]> git.lyx.org Git - lyx.git/blob - po/zh_CN.po
* src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:
[lyx.git] / po / zh_CN.po
1 # English translations for LyX package.
2 # Copyright (C) 2007 LyX Developers
3 # This file is distributed under the same license as the LyX package.
4 # Bo Peng <ben.bob@gmail.com>, 2007.
5 #
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: LyX 1.5.0svn\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
10 "POT-Creation-Date: 2008-03-26 22:02+0100\n"
11 "PO-Revision-Date: 2007-07-18 12:08Central Daylight Time\n"
12 "Last-Translator: Bo Peng <ben.bob@gmail.com>\n"
13 "Language-Team: English <en@translate.freefriends.org>\n"
14 "MIME-Version: 1.0\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
18
19 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
20 msgid "Version"
21 msgstr "版本"
22
23 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
24 msgid "Version goes here"
25 msgstr "版本信息"
26
27 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
28 msgid "Credits"
29 msgstr "致谢"
30
31 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:198
32 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
33 msgid "Copyright"
34 msgstr "版权"
35
36 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:121
37 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:260 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:41
38 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:107
39 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:62
40 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:696 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:85
41 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:194
42 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:150
43 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:247 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:54
44 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:97
45 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:207 src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55
46 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:28
47 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
48 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:141 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:59
49 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173
50 msgid "&Close"
51 msgstr "关闭(&C)"
52
53 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:16
54 msgid "LyX: Enter text"
55 msgstr "LyX: 输入文本"
56
57 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:47
58 msgid "&Dummy"
59 msgstr "虚构(&D)"
60
61 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:84
62 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:111 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:216
63 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:234 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:31
64 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:370
65 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:405
66 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:135 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:90
67 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:676 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:68
68 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:677 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:171
69 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:140
70 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:82
71 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:609
72 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:167
73 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
74 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72
75 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:99 src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
76 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
77 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
78 msgid "&OK"
79 msgstr "确认(&O)"
80
81 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:94
82 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:425
83 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:152
84 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:629 src/Buffer.cpp:884
85 #: src/Buffer.cpp:2520 src/Buffer.cpp:2544 src/Buffer.cpp:2579
86 #: src/EmbeddedFiles.cpp:172 src/EmbeddedFiles.cpp:234
87 #: src/EmbeddedFiles.cpp:293 src/LyXFunc.cpp:693 src/LyXFunc.cpp:829
88 #: src/LyXFunc.cpp:1007 src/LyXVC.cpp:160
89 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:277
90 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1282
91 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1293 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1364
92 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1545 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1590
93 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1643
94 msgid "&Cancel"
95 msgstr "取消(&C)"
96
97 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:74
98 msgid "The bibliography key"
99 msgstr "文献关键字"
100
101 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:61
102 msgid "The label as it appears in the document"
103 msgstr "文本中出现之标记"
104
105 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:39
106 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:142
107 msgid "&Label:"
108 msgstr "标记(&L):"
109
110 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:77
111 msgid "&Key:"
112 msgstr "关键字(&K)"
113
114 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:25
115 msgid "Citation Style"
116 msgstr "文献引用风格"
117
118 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:37
119 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
120 msgstr "为法律和人文文献使用jurabib风格"
121
122 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:40
123 msgid "&Jurabib"
124 msgstr "&Jurabib"
125
126 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:47
127 msgid "Use the natbib styles for natural sciences and arts"
128 msgstr "为科技文献使用natbib风格"
129
130 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:50
131 msgid "&Natbib"
132 msgstr "&Natbib"
133
134 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:57
135 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
136 msgstr "使用BibTeX缺省数字风格"
137
138 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:60
139 msgid "&Default (numerical)"
140 msgstr "缺省(数字)(&D)"
141
142 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:78
143 msgid "Natbib &style:"
144 msgstr "Natbib风格(s)"
145
146 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:121
147 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
148 msgstr "选择此项按章节划分文献引用"
149
150 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:124
151 msgid "S&ectioned bibliography"
152 msgstr "按章节划分的文献引用(&e)"
153
154 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:24
155 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
156 msgstr "Lyx: 添加BibTeX数据库"
157
158 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:70
159 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:98
160 msgid "&Add"
161 msgstr "添加(&A)"
162
163 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:229
164 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:92
165 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:105 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92
166 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:112 src/LyXFunc.cpp:799
167 #: src/buffer_funcs.cpp:103 src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:123
168 msgid "Cancel"
169 msgstr "取消"
170
171 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:119
172 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:34 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:44
173 msgid "Enter BibTeX database name"
174 msgstr "输入BibTeX数据库名"
175
176 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:126
177 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:106 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:90
178 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:65 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:336
179 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
180 msgid "&Browse..."
181 msgstr "浏览(&B)..."
182
183 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:34
184 msgid "Add bibliography to the table of contents"
185 msgstr "添加文献引用到目录"
186
187 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:37
188 msgid "Add bibliography to &TOC"
189 msgstr "添加文献引用到目录(&T)"
190
191 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:52 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:65
192 msgid "This bibliography section contains..."
193 msgstr "此章文献引用包含..."
194
195 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:55
196 msgid "&Content:"
197 msgstr "内容(&C):"
198
199 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:69
200 msgid "all cited references"
201 msgstr "所有引用的文献"
202
203 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:74 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:322
204 msgid "all uncited references"
205 msgstr "使用未引用的文献"
206
207 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:79
208 msgid "all references"
209 msgstr "所有文献"
210
211 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:103 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:116
212 msgid "Choose a style file"
213 msgstr "选择样式文件"
214
215 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148
216 msgid "Remove the selected database"
217 msgstr "删除选择的数据库"
218
219 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:151
220 msgid "&Delete"
221 msgstr "删除(&D)"
222
223 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158
224 msgid "Add a BibTeX database file"
225 msgstr "添加BibTeX数据库文件"
226
227 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:161
228 msgid "&Add..."
229 msgstr "添加(&A)..."
230
231 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:176
232 msgid "BibTeX database to use"
233 msgstr "使用的BibTeX数据库"
234
235 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:179
236 msgid "Databa&ses (select to embed when saved in bundled format)"
237 msgstr ""
238
239 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:249
240 msgid "The BibTeX style"
241 msgstr "BibTeX样式"
242
243 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:252
244 msgid "St&yle"
245 msgstr "样式(&y)"
246
247 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:262
248 #, fuzzy
249 msgid "Move the selected database upwards in the list"
250 msgstr "删除选择的数据库"
251
252 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:39
253 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:73
254 msgid "&Up"
255 msgstr "上(&U)"
256
257 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
258 #, fuzzy
259 msgid "Move the selected database downwards in the list"
260 msgstr "删除选择的数据库"
261
262 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:275 src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:66
263 #, fuzzy
264 msgid "Do&wn"
265 msgstr "下(&D)"
266
267 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:28
268 msgid "Check this if the box should break across pages"
269 msgstr ""
270
271 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:31
272 #, fuzzy
273 msgid "Allow &page breaks"
274 msgstr "换页"
275
276 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:199
277 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:76
278 msgid "Alignment"
279 msgstr "对齐"
280
281 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:178
282 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
283 msgstr "框内文本水平对齐"
284
285 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:65 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:275
286 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:142 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209
287 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:92 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:675
288 msgid "Left"
289 msgstr "左"
290
291 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:147
292 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:87 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:801
293 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:94 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:676
294 msgid "Center"
295 msgstr "居中"
296
297 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:280
298 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:152 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214
299 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:93 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:677
300 msgid "Right"
301 msgstr "右"
302
303 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:115
304 msgid "Stretch"
305 msgstr "拉伸"
306
307 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:168
308 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
309 msgstr "框内文本竖直对齐"
310
311 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:127
312 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:215
313 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:82
314 msgid "Top"
315 msgstr "上"
316
317 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:105 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:132
318 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:220
319 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:87
320 msgid "Middle"
321 msgstr "中间"
322
323 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:110 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:137
324 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:225
325 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:92
326 msgid "Bottom"
327 msgstr "下"
328
329 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:145
330 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
331 msgstr "外框竖直对齐"
332
333 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:148
334 msgid "&Box:"
335 msgstr "外框(&B)"
336
337 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:158
338 msgid "Co&ntent:"
339 msgstr "内容(&n)"
340
341 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:171
342 msgid "Vertical"
343 msgstr "垂直"
344
345 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:181
346 msgid "Horizontal"
347 msgstr "水平"
348
349 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:202 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:385
350 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:42
351 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:648
352 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:205 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:47
353 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
354 msgid "&Restore"
355 msgstr "恢复(&R)"
356
357 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:247 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:380
358 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:145
359 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:686 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:78
360 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:698 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:184
361 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:619
362 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:83
363 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
364 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:49
365 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1312
366 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2144
367 msgid "&Apply"
368 msgstr "应用(&A)"
369
370 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:285 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:498
371 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:204
372 msgid "&Height:"
373 msgstr "高度(&H):"
374
375 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:301
376 msgid "Inner Bo&x:"
377 msgstr "内框(&x)"
378
379 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:317
380 msgid "&Decoration:"
381 msgstr "装饰(&D)"
382
383 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:330 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:475
384 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:217
385 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
386 msgid "&Width:"
387 msgstr "宽度(&W):"
388
389 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:343
390 msgid "Height value"
391 msgstr "高度"
392
393 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:350 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
394 msgid "Width value"
395 msgstr "宽度"
396
397 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:357
398 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
399 msgstr "内框--固定长度和换行"
400
401 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:361 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
402 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:270
403 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:699 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:718
404 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:766 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:69
405 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:316
406 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:444 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:74
407 msgid "None"
408 msgstr "无"
409
410 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:366 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:317
411 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:434 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:445
412 #: src/insets/InsetBox.cpp:141
413 msgid "Parbox"
414 msgstr "Parbox"
415
416 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:371 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:435
417 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:446 src/insets/InsetBox.cpp:143
418 msgid "Minipage"
419 msgstr "Minipage"
420
421 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:379
422 msgid "Supported box types"
423 msgstr "支持的外框样式"
424
425 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:59
426 msgid "&Available branches:"
427 msgstr "现有分支(&A)"
428
429 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:69
430 msgid "Select your branch"
431 msgstr "选择分支"
432
433 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:47
434 msgid "Add a new branch to the list"
435 msgstr "添加分支"
436
437 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:57
438 msgid "A&vailable Branches:"
439 msgstr "现有分支(&A)"
440
441 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:67
442 msgid "&New:"
443 msgstr "新建(&N):"
444
445 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:80
446 msgid "Remove the selected branch"
447 msgstr "删除选中分支"
448
449 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:83
450 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:38
451 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:100
452 msgid "&Remove"
453 msgstr "删除(&R)"
454
455 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:90
456 msgid "Toggle the selected branch"
457 msgstr "切换选中分支"
458
459 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:93
460 msgid "(&De)activate"
461 msgstr "不使用(&D)"
462
463 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:100
464 msgid "Define or change background color"
465 msgstr "定义或改变背景颜色"
466
467 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:103
468 msgid "Alter Co&lor..."
469 msgstr "改变颜色(&l)"
470
471 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
472 msgid "&Font:"
473 msgstr "字体(&F):"
474
475 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
476 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:227
477 msgid "Si&ze:"
478 msgstr "大小(&z)"
479
480 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:183
481 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:536
482 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:166
483 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:178
484 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:704 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:723
485 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:771 lib/ui/stdtoolbars.inc:85
486 #: src/Font.cpp:179 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:73
487 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:88 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:104
488 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:117 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:633
489 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:670 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:682
490 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1154
491 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1199
492 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2185 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:85
493 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:799 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
494 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158
495 msgid "Default"
496 msgstr "默认"
497
498 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:60
499 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
500 msgid "Tiny"
501 msgstr "极小"
502
503 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:60
504 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
505 msgid "Smallest"
506 msgstr "最小"
507
508 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:60
509 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
510 msgid "Smaller"
511 msgstr "较小"
512
513 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:60
514 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:50 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
515 msgid "Small"
516 msgstr "小"
517
518 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:60
519 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:51 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
520 msgid "Normal"
521 msgstr "正常"
522
523 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:60
524 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
525 msgid "Large"
526 msgstr "大"
527
528 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:61
529 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
530 msgid "Larger"
531 msgstr "较大"
532
533 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:61
534 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:54
535 msgid "Largest"
536 msgstr "最大"
537
538 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:61
539 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
540 msgid "Huge"
541 msgstr "巨大"
542
543 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:61
544 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56
545 msgid "Huger"
546 msgstr "超大"
547
548 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
549 msgid "&Custom Bullet:"
550 msgstr "自定义Bullet(&C)"
551
552 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
553 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:400
554 msgid "&Level:"
555 msgstr "级别(&L):"
556
557 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
558 msgid "Change:"
559 msgstr "改变:"
560
561 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
562 msgid "Go to next change"
563 msgstr "跳至下一改变项"
564
565 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
566 msgid "&Next change"
567 msgstr "下一改变项(&N)"
568
569 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:95
570 msgid "Accept this change"
571 msgstr "接受这一改变"
572
573 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:98
574 msgid "&Accept"
575 msgstr "接受(&A)"
576
577 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
578 msgid "Reject this change"
579 msgstr "拒绝这一改变"
580
581 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
582 msgid "&Reject"
583 msgstr "拒绝(&R)"
584
585 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
586 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:132
587 msgid "Font family"
588 msgstr "字体族"
589
590 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
591 msgid "&Family:"
592 msgstr "字体族(&F)"
593
594 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
595 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
596 msgid "Font shape"
597 msgstr "字体形状"
598
599 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:78
600 msgid "S&hape:"
601 msgstr "形状(&h)"
602
603 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:96
604 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:173
605 msgid "Font series"
606 msgstr "字体系列"
607
608 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:114
609 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:160
610 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:370 lib/layouts/europecv.layout:118
611 #: lib/layouts/moderncv.layout:114 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:977
612 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1628
613 msgid "Language"
614 msgstr "语言"
615
616 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:150
617 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:189
618 msgid "Font color"
619 msgstr "字体颜色"
620
621 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:163
622 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:99
623 msgid "&Language:"
624 msgstr "语言(&L):"
625
626 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:176
627 msgid "&Series:"
628 msgstr "系列(&S)"
629
630 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:192
631 msgid "&Color:"
632 msgstr "颜色(&C):"
633
634 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
635 msgid "Never Toggled"
636 msgstr "未切换"
637
638 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:224
639 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:245
640 msgid "Font size"
641 msgstr "字体大小"
642
643 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:258
644 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:283
645 msgid "Other font settings"
646 msgstr "其他字体设置"
647
648 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:261
649 msgid "Always Toggled"
650 msgstr "永远切换"
651
652 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
653 msgid "&Misc:"
654 msgstr "其他(&M):"
655
656 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
657 msgid "toggle font on all of the above"
658 msgstr "切换以上所有字体"
659
660 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:311
661 msgid "&Toggle all"
662 msgstr "全部切换(&T)"
663
664 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:318
665 msgid "Apply each change automatically"
666 msgstr "自动改变字体"
667
668 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:321
669 msgid "Apply changes immediately"
670 msgstr "立即改变字体"
671
672 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:390 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:100
673 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:719
674 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:174 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
675 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
676 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
677 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1128
678 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:125
679 msgid "Close"
680 msgstr "关闭"
681
682 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:36
683 msgid "Move the selected citation up"
684 msgstr "向上移动选中的引用"
685
686 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:55
687 msgid "Move the selected citation down"
688 msgstr "向下移动选中的引用"
689
690 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:58
691 msgid "&Down"
692 msgstr "下(&D)"
693
694 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:81
695 msgid "D&elete"
696 msgstr "删除(&E)"
697
698 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:108
699 msgid "&Selected Citations:"
700 msgstr "选中的文献(&s):"
701
702 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:118
703 msgid "A&vailable Citations:"
704 msgstr "所有文献(&v):"
705
706 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:144
707 msgid "Search Citation"
708 msgstr "搜索文献"
709
710 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:153
711 msgid "F&ind:"
712 msgstr "查找(&I):"
713
714 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:176
715 msgid "<- C&lear"
716 msgstr "<- 清除(&l)"
717
718 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:183
719 #, fuzzy
720 msgid "Search Field:"
721 msgstr "搜索出错"
722
723 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:203
724 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:311
725 #, fuzzy
726 msgid "All Fields"
727 msgstr "所有文件 (*)"
728
729 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:224
730 msgid "Regular E&xpression"
731 msgstr "使用正则表达式(&x)"
732
733 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:231
734 #, fuzzy
735 msgid "Entry Types:"
736 msgstr "项:"
737
738 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:248
739 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:326
740 msgid "All Entry Types"
741 msgstr ""
742
743 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:269
744 msgid "Case Se&nsitive"
745 msgstr "区分大小写(&n)"
746
747 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:279
748 msgid "Formatting"
749 msgstr "输出格式"
750
751 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:294
752 msgid "Natbib citation style to use"
753 msgstr "使用的Natbib引用样式"
754
755 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:301
756 msgid "Citation st&yle:"
757 msgstr "引用样式(&y)"
758
759 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:311
760 msgid "List all authors"
761 msgstr "列出所有作者"
762
763 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:314
764 msgid "Full aut&hor list"
765 msgstr "完整作者列表(&h)"
766
767 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:321
768 msgid "Force upper case in citation"
769 msgstr "在文献引用中强制使用大写字母"
770
771 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:324
772 msgid "&Force upper case"
773 msgstr "强制使用大写字母(&F)"
774
775 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:331
776 msgid "&Text after:"
777 msgstr "之后文字(&T):"
778
779 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:347
780 msgid "Text to place after citation"
781 msgstr "置于文献引用之后的文字"
782
783 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:354
784 msgid "Text &before:"
785 msgstr "之前文字(&b):"
786
787 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:370
788 msgid "Text to place before citation"
789 msgstr "置于文献引用之前的文字"
790
791 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:418
792 msgid "A&pply"
793 msgstr "应用(&p)"
794
795 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:89 src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
796 msgid "Insert the delimiters"
797 msgstr "插入分隔符"
798
799 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:92
800 msgid "&Insert"
801 msgstr "插入(&I)"
802
803 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:132
804 msgid "&Size:"
805 msgstr "大小(&S):"
806
807 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:180
808 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:179
809 msgid "TeX Code: "
810 msgstr "TeX代码: "
811
812 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:289
813 msgid "Match delimiter types"
814 msgstr "匹配分隔符类型"
815
816 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:292
817 msgid "&Keep matched"
818 msgstr "保留匹配的(&K)"
819
820 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:58
821 msgid "Reset to the default settings for the document class"
822 msgstr "恢复至文本类的缺省设定"
823
824 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:61
825 msgid "Use Class Defaults"
826 msgstr "使用文本类缺省值"
827
828 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:76
829 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
830 msgstr "保存设置为LyX的缺省文档设定"
831
832 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:79
833 msgid "Save as Document Defaults"
834 msgstr "保存为文档缺省设定"
835
836 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:31
837 msgid "Display"
838 msgstr "显示"
839
840 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
841 msgid "Show ERT button only"
842 msgstr "仅显示ERT按钮"
843
844 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:46
845 msgid "&Collapsed"
846 msgstr "收起的(&C)"
847
848 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
849 msgid "Show ERT contents"
850 msgstr "显示ERT内容"
851
852 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:56
853 msgid "O&pen"
854 msgstr "打开(&p)"
855
856 #: src/frontends/qt4/ui/EmbeddedFilesUi.ui:13
857 #, fuzzy
858 msgid "EmbeddedFiles"
859 msgstr "嵌入项(m)|m"
860
861 #: src/frontends/qt4/ui/EmbeddedFilesUi.ui:25
862 msgid "Extra embedded files:"
863 msgstr ""
864
865 #: src/frontends/qt4/ui/EmbeddedFilesUi.ui:44
866 #, fuzzy
867 msgid "Add"
868 msgstr "添加(&A)"
869
870 #: src/frontends/qt4/ui/EmbeddedFilesUi.ui:51
871 #, fuzzy
872 msgid "Remove"
873 msgstr "删除(&R)"
874
875 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:51
876 msgid "File"
877 msgstr "文件"
878
879 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:63
880 msgid "&Draft"
881 msgstr "草稿(&D)"
882
883 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
884 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:326
885 #, fuzzy
886 msgid "E&mbed"
887 msgstr "边框(&F)"
888
889 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
890 msgid "Edit the file externally"
891 msgstr "外部编辑文件"
892
893 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:80
894 msgid "&Edit File..."
895 msgstr "编辑文件(&E)..."
896
897 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:333
898 msgid "Select a file"
899 msgstr "选择一个文件"
900
901 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:97
902 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:110 lib/layouts/agu_stdclass.inc:80
903 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
904 msgid "Filename"
905 msgstr "文件名"
906
907 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:100
908 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:273
909 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:259 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
910 msgid "&File:"
911 msgstr "文件(&F):"
912
913 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:117
914 msgid "Template"
915 msgstr "模板"
916
917 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:156
918 msgid "Available templates"
919 msgstr "现有模板"
920
921 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:167
922 msgid "LyX View"
923 msgstr "LyX视图"
924
925 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:179
926 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:252
927 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:532
928 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
929 msgid "Screen display"
930 msgstr "屏幕显示"
931
932 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:188
933 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:541
934 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:58
935 msgid "Monochrome"
936 msgstr "单色"
937
938 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:193
939 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:546
940 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:63
941 msgid "Grayscale"
942 msgstr "灰度"
943
944 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:198
945 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:551
946 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:68
947 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:43
948 msgid "Color"
949 msgstr "颜色"
950
951 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:203
952 msgid "Preview"
953 msgstr "预览"
954
955 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:230
956 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:265
957 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:512
958 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:519
959 msgid "Percentage to scale by in LyX"
960 msgstr "在LyX中显示比例"
961
962 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:243
963 msgid "%"
964 msgstr "%"
965
966 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:255
967 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:562
968 msgid "&Display:"
969 msgstr "显示(&D)"
970
971 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:268
972 msgid "Sca&le:"
973 msgstr "比例(&l)"
974
975 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:291
976 msgid "Display image in LyX"
977 msgstr "在LyX中显示图像"
978
979 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:294
980 msgid "&Show in LyX"
981 msgstr "在LyX中显示(&S)"
982
983 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:315
984 msgid "Rotate"
985 msgstr "旋转"
986
987 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:372
988 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:402
989 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:247
990 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:254
991 msgid "Angle to rotate image by"
992 msgstr "旋转角度"
993
994 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:382
995 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:395
996 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:219
997 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:226
998 msgid "The origin of the rotation"
999 msgstr "旋转基点"
1000
1001 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:385
1002 msgid "&Origin:"
1003 msgstr "基点(&O):"
1004
1005 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:405
1006 msgid "A&ngle:"
1007 msgstr "角度(&n)"
1008
1009 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:418
1010 msgid "Scale"
1011 msgstr "缩放"
1012
1013 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:439
1014 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:138
1015 msgid "Height of image in output"
1016 msgstr "输出图像高度"
1017
1018 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:449
1019 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1020 msgstr "保持长宽比例"
1021
1022 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:452
1023 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:184
1024 msgid "&Maintain aspect ratio"
1025 msgstr "保持长宽比例(&M)"
1026
1027 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:488
1028 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:104
1029 msgid "Width of image in output"
1030 msgstr "输出图像宽度"
1031
1032 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:509
1033 msgid "Crop"
1034 msgstr "裁剪"
1035
1036 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:521
1037 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:444
1038 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1039 msgstr "从EPS文件中取得边框"
1040
1041 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:524
1042 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:447
1043 msgid "&Get from File"
1044 msgstr "从文件中取得(&G)"
1045
1046 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:544
1047 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:316
1048 msgid "Clip to bounding box values"
1049 msgstr "剪切至边框值"
1050
1051 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:547
1052 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:319
1053 msgid "Clip to &bounding box"
1054 msgstr "剪切至边框(&b)"
1055
1056 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:564
1057 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:352
1058 msgid "&Left bottom:"
1059 msgstr "左下(&L)"
1060
1061 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:577
1062 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:390
1063 msgid "Right &top:"
1064 msgstr "右上(&t)"
1065
1066 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:603
1067 msgid "x"
1068 msgstr "x"
1069
1070 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:610
1071 msgid "y"
1072 msgstr "y"
1073
1074 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:618
1075 msgid "Options"
1076 msgstr "选项"
1077
1078 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:646
1079 msgid "O&ption:"
1080 msgstr "选项(&p)"
1081
1082 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:659
1083 msgid "Forma&t:"
1084 msgstr "格式(&t)"
1085
1086 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1087 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1088 msgid "Form"
1089 msgstr "表单"
1090
1091 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:25
1092 msgid "Use &default placement"
1093 msgstr "使用缺省放置方式(&d)"
1094
1095 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:32
1096 msgid "Advanced Placement Options"
1097 msgstr "高级放置设定"
1098
1099 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:44
1100 msgid "&Top of page"
1101 msgstr "页上(&T)"
1102
1103 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:51
1104 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1105 msgstr "忽略LaTeX规定(&I)"
1106
1107 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:58
1108 msgid "Here de&finitely"
1109 msgstr "此处(&f)"
1110
1111 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:65
1112 msgid "&Here if possible"
1113 msgstr "此处优先(&H)"
1114
1115 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:72
1116 msgid "&Page of floats"
1117 msgstr "浮动项页(&P)"
1118
1119 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:79
1120 msgid "&Bottom of page"
1121 msgstr "页底(&B)"
1122
1123 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:102
1124 msgid "&Span columns"
1125 msgstr "跨列(&S)"
1126
1127 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:109
1128 msgid "&Rotate sideways"
1129 msgstr "旋转(&R)"
1130
1131 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1132 msgid "FontUi"
1133 msgstr "FontUi"
1134
1135 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:64
1136 msgid "Sc&ale (%):"
1137 msgstr "比例(&a) (%):"
1138
1139 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:77
1140 msgid "&Typewriter:"
1141 msgstr "打字机字体(&T):"
1142
1143 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:90
1144 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
1145 msgid "&Roman:"
1146 msgstr "罗马字体(&R):"
1147
1148 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:110
1149 msgid "S&cale (%):"
1150 msgstr "比例(&c) (%):"
1151
1152 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:123
1153 msgid "&Sans Serif:"
1154 msgstr "&Sans Serif:"
1155
1156 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:146
1157 msgid "Use &Old Style Figures"
1158 msgstr "使用旧体图像(&O)"
1159
1160 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:153
1161 msgid "Use true S&mall Caps"
1162 msgstr "使用真小号大写字体(&m)"
1163
1164 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:160
1165 msgid "&Default Family:"
1166 msgstr "缺省字体集(&D):"
1167
1168 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:173
1169 msgid "&Base Size:"
1170 msgstr "基准大小(&B):"
1171
1172 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
1173 msgid "&Graphics"
1174 msgstr "图像(&G)"
1175
1176 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:62
1177 msgid "Select an image file"
1178 msgstr "选择一图像文件"
1179
1180 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:72
1181 msgid "Output Size"
1182 msgstr "输出大小"
1183
1184 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:148
1185 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1186 msgstr "设置图像高度. 如果不选中使用自动设置."
1187
1188 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
1189 msgid "Set &height:"
1190 msgstr "设置高度(&h):"
1191
1192 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:158
1193 msgid "&Scale Graphics (%):"
1194 msgstr "缩放图像(&S) (%):"
1195
1196 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:168
1197 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1198 msgstr "设置图像宽度. 如果不选中使用自动设置."
1199
1200 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:171
1201 msgid "Set &width:"
1202 msgstr "设置宽度(&w)"
1203
1204 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:181
1205 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1206 msgstr "缩放图像至最大允许大小"
1207
1208 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:194
1209 msgid "Rotate Graphics"
1210 msgstr "旋转图像"
1211
1212 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:209
1213 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1214 msgstr "选中改变旋转和缩放的次序"
1215
1216 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:212
1217 msgid "Ro&tate after scaling"
1218 msgstr "逆时针旋转(&T)"
1219
1220 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:229
1221 msgid "Or&igin:"
1222 msgstr "基点(&i)"
1223
1224 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:257
1225 msgid "A&ngle (Degrees):"
1226 msgstr "基点(度)(&n)"
1227
1228 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:270
1229 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:283
1230 msgid "File name of image"
1231 msgstr "图像文件名"
1232
1233 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:291
1234 msgid "&Clipping"
1235 msgstr "剪切(&C)"
1236
1237 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:400
1238 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1239 msgid "y:"
1240 msgstr "y:"
1241
1242 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:414
1243 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:421
1244 msgid "x:"
1245 msgstr "x:"
1246
1247 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:455
1248 msgid "LaTe&X and LyX options"
1249 msgstr "LaTe&X 和 LyX选项"
1250
1251 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:470
1252 msgid "Sho&w in LyX"
1253 msgstr "在LyX中显示"
1254
1255 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:522
1256 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1257 msgstr "屏幕显示缩放(%)(&l)"
1258
1259 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:588
1260 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1261 msgstr "不在输出至LaTeX前解压图像"
1262
1263 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:591
1264 msgid "Don't un&zip on export"
1265 msgstr "导出时不解压(&z)"
1266
1267 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:606
1268 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:613
1269 msgid "Additional LaTeX options"
1270 msgstr "其他LaTeX选项"
1271
1272 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:616
1273 msgid "LaTeX &options:"
1274 msgstr "LaTeX选项(&o)"
1275
1276 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:626
1277 msgid "Draft mode"
1278 msgstr "草稿方式"
1279
1280 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:629
1281 msgid "&Draft mode"
1282 msgstr "草稿方式(&D)"
1283
1284 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1285 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1286 msgstr ""
1287
1288 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1289 msgid "..............."
1290 msgstr ""
1291
1292 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1293 msgid "________"
1294 msgstr ""
1295
1296 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:71
1297 msgid "&Spacing:"
1298 msgstr "空格(&S):"
1299
1300 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:60 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:127
1301 msgid "Supported spacing types"
1302 msgstr "支持的间隔类型"
1303
1304 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:64
1305 #, fuzzy
1306 msgid "Inter-word space"
1307 msgstr "词间距(w)|w"
1308
1309 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:69
1310 #, fuzzy
1311 msgid "Thin space"
1312 msgstr "窄间隔\t\\,"
1313
1314 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:74
1315 #, fuzzy
1316 msgid "Negative thin space"
1317 msgstr "负间隔\t\\,"
1318
1319 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:79
1320 msgid "Enspace (0.5 em)"
1321 msgstr ""
1322
1323 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:84
1324 msgid "Quad (1 em)"
1325 msgstr ""
1326
1327 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:89
1328 msgid "QQuad (2 em)"
1329 msgstr ""
1330
1331 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:94 src/insets/InsetSpace.cpp:98
1332 msgid "Horizontal Fill"
1333 msgstr "Horizontal Fill"
1334
1335 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:99 src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:186
1336 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:709 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:728
1337 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:776 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:156
1338 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:582 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:683
1339 msgid "Custom"
1340 msgstr "自定义"
1341
1342 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:107 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:117
1343 msgid "&Value:"
1344 msgstr "值(&V):"
1345
1346 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:120 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:110
1347 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
1348 msgstr "指定值。需要间隔类型 \"Custom\"."
1349
1350 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:130
1351 #, fuzzy
1352 msgid "&Fill Pattern:"
1353 msgstr "文件(&F):"
1354
1355 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:143 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:94
1356 msgid "&Protect:"
1357 msgstr "保护(&P):"
1358
1359 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:153
1360 #, fuzzy
1361 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1362 msgstr "即使在新起页面后也插入间隔"
1363
1364 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:28
1365 #, fuzzy
1366 msgid "Specify the link target"
1367 msgstr "指定缺省纸张大小."
1368
1369 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:31
1370 msgid "Link type"
1371 msgstr ""
1372
1373 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:43
1374 msgid "Link to the web or to every other target"
1375 msgstr ""
1376
1377 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:46
1378 msgid "&Web"
1379 msgstr ""
1380
1381 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:53
1382 #, fuzzy
1383 msgid "Link to an email address"
1384 msgstr "您的电子邮件"
1385
1386 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:56
1387 #, fuzzy
1388 msgid "&Email"
1389 msgstr "电子邮件"
1390
1391 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:63
1392 #, fuzzy
1393 msgid "Link to a file"
1394 msgstr "打印到文件"
1395
1396 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:66
1397 #, fuzzy
1398 msgid "&File"
1399 msgstr "文件(&F):"
1400
1401 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:76
1402 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90 lib/layouts/scrlttr2.layout:205
1403 #: lib/layouts/amsdefs.inc:158 lib/layouts/stdinsets.inc:251
1404 #: lib/layouts/minimalistic.module:39 lib/ui/stdmenus.inc:340
1405 msgid "URL"
1406 msgstr "网址"
1407
1408 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:83
1409 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:103
1410 msgid "Name associated with the URL"
1411 msgstr "网页名称"
1412
1413 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:93
1414 #, fuzzy
1415 msgid "&Target:"
1416 msgstr "大:"
1417
1418 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:106
1419 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:116
1420 msgid "&Name:"
1421 msgstr "名称(&N):"
1422
1423 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1424 msgid "Listing Parameters"
1425 msgstr "Listing参数"
1426
1427 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:519
1428 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:127
1429 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1430 msgstr "选中此项可以输入LyX不认识的参数"
1431
1432 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:522
1433 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:130
1434 msgid "&Bypass validation"
1435 msgstr "(&B)跳过选项验证"
1436
1437 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1438 msgid "C&aption:"
1439 msgstr "表题(&A):"
1440
1441 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1442 msgid "La&bel:"
1443 msgstr "标签(&b)"
1444
1445 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1446 msgid "Mo&re parameters"
1447 msgstr "更多参数(&r)"
1448
1449 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1450 msgid "Underline spaces in generated output"
1451 msgstr "以下划线标出空格"
1452
1453 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1454 msgid "&Mark spaces in output"
1455 msgstr "标出空格(&M)"
1456
1457 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1458 msgid "Show LaTeX preview"
1459 msgstr "显示LaTeX预览"
1460
1461 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1462 msgid "&Show preview"
1463 msgstr "显示预览(&S)"
1464
1465 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:269
1466 msgid "File name to include"
1467 msgstr "包含的文件名"
1468
1469 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:276
1470 msgid "&Include Type:"
1471 msgstr "包含类别(&I)"
1472
1473 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:287 src/insets/InsetInclude.cpp:325
1474 msgid "Include"
1475 msgstr "包含"
1476
1477 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:292 src/insets/InsetInclude.cpp:316
1478 msgid "Input"
1479 msgstr "输入"
1480
1481 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:297 lib/layouts/manpage.layout:121
1482 msgid "Verbatim"
1483 msgstr "Verbatim"
1484
1485 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:302 src/insets/InsetInclude.cpp:934
1486 msgid "Program Listing"
1487 msgstr "程序列表"
1488
1489 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:343
1490 #, fuzzy
1491 msgid "Edit the file"
1492 msgstr "载入文件"
1493
1494 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:346
1495 msgid "&Edit"
1496 msgstr "编辑(&E)"
1497
1498 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:38
1499 #, fuzzy
1500 msgid "Modules"
1501 msgstr "中间"
1502
1503 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:80
1504 #, fuzzy
1505 msgid "De&lete"
1506 msgstr "删除(&D)"
1507
1508 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:94
1509 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
1510 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:58
1511 msgid "A&dd"
1512 msgstr "添加(&D)"
1513
1514 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:108
1515 #, fuzzy
1516 msgid "S&elected:"
1517 msgstr "删除(&D)"
1518
1519 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:118
1520 #, fuzzy
1521 msgid "A&vailable:"
1522 msgstr "现有分支(&A)"
1523
1524 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:151
1525 #, fuzzy
1526 msgid "&Postscript driver:"
1527 msgstr "Postscript驱动(&d):"
1528
1529 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:164
1530 msgid "&Options:"
1531 msgstr "选项(&O):"
1532
1533 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:182
1534 msgid "Click to select a local document class definition file"
1535 msgstr ""
1536
1537 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:185
1538 #, fuzzy
1539 msgid "&Local Layout..."
1540 msgstr "Text Layout"
1541
1542 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:192
1543 msgid "Document &class:"
1544 msgstr "文档类(&c):"
1545
1546 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:25
1547 #, fuzzy
1548 msgid "Encoding"
1549 msgstr "编码(&E):"
1550
1551 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:40
1552 #, fuzzy
1553 msgid "Language &Default"
1554 msgstr "Language Header:"
1555
1556 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:63
1557 #, fuzzy
1558 msgid "&Other:"
1559 msgstr "外部(&u)"
1560
1561 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:109
1562 msgid "&Quote Style:"
1563 msgstr "引号风格(&Q):"
1564
1565 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:16 src/insets/InsetCaption.cpp:291
1566 #: src/insets/InsetListings.cpp:244 src/insets/InsetListings.cpp:246
1567 msgid "Listing"
1568 msgstr "程序列表"
1569
1570 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:43
1571 msgid "&Main Settings"
1572 msgstr "(&M)主要设定"
1573
1574 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:298
1575 msgid "Style"
1576 msgstr "风格"
1577
1578 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:75
1579 msgid "The content's base font size"
1580 msgstr "内容的基准字体大小"
1581
1582 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:91
1583 msgid "F&ont size:"
1584 msgstr "字体大小(&o)"
1585
1586 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:112
1587 msgid "The content's base font style"
1588 msgstr "内容的基准字体风格"
1589
1590 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:128
1591 msgid "Font Famil&y:"
1592 msgstr "字体集(&y):"
1593
1594 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:144
1595 msgid "Use extended character table"
1596 msgstr "使用额外字符表"
1597
1598 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:147
1599 msgid "&Extended character table"
1600 msgstr "额外字符表(&E)"
1601
1602 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:157
1603 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
1604 msgstr "使用特殊符合标出空格"
1605
1606 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:160
1607 msgid "Space i&n string as symbol"
1608 msgstr "标出字符串中空格(&n)"
1609
1610 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:170
1611 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
1612 msgstr "使用特殊符合标出空格"
1613
1614 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:173
1615 msgid "S&pace as symbol"
1616 msgstr "标出空格(&p)"
1617
1618 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:183
1619 msgid "Break lines longer than the linewidth"
1620 msgstr "打断长过行宽的行"
1621
1622 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:186
1623 msgid "&Break long lines"
1624 msgstr "打断过长行(&B)"
1625
1626 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:199
1627 msgid "Placement"
1628 msgstr "放置"
1629
1630 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:211
1631 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
1632 msgstr "设定浮动listings的放置选项(htbp)"
1633
1634 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:218
1635 msgid "Check for floating listings"
1636 msgstr "选中浮动listings"
1637
1638 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:221
1639 msgid "&Float"
1640 msgstr "浮动(&F)"
1641
1642 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:228
1643 msgid "Check for inline listings"
1644 msgstr "选中嵌入listings"
1645
1646 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
1647 msgid "&Inline listing"
1648 msgstr "嵌入(&I)"
1649
1650 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
1651 msgid "&Placement:"
1652 msgstr "放置策略(&P):"
1653
1654 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:254
1655 msgid "Line numbering"
1656 msgstr "行编号"
1657
1658 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:266
1659 msgid "On which side should line numbers be printed?"
1660 msgstr "在合"
1661
1662 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:296
1663 msgid "Choose the font size for line numbers"
1664 msgstr "选择行编号的字体大小"
1665
1666 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:312
1667 msgid "Font si&ze:"
1668 msgstr "字体大小(&Z):"
1669
1670 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:328
1671 msgid "S&tep:"
1672 msgstr "增量(&t)"
1673
1674 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:341
1675 msgid "Difference between two numbered lines"
1676 msgstr "两编号行的间距"
1677
1678 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:357
1679 msgid "&Side:"
1680 msgstr "边(&S):"
1681
1682 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
1683 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
1684 msgstr "选择语言的方言"
1685
1686 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:389
1687 msgid "&Dialect:"
1688 msgstr "方言(&D)"
1689
1690 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:399
1691 msgid "Lan&guage:"
1692 msgstr "语言(&g)"
1693
1694 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:409
1695 msgid "Select the programming language"
1696 msgstr "选择编程语言"
1697
1698 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:419
1699 msgid "Range"
1700 msgstr "范围"
1701
1702 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:431
1703 msgid "&Last line:"
1704 msgstr "最后一行(&L)"
1705
1706 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
1707 msgid "The last line to be printed"
1708 msgstr "最后打印的行"
1709
1710 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:457
1711 msgid "The first line to be printed"
1712 msgstr "最先打印的行"
1713
1714 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:470
1715 msgid "Fi&rst line:"
1716 msgstr "第一行(&s)"
1717
1718 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:487
1719 msgid "Ad&vanced"
1720 msgstr "高级(&v)"
1721
1722 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
1723 msgid "More Parameters"
1724 msgstr "更多参数"
1725
1726 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:545
1727 msgid "Feedback window"
1728 msgstr "回馈窗口"
1729
1730 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:570
1731 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
1732 msgstr "在右边输入listings参数. 输入 ? 显示所有参数."
1733
1734 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:31
1735 msgid "Copy to Clip&board"
1736 msgstr ""
1737
1738 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:61
1739 msgid "Update the display"
1740 msgstr "更新显示"
1741
1742 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:232
1743 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:56
1744 msgid "&Update"
1745 msgstr "更新(&U)"
1746
1747 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
1748 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
1749 msgstr "使用文档类缺省页边距设定"
1750
1751 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
1752 msgid "&Default Margins"
1753 msgstr "缺省页边距(&D)"
1754
1755 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
1756 msgid "&Top:"
1757 msgstr "顶部(&T):"
1758
1759 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
1760 msgid "&Bottom:"
1761 msgstr "底部(&B):"
1762
1763 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
1764 msgid "&Inner:"
1765 msgstr "内部(&I)"
1766
1767 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
1768 msgid "O&uter:"
1769 msgstr "外部(&u)"
1770
1771 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
1772 msgid "Head &sep:"
1773 msgstr "标题 &sep"
1774
1775 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
1776 msgid "Head &height:"
1777 msgstr "标题高度(&h)"
1778
1779 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
1780 msgid "&Foot skip:"
1781 msgstr "尾注 skip(&F):"
1782
1783 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
1784 #, fuzzy
1785 msgid "&Column Sep:"
1786 msgstr "列数(&C)"
1787
1788 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:36
1789 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:49
1790 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
1791 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
1792 msgid "Number of rows"
1793 msgstr "行数"
1794
1795 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:39
1796 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
1797 msgid "&Rows:"
1798 msgstr "行数(&R):"
1799
1800 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:65
1801 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:78
1802 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
1803 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
1804 msgid "Number of columns"
1805 msgstr "列数"
1806
1807 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:68
1808 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
1809 msgid "&Columns:"
1810 msgstr "列数(&C)"
1811
1812 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:136
1813 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
1814 msgstr "Resize this to the correct table dimensions"
1815
1816 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
1817 msgid "Vertical alignment"
1818 msgstr "垂直排列"
1819
1820 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:233
1821 msgid "&Vertical:"
1822 msgstr "垂直(&V):"
1823
1824 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:254
1825 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
1826 msgstr "每列水平对齐(l,c,r)"
1827
1828 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:261
1829 msgid "&Horizontal:"
1830 msgstr "水平(&H):"
1831
1832 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:25
1833 msgid "&Use AMS math package automatically"
1834 msgstr "自动使用AMS数学包(&U)"
1835
1836 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:35
1837 msgid "Use AMS &math package"
1838 msgstr "使用AMS数学包(&m)"
1839
1840 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:42
1841 msgid "Use esint package &automatically"
1842 msgstr "自动使用esint包(&a)"
1843
1844 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:52
1845 msgid "Use &esint package"
1846 msgstr "使用&esint包"
1847
1848 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:31
1849 msgid "Sort &as:"
1850 msgstr "排序(&a):"
1851
1852 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:41
1853 msgid "&Description:"
1854 msgstr "描述(&D):"
1855
1856 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:51
1857 msgid "&Symbol:"
1858 msgstr "符号(&S)"
1859
1860 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48
1861 msgid "Type"
1862 msgstr "类型"
1863
1864 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
1865 msgid "LyX internal only"
1866 msgstr "仅LyX内部"
1867
1868 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
1869 msgid "LyX &Note"
1870 msgstr "LyX注释(&N)"
1871
1872 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
1873 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
1874 msgstr "输出至LaTeX/Docbook但不打印"
1875
1876 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
1877 msgid "&Comment"
1878 msgstr "注释(&C)"
1879
1880 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
1881 msgid "Print as grey text"
1882 msgstr "灰度打印"
1883
1884 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
1885 msgid "&Greyed out"
1886 msgstr "灰度显示(&G)"
1887
1888 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
1889 msgid "&List in Table of Contents"
1890 msgstr "加入目录(&L)"
1891
1892 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
1893 msgid "&Numbering"
1894 msgstr "编号(&N)"
1895
1896 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:33
1897 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:975
1898 msgid "Page Layout"
1899 msgstr "页面布局"
1900
1901 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:68
1902 #, fuzzy
1903 msgid "Paper Format"
1904 msgstr "日期格式"
1905
1906 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:103
1907 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
1908 msgstr "选择一纸张大小,或用\"Custo\"定制"
1909
1910 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:121
1911 msgid "Style used for the page header and footer"
1912 msgstr "页首和页尾的样式"
1913
1914 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:128
1915 #, fuzzy
1916 msgid "Headings &style:"
1917 msgstr "页样式(&s)"
1918
1919 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:138
1920 msgid "&Landscape"
1921 msgstr "横向(&L)"
1922
1923 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:145
1924 msgid "&Portrait"
1925 msgstr "纵向(&P)"
1926
1927 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:191
1928 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:92
1929 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:129
1930 msgid "&Format:"
1931 msgstr "格式(&F):"
1932
1933 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:227
1934 #, fuzzy
1935 msgid "&Orientation:"
1936 msgstr "方向"
1937
1938 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:253
1939 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
1940 msgstr "双面打印样式"
1941
1942 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:256
1943 msgid "&Two-sided document"
1944 msgstr "双面文档(&T)"
1945
1946 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:28
1947 #, fuzzy
1948 msgid "&Indent Paragraph"
1949 msgstr "段落对齐(&P)"
1950
1951 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:38
1952 msgid "Label Width"
1953 msgstr "标签宽度"
1954
1955 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:53
1956 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:60
1957 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
1958 msgstr "此文本定义段落标签宽度"
1959
1960 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:63
1961 #, fuzzy
1962 msgid "Lo&ngest label"
1963 msgstr "最长标签(&L)"
1964
1965 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:102
1966 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
1967 msgstr "使用缺省对齐方式"
1968
1969 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:105
1970 #, fuzzy
1971 msgid "Paragraph's &Default"
1972 msgstr "使用默认对齐方式"
1973
1974 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:112
1975 msgid "&Justified"
1976 msgstr "分散对齐(&J)"
1977
1978 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:119
1979 msgid "&Left"
1980 msgstr "左(&L)"
1981
1982 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:126
1983 msgid "&Center"
1984 msgstr "中(&C)"
1985
1986 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:133
1987 #, fuzzy
1988 msgid "Ri&ght"
1989 msgstr "右"
1990
1991 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:143
1992 #, fuzzy
1993 msgid "Line &spacing"
1994 msgstr "行距(&i):"
1995
1996 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:171 src/Text.cpp:1258
1997 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:576
1998 msgid "Single"
1999 msgstr "单一"
2000
2001 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:176
2002 msgid "1.5"
2003 msgstr "1.5"
2004
2005 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:181 src/Text.cpp:1264
2006 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:580
2007 msgid "Double"
2008 msgstr "双重"
2009
2010 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:231
2011 msgid "I&mmediate Apply"
2012 msgstr ""
2013
2014 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:41
2015 msgid "&Use hyperref support"
2016 msgstr ""
2017
2018 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:62
2019 #, fuzzy
2020 msgid "Additional o&ptions"
2021 msgstr "其他LaTeX选项"
2022
2023 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:91
2024 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2025 msgstr ""
2026
2027 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:105
2028 #, fuzzy
2029 msgid "&General"
2030 msgstr "常规"
2031
2032 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:151
2033 msgid ""
2034 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
2035 msgstr ""
2036
2037 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:154
2038 #, fuzzy
2039 msgid "Automatically fi&ll header"
2040 msgstr "自动更新"
2041
2042 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:161
2043 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
2044 msgstr ""
2045
2046 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:164
2047 msgid "Load in &fullscreen mode"
2048 msgstr ""
2049
2050 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:173
2051 #, fuzzy
2052 msgid "Header Information"
2053 msgstr "TeX信息"
2054
2055 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:185
2056 #, fuzzy
2057 msgid "&Title:"
2058 msgstr "头衔:"
2059
2060 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:198
2061 #, fuzzy
2062 msgid "&Author:"
2063 msgstr "作者:"
2064
2065 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:211
2066 #, fuzzy
2067 msgid "&Subject:"
2068 msgstr "主题:"
2069
2070 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:224
2071 #, fuzzy
2072 msgid "&Keywords:"
2073 msgstr "关键词(&K)"
2074
2075 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:241
2076 #, fuzzy
2077 msgid "H&yperlinks"
2078 msgstr "产生链接(&G)"
2079
2080 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:274
2081 msgid "Allows link text to break across lines."
2082 msgstr ""
2083
2084 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:277
2085 #, fuzzy
2086 msgid "B&reak links over lines"
2087 msgstr "打断过长行(&B)"
2088
2089 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:284
2090 #, fuzzy
2091 msgid "No &frames around links"
2092 msgstr "无边框"
2093
2094 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:294
2095 #, fuzzy
2096 msgid "C&olor links"
2097 msgstr "颜色"
2098
2099 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:301
2100 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:311
2101 msgid "Adds \"backlink\" text to the end of each item in the bibliography"
2102 msgstr ""
2103
2104 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:304
2105 msgid "B&ibliographical backreferences"
2106 msgstr ""
2107
2108 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
2109 #, fuzzy
2110 msgid "Backreference by pa&ge number"
2111 msgstr "<引用>在页<页>"
2112
2113 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:337
2114 #, fuzzy
2115 msgid "&Bookmarks"
2116 msgstr "书签(B)|B"
2117
2118 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:349
2119 #, fuzzy
2120 msgid "G&enerate Bookmarks"
2121 msgstr "清除书签(C)|C"
2122
2123 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:370
2124 #, fuzzy
2125 msgid "&Open bookmarks"
2126 msgstr "保存书签"
2127
2128 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:390
2129 #, fuzzy
2130 msgid "Number of levels"
2131 msgstr "份数"
2132
2133 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:410
2134 #, fuzzy
2135 msgid "&Numbered bookmarks"
2136 msgstr "编号公式(N)|N"
2137
2138 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:50
2139 msgid "&Alter..."
2140 msgstr "改变(&A)..."
2141
2142 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
2143 #, fuzzy
2144 msgid "In Math"
2145 msgstr "数学"
2146
2147 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
2148 msgid ""
2149 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
2150 "delay."
2151 msgstr ""
2152
2153 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
2154 #, fuzzy
2155 msgid "Automatic in&line completion"
2156 msgstr "嵌入(&I)"
2157
2158 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
2159 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
2160 msgstr ""
2161
2162 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
2163 #, fuzzy
2164 msgid "Automatic p&opup"
2165 msgstr "自动更新"
2166
2167 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:63
2168 #, fuzzy
2169 msgid "In Text"
2170 msgstr "纯文本"
2171
2172 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:78
2173 msgid ""
2174 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
2175 "delay."
2176 msgstr ""
2177
2178 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:81
2179 #, fuzzy
2180 msgid "Automatic &inline completion"
2181 msgstr "嵌入(&I)"
2182
2183 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
2184 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
2185 msgstr ""
2186
2187 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:91
2188 #, fuzzy
2189 msgid "Automatic &popup"
2190 msgstr "自动更新"
2191
2192 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
2193 msgid ""
2194 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
2195 "mode."
2196 msgstr ""
2197
2198 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:101
2199 msgid "Cursor i&ndicator"
2200 msgstr ""
2201
2202 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:111
2203 #: lib/layouts/hollywood.layout:280
2204 msgid "General"
2205 msgstr "常规"
2206
2207 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:134
2208 msgid ""
2209 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
2210 "if it is available."
2211 msgstr ""
2212
2213 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:147
2214 #, fuzzy
2215 msgid "s inline completion dela&y"
2216 msgstr "嵌入(&I)"
2217
2218 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:180
2219 msgid ""
2220 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
2221 "if it is available."
2222 msgstr ""
2223
2224 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:193
2225 msgid "s popup d&elay"
2226 msgstr ""
2227
2228 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:218
2229 msgid ""
2230 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
2231 "It will be shown right away."
2232 msgstr ""
2233
2234 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:221
2235 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
2236 msgstr ""
2237
2238 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:228
2239 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
2240 msgstr ""
2241
2242 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:231
2243 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
2244 msgstr ""
2245
2246 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
2247 msgid "C&onverter:"
2248 msgstr "转换器(o):"
2249
2250 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
2251 msgid "E&xtra flag:"
2252 msgstr "其他选项(&x):"
2253
2254 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
2255 msgid "&From format:"
2256 msgstr "从格式(&)"
2257
2258 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
2259 msgid "&To format:"
2260 msgstr "到格式(&T)"
2261
2262 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
2263 msgid "&Modify"
2264 msgstr "修改(&M)"
2265
2266 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
2267 msgid "Remo&ve"
2268 msgstr "删除(&V)"
2269
2270 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
2271 msgid "Converter Defi&nitions"
2272 msgstr "转换器定义(&n)"
2273
2274 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
2275 msgid "Converter File Cache"
2276 msgstr "转换器文件缓存"
2277
2278 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
2279 msgid "&Enabled"
2280 msgstr "启用(&E)"
2281
2282 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
2283 msgid "&Maximum Age (in days):"
2284 msgstr "最大年纪(天)(&M)"
2285
2286 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:33
2287 msgid "&Date format:"
2288 msgstr "日期格式(&D)"
2289
2290 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:43
2291 msgid "Date format for strftime output"
2292 msgstr "strftime输出的日期格式"
2293
2294 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:39 src/Font.cpp:65
2295 msgid "Off"
2296 msgstr "关闭"
2297
2298 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:44
2299 msgid "No math"
2300 msgstr "无数学"
2301
2302 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:49 src/Font.cpp:65
2303 msgid "On"
2304 msgstr "开"
2305
2306 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:73
2307 msgid "Do not display"
2308 msgstr "不显示"
2309
2310 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:81
2311 msgid "Display &Graphics:"
2312 msgstr "显示图像(&G)"
2313
2314 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:91
2315 msgid "Instant &Preview:"
2316 msgstr "即时预览(&P)"
2317
2318 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:33 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:214
2319 #, fuzzy
2320 msgid "Editing"
2321 msgstr "退出."
2322
2323 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:51
2324 msgid "Cursor follows &scrollbar"
2325 msgstr "光标跟踪滚动条(&s)"
2326
2327 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:58
2328 #, fuzzy
2329 msgid "Sort &environments alphabetically"
2330 msgstr "按字母序排序标签"
2331
2332 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:65
2333 msgid "&Group environments by their category"
2334 msgstr ""
2335
2336 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:73
2337 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
2338 msgstr ""
2339
2340 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:78
2341 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
2342 msgstr ""
2343
2344 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:83
2345 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
2346 msgstr ""
2347
2348 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:94
2349 msgid "Fullscreen"
2350 msgstr ""
2351
2352 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:112
2353 msgid "&Limit text width"
2354 msgstr ""
2355
2356 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:143
2357 msgid "Screen us&ed (pixels):"
2358 msgstr ""
2359
2360 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:169
2361 #, fuzzy
2362 msgid "Toggle tabba&r"
2363 msgstr "切换表格工具条"
2364
2365 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:176
2366 #, fuzzy
2367 msgid "To&ggle scrollbar"
2368 msgstr "切换数学工具条"
2369
2370 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:191
2371 #, fuzzy
2372 msgid "T&oggle toolbars"
2373 msgstr "切换数学工具条"
2374
2375 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:31
2376 #, fuzzy
2377 msgid "&New..."
2378 msgstr "新建(&N):"
2379
2380 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:51
2381 #, fuzzy
2382 msgid "S&hort Name:"
2383 msgstr "排序(&a):"
2384
2385 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:85
2386 msgid "Vector graphi&cs format"
2387 msgstr "矢量图像格式(&c)"
2388
2389 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:102
2390 msgid "&Document format"
2391 msgstr "文档格式(&D)"
2392
2393 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:109
2394 msgid "&Viewer:"
2395 msgstr "预览程序(&V):"
2396
2397 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:122
2398 msgid "Ed&itor:"
2399 msgstr "编辑器(&i):"
2400
2401 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:132
2402 msgid "S&hortcut:"
2403 msgstr "快捷键(&h)"
2404
2405 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:142
2406 msgid "E&xtension:"
2407 msgstr "后缀(&x):"
2408
2409 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:168
2410 #, fuzzy
2411 msgid "Co&pier:"
2412 msgstr "复制命令(&C):"
2413
2414 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
2415 msgid "&E-mail:"
2416 msgstr "电子邮件(&E):"
2417
2418 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
2419 msgid "Your name"
2420 msgstr "您的名字"
2421
2422 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
2423 msgid "Your E-mail address"
2424 msgstr "您的电子邮件"
2425
2426 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:25
2427 msgid "Keyboard"
2428 msgstr "键盘"
2429
2430 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:43
2431 msgid "Use &keyboard map"
2432 msgstr "使用键盘映像(&k)"
2433
2434 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:56
2435 msgid "&First:"
2436 msgstr "第一(&F)"
2437
2438 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:76
2439 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:57
2440 msgid "Br&owse..."
2441 msgstr "浏览(&O)..."
2442
2443 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:89
2444 msgid "S&econd:"
2445 msgstr "第二(&e)"
2446
2447 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:109
2448 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:66
2449 msgid "B&rowse..."
2450 msgstr "浏览(&R)..."
2451
2452 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:122
2453 #, fuzzy
2454 msgid "Mouse"
2455 msgstr "更多"
2456
2457 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:140
2458 msgid "&Wheel scrolling speed:"
2459 msgstr ""
2460
2461 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:150
2462 msgid ""
2463 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
2464 "speed it up, low values slow it down."
2465 msgstr ""
2466
2467 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:28
2468 #, fuzzy
2469 msgid "Right-to-left language support"
2470 msgstr "从右至左语言支持"
2471
2472 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:46 src/LyXRC.cpp:2971
2473 msgid ""
2474 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
2475 msgstr ""
2476 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
2477
2478 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:49
2479 msgid "Enable &RTL support"
2480 msgstr ""
2481
2482 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:77
2483 #, fuzzy
2484 msgid "Cursor movement:"
2485 msgstr "注释"
2486
2487 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:87
2488 #, fuzzy
2489 msgid "&Logical"
2490 msgstr "Topical"
2491
2492 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:97
2493 msgid "&Visual"
2494 msgstr ""
2495
2496 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:109
2497 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
2498 msgstr ""
2499
2500 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:112
2501 msgid "Mark &foreign languages"
2502 msgstr "标记外国语言(&f)"
2503
2504 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:135
2505 #, fuzzy
2506 msgid "Select the default language of your documents"
2507 msgstr "恢复至文本类的缺省设定"
2508
2509 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:145
2510 #, fuzzy
2511 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
2512 msgstr "The LaTeX command for local changing of the language."
2513
2514 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:152
2515 msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
2516 msgstr ""
2517
2518 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:159
2519 #, fuzzy
2520 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
2521 msgstr "The LaTeX command for local changing of the language."
2522
2523 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:179
2524 msgid "&Default language:"
2525 msgstr "缺省语言(&D):"
2526
2527 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:189
2528 msgid "Language pac&kage:"
2529 msgstr "语言包(&k)"
2530
2531 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:199
2532 msgid "Command s&tart:"
2533 msgstr "命令开始(&t):"
2534
2535 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:209
2536 msgid "Command e&nd:"
2537 msgstr "命令结束(&n):"
2538
2539 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:219
2540 msgid ""
2541 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
2542 "the language package)"
2543 msgstr ""
2544
2545 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:222
2546 msgid "&Global"
2547 msgstr "全局(&G)"
2548
2549 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:229
2550 msgid ""
2551 "If checked, the document language is not explicitely set by a language "
2552 "switch command"
2553 msgstr ""
2554
2555 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:232
2556 msgid "Auto &begin"
2557 msgstr "自动开始(&b)"
2558
2559 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:239
2560 msgid ""
2561 "If checked, the document language is not explicitely closed by a language "
2562 "switch command"
2563 msgstr ""
2564
2565 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:242
2566 msgid "Auto &end"
2567 msgstr "自动结束(&e)"
2568
2569 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:249
2570 msgid "Use the babel package for multilingual support"
2571 msgstr ""
2572
2573 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:252
2574 msgid "Use b&abel"
2575 msgstr "使用b&abel"
2576
2577 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:25
2578 msgid "Set class options to default on class change"
2579 msgstr "当文档类改变时使用缺省设置"
2580
2581 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:28
2582 msgid "&Reset class options when document class changes"
2583 msgstr "当文档类改变时重置类设置(&R)"
2584
2585 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:57
2586 msgid ""
2587 "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
2588 "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
2589 "rather than the Cygwin teTeX."
2590 msgstr ""
2591 "选择此项如果LyX应该输出Windows,而不是Posix路径格式。选中如果您使用Windows "
2592 "MikTex而不是 Cygwin teTeX."
2593
2594 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:63
2595 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
2596 msgstr "在LaTeX文件中使用windows路径格式(&U)"
2597
2598 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:70
2599 msgid "Default paper si&ze:"
2600 msgstr "缺省纸张大小(&z)"
2601
2602 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:80
2603 msgid "Te&X encoding:"
2604 msgstr "Te&X编码"
2605
2606 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:90
2607 msgid "CheckTeX start options and flags"
2608 msgstr "CheckTex命令参数"
2609
2610 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:97
2611 #, fuzzy
2612 msgid "&Index command:"
2613 msgstr "Index命令"
2614
2615 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:107
2616 msgid "&BibTeX command:"
2617 msgstr "BibTeX命令(&B):"
2618
2619 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:117
2620 #, fuzzy
2621 msgid "&DVI viewer paper size options:"
2622 msgstr "DVI预览纸张大小选项"
2623
2624 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:127
2625 msgid "Chec&kTeX command:"
2626 msgstr "Check&kTeX 命令"
2627
2628 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:137
2629 msgid "BibTeX command and options"
2630 msgstr "BixTeX命令和参数"
2631
2632 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:144
2633 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
2634 msgstr "可选纸张大小选项(-paper)"
2635
2636 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:151
2637 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
2638 msgstr "Index命令和选项(makeindex, xindy)"
2639
2640 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:183
2641 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:684
2642 msgid "US letter"
2643 msgstr "US letter"
2644
2645 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:188
2646 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:685
2647 msgid "US legal"
2648 msgstr "US legal"
2649
2650 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:193
2651 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:686
2652 msgid "US executive"
2653 msgstr "US executive"
2654
2655 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:198
2656 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:687
2657 msgid "A3"
2658 msgstr "A3"
2659
2660 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:203
2661 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:688
2662 msgid "A4"
2663 msgstr "A4"
2664
2665 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:208
2666 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:689
2667 msgid "A5"
2668 msgstr "A5"
2669
2670 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:213
2671 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:692
2672 msgid "B5"
2673 msgstr "B5"
2674
2675 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:19
2676 msgid "&Working directory:"
2677 msgstr "工作目录(&W):"
2678
2679 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:32
2680 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:55
2681 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:78
2682 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:101
2683 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:124
2684 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:147
2685 msgid "Browse..."
2686 msgstr "浏览..."
2687
2688 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:42
2689 msgid "&Document templates:"
2690 msgstr "文档模板(&D):"
2691
2692 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:65
2693 #, fuzzy
2694 msgid "&Example files:"
2695 msgstr "示例 #:"
2696
2697 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:88
2698 msgid "&Backup directory:"
2699 msgstr "备份目录(&B):"
2700
2701 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:111
2702 msgid "Ly&XServer pipe:"
2703 msgstr "Ly&XServer管道"
2704
2705 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:134
2706 msgid "&Temporary directory:"
2707 msgstr "临时目录(&T):"
2708
2709 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:157
2710 msgid "&PATH prefix:"
2711 msgstr "路径前缀(&P):"
2712
2713 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:57 src/LyXRC.cpp:2661
2714 msgid ""
2715 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
2716 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
2717 "paragraphs are separated by a blank line."
2718 msgstr ""
2719 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
2720 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
2721 "paragraphs are separated by a blank line."
2722
2723 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:67
2724 msgid "Output &line length:"
2725 msgstr "输出行长度(&l):"
2726
2727 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:77
2728 msgid "&roff command:"
2729 msgstr "&roff命令"
2730
2731 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:87
2732 msgid "External app for formating tables in plain text output"
2733 msgstr "格式化文本中表格的外部命令"
2734
2735 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
2736 msgid "Printer Command Options"
2737 msgstr "打印命令的选项"
2738
2739 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
2740 msgid "Extension to be used when printing to file."
2741 msgstr "打印至文件的文件名后缀"
2742
2743 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
2744 msgid "File ex&tension:"
2745 msgstr "文件后缀(&t)"
2746
2747 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
2748 msgid "Option used to print to a file."
2749 msgstr "打印至文件的参数"
2750
2751 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
2752 msgid "Print to &file:"
2753 msgstr "打印到文件(&f)"
2754
2755 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
2756 msgid "Option used to print to non-default printer."
2757 msgstr "打印至非缺省打印机的参数"
2758
2759 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
2760 msgid "Set p&rinter:"
2761 msgstr "打印机标识(&R)"
2762
2763 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
2764 msgid "Option used with spool command to set printer."
2765 msgstr "打印列(spool)参数"
2766
2767 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
2768 msgid "Spool pr&inter:"
2769 msgstr "打印机(&I)"
2770
2771 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
2772 msgid ""
2773 "Setting causes printer command to print to file and then use this actually "
2774 "to print."
2775 msgstr ""
2776 "Setting causes printer command to print to file and then use this actually "
2777 "to print."
2778
2779 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
2780 msgid "Spool &command:"
2781 msgstr "打印任务列命令(&c)"
2782
2783 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
2784 msgid "Option used to reverse page order."
2785 msgstr "反向打印的参数."
2786
2787 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
2788 msgid "Re&verse pages:"
2789 msgstr "相反次序排列(_V)"
2790
2791 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
2792 msgid "Lan&dscape:"
2793 msgstr "横向打印(&d)"
2794
2795 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
2796 msgid "Number of Co&pies:"
2797 msgstr "提交选项(&M):"
2798
2799 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
2800 msgid "Option used to set number of copies."
