2658
2659 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:43 src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:56
2660 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
2661 msgstr "为预览和更新指定默认输出格式"
2662
2663 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:46
2664 msgid "De&fault Output Format:"
2665 msgstr "默认输出格式"
2666
2667 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:68
2668 msgid "Enable forward/reverse search between editor and output (e.g., SyncTeX)"
2669 msgstr ""
2670
2671 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:71
2672 msgid "S&ynchronize with Output"
2673 msgstr "与输出同步"
2674
2675 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:88
2676 msgid "C&ustom Macro:"
2677 msgstr "自定义宏:"
2678
2679 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:98
2680 msgid "Custom LaTeX preamble macro"
2681 msgstr "自定义LaTeX导言区"
2682
2683 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:113
2684 msgid "XHTML Output Options"
2685 msgstr "XHTML输出选项"
2686
2687 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:122
2688 msgid "Whether to comply strictly with XHTML 1.1."
2689 msgstr ""
2690
2691 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:125
2692 msgid "&Strict XHTML 1.1"
2693 msgstr "严格XHTML 1.1"
2694
2695 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:138
2696 msgid "&Math output:"
2697 msgstr "数学输出"
2698
2699 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:154
2700 msgid "Format to use for math output."
2701 msgstr "数学输出的格式"
2702
2703 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:158
2704 msgid "MathML"
2705 msgstr "MathML"
2706
2707 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:163
2708 msgid "HTML"
2709 msgstr "HTML"
2710
2711 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:168
2712 msgid "Images"
2713 msgstr "图片"
2714
2715 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:173 lib/layouts/aapaper.layout:63
2716 #: lib/layouts/egs.layout:634 lib/languages:81
2717 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1271
2718 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:228
2719 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:702
2720 msgid "LaTeX"
2721 msgstr "LaTeX"
2722
2723 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:187
2724 msgid "Math &image scaling:"
2725 msgstr "数学图片缩放"
2726
2727 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:203
2728 msgid "Scaling factor for images used for math output."
2729 msgstr "数学输出中图片的缩放因子"
2730
2731 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:222
2732 #, fuzzy
2733 msgid "Write CSS to File"
2734 msgstr "打印到文件"
2735
2736 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:20
2737 msgid "Paper Format"
2738 msgstr "纸张规格"
2739
2740 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:29
2741 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:20
2742 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:355
2743 msgid "&Format:"
2744 msgstr "格式(&F):"
2745
2746 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:45
2747 #, fuzzy
2748 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
2749 msgstr "选择一纸张大小,或用\"Custom\"定制"
2750
2751 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:126
2752 msgid "&Orientation:"
2753 msgstr "方向(&O):"
2754
2755 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:136
2756 msgid "&Portrait"
2757 msgstr "纵向(&P)"
2758
2759 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:146
2760 msgid "&Landscape"
2761 msgstr "横向(&L)"
2762
2763 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:162
2764 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1407
2765 msgid "Page Layout"
2766 msgstr "页面布局"
2767
2768 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:171
2769 #, fuzzy
2770 msgid "Page &style:"
2771 msgstr "页眉样式(&s):"
2772
2773 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:187
2774 msgid "Style used for the page header and footer"
2775 msgstr "页眉和页脚样式"
2776
2777 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:207
2778 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
2779 msgstr "双面打印样式"
2780
2781 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:210
2782 msgid "&Two-sided document"
2783 msgstr "双面文档(&T)"
2784
2785 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:54
2786 msgid "Label Width"
2787 msgstr "标签宽度"
2788
2789 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:69
2790 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82
2791 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
2792 msgstr "此文本定义段落标签宽度"
2793
2794 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:72
2795 msgid "Lo&ngest label"
2796 msgstr "最长标签(&n)"
2797
2798 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:92
2799 msgid "Line &spacing"
2800 msgstr "行间距(&s)"
2801
2802 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:120 src/Text.cpp:1870
2803 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:712
2804 msgid "Single"
2805 msgstr "单倍行距"
2806
2807 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:125
2808 msgid "1.5"
2809 msgstr "1.5倍行距"
2810
2811 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:130 src/Text.cpp:1876
2812 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:716
2813 msgid "Double"
2814 msgstr "两倍行距"
2815
2816 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:135
2817 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:65
2818 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1209
2819 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1228
2820 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1276 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:107
2821 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:706
2822 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:710 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:718
2823 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:832 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:884
2824 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1059 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:56
2825 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:852
2826 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:879 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2160
2827 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2183
2828 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:51
2829 msgid "Custom"
2830 msgstr "自定义"
2831
2832 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:146
2833 msgid "&Indent Paragraph"
2834 msgstr "首行缩进(&I)"
2835
2836 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:168
2837 msgid "&Justified"
2838 msgstr "分散对齐(&J)"
2839
2840 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:175
2841 msgid "&Left"
2842 msgstr "左对齐(&L)"
2843
2844 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:182
2845 msgid "C&enter"
2846 msgstr "居中(&e)"
2847
2848 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:189
2849 msgid "Ri&ght"
2850 msgstr "右对齐(&g)"
2851
2852 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:196
2853 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
2854 msgstr "使用缺省段落对齐方式"
2855
2856 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:199
2857 msgid "Paragraph's &Default"
2858 msgstr "段落默认对齐方式(&D)"
2859
2860 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
2861 msgid "&Use hyperref support"
2862 msgstr "使用 hyperref"
2863
2864 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
2865 msgid "&General"
2866 msgstr "常规(&G)"
2867
2868 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:91
2869 msgid "Header Information"
2870 msgstr "元信息"
2871
2872 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:103
2873 msgid "&Title:"
2874 msgstr "标题(&T):"
2875
2876 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:116
2877 msgid "&Author:"
2878 msgstr "作者(&A):"
2879
2880 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:129
2881 msgid "&Subject:"
2882 msgstr "主题(&S):"
2883
2884 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:142
2885 msgid "&Keywords:"
2886 msgstr "关键词(&K):"
2887
2888 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:166
2889 msgid ""
2890 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
2891 msgstr "未定义时,使用环境缺省值。"
2892
2893 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:169
2894 msgid "Automatically fi&ll header"
2895 msgstr "自动填充元信息"
2896
2897 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:176
2898 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
2899 msgstr "允许全屏播放"
2900
2901 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:179
2902 msgid "Load in &fullscreen mode"
2903 msgstr "载入时全屏(&f)"
2904
2905 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
2906 msgid "H&yperlinks"
2907 msgstr "生成链接(&y)"
2908
2909 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
2910 msgid "Allows link text to break across lines."
2911 msgstr "允许超链接文字断行。"
2912
2913 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
2914 msgid "B&reak links over lines"
2915 msgstr "打断过长行(&r)"
2916
2917 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
2918 msgid "No &frames around links"
2919 msgstr "超链接无边框(&f)"
2920
2921 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
2922 msgid "C&olor links"
2923 msgstr "超链接彩色显示(&o)"
2924
2925 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
2926 msgid "Bibliographical backreferences"
2927 msgstr "文献反向链接"
2928
2929 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
2930 msgid "B&ackreferences:"
2931 msgstr "反向链接(&a)"
2932
2933 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
2934 msgid "&Bookmarks"
2935 msgstr "书签(&B)"
2936
2937 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
2938 #, fuzzy
2939 msgid "G&enerate Bookmarks (ToC)"
2940 msgstr "生成书签(&e)"
2941
2942 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
2943 msgid "&Numbered bookmarks"
2944 msgstr "书签编号(&N)"
2945
2946 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:321
2947 #, fuzzy
2948 msgid "&Open bookmark tree"
2949 msgstr "打开书签(&O)"
2950
2951 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:346
2952 msgid "Number of levels"
2953 msgstr "编号层级"
2954
2955 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
2956 msgid "Additional o&ptions"
2957 msgstr "附加选项(&p)"
2958
2959 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:417
2960 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2961 msgstr "例如 pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2962
2963 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:60
2964 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
2965 msgstr "占位内容的水平和垂直间距"
2966
2967 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:63
2968 msgid "&Phantom"
2969 msgstr "占位符"
2970
2971 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:70
2972 msgid "Horizontal space of the phantom content"
2973 msgstr "占位内容水平间距"
2974
2975 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:73
2976 msgid "&Horizontal Phantom"
2977 msgstr "水平占位"
2978
2979 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:80
2980 msgid "Vertical space of the phantom content"
2981 msgstr "占位内容垂直间距"
2982
2983 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:83
2984 msgid "&Vertical Phantom"
2985 msgstr "垂直占位"
2986
2987 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:46
2988 msgid "A&lter..."
2989 msgstr "改变(&l)..."
2990
2991 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:81
2992 #, fuzzy
2993 msgid "&Use system colors"
2994 msgstr "无系统目录"
2995
2996 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
2997 msgid "In Math"
2998 msgstr "公式内嵌"
2999
3000 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
3001 msgid ""
3002 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
3003 "delay."
3004 msgstr "公式模式中延时显示自动完成提示。"
3005
3006 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
3007 msgid "Automatic in&line completion"
3008 msgstr "自动完成(&l)"
3009
3010 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
3011 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
3012 msgstr "在公式编辑状态时,延时后显示气球。"
3013
3014 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
3015 msgid "Automatic p&opup"
3016 msgstr "自动显示(&o)"
3017
3018 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:60
3019 msgid "Autoco&rrection"
3020 msgstr "自动更正"
3021
3022 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:70
3023 msgid "In Text"
3024 msgstr "文本模式"
3025
3026 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:85
3027 msgid ""
3028 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
3029 "delay."
3030 msgstr "文本模式时,延时后在光标后显示灰色自动完成提示。"
3031
3032 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
3033 msgid "Automatic &inline completion"
3034 msgstr "自动完成(&i)"
3035
3036 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:95
3037 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
3038 msgstr "文本模式时,在设定延时后显示气球。"
3039
3040 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
3041 msgid "Automatic &popup"
3042 msgstr "自动显示气球(&p)"
3043
3044 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:105
3045 msgid ""
3046 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
3047 "mode."
3048 msgstr "文本模式中当自动完成可用时,在光标后显示小三角。"
3049
3050 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:108
3051 msgid "Cursor i&ndicator"
3052 msgstr "光标指示(&n)"
3053
3054 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:118
3055 #: lib/layouts/hollywood.layout:281 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:390
3056 msgid "General"
3057 msgstr "常规"
3058
3059 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:141
3060 msgid ""
3061 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
3062 "if it is available."
3063 msgstr "显示自动完成延时"
3064
3065 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:154
3066 msgid "s inline completion dela&y"
3067 msgstr "自动完成延时(&y)"
3068
3069 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:187
3070 msgid ""
3071 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
3072 "if it is available."
3073 msgstr "气球显示自动完成延时"
3074
3075 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:200
3076 msgid "s popup d&elay"
3077 msgstr "气球延时(&e)"
3078
3079 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:233
3080 msgid "."
3081 msgstr ""
3082
3083 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:249
3084 msgid "Minimum word length for completion"
3085 msgstr ""
3086
3087 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:274
3088 msgid ""
3089 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
3090 "It will be shown right away."
3091 msgstr "按下 TAB 键,即时显示自动完成。"
3092
3093 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:277
3094 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
3095 msgstr "即时显示自动完成气球(&w)"
3096
3097 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:284
3098 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
3099 msgstr "自动完成过长时被截断,并以 \"...\" 显示。"
3100
3101 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:287
3102 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
3103 msgstr "使用  \"...\" 截断过长的自动完成提示。"
3104
3105 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
3106 msgid "C&onverter:"
3107 msgstr "转换器(o):"
3108
3109 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
3110 msgid "E&xtra flag:"
3111 msgstr "其它选项(&x):"
3112
3113 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
3114 msgid "&From format:"
3115 msgstr "从格式(&)"
3116
3117 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
3118 msgid "&To format:"
3119 msgstr "到格式(&T)"
3120
3121 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
3122 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
3123 msgid "&Modify"
3124 msgstr "修改(&M)"
3125
3126 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
3127 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
3128 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3016 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3080
3129 msgid "Remo&ve"
3130 msgstr "删除(&V)"
3131
3132 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
3133 msgid "Converter Defi&nitions"
3134 msgstr "转换器定义(&n)"
3135
3136 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
3137 msgid "Converter File Cache"
3138 msgstr "转换器文件缓存"
3139
3140 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
3141 msgid "&Enabled"
3142 msgstr "启用(&E)"
3143
3144 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
3145 #, fuzzy
3146 msgid "Maximum A&ge (in days):"
3147 msgstr "最大年纪(天)(&M)"
3148
3149 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:31
3150 msgid "Display &Graphics"
3151 msgstr "显示图形(&G)"
3152
3153 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:51
3154 msgid "Instant &Preview:"
3155 msgstr "即时预览(&P)"
3156
3157 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:62 src/Font.cpp:76
3158 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
3159 msgid "Off"
3160 msgstr "关闭"
3161
3162 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:67
3163 msgid "No math"
3164 msgstr "无公式"
3165
3166 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:72 src/Font.cpp:76
3167 msgid "On"
3168 msgstr "开"
3169
3170 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:80
3171 msgid "Preview Si&ze:"
3172 msgstr "预览大小(&z):"
3173
3174 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:96
3175 msgid "Factor for the preview size"
3176 msgstr "预览大小系数"
3177
3178 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:118
3179 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
3180 msgstr ""
3181
3182 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:121
3183 #, fuzzy
3184 msgid "&Mark end of paragraphs"
3185 msgstr "首行缩进(&I)"
3186
3187 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:26
3188 #, fuzzy
3189 msgid "Session handling"
3190 msgstr "字体处理"
3191
3192 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:38
3193 msgid "Restore window layouts and &geometries"
3194 msgstr "重置窗口布局和大小(&g)"
3195
3196 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:45
3197 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
3198 msgstr "恢复文件关闭时的光标位置"
3199
3200 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:48
3201 msgid "Restore cursor &positions"
3202 msgstr "恢复光标位置(&p)"
3203
3204 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:55
3205 msgid "&Load opened files from last session"
3206 msgstr "读入上次打开的文件(&L)"
3207
3208 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:62
3209 #, fuzzy
3210 msgid "&Clear all session information"
3211 msgstr "清除会话信息(&i)"
3212
3213 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:85
3214 #, fuzzy
3215 msgid "Backup && saving"
3216 msgstr "备份失败"
3217
3218 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:94
3219 #, fuzzy
3220 msgid "Backup &original documents when saving"
3221 msgstr "保存时备份"
3222
3223 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:103
3224 msgid "&Backup documents, every"
3225 msgstr "备份文档(&B),每隔"
3226
3227 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:120
3228 #, fuzzy
3229 msgid "&minutes"
3230 msgstr "分钟"
3231
3232 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:145
3233 #, fuzzy
3234 msgid "&Save documents compressed by default"
3235 msgstr "保存为文档缺省设定"
3236
3237 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:155
3238 msgid "Windows && work area"
3239 msgstr ""
3240
3241 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:164
3242 #, fuzzy
3243 msgid "Open documents in &tabs"
3244 msgstr "在标签页中打开文档(&O)"
3245
3246 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:171
3247 msgid ""
3248 "Whether to open documents in an already running instance of LyX.\n"
3249 "(Set the LyXServer pipe path and restart LyX to enable this feature)"
3250 msgstr ""
3251
3252 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:174
3253 #, fuzzy
3254 msgid "Use s&ingle instance"
3255 msgstr "单引号(Q)|Q"
3256
3257 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:181
3258 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
3259 msgstr "在每个标签页中显示关闭按钮"
3260
3261 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:184
3262 #, fuzzy
3263 msgid "Displa&y single close-tab button"
3264 msgstr "单标签页关闭按钮(&S)"
3265
3266 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:193
3267 msgid "Closing last &view:"
3268 msgstr ""
3269
3270 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:204
3271 #, fuzzy
3272 msgid "Closes document"
3273 msgstr "关闭文档"
3274
3275 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:209
3276 #, fuzzy
3277 msgid "Hides document"
3278 msgstr "新建文档"
3279
3280 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:214
3281 msgid "Ask the user"
3282 msgstr ""
3283
3284 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:25 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:253
3285 msgid "Editing"
3286 msgstr "编辑"
3287
3288 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:37
3289 msgid "Cursor &follows scrollbar"
3290 msgstr "光标跟踪滚动条(&f)"
3291
3292 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:46 src/LyXRC.cpp:3151
3293 msgid ""
3294 "Configure the width of the text cursor. Automatic zoom-controlled cursor "
3295 "width used when set to 0."
3296 msgstr ""
3297
3298 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:49
3299 #, fuzzy
3300 msgid "Cursor width (&pixels):"
3301 msgstr "屏幕使用(像素)(&p)"
3302
3303 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:90
3304 #, fuzzy
3305 msgid "Scroll &below end of document"
3306 msgstr "无法读取文档"
3307
3308 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:97
3309 msgid "Skip trailing non-word characters"
3310 msgstr ""
3311
3312 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:100
3313 #, fuzzy
3314 msgid "Use M&ac-style cursor movement"
3315 msgstr "光标移动:"
3316
3317 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:107
3318 msgid "Sort &environments alphabetically"
3319 msgstr "环境按字母排序(&e)"
3320
3321 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:114
3322 msgid "&Group environments by their category"
3323 msgstr "按环境类别分组(&G)"
3324
3325 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:122
3326 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
3327 msgstr "编辑公式时显示边框"
3328
3329 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:127
3330 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
3331 msgstr "编辑公式时在状态栏显示名称"
3332
3333 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:132
3334 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
3335 msgstr ""
3336
3337 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:156
3338 msgid "Fullscreen"
3339 msgstr "全屏"
3340
3341 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:174
3342 msgid "&Hide toolbars"
3343 msgstr "隐藏工具栏(&H)"
3344
3345 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:181
3346 msgid "Hide scr&ollbar"
3347 msgstr "隐藏滚动条(&o)"
3348
3349 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:188
3350 msgid "Hide &tabbar"
3351 msgstr "隐藏标签栏(&t)"
3352
3353 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:195
3354 #, fuzzy
3355 msgid "Hide &menubar"
3356 msgstr "隐藏标签栏(&t)"
3357
3358 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:202
3359 msgid "&Limit text width"
3360 msgstr "限制字符宽度(&L)"
3361
3362 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:214
3363 msgid "Screen used (&pixels):"
3364 msgstr "屏幕使用(像素)(&p)"
3365
3366 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:46
3367 msgid "&New..."
3368 msgstr "新建(&N)..."
3369
3370 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:53
3371 msgid "Re&move"
3372 msgstr "删除(&m)"
3373
3374 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:73
3375 msgid "&Document format"
3376 msgstr "文档格式(&D)"
3377
3378 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:80
3379 msgid "Check this to show the current format in the File > Export menu"
3380 msgstr ""
3381
3382 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:83
3383 msgid "Sho&w in export menu"
3384 msgstr ""
3385
3386 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:90
3387 msgid "Vector &graphics format"
3388 msgstr "矢量图像格式(&g)"
3389
3390 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:97
3391 msgid "S&hort Name:"
3392 msgstr "短名称(&h):"
3393
3394 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:110
3395 #, fuzzy
3396 msgid "E&xtensions:"
3397 msgstr "后缀(&x):"
3398
3399 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:123
3400 msgid "&MIME:"
3401 msgstr ""
3402
3403 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:136
3404 msgid "Shortc&ut:"
3405 msgstr "快捷键(&u)"
3406
3407 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:149
3408 msgid "Ed&itor:"
3409 msgstr "编辑器(&i):"
3410
3411 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:169
3412 msgid "&Viewer:"
3413 msgstr "预览程序(&V):"
3414
3415 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:189
3416 msgid "Co&pier:"
3417 msgstr "复制命令(&p):"
3418
3419 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:202
3420 #, fuzzy
3421 msgid "Specify the default output format when using (PDF)LaTeX"
3422 msgstr "指定缺省纸张大小."
3423
3424 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:205
3425 #, fuzzy
3426 msgid "Default Output Formats"
3427 msgstr "默认输出格式"
3428
3429 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:214
3430 msgid "With &TeX fonts:"
3431 msgstr ""
3432
3433 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:224
3434 msgid "The default output format for documents (except with non-TeX fonts)"
3435 msgstr ""
3436
3437 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:244
3438 msgid "With n&on-TeX fonts:"
3439 msgstr ""
3440
3441 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:254
3442 #, fuzzy
3443 msgid "The default output format for documents using non-TeX fonts"
3444 msgstr "指定缺省纸张大小."
3445
3446 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
3447 msgid "&E-mail:"
3448 msgstr "电子邮件(&E):"
3449
3450 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
3451 msgid "Your name"
3452 msgstr "您的名字"
3453
3454 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
3455 msgid "Your E-mail address"
3456 msgstr "您的电子邮件"
3457
3458 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:20
3459 msgid "Keyboard"
3460 msgstr "键盘"
3461
3462 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:32
3463 msgid "Use &keyboard map"
3464 msgstr "使用键盘映像(&k)"
3465
3466 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:45
3467 msgid "&Primary:"
3468 msgstr ""
3469
3470 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:65
3471 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
3472 msgid "Br&owse..."
3473 msgstr "浏览(&O)..."
3474
3475 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:91
3476 #, fuzzy
3477 msgid "S&econdary:"
3478 msgstr "第二(&e)"
3479
3480 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:121
3481 msgid ""
3482 "Mac OS X specific setting for use with emacs bindings. Takes effect next "
3483 "time LyX is launched."
3484 msgstr ""
3485
3486 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:124
3487 msgid "Do not swap Apple and Control keys"
3488 msgstr ""
3489
3490 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:137
3491 msgid "Mouse"
3492 msgstr "鼠标"
3493
3494 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:149
3495 msgid "&Wheel scrolling speed:"
3496 msgstr "滚轮速度:(&W)"
3497
3498 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:159
3499 msgid ""
3500 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
3501 "speed it up, low values slow it down."
3502 msgstr "1.0 是默认滚动速度"
3503
3504 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:203
3505 msgid "Scroll wheel zoom"
3506 msgstr ""
3507
3508 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:236
3509 msgid "Enable"
3510 msgstr "启用"
3511
3512 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:250
3513 msgid "Ctrl"
3514 msgstr "Ctrl"
3515
3516 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:255
3517 msgid "Shift"
3518 msgstr "Shift"
3519
3520 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:260
3521 msgid "Alt"
3522 msgstr "Alt"
3523
3524 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:19
3525 msgid "User &interface language:"
3526 msgstr "用户界面语言(&i):"
3527
3528 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:29
3529 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
3530 msgstr "选择用户界面的语言。"
3531
3532 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:39
3533 #, fuzzy
3534 msgid "Language &package:"
3535 msgstr "语言包(&k)"
3536
3537 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:55
3538 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1055
3539 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1982
3540 msgid "Automatic"
3541 msgstr "自动"
3542
3543 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:60
3544 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1057
3545 msgid "Always Babel"
3546 msgstr "使用Babel"
3547
3548 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:70
3549 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1061
3550 msgid "None[[language package]]"
3551 msgstr "无[[language package]]"
3552
3553 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:87
3554 msgid "Command s&tart:"
3555 msgstr "命令开始(&t):"
3556
3557 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:97
3558 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
3559 msgstr "切换到其它语言的 LaTeX 命令"
3560
3561 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:117
3562 msgid "Command e&nd:"
3563 msgstr "命令结束(&n):"
3564
3565 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:127
3566 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
3567 msgstr "终止切换到其它语言的 LaTeX 命令"
3568
3569 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:134
3570 #, fuzzy
3571 msgid "Default Decimal &Separator:"
3572 msgstr "分隔符"
3573
3574 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:160
3575 #, fuzzy
3576 msgid "Default length &unit:"
3577 msgstr "缺省语言(&D):"
3578
3579 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:173
3580 msgid ""
3581 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
3582 "the language package)"
3583 msgstr "选定使语言设置应用到文档类"
3584
3585 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:176
3586 msgid "Set languages &globally"
3587 msgstr "设定全局语言"
3588
3589 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:183
3590 #, fuzzy
3591 msgid ""
3592 "If checked, the document language is not explicitly set by a language switch "
3593 "command"
3594 msgstr "选定后,文档语言不能用语言切换命令显性指定。"
3595
3596 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:186
3597 msgid "Auto &begin"
3598 msgstr "自动开始(&b)"
3599
3600 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:193
3601 #, fuzzy
3602 msgid ""
3603 "If checked, the document language is not explicitly closed by a language "
3604 "switch command"
3605 msgstr "选定后,文档语言不能用语言切换命令显性指定。"
3606
3607 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:196
3608 msgid "Auto &end"
3609 msgstr "自动结束(&e)"
3610
3611 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:203
3612 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
3613 msgstr "选定后高亮显示工作区的外国语言"
3614
3615 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:206
3616 msgid "Mark &foreign languages"
3617 msgstr "标记外国语言(&f)"
3618
3619 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:216
3620 msgid "Right-to-left language support"
3621 msgstr "从右至左语言支持"
3622
3623 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:228 src/LyXRC.cpp:3428
3624 msgid ""
3625 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
3626 msgstr "启用右到左支持(中文用户一般不要选)"
3627
3628 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:231
3629 #, fuzzy
3630 msgid "Enable &RTL support"
3631 msgstr "启用 RTL 支持(&p)"
3632
3633 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:246
3634 msgid "Cursor movement:"
3635 msgstr "光标移动:"
3636
3637 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:256
3638 msgid "&Logical"
3639 msgstr "&Logical"
3640
3641 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:266
3642 msgid "&Visual"
3643 msgstr ""
3644
3645 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:24
3646 msgid ""
3647 "Enable if a specific font encoding (such as T1) should be used (via fontenc)"
3648 msgstr ""
3649
3650 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:27
3651 #, fuzzy
3652 msgid "Use LaTe&X font encoding:"
3653 msgstr "Te&X编码"
3654
3655 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:41
3656 msgid "&DVI viewer paper size options:"
3657 msgstr "DVI预览纸张大小选项(&D):"
3658
3659 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:51
3660 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
3661 msgstr "可选纸张大小选项(-paper)"
3662
3663 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:108
3664 msgid "BibTeX command and options"
3665 msgstr "BixTeX命令和参数"
3666
3667 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:128
3668 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:216
3669 msgid "Processor for &Japanese:"
3670 msgstr ""
3671
3672 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:138
3673 #, fuzzy
3674 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
3675 msgstr "BixTeX命令和参数"
3676
3677 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:173
3678 msgid "Pr&ocessor:"
3679 msgstr ""
3680
3681 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:199 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:802
3682 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:897
3683 msgid "Op&tions:"
3684 msgstr "选项"
3685
3686 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:209
3687 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
3688 msgstr "Index命令和选项(makeindex, xindy)"
3689
3690 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:226
3691 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
3692 msgstr "指定 index 命令和 pLaTeX 选项(日本)"
3693
3694 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:248
3695 msgid "&Nomenclature command:"
3696 msgstr "术语(&N):"
3697
3698 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:258
3699 #, fuzzy
3700 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
3701 msgstr "Index命令和选项(makeindex, xindy)"
3702
3703 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:265
3704 msgid "Chec&kTeX command:"
3705 msgstr "Check&kTeX 命令"
3706
3707 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:275
3708 msgid "CheckTeX start options and flags"
3709 msgstr "CheckTex命令参数"
3710
3711 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:285
3712 msgid ""
3713 "Select whether LyX should output Windows or Cygwin style paths to LaTeX "
3714 "files.\n"
3715 "Change the default only if the TeX engine was not correctly detected at "
3716 "configure time.\n"
3717 "Warning: Your changes here will not be saved."
3718 msgstr ""
3719
3720 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:291
3721 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
3722 msgstr "在LaTeX文件中使用windows路径格式(&U)"
3723
3724 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:298
3725 msgid "Set class options to default on class change"
3726 msgstr "当文档类改变时使用缺省设置"
3727
3728 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:301
3729 msgid "R&eset class options when document class changes"
3730 msgstr "当文档类改变时重置类设置(&e)"
3731
3732 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:21
3733 msgid "Output &line length:"
3734 msgstr "输出行长度(&l):"
3735
3736 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:37 src/LyXRC.cpp:3098
3737 msgid ""
3738 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
3739 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
3740 "paragraphs are separated by a blank line."
3741 msgstr ""
3742 "输出 text/LaTeX/SGML 格式文档时的最大行长度0,paragraphs are output in a "
3743 "single line; if the line length is > 0, paragraphs are separated by a blank "
3744 "line."
3745
3746 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:64
3747 msgid "&Date format:"
3748 msgstr "日期格式(&D)"
3749
3750 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:80
3751 msgid "Date format for strftime output"
3752 msgstr "strftime输出的日期格式"
3753
3754 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:104
3755 #, fuzzy
3756 msgid "&Overwrite on export:"
3757 msgstr "覆盖文件?"
3758
3759 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:115
3760 msgid "Ask permission"
3761 msgstr ""
3762
3763 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:120
3764 msgid "Main file only"
3765 msgstr ""
3766
3767 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:125
3768 msgid "All files"
3769 msgstr "所有文件"
3770
3771 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:129
3772 msgid "What to do when existing files are going to be overwritten on export."
3773 msgstr ""
3774
3775 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:151
3776 msgid "Forward search"
3777 msgstr ""
3778
3779 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:171
3780 #, fuzzy
3781 msgid "DV&I command:"
3782 msgstr "Index命令(&I):"
3783
3784 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:207
3785 #, fuzzy
3786 msgid "&PDF command:"
3787 msgstr "&roff命令"
3788
3789 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:41
3790 msgid "&PATH prefix:"
3791 msgstr "路径前缀(&P):"
3792
3793 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:51 src/LyXRC.cpp:3338
3794 #, fuzzy
3795 msgid ""
3796 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
3797 "variable.\n"
3798 "Use the OS native format."
3799 msgstr ""
3800 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
3801 "variable. Use the OS native format."
3802
3803 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:58
3804 msgid "TEX&INPUTS prefix:"
3805 msgstr "TEX&INPUTS前缀:"
3806
3807 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:68 src/LyXRC.cpp:3501
3808 #, fuzzy
3809 msgid ""
3810 "Specify those directories which should be prepended to the TEXINPUTS "
3811 "environment variable.\n"
3812 "A '.' represents the current document directory. Use the OS native format."
3813 msgstr ""
3814 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
3815 "variable. Use the OS native format."
3816
3817 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:75
3818 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:98
3819 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:121
3820 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:144
3821 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:167
3822 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:190
3823 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:213
3824 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:249
3825 msgid "Browse..."
3826 msgstr "浏览..."
3827
3828 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:85
3829 #, fuzzy
3830 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
3831 msgstr "同义词典出错"
3832
3833 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:111
3834 msgid "&Temporary directory:"
3835 msgstr "临时目录(&T):"
3836
3837 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:134
3838 msgid "Ly&XServer pipe:"
3839 msgstr "Ly&XServer管道"
3840
3841 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:157
3842 msgid "&Backup directory:"
3843 msgstr "备份目录(&B):"
3844
3845 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:180
3846 msgid "&Example files:"
3847 msgstr "示例文件(&E):"
3848
3849 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:203
3850 msgid "&Document templates:"
3851 msgstr "文档模板(&D):"
3852
3853 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:226
3854 msgid "&Working directory:"
3855 msgstr "工作目录(&W):"
3856
3857 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:236
3858 #, fuzzy
3859 msgid "H&unspell dictionaries:"
3860 msgstr "个人词典文件(&d)"
3861
3862 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
3863 msgid "Printer Command Options"
3864 msgstr "打印命令的选项"
3865
3866 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
3867 msgid "Extension to be used when printing to file."
3868 msgstr "打印至文件的文件名后缀"
3869
3870 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
3871 msgid "File ex&tension:"
3872 msgstr "文件后缀(&t)"
3873
3874 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
3875 msgid "Option used to print to a file."
3876 msgstr "打印至文件的参数"
3877
3878 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
3879 msgid "Print to &file:"
3880 msgstr "打印到文件(&f)"
3881
3882 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
3883 msgid "Option used to print to non-default printer."
3884 msgstr "打印至非缺省打印机的参数"
3885
3886 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
3887 msgid "Set &printer:"
3888 msgstr "打印机设定(&p):"
3889
3890 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
3891 msgid "Option used with spool command to set printer."
3892 msgstr "打印列(spool)参数"
3893
3894 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
3895 msgid "Spool &printer:"
3896 msgstr "打印机(&p):"
3897
3898 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
3899 msgid ""
3900 "Command transmitted to the system to actually print the postscript file."
3901 msgstr ""
3902
3903 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
3904 msgid "Spool co&mmand:"
3905 msgstr "打印任务列命令(&m):"
3906
3907 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
3908 msgid "Option used to reverse page order."
3909 msgstr "反向打印的参数."
3910
3911 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
3912 msgid "Re&verse pages:"
3913 msgstr "相反次序排列(&V)"
3914
3915 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
3916 msgid "Lan&dscape:"
3917 msgstr "横向打印(&d)"
3918
3919 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
3920 msgid "&Number of copies:"
3921 msgstr "份数(&N):"
3922
3923 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
3924 msgid "Option used to set number of copies."
3925 msgstr "设置打印份数的参数."
3926
3927 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
3928 msgid "Option used to print a range of pages."
3929 msgstr "设置打印范围的参数."
3930
3931 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
3932 msgid "Co&llated:"
3933 msgstr "矫正(&l)"
3934
3935 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
3936 msgid "Pa&ge range:"
3937 msgstr "页范围(&g)"
3938
3939 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
3940 msgid "Option used to collate multiple copies."
3941 msgstr "Option used to collate multiple copies."
3942
3943 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
3944 msgid "&Odd pages:"
3945 msgstr "奇数页(&O):"
3946
3947 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
3948 msgid "&Even pages:"
3949 msgstr "偶数页(&E):"
3950
3951 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
3952 msgid "Paper t&ype:"
3953 msgstr "纸张类型(&Y):"
3954
3955 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
3956 msgid "Paper si&ze:"
3957 msgstr "纸张大小(&z):"
3958
3959 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
3960 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
3961 msgstr "任何其他打印选项"
3962
3963 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
3964 msgid "E&xtra options:"
3965 msgstr "其他选项(&x):"
3966
3967 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
3968 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
3969 msgstr "高级选项。打印至指定打印机。"
3970
3971 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
3972 msgid ""
3973 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
3974 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
3975 "printers."
3976 msgstr ""
3977 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
3978 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
3979 "printers."
3980
3981 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
3982 #, fuzzy
3983 msgid "Adapt &output to printer"
3984 msgstr "Send output to the printer"
3985
3986 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
3987 msgid "Name of the default printer"
3988 msgstr "缺省打印机名"
3989
3990 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
3991 msgid "Default &printer:"
3992 msgstr "缺省打印机(&p)"
3993
3994 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
3995 msgid "Printer co&mmand:"
3996 msgstr "打印命令(&m):"
3997
3998 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
3999 msgid "Sans Seri&f:"
4000 msgstr "Sans Seri&f:"
4001
4002 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
4003 msgid "T&ypewriter:"
4004 msgstr "T&ypewriter:"
4005
4006 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
4007 msgid "R&oman:"
4008 msgstr "R&oman:"
4009
4010 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
4011 msgid "&Zoom %:"
4012 msgstr "缩放比例(&Z) %"
4013
4014 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:206
4015 msgid "Font Sizes"
4016 msgstr "字体大小"
4017
4018 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:245
4019 msgid "&Large:"
4020 msgstr "大(&L):"
4021
4022 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:255
4023 msgid "&Larger:"
4024 msgstr "较大(&L):"
4025
4026 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:265
4027 msgid "&Largest:"
4028 msgstr "大(&L):"
4029
4030 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:278
4031 msgid "&Huge:"
4032 msgstr "巨大"
4033
4034 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:288
4035 msgid "&Hugest:"
4036 msgstr "最大:"
4037
4038 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:298
4039 msgid "S&mallest:"
4040 msgstr "最小"
4041
4042 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:308
4043 msgid "S&maller:"
4044 msgstr "较小"
4045
4046 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:318
4047 msgid "S&mall:"
4048 msgstr "小"
4049
4050 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:328
4051 msgid "&Normal:"
4052 msgstr "正常:"
4053
4054 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:338
4055 msgid "&Tiny:"
4056 msgstr "极小:"
4057
4058 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:364
4059 msgid ""
4060 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
4061 "of fonts"
4062 msgstr "选定以增强显示速度,但会降低字体的屏幕显示效果。"
4063
4064 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:367
4065 msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
4066 msgstr "使用 pixmap 缓存以加快字体渲染速度"
4067
4068 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
4069 msgid "&New"
4070 msgstr "新建(&N)"
4071
4072 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
4073 msgid "&Bind file:"
4074 msgstr "快捷键文件(&B)"
4075
4076 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
4077 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
4078 msgstr "快速搜索:"
4079
4080 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:41
4081 msgid "If unchecked, notes and comments will be excluded from spell checking"
4082 msgstr ""
4083
4084 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:44
4085 msgid "Spellcheck &notes and comments"
4086 msgstr ""
4087
4088 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:51
4089 msgid "&Spellchecker engine:"
4090 msgstr "拼写检查器"
4091
4092 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
4093 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
4094 msgstr "接受词语如\"diskdrive\""
4095
4096 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:67
4097 msgid "Accept compound &words"
4098 msgstr "接受连接词"
4099
4100 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:74
4101 msgid "Mark misspelled words with a underline."
4102 msgstr ""
4103
4104 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
4105 msgid "S&pellcheck continuously"
4106 msgstr ""
4107
4108 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:100
4109 #, fuzzy
4110 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker."
4111 msgstr "这里的字符不使用拼写检查"
4112
4113 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
4114 msgid "&Escape characters:"
4115 msgstr "退出字符(&E)"
4116
4117 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
4118 msgid "Override the language used for the spellchecker"
4119 msgstr "无视拼写检查器使用的语言"
4120
4121 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
4122 msgid "Al&ternative language:"
4123 msgstr "其他语言(&t):"
4124
4125 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:70 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2724
4126 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2731 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2830
4127 msgid "&Save"
4128 msgstr "保存(&S)"
4129
4130 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:26
4131 #, fuzzy
4132 msgid "General Look && Feel"
4133 msgstr "外观"
4134
4135 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:37
4136 msgid "&User interface file:"
4137 msgstr "用户界面文件(&U):"
4138
4139 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:74
4140 #, fuzzy
4141 msgid "&Icon set:"
4142 msgstr "图标集:"
4143
4144 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:84
4145 msgid ""
4146 "The icon set to use. Warning: normal size of icons may be\n"
4147 "wrong until you save the preferences and restart LyX."
4148 msgstr ""
4149
4150 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:108
4151 msgid "Use icons from system's &theme"
4152 msgstr ""
4153
4154 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:120
4155 #, fuzzy
4156 msgid "Context help"
4157 msgstr "内容"
4158
4159 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:138
4160 #, fuzzy
4161 msgid ""
4162 "Checking this allows the automatic display of helpful comments for insets in "
4163 "the main work area of an edited document"
4164 msgstr "选定以启用自动帮助"
4165
4166 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:141
4167 msgid "&Enable tool tips in main work area"
4168 msgstr "在主工作区启用提示(&E)"
4169
4170 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:151
4171 msgid "Menus"
4172 msgstr ""
4173
4174 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:162
4175 msgid "&Maximum last files:"
4176 msgstr "最多最近打开文件(&M)"
4177
4178 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:61
4179 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
4180 msgstr ""
4181
4182 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:64
4183 #, fuzzy
4184 msgid "&Subindex"
4185 msgstr "边(&S):"
4186
4187 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:79
4188 #, fuzzy
4189 msgid "A&vailable indexes:"
4190 msgstr "现有分支(&A)"
4191
4192 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:89
4193 #, fuzzy
4194 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
4195 msgstr "指定文档的缺省类"
4196
4197 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:13
4198 #, fuzzy
4199 msgid "Nomenclature settings"
4200 msgstr "术语"
4201
4202 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:19
4203 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:32
4204 msgid "Define hanging indentation/label length for the nomenclature list."
4205 msgstr "设定术语列表的悬挂驶进和标题长度。"
4206
4207 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:22
4208 msgid "&List Indentation:"
4209 msgstr "列表缩进"
4210
4211 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:39
4212 #, fuzzy
4213 msgid "Custom &Width:"
4214 msgstr "列宽"
4215
4216 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:52
4217 msgid "Custom value. \"List Indentation\" needs to be set to \"Custom\"."
4218 msgstr "自定义值。列表缩进需要被指定为\"Custom\"."
4219
4220 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
4221 msgid "Pages"
4222 msgstr "页面"
4223
4224 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
4225 msgid "Page number to print from"
4226 msgstr "从此页开始打印"
4227
4228 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
4229 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
4230 msgstr "到(&T):[[如 '从页x到页y']]"
4231
4232 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
4233 msgid "Page number to print to"
4234 msgstr "打印页码"
4235
4236 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
4237 msgid "Print all pages"
4238 msgstr "打印所有页"
4239
4240 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
4241 msgid "Fro&m"
4242 msgstr "从(&m)"
4243
4244 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
4245 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:226
4246 msgid "&All"
4247 msgstr "全部(&A)"
4248
4249 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
4250 msgid "Print &odd-numbered pages"
4251 msgstr "打印奇数页(&o)"
4252
4253 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
4254 msgid "Print &even-numbered pages"
4255 msgstr "打印偶数页(&o)"
4256
4257 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
4258 msgid "Print in reverse order"
4259 msgstr "反向打印"
4260
4261 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
4262 msgid "Re&verse order"
4263 msgstr "反向页序"
4264
4265 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
4266 msgid "Copie&s"
4267 msgstr "份数(&s)"
4268
4269 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
4270 msgid "Number of copies"
4271 msgstr "份数"
4272
4273 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
4274 msgid "Collate copies"
4275 msgstr "对照"
4276
4277 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
4278 msgid "&Collate"
4279 msgstr "对照(&C)"
4280
4281 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
4282 msgid "&Print"
4283 msgstr "打印(&P)"
4284
4285 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
4286 msgid "Print Destination"
4287 msgstr "打印至"
4288
4289 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
4290 msgid "Send output to the printer"
4291 msgstr "打印输出"
4292
4293 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
4294 msgid "P&rinter:"
4295 msgstr "打印机(&r)"
4296
4297 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
4298 msgid "Send output to the given printer"
4299 msgstr "打印至指定打印机"
4300
4301 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
4302 msgid "Send output to a file"
4303 msgstr "输出至文件"
4304
4305 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:90
4306 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1420 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:255
4307 msgid "Output"
4308 msgstr "输出"
4309
4310 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:133
4311 msgid "Settings"
4312 msgstr "设置"
4313
4314 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:145
4315 msgid "Select the debug messages that should be displayed"
4316 msgstr "选择要显示的调试信息"
4317
4318 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:173
4319 msgid "Automatic cleanup of the window before LaTeX compilation proceeds"
4320 msgstr ""
4321
4322 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:176
4323 msgid "&Clear automatically"
4324 msgstr "自动清除"
4325
4326 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:191
4327 msgid "Debug messages"
4328 msgstr "显示调试信息"
4329
4330 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:203
4331 msgid "Display no debug messages"
4332 msgstr "不显示调试信息"
4333
4334 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:206
4335 msgid "&None"
4336 msgstr "无"
4337
4338 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:213
4339 msgid "Display the debug messages selected to the right"
4340 msgstr "在右边显示选中的调试信息"
4341
4342 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:216
4343 msgid "S&elected"
4344 msgstr "已选定"
4345
4346 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:223
4347 msgid "Display all debug messages"
4348 msgstr "显示所有调试信息"
4349
4350 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:236
4351 msgid "Display statusbar messages?"
4352 msgstr ""
4353
4354 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:239
4355 msgid "&Statusbar messages"
4356 msgstr "状态栏消息"
4357
4358 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:22
4359 msgid "La&bels in:"
4360 msgstr "标签(&b):"
4361
4362 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:49
4363 msgid "&References"
4364 msgstr "引用(&R)"
4365
4366 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:76
4367 msgid "Fil&ter:"
4368 msgstr "过滤(&F):"
4369
4370 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:89
4371 msgid "Enter string to filter the label list"
4372 msgstr "输入字符串来过滤标签列表"
4373
4374 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:99
4375 msgid "Filter case-sensitively"
4376 msgstr "过滤(区分大小写)"
4377
4378 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:102
4379 msgid "Case-sensiti&ve"
4380 msgstr "区分大小写(&v)"
4381
4382 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:127
4383 msgid ""
4384 "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the Case-"
4385 "sensitive option is checked)"
4386 msgstr "将标签以字母序排序"
4387
4388 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:130
4389 msgid "&Sort"
4390 msgstr "排序(&S)"
4391
4392 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:140
4393 msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
4394 msgstr "按字母序排序标签(区分大小写)"
4395
4396 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:143
4397 msgid "Cas&e-sensitive"
4398 msgstr "区分大小写(&e)"
4399
4400 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:150
4401 msgid "Group labels by prefix (e.g. \"sec:\")"
4402 msgstr "将标签按前缀分组(如\"sec:\")"
4403
4404 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:153
4405 msgid "Grou&p"
4406 msgstr "分组(&p)"
4407
4408 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:181 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:313
4409 msgid "&Go to Label"
4410 msgstr "跳至标签(&G)"
4411
4412 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:212
4413 msgid "Cross-reference as it appears in output"
4414 msgstr "交叉引用"
4415
4416 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:216
4417 msgid "<reference>"
4418 msgstr "<引用>"
4419
4420 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:221
4421 msgid "(<reference>)"
4422 msgstr "(<引用>)"
4423
4424 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:226
4425 msgid "<page>"
4426 msgstr "<页码>"
4427
4428 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:231
4429 msgid "on page <page>"
4430 msgstr "在页<页>"
4431
4432 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:236
4433 msgid "<reference> on page <page>"
4434 msgstr "<引用>在页<页>"
4435
4436 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:241
4437 msgid "Formatted reference"
4438 msgstr "格式化的引用"
4439
4440 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:246
4441 #, fuzzy
4442 msgid "Textual reference"
4443 msgstr "所有文献"
4444
4445 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:291
4446 msgid "Update the label list"
4447 msgstr "更新标签列表"
4448
4449 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:101
4450 msgid "Case &sensitive[[search]]"
4451 msgstr "区分大小写(&s)[[search]]"
4452
4453 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:108
4454 msgid "Match w&hole words only"
4455 msgstr "匹配完整词语"
4456
4457 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
4458 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
4459 msgstr "使用以下命令转换文件 ($$FName为文件名)"
4460
4461 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
4462 msgid "&Export formats:"
4463 msgstr "输出格式(&E):"
4464
4465 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
4466 #, fuzzy
4467 msgid "&Send exported file to command:"
4468 msgstr "指定处理文档之命令"
4469
4470 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
4471 msgid "Edit shortcut"
4472 msgstr "编辑快捷键"
4473
4474 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
4475 msgid "Enter LyX function or command sequence"
4476 msgstr "输入 LyX 函数或命令"
4477
4478 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
4479 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
4480 msgstr "移除上一个快捷键"
4481
4482 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
4483 msgid "&Delete Key"
4484 msgstr "删除快捷键(&D)"
4485
4486 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
4487 msgid "Clear current shortcut"
4488 msgstr "删除当前快捷键"
4489
4490 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
4491 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1118
4492 msgid "C&lear"
4493 msgstr "清除(&l)"
4494
4495 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
4496 msgid "&Shortcut:"
4497 msgstr "快捷键(&S)"
4498
4499 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
4500 msgid "&Function:"
4501 msgstr "函数(&F)"
4502
4503 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
4504 msgid ""
4505 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
4506 "the 'Clear' button"
4507 msgstr "点击后键入快捷键。点击“Clear”按钮重置。"
4508
4509 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:19
4510 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:251
4511 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:258
4512 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:539
4513 msgid "Spell Checker"
4514 msgstr "拼写检查器"
4515
4516 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:43
4517 msgid ""
4518 "The checked language. Switching this alters the language of the checked word."
4519 msgstr ""
4520
4521 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:59
4522 msgid "Unknown word:"
4523 msgstr "未知单词:"
4524
4525 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:69
4526 msgid "Current word"
4527 msgstr "当前词"
4528
4529 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:85
4530 msgid "&Find Next"
4531 msgstr "查找下一个"
4532
4533 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:92
4534 msgid "Re&placement:"
4535 msgstr "替换:"
4536
4537 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:105
4538 msgid "Replace with selected word"
4539 msgstr "以当前词替换"
4540
4541 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:130
4542 msgid "Replace word with current choice"
4543 msgstr "用当前选中词替换"
4544
4545 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:146
4546 msgid "S&uggestions:"
4547 msgstr "建议:"
4548
4549 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:181
4550 msgid "Ignore this word"
4551 msgstr "忽略此词"
4552
4553 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:184
4554 msgid "&Ignore"
4555 msgstr "忽略(&I)"
4556
4557 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:197
4558 msgid "Ignore this word throughout this session"
4559 msgstr "全部忽略此词"
4560
4561 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:200
4562 msgid "I&gnore All"
4563 msgstr "全部忽略(&G)"
4564
4565 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:213
4566 msgid "Add the word to your personal dictionary"
4567 msgstr "添加到个人辞典"
4568
4569 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
4570 msgid ""
4571 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
4572 "full range."
4573 msgstr "可用类别与文件编码有关。UTF-8 可使用全部。"
4574
4575 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
4576 msgid "Ca&tegory:"
4577 msgstr "类别(&t)"
4578
4579 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
4580 msgid "Select this to display all available characters at once"
4581 msgstr "一次显示所有可用字符"
4582
4583 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
4584 msgid "&Display all"
4585 msgstr "显示全部(&D)"
4586
4587 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:27
4588 msgid "Current cell:"
4589 msgstr "当前单元:"
4590
4591 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:49
4592 msgid "Current row position"
4593 msgstr "当前行位置"
4594
4595 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:71
4596 msgid "Current column position"
4597 msgstr "对齐列位置"
4598
4599 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:106
4600 msgid "&Table Settings"
4601 msgstr "表格设置(&T)"
4602
4603 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:112
4604 #, fuzzy
4605 msgid "Row setting"
4606 msgstr "边框设定"
4607
4608 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:118
4609 msgid "Merge cells of different rows"
4610 msgstr ""
4611
4612 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:121
4613 msgid "M&ultirow"
4614 msgstr ""
4615
4616 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:133
4617 #, fuzzy
4618 msgid "&Vertical Offset:"
4619 msgstr "竖直距离(&V)"
4620
4621 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:146
4622 #, fuzzy
4623 msgid "Optional vertical offset"
4624 msgstr "竖直距离(&V)"
4625
4626 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:164
4627 #, fuzzy
4628 msgid "Cell setting"
4629 msgstr "注释设置"
4630
4631 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:172
4632 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
4633 msgstr "旋转此单元90度"
4634
4635 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:188 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:332
4636 #, fuzzy
4637 msgid "rotation angle"
4638 msgstr "文献引用风格"
4639
4640 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:207 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:351
4641 #, fuzzy
4642 msgid "degrees"
4643 msgstr "绿"
4644
4645 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:238
4646 #, fuzzy
4647 msgid "Table-wide settings"
4648 msgstr "表格设置"
4649
4650 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:244
4651 #, fuzzy
4652 msgid "W&idth:"
4653 msgstr "宽度(&W):"
4654
4655 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:260
4656 #, fuzzy
4657 msgid "Verti&cal alignment:"
4658 msgstr "垂直排列"
4659
4660 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:270
4661 #, fuzzy
4662 msgid "Vertical alignment of the table"
4663 msgstr "垂直排列"
4664
4665 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:316
4666 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
4667 msgstr "旋转此表格90度"
4668
4669 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:319
4670 #, fuzzy
4671 msgid "&Rotate"
4672 msgstr "旋转"
4673
4674 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:366
4675 #, fuzzy
4676 msgid "Column settings"
4677 msgstr "文本设置"
4678
4679 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:372
4680 msgid "&Horizontal alignment:"
4681 msgstr "水平对齐(&H)"
4682
4683 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:382
4684 msgid "Horizontal alignment in column"
4685 msgstr "列内垂直对齐"
4686
4687 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:386
4688 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:836
4689 msgid "Justified"
4690 msgstr "两端对齐"
4691
4692 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:406 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:219
4693 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:838
4694 #, fuzzy
4695 msgid "At Decimal Separator"
4696 msgstr "分隔符"
4697
4698 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:432
4699 #, fuzzy
4700 msgid "&Decimal separator:"
4701 msgstr "分隔符"
4702
4703 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:490
4704 msgid "Fixed width of the column"
4705 msgstr "固定宽度列"
4706
4707 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:518
4708 msgid "&Vertical alignment in row:"
4709 msgstr "行垂直对齐方式(&V)"
4710
4711 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:528
4712 msgid ""
4713 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
4714 "the row."
4715 msgstr "设置该单元关于行基线的垂直对齐方式"
4716
4717 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:550
4718 msgid "Merge cells of different columns"
4719 msgstr ""
4720
4721 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:553
4722 msgid "&Multicolumn"
4723 msgstr "多列(&M)"
4724
4725 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:560
4726 msgid "LaTe&X argument:"
4727 msgstr "LaTe&X参数"
4728
4729 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:570
4730 msgid "Custom column format (LaTeX)"
4731 msgstr "自定义列格式 (LaTeX)"
4732
4733 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:584
4734 msgid "&Borders"
4735 msgstr "边框(&B)"
4736
4737 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:590
4738 msgid "Set Borders"
4739 msgstr "设置边框"
4740
4741 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1086
4742 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
4743 msgstr "设置当前(选中)单元边框"
4744
4745 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1099
4746 msgid "All Borders"
4747 msgstr "所有边框"
4748
4749 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1105
4750 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
4751 msgstr "添加边框至当前(选中)单元"
4752
4753 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1108
4754 msgid "&Set"
4755 msgstr "设置(&S)"
4756
4757 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1115
4758 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
4759 msgstr "清除所有当前(选中)单元边框"
4760
4761 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1134
4762 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
4763 msgstr "使用正式边框设定(无垂直边界)"
4764
4765 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1137
4766 msgid "Fo&rmal"
4767 msgstr "正式(&r)"
4768
4769 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1147
4770 msgid "Use default (grid-like) border style"
4771 msgstr "使用缺省边框样式"
4772
4773 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1150
4774 msgid "De&fault"
4775 msgstr "默认(&F)"
4776
4777 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1176
4778 msgid "Additional Space"
4779 msgstr "额外空间"
4780
4781 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1182
4782 msgid "T&op of row:"
4783 msgstr "行上(&o)"
4784
4785 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1242
4786 msgid "Botto&m of row:"
4787 msgstr "行下(&m)"
4788
4789 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1255
4790 msgid "Bet&ween rows:"
4791 msgstr "行间(&w)"
4792
4793 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1304
4794 msgid "&Longtable"
4795 msgstr "长表格(&L)"
4796
4797 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1310
4798 msgid "Select for tables that span multiple pages"
4799 msgstr "选中此项如果表格将跨越多页"
4800
4801 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1313
4802 msgid "&Use long table"
4803 msgstr "使用长表格(&U)"
4804
4805 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1323
4806 #, fuzzy
4807 msgid "Row settings"
4808 msgstr "边框设定"
4809
4810 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1329
4811 msgid "Status"
4812 msgstr "状态"
4813
4814 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1336
4815 msgid "Border above"
4816 msgstr "页框上"
4817
4818 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1343
4819 msgid "Border below"
4820 msgstr "页框下"
4821
4822 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1350
4823 msgid "Contents"
4824 msgstr "内容"
4825
4826 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1357
4827 msgid "Header:"
4828 msgstr "页首:"
4829
4830 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1364
4831 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
4832 msgstr "在每页重复此行为表头"
4833
4834 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1367
4835 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1404
4836 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1445
4837 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1476
4838 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1514 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:397
4839 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:406
4840 msgid "on"
4841 msgstr "打开"
4842
4843 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1377
4844 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1384
4845 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1411
4846 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1418
4847 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1452
4848 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1459
4849 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1483
4850 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1490
4851 msgid "double"
4852 msgstr "双"
4853
4854 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1391
4855 msgid "First header:"
4856 msgstr "第一页首"
4857
4858 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1398
4859 msgid "This row is the header of the first page"
4860 msgstr "此行为首页表头"
4861
4862 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1425
4863 msgid "Don't output the first header"
4864 msgstr "不输出第一个表首"
4865
4866 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1428
4867 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1500
4868 msgid "is empty"
4869 msgstr "是空"
4870
4871 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1435
4872 msgid "Footer:"
4873 msgstr "页脚:"
4874
4875 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1442
4876 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
4877 msgstr "在每页重复此行为表尾"
4878
4879 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1466
4880 msgid "Last footer:"
4881 msgstr "最后页尾"
4882
4883 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1473
4884 msgid "This row is the footer of the last page"
4885 msgstr "此行为末页表尾"
4886
4887 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1497
4888 msgid "Don't output the last footer"
4889 msgstr "不输出最后页尾"
4890
4891 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1507
4892 msgid "Caption:"
4893 msgstr "图表标题:"
4894
4895 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1524
4896 msgid "Set a page break on the current row"
4897 msgstr "在此行换页"
4898
4899 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1527
4900 msgid "Page &break on current row"
4901 msgstr "在此行换页(&b)"
4902
4903 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1540
4904 msgid "Horizontal alignment of the longtable"
4905 msgstr "水平对齐长表格"
4906
4907 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1543
4908 #, fuzzy
4909 msgid "Longtable alignment"
4910 msgstr "水平对齐(&H)"
4911
4912 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
4913 msgid "Close this dialog"
4914 msgstr "关闭此对话框"
4915
4916 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
4917 msgid "Rebuild the file lists"
4918 msgstr "重建文件列表"
4919
4920 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
4921 msgid ""
4922 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
4923 msgstr ""
4924 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
4925
4926 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
4927 msgid "&View"
4928 msgstr "查看(&V)"
4929
4930 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
4931 msgid "Selected classes or styles"
4932 msgstr "选中的类或样式"
4933
4934 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
4935 msgid "LaTeX classes"
4936 msgstr "LaTeX类"
4937
4938 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
4939 msgid "LaTeX styles"
4940 msgstr "LaTeX样式"
4941
4942 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
4943 msgid "BibTeX styles"
4944 msgstr "BibTeX样式"
4945
4946 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:143
4947 #, fuzzy
4948 msgid "BibTeX databases"
4949 msgstr "使用的BibTeX数据库"
4950
4951 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:167
4952 msgid "Toggles view of the file list"
4953 msgstr "Toggles view of the file list"
4954
4955 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:170
4956 msgid "Show &path"
4957 msgstr "显示路径(&p)"
4958
4959 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:20
4960 msgid "Separate paragraphs with"
4961 msgstr "段落分隔符"
4962
4963 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:35
4964 msgid "Indent consecutive paragraphs"
4965 msgstr "缩进连续段落"
4966
4967 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:38
4968 msgid "&Indentation:"
4969 msgstr "缩进(&I)"
4970
4971 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:48
4972 msgid "Size of the indentation"
4973 msgstr "缩进程度"
4974
4975 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:116
4976 msgid "&Vertical space:"
4977 msgstr "垂直间距(&V)"
4978
4979 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:126
4980 msgid "Size of the vertical space"
4981 msgstr "垂直间距大小"
4982
4983 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:191
4984 msgid "Spacing"
4985 msgstr "间隔"
4986
4987 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:209
4988 msgid "&Line spacing:"
4989 msgstr "行间距(&L):"
4990
4991 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:219
4992 msgid "Spacing type"
4993 msgstr "间距类型"
4994
4995 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:232
4996 msgid "Number of lines"
4997 msgstr "行数"
4998
4999 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:271
5000 msgid "Format text into two columns"
5001 msgstr "使用双栏格式"
5002
5003 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:274
5004 msgid "Two-&column document"
5005 msgstr "双栏文档(&c)"
5006
5007 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:281
5008 msgid ""
5009 "Justify text in the LyX editor (this does not affect whether the text is "
5010 "justified in the output)"
5011 msgstr ""
5012
5013 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:284
5014 msgid "Use &justification in LyX work area"
5015 msgstr ""
5016
5017 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:32
5018 #, fuzzy
5019 msgid "Language of the thesaurus"
5020 msgstr "Language Footer:"
5021
5022 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
5023 msgid "Index entry"
5024 msgstr "索引项"
5025
5026 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
5027 msgid "&Keyword:"
5028 msgstr "关键词(&K)"
5029
5030 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52
5031 msgid "Word to look up"
5032 msgstr ""
5033
5034 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:65
5035 msgid "L&ookup"
5036 msgstr ""
5037
5038 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:72
5039 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
5040 msgid "The selected entry"
5041 msgstr "选中项"
5042
5043 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:75
5044 msgid "&Selection:"
5045 msgstr "选择(&S)"
5046
5047 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:92
5048 msgid "Replace the entry with the selection"
5049 msgstr "用选中项替换此项"
5050
5051 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:102
5052 #, fuzzy
5053 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
5054 msgstr "点击选择本地文档类定义文件"
5055
5056 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:36
5057 msgid "Filter:"
5058 msgstr "过滤器:"
5059
5060 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:46
5061 msgid "Enter string to filter contents"
5062 msgstr "输入文本以过滤内容"
5063
5064 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:63
5065 msgid ""
5066 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
5067 "tables, and others)"
5068 msgstr "在目录、图像列表和表格列表间切换"
5069
5070 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:90
5071 msgid "Update navigation tree"
5072 msgstr "更新导航树"
5073
5074 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125
5075 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:163
5076 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:182
5077 msgid "..."
5078 msgstr "..."
5079
5080 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:122
5081 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
5082 msgstr "减少选中文本嵌入深度"
5083
5084 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:141
5085 msgid "Increase nesting depth of selected item"
5086 msgstr "增加选中文本嵌入深度"
5087
5088 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:160
5089 msgid "Move selected item down by one"
5090 msgstr "向下移动选中项"
5091
5092 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:179
5093 msgid "Move selected item up by one"
5094 msgstr "向上移动选中项"
5095
5096 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:225
5097 msgid "Sort"
5098 msgstr "排序"
5099
5100 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:246
5101 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
5102 msgstr ""
5103
5104 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:249
5105 msgid "Keep"
5106 msgstr "固定"
5107
5108 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:266
5109 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
5110 msgstr "调整导航树的深度"
5111
5112 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:13
5113 msgid "LyX: Enter text"
5114 msgstr "LyX: 输入文本"
5115
5116 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:44
5117 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
5118 msgstr "选择后,LyX对给定事件将不再报警。"
5119
5120 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:47
5121 msgid "&Do not show this warning again!"
5122 msgstr "下次不显示(&D)"
5123
5124 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:90
5125 #, fuzzy
5126 msgid "F&ormat:"
5127 msgstr "格式(&F):"
5128
5129 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:109
5130 msgid "Select the output format"
5131 msgstr "选择输出格式"
5132
5133 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:127
5134 msgid "Show the source as the master document gets it"
5135 msgstr ""
5136
5137 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:130
5138 msgid "&Master's perspective"
5139 msgstr ""
5140
5141 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:137
5142 msgid "Automatic update"
5143 msgstr "自动更新"
5144
5145 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:164
5146 #, fuzzy
5147 msgid "Current Paragraph"
5148 msgstr "首行缩进(&I)"
5149
5150 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:169
5151 #, fuzzy
5152 msgid "Complete Source"
5153 msgstr "完整源代码"
5154
5155 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:174
5156 msgid "Preamble Only"
5157 msgstr ""
5158
5159 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:179
5160 #, fuzzy
5161 msgid "Body Only"
5162 msgstr "仅"
5163
5164 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:32
5165 msgid "Insert the spacing even after a page break"
5166 msgstr "即使在新起页面后也插入间隔"
5167
5168 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
5169 msgid "DefSkip"
5170 msgstr "DefSkip"
5171
5172 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:707
5173 msgid "SmallSkip"
5174 msgstr "SmallSkip"
5175
5176 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:92 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:708
5177 msgid "MedSkip"
5178 msgstr "MedSkip"
5179
5180 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:97 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:709
5181 msgid "BigSkip"
5182 msgstr "BigSkip"
5183
5184 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:102
5185 msgid "VFill"
5186 msgstr "VFill"
5187
5188 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
5189 msgid "Unit of width value"
5190 msgstr "宽度单位"
5191
5192 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
5193 msgid "number of needed lines"
5194 msgstr "所需行数"
5195
5196 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
5197 msgid "use number of lines"
5198 msgstr "使用行数"
5199
5200 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
5201 msgid "&Line span:"
5202 msgstr "行间距(&L):"
5203
5204 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
5205 msgid "Outer (default)"
5206 msgstr "外部(缺省设置)"
5207
5208 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
5209 msgid "Inner"
5210 msgstr "内部"
5211
5212 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
5213 msgid "use overhang"
5214 msgstr "悬挂缩进"
5215
5216 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
5217 msgid "Over&hang:"
5218 msgstr "悬挂缩进(&h)"
5219
5220 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
5221 msgid "Overhang value"
5222 msgstr "悬挂缩进距离"
5223
5224 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
5225 msgid "Unit of overhang value"
5226 msgstr "悬挂缩进单位"
5227
5228 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
5229 msgid "Check this to allow flexible placement"
5230 msgstr ""
5231
5232 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
5233 msgid "Allow &floating"
5234 msgstr "允许浮动(&f)"
5235
5236 #: lib/layouts/aa.layout:3
5237 msgid "Astronomy & Astrophysics"
5238 msgstr ""
5239
5240 #: lib/layouts/aa.layout:4 lib/layouts/aapaper.layout:4
5241 #: lib/layouts/aastex.layout:4 lib/layouts/achemso.layout:4
5242 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:4 lib/layouts/acm-sigs-alt.layout:4
5243 #: lib/layouts/acm-sigs.layout:4 lib/layouts/AEA.layout:4
5244 #: lib/layouts/agums.layout:4 lib/layouts/agutex.layout:4
5245 #: lib/layouts/amsart.layout:4 lib/layouts/apa6.layout:4
5246 #: lib/layouts/apa.layout:4 lib/layouts/arab-article.layout:4
5247 #: lib/layouts/article-beamer.layout:4 lib/layouts/article.layout:4
5248 #: lib/layouts/chess.layout:4 lib/layouts/cl2emult.layout:4
5249 #: lib/layouts/ctex-article.layout:4 lib/layouts/doublecol-new.layout:4
5250 #: lib/layouts/dtk.layout:4 lib/layouts/ectaart.layout:4
5251 #: lib/layouts/egs.layout:4 lib/layouts/elsarticle.layout:4
5252 #: lib/layouts/elsart.layout:4 lib/layouts/entcs.layout:4
5253 #: lib/layouts/extarticle.layout:4 lib/layouts/heb-article.layout:4
5254 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:4 lib/layouts/IEEEtran.layout:4
5255 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:4 lib/layouts/ijmpc.layout:4
5256 #: lib/layouts/ijmpd.layout:4 lib/layouts/iopart.layout:4
5257 #: lib/layouts/isprs.layout:4 lib/layouts/jarticle.layout:4
5258 #: lib/layouts/jasatex.layout:4 lib/layouts/jgrga.layout:4
5259 #: lib/layouts/jsarticle.layout:4 lib/layouts/jss.layout:4
5260 #: lib/layouts/kluwer.layout:4 lib/layouts/latex8.layout:4
5261 #: lib/layouts/llncs.layout:4 lib/layouts/ltugboat.layout:4
5262 #: lib/layouts/mwart.layout:4 lib/layouts/paper.layout:4
5263 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:4 lib/layouts/revtex4.layout:4
5264 #: lib/layouts/revtex.layout:4 lib/layouts/scrartcl.layout:4
5265 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:4 lib/layouts/siamltex.layout:4
5266 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:4 lib/layouts/singlecol.layout:4
5267 #: lib/layouts/singlecol-new.layout:4 lib/layouts/spie.layout:4
5268 #: lib/layouts/svglobal3.layout:4 lib/layouts/svglobal.layout:4
5269 #: lib/layouts/svjog.layout:4 lib/layouts/svprobth.layout:4
5270 #: lib/layouts/tarticle.layout:4
5271 #, fuzzy
5272 msgid "Articles"
5273 msgstr "文章"
5274
5275 #: lib/layouts/aa.layout:36 lib/layouts/aapaper.layout:35
5276 #: lib/layouts/aastex.layout:54 lib/layouts/achemso.layout:33
5277 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:35 lib/layouts/agutex.layout:32
5278 #: lib/layouts/amsart.layout:31 lib/layouts/amsbook.layout:32
5279 #: lib/layouts/apa6.layout:22 lib/layouts/apa.layout:25
5280 #: lib/layouts/beamer.layout:63 lib/layouts/broadway.layout:174
5281 #: lib/layouts/chess.layout:30 lib/layouts/cl2emult.layout:130
5282 #: lib/layouts/dtk.layout:32 lib/layouts/egs.layout:19
5283 #: lib/layouts/elsarticle.layout:33 lib/layouts/elsart.layout:48
5284 #: lib/layouts/europecv.layout:17 lib/layouts/foils.layout:31
5285 #: lib/layouts/g-brief2.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:347
5286 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:35 lib/layouts/ijmpc.layout:23
5287 #: lib/layouts/ijmpd.layout:28 lib/layouts/iopart.layout:35
5288 #: lib/layouts/jasatex.layout:36 lib/layouts/kluwer.layout:34
5289 #: lib/layouts/lettre.layout:31 lib/layouts/llncs.layout:24
5290 #: lib/layouts/ltugboat.layout:31 lib/layouts/memoir.layout:32
5291 #: lib/layouts/moderncv.layout:20 lib/layouts/paper.layout:14
5292 #: lib/layouts/powerdot.layout:110 lib/layouts/revtex4.layout:45
5293 #: lib/layouts/revtex.layout:23 lib/layouts/scrlettr.layout:8
5294 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:11 lib/layouts/siamltex.layout:37
5295 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:38 lib/layouts/simplecv.layout:18
5296 #: lib/layouts/slides.layout:61 lib/layouts/tufte-book.layout:20
5297 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/db_stdclass.inc:22
5298 #: lib/layouts/scrclass.inc:17 lib/layouts/stdclass.inc:28
5299 #: lib/layouts/stdinsets.inc:519 lib/layouts/stdletter.inc:12
5300 #: lib/layouts/svcommon.inc:26 lib/ui/stdtoolbars.inc:69
5301 #: src/insets/InsetRef.cpp:355
5302 msgid "Standard"
5303 msgstr "标准"
5304
5305 #: lib/layouts/aa.layout:37 lib/layouts/aapaper.layout:36
5306 #: lib/layouts/aastex.layout:55 lib/layouts/achemso.layout:34
5307 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:36 lib/layouts/AEA.layout:116
5308 #: lib/layouts/AEA.layout:302 lib/layouts/agutex.layout:33
5309 #: lib/layouts/amsart.layout:32 lib/layouts/amsbook.layout:33
5310 #: lib/layouts/apa6.layout:23 lib/layouts/apa.layout:26
5311 #: lib/layouts/beamer.layout:64 lib/layouts/beamer.layout:1073
5312 #: lib/layouts/beamer.layout:1098 lib/layouts/beamer.layout:1123
5313 #: lib/layouts/beamer.layout:1237 lib/layouts/beamer.layout:1260
5314 #: lib/layouts/beamer.layout:1294 lib/layouts/broadway.layout:175
5315 #: lib/layouts/cl2emult.layout:131 lib/layouts/dtk.layout:33
5316 #: lib/layouts/egs.layout:20 lib/layouts/elsarticle.layout:34
5317 #: lib/layouts/elsart.layout:49 lib/layouts/europecv.layout:18
5318 #: lib/layouts/europecv.layout:156 lib/layouts/europecv.layout:215
5319 #: lib/layouts/foils.layout:32 lib/layouts/g-brief2.layout:32
5320 #: lib/layouts/hollywood.layout:282 lib/layouts/IEEEtran.layout:36
5321 #: lib/layouts/ijmpc.layout:24 lib/layouts/ijmpd.layout:29
5322 #: lib/layouts/iopart.layout:36 lib/layouts/jasatex.layout:37
5323 #: lib/layouts/kluwer.layout:35 lib/layouts/llncs.layout:25
5324 #: lib/layouts/ltugboat.layout:32 lib/layouts/memoir.layout:33
5325 #: lib/layouts/memoir.layout:169 lib/layouts/memoir.layout:248
5326 #: lib/layouts/moderncv.layout:21 lib/layouts/paper.layout:15
5327 #: lib/layouts/powerdot.layout:111 lib/layouts/powerdot.layout:374
5328 #: lib/layouts/powerdot.layout:395 lib/layouts/powerdot.layout:416
5329 #: lib/layouts/powerdot.layout:436 lib/layouts/revtex4.layout:46
5330 #: lib/layouts/revtex.layout:24 lib/layouts/scrlettr.layout:9
5331 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:12 lib/layouts/siamltex.layout:38
5332 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:39 lib/layouts/simplecv.layout:19
5333 #: lib/layouts/slides.layout:62 lib/layouts/tufte-book.layout:202
5334 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:23 lib/layouts/db_stdclass.inc:23
5335 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13 lib/layouts/scrclass.inc:18
5336 #: lib/layouts/scrclass.inc:309 lib/layouts/stdclass.inc:29
5337 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:13 lib/layouts/stdlayouts.inc:34
5338 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:55 lib/layouts/stdlayouts.inc:75
5339 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:100 lib/layouts/stdletter.inc:13
5340 #: lib/layouts/svcommon.inc:27 lib/layouts/svcommon.inc:608
5341 #: lib/layouts/svcommon.inc:619 lib/layouts/initials.module:26
5342 #: lib/layouts/rsphrase.module:43
5343 msgid "MainText"
5344 msgstr "正文"
5345
5346 #: lib/layouts/aa.layout:68 lib/layouts/aapaper.layout:81
5347 #: lib/layouts/beamer.layout:909 lib/layouts/kluwer.layout:132
5348 #: lib/layouts/llncs.layout:131 lib/layouts/sigplanconf.layout:127
5349 #: lib/layouts/svprobth.layout:85 lib/layouts/aapaper.inc:9
5350 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:10 lib/layouts/scrclass.inc:182
5351 #: lib/layouts/svcommon.inc:332
5352 msgid "Subtitle"
5353 msgstr "副标题"
5354
5355 #: lib/layouts/aa.layout:73 lib/layouts/aa.layout:96 lib/layouts/aa.layout:111
5356 #: lib/layouts/aa.layout:135 lib/layouts/aa.layout:265
5357 #: lib/layouts/aa.layout:325 lib/layouts/aastex.layout:156
5358 #: lib/layouts/aastex.layout:173 lib/layouts/aastex.layout:195
5359 #: lib/layouts/aastex.layout:214 lib/layouts/aastex.layout:288
5360 #: lib/layouts/achemso.layout:59 lib/layouts/achemso.layout:85
5361 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:70 lib/layouts/acmsiggraph.layout:179
5362 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:198 lib/layouts/AEA.layout:51
5363 #: lib/layouts/AEA.layout:106 lib/layouts/agutex.layout:60
5364 #: lib/layouts/agutex.layout:77 lib/layouts/agutex.layout:118
5365 #: lib/layouts/agutex.layout:141 lib/layouts/apa6.layout:39
5366 #: lib/layouts/apa6.layout:52 lib/layouts/apa6.layout:75
5367 #: lib/layouts/apa6.layout:91 lib/layouts/apa6.layout:99
5368 #: lib/layouts/apa6.layout:107 lib/layouts/apa6.layout:114
5369 #: lib/layouts/apa6.layout:121 lib/layouts/apa6.layout:128
5370 #: lib/layouts/apa6.layout:150 lib/layouts/apa6.layout:171
5371 #: lib/layouts/apa6.layout:178 lib/layouts/apa6.layout:185
5372 #: lib/layouts/apa6.layout:192 lib/layouts/apa6.layout:199
5373 #: lib/layouts/apa6.layout:207 lib/layouts/apa6.layout:229
5374 #: lib/layouts/apa6.layout:251 lib/layouts/apa6.layout:275
5375 #: lib/layouts/apa.layout:42 lib/layouts/apa.layout:74
5376 #: lib/layouts/apa.layout:97 lib/layouts/apa.layout:120
5377 #: lib/layouts/apa.layout:136 lib/layouts/apa.layout:144
5378 #: lib/layouts/apa.layout:152 lib/layouts/apa.layout:160
5379 #: lib/layouts/apa.layout:182 lib/layouts/apa.layout:190
5380 #: lib/layouts/apa.layout:198 lib/layouts/broadway.layout:188
5381 #: lib/layouts/broadway.layout:203 lib/layouts/cl2emult.layout:42
5382 #: lib/layouts/cl2emult.layout:61 lib/layouts/cl2emult.layout:74
5383 #: lib/layouts/ectaart.layout:23 lib/layouts/ectaart.layout:48
5384 #: lib/layouts/ectaart.layout:74 lib/layouts/egs.layout:264
5385 #: lib/layouts/egs.layout:307 lib/layouts/egs.layout:501
5386 #: lib/layouts/elsarticle.layout:61 lib/layouts/elsarticle.layout:86
5387 #: lib/layouts/elsarticle.layout:130 lib/layouts/elsarticle.layout:152
5388 #: lib/layouts/elsarticle.layout:226 lib/layouts/elsarticle.layout:261
5389 #: lib/layouts/elsarticle.layout:290 lib/layouts/elsart.layout:94
5390 #: lib/layouts/elsart.layout:116 lib/layouts/entcs.layout:75
5391 #: lib/layouts/europecv.layout:35 lib/layouts/europecv.layout:188
5392 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:21
5393 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:63 lib/layouts/IEEEtran.layout:70
5394 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:120 lib/layouts/IEEEtran.layout:218
5395 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:258 lib/layouts/IEEEtran.layout:321
5396 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:22
5397 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:42 lib/layouts/ijmpc.layout:68
5398 #: lib/layouts/ijmpc.layout:93 lib/layouts/ijmpc.layout:111
5399 #: lib/layouts/ijmpc.layout:129 lib/layouts/ijmpc.layout:163
5400 #: lib/layouts/ijmpc.layout:211 lib/layouts/ijmpd.layout:73
5401 #: lib/layouts/ijmpd.layout:98 lib/layouts/ijmpd.layout:116
5402 #: lib/layouts/ijmpd.layout:134 lib/layouts/ijmpd.layout:153
5403 #: lib/layouts/ijmpd.layout:218 lib/layouts/ijmpd.layout:230
5404 #: lib/layouts/iopart.layout:62 lib/layouts/iopart.layout:135
5405 #: lib/layouts/iopart.layout:154 lib/layouts/iopart.layout:179
5406 #: lib/layouts/iopart.layout:208 lib/layouts/jasatex.layout:64
5407 #: lib/layouts/jasatex.layout:89 lib/layouts/jasatex.layout:109
5408 #: lib/layouts/jasatex.layout:150 lib/layouts/jasatex.layout:170
5409 #: lib/layouts/jasatex.layout:199 lib/layouts/kluwer.layout:114
5410 #: lib/layouts/kluwer.layout:169 lib/layouts/latex8.layout:90
5411 #: lib/layouts/llncs.layout:109 lib/layouts/llncs.layout:184
5412 #: lib/layouts/llncs.layout:221 lib/layouts/llncs.layout:248
5413 #: lib/layouts/ltugboat.layout:141 lib/layouts/ltugboat.layout:161
5414 #: lib/layouts/moderncv.layout:40 lib/layouts/moderncv.layout:67
5415 #: lib/layouts/moderncv.layout:87 lib/layouts/moderncv.layout:441
5416 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:80 lib/layouts/revtex4-1.layout:174
5417 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:193 lib/layouts/revtex4.layout:104
5418 #: lib/layouts/revtex4.layout:134 lib/layouts/revtex4.layout:260
5419 #: lib/layouts/RJournal.layout:61 lib/layouts/siamltex.layout:287
5420 #: lib/layouts/siamltex.layout:307 lib/layouts/sigplanconf.layout:73
5421 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:141 lib/layouts/sigplanconf.layout:189
5422 #: lib/layouts/simplecv.layout:132 lib/layouts/svmult.layout:49
5423 #: lib/layouts/svmult.layout:99 lib/layouts/tufte-handout.layout:53
5424 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:11 lib/layouts/acm-sigs.inc:32
5425 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:129 lib/layouts/amsdefs.inc:25
5426 #: lib/layouts/amsdefs.inc:51 lib/layouts/amsdefs.inc:71
5427 #: lib/layouts/amsdefs.inc:95 lib/layouts/amsdefs.inc:122
5428 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:45 lib/layouts/lyxmacros.inc:66
5429 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16 lib/layouts/stdtitle.inc:17
5430 #: lib/layouts/stdtitle.inc:38 lib/layouts/stdtitle.inc:57
5431 #: lib/layouts/svcommon.inc:353 lib/layouts/svcommon.inc:377
5432 #: lib/layouts/svcommon.inc:428 lib/layouts/svcommon.inc:465
5433 #: lib/layouts/svcommon.inc:483 lib/layouts/svcommon.inc:504
5434 #: lib/layouts/svcommon.inc:531 lib/layouts/bicaption.module:13
5435 msgid "FrontMatter"
5436 msgstr "FrontMatter"
5437
5438 #: lib/layouts/aa.layout:90 lib/layouts/aapaper.layout:87
5439 #: lib/layouts/dinbrief.layout:264 lib/layouts/ectaart.layout:63
5440 #: lib/layouts/egs.layout:250 lib/layouts/elsarticle.layout:223
5441 #: lib/layouts/entcs.layout:61 lib/layouts/europecv.layout:65
5442 #: lib/layouts/g-brief2.layout:40 lib/layouts/g-brief2.layout:775
5443 #: lib/layouts/g-brief.layout:182 lib/layouts/ijmpc.layout:144
5444 #: lib/layouts/iopart.layout:150 lib/layouts/isprs.layout:112
5445 #: lib/layouts/kluwer.layout:186 lib/layouts/moderncv.layout:105
5446 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:120 lib/layouts/revtex4.layout:180
5447 #: lib/layouts/revtex.layout:122 lib/layouts/RJournal.layout:60
5448 #: lib/layouts/scrlettr.layout:144 lib/layouts/scrlttr2.layout:49
5449 #: lib/layouts/siamltex.layout:286 lib/layouts/aapaper.inc:29
5450 #: lib/layouts/amsdefs.inc:121 lib/layouts/lyxmacros.inc:44
5451 msgid "Address"
5452 msgstr "地址"
5453
5454 #: lib/layouts/aa.layout:108 lib/layouts/aapaper.layout:93
5455 #: lib/layouts/aapaper.inc:63
5456 msgid "Offprint"
5457 msgstr "副本"
5458
5459 #: lib/layouts/aa.layout:117 lib/layouts/aapaper.inc:71
5460 msgid "Offprint Requests to:"
5461 msgstr "副本给:"
5462
5463 #: lib/layouts/aa.layout:131 lib/layouts/svglobal.layout:130
5464 #: lib/layouts/svjog.layout:134 lib/layouts/svprobth.layout:164
5465 msgid "Mail"
5466 msgstr "邮件"
5467
5468 #: lib/layouts/aa.layout:140
5469 msgid "Correspondence to:"
5470 msgstr "联系作者:"
5471
5472 #: lib/layouts/aa.layout:154 lib/layouts/aapaper.layout:105
5473 #: lib/layouts/achemso.layout:231 lib/layouts/achemso.layout:238
5474 #: lib/layouts/AEA.layout:105 lib/layouts/egs.layout:548
5475 #: lib/layouts/elsart.layout:439 lib/layouts/svmult.layout:147
5476 #: lib/layouts/aapaper.inc:80 lib/layouts/svcommon.inc:543
5477 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:304
5478 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:313
5479 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:316
5480 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:331
5481 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:334
5482 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
5483 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
5484 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
5485 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:302
5486 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
5487 msgid "Acknowledgement"
5488 msgstr "致谢"
5489
5490 #: lib/layouts/aa.layout:158 lib/layouts/aastex.layout:310
5491 #: lib/layouts/aastex.layout:374 lib/layouts/aastex.layout:406
5492 #: lib/layouts/achemso.layout:234 lib/layouts/acmsiggraph.layout:299
5493 #: lib/layouts/agutex.layout:158 lib/layouts/agutex.layout:168
5494 #: lib/layouts/agutex.layout:188 lib/layouts/agutex.layout:211
5495 #: lib/layouts/apa.layout:213 lib/layouts/beamer.layout:1046
5496 #: lib/layouts/egs.layout:523 lib/layouts/egs.layout:574
5497 #: lib/layouts/elsarticle.layout:311 lib/layouts/europecv.layout:288
5498 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:304 lib/layouts/IEEEtran.layout:342
5499 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:365 lib/layouts/ijmpc.layout:421
5500 #: lib/layouts/ijmpc.layout:445 lib/layouts/ijmpd.layout:434
5501 #: lib/layouts/ijmpd.layout:458 lib/layouts/iopart.layout:248
5502 #: lib/layouts/iopart.layout:270 lib/layouts/iopart.layout:293
5503 #: lib/layouts/isprs.layout:210 lib/layouts/jasatex.layout:233
5504 #: lib/layouts/jasatex.layout:273 lib/layouts/kluwer.layout:306
5505 #: lib/layouts/llncs.layout:270 lib/layouts/moderncv.layout:462
5506 #: lib/layouts/powerdot.layout:352 lib/layouts/revtex4-1.layout:228
5507 #: lib/layouts/revtex4.layout:241 lib/layouts/siamltex.layout:326
5508 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:217 lib/layouts/simplecv.layout:155
5509 #: lib/layouts/amsdefs.inc:200 lib/layouts/stdstruct.inc:57
5510 #: lib/layouts/svcommon.inc:544 lib/layouts/svcommon.inc:578
5511 msgid "BackMatter"
5512 msgstr "底页信息"
5513
5514 #: lib/layouts/aa.layout:166 lib/layouts/egs.layout:537
5515 msgid "Acknowledgements."
5516 msgstr "致谢"
5517
5518 #: lib/layouts/aa.layout:178 lib/layouts/aapaper.layout:66
5519 #: lib/layouts/aapaper.layout:139 lib/layouts/aastex.layout:88
5520 #: lib/layouts/amsart.layout:64 lib/layouts/amsbook.layout:55
5521 #: lib/layouts/apa6.layout:402 lib/layouts/apa.layout:302
5522 #: lib/layouts/beamer.layout:232 lib/layouts/egs.layout:32
5523 #: lib/layouts/europecv.layout:127 lib/layouts/isprs.layout:148
5524 #: lib/layouts/kluwer.layout:62 lib/layouts/latex8.layout:47
5525 #: lib/layouts/llncs.layout:48 lib/layouts/ltugboat.layout:47
5526 #: lib/layouts/memoir.layout:84 lib/layouts/moderncv.layout:198
5527 #: lib/layouts/paper.layout:60 lib/layouts/powerdot.layout:231
5528 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:46 lib/layouts/revtex4.layout:65
5529 #: lib/layouts/revtex.layout:40 lib/layouts/siamltex.layout:365
5530 #: lib/layouts/simplecv.layout:31 lib/layouts/spie.layout:21
5531 #: lib/layouts/tufte-book.layout:89 lib/layouts/aguplus.inc:29
5532 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:30 lib/layouts/db_stdsections.inc:28
5533 #: lib/layouts/numrevtex.inc:6 lib/layouts/scrclass.inc:72
5534 #: lib/layouts/stdsections.inc:71 lib/layouts/svcommon.inc:195
5535 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
5536 msgid "Section"
5537 msgstr "节"
5538
5539 #: lib/layouts/aa.layout:186 lib/layouts/aapaper.layout:70
5540 #: lib/layouts/aapaper.layout:149 lib/layouts/aastex.layout:101
5541 #: lib/layouts/amsart.layout:105 lib/layouts/amsbook.layout:65
5542 #: lib/layouts/apa6.layout:413 lib/layouts/apa.layout:313
5543 #: lib/layouts/beamer.layout:289 lib/layouts/egs.layout:55
5544 #: lib/layouts/isprs.layout:160 lib/layouts/kluwer.layout:71
5545 #: lib/layouts/latex8.layout:56 lib/layouts/llncs.layout:57
5546 #: lib/layouts/ltugboat.layout:68 lib/layouts/memoir.layout:97
5547 #: lib/layouts/moderncv.layout:231 lib/layouts/paper.layout:69
5548 #: lib/layouts/revtex.layout:52 lib/layouts/siamltex.layout:376
5549 #: lib/layouts/simplecv.layout:57 lib/layouts/tufte-book.layout:116
5550 #: lib/layouts/aguplus.inc:44 lib/layouts/agu_stdsections.inc:40
5551 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:15
5552 #: lib/layouts/scrclass.inc:80 lib/layouts/stdsections.inc:99
5553 #: lib/layouts/svcommon.inc:204
5554 msgid "Subsection"
5555 msgstr "小节"
5556
5557 #: lib/layouts/aa.layout:196 lib/layouts/aapaper.layout:74
5558 #: lib/layouts/aapaper.layout:161 lib/layouts/aastex.layout:114
5559 #: lib/layouts/amsart.layout:128 lib/layouts/amsbook.layout:74
5560 #: lib/layouts/apa6.layout:423 lib/layouts/apa.layout:323
5561 #: lib/layouts/beamer.layout:346 lib/layouts/isprs.layout:170
5562 #: lib/layouts/kluwer.layout:81 lib/layouts/llncs.layout:66
5563 #: lib/layouts/ltugboat.layout:89 lib/layouts/memoir.layout:110
5564 #: lib/layouts/paper.layout:78 lib/layouts/recipebook.layout:98
5565 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:54 lib/layouts/revtex4.layout:74
5566 #: lib/layouts/revtex.layout:61 lib/layouts/siamltex.layout:385
5567 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:50 lib/layouts/db_stdsections.inc:44
5568 #: lib/layouts/numrevtex.inc:24 lib/layouts/scrclass.inc:88
5569 #: lib/layouts/stdsections.inc:115 lib/layouts/svcommon.inc:213
5570 msgid "Subsubsection"
5571 msgstr "子小节"
5572
5573 #: lib/layouts/aa.layout:204 lib/layouts/aapaper.layout:78
5574 #: lib/layouts/aapaper.layout:172 lib/layouts/aastex.layout:128
5575 #: lib/layouts/achemso.layout:56 lib/layouts/acmsiggraph.layout:141
5576 #: lib/layouts/agutex.layout:56 lib/layouts/apa6.layout:38
5577 #: lib/layouts/apa.layout:41 lib/layouts/beamer.layout:877
5578 #: lib/layouts/broadway.layout:187 lib/layouts/cl2emult.layout:41
5579 #: lib/layouts/docbook-book.layout:12 lib/layouts/docbook-chapter.layout:10
5580 #: lib/layouts/docbook-section.layout:10 lib/layouts/ectaart.layout:16
5581 #: lib/layouts/egs.layout:263 lib/layouts/elsarticle.layout:82
5582 #: lib/layouts/elsart.layout:93 lib/layouts/entcs.layout:40
5583 #: lib/layouts/foils.layout:127 lib/layouts/hollywood.layout:333
5584 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:66 lib/layouts/ijmpc.layout:107
5585 #: lib/layouts/ijmpd.layout:112 lib/layouts/iopart.layout:58
5586 #: lib/layouts/isprs.layout:94 lib/layouts/jasatex.layout:60
5587 #: lib/layouts/kluwer.layout:113 lib/layouts/latex8.layout:39
5588 #: lib/layouts/llncs.layout:108 lib/layouts/ltugboat.layout:140
5589 #: lib/layouts/moderncv.layout:84 lib/layouts/paper.layout:112
5590 #: lib/layouts/powerdot.layout:42 lib/layouts/revtex4-1.layout:212
5591 #: lib/layouts/revtex4.layout:116 lib/layouts/revtex.layout:96
5592 #: lib/layouts/scrlettr.layout:193 lib/layouts/scrlttr2.layout:275
5593 #: lib/layouts/siamltex.layout:192 lib/layouts/simplecv.layout:131
5594 #: lib/layouts/svmult.layout:47 lib/layouts/svprobth.layout:76
5595 #: lib/layouts/tufte-book.layout:35 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:247
5596 #: lib/layouts/amsdefs.inc:24 lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
5597 #: lib/layouts/scrclass.inc:175 lib/layouts/stdtitle.inc:14
5598 #: lib/layouts/svcommon.inc:57 lib/layouts/svcommon.inc:323
5599 msgid "Title"
5600 msgstr "标题"
5601
5602 #: lib/layouts/aa.layout:216 lib/layouts/aapaper.layout:84
5603 #: lib/layouts/aapaper.layout:183 lib/layouts/aastex.layout:140
5604 #: lib/layouts/achemso.layout:82 lib/layouts/acmsiggraph.layout:151
5605 #: lib/layouts/apa6.layout:74 lib/layouts/apa.layout:119
5606 #: lib/layouts/beamer.layout:933 lib/layouts/broadway.layout:202
5607 #: lib/layouts/cl2emult.layout:60 lib/layouts/ectaart.layout:109
5608 #: lib/layouts/ectaart.layout:184 lib/layouts/ectaart.layout:187
5609 #: lib/layouts/egs.layout:306 lib/layouts/elsarticle.layout:149
5610 #: lib/layouts/elsart.layout:115 lib/layouts/entcs.layout:51
5611 #: lib/layouts/foils.layout:135 lib/layouts/hollywood.layout:320
5612 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:117 lib/layouts/ijmpc.layout:126
5613 #: lib/layouts/ijmpd.layout:131 lib/layouts/iopart.layout:131
5614 #: lib/layouts/isprs.layout:77 lib/layouts/jasatex.layout:85
5615 #: lib/layouts/kluwer.layout:168 lib/layouts/llncs.layout:183
5616 #: lib/layouts/ltugboat.layout:160 lib/layouts/paper.layout:122
5617 #: lib/layouts/powerdot.layout:66 lib/layouts/revtex.layout:104
5618 #: lib/layouts/siamltex.layout:217 lib/layouts/sigplanconf.layout:137
5619 #: lib/layouts/svmult.layout:79 lib/layouts/svprobth.layout:93
5620 #: lib/layouts/tufte-book.layout:39 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:168
5621 #: lib/layouts/amsdefs.inc:50 lib/layouts/db_stdtitle.inc:21
5622 #: lib/layouts/scrclass.inc:191 lib/layouts/stdtitle.inc:35
5623 #: lib/layouts/svcommon.inc:343
5624 msgid "Author"
5625 msgstr "作者"
5626
5627 #: lib/layouts/aa.layout:227 lib/layouts/aapaper.layout:99
5628 #: lib/layouts/aapaper.layout:194 lib/layouts/aastex.layout:229
5629 #: lib/layouts/beamer.layout:998 lib/layouts/dinbrief.layout:161
5630 #: lib/layouts/egs.layout:485 lib/layouts/foils.layout:142
5631 #: lib/layouts/frletter.layout:22 lib/layouts/g-brief2.layout:54
5632 #: lib/layouts/g-brief2.layout:862 lib/layouts/g-brief.layout:191
5633 #: lib/layouts/jasatex.layout:147 lib/layouts/kluwer.layout:152
5634 #: lib/layouts/lettre.layout:52 lib/layouts/lettre.layout:214
5635 #: lib/layouts/moderncv.layout:530 lib/layouts/powerdot.layout:88
5636 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:164 lib/layouts/revtex4.layout:124
5637 #: lib/layouts/revtex.layout:112 lib/layouts/scrlettr.layout:165
5638 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:243 lib/layouts/siamltex.layout:236
5639 #: lib/layouts/tufte-book.layout:43 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:239
5640 #: lib/layouts/amsdefs.inc:70 lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
5641 #: lib/layouts/scrclass.inc:198 lib/layouts/stdtitle.inc:54
5642 #: lib/layouts/svcommon.inc:369 lib/ui/stdmenus.inc:381
5643 #: lib/external_templates:343 lib/external_templates:344
5644 #: lib/external_templates:348
5645 msgid "Date"
5646 msgstr "日期"
5647
5648 #: lib/layouts/aa.layout:239
5649 msgid "institutemark"
5650 msgstr "单位标志"
5651
5652 #: lib/layouts/aa.layout:243 lib/layouts/beamer.layout:981
5653 #, fuzzy
5654 msgid "Institute Mark"
5655 msgstr "Institute"
5656
5657 #: lib/layouts/aa.layout:262
5658 #, fuzzy
5659 msgid "Abstract (unstructured)"
5660 msgstr " (没有安装)"
5661
5662 #: lib/layouts/aa.layout:278 lib/layouts/spie.layout:81
5663 msgid "ABSTRACT"
5664 msgstr "摘要"
5665
5666 #: lib/layouts/aa.layout:291 lib/layouts/aapaper.layout:102
5667 #: lib/layouts/aapaper.layout:205 lib/layouts/aastex.layout:240
5668 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:194 lib/layouts/acmsiggraph.layout:210
5669 #: lib/layouts/AEA.layout:101 lib/layouts/agutex.layout:137
5670 #: lib/layouts/apa6.layout:228 lib/layouts/apa.layout:73
5671 #: lib/layouts/cl2emult.layout:85 lib/layouts/cl2emult.layout:96
5672 #: lib/layouts/ectaart.layout:43 lib/layouts/ectaart.layout:56
5673 #: lib/layouts/egs.layout:500 lib/layouts/elsarticle.layout:257
5674 #: lib/layouts/elsarticle.layout:274 lib/layouts/elsart.layout:218
5675 #: lib/layouts/elsart.layout:233 lib/layouts/entcs.layout:86
5676 #: lib/layouts/foils.layout:149 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:48
5677 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:254 lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:27
5678 #: lib/layouts/ijmpc.layout:207 lib/layouts/ijmpd.layout:214
5679 #: lib/layouts/iopart.layout:175 lib/layouts/iopart.layout:192
5680 #: lib/layouts/isprs.layout:26 lib/layouts/jasatex.layout:166
5681 #: lib/layouts/jasatex.layout:183 lib/layouts/kluwer.layout:263
5682 #: lib/layouts/latex8.layout:109 lib/layouts/llncs.layout:247
5683 #: lib/layouts/ltugboat.layout:177 lib/layouts/ltugboat.layout:191
5684 #: lib/layouts/paper.layout:132 lib/layouts/revtex4-1.layout:74
5685 #: lib/layouts/revtex4.layout:233 lib/layouts/revtex.layout:141
5686 #: lib/layouts/RJournal.layout:36 lib/layouts/siamltex.layout:259
5687 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:185 lib/layouts/sigplanconf.layout:201
5688 #: lib/layouts/spie.layout:76 lib/layouts/svglobal.layout:146
5689 #: lib/layouts/svjog.layout:150 lib/layouts/svmono.layout:21
5690 #: lib/layouts/svmult.layout:96 lib/layouts/svmult.layout:100
5691 #: lib/layouts/svprobth.layout:180 lib/layouts/tufte-handout.layout:49
5692 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:64 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:194
5693 #: lib/layouts/amsdefs.inc:94 lib/layouts/db_stdstruct.inc:11
5694 #: lib/layouts/scrclass.inc:252 lib/layouts/stdstruct.inc:12
5695 #: lib/layouts/stdstruct.inc:27 lib/layouts/svcommon.inc:427
5696 #: lib/layouts/svcommon.inc:433 src/output_plaintext.cpp:141
5697 msgid "Abstract"
5698 msgstr "摘要"
5699
5700 #: lib/layouts/aa.layout:296
5701 #, fuzzy
5702 msgid "Abstract (structured)"
5703 msgstr " (没有安装)"
5704
5705 #: lib/layouts/aa.layout:300
5706 #, fuzzy
5707 msgid "Context"
5708 msgstr "内容"
5709
5710 #: lib/layouts/aa.layout:301
5711 msgid "Context of your work (optional, can be left empty)"
5712 msgstr ""
5713
5714 #: lib/layouts/aa.layout:305
5715 msgid "Aims"
5716 msgstr ""
5717
5718 #: lib/layouts/aa.layout:306
5719 msgid "Aims of your work"
5720 msgstr ""
5721
5722 #: lib/layouts/aa.layout:310
5723 msgid "Methods"
5724 msgstr ""
5725
5726 #: lib/layouts/aa.layout:311
5727 msgid "Methods used in your work"
5728 msgstr ""
5729
5730 #: lib/layouts/aa.layout:315
5731 msgid "Results"
5732 msgstr ""
5733
5734 #: lib/layouts/aa.layout:316
5735 msgid "Results of your work"
5736 msgstr ""
5737
5738 #: lib/layouts/aa.layout:321 lib/layouts/aastex.layout:282
5739 #: lib/layouts/achemso.layout:156 lib/layouts/acmsiggraph.layout:163
5740 #: lib/layouts/AEA.layout:95 lib/layouts/apa6.layout:250
5741 #: lib/layouts/elsarticle.layout:286 lib/layouts/elsart.layout:64
5742 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:54 lib/layouts/IEEEtran.layout:276
5743 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:33 lib/layouts/ijmpc.layout:220
5744 #: lib/layouts/ijmpc.layout:224 lib/layouts/ijmpd.layout:227
5745 #: lib/layouts/iopart.layout:204 lib/layouts/isprs.layout:53
5746 #: lib/layouts/jasatex.layout:195 lib/layouts/kluwer.layout:286
5747 #: lib/layouts/paper.layout:174 lib/layouts/revtex4-1.layout:173
5748 #: lib/layouts/revtex4.layout:271 lib/layouts/siamltex.layout:311
5749 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:178 lib/layouts/spie.layout:42
5750 #: lib/layouts/svglobal3.layout:57 lib/layouts/svglobal3.layout:60
5751 #: lib/layouts/svglobal.layout:110 lib/layouts/svglobal.layout:113
5752 #: lib/layouts/svjog.layout:114 lib/layouts/svjog.layout:117
5753 #: lib/layouts/svprobth.layout:144 lib/layouts/svprobth.layout:147
5754 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:51 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120
5755 #: lib/layouts/amsdefs.inc:164 lib/layouts/svcommon.inc:461
5756 #: lib/layouts/svcommon.inc:476
5757 msgid "Keywords"
5758 msgstr "关键字"
5759
5760 #: lib/layouts/aa.layout:337
5761 #, fuzzy
5762 msgid "Key words."
5763 msgstr "关键词:"
5764
5765 #: lib/layouts/aa.layout:351 lib/layouts/beamer.layout:955
5766 #: lib/layouts/cl2emult.layout:73 lib/layouts/llncs.layout:220
5767 #: lib/layouts/svcommon.inc:352
5768 msgid "Institute"
5769 msgstr "单位"
5770
5771 #: lib/layouts/aa.layout:361 lib/layouts/scrlttr2.layout:203
5772 msgid "E-Mail"
5773 msgstr "E-Mail"
5774
5775 #: lib/layouts/aa.layout:372 lib/layouts/aa.layout:376
5776 #: lib/layouts/aapaper.layout:90 lib/layouts/aastex.layout:190
5777 #: lib/layouts/achemso.layout:95 lib/layouts/ectaart.layout:73
5778 #: lib/layouts/elsarticle.layout:243 lib/layouts/europecv.layout:71
5779 #: lib/layouts/iopart.layout:165 lib/layouts/jasatex.layout:141
5780 #: lib/layouts/latex8.layout:65 lib/layouts/lettre.layout:46
5781 #: lib/layouts/lettre.layout:399 lib/layouts/llncs.layout:239
5782 #: lib/layouts/moderncv.layout:143 lib/layouts/RJournal.layout:73
5783 #: lib/layouts/RJournal.layout:74 lib/layouts/aapaper.inc:46
5784 #: lib/layouts/amsdefs.inc:148 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:71
5785 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73 lib/layouts/svcommon.inc:676
5786 #: lib/layouts/svcommon.inc:681
5787 msgid "Email"
5788 msgstr "Email"
5789
5790 #: lib/layouts/aapaper.layout:3 lib/layouts/aapaper.layout:14
5791 msgid "Astronomy & Astrophysics (V. 4, Obsolete)"
5792 msgstr ""
5793
5794 #: lib/layouts/aapaper.layout:50 lib/layouts/apa6.layout:454
5795 #: lib/layouts/apa.layout:354 lib/layouts/beamer.layout:80
5796 #: lib/layouts/egs.layout:177 lib/layouts/powerdot.layout:253
5797 #: lib/layouts/simplecv.layout:86 lib/layouts/agu_stdlists.inc:13
5798 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:12 lib/layouts/stdlists.inc:13
5799 msgid "Itemize"
5800 msgstr "无序列表"
5801
5802 #: lib/layouts/aapaper.layout:53 lib/layouts/apa6.layout:477
5803 #: lib/layouts/apa.layout:376 lib/layouts/beamer.layout:113
5804 #: lib/layouts/egs.layout:153 lib/layouts/powerdot.layout:301
5805 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:21 lib/layouts/db_stdlists.inc:19
5806 #: lib/layouts/stdlists.inc:38
5807 msgid "Enumerate"
5808 msgstr "编号列表"
5809
5810 #: lib/layouts/aapaper.layout:56 lib/layouts/beamer.layout:152
5811 #: lib/layouts/egs.layout:199 lib/layouts/hollywood.layout:130
5812 #: lib/layouts/paper.layout:103 lib/layouts/scrlettr.layout:19
5813 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:23 lib/layouts/agu_stdlists.inc:29
5814 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:26 lib/layouts/scrclass.inc:37
5815 #: lib/layouts/stdlists.inc:65 lib/layouts/svcommon.inc:596
5816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117
5817 msgid "Description"
5818 msgstr "描述列表"
5819
5820 #: lib/layouts/aapaper.layout:59 lib/layouts/apa6.layout:455
5821 #: lib/layouts/apa6.layout:478 lib/layouts/apa6.layout:502
5822 #: lib/layouts/apa.layout:355 lib/layouts/apa.layout:377
5823 #: lib/layouts/apa.layout:401 lib/layouts/beamer.layout:81
5824 #: lib/layouts/beamer.layout:114 lib/layouts/beamer.layout:153
5825 #: lib/layouts/egs.layout:136 lib/layouts/egs.layout:154
5826 #: lib/layouts/egs.layout:178 lib/layouts/ijmpc.layout:279
5827 #: lib/layouts/ijmpc.layout:299 lib/layouts/ijmpd.layout:282
5828 #: lib/layouts/ijmpd.layout:302 lib/layouts/scrlettr.layout:34
5829 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:39 lib/layouts/simplecv.layout:87
5830 #: lib/layouts/scrclass.inc:44 lib/layouts/stdlists.inc:14
5831 #: lib/layouts/stdlists.inc:39 lib/layouts/stdlists.inc:66
5832 #: lib/layouts/stdlists.inc:95 lib/layouts/stdlyxlist.inc:7
5833 #: lib/layouts/enumitem.module:83 lib/ui/stdtoolbars.inc:116
5834 msgid "List"
5835 msgstr "列表"
5836
5837 #: lib/layouts/aapaper.layout:96 lib/layouts/aapaper.inc:103
5838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:140 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:47
5839 msgid "Thesaurus"
5840 msgstr "辞典"
5841
5842 #: lib/layouts/aapaper.layout:108 lib/layouts/aapaper.layout:222
5843 #: lib/layouts/agutex.layout:207 lib/layouts/beamer.layout:1045
5844 #: lib/layouts/book.layout:22 lib/layouts/book.layout:24
5845 #: lib/layouts/cl2emult.layout:107 lib/layouts/egs.layout:573
5846 #: lib/layouts/elsarticle.layout:307 lib/layouts/foils.layout:212
5847 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:338 lib/layouts/ijmpc.layout:441
5848 #: lib/layouts/ijmpd.layout:454 lib/layouts/jasatex.layout:269
5849 #: lib/layouts/latex8.layout:127 lib/layouts/llncs.layout:269
5850 #: lib/layouts/memoir.layout:234 lib/layouts/memoir.layout:236
5851 #: lib/layouts/moderncv.layout:461 lib/layouts/mwbk.layout:23
5852 #: lib/layouts/mwbk.layout:25 lib/layouts/mwrep.layout:14
5853 #: lib/layouts/mwrep.layout:16 lib/layouts/powerdot.layout:351
5854 #: lib/layouts/recipebook.layout:47 lib/layouts/recipebook.layout:49
5855 #: lib/layouts/report.layout:13 lib/layouts/report.layout:15
5856 #: lib/layouts/scrbook.layout:23 lib/layouts/scrbook.layout:25
5857 #: lib/layouts/scrreprt.layout:12 lib/layouts/scrreprt.layout:14
5858 #: lib/layouts/siamltex.layout:325 lib/layouts/simplecv.layout:153
5859 #: lib/layouts/tufte-book.layout:248 lib/layouts/tufte-book.layout:250
5860 #: lib/layouts/aguplus.inc:172 lib/layouts/aguplus.inc:174
5861 #: lib/layouts/amsdefs.inc:199 lib/layouts/scrclass.inc:259
5862 #: lib/layouts/stdstruct.inc:53 lib/layouts/svcommon.inc:574
5863 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1412
5864 msgid "Bibliography"
5865 msgstr "参考书目"
5866
5867 #: lib/layouts/aastex.layout:3
5868 msgid "American Astronomical Society (AASTeX)"
5869 msgstr ""
5870
5871 #: lib/layouts/aastex.layout:152 lib/layouts/achemso.layout:104
5872 #: lib/layouts/apa6.layout:149 lib/layouts/apa.layout:159
5873 #: lib/layouts/jasatex.layout:105 lib/layouts/latex8.layout:89
5874 #: lib/layouts/moderncv.layout:309 lib/layouts/moderncv.layout:310
5875 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:79 lib/layouts/revtex4.layout:133
5876 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:159 lib/layouts/aguplus.inc:65
5877 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
5878 msgid "Affiliation"
5879 msgstr "联系方式"
5880
5881 #: lib/layouts/aastex.layout:169
5882 #, fuzzy
5883 msgid "Altaffilation"
5884 msgstr "AltAffiliation"
5885
5886 #: lib/layouts/aastex.layout:178 lib/layouts/agutex.layout:124
5887 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1401 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1410
5888 msgid "Number"
5889 msgstr "编号"
5890
5891 #: lib/layouts/aastex.layout:179
5892 msgid "Consecutive number for the alternative affiliations"
5893 msgstr ""
5894
5895 #: lib/layouts/aastex.layout:183
5896 #, fuzzy
5897 msgid "Alternative affiliation:"
5898 msgstr "其他语言(&t):"
5899
5900 #: lib/layouts/aastex.layout:209
5901 msgid "And"
5902 msgstr "与"
5903
5904 #: lib/layouts/aastex.layout:220 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2307
5905 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2319
5906 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2418
5907 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2437
5908 msgid "and"
5909 msgstr "和"
5910
5911 #: lib/layouts/aastex.layout:260
5912 #, fuzzy
5913 msgid "altaffilmark"
5914 msgstr "AltAffiliation"
5915
5916 #: lib/layouts/aastex.layout:264
5917 #, fuzzy
5918 msgid "altaffiliation mark"
5919 msgstr "AltAffiliation"
5920
5921 #: lib/layouts/aastex.layout:295
5922 msgid "Subject headings:"
5923 msgstr "Subject headings:"
5924
5925 #: lib/layouts/aastex.layout:309 lib/layouts/apa.layout:212
5926 #: lib/layouts/egs.layout:522 lib/layouts/elsart.layout:445
5927 #: lib/layouts/isprs.layout:209 lib/layouts/kluwer.layout:305
5928 #: lib/layouts/kluwer.layout:317 lib/layouts/aapaper.inc:91
5929 #: lib/layouts/svcommon.inc:558 lib/layouts/svcommon.inc:569
5930 msgid "Acknowledgements"
5931 msgstr "致谢"
5932
5933 #: lib/layouts/aastex.layout:320
5934 msgid "[Acknowledgements]"
5935 msgstr "[致谢]"
5936
5937 #: lib/layouts/aastex.layout:330
5938 msgid "PlaceFigure"
5939 msgstr "PlaceFigure"
5940
5941 #: lib/layouts/aastex.layout:341
5942 msgid "Place Figure here:"
5943 msgstr "插入图形:"
5944
5945 #: lib/layouts/aastex.layout:350
5946 msgid "PlaceTable"
5947 msgstr "PlaceTable"
5948
5949 #: lib/layouts/aastex.layout:361
5950 msgid "Place Table here:"
5951 msgstr "插入表格:"
5952
5953 #: lib/layouts/aastex.layout:370 lib/layouts/IEEEtran.layout:327
5954 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:330 lib/layouts/ijmpc.layout:418
5955 #: lib/layouts/ijmpd.layout:431 lib/layouts/kluwer.layout:326
5956 #: lib/layouts/kluwer.layout:339 src/rowpainter.cpp:548
5957 msgid "Appendix"
5958 msgstr "附录"
5959
5960 #: lib/layouts/aastex.layout:380
5961 msgid "[Appendix]"
5962 msgstr "[附录]"
5963
5964 #: lib/layouts/aastex.layout:390
5965 msgid "MathLetters"
5966 msgstr "MathLetters"
5967
5968 #: lib/layouts/aastex.layout:402 lib/layouts/aastex.layout:415
5969 #: lib/layouts/agutex.layout:222 lib/layouts/beamer.layout:1059
5970 #: lib/layouts/cl2emult.layout:121 lib/layouts/egs.layout:588
5971 #: lib/layouts/elsarticle.layout:322 lib/layouts/IEEEtran.layout:353
5972 #: lib/layouts/ijmpc.layout:456 lib/layouts/ijmpd.layout:469
5973 #: lib/layouts/iopart.layout:281 lib/layouts/iopart.layout:296
5974 #: lib/layouts/jasatex.layout:284 lib/layouts/kluwer.layout:347
5975 #: lib/layouts/kluwer.layout:359 lib/layouts/llncs.layout:284
5976 #: lib/layouts/moderncv.layout:476 lib/layouts/siamltex.layout:340
5977 #: lib/layouts/amsdefs.inc:214 lib/layouts/stdstruct.inc:68
5978 #: lib/layouts/svcommon.inc:589 src/insets/InsetBibtex.cpp:934
5979 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:983 src/output_plaintext.cpp:153
5980 msgid "References"
5981 msgstr "引用"
5982
5983 #: lib/layouts/aastex.layout:429
5984 msgid "NoteToEditor"
5985 msgstr "NoteToEditor"
5986
5987 #: lib/layouts/aastex.layout:441
5988 msgid "Note to Editor:"
5989 msgstr "期刊编辑注意:"
5990
5991 #: lib/layouts/aastex.layout:450
5992 msgid "TableRefs"
5993 msgstr "TableRefs"
5994
5995 #: lib/layouts/aastex.layout:462
5996 msgid "References. ---"
5997 msgstr "引用文献. ---"
5998
5999 #: lib/layouts/aastex.layout:470
6000 msgid "TableComments"
6001 msgstr "TableComments"
6002
6003 #: lib/layouts/aastex.layout:482
6004 msgid "Note. ---"
6005 msgstr "Note. ---"
6006
6007 #: lib/layouts/aastex.layout:490
6008 msgid "Table note"
6009 msgstr "表格注释"
6010
6011 #: lib/layouts/aastex.layout:498
6012 msgid "Table note:"
6013 msgstr "表格注释:"
6014
6015 #: lib/layouts/aastex.layout:505
6016 msgid "tablenotemark"
6017 msgstr "表格注释标致"
6018
6019 #: lib/layouts/aastex.layout:509
6020 msgid "tablenote mark"
6021 msgstr "表格注释标志"
6022
6023 #: lib/layouts/aastex.layout:527
6024 msgid "FigCaption"
6025 msgstr "FigCaption"
6026
6027 #: lib/layouts/aastex.layout:528
6028 msgid "fig."