2801 msgstr "设置打印份数的参数."
2802
2803 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
2804 msgid "Option used to print a range of pages."
2805 msgstr "设置打印范围的参数."
2806
2807 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
2808 msgid "Co&llated:"
2809 msgstr "矫正(&l)"
2810
2811 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
2812 msgid "Pa&ge range:"
2813 msgstr "页范围(&g)"
2814
2815 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
2816 msgid "Option used to collate multiple copies."
2817 msgstr "Option used to collate multiple copies."
2818
2819 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
2820 msgid "&Odd pages:"
2821 msgstr "奇数页(&O):"
2822
2823 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
2824 msgid "&Even pages:"
2825 msgstr "偶数页(&E):"
2826
2827 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
2828 msgid "Paper t&ype:"
2829 msgstr "纸张类型(&Y):"
2830
2831 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
2832 msgid "Paper si&ze:"
2833 msgstr "纸张大小(&z):"
2834
2835 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
2836 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
2837 msgstr "任何其他打印选项"
2838
2839 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
2840 msgid "E&xtra options:"
2841 msgstr "其他选项(&x):"
2842
2843 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
2844 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
2845 msgstr "高级选项。打印至指定打印机。"
2846
2847 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
2848 msgid ""
2849 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
2850 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
2851 "printers."
2852 msgstr ""
2853 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
2854 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
2855 "printers."
2856
2857 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
2858 msgid "Adapt output to printer"
2859 msgstr "Send output to the printer"
2860
2861 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
2862 msgid "Name of the default printer"
2863 msgstr "缺省打印机名"
2864
2865 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
2866 msgid "Default &printer:"
2867 msgstr "缺省打印机(&p)"
2868
2869 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
2870 msgid "Printer co&mmand:"
2871 msgstr "打印命令(&m):"
2872
2873 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
2874 msgid "Sa&ns Serif:"
2875 msgstr "Sa&ns Serif:"
2876
2877 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
2878 msgid "T&ypewriter:"
2879 msgstr "T&ypewriter:"
2880
2881 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
2882 msgid "Screen &DPI:"
2883 msgstr "屏幕分辨率(&DPI)"
2884
2885 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:186
2886 msgid "&Zoom %:"
2887 msgstr "缩放比例(&Z) %"
2888
2889 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:223
2890 msgid "Font Sizes"
2891 msgstr "字体大小"
2892
2893 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:262
2894 msgid "Larger:"
2895 msgstr "较大:"
2896
2897 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:272
2898 msgid "Largest:"
2899 msgstr "大:"
2900
2901 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:285
2902 msgid "Huge:"
2903 msgstr "巨大"
2904
2905 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:295
2906 msgid "Hugest:"
2907 msgstr "最大:"
2908
2909 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:305
2910 msgid "Smallest:"
2911 msgstr "最小"
2912
2913 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:315
2914 msgid "Smaller:"
2915 msgstr "较小"
2916
2917 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:325
2918 msgid "Small:"
2919 msgstr "小"
2920
2921 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:335
2922 msgid "Normal:"
2923 msgstr "法向量:"
2924
2925 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:345
2926 msgid "Tiny:"
2927 msgstr "极小:"
2928
2929 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:355
2930 msgid "Large:"
2931 msgstr "大:"
2932
2933 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:368
2934 msgid ""
2935 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
2936 "of fonts"
2937 msgstr ""
2938
2939 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:371
2940 msgid "Use Pixmap Cache to speed up font rendering"
2941 msgstr ""
2942
2943 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:41
2944 msgid "Show key-bindings containing:"
2945 msgstr ""
2946
2947 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:56
2948 msgid "&Bind file:"
2949 msgstr "快捷键文件(&B)"
2950
2951 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:107
2952 #, fuzzy
2953 msgid "New"
2954 msgstr "新建(&N):"
2955
2956 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
2957 msgid "Al&ternative language:"
2958 msgstr "其他语言(&t):"
2959
2960 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
2961 msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
2962 msgstr "指定个人词典文件"
2963
2964 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:87
2965 msgid "Personal &dictionary:"
2966 msgstr "个人词典文件(&d)"
2967
2968 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:97
2969 msgid "Escape cha&racters:"
2970 msgstr "退出字符(&r)"
2971
2972 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
2973 msgid "Spellchec&ker executable:"
2974 msgstr "拼写检查程序(&k):"
2975
2976 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
2977 msgid "Override the language used for the spellchecker"
2978 msgstr "无视拼写检查器使用的语言"
2979
2980 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
2981 msgid "Use input encod&ing"
2982 msgstr "使用输入编码(&i)"
2983
2984 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:131
2985 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
2986 msgstr "接受词语如\"diskdrive\""
2987
2988 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:134
2989 msgid "Accept compound &words"
2990 msgstr "接受连接词"
2991
2992 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:33
2993 msgid "Session"
2994 msgstr "会话"
2995
2996 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:51
2997 msgid "Restore to cursor position when the file was last closed"
2998 msgstr "恢复文件关闭时的光标位置"
2999
3000 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:54
3001 msgid "Allow saving/restoring of windows geometry"
3002 msgstr ""
3003
3004 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:61
3005 msgid "Restore cursor positions"
3006 msgstr "恢复光标位置"
3007
3008 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:68
3009 msgid "Load opened files from last session"
3010 msgstr "读入上次打开的文件"
3011
3012 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:78
3013 msgid "Documents"
3014 msgstr "文档"
3015
3016 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:101
3017 msgid "&Maximum last files:"
3018 msgstr "最多最近打开文件(&M)"
3019
3020 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:146
3021 msgid "minutes"
3022 msgstr "分"
3023
3024 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:163
3025 #, fuzzy
3026 msgid "B&ackup documents, every"
3027 msgstr "备份文档(&a)"
3028
3029 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:170
3030 #, fuzzy
3031 msgid "Open documents in &tabs"
3032 msgstr "打开文档"
3033
3034 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:177
3035 #, fuzzy
3036 msgid "Use &bundled format for new documents"
3037 msgstr "无法读取文档"
3038
3039 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:200
3040 #, fuzzy
3041 msgid "Automatic help"
3042 msgstr "自动更新"
3043
3044 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:218
3045 msgid ""
3046 "Checking this allow the automatic display of helpful comments for insets in "
3047 "the main work area of an edited document"
3048 msgstr ""
3049
3050 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:221
3051 msgid "Enable &tool tips in main work area"
3052 msgstr ""
3053
3054 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:231
3055 msgid "Bro&wse..."
3056 msgstr "浏览(&W)..."
3057
3058 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:241
3059 msgid "&User interface file:"
3060 msgstr "用户界面文件(&U):"
3061
3062 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:73 src/LyXFunc.cpp:692
3063 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1643
3064 msgid "&Save"
3065 msgstr "保存(&S)"
3066
3067 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
3068 msgid "Pages"
3069 msgstr "页面"
3070
3071 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
3072 msgid "Page number to print from"
3073 msgstr "从此页开始打印"
3074
3075 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
3076 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
3077 msgstr "到(&T):[[如 '从页x到页y']]"
3078
3079 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
3080 msgid "Page number to print to"
3081 msgstr "打印页码"
3082
3083 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
3084 msgid "Print all pages"
3085 msgstr "打印所有页"
3086
3087 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
3088 msgid "Fro&m"
3089 msgstr "从(&m)"
3090
3091 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
3092 msgid "&All"
3093 msgstr "全部(&A)"
3094
3095 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
3096 msgid "Print &odd-numbered pages"
3097 msgstr "打印奇数页(&o)"
3098
3099 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
3100 msgid "Print &even-numbered pages"
3101 msgstr "打印偶数页(&o)"
3102
3103 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
3104 msgid "Print in reverse order"
3105 msgstr "反向打印"
3106
3107 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
3108 msgid "Re&verse order"
3109 msgstr "反向页序"
3110
3111 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
3112 #, fuzzy
3113 msgid "Copie&s"
3114 msgstr "份数"
3115
3116 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
3117 msgid "Number of copies"
3118 msgstr "份数"
3119
3120 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
3121 msgid "Collate copies"
3122 msgstr "对照"
3123
3124 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
3125 msgid "&Collate"
3126 msgstr "对照(&C)"
3127
3128 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
3129 msgid "&Print"
3130 msgstr "打印(&P)"
3131
3132 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
3133 msgid "Print Destination"
3134 msgstr "打印至"
3135
3136 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
3137 msgid "Send output to the printer"
3138 msgstr "打印输出"
3139
3140 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
3141 msgid "P&rinter:"
3142 msgstr "打印机(&r)"
3143
3144 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
3145 msgid "Send output to the given printer"
3146 msgstr "打印至指定打印机"
3147
3148 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
3149 msgid "Send output to a file"
3150 msgstr "输出至文件"
3151
3152 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:43
3153 msgid "La&bels in:"
3154 msgstr "标签(&b):"
3155
3156 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:163
3157 msgid "Cross-reference as it appears in output"
3158 msgstr "交叉引用"
3159
3160 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:167
3161 msgid "<reference>"
3162 msgstr "<引用>"
3163
3164 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:172
3165 msgid "(<reference>)"
3166 msgstr "(<引用>)"
3167
3168 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:177
3169 msgid "<page>"
3170 msgstr "<页码>"
3171
3172 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:182
3173 msgid "on page <page>"
3174 msgstr "在页<页>"
3175
3176 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:187
3177 msgid "<reference> on page <page>"
3178 msgstr "<引用>在页<页>"
3179
3180 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:192
3181 msgid "Formatted reference"
3182 msgstr "格式化的引用"
3183
3184 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:203
3185 msgid "Sort labels in alphabetical order"
3186 msgstr "按字母序排序标签"
3187
3188 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:206
3189 msgid "&Sort"
3190 msgstr "排序(&S)"
3191
3192 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:229
3193 msgid "Update the label list"
3194 msgstr "更新标签列表"
3195
3196 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:247
3197 msgid "Jump to the label"
3198 msgstr "跳至标签"
3199
3200 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:250 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:264
3201 msgid "&Go to Label"
3202 msgstr "跳至标签(&G)"
3203
3204 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
3205 msgid "&Find:"
3206 msgstr "查找(&F):"
3207
3208 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:68
3209 msgid "Replace &with:"
3210 msgstr "替换为(&W):"
3211
3212 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:105
3213 msgid "Case &sensitive"
3214 msgstr "区分大小写(&S)"
3215
3216 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:112
3217 msgid "Match whole words onl&y"
3218 msgstr "匹配完整词语(&y)"
3219
3220 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:170
3221 msgid "Find &Next"
3222 msgstr "查找下一个(&N)"
3223
3224 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:183
3225 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:48
3226 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:108
3227 msgid "&Replace"
3228 msgstr "替换(&R)"
3229
3230 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:193
3231 msgid "Replace &All"
3232 msgstr "全部替换(&A)"
3233
3234 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:200
3235 msgid "Search &backwards"
3236 msgstr "反向搜索(&b)"
3237
3238 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
3239 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
3240 msgstr "使用以下命令转换文件 ($$FName为文件名)"
3241
3242 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
3243 msgid "&Export formats:"
3244 msgstr "输出格式(&E):"
3245
3246 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
3247 msgid "&Command:"
3248 msgstr "命令(&C):"
3249
3250 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:16
3251 #, fuzzy
3252 msgid "Edit shortcut"
3253 msgstr "快捷键(&h)"
3254
3255 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:54
3256 #, fuzzy
3257 msgid "Clear"
3258 msgstr "清除(&l)"
3259
3260 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:61
3261 #, fuzzy
3262 msgid "Function:"
3263 msgstr "函数"
3264
3265 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:68 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1973
3266 #, fuzzy
3267 msgid "Shortcut"
3268 msgstr "快捷键(&h)"
3269
3270 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:35
3271 msgid "Suggestions:"
3272 msgstr "提示:"
3273
3274 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:45
3275 msgid "Replace word with current choice"
3276 msgstr "用当前选中词替换"
3277
3278 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:55
3279 msgid "Add the word to your personal dictionary"
3280 msgstr "添加到个人辞典"
3281
3282 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:65
3283 msgid "Ignore this word"
3284 msgstr "忽略此词"
3285
3286 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:68
3287 msgid "&Ignore"
3288 msgstr "忽略(&I)"
3289
3290 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:75
3291 msgid "Ignore this word throughout this session"
3292 msgstr "全部忽略此词"
3293
3294 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:78
3295 msgid "I&gnore All"
3296 msgstr "全部忽略(&G)"
3297
3298 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:101
3299 msgid "Replacement:"
3300 msgstr "替换:"
3301
3302 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:111
3303 msgid "Current word"
3304 msgstr "当前词"
3305
3306 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:118
3307 msgid "Unknown word:"
3308 msgstr "未知单词:"
3309
3310 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:139
3311 msgid "Replace with selected word"
3312 msgstr "以当前词替换"
3313
3314 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
3315 msgid ""
3316 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
3317 "full range."
3318 msgstr ""
3319
3320 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
3321 #, fuzzy
3322 msgid "Ca&tegory:"
3323 msgstr "标题(&p)"
3324
3325 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
3326 msgid "Select this to display all available characters at once"
3327 msgstr ""
3328
3329 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
3330 #, fuzzy
3331 msgid "&Display all"
3332 msgstr "显示(&D)"
3333
3334 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:38
3335 msgid "&Table Settings"
3336 msgstr "表格设定(&T)"
3337
3338 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:50
3339 msgid "Column Width"
3340 msgstr "列宽"
3341
3342 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:68
3343 msgid "Fixed width of the column"
3344 msgstr "固定宽度列"
3345
3346 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:78
3347 msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
3348 msgstr "Vertical alignment for fixed width columns"
3349
3350 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:110
3351 msgid "&Vertical alignment:"
3352 msgstr "垂直对齐(&V)"
3353
3354 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:123
3355 msgid "&Horizontal alignment:"
3356 msgstr "水平对齐(&H)"
3357
3358 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:133
3359 msgid "Horizontal alignment in column"
3360 msgstr "列水平对齐"
3361
3362 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:137 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:91
3363 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:679
3364 msgid "Justified"
3365 msgstr "分散对齐"
3366
3367 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:179
3368 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
3369 msgstr "旋转此表格90度"
3370
3371 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:182
3372 msgid "&Rotate table 90 degrees"
3373 msgstr "旋转此表格90度(&R)"
3374
3375 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:189
3376 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
3377 msgstr "旋转此单元90度"
3378
3379 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:192
3380 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
3381 msgstr "旋转此单元90度(&c)"
3382
3383 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:199
3384 msgid "Merge cells"
3385 msgstr "合并单元格"
3386
3387 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:202
3388 msgid "&Multicolumn"
3389 msgstr "多列(&M)"
3390
3391 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:209
3392 msgid "LaTe&X argument:"
3393 msgstr "LaTe&X参数"
3394
3395 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:219
3396 msgid "Custom column format (LaTeX)"
3397 msgstr "自定义列格式 (LaTeX)"
3398
3399 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:227
3400 msgid "&Borders"
3401 msgstr "边框(&B)"
3402
3403 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:247
3404 msgid "All Borders"
3405 msgstr "所有边框"
3406
3407 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:259
3408 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
3409 msgstr "添加边框至当前(选中)单元"
3410
3411 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:262
3412 msgid "&Set"
3413 msgstr "设置(&S)"
3414
3415 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:269
3416 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
3417 msgstr "清除所有当前(选中)单元边框"
3418
3419 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:272
3420 msgid "C&lear"
3421 msgstr "清除(&l)"
3422
3423 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:310
3424 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
3425 msgstr "使用正式边框设定(无垂直边界)"
3426
3427 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:313
3428 msgid "Fo&rmal"
3429 msgstr "正式(&r)"
3430
3431 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:323
3432 msgid "Use default (grid-like) border style"
3433 msgstr "使用缺省边框样式"
3434
3435 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:326
3436 msgid "De&fault"
3437 msgstr "默认(&F)"
3438
3439 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:349
3440 msgid "Set Borders"
3441 msgstr "设置边框"
3442
3443 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:657
3444 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
3445 msgstr "设置当前(选中)单元边框"
3446
3447 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:670
3448 msgid "Additional Space"
3449 msgstr "额外空间"
3450
3451 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:682
3452 msgid "T&op of row:"
3453 msgstr "行上(&o)"
3454
3455 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:742
3456 msgid "Botto&m of row:"
3457 msgstr "行下(&m)"
3458
3459 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:755
3460 msgid "Bet&ween rows:"
3461 msgstr "行间(&w)"
3462
3463 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:793
3464 msgid "&Longtable"
3465 msgstr "长表格(&L)"
3466
3467 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:821
3468 msgid "Set a page break on the current row"
3469 msgstr "在此行换页"
3470
3471 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:824
3472 msgid "Page &break on current row"
3473 msgstr "在此行换页(&b)"
3474
3475 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:834
3476 msgid "Settings"
3477 msgstr "设置"
3478
3479 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:846
3480 msgid "Status"
3481 msgstr "状态"
3482
3483 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:853
3484 msgid "Header:"
3485 msgstr "页首:"
3486
3487 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:860
3488 msgid "Footer:"
3489 msgstr "页脚:"
3490
3491 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:867
3492 msgid "First header:"
3493 msgstr "第一页首"
3494
3495 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:874
3496 msgid "Last footer:"
3497 msgstr "最后页尾"
3498
3499 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:881
3500 msgid "Contents"
3501 msgstr "内容"
3502
3503 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:888
3504 msgid "Border above"
3505 msgstr "页框上"
3506
3507 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:895
3508 msgid "Border below"
3509 msgstr "页框下"
3510
3511 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:902
3512 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
3513 msgstr "在每页重复此行为表头"
3514
3515 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:905 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:918
3516 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:928 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:938
3517 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1769
3518 msgid "on"
3519 msgstr "打开"
3520
3521 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:912
3522 msgid "This row is the header of the first page"
3523 msgstr "此行为首页表头"
3524
3525 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:925
3526 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
3527 msgstr "在每页重复此行为表尾"
3528
3529 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:935
3530 msgid "This row is the footer of the last page"
3531 msgstr "此行为末页表尾"
3532
3533 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:948 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:955
3534 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:962 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:969
3535 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:976 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:983
3536 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:990 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:997
3537 msgid "double"
3538 msgstr "双"
3539
3540 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1004
3541 msgid "Don't output the last footer"
3542 msgstr "不输出最后页尾"
3543
3544 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1007
3545 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1017
3546 msgid "is empty"
3547 msgstr "是空"
3548
3549 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1014
3550 msgid "Don't output the first header"
3551 msgstr "不输出第一个表首"
3552
3553 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1027
3554 msgid "Select for tables that span multiple pages"
3555 msgstr "选中此项如果表格将跨越多页"
3556
3557 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1030
3558 msgid "&Use long table"
3559 msgstr "使用长表格(&U)"
3560
3561 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1049
3562 msgid "Current cell:"
3563 msgstr "当前单元:"
3564
3565 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1073
3566 msgid "Current row position"
3567 msgstr "当前行位置"
3568
3569 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1097
3570 msgid "Current column position"
3571 msgstr "对齐列位置"
3572
3573 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
3574 msgid "Close this dialog"
3575 msgstr "关闭此对话框"
3576
3577 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
3578 msgid "Rebuild the file lists"
3579 msgstr "重建文件列表"
3580
3581 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
3582 msgid "&Rescan"
3583 msgstr "重新扫描(&R)"
3584
3585 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
3586 msgid ""
3587 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
3588 msgstr ""
3589 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
3590
3591 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
3592 msgid "&View"
3593 msgstr "查看(&V)"
3594
3595 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
3596 msgid "Selected classes or styles"
3597 msgstr "选中的类或样式"
3598
3599 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
3600 msgid "LaTeX classes"
3601 msgstr "LaTeX类"
3602
3603 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
3604 msgid "LaTeX styles"
3605 msgstr "LaTeX样式"
3606
3607 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
3608 msgid "BibTeX styles"
3609 msgstr "BibTeX样式"
3610
3611 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
3612 msgid "Toggles view of the file list"
3613 msgstr "Toggles view of the file list"
3614
3615 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
3616 msgid "Show &path"
3617 msgstr "显示路径(&p)"
3618
3619 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:33
3620 msgid "Spacing"
3621 msgstr "间隔"
3622
3623 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:68
3624 #, fuzzy
3625 msgid "Separate paragraphs with"
3626 msgstr "段落分隔符"
3627
3628 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:112
3629 msgid "Listing settings"
3630 msgstr "Listing选项"
3631
3632 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:224
3633 msgid "Format text into two columns"
3634 msgstr "使用双列格式"
3635
3636 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:227
3637 msgid "Two-&column document"
3638 msgstr "双列文档(&c)"
3639
3640 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:237
3641 msgid "&Vertical space"
3642 msgstr "竖直距离(&V)"
3643
3644 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:244
3645 msgid "Indent consecutive paragraphs"
3646 msgstr "缩进连续段落"
3647
3648 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:247
3649 msgid "&Indentation"
3650 msgstr "缩进(&I)"
3651
3652 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:313
3653 msgid "&Line spacing:"
3654 msgstr "行间距(&L):"
3655
3656 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
3657 msgid "Index entry"
3658 msgstr "索引项"
3659
3660 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
3661 msgid "&Keyword:"
3662 msgstr "关键词(&K)"
3663
3664 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52 lib/layouts/moderncv.layout:64
3665 msgid "Entry"
3666 msgstr "项"
3667
3668 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
3669 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:98
3670 msgid "The selected entry"
3671 msgstr "选中项"
3672
3673 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:88
3674 msgid "&Selection:"
3675 msgstr "选择(&S)"
3676
3677 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:105
3678 msgid "Replace the entry with the selection"
3679 msgstr "用选中项替换此项"
3680
3681 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:48
3682 msgid "Update navigation tree"
3683 msgstr "更新导航树"
3684
3685 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:51 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:83
3686 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:102 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:121
3687 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:140
3688 msgid "..."
3689 msgstr "..."
3690
3691 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:80
3692 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
3693 msgstr "减少选中文本嵌入深度"
3694
3695 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:99
3696 msgid "Increase nesting depth of selected item"
3697 msgstr "增加选中文本嵌入深度"
3698
3699 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:118
3700 msgid "Move selected item down by one"
3701 msgstr "向下移动选中项"
3702
3703 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:137
3704 msgid "Move selected item up by one"
3705 msgstr "向上移动选中项"
3706
3707 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:166
3708 msgid ""
3709 "Switch between table of contents, list of figures or list of tables, if "
3710 "available"
3711 msgstr "在目录,图像列表和表格列表间切换(如果存在)"
3712
3713 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:181
3714 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
3715 msgstr "调整导航树的深度"
3716
3717 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:81
3718 msgid "Insert the spacing even after a page break"
3719 msgstr "即使在新起页面后也插入间隔"
3720
3721 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:131
3722 msgid "DefSkip"
3723 msgstr "DefSkip"
3724
3725 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:136 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:569
3726 msgid "SmallSkip"
3727 msgstr "SmallSkip"
3728
3729 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:141 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:570
3730 msgid "MedSkip"
3731 msgstr "MedSkip"
3732
3733 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:146 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:571
3734 msgid "BigSkip"
3735 msgstr "BigSkip"
3736
3737 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:151
3738 msgid "VFill"
3739 msgstr "VFill"
3740
3741 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:36
3742 msgid "Complete source"
3743 msgstr "完整源程序"
3744
3745 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:43
3746 msgid "Automatic update"
3747 msgstr "自动更新"
3748
3749 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
3750 #, fuzzy
3751 msgid "Unit of width value"
3752 msgstr "宽度单位"
3753
3754 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
3755 #, fuzzy
3756 msgid "number of needed lines"
3757 msgstr "份数"
3758
3759 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
3760 #, fuzzy
3761 msgid "use number of lines"
3762 msgstr "份数"
3763
3764 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
3765 #, fuzzy
3766 msgid "&Line span:"
3767 msgstr "行间距(&L):"
3768
3769 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
3770 #, fuzzy
3771 msgid "Outer (default)"
3772 msgstr "LaTeX缺省设置"
3773
3774 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
3775 #, fuzzy
3776 msgid "Inner"
3777 msgstr "内部(&I)"
3778
3779 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
3780 msgid "use overhang"
3781 msgstr ""
3782
3783 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
3784 msgid "Over&hang:"
3785 msgstr ""
3786
3787 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
3788 #, fuzzy
3789 msgid "Overhang value"
3790 msgstr "高度"
3791
3792 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
3793 #, fuzzy
3794 msgid "Unit of overhang value"
3795 msgstr "宽度单位"
3796
3797 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
3798 msgid "Check this to allow flexible placement"
3799 msgstr ""
3800
3801 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
3802 msgid "Allow &floating"
3803 msgstr ""
3804
3805 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:18 lib/layouts/aa.layout:22
3806 #: lib/layouts/aapaper.layout:34 lib/layouts/aastex.layout:49
3807 #: lib/layouts/amsart.layout:23 lib/layouts/amsbook.layout:24
3808 #: lib/layouts/apa.layout:24 lib/layouts/beamer.layout:39
3809 #: lib/layouts/broadway.layout:175 lib/layouts/chess.layout:29
3810 #: lib/layouts/cl2emult.layout:125 lib/layouts/dtk.layout:31
3811 #: lib/layouts/egs.layout:18 lib/layouts/elsart.layout:49
3812 #: lib/layouts/europecv.layout:16 lib/layouts/foils.layout:30
3813 #: lib/layouts/g-brief2.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:345
3814 #: lib/layouts/iopart.layout:34 lib/layouts/kluwer.layout:33
3815 #: lib/layouts/llncs.layout:23 lib/layouts/ltugboat.layout:30
3816 #: lib/layouts/manpage.layout:18 lib/layouts/memoir.layout:30
3817 #: lib/layouts/moderncv.layout:19 lib/layouts/paper.layout:14
3818 #: lib/layouts/powerdot.layout:106 lib/layouts/revtex.layout:22
3819 #: lib/layouts/revtex4.layout:26 lib/layouts/scrlettr.layout:7
3820 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:8 lib/layouts/siamltex.layout:19
3821 #: lib/layouts/simplecv.layout:16 lib/layouts/slides.layout:60
3822 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/db_stdclass.inc:22
3823 #: lib/layouts/scrclass.inc:15 lib/layouts/stdclass.inc:28
3824 #: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svjour.inc:27
3825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:55 src/insets/InsetRef.cpp:171
3826 msgid "Standard"
3827 msgstr "标准"
3828
3829 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:49
3830 msgid "TheoremTemplate"
3831 msgstr "TheoremTemplate"
3832
3833 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:65 lib/layouts/beamer.layout:949
3834 #: lib/layouts/elsart.layout:287 lib/layouts/foils.layout:278
3835 #: lib/layouts/heb-article.layout:95 lib/layouts/ijmpc.layout:217
3836 #: lib/layouts/ijmpd.layout:217 lib/layouts/llncs.layout:371
3837 #: lib/layouts/siamltex.layout:250 lib/layouts/svjour.inc:433
3838 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
3839 #: lib/layouts/theorems-std.module:21
3840 msgid "Proof"
3841 msgstr "证据"
3842
3843 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:68 lib/layouts/heb-article.layout:110
3844 msgid "Proof:"
3845 msgstr "证明:"
3846
3847 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:73 lib/layouts/beamer.layout:955
3848 #: lib/layouts/elsart.layout:258 lib/layouts/foils.layout:218
3849 #: lib/layouts/heb-article.layout:18 lib/layouts/ijmpc.layout:196
3850 #: lib/layouts/ijmpd.layout:199 lib/layouts/llncs.layout:412
3851 #: lib/layouts/siamltex.layout:200 lib/layouts/svjour.inc:475
3852 #: lib/layouts/theorems.inc:24 lib/layouts/theorems-ams.inc:24
3853 #: lib/layouts/theorems-order.inc:7
3854 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
3855 #: lib/layouts/theorems-chap.module:17 lib/layouts/theorems-sec.module:16
3856 msgid "Theorem"
3857 msgstr "定理"
3858
3859 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:76
3860 msgid "Theorem #:"
3861 msgstr "定理 #:"
3862
3863 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:83 lib/layouts/elsart.layout:314
3864 #: lib/layouts/foils.layout:243 lib/layouts/heb-article.layout:45
3865 #: lib/layouts/ijmpc.layout:246 lib/layouts/ijmpd.layout:251
3866 #: lib/layouts/llncs.layout:351 lib/layouts/siamltex.layout:215
3867 #: lib/layouts/svjour.inc:412 lib/layouts/theorems.inc:69
3868 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:71 lib/layouts/theorems-order.inc:19
3869 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:14
3870 msgid "Lemma"
3871 msgstr "引理"
3872
3873 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86
3874 msgid "Lemma #:"
3875 msgstr "引理 #:"
3876
3877 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:93 lib/layouts/beamer.layout:886
3878 #: lib/layouts/elsart.layout:321 lib/layouts/foils.layout:250
3879 #: lib/layouts/heb-article.layout:55 lib/layouts/ijmpc.layout:236
3880 #: lib/layouts/ijmpd.layout:237 lib/layouts/llncs.layout:316
3881 #: lib/layouts/siamltex.layout:222 lib/layouts/svjour.inc:373
3882 #: lib/layouts/theorems.inc:58 lib/layouts/theorems-ams.inc:59
3883 #: lib/layouts/theorems-order.inc:13
3884 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:10
3885 msgid "Corollary"
3886 msgstr "Corollary"
3887
3888 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:96
3889 msgid "Corollary #:"
3890 msgstr "Corollary #:"
3891
3892 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:103 lib/layouts/elsart.layout:328
3893 #: lib/layouts/foils.layout:257 lib/layouts/ijmpc.layout:256
3894 #: lib/layouts/ijmpd.layout:262 lib/layouts/llncs.layout:385
3895 #: lib/layouts/siamltex.layout:229 lib/layouts/svjour.inc:447
3896 #: lib/layouts/theorems.inc:80 lib/layouts/theorems-ams.inc:83
3897 #: lib/layouts/theorems-order.inc:25
3898 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:18
3899 msgid "Proposition"
3900 msgstr "Propositio"
3901
3902 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:106
3903 msgid "Proposition #:"
3904 msgstr "Proposition #:"
3905
3906 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:113 lib/layouts/elsart.layout:363
3907 #: lib/layouts/ijmpc.layout:296 lib/layouts/ijmpd.layout:306
3908 #: lib/layouts/llncs.layout:309 lib/layouts/svjour.inc:366
3909 #: lib/layouts/theorems.inc:91 lib/layouts/theorems-ams.inc:95
3910 #: lib/layouts/theorems-order.inc:31
3911 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:22
3912 msgid "Conjecture"
3913 msgstr "猜想"
3914
3915 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:116
3916 msgid "Conjecture #:"
3917 msgstr "猜想 #:"
3918
3919 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:123 lib/layouts/elsart.layout:335
3920 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:33
3921 msgid "Criterion"
3922 msgstr "Criterion"
3923
3924 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:126
3925 msgid "Criterion #:"
3926 msgstr "Criterion #:"
3927
3928 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:133 lib/layouts/beamer.layout:943
3929 #: lib/layouts/theorems.inc:102 lib/layouts/theorems-ams.inc:107
3930 msgid "Fact"
3931 msgstr "Fact"
3932
3933 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:136
3934 msgid "Fact #:"
3935 msgstr "Fact #:"
3936
3937 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:143 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:78
3938 msgid "Axiom"
3939 msgstr "Axiom"
3940
3941 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:146
3942 msgid "Axiom #:"
3943 msgstr "Axiom #:"
3944
3945 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:153 lib/layouts/beamer.layout:913
3946 #: lib/layouts/elsart.layout:349 lib/layouts/foils.layout:264
3947 #: lib/layouts/heb-article.layout:75 lib/layouts/ijmpc.layout:132
3948 #: lib/layouts/ijmpd.layout:129 lib/layouts/llncs.layout:330
3949 #: lib/layouts/siamltex.layout:236 lib/layouts/svjour.inc:387
3950 #: lib/layouts/theorems.inc:113 lib/layouts/theorems-ams.inc:119
3951 #: lib/layouts/theorems-order.inc:37
3952 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:26
3953 msgid "Definition"
3954 msgstr "定义"
3955
3956 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:156
3957 msgid "Definition #:"
3958 msgstr "定义 #:"
3959
3960 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:163 lib/layouts/beamer.layout:925
3961 #: lib/layouts/elsart.layout:370 lib/layouts/ijmpc.layout:166
3962 #: lib/layouts/ijmpd.layout:163 lib/layouts/llncs.layout:337
3963 #: lib/layouts/svjour.inc:394 lib/layouts/theorems.inc:132
3964 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:138 lib/layouts/theorems-order.inc:43
3965 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:30
3966 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:821
3967 msgid "Example"
3968 msgstr "示例"
3969
3970 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:166
3971 msgid "Example #:"
3972 msgstr "示例 #:"
3973
3974 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:173
3975 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:101
3976 msgid "Condition"
3977 msgstr "条件"
3978
3979 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:176
3980 msgid "Condition #:"
3981 msgstr "条件 #:"
3982
3983 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:183 lib/layouts/elsart.layout:377
3984 #: lib/layouts/llncs.layout:364 lib/layouts/svjour.inc:426
3985 #: lib/layouts/theorems.inc:144 lib/layouts/theorems-ams.inc:150
3986 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49
3987 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
3988 msgid "Problem"
3989 msgstr "问题"
3990
3991 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:186
3992 msgid "Problem #:"
3993 msgstr "问题 #:"
3994
3995 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:193 lib/layouts/llncs.layout:344
3996 #: lib/layouts/svjour.inc:401 lib/layouts/theorems.inc:156
3997 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:162 lib/layouts/theorems-order.inc:55
3998 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:38
3999 msgid "Exercise"
4000 msgstr "练习"
4001
4002 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:196
4003 msgid "Exercise #:"
4004 msgstr "练习 #:"
4005
4006 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:203 lib/layouts/elsart.layout:384
4007 #: lib/layouts/ijmpc.layout:176 lib/layouts/ijmpd.layout:174
4008 #: lib/layouts/llncs.layout:398 lib/layouts/svjour.inc:461
4009 #: lib/layouts/theorems.inc:168 lib/layouts/theorems-ams.inc:174
4010 #: lib/layouts/theorems-order.inc:61
4011 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:42
4012 msgid "Remark"
4013 msgstr "Remark"
4014
4015 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:206
4016 msgid "Remark #:"
4017 msgstr "Remark #:"
4018
4019 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:213 lib/layouts/elsart.layout:398
4020 #: lib/layouts/heb-article.layout:65 lib/layouts/ijmpc.layout:286
4021 #: lib/layouts/ijmpd.layout:295 lib/layouts/llncs.layout:302
4022 #: lib/layouts/svjour.inc:345 lib/layouts/theorems.inc:188
4023 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:194 lib/layouts/theorems-order.inc:67
4024 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:46
4025 msgid "Claim"
4026 msgstr "Claim"
4027
4028 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:216
4029 msgid "Claim #:"
4030 msgstr "Claim #:"
4031
4032 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:223 lib/layouts/apa.layout:212
4033 #: lib/layouts/elsart.layout:391 lib/layouts/iopart.layout:92
4034 #: lib/layouts/llncs.layout:357 lib/layouts/powerdot.layout:197
4035 #: lib/layouts/slides.layout:167 lib/layouts/svjour.inc:419
4036 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
4037 msgid "Note"
4038 msgstr "备忘"
4039
4040 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:226
4041 msgid "Note #:"
4042 msgstr "Note #:"
4043
4044 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:233 lib/layouts/ijmpc.layout:186
4045 #: lib/layouts/ijmpd.layout:185 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:145
4046 msgid "Notation"
4047 msgstr "Notation"
4048
4049 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:236
4050 msgid "Notation #:"
4051 msgstr "Notation #:"
4052
4053 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:243 lib/layouts/elsart.layout:413
4054 #: lib/layouts/llncs.layout:281 lib/layouts/theorems.inc:201
4055 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:207 lib/layouts/theorems-order.inc:73
4056 msgid "Case"
4057 msgstr "Case"
4058
4059 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:246 lib/layouts/theorems.inc:207
4060 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:213
4061 msgid "Case #:"
4062 msgstr "Case #:"
4063
4064 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:272 lib/layouts/aa.layout:37
4065 #: lib/layouts/aa.layout:214 lib/layouts/aapaper.layout:64
4066 #: lib/layouts/aapaper.layout:130 lib/layouts/aastex.layout:64
4067 #: lib/layouts/aastex.layout:167 lib/layouts/amsart.layout:63
4068 #: lib/layouts/amsbook.layout:49 lib/layouts/amsbook.layout:89
4069 #: lib/layouts/beamer.layout:142 lib/layouts/egs.layout:30
4070 #: lib/layouts/europecv.layout:29 lib/layouts/ijmpc.layout:95
4071 #: lib/layouts/ijmpd.layout:91 lib/layouts/isprs.layout:155
4072 #: lib/layouts/kluwer.layout:58 lib/layouts/latex8.layout:41
4073 #: lib/layouts/llncs.layout:45 lib/layouts/ltugboat.layout:45
4074 #: lib/layouts/manpage.layout:40 lib/layouts/memoir.layout:56
4075 #: lib/layouts/moderncv.layout:33 lib/layouts/paper.layout:44
4076 #: lib/layouts/powerdot.layout:223 lib/layouts/revtex.layout:38
4077 #: lib/layouts/revtex4.layout:45 lib/layouts/siamltex.layout:42
4078 #: lib/layouts/simplecv.layout:28 lib/layouts/spie.layout:19
4079 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:30 lib/layouts/aguplus.inc:27
4080 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:28 lib/layouts/numrevtex.inc:6
4081 #: lib/layouts/scrclass.inc:62 lib/layouts/stdsections.inc:61
4082 #: lib/layouts/svjour.inc:53
4083 msgid "Section"
4084 msgstr "章节"
4085
4086 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:282 lib/layouts/aa.layout:40
4087 #: lib/layouts/aa.layout:224 lib/layouts/aapaper.layout:67
4088 #: lib/layouts/aapaper.layout:139 lib/layouts/aastex.layout:67
4089 #: lib/layouts/aastex.layout:179 lib/layouts/amsart.layout:73
4090 #: lib/layouts/amsbook.layout:59 lib/layouts/beamer.layout:182
4091 #: lib/layouts/egs.layout:51 lib/layouts/ijmpc.layout:109
4092 #: lib/layouts/ijmpd.layout:105 lib/layouts/isprs.layout:166
4093 #: lib/layouts/kluwer.layout:66 lib/layouts/latex8.layout:49
4094 #: lib/layouts/llncs.layout:53 lib/layouts/ltugboat.layout:64
4095 #: lib/layouts/memoir.layout:61 lib/layouts/moderncv.layout:52
4096 #: lib/layouts/paper.layout:53 lib/layouts/revtex.layout:49
4097 #: lib/layouts/revtex4.layout:56 lib/layouts/siamltex.layout:59
4098 #: lib/layouts/simplecv.layout:48 lib/layouts/agu_stdsections.inc:40
4099 #: lib/layouts/aguplus.inc:41 lib/layouts/db_stdsections.inc:36
4100 #: lib/layouts/numrevtex.inc:15 lib/layouts/scrclass.inc:69
4101 #: lib/layouts/stdsections.inc:85 lib/layouts/svjour.inc:62
4102 msgid "Subsection"
4103 msgstr "子段"
4104
4105 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:290 lib/layouts/aa.layout:43
4106 #: lib/layouts/aa.layout:236 lib/layouts/aapaper.layout:70
4107 #: lib/layouts/aapaper.layout:150 lib/layouts/aastex.layout:70
4108 #: lib/layouts/aastex.layout:191 lib/layouts/amsart.layout:81
4109 #: lib/layouts/amsbook.layout:67 lib/layouts/ijmpc.layout:117
4110 #: lib/layouts/ijmpd.layout:113 lib/layouts/isprs.layout:175
4111 #: lib/layouts/kluwer.layout:75 lib/layouts/llncs.layout:61
4112 #: lib/layouts/ltugboat.layout:83 lib/layouts/memoir.layout:66
4113 #: lib/layouts/paper.layout:62 lib/layouts/revtex.layout:57
4114 #: lib/layouts/revtex4.layout:64 lib/layouts/siamltex.layout:65
4115 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:50 lib/layouts/db_stdsections.inc:44
4116 #: lib/layouts/numrevtex.inc:24 lib/layouts/scrclass.inc:76
4117 #: lib/layouts/stdsections.inc:100 lib/layouts/svjour.inc:71
4118 msgid "Subsubsection"
4119 msgstr "Subsubsection"
4120
4121 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:298 lib/layouts/beamer.layout:173
4122 #: lib/layouts/egs.layout:576 lib/layouts/ijmpc.layout:102
4123 #: lib/layouts/ijmpd.layout:98 lib/layouts/isprs.layout:184
4124 #: lib/layouts/siamltex.layout:81 lib/layouts/spie.layout:29
4125 #: lib/layouts/aguplus.inc:34 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
4126 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:34
4127 msgid "Section*"
4128 msgstr "Section*"
4129
4130 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:308 lib/layouts/beamer.layout:214
4131 #: lib/layouts/egs.layout:596 lib/layouts/isprs.layout:195
4132 #: lib/layouts/siamltex.layout:88 lib/layouts/aguplus.inc:48
4133 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:45
4134 msgid "Subsection*"
4135 msgstr "Subsection*"
4136
4137 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:316 lib/layouts/isprs.layout:204
4138 #: lib/layouts/siamltex.layout:95 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
4139 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:56
4140 msgid "Subsubsection*"
4141 msgstr "Subsubsection*"
4142
4143 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:331 lib/layouts/aa.layout:80
4144 #: lib/layouts/aa.layout:280 lib/layouts/aa.layout:295
4145 #: lib/layouts/aapaper.layout:97 lib/layouts/aapaper.layout:193
4146 #: lib/layouts/aastex.layout:106 lib/layouts/aastex.layout:239
4147 #: lib/layouts/apa.layout:69 lib/layouts/cl2emult.layout:80
4148 #: lib/layouts/cl2emult.layout:91 lib/layouts/egs.layout:481
4149 #: lib/layouts/elsart.layout:203 lib/layouts/elsart.layout:218
4150 #: lib/layouts/entcs.layout:84 lib/layouts/foils.layout:147
4151 #: lib/layouts/ijmpc.layout:63 lib/layouts/ijmpd.layout:66
4152 #: lib/layouts/iopart.layout:166 lib/layouts/iopart.layout:181
4153 #: lib/layouts/isprs.layout:24 lib/layouts/kluwer.layout:251
4154 #: lib/layouts/latex8.layout:100 lib/layouts/llncs.layout:237
4155 #: lib/layouts/ltugboat.layout:166 lib/layouts/ltugboat.layout:180
4156 #: lib/layouts/paper.layout:132 lib/layouts/revtex.layout:135
4157 #: lib/layouts/revtex4.layout:202 lib/layouts/siamltex.layout:142
4158 #: lib/layouts/spie.layout:73 lib/layouts/svglobal.layout:29
4159 #: lib/layouts/svjog.layout:34 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193
4160 #: lib/layouts/amsdefs.inc:96 lib/layouts/db_stdstruct.inc:11
4161 #: lib/layouts/scrclass.inc:216 lib/layouts/stdstruct.inc:12
4162 #: lib/layouts/stdstruct.inc:27 lib/layouts/svjour.inc:249
4163 #: src/output_plaintext.cpp:133
4164 msgid "Abstract"
4165 msgstr "摘要"
4166
4167 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:337
4168 msgid "Abstract---"
4169 msgstr "摘要---"
4170
4171 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:351 lib/layouts/aastex.layout:109
4172 #: lib/layouts/aastex.layout:276 lib/layouts/elsart.layout:64
4173 #: lib/layouts/ijmpc.layout:73 lib/layouts/ijmpd.layout:76
4174 #: lib/layouts/iopart.layout:193 lib/layouts/isprs.layout:51
4175 #: lib/layouts/kluwer.layout:274 lib/layouts/paper.layout:171
4176 #: lib/layouts/revtex4.layout:241 lib/layouts/siamltex.layout:167
4177 #: lib/layouts/spie.layout:39 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120
4178 #: lib/layouts/amsdefs.inc:166 lib/layouts/svjour.inc:270
4179 msgid "Keywords"
4180 msgstr "关键字"
4181
4182 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:362
4183 msgid "Index Terms---"
4184 msgstr "Index Terms---"
4185
4186 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:374 lib/layouts/aa.layout:86
4187 #: lib/layouts/aa.layout:309 lib/layouts/aapaper.layout:103
4188 #: lib/layouts/aapaper.layout:210 lib/layouts/beamer.layout:839
4189 #: lib/layouts/book.layout:21 lib/layouts/book.layout:23
4190 #: lib/layouts/cl2emult.layout:102 lib/layouts/egs.layout:552
4191 #: lib/layouts/foils.layout:210 lib/layouts/ijmpc.layout:345
4192 #: lib/layouts/ijmpd.layout:356 lib/layouts/latex8.layout:118
4193 #: lib/layouts/llncs.layout:258 lib/layouts/memoir.layout:140
4194 #: lib/layouts/memoir.layout:142 lib/layouts/moderncv.layout:148
4195 #: lib/layouts/mwbk.layout:22 lib/layouts/mwbk.layout:24
4196 #: lib/layouts/mwrep.layout:13 lib/layouts/mwrep.layout:15
4197 #: lib/layouts/powerdot.layout:291 lib/layouts/report.layout:12
4198 #: lib/layouts/report.layout:14 lib/layouts/scrbook.layout:21
4199 #: lib/layouts/scrbook.layout:23 lib/layouts/scrreprt.layout:11
4200 #: lib/layouts/scrreprt.layout:13 lib/layouts/siamltex.layout:181
4201 #: lib/layouts/simplecv.layout:139 lib/layouts/aguplus.inc:167
4202 #: lib/layouts/aguplus.inc:169 lib/layouts/amsdefs.inc:201
4203 #: lib/layouts/scrclass.inc:223 lib/layouts/stdstruct.inc:39
4204 #: lib/layouts/svjour.inc:323 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:979
4205 msgid "Bibliography"
4206 msgstr "参考书目"
4207
4208 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:383 lib/layouts/IEEEtran.layout:394
4209 #: lib/layouts/aastex.layout:115 lib/layouts/aastex.layout:399
4210 #: lib/layouts/ijmpc.layout:323 lib/layouts/ijmpd.layout:334
4211 #: lib/layouts/kluwer.layout:313 lib/layouts/kluwer.layout:326
4212 #: src/rowpainter.cpp:452
4213 msgid "Appendix"
4214 msgstr "附录"
4215
4216 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:406 lib/layouts/IEEEtran.layout:409
4217 msgid "Appendices"
4218 msgstr "附录"
4219
4220 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:413
4221 msgid "Biography"
4222 msgstr "文献引用"
4223
4224 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:423
4225 msgid "BiographyNoPhoto"
4226 msgstr "BiographyNoPhoto"
4227
4228 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:442 lib/layouts/IEEEtran.layout:453
4229 msgid "Footernote"
4230 msgstr "Footernote"
4231
4232 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:465
4233 msgid "MarkBoth"
4234 msgstr "MarkBoth"
4235
4236 #: lib/layouts/aa.layout:46 lib/layouts/aapaper.layout:48
4237 #: lib/layouts/aastex.layout:76 lib/layouts/apa.layout:305
4238 #: lib/layouts/beamer.layout:52 lib/layouts/egs.layout:163
4239 #: lib/layouts/manpage.layout:81 lib/layouts/powerdot.layout:241
4240 #: lib/layouts/simplecv.layout:77 lib/layouts/agu_stdlists.inc:13
4241 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:12 lib/layouts/stdlists.inc:11
4242 msgid "Itemize"
4243 msgstr "列表"
4244
4245 #: lib/layouts/aa.layout:49 lib/layouts/aapaper.layout:51
4246 #: lib/layouts/aastex.layout:79 lib/layouts/apa.layout:323
4247 #: lib/layouts/beamer.layout:70 lib/layouts/egs.layout:145
4248 #: lib/layouts/manpage.layout:64 lib/layouts/powerdot.layout:266
4249 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:21 lib/layouts/db_stdlists.inc:19
4250 #: lib/layouts/stdlists.inc:30
4251 msgid "Enumerate"
4252 msgstr "编号列表"
4253
4254 #: lib/layouts/aa.layout:52 lib/layouts/aapaper.layout:54
4255 #: lib/layouts/aastex.layout:82 lib/layouts/beamer.layout:88
4256 #: lib/layouts/egs.layout:181 lib/layouts/hollywood.layout:129
4257 #: lib/layouts/manpage.layout:99 lib/layouts/paper.layout:103
4258 #: lib/layouts/scrlettr.layout:17 lib/layouts/scrlttr2.layout:19
4259 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:29 lib/layouts/db_stdlists.inc:26
4260 #: lib/layouts/scrclass.inc:27 lib/layouts/stdlists.inc:49
4261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
4262 msgid "Description"
4263 msgstr "描述"
4264
4265 #: lib/layouts/aa.layout:55 lib/layouts/aapaper.layout:57
4266 #: lib/layouts/aastex.layout:85 lib/layouts/egs.layout:128
4267 #: lib/layouts/scrlettr.layout:32 lib/layouts/scrlttr2.layout:35
4268 #: lib/layouts/scrclass.inc:41 lib/layouts/stdlists.inc:72
4269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:88
4270 msgid "List"
4271 msgstr "列表"
4272
4273 #: lib/layouts/aa.layout:59 lib/layouts/aa.layout:246
4274 #: lib/layouts/aapaper.layout:73 lib/layouts/aapaper.layout:160
4275 #: lib/layouts/aastex.layout:88 lib/layouts/aastex.layout:204
4276 #: lib/layouts/apa.layout:39 lib/layouts/beamer.layout:720
4277 #: lib/layouts/broadway.layout:187 lib/layouts/cl2emult.layout:40
4278 #: lib/layouts/docbook-book.layout:11 lib/layouts/docbook-chapter.layout:9
4279 #: lib/layouts/docbook-section.layout:9 lib/layouts/egs.layout:246
4280 #: lib/layouts/elsart.layout:93 lib/layouts/entcs.layout:39
4281 #: lib/layouts/foils.layout:125 lib/layouts/hollywood.layout:331
4282 #: lib/layouts/ijmpc.layout:33 lib/layouts/ijmpd.layout:36
4283 #: lib/layouts/iopart.layout:55 lib/layouts/isprs.layout:92
4284 #: lib/layouts/kluwer.layout:104 lib/layouts/latex8.layout:33
4285 #: lib/layouts/llncs.layout:100 lib/layouts/ltugboat.layout:131
4286 #: lib/layouts/paper.layout:112 lib/layouts/powerdot.layout:39
4287 #: lib/layouts/revtex.layout:90 lib/layouts/revtex4.layout:107
4288 #: lib/layouts/scrlettr.layout:188 lib/layouts/scrlttr2.layout:269
4289 #: lib/layouts/siamltex.layout:109 lib/layouts/simplecv.layout:119
4290 #: lib/layouts/svprobth.layout:35 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246
4291 #: lib/layouts/amsdefs.inc:30 lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
4292 #: lib/layouts/scrclass.inc:147 lib/layouts/stdtitle.inc:12
4293 #: lib/layouts/svjour.inc:129
4294 msgid "Title"
4295 msgstr "标题"
4296
4297 #: lib/layouts/aa.layout:62 lib/layouts/aa.layout:107
4298 #: lib/layouts/aapaper.layout:76 lib/layouts/beamer.layout:751
4299 #: lib/layouts/kluwer.layout:121 lib/layouts/llncs.layout:123
4300 #: lib/layouts/svprobth.layout:44 lib/layouts/aapaper.inc:9
4301 #: lib/layouts/svjour.inc:152
4302 msgid "Subtitle"
4303 msgstr "副标题"
4304
4305 #: lib/layouts/aa.layout:65 lib/layouts/aa.layout:258
4306 #: lib/layouts/aapaper.layout:79 lib/layouts/aapaper.layout:171
4307 #: lib/layouts/aastex.layout:91 lib/layouts/aastex.layout:216
4308 #: lib/layouts/apa.layout:113 lib/layouts/beamer.layout:775
4309 #: lib/layouts/broadway.layout:200 lib/layouts/cl2emult.layout:57
4310 #: lib/layouts/egs.layout:288 lib/layouts/elsart.layout:113
4311 #: lib/layouts/entcs.layout:49 lib/layouts/foils.layout:133
4312 #: lib/layouts/hollywood.layout:318 lib/layouts/ijmpc.layout:40
4313 #: lib/layouts/ijmpd.layout:43 lib/layouts/iopart.layout:123
4314 #: lib/layouts/isprs.layout:75 lib/layouts/kluwer.layout:157
4315 #: lib/layouts/llncs.layout:175 lib/layouts/ltugboat.layout:150
4316 #: lib/layouts/paper.layout:122 lib/layouts/powerdot.layout:62
4317 #: lib/layouts/revtex.layout:98 lib/layouts/revtex4.layout:115
4318 #: lib/layouts/siamltex.layout:125 lib/layouts/svprobth.layout:52
4319 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167 lib/layouts/amsdefs.inc:52
4320 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:155
4321 #: lib/layouts/stdtitle.inc:31 lib/layouts/svjour.inc:181
4322 msgid "Author"
4323 msgstr "作者"
4324
4325 #: lib/layouts/aa.layout:68 lib/layouts/aa.layout:128
4326 #: lib/layouts/aapaper.layout:82 lib/layouts/egs.layout:233
4327 #: lib/layouts/entcs.layout:59 lib/layouts/g-brief-en.layout:180
4328 #: lib/layouts/g-brief2.layout:716 lib/layouts/ijmpc.layout:48
4329 #: lib/layouts/ijmpd.layout:51 lib/layouts/iopart.layout:141
4330 #: lib/layouts/isprs.layout:113 lib/layouts/kluwer.layout:174
4331 #: lib/layouts/revtex.layout:116 lib/layouts/revtex4.layout:164
4332 #: lib/layouts/scrlettr.layout:139 lib/layouts/scrlttr2.layout:45
4333 #: lib/layouts/aapaper.inc:29 lib/layouts/amsdefs.inc:123
4334 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:44
4335 msgid "Address"
4336 msgstr "地址"
4337
4338 #: lib/layouts/aa.layout:71 lib/layouts/aa.layout:145
4339 #: lib/layouts/aapaper.layout:88 lib/layouts/aapaper.inc:63
4340 msgid "Offprint"
4341 msgstr "offprint"
4342
4343 #: lib/layouts/aa.layout:74 lib/layouts/aa.layout:167
4344 #: lib/layouts/svjour.inc:233
4345 msgid "Mail"
4346 msgstr "邮件"
4347
4348 #: lib/layouts/aa.layout:77 lib/layouts/aa.layout:269
4349 #: lib/layouts/aapaper.layout:94 lib/layouts/aapaper.layout:182
4350 #: lib/layouts/aastex.layout:103 lib/layouts/aastex.layout:228
4351 #: lib/layouts/beamer.layout:817 lib/layouts/egs.layout:466
4352 #: lib/layouts/foils.layout:140 lib/layouts/g-brief-en.layout:189
4353 #: lib/layouts/g-brief2.layout:801 lib/layouts/kluwer.layout:141
4354 #: lib/layouts/powerdot.layout:84 lib/layouts/revtex.layout:106
4355 #: lib/layouts/revtex4.layout:123 lib/layouts/scrlettr.layout:160
4356 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:237 lib/layouts/siamltex.layout:136
4357 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238 lib/layouts/amsdefs.inc:72
4358 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:35 lib/layouts/scrclass.inc:162
4359 #: lib/layouts/stdtitle.inc:50 lib/layouts/svjour.inc:227
4360 #: lib/ui/stdmenus.inc:347 lib/external_templates:248
4361 #: lib/external_templates:249 lib/external_templates:253
4362 msgid "Date"
4363 msgstr "日期"
4364
4365 #: lib/layouts/aa.layout:83 lib/layouts/aa.layout:189
4366 #: lib/layouts/aapaper.layout:100 lib/layouts/egs.layout:527
4367 #: lib/layouts/elsart.layout:423 lib/layouts/aapaper.inc:80
4368 #: lib/layouts/svjour.inc:316 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:189
4369 msgid "Acknowledgement"
4370 msgstr "致谢"
4371
4372 #: lib/layouts/aa.layout:153 lib/layouts/aapaper.inc:71
4373 msgid "Offprint Requests to:"
4374 msgstr "Offprint Requests to:"
4375
4376 #: lib/layouts/aa.layout:175
4377 msgid "Correspondence to:"
4378 msgstr "Correspondence to:"
4379
4380 #: lib/layouts/aa.layout:200 lib/layouts/egs.layout:516
4381 #: lib/layouts/svjour.inc:305
4382 msgid "Acknowledgements."
4383 msgstr "Acknowledgements."
4384
4385 #: lib/layouts/aapaper.layout:61 lib/layouts/egs.layout:612
4386 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:526
4387 msgid "LaTeX"
4388 msgstr "LaTeX"
4389
4390 #: lib/layouts/aapaper.layout:85 lib/layouts/aastex.layout:97
4391 #: lib/layouts/aastex.layout:302 lib/layouts/iopart.layout:153
4392 #: lib/layouts/latex8.layout:57 lib/layouts/llncs.layout:229
4393 #: lib/layouts/aapaper.inc:46 lib/layouts/amsdefs.inc:150
4394 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73
4395 msgid "Email"
4396 msgstr "电子邮件"
4397
4398 #: lib/layouts/aapaper.layout:91 lib/layouts/aapaper.inc:103
4399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:36
4400 msgid "Thesaurus"
4401 msgstr "Thesaurus"
4402
4403 #: lib/layouts/aastex.layout:73 lib/layouts/amsbook.layout:95
4404 #: lib/layouts/egs.layout:69 lib/layouts/kluwer.layout:84
4405 #: lib/layouts/llncs.layout:69 lib/layouts/ltugboat.layout:102
4406 #: lib/layouts/memoir.layout:71 lib/layouts/paper.layout:71
4407 #: lib/layouts/revtex.layout:65 lib/layouts/revtex4.layout:72
4408 #: lib/layouts/siamltex.layout:71 lib/layouts/agu_stdsections.inc:60
4409 #: lib/layouts/aguplus.inc:55 lib/layouts/db_stdsections.inc:52
4410 #: lib/layouts/numrevtex.inc:33 lib/layouts/scrclass.inc:83
4411 #: lib/layouts/stdsections.inc:114 lib/layouts/svjour.inc:80
4412 msgid "Paragraph"
4413 msgstr "段落"
4414
4415 #: lib/layouts/aastex.layout:94 lib/layouts/aastex.layout:258
4416 #: lib/layouts/apa.layout:149 lib/layouts/latex8.layout:81
4417 #: lib/layouts/revtex4.layout:133 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
4418 #: lib/layouts/aguplus.inc:60
4419 msgid "Affiliation"
4420 msgstr "加盟"
4421
4422 #: lib/layouts/aastex.layout:100 lib/layouts/aastex.layout:340
4423 msgid "And"
4424 msgstr "与"
4425
4426 #: lib/layouts/aastex.layout:112 lib/layouts/aastex.layout:320
4427 #: lib/layouts/apa.layout:221 lib/layouts/egs.layout:502
4428 #: lib/layouts/elsart.layout:429 lib/layouts/isprs.layout:213
4429 #: lib/layouts/kluwer.layout:293 lib/layouts/kluwer.layout:304
4430 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/svjour.inc:291
4431 msgid "Acknowledgements"
4432 msgstr "致谢"
4433
4434 #: lib/layouts/aastex.layout:118 lib/layouts/aastex.layout:431
4435 #: lib/layouts/aastex.layout:443 lib/layouts/beamer.layout:852
4436 #: lib/layouts/cl2emult.layout:116 lib/layouts/egs.layout:566
4437 #: lib/layouts/iopart.layout:267 lib/layouts/iopart.layout:281
4438 #: lib/layouts/kluwer.layout:334 lib/layouts/kluwer.layout:346
4439 #: lib/layouts/llncs.layout:272 lib/layouts/moderncv.layout:162
4440 #: lib/layouts/siamltex.layout:192 lib/layouts/amsdefs.inc:215
4441 #: lib/layouts/stdstruct.inc:54 lib/layouts/svjour.inc:337
4442 #: src/output_plaintext.cpp:145
4443 msgid "References"
4444 msgstr "引用"
4445
4446 #: lib/layouts/aastex.layout:121 lib/layouts/aastex.layout:359
4447 msgid "PlaceFigure"
4448 msgstr "PlaceFigure"
4449
4450 #: lib/layouts/aastex.layout:124 lib/layouts/aastex.layout:379
4451 msgid "PlaceTable"
4452 msgstr "PlaceTable"
4453
4454 #: lib/layouts/aastex.layout:127 lib/layouts/aastex.layout:498
4455 msgid "TableComments"
4456 msgstr "TableComments"
4457
4458 #: lib/layouts/aastex.layout:130 lib/layouts/aastex.layout:478
4459 msgid "TableRefs"
4460 msgstr "TableRefs"
4461
4462 #: lib/layouts/aastex.layout:134 lib/layouts/aastex.layout:419
4463 msgid "MathLetters"
4464 msgstr "MathLetters"
4465
4466 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/aastex.layout:457
4467 msgid "NoteToEditor"
4468 msgstr "NoteToEditor"
4469
4470 #: lib/layouts/aastex.layout:140 lib/layouts/aastex.layout:535
4471 msgid "Facility"
4472 msgstr "Facility"
4473
4474 #: lib/layouts/aastex.layout:143 lib/layouts/aastex.layout:561
4475 msgid "Objectname"
4476 msgstr "Objectname"
4477
4478 #: lib/layouts/aastex.layout:146 lib/layouts/aastex.layout:588
4479 msgid "Dataset"
4480 msgstr "Dataset"
4481
4482 #: lib/layouts/aastex.layout:288
4483 msgid "Subject headings:"
4484 msgstr "Subject headings:"
4485
4486 #: lib/layouts/aastex.layout:330
4487 msgid "[Acknowledgements]"
4488 msgstr "[致谢]"
4489
4490 #: lib/layouts/aastex.layout:350 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1335
4491 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1345
4492 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1385
4493 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1404
4494 msgid "and"
4495 msgstr "和"
4496
4497 #: lib/layouts/aastex.layout:370
4498 msgid "Place Figure here:"
4499 msgstr "Place Figure here:"
4500
4501 #: lib/layouts/aastex.layout:390
4502 msgid "Place Table here:"
4503 msgstr "Place Table here:"
4504
4505 #: lib/layouts/aastex.layout:409
4506 msgid "[Appendix]"
4507 msgstr "[附录]"
4508
4509 #: lib/layouts/aastex.layout:469
4510 msgid "Note to Editor:"
4511 msgstr "Note to Editor:"
4512
4513 #: lib/layouts/aastex.layout:490
4514 msgid "References. ---"
4515 msgstr "引用文献. ---"
4516
4517 #: lib/layouts/aastex.layout:510
4518 msgid "Note. ---"
4519 msgstr "Note. ---"
4520
4521 #: lib/layouts/aastex.layout:520
4522 msgid "FigCaption"
4523 msgstr "FigCaption"
4524
4525 #: lib/layouts/aastex.layout:530
4526 msgid "Fig. ---"
4527 msgstr "Fig. ---"
4528
4529 #: lib/layouts/aastex.layout:547
4530 msgid "Facility:"
4531 msgstr "Facility:"
4532
4533 #: lib/layouts/aastex.layout:573
4534 msgid "Obj:"
4535 msgstr "Obj:"
4536
4537 #: lib/layouts/aastex.layout:600
4538 msgid "Dataset:"
4539 msgstr "Dataset:"
4540
4541 #: lib/layouts/amsbook.layout:90 lib/layouts/amsbook.layout:91
4542 #: lib/layouts/powerdot.layout:229 lib/layouts/numarticle.inc:10
4543 msgid "\\arabic{section}"
4544 msgstr "\\arabic{section}"
4545
4546 #: lib/layouts/amsbook.layout:103
4547 msgid "Chapter Exercises"
4548 msgstr "Chapter Exercises"
4549
4550 #: lib/layouts/apa.layout:50
4551 msgid "RightHeader"
4552 msgstr "RightHeader"
4553
4554 #: lib/layouts/apa.layout:59
4555 msgid "Right header:"
4556 msgstr "Right header:"
4557
4558 #: lib/layouts/apa.layout:82
4559 msgid "Abstract:"
4560 msgstr "摘要:"
4561
4562 #: lib/layouts/apa.layout:91
4563 msgid "ShortTitle"
4564 msgstr "短标题"
4565
4566 #: lib/layouts/apa.layout:99
4567 msgid "Short title:"
4568 msgstr "短标题"
4569
4570 #: lib/layouts/apa.layout:128
4571 msgid "TwoAuthors"
4572 msgstr "TwoAuthors"
4573
4574 #: lib/layouts/apa.layout:135
4575 msgid "ThreeAuthors"
4576 msgstr "ThreeAuthors"
4577
4578 #: lib/layouts/apa.layout:142
4579 msgid "FourAuthors"
4580 msgstr "FourAuthors"
4581
4582 #: lib/layouts/apa.layout:161 lib/layouts/revtex4.layout:145
4583 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
4584 msgid "Affiliation:"
4585 msgstr "Affiliation:"
4586
4587 #: lib/layouts/apa.layout:170
4588 msgid "TwoAffiliations"
4589 msgstr "TwoAffiliations"
4590
4591 #: lib/layouts/apa.layout:177
4592 msgid "ThreeAffiliations"
4593 msgstr "ThreeAffiliations"
4594
4595 #: lib/layouts/apa.layout:184
4596 msgid "FourAffiliations"
4597 msgstr "FourAffiliations"
4598
4599 #: lib/layouts/apa.layout:191 lib/layouts/egs.layout:332
4600 msgid "Journal"
4601 msgstr "杂志"
4602
4603 #: lib/layouts/apa.layout:205
4604 msgid "CopNum"
4605 msgstr "CopNum"
4606
4607 #: lib/layouts/apa.layout:233
4608 msgid "Acknowledgements:"
4609 msgstr "Acknowledgements:"
4610
4611 #: lib/layouts/apa.layout:242 lib/layouts/iopart.layout:232
4612 #: lib/layouts/iopart.layout:245 lib/layouts/revtex4.layout:212
4613 #: lib/layouts/spie.layout:88
4614 msgid "Acknowledgments"
4615 msgstr "致谢"
4616
4617 #: lib/layouts/apa.layout:247
4618 msgid "ThickLine"
4619 msgstr "ThickLine"
4620
4621 #: lib/layouts/apa.layout:257
4622 msgid "CenteredCaption"
4623 msgstr "ThickLine"
4624
4625 #: lib/layouts/apa.layout:267 lib/layouts/scrclass.inc:241
4626 #: lib/layouts/scrclass.inc:260
4627 msgid "Senseless!"
4628 msgstr "无意义"
4629
4630 #: lib/layouts/apa.layout:277
4631 msgid "FitFigure"
4632 msgstr "FitFigure"
4633
4634 #: lib/layouts/apa.layout:283
4635 msgid "FitBitmap"
4636 msgstr "FitBitmap"
4637
4638 #: lib/layouts/apa.layout:319 lib/layouts/beamer.layout:66
4639 #: lib/layouts/egs.layout:177 lib/layouts/manpage.layout:95
4640 #: lib/layouts/powerdot.layout:255 lib/layouts/simplecv.layout:91
4641 #: lib/layouts/stdlists.inc:26
4642 msgid "*"
4643 msgstr "*"
4644
4645 #: lib/layouts/apa.layout:341
4646 msgid "Seriate"
4647 msgstr "Seriate"
4648
4649 #: lib/layouts/apa.layout:357 lib/layouts/apa.layout:358
4650 #: src/buffer_funcs.cpp:388
4651 msgid "(\\alph{enumii})"
4652 msgstr "(\\alph{enumii})"
4653
4654 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
4655 msgid "LatinOn"
4656 msgstr "LatinOn"
4657
4658 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
4659 msgid "Latin on"
4660 msgstr "Latin on"
4661
4662 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
4663 msgid "LatinOff"
4664 msgstr "LatinOff"
4665
4666 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
4667 msgid "Latin off"
4668 msgstr "Latin off"
4669
4670 #: lib/layouts/article.layout:18 lib/layouts/beamer.layout:113
4671 #: lib/layouts/beamer.layout:127 lib/layouts/mwart.layout:23
4672 #: lib/layouts/paper.layout:32 lib/layouts/scrartcl.layout:20
4673 #: lib/layouts/seminar.layout:24 lib/layouts/agu_stdsections.inc:12
4674 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12 lib/layouts/numreport.inc:6
4675 #: lib/layouts/scrclass.inc:47 lib/layouts/stdsections.inc:11
4676 msgid "Part"
4677 msgstr "部分"
4678
4679 #: lib/layouts/article.layout:29 lib/layouts/mwart.layout:33
4680 #: lib/layouts/scrartcl.layout:29 lib/layouts/seminar.layout:34
4681 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13 lib/layouts/stdstarsections.inc:13
4682 msgid "Part*"
4683 msgstr "Part*"
4684
4685 #: lib/layouts/beamer.layout:103 lib/layouts/egs.layout:196
4686 #: lib/layouts/manpage.layout:114 lib/layouts/stdlists.inc:65
4687 msgid "MM"
4688 msgstr "MM"
4689
4690 #: lib/layouts/beamer.layout:156
4691 msgid "Section \\arabic{section}"
4692 msgstr "Section \\arabic{section}"
4693
4694 #: lib/layouts/beamer.layout:168 lib/layouts/powerdot.layout:235
4695 #: lib/layouts/numarticle.inc:11
4696 msgid "\\Alph{section}"
4697 msgstr "\\Alph{section}"
4698
4699 #: lib/layouts/beamer.layout:196
4700 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4701 msgstr "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4702
4703 #: lib/layouts/beamer.layout:209
4704 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4705 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4706
4707 #: lib/layouts/beamer.layout:223
4708 msgid "BeginFrame"
4709 msgstr "BeginFrame"
4710
4711 #: lib/layouts/beamer.layout:240
4712 msgid "Frame"
4713 msgstr "框架"
4714
4715 #: lib/layouts/beamer.layout:266
4716 msgid "BeginPlainFrame"
4717 msgstr "BeginPlainFrame"
4718
4719 #: lib/layouts/beamer.layout:282
4720 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
4721 msgstr "Frame (no head/foot/sidebars)"
4722
4723 #: lib/layouts/beamer.layout:305
4724 msgid "AgainFrame"
4725 msgstr "AgainFrame"
4726
4727 #: lib/layouts/beamer.layout:321
4728 msgid "Again frame with label"
4729 msgstr "帧速率错误。"
4730
4731 #: lib/layouts/beamer.layout:345
4732 msgid "EndFrame"
4733 msgstr "EndFrame"
4734
4735 #: lib/layouts/beamer.layout:358
4736 msgid "________________________________"
4737 msgstr "________________________________"
4738
4739 #: lib/layouts/beamer.layout:373
4740 msgid "FrameSubtitle"
4741 msgstr "FrameSubtitle"
4742
4743 #: lib/layouts/beamer.layout:395
4744 msgid "Column"
4745 msgstr "列"
4746
4747 #: lib/layouts/beamer.layout:407
4748 msgid "Start column (increase depth!), width:"
4749 msgstr "Start column (increase depth!), width:"
4750
4751 #: lib/layouts/beamer.layout:419 lib/layouts/beamer.layout:430
4752 msgid "Columns"
4753 msgstr "列"
4754
4755 #: lib/layouts/beamer.layout:447
4756 msgid "ColumnsCenterAligned"
4757 msgstr "ColumnsCenterAligned"
4758
4759 #: lib/layouts/beamer.layout:458
4760 msgid "Columns (center aligned)"
4761 msgstr "水平排列的压缩器"
4762
4763 #: lib/layouts/beamer.layout:477
4764 msgid "ColumnsTopAligned"
4765 msgstr "ColumnsTopAligned"
4766
4767 #: lib/layouts/beamer.layout:488
4768 msgid "Columns (top aligned)"
4769 msgstr "水平排列的压缩器"
4770
4771 #: lib/layouts/beamer.layout:508
4772 msgid "Pause"
4773 msgstr "暂停"
4774
4775 #: lib/layouts/beamer.layout:523
4776 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
4777 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
4778
4779 #: lib/layouts/beamer.layout:533 lib/layouts/beamer.layout:543
4780 msgid "Overprint"
4781 msgstr "Overprint"
4782
4783 #: lib/layouts/beamer.layout:559
4784 msgid "OverlayArea"
4785 msgstr "OverlayArea"
4786
4787 #: lib/layouts/beamer.layout:569
4788 msgid "Overlayarea"
4789 msgstr "OverlayArea"
4790
4791 #: lib/layouts/beamer.layout:584
4792 msgid "Uncover"
4793 msgstr "Uncover"
4794
4795 #: lib/layouts/beamer.layout:594
4796 msgid "Uncovered on slides"
4797 msgstr "Uncovered on slides"
4798
4799 #: lib/layouts/beamer.layout:609
4800 msgid "Only"
4801 msgstr "仅"
4802
4803 #: lib/layouts/beamer.layout:619
4804 msgid "Only on slides"
4805 msgstr "Only on slides"
4806
4807 #: lib/layouts/beamer.layout:635
4808 msgid "Block"
4809 msgstr "Block"
4810
4811 #: lib/layouts/beamer.layout:645
4812 msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
4813 msgstr "Block ( ERT[{title}] body ):"
4814
4815 #: lib/layouts/beamer.layout:660
4816 msgid "ExampleBlock"
4817 msgstr "ExampleBlock"
4818
4819 #: lib/layouts/beamer.layout:670
4820 msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
4821 msgstr "Block ( ERT[{title}] example text ):"
4822
4823 #: lib/layouts/beamer.layout:689
4824 msgid "AlertBlock"
4825 msgstr "AlertBlock"
4826
4827 #: lib/layouts/beamer.layout:699
4828 msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
4829 msgstr "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
4830
4831 #: lib/layouts/beamer.layout:743
4832 #, fuzzy
4833 msgid "Title (Plain Frame)"
4834 msgstr "BeginPlainFrame"
4835
4836 #: lib/layouts/beamer.layout:796 lib/layouts/cl2emult.layout:69
4837 #: lib/layouts/llncs.layout:211 lib/layouts/svjour.inc:209
4838 msgid "Institute"
4839 msgstr "Institute"
4840
4841 #: lib/layouts/beamer.layout:862
4842 msgid "TitleGraphic"
4843 msgstr "TitleGraphic"
4844
4845 #: lib/layouts/beamer.layout:896 lib/layouts/foils.layout:309
4846 #: lib/layouts/siamltex.layout:282 lib/layouts/theorems-starred.inc:60
4847 msgid "Corollary."
4848 msgstr "Corollary."
4849
4850 #: lib/layouts/beamer.layout:916 lib/layouts/foils.layout:323
4851 #: lib/layouts/siamltex.layout:295 lib/layouts/theorems-starred.inc:121
4852 msgid "Definition."
4853 msgstr "定义."
4854
4855 #: lib/layouts/beamer.layout:919
4856 msgid "Definitions"
4857 msgstr "定义"
4858
4859 #: lib/layouts/beamer.layout:922
4860 msgid "Definitions."
4861 msgstr "定义"
4862
4863 #: lib/layouts/beamer.layout:928 lib/layouts/theorems-starred.inc:140
4864 msgid "Example."
4865 msgstr "示例."
4866
4867 #: lib/layouts/beamer.layout:936
4868 msgid "Examples"
4869 msgstr "例子"
4870
4871 #: lib/layouts/beamer.layout:939
4872 msgid "Examples."
4873 msgstr "例子"
4874
4875 #: lib/layouts/beamer.layout:946 lib/layouts/theorems-starred.inc:108
4876 msgid "Fact."
4877 msgstr "Fact."
4878
4879 #: lib/layouts/beamer.layout:952 lib/layouts/foils.layout:281
4880 #: lib/layouts/ijmpc.layout:225 lib/layouts/ijmpd.layout:225
4881 #: lib/layouts/llncs.layout:374 lib/layouts/siamltex.layout:253
4882 #: lib/layouts/svjour.inc:436 lib/layouts/theorems-proof.inc:30
4883 msgid "Proof."
4884 msgstr "证明."
4885
4886 #: lib/layouts/beamer.layout:958 lib/layouts/foils.layout:295
4887 #: lib/layouts/siamltex.layout:268 lib/layouts/theorems-starred.inc:29
4888 msgid "Theorem."
4889 msgstr "定理."
4890
4891 #: lib/layouts/beamer.layout:963
4892 msgid "Separator"
4893 msgstr "分隔符"
4894
4895 #: lib/layouts/beamer.layout:976
4896 msgid "___"
4897 msgstr "___"
4898
4899 #: lib/layouts/beamer.layout:986 lib/layouts/egs.layout:630
4900 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:18 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
4901 msgid "LyX-Code"
4902 msgstr "LyX-Code"
4903
4904 #: lib/layouts/beamer.layout:1023
4905 msgid "NoteItem"
4906 msgstr "NoteItem"
4907
4908 #: lib/layouts/beamer.layout:1034 lib/layouts/powerdot.layout:209
4909 msgid "Note:"
4910 msgstr "备注:   "
4911
4912 #: lib/layouts/beamer.layout:1052
4913 #, fuzzy
4914 msgid "Alert"
4915 msgstr "AlertBlock"
4916
4917 #: lib/layouts/beamer.layout:1063
4918 msgid "Structure"
4919 msgstr ""
4920
4921 #: lib/layouts/beamer.layout:1074 lib/layouts/powerdot.layout:377
4922 #: lib/layouts/stdfloats.inc:10 lib/layouts/stdinsets.inc:229
4923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
4924 msgid "Table"
4925 msgstr "表"
4926
4927 #: lib/layouts/beamer.layout:1079 lib/layouts/powerdot.layout:381
4928 #: lib/layouts/stdfloats.inc:15
4929 msgid "List of Tables"
4930 msgstr "表格列表"
4931
4932 #: lib/layouts/beamer.layout:1085 lib/layouts/powerdot.layout:387
4933 #: lib/layouts/stdfloats.inc:22 lib/layouts/stdinsets.inc:220
4934 msgid "Figure"
4935 msgstr "图"
4936
4937 #: lib/layouts/beamer.layout:1090 lib/layouts/powerdot.layout:391
4938 #: lib/layouts/stdfloats.inc:27
4939 msgid "List of Figures"
4940 msgstr "图像列表"
4941
4942 #: lib/layouts/broadway.layout:33 lib/layouts/hollywood.layout:40
4943 msgid "Dialogue"
4944 msgstr "Dialogue"
4945
4946 #: lib/layouts/broadway.layout:44 lib/layouts/hollywood.layout:208
4947 msgid "Narrative"
4948 msgstr "Narrative"
4949
4950 #: lib/layouts/broadway.layout:60
4951 msgid "ACT"
4952 msgstr "ACT"
4953
4954 #: lib/layouts/broadway.layout:72
4955 msgid "ACT \\arabic{act}"
4956 msgstr "ACT \\arabic{act}"
4957
4958 #: lib/layouts/broadway.layout:76 lib/layouts/broadway.layout:103
4959 msgid "SCENE"
4960 msgstr "SCENE"
4961
4962 #: lib/layouts/broadway.layout:88
4963 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
4964 msgstr "SCENE \\arabic{scene}"
4965
4966 #: lib/layouts/broadway.layout:92
4967 msgid "SCENE*"
4968 msgstr "SCENE*"
4969
4970 #: lib/layouts/broadway.layout:107 lib/layouts/broadway.layout:118
4971 msgid "AT RISE:"
4972 msgstr "AT RISE:"
4973
4974 #: lib/layouts/broadway.layout:123 lib/layouts/hollywood.layout:144
4975 msgid "Speaker"
4976 msgstr "扬声器"
4977
4978 #: lib/layouts/broadway.layout:136 lib/layouts/hollywood.layout:159
4979 msgid "Parenthetical"
4980 msgstr "Parenthetical"
4981
4982 #: lib/layouts/broadway.layout:147 lib/layouts/hollywood.layout:170
4983 msgid "("
4984 msgstr "("
4985
4986 #: lib/layouts/broadway.layout:149 lib/layouts/hollywood.layout:172
4987 msgid ")"
4988 msgstr ")"
4989
4990 #: lib/layouts/broadway.layout:160 lib/layouts/broadway.layout:170
4991 msgid "CURTAIN"
4992 msgstr "CURTAIN"
4993
4994 #: lib/layouts/broadway.layout:213 lib/layouts/egs.layout:222
4995 #: lib/layouts/hollywood.layout:305 lib/layouts/lyxmacros.inc:64
4996 msgid "Right Address"
4997 msgstr "Right Address"
4998
4999 #: lib/layouts/chess.layout:35
5000 msgid "Mainline"
5001 msgstr "Mainline"
5002
5003 #: lib/layouts/chess.layout:42
5004 msgid "Mainline:"
5005 msgstr "Mainline:"
5006
5007 #: lib/layouts/chess.layout:60
5008 msgid "Variation"
5009 msgstr "Variation"
5010
5011 #: lib/layouts/chess.layout:64
5012 msgid "Variation:"
5013 msgstr "Variation:"
5014
5015 #: lib/layouts/chess.layout:70
5016 msgid "SubVariation"
5017 msgstr "SubVariation"
5018
5019 #: lib/layouts/chess.layout:73
5020 msgid "Subvariation:"
5021 msgstr "Subvariation:"
5022
5023 #: lib/layouts/chess.layout:79
5024 msgid "SubVariation2"
5025 msgstr "SubVariation2"
5026
5027 #: lib/layouts/chess.layout:82
5028 msgid "Subvariation(2):"
5029 msgstr "Subvariation(2):"
5030
5031 #: lib/layouts/chess.layout:88
5032 msgid "SubVariation3"
5033 msgstr "SubVariation3"
5034
5035 #: lib/layouts/chess.layout:91
5036 msgid "Subvariation(3):"
5037 msgstr "Subvariation(3):"
5038
5039 #: lib/layouts/chess.layout:97
5040 msgid "SubVariation4"
5041 msgstr "SubVariation4"
5042
5043 #: lib/layouts/chess.layout:100
5044 msgid "Subvariation(4):"
5045 msgstr "Subvariation(4):"
5046
5047 #: lib/layouts/chess.layout:106
5048 msgid "SubVariation5"
5049 msgstr "SubVariation5"
5050
5051 #: lib/layouts/chess.layout:109
5052 msgid "Subvariation(5):"
5053 msgstr "Subvariation(5):"
5054
5055 #: lib/layouts/chess.layout:116
5056 msgid "HideMoves"
5057 msgstr "HideMoves"
5058
5059 #: lib/layouts/chess.layout:121
5060 msgid "HideMoves:"
5061 msgstr "HideMoves:"
5062
5063 #: lib/layouts/chess.layout:126
5064 msgid "ChessBoard"
5065 msgstr "ChessBoard"
5066
5067 #: lib/layouts/chess.layout:130
5068 msgid "[chessboard]"
5069 msgstr "[chessboard]"
5070
5071 #: lib/layouts/chess.layout:139
5072 msgid "BoardCentered"
5073 msgstr "BoardCentered"
5074
5075 #: lib/layouts/chess.layout:144
5076 msgid "[centered board]"
5077 msgstr "[centered board]"
5078
5079 #: lib/layouts/chess.layout:154
5080 msgid "HighLight"
5081 msgstr "HighLight"
5082
5083 #: lib/layouts/chess.layout:159
5084 msgid "Highlights:"
5085 msgstr "亮:"
5086
5087 #: lib/layouts/chess.layout:174
5088 msgid "Arrow"
5089 msgstr "箭头"
5090
5091 #: lib/layouts/chess.layout:179
5092 msgid "Arrow:"
5093 msgstr "箭头:"
5094
5095 #: lib/layouts/chess.layout:185
5096 msgid "KnightMove"
5097 msgstr "KnightMove"
5098
5099 #: lib/layouts/chess.layout:190
5100 msgid "KnightMove:"
5101 msgstr "KnightMove:"
5102
5103 #: lib/layouts/dinbrief.layout:13 lib/layouts/heb-letter.layout:10
5104 #: lib/layouts/stdletter.inc:24
5105 msgid "My Address"
5106 msgstr "My Address"
5107
5108 #: lib/layouts/dinbrief.layout:17
5109 msgid "Briefkopf:"
5110 msgstr "Briefkopf:"
5111
5112 #: lib/layouts/dinbrief.layout:29 lib/layouts/heb-letter.layout:15
5113 #: lib/layouts/stdletter.inc:35
5114 msgid "Send To Address"
5115 msgstr "Send To Address"
5116
5117 #: lib/layouts/dinbrief.layout:34 lib/layouts/g-brief-de.layout:185
5118 msgid "Adresse:"
5119 msgstr "Adresse:"
5120
5121 #: lib/layouts/dinbrief.layout:46 lib/layouts/g-brief-en.layout:205
5122 #: lib/layouts/g-brief2.layout:844 lib/layouts/scrlettr.layout:60
5123 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:92 lib/layouts/stdletter.inc:49
5124 msgid "Opening"
5125 msgstr "Opening"
5126
5127 #: lib/layouts/dinbrief.layout:48 lib/layouts/g-brief-de.layout:210
5128 msgid "Anrede:"
5129 msgstr "Anrede:"
5130
5131 #: lib/layouts/dinbrief.layout:59 lib/layouts/g-brief-en.layout:54
5132 #: lib/layouts/g-brief2.layout:892 lib/layouts/scrlettr.layout:132
5133 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:165 lib/layouts/stdletter.inc:71
5134 msgid "Signature"
5135 msgstr "签名"
5136
5137 #: lib/layouts/dinbrief.layout:61 lib/layouts/g-brief-de.layout:57
5138 msgid "Unterschrift:"
5139 msgstr "Unterschrift:"
5140
5141 #: lib/layouts/dinbrief.layout:72 lib/layouts/g-brief-en.layout:231
5142 #: lib/layouts/g-brief2.layout:866 lib/layouts/scrlettr.layout:70
5143 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:112 lib/layouts/stdletter.inc:92
5144 msgid "Closing"
5145 msgstr "正在关闭"
5146
5147 #: lib/layouts/dinbrief.layout:74 lib/layouts/g-brief-de.layout:236
5148 msgid "Gruss:"
5149 msgstr "Gruss:"
5150
5151 #: lib/layouts/dinbrief.layout:85 lib/layouts/stdletter.inc:117
5152 msgid "encl"
5153 msgstr "附录"
5154
5155 #: lib/layouts/dinbrief.layout:86 lib/layouts/g-brief-de.layout:218
5156 msgid "Anlagen:"
5157 msgstr "Anlagen:"
5158
5159 #: lib/layouts/dinbrief.layout:98
5160 msgid "ps"
5161 msgstr "ps"
5162
5163 #: lib/layouts/dinbrief.layout:110
5164 msgid "PS:"
5165 msgstr "PS:"
5166
5167 #: lib/layouts/dinbrief.layout:120 lib/layouts/g-brief-en.layout:222
5168 #: lib/layouts/g-brief2.layout:933 lib/layouts/stdletter.inc:100
5169 msgid "cc"
5170 msgstr "cc"
5171
5172 #: lib/layouts/dinbrief.layout:121 lib/layouts/g-brief-de.layout:227
5173 msgid "Verteiler:"
5174 msgstr "Verteiler:"
5175
5176 #: lib/layouts/dinbrief.layout:133 lib/layouts/g-brief-de.layout:196
5177 msgid "Betreff"
5178 msgstr "Betreff"
5179
5180 #: lib/layouts/dinbrief.layout:146 lib/layouts/g-brief-de.layout:201
5181 msgid "Betreff:"
5182 msgstr "Betreff:"
5183
5184 #: lib/layouts/dinbrief.layout:158
5185 msgid "Stadt"
5186 msgstr "Stadt"
5187
5188 #: lib/layouts/dinbrief.layout:169
5189 msgid "Stadt:"
5190 msgstr "Stadt:"
5191
5192 #: lib/layouts/dinbrief.layout:178 lib/layouts/g-brief-de.layout:189
5193 msgid "Datum"
5194 msgstr "Datum"
5195
5196 #: lib/layouts/dinbrief.layout:189 lib/layouts/g-brief-de.layout:192
5197 msgid "Datum:"
5198 msgstr "Datum:"
5199
5200 #: lib/layouts/egs.layout:86 lib/layouts/kluwer.layout:93
5201 #: lib/layouts/llncs.layout:78 lib/layouts/memoir.layout:76
5202 #: lib/layouts/paper.layout:80 lib/layouts/agu_stdsections.inc:70
5203 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:60 lib/layouts/scrclass.inc:90
5204 #: lib/layouts/stdsections.inc:124 lib/layouts/svjour.inc:89
5205 msgid "Subparagraph"
5206 msgstr "Subparagraph"
5207
5208 #: lib/layouts/egs.layout:94 lib/layouts/powerdot.layout:312
5209 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:18 lib/layouts/stdlayouts.inc:11
5210 msgid "Quotation"
5211 msgstr "Quotation"
5212
5213 #: lib/layouts/egs.layout:112 lib/layouts/manpage.layout:29
5214 #: lib/layouts/powerdot.layout:332 lib/layouts/stdlayouts.inc:30
5215 msgid "Quote"
5216 msgstr "引号(')"
5217
5218 #: lib/layouts/egs.layout:141 lib/layouts/stdlists.inc:86
5219 msgid "00.00.0000"
5220 msgstr "00.00.0000"
5221
5222 #: lib/layouts/egs.layout:203 lib/layouts/powerdot.layout:350
5223 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:47
5224 msgid "Verse"
5225 msgstr "Verse"
5226
5227 #: lib/layouts/egs.layout:268
5228 msgid "LaTeX Title"
5229 msgstr "LaTeX Title"
5230
5231 #: lib/layouts/egs.layout:301
5232 msgid "Author:"
5233 msgstr "作者:"
5234
5235 #: lib/layouts/egs.layout:310
5236 msgid "Affil"
5237 msgstr "Affil"
5238
5239 #: lib/layouts/egs.layout:323
5240 msgid "Affilation:"
5241 msgstr "Affilation:"
5242
5243 #: lib/layouts/egs.layout:345
5244 msgid "Journal:"
5245 msgstr "杂志:"
5246
5247 #: lib/layouts/egs.layout:354
5248 msgid "msnumber"
5249 msgstr "msnumber"
5250
5251 #: lib/layouts/egs.layout:368
5252 msgid "MS_number:"
5253 msgstr "MS_number:"
5254
5255 #: lib/layouts/egs.layout:378
5256 msgid "FirstAuthor"
5257 msgstr "FirstAuthor"
5258
5259 #: lib/layouts/egs.layout:391
5260 msgid "1st_author_surname:"
5261 msgstr "1st_author_surname:"
5262
5263 #: lib/layouts/egs.layout:400 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
5264 #: lib/layouts/aguplus.inc:106
5265 msgid "Received"
5266 msgstr "已接收"
5267
5268 #: lib/layouts/egs.layout:413 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
5269 #: lib/layouts/aguplus.inc:110
5270 msgid "Received:"
5271 msgstr "接收到:"
5272
5273 #: lib/layouts/egs.layout:422 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
5274 #: lib/layouts/aguplus.inc:122
5275 msgid "Accepted"
5276 msgstr "接受"
5277
5278 #: lib/layouts/egs.layout:435 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
5279 #: lib/layouts/aguplus.inc:126
5280 msgid "Accepted:"
5281 msgstr "已接受:"
5282
5283 #: lib/layouts/egs.layout:444
5284 msgid "Offsets"
5285 msgstr "Offsets"
5286
5287 #: lib/layouts/egs.layout:457
5288 msgid "reprint_reqs_to:"
5289 msgstr "reprint_reqs_to:"
5290
5291 #: lib/layouts/egs.layout:495 lib/layouts/kluwer.layout:263
5292 #: lib/layouts/llncs.layout:251 lib/layouts/siamltex.layout:154
5293 #: lib/layouts/svglobal.layout:44 lib/layouts/svjog.layout:49
5294 #: lib/layouts/amsdefs.inc:110 lib/layouts/svjour.inc:263
5295 msgid "Abstract."
5296 msgstr "摘要."
5297
5298 #: lib/layouts/egs.layout:541 lib/layouts/svjour.inc:319
5299 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
5300 msgid "Acknowledgement."
5301 msgstr "致谢."
5302
5303 #: lib/layouts/elsart.layout:132
5304 msgid "Author Address"
5305 msgstr "作者地址"
5306
5307 #: lib/layouts/elsart.layout:140 lib/layouts/g-brief-en.layout:185
5308 #: lib/layouts/g-brief2.layout:727 lib/layouts/revtex.layout:128
5309 #: lib/layouts/revtex4.layout:167 lib/layouts/scrlettr.layout:142
5310 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:60 lib/layouts/amsdefs.inc:135
5311 msgid "Address:"
5312 msgstr "地址:"
5313
5314 #: lib/layouts/elsart.layout:148 lib/layouts/revtex4.layout:178
5315 msgid "Author Email"
5316 msgstr "作者电子邮件"
5317
5318 #: lib/layouts/elsart.layout:157 lib/layouts/llncs.layout:233
5319 msgid "Email:"
5320 msgstr "电子邮件地址:"
5321
5322 #: lib/layouts/elsart.layout:168 lib/layouts/revtex4.layout:193
5323 msgid "Author URL"
5324 msgstr "作者网址"
5325
5326 #: lib/layouts/elsart.layout:178 lib/layouts/revtex4.layout:198
5327 #: lib/layouts/amsdefs.inc:162
5328 msgid "URL:"
5329 msgstr "网址:"
5330
5331 #: lib/layouts/elsart.layout:190 lib/layouts/revtex4.layout:171
5332 #: lib/layouts/amsdefs.inc:173
5333 msgid "Thanks"
5334 msgstr "致谢"
5335
5336 #: lib/layouts/elsart.layout:274
5337 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
5338 msgstr "Theorem \\arabic{theorem}"
5339
5340 #: lib/layouts/elsart.layout:303
5341 msgid "PROOF."
5342 msgstr "证明."
5343
5344 #: lib/layouts/elsart.layout:317
5345 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
5346 msgstr "Lemma \\arabic{theorem}"
5347
5348 #: lib/layouts/elsart.layout:324
5349 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
5350 msgstr "Corollary \\arabic{theorem}"
5351
5352 #: lib/layouts/elsart.layout:331
5353 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
5354 msgstr "Proposition \\arabic{theorem}"
5355
5356 #: lib/layouts/elsart.layout:338
5357 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
5358 msgstr "Criterion \\arabic{theorem}"
5359
5360 #: lib/layouts/elsart.layout:342 lib/layouts/powerdot.layout:397
5361 #: lib/layouts/stdfloats.inc:34 lib/layouts/stdinsets.inc:238
5362 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:55
5363 msgid "Algorithm"
5364 msgstr "算法"
5365
5366 #: lib/layouts/elsart.layout:345
5367 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
5368 msgstr "Algorithm \\arabic{theorem}"
5369
5370 #: lib/layouts/elsart.layout:352
5371 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
5372 msgstr "Definition \\arabic{theorem}"
5373
5374 #: lib/layouts/elsart.layout:366
5375 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
5376 msgstr "Conjecture \\arabic{theorem}"
5377
5378 #: lib/layouts/elsart.layout:373
5379 msgid "Example \\arabic{theorem}"
5380 msgstr "Example \\arabic{theorem}"
5381
5382 #: lib/layouts/elsart.layout:380
5383 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
5384 msgstr "Problem \\arabic{theorem}"
5385
5386 #: lib/layouts/elsart.layout:387
5387 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
5388 msgstr "Remark \\arabic{theorem}"
5389
5390 #: lib/layouts/elsart.layout:394
5391 msgid "Note \\arabic{theorem}"
5392 msgstr "Note \\arabic{theorem}"
5393
5394 #: lib/layouts/elsart.layout:401
5395 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
5396 msgstr "Claim \\arabic{theorem}"
5397
5398 #: lib/layouts/elsart.layout:405 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:167
5399 msgid "Summary"
5400 msgstr "摘要"
5401
5402 #: lib/layouts/elsart.layout:409
5403 msgid "Summary \\arabic{summ}"
5404 msgstr "Summary \\arabic{summ}"
5405
5406 #: lib/layouts/elsart.layout:417
5407 msgid "Case \\arabic{case}"
5408 msgstr "Case \\arabic{case}"
5409
5410 #: lib/layouts/entcs.layout:73
5411 msgid "FrontMatter"
5412 msgstr "FrontMatter"
5413
5414 #: lib/layouts/entcs.layout:99 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:405
5415 msgid "Keyword"
5416 msgstr "密码"
5417
5418 #: lib/layouts/entcs.layout:109 lib/layouts/svjour.inc:284
5419 msgid "Key words:"
5420 msgstr "关键词:"
5421
5422 #: lib/layouts/europecv.layout:49 lib/layouts/moderncv.layout:80
5423 msgid "Item"
5424 msgstr "项目"
5425
5426 #: lib/layouts/europecv.layout:58 lib/layouts/moderncv.layout:89
5427 msgid "Item:"
5428 msgstr "项目:"
5429
5430 #: lib/layouts/europecv.layout:65
5431 msgid "BulletedItem"
5432 msgstr "BulletedItem"
5433
5434 #: lib/layouts/europecv.layout:68
5435 msgid "Bulleted Item:"
5436 msgstr "Bulleted 项目:"
5437
5438 #: lib/layouts/europecv.layout:71
5439 msgid "Begin"
5440 msgstr "开始"
5441
5442 #: lib/layouts/europecv.layout:81
5443 msgid "Begin of CV"
5444 msgstr "Begin of CV"
5445
5446 #: lib/layouts/europecv.layout:88
5447 msgid "PersonalInfo"
5448 msgstr "个人信息"
5449
5450 #: lib/layouts/europecv.layout:92
5451 msgid "Personal Info"
5452 msgstr "个人信息"
5453
5454 #: lib/layouts/europecv.layout:95
5455 msgid "MotherTongue"
5456 msgstr "MotherTongue"
5457
5458 #: lib/layouts/europecv.layout:104
5459 msgid "Mother Tongue:"
5460 msgstr "Mother Tongue:"
5461
5462 #: lib/layouts/europecv.layout:111
5463 msgid "LangHeader"
5464 msgstr "LangHeader"
5465
5466 #: lib/layouts/europecv.layout:115
5467 msgid "Language Header:"
5468 msgstr "Language Header:"
5469
5470 #: lib/layouts/europecv.layout:121 lib/layouts/moderncv.layout:117
5471 msgid "Language:"
5472 msgstr "语言:"
5473
5474 #: lib/layouts/europecv.layout:124
5475 msgid "LastLanguage"
5476 msgstr "LastLanguage"
5477
5478 #: lib/layouts/europecv.layout:127
5479 msgid "Last Language:"
5480 msgstr "Last Language:"
5481
5482 #: lib/layouts/europecv.layout:130
5483 msgid "LangFooter"
5484 msgstr "LangFooter"
5485
5486 #: lib/layouts/europecv.layout:134
5487 msgid "Language Footer:"
5488 msgstr "Language Footer:"
5489
5490 #: lib/layouts/europecv.layout:137
5491 msgid "End"
5492 msgstr "结束"
5493
5494 #: lib/layouts/europecv.layout:147
5495 msgid "End of CV"
5496 msgstr "End of CV"
5497
5498 #: lib/layouts/foils.layout:42
5499 msgid "Foilhead"
5500 msgstr "Foilhead"
5501
5502 #: lib/layouts/foils.layout:61
5503 msgid "ShortFoilhead"
5504 msgstr "ShortFoilhead"
5505
5506 #: lib/layouts/foils.layout:67
5507 msgid "Rotatefoilhead"
5508 msgstr "Rotatefoilhead"
5509
5510 #: lib/layouts/foils.layout:73
5511 msgid "ShortRotatefoilhead"
5512 msgstr "ShortRotatefoilhead"
5513
5514 #: lib/layouts/foils.layout:82
5515 msgid "TickList"
5516 msgstr "TickList"
5517
5518 #: lib/layouts/foils.layout:97
5519 msgid "_/"
5520 msgstr "_/"
5521
5522 #: lib/layouts/foils.layout:101
5523 msgid "CrossList"
5524 msgstr "CrossList"
5525
5526 #: lib/layouts/foils.layout:116
5527 msgid "><"
5528 msgstr "><"
5529
5530 #: lib/layouts/foils.layout:160
5531 msgid "My Logo"
5532 msgstr "My Logo"
5533
5534 #: lib/layouts/foils.layout:168
5535 msgid "My Logo:"
5536 msgstr "My Logo:"
5537
5538 #: lib/layouts/foils.layout:177
5539 msgid "Restriction"
5540 msgstr "Restriction"
5541
5542 #: lib/layouts/foils.layout:181
5543 msgid "Restriction:"
5544 msgstr "Restriction:"
5545
5546 #: lib/layouts/foils.layout:185 lib/layouts/simplecv.layout:95
5547 #: lib/layouts/aguplus.inc:75
5548 msgid "Left Header"
5549 msgstr "Left Header"
5550
5551 #: lib/layouts/foils.layout:189 lib/layouts/aguplus.inc:88
5552 msgid "Left Header:"
5553 msgstr "Left Header:"
5554
5555 #: lib/layouts/foils.layout:193 lib/layouts/simplecv.layout:112
5556 #: lib/layouts/aguplus.inc:98
5557 msgid "Right Header"
5558 msgstr "Right Header"
5559
5560 #: lib/layouts/foils.layout:197 lib/layouts/aguplus.inc:102
5561 msgid "Right Header:"
5562 msgstr "Right Header:"
5563
5564 #: lib/layouts/foils.layout:201
5565 msgid "Right Footer"
5566 msgstr "Right Footer"
5567
5568 #: lib/layouts/foils.layout:205
5569 msgid "Right Footer:"
5570 msgstr "Right Footer:"
5571
5572 #: lib/layouts/foils.layout:232 lib/layouts/heb-article.layout:33
5573 #: lib/layouts/llncs.layout:415 lib/layouts/siamltex.layout:204
5574 #: lib/layouts/svjour.inc:478
5575 msgid "Theorem #."
5576 msgstr "Theorem #."
5577
5578 #: lib/layouts/foils.layout:246 lib/layouts/heb-article.layout:48
5579 #: lib/layouts/llncs.layout:354 lib/layouts/siamltex.layout:218
5580 #: lib/layouts/svjour.inc:415
5581 msgid "Lemma #."
5582 msgstr "Lemma #."
5583
5584 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:58
5585 #: lib/layouts/llncs.layout:319 lib/layouts/siamltex.layout:225
5586 #: lib/layouts/svjour.inc:376
5587 msgid "Corollary #."
5588 msgstr "Corollary #."
5589
5590 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/llncs.layout:388
5591 #: lib/layouts/siamltex.layout:232 lib/layouts/svjour.inc:450
5592 msgid "Proposition #."
5593 msgstr "Proposition #."
5594
5595 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/heb-article.layout:78
5596 #: lib/layouts/llncs.layout:333 lib/layouts/siamltex.layout:239
5597 #: lib/layouts/svjour.inc:390
5598 msgid "Definition #."
5599 msgstr "Definition #."
5600
5601 #: lib/layouts/foils.layout:292 lib/layouts/siamltex.layout:265
5602 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:23
5603 msgid "Theorem*"
5604 msgstr "Theorem*"
5605
5606 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:272
5607 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:69
5608 msgid "Lemma*"
5609 msgstr "Lemma*"
5610
5611 #: lib/layouts/foils.layout:302 lib/layouts/siamltex.layout:275
5612 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:72
5613 msgid "Lemma."
5614 msgstr "Lemma."
5615
5616 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:279
5617 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:57
5618 msgid "Corollary*"
5619 msgstr "Corollary*"
5620
5621 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:286
5622 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:81
5623 msgid "Proposition*"
5624 msgstr "Proposition*"
5625
5626 #: lib/layouts/foils.layout:316 lib/layouts/siamltex.layout:289
5627 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:84
5628 msgid "Proposition."
5629 msgstr "Proposition."
5630
5631 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:292
5632 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:117
5633 msgid "Definition*"
5634 msgstr "Definition*"
5635
5636 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:17
5637 msgid "Brieftext"
5638 msgstr "Brieftext"
5639
5640 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:26
5641 msgid "Text:"
5642 msgstr "文字:"
5643
5644 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:35 lib/layouts/g-brief-en.layout:35
5645 #: lib/layouts/g-brief2.layout:58 lib/layouts/scrlettr.layout:112
5646 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:143 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184
5647 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:480
5648 msgid "Name"
5649 msgstr "名字"
5650
5651 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:45 lib/layouts/g-brief-en.layout:45
5652 #: lib/layouts/g-brief2.layout:68 lib/layouts/scrlettr.layout:123
5653 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
5654 msgid "Name:"
5655 msgstr "名称:"
5656
5657 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:54
5658 msgid "Unterschrift"
5659 msgstr "Unterschrift"
5660
5661 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:61
5662 msgid "Strasse"
5663 msgstr "Strasse"
5664
5665 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:64
5666 msgid "Strasse:"
5667 msgstr "Strasse:"
5668
5669 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:68
5670 msgid "Zusatz"
5671 msgstr "Zusatz"
5672
5673 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:71
5674 msgid "Zusatz:"
5675 msgstr "Zusatz:"
5676
5677 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:75
5678 msgid "Ort"
5679 msgstr "Ort"
5680
5681 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:78
5682 msgid "Ort:"
5683 msgstr "Ort:"
5684
5685 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:82
5686 msgid "Land"
5687 msgstr "Land"
5688
5689 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:85
5690 msgid "Land:"
5691 msgstr "Land:"
5692
5693 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:89
5694 msgid "RetourAdresse"
5695 msgstr "RetourAdresse"
5696
5697 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:92
5698 msgid "RetourAdresse:"
5699 msgstr "RetourAdresse:"
5700
5701 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:96
5702 msgid "MeinZeichen"
5703 msgstr "MeinZeichen"
5704
5705 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:99
5706 msgid "MeinZeichen:"
5707 msgstr "MeinZeichen:"
5708
5709 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:103
5710 msgid "IhrZeichen"
5711 msgstr "IhrZeichen"
5712
5713 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:106
5714 msgid "IhrZeichen:"
5715 msgstr "IhrZeichen:"
5716
5717 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:110
5718 msgid "IhrSchreiben"
5719 msgstr "IhrSchreiben"
5720
5721 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:113
5722 msgid "IhrSchreiben:"
5723 msgstr "IhrSchreiben:"
5724
5725 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:117
5726 msgid "Telefon"
5727 msgstr "Telefon"
5728
5729 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:120
5730 msgid "Telefon:"
5731 msgstr "Telefon:"
5732
5733 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:124 lib/layouts/g-brief-en.layout:124
5734 msgid "Telefax"
5735 msgstr "Telefax"
5736
5737 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:127 lib/layouts/g-brief-en.layout:127
5738 msgid "Telefax:"
5739 msgstr "Telefax:"
5740
5741 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:131 lib/layouts/g-brief-en.layout:131
5742 msgid "Telex"
5743 msgstr "电传"
5744
5745 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:134 lib/layouts/g-brief-en.layout:134
5746 msgid "Telex:"
5747 msgstr "Telex:"
5748
5749 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:138 lib/layouts/g-brief-en.layout:138
5750 msgid "EMail"
5751 msgstr "EMail"
5752
5753 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:141 lib/layouts/g-brief-en.layout:141
5754 msgid "EMail:"
5755 msgstr "EMail:"
5756
5757 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:145 lib/layouts/g-brief-en.layout:145
5758 msgid "HTTP"
5759 msgstr "HTTP"
5760
5761 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:148 lib/layouts/g-brief-en.layout:148
5762 msgid "HTTP:"
5763 msgstr "HTTP:"
5764
5765 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:152 lib/layouts/g-brief-en.layout:152
5766 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:213
5767 msgid "Bank"
5768 msgstr "银行"
5769
5770 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:155 lib/layouts/g-brief-en.layout:155
5771 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:217
5772 msgid "Bank:"
5773 msgstr "Bank:"
5774
5775 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:159
5776 msgid "BLZ"
5777 msgstr "BLZ"
5778
5779 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:162
5780 msgid "BLZ:"
5781 msgstr "BLZ:"
5782
5783 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:166
5784 msgid "Konto"
5785 msgstr "Konto"
5786
5787 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:169
5788 msgid "Konto:"
5789 msgstr "Konto:"
5790
5791 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:173
5792 msgid "Postvermerk"
5793 msgstr "Postvermerk"
5794
5795 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:176
5796 msgid "Postvermerk:"
5797 msgstr "Postvermerk:"
5798
5799 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:180
5800 msgid "Adresse"
5801 msgstr "Adresse"
5802
5803 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:205
5804 msgid "Anrede"
5805 msgstr "Anrede"
5806
5807 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:214
5808 msgid "Anlagen"
5809 msgstr "Anlagen"
5810
5811 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:222
5812 msgid "Verteiler"
5813 msgstr "Verteiler"
5814
5815 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:231
5816 msgid "Gruss"
5817 msgstr "Gruss"
5818
5819 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:17 lib/layouts/g-brief2.layout:39
5820 #: lib/layouts/iopart.layout:116 lib/layouts/scrlettr.layout:40
5821 msgid "Letter"
5822 msgstr "书信"
5823
5824 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:26 lib/layouts/g-brief2.layout:49
5825 msgid "Letter:"
5826 msgstr "字母:"
5827
5828 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:57 lib/layouts/g-brief2.layout:902
5829 #: lib/layouts/scrlettr.layout:135 lib/layouts/scrlttr2.layout:169
5830 #: lib/layouts/stdletter.inc:83
5831 msgid "Signature:"
5832 msgstr "签名:"
5833
5834 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:61 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:439
5835 msgid "Street"
5836 msgstr "街道"
5837
5838 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:64
5839 msgid "Street:"
5840 msgstr "街道:"
5841
5842 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:68
5843 msgid "Addition"
5844 msgstr "添加文件"
5845
5846 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:71
5847 msgid "Addition:"
5848 msgstr "Addition:"
5849
5850 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:75
5851 msgid "Town"
5852 msgstr "Town"
5853
5854 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:78
5855 msgid "Town:"
5856 msgstr "Town:"
5857
5858 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:82 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:461
5859 msgid "State"
5860 msgstr "州"
5861
5862 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:85
5863 msgid "State:"
5864 msgstr "省:"
5865
5866 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:89 lib/layouts/g-brief2.layout:675
5867 msgid "ReturnAddress"
5868 msgstr "ReturnAddress"
5869
5870 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:92 lib/layouts/g-brief2.layout:686
5871 msgid "ReturnAddress:"
5872 msgstr "ReturnAddress:"
5873
5874 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:96 lib/layouts/g-brief2.layout:737
5875 msgid "MyRef"
5876 msgstr "MyRef"
5877
5878 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:99 lib/layouts/g-brief2.layout:748
5879 msgid "MyRef:"
5880 msgstr "MyRef:"
5881
5882 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:103 lib/layouts/g-brief2.layout:758
5883 msgid "YourRef"
5884 msgstr "YourRef"
5885
5886 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:106 lib/layouts/g-brief2.layout:769
5887 msgid "YourRef:"
5888 msgstr "YourRef:"
5889
5890 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:110 lib/layouts/g-brief2.layout:780
5891 msgid "YourMail"
5892 msgstr "YourMail"
5893
5894 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:113 lib/layouts/g-brief2.layout:790
5895 msgid "YourMail:"
5896 msgstr "YourMail:"
5897
5898 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:117
5899 msgid "Phone"
5900 msgstr "电话"
5901
5902 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:120
5903 msgid "Phone:"
5904 msgstr "电话:"
5905
5906 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:159
5907 msgid "BankCode"
5908 msgstr "BankCode"
5909
5910 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:162
5911 msgid "BankCode:"
5912 msgstr "BankCode:"
5913
5914 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:166
5915 msgid "BankAccount"
5916 msgstr "BankAccount"
5917
5918 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:169
5919 msgid "BankAccount:"
5920 msgstr "BankAccount:"
5921
5922 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:173 lib/layouts/g-brief2.layout:696
5923 msgid "PostalComment"
5924 msgstr "PostalComment"
5925
5926 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:176 lib/layouts/g-brief2.layout:706
5927 msgid "PostalComment:"
5928 msgstr "PostalComment:"
5929
5930 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:192 lib/layouts/g-brief2.layout:811
5931 #: lib/layouts/revtex.layout:108 lib/layouts/revtex4.layout:125
5932 #: lib/layouts/scrlettr.layout:163 lib/layouts/scrlttr2.layout:241
5933 #: lib/layouts/amsdefs.inc:85
5934 msgid "Date:"
5935 msgstr "日期:"
5936
5937 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:196 lib/layouts/g-brief2.layout:821
5938 msgid "Reference"
5939 msgstr "引用"
5940
5941 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:201 lib/layouts/g-brief2.layout:833
5942 msgid "Reference:"
5943 msgstr "Reference:"
5944
5945 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:210 lib/layouts/g-brief2.layout:856
5946 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:103 lib/layouts/stdletter.inc:62
5947 msgid "Opening:"
5948 msgstr "Opening:"
5949
5950 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:214 lib/layouts/g-brief2.layout:912
5951 msgid "Encl."
5952 msgstr "附件."
5953
5954 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:218 lib/layouts/g-brief2.layout:923
5955 msgid "Encl.:"
5956 msgstr "附件:"
5957
5958 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:227 lib/layouts/g-brief2.layout:944
5959 #: lib/layouts/scrlettr.layout:101 lib/layouts/scrlttr2.layout:132
5960 #: lib/layouts/stdletter.inc:113
5961 msgid "cc:"
5962 msgstr "副本:"
5963
5964 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:236 lib/layouts/g-brief2.layout:877
5965 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:116 lib/layouts/stdletter.inc:96
5966 msgid "Closing:"
5967 msgstr "结束语:"
5968
5969 #: lib/layouts/g-brief2.layout:78
5970 msgid "NameRowA"
5971 msgstr "NameRowA"
5972
5973 #: lib/layouts/g-brief2.layout:89
5974 msgid "NameRowA:"
5975 msgstr "NameRowA:"
5976
5977 #: lib/layouts/g-brief2.layout:98
5978 msgid "NameRowB"
5979 msgstr "NameRowB"
5980
5981 #: lib/layouts/g-brief2.layout:108
5982 msgid "NameRowB:"
5983 msgstr "NameRowB:"
5984
5985 #: lib/layouts/g-brief2.layout:117
5986 msgid "NameRowC"
5987 msgstr "NameRowC"
5988
5989 #: lib/layouts/g-brief2.layout:127
5990 msgid "NameRowC:"
5991 msgstr "NameRowC:"
5992
5993 #: lib/layouts/g-brief2.layout:136
5994 msgid "NameRowD"
5995 msgstr "NameRowD"
5996
5997 #: lib/layouts/g-brief2.layout:146
5998 msgid "NameRowD:"
5999 msgstr "NameRowD:"
6000
6001 #: lib/layouts/g-brief2.layout:155
6002 msgid "NameRowE"
6003 msgstr "NameRowE"
6004
6005 #: lib/layouts/g-brief2.layout:165
6006 msgid "NameRowE:"
6007 msgstr "NameRowE:"
6008
6009 #: lib/layouts/g-brief2.layout:174
6010 msgid "NameRowF"
6011 msgstr "NameRowF"
6012
6013 #: lib/layouts/g-brief2.layout:184
6014 msgid "NameRowF:"
6015 msgstr "NameRowF:"
6016
6017 #: lib/layouts/g-brief2.layout:193
6018 msgid "NameRowG"
6019 msgstr "NameRowG"
6020
6021 #: lib/layouts/g-brief2.layout:203
6022 msgid "NameRowG:"
6023 msgstr "NameRowG:"
6024
6025 #: lib/layouts/g-brief2.layout:213
6026 msgid "AddressRowA"
6027 msgstr "AddressRowA"
6028
6029 #: lib/layouts/g-brief2.layout:224
6030 msgid "AddressRowA:"
6031 msgstr "AddressRowA:"
6032
6033 #: lib/layouts/g-brief2.layout:233
6034 msgid "AddressRowB"
6035 msgstr "AddressRowB"
6036
6037 #: lib/layouts/g-brief2.layout:243
6038 msgid "AddressRowB:"
6039 msgstr "AddressRowB:"
6040
6041 #: lib/layouts/g-brief2.layout:252
6042 msgid "AddressRowC"
6043 msgstr "AddressRowC"
6044
6045 #: lib/layouts/g-brief2.layout:262
6046 msgid "AddressRowC:"
6047 msgstr "AddressRowC:"
6048
6049 #: lib/layouts/g-brief2.layout:271
6050 msgid "AddressRowD"
6051 msgstr "AddressRowD"
6052
6053 #: lib/layouts/g-brief2.layout:281
6054 msgid "AddressRowD:"
6055 msgstr "AddressRowD:"
6056
6057 #: lib/layouts/g-brief2.layout:290
6058 msgid "AddressRowE"
6059 msgstr "AddressRowE"
6060
6061 #: lib/layouts/g-brief2.layout:300
6062 msgid "AddressRowE:"
6063 msgstr "AddressRowE:"
6064
6065 #: lib/layouts/g-brief2.layout:309
6066 msgid "AddressRowF"
6067 msgstr "AddressRowF"
6068
6069 #: lib/layouts/g-brief2.layout:319
6070 msgid "AddressRowF:"
6071 msgstr "AddressRowF:"
6072
6073 #: lib/layouts/g-brief2.layout:328
6074 msgid "TelephoneRowA"
6075 msgstr "TelephoneRowA"
6076
6077 #: lib/layouts/g-brief2.layout:339
6078 msgid "TelephoneRowA:"
6079 msgstr "TelephoneRowA:"
6080
6081 #: lib/layouts/g-brief2.layout:348
6082 msgid "TelephoneRowB"
6083 msgstr "TelephoneRowB"
6084
6085 #: lib/layouts/g-brief2.layout:358
6086 msgid "TelephoneRowB:"
6087 msgstr "TelephoneRowB:"
6088
6089 #: lib/layouts/g-brief2.layout:367
6090 msgid "TelephoneRowC"
6091 msgstr "TelephoneRowC"
6092
6093 #: lib/layouts/g-brief2.layout:377
6094 msgid "TelephoneRowC:"
6095 msgstr "TelephoneRowC:"
6096
6097 #: lib/layouts/g-brief2.layout:386
6098 msgid "TelephoneRowD"
6099 msgstr "TelephoneRowD"
6100
6101 #: lib/layouts/g-brief2.layout:396
6102 msgid "TelephoneRowD:"
6103 msgstr "TelephoneRowD:"
6104
6105 #: lib/layouts/g-brief2.layout:405
6106 msgid "TelephoneRowE"
6107 msgstr "TelephoneRowE"
6108
6109 #: lib/layouts/g-brief2.layout:415
6110 msgid "TelephoneRowE:"
6111 msgstr "TelephoneRowE:"
6112
6113 #: lib/layouts/g-brief2.layout:424
6114 msgid "TelephoneRowF"
6115 msgstr "TelephoneRowF"
6116
6117 #: lib/layouts/g-brief2.layout:434
6118 msgid "TelephoneRowF:"
6119 msgstr "TelephoneRowF:"
6120
6121 #: lib/layouts/g-brief2.layout:443
6122 msgid "InternetRowA"
6123 msgstr "InternetRowA"
6124
6125 #: lib/layouts/g-brief2.layout:454
6126 msgid "InternetRowA:"
6127 msgstr "InternetRowA:"
6128
6129 #: lib/layouts/g-brief2.layout:463
6130 msgid "InternetRowB"
6131 msgstr "InternetRowB"
6132
6133 #: lib/layouts/g-brief2.layout:473
6134 msgid "InternetRowB:"
6135 msgstr "InternetRowB:"
6136
6137 #: lib/layouts/g-brief2.layout:482
6138 msgid "InternetRowC"
6139 msgstr "InternetRowC"
6140
6141 #: lib/layouts/g-brief2.layout:492
6142 msgid "InternetRowC:"
6143 msgstr "InternetRowC:"
6144
6145 #: lib/layouts/g-brief2.layout:501
6146 msgid "InternetRowD"
6147 msgstr "InternetRowD"
6148
6149 #: lib/layouts/g-brief2.layout:511
6150 msgid "InternetRowD:"
6151 msgstr "InternetRowD:"
6152
6153 #: lib/layouts/g-brief2.layout:520
6154 msgid "InternetRowE"
6155 msgstr "InternetRowE"
6156
6157 #: lib/layouts/g-brief2.layout:530
6158 msgid "InternetRowE:"
6159 msgstr "InternetRowE:"
6160
6161 #: lib/layouts/g-brief2.layout:539
6162 msgid "InternetRowF"
6163 msgstr "InternetRowF"
6164
6165 #: lib/layouts/g-brief2.layout:549
6166 msgid "InternetRowF:"
6167 msgstr "InternetRowF:"
6168
6169 #: lib/layouts/g-brief2.layout:558
6170 msgid "BankRowA"
6171 msgstr "BankRowA"
6172
6173 #: lib/layouts/g-brief2.layout:569
6174 msgid "BankRowA:"
6175 msgstr "BankRowA:"
6176
6177 #: lib/layouts/g-brief2.layout:578
6178 msgid "BankRowB"
6179 msgstr "BankRowB"
6180
6181 #: lib/layouts/g-brief2.layout:588
6182 msgid "BankRowB:"
6183 msgstr "BankRowB:"
6184
6185 #: lib/layouts/g-brief2.layout:597
6186 msgid "BankRowC"
6187 msgstr "BankRowC"
6188
6189 #: lib/layouts/g-brief2.layout:607
6190 msgid "BankRowC:"
6191 msgstr "BankRowC:"
6192
6193 #: lib/layouts/g-brief2.layout:616
6194 msgid "BankRowD"
6195 msgstr "BankRowD"
6196
6197 #: lib/layouts/g-brief2.layout:626
6198 msgid "BankRowD:"
6199 msgstr "BankRowD:"
6200
6201 #: lib/layouts/g-brief2.layout:635
6202 msgid "BankRowE"
6203 msgstr "BankRowE"
6204
6205 #: lib/layouts/g-brief2.layout:645
6206 msgid "BankRowE:"
6207 msgstr "BankRowE:"
6208
6209 #: lib/layouts/g-brief2.layout:654
6210 msgid "BankRowF"
6211 msgstr "BankRowF"
6212
6213 #: lib/layouts/g-brief2.layout:664
6214 msgid "BankRowF:"
6215 msgstr "BankRowF:"
6216
6217 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
6218 msgid "Claim #."
6219 msgstr "宣称 #."
6220
6221 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
6222 msgid "Remarks"
6223 msgstr "备注"
6224
6225 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
6226 msgid "Remarks #."
6227 msgstr "备注 #."
6228
6229 #: lib/layouts/hollywood.layout:55
6230 msgid "More"
6231 msgstr "更多"
6232
6233 #: lib/layouts/hollywood.layout:66
6234 msgid "(MORE)"
6235 msgstr "(MORE)"
6236
6237 #: lib/layouts/hollywood.layout:79 lib/layouts/hollywood.layout:90
6238 msgid "FADE IN:"
6239 msgstr "FADE IN:"
6240
6241 #: lib/layouts/hollywood.layout:99 lib/layouts/hollywood.layout:109
6242 msgid "INT."
6243 msgstr "INT."
6244
6245 #: lib/layouts/hollywood.layout:113 lib/layouts/hollywood.layout:123
6246 msgid "EXT."
6247 msgstr "EXT."
6248
6249 #: lib/layouts/hollywood.layout:185
6250 msgid "Continuing"
6251 msgstr "Continuing"
6252
6253 #: lib/layouts/hollywood.layout:196
6254 msgid "(continuing)"
6255 msgstr "(continuing)"
6256
6257 #: lib/layouts/hollywood.layout:222
6258 msgid "Transition"
6259 msgstr "Transition"
6260
6261 #: lib/layouts/hollywood.layout:234 lib/layouts/hollywood.layout:245
6262 msgid "TITLE OVER:"
6263 msgstr "TITLE OVER:"
6264
6265 #: lib/layouts/hollywood.layout:249
6266 msgid "INTERCUT"
6267 msgstr "INTERCUT"
6268
6269 #: lib/layouts/hollywood.layout:260
6270 msgid "INTERCUT WITH:"
6271 msgstr "INTERCUT WITH:"
6272
6273 #: lib/layouts/hollywood.layout:264 lib/layouts/hollywood.layout:275
6274 msgid "FADE OUT"
6275 msgstr "FADE OUT"
6276
6277 #: lib/layouts/hollywood.layout:293
6278 msgid "Scene"
6279 msgstr "Scene"
6280
6281 #: lib/layouts/ijmpc.layout:79 lib/layouts/ijmpd.layout:82
6282 #: lib/layouts/iopart.layout:203 lib/layouts/kluwer.layout:281
6283 #: lib/layouts/paper.layout:174 lib/layouts/revtex4.layout:246
6284 #: lib/layouts/spie.layout:46 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
6285 msgid "Keywords:"
6286 msgstr "关键字:"
6287
6288 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88
6289 msgid "Classification Codes"
6290 msgstr "Classification Codes"
6291
6292 #: lib/layouts/ijmpc.layout:141 lib/layouts/ijmpd.layout:138
6293 #, fuzzy
6294 msgid "Definition \\thedefinition."
6295 msgstr "Definition \\arabic{definition}."
6296
6297 #: lib/layouts/ijmpc.layout:152 lib/layouts/ijmpd.layout:149
6298 msgid "Step"
6299 msgstr "步进"
6300
6301 #: lib/layouts/ijmpc.layout:156 lib/layouts/ijmpd.layout:153
6302 #, fuzzy
6303 msgid "Step \\thestep."
6304 msgstr "Step \\arabic{step}."
6305
6306 #: lib/layouts/ijmpc.layout:170 lib/layouts/ijmpd.layout:167
6307 #, fuzzy
6308 msgid "Example \\theexample."
6309 msgstr "Example \\arabic{example}."
6310
6311 #: lib/layouts/ijmpc.layout:180 lib/layouts/ijmpd.layout:178
6312 #, fuzzy
6313 msgid "Remark \\theremark."
6314 msgstr "Remark \\arabic{remark}."
6315
6316 #: lib/layouts/ijmpc.layout:190 lib/layouts/ijmpd.layout:189
6317 #, fuzzy
6318 msgid "Notation \\thenotation."
6319 msgstr "Notation \\arabic{notation}."
6320
6321 #: lib/layouts/ijmpc.layout:206 lib/layouts/ijmpd.layout:209
6322 #: lib/layouts/theorems.inc:42 lib/layouts/theorems-ams.inc:42
6323 #, fuzzy
6324 msgid "Theorem \\thetheorem."
6325 msgstr "Theorem \\arabic{theorem}."
6326
6327 #: lib/layouts/ijmpc.layout:240 lib/layouts/ijmpd.layout:241
6328 #, fuzzy
6329 msgid "Corollary \\thecorollary."
6330 msgstr "Corollary \\arabic{corollary}."
6331
6332 #: lib/layouts/ijmpc.layout:250 lib/layouts/ijmpd.layout:255
6333 #, fuzzy
6334 msgid "Lemma \\thelemma."
6335 msgstr "Lemma \\arabic{lemma}."
6336
6337 #: lib/layouts/ijmpc.layout:260 lib/layouts/ijmpd.layout:266
6338 #, fuzzy
6339 msgid "Proposition \\theproposition."
6340 msgstr "Proposition \\arabic{proposition}."
6341
6342 #: lib/layouts/ijmpc.layout:266 lib/layouts/ijmpd.layout:273
6343 msgid "Prop"
6344 msgstr "Prop"
6345
6346 #: lib/layouts/ijmpc.layout:270 lib/layouts/ijmpd.layout:277
6347 #, fuzzy
6348 msgid "Prop \\theprop."
6349 msgstr "Prop \\arabic{prop}."
6350
6351 #: lib/layouts/ijmpc.layout:276 lib/layouts/ijmpd.layout:284
6352 #: lib/layouts/llncs.layout:391 lib/layouts/svjour.inc:454
6353 msgid "Question"
6354 msgstr "问题"
6355
6356 #: lib/layouts/ijmpc.layout:280 lib/layouts/ijmpd.layout:288
6357 #, fuzzy
6358 msgid "Question \\thequestion."
6359 msgstr "Question \\arabic{question}."
6360
6361 #: lib/layouts/ijmpc.layout:290 lib/layouts/ijmpd.layout:299
6362 #, fuzzy
6363 msgid "Claim \\theclaim."
6364 msgstr "Claim \\arabic{claim}."
6365
6366 #: lib/layouts/ijmpc.layout:300 lib/layouts/ijmpd.layout:310
6367 #, fuzzy
6368 msgid "Conjecture \\theconjecture."
6369 msgstr "Conjecture \\arabic{conjecture}."
6370
6371 #: lib/layouts/ijmpc.layout:303 lib/layouts/ijmpd.layout:313
6372 msgid "Appendices Section"
6373 msgstr "Appendices Section"
6374
6375 #: lib/layouts/ijmpc.layout:312 lib/layouts/ijmpd.layout:322
6376 msgid "--- Appendices ---"
6377 msgstr "--- Appendices ---"
6378
6379 #: lib/layouts/ijmpc.layout:333 lib/layouts/ijmpd.layout:344
6380 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
6381 msgstr "Appendix \\Alph{appendix}."
6382
6383 #: lib/layouts/iopart.layout:74
6384 msgid "Review"
6385 msgstr "回顾"
6386
6387 #: lib/layouts/iopart.layout:80
6388 msgid "Topical"
6389 msgstr "Topical"
6390
6391 #: lib/layouts/iopart.layout:86 src/insets/InsetNote.cpp:64
6392 msgid "Comment"
6393 msgstr "注释"
6394
6395 #: lib/layouts/iopart.layout:98
6396 msgid "Paper"
6397 msgstr "纸张"
6398
6399 #: lib/layouts/iopart.layout:104
6400 msgid "Prelim"
6401 msgstr "Prelim"
6402
6403 #: lib/layouts/iopart.layout:110
6404 msgid "Rapid"
6405 msgstr "Rapid"
6406
6407 #: lib/layouts/iopart.layout:211 lib/layouts/revtex4.layout:230
6408 msgid "PACS"
6409 msgstr "PACS"
6410
6411 #: lib/layouts/iopart.layout:214
6412 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
6413 msgstr "Physics and Astronomy Classification System number:"
6414
6415 #: lib/layouts/iopart.layout:218
6416 msgid "MSC"
6417 msgstr "MSC"
6418
6419 #: lib/layouts/iopart.layout:221
6420 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
6421 msgstr "Mathematics Subject Classification number:"
6422
6423 #: lib/layouts/iopart.layout:225
6424 msgid "submitto"
6425 msgstr "提交至"
6426
6427 #: lib/layouts/iopart.layout:228
6428 msgid "submit to paper:"
6429 msgstr "提交至杂志:"
6430
6431 #: lib/layouts/iopart.layout:253
6432 msgid "Bibliography (plain)"
6433 msgstr "参考文献 (纯文本)"
6434
6435 #: lib/layouts/iopart.layout:276
6436 msgid "Bibliography heading"
6437 msgstr "标题背景"
6438
6439 #: lib/layouts/isprs.layout:37
6440 msgid "ABSTRACT:"
6441 msgstr "摘要:"
6442
6443 #: lib/layouts/isprs.layout:65
6444 msgid "KEY WORDS:"
6445 msgstr "关键字:"
6446
6447 #: lib/layouts/isprs.layout:133
6448 msgid "Commission"
6449 msgstr "Commission"
6450
6451 #: lib/layouts/isprs.layout:223
6452 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
6453 msgstr "致谢"
6454
6455 #: lib/layouts/kluwer.layout:190
6456 msgid "AddressForOffprints"
6457 msgstr "AddressForOffprints"
6458
6459 #: lib/layouts/kluwer.layout:198
6460 msgid "Address for Offprints:"
6461 msgstr "Address for Offprints:"
6462
6463 #: lib/layouts/kluwer.layout:208
6464 msgid "RunningTitle"
6465 msgstr "页标题"
6466
6467 #: lib/layouts/kluwer.layout:216 lib/layouts/llncs.layout:158
6468 #: lib/layouts/svjour.inc:177
6469 msgid "Running title:"
6470 msgstr "页标题"
6471
6472 #: lib/layouts/kluwer.layout:230
6473 msgid "RunningAuthor"
6474 msgstr "RunningAuthor"
6475
6476 #: lib/layouts/kluwer.layout:237
6477 msgid "Running author:"
6478 msgstr "Running author:"
6479
6480 #: lib/layouts/latex8.layout:70
6481 msgid "E-mail:"
6482 msgstr "电子邮件:"
6483
6484 #: lib/layouts/llncs.layout:39 lib/layouts/memoir.layout:51
6485 #: lib/layouts/scrbook.layout:16 lib/layouts/agu_stdsections.inc:21
6486 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:20 lib/layouts/scrclass.inc:54
6487 #: lib/layouts/stdsections.inc:36
6488 msgid "Chapter"
6489 msgstr "章"
6490
6491 #: lib/layouts/llncs.layout:144 lib/layouts/svjour.inc:173
6492 msgid "Running LaTeX Title"
6493 msgstr "Running LaTeX Title"
6494
6495 #: lib/layouts/llncs.layout:167
6496 msgid "TOC Title"
6497 msgstr "TOC Title"
6498
6499 #: lib/layouts/llncs.layout:171
6500 msgid "TOC title:"
6501 msgstr "TOC title:"
6502
6503 #: lib/layouts/llncs.layout:195 lib/layouts/svjour.inc:201
6504 msgid "Author Running"
6505 msgstr "Author Running"
6506
6507 #: lib/layouts/llncs.layout:199 lib/layouts/svjour.inc:205
6508 msgid "Author Running:"
6509 msgstr "Author Running:"
6510
6511 #: lib/layouts/llncs.layout:203
6512 msgid "TOC Author"
6513 msgstr "TOC Author"
6514
6515 #: lib/layouts/llncs.layout:207
6516 msgid "TOC Author:"
6517 msgstr "TOC Author:"
6518
6519 #: lib/layouts/llncs.layout:295
6520 msgid "Case #."