6029 msgstr ""
6030
6031 #: lib/layouts/aastex.layout:532 lib/layouts/achemso.layout:77
6032 #: lib/layouts/apa6.layout:355 lib/layouts/apa.layout:255
6033 #: lib/layouts/beamer.layout:207 lib/layouts/beamer.layout:257
6034 #: lib/layouts/beamer.layout:314 lib/layouts/beamer.layout:371
6035 #: lib/layouts/beamer.layout:891 lib/layouts/europecv.layout:135
6036 #: lib/layouts/iopart.layout:65 lib/layouts/jasatex.layout:74
6037 #: lib/layouts/memoir.layout:56 lib/layouts/revtex4-1.layout:214
6038 #: lib/layouts/siamltex.layout:205 lib/layouts/simplecv.layout:51
6039 #: lib/layouts/tufte-book.layout:80 lib/layouts/tufte-book.layout:107
6040 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:40 lib/layouts/amsdefs.inc:38
6041 #: lib/layouts/scrclass.inc:118 lib/layouts/scrclass.inc:128
6042 #: lib/layouts/scrclass.inc:138 lib/layouts/scrclass.inc:273
6043 #: lib/layouts/scrclass.inc:293 lib/layouts/stdinsets.inc:524
6044 #: lib/layouts/stdsections.inc:31 lib/layouts/stdsections.inc:60
6045 #: lib/layouts/stdsections.inc:88
6046 msgid "Short Title|S"
6047 msgstr "短标题(S)|S"
6048
6049 #: lib/layouts/aastex.layout:533
6050 #, fuzzy
6051 msgid "The caption as it appears in the list of figures"
6052 msgstr "文档中出现之标签"
6053
6054 #: lib/layouts/aastex.layout:548
6055 msgid "Facility"
6056 msgstr "Facility"
6057
6058 #: lib/layouts/aastex.layout:560
6059 msgid "Facility:"
6060 msgstr "Facility:"
6061
6062 #: lib/layouts/aastex.layout:574
6063 msgid "Objectname"
6064 msgstr "Objectname"
6065
6066 #: lib/layouts/aastex.layout:586
6067 msgid "Obj:"
6068 msgstr "Obj:"
6069
6070 #: lib/layouts/aastex.layout:588 lib/layouts/aastex.layout:618
6071 msgid "Recognized Name"
6072 msgstr ""
6073
6074 #: lib/layouts/aastex.layout:589
6075 msgid "Separate the recognized name of an object from text"
6076 msgstr ""
6077
6078 #: lib/layouts/aastex.layout:604
6079 msgid "Dataset"
6080 msgstr "Dataset"
6081
6082 #: lib/layouts/aastex.layout:616
6083 msgid "Dataset:"
6084 msgstr "Dataset:"
6085
6086 #: lib/layouts/aastex.layout:619
6087 msgid "Separate the dataset ID from text"
6088 msgstr ""
6089
6090 #: lib/layouts/achemso.layout:3
6091 msgid "American Chemical Society (ACS)"
6092 msgstr ""
6093
6094 #: lib/layouts/achemso.layout:78
6095 msgid "Short title which will appear in the running header"
6096 msgstr ""
6097
6098 #: lib/layouts/achemso.layout:111
6099 #, fuzzy
6100 msgid "Short name"
6101 msgstr "短名称(&h):"
6102
6103 #: lib/layouts/achemso.layout:112
6104 #, fuzzy
6105 msgid "Short name which appears in the footer of the title page"
6106 msgstr "此行为末页表尾"
6107
6108 #: lib/layouts/achemso.layout:116
6109 #, fuzzy
6110 msgid "Alt Affiliation"
6111 msgstr "AltAffiliation"
6112
6113 #: lib/layouts/achemso.layout:122
6114 #, fuzzy
6115 msgid "Also Affiliation"
6116 msgstr "AltAffiliation"
6117
6118 #: lib/layouts/achemso.layout:128 lib/layouts/europecv.layout:93
6119 #: lib/layouts/lettre.layout:42 lib/layouts/lettre.layout:343
6120 #: lib/layouts/moderncv.layout:137 lib/layouts/scrlttr2.layout:195
6121 #: lib/configure.py:622
6122 msgid "Fax"
6123 msgstr "传真"
6124
6125 #: lib/layouts/achemso.layout:134 lib/layouts/europecv.layout:96
6126 #: lib/layouts/lettre.layout:356 lib/layouts/moderncv.layout:140
6127 msgid "Fax:"
6128 msgstr "传真:"
6129
6130 #: lib/layouts/achemso.layout:137 lib/layouts/dinbrief.layout:309
6131 #: lib/layouts/g-brief.layout:119 lib/layouts/moderncv.layout:131
6132 msgid "Phone"
6133 msgstr "电话"
6134
6135 #: lib/layouts/achemso.layout:140 lib/layouts/g-brief.layout:122
6136 #: lib/layouts/moderncv.layout:134
6137 msgid "Phone:"
6138 msgstr "电话:"
6139
6140 #: lib/layouts/achemso.layout:144
6141 #, fuzzy
6142 msgid "Abbreviations"
6143 msgstr "AMS关系运算符"
6144
6145 #: lib/layouts/achemso.layout:150
6146 #, fuzzy
6147 msgid "Abbreviations:"
6148 msgstr "Variation:"
6149
6150 #: lib/layouts/achemso.layout:159 lib/layouts/acmsiggraph.layout:167
6151 #: lib/layouts/AEA.layout:98 lib/layouts/apa6.layout:266
6152 #: lib/layouts/ectaart.layout:127 lib/layouts/elsarticle.layout:299
6153 #: lib/layouts/ijmpd.layout:231 lib/layouts/iopart.layout:215
6154 #: lib/layouts/jasatex.layout:209 lib/layouts/kluwer.layout:293
6155 #: lib/layouts/paper.layout:177 lib/layouts/revtex4-1.layout:181
6156 #: lib/layouts/revtex4.layout:276 lib/layouts/sigplanconf.layout:181
6157 #: lib/layouts/spie.layout:49 lib/layouts/acm-sigs.inc:54
6158 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
6159 msgid "Keywords:"
6160 msgstr "关键字:"
6161
6162 #: lib/layouts/achemso.layout:165 lib/layouts/achemso.layout:176
6163 msgid "Scheme"
6164 msgstr "方案"
6165
6166 #: lib/layouts/achemso.layout:170
6167 msgid "List of Schemes"
6168 msgstr "方案列表"
6169
6170 #: lib/layouts/achemso.layout:187 lib/layouts/achemso.layout:198
6171 msgid "Chart"
6172 msgstr "图表"
6173
6174 #: lib/layouts/achemso.layout:192
6175 msgid "List of Charts"
6176 msgstr "图表列表"
6177
6178 #: lib/layouts/achemso.layout:209 lib/layouts/achemso.layout:220
6179 msgid "Graph"
6180 msgstr "图形"
6181
6182 #: lib/layouts/achemso.layout:214
6183 msgid "List of Graphs"
6184 msgstr "图形列表"
6185
6186 #: lib/layouts/achemso.layout:248
6187 #, fuzzy
6188 msgid "SupplementalInfo"
6189 msgstr "Supplementary"
6190
6191 #: lib/layouts/achemso.layout:251
6192 msgid "Supporting Information Available"
6193 msgstr ""
6194
6195 #: lib/layouts/achemso.layout:254
6196 #, fuzzy
6197 msgid "TOC entry"
6198 msgstr "TOC Author"
6199
6200 #: lib/layouts/achemso.layout:258
6201 msgid "Graphical TOC Entry"
6202 msgstr ""
6203
6204 #: lib/layouts/achemso.layout:262
6205 #, fuzzy
6206 msgid "Bibnote"
6207 msgstr "记事"
6208
6209 #: lib/layouts/achemso.layout:266
6210 #, fuzzy
6211 msgid "bibnote"
6212 msgstr "记事"
6213
6214 #: lib/layouts/achemso.layout:285
6215 #, fuzzy
6216 msgid "Chemistry"
6217 msgstr "infty"
6218
6219 #: lib/layouts/achemso.layout:288
6220 msgid "chemistry"
6221 msgstr ""
6222
6223 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:3
6224 msgid "ACM SIGGRAPH"
6225 msgstr ""
6226
6227 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:66
6228 msgid "TOG online ID"
6229 msgstr ""
6230
6231 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:77
6232 #, fuzzy
6233 msgid "Online ID:"
6234 msgstr "行内(I)|I"
6235
6236 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:85
6237 #, fuzzy
6238 msgid "TOG volume"
6239 msgstr "AGU-volume"
6240
6241 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:88
6242 #, fuzzy
6243 msgid "Volume number:"
6244 msgstr "无编号"
6245
6246 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:92
6247 #, fuzzy
6248 msgid "TOG number"
6249 msgstr "无编号"
6250
6251 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:95
6252 #, fuzzy
6253 msgid "Article number:"
6254 msgstr "PACS number:"
6255
6256 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:99
6257 msgid "TOG article DOI"
6258 msgstr ""
6259
6260 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:102
6261 #, fuzzy
6262 msgid "Article DOI:"
6263 msgstr "文章"
6264
6265 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:106
6266 msgid "TOG project URL"
6267 msgstr ""
6268
6269 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:110
6270 msgid "Project URL:"
6271 msgstr ""
6272
6273 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:114
6274 msgid "TOG video URL"
6275 msgstr ""
6276
6277 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:117
6278 #, fuzzy
6279 msgid "Video URL:"
6280 msgstr "发件人网址:"
6281
6282 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:121
6283 msgid "TOG data URL"
6284 msgstr ""
6285
6286 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:124
6287 #, fuzzy
6288 msgid "Data URL:"
6289 msgstr "网址:"
6290
6291 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:128
6292 msgid "TOG code URL"
6293 msgstr ""
6294
6295 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:131
6296 #, fuzzy
6297 msgid "Code URL:"
6298 msgstr "发件人网址:"
6299
6300 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:157
6301 #, fuzzy
6302 msgid "PDF author"
6303 msgstr "TOC Author:"
6304
6305 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:160
6306 #, fuzzy
6307 msgid "PDF author:"
6308 msgstr "TOC Author:"
6309
6310 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:175
6311 #, fuzzy
6312 msgid "Teaser"
6313 msgstr "头文件"
6314
6315 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:185
6316 #, fuzzy
6317 msgid "Teaser image:"
6318 msgstr "RasterImage"
6319
6320 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:222
6321 #, fuzzy
6322 msgid "CR categories"
6323 msgstr "标题(&p)"
6324
6325 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:230
6326 #, fuzzy
6327 msgid "CR Categories:"
6328 msgstr "标题(&p)"
6329
6330 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:238
6331 #, fuzzy
6332 msgid "CRcat"
6333 msgstr "hat"
6334
6335 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:243
6336 #, fuzzy
6337 msgid "CR category"
6338 msgstr "标题(&p)"
6339
6340 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:260
6341 #, fuzzy
6342 msgid "CR-number"
6343 msgstr "msnumber"
6344
6345 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:261
6346 #, fuzzy
6347 msgid "Number of the category"
6348 msgstr "编号层级"
6349
6350 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:265 lib/layouts/acmsiggraph.layout:266
6351 #, fuzzy
6352 msgid "Subcategory"
6353 msgstr "标题(&p)"
6354
6355 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:270
6356 msgid "Third-level"
6357 msgstr ""
6358
6359 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:271
6360 msgid "Third-level of the category"
6361 msgstr ""
6362
6363 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:276
6364 #, fuzzy
6365 msgid "ShortCite"
6366 msgstr "短标题"
6367
6368 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:281
6369 #, fuzzy
6370 msgid "Short cite"
6371 msgstr "短标题"
6372
6373 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:285 lib/layouts/elsart.layout:201
6374 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:205 lib/layouts/revtex4.layout:194
6375 #: lib/layouts/amsdefs.inc:171
6376 msgid "Thanks"
6377 msgstr "致谢"
6378
6379 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:289
6380 #, fuzzy
6381 msgid "E-mail"
6382 msgstr "电子邮件:"
6383
6384 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:296 lib/layouts/acmsiggraph.layout:303
6385 #: lib/layouts/agutex.layout:184 lib/layouts/apa6.layout:302
6386 #: lib/layouts/apa.layout:234 lib/layouts/iopart.layout:244
6387 #: lib/layouts/iopart.layout:258 lib/layouts/jasatex.layout:230
6388 #: lib/layouts/jasatex.layout:236 lib/layouts/revtex4-1.layout:226
6389 #: lib/layouts/revtex4.layout:240 lib/layouts/revtex4.layout:250
6390 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:213 lib/layouts/sigplanconf.layout:220
6391 #: lib/layouts/spie.layout:91
6392 msgid "Acknowledgments"
6393 msgstr "致谢"
6394
6395 #: lib/layouts/acm-sigs-alt.layout:3
6396 msgid "ACM SIGS ('Alternate' Style)"
6397 msgstr ""
6398
6399 #: lib/layouts/acm-sigs.layout:3
6400 msgid "ACM SIG Proceedings (SP)"
6401 msgstr ""
6402
6403 #: lib/layouts/AEA.layout:3
6404 msgid "American Economic Association (AEA)"
6405 msgstr ""
6406
6407 #: lib/layouts/AEA.layout:50 lib/layouts/apa6.layout:51
6408 #: lib/layouts/apa.layout:96
6409 msgid "ShortTitle"
6410 msgstr "短标题"
6411
6412 #: lib/layouts/AEA.layout:58
6413 #, fuzzy
6414 msgid "Publication Month"
6415 msgstr "SubVariation"
6416
6417 #: lib/layouts/AEA.layout:64
6418 #, fuzzy
6419 msgid "Publication Month:"
6420 msgstr "SubVariation"
6421
6422 #: lib/layouts/AEA.layout:71
6423 #, fuzzy
6424 msgid "Publication Year"
6425 msgstr "SubVariation"
6426
6427 #: lib/layouts/AEA.layout:74
6428 #, fuzzy
6429 msgid "Publication Year:"
6430 msgstr "SubVariation"
6431
6432 #: lib/layouts/AEA.layout:77
6433 #, fuzzy
6434 msgid "Publication Volume"
6435 msgstr "SubVariation"
6436
6437 #: lib/layouts/AEA.layout:80
6438 #, fuzzy
6439 msgid "Publication Volume:"
6440 msgstr "SubVariation"
6441
6442 #: lib/layouts/AEA.layout:83
6443 #, fuzzy
6444 msgid "Publication Issue"
6445 msgstr "SubVariation"
6446
6447 #: lib/layouts/AEA.layout:86
6448 #, fuzzy
6449 msgid "Publication Issue:"
6450 msgstr "SubVariation"
6451
6452 #: lib/layouts/AEA.layout:89
6453 msgid "JEL"
6454 msgstr ""
6455
6456 #: lib/layouts/AEA.layout:92
6457 msgid "JEL:"
6458 msgstr ""
6459
6460 #: lib/layouts/AEA.layout:107 lib/layouts/egs.layout:562
6461 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:325
6462 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
6463 msgid "Acknowledgement."
6464 msgstr "致谢."
6465
6466 #: lib/layouts/AEA.layout:112
6467 #, fuzzy
6468 msgid "Figure Notes"
6469 msgstr "Figures"
6470
6471 #: lib/layouts/AEA.layout:119
6472 #, fuzzy
6473 msgid "Figure Note"
6474 msgstr "图"
6475
6476 #: lib/layouts/AEA.layout:120
6477 msgid "Text of a note in a figure"
6478 msgstr ""
6479
6480 #: lib/layouts/AEA.layout:127 lib/layouts/apa6.layout:219
6481 #: lib/layouts/beamer.layout:1306 lib/layouts/powerdot.layout:217
6482 msgid "Note:"
6483 msgstr "备注:   "
6484
6485 #: lib/layouts/AEA.layout:138
6486 #, fuzzy
6487 msgid "Table Notes"
6488 msgstr "表格注释"
6489
6490 #: lib/layouts/AEA.layout:142
6491 #, fuzzy
6492 msgid "Table Note"
6493 msgstr "表格注释"
6494
6495 #: lib/layouts/AEA.layout:143
6496 #, fuzzy
6497 msgid "Text of a note in a table"
6498 msgstr " (没有安装)"
6499
6500 #: lib/layouts/AEA.layout:147 lib/layouts/beamer.layout:1225
6501 #: lib/layouts/elsart.layout:272 lib/layouts/foils.layout:220
6502 #: lib/layouts/heb-article.layout:19 lib/layouts/ijmpc.layout:345
6503 #: lib/layouts/ijmpd.layout:351 lib/layouts/llncs.layout:425
6504 #: lib/layouts/siamltex.layout:68 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:50
6505 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:85
6506 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:88 lib/layouts/theorems-ams.inc:24
6507 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:59 lib/layouts/theorems-ams.inc:62
6508 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:26 lib/layouts/theorems-bytype.inc:61
6509 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:64 lib/layouts/theorems.inc:24
6510 #: lib/layouts/theorems.inc:59 lib/layouts/theorems.inc:62
6511 #: lib/layouts/theorems-order.inc:7
6512 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
6513 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:57 lib/layouts/theorems-starred.inc:60
6514 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:34
6515 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:65
6516 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:68
6517 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:54
6518 #: lib/layouts/theorems-chap.module:19
6519 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:54
6520 #: lib/layouts/theorems-sec.module:18
6521 msgid "Theorem"
6522 msgstr "定理"
6523
6524 #: lib/layouts/AEA.layout:154 lib/layouts/elsart.layout:358
6525 #: lib/layouts/powerdot.layout:524 lib/layouts/siamltex.layout:117
6526 #: lib/layouts/stdfloats.inc:41
6527 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:94
6528 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:103
6529 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:106
6530 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:121
6531 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:124
6532 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
6533 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
6534 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:83
6535 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
6536 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
6537 msgid "Algorithm"
6538 msgstr "算法"
6539
6540 #: lib/layouts/AEA.layout:161
6541 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:129
6542 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:138
6543 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:141
6544 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:156
6545 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:159
6546 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:105
6547 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
6548 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:118
6549 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:132
6550 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:135
6551 msgid "Axiom"
6552 msgstr "公理"
6553
6554 #: lib/layouts/AEA.layout:168 lib/layouts/elsart.layout:429
6555 #: lib/layouts/llncs.layout:293 lib/layouts/theorems-case.inc:27
6556 #: lib/layouts/theorems-case.inc:70 lib/layouts/theorems-case.inc:73
6557 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73
6558 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:344
6559 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:351
6560 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:354
6561 msgid "Case"
6562 msgstr "项目"
6563
6564 #: lib/layouts/AEA.layout:172 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:348
6565 msgid "Case \\thecase."
6566 msgstr "项目\\thecase."
6567
6568 #: lib/layouts/AEA.layout:178 lib/layouts/elsart.layout:414
6569 #: lib/layouts/heb-article.layout:67 lib/layouts/ijmpc.layout:387
6570 #: lib/layouts/ijmpd.layout:407 lib/layouts/llncs.layout:315
6571 #: lib/layouts/svmono.layout:81 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:292
6572 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:302
6573 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:305 lib/layouts/theorems-ams.inc:260
6574 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:269 lib/layouts/theorems-ams.inc:272
6575 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:268 lib/layouts/theorems-bytype.inc:278
6576 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:281 lib/layouts/theorems.inc:260
6577 #: lib/layouts/theorems.inc:269 lib/layouts/theorems.inc:272
6578 #: lib/layouts/theorems-order.inc:67
6579 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
6580 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:261 lib/layouts/theorems-starred.inc:264
6581 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:329
6582 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:332
6583 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:334
6584 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:337
6585 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:186
6586 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:142
6587 msgid "Claim"
6588 msgstr "声明"
6589
6590 #: lib/layouts/AEA.layout:185
6591 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:339
6592 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:348
6593 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:351
6594 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:366
6595 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:369
6596 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:310
6597 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
6598 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:322
6599 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
6600 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
6601 msgid "Conclusion"
6602 msgstr "结论"
6603
6604 #: lib/layouts/AEA.layout:193
6605 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:164
6606 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:173
6607 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:176
6608 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:191
6609 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:194
6610 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:140
6611 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:149
6612 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:152
6613 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:166
6614 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169
6615 msgid "Condition"
6616 msgstr "条件"
6617
6618 #: lib/layouts/AEA.layout:201 lib/layouts/elsart.layout:379
6619 #: lib/layouts/ijmpc.layout:399 lib/layouts/ijmpd.layout:418
6620 #: lib/layouts/llncs.layout:322 lib/layouts/siamltex.layout:108
6621 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:148
6622 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:157
6623 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:160 lib/layouts/theorems-ams.inc:122
6624 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:132 lib/layouts/theorems-ams.inc:135
6625 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:124 lib/layouts/theorems-bytype.inc:133
6626 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:136 lib/layouts/theorems.inc:122
6627 #: lib/layouts/theorems.inc:132 lib/layouts/theorems.inc:135
6628 #: lib/layouts/theorems-order.inc:31
6629 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
6630 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:126 lib/layouts/theorems-starred.inc:129
6631 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:139
6632 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:152
6633 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:155
6634 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:102
6635 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:86
6636 msgid "Conjecture"
6637 msgstr "猜想"
6638
6639 #: lib/layouts/AEA.layout:208 lib/layouts/beamer.layout:1151
6640 #: lib/layouts/elsart.layout:337 lib/layouts/foils.layout:253
6641 #: lib/layouts/heb-article.layout:57 lib/layouts/ijmpc.layout:364
6642 #: lib/layouts/ijmpd.layout:376 lib/layouts/llncs.layout:329
6643 #: lib/layouts/siamltex.layout:78 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:94
6644 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:104
6645 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:107 lib/layouts/theorems-ams.inc:68
6646 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:78 lib/layouts/theorems-ams.inc:81
6647 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:70 lib/layouts/theorems-bytype.inc:79
6648 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:82 lib/layouts/theorems.inc:68
6649 #: lib/layouts/theorems.inc:78 lib/layouts/theorems.inc:81
6650 #: lib/layouts/theorems-order.inc:13
6651 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
6652 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:75 lib/layouts/theorems-starred.inc:78
6653 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:75
6654 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:81
6655 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:84
6656 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:66
6657 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:62
6658 msgid "Corollary"
6659 msgstr "推论"
6660
6661 #: lib/layouts/AEA.layout:215 lib/layouts/elsart.layout:351
6662 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:60
6663 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:69
6664 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:72
6665 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:86
6666 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:89
6667 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
6668 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
6669 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
6670 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:62
6671 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
6672 msgid "Criterion"
6673 msgstr "准则"
6674
6675 #: lib/layouts/AEA.layout:223 lib/layouts/beamer.layout:1185
6676 #: lib/layouts/elsart.layout:365 lib/layouts/foils.layout:267
6677 #: lib/layouts/heb-article.layout:77 lib/layouts/llncs.layout:343
6678 #: lib/layouts/siamltex.layout:127 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:184
6679 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:200
6680 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:203 lib/layouts/theorems-ams.inc:158
6681 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:175 lib/layouts/theorems-ams.inc:178
6682 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:160 lib/layouts/theorems-bytype.inc:176
6683 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:179 lib/layouts/theorems.inc:158
6684 #: lib/layouts/theorems.inc:175 lib/layouts/theorems.inc:178
6685 #: lib/layouts/theorems-order.inc:37
6686 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
6687 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:168 lib/layouts/theorems-starred.inc:171
6688 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:178
6689 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:192
6690 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:195
6691 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:126
6692 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:102
6693 msgid "Definition"
6694 msgstr "定义"
6695
6696 #: lib/layouts/AEA.layout:230 lib/layouts/beamer.layout:1197
6697 #: lib/layouts/elsart.layout:386 lib/layouts/llncs.layout:350
6698 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:209
6699 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:219
6700 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:222 lib/layouts/theorems-ams.inc:183
6701 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:192 lib/layouts/theorems-ams.inc:195
6702 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:185 lib/layouts/theorems-bytype.inc:195
6703 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:198 lib/layouts/theorems.inc:183
6704 #: lib/layouts/theorems.inc:192 lib/layouts/theorems.inc:195
6705 #: lib/layouts/theorems-order.inc:43
6706 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
6707 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:185 lib/layouts/theorems-starred.inc:188
6708 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:202
6709 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:209
6710 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:212
6711 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:138
6712 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:110
6713 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1095
6714 msgid "Example"
6715 msgstr "例"
6716
6717 #: lib/layouts/AEA.layout:237 lib/layouts/llncs.layout:357
6718 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:247
6719 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:257
6720 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:260 lib/layouts/theorems-ams.inc:217
6721 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:226 lib/layouts/theorems-ams.inc:229
6722 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:223 lib/layouts/theorems-bytype.inc:233
6723 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:236 lib/layouts/theorems.inc:217
6724 #: lib/layouts/theorems.inc:226 lib/layouts/theorems.inc:229
6725 #: lib/layouts/theorems-order.inc:55
6726 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
6727 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:219 lib/layouts/theorems-starred.inc:222
6728 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:221
6729 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:240
6730 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:297
6731 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:304
6732 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:307
6733 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:162
6734 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:126
6735 msgid "Exercise"
6736 msgstr "练习"
6737
6738 #: lib/layouts/AEA.layout:244 lib/layouts/elsart.layout:330
6739 #: lib/layouts/foils.layout:246 lib/layouts/heb-article.layout:47
6740 #: lib/layouts/ijmpc.layout:368 lib/layouts/ijmpd.layout:383
6741 #: lib/layouts/llncs.layout:364 lib/layouts/siamltex.layout:88
6742 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:112
6743 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:121
6744 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:124 lib/layouts/theorems-ams.inc:86
6745 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:96 lib/layouts/theorems-ams.inc:99
6746 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:88 lib/layouts/theorems-bytype.inc:97
6747 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:100 lib/layouts/theorems.inc:86
6748 #: lib/layouts/theorems.inc:96 lib/layouts/theorems.inc:99
6749 #: lib/layouts/theorems-order.inc:19
6750 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
6751 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:92 lib/layouts/theorems-starred.inc:95
6752 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:91
6753 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:97
6754 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:100
6755 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:78
6756 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:70
6757 msgid "Lemma"
6758 msgstr "引理"
6759
6760 #: lib/layouts/AEA.layout:251 lib/layouts/agutex.layout:164
6761 #: lib/layouts/agutex.layout:176
6762 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:234
6763 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:243
6764 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:246
6765 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:261
6766 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:264
6767 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:208
6768 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
6769 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
6770 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:234
6771 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
6772 msgid "Notation"
6773 msgstr "记号"
6774
6775 #: lib/layouts/AEA.layout:259 lib/layouts/elsart.layout:393
6776 #: lib/layouts/llncs.layout:377 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:228
6777 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:238
6778 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:241 lib/layouts/theorems-ams.inc:200
6779 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:209 lib/layouts/theorems-ams.inc:212
6780 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:204 lib/layouts/theorems-bytype.inc:214
6781 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:217 lib/layouts/theorems.inc:200
6782 #: lib/layouts/theorems.inc:209 lib/layouts/theorems.inc:212
6783 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49
6784 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
6785 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:202 lib/layouts/theorems-starred.inc:205
6786 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:219
6787 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:227
6788 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:230
6789 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:150
6790 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:118
6791 msgid "Problem"
6792 msgstr "问题"
6793
6794 #: lib/layouts/AEA.layout:267 lib/layouts/elsart.layout:344
6795 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/ijmpc.layout:372
6796 #: lib/layouts/ijmpd.layout:390 lib/layouts/llncs.layout:398
6797 #: lib/layouts/siamltex.layout:98 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:130
6798 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:139
6799 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:142 lib/layouts/theorems-ams.inc:104
6800 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:114 lib/layouts/theorems-ams.inc:117
6801 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:106 lib/layouts/theorems-bytype.inc:115
6802 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:118 lib/layouts/theorems.inc:104
6803 #: lib/layouts/theorems.inc:114 lib/layouts/theorems.inc:117
6804 #: lib/layouts/theorems-order.inc:25
6805 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
6806 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:109 lib/layouts/theorems-starred.inc:112
6807 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:107
6808 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:113
6809 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:116
6810 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:90
6811 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:78
6812 msgid "Proposition"
6813 msgstr "命题"
6814
6815 #: lib/layouts/AEA.layout:274 lib/layouts/elsart.layout:400
6816 #: lib/layouts/ijmpc.layout:356 lib/layouts/ijmpd.layout:365
6817 #: lib/layouts/llncs.layout:411 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:266
6818 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:283
6819 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:286 lib/layouts/theorems-ams.inc:234
6820 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:252 lib/layouts/theorems-ams.inc:255
6821 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:242 lib/layouts/theorems-bytype.inc:259
6822 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:262 lib/layouts/theorems.inc:234
6823 #: lib/layouts/theorems.inc:252 lib/layouts/theorems.inc:255
6824 #: lib/layouts/theorems-order.inc:61
6825 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
6826 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:244 lib/layouts/theorems-starred.inc:247
6827 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:314
6828 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:321
6829 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:324
6830 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:174
6831 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:134
6832 msgid "Remark"
6833 msgstr "注"
6834
6835 #: lib/layouts/AEA.layout:276 lib/layouts/ijmpc.layout:357
6836 #: lib/layouts/ijmpd.layout:366 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:269
6837 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:245
6838 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:318
6839 msgid "Remark \\theremark."
6840 msgstr "注\\theremark."
6841
6842 #: lib/layouts/AEA.layout:282 lib/layouts/llncs.layout:418
6843 #: lib/layouts/svglobal3.layout:86
6844 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:267
6845 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:274
6846 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:277
6847 msgid "Solution"
6848 msgstr "解答"
6849
6850 #: lib/layouts/AEA.layout:286 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:271
6851 #, fuzzy
6852 msgid "Solution \\thesolution."
6853 msgstr "Conclusion @Section@.\\arabic{theorem}."
6854
6855 #: lib/layouts/AEA.layout:292 lib/layouts/elsart.layout:421
6856 #: lib/layouts/europecv.layout:164 lib/layouts/moderncv.layout:343
6857 #: lib/layouts/moderncv.layout:344 lib/layouts/moderncv.layout:365
6858 #: lib/layouts/moderncv.layout:366
6859 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:269
6860 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:278
6861 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:281
6862 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:296
6863 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:299
6864 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:242
6865 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:251
6866 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:254
6867 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
6868 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:271
6869 msgid "Summary"
6870 msgstr "小结"
6871
6872 #: lib/layouts/AEA.layout:300 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1617
6873 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1646
6874 msgid "Caption"
6875 msgstr "标题"
6876
6877 #: lib/layouts/AEA.layout:306
6878 msgid "Caption: "
6879 msgstr "标题:"
6880
6881 #: lib/layouts/AEA.layout:311 lib/layouts/beamer.layout:1219
6882 #: lib/layouts/elsart.layout:302 lib/layouts/foils.layout:281
6883 #: lib/layouts/heb-article.layout:97 lib/layouts/IEEEtran.layout:400
6884 #: lib/layouts/ijmpc.layout:325 lib/layouts/ijmpd.layout:328
6885 #: lib/layouts/llncs.layout:384 lib/layouts/siamltex.layout:156
6886 #: lib/layouts/svmono.layout:85 lib/layouts/svcommon.inc:636
6887 #: lib/layouts/svcommon.inc:651 lib/layouts/svcommon.inc:654
6888 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
6889 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6 lib/layouts/theorems-bytype.module:46
6890 msgid "Proof"
6891 msgstr "证明"
6892
6893 #: lib/layouts/agu-dtd.layout:3
6894 msgid "American Geophysical Union (AGU, SGML Article)"
6895 msgstr ""
6896
6897 #: lib/layouts/agu-dtd.layout:4 lib/layouts/docbook.layout:4
6898 msgid "Articles (DocBook)"
6899 msgstr ""
6900
6901 #: lib/layouts/agums.layout:3
6902 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS Manuscript)"
6903 msgstr ""
6904
6905 #: lib/layouts/agutex.layout:3
6906 msgid "American Geophysical Union (AGUTeX)"
6907 msgstr ""
6908
6909 #: lib/layouts/agutex.layout:74
6910 #, fuzzy
6911 msgid "Authors"
6912 msgstr "作者"
6913
6914 #: lib/layouts/agutex.layout:92 lib/layouts/agutex.layout:96
6915 #, fuzzy
6916 msgid "Affiliation Mark"
6917 msgstr "加盟"
6918
6919 #: lib/layouts/agutex.layout:114 lib/layouts/IEEEtran.layout:160
6920 #, fuzzy
6921 msgid "Author affiliation"
6922 msgstr "AltAffiliation"
6923
6924 #: lib/layouts/agutex.layout:125
6925 msgid "Consecutive number for the author affiliations"
6926 msgstr ""
6927
6928 #: lib/layouts/agutex.layout:129
6929 #, fuzzy
6930 msgid "Author affiliation:"
6931 msgstr "Affiliation:"
6932
6933 #: lib/layouts/agutex.layout:149 lib/layouts/egs.layout:515
6934 #: lib/layouts/kluwer.layout:275 lib/layouts/llncs.layout:262
6935 #: lib/layouts/RJournal.layout:49 lib/layouts/siamltex.layout:272
6936 #: lib/layouts/svglobal.layout:161 lib/layouts/svjog.layout:165
6937 #: lib/layouts/svprobth.layout:195 lib/layouts/amsdefs.inc:108
6938 msgid "Abstract."
6939 msgstr "摘要."
6940
6941 #: lib/layouts/agutex.layout:156 lib/layouts/amsbook.layout:127
6942 #: lib/layouts/apa6.layout:433 lib/layouts/apa.layout:333
6943 #: lib/layouts/egs.layout:75 lib/layouts/kluwer.layout:91
6944 #: lib/layouts/llncs.layout:75 lib/layouts/ltugboat.layout:109
6945 #: lib/layouts/memoir.layout:123 lib/layouts/paper.layout:87
6946 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:61 lib/layouts/revtex4.layout:82
6947 #: lib/layouts/revtex.layout:70 lib/layouts/aguplus.inc:59
6948 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:60 lib/layouts/db_stdsections.inc:52
6949 #: lib/layouts/numrevtex.inc:33 lib/layouts/scrclass.inc:96
6950 #: lib/layouts/stdsections.inc:130 lib/layouts/svcommon.inc:222
6951 msgid "Paragraph"
6952 msgstr "段落"
6953
6954 #: lib/layouts/agutex.layout:196
6955 #, fuzzy
6956 msgid "Acknowledgments."
6957 msgstr "Acknowledgements."
6958
6959 #: lib/layouts/amsart.layout:3
6960 msgid "American Mathematical Society (AMS) Article"
6961 msgstr ""
6962
6963 #: lib/layouts/amsart.layout:75 lib/layouts/amsbook.layout:84
6964 #: lib/layouts/beamer.layout:272 lib/layouts/egs.layout:598
6965 #: lib/layouts/isprs.layout:180 lib/layouts/spie.layout:32
6966 #: lib/layouts/aguplus.inc:37 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
6967 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:35 lib/layouts/svcommon.inc:254
6968 msgid "Section*"
6969 msgstr "节*"
6970
6971 #: lib/layouts/amsart.layout:85
6972 #, fuzzy
6973 msgid "SpecialSection"
6974 msgstr "Special-section"
6975
6976 #: lib/layouts/amsart.layout:94
6977 #, fuzzy
6978 msgid "SpecialSection*"
6979 msgstr "Special-section"
6980
6981 #: lib/layouts/amsart.layout:96 lib/layouts/beamer.layout:274
6982 #: lib/layouts/beamer.layout:331 lib/layouts/beamer.layout:388
6983 #: lib/layouts/memoir.layout:221 lib/layouts/stdstarsections.inc:15
6984 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:26 lib/layouts/stdstarsections.inc:37
6985 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:59
6986 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:70 lib/layouts/stdstarsections.inc:81
6987 #: lib/layouts/svcommon.inc:289
6988 msgid "Unnumbered"
6989 msgstr "无编号的"
6990
6991 #: lib/layouts/amsart.layout:117 lib/layouts/amsbook.layout:93
6992 #: lib/layouts/beamer.layout:329 lib/layouts/egs.layout:618
6993 #: lib/layouts/isprs.layout:191 lib/layouts/aguplus.inc:52
6994 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:46
6995 #: lib/layouts/svcommon.inc:262
6996 msgid "Subsection*"
6997 msgstr "小节*"
6998
6999 #: lib/layouts/amsart.layout:138 lib/layouts/amsbook.layout:101
7000 #: lib/layouts/beamer.layout:386 lib/layouts/isprs.layout:200
7001 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60 lib/layouts/stdstarsections.inc:57
7002 #: lib/layouts/svcommon.inc:270
7003 msgid "Subsubsection*"
7004 msgstr "子小节*"
7005
7006 #: lib/layouts/amsbook.layout:3
7007 msgid "American Mathematical Society (AMS) Book"
7008 msgstr ""
7009
7010 #: lib/layouts/amsbook.layout:4 lib/layouts/book.layout:4
7011 #: lib/layouts/ctex-book.layout:4 lib/layouts/extbook.layout:4
7012 #: lib/layouts/jbook.layout:4 lib/layouts/jsbook.layout:4
7013 #: lib/layouts/memoir.layout:4 lib/layouts/mwbk.layout:4
7014 #: lib/layouts/recipebook.layout:4 lib/layouts/scrbook.layout:4
7015 #: lib/layouts/svmono.layout:4 lib/layouts/svmult.layout:4
7016 #: lib/layouts/tbook.layout:4 lib/layouts/tufte-book.layout:4
7017 #, fuzzy
7018 msgid "Books"
7019 msgstr "书签(&B)"
7020
7021 #: lib/layouts/amsbook.layout:136
7022 msgid "Chapter Exercises"
7023 msgstr "章练习"
7024
7025 #: lib/layouts/apa6.layout:3
7026 msgid "American Psychological Association (APA), v. 6"
7027 msgstr ""
7028
7029 #: lib/layouts/apa6.layout:60 lib/layouts/apa.layout:105
7030 msgid "Short title:"
7031 msgstr "短标题"
7032
7033 #: lib/layouts/apa6.layout:90 lib/layouts/apa.layout:135
7034 msgid "TwoAuthors"
7035 msgstr "第二作者"
7036
7037 #: lib/layouts/apa6.layout:98 lib/layouts/apa.layout:143
7038 msgid "ThreeAuthors"
7039 msgstr "第三作者"
7040
7041 #: lib/layouts/apa6.layout:106 lib/layouts/apa.layout:151
7042 msgid "FourAuthors"
7043 msgstr "第四作者"
7044
7045 #: lib/layouts/apa6.layout:113
7046 #, fuzzy
7047 msgid "FiveAuthors"
7048 msgstr "作者"
7049
7050 #: lib/layouts/apa6.layout:120
7051 #, fuzzy
7052 msgid "SixAuthors"
7053 msgstr "作者"
7054
7055 #: lib/layouts/apa6.layout:127
7056 #, fuzzy
7057 msgid "LeftHeader"
7058 msgstr "Left Header"
7059
7060 #: lib/layouts/apa6.layout:136
7061 #, fuzzy
7062 msgid "Left header:"
7063 msgstr "Left Header:"
7064
7065 #: lib/layouts/apa6.layout:162 lib/layouts/apa.layout:172
7066 #: lib/layouts/egs.layout:342 lib/layouts/revtex4-1.layout:90
7067 #: lib/layouts/revtex4.layout:144 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:132
7068 msgid "Affiliation:"
7069 msgstr "联系方式:"
7070
7071 #: lib/layouts/apa6.layout:170 lib/layouts/apa.layout:181
7072 msgid "TwoAffiliations"
7073 msgstr "第二联系方式"
7074
7075 #: lib/layouts/apa6.layout:177 lib/layouts/apa.layout:189
7076 msgid "ThreeAffiliations"
7077 msgstr "第三联系方式"
7078
7079 #: lib/layouts/apa6.layout:184 lib/layouts/apa.layout:197
7080 msgid "FourAffiliations"
7081 msgstr "第四联系方式"
7082
7083 #: lib/layouts/apa6.layout:191
7084 #, fuzzy
7085 msgid "FiveAffiliations"
7086 msgstr "联系方式"
7087
7088 #: lib/layouts/apa6.layout:198
7089 #, fuzzy
7090 msgid "SixAffiliations"
7091 msgstr "联系方式"
7092
7093 #: lib/layouts/apa6.layout:206 lib/layouts/beamer.layout:1491
7094 #: lib/layouts/elsart.layout:407 lib/layouts/iopart.layout:100
7095 #: lib/layouts/llncs.layout:370 lib/layouts/powerdot.layout:204
7096 #: lib/layouts/slides.layout:169 lib/layouts/stdinsets.inc:101
7097 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:395
7098 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:402
7099 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:405
7100 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:199
7101 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:208
7102 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:211
7103 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:226
7104 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:229
7105 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:174
7106 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:183
7107 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:186
7108 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
7109 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
7110 msgid "Note"
7111 msgstr "备忘"
7112
7113 #: lib/layouts/apa6.layout:242 lib/layouts/apa.layout:87
7114 msgid "Abstract:"
7115 msgstr "摘要:"
7116
7117 #: lib/layouts/apa6.layout:274
7118 #, fuzzy
7119 msgid "AuthorNote"
7120 msgstr "作者"
7121
7122 #: lib/layouts/apa6.layout:293
7123 #, fuzzy
7124 msgid "Author Note:"
7125 msgstr "作者信息:"
7126
7127 #: lib/layouts/apa6.layout:307 lib/layouts/egs.layout:351
7128 msgid "Journal"
7129 msgstr "期刊"
7130
7131 #: lib/layouts/apa6.layout:308 lib/layouts/apa6.layout:316
7132 #: lib/layouts/apa6.layout:325 lib/layouts/apa6.layout:333
7133 #, fuzzy
7134 msgid "Preamble"
7135 msgstr "LaTeX导言区"
7136
7137 #: lib/layouts/apa6.layout:324
7138 msgid "CopNum"
7139 msgstr "CopNum"
7140
7141 #: lib/layouts/apa6.layout:332 lib/layouts/agu_stdclass.inc:147
7142 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:149
7143 msgid "Volume"
7144 msgstr "卷"
7145
7146 #: lib/layouts/apa6.layout:339 lib/layouts/apa.layout:239
7147 msgid "ThickLine"
7148 msgstr "ThickLine"
7149
7150 #: lib/layouts/apa6.layout:350 lib/layouts/apa.layout:250
7151 #, fuzzy
7152 msgid "Centered"
7153 msgstr "居中"
7154
7155 #: lib/layouts/apa6.layout:351 lib/layouts/apa.layout:251
7156 #: lib/layouts/stdinsets.inc:520 src/insets/InsetCaption.cpp:412
7157 #, fuzzy
7158 msgid "standard"
7159 msgstr "标准"
7160
7161 #: lib/layouts/apa6.layout:356 lib/layouts/apa.layout:256
7162 #: lib/layouts/scrclass.inc:274 lib/layouts/scrclass.inc:294
7163 #: lib/layouts/stdinsets.inc:525
7164 #, fuzzy
7165 msgid "The caption as it appears in the list of figures/tables"
7166 msgstr "文档中出现之标签"
7167
7168 #: lib/layouts/apa6.layout:370 lib/layouts/apa.layout:270
7169 msgid "FitFigure"
7170 msgstr "FitFigure"
7171
7172 #: lib/layouts/apa6.layout:376 lib/layouts/apa.layout:276
7173 msgid "FitBitmap"
7174 msgstr "FitBitmap"
7175
7176 #: lib/layouts/apa6.layout:443 lib/layouts/apa.layout:343
7177 #: lib/layouts/egs.layout:93 lib/layouts/kluwer.layout:101
7178 #: lib/layouts/llncs.layout:85 lib/layouts/memoir.layout:136
7179 #: lib/layouts/paper.layout:96 lib/layouts/agu_stdsections.inc:70
7180 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:60 lib/layouts/scrclass.inc:104
7181 #: lib/layouts/stdsections.inc:141 lib/layouts/svcommon.inc:233
7182 msgid "Subparagraph"
7183 msgstr "子段落"
7184
7185 #: lib/layouts/apa6.layout:469
7186 msgid "*"
7187 msgstr "*"
7188
7189 #: lib/layouts/apa6.layout:471 lib/layouts/apa6.layout:495
7190 #: lib/layouts/apa.layout:370 lib/layouts/apa.layout:394
7191 #: lib/layouts/beamer.layout:92 lib/layouts/beamer.layout:129
7192 #: lib/layouts/egs.layout:171 lib/layouts/egs.layout:193
7193 #: lib/layouts/powerdot.layout:277 lib/layouts/powerdot.layout:327
7194 #: lib/layouts/stdlists.inc:32 lib/layouts/stdlists.inc:60
7195 #: lib/layouts/theorems-case.inc:53
7196 #, fuzzy
7197 msgid "Custom Item|s"
7198 msgstr "自定义嵌入对象"
7199
7200 #: lib/layouts/apa6.layout:472 lib/layouts/apa6.layout:496
7201 #: lib/layouts/apa.layout:371 lib/layouts/apa.layout:395
7202 #: lib/layouts/beamer.layout:93 lib/layouts/beamer.layout:130
7203 #: lib/layouts/egs.layout:172 lib/layouts/egs.layout:194
7204 #: lib/layouts/powerdot.layout:278 lib/layouts/powerdot.layout:328
7205 #: lib/layouts/stdlists.inc:33 lib/layouts/stdlists.inc:61
7206 #: lib/layouts/theorems-case.inc:54
7207 msgid "A customized item string"
7208 msgstr ""
7209
7210 #: lib/layouts/apa6.layout:501 lib/layouts/apa.layout:400
7211 msgid "Seriate"
7212 msgstr "Seriate"
7213
7214 #: lib/layouts/apa6.layout:518 lib/layouts/apa6.layout:519
7215 #: lib/layouts/apa.layout:417 lib/layouts/apa.layout:418
7216 #: lib/layouts/stdcounters.inc:48
7217 msgid "(\\alph{enumii})"
7218 msgstr "(\\alph{enumii})"
7219
7220 #: lib/layouts/apa.layout:3
7221 msgid "American Psychological Association (APA)"
7222 msgstr ""
7223
7224 #: lib/layouts/apa.layout:54
7225 msgid "RightHeader"
7226 msgstr "右页眉"
7227
7228 #: lib/layouts/apa.layout:63
7229 msgid "Right header:"
7230 msgstr "右页眉"
7231
7232 #: lib/layouts/apa.layout:225
7233 msgid "Acknowledgements:"
7234 msgstr "致谢:"
7235
7236 #: lib/layouts/arab-article.layout:3
7237 #, fuzzy
7238 msgid "Arabic Article"
7239 msgstr "A-M|阿拉伯语(埃及)"
7240
7241 #: lib/layouts/article-beamer.layout:3
7242 msgid "Beamer Article (Standard Class)"
7243 msgstr ""
7244
7245 #: lib/layouts/article.layout:3
7246 msgid "Article (Standard Class)"
7247 msgstr ""
7248
7249 #: lib/layouts/article.layout:20 lib/layouts/beamer.layout:194
7250 #: lib/layouts/beamer.layout:219 lib/layouts/memoir.layout:54
7251 #: lib/layouts/mwart.layout:25 lib/layouts/paper.layout:48
7252 #: lib/layouts/scrartcl.layout:22 lib/layouts/svmult.layout:103
7253 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:23 lib/layouts/agu_stdsections.inc:12
7254 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12 lib/layouts/scrclass.inc:53
7255 #: lib/layouts/stdsections.inc:12 lib/layouts/svcommon.inc:108
7256 msgid "Part"
7257 msgstr "部"
7258
7259 #: lib/layouts/article.layout:31 lib/layouts/mwart.layout:35
7260 #: lib/layouts/scrartcl.layout:31 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
7261 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13 lib/layouts/svcommon.inc:245
7262 msgid "Part*"
7263 msgstr "部*"
7264
7265 #: lib/layouts/beamer.layout:3
7266 msgid "Beamer"
7267 msgstr ""
7268
7269 #: lib/layouts/beamer.layout:4 lib/layouts/foils.layout:4
7270 #: lib/layouts/powerdot.layout:4 lib/layouts/seminar.layout:4
7271 #: lib/layouts/slides.layout:4
7272 #, fuzzy
7273 msgid "Presentations"
7274 msgstr "展示"
7275
7276 #: lib/layouts/beamer.layout:86 lib/layouts/beamer.layout:119
7277 #: lib/layouts/beamer.layout:158 lib/layouts/beamer.layout:431
7278 #: lib/layouts/beamer.layout:490 lib/layouts/beamer.layout:545
7279 #: lib/layouts/beamer.layout:573 lib/layouts/beamer.layout:775
7280 #: lib/layouts/beamer.layout:803 lib/layouts/beamer.layout:1090
7281 #: lib/layouts/beamer.layout:1113 lib/layouts/beamer.layout:1139
7282 #: lib/layouts/beamer.layout:1314
7283 #, fuzzy
7284 msgid "Overlay Specifications|S"
7285 msgstr "选中文本(S)|S"
7286
7287 #: lib/layouts/beamer.layout:87 lib/layouts/beamer.layout:120
7288 #: lib/layouts/beamer.layout:159
7289 msgid "Overlay specifications for this list"
7290 msgstr ""
7291
7292 #: lib/layouts/beamer.layout:96 lib/layouts/beamer.layout:133
7293 #: lib/layouts/beamer.layout:168 lib/layouts/beamer.layout:699
7294 #: lib/layouts/powerdot.layout:281 lib/layouts/powerdot.layout:331
7295 msgid "Item Overlay Specifications"
7296 msgstr ""
7297
7298 #: lib/layouts/beamer.layout:97 lib/layouts/beamer.layout:134
7299 #: lib/layouts/beamer.layout:169 lib/layouts/beamer.layout:544
7300 #: lib/layouts/beamer.layout:572 lib/layouts/beamer.layout:700
7301 #: lib/layouts/beamer.layout:774 lib/layouts/beamer.layout:802
7302 #: lib/layouts/beamer.layout:1089 lib/layouts/beamer.layout:1112
7303 #: lib/layouts/beamer.layout:1138 lib/layouts/beamer.layout:1313
7304 #: lib/layouts/powerdot.layout:282 lib/layouts/powerdot.layout:332
7305 #, fuzzy
7306 msgid "On Slide"
7307 msgstr "幻灯片"
7308
7309 #: lib/layouts/beamer.layout:98 lib/layouts/beamer.layout:135
7310 #: lib/layouts/beamer.layout:170 lib/layouts/beamer.layout:701
7311 #: lib/layouts/powerdot.layout:283 lib/layouts/powerdot.layout:333
7312 msgid "Overlay specifications for this item"
7313 msgstr ""
7314
7315 #: lib/layouts/beamer.layout:125
7316 #, fuzzy
7317 msgid "Mini Template"
7318 msgstr "模板(&T)"
7319
7320 #: lib/layouts/beamer.layout:126
7321 msgid "Mini template for this list (see beamer manual for details)"
7322 msgstr ""
7323
7324 #: lib/layouts/beamer.layout:164
7325 #, fuzzy
7326 msgid "Longest label|s"
7327 msgstr "最长标签(&n)"
7328
7329 #: lib/layouts/beamer.layout:165
7330 msgid "The longest label in this list (to determine the indendation width)"
7331 msgstr ""
7332
7333 #: lib/layouts/beamer.layout:195 lib/layouts/beamer.layout:233
7334 #: lib/layouts/beamer.layout:290 lib/layouts/beamer.layout:347
7335 #: lib/layouts/egs.layout:33 lib/layouts/egs.layout:56
7336 #: lib/layouts/europecv.layout:128 lib/layouts/ltugboat.layout:48
7337 #: lib/layouts/ltugboat.layout:69 lib/layouts/memoir.layout:194
7338 #: lib/layouts/moderncv.layout:199 lib/layouts/powerdot.layout:233
7339 #: lib/layouts/simplecv.layout:32 lib/layouts/tufte-book.layout:65
7340 #: lib/layouts/tufte-book.layout:90 lib/layouts/tufte-handout.layout:24
7341 #: lib/layouts/scrclass.inc:157 lib/layouts/stdsections.inc:13
7342 #: lib/layouts/stdsections.inc:44 lib/layouts/stdsections.inc:72
7343 #: lib/layouts/svcommon.inc:117 lib/layouts/svcommon.inc:158
7344 #: lib/layouts/svcommon.inc:171 lib/layouts/svcommon.inc:183
7345 #: lib/layouts/svcommon.inc:415
7346 #, fuzzy
7347 msgid "Sectioning"
7348 msgstr "节"
7349
7350 #: lib/layouts/beamer.layout:200 lib/layouts/beamer.layout:250
7351 #: lib/layouts/beamer.layout:280 lib/layouts/beamer.layout:307
7352 #: lib/layouts/beamer.layout:337 lib/layouts/beamer.layout:364
7353 #: lib/layouts/beamer.layout:394
7354 msgid "Mode"
7355 msgstr ""
7356
7357 #: lib/layouts/beamer.layout:201 lib/layouts/beamer.layout:251
7358 #: lib/layouts/beamer.layout:281 lib/layouts/beamer.layout:308
7359 #: lib/layouts/beamer.layout:338 lib/layouts/beamer.layout:365
7360 #: lib/layouts/beamer.layout:395
7361 #, fuzzy
7362 msgid "Mode Specification|S"
7363 msgstr "Close Section"
7364
7365 #: lib/layouts/beamer.layout:202 lib/layouts/beamer.layout:252
7366 #: lib/layouts/beamer.layout:282 lib/layouts/beamer.layout:309
7367 #: lib/layouts/beamer.layout:339 lib/layouts/beamer.layout:366
7368 #: lib/layouts/beamer.layout:396
7369 msgid "Specify in which mode (article, presentation etc.) this header appears"
7370 msgstr ""
7371
7372 #: lib/layouts/beamer.layout:208 lib/layouts/memoir.layout:57
7373 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:41 lib/layouts/scrclass.inc:119
7374 #: lib/layouts/stdsections.inc:32
7375 #, fuzzy
7376 msgid "The part as it appears in the table of contents/running headers"
7377 msgstr "文档中出现之标签"
7378
7379 #: lib/layouts/beamer.layout:247
7380 msgid "Section \\arabic{section}"
7381 msgstr "第 \\arabic{section} 节"
7382
7383 #: lib/layouts/beamer.layout:258 lib/layouts/simplecv.layout:52
7384 #: lib/layouts/tufte-book.layout:108 lib/layouts/scrclass.inc:139
7385 #: lib/layouts/stdsections.inc:89
7386 #, fuzzy
7387 msgid "The section as it appears in the table of contents/running headers"
7388 msgstr "文档中出现之标签"
7389
7390 #: lib/layouts/beamer.layout:268 lib/layouts/powerdot.layout:243
7391 #: lib/layouts/numarticle.inc:10
7392 msgid "\\Alph{section}"
7393 msgstr "\\Alph{section}"
7394
7395 #: lib/layouts/beamer.layout:304
7396 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
7397 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
7398
7399 #: lib/layouts/beamer.layout:315
7400 #, fuzzy
7401 msgid "The subsection as it appears in the table of contents/running headers"
7402 msgstr "文档中出现之标签"
7403
7404 #: lib/layouts/beamer.layout:325
7405 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
7406 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
7407
7408 #: lib/layouts/beamer.layout:361
7409 #, fuzzy
7410 msgid ""
7411 "Subsubsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
7412 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
7413
7414 #: lib/layouts/beamer.layout:372
7415 msgid ""
7416 "The subsubsection as it appears in the table of contents/running headers"
7417 msgstr ""
7418
7419 #: lib/layouts/beamer.layout:382
7420 #, fuzzy
7421 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
7422 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
7423
7424 #: lib/layouts/beamer.layout:408 lib/layouts/beamer.layout:413
7425 msgid "Frame"
7426 msgstr "框架"
7427
7428 #: lib/layouts/beamer.layout:409 lib/layouts/beamer.layout:484
7429 #: lib/layouts/beamer.layout:528 lib/layouts/beamer.layout:557
7430 msgid "Frames"
7431 msgstr "帧"
7432
7433 #: lib/layouts/beamer.layout:430 lib/layouts/beamer.layout:835
7434 #: lib/layouts/beamer.layout:1173 lib/layouts/beamer.layout:1336
7435 #: lib/layouts/beamer.layout:1353 lib/layouts/beamer.layout:1370
7436 #: lib/layouts/beamer.layout:1387 lib/layouts/beamer.layout:1404
7437 #: lib/layouts/beamer.layout:1422 lib/layouts/beamer.layout:1440
7438 #: lib/layouts/beamer.layout:1458 lib/layouts/beamer.layout:1476
7439 #: lib/layouts/beamer.layout:1499
7440 #, fuzzy
7441 msgid "Action"
7442 msgstr "节"
7443
7444 #: lib/layouts/beamer.layout:432 lib/layouts/beamer.layout:491
7445 msgid "Overlay specifications for this frame"
7446 msgstr ""
7447
7448 #: lib/layouts/beamer.layout:437 lib/layouts/beamer.layout:496
7449 msgid "Default Overlay Specifications"
7450 msgstr ""
7451
7452 #: lib/layouts/beamer.layout:438 lib/layouts/beamer.layout:497
7453 msgid "Default overlay specifications within this frame"
7454 msgstr ""
7455
7456 #: lib/layouts/beamer.layout:443 lib/layouts/beamer.layout:465
7457 #: lib/layouts/beamer.layout:476 lib/layouts/beamer.layout:502
7458 #, fuzzy
7459 msgid "Frame Options"
7460 msgstr "LaTeX选项"
7461
7462 #: lib/layouts/beamer.layout:444 lib/layouts/beamer.layout:466
7463 #: lib/layouts/beamer.layout:477 lib/layouts/beamer.layout:503
7464 #: lib/layouts/beamer.layout:601 lib/layouts/litinsets.inc:41
7465 #: lib/layouts/litinsets.inc:42 lib/layouts/initials.module:33
7466 #: lib/layouts/lilypond.module:36
7467 #, fuzzy
7468 msgid "Options"
7469 msgstr "选项"
7470
7471 #: lib/layouts/beamer.layout:445 lib/layouts/beamer.layout:467
7472 #: lib/layouts/beamer.layout:478 lib/layouts/beamer.layout:504
7473 msgid "Frame options (see beamer manual)"
7474 msgstr ""
7475
7476 #: lib/layouts/beamer.layout:448
7477 #, fuzzy
7478 msgid "Frame Title"
7479 msgstr "FrameSubtitle"
7480
7481 #: lib/layouts/beamer.layout:449
7482 msgid "Enter the frame title here"
7483 msgstr ""
7484
7485 #: lib/layouts/beamer.layout:461
7486 #, fuzzy
7487 msgid "PlainFrame"
7488 msgstr "BeginPlainFrame"
7489
7490 #: lib/layouts/beamer.layout:463
7491 #, fuzzy
7492 msgid "Frame (plain)"
7493 msgstr "LaTeX (plain)"
7494
7495 #: lib/layouts/beamer.layout:472
7496 #, fuzzy
7497 msgid "FragileFrame"
7498 msgstr "BeginFrame"
7499
7500 #: lib/layouts/beamer.layout:474
7501 #, fuzzy
7502 msgid "Frame (fragile)"
7503 msgstr "姓"
7504
7505 #: lib/layouts/beamer.layout:483
7506 msgid "AgainFrame"
7507 msgstr "继续帧"
7508
7509 #: lib/layouts/beamer.layout:489 lib/layouts/powerdot.layout:124
7510 #: lib/layouts/seminar.layout:97 lib/layouts/slides.layout:91
7511 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
7512 msgid "Slide"
7513 msgstr "幻灯片"
7514
7515 #: lib/layouts/beamer.layout:516
7516 #, fuzzy
7517 msgid "Repeat frame with label"
7518 msgstr "带标签的继续帧"
7519
7520 #: lib/layouts/beamer.layout:527
7521 #, fuzzy
7522 msgid "FrameTitle"
7523 msgstr "FrameSubtitle"
7524
7525 #: lib/layouts/beamer.layout:546 lib/layouts/beamer.layout:574
7526 #: lib/layouts/beamer.layout:776 lib/layouts/beamer.layout:804
7527 #: lib/layouts/beamer.layout:837 lib/layouts/beamer.layout:1091
7528 #: lib/layouts/beamer.layout:1114 lib/layouts/beamer.layout:1140
7529 #: lib/layouts/beamer.layout:1175 lib/layouts/beamer.layout:1315
7530 #: lib/layouts/beamer.layout:1338 lib/layouts/beamer.layout:1355
7531 #: lib/layouts/beamer.layout:1372 lib/layouts/beamer.layout:1389
7532 #: lib/layouts/beamer.layout:1406 lib/layouts/beamer.layout:1424
7533 #: lib/layouts/beamer.layout:1442 lib/layouts/beamer.layout:1460
7534 #: lib/layouts/beamer.layout:1478 lib/layouts/beamer.layout:1501
7535 msgid "Specify the overlay settings (see beamer manual)"
7536 msgstr ""
7537
7538 #: lib/layouts/beamer.layout:551
7539 #, fuzzy
7540 msgid "Short Frame Title|S"
7541 msgstr "短标题(S)|S"
7542
7543 #: lib/layouts/beamer.layout:552
7544 msgid "A short form of the frame title used in some themes"
7545 msgstr ""
7546
7547 #: lib/layouts/beamer.layout:556
7548 msgid "FrameSubtitle"
7549 msgstr "FrameSubtitle"
7550
7551 #: lib/layouts/beamer.layout:585 lib/layouts/moderncv.layout:269
7552 #: lib/layouts/moderncv.layout:283
7553 msgid "Column"
7554 msgstr "列"
7555
7556 #: lib/layouts/beamer.layout:586 lib/layouts/beamer.layout:611
7557 #: lib/layouts/beamer.layout:612 lib/layouts/beamer.layout:622
7558 #: lib/layouts/moderncv.layout:248 lib/layouts/multicol.module:14
7559 msgid "Columns"
7560 msgstr "列"
7561
7562 #: lib/layouts/beamer.layout:598
7563 msgid "Start column (increase depth!), width:"
7564 msgstr "Start column (increase depth!), width:"
7565
7566 #: lib/layouts/beamer.layout:600 lib/layouts/powerdot.layout:449
7567 #, fuzzy
7568 msgid "Column Options"
7569 msgstr "文本设置"
7570
7571 #: lib/layouts/beamer.layout:602
7572 msgid "Column options (see beamer manual)"
7573 msgstr ""
7574
7575 #: lib/layouts/beamer.layout:625
7576 #, fuzzy
7577 msgid "Column Placement Options"
7578 msgstr "高级放置设定"
7579
7580 #: lib/layouts/beamer.layout:626
7581 msgid "Column placement options (t, T, c, b)"
7582 msgstr ""
7583
7584 #: lib/layouts/beamer.layout:638
7585 msgid "ColumnsCenterAligned"
7586 msgstr "ColumnsCenterAligned"
7587
7588 #: lib/layouts/beamer.layout:641
7589 msgid "Columns (center aligned)"
7590 msgstr "列(居中对齐)"
7591
7592 #: lib/layouts/beamer.layout:646
7593 msgid "ColumnsTopAligned"
7594 msgstr "ColumnsTopAligned"
7595
7596 #: lib/layouts/beamer.layout:649
7597 msgid "Columns (top aligned)"
7598 msgstr "列(顶对齐)"
7599
7600 #: lib/layouts/beamer.layout:659 lib/layouts/powerdot.layout:463
7601 msgid "Pause"
7602 msgstr "暂停"
7603
7604 #: lib/layouts/beamer.layout:660 lib/layouts/beamer.layout:688
7605 #: lib/layouts/beamer.layout:723 lib/layouts/beamer.layout:755
7606 #: lib/layouts/beamer.layout:783 lib/layouts/powerdot.layout:464
7607 #, fuzzy
7608 msgid "Overlays"
7609 msgstr "覆盖"
7610
7611 #: lib/layouts/beamer.layout:666 lib/layouts/powerdot.layout:470
7612 #, fuzzy
7613 msgid "Pause number"
7614 msgstr "页码"
7615
7616 #: lib/layouts/beamer.layout:667 lib/layouts/powerdot.layout:471
7617 msgid "Number of slide where the context below the pause gets visible"
7618 msgstr ""
7619
7620 #: lib/layouts/beamer.layout:678 lib/layouts/powerdot.layout:482
7621 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
7622 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
7623
7624 #: lib/layouts/beamer.layout:687 lib/layouts/beamer.layout:715
7625 msgid "Overprint"
7626 msgstr "Overprint"
7627
7628 #: lib/layouts/beamer.layout:694
7629 #, fuzzy
7630 msgid "Overprint Area Width"
7631 msgstr "Overprint"
7632
7633 #: lib/layouts/beamer.layout:695 lib/layouts/moderncv.layout:274
7634 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
7635 msgid "Width"
7636 msgstr "宽度"
7637
7638 #: lib/layouts/beamer.layout:696
7639 msgid "The width of the overprint area (default: text width)"
7640 msgstr ""
7641
7642 #: lib/layouts/beamer.layout:722
7643 msgid "OverlayArea"
7644 msgstr "OverlayArea"
7645
7646 #: lib/layouts/beamer.layout:732
7647 msgid "Overlayarea"
7648 msgstr "OverlayArea"
7649
7650 #: lib/layouts/beamer.layout:742
7651 #, fuzzy
7652 msgid "Overlay Area Width"
7653 msgstr "OverlayArea"
7654
7655 #: lib/layouts/beamer.layout:743
7656 #, fuzzy
7657 msgid "The width of the overlay area"
7658 msgstr "固定宽度列"
7659
7660 #: lib/layouts/beamer.layout:747
7661 #, fuzzy
7662 msgid "Overlay Area Height"
7663 msgstr "OverlayArea"
7664
7665 #: lib/layouts/beamer.layout:748 lib/layouts/moderncv.layout:176
7666 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70
7667 msgid "Height"
7668 msgstr "高度"
7669
7670 #: lib/layouts/beamer.layout:749
7671 msgid "The height of the overlay area"
7672 msgstr ""
7673
7674 #: lib/layouts/beamer.layout:754 lib/layouts/beamer.layout:1413
7675 #: lib/layouts/beamer.layout:1415 lib/layouts/powerdot.layout:584
7676 msgid "Uncover"
7677 msgstr "Uncover"
7678
7679 #: lib/layouts/beamer.layout:764
7680 msgid "Uncovered on slides"
7681 msgstr "Uncovered on slides"
7682
7683 #: lib/layouts/beamer.layout:782 lib/layouts/beamer.layout:1395
7684 #: lib/layouts/beamer.layout:1397 lib/layouts/powerdot.layout:590
7685 msgid "Only"
7686 msgstr "仅"
7687
7688 #: lib/layouts/beamer.layout:792
7689 msgid "Only on slides"
7690 msgstr "Only on slides"
7691
7692 #: lib/layouts/beamer.layout:815
7693 msgid "Block"
7694 msgstr "区块"
7695
7696 #: lib/layouts/beamer.layout:816
7697 msgid "Blocks"
7698 msgstr "区块"
7699
7700 #: lib/layouts/beamer.layout:825
7701 msgid "Block:"
7702 msgstr "区块:"
7703
7704 #: lib/layouts/beamer.layout:836
7705 #, fuzzy
7706 msgid "Action Specification|S"
7707 msgstr "选中文本(S)|S"
7708
7709 #: lib/layouts/beamer.layout:842
7710 #, fuzzy
7711 msgid "Block Title"
7712 msgstr "区块元素"
7713
7714 #: lib/layouts/beamer.layout:843
7715 msgid "Enter the block title here"
7716 msgstr ""
7717
7718 #: lib/layouts/beamer.layout:854
7719 msgid "ExampleBlock"
7720 msgstr "示例区"
7721
7722 #: lib/layouts/beamer.layout:857
7723 msgid "Example Block:"
7724 msgstr "示例区:"
7725
7726 #: lib/layouts/beamer.layout:863
7727 msgid "AlertBlock"
7728 msgstr "警告区"
7729
7730 #: lib/layouts/beamer.layout:866
7731 msgid "Alert Block:"
7732 msgstr "警告区:"
7733
7734 #: lib/layouts/beamer.layout:878 lib/layouts/beamer.layout:910
7735 #: lib/layouts/beamer.layout:934 lib/layouts/beamer.layout:956
7736 #: lib/layouts/beamer.layout:999 lib/layouts/beamer.layout:1021
7737 #, fuzzy
7738 msgid "Titling"
7739 msgstr "程序列表"
7740
7741 #: lib/layouts/beamer.layout:892
7742 msgid "Short title which appears in the sidebar/header"
7743 msgstr ""
7744
7745 #: lib/layouts/beamer.layout:901
7746 #, fuzzy
7747 msgid "Title (Plain Frame)"
7748 msgstr "BeginPlainFrame"
7749
7750 #: lib/layouts/beamer.layout:923
7751 #, fuzzy
7752 msgid "Short Subtitle|S"
7753 msgstr "短标题(S)|S"
7754
7755 #: lib/layouts/beamer.layout:924
7756 msgid "Short subtitle which appears in the sidebar/header"
7757 msgstr ""
7758
7759 #: lib/layouts/beamer.layout:946 lib/layouts/IEEEtran.layout:123
7760 #, fuzzy
7761 msgid "Short Author|S"
7762 msgstr "快捷键(S)|S"
7763
7764 #: lib/layouts/beamer.layout:947
7765 msgid "Short author which appears in the sidebar/header"
7766 msgstr ""
7767
7768 #: lib/layouts/beamer.layout:968
7769 #, fuzzy
7770 msgid "Short Institute|S"
7771 msgstr "短标题(S)|S"
7772
7773 #: lib/layouts/beamer.layout:969
7774 msgid "Short institute which appears in the sidebar/header"
7775 msgstr ""
7776
7777 #: lib/layouts/beamer.layout:977
7778 #, fuzzy
7779 msgid "InstituteMark"
7780 msgstr "Institute"
7781
7782 #: lib/layouts/beamer.layout:1011
7783 #, fuzzy
7784 msgid "Short Date|S"
7785 msgstr "短标题(S)|S"
7786
7787 #: lib/layouts/beamer.layout:1012
7788 msgid "Short date which appears in the sidebar/header"
7789 msgstr ""
7790
7791 #: lib/layouts/beamer.layout:1020
7792 msgid "TitleGraphic"
7793 msgstr "TitleGraphic"
7794
7795 #: lib/layouts/beamer.layout:1072 lib/layouts/egs.layout:102
7796 #: lib/layouts/powerdot.layout:373 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:19
7797 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12
7798 msgid "Quotation"
7799 msgstr "引用(Quotation)"
7800
7801 #: lib/layouts/beamer.layout:1097 lib/layouts/egs.layout:120
7802 #: lib/layouts/moderncv.layout:185 lib/layouts/powerdot.layout:394
7803 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:33
7804 msgid "Quote"
7805 msgstr "引用(Quote)"
7806
7807 #: lib/layouts/beamer.layout:1120 lib/layouts/egs.layout:220
7808 #: lib/layouts/powerdot.layout:413 lib/layouts/stdlayouts.inc:52
7809 msgid "Verse"
7810 msgstr "诗引用"
7811
7812 #: lib/layouts/beamer.layout:1152 lib/layouts/elsart.layout:273
7813 #: lib/layouts/elsart.layout:303 lib/layouts/foils.layout:221
7814 #: lib/layouts/heb-article.layout:20 lib/layouts/heb-article.layout:98
7815 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:401 lib/layouts/ijmpc.layout:328
7816 #: lib/layouts/ijmpd.layout:331 lib/layouts/llncs.layout:294
7817 #: lib/layouts/siamltex.layout:118 lib/layouts/svcommon.inc:637
7818 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:51 lib/layouts/theorems-ams.inc:25
7819 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:27 lib/layouts/theorems-case.inc:28
7820 #: lib/layouts/theorems.inc:25 lib/layouts/theorems-proof.inc:14
7821 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24
7822 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:35
7823 #: lib/layouts/theorems-named.module:13
7824 #, fuzzy
7825 msgid "Reasoning"
7826 msgstr "Opening"
7827
7828 #: lib/layouts/beamer.layout:1161 lib/layouts/foils.layout:312
7829 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:69
7830 msgid "Corollary."
7831 msgstr "推论."
7832
7833 #: lib/layouts/beamer.layout:1174 lib/layouts/beamer.layout:1337
7834 #: lib/layouts/beamer.layout:1354 lib/layouts/beamer.layout:1371
7835 #: lib/layouts/beamer.layout:1388 lib/layouts/beamer.layout:1405
7836 #: lib/layouts/beamer.layout:1423 lib/layouts/beamer.layout:1441
7837 #: lib/layouts/beamer.layout:1459 lib/layouts/beamer.layout:1477
7838 #: lib/layouts/beamer.layout:1500
7839 #, fuzzy
7840 msgid "Action Specifications|S"
7841 msgstr "选中文本(S)|S"
7842
7843 #: lib/layouts/beamer.layout:1180
7844 #, fuzzy
7845 msgid "Additional Theorem Text"
7846 msgstr "其他LaTeX选项"
7847
7848 #: lib/layouts/beamer.layout:1181
7849 msgid "Additional text appended to the theorem header"
7850 msgstr ""
7851
7852 #: lib/layouts/beamer.layout:1188 lib/layouts/foils.layout:326
7853 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:155
7854 msgid "Definition."
7855 msgstr "定义."
7856
7857 #: lib/layouts/beamer.layout:1191
7858 msgid "Definitions"
7859 msgstr "定义"
7860
7861 #: lib/layouts/beamer.layout:1194
7862 msgid "Definitions."
7863 msgstr "定义"
7864
7865 #: lib/layouts/beamer.layout:1200 lib/layouts/theorems-starred.inc:179
7866 msgid "Example."
7867 msgstr "例."
7868
7869 #: lib/layouts/beamer.layout:1207
7870 msgid "Examples"
7871 msgstr "例"
7872
7873 #: lib/layouts/beamer.layout:1210
7874 msgid "Examples."
7875 msgstr "例."
7876
7877 #: lib/layouts/beamer.layout:1213 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:166
7878 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:175
7879 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:178 lib/layouts/theorems-ams.inc:140
7880 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:150 lib/layouts/theorems-ams.inc:153
7881 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:142 lib/layouts/theorems-bytype.inc:151
7882 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:154 lib/layouts/theorems.inc:140
7883 #: lib/layouts/theorems.inc:150 lib/layouts/theorems.inc:153
7884 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:143 lib/layouts/theorems-starred.inc:146
7885 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:162
7886 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:168
7887 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:171
7888 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:114
7889 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:94
7890 msgid "Fact"
7891 msgstr "事实"
7892
7893 #: lib/layouts/beamer.layout:1216 lib/layouts/theorems-starred.inc:137
7894 msgid "Fact."
7895 msgstr "事实."
7896
7897 #: lib/layouts/beamer.layout:1222 lib/layouts/foils.layout:284
7898 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:420 lib/layouts/llncs.layout:387
7899 #: lib/layouts/siamltex.layout:175 lib/layouts/svmono.layout:86
7900 #: lib/layouts/svmono.layout:90 lib/layouts/svmono.layout:94
7901 #: lib/layouts/svcommon.inc:646 lib/layouts/theorems-proof.inc:33
7902 msgid "Proof."
7903 msgstr "证明."
7904
7905 #: lib/layouts/beamer.layout:1228 lib/layouts/foils.layout:298
7906 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:29
7907 msgid "Theorem."
7908 msgstr "定理."
7909
7910 #: lib/layouts/beamer.layout:1236
7911 msgid "Separator"
7912 msgstr "分隔符"
7913
7914 #: lib/layouts/beamer.layout:1250
7915 msgid "___"
7916 msgstr "___"
7917
7918 #: lib/layouts/beamer.layout:1259 lib/layouts/egs.layout:652
7919 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:19 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
7920 msgid "LyX-Code"
7921 msgstr "LyX代码"
7922
7923 #: lib/layouts/beamer.layout:1293
7924 msgid "NoteItem"
7925 msgstr "NoteItem"
7926
7927 #: lib/layouts/beamer.layout:1327 lib/layouts/beamer.layout:1329
7928 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:111
7929 msgid "Bold"
7930 msgstr "粗体"
7931
7932 #: lib/layouts/beamer.layout:1344 lib/layouts/ectaart.layout:146
7933 #, fuzzy
7934 msgid "Emphasize"
7935 msgstr "强调样式(E)|E"
7936
7937 #: lib/layouts/beamer.layout:1346
7938 #, fuzzy
7939 msgid "Emph."
7940 msgstr "强调"
7941
7942 #: lib/layouts/beamer.layout:1361 lib/layouts/beamer.layout:1363
7943 msgid "Alert"
7944 msgstr "警告"
7945
7946 #: lib/layouts/beamer.layout:1378 lib/layouts/beamer.layout:1380
7947 #: lib/layouts/svcommon.inc:69 lib/layouts/svcommon.inc:96
7948 #: lib/layouts/svcommon.inc:103
7949 msgid "Structure"
7950 msgstr "结构"
7951
7952 #: lib/layouts/beamer.layout:1431 lib/layouts/beamer.layout:1433
7953 #: lib/layouts/powerdot.layout:569
7954 #, fuzzy
7955 msgid "Visible"
7956 msgstr "VisibleText"
7957
7958 #: lib/layouts/beamer.layout:1449 lib/layouts/beamer.layout:1451
7959 #, fuzzy
7960 msgid "Invisible"
7961 msgstr "InvisibleText"
7962
7963 #: lib/layouts/beamer.layout:1467 lib/layouts/beamer.layout:1469
7964 #, fuzzy
7965 msgid "Alternative"
7966 msgstr "其他语言(&t):"
7967
7968 #: lib/layouts/beamer.layout:1483
7969 #, fuzzy
7970 msgid "Default Text"
7971 msgstr "缺省(t)|t"
7972
7973 #: lib/layouts/beamer.layout:1484
7974 #, fuzzy
7975 msgid "Enter the default text here"
7976 msgstr "缺省打印机名"
7977
7978 #: lib/layouts/beamer.layout:1489
7979 #, fuzzy
7980 msgid "Beamer Note"
7981 msgstr "New Note:"
7982
7983 #: lib/layouts/beamer.layout:1506
7984 #, fuzzy
7985 msgid "Note Options"
7986 msgstr "数学选项"
7987
7988 #: lib/layouts/beamer.layout:1507
7989 msgid "Specifiy note options (see beamer manual)"
7990 msgstr ""
7991
7992 #: lib/layouts/beamer.layout:1511
7993 #, fuzzy
7994 msgid "ArticleMode"
7995 msgstr "文章"
7996
7997 #: lib/layouts/beamer.layout:1517
7998 msgid "Article"
7999 msgstr "文章"
8000
8001 #: lib/layouts/beamer.layout:1521
8002 #, fuzzy
8003 msgid "PresentationMode"
8004 msgstr "展示"
8005
8006 #: lib/layouts/beamer.layout:1527
8007 msgid "Presentation"
8008 msgstr "展示"
8009
8010 #: lib/layouts/beamer.layout:1538 lib/layouts/powerdot.layout:500
8011 #: lib/layouts/aguplus.inc:206 lib/layouts/stdfloats.inc:11
8012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143 src/insets/Inset.cpp:100
8013 msgid "Table"
8014 msgstr "表"
8015
8016 #: lib/layouts/beamer.layout:1543 lib/layouts/powerdot.layout:504
8017 #: lib/layouts/tufte-book.layout:229 lib/layouts/stdfloats.inc:16
8018 msgid "List of Tables"
8019 msgstr "表格列表"
8020
8021 #: lib/layouts/beamer.layout:1551 lib/layouts/powerdot.layout:512
8022 #: lib/layouts/stdfloats.inc:26
8023 msgid "Figure"
8024 msgstr "图"
8025
8026 #: lib/layouts/beamer.layout:1556 lib/layouts/powerdot.layout:516
8027 #: lib/layouts/tufte-book.layout:242 lib/layouts/stdfloats.inc:31
8028 msgid "List of Figures"
8029 msgstr "图像列表"
8030
8031 #: lib/layouts/book.layout:3
8032 msgid "Book (Standard Class)"
8033 msgstr ""
8034
8035 #: lib/layouts/broadway.layout:3
8036 msgid "Broadway"
8037 msgstr ""
8038
8039 #: lib/layouts/broadway.layout:4 lib/layouts/hollywood.layout:4
8040 #, fuzzy
8041 msgid "Scripts"
8042 msgstr "下标"
8043
8044 #: lib/layouts/broadway.layout:32 lib/layouts/hollywood.layout:41
8045 msgid "Dialogue"
8046 msgstr "Dialogue"
8047
8048 #: lib/layouts/broadway.layout:43 lib/layouts/hollywood.layout:209
8049 msgid "Narrative"
8050 msgstr "Narrative"
8051
8052 #: lib/layouts/broadway.layout:59
8053 msgid "ACT"
8054 msgstr "ACT"
8055
8056 #: lib/layouts/broadway.layout:71
8057 msgid "ACT \\arabic{act}"
8058 msgstr "ACT \\arabic{act}"
8059
8060 #: lib/layouts/broadway.layout:75 lib/layouts/broadway.layout:102
8061 msgid "SCENE"
8062 msgstr "SCENE"
8063
8064 #: lib/layouts/broadway.layout:87
8065 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
8066 msgstr "SCENE \\arabic{scene}"
8067
8068 #: lib/layouts/broadway.layout:91
8069 msgid "SCENE*"
8070 msgstr "SCENE*"
8071
8072 #: lib/layouts/broadway.layout:106 lib/layouts/broadway.layout:117
8073 msgid "AT RISE:"
8074 msgstr "AT RISE:"
8075
8076 #: lib/layouts/broadway.layout:122 lib/layouts/hollywood.layout:145
8077 msgid "Speaker"
8078 msgstr "扬声器"
8079
8080 #: lib/layouts/broadway.layout:135 lib/layouts/hollywood.layout:160
8081 msgid "Parenthetical"
8082 msgstr "括号"
8083
8084 #: lib/layouts/broadway.layout:146 lib/layouts/hollywood.layout:171
8085 msgid "("
8086 msgstr "("
8087
8088 #: lib/layouts/broadway.layout:148 lib/layouts/hollywood.layout:173
8089 msgid ")"
8090 msgstr ")"
8091
8092 #: lib/layouts/broadway.layout:159 lib/layouts/broadway.layout:169
8093 msgid "CURTAIN"
8094 msgstr "CURTAIN"
8095
8096 #: lib/layouts/broadway.layout:216 lib/layouts/egs.layout:239
8097 #: lib/layouts/hollywood.layout:307 lib/layouts/siamltex.layout:306
8098 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:65
8099 msgid "Right Address"
8100 msgstr "右对齐地址"
8101
8102 #: lib/layouts/chess.layout:3
8103 #, fuzzy
8104 msgid "Chess"
8105 msgstr "ChessBoard"
8106
8107 #: lib/layouts/chess.layout:36
8108 msgid "Mainline"
8109 msgstr "Mainline"
8110
8111 #: lib/layouts/chess.layout:43
8112 msgid "Mainline:"
8113 msgstr "Mainline:"
8114
8115 #: lib/layouts/chess.layout:62
8116 msgid "Variation"
8117 msgstr "Variation"
8118
8119 #: lib/layouts/chess.layout:66
8120 msgid "Variation:"
8121 msgstr "Variation:"
8122
8123 #: lib/layouts/chess.layout:72
8124 msgid "SubVariation"
8125 msgstr "SubVariation"
8126
8127 #: lib/layouts/chess.layout:75
8128 msgid "Subvariation:"
8129 msgstr "Subvariation:"
8130
8131 #: lib/layouts/chess.layout:81
8132 msgid "SubVariation2"
8133 msgstr "SubVariation2"
8134
8135 #: lib/layouts/chess.layout:84
8136 msgid "Subvariation(2):"
8137 msgstr "Subvariation(2):"
8138
8139 #: lib/layouts/chess.layout:90
8140 msgid "SubVariation3"
8141 msgstr "SubVariation3"
8142
8143 #: lib/layouts/chess.layout:93
8144 msgid "Subvariation(3):"
8145 msgstr "Subvariation(3):"
8146
8147 #: lib/layouts/chess.layout:99
8148 msgid "SubVariation4"
8149 msgstr "SubVariation4"
8150
8151 #: lib/layouts/chess.layout:102
8152 msgid "Subvariation(4):"
8153 msgstr "Subvariation(4):"
8154
8155 #: lib/layouts/chess.layout:108
8156 msgid "SubVariation5"
8157 msgstr "SubVariation5"
8158
8159 #: lib/layouts/chess.layout:111
8160 msgid "Subvariation(5):"
8161 msgstr "Subvariation(5):"
8162
8163 #: lib/layouts/chess.layout:118
8164 msgid "HideMoves"
8165 msgstr "HideMoves"
8166
8167 #: lib/layouts/chess.layout:123
8168 msgid "HideMoves:"
8169 msgstr "HideMoves:"
8170
8171 #: lib/layouts/chess.layout:128
8172 msgid "ChessBoard"
8173 msgstr "ChessBoard"
8174
8175 #: lib/layouts/chess.layout:132
8176 msgid "[chessboard]"
8177 msgstr "[chessboard]"
8178
8179 #: lib/layouts/chess.layout:141
8180 msgid "BoardCentered"
8181 msgstr "BoardCentered"
8182
8183 #: lib/layouts/chess.layout:146
8184 msgid "[centered board]"
8185 msgstr "[centered board]"
8186
8187 #: lib/layouts/chess.layout:156
8188 msgid "HighLight"
8189 msgstr "HighLight"
8190
8191 #: lib/layouts/chess.layout:161
8192 msgid "Highlights:"
8193 msgstr "亮:"
8194
8195 #: lib/layouts/chess.layout:176
8196 msgid "Arrow"
8197 msgstr "箭头"
8198
8199 #: lib/layouts/chess.layout:181
8200 msgid "Arrow:"
8201 msgstr "箭头:"
8202
8203 #: lib/layouts/chess.layout:187
8204 msgid "KnightMove"
8205 msgstr "KnightMove"
8206
8207 #: lib/layouts/chess.layout:192
8208 msgid "KnightMove:"
8209 msgstr "KnightMove:"
8210
8211 #: lib/layouts/cl2emult.layout:3
8212 msgid "Springer cl2emult"
8213 msgstr ""
8214
8215 #: lib/layouts/ctex-article.layout:3
8216 #, fuzzy
8217 msgid "Chinese Article (CTeX)"
8218 msgstr "繁体中文(EUC-TW)"
8219
8220 #: lib/layouts/ctex-book.layout:3
8221 msgid "Chinese Book (CTeX)"
8222 msgstr ""
8223
8224 #: lib/layouts/ctex-report.layout:3
8225 msgid "Chinese Report (CTeX)"
8226 msgstr ""
8227
8228 #: lib/layouts/ctex-report.layout:4 lib/layouts/extreport.layout:4
8229 #: lib/layouts/jreport.layout:4 lib/layouts/mwrep.layout:4
8230 #: lib/layouts/report.layout:4 lib/layouts/scrreprt.layout:4
8231 #: lib/layouts/treport.layout:4
8232 msgid "Reports"
8233 msgstr ""
8234
8235 #: lib/layouts/dinbrief.layout:3
8236 msgid "DIN-Brief"
8237 msgstr ""
8238
8239 #: lib/layouts/dinbrief.layout:4 lib/layouts/extletter.layout:4
8240 #: lib/layouts/frletter.layout:4 lib/layouts/g-brief2.layout:4
8241 #: lib/layouts/g-brief.layout:4 lib/layouts/heb-letter.layout:4
8242 #: lib/layouts/letter.layout:4 lib/layouts/lettre.layout:4
8243 #: lib/layouts/scrlettr.layout:4 lib/layouts/scrlttr2.layout:4
8244 #, fuzzy
8245 msgid "Letters"
8246 msgstr "书信"
8247
8248 #: lib/layouts/dinbrief.layout:30
8249 msgid "DinBrief"
8250 msgstr ""
8251
8252 #: lib/layouts/dinbrief.layout:31 lib/layouts/dinbrief.layout:359
8253 #: lib/layouts/g-brief2.layout:58 lib/layouts/g-brief2.layout:64
8254 #: lib/layouts/g-brief.layout:18 lib/layouts/g-brief.layout:37
8255 #: lib/layouts/g-brief.layout:234 lib/layouts/iopart.layout:124
8256 #: lib/layouts/moderncv.layout:451 lib/layouts/moderncv.layout:458
8257 #: lib/layouts/moderncv.layout:507 lib/layouts/scrlettr.layout:42
8258 #: lib/layouts/scrlettr.layout:43 lib/layouts/scrlettr.layout:74
8259 #: lib/layouts/scrlettr.layout:117 lib/layouts/scrlttr2.layout:97
8260 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:149 lib/layouts/stdletter.inc:53
8261 msgid "Letter"
8262 msgstr "书信"
8263
8264 #: lib/layouts/dinbrief.layout:47
8265 #, fuzzy
8266 msgid "Addresses"
8267 msgstr "地址"
8268
8269 #: lib/layouts/dinbrief.layout:49 lib/layouts/g-brief2.layout:732
8270 #: lib/layouts/g-brief2.layout:755 lib/layouts/g-brief2.layout:777
8271 #: lib/layouts/lettre.layout:140 lib/layouts/stdletter.inc:26
8272 #: lib/layouts/stdletter.inc:38
8273 #, fuzzy
8274 msgid "Postal Data"
8275 msgstr "PostalComment"
8276
8277 #: lib/layouts/dinbrief.layout:55 lib/layouts/frletter.layout:17
8278 #: lib/layouts/heb-letter.layout:16 lib/layouts/lettre.layout:56
8279 #: lib/layouts/lettre.layout:482 lib/layouts/stdletter.inc:37
8280 msgid "Send To Address"
8281 msgstr "Send To Address"
8282
8283 #: lib/layouts/dinbrief.layout:57 lib/layouts/ectaart.layout:70
8284 #: lib/layouts/elsart.layout:146 lib/layouts/europecv.layout:68
8285 #: lib/layouts/g-brief2.layout:788 lib/layouts/g-brief.layout:187
8286 #: lib/layouts/moderncv.layout:108 lib/layouts/revtex4-1.layout:123
8287 #: lib/layouts/revtex4.layout:183 lib/layouts/revtex.layout:134
8288 #: lib/layouts/scrlettr.layout:147 lib/layouts/scrlttr2.layout:64
8289 #: lib/layouts/siamltex.layout:298 lib/layouts/amsdefs.inc:133
8290 msgid "Address:"
8291 msgstr "地址:"
8292
8293 #: lib/layouts/dinbrief.layout:69 lib/layouts/frletter.layout:13
8294 #: lib/layouts/heb-letter.layout:11 lib/layouts/lettre.layout:34
8295 #: lib/layouts/lettre.layout:138 lib/layouts/stdletter.inc:25
8296 msgid "My Address"
8297 msgstr "My Address"
8298
8299 #: lib/layouts/dinbrief.layout:71 lib/layouts/scrlttr2.layout:183
8300 msgid "Sender Address:"
8301 msgstr "发件人地址"
8302
8303 #: lib/layouts/dinbrief.layout:79
8304 #, fuzzy
8305 msgid "Return address"
8306 msgstr "ReturnAddress"
8307
8308 #: lib/layouts/dinbrief.layout:81 lib/layouts/scrlettr.layout:175
8309 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:255
8310 msgid "Backaddress:"
8311 msgstr "Backaddress:"
8312
8313 #: lib/layouts/dinbrief.layout:89
8314 #, fuzzy
8315 msgid "Postal comment"
8316 msgstr "PostalComment"
8317
8318 #: lib/layouts/dinbrief.layout:91
8319 msgid "Postal Remark:"
8320 msgstr ""
8321
8322 #: lib/layouts/dinbrief.layout:96
8323 #, fuzzy
8324 msgid "Handling"
8325 msgstr "边框"
8326
8327 #: lib/layouts/dinbrief.layout:98
8328 #, fuzzy
8329 msgid "Handling:"
8330 msgstr "边框"
8331
8332 #: lib/layouts/dinbrief.layout:102 lib/layouts/g-brief2.layout:50
8333 #: lib/layouts/g-brief2.layout:819 lib/layouts/g-brief.layout:105
8334 #: lib/layouts/lettre.layout:60 lib/layouts/lettre.layout:451
8335 msgid "YourRef"
8336 msgstr "YourRef"
8337
8338 #: lib/layouts/dinbrief.layout:104 lib/layouts/scrlettr.layout:211
8339 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:296
8340 msgid "Your ref.:"
8341 msgstr "Your ref.:"
8342
8343 #: lib/layouts/dinbrief.layout:108 lib/layouts/g-brief2.layout:48
8344 #: lib/layouts/g-brief2.layout:798 lib/layouts/g-brief.layout:98
8345 #: lib/layouts/lettre.layout:62 lib/layouts/lettre.layout:467
8346 msgid "MyRef"
8347 msgstr "MyRef"
8348
8349 #: lib/layouts/dinbrief.layout:110 lib/layouts/scrlettr.layout:232
8350 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:320
8351 msgid "Our ref.:"
8352 msgstr "Our ref.:"
8353
8354 #: lib/layouts/dinbrief.layout:114
8355 #, fuzzy
8356 msgid "Writer"
8357 msgstr "打印机"
8358
8359 #: lib/layouts/dinbrief.layout:116
8360 #, fuzzy
8361 msgid "Writer:"
8362 msgstr "打印机"
8363
8364 #: lib/layouts/dinbrief.layout:120 lib/layouts/frletter.layout:41
8365 #: lib/layouts/g-brief2.layout:954 lib/layouts/g-brief.layout:56
8366 #: lib/layouts/lettre.layout:68 lib/layouts/lettre.layout:569
8367 #: lib/layouts/scrlettr.layout:137 lib/layouts/scrlttr2.layout:171
8368 #: lib/layouts/stdletter.inc:75
8369 msgid "Signature"
8370 msgstr "签名"
8371
8372 #: lib/layouts/dinbrief.layout:122 lib/layouts/dinbrief.layout:202
8373 #: lib/layouts/dinbrief.layout:214 lib/layouts/g-brief2.layout:928
8374 #: lib/layouts/g-brief2.layout:955 lib/layouts/g-brief2.layout:976
8375 #: lib/layouts/g-brief2.layout:998 lib/layouts/lettre.layout:517
8376 #: lib/layouts/lettre.layout:608 lib/layouts/lettre.layout:651
8377 #: lib/layouts/stdletter.inc:76
8378 #, fuzzy
8379 msgid "Closings"
8380 msgstr "正在关闭"
8381
8382 #: lib/layouts/dinbrief.layout:123 lib/layouts/g-brief2.layout:965
8383 #: lib/layouts/g-brief.layout:59 lib/layouts/lettre.layout:572
8384 #: lib/layouts/scrlettr.layout:140 lib/layouts/scrlttr2.layout:175
8385 #: lib/layouts/stdletter.inc:88
8386 msgid "Signature:"
8387 msgstr "签名:"
8388
8389 #: lib/layouts/dinbrief.layout:128
8390 #, fuzzy
8391 msgid "Bottomtext"
8392 msgstr "下边偏左"
8393
8394 #: lib/layouts/dinbrief.layout:130
8395 #, fuzzy
8396 msgid "Bottom text:"
8397 msgstr "下边偏左"
8398
8399 #: lib/layouts/dinbrief.layout:138
8400 #, fuzzy
8401 msgid "Area code"
8402 msgstr "Anrede"
8403
8404 #: lib/layouts/dinbrief.layout:140
8405 #, fuzzy
8406 msgid "Area Code:"
8407 msgstr "Anrede"
8408
8409 #: lib/layouts/dinbrief.layout:144 lib/layouts/europecv.layout:77
8410 #: lib/layouts/lettre.layout:38 lib/layouts/lettre.layout:287
8411 #: lib/layouts/scrlettr.layout:151 lib/layouts/scrlttr2.layout:187
8412 #: lib/layouts/stdletter.inc:131
8413 msgid "Telephone"
8414 msgstr "电话铃声"
8415
8416 #: lib/layouts/dinbrief.layout:146 lib/layouts/europecv.layout:80
8417 #: lib/layouts/scrlettr.layout:154 lib/layouts/stdletter.inc:134
8418 msgid "Telephone:"
8419 msgstr "电话:"
8420
8421 #: lib/layouts/dinbrief.layout:151 lib/layouts/lettre.layout:36
8422 #: lib/layouts/lettre.layout:257 lib/layouts/scrlettr.layout:186
8423 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:267 lib/layouts/stdletter.inc:124
8424 msgid "Location"
8425 msgstr "位置"
8426
8427 #: lib/layouts/dinbrief.layout:153 lib/layouts/scrlettr.layout:189
8428 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:271 lib/layouts/stdletter.inc:127
8429 msgid "Location:"
8430 msgstr "位置:"
8431
8432 #: lib/layouts/dinbrief.layout:163 lib/layouts/g-brief2.layout:872
8433 #: lib/layouts/g-brief.layout:194 lib/layouts/lettre.layout:227
8434 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:166 lib/layouts/revtex4.layout:126
8435 #: lib/layouts/revtex.layout:114 lib/layouts/scrlettr.layout:168
8436 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:247 lib/layouts/siamltex.layout:248
8437 #: lib/layouts/amsdefs.inc:83
8438 msgid "Date:"
8439 msgstr "日期:"
8440
8441 #: lib/layouts/dinbrief.layout:168 lib/layouts/lettre.layout:58
8442 #: lib/layouts/lettre.layout:429 lib/layouts/scrlettr.layout:201
8443 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:284 lib/layouts/scrclass.inc:205
8444 msgid "Subject"
8445 msgstr "主题"
8446
8447 #: lib/layouts/dinbrief.layout:170 lib/layouts/lettre.layout:434
8448 #: lib/layouts/scrlettr.layout:204 lib/layouts/scrlttr2.layout:288
8449 msgid "Subject:"
8450 msgstr "主题:"
8451
8452 #: lib/layouts/dinbrief.layout:184 lib/layouts/frletter.layout:37
8453 #: lib/layouts/g-brief2.layout:56 lib/layouts/g-brief2.layout:905
8454 #: lib/layouts/g-brief.layout:207 lib/layouts/lettre.layout:64
8455 #: lib/layouts/lettre.layout:542 lib/layouts/moderncv.layout:542
8456 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63 lib/layouts/scrlttr2.layout:96
8457 #: lib/layouts/stdletter.inc:52
8458 msgid "Opening"
8459 msgstr "Opening"
8460
8461 #: lib/layouts/dinbrief.layout:188 lib/layouts/g-brief2.layout:917
8462 #: lib/layouts/g-brief.layout:212 lib/layouts/lettre.layout:546
8463 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:108 lib/layouts/stdletter.inc:66
8464 msgid "Opening:"
8465 msgstr "Opening:"
8466
8467 #: lib/layouts/dinbrief.layout:200 lib/layouts/frletter.layout:45
8468 #: lib/layouts/g-brief2.layout:60 lib/layouts/g-brief2.layout:927
8469 #: lib/layouts/g-brief.layout:233 lib/layouts/lettre.layout:66
8470 #: lib/layouts/lettre.layout:556 lib/layouts/moderncv.layout:550
8471 #: lib/layouts/scrlettr.layout:73 lib/layouts/scrlttr2.layout:117
8472 #: lib/layouts/stdletter.inc:97
8473 msgid "Closing"
8474 msgstr "正在关闭"
8475
8476 #: lib/layouts/dinbrief.layout:203 lib/layouts/g-brief2.layout:939
8477 #: lib/layouts/g-brief.layout:239 lib/layouts/lettre.layout:560
8478 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:121 lib/layouts/stdletter.inc:100
8479 msgid "Closing:"
8480 msgstr "结束语:"
8481
8482 #: lib/layouts/dinbrief.layout:206
8483 #, fuzzy
8484 msgid "Signature|S"
8485 msgstr "签名"
8486
8487 #: lib/layouts/dinbrief.layout:207
8488 msgid "Here you can insert a signature scan"
8489 msgstr ""
8490
8491 #: lib/layouts/dinbrief.layout:212 lib/layouts/lettre.layout:70
8492 #: lib/layouts/lettre.layout:606 lib/layouts/stdletter.inc:116
8493 msgid "encl"
8494 msgstr "附录"
8495
8496 #: lib/layouts/dinbrief.layout:215 lib/layouts/lettre.layout:611
8497 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112 lib/layouts/scrlttr2.layout:144
8498 #: lib/layouts/stdletter.inc:119
8499 msgid "encl:"
8500 msgstr "附件:"
8501
8502 #: lib/layouts/dinbrief.layout:228 lib/layouts/g-brief2.layout:997
8503 #: lib/layouts/g-brief.layout:224 lib/layouts/lettre.layout:72
8504 #: lib/layouts/lettre.layout:629 lib/layouts/stdletter.inc:104
8505 msgid "cc"
8506 msgstr "cc"
8507
8508 #: lib/layouts/dinbrief.layout:230 lib/layouts/g-brief2.layout:1009
8509 #: lib/layouts/g-brief.layout:229 lib/layouts/lettre.layout:633
8510 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:137
8511 #: lib/layouts/stdletter.inc:107
8512 msgid "cc:"
8513 msgstr "副本:"
8514
8515 #: lib/layouts/dinbrief.layout:234 lib/layouts/scrlettr.layout:85
8516 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:125
8517 msgid "PS"
8518 msgstr "又及"
8519
8520 #: lib/layouts/dinbrief.layout:236 lib/layouts/scrlttr2.layout:129
8521 msgid "Post Scriptum:"
8522 msgstr "又及:"
8523
8524 #: lib/layouts/dinbrief.layout:249 lib/layouts/scrlttr2.layout:179
8525 msgid "SenderAddress"
8526 msgstr "发件人地址"
8527
8528 #: lib/layouts/dinbrief.layout:254 lib/layouts/scrlettr.layout:172
8529 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:251
8530 msgid "Backaddress"
8531 msgstr "Backaddress"
8532
8533 #: lib/layouts/dinbrief.layout:259
8534 msgid "RetourAdresse"
8535 msgstr "RetourAdresse"
8536
8537 #: lib/layouts/dinbrief.layout:269
8538 msgid "Adresse"
8539 msgstr "Adresse"
8540
8541 #: lib/layouts/dinbrief.layout:274
8542 msgid "Postvermerk"
8543 msgstr "Postvermerk"
8544
8545 #: lib/layouts/dinbrief.layout:279
8546 msgid "Zusatz"
8547 msgstr "Zusatz"
8548
8549 #: lib/layouts/dinbrief.layout:284
8550 msgid "IhrZeichen"
8551 msgstr "IhrZeichen"
8552
8553 #: lib/layouts/dinbrief.layout:289 lib/layouts/g-brief2.layout:52
8554 #: lib/layouts/g-brief2.layout:841 lib/layouts/g-brief.layout:112
8555 msgid "YourMail"
8556 msgstr "YourMail"
8557
8558 #: lib/layouts/dinbrief.layout:294
8559 msgid "IhrSchreiben"
8560 msgstr "IhrSchreiben"
8561
8562 #: lib/layouts/dinbrief.layout:299
8563 msgid "MeinZeichen"
8564 msgstr "MeinZeichen"
8565
8566 #: lib/layouts/dinbrief.layout:304
8567 msgid "Unterschrift"
8568 msgstr "Unterschrift"
8569
8570 #: lib/layouts/dinbrief.layout:314
8571 msgid "Telefon"
8572 msgstr "Telefon"
8573
8574 #: lib/layouts/dinbrief.layout:319 lib/layouts/lettre.layout:48
8575 #: lib/layouts/lettre.layout:158 lib/layouts/scrlettr.layout:158
8576 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:235
8577 msgid "Place"
8578 msgstr "地址"
8579
8580 #: lib/layouts/dinbrief.layout:324
8581 msgid "Stadt"
8582 msgstr "Stadt"
8583
8584 #: lib/layouts/dinbrief.layout:329 lib/layouts/g-brief.layout:77
8585 msgid "Town"
8586 msgstr "Town"
8587
8588 #: lib/layouts/dinbrief.layout:334
8589 msgid "Ort"
8590 msgstr "Ort"
8591
8592 #: lib/layouts/dinbrief.layout:339
8593 msgid "Datum"
8594 msgstr "Datum"
8595
8596 #: lib/layouts/dinbrief.layout:344 lib/layouts/g-brief2.layout:46
8597 #: lib/layouts/g-brief2.layout:882 lib/layouts/g-brief.layout:198
8598 msgid "Reference"
8599 msgstr "引用"
8600
8601 #: lib/layouts/dinbrief.layout:349
8602 msgid "Betreff"
8603 msgstr "Betreff"
8604
8605 #: lib/layouts/dinbrief.layout:354
8606 msgid "Anrede"
8607 msgstr "Anrede"
8608
8609 #: lib/layouts/dinbrief.layout:364
8610 msgid "Brieftext"
8611 msgstr "Brieftext"
8612
8613 #: lib/layouts/dinbrief.layout:369
8614 msgid "Gruss"
8615 msgstr "Gruss"
8616
8617 #: lib/layouts/dinbrief.layout:373
8618 msgid "ps"
8619 msgstr "ps"
8620
8621 #: lib/layouts/dinbrief.layout:378 lib/layouts/g-brief2.layout:975
8622 #: lib/layouts/g-brief.layout:216
8623 msgid "Encl."
8624 msgstr "附件."