6521 msgstr "Case #."
6522
6523 #: lib/layouts/llncs.layout:305 lib/layouts/svjour.inc:359
6524 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:196
6525 msgid "Claim."
6526 msgstr "Claim."
6527
6528 #: lib/layouts/llncs.layout:312 lib/layouts/svjour.inc:369
6529 msgid "Conjecture #."
6530 msgstr "猜想 #."
6531
6532 #: lib/layouts/llncs.layout:340 lib/layouts/svjour.inc:397
6533 msgid "Example #."
6534 msgstr "示例 #."
6535
6536 #: lib/layouts/llncs.layout:347 lib/layouts/svjour.inc:404
6537 msgid "Exercise #."
6538 msgstr "练习 #."
6539
6540 #: lib/layouts/llncs.layout:360 lib/layouts/svjour.inc:422
6541 msgid "Note #."
6542 msgstr "Note #."
6543
6544 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/svjour.inc:429
6545 msgid "Problem #."
6546 msgstr "问题 #."
6547
6548 #: lib/layouts/llncs.layout:378 lib/layouts/svjour.inc:440
6549 msgid "Property"
6550 msgstr "属性"
6551
6552 #: lib/layouts/llncs.layout:381 lib/layouts/svjour.inc:443
6553 msgid "Property #."
6554 msgstr "属性 #."
6555
6556 #: lib/layouts/llncs.layout:394 lib/layouts/svjour.inc:457
6557 msgid "Question #."
6558 msgstr "问题 #."
6559
6560 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/svjour.inc:464
6561 msgid "Remark #."
6562 msgstr "Remark #."
6563
6564 #: lib/layouts/llncs.layout:405 lib/layouts/svjour.inc:468
6565 msgid "Solution"
6566 msgstr "解答"
6567
6568 #: lib/layouts/llncs.layout:408 lib/layouts/svjour.inc:471
6569 msgid "Solution #."
6570 msgstr "解答 #."
6571
6572 #: lib/layouts/manpage.layout:143 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:382
6573 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11
6574 msgid "Code"
6575 msgstr "代码"
6576
6577 #: lib/layouts/manpage.layout:160 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:30
6578 msgid "SGML"
6579 msgstr "SGML"
6580
6581 #: lib/layouts/memoir.layout:81
6582 msgid "Chapterprecis"
6583 msgstr "Chapterprecis"
6584
6585 #: lib/layouts/memoir.layout:101
6586 msgid "Epigraph"
6587 msgstr "Epigraph"
6588
6589 #: lib/layouts/memoir.layout:112
6590 msgid "Poemtitle"
6591 msgstr "Poemtitle"
6592
6593 #: lib/layouts/memoir.layout:129
6594 msgid "Poemtitle*"
6595 msgstr "Poemtitle*"
6596
6597 #: lib/layouts/memoir.layout:153
6598 msgid "Legend"
6599 msgstr "图标"
6600
6601 #: lib/layouts/moderncv.layout:73
6602 msgid "Entry:"
6603 msgstr "项:"
6604
6605 #: lib/layouts/moderncv.layout:96
6606 msgid "ListItem"
6607 msgstr "列表项"
6608
6609 #: lib/layouts/moderncv.layout:99
6610 msgid "List Item:"
6611 msgstr "列表项:"
6612
6613 #: lib/layouts/moderncv.layout:102
6614 msgid "DoubleItem"
6615 msgstr "DoubleItem"
6616
6617 #: lib/layouts/moderncv.layout:105
6618 msgid "Double Item:"
6619 msgstr "Double Item:"
6620
6621 #: lib/layouts/moderncv.layout:108
6622 msgid "Space"
6623 msgstr "空格"
6624
6625 #: lib/layouts/moderncv.layout:111
6626 msgid "Space:"
6627 msgstr "空格:"
6628
6629 #: lib/layouts/moderncv.layout:120
6630 msgid "Computer"
6631 msgstr "计算机"
6632
6633 #: lib/layouts/moderncv.layout:123
6634 msgid "Computer:"
6635 msgstr "计算机:"
6636
6637 #: lib/layouts/moderncv.layout:126
6638 msgid "EmptySection"
6639 msgstr "EmptySection"
6640
6641 #: lib/layouts/moderncv.layout:135
6642 msgid "Empty Section"
6643 msgstr "Empty Section"
6644
6645 #: lib/layouts/moderncv.layout:142
6646 msgid "CloseSection"
6647 msgstr "CloseSection"
6648
6649 #: lib/layouts/moderncv.layout:145
6650 msgid "Close Section"
6651 msgstr "Close Section"
6652
6653 #: lib/layouts/paper.layout:149
6654 msgid "SubTitle"
6655 msgstr "副标题"
6656
6657 #: lib/layouts/paper.layout:160
6658 msgid "Institution"
6659 msgstr "Institution"
6660
6661 #: lib/layouts/powerdot.layout:119 lib/layouts/seminar.layout:65
6662 #: lib/layouts/slides.layout:89
6663 msgid "Slide"
6664 msgstr "幻灯片"
6665
6666 #: lib/layouts/powerdot.layout:132
6667 msgid "    "
6668 msgstr "    "
6669
6670 #: lib/layouts/powerdot.layout:142
6671 msgid "EndSlide"
6672 msgstr "EndSlide"
6673
6674 #: lib/layouts/powerdot.layout:156
6675 msgid "~=~"
6676 msgstr "~=~"
6677
6678 #: lib/layouts/powerdot.layout:169
6679 msgid "WideSlide"
6680 msgstr "WideSlide"
6681
6682 #: lib/layouts/powerdot.layout:181
6683 msgid "EmptySlide"
6684 msgstr "EmptySlide"
6685
6686 #: lib/layouts/powerdot.layout:185
6687 msgid "Empty slide:"
6688 msgstr "Empty slide:"
6689
6690 #: lib/layouts/powerdot.layout:258
6691 msgid "ItemizeType1"
6692 msgstr "ItemizeType1"
6693
6694 #: lib/layouts/powerdot.layout:283
6695 msgid "EnumerateType1"
6696 msgstr "EnumerateType1"
6697
6698 #: lib/layouts/powerdot.layout:401 lib/layouts/stdfloats.inc:39
6699 msgid "List of Algorithms"
6700 msgstr "算法列表"
6701
6702 #: lib/layouts/revtex4.layout:95
6703 msgid "Preprint"
6704 msgstr "Preprint"
6705
6706 #: lib/layouts/revtex4.layout:153 lib/layouts/revtex4.layout:158
6707 msgid "AltAffiliation"
6708 msgstr "AltAffiliation"
6709
6710 #: lib/layouts/revtex4.layout:174 lib/layouts/amsdefs.inc:176
6711 msgid "Thanks:"
6712 msgstr "鸣谢:"
6713
6714 #: lib/layouts/revtex4.layout:183
6715 msgid "Electronic Address:"
6716 msgstr "电子地址:"
6717
6718 #: lib/layouts/revtex4.layout:220
6719 msgid "acknowledgments"
6720 msgstr "致谢"
6721
6722 #: lib/layouts/revtex4.layout:237
6723 msgid "PACS number:"
6724 msgstr "PACS number:"
6725
6726 #: lib/layouts/scrbook.layout:17
6727 #, fuzzy
6728 msgid "\\thechapter"
6729 msgstr "\\Alph{chapter}"
6730
6731 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24 lib/layouts/scrlttr2.layout:26
6732 #: lib/layouts/scrclass.inc:33
6733 msgid "Labeling"
6734 msgstr "Labeling"
6735
6736 #: lib/layouts/scrlettr.layout:50
6737 msgid "L"
6738 msgstr "L"
6739
6740 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63
6741 msgid "O"
6742 msgstr "O"
6743
6744 #: lib/layouts/scrlettr.layout:81 lib/layouts/scrlttr2.layout:120
6745 msgid "PS"
6746 msgstr "PS"
6747
6748 #: lib/layouts/scrlettr.layout:91 lib/layouts/scrlttr2.layout:128
6749 msgid "CC"
6750 msgstr "抄送"
6751
6752 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:136
6753 msgid "Encl"
6754 msgstr "附件"
6755
6756 #: lib/layouts/scrlettr.layout:108 lib/layouts/scrlttr2.layout:139
6757 #: lib/layouts/stdletter.inc:121
6758 msgid "encl:"
6759 msgstr "附件:"
6760
6761 #: lib/layouts/scrlettr.layout:146 lib/layouts/scrlttr2.layout:181
6762 #: lib/layouts/stdletter.inc:134
6763 msgid "Telephone"
6764 msgstr "电话铃声"
6765
6766 #: lib/layouts/scrlettr.layout:149 lib/layouts/stdletter.inc:138
6767 msgid "Telephone:"
6768 msgstr "电话:"
6769
6770 #: lib/layouts/scrlettr.layout:153 lib/layouts/scrlttr2.layout:229
6771 msgid "Place"
6772 msgstr "地址"
6773
6774 #: lib/layouts/scrlettr.layout:156 lib/layouts/scrlttr2.layout:233
6775 msgid "Place:"
6776 msgstr "地址:"
6777
6778 #: lib/layouts/scrlettr.layout:167 lib/layouts/scrlttr2.layout:245
6779 msgid "Backaddress"
6780 msgstr "Backaddress"
6781
6782 #: lib/layouts/scrlettr.layout:170 lib/layouts/scrlttr2.layout:249
6783 msgid "Backaddress:"
6784 msgstr "Backaddress:"
6785
6786 #: lib/layouts/scrlettr.layout:174 lib/layouts/scrlttr2.layout:253
6787 msgid "Specialmail"
6788 msgstr "调试邮件"
6789
6790 #: lib/layouts/scrlettr.layout:177 lib/layouts/scrlttr2.layout:257
6791 msgid "Specialmail:"
6792 msgstr "特殊邮件"
6793
6794 #: lib/layouts/scrlettr.layout:181 lib/layouts/scrlttr2.layout:261
6795 #: lib/layouts/stdletter.inc:126
6796 msgid "Location"
6797 msgstr "位置"
6798
6799 #: lib/layouts/scrlettr.layout:184 lib/layouts/scrlttr2.layout:265
6800 #: lib/layouts/stdletter.inc:130
6801 msgid "Location:"
6802 msgstr "位置:"
6803
6804 #: lib/layouts/scrlettr.layout:191 lib/layouts/scrlttr2.layout:273
6805 msgid "Title:"
6806 msgstr "头衔:"
6807
6808 #: lib/layouts/scrlettr.layout:195 lib/layouts/scrlttr2.layout:277
6809 #: lib/layouts/scrclass.inc:169
6810 msgid "Subject"
6811 msgstr "主题"
6812
6813 #: lib/layouts/scrlettr.layout:198 lib/layouts/scrlttr2.layout:281
6814 msgid "Subject:"
6815 msgstr "主题:"
6816
6817 #: lib/layouts/scrlettr.layout:202 lib/layouts/scrlttr2.layout:285
6818 msgid "Yourref"
6819 msgstr "Yourref"
6820
6821 #: lib/layouts/scrlettr.layout:205 lib/layouts/scrlttr2.layout:289
6822 msgid "Your ref.:"
6823 msgstr "Your ref.:"
6824
6825 #: lib/layouts/scrlettr.layout:216 lib/layouts/scrlttr2.layout:301
6826 msgid "Yourmail"
6827 msgstr "Yourmail"
6828
6829 #: lib/layouts/scrlettr.layout:219 lib/layouts/scrlttr2.layout:305
6830 msgid "Your letter of:"
6831 msgstr "Your letter of:"
6832
6833 #: lib/layouts/scrlettr.layout:223 lib/layouts/scrlttr2.layout:309
6834 msgid "Myref"
6835 msgstr "Myref"
6836
6837 #: lib/layouts/scrlettr.layout:226 lib/layouts/scrlttr2.layout:313
6838 msgid "Our ref.:"
6839 msgstr "Our ref.:"
6840
6841 #: lib/layouts/scrlettr.layout:230 lib/layouts/scrlttr2.layout:317
6842 msgid "Customer"
6843 msgstr "客户"
6844
6845 #: lib/layouts/scrlettr.layout:233 lib/layouts/scrlttr2.layout:321
6846 msgid "Customer no.:"
6847 msgstr "客户编号.:"
6848
6849 #: lib/layouts/scrlettr.layout:237 lib/layouts/scrlttr2.layout:325
6850 msgid "Invoice"
6851 msgstr "订单"
6852
6853 #: lib/layouts/scrlettr.layout:240 lib/layouts/scrlttr2.layout:329
6854 msgid "Invoice no.:"
6855 msgstr "订单号.:"
6856
6857 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:71
6858 msgid "NextAddress"
6859 msgstr "下一地址"
6860
6861 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:82
6862 msgid "Next Address:"
6863 msgstr "下一地址"
6864
6865 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:124
6866 msgid "Post Scriptum:"
6867 msgstr "Post Scriptum:"
6868
6869 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:155
6870 msgid "Sender Name:"
6871 msgstr "发件人姓名"
6872
6873 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:173
6874 msgid "SenderAddress"
6875 msgstr "发件人地址"
6876
6877 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:177
6878 msgid "Sender Address:"
6879 msgstr "发件人地址"
6880
6881 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:185
6882 msgid "Sender Phone:"
6883 msgstr "发件人电话"
6884
6885 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:189
6886 msgid "Fax"
6887 msgstr "传真"
6888
6889 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:193
6890 msgid "Sender Fax:"
6891 msgstr "发件人传真"
6892
6893 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:197
6894 msgid "E-Mail"
6895 msgstr "电子邮件"
6896
6897 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:201
6898 msgid "Sender E-Mail:"
6899 msgstr "发件人电子邮件"
6900
6901 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:209
6902 msgid "Sender URL:"
6903 msgstr "发件人网址:"
6904
6905 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:221
6906 msgid "Logo"
6907 msgstr "徽标"
6908
6909 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:225
6910 msgid "Logo:"
6911 msgstr "徽标:"
6912
6913 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:333
6914 #, fuzzy
6915 msgid "EndLetter"
6916 msgstr "书信"
6917
6918 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:346
6919 #, fuzzy
6920 msgid "End of letter"
6921 msgstr "句末(E)|E"
6922
6923 #: lib/layouts/seminar.layout:44
6924 msgid "LandscapeSlide"
6925 msgstr "LandscapeSlide"
6926
6927 #: lib/layouts/seminar.layout:50
6928 msgid "Landscape Slide"
6929 msgstr "Landscape Slide"
6930
6931 #: lib/layouts/seminar.layout:55
6932 msgid "PortraitSlide"
6933 msgstr "PortraitSlide"
6934
6935 #: lib/layouts/seminar.layout:61
6936 msgid "Portrait Slide"
6937 msgstr "Portrait Slide"
6938
6939 #: lib/layouts/seminar.layout:70
6940 msgid "Slide*"
6941 msgstr "Slide*"
6942
6943 #: lib/layouts/seminar.layout:75
6944 msgid "SlideHeading"
6945 msgstr "SlideHeading"
6946
6947 #: lib/layouts/seminar.layout:81
6948 msgid "SlideSubHeading"
6949 msgstr "SlideSubHeading"
6950
6951 #: lib/layouts/seminar.layout:87
6952 msgid "ListOfSlides"
6953 msgstr "ListOfSlides"
6954
6955 #: lib/layouts/seminar.layout:93
6956 msgid "List Of Slides"
6957 msgstr "List Of Slides"
6958
6959 #: lib/layouts/seminar.layout:97
6960 msgid "SlideContents"
6961 msgstr "SlideContents"
6962
6963 #: lib/layouts/seminar.layout:103
6964 msgid "Slidecontents"
6965 msgstr "Slidecontents"
6966
6967 #: lib/layouts/seminar.layout:107
6968 msgid "ProgressContents"
6969 msgstr "ProgressContents"
6970
6971 #: lib/layouts/seminar.layout:113
6972 msgid "Progress Contents"
6973 msgstr "Progress Contents"
6974
6975 #: lib/layouts/siamltex.layout:52
6976 msgid "."
6977 msgstr "."
6978
6979 #: lib/layouts/siamltex.layout:102 lib/layouts/aguplus.inc:66
6980 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72 lib/layouts/stdstarsections.inc:67
6981 msgid "Paragraph*"
6982 msgstr "段落*"
6983
6984 #: lib/layouts/siamltex.layout:170
6985 msgid "Key words."
6986 msgstr "关键词."
6987
6988 #: lib/layouts/siamltex.layout:174
6989 msgid "AMS"
6990 msgstr "AMS"
6991
6992 #: lib/layouts/siamltex.layout:177
6993 msgid "AMS subject classifications."
6994 msgstr "AMS subject classifications."
6995
6996 #: lib/layouts/simplecv.layout:55
6997 msgid "Topic"
6998 msgstr "主题"
6999
7000 #: lib/layouts/simplecv.layout:69
7001 msgid "MMMMM"
7002 msgstr "MMMMM"
7003
7004 #: lib/layouts/slides.layout:105
7005 msgid "New Slide:"
7006 msgstr "New Slide:"
7007
7008 #: lib/layouts/slides.layout:127
7009 msgid "Overlay"
7010 msgstr "覆盖"
7011
7012 #: lib/layouts/slides.layout:142
7013 msgid "New Overlay:"
7014 msgstr "New Overlay:"
7015
7016 #: lib/layouts/slides.layout:182
7017 msgid "New Note:"
7018 msgstr "New Note:"
7019
7020 #: lib/layouts/slides.layout:207
7021 msgid "InvisibleText"
7022 msgstr "InvisibleText"
7023
7024 #: lib/layouts/slides.layout:214
7025 msgid "<Invisible Text Follows>"
7026 msgstr "<Invisible Text Follows>"
7027
7028 #: lib/layouts/slides.layout:231
7029 msgid "VisibleText"
7030 msgstr "VisibleText"
7031
7032 #: lib/layouts/slides.layout:238
7033 msgid "<Visible Text Follows>"
7034 msgstr "<Visible Text Follows>"
7035
7036 #: lib/layouts/spie.layout:53
7037 msgid "Authorinfo"
7038 msgstr "作者信息"
7039
7040 #: lib/layouts/spie.layout:65
7041 msgid "Authorinfo:"
7042 msgstr "作者信息:"
7043
7044 #: lib/layouts/spie.layout:78
7045 msgid "ABSTRACT"
7046 msgstr "摘要"
7047
7048 #: lib/layouts/spie.layout:93
7049 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
7050 msgstr "致谢"
7051
7052 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
7053 msgid "email:"
7054 msgstr "电子邮件:"
7055
7056 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
7057 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
7058 msgstr "Thesaurus not supported in recent A&A:"
7059
7060 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:36 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
7061 #, fuzzy
7062 msgid "Firstname"
7063 msgstr "FirstName"
7064
7065 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50
7066 #, fuzzy
7067 msgid "Fname"
7068 msgstr "框架"
7069
7070 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:65 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48
7071 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
7072 msgid "Surname"
7073 msgstr "姓"
7074
7075 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:95 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
7076 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
7077 msgid "Literal"
7078 msgstr "Literal"
7079
7080 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:110 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
7081 msgid "Emph"
7082 msgstr "强调"
7083
7084 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:126
7085 #, fuzzy
7086 msgid "Abbrev"
7087 msgstr "breve"
7088
7089 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:137 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
7090 msgid "Citation-number"
7091 msgstr "Citation-number"
7092
7093 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:148
7094 #, fuzzy
7095 msgid "Volume"
7096 msgstr "列"
7097
7098 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:159
7099 #, fuzzy
7100 msgid "Day"
7101 msgstr "显示"
7102
7103 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:170
7104 #, fuzzy
7105 msgid "Month"
7106 msgstr "数学"
7107
7108 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
7109 #, fuzzy
7110 msgid "Year"
7111 msgstr "清除(&l)"
7112
7113 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:192
7114 #, fuzzy
7115 msgid "Issue-number"
7116 msgstr "msnumber"
7117
7118 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203
7119 msgid "Issue-day"
7120 msgstr ""
7121
7122 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:214
7123 msgid "Issue-months"
7124 msgstr ""
7125
7126 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
7127 msgid "Subsubparagraph"
7128 msgstr "Subsubparagraph"
7129
7130 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
7131 msgid "Header"
7132 msgstr "头文件"
7133
7134 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
7135 msgid "-- Header --"
7136 msgstr "-- Header --"
7137
7138 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
7139 msgid "Special-section"
7140 msgstr "Special-section"
7141
7142 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
7143 msgid "Special-section:"
7144 msgstr "Special-section:"
7145
7146 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
7147 msgid "AGU-journal"
7148 msgstr "AGU-journal"
7149
7150 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
7151 msgid "AGU-journal:"
7152 msgstr "AGU-journal:"
7153
7154 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
7155 msgid "Citation-number:"
7156 msgstr "Citation-number:"
7157
7158 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
7159 msgid "AGU-volume"
7160 msgstr "AGU-volume"
7161
7162 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
7163 msgid "AGU-volume:"
7164 msgstr "AGU-volume:"
7165
7166 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
7167 msgid "AGU-issue"
7168 msgstr "AGU-issue"
7169
7170 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
7171 msgid "AGU-issue:"
7172 msgstr "AGU-issue:"
7173
7174 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
7175 msgid "Copyright:"
7176 msgstr "版权:"
7177
7178 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
7179 msgid "Index-terms"
7180 msgstr "Index-terms"
7181
7182 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
7183 msgid "Index-terms..."
7184 msgstr "Index-terms..."
7185
7186 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
7187 msgid "Index-term"
7188 msgstr "Index-term"
7189
7190 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
7191 msgid "Index-term:"
7192 msgstr "Index-term:"
7193
7194 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
7195 msgid "Cross-term"
7196 msgstr "Cross-term"
7197
7198 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
7199 msgid "Cross-term:"
7200 msgstr "Cross-term"
7201
7202 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
7203 msgid "Supplementary"
7204 msgstr "Supplementary"
7205
7206 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
7207 msgid "Supplementary..."
7208 msgstr "Supplementary..."
7209
7210 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
7211 msgid "Supp-note"
7212 msgstr "Supp-note"
7213
7214 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
7215 msgid "Sup-mat-note:"
7216 msgstr "Sup-mat-note:"
7217
7218 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
7219 msgid "Cite-other"
7220 msgstr "Cite-other"
7221
7222 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
7223 msgid "Cite-other:"
7224 msgstr "Cite-other:"
7225
7226 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:114
7227 msgid "Revised"
7228 msgstr "Revised"
7229
7230 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:118
7231 msgid "Revised:"
7232 msgstr "Revised:"
7233
7234 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
7235 msgid "Ident-line"
7236 msgstr "Ident-line"
7237
7238 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
7239 msgid "Ident-line:"
7240 msgstr "Ident-line:"
7241
7242 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
7243 msgid "Runhead"
7244 msgstr "Runhead"
7245
7246 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
7247 msgid "Runhead:"
7248 msgstr "Runhead:"
7249
7250 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
7251 msgid "Published-online:"
7252 msgstr "Published-online:"
7253
7254 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:79
7255 msgid "Citation"
7256 msgstr "Citation"
7257
7258 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
7259 msgid "Citation:"
7260 msgstr "Citation:"
7261
7262 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
7263 msgid "Posting-order"
7264 msgstr "Posting-order"
7265
7266 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
7267 msgid "Posting-order:"
7268 msgstr "Posting-order:"
7269
7270 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
7271 msgid "AGU-pages"
7272 msgstr "AGU-pages"
7273
7274 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
7275 msgid "AGU-pages:"
7276 msgstr "AGU-pages:"
7277
7278 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
7279 msgid "Words"
7280 msgstr "单词数"
7281
7282 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
7283 msgid "Words:"
7284 msgstr "Words:"
7285
7286 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
7287 msgid "Figures"
7288 msgstr "Figures"
7289
7290 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
7291 msgid "Figures:"
7292 msgstr "Figures:"
7293
7294 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
7295 msgid "Tables"
7296 msgstr "表格"
7297
7298 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
7299 msgid "Tables:"
7300 msgstr "Tables:"
7301
7302 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
7303 msgid "Datasets"
7304 msgstr "Datasets"
7305
7306 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
7307 msgid "Datasets:"
7308 msgstr "Datasets:"
7309
7310 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:323
7311 msgid "ISSN"
7312 msgstr ""
7313
7314 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334
7315 #, fuzzy
7316 msgid "CODEN"
7317 msgstr "SCENE"
7318
7319 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:346
7320 #, fuzzy
7321 msgid "SS-Code"
7322 msgstr "代码"
7323
7324 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:357
7325 #, fuzzy
7326 msgid "SS-Title"
7327 msgstr "标题"
7328
7329 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:369
7330 #, fuzzy
7331 msgid "CCC-Code"
7332 msgstr "CCC code:"
7333
7334 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:393
7335 #, fuzzy
7336 msgid "Dscr"
7337 msgstr "放弃(&D)"
7338
7339 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:417
7340 #, fuzzy
7341 msgid "Orgdiv"
7342 msgstr "div"
7343
7344 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:428
7345 #, fuzzy
7346 msgid "Orgname"
7347 msgstr "姓"
7348
7349 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
7350 #, fuzzy
7351 msgid "City"
7352 msgstr "infty"
7353
7354 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
7355 #, fuzzy
7356 msgid "Postcode"
7357 msgstr "Posting-order"
7358
7359 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:483
7360 #, fuzzy
7361 msgid "Country"
7362 msgstr "项"
7363
7364 #: lib/layouts/aguplus.inc:130
7365 msgid "CCC"
7366 msgstr "CCC"
7367
7368 #: lib/layouts/aguplus.inc:134
7369 msgid "CCC code:"
7370 msgstr "CCC code:"
7371
7372 #: lib/layouts/aguplus.inc:143
7373 msgid "PaperId"
7374 msgstr "PaperId"
7375
7376 #: lib/layouts/aguplus.inc:147
7377 msgid "Paper Id:"
7378 msgstr "Paper Id:"
7379
7380 #: lib/layouts/aguplus.inc:151
7381 msgid "AuthorAddr"
7382 msgstr "AuthorAddr"
7383
7384 #: lib/layouts/aguplus.inc:155
7385 msgid "Author Address:"
7386 msgstr "Author Address:"
7387
7388 #: lib/layouts/aguplus.inc:159
7389 msgid "SlugComment"
7390 msgstr "SlugComment"
7391
7392 #: lib/layouts/aguplus.inc:163
7393 msgid "Slug Comment:"
7394 msgstr "Slug Comment:"
7395
7396 #: lib/layouts/aguplus.inc:179
7397 msgid "Plate"
7398 msgstr "Plate"
7399
7400 #: lib/layouts/aguplus.inc:189
7401 msgid "Planotable"
7402 msgstr "Planotable"
7403
7404 #: lib/layouts/aguplus.inc:200
7405 msgid "Table Caption"
7406 msgstr "Table Caption"
7407
7408 #: lib/layouts/aguplus.inc:210
7409 msgid "TableCaption"
7410 msgstr "TableCaption"
7411
7412 #: lib/layouts/amsdefs.inc:143
7413 msgid "Current Address"
7414 msgstr "Current Address"
7415
7416 #: lib/layouts/amsdefs.inc:146
7417 msgid "Current address:"
7418 msgstr "Current address:"
7419
7420 #: lib/layouts/amsdefs.inc:154
7421 msgid "E-mail address:"
7422 msgstr "电子邮件地址:"
7423
7424 #: lib/layouts/amsdefs.inc:169
7425 msgid "Key words and phrases:"
7426 msgstr "Key words and phrases:"
7427
7428 #: lib/layouts/amsdefs.inc:180
7429 msgid "Dedicatory"
7430 msgstr "Dedicatory"
7431
7432 #: lib/layouts/amsdefs.inc:183 lib/layouts/svjour.inc:125
7433 msgid "Dedication:"
7434 msgstr "Dedication:"
7435
7436 #: lib/layouts/amsdefs.inc:187
7437 msgid "Translator"
7438 msgstr "翻译者"
7439
7440 #: lib/layouts/amsdefs.inc:190
7441 msgid "Translator:"
7442 msgstr "翻译人员:"
7443
7444 #: lib/layouts/amsdefs.inc:194
7445 msgid "Subjectclass"
7446 msgstr "Subjectclass"
7447
7448 #: lib/layouts/amsdefs.inc:197
7449 #, fuzzy
7450 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
7451 msgstr "1991 Mathematics Subject Classification:"
7452
7453 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
7454 #, fuzzy
7455 msgid "Directory"
7456 msgstr "目录"
7457
7458 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
7459 #, fuzzy
7460 msgid "KeyCombo"
7461 msgstr "键盘"
7462
7463 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
7464 #, fuzzy
7465 msgid "KeyCap"
7466 msgstr "Cap"
7467
7468 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
7469 msgid "GuiMenu"
7470 msgstr ""
7471
7472 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
7473 msgid "GuiMenuItem"
7474 msgstr ""
7475
7476 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
7477 msgid "GuiButton"
7478 msgstr ""
7479
7480 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
7481 msgid "MenuChoice"
7482 msgstr ""
7483
7484 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24 lib/layouts/stdstarsections.inc:23
7485 msgid "Chapter*"
7486 msgstr "Chapter*"
7487
7488 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:78
7489 msgid "Subparagraph*"
7490 msgstr "Subparagraph*"
7491
7492 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
7493 msgid "Authorgroup"
7494 msgstr "Authorgroup"
7495
7496 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
7497 msgid "RevisionHistory"
7498 msgstr "RevisionHistory"
7499
7500 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
7501 msgid "Revision History"
7502 msgstr "修订历史"
7503
7504 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
7505 msgid "Revision"
7506 msgstr "版本"
7507
7508 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
7509 msgid "RevisionRemark"
7510 msgstr "RevisionRemark"
7511
7512 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
7513 msgid "FirstName"
7514 msgstr "FirstName"
7515
7516 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12
7517 msgid "Scrap"
7518 msgstr "Scrap"
7519
7520 #: lib/layouts/numreport.inc:13
7521 msgid "\\arabic{chapter}"
7522 msgstr "\\arabic{chapter}"
7523
7524 #: lib/layouts/numreport.inc:14
7525 msgid "\\Alph{chapter}"
7526 msgstr "\\Alph{chapter}"
7527
7528 #: lib/layouts/numreport.inc:48
7529 #, fuzzy
7530 msgid "\\arabic{footnote}"
7531 msgstr "Note \\arabic{note}."
7532
7533 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
7534 msgid "\\Roman{section}."
7535 msgstr "\\Roman{section}."
7536
7537 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
7538 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
7539 msgstr "Appendix \\Alph{section}:"
7540
7541 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
7542 msgid "\\Alph{subsection}."
7543 msgstr "\\Alph{subsection}."
7544
7545 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
7546 msgid "\\arabic{subsection}."
7547 msgstr "\\arabic{subsection}."
7548
7549 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
7550 msgid "\\arabic{subsubsection}."
7551 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
7552
7553 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
7554 msgid "\\alph{subsubsection}."
7555 msgstr "\\alph{subsubsection}."
7556
7557 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
7558 msgid "\\alph{paragraph}."
7559 msgstr "\\alph{paragraph}."
7560
7561 #: lib/layouts/scrclass.inc:99
7562 msgid "Addpart"
7563 msgstr "Addpart"
7564
7565 #: lib/layouts/scrclass.inc:105
7566 msgid "Addchap"
7567 msgstr "Addchap"
7568
7569 #: lib/layouts/scrclass.inc:111
7570 msgid "Addsec"
7571 msgstr "Addsec"
7572
7573 #: lib/layouts/scrclass.inc:117
7574 msgid "Addchap*"
7575 msgstr "Addchap*"
7576
7577 #: lib/layouts/scrclass.inc:123
7578 msgid "Addsec*"
7579 msgstr "Addsec*"
7580
7581 #: lib/layouts/scrclass.inc:129
7582 msgid "Minisec"
7583 msgstr "Minisec"
7584
7585 #: lib/layouts/scrclass.inc:175
7586 msgid "Publishers"
7587 msgstr "出版者"
7588
7589 #: lib/layouts/scrclass.inc:181 lib/layouts/svjour.inc:121
7590 msgid "Dedication"
7591 msgstr "献辞"
7592
7593 #: lib/layouts/scrclass.inc:187
7594 msgid "Titlehead"
7595 msgstr "Titlehead"
7596
7597 #: lib/layouts/scrclass.inc:197
7598 msgid "Uppertitleback"
7599 msgstr "Uppertitleback"
7600
7601 #: lib/layouts/scrclass.inc:203
7602 msgid "Lowertitleback"
7603 msgstr "Lowertitleback"
7604
7605 #: lib/layouts/scrclass.inc:209
7606 msgid "Extratitle"
7607 msgstr "Extratitle"
7608
7609 #: lib/layouts/scrclass.inc:231
7610 msgid "Captionabove"
7611 msgstr "Captionabove"
7612
7613 #: lib/layouts/scrclass.inc:250
7614 msgid "Captionbelow"
7615 msgstr "Captionbelow"
7616
7617 #: lib/layouts/scrclass.inc:269
7618 msgid "Dictum"
7619 msgstr "Dictum"
7620
7621 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
7622 #: src/insets/InsetCollapsable.cpp:136
7623 msgid "UNDEFINED"
7624 msgstr ""
7625
7626 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
7627 #, fuzzy
7628 msgid "\\Roman{part}"
7629 msgstr "Part \\Roman{part}"
7630
7631 #: lib/layouts/stdinsets.inc:55 src/insets/InsetMarginal.cpp:51
7632 msgid "margin"
7633 msgstr "边框"
7634
7635 #: lib/layouts/stdinsets.inc:76
7636 msgid "foot"
7637 msgstr "脚注"
7638
7639 #: lib/layouts/stdinsets.inc:97
7640 msgid "comment"
7641 msgstr "注释"
7642
7643 #: lib/layouts/stdinsets.inc:110 src/insets/InsetNote.cpp:300
7644 msgid "note"
7645 msgstr "记事"
7646
7647 #: lib/layouts/stdinsets.inc:122
7648 #, fuzzy
7649 msgid "greyedout"
7650 msgstr "灰度"
7651
7652 #: lib/layouts/stdinsets.inc:134 src/insets/InsetERT.cpp:168
7653 #: src/insets/InsetERT.cpp:170
7654 msgid "ERT"
7655 msgstr "ERT"
7656
7657 #: lib/layouts/stdinsets.inc:153
7658 #, fuzzy
7659 msgid "Listings"
7660 msgstr "程序列表"
7661
7662 #: lib/layouts/stdinsets.inc:180 lib/layouts/minimalistic.module:10
7663 #, fuzzy
7664 msgid "Idx"
7665 msgstr "Idx"
7666
7667 #: lib/layouts/stdinsets.inc:267
7668 msgid "opt"
7669 msgstr "选项"
7670
7671 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:67
7672 msgid "--Separator--"
7673 msgstr "分隔符:"
7674
7675 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:76
7676 msgid "--- Separate Environment ---"
7677 msgstr "环境变量(&V)"
7678
7679 #: lib/layouts/stdsections.inc:14
7680 #, fuzzy
7681 msgid "Part \\thepart"
7682 msgstr "Part \\Roman{part}"
7683
7684 #: lib/layouts/stdsections.inc:39
7685 #, fuzzy
7686 msgid "Chapter \\thechapter"
7687 msgstr "Chapter \\arabic{chapter}"
7688
7689 #: lib/layouts/stdsections.inc:40
7690 #, fuzzy
7691 msgid "Appendix \\thechapter"
7692 msgstr "Appendix \\Alph{chapter}"
7693
7694 #: lib/layouts/svjour.inc:98
7695 msgid "Headnote"
7696 msgstr "Headnote"
7697
7698 #: lib/layouts/svjour.inc:112
7699 msgid "Headnote (optional):"
7700 msgstr "Headnote (optional):"
7701
7702 #: lib/layouts/svjour.inc:237
7703 msgid "Corr Author:"
7704 msgstr "Corr Author:"
7705
7706 #: lib/layouts/svjour.inc:241
7707 msgid "Offprints"
7708 msgstr "Offprints"
7709
7710 #: lib/layouts/svjour.inc:245
7711 msgid "Offprints:"
7712 msgstr "Offprints:"
7713
7714 #: lib/layouts/theorems.inc:62 lib/layouts/theorems-ams.inc:63
7715 #, fuzzy
7716 msgid "Corollary \\thetheorem."
7717 msgstr "Corollary \\arabic{theorem}"
7718
7719 #: lib/layouts/theorems.inc:73 lib/layouts/theorems-ams.inc:75
7720 #, fuzzy
7721 msgid "Lemma \\thetheorem."
7722 msgstr "Lemma \\arabic{theorem}"
7723
7724 #: lib/layouts/theorems.inc:84 lib/layouts/theorems-ams.inc:87
7725 #, fuzzy
7726 msgid "Proposition \\thetheorem."
7727 msgstr "Proposition \\arabic{theorem}"
7728
7729 #: lib/layouts/theorems.inc:95 lib/layouts/theorems-ams.inc:99
7730 #, fuzzy
7731 msgid "Conjecture \\thetheorem."
7732 msgstr "Conjecture \\arabic{theorem}"
7733
7734 #: lib/layouts/theorems.inc:106 lib/layouts/theorems-ams.inc:111
7735 msgid "Fact \\thetheorem."
7736 msgstr ""
7737
7738 #: lib/layouts/theorems.inc:117 lib/layouts/theorems-ams.inc:123
7739 #, fuzzy
7740 msgid "Definition \\thetheorem."
7741 msgstr "Definition \\arabic{theorem}"
7742
7743 #: lib/layouts/theorems.inc:135 lib/layouts/theorems-ams.inc:141
7744 #, fuzzy
7745 msgid "Example \\thetheorem."
7746 msgstr "Example \\arabic{theorem}"
7747
7748 #: lib/layouts/theorems.inc:147 lib/layouts/theorems-ams.inc:153
7749 #, fuzzy
7750 msgid "Problem \\thetheorem."
7751 msgstr "Problem \\arabic{theorem}"
7752
7753 #: lib/layouts/theorems.inc:159 lib/layouts/theorems-ams.inc:165
7754 #, fuzzy
7755 msgid "Exercise \\thetheorem."
7756 msgstr "Exercise @Section@.\\arabic{theorem}."
7757
7758 #: lib/layouts/theorems.inc:172 lib/layouts/theorems-ams.inc:178
7759 #, fuzzy
7760 msgid "Remark \\thetheorem."
7761 msgstr "Remark \\arabic{theorem}"
7762
7763 #: lib/layouts/theorems.inc:191 lib/layouts/theorems-ams.inc:197
7764 #, fuzzy
7765 msgid "Claim \\thetheorem."
7766 msgstr "Claim \\arabic{theorem}"
7767
7768 #: lib/layouts/theorems-order.inc:34 lib/layouts/theorems-starred.inc:93
7769 msgid "Conjecture*"
7770 msgstr "Conjecture*"
7771
7772 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:137
7773 msgid "Example*"
7774 msgstr "Example*"
7775
7776 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:149
7777 msgid "Problem*"
7778 msgstr "问题*"
7779
7780 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:161
7781 msgid "Exercise*"
7782 msgstr "练习*"
7783
7784 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:173
7785 msgid "Remark*"
7786 msgstr "Remark*"
7787
7788 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:193
7789 msgid "Claim*"
7790 msgstr "Claim*"
7791
7792 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:96
7793 msgid "Conjecture."
7794 msgstr "Conjecture."
7795
7796 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:105
7797 msgid "Fact*"
7798 msgstr "Fact*"
7799
7800 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:152
7801 msgid "Problem."
7802 msgstr "问题."
7803
7804 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:164
7805 msgid "Exercise."
7806 msgstr "练习."
7807
7808 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:176
7809 msgid "Remark."
7810 msgstr "Remark."
7811
7812 #: lib/layouts/braille.module:2
7813 #, fuzzy
7814 msgid "Braille"
7815 msgstr "parallel"
7816
7817 #: lib/layouts/braille.module:5
7818 msgid "Defines an environment to typeset Braille."
7819 msgstr ""
7820
7821 #: lib/layouts/braille.module:20
7822 #, fuzzy
7823 msgid "Braille (default)"
7824 msgstr "LaTeX缺省设置"
7825
7826 #: lib/layouts/braille.module:34 lib/layouts/braille.module:56
7827 #, fuzzy
7828 msgid "Braille:"
7829 msgstr "较小"
7830
7831 #: lib/layouts/braille.module:42
7832 msgid "Braille (textsize)"
7833 msgstr ""
7834
7835 #: lib/layouts/braille.module:64
7836 msgid "Braille (dots on)"
7837 msgstr ""
7838
7839 #: lib/layouts/braille.module:79
7840 msgid "Braille_dots_on"
7841 msgstr ""
7842
7843 #: lib/layouts/braille.module:87
7844 msgid "Braille (dots off)"
7845 msgstr ""
7846
7847 #: lib/layouts/braille.module:102
7848 msgid "Braille_dots_off"
7849 msgstr ""
7850
7851 #: lib/layouts/braille.module:110
7852 msgid "Braille (mirror on)"
7853 msgstr ""
7854
7855 #: lib/layouts/braille.module:125
7856 msgid "Braille_mirror_on"
7857 msgstr ""
7858
7859 #: lib/layouts/braille.module:133
7860 msgid "Braille (mirror off)"
7861 msgstr ""
7862
7863 #: lib/layouts/braille.module:148
7864 msgid "Braille mirror off"
7865 msgstr ""
7866
7867 #: lib/layouts/endnotes.module:2
7868 #, fuzzy
7869 msgid "Endnote"
7870 msgstr "记事"
7871
7872 #: lib/layouts/endnotes.module:6
7873 msgid ""
7874 "Adds an endnote command, in addition to footnotes. You will need to add "
7875 "\theendnotes in ERT where you want the endnotes to appear."
7876 msgstr ""
7877
7878 #: lib/layouts/endnotes.module:17
7879 #, fuzzy
7880 msgid "endnote"
7881 msgstr "Headnote"
7882
7883 #: lib/layouts/foottoend.module:2
7884 #, fuzzy
7885 msgid "Foot to End"
7886 msgstr "Note to Editor:"
7887
7888 #: lib/layouts/foottoend.module:6
7889 msgid ""
7890 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \theendnotes in ERT "
7891 "where you want the endnotes to appear."
7892 msgstr ""
7893
7894 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:15
7895 #, fuzzy
7896 msgid "Hanging"
7897 msgstr "边框"
7898
7899 #: lib/layouts/hanging.module:5
7900 #, fuzzy
7901 msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
7902 msgstr "无法索引多于一段落"
7903
7904 #: lib/layouts/linguistics.module:2
7905 msgid "Linguistics"
7906 msgstr ""
7907
7908 #: lib/layouts/linguistics.module:6
7909 msgid ""
7910 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
7911 "glosses, semantic markup)."
7912 msgstr ""
7913
7914 #: lib/layouts/linguistics.module:12
7915 msgid "Numbered Example (multiline)"
7916 msgstr ""
7917
7918 #: lib/layouts/linguistics.module:26
7919 #, fuzzy
7920 msgid "Example:"
7921 msgstr "示例"
7922
7923 #: lib/layouts/linguistics.module:36
7924 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
7925 msgstr ""
7926
7927 #: lib/layouts/linguistics.module:42
7928 #, fuzzy
7929 msgid "Examples:"
7930 msgstr "例子"
7931
7932 #: lib/layouts/linguistics.module:47
7933 #, fuzzy
7934 msgid "Subexample"
7935 msgstr "示例"
7936
7937 #: lib/layouts/linguistics.module:53
7938 #, fuzzy
7939 msgid "Subexample:"
7940 msgstr "示例"
7941
7942 #: lib/layouts/linguistics.module:70
7943 #, fuzzy
7944 msgid "Glosse"
7945 msgstr "关闭"
7946
7947 #: lib/layouts/linguistics.module:94
7948 msgid "Tri-Glosse"
7949 msgstr ""
7950
7951 #: lib/layouts/linguistics.module:116
7952 #, fuzzy
7953 msgid "expr."
7954 msgstr "exp"
7955
7956 #: lib/layouts/linguistics.module:130
7957 #, fuzzy
7958 msgid "concept"
7959 msgstr "接受(&A)"
7960
7961 #: lib/layouts/linguistics.module:144
7962 #, fuzzy
7963 msgid "meaning"
7964 msgstr "Opening"
7965
7966 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
7967 #, fuzzy
7968 msgid "Logical Markup"
7969 msgstr "读取备份版本?"
7970
7971 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
7972 msgid ""
7973 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
7974 "code."
7975 msgstr ""
7976
7977 #: lib/layouts/logicalmkup.module:12
7978 #, fuzzy
7979 msgid "noun"
7980 msgstr "无"
7981
7982 #: lib/layouts/logicalmkup.module:24
7983 #, fuzzy
7984 msgid "emph"
7985 msgstr "强调"
7986
7987 #: lib/layouts/logicalmkup.module:35
7988 #, fuzzy
7989 msgid "strong"
7990 msgstr "程序列表"
7991
7992 #: lib/layouts/logicalmkup.module:49
7993 #, fuzzy
7994 msgid "code"
7995 msgstr "代码"
7996
7997 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
7998 #, fuzzy
7999 msgid "Minimalistic"
8000 msgstr "Minisec"
8001
8002 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
8003 msgid "Redefines several insets as being Minimalistic, for use by old-timers."
8004 msgstr ""
8005
8006 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
8007 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
8008 msgstr ""
8009
8010 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:8
8011 msgid ""
8012 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
8013 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
8014 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, and Case, in both "
8015 "starred and non-starred forms."
8016 msgstr ""
8017
8018 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:37
8019 #, fuzzy
8020 msgid "Criterion \\thetheorem."
8021 msgstr "Criterion \\arabic{theorem}"
8022
8023 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:44
8024 #, fuzzy
8025 msgid "Criterion*"
8026 msgstr "Criterion"
8027
8028 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:47
8029 msgid "Criterion."
8030 msgstr "Criterion."
8031
8032 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:59
8033 #, fuzzy
8034 msgid "Algorithm \\thetheorem."
8035 msgstr "Algorithm \\arabic{theorem}"
8036
8037 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:67
8038 #, fuzzy
8039 msgid "Algorithm*"
8040 msgstr "算法"
8041
8042 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
8043 msgid "Algorithm."
8044 msgstr "算法."
8045
8046 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:82
8047 msgid "Axiom \\thetheorem."
8048 msgstr ""
8049
8050 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:90
8051 #, fuzzy
8052 msgid "Axiom*"
8053 msgstr "Axiom"
8054
8055 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:93
8056 msgid "Axiom."
8057 msgstr "公理."
8058
8059 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:104
8060 #, fuzzy
8061 msgid "Condition \\thetheorem."
8062 msgstr "Condition @Section@.\\arabic{theorem}."
8063
8064 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:112
8065 msgid "Condition*"
8066 msgstr "条件"
8067
8068 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
8069 msgid "Condition."
8070 msgstr "条件."
8071
8072 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
8073 #, fuzzy
8074 msgid "Note \\thetheorem."
8075 msgstr "Note \\arabic{theorem}"
8076
8077 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:134
8078 msgid "Note*"
8079 msgstr "Note*"
8080
8081 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:137
8082 msgid "Note."
8083 msgstr "Note."
8084
8085 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:148
8086 #, fuzzy
8087 msgid "Notation \\thetheorem."
8088 msgstr "Notation @Section@.\\arabic{theorem}."
8089
8090 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:156
8091 msgid "Notation*"
8092 msgstr "Notation*"
8093
8094 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:159
8095 msgid "Notation."
8096 msgstr "Notation."
8097
8098 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:170
8099 #, fuzzy
8100 msgid "Summary \\thetheorem."
8101 msgstr "Summary @Section@.\\arabic{theorem}."
8102
8103 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:178
8104 #, fuzzy
8105 msgid "Summary*"
8106 msgstr "摘要"
8107
8108 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:181
8109 msgid "Summary."
8110 msgstr "摘要."
8111
8112 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:192
8113 #, fuzzy
8114 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
8115 msgstr "Acknowledgement \\arabic{theorem}"
8116
8117 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
8118 msgid "Acknowledgement*"
8119 msgstr "Acknowledgement*"
8120
8121 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
8122 msgid "Conclusion"
8123 msgstr "结论"
8124
8125 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:214
8126 #, fuzzy
8127 msgid "Conclusion \\thetheorem."
8128 msgstr "Conclusion @Section@.\\arabic{theorem}."
8129
8130 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:222
8131 msgid "Conclusion*"
8132 msgstr "Conclusion*"
8133
8134 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
8135 msgid "Conclusion."
8136 msgstr "结论."
8137
8138 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:233
8139 msgid "Assumption"
8140 msgstr ""
8141
8142 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
8143 #, fuzzy
8144 msgid "Assumption \\thetheorem."
8145 msgstr "Axiom @Section@.\\arabic{theorem}."
8146
8147 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
8148 msgid "Assumption*"
8149 msgstr ""
8150
8151 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:248
8152 msgid "Assumption."
8153 msgstr ""
8154
8155 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
8156 #, fuzzy
8157 msgid "Theorems (AMS)"
8158 msgstr "Theorem. "
8159
8160 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
8161 msgid ""
8162 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
8163 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
8164 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
8165 "changed by loading one of the Theorems (Ordered By ...) modules."
8166 msgstr ""
8167
8168 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
8169 msgid "Theorems (Order By Chapter)"
8170 msgstr ""
8171
8172 #: lib/layouts/theorems-chap.module:6
8173 msgid ""
8174 "Numbers theorems and the like by chapter. Use this module only with layouts "
8175 "that provide a chapter environment."
8176 msgstr ""
8177
8178 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
8179 msgid "Theorems (Order By Section)"
8180 msgstr ""
8181
8182 #: lib/layouts/theorems-sec.module:5
8183 msgid "Numbers theorems and the like by section."
8184 msgstr ""
8185
8186 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
8187 msgid "Theorems (Starred)"
8188 msgstr ""
8189
8190 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
8191 msgid ""
8192 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
8193 "using the extended AMS machinery."
8194 msgstr ""
8195
8196 #: lib/layouts/theorems-std.module:2
8197 #, fuzzy
8198 msgid "Theorems"
8199 msgstr "定理"
8200
8201 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
8202 msgid ""
8203 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
8204 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
8205 "changed by loading one of the Theorems (Ordered By ...) modules."
8206 msgstr ""
8207
8208 #: lib/languages:2
8209 msgid "Afrikaans"
8210 msgstr "南非荷兰语"
8211
8212 #: lib/languages:3
8213 #, fuzzy
8214 msgid "Albanian"
8215 msgstr "亚美尼亚语"
8216
8217 #: lib/languages:4
8218 msgid "American"
8219 msgstr "American"
8220
8221 #: lib/languages:6
8222 msgid "Arabic (ArabTeX)"
8223 msgstr "A-M|阿拉伯语(埃及)"
8224
8225 #: lib/languages:7
8226 msgid "Arabic (Arabi)"
8227 msgstr "A-M|阿拉伯语(埃及)"
8228
8229 #: lib/languages:8 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
8230 msgid "Armenian"
8231 msgstr "亚美尼亚语"
8232
8233 #: lib/languages:9
8234 #, fuzzy
8235 msgid "Austrian (old spelling)"
8236 msgstr "Austrian (new spelling)"
8237
8238 #: lib/languages:10
8239 msgid "Austrian"
8240 msgstr "Austrian"
8241
8242 #: lib/languages:11
8243 msgid "Bahasa Indonesia"
8244 msgstr ""
8245
8246 #: lib/languages:12
8247 msgid "Bahasa Malaysia"
8248 msgstr ""
8249
8250 #: lib/languages:13
8251 msgid "Basque"
8252 msgstr "巴斯克语"
8253
8254 #: lib/languages:14
8255 msgid "Belarusian"
8256 msgstr "白俄罗斯语"
8257
8258 #: lib/languages:15
8259 msgid "Portuguese (Brazil)"
8260 msgstr "葡萄牙语(巴西)"
8261
8262 #: lib/languages:16
8263 msgid "Breton"
8264 msgstr "布里多尼语"
8265
8266 #: lib/languages:17
8267 msgid "British"
8268 msgstr "British"
8269
8270 #: lib/languages:18
8271 msgid "Bulgarian"
8272 msgstr "保加利亚语"
8273
8274 #: lib/languages:19
8275 msgid "Canadian"
8276 msgstr "加拿大语"
8277
8278 #: lib/languages:20
8279 msgid "French Canadian"
8280 msgstr "法裔加拿大"
8281
8282 #: lib/languages:21
8283 msgid "Catalan"
8284 msgstr "加泰罗尼亚语"
8285
8286 #: lib/languages:22
8287 msgid "Chinese (simplified)"
8288 msgstr "中文 (简体)"
8289
8290 #: lib/languages:23
8291 msgid "Chinese (traditional)"
8292 msgstr "中文 (繁体)"
8293
8294 #: lib/languages:24
8295 msgid "Croatian"
8296 msgstr "克罗地亚"
8297
8298 #: lib/languages:25
8299 msgid "Czech"
8300 msgstr "捷克语"
8301
8302 #: lib/languages:26
8303 msgid "Danish"
8304 msgstr "丹麦语"
8305
8306 #: lib/languages:27
8307 msgid "Dutch"
8308 msgstr "荷兰语"
8309
8310 #: lib/languages:28
8311 msgid "English"
8312 msgstr "英语"
8313
8314 #: lib/languages:30
8315 msgid "Esperanto"
8316 msgstr "世界语"
8317
8318 #: lib/languages:31
8319 msgid "Estonian"
8320 msgstr "爱沙尼亚语"
8321
8322 #: lib/languages:33
8323 msgid "Farsi"
8324 msgstr "波斯"
8325
8326 #: lib/languages:34
8327 msgid "Finnish"
8328 msgstr "芬兰语"
8329
8330 #: lib/languages:36
8331 msgid "French"
8332 msgstr "法语"
8333
8334 #: lib/languages:37
8335 msgid "Galician"
8336 msgstr "Galician"
8337
8338 #: lib/languages:38
8339 #, fuzzy
8340 msgid "German (old spelling)"
8341 msgstr "德语 (新拼写)"
8342
8343 #: lib/languages:39
8344 msgid "German"
8345 msgstr "德语"
8346
8347 #: lib/languages:40 lib/ui/stdtoolbars.inc:462
8348 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
8349 msgid "Greek"
8350 msgstr "希腊文"
8351
8352 #: lib/languages:41 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
8353 msgid "Hebrew"
8354 msgstr "希伯来文"
8355
8356 #: lib/languages:45
8357 msgid "Icelandic"
8358 msgstr "冰岛语"
8359
8360 #: lib/languages:47
8361 #, fuzzy
8362 msgid "Interlingua"
8363 msgstr "插入积分"
8364
8365 #: lib/languages:48
8366 msgid "Irish"
8367 msgstr "爱尔兰语"
8368
8369 #: lib/languages:49
8370 msgid "Italian"
8371 msgstr "意大利语"
8372
8373 #: lib/languages:50
8374 msgid "Japanese"
8375 msgstr "日文"
8376
8377 #: lib/languages:51
8378 #, fuzzy
8379 msgid "Japanese (non-CJK)"
8380 msgstr "日文"
8381
8382 #: lib/languages:52
8383 msgid "Kazakh"
8384 msgstr "哈萨克语"
8385
8386 #: lib/languages:54
8387 msgid "Korean"
8388 msgstr "韩文"
8389
8390 #: lib/languages:56
8391 #, fuzzy
8392 msgid "Latin"
8393 msgstr "LatinOn"
8394
8395 #: lib/languages:57
8396 msgid "Latvian"
8397 msgstr "拉脱维亚语"
8398
8399 #: lib/languages:58
8400 msgid "Lithuanian"
8401 msgstr "立陶宛语"
8402
8403 #: lib/languages:59
8404 #, fuzzy
8405 msgid "Lower Sorbian"
8406 msgstr "Upper Sorbian"
8407
8408 #: lib/languages:60
8409 #, fuzzy
8410 msgid "Hungarian"
8411 msgstr "保加利亚语"
8412
8413 #: lib/languages:61
8414 msgid "Norsk"
8415 msgstr "Norsk"
8416
8417 #: lib/languages:62
8418 msgid "Nynorsk"
8419 msgstr "Nynorsk"
8420
8421 #: lib/languages:63
8422 msgid "Polish"
8423 msgstr "波兰语"
8424
8425 #: lib/languages:64
8426 msgid "Portuguese"
8427 msgstr "葡萄牙语"
8428
8429 #: lib/languages:65
8430 msgid "Romanian"
8431 msgstr "罗马尼亚语"
8432
8433 #: lib/languages:66
8434 msgid "Russian"
8435 msgstr "俄语"
8436
8437 #: lib/languages:67
8438 msgid "North Sami"
8439 msgstr ""
8440
8441 #: lib/languages:68
8442 msgid "Scottish"
8443 msgstr "Scottish"
8444
8445 #: lib/languages:69
8446 msgid "Serbian"
8447 msgstr "塞尔维亚语"
8448
8449 #: lib/languages:70
8450 #, fuzzy
8451 msgid "Serbian (Latin)"
8452 msgstr "塞尔维亚语"
8453
8454 #: lib/languages:71
8455 msgid "Slovak"
8456 msgstr "斯洛伐克语"
8457
8458 #: lib/languages:72
8459 msgid "Slovene"
8460 msgstr "Slovene"
8461
8462 #: lib/languages:73
8463 msgid "Spanish"
8464 msgstr "西班牙语"
8465
8466 #: lib/languages:74
8467 msgid "Swedish"
8468 msgstr "瑞典语"
8469
8470 #: lib/languages:75 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
8471 msgid "Thai"
8472 msgstr "泰文"
8473
8474 #: lib/languages:76
8475 msgid "Turkish"
8476 msgstr "土耳其语"
8477
8478 #: lib/languages:77
8479 msgid "Ukrainian"
8480 msgstr "乌克兰语"
8481
8482 #: lib/languages:78
8483 msgid "Upper Sorbian"
8484 msgstr "Upper Sorbian"
8485
8486 #: lib/languages:79
8487 #, fuzzy
8488 msgid "Vietnamese"
8489 msgstr "文件名"
8490
8491 #: lib/languages:80
8492 msgid "Welsh"
8493 msgstr "威尔士语"
8494
8495 #: lib/ui/classic.ui:32 lib/ui/stdmenus.inc:20
8496 msgid "File|F"
8497 msgstr "文件(F)|F"
8498
8499 #: lib/ui/classic.ui:33 lib/ui/stdmenus.inc:21
8500 msgid "Edit|E"
8501 msgstr "编辑(E)|E"
8502
8503 #: lib/ui/classic.ui:34 lib/ui/stdmenus.inc:23
8504 msgid "Insert|I"
8505 msgstr "插入(I)|I"
8506
8507 #: lib/ui/classic.ui:35
8508 msgid "Layout|L"
8509 msgstr "布局(L)|L"
8510
8511 #: lib/ui/classic.ui:36 lib/ui/stdmenus.inc:22
8512 msgid "View|V"
8513 msgstr "视图(V)|V"
8514
8515 #: lib/ui/classic.ui:37 lib/ui/stdmenus.inc:24
8516 msgid "Navigate|N"
8517 msgstr "导航(N)|N"
8518
8519 #: lib/ui/classic.ui:38
8520 msgid "Documents|D"
8521 msgstr "文档(D)|D"
8522
8523 #: lib/ui/classic.ui:39 lib/ui/stdmenus.inc:27
8524 msgid "Help|H"
8525 msgstr "帮助(H)|H"
8526
8527 #: lib/ui/classic.ui:47 lib/ui/stdmenus.inc:35
8528 msgid "New|N"
8529 msgstr "新建(N)|N"
8530
8531 #: lib/ui/classic.ui:48
8532 msgid "New from Template...|T"
8533 msgstr "从模版新建文件(T)...|T"
8534
8535 #: lib/ui/classic.ui:49 lib/ui/stdmenus.inc:37
8536 msgid "Open...|O"
8537 msgstr "打开(O)...|O"
8538
8539 #: lib/ui/classic.ui:51 lib/ui/stdmenus.inc:40
8540 msgid "Close|C"
8541 msgstr "关闭(C)|C"
8542
8543 #: lib/ui/classic.ui:52 lib/ui/stdmenus.inc:41
8544 msgid "Save|S"
8545 msgstr "保存(S)|S"
8546
8547 #: lib/ui/classic.ui:53 lib/ui/stdmenus.inc:42
8548 msgid "Save As...|A"
8549 msgstr "另存为(A)...|A"
8550
8551 #: lib/ui/classic.ui:54
8552 msgid "Revert|R"
8553 msgstr "恢复(R)|R"
8554
8555 #: lib/ui/classic.ui:55 lib/ui/stdmenus.inc:45
8556 msgid "Version Control|V"
8557 msgstr "版本控制(V)|V"
8558
8559 #: lib/ui/classic.ui:57 lib/ui/stdmenus.inc:47
8560 msgid "Import|I"
8561 msgstr "导入(I)|I"
8562
8563 #: lib/ui/classic.ui:58 lib/ui/stdmenus.inc:48
8564 msgid "Export|E"
8565 msgstr "导出(E)|E"
8566
8567 #: lib/ui/classic.ui:59 lib/ui/stdmenus.inc:49
8568 msgid "Print...|P"
8569 msgstr "打印(P)...|P"
8570
8571 #: lib/ui/classic.ui:60 lib/ui/stdmenus.inc:50
8572 msgid "Fax...|F"
8573 msgstr "传真(F)...|F"
8574
8575 #: lib/ui/classic.ui:62 lib/ui/stdmenus.inc:55
8576 msgid "Exit|x"
8577 msgstr "退出(x)|x"
8578
8579 #: lib/ui/classic.ui:68 lib/ui/stdmenus.inc:63
8580 msgid "Register...|R"
8581 msgstr "登记(R)...|R"
8582
8583 #: lib/ui/classic.ui:69 lib/ui/stdmenus.inc:64
8584 msgid "Check In Changes...|I"
8585 msgstr "记录变更(I)...|I"
8586
8587 #: lib/ui/classic.ui:70 lib/ui/stdmenus.inc:65
8588 msgid "Check Out for Edit|O"
8589 msgstr "调出编辑(O)|O"
8590
8591 #: lib/ui/classic.ui:71 lib/ui/stdmenus.inc:66
8592 msgid "Revert to Last Version|L"
8593 msgstr "恢复到以前版本(L)|L"
8594
8595 #: lib/ui/classic.ui:72 lib/ui/stdmenus.inc:67
8596 msgid "Undo Last Check In|U"
8597 msgstr "回至上次记录(U)|U"
8598
8599 #: lib/ui/classic.ui:73 lib/ui/stdmenus.inc:68
8600 msgid "Show History|H"
8601 msgstr "显示历史(H)|H"
8602
8603 #: lib/ui/classic.ui:82 lib/ui/stdmenus.inc:77
8604 msgid "Custom...|C"
8605 msgstr "定制(C)...|C"
8606
8607 #: lib/ui/classic.ui:90 lib/ui/stdmenus.inc:85
8608 msgid "Undo|U"
8609 msgstr "恢复(U)|U"
8610
8611 #: lib/ui/classic.ui:91
8612 msgid "Redo|d"
8613 msgstr "重作(d)|d"
8614
8615 #: lib/ui/classic.ui:93
8616 msgid "Cut|C"
8617 msgstr "剪切(C)|C"
8618
8619 #: lib/ui/classic.ui:94
8620 msgid "Copy|o"
8621 msgstr "复制(o)|o"
8622
8623 #: lib/ui/classic.ui:95
8624 msgid "Paste|a"
8625 msgstr "粘贴(a)|a"
8626
8627 #: lib/ui/classic.ui:96
8628 msgid "Paste External Selection|x"
8629 msgstr "粘贴外部选择(x)|x"
8630
8631 #: lib/ui/classic.ui:98 lib/ui/stdmenus.inc:96
8632 msgid "Find & Replace...|F"
8633 msgstr "查找和替换(F)...|F"
8634
8635 #: lib/ui/classic.ui:100
8636 msgid "Tabular|T"
8637 msgstr "表格(T)|T"
8638
8639 #: lib/ui/classic.ui:101 lib/ui/stdmenus.inc:106
8640 msgid "Math|M"
8641 msgstr "数学(M)|M"
8642
8643 #: lib/ui/classic.ui:104 lib/ui/stdmenus.inc:502
8644 msgid "Spellchecker...|S"
8645 msgstr "拼写检查(S)...|S"
8646
8647 #: lib/ui/classic.ui:105
8648 msgid "Thesaurus..."
8649 msgstr "同义词..."