8625
8626 #: lib/layouts/dinbrief.layout:383
8627 msgid "Anlagen"
8628 msgstr "Anlagen"
8629
8630 #: lib/layouts/dinbrief.layout:388 lib/layouts/scrlettr.layout:95
8631 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:133
8632 msgid "CC"
8633 msgstr "抄送"
8634
8635 #: lib/layouts/dinbrief.layout:393
8636 msgid "Verteiler"
8637 msgstr "Verteiler"
8638
8639 #: lib/layouts/docbook-book.layout:3
8640 #, fuzzy
8641 msgid "DocBook Book (SGML)"
8642 msgstr "Docbook (XML)"
8643
8644 #: lib/layouts/docbook-book.layout:4 lib/layouts/docbook-chapter.layout:4
8645 #: lib/layouts/docbook-section.layout:4
8646 #, fuzzy
8647 msgid "Books (DocBook)"
8648 msgstr "DocBook"
8649
8650 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:3
8651 #, fuzzy
8652 msgid "DocBook Chapter (SGML)"
8653 msgstr "Docbook (XML)"
8654
8655 #: lib/layouts/docbook.layout:3
8656 #, fuzzy
8657 msgid "DocBook Article (SGML)"
8658 msgstr "Docbook (XML)"
8659
8660 #: lib/layouts/docbook-section.layout:3
8661 #, fuzzy
8662 msgid "DocBook Section (SGML)"
8663 msgstr "Docbook (XML)"
8664
8665 #: lib/layouts/doublecol-new.layout:3
8666 msgid "Inderscience A4 Journals"
8667 msgstr ""
8668
8669 #: lib/layouts/dtk.layout:3
8670 msgid "Die TeXnische Komoedie"
8671 msgstr ""
8672
8673 #: lib/layouts/ectaart.layout:3
8674 msgid "Econometrica"
8675 msgstr ""
8676
8677 #: lib/layouts/ectaart.layout:22
8678 #, fuzzy
8679 msgid "RunTitle"
8680 msgstr "页标题"
8681
8682 #: lib/layouts/ectaart.layout:29 lib/layouts/llncs.layout:166
8683 #, fuzzy
8684 msgid "Running Title:"
8685 msgstr "页标题"
8686
8687 #: lib/layouts/ectaart.layout:36
8688 #, fuzzy
8689 msgid "RunAuthor"
8690 msgstr "RunningAuthor"
8691
8692 #: lib/layouts/ectaart.layout:40
8693 #, fuzzy
8694 msgid "Running Author:"
8695 msgstr "Running author:"
8696
8697 #: lib/layouts/ectaart.layout:67 lib/layouts/elsart.layout:148
8698 #, fuzzy
8699 msgid "Address Option"
8700 msgstr "Address for Offprints:"
8701
8702 #: lib/layouts/ectaart.layout:68 lib/layouts/elsart.layout:149
8703 #, fuzzy
8704 msgid "Optional argument for the address"
8705 msgstr "打开的可选参数项"
8706
8707 #: lib/layouts/ectaart.layout:78
8708 #, fuzzy
8709 msgid "E-Mail Option"
8710 msgstr "数学选项"
8711
8712 #: lib/layouts/ectaart.layout:79
8713 #, fuzzy
8714 msgid "Optional argument for the e-mail"
8715 msgstr "打开的可选参数项"
8716
8717 #: lib/layouts/ectaart.layout:84 lib/layouts/europecv.layout:74
8718 #: lib/layouts/latex8.layout:78
8719 msgid "E-mail:"
8720 msgstr "电子邮件:"
8721
8722 #: lib/layouts/ectaart.layout:100
8723 #, fuzzy
8724 msgid "Web Address"
8725 msgstr "地址"
8726
8727 #: lib/layouts/ectaart.layout:103
8728 #, fuzzy
8729 msgid "Web address:"
8730 msgstr "下一地址"
8731
8732 #: lib/layouts/ectaart.layout:116
8733 msgid "Authors Block"
8734 msgstr "作者区"
8735
8736 #: lib/layouts/ectaart.layout:120
8737 msgid "Authors Block:"
8738 msgstr "作者区:"
8739
8740 #: lib/layouts/ectaart.layout:123 lib/layouts/ectaart.layout:205
8741 #: lib/layouts/ectaart.layout:208 lib/layouts/entcs.layout:101
8742 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:404 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:406
8743 msgid "Keyword"
8744 msgstr "密码"
8745
8746 #: lib/layouts/ectaart.layout:133
8747 #, fuzzy
8748 msgid "Thanks Text"
8749 msgstr "致谢"
8750
8751 #: lib/layouts/ectaart.layout:140
8752 msgid "Thanks \\theThanks:"
8753 msgstr ""
8754
8755 #: lib/layouts/ectaart.layout:159
8756 #, fuzzy
8757 msgid "Thanks Reference"
8758 msgstr "引用"
8759
8760 #: lib/layouts/ectaart.layout:166
8761 #, fuzzy
8762 msgid "Thanks Ref"
8763 msgstr "致谢"
8764
8765 #: lib/layouts/ectaart.layout:171
8766 #, fuzzy
8767 msgid "Internet Address Reference"
8768 msgstr "插入交叉引用"
8769
8770 #: lib/layouts/ectaart.layout:174
8771 msgid "Internet Addess Ref"
8772 msgstr ""
8773
8774 #: lib/layouts/ectaart.layout:177 lib/layouts/ectaart.layout:180
8775 #, fuzzy
8776 msgid "Corresponding Author"
8777 msgstr "Correspondence to:"
8778
8779 #: lib/layouts/ectaart.layout:191
8780 #, fuzzy
8781 msgid "Name (First Name)"
8782 msgstr "FirstName"
8783
8784 #: lib/layouts/ectaart.layout:194
8785 #, fuzzy
8786 msgid "First Name"
8787 msgstr "FirstName"
8788
8789 #: lib/layouts/ectaart.layout:198
8790 #, fuzzy
8791 msgid "Name (Surname)"
8792 msgstr "姓"
8793
8794 #: lib/layouts/ectaart.layout:201 lib/layouts/revtex4-1.layout:305
8795 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:307 lib/layouts/agu_stdclass.inc:64
8796 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:66 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:46
8797 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48 lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
8798 msgid "Surname"
8799 msgstr "姓"
8800
8801 #: lib/layouts/ectaart.layout:211
8802 msgid "By Same Author (bib)"
8803 msgstr ""
8804
8805 #: lib/layouts/ectaart.layout:214
8806 #, fuzzy
8807 msgid "bysame"
8808 msgstr "名字"
8809
8810 #: lib/layouts/egs.layout:3
8811 msgid "European Geophysical Society (EGS)"
8812 msgstr ""
8813
8814 #: lib/layouts/egs.layout:149 lib/layouts/stdlyxlist.inc:20
8815 msgid "00.00.0000"
8816 msgstr "00.00.0000"
8817
8818 #: lib/layouts/egs.layout:285
8819 msgid "LaTeX Title"
8820 msgstr "LaTeX标题"
8821
8822 #: lib/layouts/egs.layout:320 lib/layouts/svmult.layout:83
8823 msgid "Author:"
8824 msgstr "作者:"
8825
8826 #: lib/layouts/egs.layout:329
8827 msgid "Affil"
8828 msgstr "Affil"
8829
8830 #: lib/layouts/egs.layout:364
8831 msgid "Journal:"
8832 msgstr "杂志:"
8833
8834 #: lib/layouts/egs.layout:373
8835 msgid "msnumber"
8836 msgstr "msnumber"
8837
8838 #: lib/layouts/egs.layout:387
8839 msgid "MS_number:"
8840 msgstr "MS_number:"
8841
8842 #: lib/layouts/egs.layout:397
8843 msgid "FirstAuthor"
8844 msgstr "FirstAuthor"
8845
8846 #: lib/layouts/egs.layout:410
8847 msgid "1st_author_surname:"
8848 msgstr "1st_author_surname:"
8849
8850 #: lib/layouts/egs.layout:419 lib/layouts/ijmpc.layout:173
8851 #: lib/layouts/ijmpc.layout:177 lib/layouts/ijmpd.layout:163
8852 #: lib/layouts/ijmpd.layout:167 lib/layouts/aguplus.inc:111
8853 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:199
8854 msgid "Received"
8855 msgstr "已接收"
8856
8857 #: lib/layouts/egs.layout:432 lib/layouts/aguplus.inc:115
8858 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:202
8859 msgid "Received:"
8860 msgstr "接收到:"
8861
8862 #: lib/layouts/egs.layout:441 lib/layouts/aguplus.inc:127
8863 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:215
8864 msgid "Accepted"
8865 msgstr "接受"
8866
8867 #: lib/layouts/egs.layout:454 lib/layouts/aguplus.inc:131
8868 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:218
8869 msgid "Accepted:"
8870 msgstr "已接受:"
8871
8872 #: lib/layouts/egs.layout:463
8873 msgid "Offsets"
8874 msgstr "Offsets"
8875
8876 #: lib/layouts/egs.layout:476
8877 msgid "reprint_reqs_to:"
8878 msgstr "reprint_reqs_to:"
8879
8880 #: lib/layouts/elsarticle.layout:3
8881 msgid "Elsevier"
8882 msgstr ""
8883
8884 #: lib/layouts/elsarticle.layout:57
8885 #, fuzzy
8886 msgid "BeginFrontmatter"
8887 msgstr "FrontMatter"
8888
8889 #: lib/layouts/elsarticle.layout:67
8890 #, fuzzy
8891 msgid "Begin frontmatter"
8892 msgstr "FrontMatter"
8893
8894 #: lib/layouts/elsarticle.layout:75
8895 #, fuzzy
8896 msgid "EndFrontmatter"
8897 msgstr "FrontMatter"
8898
8899 #: lib/layouts/elsarticle.layout:78
8900 #, fuzzy
8901 msgid "End frontmatter"
8902 msgstr "FrontMatter"
8903
8904 #: lib/layouts/elsarticle.layout:103
8905 #, fuzzy
8906 msgid "Titlenotemark"
8907 msgstr "脚注"
8908
8909 #: lib/layouts/elsarticle.layout:108
8910 #, fuzzy
8911 msgid "Titlenote mark"
8912 msgstr "脚注"
8913
8914 #: lib/layouts/elsarticle.layout:126
8915 #, fuzzy
8916 msgid "Title footnote"
8917 msgstr "脚注"
8918
8919 #: lib/layouts/elsarticle.layout:133
8920 #, fuzzy
8921 msgid "Footnote Label"
8922 msgstr "脚注标签"
8923
8924 #: lib/layouts/elsarticle.layout:134
8925 msgid "Label you refer to in the title"
8926 msgstr ""
8927
8928 #: lib/layouts/elsarticle.layout:141
8929 #, fuzzy
8930 msgid "Title footnote:"
8931 msgstr "脚注"
8932
8933 #: lib/layouts/elsarticle.layout:155
8934 #, fuzzy
8935 msgid "Author Label"
8936 msgstr "作者电子邮件"
8937
8938 #: lib/layouts/elsarticle.layout:156
8939 msgid "Label you will reference in the address"
8940 msgstr ""
8941
8942 #: lib/layouts/elsarticle.layout:172
8943 #, fuzzy
8944 msgid "Authormark"
8945 msgstr "作者-年份"
8946
8947 #: lib/layouts/elsarticle.layout:177 lib/layouts/IEEEtran.layout:176
8948 #, fuzzy
8949 msgid "Author mark"
8950 msgstr "作者电子邮件"
8951
8952 #: lib/layouts/elsarticle.layout:195
8953 #, fuzzy
8954 msgid "Author footnote"
8955 msgstr "脚注"
8956
8957 #: lib/layouts/elsarticle.layout:198
8958 #, fuzzy
8959 msgid "Author footnote:"
8960 msgstr "作者信息:"
8961
8962 #: lib/layouts/elsarticle.layout:200
8963 #, fuzzy
8964 msgid "Author Footnote Label"
8965 msgstr "脚注"
8966
8967 #: lib/layouts/elsarticle.layout:201
8968 msgid "Label you refer to for an author"
8969 msgstr ""
8970
8971 #: lib/layouts/elsarticle.layout:206
8972 #, fuzzy
8973 msgid "CorAuthormark"
8974 msgstr "Corr Author:"
8975
8976 #: lib/layouts/elsarticle.layout:209
8977 #, fuzzy
8978 msgid "CorAuthor mark"
8979 msgstr "作者电子邮件"
8980
8981 #: lib/layouts/elsarticle.layout:216
8982 #, fuzzy
8983 msgid "Corresponding author"
8984 msgstr "Correspondence to:"
8985
8986 #: lib/layouts/elsarticle.layout:219
8987 #, fuzzy
8988 msgid "Corresponding author text:"
8989 msgstr "Correspondence to:"
8990
8991 #: lib/layouts/elsarticle.layout:230
8992 #, fuzzy
8993 msgid "Address Label"
8994 msgstr "地址"
8995
8996 #: lib/layouts/elsarticle.layout:231
8997 msgid "Label of the author you refer to"
8998 msgstr ""
8999
9000 #: lib/layouts/elsarticle.layout:248
9001 #, fuzzy
9002 msgid "Internet"
9003 msgstr "InternetRowA"
9004
9005 #: lib/layouts/elsarticle.layout:249
9006 msgid "If content is 'url', email becomes an Internet address"
9007 msgstr ""
9008
9009 #: lib/layouts/elsart.layout:3
9010 msgid "Elsevier (Obsolete Version)"
9011 msgstr ""
9012
9013 #: lib/layouts/elsart.layout:129
9014 #, fuzzy
9015 msgid "Author Option"
9016 msgstr "数学选项"
9017
9018 #: lib/layouts/elsart.layout:130
9019 #, fuzzy
9020 msgid "Optional argument for the author"
9021 msgstr "打开的可选参数项"
9022
9023 #: lib/layouts/elsart.layout:138
9024 msgid "Author Address"
9025 msgstr "作者地址"
9026
9027 #: lib/layouts/elsart.layout:157 lib/layouts/revtex4-1.layout:127
9028 #: lib/layouts/revtex4.layout:201
9029 msgid "Author Email"
9030 msgstr "作者电子邮件"
9031
9032 #: lib/layouts/elsart.layout:167 lib/layouts/lettre.layout:405
9033 #: lib/layouts/llncs.layout:243 lib/layouts/moderncv.layout:146
9034 msgid "Email:"
9035 msgstr "电子邮件地址:"
9036
9037 #: lib/layouts/elsart.layout:178 lib/layouts/revtex4-1.layout:145
9038 #: lib/layouts/revtex4.layout:220
9039 msgid "Author URL"
9040 msgstr "作者网址"
9041
9042 #: lib/layouts/elsart.layout:189 lib/layouts/revtex4-1.layout:148
9043 #: lib/layouts/revtex4.layout:229 lib/layouts/amsdefs.inc:160
9044 msgid "URL:"
9045 msgstr "网址:"
9046
9047 #: lib/layouts/elsart.layout:207
9048 #, fuzzy
9049 msgid "Thanks Option"
9050 msgstr "Transition"
9051
9052 #: lib/layouts/elsart.layout:208
9053 msgid "Optional argument for the thanks statement"
9054 msgstr ""
9055
9056 #: lib/layouts/elsart.layout:289
9057 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
9058 msgstr "定理 \\arabic{theorem}"
9059
9060 #: lib/layouts/elsart.layout:319
9061 msgid "PROOF."
9062 msgstr "证明."
9063
9064 #: lib/layouts/elsart.layout:333
9065 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
9066 msgstr "引理 \\arabic{theorem}"
9067
9068 #: lib/layouts/elsart.layout:340
9069 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
9070 msgstr "推论\\arabic{theorem}"
9071
9072 #: lib/layouts/elsart.layout:347
9073 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
9074 msgstr "命题\\arabic{theorem}"
9075
9076 #: lib/layouts/elsart.layout:354
9077 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
9078 msgstr "准则\\arabic{theorem}"
9079
9080 #: lib/layouts/elsart.layout:361
9081 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
9082 msgstr "算法 \\arabic{theorem}"
9083
9084 #: lib/layouts/elsart.layout:368
9085 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
9086 msgstr "定义 \\arabic{theorem}"
9087
9088 #: lib/layouts/elsart.layout:382
9089 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
9090 msgstr "猜想\\arabic{theorem}"
9091
9092 #: lib/layouts/elsart.layout:389
9093 msgid "Example \\arabic{theorem}"
9094 msgstr "例\\arabic{theorem}"
9095
9096 #: lib/layouts/elsart.layout:396
9097 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
9098 msgstr "问题 \\arabic{theorem}"
9099
9100 #: lib/layouts/elsart.layout:403
9101 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
9102 msgstr "评注 \\arabic{theorem}"
9103
9104 #: lib/layouts/elsart.layout:410
9105 msgid "Note \\arabic{theorem}"
9106 msgstr "注 \\arabic{theorem}"
9107
9108 #: lib/layouts/elsart.layout:417
9109 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
9110 msgstr "声明\\arabic{theorem}"
9111
9112 #: lib/layouts/elsart.layout:425
9113 msgid "Summary \\arabic{summ}"
9114 msgstr "小结 \\arabic{summ}"
9115
9116 #: lib/layouts/elsart.layout:433
9117 msgid "Case \\arabic{case}"
9118 msgstr "项目\\arabic{case}"
9119
9120 #: lib/layouts/entcs.layout:3
9121 msgid "Electronic Notes in Theor. Comp. Sc. (ENTCS)"
9122 msgstr ""
9123
9124 #: lib/layouts/entcs.layout:111 lib/layouts/siamltex.layout:314
9125 msgid "Key words:"
9126 msgstr "关键词:"
9127
9128 #: lib/layouts/europecv.layout:3
9129 msgid "Europe CV"
9130 msgstr ""
9131
9132 #: lib/layouts/europecv.layout:4 lib/layouts/moderncv.layout:4
9133 #: lib/layouts/simplecv.layout:4
9134 msgid "Curricula Vitae"
9135 msgstr ""
9136
9137 #: lib/layouts/europecv.layout:31 lib/layouts/g-brief2.layout:44
9138 #: lib/layouts/g-brief2.layout:83 lib/layouts/g-brief.layout:36
9139 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:373 lib/layouts/IEEEtran.layout:390
9140 #: lib/layouts/moderncv.layout:160 lib/layouts/scrlettr.layout:116
9141 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:148 lib/layouts/sigplanconf.layout:81
9142 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:151 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:185
9143 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:51 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:487
9144 msgid "Name"
9145 msgstr "名字"
9146
9147 #: lib/layouts/europecv.layout:40 lib/layouts/g-brief2.layout:93
9148 #: lib/layouts/g-brief.layout:47 lib/layouts/scrlettr.layout:128
9149 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:189
9150 msgid "Name:"
9151 msgstr "名称:"
9152
9153 #: lib/layouts/europecv.layout:47
9154 #, fuzzy
9155 msgid "FooterName"
9156 msgstr "页脚:"
9157
9158 #: lib/layouts/europecv.layout:50
9159 #, fuzzy
9160 msgid "Footer name:"
9161 msgstr "页脚:"
9162
9163 #: lib/layouts/europecv.layout:53
9164 #, fuzzy
9165 msgid "Nationality"
9166 msgstr "可选"
9167
9168 #: lib/layouts/europecv.layout:56
9169 #, fuzzy
9170 msgid "Nationality:"
9171 msgstr "Facility:"
9172
9173 #: lib/layouts/europecv.layout:59
9174 msgid "Birthday"
9175 msgstr ""
9176
9177 #: lib/layouts/europecv.layout:62
9178 #, fuzzy
9179 msgid "Date of birth:"
9180 msgstr "日期格式(&D)"
9181
9182 #: lib/layouts/europecv.layout:82 lib/layouts/moderncv.layout:125
9183 #, fuzzy
9184 msgid "Mobile"
9185 msgstr "文件(&F):"
9186
9187 #: lib/layouts/europecv.layout:83
9188 #, fuzzy
9189 msgid "Mobile phone number"
9190 msgstr "行编号"
9191
9192 #: lib/layouts/europecv.layout:87
9193 #, fuzzy
9194 msgid "Gender"
9195 msgstr "页首:"
9196
9197 #: lib/layouts/europecv.layout:90
9198 #, fuzzy
9199 msgid "Gender:"
9200 msgstr "页首:"
9201
9202 #: lib/layouts/europecv.layout:99
9203 #, fuzzy
9204 msgid "BeforePicture"
9205 msgstr "猜想"
9206
9207 #: lib/layouts/europecv.layout:102
9208 msgid "Space before picture:"
9209 msgstr ""
9210
9211 #: lib/layouts/europecv.layout:105
9212 #, fuzzy
9213 msgid "Picture"
9214 msgstr "结构"
9215
9216 #: lib/layouts/europecv.layout:108
9217 #, fuzzy
9218 msgid "Picture:"
9219 msgstr "签名:"
9220
9221 #: lib/layouts/europecv.layout:110
9222 #, fuzzy
9223 msgid "Size"
9224 msgstr "大小(&S):"
9225
9226 #: lib/layouts/europecv.layout:111
9227 msgid "Size the photo is resized to"
9228 msgstr ""
9229
9230 #: lib/layouts/europecv.layout:115
9231 #, fuzzy
9232 msgid "AfterPicture"
9233 msgstr "结构"
9234
9235 #: lib/layouts/europecv.layout:118
9236 msgid "Space after picture:"
9237 msgstr ""
9238
9239 #: lib/layouts/europecv.layout:121 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
9240 #, fuzzy
9241 msgid "Page"
9242 msgstr "页面"
9243
9244 #: lib/layouts/europecv.layout:136
9245 #, fuzzy
9246 msgid "The title as it appears in the header"
9247 msgstr "文档中出现之标签"
9248
9249 #: lib/layouts/europecv.layout:152 lib/layouts/moderncv.layout:336
9250 msgid "Item"
9251 msgstr "项目"
9252
9253 #: lib/layouts/europecv.layout:158 lib/layouts/europecv.layout:217
9254 #: src/insets/Inset.cpp:115 src/insets/InsetVSpace.cpp:112
9255 msgid "Vertical Space"
9256 msgstr "竖向间隔"
9257
9258 #: lib/layouts/europecv.layout:159 lib/layouts/europecv.layout:218
9259 #, fuzzy
9260 msgid "Additional vertical space"
9261 msgstr "竖直距离(&V)"
9262
9263 #: lib/layouts/europecv.layout:165
9264 msgid "Summary of the item, can also be the time"
9265 msgstr ""
9266
9267 #: lib/layouts/europecv.layout:171 lib/layouts/moderncv.layout:350
9268 msgid "Item:"
9269 msgstr "项目:"
9270
9271 #: lib/layouts/europecv.layout:178
9272 msgid "BulletedItem"
9273 msgstr "列表项目"
9274
9275 #: lib/layouts/europecv.layout:181
9276 msgid "Bulleted Item:"
9277 msgstr "列表项目:"
9278
9279 #: lib/layouts/europecv.layout:184
9280 msgid "Begin"
9281 msgstr "开始"
9282
9283 #: lib/layouts/europecv.layout:196
9284 msgid "Begin of CV"
9285 msgstr "Begin of CV"
9286
9287 #: lib/layouts/europecv.layout:203
9288 msgid "PersonalInfo"
9289 msgstr "个人信息"
9290
9291 #: lib/layouts/europecv.layout:208
9292 msgid "Personal Info"
9293 msgstr "个人信息"
9294
9295 #: lib/layouts/europecv.layout:211
9296 msgid "MotherTongue"
9297 msgstr "MotherTongue"
9298
9299 #: lib/layouts/europecv.layout:224
9300 msgid "Mother Tongue:"
9301 msgstr "Mother Tongue:"
9302
9303 #: lib/layouts/europecv.layout:234
9304 msgid "LangHeader"
9305 msgstr "LangHeader"
9306
9307 #: lib/layouts/europecv.layout:238
9308 msgid "Language Header:"
9309 msgstr "Language Header:"
9310
9311 #: lib/layouts/europecv.layout:244
9312 msgid "Language:"
9313 msgstr "语言:"
9314
9315 #: lib/layouts/europecv.layout:248
9316 #, fuzzy
9317 msgid "Name of the language"
9318 msgstr "无语言"
9319
9320 #: lib/layouts/europecv.layout:252
9321 #, fuzzy
9322 msgid "Listening"
9323 msgstr "列表"
9324
9325 #: lib/layouts/europecv.layout:253
9326 msgid "Level how good you think you can listen"
9327 msgstr ""
9328
9329 #: lib/layouts/europecv.layout:257
9330 #, fuzzy
9331 msgid "Reading"
9332 msgstr "headings"
9333
9334 #: lib/layouts/europecv.layout:258
9335 msgid "Level how good you think you can read"
9336 msgstr ""
9337
9338 #: lib/layouts/europecv.layout:262
9339 #, fuzzy
9340 msgid "Interaction"
9341 msgstr "LyX介绍(I)|I"
9342
9343 #: lib/layouts/europecv.layout:263
9344 msgid "Level how good you think you can conversate"
9345 msgstr ""
9346
9347 #: lib/layouts/europecv.layout:267
9348 #, fuzzy
9349 msgid "Production"
9350 msgstr "LyX介绍(I)|I"
9351
9352 #: lib/layouts/europecv.layout:268
9353 msgid "Level how good you think you can freely talk"
9354 msgstr ""
9355
9356 #: lib/layouts/europecv.layout:272
9357 msgid "LastLanguage"
9358 msgstr "LastLanguage"
9359
9360 #: lib/layouts/europecv.layout:275
9361 msgid "Last Language:"
9362 msgstr "Last Language:"
9363
9364 #: lib/layouts/europecv.layout:278
9365 msgid "LangFooter"
9366 msgstr "LangFooter"
9367
9368 #: lib/layouts/europecv.layout:281
9369 #, fuzzy
9370 msgid "Language Footer:"
9371 msgstr "LangFooter"
9372
9373 #: lib/layouts/europecv.layout:284
9374 msgid "End"
9375 msgstr "结束"
9376
9377 #: lib/layouts/europecv.layout:295
9378 msgid "End of CV"
9379 msgstr "End of CV"
9380
9381 #: lib/layouts/europecv.layout:302
9382 #, fuzzy
9383 msgid "VerticalSpace"
9384 msgstr "竖向间隔"
9385
9386 #: lib/layouts/europecv.layout:307
9387 #, fuzzy
9388 msgid "Vertical space"
9389 msgstr "垂直间距(&V)"
9390
9391 #: lib/layouts/extarticle.layout:3
9392 msgid "Article (Standard Class with Extra Font Sizes)"
9393 msgstr ""
9394
9395 #: lib/layouts/extbook.layout:3
9396 msgid "Book (Standard Class with Extra Font Sizes)"
9397 msgstr ""
9398
9399 #: lib/layouts/extletter.layout:3
9400 msgid "Letter (Standard Class with Extra Font Sizes)"
9401 msgstr ""
9402
9403 #: lib/layouts/extreport.layout:3
9404 msgid "Report (Standard Class with Extra Font Sizes)"
9405 msgstr ""
9406
9407 #: lib/layouts/foils.layout:3
9408 #, fuzzy
9409 msgid "FoilTeX"
9410 msgstr "Foilhead"
9411
9412 #: lib/layouts/foils.layout:44
9413 msgid "Foilhead"
9414 msgstr "Foilhead"
9415
9416 #: lib/layouts/foils.layout:63
9417 msgid "ShortFoilhead"
9418 msgstr "ShortFoilhead"
9419
9420 #: lib/layouts/foils.layout:69
9421 msgid "Rotatefoilhead"
9422 msgstr "Rotatefoilhead"
9423
9424 #: lib/layouts/foils.layout:75
9425 msgid "ShortRotatefoilhead"
9426 msgstr "ShortRotatefoilhead"
9427
9428 #: lib/layouts/foils.layout:84
9429 msgid "TickList"
9430 msgstr "TickList"
9431
9432 #: lib/layouts/foils.layout:99
9433 msgid "_/"
9434 msgstr "_/"
9435
9436 #: lib/layouts/foils.layout:103
9437 msgid "CrossList"
9438 msgstr "CrossList"
9439
9440 #: lib/layouts/foils.layout:118
9441 msgid "><"
9442 msgstr "><"
9443
9444 #: lib/layouts/foils.layout:162
9445 msgid "My Logo"
9446 msgstr "My Logo"
9447
9448 #: lib/layouts/foils.layout:170
9449 msgid "My Logo:"
9450 msgstr "My Logo:"
9451
9452 #: lib/layouts/foils.layout:179
9453 msgid "Restriction"
9454 msgstr "Restriction"
9455
9456 #: lib/layouts/foils.layout:183
9457 msgid "Restriction:"
9458 msgstr "Restriction:"
9459
9460 #: lib/layouts/foils.layout:187 lib/layouts/simplecv.layout:107
9461 #: lib/layouts/aguplus.inc:80 lib/layouts/customHeadersFooters.module:11
9462 msgid "Left Header"
9463 msgstr "Left Header"
9464
9465 #: lib/layouts/foils.layout:191 lib/layouts/aguplus.inc:93
9466 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:18
9467 msgid "Left Header:"
9468 msgstr "Left Header:"
9469
9470 #: lib/layouts/foils.layout:195 lib/layouts/simplecv.layout:124
9471 #: lib/layouts/aguplus.inc:103 lib/layouts/customHeadersFooters.module:39
9472 msgid "Right Header"
9473 msgstr "Right Header"
9474
9475 #: lib/layouts/foils.layout:199 lib/layouts/aguplus.inc:107
9476 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:42
9477 msgid "Right Header:"
9478 msgstr "Right Header:"
9479
9480 #: lib/layouts/foils.layout:203 lib/layouts/customHeadersFooters.module:57
9481 msgid "Right Footer"
9482 msgstr "Right Footer"
9483
9484 #: lib/layouts/foils.layout:207 lib/layouts/customHeadersFooters.module:60
9485 msgid "Right Footer:"
9486 msgstr "Right Footer:"
9487
9488 #: lib/layouts/foils.layout:235 lib/layouts/heb-article.layout:35
9489 #: lib/layouts/llncs.layout:428
9490 msgid "Theorem #."
9491 msgstr "Theorem #."
9492
9493 #: lib/layouts/foils.layout:249 lib/layouts/heb-article.layout:50
9494 #: lib/layouts/llncs.layout:367
9495 msgid "Lemma #."
9496 msgstr "Lemma #."
9497
9498 #: lib/layouts/foils.layout:256 lib/layouts/heb-article.layout:60
9499 #: lib/layouts/llncs.layout:332
9500 msgid "Corollary #."
9501 msgstr "推论#."
9502
9503 #: lib/layouts/foils.layout:263 lib/layouts/llncs.layout:401
9504 msgid "Proposition #."
9505 msgstr "命题#."
9506
9507 #: lib/layouts/foils.layout:270 lib/layouts/heb-article.layout:80
9508 #: lib/layouts/llncs.layout:346
9509 msgid "Definition #."
9510 msgstr "Definition #."
9511
9512 #: lib/layouts/foils.layout:295 lib/layouts/siamltex.layout:74
9513 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:23
9514 msgid "Theorem*"
9515 msgstr "Theorem*"
9516
9517 #: lib/layouts/foils.layout:302 lib/layouts/siamltex.layout:94
9518 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:83
9519 msgid "Lemma*"
9520 msgstr "Lemma*"
9521
9522 #: lib/layouts/foils.layout:305 lib/layouts/theorems-starred.inc:86
9523 msgid "Lemma."
9524 msgstr "Lemma."
9525
9526 #: lib/layouts/foils.layout:309 lib/layouts/siamltex.layout:84
9527 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:66
9528 msgid "Corollary*"
9529 msgstr "推论*"
9530
9531 #: lib/layouts/foils.layout:316 lib/layouts/siamltex.layout:104
9532 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:100
9533 msgid "Proposition*"
9534 msgstr "命题*"
9535
9536 #: lib/layouts/foils.layout:319 lib/layouts/theorems-starred.inc:103
9537 msgid "Proposition."
9538 msgstr "命题."
9539
9540 #: lib/layouts/foils.layout:323 lib/layouts/siamltex.layout:133
9541 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:151
9542 msgid "Definition*"
9543 msgstr "Definition*"
9544
9545 #: lib/layouts/frletter.layout:3
9546 msgid "French Letter (frletter)"
9547 msgstr ""
9548
9549 #: lib/layouts/g-brief2.layout:3
9550 msgid "G-Brief (V. 2)"
9551 msgstr ""
9552
9553 #: lib/layouts/g-brief2.layout:42 lib/layouts/g-brief2.layout:753
9554 #: lib/layouts/g-brief.layout:175
9555 msgid "PostalComment"
9556 msgstr "PostalComment"
9557
9558 #: lib/layouts/g-brief2.layout:74 lib/layouts/g-brief.layout:27
9559 msgid "Letter:"
9560 msgstr "字母:"
9561
9562 #: lib/layouts/g-brief2.layout:103
9563 msgid "NameRowA"
9564 msgstr "NameRowA"
9565
9566 #: lib/layouts/g-brief2.layout:115
9567 msgid "NameRowA:"
9568 msgstr "NameRowA:"
9569
9570 #: lib/layouts/g-brief2.layout:124
9571 msgid "NameRowB"
9572 msgstr "NameRowB"
9573
9574 #: lib/layouts/g-brief2.layout:135
9575 msgid "NameRowB:"
9576 msgstr "NameRowB:"
9577
9578 #: lib/layouts/g-brief2.layout:144
9579 msgid "NameRowC"
9580 msgstr "NameRowC"
9581
9582 #: lib/layouts/g-brief2.layout:155
9583 msgid "NameRowC:"
9584 msgstr "NameRowC:"
9585
9586 #: lib/layouts/g-brief2.layout:164
9587 msgid "NameRowD"
9588 msgstr "NameRowD"
9589
9590 #: lib/layouts/g-brief2.layout:175
9591 msgid "NameRowD:"
9592 msgstr "NameRowD:"
9593
9594 #: lib/layouts/g-brief2.layout:184
9595 msgid "NameRowE"
9596 msgstr "NameRowE"
9597
9598 #: lib/layouts/g-brief2.layout:195
9599 msgid "NameRowE:"
9600 msgstr "NameRowE:"
9601
9602 #: lib/layouts/g-brief2.layout:204
9603 msgid "NameRowF"
9604 msgstr "NameRowF"
9605
9606 #: lib/layouts/g-brief2.layout:215
9607 msgid "NameRowF:"
9608 msgstr "NameRowF:"
9609
9610 #: lib/layouts/g-brief2.layout:224
9611 msgid "NameRowG"
9612 msgstr "NameRowG"
9613
9614 #: lib/layouts/g-brief2.layout:235
9615 msgid "NameRowG:"
9616 msgstr "NameRowG:"
9617
9618 #: lib/layouts/g-brief2.layout:245
9619 msgid "AddressRowA"
9620 msgstr "AddressRowA"
9621
9622 #: lib/layouts/g-brief2.layout:257
9623 msgid "AddressRowA:"
9624 msgstr "AddressRowA:"
9625
9626 #: lib/layouts/g-brief2.layout:266
9627 msgid "AddressRowB"
9628 msgstr "AddressRowB"
9629
9630 #: lib/layouts/g-brief2.layout:277
9631 msgid "AddressRowB:"
9632 msgstr "AddressRowB:"
9633
9634 #: lib/layouts/g-brief2.layout:286
9635 msgid "AddressRowC"
9636 msgstr "AddressRowC"
9637
9638 #: lib/layouts/g-brief2.layout:297
9639 msgid "AddressRowC:"
9640 msgstr "AddressRowC:"
9641
9642 #: lib/layouts/g-brief2.layout:306
9643 msgid "AddressRowD"
9644 msgstr "AddressRowD"
9645
9646 #: lib/layouts/g-brief2.layout:317
9647 msgid "AddressRowD:"
9648 msgstr "AddressRowD:"
9649
9650 #: lib/layouts/g-brief2.layout:326
9651 msgid "AddressRowE"
9652 msgstr "AddressRowE"
9653
9654 #: lib/layouts/g-brief2.layout:337
9655 msgid "AddressRowE:"
9656 msgstr "AddressRowE:"
9657
9658 #: lib/layouts/g-brief2.layout:346
9659 msgid "AddressRowF"
9660 msgstr "AddressRowF"
9661
9662 #: lib/layouts/g-brief2.layout:357
9663 msgid "AddressRowF:"
9664 msgstr "AddressRowF:"
9665
9666 #: lib/layouts/g-brief2.layout:366
9667 msgid "TelephoneRowA"
9668 msgstr "TelephoneRowA"
9669
9670 #: lib/layouts/g-brief2.layout:378
9671 msgid "TelephoneRowA:"
9672 msgstr "TelephoneRowA:"
9673
9674 #: lib/layouts/g-brief2.layout:387
9675 msgid "TelephoneRowB"
9676 msgstr "TelephoneRowB"
9677
9678 #: lib/layouts/g-brief2.layout:398
9679 msgid "TelephoneRowB:"
9680 msgstr "TelephoneRowB:"
9681
9682 #: lib/layouts/g-brief2.layout:407
9683 msgid "TelephoneRowC"
9684 msgstr "TelephoneRowC"
9685
9686 #: lib/layouts/g-brief2.layout:418
9687 msgid "TelephoneRowC:"
9688 msgstr "TelephoneRowC:"
9689
9690 #: lib/layouts/g-brief2.layout:427
9691 msgid "TelephoneRowD"
9692 msgstr "TelephoneRowD"
9693
9694 #: lib/layouts/g-brief2.layout:438
9695 msgid "TelephoneRowD:"
9696 msgstr "TelephoneRowD:"
9697
9698 #: lib/layouts/g-brief2.layout:447
9699 msgid "TelephoneRowE"
9700 msgstr "TelephoneRowE"
9701
9702 #: lib/layouts/g-brief2.layout:458
9703 msgid "TelephoneRowE:"
9704 msgstr "TelephoneRowE:"
9705
9706 #: lib/layouts/g-brief2.layout:467
9707 msgid "TelephoneRowF"
9708 msgstr "TelephoneRowF"
9709
9710 #: lib/layouts/g-brief2.layout:478
9711 msgid "TelephoneRowF:"
9712 msgstr "TelephoneRowF:"
9713
9714 #: lib/layouts/g-brief2.layout:487
9715 msgid "InternetRowA"
9716 msgstr "InternetRowA"
9717
9718 #: lib/layouts/g-brief2.layout:499
9719 msgid "InternetRowA:"
9720 msgstr "InternetRowA:"
9721
9722 #: lib/layouts/g-brief2.layout:508
9723 msgid "InternetRowB"
9724 msgstr "InternetRowB"
9725
9726 #: lib/layouts/g-brief2.layout:519
9727 msgid "InternetRowB:"
9728 msgstr "InternetRowB:"
9729
9730 #: lib/layouts/g-brief2.layout:528
9731 msgid "InternetRowC"
9732 msgstr "InternetRowC"
9733
9734 #: lib/layouts/g-brief2.layout:539
9735 msgid "InternetRowC:"
9736 msgstr "InternetRowC:"
9737
9738 #: lib/layouts/g-brief2.layout:548
9739 msgid "InternetRowD"
9740 msgstr "InternetRowD"
9741
9742 #: lib/layouts/g-brief2.layout:559
9743 msgid "InternetRowD:"
9744 msgstr "InternetRowD:"
9745
9746 #: lib/layouts/g-brief2.layout:568
9747 msgid "InternetRowE"
9748 msgstr "InternetRowE"
9749
9750 #: lib/layouts/g-brief2.layout:579
9751 msgid "InternetRowE:"
9752 msgstr "InternetRowE:"
9753
9754 #: lib/layouts/g-brief2.layout:588
9755 msgid "InternetRowF"
9756 msgstr "InternetRowF"
9757
9758 #: lib/layouts/g-brief2.layout:599
9759 msgid "InternetRowF:"
9760 msgstr "InternetRowF:"
9761
9762 #: lib/layouts/g-brief2.layout:608
9763 msgid "BankRowA"
9764 msgstr "BankRowA"
9765
9766 #: lib/layouts/g-brief2.layout:620
9767 msgid "BankRowA:"
9768 msgstr "BankRowA:"
9769
9770 #: lib/layouts/g-brief2.layout:629
9771 msgid "BankRowB"
9772 msgstr "BankRowB"
9773
9774 #: lib/layouts/g-brief2.layout:640
9775 msgid "BankRowB:"
9776 msgstr "BankRowB:"
9777
9778 #: lib/layouts/g-brief2.layout:649
9779 msgid "BankRowC"
9780 msgstr "BankRowC"
9781
9782 #: lib/layouts/g-brief2.layout:660
9783 msgid "BankRowC:"
9784 msgstr "BankRowC:"
9785
9786 #: lib/layouts/g-brief2.layout:669
9787 msgid "BankRowD"
9788 msgstr "BankRowD"
9789
9790 #: lib/layouts/g-brief2.layout:680
9791 msgid "BankRowD:"
9792 msgstr "BankRowD:"
9793
9794 #: lib/layouts/g-brief2.layout:689
9795 msgid "BankRowE"
9796 msgstr "BankRowE"
9797
9798 #: lib/layouts/g-brief2.layout:700
9799 msgid "BankRowE:"
9800 msgstr "BankRowE:"
9801
9802 #: lib/layouts/g-brief2.layout:709
9803 msgid "BankRowF"
9804 msgstr "BankRowF"
9805
9806 #: lib/layouts/g-brief2.layout:720
9807 msgid "BankRowF:"
9808 msgstr "BankRowF:"
9809
9810 #: lib/layouts/g-brief2.layout:731 lib/layouts/g-brief.layout:91
9811 msgid "ReturnAddress"
9812 msgstr "ReturnAddress"
9813
9814 #: lib/layouts/g-brief2.layout:743 lib/layouts/g-brief.layout:94
9815 msgid "ReturnAddress:"
9816 msgstr "ReturnAddress:"
9817
9818 #: lib/layouts/g-brief2.layout:765 lib/layouts/g-brief.layout:178
9819 msgid "PostalComment:"
9820 msgstr "PostalComment:"
9821
9822 #: lib/layouts/g-brief2.layout:809 lib/layouts/g-brief.layout:101
9823 #: lib/layouts/lettre.layout:473
9824 msgid "MyRef:"
9825 msgstr "MyRef:"
9826
9827 #: lib/layouts/g-brief2.layout:830 lib/layouts/g-brief.layout:108
9828 #: lib/layouts/lettre.layout:457
9829 msgid "YourRef:"
9830 msgstr "YourRef:"
9831
9832 #: lib/layouts/g-brief2.layout:851 lib/layouts/g-brief.layout:115
9833 msgid "YourMail:"
9834 msgstr "YourMail:"
9835
9836 #: lib/layouts/g-brief2.layout:894 lib/layouts/g-brief.layout:203
9837 msgid "Reference:"
9838 msgstr "Reference:"
9839
9840 #: lib/layouts/g-brief2.layout:987 lib/layouts/g-brief.layout:220
9841 msgid "Encl.:"
9842 msgstr "附件:"
9843
9844 #: lib/layouts/g-brief.layout:3
9845 msgid "G-Brief (V. 1, Obsolete)"
9846 msgstr ""
9847
9848 #: lib/layouts/g-brief.layout:63 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:438
9849 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:440
9850 msgid "Street"
9851 msgstr "街道"
9852
9853 #: lib/layouts/g-brief.layout:66
9854 msgid "Street:"
9855 msgstr "街道:"
9856
9857 #: lib/layouts/g-brief.layout:70
9858 msgid "Addition"
9859 msgstr "添加文件"
9860
9861 #: lib/layouts/g-brief.layout:73
9862 msgid "Addition:"
9863 msgstr "Addition:"
9864
9865 #: lib/layouts/g-brief.layout:80
9866 msgid "Town:"
9867 msgstr "Town:"
9868
9869 #: lib/layouts/g-brief.layout:84 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:460
9870 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:462
9871 msgid "State"
9872 msgstr "州"
9873
9874 #: lib/layouts/g-brief.layout:87
9875 msgid "State:"
9876 msgstr "省:"
9877
9878 #: lib/layouts/g-brief.layout:126
9879 msgid "Telefax"
9880 msgstr "Telefax"
9881
9882 #: lib/layouts/g-brief.layout:129
9883 msgid "Telefax:"
9884 msgstr "Telefax:"
9885
9886 #: lib/layouts/g-brief.layout:133
9887 msgid "Telex"
9888 msgstr "电传"
9889
9890 #: lib/layouts/g-brief.layout:136
9891 msgid "Telex:"
9892 msgstr "Telex:"
9893
9894 #: lib/layouts/g-brief.layout:140
9895 msgid "EMail"
9896 msgstr "EMail"
9897
9898 #: lib/layouts/g-brief.layout:143
9899 msgid "EMail:"
9900 msgstr "EMail:"
9901
9902 #: lib/layouts/g-brief.layout:147
9903 msgid "HTTP"
9904 msgstr "HTTP"
9905
9906 #: lib/layouts/g-brief.layout:150
9907 msgid "HTTP:"
9908 msgstr "HTTP:"
9909
9910 #: lib/layouts/g-brief.layout:154 lib/layouts/scrlttr2.layout:219
9911 msgid "Bank"
9912 msgstr "银行"
9913
9914 #: lib/layouts/g-brief.layout:157 lib/layouts/scrlttr2.layout:223
9915 msgid "Bank:"
9916 msgstr "Bank:"
9917
9918 #: lib/layouts/g-brief.layout:161
9919 msgid "BankCode"
9920 msgstr "BankCode"
9921
9922 #: lib/layouts/g-brief.layout:164
9923 msgid "BankCode:"
9924 msgstr "BankCode:"
9925
9926 #: lib/layouts/g-brief.layout:168
9927 msgid "BankAccount"
9928 msgstr "BankAccount"
9929
9930 #: lib/layouts/g-brief.layout:171
9931 msgid "BankAccount:"
9932 msgstr "BankAccount:"
9933
9934 #: lib/layouts/heb-article.layout:3
9935 #, fuzzy
9936 msgid "Hebrew Article"
9937 msgstr "文章"
9938
9939 #: lib/layouts/heb-article.layout:70
9940 msgid "Claim #."
9941 msgstr "声明#."
9942
9943 #: lib/layouts/heb-article.layout:87
9944 msgid "Remarks"
9945 msgstr "注"
9946
9947 #: lib/layouts/heb-article.layout:90
9948 msgid "Remarks #."
9949 msgstr "注#."
9950
9951 #: lib/layouts/heb-article.layout:113 lib/layouts/ijmpc.layout:334
9952 #: lib/layouts/ijmpd.layout:337
9953 msgid "Proof:"
9954 msgstr "证明:"
9955
9956 #: lib/layouts/heb-letter.layout:3
9957 #, fuzzy
9958 msgid "Hebrew Letter"
9959 msgstr "书信"
9960
9961 #: lib/layouts/hollywood.layout:3
9962 msgid "Hollywood"
9963 msgstr ""
9964
9965 #: lib/layouts/hollywood.layout:56
9966 msgid "More"
9967 msgstr "更多"
9968
9969 #: lib/layouts/hollywood.layout:67
9970 msgid "(MORE)"
9971 msgstr "(MORE)"
9972
9973 #: lib/layouts/hollywood.layout:80 lib/layouts/hollywood.layout:91
9974 msgid "FADE IN:"
9975 msgstr "FADE IN:"
9976
9977 #: lib/layouts/hollywood.layout:100 lib/layouts/hollywood.layout:110
9978 msgid "INT."
9979 msgstr "INT."
9980
9981 #: lib/layouts/hollywood.layout:114 lib/layouts/hollywood.layout:124
9982 msgid "EXT."
9983 msgstr "EXT."
9984
9985 #: lib/layouts/hollywood.layout:186
9986 msgid "Continuing"
9987 msgstr "Continuing"
9988
9989 #: lib/layouts/hollywood.layout:197
9990 msgid "(continuing)"
9991 msgstr "(continuing)"
9992
9993 #: lib/layouts/hollywood.layout:223
9994 msgid "Transition"
9995 msgstr "Transition"
9996
9997 #: lib/layouts/hollywood.layout:235 lib/layouts/hollywood.layout:246
9998 msgid "TITLE OVER:"
9999 msgstr "TITLE OVER:"
10000
10001 #: lib/layouts/hollywood.layout:250
10002 msgid "INTERCUT"
10003 msgstr "INTERCUT"
10004
10005 #: lib/layouts/hollywood.layout:261
10006 msgid "INTERCUT WITH:"
10007 msgstr "INTERCUT WITH:"
10008
10009 #: lib/layouts/hollywood.layout:265 lib/layouts/hollywood.layout:276
10010 msgid "FADE OUT"
10011 msgstr "FADE OUT"
10012
10013 #: lib/layouts/hollywood.layout:295
10014 msgid "Scene"
10015 msgstr "Scene"
10016
10017 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:3
10018 msgid "IEEE Transactions Computer Society"
10019 msgstr ""
10020
10021 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:19
10022 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:20
10023 #, fuzzy
10024 msgid "Standard in Title"
10025 msgstr "标准"
10026
10027 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:31
10028 #, fuzzy
10029 msgid "Author Footnote"
10030 msgstr "脚注"
10031
10032 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:37
10033 #, fuzzy
10034 msgid "Author foot"
10035 msgstr "脚注"
10036
10037 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:60
10038 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:39
10039 msgid "Nontitle Abstract Index Text"
10040 msgstr ""
10041
10042 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:65
10043 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:44
10044 msgid "NontitleAbstractIndexText"
10045 msgstr ""
10046
10047 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:3
10048 #, fuzzy
10049 msgid "IEEE Transactions"
10050 msgstr "Transition"
10051
10052 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86 lib/layouts/IEEEtran.layout:91
10053 msgid "IEEE membership"
10054 msgstr ""
10055
10056 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:106 lib/layouts/revtex4-1.layout:292
10057 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:294
10058 #, fuzzy
10059 msgid "Lowercase"
10060 msgstr "小写(L)|L"
10061
10062 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:110
10063 msgid "lowercase"
10064 msgstr "小写"
10065
10066 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:124
10067 msgid "A short version of the author name"
10068 msgstr ""
10069
10070 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:140
10071 #, fuzzy
10072 msgid "Author Name"
10073 msgstr "作者信息:"
10074
10075 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:146
10076 #, fuzzy
10077 msgid "Author name"
10078 msgstr "作者电子邮件"
10079
10080 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:157
10081 #, fuzzy
10082 msgid "Author Affiliation"
10083 msgstr "AltAffiliation"
10084
10085 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:171
10086 #, fuzzy
10087 msgid "Author Mark"
10088 msgstr "作者电子邮件"
10089
10090 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:194
10091 #, fuzzy
10092 msgid "Special Paper Notice"
10093 msgstr "特殊字符(S)|S"
10094
10095 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:205
10096 msgid "After Title Text"
10097 msgstr ""
10098
10099 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:215
10100 #, fuzzy
10101 msgid "Page headings"
10102 msgstr "headings"
10103
10104 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:224
10105 #, fuzzy
10106 msgid "Left Side"
10107 msgstr "Left Header"
10108
10109 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:225
10110 msgid "Left side of the header line"
10111 msgstr ""
10112
10113 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:239 lib/layouts/ijmpc.layout:65
10114 #: lib/layouts/ijmpd.layout:70
10115 msgid "MarkBoth"
10116 msgstr "MarkBoth"
10117
10118 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:244
10119 #, fuzzy
10120 msgid "Publication ID"
10121 msgstr "SubVariation"
10122
10123 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:263
10124 msgid "Abstract---"
10125 msgstr "摘要---"
10126
10127 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:279
10128 msgid "Index Terms---"
10129 msgstr "Index Terms---"
10130
10131 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:283 lib/layouts/IEEEtran.layout:287
10132 #, fuzzy
10133 msgid "Paragraph Start"
10134 msgstr "段落设置"
10135
10136 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:291
10137 #, fuzzy
10138 msgid "First Char"
10139 msgstr "第一页首"
10140
10141 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:292
10142 msgid "First character of first word"
10143 msgstr ""
10144
10145 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:300 lib/layouts/IEEEtran.layout:310
10146 msgid "Appendices"
10147 msgstr "附录"
10148
10149 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:318
10150 #, fuzzy
10151 msgid "Peer Review Title"
10152 msgstr "预览失败"
10153
10154 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:323
10155 #, fuzzy
10156 msgid "PeerReviewTitle"
10157 msgstr "预览失败"
10158
10159 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:332
10160 msgid "Short Title"
10161 msgstr "短标题"
10162
10163 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:333
10164 msgid "Short title for the appendix"
10165 msgstr ""
10166
10167 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:362
10168 msgid "Biography"
10169 msgstr "文献引用"
10170
10171 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:367 lib/layouts/moderncv.layout:171
10172 msgid "Photo"
10173 msgstr ""
10174
10175 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:368
10176 msgid "Optional photo for biography"
10177 msgstr ""
10178
10179 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:374 lib/layouts/IEEEtran.layout:391
10180 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:152
10181 #, fuzzy
10182 msgid "Name of the author"
10183 msgstr "缺省打印机名"
10184
10185 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:383
10186 #, fuzzy
10187 msgid "Biography without photo"
10188 msgstr "BiographyNoPhoto"
10189
10190 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:395
10191 #, fuzzy
10192 msgid "BiographyNoPhoto"
10193 msgstr "文献引用"
10194
10195 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:407 lib/layouts/siamltex.layout:162
10196 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:20
10197 #, fuzzy
10198 msgid "Alternative Proof String"
10199 msgstr "其他语言(&t):"
10200
10201 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:408 lib/layouts/siamltex.layout:163
10202 #, fuzzy
10203 msgid "An alternative proof string"
10204 msgstr "其他语言(&t):"
10205
10206 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:3
10207 msgid "IEEE Transactions on Magnetics"
10208 msgstr ""
10209
10210 #: lib/layouts/ijmpc.layout:3
10211 msgid "Int. Journal of Modern Physics C"
10212 msgstr ""
10213
10214 #: lib/layouts/ijmpc.layout:74 lib/layouts/ijmpd.layout:79
10215 #, fuzzy
10216 msgid "Author Names"
10217 msgstr "作者信息:"
10218
10219 #: lib/layouts/ijmpc.layout:75 lib/layouts/ijmpd.layout:80
10220 msgid "Author names that will appear in the header line"
10221 msgstr ""
10222
10223 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88 lib/layouts/ijmpc.layout:92
10224 #: lib/layouts/ijmpc.layout:100 lib/layouts/ijmpd.layout:93
10225 #: lib/layouts/ijmpd.layout:97 lib/layouts/ijmpd.layout:105
10226 #, fuzzy
10227 msgid "Catchline"
10228 msgstr "格式线条"
10229
10230 #: lib/layouts/ijmpc.layout:159 lib/layouts/ijmpd.layout:149
10231 #, fuzzy
10232 msgid "History"
10233 msgstr "RevisionHistory"
10234
10235 #: lib/layouts/ijmpc.layout:190 lib/layouts/ijmpc.layout:194
10236 #: lib/layouts/ijmpd.layout:180 lib/layouts/ijmpd.layout:184
10237 #: lib/layouts/aguplus.inc:119 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:207
10238 msgid "Revised"
10239 msgstr "Revised"
10240
10241 #: lib/layouts/ijmpc.layout:237
10242 msgid "Classification Codes"
10243 msgstr "Classification Codes"
10244
10245 #: lib/layouts/ijmpc.layout:244 lib/layouts/ijmpd.layout:247
10246 msgid "TableCaption"
10247 msgstr "TableCaption"
10248
10249 #: lib/layouts/ijmpc.layout:248 lib/layouts/ijmpd.layout:251
10250 #, fuzzy
10251 msgid "Table caption"
10252 msgstr "表格标题"
10253
10254 #: lib/layouts/ijmpc.layout:261 lib/layouts/ijmpd.layout:264
10255 msgid "Refcite"
10256 msgstr ""
10257
10258 #: lib/layouts/ijmpc.layout:265 lib/layouts/ijmpd.layout:268
10259 #, fuzzy
10260 msgid "Cite reference"
10261 msgstr "所有引用的文献"
10262
10263 #: lib/layouts/ijmpc.layout:278 lib/layouts/ijmpd.layout:281
10264 #, fuzzy
10265 msgid "ItemList"
10266 msgstr "无序列表"
10267
10268 #: lib/layouts/ijmpc.layout:298 lib/layouts/ijmpd.layout:301
10269 #, fuzzy
10270 msgid "RomanList"
10271 msgstr "衬线字体"
10272
10273 #: lib/layouts/ijmpc.layout:304 lib/layouts/ijmpd.layout:307
10274 #, fuzzy
10275 msgid "Numbering Scheme"
10276 msgstr "编号(&N)"
10277
10278 #: lib/layouts/ijmpc.layout:305 lib/layouts/ijmpd.layout:308
10279 msgid ""
10280 "Use the largest item number in your list, e.g. '(iv)' for 4 Roman numbered "
10281 "items"
10282 msgstr ""
10283
10284 #: lib/layouts/ijmpc.layout:347 lib/layouts/ijmpd.layout:353
10285 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:71 lib/layouts/theorems-ams.inc:45
10286 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:47 lib/layouts/theorems.inc:45
10287 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:55
10288 #, fuzzy
10289 msgid "Theorem \\thetheorem."
10290 msgstr "Theorem \\arabic{theorem}."
10291
10292 #: lib/layouts/ijmpc.layout:365 lib/layouts/ijmpd.layout:377
10293 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:97 lib/layouts/theorems-bytype.inc:73
10294 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:79
10295 msgid "Corollary \\thecorollary."
10296 msgstr "推论\\thecorollary."
10297
10298 #: lib/layouts/ijmpc.layout:369 lib/layouts/ijmpd.layout:384
10299 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:115 lib/layouts/theorems-bytype.inc:91
10300 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:95
10301 #, fuzzy
10302 msgid "Lemma \\thelemma."
10303 msgstr "Lemma \\arabic{lemma}."
10304
10305 #: lib/layouts/ijmpc.layout:373 lib/layouts/ijmpd.layout:391
10306 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:133 lib/layouts/theorems-bytype.inc:109
10307 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:111
10308 msgid "Proposition \\theproposition."
10309 msgstr "命题\\theproposition."
10310
10311 #: lib/layouts/ijmpc.layout:376 lib/layouts/ijmpd.layout:397
10312 #: lib/layouts/llncs.layout:404 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:378
10313 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:385
10314 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:388
10315 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:378
10316 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
10317 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:391
10318 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:404
10319 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:407
10320 msgid "Question"
10321 msgstr "问题"
10322
10323 #: lib/layouts/ijmpc.layout:377 lib/layouts/ijmpd.layout:398
10324 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:382
10325 #, fuzzy
10326 msgid "Question \\thequestion."
10327 msgstr "Question \\arabic{question}."
10328
10329 #: lib/layouts/ijmpc.layout:389 lib/layouts/ijmpd.layout:409
10330 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:295 lib/layouts/theorems-bytype.inc:271
10331 msgid "Claim \\theclaim."
10332 msgstr "声明\\theclaim."
10333
10334 #: lib/layouts/ijmpc.layout:400 lib/layouts/ijmpd.layout:419
10335 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:151 lib/layouts/theorems-bytype.inc:127
10336 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:143
10337 msgid "Conjecture \\theconjecture."
10338 msgstr "猜想\\theconjecture."
10339
10340 #: lib/layouts/ijmpc.layout:410 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:123
10341 msgid "Prop"
10342 msgstr "Prop"
10343
10344 #: lib/layouts/ijmpc.layout:429 lib/layouts/ijmpd.layout:442
10345 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
10346 msgstr "Appendix \\Alph{appendix}."
10347
10348 #: lib/layouts/ijmpd.layout:3
10349 msgid "Int. Journal of Modern Physics D"
10350 msgstr ""
10351
10352 #: lib/layouts/ijmpd.layout:197 lib/layouts/ijmpd.layout:201
10353 #, fuzzy
10354 msgid "Comby"
10355 msgstr "键盘"
10356
10357 #: lib/layouts/iopart.layout:3
10358 msgid "Institute of Physics (IOP)"
10359 msgstr ""
10360
10361 #: lib/layouts/iopart.layout:66 lib/layouts/jasatex.layout:75
10362 msgid "Short title that will appear in header line"
10363 msgstr ""
10364
10365 #: lib/layouts/iopart.layout:82
10366 msgid "Review"
10367 msgstr "审阅"
10368
10369 #: lib/layouts/iopart.layout:88
10370 msgid "Topical"
10371 msgstr "Topical"
10372
10373 #: lib/layouts/iopart.layout:94 lib/layouts/stdinsets.inc:80
10374 msgid "Comment"
10375 msgstr "注释"
10376
10377 #: lib/layouts/iopart.layout:106
10378 msgid "Paper"
10379 msgstr "纸张"
10380
10381 #: lib/layouts/iopart.layout:112
10382 msgid "Prelim"
10383 msgstr "Prelim"
10384
10385 #: lib/layouts/iopart.layout:118
10386 msgid "Rapid"
10387 msgstr "Rapid"
10388
10389 #: lib/layouts/iopart.layout:223 lib/layouts/jasatex.layout:217
10390 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:185 lib/layouts/revtex4.layout:259
10391 #: lib/layouts/svglobal3.layout:67 lib/layouts/svglobal3.layout:70
10392 msgid "PACS"
10393 msgstr "PACS"
10394
10395 #: lib/layouts/iopart.layout:226
10396 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
10397 msgstr "Physics and Astronomy Classification System number:"
10398
10399 #: lib/layouts/iopart.layout:230
10400 msgid "MSC"
10401 msgstr "MSC"
10402
10403 #: lib/layouts/iopart.layout:233
10404 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
10405 msgstr "Mathematics Subject Classification number:"
10406
10407 #: lib/layouts/iopart.layout:237
10408 msgid "submitto"
10409 msgstr "提交至"
10410
10411 #: lib/layouts/iopart.layout:240
10412 msgid "submit to paper:"
10413 msgstr "提交至杂志:"
10414
10415 #: lib/layouts/iopart.layout:266
10416 msgid "Bibliography (plain)"
10417 msgstr "参考文献 (纯文本)"
10418
10419 #: lib/layouts/iopart.layout:290
10420 msgid "Bibliography heading"
10421 msgstr "标题背景"
10422
10423 #: lib/layouts/isprs.layout:3
10424 msgid "Int. Society f. Photogrammetry and Remote Sensing (ISPRS)"
10425 msgstr ""
10426
10427 #: lib/layouts/isprs.layout:39
10428 msgid "ABSTRACT:"
10429 msgstr "摘要:"
10430
10431 #: lib/layouts/isprs.layout:67
10432 msgid "KEY WORDS:"
10433 msgstr "关键字:"
10434
10435 #: lib/layouts/isprs.layout:129
10436 msgid "Commission"
10437 msgstr "Commission"
10438
10439 #: lib/layouts/isprs.layout:220
10440 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
10441 msgstr "致谢"
10442
10443 #: lib/layouts/jarticle.layout:3
10444 msgid "Japanese Article (jarticle)"
10445 msgstr ""
10446
10447 #: lib/layouts/jasatex.layout:3
10448 msgid "Journal of the Acoustical Society of America (JASA)"
10449 msgstr ""
10450
10451 #: lib/layouts/jasatex.layout:121
10452 #, fuzzy
10453 msgid "Alternative Affiliation"
10454 msgstr "其他语言(&t):"
10455
10456 #: lib/layouts/jasatex.layout:126
10457 #, fuzzy
10458 msgid "Affiliation Prefix"
10459 msgstr "加盟"
10460
10461 #: lib/layouts/jasatex.layout:127
10462 msgid "A prefix like 'Also at '"
10463 msgstr ""
10464
10465 #: lib/layouts/jasatex.layout:132 lib/layouts/moderncv.layout:149
10466 #, fuzzy
10467 msgid "Homepage"
10468 msgstr "新起页"
10469
10470 #: lib/layouts/jasatex.layout:220 lib/layouts/revtex4-1.layout:188
10471 #, fuzzy
10472 msgid "PACS numbers:"
10473 msgstr "PACS number:"
10474
10475 #: lib/layouts/jasatex.layout:223
10476 #, fuzzy
10477 msgid "Preprint number"
10478 msgstr "Preprint"
10479
10480 #: lib/layouts/jasatex.layout:226
10481 #, fuzzy
10482 msgid "Preprint number:"
10483 msgstr "Preprint"
10484
10485 #: lib/layouts/jasatex.layout:247 lib/layouts/jasatex.layout:251
10486 #, fuzzy
10487 msgid "Online citation"
10488 msgstr "插入文献引用"
10489
10490 #: lib/layouts/jbook.layout:3
10491 #, fuzzy
10492 msgid "Japanese Book (jbook)"
10493 msgstr "日语(CJK)"
10494
10495 #: lib/layouts/jgrga.layout:3
10496 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS JGR)"
10497 msgstr ""
10498
10499 #: lib/layouts/jreport.layout:3
10500 msgid "Japanese Report (jreport)"
10501 msgstr ""
10502
10503 #: lib/layouts/jsarticle.layout:3
10504 msgid "Japanese Article (jsarticle)"
10505 msgstr ""
10506
10507 #: lib/layouts/jsbook.layout:3
10508 #, fuzzy
10509 msgid "Japanese Book (jsbook)"
10510 msgstr "日语(CJK)"
10511
10512 #: lib/layouts/jss.layout:3
10513 msgid "Journal of Statistical Software (JSS)"
10514 msgstr ""
10515
10516 #: lib/layouts/kluwer.layout:3
10517 msgid "Kluwer"
10518 msgstr ""
10519
10520 #: lib/layouts/kluwer.layout:202
10521 msgid "AddressForOffprints"
10522 msgstr "AddressForOffprints"
10523
10524 #: lib/layouts/kluwer.layout:210
10525 msgid "Address for Offprints:"
10526 msgstr "Address for Offprints:"
10527
10528 #: lib/layouts/kluwer.layout:220
10529 msgid "RunningTitle"
10530 msgstr "页标题"
10531
10532 #: lib/layouts/kluwer.layout:228 lib/layouts/svcommon.inc:404
10533 msgid "Running title:"
10534 msgstr "页标题"
10535
10536 #: lib/layouts/kluwer.layout:242
10537 msgid "RunningAuthor"
10538 msgstr "RunningAuthor"
10539
10540 #: lib/layouts/kluwer.layout:249 lib/layouts/svcommon.inc:410
10541 msgid "Running author:"
10542 msgstr "Running author:"
10543
10544 #: lib/layouts/latex8.layout:3
10545 msgid "Latex8 Article (Obsolete)"
10546 msgstr ""
10547
10548 #: lib/layouts/letter.layout:3
10549 msgid "Letter (Standard Class)"
10550 msgstr ""
10551
10552 #: lib/layouts/lettre.layout:3
10553 msgid "French Letter (lettre)"
10554 msgstr ""
10555
10556 #: lib/layouts/lettre.layout:40 lib/layouts/lettre.layout:317
10557 #, fuzzy
10558 msgid "NoTelephone"
10559 msgstr "电话铃声"
10560
10561 #: lib/layouts/lettre.layout:44 lib/layouts/lettre.layout:373
10562 #: lib/layouts/lettre.layout:381
10563 #, fuzzy
10564 msgid "NoFax"
10565 msgstr "传真"
10566
10567 #: lib/layouts/lettre.layout:50 lib/layouts/lettre.layout:188
10568 #: lib/layouts/lettre.layout:195
10569 #, fuzzy
10570 msgid "NoPlace"
10571 msgstr "地址"
10572
10573 #: lib/layouts/lettre.layout:54 lib/layouts/lettre.layout:237
10574 #: lib/layouts/lettre.layout:245
10575 #, fuzzy
10576 msgid "NoDate"
10577 msgstr "日期"
10578
10579 #: lib/layouts/lettre.layout:74 lib/layouts/lettre.layout:650
10580 #, fuzzy
10581 msgid "Post Scriptum"
10582 msgstr "Post Scriptum:"
10583
10584 #: lib/layouts/lettre.layout:76 lib/layouts/lettre.layout:516
10585 msgid "EndOfMessage"
10586 msgstr ""
10587
10588 #: lib/layouts/lettre.layout:78 lib/layouts/lettre.layout:536
10589 #, fuzzy
10590 msgid "EndOfFile"
10591 msgstr "EndSlide"
10592
10593 #: lib/layouts/lettre.layout:159 lib/layouts/lettre.layout:189
10594 #: lib/layouts/lettre.layout:215 lib/layouts/lettre.layout:238
10595 #: lib/layouts/lettre.layout:258 lib/layouts/lettre.layout:288
10596 #: lib/layouts/lettre.layout:318 lib/layouts/lettre.layout:344
10597 #: lib/layouts/lettre.layout:374 lib/layouts/lettre.layout:400
10598 #, fuzzy
10599 msgid "Headings"
10600 msgstr "headings"
10601
10602 #: lib/layouts/lettre.layout:170
10603 #, fuzzy
10604 msgid "City:"
10605 msgstr "infty"
10606
10607 #: lib/layouts/lettre.layout:263
10608 #, fuzzy
10609 msgid "Office:"
10610 msgstr "Offsets"
10611
10612 #: lib/layouts/lettre.layout:293
10613 #, fuzzy
10614 msgid "Tel:"
10615 msgstr "Telex:"
10616
10617 #: lib/layouts/lettre.layout:325
10618 #, fuzzy
10619 msgid "NoTel"
10620 msgstr "无"
10621
10622 #: lib/layouts/lettre.layout:526
10623 msgid "EndOfMessage."
10624 msgstr ""
10625
10626 #: lib/layouts/lettre.layout:538
10627 #, fuzzy
10628 msgid "EndOfFile."
10629 msgstr "EndSlide"
10630
10631 #: lib/layouts/lettre.layout:658
10632 msgid "P.S.:"
10633 msgstr "P.S.:"
10634
10635 #: lib/layouts/llncs.layout:3
10636 msgid "Lecture Notes in Comp. Science (LNCS)"
10637 msgstr ""
10638
10639 #: lib/layouts/llncs.layout:41 lib/layouts/memoir.layout:63
10640 #: lib/layouts/recipebook.layout:42 lib/layouts/scrbook.layout:17
10641 #: lib/layouts/svmult.layout:111 lib/layouts/tufte-book.layout:63
10642 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:21 lib/layouts/db_stdsections.inc:20
10643 #: lib/layouts/scrclass.inc:60 lib/layouts/stdsections.inc:42
10644 #: lib/layouts/svcommon.inc:151
10645 msgid "Chapter"
10646 msgstr "章"
10647
10648 #: lib/layouts/llncs.layout:152
10649 msgid "Running LaTeX Title"
10650 msgstr "Running LaTeX Title"
10651
10652 #: lib/layouts/llncs.layout:175 lib/layouts/svcommon.inc:376
10653 msgid "TOC Title"
10654 msgstr "TOC Title"
10655
10656 #: lib/layouts/llncs.layout:179
10657 #, fuzzy
10658 msgid "TOC Title:"
10659 msgstr "TOC Title"
10660
10661 #: lib/layouts/llncs.layout:204
10662 msgid "Author Running"
10663 msgstr "Author Running"
10664
10665 #: lib/layouts/llncs.layout:208
10666 msgid "Author Running:"
10667 msgstr "Author Running:"
10668
10669 #: lib/layouts/llncs.layout:212 lib/layouts/svcommon.inc:394
10670 msgid "TOC Author"
10671 msgstr "TOC Author"
10672
10673 #: lib/layouts/llncs.layout:216
10674 msgid "TOC Author:"
10675 msgstr "TOC Author:"
10676
10677 #: lib/layouts/llncs.layout:308
10678 msgid "Case #."
10679 msgstr "项目#."
10680
10681 #: lib/layouts/llncs.layout:318 lib/layouts/svmono.layout:82
10682 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:255
10683 msgid "Claim."
10684 msgstr "声明."
10685
10686 #: lib/layouts/llncs.layout:325
10687 msgid "Conjecture #."
10688 msgstr "猜想#."
10689
10690 #: lib/layouts/llncs.layout:353
10691 msgid "Example #."
10692 msgstr "例#."
10693
10694 #: lib/layouts/llncs.layout:360
10695 msgid "Exercise #."
10696 msgstr "练习 #."
10697
10698 #: lib/layouts/llncs.layout:373
10699 msgid "Note #."
10700 msgstr "Note #."
10701
10702 #: lib/layouts/llncs.layout:380
10703 msgid "Problem #."
10704 msgstr "问题 #."
10705
10706 #: lib/layouts/llncs.layout:391 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:361
10707 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:368
10708 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:371
10709 msgid "Property"
10710 msgstr "属性"
10711
10712 #: lib/layouts/llncs.layout:394
10713 msgid "Property #."
10714 msgstr "属性 #."
10715
10716 #: lib/layouts/llncs.layout:407
10717 msgid "Question #."
10718 msgstr "问题 #."
10719
10720 #: lib/layouts/llncs.layout:414
10721 msgid "Remark #."
10722 msgstr "注#."
10723
10724 #: lib/layouts/llncs.layout:421
10725 msgid "Solution #."
10726 msgstr "解答 #."
10727
10728 #: lib/layouts/ltugboat.layout:3
10729 msgid "TUGboat"
10730 msgstr ""
10731
10732 #: lib/layouts/memoir.layout:3
10733 msgid "Memoir"
10734 msgstr ""
10735
10736 #: lib/layouts/memoir.layout:65 lib/layouts/memoir.layout:78
10737 #: lib/layouts/memoir.layout:86 lib/layouts/memoir.layout:99
10738 #: lib/layouts/memoir.layout:112 lib/layouts/memoir.layout:125
10739 #: lib/layouts/memoir.layout:138 lib/layouts/memoir.layout:205
10740 #: lib/layouts/memoir.layout:224
10741 #, fuzzy
10742 msgid "Short Title (TOC)|S"
10743 msgstr "短标题(S)|S"
10744
10745 #: lib/layouts/memoir.layout:66 lib/layouts/memoir.layout:79
10746 #, fuzzy
10747 msgid "The chapter as it appears in the table of contents"
10748 msgstr "文档中出现之标签"
10749
10750 #: lib/layouts/memoir.layout:69 lib/layouts/memoir.layout:90
10751 #: lib/layouts/memoir.layout:103 lib/layouts/memoir.layout:116
10752 #: lib/layouts/memoir.layout:129 lib/layouts/memoir.layout:142
10753 #: lib/layouts/memoir.layout:209
10754 #, fuzzy
10755 msgid "Short Title (Header)"
10756 msgstr "短标题"
10757
10758 #: lib/layouts/memoir.layout:70
10759 #, fuzzy
10760 msgid "The chapter as it appears in the running headers"
10761 msgstr "文档中出现之标签"
10762
10763 #: lib/layouts/memoir.layout:76 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24
10764 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:24 lib/layouts/svcommon.inc:250
10765 msgid "Chapter*"
10766 msgstr "Chapter*"
10767
10768 #: lib/layouts/memoir.layout:87
10769 #, fuzzy
10770 msgid "The section as it appears in the table of contents"
10771 msgstr "文档中出现之标签"
10772
10773 #: lib/layouts/memoir.layout:91
10774 #, fuzzy
10775 msgid "The section as it appears in the running headers"
10776 msgstr "文档中出现之标签"
10777
10778 #: lib/layouts/memoir.layout:100
10779 #, fuzzy
10780 msgid "The subsection as it appears in the table of contents"
10781 msgstr "文档中出现之标签"
10782
10783 #: lib/layouts/memoir.layout:104
10784 #, fuzzy
10785 msgid "The subsection as it appears in the running headers"
10786 msgstr "文档中出现之标签"
10787
10788 #: lib/layouts/memoir.layout:113
10789 #, fuzzy
10790 msgid "The subsubsection as it appears in the table of contents"
10791 msgstr "文档中出现之标签"
10792
10793 #: lib/layouts/memoir.layout:117
10794 #, fuzzy
10795 msgid "The subsubsection as it appears in the running headers"
10796 msgstr "文档中出现之标签"
10797
10798 #: lib/layouts/memoir.layout:126
10799 #, fuzzy
10800 msgid "The paragraph as it appears in the table of contents"
10801 msgstr "文档中出现之标签"
10802
10803 #: lib/layouts/memoir.layout:130
10804 #, fuzzy
10805 msgid "The paragraph as it appears in the running headers"
10806 msgstr "文档中出现之标签"
10807
10808 #: lib/layouts/memoir.layout:139
10809 #, fuzzy
10810 msgid "The subparagraph as it appears in the table of contents"
10811 msgstr "文档中出现之标签"
10812
10813 #: lib/layouts/memoir.layout:143
10814 #, fuzzy
10815 msgid "The subparagraph as it appears in the running headers"
10816 msgstr "文档中出现之标签"
10817
10818 #: lib/layouts/memoir.layout:149
10819 msgid "Chapterprecis"
10820 msgstr "Chapterprecis"
10821
10822 #: lib/layouts/memoir.layout:168
10823 msgid "Epigraph"
10824 msgstr "Epigraph"
10825
10826 #: lib/layouts/memoir.layout:178
10827 #, fuzzy
10828 msgid "Epigraph Source|S"
10829 msgstr "显示LaTeX源代码(S)|S"
10830
10831 #: lib/layouts/memoir.layout:179
10832 #, fuzzy
10833 msgid "Source"
10834 msgstr "LaTeX源代码"
10835
10836 #: lib/layouts/memoir.layout:180
10837 msgid "The source/author of this epigraph"
10838 msgstr ""
10839
10840 #: lib/layouts/memoir.layout:193
10841 msgid "Poemtitle"
10842 msgstr "Poemtitle"
10843
10844 #: lib/layouts/memoir.layout:206 lib/layouts/memoir.layout:225
10845 #, fuzzy
10846 msgid "The poem title as it appears in the table of contents"
10847 msgstr "文档中出现之标签"
10848
10849 #: lib/layouts/memoir.layout:210
10850 #, fuzzy
10851 msgid "The poem title as it appears in the running headers"
10852 msgstr "文档中出现之标签"
10853
10854 #: lib/layouts/memoir.layout:219
10855 msgid "Poemtitle*"
10856 msgstr "Poemtitle*"
10857
10858 #: lib/layouts/memoir.layout:247
10859 msgid "Legend"
10860 msgstr "图标"
10861
10862 #: lib/layouts/moderncv.layout:3
10863 msgid "Modern CV"
10864 msgstr ""
10865
10866 #: lib/layouts/moderncv.layout:36
10867 #, fuzzy
10868 msgid "CVStyle"
10869 msgstr "样式"
10870
10871 #: lib/layouts/moderncv.layout:45
10872 #, fuzzy
10873 msgid "CV Style:"
10874 msgstr "引用样式(&y)"
10875
10876 #: lib/layouts/moderncv.layout:52
10877 #, fuzzy
10878 msgid "CVColor"
10879 msgstr "颜色"
10880
10881 #: lib/layouts/moderncv.layout:55
10882 #, fuzzy
10883 msgid "CV Color Scheme:"
10884 msgstr "颜色"
10885
10886 #: lib/layouts/moderncv.layout:58
10887 #, fuzzy
10888 msgid "PDF Page Mode"
10889 msgstr "PDF页面"
10890
10891 #: lib/layouts/moderncv.layout:61
10892 #, fuzzy
10893 msgid "PDF Page Mode:"
10894 msgstr "PDF页面"
10895
10896 #: lib/layouts/moderncv.layout:64 lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
10897 msgid "FirstName"
10898 msgstr "FirstName"
10899
10900 #: lib/layouts/moderncv.layout:77
10901 #, fuzzy
10902 msgid "FamilyName"
10903 msgstr "字体族(&F)"
10904
10905 #: lib/layouts/moderncv.layout:81
10906 #, fuzzy
10907 msgid "Family Name:"
10908 msgstr "字体族(&F)"
10909
10910 #: lib/layouts/moderncv.layout:114
10911 #, fuzzy
10912 msgid "Line 1"
10913 msgstr "行上(T)|T"
10914
10915 #: lib/layouts/moderncv.layout:115 lib/layouts/moderncv.layout:121
10916 msgid "Optional address line"
10917 msgstr ""
10918
10919 #: lib/layouts/moderncv.layout:120
10920 #, fuzzy
10921 msgid "Line 2"
10922 msgstr "行上(T)|T"
10923
10924 #: lib/layouts/moderncv.layout:128
10925 #, fuzzy
10926 msgid "Mobile:"
10927 msgstr "文件(&F):"
10928
10929 #: lib/layouts/moderncv.layout:152
10930 #, fuzzy
10931 msgid "Homepage:"
10932 msgstr "新起页"
10933
10934 #: lib/layouts/moderncv.layout:155
10935 #, fuzzy
10936 msgid "Social"
10937 msgstr "调试邮件"
10938
10939 #: lib/layouts/moderncv.layout:158
10940 #, fuzzy
10941 msgid "Social:"
10942 msgstr "调试邮件"
10943
10944 #: lib/layouts/moderncv.layout:161
10945 #, fuzzy
10946 msgid "Name of the social network"
10947 msgstr "缺省打印机名"
10948
10949 #: lib/layouts/moderncv.layout:165
10950 #, fuzzy
10951 msgid "ExtraInfo"
10952 msgstr "更多"
10953
10954 #: lib/layouts/moderncv.layout:168
10955 #, fuzzy
10956 msgid "Extra Info:"
10957 msgstr "其它选项(&x):"
10958
10959 #: lib/layouts/moderncv.layout:174
10960 msgid "Photo:"
10961 msgstr ""
10962
10963 #: lib/layouts/moderncv.layout:177
10964 msgid "Height the photo is resized to"
10965 msgstr ""
10966
10967 #: lib/layouts/moderncv.layout:180
10968 #, fuzzy
10969 msgid "Thickness"
10970 msgstr "ThickLine"
10971
10972 #: lib/layouts/moderncv.layout:181
10973 msgid "Thickness of the surrounding frame"
10974 msgstr ""
10975
10976 #: lib/layouts/moderncv.layout:219
10977 msgid "EmptySection"
10978 msgstr "EmptySection"
10979
10980 #: lib/layouts/moderncv.layout:225
10981 msgid "Empty Section"
10982 msgstr "Empty Section"
10983
10984 #: lib/layouts/moderncv.layout:244
10985 msgid "CloseSection"
10986 msgstr "CloseSection"
10987
10988 #: lib/layouts/moderncv.layout:260
10989 #, fuzzy
10990 msgid "Columns:"
10991 msgstr "列数(&C)"
10992
10993 #: lib/layouts/moderncv.layout:275
10994 #, fuzzy
10995 msgid "Optional width"
10996 msgstr "可选"
10997
10998 #: lib/layouts/moderncv.layout:280 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
10999 msgid "Header"
11000 msgstr "头文件"
11001
11002 #: lib/layouts/moderncv.layout:281
11003 #, fuzzy
11004 msgid "Header content"
11005 msgstr "Right Footer"
11006
11007 #: lib/layouts/moderncv.layout:290
11008 msgid "Entry"
11009 msgstr "项"
11010
11011 #: lib/layouts/moderncv.layout:296 lib/layouts/moderncv.layout:297
11012 msgid "Time"
11013 msgstr ""
11014
11015 #: lib/layouts/moderncv.layout:301 lib/layouts/moderncv.layout:302
11016 msgid "What?"
11017 msgstr ""
11018
11019 #: lib/layouts/moderncv.layout:317 lib/layouts/moderncv.layout:318
11020 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:449 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:451
11021 msgid "City"
11022 msgstr "市"
11023
11024 #: lib/layouts/moderncv.layout:322 lib/layouts/moderncv.layout:323
11025 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:482 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:484
11026 #, fuzzy
11027 msgid "Country"
11028 msgstr "项"
11029
11030 #: lib/layouts/moderncv.layout:329
11031 msgid "Entry:"
11032 msgstr "项:"
11033
11034 #: lib/layouts/moderncv.layout:357
11035 #, fuzzy
11036 msgid "ItemWithComment"
11037 msgstr "注释"
11038
11039 #: lib/layouts/moderncv.layout:360
11040 #, fuzzy
11041 msgid "Item with Comment:"
11042 msgstr "注释"
11043
11044 #: lib/layouts/moderncv.layout:370 lib/layouts/moderncv.layout:371
11045 #, fuzzy
11046 msgid "Text"
11047 msgstr "文字:"
11048
11049 #: lib/layouts/moderncv.layout:387
11050 msgid "ListItem"
11051 msgstr "列表项"
11052
11053 #: lib/layouts/moderncv.layout:390
11054 msgid "List Item:"
11055 msgstr "列表项:"
11056
11057 #: lib/layouts/moderncv.layout:394
11058 msgid "DoubleItem"
11059 msgstr "DoubleItem"
11060
11061 #: lib/layouts/moderncv.layout:397
11062 msgid "Double Item:"
11063 msgstr "Double Item:"
11064
11065 #: lib/layouts/moderncv.layout:401
11066 #, fuzzy
11067 msgid "Left Summary"
11068 msgstr "小结"
11069
11070 #: lib/layouts/moderncv.layout:402
11071 #, fuzzy
11072 msgid "Left summary"
11073 msgstr "小结"
11074
11075 #: lib/layouts/moderncv.layout:406
11076 #, fuzzy
11077 msgid "Left Text"
11078 msgstr "Ref+Text: "
11079
11080 #: lib/layouts/moderncv.layout:407
11081 #, fuzzy
11082 msgid "Left text"
11083 msgstr "LaTeX文本"
11084
11085 #: lib/layouts/moderncv.layout:411
11086 #, fuzzy
11087 msgid "Right Summary"
11088 msgstr "小结"
11089
11090 #: lib/layouts/moderncv.layout:412
11091 #, fuzzy
11092 msgid "Right summary"
11093 msgstr "Right Header"
11094
11095 #: lib/layouts/moderncv.layout:416
11096 #, fuzzy
11097 msgid "DoubleListItem"
11098 msgstr "DoubleItem"
11099
11100 #: lib/layouts/moderncv.layout:419
11101 #, fuzzy
11102 msgid "Double List Item:"
11103 msgstr "Double Item:"
11104
11105 #: lib/layouts/moderncv.layout:424
11106 #, fuzzy
11107 msgid "First Item"
11108 msgstr "列表项:"
11109
11110 #: lib/layouts/moderncv.layout:425
11111 #, fuzzy
11112 msgid "First item"
11113 msgstr "第一行(&s)"
11114
11115 #: lib/layouts/moderncv.layout:433
11116 msgid "Computer"
11117 msgstr "计算机"
11118
11119 #: lib/layouts/moderncv.layout:437
11120 #, fuzzy
11121 msgid "MakeCVtitle"
11122 msgstr "Poemtitle"
11123
11124 #: lib/layouts/moderncv.layout:440
11125 #, fuzzy
11126 msgid "Make CV Title"
11127 msgstr "TOC title:"
11128
11129 #: lib/layouts/moderncv.layout:447
11130 #, fuzzy
11131 msgid "MakeLetterTitle"
11132 msgstr "MathLetters"
11133
11134 #: lib/layouts/moderncv.layout:450
11135 #, fuzzy
11136 msgid "Make Letter Title"
11137 msgstr "MathLetters"
11138
11139 #: lib/layouts/moderncv.layout:454
11140 #, fuzzy
11141 msgid "MakeLetterClosing"
11142 msgstr "MathLetters"
11143
11144 #: lib/layouts/moderncv.layout:457
11145 #, fuzzy
11146 msgid "Close Letter"
11147 msgstr "书信"
11148
11149 #: lib/layouts/moderncv.layout:485 lib/layouts/stdlayouts.inc:99
11150 msgid "--Separator--"
11151 msgstr "--分隔线--"
11152
11153 #: lib/layouts/moderncv.layout:493 lib/layouts/stdlayouts.inc:108
11154 msgid "--- Separate Environment ---"
11155 msgstr "---分割环境---"
11156
11157 #: lib/layouts/moderncv.layout:503
11158 #, fuzzy
11159 msgid "Recipient"
11160 msgstr "已接收"
11161
11162 #: lib/layouts/moderncv.layout:511
11163 #, fuzzy
11164 msgid "Company Name"
11165 msgstr "信息名称:"
11166
11167 #: lib/layouts/moderncv.layout:512
11168 #, fuzzy
11169 msgid "Company name"
11170 msgstr "分支"
11171
11172 #: lib/layouts/moderncv.layout:555
11173 #, fuzzy
11174 msgid "Enclosing"
11175 msgstr "正在关闭"
11176
11177 #: lib/layouts/moderncv.layout:560 lib/layouts/svcommon.inc:519
11178 #, fuzzy
11179 msgid "Alternative Name"
11180 msgstr "其他语言(&t):"
11181
11182 #: lib/layouts/moderncv.layout:561
11183 msgid "Alternative instead of 'Enclosure'"
11184 msgstr ""
11185
11186 #: lib/layouts/moderncv.layout:565
11187 #, fuzzy
11188 msgid "Enclosing:"
11189 msgstr "结束语:"
11190
11191 #: lib/layouts/mwart.layout:3
11192 msgid "Polish Article (MW Bundle)"
11193 msgstr ""
11194
11195 #: lib/layouts/mwbk.layout:3
11196 msgid "Polish Book (MW Bundle)"
11197 msgstr ""
11198
11199 #: lib/layouts/mwrep.layout:3
11200 msgid "Polish Report (MW Bundle)"
11201 msgstr ""
11202
11203 #: lib/layouts/paper.layout:3
11204 msgid "Paper (Standard Class)"
11205 msgstr ""
11206
11207 #: lib/layouts/paper.layout:149
11208 msgid "SubTitle"
11209 msgstr "副标题"
11210
11211 #: lib/layouts/paper.layout:161
11212 msgid "Institution"
11213 msgstr "单位"
11214
11215 #: lib/layouts/powerdot.layout:3
11216 msgid "Powerdot"
11217 msgstr ""
11218
11219 #: lib/layouts/powerdot.layout:43 lib/layouts/powerdot.layout:67
11220 #: lib/layouts/powerdot.layout:89
11221 #, fuzzy
11222 msgid "TitleSlide"
11223 msgstr "WideSlide"
11224
11225 #: lib/layouts/powerdot.layout:125 lib/layouts/powerdot.layout:151
11226 #: lib/layouts/powerdot.layout:205 lib/layouts/slides.layout:3
11227 #, fuzzy
11228 msgid "Slides"
11229 msgstr "幻灯片"
11230
11231 #: lib/layouts/powerdot.layout:138
11232 msgid "    "
11233 msgstr "    "
11234
11235 #: lib/layouts/powerdot.layout:140
11236 #, fuzzy
11237 msgid "Slide Option"
11238 msgstr "Sweave选项"
11239
11240 #: lib/layouts/powerdot.layout:141
11241 msgid "Optional arguments to the slide command (see powerdot manual)"
11242 msgstr ""
11243
11244 #: lib/layouts/powerdot.layout:150
11245 msgid "EndSlide"
11246 msgstr "EndSlide"
11247
11248 #: lib/layouts/powerdot.layout:165
11249 msgid "~=~"
11250 msgstr "~=~"
11251
11252 #: lib/layouts/powerdot.layout:178
11253 msgid "WideSlide"
11254 msgstr "WideSlide"
11255
11256 #: lib/layouts/powerdot.layout:189
11257 msgid "EmptySlide"
11258 msgstr "EmptySlide"
11259
11260 #: lib/layouts/powerdot.layout:193
11261 msgid "Empty slide:"
11262 msgstr "Empty slide:"
11263
11264 #: lib/layouts/powerdot.layout:238 lib/layouts/numarticle.inc:9
11265 msgid "\\arabic{section}"
11266 msgstr "\\arabic{section}"
11267
11268 #: lib/layouts/powerdot.layout:245
11269 #, fuzzy
11270 msgid "Section Option"
11271 msgstr "节"
11272
11273 #: lib/layouts/powerdot.layout:246
11274 msgid "Optional arguments to the section command (see powerdot manual)"
11275 msgstr ""
11276
11277 #: lib/layouts/powerdot.layout:254 lib/layouts/powerdot.layout:302
11278 #, fuzzy
11279 msgid "Lists"
11280 msgstr "列表"
11281
11282 #: lib/layouts/powerdot.layout:269 lib/layouts/powerdot.layout:292
11283 #, fuzzy
11284 msgid "Itemize Type"
11285 msgstr "ItemizeType1"
11286
11287 #: lib/layouts/powerdot.layout:270 lib/layouts/powerdot.layout:293
11288 msgid "Itemize type specification (see powerdot manual)"
11289 msgstr ""
11290
11291 #: lib/layouts/powerdot.layout:273 lib/layouts/enumitem.module:57
11292 #, fuzzy
11293 msgid "Itemize Options"
11294 msgstr "项目列表"
11295
11296 #: lib/layouts/powerdot.layout:274 lib/layouts/powerdot.layout:324
11297 #: lib/layouts/enumitem.module:58 lib/layouts/enumitem.module:65
11298 #: lib/layouts/enumitem.module:72
11299 msgid "Optional arguments for this list (see enumitem manual)"
11300 msgstr ""
11301
11302 #: lib/layouts/powerdot.layout:289
11303 msgid "ItemizeType1"
11304 msgstr "ItemizeType1"
11305
11306 #: lib/layouts/powerdot.layout:319 lib/layouts/powerdot.layout:342
11307 #, fuzzy
11308 msgid "Enumerate Type"
11309 msgstr "EnumerateType1"
11310
11311 #: lib/layouts/powerdot.layout:320 lib/layouts/powerdot.layout:343
11312 msgid "Enumerate type specification (see powerdot manual)"
11313 msgstr ""
11314
11315 #: lib/layouts/powerdot.layout:323 lib/layouts/enumitem.module:64
11316 #, fuzzy
11317 msgid "Enumerate Options"
11318 msgstr "Sweave选项"
11319
11320 #: lib/layouts/powerdot.layout:339
11321 msgid "EnumerateType1"
11322 msgstr "EnumerateType1"
11323
11324 #: lib/layouts/powerdot.layout:435
11325 #, fuzzy
11326 msgid "Twocolumn"
11327 msgstr "列"
11328
11329 #: lib/layouts/powerdot.layout:450
11330 msgid "Twocolumn options (see powerdot manual)"
11331 msgstr ""
11332
11333 #: lib/layouts/powerdot.layout:453
11334 #, fuzzy
11335 msgid "Left Column"
11336 msgstr "列"
11337
11338 #: lib/layouts/powerdot.layout:454
11339 msgid "Enter the text of the left column here (right column in main paragraph)"
11340 msgstr ""
11341
11342 #: lib/layouts/powerdot.layout:528 lib/layouts/stdfloats.inc:46
11343 msgid "List of Algorithms"
11344 msgstr "算法列表"
11345
11346 #: lib/layouts/powerdot.layout:567
11347 #, fuzzy
11348 msgid "Onslide"
11349 msgstr "Only on slides"
11350
11351 #: lib/layouts/powerdot.layout:573
11352 #, fuzzy
11353 msgid "On Slides"
11354 msgstr "幻灯片"
11355
11356 #: lib/layouts/powerdot.layout:574
11357 #, fuzzy
11358 msgid "Overlay Specification|S"
11359 msgstr "选中文本(S)|S"
11360
11361 #: lib/layouts/powerdot.layout:575
11362 msgid "Specify the overlay settings (see powerdot manual)"
11363 msgstr ""
11364
11365 #: lib/layouts/powerdot.layout:581
11366 #, fuzzy
11367 msgid "Onslide+"
11368 msgstr "Only on slides"
11369
11370 #: lib/layouts/powerdot.layout:587
11371 #, fuzzy
11372 msgid "Onslide*"
11373 msgstr "Slide*"
11374
11375 #: lib/layouts/recipebook.layout:3
11376 #, fuzzy
11377 msgid "Recipe Book"
11378 msgstr "已接收"
11379
11380 #: lib/layouts/recipebook.layout:43 lib/layouts/scrbook.layout:18
11381 msgid "\\thechapter"
11382 msgstr "\\thechapter"
11383
11384 #: lib/layouts/recipebook.layout:79
11385 #, fuzzy
11386 msgid "Recipe"
11387 msgstr "已接收"
11388
11389 #: lib/layouts/recipebook.layout:86
11390 #, fuzzy
11391 msgid "Recipe:"
11392 msgstr "接收到:"
11393
11394 #: lib/layouts/recipebook.layout:114
11395 #, fuzzy
11396 msgid "Ingredients"
11397 msgstr "致谢"
11398
11399 #: lib/layouts/recipebook.layout:118
11400 #, fuzzy
11401 msgid "Ingredients Header"
11402 msgstr "致谢"
11403
11404 #: lib/layouts/recipebook.layout:119
11405 msgid "Specify an optional ingredients header"
11406 msgstr ""
11407
11408 #: lib/layouts/recipebook.layout:127
11409 #, fuzzy
11410 msgid "Ingredients:"
11411 msgstr "致谢"
11412
11413 #: lib/layouts/report.layout:3
11414 msgid "Report (Standard Class)"
11415 msgstr ""
11416
11417 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:3
11418 msgid "REVTeX (V. 4.1)"
11419 msgstr ""
11420
11421 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:98 lib/layouts/revtex4.layout:152
11422 #, fuzzy
11423 msgid "Affiliation (alternate)"
11424 msgstr "加盟"
11425
11426 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:101 lib/layouts/revtex4.layout:161
11427 #, fuzzy
11428 msgid "Affiliation (alternate):"
11429 msgstr "加盟"
11430
11431 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:103 lib/layouts/revtex4.layout:158
11432 #, fuzzy
11433 msgid "Alternate Affiliation Option"
11434 msgstr "其他语言(&t):"
11435
11436 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:104 lib/layouts/revtex4.layout:159
11437 msgid "Optional argument to the altaffiliation command"
11438 msgstr ""
11439
11440 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:110 lib/layouts/revtex4.layout:165
11441 #, fuzzy
11442 msgid "Affiliation (none)"
11443 msgstr "联系方式"
11444
11445 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:113 lib/layouts/revtex4.layout:168
11446 #, fuzzy
11447 msgid "No affiliation"
11448 msgstr "AltAffiliation"
11449
11450 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:130 lib/layouts/revtex4.layout:210
11451 msgid "Electronic Address:"
11452 msgstr "电子地址:"
11453
11454 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:132 lib/layouts/revtex4.layout:207
11455 #, fuzzy
11456 msgid "Electronic Address Option|s"
11457 msgstr "电子地址:"
11458
11459 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:133 lib/layouts/revtex4.layout:208
11460 msgid "Optional argument to the email command"
11461 msgstr ""
11462
11463 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:150 lib/layouts/revtex4.layout:226
11464 #, fuzzy
11465 msgid "Author URL Option"
11466 msgstr "作者网址"
11467
11468 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:151 lib/layouts/revtex4.layout:227
11469 msgid "Optional argument to the homepage command"
11470 msgstr ""
11471
11472 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:157 lib/layouts/revtex4.layout:187
11473 #, fuzzy
11474 msgid "Collaboration"
11475 msgstr "Variation"
11476
11477 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:160 lib/layouts/revtex4.layout:190
11478 #, fuzzy
11479 msgid "Collaboration:"
11480 msgstr "Variation:"
11481
11482 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:192 lib/layouts/revtex4.layout:103
11483 msgid "Preprint"
11484 msgstr "Preprint"
11485
11486 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:208 lib/layouts/revtex4.layout:197
11487 #: lib/layouts/amsdefs.inc:174
11488 msgid "Thanks:"
11489 msgstr "鸣谢:"
11490
11491 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:215
11492 #, fuzzy
11493 msgid "Short title as it appears in the running headers"
11494 msgstr "文档中出现之标签"
11495
11496 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:232
11497 msgid "acknowledgments"
11498 msgstr "致谢"
11499
11500 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:245
11501 #, fuzzy
11502 msgid "Ruled Table"
11503 msgstr "PlaceTable"
11504
11505 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:247 lib/layouts/revtex4-1.layout:255
11506 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:263 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
11507 #, fuzzy
11508 msgid "Specials"
11509 msgstr "调试邮件"
11510
11511 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:253
11512 #, fuzzy
11513 msgid "Turn Page"
11514 msgstr "清理单页"
11515
11516 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:261
11517 #, fuzzy
11518 msgid "Wide Text"
11519 msgstr "查找下一个(&N)"
11520
11521 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:271
11522 msgid "Video"
11523 msgstr ""
11524
11525 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:274
11526 #, fuzzy
11527 msgid "List of Videos"
11528 msgstr "幻灯片列表"
11529
11530 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:283 lib/layouts/revtex4-1.layout:285
11531 #, fuzzy
11532 msgid "Float Link"
11533 msgstr "浮动项设置"
11534
11535 #: lib/layouts/revtex4.layout:3
11536 msgid "REVTeX (V. 4)"
11537 msgstr ""
11538
11539 #: lib/layouts/revtex4.layout:173
11540 msgid "AltAffiliation"
11541 msgstr "AltAffiliation"
11542
11543 #: lib/layouts/revtex4.layout:267
11544 msgid "PACS number:"
11545 msgstr "PACS number:"
11546
11547 #: lib/layouts/revtex.layout:3
11548 msgid "REVTeX (Obsolete Version)"
11549 msgstr ""
11550
11551 #: lib/layouts/RJournal.layout:2
11552 msgid "report (R Journal)"
11553 msgstr ""
11554
11555 #: lib/layouts/scrartcl.layout:3
11556 msgid "KOMA-Script Article"
11557 msgstr ""
11558
11559 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:3
11560 msgid "Beamer Article (KOMA-Script)"
11561 msgstr ""
11562
11563 #: lib/layouts/scrbook.layout:3
11564 msgid "KOMA-Script Book"
11565 msgstr ""
11566
11567 #: lib/layouts/scrlettr.layout:3
11568 msgid "KOMA-Script Letter (V. 1, Obsolete)"
11569 msgstr ""
11570
11571 #: lib/layouts/scrlettr.layout:26 lib/layouts/scrlttr2.layout:30
11572 #: lib/layouts/scrclass.inc:43 lib/layouts/stdlyxlist.inc:6
11573 #: lib/layouts/enumitem.module:82
11574 msgid "Labeling"
11575 msgstr "定义列表"
11576
11577 #: lib/layouts/scrlettr.layout:53
11578 msgid "L"
11579 msgstr "L"
11580
11581 #: lib/layouts/scrlettr.layout:66
11582 msgid "O"
11583 msgstr "O"
11584
11585 #: lib/layouts/scrlettr.layout:109 lib/layouts/scrlttr2.layout:141
11586 msgid "Encl"
11587 msgstr "附件"
11588
11589 #: lib/layouts/scrlettr.layout:161 lib/layouts/scrlttr2.layout:239
11590 msgid "Place:"
11591 msgstr "地址:"
11592
11593 #: lib/layouts/scrlettr.layout:179 lib/layouts/scrlttr2.layout:259
11594 msgid "Specialmail"
11595 msgstr "调试邮件"
11596
11597 #: lib/layouts/scrlettr.layout:182 lib/layouts/scrlttr2.layout:263
11598 msgid "Specialmail:"
11599 msgstr "特殊邮件"
11600
11601 #: lib/layouts/scrlettr.layout:196 lib/layouts/scrlttr2.layout:279
11602 msgid "Title:"
11603 msgstr "头衔:"
11604
11605 #: lib/layouts/scrlettr.layout:208 lib/layouts/scrlttr2.layout:292
11606 msgid "Yourref"
11607 msgstr "Yourref"
11608
11609 #: lib/layouts/scrlettr.layout:222 lib/layouts/scrlttr2.layout:308
11610 msgid "Yourmail"
11611 msgstr "Yourmail"
11612
11613 #: lib/layouts/scrlettr.layout:225 lib/layouts/scrlttr2.layout:312
11614 msgid "Your letter of:"
11615 msgstr "Your letter of:"
11616
11617 #: lib/layouts/scrlettr.layout:229 lib/layouts/scrlttr2.layout:316
11618 msgid "Myref"
11619 msgstr "Myref"
11620
11621 #: lib/layouts/scrlettr.layout:236 lib/layouts/scrlttr2.layout:324
11622 msgid "Customer"
11623 msgstr "客户"
11624
11625 #: lib/layouts/scrlettr.layout:239 lib/layouts/scrlttr2.layout:328
11626 msgid "Customer no.:"
11627 msgstr "客户编号.:"
11628
11629 #: lib/layouts/scrlettr.layout:243 lib/layouts/scrlttr2.layout:332
11630 msgid "Invoice"
11631 msgstr "订单"
11632
11633 #: lib/layouts/scrlettr.layout:246 lib/layouts/scrlttr2.layout:336
11634 msgid "Invoice no.:"
11635 msgstr "订单号.:"
11636
11637 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:3
11638 msgid "KOMA-Script Letter (V. 2)"
11639 msgstr ""
11640
11641 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:75
11642 msgid "NextAddress"
11643 msgstr "下一地址"
11644
11645 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:86
11646 msgid "Next Address:"
11647 msgstr "下一地址"
11648
11649 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:161
11650 msgid "Sender Name:"
11651 msgstr "发件人姓名"
11652
11653 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:191
11654 msgid "Sender Phone:"
11655 msgstr "发件人电话"
11656
11657 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:199
11658 msgid "Sender Fax:"
11659 msgstr "发件人传真"
11660
11661 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:207
11662 msgid "Sender E-Mail:"
11663 msgstr "发件人电子邮件"
11664
11665 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:215
11666 msgid "Sender URL:"
11667 msgstr "发件人网址:"
11668
11669 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:227
11670 msgid "Logo"
11671 msgstr "徽标"
11672
11673 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:231
11674 msgid "Logo:"
11675 msgstr "徽标:"
11676
11677 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:340
11678 #, fuzzy
11679 msgid "EndLetter"
11680 msgstr "书信"
11681
11682 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:353
11683 msgid "End of letter"
11684 msgstr "字母末尾"
11685
11686 #: lib/layouts/scrreprt.layout:3
11687 msgid "KOMA-Script Report"
11688 msgstr ""
11689
11690 #: lib/layouts/seminar.layout:3
11691 msgid "Seminar"
11692 msgstr ""
11693
11694 #: lib/layouts/seminar.layout:26 lib/layouts/seminar.layout:85
11695 msgid "LandscapeSlide"
11696 msgstr "LandscapeSlide"
11697
11698 #: lib/layouts/seminar.layout:27
11699 #, fuzzy
11700 msgid "Landscape Slide"
11701 msgstr "Landscape Slide"
11702
11703 #: lib/layouts/seminar.layout:39 lib/layouts/seminar.layout:101
11704 msgid "PortraitSlide"
11705 msgstr "PortraitSlide"
11706
11707 #: lib/layouts/seminar.layout:41
11708 #, fuzzy
11709 msgid "Portrait Slide"
11710 msgstr "Portrait Slide"
11711
11712 #: lib/layouts/seminar.layout:46
11713 msgid "SlideHeading"
11714 msgstr "SlideHeading"
11715
11716 #: lib/layouts/seminar.layout:53
11717 msgid "SlideSubHeading"
11718 msgstr "SlideSubHeading"
11719
11720 #: lib/layouts/seminar.layout:59 lib/layouts/seminar.layout:117
11721 msgid "ListOfSlides"
11722 msgstr "ListOfSlides"
11723
11724 #: lib/layouts/seminar.layout:61
11725 #, fuzzy
11726 msgid "List of Slides"
11727 msgstr "幻灯片列表"
11728
11729 #: lib/layouts/seminar.layout:68 lib/layouts/seminar.layout:127
11730 msgid "SlideContents"
11731 msgstr "SlideContents"
11732
11733 #: lib/layouts/seminar.layout:70
11734 #, fuzzy
11735 msgid "Slide Contents"
11736 msgstr "SlideContents"
11737
11738 #: lib/layouts/seminar.layout:74 lib/layouts/seminar.layout:133
11739 msgid "ProgressContents"
11740 msgstr "ProgressContents"
11741
11742 #: lib/layouts/seminar.layout:76
11743 #, fuzzy
11744 msgid "Progress Contents"
11745 msgstr "ProgressContents"
11746
11747 #: lib/layouts/seminar.layout:95
11748 #, fuzzy
11749 msgid "Landscape Slide:"
11750 msgstr "Landscape Slide"
11751
11752 #: lib/layouts/seminar.layout:104
11753 #, fuzzy
11754 msgid "Portrait Slide:"
11755 msgstr "Portrait Slide"
11756
11757 #: lib/layouts/seminar.layout:106
11758 msgid "Slide*"
11759 msgstr "Slide*"
11760
11761 #: lib/layouts/seminar.layout:113
11762 #, fuzzy
11763 msgid "EndOfSlide"
11764 msgstr "EndSlide"
11765
11766 #: lib/layouts/seminar.layout:125
11767 msgid "[List Of Slides]"
11768 msgstr "幻灯片列表"
11769
11770 #: lib/layouts/seminar.layout:130
11771 #, fuzzy
11772 msgid "[Slide Contents]"
11773 msgstr "SlideContents"
11774
11775 #: lib/layouts/seminar.layout:136
11776 #, fuzzy
11777 msgid "[Progress Contents]"
11778 msgstr "Progress Contents"
11779
11780 #: lib/layouts/siamltex.layout:3
11781 msgid "Society for Industrial and Applied Mathematics (SIAM)"
11782 msgstr ""
11783
11784 #: lib/layouts/siamltex.layout:113 lib/layouts/theorems-order.inc:34
11785 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:117
11786 msgid "Conjecture*"
11787 msgstr "猜想*"
11788
11789 #: lib/layouts/siamltex.layout:123
11790 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:112
11791 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:88
11792 msgid "Algorithm*"
11793 msgstr "算法*"
11794
11795 #: lib/layouts/siamltex.layout:137
11796 msgid "AMS"
11797 msgstr "AMS"
11798
11799 #: lib/layouts/siamltex.layout:206
11800 #, fuzzy
11801 msgid "The title as it appears in the running headers"
11802 msgstr "文档中出现之标签"
11803
11804 #: lib/layouts/siamltex.layout:318 lib/layouts/amsdefs.inc:192
11805 msgid "Subjectclass"
11806 msgstr "Subjectclass"
11807
11808 #: lib/layouts/siamltex.layout:321
11809 #, fuzzy
11810 msgid "AMS subject classifications:"
11811 msgstr "AMS subject classifications."
11812
11813 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:3
11814 msgid "ACM SIGPLAN"
11815 msgstr ""
11816
11817 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:69
11818 msgid "Conference"
11819 msgstr "会议"
11820
11821 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:82
11822 #, fuzzy
11823 msgid "Name of the conference"
11824 msgstr "缺省打印机名"
11825
11826 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:86
11827 msgid "Conference:"
11828 msgstr "会议:"
11829
11830 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:94
11831 #, fuzzy
11832 msgid "CopyrightYear"
11833 msgstr "版权"
11834
11835 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:98
11836 #, fuzzy
11837 msgid "Copyright year:"
11838 msgstr "版权:"
11839
11840 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:102
11841 #, fuzzy
11842 msgid "Copyrightdata"
11843 msgstr "版权"
11844
11845 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:105
11846 #, fuzzy
11847 msgid "Copyright data:"
11848 msgstr "版权:"
11849
11850 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:109
11851 #, fuzzy
11852 msgid "TitleBanner"
11853 msgstr "脚注"
11854
11855 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:112
11856 #, fuzzy
11857 msgid "Title banner:"
11858 msgstr "脚注"
11859
11860 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:116
11861 #, fuzzy
11862 msgid "PreprintFooter"
11863 msgstr "Preprint"
11864
11865 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:119
11866 #, fuzzy
11867 msgid "Preprint footer:"
11868 msgstr "Preprint"
11869
11870 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:160
11871 msgid "Affiliation and/or address of the author"
11872 msgstr ""
11873
11874 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:170 lib/layouts/acm-sigs.inc:31
11875 msgid "Terms"
11876 msgstr "术语"
11877
11878 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:174
11879 msgid "Terms:"
11880 msgstr "术语:"
11881
11882 #: lib/layouts/simplecv.layout:3
11883 #, fuzzy
11884 msgid "Simple CV"
11885 msgstr "简单边框(F)|F"
11886
11887 #: lib/layouts/simplecv.layout:65
11888 msgid "Topic"
11889 msgstr "主题"
11890
11891 #: lib/layouts/singlecol.layout:3
11892 msgid "Inderscience Journals (Obsolete Version)"
11893 msgstr ""
11894
11895 #: lib/layouts/singlecol-new.layout:3
11896 msgid "Inderscience 9.5 x 6.5 Journals"
11897 msgstr ""
11898
11899 #: lib/layouts/slides.layout:107
11900 msgid "New Slide:"
11901 msgstr "New Slide:"
11902
11903 #: lib/layouts/slides.layout:129
11904 msgid "Overlay"
11905 msgstr "覆盖"
11906
11907 #: lib/layouts/slides.layout:144
11908 msgid "New Overlay:"
11909 msgstr "New Overlay:"
11910
11911 #: lib/layouts/slides.layout:184
11912 msgid "New Note:"
11913 msgstr "New Note:"
11914
11915 #: lib/layouts/slides.layout:209
11916 msgid "InvisibleText"
11917 msgstr "InvisibleText"
11918
11919 #: lib/layouts/slides.layout:216
11920 msgid "<Invisible Text Follows>"
11921 msgstr "<Invisible Text Follows>"
11922
11923 #: lib/layouts/slides.layout:233
11924 msgid "VisibleText"
11925 msgstr "VisibleText"
11926
11927 #: lib/layouts/slides.layout:240
11928 msgid "<Visible Text Follows>"
11929 msgstr "<Visible Text Follows>"
11930
11931 #: lib/layouts/spie.layout:3
11932 msgid "SPIE Proceedings"
11933 msgstr ""
11934
11935 #: lib/layouts/spie.layout:56
11936 msgid "Authorinfo"
11937 msgstr "作者信息"
11938
11939 #: lib/layouts/spie.layout:68
11940 msgid "Authorinfo:"
11941 msgstr "作者信息:"
11942
11943 #: lib/layouts/spie.layout:96
11944 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
11945 msgstr "致谢"
11946
11947 #: lib/layouts/svglobal3.layout:3
11948 msgid "Springer SV Global (V. 3)"
11949 msgstr ""
11950
11951 #: lib/layouts/svglobal3.layout:73
11952 #, fuzzy
11953 msgid "Subclass"
11954 msgstr "Subjectclass"
11955
11956 #: lib/layouts/svglobal3.layout:76
11957 #, fuzzy
11958 msgid "Mathematics Subject Classification"
11959 msgstr "1991 Mathematics Subject Classification:"
11960
11961 #: lib/layouts/svglobal3.layout:79
11962 msgid "CRSC"
11963 msgstr ""
11964
11965 #: lib/layouts/svglobal3.layout:82
11966 #, fuzzy
11967 msgid "CR Subject Classification"
11968 msgstr "AMS subject classifications."
11969
11970 #: lib/layouts/svglobal3.layout:87
11971 #, fuzzy
11972 msgid "Solution \\thesolution"
11973 msgstr "Conclusion @Section@.\\arabic{theorem}."