8650
8651 #: lib/ui/classic.ui:106
8652 #, fuzzy
8653 msgid "Statistics...|i"
8654 msgstr "状态"
8655
8656 #: lib/ui/classic.ui:107 lib/ui/stdmenus.inc:505
8657 msgid "Check TeX|h"
8658 msgstr "检查TeX(h)|h"
8659
8660 #: lib/ui/classic.ui:108
8661 msgid "Change Tracking|g"
8662 msgstr "追踪编辑"
8663
8664 #: lib/ui/classic.ui:110 lib/ui/stdmenus.inc:512
8665 msgid "Preferences...|P"
8666 msgstr "首选项(P)...|P"
8667
8668 #: lib/ui/classic.ui:111 lib/ui/stdmenus.inc:511
8669 msgid "Reconfigure|R"
8670 msgstr "重配置(R)|R"
8671
8672 #: lib/ui/classic.ui:115
8673 msgid "Selection as Lines|L"
8674 msgstr "粘贴选择(L)|L"
8675
8676 #: lib/ui/classic.ui:116
8677 msgid "Selection as Paragraphs|P"
8678 msgstr "粘贴选择为段落(P)|P"
8679
8680 #: lib/ui/classic.ui:120 lib/ui/stdmenus.inc:161
8681 msgid "Multicolumn|M"
8682 msgstr "多列(M)|M"
8683
8684 #: lib/ui/classic.ui:122
8685 msgid "Line Top|T"
8686 msgstr "行上(T)|T"
8687
8688 #: lib/ui/classic.ui:123
8689 msgid "Line Bottom|B"
8690 msgstr "行下(B)|B"
8691
8692 #: lib/ui/classic.ui:124
8693 msgid "Line Left|L"
8694 msgstr "行左(L)|L"
8695
8696 #: lib/ui/classic.ui:125
8697 msgid "Line Right|R"
8698 msgstr "行右(R)|R"
8699
8700 #: lib/ui/classic.ui:127
8701 msgid "Alignment|i"
8702 msgstr "对齐(i)|i"
8703
8704 #: lib/ui/classic.ui:129 lib/ui/stdmenus.inc:179
8705 msgid "Add Row|A"
8706 msgstr "添加行(A)|A"
8707
8708 #: lib/ui/classic.ui:130
8709 msgid "Delete Row|w"
8710 msgstr "删除行(w)|w"
8711
8712 #: lib/ui/classic.ui:131 lib/ui/classic.ui:172
8713 msgid "Copy Row"
8714 msgstr "复制行"
8715
8716 #: lib/ui/classic.ui:132 lib/ui/classic.ui:173
8717 msgid "Swap Rows"
8718 msgstr "交换行"
8719
8720 #: lib/ui/classic.ui:134 lib/ui/stdmenus.inc:184
8721 msgid "Add Column|u"
8722 msgstr "添加列(u)|u"
8723
8724 #: lib/ui/classic.ui:135
8725 msgid "Delete Column|D"
8726 msgstr "删除列(D)|D"
8727
8728 #: lib/ui/classic.ui:136 lib/ui/classic.ui:177
8729 msgid "Copy Column"
8730 msgstr "复制列"
8731
8732 #: lib/ui/classic.ui:137 lib/ui/classic.ui:178
8733 msgid "Swap Columns"
8734 msgstr "交换列"
8735
8736 #: lib/ui/classic.ui:141 lib/ui/stdmenus.inc:171
8737 msgid "Left|L"
8738 msgstr "左(L)|L"
8739
8740 #: lib/ui/classic.ui:142 lib/ui/stdmenus.inc:172
8741 msgid "Center|C"
8742 msgstr "中(C)|C"
8743
8744 #: lib/ui/classic.ui:143 lib/ui/stdmenus.inc:173
8745 msgid "Right|R"
8746 msgstr "右(R)|R"
8747
8748 #: lib/ui/classic.ui:145 lib/ui/stdmenus.inc:175
8749 msgid "Top|T"
8750 msgstr "上(T)|T"
8751
8752 #: lib/ui/classic.ui:146 lib/ui/stdmenus.inc:176
8753 msgid "Middle|M"
8754 msgstr "中(N)|N"
8755
8756 #: lib/ui/classic.ui:147 lib/ui/stdmenus.inc:177
8757 msgid "Bottom|B"
8758 msgstr "下(B)|B"
8759
8760 #: lib/ui/classic.ui:159
8761 msgid "Toggle Numbering|N"
8762 msgstr "加减公式数字(N)|N"
8763
8764 #: lib/ui/classic.ui:160
8765 msgid "Toggle Numbering of Line|u"
8766 msgstr "加减单行公式数字(u)|u"
8767
8768 #: lib/ui/classic.ui:162 lib/ui/stdmenus.inc:193
8769 msgid "Change Limits Type|L"
8770 msgstr "改变边界类型(L)|L"
8771
8772 #: lib/ui/classic.ui:164 lib/ui/stdmenus.inc:196
8773 msgid "Change Formula Type|F"
8774 msgstr "改变公式类型(F)|F"
8775
8776 #: lib/ui/classic.ui:166 lib/ui/stdmenus.inc:200
8777 msgid "Use Computer Algebra System|S"
8778 msgstr "使用代数运算系统(S)|S"
8779
8780 #: lib/ui/classic.ui:168
8781 msgid "Alignment|A"
8782 msgstr "对齐(A)|A"
8783
8784 #: lib/ui/classic.ui:170
8785 msgid "Add Row|R"
8786 msgstr "添加行(R)|R"
8787
8788 #: lib/ui/classic.ui:171 lib/ui/stdmenus.inc:180
8789 msgid "Delete Row|D"
8790 msgstr "删除"
8791
8792 #: lib/ui/classic.ui:175
8793 msgid "Add Column|C"
8794 msgstr "添加列(C)|C"
8795
8796 #: lib/ui/classic.ui:176 lib/ui/stdmenus.inc:185
8797 msgid "Delete Column|e"
8798 msgstr "删除列(e)|e"
8799
8800 #: lib/ui/classic.ui:182 lib/ui/stdmenus.inc:230
8801 msgid "Default|t"
8802 msgstr "缺省(t)|t"
8803
8804 #: lib/ui/classic.ui:183 lib/ui/stdmenus.inc:231
8805 msgid "Display|D"
8806 msgstr "单独显示(D)|D"
8807
8808 #: lib/ui/classic.ui:184 lib/ui/stdmenus.inc:232
8809 msgid "Inline|I"
8810 msgstr "行内(I)|I"
8811
8812 #: lib/ui/classic.ui:188
8813 msgid "Octave"
8814 msgstr "Octave"
8815
8816 #: lib/ui/classic.ui:189
8817 msgid "Maxima"
8818 msgstr "Maxima"
8819
8820 #: lib/ui/classic.ui:190
8821 msgid "Mathematica"
8822 msgstr "Mathematica"
8823
8824 #: lib/ui/classic.ui:192
8825 msgid "Maple, simplify"
8826 msgstr "Maple, simplify"
8827
8828 #: lib/ui/classic.ui:193
8829 msgid "Maple, factor"
8830 msgstr "Maple, factor"
8831
8832 #: lib/ui/classic.ui:194
8833 msgid "Maple, evalm"
8834 msgstr "Maple, evalm"
8835
8836 #: lib/ui/classic.ui:195
8837 msgid "Maple, evalf"
8838 msgstr "Maple, evalf"
8839
8840 #: lib/ui/classic.ui:199 lib/ui/classic.ui:265 lib/ui/stdmenus.inc:272
8841 #: lib/ui/stdmenus.inc:385
8842 msgid "Inline Formula|I"
8843 msgstr "行内公式(I)|I"
8844
8845 #: lib/ui/classic.ui:200 lib/ui/stdmenus.inc:273
8846 msgid "Displayed Formula|D"
8847 msgstr "单独显示公式(D)|D"
8848
8849 #: lib/ui/classic.ui:201
8850 msgid "Eqnarray Environment|q"
8851 msgstr "Eqnarray环境(q)|q"
8852
8853 #: lib/ui/classic.ui:202
8854 msgid "Align Environment|A"
8855 msgstr "Align环境(A)|A"
8856
8857 #: lib/ui/classic.ui:203
8858 msgid "AlignAt Environment"
8859 msgstr "AlignAt环境"
8860
8861 #: lib/ui/classic.ui:204
8862 msgid "Flalign Environment|F"
8863 msgstr "Flaign环境(F)|F"
8864
8865 #: lib/ui/classic.ui:207
8866 msgid "Gather Environment"
8867 msgstr "Gather环境"
8868
8869 #: lib/ui/classic.ui:208
8870 msgid "Multline Environment"
8871 msgstr "Multiline环境"
8872
8873 #: lib/ui/classic.ui:214 lib/ui/stdmenus.inc:320 lib/ui/stdmenus.inc:524
8874 msgid "Math|h"
8875 msgstr "公式(h)|h"
8876
8877 #: lib/ui/classic.ui:216
8878 msgid "Special Character|S"
8879 msgstr "特殊字符(S)|S"
8880
8881 #: lib/ui/classic.ui:217 lib/ui/stdmenus.inc:331
8882 msgid "Citation...|C"
8883 msgstr "文献引用(C)...|C"
8884
8885 #: lib/ui/classic.ui:218
8886 msgid "Cross-reference...|r"
8887 msgstr "交叉引用(r)...|r"
8888
8889 #: lib/ui/classic.ui:219 lib/ui/stdmenus.inc:333
8890 msgid "Label...|L"
8891 msgstr "标记(L)...|L"
8892
8893 #: lib/ui/classic.ui:220 lib/ui/stdmenus.inc:342
8894 msgid "Footnote|F"
8895 msgstr "脚注(F)|F"
8896
8897 #: lib/ui/classic.ui:221 lib/ui/stdmenus.inc:343
8898 msgid "Marginal Note|M"
8899 msgstr "页边注(M)|M"
8900
8901 #: lib/ui/classic.ui:222
8902 msgid "Short Title"
8903 msgstr "短标题"
8904
8905 #: lib/ui/classic.ui:223
8906 msgid "Index Entry|I"
8907 msgstr "页码索引(I)|I"
8908
8909 #: lib/ui/classic.ui:224
8910 msgid "Nomenclature Entry"
8911 msgstr "术语索引"
8912
8913 #: lib/ui/classic.ui:225
8914 msgid "URL...|U"
8915 msgstr "网页链接(U)...|U"
8916
8917 #: lib/ui/classic.ui:226 lib/ui/stdmenus.inc:325
8918 msgid "Note|N"
8919 msgstr "注释(N)|N"
8920
8921 #: lib/ui/classic.ui:227
8922 msgid "Lists & TOC|O"
8923 msgstr "分类列表(O)|O"
8924
8925 #: lib/ui/classic.ui:229
8926 msgid "TeX Code|T"
8927 msgstr "TeX源码"
8928
8929 #: lib/ui/classic.ui:230
8930 msgid "Minipage|p"
8931 msgstr "Minipage|p"
8932
8933 #: lib/ui/classic.ui:231 lib/ui/stdmenus.inc:339
8934 msgid "Graphics...|G"
8935 msgstr "图像(G)...|G"
8936
8937 #: lib/ui/classic.ui:232
8938 msgid "Tabular Material...|b"
8939 msgstr "表格(b)...|b"
8940
8941 #: lib/ui/classic.ui:233
8942 msgid "Floats|a"
8943 msgstr "浮动项(a)|a"
8944
8945 #: lib/ui/classic.ui:235
8946 msgid "Include File...|d"
8947 msgstr "包含文件(d)...|d"
8948
8949 #: lib/ui/classic.ui:236
8950 msgid "Insert File|e"
8951 msgstr "插入文件(e)|e"
8952
8953 #: lib/ui/classic.ui:237
8954 msgid "External Material...|x"
8955 msgstr "外部材料(x)...|x"
8956
8957 #: lib/ui/classic.ui:241 lib/ui/stdmenus.inc:351
8958 #, fuzzy
8959 msgid "Symbols...|b"
8960 msgstr "符号"
8961
8962 #: lib/ui/classic.ui:242 lib/ui/stdmenus.inc:363
8963 msgid "Superscript|S"
8964 msgstr "上标(S)|S"
8965
8966 #: lib/ui/classic.ui:243 lib/ui/stdmenus.inc:364
8967 msgid "Subscript|u"
8968 msgstr "下标(u)|u"
8969
8970 #: lib/ui/classic.ui:244
8971 msgid "Hyphenation Point|P"
8972 msgstr "分隔点(P)|P"
8973
8974 #: lib/ui/classic.ui:245 lib/ui/stdmenus.inc:356
8975 #, fuzzy
8976 msgid "Protected Hyphen|y"
8977 msgstr "Protected Space|r"
8978
8979 #: lib/ui/classic.ui:246 lib/ui/stdmenus.inc:374
8980 msgid "Ligature Break|k"
8981 msgstr "Ligature Break|k"
8982
8983 #: lib/ui/classic.ui:247
8984 msgid "Protected Space|r"
8985 msgstr "Protected Space|r"
8986
8987 #: lib/ui/classic.ui:248 lib/ui/stdmenus.inc:367
8988 msgid "Inter-word Space|w"
8989 msgstr "词间距(w)|w"
8990
8991 #: lib/ui/classic.ui:249 lib/ui/stdcontext.inc:107 lib/ui/stdmenus.inc:368
8992 msgid "Thin Space|T"
8993 msgstr "窄间距(T)|T"
8994
8995 #: lib/ui/classic.ui:250 lib/ui/stdmenus.inc:369
8996 #, fuzzy
8997 msgid "Horizontal Space...|o"
8998 msgstr "垂直间距"
8999
9000 #: lib/ui/classic.ui:251
9001 msgid "Vertical Space..."
9002 msgstr "纵向距离..."
9003
9004 #: lib/ui/classic.ui:252
9005 msgid "Line Break|L"
9006 msgstr "换行(L)|L"
9007
9008 #: lib/ui/classic.ui:253 lib/ui/stdmenus.inc:352
9009 msgid "Ellipsis|i"
9010 msgstr "省略号(i)|i"
9011
9012 #: lib/ui/classic.ui:254 lib/ui/stdmenus.inc:353
9013 msgid "End of Sentence|E"
9014 msgstr "句末(E)|E"
9015
9016 #: lib/ui/classic.ui:255
9017 #, fuzzy
9018 msgid "Protected Dash|D"
9019 msgstr "Protected Space|r"
9020
9021 #: lib/ui/classic.ui:256 lib/ui/stdmenus.inc:357
9022 msgid "Breakable Slash|a"
9023 msgstr ""
9024
9025 #: lib/ui/classic.ui:257
9026 msgid "Single Quote|Q"
9027 msgstr "单引号(Q)|Q"
9028
9029 #: lib/ui/classic.ui:258
9030 msgid "Ordinary Quote|O"
9031 msgstr "常用引号(O)|O"
9032
9033 #: lib/ui/classic.ui:259 lib/ui/stdmenus.inc:358
9034 msgid "Menu Separator|M"
9035 msgstr "菜单分隔(M)|M"
9036
9037 #: lib/ui/classic.ui:260
9038 msgid "Horizontal Line"
9039 msgstr "水平线"
9040
9041 #: lib/ui/classic.ui:261 src/insets/InsetNewpage.cpp:187
9042 msgid "Page Break"
9043 msgstr "换页"
9044
9045 #: lib/ui/classic.ui:266 lib/ui/stdmenus.inc:386
9046 msgid "Display Formula|D"
9047 msgstr "单独显示公式(D)|D"
9048
9049 #: lib/ui/classic.ui:267 lib/ui/stdmenus.inc:274 lib/ui/stdmenus.inc:388
9050 msgid "Eqnarray Environment|E"
9051 msgstr "Eqnarray环境(E)|E"
9052
9053 #: lib/ui/classic.ui:268 lib/ui/stdmenus.inc:275 lib/ui/stdmenus.inc:389
9054 msgid "AMS align Environment|a"
9055 msgstr "AMS align环境(a)|a"
9056
9057 #: lib/ui/classic.ui:269 lib/ui/stdmenus.inc:276 lib/ui/stdmenus.inc:390
9058 msgid "AMS alignat Environment|t"
9059 msgstr "AMS alignat环境(t)|t"
9060
9061 #: lib/ui/classic.ui:270 lib/ui/stdmenus.inc:277 lib/ui/stdmenus.inc:391
9062 msgid "AMS flalign Environment|f"
9063 msgstr "AMS flalign环境(f)|f"
9064
9065 #: lib/ui/classic.ui:273 lib/ui/stdmenus.inc:278 lib/ui/stdmenus.inc:392
9066 msgid "AMS gather Environment|g"
9067 msgstr "AMS gather环境(g)|g"
9068
9069 #: lib/ui/classic.ui:274 lib/ui/stdmenus.inc:279 lib/ui/stdmenus.inc:393
9070 msgid "AMS multline Environment|m"
9071 msgstr "ANS multline环境(m)|m"
9072
9073 #: lib/ui/classic.ui:276 lib/ui/stdmenus.inc:395
9074 msgid "Array Environment|y"
9075 msgstr "Array环境(y)|y"
9076
9077 #: lib/ui/classic.ui:277 lib/ui/stdmenus.inc:396
9078 msgid "Cases Environment|C"
9079 msgstr "Cases环境(C)|C"
9080
9081 #: lib/ui/classic.ui:278 lib/ui/stdmenus.inc:400
9082 msgid "Split Environment|S"
9083 msgstr "Split环境(S)|S"
9084
9085 #: lib/ui/classic.ui:280
9086 msgid "Font Change|o"
9087 msgstr "改变字体(o)|o"
9088
9089 #: lib/ui/classic.ui:284
9090 msgid "Math Normal Font"
9091 msgstr "普通数学字体"
9092
9093 #: lib/ui/classic.ui:286
9094 msgid "Math Calligraphic Family"
9095 msgstr "数学花体族"
9096
9097 #: lib/ui/classic.ui:287
9098 msgid "Math Fraktur Family"
9099 msgstr "Math Fraktur Family"
9100
9101 #: lib/ui/classic.ui:288
9102 msgid "Math Roman Family"
9103 msgstr "罗马数学字体"
9104
9105 #: lib/ui/classic.ui:289
9106 msgid "Math Sans Serif Family"
9107 msgstr "Math Sans Serif Family"
9108
9109 #: lib/ui/classic.ui:291
9110 msgid "Math Bold Series"
9111 msgstr "数学粗体"
9112
9113 #: lib/ui/classic.ui:293
9114 msgid "Text Normal Font"
9115 msgstr "普通文本字体"
9116
9117 #: lib/ui/classic.ui:295 lib/ui/stdmenus.inc:247
9118 msgid "Text Roman Family"
9119 msgstr "罗马文本字体族"
9120
9121 #: lib/ui/classic.ui:296 lib/ui/stdmenus.inc:248
9122 msgid "Text Sans Serif Family"
9123 msgstr "Text Sans Serif Family"
9124
9125 #: lib/ui/classic.ui:297 lib/ui/stdmenus.inc:249
9126 msgid "Text Typewriter Family"
9127 msgstr "Text Typewriter Family"
9128
9129 #: lib/ui/classic.ui:299 lib/ui/stdmenus.inc:251
9130 msgid "Text Bold Series"
9131 msgstr "文本粗体"
9132
9133 #: lib/ui/classic.ui:300 lib/ui/stdmenus.inc:252
9134 msgid "Text Medium Series"
9135 msgstr "Text Medium Series"
9136
9137 #: lib/ui/classic.ui:302 lib/ui/stdmenus.inc:254
9138 msgid "Text Italic Shape"
9139 msgstr "斜字体文本"
9140
9141 #: lib/ui/classic.ui:303 lib/ui/stdmenus.inc:255
9142 msgid "Text Small Caps Shape"
9143 msgstr "小号大写文本"
9144
9145 #: lib/ui/classic.ui:304 lib/ui/stdmenus.inc:256
9146 msgid "Text Slanted Shape"
9147 msgstr "倾斜文本"
9148
9149 #: lib/ui/classic.ui:305 lib/ui/stdmenus.inc:257
9150 msgid "Text Upright Shape"
9151 msgstr "正体文本"
9152
9153 #: lib/ui/classic.ui:310
9154 msgid "Floatflt Figure"
9155 msgstr "Floatflt Figure"
9156
9157 #: lib/ui/classic.ui:314 lib/ui/stdmenus.inc:417
9158 msgid "Table of Contents|C"
9159 msgstr "目录(C)|C"
9160
9161 #: lib/ui/classic.ui:316 lib/ui/stdmenus.inc:419
9162 msgid "Index List|I"
9163 msgstr "页码索引(I)|I"
9164
9165 #: lib/ui/classic.ui:317 lib/ui/stdmenus.inc:420
9166 msgid "Nomenclature|N"
9167 msgstr "术语(N)|N"
9168
9169 #: lib/ui/classic.ui:318 lib/ui/stdmenus.inc:421
9170 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
9171 msgstr "BibTeX引用(B)...|B"
9172
9173 #: lib/ui/classic.ui:322 lib/ui/stdmenus.inc:425
9174 msgid "LyX Document...|X"
9175 msgstr "LyX文档...|X"
9176
9177 #: lib/ui/classic.ui:323 lib/ui/stdmenus.inc:426
9178 msgid "Plain Text...|T"
9179 msgstr "纯文本(T)...|T"
9180
9181 #: lib/ui/classic.ui:324 lib/ui/stdmenus.inc:427
9182 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
9183 msgstr "纯文本,连接段落(J)...|J"
9184
9185 #: lib/ui/classic.ui:328 lib/ui/stdmenus.inc:464
9186 msgid "Track Changes|T"
9187 msgstr "追踪文本变更(T)|T"
9188
9189 #: lib/ui/classic.ui:329 lib/ui/stdmenus.inc:465
9190 msgid "Merge Changes...|M"
9191 msgstr "接受文本变更(M)...|M"
9192
9193 #: lib/ui/classic.ui:330
9194 msgid "Accept All Changes|A"
9195 msgstr "接受所有变更(A)|A"
9196
9197 #: lib/ui/classic.ui:331
9198 msgid "Reject All Changes|R"
9199 msgstr "拒绝所有变更(R)|R"
9200
9201 #: lib/ui/classic.ui:332 lib/ui/stdmenus.inc:470
9202 msgid "Show Changes in Output|S"
9203 msgstr "在输出中显示变更(S)|S"
9204
9205 #: lib/ui/classic.ui:339
9206 msgid "Character...|C"
9207 msgstr "字(C)...|C"
9208
9209 #: lib/ui/classic.ui:340
9210 msgid "Paragraph...|P"
9211 msgstr "段落(P)...|P"
9212
9213 #: lib/ui/classic.ui:341
9214 msgid "Document...|D"
9215 msgstr "文本(D)...|D"
9216
9217 #: lib/ui/classic.ui:342
9218 msgid "Tabular...|T"
9219 msgstr "表格(T)...|T"
9220
9221 #: lib/ui/classic.ui:344
9222 msgid "Emphasize Style|E"
9223 msgstr "强调样式(E)|E"
9224
9225 #: lib/ui/classic.ui:345
9226 msgid "Noun Style|N"
9227 msgstr "Noun Style|N"
9228
9229 #: lib/ui/classic.ui:346
9230 msgid "Bold Style|B"
9231 msgstr "粗体(B)|B"
9232
9233 #: lib/ui/classic.ui:349
9234 msgid "Decrease Environment Depth|v"
9235 msgstr "减少环境深度(v)|v"
9236
9237 #: lib/ui/classic.ui:350
9238 msgid "Increase Environment Depth|i"
9239 msgstr "增加环境深度(i)|i"
9240
9241 #: lib/ui/classic.ui:351
9242 msgid "Start Appendix Here|S"
9243 msgstr "开始附录(S)|S"
9244
9245 #: lib/ui/classic.ui:360 lib/ui/stdmenus.inc:453
9246 msgid "Build Program|B"
9247 msgstr "编译程序(B)|B"
9248
9249 #: lib/ui/classic.ui:361 lib/ui/stdmenus.inc:294
9250 msgid "Update|U"
9251 msgstr "更新(U)|U"
9252
9253 #: lib/ui/classic.ui:363 lib/ui/stdmenus.inc:454
9254 msgid "LaTeX Log|L"
9255 msgstr "LaTeX记录(L)|L"
9256
9257 #: lib/ui/classic.ui:364 lib/ui/stdmenus.inc:455
9258 msgid "Outline|O"
9259 msgstr "目录(O)|O"
9260
9261 #: lib/ui/classic.ui:365
9262 msgid "TeX Information|X"
9263 msgstr "TeX信息|X"
9264
9265 #: lib/ui/classic.ui:378 lib/ui/stdmenus.inc:478
9266 msgid "Next Note|N"
9267 msgstr "下一笔记(N)|N"
9268
9269 #: lib/ui/classic.ui:379 lib/ui/stdmenus.inc:481
9270 msgid "Go to Label|L"
9271 msgstr "跳至标记(L)|L"
9272
9273 #: lib/ui/classic.ui:380 lib/ui/stdmenus.inc:477
9274 msgid "Bookmarks|B"
9275 msgstr "书签(B)|B"
9276
9277 #: lib/ui/classic.ui:384 lib/ui/stdmenus.inc:487
9278 msgid "Save Bookmark 1|S"
9279 msgstr "保存书签(S) 1|S"
9280
9281 #: lib/ui/classic.ui:385 lib/ui/stdmenus.inc:488
9282 msgid "Save Bookmark 2"
9283 msgstr "保存书签2"
9284
9285 #: lib/ui/classic.ui:386 lib/ui/stdmenus.inc:489
9286 msgid "Save Bookmark 3"
9287 msgstr "保存书签3"
9288
9289 #: lib/ui/classic.ui:387 lib/ui/stdmenus.inc:490
9290 msgid "Save Bookmark 4"
9291 msgstr "保存书签4"
9292
9293 #: lib/ui/classic.ui:388 lib/ui/stdmenus.inc:491
9294 msgid "Save Bookmark 5"
9295 msgstr "保存书签5"
9296
9297 #: lib/ui/classic.ui:390
9298 msgid "Go to Bookmark 1|1"
9299 msgstr "跳至书签1|1"
9300
9301 #: lib/ui/classic.ui:391
9302 msgid "Go to Bookmark 2|2"
9303 msgstr "跳至书签2|2"
9304
9305 #: lib/ui/classic.ui:392
9306 msgid "Go to Bookmark 3|3"
9307 msgstr "跳至书签3|3"
9308
9309 #: lib/ui/classic.ui:393
9310 msgid "Go to Bookmark 4|4"
9311 msgstr "跳至书签4|4"
9312
9313 #: lib/ui/classic.ui:394
9314 msgid "Go to Bookmark 5|5"
9315 msgstr "跳至书签5|5"
9316
9317 #: lib/ui/classic.ui:409 lib/ui/stdmenus.inc:519
9318 msgid "Introduction|I"
9319 msgstr "介绍(I)|I"
9320
9321 #: lib/ui/classic.ui:410 lib/ui/stdmenus.inc:520
9322 msgid "Tutorial|T"
9323 msgstr "入门教程(T)|T"
9324
9325 #: lib/ui/classic.ui:411 lib/ui/stdmenus.inc:521
9326 msgid "User's Guide|U"
9327 msgstr "用户手册(U)|U"
9328
9329 #: lib/ui/classic.ui:412 lib/ui/stdmenus.inc:522
9330 msgid "Extended Features|E"
9331 msgstr "详细功能(E)|E"
9332
9333 #: lib/ui/classic.ui:413 lib/ui/stdmenus.inc:523
9334 msgid "Embedded Objects|m"
9335 msgstr "嵌入项(m)|m"
9336
9337 #: lib/ui/classic.ui:414 lib/ui/stdmenus.inc:525
9338 msgid "Customization|C"
9339 msgstr "首选项(C)|C"
9340
9341 #: lib/ui/classic.ui:416 lib/ui/stdmenus.inc:527
9342 msgid "FAQ|F"
9343 msgstr "常见问题(F)|F"
9344
9345 #: lib/ui/classic.ui:417 lib/ui/stdmenus.inc:528
9346 msgid "Table of Contents|a"
9347 msgstr "章节目录(a)|a"
9348
9349 #: lib/ui/classic.ui:418 lib/ui/stdmenus.inc:529
9350 msgid "LaTeX Configuration|L"
9351 msgstr "配置LaTeX(L)|L"
9352
9353 #: lib/ui/classic.ui:420 lib/ui/stdmenus.inc:531
9354 msgid "About LyX|X"
9355 msgstr "关于LyX(X)|X"
9356
9357 #: lib/ui/classic.ui:428 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:98
9358 msgid "About LyX"
9359 msgstr "关于LyX"
9360
9361 #: lib/ui/classic.ui:429
9362 msgid "Preferences..."
9363 msgstr "首选项..."
9364
9365 #: lib/ui/classic.ui:430
9366 msgid "Quit LyX"
9367 msgstr "退出LyX"
9368
9369 #: lib/ui/stdcontext.inc:20
9370 #, fuzzy
9371 msgid "Equation Label|L"
9372 msgstr "跳至标记(L)|L"
9373
9374 #: lib/ui/stdcontext.inc:21
9375 #, fuzzy
9376 msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
9377 msgstr "加减公式数字(N)|N"
9378
9379 #: lib/ui/stdcontext.inc:29 lib/ui/stdcontext.inc:50
9380 #, fuzzy
9381 msgid "Next Cross-Reference|N"
9382 msgstr "下一交叉引用(R)|R"
9383
9384 #: lib/ui/stdcontext.inc:30
9385 #, fuzzy
9386 msgid "Go to Label|G"
9387 msgstr "跳至标记(L)|L"
9388
9389 #: lib/ui/stdcontext.inc:32
9390 #, fuzzy
9391 msgid "<reference>|r"
9392 msgstr "<引用>"
9393
9394 #: lib/ui/stdcontext.inc:33
9395 #, fuzzy
9396 msgid "(<reference>)|e"
9397 msgstr "(<引用>)"
9398
9399 #: lib/ui/stdcontext.inc:34
9400 #, fuzzy
9401 msgid "<page>|p"
9402 msgstr "<页码>"
9403
9404 #: lib/ui/stdcontext.inc:35
9405 #, fuzzy
9406 msgid "on page <page>|o"
9407 msgstr "在页<页>"
9408
9409 #: lib/ui/stdcontext.inc:36
9410 #, fuzzy
9411 msgid "<reference> on page <page>|f"
9412 msgstr "<引用>在页<页>"
9413
9414 #: lib/ui/stdcontext.inc:37
9415 #, fuzzy
9416 msgid "Formatted reference|t"
9417 msgstr "格式化的引用"
9418
9419 #: lib/ui/stdcontext.inc:39 lib/ui/stdcontext.inc:53 lib/ui/stdcontext.inc:63
9420 #: lib/ui/stdcontext.inc:70 lib/ui/stdcontext.inc:87 lib/ui/stdcontext.inc:119
9421 #: lib/ui/stdcontext.inc:133 lib/ui/stdcontext.inc:207
9422 #: lib/ui/stdcontext.inc:215 lib/ui/stdmenus.inc:460
9423 msgid "Settings...|S"
9424 msgstr "首选项(S)...|S"
9425
9426 #: lib/ui/stdcontext.inc:51
9427 msgid "Go back to Reference|G"
9428 msgstr ""
9429
9430 #: lib/ui/stdcontext.inc:60
9431 #, fuzzy
9432 msgid "Open Inset|O"
9433 msgstr "打开所有嵌入项(O)|O"
9434
9435 #: lib/ui/stdcontext.inc:61
9436 #, fuzzy
9437 msgid "Close Inset|C"
9438 msgstr "关闭使有嵌入项(C)|C"
9439
9440 #: lib/ui/stdcontext.inc:67
9441 #, fuzzy
9442 msgid "Toggle Label|L"
9443 msgstr "全部切换(&T)"
9444
9445 #: lib/ui/stdcontext.inc:68
9446 #, fuzzy
9447 msgid "Dissolve Inset|D"
9448 msgstr "分解嵌入项"
9449
9450 #: lib/ui/stdcontext.inc:78
9451 #, fuzzy
9452 msgid "Frameless|l"
9453 msgstr "无边框"
9454
9455 #: lib/ui/stdcontext.inc:79
9456 #, fuzzy
9457 msgid "Simple frame|f"
9458 msgstr "嵌入项边框"
9459
9460 #: lib/ui/stdcontext.inc:80
9461 msgid "Simple frame, page breaks|p"
9462 msgstr ""
9463
9464 #: lib/ui/stdcontext.inc:81
9465 #, fuzzy
9466 msgid "Oval, thin|O"
9467 msgstr "细椭圆框"
9468
9469 #: lib/ui/stdcontext.inc:82
9470 #, fuzzy
9471 msgid "Oval, thick|v"
9472 msgstr "粗椭圆框"
9473
9474 #: lib/ui/stdcontext.inc:83
9475 msgid "Drop Shadow|w"
9476 msgstr ""
9477
9478 #: lib/ui/stdcontext.inc:84
9479 #, fuzzy
9480 msgid "Shaded background|b"
9481 msgstr "记事项背景"
9482
9483 #: lib/ui/stdcontext.inc:85
9484 #, fuzzy
9485 msgid "Double frame|D"
9486 msgstr "双"
9487
9488 #: lib/ui/stdcontext.inc:95 lib/ui/stdmenus.inc:434
9489 msgid "LyX Note|N"
9490 msgstr "LyX注释(N)|N"
9491
9492 #: lib/ui/stdcontext.inc:96 lib/ui/stdmenus.inc:435
9493 msgid "Comment|C"
9494 msgstr "注释(C)|C"
9495
9496 #: lib/ui/stdcontext.inc:97 lib/ui/stdmenus.inc:436
9497 msgid "Greyed Out|G"
9498 msgstr "灰度显示(G)|G"
9499
9500 #: lib/ui/stdcontext.inc:105
9501 #, fuzzy
9502 msgid "Interword Space|w"
9503 msgstr "词间距(w)|w"
9504
9505 #: lib/ui/stdcontext.inc:106
9506 #, fuzzy
9507 msgid "Protected Space|o"
9508 msgstr "Protected Space|r"
9509
9510 #: lib/ui/stdcontext.inc:108
9511 #, fuzzy
9512 msgid "Quad Space|Q"
9513 msgstr "空格"
9514
9515 #: lib/ui/stdcontext.inc:109
9516 #, fuzzy
9517 msgid "QQuad Space|u"
9518 msgstr "空格"
9519
9520 #: lib/ui/stdcontext.inc:110
9521 #, fuzzy
9522 msgid "Enspace|E"
9523 msgstr "空格"
9524
9525 #: lib/ui/stdcontext.inc:111
9526 #, fuzzy
9527 msgid "Enskip|k"
9528 msgstr "nsim"
9529
9530 #: lib/ui/stdcontext.inc:112
9531 #, fuzzy
9532 msgid "Negative Thin Space|N"
9533 msgstr "负间隔\t\\,"
9534
9535 #: lib/ui/stdcontext.inc:113
9536 msgid "Horizontal Fill|F"
9537 msgstr "水平间距(F)|F"
9538
9539 #: lib/ui/stdcontext.inc:114
9540 #, fuzzy
9541 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
9542 msgstr "Horizontal Fill"
9543
9544 #: lib/ui/stdcontext.inc:115
9545 #, fuzzy
9546 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
9547 msgstr "Horizontal Fill"
9548
9549 #: lib/ui/stdcontext.inc:116
9550 #, fuzzy
9551 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
9552 msgstr "Horizontal Fill"
9553
9554 #: lib/ui/stdcontext.inc:117
9555 #, fuzzy
9556 msgid "Custom Length|C"
9557 msgstr "注释(C)|C"
9558
9559 #: lib/ui/stdcontext.inc:126
9560 #, fuzzy
9561 msgid "DefSkip|D"
9562 msgstr "DefSkip"
9563
9564 #: lib/ui/stdcontext.inc:127
9565 #, fuzzy
9566 msgid "SmallSkip|S"
9567 msgstr "SmallSkip"
9568
9569 #: lib/ui/stdcontext.inc:128
9570 #, fuzzy
9571 msgid "MedSkip|M"
9572 msgstr "MedSkip"
9573
9574 #: lib/ui/stdcontext.inc:129
9575 #, fuzzy
9576 msgid "BigSkip|B"
9577 msgstr "BigSkip"
9578
9579 #: lib/ui/stdcontext.inc:130
9580 #, fuzzy
9581 msgid "VFill|F"
9582 msgstr "VFill"
9583
9584 #: lib/ui/stdcontext.inc:131
9585 #, fuzzy
9586 msgid "Custom|C"
9587 msgstr "自定义"
9588
9589 #: lib/ui/stdcontext.inc:144 lib/ui/stdmenus.inc:378
9590 #, fuzzy
9591 msgid "New Page|N"
9592 msgstr "新建(N)|N"
9593
9594 #: lib/ui/stdcontext.inc:145 lib/ui/stdmenus.inc:379
9595 msgid "Page Break|a"
9596 msgstr "新起一页(a)|a"
9597
9598 #: lib/ui/stdcontext.inc:146 lib/ui/stdmenus.inc:380
9599 msgid "Clear Page|C"
9600 msgstr "清理本页(Clear Page)|C"
9601
9602 #: lib/ui/stdcontext.inc:147 lib/ui/stdmenus.inc:381
9603 msgid "Clear Double Page|D"
9604 msgstr "清理双页(Clear Double Page)|D"
9605
9606 #: lib/ui/stdcontext.inc:154 lib/ui/stdmenus.inc:375
9607 #, fuzzy
9608 msgid "Ragged Line Break|R"
9609 msgstr "换行(L)|L"
9610
9611 #: lib/ui/stdcontext.inc:155 lib/ui/stdmenus.inc:376
9612 #, fuzzy
9613 msgid "Justified Line Break|J"
9614 msgstr "换行(L)|L"
9615
9616 #: lib/ui/stdcontext.inc:162 lib/ui/stdcontext.inc:202 lib/ui/stdmenus.inc:88
9617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:66 src/Text3.cpp:940
9618 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:536
9619 msgid "Cut"
9620 msgstr "剪切"
9621
9622 #: lib/ui/stdcontext.inc:163 lib/ui/stdcontext.inc:203 lib/ui/stdmenus.inc:89
9623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:67 src/Text3.cpp:945
9624 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:544
9625 msgid "Copy"
9626 msgstr "复制"
9627
9628 #: lib/ui/stdcontext.inc:164 lib/ui/stdcontext.inc:204 lib/ui/stdmenus.inc:90
9629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:68 src/Text3.cpp:900
9630 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1234 src/mathed/InsetMathNest.cpp:516
9631 msgid "Paste"
9632 msgstr "粘贴"
9633
9634 #: lib/ui/stdcontext.inc:165 lib/ui/stdcontext.inc:205 lib/ui/stdmenus.inc:91
9635 msgid "Paste Recent|e"
9636 msgstr "粘贴最近(e)|e"
9637
9638 #: lib/ui/stdcontext.inc:167
9639 #, fuzzy
9640 msgid "Jump to Saved Bookmark|B"
9641 msgstr "保存书签(S) 1|S"
9642
9643 #: lib/ui/stdcontext.inc:169 lib/ui/stdmenus.inc:98
9644 msgid "Move Paragraph Up|o"
9645 msgstr "向上移动段落(o)|o"
9646
9647 #: lib/ui/stdcontext.inc:170 lib/ui/stdmenus.inc:99
9648 msgid "Move Paragraph Down|v"
9649 msgstr "向下移动段落(v)|v"
9650
9651 #: lib/ui/stdcontext.inc:172
9652 #, fuzzy
9653 msgid "Apply Last Text Style|A"
9654 msgstr "文本样式(S)|S"
9655
9656 #: lib/ui/stdcontext.inc:173 lib/ui/stdmenus.inc:101
9657 msgid "Text Style|S"
9658 msgstr "文本样式(S)|S"
9659
9660 #: lib/ui/stdcontext.inc:174 lib/ui/stdmenus.inc:102
9661 msgid "Paragraph Settings...|P"
9662 msgstr "段落设置(P)...|P"
9663
9664 #: lib/ui/stdcontext.inc:176
9665 msgid "Fullscreen Mode"
9666 msgstr ""
9667
9668 #: lib/ui/stdcontext.inc:184 lib/ui/stdmenus.inc:216
9669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
9670 #, fuzzy
9671 msgid "Append Parameter"
9672 msgstr "更多参数"
9673
9674 #: lib/ui/stdcontext.inc:185 lib/ui/stdmenus.inc:217
9675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
9676 #, fuzzy
9677 msgid "Remove Last Parameter"
9678 msgstr "Listing参数"
9679
9680 #: lib/ui/stdcontext.inc:187 lib/ui/stdmenus.inc:219
9681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
9682 msgid "Make First Non-Optional into Optional Parameter"
9683 msgstr ""
9684
9685 #: lib/ui/stdcontext.inc:188 lib/ui/stdmenus.inc:220
9686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174
9687 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Parameter"
9688 msgstr ""
9689
9690 #: lib/ui/stdcontext.inc:189 lib/ui/stdmenus.inc:221
9691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
9692 #, fuzzy
9693 msgid "Insert Optional Parameter"
9694 msgstr "Listing参数"
9695
9696 #: lib/ui/stdcontext.inc:190 lib/ui/stdmenus.inc:222
9697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
9698 #, fuzzy
9699 msgid "Remove Optional Parameter"
9700 msgstr "打开的可选参数项"
9701
9702 #: lib/ui/stdcontext.inc:192 lib/ui/stdmenus.inc:224
9703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180
9704 msgid "Append Parameter Eating From The Right"
9705 msgstr ""
9706
9707 #: lib/ui/stdcontext.inc:193 lib/ui/stdmenus.inc:225
9708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
9709 msgid "Append Optional Parameter Eating From The Right"
9710 msgstr ""
9711
9712 #: lib/ui/stdcontext.inc:194 lib/ui/stdmenus.inc:226
9713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
9714 msgid "Remove Last Parameter Spitting Out To The Right"
9715 msgstr ""
9716
9717 #: lib/ui/stdcontext.inc:217
9718 #, fuzzy
9719 msgid "Edit externally...|x"
9720 msgstr "外部编辑文件"
9721
9722 #: lib/ui/stdmenus.inc:25
9723 msgid "Document|D"
9724 msgstr "文档(D)|D"
9725
9726 #: lib/ui/stdmenus.inc:26
9727 msgid "Tools|T"
9728 msgstr "工具(T)|T"
9729
9730 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
9731 msgid "New from Template...|m"
9732 msgstr "从模版新建文件(m)...|m"
9733
9734 #: lib/ui/stdmenus.inc:38
9735 msgid "Open Recent|t"
9736 msgstr "打开新进文件(t)|t"
9737
9738 #: lib/ui/stdmenus.inc:43
9739 #, fuzzy
9740 msgid "Save All|l"
9741 msgstr "另存为(A)...|A"
9742
9743 #: lib/ui/stdmenus.inc:44
9744 #, fuzzy
9745 msgid "Revert to Saved|R"
9746 msgstr "使用磁盘上文档?"
9747
9748 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
9749 msgid "New Window|W"
9750 msgstr "新建窗口(W)|W"
9751
9752 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
9753 msgid "Close Window|d"
9754 msgstr "关闭窗口(d)|d"
9755
9756 #: lib/ui/stdmenus.inc:86
9757 msgid "Redo|R"
9758 msgstr "重作(R)|R"
9759
9760 #: lib/ui/stdmenus.inc:92
9761 msgid "Paste Special"
9762 msgstr "特殊粘贴"
9763
9764 #: lib/ui/stdmenus.inc:94
9765 msgid "Select All"
9766 msgstr "全部选择"
9767
9768 #: lib/ui/stdmenus.inc:105
9769 msgid "Table|T"
9770 msgstr "表格(T)|T"
9771
9772 #: lib/ui/stdmenus.inc:107
9773 msgid "Rows & Columns|C"
9774 msgstr "行和列(C)|C"
9775
9776 #: lib/ui/stdmenus.inc:114
9777 msgid "Increase List Depth|I"
9778 msgstr "增加迭代深度(I)|D"
9779
9780 #: lib/ui/stdmenus.inc:115
9781 msgid "Decrease List Depth|D"
9782 msgstr "减少迭代深度(D)|D"
9783
9784 #: lib/ui/stdmenus.inc:116
9785 msgid "Dissolve Inset|l"
9786 msgstr "分解嵌入项"
9787
9788 #: lib/ui/stdmenus.inc:117
9789 msgid "TeX Code Settings...|C"
9790 msgstr "TeX Code Settings...|C"
9791
9792 #: lib/ui/stdmenus.inc:119
9793 msgid "Float Settings...|a"
9794 msgstr "浮动项设定(a)...|a"
9795
9796 #: lib/ui/stdmenus.inc:120
9797 msgid "Text Wrap Settings...|W"
9798 msgstr "折行文本设定(W)...|W"
9799
9800 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
9801 msgid "Note Settings...|N"
9802 msgstr "注解设定(N)...|N"
9803
9804 #: lib/ui/stdmenus.inc:122
9805 msgid "Branch Settings...|B"
9806 msgstr "分支设定(B)...|B"
9807
9808 #: lib/ui/stdmenus.inc:123
9809 msgid "Box Settings...|x"
9810 msgstr "边框设定(x)...|x"
9811
9812 #: lib/ui/stdmenus.inc:127
9813 msgid "Table Settings...|a"
9814 msgstr "表格设定(a)...|a"
9815
9816 #: lib/ui/stdmenus.inc:131
9817 msgid "Plain Text|T"
9818 msgstr "纯文本(T)|T"
9819
9820 #: lib/ui/stdmenus.inc:132
9821 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
9822 msgstr "纯文本,连接段落(J)|J"
9823
9824 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
9825 msgid "Selection|S"
9826 msgstr "选中文本(S)|S"
9827
9828 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
9829 msgid "Selection, Join Lines|i"
9830 msgstr "选中文本,连接段落(i)|i"
9831
9832 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
9833 msgid "Paste As LinkBack PDF"
9834 msgstr ""
9835
9836 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
9837 msgid "Paste As PDF"
9838 msgstr ""
9839
9840 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
9841 msgid "Paste As PNG"
9842 msgstr ""
9843
9844 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
9845 msgid "Paste As JPEG"
9846 msgstr ""
9847
9848 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
9849 #, fuzzy
9850 msgid "Dissolve CharStyle"
9851 msgstr "分解嵌入项"
9852
9853 #: lib/ui/stdmenus.inc:152
9854 msgid "Customized...|C"
9855 msgstr "自定义(C)...|C"
9856
9857 #: lib/ui/stdmenus.inc:154
9858 msgid "Capitalize|a"
9859 msgstr "首字母大写(a)|a"
9860
9861 #: lib/ui/stdmenus.inc:155
9862 msgid "Uppercase|U"
9863 msgstr "大写(U)|U"
9864
9865 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
9866 msgid "Lowercase|L"
9867 msgstr "小写(L)|L"
9868
9869 #: lib/ui/stdmenus.inc:163
9870 msgid "Top Line|T"
9871 msgstr "顶部线(T)|T"
9872
9873 #: lib/ui/stdmenus.inc:164
9874 msgid "Bottom Line|B"
9875 msgstr "底部线(B)|B"
9876
9877 #: lib/ui/stdmenus.inc:165
9878 msgid "Left Line|L"
9879 msgstr "左方线(L)|L"
9880
9881 #: lib/ui/stdmenus.inc:166
9882 msgid "Right Line|R"
9883 msgstr "右方线(R)|R"
9884
9885 #: lib/ui/stdmenus.inc:181
9886 msgid "Copy Row|o"
9887 msgstr "复制行(o)|o"
9888
9889 #: lib/ui/stdmenus.inc:186
9890 msgid "Copy Column|p"
9891 msgstr "复制列(p)|p"
9892
9893 #: lib/ui/stdmenus.inc:191
9894 #, fuzzy
9895 msgid "Number whole Formula|N"
9896 msgstr "编号公式(N)|N"
9897
9898 #: lib/ui/stdmenus.inc:192
9899 #, fuzzy
9900 msgid "Number this Line|u"
9901 msgstr "加减单行公式数字(u)|u"
9902
9903 #: lib/ui/stdmenus.inc:194
9904 #, fuzzy
9905 msgid "Macro Definition"
9906 msgstr "定义"
9907
9908 #: lib/ui/stdmenus.inc:198
9909 msgid "Text Style|T"
9910 msgstr "文本样式(T)|T"
9911
9912 #: lib/ui/stdmenus.inc:202
9913 msgid "Split Cell|C"
9914 msgstr "拆分单元(C)|C"
9915
9916 #: lib/ui/stdmenus.inc:204
9917 msgid "Add Line Above|A"
9918 msgstr "在上添加线(A)|A"
9919
9920 #: lib/ui/stdmenus.inc:205
9921 msgid "Add Line Below|B"
9922 msgstr "在下添加线(B)|B"
9923
9924 #: lib/ui/stdmenus.inc:206
9925 msgid "Delete Line Above|D"
9926 msgstr "删除上线(D)|D"
9927
9928 #: lib/ui/stdmenus.inc:207
9929 msgid "Delete Line Below|e"
9930 msgstr "删除下线(e)|e"
9931
9932 #: lib/ui/stdmenus.inc:209
9933 msgid "Add Line to Left"
9934 msgstr "添加左线"
9935
9936 #: lib/ui/stdmenus.inc:210
9937 msgid "Add Line to Right"
9938 msgstr "添加右线"
9939
9940 #: lib/ui/stdmenus.inc:211
9941 msgid "Delete Line to Left"
9942 msgstr "删除左线"
9943
9944 #: lib/ui/stdmenus.inc:212
9945 msgid "Delete Line to Right"
9946 msgstr "删除右线"
9947
9948 #: lib/ui/stdmenus.inc:236
9949 msgid "Math Normal Font|N"
9950 msgstr "普通数学字体(N)|N"
9951
9952 #: lib/ui/stdmenus.inc:238
9953 msgid "Math Calligraphic Family|C"
9954 msgstr "数学花体"
9955
9956 #: lib/ui/stdmenus.inc:239
9957 msgid "Math Fraktur Family|F"
9958 msgstr "Math Fraktur Family|F"
9959
9960 #: lib/ui/stdmenus.inc:240
9961 msgid "Math Roman Family|R"
9962 msgstr "罗马数学字体"
9963
9964 #: lib/ui/stdmenus.inc:241
9965 msgid "Math Sans Serif Family|S"
9966 msgstr "Math Sans Serif Family|S"
9967
9968 #: lib/ui/stdmenus.inc:243
9969 msgid "Math Bold Series|B"
9970 msgstr "粗数学字体"
9971
9972 #: lib/ui/stdmenus.inc:245
9973 msgid "Text Normal Font|T"
9974 msgstr "普通文本字体"
9975
9976 #: lib/ui/stdmenus.inc:261
9977 msgid "Octave|O"
9978 msgstr "Octave|O"
9979
9980 #: lib/ui/stdmenus.inc:262
9981 msgid "Maxima|M"
9982 msgstr "Maxima|M"
9983
9984 #: lib/ui/stdmenus.inc:263
9985 msgid "Mathematica|a"
9986 msgstr "Mathematica|a"
9987
9988 #: lib/ui/stdmenus.inc:265
9989 msgid "Maple, simplify|s"
9990 msgstr "Maple, simplify|s"
9991
9992 #: lib/ui/stdmenus.inc:266
9993 msgid "Maple, factor|f"
9994 msgstr "Maple, factor|f"
9995
9996 #: lib/ui/stdmenus.inc:267
9997 msgid "Maple, evalm|e"
9998 msgstr "Maple, evalm|e"
9999
10000 #: lib/ui/stdmenus.inc:268
10001 msgid "Maple, evalf|v"
10002 msgstr "Maple, evalf|v"
10003
10004 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
10005 msgid "Open All Insets|O"
10006 msgstr "打开所有嵌入项(O)|O"
10007
10008 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
10009 msgid "Close All Insets|C"
10010 msgstr "关闭使有嵌入项(C)|C"
10011
10012 #: lib/ui/stdmenus.inc:290
10013 msgid "Unfold Math Macro"
10014 msgstr ""
10015
10016 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
10017 #, fuzzy
10018 msgid "Fold Math Macro"
10019 msgstr "数学宏"
10020
10021 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
10022 msgid "View Source|S"
10023 msgstr "显示源程序(S)|S"
10024
10025 #: lib/ui/stdmenus.inc:297
10026 msgid "Split View Horizontally|i"
10027 msgstr ""
10028
10029 #: lib/ui/stdmenus.inc:298
10030 msgid "Split View Vertically|V"
10031 msgstr ""
10032
10033 #: lib/ui/stdmenus.inc:299
10034 msgid "Close Tab Group|G"
10035 msgstr ""
10036
10037 #: lib/ui/stdmenus.inc:300
10038 msgid "Fullscreen|l"
10039 msgstr ""
10040
10041 #: lib/ui/stdmenus.inc:301
10042 msgid "Toolbars|b"
10043 msgstr "工具条(b)|b"
10044
10045 #: lib/ui/stdmenus.inc:321
10046 msgid "Special Character|p"
10047 msgstr "特殊字符(p)|p"
10048
10049 #: lib/ui/stdmenus.inc:322
10050 msgid "Formatting|o"
10051 msgstr "格式(o)|o"
10052
10053 #: lib/ui/stdmenus.inc:323
10054 msgid "List / TOC|i"
10055 msgstr "目录/列表(i)|i"
10056
10057 #: lib/ui/stdmenus.inc:324
10058 msgid "Float|a"
10059 msgstr "浮动项(a)|a"
10060
10061 #: lib/ui/stdmenus.inc:326
10062 msgid "Branch|B"
10063 msgstr "分支(B)|B"
10064
10065 #: lib/ui/stdmenus.inc:327
10066 #, fuzzy
10067 msgid "Custom insets"
10068 msgstr "客户"
10069
10070 #: lib/ui/stdmenus.inc:328
10071 msgid "File|e"
10072 msgstr "文件(e)|e"
10073
10074 #: lib/ui/stdmenus.inc:329
10075 msgid "Box[[Menu]]"
10076 msgstr ""
10077
10078 #: lib/ui/stdmenus.inc:332
10079 msgid "Cross-Reference...|R"
10080 msgstr "交叉引用(R)...|R"
10081
10082 #: lib/ui/stdmenus.inc:334
10083 msgid "Caption"
10084 msgstr "标题"
10085
10086 #: lib/ui/stdmenus.inc:335
10087 msgid "Index Entry|d"
10088 msgstr "索引项(d)|d"
10089
10090 #: lib/ui/stdmenus.inc:336
10091 msgid "Nomenclature Entry...|y"
10092 msgstr "术语项(y)...|y"
10093
10094 #: lib/ui/stdmenus.inc:338
10095 msgid "Table...|T"
10096 msgstr "表格(T)...|T"
10097
10098 #: lib/ui/stdmenus.inc:341
10099 msgid "Hyperlink|k"
10100 msgstr ""
10101
10102 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
10103 msgid "Short Title|S"
10104 msgstr "短标题(S)|S"
10105
10106 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
10107 msgid "TeX Code|X"
10108 msgstr "TeX程序(X)|X"
10109
10110 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
10111 #, fuzzy
10112 msgid "Program Listing[[Menu]]"
10113 msgstr "程序列表"
10114
10115 #: lib/ui/stdmenus.inc:354
10116 msgid "Ordinary Quote|Q"
10117 msgstr "引号(Q)|Q"
10118
10119 #: lib/ui/stdmenus.inc:355
10120 msgid "Single Quote|S"
10121 msgstr "单引号(S)|S"
10122
10123 #: lib/ui/stdmenus.inc:359
10124 #, fuzzy
10125 msgid "Phonetic Symbols|P"
10126 msgstr "音标(y)|y"
10127
10128 #: lib/ui/stdmenus.inc:366
10129 msgid "Protected Space|P"
10130 msgstr "Protected Space|P"
10131
10132 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
10133 msgid "Horizontal Line|L"
10134 msgstr "水平线(L)|L"
10135
10136 #: lib/ui/stdmenus.inc:371
10137 msgid "Vertical Space...|V"
10138 msgstr "垂直间距"
10139
10140 #: lib/ui/stdmenus.inc:373
10141 msgid "Hyphenation Point|H"
10142 msgstr "连字点(Hyphenation Point)|H"
10143
10144 #: lib/ui/stdmenus.inc:387
10145 msgid "Numbered Formula|N"
10146 msgstr "编号公式(N)|N"
10147
10148 #: lib/ui/stdmenus.inc:397
10149 msgid "Aligned Environment|l"
10150 msgstr "Aligned环境"
10151
10152 #: lib/ui/stdmenus.inc:398
10153 msgid "AlignedAt Environment|v"
10154 msgstr "AlignedAt环境"
10155
10156 #: lib/ui/stdmenus.inc:399
10157 msgid "Gathered Environment|h"
10158 msgstr "Gathered环境"
10159
10160 #: lib/ui/stdmenus.inc:402
10161 msgid "Delimiters|r"
10162 msgstr "分隔符(r)|r"
10163
10164 #: lib/ui/stdmenus.inc:403
10165 msgid "Matrix|x"
10166 msgstr "矩阵(x)|x"
10167
10168 #: lib/ui/stdmenus.inc:404
10169 msgid "Macro|o"
10170 msgstr ""
10171
10172 #: lib/ui/stdmenus.inc:406 lib/ui/stdtoolbars.inc:166
10173 msgid "Toggle Math Panels"
10174 msgstr "切换数学工具条"
10175
10176 #: lib/ui/stdmenus.inc:412
10177 #, fuzzy
10178 msgid "Figure Wrap Float|F"
10179 msgstr "文本折行(W)|W"
10180
10181 #: lib/ui/stdmenus.inc:413
10182 #, fuzzy
10183 msgid "Table Wrap Float|T"
10184 msgstr "文本折行(W)|W"
10185
10186 #: lib/ui/stdmenus.inc:429
10187 msgid "External Material...|M"
10188 msgstr "外部素材(M)...|M"
10189
10190 #: lib/ui/stdmenus.inc:430
10191 msgid "Child Document...|d"
10192 msgstr "子文档(d)...|d"
10193
10194 #: lib/ui/stdmenus.inc:452
10195 msgid "Change Tracking|C"
10196 msgstr "追踪改变(C)|C"
10197
10198 #: lib/ui/stdmenus.inc:456
10199 msgid "Start Appendix Here|A"
10200 msgstr "开始附录(A)|A"
10201
10202 #: lib/ui/stdmenus.inc:458
10203 msgid "Save in Bundled Format|F"
10204 msgstr ""
10205
10206 #: lib/ui/stdmenus.inc:459
10207 msgid "Compressed|m"
10208 msgstr "文件压缩(m)|m"
10209
10210 #: lib/ui/stdmenus.inc:466
10211 msgid "Accept Change|A"
10212 msgstr "接受改变(A)|A"
10213
10214 #: lib/ui/stdmenus.inc:467
10215 msgid "Reject Change|R"
10216 msgstr "拒绝改变(R)|R"
10217
10218 #: lib/ui/stdmenus.inc:468
10219 msgid "Accept All Changes|c"
10220 msgstr "接受所有改变(c)|c"
10221
10222 #: lib/ui/stdmenus.inc:469
10223 msgid "Reject All Changes|e"
10224 msgstr "拒绝所有改变(e)|e"
10225
10226 #: lib/ui/stdmenus.inc:479
10227 msgid "Next Change|C"
10228 msgstr "下一改变(C)|C"
10229
10230 #: lib/ui/stdmenus.inc:480
10231 msgid "Next Cross-Reference|R"
10232 msgstr "下一交叉引用(R)|R"
10233
10234 #: lib/ui/stdmenus.inc:492
10235 msgid "Clear Bookmarks|C"
10236 msgstr "清除书签(C)|C"
10237
10238 #: lib/ui/stdmenus.inc:503
10239 msgid "Thesaurus...|T"
10240 msgstr "同义词(T)...|T"
10241
10242 #: lib/ui/stdmenus.inc:504
10243 #, fuzzy
10244 msgid "Statistics...|a"
10245 msgstr "状态"
10246
10247 #: lib/ui/stdmenus.inc:506
10248 msgid "TeX Information|I"
10249 msgstr "TeX信息"
10250
10251 #: lib/ui/stdmenus.inc:526
10252 #, fuzzy
10253 msgid "Shortcuts|S"
10254 msgstr "快捷键(&h)"
10255
10256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:57
10257 msgid "New document"
10258 msgstr "新建文档"
10259
10260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:58
10261 msgid "Open document"
10262 msgstr "打开文档"
10263
10264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:59
10265 msgid "Save document"
10266 msgstr "保存文档"
10267
10268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:60
10269 msgid "Print document"
10270 msgstr "打印文档"
10271
10272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:62
10273 msgid "Check spelling"
10274 msgstr "拼写检查"
10275
10276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:64 src/BufferView.cpp:1028
10277 msgid "Undo"
10278 msgstr "撤消"
10279
10280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:65 src/BufferView.cpp:1037
10281 msgid "Redo"
10282 msgstr "重做"
10283
10284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69
10285 msgid "Find and replace"
10286 msgstr "查找和替换"
10287
10288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
10289 msgid "Toggle emphasis"
10290 msgstr "切换强调"
10291
10292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
10293 msgid "Toggle noun"
10294 msgstr "切换noun"
10295
10296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
10297 msgid "Apply last"
10298 msgstr "Apply last"
10299
10300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:75
10301 msgid "Insert math"
10302 msgstr "插入数学符号"
10303
10304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
10305 msgid "Insert graphics"
10306 msgstr "插入图像"
10307
10308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77
10309 msgid "Insert table"
10310 msgstr "插入表格"
10311
10312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79
10313 msgid "Toggle Outline"
10314 msgstr "切换目录"
10315
10316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:80
10317 msgid "Toggle Math Toolbar"
10318 msgstr "切换数学工具条"
10319
10320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:81
10321 msgid "Toggle Table Toolbar"
10322 msgstr "切换表格工具条"
10323
10324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
10325 msgid "Extra"
10326 msgstr "其他"
10327
10328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86
10329 msgid "Numbered list"
10330 msgstr "编号列表"
10331
10332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
10333 msgid "Itemized list"
10334 msgstr "项目列表"
10335
10336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
10337 msgid "Increase depth"
10338 msgstr "增加深度"
10339
10340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
10341 msgid "Decrease depth"
10342 msgstr "减少深度"
10343
10344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
10345 msgid "Insert figure float"
10346 msgstr "插入浮动图像"
10347
10348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
10349 msgid "Insert table float"
10350 msgstr "插入浮动表格"
10351
10352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
10353 msgid "Insert label"
10354 msgstr "插入标签"
10355
10356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
10357 msgid "Insert cross-reference"
10358 msgstr "插入交叉引用"
10359
10360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
10361 msgid "Insert citation"
10362 msgstr "插入文献引用"
10363
10364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
10365 msgid "Insert index entry"
10366 msgstr "插入索引项"
10367
10368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:99
10369 msgid "Insert nomenclature entry"
10370 msgstr "插入术语"
10371
10372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
10373 msgid "Insert footnote"
10374 msgstr "插入尾注"
10375
10376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
10377 msgid "Insert margin note"
10378 msgstr "插入页边注"
10379
10380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103 lib/ui/stdtoolbars.inc:200
10381 msgid "Insert note"
10382 msgstr "插入注解"
10383
10384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
10385 #, fuzzy
10386 msgid "Insert box"
10387 msgstr "插入注解"
10388
10389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
10390 #, fuzzy
10391 msgid "Insert Hyperlink"
10392 msgstr "产生链接(&G)"
10393
10394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
10395 msgid "Insert TeX code"
10396 msgstr "插入TeX源码"
10397
10398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:107
10399 #, fuzzy
10400 msgid "Insert math macro"
10401 msgstr "插入数学符号"
10402
10403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
10404 msgid "Include file"
10405 msgstr "插入文件"
10406
10407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:110
10408 msgid "Text style"
10409 msgstr "文本样式"
10410
10411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
10412 msgid "Paragraph settings"
10413 msgstr "段落设置"
10414
10415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116 lib/ui/stdtoolbars.inc:161
10416 msgid "Add row"
10417 msgstr "添加行"
10418
10419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117 lib/ui/stdtoolbars.inc:162
10420 msgid "Add column"
10421 msgstr "添加列"
10422
10423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118 lib/ui/stdtoolbars.inc:163
10424 msgid "Delete row"
10425 msgstr "删除行"
10426
10427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119 lib/ui/stdtoolbars.inc:164
10428 msgid "Delete column"
10429 msgstr "删除列"
10430
10431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
10432 msgid "Set top line"
10433 msgstr "设顶部线"
10434
10435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
10436 msgid "Set bottom line"
10437 msgstr "设底部线"
10438
10439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
10440 msgid "Set left line"
10441 msgstr "设左边线"
10442
10443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
10444 msgid "Set right line"
10445 msgstr "设右边线"
10446
10447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
10448 #, fuzzy
10449 msgid "Set border lines"
10450 msgstr "设置边框"
10451
10452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
10453 msgid "Set all lines"
10454 msgstr "设所有线"
10455
10456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
10457 msgid "Unset all lines"
10458 msgstr "清除使用线"
10459
10460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
10461 msgid "Align left"
10462 msgstr "左对齐"
10463
10464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
10465 msgid "Align center"
10466 msgstr "中对齐"
10467
10468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
10469 msgid "Align right"
10470 msgstr "右对齐"
10471
10472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
10473 msgid "Align top"
10474 msgstr "上对齐"
10475
10476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
10477 msgid "Align middle"
10478 msgstr "中对齐"
10479
10480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
10481 msgid "Align bottom"
10482 msgstr "下对齐"
10483
10484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137
10485 msgid "Rotate cell"
10486 msgstr "旋转单元"
10487
10488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
10489 msgid "Rotate table"
10490 msgstr "旋转表格"
10491
10492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139
10493 msgid "Set multi-column"
10494 msgstr "设置多列"
10495
10496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:142
10497 msgid "Math"
10498 msgstr "数学"
10499
10500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143
10501 msgid "Set display mode"
10502 msgstr "设置显示模式"
10503
10504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145
10505 msgid "Subscript"
10506 msgstr "下标"
10507
10508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146
10509 msgid "Superscript"
10510 msgstr "上标"
10511
10512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
10513 msgid "Insert square root"
10514 msgstr "插入平方根"
10515
10516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
10517 msgid "Insert root"
10518 msgstr "插入根"
10519
10520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
10521 msgid "Insert standard fraction"
10522 msgstr "插入分数"
10523
10524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
10525 msgid "Insert sum"
10526 msgstr "插入和"
10527
10528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
10529 msgid "Insert integral"
10530 msgstr "插入积分"
10531
10532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
10533 msgid "Insert product"
10534 msgstr "插入积"
10535
10536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
10537 msgid "Insert ( )"
10538 msgstr "插入 ( )"
10539
10540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
10541 msgid "Insert [ ]"
10542 msgstr "插入 [ ]"
10543
10544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
10545 msgid "Insert { }"
10546 msgstr "插入 { }"
10547
10548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
10549 msgid "Insert delimiters"
10550 msgstr "插入括号"
10551
10552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
10553 msgid "Insert matrix"
10554 msgstr "插入矩阵"
10555
10556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:160
10557 msgid "Insert cases environment"
10558 msgstr "插入cases环境"
10559
10560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:169
10561 #, fuzzy
10562 msgid "Math Macros"
10563 msgstr "数学宏"
10564
10565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
10566 msgid "Command Buffer"
10567 msgstr "命令条"
10568
10569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
10570 msgid "Review[[Toolbar]]"
10571 msgstr ""
10572
10573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
10574 msgid "Track changes"
10575 msgstr "跟踪变化"
10576
10577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:190
10578 msgid "Show changes in output"
10579 msgstr "在输出中显示变更文字"
10580
10581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:192
10582 msgid "Next change"
10583 msgstr "下一改变"
10584
10585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
10586 msgid "Accept change"
10587 msgstr "接受改变"
10588
10589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:194
10590 msgid "Reject change"
10591 msgstr "拒绝改变"
10592
10593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:196
10594 msgid "Merge changes"
10595 msgstr "合并改变"
10596
10597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:197
10598 msgid "Accept all changes"
10599 msgstr "接受所有改变"
10600
10601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
10602 msgid "Reject all changes"
10603 msgstr "拒绝所有改变"
10604
10605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:201
10606 msgid "Next note"
10607 msgstr "下一注释"
10608
10609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
10610 msgid "View/Update"
10611 msgstr "预览/更新"
10612
10613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
10614 msgid "View DVI"
10615 msgstr "显示DVI"
10616
10617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
10618 msgid "Update DVI"
10619 msgstr "更新DVI"
10620
10621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
10622 msgid "View PDF (pdflatex)"
10623 msgstr "显示PDF (pdflatex)"
10624
10625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
10626 msgid "Update PDF (pdflatex)"
10627 msgstr "更新PDF (pdflatex)"
10628
10629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:209
10630 msgid "View PostScript"
10631 msgstr "显示PostScript"
10632
10633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:210
10634 msgid "Update PostScript"
10635 msgstr "更新PostScript"
10636
10637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
10638 msgid "Math Panels"
10639 msgstr "数学工具条"
10640
10641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:214
10642 msgid "Math Spacings"
10643 msgstr "数学间隔"
10644
10645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215 lib/ui/stdtoolbars.inc:287
10646 msgid "Styles"
10647 msgstr "样式"
10648
10649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:216 lib/ui/stdtoolbars.inc:294
10650 msgid "Fractions"
10651 msgstr "分数"
10652
10653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217 lib/ui/stdtoolbars.inc:309
10654 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:973
10655 msgid "Fonts"
10656 msgstr "字体"
10657
10658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218 lib/ui/stdtoolbars.inc:234
10659 msgid "Functions"
10660 msgstr "函数"
10661
10662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:235
10663 msgid "arccos"
10664 msgstr "arccos"
10665
10666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:236
10667 msgid "arcsin"
10668 msgstr "arcsin"
10669
10670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:237
10671 msgid "arctan"
10672 msgstr "arctan"
10673
10674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:238
10675 msgid "arg"
10676 msgstr "arg"
10677
10678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:239
10679 msgid "bmod"
10680 msgstr "bmod"
10681
10682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:240
10683 msgid "cos"
10684 msgstr "cos"
10685
10686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:241
10687 msgid "cosh"
10688 msgstr "cosh"
10689
10690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:242
10691 msgid "cot"
10692 msgstr "cot"
10693
10694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:243
10695 msgid "coth"
10696 msgstr "coth"
10697
10698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:244
10699 msgid "csc"
10700 msgstr "csc"
10701
10702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:245
10703 msgid "deg"
10704 msgstr "deg"
10705
10706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:246
10707 msgid "det"
10708 msgstr "det"
10709
10710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:247
10711 msgid "dim"
10712 msgstr "dim"
10713
10714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:248
10715 msgid "exp"
10716 msgstr "exp"
10717
10718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:249
10719 msgid "gcd"
10720 msgstr "mcd"
10721
10722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:250
10723 msgid "hom"
10724 msgstr "hom"
10725
10726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:251
10727 msgid "inf"
10728 msgstr "ínf"
10729
10730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:252
10731 msgid "ker"
10732 msgstr "ker"
10733
10734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:253
10735 msgid "lg"
10736 msgstr "lg"
10737
10738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:254
10739 msgid "lim"
10740 msgstr "lím"
10741
10742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255
10743 msgid "liminf"
10744 msgstr "límínf"
10745
10746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256
10747 msgid "limsup"
10748 msgstr "límsup"
10749
10750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257
10751 msgid "ln"
10752 msgstr "ln"
10753
10754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
10755 msgid "log"
10756 msgstr "log"
10757
10758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
10759 msgid "max"
10760 msgstr "màx"
10761
10762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:260
10763 msgid "min"
10764 msgstr "mín"
10765
10766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
10767 msgid "sec"
10768 msgstr "sec"
10769
10770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
10771 msgid "sin"
10772 msgstr "sin"
10773
10774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
10775 msgid "sinh"
10776 msgstr "sinh"
10777
10778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:264
10779 msgid "sup"
10780 msgstr "sup"
10781
10782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
10783 msgid "tan"
10784 msgstr "tan"
10785
10786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:266
10787 msgid "tanh"
10788 msgstr "tanh"
10789
10790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:267
10791 msgid "Pr"
10792 msgstr "Pr"
10793
10794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:270
10795 msgid "Spacings"
10796 msgstr "Spacings"
10797
10798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:271
10799 msgid "Thin space\t\\,"
10800 msgstr "窄间隔\t\\,"
10801
10802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272
10803 msgid "Medium space\t\\:"
10804 msgstr "中\t\\,"
10805
10806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:273
10807 msgid "Thick space\t\\;"
10808 msgstr "宽\t\\,"
10809
10810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274
10811 msgid "Quadratin space\t\\quad"
10812 msgstr "Quadratin space\t\\quad"
10813
10814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275
10815 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
10816 msgstr "Double quadratin space\t\\qquad"
10817
10818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:276
10819 msgid "Negative space\t\\!"