11974
11975 #: lib/layouts/svglobal.layout:3
11976 msgid "Springer SV Global (Obsolete Version)"
11977 msgstr ""
11978
11979 #: lib/layouts/svglobal.layout:67 lib/layouts/svjog.layout:71
11980 #: lib/layouts/svprobth.layout:101
11981 msgid "Headnote"
11982 msgstr "Headnote"
11983
11984 #: lib/layouts/svglobal.layout:81 lib/layouts/svjog.layout:85
11985 #: lib/layouts/svprobth.layout:115
11986 msgid "Headnote (optional):"
11987 msgstr "Headnote (optional):"
11988
11989 #: lib/layouts/svglobal.layout:90 lib/layouts/svglobal.layout:92
11990 #: lib/layouts/svjog.layout:94 lib/layouts/svjog.layout:96
11991 #: lib/layouts/svprobth.layout:124 lib/layouts/svprobth.layout:126
11992 #, fuzzy
11993 msgid "thanks"
11994 msgstr "致谢"
11995
11996 #: lib/layouts/svglobal.layout:102 lib/layouts/svjog.layout:106
11997 #: lib/layouts/svprobth.layout:136
11998 #, fuzzy
11999 msgid "Inst"
12000 msgstr "插入(&I)"
12001
12002 #: lib/layouts/svglobal.layout:105 lib/layouts/svjog.layout:109
12003 #: lib/layouts/svprobth.layout:139
12004 msgid "Institute #"
12005 msgstr "单位#"
12006
12007 #: lib/layouts/svglobal.layout:122 lib/layouts/svjog.layout:126
12008 #: lib/layouts/svmult.layout:135 lib/layouts/svprobth.layout:156
12009 #: lib/layouts/scrclass.inc:217 lib/layouts/svcommon.inc:482
12010 msgid "Dedication"
12011 msgstr "献辞"
12012
12013 #: lib/layouts/svglobal.layout:126 lib/layouts/svjog.layout:130
12014 #: lib/layouts/svprobth.layout:160 lib/layouts/amsdefs.inc:181
12015 msgid "Dedication:"
12016 msgstr "Dedication:"
12017
12018 #: lib/layouts/svglobal.layout:134 lib/layouts/svjog.layout:138
12019 #: lib/layouts/svprobth.layout:168
12020 msgid "Corr Author:"
12021 msgstr "Corr Author:"
12022
12023 #: lib/layouts/svglobal.layout:138 lib/layouts/svjog.layout:142
12024 #: lib/layouts/svprobth.layout:172
12025 msgid "Offprints"
12026 msgstr "Offprints"
12027
12028 #: lib/layouts/svglobal.layout:142 lib/layouts/svjog.layout:146
12029 #: lib/layouts/svprobth.layout:176
12030 msgid "Offprints:"
12031 msgstr "Offprints:"
12032
12033 #: lib/layouts/svjog.layout:3
12034 msgid "Springer SV Jour/Jog"
12035 msgstr ""
12036
12037 #: lib/layouts/svmono.layout:3
12038 msgid "Springer SV Mono"
12039 msgstr ""
12040
12041 #: lib/layouts/svmono.layout:89 lib/layouts/svcommon.inc:658
12042 #, fuzzy
12043 msgid "Proof(QED)"
12044 msgstr "证明"
12045
12046 #: lib/layouts/svmono.layout:93 lib/layouts/svcommon.inc:667
12047 msgid "Proof(smartQED)"
12048 msgstr ""
12049
12050 #: lib/layouts/svmult.layout:3
12051 msgid "Springer SV Mult"
12052 msgstr ""
12053
12054 #: lib/layouts/svmult.layout:34
12055 #, fuzzy
12056 msgid "Title*"
12057 msgstr "标题"
12058
12059 #: lib/layouts/svmult.layout:37
12060 #, fuzzy
12061 msgid "Title*: "
12062 msgstr "标题"
12063
12064 #: lib/layouts/svmult.layout:66 lib/layouts/svmult.layout:151
12065 #, fuzzy
12066 msgid "Contributors"
12067 msgstr "贡献者列表"
12068
12069 #: lib/layouts/svmult.layout:68
12070 msgid "List of Contributors"
12071 msgstr "贡献者列表"
12072
12073 #: lib/layouts/svmult.layout:72
12074 #, fuzzy
12075 msgid "Contributor List"
12076 msgstr "贡献者列表"
12077
12078 #: lib/layouts/svmult.layout:104 lib/layouts/svmult.layout:108
12079 #: lib/layouts/svmult.layout:112 lib/layouts/svmult.layout:116
12080 #: lib/layouts/svmult.layout:120 lib/layouts/svmult.layout:124
12081 #: lib/layouts/svmult.layout:128 lib/layouts/svmult.layout:132
12082 #: lib/layouts/svmult.layout:136 lib/layouts/svmult.layout:140
12083 #: lib/layouts/svmult.layout:144 lib/layouts/svmult.layout:148
12084 #: lib/layouts/svmult.layout:152 lib/layouts/svmult.layout:156
12085 #, fuzzy
12086 msgid "For editors"
12087 msgstr "致谢"
12088
12089 #: lib/layouts/svmult.layout:107 lib/layouts/svcommon.inc:116
12090 msgid "PartBacktext"
12091 msgstr ""
12092
12093 #: lib/layouts/svmult.layout:115 lib/layouts/svcommon.inc:413
12094 #, fuzzy
12095 msgid "Running Chapter"
12096 msgstr "Running author:"
12097
12098 #: lib/layouts/svmult.layout:119 lib/layouts/svcommon.inc:168
12099 #, fuzzy
12100 msgid "ChapAuthor"
12101 msgstr "作者"
12102
12103 #: lib/layouts/svmult.layout:123 lib/layouts/svcommon.inc:155
12104 #, fuzzy
12105 msgid "ChapSubtitle"
12106 msgstr "副标题"
12107
12108 #: lib/layouts/svmult.layout:127 lib/layouts/svcommon.inc:318
12109 msgid "extrachap"
12110 msgstr ""
12111
12112 #: lib/layouts/svmult.layout:131 lib/layouts/svcommon.inc:313
12113 #, fuzzy
12114 msgid "Extrachap"
12115 msgstr "更多"
12116
12117 #: lib/layouts/svmult.layout:139 lib/layouts/svcommon.inc:502
12118 #: lib/layouts/svcommon.inc:506
12119 #, fuzzy
12120 msgid "Foreword"
12121 msgstr "密码"
12122
12123 #: lib/layouts/svmult.layout:143 lib/layouts/svcommon.inc:529
12124 #: lib/layouts/svcommon.inc:538 lib/layouts/multicol.module:25
12125 #, fuzzy
12126 msgid "Preface"
12127 msgstr "地址"
12128
12129 #: lib/layouts/svmult.layout:155 lib/layouts/svcommon.inc:180
12130 #, fuzzy
12131 msgid "ChapMotto"
12132 msgstr "章"
12133
12134 #: lib/layouts/svprobth.layout:3
12135 msgid "Springer SV Jour/PTRF"
12136 msgstr ""
12137
12138 #: lib/layouts/tarticle.layout:3
12139 msgid "Japanese Article (Vertical Writing)"
12140 msgstr ""
12141
12142 #: lib/layouts/tbook.layout:3
12143 msgid "Japanese Book (Vertical Writing)"
12144 msgstr ""
12145
12146 #: lib/layouts/treport.layout:3
12147 msgid "Japanese Report (Vertical Writing)"
12148 msgstr ""
12149
12150 #: lib/layouts/tufte-book.layout:3
12151 msgid "Tufte Book"
12152 msgstr ""
12153
12154 #: lib/layouts/tufte-book.layout:81 lib/layouts/scrclass.inc:129
12155 #: lib/layouts/stdsections.inc:61
12156 #, fuzzy
12157 msgid "The chapter as it appears in the table of contents/running headers"
12158 msgstr "文档中出现之标签"
12159
12160 #: lib/layouts/tufte-book.layout:130
12161 msgid "Sidenote"
12162 msgstr "旁批"
12163
12164 #: lib/layouts/tufte-book.layout:135
12165 msgid "sidenote"
12166 msgstr "旁批"
12167
12168 #: lib/layouts/tufte-book.layout:149
12169 #, fuzzy
12170 msgid "Marginnote"
12171 msgstr "页边注(M)|M"
12172
12173 #: lib/layouts/tufte-book.layout:153
12174 msgid "marginnote"
12175 msgstr "边栏标注"
12176
12177 #: lib/layouts/tufte-book.layout:162
12178 msgid "NewThought"
12179 msgstr ""
12180
12181 #: lib/layouts/tufte-book.layout:166
12182 msgid "new thought"
12183 msgstr ""
12184
12185 #: lib/layouts/tufte-book.layout:176
12186 #, fuzzy
12187 msgid "AllCaps"
12188 msgstr "小号大写字体"
12189
12190 #: lib/layouts/tufte-book.layout:179
12191 msgid "allcaps"
12192 msgstr "全部大写"
12193
12194 #: lib/layouts/tufte-book.layout:189
12195 #, fuzzy
12196 msgid "SmallCaps"
12197 msgstr "小号大写字体"
12198
12199 #: lib/layouts/tufte-book.layout:192
12200 #, fuzzy
12201 msgid "smallcaps"
12202 msgstr "小号大写"
12203
12204 #: lib/layouts/tufte-book.layout:198
12205 msgid "Full Width"
12206 msgstr "全宽"
12207
12208 #: lib/layouts/tufte-book.layout:224
12209 msgid "MarginTable"
12210 msgstr "边栏表格"
12211
12212 #: lib/layouts/tufte-book.layout:237
12213 msgid "MarginFigure"
12214 msgstr "边栏图形"
12215
12216 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:3
12217 msgid "Tufte Handout"
12218 msgstr ""
12219
12220 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:4
12221 msgid "Handouts"
12222 msgstr ""
12223
12224 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
12225 msgid "email:"
12226 msgstr "电子邮件:"
12227
12228 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
12229 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
12230 msgstr "Thesaurus not supported in recent A&A:"
12231
12232 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:37
12233 #, fuzzy
12234 msgid "General terms:"
12235 msgstr "常规"
12236
12237 #: lib/layouts/aguplus.inc:71 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
12238 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:68 lib/layouts/svcommon.inc:278
12239 msgid "Paragraph*"
12240 msgstr "段落*"
12241
12242 #: lib/layouts/aguplus.inc:123 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:210
12243 msgid "Revised:"
12244 msgstr "Revised:"
12245
12246 #: lib/layouts/aguplus.inc:135
12247 msgid "CCC"
12248 msgstr "CCC"
12249
12250 #: lib/layouts/aguplus.inc:139
12251 msgid "CCC code:"
12252 msgstr "CCC code:"
12253
12254 #: lib/layouts/aguplus.inc:148
12255 msgid "PaperId"
12256 msgstr "PaperId"
12257
12258 #: lib/layouts/aguplus.inc:152
12259 msgid "Paper Id:"
12260 msgstr "Paper Id:"
12261
12262 #: lib/layouts/aguplus.inc:156
12263 msgid "AuthorAddr"
12264 msgstr "AuthorAddr"
12265
12266 #: lib/layouts/aguplus.inc:160
12267 msgid "Author Address:"
12268 msgstr "Author Address:"
12269
12270 #: lib/layouts/aguplus.inc:164
12271 msgid "SlugComment"
12272 msgstr "SlugComment"
12273
12274 #: lib/layouts/aguplus.inc:168
12275 msgid "Slug Comment:"
12276 msgstr "Slug Comment:"
12277
12278 #: lib/layouts/aguplus.inc:184
12279 msgid "Plate"
12280 msgstr "Plate"
12281
12282 #: lib/layouts/aguplus.inc:195
12283 msgid "Planotable"
12284 msgstr "Planotable"
12285
12286 #: lib/layouts/aguplus.inc:207
12287 #, fuzzy
12288 msgid "table"
12289 msgstr "表"
12290
12291 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:35 lib/layouts/agu_stdclass.inc:37
12292 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:35 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
12293 msgid "Firstname"
12294 msgstr "名"
12295
12296 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:49 lib/layouts/agu_stdclass.inc:51
12297 #, fuzzy
12298 msgid "Fname"
12299 msgstr "框架"
12300
12301 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:94 lib/layouts/agu_stdclass.inc:96
12302 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:57 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
12303 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
12304 msgid "Literal"
12305 msgstr "Literal"
12306
12307 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:109 lib/layouts/agu_stdclass.inc:111
12308 #: lib/layouts/logicalmkup.module:31 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
12309 msgid "Emph"
12310 msgstr "强调"
12311
12312 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:125 lib/layouts/agu_stdclass.inc:127
12313 msgid "Abbrev"
12314 msgstr "所写"
12315
12316 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:136 lib/layouts/agu_stdclass.inc:138
12317 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
12318 msgid "Citation-number"
12319 msgstr "Citation-number"
12320
12321 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:158 lib/layouts/agu_stdclass.inc:160
12322 msgid "Day"
12323 msgstr "日"
12324
12325 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:169 lib/layouts/agu_stdclass.inc:171
12326 msgid "Month"
12327 msgstr "月"
12328
12329 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:180 lib/layouts/agu_stdclass.inc:182
12330 msgid "Year"
12331 msgstr "年"
12332
12333 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:191 lib/layouts/agu_stdclass.inc:193
12334 msgid "Issue-number"
12335 msgstr "编号"
12336
12337 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:202 lib/layouts/agu_stdclass.inc:204
12338 msgid "Issue-day"
12339 msgstr ""
12340
12341 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:213 lib/layouts/agu_stdclass.inc:215
12342 msgid "Issue-months"
12343 msgstr ""
12344
12345 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
12346 msgid "Subsubparagraph"
12347 msgstr "子子段落"
12348
12349 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
12350 msgid "-- Header --"
12351 msgstr "-- Header --"
12352
12353 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
12354 msgid "Special-section"
12355 msgstr "Special-section"
12356
12357 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
12358 msgid "Special-section:"
12359 msgstr "Special-section:"
12360
12361 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
12362 msgid "AGU-journal"
12363 msgstr "AGU-journal"
12364
12365 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
12366 msgid "AGU-journal:"
12367 msgstr "AGU-journal:"
12368
12369 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
12370 msgid "Citation-number:"
12371 msgstr "Citation-number:"
12372
12373 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
12374 msgid "AGU-volume"
12375 msgstr "AGU-volume"
12376
12377 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
12378 msgid "AGU-volume:"
12379 msgstr "AGU-volume:"
12380
12381 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
12382 msgid "AGU-issue"
12383 msgstr "AGU-issue"
12384
12385 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
12386 msgid "AGU-issue:"
12387 msgstr "AGU-issue:"
12388
12389 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
12390 msgid "Copyright:"
12391 msgstr "版权:"
12392
12393 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
12394 msgid "Index-terms"
12395 msgstr "Index-terms"
12396
12397 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
12398 msgid "Index-terms..."
12399 msgstr "Index-terms..."
12400
12401 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
12402 msgid "Index-term"
12403 msgstr "Index-term"
12404
12405 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
12406 msgid "Index-term:"
12407 msgstr "Index-term:"
12408
12409 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
12410 msgid "Cross-term"
12411 msgstr "Cross-term"
12412
12413 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
12414 msgid "Cross-term:"
12415 msgstr "Cross-term"
12416
12417 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:137
12418 msgid "Supplementary"
12419 msgstr "Supplementary"
12420
12421 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:141
12422 msgid "Supplementary..."
12423 msgstr "Supplementary..."
12424
12425 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:150
12426 msgid "Supp-note"
12427 msgstr "Supp-note"
12428
12429 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:154
12430 msgid "Sup-mat-note:"
12431 msgstr "Sup-mat-note:"
12432
12433 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:159
12434 msgid "Cite-other"
12435 msgstr "Cite-other"
12436
12437 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:163
12438 msgid "Cite-other:"
12439 msgstr "Cite-other:"
12440
12441 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:223
12442 msgid "Ident-line"
12443 msgstr "Ident-line"
12444
12445 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:226
12446 msgid "Ident-line:"
12447 msgstr "Ident-line:"
12448
12449 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:231
12450 msgid "Runhead"
12451 msgstr "Runhead"
12452
12453 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:234
12454 msgid "Runhead:"
12455 msgstr "Runhead:"
12456
12457 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:242
12458 msgid "Published-online:"
12459 msgstr "Published-online:"
12460
12461 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:264 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:88
12462 msgid "Citation"
12463 msgstr "Citation"
12464
12465 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:267
12466 msgid "Citation:"
12467 msgstr "Citation:"
12468
12469 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:272
12470 msgid "Posting-order"
12471 msgstr "Posting-order"
12472
12473 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:275
12474 msgid "Posting-order:"
12475 msgstr "Posting-order:"
12476
12477 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:280
12478 msgid "AGU-pages"
12479 msgstr "AGU-pages"
12480
12481 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:283
12482 msgid "AGU-pages:"
12483 msgstr "AGU-pages:"
12484
12485 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:288
12486 msgid "Words"
12487 msgstr "单词数"
12488
12489 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:291
12490 msgid "Words:"
12491 msgstr "Words:"
12492
12493 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:296
12494 msgid "Figures"
12495 msgstr "Figures"
12496
12497 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:299
12498 msgid "Figures:"
12499 msgstr "Figures:"
12500
12501 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:304
12502 msgid "Tables"
12503 msgstr "表格"
12504
12505 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:307
12506 msgid "Tables:"
12507 msgstr "Tables:"
12508
12509 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:312
12510 msgid "Datasets"
12511 msgstr "Datasets"
12512
12513 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:315
12514 msgid "Datasets:"
12515 msgstr "Datasets:"
12516
12517 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:322 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:324
12518 msgid "ISSN"
12519 msgstr "ISSN"
12520
12521 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:333 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:335
12522 #, fuzzy
12523 msgid "CODEN"
12524 msgstr "SCENE"
12525
12526 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:345 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:347
12527 #, fuzzy
12528 msgid "SS-Code"
12529 msgstr "代码"
12530
12531 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:356 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:358
12532 #, fuzzy
12533 msgid "SS-Title"
12534 msgstr "标题"
12535
12536 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:368 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:370
12537 #, fuzzy
12538 msgid "CCC-Code"
12539 msgstr "CCC code:"
12540
12541 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:381 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:383
12542 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11 lib/layouts/logicalmkup.module:60
12543 msgid "Code"
12544 msgstr "代码"
12545
12546 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:392 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:394
12547 #, fuzzy
12548 msgid "Dscr"
12549 msgstr "放弃(&D)"
12550
12551 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:416 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:418
12552 #, fuzzy
12553 msgid "Orgdiv"
12554 msgstr "div"
12555
12556 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:427 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:429
12557 #, fuzzy
12558 msgid "Orgname"
12559 msgstr "姓"
12560
12561 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:471 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:473
12562 #, fuzzy
12563 msgid "Postcode"
12564 msgstr "Posting-order"
12565
12566 #: lib/layouts/amsdefs.inc:39
12567 msgid "Short title which appears in the running headers"
12568 msgstr ""
12569
12570 #: lib/layouts/amsdefs.inc:141
12571 msgid "Current Address"
12572 msgstr "Current Address"
12573
12574 #: lib/layouts/amsdefs.inc:144
12575 msgid "Current address:"
12576 msgstr "Current address:"
12577
12578 #: lib/layouts/amsdefs.inc:152
12579 msgid "E-mail address:"
12580 msgstr "电子邮件地址:"
12581
12582 #: lib/layouts/amsdefs.inc:167
12583 msgid "Key words and phrases:"
12584 msgstr "Key words and phrases:"
12585
12586 #: lib/layouts/amsdefs.inc:178
12587 msgid "Dedicatory"
12588 msgstr "Dedicatory"
12589
12590 #: lib/layouts/amsdefs.inc:185
12591 msgid "Translator"
12592 msgstr "翻译者"
12593
12594 #: lib/layouts/amsdefs.inc:188
12595 msgid "Translator:"
12596 msgstr "翻译人员:"
12597
12598 #: lib/layouts/amsdefs.inc:195
12599 #, fuzzy
12600 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
12601 msgstr "1991 Mathematics Subject Classification:"
12602
12603 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:20 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
12604 #, fuzzy
12605 msgid "Directory"
12606 msgstr "目录"
12607
12608 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:85 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
12609 #, fuzzy
12610 msgid "KeyCombo"
12611 msgstr "键盘"
12612
12613 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:99 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
12614 #, fuzzy
12615 msgid "KeyCap"
12616 msgstr "Cap"
12617
12618 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:113 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
12619 msgid "GuiMenu"
12620 msgstr ""
12621
12622 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:127 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
12623 msgid "GuiMenuItem"
12624 msgstr ""
12625
12626 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:141 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
12627 msgid "GuiButton"
12628 msgstr ""
12629
12630 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:155 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
12631 msgid "MenuChoice"
12632 msgstr ""
12633
12634 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:31
12635 msgid "SGML"
12636 msgstr "SGML"
12637
12638 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:79
12639 msgid "Subparagraph*"
12640 msgstr "子段落*"
12641
12642 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
12643 msgid "Authorgroup"
12644 msgstr "Authorgroup"
12645
12646 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
12647 msgid "RevisionHistory"
12648 msgstr "RevisionHistory"
12649
12650 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
12651 msgid "Revision History"
12652 msgstr "修订历史"
12653
12654 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
12655 msgid "Revision"
12656 msgstr "版本"
12657
12658 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
12659 msgid "RevisionRemark"
12660 msgstr "修改附注"
12661
12662 #: lib/layouts/litinsets.inc:12
12663 #, fuzzy
12664 msgid "Chunk ##"
12665 msgstr "R代码块"
12666
12667 #: lib/layouts/litinsets.inc:15 lib/layouts/litinsets.inc:16
12668 msgid "Chunk"
12669 msgstr "R代码块"
12670
12671 #: lib/layouts/numreport.inc:8
12672 msgid "\\arabic{chapter}"
12673 msgstr "\\arabic{chapter}"
12674
12675 #: lib/layouts/numreport.inc:9
12676 msgid "\\Alph{chapter}"
12677 msgstr "\\Alph{chapter}"
12678
12679 #: lib/layouts/numreport.inc:40
12680 #, fuzzy
12681 msgid "\\arabic{footnote}"
12682 msgstr "Note \\arabic{note}."
12683
12684 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
12685 msgid "\\Roman{section}."
12686 msgstr "\\Roman{section}."
12687
12688 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
12689 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
12690 msgstr "Appendix \\Alph{section}:"
12691
12692 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
12693 msgid "\\Alph{subsection}."
12694 msgstr "\\Alph{subsection}."
12695
12696 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
12697 msgid "\\arabic{subsection}."
12698 msgstr "\\arabic{subsection}."
12699
12700 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
12701 msgid "\\arabic{subsubsection}."
12702 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
12703
12704 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
12705 msgid "\\alph{subsubsection}."
12706 msgstr "\\alph{subsubsection}."
12707
12708 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
12709 msgid "\\alph{paragraph}."
12710 msgstr "\\alph{paragraph}."
12711
12712 #: lib/layouts/scrclass.inc:114
12713 msgid "Addpart"
12714 msgstr "Addpart"
12715
12716 #: lib/layouts/scrclass.inc:124
12717 msgid "Addchap"
12718 msgstr "Addchap"
12719
12720 #: lib/layouts/scrclass.inc:134
12721 msgid "Addsec"
12722 msgstr "Addsec"
12723
12724 #: lib/layouts/scrclass.inc:144
12725 msgid "Addchap*"
12726 msgstr "Addchap*"
12727
12728 #: lib/layouts/scrclass.inc:150
12729 msgid "Addsec*"
12730 msgstr "Addsec*"
12731
12732 #: lib/layouts/scrclass.inc:156
12733 msgid "Minisec"
12734 msgstr "Minisec"
12735
12736 #: lib/layouts/scrclass.inc:211
12737 msgid "Publishers"
12738 msgstr "出版者"
12739
12740 #: lib/layouts/scrclass.inc:223
12741 msgid "Titlehead"
12742 msgstr "Titlehead"
12743
12744 #: lib/layouts/scrclass.inc:233
12745 msgid "Uppertitleback"
12746 msgstr "Uppertitleback"
12747
12748 #: lib/layouts/scrclass.inc:239
12749 msgid "Lowertitleback"
12750 msgstr "Lowertitleback"
12751
12752 #: lib/layouts/scrclass.inc:245
12753 msgid "Extratitle"
12754 msgstr "Extratitle"
12755
12756 #: lib/layouts/scrclass.inc:268
12757 msgid "Above"
12758 msgstr ""
12759
12760 #: lib/layouts/scrclass.inc:269
12761 msgid "above"
12762 msgstr ""
12763
12764 #: lib/layouts/scrclass.inc:288
12765 msgid "Below"
12766 msgstr ""
12767
12768 #: lib/layouts/scrclass.inc:289
12769 msgid "below"
12770 msgstr ""
12771
12772 #: lib/layouts/scrclass.inc:308
12773 msgid "Dictum"
12774 msgstr "Dictum"
12775
12776 #: lib/layouts/scrclass.inc:318
12777 #, fuzzy
12778 msgid "Dictum Author"
12779 msgstr "FirstAuthor"
12780
12781 #: lib/layouts/scrclass.inc:319
12782 msgid "The author of this dictum"
12783 msgstr ""
12784
12785 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
12786 msgid "UNDEFINED"
12787 msgstr ""
12788
12789 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:9
12790 #, fuzzy
12791 msgid "pp."
12792 msgstr "pp. "
12793
12794 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:10
12795 #, fuzzy
12796 msgid "ed."
12797 msgstr "红"
12798
12799 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:11
12800 msgid "vol."
12801 msgstr "卷"
12802
12803 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:12
12804 #, fuzzy
12805 msgid "no."
12806 msgstr "撤消"
12807
12808 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:13
12809 msgid "in"
12810 msgstr "in"
12811
12812 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
12813 #, fuzzy
12814 msgid "\\Roman{part}"
12815 msgstr "Part \\Roman{part}"
12816
12817 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
12818 #, fuzzy
12819 msgid "Part \\Roman{part}"
12820 msgstr "Part \\Roman{part}"
12821
12822 #: lib/layouts/stdcounters.inc:14
12823 msgid "Chapter ##"
12824 msgstr "章 ##"
12825
12826 #: lib/layouts/stdcounters.inc:19 lib/layouts/stdcounters.inc:24
12827 #: lib/layouts/stdcounters.inc:29
12828 msgid "Section ##"
12829 msgstr "节 ##"
12830
12831 #: lib/layouts/stdcounters.inc:34 lib/layouts/stdcounters.inc:39
12832 msgid "Paragraph ##"
12833 msgstr "段落 ##"
12834
12835 #: lib/layouts/stdcounters.inc:43
12836 msgid "\\arabic{enumi}."
12837 msgstr "\\arabic{enumi}."
12838
12839 #: lib/layouts/stdcounters.inc:53
12840 msgid "\\roman{enumiii}."
12841 msgstr "\\roman{enumiii}."
12842
12843 #: lib/layouts/stdcounters.inc:58
12844 msgid "\\Alph{enumiv}."
12845 msgstr "\\Alph{enumiv}."
12846
12847 #: lib/layouts/stdcounters.inc:68
12848 msgid "Equation ##"
12849 msgstr "公式 ##"
12850
12851 #: lib/layouts/stdcounters.inc:72
12852 msgid "Footnote ##"
12853 msgstr "脚注 ##"
12854
12855 #: lib/layouts/stdinsets.inc:12 src/insets/InsetMarginal.cpp:35
12856 msgid "margin"
12857 msgstr "边框"
12858
12859 #: lib/layouts/stdinsets.inc:41
12860 msgid "foot"
12861 msgstr "脚注"
12862
12863 #: lib/layouts/stdinsets.inc:116
12864 msgid "Greyedout"
12865 msgstr "灰色注释"
12866
12867 #: lib/layouts/stdinsets.inc:142 src/insets/InsetERT.cpp:147
12868 #: src/insets/InsetERT.cpp:149
12869 msgid "ERT"
12870 msgstr "ERT"
12871
12872 #: lib/layouts/stdinsets.inc:227 lib/layouts/stdinsets.inc:233
12873 #, fuzzy
12874 msgid "Listings[[List of Listings]]"
12875 msgstr "程序列表"
12876
12877 #: lib/layouts/stdinsets.inc:259 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1417
12878 #, fuzzy
12879 msgid "Listings[[inset]]"
12880 msgstr "Listing选项"
12881
12882 #: lib/layouts/stdinsets.inc:293
12883 msgid "Idx"
12884 msgstr "Idx"
12885
12886 #: lib/layouts/stdinsets.inc:450
12887 #, fuzzy
12888 msgid "Argument"
12889 msgstr "对齐"
12890
12891 #: lib/layouts/stdinsets.inc:539
12892 msgid "LongTableNoNumber"
12893 msgstr ""
12894
12895 #: lib/layouts/stdinsets.inc:543
12896 msgid "Long Table Caption (unnumbered)"
12897 msgstr ""
12898
12899 #: lib/layouts/stdinsets.inc:544
12900 #, fuzzy
12901 msgid "The caption as it appears in the list of tables"
12902 msgstr "文档中出现之标签"
12903
12904 #: lib/layouts/stdinsets.inc:550
12905 msgid "Preview"
12906 msgstr "预览"
12907
12908 #: lib/layouts/stdsections.inc:15 lib/layouts/svcommon.inc:119
12909 msgid "Part \\thepart"
12910 msgstr "第 \\thepart 部"
12911
12912 #: lib/layouts/stdsections.inc:45
12913 msgid "Chapter \\thechapter"
12914 msgstr "第 \\thechapter 章"
12915
12916 #: lib/layouts/stdsections.inc:46
12917 msgid "Appendix \\thechapter"
12918 msgstr "附录 \\thechapter"
12919
12920 #: lib/layouts/svcommon.inc:68
12921 msgid "Front Matter"
12922 msgstr "扉页信息"
12923
12924 #: lib/layouts/svcommon.inc:84
12925 msgid "--- Front Matter ---"
12926 msgstr "--- 扉页信息 ---"
12927
12928 #: lib/layouts/svcommon.inc:94
12929 #, fuzzy
12930 msgid "Main Matter"
12931 msgstr "FrontMatter"
12932
12933 #: lib/layouts/svcommon.inc:98
12934 msgid "--- Main Matter ---"
12935 msgstr "--- 正文区 ---"
12936
12937 #: lib/layouts/svcommon.inc:101
12938 msgid "Back Matter"
12939 msgstr "文末区"
12940
12941 #: lib/layouts/svcommon.inc:105
12942 msgid "--- Back Matter ---"
12943 msgstr "--- 文末区 ---"
12944
12945 #: lib/layouts/svcommon.inc:141
12946 #, fuzzy
12947 msgid "Part Title"
12948 msgstr "短标题"
12949
12950 #: lib/layouts/svcommon.inc:142
12951 #, fuzzy
12952 msgid "Title of this part"
12953 msgstr "脚注"
12954
12955 #: lib/layouts/svcommon.inc:288
12956 #, fuzzy
12957 msgid "Run-in headings"
12958 msgstr "headings"
12959
12960 #: lib/layouts/svcommon.inc:303
12961 #, fuzzy
12962 msgid "Sub-run-in headings"
12963 msgstr "Subject headings:"
12964
12965 #: lib/layouts/svcommon.inc:360
12966 #, fuzzy
12967 msgid "Author data:"
12968 msgstr "作者:"
12969
12970 #: lib/layouts/svcommon.inc:387
12971 msgid "TOC title:"
12972 msgstr "TOC title:"
12973
12974 #: lib/layouts/svcommon.inc:397
12975 #, fuzzy
12976 msgid "TOC author:"
12977 msgstr "TOC Author:"
12978
12979 #: lib/layouts/svcommon.inc:400
12980 #, fuzzy
12981 msgid "Running Title"
12982 msgstr "页标题"
12983
12984 #: lib/layouts/svcommon.inc:407
12985 #, fuzzy
12986 msgid "Running Author"
12987 msgstr "Running author:"
12988
12989 #: lib/layouts/svcommon.inc:418
12990 #, fuzzy
12991 msgid "Running chapter:"
12992 msgstr "Running author:"
12993
12994 #: lib/layouts/svcommon.inc:421
12995 #, fuzzy
12996 msgid "Running Section"
12997 msgstr "页标题"
12998
12999 #: lib/layouts/svcommon.inc:424
13000 #, fuzzy
13001 msgid "Running section:"
13002 msgstr "页标题"
13003
13004 #: lib/layouts/svcommon.inc:448
13005 #, fuzzy
13006 msgid "Abstract*"
13007 msgstr "摘要"
13008
13009 #: lib/layouts/svcommon.inc:452
13010 #, fuzzy
13011 msgid "Abstract* (not printed)"
13012 msgstr " (没有安装)"
13013
13014 #: lib/layouts/svcommon.inc:520
13015 #, fuzzy
13016 msgid "Alternative name"
13017 msgstr "其他语言(&t):"
13018
13019 #: lib/layouts/svcommon.inc:598
13020 #, fuzzy
13021 msgid "Longest Description Label"
13022 msgstr "描述(&D):"
13023
13024 #: lib/layouts/svcommon.inc:599
13025 #, fuzzy
13026 msgid "Longest description label"
13027 msgstr "最长标签(&n)"
13028
13029 #: lib/layouts/svcommon.inc:606
13030 #, fuzzy
13031 msgid "Petit"
13032 msgstr "Poemtitle"
13033
13034 #: lib/layouts/svcommon.inc:618
13035 msgid "Svgraybox"
13036 msgstr ""
13037
13038 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:57 lib/layouts/theorems-ams.inc:31
13039 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:33 lib/layouts/theorems.inc:31
13040 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:32
13041 #, fuzzy
13042 msgid "Alternative Theorem String"
13043 msgstr "其他语言(&t):"
13044
13045 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:58 lib/layouts/theorems-ams.inc:32
13046 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:34 lib/layouts/theorems.inc:32
13047 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:33
13048 #, fuzzy
13049 msgid "Alternative theorem string"
13050 msgstr "其他语言(&t):"
13051
13052 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:169 lib/layouts/theorems-bytype.inc:145
13053 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:166
13054 msgid "Fact \\thefact."
13055 msgstr "事实\\thefact."
13056
13057 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:187 lib/layouts/theorems-bytype.inc:163
13058 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:182
13059 #, fuzzy
13060 msgid "Definition \\thedefinition."
13061 msgstr "Definition \\arabic{definition}."
13062
13063 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:212 lib/layouts/theorems-bytype.inc:188
13064 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:206
13065 msgid "Example \\theexample."
13066 msgstr "例\\theexample."
13067
13068 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:231 lib/layouts/theorems-bytype.inc:207
13069 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:224
13070 msgid "Problem \\theproblem."
13071 msgstr "问题 \\theproblem."
13072
13073 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:250 lib/layouts/theorems-bytype.inc:226
13074 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:301
13075 msgid "Exercise \\theexercise."
13076 msgstr "练习 \\theexercise."
13077
13078 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:72 lib/layouts/theorems.inc:72
13079 msgid "Corollary \\thetheorem."
13080 msgstr "推论\\thetheorem."
13081
13082 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:90 lib/layouts/theorems.inc:90
13083 msgid "Lemma \\thetheorem."
13084 msgstr "引理 \\thetheorem."
13085
13086 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:108 lib/layouts/theorems.inc:108
13087 msgid "Proposition \\thetheorem."
13088 msgstr "命题\\thetheorem."
13089
13090 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:126 lib/layouts/theorems.inc:126
13091 msgid "Conjecture \\thetheorem."
13092 msgstr "猜想\\thetheorem."
13093
13094 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:144 lib/layouts/theorems.inc:144
13095 msgid "Fact \\thetheorem."
13096 msgstr "事实\\thetheorem."
13097
13098 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:162 lib/layouts/theorems.inc:162
13099 msgid "Definition \\thetheorem."
13100 msgstr "定义 \\thetheorem."
13101
13102 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:186 lib/layouts/theorems.inc:186
13103 msgid "Example \\thetheorem."
13104 msgstr "例\\thetheorem."
13105
13106 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:203 lib/layouts/theorems.inc:203
13107 msgid "Problem \\thetheorem."
13108 msgstr "问题 \\thetheorem."
13109
13110 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:220 lib/layouts/theorems.inc:220
13111 msgid "Exercise \\thetheorem."
13112 msgstr "练习 \\thetheorem."
13113
13114 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:238 lib/layouts/theorems.inc:238
13115 msgid "Remark \\thetheorem."
13116 msgstr "注\\thetheorem."
13117
13118 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:263 lib/layouts/theorems.inc:263
13119 msgid "Claim \\thetheorem."
13120 msgstr "声明\\thetheorem."
13121
13122 #: lib/layouts/theorems-case.inc:12
13123 #, fuzzy
13124 msgid "Case \\arabic{casei}."
13125 msgstr "项目\\arabic{case}"
13126
13127 #: lib/layouts/theorems-case.inc:16
13128 #, fuzzy
13129 msgid "Case \\roman{caseii}."
13130 msgstr "项目\\arabic{case}"
13131
13132 #: lib/layouts/theorems-case.inc:20
13133 #, fuzzy
13134 msgid "Case \\alph{caseiii}."
13135 msgstr "项目\\thecase."
13136
13137 #: lib/layouts/theorems-case.inc:24
13138 #, fuzzy
13139 msgid "Case \\arabic{caseiv}."
13140 msgstr "项目\\arabic{case}"
13141
13142 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:176
13143 msgid "Example*"
13144 msgstr "例*"
13145
13146 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:193
13147 msgid "Problem*"
13148 msgstr "问题*"
13149
13150 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:210
13151 msgid "Exercise*"
13152 msgstr "练习*"
13153
13154 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:227
13155 msgid "Remark*"
13156 msgstr "注*"
13157
13158 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:252
13159 msgid "Claim*"
13160 msgstr "声明*"
13161
13162 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:21
13163 #, fuzzy
13164 msgid "Alternative proof string"
13165 msgstr "其他语言(&t):"
13166
13167 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:120
13168 msgid "Conjecture."
13169 msgstr "猜想."
13170
13171 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:134
13172 msgid "Fact*"
13173 msgstr "事实*"
13174
13175 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:196
13176 msgid "Problem."
13177 msgstr "问题."
13178
13179 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:213
13180 msgid "Exercise."
13181 msgstr "练习."
13182
13183 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:230
13184 msgid "Remark."
13185 msgstr "注."
13186
13187 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:41
13188 #, fuzzy
13189 msgid "Name/Title"
13190 msgstr "标题"
13191
13192 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:42
13193 msgid "Alternative optional name or title"
13194 msgstr ""
13195
13196 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:127
13197 #, fuzzy
13198 msgid "Prop \\theprop."
13199 msgstr "Prop \\arabic{prop}."
13200
13201 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:239
13202 #, fuzzy
13203 msgid "Prob"
13204 msgstr "问题"
13205
13206 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:246
13207 msgid "\\theprob."
13208 msgstr "\\theprob."
13209
13210 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:282
13211 #, fuzzy
13212 msgid "Sol"
13213 msgstr "符号"
13214
13215 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:286
13216 #, fuzzy
13217 msgid "# [number of Prob]"
13218 msgstr "行数"
13219
13220 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:289
13221 #, fuzzy
13222 msgid "Label of Problem"
13223 msgstr "问题"
13224
13225 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:290
13226 msgid "Label of the corresponding problem"
13227 msgstr ""
13228
13229 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:365
13230 #, fuzzy
13231 msgid "Property \\theproperty."
13232 msgstr "Prop \\theproperty"
13233
13234 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:399
13235 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:202
13236 msgid "Note \\thenote."
13237 msgstr "注 \\thenote."
13238
13239 #: lib/layouts/basic.module:2
13240 #, fuzzy
13241 msgid "Default (basic)"
13242 msgstr "缺省间隔"
13243
13244 #: lib/layouts/basic.module:6 lib/layouts/jurabib.module:8
13245 #: lib/layouts/natbib.module:9
13246 #, fuzzy
13247 msgid "Citation engine"
13248 msgstr "Citation"
13249
13250 #: lib/layouts/basic.module:22 lib/layouts/jurabib.module:49
13251 #: lib/layouts/natbib.module:44
13252 #, fuzzy
13253 msgid "not cited"
13254 msgstr "被保护"
13255
13256 #: lib/layouts/basic.module:23 lib/layouts/jurabib.module:50
13257 #: lib/layouts/natbib.module:45
13258 #, fuzzy
13259 msgid "Add to bibliography only."
13260 msgstr "添加文献引用到目录(&T)"
13261
13262 #: lib/layouts/bicaption.module:2
13263 #, fuzzy
13264 msgid "Multilingual Captions"
13265 msgstr "附加选项(&p)"
13266
13267 #: lib/layouts/bicaption.module:6
13268 msgid ""
13269 "Provides two styles to typeset multilingual captions. For a description see "
13270 "the file MultilingualCaptions.lyx in LyX's examples folder."
13271 msgstr ""
13272
13273 #: lib/layouts/bicaption.module:10
13274 #, fuzzy
13275 msgid "Caption setup"
13276 msgstr "标题"
13277
13278 #: lib/layouts/bicaption.module:16
13279 msgid ""
13280 "Language that should be affected, can be 'bi-first', 'bi-second' or 'bi-both'"
13281 msgstr ""
13282
13283 #: lib/layouts/bicaption.module:29
13284 #, fuzzy
13285 msgid "Caption setup:"
13286 msgstr "图表标题:"
13287
13288 #: lib/layouts/bicaption.module:39
13289 #, fuzzy
13290 msgid "Bicaption"
13291 msgstr "标题"
13292
13293 #: lib/layouts/bicaption.module:40
13294 #, fuzzy
13295 msgid "bilingual"
13296 msgstr "程序列表"
13297
13298 #: lib/layouts/bicaption.module:44
13299 #, fuzzy
13300 msgid "Main Language Short Title"
13301 msgstr "短标题(S)|S"
13302
13303 #: lib/layouts/bicaption.module:45
13304 #, fuzzy
13305 msgid "Short title for the main(document) language"
13306 msgstr "统计文档:"
13307
13308 #: lib/layouts/bicaption.module:49
13309 #, fuzzy
13310 msgid "Main Language Text"
13311 msgstr "缺省语言(&D)"
13312
13313 #: lib/layouts/bicaption.module:50
13314 #, fuzzy
13315 msgid "Text in the main(document) language"
13316 msgstr "用户界面语言(&i):"
13317
13318 #: lib/layouts/bicaption.module:53
13319 msgid "Second Language Short Title"
13320 msgstr ""
13321
13322 #: lib/layouts/bicaption.module:54
13323 msgid "Short title for the second language"
13324 msgstr ""
13325
13326 #: lib/layouts/braille.module:2
13327 #, fuzzy
13328 msgid "Braille"
13329 msgstr "parallel"
13330
13331 #: lib/layouts/braille.module:6
13332 msgid ""
13333 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
13334 "in examples."
13335 msgstr ""
13336
13337 #: lib/layouts/braille.module:22
13338 #, fuzzy
13339 msgid "Braille (default)"
13340 msgstr "LaTeX缺省设置"
13341
13342 #: lib/layouts/braille.module:36 lib/layouts/braille.module:59
13343 #, fuzzy
13344 msgid "Braille:"
13345 msgstr "较小"
13346
13347 #: lib/layouts/braille.module:45
13348 msgid "Braille (textsize)"
13349 msgstr ""
13350
13351 #: lib/layouts/braille.module:68
13352 msgid "Braille (dots on)"
13353 msgstr ""
13354
13355 #: lib/layouts/braille.module:83
13356 msgid "Braille_dots_on"
13357 msgstr ""
13358
13359 #: lib/layouts/braille.module:92
13360 msgid "Braille (dots off)"
13361 msgstr ""
13362
13363 #: lib/layouts/braille.module:107
13364 msgid "Braille_dots_off"
13365 msgstr ""
13366
13367 #: lib/layouts/braille.module:116
13368 msgid "Braille (mirror on)"
13369 msgstr ""
13370
13371 #: lib/layouts/braille.module:131
13372 msgid "Braille_mirror_on"
13373 msgstr ""
13374
13375 #: lib/layouts/braille.module:140
13376 msgid "Braille (mirror off)"
13377 msgstr ""
13378
13379 #: lib/layouts/braille.module:155
13380 msgid "Braille_mirror_off"
13381 msgstr ""
13382
13383 #: lib/layouts/braille.module:163
13384 #, fuzzy
13385 msgid "Braillebox"
13386 msgstr "parallel"
13387
13388 #: lib/layouts/braille.module:167
13389 #, fuzzy
13390 msgid "Braille box"
13391 msgstr "parallel"
13392
13393 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:2
13394 msgid "Custom Header/Footerlines"
13395 msgstr "自定义页眉页脚"
13396
13397 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:7
13398 msgid ""
13399 "Adds environments to define header and footer lines. NOTE: To use this "
13400 "module you must set the 'Headings style' in the menu Document Settings -> "
13401 "Page Layout to 'fancy'!"
13402 msgstr ""
13403
13404 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:12
13405 #, fuzzy
13406 msgid "Header/Footer"
13407 msgstr "Right Footer"
13408
13409 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:20
13410 #, fuzzy
13411 msgid "Even Header"
13412 msgstr "Left Header"
13413
13414 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:21
13415 msgid "Alternative text for the even header"
13416 msgstr ""
13417
13418 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:33
13419 #, fuzzy
13420 msgid "Center Header"
13421 msgstr "Left Header"
13422
13423 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:36
13424 #, fuzzy
13425 msgid "Center Header:"
13426 msgstr "Left Header:"
13427
13428 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:45
13429 #, fuzzy
13430 msgid "Left Footer"
13431 msgstr "书信"
13432
13433 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:48
13434 #, fuzzy
13435 msgid "Left Footer:"
13436 msgstr "最后页尾"
13437
13438 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:51
13439 #, fuzzy
13440 msgid "Center Footer"
13441 msgstr "Right Footer"
13442
13443 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:54
13444 #, fuzzy
13445 msgid "Center Footer:"
13446 msgstr "页脚:"
13447
13448 #: lib/layouts/endnotes.module:2 lib/layouts/endnotes.module:13
13449 #, fuzzy
13450 msgid "Endnote"
13451 msgstr "记事"
13452
13453 #: lib/layouts/endnotes.module:6
13454 msgid ""
13455 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
13456 "\\theendnotes in TeX-code where you want the endnotes to appear."
13457 msgstr ""
13458
13459 #: lib/layouts/endnotes.module:10
13460 #, fuzzy
13461 msgid "Endnote ##"
13462 msgstr "记事"
13463
13464 #: lib/layouts/endnotes.module:23
13465 #, fuzzy
13466 msgid "endnote"
13467 msgstr "Headnote"
13468
13469 #: lib/layouts/enumitem.module:2
13470 msgid "Customisable Lists (enumitem)"
13471 msgstr ""
13472
13473 #: lib/layouts/enumitem.module:6
13474 msgid ""
13475 "Controls the layout of enumerate, itemize, description, and list/labeling. "
13476 "See section Customized Lists of the User's Guide for a detailed description."
13477 msgstr ""
13478
13479 #: lib/layouts/enumitem.module:71
13480 #, fuzzy
13481 msgid "Description Options"
13482 msgstr "描述(&D):"
13483
13484 #: lib/layouts/enumitem.module:103
13485 #, fuzzy
13486 msgid "Enumerate-Resume"
13487 msgstr "编号列表"
13488
13489 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
13490 msgid "Number Equations by Section"
13491 msgstr ""
13492
13493 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:6
13494 msgid ""
13495 "Resets the equation number at section start and prepends the section number "
13496 "to the equation number, as in '(2.1)'."
13497 msgstr ""
13498
13499 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:17
13500 msgid "\\thesection.\\arabic{equation}"
13501 msgstr "\\thesection.\\arabic{equation}"
13502
13503 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
13504 msgid "Number Figures by Section"
13505 msgstr "将公式分节编号"
13506
13507 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:6
13508 msgid ""
13509 "Resets the figure number at section start and prepends the section number to "
13510 "the figure number, as in 'fig. 2.1'."
13511 msgstr ""
13512
13513 #: lib/layouts/fix-cm.module:2
13514 msgid "Fix cm"
13515 msgstr ""
13516
13517 #: lib/layouts/fix-cm.module:8
13518 msgid ""
13519 "Fix-cm improves the appearance of Computer Modern fonts and makes them "
13520 "available with arbitrary sizes. For details see the documentation of the fix-"
13521 "cm.sty package: http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
13522 msgstr ""
13523
13524 #: lib/layouts/fixltx2e.module:2
13525 msgid "Fix LaTeX"
13526 msgstr "修复LaTeX"
13527
13528 #: lib/layouts/fixltx2e.module:9
13529 msgid ""
13530 "Loads the LaTeX package fixltx2e which contains some bug fixes for LaTeX. "
13531 "Those fixes are not part of the LaTeX kernel because of backward "
13532 "compatibility. If you use this module your typeset document may look "
13533 "different when you process it with future LaTeX versions, because fixltx2e "
13534 "may provide more bugfixes in future versions."
13535 msgstr ""
13536
13537 #: lib/layouts/foottoend.module:2
13538 #, fuzzy
13539 msgid "Foot to End"
13540 msgstr "Note to Editor:"
13541
13542 #: lib/layouts/foottoend.module:6
13543 msgid ""
13544 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in TeX-"
13545 "code where you want the endnotes to appear."
13546 msgstr ""
13547
13548 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
13549 #, fuzzy
13550 msgid "Hanging"
13551 msgstr "边框"
13552
13553 #: lib/layouts/hanging.module:6
13554 msgid ""
13555 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
13556 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
13557 "are indented."
13558 msgstr ""
13559
13560 #: lib/layouts/initials.module:2
13561 msgid "Initials"
13562 msgstr ""
13563
13564 #: lib/layouts/initials.module:6
13565 msgid ""
13566 "Define a style for paragraphs with an initial. See the EmbeddedObjects "
13567 "manual for a detailed description."
13568 msgstr ""
13569
13570 #: lib/layouts/initials.module:14 lib/layouts/initials.module:16
13571 #: lib/layouts/initials.module:25 lib/layouts/initials.module:31
13572 #: lib/layouts/initials.module:38
13573 #, fuzzy
13574 msgid "Initial"
13575 msgstr "斜体"
13576
13577 #: lib/layouts/initials.module:34
13578 msgid "Option(s) for the initial"
13579 msgstr ""
13580
13581 #: lib/layouts/initials.module:39
13582 msgid "Initial letter(s)"
13583 msgstr ""
13584
13585 #: lib/layouts/initials.module:43
13586 #, fuzzy
13587 msgid "Rest of Initial"
13588 msgstr "斜体"
13589
13590 #: lib/layouts/initials.module:44
13591 msgid "Rest of initial word or text"
13592 msgstr ""
13593
13594 #: lib/layouts/jurabib.module:2
13595 #, fuzzy
13596 msgid "Jurabib"
13597 msgstr "&Jurabib"
13598
13599 #: lib/layouts/jurabib.module:51
13600 #, fuzzy
13601 msgid "bibliography entry"
13602 msgstr "参考书目"
13603
13604 #: lib/layouts/jurabib.module:52
13605 #, fuzzy
13606 msgid "Bibliography entry."
13607 msgstr "参考书目"
13608
13609 #: lib/layouts/jurabib.module:53
13610 msgid "before"
13611 msgstr "之前"
13612
13613 #: lib/layouts/jurabib.module:54
13614 #, fuzzy
13615 msgid "short title"
13616 msgstr "短标题"
13617
13618 #: lib/layouts/knitr.module:2 lib/configure.py:549
13619 msgid "Rnw (knitr)"
13620 msgstr ""
13621
13622 #: lib/layouts/knitr.module:6
13623 msgid ""
13624 "Uses the knitr package in R for dynamic report generation. This R package "
13625 "has to be installed for this module to work: install.packages('knitr'). Note "
13626 "it depends on R >= 2.14.1. For more info see http://yihui.name/knitr"
13627 msgstr ""
13628
13629 #: lib/layouts/knitr.module:6 lib/layouts/noweb.module:5
13630 #: lib/layouts/sweave.module:6
13631 msgid "literate"
13632 msgstr "literate"
13633
13634 #: lib/layouts/knitr.module:20 lib/layouts/sweave.module:30
13635 msgid "Sweave Options"
13636 msgstr "Sweave选项"
13637
13638 #: lib/layouts/knitr.module:21 lib/layouts/sweave.module:31
13639 msgid "Sweave opts"
13640 msgstr "Sweave选项"
13641
13642 #: lib/layouts/knitr.module:42 lib/layouts/sweave.module:52
13643 msgid "S/R expression"
13644 msgstr "S/R表达式"
13645
13646 #: lib/layouts/knitr.module:43 lib/layouts/sweave.module:53
13647 msgid "S/R expr"
13648 msgstr "S/R表达式"
13649
13650 #: lib/layouts/lilypond.module:2
13651 #, fuzzy
13652 msgid "LilyPond Book"
13653 msgstr "LilyPond"
13654
13655 #: lib/layouts/lilypond.module:6
13656 msgid ""
13657 "This module adds an inset to enter LilyPond code directly into LyX. It will "
13658 "be processed in the output. See the lilypond.lyx example file."
13659 msgstr ""
13660
13661 #: lib/layouts/lilypond.module:13 lib/layouts/lilypond.module:14
13662 #: lib/external_templates:251
13663 msgid "LilyPond"
13664 msgstr "LilyPond"
13665
13666 #: lib/layouts/lilypond.module:37
13667 #, fuzzy
13668 msgid "LilyPond Options"
13669 msgstr "LilyPond"
13670
13671 #: lib/layouts/lilypond.module:38
13672 msgid ""
13673 "A comma-separated option list (see the LilyPond documentation for available "
13674 "options)."
13675 msgstr ""
13676
13677 #: lib/layouts/linguistics.module:2 lib/layouts/linguistics.module:33
13678 msgid "Linguistics"
13679 msgstr "语言学"
13680
13681 #: lib/layouts/linguistics.module:7
13682 msgid ""
13683 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
13684 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
13685 "examples."
13686 msgstr ""
13687
13688 #: lib/layouts/linguistics.module:13
13689 msgid "Numbered Example (multiline)"
13690 msgstr ""
13691
13692 #: lib/layouts/linguistics.module:27
13693 msgid "Example:"
13694 msgstr "例:"
13695
13696 #: lib/layouts/linguistics.module:38
13697 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
13698 msgstr ""
13699
13700 #: lib/layouts/linguistics.module:42
13701 msgid "Examples:"
13702 msgstr "例:"
13703
13704 #: lib/layouts/linguistics.module:47
13705 msgid "Subexample"
13706 msgstr "子例"
13707
13708 #: lib/layouts/linguistics.module:51
13709 msgid "Subexample:"
13710 msgstr "子例:"
13711
13712 #: lib/layouts/linguistics.module:66 lib/layouts/linguistics.module:68
13713 #, fuzzy
13714 msgid "Glosse"
13715 msgstr "关闭"
13716
13717 #: lib/layouts/linguistics.module:95 lib/layouts/linguistics.module:97
13718 msgid "Tri-Glosse"
13719 msgstr ""
13720
13721 #: lib/layouts/linguistics.module:123
13722 #, fuzzy
13723 msgid "Expression"
13724 msgstr "使用正则表达式(&x)"
13725
13726 #: lib/layouts/linguistics.module:125
13727 #, fuzzy
13728 msgid "expr."
13729 msgstr "exp"
13730
13731 #: lib/layouts/linguistics.module:138
13732 msgid "Concepts"
13733 msgstr "概念"
13734
13735 #: lib/layouts/linguistics.module:140
13736 msgid "concept"
13737 msgstr "概念"
13738
13739 #: lib/layouts/linguistics.module:153
13740 #, fuzzy
13741 msgid "Meaning"
13742 msgstr "Opening"
13743
13744 #: lib/layouts/linguistics.module:155
13745 #, fuzzy
13746 msgid "meaning"
13747 msgstr "Opening"
13748
13749 #: lib/layouts/linguistics.module:169
13750 msgid "Tableau"
13751 msgstr "场景"
13752
13753 #: lib/layouts/linguistics.module:174
13754 msgid "List of Tableaux"
13755 msgstr "场景列表"
13756
13757 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
13758 #, fuzzy
13759 msgid "Logical Markup"
13760 msgstr "读取备份版本?"
13761
13762 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
13763 msgid ""
13764 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
13765 "code."
13766 msgstr ""
13767
13768 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
13769 #, fuzzy
13770 msgid "charstyles"
13771 msgstr "改变: "
13772
13773 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:82
13774 msgid "Noun"
13775 msgstr "名词"
13776
13777 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
13778 #, fuzzy
13779 msgid "noun"
13780 msgstr "无"
13781
13782 #: lib/layouts/logicalmkup.module:33
13783 #, fuzzy
13784 msgid "emph"
13785 msgstr "强调"
13786
13787 #: lib/layouts/logicalmkup.module:44
13788 #, fuzzy
13789 msgid "Strong"
13790 msgstr "程序列表"
13791
13792 #: lib/layouts/logicalmkup.module:46
13793 #, fuzzy
13794 msgid "strong"
13795 msgstr "程序列表"
13796
13797 #: lib/layouts/logicalmkup.module:62
13798 #, fuzzy
13799 msgid "code"
13800 msgstr "代码"
13801
13802 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
13803 #, fuzzy
13804 msgid "Minimalistic"
13805 msgstr "Minisec"
13806
13807 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
13808 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
13809 msgstr ""
13810
13811 #: lib/layouts/multicol.module:2 lib/layouts/multicol.module:11
13812 #, fuzzy
13813 msgid "Multiple Columns"
13814 msgstr "多列(&M)"
13815
13816 #: lib/layouts/multicol.module:7
13817 msgid ""
13818 "Adds a custom inset whose content is set with multiple columns (2 by "
13819 "default). See the Additional manual, section 'Multiple Text Columns', for a "
13820 "detailed description of multiple columns."
13821 msgstr ""
13822
13823 #: lib/layouts/multicol.module:19
13824 #, fuzzy
13825 msgid "Number of Columns"
13826 msgstr "列数"
13827
13828 #: lib/layouts/multicol.module:20
13829 #, fuzzy
13830 msgid "Insert the number of columns here"
13831 msgstr "无法改变列数至 '%1$s'"
13832
13833 #: lib/layouts/multicol.module:26
13834 #, fuzzy
13835 msgid "An optional preface"
13836 msgstr "额外空间"
13837
13838 #: lib/layouts/multicol.module:29
13839 #, fuzzy
13840 msgid "Space Before Page Break"
13841 msgstr "嵌入项边框"
13842
13843 #: lib/layouts/multicol.module:30
13844 msgid ""
13845 "Free space that needs to be on the page to start the multiple columns on "
13846 "this page"
13847 msgstr ""
13848
13849 #: lib/layouts/natbibapa.module:2
13850 #, fuzzy
13851 msgid "Natbibapa"
13852 msgstr "&Natbib"
13853
13854 #: lib/layouts/natbibapa.module:9
13855 msgid ""
13856 "This module adds support for using natbib together with apacite (the "
13857 "bibliography style need not be apacite--it could be apacite, apacitex, or "
13858 "any bibliography that works with both the natbib and apacite packages.)"
13859 msgstr ""
13860
13861 #: lib/layouts/natbib.module:2
13862 #, fuzzy
13863 msgid "Natbib"
13864 msgstr "&Natbib"
13865
13866 #: lib/layouts/noweb.module:2
13867 msgid "Noweb"
13868 msgstr "Noweb"
13869
13870 #: lib/layouts/noweb.module:5
13871 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
13872 msgstr ""
13873
13874 #: lib/layouts/rsphrase.module:2
13875 msgid "Risk and Safety Statements"
13876 msgstr ""
13877
13878 #: lib/layouts/rsphrase.module:7
13879 msgid ""
13880 "Provides two insets and one environment to typeset numbers and phrases of "
13881 "chemical risk and safety statements. For a description see the file R-S-"
13882 "statements.lyx in LyX's examples folder."
13883 msgstr ""
13884
13885 #: lib/layouts/rsphrase.module:11 lib/layouts/rsphrase.module:16
13886 #, fuzzy
13887 msgid "R-S number"
13888 msgstr "无编号"
13889
13890 #: lib/layouts/rsphrase.module:33 lib/layouts/rsphrase.module:36
13891 msgid "R-S phrase"
13892 msgstr ""
13893
13894 #: lib/layouts/rsphrase.module:39
13895 msgid "Safety phrase"
13896 msgstr ""
13897
13898 #: lib/layouts/rsphrase.module:46
13899 #, fuzzy
13900 msgid "Phrase Text"
13901 msgstr "致谢"
13902
13903 #: lib/layouts/rsphrase.module:47
13904 msgid "Argument for statements that requires to specify additional information"
13905 msgstr ""
13906
13907 #: lib/layouts/rsphrase.module:60
13908 msgid "S phrase:"
13909 msgstr ""
13910
13911 #: lib/layouts/shapepar.module:2
13912 #, fuzzy
13913 msgid "Custom Paragraph Shapes"
13914 msgstr "首行缩进(&I)"
13915
13916 #: lib/layouts/shapepar.module:7
13917 msgid ""
13918 "Provides several paragraph shapes as well as commands to define custom "
13919 "shapes. For a description see LyX's Additional features manual, section 'Non-"
13920 "standard Paragraph Shapes'."
13921 msgstr ""
13922
13923 #: lib/layouts/shapepar.module:26
13924 #, fuzzy
13925 msgid "CD label"
13926 msgstr "URL标签"
13927
13928 #: lib/layouts/shapepar.module:30
13929 #, fuzzy
13930 msgid "ShapedParagraphs"
13931 msgstr "段落"
13932
13933 #: lib/layouts/shapepar.module:39 lib/ui/stdtoolbars.inc:807
13934 #, fuzzy
13935 msgid "Circle"
13936 msgstr "circledS"
13937
13938 #: lib/layouts/shapepar.module:44
13939 #, fuzzy
13940 msgid "Diamond"
13941 msgstr "diamond"
13942
13943 #: lib/layouts/shapepar.module:49
13944 msgid "Heart"
13945 msgstr ""
13946
13947 #: lib/layouts/shapepar.module:54
13948 msgid "Hexagon"
13949 msgstr ""
13950
13951 #: lib/layouts/shapepar.module:59
13952 #, fuzzy
13953 msgid "Nut"
13954 msgstr "剪切"
13955
13956 #: lib/layouts/shapepar.module:64 lib/ui/stdtoolbars.inc:758
13957 #, fuzzy
13958 msgid "Square"
13959 msgstr "square"
13960
13961 #: lib/layouts/shapepar.module:69
13962 msgid "Star"
13963 msgstr ""
13964
13965 #: lib/layouts/shapepar.module:76
13966 msgid "Candle"
13967 msgstr ""
13968
13969 #: lib/layouts/shapepar.module:81
13970 #, fuzzy
13971 msgid "Drop down"
13972 msgstr "阴影"
13973
13974 #: lib/layouts/shapepar.module:86
13975 msgid "Drop up"
13976 msgstr ""
13977
13978 #: lib/layouts/shapepar.module:91 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:538
13979 msgid "TeX"
13980 msgstr "TeX"
13981
13982 #: lib/layouts/shapepar.module:96
13983 #, fuzzy
13984 msgid "Triangle up"
13985 msgstr "bigtriangleup"
13986
13987 #: lib/layouts/shapepar.module:101
13988 #, fuzzy
13989 msgid "Triangle down"
13990 msgstr "triangledown"
13991
13992 #: lib/layouts/shapepar.module:106
13993 #, fuzzy
13994 msgid "Triangle left"
13995 msgstr "triangleleft"
13996
13997 #: lib/layouts/shapepar.module:111
13998 #, fuzzy
13999 msgid "Triangle right"
14000 msgstr "triangleright"
14001
14002 #: lib/layouts/shapepar.module:117
14003 msgid "shapepar"
14004 msgstr ""
14005
14006 #: lib/layouts/shapepar.module:123
14007 msgid "For scaling the <Shape specification> to positions on the page"
14008 msgstr ""
14009
14010 #: lib/layouts/shapepar.module:127
14011 #, fuzzy
14012 msgid "Shape specification"
14013 msgstr "Special-section"
14014
14015 #: lib/layouts/shapepar.module:128
14016 msgid "Specification of the shape"
14017 msgstr ""
14018
14019 #: lib/layouts/shapepar.module:132
14020 #, fuzzy
14021 msgid "Shapepar"
14022 msgstr "形状(&h)"
14023
14024 #: lib/layouts/sweave.module:2 lib/configure.py:547
14025 msgid "Sweave"
14026 msgstr "Sweave"
14027
14028 #: lib/layouts/sweave.module:6
14029 msgid ""
14030 "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool "
14031 "via the Sweave() function. For more info see the LyX example file sweave.lyx."
14032 msgstr ""
14033
14034 #: lib/layouts/sweave.module:74 lib/layouts/sweave.module:75
14035 msgid "Sweave Input File"
14036 msgstr "插入Sweave文件"
14037
14038 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
14039 #, fuzzy
14040 msgid "Number Tables by Section"
14041 msgstr "Theorem. "
14042
14043 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:6
14044 msgid ""
14045 "Resets the table number at section start and prepends the section number to "
14046 "the table number, as in 'Table 2.1'."
14047 msgstr ""
14048
14049 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
14050 #, fuzzy
14051 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type)"
14052 msgstr "Theorem. "
14053
14054 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:11
14055 msgid ""
14056 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
14057 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
14058 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
14059 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
14060 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
14061 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
14062 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
14063 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
14064 msgstr ""
14065
14066 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
14067 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type)"
14068 msgstr ""
14069
14070 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:12
14071 msgid ""
14072 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
14073 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
14074 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
14075 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
14076 "different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., "
14077 "criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as "
14078 "opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
14079 msgstr ""
14080
14081 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:63
14082 msgid "Criterion \\thecriterion."
14083 msgstr "准则\\thecriterion."
14084
14085 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:77
14086 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:53
14087 msgid "Criterion*"
14088 msgstr "准则*"
14089
14090 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:80
14091 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
14092 msgid "Criterion."
14093 msgstr "准则."
14094
14095 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:97
14096 msgid "Algorithm \\thealgorithm."
14097 msgstr "算法 \\thealgorithm."
14098
14099 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:115
14100 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:91
14101 msgid "Algorithm."
14102 msgstr "算法."
14103
14104 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:132
14105 msgid "Axiom \\theaxiom."
14106 msgstr "公理\\theaxiom."
14107
14108 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:147
14109 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
14110 msgid "Axiom*"
14111 msgstr "公理*"
14112
14113 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:150
14114 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
14115 msgid "Axiom."
14116 msgstr "公理."
14117
14118 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:167
14119 msgid "Condition \\thecondition."
14120 msgstr "条件 \\thecondition."
14121
14122 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:182
14123 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:157
14124 msgid "Condition*"
14125 msgstr "条件"
14126
14127 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:185
14128 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:160
14129 msgid "Condition."
14130 msgstr "条件."
14131
14132 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:217
14133 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:191
14134 msgid "Note*"
14135 msgstr "Note*"
14136
14137 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:220
14138 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:194
14139 msgid "Note."
14140 msgstr "Note."
14141
14142 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:237
14143 msgid "Notation \\thenotation."
14144 msgstr "记号\\thenotation."
14145
14146 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:252
14147 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
14148 msgid "Notation*"
14149 msgstr "记号*"
14150
14151 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:255
14152 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:228
14153 msgid "Notation."
14154 msgstr "记号."
14155
14156 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:272
14157 msgid "Summary \\thesummary."
14158 msgstr "小结 \\thesummary."
14159
14160 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:287
14161 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
14162 msgid "Summary*"
14163 msgstr "摘要*"
14164
14165 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:290
14166 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:262
14167 msgid "Summary."
14168 msgstr "小结."
14169
14170 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:307
14171 msgid "Acknowledgement \\theacknowledgement."
14172 msgstr "致谢\\theacknowledgement."
14173
14174 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:322
14175 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:293
14176 msgid "Acknowledgement*"
14177 msgstr "Acknowledgement*"
14178
14179 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:342
14180 msgid "Conclusion \\theconclusion."
14181 msgstr "结论\\theconclusion."
14182
14183 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:357
14184 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:327
14185 msgid "Conclusion*"
14186 msgstr "Conclusion*"
14187
14188 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:360
14189 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:330
14190 msgid "Conclusion."
14191 msgstr "结论."
14192
14193 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:374
14194 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:383
14195 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:386
14196 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:401
14197 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:404
14198 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344
14199 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:354
14200 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:357
14201 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:371
14202 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:374
14203 msgid "Assumption"
14204 msgstr "假设"
14205
14206 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:377
14207 msgid "Assumption \\theassumption."
14208 msgstr "假设\\theassumption."
14209
14210 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:392
14211 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:362
14212 msgid "Assumption*"
14213 msgstr "假设*"
14214
14215 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:395
14216 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
14217 msgid "Assumption."
14218 msgstr "假设."
14219
14220 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
14221 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
14222 msgstr ""
14223
14224 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:9
14225 msgid ""
14226 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
14227 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
14228 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, "
14229 "in both numbered and non-numbered forms."
14230 msgstr ""
14231
14232 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
14233 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9 lib/layouts/theorems-chap.module:9
14234 #: lib/layouts/theorems-sec.module:8 lib/layouts/theorems-starred.module:7
14235 #: lib/layouts/theorems-std.module:8
14236 msgid "theorems"
14237 msgstr "定理"
14238
14239 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
14240 msgid "Criterion \\thetheorem."
14241 msgstr "准则\\thetheorem."
14242
14243 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:74
14244 msgid "Algorithm \\thetheorem."
14245 msgstr "算法 \\thetheorem."
14246
14247 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
14248 msgid "Axiom \\thetheorem."
14249 msgstr "公理\\thetheorem."
14250
14251 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:143
14252 msgid "Condition \\thetheorem."
14253 msgstr "条件 \\thetheorem."
14254
14255 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:177
14256 msgid "Note \\thetheorem."
14257 msgstr "注 \\thetheorem."
14258
14259 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
14260 msgid "Notation \\thetheorem."
14261 msgstr "记号\\thetheorem."
14262
14263 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
14264 msgid "Summary \\thetheorem."
14265 msgstr "小结 \\thetheorem."
14266
14267 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
14268 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
14269 msgstr "致谢 \\thetheorem."
14270
14271 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:313
14272 msgid "Conclusion \\thetheorem."
14273 msgstr "结论 \\thetheorem."
14274
14275 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
14276 msgid "Assumption \\thetheorem."
14277 msgstr "假设\\thetheorem."
14278
14279 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:382
14280 msgid "Question \\thetheorem."
14281 msgstr "问题 \\thetheorem."
14282
14283 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395
14284 msgid "Question*"
14285 msgstr "问题*"
14286
14287 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:398
14288 msgid "Question."
14289 msgstr "问题."
14290
14291 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
14292 #, fuzzy
14293 msgid "Theorems (AMS)"
14294 msgstr "Theorem. "
14295
14296 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
14297 msgid ""
14298 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
14299 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
14300 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
14301 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
14302 msgstr ""
14303
14304 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
14305 #, fuzzy
14306 msgid "Theorems (Numbered by Type)"
14307 msgstr "Theorem. "
14308
14309 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:10
14310 msgid ""
14311 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
14312 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
14313 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
14314 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
14315 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
14316 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
14317 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
14318 msgstr ""
14319
14320 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
14321 #, fuzzy
14322 msgid "Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
14323 msgstr "Theorem. "
14324
14325 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:9
14326 msgid ""
14327 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
14328 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
14329 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
14330 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
14331 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start."
14332 msgstr ""
14333
14334 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
14335 #, fuzzy
14336 msgid "Theorems (Numbered by Chapter)"
14337 msgstr "Theorem. "
14338
14339 #: lib/layouts/theorems-chap.module:7
14340 msgid ""
14341 "Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each "
14342 "chapter start). Use this module only with document classes that provide a "
14343 "chapter environment."
14344 msgstr ""
14345
14346 #: lib/layouts/theorems-named.module:3
14347 msgid "Named Theorems"
14348 msgstr "带名称定理"
14349
14350 #: lib/layouts/theorems-named.module:7
14351 msgid ""
14352 "Facilitates the use of named theorems. The name of the theorem goes into the "
14353 "'Short Title' inset."
14354 msgstr ""
14355
14356 #: lib/layouts/theorems-named.module:11
14357 msgid "Named Theorem"
14358 msgstr "带名称定理"
14359
14360 #: lib/layouts/theorems-named.module:14
14361 msgid "Named Theorem."
14362 msgstr "带名称定理."
14363
14364 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
14365 #, fuzzy
14366 msgid "Theorems (Numbered by Type within Sections)"
14367 msgstr "Theorem. "
14368
14369 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:9
14370 msgid ""
14371 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
14372 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
14373 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
14374 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
14375 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start."
14376 msgstr ""
14377
14378 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
14379 #, fuzzy
14380 msgid "Theorems (Numbered by Section)"
14381 msgstr "Theorem. "
14382
14383 #: lib/layouts/theorems-sec.module:6
14384 msgid ""
14385 "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each "
14386 "section start)."
14387 msgstr ""
14388
14389 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
14390 msgid "Theorems (Unnumbered)"
14391 msgstr "未编号定理"
14392
14393 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
14394 msgid ""
14395 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
14396 "using the extended AMS machinery."
14397 msgstr ""
14398
14399 #: lib/layouts/theorems-std.module:2
14400 msgid "Theorems"
14401 msgstr "定理"
14402
14403 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
14404 msgid ""
14405 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
14406 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
14407 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
14408 msgstr ""
14409
14410 #: lib/languages:73 src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:68
14411 #: src/Font.cpp:73 src/Font.cpp:76
14412 msgid "Ignore"
14413 msgstr "忽略"
14414
14415 #: lib/languages:92
14416 msgid "Afrikaans"
14417 msgstr "南非荷兰语"
14418
14419 #: lib/languages:100
14420 msgid "Albanian"
14421 msgstr "阿尔巴尼亚语"
14422
14423 #: lib/languages:109
14424 msgid "English (USA)"
14425 msgstr "英语(美国)"
14426
14427 #: lib/languages:120
14428 msgid "Greek (ancient)"
14429 msgstr ""
14430
14431 #: lib/languages:131
14432 msgid "Arabic (ArabTeX)"
14433 msgstr "A-M|阿拉伯语(埃及)"
14434
14435 #: lib/languages:141
14436 msgid "Arabic (Arabi)"
14437 msgstr "A-M|阿拉伯语(埃及)"
14438
14439 #: lib/languages:153 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
14440 msgid "Armenian"
14441 msgstr "亚美尼亚语"
14442
14443 #: lib/languages:161
14444 #, fuzzy
14445 msgid "English (Australia)"
14446 msgstr "英语(美国)"
14447
14448 #: lib/languages:172
14449 msgid "German (Austria, old spelling)"
14450 msgstr "德语(奥地利,旧拼写)"
14451
14452 #: lib/languages:181
14453 msgid "German (Austria)"
14454 msgstr ""
14455
14456 #: lib/languages:189
14457 msgid "Indonesian"
14458 msgstr "印尼"
14459
14460 #: lib/languages:198
14461 msgid "Malay"
14462 msgstr "马来语"
14463
14464 #: lib/languages:207
14465 msgid "Basque"
14466 msgstr "巴斯克语"
14467
14468 #: lib/languages:220
14469 msgid "Belarusian"
14470 msgstr "白俄罗斯语"
14471
14472 #: lib/languages:229
14473 msgid "Portuguese (Brazil)"
14474 msgstr "葡萄牙语(巴西)"
14475
14476 #: lib/languages:238
14477 msgid "Breton"
14478 msgstr "布里多尼语"
14479
14480 #: lib/languages:247
14481 msgid "English (UK)"
14482 msgstr "英语(英国)"
14483
14484 #: lib/languages:257
14485 msgid "Bulgarian"
14486 msgstr "保加利亚语"
14487
14488 #: lib/languages:267
14489 msgid "English (Canada)"
14490 msgstr "英语(加拿大)"
14491
14492 #: lib/languages:278
14493 msgid "French (Canada)"
14494 msgstr "法语(加拿大)"
14495
14496 #: lib/languages:288
14497 msgid "Catalan"
14498 msgstr "加泰罗尼亚语"
14499
14500 #: lib/languages:299
14501 msgid "Chinese (simplified)"
14502 msgstr "简体中文"
14503
14504 #: lib/languages:308
14505 msgid "Chinese (traditional)"
14506 msgstr "中文 (繁体)"
14507
14508 #: lib/languages:317
14509 msgid "Coptic"
14510 msgstr ""
14511
14512 #: lib/languages:324
14513 msgid "Croatian"
14514 msgstr "克罗地亚"
14515
14516 #: lib/languages:333
14517 msgid "Czech"
14518 msgstr "捷克语"
14519
14520 #: lib/languages:342
14521 msgid "Danish"
14522 msgstr "丹麦语"
14523
14524 #: lib/languages:352
14525 msgid "Divehi (Maldivian)"
14526 msgstr ""
14527
14528 #: lib/languages:359
14529 msgid "Dutch"
14530 msgstr "荷兰语"
14531
14532 #: lib/languages:369
14533 msgid "English"
14534 msgstr "英语"
14535
14536 #: lib/languages:380
14537 msgid "Esperanto"
14538 msgstr "世界语"
14539
14540 #: lib/languages:389
14541 msgid "Estonian"
14542 msgstr "爱沙尼亚语"
14543
14544 #: lib/languages:403
14545 msgid "Farsi"
14546 msgstr "波斯"
14547
14548 #: lib/languages:416
14549 msgid "Finnish"
14550 msgstr "芬兰语"
14551
14552 #: lib/languages:426
14553 msgid "French"
14554 msgstr "法语"
14555
14556 #: lib/languages:441
14557 msgid "Galician"
14558 msgstr "Galician"
14559
14560 #: lib/languages:454
14561 msgid "German (old spelling)"
14562 msgstr "德语(旧拼写)"
14563
14564 #: lib/languages:465
14565 msgid "German"
14566 msgstr "德语"
14567
14568 #: lib/languages:477
14569 msgid "German (Switzerland)"
14570 msgstr ""
14571
14572 #: lib/languages:487 lib/ui/stdtoolbars.inc:300 lib/ui/stdtoolbars.inc:583
14573 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
14574 msgid "Greek"
14575 msgstr "希腊文"
14576
14577 #: lib/languages:497
14578 msgid "Greek (polytonic)"
14579 msgstr ""
14580
14581 #: lib/languages:508 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
14582 msgid "Hebrew"
14583 msgstr "希伯来文"
14584
14585 #: lib/languages:520
14586 msgid "Hindi"
14587 msgstr ""
14588
14589 #: lib/languages:538
14590 msgid "Icelandic"
14591 msgstr "冰岛语"
14592
14593 #: lib/languages:549
14594 #, fuzzy
14595 msgid "Interlingua"
14596 msgstr "插入积分"
14597
14598 #: lib/languages:557
14599 msgid "Irish"
14600 msgstr "爱尔兰语"
14601
14602 #: lib/languages:566
14603 msgid "Italian"
14604 msgstr "意大利语"
14605
14606 #: lib/languages:580
14607 msgid "Japanese"
14608 msgstr "日文"
14609
14610 #: lib/languages:591
14611 msgid "Japanese (CJK)"
14612 msgstr "日语(CJK)"
14613
14614 #: lib/languages:600
14615 msgid "Kazakh"
14616 msgstr "哈萨克语"
14617
14618 #: lib/languages:610
14619 msgid "Korean"
14620 msgstr "韩文"
14621
14622 #: lib/languages:619
14623 #, fuzzy
14624 msgid "Kurmanji"
14625 msgstr "Yourmail"
14626
14627 #: lib/languages:628 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
14628 msgid "Lao"
14629 msgstr "老挝"
14630
14631 #: lib/languages:637
14632 msgid "Latin"
14633 msgstr "拉丁语"
14634
14635 #: lib/languages:647
14636 msgid "Latvian"
14637 msgstr "拉脱维亚语"
14638
14639 #: lib/languages:659
14640 msgid "Lithuanian"
14641 msgstr "立陶宛语"
14642
14643 #: lib/languages:669
14644 msgid "Lower Sorbian"
14645 msgstr "索布语"
14646
14647 #: lib/languages:678
14648 msgid "Hungarian"
14649 msgstr "匈牙利语"
14650
14651 #: lib/languages:688
14652 #, fuzzy
14653 msgid "Marathi"
14654 msgstr "SubVariation"
14655
14656 #: lib/languages:698
14657 msgid "Mongolian"
14658 msgstr ""
14659
14660 #: lib/languages:706
14661 #, fuzzy
14662 msgid "English (New Zealand)"
14663 msgstr "英语(加拿大)"
14664
14665 #: lib/languages:716
14666 msgid "Norwegian (Bokmaal)"
14667 msgstr ""
14668
14669 #: lib/languages:725
14670 msgid "Norwegian (Nynorsk)"
14671 msgstr ""
14672
14673 #: lib/languages:735
14674 msgid "Occitan"
14675 msgstr ""
14676
14677 #: lib/languages:753
14678 msgid "Polish"
14679 msgstr "波兰语"
14680
14681 #: lib/languages:762
14682 msgid "Portuguese"
14683 msgstr "葡萄牙语"
14684
14685 #: lib/languages:771
14686 msgid "Romanian"
14687 msgstr "罗马尼亚语"
14688
14689 #: lib/languages:780
14690 msgid "Russian"
14691 msgstr "俄语"
14692
14693 #: lib/languages:789
14694 msgid "North Sami"
14695 msgstr ""
14696
14697 #: lib/languages:798
14698 #, fuzzy
14699 msgid "Sanskrit"
14700 msgstr "非衬线字体"
14701
14702 #: lib/languages:805
14703 msgid "Scottish"
14704 msgstr "Scottish"
14705
14706 #: lib/languages:814
14707 msgid "Serbian"
14708 msgstr "塞尔维亚语"
14709
14710 #: lib/languages:824
14711 #, fuzzy
14712 msgid "Serbian (Latin)"
14713 msgstr "塞尔维亚语"
14714
14715 #: lib/languages:834
14716 msgid "Slovak"
14717 msgstr "斯洛伐克语"
14718
14719 #: lib/languages:843
14720 msgid "Slovene"
14721 msgstr "Slovene"
14722
14723 #: lib/languages:852
14724 msgid "Spanish"
14725 msgstr "西班牙语"
14726
14727 #: lib/languages:865
14728 #, fuzzy
14729 msgid "Spanish (Mexico)"
14730 msgstr "西班牙语"
14731
14732 #: lib/languages:877
14733 msgid "Swedish"
14734 msgstr "瑞典语"
14735
14736 #: lib/languages:887
14737 msgid "Syriac"
14738 msgstr ""
14739
14740 #: lib/languages:895 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
14741 #, fuzzy
14742 msgid "Tamil"
14743 msgstr "邮件"
14744
14745 #: lib/languages:903 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
14746 msgid "Telugu"
14747 msgstr ""
14748
14749 #: lib/languages:910 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
14750 msgid "Thai"
14751 msgstr "泰文"
14752
14753 #: lib/languages:923 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
14754 #, fuzzy
14755 msgid "Tibetan"
14756 msgstr "beta"
14757
14758 #: lib/languages:930
14759 msgid "Turkish"
14760 msgstr "土耳其语"
14761
14762 #: lib/languages:944
14763 msgid "Turkmen"
14764 msgstr ""
14765
14766 #: lib/languages:954
14767 msgid "Ukrainian"
14768 msgstr "乌克兰语"
14769
14770 #: lib/languages:963
14771 msgid "Upper Sorbian"
14772 msgstr "Upper Sorbian"
14773
14774 #: lib/languages:973
14775 msgid "Urdu"
14776 msgstr ""
14777
14778 #: lib/languages:983
14779 #, fuzzy
14780 msgid "Vietnamese"
14781 msgstr "文件名"
14782
14783 #: lib/languages:994
14784 msgid "Welsh"
14785 msgstr "威尔士语"
14786
14787 #: lib/latexfonts:82
14788 msgid "AE (Almost European)"
14789 msgstr "AE (Almost European)"
14790
14791 #: lib/latexfonts:90 lib/latexfonts:98
14792 msgid "Bera Serif"
14793 msgstr "Bera Serif"
14794
14795 #: lib/latexfonts:104
14796 msgid "Bookman"
14797 msgstr "Bookman"
14798
14799 #: lib/latexfonts:110
14800 msgid "Concrete Roman"
14801 msgstr "Concrete Roman"
14802
14803 #: lib/latexfonts:116
14804 msgid "Zapf Chancery"
14805 msgstr "Zapf Chancery"
14806
14807 #: lib/latexfonts:122
14808 #, fuzzy
14809 msgid "Bitstream Charter (PSNFSS)"
14810 msgstr "Bitstream Charter"
14811
14812 #: lib/latexfonts:128
14813 msgid "Computer Modern Roman"
14814 msgstr "Computer Modern Roman"
14815
14816 #: lib/latexfonts:140 lib/latexfonts:149
14817 msgid "URW Garamond"
14818 msgstr ""
14819
14820 #: lib/latexfonts:155 lib/latexfonts:164 lib/latexfonts:172
14821 msgid "Libertine"
14822 msgstr ""
14823
14824 #: lib/latexfonts:179 lib/latexfonts:186
14825 msgid "Latin Modern Roman"
14826 msgstr "Latin Modern Roman"
14827
14828 #: lib/latexfonts:193 lib/latexfonts:206
14829 #, fuzzy
14830 msgid "Bitstream Charter (Mathdesign)"
14831 msgstr "Bitstream Charter"
14832
14833 #: lib/latexfonts:213 lib/latexfonts:226
14834 msgid "Utopia (Mathdesign)"
14835 msgstr ""
14836
14837 #: lib/latexfonts:233 lib/latexfonts:246
14838 msgid "URW Garamond (Mathdesign)"
14839 msgstr ""
14840
14841 #: lib/latexfonts:253 lib/latexfonts:263
14842 msgid "Minion Pro"
14843 msgstr ""
14844
14845 #: lib/latexfonts:272
14846 msgid "New Century Schoolbook"
14847 msgstr "New Century Schoolbook"
14848
14849 #: lib/latexfonts:278 lib/latexfonts:290 lib/latexfonts:297 lib/latexfonts:303
14850 #: lib/latexfonts:310
14851 msgid "Palatino"
14852 msgstr "Palatino"
14853
14854 #: lib/latexfonts:316 lib/latexfonts:325 lib/latexfonts:332 lib/latexfonts:338
14855 msgid "Times Roman"
14856 msgstr "Times Roman"
14857
14858 #: lib/latexfonts:344
14859 msgid "TeX Gyre Bonum"
14860 msgstr ""
14861
14862 #: lib/latexfonts:350
14863 msgid "TeX Gyre Chorus"
14864 msgstr ""
14865
14866 #: lib/latexfonts:356
14867 msgid "TeX Gyre Pagella"
14868 msgstr ""
14869
14870 #: lib/latexfonts:362
14871 msgid "TeX Gyre Schola"
14872 msgstr ""
14873
14874 #: lib/latexfonts:368
14875 msgid "TeX Gyre Termes"
14876 msgstr ""
14877
14878 #: lib/latexfonts:376 lib/latexfonts:387 lib/latexfonts:393 lib/latexfonts:400
14879 msgid "Utopia (Fourier)"
14880 msgstr ""
14881
14882 #: lib/latexfonts:411
14883 msgid "Avant Garde"
14884 msgstr "Avant Garde"
14885
14886 #: lib/latexfonts:417
14887 msgid "Bera Sans"
14888 msgstr "Bera Sans"
14889
14890 #: lib/latexfonts:425 lib/latexfonts:435
14891 msgid "Biolinum"
14892 msgstr ""
14893
14894 #: lib/latexfonts:443
14895 msgid "CM Bright"
14896 msgstr "CM Bright"
14897
14898 #: lib/latexfonts:450
14899 msgid "Computer Modern Sans"
14900 msgstr "Computer Modern Sans"
14901
14902 #: lib/latexfonts:456
14903 msgid "Helvetica"
14904 msgstr "Helvetica"
14905
14906 #: lib/latexfonts:464
14907 msgid "Iwona"
14908 msgstr ""
14909
14910 #: lib/latexfonts:471
14911 msgid "Iwona (Light)"
14912 msgstr ""
14913
14914 #: lib/latexfonts:478
14915 msgid "Iwona (Condensed)"
14916 msgstr ""
14917
14918 #: lib/latexfonts:485
14919 msgid "Iwona (Light Condensed)"
14920 msgstr ""
14921
14922 #: lib/latexfonts:492
14923 #, fuzzy
14924 msgid "Kurier"
14925 msgstr "Courier"
14926
14927 #: lib/latexfonts:499
14928 #, fuzzy
14929 msgid "Kurier (Light)"
14930 msgstr "CM Typewriter Light"
14931
14932 #: lib/latexfonts:506
14933 msgid "Kurier (Condensed)"
14934 msgstr ""
14935
14936 #: lib/latexfonts:513
14937 msgid "Kurier (Light Condensed)"
14938 msgstr ""
14939
14940 #: lib/latexfonts:520
14941 msgid "Latin Modern Sans"
14942 msgstr "Latin Modern Sans"
14943
14944 #: lib/latexfonts:527
14945 msgid "TeX Gyre Adventor"
14946 msgstr ""
14947
14948 #: lib/latexfonts:533
14949 msgid "TeX Gyre Heros"
14950 msgstr ""
14951
14952 #: lib/latexfonts:539
14953 msgid "URW Classico (Optima)"
14954 msgstr ""
14955
14956 #: lib/latexfonts:551
14957 msgid "Bera Mono"
14958 msgstr "Bera Mono"
14959
14960 #: lib/latexfonts:559
14961 msgid "CM Typewriter Light"
14962 msgstr "CM Typewriter Light"
14963
14964 #: lib/latexfonts:566
14965 msgid "Computer Modern Typewriter"
14966 msgstr "Computer Modern Typewriter"
14967
14968 #: lib/latexfonts:572
14969 msgid "Courier"
14970 msgstr "Courier"
14971
14972 #: lib/latexfonts:579
14973 #, fuzzy
14974 msgid "Libertine Mono"
14975 msgstr "Bera Mono"
14976
14977 #: lib/latexfonts:586
14978 msgid "Latin Modern Typewriter"
14979 msgstr "Latin Modern Typewriter"
14980
14981 #: lib/latexfonts:593
14982 msgid "LuxiMono"
14983 msgstr "LuxiMono"
14984
14985 #: lib/latexfonts:600
14986 #, fuzzy
14987 msgid "TeX Gyre Cursor"
14988 msgstr "LaTeX出错"
14989
14990 #: lib/latexfonts:606
14991 #, fuzzy
14992 msgid "TX Typewriter"
14993 msgstr "等宽字体"
14994
14995 #: lib/latexfonts:618
14996 msgid "Euler VM"
14997 msgstr ""
14998
14999 #: lib/latexfonts:624
15000 msgid "URW Garamond (New TX)"
15001 msgstr ""
15002
15003 #: lib/latexfonts:632
15004 #, fuzzy
15005 msgid "Iwona (Math)"
15006 msgstr "公式内嵌"
15007
15008 #: lib/latexfonts:645
15009 msgid "Kurier (Math)"
15010 msgstr ""
15011
15012 #: lib/latexfonts:658
15013 msgid "Libertine (New TX)"
15014 msgstr ""
15015
15016 #: lib/latexfonts:666
15017 msgid "Minion Pro (New TX)"
15018 msgstr ""
15019
15020 #: lib/latexfonts:675
15021 #, fuzzy
15022 msgid "Times Roman (New TX)"
15023 msgstr "Times Roman"
15024
15025 #: lib/encodings:31
15026 msgid "Unicode (utf8)"
15027 msgstr "Unicode (utf8)"
15028
15029 #: lib/encodings:36
15030 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
15031 msgstr "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
15032
15033 #: lib/encodings:40
15034 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
15035 msgstr ""
15036
15037 #: lib/encodings:43
15038 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
15039 msgstr ""
15040
15041 #: lib/encodings:46
15042 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
15043 msgstr ""
15044
15045 #: lib/encodings:49
15046 #, fuzzy
15047 msgid "South European (ISO 8859-3)"
15048 msgstr "A-M|阿拉伯语(埃及)"
15049
15050 #: lib/encodings:52
15051 #, fuzzy
15052 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
15053 msgstr "A-M|阿拉伯语(埃及)"
15054
15055 #: lib/encodings:55
15056 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
15057 msgstr ""
15058
15059 #: lib/encodings:59
15060 #, fuzzy
15061 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
15062 msgstr "A-M|阿拉伯语(埃及)"
15063
15064 #: lib/encodings:62
15065 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
15066 msgstr ""
15067
15068 #: lib/encodings:65
15069 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
15070 msgstr ""
15071
15072 #: lib/encodings:68
15073 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
15074 msgstr ""
15075
15076 #: lib/encodings:72
15077 #, fuzzy
15078 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
15079 msgstr "A-M|阿拉伯语(埃及)"
15080
15081 #: lib/encodings:75
15082 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
15083 msgstr "西欧(ISO 8859-15)"
15084
15085 #: lib/encodings:78
15086 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
15087 msgstr ""
15088
15089 #: lib/encodings:81
15090 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
15091 msgstr "西欧(Macintosh Roman)"
15092
15093 #: lib/encodings:84
15094 msgid "DOS (CP 437)"
15095 msgstr ""
15096
15097 #: lib/encodings:88
15098 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
15099 msgstr ""
15100
15101 #: lib/encodings:91
15102 msgid "Western European (CP 850)"
15103 msgstr "西欧(CP 850)"
15104
15105 #: lib/encodings:94
15106 msgid "Central European (CP 852)"
15107 msgstr "中欧(CP 852)"
15108
15109 #: lib/encodings:97
15110 #, fuzzy
15111 msgid "Cyrillic (CP 855)"
15112 msgstr "A-M|阿拉伯语(埃及)"
15113
15114 #: lib/encodings:100
15115 msgid "Western European (CP 858)"
15116 msgstr "西欧 (CP 858)"
15117
15118 #: lib/encodings:103
15119 msgid "Hebrew (CP 862)"
15120 msgstr ""
15121
15122 #: lib/encodings:106
15123 #, fuzzy
15124 msgid "Nordic languages (CP 865)"
15125 msgstr "无语言"
15126
15127 #: lib/encodings:109
15128 #, fuzzy
15129 msgid "Cyrillic (CP 866)"
15130 msgstr "A-M|阿拉伯语(埃及)"
15131
15132 #: lib/encodings:112
15133 msgid "Central European (CP 1250)"
15134 msgstr ""
15135
15136 #: lib/encodings:115
15137 #, fuzzy
15138 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
15139 msgstr "A-M|阿拉伯语(埃及)"
15140
15141 #: lib/encodings:119
15142 msgid "Western European (CP 1252)"
15143 msgstr ""
15144
15145 #: lib/encodings:122
15146 #, fuzzy
15147 msgid "Hebrew (CP 1255)"
15148 msgstr "A-M|阿拉伯语(埃及)"
15149
15150 #: lib/encodings:126
15151 #, fuzzy
15152 msgid "Arabic (CP 1256)"
15153 msgstr "A-M|阿拉伯语(埃及)"
15154
15155 #: lib/encodings:129
15156 #, fuzzy
15157 msgid "Baltic (CP 1257)"
15158 msgstr "A-M|阿拉伯语(埃及)"
15159
15160 #: lib/encodings:132
15161 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
15162 msgstr ""
15163
15164 #: lib/encodings:135
15165 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
15166 msgstr ""
15167
15168 #: lib/encodings:138
15169 msgid "Cyrillic (pt 154)"
15170 msgstr ""
15171
15172 #: lib/encodings:141
15173 msgid "Cyrillic (pt 254)"
15174 msgstr ""
15175
15176 #: lib/encodings:152
15177 #, fuzzy
15178 msgid "Chinese (traditional) (Big5)"
15179 msgstr "中文 (繁体)"
15180
15181 #: lib/encodings:162
15182 #, fuzzy
15183 msgid "Japanese (CJK) (SJIS)"
15184 msgstr "日语(CJK)(JIS)"
15185
15186 #: lib/encodings:169
15187 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
15188 msgstr "简体中文(EUC-CN)"
15189
15190 #: lib/encodings:173
15191 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
15192 msgstr "简体中文(GBK)"
15193
15194 #: lib/encodings:177
15195 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
15196 msgstr "日语(CJK)(JIS)"
15197
15198 #: lib/encodings:181
15199 msgid "Korean (EUC-KR)"
15200 msgstr "韩国 (EUC-KR)"
15201
15202 #: lib/encodings:185
15203 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
15204 msgstr ""
15205
15206 #: lib/encodings:189
15207 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
15208 msgstr "繁体中文(EUC-TW)"
15209
15210 #: lib/encodings:193
15211 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
15212 msgstr "日语 (CJK) (EUC-JP)"
15213
15214 #: lib/encodings:200
15215 #, fuzzy
15216 msgid "Japanese (pLaTeX) (EUC-JP)"
15217 msgstr "日语 (CJK) (EUC-JP)"
15218
15219 #: lib/encodings:202
15220 #, fuzzy
15221 msgid "Japanese (pLaTeX) (JIS)"
15222 msgstr "日语(CJK)(JIS)"
15223
15224 #: lib/encodings:204
15225 #, fuzzy
15226 msgid "Japanese (pLaTeX) (SJIS)"
15227 msgstr "日语(CJK)(JIS)"
15228
15229 #: lib/encodings:206
15230 #, fuzzy
15231 msgid "Japanese (pLaTeX) (UTF8)"
15232 msgstr "日语 (CJK) (EUC-JP)"
15233
15234 #: lib/encodings:213
15235 msgid "Thai (TIS 620-0)"
15236 msgstr ""
15237
15238 #: lib/encodings:218
15239 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
15240 msgstr ""
15241
15242 #: lib/encodings:222
15243 msgid "ASCII"
15244 msgstr "ASCII"
15245
15246 #: lib/ui/stdcontext.inc:30 lib/ui/stdmenus.inc:434
15247 msgid "Array Environment|y"
15248 msgstr "Array环境(y)|y"
15249
15250 #: lib/ui/stdcontext.inc:31 lib/ui/stdmenus.inc:435
15251 msgid "Cases Environment|C"
15252 msgstr "Cases环境|C"
15253
15254 #: lib/ui/stdcontext.inc:32 lib/ui/stdmenus.inc:436
15255 msgid "Aligned Environment|l"
15256 msgstr "Aligned环境|l"
15257
15258 #: lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:437
15259 msgid "AlignedAt Environment|v"
15260 msgstr "AlignedAt环境"
15261
15262 #: lib/ui/stdcontext.inc:34 lib/ui/stdmenus.inc:438
15263 msgid "Gathered Environment|h"
15264 msgstr "Gathered环境"
15265
15266 #: lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:439
15267 msgid "Split Environment|S"
15268 msgstr "Split环境(S)|S"
15269
15270 #: lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:441
15271 msgid "Delimiters...|r"
15272 msgstr "可变分隔符(r)|r"
15273
15274 #: lib/ui/stdcontext.inc:38 lib/ui/stdmenus.inc:442
15275 msgid "Matrix...|x"
15276 msgstr "矩阵(x)|x"
15277
15278 #: lib/ui/stdcontext.inc:39 lib/ui/stdmenus.inc:443
15279 msgid "Macro|o"
15280 msgstr "宏"
15281
15282 #: lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:312 lib/ui/stdmenus.inc:427
15283 msgid "AMS align Environment|a"
15284 msgstr "AMS align环境|a"
15285
15286 #: lib/ui/stdcontext.inc:44 lib/ui/stdmenus.inc:313 lib/ui/stdmenus.inc:428
15287 msgid "AMS alignat Environment|t"
15288 msgstr "AMS alignat环境|t"
15289
15290 #: lib/ui/stdcontext.inc:45 lib/ui/stdmenus.inc:314 lib/ui/stdmenus.inc:429
15291 msgid "AMS flalign Environment|f"
15292 msgstr "AMS flalign环境|f"
15293
15294 #: lib/ui/stdcontext.inc:46 lib/ui/stdmenus.inc:315 lib/ui/stdmenus.inc:430
15295 msgid "AMS gather Environment|g"
15296 msgstr "AMS gather环境|g"
15297
15298 #: lib/ui/stdcontext.inc:47 lib/ui/stdmenus.inc:316 lib/ui/stdmenus.inc:431
15299 msgid "AMS multline Environment|m"
15300 msgstr "ANS multline环境|m"
15301
15302 #: lib/ui/stdcontext.inc:51 lib/ui/stdmenus.inc:309 lib/ui/stdmenus.inc:423
15303 msgid "Inline Formula|I"
15304 msgstr "行内公式(I)|I"
15305
15306 #: lib/ui/stdcontext.inc:52 lib/ui/stdmenus.inc:310
15307 msgid "Displayed Formula|D"
15308 msgstr "单独显示公式(D)|D"
15309
15310 #: lib/ui/stdcontext.inc:53 lib/ui/stdmenus.inc:311 lib/ui/stdmenus.inc:426
15311 msgid "Eqnarray Environment|E"
15312 msgstr "Eqnarray环境|E"
15313
15314 #: lib/ui/stdcontext.inc:54
15315 msgid "AMS Environment|A"
15316 msgstr "AMS环境|A"
15317
15318 #: lib/ui/stdcontext.inc:56 lib/ui/stdmenus.inc:227
15319 msgid "Number Whole Formula|N"
15320 msgstr "将公式编号"
15321
15322 #: lib/ui/stdcontext.inc:57 lib/ui/stdmenus.inc:228
15323 msgid "Number This Line|u"
15324 msgstr "为本行编号"
15325
15326 #: lib/ui/stdcontext.inc:58
15327 msgid "Equation Label|L"
15328 msgstr "公式标签(L)|L"
15329
15330 #: lib/ui/stdcontext.inc:59
15331 #, fuzzy
15332 msgid "Copy as Reference|R"
15333 msgstr "交叉引用(R)...|R"
15334
15335 #: lib/ui/stdcontext.inc:61 lib/ui/stdmenus.inc:238
15336 msgid "Split Cell|C"
15337 msgstr "拆分单元格(C)|C"
15338
15339 #: lib/ui/stdcontext.inc:63
15340 msgid "Insert|s"
15341 msgstr "插入(s)|s"
15342
15343 #: lib/ui/stdcontext.inc:65
15344 #, fuzzy
15345 msgid "Add Line Above|o"
15346 msgstr "在上添加线(A)|A"
15347
15348 #: lib/ui/stdcontext.inc:66 lib/ui/stdmenus.inc:241
15349 msgid "Add Line Below|B"
15350 msgstr "在下添加线(B)|B"
15351
15352 #: lib/ui/stdcontext.inc:67
15353 #, fuzzy
15354 msgid "Delete Line Above|v"
15355 msgstr "删除上线(D)|D"
15356
15357 #: lib/ui/stdcontext.inc:68
15358 #, fuzzy
15359 msgid "Delete Line Below|w"
15360 msgstr "删除下线(e)|e"
15361
15362 #: lib/ui/stdcontext.inc:70 lib/ui/stdmenus.inc:245
15363 msgid "Add Line to Left"
15364 msgstr "添加左线"
15365
15366 #: lib/ui/stdcontext.inc:71 lib/ui/stdmenus.inc:246
15367 msgid "Add Line to Right"
15368 msgstr "添加右线"
15369
15370 #: lib/ui/stdcontext.inc:72 lib/ui/stdmenus.inc:247
15371 msgid "Delete Line to Left"
15372 msgstr "删除左线"
15373
15374 #: lib/ui/stdcontext.inc:73 lib/ui/stdmenus.inc:248
15375 msgid "Delete Line to Right"
15376 msgstr "删除右线"
15377
15378 #: lib/ui/stdcontext.inc:75
15379 msgid "Show Math Toolbar"
15380 msgstr "显示数学工具栏"
15381
15382 #: lib/ui/stdcontext.inc:76
15383 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
15384 msgstr "显示数学面板"
15385
15386 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
15387 msgid "Show Table Toolbar"
15388 msgstr "显示表格工具栏"
15389
15390 #: lib/ui/stdcontext.inc:79
15391 #, fuzzy
15392 msgid "Use Computer Algebra System|m"
15393 msgstr "使用代数运算系统(S)|S"
15394
15395 #: lib/ui/stdcontext.inc:87 lib/ui/stdcontext.inc:105
15396 #, fuzzy
15397 msgid "Next Cross-Reference|N"
15398 msgstr "下一交叉引用(R)|R"
15399
15400 #: lib/ui/stdcontext.inc:88
15401 msgid "Go to Label|G"
15402 msgstr "跳至标签(G)|G"
15403
15404 #: lib/ui/stdcontext.inc:90
15405 #, fuzzy
15406 msgid "<Reference>|R"
15407 msgstr "<引用>"
15408
15409 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
15410 #, fuzzy
15411 msgid "(<Reference>)|e"
15412 msgstr "(<引用>)"
15413
15414 #: lib/ui/stdcontext.inc:92
15415 #, fuzzy
15416 msgid "<Page>|P"
15417 msgstr "<页码>"
15418
15419 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
15420 #, fuzzy
15421 msgid "On Page <Page>|O"
15422 msgstr "在页<页>"
15423
15424 #: lib/ui/stdcontext.inc:94
15425 #, fuzzy
15426 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
15427 msgstr "<引用>在页<页>"
15428
15429 #: lib/ui/stdcontext.inc:95
15430 #, fuzzy
15431 msgid "Formatted Reference|t"
15432 msgstr "格式化的引用"
15433
15434 #: lib/ui/stdcontext.inc:96
15435 #, fuzzy
15436 msgid "Textual Reference|x"
15437 msgstr "下一交叉引用(R)|R"
15438
15439 #: lib/ui/stdcontext.inc:98 lib/ui/stdcontext.inc:110
15440 #: lib/ui/stdcontext.inc:120 lib/ui/stdcontext.inc:128
15441 #: lib/ui/stdcontext.inc:137 lib/ui/stdcontext.inc:148
15442 #: lib/ui/stdcontext.inc:155 lib/ui/stdcontext.inc:236
15443 #: lib/ui/stdcontext.inc:254 lib/ui/stdcontext.inc:281
15444 #: lib/ui/stdcontext.inc:376 lib/ui/stdcontext.inc:389
15445 #: lib/ui/stdcontext.inc:428 lib/ui/stdcontext.inc:453
15446 #: lib/ui/stdcontext.inc:476 lib/ui/stdcontext.inc:487
15447 #: lib/ui/stdcontext.inc:495 lib/ui/stdcontext.inc:505
15448 #: lib/ui/stdcontext.inc:513 lib/ui/stdcontext.inc:521
15449 #: lib/ui/stdcontext.inc:529 lib/ui/stdcontext.inc:542
15450 #: lib/ui/stdcontext.inc:552 lib/ui/stdcontext.inc:573
15451 #: lib/ui/stdcontext.inc:581 lib/ui/stdcontext.inc:627 lib/ui/stdmenus.inc:519
15452 msgid "Settings...|S"
15453 msgstr "首选项(S)...|S"
15454
15455 #: lib/ui/stdcontext.inc:106
15456 #, fuzzy
15457 msgid "Go Back|G"
15458 msgstr "&Go Back"
15459
15460 #: lib/ui/stdcontext.inc:108 lib/ui/stdcontext.inc:473
15461 #, fuzzy
15462 msgid "Copy as Reference|C"
15463 msgstr "交叉引用(R)...|R"
15464
15465 #: lib/ui/stdcontext.inc:130
15466 #, fuzzy
15467 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
15468 msgstr "外部编辑文件"
15469
15470 #: lib/ui/stdcontext.inc:144
15471 #, fuzzy
15472 msgid "Open Inset|O"
15473 msgstr "打开所有嵌入项(O)|O"
15474
15475 #: lib/ui/stdcontext.inc:145
15476 #, fuzzy
15477 msgid "Close Inset|C"
15478 msgstr "关闭使有嵌入项(C)|C"
15479
15480 #: lib/ui/stdcontext.inc:147 lib/ui/stdcontext.inc:153
15481 #: lib/ui/stdcontext.inc:589
15482 #, fuzzy
15483 msgid "Dissolve Inset|D"
15484 msgstr "分解嵌入项"
15485
15486 #: lib/ui/stdcontext.inc:152
15487 msgid "Show Label|L"
15488 msgstr "显示标签(L)|L"
15489
15490 #: lib/ui/stdcontext.inc:171 lib/ui/stdmenus.inc:472
15491 msgid "Frameless|l"
15492 msgstr "无边框"
15493
15494 #: lib/ui/stdcontext.inc:172 lib/ui/stdmenus.inc:473
15495 msgid "Simple Frame|F"
15496 msgstr "简单边框(F)|F"
15497
15498 #: lib/ui/stdcontext.inc:173
15499 #, fuzzy
15500 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
15501 msgstr "嵌入项边框"
15502
15503 #: lib/ui/stdcontext.inc:174 lib/ui/stdmenus.inc:474
15504 msgid "Oval, Thin|a"
15505 msgstr "细椭圆框"
15506
15507 #: lib/ui/stdcontext.inc:175 lib/ui/stdmenus.inc:475
15508 msgid "Oval, Thick|v"
15509 msgstr "粗椭圆框"
15510
15511 #: lib/ui/stdcontext.inc:176 lib/ui/stdmenus.inc:476
15512 msgid "Drop Shadow|w"
15513 msgstr "阴影偏移(w)|w"
15514
15515 #: lib/ui/stdcontext.inc:177 lib/ui/stdmenus.inc:477
15516 msgid "Shaded Background|B"
15517 msgstr "阴影背景"
15518
15519 #: lib/ui/stdcontext.inc:178 lib/ui/stdmenus.inc:478
15520 msgid "Double Frame|u"
15521 msgstr "双线边框"
15522
15523 #: lib/ui/stdcontext.inc:195 lib/ui/stdmenus.inc:482
15524 msgid "LyX Note|N"
15525 msgstr "LyX注释(N)|N"
15526
15527 #: lib/ui/stdcontext.inc:196
15528 msgid "Comment|m"
15529 msgstr "注释(m)|m"
15530
15531 #: lib/ui/stdcontext.inc:197 lib/ui/stdmenus.inc:484
15532 msgid "Greyed Out|G"
15533 msgstr "使用灰度(G)|G"
15534
15535 #: lib/ui/stdcontext.inc:199
15536 msgid "Open All Notes|A"
15537 msgstr "打开所有标注(A)|A"
15538
15539 #: lib/ui/stdcontext.inc:200
15540 msgid "Close All Notes|l"
15541 msgstr "关闭所有标注|l"
15542
15543 #: lib/ui/stdcontext.inc:208 lib/ui/stdmenus.inc:494
15544 msgid "Phantom|P"
15545 msgstr "占位(P)|P"
15546
15547 #: lib/ui/stdcontext.inc:209 lib/ui/stdmenus.inc:495
15548 msgid "Horizontal Phantom|H"
15549 msgstr "水平占位(H)|H"
15550
15551 #: lib/ui/stdcontext.inc:210 lib/ui/stdmenus.inc:496
15552 msgid "Vertical Phantom|V"
15553 msgstr "垂直占位(V)|V"
15554
15555 #: lib/ui/stdcontext.inc:217 lib/ui/stdmenus.inc:402
15556 msgid "Interword Space|w"
15557 msgstr "词间空格(w)|w"
15558
15559 #: lib/ui/stdcontext.inc:218
15560 msgid "Protected Space|o"
15561 msgstr "强制空格(o)|o"
15562
15563 #: lib/ui/stdcontext.inc:219
15564 #, fuzzy
15565 msgid "Visible Space|a"
15566 msgstr "竖向间隔"
15567
15568 #: lib/ui/stdcontext.inc:220 lib/ui/stdcontext.inc:243 lib/ui/stdmenus.inc:404
15569 msgid "Thin Space|T"
15570 msgstr "窄间距(T)|T"
15571
15572 #: lib/ui/stdcontext.inc:221 lib/ui/stdcontext.inc:246
15573 msgid "Negative Thin Space|N"
15574 msgstr "小负间距(N)|N"
15575
15576 #: lib/ui/stdcontext.inc:222 lib/ui/stdcontext.inc:249
15577 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
15578 msgstr ""
15579
15580 #: lib/ui/stdcontext.inc:223
15581 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
15582 msgstr "强制半大间距(E)|E"
15583
15584 #: lib/ui/stdcontext.inc:224 lib/ui/stdcontext.inc:250
15585 msgid "Quad Space|Q"
15586 msgstr "大间距(Q)|Q"
15587
15588 #: lib/ui/stdcontext.inc:225 lib/ui/stdcontext.inc:251
15589 msgid "Double Quad Space|u"
15590 msgstr "超大间距(u)|u"
15591
15592 #: lib/ui/stdcontext.inc:226
15593 msgid "Horizontal Fill|F"
15594 msgstr "水平填充(F)|F"
15595
15596 #: lib/ui/stdcontext.inc:227
15597 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
15598 msgstr "强制水平填充"
15599
15600 #: lib/ui/stdcontext.inc:228
15601 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
15602 msgstr "水平填充 (点)"
15603
15604 #: lib/ui/stdcontext.inc:229
15605 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
15606 msgstr "水平填充 (线)"
15607
15608 #: lib/ui/stdcontext.inc:230
15609 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
15610 msgstr "水平填充 (左箭头)"
15611
15612 #: lib/ui/stdcontext.inc:231
15613 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
15614 msgstr "水平填充 (右箭头)"
15615
15616 #: lib/ui/stdcontext.inc:232
15617 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
15618 msgstr "水平填充 (上括号)"
15619
15620 #: lib/ui/stdcontext.inc:233
15621 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
15622 msgstr "水平填充 (下括号)"
15623
15624 #: lib/ui/stdcontext.inc:234 lib/ui/stdcontext.inc:252
15625 msgid "Custom Length|C"
15626 msgstr "自定义长度(C)|C"
15627
15628 #: lib/ui/stdcontext.inc:244
15629 msgid "Medium Space|M"
15630 msgstr "中等间距(M)|M"
15631
15632 #: lib/ui/stdcontext.inc:245
15633 msgid "Thick Space|h"
15634 msgstr "宽间距(h)|h"
15635
15636 #: lib/ui/stdcontext.inc:247
15637 msgid "Negative Medium Space|u"
15638 msgstr "负中等间隔(u)|u"
15639
15640 #: lib/ui/stdcontext.inc:248
15641 msgid "Negative Thick Space|i"
15642 msgstr "负窄间隔(i)|i"
15643
15644 #: lib/ui/stdcontext.inc:261
15645 msgid "DefSkip|D"
15646 msgstr "DefSkip|D"
15647
15648 #: lib/ui/stdcontext.inc:262
15649 msgid "SmallSkip|S"
15650 msgstr "SmallSkip|S"
15651
15652 #: lib/ui/stdcontext.inc:263
15653 msgid "MedSkip|M"
15654 msgstr "MedSkip|M"
15655
15656 #: lib/ui/stdcontext.inc:264
15657 msgid "BigSkip|B"
15658 msgstr "BigSkip|B"
15659
15660 #: lib/ui/stdcontext.inc:265
15661 msgid "VFill|F"
15662 msgstr "VFill|F"
15663
15664 #: lib/ui/stdcontext.inc:266
15665 msgid "Custom|C"
15666 msgstr "Custom|C"
15667
15668 #: lib/ui/stdcontext.inc:268
15669 msgid "Settings...|e"
15670 msgstr "设置(e)...|e"
15671
15672 #: lib/ui/stdcontext.inc:275 lib/ui/stdcontext.inc:536
15673 msgid "Include|c"
15674 msgstr "包含"
15675
15676 #: lib/ui/stdcontext.inc:276 lib/ui/stdcontext.inc:537
15677 msgid "Input|p"
15678 msgstr "输入"
15679
15680 #: lib/ui/stdcontext.inc:277 lib/ui/stdcontext.inc:538
15681 msgid "Verbatim|V"
15682 msgstr "Verbatim|V"
15683
15684 #: lib/ui/stdcontext.inc:278 lib/ui/stdcontext.inc:539
15685 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
15686 msgstr ""
15687
15688 #: lib/ui/stdcontext.inc:279 lib/ui/stdcontext.inc:540
15689 msgid "Listing|L"
15690 msgstr "Listing|L"
15691
15692 #: lib/ui/stdcontext.inc:283 lib/ui/stdcontext.inc:544
15693 #, fuzzy
15694 msgid "Edit Included File...|E"
15695 msgstr "包含文件(d)...|d"
15696
15697 #: lib/ui/stdcontext.inc:290 lib/ui/stdmenus.inc:415
15698 msgid "New Page|N"
15699 msgstr "新起页(N)|N"
15700
15701 #: lib/ui/stdcontext.inc:291 lib/ui/stdmenus.inc:416
15702 msgid "Page Break|a"
15703 msgstr "终止页(a)|a"
15704
15705 #: lib/ui/stdcontext.inc:292 lib/ui/stdmenus.inc:417
15706 msgid "Clear Page|C"
15707 msgstr "清理单页(C)|C"
15708
15709 #: lib/ui/stdcontext.inc:293 lib/ui/stdmenus.inc:418
15710 msgid "Clear Double Page|D"
15711 msgstr "清理双页(D)|D"
15712
15713 #: lib/ui/stdcontext.inc:300 lib/ui/stdmenus.inc:412
15714 msgid "Ragged Line Break|R"
15715 msgstr "强制换行(R)|R"
15716
15717 #: lib/ui/stdcontext.inc:301 lib/ui/stdmenus.inc:413
15718 msgid "Justified Line Break|J"
15719 msgstr "两端对齐换行(L)|L"
15720
15721 #: lib/ui/stdcontext.inc:310 lib/ui/stdmenus.inc:105 lib/ui/stdtoolbars.inc:81
15722 #: src/Text3.cpp:1277 src/mathed/InsetMathNest.cpp:596
15723 msgid "Cut"
15724 msgstr "剪切"
15725
15726 #: lib/ui/stdcontext.inc:311 lib/ui/stdmenus.inc:106 lib/ui/stdtoolbars.inc:82
15727 #: src/Text3.cpp:1282 src/mathed/InsetMathNest.cpp:605
15728 msgid "Copy"
15729 msgstr "复制"
15730
15731 #: lib/ui/stdcontext.inc:312 lib/ui/stdmenus.inc:107 lib/ui/stdtoolbars.inc:83
15732 #: src/Text3.cpp:1222 src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1333
15733 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:575
15734 msgid "Paste"
15735 msgstr "粘贴"
15736
15737 #: lib/ui/stdcontext.inc:313 lib/ui/stdmenus.inc:108
15738 msgid "Paste Recent|e"
15739 msgstr "粘贴最近(e)|e"
15740
15741 #: lib/ui/stdcontext.inc:315
15742 #, fuzzy
15743 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
15744 msgstr "保存书签(S) 1|S"
15745
15746 #: lib/ui/stdcontext.inc:316 lib/ui/stdmenus.inc:541
15747 #, fuzzy
15748 msgid "Forward Search|F"
15749 msgstr "向前搜索"
15750
15751 #: lib/ui/stdcontext.inc:318 lib/ui/stdmenus.inc:117
15752 msgid "Move Paragraph Up|o"
15753 msgstr "段落上移(o)|o"
15754
15755 #: lib/ui/stdcontext.inc:319 lib/ui/stdmenus.inc:118
15756 msgid "Move Paragraph Down|v"
15757 msgstr "段落下移(v)|v"
15758
15759 #: lib/ui/stdcontext.inc:321
15760 #, fuzzy
15761 msgid "Promote Section|r"
15762 msgstr "Empty Section"
15763
15764 #: lib/ui/stdcontext.inc:322
15765 #, fuzzy
15766 msgid "Demote Section|m"
15767 msgstr "Empty Section"
15768
15769 #: lib/ui/stdcontext.inc:323
15770 #, fuzzy
15771 msgid "Move Section Down|D"
15772 msgstr "Close Section"
15773
15774 #: lib/ui/stdcontext.inc:324 lib/ui/stdcontext.inc:609
15775 #, fuzzy
15776 msgid "Move Section Up|U"
15777 msgstr "Close Section"
15778
15779 #: lib/ui/stdcontext.inc:326 lib/ui/stdmenus.inc:363
15780 #, fuzzy
15781 msgid "Insert Regular Expression"
15782 msgstr "使用正则表达式(&x)"
15783
15784 #: lib/ui/stdcontext.inc:328 lib/ui/stdcontext.inc:598
15785 #, fuzzy
15786 msgid "Accept Change|c"
15787 msgstr "接受改变(A)|A"
15788
15789 #: lib/ui/stdcontext.inc:329
15790 #, fuzzy
15791 msgid "Reject Change|j"
15792 msgstr "拒绝改变(R)|R"
15793
15794 #: lib/ui/stdcontext.inc:331
15795 #, fuzzy
15796 msgid "Apply Last Text Style|A"
15797 msgstr "文本样式(S)|S"
15798
15799 #: lib/ui/stdcontext.inc:332
15800 #, fuzzy
15801 msgid "Text Style|x"
15802 msgstr "文本样式(S)|S"
15803
15804 #: lib/ui/stdcontext.inc:333 lib/ui/stdmenus.inc:122
15805 msgid "Paragraph Settings...|P"
15806 msgstr "段落设置(P)...|P"
15807
15808 #: lib/ui/stdcontext.inc:336
15809 msgid "Fullscreen Mode"
15810 msgstr "全屏模式"
15811
15812 #: lib/ui/stdcontext.inc:337
15813 #, fuzzy
15814 msgid "Close Current View"
15815 msgstr "关闭当前视图"
15816
15817 #: lib/ui/stdcontext.inc:345
15818 #, fuzzy
15819 msgid "Anything|A"
15820 msgstr "varnothing"
15821
15822 #: lib/ui/stdcontext.inc:346
15823 msgid "Anything Non-Empty|o"
15824 msgstr ""
15825
15826 #: lib/ui/stdcontext.inc:347
15827 #, fuzzy
15828 msgid "Any Word|W"
15829 msgstr "MS Word|W"
15830
15831 #: lib/ui/stdcontext.inc:348
15832 msgid "Any Number|N"
15833 msgstr "任意编号"
15834
15835 #: lib/ui/stdcontext.inc:349
15836 #, fuzzy
15837 msgid "User Defined|U"
15838 msgstr "预定义(&r):"
15839
15840 #: lib/ui/stdcontext.inc:358 lib/ui/stdmenus.inc:252
15841 #, fuzzy
15842 msgid "Append Argument"
15843 msgstr "更多参数"
15844
15845 #: lib/ui/stdcontext.inc:359 lib/ui/stdmenus.inc:253
15846 #, fuzzy
15847 msgid "Remove Last Argument"
15848 msgstr "Listing参数"
15849
15850 #: lib/ui/stdcontext.inc:361
15851 #, fuzzy
15852 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
15853 msgstr "Listing参数"
15854
15855 #: lib/ui/stdcontext.inc:362
15856 #, fuzzy
15857 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
15858 msgstr "Listing参数"
15859
15860 #: lib/ui/stdcontext.inc:363 lib/ui/stdmenus.inc:257
15861 #, fuzzy
15862 msgid "Insert Optional Argument"
15863 msgstr "Listing参数"
15864
15865 #: lib/ui/stdcontext.inc:364 lib/ui/stdmenus.inc:258
15866 #, fuzzy
15867 msgid "Remove Optional Argument"
15868 msgstr "打开的可选参数项"
15869
15870 #: lib/ui/stdcontext.inc:366 lib/ui/stdmenus.inc:260
15871 #, fuzzy
15872 msgid "Append Argument Eating From the Right"
15873 msgstr "打开的可选参数项"
15874
15875 #: lib/ui/stdcontext.inc:367 lib/ui/stdmenus.inc:261
15876 #, fuzzy
15877 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
15878 msgstr "打开的可选参数项"
15879
15880 #: lib/ui/stdcontext.inc:368 lib/ui/stdmenus.inc:262
15881 #, fuzzy
15882 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
15883 msgstr "打开的可选参数项"
15884
15885 #: lib/ui/stdcontext.inc:377
15886 #, fuzzy
15887 msgid "Reload|R"
15888 msgstr "替换(&R)"
15889
15890 #: lib/ui/stdcontext.inc:379 lib/ui/stdcontext.inc:391
15891 #: lib/ui/stdcontext.inc:497
15892 #, fuzzy
15893 msgid "Edit Externally...|x"
15894 msgstr "外部编辑文件"
15895
15896 #: lib/ui/stdcontext.inc:399
15897 #, fuzzy
15898 msgid "Multicolumn|u"
15899 msgstr "多列(M)|M"
15900
15901 #: lib/ui/stdcontext.inc:400
15902 #, fuzzy
15903 msgid "Multirow|w"
15904 msgstr "多列(M)|M"
15905
15906 #: lib/ui/stdcontext.inc:402
15907 #, fuzzy
15908 msgid "Top Line|n"
15909 msgstr "顶部线(T)|T"
15910
15911 #: lib/ui/stdcontext.inc:403
15912 #, fuzzy
15913 msgid "Bottom Line|i"
15914 msgstr "底部线(B)|B"
15915
15916 #: lib/ui/stdcontext.inc:404 lib/ui/stdmenus.inc:198
15917 msgid "Left Line|L"
15918 msgstr "左方线(L)|L"
15919
15920 #: lib/ui/stdcontext.inc:405 lib/ui/stdmenus.inc:199
15921 msgid "Right Line|R"
15922 msgstr "右方线(R)|R"
15923
15924 #: lib/ui/stdcontext.inc:407
15925 #, fuzzy
15926 msgid "Left|f"
15927 msgstr "左(L)|L"
15928
15929 #: lib/ui/stdcontext.inc:408 lib/ui/stdmenus.inc:208
15930 msgid "Center|C"
15931 msgstr "中(C)|C"
15932
15933 #: lib/ui/stdcontext.inc:409
15934 #, fuzzy
15935 msgid "Right|h"
15936 msgstr "右(R)|R"
15937
15938 #: lib/ui/stdcontext.inc:410
15939 #, fuzzy
15940 msgid "Decimal"
15941 msgstr "电子邮件"
15942
15943 #: lib/ui/stdcontext.inc:412 lib/ui/stdmenus.inc:211
15944 msgid "Top|T"
15945 msgstr "上(T)|T"
15946
15947 #: lib/ui/stdcontext.inc:413 lib/ui/stdmenus.inc:212
15948 msgid "Middle|M"
15949 msgstr "中(N)|N"
15950
15951 #: lib/ui/stdcontext.inc:414 lib/ui/stdmenus.inc:213
15952 msgid "Bottom|B"
15953 msgstr "下(B)|B"
15954
15955 #: lib/ui/stdcontext.inc:416
15956 #, fuzzy
15957 msgid "Append Row|A"
15958 msgstr "添加行(A)|A"
15959
15960 #: lib/ui/stdcontext.inc:417 lib/ui/stdmenus.inc:216
15961 msgid "Delete Row|D"
15962 msgstr "删除"
15963
15964 #: lib/ui/stdcontext.inc:418 lib/ui/stdmenus.inc:217
15965 msgid "Copy Row|o"
15966 msgstr "复制行(o)|o"
15967
15968 #: lib/ui/stdcontext.inc:419
15969 #, fuzzy
15970 msgid "Move Row Up"
15971 msgstr "Close Section"
15972
15973 #: lib/ui/stdcontext.inc:420
15974 #, fuzzy
15975 msgid "Move Row Down"
15976 msgstr "Close Section"
15977
15978 #: lib/ui/stdcontext.inc:422
15979 #, fuzzy
15980 msgid "Append Column|p"
15981 msgstr "添加列(u)|u"
15982
15983 #: lib/ui/stdcontext.inc:423 lib/ui/stdmenus.inc:221
15984 msgid "Delete Column|e"
15985 msgstr "删除列(e)|e"
15986
15987 #: lib/ui/stdcontext.inc:424
15988 #, fuzzy
15989 msgid "Copy Column|y"
15990 msgstr "复制列(p)|p"
15991
15992 #: lib/ui/stdcontext.inc:425
15993 msgid "Move Column Right|v"
15994 msgstr ""
15995
15996 #: lib/ui/stdcontext.inc:426
15997 msgid "Move Column Left"
15998 msgstr ""
15999
16000 #: lib/ui/stdcontext.inc:436 lib/ui/stdmenus.inc:30
16001 msgid "File|F"
16002 msgstr "文件(F)|F"
16003
16004 #: lib/ui/stdcontext.inc:437
16005 #, fuzzy
16006 msgid "Path|P"
16007 msgstr "路径"
16008
16009 #: lib/ui/stdcontext.inc:438
16010 #, fuzzy
16011 msgid "Class|C"
16012 msgstr "关闭(C)|C"
16013
16014 #: lib/ui/stdcontext.inc:440
16015 #, fuzzy
16016 msgid "File Revision|R"
16017 msgstr "版本"
16018
16019 #: lib/ui/stdcontext.inc:441
16020 #, fuzzy
16021 msgid "Tree Revision|T"
16022 msgstr "版本"
16023
16024 #: lib/ui/stdcontext.inc:442
16025 #, fuzzy
16026 msgid "Revision Author|A"
16027 msgstr "修订历史"
16028
16029 #: lib/ui/stdcontext.inc:443
16030 #, fuzzy
16031 msgid "Revision Date|D"
16032 msgstr "版本"
16033
16034 #: lib/ui/stdcontext.inc:444
16035 #, fuzzy
16036 msgid "Revision Time|i"
16037 msgstr "版本"
16038
16039 #: lib/ui/stdcontext.inc:446
16040 #, fuzzy
16041 msgid "LyX Version|X"
16042 msgstr "版本"
16043
16044 #: lib/ui/stdcontext.inc:450
16045 #, fuzzy
16046 msgid "Document Info|D"
16047 msgstr "文档(D)|D"
16048
16049 #: lib/ui/stdcontext.inc:452
16050 #, fuzzy
16051 msgid "Copy Text|o"
16052 msgstr "复制(o)|o"
16053
16054 #: lib/ui/stdcontext.inc:461 lib/ui/stdcontext.inc:484
16055 #, fuzzy
16056 msgid "Activate Branch|A"
16057 msgstr "已激活"
16058
16059 #: lib/ui/stdcontext.inc:462 lib/ui/stdcontext.inc:485
16060 #, fuzzy
16061 msgid "Deactivate Branch|e"
16062 msgstr "不使用(&D)"
16063
16064 #: lib/ui/stdcontext.inc:463
16065 #, fuzzy
16066 msgid "Activate Branch in Master|M"
16067 msgstr "已激活"
16068
16069 #: lib/ui/stdcontext.inc:464
16070 #, fuzzy
16071 msgid "Deactivate Branch in Master|v"
16072 msgstr "不使用(&D)"
16073
16074 #: lib/ui/stdcontext.inc:465
16075 #, fuzzy
16076 msgid "Add Unknown Branch|w"
16077 msgstr "未知操作"
16078
16079 #: lib/ui/stdcontext.inc:474
16080 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
16081 msgstr ""
16082
16083 #: lib/ui/stdcontext.inc:568
16084 #, fuzzy
16085 msgid "All Indexes|A"
16086 msgstr "打开所有嵌入项(O)|O"
16087
16088 #: lib/ui/stdcontext.inc:571
16089 msgid "Subindex|b"
16090 msgstr ""
16091
16092 #: lib/ui/stdcontext.inc:599 lib/ui/stdmenus.inc:526
16093 msgid "Reject Change|R"
16094 msgstr "拒绝改变(R)|R"
16095
16096 #: lib/ui/stdcontext.inc:607
16097 #, fuzzy
16098 msgid "Promote Section|P"
16099 msgstr "Empty Section"
16100
16101 #: lib/ui/stdcontext.inc:608
16102 #, fuzzy
16103 msgid "Demote Section|D"
16104 msgstr "Empty Section"
16105
16106 #: lib/ui/stdcontext.inc:610
16107 #, fuzzy
16108 msgid "Move Section Down|w"
16109 msgstr "Close Section"
16110
16111 #: lib/ui/stdcontext.inc:612
16112 #, fuzzy
16113 msgid "Select Section|S"
16114 msgstr "选中文本(S)|S"
16115
16116 #: lib/ui/stdcontext.inc:620
16117 #, fuzzy
16118 msgid "Wrap by Preview|y"
16119 msgstr "预览"
16120
16121 #: lib/ui/stdmenus.inc:31
16122 msgid "Edit|E"
16123 msgstr "编辑(E)|E"
16124
16125 #: lib/ui/stdmenus.inc:32
16126 msgid "View|V"
16127 msgstr "视图(V)|V"
16128
16129 #: lib/ui/stdmenus.inc:33
16130 msgid "Insert|I"
16131 msgstr "插入(I)|I"
16132
16133 #: lib/ui/stdmenus.inc:34
16134 msgid "Navigate|N"
16135 msgstr "导航(N)|N"
16136
16137 #: lib/ui/stdmenus.inc:35
16138 msgid "Document|D"
16139 msgstr "文档(D)|D"
16140
16141 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
16142 msgid "Tools|T"
16143 msgstr "工具(T)|T"
16144
16145 #: lib/ui/stdmenus.inc:37
16146 msgid "Help|H"
16147 msgstr "帮助(H)|H"
16148
16149 #: lib/ui/stdmenus.inc:45
16150 msgid "New|N"
16151 msgstr "新建(N)|N"
16152
16153 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
16154 msgid "New from Template...|m"
16155 msgstr "从模版新建文件(m)...|m"
16156
16157 #: lib/ui/stdmenus.inc:47
16158 msgid "Open...|O"
16159 msgstr "打开(O)...|O"
16160
16161 #: lib/ui/stdmenus.inc:48
16162 msgid "Open Recent|t"
16163 msgstr "打开最近文件|t"
16164
16165 #: lib/ui/stdmenus.inc:50
16166 msgid "Close|C"
16167 msgstr "关闭(C)|C"
16168
16169 #: lib/ui/stdmenus.inc:51
16170 msgid "Close All"
16171 msgstr "关闭所有文档"
16172
16173 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
16174 msgid "Save|S"
16175 msgstr "保存(S)|S"
16176
16177 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
16178 msgid "Save As...|A"
16179 msgstr "另存为(A)...|A"
16180
16181 #: lib/ui/stdmenus.inc:54
16182 msgid "Save All|l"
16183 msgstr "保存所有文档"
16184
16185 #: lib/ui/stdmenus.inc:55
16186 msgid "Revert to Saved|R"
16187 msgstr "恢复到已保存文件(R)|R"
16188
16189 #: lib/ui/stdmenus.inc:56
16190 msgid "Version Control|V"
16191 msgstr "版本控制(V)|V"
16192
16193 #: lib/ui/stdmenus.inc:58
16194 msgid "Import|I"
16195 msgstr "导入(I)|I"
16196
16197 #: lib/ui/stdmenus.inc:59
16198 msgid "Export|E"
16199 msgstr "导出(E)|E"
16200
16201 #: lib/ui/stdmenus.inc:60
16202 msgid "Print...|P"
16203 msgstr "打印(P)...|P"
16204
16205 #: lib/ui/stdmenus.inc:61
16206 msgid "Fax...|F"
16207 msgstr "传真(F)...|F"
16208
16209 #: lib/ui/stdmenus.inc:63
16210 msgid "New Window|W"
16211 msgstr "新建窗口(W)|W"
16212
16213 #: lib/ui/stdmenus.inc:64
16214 msgid "Close Window|d"
16215 msgstr "关闭窗口(d)|d"
16216
16217 #: lib/ui/stdmenus.inc:66
16218 msgid "Exit|x"
16219 msgstr "退出(x)|x"
16220
16221 #: lib/ui/stdmenus.inc:74
16222 msgid "Register...|R"
16223 msgstr "登记(R)...|R"
16224
16225 #: lib/ui/stdmenus.inc:75
16226 msgid "Check In Changes...|I"
16227 msgstr "记录变更(I)...|I"
16228
16229 #: lib/ui/stdmenus.inc:76
16230 msgid "Check Out for Edit|O"
16231 msgstr "调出编辑(O)|O"
16232
16233 #: lib/ui/stdmenus.inc:77
16234 #, fuzzy
16235 msgid "Copy|p"
16236 msgstr "复制(o)|o"
16237
16238 #: lib/ui/stdmenus.inc:78
16239 #, fuzzy
16240 msgid "Rename|R"
16241 msgstr "重命名(&R)"
16242
16243 #: lib/ui/stdmenus.inc:79
16244 msgid "Update Local Directory From Repository|d"
16245 msgstr ""
16246
16247 #: lib/ui/stdmenus.inc:80
16248 msgid "Revert to Repository Version|v"
16249 msgstr "恢复到库中版本(v)|v"
16250
16251 #: lib/ui/stdmenus.inc:81
16252 msgid "Undo Last Check In|U"
16253 msgstr "回至上次记录(U)|U"
16254
16255 #: lib/ui/stdmenus.inc:82
16256 msgid "Compare with Older Revision...|C"
16257 msgstr "与旧版本比较(C)|C"
16258
16259 #: lib/ui/stdmenus.inc:83
16260 #, fuzzy
16261 msgid "Show History...|H"
16262 msgstr "显示历史(H)|H"
16263
16264 #: lib/ui/stdmenus.inc:84
16265 msgid "Use Locking Property|L"
16266 msgstr ""
16267
16268 #: lib/ui/stdmenus.inc:92
16269 #, fuzzy
16270 msgid "Export As...|s"
16271 msgstr "导入 %1$s..."