10820 msgstr "负间隔\t\\,"
10821
10822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:277
10823 msgid "Placeholder\t\\phantom"
10824 msgstr ""
10825
10826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278
10827 msgid "Horizontal placeholder\t\\hphantom"
10828 msgstr ""
10829
10830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:279
10831 msgid "Vertical placeholder\t\\vphantom"
10832 msgstr ""
10833
10834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282
10835 msgid "Roots"
10836 msgstr "根"
10837
10838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
10839 msgid "Square root\t\\sqrt"
10840 msgstr "平方根\t\\sqrt"
10841
10842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
10843 msgid "Other root\t\\root"
10844 msgstr "其他方根\t\\root"
10845
10846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
10847 msgid "Display style\t\\displaystyle"
10848 msgstr "Display style\t\\displaystyle"
10849
10850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:289
10851 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
10852 msgstr "Normal text style\t\\textstyle"
10853
10854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
10855 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
10856 msgstr "Script (small) style\t\\scriptstyle"
10857
10858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:291
10859 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
10860 msgstr "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
10861
10862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
10863 msgid "Standard\t\\frac"
10864 msgstr "Standard\t\\frac"
10865
10866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
10867 #, fuzzy
10868 msgid "No horizontal line\t\\atop"
10869 msgstr "No hor. line\t\\atop"
10870
10871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
10872 #, fuzzy
10873 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
10874 msgstr "Nice\t\\nicefrac"
10875
10876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
10877 msgid "Unit (km)\t\\unit"
10878 msgstr ""
10879
10880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
10881 msgid "Unit (864 m)\t\\unit"
10882 msgstr ""
10883
10884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300
10885 #, fuzzy
10886 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
10887 msgstr "Nice\t\\nicefrac"
10888
10889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301
10890 #, fuzzy
10891 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfrac"
10892 msgstr "Nice\t\\nicefrac"
10893
10894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302
10895 #, fuzzy
10896 msgid "Text fraction (amsmath)\t\\tfrac"
10897 msgstr "Text frac (amsmath)\t\\tfrac"
10898
10899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
10900 #, fuzzy
10901 msgid "Display fraction (amsmath)\t\\dfrac"
10902 msgstr "Display frac (amsmath)\t\\dfrac"
10903
10904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
10905 #, fuzzy
10906 msgid "Binomial\t\\binom"
10907 msgstr "Binomial\t\\choose"
10908
10909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
10910 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
10911 msgstr ""
10912
10913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
10914 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
10915 msgstr ""
10916
10917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
10918 msgid "Roman\t\\mathrm"
10919 msgstr "Roman\t\\mathrm"
10920
10921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
10922 msgid "Bold\t\\mathbf"
10923 msgstr "Bold\t\\mathbf"
10924
10925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
10926 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
10927 msgstr "Bold symbol\t\\boldsymbol"
10928
10929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
10930 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
10931 msgstr "Sans serif\t\\mathsf"
10932
10933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
10934 msgid "Italic\t\\mathit"
10935 msgstr "Italic\t\\mathit"
10936
10937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315
10938 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
10939 msgstr "Typewriter\t\\mathtt"
10940
10941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316
10942 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
10943 msgstr "Blackboard\t\\mathbb"
10944
10945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317
10946 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
10947 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
10948
10949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
10950 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
10951 msgstr "Calligraphic\t\\mathcal"
10952
10953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
10954 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
10955 msgstr "Normal text mode\t\\textrm"
10956
10957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
10958 msgid "Dots"
10959 msgstr "点"
10960
10961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
10962 msgid "ldots"
10963 msgstr "ldots"
10964
10965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
10966 msgid "cdots"
10967 msgstr "cdots"
10968
10969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
10970 msgid "vdots"
10971 msgstr "vdots"
10972
10973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
10974 msgid "ddots"
10975 msgstr "ddots"
10976
10977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
10978 msgid "Frame Decorations"
10979 msgstr "Frame Decorations"
10980
10981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
10982 msgid "hat"
10983 msgstr "hat"
10984
10985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
10986 msgid "tilde"
10987 msgstr "tilde"
10988
10989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
10990 msgid "bar"
10991 msgstr "bar"
10992
10993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
10994 msgid "grave"
10995 msgstr "grave"
10996
10997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
10998 msgid "dot"
10999 msgstr "dot"
11000
11001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
11002 msgid "check"
11003 msgstr "check"
11004
11005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
11006 msgid "widehat"
11007 msgstr "widehat"
11008
11009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
11010 msgid "widetilde"
11011 msgstr "widetilde"
11012
11013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
11014 msgid "vec"
11015 msgstr "vec"
11016
11017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
11018 msgid "acute"
11019 msgstr "acute"
11020
11021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
11022 msgid "ddot"
11023 msgstr "ddot"
11024
11025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
11026 msgid "breve"
11027 msgstr "breve"
11028
11029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
11030 msgid "overline"
11031 msgstr "overline"
11032
11033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
11034 msgid "overbrace"
11035 msgstr "overbrace"
11036
11037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
11038 msgid "overleftarrow"
11039 msgstr "overleftarrow"
11040
11041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
11042 msgid "overrightarrow"
11043 msgstr "overrightarrow"
11044
11045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
11046 msgid "overleftrightarrow"
11047 msgstr "overleftrightarrow"
11048
11049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
11050 msgid "overset"
11051 msgstr "overset"
11052
11053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
11054 msgid "underline"
11055 msgstr "underline"
11056
11057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
11058 msgid "underbrace"
11059 msgstr "underbrace"
11060
11061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
11062 msgid "underleftarrow"
11063 msgstr "underleftarrow"
11064
11065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
11066 msgid "underrightarrow"
11067 msgstr "underrightarrow"
11068
11069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
11070 msgid "underleftrightarrow"
11071 msgstr "underleftrightarrow"
11072
11073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
11074 msgid "underset"
11075 msgstr "underset"
11076
11077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
11078 msgid "Arrows"
11079 msgstr "Fletxes"
11080
11081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
11082 msgid "leftarrow"
11083 msgstr "leftarrow"
11084
11085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
11086 msgid "rightarrow"
11087 msgstr "rightarrow"
11088
11089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
11090 msgid "downarrow"
11091 msgstr "downarrow"
11092
11093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
11094 msgid "uparrow"
11095 msgstr "uparrow"
11096
11097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
11098 msgid "updownarrow"
11099 msgstr "updownarrow"
11100
11101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
11102 msgid "leftrightarrow"
11103 msgstr "leftrightarrow"
11104
11105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
11106 msgid "Leftarrow"
11107 msgstr "Leftarrow"
11108
11109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
11110 msgid "Rightarrow"
11111 msgstr "Rightarrow"
11112
11113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
11114 msgid "Downarrow"
11115 msgstr "Downarrow"
11116
11117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
11118 msgid "Uparrow"
11119 msgstr "Uparrow"
11120
11121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
11122 msgid "Updownarrow"
11123 msgstr "Updownarrow"
11124
11125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
11126 msgid "Leftrightarrow"
11127 msgstr "Leftrightarrow"
11128
11129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
11130 msgid "Longleftrightarrow"
11131 msgstr "Longleftrightarrow"
11132
11133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
11134 msgid "Longleftarrow"
11135 msgstr "Longleftarrow"
11136
11137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
11138 msgid "Longrightarrow"
11139 msgstr "Longrightarrow"
11140
11141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
11142 msgid "longleftrightarrow"
11143 msgstr "longleftrightarrow"
11144
11145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
11146 msgid "longleftarrow"
11147 msgstr "longleftarrow"
11148
11149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
11150 msgid "longrightarrow"
11151 msgstr "longrightarrow"
11152
11153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
11154 msgid "leftharpoondown"
11155 msgstr "leftharpoondown"
11156
11157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
11158 msgid "rightharpoondown"
11159 msgstr "rightharpoondown"
11160
11161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
11162 msgid "mapsto"
11163 msgstr "mapsto"
11164
11165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
11166 msgid "longmapsto"
11167 msgstr "longmapsto"
11168
11169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
11170 msgid "nwarrow"
11171 msgstr "nwarrow"
11172
11173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
11174 msgid "nearrow"
11175 msgstr "nearrow"
11176
11177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
11178 msgid "leftharpoonup"
11179 msgstr "leftharpoonup"
11180
11181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
11182 msgid "rightharpoonup"
11183 msgstr "rightharpoonup"
11184
11185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
11186 msgid "hookleftarrow"
11187 msgstr "hookleftarrow"
11188
11189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
11190 msgid "hookrightarrow"
11191 msgstr "hookrightarrow"
11192
11193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
11194 msgid "swarrow"
11195 msgstr "swarrow"
11196
11197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
11198 msgid "searrow"
11199 msgstr "searrow"
11200
11201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387 lib/ui/stdtoolbars.inc:655
11202 msgid "rightleftharpoons"
11203 msgstr "rightleftharpoons"
11204
11205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
11206 msgid "Operators"
11207 msgstr "Operators"
11208
11209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
11210 msgid "pm"
11211 msgstr "pm"
11212
11213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
11214 msgid "cap"
11215 msgstr "cap"
11216
11217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
11218 msgid "diamond"
11219 msgstr "diamond"
11220
11221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
11222 msgid "oplus"
11223 msgstr "oplus"
11224
11225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
11226 msgid "mp"
11227 msgstr "mp"
11228
11229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
11230 msgid "cup"
11231 msgstr "cup"
11232
11233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
11234 msgid "bigtriangleup"
11235 msgstr "bigtriangleup"
11236
11237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
11238 msgid "ominus"
11239 msgstr "ominus"
11240
11241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
11242 msgid "times"
11243 msgstr "times"
11244
11245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
11246 msgid "uplus"
11247 msgstr "uplus"
11248
11249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
11250 msgid "bigtriangledown"
11251 msgstr "bigtriangledown"
11252
11253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
11254 msgid "otimes"
11255 msgstr "otimes"
11256
11257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
11258 msgid "div"
11259 msgstr "div"
11260
11261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
11262 msgid "sqcap"
11263 msgstr "sqcap"
11264
11265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
11266 msgid "triangleright"
11267 msgstr "triangleright"
11268
11269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
11270 msgid "oslash"
11271 msgstr "oslash"
11272
11273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
11274 msgid "cdot"
11275 msgstr "cdot"
11276
11277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
11278 msgid "sqcup"
11279 msgstr "sqcup"
11280
11281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
11282 msgid "triangleleft"
11283 msgstr "triangleleft"
11284
11285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
11286 msgid "odot"
11287 msgstr "odot"
11288
11289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
11290 msgid "star"
11291 msgstr "star"
11292
11293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
11294 msgid "vee"
11295 msgstr "vee"
11296
11297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
11298 msgid "amalg"
11299 msgstr "amalg"
11300
11301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
11302 msgid "bigcirc"
11303 msgstr "bigcirc"
11304
11305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
11306 msgid "setminus"
11307 msgstr "setminus"
11308
11309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
11310 msgid "wedge"
11311 msgstr "wedge"
11312
11313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
11314 msgid "dagger"
11315 msgstr "dagger"
11316
11317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
11318 msgid "circ"
11319 msgstr "circ"
11320
11321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:419
11322 msgid "bullet"
11323 msgstr "bullet"
11324
11325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
11326 msgid "wr"
11327 msgstr "wr"
11328
11329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
11330 msgid "ddagger"
11331 msgstr "ddagger"
11332
11333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
11334 msgid "Relations"
11335 msgstr "Relacions"
11336
11337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
11338 msgid "leq"
11339 msgstr "leq"
11340
11341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
11342 msgid "geq"
11343 msgstr "geq"
11344
11345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
11346 msgid "equiv"
11347 msgstr "equiv"
11348
11349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
11350 msgid "models"
11351 msgstr "models"
11352
11353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
11354 msgid "prec"
11355 msgstr "prec"
11356
11357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
11358 msgid "succ"
11359 msgstr "succ"
11360
11361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
11362 msgid "sim"
11363 msgstr "sim"
11364
11365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
11366 msgid "perp"
11367 msgstr "perp"
11368
11369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
11370 msgid "preceq"
11371 msgstr "preceq"
11372
11373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
11374 msgid "succeq"
11375 msgstr "succeq"
11376
11377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
11378 msgid "simeq"
11379 msgstr "simeq"
11380
11381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
11382 msgid "mid"
11383 msgstr "mid"
11384
11385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
11386 msgid "ll"
11387 msgstr "ll"
11388
11389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
11390 msgid "gg"
11391 msgstr "gg"
11392
11393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
11394 msgid "asymp"
11395 msgstr "asymp"
11396
11397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
11398 msgid "parallel"
11399 msgstr "parallel"
11400
11401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
11402 msgid "subset"
11403 msgstr "subset"
11404
11405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
11406 msgid "supset"
11407 msgstr "supset"
11408
11409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
11410 msgid "approx"
11411 msgstr "approx"
11412
11413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
11414 msgid "smile"
11415 msgstr "smile"
11416
11417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
11418 msgid "subseteq"
11419 msgstr "subseteq"
11420
11421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
11422 msgid "supseteq"
11423 msgstr "supseteq"
11424
11425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
11426 msgid "cong"
11427 msgstr "cong"
11428
11429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
11430 msgid "frown"
11431 msgstr "frown"
11432
11433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
11434 msgid "sqsubseteq"
11435 msgstr "sqsubseteq"
11436
11437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
11438 msgid "sqsupseteq"
11439 msgstr "sqsupseteq"
11440
11441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
11442 msgid "doteq"
11443 msgstr "doteq"
11444
11445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
11446 msgid "neq"
11447 msgstr "neq"
11448
11449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453 src/lengthcommon.cpp:38
11450 msgid "in"
11451 msgstr "in"
11452
11453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
11454 msgid "ni"
11455 msgstr "ni"
11456
11457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
11458 msgid "propto"
11459 msgstr "propto"
11460
11461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
11462 msgid "notin"
11463 msgstr "notin"
11464
11465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
11466 msgid "vdash"
11467 msgstr "vdash"
11468
11469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
11470 msgid "dashv"
11471 msgstr "dashv"
11472
11473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
11474 msgid "bowtie"
11475 msgstr "bowtie"
11476
11477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
11478 msgid "alpha"
11479 msgstr "alpha"
11480
11481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
11482 msgid "beta"
11483 msgstr "beta"
11484
11485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
11486 msgid "gamma"
11487 msgstr "gamma"
11488
11489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
11490 msgid "delta"
11491 msgstr "delta"
11492
11493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
11494 msgid "epsilon"
11495 msgstr "epsilon"
11496
11497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
11498 msgid "varepsilon"
11499 msgstr "varepsilon"
11500
11501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
11502 msgid "zeta"
11503 msgstr "zeta"
11504
11505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
11506 msgid "eta"
11507 msgstr "eta"
11508
11509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
11510 msgid "theta"
11511 msgstr "theta"
11512
11513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
11514 msgid "vartheta"
11515 msgstr "vartheta"
11516
11517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
11518 msgid "iota"
11519 msgstr "iota"
11520
11521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
11522 msgid "kappa"
11523 msgstr "kappa"
11524
11525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
11526 msgid "lambda"
11527 msgstr "lambda"
11528
11529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476 src/lengthcommon.cpp:38
11530 msgid "mu"
11531 msgstr "mu"
11532
11533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
11534 msgid "nu"
11535 msgstr "nu"
11536
11537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
11538 msgid "xi"
11539 msgstr "xi"
11540
11541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
11542 msgid "pi"
11543 msgstr "pi"
11544
11545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
11546 msgid "varpi"
11547 msgstr "varpi"
11548
11549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
11550 msgid "rho"
11551 msgstr "rho"
11552
11553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
11554 msgid "varrho"
11555 msgstr "rho"
11556
11557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
11558 msgid "sigma"
11559 msgstr "sigma"
11560
11561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
11562 msgid "varsigma"
11563 msgstr "varsigma"
11564
11565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
11566 msgid "tau"
11567 msgstr "tau"
11568
11569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
11570 msgid "upsilon"
11571 msgstr "upsilon"
11572
11573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
11574 msgid "phi"
11575 msgstr "phi"
11576
11577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
11578 msgid "varphi"
11579 msgstr "varphi"
11580
11581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
11582 msgid "chi"
11583 msgstr "chi"
11584
11585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
11586 msgid "psi"
11587 msgstr "psi"
11588
11589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
11590 msgid "omega"
11591 msgstr "omega"
11592
11593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
11594 msgid "Gamma"
11595 msgstr "Gamma"
11596
11597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
11598 msgid "Delta"
11599 msgstr "Delta"
11600
11601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
11602 msgid "Theta"
11603 msgstr "Theta"
11604
11605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
11606 msgid "Lambda"
11607 msgstr "Lambda"
11608
11609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
11610 msgid "Xi"
11611 msgstr "Xi"
11612
11613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
11614 msgid "Pi"
11615 msgstr "Pi"
11616
11617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
11618 msgid "Sigma"
11619 msgstr "Sigma"
11620
11621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
11622 msgid "Upsilon"
11623 msgstr "Upsilon"
11624
11625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
11626 msgid "Phi"
11627 msgstr "Phi"
11628
11629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
11630 msgid "Psi"
11631 msgstr "Psi"
11632
11633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
11634 msgid "Omega"
11635 msgstr "Omega"
11636
11637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
11638 msgid "Miscellaneous"
11639 msgstr "Miscel·lània"
11640
11641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
11642 msgid "nabla"
11643 msgstr "nabla"
11644
11645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
11646 msgid "partial"
11647 msgstr "partial"
11648
11649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
11650 msgid "infty"
11651 msgstr "infty"
11652
11653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
11654 msgid "prime"
11655 msgstr "prime"
11656
11657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
11658 msgid "ell"
11659 msgstr "ell"
11660
11661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
11662 msgid "emptyset"
11663 msgstr "emptyset"
11664
11665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
11666 msgid "exists"
11667 msgstr "exists"
11668
11669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
11670 msgid "forall"
11671 msgstr "forall"
11672
11673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
11674 msgid "imath"
11675 msgstr "imath"
11676
11677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
11678 msgid "jmath"
11679 msgstr "jmath"
11680
11681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
11682 msgid "Re"
11683 msgstr "Re"
11684
11685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
11686 msgid "Im"
11687 msgstr "Im"
11688
11689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
11690 msgid "aleph"
11691 msgstr "aleph"
11692
11693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
11694 msgid "wp"
11695 msgstr "wp"
11696
11697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520 lib/ui/stdtoolbars.inc:599
11698 msgid "hbar"
11699 msgstr "hbar"
11700
11701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521 lib/ui/stdtoolbars.inc:606
11702 msgid "angle"
11703 msgstr "angle"
11704
11705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
11706 msgid "top"
11707 msgstr "top"
11708
11709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
11710 msgid "bot"
11711 msgstr "bot"
11712
11713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
11714 msgid "Vert"
11715 msgstr "Vert"
11716
11717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
11718 msgid "neg"
11719 msgstr "neg"
11720
11721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
11722 msgid "flat"
11723 msgstr "flat"
11724
11725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
11726 msgid "natural"
11727 msgstr "natural"
11728
11729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
11730 msgid "sharp"
11731 msgstr "sharp"
11732
11733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
11734 msgid "surd"
11735 msgstr "surd"
11736
11737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
11738 msgid "triangle"
11739 msgstr "triangle"
11740
11741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
11742 msgid "diamondsuit"
11743 msgstr "diamondsuit"
11744
11745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
11746 msgid "heartsuit"
11747 msgstr "heartsuit"
11748
11749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
11750 msgid "clubsuit"
11751 msgstr "clubsuit"
11752
11753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
11754 msgid "spadesuit"
11755 msgstr "spadesuit"
11756
11757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
11758 msgid "textrm \\AA"
11759 msgstr "textrm \\AA"
11760
11761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
11762 msgid "textrm \\O"
11763 msgstr "textrm \\O"
11764
11765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
11766 msgid "mathcircumflex"
11767 msgstr "mathcircumflex"
11768
11769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
11770 msgid "_"
11771 msgstr "_"
11772
11773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
11774 msgid "mathrm T"
11775 msgstr "mathrm T"
11776
11777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
11778 msgid "mathbb N"
11779 msgstr "mathbb N"
11780
11781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
11782 msgid "mathbb Z"
11783 msgstr "mathbb Z"
11784
11785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
11786 msgid "mathbb Q"
11787 msgstr "mathbb Q"
11788
11789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
11790 msgid "mathbb R"
11791 msgstr "mathbb R"
11792
11793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
11794 msgid "mathbb C"
11795 msgstr "mathbb C"
11796
11797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
11798 msgid "mathbb H"
11799 msgstr "mathbb H"
11800
11801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
11802 msgid "mathcal F"
11803 msgstr "mathcal F"
11804
11805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
11806 msgid "mathcal L"
11807 msgstr "mathcal L"
11808
11809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
11810 msgid "mathcal H"
11811 msgstr "mathcal H"
11812
11813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
11814 msgid "mathcal O"
11815 msgstr "mathcal O"
11816
11817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
11818 msgid "Big Operators"
11819 msgstr "Big Operators"
11820
11821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
11822 msgid "intop"
11823 msgstr "intop"
11824
11825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
11826 msgid "int"
11827 msgstr "int"
11828
11829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
11830 msgid "iint"
11831 msgstr "iint"
11832
11833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
11834 msgid "iintop"
11835 msgstr "iintop"
11836
11837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
11838 msgid "iiint"
11839 msgstr "iiint"
11840
11841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
11842 msgid "iiintop"
11843 msgstr "iiintop"
11844
11845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
11846 msgid "iiiint"
11847 msgstr "iiiint"
11848
11849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
11850 msgid "iiiintop"
11851 msgstr "iiiintop"
11852
11853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
11854 msgid "dotsint"
11855 msgstr "dotsint"
11856
11857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
11858 msgid "dotsintop"
11859 msgstr "dotsintop"
11860
11861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
11862 msgid "oint"
11863 msgstr "oint"
11864
11865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
11866 msgid "ointop"
11867 msgstr "ointop"
11868
11869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
11870 msgid "oiint"
11871 msgstr "oiint"
11872
11873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
11874 msgid "oiintop"
11875 msgstr "oiintop"
11876
11877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
11878 msgid "ointctrclockwiseop"
11879 msgstr "ointctrclockwiseop"
11880
11881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
11882 msgid "ointctrclockwise"
11883 msgstr "ointctrclockwise"
11884
11885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
11886 msgid "ointclockwiseop"
11887 msgstr "ointclockwiseop"
11888
11889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
11890 msgid "ointclockwise"
11891 msgstr "ointclockwise"
11892
11893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
11894 msgid "sqint"
11895 msgstr "sqint"
11896
11897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
11898 msgid "sqintop"
11899 msgstr "sqintop"
11900
11901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
11902 msgid "sqiint"
11903 msgstr "sqiint"
11904
11905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
11906 msgid "sqiintop"
11907 msgstr "sqiintop"
11908
11909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
11910 msgid "sum"
11911 msgstr "sum"
11912
11913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
11914 msgid "prod"
11915 msgstr "prod"
11916
11917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
11918 msgid "coprod"
11919 msgstr "coprod"
11920
11921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
11922 msgid "bigsqcup"
11923 msgstr "bigsqcup"
11924
11925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
11926 msgid "bigotimes"
11927 msgstr "bigotimes"
11928
11929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
11930 msgid "bigodot"
11931 msgstr "bigodot"
11932
11933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
11934 msgid "bigoplus"
11935 msgstr "bigoplus"
11936
11937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
11938 msgid "bigcap"
11939 msgstr "bigcap"
11940
11941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
11942 msgid "bigcup"
11943 msgstr "bigcup"
11944
11945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
11946 msgid "biguplus"
11947 msgstr "biguplus"
11948
11949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
11950 msgid "bigvee"
11951 msgstr "bigvee"
11952
11953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
11954 msgid "bigwedge"
11955 msgstr "bigwedge"
11956
11957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
11958 msgid "AMS Miscellaneous"
11959 msgstr "AMS Miscellaneous"
11960
11961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
11962 msgid "digamma"
11963 msgstr "digamma"
11964
11965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
11966 msgid "varkappa"
11967 msgstr "varkappa"
11968
11969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
11970 msgid "beth"
11971 msgstr "beth"
11972
11973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
11974 msgid "daleth"
11975 msgstr "daleth"
11976
11977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
11978 msgid "gimel"
11979 msgstr "gimel"
11980
11981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
11982 msgid "ulcorner"
11983 msgstr "ulcorne"
11984
11985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
11986 msgid "urcorner"
11987 msgstr "urcorner"
11988
11989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
11990 msgid "llcorner"
11991 msgstr "llcorner"
11992
11993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
11994 msgid "lrcorner"
11995 msgstr "lrcorner"
11996
11997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
11998 msgid "hslash"
11999 msgstr "hslash"
12000
12001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
12002 msgid "vartriangle"
12003 msgstr "vartriangle"
12004
12005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
12006 msgid "triangledown"
12007 msgstr "triangledown"
12008
12009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
12010 msgid "square"
12011 msgstr "square"
12012
12013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
12014 msgid "lozenge"
12015 msgstr "lozenge"
12016
12017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
12018 msgid "circledS"
12019 msgstr "circledS"
12020
12021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
12022 msgid "measuredangle"
12023 msgstr "measuredangle"
12024
12025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
12026 msgid "nexists"
12027 msgstr "nexists"
12028
12029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
12030 msgid "mho"
12031 msgstr "mho"
12032
12033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
12034 msgid "Finv"
12035 msgstr "Finv"
12036
12037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
12038 msgid "Game"
12039 msgstr "游戏"
12040
12041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
12042 msgid "Bbbk"
12043 msgstr "Bbbk"
12044
12045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
12046 msgid "backprime"
12047 msgstr "backprime"
12048
12049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
12050 msgid "varnothing"
12051 msgstr "varnothing"
12052
12053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
12054 msgid "blacktriangle"
12055 msgstr "blacktriangle"
12056
12057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
12058 msgid "blacktriangledown"
12059 msgstr "blacktriangledow"
12060
12061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
12062 msgid "blacksquare"
12063 msgstr "blacksquare"
12064
12065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
12066 msgid "blacklozenge"
12067 msgstr "blacklozenge"
12068
12069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
12070 msgid "bigstar"
12071 msgstr "bigstar"
12072
12073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
12074 msgid "sphericalangle"
12075 msgstr "sphericalangle"
12076
12077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
12078 msgid "complement"
12079 msgstr "complement"
12080
12081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
12082 msgid "eth"
12083 msgstr "eth"
12084
12085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
12086 msgid "diagup"
12087 msgstr "diagup"
12088
12089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
12090 msgid "diagdown"
12091 msgstr "diagdown"
12092
12093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
12094 msgid "AMS Arrows"
12095 msgstr "Fletxes AMS"
12096
12097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
12098 msgid "dashleftarrow"
12099 msgstr "dashleftarrow"
12100
12101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
12102 msgid "dashrightarrow"
12103 msgstr "dashrightarrow"
12104
12105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
12106 msgid "leftleftarrows"
12107 msgstr "leftleftarrows"
12108
12109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
12110 msgid "leftrightarrows"
12111 msgstr "leftrightarrows"
12112
12113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
12114 msgid "rightrightarrows"
12115 msgstr "rightrightarrows"
12116
12117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
12118 msgid "rightleftarrows"
12119 msgstr "rightleftarrows"
12120
12121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
12122 msgid "Lleftarrow"
12123 msgstr "Lleftarrow"
12124
12125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
12126 msgid "Rrightarrow"
12127 msgstr "Rrightarrow"
12128
12129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
12130 msgid "twoheadleftarrow"
12131 msgstr "twoheadleftarrow"
12132
12133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
12134 msgid "twoheadrightarrow"
12135 msgstr "twoheadrightarrow"
12136
12137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
12138 msgid "leftarrowtail"
12139 msgstr "leftarrowtail"
12140
12141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
12142 msgid "rightarrowtail"
12143 msgstr "rightarrowtail"
12144
12145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
12146 msgid "looparrowleft"
12147 msgstr "looparrowleft"
12148
12149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
12150 msgid "looparrowright"
12151 msgstr "looparrowright"
12152
12153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
12154 msgid "curvearrowleft"
12155 msgstr "curvearrowleft"
12156
12157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
12158 msgid "curvearrowright"
12159 msgstr "curvearrowright"
12160
12161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
12162 msgid "circlearrowleft"
12163 msgstr "circlearrowleft"
12164
12165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
12166 msgid "circlearrowright"
12167 msgstr "circlearrowright"
12168
12169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
12170 msgid "Lsh"
12171 msgstr "Lsh"
12172
12173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
12174 msgid "Rsh"
12175 msgstr "Rsh"
12176
12177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
12178 msgid "upuparrows"
12179 msgstr "upuparrows"
12180
12181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
12182 msgid "downdownarrows"
12183 msgstr "downdownarrows"
12184
12185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
12186 msgid "upharpoonleft"
12187 msgstr "upharpoonleft"
12188
12189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
12190 msgid "upharpoonright"
12191 msgstr "upharpoonright"
12192
12193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
12194 msgid "downharpoonleft"
12195 msgstr "downharpoonleft"
12196
12197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
12198 msgid "downharpoonright"
12199 msgstr "downharpoonright"
12200
12201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
12202 msgid "leftrightharpoons"
12203 msgstr "leftrightharpoons"
12204
12205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
12206 msgid "rightsquigarrow"
12207 msgstr "rightsquigarrow"
12208
12209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
12210 msgid "leftrightsquigarrow"
12211 msgstr "leftrightsquigarrow"
12212
12213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
12214 msgid "nleftarrow"
12215 msgstr "nleftarrow"
12216
12217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
12218 msgid "nrightarrow"
12219 msgstr "nrightarrow"
12220
12221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
12222 msgid "nleftrightarrow"
12223 msgstr "nleftrightarrow"
12224
12225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
12226 msgid "nLeftarrow"
12227 msgstr "nLeftarrow"
12228
12229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
12230 msgid "nRightarrow"
12231 msgstr "nRightarrow"
12232
12233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
12234 msgid "nLeftrightarrow"
12235 msgstr "nLeftrightarrow"
12236
12237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
12238 msgid "multimap"
12239 msgstr "multimap"
12240
12241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
12242 msgid "AMS Relations"
12243 msgstr "Relacions AMS"
12244
12245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
12246 msgid "leqq"
12247 msgstr "leqq"
12248
12249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
12250 msgid "geqq"
12251 msgstr "geqq"
12252
12253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
12254 msgid "leqslant"
12255 msgstr "leqslant"
12256
12257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
12258 msgid "geqslant"
12259 msgstr "geqslant"
12260
12261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
12262 msgid "eqslantless"
12263 msgstr "eqslantless"
12264
12265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
12266 msgid "eqslantgtr"
12267 msgstr "eqslantgtr"
12268
12269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
12270 msgid "lesssim"
12271 msgstr "lesssim"
12272
12273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
12274 msgid "gtrsim"
12275 msgstr "gtrsim"
12276
12277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
12278 msgid "lessapprox"
12279 msgstr "lessapprox"
12280
12281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
12282 msgid "gtrapprox"
12283 msgstr "gtrapprox"
12284
12285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
12286 msgid "approxeq"
12287 msgstr "approxeq"
12288
12289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
12290 msgid "triangleq"
12291 msgstr "triangleq"
12292
12293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
12294 msgid "lessdot"
12295 msgstr "lessdot"
12296
12297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
12298 msgid "gtrdot"
12299 msgstr "gtrdot"
12300
12301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
12302 msgid "lll"
12303 msgstr "lll"
12304
12305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
12306 msgid "ggg"
12307 msgstr "ggg"
12308
12309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
12310 msgid "lessgtr"
12311 msgstr "lessgtr"
12312
12313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
12314 msgid "gtrless"
12315 msgstr "gtrless"
12316
12317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
12318 msgid "lesseqgtr"
12319 msgstr "lesseqgtr"
12320
12321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
12322 msgid "gtreqless"
12323 msgstr "gtreqless"
12324
12325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
12326 msgid "lesseqqgtr"
12327 msgstr "lesseqqgtr"
12328
12329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
12330 msgid "gtreqqless"
12331 msgstr "gtreqqless"
12332
12333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
12334 msgid "eqcirc"
12335 msgstr "eqcirc"
12336
12337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
12338 msgid "circeq"
12339 msgstr "circeq"
12340
12341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
12342 msgid "thicksim"
12343 msgstr "thicksim"
12344
12345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
12346 msgid "thickapprox"
12347 msgstr "thickapprox"
12348
12349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
12350 msgid "backsim"
12351 msgstr "backsim"
12352
12353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
12354 msgid "backsimeq"
12355 msgstr "backsimeq"
12356
12357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
12358 msgid "subseteqq"
12359 msgstr "subseteqq"
12360
12361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
12362 msgid "supseteqq"
12363 msgstr "supseteqq"
12364
12365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
12366 msgid "Subset"
12367 msgstr "Subset"
12368
12369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
12370 msgid "Supset"
12371 msgstr "Supset"
12372
12373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
12374 msgid "sqsubset"
12375 msgstr "sqsubset"
12376
12377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
12378 msgid "sqsupset"
12379 msgstr "sqsupset"
12380
12381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
12382 msgid "preccurlyeq"
12383 msgstr "preccurlyeq"
12384
12385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
12386 msgid "succcurlyeq"
12387 msgstr "succcurlyeq"
12388
12389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
12390 msgid "curlyeqprec"
12391 msgstr "curlyeqprec"
12392
12393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
12394 msgid "curlyeqsucc"
12395 msgstr "curlyeqsucc"
12396
12397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
12398 msgid "precsim"
12399 msgstr "precsim"
12400
12401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
12402 msgid "succsim"
12403 msgstr "succsim"
12404
12405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
12406 msgid "precapprox"
12407 msgstr "precapprox"
12408
12409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
12410 msgid "succapprox"
12411 msgstr "succapprox"
12412
12413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
12414 msgid "vartriangleleft"
12415 msgstr "vartriangleleft"
12416
12417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
12418 msgid "vartriangleright"
12419 msgstr "vartriangleright"
12420
12421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
12422 msgid "trianglelefteq"
12423 msgstr "trianglelefteq"
12424
12425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
12426 msgid "trianglerighteq"
12427 msgstr "trianglerighteq"
12428
12429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
12430 msgid "bumpeq"
12431 msgstr "bumpeq"
12432
12433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
12434 msgid "Bumpeq"
12435 msgstr "Bumpeq"
12436
12437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
12438 msgid "doteqdot"
12439 msgstr "doteqdot"
12440
12441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
12442 msgid "risingdotseq"
12443 msgstr "risingdotseq"
12444
12445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
12446 msgid "fallingdotseq"
12447 msgstr "fallingdotseq"
12448
12449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
12450 msgid "vDash"
12451 msgstr "vDash"
12452
12453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
12454 msgid "Vvdash"
12455 msgstr "Vvdash"
12456
12457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
12458 msgid "Vdash"
12459 msgstr "Vdash"
12460
12461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
12462 msgid "shortmid"
12463 msgstr "shortmid"
12464
12465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
12466 msgid "shortparallel"
12467 msgstr "shortparallel"
12468
12469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
12470 msgid "smallsmile"
12471 msgstr "smallsmile"
12472
12473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
12474 msgid "smallfrown"
12475 msgstr "smallfrown"
12476
12477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
12478 msgid "blacktriangleleft"
12479 msgstr "blacktriangleleft"
12480
12481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
12482 msgid "blacktriangleright"
12483 msgstr "blacktriangleright"
12484
12485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
12486 msgid "because"
12487 msgstr "because"
12488
12489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
12490 msgid "therefore"
12491 msgstr "therefore"
12492
12493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
12494 msgid "backepsilon"
12495 msgstr "backepsilon"
12496
12497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
12498 msgid "varpropto"
12499 msgstr "varpropto"
12500
12501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
12502 msgid "between"
12503 msgstr "between"
12504
12505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
12506 msgid "pitchfork"
12507 msgstr "pitchfork"
12508
12509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
12510 msgid "AMS Negative Relations"
12511 msgstr "Relacions negatives AMS "
12512
12513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
12514 msgid "nless"
12515 msgstr "nless"
12516
12517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
12518 msgid "ngtr"
12519 msgstr "ngtr"
12520
12521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
12522 msgid "nleq"
12523 msgstr "nleq"
12524
12525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
12526 msgid "ngeq"
12527 msgstr "ngeq"
12528
12529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
12530 msgid "nleqslant"
12531 msgstr "nleqslant"
12532
12533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
12534 msgid "ngeqslant"
12535 msgstr "ngeqslant"
12536
12537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
12538 msgid "nleqq"
12539 msgstr "nleqq"
12540
12541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
12542 msgid "ngeqq"
12543 msgstr "ngeqq"
12544
12545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
12546 msgid "lneq"
12547 msgstr "lneq"
12548
12549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
12550 msgid "gneq"
12551 msgstr "gneq"
12552
12553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
12554 msgid "lneqq"
12555 msgstr "lneqq"
12556
12557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
12558 msgid "gneqq"
12559 msgstr "gneqq"
12560
12561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
12562 msgid "lvertneqq"
12563 msgstr "lvertneqq"
12564
12565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
12566 msgid "gvertneqq"
12567 msgstr "gvertneqq"
12568
12569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
12570 msgid "lnsim"
12571 msgstr "lnsim"
12572
12573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
12574 msgid "gnsim"
12575 msgstr "gnsim"
12576
12577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
12578 msgid "lnapprox"
12579 msgstr "lnapprox"
12580
12581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
12582 msgid "gnapprox"
12583 msgstr "gnapprox"
12584
12585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
12586 msgid "nprec"
12587 msgstr "nprec"
12588
12589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
12590 msgid "nsucc"
12591 msgstr "nsucc"
12592
12593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
12594 msgid "npreceq"
12595 msgstr "npreceq"
12596
12597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
12598 msgid "nsucceq"
12599 msgstr "nsucceq"
12600
12601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
12602 msgid "precnsim"
12603 msgstr "precnsim"
12604
12605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
12606 msgid "succnsim"
12607 msgstr "succnsim"
12608
12609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
12610 msgid "precnapprox"
12611 msgstr "precnapprox"
12612
12613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
12614 msgid "succnapprox"
12615 msgstr "succnapprox"
12616
12617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
12618 msgid "subsetneq"
12619 msgstr "subsetneq"
12620
12621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
12622 msgid "supsetneq"
12623 msgstr "supsetneq"
12624
12625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
12626 msgid "subsetneqq"
12627 msgstr "subsetneqq"
12628
12629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
12630 msgid "supsetneqq"
12631 msgstr "supsetneqq"
12632
12633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
12634 msgid "nsubseteq"
12635 msgstr "nsubseteq"
12636
12637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
12638 msgid "nsupseteq"
12639 msgstr "nsupseteq"
12640
12641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
12642 msgid "nsupseteqq"
12643 msgstr "nsupseteqq"
12644
12645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
12646 msgid "nvdash"
12647 msgstr "nvdash"
12648
12649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
12650 msgid "nvDash"
12651 msgstr "nvDash"
12652
12653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
12654 msgid "nVDash"
12655 msgstr "nVDash"
12656
12657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
12658 msgid "varsubsetneq"
12659 msgstr "varsubsetneq"
12660
12661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
12662 msgid "varsupsetneq"
12663 msgstr "varsupsetneq"
12664
12665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
12666 msgid "varsubsetneqq"
12667 msgstr "varsubsetneqq"
12668
12669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
12670 msgid "varsupsetneqq"
12671 msgstr "varsupsetneqq"
12672
12673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
12674 msgid "ntriangleleft"
12675 msgstr "ntriangleleft"
12676
12677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
12678 msgid "ntriangleright"
12679 msgstr "ntriangleright"
12680
12681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
12682 msgid "ntrianglelefteq"
12683 msgstr "ntrianglelefteq"
12684
12685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
12686 msgid "ntrianglerighteq"
12687 msgstr "ntrianglerighteq"
12688
12689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
12690 msgid "ncong"
12691 msgstr "ncong"
12692
12693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
12694 msgid "nsim"
12695 msgstr "nsim"
12696
12697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
12698 msgid "nmid"
12699 msgstr "nmid"
12700
12701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
12702 msgid "nshortmid"
12703 msgstr "nshortmid"
12704
12705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
12706 msgid "nparallel"
12707 msgstr "nparallel"
12708
12709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
12710 msgid "nshortparallel"
12711 msgstr "nshortparallel"
12712
12713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
12714 msgid "AMS Operators"
12715 msgstr "AMS Operators"
12716
12717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
12718 msgid "dotplus"
12719 msgstr "dotplus"
12720
12721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
12722 msgid "smallsetminus"
12723 msgstr "smallsetminus"
12724
12725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
12726 msgid "Cap"
12727 msgstr "Cap"
12728
12729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
12730 msgid "Cup"
12731 msgstr "Cup"
12732
12733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
12734 msgid "barwedge"
12735 msgstr "barwedge"
12736
12737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
12738 msgid "veebar"
12739 msgstr "veebar"
12740
12741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
12742 msgid "doublebarwedge"
12743 msgstr "doublebarwedge"
12744
12745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
12746 msgid "boxminus"
12747 msgstr "boxminus"
12748
12749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
12750 msgid "boxtimes"
12751 msgstr "boxtimes"
12752
12753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
12754 msgid "boxdot"
12755 msgstr "boxdot"
12756
12757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
12758 msgid "boxplus"
12759 msgstr "boxplus"
12760
12761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
12762 msgid "divideontimes"
12763 msgstr "divideontimes"
12764
12765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
12766 msgid "ltimes"
12767 msgstr "ltimes"
12768
12769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
12770 msgid "rtimes"
12771 msgstr "rtimes"
12772
12773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
12774 msgid "leftthreetimes"
12775 msgstr "leftthreetimes"
12776
12777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
12778 msgid "rightthreetimes"
12779 msgstr "rightthreetimes"
12780
12781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
12782 msgid "curlywedge"
12783 msgstr "curlywedge"
12784
12785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
12786 msgid "curlyvee"
12787 msgstr "curlyvee"
12788
12789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
12790 msgid "circleddash"
12791 msgstr "circleddash"
12792
12793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
12794 msgid "circledast"
12795 msgstr "circledast"
12796
12797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
12798 msgid "circledcirc"
12799 msgstr "circledcirc"
12800
12801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
12802 msgid "centerdot"
12803 msgstr "centerdot"
12804
12805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
12806 msgid "intercal"
12807 msgstr "intercal"
12808
12809 #: lib/external_templates:37
12810 msgid "RasterImage"
12811 msgstr "RasterImage"
12812
12813 #: lib/external_templates:40 lib/external_templates:46
12814 msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
12815 msgstr "$BASENAME 已经在运行"
12816
12817 #: lib/external_templates:45
12818 msgid "A bitmap file.\n"
12819 msgstr "位图文件.\n"
12820
12821 #: lib/external_templates:102
12822 msgid "XFig"
12823 msgstr "XFig"
12824
12825 #: lib/external_templates:103 lib/external_templates:106
12826 msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
12827 msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
12828
12829 #: lib/external_templates:105
12830 msgid "An Xfig figure.\n"
12831 msgstr "Xfig图像.\n"
12832
12833 #: lib/external_templates:154
12834 msgid "ChessDiagram"
12835 msgstr "ChessDiagram"
12836
12837 #: lib/external_templates:155 lib/external_templates:174
12838 msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
12839 msgstr "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
12840
12841 #: lib/external_templates:157
12842 msgid ""
12843 "A chess position diagram.\n"
12844 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
12845 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
12846 "the position that you want to display.\n"
12847 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
12848 "and remember to type in a relative path\n"
12849 "to the LyX document location.\n"
12850 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
12851 "to enable general editing of the board.\n"
12852 "You might also check out the\n"
12853 "'Options->Test legality' option, and\n"
12854 "remember to middle and right click to\n"
12855 "insert new material in the board.\n"
12856 "In order for this to work, you have to\n"
12857 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
12858 "that TeX will find it, and you will need\n"
12859 "to install the skak package from CTAN.\n"
12860 msgstr ""
12861 "A chess position diagram.\n"
12862 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
12863 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
12864 "the position that you want to display.\n"
12865 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
12866 "and remember to type in a relative path\n"
12867 "to the LyX document location.\n"
12868 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
12869 "to enable general editing of the board.\n"
12870 "You might also check out the\n"
12871 "'Options->Test legality' option, and\n"
12872 "remember to middle and right click to\n"
12873 "insert new material in the board.\n"
12874 "In order for this to work, you have to\n"
12875 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
12876 "that TeX will find it, and you will need\n"
12877 "to install the skak package from CTAN.\n"
12878
12879 #: lib/external_templates:199
12880 msgid "LilyPond"
12881 msgstr "LilyPond"
12882
12883 #: lib/external_templates:200 lib/external_templates:206
12884 msgid "Lilypond typeset music"
12885 msgstr "Lilypond typeset music"
12886
12887 #: lib/external_templates:202
12888 msgid ""
12889 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
12890 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
12891 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
12892 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
12893 msgstr ""
12894 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
12895 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
12896 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
12897 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
12898
12899 #: lib/external_templates:251
12900 msgid ""
12901 "Today's date.\n"
12902 "Read 'info date' for more information.\n"
12903 msgstr ""
12904 "今天的日期.\n"
12905 "详情请参阅 'info date'\n"
12906
12907 #: src/BiblioInfo.cpp:122 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1334
12908 #, c-format
12909 msgid "%1$s and %2$s"
12910 msgstr "%1$s 和 %2$s"
12911
12912 #: src/BiblioInfo.cpp:126
12913 #, c-format
12914 msgid "%1$s et al."
12915 msgstr "%1$s 等."
12916
12917 #: src/BiblioInfo.cpp:139
12918 msgid "No year"
12919 msgstr "未知年份"
12920
12921 #: src/BiblioInfo.cpp:323 src/BiblioInfo.cpp:384
12922 #, fuzzy
12923 msgid "Add to bibliography only."
12924 msgstr "添加文献引用到目录(&T)"
12925
12926 #: src/BiblioInfo.cpp:380
12927 msgid "before"
12928 msgstr "之前"
12929
12930 #: src/Buffer.cpp:228
12931 msgid "Disk Error: "
12932 msgstr ""
12933
12934 #: src/Buffer.cpp:229
12935 #, fuzzy, c-format
12936 msgid ""
12937 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
12938 msgstr "无法删除临时目录 %1$s"
12939
12940 #: src/Buffer.cpp:276
12941 msgid "Could not remove temporary directory"
12942 msgstr "无法删除临时目录"
12943
12944 #: src/Buffer.cpp:277
12945 #, c-format
12946 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
12947 msgstr "无法删除临时目录 %1$s"
12948
12949 #: src/Buffer.cpp:508
12950 msgid "Unknown document class"
12951 msgstr "未知文档类"
12952
12953 #: src/Buffer.cpp:509
12954 #, c-format
12955 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
12956 msgstr "使用缺省文档类,因为类 %1$s 未知。"
12957
12958 #: src/Buffer.cpp:513 src/Text.cpp:246
12959 #, c-format
12960 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
12961 msgstr "未知关键词:  %1$s %2$s\n"
12962
12963 #: src/Buffer.cpp:517 src/Buffer.cpp:524 src/Buffer.cpp:546
12964 msgid "Document header error"
12965 msgstr "文档头出错"
12966
12967 #: src/Buffer.cpp:523
12968 msgid "\\begin_header is missing"
12969 msgstr "\\begin_header 缺失"
12970
12971 #: src/Buffer.cpp:545
12972 msgid "\\begin_document is missing"
12973 msgstr "\\begin_document 缺失"
12974
12975 #: src/Buffer.cpp:561 src/Buffer.cpp:567 src/BufferView.cpp:1145
12976 #: src/BufferView.cpp:1151
12977 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
12978 msgstr "改变项没有输出至LaTeX输出"
12979
12980 #: src/Buffer.cpp:562 src/BufferView.cpp:1146
12981 msgid ""
12982 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
12983 "xcolor/soul are installed.\n"
12984 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
12985 "LaTeX preamble."
12986 msgstr ""
12987 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
12988 "xcolor/soul are installed.\n"
12989 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
12990 "LaTeX preamble."
12991
12992 #: src/Buffer.cpp:568 src/BufferView.cpp:1152
12993 msgid ""
12994 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
12995 "xcolor and soul are not installed.\n"
12996 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
12997 "LaTeX preamble."
12998 msgstr ""
12999 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
13000 "xcolor and soul are not installed.\n"
13001 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
13002 "LaTeX preamble."
13003
13004 #: src/Buffer.cpp:585
13005 #, fuzzy
13006 msgid "Failed to read embedded files"
13007 msgstr "无法读取文件"
13008
13009 #: src/Buffer.cpp:586
13010 msgid ""
13011 "Due to most likely a bug, LyX failed to locate all embedded file. If you "
13012 "unzip the LyX file, you should be able to see and open content.lyx which is "
13013 "your main text. You may also be able to recover some embedded files. Please "
13014 "report this bug to the lyx-devel mailing list."
13015 msgstr ""
13016
13017 #: src/Buffer.cpp:735 src/Buffer.cpp:744
13018 msgid "Document could not be read"
13019 msgstr "无法读取文件"
13020
13021 #: src/Buffer.cpp:736 src/Buffer.cpp:745
13022 #, c-format
13023 msgid "%1$s could not be read."
13024 msgstr "无法读取 %1$s"
13025
13026 #: src/Buffer.cpp:753 src/Buffer.cpp:836
13027 msgid "Document format failure"
13028 msgstr "文档格式错误"
13029
13030 #: src/Buffer.cpp:754
13031 #, c-format
13032 msgid "%1$s is not a LyX document."
13033 msgstr "%1$s 不是LyX文档"
13034
13035 #: src/Buffer.cpp:791
13036 msgid "Conversion failed"
13037 msgstr "转换出错"
13038
13039 #: src/Buffer.cpp:792
13040 #, c-format
13041 msgid ""
13042 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
13043 "it could not be created."
13044 msgstr ""
13045 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
13046 "it could not be created."
13047
13048 #: src/Buffer.cpp:801
13049 msgid "Conversion script not found"
13050 msgstr "未找到转换脚本"
13051
13052 #: src/Buffer.cpp:802
13053 #, c-format
13054 msgid ""
13055 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
13056 "could not be found."
13057 msgstr ""
13058 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
13059 "could not be found."
13060
13061 #: src/Buffer.cpp:821
13062 msgid "Conversion script failed"
13063 msgstr "转换脚本执行出错"
13064
13065 #: src/Buffer.cpp:822
13066 #, c-format
13067 msgid ""
13068 "%1$s is from a different version of LyX, but the lyx2lyx script failed to "
13069 "convert it."
13070 msgstr ""
13071 "%1$s is from a different version of LyX, but the lyx2lyx script failed to "
13072 "convert it."
13073
13074 #: src/Buffer.cpp:837
13075 #, c-format
13076 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
13077 msgstr "%1$s 非正常结束,它可能是无效的"
13078
13079 #: src/Buffer.cpp:870
13080 msgid "Backup failure"
13081 msgstr "备份失败"
13082
13083 #: src/Buffer.cpp:871
13084 #, c-format
13085 msgid ""
13086 "Cannot create backup file %1$s.\n"
13087 "Please check whether the directory exists and is writeable."
13088 msgstr ""
13089 "Cannot create backup file %1$s.\n"
13090 "Please check whether the directory exists and is writeable."
13091
13092 #: src/Buffer.cpp:881
13093 #, fuzzy, c-format
13094 msgid ""
13095 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
13096 "overwrite this file?"
13097 msgstr ""
13098 "文件 %1 已经存在\n"
13099 "您要覆盖它吗?"
13100
13101 #: src/Buffer.cpp:883
13102 #, fuzzy
13103 msgid "Overwrite modified file?"
13104 msgstr "覆盖文件吗?"
13105
13106 #: src/Buffer.cpp:884 src/EmbeddedFiles.cpp:172 src/EmbeddedFiles.cpp:234
13107 #: src/EmbeddedFiles.cpp:293 src/Exporter.cpp:49 src/LyXFunc.cpp:1007
13108 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:277 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1364
13109 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1545
13110 msgid "&Overwrite"
13111 msgstr "覆盖(&O)"
13112
13113 #: src/Buffer.cpp:915
13114 #, c-format
13115 msgid "Saving document %1$s..."
13116 msgstr "保存文件 %1$s..."
13117
13118 #: src/Buffer.cpp:928
13119 #, fuzzy
13120 msgid " could not write file!"
13121 msgstr "无法读取文件"
13122
13123 #: src/Buffer.cpp:935
13124 #, fuzzy
13125 msgid " writing embedded files."
13126 msgstr "无法读取文件"
13127
13128 #: src/Buffer.cpp:939
13129 #, fuzzy
13130 msgid " could not write embedded files!"
13131 msgstr "无法读取文件"
13132
13133 #: src/Buffer.cpp:944
13134 msgid " done."
13135 msgstr "完成。"
13136
13137 #: src/Buffer.cpp:1023
13138 msgid "Iconv software exception Detected"
13139 msgstr ""
13140
13141 #: src/Buffer.cpp:1023
13142 #, c-format
13143 msgid ""
13144 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
13145 "installed"
13146 msgstr ""
13147
13148 #: src/Buffer.cpp:1045
13149 #, c-format
13150 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
13151 msgstr ""
13152
13153 #: src/Buffer.cpp:1048
13154 msgid ""
13155 "Some characters of your document are probably not representable in the "
13156 "chosen encoding.\n"
13157 "Changing the document encoding to utf8 could help."
13158 msgstr ""
13159 "Some characters of your document are probably not representable in the "
13160 "chosen encoding.\n"
13161 "Changing the document encoding to utf8 could help."
13162
13163 #: src/Buffer.cpp:1055
13164 #, fuzzy
13165 msgid "iconv conversion failed"
13166 msgstr "转换出错"
13167
13168 #: src/Buffer.cpp:1060
13169 #, fuzzy
13170 msgid "conversion failed"
13171 msgstr "转换出错"
13172
13173 #: src/Buffer.cpp:1332
13174 msgid "Running chktex..."
13175 msgstr "执行 chktex..."
13176
13177 #: src/Buffer.cpp:1345
13178 msgid "chktex failure"
13179 msgstr "chktex执行出错"
13180
13181 #: src/Buffer.cpp:1346
13182 msgid "Could not run chktex successfully."
13183 msgstr "无法正确执行chktex"
13184
13185 #: src/Buffer.cpp:2111
13186 msgid "Preview source code"
13187 msgstr "预览源文件"
13188
13189 #: src/Buffer.cpp:2123
13190 #, fuzzy, c-format
13191 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
13192 msgstr "预览段落 %1$s 之源代码"
13193
13194 #: src/Buffer.cpp:2127
13195 #, c-format
13196 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
13197 msgstr "预览段落  %1$s 至  %2$s 段落之源代码"
13198
13199 #: src/Buffer.cpp:2226
13200 #, c-format
13201 msgid "Auto-saving %1$s"
13202 msgstr "自动保存 %1$s"
13203
13204 #: src/Buffer.cpp:2270
13205 msgid "Autosave failed!"
13206 msgstr "自动保存失败!"
13207
13208 #: src/Buffer.cpp:2293
13209 msgid "Autosaving current document..."
13210 msgstr "自动保存当前文档..."
13211
13212 #: src/Buffer.cpp:2341
13213 msgid "Couldn't export file"
13214 msgstr "无法导出文件"
13215
13216 #: src/Buffer.cpp:2342
13217 #, c-format
13218 msgid "No information for exporting the format %1$s."
13219 msgstr "无导出格式 %1$s 的信息."
13220
13221 #: src/Buffer.cpp:2379
13222 msgid "File name error"
13223 msgstr "文件名出错"
13224
13225 #: src/Buffer.cpp:2380
13226 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
13227 msgstr "文档路径不能有空格"
13228
13229 #: src/Buffer.cpp:2421
13230 msgid "Document export cancelled."
13231 msgstr "取消导出文档"
13232
13233 #: src/Buffer.cpp:2427
13234 #, c-format
13235 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
13236 msgstr "文档 %1$s 导出为 `%2$s'"
13237
13238 #: src/Buffer.cpp:2433
13239 #, c-format
13240 msgid "Document exported as %1$s"
13241 msgstr "文档导出为 %1$s"
13242
13243 #: src/Buffer.cpp:2503
13244 #, c-format
13245 msgid ""
13246 "The specified document\n"
13247 "%1$s\n"
13248 "could not be read."
13249 msgstr ""
13250 "The specified document\n"
13251 "%1$s\n"
13252 "could not be read."
13253
13254 #: src/Buffer.cpp:2505
13255 msgid "Could not read document"
13256 msgstr "无法读取文档"
13257
13258 #: src/Buffer.cpp:2515
13259 #, c-format
13260 msgid ""
13261 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
13262 "\n"
13263 "Recover emergency save?"
13264 msgstr ""
13265 "文档 %1$s 存在一紧急保存版本.\n"
13266 "\n"
13267 "使用此紧急版本吧?"
13268
13269 #: src/Buffer.cpp:2518
13270 msgid "Load emergency save?"
13271 msgstr "读入紧急保存的版本吗"
13272
13273 #: src/Buffer.cpp:2519
13274 msgid "&Recover"
13275 msgstr "恢复(&R)"
13276
13277 #: src/Buffer.cpp:2519
13278 msgid "&Load Original"
13279 msgstr "读取原版本(&L)"
13280
13281 #: src/Buffer.cpp:2539
13282 #, c-format
13283 msgid ""
13284 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
13285 "\n"
13286 "Load the backup instead?"
13287 msgstr ""
13288 "备份的版本比当前文件 %1$s 新.\n"
13289 "\n"
13290 "读取备份版本?"
13291
13292 #: src/Buffer.cpp:2542
13293 msgid "Load backup?"
13294 msgstr "读取备份版本?"
13295
13296 #: src/Buffer.cpp:2543
13297 msgid "&Load backup"
13298 msgstr "读取备份(&L)"
13299
13300 #: src/Buffer.cpp:2543
13301 msgid "Load &original"
13302 msgstr "读取原版本(&o)"
13303
13304 #: src/Buffer.cpp:2576
13305 #, c-format
13306 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
13307 msgstr "您希望从版本控制程序中读取文档 %1$s 吗?"
13308
13309 #: src/Buffer.cpp:2578
13310 msgid "Retrieve from version control?"
13311 msgstr "从版本控制程序中读取文档?"
13312
13313 #: src/Buffer.cpp:2579
13314 msgid "&Retrieve"
13315 msgstr "获取(&R)"
13316
13317 #: src/BufferList.cpp:220
13318 #, fuzzy
13319 msgid "No file open!"
13320 msgstr "未找到文件!"
13321
13322 #: src/BufferList.cpp:230
13323 #, fuzzy, c-format
13324 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
13325 msgstr "LyX: 试图保存文档  %1$s"
13326
13327 #: src/BufferList.cpp:240 src/BufferList.cpp:253 src/BufferList.cpp:267
13328 #, fuzzy
13329 msgid "  Save seems successful. Phew.\n"
13330 msgstr " 成功保存文档。"
13331
13332 #: src/BufferList.cpp:243 src/BufferList.cpp:257
13333 #, fuzzy
13334 msgid "  Save failed! Trying...\n"
13335 msgstr "  保存文档失败! 努力中..."
13336
13337 #: src/BufferList.cpp:271
13338 msgid "  Save failed! Bummer. Document is lost."
13339 msgstr "  保存文件失败! 文档丢失."
13340
13341 #: src/BufferParams.cpp:497
13342 #, c-format
13343 msgid ""
13344 "The layout file requested by this document,\n"
13345 "%1$s.layout,\n"
13346 "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
13347 "class or style file required by it is not\n"
13348 "available. See the Customization documentation\n"
13349 "for more information.\n"
13350 msgstr ""
13351 "The layout file requested by this document,\n"
13352 "%1$s.layout,\n"
13353 "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
13354 "class or style file required by it is not\n"
13355 "available. See the Customization documentation\n"
13356 "for more information.\n"
13357
13358 #: src/BufferParams.cpp:503
13359 msgid "Document class not available"
13360 msgstr "未知文档类"
13361
13362 #: src/BufferParams.cpp:504
13363 msgid "LyX will not be able to produce output."
13364 msgstr "LyX将不能产生输出"
13365
13366 #: src/BufferParams.cpp:1440
13367 #, fuzzy, c-format
13368 msgid "The document class %1$s could not be found."
13369 msgstr ""
13370 "The specified document\n"
13371 "%1$s\n"
13372 "could not be read."
13373
13374 #: src/BufferParams.cpp:1442
13375 #, fuzzy
13376 msgid "Class not found"
13377 msgstr "文件没有找到"
13378
13379 #: src/BufferParams.cpp:1452 src/LyXFunc.cpp:724
13380 #, fuzzy, c-format
13381 msgid "The document class %1$s could not be loaded."