16272
16273 #: lib/ui/stdmenus.inc:94
16274 msgid "More Formats & Options...|O"
16275 msgstr ""
16276
16277 #: lib/ui/stdmenus.inc:102
16278 msgid "Undo|U"
16279 msgstr "撤销(U)|U"
16280
16281 #: lib/ui/stdmenus.inc:103
16282 msgid "Redo|R"
16283 msgstr "重做(R)|R"
16284
16285 #: lib/ui/stdmenus.inc:109
16286 msgid "Paste Special"
16287 msgstr "特殊粘贴"
16288
16289 #: lib/ui/stdmenus.inc:111
16290 #, fuzzy
16291 msgid "Select Whole Inset"
16292 msgstr "选择插入文件"
16293
16294 #: lib/ui/stdmenus.inc:112
16295 msgid "Select All"
16296 msgstr "全选"
16297
16298 #: lib/ui/stdmenus.inc:114
16299 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
16300 msgstr "快速查找替换(F)...|F"
16301
16302 #: lib/ui/stdmenus.inc:115
16303 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
16304 msgstr "高级查找替换..."
16305
16306 #: lib/ui/stdmenus.inc:120
16307 msgid "Text Style|S"
16308 msgstr "文本样式(S)|S"
16309
16310 #: lib/ui/stdmenus.inc:125
16311 msgid "Table|T"
16312 msgstr "表格(T)|T"
16313
16314 #: lib/ui/stdmenus.inc:126 lib/ui/stdmenus.inc:586
16315 msgid "Math|M"
16316 msgstr "数学(M)|M"
16317
16318 #: lib/ui/stdmenus.inc:127
16319 msgid "Rows & Columns|C"
16320 msgstr "行和列(C)|C"
16321
16322 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
16323 msgid "Increase List Depth|I"
16324 msgstr "增加迭代深度(I)|D"
16325
16326 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
16327 msgid "Decrease List Depth|D"
16328 msgstr "减少迭代深度(D)|D"
16329
16330 #: lib/ui/stdmenus.inc:136
16331 msgid "Dissolve Inset"
16332 msgstr "从嵌入还原文本"
16333
16334 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
16335 msgid "TeX Code Settings...|C"
16336 msgstr "TeX代码设置..."
16337
16338 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
16339 msgid "Float Settings...|a"
16340 msgstr "浮动项设定(a)...|a"
16341
16342 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
16343 msgid "Text Wrap Settings...|W"
16344 msgstr "折行文本设定(W)...|W"
16345
16346 #: lib/ui/stdmenus.inc:141
16347 msgid "Note Settings...|N"
16348 msgstr "注解设定(N)...|N"
16349
16350 #: lib/ui/stdmenus.inc:142
16351 msgid "Phantom Settings...|h"
16352 msgstr "占位设置(h)...|h"
16353
16354 #: lib/ui/stdmenus.inc:143
16355 msgid "Branch Settings...|B"
16356 msgstr "分支设定(B)...|B"
16357
16358 #: lib/ui/stdmenus.inc:144
16359 msgid "Box Settings...|x"
16360 msgstr "边框设定(x)...|x"
16361
16362 #: lib/ui/stdmenus.inc:145
16363 #, fuzzy
16364 msgid "Index Entry Settings...|y"
16365 msgstr "折行文本设定(W)...|W"
16366
16367 #: lib/ui/stdmenus.inc:146
16368 #, fuzzy
16369 msgid "Index Settings...|x"
16370 msgstr "边框设定(x)...|x"
16371
16372 #: lib/ui/stdmenus.inc:147
16373 #, fuzzy
16374 msgid "Info Settings...|n"
16375 msgstr "边框设定(x)...|x"
16376
16377 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
16378 msgid "Listings Settings...|g"
16379 msgstr "列表选项"
16380
16381 #: lib/ui/stdmenus.inc:152
16382 msgid "Table Settings...|a"
16383 msgstr "表格设置(a)...|a"
16384
16385 #: lib/ui/stdmenus.inc:153
16386 #, fuzzy
16387 msgid "Split Environment|l"
16388 msgstr "Split环境(S)|S"
16389
16390 #: lib/ui/stdmenus.inc:157
16391 msgid "Paste from HTML|H"
16392 msgstr ""
16393
16394 #: lib/ui/stdmenus.inc:158
16395 msgid "Paste from LaTeX|L"
16396 msgstr ""
16397
16398 #: lib/ui/stdmenus.inc:159
16399 msgid "Paste as LinkBack PDF"
16400 msgstr "粘贴为LinkBack PDF"
16401
16402 #: lib/ui/stdmenus.inc:160
16403 msgid "Paste as PDF"
16404 msgstr "粘贴为PDF"
16405
16406 #: lib/ui/stdmenus.inc:161
16407 msgid "Paste as PNG"
16408 msgstr "粘贴为PNG"
16409
16410 #: lib/ui/stdmenus.inc:162
16411 msgid "Paste as JPEG"
16412 msgstr "粘贴为JPEG"
16413
16414 #: lib/ui/stdmenus.inc:163
16415 #, fuzzy
16416 msgid "Paste as EMF"
16417 msgstr "粘贴为PDF"
16418
16419 #: lib/ui/stdmenus.inc:165
16420 msgid "Plain Text|T"
16421 msgstr "纯文本(T)|T"
16422
16423 #: lib/ui/stdmenus.inc:166
16424 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
16425 msgstr "单行纯文本(J)|J"
16426
16427 #: lib/ui/stdmenus.inc:168
16428 msgid "Selection|S"
16429 msgstr "选中文本(S)|S"
16430
16431 #: lib/ui/stdmenus.inc:169
16432 msgid "Selection, Join Lines|i"
16433 msgstr "单行选中文本(i)|i"
16434
16435 #: lib/ui/stdmenus.inc:171
16436 msgid "Unformatted Text|U"
16437 msgstr ""
16438
16439 #: lib/ui/stdmenus.inc:172
16440 #, fuzzy
16441 msgid "Unformatted, Join Lines|o"
16442 msgstr "单行纯文本(J)|J"
16443
16444 #: lib/ui/stdmenus.inc:180
16445 msgid "Dissolve Text Style"
16446 msgstr "清除文本格式"
16447
16448 #: lib/ui/stdmenus.inc:184
16449 msgid "Customized...|C"
16450 msgstr "自定义(C)...|C"
16451
16452 #: lib/ui/stdmenus.inc:186
16453 msgid "Capitalize|a"
16454 msgstr "首字母大写(a)|a"
16455
16456 #: lib/ui/stdmenus.inc:187
16457 msgid "Uppercase|U"
16458 msgstr "大写(U)|U"
16459
16460 #: lib/ui/stdmenus.inc:188
16461 msgid "Lowercase|L"
16462 msgstr "小写(L)|L"
16463
16464 #: lib/ui/stdmenus.inc:193
16465 msgid "Multicolumn|M"
16466 msgstr "多列(M)|M"
16467
16468 #: lib/ui/stdmenus.inc:194
16469 #, fuzzy
16470 msgid "Multirow|u"
16471 msgstr "多列(M)|M"
16472
16473 #: lib/ui/stdmenus.inc:196
16474 msgid "Top Line|T"
16475 msgstr "顶部线(T)|T"
16476
16477 #: lib/ui/stdmenus.inc:197
16478 msgid "Bottom Line|B"
16479 msgstr "底部线(B)|B"
16480
16481 #: lib/ui/stdmenus.inc:201
16482 #, fuzzy
16483 msgid "Top|p"
16484 msgstr "上(T)|T"
16485
16486 #: lib/ui/stdmenus.inc:202
16487 #, fuzzy
16488 msgid "Middle|i"
16489 msgstr "中(N)|N"
16490
16491 #: lib/ui/stdmenus.inc:203
16492 #, fuzzy
16493 msgid "Bottom|o"
16494 msgstr "下(B)|B"
16495
16496 #: lib/ui/stdmenus.inc:207
16497 msgid "Left|L"
16498 msgstr "左(L)|L"
16499
16500 #: lib/ui/stdmenus.inc:209
16501 msgid "Right|R"
16502 msgstr "右(R)|R"
16503
16504 #: lib/ui/stdmenus.inc:215
16505 msgid "Add Row|A"
16506 msgstr "添加行(A)|A"
16507
16508 #: lib/ui/stdmenus.inc:220
16509 msgid "Add Column|u"
16510 msgstr "添加列(u)|u"
16511
16512 #: lib/ui/stdmenus.inc:222
16513 msgid "Copy Column|p"
16514 msgstr "复制列(p)|p"
16515
16516 #: lib/ui/stdmenus.inc:229
16517 msgid "Change Limits Type|L"
16518 msgstr "改变边界类型(L)|L"
16519
16520 #: lib/ui/stdmenus.inc:230
16521 #, fuzzy
16522 msgid "Macro Definition"
16523 msgstr "定义"
16524
16525 #: lib/ui/stdmenus.inc:232
16526 msgid "Change Formula Type|F"
16527 msgstr "改变公式类型(F)|F"
16528
16529 #: lib/ui/stdmenus.inc:234
16530 msgid "Text Style|T"
16531 msgstr "文本样式(T)|T"
16532
16533 #: lib/ui/stdmenus.inc:236
16534 msgid "Use Computer Algebra System|S"
16535 msgstr "使用代数运算系统(S)|S"
16536
16537 #: lib/ui/stdmenus.inc:240
16538 msgid "Add Line Above|A"
16539 msgstr "在上添加线(A)|A"
16540
16541 #: lib/ui/stdmenus.inc:242
16542 msgid "Delete Line Above|D"
16543 msgstr "删除上线(D)|D"
16544
16545 #: lib/ui/stdmenus.inc:243
16546 msgid "Delete Line Below|e"
16547 msgstr "删除下线(e)|e"
16548
16549 #: lib/ui/stdmenus.inc:255
16550 msgid "Make First Non-Optional into Optional Argument"
16551 msgstr ""
16552
16553 #: lib/ui/stdmenus.inc:256
16554 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Argument"
16555 msgstr ""
16556
16557 #: lib/ui/stdmenus.inc:266
16558 msgid "Default|t"
16559 msgstr "缺省(t)|t"
16560
16561 #: lib/ui/stdmenus.inc:267
16562 msgid "Display|D"
16563 msgstr "单独显示(D)|D"
16564
16565 #: lib/ui/stdmenus.inc:268
16566 msgid "Inline|I"
16567 msgstr "行内(I)|I"
16568
16569 #: lib/ui/stdmenus.inc:272
16570 msgid "Math Normal Font|N"
16571 msgstr "普通数学字体(N)|N"
16572
16573 #: lib/ui/stdmenus.inc:274
16574 msgid "Math Calligraphic Family|C"
16575 msgstr "数学花体"
16576
16577 #: lib/ui/stdmenus.inc:275
16578 #, fuzzy
16579 msgid "Math Formal Script Family|o"
16580 msgstr "Math Fraktur Family|F"
16581
16582 #: lib/ui/stdmenus.inc:276
16583 msgid "Math Fraktur Family|F"
16584 msgstr "Math Fraktur Family|F"
16585
16586 #: lib/ui/stdmenus.inc:277
16587 msgid "Math Roman Family|R"
16588 msgstr "罗马数学字体"
16589
16590 #: lib/ui/stdmenus.inc:278
16591 msgid "Math Sans Serif Family|S"
16592 msgstr "Math Sans Serif Family|S"
16593
16594 #: lib/ui/stdmenus.inc:280
16595 msgid "Math Bold Series|B"
16596 msgstr "粗数学字体"
16597
16598 #: lib/ui/stdmenus.inc:282
16599 msgid "Text Normal Font|T"
16600 msgstr "普通文本字体"
16601
16602 #: lib/ui/stdmenus.inc:284
16603 msgid "Text Roman Family"
16604 msgstr "罗马文本字体族"
16605
16606 #: lib/ui/stdmenus.inc:285
16607 msgid "Text Sans Serif Family"
16608 msgstr "Text Sans Serif Family"
16609
16610 #: lib/ui/stdmenus.inc:286
16611 msgid "Text Typewriter Family"
16612 msgstr "Text Typewriter Family"
16613
16614 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
16615 msgid "Text Bold Series"
16616 msgstr "文本粗体"
16617
16618 #: lib/ui/stdmenus.inc:289
16619 msgid "Text Medium Series"
16620 msgstr "Text Medium Series"
16621
16622 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
16623 msgid "Text Italic Shape"
16624 msgstr "斜字体文本"
16625
16626 #: lib/ui/stdmenus.inc:292
16627 msgid "Text Small Caps Shape"
16628 msgstr "小号大写文本"
16629
16630 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
16631 msgid "Text Slanted Shape"
16632 msgstr "倾斜文本"
16633
16634 #: lib/ui/stdmenus.inc:294
16635 msgid "Text Upright Shape"
16636 msgstr "正体文本"
16637
16638 #: lib/ui/stdmenus.inc:298
16639 msgid "Octave|O"
16640 msgstr "Octave|O"
16641
16642 #: lib/ui/stdmenus.inc:299
16643 msgid "Maxima|M"
16644 msgstr "Maxima|M"
16645
16646 #: lib/ui/stdmenus.inc:300
16647 msgid "Mathematica|a"
16648 msgstr "Mathematica|a"
16649
16650 #: lib/ui/stdmenus.inc:302
16651 #, fuzzy
16652 msgid "Maple, Simplify|S"
16653 msgstr "Maple, simplify|s"
16654
16655 #: lib/ui/stdmenus.inc:303
16656 #, fuzzy
16657 msgid "Maple, Factor|F"
16658 msgstr "Maple, factor|f"
16659
16660 #: lib/ui/stdmenus.inc:304
16661 #, fuzzy
16662 msgid "Maple, Evalm|E"
16663 msgstr "Maple, evalm|e"
16664
16665 #: lib/ui/stdmenus.inc:305
16666 #, fuzzy
16667 msgid "Maple, Evalf|v"
16668 msgstr "Maple, evalf|v"
16669
16670 #: lib/ui/stdmenus.inc:324
16671 msgid "Open All Insets|O"
16672 msgstr "打开所有嵌入项(O)|O"
16673
16674 #: lib/ui/stdmenus.inc:325
16675 msgid "Close All Insets|C"
16676 msgstr "关闭所有嵌入项(C)|C"
16677
16678 #: lib/ui/stdmenus.inc:327
16679 msgid "Unfold Math Macro|n"
16680 msgstr "展开数学宏(n)|n"
16681
16682 #: lib/ui/stdmenus.inc:328
16683 msgid "Fold Math Macro|d"
16684 msgstr "折叠数学宏(d)|d"
16685
16686 #: lib/ui/stdmenus.inc:330
16687 #, fuzzy
16688 msgid "Outline Pane|u"
16689 msgstr "目录(O)|O"
16690
16691 #: lib/ui/stdmenus.inc:331
16692 #, fuzzy
16693 msgid "Source Pane|S"
16694 msgstr "显示LaTeX源代码(S)|S"
16695
16696 #: lib/ui/stdmenus.inc:332
16697 #, fuzzy
16698 msgid "Messages Pane|g"
16699 msgstr "显示编译消息(g)|g"
16700
16701 #: lib/ui/stdmenus.inc:333
16702 msgid "Toolbars|b"
16703 msgstr "工具栏(b)|b"
16704
16705 #: lib/ui/stdmenus.inc:335
16706 msgid "Split View Into Left and Right Half|i"
16707 msgstr "切分左右视图"
16708
16709 #: lib/ui/stdmenus.inc:336
16710 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|e"
16711 msgstr "切分上下视图"
16712
16713 #: lib/ui/stdmenus.inc:337
16714 msgid "Close Current View|w"
16715 msgstr "关闭当前视图"
16716
16717 #: lib/ui/stdmenus.inc:338
16718 msgid "Fullscreen|l"
16719 msgstr "全屏(l)|l"
16720
16721 #: lib/ui/stdmenus.inc:353
16722 msgid "Math|h"
16723 msgstr "公式(h)|h"
16724
16725 #: lib/ui/stdmenus.inc:354
16726 msgid "Special Character|p"
16727 msgstr "特殊字符(p)|p"
16728
16729 #: lib/ui/stdmenus.inc:355
16730 msgid "Formatting|o"
16731 msgstr "格式(o)|o"
16732
16733 #: lib/ui/stdmenus.inc:356
16734 msgid "List / TOC|i"
16735 msgstr "目录/列表(i)|i"
16736
16737 #: lib/ui/stdmenus.inc:357
16738 msgid "Float|a"
16739 msgstr "浮动项(a)|a"
16740
16741 #: lib/ui/stdmenus.inc:358
16742 msgid "Note|N"
16743 msgstr "注释(N)|N"
16744
16745 #: lib/ui/stdmenus.inc:359
16746 msgid "Branch|B"
16747 msgstr "分支(B)|B"
16748
16749 #: lib/ui/stdmenus.inc:360
16750 msgid "Custom Insets"
16751 msgstr "自定义嵌入对象"
16752
16753 #: lib/ui/stdmenus.inc:361
16754 msgid "File|e"
16755 msgstr "文件(e)|e"
16756
16757 #: lib/ui/stdmenus.inc:362
16758 msgid "Box[[Menu]]"
16759 msgstr "方框[[Menu]]"
16760
16761 #: lib/ui/stdmenus.inc:365
16762 msgid "Citation...|C"
16763 msgstr "文献引用(C)...|C"
16764
16765 #: lib/ui/stdmenus.inc:366
16766 msgid "Cross-Reference...|R"
16767 msgstr "交叉引用(R)...|R"
16768
16769 #: lib/ui/stdmenus.inc:367
16770 msgid "Label...|L"
16771 msgstr "标签(L)...|L"
16772
16773 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
16774 msgid "Nomenclature Entry...|y"
16775 msgstr "术语项(y)...|y"
16776
16777 #: lib/ui/stdmenus.inc:372
16778 msgid "Table...|T"
16779 msgstr "表格(T)...|T"
16780
16781 #: lib/ui/stdmenus.inc:373
16782 msgid "Graphics...|G"
16783 msgstr "图像(G)...|G"
16784
16785 #: lib/ui/stdmenus.inc:374
16786 #, fuzzy
16787 msgid "URL|U"
16788 msgstr "网页链接(U)...|U"
16789
16790 #: lib/ui/stdmenus.inc:375
16791 msgid "Hyperlink...|k"
16792 msgstr "超级链接(k)...|k"
16793
16794 #: lib/ui/stdmenus.inc:376
16795 msgid "Footnote|F"
16796 msgstr "脚注(F)|F"
16797
16798 #: lib/ui/stdmenus.inc:377
16799 msgid "Marginal Note|M"
16800 msgstr "页边注(M)|M"
16801
16802 #: lib/ui/stdmenus.inc:379
16803 msgid "TeX Code|X"
16804 msgstr "TeX代码|X"
16805
16806 #: lib/ui/stdmenus.inc:380
16807 msgid "Program Listing[[Menu]]"
16808 msgstr "程序列表[[Menu]]"
16809
16810 #: lib/ui/stdmenus.inc:382
16811 msgid "Preview|w"
16812 msgstr "预览"
16813
16814 #: lib/ui/stdmenus.inc:386
16815 msgid "Symbols...|b"
16816 msgstr "特殊符号..."
16817
16818 #: lib/ui/stdmenus.inc:387
16819 msgid "Ellipsis|i"
16820 msgstr "省略号(i)|i"
16821
16822 #: lib/ui/stdmenus.inc:388
16823 msgid "End of Sentence|E"
16824 msgstr "句末(E)|E"
16825
16826 #: lib/ui/stdmenus.inc:389
16827 msgid "Ordinary Quote|Q"
16828 msgstr "普通双引号(Q)|Q"
16829
16830 #: lib/ui/stdmenus.inc:390
16831 msgid "Single Quote|S"
16832 msgstr "单引号(S)|S"
16833
16834 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
16835 msgid "Protected Hyphen|y"
16836 msgstr "强制分词(y)|y"
16837
16838 #: lib/ui/stdmenus.inc:392
16839 msgid "Breakable Slash|a"
16840 msgstr "可间断斜杠/"
16841
16842 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
16843 msgid "Menu Separator|M"
16844 msgstr "菜单分隔符(M)|M"
16845
16846 #: lib/ui/stdmenus.inc:394
16847 msgid "Phonetic Symbols|P"
16848 msgstr "音标(P)|P"
16849
16850 #: lib/ui/stdmenus.inc:398
16851 msgid "Superscript|S"
16852 msgstr "上标(S)|S"
16853
16854 #: lib/ui/stdmenus.inc:399
16855 msgid "Subscript|u"
16856 msgstr "下标(u)|u"
16857
16858 #: lib/ui/stdmenus.inc:401
16859 msgid "Protected Space|P"
16860 msgstr "强制间距(P)|P"
16861
16862 #: lib/ui/stdmenus.inc:403
16863 #, fuzzy
16864 msgid "Visible Space|i"
16865 msgstr "竖向间隔"
16866
16867 #: lib/ui/stdmenus.inc:405
16868 msgid "Horizontal Space...|o"
16869 msgstr "水平间距(o)|o"
16870
16871 #: lib/ui/stdmenus.inc:406
16872 msgid "Horizontal Line...|L"
16873 msgstr "水平线"
16874
16875 #: lib/ui/stdmenus.inc:407
16876 msgid "Vertical Space...|V"
16877 msgstr "垂直间距"
16878
16879 #: lib/ui/stdmenus.inc:408
16880 msgid "Phantom|m"
16881 msgstr "占位符(m)|m"
16882
16883 #: lib/ui/stdmenus.inc:410
16884 msgid "Hyphenation Point|H"
16885 msgstr "连字符(H)|H"
16886
16887 #: lib/ui/stdmenus.inc:411
16888 msgid "Ligature Break|k"
16889 msgstr "分词符(k)|k"
16890
16891 #: lib/ui/stdmenus.inc:424
16892 msgid "Display Formula|D"
16893 msgstr "单独显示公式(D)|D"
16894
16895 #: lib/ui/stdmenus.inc:425
16896 msgid "Numbered Formula|N"
16897 msgstr "编号公式(N)|N"
16898
16899 #: lib/ui/stdmenus.inc:449
16900 msgid "Figure Wrap Float|F"
16901 msgstr "环绕图形(F)|F"
16902
16903 #: lib/ui/stdmenus.inc:450
16904 msgid "Table Wrap Float|T"
16905 msgstr "环绕表格(T)|T"
16906
16907 #: lib/ui/stdmenus.inc:454
16908 msgid "Table of Contents|C"
16909 msgstr "目录(C)|C"
16910
16911 #: lib/ui/stdmenus.inc:457
16912 #, fuzzy
16913 msgid "List of Listings|L"
16914 msgstr "程序列表"
16915
16916 #: lib/ui/stdmenus.inc:458
16917 msgid "Nomenclature|N"
16918 msgstr "术语(N)|N"
16919
16920 #: lib/ui/stdmenus.inc:459
16921 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
16922 msgstr "BibTeX引用(B)...|B"
16923
16924 #: lib/ui/stdmenus.inc:463
16925 msgid "LyX Document...|X"
16926 msgstr "LyX文档...|X"
16927
16928 #: lib/ui/stdmenus.inc:464
16929 msgid "Plain Text...|T"
16930 msgstr "纯文本(T)...|T"
16931
16932 #: lib/ui/stdmenus.inc:465
16933 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
16934 msgstr "单行纯文本(J)...|J"
16935
16936 #: lib/ui/stdmenus.inc:467
16937 msgid "External Material...|M"
16938 msgstr "外部素材(M)...|M"
16939
16940 #: lib/ui/stdmenus.inc:468
16941 msgid "Child Document...|d"
16942 msgstr "子文档(d)...|d"
16943
16944 #: lib/ui/stdmenus.inc:483
16945 msgid "Comment|C"
16946 msgstr "注释(C)|C"
16947
16948 #: lib/ui/stdmenus.inc:490
16949 msgid "Insert New Branch...|I"
16950 msgstr "插入新分支(I)...|I"
16951
16952 #: lib/ui/stdmenus.inc:508
16953 msgid "Change Tracking|C"
16954 msgstr "追踪改变(C)|C"
16955
16956 #: lib/ui/stdmenus.inc:509
16957 msgid "Build Program|B"
16958 msgstr "编译程序(B)|B"
16959
16960 #: lib/ui/stdmenus.inc:510
16961 msgid "LaTeX Log|L"
16962 msgstr "LaTeX日志(L)|L"
16963
16964 #: lib/ui/stdmenus.inc:511
16965 msgid "Start Appendix Here|A"
16966 msgstr "开始附录(A)|A"
16967
16968 #: lib/ui/stdmenus.inc:515
16969 #, fuzzy
16970 msgid "View Master Document|M"
16971 msgstr "主文档"
16972
16973 #: lib/ui/stdmenus.inc:516
16974 #, fuzzy
16975 msgid "Update Master Document|a"
16976 msgstr "主文档"
16977
16978 #: lib/ui/stdmenus.inc:518
16979 msgid "Compressed|m"
16980 msgstr "压缩文档(m)|m"
16981
16982 #: lib/ui/stdmenus.inc:523
16983 msgid "Track Changes|T"
16984 msgstr "追踪文本变更(T)|T"
16985
16986 #: lib/ui/stdmenus.inc:524
16987 msgid "Merge Changes...|M"
16988 msgstr "接受文本变更(M)...|M"
16989
16990 #: lib/ui/stdmenus.inc:525
16991 msgid "Accept Change|A"
16992 msgstr "接受改变(A)|A"
16993
16994 #: lib/ui/stdmenus.inc:527
16995 msgid "Accept All Changes|c"
16996 msgstr "接受所有改变(c)|c"
16997
16998 #: lib/ui/stdmenus.inc:528
16999 msgid "Reject All Changes|e"
17000 msgstr "拒绝所有改变(e)|e"
17001
17002 #: lib/ui/stdmenus.inc:529
17003 msgid "Show Changes in Output|S"
17004 msgstr "在输出中显示变更(S)|S"
17005
17006 #: lib/ui/stdmenus.inc:536
17007 msgid "Bookmarks|B"
17008 msgstr "书签(B)|B"
17009
17010 #: lib/ui/stdmenus.inc:537
17011 msgid "Next Note|N"
17012 msgstr "下一标注(N)|N"
17013
17014 #: lib/ui/stdmenus.inc:538
17015 msgid "Next Change|C"
17016 msgstr "下一改变(C)|C"
17017
17018 #: lib/ui/stdmenus.inc:539
17019 msgid "Next Cross-Reference|R"
17020 msgstr "下一交叉引用(R)|R"
17021
17022 #: lib/ui/stdmenus.inc:540
17023 msgid "Go to Label|L"
17024 msgstr "跳至标签(L)|L"
17025
17026 #: lib/ui/stdmenus.inc:547
17027 msgid "Save Bookmark 1|S"
17028 msgstr "保存书签(S) 1|S"
17029
17030 #: lib/ui/stdmenus.inc:548
17031 msgid "Save Bookmark 2"
17032 msgstr "保存书签2"
17033
17034 #: lib/ui/stdmenus.inc:549
17035 msgid "Save Bookmark 3"
17036 msgstr "保存书签3"
17037
17038 #: lib/ui/stdmenus.inc:550
17039 msgid "Save Bookmark 4"
17040 msgstr "保存书签4"
17041
17042 #: lib/ui/stdmenus.inc:551
17043 msgid "Save Bookmark 5"
17044 msgstr "保存书签5"
17045
17046 #: lib/ui/stdmenus.inc:552
17047 msgid "Clear Bookmarks|C"
17048 msgstr "清除书签(C)|C"
17049
17050 #: lib/ui/stdmenus.inc:554
17051 msgid "Navigate Back|B"
17052 msgstr "后退(B)|B"
17053
17054 #: lib/ui/stdmenus.inc:563
17055 msgid "Spellchecker...|S"
17056 msgstr "拼写检查(S)...|S"
17057
17058 #: lib/ui/stdmenus.inc:564
17059 msgid "Thesaurus...|T"
17060 msgstr "同义词(T)...|T"
17061
17062 #: lib/ui/stdmenus.inc:565
17063 msgid "Statistics...|a"
17064 msgstr "字数统计..."
17065
17066 #: lib/ui/stdmenus.inc:566
17067 msgid "Check TeX|h"
17068 msgstr "检查TeX(h)|h"
17069
17070 #: lib/ui/stdmenus.inc:567
17071 msgid "TeX Information|I"
17072 msgstr "TeX信息"
17073
17074 #: lib/ui/stdmenus.inc:568
17075 msgid "Compare...|C"
17076 msgstr "文档比较(C)...|C"
17077
17078 #: lib/ui/stdmenus.inc:573
17079 msgid "Reconfigure|R"
17080 msgstr "重配置(R)|R"
17081
17082 #: lib/ui/stdmenus.inc:574
17083 msgid "Preferences...|P"
17084 msgstr "首选项(P)...|P"
17085
17086 #: lib/ui/stdmenus.inc:581
17087 msgid "Introduction|I"
17088 msgstr "LyX介绍(I)|I"
17089
17090 #: lib/ui/stdmenus.inc:582
17091 msgid "Tutorial|T"
17092 msgstr "入门教程(T)|T"
17093
17094 #: lib/ui/stdmenus.inc:583
17095 msgid "User's Guide|U"
17096 msgstr "用户手册(U)|U"
17097
17098 #: lib/ui/stdmenus.inc:584
17099 msgid "Additional Features|F"
17100 msgstr "其它功能"
17101
17102 #: lib/ui/stdmenus.inc:585
17103 msgid "Embedded Objects|O"
17104 msgstr "嵌入对象(O)|O"
17105
17106 #: lib/ui/stdmenus.inc:587
17107 msgid "Customization|C"
17108 msgstr "定制LyX(C)|C"
17109
17110 #: lib/ui/stdmenus.inc:588
17111 msgid "Shortcuts|S"
17112 msgstr "快捷键(S)|S"
17113
17114 #: lib/ui/stdmenus.inc:589
17115 msgid "LyX Functions|y"
17116 msgstr "LyX函数|y"
17117
17118 #: lib/ui/stdmenus.inc:590
17119 msgid "LaTeX Configuration|L"
17120 msgstr "LaTeX配置(L)|L"
17121
17122 #: lib/ui/stdmenus.inc:591
17123 msgid "Specific Manuals|p"
17124 msgstr "特定功能手册(p)|p"
17125
17126 #: lib/ui/stdmenus.inc:593
17127 msgid "About LyX|X"
17128 msgstr "关于LyX(X)|X"
17129
17130 #: lib/ui/stdmenus.inc:597
17131 #, fuzzy
17132 msgid "Beamer Presentations|B"
17133 msgstr "展示"
17134
17135 #: lib/ui/stdmenus.inc:598
17136 #, fuzzy
17137 msgid "Braille|a"
17138 msgstr "parallel"
17139
17140 #: lib/ui/stdmenus.inc:599
17141 #, fuzzy
17142 msgid "Feynman-diagram|F"
17143 msgstr "Feynman图表手册|F"
17144
17145 #: lib/ui/stdmenus.inc:600
17146 #, fuzzy
17147 msgid "Knitr|K"
17148 msgstr "语言学手册(L)|L"
17149
17150 #: lib/ui/stdmenus.inc:601
17151 #, fuzzy
17152 msgid "LilyPond|P"
17153 msgstr "LilyPond"
17154
17155 #: lib/ui/stdmenus.inc:602
17156 #, fuzzy
17157 msgid "Linguistics|L"
17158 msgstr "语言学"
17159
17160 #: lib/ui/stdmenus.inc:603
17161 msgid "Multilingual Captions|C"
17162 msgstr ""
17163
17164 #: lib/ui/stdmenus.inc:604
17165 msgid "Risk and Safety Statements|R"
17166 msgstr ""
17167
17168 #: lib/ui/stdmenus.inc:605 lib/configure.py:547
17169 msgid "Sweave|S"
17170 msgstr "Sweave|S"
17171
17172 #: lib/ui/stdmenus.inc:606
17173 #, fuzzy
17174 msgid "XY-pic|X"
17175 msgstr "XY-pic手册|X"
17176
17177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
17178 msgid "New document"
17179 msgstr "新建文档"
17180
17181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
17182 msgid "Open document"
17183 msgstr "打开文档"
17184
17185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
17186 msgid "Save document"
17187 msgstr "保存文档"
17188
17189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:74
17190 msgid "Print document"
17191 msgstr "打印文档"
17192
17193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
17194 msgid "Check spelling"
17195 msgstr "拼写检查"
17196
17197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77
17198 #, fuzzy
17199 msgid "Spellcheck continuously"
17200 msgstr "拼写检查器"
17201
17202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79 src/BufferView.cpp:1330
17203 msgid "Undo"
17204 msgstr "撤销"
17205
17206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:80 src/BufferView.cpp:1340
17207 msgid "Redo"
17208 msgstr "重做"
17209
17210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
17211 msgid "Find and replace"
17212 msgstr "查找替换"
17213
17214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
17215 msgid "Find and replace (advanced)"
17216 msgstr "高级查找替换"
17217
17218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86
17219 msgid "Navigate back"
17220 msgstr "后退"
17221
17222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:88
17223 msgid "Toggle emphasis"
17224 msgstr "切换强调样式"
17225
17226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
17227 msgid "Toggle noun"
17228 msgstr "切换名词样式"
17229
17230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
17231 msgid "Apply last"
17232 msgstr "应用上一次样式"
17233
17234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:92
17235 msgid "Insert math"
17236 msgstr "插入数学符号"
17237
17238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
17239 msgid "Insert graphics"
17240 msgstr "插入图像"
17241
17242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
17243 msgid "Insert table"
17244 msgstr "插入表格"
17245
17246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
17247 msgid "Toggle outline"
17248 msgstr "显示/隐藏目录"
17249
17250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
17251 msgid "Toggle math toolbar"
17252 msgstr "显示/隐藏数学工具栏"
17253
17254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
17255 msgid "Toggle table toolbar"
17256 msgstr "显示/隐藏表格工具栏"
17257
17258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
17259 msgid "View/Update"
17260 msgstr "预览/更新"
17261
17262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
17263 msgid "View"
17264 msgstr "查看"
17265
17266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
17267 msgid "Update"
17268 msgstr "更新"
17269
17270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
17271 msgid "View master document"
17272 msgstr "查看主文档"
17273
17274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
17275 msgid "Update master document"
17276 msgstr "更新主文档"
17277
17278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
17279 msgid "Enable Forward/Reverse Search"
17280 msgstr ""
17281
17282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
17283 msgid "View other formats"
17284 msgstr "查看其它格式"
17285
17286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:109
17287 msgid "Update other formats"
17288 msgstr "更新其它格式"
17289
17290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112
17291 msgid "Extra"
17292 msgstr "更多"
17293
17294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:114
17295 msgid "Numbered list"
17296 msgstr "编号列表"
17297
17298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
17299 msgid "Itemized list"
17300 msgstr "项目列表"
17301
17302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
17303 msgid "Increase depth"
17304 msgstr "增加深度"
17305
17306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119
17307 msgid "Decrease depth"
17308 msgstr "减少深度"
17309
17310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
17311 msgid "Insert figure float"
17312 msgstr "插入浮动图像"
17313
17314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
17315 msgid "Insert table float"
17316 msgstr "插入浮动表格"
17317
17318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
17319 msgid "Insert label"
17320 msgstr "插入标签"
17321
17322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
17323 msgid "Insert cross-reference"
17324 msgstr "插入交叉引用"
17325
17326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
17327 msgid "Insert citation"
17328 msgstr "插入文献引用"
17329
17330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
17331 msgid "Insert index entry"
17332 msgstr "插入索引项"
17333
17334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
17335 msgid "Insert nomenclature entry"
17336 msgstr "插入术语"
17337
17338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
17339 msgid "Insert footnote"
17340 msgstr "插入尾注"
17341
17342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
17343 msgid "Insert margin note"
17344 msgstr "插入页边注"
17345
17346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
17347 #, fuzzy
17348 msgid "Insert LyX note"
17349 msgstr "插入注解"
17350
17351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
17352 #, fuzzy
17353 msgid "Insert box"
17354 msgstr "插入注解"
17355
17356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
17357 msgid "Insert hyperlink"
17358 msgstr "插入超级链接"
17359
17360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
17361 msgid "Insert TeX code"
17362 msgstr "插入TeX代码"
17363
17364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
17365 #, fuzzy
17366 msgid "Insert math macro"
17367 msgstr "插入数学符号"
17368
17369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:136
17370 msgid "Include file"
17371 msgstr "插入文件"
17372
17373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
17374 msgid "Text style"
17375 msgstr "文本样式"
17376
17377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139
17378 msgid "Paragraph settings"
17379 msgstr "段落设置"
17380
17381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144 lib/ui/stdtoolbars.inc:199
17382 msgid "Add row"
17383 msgstr "添加行"
17384
17385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145 lib/ui/stdtoolbars.inc:200
17386 msgid "Add column"
17387 msgstr "添加列"
17388
17389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146 lib/ui/stdtoolbars.inc:201
17390 msgid "Delete row"
17391 msgstr "删除行"
17392
17393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147 lib/ui/stdtoolbars.inc:202
17394 msgid "Delete column"
17395 msgstr "删除列"
17396
17397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
17398 msgid "Move row up"
17399 msgstr ""
17400
17401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
17402 msgid "Move column left"
17403 msgstr ""
17404
17405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
17406 #, fuzzy
17407 msgid "Move row down"
17408 msgstr "Close Section"
17409
17410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
17411 #, fuzzy
17412 msgid "Move column right"
17413 msgstr "下边偏右"
17414
17415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:153
17416 msgid "Set top line"
17417 msgstr "设顶部线"
17418
17419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
17420 msgid "Set bottom line"
17421 msgstr "设底部线"
17422
17423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
17424 msgid "Set left line"
17425 msgstr "设左边线"
17426
17427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
17428 msgid "Set right line"
17429 msgstr "设右边线"
17430
17431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
17432 msgid "Set border lines"
17433 msgstr "设置边框"
17434
17435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:158
17436 msgid "Set all lines"
17437 msgstr "设所有线"
17438
17439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
17440 msgid "Unset all lines"
17441 msgstr "清除使用线"
17442
17443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
17444 msgid "Align left"
17445 msgstr "左对齐"
17446
17447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:162
17448 msgid "Align center"
17449 msgstr "中对齐"
17450
17451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
17452 msgid "Align right"
17453 msgstr "右对齐"
17454
17455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:164
17456 msgid "Align on decimal"
17457 msgstr "小数点对齐"
17458
17459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
17460 msgid "Align top"
17461 msgstr "上对齐"
17462
17463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:167
17464 msgid "Align middle"
17465 msgstr "中对齐"
17466
17467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:168
17468 msgid "Align bottom"
17469 msgstr "下对齐"
17470
17471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
17472 #, fuzzy
17473 msgid "Rotate cell by 90 degrees or unset rotation"
17474 msgstr "旋转此单元90度"
17475
17476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
17477 #, fuzzy
17478 msgid "Rotate table by 90 degrees or unset rotation"
17479 msgstr "旋转此表格90度"
17480
17481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172
17482 msgid "Set multi-column"
17483 msgstr "设置多列"
17484
17485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
17486 msgid "Set multi-row"
17487 msgstr "设置多列"
17488
17489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
17490 msgid "Math"
17491 msgstr "数学"
17492
17493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
17494 msgid "Set display mode"
17495 msgstr "设置显示模式"
17496
17497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179 src/insets/InsetScript.cpp:63
17498 msgid "Subscript"
17499 msgstr "下标"
17500
17501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180 src/insets/InsetScript.cpp:64
17502 msgid "Superscript"
17503 msgstr "上标"
17504
17505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
17506 msgid "Insert square root"
17507 msgstr "插入平方根"
17508
17509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:182
17510 msgid "Insert root"
17511 msgstr "插入根"
17512
17513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
17514 msgid "Insert standard fraction"
17515 msgstr "插入分数"
17516
17517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
17518 msgid "Insert sum"
17519 msgstr "插入和"
17520
17521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:185
17522 msgid "Insert integral"
17523 msgstr "插入积分"
17524
17525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:186
17526 msgid "Insert product"
17527 msgstr "插入积"
17528
17529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:187
17530 msgid "Insert left/right side scripts"
17531 msgstr ""
17532
17533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
17534 #, fuzzy
17535 msgid "Insert right side scripts"
17536 msgstr "插入分隔符"
17537
17538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
17539 #, fuzzy
17540 msgid "Insert left side scripts"
17541 msgstr "插入分隔符"
17542
17543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:190
17544 #, fuzzy
17545 msgid "Insert side scripts"
17546 msgstr "插入括号"
17547
17548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:192
17549 msgid "Insert ( )"
17550 msgstr "插入 ( )"
17551
17552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
17553 msgid "Insert [ ]"
17554 msgstr "插入 [ ]"
17555
17556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:194
17557 msgid "Insert { }"
17558 msgstr "插入 { }"
17559
17560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:195
17561 msgid "Insert delimiters"
17562 msgstr "插入括号"
17563
17564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:197
17565 msgid "Insert matrix"
17566 msgstr "插入矩阵"
17567
17568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
17569 msgid "Insert cases environment"
17570 msgstr "插入cases环境"
17571
17572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
17573 msgid "Toggle math panels"
17574 msgstr "显示/隐藏数学工具栏"
17575
17576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
17577 msgid "Math Macros"
17578 msgstr "数学宏"
17579
17580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
17581 #, fuzzy
17582 msgid "Remove last argument"
17583 msgstr "Listing参数"
17584
17585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:209
17586 #, fuzzy
17587 msgid "Append argument"
17588 msgstr "更多参数"
17589
17590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:211
17591 msgid "Make first non-optional into optional argument"
17592 msgstr ""
17593
17594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:212
17595 msgid "Make last optional into non-optional argument"
17596 msgstr ""
17597
17598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:214
17599 #, fuzzy
17600 msgid "Remove optional argument"
17601 msgstr "打开的可选参数项"
17602
17603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215
17604 #, fuzzy
17605 msgid "Insert optional argument"
17606 msgstr "Listing参数"
17607
17608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
17609 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
17610 msgstr ""
17611
17612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218
17613 #, fuzzy
17614 msgid "Append argument eating from the right"
17615 msgstr "打开的可选参数项"
17616
17617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219
17618 #, fuzzy
17619 msgid "Append optional argument eating from the right"
17620 msgstr "打开的可选参数项"
17621
17622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222
17623 #, fuzzy
17624 msgid "Phonetic Symbols"
17625 msgstr "音标(P)|P"
17626
17627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223 lib/ui/stdtoolbars.inc:1251
17628 msgid "IPA Pulmonic Consonants"
17629 msgstr ""
17630
17631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224 lib/ui/stdtoolbars.inc:1313
17632 msgid "IPA Non-Pulmonic Consonants"
17633 msgstr ""
17634
17635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225 lib/ui/stdtoolbars.inc:1327
17636 msgid "IPA Vowels"
17637 msgstr ""
17638
17639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:226 lib/ui/stdtoolbars.inc:1358
17640 #, fuzzy
17641 msgid "IPA Other Symbols"
17642 msgstr "音标(P)|P"
17643
17644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:227 lib/ui/stdtoolbars.inc:1373
17645 msgid "IPA Suprasegmentals"
17646 msgstr ""
17647
17648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:228 lib/ui/stdtoolbars.inc:1385
17649 msgid "IPA Diacritics"
17650 msgstr ""
17651
17652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:229 lib/ui/stdtoolbars.inc:1420
17653 msgid "IPA Tones and Word Accents"
17654 msgstr ""
17655
17656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:232
17657 msgid "Command Buffer"
17658 msgstr "命令条"
17659
17660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:236
17661 msgid "Review[[Toolbar]]"
17662 msgstr "审阅[[Toolbar]]"
17663
17664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:237
17665 msgid "Track changes"
17666 msgstr "跟踪变化"
17667
17668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:238
17669 msgid "Show changes in output"
17670 msgstr "在输出中显示变更文字"
17671
17672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:240
17673 msgid "Next change"
17674 msgstr "下一改变"
17675
17676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:241
17677 #, fuzzy
17678 msgid "Accept change inside selection"
17679 msgstr "接受改变"
17680
17681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:242
17682 #, fuzzy
17683 msgid "Reject change inside selection"
17684 msgstr "用选中项替换此项"
17685
17686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:244
17687 msgid "Merge changes"
17688 msgstr "合并改变"
17689
17690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:245
17691 msgid "Accept all changes"
17692 msgstr "接受所有改变"
17693
17694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:246
17695 msgid "Reject all changes"
17696 msgstr "拒绝所有改变"
17697
17698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:248
17699 msgid "Insert note"
17700 msgstr "插入注解"
17701
17702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:249
17703 msgid "Next note"
17704 msgstr "下一注释"
17705
17706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:252
17707 msgid "View Other Formats"
17708 msgstr "查看其它格式"
17709
17710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256
17711 msgid "Update Other Formats"
17712 msgstr "更新其它格式"
17713
17714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:276 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:245
17715 msgid "Version Control"
17716 msgstr "版本控制"
17717
17718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:277
17719 msgid "Register"
17720 msgstr "注册"
17721
17722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278
17723 #, fuzzy
17724 msgid "Check-out for edit"
17725 msgstr "调出编辑(O)|O"
17726
17727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:279
17728 #, fuzzy
17729 msgid "Check-in changes"
17730 msgstr "记录变更(I)...|I"
17731
17732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:280
17733 #, fuzzy
17734 msgid "View revision log"
17735 msgstr "版本控制记录"
17736
17737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:281
17738 #, fuzzy
17739 msgid "Revert changes"
17740 msgstr "拒绝改变"
17741
17742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282
17743 msgid "Compare with older revision"
17744 msgstr "与旧版本比较"
17745
17746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
17747 msgid "Compare with last revision"
17748 msgstr "与上一版本比较"
17749
17750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
17751 #, fuzzy
17752 msgid "Insert Version Info"
17753 msgstr "插入页边注"
17754
17755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
17756 msgid "Use SVN file locking property"
17757 msgstr ""
17758
17759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
17760 msgid "Update local directory from repository"
17761 msgstr ""
17762
17763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:291
17764 msgid "Math Panels"
17765 msgstr "数学工具条"
17766
17767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292
17768 #, fuzzy
17769 msgid "Math spacings"
17770 msgstr "数学间隔"
17771
17772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:293 lib/ui/stdtoolbars.inc:370
17773 msgid "Styles"
17774 msgstr "样式"
17775
17776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:294 lib/ui/stdtoolbars.inc:377
17777 msgid "Fractions"
17778 msgstr "分数"
17779
17780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295 lib/ui/stdtoolbars.inc:394
17781 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1405
17782 msgid "Fonts"
17783 msgstr "字体"
17784
17785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296 lib/ui/stdtoolbars.inc:313
17786 msgid "Functions"
17787 msgstr "函数"
17788
17789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
17790 msgid "Frame decorations"
17791 msgstr "方框符号"
17792
17793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
17794 msgid "Big operators"
17795 msgstr "大运算符"
17796
17797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299 lib/ui/stdtoolbars.inc:637
17798 msgid "Miscellaneous"
17799 msgstr "杂项"
17800
17801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301 lib/ui/stdtoolbars.inc:462
17802 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
17803 msgid "Arrows"
17804 msgstr "箭头"
17805
17806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302 lib/ui/stdtoolbars.inc:889
17807 msgid "Arrows (extended)"
17808 msgstr ""
17809
17810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303 lib/ui/stdtoolbars.inc:500
17811 msgid "Operators"
17812 msgstr "操作符"
17813
17814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304 lib/ui/stdtoolbars.inc:1151
17815 #, fuzzy
17816 msgid "Operators (extended)"
17817 msgstr "操作符"
17818
17819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305 lib/ui/stdtoolbars.inc:536
17820 msgid "Relations"
17821 msgstr "关系"
17822
17823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306 lib/ui/stdtoolbars.inc:965
17824 #, fuzzy
17825 msgid "Relations (extended)"
17826 msgstr "关系"
17827
17828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307
17829 #, fuzzy
17830 msgid "Negative relations (extended)"
17831 msgstr "AMS否定关系运算符"
17832
17833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308 lib/ui/stdtoolbars.inc:408
17834 msgid "Dots"
17835 msgstr "点"
17836
17837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309 lib/ui/stdtoolbars.inc:1224
17838 msgid "Delimiters (fixed size)"
17839 msgstr ""
17840
17841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310 lib/ui/stdtoolbars.inc:742
17842 #, fuzzy
17843 msgid "Miscellaneous (extended)"
17844 msgstr "杂项"
17845
17846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
17847 msgid "arccos"
17848 msgstr "arccos"
17849
17850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315
17851 msgid "arcsin"
17852 msgstr "arcsin"
17853
17854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316
17855 msgid "arctan"
17856 msgstr "arctan"
17857
17858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317
17859 msgid "arg"
17860 msgstr "arg"
17861
17862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
17863 msgid "bmod"
17864 msgstr "bmod"
17865
17866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
17867 msgid "cos"
17868 msgstr "cos"
17869
17870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
17871 msgid "cosh"
17872 msgstr "cosh"
17873
17874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
17875 msgid "cot"
17876 msgstr "cot"
17877
17878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
17879 msgid "coth"
17880 msgstr "coth"
17881
17882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
17883 msgid "csc"
17884 msgstr "csc"
17885
17886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
17887 msgid "deg"
17888 msgstr "deg"
17889
17890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
17891 msgid "det"
17892 msgstr "det"
17893
17894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
17895 msgid "dim"
17896 msgstr "dim"
17897
17898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
17899 msgid "exp"
17900 msgstr "exp"
17901
17902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:328
17903 msgid "gcd"
17904 msgstr "gcd"
17905
17906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
17907 msgid "hom"
17908 msgstr "hom"
17909
17910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
17911 msgid "inf"
17912 msgstr "ínf"
17913
17914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
17915 msgid "ker"
17916 msgstr "ker"
17917
17918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
17919 msgid "lg"
17920 msgstr "lg"
17921
17922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
17923 msgid "lim"
17924 msgstr "lím"
17925
17926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
17927 msgid "liminf"
17928 msgstr "límínf"
17929
17930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
17931 msgid "limsup"
17932 msgstr "límsup"
17933
17934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
17935 msgid "ln"
17936 msgstr "ln"
17937
17938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
17939 msgid "log"
17940 msgstr "log"
17941
17942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
17943 msgid "max"
17944 msgstr "max"
17945
17946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
17947 msgid "min"
17948 msgstr "min"
17949
17950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
17951 msgid "sec"
17952 msgstr "sec"
17953
17954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
17955 msgid "sin"
17956 msgstr "sin"
17957
17958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
17959 msgid "sinh"
17960 msgstr "sinh"
17961
17962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
17963 msgid "sup"
17964 msgstr "sup"
17965
17966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
17967 msgid "tan"
17968 msgstr "tan"
17969
17970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
17971 msgid "tanh"
17972 msgstr "tanh"
17973
17974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
17975 msgid "Pr"
17976 msgstr "Pr"
17977
17978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
17979 msgid "Spacings"
17980 msgstr "间距"
17981
17982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
17983 msgid "Thin space\t\\,"
17984 msgstr "窄间距\t\\,"
17985
17986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
17987 msgid "Medium space\t\\:"
17988 msgstr "中等间距\t\\,"
17989
17990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
17991 msgid "Thick space\t\\;"
17992 msgstr "宽间距\t\\,"
17993
17994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
17995 msgid "Quadratin space\t\\quad"
17996 msgstr "大间距\t\\quad"
17997
17998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
17999 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
18000 msgstr "超大间距\t\\qquad"
18001
18002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
18003 msgid "Negative space\t\\!"
18004 msgstr "负间距\t\\,"
18005
18006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
18007 msgid "Phantom\t\\phantom"
18008 msgstr "占位\t\\phantom"
18009
18010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
18011 msgid "Horizontal phantom\t\\hphantom"
18012 msgstr "水平占位\t\\hphantom"
18013
18014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
18015 msgid "Vertical phantom\t\\vphantom"
18016 msgstr "垂直占位\t\\vphantom"
18017
18018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
18019 msgid "Smash \\smash"
18020 msgstr ""
18021
18022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
18023 msgid "Left overlap \\mathllap"
18024 msgstr ""
18025
18026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
18027 msgid "Center overlap \\mathclap"
18028 msgstr ""
18029
18030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
18031 msgid "Right overlap \\mathrlap"
18032 msgstr ""
18033
18034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
18035 msgid "Roots"
18036 msgstr "根"
18037
18038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
18039 msgid "Square root\t\\sqrt"
18040 msgstr "平方根\t\\sqrt"
18041
18042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
18043 msgid "Other root\t\\root"
18044 msgstr "其他方根\t\\root"
18045
18046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
18047 msgid "Display style\t\\displaystyle"
18048 msgstr "Display style\t\\displaystyle"
18049
18050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
18051 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
18052 msgstr "Normal text style\t\\textstyle"
18053
18054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
18055 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
18056 msgstr "Script (small) style\t\\scriptstyle"
18057
18058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
18059 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
18060 msgstr "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
18061
18062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
18063 msgid "Standard\t\\frac"
18064 msgstr "Standard\t\\frac"
18065
18066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
18067 #, fuzzy
18068 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
18069 msgstr "Nice\t\\nicefrac"
18070
18071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
18072 #, fuzzy
18073 msgid "Unit (km)\t\\unitone"
18074 msgstr "Nice\t\\nicefrac"
18075
18076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
18077 msgid "Unit (864 m)\t\\unittwo"
18078 msgstr ""
18079
18080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
18081 #, fuzzy
18082 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
18083 msgstr "Nice\t\\nicefrac"
18084
18085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
18086 #, fuzzy
18087 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfracthree"
18088 msgstr "Nice\t\\nicefrac"
18089
18090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
18091 #, fuzzy
18092 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
18093 msgstr "Text frac (amsmath)\t\\tfrac"
18094
18095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
18096 #, fuzzy
18097 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
18098 msgstr "Display frac (amsmath)\t\\dfrac"
18099
18100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
18101 #, fuzzy
18102 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
18103 msgstr "Nice\t\\nicefrac"
18104
18105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
18106 #, fuzzy
18107 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfracleft"
18108 msgstr "Nice\t\\nicefrac"
18109
18110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:388
18111 #, fuzzy
18112 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfracright"
18113 msgstr "Nice\t\\nicefrac"
18114
18115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:389
18116 #, fuzzy
18117 msgid "Binomial\t\\binom"
18118 msgstr "Binomial\t\\choose"
18119
18120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
18121 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
18122 msgstr ""
18123
18124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
18125 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
18126 msgstr ""
18127
18128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
18129 msgid "Roman\t\\mathrm"
18130 msgstr "Roman\t\\mathrm"
18131
18132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
18133 msgid "Bold\t\\mathbf"
18134 msgstr "Bold\t\\mathbf"
18135
18136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
18137 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
18138 msgstr "Bold symbol\t\\boldsymbol"
18139
18140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
18141 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
18142 msgstr "Sans serif\t\\mathsf"
18143
18144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
18145 msgid "Italic\t\\mathit"
18146 msgstr "Italic\t\\mathit"
18147
18148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
18149 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
18150 msgstr "Typewriter\t\\mathtt"
18151
18152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
18153 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
18154 msgstr "Blackboard\t\\mathbb"
18155
18156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
18157 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
18158 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
18159
18160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
18161 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
18162 msgstr "Calligraphic\t\\mathcal"
18163
18164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
18165 msgid "Formal Script\t\\mathscr"
18166 msgstr ""
18167
18168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
18169 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
18170 msgstr "Normal text mode\t\\textrm"
18171
18172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
18173 msgid "ldots"
18174 msgstr "ldots"
18175
18176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
18177 msgid "cdots"
18178 msgstr "cdots"
18179
18180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
18181 msgid "vdots"
18182 msgstr "vdots"
18183
18184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
18185 msgid "ddots"
18186 msgstr "ddots"
18187
18188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
18189 #, fuzzy
18190 msgid "iddots"
18191 msgstr "ddots"
18192
18193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
18194 msgid "Frame Decorations"
18195 msgstr "Frame Decorations"
18196
18197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
18198 msgid "hat"
18199 msgstr "hat"
18200
18201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
18202 msgid "tilde"
18203 msgstr "tilde"
18204
18205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
18206 msgid "bar"
18207 msgstr "bar"
18208
18209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
18210 msgid "grave"
18211 msgstr "grave"
18212
18213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
18214 msgid "dot"
18215 msgstr "dot"
18216
18217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
18218 msgid "check"
18219 msgstr "check"
18220
18221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
18222 msgid "widehat"
18223 msgstr "widehat"
18224
18225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
18226 msgid "widetilde"
18227 msgstr "widetilde"
18228
18229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
18230 #, fuzzy
18231 msgid "utilde"
18232 msgstr "tilde"
18233
18234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
18235 msgid "vec"
18236 msgstr "vec"
18237
18238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
18239 msgid "acute"
18240 msgstr "acute"
18241
18242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
18243 msgid "ddot"
18244 msgstr "ddot"
18245
18246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
18247 #, fuzzy
18248 msgid "dddot"
18249 msgstr "ddot"
18250
18251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
18252 #, fuzzy
18253 msgid "ddddot"
18254 msgstr "ddot"
18255
18256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
18257 msgid "breve"
18258 msgstr "breve"
18259
18260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
18261 #, fuzzy
18262 msgid "mathring"
18263 msgstr "格式线条"
18264
18265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
18266 msgid "overline"
18267 msgstr "overline"
18268
18269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
18270 msgid "overbrace"
18271 msgstr "overbrace"
18272
18273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
18274 msgid "overleftarrow"
18275 msgstr "overleftarrow"
18276
18277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
18278 msgid "overrightarrow"
18279 msgstr "overrightarrow"
18280
18281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
18282 msgid "overleftrightarrow"
18283 msgstr "overleftrightarrow"
18284
18285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
18286 msgid "overset"
18287 msgstr "overset"
18288
18289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
18290 msgid "underline"
18291 msgstr "underline"
18292
18293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
18294 msgid "underbrace"
18295 msgstr "underbrace"
18296
18297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
18298 msgid "underleftarrow"
18299 msgstr "underleftarrow"
18300
18301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
18302 msgid "underrightarrow"
18303 msgstr "underrightarrow"
18304
18305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
18306 msgid "underleftrightarrow"
18307 msgstr "underleftrightarrow"
18308
18309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
18310 msgid "underset"
18311 msgstr "underset"
18312
18313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
18314 #, fuzzy
18315 msgid "cancel"
18316 msgstr "取消"
18317
18318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
18319 #, fuzzy
18320 msgid "bcancel"
18321 msgstr "取消"
18322
18323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
18324 #, fuzzy
18325 msgid "xcancel"
18326 msgstr "取消"
18327
18328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
18329 #, fuzzy
18330 msgid "cancelto"
18331 msgstr "取消"
18332
18333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
18334 msgid "stackrel"
18335 msgstr ""
18336
18337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
18338 msgid "stackrelthree"
18339 msgstr ""
18340
18341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
18342 msgid "leftarrow"
18343 msgstr "leftarrow"
18344
18345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
18346 msgid "rightarrow"
18347 msgstr "rightarrow"
18348
18349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
18350 msgid "downarrow"
18351 msgstr "downarrow"
18352
18353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
18354 msgid "uparrow"
18355 msgstr "uparrow"
18356
18357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
18358 msgid "updownarrow"
18359 msgstr "updownarrow"
18360
18361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
18362 msgid "leftrightarrow"
18363 msgstr "leftrightarrow"
18364
18365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
18366 msgid "Leftarrow"
18367 msgstr "Leftarrow"
18368
18369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
18370 msgid "Rightarrow"
18371 msgstr "Rightarrow"
18372
18373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
18374 msgid "Downarrow"
18375 msgstr "Downarrow"
18376
18377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
18378 msgid "Uparrow"
18379 msgstr "Uparrow"
18380
18381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
18382 msgid "Updownarrow"
18383 msgstr "Updownarrow"
18384
18385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
18386 msgid "Leftrightarrow"
18387 msgstr "Leftrightarrow"
18388
18389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
18390 msgid "Longleftrightarrow"
18391 msgstr "Longleftrightarrow"
18392
18393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
18394 msgid "Longleftarrow"
18395 msgstr "Longleftarrow"
18396
18397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
18398 msgid "Longrightarrow"
18399 msgstr "Longrightarrow"
18400
18401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
18402 msgid "longleftrightarrow"
18403 msgstr "longleftrightarrow"
18404
18405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
18406 msgid "longleftarrow"
18407 msgstr "longleftarrow"
18408
18409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
18410 msgid "longrightarrow"
18411 msgstr "longrightarrow"
18412
18413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
18414 msgid "leftharpoondown"
18415 msgstr "leftharpoondown"
18416
18417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
18418 msgid "rightharpoondown"
18419 msgstr "rightharpoondown"
18420
18421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
18422 msgid "mapsto"
18423 msgstr "mapsto"
18424
18425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
18426 msgid "longmapsto"
18427 msgstr "longmapsto"
18428
18429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
18430 msgid "nwarrow"
18431 msgstr "nwarrow"
18432
18433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
18434 msgid "nearrow"
18435 msgstr "nearrow"
18436
18437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
18438 msgid "leftharpoonup"
18439 msgstr "leftharpoonup"
18440
18441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
18442 msgid "rightharpoonup"
18443 msgstr "rightharpoonup"
18444
18445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
18446 msgid "hookleftarrow"
18447 msgstr "hookleftarrow"
18448
18449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
18450 msgid "hookrightarrow"
18451 msgstr "hookrightarrow"
18452
18453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
18454 msgid "swarrow"
18455 msgstr "swarrow"
18456
18457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
18458 msgid "searrow"
18459 msgstr "searrow"
18460
18461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495 lib/ui/stdtoolbars.inc:919
18462 msgid "rightleftharpoons"
18463 msgstr "rightleftharpoons"
18464
18465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
18466 msgid "pm"
18467 msgstr "pm"
18468
18469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
18470 msgid "cap"
18471 msgstr "cap"
18472
18473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
18474 msgid "diamond"
18475 msgstr "diamond"
18476
18477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
18478 msgid "oplus"
18479 msgstr "oplus"
18480
18481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
18482 msgid "mp"
18483 msgstr "mp"
18484
18485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
18486 msgid "cup"
18487 msgstr "cup"
18488
18489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
18490 msgid "bigtriangleup"
18491 msgstr "bigtriangleup"
18492
18493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
18494 msgid "ominus"
18495 msgstr "ominus"
18496
18497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
18498 msgid "times"
18499 msgstr "times"
18500
18501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
18502 msgid "uplus"
18503 msgstr "uplus"
18504
18505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
18506 msgid "bigtriangledown"
18507 msgstr "bigtriangledown"
18508
18509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
18510 msgid "otimes"
18511 msgstr "otimes"
18512
18513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
18514 msgid "div"
18515 msgstr "div"
18516
18517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
18518 msgid "sqcap"
18519 msgstr "sqcap"
18520
18521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
18522 msgid "triangleright"
18523 msgstr "triangleright"
18524
18525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
18526 msgid "oslash"
18527 msgstr "oslash"
18528
18529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
18530 msgid "cdot"
18531 msgstr "cdot"
18532
18533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
18534 msgid "sqcup"
18535 msgstr "sqcup"
18536
18537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
18538 msgid "triangleleft"
18539 msgstr "triangleleft"
18540
18541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
18542 msgid "odot"
18543 msgstr "odot"
18544
18545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
18546 msgid "star"
18547 msgstr "star"
18548
18549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
18550 #, fuzzy
18551 msgid "ast"
18552 msgstr "粘贴"
18553
18554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
18555 msgid "vee"
18556 msgstr "vee"
18557
18558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
18559 msgid "amalg"
18560 msgstr "amalg"
18561
18562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
18563 msgid "bigcirc"
18564 msgstr "bigcirc"
18565
18566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
18567 msgid "setminus"
18568 msgstr "setminus"
18569
18570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
18571 msgid "wedge"
18572 msgstr "wedge"
18573
18574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
18575 msgid "dagger"
18576 msgstr "dagger"
18577
18578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
18579 msgid "circ"
18580 msgstr "circ"
18581
18582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
18583 msgid "bullet"
18584 msgstr "bullet"
18585
18586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
18587 msgid "wr"
18588 msgstr "wr"
18589
18590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
18591 msgid "ddagger"
18592 msgstr "ddagger"
18593
18594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
18595 #, fuzzy
18596 msgid "smallint"
18597 msgstr "smallsmile"
18598
18599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
18600 msgid "leq"
18601 msgstr "leq"
18602
18603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
18604 msgid "geq"
18605 msgstr "geq"
18606
18607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
18608 msgid "equiv"
18609 msgstr "equiv"
18610
18611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
18612 msgid "models"
18613 msgstr "models"
18614
18615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
18616 msgid "prec"
18617 msgstr "prec"
18618
18619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
18620 msgid "succ"
18621 msgstr "succ"
18622
18623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
18624 msgid "sim"
18625 msgstr "sim"
18626
18627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
18628 msgid "perp"
18629 msgstr "perp"
18630
18631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
18632 msgid "preceq"
18633 msgstr "preceq"
18634
18635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
18636 msgid "succeq"
18637 msgstr "succeq"
18638
18639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
18640 msgid "simeq"
18641 msgstr "simeq"
18642
18643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
18644 msgid "mid"
18645 msgstr "mid"
18646
18647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
18648 msgid "ll"
18649 msgstr "ll"
18650
18651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
18652 msgid "gg"
18653 msgstr "gg"
18654
18655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
18656 msgid "asymp"
18657 msgstr "asymp"
18658
18659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
18660 msgid "parallel"
18661 msgstr "parallel"
18662
18663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
18664 msgid "subset"
18665 msgstr "subset"
18666
18667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
18668 msgid "supset"
18669 msgstr "supset"
18670
18671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
18672 msgid "approx"
18673 msgstr "approx"
18674
18675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
18676 msgid "smile"
18677 msgstr "smile"
18678
18679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
18680 msgid "subseteq"
18681 msgstr "subseteq"
18682
18683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
18684 msgid "supseteq"
18685 msgstr "supseteq"
18686
18687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
18688 msgid "cong"
18689 msgstr "cong"
18690
18691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
18692 msgid "frown"
18693 msgstr "frown"
18694
18695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
18696 msgid "sqsubseteq"
18697 msgstr "sqsubseteq"
18698
18699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
18700 msgid "sqsupseteq"
18701 msgstr "sqsupseteq"
18702
18703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
18704 msgid "doteq"
18705 msgstr "doteq"
18706
18707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
18708 msgid "neq"
18709 msgstr "neq"
18710
18711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
18712 msgid "in[[math relation]]"
18713 msgstr ""
18714
18715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
18716 msgid "ni"
18717 msgstr "ni"
18718
18719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
18720 msgid "propto"
18721 msgstr "propto"
18722
18723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
18724 msgid "notin"
18725 msgstr "notin"
18726
18727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
18728 msgid "vdash"
18729 msgstr "vdash"
18730
18731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
18732 msgid "dashv"
18733 msgstr "dashv"
18734
18735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
18736 msgid "bowtie"
18737 msgstr "bowtie"
18738
18739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
18740 #, fuzzy
18741 msgid "iff"
18742 msgstr "关闭"
18743
18744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
18745 #, fuzzy
18746 msgid "not"
18747 msgstr "标注"
18748
18749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
18750 #, fuzzy
18751 msgid "land"
18752 msgstr "冰岛语"
18753
18754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
18755 #, fuzzy
18756 msgid "lor"
18757 msgstr "或"
18758
18759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
18760 msgid "lnot"
18761 msgstr ""
18762
18763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
18764 msgid "alpha"
18765 msgstr "alpha"
18766
18767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
18768 msgid "beta"
18769 msgstr "beta"
18770
18771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
18772 msgid "gamma"
18773 msgstr "gamma"
18774
18775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
18776 msgid "delta"
18777 msgstr "delta"
18778
18779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
18780 msgid "epsilon"
18781 msgstr "epsilon"
18782
18783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
18784 msgid "varepsilon"
18785 msgstr "varepsilon"
18786
18787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
18788 msgid "zeta"
18789 msgstr "zeta"
18790
18791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
18792 msgid "eta"
18793 msgstr "eta"
18794
18795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
18796 msgid "theta"
18797 msgstr "theta"
18798
18799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
18800 msgid "vartheta"
18801 msgstr "vartheta"
18802
18803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
18804 msgid "iota"
18805 msgstr "iota"
18806
18807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
18808 msgid "kappa"
18809 msgstr "kappa"
18810
18811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
18812 msgid "lambda"
18813 msgstr "lambda"
18814
18815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
18816 msgid "mu"
18817 msgstr "mu"
18818
18819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
18820 msgid "nu"
18821 msgstr "nu"
18822
18823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
18824 msgid "xi"
18825 msgstr "xi"
18826
18827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
18828 msgid "pi"
18829 msgstr "pi"
18830
18831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
18832 msgid "varpi"
18833 msgstr "varpi"
18834
18835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
18836 msgid "rho"
18837 msgstr "rho"
18838
18839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
18840 msgid "varrho"
18841 msgstr "rho"
18842
18843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
18844 msgid "sigma"
18845 msgstr "sigma"
18846
18847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
18848 msgid "varsigma"
18849 msgstr "varsigma"
18850
18851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
18852 msgid "tau"
18853 msgstr "tau"
18854
18855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
18856 msgid "upsilon"
18857 msgstr "upsilon"
18858
18859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
18860 msgid "phi"
18861 msgstr "phi"
18862
18863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
18864 msgid "varphi"
18865 msgstr "varphi"
18866
18867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
18868 msgid "chi"
18869 msgstr "chi"
18870
18871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
18872 msgid "psi"
18873 msgstr "psi"
18874
18875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
18876 msgid "omega"
18877 msgstr "omega"
18878
18879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
18880 msgid "Gamma"
18881 msgstr "Gamma"
18882
18883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
18884 msgid "Delta"
18885 msgstr "Delta"
18886
18887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
18888 msgid "Theta"
18889 msgstr "Theta"
18890
18891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
18892 msgid "Lambda"
18893 msgstr "Lambda"
18894
18895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
18896 msgid "Xi"
18897 msgstr "Xi"
18898
18899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
18900 msgid "Pi"
18901 msgstr "Pi"
18902
18903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
18904 msgid "Sigma"
18905 msgstr "Sigma"
18906
18907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
18908 msgid "Upsilon"
18909 msgstr "Upsilon"
18910
18911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
18912 msgid "Phi"
18913 msgstr "Phi"
18914
18915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
18916 msgid "Psi"
18917 msgstr "Psi"
18918
18919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
18920 msgid "Omega"
18921 msgstr "Omega"
18922
18923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
18924 #, fuzzy
18925 msgid "varGamma"
18926 msgstr "Gamma"
18927
18928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
18929 #, fuzzy
18930 msgid "varDelta"
18931 msgstr "Delta"
18932
18933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
18934 #, fuzzy
18935 msgid "varTheta"
18936 msgstr "vartheta"
18937
18938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
18939 #, fuzzy
18940 msgid "varLambda"
18941 msgstr "Lambda"
18942
18943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
18944 #, fuzzy
18945 msgid "varXi"
18946 msgstr "varpi"
18947
18948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
18949 #, fuzzy
18950 msgid "varPi"
18951 msgstr "varpi"
18952
18953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
18954 #, fuzzy
18955 msgid "varSigma"
18956 msgstr "varsigma"
18957
18958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
18959 #, fuzzy
18960 msgid "varUpsilon"
18961 msgstr "varepsilon"
18962
18963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
18964 #, fuzzy
18965 msgid "varPhi"
18966 msgstr "varphi"
18967
18968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
18969 #, fuzzy
18970 msgid "varPsi"
18971 msgstr "波斯"
18972
18973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
18974 #, fuzzy
18975 msgid "varOmega"
18976 msgstr "Omega"
18977
18978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
18979 msgid "nabla"
18980 msgstr "nabla"
18981
18982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
18983 msgid "partial"
18984 msgstr "partial"
18985
18986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
18987 msgid "infty"
18988 msgstr "infty"
18989
18990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
18991 msgid "prime"
18992 msgstr "prime"
18993
18994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
18995 msgid "ell"
18996 msgstr "ell"
18997
18998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
18999 msgid "emptyset"
19000 msgstr "emptyset"
19001
19002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
19003 msgid "exists"
19004 msgstr "exists"
19005
19006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
19007 msgid "forall"
19008 msgstr "forall"
19009
19010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
19011 msgid "imath"
19012 msgstr "imath"
19013
19014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
19015 msgid "jmath"
19016 msgstr "jmath"
19017
19018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
19019 msgid "Re"
19020 msgstr "Re"
19021
19022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
19023 msgid "Im"
19024 msgstr "Im"
19025
19026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
19027 msgid "aleph"
19028 msgstr "aleph"
19029
19030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
19031 msgid "wp"
19032 msgstr "wp"
19033
19034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652 lib/ui/stdtoolbars.inc:752
19035 msgid "hbar"
19036 msgstr "hbar"
19037
19038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
19039 msgid "angle"
19040 msgstr "angle"
19041
19042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
19043 msgid "top"
19044 msgstr "top"
19045
19046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
19047 msgid "bot"
19048 msgstr "bot"
19049
19050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
19051 msgid "Vert"
19052 msgstr "Vert"
19053
19054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
19055 msgid "neg"
19056 msgstr "neg"
19057
19058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
19059 msgid "flat"
19060 msgstr "flat"
19061
19062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
19063 msgid "natural"
19064 msgstr "natural"
19065
19066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
19067 msgid "sharp"
19068 msgstr "sharp"
19069
19070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
19071 msgid "surd"
19072 msgstr "surd"
19073
19074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
19075 msgid "lhook"
19076 msgstr ""
19077
19078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
19079 msgid "rhook"
19080 msgstr ""
19081
19082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
19083 msgid "triangle"
19084 msgstr "triangle"
19085
19086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
19087 msgid "diamondsuit"
19088 msgstr "diamondsuit"
19089
19090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
19091 msgid "heartsuit"
19092 msgstr "heartsuit"
19093
19094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
19095 msgid "clubsuit"
19096 msgstr "clubsuit"
19097
19098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
19099 msgid "spadesuit"
19100 msgstr "spadesuit"
19101
19102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
19103 msgid "textrm \\AA"
19104 msgstr "textrm \\AA"
19105
19106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
19107 msgid "textrm \\O"
19108 msgstr "textrm \\O"
19109
19110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
19111 msgid "mathcircumflex"
19112 msgstr "mathcircumflex"
19113
19114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
19115 msgid "_"
19116 msgstr "_"
19117
19118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
19119 msgid "textdegree"
19120 msgstr ""
19121
19122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
19123 #, fuzzy
19124 msgid "mathdollar"
19125 msgstr "数学宏"
19126
19127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
19128 #, fuzzy
19129 msgid "mathparagraph"
19130 msgstr "\\alph{paragraph}."
19131
19132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
19133 #, fuzzy
19134 msgid "mathsection"
19135 msgstr "选择"
19136
19137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
19138 msgid "mathrm T"
19139 msgstr "mathrm T"
19140
19141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
19142 msgid "mathbb N"
19143 msgstr "mathbb N"
19144
19145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
19146 msgid "mathbb Z"
19147 msgstr "mathbb Z"
19148
19149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
19150 msgid "mathbb Q"
19151 msgstr "mathbb Q"
19152
19153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
19154 msgid "mathbb R"
19155 msgstr "mathbb R"
19156
19157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
19158 msgid "mathbb C"
19159 msgstr "mathbb C"
19160
19161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
19162 msgid "mathbb H"
19163 msgstr "mathbb H"
19164
19165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
19166 msgid "mathcal F"
19167 msgstr "mathcal F"
19168
19169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
19170 msgid "mathcal L"
19171 msgstr "mathcal L"
19172
19173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
19174 msgid "mathcal H"
19175 msgstr "mathcal H"
19176
19177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
19178 msgid "mathcal O"
19179 msgstr "mathcal O"
19180
19181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
19182 msgid "Big Operators"
19183 msgstr "Big Operators"
19184
19185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
19186 msgid "intop"
19187 msgstr "intop"
19188
19189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
19190 msgid "int"
19191 msgstr "int"
19192
19193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
19194 msgid "iint"
19195 msgstr "iint"
19196
19197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
19198 msgid "iintop"
19199 msgstr "iintop"
19200
19201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
19202 msgid "iiint"
19203 msgstr "iiint"
19204
19205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
19206 msgid "iiintop"
19207 msgstr "iiintop"
19208
19209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
19210 msgid "iiiint"
19211 msgstr "iiiint"
19212
19213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
19214 msgid "iiiintop"
19215 msgstr "iiiintop"
19216
19217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
19218 msgid "dotsint"
19219 msgstr "dotsint"
19220
19221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
19222 msgid "dotsintop"
19223 msgstr "dotsintop"
19224
19225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
19226 #, fuzzy
19227 msgid "idotsint"
19228 msgstr "dotsint"
19229
19230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
19231 msgid "oint"
19232 msgstr "oint"
19233
19234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
19235 msgid "ointop"
19236 msgstr "ointop"
19237
19238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
19239 msgid "oiint"
19240 msgstr "oiint"
19241
19242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
19243 msgid "oiintop"
19244 msgstr "oiintop"
19245
19246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
19247 msgid "ointctrclockwiseop"
19248 msgstr "ointctrclockwiseop"
19249
19250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
19251 msgid "ointctrclockwise"
19252 msgstr "ointctrclockwise"
19253
19254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
19255 msgid "ointclockwiseop"
19256 msgstr "ointclockwiseop"
19257
19258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
19259 msgid "ointclockwise"
19260 msgstr "ointclockwise"
19261
19262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
19263 msgid "sqint"
19264 msgstr "sqint"
19265
19266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
19267 msgid "sqintop"
19268 msgstr "sqintop"
19269
19270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
19271 msgid "sqiint"
19272 msgstr "sqiint"
19273
19274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
19275 msgid "sqiintop"
19276 msgstr "sqiintop"
19277
19278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
19279 #, fuzzy
19280 msgid "fint"
19281 msgstr "int"
19282
19283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
19284 #, fuzzy
19285 msgid "fintop"
19286 msgstr "intop"
19287
19288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
19289 #, fuzzy
19290 msgid "landupint"
19291 msgstr "diamondsuit"
19292
19293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
19294 #, fuzzy
19295 msgid "landupintop"
19296 msgstr "intop"
19297
19298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
19299 msgid "landdownint"
19300 msgstr ""
19301
19302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
19303 #, fuzzy
19304 msgid "landdownintop"
19305 msgstr "dotsintop"
19306
19307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
19308 #, fuzzy
19309 msgid "varint"
19310 msgstr "打印(&P)"
19311
19312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
19313 #, fuzzy
19314 msgid "varoint"
19315 msgstr "oint"
19316
19317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
19318 #, fuzzy
19319 msgid "varoiint"
19320 msgstr "oiint"
19321
19322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
19323 #, fuzzy
19324 msgid "varoiintop"
19325 msgstr "oiintop"
19326
19327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
19328 #, fuzzy
19329 msgid "varointclockwise"
19330 msgstr "ointclockwise"
19331
19332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
19333 #, fuzzy
19334 msgid "varointclockwiseop"
19335 msgstr "ointclockwiseop"
19336
19337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
19338 #, fuzzy
19339 msgid "varointctrclockwise"
19340 msgstr "ointctrclockwise"
19341
19342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
19343 #, fuzzy
19344 msgid "varointctrclockwiseop"
19345 msgstr "ointctrclockwiseop"
19346
19347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
19348 msgid "sum"
19349 msgstr "sum"
19350
19351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
19352 msgid "prod"
19353 msgstr "prod"
19354
19355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
19356 msgid "coprod"
19357 msgstr "coprod"
19358
19359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
19360 msgid "bigsqcup"
19361 msgstr "bigsqcup"
19362
19363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
19364 msgid "bigotimes"
19365 msgstr "bigotimes"
19366
19367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
19368 msgid "bigodot"
19369 msgstr "bigodot"
19370
19371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
19372 msgid "bigoplus"
19373 msgstr "bigoplus"
19374
19375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
19376 msgid "bigcap"
19377 msgstr "bigcap"
19378
19379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
19380 msgid "bigcup"
19381 msgstr "bigcup"
19382
19383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
19384 msgid "biguplus"
19385 msgstr "biguplus"
19386
19387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
19388 msgid "bigvee"
19389 msgstr "bigvee"
19390
19391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
19392 msgid "bigwedge"
19393 msgstr "bigwedge"
19394
19395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
19396 msgid "digamma"
19397 msgstr "digamma"
19398
19399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
19400 msgid "varkappa"
19401 msgstr "varkappa"
19402
19403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
19404 msgid "beth"
19405 msgstr "beth"
19406
19407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
19408 msgid "daleth"
19409 msgstr "daleth"
19410
19411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
19412 msgid "gimel"
19413 msgstr "gimel"
19414
19415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
19416 msgid "ulcorner"
19417 msgstr "ulcorne"
19418
19419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
19420 msgid "urcorner"
19421 msgstr "urcorner"
19422
19423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
19424 msgid "llcorner"
19425 msgstr "llcorner"
19426
19427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
19428 msgid "lrcorner"
19429 msgstr "lrcorner"
19430
19431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
19432 msgid "hslash"
19433 msgstr "hslash"
19434
19435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
19436 msgid "vartriangle"
19437 msgstr "vartriangle"
19438
19439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
19440 msgid "triangledown"
19441 msgstr "triangledown"
19442
19443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
19444 msgid "square"
19445 msgstr "square"
19446
19447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
19448 msgid "CheckedBox"
19449 msgstr ""
19450
19451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760 lib/ui/stdtoolbars.inc:834
19452 msgid "XBox"
19453 msgstr ""
19454
19455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
19456 msgid "lozenge"
19457 msgstr "lozenge"
19458
19459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
19460 #, fuzzy
19461 msgid "wasylozenge"
19462 msgstr "lozenge"
19463
19464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
19465 #, fuzzy
19466 msgid "circledR"
19467 msgstr "circledS"
19468
19469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
19470 msgid "circledS"
19471 msgstr "circledS"
19472
19473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
19474 msgid "measuredangle"
19475 msgstr "measuredangle"
19476
19477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
19478 #, fuzzy
19479 msgid "varangle"
19480 msgstr "vartriangle"
19481
19482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
19483 msgid "nexists"
19484 msgstr "nexists"
19485
19486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
19487 msgid "mho"
19488 msgstr "mho"
19489
19490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
19491 msgid "Finv"
19492 msgstr "Finv"
19493
19494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
19495 msgid "Game"
19496 msgstr "游戏"
19497
19498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
19499 msgid "Bbbk"
19500 msgstr "Bbbk"
19501
19502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
19503 msgid "backprime"
19504 msgstr "backprime"
19505
19506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
19507 msgid "varnothing"
19508 msgstr "varnothing"
19509
19510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
19511 msgid "blacktriangle"
19512 msgstr "blacktriangle"
19513
19514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
19515 msgid "blacktriangledown"
19516 msgstr "blacktriangledow"
19517
19518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
19519 msgid "blacksquare"
19520 msgstr "blacksquare"
19521
19522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
19523 msgid "blacklozenge"
19524 msgstr "blacklozenge"
19525
19526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
19527 msgid "bigstar"
19528 msgstr "bigstar"
19529
19530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
19531 msgid "sphericalangle"
19532 msgstr "sphericalangle"
19533
19534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
19535 msgid "complement"
19536 msgstr "complement"
19537
19538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
19539 msgid "eth"
19540 msgstr "eth"
19541
19542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
19543 msgid "diagup"
19544 msgstr "diagup"
19545
19546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
19547 msgid "diagdown"
19548 msgstr "diagdown"
19549
19550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
19551 #, fuzzy
19552 msgid "lightning"
19553 msgstr "右对齐"
19554
19555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
19556 #, fuzzy
19557 msgid "varcopyright"
19558 msgstr "版权"
19559
19560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
19561 #, fuzzy
19562 msgid "Bowtie"
19563 msgstr "bowtie"
19564
19565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
19566 msgid "diameter"
19567 msgstr ""
19568
19569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
19570 msgid "invdiameter"
19571 msgstr ""
19572
19573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
19574 msgid "bell"
19575 msgstr ""
19576
19577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
19578 msgid "hexagon"
19579 msgstr ""
19580
19581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
19582 msgid "varhexagon"
19583 msgstr ""
19584
19585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
19586 #, fuzzy
19587 msgid "pentagon"
19588 msgstr "展示"
19589
19590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
19591 msgid "octagon"
19592 msgstr ""
19593
19594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
19595 #, fuzzy
19596 msgid "smiley"
19597 msgstr "smile"
19598
19599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
19600 #, fuzzy
19601 msgid "blacksmiley"
19602 msgstr "backsimeq"
19603
19604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
19605 #, fuzzy
19606 msgid "frownie"
19607 msgstr "frown"
19608
19609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
19610 #, fuzzy
19611 msgid "sun"
19612 msgstr "sin"
19613
19614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
19615 msgid "leadsto"
19616 msgstr ""
19617
19618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
19619 #, fuzzy
19620 msgid "Leftcircle"
19621 msgstr "circledS"
19622
19623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
19624 #, fuzzy
19625 msgid "Rightcircle"
19626 msgstr "bigcirc"
19627
19628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
19629 msgid "CIRCLE"
19630 msgstr ""
19631
19632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
19633 msgid "LEFTCIRCLE"
19634 msgstr ""
19635
19636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
19637 msgid "RIGHTCIRCLE"
19638 msgstr ""
19639
19640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
19641 #, fuzzy
19642 msgid "LEFTcircle"
19643 msgstr "circledS"
19644
19645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
19646 #, fuzzy
19647 msgid "RIGHTcircle"
19648 msgstr "circledS"
19649
19650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
19651 msgid "leftturn"
19652 msgstr ""
19653
19654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:816
19655 #, fuzzy
19656 msgid "rightturn"
19657 msgstr "rightarrow"
19658
19659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
19660 #, fuzzy
19661 msgid "AC"
19662 msgstr "ACT"
19663
19664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
19665 msgid "HF"
19666 msgstr ""
19667
19668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
19669 msgid "VHF"
19670 msgstr ""
19671
19672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
19673 msgid "photon"
19674 msgstr ""
19675
19676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
19677 msgid "gluon"
19678 msgstr ""
19679
19680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
19681 msgid "permil"
19682 msgstr ""
19683
19684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
19685 #, fuzzy
19686 msgid "cent"
19687 msgstr "centerdot"
19688
19689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:825
19690 #, fuzzy
19691 msgid "yen"
19692 msgstr "样式"
19693
19694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:828
19695 #, fuzzy
19696 msgid "hexstar"
19697 msgstr "star"
19698
19699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
19700 msgid "varhexstar"
19701 msgstr ""
19702
19703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
19704 msgid "davidsstar"
19705 msgstr ""
19706
19707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
19708 msgid "maltese"
19709 msgstr ""
19710
19711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
19712 msgid "kreuz"
19713 msgstr ""
19714
19715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
19716 msgid "ataribox"
19717 msgstr ""
19718
19719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
19720 #, fuzzy
19721 msgid "checked"
19722 msgstr "check"
19723
19724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
19725 #, fuzzy
19726 msgid "checkmark"
19727 msgstr "check"
19728
19729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
19730 #, fuzzy
19731 msgid "eighthnote"
19732 msgstr "Right Footer"
19733
19734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
19735 #, fuzzy
19736 msgid "quarternote"
19737 msgstr "脚注"
19738
19739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:839
19740 #, fuzzy
19741 msgid "halfnote"
19742 msgstr "表格注释"
19743
19744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
19745 #, fuzzy
19746 msgid "fullnote"
19747 msgstr "标注"
19748
19749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
19750 #, fuzzy
19751 msgid "twonotes"
19752 msgstr "标注"
19753
19754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:842
19755 msgid "female"
19756 msgstr ""
19757
19758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:843
19759 msgid "male"
19760 msgstr ""
19761
19762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:844
19763 #, fuzzy
19764 msgid "vernal"
19765 msgstr "期刊"
19766
19767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:845
19768 msgid "ascnode"
19769 msgstr ""
19770
19771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
19772 msgid "descnode"
19773 msgstr ""
19774
19775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:847
19776 msgid "fullmoon"
19777 msgstr ""
19778
19779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:848
19780 msgid "newmoon"
19781 msgstr ""
19782
19783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
19784 #, fuzzy
19785 msgid "leftmoon"
19786 msgstr "leftharpoonup"
19787
19788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:850
19789 #, fuzzy
19790 msgid "rightmoon"
19791 msgstr "rightharpoonup"
19792
19793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:851
19794 #, fuzzy
19795 msgid "astrosun"
19796 msgstr "程序列表"
19797
19798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:852
19799 msgid "mercury"
19800 msgstr ""
19801
19802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:853
19803 msgid "venus"
19804 msgstr ""
19805
19806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
19807 #, fuzzy
19808 msgid "earth"
19809 msgstr "vartheta"
19810
19811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:855
19812 msgid "mars"
19813 msgstr ""
19814
19815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:856
19816 #, fuzzy
19817 msgid "jupiter"
19818 msgstr "打印机"
19819
19820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:857
19821 #, fuzzy
19822 msgid "saturn"
19823 msgstr "natural"
19824
19825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:858
19826 msgid "uranus"
19827 msgstr ""
19828
19829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:859
19830 msgid "neptune"
19831 msgstr ""
19832
19833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:860
19834 msgid "pluto"
19835 msgstr ""
19836
19837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
19838 #, fuzzy
19839 msgid "aries"
19840 msgstr "系列(&S)"
19841
19842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
19843 #, fuzzy
19844 msgid "taurus"
19845 msgstr "辞典"
19846
19847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:863
19848 msgid "gemini"
19849 msgstr ""
19850
19851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
19852 #, fuzzy
19853 msgid "cancer"
19854 msgstr "取消"
19855
19856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
19857 #, fuzzy
19858 msgid "leo"
19859 msgstr "log"
19860
19861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
19862 msgid "virgo"
19863 msgstr ""
19864
19865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
19866 msgid "libra"
19867 msgstr ""
19868
19869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:868
19870 msgid "scorpio"
19871 msgstr ""
19872
19873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:869
19874 msgid "sagittarius"
19875 msgstr ""
19876
19877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
19878 msgid "capricornus"
19879 msgstr ""
19880
19881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
19882 msgid "aquarius"
19883 msgstr ""
19884
19885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
19886 msgid "pisces"
19887 msgstr ""
19888
19889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:875
19890 msgid "APLbox"
19891 msgstr ""
19892
19893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:876
19894 #, fuzzy
19895 msgid "APLcomment"
19896 msgstr "注释"
19897
19898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:877
19899 msgid "APLdown"
19900 msgstr ""
19901
19902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:878
19903 #, fuzzy
19904 msgid "APLdownarrowbox"
19905 msgstr "downarrow"
19906
19907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:879
19908 #, fuzzy
19909 msgid "APLinput"
19910 msgstr "输入"
19911
19912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:880
19913 msgid "APLinv"
19914 msgstr ""
19915
19916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:881
19917 #, fuzzy
19918 msgid "APLleftarrowbox"
19919 msgstr "Lleftarrow"
19920
19921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:882
19922 msgid "APLlog"
19923 msgstr ""
19924
19925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:883
19926 #, fuzzy
19927 msgid "APLrightarrowbox"
19928 msgstr "rightarrow"
19929
19930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:884
19931 #, fuzzy
19932 msgid "APLstar"
19933 msgstr "star"
19934
19935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:885
19936 msgid "APLup"
19937 msgstr ""
19938
19939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:886
19940 #, fuzzy
19941 msgid "APLuparrowbox"
19942 msgstr "uparrow"
19943
19944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:891
19945 msgid "dashleftarrow"
19946 msgstr "dashleftarrow"
19947
19948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:892
19949 msgid "dashrightarrow"
19950 msgstr "dashrightarrow"
19951
19952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:893
19953 msgid "leftleftarrows"
19954 msgstr "leftleftarrows"
19955
19956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:894
19957 msgid "leftrightarrows"
19958 msgstr "leftrightarrows"
19959
19960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:895
19961 msgid "rightrightarrows"
19962 msgstr "rightrightarrows"
19963
19964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:896
19965 msgid "rightleftarrows"
19966 msgstr "rightleftarrows"
19967
19968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:897
19969 msgid "Lleftarrow"
19970 msgstr "Lleftarrow"
19971
19972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:898
19973 msgid "Rrightarrow"
19974 msgstr "Rrightarrow"
19975
19976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:899
19977 msgid "twoheadleftarrow"
19978 msgstr "twoheadleftarrow"
19979
19980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:900
19981 msgid "twoheadrightarrow"
19982 msgstr "twoheadrightarrow"
19983
19984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:901
19985 msgid "leftarrowtail"
19986 msgstr "leftarrowtail"
19987
19988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:902
19989 msgid "rightarrowtail"
19990 msgstr "rightarrowtail"
19991
19992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:903
19993 msgid "looparrowleft"
19994 msgstr "looparrowleft"
19995
19996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:904
19997 msgid "looparrowright"
19998 msgstr "looparrowright"
19999
20000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:905
20001 msgid "curvearrowleft"
20002 msgstr "curvearrowleft"
20003
20004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:906
20005 msgid "curvearrowright"
20006 msgstr "curvearrowright"
20007
20008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:907
20009 msgid "circlearrowleft"
20010 msgstr "circlearrowleft"
20011
20012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:908
20013 msgid "circlearrowright"
20014 msgstr "circlearrowright"
20015
20016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:909
20017 msgid "Lsh"
20018 msgstr "Lsh"
20019
20020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:910
20021 msgid "Rsh"
20022 msgstr "Rsh"
20023
20024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:911
20025 msgid "upuparrows"
20026 msgstr "upuparrows"
20027
20028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:912
20029 msgid "downdownarrows"
20030 msgstr "downdownarrows"
20031
20032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:913
20033 msgid "upharpoonleft"
20034 msgstr "upharpoonleft"
20035
20036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:914
20037 msgid "upharpoonright"
20038 msgstr "upharpoonright"
20039
20040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:916
20041 msgid "downharpoonleft"
20042 msgstr "downharpoonleft"
20043
20044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:917
20045 msgid "downharpoonright"
20046 msgstr "downharpoonright"
20047
20048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:918
20049 msgid "leftrightharpoons"
20050 msgstr "leftrightharpoons"
20051
20052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:920
20053 msgid "rightsquigarrow"
20054 msgstr "rightsquigarrow"
20055
20056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:921
20057 msgid "leftrightsquigarrow"
20058 msgstr "leftrightsquigarrow"
20059
20060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:922
20061 msgid "nleftarrow"
20062 msgstr "nleftarrow"
20063
20064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:923
20065 msgid "nrightarrow"
20066 msgstr "nrightarrow"
20067
20068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:924
20069 msgid "nleftrightarrow"
20070 msgstr "nleftrightarrow"
20071
20072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:925
20073 msgid "nLeftarrow"
20074 msgstr "nLeftarrow"
20075
20076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:926
20077 msgid "nRightarrow"
20078 msgstr "nRightarrow"
20079
20080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:927
20081 msgid "nLeftrightarrow"
20082 msgstr "nLeftrightarrow"
20083
20084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:928
20085 msgid "multimap"
20086 msgstr "multimap"
20087
20088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:929
20089 #, fuzzy
20090 msgid "shortleftarrow"
20091 msgstr "overleftarrow"
20092
20093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:930
20094 #, fuzzy
20095 msgid "shortrightarrow"
20096 msgstr "overrightarrow"
20097
20098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:931
20099 #, fuzzy
20100 msgid "shortuparrow"
20101 msgstr "uparrow"
20102
20103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:932
20104 #, fuzzy
20105 msgid "shortdownarrow"
20106 msgstr "downarrow"
20107
20108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:933
20109 #, fuzzy
20110 msgid "leftrightarroweq"
20111 msgstr "leftrightarrow"
20112
20113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:934
20114 #, fuzzy
20115 msgid "curlyveedownarrow"
20116 msgstr "updownarrow"
20117
20118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:935
20119 #, fuzzy
20120 msgid "curlyveeuparrow"
20121 msgstr "curlyvee"
20122
20123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:936
20124 #, fuzzy
20125 msgid "nnwarrow"
20126 msgstr "nwarrow"
20127
20128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:937
20129 #, fuzzy
20130 msgid "nnearrow"
20131 msgstr "nearrow"
20132
20133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:938
20134 #, fuzzy
20135 msgid "sswarrow"
20136 msgstr "swarrow"
20137
20138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:939
20139 #, fuzzy
20140 msgid "ssearrow"
20141 msgstr "searrow"
20142
20143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:940
20144 #, fuzzy
20145 msgid "curlywedgeuparrow"
20146 msgstr "curlywedge"
20147
20148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:941
20149 #, fuzzy
20150 msgid "curlywedgedownarrow"
20151 msgstr "curlywedge"
20152
20153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:942
20154 #, fuzzy
20155 msgid "leftrightarrowtriangle"
20156 msgstr "leftrightarrow"
20157
20158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:943
20159 #, fuzzy
20160 msgid "leftarrowtriangle"
20161 msgstr "leftarrowtail"
20162
20163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:944
20164 #, fuzzy
20165 msgid "rightarrowtriangle"
20166 msgstr "rightarrowtail"
20167
20168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:945
20169 #, fuzzy
20170 msgid "Mapsto"
20171 msgstr "mapsto"
20172
20173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:946
20174 #, fuzzy
20175 msgid "mapsfrom"
20176 msgstr "mapsto"
20177
20178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:947
20179 msgid "Mapsfrom"
20180 msgstr ""
20181
20182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:948
20183 #, fuzzy
20184 msgid "Longmapsto"
20185 msgstr "longmapsto"
20186
20187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:949
20188 #, fuzzy
20189 msgid "longmapsfrom"
20190 msgstr "longmapsto"
20191
20192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:950
20193 #, fuzzy
20194 msgid "Longmapsfrom"
20195 msgstr "longmapsto"
20196
20197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:966
20198 msgid "leqq"
20199 msgstr "leqq"
20200
20201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:967
20202 msgid "geqq"
20203 msgstr "geqq"
20204
20205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:968
20206 msgid "leqslant"
20207 msgstr "leqslant"
20208
20209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:969
20210 msgid "geqslant"
20211 msgstr "geqslant"
20212
20213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:970
20214 msgid "eqslantless"
20215 msgstr "eqslantless"
20216
20217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:971
20218 msgid "eqslantgtr"
20219 msgstr "eqslantgtr"
20220
20221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:972
20222 msgid "eqsim"
20223 msgstr ""
20224
20225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:973
20226 msgid "lesssim"
20227 msgstr "lesssim"
20228
20229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:974
20230 msgid "gtrsim"
20231 msgstr "gtrsim"
20232
20233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:975
20234 #, fuzzy
20235 msgid "apprge"
20236 msgstr "approxeq"
20237
20238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:976
20239 #, fuzzy
20240 msgid "apprle"
20241 msgstr "approxeq"
20242
20243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:977
20244 msgid "lessapprox"
20245 msgstr "lessapprox"
20246
20247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:978
20248 msgid "gtrapprox"
20249 msgstr "gtrapprox"
20250
20251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:979
20252 msgid "approxeq"
20253 msgstr "approxeq"
20254
20255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:980
20256 msgid "triangleq"
20257 msgstr "triangleq"
20258
20259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:981
20260 msgid "lessdot"
20261 msgstr "lessdot"
20262
20263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:982
20264 msgid "gtrdot"
20265 msgstr "gtrdot"
20266
20267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:983
20268 msgid "lll"
20269 msgstr "lll"
20270
20271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:984
20272 msgid "ggg"
20273 msgstr "ggg"
20274
20275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:987
20276 msgid "lessgtr"
20277 msgstr "lessgtr"
20278
20279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:988
20280 msgid "gtrless"
20281 msgstr "gtrless"
20282
20283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:989
20284 msgid "lesseqgtr"
20285 msgstr "lesseqgtr"
20286
20287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:990
20288 msgid "gtreqless"
20289 msgstr "gtreqless"
20290
20291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:991
20292 msgid "lesseqqgtr"
20293 msgstr "lesseqqgtr"
20294
20295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:992
20296 msgid "gtreqqless"
20297 msgstr "gtreqqless"
20298
20299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:993
20300 msgid "eqcirc"
20301 msgstr "eqcirc"
20302
20303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:994
20304 msgid "circeq"
20305 msgstr "circeq"
20306
20307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:995
20308 msgid "thicksim"
20309 msgstr "thicksim"
20310
20311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:996
20312 msgid "thickapprox"
20313 msgstr "thickapprox"
20314
20315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:997
20316 msgid "backsim"
20317 msgstr "backsim"
20318
20319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:998
20320 msgid "backsimeq"
20321 msgstr "backsimeq"
20322
20323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:999
20324 msgid "subseteqq"
20325 msgstr "subseteqq"
20326
20327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1000
20328 msgid "supseteqq"
20329 msgstr "supseteqq"
20330
20331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1001
20332 msgid "Subset"
20333 msgstr "Subset"
20334
20335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1002
20336 msgid "Supset"
20337 msgstr "Supset"
20338
20339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1003
20340 msgid "sqsubset"
20341 msgstr "sqsubset"
20342
20343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1004
20344 msgid "sqsupset"
20345 msgstr "sqsupset"
20346
20347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1005
20348 msgid "preccurlyeq"
20349 msgstr "preccurlyeq"
20350
20351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1006
20352 msgid "succcurlyeq"
20353 msgstr "succcurlyeq"
20354
20355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1007
20356 msgid "curlyeqprec"
20357 msgstr "curlyeqprec"
20358
20359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1008
20360 msgid "curlyeqsucc"
20361 msgstr "curlyeqsucc"
20362
20363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1009
20364 msgid "precsim"
20365 msgstr "precsim"
20366
20367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1010
20368 msgid "succsim"
20369 msgstr "succsim"
20370
20371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1011
20372 msgid "precapprox"
20373 msgstr "precapprox"
20374
20375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1012
20376 msgid "succapprox"
20377 msgstr "succapprox"
20378
20379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1013
20380 msgid "vartriangleleft"
20381 msgstr "vartriangleleft"
20382
20383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1015
20384 msgid "vartriangleright"
20385 msgstr "vartriangleright"
20386
20387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1017
20388 msgid "trianglelefteq"
20389 msgstr "trianglelefteq"
20390
20391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1019
20392 msgid "trianglerighteq"
20393 msgstr "trianglerighteq"
20394
20395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1021
20396 msgid "bumpeq"
20397 msgstr "bumpeq"
20398
20399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1022
20400 msgid "Bumpeq"
20401 msgstr "Bumpeq"
20402
20403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1023
20404 msgid "doteqdot"
20405 msgstr "doteqdot"
20406
20407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1025
20408 msgid "risingdotseq"
20409 msgstr "risingdotseq"
20410
20411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1026
20412 msgid "fallingdotseq"
20413 msgstr "fallingdotseq"
20414
20415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1027
20416 msgid "vDash"
20417 msgstr "vDash"
20418
20419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1028
20420 msgid "Vvdash"
20421 msgstr "Vvdash"
20422
20423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1029
20424 msgid "Vdash"
20425 msgstr "Vdash"
20426
20427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1030
20428 msgid "shortmid"
20429 msgstr "shortmid"
20430
20431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1031
20432 msgid "shortparallel"
20433 msgstr "shortparallel"
20434
20435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1032
20436 msgid "smallsmile"
20437 msgstr "smallsmile"
20438
20439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1033
20440 msgid "smallfrown"
20441 msgstr "smallfrown"
20442
20443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1034
20444 msgid "blacktriangleleft"
20445 msgstr "blacktriangleleft"
20446
20447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1036
20448 msgid "blacktriangleright"
20449 msgstr "blacktriangleright"
20450
20451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1038
20452 msgid "because"
20453 msgstr "because"
20454
20455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1039
20456 msgid "therefore"
20457 msgstr "therefore"
20458
20459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1040
20460 #, fuzzy
20461 msgid "wasytherefore"
20462 msgstr "therefore"
20463
20464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1041
20465 msgid "backepsilon"
20466 msgstr "backepsilon"
20467
20468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1042
20469 msgid "varpropto"
20470 msgstr "varpropto"
20471
20472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1043
20473 msgid "between"
20474 msgstr "between"
20475
20476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1044
20477 msgid "pitchfork"
20478 msgstr "pitchfork"
20479
20480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1045
20481 #, fuzzy
20482 msgid "trianglelefteqslant"
20483 msgstr "trianglelefteq"
20484
20485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1046
20486 #, fuzzy
20487 msgid "trianglerighteqslant"
20488 msgstr "trianglerighteq"
20489
20490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1047
20491 #, fuzzy
20492 msgid "inplus"
20493 msgstr "oplus"
20494
20495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1048
20496 #, fuzzy
20497 msgid "niplus"
20498 msgstr "oplus"
20499
20500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1049
20501 #, fuzzy
20502 msgid "subsetplus"
20503 msgstr "subset"
20504
20505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1050
20506 #, fuzzy
20507 msgid "supsetplus"
20508 msgstr "supset"
20509
20510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1051
20511 #, fuzzy
20512 msgid "subsetpluseq"
20513 msgstr "subseteq"
20514
20515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1052
20516 #, fuzzy
20517 msgid "supsetpluseq"
20518 msgstr "supseteq"
20519
20520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1053
20521 #, fuzzy
20522 msgid "minuso"
20523 msgstr "ominus"
20524
20525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1054
20526 msgid "baro"
20527 msgstr ""
20528
20529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1055
20530 #, fuzzy
20531 msgid "sslash"
20532 msgstr "oslash"
20533
20534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1056
20535 #, fuzzy
20536 msgid "bbslash"
20537 msgstr "oslash"
20538
20539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1057
20540 #, fuzzy
20541 msgid "moo"
20542 msgstr "mho"
20543
20544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1058
20545 #, fuzzy
20546 msgid "merge"
20547 msgstr "大(&L):"
20548
20549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1059
20550 msgid "invneg"
20551 msgstr ""
20552
20553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1060
20554 msgid "lbag"
20555 msgstr ""
20556
20557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1061
20558 msgid "rbag"
20559 msgstr ""
20560
20561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1062
20562 #, fuzzy
20563 msgid "interleave"
20564 msgstr "intercal"
20565
20566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1063
20567 #, fuzzy
20568 msgid "leftslice"
20569 msgstr "设左边线"
20570
20571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1064
20572 #, fuzzy
20573 msgid "rightslice"
20574 msgstr "设右边线"
20575
20576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1065
20577 msgid "oblong"
20578 msgstr ""
20579
20580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1066
20581 msgid "talloblong"
20582 msgstr ""
20583
20584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1067
20585 msgid "fatsemi"
20586 msgstr ""
20587
20588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1068
20589 #, fuzzy
20590 msgid "fatslash"
20591 msgstr "oslash"
20592
20593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1069
20594 #, fuzzy
20595 msgid "fatbslash"
20596 msgstr "oslash"
20597
20598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1070
20599 #, fuzzy
20600 msgid "ldotp"
20601 msgstr "ldots"
20602
20603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1071
20604 #, fuzzy
20605 msgid "cdotp"
20606 msgstr "cdot"
20607
20608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1072
20609 #, fuzzy
20610 msgid "colon"
20611 msgstr "无颜色"
20612
20613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1073
20614 msgid "dblcolon"
20615 msgstr ""
20616
20617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1074
20618 #, fuzzy
20619 msgid "vcentcolon"
20620 msgstr "字体颜色"
20621
20622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1075
20623 #, fuzzy
20624 msgid "colonapprox"
20625 msgstr "lnapprox"
20626
20627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1076
20628 #, fuzzy
20629 msgid "Colonapprox"
20630 msgstr "lnapprox"
20631
20632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1077
20633 msgid "coloneq"
20634 msgstr ""
20635
20636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1078
20637 #, fuzzy
20638 msgid "Coloneq"
20639 msgstr "颜色"
20640
20641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1079
20642 #, fuzzy
20643 msgid "coloneqq"
20644 msgstr "lneqq"
20645
20646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1080
20647 #, fuzzy
20648 msgid "Coloneqq"
20649 msgstr "lneqq"
20650
20651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1081
20652 #, fuzzy
20653 msgid "colonsim"
20654 msgstr "lnsim"
20655
20656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1082
20657 #, fuzzy
20658 msgid "Colonsim"
20659 msgstr "lnsim"
20660
20661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1083
20662 msgid "eqcolon"
20663 msgstr ""
20664
20665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1084
20666 msgid "Eqcolon"
20667 msgstr ""
20668
20669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1085
20670 msgid "eqqcolon"
20671 msgstr ""
20672
20673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1086
20674 msgid "Eqqcolon"
20675 msgstr ""
20676
20677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1087
20678 #, fuzzy
20679 msgid "wasypropto"
20680 msgstr "propto"
20681
20682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1088
20683 msgid "logof"
20684 msgstr ""
20685
20686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1089
20687 msgid "Join"
20688 msgstr ""
20689
20690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1092
20691 #, fuzzy
20692 msgid "Negative Relations (extended)"
20693 msgstr "Relacions negatives AMS "
20694
20695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1093
20696 msgid "nless"
20697 msgstr "nless"
20698
20699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1094
20700 msgid "ngtr"
20701 msgstr "ngtr"
20702
20703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1095
20704 msgid "nleq"
20705 msgstr "nleq"
20706
20707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1096
20708 msgid "ngeq"
20709 msgstr "ngeq"
20710
20711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1097
20712 msgid "nleqslant"
20713 msgstr "nleqslant"
20714
20715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1098
20716 msgid "ngeqslant"
20717 msgstr "ngeqslant"
20718
20719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1099
20720 msgid "nleqq"
20721 msgstr "nleqq"
20722
20723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1100
20724 msgid "ngeqq"
20725 msgstr "ngeqq"
20726
20727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1101
20728 msgid "lneq"
20729 msgstr "lneq"
20730
20731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1102
20732 msgid "gneq"
20733 msgstr "gneq"
20734
20735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1103
20736 msgid "lneqq"
20737 msgstr "lneqq"
20738
20739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1104
20740 msgid "gneqq"
20741 msgstr "gneqq"
20742
20743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1105
20744 msgid "lvertneqq"
20745 msgstr "lvertneqq"
20746
20747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1106
20748 msgid "gvertneqq"
20749 msgstr "gvertneqq"
20750
20751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1107
20752 msgid "lnsim"
20753 msgstr "lnsim"
20754
20755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1108
20756 msgid "gnsim"
20757 msgstr "gnsim"
20758
20759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1109
20760 msgid "lnapprox"
20761 msgstr "lnapprox"
20762
20763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1110
20764 msgid "gnapprox"
20765 msgstr "gnapprox"
20766
20767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1111
20768 msgid "nprec"
20769 msgstr "nprec"
20770
20771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1112
20772 msgid "nsucc"
20773 msgstr "nsucc"
20774
20775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1113
20776 msgid "npreceq"
20777 msgstr "npreceq"
20778
20779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1114
20780 msgid "nsucceq"
20781 msgstr "nsucceq"
20782
20783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1115
20784 #, fuzzy
20785 msgid "precneqq"
20786 msgstr "preceq"
20787
20788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1116
20789 #, fuzzy
20790 msgid "succneqq"
20791 msgstr "succeq"
20792
20793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1117
20794 msgid "precnsim"
20795 msgstr "precnsim"
20796
20797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1118
20798 msgid "succnsim"
20799 msgstr "succnsim"
20800
20801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1119
20802 msgid "precnapprox"
20803 msgstr "precnapprox"
20804
20805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1120
20806 msgid "succnapprox"
20807 msgstr "succnapprox"
20808
20809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1121
20810 msgid "subsetneq"
20811 msgstr "subsetneq"
20812
20813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1122
20814 msgid "supsetneq"
20815 msgstr "supsetneq"
20816
20817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1123
20818 msgid "subsetneqq"
20819 msgstr "subsetneqq"
20820
20821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1124
20822 msgid "supsetneqq"
20823 msgstr "supsetneqq"
20824
20825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1125
20826 msgid "nsubseteq"
20827 msgstr "nsubseteq"
20828
20829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1126
20830 #, fuzzy
20831 msgid "nsubseteqq"
20832 msgstr "subseteqq"
20833
20834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1127
20835 msgid "nsupseteq"
20836 msgstr "nsupseteq"
20837
20838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1128
20839 msgid "nsupseteqq"
20840 msgstr "nsupseteqq"
20841
20842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1129
20843 msgid "nvdash"
20844 msgstr "nvdash"
20845
20846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1130
20847 msgid "nvDash"
20848 msgstr "nvDash"
20849
20850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1131
20851 msgid "nVDash"
20852 msgstr "nVDash"
20853
20854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1132
20855 #, fuzzy
20856 msgid "nVdash"
20857 msgstr "Vdash"
20858
20859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1133
20860 msgid "varsubsetneq"
20861 msgstr "varsubsetneq"
20862
20863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1134
20864 msgid "varsupsetneq"
20865 msgstr "varsupsetneq"
20866
20867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1135
20868 msgid "varsubsetneqq"
20869 msgstr "varsubsetneqq"
20870
20871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1136
20872 msgid "varsupsetneqq"
20873 msgstr "varsupsetneqq"
20874
20875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1137
20876 msgid "ntriangleleft"
20877 msgstr "ntriangleleft"
20878
20879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1138
20880 msgid "ntriangleright"
20881 msgstr "ntriangleright"
20882
20883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1139
20884 msgid "ntrianglelefteq"
20885 msgstr "ntrianglelefteq"
20886
20887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1140
20888 msgid "ntrianglerighteq"
20889 msgstr "ntrianglerighteq"
20890
20891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1141
20892 msgid "ncong"
20893 msgstr "ncong"
20894
20895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1142
20896 msgid "nsim"
20897 msgstr "nsim"
20898
20899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1143
20900 msgid "nmid"
20901 msgstr "nmid"
20902
20903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1144
20904 msgid "nshortmid"
20905 msgstr "nshortmid"
20906
20907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1145
20908 msgid "nparallel"
20909 msgstr "nparallel"
20910
20911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1146
20912 msgid "nshortparallel"
20913 msgstr "nshortparallel"
20914
20915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1147
20916 #, fuzzy
20917 msgid "ntrianglelefteqslant"
20918 msgstr "ntrianglelefteq"
20919
20920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1148
20921 #, fuzzy
20922 msgid "ntrianglerighteqslant"
20923 msgstr "ntrianglerighteq"
20924
20925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1152
20926 msgid "dotplus"
20927 msgstr "dotplus"
20928
20929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1153
20930 msgid "smallsetminus"
20931 msgstr "smallsetminus"
20932
20933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1154
20934 msgid "Cap"
20935 msgstr "Cap"
20936
20937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1156
20938 msgid "Cup"
20939 msgstr "Cup"
20940
20941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1158
20942 msgid "barwedge"
20943 msgstr "barwedge"
20944
20945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1159
20946 msgid "veebar"
20947 msgstr "veebar"
20948
20949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1160
20950 msgid "doublebarwedge"
20951 msgstr "doublebarwedge"
20952
20953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1161
20954 msgid "boxminus"
20955 msgstr "boxminus"
20956
20957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1162
20958 msgid "boxtimes"
20959 msgstr "boxtimes"
20960
20961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1163
20962 msgid "boxdot"
20963 msgstr "boxdot"
20964
20965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1164
20966 msgid "boxplus"
20967 msgstr "boxplus"
20968
20969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1165
20970 msgid "boxast"
20971 msgstr ""
20972
20973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1166
20974 msgid "boxbar"
20975 msgstr ""
20976
20977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1167
20978 #, fuzzy
20979 msgid "boxslash"
20980 msgstr "oslash"
20981
20982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1168
20983 #, fuzzy
20984 msgid "boxbslash"
20985 msgstr "oslash"
20986
20987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1169
20988 #, fuzzy
20989 msgid "boxcircle"
20990 msgstr "circledS"
20991
20992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1170
20993 msgid "boxbox"
20994 msgstr ""
20995
20996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1171
20997 #, fuzzy
20998 msgid "boxempty"
20999 msgstr "空"
21000
21001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1172
21002 msgid "divideontimes"
21003 msgstr "divideontimes"
21004
21005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1173
21006 msgid "ltimes"
21007 msgstr "ltimes"
21008
21009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1174
21010 msgid "rtimes"
21011 msgstr "rtimes"
21012
21013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1175
21014 msgid "leftthreetimes"
21015 msgstr "leftthreetimes"
21016
21017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1176
21018 msgid "rightthreetimes"
21019 msgstr "rightthreetimes"
21020
21021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1177
21022 msgid "curlywedge"
21023 msgstr "curlywedge"
21024
21025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1178
21026 msgid "curlyvee"
21027 msgstr "curlyvee"
21028
21029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1179
21030 msgid "circleddash"
21031 msgstr "circleddash"
21032
21033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1180
21034 msgid "circledast"
21035 msgstr "circledast"
21036
21037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1181
21038 msgid "circledcirc"
21039 msgstr "circledcirc"
21040
21041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1182
21042 msgid "centerdot"
21043 msgstr "centerdot"
21044
21045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1183
21046 msgid "intercal"
21047 msgstr "intercal"
21048
21049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1184
21050 msgid "implies"
21051 msgstr ""
21052
21053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1185
21054 msgid "impliedby"
21055 msgstr ""
21056
21057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1186
21058 #, fuzzy
21059 msgid "bigcurlyvee"
21060 msgstr "curlyvee"
21061
21062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1187
21063 #, fuzzy
21064 msgid "bigcurlywedge"
21065 msgstr "curlywedge"
21066
21067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1188
21068 #, fuzzy
21069 msgid "bigsqcap"
21070 msgstr "bigsqcup"
21071
21072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1189
21073 msgid "bigbox"
21074 msgstr ""
21075
21076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1190
21077 #, fuzzy
21078 msgid "bigparallel"
21079 msgstr "parallel"
21080
21081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1191
21082 msgid "biginterleave"
21083 msgstr ""
21084
21085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1192
21086 #, fuzzy
21087 msgid "bignplus"
21088 msgstr "bigoplus"
21089
21090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1193
21091 #, fuzzy
21092 msgid "nplus"
21093 msgstr "oplus"
21094
21095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1194
21096 #, fuzzy
21097 msgid "Yup"
21098 msgstr "sup"
21099
21100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1195
21101 #, fuzzy
21102 msgid "Ydown"
21103 msgstr "diagdown"
21104
21105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1196
21106 #, fuzzy
21107 msgid "Yleft"
21108 msgstr "顶边偏左"
21109
21110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1197
21111 #, fuzzy
21112 msgid "Yright"
21113 msgstr "正体"
21114
21115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1198
21116 msgid "obar"
21117 msgstr ""
21118
21119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1199
21120 #, fuzzy
21121 msgid "obslash"
21122 msgstr "oslash"
21123
21124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1200
21125 #, fuzzy
21126 msgid "ocircle"
21127 msgstr "circledS"
21128
21129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1201
21130 #, fuzzy
21131 msgid "olessthan"
21132 msgstr "lessdot"
21133
21134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1202
21135 msgid "ogreaterthan"
21136 msgstr ""
21137
21138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1203
21139 msgid "ovee"
21140 msgstr ""
21141
21142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1204
21143 #, fuzzy
21144 msgid "owedge"
21145 msgstr "wedge"
21146
21147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1205
21148 #, fuzzy
21149 msgid "varcurlyvee"
21150 msgstr "curlyvee"
21151
21152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1206
21153 #, fuzzy
21154 msgid "varcurlywedge"
21155 msgstr "curlywedge"
21156
21157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1207
21158 #, fuzzy
21159 msgid "vartimes"
21160 msgstr "rtimes"
21161
21162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1208
21163 #, fuzzy
21164 msgid "varotimes"
21165 msgstr "otimes"
21166
21167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1209
21168 msgid "varoast"
21169 msgstr ""
21170
21171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1210
21172 msgid "varobar"
21173 msgstr ""
21174
21175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1211
21176 #, fuzzy
21177 msgid "varodot"
21178 msgstr "odot"
21179
21180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1212
21181 #, fuzzy
21182 msgid "varoslash"
21183 msgstr "oslash"
21184
21185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1213
21186 #, fuzzy
21187 msgid "varobslash"
21188 msgstr "oslash"
21189
21190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1214
21191 #, fuzzy
21192 msgid "varocircle"
21193 msgstr "circledS"
21194
21195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1215
21196 #, fuzzy
21197 msgid "varoplus"
21198 msgstr "oplus"
21199
21200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1216
21201 #, fuzzy
21202 msgid "varominus"
21203 msgstr "ominus"
21204
21205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1217
21206 msgid "varovee"
21207 msgstr ""
21208
21209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1218
21210 #, fuzzy
21211 msgid "varowedge"
21212 msgstr "barwedge"
21213
21214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1219
21215 msgid "varolessthan"
21216 msgstr ""
21217
21218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1220
21219 msgid "varogreaterthan"
21220 msgstr ""
21221
21222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1221
21223 #, fuzzy
21224 msgid "varbigcirc"
21225 msgstr "bigcirc"
21226
21227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1226
21228 #, fuzzy
21229 msgid "brokenvert"
21230 msgstr "转换"
21231
21232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1229
21233 msgid "lfloor"
21234 msgstr ""
21235
21236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1230
21237 msgid "rfloor"
21238 msgstr ""
21239
21240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1231
21241 msgid "lceil"
21242 msgstr ""
21243
21244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1232
21245 msgid "rceil"
21246 msgstr ""
21247
21248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1237
21249 msgid "llbracket"
21250 msgstr ""
21251
21252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1238
21253 #, fuzzy
21254 msgid "rrbracket"
21255 msgstr "overbrace"
21256
21257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1239
21258 msgid "llfloor"
21259 msgstr ""
21260
21261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1240
21262 msgid "rrfloor"
21263 msgstr ""
21264
21265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1241
21266 msgid "llceil"
21267 msgstr ""
21268
21269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1242
21270 msgid "rrceil"
21271 msgstr ""
21272
21273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1243
21274 msgid "Lbag"
21275 msgstr ""
21276
21277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1244
21278 msgid "Rbag"
21279 msgstr ""
21280
21281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1245
21282 #, fuzzy
21283 msgid "llparenthesis"
21284 msgstr "括号"
21285
21286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1246
21287 #, fuzzy
21288 msgid "rrparenthesis"
21289 msgstr "括号"
21290
21291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1247
21292 msgid "binampersand"
21293 msgstr ""
21294
21295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1248
21296 msgid "bindnasrepma"
21297 msgstr ""
21298
21299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1252
21300 msgid "Voiceless bilabial plosive"
21301 msgstr ""
21302
21303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1253
21304 msgid "Voiced bilabial plosive"
21305 msgstr ""
21306
21307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1254
21308 msgid "Voiceless alveolar plosive"
21309 msgstr ""
21310
21311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1255
21312 msgid "Voiced alveolar plosive"
21313 msgstr ""
21314
21315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1256
21316 msgid "Voiceless retroflex plosive"
21317 msgstr ""
21318
21319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1257
21320 msgid "Voiced retroflex plosive"
21321 msgstr ""
21322
21323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1258
21324 msgid "Voiceless palatal plosive"
21325 msgstr ""
21326
21327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1259
21328 msgid "Voiced palatal plosive"
21329 msgstr ""
21330
21331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1260
21332 msgid "Voiceless velar plosive"
21333 msgstr ""
21334
21335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1261
21336 msgid "Voiced velar plosive"
21337 msgstr ""
21338
21339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1262
21340 msgid "Voiceless uvular plosive"
21341 msgstr ""
21342
21343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1263
21344 msgid "Voiced uvular plosive"
21345 msgstr ""
21346
21347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1264
21348 msgid "Glottal plosive"
21349 msgstr ""
21350
21351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1265
21352 msgid "Voiced bilabial nasal"
21353 msgstr ""
21354
21355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1266
21356 msgid "Voiced labiodental nasal"
21357 msgstr ""
21358
21359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1267
21360 msgid "Voiced alveolar nasal"
21361 msgstr ""
21362
21363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1268
21364 msgid "Voiced retroflex nasal"
21365 msgstr ""
21366
21367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1269
21368 msgid "Voiced palatal nasal"
21369 msgstr ""
21370
21371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1270
21372 msgid "Voiced velar nasal"
21373 msgstr ""
21374
21375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1271
21376 msgid "Voiced uvular nasal"
21377 msgstr ""
21378
21379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1272
21380 msgid "Voiced bilabial trill"
21381 msgstr ""
21382
21383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1273
21384 msgid "Voiced alveolar trill"
21385 msgstr ""
21386
21387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1274
21388 msgid "Voiced uvular trill"
21389 msgstr ""
21390
21391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1276
21392 msgid "Voiced alveolar tap"
21393 msgstr ""
21394
21395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1277
21396 msgid "Voiced retroflex flap"
21397 msgstr ""
21398
21399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1278
21400 msgid "Voiceless bilabial fricative"
21401 msgstr ""
21402
21403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1279
21404 msgid "Voiced bilabial fricative"
21405 msgstr ""
21406
21407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1280
21408 msgid "Voiceless labiodental fricative"
21409 msgstr ""
21410
21411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1281
21412 msgid "Voiced labiodental fricative"
21413 msgstr ""
21414
21415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1282
21416 msgid "Voiceless dental fricative"
21417 msgstr ""
21418
21419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1283
21420 msgid "Voiced dental fricative"
21421 msgstr ""
21422
21423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1284
21424 msgid "Voiceless alveolar fricative"
21425 msgstr ""
21426
21427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1285
21428 msgid "Voiced alveolar fricative"
21429 msgstr ""
21430
21431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1286
21432 msgid "Voiceless postalveolar fricative"
21433 msgstr ""
21434
21435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1287
21436 msgid "Voiced postalveolar fricative"
21437 msgstr ""
21438
21439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1288
21440 msgid "Voiceless retroflex fricative"
21441 msgstr ""
21442
21443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1289
21444 msgid "Voiced retroflex fricative"
21445 msgstr ""
21446
21447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1290
21448 msgid "Voiceless palatal fricative"
21449 msgstr ""
21450
21451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1291
21452 msgid "Voiced palatal fricative"
21453 msgstr ""
21454
21455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1292
21456 msgid "Voiceless velar fricative"
21457 msgstr ""
21458
21459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1293
21460 msgid "Voiced velar fricative"
21461 msgstr ""
21462
21463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1294
21464 msgid "Voiceless uvular fricative"
21465 msgstr ""
21466
21467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1295
21468 msgid "Voiced uvular fricative"
21469 msgstr ""
21470
21471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1296
21472 msgid "Voiceless pharyngeal fricative"
21473 msgstr ""
21474
21475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1297
21476 msgid "Voiced pharyngeal fricative"
21477 msgstr ""
21478
21479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1298
21480 msgid "Voiceless glottal fricative"
21481 msgstr ""
21482
21483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1299
21484 msgid "Voiced glottal fricative"
21485 msgstr ""
21486
21487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1300
21488 msgid "Voiceless alveolar lateral fricative"
21489 msgstr ""
21490
21491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1301
21492 msgid "Voiced alveolar lateral fricative"
21493 msgstr ""
21494
21495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1302
21496 msgid "Voiced labiodental approximant"
21497 msgstr ""
21498
21499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1303
21500 msgid "Voiced alveolar approximant"
21501 msgstr ""
21502
21503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1304
21504 msgid "Voiced retroflex approximant"
21505 msgstr ""
21506
21507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1305
21508 msgid "Voiced palatal approximant"
21509 msgstr ""
21510
21511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1306
21512 msgid "Voiced velar approximant"
21513 msgstr ""
21514
21515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1307
21516 msgid "Voiced alveolar lateral approximant"
21517 msgstr ""
21518
21519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1308
21520 msgid "Voiced retroflex lateral approximant"
21521 msgstr ""
21522
21523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1309
21524 msgid "Voiced palatal lateral approximant"
21525 msgstr ""
21526
21527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1310
21528 msgid "Voiced velar lateral approximant"
21529 msgstr ""
21530
21531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1314
21532 msgid "Bilabial click"
21533 msgstr ""
21534
21535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1315
21536 msgid "Dental click"
21537 msgstr ""
21538
21539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1316
21540 msgid "(Post)alveolar click"
21541 msgstr ""
21542
21543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1317
21544 msgid "Palatoalveolar click"
21545 msgstr ""
21546
21547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1318
21548 msgid "Alveolar lateral click"
21549 msgstr ""
21550
21551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1319
21552 msgid "Voiced bilabial implosive"
21553 msgstr ""
21554
21555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1320
21556 msgid "Voiced dental/alveolar implosive"
21557 msgstr ""
21558
21559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1321
21560 msgid "Voiced palatal implosive"
21561 msgstr ""
21562
21563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1322
21564 msgid "Voiced velar implosive"
21565 msgstr ""
21566
21567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1323
21568 msgid "Voiced uvular implosive"
21569 msgstr ""
21570
21571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1324
21572 msgid "Ejective mark"
21573 msgstr ""
21574
21575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1328
21576 msgid "Close front unrounded vowel"
21577 msgstr ""
21578
21579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1329
21580 msgid "Close front rounded vowel"
21581 msgstr ""
21582
21583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1330
21584 msgid "Close central unrounded vowel"
21585 msgstr ""
21586
21587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1331
21588 msgid "Close central rounded vowel"
21589 msgstr ""
21590
21591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1332
21592 msgid "Close back unrounded vowel"
21593 msgstr ""
21594
21595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1333
21596 #, fuzzy
21597 msgid "Close back rounded vowel"
21598 msgstr "记事项背景"
21599
21600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1334
21601 msgid "Near-close near-front unrounded vowel"
21602 msgstr ""
21603
21604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1335
21605 msgid "Near-close near-front rounded vowel"
21606 msgstr ""
21607
21608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1336
21609 msgid "Near-close near-back rounded vowel"
21610 msgstr ""
21611
21612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1337
21613 msgid "Close-mid front unrounded vowel"
21614 msgstr ""
21615
21616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1338
21617 msgid "Close-mid front rounded vowel"
21618 msgstr ""
21619
21620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1339
21621 msgid "Close-mid central unrounded vowel"
21622 msgstr ""
21623
21624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1340
21625 msgid "Close-mid central rounded vowel"
21626 msgstr ""
21627
21628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1341
21629 msgid "Close-mid back unrounded vowel"
21630 msgstr ""
21631
21632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1342
21633 msgid "Close-mid back rounded vowel"
21634 msgstr ""
21635
21636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1343
21637 msgid "Mid-central vowel (Schwa)"
21638 msgstr ""
21639
21640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1344
21641 msgid "Open-mid front unrounded vowel"
21642 msgstr ""
21643
21644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1345
21645 msgid "Open-mid front rounded vowel"
21646 msgstr ""
21647
21648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1346
21649 msgid "Open-mid central unrounded vowel"
21650 msgstr ""
21651
21652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1347
21653 msgid "Open-mid central rounded vowel"
21654 msgstr ""
21655
21656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1348
21657 msgid "Open-mid back unrounded vowel"
21658 msgstr ""
21659
21660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1349
21661 msgid "Open-mid back rounded vowel"
21662 msgstr ""
21663
21664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1350
21665 msgid "Near-open front unrounded vowel"
21666 msgstr ""
21667
21668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1351
21669 msgid "Near-open vowel"
21670 msgstr ""
21671
21672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1352
21673 msgid "Open front unrounded vowel"
21674 msgstr ""
21675
21676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1353
21677 msgid "Open front rounded vowel"
21678 msgstr ""
21679
21680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1354
21681 msgid "Open back unrounded vowel"
21682 msgstr ""
21683
21684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1355
21685 msgid "Open back rounded vowel"
21686 msgstr ""
21687
21688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1359
21689 msgid "Voiceless labial-velar fricative"
21690 msgstr ""
21691
21692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1360
21693 msgid "Voiced labial-velar approximant"
21694 msgstr ""
21695
21696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1361
21697 msgid "Voiced labial-palatal approximant"
21698 msgstr ""
21699
21700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1362
21701 msgid "Voiceless epiglottal fricative"
21702 msgstr ""
21703
21704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1363
21705 msgid "Voiced epiglottal fricative"
21706 msgstr ""
21707
21708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1364
21709 msgid "Epiglottal plosive"
21710 msgstr ""
21711
21712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1365
21713 msgid "Voiceless alveolo-palatal fricative"
21714 msgstr ""
21715
21716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1366
21717 msgid "Voiced alveolo-palatal fricative"
21718 msgstr ""
21719
21720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1367
21721 msgid "Voiced alveolar lateral flap"
21722 msgstr ""
21723
21724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1368
21725 msgid "Simultaneous voiceless postalveolar and velar fricative"
21726 msgstr ""
21727
21728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1369 src/insets/InsetIPAMacro.cpp:54
21729 #, fuzzy
21730 msgid "Top tie bar"
21731 msgstr "顶边中间"
21732
21733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1370 src/insets/InsetIPAMacro.cpp:55
21734 #, fuzzy
21735 msgid "Bottom tie bar"
21736 msgstr "下边中间"
21737
21738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1374
21739 msgid "Long"
21740 msgstr ""
21741
21742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1375
21743 msgid "Half-long"
21744 msgstr ""
21745
21746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1376
21747 #, fuzzy
21748 msgid "Extra short"
21749 msgstr "编辑快捷键"
21750
21751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1377
21752 msgid "Primary stress"
21753 msgstr ""
21754
21755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1378
21756 #, fuzzy
21757 msgid "Secondary stress"
21758 msgstr "发件人地址"
21759
21760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1379
21761 msgid "Minor (foot) group"
21762 msgstr ""
21763
21764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1380
21765 msgid "Major (intonation) group"
21766 msgstr ""
21767
21768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1381
21769 #, fuzzy
21770 msgid "Syllable break"
21771 msgstr "允许断页(&p)"
21772
21773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1382
21774 msgid "Linking (absence of a break)"
21775 msgstr ""
21776
21777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1386
21778 msgid "Voiceless"
21779 msgstr ""
21780
21781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1387
21782 msgid "Voiceless (above)"
21783 msgstr ""
21784
21785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1388
21786 #, fuzzy
21787 msgid "Voiced"
21788 msgstr "订单"
21789
21790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1389
21791 msgid "Breathy voiced"
21792 msgstr ""
21793
21794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1390
21795 msgid "Creaky voiced"
21796 msgstr ""
21797
21798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1391
21799 msgid "Linguolabial"
21800 msgstr ""
21801
21802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1392
21803 #, fuzzy
21804 msgid "Dental"
21805 msgstr "洋红"
21806
21807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1393
21808 #, fuzzy
21809 msgid "Apical"
21810 msgstr "Topical"
21811
21812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1394
21813 msgid "Laminal"
21814 msgstr ""
21815
21816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1395
21817 #, fuzzy
21818 msgid "Aspirated"
21819 msgstr "已激活"
21820
21821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1396
21822 msgid "More rounded"
21823 msgstr ""
21824
21825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1397
21826 msgid "Less rounded"
21827 msgstr ""
21828
21829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1398
21830 #, fuzzy
21831 msgid "Advanced"
21832 msgstr "高级(&v)"
21833
21834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1399
21835 msgid "Retracted"
21836 msgstr ""
21837
21838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1400
21839 #, fuzzy
21840 msgid "Centralized"
21841 msgstr "首字母大写(a)|a"
21842
21843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1401
21844 msgid "Mid-centralized"
21845 msgstr ""
21846
21847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1402
21848 msgid "Syllabic"
21849 msgstr ""
21850
21851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1403
21852 msgid "Non-syllabic"
21853 msgstr ""
21854
21855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1404
21856 msgid "Rhoticity"
21857 msgstr ""
21858
21859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1405
21860 #, fuzzy
21861 msgid "Labialized"
21862 msgstr "首字母大写(a)|a"
21863
21864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1406
21865 #, fuzzy
21866 msgid "Palatized"
21867 msgstr "Palatino"
21868
21869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1407
21870 msgid "Velarized"
21871 msgstr ""
21872
21873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1408
21874 msgid "Pharyngialized"
21875 msgstr ""
21876
21877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1409
21878 msgid "Velarized or pharyngialized"
21879 msgstr ""
21880
21881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1410
21882 #, fuzzy
21883 msgid "Raised"
21884 msgstr "Revised"
21885
21886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1411
21887 #, fuzzy
21888 msgid "Lowered"
21889 msgstr "小写(L)|L"
21890
21891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1412
21892 msgid "Advanced tongue root"
21893 msgstr ""
21894
21895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1413
21896 msgid "Retracted tongue root"
21897 msgstr ""
21898
21899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1414
21900 msgid "Nasalized"
21901 msgstr ""
21902
21903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1415
21904 msgid "Nasal release"
21905 msgstr ""
21906
21907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1416
21908 msgid "Lateral release"
21909 msgstr ""
21910
21911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1417
21912 #, fuzzy
21913 msgid "No audible release"
21914 msgstr "双"
21915
21916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1421
21917 msgid "Extra high (accent)"
21918 msgstr ""
21919
21920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1422
21921 msgid "Extra high (tone letter)"
21922 msgstr ""
21923
21924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1423
21925 msgid "High (accent)"
21926 msgstr ""
21927
21928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1424
21929 msgid "High (tone letter)"
21930 msgstr ""
21931
21932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1425
21933 msgid "Mid (accent)"
21934 msgstr ""
21935
21936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1426
21937 #, fuzzy
21938 msgid "Mid (tone letter)"
21939 msgstr "字母末尾"
21940
21941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1427
21942 msgid "Low (accent)"
21943 msgstr ""
21944
21945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1428
21946 #, fuzzy
21947 msgid "Low (tone letter)"
21948 msgstr "字母末尾"
21949
21950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1429
21951 msgid "Extra low (accent)"
21952 msgstr ""
21953
21954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1430
21955 msgid "Extra low (tone letter)"
21956 msgstr ""
21957
21958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1431
21959 #, fuzzy
21960 msgid "Downstep"
21961 msgstr "下(&D)"
21962
21963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1432
21964 msgid "Upstep"
21965 msgstr ""
21966
21967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1433
21968 #, fuzzy
21969 msgid "Rising (accent)"
21970 msgstr "缺失参数"
21971
21972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1434
21973 #, fuzzy
21974 msgid "Rising (tone letter)"
21975 msgstr "字母末尾"
21976
21977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1435
21978 msgid "Falling (accent)"
21979 msgstr ""
21980
21981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1436
21982 msgid "Falling (tone letter)"
21983 msgstr ""
21984
21985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1437
21986 msgid "High rising (accent)"
21987 msgstr ""
21988
21989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1438
21990 msgid "High rising (tone letter)"
21991 msgstr ""
21992
21993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1439
21994 msgid "Low rising (accent)"
21995 msgstr ""
21996
21997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1440
21998 msgid "Low rising (tone letter)"
21999 msgstr ""
22000
22001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1441
22002 msgid "Rising-falling (accent)"
22003 msgstr ""
22004
22005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1442
22006 msgid "Rising-falling (tone letter)"
22007 msgstr ""
22008
22009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1443
22010 #, fuzzy
22011 msgid "Global rise"
22012 msgstr "全局(&G)"
22013
22014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1444
22015 #, fuzzy
22016 msgid "Global fall"
22017 msgstr "全局(&G)"
22018
22019 #: lib/external_templates:36
22020 msgid "GnumericSpreadsheet"
22021 msgstr ""
22022
22023 #: lib/external_templates:37 lib/external_templates:44
22024 msgid "Spreadsheet"
22025 msgstr ""
22026
22027 #: lib/external_templates:39
22028 msgid ""
22029 "A spreadsheet made with Gnumeric, LibreOffice, OpenOffice or Excel.\n"
22030 "It imports as a long table, so any length\n"
22031 "is ok. Excessive width could be a problem.\n"
22032 "The gnumeric software is necessary for conversion,\n"
22033 "both for gnumeric and excel files.\n"
22034 msgstr ""
22035
22036 #: lib/external_templates:76
22037 msgid "RasterImage"
22038 msgstr "RasterImage"
22039
22040 #: lib/external_templates:79 lib/external_templates:85
22041 #, fuzzy
22042 msgid "Raster image"
22043 msgstr "RasterImage"
22044
22045 #: lib/external_templates:84
22046 msgid "A bitmap file.\n"
22047 msgstr "位图文件.\n"
22048
22049 #: lib/external_templates:148
22050 msgid "XFig"
22051 msgstr "XFig"
22052
22053 #: lib/external_templates:149 lib/external_templates:152
22054 #, fuzzy
22055 msgid "Xfig figure"
22056 msgstr "Xfig图像.\n"
22057
22058 #: lib/external_templates:151
22059 msgid "An Xfig figure.\n"
22060 msgstr "Xfig图像.\n"
22061
22062 #: lib/external_templates:201
22063 msgid "ChessDiagram"
22064 msgstr "ChessDiagram"
22065
22066 #: lib/external_templates:202 lib/external_templates:221
22067 #, fuzzy
22068 msgid "Chess diagram"
22069 msgstr "ChessDiagram"
22070
22071 #: lib/external_templates:204
22072 msgid ""
22073 "A chess position diagram.\n"
22074 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
22075 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
22076 "the position that you want to display.\n"
22077 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
22078 "and remember to type in a relative path\n"
22079 "to the LyX document location.\n"
22080 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
22081 "to enable general editing of the board.\n"
22082 "You might also check out the\n"
22083 "'Options->Test legality' option, and\n"
22084 "remember to middle and right click to\n"
22085 "insert new material in the board.\n"
22086 "In order for this to work, you have to\n"
22087 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
22088 "that TeX will find it, and you will need\n"
22089 "to install the skak package from CTAN.\n"
22090 msgstr ""
22091
22092 #: lib/external_templates:252 lib/external_templates:258
22093 msgid "Lilypond typeset music"
22094 msgstr "Lilypond音乐排版"
22095
22096 #: lib/external_templates:254
22097 msgid ""
22098 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
22099 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
22100 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
22101 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
22102 msgstr ""
22103
22104 #: lib/external_templates:300
22105 msgid "PDFPages"
22106 msgstr "PDF页面"
22107
22108 #: lib/external_templates:301 lib/external_templates:315
22109 #, fuzzy
22110 msgid "PDF pages"
22111 msgstr "PDF页面"
22112
22113 #: lib/external_templates:303
22114 msgid ""
22115 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
22116 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
22117 "which must be inserted to 'Options'.\n"
22118 "Examples:\n"
22119 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
22120 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
22121 "* pages=- (to include all pages)\n"
22122 "* pages=last-1 (to include all pages in reverse order)\n"
22123 "With the option 'noautoscale' the PDF pages are\n"
22124 "inserted in their original size.\n"
22125 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
22126 "for further options and details.\n"
22127 msgstr ""
22128
22129 #: lib/external_templates:346
22130 msgid ""
22131 "Today's date.\n"
22132 "Read 'info date' for more information.\n"
22133 msgstr ""
22134 "今天的日期.\n"
22135 "详情请参阅 'info date'\n"
22136
22137 #: lib/external_templates:375
22138 msgid "Dia"
22139 msgstr "Dia"
22140
22141 #: lib/external_templates:376 lib/external_templates:379
22142 #, fuzzy
22143 msgid "Dia diagram"
22144 msgstr "Dia 图形\n"
22145
22146 #: lib/external_templates:378
22147 msgid "Dia diagram.\n"
22148 msgstr "Dia 图形\n"
22149
22150 #: lib/configure.py:500
22151 #, fuzzy
22152 msgid "tgo"
22153 msgstr "top"
22154
22155 #: lib/configure.py:500
22156 #, fuzzy
22157 msgid "tgo|Tgif"
22158 msgstr "Tgif"
22159
22160 #: lib/configure.py:503
22161 msgid "FIG"
22162 msgstr "FIG"
22163
22164 #: lib/configure.py:506
22165 msgid "DIA"
22166 msgstr "DIA"
22167
22168 #: lib/configure.py:509
22169 msgid "sxd"
22170 msgstr ""
22171
22172 #: lib/configure.py:509
22173 msgid "sxd|OpenOffice"
22174 msgstr ""
22175
22176 #: lib/configure.py:512
22177 #, fuzzy
22178 msgid "Grace"
22179 msgstr "灰度"
22180
22181 #: lib/configure.py:515
22182 msgid "FEN"
22183 msgstr "FEN"
22184
22185 #: lib/configure.py:518
22186 msgid "SVG"
22187 msgstr "SVG"
22188
22189 #: lib/configure.py:520
22190 msgid "BMP"
22191 msgstr "BMP"
22192
22193 #: lib/configure.py:521
22194 msgid "GIF"
22195 msgstr "GIF"
22196
22197 #: lib/configure.py:522
22198 msgid "jpeg"
22199 msgstr ""
22200
22201 #: lib/configure.py:522
22202 #, fuzzy
22203 msgid "jpeg|JPEG"
22204 msgstr "JPEG"
22205
22206 #: lib/configure.py:523
22207 msgid "PBM"
22208 msgstr "PBM"
22209
22210 #: lib/configure.py:524
22211 msgid "PGM"
22212 msgstr "PGM"
22213
22214 #: lib/configure.py:525 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:175
22215 msgid "PNG"
22216 msgstr "PNG"
22217
22218 #: lib/configure.py:526
22219 msgid "PPM"
22220 msgstr "PNG"
22221
22222 #: lib/configure.py:527
22223 msgid "TIFF"
22224 msgstr "TIFF"
22225
22226 #: lib/configure.py:528
22227 msgid "XBM"
22228 msgstr "XBM"
22229
22230 #: lib/configure.py:529
22231 msgid "XPM"
22232 msgstr "XPM"
22233
22234 #: lib/configure.py:537
22235 msgid "Plain text (chess output)"
22236 msgstr "纯文本(chess output)"
22237
22238 #: lib/configure.py:538
22239 msgid "Plain text (image)"
22240 msgstr "纯文本(image)"
22241
22242 #: lib/configure.py:539
22243 msgid "Plain text (Xfig output)"
22244 msgstr "纯文本(Xfig output)"
22245
22246 #: lib/configure.py:540
22247 #, fuzzy
22248 msgid "date (output)"
22249 msgstr "Adapt outp&ut"
22250
22251 #: lib/configure.py:541 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1271
22252 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:42
22253 msgid "DocBook"
22254 msgstr "DocBook"
22255
22256 #: lib/configure.py:541
22257 msgid "DocBook|B"
22258 msgstr "DocBook|B"
22259
22260 #: lib/configure.py:542
22261 #, fuzzy
22262 msgid "DocBook (XML)"
22263 msgstr "Docbook (XML)"
22264
22265 #: lib/configure.py:543
22266 msgid "Graphviz Dot"
22267 msgstr "Graphviz Dot图形"
22268
22269 #: lib/configure.py:544
22270 #, fuzzy
22271 msgid "LaTeX (dviluatex)"
22272 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
22273
22274 #: lib/configure.py:545
22275 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
22276 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
22277
22278 #: lib/configure.py:546
22279 msgid "NoWeb"
22280 msgstr "NoWeb"
22281
22282 #: lib/configure.py:546
22283 msgid "NoWeb|N"
22284 msgstr "NoWeb|N"
22285
22286 #: lib/configure.py:548
22287 msgid "R/S code"
22288 msgstr "R代码"
22289
22290 #: lib/configure.py:550
22291 msgid "LilyPond music"
22292 msgstr "LilyPond音乐"
22293
22294 #: lib/configure.py:551
22295 msgid "LilyPond book (LaTeX)"
22296 msgstr ""
22297
22298 #: lib/configure.py:552
22299 msgid "LaTeX (plain)"
22300 msgstr "LaTeX (plain)"
22301
22302 #: lib/configure.py:552
22303 msgid "LaTeX (plain)|L"
22304 msgstr "LaTeX (plain)|L"
22305
22306 #: lib/configure.py:553
22307 msgid "LaTeX (LuaTeX)"
22308 msgstr "LaTeX (LuaTeX)"
22309
22310 #: lib/configure.py:554
22311 msgid "LaTeX (pdflatex)"
22312 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
22313
22314 #: lib/configure.py:555
22315 msgid "LaTeX (XeTeX)"
22316 msgstr "LaTeX (XeTeX)"
22317
22318 #: lib/configure.py:556
22319 msgid "Plain text"
22320 msgstr "纯文本"
22321
22322 #: lib/configure.py:556
22323 msgid "Plain text|a"
22324 msgstr "纯文本"
22325
22326 #: lib/configure.py:557
22327 msgid "Plain text (pstotext)"
22328 msgstr "纯文本(pstotext)"
22329
22330 #: lib/configure.py:558
22331 msgid "Plain text (ps2ascii)"
22332 msgstr "纯文本(ps2ascii)"
22333
22334 #: lib/configure.py:559
22335 msgid "Plain text (catdvi)"
22336 msgstr "纯文本(catdvi)"
22337
22338 #: lib/configure.py:560
22339 msgid "Plain Text, Join Lines"
22340 msgstr "单行纯文本"
22341
22342 #: lib/configure.py:561
22343 msgid "Info (Beamer)"
22344 msgstr ""
22345
22346 #: lib/configure.py:564
22347 msgid "Gnumeric spreadsheet"
22348 msgstr "Gnumeric表格"
22349
22350 #: lib/configure.py:565
22351 msgid "Excel spreadsheet"
22352 msgstr "Excel表格"
22353
22354 #: lib/configure.py:566
22355 msgid "OpenOffice spreadsheet"
22356 msgstr "OpenOffice表格"
22357
22358 #: lib/configure.py:569
22359 msgid "LyXHTML"
22360 msgstr "LyXHTML"
22361
22362 #: lib/configure.py:569
22363 msgid "LyXHTML|y"
22364 msgstr "LyXHTML|y"
22365
22366 #: lib/configure.py:577 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:232
22367 msgid "BibTeX"
22368 msgstr "BibTeX"
22369
22370 #: lib/configure.py:582
22371 msgid "EPS"
22372 msgstr "EPS"
22373
22374 #: lib/configure.py:583
22375 msgid "EPS (uncropped)"
22376 msgstr ""
22377
22378 #: lib/configure.py:584
22379 msgid "EPS (cropped)"
22380 msgstr ""
22381
22382 #: lib/configure.py:585
22383 msgid "Postscript"
22384 msgstr "Postscript"
22385
22386 #: lib/configure.py:585
22387 msgid "Postscript|t"
22388 msgstr "Postscript"
22389
22390 #: lib/configure.py:590
22391 msgid "PDF (ps2pdf)"
22392 msgstr "PDF (ps2pdf)"
22393
22394 #: lib/configure.py:590
22395 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
22396 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
22397
22398 #: lib/configure.py:591
22399 msgid "PDF (pdflatex)"
22400 msgstr "PDF (pdflatex)"
22401
22402 #: lib/configure.py:591
22403 msgid "PDF (pdflatex)|F"
22404 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
22405
22406 #: lib/configure.py:592
22407 msgid "PDF (dvipdfm)"
22408 msgstr "PDF (dvipdfm)"
22409
22410 #: lib/configure.py:592
22411 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
22412 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
22413
22414 #: lib/configure.py:593
22415 msgid "PDF (XeTeX)"
22416 msgstr "PDF (XeTeX)"
22417
22418 #: lib/configure.py:593
22419 msgid "PDF (XeTeX)|X"
22420 msgstr "PDF (XeTeX)|X"
22421
22422 #: lib/configure.py:594
22423 msgid "PDF (LuaTeX)"
22424 msgstr "PDF (LuaTeX)"
22425
22426 #: lib/configure.py:594
22427 msgid "PDF (LuaTeX)|u"
22428 msgstr "PDF (LuaTeX)|u"
22429
22430 #: lib/configure.py:595
22431 #, fuzzy
22432 msgid "PDF (graphics)"
22433 msgstr "图形"
22434
22435 #: lib/configure.py:596
22436 #, fuzzy
22437 msgid "PDF (cropped)"
22438 msgstr "PDF (ps2pdf)"
22439
22440 #: lib/configure.py:599
22441 msgid "DVI"
22442 msgstr "DVI"
22443
22444 #: lib/configure.py:599
22445 msgid "DVI|D"
22446 msgstr "DVI|D"
22447
22448 #: lib/configure.py:600
22449 msgid "DVI (LuaTeX)"
22450 msgstr "DVI (LuaTeX)"
22451
22452 #: lib/configure.py:600
22453 msgid "DVI (LuaTeX)|V"
22454 msgstr "DVI (LuaTeX)|V"
22455
22456 #: lib/configure.py:603
22457 msgid "DraftDVI"
22458 msgstr "DraftDVI"
22459
22460 #: lib/configure.py:606 lib/configure.py:638
22461 #, fuzzy
22462 msgid "htm"
22463 msgstr "hom"
22464
22465 #: lib/configure.py:606 lib/configure.py:638
22466 #, fuzzy
22467 msgid "htm|HTML"
22468 msgstr "HTML"
22469
22470 #: lib/configure.py:609
22471 #, fuzzy
22472 msgid "Noteedit"
22473 msgstr "NoteToEditor"
22474
22475 #: lib/configure.py:612
22476 msgid "OpenDocument"
22477 msgstr "Open Office"
22478
22479 #: lib/configure.py:613
22480 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
22481 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
22482
22483 #: lib/configure.py:616
22484 msgid "Rich Text Format"
22485 msgstr "带格式文本"
22486
22487 #: lib/configure.py:617
22488 msgid "MS Word"
22489 msgstr "MS Word"
22490
22491 #: lib/configure.py:617
22492 msgid "MS Word|W"
22493 msgstr "MS Word|W"
22494
22495 #: lib/configure.py:620
22496 #, fuzzy
22497 msgid "date command"
22498 msgstr "下一命令"
22499
22500 #: lib/configure.py:621
22501 msgid "Table (CSV)"
22502 msgstr "表格 (CSV)"
22503
22504 #: lib/configure.py:623 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1169
22505 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1170 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:543
22506 msgid "LyX"
22507 msgstr "LyX"
22508
22509 #: lib/configure.py:624
22510 msgid "LyX 1.3.x"
22511 msgstr "LyX 1.3.x"
22512
22513 #: lib/configure.py:625
22514 msgid "LyX 1.4.x"
22515 msgstr "LyX 1.4.x"
22516
22517 #: lib/configure.py:626
22518 msgid "LyX 1.5.x"
22519 msgstr "LyX 1.5.x"
22520
22521 #: lib/configure.py:627
22522 msgid "LyX 1.6.x"
22523 msgstr "LyX 1.6.x"
22524
22525 #: lib/configure.py:628
22526 #, fuzzy
22527 msgid "LyX 2.0.x"
22528 msgstr "LyX 1.3.x"
22529
22530 #: lib/configure.py:629
22531 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
22532 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
22533
22534 #: lib/configure.py:630
22535 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
22536 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
22537
22538 #: lib/configure.py:631
22539 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
22540 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
22541
22542 #: lib/configure.py:632
22543 msgid "LyX Preview"
22544 msgstr "LyX预览"
22545
22546 #: lib/configure.py:633
22547 msgid "PDFTEX"
22548 msgstr "PDFTEX"
22549
22550 #: lib/configure.py:634
22551 #, fuzzy
22552 msgid "Program"
22553 msgstr "程序列表"
22554
22555 #: lib/configure.py:635
22556 msgid "PSTEX"
22557 msgstr "PSTEX"
22558
22559 #: lib/configure.py:636 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:172
22560 #, fuzzy
22561 msgid "Windows Metafile"
22562 msgstr "打印到文件"
22563
22564 #: lib/configure.py:637 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:171
22565 msgid "Enhanced Metafile"
22566 msgstr "Enhanced Metafile"
22567
22568 #: lib/configure.py:740
22569 msgid "LyXBlogger"
22570 msgstr ""
22571
22572 #: lib/configure.py:944
22573 msgid "LyX Archive (zip)"
22574 msgstr ""
22575
22576 #: lib/configure.py:947
22577 msgid "LyX Archive (tar.gz)"
22578 msgstr ""
22579
22580 #: src/BiblioInfo.cpp:316 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2306
22581 #, c-format
22582 msgid "%1$s and %2$s"
22583 msgstr "%1$s 和 %2$s"
22584
22585 #: src/BiblioInfo.cpp:319
22586 #, c-format
22587 msgid "%1$s et al."
22588 msgstr "%1$s 等."
22589
22590 #: src/BiblioInfo.cpp:487 src/BiblioInfo.cpp:529 src/BiblioInfo.cpp:540
22591 #: src/BiblioInfo.cpp:588 src/BiblioInfo.cpp:592
22592 msgid "ERROR!"
22593 msgstr "错误!"
22594
22595 #: src/BiblioInfo.cpp:839
22596 msgid "No year"
22597 msgstr "未知年份"
22598
22599 #: src/BiblioInfo.cpp:849
22600 #, fuzzy
22601 msgid "Bibliography entry not found!"
22602 msgstr "生成参考文献"
22603
22604 #: src/Buffer.cpp:138
22605 #, c-format
22606 msgid ""
22607 "Could not print the document %1$s.\n"
22608 "Check that your printer is set up correctly."
22609 msgstr ""
22610 "无法打印文档 %1$s.\n"
22611 "请检查打印机是否设置正确."
22612
22613 #: src/Buffer.cpp:141
22614 msgid "Print document failed"
22615 msgstr "打印文件失败"
22616
22617 #: src/Buffer.cpp:365
22618 msgid "Disk Error: "
22619 msgstr "磁盘错误:"
22620
22621 #: src/Buffer.cpp:366
22622 #, fuzzy, c-format
22623 msgid ""
22624 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
22625 msgstr "无法删除临时目录 %1$s"
22626
22627 #: src/Buffer.cpp:483
22628 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
22629 msgstr "LyX 试图关闭未保存的文档!\n"
22630
22631 #: src/Buffer.cpp:485
22632 msgid "Attempting to close changed document!"
22633 msgstr "LyX: 试图关闭修改后的文档!"
22634
22635 #: src/Buffer.cpp:494
22636 msgid "Could not remove temporary directory"
22637 msgstr "无法删除临时目录"
22638
22639 #: src/Buffer.cpp:495
22640 #, c-format
22641 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
22642 msgstr "无法删除临时目录 %1$s"
22643
22644 #: src/Buffer.cpp:871
22645 msgid "Unknown document class"
22646 msgstr "未知文档类"
22647
22648 #: src/Buffer.cpp:872
22649 #, c-format
22650 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
22651 msgstr "使用缺省文档类,因为类 %1$s 未知。"
22652
22653 #: src/Buffer.cpp:876 src/Text.cpp:529
22654 #, c-format
22655 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
22656 msgstr "未知关键词:  %1$s %2$s\n"
22657
22658 #: src/Buffer.cpp:880 src/Buffer.cpp:887 src/Buffer.cpp:910
22659 msgid "Document header error"
22660 msgstr "文档头出错"
22661
22662 #: src/Buffer.cpp:886
22663 msgid "\\begin_header is missing"
22664 msgstr "\\begin_header 缺失"
22665
22666 #: src/Buffer.cpp:909
22667 msgid "\\begin_document is missing"
22668 msgstr "\\begin_document 缺失"
22669
22670 #: src/Buffer.cpp:922 src/Buffer.cpp:928 src/BufferView.cpp:1435
22671 #: src/BufferView.cpp:1441
22672 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
22673 msgstr "改变项没有输出至LaTeX输出"
22674
22675 #: src/Buffer.cpp:923 src/BufferView.cpp:1436
22676 #, fuzzy
22677 msgid ""
22678 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
22679 "xcolor/ulem are installed.\n"
22680 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
22681 "LaTeX preamble."
22682 msgstr ""
22683 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
22684 "xcolor/soul are installed.\n"
22685 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
22686 "LaTeX preamble."
22687
22688 #: src/Buffer.cpp:929 src/BufferView.cpp:1442
22689 #, fuzzy
22690 msgid ""
22691 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
22692 "xcolor and ulem are not installed.\n"
22693 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
22694 "LaTeX preamble."
22695 msgstr ""
22696 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
22697 "xcolor and soul are not installed.\n"
22698 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
22699 "LaTeX preamble."
22700
22701 #: src/Buffer.cpp:967 src/BufferParams.cpp:413
22702 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:235 src/insets/InsetIndex.cpp:444
22703 msgid "Index"
22704 msgstr "索引"
22705
22706 #: src/Buffer.cpp:1065
22707 #, fuzzy
22708 msgid "File Not Found"
22709 msgstr "文件没有找到"
22710
22711 #: src/Buffer.cpp:1066
22712 #, fuzzy, c-format
22713 msgid "Unable to open file `%1$s'."
22714 msgstr "未知工具条 \"%1$s\""
22715
22716 #: src/Buffer.cpp:1089 src/Buffer.cpp:1152
22717 msgid "Document format failure"
22718 msgstr "文档格式错误"
22719
22720 #: src/Buffer.cpp:1090
22721 #, c-format
22722 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
22723 msgstr "%1$s 非正常结束,它可能是无效的"
22724
22725 #: src/Buffer.cpp:1153
22726 #, c-format
22727 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
22728 msgstr "%1$s 不是可读取的 LyX 文档。"
22729
22730 #: src/Buffer.cpp:1178
22731 msgid "Conversion failed"
22732 msgstr "转换出错"
22733
22734 #: src/Buffer.cpp:1179
22735 #, c-format
22736 msgid ""
22737 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
22738 "it could not be created."
22739 msgstr ""
22740 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
22741 "it could not be created."
22742
22743 #: src/Buffer.cpp:1189
22744 msgid "Conversion script not found"
22745 msgstr "未找到转换脚本"
22746
22747 #: src/Buffer.cpp:1190
22748 #, c-format
22749 msgid ""
22750 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
22751 "could not be found."
22752 msgstr ""
22753 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
22754 "could not be found."
22755
22756 #: src/Buffer.cpp:1213 src/Buffer.cpp:1220
22757 msgid "Conversion script failed"
22758 msgstr "转换脚本执行出错"
22759
22760 #: src/Buffer.cpp:1214
22761 #, fuzzy, c-format
22762 msgid ""
22763 "%1$s is from an older version of LyX and the lyx2lyx script failed to "
22764 "convert it."
22765 msgstr ""
22766 "%1$s is from a different version of LyX, but the lyx2lyx script failed to "
22767 "convert it."
22768
22769 #: src/Buffer.cpp:1221
22770 #, fuzzy, c-format
22771 msgid ""
22772 "%1$s is from a newer version of LyX and the lyx2lyx script failed to convert "
22773 "it."
22774 msgstr ""
22775 "%1$s is from a different version of LyX, but the lyx2lyx script failed to "
22776 "convert it."
22777
22778 #: src/Buffer.cpp:1242 src/Buffer.cpp:4138 src/Buffer.cpp:4201
22779 #, fuzzy
22780 msgid "File is read-only"
22781 msgstr "文档只读"
22782
22783 #: src/Buffer.cpp:1243
22784 #, c-format
22785 msgid "The file %1$s cannot be written because it is marked as read-only."
22786 msgstr ""
22787
22788 #: src/Buffer.cpp:1252
22789 #, c-format
22790 msgid ""
22791 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
22792 "overwrite this file?"
22793 msgstr "文件 %1$s 已被其它程序修改,您要覆盖它吗?"
22794
22795 #: src/Buffer.cpp:1254
22796 #, fuzzy
22797 msgid "Overwrite modified file?"
22798 msgstr "覆盖文件吗?"
22799
22800 #: src/Buffer.cpp:1255 src/Buffer.cpp:2630 src/Exporter.cpp:50
22801 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:246 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2142
22802 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2330 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2430
22803 msgid "&Overwrite"
22804 msgstr "覆盖(&O)"
22805
22806 #: src/Buffer.cpp:1284
22807 msgid "Backup failure"
22808 msgstr "备份失败"
22809
22810 #: src/Buffer.cpp:1285
22811 #, fuzzy, c-format
22812 msgid ""
22813 "Cannot create backup file %1$s.\n"
22814 "Please check whether the directory exists and is writable."
22815 msgstr ""
22816 "Cannot create backup file %1$s.\n"
22817 "Please check whether the directory exists and is writeable."
22818
22819 #: src/Buffer.cpp:1311
22820 #, c-format
22821 msgid "Saving document %1$s..."
22822 msgstr "保存文件 %1$s..."
22823
22824 #: src/Buffer.cpp:1326
22825 msgid " could not write file!"
22826 msgstr "无法写入文件!"
22827
22828 #: src/Buffer.cpp:1334
22829 msgid " done."
22830 msgstr "完成。"
22831
22832 #: src/Buffer.cpp:1349
22833 #, c-format
22834 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
22835 msgstr "LyX: 试图保存文档  %1$s\n"
22836
22837 #: src/Buffer.cpp:1359 src/Buffer.cpp:1372 src/Buffer.cpp:1386
22838 #, fuzzy, c-format
22839 msgid "Saved to %1$s. Phew.\n"
22840 msgstr " 成功保存文档。"
22841
22842 #: src/Buffer.cpp:1362
22843 #, fuzzy
22844 msgid "Save failed! Trying again...\n"
22845 msgstr "  保存失败!重试...\n"
22846
22847 #: src/Buffer.cpp:1376
22848 #, fuzzy
22849 msgid "Save failed! Trying yet again...\n"
22850 msgstr "  保存失败! 再次重试...\n"
22851
22852 #: src/Buffer.cpp:1390
22853 #, fuzzy
22854 msgid "Save failed! Bummer. Document is lost."
22855 msgstr "  保存文件失败! 文档丢失."
22856
22857 #: src/Buffer.cpp:1479
22858 msgid "Iconv software exception Detected"
22859 msgstr ""
22860
22861 #: src/Buffer.cpp:1479
22862 #, c-format
22863 msgid ""
22864 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
22865 "installed"
22866 msgstr "请检查支持编码(%1$s)的程序是否已被正确安装。"
22867
22868 #: src/Buffer.cpp:1509
22869 #, c-format
22870 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
22871 msgstr "无法找到适合的 LaTeX 命令处理字符 '%1$s' (code point %2$s)。"
22872
22873 #: src/Buffer.cpp:1512
22874 msgid ""
22875 "Some characters of your document are probably not representable in the "
22876 "chosen encoding.\n"
22877 "Changing the document encoding to utf8 could help."
22878 msgstr ""
22879 "Some characters of your document are probably not representable in the "
22880 "chosen encoding.\n"
22881 "Changing the document encoding to utf8 could help."
22882
22883 #: src/Buffer.cpp:1519
22884 #, fuzzy
22885 msgid "iconv conversion failed"
22886 msgstr "转换出错"
22887
22888 #: src/Buffer.cpp:1524
22889 #, fuzzy
22890 msgid "conversion failed"
22891 msgstr "转换出错"
22892
22893 #: src/Buffer.cpp:1624
22894 #, fuzzy
22895 msgid "Uncodable character in file path"
22896 msgstr "作者名中存在非法字符"
22897
22898 #: src/Buffer.cpp:1626
22899 #, c-format
22900 msgid ""
22901 "The path of your document\n"
22902 "(%1$s)\n"
22903 "contains glyphs that are unknown in the current document encoding (namely "
22904 "%2$s). This may result in incomplete output, unless TEXINPUTS contains the "
22905 "document directory and you don't use explicitly relative paths (i.e., paths "
22906 "starting with './' or '../') in the preamble or in ERT.\n"
22907 "\n"
22908 "In case of problems, choose an appropriate document encoding\n"
22909 "(such as utf8) or change the file path name."
22910 msgstr ""
22911
22912 #: src/Buffer.cpp:1979
22913 msgid "Running chktex..."
22914 msgstr "执行 chktex..."
22915
22916 #: src/Buffer.cpp:1993
22917 msgid "chktex failure"
22918 msgstr "chktex执行出错"
22919
22920 #: src/Buffer.cpp:1994
22921 msgid "Could not run chktex successfully."
22922 msgstr "无法正确执行chktex"
22923
22924 #: src/Buffer.cpp:2283
22925 #, fuzzy, c-format
22926 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
22927 msgstr "无导出格式 %1$s 的信息."
22928
22929 #: src/Buffer.cpp:2363
22930 #, fuzzy, c-format
22931 msgid "Error exporting to format: %1$s."
22932 msgstr "无导出格式 %1$s 的信息."
22933
22934 #: src/Buffer.cpp:2447
22935 #, c-format
22936 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
22937 msgstr ""
22938
22939 #: src/Buffer.cpp:2482
22940 #, c-format
22941 msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
22942 msgstr ""
22943
22944 #: src/Buffer.cpp:2547
22945 #, fuzzy, c-format
22946 msgid "Unable to parse \"%1$s\""
22947 msgstr "未知工具条 \"%1$s\""
22948
22949 #: src/Buffer.cpp:2554
22950 #, fuzzy, c-format
22951 msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
22952 msgstr "未知工具条 \"%1$s\""
22953
22954 #: src/Buffer.cpp:2561
22955 #, fuzzy
22956 msgid "Error exporting to DVI."
22957 msgstr "产生pixmap出错"
22958
22959 #: src/Buffer.cpp:2626 src/Exporter.cpp:45
22960 #, fuzzy, c-format
22961 msgid ""
22962 "The file %1$s already exists.\n"
22963 "\n"
22964 "Do you want to overwrite that file?"
22965 msgstr ""
22966 "文件 %1 已经存在\n"
22967 "您要覆盖它吗?"
22968
22969 #: src/Buffer.cpp:2629 src/Exporter.cpp:48
22970 msgid "Overwrite file?"
22971 msgstr "覆盖文件吗?"
22972
22973 #: src/Buffer.cpp:2646
22974 msgid "Error running external commands."
22975 msgstr "运行外部程序时出错"
22976
22977 #: src/Buffer.cpp:3468
22978 #, c-format
22979 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
22980 msgstr "预览段落 %1$d 的源代码"
22981
22982 #: src/Buffer.cpp:3472
22983 #, c-format
22984 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
22985 msgstr "预览段落  %1$s 至  %2$s 段落之源代码"
22986
22987 #: src/Buffer.cpp:3526
22988 msgid "Preview source code"
22989 msgstr "预览源文件"
22990
22991 #: src/Buffer.cpp:3528
22992 #, fuzzy
22993 msgid "Preview preamble"
22994 msgstr "预览就绪"
22995
22996 #: src/Buffer.cpp:3530
22997 #, fuzzy
22998 msgid "Preview body"
22999 msgstr "预览就绪"
23000
23001 #: src/Buffer.cpp:3545
23002 msgid "Plain text does not have a preamble."
23003 msgstr ""
23004
23005 #: src/Buffer.cpp:3648
23006 #, c-format
23007 msgid "Auto-saving %1$s"
23008 msgstr "自动保存 %1$s"
23009
23010 #: src/Buffer.cpp:3702
23011 msgid "Autosave failed!"
23012 msgstr "自动保存失败!"
23013
23014 #: src/Buffer.cpp:3763
23015 msgid "Autosaving current document..."
23016 msgstr "自动保存当前文档..."
23017
23018 #: src/Buffer.cpp:3884
23019 msgid "Couldn't export file"
23020 msgstr "无法导出文件"
23021
23022 #: src/Buffer.cpp:3885
23023 #, c-format
23024 msgid "No information for exporting the format %1$s."
23025 msgstr "无导出格式 %1$s 的信息."
23026
23027 #: src/Buffer.cpp:3946
23028 msgid "File name error"
23029 msgstr "文件名出错"
23030
23031 #: src/Buffer.cpp:3947
23032 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
23033 msgstr "文档路径不能有空格"
23034
23035 #: src/Buffer.cpp:4045 src/Buffer.cpp:4059 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:548
23036 msgid "Document export cancelled."
23037 msgstr "取消导出文档"
23038
23039 #: src/Buffer.cpp:4062
23040 #, c-format
23041 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
23042 msgstr "文档 %1$s 导出为 `%2$s'"
23043
23044 #: src/Buffer.cpp:4069
23045 #, c-format
23046 msgid "Document exported as %1$s"
23047 msgstr "文档导出为 %1$s"
23048
23049 #: src/Buffer.cpp:4124
23050 #, c-format
23051 msgid ""
23052 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
23053 "\n"
23054 "Recover emergency save?"
23055 msgstr ""
23056 "文档 %1$s 存在一紧急保存版本.\n"
23057 "\n"
23058 "使用此紧急版本吧?"
23059
23060 #: src/Buffer.cpp:4127
23061 msgid "Load emergency save?"
23062 msgstr "读入紧急保存的版本吗"
23063
23064 #: src/Buffer.cpp:4128
23065 msgid "&Recover"
23066 msgstr "恢复(&R)"
23067
23068 #: src/Buffer.cpp:4128
23069 msgid "&Load Original"
23070 msgstr "读取原版本(&L)"
23071
23072 #: src/Buffer.cpp:4139
23073 #, c-format
23074 msgid ""
23075 "An emergency file is successfully loaded, but the original file %1$s is "
23076 "marked read-only. Please make sure to save the document as a different file."
23077 msgstr ""
23078
23079 #: src/Buffer.cpp:4146
23080 msgid "Document was successfully recovered."
23081 msgstr "文档已被成功修复。"
23082
23083 #: src/Buffer.cpp:4148
23084 msgid "Document was NOT successfully recovered."
23085 msgstr "文档未被成功修复。"
23086
23087 #: src/Buffer.cpp:4149
23088 #, fuzzy, c-format
23089 msgid ""
23090 "Remove emergency file now?\n"
23091 "(%1$s)"
23092 msgstr "现在删除紧急保存的文件吗?"
23093
23094 #: src/Buffer.cpp:4153 src/Buffer.cpp:4165
23095 msgid "Delete emergency file?"
23096 msgstr "删除紧急保存的文件吗?"
23097
23098 #: src/Buffer.cpp:4154 src/Buffer.cpp:4167
23099 msgid "&Keep"
23100 msgstr "固定"
23101
23102 #: src/Buffer.cpp:4158
23103 msgid "Emergency file deleted"
23104 msgstr "紧急保存的文件已删除。"
23105
23106 #: src/Buffer.cpp:4159
23107 msgid "Do not forget to save your file now!"
23108 msgstr "别忘了现在就保存你分文件。"
23109
23110 #: src/Buffer.cpp:4166
23111 msgid "Remove emergency file now?"
23112 msgstr "现在删除紧急保存的文件吗?"
23113
23114 #: src/Buffer.cpp:4189
23115 #, c-format
23116 msgid ""
23117 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
23118 "\n"
23119 "Load the backup instead?"
23120 msgstr ""
23121 "备份的版本比当前文件 %1$s 新.\n"
23122 "\n"
23123 "读取备份版本?"
23124
23125 #: src/Buffer.cpp:4191
23126 msgid "Load backup?"
23127 msgstr "读取备份版本?"
23128
23129 #: src/Buffer.cpp:4192
23130 msgid "&Load backup"
23131 msgstr "读取备份(&L)"
23132
23133 #: src/Buffer.cpp:4192
23134 msgid "Load &original"
23135 msgstr "读取原版本(&o)"
23136
23137 #: src/Buffer.cpp:4202
23138 #, c-format
23139 msgid ""
23140 "A backup file is successfully loaded, but the original file %1$s is marked "
23141 "read-only. Please make sure to save the document as a different file."
23142 msgstr ""
23143
23144 #: src/Buffer.cpp:4536 src/insets/InsetCaption.cpp:390
23145 msgid "Senseless!!! "
23146 msgstr "无意义!!!"
23147
23148 #: src/Buffer.cpp:4756
23149 #, fuzzy, c-format
23150 msgid "Document %1$s reloaded."
23151 msgstr "文档 %1$s 已打开"
23152
23153 #: src/Buffer.cpp:4760
23154 #, fuzzy, c-format
23155 msgid "Could not reload document %1$s."
23156 msgstr "无法读取文档"
23157
23158 #: src/Buffer.cpp:4827
23159 #, fuzzy
23160 msgid "Included File Invalid"
23161 msgstr "包含文件(d)...|d"
23162
23163 #: src/Buffer.cpp:4828
23164 #, c-format
23165 msgid ""
23166 "Saving this document to a new location has made the file:\n"
23167 "  %1$s\n"
23168 "inaccessible. You will need to update the included filename."
23169 msgstr ""
23170
23171 #: src/BufferParams.cpp:452
23172 msgid ""
23173 "The LaTeX package amsmath is only used if AMS formula types or symbols from "
23174 "the AMS math toolbars are inserted into formulas"
23175 msgstr ""
23176
23177 #: src/BufferParams.cpp:454
23178 msgid ""
23179 "The LaTeX package amssymb is only used if symbols from the AMS math toolbars "
23180 "are inserted into formulas"
23181 msgstr ""
23182
23183 #: src/BufferParams.cpp:456
23184 msgid ""
23185 "The LaTeX package cancel is only used if \\cancel commands are used in "
23186 "formulas"
23187 msgstr ""
23188
23189 #: src/BufferParams.cpp:458
23190 msgid ""
23191 "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are "
23192 "inserted into formulas"
23193 msgstr ""
23194
23195 #: src/BufferParams.cpp:460
23196 msgid ""
23197 "The LaTeX package mathdots is only used if the command \\iddots is inserted "
23198 "into formulas"
23199 msgstr ""
23200
23201 #: src/BufferParams.cpp:462
23202 msgid ""
23203 "The LaTeX package mathtools is only used if some mathematical relations are "
23204 "inserted into formulas"
23205 msgstr ""
23206
23207 #: src/BufferParams.cpp:464
23208 msgid ""
23209 "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is "
23210 "inserted into formulas"
23211 msgstr ""
23212
23213 #: src/BufferParams.cpp:466
23214 msgid ""
23215 "The LaTeX package stackrel is only used if the command \\stackrel with "
23216 "subscript is inserted into formulas"
23217 msgstr ""
23218
23219 #: src/BufferParams.cpp:468
23220 msgid ""
23221 "The LaTeX package stmaryrd is only used if symbols from the St Mary's Road "
23222 "symbol font for theoretical computer science are inserted into formulas"
23223 msgstr ""
23224
23225 #: src/BufferParams.cpp:470
23226 msgid ""
23227 "The LaTeX package undertilde is only used if you use the math frame "
23228 "decoration 'utilde'"
23229 msgstr ""
23230
23231 #: src/BufferParams.cpp:616
23232 #, c-format
23233 msgid ""
23234 "The selected document class\n"
23235 "\t%1$s\n"
23236 "requires external files that are not available.\n"
23237 "The document class can still be used, but the\n"
23238 "document cannot be compiled until the following\n"
23239 "prerequisites are installed:\n"
23240 "\t%2$s\n"
23241 "See section 3.1.2.2 (Class Availability) of the\n"
23242 "User's Guide for more information."
23243 msgstr ""
23244
23245 #: src/BufferParams.cpp:625
23246 msgid "Document class not available"
23247 msgstr "未知文档类"
23248
23249 #: src/BufferParams.cpp:1807 src/insets/InsetCommandParams.cpp:384
23250 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:197
23251 #, fuzzy
23252 msgid "Uncodable characters"
23253 msgstr "非法字符"
23254
23255 #: src/BufferParams.cpp:1808
23256 #, c-format
23257 msgid ""
23258 "The following characters that are used in an index name are not\n"
23259 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
23260 "%1$s."
23261 msgstr ""
23262
23263 #: src/BufferParams.cpp:2055
23264 #, fuzzy, c-format
23265 msgid ""
23266 "The layout file:\n"
23267 "%1$s\n"
23268 "could not be found. A default textclass with default\n"
23269 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
23270 "correct output."
23271 msgstr ""
23272 "未发现文档类 %1$s,将使用缺省值。在文档设置对话框中设置正确的文档类之前,LyX"
23273 "将不能产生输出。"
23274
23275 #: src/BufferParams.cpp:2061
23276 msgid "Document class not found"
23277 msgstr "未知文档类"
23278
23279 #: src/BufferParams.cpp:2068
23280 #, fuzzy, c-format
23281 msgid ""
23282 "Due to some error in it, the layout file:\n"
23283 "%1$s\n"
23284 "could not be loaded. A default textclass with default\n"
23285 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
23286 "correct output."
23287 msgstr ""
23288 "未发现文档类 %1$s,将使用缺省值。在文档设置对话框中设置正确的文档类之前,LyX"
23289 "将不能产生输出。"
23290
23291 #: src/BufferParams.cpp:2074 src/BufferView.cpp:1285 src/BufferView.cpp:1314
23292 msgid "Could not load class"
23293 msgstr "无法载入类"
23294
23295 #: src/BufferParams.cpp:2124
23296 msgid "Error reading internal layout information"
23297 msgstr "读取内部布局文件信息出错"
23298
23299 #: src/BufferParams.cpp:2125 src/TextClass.cpp:1526
23300 msgid "Read Error"
23301 msgstr "读取出错"
23302
23303 #: src/BufferView.cpp:188
23304 msgid "No more insets"
23305 msgstr "无嵌入项"
23306
23307 #: src/BufferView.cpp:731
23308 msgid "Save bookmark"
23309 msgstr "保存书签"
23310
23311 #: src/BufferView.cpp:956
23312 msgid "Converting document to new document class..."
23313 msgstr "转换文档至新文档类..."
23314
23315 #: src/BufferView.cpp:1000
23316 msgid "Document is read-only"
23317 msgstr "文档只读"
23318
23319 #: src/BufferView.cpp:1009
23320 msgid "This portion of the document is deleted."
23321 msgstr "此段文档已被删除"
23322
23323 #: src/BufferView.cpp:1052 src/BufferView.cpp:1984
23324 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3363 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3438
23325 #, fuzzy
23326 msgid "Absolute filename expected."
23327 msgstr "需要一个参数"
23328
23329 #: src/BufferView.cpp:1283 src/BufferView.cpp:1312
23330 #, fuzzy, c-format
23331 msgid "The document class `%1$s' could not be loaded."
23332 msgstr "无法载入文档类 %1$s。"
23333
23334 #: src/BufferView.cpp:1333
23335 msgid "No further undo information"
23336 msgstr "无进一步撤销信息"
23337
23338 #: src/BufferView.cpp:1343
23339 msgid "No further redo information"
23340 msgstr "无进一步重做信息"
23341
23342 #: src/BufferView.cpp:1590
23343 msgid "Mark off"
23344 msgstr "Mark off"
23345
23346 #: src/BufferView.cpp:1596
23347 msgid "Mark on"
23348 msgstr "Mark on"
23349
23350 #: src/BufferView.cpp:1603
23351 msgid "Mark removed"
23352 msgstr "Mark removed"
23353
23354 #: src/BufferView.cpp:1606
23355 msgid "Mark set"
23356 msgstr "Mark set"
23357
23358 #: src/BufferView.cpp:1662
23359 msgid "Statistics for the selection:"
23360 msgstr "统计选定区域:"
23361
23362 #: src/BufferView.cpp:1664
23363 msgid "Statistics for the document:"
23364 msgstr "统计文档:"
23365
23366 #: src/BufferView.cpp:1667
23367 #, c-format
23368 msgid "%1$d words"
23369 msgstr "%1$d 词"
23370
23371 #: src/BufferView.cpp:1669
23372 msgid "One word"
23373 msgstr "一个词"
23374
23375 #: src/BufferView.cpp:1672
23376 #, c-format
23377 msgid "%1$d characters (including blanks)"
23378 msgstr "%1$d 字符(包含空格)"
23379
23380 #: src/BufferView.cpp:1675
23381 msgid "One character (including blanks)"
23382 msgstr "一个字符"
23383
23384 #: src/BufferView.cpp:1678
23385 #, c-format
23386 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
23387 msgstr "%1$d 字符(不包含空格)"
23388
23389 #: src/BufferView.cpp:1681
23390 msgid "One character (excluding blanks)"
23391 msgstr "一个字符"
23392
23393 #: src/BufferView.cpp:1683
23394 msgid "Statistics"
23395 msgstr "统计"
23396
23397 #: src/BufferView.cpp:1839
23398 #, c-format
23399 msgid ""
23400 "`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d"
23401 msgstr ""
23402
23403 #: src/BufferView.cpp:1841
23404 #, c-format
23405 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets"
23406 msgstr ""
23407
23408 #: src/BufferView.cpp:1849
23409 #, fuzzy
23410 msgid "Branch name"
23411 msgstr "分支"
23412
23413 #: src/BufferView.cpp:1856 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:218
23414 msgid "Branch already exists"
23415 msgstr ""
23416
23417 #: src/BufferView.cpp:2299
23418 msgid "Inverse Search Failed"
23419 msgstr ""
23420
23421 #: src/BufferView.cpp:2300
23422 msgid ""
23423 "Invalid position requested by inverse search.\n"
23424 "You need to update the viewed document."
23425 msgstr ""
23426
23427 #: src/BufferView.cpp:2679
23428 #, c-format
23429 msgid "Inserting document %1$s..."
23430 msgstr "插入文档 %1$s..."
23431
23432 #: src/BufferView.cpp:2690
23433 #, c-format
23434 msgid "Document %1$s inserted."
23435 msgstr "文档 %1$s 已插入"
23436
23437 #: src/BufferView.cpp:2692
23438 #, c-format
23439 msgid "Could not insert document %1$s"
23440 msgstr "无法插入文档 %1$s"
23441
23442 #: src/BufferView.cpp:2958
23443 #, c-format
23444 msgid ""
23445 "Could not read the specified document\n"
23446 "%1$s\n"
23447 "due to the error: %2$s"
23448 msgstr ""
23449 "无法读取指定文档\n"
23450 "%1$s\n"
23451 "错误信息: %2$s"
23452
23453 #: src/BufferView.cpp:2960
23454 msgid "Could not read file"
23455 msgstr "无法读取文件"
23456
23457 #: src/BufferView.cpp:2967
23458 #, c-format
23459 msgid ""
23460 "%1$s\n"
23461 " is not readable."
23462 msgstr ""
23463 "无法读取\n"
23464 " %1$s"
23465
23466 #: src/BufferView.cpp:2968 src/output.cpp:39
23467 msgid "Could not open file"
23468 msgstr "无法打开文件"
23469
23470 #: src/BufferView.cpp:2975
23471 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
23472 msgstr "读入非UTF-8编码的文件"
23473
23474 #: src/BufferView.cpp:2976
23475 msgid ""
23476 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
23477 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
23478 "If this does not give the correct result\n"
23479 "then please change the encoding of the file\n"
23480 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
23481 msgstr ""
23482 "此文件没有使用UTF-8编码.\n"
23483 "LyX将使用本地8位编码读入.\n"
23484 "如果文件不能正确读入\n"
23485 "请使用适当程序改变文件编码\n"
23486 "至 UTF-8 .\n"
23487
23488 #: src/Changes.cpp:370
23489 msgid "Uncodable character in author name"
23490 msgstr "作者名中存在非法字符"
23491
23492 #: src/Changes.cpp:371
23493 #, c-format
23494 msgid ""
23495 "The author name '%1$s',\n"
23496 "used for change tracking, contains the following glyphs that\n"
23497 "cannot be represented in the current encoding: %2$s.\n"
23498 "These glyphs will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
23499 "\n"
23500 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
23501 "or change the spelling of the author name."
23502 msgstr ""
23503
23504 #: src/Chktex.cpp:62
23505 #, c-format
23506 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
23507 msgstr "ChkTeX 警告编号 # %1$d"
23508
23509 #: src/Chktex.cpp:64
23510 msgid "ChkTeX warning id # "
23511 msgstr "ChkTeX 警告编号 #"
23512
23513 #: src/Color.cpp:203 src/insets/InsetBibtex.cpp:182
23514 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:207
23515 msgid "none"
23516 msgstr "无"
23517
23518 #: src/Color.cpp:204
23519 msgid "black"
23520 msgstr "黑"
23521
23522 #: src/Color.cpp:205
23523 msgid "white"
23524 msgstr "白"
23525
23526 #: src/Color.cpp:206
23527 msgid "red"
23528 msgstr "红"
23529
23530 #: src/Color.cpp:207
23531 msgid "green"
23532 msgstr "绿"
23533
23534 #: src/Color.cpp:208
23535 msgid "blue"
23536 msgstr "蓝"
23537
23538 #: src/Color.cpp:209
23539 msgid "cyan"
23540 msgstr "青"
23541
23542 #: src/Color.cpp:210
23543 msgid "magenta"
23544 msgstr "洋红"
23545
23546 #: src/Color.cpp:211
23547 msgid "yellow"
23548 msgstr "黄"
23549
23550 #: src/Color.cpp:212
23551 msgid "cursor"
23552 msgstr "光标"
23553
23554 #: src/Color.cpp:213
23555 msgid "background"
23556 msgstr "背景"
23557
23558 #: src/Color.cpp:214
23559 msgid "text"
23560 msgstr "文字"
23561
23562 #: src/Color.cpp:215
23563 msgid "selection"
23564 msgstr "选择"
23565
23566 #: src/Color.cpp:216
23567 msgid "selected text"
23568 msgstr "选定的文本"
23569
23570 #: src/Color.cpp:218
23571 msgid "LaTeX text"
23572 msgstr "LaTeX文本"
23573
23574 #: src/Color.cpp:219
23575 msgid "inline completion"
23576 msgstr "自动完成"
23577
23578 #: src/Color.cpp:221
23579 #, fuzzy
23580 msgid "non-unique inline completion"
23581 msgstr "嵌入(&I)"
23582
23583 #: src/Color.cpp:223
23584 msgid "previewed snippet"
23585 msgstr "预览图"
23586
23587 #: src/Color.cpp:224
23588 msgid "note label"
23589 msgstr "标注标签"
23590
23591 #: src/Color.cpp:225
23592 msgid "note background"
23593 msgstr "记事项背景"
23594
23595 #: src/Color.cpp:226
23596 msgid "comment label"
23597 msgstr "注释标记"
23598
23599 #: src/Color.cpp:227
23600 msgid "comment background"
23601 msgstr "注释背景"
23602
23603 #: src/Color.cpp:228
23604 msgid "greyedout inset label"
23605 msgstr "灰色嵌入标签"
23606
23607 #: src/Color.cpp:229
23608 msgid "greyedout inset text"
23609 msgstr "灰色嵌入文本"
23610
23611 #: src/Color.cpp:230
23612 msgid "greyedout inset background"
23613 msgstr "灰色嵌入背景"
23614
23615 #: src/Color.cpp:231
23616 #, fuzzy
23617 msgid "phantom inset text"
23618 msgstr "可折叠嵌入项文本"
23619
23620 #: src/Color.cpp:232
23621 msgid "shaded box"
23622 msgstr "阴影边框"
23623
23624 #: src/Color.cpp:233
23625 #, fuzzy
23626 msgid "listings background"
23627 msgstr "嵌入项背景"
23628
23629 #: src/Color.cpp:234
23630 msgid "branch label"
23631 msgstr "分支标签"
23632
23633 #: src/Color.cpp:235
23634 msgid "footnote label"
23635 msgstr "脚注标签"
23636
23637 #: src/Color.cpp:236
23638 msgid "index label"
23639 msgstr "索引标签"
23640
23641 #: src/Color.cpp:237
23642 msgid "margin note label"
23643 msgstr "旁批标签"
23644
23645 #: src/Color.cpp:238
23646 msgid "URL label"
23647 msgstr "URL标签"
23648
23649 #: src/Color.cpp:239
23650 msgid "URL text"
23651 msgstr "超链接文字"
23652
23653 #: src/Color.cpp:240
23654 msgid "depth bar"
23655 msgstr "depth bar"
23656
23657 #: src/Color.cpp:241
23658 msgid "language"
23659 msgstr "语言"
23660
23661 #: src/Color.cpp:242
23662 msgid "command inset"
23663 msgstr "命令嵌入项"
23664
23665 #: src/Color.cpp:243
23666 msgid "command inset background"
23667 msgstr "命令嵌入项背景"
23668
23669 #: src/Color.cpp:244
23670 msgid "command inset frame"
23671 msgstr "命令嵌入项边框"
23672
23673 #: src/Color.cpp:245
23674 msgid "special character"
23675 msgstr "特殊字符"
23676
23677 #: src/Color.cpp:246
23678 msgid "math"
23679 msgstr "公式"
23680
23681 #: src/Color.cpp:247
23682 msgid "math background"
23683 msgstr "数学公式背景"
23684
23685 #: src/Color.cpp:248
23686 msgid "graphics background"
23687 msgstr "图像背景"
23688
23689 #: src/Color.cpp:249 src/Color.cpp:253
23690 #, fuzzy
23691 msgid "math macro background"
23692 msgstr "数学宏背景"
23693
23694 #: src/Color.cpp:250
23695 msgid "math frame"
23696 msgstr "公式边框"
23697
23698 #: src/Color.cpp:251
23699 msgid "math corners"
23700 msgstr "格式边角"
23701
23702 #: src/Color.cpp:252
23703 msgid "math line"
23704 msgstr "格式线条"
23705
23706 #: src/Color.cpp:254
23707 #, fuzzy
23708 msgid "math macro hovered background"
23709 msgstr "数学宏背景"
23710
23711 #: src/Color.cpp:255
23712 msgid "math macro label"
23713 msgstr "数学宏标签"
23714
23715 #: src/Color.cpp:256
23716 #, fuzzy
23717 msgid "math macro frame"
23718 msgstr "公式边框"
23719
23720 #: src/Color.cpp:257
23721 #, fuzzy
23722 msgid "math macro blended out"
23723 msgstr "数学宏背景"
23724
23725 #: src/Color.cpp:258
23726 #, fuzzy
23727 msgid "math macro old parameter"
23728 msgstr "公式边框"
23729
23730 #: src/Color.cpp:259
23731 #, fuzzy
23732 msgid "math macro new parameter"
23733 msgstr "公式边框"
23734
23735 #: src/Color.cpp:260
23736 msgid "collapsable inset text"
23737 msgstr "可折叠嵌入项文本"
23738
23739 #: src/Color.cpp:261
23740 msgid "collapsable inset frame"
23741 msgstr "可折叠嵌入项边框"
23742
23743 #: src/Color.cpp:262
23744 msgid "inset background"
23745 msgstr "嵌入项背景"
23746
23747 #: src/Color.cpp:263
23748 msgid "inset frame"
23749 msgstr "嵌入项边框"
23750
23751 #: src/Color.cpp:264
23752 msgid "LaTeX error"
23753 msgstr "LaTeX出错"
23754
23755 #: src/Color.cpp:265
23756 msgid "end-of-line marker"
23757 msgstr "行尾标记"
23758
23759 #: src/Color.cpp:266
23760 msgid "appendix marker"
23761 msgstr "附录标记"
23762
23763 #: src/Color.cpp:267
23764 msgid "change bar"
23765 msgstr "change bar"
23766
23767 #: src/Color.cpp:268
23768 msgid "deleted text"
23769 msgstr "删除的文本"
23770
23771 #: src/Color.cpp:269
23772 msgid "added text"
23773 msgstr "添加的文本"
23774
23775 #: src/Color.cpp:270
23776 msgid "changed text 1st author"
23777 msgstr ""
23778
23779 #: src/Color.cpp:271
23780 msgid "changed text 2nd author"
23781 msgstr ""
23782
23783 #: src/Color.cpp:272
23784 msgid "changed text 3rd author"
23785 msgstr ""
23786
23787 #: src/Color.cpp:273
23788 msgid "changed text 4th author"
23789 msgstr ""
23790
23791 #: src/Color.cpp:274
23792 msgid "changed text 5th author"
23793 msgstr ""
23794
23795 #: src/Color.cpp:275
23796 #, fuzzy
23797 msgid "deleted text modifier"
23798 msgstr "删除的文本"
23799
23800 #: src/Color.cpp:276
23801 msgid "added space markers"
23802 msgstr "added space markers"
23803
23804 #: src/Color.cpp:277
23805 msgid "table line"
23806 msgstr "表格边框"
23807
23808 #: src/Color.cpp:278
23809 msgid "table on/off line"
23810 msgstr "表格 on/off 边框"
23811
23812 #: src/Color.cpp:280
23813 msgid "bottom area"
23814 msgstr "底部"
23815
23816 #: src/Color.cpp:281
23817 msgid "new page"
23818 msgstr "新起页"
23819
23820 #: src/Color.cpp:282
23821 msgid "page break / line break"
23822 msgstr "分页/还行"
23823
23824 #: src/Color.cpp:283
23825 msgid "frame of button"
23826 msgstr "按钮边框"
23827
23828 #: src/Color.cpp:284
23829 msgid "button background"
23830 msgstr "按钮背景"
23831
23832 #: src/Color.cpp:285
23833 msgid "button background under focus"
23834 msgstr "选中按钮背景"
23835
23836 #: src/Color.cpp:286
23837 msgid "paragraph marker"
23838 msgstr "段落标记"
23839
23840 #: src/Color.cpp:287
23841 #, fuzzy
23842 msgid "preview frame"
23843 msgstr "预览失败"
23844
23845 #: src/Color.cpp:288
23846 msgid "inherit"
23847 msgstr "继承"
23848
23849 #: src/Color.cpp:289
23850 #, fuzzy
23851 msgid "regexp frame"
23852 msgstr "嵌入项边框"
23853
23854 #: src/Color.cpp:290
23855 msgid "ignore"
23856 msgstr "忽略"
23857
23858 #: src/Converter.cpp:326 src/Converter.cpp:516 src/Converter.cpp:539
23859 #: src/Converter.cpp:582
23860 msgid "Cannot convert file"
23861 msgstr "无法转换文件"
23862
23863 #: src/Converter.cpp:327
23864 #, c-format
23865 msgid ""
23866 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
23867 "Define a converter in the preferences."
23868 msgstr ""
23869 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
23870 "Define a converter in the preferences."
23871
23872 #: src/Converter.cpp:467 src/Format.cpp:688 src/Format.cpp:756
23873 msgid "Executing command: "
23874 msgstr "执行命令: "
23875
23876 #: src/Converter.cpp:511
23877 msgid "Build errors"
23878 msgstr "编译出错"
23879
23880 #: src/Converter.cpp:512
23881 msgid "There were errors during the build process."
23882 msgstr "编译过程出错."
23883
23884 #: src/Converter.cpp:517
23885 #, fuzzy, c-format
23886 msgid ""
23887 "An error occurred while running:\n"
23888 "%1$s"
23889 msgstr "执行 %1$s 出错"
23890
23891 #: src/Converter.cpp:540
23892 #, c-format
23893 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
23894 msgstr "无法移动临时目录 %1$s 至 %2$s."
23895
23896 #: src/Converter.cpp:584
23897 #, c-format
23898 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
23899 msgstr "无法复制临时文件从 %1$s 到 %2$s."
23900
23901 #: src/Converter.cpp:585
23902 #, c-format
23903 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
23904 msgstr "无法移动临时文件从 %1$s 到 %2$s."
23905
23906 #: src/Converter.cpp:641
23907 msgid "Running LaTeX..."
23908 msgstr "运行LaTeX..."
23909
23910 #: src/Converter.cpp:660
23911 #, c-format
23912 msgid ""
23913 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
23914 "log %1$s."
23915 msgstr "LaTeX运行出错并且LyX无法获取LaTeX日志 %1$s."
23916
23917 #: src/Converter.cpp:663
23918 msgid "LaTeX failed"
23919 msgstr "LaTeX出错"
23920
23921 #: src/Converter.cpp:665
23922 msgid "Output is empty"
23923 msgstr "空白输出"
23924
23925 #: src/Converter.cpp:666
23926 msgid "An empty output file was generated."
23927 msgstr "产生了空白输出"
23928
23929 #: src/CutAndPaste.cpp:363
23930 #, fuzzy, c-format
23931 msgid ""
23932 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
23933 "Do you want to add it to the document's branch list?"
23934 msgstr ""
23935 "文档 %1$s 有未保存的改变.\n"
23936 "\n"
23937 "您希望保存文档吗?"
23938
23939 #: src/CutAndPaste.cpp:366
23940 #, fuzzy
23941 msgid "Unknown branch"
23942 msgstr "未知操作"
23943
23944 #: src/CutAndPaste.cpp:367
23945 msgid "&Don't Add"
23946 msgstr ""
23947
23948 #: src/CutAndPaste.cpp:723 src/Text.cpp:402
23949 #, fuzzy, c-format
23950 msgid "Layout `%1$s' was not found."
23951 msgstr "未知文档类"
23952
23953 #: src/CutAndPaste.cpp:725 src/Text.cpp:404
23954 #, fuzzy
23955 msgid "Layout Not Found"
23956 msgstr "未找到"
23957
23958 #: src/CutAndPaste.cpp:753
23959 #, fuzzy, c-format
23960 msgid "Flex inset %1$s is undefined after reloading `%2$s' layout."
23961 msgstr ""
23962 "Character style %1$s is undefined because of class conversion from\n"
23963 "%2$s to %3$s"
23964
23965 #: src/CutAndPaste.cpp:756
23966 #, fuzzy, c-format
23967 msgid ""
23968 "Flex inset %1$s is undefined because of conversion from `%2$s' layout to `"
23969 "%3$s'."
23970 msgstr ""
23971 "Character style %1$s is undefined because of class conversion from\n"
23972 "%2$s to %3$s"
23973
23974 #: src/CutAndPaste.cpp:761
23975 #, fuzzy
23976 msgid "Undefined flex inset"
23977 msgstr "打开的文本嵌入项"
23978
23979 #: src/Encoding.cpp:455 src/Paragraph.cpp:2612
23980 #: src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108 src/insets/InsetListings.cpp:182
23981 #: src/insets/InsetListings.cpp:190 src/insets/InsetListings.cpp:212
23982 #: src/mathed/InsetMathString.cpp:162
23983 msgid "LyX Warning: "
23984 msgstr "LyX 警告:"
23985
23986 #: src/Encoding.cpp:456 src/Paragraph.cpp:2613
23987 #: src/insets/InsetListings.cpp:183 src/insets/InsetListings.cpp:191
23988 #: src/mathed/InsetMathString.cpp:163
23989 msgid "uncodable character"
23990 msgstr "非法字符"
23991
23992 #: src/Exporter.cpp:50
23993 msgid "&Keep file"
23994 msgstr "保留文件(&K)"
23995
23996 #: src/Exporter.cpp:51
23997 msgid "Overwrite &all"
23998 msgstr "覆盖所有文件?"
23999
24000 #: src/Exporter.cpp:51
24001 msgid "&Cancel export"
24002 msgstr "取消导出(&C)"
24003
24004 #: src/Exporter.cpp:97
24005 msgid "Couldn't copy file"
24006 msgstr "无法复制文件"
24007
24008 #: src/Exporter.cpp:98
24009 #, c-format
24010 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
24011 msgstr "不能从 %1$s 复制到 %2$s."
24012
24013 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121
24014 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3587
24015 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
24016 msgid "Roman"
24017 msgstr "衬线字体"
24018
24019 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:122
24020 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3587
24021 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
24022 msgid "Sans Serif"
24023 msgstr "非衬线字体"
24024
24025 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:123
24026 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3587
24027 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
24028 msgid "Typewriter"
24029 msgstr "等宽字体"
24030
24031 #: src/Font.cpp:59
24032 msgid "Symbol"
24033 msgstr "符号"
24034
24035 #: src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:67 src/Font.cpp:73
24036 #: src/Font.cpp:76
24037 msgid "Inherit"
24038 msgstr "继承"
24039
24040 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:110
24041 msgid "Medium"
24042 msgstr "中度"
24043
24044 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43
24045 msgid "Upright"
24046 msgstr "正体"
24047
24048 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
24049 msgid "Italic"
24050 msgstr "斜体"
24051
24052 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
24053 msgid "Slanted"
24054 msgstr "倾斜"
24055
24056 #: src/Font.cpp:67
24057 msgid "Smallcaps"
24058 msgstr "小号大写"
24059
24060 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
24061 msgid "Increase"
24062 msgstr "增大字体"
24063
24064 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
24065 msgid "Decrease"
24066 msgstr "减小字体"
24067
24068 #: src/Font.cpp:76
24069 msgid "Toggle"
24070 msgstr "切换"
24071
24072 #: src/Font.cpp:162
24073 #, c-format
24074 msgid "Emphasis %1$s, "
24075 msgstr "强调 %1$s, "
24076
24077 #: src/Font.cpp:165
24078 #, c-format
24079 msgid "Underline %1$s, "
24080 msgstr "下划线 %1$s, "
24081
24082 #: src/Font.cpp:168
24083 #, fuzzy, c-format
24084 msgid "Strikeout %1$s, "
24085 msgstr "Noun %1$s, "
24086
24087 #: src/Font.cpp:171
24088 #, fuzzy, c-format
24089 msgid "Double underline %1$s, "
24090 msgstr "下划线 %1$s, "
24091
24092 #: src/Font.cpp:174
24093 #, fuzzy, c-format
24094 msgid "Wavy underline %1$s, "
24095 msgstr "下划线 %1$s, "
24096
24097 #: src/Font.cpp:177
24098 #, c-format
24099 msgid "Noun %1$s, "
24100 msgstr "名词 %1$s, "
24101
24102 #: src/Font.cpp:191
24103 #, c-format
24104 msgid "Language: %1$s, "
24105 msgstr "语言: %1$s, "
24106
24107 #: src/Font.cpp:194
24108 #, fuzzy, c-format
24109 msgid "Number %1$s"
24110 msgstr " 编号 %1$s"
24111
24112 #: src/Format.cpp:636 src/Format.cpp:649 src/Format.cpp:659
24113 msgid "Cannot view file"
24114 msgstr "无法预览文件"
24115
24116 #: src/Format.cpp:637 src/Format.cpp:704 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3125
24117 #, c-format
24118 msgid "File does not exist: %1$s"
24119 msgstr "文件不存在:  %1$s"
24120
24121 #: src/Format.cpp:650
24122 #, c-format
24123 msgid "No information for viewing %1$s"
24124 msgstr "无格式 %1$s 的预览信息"
24125
24126 #: src/Format.cpp:660
24127 #, c-format
24128 msgid "Auto-view file %1$s failed"
24129 msgstr "自动预览文件 %1$s 失败"
24130
24131 #: src/Format.cpp:703 src/Format.cpp:715 src/Format.cpp:728 src/Format.cpp:739
24132 msgid "Cannot edit file"
24133 msgstr "无法编辑文件"
24134
24135 #: src/Format.cpp:716
24136 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
24137 msgstr ""
24138
24139 #: src/Format.cpp:729
24140 #, c-format
24141 msgid "No information for editing %1$s"
24142 msgstr "无编辑 %1$s 的信息"
24143
24144 #: src/Format.cpp:740
24145 #, c-format
24146 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
24147 msgstr "自动编辑文件 %1$s 失败"
24148
24149 #: src/KeyMap.cpp:226 src/KeyMap.cpp:241
24150 #, fuzzy
24151 msgid "Could not find bind file"
24152 msgstr "无法读取配置文件"
24153
24154 #: src/KeyMap.cpp:227
24155 #, fuzzy, c-format
24156 msgid ""
24157 "Unable to find the bind file\n"
24158 "%1$s.\n"
24159 "Please check your installation."
24160 msgstr ""
24161 "读取配置文件出错\n"
24162 "%1$s.\n"
24163 "请检查您的安装过程."
24164
24165 #: src/KeyMap.cpp:234
24166 #, fuzzy
24167 msgid "Could not find `cua.bind' file"
24168 msgstr "无法读取配置文件"
24169
24170 #: src/KeyMap.cpp:235
24171 #, fuzzy
24172 msgid ""
24173 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
24174 "Please check your installation."
24175 msgstr ""
24176 "读取配置文件出错\n"
24177 "%1$s.\n"
24178 "请检查您的安装过程."
24179
24180 #: src/KeyMap.cpp:242
24181 #, c-format
24182 msgid ""
24183 "Unable to find the bind file\n"
24184 "%1$s.\n"
24185 "Falling back to default."