13382 msgstr ""
13383 "The specified document\n"
13384 "%1$s\n"
13385 "could not be read."
13386
13387 #: src/BufferParams.cpp:1454 src/LyXFunc.cpp:726
13388 #, fuzzy
13389 msgid "Could not load class"
13390 msgstr "无法改变文档类"
13391
13392 #: src/BufferParams.cpp:1490
13393 #, c-format
13394 msgid ""
13395 "The module %1$s has been requested by\n"
13396 "this document but has not been found in the list of\n"
13397 "available modules. If you recently installed it, you\n"
13398 "probably need to reconfigure LyX.\n"
13399 msgstr ""
13400
13401 #: src/BufferParams.cpp:1494
13402 #, fuzzy
13403 msgid "Module not available"
13404 msgstr "未知文档类"
13405
13406 #: src/BufferParams.cpp:1495
13407 #, fuzzy
13408 msgid "Some layouts may not be available."
13409 msgstr "未知文档类"
13410
13411 #: src/BufferParams.cpp:1503
13412 #, c-format
13413 msgid ""
13414 "The module %1$s requires a package that is\n"
13415 "not available in your LaTeX installation. LaTeX output\n"
13416 "may not be possible.\n"
13417 msgstr ""
13418
13419 #: src/BufferParams.cpp:1506
13420 #, fuzzy
13421 msgid "Package not available"
13422 msgstr "未知文档类"
13423
13424 #: src/BufferParams.cpp:1511
13425 #, c-format
13426 msgid "Error reading module %1$s\n"
13427 msgstr ""
13428
13429 #: src/BufferParams.cpp:1512 src/BufferParams.cpp:1518
13430 #, fuzzy
13431 msgid "Read Error"
13432 msgstr "搜索出错"
13433
13434 #: src/BufferParams.cpp:1517
13435 #, fuzzy
13436 msgid "Error reading internal layout information"
13437 msgstr "通用信息"
13438
13439 #: src/BufferView.cpp:177
13440 msgid "No more insets"
13441 msgstr "无嵌入项"
13442
13443 #: src/BufferView.cpp:668
13444 msgid "Save bookmark"
13445 msgstr "保存书签"
13446
13447 #: src/BufferView.cpp:1031
13448 msgid "No further undo information"
13449 msgstr "无进一步恢复信息"
13450
13451 #: src/BufferView.cpp:1040
13452 msgid "No further redo information"
13453 msgstr "无进一步重做信息"
13454
13455 #: src/BufferView.cpp:1195 src/lyxfind.cpp:295 src/lyxfind.cpp:313
13456 msgid "String not found!"
13457 msgstr "未找到搜索词"
13458
13459 #: src/BufferView.cpp:1219
13460 msgid "Mark off"
13461 msgstr "Mark off"
13462
13463 #: src/BufferView.cpp:1226
13464 msgid "Mark on"
13465 msgstr "Mark on"
13466
13467 #: src/BufferView.cpp:1233
13468 msgid "Mark removed"
13469 msgstr "Mark removed"
13470
13471 #: src/BufferView.cpp:1236
13472 msgid "Mark set"
13473 msgstr "Mark set"
13474
13475 #: src/BufferView.cpp:1283
13476 msgid "Statistics for the selection:"
13477 msgstr ""
13478
13479 #: src/BufferView.cpp:1285
13480 #, fuzzy
13481 msgid "Statistics for the document:"
13482 msgstr "切换至已读取文档(&S)"
13483
13484 #: src/BufferView.cpp:1288
13485 #, fuzzy, c-format
13486 msgid "%1$d words"
13487 msgstr "已检查 %1$d 单词."
13488
13489 #: src/BufferView.cpp:1290
13490 #, fuzzy
13491 msgid "One word"
13492 msgstr "密码"
13493
13494 #: src/BufferView.cpp:1293
13495 #, c-format
13496 msgid "%1$d characters (including blanks)"
13497 msgstr ""
13498
13499 #: src/BufferView.cpp:1296
13500 msgid "One character (including blanks)"
13501 msgstr ""
13502
13503 #: src/BufferView.cpp:1299
13504 #, c-format
13505 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
13506 msgstr ""
13507
13508 #: src/BufferView.cpp:1302
13509 msgid "One character (excluding blanks)"
13510 msgstr ""
13511
13512 #: src/BufferView.cpp:1304
13513 #, fuzzy
13514 msgid "Statistics"
13515 msgstr "状态"
13516
13517 #: src/BufferView.cpp:1986
13518 #, c-format
13519 msgid "Inserting document %1$s..."
13520 msgstr "插入文档 %1$s..."
13521
13522 #: src/BufferView.cpp:1997
13523 #, c-format
13524 msgid "Document %1$s inserted."
13525 msgstr "文档 %1$s 已插入"
13526
13527 #: src/BufferView.cpp:1999
13528 #, c-format
13529 msgid "Could not insert document %1$s"
13530 msgstr "无法插入文档 %1$s"
13531
13532 #: src/BufferView.cpp:2225
13533 #, c-format
13534 msgid ""
13535 "Could not read the specified document\n"
13536 "%1$s\n"
13537 "due to the error: %2$s"
13538 msgstr ""
13539 "无法读取指定文档\n"
13540 "%1$s\n"
13541 "错误信息: %2$s"
13542
13543 #: src/BufferView.cpp:2227
13544 msgid "Could not read file"
13545 msgstr "无法读取文件"
13546
13547 #: src/BufferView.cpp:2234
13548 #, fuzzy, c-format
13549 msgid ""
13550 "%1$s\n"
13551 " is not readable."
13552 msgstr "无法读取 %1$s"
13553
13554 #: src/BufferView.cpp:2235 src/output.cpp:39
13555 msgid "Could not open file"
13556 msgstr "无法打开文件"
13557
13558 #: src/BufferView.cpp:2242
13559 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
13560 msgstr "读入非UTF-8编码的文件"
13561
13562 #: src/BufferView.cpp:2243
13563 msgid ""
13564 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
13565 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
13566 "If this does not give the correct result\n"
13567 "then please change the encoding of the file\n"
13568 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
13569 msgstr ""
13570 "此文件没有使用UTF-8编码.\n"
13571 "LyX将使用本地8位编码读入.\n"
13572 "如果文件不能正确读入\n"
13573 "请使用适当程序改变文件编码\n"
13574 "至 UTF-8 .\n"
13575
13576 #: src/Chktex.cpp:63
13577 #, c-format
13578 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
13579 msgstr "ChkTeX 警告编号 # %1$d"
13580
13581 #: src/Chktex.cpp:65
13582 msgid "ChkTeX warning id # "
13583 msgstr "ChkTeX 警告编号 #"
13584
13585 #: src/Color.cpp:92
13586 msgid "none"
13587 msgstr "无"
13588
13589 #: src/Color.cpp:93
13590 msgid "black"
13591 msgstr "黑"
13592
13593 #: src/Color.cpp:94
13594 msgid "white"
13595 msgstr "白"
13596
13597 #: src/Color.cpp:95
13598 msgid "red"
13599 msgstr "红"
13600
13601 #: src/Color.cpp:96
13602 msgid "green"
13603 msgstr "绿"
13604
13605 #: src/Color.cpp:97
13606 msgid "blue"
13607 msgstr "蓝"
13608
13609 #: src/Color.cpp:98
13610 msgid "cyan"
13611 msgstr "青"
13612
13613 #: src/Color.cpp:99
13614 msgid "magenta"
13615 msgstr "洋红"
13616
13617 #: src/Color.cpp:100
13618 msgid "yellow"
13619 msgstr "黄"
13620
13621 #: src/Color.cpp:101
13622 msgid "cursor"
13623 msgstr "光标"
13624
13625 #: src/Color.cpp:102
13626 msgid "background"
13627 msgstr "背景"
13628
13629 #: src/Color.cpp:103
13630 msgid "text"
13631 msgstr "文字"
13632
13633 #: src/Color.cpp:104
13634 msgid "selection"
13635 msgstr "章"
13636
13637 #: src/Color.cpp:105
13638 msgid "LaTeX text"
13639 msgstr "LaTeX 文本"
13640
13641 #: src/Color.cpp:106
13642 #, fuzzy
13643 msgid "inline completion"
13644 msgstr "嵌入(&I)"
13645
13646 #: src/Color.cpp:108
13647 msgid "non-unique inline completion"
13648 msgstr ""
13649
13650 #: src/Color.cpp:110
13651 msgid "previewed snippet"
13652 msgstr "预览图"
13653
13654 #: src/Color.cpp:111
13655 #, fuzzy
13656 msgid "note label"
13657 msgstr "脚注"
13658
13659 #: src/Color.cpp:112
13660 msgid "note background"
13661 msgstr "记事项背景"
13662
13663 #: src/Color.cpp:113
13664 #, fuzzy
13665 msgid "comment label"
13666 msgstr "注释"
13667
13668 #: src/Color.cpp:114
13669 msgid "comment background"
13670 msgstr "注释背景"
13671
13672 #: src/Color.cpp:115
13673 #, fuzzy
13674 msgid "greyedout inset label"
13675 msgstr "灰度(greyedout)嵌入项"
13676
13677 #: src/Color.cpp:116
13678 msgid "greyedout inset background"
13679 msgstr "灰度(greyedout)嵌入项背景"
13680
13681 #: src/Color.cpp:117
13682 msgid "shaded box"
13683 msgstr "阴影边框"
13684
13685 #: src/Color.cpp:118
13686 #, fuzzy
13687 msgid "branch label"
13688 msgstr "branch"
13689
13690 #: src/Color.cpp:119
13691 #, fuzzy
13692 msgid "footnote label"
13693 msgstr "脚注"
13694
13695 #: src/Color.cpp:120
13696 #, fuzzy
13697 msgid "index label"
13698 msgstr "插入标签"
13699
13700 #: src/Color.cpp:121
13701 #, fuzzy
13702 msgid "margin note label"
13703 msgstr "跳至标签"
13704
13705 #: src/Color.cpp:122
13706 #, fuzzy
13707 msgid "URL label"
13708 msgstr "标签"
13709
13710 #: src/Color.cpp:123
13711 #, fuzzy
13712 msgid "URL text"
13713 msgstr "文字"
13714
13715 #: src/Color.cpp:124
13716 msgid "depth bar"
13717 msgstr "depth bar"
13718
13719 #: src/Color.cpp:125
13720 msgid "language"
13721 msgstr "语言"
13722
13723 #: src/Color.cpp:126
13724 msgid "command inset"
13725 msgstr "命令嵌入项"
13726
13727 #: src/Color.cpp:127
13728 msgid "command inset background"
13729 msgstr "命令嵌入项背景"
13730
13731 #: src/Color.cpp:128
13732 msgid "command inset frame"
13733 msgstr "命令嵌入项边框"
13734
13735 #: src/Color.cpp:129
13736 msgid "special character"
13737 msgstr "特殊字符"
13738
13739 #: src/Color.cpp:130
13740 msgid "math"
13741 msgstr "公式"
13742
13743 #: src/Color.cpp:131
13744 msgid "math background"
13745 msgstr "数学公式背景"
13746
13747 #: src/Color.cpp:132
13748 msgid "graphics background"
13749 msgstr "图像背景"
13750
13751 #: src/Color.cpp:133 src/Color.cpp:137
13752 msgid "Math macro background"
13753 msgstr "数学宏背景"
13754
13755 #: src/Color.cpp:134
13756 msgid "math frame"
13757 msgstr "公式边框"
13758
13759 #: src/Color.cpp:135
13760 msgid "math corners"
13761 msgstr "格式边角"
13762
13763 #: src/Color.cpp:136
13764 msgid "math line"
13765 msgstr "格式线条"
13766
13767 #: src/Color.cpp:138
13768 #, fuzzy
13769 msgid "Math macro hovered background"
13770 msgstr "数学宏背景"
13771
13772 #: src/Color.cpp:139
13773 #, fuzzy
13774 msgid "Math macro label"
13775 msgstr "数学宏"
13776
13777 #: src/Color.cpp:140
13778 #, fuzzy
13779 msgid "Math macro frame"
13780 msgstr "公式边框"
13781
13782 #: src/Color.cpp:141
13783 #, fuzzy
13784 msgid "Math macro blended out"
13785 msgstr "数学宏背景"
13786
13787 #: src/Color.cpp:142
13788 #, fuzzy
13789 msgid "Math macro old parameter"
13790 msgstr "公式边框"
13791
13792 #: src/Color.cpp:143
13793 #, fuzzy
13794 msgid "Math macro new parameter"
13795 msgstr "公式边框"
13796
13797 #: src/Color.cpp:144
13798 msgid "caption frame"
13799 msgstr "标题框"
13800
13801 #: src/Color.cpp:145
13802 msgid "collapsable inset text"
13803 msgstr "可折叠嵌入项文本"
13804
13805 #: src/Color.cpp:146
13806 msgid "collapsable inset frame"
13807 msgstr "可折叠嵌入项边框"
13808
13809 #: src/Color.cpp:147
13810 msgid "inset background"
13811 msgstr "嵌入项背景"
13812
13813 #: src/Color.cpp:148
13814 msgid "inset frame"
13815 msgstr "嵌入项边框"
13816
13817 #: src/Color.cpp:149
13818 msgid "LaTeX error"
13819 msgstr "LaTeX出错"
13820
13821 #: src/Color.cpp:150
13822 msgid "end-of-line marker"
13823 msgstr "行尾标记"
13824
13825 #: src/Color.cpp:151
13826 msgid "appendix marker"
13827 msgstr "附录标记"
13828
13829 #: src/Color.cpp:152
13830 msgid "change bar"
13831 msgstr "change bar"
13832
13833 #: src/Color.cpp:153
13834 msgid "Deleted text"
13835 msgstr "删除的文本"
13836
13837 #: src/Color.cpp:154
13838 msgid "Added text"
13839 msgstr "添加的文本"
13840
13841 #: src/Color.cpp:155
13842 msgid "added space markers"
13843 msgstr "added space markers"
13844
13845 #: src/Color.cpp:156
13846 msgid "top/bottom line"
13847 msgstr "顶/底部边框"
13848
13849 #: src/Color.cpp:157
13850 msgid "table line"
13851 msgstr "表格边框"
13852
13853 #: src/Color.cpp:158
13854 msgid "table on/off line"
13855 msgstr "表格 on/off 边框"
13856
13857 #: src/Color.cpp:160
13858 msgid "bottom area"
13859 msgstr "底部"
13860
13861 #: src/Color.cpp:161
13862 #, fuzzy
13863 msgid "new page"
13864 msgstr "在页<页>"
13865
13866 #: src/Color.cpp:162
13867 #, fuzzy
13868 msgid "page break / line break"
13869 msgstr "换页"
13870
13871 #: src/Color.cpp:163
13872 msgid "frame of button"
13873 msgstr "按钮边框"
13874
13875 #: src/Color.cpp:164
13876 msgid "button background"
13877 msgstr "按钮背景"
13878
13879 #: src/Color.cpp:165
13880 msgid "button background under focus"
13881 msgstr "选中按钮背景"
13882
13883 #: src/Color.cpp:166
13884 msgid "inherit"
13885 msgstr "inherit"
13886
13887 #: src/Color.cpp:167
13888 msgid "ignore"
13889 msgstr "忽略"
13890
13891 #: src/Converter.cpp:306 src/Converter.cpp:449 src/Converter.cpp:472
13892 #: src/Converter.cpp:515
13893 msgid "Cannot convert file"
13894 msgstr "无法转换文件"
13895
13896 #: src/Converter.cpp:307
13897 #, c-format
13898 msgid ""
13899 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
13900 "Define a converter in the preferences."
13901 msgstr ""
13902 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
13903 "Define a converter in the preferences."
13904
13905 #: src/Converter.cpp:404 src/Format.cpp:305 src/Format.cpp:377
13906 msgid "Executing command: "
13907 msgstr "执行命令: "
13908
13909 #: src/Converter.cpp:444
13910 msgid "Build errors"
13911 msgstr "编译出错"
13912
13913 #: src/Converter.cpp:445
13914 msgid "There were errors during the build process."
13915 msgstr "编译过程出错."
13916
13917 #: src/Converter.cpp:450 src/Format.cpp:312 src/Format.cpp:384
13918 #, c-format
13919 msgid "An error occurred whilst running %1$s"
13920 msgstr "执行 %1$s 出错"
13921
13922 #: src/Converter.cpp:473
13923 #, c-format
13924 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
13925 msgstr "无法移动临时目录 %1$s 至 %2$s."
13926
13927 #: src/Converter.cpp:517
13928 #, c-format
13929 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
13930 msgstr "无法复制临时文件从 %1$s 到 %2$s."
13931
13932 #: src/Converter.cpp:518
13933 #, c-format
13934 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
13935 msgstr "无法移动临时文件从 %1$s 到 %2$s."
13936
13937 #: src/Converter.cpp:574
13938 msgid "Running LaTeX..."
13939 msgstr "执行LaTeX..."
13940
13941 #: src/Converter.cpp:592
13942 #, c-format
13943 msgid ""
13944 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
13945 "log %1$s."
13946 msgstr ""
13947 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
13948 "log %1$s."
13949
13950 #: src/Converter.cpp:595
13951 msgid "LaTeX failed"
13952 msgstr "LaTeX出错"
13953
13954 #: src/Converter.cpp:597
13955 msgid "Output is empty"
13956 msgstr "空白输出"
13957
13958 #: src/Converter.cpp:598
13959 msgid "An empty output file was generated."
13960 msgstr "产生了空白输出"
13961
13962 #: src/CutAndPaste.cpp:503
13963 #, c-format
13964 msgid ""
13965 "Layout had to be changed from\n"
13966 "%1$s to %2$s\n"
13967 "because of class conversion from\n"
13968 "%3$s to %4$s"
13969 msgstr ""
13970 "Layout had to be changed from\n"
13971 "%1$s to %2$s\n"
13972 "because of class conversion from\n"
13973 "%3$s to %4$s"
13974
13975 #: src/CutAndPaste.cpp:508
13976 msgid "Changed Layout"
13977 msgstr "改变的布局"
13978
13979 #: src/CutAndPaste.cpp:528
13980 #, fuzzy, c-format
13981 msgid ""
13982 "Flex inset %1$s is undefined because of class conversion from\n"
13983 "%2$s to %3$s"
13984 msgstr ""
13985 "Character style %1$s is undefined because of class conversion from\n"
13986 "%2$s to %3$s"
13987
13988 #: src/CutAndPaste.cpp:535
13989 #, fuzzy
13990 msgid "Undefined flex inset"
13991 msgstr "打开的文本嵌入项"
13992
13993 #: src/EmbeddedFiles.cpp:157
13994 #, fuzzy
13995 msgid "Failed to extract file"
13996 msgstr "选择外部文件"
13997
13998 #: src/EmbeddedFiles.cpp:158
13999 #, c-format
14000 msgid ""
14001 "Cannot extract file '%1$s'.\n"
14002 "Source file %2$s does not exist"
14003 msgstr ""
14004
14005 #: src/EmbeddedFiles.cpp:170 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:275
14006 #, fuzzy
14007 msgid "Overwrite external file?"
14008 msgstr "覆盖文件吗?"
14009
14010 #: src/EmbeddedFiles.cpp:171
14011 #, fuzzy, c-format
14012 msgid "External file %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
14013 msgstr ""
14014 "文件 %1 已经存在\n"
14015 "您要覆盖它吗?"
14016
14017 #: src/EmbeddedFiles.cpp:183 src/EmbeddedFiles.cpp:195
14018 #: src/EmbeddedFiles.cpp:248 src/EmbeddedFiles.cpp:307
14019 #, fuzzy
14020 msgid "Copy file failure"
14021 msgstr "无法预览文件"
14022
14023 #: src/EmbeddedFiles.cpp:184 src/EmbeddedFiles.cpp:418
14024 #, fuzzy, c-format
14025 msgid ""
14026 "Cannot create file path '%1$s'.\n"
14027 "Please check whether the path is writeable."
14028 msgstr ""
14029 "Cannot create backup file %1$s.\n"
14030 "Please check whether the directory exists and is writeable."
14031
14032 #: src/EmbeddedFiles.cpp:196 src/EmbeddedFiles.cpp:249
14033 #: src/EmbeddedFiles.cpp:308 src/EmbeddedFiles.cpp:431
14034 #, fuzzy, c-format
14035 msgid ""
14036 "Cannot copy file %1$s to %2$s.\n"
14037 "Please check whether the directory exists and is writeable."
14038 msgstr ""
14039 "Cannot create backup file %1$s.\n"
14040 "Please check whether the directory exists and is writeable."
14041
14042 #: src/EmbeddedFiles.cpp:219
14043 #, fuzzy
14044 msgid "Failed to embed file"
14045 msgstr "无法读取文件"
14046
14047 #: src/EmbeddedFiles.cpp:220
14048 #, fuzzy, c-format
14049 msgid ""
14050 "Failed to embed file %1$s.\n"
14051 "Please check whether this file exists and is readable."
14052 msgstr ""
14053 "Cannot create backup file %1$s.\n"
14054 "Please check whether the directory exists and is writeable."
14055
14056 #: src/EmbeddedFiles.cpp:232 src/EmbeddedFiles.cpp:291
14057 msgid "Update embedded file?"
14058 msgstr ""
14059
14060 #: src/EmbeddedFiles.cpp:233 src/EmbeddedFiles.cpp:292
14061 #, fuzzy, c-format
14062 msgid "Embedded file %1$s already exists, do you want to overwrite it"
14063 msgstr ""
14064 "文件 %1 已经存在\n"
14065 "您要覆盖它吗?"
14066
14067 #: src/EmbeddedFiles.cpp:276
14068 #, fuzzy
14069 msgid "Failed to copy embedded file"
14070 msgstr "无法读取文件"
14071
14072 #: src/EmbeddedFiles.cpp:277
14073 #, fuzzy, c-format
14074 msgid ""
14075 "Failed to embed file %1$s.\n"
14076 "Please check whether the source file is available"
14077 msgstr ""
14078 "Cannot create backup file %1$s.\n"
14079 "Please check whether the directory exists and is writeable."
14080
14081 #: src/EmbeddedFiles.cpp:400 src/EmbeddedFiles.cpp:553
14082 #, fuzzy
14083 msgid "Failed to open file"
14084 msgstr "无法读取文件"
14085
14086 #: src/EmbeddedFiles.cpp:401 src/EmbeddedFiles.cpp:554
14087 #: src/EmbeddedFiles.cpp:599
14088 #, c-format
14089 msgid ""
14090 "Embedded file %1$s does not exist. Did you tamper lyx temporary directory?"
14091 msgstr ""
14092
14093 #: src/EmbeddedFiles.cpp:417 src/EmbeddedFiles.cpp:430
14094 #, fuzzy
14095 msgid "Sync file failure"
14096 msgstr "chktex执行出错"
14097
14098 #: src/EmbeddedFiles.cpp:480
14099 #, c-format
14100 msgid ""
14101 "%1$d external files are ignored.\n"
14102 "%2$d embeddable files are embedded.\n"
14103 msgstr ""
14104
14105 #: src/EmbeddedFiles.cpp:482
14106 #, fuzzy
14107 msgid "Packing all files"
14108 msgstr "打印所有页"
14109
14110 #: src/EmbeddedFiles.cpp:484
14111 #, c-format
14112 msgid ""
14113 "%1$d external files are ignored.\n"
14114 "%2$d embedded files are extracted.\n"
14115 msgstr ""
14116
14117 #: src/EmbeddedFiles.cpp:486
14118 msgid "Unpacking all files"
14119 msgstr ""
14120
14121 #: src/EmbeddedFiles.cpp:502
14122 msgid "Wrong embedding status."
14123 msgstr ""
14124
14125 #: src/EmbeddedFiles.cpp:503
14126 #, c-format
14127 msgid ""
14128 "File %1$s is included in more than one insets, but with different embedding "
14129 "status. Assuming embedding status."
14130 msgstr ""
14131
14132 #: src/EmbeddedFiles.cpp:598
14133 #, fuzzy
14134 msgid "Failed to write file"
14135 msgstr "覆盖文件吗?"
14136
14137 #: src/EmbeddedFiles.cpp:615
14138 #, fuzzy
14139 msgid "Save failure"
14140 msgstr "备份失败"
14141
14142 #: src/EmbeddedFiles.cpp:616
14143 #, fuzzy, c-format
14144 msgid ""
14145 "Cannot create file %1$s.\n"
14146 "Please check whether the directory exists and is writeable."
14147 msgstr ""
14148 "Cannot create backup file %1$s.\n"
14149 "Please check whether the directory exists and is writeable."
14150
14151 #: src/Exporter.cpp:44 src/LyXFunc.cpp:1003
14152 #, fuzzy, c-format
14153 msgid ""
14154 "The file %1$s already exists.\n"
14155 "\n"
14156 "Do you want to overwrite that file?"
14157 msgstr ""
14158 "文件 %1 已经存在\n"
14159 "您要覆盖它吗?"
14160
14161 #: src/Exporter.cpp:47 src/LyXFunc.cpp:1006
14162 msgid "Overwrite file?"
14163 msgstr "覆盖文件吗?"
14164
14165 #: src/Exporter.cpp:49
14166 msgid "Overwrite &all"
14167 msgstr "覆盖所有目标?"
14168
14169 #: src/Exporter.cpp:50
14170 msgid "&Cancel export"
14171 msgstr "取消导出(&C)"
14172
14173 #: src/Exporter.cpp:90
14174 msgid "Couldn't copy file"
14175 msgstr "无法复制文件"
14176
14177 #: src/Exporter.cpp:91
14178 #, c-format
14179 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
14180 msgstr "不能从 %1$s 复制到 %2$s."
14181
14182 #: src/Font.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
14183 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2185
14184 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158
14185 msgid "Roman"
14186 msgstr "正体"
14187
14188 #: src/Font.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:110
14189 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2185
14190 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158
14191 msgid "Sans Serif"
14192 msgstr "Sans Serif"
14193
14194 #: src/Font.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:111
14195 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2185
14196 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158
14197 msgid "Typewriter"
14198 msgstr "Typewriter"
14199
14200 #: src/Font.cpp:48
14201 msgid "Symbol"
14202 msgstr "符号"
14203
14204 #: src/Font.cpp:50 src/Font.cpp:53 src/Font.cpp:56 src/Font.cpp:62
14205 #: src/Font.cpp:65
14206 msgid "Inherit"
14207 msgstr "继承"
14208
14209 #: src/Font.cpp:50 src/Font.cpp:53 src/Font.cpp:57 src/Font.cpp:62
14210 #: src/Font.cpp:65
14211 msgid "Ignore"
14212 msgstr "忽略"
14213
14214 #: src/Font.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
14215 msgid "Medium"
14216 msgstr "中度"
14217
14218 #: src/Font.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:99
14219 msgid "Bold"
14220 msgstr "粗体"
14221
14222 #: src/Font.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:34
14223 msgid "Upright"
14224 msgstr "正体"
14225
14226 #: src/Font.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:35
14227 msgid "Italic"
14228 msgstr "斜体"
14229
14230 #: src/Font.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:36
14231 msgid "Slanted"
14232 msgstr "倾斜"
14233
14234 #: src/Font.cpp:56
14235 msgid "Smallcaps"
14236 msgstr "小号大写"
14237
14238 #: src/Font.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57
14239 msgid "Increase"
14240 msgstr "增大字体"
14241
14242 #: src/Font.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58
14243 msgid "Decrease"
14244 msgstr "减小字体"
14245
14246 #: src/Font.cpp:65
14247 msgid "Toggle"
14248 msgstr "切换"
14249
14250 #: src/Font.cpp:170
14251 #, c-format
14252 msgid "Emphasis %1$s, "
14253 msgstr "强调 %1$s, "
14254
14255 #: src/Font.cpp:173
14256 #, c-format
14257 msgid "Underline %1$s, "
14258 msgstr "下划线 %1$s, "
14259
14260 #: src/Font.cpp:176
14261 #, c-format
14262 msgid "Noun %1$s, "
14263 msgstr "Noun %1$s, "
14264
14265 #: src/Font.cpp:190
14266 #, c-format
14267 msgid "Language: %1$s, "
14268 msgstr "语言: %1$s, "
14269
14270 #: src/Font.cpp:193
14271 #, c-format
14272 msgid "  Number %1$s"
14273 msgstr " 编号 %1$s"
14274
14275 #: src/Format.cpp:253 src/Format.cpp:266 src/Format.cpp:276 src/Format.cpp:311
14276 msgid "Cannot view file"
14277 msgstr "无法预览文件"
14278
14279 #: src/Format.cpp:254 src/Format.cpp:325
14280 #, c-format
14281 msgid "File does not exist: %1$s"
14282 msgstr "文件不存在:  %1$s"
14283
14284 #: src/Format.cpp:267
14285 #, c-format
14286 msgid "No information for viewing %1$s"
14287 msgstr "无格式 %1$s 的预览信息"
14288
14289 #: src/Format.cpp:277
14290 #, c-format
14291 msgid "Auto-view file %1$s failed"
14292 msgstr "自动预览文件 %1$s 失败"
14293
14294 #: src/Format.cpp:324 src/Format.cpp:336 src/Format.cpp:349 src/Format.cpp:360
14295 #: src/Format.cpp:383
14296 msgid "Cannot edit file"
14297 msgstr "无法编辑文件"
14298
14299 #: src/Format.cpp:337
14300 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
14301 msgstr ""
14302
14303 #: src/Format.cpp:350
14304 #, c-format
14305 msgid "No information for editing %1$s"
14306 msgstr "无编辑 %1$s 的信息"
14307
14308 #: src/Format.cpp:361
14309 #, c-format
14310 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
14311 msgstr "自动编辑文件 %1$s 失败"
14312
14313 #: src/ISpell.cpp:227 src/ISpell.cpp:234 src/ISpell.cpp:243
14314 msgid "Can't create pipe for spellchecker."
14315 msgstr "无法创建拼写检查管道"
14316
14317 #: src/ISpell.cpp:248 src/ISpell.cpp:253 src/ISpell.cpp:258
14318 msgid "Can't open pipe for spellchecker."
14319 msgstr "无法打开拼写检查管道"
14320
14321 #: src/ISpell.cpp:267
14322 msgid ""
14323 "Could not create an ispell process.\n"
14324 "You may not have the right languages installed."
14325 msgstr ""
14326 "无法创建 ispell 进程.\n"
14327 "您可能没有安装正确的语言."
14328
14329 #: src/ISpell.cpp:290
14330 msgid ""
14331 "The ispell process returned an error.\n"
14332 "Perhaps it has been configured wrongly ?"
14333 msgstr ""
14334 "ispell 进程出错.\n"
14335 "配置出错 ?"
14336
14337 #: src/ISpell.cpp:395
14338 #, c-format
14339 msgid ""
14340 "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%2"
14341 "$s'."
14342 msgstr "无法检查单词 `%1$s' 因为无法转换此词至编码 `%2$s'."
14343
14344 #: src/ISpell.cpp:406
14345 msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
14346 msgstr "无法与ispell拼写检查进程通讯"
14347
14348 #: src/ISpell.cpp:466
14349 #, c-format
14350 msgid ""
14351 "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%"
14352 "2$s'."
14353 msgstr "无法接受单词 `%1$s' 因为此词无法转换为编码 `%2$s'."
14354
14355 #: src/ISpell.cpp:481
14356 #, c-format
14357 msgid ""
14358 "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%"
14359 "2$s'."
14360 msgstr "无法接受单词 `%1$s' 因为此词无法转换为编码 `%2$s'."
14361
14362 #: src/KeySequence.cpp:167
14363 msgid "   options: "
14364 msgstr " 选项: "
14365
14366 #: src/LaTeX.cpp:61
14367 #, c-format
14368 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
14369 msgstr "等待LaTeX第 %1$d 次执行"
14370
14371 #: src/LaTeX.cpp:264 src/LaTeX.cpp:338
14372 msgid "Running MakeIndex."
14373 msgstr "执行MakeIndex"
14374
14375 #: src/LaTeX.cpp:284
14376 msgid "Running BibTeX."
14377 msgstr "执行BibTeX"
14378
14379 #: src/LaTeX.cpp:418
14380 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
14381 msgstr "Running MakeIndex for nomencl."
14382
14383 #: src/LyX.cpp:99
14384 msgid "Could not read configuration file"
14385 msgstr "无法读取配置文件"
14386
14387 #: src/LyX.cpp:100
14388 #, c-format
14389 msgid ""
14390 "Error while reading the configuration file\n"
14391 "%1$s.\n"
14392 "Please check your installation."
14393 msgstr ""
14394 "读取配置文件出错\n"
14395 "%1$s.\n"
14396 "请检查您的安装过程."
14397
14398 #: src/LyX.cpp:109
14399 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
14400 msgstr "LyX: 重新配置用户目录"
14401
14402 #: src/LyX.cpp:113
14403 msgid "Done!"
14404 msgstr "完成!"
14405
14406 #: src/LyX.cpp:466
14407 #, c-format
14408 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
14409 msgstr "无法删除临时目录 %1$s"
14410
14411 #: src/LyX.cpp:468
14412 msgid "Unable to remove temporary directory"
14413 msgstr "无法删除临时目录"
14414
14415 #: src/LyX.cpp:496
14416 #, c-format
14417 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
14418 msgstr "未知命令行选项 `%1$s'. 退出."
14419
14420 #: src/LyX.cpp:569
14421 msgid "No textclass is found"
14422 msgstr ""
14423
14424 #: src/LyX.cpp:570
14425 msgid ""
14426 "LyX cannot continue because no textclass is found. You can either "
14427 "reconfigure normally, or reconfigure using default textclasses, or quit LyX."
14428 msgstr ""
14429
14430 #: src/LyX.cpp:574
14431 #, fuzzy
14432 msgid "&Reconfigure"
14433 msgstr "重配置(R)|R"
14434
14435 #: src/LyX.cpp:575
14436 #, fuzzy
14437 msgid "&Use Default"
14438 msgstr "&Default"
14439
14440 #: src/LyX.cpp:576 src/LyX.cpp:942
14441 msgid "&Exit LyX"
14442 msgstr "退出 LyX (&E)"
14443
14444 #: src/LyX.cpp:720 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:524
14445 msgid "LyX: "
14446 msgstr "LyX: "
14447
14448 #: src/LyX.cpp:846
14449 msgid "Could not create temporary directory"
14450 msgstr "无法创建临时目录"
14451
14452 #: src/LyX.cpp:847
14453 #, c-format
14454 msgid ""
14455 "Could not create a temporary directory in\n"
14456 "%1$s. Make sure that this\n"
14457 "path exists and is writable and try again."
14458 msgstr ""
14459 "未能创建临时目录在 \n"
14460 "%1$s. 请确定此\n"
14461 "目录存在而且可写,然后重新尝试."
14462
14463 #: src/LyX.cpp:935
14464 msgid "Missing user LyX directory"
14465 msgstr "缺失LyX用户目录"
14466
14467 #: src/LyX.cpp:936
14468 #, c-format
14469 msgid ""
14470 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
14471 "It is needed to keep your own configuration."
14472 msgstr ""
14473 "您指定了一不存在用户目录, %1$s.\n"
14474 "用来保存您的配置信息."
14475
14476 #: src/LyX.cpp:941
14477 msgid "&Create directory"
14478 msgstr "创建目录 (&C)"
14479
14480 #: src/LyX.cpp:943
14481 msgid "No user LyX directory. Exiting."
14482 msgstr "无用户 LyX 目录。退出。"
14483
14484 #: src/LyX.cpp:947
14485 #, c-format
14486 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
14487 msgstr "LyX: 创建目录 %1$s"
14488
14489 #: src/LyX.cpp:952
14490 msgid "Failed to create directory. Exiting."
14491 msgstr "未能创建目录。退出。"
14492
14493 #: src/LyX.cpp:1120
14494 msgid "List of supported debug flags:"
14495 msgstr "支持的调试符号"
14496
14497 #: src/LyX.cpp:1124
14498 #, c-format
14499 msgid "Setting debug level to %1$s"
14500 msgstr "设置调试级别至 %1$s"
14501
14502 #: src/LyX.cpp:1135
14503 #, fuzzy
14504 msgid ""
14505 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
14506 "Command line switches (case sensitive):\n"
14507 "\t-help              summarize LyX usage\n"
14508 "\t-userdir dir       set user directory to dir\n"
14509 "\t-sysdir dir        set system directory to dir\n"
14510 "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
14511 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
14512 "                  select the features to debug.\n"
14513 "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
14514 "\t-x [--execute] command\n"
14515 "                  where command is a lyx command.\n"
14516 "\t-e [--export] fmt\n"
14517 "                  where fmt is the export format of choice.\n"
14518 "                  Look on Tools->Preferences->File formats->Format\n"
14519 "                  to get an idea which parameters should be passed.\n"
14520 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
14521 "                  where fmt is the import format of choice\n"
14522 "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
14523 "\t-version        summarize version and build info\n"
14524 "Check the LyX man page for more details."
14525 msgstr ""
14526 "使用方法: lyx [ 命令行参数 ] [ name.lyx ... ]\n"
14527 "命令行参数 (大小写敏感):\n"
14528 "\t-help              简介 LyX 使用方法\n"
14529 "\t-userdir dir       设置用户目录为 dir\n"
14530 "\t-sysdir dir        设置系统目录为 dir\n"
14531 "\t-geometry WxH+X+Y  设置主窗口大小\n"
14532 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
14533 "                  选择调试的功能.\n"
14534 "                  输入 `lyx -dbg' 列出可调试功能列表\n"
14535 "\t-x [--execute] command\n"
14536 "                  command 是一个 lyx 命令.\n"
14537 "\t-e [--export] fmt\n"
14538 "                  fmt 是导出格式.\n"
14539 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
14540 "                  fmt 是导入格式\n"
14541 "                  file.xxx 是被导入的文件.\n"
14542 "\t-version        版本和编译信息\n"
14543 "详细使用方法请参阅 LyX 手册."
14544
14545 #: src/LyX.cpp:1175 src/support/Package.cpp:560
14546 msgid "No system directory"
14547 msgstr "无系统目录"
14548
14549 #: src/LyX.cpp:1176
14550 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
14551 msgstr "-sysdir 参数后缺省目录名"
14552
14553 #: src/LyX.cpp:1187
14554 msgid "No user directory"
14555 msgstr "无用户目录"
14556
14557 #: src/LyX.cpp:1188
14558 msgid "Missing directory for -userdir switch"
14559 msgstr "-userdir 参数后缺失目录名"
14560
14561 #: src/LyX.cpp:1199
14562 msgid "Incomplete command"
14563 msgstr "不完整命令"
14564
14565 #: src/LyX.cpp:1200
14566 msgid "Missing command string after --execute switch"
14567 msgstr "--execute 参数后缺失命令"
14568
14569 #: src/LyX.cpp:1211
14570 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
14571 msgstr "--import 参数后缺失文件类型 (例如 latex, ps...)"
14572
14573 #: src/LyX.cpp:1224
14574 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
14575 msgstr "--import 参数后缺失文件类型 (例如 latex, ps...)"
14576
14577 #: src/LyX.cpp:1229
14578 msgid "Missing filename for --import"
14579 msgstr "--import 参数缺失文件名"
14580
14581 #: src/LyXFunc.cpp:113
14582 msgid "Running configure..."
14583 msgstr "执行配置程序..."
14584
14585 #: src/LyXFunc.cpp:124
14586 msgid "Reloading configuration..."
14587 msgstr "读入系统配置..."
14588
14589 #: src/LyXFunc.cpp:130
14590 #, fuzzy
14591 msgid "System reconfiguration failed"
14592 msgstr "重配置系统完毕"
14593
14594 #: src/LyXFunc.cpp:131
14595 msgid ""
14596 "The system reconfiguration has failed.\n"
14597 "Default textclass is used but LyX may not be able to work properly.\n"
14598 "Please reconfigure again if needed."
14599 msgstr ""
14600
14601 #: src/LyXFunc.cpp:137
14602 msgid "System reconfigured"
14603 msgstr "重配置系统完毕"
14604
14605 #: src/LyXFunc.cpp:138
14606 msgid ""
14607 "The system has been reconfigured.\n"
14608 "You need to restart LyX to make use of any\n"
14609 "updated document class specifications."
14610 msgstr ""
14611 "重配置系统完毕.\n"
14612 "您必须重启动LyX\n"
14613 "以便使用更新的文档类列表."
14614
14615 #: src/LyXFunc.cpp:362
14616 msgid "Unknown function."
14617 msgstr "未知函数"
14618
14619 #: src/LyXFunc.cpp:394
14620 msgid "Nothing to do"
14621 msgstr "无操作"
14622
14623 #: src/LyXFunc.cpp:413
14624 msgid "Unknown action"
14625 msgstr "未知操作"
14626
14627 #: src/LyXFunc.cpp:419 src/LyXFunc.cpp:675
14628 msgid "Command disabled"
14629 msgstr "被禁止命令"
14630
14631 #: src/LyXFunc.cpp:426
14632 msgid "Command not allowed without any document open"
14633 msgstr "此命令在没有任何打开文档下不能执行"
14634
14635 #: src/LyXFunc.cpp:660
14636 msgid "Document is read-only"
14637 msgstr "文档只读"
14638
14639 #: src/LyXFunc.cpp:669
14640 msgid "This portion of the document is deleted."
14641 msgstr "此段文档已被删除"
14642
14643 #: src/LyXFunc.cpp:688
14644 #, c-format
14645 msgid ""
14646 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
14647 "\n"
14648 "Do you want to save the document?"
14649 msgstr ""
14650 "文档 %1$s 有未保存的改变.\n"
14651 "\n"
14652 "您希望保存文档吗?"
14653
14654 #: src/LyXFunc.cpp:691 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1642
14655 msgid "Save changed document?"
14656 msgstr "保存改变的文档?"
14657
14658 #: src/LyXFunc.cpp:706
14659 #, c-format
14660 msgid ""
14661 "Could not print the document %1$s.\n"
14662 "Check that your printer is set up correctly."
14663 msgstr ""
14664 "无法打印文档 %1$s.\n"
14665 "请检查打印机是否设置正确."
14666
14667 #: src/LyXFunc.cpp:709
14668 msgid "Print document failed"
14669 msgstr "打印文件失败"
14670
14671 #: src/LyXFunc.cpp:826
14672 #, c-format
14673 msgid ""
14674 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
14675 "version of the document %1$s?"
14676 msgstr "任何改变将被遗失. 您确定希望恢复 文件 %1$s 到磁盘上保存的版本吗?"
14677
14678 #: src/LyXFunc.cpp:828
14679 msgid "Revert to saved document?"
14680 msgstr "使用磁盘上文档?"
14681
14682 #: src/LyXFunc.cpp:829 src/LyXVC.cpp:160
14683 msgid "&Revert"
14684 msgstr "还原(&R)"
14685
14686 #: src/LyXFunc.cpp:1043 src/Text3.cpp:1461
14687 msgid "Missing argument"
14688 msgstr "缺失参数"
14689
14690 #: src/LyXFunc.cpp:1052
14691 #, c-format
14692 msgid "Opening help file %1$s..."
14693 msgstr "打开帮助文件 %1$s..."
14694
14695 #: src/LyXFunc.cpp:1300
14696 #, c-format
14697 msgid "Opening child document %1$s..."
14698 msgstr "打开子文档 %1$s..."
14699
14700 #: src/LyXFunc.cpp:1409
14701 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
14702 msgstr "语法: set-color <lyx_name> <x11_name>"
14703
14704 #: src/LyXFunc.cpp:1420
14705 #, c-format
14706 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
14707 msgstr "设置颜色 \"%1$s\" 失败 - 未定义或不能重定义颜色"
14708
14709 #: src/LyXFunc.cpp:1502
14710 #, c-format
14711 msgid "Document defaults saved in %1$s"
14712 msgstr "文档缺省设置保存至 %1$s"
14713
14714 #: src/LyXFunc.cpp:1505
14715 msgid "Unable to save document defaults"
14716 msgstr "无法保存文档缺省设置"
14717
14718 #: src/LyXFunc.cpp:1782
14719 #, fuzzy, c-format
14720 msgid "Document %1$s reloaded."
14721 msgstr "文档 %1$s 已打开"
14722
14723 #: src/LyXFunc.cpp:1784
14724 #, fuzzy, c-format
14725 msgid "Could not reload document %1$s"
14726 msgstr "无法读取文档"
14727
14728 #: src/LyXFunc.cpp:1821
14729 msgid "Welcome to LyX!"
14730 msgstr "欢迎使用LyX!"
14731
14732 #: src/LyXFunc.cpp:1842
14733 msgid "Converting document to new document class..."
14734 msgstr "转换文档至新文档类..."
14735
14736 #: src/LyXRC.cpp:2648
14737 msgid ""
14738 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
14739 "legal words?"
14740 msgstr ""
14741 "是否将连接在一起的词语(象 \"diskdrive\" 和 \"disk drive\")处理为正确的词语?"
14742
14743 #: src/LyXRC.cpp:2653
14744 msgid ""
14745 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
14746 "document."
14747 msgstr ""
14748 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
14749 "document."
14750
14751 #: src/LyXRC.cpp:2657
14752 msgid ""
14753 "Use to define an external program to render tables in plain text output. E."
14754 "g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"\" is "
14755 "specified, an internal routine is used."
14756 msgstr ""
14757 "Use to define an external program to render tables in plain text output. E."
14758 "g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"\" is "
14759 "specified, an internal routine is used."
14760
14761 #: src/LyXRC.cpp:2665
14762 msgid ""
14763 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
14764 "automatically by what you type."
14765 msgstr ""
14766 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
14767 "automatically by what you type."
14768
14769 #: src/LyXRC.cpp:2669
14770 msgid ""
14771 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
14772 "class change."
14773 msgstr ""
14774 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
14775 "class change."
14776
14777 #: src/LyXRC.cpp:2673
14778 msgid ""
14779 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
14780 msgstr ""
14781 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
14782
14783 #: src/LyXRC.cpp:2680
14784 msgid ""
14785 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
14786 "the backup file in the same directory as the original file."
14787 msgstr ""
14788 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
14789 "the backup file in the same directory as the original file."
14790
14791 #: src/LyXRC.cpp:2684
14792 msgid ""
14793 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
14794 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
14795 msgstr ""
14796 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
14797 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
14798
14799 #: src/LyXRC.cpp:2688
14800 msgid ""
14801 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
14802 "its global and local bind/ directories."
14803 msgstr ""
14804 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
14805 "its global and local bind/ directories."
14806
14807 #: src/LyXRC.cpp:2692
14808 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
14809 msgstr "选中此项检查是否新近打开文件仍然存在."
14810
14811 #: src/LyXRC.cpp:2696
14812 msgid ""
14813 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
14814 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
14815 msgstr ""
14816 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
14817 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
14818
14819 #: src/LyXRC.cpp:2706
14820 msgid ""
14821 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
14822 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
14823 msgstr ""
14824 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
14825 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
14826
14827 #: src/LyXRC.cpp:2710
14828 msgid ""
14829 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
14830 "inside."
14831 msgstr ""
14832
14833 #: src/LyXRC.cpp:2721
14834 #, no-c-format
14835 msgid ""
14836 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
14837 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
14838 msgstr ""
14839 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
14840 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
14841
14842 #: src/LyXRC.cpp:2725
14843 #, fuzzy
14844 msgid ""
14845 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
14846 "look in its global and local commands/ directories."
14847 msgstr ""
14848 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
14849 "its global and local bind/ directories."
14850
14851 #: src/LyXRC.cpp:2729
14852 msgid "New documents will be assigned this language."
14853 msgstr "新文档将使用此语言."
14854
14855 #: src/LyXRC.cpp:2733
14856 msgid "Specify the default paper size."
14857 msgstr "指定缺省纸张大小."
14858
14859 #: src/LyXRC.cpp:2737
14860 msgid ""
14861 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
14862 "shown after the change has been made.)"
14863 msgstr ""
14864 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
14865 "shown after the change has been made.)"
14866
14867 #: src/LyXRC.cpp:2741
14868 msgid "Select how LyX will display any graphics."
14869 msgstr "选择LyX以何种方式显示图像"
14870
14871 #: src/LyXRC.cpp:2745
14872 msgid ""
14873 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
14874 "LyX was started from."
14875 msgstr ""
14876 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
14877 "LyX was started from."
14878
14879 #: src/LyXRC.cpp:2750
14880 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
14881 msgstr "指定额外的可组词的字符"
14882
14883 #: src/LyXRC.cpp:2754
14884 #, fuzzy
14885 msgid ""
14886 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
14887 "value selects the directory LyX was started from."
14888 msgstr ""
14889 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
14890 "value selects the directory LyX was started from."
14891
14892 #: src/LyXRC.cpp:2758
14893 msgid ""
14894 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
14895 "recommended for non-English languages."
14896 msgstr ""
14897 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
14898 "recommended for non-English languages."
14899
14900 #: src/LyXRC.cpp:2765
14901 msgid ""
14902 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
14903 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
14904 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
14905 msgstr ""
14906 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
14907 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
14908 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
14909
14910 #: src/LyXRC.cpp:2774
14911 msgid ""
14912 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
14913 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
14914 msgstr ""
14915 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
14916 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
14917
14918 #: src/LyXRC.cpp:2778
14919 msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
14920 msgstr "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
14921
14922 #: src/LyXRC.cpp:2782
14923 msgid ""
14924 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
14925 "document."
14926 msgstr ""
14927 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
14928 "document."
14929
14930 #: src/LyXRC.cpp:2786
14931 msgid ""
14932 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
14933 msgstr ""
14934 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
14935
14936 #: src/LyXRC.cpp:2790
14937 msgid ""
14938 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
14939 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
14940 "name of the second language."
14941 msgstr ""
14942 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
14943 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
14944 "name of the second language."
14945
14946 #: src/LyXRC.cpp:2794
14947 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
14948 msgstr "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
14949
14950 #: src/LyXRC.cpp:2798
14951 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
14952 msgstr "The LaTeX command for local changing of the language."
14953
14954 #: src/LyXRC.cpp:2802
14955 msgid ""
14956 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
14957 "\\documentclass."
14958 msgstr ""
14959 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
14960 "\\documentclass."
14961
14962 #: src/LyXRC.cpp:2806
14963 msgid ""
14964 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
14965 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
14966 msgstr ""
14967 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
14968 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
14969
14970 #: src/LyXRC.cpp:2810
14971 msgid ""
14972 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
14973 "document is the default language."
14974 msgstr ""
14975 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
14976 "document is the default language."
14977
14978 #: src/LyXRC.cpp:2814
14979 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
14980 msgstr "不选中如果您不希望LyX跳至保存的位置"
14981
14982 #: src/LyXRC.cpp:2818
14983 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
14984 msgstr "不选中如果您不希望LyX读入上次打开的文件"
14985
14986 #: src/LyXRC.cpp:2822
14987 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
14988 msgstr "不选中如果您不希望LyX创建备份文件"
14989
14990 #: src/LyXRC.cpp:2826
14991 msgid ""
14992 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
14993 "of the document."
14994 msgstr ""
14995 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
14996 "of the document."
14997
14998 #: src/LyXRC.cpp:2830
14999 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
15000 msgstr ""
15001
15002 #: src/LyXRC.cpp:2835
15003 msgid "The completion popup delay."
15004 msgstr ""
15005
15006 #: src/LyXRC.cpp:2839
15007 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
15008 msgstr ""
15009
15010 #: src/LyXRC.cpp:2843
15011 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
15012 msgstr ""
15013
15014 #: src/LyXRC.cpp:2847
15015 msgid ""
15016 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
15017 msgstr ""
15018
15019 #: src/LyXRC.cpp:2851
15020 msgid ""
15021 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
15022 "available."
15023 msgstr ""
15024
15025 #: src/LyXRC.cpp:2855
15026 msgid "The inline completion delay."
15027 msgstr ""
15028
15029 #: src/LyXRC.cpp:2859
15030 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
15031 msgstr ""
15032
15033 #: src/LyXRC.cpp:2863
15034 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
15035 msgstr ""
15036
15037 #: src/LyXRC.cpp:2867
15038 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
15039 msgstr ""
15040
15041 #: src/LyXRC.cpp:2871
15042 #, c-format
15043 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
15044 msgstr "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
15045
15046 #: src/LyXRC.cpp:2876
15047 msgid ""
15048 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
15049 "variable. Use the OS native format."
15050 msgstr ""
15051 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
15052 "variable. Use the OS native format."
15053
15054 #: src/LyXRC.cpp:2883
15055 msgid ""
15056 "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
15057 msgstr ""
15058 "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
15059
15060 #: src/LyXRC.cpp:2887
15061 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
15062 msgstr "显示typeset后预览"
15063
15064 #: src/LyXRC.cpp:2891
15065 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
15066 msgstr "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
15067
15068 #: src/LyXRC.cpp:2895
15069 msgid "Scale the preview size to suit."
15070 msgstr "Scale the preview size to suit."
15071
15072 #: src/LyXRC.cpp:2899
15073 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
15074 msgstr "The option for specifying whether the copies should be collated."
15075
15076 #: src/LyXRC.cpp:2903
15077 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
15078 msgstr "The option for specifying the number of copies to print."
15079
15080 #: src/LyXRC.cpp:2907
15081 msgid ""
15082 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
15083 "environment variable PRINTER."
15084 msgstr ""
15085 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
15086 "environment variable PRINTER."
15087
15088 #: src/LyXRC.cpp:2911
15089 msgid "The option to print only even pages."
15090 msgstr "仅打印偶数页的参数"
15091
15092 #: src/LyXRC.cpp:2915
15093 msgid ""
15094 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
15095 "the filename of the DVI file to be printed."
15096 msgstr ""
15097 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
15098 "the filename of the DVI file to be printed."
15099
15100 #: src/LyXRC.cpp:2919
15101 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
15102 msgstr "打印机输出文件的后缀。通常为 \".ps\"."
15103
15104 #: src/LyXRC.cpp:2923
15105 msgid "The option to print out in landscape."
15106 msgstr "横向打印的参数"
15107
15108 #: src/LyXRC.cpp:2927
15109 msgid "The option to print only odd pages."
15110 msgstr "仅打印奇数页的参数"
15111
15112 #: src/LyXRC.cpp:2931
15113 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
15114 msgstr "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
15115
15116 #: src/LyXRC.cpp:2935
15117 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
15118 msgstr "Option to specify the dimensions of the print paper."
15119
15120 #: src/LyXRC.cpp:2939
15121 msgid "The option to specify paper type."
15122 msgstr "指定纸张大小的参数."
15123
15124 #: src/LyXRC.cpp:2943
15125 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
15126 msgstr "反向打印的参数"
15127
15128 #: src/LyXRC.cpp:2947
15129 msgid ""
15130 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
15131 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
15132 "arguments."
15133 msgstr ""
15134 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
15135 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
15136 "arguments."
15137
15138 #: src/LyXRC.cpp:2951
15139 msgid ""
15140 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
15141 "prepended along with the printer name after the spool command."
15142 msgstr ""
15143 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
15144 "prepended along with the printer name after the spool command."
15145
15146 #: src/LyXRC.cpp:2955
15147 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
15148 msgstr "Option to pass to the print program to print to a file."
15149
15150 #: src/LyXRC.cpp:2959
15151 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
15152 msgstr "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
15153
15154 #: src/LyXRC.cpp:2963
15155 msgid ""
15156 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
15157 "command."
15158 msgstr ""
15159 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
15160 "command."
15161
15162 #: src/LyXRC.cpp:2967
15163 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
15164 msgstr "您使用的打印程序,例如\"dvips\", \"dvilj4\"."
15165
15166 #: src/LyXRC.cpp:2975
15167 msgid ""
15168 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
15169 msgstr ""
15170
15171 #: src/LyXRC.cpp:2979
15172 msgid ""
15173 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
15174 "wrong, override the setting here."
15175 msgstr ""
15176 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
15177 "wrong, override the setting here."
15178
15179 #: src/LyXRC.cpp:2985
15180 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
15181 msgstr "用来显示编辑文本的屏幕字体"
15182
15183 #: src/LyXRC.cpp:2994
15184 msgid ""
15185 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
15186 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
15187 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
15188 msgstr ""
15189 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
15190 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
15191 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
15192
15193 #: src/LyXRC.cpp:2998
15194 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
15195 msgstr "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
15196
15197 #: src/LyXRC.cpp:3003
15198 #, no-c-format
15199 msgid ""
15200 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
15201 "roughly the same size as on paper."
15202 msgstr ""
15203 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
15204 "roughly the same size as on paper."
15205
15206 #: src/LyXRC.cpp:3007
15207 #, fuzzy
15208 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
15209 msgstr "允许保存和读入窗口位置"
15210
15211 #: src/LyXRC.cpp:3011
15212 msgid ""
15213 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
15214 "\".out\". Only for advanced users."
15215 msgstr ""
15216 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
15217 "\".out\". Only for advanced users."
15218
15219 #: src/LyXRC.cpp:3018
15220 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
15221 msgstr "不选中如果您不想显示起始标题页"
15222
15223 #: src/LyXRC.cpp:3022
15224 msgid "What command runs the spellchecker?"
15225 msgstr "拼写检查程序命令"
15226
15227 #: src/LyXRC.cpp:3026
15228 msgid ""
15229 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
15230 "when you quit LyX."
15231 msgstr ""
15232 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
15233 "when you quit LyX."
15234
15235 #: src/LyXRC.cpp:3030
15236 msgid ""
15237 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
15238 "value selects the directory LyX was started from."
15239 msgstr ""
15240 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
15241 "value selects the directory LyX was started from."
15242
15243 #: src/LyXRC.cpp:3040
15244 msgid ""
15245 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
15246 "will look in its global and local ui/ directories."
15247 msgstr ""
15248 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
15249 "will look in its global and local ui/ directories."
15250
15251 #: src/LyXRC.cpp:3053
15252 msgid ""
15253 "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable this "
15254 "if you cannot check the spelling of words containing accented letters. This "
15255 "may not work with all dictionaries."
15256 msgstr ""
15257 "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable this "
15258 "if you cannot check the spelling of words containing accented letters. This "
15259 "may not work with all dictionaries."
15260
15261 #: src/LyXRC.cpp:3057
15262 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
15263 msgstr ""
15264
15265 #: src/LyXRC.cpp:3061
15266 msgid ""
15267 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
15268 msgstr ""
15269
15270 #: src/LyXRC.cpp:3068
15271 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
15272 msgstr ""
15273 "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
15274
15275 #: src/LyXVC.cpp:91
15276 msgid "Document not saved"
15277 msgstr "未保存文档"
15278
15279 #: src/LyXVC.cpp:92
15280 msgid "You must save the document before it can be registered."
15281 msgstr "在登记前您必须保存文件"
15282
15283 #: src/LyXVC.cpp:117
15284 msgid "LyX VC: Initial description"
15285 msgstr "LyX VC: 初始描述"
15286
15287 #: src/LyXVC.cpp:118
15288 msgid "(no initial description)"
15289 msgstr "(无初始描述)"
15290
15291 #: src/LyXVC.cpp:133
15292 msgid "LyX VC: Log Message"
15293 msgstr "LyX VC: 记录消息"
15294
15295 #: src/LyXVC.cpp:136
15296 msgid "(no log message)"
15297 msgstr "(无log消息)"
15298
15299 #: src/LyXVC.cpp:156
15300 #, c-format
15301 msgid ""
15302 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
15303 "changes.\n"
15304 "\n"
15305 "Do you want to revert to the saved version?"
15306 msgstr ""
15307 "使用磁盘上保存的版本 %1$s 会丢失所有现有改变\n"
15308 "\n"
15309 "您确信使用保存的版本吗?"
15310
15311 #: src/LyXVC.cpp:159
15312 msgid "Revert to stored version of document?"
15313 msgstr "使用保存的版本吗?"
15314
15315 #: src/Paragraph.cpp:1503 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:216
15316 msgid "Senseless with this layout!"
15317 msgstr "在此显示布局下无意义"
15318
15319 #: src/Paragraph.cpp:1569
15320 msgid "Alignment not permitted"
15321 msgstr "无效对齐方式"
15322
15323 #: src/Paragraph.cpp:1570
15324 msgid ""
15325 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
15326 "Setting to default."
15327 msgstr ""
15328 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
15329 "Setting to default."
15330
15331 #: src/Paragraph.cpp:2038 src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108
15332 #, fuzzy
15333 msgid "LyX Warning: "
15334 msgstr "LyX版本"
15335
15336 #: src/Paragraph.cpp:2039
15337 #, fuzzy
15338 msgid "uncodable character"
15339 msgstr "特殊字符"
15340
15341 #: src/SpellBase.cpp:51
15342 msgid "Native OS API not yet supported."
15343 msgstr "Native OS API not yet supported."
15344
15345 #: src/Text.cpp:121
15346 msgid "Unknown layout"
15347 msgstr "未知显示布局"
15348
15349 #: src/Text.cpp:122
15350 #, c-format
15351 msgid ""
15352 "Layout '%1$s' does not exist in textclass '%2$s'\n"
15353 "Trying to use the default instead.\n"
15354 msgstr ""
15355 "Layout '%1$s' does not exist in textclass '%2$s'\n"
15356 "Trying to use the default instead.\n"
15357
15358 #: src/Text.cpp:151
15359 msgid "Unknown Inset"
15360 msgstr "未知嵌入项"
15361
15362 #: src/Text.cpp:224 src/Text.cpp:237
15363 msgid "Change tracking error"
15364 msgstr "追踪改变出错"
15365
15366 #: src/Text.cpp:225
15367 #, c-format
15368 msgid "Unknown author index for insertion: %1$d\n"
15369 msgstr "Unknown author index for insertion: %1$d\n"
15370
15371 #: src/Text.cpp:238
15372 #, c-format
15373 msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
15374 msgstr "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
15375
15376 #: src/Text.cpp:245
15377 msgid "Unknown token"
15378 msgstr "未知关键词"
15379
15380 #: src/Text.cpp:527
15381 msgid ""
15382 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
15383 "Tutorial."
15384 msgstr "您不能在段首输入空格。请参阅功能简介。"
15385
15386 #: src/Text.cpp:538
15387 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
15388 msgstr "您不能如此输入两个空格。请参阅功能简介。"
15389
15390 #: src/Text.cpp:1224
15391 msgid "[Change Tracking] "
15392 msgstr "[追踪改变] "
15393
15394 #: src/Text.cpp:1230
15395 msgid "Change: "
15396 msgstr "改变: "
15397
15398 #: src/Text.cpp:1234
15399 msgid " at "
15400 msgstr "在"
15401
15402 #: src/Text.cpp:1244
15403 #, c-format
15404 msgid "Font: %1$s"
15405 msgstr "字体: %1$s"
15406
15407 #: src/Text.cpp:1249
15408 #, c-format
15409 msgid ", Depth: %1$d"
15410 msgstr ", 深度: %1$d"
15411
15412 #: src/Text.cpp:1255
15413 msgid ", Spacing: "
15414 msgstr ", 间隔: "
15415
15416 #: src/Text.cpp:1261 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:578
15417 msgid "OneHalf"
15418 msgstr "OneHalf"
15419
15420 #: src/Text.cpp:1267
15421 msgid "Other ("
15422 msgstr "其他 ("
15423
15424 #: src/Text.cpp:1276
15425 msgid ", Inset: "
15426 msgstr ", 嵌入项: "
15427
15428 #: src/Text.cpp:1277
15429 msgid ", Paragraph: "
15430 msgstr ", 段落: "
15431
15432 #: src/Text.cpp:1278
15433 msgid ", Id: "
15434 msgstr ", Id:"
15435
15436 #: src/Text.cpp:1279
15437 msgid ", Position: "
15438 msgstr ", 位置: "
15439
15440 #: src/Text.cpp:1285
15441 msgid ", Char: 0x"
15442 msgstr ", Char: 0x"
15443
15444 #: src/Text.cpp:1287
15445 msgid ", Boundary: "
15446 msgstr ", 边界: "
15447
15448 #: src/Text2.cpp:391
15449 msgid "No font change defined."
15450 msgstr "No font change defined."
15451
15452 #: src/Text2.cpp:431
15453 msgid "Nothing to index!"
15454 msgstr "无索引项!"
15455
15456 #: src/Text2.cpp:433
15457 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
15458 msgstr "无法索引多于一段落"
15459
15460 #: src/Text3.cpp:169 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1445
15461 msgid "Math editor mode"
15462 msgstr "Math editor mode"
15463
15464 #: src/Text3.cpp:792
15465 msgid "Unknown spacing argument: "
15466 msgstr "未知间隔参数: "
15467
15468 #: src/Text3.cpp:1014
15469 msgid "Layout "
15470 msgstr "显示布局 "
15471
15472 #: src/Text3.cpp:1015
15473 msgid " not known"
15474 msgstr "未知"
15475
15476 #: src/Text3.cpp:1568 src/Text3.cpp:1580
15477 msgid "Character set"
15478 msgstr "字符集"
15479
15480 #: src/Text3.cpp:1727 src/Text3.cpp:1738
15481 msgid "Paragraph layout set"
15482 msgstr "段落布局"
15483
15484 #: src/TextClass.cpp:115
15485 #, fuzzy
15486 msgid "Plain Layout"
15487 msgstr "页面布局"
15488
15489 #: src/TextClass.cpp:592
15490 #, fuzzy
15491 msgid "Missing File"
15492 msgstr "缺失参数"
15493
15494 #: src/TextClass.cpp:593
15495 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
15496 msgstr ""
15497
15498 #: src/TextClass.cpp:596
15499 #, fuzzy
15500 msgid "Corrupt File"
15501 msgstr "短标题"
15502
15503 #: src/TextClass.cpp:597
15504 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
15505 msgstr ""
15506
15507 #: src/Thesaurus.cpp:60
15508 msgid "Thesaurus failure"
15509 msgstr "同义词典出错"
15510
15511 #: src/Thesaurus.cpp:61
15512 #, c-format
15513 msgid ""
15514 "Aiksaurus returned the following error:\n"
15515 "\n"
15516 "%1$s."
15517 msgstr ""
15518 "Aiksaurus返回如下错误:\n"
15519 "\n"
15520 "%1$s."