24186 msgstr ""
24187 "无法找到绑定文件\n"
24188 "%1$s.\n"
24189 "使用默认设置。"
24190
24191 #: src/KeySequence.cpp:181
24192 msgid "   options: "
24193 msgstr " 选项: "
24194
24195 #: src/LaTeX.cpp:57
24196 #, c-format
24197 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
24198 msgstr "等待LaTeX第 %1$d 次执行"
24199
24200 #: src/LaTeX.cpp:265 src/LaTeX.cpp:376
24201 #, fuzzy
24202 msgid "Running Index Processor."
24203 msgstr "执行MakeIndex"
24204
24205 #: src/LaTeX.cpp:291 src/LaTeX.cpp:351
24206 msgid "Running BibTeX."
24207 msgstr "执行BibTeX"
24208
24209 #: src/LaTeX.cpp:467
24210 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
24211 msgstr "Running MakeIndex for nomencl."
24212
24213 #: src/LaTeX.cpp:1279 src/LaTeX.cpp:1285 src/LaTeX.cpp:1294
24214 #, fuzzy
24215 msgid "BibTeX error: "
24216 msgstr "LaTeX出错"
24217
24218 #: src/LaTeX.cpp:1301
24219 #, fuzzy
24220 msgid "Biber error: "
24221 msgstr "磁盘错误:"
24222
24223 #: src/LaTeXFonts.cpp:211 src/LaTeXFonts.cpp:280
24224 #, fuzzy
24225 msgid "Font not available"
24226 msgstr "模块未找到"
24227
24228 #: src/LaTeXFonts.cpp:212 src/LaTeXFonts.cpp:281
24229 #, c-format
24230 msgid ""
24231 "The LaTeX package `%1$s' needed for the font `%2$s'\n"
24232 "is not available on your system. LyX will fall back to the default font."
24233 msgstr ""
24234
24235 #: src/LyX.cpp:120
24236 msgid "Could not read configuration file"
24237 msgstr "无法读取配置文件"
24238
24239 #: src/LyX.cpp:121
24240 #, c-format
24241 msgid ""
24242 "Error while reading the configuration file\n"
24243 "%1$s.\n"
24244 "Please check your installation."
24245 msgstr ""
24246 "读取配置文件出错\n"
24247 "%1$s.\n"
24248 "请检查您的安装过程."
24249
24250 #: src/LyX.cpp:130
24251 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
24252 msgstr "LyX: 重新配置用户目录"
24253
24254 #: src/LyX.cpp:134
24255 msgid "Done!"
24256 msgstr "完成!"
24257
24258 #: src/LyX.cpp:378
24259 #, fuzzy
24260 msgid "The following files could not be loaded:"
24261 msgstr "无法载入文档类 %1$s。"
24262
24263 #: src/LyX.cpp:415
24264 #, fuzzy, c-format
24265 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
24266 msgstr "无法创建临时目录"
24267
24268 #: src/LyX.cpp:417
24269 #, fuzzy
24270 msgid "Cannot remove temporary directory"
24271 msgstr "无法删除临时目录"
24272
24273 #: src/LyX.cpp:423
24274 #, c-format
24275 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
24276 msgstr "无法删除临时目录 %1$s"
24277
24278 #: src/LyX.cpp:425
24279 msgid "Unable to remove temporary directory"
24280 msgstr "无法删除临时目录"
24281
24282 #: src/LyX.cpp:453
24283 #, c-format
24284 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
24285 msgstr "未知命令行选项 `%1$s'. 退出."
24286
24287 #: src/LyX.cpp:471
24288 #, fuzzy
24289 msgid "Missing filename for this operation."
24290 msgstr "--import 参数缺失文件名"
24291
24292 #: src/LyX.cpp:510
24293 #, c-format
24294 msgid "LyX failed to load the following file: %1$s"
24295 msgstr ""
24296
24297 #: src/LyX.cpp:536
24298 #, fuzzy
24299 msgid "No textclass is found"
24300 msgstr "文件没有找到"
24301
24302 #: src/LyX.cpp:537
24303 msgid ""
24304 "LyX will only have minimal functionality because no textclasses have been "
24305 "found. You can either try to reconfigure LyX normally, try to reconfigure "
24306 "without checking your LaTeX installation, or continue."
24307 msgstr ""
24308
24309 #: src/LyX.cpp:541
24310 #, fuzzy
24311 msgid "&Reconfigure"
24312 msgstr "重配置(R)|R"
24313
24314 #: src/LyX.cpp:542
24315 #, fuzzy
24316 msgid "&Without LaTeX"
24317 msgstr "LaTeX"
24318
24319 #: src/LyX.cpp:543 src/VCBackend.cpp:955 src/VCBackend.cpp:959
24320 #, fuzzy
24321 msgid "&Continue"
24322 msgstr "Continuing"
24323
24324 #: src/LyX.cpp:646
24325 msgid ""
24326 "SIGHUP signal caught!\n"
24327 "Bye."
24328 msgstr ""
24329
24330 #: src/LyX.cpp:650
24331 msgid ""
24332 "SIGFPE signal caught!\n"
24333 "Bye."
24334 msgstr ""
24335
24336 #: src/LyX.cpp:653
24337 msgid ""
24338 "SIGSEGV signal caught!\n"
24339 "Sorry, you have found a bug in LyX, hope you have not lost any data.\n"
24340 "Please read the bug-reporting instructions in 'Help->Introduction' and send "
24341 "us a bug report, if necessary. Thanks!\n"
24342 "Bye."
24343 msgstr ""
24344
24345 #: src/LyX.cpp:669
24346 msgid "LyX crashed!"
24347 msgstr "LyX 已崩溃!"
24348
24349 #: src/LyX.cpp:703 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1005
24350 msgid "LyX: "
24351 msgstr "LyX: "
24352
24353 #: src/LyX.cpp:837
24354 msgid "Could not create temporary directory"
24355 msgstr "无法创建临时目录"
24356
24357 #: src/LyX.cpp:838
24358 #, fuzzy, c-format
24359 msgid ""
24360 "Could not create a temporary directory in\n"
24361 "\"%1$s\"\n"
24362 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
24363 msgstr ""
24364 "未能创建临时目录在 \n"
24365 "%1$s. 请确定此\n"
24366 "目录存在而且可写,然后重新尝试."
24367
24368 #: src/LyX.cpp:921
24369 msgid "Missing user LyX directory"
24370 msgstr "缺失LyX用户目录"
24371
24372 #: src/LyX.cpp:922
24373 #, c-format
24374 msgid ""
24375 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
24376 "It is needed to keep your own configuration."
24377 msgstr ""
24378 "您指定了一不存在用户目录, %1$s.\n"
24379 "用来保存您的配置信息."
24380
24381 #: src/LyX.cpp:927
24382 msgid "&Create directory"
24383 msgstr "创建目录 (&C)"
24384
24385 #: src/LyX.cpp:928
24386 msgid "&Exit LyX"
24387 msgstr "退出 LyX (&E)"
24388
24389 #: src/LyX.cpp:929
24390 msgid "No user LyX directory. Exiting."
24391 msgstr "无用户 LyX 目录。退出。"
24392
24393 #: src/LyX.cpp:933
24394 #, c-format
24395 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
24396 msgstr "LyX: 创建目录 %1$s"
24397
24398 #: src/LyX.cpp:938
24399 msgid "Failed to create directory. Exiting."
24400 msgstr "未能创建目录。退出。"
24401
24402 #: src/LyX.cpp:1011
24403 msgid "List of supported debug flags:"
24404 msgstr "支持的调试符号"
24405
24406 #: src/LyX.cpp:1015
24407 #, c-format
24408 msgid "Setting debug level to %1$s"
24409 msgstr "设置调试级别至 %1$s"
24410
24411 #: src/LyX.cpp:1026
24412 #, fuzzy
24413 msgid ""
24414 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
24415 "Command line switches (case sensitive):\n"
24416 "\t-help              summarize LyX usage\n"
24417 "\t-userdir dir       set user directory to dir\n"
24418 "\t-sysdir dir        set system directory to dir\n"
24419 "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
24420 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
24421 "                  select the features to debug.\n"
24422 "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
24423 "\t-x [--execute] command\n"
24424 "                  where command is a lyx command.\n"
24425 "\t-e [--export] fmt\n"
24426 "                  where fmt is the export format of choice. Look in\n"
24427 "                  Tools->Preferences->File Handling->File Formats->Short "
24428 "Name\n"
24429 "                  to see which parameter (which differs from the format "
24430 "name\n"
24431 "                  in the File->Export menu) should be passed.\n"
24432 "                  Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
24433 "\t-E [--export-to] fmt filename\n"
24434 "                  where fmt is the export format of choice (see --export),\n"
24435 "                  and filename is the destination filename.\n"
24436 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
24437 "                  where fmt is the import format of choice\n"
24438 "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
24439 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
24440 "                  where what is either `all', `main' or `none',\n"
24441 "                  specifying whether all files, main file only, or no "
24442 "files,\n"
24443 "                  respectively, are to be overwritten during a batch "
24444 "export.\n"
24445 "                  Anything else is equivalent to `all', but is not "
24446 "consumed.\n"
24447 "\t-n [--no-remote]\n"
24448 "                  open documents in a new instance\n"
24449 "\t-r [--remote]\n"
24450 "                  open documents in an already running instance\n"
24451 "                  (a working lyxpipe is needed)\n"
24452 "\t-batch    execute commands without launching GUI and exit.\n"
24453 "\t-version  summarize version and build info\n"
24454 "Check the LyX man page for more details."
24455 msgstr ""
24456 "使用方法: lyx [ 命令行参数 ] [ name.lyx ... ]\n"
24457 "命令行参数 (大小写敏感):\n"
24458 "\t-help              简介 LyX 使用方法\n"
24459 "\t-userdir dir       设置用户目录为 dir\n"
24460 "\t-sysdir dir        设置系统目录为 dir\n"
24461 "\t-geometry WxH+X+Y  设置主窗口大小\n"
24462 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
24463 "                  选择调试的功能.\n"
24464 "                  输入 `lyx -dbg' 列出可调试功能列表\n"
24465 "\t-x [--execute] command\n"
24466 "                  command 是一个 lyx 命令.\n"
24467 "\t-e [--export] fmt\n"
24468 "                  fmt 是导出格式.\n"
24469 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
24470 "                  fmt 是导入格式\n"
24471 "                  file.xxx 是被导入的文件.\n"
24472 "\t-version        版本和编译信息\n"
24473 "详细使用方法请参阅 LyX 手册."
24474
24475 #: src/LyX.cpp:1071 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:141
24476 #, c-format
24477 msgid "Built on %1$s[[date]], %2$s[[time]]"
24478 msgstr ""
24479
24480 #: src/LyX.cpp:1083 src/support/Package.cpp:621
24481 msgid "No system directory"
24482 msgstr "无系统目录"
24483
24484 #: src/LyX.cpp:1084
24485 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
24486 msgstr "-sysdir 参数后缺省目录名"
24487
24488 #: src/LyX.cpp:1095
24489 msgid "No user directory"
24490 msgstr "无用户目录"
24491
24492 #: src/LyX.cpp:1096
24493 msgid "Missing directory for -userdir switch"
24494 msgstr "-userdir 参数后缺失目录名"
24495
24496 #: src/LyX.cpp:1107
24497 msgid "Incomplete command"
24498 msgstr "不完整命令"
24499
24500 #: src/LyX.cpp:1108
24501 msgid "Missing command string after --execute switch"
24502 msgstr "--execute 参数后缺失命令"
24503
24504 #: src/LyX.cpp:1119
24505 #, fuzzy
24506 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export-to switch"
24507 msgstr "--import 参数后缺失文件类型 (例如 latex, ps...)"
24508
24509 #: src/LyX.cpp:1124
24510 #, fuzzy
24511 msgid "Missing destination filename after --export-to switch"
24512 msgstr "--import 参数后缺失文件类型 (例如 latex, ps...)"
24513
24514 #: src/LyX.cpp:1137
24515 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
24516 msgstr "--import 参数后缺失文件类型 (例如 latex, ps...)"
24517
24518 #: src/LyX.cpp:1150
24519 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
24520 msgstr "--import 参数后缺失文件类型 (例如 latex, ps...)"
24521
24522 #: src/LyX.cpp:1155
24523 msgid "Missing filename for --import"
24524 msgstr "--import 参数缺失文件名"
24525
24526 #: src/LyXRC.cpp:3090
24527 msgid ""
24528 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
24529 "legal words?"
24530 msgstr ""
24531 "是否将连接在一起的词语(象 \"diskdrive\" 和 \"disk drive\")处理为正确的词语?"
24532
24533 #: src/LyXRC.cpp:3094
24534 msgid ""
24535 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
24536 "document."
24537 msgstr "设置另一种语言。默认使用文档的语言设置。"
24538
24539 #: src/LyXRC.cpp:3102
24540 msgid ""
24541 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
24542 "automatically by what you type."
24543 msgstr "如果你不希望当前选择被自动替换为你输入的内容,请取消选择。"
24544
24545 #: src/LyXRC.cpp:3106
24546 msgid ""
24547 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
24548 "class change."
24549 msgstr "如果你不想文档类选项在更换类的时候被重置,请取消选择。"
24550
24551 #: src/LyXRC.cpp:3110
24552 msgid ""
24553 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
24554 msgstr ""
24555 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
24556
24557 #: src/LyXRC.cpp:3117
24558 msgid ""
24559 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
24560 "the backup file in the same directory as the original file."
24561 msgstr ""
24562 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
24563 "the backup file in the same directory as the original file."
24564
24565 #: src/LyXRC.cpp:3121
24566 msgid ""
24567 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
24568 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
24569 msgstr ""
24570 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
24571 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
24572
24573 #: src/LyXRC.cpp:3125
24574 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
24575 msgstr ""
24576
24577 #: src/LyXRC.cpp:3129
24578 msgid ""
24579 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
24580 "its global and local bind/ directories."
24581 msgstr ""
24582 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
24583 "its global and local bind/ directories."
24584
24585 #: src/LyXRC.cpp:3133
24586 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
24587 msgstr "选中此项检查是否新近打开文件仍然存在."
24588
24589 #: src/LyXRC.cpp:3137
24590 msgid ""
24591 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
24592 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
24593 msgstr ""
24594 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
24595 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
24596
24597 #: src/LyXRC.cpp:3147
24598 msgid ""
24599 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
24600 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
24601 msgstr ""
24602 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
24603 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
24604
24605 #: src/LyXRC.cpp:3155
24606 #, fuzzy
24607 msgid ""
24608 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
24609 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
24610 "the top of the screen"
24611 msgstr ""
24612 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
24613 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
24614
24615 #: src/LyXRC.cpp:3159
24616 msgid "Make Apple key act as Meta and Control key as Ctrl."
24617 msgstr ""
24618
24619 #: src/LyXRC.cpp:3163
24620 msgid "Use the Mac OS X conventions for cursor movement"
24621 msgstr ""
24622
24623 #: src/LyXRC.cpp:3167
24624 msgid ""
24625 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
24626 "inside."
24627 msgstr ""
24628
24629 #: src/LyXRC.cpp:3172
24630 #, no-c-format
24631 msgid ""
24632 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
24633 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
24634 msgstr ""
24635 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
24636 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
24637
24638 #: src/LyXRC.cpp:3176
24639 #, fuzzy
24640 msgid ""
24641 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
24642 "look in its global and local commands/ directories."
24643 msgstr ""
24644 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
24645 "its global and local bind/ directories."
24646
24647 #: src/LyXRC.cpp:3180
24648 msgid ""
24649 "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE] with non-TeX fonts."
24650 msgstr ""
24651
24652 #: src/LyXRC.cpp:3184
24653 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
24654 msgstr ""
24655
24656 #: src/LyXRC.cpp:3188
24657 msgid ""
24658 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
24659 "shown after the change has been made.)"
24660 msgstr ""
24661 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
24662 "shown after the change has been made.)"
24663
24664 #: src/LyXRC.cpp:3192
24665 msgid "Select how LyX will display any graphics."
24666 msgstr "选择LyX以何种方式显示图像"
24667
24668 #: src/LyXRC.cpp:3196
24669 msgid ""
24670 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
24671 "LyX was started from."
24672 msgstr ""
24673 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
24674 "LyX was started from."
24675
24676 #: src/LyXRC.cpp:3200
24677 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
24678 msgstr "指定额外的可组词的字符"
24679
24680 #: src/LyXRC.cpp:3204
24681 #, fuzzy
24682 msgid ""
24683 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
24684 "value selects the directory LyX was started from."
24685 msgstr ""
24686 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
24687 "value selects the directory LyX was started from."
24688
24689 #: src/LyXRC.cpp:3208
24690 msgid ""
24691 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
24692 "recommended for non-English languages."
24693 msgstr ""
24694 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
24695 "recommended for non-English languages."
24696
24697 #: src/LyXRC.cpp:3212
24698 msgid "Disable any kerning and ligatures for text drawing on screen."
24699 msgstr ""
24700
24701 #: src/LyXRC.cpp:3219
24702 msgid ""
24703 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
24704 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
24705 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
24706 msgstr ""
24707 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
24708 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
24709 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
24710
24711 #: src/LyXRC.cpp:3223
24712 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
24713 msgstr ""
24714
24715 #: src/LyXRC.cpp:3227
24716 msgid ""
24717 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
24718 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
24719 msgstr ""
24720
24721 #: src/LyXRC.cpp:3236
24722 msgid ""
24723 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
24724 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
24725 msgstr ""
24726 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
24727 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
24728
24729 #: src/LyXRC.cpp:3240
24730 msgid ""
24731 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
24732 "document."
24733 msgstr ""
24734 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
24735 "document."
24736
24737 #: src/LyXRC.cpp:3244
24738 msgid ""
24739 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
24740 msgstr ""
24741 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
24742
24743 #: src/LyXRC.cpp:3248
24744 msgid ""
24745 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
24746 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
24747 "name of the second language."
24748 msgstr ""
24749 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
24750 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
24751 "name of the second language."
24752
24753 #: src/LyXRC.cpp:3252
24754 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
24755 msgstr "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
24756
24757 #: src/LyXRC.cpp:3256
24758 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
24759 msgstr "The LaTeX command for local changing of the language."
24760
24761 #: src/LyXRC.cpp:3260
24762 msgid ""
24763 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
24764 "\\documentclass."
24765 msgstr ""
24766 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
24767 "\\documentclass."
24768
24769 #: src/LyXRC.cpp:3264
24770 msgid ""
24771 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
24772 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
24773 msgstr ""
24774 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
24775 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
24776
24777 #: src/LyXRC.cpp:3268
24778 msgid ""
24779 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
24780 "document is the default language."
24781 msgstr ""
24782 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
24783 "document is the default language."
24784
24785 #: src/LyXRC.cpp:3272
24786 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
24787 msgstr "不选中如果您不希望LyX跳至保存的位置"
24788
24789 #: src/LyXRC.cpp:3276
24790 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
24791 msgstr "不选中如果您不希望LyX读入上次打开的文件"
24792
24793 #: src/LyXRC.cpp:3280
24794 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
24795 msgstr "不选中如果您不希望LyX创建备份文件"
24796
24797 #: src/LyXRC.cpp:3284
24798 msgid ""
24799 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
24800 "of the document."
24801 msgstr ""
24802 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
24803 "of the document."
24804
24805 #: src/LyXRC.cpp:3288
24806 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
24807 msgstr ""
24808
24809 #: src/LyXRC.cpp:3293
24810 #, fuzzy
24811 msgid "The completion popup delay."
24812 msgstr "嵌入(&I)"
24813
24814 #: src/LyXRC.cpp:3297
24815 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
24816 msgstr "在数学模式中使用自动完成。"
24817
24818 #: src/LyXRC.cpp:3301
24819 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
24820 msgstr "在文本模式中使用自动完成。"
24821
24822 #: src/LyXRC.cpp:3305
24823 msgid ""
24824 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
24825 msgstr ""
24826
24827 #: src/LyXRC.cpp:3309
24828 msgid ""
24829 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
24830 "available."
24831 msgstr ""
24832
24833 #: src/LyXRC.cpp:3313
24834 #, fuzzy
24835 msgid "The inline completion delay."
24836 msgstr "嵌入(&I)"
24837
24838 #: src/LyXRC.cpp:3317
24839 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
24840 msgstr ""
24841
24842 #: src/LyXRC.cpp:3321
24843 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
24844 msgstr ""
24845
24846 #: src/LyXRC.cpp:3325
24847 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
24848 msgstr "使用 \"...\"  缩短过长的自动完成项。"
24849
24850 #: src/LyXRC.cpp:3329
24851 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
24852 msgstr ""
24853
24854 #: src/LyXRC.cpp:3333
24855 #, c-format
24856 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
24857 msgstr "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
24858
24859 #: src/LyXRC.cpp:3344
24860 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
24861 msgstr "显示typeset后预览"
24862
24863 #: src/LyXRC.cpp:3348
24864 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
24865 msgstr "预览公式的标签为 \"(#)\" 而非真实编号"
24866
24867 #: src/LyXRC.cpp:3352
24868 msgid "Scale the preview size to suit."
24869 msgstr "Scale the preview size to suit."
24870
24871 #: src/LyXRC.cpp:3356
24872 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
24873 msgstr "The option for specifying whether the copies should be collated."
24874
24875 #: src/LyXRC.cpp:3360
24876 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
24877 msgstr "The option for specifying the number of copies to print."
24878
24879 #: src/LyXRC.cpp:3364
24880 msgid ""
24881 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
24882 "environment variable PRINTER."
24883 msgstr ""
24884 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
24885 "environment variable PRINTER."
24886
24887 #: src/LyXRC.cpp:3368
24888 msgid "The option to print only even pages."
24889 msgstr "仅打印偶数页的参数"
24890
24891 #: src/LyXRC.cpp:3372
24892 msgid ""
24893 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
24894 "the filename of the DVI file to be printed."
24895 msgstr ""
24896 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
24897 "the filename of the DVI file to be printed."
24898
24899 #: src/LyXRC.cpp:3376
24900 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
24901 msgstr "打印机输出文件的后缀。通常为 \".ps\"."
24902
24903 #: src/LyXRC.cpp:3380
24904 msgid "The option to print out in landscape."
24905 msgstr "横向打印的参数"
24906
24907 #: src/LyXRC.cpp:3384
24908 msgid "The option to print only odd pages."
24909 msgstr "仅打印奇数页的参数"
24910
24911 #: src/LyXRC.cpp:3388
24912 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
24913 msgstr ""
24914
24915 #: src/LyXRC.cpp:3392
24916 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
24917 msgstr ""
24918
24919 #: src/LyXRC.cpp:3396
24920 msgid "The option to specify paper type."
24921 msgstr "指定纸张大小的参数."
24922
24923 #: src/LyXRC.cpp:3400
24924 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
24925 msgstr "反向打印的参数"
24926
24927 #: src/LyXRC.cpp:3404
24928 msgid ""
24929 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
24930 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
24931 "arguments."
24932 msgstr ""
24933 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
24934 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
24935 "arguments."
24936
24937 #: src/LyXRC.cpp:3408
24938 msgid ""
24939 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
24940 "prepended along with the printer name after the spool command."
24941 msgstr ""
24942 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
24943 "prepended along with the printer name after the spool command."
24944
24945 #: src/LyXRC.cpp:3412
24946 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
24947 msgstr "Option to pass to the print program to print to a file."
24948
24949 #: src/LyXRC.cpp:3416
24950 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
24951 msgstr "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
24952
24953 #: src/LyXRC.cpp:3420
24954 msgid ""
24955 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
24956 "command."
24957 msgstr ""
24958 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
24959 "command."
24960
24961 #: src/LyXRC.cpp:3424
24962 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
24963 msgstr "您使用的打印程序,例如\"dvips\", \"dvilj4\"."
24964
24965 #: src/LyXRC.cpp:3432
24966 msgid ""
24967 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
24968 msgstr ""
24969
24970 #: src/LyXRC.cpp:3436
24971 msgid ""
24972 "Specify whether, closing the last view of an open document, LyX should close "
24973 "the document (yes), hide it (no), or ask the user (ask)."
24974 msgstr ""
24975
24976 #: src/LyXRC.cpp:3440
24977 msgid ""
24978 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
24979 "wrong, override the setting here."
24980 msgstr ""
24981 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
24982 "wrong, override the setting here."
24983
24984 #: src/LyXRC.cpp:3446
24985 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
24986 msgstr "用来显示编辑文本的屏幕字体"
24987
24988 #: src/LyXRC.cpp:3455
24989 msgid ""
24990 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
24991 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
24992 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
24993 msgstr ""
24994 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
24995 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
24996 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
24997
24998 #: src/LyXRC.cpp:3459
24999 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
25000 msgstr "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
25001
25002 #: src/LyXRC.cpp:3464
25003 #, no-c-format
25004 msgid ""
25005 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
25006 "roughly the same size as on paper."
25007 msgstr ""
25008 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
25009 "roughly the same size as on paper."
25010
25011 #: src/LyXRC.cpp:3468
25012 #, fuzzy
25013 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
25014 msgstr "允许保存和读入窗口位置"
25015
25016 #: src/LyXRC.cpp:3472
25017 msgid ""
25018 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
25019 "\".out\". Only for advanced users."
25020 msgstr ""
25021 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
25022 "\".out\". Only for advanced users."
25023
25024 #: src/LyXRC.cpp:3479
25025 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
25026 msgstr "不选中如果您不想显示起始标题页"
25027
25028 #: src/LyXRC.cpp:3483
25029 msgid ""
25030 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
25031 "when you quit LyX."
25032 msgstr ""
25033 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
25034 "when you quit LyX."
25035
25036 #: src/LyXRC.cpp:3487
25037 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
25038 msgstr ""
25039
25040 #: src/LyXRC.cpp:3491
25041 msgid ""
25042 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
25043 "value selects the directory LyX was started from."
25044 msgstr ""
25045 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
25046 "value selects the directory LyX was started from."
25047
25048 #: src/LyXRC.cpp:3508
25049 msgid ""
25050 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
25051 "will look in its global and local ui/ directories."
25052 msgstr ""
25053 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
25054 "will look in its global and local ui/ directories."
25055
25056 #: src/LyXRC.cpp:3518
25057 msgid ""
25058 "Enable use the system colors for some things like main window background and "
25059 "selection."
25060 msgstr ""
25061
25062 #: src/LyXRC.cpp:3522
25063 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
25064 msgstr ""
25065
25066 #: src/LyXRC.cpp:3526
25067 msgid ""
25068 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
25069 msgstr ""
25070
25071 #: src/LyXRC.cpp:3530
25072 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
25073 msgstr ""
25074 "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
25075
25076 #: src/LyXVC.cpp:104
25077 #, c-format
25078 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
25079 msgstr "您希望从版本控制程序中读取文档 %1$s 吗?"
25080
25081 #: src/LyXVC.cpp:106
25082 msgid "Retrieve from version control?"
25083 msgstr "从版本控制程序中读取文档?"
25084
25085 #: src/LyXVC.cpp:107
25086 msgid "&Retrieve"
25087 msgstr "获取(&R)"
25088
25089 #: src/LyXVC.cpp:141
25090 msgid "Document not saved"
25091 msgstr "未保存文档"
25092
25093 #: src/LyXVC.cpp:142
25094 msgid "You must save the document before it can be registered."
25095 msgstr "在登记前您必须保存文件"
25096
25097 #: src/LyXVC.cpp:178
25098 msgid "LyX VC: Initial description"
25099 msgstr "LyX VC: 初始描述"
25100
25101 #: src/LyXVC.cpp:179 src/LyXVC.cpp:186
25102 msgid "(no initial description)"
25103 msgstr "(无初始描述)"
25104
25105 #: src/LyXVC.cpp:198 src/LyXVC.cpp:217
25106 #, fuzzy
25107 msgid "LyX VC: Log message"
25108 msgstr "LyX VC: 记录消息"
25109
25110 #: src/LyXVC.cpp:199 src/LyXVC.cpp:205 src/LyXVC.cpp:218 src/LyXVC.cpp:224
25111 #: src/LyXVC.cpp:235
25112 msgid "(no log message)"
25113 msgstr "(无日志消息)"
25114
25115 #: src/LyXVC.cpp:239 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2983
25116 msgid "LyX VC: Log Message"
25117 msgstr "LyX VC: 记录消息"
25118
25119 #: src/LyXVC.cpp:291
25120 #, fuzzy, c-format
25121 msgid ""
25122 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
25123 "changes.\n"
25124 "\n"
25125 "Do you want to revert to the older version?"
25126 msgstr ""
25127 "使用磁盘上保存的版本 %1$s 会丢失所有现有改变\n"
25128 "\n"
25129 "您确信使用保存的版本吗?"
25130
25131 #: src/LyXVC.cpp:296
25132 msgid "Revert to stored version of document?"
25133 msgstr "恢复到已保存的版本吗?"
25134
25135 #: src/LyXVC.cpp:297 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3476
25136 msgid "&Revert"
25137 msgstr "还原(&R)"
25138
25139 #: src/Paragraph.cpp:2048
25140 msgid "Senseless with this layout!"
25141 msgstr "在此布局设置下无意义"
25142
25143 #: src/Paragraph.cpp:2109
25144 msgid "Alignment not permitted"
25145 msgstr "无效对齐方式"
25146
25147 #: src/Paragraph.cpp:2110
25148 msgid ""
25149 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
25150 "Setting to default."
25151 msgstr ""
25152 "新布局文件不允许之前的对齐设置。\n"
25153 "还原为默认设置。"
25154
25155 #: src/Text.cpp:429
25156 msgid "Unknown Inset"
25157 msgstr "未知嵌入项"
25158
25159 #: src/Text.cpp:516
25160 msgid "Change tracking error"
25161 msgstr "追踪改变出错"
25162
25163 #: src/Text.cpp:517
25164 #, fuzzy, c-format
25165 msgid "Unknown author index for change: %1$d\n"
25166 msgstr "Unknown author index for insertion: %1$d\n"
25167
25168 #: src/Text.cpp:528
25169 msgid "Unknown token"
25170 msgstr "未知关键词"
25171
25172 #: src/Text.cpp:989
25173 msgid ""
25174 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
25175 "Tutorial."
25176 msgstr "您不能在段首输入空格。请参阅功能简介。"
25177
25178 #: src/Text.cpp:998
25179 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
25180 msgstr "您不能如此输入两个空格。请参阅功能简介。"
25181
25182 #: src/Text.cpp:1836
25183 msgid "[Change Tracking] "
25184 msgstr "[追踪改变] "
25185
25186 #: src/Text.cpp:1842
25187 msgid "Change: "
25188 msgstr "改变: "
25189
25190 #: src/Text.cpp:1846
25191 msgid " at "
25192 msgstr "在"
25193
25194 #: src/Text.cpp:1856
25195 #, c-format
25196 msgid "Font: %1$s"
25197 msgstr "字体: %1$s"
25198
25199 #: src/Text.cpp:1861
25200 #, c-format
25201 msgid ", Depth: %1$d"
25202 msgstr ", 深度: %1$d"
25203
25204 #: src/Text.cpp:1867
25205 msgid ", Spacing: "
25206 msgstr ", 间隔: "
25207
25208 #: src/Text.cpp:1873 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:714
25209 msgid "OneHalf"
25210 msgstr "1.5倍行距"
25211
25212 #: src/Text.cpp:1879
25213 msgid "Other ("
25214 msgstr "其他 ("
25215
25216 #: src/Text.cpp:1888
25217 msgid ", Inset: "
25218 msgstr ", 嵌入项: "
25219
25220 #: src/Text.cpp:1889
25221 msgid ", Paragraph: "
25222 msgstr ", 段落: "
25223
25224 #: src/Text.cpp:1890
25225 msgid ", Id: "
25226 msgstr ", Id:"
25227
25228 #: src/Text.cpp:1891
25229 msgid ", Position: "
25230 msgstr ", 位置: "
25231
25232 #: src/Text.cpp:1897
25233 msgid ", Char: 0x"
25234 msgstr ", Char: 0x"
25235
25236 #: src/Text.cpp:1899
25237 msgid ", Boundary: "
25238 msgstr ", 边界: "
25239
25240 #: src/Text2.cpp:404
25241 msgid "No font change defined."
25242 msgstr "No font change defined."
25243
25244 #: src/Text2.cpp:444
25245 msgid "Nothing to index!"
25246 msgstr "无索引项!"
25247
25248 #: src/Text2.cpp:446
25249 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
25250 msgstr "无法索引多于一段落"
25251
25252 #: src/Text3.cpp:196
25253 msgid "Math editor mode"
25254 msgstr "Math editor mode"
25255
25256 #: src/Text3.cpp:198
25257 msgid "No valid math formula"
25258 msgstr "非法数学公式"
25259
25260 #: src/Text3.cpp:206 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1033
25261 #, fuzzy
25262 msgid "Already in regular expression mode"
25263 msgstr "使用正则表达式(&x)"
25264
25265 #: src/Text3.cpp:219
25266 #, fuzzy
25267 msgid "Regexp editor mode"
25268 msgstr "Math editor mode"
25269
25270 #: src/Text3.cpp:1342
25271 msgid "Layout "
25272 msgstr "显示布局 "
25273
25274 #: src/Text3.cpp:1343
25275 msgid " not known"
25276 msgstr "未知"
25277
25278 #: src/Text3.cpp:1875 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1596
25279 msgid "Missing argument"
25280 msgstr "缺失参数"
25281
25282 #: src/Text3.cpp:2031 src/Text3.cpp:2043
25283 msgid "Character set"
25284 msgstr "字符集"
25285
25286 #: src/Text3.cpp:2250 src/Text3.cpp:2261
25287 msgid "Paragraph layout set"
25288 msgstr "段落布局"
25289
25290 #: src/TextClass.cpp:158
25291 #, fuzzy
25292 msgid "Plain Layout"
25293 msgstr "页面布局"
25294
25295 #: src/TextClass.cpp:828
25296 #, fuzzy
25297 msgid "Missing File"
25298 msgstr "缺失参数"
25299
25300 #: src/TextClass.cpp:829
25301 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
25302 msgstr "无法找到 stdinsets.inc!这会导致数据丢失!"
25303
25304 #: src/TextClass.cpp:832
25305 #, fuzzy
25306 msgid "Corrupt File"
25307 msgstr "短标题"
25308
25309 #: src/TextClass.cpp:833
25310 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
25311 msgstr "无法读取 stdinsets.inc!可能会导致数据丢失。"
25312
25313 #: src/TextClass.cpp:1503
25314 #, c-format
25315 msgid ""
25316 "The module %1$s has been requested by\n"
25317 "this document but has not been found in the list of\n"
25318 "available modules. If you recently installed it, you\n"
25319 "probably need to reconfigure LyX.\n"
25320 msgstr "未找到模块 %1$s,请安装它。如果你已经安装,请重新配置 LyX。\n"
25321
25322 #: src/TextClass.cpp:1507
25323 msgid "Module not available"
25324 msgstr "模块未找到"
25325
25326 #: src/TextClass.cpp:1513
25327 #, c-format
25328 msgid ""
25329 "The module %1$s requires a package that is not\n"
25330 "available in your LaTeX installation, or a converter that\n"
25331 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
25332 "Missing prerequisites:\n"
25333 "\t%2$s\n"
25334 "See section 3.1.2.3 (Modules) of the User's Guide for more information."
25335 msgstr ""
25336
25337 #: src/TextClass.cpp:1520
25338 msgid "Package not available"
25339 msgstr "包未找到"
25340
25341 #: src/TextClass.cpp:1525
25342 #, c-format
25343 msgid "Error reading module %1$s\n"
25344 msgstr "读取模块 %1$s 错误\n"
25345
25346 #: src/VCBackend.cpp:59 src/VCBackend.cpp:862 src/VCBackend.cpp:867
25347 #: src/VCBackend.cpp:915 src/VCBackend.cpp:976 src/VCBackend.cpp:1037
25348 #: src/VCBackend.cpp:1045 src/VCBackend.cpp:1340 src/VCBackend.cpp:1443
25349 #: src/VCBackend.cpp:1449 src/VCBackend.cpp:1471 src/VCBackend.cpp:1955
25350 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2901 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2945
25351 #, fuzzy
25352 msgid "Revision control error."
25353 msgstr "版本控制"
25354
25355 #: src/VCBackend.cpp:60
25356 #, fuzzy, c-format
25357 msgid ""
25358 "Some problem occured while running the command:\n"
25359 "'%1$s'."
25360 msgstr "执行 %1$s 出错"
25361
25362 #: src/VCBackend.cpp:623
25363 #, fuzzy
25364 msgid "Up-to-date"
25365 msgstr "更新(&U)"
25366
25367 #: src/VCBackend.cpp:625
25368 #, fuzzy
25369 msgid "Locally Modified"
25370 msgstr "Text Layout"
25371
25372 #: src/VCBackend.cpp:627
25373 #, fuzzy
25374 msgid "Locally Added"
25375 msgstr "Text Layout"
25376
25377 #: src/VCBackend.cpp:629
25378 msgid "Needs Merge"
25379 msgstr ""
25380
25381 #: src/VCBackend.cpp:631
25382 msgid "Needs Checkout"
25383 msgstr ""
25384
25385 #: src/VCBackend.cpp:633
25386 msgid "No CVS file"
25387 msgstr ""
25388
25389 #: src/VCBackend.cpp:635
25390 msgid "Cannot retrieve CVS status"
25391 msgstr ""
25392
25393 #: src/VCBackend.cpp:863
25394 msgid ""
25395 "The repository version is newer then the current check out.\n"
25396 "You have to update from repository first or revert your changes."
25397 msgstr ""
25398
25399 #: src/VCBackend.cpp:868
25400 #, c-format
25401 msgid ""
25402 "Bad status when checking in changes.\n"
25403 "\n"
25404 "'%1$s'\n"
25405 "\n"
25406 msgstr ""
25407
25408 #: src/VCBackend.cpp:916 src/VCBackend.cpp:1472
25409 #, c-format
25410 msgid ""
25411 "Error when updating from repository.\n"
25412 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
25413 "'%1$s'.\n"
25414 "\n"
25415 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
25416 msgstr ""
25417
25418 #: src/VCBackend.cpp:950
25419 #, c-format
25420 msgid ""
25421 "There were detected changes in the working directory:\n"
25422 "%1$s\n"
25423 "\n"
25424 "Possible file conflicts must be then resolved manually or you will need to "
25425 "revert back to the repository version."
25426 msgstr ""
25427
25428 #: src/VCBackend.cpp:954 src/VCBackend.cpp:958 src/VCBackend.cpp:1513
25429 #: src/VCBackend.cpp:1517
25430 msgid "Changes detected"
25431 msgstr ""
25432
25433 #: src/VCBackend.cpp:955 src/VCBackend.cpp:959
25434 msgid "&Abort"
25435 msgstr "放弃"
25436
25437 #: src/VCBackend.cpp:955 src/VCBackend.cpp:1514
25438 msgid "View &Log ..."
25439 msgstr "查看日志(&L)"
25440
25441 #: src/VCBackend.cpp:977
25442 #, c-format
25443 msgid ""
25444 "Error when updating document %1$s from repository.\n"
25445 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
25446 "'%2$s'.\n"
25447 "\n"
25448 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
25449 msgstr ""
25450
25451 #: src/VCBackend.cpp:1038
25452 #, c-format
25453 msgid ""
25454 "The document %1$s is not in repository.\n"
25455 "You have to check in the first revision before you can revert."
25456 msgstr ""
25457
25458 #: src/VCBackend.cpp:1046
25459 #, c-format
25460 msgid ""
25461 "Cannot revert document %1$s to repository version.\n"
25462 "The status '%2$s' is unexpected."
25463 msgstr ""
25464
25465 #: src/VCBackend.cpp:1325 src/VCBackend.cpp:1461 src/VCBackend.cpp:1498
25466 #: src/VCBackend.cpp:1554 src/VCBackend.cpp:1940
25467 #, fuzzy
25468 msgid "Error: Could not generate logfile."
25469 msgstr "无法读取文件"
25470
25471 #: src/VCBackend.cpp:1341 src/VCBackend.cpp:1956
25472 msgid ""
25473 "Error when committing to repository.\n"
25474 "You have to manually resolve the problem.\n"
25475 "LyX will reopen the document after you press OK."
25476 msgstr ""
25477
25478 #: src/VCBackend.cpp:1444
25479 msgid ""
25480 "Error while acquiring write lock.\n"
25481 "Another user is most probably editing\n"
25482 "the current document now!\n"
25483 "Also check the access to the repository."
25484 msgstr ""
25485
25486 #: src/VCBackend.cpp:1450
25487 msgid ""
25488 "Error while releasing write lock.\n"
25489 "Check the access to the repository."
25490 msgstr ""
25491
25492 #: src/VCBackend.cpp:1508
25493 #, c-format
25494 msgid ""
25495 "There were detected changes in the working directory:\n"
25496 "%1$s\n"
25497 "\n"
25498 "In case of file conflict version of the local directory files will be "
25499 "preferred.\n"
25500 "\n"
25501 "Continue?"
25502 msgstr ""
25503
25504 #: src/VCBackend.cpp:1514 src/VCBackend.cpp:1518
25505 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:376
25506 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:140
25507 msgid "&Yes"
25508 msgstr "是"
25509
25510 #: src/VCBackend.cpp:1514 src/VCBackend.cpp:1518
25511 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:376
25512 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:140
25513 msgid "&No"
25514 msgstr "否"
25515
25516 #: src/VCBackend.cpp:1580
25517 msgid "SVN File Locking"
25518 msgstr ""
25519
25520 #: src/VCBackend.cpp:1581 src/VCBackend.cpp:1586
25521 msgid "Locking property unset."
25522 msgstr ""
25523
25524 #: src/VCBackend.cpp:1581 src/VCBackend.cpp:1586
25525 msgid "Locking property set."
25526 msgstr ""
25527
25528 #: src/VCBackend.cpp:1582
25529 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
25530 msgstr ""
25531
25532 #: src/VSpace.cpp:162
25533 msgid "Default skip"
25534 msgstr "缺省间隔"
25535
25536 #: src/VSpace.cpp:165
25537 msgid "Small skip"
25538 msgstr "小间隔"
25539
25540 #: src/VSpace.cpp:168
25541 msgid "Medium skip"
25542 msgstr "中间隔"
25543
25544 #: src/VSpace.cpp:171
25545 msgid "Big skip"
25546 msgstr "大间隔"
25547
25548 #: src/VSpace.cpp:174
25549 msgid "Vertical fill"
25550 msgstr "竖直间隔"
25551
25552 #: src/VSpace.cpp:181
25553 msgid "protected"
25554 msgstr "被保护"
25555
25556 #: src/buffer_funcs.cpp:74
25557 #, fuzzy, c-format
25558 msgid ""
25559 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
25560 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
25561 msgstr ""
25562 "文档 %1$s 已被读入.\n"
25563 "\n"
25564 "您希望恢复至磁盘上保存的版本吗?"
25565
25566 #: src/buffer_funcs.cpp:76
25567 #, fuzzy
25568 msgid "Reload saved document?"
25569 msgstr "使用磁盘上文档?"
25570
25571 #: src/buffer_funcs.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2858
25572 #, fuzzy
25573 msgid "&Reload"
25574 msgstr "替换(&R)"
25575
25576 #: src/buffer_funcs.cpp:77
25577 msgid "&Keep Changes"
25578 msgstr "保留改变"
25579
25580 #: src/buffer_funcs.cpp:89
25581 #, c-format
25582 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
25583 msgstr ""
25584
25585 #: src/buffer_funcs.cpp:92
25586 msgid "File not readable!"
25587 msgstr "无法读取文件"
25588
25589 #: src/buffer_funcs.cpp:109
25590 #, c-format
25591 msgid ""
25592 "The document %1$s does not yet exist.\n"
25593 "\n"
25594 "Do you want to create a new document?"
25595 msgstr ""
25596 "文档 %1$s 不存在.\n"
25597 "\n"
25598 "您希望创建一个新文档吗?"
25599
25600 #: src/buffer_funcs.cpp:112
25601 msgid "Create new document?"
25602 msgstr "创建新文档?"
25603
25604 #: src/buffer_funcs.cpp:113
25605 msgid "&Create"
25606 msgstr "创建(&C)"
25607
25608 #: src/buffer_funcs.cpp:141
25609 #, c-format
25610 msgid ""
25611 "The specified document template\n"
25612 "%1$s\n"
25613 "could not be read."
25614 msgstr ""
25615 "指定的文档模板\n"
25616 "%1$s\n"
25617 "无法被读取."
25618
25619 #: src/buffer_funcs.cpp:143
25620 msgid "Could not read template"
25621 msgstr "无法读取文档模板"
25622
25623 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
25624 msgid "Standard[[Bullets]]"
25625 msgstr "标准[[Bullets]]"
25626
25627 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
25628 msgid "Maths"
25629 msgstr "数学"
25630
25631 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
25632 msgid "Dings 1"
25633 msgstr "Dings 1"
25634
25635 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
25636 msgid "Dings 2"
25637 msgstr "Dings 2"
25638
25639 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
25640 msgid "Dings 3"
25641 msgstr "Dings 3"
25642
25643 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
25644 msgid "Dings 4"
25645 msgstr "Dings 4"
25646
25647 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:187
25648 #, fuzzy
25649 msgid "Unavailable:"
25650 msgstr "不存在: %1$s"
25651
25652 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:498
25653 #, c-format
25654 msgid "Unavailable: %1$s"
25655 msgstr "不存在: %1$s"
25656
25657 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:501
25658 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:526
25659 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:527
25660 #, fuzzy
25661 msgid "Uncategorized"
25662 msgstr "标题(&p)"
25663
25664 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:189
25665 msgid "Directories"
25666 msgstr "目录"
25667
25668 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:275
25669 msgid "File"
25670 msgstr "文件"
25671
25672 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:278
25673 msgid "Master document"
25674 msgstr "主文档"
25675
25676 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:281
25677 msgid "Open files"
25678 msgstr "打开文件"
25679
25680 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:284
25681 msgid "Manuals"
25682 msgstr "手册"
25683
25684 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:288
25685 #, c-format
25686 msgid ""
25687 "%1$s: the end was reached while searching forward.\n"
25688 "Continue searching from the beginning?"
25689 msgstr ""
25690
25691 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:291
25692 #, c-format
25693 msgid ""
25694 "%1$s: the beginning was reached while searching backward.\n"
25695 "Continue searching from the end?"
25696 msgstr ""
25697
25698 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:313
25699 msgid "Advanced search in progress (press ESC to cancel) . . ."
25700 msgstr ""
25701
25702 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:357
25703 msgid "Advanced search cancelled by user"
25704 msgstr ""
25705
25706 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:375
25707 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:139
25708 msgid "Wrap search?"
25709 msgstr ""
25710
25711 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:422
25712 #, fuzzy
25713 msgid "Nothing to search"
25714 msgstr "无操作"
25715
25716 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:462
25717 msgid "No open document(s) in which to search"
25718 msgstr "没有已打开的文档可搜索"
25719
25720 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:568
25721 msgid "Advanced Find and Replace"
25722 msgstr "高级查找替换"
25723
25724 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51
25725 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
25726 msgstr "出错: LyX无法读取CREDIR文件\n"
25727
25728 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:52
25729 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
25730 msgstr "请正确安装LyX以便估计其他\n"
25731
25732 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:53
25733 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
25734 msgstr "人在LyX项目上作出的巨大贡献."
25735
25736 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:84
25737 #, c-format
25738 msgid ""
25739 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
25740 "1995--%1$s LyX Team"
25741 msgstr ""
25742 "LyX (C) 1995 版权所有 Matthias Ettrich,\n"
25743 "1995--%1$s  LyX开发小组"
25744
25745 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:92
25746 msgid ""
25747 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
25748 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
25749 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
25750 "any later version."
25751 msgstr ""
25752 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
25753 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
25754 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
25755 "any later version."
25756
25757 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:98
25758 msgid ""
25759 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
25760 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
25761 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
25762 "See the GNU General Public License for more details.\n"
25763 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
25764 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
25765 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
25766 msgstr ""
25767 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
25768 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
25769 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
25770 "See the GNU General Public License for more details.\n"
25771 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
25772 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
25773 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
25774
25775 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:111
25776 msgid "not released yet"
25777 msgstr "尚未发布"
25778
25779 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:116
25780 #, c-format
25781 msgid ""
25782 "LyX Version %1$s\n"
25783 "(%2$s)"
25784 msgstr ""
25785 "LyX版本 %1$s\n"
25786 "(%2$s)"
25787
25788 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:122
25789 msgid "Library directory: "
25790 msgstr "系统目录"
25791
25792 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:125
25793 msgid "User directory: "
25794 msgstr "用户目录"
25795
25796 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:129
25797 #, c-format
25798 msgid "Qt Version (run-time): %1$s"
25799 msgstr ""
25800
25801 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:130
25802 #, c-format
25803 msgid "Qt Version (compile-time): %1$s"
25804 msgstr ""
25805
25806 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:156
25807 msgid "About LyX"
25808 msgstr "关于LyX"
25809
25810 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:93 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:157
25811 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:201 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:246
25812 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:287
25813 #, c-format
25814 msgid "LyX: %1$s"
25815 msgstr "LyX: %1$s"
25816
25817 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:634
25818 msgid "About %1"
25819 msgstr "关于%1"
25820
25821 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:634
25822 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3285
25823 msgid "Preferences"
25824 msgstr "首选项"
25825
25826 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:635
25827 msgid "Reconfigure"
25828 msgstr "重新配置"
25829
25830 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:635
25831 msgid "Quit %1"
25832 msgstr "退出%1"
25833
25834 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1061
25835 msgid "Nothing to do"
25836 msgstr "无操作"
25837
25838 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1067
25839 msgid "Unknown action"
25840 msgstr "未知操作"
25841
25842 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1111
25843 #, fuzzy
25844 msgid "Command not handled"
25845 msgstr "被禁止命令"
25846
25847 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1117
25848 msgid "Command disabled"
25849 msgstr "被禁止命令"
25850
25851 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1231
25852 #, fuzzy
25853 msgid "Command not allowed without a buffer open"
25854 msgstr "此命令在没有任何打开文档下不能执行"
25855
25856 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1238
25857 msgid "the <LFUN-COMMAND> argument of buffer-forall is not valid"
25858 msgstr ""
25859
25860 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1422
25861 msgid "Running configure..."
25862 msgstr "执行配置程序..."
25863
25864 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1433
25865 msgid "Reloading configuration..."
25866 msgstr "读入系统配置..."
25867
25868 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1439
25869 #, fuzzy
25870 msgid "System reconfiguration failed"
25871 msgstr "重配置系统完毕"
25872
25873 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1440
25874 msgid ""
25875 "The system reconfiguration has failed.\n"
25876 "Default textclass is used but LyX may\n"
25877 "not be able to work properly.\n"
25878 "Please reconfigure again if needed."
25879 msgstr ""
25880
25881 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1445
25882 msgid "System reconfigured"
25883 msgstr "重配置系统完毕"
25884
25885 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1446
25886 msgid ""
25887 "The system has been reconfigured.\n"
25888 "You need to restart LyX to make use of any\n"
25889 "updated document class specifications."
25890 msgstr ""
25891 "重配置系统完毕.\n"
25892 "您必须重启动LyX\n"
25893 "以便使用更新的文档类列表."
25894
25895 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1526
25896 msgid "Exiting."
25897 msgstr "退出."
25898
25899 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1608
25900 #, c-format
25901 msgid "Opening help file %1$s..."
25902 msgstr "打开帮助文件 %1$s..."
25903
25904 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1627
25905 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
25906 msgstr "语法: set-color <lyx_name> <x11_name>"
25907
25908 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1643
25909 #, c-format
25910 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
25911 msgstr "设置颜色 \"%1$s\" 失败 - 未定义或不能重定义颜色"
25912
25913 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1827
25914 #, c-format
25915 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d buffer(s)"
25916 msgstr ""
25917
25918 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1893
25919 #, c-format
25920 msgid "Document defaults saved in %1$s"
25921 msgstr "文档缺省设置保存至 %1$s"
25922
25923 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1897
25924 msgid "Unable to save document defaults"
25925 msgstr "无法保存文档缺省设置"
25926
25927 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2037
25928 msgid "Unknown function."
25929 msgstr "未知函数"
25930
25931 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2450
25932 #, fuzzy
25933 msgid "The current document was closed."
25934 msgstr "打印文件失败"
25935
25936 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2460
25937 msgid ""
25938 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
25939 "documents and exit.\n"
25940 "\n"
25941 "Exception: "
25942 msgstr ""
25943
25944 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2464
25945 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2470
25946 msgid "Software exception Detected"
25947 msgstr "检测到软件异常"
25948
25949 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2468
25950 msgid ""
25951 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
25952 "unsaved documents and exit."
25953 msgstr "LyX 出现异常,将尝试保存所有文档并退出。"
25954
25955 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2737
25956 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2749
25957 #, fuzzy
25958 msgid "Could not find UI definition file"
25959 msgstr "无法读取配置文件"
25960
25961 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2738
25962 #, fuzzy, c-format
25963 msgid ""
25964 "Error while reading the included file\n"
25965 "%1$s\n"
25966 "Please check your installation."
25967 msgstr ""
25968 "读取配置文件出错\n"
25969 "%1$s.\n"
25970 "请检查您的安装过程."
25971
25972 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2744
25973 #, fuzzy
25974 msgid "Could not find default UI file"
25975 msgstr "无法读取配置文件"
25976
25977 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2745
25978 #, fuzzy
25979 msgid ""
25980 "LyX could not find the default UI file!\n"
25981 "Please check your installation."
25982 msgstr ""
25983 "读取配置文件出错\n"
25984 "%1$s.\n"
25985 "请检查您的安装过程."
25986
25987 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2750
25988 #, c-format
25989 msgid ""
25990 "Error while reading the configuration file\n"
25991 "%1$s\n"
25992 "Falling back to default.\n"
25993 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
25994 "check which User Interface file you are using."
25995 msgstr ""
25996 "读取配置文件\n"
25997 "%1$s\n"
25998 "时出错。\n"
25999 "将使用默认配置。\n"
26000 "请打开文档>配置>用户界面,检查所用的配置文件。"
26001
26002 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
26003 msgid "BibTeX Bibliography"
26004 msgstr "BibTeX文献"
26005
26006 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:445
26007 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:162 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:166
26008 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2154
26009 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:645 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:800
26010 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:333 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1892
26011 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1949 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2092
26012 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2214 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2257
26013 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2383
26014 msgid "Documents|#o#O"
26015 msgstr "文档|#o#O"
26016
26017 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437
26018 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
26019 msgstr "BibTeX数据库(*.bib)"
26020
26021 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:439
26022 msgid "Select a BibTeX database to add"
26023 msgstr "选择一个BibTeX数据库"
26024
26025 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:447
26026 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
26027 msgstr "BibTeX 式样 (*.bst)"
26028
26029 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:449
26030 msgid "Select a BibTeX style"
26031 msgstr "选择一个BibTeX式样"
26032
26033 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
26034 #, fuzzy
26035 msgid "No frame"
26036 msgstr "无边框"
26037
26038 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
26039 #, fuzzy
26040 msgid "Simple rectangular frame"
26041 msgstr "嵌入项边框"
26042
26043 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
26044 #, fuzzy
26045 msgid "Oval frame, thin"
26046 msgstr "细椭圆框"
26047
26048 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
26049 #, fuzzy
26050 msgid "Oval frame, thick"
26051 msgstr "粗椭圆框"
26052
26053 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
26054 msgid "Drop shadow"
26055 msgstr "阴影"
26056
26057 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
26058 #, fuzzy
26059 msgid "Shaded background"
26060 msgstr "记事项背景"
26061
26062 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
26063 #, fuzzy
26064 msgid "Double rectangular frame"
26065 msgstr "双"
26066
26067 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70
26068 msgid "Depth"
26069 msgstr "深度"
26070
26071 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
26072 msgid "Total Height"
26073 msgstr "总高度"
26074
26075 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:363 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:447
26076 #: src/insets/InsetBox.cpp:138
26077 #, fuzzy
26078 msgid "Makebox"
26079 msgstr "段落盒子"
26080
26081 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:53 src/insets/Inset.cpp:111
26082 msgid "Branch"
26083 msgstr "分支"
26084
26085 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:54
26086 msgid "Activated"
26087 msgstr "已激活"
26088
26089 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:55
26090 msgid "Color"
26091 msgstr "颜色"
26092
26093 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:56
26094 #, fuzzy
26095 msgid "Filename Suffix"
26096 msgstr "文件名"
26097
26098 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:135 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:143
26099 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2463
26100 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3476
26101 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:124
26102 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:138
26103 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:159
26104 msgid "Yes"
26105 msgstr "是"
26106
26107 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:135 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:143
26108 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2462
26109 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3475
26110 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:90
26111 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:123
26112 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:159
26113 msgid "No"
26114 msgstr "否"
26115
26116 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:210
26117 msgid "Enter new branch name"
26118 msgstr "输入新分支名"
26119
26120 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:215
26121 #, fuzzy, c-format
26122 msgid ""
26123 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
26124 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
26125 msgstr ""
26126 "文件 %1 已经存在\n"
26127 "您要覆盖它吗?"
26128
26129 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:219
26130 #, fuzzy
26131 msgid "&Merge"
26132 msgstr "大(&L):"
26133
26134 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:227 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:221
26135 #, fuzzy
26136 msgid "Renaming failed"
26137 msgstr "转换出错"
26138
26139 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:228
26140 #, fuzzy
26141 msgid "The branch could not be renamed."
26142 msgstr "无法启动拼写检查程序\n"
26143
26144 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:40
26145 msgid "Merge Changes"
26146 msgstr "合并改变"
26147
26148 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:64
26149 #, c-format
26150 msgid ""
26151 "Change by %1$s\n"
26152 "\n"
26153 msgstr ""
26154 "改变 %1$s\n"
26155 "\n"
26156
26157 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:66
26158 #, c-format
26159 msgid "Change made at %1$s\n"
26160 msgstr "修改于 %1$s\n"
26161
26162 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:42 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
26163 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
26164 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
26165 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120
26166 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:191
26167 msgid "No change"
26168 msgstr "无改变"
26169
26170 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
26171 msgid "Small Caps"
26172 msgstr "小号大写字体"
26173
26174 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
26175 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:83
26176 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:101
26177 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:112
26178 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:124
26179 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:190
26180 msgid "Reset"
26181 msgstr "重置"
26182
26183 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
26184 msgid "Underbar"
26185 msgstr "下划线"
26186
26187 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
26188 #, fuzzy
26189 msgid "Double underbar"
26190 msgstr "双"
26191
26192 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80
26193 #, fuzzy
26194 msgid "Wavy underbar"
26195 msgstr "下划线"
26196
26197 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:81
26198 msgid "Strikeout"
26199 msgstr "删除线"
26200
26201 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92
26202 msgid "No color"
26203 msgstr "无颜色"
26204
26205 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:93
26206 msgid "Black"
26207 msgstr "黑"
26208
26209 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94
26210 msgid "White"
26211 msgstr "白色"
26212
26213 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95
26214 msgid "Red"
26215 msgstr "红"
26216
26217 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:96
26218 msgid "Green"
26219 msgstr "绿"
26220
26221 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
26222 msgid "Blue"
26223 msgstr "蓝"
26224
26225 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
26226 msgid "Cyan"
26227 msgstr "青"
26228
26229 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:99
26230 msgid "Magenta"
26231 msgstr "品红"
26232
26233 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:100
26234 msgid "Yellow"
26235 msgstr "黄"
26236
26237 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:162
26238 msgid "Text Style"
26239 msgstr "文本格式"
26240
26241 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:286
26242 #, fuzzy
26243 msgid "Keys"
26244 msgstr "关键字(&K)"
26245
26246 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:173
26247 msgid "LinkBack PDF"
26248 msgstr "LinkBack PDF"
26249
26250 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:174
26251 msgid "PDF"
26252 msgstr "PDF"
26253
26254 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:176
26255 msgid "JPEG"
26256 msgstr "JPEG"
26257
26258 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:185
26259 #, fuzzy
26260 msgid "pasted"
26261 msgstr "粘贴"
26262
26263 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:194
26264 #, fuzzy, c-format
26265 msgid "%1$s Files"
26266 msgstr "%1$s 和 %2$s"
26267
26268 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:204
26269 #, fuzzy
26270 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
26271 msgstr "选择另存为文件名"
26272
26273 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:214 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1968
26274 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2112 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2128
26275 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2145 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2231
26276 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3451
26277 msgid "Canceled."
26278 msgstr "已取消。"
26279
26280 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:244
26281 #, fuzzy
26282 msgid "Overwrite external file?"
26283 msgstr "覆盖文件吗?"
26284
26285 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:245
26286 #, fuzzy, c-format
26287 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
26288 msgstr ""
26289 "文件 %1 已经存在\n"
26290 "您要覆盖它吗?"
26291
26292 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:98
26293 msgid "List of previous commands"
26294 msgstr "历史命令列表"
26295
26296 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:101
26297 msgid "Next command"
26298 msgstr "下一命令"
26299
26300 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:43
26301 msgid "Compare LyX files"
26302 msgstr "比较LyX文件"
26303
26304 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:154
26305 #, fuzzy
26306 msgid "Select document"
26307 msgstr "主文档"
26308
26309 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1896
26310 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1953 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2220
26311 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2265
26312 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
26313 msgstr "LyX 文档 (*.lyx)"
26314
26315 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2118
26316 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2200
26317 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3541
26318 msgid "Error"
26319 msgstr "错误"
26320
26321 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198
26322 msgid "Error while comparing documents."
26323 msgstr "比较文件时出错。"
26324
26325 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:217
26326 msgid "Aborted"
26327 msgstr "放弃"
26328
26329 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:229
26330 msgid "Finished"
26331 msgstr "完成"
26332
26333 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:263
26334 #, fuzzy
26335 msgid "Aborting process..."
26336 msgstr "导入 %1$s..."
26337
26338 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:299
26339 #, fuzzy
26340 msgid "differences"
26341 msgstr "引用"
26342
26343 #: src/frontends/qt4/GuiCompareHistory.cpp:36
26344 msgid "Compare different revisions"
26345 msgstr "比较不同版本"
26346
26347 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
26348 msgid "big[[delimiter size]]"
26349 msgstr "big[[delimiter size]]"
26350
26351 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
26352 msgid "Big[[delimiter size]]"
26353 msgstr "Big[[delimiter size]]"
26354
26355 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
26356 msgid "bigg[[delimiter size]]"
26357 msgstr "bigg[[delimiter size]]"
26358
26359 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:61
26360 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
26361 msgstr "Bigg[[delimiter size]]"
26362
26363 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:168
26364 msgid "Math Delimiter"
26365 msgstr "Math Delimiter"
26366
26367 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:209
26368 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:210
26369 msgid "(None)"
26370 msgstr "(无)"
26371
26372 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:212
26373 msgid "Variable"
26374 msgstr "变量"
26375
26376 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:211
26377 #, fuzzy
26378 msgid "Module not found!"
26379 msgstr "文件没有找到"
26380
26381 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:544
26382 msgid "Press button to check validity..."
26383 msgstr "点击按钮检查正确性"
26384
26385 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:572
26386 #, fuzzy
26387 msgid "Conversion Failed!"
26388 msgstr "转换出错"
26389
26390 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:573
26391 #, fuzzy
26392 msgid "Failed to convert local layout to current format."
26393 msgstr "转换到可显示格式..."
26394
26395 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:588
26396 #, fuzzy
26397 msgid "Layout is valid!"
26398 msgstr "显示布局 "
26399
26400 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:592
26401 msgid "Layout is invalid!"
26402 msgstr "布局不存在!"
26403
26404 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:607
26405 #, fuzzy
26406 msgid "Convert to current format"
26407 msgstr "转换到可显示格式..."
26408
26409 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:631
26410 msgid "Document Settings"
26411 msgstr "文本设置"
26412
26413 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:740 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
26414 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1431
26415 msgid "Child Document"
26416 msgstr "子文档"
26417
26418 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:741
26419 #, fuzzy
26420 msgid "Include to Output"
26421 msgstr "Adapt outp&ut"
26422
26423 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:827
26424 msgid "10"
26425 msgstr "十"
26426
26427 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:828
26428 msgid "11"
26429 msgstr "十一"
26430
26431 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:829
26432 msgid "12"
26433 msgstr "十二"
26434
26435 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:833
26436 msgid "None (no fontenc)"
26437 msgstr ""
26438
26439 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:841
26440 msgid ""
26441 "Use OpenType and TrueType fonts directly (requires XeTeX or LuaTeX)\n"
26442 "You need to install the package \"fontspec\" to use this feature"
26443 msgstr ""
26444 "直接使用 OpenType 和 TrueType 字体(需要 XeTeX 或 LuaTeX)\n"
26445 "使用该特性需要安装软件包\"fontspec\""
26446
26447 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:873
26448 msgid "empty"
26449 msgstr "空"
26450
26451 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:874
26452 msgid "plain"
26453 msgstr "plain"
26454
26455 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:875
26456 msgid "headings"
26457 msgstr "headings"
26458
26459 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:876
26460 msgid "fancy"
26461 msgstr "fancy"
26462
26463 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:885
26464 msgid "US letter"
26465 msgstr "US letter"
26466
26467 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:886
26468 msgid "US legal"
26469 msgstr "US legal"
26470
26471 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:887
26472 msgid "US executive"
26473 msgstr "US executive"
26474
26475 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:888
26476 msgid "A0"
26477 msgstr "A0"
26478
26479 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:889
26480 msgid "A1"
26481 msgstr "A1"
26482
26483 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:890
26484 msgid "A2"
26485 msgstr "A2"
26486
26487 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:891
26488 msgid "A3"
26489 msgstr "A3"
26490
26491 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:892
26492 msgid "A4"
26493 msgstr "A4"
26494
26495 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:893
26496 msgid "A5"
26497 msgstr "A5"
26498
26499 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:894
26500 msgid "A6"
26501 msgstr "A6"
26502
26503 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:895
26504 msgid "B0"
26505 msgstr "B0"
26506
26507 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:896
26508 msgid "B1"
26509 msgstr "B1"
26510
26511 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:897
26512 msgid "B2"
26513 msgstr "B2"
26514
26515 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:898
26516 msgid "B3"
26517 msgstr "B3"
26518
26519 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:899
26520 msgid "B4"
26521 msgstr "B4"
26522
26523 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:900
26524 msgid "B5"
26525 msgstr "B5"
26526
26527 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:901
26528 msgid "B6"
26529 msgstr "B6"
26530
26531 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:902
26532 msgid "C0"
26533 msgstr "C0"
26534
26535 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:903
26536 msgid "C1"
26537 msgstr "C1"
26538
26539 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:904
26540 msgid "C2"
26541 msgstr "C2"
26542
26543 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:905
26544 msgid "C3"
26545 msgstr "C3"
26546
26547 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:906
26548 msgid "C4"
26549 msgstr "C4"
26550
26551 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:907
26552 msgid "C5"
26553 msgstr "C5"
26554
26555 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:908
26556 msgid "C6"
26557 msgstr "C6"
26558
26559 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:909
26560 msgid "JIS B0"
26561 msgstr "JIS B0"
26562
26563 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:910
26564 msgid "JIS B1"
26565 msgstr "JIS B1"
26566
26567 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:911
26568 msgid "JIS B2"
26569 msgstr "JIS B2"
26570
26571 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:912
26572 msgid "JIS B3"
26573 msgstr "JIS B3"
26574
26575 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:913
26576 msgid "JIS B4"
26577 msgstr "JIS B4"
26578
26579 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:914
26580 msgid "JIS B5"
26581 msgstr "JIS B5"
26582
26583 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:915
26584 msgid "JIS B6"
26585 msgstr "JIS B6"
26586
26587 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1029
26588 msgid "Language Default (no inputenc)"
26589 msgstr "语言默认编码 (no inputenc)"
26590
26591 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1040
26592 msgid "``text''"
26593 msgstr "“文本”"
26594
26595 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1042
26596 msgid "''text''"
26597 msgstr "”文本”"
26598
26599 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1044
26600 msgid ",,text``"
26601 msgstr "„文本“"
26602
26603 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1046
26604 msgid ",,text''"
26605 msgstr "„文本”"
26606
26607 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1048
26608 msgid "<<text>>"
26609 msgstr "«文本»"
26610
26611 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1050
26612 msgid ">>text<<"
26613 msgstr "»文本«"
26614
26615 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1096
26616 msgid "Numbered"
26617 msgstr "编号"
26618
26619 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1097
26620 msgid "Appears in TOC"
26621 msgstr "显示于目录中"
26622
26623 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1132
26624 msgid "Author-year"
26625 msgstr "作者-年份"
26626
26627 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1133
26628 msgid "Numerical"
26629 msgstr "数值"
26630
26631 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1155
26632 #, fuzzy
26633 msgid "Package"
26634 msgstr "软件包"
26635
26636 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1155
26637 #, fuzzy
26638 msgid "Load automatically"
26639 msgstr "自动地"
26640
26641 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1156
26642 msgid "Load always"
26643 msgstr ""
26644
26645 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1156
26646 #, fuzzy
26647 msgid "Do not load"
26648 msgstr "文档未读入"
26649
26650 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1169
26651 msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
26652 msgstr ""
26653
26654 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1172
26655 #, c-format
26656 msgid "The LaTeX package %1$s is always used"
26657 msgstr ""
26658
26659 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1177
26660 msgid "The AMS LaTeX packages are never used"
26661 msgstr ""
26662
26663 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1180
26664 #, c-format
26665 msgid "The LaTeX package %1$s is never used"
26666 msgstr ""
26667
26668 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1269
26669 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2133
26670 #, fuzzy, c-format
26671 msgid "%1$s [Class '%2$s']"
26672 msgstr "%1$s 和 %2$s"
26673
26674 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1272
26675 #, c-format
26676 msgid ""
26677 "Class not found by LyX. Please check if you have the matching %1$s class and "
26678 "all required packages (%2$s) installed."
26679 msgstr ""
26680
26681 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1397
26682 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1498
26683 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
26684 msgstr "在右边输入程序列表参数. 输入 ? 显示所有参数."
26685
26686 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1401
26687 msgid "Document Class"
26688 msgstr "文档类"
26689
26690 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1402 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:597
26691 msgid "Child Documents"
26692 msgstr "子文档"
26693
26694 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1403
26695 msgid "Modules"
26696 msgstr "模块"
26697
26698 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1404
26699 msgid "Local Layout"
26700 msgstr "本地布局"
26701
26702 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1406
26703 msgid "Text Layout"
26704 msgstr "文本布局"
26705
26706 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1408
26707 msgid "Page Margins"
26708 msgstr "页边距"
26709
26710 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1410 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1108
26711 msgid "Colors"
26712 msgstr "颜色"
26713
26714 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1411
26715 msgid "Numbering & TOC"
26716 msgstr "编号及目录"
26717
26718 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1413
26719 msgid "Indexes"
26720 msgstr "索引"
26721
26722 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1414
26723 msgid "PDF Properties"
26724 msgstr "PDF属性"
26725
26726 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1415
26727 msgid "Math Options"
26728 msgstr "数学选项"
26729
26730 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1416
26731 msgid "Float Placement"
26732 msgstr "浮动项放置方式"
26733
26734 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1418
26735 msgid "Bullets"
26736 msgstr "列表符号"
26737
26738 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1419 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:619
26739 msgid "Branches"
26740 msgstr "分支"
26741
26742 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1421
26743 msgid "LaTeX Preamble"
26744 msgstr "LaTeX导言区"
26745
26746 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1651
26747 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1681
26748 msgid "&Default..."
26749 msgstr "默认"
26750
26751 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1917
26752 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3257
26753 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3265
26754 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3273
26755 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3281
26756 msgid " (not installed)"
26757 msgstr " (没有安装)"
26758
26759 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1942
26760 msgid "Non-TeX Fonts Default"
26761 msgstr ""
26762
26763 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1944
26764 #, fuzzy
26765 msgid " (not available)"
26766 msgstr "模块未找到"
26767
26768 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1945
26769 #, fuzzy
26770 msgid "Class Default (TeX Fonts)"
26771 msgstr "使用文档类缺省值"
26772
26773 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1983
26774 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2010
26775 #, fuzzy
26776 msgid "Class Default"
26777 msgstr "使用文档类缺省值"
26778
26779 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2087
26780 #, fuzzy
26781 msgid "Layouts|#o#O"
26782 msgstr "布局(L)|L"
26783
26784 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2089
26785 msgid "LyX Layout (*.layout)"
26786 msgstr "LyX布局文件 (*.layout)"
26787
26788 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2091
26789 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2100
26790 msgid "Local layout file"
26791 msgstr "本地布局文件"
26792
26793 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2101
26794 msgid ""
26795 "The layout file you have selected is a local layout\n"
26796 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
26797 "document may not work with this layout if you do not\n"
26798 "keep the layout file in the document directory."
26799 msgstr ""
26800 "选定的布局文件为本地布局文件,\n"
26801 "不在系统或用户目录中。如果它不\n"
26802 "和文档放在一起,有可能不能正常\n"
26803 "工作。"
26804
26805 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2105
26806 msgid "&Set Layout"
26807 msgstr "设置布局文件"
26808
26809 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2119
26810 msgid "Unable to read local layout file."
26811 msgstr "无法读取本地布局文件"
26812
26813 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2134
26814 #, fuzzy
26815 msgid "This is a local layout file."
26816 msgstr "无法读取本地布局文件"
26817
26818 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2148
26819 msgid "Select master document"
26820 msgstr "选择主文档"
26821
26822 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2152
26823 msgid "LyX Files (*.lyx)"
26824 msgstr "LyX文档 (*.lyx)"
26825
26826 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2185
26827 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3530
26828 #, fuzzy
26829 msgid "Unapplied changes"
26830 msgstr "跟踪变化"
26831
26832 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2186
26833 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3531
26834 msgid ""
26835 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
26836 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
26837 msgstr ""
26838 "所做修改尚未应用。\n"
26839 "该操作后你会丢失未应用的修改。"
26840
26841 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2188
26842 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3533
26843 msgid "&Dismiss"
26844 msgstr ""
26845
26846 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2200
26847 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3541
26848 #, fuzzy
26849 msgid "Unable to set document class."
26850 msgstr "无法保存文档缺省设置"
26851
26852 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2313
26853 #, fuzzy, c-format
26854 msgid "%1$s, %2$s"
26855 msgstr "%1$s 和 %2$s"
26856
26857 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2318
26858 #, fuzzy, c-format
26859 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
26860 msgstr "%1$s 和 %2$s"
26861
26862 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2332
26863 #, c-format
26864 msgid "%1$s (unavailable)"
26865 msgstr "%1$s 不存在"
26866
26867 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2407
26868 #, fuzzy
26869 msgid "Module provided by document class."
26870 msgstr "无法保存文档缺省设置"
26871
26872 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2414
26873 #, fuzzy, c-format
26874 msgid "Category: %1$s."
26875 msgstr "类别(&t)"
26876
26877 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2422
26878 #, c-format
26879 msgid "Package(s) required: %1$s."
26880 msgstr "需要软件包:%1$s。"
26881
26882 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2428
26883 msgid "or"
26884 msgstr "或"
26885
26886 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2431
26887 #, c-format
26888 msgid "Modules required: %1$s."
26889 msgstr "需要模块:%1$s。"
26890
26891 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2440
26892 #, c-format
26893 msgid "Modules excluded: %1$s."
26894 msgstr "去除模块: %1$s."
26895
26896 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2446
26897 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
26898 msgstr "警告:某些必需的软件包不存在!"
26899
26900 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3193
26901 msgid "[No options predefined]"
26902 msgstr "[没有预定义选项]"
26903
26904 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3402
26905 msgid "C&ustomize Hyperref Options"
26906 msgstr ""
26907
26908 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3404
26909 #, fuzzy
26910 msgid "&Use Hyperref Support"
26911 msgstr "使用 hyperref"
26912
26913 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3552
26914 msgid "Can't set layout!"
26915 msgstr "无法设置布局文件"
26916
26917 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3553
26918 #, c-format
26919 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
26920 msgstr "无法为ID %1$s设置布局文件"
26921
26922 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3644
26923 msgid "Not Found"
26924 msgstr "未找到"
26925
26926 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3698
26927 msgid "Assigned master does not include this file"
26928 msgstr ""
26929
26930 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3699
26931 #, c-format
26932 msgid ""
26933 "You must include this file in the document\n"
26934 "'%1$s' in order to use the master document\n"
26935 "feature."
26936 msgstr ""
26937
26938 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3703
26939 #, fuzzy
26940 msgid "Could not load master"
26941 msgstr "无法改变文档类"
26942
26943 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3704
26944 #, fuzzy, c-format
26945 msgid ""
26946 "The master document '%1$s'\n"
26947 "could not be loaded."
26948 msgstr ""
26949 "The specified document\n"
26950 "%1$s\n"
26951 "could not be read."
26952
26953 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:44 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:239
26954 #, fuzzy
26955 msgid "Literate"
26956 msgstr "Literal"
26957
26958 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:46
26959 msgid "pLaTeX"
26960 msgstr "pLaTeX"
26961
26962 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:58
26963 #, fuzzy
26964 msgid "Error List"
26965 msgstr "程序列表"
26966
26967 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:142
26968 #, c-format
26969 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
26970 msgstr "%1$s 错误 (%2$s)"
26971
26972 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
26973 msgid "Top left"
26974 msgstr "顶边偏左"
26975
26976 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
26977 msgid "Bottom left"
26978 msgstr "下边偏左"
26979
26980 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
26981 msgid "Baseline left"
26982 msgstr "底部偏左"
26983
26984 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
26985 msgid "Top center"
26986 msgstr "顶边中间"
26987
26988 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
26989 msgid "Bottom center"
26990 msgstr "下边中间"
26991
26992 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
26993 msgid "Baseline center"
26994 msgstr "底部中间"
26995
26996 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
26997 msgid "Top right"
26998 msgstr "顶边偏右"
26999
27000 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
27001 msgid "Bottom right"
27002 msgstr "下边偏右"
27003
27004 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
27005 msgid "Baseline right"
27006 msgstr "底部偏右"
27007
27008 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:96
27009 msgid "External Material"
27010 msgstr "外部材料"
27011
27012 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:210
27013 msgid "Scale%"
27014 msgstr "缩放%"
27015
27016 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:641
27017 msgid "Select external file"
27018 msgstr "选择外部文件"
27019
27020 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:78
27021 msgid "automatically"
27022 msgstr "自动地"
27023
27024 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:113 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:599
27025 msgid "Graphics"
27026 msgstr "图形"
27027
27028 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:263 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:279
27029 msgid "Dissolve previous group?"
27030 msgstr ""
27031
27032 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:264
27033 #, c-format
27034 msgid ""
27035 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
27036 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
27037 "because this graphic was its only member.\n"
27038 "How do you want to proceed?"
27039 msgstr ""
27040
27041 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:270 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:286
27042 #, c-format
27043 msgid "Stick with group '%1$s'"
27044 msgstr ""
27045
27046 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:272
27047 #, c-format
27048 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
27049 msgstr ""
27050
27051 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:280
27052 #, c-format
27053 msgid ""
27054 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
27055 "the group will be dissolved,\n"
27056 "because this graphic was its only member.\n"
27057 "How do you want to proceed?"
27058 msgstr ""
27059
27060 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:288
27061 #, c-format
27062 msgid "Sign off from group '%1$s'"
27063 msgstr "退出组“%1$s”"
27064
27065 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:328
27066 msgid "Enter unique group name:"
27067 msgstr "请输入唯一的组名:"
27068
27069 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:333
27070 #, fuzzy
27071 msgid "Group already defined!"
27072 msgstr "No font change defined."
27073
27074 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:334
27075 #, c-format
27076 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
27077 msgstr "名为“%1$s”的图形组已存在。"
27078
27079 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:44
27080 msgid "bp"
27081 msgstr "bp"
27082
27083 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:44
27084 msgid "cm"
27085 msgstr "厘米"
27086
27087 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:45
27088 msgid "mm"
27089 msgstr "毫米"
27090
27091 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:45
27092 msgid "in[[unit of measure]]"
27093 msgstr ""
27094
27095 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:787
27096 msgid "Select graphics file"
27097 msgstr "选择图形文件"
27098
27099 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:799
27100 msgid "Clipart|#C#c"
27101 msgstr "图|#C#c"
27102
27103 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:45 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:58
27104 #: src/insets/InsetSpace.cpp:68
27105 msgid "Interword Space"
27106 msgstr "词间空格"
27107
27108 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:46 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:59
27109 #: src/insets/InsetSpace.cpp:77
27110 msgid "Thin Space"
27111 msgstr "窄间距"
27112
27113 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:47 src/insets/InsetSpace.cpp:80
27114 msgid "Medium Space"
27115 msgstr "中等间距"
27116
27117 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:48 src/insets/InsetSpace.cpp:83
27118 msgid "Thick Space"
27119 msgstr "宽间距"
27120
27121 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:60
27122 #: src/insets/InsetSpace.cpp:98
27123 msgid "Negative Thin Space"
27124 msgstr "负窄间距"
27125
27126 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:50 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:61
27127 #: src/insets/InsetSpace.cpp:101
27128 msgid "Negative Medium Space"
27129 msgstr "负中等间距"
27130
27131 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:51 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:62
27132 #: src/insets/InsetSpace.cpp:104
27133 msgid "Negative Thick Space"
27134 msgstr "负宽间距"
27135
27136 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:63
27137 msgid "Half Quad (0.5 em)"
27138 msgstr ""
27139
27140 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:64
27141 msgid "Quad (1 em)"
27142 msgstr ""
27143
27144 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:65
27145 #, fuzzy
27146 msgid "Double Quad (2 em)"
27147 msgstr "Double Item:"
27148
27149 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:55 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:66
27150 #: src/insets/InsetSpace.cpp:107
27151 msgid "Horizontal Fill"
27152 msgstr "水平填充"
27153
27154 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:68 src/insets/InsetSpace.cpp:74
27155 #, fuzzy
27156 msgid "Visible Space"
27157 msgstr "VisibleText"
27158
27159 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:211
27160 msgid ""
27161 "Insert the spacing even after a line break.\n"
27162 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
27163 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
27164 msgstr ""
27165
27166 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:120 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:182
27167 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:239 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:375
27168 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:450
27169 msgid ""
27170 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
27171 msgstr "在右边输入listings参数. 输入 ? 显示所有参数."
27172
27173 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:315
27174 msgid "Select document to include"
27175 msgstr "选择包含文件"
27176
27177 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:322
27178 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
27179 msgstr "LaTeX/LyX文件 (*.tex *.lyx)"
27180
27181 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:34
27182 #, fuzzy
27183 msgid "Index Entry Settings"
27184 msgstr "页码索引(I)|I"
27185
27186 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:52
27187 msgid "Label Color"
27188 msgstr "标签颜色"
27189
27190 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:193
27191 #, fuzzy
27192 msgid "Cannot remove standard index"
27193 msgstr "无法删除临时目录"
27194
27195 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:194
27196 #, fuzzy
27197 msgid "The default index cannot be removed."
27198 msgstr "最后打印的行"
27199
27200 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:214
27201 #, fuzzy
27202 msgid "Enter new index name"
27203 msgstr "输入BibTeX数据库名"
27204
27205 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:222
27206 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
27207 msgstr ""
27208
27209 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
27210 msgid "unknown"
27211 msgstr "未知"
27212
27213 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
27214 msgid "shortcut"
27215 msgstr "快捷键"
27216
27217 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
27218 msgid "shortcuts"
27219 msgstr "快捷键"
27220
27221 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
27222 msgid "lyxrc"
27223 msgstr ""
27224
27225 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
27226 msgid "package"
27227 msgstr "软件包"
27228
27229 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
27230 #, fuzzy
27231 msgid "textclass"
27232 msgstr "Subjectclass"
27233
27234 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
27235 msgid "menu"
27236 msgstr "菜单"
27237
27238 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
27239 msgid "icon"
27240 msgstr "图标"
27241
27242 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
27243 msgid "buffer"
27244 msgstr "缓冲"
27245
27246 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
27247 msgid "lyxinfo"
27248 msgstr "lyx信息"
27249
27250 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:711
27251 msgid "Shift-"
27252 msgstr "Shift-"
27253
27254 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:712
27255 msgid "Control-"
27256 msgstr "Control-"
27257
27258 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:713
27259 msgid "Option-"
27260 msgstr "Option-"
27261
27262 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:714
27263 msgid "Command-"
27264 msgstr "Command-"
27265
27266 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:60
27267 msgid "No language"
27268 msgstr "无语言"
27269
27270 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:164
27271 msgid "Program Listing Settings"
27272 msgstr "程序列表设置"
27273
27274 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:414
27275 msgid "No dialect"
27276 msgstr "无方言"
27277
27278 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:114 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:267
27279 msgid "LaTeX Log"
27280 msgstr "LaTeX 记录"
27281
27282 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:242
27283 msgid "LyX2LyX"
27284 msgstr "LyX2LyX"
27285
27286 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:269
27287 msgid "Literate Programming Build Log"
27288 msgstr "文学编程编译日志"
27289
27290 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:271
27291 msgid "lyx2lyx Error Log"
27292 msgstr "lyx2lyx出错信息"
27293
27294 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:273
27295 msgid "Version Control Log"
27296 msgstr "版本控制记录"
27297
27298 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:299
27299 msgid "Log file not found."
27300 msgstr "日志文件没有找到"
27301
27302 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:302
27303 msgid "No literate programming build log file found."
27304 msgstr "No literate programming build log file found."
27305
27306 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:305
27307 msgid "No lyx2lyx error log file found."
27308 msgstr "无法找到lyx2lyx出错信息文件"
27309
27310 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:308
27311 msgid "No version control log file found."
27312 msgstr "无法找到版本控制记录"
27313
27314 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:34
27315 msgid "[x]"
27316 msgstr "[x]"
27317
27318 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:35
27319 msgid "(x)"
27320 msgstr "(x)"
27321
27322 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:36
27323 msgid "{x}"
27324 msgstr "{x}"
27325
27326 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:37
27327 msgid "|x|"
27328 msgstr "|x|"
27329
27330 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:38
27331 msgid "||x||"
27332 msgstr "||x||"
27333
27334 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:43
27335 #, fuzzy
27336 msgid "bmatrix"
27337 msgstr "插入矩阵"
27338
27339 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:44
27340 #, fuzzy
27341 msgid "pmatrix"
27342 msgstr "插入矩阵"
27343
27344 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:45
27345 #, fuzzy
27346 msgid "Bmatrix"
27347 msgstr "插入矩阵"
27348
27349 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:46
27350 #, fuzzy
27351 msgid "vmatrix"
27352 msgstr "插入矩阵"
27353
27354 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:47
27355 #, fuzzy
27356 msgid "Vmatrix"
27357 msgstr "插入矩阵"
27358
27359 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:62
27360 msgid "Math Matrix"
27361 msgstr "矩阵"
27362
27363 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
27364 msgid "Note Settings"
27365 msgstr "标注设置"
27366
27367 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
27368 msgid "Paragraph Settings"
27369 msgstr "段落设置"
27370
27371 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78
27372 msgid ""
27373 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
27374 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
27375 "\n"
27376 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
27377 "the items is used."
27378 msgstr ""
27379
27380 #: src/frontends/qt4/GuiPhantom.cpp:25
27381 msgid "Phantom Settings"
27382 msgstr "占位设置"
27383
27384 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:142
27385 msgid "System files|#S#s"
27386 msgstr "系统文件|#S#s"
27387
27388 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:146
27389 msgid "User files|#U#u"
27390 msgstr "用户文件|#U#u"
27391
27392 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:252
27393 msgid "Look & Feel"
27394 msgstr "外观"
27395
27396 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:254
27397 msgid "Language Settings"
27398 msgstr "语言设置"
27399
27400 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:256
27401 #, fuzzy
27402 msgid "File Handling"
27403 msgstr "字体处理"
27404
27405 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:482
27406 msgid "Keyboard/Mouse"
27407 msgstr "键盘/鼠标"
27408
27409 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:612
27410 msgid "Input Completion"
27411 msgstr "自动补全"
27412
27413 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:761 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:786
27414 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:874 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:901
27415 msgid "Co&mmand:"
27416 msgstr "命令(&C):"
27417
27418 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:931
27419 msgid "Screen Fonts"
27420 msgstr "屏幕字体"
27421
27422 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1304
27423 msgid "Paths"
27424 msgstr "路径"
27425
27426 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1391
27427 #, fuzzy
27428 msgid "Select directory for example files"
27429 msgstr "选择模板文件"
27430
27431 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1400
27432 msgid "Select a document templates directory"
27433 msgstr "选择一个文本模版目录"
27434
27435 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1409
27436 msgid "Select a temporary directory"
27437 msgstr "选择一个临时目录"
27438
27439 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1418
27440 msgid "Select a backups directory"
27441 msgstr "选择一个备份目录"
27442
27443 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1427
27444 msgid "Select a document directory"
27445 msgstr "选择一个文件目录"
27446
27447 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1436
27448 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
27449 msgstr ""
27450
27451 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1445
27452 #, fuzzy
27453 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
27454 msgstr "调整导航树的深度"
27455
27456 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1454
27457 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
27458 msgstr "提供一个LyX服务器管道文件名"
27459
27460 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1467
27461 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:592
27462 msgid "Spellchecker"
27463 msgstr "拼写检查器"
27464
27465 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1473
27466 #, fuzzy
27467 msgid "Native"
27468 msgstr "acute"
27469
27470 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1479
27471 #, fuzzy
27472 msgid "Aspell"
27473 msgstr "aspell"
27474
27475 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1482
27476 #, fuzzy
27477 msgid "Enchant"
27478 msgstr "图表"
27479
27480 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1485
27481 #, fuzzy
27482 msgid "Hunspell"
27483 msgstr "hspell"
27484
27485 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1558
27486 msgid "Converters"
27487 msgstr "转换器"
27488
27489 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1872
27490 #, fuzzy
27491 msgid "File Formats"
27492 msgstr "文件格式"
27493
27494 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2088 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2240
27495 msgid "Format in use"
27496 msgstr "使用中格式"
27497
27498 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2089
27499 #, fuzzy
27500 msgid ""
27501 "You cannot change a format's short name if the format is used by a "
27502 "converter. Please remove the converter first."
27503 msgstr "不能删除一个正被使用的格式。请先删除此转换器。"
27504
27505 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2241
27506 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
27507 msgstr "不能删除一个正被使用的格式。请先删除此转换器。"
27508
27509 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2336
27510 msgid "LyX needs to be restarted!"
27511 msgstr "LyX 需要重启!"
27512
27513 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2337
27514 msgid ""
27515 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
27516 "restart."
27517 msgstr ""
27518
27519 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2411
27520 msgid "Printer"
27521 msgstr "打印机"
27522
27523 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2527
27524 #, fuzzy
27525 msgid "User Interface"
27526 msgstr "用户界面"
27527
27528 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2546
27529 #, fuzzy
27530 msgid "Classic"
27531 msgstr "关闭(C)|C"
27532
27533 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2547
27534 msgid "Oxygen"
27535 msgstr "Oxygen"
27536
27537 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2595
27538 #, fuzzy
27539 msgid "Document Handling"
27540 msgstr "文档头出错"
27541
27542 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2698
27543 #, fuzzy
27544 msgid "Control"
27545 msgstr "项"
27546
27547 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2786
27548 msgid "Shortcuts"
27549 msgstr "快捷键"
27550
27551 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2791
27552 #, fuzzy
27553 msgid "Function"
27554 msgstr "函数"
27555
27556 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2792
27557 #, fuzzy
27558 msgid "Shortcut"
27559 msgstr "快捷键(&h)"
27560
27561 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2871
27562 msgid "Cursor, Mouse and Editing Functions"
27563 msgstr ""
27564
27565 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2875
27566 msgid "Mathematical Symbols"
27567 msgstr "数学符号"
27568
27569 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2879
27570 #, fuzzy
27571 msgid "Document and Window"
27572 msgstr "文档头出错"
27573
27574 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2883
27575 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
27576 msgstr ""
27577
27578 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2887
27579 #, fuzzy
27580 msgid "System and Miscellaneous"
27581 msgstr "AMS Miscellaneous"
27582
27583 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3014 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3060
27584 msgid "Res&tore"
27585 msgstr "重置"
27586
27587 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3171 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3178
27588 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3198 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3217
27589 #, fuzzy
27590 msgid "Failed to create shortcut"
27591 msgstr "未能创建目录。退出。"
27592
27593 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3172
27594 #, fuzzy
27595 msgid "Unknown or invalid LyX function"
27596 msgstr "未知函数"
27597
27598 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3179
27599 msgid "Invalid or empty key sequence"
27600 msgstr ""
27601
27602 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3199
27603 #, c-format
27604 msgid ""
27605 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
27606 "%2$s\n"
27607 "You need to remove that binding before creating a new one."
27608 msgstr ""
27609 "快捷键“%1$s”已绑定至:\n"
27610 "%2$s\n"
27611 "创建新的绑定前应先删除它。"
27612
27613 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3218
27614 #, fuzzy
27615 msgid "Can not insert shortcut to the list"
27616 msgstr "添加分支"
27617
27618 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3249
27619 msgid "Identity"
27620 msgstr "身份"
27621
27622 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3459
27623 msgid "Choose bind file"
27624 msgstr "选择快捷键文件"
27625
27626 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3460
27627 msgid "LyX bind files (*.bind)"
27628 msgstr "LyX快捷键文件 (*.bind)"
27629
27630 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3466
27631 msgid "Choose UI file"
27632 msgstr "选择用户界面文件"
27633
27634 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3467
27635 msgid "LyX UI files (*.ui)"
27636 msgstr "LyX用户界面文件 (*.ui)"
27637
27638 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3473
27639 msgid "Choose keyboard map"
27640 msgstr "选择键盘映射"
27641
27642 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3474
27643 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
27644 msgstr "LyX键盘映射 (*.kmap)"
27645
27646 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
27647 msgid "Print Document"
27648 msgstr "打印文件"
27649
27650 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
27651 msgid "Print to file"
27652 msgstr "打印到文件"
27653
27654 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
27655 msgid "PostScript files (*.ps)"
27656 msgstr "PostScript文件 (*.ps)"
27657
27658 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:49
27659 msgid "Longest label width"
27660 msgstr "最长标签长度"
27661
27662 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:37
27663 #, fuzzy
27664 msgid "Index Settings"
27665 msgstr "边框设定"
27666
27667 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:69
27668 #, fuzzy
27669 msgid "<All indexes>"
27670 msgstr "所有字段"
27671
27672 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:53
27673 msgid "Progress/Debug Messages"
27674 msgstr "进度与调试消息"
27675
27676 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:83
27677 msgid "Debug Level"
27678 msgstr "程序调试级别"
27679
27680 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:84
27681 msgid "Set"
27682 msgstr "设置"
27683
27684 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:44
27685 msgid "Cross-reference"
27686 msgstr "交叉引用"
27687
27688 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:305
27689 msgid "&Go Back"
27690 msgstr "后退"
27691
27692 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:307
27693 msgid "Jump back"
27694 msgstr "跳回"
27695
27696 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:315
27697 msgid "Jump to label"
27698 msgstr "跳至标签"
27699
27700 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:380 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:399
27701 msgid "<No prefix>"
27702 msgstr "<没有前缀>"
27703
27704 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:46
27705 msgid "Find and Replace"
27706 msgstr "查找并替换"
27707
27708 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:134
27709 msgid ""
27710 "End of file reached while searching forward.\n"
27711 "Continue searching from the beginning?"
27712 msgstr ""
27713
27714 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:137
27715 msgid ""
27716 "End of file reached while searching backward.\n"
27717 "Continue searching from the end?"
27718 msgstr ""
27719
27720 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:155 src/lyxfind.cpp:367 src/lyxfind.cpp:385
27721 #, fuzzy
27722 msgid "String not found."
27723 msgstr "未找到搜索词"
27724
27725 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:40
27726 msgid "Export or Send Document"
27727 msgstr "导出或发送文档"
27728
27729 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
27730 msgid "Show File"
27731 msgstr "显示文件"
27732
27733 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
27734 #, fuzzy
27735 msgid "Error -> Cannot load file!"
27736 msgstr "无法编辑文件"
27737
27738 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:252
27739 msgid "Spell check of the selection done, did not find any errors."
27740 msgstr ""
27741
27742 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:259
27743 msgid ""
27744 "We reached the end of the document, would you like to continue from the "
27745 "beginning?"
27746 msgstr "已经到达文档末尾,是否重新从头开始?"
27747
27748 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:540
27749 #, fuzzy
27750 msgid "Spell checker has no dictionaries."
27751 msgstr "拼写检查失败.\n"
27752
27753 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
27754 #, fuzzy
27755 msgid "Basic Latin"
27756 msgstr "Variation"
27757
27758 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
27759 #, fuzzy
27760 msgid "Latin-1 Supplement"
27761 msgstr "Supplementary"
27762
27763 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
27764 msgid "Latin Extended-A"
27765 msgstr ""
27766
27767 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
27768 msgid "Latin Extended-B"
27769 msgstr ""
27770
27771 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
27772 #, fuzzy
27773 msgid "IPA Extensions"
27774 msgstr "后缀(&x):"
27775
27776 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
27777 msgid "Spacing Modifier Letters"
27778 msgstr ""
27779
27780 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
27781 msgid "Combining Diacritical Marks"
27782 msgstr ""
27783
27784 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
27785 msgid "Cyrillic"
27786 msgstr ""
27787
27788 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
27789 msgid "Arabic"
27790 msgstr "阿拉伯语"
27791
27792 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
27793 msgid "Devanagari"
27794 msgstr ""
27795
27796 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
27797 #, fuzzy
27798 msgid "Bengali"
27799 msgstr "开始"
27800
27801 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
27802 msgid "Gurmukhi"
27803 msgstr ""
27804
27805 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
27806 #, fuzzy
27807 msgid "Gujarati"
27808 msgstr "SubVariation"
27809
27810 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
27811 msgid "Oriya"
27812 msgstr ""
27813
27814 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
27815 #, fuzzy
27816 msgid "Kannada"
27817 msgstr "加拿大语"
27818
27819 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
27820 msgid "Malayalam"
27821 msgstr ""
27822
27823 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
27824 msgid "Georgian"
27825 msgstr "格鲁吉亚语"
27826
27827 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
27828 msgid "Hangul Jamo"
27829 msgstr ""
27830
27831 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
27832 #, fuzzy
27833 msgid "Phonetic Extensions"
27834 msgstr "后缀(&x):"
27835
27836 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
27837 msgid "Latin Extended Additional"
27838 msgstr ""
27839
27840 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
27841 msgid "Greek Extended"
27842 msgstr ""
27843
27844 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
27845 #, fuzzy
27846 msgid "General Punctuation"
27847 msgstr "通用信息"
27848
27849 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
27850 #, fuzzy
27851 msgid "Superscripts and Subscripts"
27852 msgstr "上标(S)|S"
27853
27854 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
27855 msgid "Currency Symbols"
27856 msgstr "货币符号"
27857
27858 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
27859 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
27860 msgstr ""
27861
27862 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
27863 msgid "Letterlike Symbols"
27864 msgstr "拟字母符号"
27865
27866 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
27867 #, fuzzy
27868 msgid "Number Forms"
27869 msgstr "行数"
27870
27871 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
27872 #, fuzzy
27873 msgid "Mathematical Operators"
27874 msgstr "Mathematica|a"
27875
27876 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
27877 #, fuzzy
27878 msgid "Miscellaneous Technical"
27879 msgstr "Miscel·lània"
27880
27881 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
27882 #, fuzzy
27883 msgid "Control Pictures"
27884 msgstr "猜想"
27885
27886 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
27887 msgid "Optical Character Recognition"
27888 msgstr ""
27889
27890 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
27891 msgid "Enclosed Alphanumerics"
27892 msgstr ""
27893
27894 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
27895 #, fuzzy
27896 msgid "Box Drawing"
27897 msgstr "边框设定"
27898
27899 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
27900 msgid "Block Elements"
27901 msgstr "区块元素"
27902
27903 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
27904 #, fuzzy
27905 msgid "Geometric Shapes"
27906 msgstr "斜字体文本"
27907
27908 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
27909 msgid "Miscellaneous Symbols"
27910 msgstr "其它符号"
27911
27912 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
27913 #, fuzzy
27914 msgid "Dingbats"
27915 msgstr "Dings 1"
27916
27917 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
27918 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
27919 msgstr "其它数学符号-A"
27920
27921 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
27922 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
27923 msgstr ""
27924
27925 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
27926 msgid "Hiragana"
27927 msgstr ""
27928
27929 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
27930 #, fuzzy
27931 msgid "Katakana"
27932 msgstr "加泰罗尼亚语"
27933
27934 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
27935 #, fuzzy
27936 msgid "Bopomofo"
27937 msgstr "行下(&m)"
27938
27939 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
27940 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
27941 msgstr ""
27942
27943 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
27944 #, fuzzy
27945 msgid "Kanbun"
27946 msgstr "加拿大语"
27947
27948 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
27949 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
27950 msgstr ""
27951
27952 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
27953 msgid "CJK Compatibility"
27954 msgstr ""
27955
27956 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
27957 msgid "CJK Unified Ideographs"
27958 msgstr ""
27959
27960 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
27961 msgid "Hangul Syllables"
27962 msgstr ""
27963
27964 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
27965 msgid "High Surrogates"
27966 msgstr ""
27967
27968 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
27969 msgid "Private Use High Surrogates"
27970 msgstr ""
27971
27972 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
27973 msgid "Low Surrogates"
27974 msgstr ""
27975
27976 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
27977 msgid "Private Use Area"
27978 msgstr ""
27979
27980 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
27981 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
27982 msgstr ""
27983
27984 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
27985 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
27986 msgstr ""
27987
27988 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
27989 #, fuzzy
27990 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
27991 msgstr "方向"
27992
27993 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
27994 msgid "Combining Half Marks"
27995 msgstr ""
27996
27997 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
27998 msgid "CJK Compatibility Forms"
27999 msgstr ""
28000
28001 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
28002 msgid "Small Form Variants"
28003 msgstr ""
28004
28005 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
28006 #, fuzzy
28007 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
28008 msgstr "方向"
28009
28010 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
28011 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
28012 msgstr ""
28013
28014 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
28015 msgid "Linear B Syllabary"
28016 msgstr ""
28017
28018 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
28019 msgid "Linear B Ideograms"
28020 msgstr ""
28021
28022 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
28023 #, fuzzy
28024 msgid "Aegean Numbers"
28025 msgstr "页码"
28026
28027 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
28028 #, fuzzy
28029 msgid "Ancient Greek Numbers"
28030 msgstr "页码"
28031
28032 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
28033 #, fuzzy
28034 msgid "Old Italic"
28035 msgstr "斜体"
28036
28037 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
28038 #, fuzzy
28039 msgid "Gothic"
28040 msgstr "coth"
28041
28042 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
28043 msgid "Ugaritic"
28044 msgstr ""
28045
28046 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
28047 msgid "Old Persian"
28048 msgstr ""
28049
28050 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
28051 #, fuzzy
28052 msgid "Deseret"
28053 msgstr "重置"
28054
28055 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
28056 #, fuzzy
28057 msgid "Shavian"
28058 msgstr "拉脱维亚语"
28059
28060 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
28061 msgid "Osmanya"
28062 msgstr ""
28063
28064 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
28065 msgid "Cypriot Syllabary"
28066 msgstr ""
28067
28068 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
28069 #, fuzzy
28070 msgid "Kharoshthi"
28071 msgstr "varnothing"
28072
28073 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
28074 msgid "Byzantine Musical Symbols"
28075 msgstr "拜占庭音乐符号"
28076
28077 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
28078 msgid "Musical Symbols"
28079 msgstr "音乐符号"
28080
28081 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
28082 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
28083 msgstr ""
28084
28085 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
28086 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
28087 msgstr ""
28088
28089 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
28090 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
28091 msgstr "数学字母数字符号"
28092
28093 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
28094 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
28095 msgstr ""
28096
28097 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
28098 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
28099 msgstr ""
28100
28101 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
28102 msgid "Tags"
28103 msgstr "标签"
28104
28105 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
28106 #, fuzzy
28107 msgid "Variation Selectors Supplement"
28108 msgstr "Supplementary"
28109
28110 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
28111 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
28112 msgstr ""
28113
28114 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:147
28115 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
28116 msgstr ""
28117
28118 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:226
28119 #, fuzzy
28120 msgid "Character: "
28121 msgstr "字符集"
28122
28123 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:227
28124 msgid "Code Point: "
28125 msgstr ""
28126
28127 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:271
28128 msgid "Symbols"
28129 msgstr "符号"
28130
28131 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
28132 msgid "Insert Table"
28133 msgstr "插入表格"
28134
28135 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
28136 msgid "TeX Information"
28137 msgstr "TeX信息"
28138
28139 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:208
28140 msgid "No thesaurus available for this language!"
28141 msgstr ""
28142
28143 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
28144 msgid "Outline"
28145 msgstr "目录"
28146
28147 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:389 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:378
28148 msgid "auto"
28149 msgstr "自动"
28150
28151 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:394 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:403
28152 msgid "off"
28153 msgstr "关闭"
28154
28155 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:410
28156 #, c-format
28157 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
28158 msgstr "工具栏 \"%1$s\" 状态设置为 %2$s"
28159
28160 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:158
28161 msgid "version "
28162 msgstr "版本"
28163
28164 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:158
28165 msgid "unknown version"
28166 msgstr "未知的版本"
28167
28168 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:268
28169 msgid "Small-sized icons"
28170 msgstr "小图标"
28171
28172 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:275
28173 msgid "Normal-sized icons"
28174 msgstr "中图标"
28175
28176 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:282
28177 msgid "Big-sized icons"
28178 msgstr "大图标"
28179
28180 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:545
28181 #, fuzzy, c-format
28182 msgid "Successful export to format: %1$s"
28183 msgstr "无导出格式 %1$s 的信息."
28184
28185 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:554
28186 #, fuzzy, c-format
28187 msgid "Error while exporting format: %1$s"
28188 msgstr "无导出格式 %1$s 的信息."
28189
28190 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:557
28191 #, fuzzy, c-format
28192 msgid "Successful preview of format: %1$s"
28193 msgstr "无导出格式 %1$s 的信息."
28194
28195 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:560
28196 #, fuzzy, c-format
28197 msgid "Error while previewing format: %1$s"
28198 msgstr "读取模块 %1$s 错误\n"
28199
28200 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:839
28201 msgid "Exit LyX"
28202 msgstr "退出LyX"
28203
28204 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:840
28205 msgid "LyX could not be closed because documents are being processed by LyX."
28206 msgstr ""
28207
28208 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1092
28209 msgid "Welcome to LyX!"
28210 msgstr "欢迎使用LyX!"
28211
28212 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1553
28213 msgid "Automatic save done."
28214 msgstr "自动保存完毕。"
28215
28216 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1554
28217 msgid "Automatic save failed!"
28218 msgstr "自动保存失败!"
28219
28220 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1595
28221 msgid "Command not allowed without any document open"
28222 msgstr "此命令在没有任何打开文档下不能执行"
28223
28224 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1699
28225 #, c-format
28226 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
28227 msgstr "未知工具条 \"%1$s\""
28228
28229 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1891
28230 msgid "Select template file"
28231 msgstr "选择模板文件"
28232
28233 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1893 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2258
28234 msgid "Templates|#T#t"
28235 msgstr "模板|#T#t"
28236
28237 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1920
28238 msgid "Document not loaded."
28239 msgstr "文档未读入"
28240
28241 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1948
28242 msgid "Select document to open"
28243 msgstr "选择要打开的文档"
28244
28245 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1950 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2093
28246 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2215
28247 msgid "Examples|#E#e"
28248 msgstr "示例|#E#e"
28249
28250 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1954
28251 msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
28252 msgstr "LyX-1.3.x 文档 (*.lyx)"
28253
28254 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1955
28255 msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
28256 msgstr "LyX-1.4.x 文档 (*.lyx)"
28257
28258 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1956
28259 msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
28260 msgstr "LyX-1.5.x 文档 (*.lyx)"
28261
28262 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1957
28263 msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
28264 msgstr "LyX-1.6.x 文档 (*.lyx)"
28265
28266 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1982 src/frontends/qt4/Validator.cpp:200
28267 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:368 src/insets/InsetBibtex.cpp:297
28268 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:596 src/insets/InsetInclude.cpp:540
28269 msgid "Invalid filename"
28270 msgstr "无效文件名"
28271
28272 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1983
28273 #, c-format
28274 msgid ""
28275 "The directory in the given path\n"
28276 "%1$s\n"
28277 "does not exist."
28278 msgstr ""
28279
28280 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2000
28281 #, c-format
28282 msgid "Opening document %1$s..."
28283 msgstr "打开文档 %1$s ..."
28284
28285 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2005
28286 #, c-format
28287 msgid "Document %1$s opened."
28288 msgstr "文档 %1$s 已打开"
28289
28290 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2008
28291 #, fuzzy
28292 msgid "Version control detected."
28293 msgstr "版本控制"
28294
28295 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2010
28296 #, c-format
28297 msgid "Could not open document %1$s"
28298 msgstr "无法打开文档 %1$s"
28299
28300 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2040
28301 msgid "Couldn't import file"
28302 msgstr "无法导入文件"
28303
28304 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2041
28305 #, c-format
28306 msgid "No information for importing the format %1$s."
28307 msgstr "无格式 %1$s 的导入信息."
28308
28309 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2088
28310 #, c-format
28311 msgid "Select %1$s file to import"
28312 msgstr "选择导入文件 %1$s "
28313
28314 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2139 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2325
28315 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2425
28316 #, fuzzy, c-format
28317 msgid ""
28318 "The document %1$s already exists.\n"
28319 "\n"
28320 "Do you want to overwrite that document?"
28321 msgstr ""
28322 "文件 %1 已经存在\n"
28323 "您要覆盖它吗?"
28324
28325 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2141 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2329
28326 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2429
28327 msgid "Overwrite document?"
28328 msgstr "覆盖文件?"
28329
28330 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2150
28331 #, c-format
28332 msgid "Importing %1$s..."
28333 msgstr "导入 %1$s..."
28334
28335 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2153
28336 msgid "imported."
28337 msgstr "导入的。"
28338
28339 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2155
28340 #, fuzzy
28341 msgid "file not imported!"
28342 msgstr "文件没有找到"
28343
28344 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2180
28345 msgid "newfile"
28346 msgstr "新建文件"
28347
28348 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2213
28349 msgid "Select LyX document to insert"
28350 msgstr "选择插入的LyX文档"
28351
28352 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2255
28353 msgid "Choose a filename to save document as"
28354 msgstr "选择另存为文件名"
28355
28356 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2288
28357 #, c-format
28358 msgid ""
28359 "The file\n"
28360 "%1$s\n"
28361 "is already open in your current session.\n"
28362 "Please close it before attempting to overwrite it.\n"
28363 "Do you want to choose a new filename?"
28364 msgstr ""
28365
28366 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2292
28367 msgid "Chosen File Already Open"
28368 msgstr ""
28369
28370 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2293 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2315
28371 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2331 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2430
28372 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2474
28373 msgid "&Rename"
28374 msgstr "重命名(&R)"
28375
28376 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2308
28377 #, fuzzy, c-format
28378 msgid ""
28379 "The document %1$s is already registered.\n"
28380 "\n"
28381 "Do you want to choose a new name?"
28382 msgstr ""
28383 "文件 %1 已经存在\n"
28384 "您要覆盖它吗?"
28385
28386 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2313
28387 #, fuzzy
28388 msgid "Rename document?"
28389 msgstr "保存改变的文档?"
28390
28391 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2313
28392 #, fuzzy
28393 msgid "Copy document?"
28394 msgstr "关闭文档"
28395
28396 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2315
28397 #, fuzzy
28398 msgid "&Copy"
28399 msgstr "复制"
28400
28401 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2382
28402 #, fuzzy
28403 msgid "Choose a filename to export the document as"
28404 msgstr "选择另存为文件名"
28405
28406 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2470
28407 #, c-format
28408 msgid ""
28409 "The document %1$s could not be saved.\n"
28410 "\n"
28411 "Do you want to rename the document and try again?"
28412 msgstr ""
28413 "The document %1$s could not be saved.\n"
28414 "\n"
28415 "Do you want to rename the document and try again?"
28416
28417 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2473
28418 msgid "Rename and save?"
28419 msgstr "改名并保存?"
28420
28421 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2474
28422 msgid "&Retry"
28423 msgstr "重试(&R)"
28424
28425 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2519
28426 #, c-format
28427 msgid ""
28428 "Last view on document %1$s is being closed.\n"
28429 "Would you like to close or hide the document?\n"
28430 "\n"
28431 "Hidden documents can be displayed back through\n"
28432 "the menu: View->Hidden->...\n"
28433 "\n"
28434 "To remove this question, set your preference in:\n"
28435 "  Tools->Preferences->Look&Feel->UserInterface\n"
28436 msgstr ""
28437
28438 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2528
28439 #, fuzzy
28440 msgid "Close or hide document?"
28441 msgstr "关闭文档"
28442
28443 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2529
28444 #, fuzzy
28445 msgid "&Hide"
28446 msgstr "delta"
28447
28448 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2615
28449 msgid "Close document"
28450 msgstr "关闭文档"
28451
28452 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2616
28453 msgid "Document could not be closed because it is being processed by LyX."
28454 msgstr ""
28455
28456 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2720 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2825
28457 #, fuzzy, c-format
28458 msgid ""
28459 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
28460 "\n"
28461 "Do you want to save the document?"
28462 msgstr ""
28463 "文档 %1$s 有未保存的改变.\n"
28464 "\n"
28465 "您希望保存文档吗?"
28466
28467 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2723 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2828
28468 #, fuzzy
28469 msgid "Save new document?"
28470 msgstr "保存改变的文档?"
28471
28472 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2728
28473 #, c-format
28474 msgid ""
28475 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
28476 "\n"
28477 "Do you want to save the document or discard the changes?"
28478 msgstr ""
28479 "文档 %1$s 有未保存的改变.\n"
28480 "\n"
28481 "您希望保存或取消这些变化?"
28482
28483 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2730 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2822
28484 msgid "Save changed document?"
28485 msgstr "保存改变的文档?"
28486
28487 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2731
28488 msgid "&Discard"
28489 msgstr "放弃(&D)"
28490
28491 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2819
28492 #, c-format
28493 msgid ""
28494 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
28495 "\n"
28496 "Do you want to save the document?"
28497 msgstr ""
28498 "文档 %1$s 有未保存的改变.\n"
28499 "\n"
28500 "您希望保存文档吗?"
28501
28502 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2854
28503 #, fuzzy, c-format
28504 msgid ""
28505 "Document \n"
28506 "%1$s\n"
28507 " has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost."
28508 msgstr "文件 %1$s 已被其它程序修改,您要覆盖它吗?"
28509
28510 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2857
28511 #, fuzzy
28512 msgid "Reload externally changed document?"
28513 msgstr "保存改变的文档?"
28514
28515 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2902
28516 #, fuzzy
28517 msgid "Document could not be checked in."
28518 msgstr "无法启动拼写检查程序\n"
28519
28520 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2946
28521 msgid "Error when setting the locking property."
28522 msgstr ""
28523
28524 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2992
28525 #, fuzzy
28526 msgid "Directory is not accessible."
28527 msgstr "无法读取 %1$s"
28528
28529 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3068
28530 #, c-format
28531 msgid "Opening child document %1$s..."
28532 msgstr "打开子文档 %1$s..."
28533
28534 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3132
28535 #, fuzzy, c-format
28536 msgid "No buffer for file: %1$s."
28537 msgstr "无格式 %1$s 的预览信息"
28538
28539 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3201
28540 #, fuzzy
28541 msgid "Export Error"
28542 msgstr "导出(E)|E"
28543
28544 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3202
28545 #, fuzzy
28546 msgid "Error cloning the Buffer."
28547 msgstr "转换到可显示格式出错"
28548
28549 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3311 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3327
28550 #, fuzzy
28551 msgid "Exporting ..."
28552 msgstr "导入 %1$s..."
28553
28554 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3336
28555 #, fuzzy
28556 msgid "Previewing ..."
28557 msgstr "读入预览"
28558
28559 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3370
28560 #, fuzzy
28561 msgid "Document not loaded"
28562 msgstr "文档未读入"
28563
28564 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3444
28565 msgid "Select file to insert"
28566 msgstr "选择插入文件"
28567
28568 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3448
28569 #, fuzzy
28570 msgid "All Files (*)"
28571 msgstr "所有文件 (*)"
28572
28573 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3472
28574 #, c-format
28575 msgid ""
28576 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
28577 "version of the document %1$s?"
28578 msgstr "任何改变将被遗失. 您确定希望恢复 文件 %1$s 到磁盘上保存的版本吗?"
28579
28580 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3475
28581 msgid "Revert to saved document?"
28582 msgstr "恢复到已保存文档?"
28583
28584 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3501
28585 #, fuzzy
28586 msgid "Saving all documents..."
28587 msgstr "保存文件 %1$s..."
28588
28589 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3511
28590 #, fuzzy
28591 msgid "All documents saved."
28592 msgstr "未保存文档"
28593
28594 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3611
28595 #, c-format
28596 msgid "%1$s unknown command!"
28597 msgstr "%1$s 未知命令!"
28598
28599 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3746
28600 #, fuzzy
28601 msgid "Please, preview the document first."
28602 msgstr "此段文档已被删除"
28603
28604 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3766
28605 #, fuzzy
28606 msgid "Couldn't proceed."
28607 msgstr "无法导出文件"
28608
28609 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:246
28610 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:290
28611 msgid "LaTeX Source"
28612 msgstr "LaTeX源代码"
28613
28614 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:292
28615 #, fuzzy
28616 msgid "DocBook Source"
28617 msgstr "书签(B)|B"
28618
28619 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:294
28620 msgid "Literate Source"
28621 msgstr "源代码"
28622
28623 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1357
28624 #, fuzzy
28625 msgid " (version control, locking)"
28626 msgstr "版本控制"
28627
28628 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1359
28629 #, fuzzy
28630 msgid " (version control)"
28631 msgstr "版本控制"
28632
28633 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1362
28634 msgid " (changed)"
28635 msgstr " (已改变)"
28636
28637 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1366
28638 msgid " (read only)"
28639 msgstr " (只读)"
28640
28641 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1539
28642 #, fuzzy
28643 msgid "Close File"
28644 msgstr "关闭"
28645
28646 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2002
28647 #, fuzzy
28648 msgid "Hide tab"
28649 msgstr "delta"
28650
28651 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2004
28652 #, fuzzy
28653 msgid "Close tab"
28654 msgstr "关闭"
28655
28656 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
28657 #, fuzzy
28658 msgid "Wrap Float Settings"
28659 msgstr "浮动项设置"
28660
28661 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
28662 msgid "Click to detach"
28663 msgstr "单击分离"
28664
28665 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:394
28666 #, c-format
28667 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
28668 msgstr ""
28669
28670 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:398 src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:453
28671 msgid "Enter characters to filter the layout list."
28672 msgstr ""
28673
28674 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:577
28675 #, fuzzy, c-format
28676 msgid "%1$s (unknown)"
28677 msgstr "未知"
28678
28679 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:696
28680 #, fuzzy
28681 msgid "More...|M"
28682 msgstr "定制(C)...|C"
28683
28684 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:780
28685 msgid "No Group"
28686 msgstr ""
28687
28688 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:810 src/frontends/qt4/Menus.cpp:811
28689 msgid "More Spelling Suggestions"
28690 msgstr "更多拼写建议"
28691
28692 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:833
28693 #, fuzzy
28694 msgid "Add to personal dictionary|n"
28695 msgstr "选择用户目录"
28696
28697 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:835
28698 #, fuzzy
28699 msgid "Ignore all|I"
28700 msgstr "全部忽略(&G)"
28701
28702 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:843
28703 #, fuzzy
28704 msgid "Remove from personal dictionary|r"
28705 msgstr "选择用户目录"
28706
28707 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:884
28708 #, fuzzy
28709 msgid "Language|L"
28710 msgstr "语言"
28711
28712 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:886
28713 #, fuzzy
28714 msgid "More Languages ...|M"
28715 msgstr "接受文本变更(M)...|M"
28716
28717 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:956 src/frontends/qt4/Menus.cpp:957
28718 msgid "Hidden|H"
28719 msgstr ""
28720
28721 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:961
28722 msgid "<No Documents Open>"
28723 msgstr "<没有已打开文档>"
28724
28725 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1023
28726 msgid "<No Bookmarks Saved Yet>"
28727 msgstr "<当前没有任何已保存的书签>"
28728
28729 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1065
28730 msgid "View (Other Formats)|F"
28731 msgstr "查看其它格式"
28732
28733 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1066
28734 msgid "Update (Other Formats)|p"
28735 msgstr "更新其它格式"
28736
28737 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1096
28738 #, c-format
28739 msgid "View [%1$s]|V"
28740 msgstr "查看[%1$s]"
28741
28742 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1097
28743 #, c-format
28744 msgid "Update [%1$s]|U"
28745 msgstr "更新[%1$s]"
28746
28747 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1208
28748 msgid "No Custom Insets Defined!"
28749 msgstr "没有可用的自定义嵌入项!"
28750
28751 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1280
28752 msgid "<No Document Open>"
28753 msgstr "<没有已打开文档>"
28754
28755 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1290
28756 msgid "Master Document"
28757 msgstr "主文档"
28758
28759 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1307
28760 msgid "Open Navigator..."
28761 msgstr ""
28762
28763 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1328
28764 #, fuzzy
28765 msgid "Other Lists"
28766 msgstr "其他浮动项"
28767
28768 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1341
28769 msgid "<Empty Table of Contents>"
28770 msgstr "<空白目录>"
28771
28772 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1376
28773 msgid "Other Toolbars"
28774 msgstr "其它工具栏"
28775
28776 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1391
28777 msgid "No Branches Set for Document!"
28778 msgstr "文档中无分支!"
28779
28780 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1447
28781 msgid "Index List|I"
28782 msgstr "页码索引(I)|I"
28783
28784 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1452
28785 msgid "Index Entry|d"
28786 msgstr "索引项(d)|d"
28787
28788 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1467
28789 #, fuzzy, c-format
28790 msgid "Index: %1$s"
28791 msgstr "字体: %1$s"
28792
28793 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1472 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1501
28794 #, fuzzy, c-format
28795 msgid "Index Entry (%1$s)"
28796 msgstr "页码索引(I)|I"
28797
28798 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1518
28799 #, fuzzy
28800 msgid "No Citation in Scope!"
28801 msgstr "No font change defined."
28802
28803 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1531 src/insets/InsetCitation.cpp:164
28804 #: src/insets/InsetCitation.cpp:256
28805 #, fuzzy
28806 msgid "No citations selected!"
28807 msgstr "No font change defined."
28808
28809 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1631
28810 #, fuzzy, c-format
28811 msgid "Caption (%1$s)"
28812 msgstr "标题"
28813
28814 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:2269
28815 #, fuzzy
28816 msgid "No Action Defined!"
28817 msgstr "No font change defined."
28818
28819 #: src/frontends/qt4/PanelStack.cpp:74
28820 #, fuzzy
28821 msgid "Search"
28822 msgstr "搜索"
28823
28824 #: src/frontends/qt4/PanelStack.cpp:80
28825 #, fuzzy
28826 msgid "Clear text"
28827 msgstr "清理单页"
28828
28829 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:217
28830 #, fuzzy, c-format
28831 msgid "Export %1$s"
28832 msgstr "字体: %1$s"
28833
28834 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:221
28835 #, fuzzy, c-format
28836 msgid "Import %1$s"
28837 msgstr "导入 %1$s..."
28838
28839 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:225
28840 #, fuzzy, c-format
28841 msgid "Update %1$s"
28842 msgstr "更新(&U)"
28843
28844 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:229
28845 #, c-format
28846 msgid "View %1$s"
28847 msgstr "查看 %1$s"
28848
28849 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:173
28850 msgid "space"
28851 msgstr "空格"
28852
28853 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:201
28854 msgid ""
28855 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
28856 "characters:\n"
28857 msgstr "LyX不能处理包含以下字符的文件名:\n"
28858
28859 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:268
28860 msgid "Could not update TeX information"
28861 msgstr "无法更新TeX信息"
28862
28863 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:269
28864 #, fuzzy, c-format
28865 msgid "The script `%1$s' failed."
28866 msgstr "脚本 `%s' 执行失败."
28867
28868 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:522
28869 #, fuzzy
28870 msgid "All Files "
28871 msgstr "所有文件 (*)"
28872
28873 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:595 src/insets/InsetTOC.cpp:75
28874 msgid "Table of Contents"
28875 msgstr "目录"
28876
28877 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:601
28878 #, fuzzy
28879 msgid "Equations"
28880 msgstr "公式"
28881
28882 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:603
28883 #, fuzzy
28884 msgid "Footnotes"
28885 msgstr "脚注(F)|F"
28886
28887 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:605
28888 msgid "Listings"
28889 msgstr "程序列表"
28890
28891 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:607
28892 #, fuzzy
28893 msgid "Index Entries"
28894 msgstr "页码索引(I)|I"
28895
28896 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:609
28897 #, fuzzy
28898 msgid "Marginal notes"
28899 msgstr "页边注(M)|M"
28900
28901 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:611
28902 #, fuzzy
28903 msgid "Nomenclature Entries"
28904 msgstr "术语索引"
28905
28906 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:613
28907 #, fuzzy
28908 msgid "Notes"
28909 msgstr "备忘"
28910
28911 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:615
28912 #, fuzzy
28913 msgid "Citations"
28914 msgstr "Citation"
28915
28916 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:617
28917 msgid "Labels and References"
28918 msgstr "标签和引用"
28919
28920 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:621
28921 #, fuzzy
28922 msgid "Changes"
28923 msgstr "改变:"
28924
28925 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:369 src/insets/InsetBibtex.cpp:298
28926 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:597 src/insets/InsetInclude.cpp:541
28927 msgid ""
28928 "The following filename will cause troubles when running the exported file "
28929 "through LaTeX: "
28930 msgstr "以下文件名可能导致导出LaTeX时错误"
28931
28932 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:374 src/insets/InsetBibtex.cpp:303
28933 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:604 src/insets/InsetInclude.cpp:545
28934 msgid "Problematic filename for DVI"
28935 msgstr ""
28936
28937 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:375 src/insets/InsetBibtex.cpp:304
28938 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:605 src/insets/InsetInclude.cpp:546
28939 msgid ""
28940 "The following filename can cause troubles when running the exported file "
28941 "through LaTeX and opening the resulting DVI: "
28942 msgstr "以下文件名可能导致导出LaTeX并打开DVI文件时错误"
28943
28944 #: src/insets/Inset.cpp:88
28945 #, fuzzy
28946 msgid "Bibliography Entry"
28947 msgstr "参考书目"
28948
28949 #: src/insets/Inset.cpp:91
28950 msgid "TeX Code"
28951 msgstr "TeX代码: "
28952
28953 #: src/insets/Inset.cpp:94
28954 msgid "Float"
28955 msgstr "浮动"
28956
28957 #: src/insets/Inset.cpp:112 src/insets/InsetBox.cpp:131
28958 msgid "Box"
28959 msgstr "外框"
28960
28961 #: src/insets/Inset.cpp:114
28962 msgid "Horizontal Space"
28963 msgstr "水平间距"
28964
28965 #: src/insets/Inset.cpp:118
28966 msgid "Info"
28967 msgstr "信息"
28968
28969 #: src/insets/Inset.cpp:163
28970 msgid "Horizontal Math Space"
28971 msgstr "水平数学间距"
28972
28973 #: src/insets/InsetArgument.cpp:114
28974 #, fuzzy
28975 msgid "Unknown Argument"
28976 msgstr "未知间隔参数: "
28977
28978 #: src/insets/InsetArgument.cpp:115
28979 msgid "Argument not known in this Layout. Will be supressed in the output."
28980 msgstr ""
28981
28982 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:92
28983 msgid "Keys must be unique!"
28984 msgstr ""
28985
28986 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:93
28987 #, c-format
28988 msgid ""
28989 "The key %1$s already exists,\n"
28990 "it will be changed to %2$s."
28991 msgstr ""
28992
28993 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:148
28994 #, c-format
28995 msgid ""
28996 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
28997 "If you proceed, all of them will be opened."
28998 msgstr ""
28999
29000 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:151
29001 #, fuzzy
29002 msgid "Open Databases?"
29003 msgstr "数据库(&s)"
29004
29005 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:152
29006 msgid "&Proceed"
29007 msgstr ""
29008
29009 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:170
29010 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
29011 msgstr "BibTeX Generated Bibliography"
29012
29013 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:177
29014 #, fuzzy
29015 msgid "Databases:"
29016 msgstr "数据库(&s)"
29017
29018 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:202
29019 #, fuzzy
29020 msgid "Style File:"
29021 msgstr "关闭"
29022
29023 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:209
29024 #, fuzzy
29025 msgid "Lists:"
29026 msgstr "列表"
29027
29028 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:220
29029 msgid "included in TOC"
29030 msgstr ""
29031
29032 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:325 src/insets/InsetBibtex.cpp:374
29033 msgid "Export Warning!"
29034 msgstr "导出警告!"
29035
29036 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:326
29037 msgid ""
29038 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
29039 "BibTeX will be unable to find them."
29040 msgstr ""
29041 "您BibTeX数据库文件名中有空格.\n"
29042 "BibTeX将不能找到此文件."
29043
29044 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:375
29045 msgid ""
29046 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
29047 "BibTeX will be unable to find it."
29048 msgstr ""
29049 "您BibTeX数据库样式文件名的路径中有空格.\n"
29050 "BibTeX将不能找到此文件."
29051
29052 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
29053 #, fuzzy
29054 msgid "simple frame"
29055 msgstr "嵌入项边框"
29056
29057 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
29058 #, fuzzy
29059 msgid "frameless"
29060 msgstr "无边框"
29061
29062 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
29063 #, fuzzy
29064 msgid "simple frame, page breaks"
29065 msgstr "嵌入项边框"
29066
29067 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
29068 #, fuzzy
29069 msgid "oval, thin"
29070 msgstr "细椭圆框"
29071
29072 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
29073 #, fuzzy
29074 msgid "oval, thick"
29075 msgstr "粗椭圆框"
29076
29077 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
29078 msgid "drop shadow"
29079 msgstr "阴影"
29080
29081 #: src/insets/InsetBox.cpp:73
29082 #, fuzzy
29083 msgid "shaded background"
29084 msgstr "边框加背景阴影"
29085
29086 #: src/insets/InsetBox.cpp:74
29087 #, fuzzy
29088 msgid "double frame"
29089 msgstr "双"
29090
29091 #: src/insets/InsetBox.cpp:151 src/insets/InsetBox.cpp:154
29092 #, fuzzy, c-format
29093 msgid "%1$s (%2$s)"
29094 msgstr "%1$s 和 %2$s"
29095
29096 #: src/insets/InsetBox.cpp:157
29097 #, fuzzy, c-format
29098 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
29099 msgstr "%1$s 和 %2$s"
29100
29101 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70 src/insets/InsetBranch.cpp:72
29102 #, fuzzy
29103 msgid "active"
29104 msgstr "acute"
29105
29106 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70 src/insets/InsetBranch.cpp:72
29107 #: src/insets/InsetIndex.cpp:452
29108 msgid "non-active"
29109 msgstr ""
29110
29111 #: src/insets/InsetBranch.cpp:75
29112 #, c-format
29113 msgid "master: %1$s, child: %2$s"
29114 msgstr ""
29115
29116 #: src/insets/InsetBranch.cpp:78
29117 #, fuzzy, c-format
29118 msgid "Branch (%1$s): %2$s"
29119 msgstr "%1$s 和 %2$s"
29120
29121 #: src/insets/InsetBranch.cpp:87
29122 msgid "Branch: "
29123 msgstr "分支:"
29124
29125 #: src/insets/InsetBranch.cpp:93
29126 msgid "Branch (child only): "
29127 msgstr ""
29128
29129 #: src/insets/InsetBranch.cpp:95
29130 #, fuzzy
29131 msgid "Branch (master only): "
29132 msgstr "underline"
29133
29134 #: src/insets/InsetBranch.cpp:97
29135 #, fuzzy
29136 msgid "Branch (undefined): "
29137 msgstr "underline"
29138
29139 #: src/insets/InsetBranch.cpp:102
29140 msgid "Undef: "
29141 msgstr "Undef: "
29142
29143 #: src/insets/InsetBranch.cpp:168
29144 #, fuzzy
29145 msgid "Branch state changes in master document"
29146 msgstr "更新主文档"
29147
29148 #: src/insets/InsetBranch.cpp:169
29149 #, c-format
29150 msgid ""
29151 "The state of the branch '%1$s' was changed in the master file. Please make "
29152 "sure to save the master."
29153 msgstr ""
29154
29155 #: src/insets/InsetCaption.cpp:404
29156 #, c-format
29157 msgid "Sub-%1$s"
29158 msgstr ""
29159
29160 #: src/insets/InsetCitation.cpp:160
29161 #, fuzzy
29162 msgid "No bibliography defined!"
29163 msgstr "文献关键字"
29164
29165 #: src/insets/InsetCommand.cpp:132
29166 msgid "LaTeX Command: "
29167 msgstr "LaTeX命令: "
29168
29169 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:268
29170 #, fuzzy
29171 msgid "InsetCommand Error: "
29172 msgstr "命令项: "
29173
29174 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:269 src/insets/InsetCommandParams.cpp:286
29175 #, fuzzy
29176 msgid "Incompatible command name."
29177 msgstr "不完整命令"
29178
29179 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:285 src/insets/InsetCommandParams.cpp:316
29180 #, fuzzy
29181 msgid "InsetCommandParams Error: "
29182 msgstr "命令项: "
29183
29184 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:308
29185 #, fuzzy
29186 msgid "InsetCommandParams: "
29187 msgstr "命令项: "
29188
29189 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:309
29190 msgid "Unknown parameter name: "
29191 msgstr "未知参数名: "
29192
29193 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:317
29194 #, fuzzy
29195 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
29196 msgstr "Missing \\end_inset at this point."
29197
29198 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:385
29199 #, c-format
29200 msgid ""
29201 "The following characters that are used in the inset %1$s are not\n"
29202 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
29203 "%2$s."
29204 msgstr ""
29205
29206 #: src/insets/InsetExternal.cpp:502
29207 #, c-format
29208 msgid "External template %1$s is not installed"
29209 msgstr "External template %1$s is not installed"
29210
29211 #: src/insets/InsetFloat.cpp:275 src/insets/InsetFloat.cpp:456
29212 msgid "float: "
29213 msgstr "浮动项: "
29214
29215 #: src/insets/InsetFloat.cpp:277
29216 #, fuzzy, c-format
29217 msgid "ERROR: Unknown float type: %1$s"
29218 msgstr "错误:未知浮动项类型!"
29219
29220 #: src/insets/InsetFloat.cpp:394
29221 msgid "float"
29222 msgstr "浮动项"
29223
29224 #: src/insets/InsetFloat.cpp:459
29225 #, fuzzy
29226 msgid "subfloat: "
29227 msgstr "浮动项: "
29228
29229 #: src/insets/InsetFloat.cpp:467
29230 msgid " (sideways)"
29231 msgstr " (横向)"
29232
29233 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:81
29234 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
29235 msgstr "错误:未知浮动项类型!"
29236
29237 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:151
29238 #, c-format
29239 msgid "LyX cannot generate a list of %1$s"
29240 msgstr "LyX 无法生成 %1$s 的列表"
29241
29242 #: src/insets/InsetFoot.cpp:113
29243 msgid "footnote"
29244 msgstr "脚注"
29245
29246 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:474 src/insets/InsetInclude.cpp:739
29247 #, c-format
29248 msgid ""
29249 "Could not copy the file\n"
29250 "%1$s\n"
29251 "into the temporary directory."
29252 msgstr ""
29253 "无法复制文件\n"
29254 "%1$s\n"
29255 "至临时目录."
29256
29257 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:719 src/insets/InsetGraphics.cpp:946
29258 #, c-format
29259 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
29260 msgstr "No conversion of %1$s is needed after all"
29261
29262 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:823
29263 #, c-format
29264 msgid "Graphics file: %1$s"
29265 msgstr "图形文件: %1$s"
29266
29267 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:198
29268 #, c-format
29269 msgid ""
29270 "The following characters that are used in the href inset are not\n"
29271 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
29272 "%1$s."
29273 msgstr ""
29274
29275 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:275
29276 msgid "www"
29277 msgstr "www"
29278
29279 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:277
29280 msgid "email"
29281 msgstr "email"
29282
29283 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:279
29284 #, fuzzy
29285 msgid "file"
29286 msgstr "插入文件"
29287
29288 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:280
29289 #, c-format
29290 msgid "Hyperlink (%1$s) to %2$s"
29291 msgstr "链接 (%1$s) 至 %2$s"
29292
29293 #: src/insets/InsetInclude.cpp:376
29294 msgid "Verbatim Input"
29295 msgstr "Verbatim Input"
29296
29297 #: src/insets/InsetInclude.cpp:379
29298 msgid "Verbatim Input*"
29299 msgstr "Verbatim Input*"
29300
29301 #: src/insets/InsetInclude.cpp:385
29302 #, fuzzy
29303 msgid "Include (excluded)"
29304 msgstr "插入文件"
29305
29306 #: src/insets/InsetInclude.cpp:391
29307 #, fuzzy
29308 msgid "Unknown"
29309 msgstr "未知"
29310
29311 #: src/insets/InsetInclude.cpp:502 src/insets/InsetInclude.cpp:784
29312 #: src/insets/InsetInclude.cpp:859
29313 msgid "Recursive input"
29314 msgstr "迭代输入"
29315
29316 #: src/insets/InsetInclude.cpp:503 src/insets/InsetInclude.cpp:785
29317 #: src/insets/InsetInclude.cpp:860
29318 #, c-format
29319 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
29320 msgstr "试图包含文件 %1$s 本身! 忽略包含."
29321
29322 #: src/insets/InsetInclude.cpp:629
29323 #, fuzzy, c-format
29324 msgid ""
29325 "Could not load included file\n"
29326 "`%1$s'\n"
29327 "Please, check whether it actually exists."
29328 msgstr ""
29329 "Cannot create backup file %1$s.\n"
29330 "Please check whether the directory exists and is writeable."
29331
29332 #: src/insets/InsetInclude.cpp:633
29333 #, fuzzy
29334 msgid "Missing included file"
29335 msgstr "插入文件"
29336
29337 #: src/insets/InsetInclude.cpp:639
29338 #, c-format
29339 msgid ""
29340 "Included file `%1$s'\n"
29341 "has textclass `%2$s'\n"
29342 "while parent file has textclass `%3$s'."
29343 msgstr ""
29344 "Included file `%1$s'\n"
29345 "has textclass `%2$s'\n"
29346 "while parent file has textclass `%3$s'."
29347
29348 #: src/insets/InsetInclude.cpp:645
29349 msgid "Different textclasses"
29350 msgstr "不同文档类"
29351
29352 #: src/insets/InsetInclude.cpp:660
29353 #, fuzzy, c-format
29354 msgid ""
29355 "Included file `%1$s'\n"
29356 "uses module `%2$s'\n"
29357 "which is not used in parent file."
29358 msgstr ""
29359 "Included file `%1$s'\n"
29360 "has textclass `%2$s'\n"
29361 "while parent file has textclass `%3$s'."
29362
29363 #: src/insets/InsetInclude.cpp:664
29364 #, fuzzy
29365 msgid "Module not found"
29366 msgstr "文件没有找到"
29367
29368 #: src/insets/InsetInclude.cpp:691 src/insets/InsetInclude.cpp:715
29369 #, c-format
29370 msgid ""
29371 "Included file `%1$s' was not exported correctly.\n"
29372 "Warning: LaTeX export is probably incomplete."
29373 msgstr ""
29374
29375 #: src/insets/InsetInclude.cpp:700 src/insets/InsetInclude.cpp:723
29376 #, fuzzy
29377 msgid "Export failure"
29378 msgstr "备份失败"
29379
29380 #: src/insets/InsetInclude.cpp:772
29381 msgid "Unsupported Inclusion"
29382 msgstr ""
29383
29384 #: src/insets/InsetInclude.cpp:773
29385 #, c-format
29386 msgid ""
29387 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. "
29388 "Offending file:\n"
29389 "%1$s"
29390 msgstr ""
29391
29392 #: src/insets/InsetIndex.cpp:144
29393 #, fuzzy
29394 msgid "Index sorting failed"
29395 msgstr "转换出错"
29396
29397 #: src/insets/InsetIndex.cpp:145
29398 #, c-format
29399 msgid ""
29400 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
29401 "problems with the entry '%1$s'.\n"
29402 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
29403 "explained in the User Guide."
29404 msgstr ""
29405
29406 #: src/insets/InsetIndex.cpp:272
29407 #, fuzzy
29408 msgid "Index Entry"
29409 msgstr "页码索引(I)|I"
29410
29411 #: src/insets/InsetIndex.cpp:279 src/insets/InsetIndex.cpp:300
29412 #, fuzzy
29413 msgid "unknown type!"
29414 msgstr "未知目录项"
29415
29416 #: src/insets/InsetIndex.cpp:449
29417 #, fuzzy
29418 msgid "Unknown index type!"
29419 msgstr "未知目录项"
29420
29421 #: src/insets/InsetIndex.cpp:450
29422 #, fuzzy
29423 msgid "All indexes"
29424 msgstr "所有字段"
29425
29426 #: src/insets/InsetIndex.cpp:454
29427 #, fuzzy
29428 msgid "subindex"
29429 msgstr "索引"
29430
29431 #: src/insets/InsetInfo.cpp:119
29432 #, fuzzy, c-format
29433 msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
29434 msgstr "无编辑 %1$s 的信息"
29435
29436 #: src/insets/InsetInfo.cpp:143
29437 msgid "Missing \\end_inset at this point."
29438 msgstr "Missing \\end_inset at this point."
29439
29440 #: src/insets/InsetInfo.cpp:304 src/insets/InsetInfo.cpp:316
29441 #: src/insets/InsetInfo.cpp:322 src/insets/InsetInfo.cpp:329
29442 #, fuzzy
29443 msgid "undefined"
29444 msgstr "underline"
29445
29446 #: src/insets/InsetInfo.cpp:343 src/insets/InsetInfo.cpp:352
29447 #, fuzzy
29448 msgid "yes"
29449 msgstr "样式"
29450
29451 #: src/insets/InsetInfo.cpp:343 src/insets/InsetInfo.cpp:352
29452 #, fuzzy
29453 msgid "no"
29454 msgstr "撤消"
29455
29456 #: src/insets/InsetInfo.cpp:437
29457 #, fuzzy
29458 msgid "No version control"
29459 msgstr "版本控制"
29460
29461 #: src/insets/InsetLabel.cpp:76
29462 msgid "Label names must be unique!"
29463 msgstr "标签名不可重复!"
29464
29465 #: src/insets/InsetLabel.cpp:77
29466 #, c-format
29467 msgid ""
29468 "The label %1$s already exists,\n"
29469 "it will be changed to %2$s."
29470 msgstr ""
29471 "标签 %1$s 已经存在,\n"
29472 "自动更改为 %2$s。"
29473
29474 #: src/insets/InsetLabel.cpp:149
29475 msgid "DUPLICATE: "
29476 msgstr "重复:"
29477
29478 #: src/insets/InsetLine.cpp:66
29479 msgid "Horizontal line"
29480 msgstr "水平线"
29481
29482 #: src/insets/InsetListings.cpp:213
29483 msgid "no more lstline delimiters available"
29484 msgstr ""
29485
29486 #: src/insets/InsetListings.cpp:218
29487 #, fuzzy
29488 msgid "Running out of delimiters"
29489 msgstr "插入括号"
29490
29491 #: src/insets/InsetListings.cpp:219
29492 msgid ""
29493 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
29494 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
29495 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
29496 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
29497 "must investigate!"
29498 msgstr ""
29499
29500 #: src/insets/InsetListings.cpp:259
29501 #, fuzzy
29502 msgid "Uncodable characters in listings inset"
29503 msgstr "特殊字符"
29504
29505 #: src/insets/InsetListings.cpp:260
29506 #, c-format
29507 msgid ""
29508 "The following characters in one of the program listings are\n"
29509 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
29510 "%1$s."
29511 msgstr ""
29512
29513 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:121
29514 msgid "A value is expected."
29515 msgstr "需要一个参数"
29516
29517 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:124
29518 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:137
29519 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:150
29520 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:163
29521 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:190
29522 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:223
29523 msgid "Unbalanced braces!"
29524 msgstr "括号不匹配!"
29525
29526 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:132
29527 msgid "Please specify true or false."
29528 msgstr "请输入true或者false."
29529
29530 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:135
29531 msgid "Only true or false is allowed."
29532 msgstr "只有true或者false被容许"
29533
29534 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:145
29535 msgid "Please specify an integer value."
29536 msgstr "请输入一个整数"
29537
29538 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:148
29539 msgid "An integer is expected."
29540 msgstr "请输入一个整数"
29541
29542 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:158
29543 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
29544 msgstr "请输入一个LaTeX长度"
29545
29546 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:161
29547 msgid "Invalid LaTeX length expression."
29548 msgstr "无效LaTeX长度"
29549
29550 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:171
29551 #, c-format
29552 msgid "Please specify one of %1$s."
29553 msgstr "请输入其中之一: %1$s."
29554
29555 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:205
29556 #, c-format
29557 msgid "Try one of %1$s."
29558 msgstr "尝试%1$s 其中之一."
29559
29560 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:207
29561 #, c-format
29562 msgid "I guess you mean %1$s."
29563 msgstr "我想您试图输入 %1$s."
29564
29565 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:215
29566 #, c-format
29567 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
29568 msgstr "请输入一个或多个'%1$s'."
29569
29570 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:220
29571 #, c-format
29572 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
29573 msgstr "应该由以下字符组成 %1$s."
29574
29575 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:283
29576 msgid ""
29577 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
29578 msgstr "使用类似于 \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily的表达式"
29579
29580 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:285
29581 msgid ""
29582 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
29583 "trblTRBL"
29584 msgstr ""
29585 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox 或trblTRBL的子"
29586 "集"
29587
29588 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:287
29589 msgid ""
29590 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
29591 "right, bottom left and top left corner."
29592 msgstr "为四角(右上,右下,左下和左上)输入四个字符 ( t = 圆 或 f = 方)."
29593
29594 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:290
29595 msgid "Enter something like \\color{white}"
29596 msgstr "输入表达式如\\color{white}"
29597
29598 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:318
29599 msgid "Expect a number with an optional * before it"
29600 msgstr "请输入一个数字或*加数字"
29601
29602 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:402
29603 msgid "auto, last or a number"
29604 msgstr "auto, last或一数字"
29605
29606 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:412
29607 msgid ""
29608 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
29609 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
29610 "defining a listing inset)"
29611 msgstr ""
29612 "此参数不应由此输入. 请使用标题输入框 (使用包含子文档对话框) 或菜单 插入->标"
29613 "题 (当定义一程序列表项)"
29614
29615 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:418
29616 msgid ""
29617 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
29618 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
29619 "a listing inset)"
29620 msgstr ""
29621 "此参数不应由此输入. 请使用标题输入框 (使用包含子文档对话框) 或菜单 插入->标"
29622 "题 (当定义一程序列表项)"
29623
29624 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:623
29625 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
29626 msgstr "无效(空白)listing参数名"
29627
29628 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:639
29629 #, c-format
29630 msgid "Available listing parameters are %1$s"
29631 msgstr "可选listing参数 %1$s"
29632
29633 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:642
29634 #, c-format
29635 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
29636 msgstr "可选包含 \"%1$s\"  的 listings 参数有 %2$s"
29637
29638 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:653
29639 #, c-format
29640 msgid "Parameter %1$s: "
29641 msgstr "参数  %1$s: "
29642
29643 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:666
29644 #, c-format
29645 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
29646 msgstr "未知listing参数名: %1$s"
29647
29648 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:669
29649 #, c-format
29650 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
29651 msgstr "以 '%1$s' 开头的参数有:  %2$s"
29652
29653 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:181 src/insets/InsetNewpage.cpp:193
29654 msgid "New Page"
29655 msgstr "新起页"
29656
29657 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:184
29658 msgid "Page Break"
29659 msgstr "终止页"
29660
29661 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:187
29662 msgid "Clear Page"
29663 msgstr "清理单页"
29664
29665 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:190
29666 msgid "Clear Double Page"
29667 msgstr "清理双页"
29668
29669 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:79
29670 #, fuzzy
29671 msgid "Nom: "
29672 msgstr "Nom"
29673
29674 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:90
29675 #, fuzzy
29676 msgid "Nomenclature Symbol: "
29677 msgstr "术语"
29678
29679 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:91
29680 #, fuzzy
29681 msgid "Description: "
29682 msgstr "描述(&D):"
29683
29684 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:94
29685 #, fuzzy
29686 msgid "Sorting: "
29687 msgstr "输出格式"
29688
29689 #: src/insets/InsetNote.cpp:270
29690 msgid "note"
29691 msgstr "标注"
29692
29693 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:65
29694 msgid "Phantom"
29695 msgstr "占位"
29696
29697 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
29698 msgid "HPhantom"
29699 msgstr "水平占位"
29700
29701 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
29702 msgid "VPhantom"
29703 msgstr "垂直占位"
29704
29705 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:327
29706 msgid "phantom"
29707 msgstr "占位"
29708
29709 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:329
29710 msgid "hphantom"
29711 msgstr "水平占位"
29712
29713 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:331
29714 msgid "vphantom"
29715 msgstr "垂直占位"
29716
29717 #: src/insets/InsetRef.cpp:314
29718 msgid "BROKEN: "
29719 msgstr "无效内容:"
29720
29721 #: src/insets/InsetRef.cpp:355 src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
29722 msgid "Ref: "
29723 msgstr "引用: "
29724
29725 #: src/insets/InsetRef.cpp:356 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
29726 msgid "Equation"
29727 msgstr "公式"
29728
29729 #: src/insets/InsetRef.cpp:356 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
29730 msgid "EqRef: "
29731 msgstr "公式引用: "
29732
29733 #: src/insets/InsetRef.cpp:357 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
29734 msgid "Page Number"
29735 msgstr "页码"
29736
29737 #: src/insets/InsetRef.cpp:357 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
29738 msgid "Page: "
29739 msgstr "页: "
29740
29741 #: src/insets/InsetRef.cpp:358 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
29742 msgid "Textual Page Number"
29743 msgstr "Textual Page Number"
29744
29745 #: src/insets/InsetRef.cpp:358 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
29746 msgid "TextPage: "
29747 msgstr "TextPage: "
29748
29749 #: src/insets/InsetRef.cpp:359 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
29750 msgid "Standard+Textual Page"
29751 msgstr "Standard+Textual Page"
29752
29753 #: src/insets/InsetRef.cpp:359 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
29754 msgid "Ref+Text: "
29755 msgstr "Ref+Text: "
29756
29757 #: src/insets/InsetRef.cpp:360
29758 #, fuzzy
29759 msgid "Formatted"
29760 msgstr "输出格式"
29761
29762 #: src/insets/InsetRef.cpp:360
29763 #, fuzzy
29764 msgid "Format: "
29765 msgstr "格式(&t)"
29766
29767 #: src/insets/InsetRef.cpp:361
29768 #, fuzzy
29769 msgid "Reference to Name"
29770 msgstr "引用"
29771
29772 #: src/insets/InsetRef.cpp:361
29773 #, fuzzy
29774 msgid "NameRef:"
29775 msgstr "名称:"
29776
29777 #: src/insets/InsetScript.cpp:343
29778 #, fuzzy
29779 msgid "subscript"
29780 msgstr "下标"
29781
29782 #: src/insets/InsetScript.cpp:353
29783 #, fuzzy
29784 msgid "superscript"
29785 msgstr "上标"
29786
29787 #: src/insets/InsetSpace.cpp:71
29788 msgid "Protected Space"
29789 msgstr "强制间距"
29790
29791 #: src/insets/InsetSpace.cpp:86
29792 msgid "Quad Space"
29793 msgstr "大间距"
29794
29795 #: src/insets/InsetSpace.cpp:89
29796 msgid "Double Quad Space"
29797 msgstr "超大间距"
29798
29799 #: src/insets/InsetSpace.cpp:92
29800 msgid "Enspace"
29801 msgstr "半大间距"
29802
29803 #: src/insets/InsetSpace.cpp:95
29804 #, fuzzy
29805 msgid "Enskip"
29806 msgstr "nsim"
29807
29808 #: src/insets/InsetSpace.cpp:110
29809 msgid "Protected Horizontal Fill"
29810 msgstr "强制水平填充"
29811
29812 #: src/insets/InsetSpace.cpp:113
29813 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
29814 msgstr "水平填充(点)"
29815
29816 #: src/insets/InsetSpace.cpp:116
29817 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
29818 msgstr "水平填充(线)"
29819
29820 #: src/insets/InsetSpace.cpp:119
29821 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
29822 msgstr "水平填充(左箭头)"
29823
29824 #: src/insets/InsetSpace.cpp:122
29825 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
29826 msgstr "水平填充(右箭头)"
29827
29828 #: src/insets/InsetSpace.cpp:125
29829 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
29830 msgstr "水平填充(上括号)"
29831
29832 #: src/insets/InsetSpace.cpp:128
29833 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
29834 msgstr "水平填充(下括号)"
29835
29836 #: src/insets/InsetSpace.cpp:132
29837 #, c-format
29838 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
29839 msgstr "水平间距 (%1$s)"
29840
29841 #: src/insets/InsetSpace.cpp:137
29842 #, c-format
29843 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
29844 msgstr "强制水平间距(%1$s)"
29845
29846 #: src/insets/InsetTOC.cpp:77
29847 msgid "List of Listings"
29848 msgstr "程序列表"
29849
29850 #: src/insets/InsetTOC.cpp:78
29851 msgid "Unknown TOC type"
29852 msgstr "未知目录项"
29853
29854 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4494
29855 #, fuzzy
29856 msgid "Selections not supported."
29857 msgstr "文件没有找到"
29858
29859 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4516
29860 msgid "Multi-column in current or destination column."
29861 msgstr ""
29862
29863 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4528
29864 msgid "Multi-row in current or destination row."
29865 msgstr ""
29866
29867 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4920
29868 msgid "Selection size should match clipboard content."
29869 msgstr ""
29870
29871 #: src/insets/InsetWrap.cpp:48 src/insets/InsetWrap.cpp:123
29872 msgid "wrap: "
29873 msgstr "环绕:"
29874
29875 #: src/insets/InsetWrap.cpp:209
29876 msgid "wrap"
29877 msgstr "环绕"
29878
29879 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:83 src/insets/RenderGraphic.cpp:87
29880 msgid "Not shown."
29881 msgstr "未显示."
29882
29883 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:90
29884 msgid "Loading..."
29885 msgstr "正在载入..."
29886
29887 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:93
29888 msgid "Converting to loadable format..."
29889 msgstr "转换到可显示格式..."
29890
29891 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:96
29892 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
29893 msgstr "读入内存。产生点阵图..."
29894
29895 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:99
29896 msgid "Scaling etc..."
29897 msgstr "缩放..."
29898
29899 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:102
29900 msgid "Ready to display"
29901 msgstr "显示就绪"
29902
29903 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:105
29904 msgid "No file found!"
29905 msgstr "未找到文件!"
29906
29907 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:108
29908 msgid "Error converting to loadable format"
29909 msgstr "转换到可显示格式出错"
29910
29911 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:111
29912 msgid "Error loading file into memory"
29913 msgstr "读入文件出错"
29914
29915 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:114
29916 msgid "Error generating the pixmap"
29917 msgstr "产生pixmap出错"
29918
29919 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:117
29920 msgid "No image"
29921 msgstr "没有任何图像"
29922
29923 #: src/insets/RenderPreview.cpp:89
29924 msgid "Preview loading"
29925 msgstr "读入预览"
29926
29927 #: src/insets/RenderPreview.cpp:92
29928 msgid "Preview ready"
29929 msgstr "预览就绪"
29930
29931 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
29932 msgid "Preview failed"
29933 msgstr "预览失败"
29934
29935 #: src/lengthcommon.cpp:44
29936 msgid "cc[[unit of measure]]"
29937 msgstr ""
29938
29939 #: src/lengthcommon.cpp:44
29940 msgid "dd"
29941 msgstr "dd"
29942
29943 #: src/lengthcommon.cpp:44
29944 msgid "em"
29945 msgstr "em"
29946
29947 #: src/lengthcommon.cpp:45
29948 msgid "ex"
29949 msgstr "ex"
29950
29951 #: src/lengthcommon.cpp:45
29952 msgid "mu[[unit of measure]]"
29953 msgstr ""
29954
29955 #: src/lengthcommon.cpp:45
29956 msgid "pc"
29957 msgstr "pc"
29958
29959 #: src/lengthcommon.cpp:46
29960 msgid "pt"
29961 msgstr "pt"
29962
29963 #: src/lengthcommon.cpp:46
29964 msgid "sp"
29965 msgstr "sp"
29966
29967 #: src/lengthcommon.cpp:46
29968 msgid "Text Width %"
29969 msgstr "文本宽度%"
29970
29971 #: src/lengthcommon.cpp:47
29972 msgid "Column Width %"
29973 msgstr "列宽%"
29974
29975 #: src/lengthcommon.cpp:47
29976 msgid "Page Width %"
29977 msgstr "页宽%"
29978
29979 #: src/lengthcommon.cpp:47
29980 msgid "Line Width %"
29981 msgstr "行宽%"
29982
29983 #: src/lengthcommon.cpp:48
29984 msgid "Text Height %"
29985 msgstr "文本高度%"
29986
29987 #: src/lengthcommon.cpp:48
29988 msgid "Page Height %"
29989 msgstr "页高%"
29990
29991 #: src/lyxfind.cpp:128
29992 msgid "Search error"
29993 msgstr "搜索出错"
29994
29995 #: src/lyxfind.cpp:128
29996 msgid "Search string is empty"
29997 msgstr "搜索文本为空"
29998
29999 #: src/lyxfind.cpp:370
30000 msgid "String found."
30001 msgstr "文本未找到"
30002
30003 #: src/lyxfind.cpp:372
30004 msgid "String has been replaced."
30005 msgstr "词语已被更新。"
30006
30007 #: src/lyxfind.cpp:375
30008 #, fuzzy, c-format
30009 msgid "%1$d strings have been replaced."
30010 msgstr "词语已被更新。"
30011
30012 #: src/lyxfind.cpp:1467
30013 #, fuzzy
30014 msgid "Invalid regular expression!"
30015 msgstr "无效LaTeX长度"
30016
30017 #: src/lyxfind.cpp:1472
30018 #, fuzzy
30019 msgid "Match not found!"
30020 msgstr "未找到搜索词"
30021
30022 #: src/lyxfind.cpp:1476
30023 #, fuzzy
30024 msgid "Match found!"
30025 msgstr "文件没有找到"
30026
30027 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:119 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1701
30028 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:82 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:76
30029 #, c-format
30030 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
30031 msgstr "无法向 '%1$s' 添加竖向网格"
30032
30033 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:110
30034 #, fuzzy, c-format
30035 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
30036 msgstr "'%1$s' 中无竖向网格"
30037
30038 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:117
30039 #, fuzzy, c-format
30040 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
30041 msgstr "无法改变列数至 '%1$s'"
30042
30043 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1491
30044 #, fuzzy
30045 msgid "Cursor not in table"
30046 msgstr " (没有安装)"
30047
30048 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1497
30049 msgid "Only one row"
30050 msgstr "仅一行"
30051
30052 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1503
30053 msgid "Only one column"
30054 msgstr "单列"
30055
30056 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1511
30057 msgid "No hline to delete"
30058 msgstr "没有hline"
30059
30060 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1520
30061 msgid "No vline to delete"
30062 msgstr "没有vline"
30063
30064 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1549
30065 #, c-format
30066 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
30067 msgstr "未知表格功能 '%1$s'"
30068
30069 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1294
30070 #, fuzzy
30071 msgid "Bad math environment"
30072 msgstr "Gather环境"
30073
30074 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1295
30075 msgid ""
30076 "Computation cannot be performed for AMS math environments.\n"
30077 "Change the math formula type and try again."
30078 msgstr ""
30079
30080 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1401 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1410
30081 msgid "No number"
30082 msgstr "无编号"
30083
30084 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1674
30085 #, c-format
30086 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
30087 msgstr "无法改变行数至 '%1$s'"
30088
30089 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1684
30090 #, c-format
30091 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
30092 msgstr "无法改变列数至 '%1$s'"
30093
30094 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1694
30095 #, c-format
30096 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
30097 msgstr "无法向 '%1$s'添加水平网格线"
30098
30099 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:711 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1704
30100 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1850
30101 msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
30102 msgstr ""
30103
30104 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1019
30105 msgid "create new math text environment ($...$)"
30106 msgstr "创建新数学文本环境 ($...$)"
30107
30108 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1022
30109 msgid "entered math text mode (textrm)"
30110 msgstr "进入数学文本模式 (textrm)"
30111
30112 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1044
30113 #, fuzzy
30114 msgid "Regular expression editor mode"
30115 msgstr "使用正则表达式(&x)"
30116
30117 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1709 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1852
30118 msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
30119 msgstr ""
30120
30121 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
30122 msgid "Standard[[mathref]]"
30123 msgstr ""
30124
30125 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:230
30126 msgid "PrettyRef"
30127 msgstr "PrettyRef"
30128
30129 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:230
30130 msgid "FormatRef: "
30131 msgstr "FormatRef: "
30132
30133 #: src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:85
30134 #, c-format
30135 msgid "Can't change horizontal alignment in '%1$s'"
30136 msgstr "无法改变 '%1$s' 的水平对齐"
30137
30138 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:495
30139 msgid "optional"
30140 msgstr "可选"
30141
30142 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1258
30143 msgid "math macro"
30144 msgstr "数学宏"
30145
30146 #: src/output.cpp:37
30147 #, c-format
30148 msgid ""
30149 "Could not open the specified document\n"
30150 "%1$s."
30151 msgstr ""
30152 "无法打开指定文件\n"
30153 "%1$s."
30154
30155 #: src/output_plaintext.cpp:144
30156 msgid "Abstract: "
30157 msgstr "摘要"
30158
30159 #: src/output_plaintext.cpp:156
30160 msgid "References: "
30161 msgstr "引用: "
30162
30163 #: src/support/Package.cpp:502
30164 #, fuzzy
30165 msgid "LyX binary not found"
30166 msgstr "未找到搜索词"
30167
30168 #: src/support/Package.cpp:503
30169 #, c-format
30170 msgid ""
30171 "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
30172 msgstr ""
30173
30174 #: src/support/Package.cpp:622
30175 #, c-format
30176 msgid ""
30177 "Unable to determine the system directory having searched\n"
30178 "\t%1$s\n"
30179 "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
30180 "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
30181 msgstr ""
30182
30183 #: src/support/Package.cpp:691 src/support/Package.cpp:718
30184 #, fuzzy
30185 msgid "File not found"
30186 msgstr "文件没有找到"
30187
30188 #: src/support/Package.cpp:692
30189 #, c-format
30190 msgid ""
30191 "Invalid %1$s switch.\n"
30192 "Directory %2$s does not contain %3$s."
30193 msgstr ""
30194
30195 #: src/support/Package.cpp:719
30196 #, c-format
30197 msgid ""
30198 "Invalid %1$s environment variable.\n"
30199 "Directory %2$s does not contain %3$s."
30200 msgstr ""
30201
30202 #: src/support/Package.cpp:743
30203 #, c-format
30204 msgid ""
30205 "Invalid %1$s environment variable.\n"
30206 "%2$s is not a directory."
30207 msgstr ""
30208
30209 #: src/support/Package.cpp:745
30210 #, fuzzy
30211 msgid "Directory not found"
30212 msgstr "未找到搜索词"
30213
30214 #: src/support/Systemcall.cpp:388
30215 #, fuzzy, c-format
30216 msgid ""
30217 "The command\n"
30218 "%1$s\n"
30219 "has not yet completed.\n"
30220 "\n"
30221 "Do you want to stop it?"
30222 msgstr ""
30223 "文档 %1$s 有未保存的改变.\n"
30224 "\n"
30225 "您希望保存文档吗?"
30226
30227 #: src/support/Systemcall.cpp:390
30228 #, fuzzy
30229 msgid "Stop command?"
30230 msgstr "下一命令"
30231
30232 #: src/support/Systemcall.cpp:391
30233 #, fuzzy
30234 msgid "&Stop it"
30235 msgstr "保留(&K)"
30236
30237 #: src/support/Systemcall.cpp:391
30238 msgid "Let it &run"
30239 msgstr ""
30240
30241 #: src/support/debug.cpp:42
30242 #, fuzzy
30243 msgid "No debugging messages"
30244 msgstr "无调试信息"
30245
30246 #: src/support/debug.cpp:43
30247 msgid "General information"
30248 msgstr "通用信息"
30249
30250 #: src/support/debug.cpp:44
30251 msgid "Program initialisation"
30252 msgstr "程序初始化"
30253
30254 #: src/support/debug.cpp:45
30255 msgid "Keyboard events handling"
30256 msgstr "处理键盘消息"
30257
30258 #: src/support/debug.cpp:46
30259 msgid "GUI handling"
30260 msgstr "用户界面处理"
30261
30262 #: src/support/debug.cpp:47
30263 msgid "Lyxlex grammar parser"
30264 msgstr "Lyxlex语法分析器"
30265
30266 #: src/support/debug.cpp:48
30267 msgid "Configuration files reading"
30268 msgstr "读取配置文件"
30269
30270 #: src/support/debug.cpp:49
30271 msgid "Custom keyboard definition"
30272 msgstr "自定义键盘"
30273
30274 #: src/support/debug.cpp:50
30275 msgid "LaTeX generation/execution"
30276 msgstr "LaTeX输出/执行"
30277
30278 #: src/support/debug.cpp:51
30279 msgid "Math editor"
30280 msgstr "公式编辑器"
30281
30282 #: src/support/debug.cpp:52
30283 msgid "Font handling"
30284 msgstr "字体处理"
30285
30286 #: src/support/debug.cpp:53
30287 msgid "Textclass files reading"
30288 msgstr "读取文档类文件"
30289
30290 #: src/support/debug.cpp:54
30291 msgid "Version control"
30292 msgstr "版本控制"
30293
30294 #: src/support/debug.cpp:55
30295 msgid "External control interface"
30296 msgstr "外部控制界面"
30297
30298 #: src/support/debug.cpp:56
30299 msgid "Undo/Redo mechanism"
30300 msgstr "撤销/重做机制"
30301
30302 #: src/support/debug.cpp:57
30303 msgid "User commands"
30304 msgstr "用户命令"
30305
30306 #: src/support/debug.cpp:58
30307 #, fuzzy
30308 msgid "The LyX Lexer"
30309 msgstr "LyX词语分析器"
30310
30311 #: src/support/debug.cpp:59
30312 msgid "Dependency information"
30313 msgstr "依存信息"
30314
30315 #: src/support/debug.cpp:60
30316 msgid "LyX Insets"
30317 msgstr "LyX嵌入项"
30318
30319 #: src/support/debug.cpp:61
30320 msgid "Files used by LyX"
30321 msgstr "LyX使用的文件"
30322
30323 #: src/support/debug.cpp:62
30324 msgid "Workarea events"
30325 msgstr "工作区域消息"
30326
30327 #: src/support/debug.cpp:63
30328 msgid "Insettext/tabular messages"
30329 msgstr "文本/表格消息"
30330
30331 #: src/support/debug.cpp:64
30332 msgid "Graphics conversion and loading"
30333 msgstr "图像转换和读取"
30334
30335 #: src/support/debug.cpp:65
30336 msgid "Change tracking"
30337 msgstr "跟踪改变"
30338
30339 #: src/support/debug.cpp:66
30340 msgid "External template/inset messages"
30341 msgstr "外部程序/嵌入项消息"
30342
30343 #: src/support/debug.cpp:67
30344 msgid "RowPainter profiling"
30345 msgstr "界面绘制效率分析"
30346
30347 #: src/support/debug.cpp:68
30348 msgid "Scrolling debugging"
30349 msgstr ""
30350
30351 #: src/support/debug.cpp:69
30352 msgid "Math macros"
30353 msgstr "数学宏"
30354
30355 #: src/support/debug.cpp:70
30356 msgid "RTL/Bidi"
30357 msgstr ""
30358
30359 #: src/support/debug.cpp:71
30360 msgid "Locale/Internationalisation"
30361 msgstr ""
30362
30363 #: src/support/debug.cpp:72
30364 #, fuzzy
30365 msgid "Selection copy/paste mechanism"
30366 msgstr "粘贴选择(L)|L"
30367
30368 #: src/support/debug.cpp:73
30369 #, fuzzy
30370 msgid "Find and replace mechanism"
30371 msgstr "查找和替换"
30372
30373 #: src/support/debug.cpp:74
30374 msgid "Developers' general debug messages"
30375 msgstr "程序开发人员的通用调试信息"
30376
30377 #: src/support/debug.cpp:75
30378 msgid "All debugging messages"
30379 msgstr "所有调试信息"
30380
30381 #: src/support/debug.cpp:154
30382 #, c-format
30383 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
30384 msgstr "调试 `%1$s' (%2$s)"
30385
30386 #: src/support/lassert.cpp:52
30387 #, c-format
30388 msgid ""
30389 "Assertion %1$s violated in\n"
30390 "file: %2$s, line: %3$s"
30391 msgstr ""
30392
30393 #: src/support/lassert.cpp:62
30394 msgid ""
30395 "It should be safe to continue, but you\n"
30396 "may wish to save your work and restart LyX."
30397 msgstr ""
30398
30399 #: src/support/lassert.cpp:65
30400 #, fuzzy
30401 msgid "Warning!"
30402 msgstr "导出警告!"
30403
30404 #: src/support/lassert.cpp:72
30405 msgid ""
30406 "There has been an error with this document.\n"
30407 "LyX will attempt to close it safely."
30408 msgstr ""
30409
30410 #: src/support/lassert.cpp:75
30411 #, fuzzy
30412 msgid "Buffer Error!"
30413 msgstr "读取出错"
30414
30415 #: src/support/lassert.cpp:82
30416 msgid ""
30417 "LyX has encountered an application error\n"
30418 "and will now shut down."
30419 msgstr ""
30420
30421 #: src/support/lassert.cpp:85
30422 #, fuzzy
30423 msgid "Fatal Exception!"
30424 msgstr "表格标题"
30425
30426 #: src/support/os_win32.cpp:482
30427 msgid "System file not found"
30428 msgstr "未找到系统文件"
30429
30430 #: src/support/os_win32.cpp:483
30431 msgid ""
30432 "Unable to load shfolder.dll\n"
30433 "Please install."
30434 msgstr ""
30435 "无法载入 shfolder.dll\n"
30436 "请安装."
30437
30438 #: src/support/os_win32.cpp:488
30439 msgid "System function not found"
30440 msgstr "未找到系统函数"
30441
30442 #: src/support/os_win32.cpp:489
30443 msgid ""
30444 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
30445 "Don't know how to proceed. Sorry."
30446 msgstr ""
30447 "无法在 shfolder.dll 中找到 SHGetFolderPathA\n"
30448 "无法继续执行."
30449
30450 #: src/support/userinfo.cpp:45
30451 msgid "Unknown user"
30452 msgstr "未知用户"
30453
30454 #~ msgid "Default Format"
30455 #~ msgstr "默认格式"
30456
30457 #, fuzzy
30458 #~ msgid "Key Words."
30459 #~ msgstr "关键词."
30460
30461 #~ msgid "Scrap"
30462 #~ msgstr "Scrap"
30463
30464 #, fuzzy
30465 #~ msgid "End Multiple Columns"
30466 #~ msgstr "多列(&M)"
30467
30468 #~ msgid " Macro: %1$s: "
30469 #~ msgstr "宏:%1$s: "
30470
30471 #~ msgid "[[Replace with the code of your language]]"
30472 #~ msgstr "zh_CN"
30473
30474 #~ msgid "&Use AMS math package automatically"
30475 #~ msgstr "自动使用AMS数学包(&U)"
30476
30477 #~ msgid "Use AMS &math package"
30478 #~ msgstr "使用AMS数学包(&m)"
30479
30480 #~ msgid "Use esint package &automatically"
30481 #~ msgstr "自动使用esint包(&a)"
30482
30483 #~ msgid "Use &esint package"
30484 #~ msgstr "使用&esint包"
30485
30486 #~ msgid "Use math&dots package automatically"
30487 #~ msgstr "自动使用mathdots包(&U)"
30488
30489 #~ msgid "Use mathdo&ts package"
30490 #~ msgstr "使用mathdo&ts数学包"
30491
30492 #~ msgid "Use mhchem &package automatically"
30493 #~ msgstr "自动使用mhchem包"
30494
30495 #~ msgid "Use mh&chem package"
30496 #~ msgstr "使用mh&chem包"
30497
30498 #~ msgid "&First:"
30499 #~ msgstr "第一(&F)"
30500
30501 #, fuzzy
30502 #~ msgid "Default Decimal &Point:"
30503 #~ msgstr "缺省打印机(&p)"
30504
30505 #~ msgid "Default paper si&ze:"
30506 #~ msgstr "缺省纸张大小(&z)"
30507
30508 #~ msgid ""
30509 #~ "Setting causes printer command to print to file and then use this "
30510 #~ "actually to print."
30511 #~ msgstr ""
30512 #~ "Setting causes printer command to print to file and then use this "
30513 #~ "actually to print."
30514
30515 #~ msgid "Rotate &cell 90 degrees"
30516 #~ msgstr "旋转此单元90度(&c)"
30517
30518 #, fuzzy
30519 #~ msgid "Table w&idth:"
30520 #~ msgstr "表格注释:"
30521
30522 #~ msgid "&Rotate table 90 degrees"
30523 #~ msgstr "旋转此表格90度(&R)"
30524
30525 #~ msgid "institute mark"
30526 #~ msgstr "单位标志"
30527
30528 #~ msgid "Fig. ---"
30529 #~ msgstr "Fig. ---"
30530
30531 #~ msgid "CenteredCaption"
30532 #~ msgstr "ThickLine"
30533
30534 #~ msgid "Senseless!"
30535 #~ msgstr "无意义"
30536
30537 #~ msgid "LatinOn"
30538 #~ msgstr "LatinOn"
30539
30540 #~ msgid "Latin on"
30541 #~ msgstr "Latin on"
30542
30543 #~ msgid "LatinOff"
30544 #~ msgstr "LatinOff"
30545
30546 #~ msgid "Latin off"
30547 #~ msgstr "Latin off"
30548
30549 #~ msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
30550 #~ msgstr "Frame (no head/foot/sidebars)"
30551
30552 #~ msgid "EndFrame"
30553 #~ msgstr "EndFrame"
30554
30555 #~ msgid "________________________________"
30556 #~ msgstr "________________________________"
30557
30558 #, fuzzy
30559 #~ msgid "Institute mark"
30560 #~ msgstr "Institute"
30561
30562 #, fuzzy
30563 #~ msgid "Maintext"
30564 #~ msgstr "纯文本"
30565
30566 #~ msgid "Space"
30567 #~ msgstr "空格"
30568
30569 #~ msgid "Space:"
30570 #~ msgstr "空格:"
30571
30572 #~ msgid "Computer:"
30573 #~ msgstr "计算机:"
30574
30575 #~ msgid "Close Section"
30576 #~ msgstr "Close Section"
30577
30578 #~ msgid "Table Caption"
30579 #~ msgstr "表格标题"
30580
30581 #~ msgid "Captionabove"
30582 #~ msgstr "Captionabove"
30583
30584 #~ msgid "Captionbelow"
30585 #~ msgstr "Captionbelow"
30586
30587 #~ msgid "opt"
30588 #~ msgstr "选项"
30589
30590 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
30591 #~ msgstr "日语 (non-CJK) (EUC-JP)"
30592
30593 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
30594 #~ msgstr "日语 (non-CJK) (JIS)"
30595
30596 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
30597 #~ msgstr "日语 (non-CJK) (SJIS)"
30598
30599 #, fuzzy
30600 #~ msgid "Settings...|g"
30601 #~ msgstr "首选项(S)...|S"
30602
30603 #~ msgid "Braille Manual|B"
30604 #~ msgstr "盲文手册(B)|B"
30605
30606 #, fuzzy
30607 #~ msgid "LilyPond Manual|P"
30608 #~ msgstr "LilyPond音乐"
30609
30610 #~ msgid "Linguistics Manual|L"
30611 #~ msgstr "语言学手册(L)|L"
30612
30613 #~ msgid "Multicolumn Manual|M"
30614 #~ msgstr "分栏功能手册(M)|M"
30615
30616 #, fuzzy
30617 #~ msgid "Sweave Manual|S"
30618 #~ msgstr "Sweave|S"
30619
30620 #~ msgid "Rotate cell"
30621 #~ msgstr "旋转单元"
30622
30623 #~ msgid "Rotate table"
30624 #~ msgstr "旋转表格"
30625
30626 #~ msgid "AMS arrows"
30627 #~ msgstr "AMS箭头"
30628
30629 #~ msgid "AMS relations"
30630 #~ msgstr "AMS关系运算符"
30631
30632 #~ msgid "AMS operators"
30633 #~ msgstr "AMS运算符"
30634
30635 #~ msgid "AMS miscellaneous"
30636 #~ msgstr "AMS杂项符号"
30637
30638 #~ msgid "AMS Miscellaneous"
30639 #~ msgstr "AMS Miscellaneous"
30640
30641 #~ msgid "AMS Arrows"
30642 #~ msgstr "Fletxes AMS"
30643
30644 #~ msgid "AMS Relations"
30645 #~ msgstr "Relacions AMS"
30646
30647 #~ msgid "AMS Operators"
30648 #~ msgstr "AMS Operators"
30649
30650 #~ msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
30651 #~ msgstr "位图:$$AbsOrRelPathParent$$Basename"
30652
30653 #~ msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
30654 #~ msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
30655
30656 #~ msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
30657 #~ msgstr "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
30658
30659 #, fuzzy
30660 #~ msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
30661 #~ msgstr "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
30662
30663 #~ msgid "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
30664 #~ msgstr "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
30665
30666 #~ msgid "HTML|H"
30667 #~ msgstr "HTML|H"
30668
30669 #~ msgid "LyX Preview (LilyPond book)"
30670 #~ msgstr "LyX预览 (LilyPond书籍)"
30671
30672 #~ msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
30673 #~ msgstr "LyX预览 (pLaTeX)"
30674
30675 #~ msgid "HTML (MS Word)"
30676 #~ msgstr "HTML (MS Word)"
30677
30678 #~ msgid "New documents will be assigned this language."
30679 #~ msgstr "新文档将使用此语言."
30680
30681 #~ msgid "Specify the default paper size."
30682 #~ msgstr "指定缺省纸张大小."
30683
30684 #~ msgid "Memory problem"
30685 #~ msgstr "内存故障"
30686
30687 #~ msgid "Utopia"
30688 #~ msgstr "Utopia"
30689
30690 #, fuzzy
30691 #~ msgid " (unknown)"
30692 #~ msgstr "未知"
30693
30694 #~ msgid "List of Graphics"
30695 #~ msgstr "图形列表"
30696
30697 #~ msgid "List of Equations"
30698 #~ msgstr "公式程序"
30699
30700 #~ msgid "List of Footnotes"
30701 #~ msgstr "脚注列表"
30702
30703 #, fuzzy
30704 #~ msgid "List of Index Entries"
30705 #~ msgstr "索引列表"
30706
30707 #~ msgid "List of Marginal notes"
30708 #~ msgstr "旁批列表"
30709
30710 #~ msgid "List of Notes"
30711 #~ msgstr "标柱列表"
30712
30713 #~ msgid "List of Citations"
30714 #~ msgstr "参考文献列表"
30715
30716 #~ msgid "List of Branches"
30717 #~ msgstr "分支列表"
30718
30719 #~ msgid "List of Changes"
30720 #~ msgstr "更改列表"
30721
30722 #~ msgid "Automatic help"
30723 #~ msgstr "自动帮助"
30724
30725 #~ msgid "Session"
30726 #~ msgstr "会话"
30727
30728 #~ msgid "Documents"
30729 #~ msgstr "文档"
30730
30731 #, fuzzy
30732 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (utf8)"
30733 #~ msgstr "日语 (non-CJK) (JIS)"
30734
30735 #, fuzzy
30736 #~ msgid "elsewhere"
30737 #~ msgstr "重置"
30738
30739 #~ msgid "&Output Format:"
30740 #~ msgstr "输出格式"
30741
30742 #~ msgid "MM"
30743 #~ msgstr "MM"
30744
30745 #~ msgid "MMMMM"
30746 #~ msgstr "MMMMM"
30747
30748 #, fuzzy
30749 #~ msgid "Theorem \\thetheorem"
30750 #~ msgstr "Theorem \\arabic{theorem}."
30751
30752 #, fuzzy
30753 #~ msgid "Corollary \\thecorollary"
30754 #~ msgstr "推论\\thecorollary."
30755
30756 #, fuzzy
30757 #~ msgid "Lemma \\thelemma"
30758 #~ msgstr "Lemma \\arabic{lemma}."
30759
30760 #, fuzzy
30761 #~ msgid "Proposition \\theproposition"
30762 #~ msgstr "命题\\theproposition."
30763
30764 #, fuzzy
30765 #~ msgid "Conjecture \\theconjecture"
30766 #~ msgstr "猜想\\theconjecture."
30767
30768 #, fuzzy
30769 #~ msgid "Definition \\thedefinition"
30770 #~ msgstr "Definition \\arabic{definition}."
30771
30772 #, fuzzy
30773 #~ msgid "Example \\theexample"
30774 #~ msgstr "例\\theexample."
30775
30776 #, fuzzy
30777 #~ msgid "Problem \\theproblem"
30778 #~ msgstr "问题 \\theproblem."
30779
30780 #, fuzzy
30781 #~ msgid "Exercise \\theexercise"
30782 #~ msgstr "练习 \\theexercise."
30783
30784 #, fuzzy
30785 #~ msgid "Remark \\theremark"
30786 #~ msgstr "注\\theremark."
30787
30788 #, fuzzy
30789 #~ msgid "Case \\thecase"
30790 #~ msgstr "项目\\thecase."
30791
30792 #, fuzzy
30793 #~ msgid "Question \\thequestion"
30794 #~ msgstr "Question \\arabic{question}."
30795
30796 #, fuzzy
30797 #~ msgid "Note \\thenote"
30798 #~ msgstr "注 \\thenote."
30799
30800 #~ msgid "&New:"
30801 #~ msgstr "新建(&N):"
30802
30803 #~ msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
30804 #~ msgstr "输入命令以载入语言包"
30805
30806 #, fuzzy
30807 #~ msgid "Preface:"
30808 #~ msgstr "地址:"
30809
30810 #, fuzzy
30811 #~ msgid "Institute and e-mail: "
30812 #~ msgstr "Institute"
30813
30814 #~ msgid "List of Abbreviations & Symbols"
30815 #~ msgstr "缩写和符号列表"
30816
30817 #~ msgid "branch"
30818 #~ msgstr "branch"
30819
30820 #~ msgid "Step"
30821 #~ msgstr "步进"
30822
30823 #, fuzzy
30824 #~ msgid "Step \\thestep."
30825 #~ msgstr "Step \\arabic{step}."
30826
30827 #~ msgid "Appendices Section"
30828 #~ msgstr "Appendices Section"
30829
30830 #~ msgid "--- Appendices ---"
30831 #~ msgstr "--- Appendices ---"
30832
30833 #~ msgid "pgfSweave"
30834 #~ msgstr "pgfSweave"
30835
30836 #, fuzzy
30837 #~ msgid "Error exporting to format: %1$s"
30838 #~ msgstr "无导出格式 %1$s 的信息."
30839
30840 #, fuzzy
30841 #~ msgid "ScrapCenter"
30842 #~ msgstr "居中"
30843
30844 #~ msgid ""
30845 #~ "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
30846 #~ "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
30847 #~ "rather than the Cygwin teTeX."
30848 #~ msgstr ""
30849 #~ "选择此项如果LyX应该输出Windows,而不是Posix路径格式。选中如果您使用Windows "
30850 #~ "MikTex而不是 Cygwin teTeX."
30851
30852 #~ msgid "Layout|L"
30853 #~ msgstr "布局(L)|L"
30854
30855 #~ msgid "Documents|D"
30856 #~ msgstr "文档(D)|D"
30857
30858 #~ msgid "New from Template...|T"
30859 #~ msgstr "从模版新建文件(T)...|T"
30860
30861 #~ msgid "Revert|R"
30862 #~ msgstr "恢复(R)|R"
30863
30864 #~ msgid "Custom...|C"
30865 #~ msgstr "定制(C)...|C"
30866
30867 #~ msgid "Redo|d"
30868 #~ msgstr "重作(d)|d"
30869
30870 #~ msgid "Cut|C"
30871 #~ msgstr "剪切(C)|C"
30872
30873 #~ msgid "Paste|a"
30874 #~ msgstr "粘贴(a)|a"
30875
30876 #~ msgid "Paste External Selection|x"
30877 #~ msgstr "粘贴外部选择(x)|x"
30878
30879 #~ msgid "Find & Replace...|F"
30880 #~ msgstr "查找和替换(F)...|F"
30881
30882 #~ msgid "Tabular|T"
30883 #~ msgstr "表格(T)|T"
30884
30885 #~ msgid "Thesaurus..."
30886 #~ msgstr "同义词..."
30887
30888 #, fuzzy
30889 #~ msgid "Statistics...|i"
30890 #~ msgstr "状态"
30891
30892 #~ msgid "Change Tracking|g"
30893 #~ msgstr "追踪编辑"
30894
30895 #~ msgid "Selection as Lines|L"
30896 #~ msgstr "粘贴选择(L)|L"
30897
30898 #~ msgid "Selection as Paragraphs|P"
30899 #~ msgstr "粘贴选择为段落(P)|P"
30900
30901 #~ msgid "Line Bottom|B"
30902 #~ msgstr "行下(B)|B"
30903
30904 #~ msgid "Line Left|L"
30905 #~ msgstr "行左(L)|L"
30906
30907 #~ msgid "Line Right|R"
30908 #~ msgstr "行右(R)|R"
30909
30910 #~ msgid "Alignment|i"
30911 #~ msgstr "对齐(i)|i"
30912
30913 #~ msgid "Delete Row|w"
30914 #~ msgstr "删除行(w)|w"
30915
30916 #~ msgid "Copy Row"
30917 #~ msgstr "复制行"
30918
30919 #~ msgid "Swap Rows"
30920 #~ msgstr "交换行"
30921
30922 #~ msgid "Delete Column|D"
30923 #~ msgstr "删除列(D)|D"
30924
30925 #~ msgid "Copy Column"
30926 #~ msgstr "复制列"
30927
30928 #~ msgid "Swap Columns"
30929 #~ msgstr "交换列"
30930
30931 #~ msgid "Toggle Numbering|N"
30932 #~ msgstr "加减公式数字(N)|N"
30933
30934 #~ msgid "Toggle Numbering of Line|u"
30935 #~ msgstr "加减单行公式数字(u)|u"
30936
30937 #~ msgid "Alignment|A"
30938 #~ msgstr "对齐(A)|A"
30939
30940 #~ msgid "Add Row|R"
30941 #~ msgstr "添加行(R)|R"
30942
30943 #~ msgid "Add Column|C"
30944 #~ msgstr "添加列(C)|C"
30945
30946 #~ msgid "Octave"
30947 #~ msgstr "Octave"
30948
30949 #~ msgid "Maxima"
30950 #~ msgstr "Maxima"
30951
30952 #~ msgid "Mathematica"
30953 #~ msgstr "Mathematica"
30954
30955 #~ msgid "Maple, simplify"
30956 #~ msgstr "Maple, simplify"
30957
30958 #~ msgid "Maple, factor"
30959 #~ msgstr "Maple, factor"
30960
30961 #~ msgid "Maple, evalm"
30962 #~ msgstr "Maple, evalm"
30963
30964 #~ msgid "Maple, evalf"
30965 #~ msgstr "Maple, evalf"
30966
30967 #~ msgid "Eqnarray Environment|q"
30968 #~ msgstr "Eqnarray环境(q)|q"
30969
30970 #~ msgid "Align Environment|A"
30971 #~ msgstr "Align环境(A)|A"
30972
30973 #~ msgid "AlignAt Environment"
30974 #~ msgstr "AlignAt环境"
30975
30976 #~ msgid "Flalign Environment|F"
30977 #~ msgstr "Flaign环境(F)|F"
30978
30979 #~ msgid "Gather Environment"
30980 #~ msgstr "Gather环境"
30981
30982 #~ msgid "Multline Environment"
30983 #~ msgstr "Multiline环境"
30984
30985 #~ msgid "Special Character|S"
30986 #~ msgstr "特殊字符(S)|S"
30987
30988 #~ msgid "Cross-reference...|r"
30989 #~ msgstr "交叉引用(r)...|r"
30990
30991 #~ msgid "Index Entry|I"
30992 #~ msgstr "页码索引(I)|I"
30993
30994 #~ msgid "URL...|U"
30995 #~ msgstr "网页链接(U)...|U"
30996
30997 #~ msgid "Lists & TOC|O"
30998 #~ msgstr "分类列表(O)|O"
30999
31000 #~ msgid "TeX Code|T"
31001 #~ msgstr "TeX源码"
31002
31003 #~ msgid "Minipage|p"
31004 #~ msgstr "Minipage|p"
31005
31006 #~ msgid "Tabular Material...|b"
31007 #~ msgstr "表格(b)...|b"
31008
31009 #~ msgid "Floats|a"
31010 #~ msgstr "浮动项(a)|a"
31011
31012 #~ msgid "Include File...|d"
31013 #~ msgstr "包含文件(d)...|d"
31014
31015 #~ msgid "Insert File|e"
31016 #~ msgstr "插入文件(e)|e"
31017
31018 #~ msgid "External Material...|x"
31019 #~ msgstr "外部材料(x)...|x"
31020
31021 #~ msgid "Hyphenation Point|P"
31022 #~ msgstr "分隔点(P)|P"
31023
31024 #~ msgid "Protected Space|r"
31025 #~ msgstr "Protected Space|r"
31026
31027 #~ msgid "Vertical Space..."
31028 #~ msgstr "纵向距离..."
31029
31030 #~ msgid "Line Break|L"
31031 #~ msgstr "换行(L)|L"
31032
31033 #, fuzzy
31034 #~ msgid "Protected Dash|D"
31035 #~ msgstr "Protected Space|r"
31036
31037 #~ msgid "Single Quote|Q"
31038 #~ msgstr "单引号(Q)|Q"
31039
31040 #~ msgid "Ordinary Quote|O"
31041 #~ msgstr "常用引号(O)|O"
31042
31043 #~ msgid "Horizontal Line"
31044 #~ msgstr "水平线"
31045
31046 #~ msgid "Font Change|o"
31047 #~ msgstr "改变字体(o)|o"
31048
31049 #~ msgid "Math Normal Font"
31050 #~ msgstr "普通数学字体"
31051
31052 #~ msgid "Math Calligraphic Family"
31053 #~ msgstr "数学花体族"
31054
31055 #~ msgid "Math Fraktur Family"
31056 #~ msgstr "Math Fraktur Family"
31057
31058 #~ msgid "Math Roman Family"
31059 #~ msgstr "罗马数学字体"
31060
31061 #~ msgid "Math Sans Serif Family"
31062 #~ msgstr "Math Sans Serif Family"
31063
31064 #~ msgid "Math Bold Series"
31065 #~ msgstr "数学粗体"
31066
31067 #~ msgid "Text Normal Font"
31068 #~ msgstr "普通文本字体"
31069
31070 #~ msgid "Floatflt Figure"
31071 #~ msgstr "Floatflt Figure"
31072
31073 #~ msgid "Accept All Changes|A"
31074 #~ msgstr "接受所有变更(A)|A"
31075
31076 #~ msgid "Reject All Changes|R"
31077 #~ msgstr "拒绝所有变更(R)|R"
31078
31079 #~ msgid "Character...|C"
31080 #~ msgstr "字(C)...|C"
31081
31082 #~ msgid "Paragraph...|P"
31083 #~ msgstr "段落(P)...|P"
31084
31085 #~ msgid "Document...|D"
31086 #~ msgstr "文本(D)...|D"
31087
31088 #~ msgid "Tabular...|T"
31089 #~ msgstr "表格(T)...|T"
31090
31091 #~ msgid "Emphasize Style|E"
31092 #~ msgstr "强调样式(E)|E"
31093
31094 #~ msgid "Noun Style|N"
31095 #~ msgstr "Noun Style|N"
31096
31097 #~ msgid "Bold Style|B"
31098 #~ msgstr "粗体(B)|B"
31099
31100 #~ msgid "Decrease Environment Depth|v"
31101 #~ msgstr "减少环境深度(v)|v"
31102
31103 #~ msgid "Increase Environment Depth|i"
31104 #~ msgstr "增加环境深度(i)|i"
31105
31106 #~ msgid "Start Appendix Here|S"
31107 #~ msgstr "开始附录(S)|S"
31108
31109 #~ msgid "Update|U"
31110 #~ msgstr "更新(U)|U"
31111
31112 #~ msgid "TeX Information|X"
31113 #~ msgstr "TeX信息|X"
31114
31115 #~ msgid "Go to Bookmark 1|1"
31116 #~ msgstr "跳至书签1|1"
31117
31118 #~ msgid "Go to Bookmark 2|2"
31119 #~ msgstr "跳至书签2|2"
31120
31121 #~ msgid "Go to Bookmark 3|3"
31122 #~ msgstr "跳至书签3|3"
31123
31124 #~ msgid "Go to Bookmark 4|4"
31125 #~ msgstr "跳至书签4|4"
31126
31127 #~ msgid "Go to Bookmark 5|5"
31128 #~ msgstr "跳至书签5|5"
31129
31130 #~ msgid "Extended Features|E"
31131 #~ msgstr "扩展功能(E)|E"
31132
31133 #~ msgid "Embedded Objects|m"
31134 #~ msgstr "嵌入项(m)|m"
31135
31136 #~ msgid "Preferences..."
31137 #~ msgstr "首选项..."
31138
31139 #~ msgid "Quit LyX"
31140 #~ msgstr "退出LyX"
31141
31142 #~ msgid "%1$d words checked."
31143 #~ msgstr "已检查 %1$d 单词."
31144
31145 #~ msgid "One word checked."
31146 #~ msgstr "已检查一个单词."
31147
31148 #~ msgid "Spelling check completed"
31149 #~ msgstr "拼写检查结束"
31150
31151 #~ msgid "List of %1$s"
31152 #~ msgstr "%1$s 列表"
31153
31154 #~ msgid "&Command:"
31155 #~ msgstr "命令(&C):"
31156
31157 #, fuzzy
31158 #~ msgid "Search text is empty!"
31159 #~ msgstr "空搜索词语"
31160
31161 #~ msgid ""
31162 #~ "Use to define an external program to render tables in plain text output. "
31163 #~ "E.g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If "
31164 #~ "\"\" is specified, an internal routine is used."
31165 #~ msgstr ""
31166 #~ "Use to define an external program to render tables in plain text output. "
31167 #~ "E.g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If "
31168 #~ "\"\" is specified, an internal routine is used."
31169
31170 #, fuzzy
31171 #~ msgid "Custom value. Needs spacing type &quot;Custom&quot;."
31172 #~ msgstr "指定值。需要间隔类型 \"Custom\"."
31173
31174 #~ msgid "Affilation:"
31175 #~ msgstr "Affilation:"
31176
31177 #, fuzzy
31178 #~ msgid "value of the optional vertical offset"
31179 #~ msgstr "竖直距离(&V)"
31180
31181 #, fuzzy
31182 #~ msgid "greyedout"
31183 #~ msgstr "灰度"
31184
31185 #, fuzzy
31186 #~ msgid "Open Target...|O"
31187 #~ msgstr "打开(O)...|O"
31188
31189 #, fuzzy
31190 #~ msgid "&Use Defaults"
31191 #~ msgstr "&Default"
31192
31193 #~ msgid "Use the babel package for multilingual support"
31194 #~ msgstr "使用 babel 包提供多语言支持"
31195
31196 #~ msgid "&Use babel"
31197 #~ msgstr "使用babel(&U)"
31198
31199 #, fuzzy
31200 #~ msgid "Flex:Institute"
31201 #~ msgstr "Institute"
31202
31203 #, fuzzy
31204 #~ msgid "Flex:E-Mail"
31205 #~ msgstr "电子邮件"
31206
31207 #, fuzzy
31208 #~ msgid "chart"
31209 #~ msgstr "图表"
31210
31211 #~ msgid "graph"
31212 #~ msgstr "图形"
31213
31214 #, fuzzy
31215 #~ msgid "Flex:Alert"
31216 #~ msgstr "警告"
31217
31218 #, fuzzy
31219 #~ msgid "Flex:Structure"
31220 #~ msgstr "结构"
31221
31222 #, fuzzy
31223 #~ msgid "Flex:ArticleMode"
31224 #~ msgstr "文章"
31225
31226 #, fuzzy
31227 #~ msgid "Flex:PresentationMode"
31228 #~ msgstr "自定义展示模式"
31229
31230 #, fuzzy
31231 #~ msgid "Flex:Firstname"
31232 #~ msgstr "FirstName"
31233
31234 #, fuzzy
31235 #~ msgid "Flex:Fname"
31236 #~ msgstr "文件名"
31237
31238 #, fuzzy
31239 #~ msgid "Flex:Surname"
31240 #~ msgstr "姓"
31241
31242 #, fuzzy
31243 #~ msgid "Flex:Filename"
31244 #~ msgstr "文件名"
31245
31246 #, fuzzy
31247 #~ msgid "Flex:Literal"
31248 #~ msgstr "Literal"
31249
31250 #, fuzzy
31251 #~ msgid "Flex:Emph"
31252 #~ msgstr "放置策略(&P):"
31253
31254 #, fuzzy
31255 #~ msgid "Flex:Abbrev"
31256 #~ msgstr "breve"
31257
31258 #, fuzzy
31259 #~ msgid "Flex:Citation-number"
31260 #~ msgstr "Citation-number"
31261
31262 #, fuzzy
31263 #~ msgid "Flex:Volume"
31264 #~ msgstr "列"
31265
31266 #, fuzzy
31267 #~ msgid "Flex:Day"
31268 #~ msgstr "Supplementary"
31269
31270 #, fuzzy
31271 #~ msgid "Flex:Month"
31272 #~ msgstr "数学"
31273
31274 #, fuzzy
31275 #~ msgid "Flex:Year"
31276 #~ msgstr "Supplementary"
31277
31278 #, fuzzy
31279 #~ msgid "Flex:Issue-number"
31280 #~ msgstr "msnumber"
31281
31282 #, fuzzy
31283 #~ msgid "Flex:ISSN"
31284 #~ msgstr "放置策略(&P):"
31285
31286 #, fuzzy
31287 #~ msgid "Flex:CODEN"
31288 #~ msgstr "SCENE"
31289
31290 #, fuzzy
31291 #~ msgid "Flex:SS-Code"
31292 #~ msgstr "代码"
31293
31294 #, fuzzy
31295 #~ msgid "Flex:SS-Title"
31296 #~ msgstr "标题"
31297
31298 #, fuzzy
31299 #~ msgid "Flex:CCC-Code"
31300 #~ msgstr "CCC code:"
31301
31302 #, fuzzy
31303 #~ msgid "Flex:Code"
31304 #~ msgstr "放置策略(&P):"
31305
31306 #, fuzzy
31307 #~ msgid "Flex:Dscr"
31308 #~ msgstr "致谢"
31309
31310 #, fuzzy
31311 #~ msgid "Flex:Keyword"
31312 #~ msgstr "密码"
31313
31314 #, fuzzy
31315 #~ msgid "Flex:Orgdiv"
31316 #~ msgstr "div"
31317
31318 #, fuzzy
31319 #~ msgid "Flex:Orgname"
31320 #~ msgstr "姓"
31321
31322 #, fuzzy
31323 #~ msgid "Flex:Street"
31324 #~ msgstr "街道"
31325
31326 #, fuzzy
31327 #~ msgid "Flex:City"
31328 #~ msgstr "放置策略(&P):"
31329
31330 #, fuzzy
31331 #~ msgid "Flex:State"
31332 #~ msgstr "州"
31333
31334 #, fuzzy
31335 #~ msgid "Flex:Postcode"
31336 #~ msgstr "Posting-order"
31337
31338 #, fuzzy
31339 #~ msgid "Flex:Country"
31340 #~ msgstr "项"
31341
31342 #, fuzzy
31343 #~ msgid "Flex:Directory"
31344 #~ msgstr "目录"
31345
31346 #, fuzzy
31347 #~ msgid "Flex:Email"
31348 #~ msgstr "电子邮件"
31349
31350 #, fuzzy
31351 #~ msgid "Flex:KeyCombo"
31352 #~ msgstr "键盘"
31353
31354 #, fuzzy
31355 #~ msgid "Flex:KeyCap"
31356 #~ msgstr "Cap"
31357
31358 #, fuzzy
31359 #~ msgid "Flex"
31360 #~ msgstr "文件(&i)"
31361
31362 #, fuzzy
31363 #~ msgid "Foot"
31364 #~ msgstr "脚注"
31365
31366 #, fuzzy
31367 #~ msgid "Note:Note"
31368 #~ msgstr "备注:   "
31369
31370 #, fuzzy
31371 #~ msgid "Note:Greyedout"
31372 #~ msgstr "灰度"
31373
31374 #, fuzzy
31375 #~ msgid "Box:Shaded"
31376 #~ msgstr "阴影"
31377
31378 #, fuzzy
31379 #~ msgid "Wrap"
31380 #~ msgstr "折行"
31381
31382 #, fuzzy
31383 #~ msgid "Info:menu"
31384 #~ msgstr "mu"
31385
31386 #, fuzzy
31387 #~ msgid "Info:shortcut"
31388 #~ msgstr "快捷键(&h)"
31389
31390 #, fuzzy
31391 #~ msgid "Info:shortcuts"
31392 #~ msgstr "快捷键(&h)"
31393
31394 #, fuzzy
31395 #~ msgid "Flex:Endnote"
31396 #~ msgstr "记事"
31397
31398 #, fuzzy
31399 #~ msgid "Flex:Initial"
31400 #~ msgstr "斜体"
31401
31402 #, fuzzy
31403 #~ msgid "Flex:Glosse"
31404 #~ msgstr "关闭"
31405
31406 #, fuzzy
31407 #~ msgid "Flex:Tri-Glosse"
31408 #~ msgstr "客户"
31409
31410 #, fuzzy
31411 #~ msgid "Flex:Expression"
31412 #~ msgstr "改变: "
31413
31414 #, fuzzy
31415 #~ msgid "Flex:Concepts"
31416 #~ msgstr "改变: "
31417
31418 #, fuzzy
31419 #~ msgid "Flex:Meaning"
31420 #~ msgstr "改变: "
31421
31422 #, fuzzy
31423 #~ msgid "Flex:Noun"
31424 #~ msgstr "名词"
31425
31426 #, fuzzy
31427 #~ msgid "Flex:Strong"
31428 #~ msgstr "改变: "
31429
31430 #, fuzzy
31431 #~ msgid "Noweb literate programming"
31432 #~ msgstr "No literate programming build log file found."
31433
31434 #~ msgid "Norsk"
31435 #~ msgstr "Norsk"
31436
31437 #~ msgid "Nynorsk"
31438 #~ msgstr "Nynorsk"
31439
31440 #, fuzzy
31441 #~ msgid "master document[[scope]]"
31442 #~ msgstr "主文档"
31443
31444 #, fuzzy
31445 #~ msgid "Keywordsr"
31446 #~ msgstr "关键字"
31447
31448 #, fuzzy
31449 #~ msgid "A&vailable indices:"
31450 #~ msgstr "现有分支(&A)"
31451
31452 #, fuzzy
31453 #~ msgid "Error "
31454 #~ msgstr "箭头"
31455
31456 #, fuzzy
31457 #~ msgid "All indices"
31458 #~ msgstr "所有字段"
31459
31460 #, fuzzy
31461 #~ msgid "&Ok"
31462 #~ msgstr "确认(&O)"
31463
31464 #~ msgid "Cust&om:"
31465 #~ msgstr "自定义(&o):"
31466
31467 #, fuzzy
31468 #~ msgid ""
31469 #~ "%1$s is from a newer version of LyX and cannot be converted by the "
31470 #~ "lyx2lyx script."
31471 #~ msgstr ""
31472 #~ "%1$s is from a different version of LyX, but the lyx2lyx script failed to "
31473 #~ "convert it."
31474
31475 #~ msgid ""
31476 #~ "The specified document\n"
31477 #~ "%1$s\n"
31478 #~ "could not be read."
31479 #~ msgstr ""
31480 #~ "The specified document\n"
31481 #~ "%1$s\n"
31482 #~ "could not be read."
31483
31484 #~ msgid "Could not read document"
31485 #~ msgstr "无法读取文档"
31486
31487 #, fuzzy
31488 #~ msgid "Cannot view URL"
31489 #~ msgstr "无法预览文件"
31490
31491 #, fuzzy
31492 #~ msgid "Hyperlink"
31493 #~ msgstr "产生链接(&G)"
31494
31495 #~ msgid "Label"
31496 #~ msgstr "标签"
31497
31498 #, fuzzy
31499 #~ msgid "Error compiling format: %1$s"
31500 #~ msgstr "读取模块 %1$s 错误\n"
31501
31502 #, fuzzy
31503 #~ msgid "Height:"
31504 #~ msgstr "高度(&H):"
31505
31506 #~ msgid "CharStyle:Institute"
31507 #~ msgstr "字符样式:机构"
31508
31509 #~ msgid "CharStyle:E-Mail"
31510 #~ msgstr "字符样式:Email"
31511
31512 #~ msgid "CharStyle:Alert"
31513 #~ msgstr "字符样式:警告"
31514
31515 #~ msgid "CharStyle:Structure"
31516 #~ msgstr "字符样式:结构"
31517
31518 #, fuzzy
31519 #~ msgid "Element:Firstname"
31520 #~ msgstr "FirstName"
31521
31522 #, fuzzy
31523 #~ msgid "Element:Filename"
31524 #~ msgstr "文件名"
31525
31526 #, fuzzy
31527 #~ msgid "Element:Citation-number"
31528 #~ msgstr "Citation-number"
31529
31530 #, fuzzy
31531 #~ msgid "Element:Issue-number"
31532 #~ msgstr "msnumber"
31533
31534 #, fuzzy
31535 #~ msgid "Element:SS-Title"
31536 #~ msgstr "标题"
31537
31538 #, fuzzy
31539 #~ msgid "Element:CCC-Code"
31540 #~ msgstr "CCC code:"
31541
31542 #, fuzzy
31543 #~ msgid "Element:Postcode"
31544 #~ msgstr "Posting-order"
31545
31546 #, fuzzy
31547 #~ msgid "Element:Directory"
31548 #~ msgstr "目录"
31549
31550 #, fuzzy
31551 #~ msgid "Element:KeyCombo"
31552 #~ msgstr "键盘"
31553
31554 #, fuzzy
31555 #~ msgid "CharStyle"
31556 #~ msgstr "改变: "
31557
31558 #, fuzzy
31559 #~ msgid "Custom:Endnote"
31560 #~ msgstr "记事"
31561
31562 #, fuzzy
31563 #~ msgid "CharStyle:Initial"
31564 #~ msgstr "字符样式:机构"
31565
31566 #, fuzzy
31567 #~ msgid "CharStyle:Noun"
31568 #~ msgstr "改变: "
31569
31570 #, fuzzy
31571 #~ msgid "CharStyle:Emph"
31572 #~ msgstr "改变: "
31573
31574 #, fuzzy
31575 #~ msgid "CharStyle:Code"
31576 #~ msgstr "改变: "
31577
31578 #, fuzzy
31579 #~ msgid "FrmtRef: "
31580 #~ msgstr "FormatRef: "
31581
31582 #, fuzzy
31583 #~ msgid "Glossary term"
31584 #~ msgstr "关闭"
31585
31586 #, fuzzy
31587 #~ msgid "Middle|d"
31588 #~ msgstr "中(N)|N"
31589
31590 #~ msgid "caption frame"
31591 #~ msgstr "标题框"
31592
31593 #~ msgid "top/bottom line"
31594 #~ msgstr "顶/底部边框"
31595
31596 #, fuzzy
31597 #~ msgid "Decimal point:"
31598 #~ msgstr "缺省打印机(&p)"
31599
31600 #~ msgid "Screen &DPI:"
31601 #~ msgstr "屏幕分辨率(&DPI)"
31602
31603 #, fuzzy
31604 #~ msgid "Textual reference plus <page>"
31605 #~ msgstr "<引用>在页<页>"
31606
31607 #, fuzzy
31608 #~ msgid "ColorUi"
31609 #~ msgstr "颜色"
31610
31611 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
31612 #~ msgstr "Block ( ERT[{title}] body ):"
31613
31614 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
31615 #~ msgstr "Block ( ERT[{title}] example text ):"
31616
31617 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
31618 #~ msgstr "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
31619
31620 #, fuzzy
31621 #~ msgid "Publisher ID"
31622 #~ msgstr "出版者"
31623
31624 #~ msgid "TheoremTemplate"
31625 #~ msgstr "定理模板"
31626
31627 #~ msgid "Theorem #:"
31628 #~ msgstr "定理 #:"
31629
31630 #~ msgid "Lemma #:"
31631 #~ msgstr "引理 #:"
31632
31633 #~ msgid "Corollary #:"
31634 #~ msgstr "Corollary #:"
31635
31636 #~ msgid "Proposition #:"
31637 #~ msgstr "Proposition #:"
31638
31639 #~ msgid "Conjecture #:"
31640 #~ msgstr "猜想 #:"
31641
31642 #~ msgid "Criterion #:"
31643 #~ msgstr "Criterion #:"
31644
31645 #~ msgid "Fact #:"
31646 #~ msgstr "Fact #:"
31647
31648 #~ msgid "Axiom #:"
31649 #~ msgstr "Axiom #:"
31650
31651 #~ msgid "Definition #:"
31652 #~ msgstr "定义 #:"
31653
31654 #~ msgid "Example #:"
31655 #~ msgstr "示例 #:"
31656
31657 #~ msgid "Condition #:"
31658 #~ msgstr "条件 #:"
31659
31660 #~ msgid "Problem #:"
31661 #~ msgstr "问题 #:"
31662
31663 #~ msgid "Exercise #:"
31664 #~ msgstr "练习 #:"
31665
31666 #~ msgid "Remark #:"
31667 #~ msgstr "Remark #:"
31668
31669 #~ msgid "Claim #:"
31670 #~ msgstr "Claim #:"
31671
31672 #~ msgid "Note #:"
31673 #~ msgstr "Note #:"
31674
31675 #~ msgid "Notation #:"
31676 #~ msgstr "Notation #:"
31677
31678 #~ msgid "Case #:"
31679 #~ msgstr "Case #:"
31680
31681 #~ msgid "Inter-word Space|w"
31682 #~ msgstr "词间距(w)|w"
31683
31684 #, fuzzy
31685 #~ msgid "Overwrite all files?"
31686 #~ msgstr "覆盖文件吗?"
31687
31688 #, fuzzy
31689 #~ msgid "Continue &asking"
31690 #~ msgstr "Continuing"
31691
31692 #, fuzzy
31693 #~ msgid "Thin space"
31694 #~ msgstr "窄间隔\t\\,"
31695
31696 #, fuzzy
31697 #~ msgid "Medium space"
31698 #~ msgstr "中\t\\,"
31699
31700 #, fuzzy
31701 #~ msgid "Thick space"
31702 #~ msgstr "宽\t\\,"
31703
31704 #, fuzzy
31705 #~ msgid "Negative thin space"
31706 #~ msgstr "负间隔\t\\,"
31707
31708 #, fuzzy
31709 #~ msgid "Negative medium space"
31710 #~ msgstr "负间隔\t\\,"
31711
31712 #, fuzzy
31713 #~ msgid "Negative thick space"
31714 #~ msgstr "负间隔\t\\,"
31715
31716 #, fuzzy
31717 #~ msgid "Inter-word space"
31718 #~ msgstr "词间距(w)|w"
31719
31720 #~ msgid "Date format"
31721 #~ msgstr "日期格式"
31722
31723 #, fuzzy
31724 #~ msgid "Unknown buffer info"
31725 #~ msgstr "未知用户"
31726
31727 #, fuzzy
31728 #~ msgid "QQuad Space"
31729 #~ msgstr "空格"
31730
31731 #, fuzzy
31732 #~ msgid "Preview\t"
31733 #~ msgstr "预览"
31734
31735 #, fuzzy
31736 #~ msgid "Revert to Repository Version|R"
31737 #~ msgstr "恢复到以前版本(L)|L"
31738
31739 #, fuzzy
31740 #~ msgid "&Replace with..."
31741 #~ msgstr "替换为(&W):"
31742
31743 #, fuzzy
31744 #~ msgid "Ne&xt"
31745 #~ msgstr "文字"
31746
31747 #, fuzzy
31748 #~ msgid "Pre&vious"
31749 #~ msgstr "前一改变项(&P)"
31750
31751 #, fuzzy
31752 #~ msgid "&Keep case"
31753 #~ msgstr "保留匹配的(&K)"
31754
31755 #, fuzzy
31756 #~ msgid "&Find..."
31757 #~ msgstr "查找(&F):"
31758
31759 #, fuzzy
31760 #~ msgid "&Next"
31761 #~ msgstr "新建(&N)"
31762
31763 #, fuzzy
31764 #~ msgid "&Previous"
31765 #~ msgstr "前一改变项(&P)"
31766
31767 #~ msgid "Ch. "
31768 #~ msgstr "Ch. "
31769
31770 #~ msgid ""
31771 #~ "The layout file requested by this document,\n"
31772 #~ "%1$s.layout,\n"
31773 #~ "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
31774 #~ "class or style file required by it is not\n"
31775 #~ "available. See the Customization documentation\n"
31776 #~ "for more information.\n"
31777 #~ msgstr ""
31778 #~ "The layout file requested by this document,\n"
31779 #~ "%1$s.layout,\n"
31780 #~ "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
31781 #~ "class or style file required by it is not\n"
31782 #~ "available. See the Customization documentation\n"
31783 #~ "for more information.\n"
31784
31785 #~ msgid "LyX will not be able to produce output."
31786 #~ msgstr "LyX将不能产生输出"
31787
31788 #~ msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
31789 #~ msgstr ""
31790 #~ "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
31791
31792 #, fuzzy
31793 #~ msgid "Any &word"
31794 #~ msgstr "一个词"
31795
31796 #~ msgid "&Dummy"
31797 #~ msgstr "虚构(&D)"
31798
31799 #~ msgid "F&ind:"
31800 #~ msgstr "查找(&I):"
31801
31802 #~ msgid "D&elete"
31803 #~ msgstr "删除(&E)"
31804
31805 #~ msgid "Select the default language of your documents"
31806 #~ msgstr "选择文档的缺省语言"
31807
31808 #~ msgid "&BibTeX command:"
31809 #~ msgstr "BibTeX命令(&B):"
31810
31811 #, fuzzy
31812 #~ msgid "BibTeX command (&Japanese):"
31813 #~ msgstr "BixTeX命令和参数"
31814
31815 #~ msgid "Index command (Ja&panese):"
31816 #~ msgstr "Index命令(&p):"
31817
31818 #~ msgid "External app for formating tables in plain text output"
31819 #~ msgstr "格式化文本中表格的外部命令"
31820
31821 #~ msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
31822 #~ msgstr "指定个人词典文件"
31823
31824 #~ msgid "Spellchec&ker executable:"
31825 #~ msgstr "拼写检查程序(&k):"
31826
31827 #~ msgid "Use input encod&ing"
31828 #~ msgstr "使用输入编码(&i)"
31829
31830 #~ msgid "Jump to the label"
31831 #~ msgstr "跳至标签"
31832
31833 #~ msgid "Merge cells"
31834 #~ msgstr "合并单元格"
31835
31836 #~ msgid "Strasse"
31837 #~ msgstr "Strasse"
31838
31839 #~ msgid "Land"
31840 #~ msgstr "Land"
31841
31842 #~ msgid "BLZ"
31843 #~ msgstr "BLZ"
31844
31845 #~ msgid "Konto"
31846 #~ msgstr "Konto"
31847
31848 #, fuzzy
31849 #~ msgid "Insert|n"
31850 #~ msgstr "插入(I)|I"
31851
31852 #~ msgid "Dissolve Inset|l"
31853 #~ msgstr "分解嵌入项"
31854
31855 #~ msgid "View DVI"
31856 #~ msgstr "显示DVI"
31857
31858 #~ msgid "Update DVI"
31859 #~ msgstr "更新DVI"
31860
31861 #~ msgid "View PDF (pdflatex)"
31862 #~ msgstr "显示PDF (pdflatex)"
31863
31864 #~ msgid "Update PDF (pdflatex)"
31865 #~ msgstr "更新PDF (pdflatex)"
31866
31867 #~ msgid "View PostScript"
31868 #~ msgstr "显示PostScript"
31869
31870 #~ msgid "Update PostScript"
31871 #~ msgstr "更新PostScript"
31872
31873 #, fuzzy
31874 #~ msgid "No horizontal line\t\\atop"
31875 #~ msgstr "No hor. line\t\\atop"
31876
31877 #~ msgid "Can't create pipe for spellchecker."
31878 #~ msgstr "无法创建拼写检查管道"
31879
31880 #~ msgid "Can't open pipe for spellchecker."
31881 #~ msgstr "无法打开拼写检查管道"
31882
31883 #~ msgid ""
31884 #~ "Could not create an ispell process.\n"
31885 #~ "You may not have the right languages installed."
31886 #~ msgstr ""
31887 #~ "无法创建 ispell 进程.\n"
31888 #~ "您可能没有安装正确的语言."
31889
31890 #~ msgid ""
31891 #~ "The ispell process returned an error.\n"
31892 #~ "Perhaps it has been configured wrongly ?"
31893 #~ msgstr ""
31894 #~ "ispell 进程出错.\n"
31895 #~ "配置出错 ?"
31896
31897 #~ msgid ""
31898 #~ "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding "
31899 #~ "`%2$s'."
31900 #~ msgstr "无法检查单词 `%1$s' 因为无法转换此词至编码 `%2$s'."
31901
31902 #~ msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
31903 #~ msgstr "无法与ispell拼写检查进程通讯"
31904
31905 #~ msgid ""
31906 #~ "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to "
31907 #~ "encoding `%2$s'."
31908 #~ msgstr "无法接受单词 `%1$s' 因为此词无法转换为编码 `%2$s'."
31909
31910 #~ msgid ""
31911 #~ "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to "
31912 #~ "encoding `%2$s'."
31913 #~ msgstr "无法接受单词 `%1$s' 因为此词无法转换为编码 `%2$s'."
31914
31915 #~ msgid ""
31916 #~ "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
31917 #~ msgstr ""
31918 #~ "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
31919
31920 #~ msgid "What command runs the spellchecker?"
31921 #~ msgstr "拼写检查程序命令"
31922
31923 #~ msgid ""
31924 #~ "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable "
31925 #~ "this if you cannot check the spelling of words containing accented "
31926 #~ "letters. This may not work with all dictionaries."
31927 #~ msgstr ""
31928 #~ "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable "
31929 #~ "this if you cannot check the spelling of words containing accented "
31930 #~ "letters. This may not work with all dictionaries."
31931
31932 #~ msgid "Native OS API not yet supported."
31933 #~ msgstr "Native OS API not yet supported."
31934
31935 #~ msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
31936 #~ msgstr "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
31937
31938 #~ msgid ""
31939 #~ "Aiksaurus returned the following error:\n"
31940 #~ "\n"
31941 #~ "%1$s."
31942 #~ msgstr ""
31943 #~ "Aiksaurus返回如下错误:\n"
31944 #~ "\n"
31945 #~ "%1$s."
31946
31947 #~ msgid "Bibliography Entry Settings"
31948 #~ msgstr "文献引用项设定"
31949
31950 #~ msgid "Branch Settings"
31951 #~ msgstr "分支设定"
31952
31953 #~ msgid ""
31954 #~ "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
31955 #~ msgstr "在右边输入listings参数. 输入 ? 显示所有参数."
31956
31957 #~ msgid "Length"
31958 #~ msgstr "长度"
31959
31960 #~ msgid "TeX Code Settings"
31961 #~ msgstr "TeX Code Settings"
31962
31963 #, fuzzy
31964 #~ msgid "Horizontal Space Settings"
31965 #~ msgstr "纵向距离设置"
31966
31967 #~ msgid "No LaTeX log file found."
31968 #~ msgstr "无法找到LaTeX记录文件"
31969
31970 #~ msgid "ispell"
31971 #~ msgstr "ispell"
31972
31973 #~ msgid "pspell (library)"
31974 #~ msgstr "pspell (库)"
31975
31976 #~ msgid "aspell (library)"
31977 #~ msgstr "aspell (库)"
31978
31979 #~ msgid "*.pws"
31980 #~ msgstr "*.pws"
31981
31982 #~ msgid "*.ispell"
31983 #~ msgstr "*.ispell"
31984
31985 #~ msgid "Spellchecker error"
31986 #~ msgstr "拼写检查出错"
31987
31988 #~ msgid ""
31989 #~ "The spellchecker has died for some reason.\n"
31990 #~ "Maybe it has been killed."
31991 #~ msgstr ""
31992 #~ "拼写检查程序已经停止运行.\n"
31993 #~ "可能已经被终止."
31994
31995 #~ msgid "The spellchecker has failed"
31996 #~ msgstr "拼写检查失败"
31997
31998 #~ msgid "Vertical Space Settings"
31999 #~ msgstr "纵向距离设置"
32000
32001 #~ msgid "No Table of contents"
32002 #~ msgstr "无目录"
32003
32004 #~ msgid "Opened inset"
32005 #~ msgstr "打开的嵌入项"
32006
32007 #, fuzzy
32008 #~ msgid "Uncodable characters in bibliography item"
32009 #~ msgstr "特殊字符"
32010
32011 #~ msgid "Opened Box Inset"
32012 #~ msgstr "Opened Box Inset"
32013
32014 #~ msgid "Opened Caption Inset"
32015 #~ msgstr "Opened Caption Inset"
32016
32017 #~ msgid "Opened ERT Inset"
32018 #~ msgstr "Opened ERT Inset"
32019
32020 #, fuzzy
32021 #~ msgid "Opened Flex Inset"
32022 #~ msgstr "打开的文本嵌入项"
32023
32024 #~ msgid "Opened Float Inset"
32025 #~ msgstr "打开的浮动项"
32026
32027 #~ msgid "Opened Footnote Inset"
32028 #~ msgstr "打开的尾注项"
32029
32030 #~ msgid "Opened Listing Inset"
32031 #~ msgstr "打开的Listing嵌入项"
32032
32033 #~ msgid "Opened Marginal Note Inset"
32034 #~ msgstr "打开的边注嵌入项"
32035
32036 #~ msgid "Opened Note Inset"
32037 #~ msgstr "打开的注解项"
32038
32039 #~ msgid "Opened Optional Argument Inset"
32040 #~ msgstr "打开的可选参数项"
32041
32042 #~ msgid "Opened table"
32043 #~ msgstr "打开的表格"
32044
32045 #~ msgid "Opened Text Inset"
32046 #~ msgstr "打开的文本嵌入项"
32047
32048 #~ msgid "Opened Wrap Inset"
32049 #~ msgstr "打开的折行项"
32050
32051 #, fuzzy
32052 #~ msgid "Anschrift:"
32053 #~ msgstr "Unterschrift:"
32054
32055 #~ msgid "Briefkopf:"
32056 #~ msgstr "Briefkopf:"
32057
32058 #~ msgid "Zusatz:"
32059 #~ msgstr "Zusatz:"
32060
32061 #, fuzzy
32062 #~ msgid "Ihre Zeichen:"
32063 #~ msgstr "IhrZeichen:"
32064
32065 #, fuzzy
32066 #~ msgid "Unsere Zeichen:"
32067 #~ msgstr "IhrZeichen:"
32068
32069 #~ msgid "Unterschrift:"
32070 #~ msgstr "Unterschrift:"
32071
32072 #, fuzzy
32073 #~ msgid "Vorwahl:"
32074 #~ msgstr "法向量:"
32075
32076 #~ msgid "Telefon:"
32077 #~ msgstr "Telefon:"
32078
32079 #~ msgid "Ort:"
32080 #~ msgstr "Ort:"
32081
32082 #~ msgid "Datum:"
32083 #~ msgstr "Datum:"
32084
32085 #~ msgid "Betreff:"
32086 #~ msgstr "Betreff:"
32087
32088 #~ msgid "Anrede:"
32089 #~ msgstr "Anrede:"
32090
32091 #~ msgid "Gruss:"
32092 #~ msgstr "Gruss:"
32093
32094 #, fuzzy
32095 #~ msgid "Anlage(n):"
32096 #~ msgstr "Anlagen:"
32097
32098 #~ msgid "Verteiler:"
32099 #~ msgstr "Verteiler:"
32100
32101 #~ msgid "Strasse:"
32102 #~ msgstr "Strasse:"
32103
32104 #~ msgid "Land:"
32105 #~ msgstr "Land:"
32106
32107 #~ msgid "RetourAdresse:"
32108 #~ msgstr "RetourAdresse:"
32109
32110 #~ msgid "MeinZeichen:"
32111 #~ msgstr "MeinZeichen:"
32112
32113 #~ msgid "IhrZeichen:"
32114 #~ msgstr "IhrZeichen:"
32115
32116 #~ msgid "IhrSchreiben:"
32117 #~ msgstr "IhrSchreiben:"
32118
32119 #~ msgid "BLZ:"
32120 #~ msgstr "BLZ:"
32121
32122 #~ msgid "Konto:"
32123 #~ msgstr "Konto:"
32124
32125 #~ msgid "Adresse:"
32126 #~ msgstr "Adresse:"
32127
32128 #~ msgid "Anlagen:"
32129 #~ msgstr "Anlagen:"
32130
32131 #, fuzzy
32132 #~ msgid "Latex"
32133 #~ msgstr "日期"