15521
15522 #: src/VSpace.cpp:472
15523 msgid "Default skip"
15524 msgstr "缺省间隔"
15525
15526 #: src/VSpace.cpp:475
15527 msgid "Small skip"
15528 msgstr "小间隔"
15529
15530 #: src/VSpace.cpp:478
15531 msgid "Medium skip"
15532 msgstr "中间隔"
15533
15534 #: src/VSpace.cpp:481
15535 msgid "Big skip"
15536 msgstr "大间隔"
15537
15538 #: src/VSpace.cpp:484
15539 msgid "Vertical fill"
15540 msgstr "竖直间隔"
15541
15542 #: src/VSpace.cpp:491
15543 msgid "protected"
15544 msgstr "被保护"
15545
15546 #: src/buffer_funcs.cpp:68
15547 #, fuzzy, c-format
15548 msgid ""
15549 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
15550 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
15551 msgstr ""
15552 "文档 %1$s 已被读入.\n"
15553 "\n"
15554 "您希望恢复至磁盘上保存的版本吗?"
15555
15556 #: src/buffer_funcs.cpp:70
15557 #, fuzzy
15558 msgid "Reload saved document?"
15559 msgstr "使用磁盘上文档?"
15560
15561 #: src/buffer_funcs.cpp:71
15562 #, fuzzy
15563 msgid "&Reload"
15564 msgstr "替换(&R)"
15565
15566 #: src/buffer_funcs.cpp:71
15567 #, fuzzy
15568 msgid "&Keep Changes"
15569 msgstr "合并改变"
15570
15571 #: src/buffer_funcs.cpp:82
15572 #, c-format
15573 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
15574 msgstr ""
15575
15576 #: src/buffer_funcs.cpp:85
15577 #, fuzzy
15578 msgid "File not readable!"
15579 msgstr "无法读取文件"
15580
15581 #: src/buffer_funcs.cpp:99
15582 #, c-format
15583 msgid ""
15584 "The document %1$s does not yet exist.\n"
15585 "\n"
15586 "Do you want to create a new document?"
15587 msgstr ""
15588 "文档 %1$s 不存在.\n"
15589 "\n"
15590 "您希望创建一个新文档吗?"
15591
15592 #: src/buffer_funcs.cpp:102
15593 msgid "Create new document?"
15594 msgstr "创建新文档?"
15595
15596 #: src/buffer_funcs.cpp:103
15597 msgid "&Create"
15598 msgstr "创建(&C)"
15599
15600 #: src/buffer_funcs.cpp:131
15601 #, c-format
15602 msgid ""
15603 "The specified document template\n"
15604 "%1$s\n"
15605 "could not be read."
15606 msgstr ""
15607 "指定的文档模板\n"
15608 "%1$s\n"
15609 "无法被读取."
15610
15611 #: src/buffer_funcs.cpp:133
15612 msgid "Could not read template"
15613 msgstr "无法读取文档模板"
15614
15615 #: src/buffer_funcs.cpp:385
15616 msgid "\\arabic{enumi}."
15617 msgstr "\\arabic{enumi}."
15618
15619 #: src/buffer_funcs.cpp:391
15620 msgid "\\roman{enumiii}."
15621 msgstr "\\roman{enumiii}."
15622
15623 #: src/buffer_funcs.cpp:394
15624 msgid "\\Alph{enumiv}."
15625 msgstr "\\Alph{enumiv}."
15626
15627 #: src/buffer_funcs.cpp:411 src/insets/InsetCaption.cpp:285
15628 msgid "Senseless!!! "
15629 msgstr "无意义!!!"
15630
15631 #: src/client/debug.cpp:39 src/support/debug.cpp:38
15632 msgid "No debugging message"
15633 msgstr "无调试信息"
15634
15635 #: src/client/debug.cpp:40 src/support/debug.cpp:39
15636 msgid "General information"
15637 msgstr "通用信息"
15638
15639 #: src/client/debug.cpp:41 src/support/debug.cpp:67
15640 msgid "Developers' general debug messages"
15641 msgstr "程序开发人员的通用调试信息"
15642
15643 #: src/client/debug.cpp:42 src/support/debug.cpp:68
15644 msgid "All debugging messages"
15645 msgstr "所有调试信息"
15646
15647 #: src/client/debug.cpp:86 src/support/debug.cpp:113
15648 #, c-format
15649 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
15650 msgstr "调试 `%1$s' (%2$s)"
15651
15652 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:40
15653 msgid "Standard[[Bullets]]"
15654 msgstr ""
15655
15656 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
15657 msgid "Maths"
15658 msgstr "数学"
15659
15660 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
15661 msgid "Dings 1"
15662 msgstr "Dings 1"
15663
15664 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
15665 msgid "Dings 2"
15666 msgstr "Dings 2"
15667
15668 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
15669 msgid "Dings 3"
15670 msgstr "Dings 3"
15671
15672 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
15673 msgid "Dings 4"
15674 msgstr "Dings 4"
15675
15676 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:176
15677 msgid "Directories"
15678 msgstr "目录"
15679
15680 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:38
15681 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
15682 msgstr "出错: LyX无法读取CREDIR文件\n"
15683
15684 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:39
15685 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
15686 msgstr "请正确安装LyX以便估计其他\n"
15687
15688 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:40
15689 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
15690 msgstr "人在LyX项目上作出的巨大贡献."
15691
15692 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:63
15693 #, fuzzy
15694 msgid ""
15695 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
15696 "1995-2008 LyX Team"
15697 msgstr ""
15698 "LyX (C) 1995 版权所有 Matthias Ettrich,\n"
15699 "1995-2006 LyX 开发小组"
15700
15701 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:69
15702 msgid ""
15703 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
15704 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
15705 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
15706 "any later version."
15707 msgstr ""
15708 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
15709 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
15710 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
15711 "any later version."
15712
15713 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:75
15714 msgid ""
15715 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
15716 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
15717 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
15718 "See the GNU General Public License for more details.\n"
15719 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
15720 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
15721 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
15722 msgstr ""
15723 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
15724 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
15725 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
15726 "See the GNU General Public License for more details.\n"
15727 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
15728 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
15729 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
15730
15731 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:83
15732 msgid "LyX Version "
15733 msgstr "LyX版本"
15734
15735 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:88
15736 msgid "Library directory: "
15737 msgstr "系统目录"
15738
15739 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:91
15740 msgid "User directory: "
15741 msgstr "用户目录"
15742
15743 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:124 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:157
15744 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:183 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:209
15745 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:230
15746 #, c-format
15747 msgid "LyX: %1$s"
15748 msgstr "LyX: %1$s"
15749
15750 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:117
15751 #, fuzzy
15752 msgid "About %1"
15753 msgstr "关于LyX"
15754
15755 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:117
15756 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2393
15757 msgid "Preferences"
15758 msgstr "首选项"
15759
15760 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:118
15761 #, fuzzy
15762 msgid "Reconfigure"
15763 msgstr "重配置(R)|R"
15764
15765 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:118
15766 #, fuzzy
15767 msgid "Quit %1"
15768 msgstr "退出LyX"
15769
15770 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:300
15771 msgid "Exiting."
15772 msgstr "退出."
15773
15774 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:569
15775 #, fuzzy
15776 msgid "The current document was closed."
15777 msgstr "打印文件失败"
15778
15779 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:579
15780 msgid ""
15781 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
15782 "documents and exit.\n"
15783 "\n"
15784 "Exception: "
15785 msgstr ""
15786
15787 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:583
15788 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:589
15789 msgid "Software exception Detected"
15790 msgstr ""
15791
15792 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:587
15793 msgid ""
15794 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
15795 "unsaved documents and exit."
15796 msgstr ""
15797
15798 #: src/frontends/qt4/GuiBibitem.cpp:26
15799 msgid "Bibliography Entry Settings"
15800 msgstr "文献引用项设定"
15801
15802 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:50
15803 msgid "BibTeX Bibliography"
15804 msgstr "BibTeX文献"
15805
15806 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:446 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:456
15807 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1434
15808 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:797 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:742
15809 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:343 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1122
15810 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1181 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1314
15811 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1433 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1513
15812 msgid "Documents|#o#O"
15813 msgstr "文档|#o#O"
15814
15815 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:448
15816 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
15817 msgstr "BibTeX数据库(*.bib)"
15818
15819 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:450
15820 msgid "Select a BibTeX database to add"
15821 msgstr "选择一个BibTeX数据库"
15822
15823 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:458
15824 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
15825 msgstr "BibTeX 式样 (*.bst)"
15826
15827 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:460
15828 msgid "Select a BibTeX style"
15829 msgstr "选择一个BibTeX式样"
15830
15831 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:53
15832 #, fuzzy
15833 msgid "No frame"
15834 msgstr "无边框"
15835
15836 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:53
15837 msgid "Simple rectangular frame"
15838 msgstr ""
15839
15840 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
15841 #, fuzzy
15842 msgid "Oval frame, thin"
15843 msgstr "细椭圆框"
15844
15845 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
15846 #, fuzzy
15847 msgid "Oval frame, thick"
15848 msgstr "粗椭圆框"
15849
15850 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
15851 msgid "Drop shadow"
15852 msgstr ""
15853
15854 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
15855 #, fuzzy
15856 msgid "Shaded background"
15857 msgstr "记事项背景"
15858
15859 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
15860 msgid "Double rectangular frame"
15861 msgstr ""
15862
15863 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:69 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:327
15864 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:362
15865 msgid "Height"
15866 msgstr "高度"
15867
15868 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:69 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:330
15869 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:365
15870 msgid "Depth"
15871 msgstr "深度"
15872
15873 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:197
15874 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:333 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:368
15875 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:413
15876 msgid "Total Height"
15877 msgstr "总高度"
15878
15879 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:336
15880 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:371
15881 msgid "Width"
15882 msgstr "宽度"
15883
15884 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:75
15885 msgid "Box Settings"
15886 msgstr "边框设定"
15887
15888 #: src/frontends/qt4/GuiBranch.cpp:35
15889 msgid "Branch Settings"
15890 msgstr "分支设定"
15891
15892 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:41
15893 msgid "Branch"
15894 msgstr "分支"
15895
15896 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:42
15897 msgid "Activated"
15898 msgstr "已激活"
15899
15900 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:145
15901 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1465
15902 msgid "Yes"
15903 msgstr "是"
15904
15905 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1464
15906 msgid "No"
15907 msgstr "否"
15908
15909 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:40
15910 msgid "Merge Changes"
15911 msgstr "合并改变"
15912
15913 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:63
15914 #, c-format
15915 msgid ""
15916 "Change by %1$s\n"
15917 "\n"
15918 msgstr ""
15919 "改变 %1$s\n"
15920 "\n"
15921
15922 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:65
15923 #, c-format
15924 msgid "Change made at %1$s\n"
15925 msgstr "修改于 %1$s\n"
15926
15927 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:33 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
15928 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
15929 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
15930 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:108 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:194
15931 msgid "No change"
15932 msgstr "无改变"
15933
15934 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:37
15935 msgid "Small Caps"
15936 msgstr "小号大写字体"
15937
15938 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:38 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59
15939 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:89
15940 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:100
15941 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:112 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:196
15942 msgid "Reset"
15943 msgstr "重置"
15944
15945 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:69
15946 msgid "Underbar"
15947 msgstr "下划线"
15948
15949 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:70
15950 msgid "Noun"
15951 msgstr "名词"
15952
15953 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80
15954 msgid "No color"
15955 msgstr "无颜色"
15956
15957 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:81
15958 msgid "Black"
15959 msgstr "黑"
15960
15961 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:82
15962 msgid "White"
15963 msgstr "白色"
15964
15965 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:83
15966 msgid "Red"
15967 msgstr "红"
15968
15969 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:84
15970 msgid "Green"
15971 msgstr "绿"
15972
15973 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:85
15974 msgid "Blue"
15975 msgstr "蓝"
15976
15977 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:86
15978 msgid "Cyan"
15979 msgstr "青"
15980
15981 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:87
15982 msgid "Magenta"
15983 msgstr "品红"
15984
15985 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:88
15986 msgid "Yellow"
15987 msgstr "黄"
15988
15989 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:118
15990 msgid "Text Style"
15991 msgstr "文本格式"
15992
15993 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:312
15994 #, fuzzy
15995 msgid "Keys"
15996 msgstr "关键字(&K)"
15997
15998 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:204
15999 msgid "LinkBack PDF"
16000 msgstr ""
16001
16002 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:205
16003 msgid "PDF"
16004 msgstr ""
16005
16006 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:206
16007 msgid "PNG"
16008 msgstr ""
16009
16010 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:207
16011 msgid "JPEG"
16012 msgstr ""
16013
16014 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:216
16015 #, fuzzy
16016 msgid "pasted"
16017 msgstr "粘贴"
16018
16019 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:225
16020 #, c-format
16021 msgid "%1$s Files"
16022 msgstr ""
16023
16024 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:235
16025 #, fuzzy
16026 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
16027 msgstr "选择另存为文件名"
16028
16029 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:245 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1195
16030 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1334 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1350
16031 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1367 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1451
16032 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1489
16033 msgid "Canceled."
16034 msgstr "已取消。"
16035
16036 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:276
16037 #, fuzzy, c-format
16038 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
16039 msgstr ""
16040 "文件 %1 已经存在\n"
16041 "您要覆盖它吗?"
16042
16043 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:97
16044 msgid "Next command"
16045 msgstr "下一命令"
16046
16047 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:44
16048 msgid "big[[delimiter size]]"
16049 msgstr "big[[delimiter size]]"
16050
16051 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:45
16052 msgid "Big[[delimiter size]]"
16053 msgstr "Big[[delimiter size]]"
16054
16055 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:46
16056 msgid "bigg[[delimiter size]]"
16057 msgstr "bigg[[delimiter size]]"
16058
16059 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:47
16060 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
16061 msgstr "Bigg[[delimiter size]]"
16062
16063 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:71
16064 msgid "Math Delimiter"
16065 msgstr "Math Delimiter"
16066
16067 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:107
16068 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:108
16069 msgid "(None)"
16070 msgstr "(无)"
16071
16072 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:110
16073 msgid "Variable"
16074 msgstr "变量"
16075
16076 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:88
16077 msgid "Computer Modern Roman"
16078 msgstr "Computer Modern Roman"
16079
16080 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:88
16081 msgid "Latin Modern Roman"
16082 msgstr "Latin Modern Roman"
16083
16084 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:89
16085 msgid "AE (Almost European)"
16086 msgstr "AE (Almost European)"
16087
16088 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:89
16089 msgid "Times Roman"
16090 msgstr "Times Roman"
16091
16092 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:89
16093 msgid "Palatino"
16094 msgstr "Palatino"
16095
16096 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:90
16097 msgid "Bitstream Charter"
16098 msgstr "Bitstream Charter"
16099
16100 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:90
16101 msgid "New Century Schoolbook"
16102 msgstr "New Century Schoolbook"
16103
16104 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:90
16105 msgid "Bookman"
16106 msgstr "Bookman"
16107
16108 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:91
16109 msgid "Utopia"
16110 msgstr "Utopia"
16111
16112 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:91
16113 msgid "Bera Serif"
16114 msgstr "Bera Serif"
16115
16116 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:91
16117 msgid "Concrete Roman"
16118 msgstr "Concrete Roman"
16119
16120 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:91
16121 msgid "Zapf Chancery"
16122 msgstr "Zapf Chancery"
16123
16124 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:104
16125 msgid "Computer Modern Sans"
16126 msgstr "Computer Modern Sans"
16127
16128 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:104
16129 msgid "Latin Modern Sans"
16130 msgstr "Latin Modern Sans"
16131
16132 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:105
16133 msgid "Helvetica"
16134 msgstr "Helvetica"
16135
16136 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:105
16137 msgid "Avant Garde"
16138 msgstr "Avant Garde"
16139
16140 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:105
16141 msgid "Bera Sans"
16142 msgstr "Bera Sans"
16143
16144 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:105
16145 msgid "CM Bright"
16146 msgstr "CM Bright"
16147
16148 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:117
16149 msgid "Computer Modern Typewriter"
16150 msgstr "Computer Modern Typewriter"
16151
16152 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:118
16153 msgid "Latin Modern Typewriter"
16154 msgstr "Latin Modern Typewriter"
16155
16156 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:118
16157 msgid "Courier"
16158 msgstr "Courier"
16159
16160 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:118
16161 msgid "Bera Mono"
16162 msgstr "Bera Mono"
16163
16164 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:119
16165 msgid "LuxiMono"
16166 msgstr "LuxiMono"
16167
16168 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:119
16169 msgid "CM Typewriter Light"
16170 msgstr "CM Typewriter Light"
16171
16172 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:189
16173 #, fuzzy
16174 msgid "Module not found!"
16175 msgstr "文件没有找到"
16176
16177 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:505
16178 msgid "Document Settings"
16179 msgstr "文本设置"
16180
16181 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:563
16182 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1049
16183 msgid ""
16184 "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
16185 msgstr "在右边输入listings参数. 输入 ? 显示所有参数."
16186
16187 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:572
16188 msgid "Length"
16189 msgstr "长度"
16190
16191 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:617 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:623
16192 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:629
16193 msgid " (not installed)"
16194 msgstr " (没有安装)"
16195
16196 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:634
16197 msgid "10"
16198 msgstr "十"
16199
16200 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:635
16201 msgid "11"
16202 msgstr "十一"
16203
16204 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:636
16205 msgid "12"
16206 msgstr "十二"
16207
16208 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:671
16209 msgid "empty"
16210 msgstr "空"
16211
16212 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:672
16213 msgid "plain"
16214 msgstr "plain"
16215
16216 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:673
16217 msgid "headings"
16218 msgstr "headings"
16219
16220 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:674
16221 msgid "fancy"
16222 msgstr "fancy"
16223
16224 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:690
16225 msgid "B3"
16226 msgstr "B3"
16227
16228 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:691
16229 msgid "B4"
16230 msgstr "B4"
16231
16232 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:796
16233 msgid "LaTeX default"
16234 msgstr "LaTeX缺省设置"
16235
16236 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:802
16237 msgid "``text''"
16238 msgstr "``文本''"
16239
16240 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:803
16241 msgid "''text''"
16242 msgstr "''文本''"
16243
16244 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:804
16245 msgid ",,text``"
16246 msgstr ",,文本``"
16247
16248 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:805
16249 msgid ",,text''"
16250 msgstr ",,文本''"
16251
16252 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:806
16253 msgid "<<text>>"
16254 msgstr "<<文本>>"
16255
16256 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:807
16257 msgid ">>text<<"
16258 msgstr ">>文本<<"
16259
16260 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:822
16261 msgid "Numbered"
16262 msgstr "编号的"
16263
16264 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:823
16265 msgid "Appears in TOC"
16266 msgstr "显示于目录"
16267
16268 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:843
16269 msgid "Author-year"
16270 msgstr "作者-年份"
16271
16272 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:844
16273 msgid "Numerical"
16274 msgstr "数值"
16275
16276 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:903
16277 #, c-format
16278 msgid "Unavailable: %1$s"
16279 msgstr "不存在: %1$s"
16280
16281 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:972 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:987
16282 msgid "Document Class"
16283 msgstr "文档Class"
16284
16285 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:974
16286 msgid "Text Layout"
16287 msgstr "Text Layout"
16288
16289 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:976
16290 msgid "Page Margins"
16291 msgstr "页边距"
16292
16293 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:978
16294 msgid "Numbering & TOC"
16295 msgstr "Numbering & TOC"
16296
16297 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:980
16298 #, fuzzy
16299 msgid "PDF Properties"
16300 msgstr "属性"
16301
16302 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:981
16303 msgid "Math Options"
16304 msgstr "Math Options"
16305
16306 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:982
16307 msgid "Float Placement"
16308 msgstr "浮动项放置方式"
16309
16310 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:983
16311 msgid "Bullets"
16312 msgstr "Bullets"
16313
16314 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:984
16315 msgid "Branches"
16316 msgstr "分支"
16317
16318 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:985 src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:234
16319 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:918
16320 #, fuzzy
16321 msgid "Embedded Files"
16322 msgstr "嵌入项(m)|m"
16323
16324 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:986 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:998
16325 msgid "LaTeX Preamble"
16326 msgstr "LaTeX序"
16327
16328 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1227
16329 #, fuzzy
16330 msgid "Layouts|#o#O"
16331 msgstr "布局(L)|L"
16332
16333 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1229
16334 #, fuzzy
16335 msgid "LyX Layout (*.layout)"
16336 msgstr "LyX 文档 (*.lyx)"
16337
16338 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1231
16339 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1277
16340 msgid "Local layout file"
16341 msgstr ""
16342
16343 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1249
16344 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1304
16345 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2152
16346 #, fuzzy
16347 msgid "Error"
16348 msgstr "箭头"
16349
16350 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1250
16351 #, fuzzy
16352 msgid "Unable to read local layout file."
16353 msgstr "无法保存文档缺省设置"
16354
16355 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1278
16356 msgid ""
16357 "The layout file you have selected is a local layout\n"
16358 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
16359 "document may not work with this layout if you do not\n"
16360 "keep the layout file in the same directory."
16361 msgstr ""
16362
16363 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1282
16364 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1293
16365 #, fuzzy
16366 msgid "&Set Layout"
16367 msgstr "Text Layout"
16368
16369 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1289
16370 #, fuzzy
16371 msgid "Embedded layout"
16372 msgstr "嵌入项(m)|m"
16373
16374 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1290
16375 msgid ""
16376 "The layout file you have selected is an embedded layout that\n"
16377 "is embedded to a buffer. You cannot make use of it unless\n"
16378 "it is already embedded to this buffer.\n"
16379 msgstr ""
16380
16381 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1304
16382 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2152
16383 #, fuzzy
16384 msgid "Unable to set document class."
16385 msgstr "无法保存文档缺省设置"
16386
16387 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1309
16388 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2141
16389 #, fuzzy
16390 msgid "Unapplied changes"
16391 msgstr "跟踪变化"
16392
16393 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1310
16394 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2142
16395 msgid ""
16396 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
16397 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
16398 msgstr ""
16399
16400 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1312
16401 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2144
16402 msgid "&Dismiss"
16403 msgstr ""
16404
16405 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1339
16406 #, fuzzy, c-format
16407 msgid "%1$s, %2$s"
16408 msgstr "%1$s 和 %2$s"
16409
16410 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1344
16411 #, fuzzy, c-format
16412 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
16413 msgstr "%1$s 和 %2$s"
16414
16415 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1389
16416 #, c-format
16417 msgid "Package(s) required: %1$s."
16418 msgstr ""
16419
16420 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1395
16421 #, fuzzy
16422 msgid "or"
16423 msgstr "表单"
16424
16425 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1398
16426 #, c-format
16427 msgid "Module required: %1$s."
16428 msgstr ""
16429
16430 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1407
16431 #, c-format
16432 msgid "Modules excluded: %1$s."
16433 msgstr ""
16434
16435 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1413
16436 msgid "WARNING: Some packages are unavailable!"
16437 msgstr ""
16438
16439 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1436
16440 msgid ""
16441 "LyX Layout (*.layout);;LaTeX Classes (*.{cls,sty});;BibTeX Databases (*.{bib,"
16442 "bst})"
16443 msgstr ""
16444
16445 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1438
16446 #, fuzzy
16447 msgid "Extra embedded file"
16448 msgstr "嵌入项(m)|m"
16449
16450 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2164
16451 #, fuzzy
16452 msgid "Can't set layout!"
16453 msgstr "改变的布局"
16454
16455 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2165
16456 #, fuzzy, c-format
16457 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
16458 msgstr "无法保存文档缺省设置"
16459
16460 #: src/frontends/qt4/GuiERT.cpp:28
16461 msgid "TeX Code Settings"
16462 msgstr "TeX Code Settings"
16463
16464 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:38
16465 #, fuzzy
16466 msgid "Error List"
16467 msgstr "程序列表"
16468
16469 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:91
16470 #, c-format
16471 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
16472 msgstr "%1$s 错误 (%2$s)"
16473
16474 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:86 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:800
16475 msgid "Top left"
16476 msgstr "顶边偏左"
16477
16478 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:86 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:800
16479 msgid "Bottom left"
16480 msgstr "下边偏左"
16481
16482 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:86 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:800
16483 msgid "Baseline left"
16484 msgstr "底部偏左"
16485
16486 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:87 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:801
16487 msgid "Top center"
16488 msgstr "顶边中间"
16489
16490 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:87 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:801
16491 msgid "Bottom center"
16492 msgstr "下边中间"
16493
16494 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:87 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:801
16495 msgid "Baseline center"
16496 msgstr "底部中间"
16497
16498 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:88 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:802
16499 msgid "Top right"
16500 msgstr "顶边偏右"
16501
16502 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:88 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:802
16503 msgid "Bottom right"
16504 msgstr "下边偏右"
16505
16506 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:88 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:802
16507 msgid "Baseline right"
16508 msgstr "底部偏右"
16509
16510 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:95
16511 msgid "External Material"
16512 msgstr "外部材料"
16513
16514 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:218
16515 msgid "Scale%"
16516 msgstr "放大%"
16517
16518 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:792
16519 msgid "Select external file"
16520 msgstr "选择外部文件"
16521
16522 #: src/frontends/qt4/GuiFloat.cpp:28
16523 msgid "Float Settings"
16524 msgstr "浮动项设置"
16525
16526 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:119 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:866
16527 msgid "Graphics"
16528 msgstr "图形"
16529
16530 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:729
16531 msgid "Select graphics file"
16532 msgstr "选择图形文件"
16533
16534 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:741
16535 msgid "Clipart|#C#c"
16536 msgstr "图|#C#c"
16537
16538 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:38
16539 #, fuzzy
16540 msgid "Horizontal Space Settings"
16541 msgstr "纵向距离设置"
16542
16543 #: src/frontends/qt4/GuiHyperlink.cpp:29
16544 msgid "Hyperlink"
16545 msgstr ""
16546
16547 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:53
16548 msgid "Child Document"
16549 msgstr "子文档"
16550
16551 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:125 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:188
16552 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:235 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:368
16553 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:443
16554 msgid ""
16555 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
16556 msgstr "在右边输入listings参数. 输入 ? 显示所有参数."
16557
16558 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:326
16559 msgid "Select document to include"
16560 msgstr "选择包含文件"
16561
16562 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:333
16563 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
16564 msgstr "LaTeX/LyX 文件 (*.tex *.lyx)"
16565
16566 #: src/frontends/qt4/GuiLabel.cpp:35
16567 msgid "Label"
16568 msgstr "标签"
16569
16570 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:59
16571 msgid "No language"
16572 msgstr "无语言"
16573
16574 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:163
16575 msgid "Program Listing Settings"
16576 msgstr "程序列表设置"
16577
16578 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:407
16579 msgid "No dialect"
16580 msgstr "无方言"
16581
16582 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:101 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:175
16583 msgid "LaTeX Log"
16584 msgstr "LaTeX 记录"
16585
16586 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:177
16587 msgid "Literate Programming Build Log"
16588 msgstr "Literate Programming Build Log"
16589
16590 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:179
16591 msgid "lyx2lyx Error Log"
16592 msgstr "lyx2lyx出错信息"
16593
16594 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:181
16595 msgid "Version Control Log"
16596 msgstr "版本控制记录"
16597
16598 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:207
16599 msgid "No LaTeX log file found."
16600 msgstr "无法找到LaTeX记录文件"
16601
16602 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:210
16603 msgid "No literate programming build log file found."
16604 msgstr "No literate programming build log file found."
16605
16606 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:213
16607 msgid "No lyx2lyx error log file found."
16608 msgstr "无法找到lyx2lyx出错信息文件"
16609
16610 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:216
16611 msgid "No version control log file found."
16612 msgstr "无法找到版本控制记录"
16613
16614 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:31
16615 msgid "Math Matrix"
16616 msgstr "矩阵"
16617
16618 #: src/frontends/qt4/GuiNomencl.cpp:32 src/insets/InsetNomencl.cpp:114
16619 msgid "Nomenclature"
16620 msgstr "术语"
16621
16622 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
16623 msgid "Note Settings"
16624 msgstr "注释设置"
16625
16626 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:46
16627 msgid "Paragraph Settings"
16628 msgstr "段落设置"
16629
16630 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:75
16631 msgid ""
16632 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
16633 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
16634 "\n"
16635 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
16636 "the items is used."
16637 msgstr ""
16638 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
16639 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
16640 "\n"
16641 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
16642 "the items is used."
16643
16644 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:127
16645 msgid "System files|#S#s"
16646 msgstr "系统文件|#S#s"
16647
16648 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:131
16649 msgid "User files|#U#u"
16650 msgstr "用户文件|#U#u"
16651
16652 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:213
16653 #, fuzzy
16654 msgid "Look & Feel"
16655 msgstr "显示"
16656
16657 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:215
16658 #, fuzzy
16659 msgid "Language Settings"
16660 msgstr "语言设置"
16661
16662 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:216
16663 #, fuzzy
16664 msgid "Output"
16665 msgstr "输出"
16666
16667 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:217
16668 #, fuzzy
16669 msgid "File Handling"
16670 msgstr "字体处理"
16671
16672 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:331
16673 msgid "Plain text"
16674 msgstr "存文本"
16675
16676 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:362
16677 msgid "Date format"
16678 msgstr "日期格式"
16679
16680 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:389
16681 #, fuzzy
16682 msgid "Keyboard/Mouse"
16683 msgstr "键盘"
16684
16685 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:464
16686 #, fuzzy
16687 msgid "Input Completion"
16688 msgstr "标题"
16689
16690 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:593
16691 msgid "Screen fonts"
16692 msgstr "显示字体"
16693
16694 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:767
16695 msgid "Colors"
16696 msgstr "颜色"
16697
16698 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:937
16699 msgid "Paths"
16700 msgstr "路径"
16701
16702 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:992
16703 #, fuzzy
16704 msgid "Select directory for example files"
16705 msgstr "选择模板文件"
16706
16707 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1001
16708 msgid "Select a document templates directory"
16709 msgstr "选择一个文本模版目录"
16710
16711 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1010
16712 msgid "Select a temporary directory"
16713 msgstr "选择一个临时目录"
16714
16715 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1019
16716 msgid "Select a backups directory"
16717 msgstr "选择一个备份目录"
16718
16719 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1028
16720 msgid "Select a document directory"
16721 msgstr "选择一个文件目录"
16722
16723 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1037
16724 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
16725 msgstr "提供一个LyX服务器管道文件名"
16726
16727 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1050
16728 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:57
16729 msgid "Spellchecker"
16730 msgstr "拼写检查器"
16731
16732 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1072
16733 msgid "ispell"
16734 msgstr "ispell"
16735
16736 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1073
16737 msgid "aspell"
16738 msgstr "aspell"
16739
16740 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1074
16741 msgid "hspell"
16742 msgstr "hspell"
16743
16744 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1076
16745 msgid "pspell (library)"
16746 msgstr "pspell (库)"
16747
16748 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1079
16749 msgid "aspell (library)"
16750 msgstr "aspell (库)"
16751
16752 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1159
16753 msgid "Converters"
16754 msgstr "转换器"
16755
16756 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1429
16757 msgid "File formats"
16758 msgstr "文件格式"
16759
16760 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1607
16761 msgid "Format in use"
16762 msgstr "使用中格式"
16763
16764 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1608
16765 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
16766 msgstr "不能删除一个正被使用的格式。请先删除此转换器。"
16767
16768 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1715
16769 msgid "Printer"
16770 msgstr "打印机"
16771
16772 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1813 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2432
16773 msgid "User interface"
16774 msgstr "用户界面"
16775
16776 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1895
16777 #, fuzzy
16778 msgid "Control"
16779 msgstr "项"
16780
16781 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1967
16782 #, fuzzy
16783 msgid "Shortcuts"
16784 msgstr "快捷键(&h)"
16785
16786 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1972
16787 #, fuzzy
16788 msgid "Function"
16789 msgstr "函数"
16790
16791 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2313 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2320
16792 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2327 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2339
16793 #, fuzzy
16794 msgid "Failed to create shortcut"
16795 msgstr "未能创建目录。退出。"
16796
16797 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2314
16798 #, fuzzy
16799 msgid "Unknown or invalid LyX function"
16800 msgstr "未知函数"
16801
16802 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2321
16803 msgid "Invalid or empty key sequence"
16804 msgstr ""
16805
16806 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2328
16807 msgid "Shortcut is already defined"
16808 msgstr ""
16809
16810 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2340
16811 #, fuzzy
16812 msgid "Can not insert shortcut to the list"
16813 msgstr "添加分支"
16814
16815 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2360
16816 msgid "Identity"
16817 msgstr "身份"
16818
16819 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2555
16820 msgid "Choose bind file"
16821 msgstr "选择快捷键文件"
16822
16823 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2556
16824 msgid "LyX bind files (*.bind)"
16825 msgstr "LyX快捷键文件 (*.bind)"
16826
16827 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2562
16828 msgid "Choose UI file"
16829 msgstr "选择用户界面文件"
16830
16831 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2563
16832 msgid "LyX UI files (*.ui)"
16833 msgstr "LyX用户界面文件 (*.ui)"
16834
16835 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2569
16836 msgid "Choose keyboard map"
16837 msgstr "选择键盘映射"
16838
16839 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2570
16840 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
16841 msgstr "LyX键盘映射 (*.kmap)"
16842
16843 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2576
16844 msgid "Choose personal dictionary"
16845 msgstr "选择用户目录"
16846
16847 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2577
16848 msgid "*.pws"
16849 msgstr "*.pws"
16850
16851 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2577
16852 msgid "*.ispell"
16853 msgstr "*.ispell"
16854
16855 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:44
16856 msgid "Print Document"
16857 msgstr "打印文件"
16858
16859 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
16860 msgid "Print to file"
16861 msgstr "打印到文件"
16862
16863 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:89
16864 msgid "PostScript files (*.ps)"
16865 msgstr "PostScript文件 (*.ps)"
16866
16867 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:42
16868 msgid "Cross-reference"
16869 msgstr "Cross-reference"
16870
16871 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:256
16872 msgid "&Go Back"
16873 msgstr "&Go Back"
16874
16875 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:258
16876 msgid "Jump back"
16877 msgstr "跳回"
16878
16879 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:266
16880 msgid "Jump to label"
16881 msgstr "跳至"
16882
16883 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:41
16884 msgid "Find and Replace"
16885 msgstr "查找并替换"
16886
16887 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:37
16888 msgid "Send Document to Command"
16889 msgstr "指定处理文档之命令"
16890
16891 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
16892 msgid "Show File"
16893 msgstr "显示文件"
16894
16895 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
16896 #, fuzzy
16897 msgid "Error -> Cannot load file!"
16898 msgstr "无法编辑文件"
16899
16900 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:242
16901 msgid "Spellchecker error"
16902 msgstr "拼写检查出错"
16903
16904 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:243
16905 msgid "The spellchecker could not be started\n"
16906 msgstr "无法启动拼写检查程序\n"
16907
16908 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:396
16909 msgid ""
16910 "The spellchecker has died for some reason.\n"
16911 "Maybe it has been killed."
16912 msgstr ""
16913 "拼写检查程序已经停止运行.\n"
16914 "可能已经被终止."
16915
16916 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:399
16917 msgid "The spellchecker has failed.\n"
16918 msgstr "拼写检查失败.\n"
16919
16920 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:403
16921 msgid "The spellchecker has failed"
16922 msgstr "拼写检查失败"
16923
16924 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:417
16925 #, c-format
16926 msgid "%1$d words checked."
16927 msgstr "已检查 %1$d 单词."
16928
16929 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:419
16930 msgid "One word checked."
16931 msgstr "已检查一个单词."
16932
16933 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:422
16934 msgid "Spelling check completed"
16935 msgstr "拼写检查结束"
16936
16937 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:51
16938 #, fuzzy
16939 msgid "Basic Latin"
16940 msgstr "Variation"
16941
16942 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:52
16943 #, fuzzy
16944 msgid "Latin-1 Supplement"
16945 msgstr "Supplementary"
16946
16947 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:53
16948 msgid "Latin Extended-A"
16949 msgstr ""
16950
16951 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
16952 msgid "Latin Extended-B"
16953 msgstr ""
16954
16955 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
16956 #, fuzzy
16957 msgid "IPA Extensions"
16958 msgstr "后缀(&x):"
16959
16960 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
16961 msgid "Spacing Modifier Letters"
16962 msgstr ""
16963
16964 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
16965 msgid "Combining Diacritical Marks"
16966 msgstr ""
16967
16968 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
16969 msgid "Cyrillic"
16970 msgstr ""
16971
16972 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
16973 #, fuzzy
16974 msgid "Arabic"
16975 msgstr "A-M|阿拉伯语(埃及)"
16976
16977 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
16978 msgid "Devanagari"
16979 msgstr ""
16980
16981 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
16982 #, fuzzy
16983 msgid "Bengali"
16984 msgstr "开始"
16985
16986 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
16987 msgid "Gurmukhi"
16988 msgstr ""
16989
16990 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
16991 #, fuzzy
16992 msgid "Gujarati"
16993 msgstr "SubVariation"
16994
16995 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
16996 msgid "Oriya"
16997 msgstr ""
16998
16999 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
17000 #, fuzzy
17001 msgid "Tamil"
17002 msgstr "邮件"
17003
17004 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
17005 msgid "Telugu"
17006 msgstr ""
17007
17008 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
17009 #, fuzzy
17010 msgid "Kannada"
17011 msgstr "加拿大语"
17012
17013 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
17014 msgid "Malayalam"
17015 msgstr ""
17016
17017 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
17018 #, fuzzy
17019 msgid "Lao"
17020 msgstr "显示布局 "
17021
17022 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
17023 #, fuzzy
17024 msgid "Tibetan"
17025 msgstr "beta"
17026
17027 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
17028 #, fuzzy
17029 msgid "Georgian"
17030 msgstr "德语"
17031
17032 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
17033 msgid "Hangul Jamo"
17034 msgstr ""
17035
17036 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
17037 #, fuzzy
17038 msgid "Phonetic Extensions"
17039 msgstr "后缀(&x):"
17040
17041 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
17042 msgid "Latin Extended Additional"
17043 msgstr ""
17044
17045 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
17046 msgid "Greek Extended"
17047 msgstr ""
17048
17049 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
17050 #, fuzzy
17051 msgid "General Punctuation"
17052 msgstr "通用信息"
17053
17054 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
17055 #, fuzzy
17056 msgid "Superscripts and Subscripts"
17057 msgstr "上标(S)|S"
17058
17059 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
17060 msgid "Currency Symbols"
17061 msgstr ""
17062
17063 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
17064 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
17065 msgstr ""
17066
17067 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
17068 #, fuzzy
17069 msgid "Letterlike Symbols"
17070 msgstr "音标(y)|y"
17071
17072 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
17073 #, fuzzy
17074 msgid "Number Forms"
17075 msgstr "行数"
17076
17077 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
17078 #, fuzzy
17079 msgid "Mathematical Operators"
17080 msgstr "Mathematica|a"
17081
17082 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
17083 #, fuzzy
17084 msgid "Miscellaneous Technical"
17085 msgstr "Miscel·lània"
17086
17087 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
17088 #, fuzzy
17089 msgid "Control Pictures"
17090 msgstr "猜想"
17091
17092 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
17093 msgid "Optical Character Recognition"
17094 msgstr ""
17095
17096 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
17097 msgid "Enclosed Alphanumerics"
17098 msgstr ""
17099
17100 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
17101 #, fuzzy
17102 msgid "Box Drawing"
17103 msgstr "边框设定"
17104
17105 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
17106 #, fuzzy
17107 msgid "Block Elements"
17108 msgstr "致谢"
17109
17110 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
17111 #, fuzzy
17112 msgid "Geometric Shapes"
17113 msgstr "斜字体文本"
17114
17115 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
17116 #, fuzzy
17117 msgid "Miscellaneous Symbols"
17118 msgstr "Miscel·lània"
17119
17120 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
17121 #, fuzzy
17122 msgid "Dingbats"
17123 msgstr "Dings 1"
17124
17125 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
17126 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
17127 msgstr ""
17128
17129 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
17130 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
17131 msgstr ""
17132
17133 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
17134 msgid "Hiragana"
17135 msgstr ""
17136
17137 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
17138 #, fuzzy
17139 msgid "Katakana"
17140 msgstr "加泰罗尼亚语"
17141
17142 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
17143 #, fuzzy
17144 msgid "Bopomofo"
17145 msgstr "行下(&m)"
17146
17147 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
17148 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
17149 msgstr ""
17150
17151 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
17152 msgid "Kanbun"
17153 msgstr ""
17154
17155 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
17156 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
17157 msgstr ""
17158
17159 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
17160 msgid "CJK Compatibility"
17161 msgstr ""
17162
17163 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
17164 msgid "CJK Unified Ideographs"
17165 msgstr ""
17166
17167 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
17168 msgid "Hangul Syllables"
17169 msgstr ""
17170
17171 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
17172 msgid "High Surrogates"
17173 msgstr ""
17174
17175 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
17176 msgid "Private Use High Surrogates"
17177 msgstr ""
17178
17179 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
17180 msgid "Low Surrogates"
17181 msgstr ""
17182
17183 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
17184 msgid "Private Use Area"
17185 msgstr ""
17186
17187 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
17188 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
17189 msgstr ""
17190
17191 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
17192 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
17193 msgstr ""
17194
17195 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
17196 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
17197 msgstr ""
17198
17199 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
17200 msgid "Combining Half Marks"
17201 msgstr ""
17202
17203 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
17204 msgid "CJK Compatibility Forms"
17205 msgstr ""
17206
17207 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
17208 msgid "Small Form Variants"
17209 msgstr ""
17210
17211 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
17212 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
17213 msgstr ""
17214
17215 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
17216 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
17217 msgstr ""
17218
17219 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
17220 #, fuzzy
17221 msgid "Specials"
17222 msgstr "调试邮件"
17223
17224 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
17225 msgid "Linear B Syllabary"
17226 msgstr ""
17227
17228 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
17229 msgid "Linear B Ideograms"
17230 msgstr ""
17231
17232 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
17233 #, fuzzy
17234 msgid "Aegean Numbers"
17235 msgstr "页码"
17236
17237 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
17238 msgid "Ancient Greek Numbers"
17239 msgstr ""
17240
17241 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
17242 #, fuzzy
17243 msgid "Old Italic"
17244 msgstr "斜体"
17245
17246 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
17247 #, fuzzy
17248 msgid "Gothic"
17249 msgstr "coth"
17250
17251 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
17252 msgid "Ugaritic"
17253 msgstr ""
17254
17255 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
17256 msgid "Old Persian"
17257 msgstr ""
17258
17259 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
17260 #, fuzzy
17261 msgid "Deseret"
17262 msgstr "重置"
17263
17264 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
17265 #, fuzzy
17266 msgid "Shavian"
17267 msgstr "拉脱维亚语"
17268
17269 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
17270 msgid "Osmanya"
17271 msgstr ""
17272
17273 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
17274 #, fuzzy
17275 msgid "Cypriot Syllabary"
17276 msgstr "Corollary"
17277
17278 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
17279 #, fuzzy
17280 msgid "Kharoshthi"
17281 msgstr "varnothing"
17282
17283 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
17284 msgid "Byzantine Musical Symbols"
17285 msgstr ""
17286
17287 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
17288 #, fuzzy
17289 msgid "Musical Symbols"
17290 msgstr "音标(y)|y"
17291
17292 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
17293 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
17294 msgstr ""
17295
17296 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
17297 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
17298 msgstr ""
17299
17300 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
17301 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
17302 msgstr ""
17303
17304 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
17305 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
17306 msgstr ""
17307
17308 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
17309 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
17310 msgstr ""
17311
17312 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
17313 #, fuzzy
17314 msgid "Tags"
17315 msgstr "页面"
17316
17317 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
17318 msgid "Variation Selectors Supplement"
17319 msgstr ""
17320
17321 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
17322 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
17323 msgstr ""
17324
17325 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
17326 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
17327 msgstr ""
17328
17329 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:223
17330 #, fuzzy
17331 msgid "Character: "
17332 msgstr "字符集"
17333
17334 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:224
17335 msgid "Code Point: "
17336 msgstr ""
17337
17338 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:267
17339 #, fuzzy
17340 msgid "Symbols"
17341 msgstr "符号"
17342
17343 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:39
17344 msgid "Table Settings"
17345 msgstr "表格设置"
17346
17347 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
17348 msgid "Insert Table"
17349 msgstr "插入表格"
17350
17351 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
17352 msgid "TeX Information"
17353 msgstr "TeX信息"
17354
17355 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:47
17356 msgid "Outline"
17357 msgstr "概要"
17358
17359 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:230 src/insets/InsetTOC.cpp:48
17360 msgid "Table of Contents"
17361 msgstr "目录"
17362
17363 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:232 src/frontends/qt4/Menus.cpp:915
17364 #, fuzzy
17365 msgid "Child Documents"
17366 msgstr "子文档"
17367
17368 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:236 src/frontends/qt4/Menus.cpp:920
17369 #, fuzzy
17370 msgid "List of Graphics"
17371 msgstr "表格列表"
17372
17373 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:238 src/frontends/qt4/Menus.cpp:922
17374 #, fuzzy
17375 msgid "List of Equations"
17376 msgstr "程序列表列表"
17377
17378 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:240 src/frontends/qt4/Menus.cpp:937
17379 #, fuzzy
17380 msgid "List of Foot notes"
17381 msgstr "图像列表"
17382
17383 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:242
17384 #, fuzzy
17385 msgid "List of Listings"
17386 msgstr "程序列表列表"
17387
17388 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:244 src/frontends/qt4/Menus.cpp:924
17389 #, fuzzy
17390 msgid "List of Indexes"
17391 msgstr "表格列表"
17392
17393 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:246 src/frontends/qt4/Menus.cpp:933
17394 #, fuzzy
17395 msgid "List of Marginal notes"
17396 msgstr "表格列表"
17397
17398 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:248 src/frontends/qt4/Menus.cpp:935
17399 #, fuzzy
17400 msgid "List of Notes"
17401 msgstr "表格列表"
17402
17403 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:250 src/frontends/qt4/Menus.cpp:941
17404 #, fuzzy
17405 msgid "List of Citations"
17406 msgstr "程序列表列表"
17407
17408 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:252 src/frontends/qt4/Menus.cpp:939
17409 #, fuzzy
17410 msgid "Labels and References"
17411 msgstr "使用未引用的文献"
17412
17413 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:538
17414 msgid "Filtering layouts with \""
17415 msgstr ""
17416
17417 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:541 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:590
17418 msgid "Enter characters to filter the layout list."
17419 msgstr ""
17420
17421 #: src/frontends/qt4/GuiVSpace.cpp:43
17422 msgid "Vertical Space Settings"
17423 msgstr "纵向距离设置"
17424
17425 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:116
17426 msgid "unknown version"
17427 msgstr "未知的版本"
17428
17429 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:181
17430 msgid "Small-sized icons"
17431 msgstr "小图标"
17432
17433 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:188
17434 msgid "Normal-sized icons"
17435 msgstr "中图标"
17436
17437 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:195
17438 msgid "Big-sized icons"
17439 msgstr "大图标"
17440
17441 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:620 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:621
17442 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:535
17443 msgid "LyX"
17444 msgstr "LyX"
17445
17446 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1121
17447 msgid "Select template file"
17448 msgstr "选择模板文件"
17449
17450 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1123 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1514
17451 msgid "Templates|#T#t"
17452 msgstr "模板|#T#t"
17453
17454 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1127 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1186
17455 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1440 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1519
17456 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
17457 msgstr "LyX 文档 (*.lyx)"
17458
17459 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1144
17460 msgid "Document not loaded."
17461 msgstr "文档未读入"
17462
17463 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1180
17464 msgid "Select document to open"
17465 msgstr "选择要打开的文档"
17466
17467 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1182 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1315
17468 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1434
17469 msgid "Examples|#E#e"
17470 msgstr "示例|#E#e"
17471
17472 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1218
17473 #, c-format
17474 msgid "Opening document %1$s..."
17475 msgstr "打开文档 %1$s ..."
17476
17477 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1227
17478 #, c-format
17479 msgid "Document %1$s opened."
17480 msgstr "文档 %1$s 已打开"
17481
17482 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1229
17483 #, c-format
17484 msgid "Could not open document %1$s"
17485 msgstr "无法打开文档 %1$s"
17486
17487 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1258
17488 msgid "Couldn't import file"
17489 msgstr "无法导入文件"
17490
17491 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1259
17492 #, c-format
17493 msgid "No information for importing the format %1$s."
17494 msgstr "无格式 %1$s 的导入信息."
17495
17496 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1310
17497 #, c-format
17498 msgid "Select %1$s file to import"
17499 msgstr "选择导入文件 %1$s "
17500
17501 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1361 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1540
17502 #, fuzzy, c-format
17503 msgid ""
17504 "The document %1$s already exists.\n"
17505 "\n"
17506 "Do you want to overwrite that document?"
17507 msgstr ""
17508 "文件 %1 已经存在\n"
17509 "您要覆盖它吗?"
17510
17511 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1363 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1544
17512 msgid "Overwrite document?"
17513 msgstr "覆盖文件?"
17514
17515 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1372
17516 #, c-format
17517 msgid "Importing %1$s..."
17518 msgstr "导入 %1$s..."
17519
17520 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1375
17521 msgid "imported."
17522 msgstr "导入的。"
17523
17524 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1377
17525 #, fuzzy
17526 msgid "file not imported!"
17527 msgstr "文件没有找到"
17528
17529 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1432
17530 msgid "Select LyX document to insert"
17531 msgstr "选择插入的LyX文档"
17532
17533 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1474
17534 msgid "Select file to insert"
17535 msgstr "选择插入文件"
17536
17537 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1511
17538 msgid "Choose a filename to save document as"
17539 msgstr "选择另存为文件名"
17540
17541 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1545 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1590
17542 msgid "&Rename"
17543 msgstr "重命名(&R)"
17544
17545 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1586
17546 #, c-format
17547 msgid ""
17548 "The document %1$s could not be saved.\n"
17549 "\n"
17550 "Do you want to rename the document and try again?"
17551 msgstr ""
17552 "The document %1$s could not be saved.\n"
17553 "\n"
17554 "Do you want to rename the document and try again?"
17555
17556 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1589
17557 msgid "Rename and save?"
17558 msgstr "改名并保存?"
17559
17560 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1590
17561 #, fuzzy
17562 msgid "&Retry"
17563 msgstr "恢复(&R)"
17564
17565 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1640
17566 #, c-format
17567 msgid ""
17568 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
17569 "\n"
17570 "Do you want to save the document or discard the changes?"
17571 msgstr ""
17572 "文档 %1$s 有未保存的改变.\n"
17573 "\n"
17574 "您希望保存或取消这些变化?"
17575
17576 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1643
17577 msgid "&Discard"
17578 msgstr "放弃(&D)"
17579
17580 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1735
17581 #, fuzzy
17582 msgid "Saving all documents..."
17583 msgstr "保存文件 %1$s..."
17584
17585 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1745
17586 #, fuzzy
17587 msgid "All documents saved."
17588 msgstr "未保存文档"
17589
17590 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1764
17591 #, c-format
17592 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
17593 msgstr "未知工具条 \"%1$s\""
17594
17595 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1771
17596 msgid "off"
17597 msgstr "关闭"
17598
17599 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1773
17600 msgid "auto"
17601 msgstr "自动"
17602
17603 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1775
17604 #, c-format
17605 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
17606 msgstr "工具条 \"%1$s\" 状态设置为 %2$s"
17607
17608 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1950
17609 #, c-format
17610 msgid "%1$s unknown command!"
17611 msgstr ""
17612
17613 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:91
17614 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:163
17615 msgid "LaTeX Source"
17616 msgstr "LaTeX源程序"
17617
17618 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:165
17619 msgid "DocBook Source"
17620 msgstr ""
17621
17622 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:167
17623 #, fuzzy
17624 msgid "Literate Source"
17625 msgstr "LaTeX源程序"
17626
17627 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1102
17628 msgid " (changed)"
17629 msgstr " (改变)"
17630
17631 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1106
17632 msgid " (read only)"
17633 msgstr " (只读)"
17634
17635 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1193
17636 #, fuzzy
17637 msgid "Close File"
17638 msgstr "关闭"
17639
17640 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1389
17641 #, fuzzy
17642 msgid "Hide tab"
17643 msgstr "delta"
17644
17645 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1391
17646 #, fuzzy
17647 msgid "Close tab"
17648 msgstr "关闭"
17649
17650 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
17651 #, fuzzy
17652 msgid "Wrap Float Settings"
17653 msgstr "浮动项设置"
17654
17655 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
17656 msgid "Click to detach"
17657 msgstr "单击"
17658
17659 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:652
17660 #, fuzzy
17661 msgid "No Documents Open!"
17662 msgstr "无打开文档!"
17663
17664 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:678 src/frontends/qt4/Menus.cpp:755
17665 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:775 src/frontends/qt4/Menus.cpp:796
17666 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:878 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1034
17667 msgid "No Document Open!"
17668 msgstr "无打开文档!"
17669
17670 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:719
17671 msgid "Plain Text"
17672 msgstr "纯文本"
17673
17674 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:721
17675 msgid "Plain Text, Join Lines"
17676 msgstr "纯文本, 连接段落"
17677
17678 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:893
17679 msgid "Master Document"
17680 msgstr "主文档"
17681
17682 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:944
17683 #, fuzzy
17684 msgid "Other floats: "
17685 msgstr "其他浮动项"
17686
17687 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:950
17688 msgid "Open Navigator..."
17689 msgstr ""
17690
17691 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:971
17692 #, fuzzy
17693 msgid "Other Lists"
17694 msgstr "其他浮动项"
17695
17696 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:981
17697 msgid "No Table of contents"
17698 msgstr "无目录"
17699
17700 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1023
17701 msgid " (auto)"
17702 msgstr " (自动)"
17703
17704 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1042
17705 msgid "No Branch in Document!"
17706 msgstr "文档中无分支!"
17707
17708 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1540
17709 #, fuzzy
17710 msgid "No action defined!"
17711 msgstr "No font change defined."
17712
17713 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:148
17714 msgid "space"
17715 msgstr "空格"
17716
17717 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:175 src/insets/ExternalSupport.cpp:365
17718 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:193 src/insets/InsetGraphics.cpp:614
17719 #: src/insets/InsetInclude.cpp:447
17720 msgid "Invalid filename"
17721 msgstr "无效文件名"
17722
17723 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:176
17724 msgid ""
17725 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
17726 "characters:\n"
17727 msgstr "LyX不能处理包含以下字符的文件名:\n"
17728
17729 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:229
17730 msgid "Could not update TeX information"
17731 msgstr "无法更新TeX信息"
17732
17733 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:230
17734 #, c-format
17735 msgid "The script `%s' failed."
17736 msgstr "脚本 `%s' 执行失败."
17737
17738 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:366 src/insets/InsetBibtex.cpp:194
17739 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:615 src/insets/InsetInclude.cpp:448
17740 msgid ""
17741 "The following filename is likely to cause trouble when running the exported "
17742 "file through LaTeX: "
17743 msgstr "以下文件名可能导致LaTeX错误"
17744
17745 #: src/insets/Inset.cpp:312
17746 msgid "Opened inset"
17747 msgstr "打开的嵌入项"
17748
17749 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:82
17750 msgid "Keys must be unique!"
17751 msgstr ""
17752
17753 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:83
17754 #, c-format
17755 msgid ""
17756 "The key %1$s already exists,\n"
17757 "it will be changed to %2$s."
17758 msgstr ""
17759
17760 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:124
17761 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
17762 msgstr "BibTeX Generated Bibliography"
17763
17764 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:212 src/insets/InsetBibtex.cpp:263
17765 msgid "Export Warning!"
17766 msgstr "导出警告!"
17767
17768 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:213
17769 msgid ""
17770 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
17771 "BibTeX will be unable to find them."
17772 msgstr ""
17773 "您BibTeX数据库文件名中有空格.\n"
17774 "BibTeX将不能找到此文件."
17775
17776 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:264
17777 msgid ""
17778 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
17779 "BibTeX will be unable to find it."
17780 msgstr ""
17781 "您BibTeX数据库文件名中有空格.\n"
17782 "BibTeX将不能找到此文件."
17783
17784 #: src/insets/InsetBox.cpp:60
17785 #, fuzzy
17786 msgid "simple frame"
17787 msgstr "嵌入项边框"
17788
17789 #: src/insets/InsetBox.cpp:61
17790 #, fuzzy
17791 msgid "frameless"
17792 msgstr "无边框"
17793
17794 #: src/insets/InsetBox.cpp:62
17795 msgid "simple frame, page breaks"
17796 msgstr ""
17797
17798 #: src/insets/InsetBox.cpp:63
17799 #, fuzzy
17800 msgid "oval, thin"
17801 msgstr "细椭圆框"
17802
17803 #: src/insets/InsetBox.cpp:64
17804 #, fuzzy
17805 msgid "oval, thick"
17806 msgstr "粗椭圆框"
17807
17808 #: src/insets/InsetBox.cpp:65
17809 msgid "drop shadow"
17810 msgstr ""
17811
17812 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
17813 #, fuzzy
17814 msgid "shaded background"
17815 msgstr "边框加背景阴影"
17816
17817 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
17818 #, fuzzy
17819 msgid "double frame"
17820 msgstr "双"
17821
17822 #: src/insets/InsetBox.cpp:104
17823 msgid "Opened Box Inset"
17824 msgstr "Opened Box Inset"
17825
17826 #: src/insets/InsetBox.cpp:137
17827 msgid "Box"
17828 msgstr "外框"
17829
17830 #: src/insets/InsetBranch.cpp:49
17831 msgid "Opened Branch Inset"
17832 msgstr "Opened Branch Inset"
17833
17834 #: src/insets/InsetBranch.cpp:69 src/insets/InsetBranch.cpp:75
17835 msgid "Branch: "
17836 msgstr "分支:"
17837
17838 #: src/insets/InsetBranch.cpp:80
17839 msgid "Undef: "
17840 msgstr "Undef: "
17841
17842 #: src/insets/InsetBranch.cpp:227
17843 msgid "branch"
17844 msgstr "branch"
17845
17846 #: src/insets/InsetCaption.cpp:85
17847 msgid "Opened Caption Inset"
17848 msgstr "Opened Caption Inset"
17849
17850 #: src/insets/InsetCaption.cpp:297
17851 #, c-format
17852 msgid "Sub-%1$s"
17853 msgstr ""
17854
17855 #: src/insets/InsetCitation.cpp:217
17856 #, fuzzy
17857 msgid "not cited"
17858 msgstr "被保护"
17859
17860 #: src/insets/InsetCollapsable.cpp:115
17861 msgid "Left-click to collapse the inset"
17862 msgstr ""
17863
17864 #: src/insets/InsetCollapsable.cpp:117
17865 msgid "Left-click to open the inset"
17866 msgstr ""
17867
17868 #: src/insets/InsetCommand.cpp:86
17869 msgid "LaTeX Command: "
17870 msgstr "LaTeX命令: "
17871
17872 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:255
17873 #, fuzzy
17874 msgid "InsetCommand Error: "
17875 msgstr "命令项: "
17876
17877 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:256 src/insets/InsetCommandParams.cpp:291
17878 #, fuzzy
17879 msgid "Incompatible command name."
17880 msgstr "不完整命令"
17881
17882 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:272 src/insets/InsetCommandParams.cpp:290
17883 #, fuzzy
17884 msgid "InsetCommandParams Error: "
17885 msgstr "命令项: "
17886
17887 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:273
17888 msgid "Attempt to change type of parameters."
17889 msgstr ""
17890
17891 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:282
17892 #, fuzzy
17893 msgid "InsetCommandParams error: "
17894 msgstr "命令项: "
17895
17896 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:283
17897 msgid "Can't find LatexCommand line."
17898 msgstr ""
17899
17900 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:313
17901 #, fuzzy
17902 msgid "InsetCommandParams: "
17903 msgstr "命令项: "
17904
17905 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:314
17906 msgid "Unknown parameter name: "
17907 msgstr "未知参数名: "
17908
17909 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:321 src/insets/InsetInfo.cpp:121
17910 msgid "Missing \\end_inset at this point."
17911 msgstr "Missing \\end_inset at this point."
17912
17913 #: src/insets/InsetERT.cpp:66
17914 msgid "Opened ERT Inset"
17915 msgstr "Opened ERT Inset"
17916
17917 #: src/insets/InsetEnvironment.cpp:53
17918 msgid "Opened Environment Inset: "
17919 msgstr "Opened Environment Inset: "
17920
17921 #: src/insets/InsetExternal.cpp:609
17922 #, c-format
17923 msgid "External template %1$s is not installed"
17924 msgstr "External template %1$s is not installed"
17925
17926 #: src/insets/InsetFlex.cpp:60
17927 #, fuzzy
17928 msgid "Opened Flex Inset"
17929 msgstr "打开的文本嵌入项"
17930
17931 #: src/insets/InsetFloat.cpp:117 src/insets/InsetFloat.cpp:392
17932 #: src/insets/InsetFloat.cpp:402 src/insets/InsetFloat.cpp:412
17933 msgid "float: "
17934 msgstr "浮动项: "
17935
17936 #: src/insets/InsetFloat.cpp:281
17937 msgid "Opened Float Inset"
17938 msgstr "打开的浮动项"
17939
17940 #: src/insets/InsetFloat.cpp:352
17941 msgid "float"
17942 msgstr "浮动项"
17943
17944 #: src/insets/InsetFloat.cpp:404
17945 msgid " (sideways)"
17946 msgstr " (横向)"
17947
17948 #: src/insets/InsetFloat.cpp:414
17949 #, fuzzy
17950 msgid "subfloat: "
17951 msgstr "浮动项: "
17952
17953 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:76
17954 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
17955 msgstr "错误:未知浮动项类型!"
17956
17957 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:136
17958 #, c-format
17959 msgid "List of %1$s"
17960 msgstr "%1$s 列表"
17961
17962 #: src/insets/InsetFoot.cpp:45
17963 msgid "Opened Footnote Inset"
17964 msgstr "打开的尾注项"
17965
17966 #: src/insets/InsetFoot.cpp:103
17967 msgid "footnote"
17968 msgstr "脚注"
17969
17970 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:492 src/insets/InsetInclude.cpp:525
17971 #, c-format
17972 msgid ""
17973 "Could not copy the file\n"
17974 "%1$s\n"
17975 "into the temporary directory."
17976 msgstr ""
17977 "无法复制文件\n"
17978 "%1$s\n"
17979 "至临时目录."
17980
17981 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:721
17982 #, c-format
17983 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
17984 msgstr "No conversion of %1$s is needed after all"
17985
17986 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:815
17987 #, c-format
17988 msgid "Graphics file: %1$s"
17989 msgstr "图形文件: %1$s"
17990
17991 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:940 src/insets/InsetInclude.cpp:342
17992 #: src/insets/InsetInclude.cpp:880 src/insets/InsetInclude.cpp:900
17993 msgid " (embedded)"
17994 msgstr ""
17995
17996 #: src/insets/InsetInclude.cpp:319
17997 msgid "Verbatim Input"
17998 msgstr "Verbatim Input"
17999
18000 #: src/insets/InsetInclude.cpp:322
18001 msgid "Verbatim Input*"
18002 msgstr "Verbatim Input*"
18003
18004 #: src/insets/InsetInclude.cpp:421 src/insets/InsetInclude.cpp:613
18005 msgid "Recursive input"
18006 msgstr "迭代输入"
18007
18008 #: src/insets/InsetInclude.cpp:422 src/insets/InsetInclude.cpp:614
18009 #, c-format
18010 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
18011 msgstr "试图包含文件 %1$s 本身! 忽略包含."
18012
18013 #: src/insets/InsetInclude.cpp:470
18014 #, c-format
18015 msgid ""
18016 "Included file `%1$s'\n"
18017 "has textclass `%2$s'\n"
18018 "while parent file has textclass `%3$s'."
18019 msgstr ""
18020 "Included file `%1$s'\n"
18021 "has textclass `%2$s'\n"
18022 "while parent file has textclass `%3$s'."
18023
18024 #: src/insets/InsetInclude.cpp:476
18025 msgid "Different textclasses"
18026 msgstr "不同文档类"
18027
18028 #: src/insets/InsetInclude.cpp:491
18029 #, fuzzy, c-format
18030 msgid ""
18031 "Included file `%1$s'\n"
18032 "uses module `%2$s'\n"
18033 "which is not used in parent file."
18034 msgstr ""
18035 "Included file `%1$s'\n"
18036 "has textclass `%2$s'\n"
18037 "while parent file has textclass `%3$s'."
18038
18039 #: src/insets/InsetInclude.cpp:495
18040 #, fuzzy
18041 msgid "Module not found"
18042 msgstr "文件没有找到"
18043
18044 #: src/insets/InsetIndex.cpp:93
18045 msgid "Index"
18046 msgstr "索引"
18047
18048 #: src/insets/InsetInfo.cpp:66
18049 #, fuzzy
18050 msgid "Information regarding "
18051 msgstr "无编辑 %1$s 的信息"
18052
18053 #: src/insets/InsetInfo.cpp:174
18054 #, fuzzy
18055 msgid "Unknown Info: "
18056 msgstr "未知单词:"
18057
18058 #: src/insets/InsetInfo.cpp:198 src/insets/InsetInfo.cpp:203
18059 #, fuzzy
18060 msgid "yes"
18061 msgstr "样式"
18062
18063 #: src/insets/InsetInfo.cpp:198 src/insets/InsetInfo.cpp:203
18064 #, fuzzy
18065 msgid "no"
18066 msgstr "撤消"
18067
18068 #: src/insets/InsetInfo.cpp:211 src/insets/InsetInfo.cpp:216
18069 #, fuzzy
18070 msgid "No menu entry for "
18071 msgstr "术语索引"
18072
18073 #: src/insets/InsetInfo.cpp:243
18074 #, fuzzy
18075 msgid "Unknown buffer info"
18076 msgstr "未知用户"
18077
18078 #: src/insets/InsetLabel.cpp:64
18079 msgid "Label names must be unique!"
18080 msgstr ""
18081
18082 #: src/insets/InsetLabel.cpp:65
18083 #, c-format
18084 msgid ""
18085 "The label %1$s already exists,\n"
18086 "it will be changed to %2$s."
18087 msgstr ""
18088
18089 #: src/insets/InsetLabel.cpp:106
18090 msgid "DUPLICATE: "
18091 msgstr ""
18092
18093 #: src/insets/InsetListings.cpp:119
18094 msgid "Opened Listing Inset"
18095 msgstr "打开的Listing嵌入项"
18096
18097 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:117
18098 msgid "A value is expected."
18099 msgstr "需要一个参数"
18100
18101 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:120
18102 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:133
18103 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:146
18104 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:159
18105 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:186
18106 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:219
18107 msgid "Unbalanced braces!"
18108 msgstr "不匹配括号!"
18109
18110 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:128
18111 msgid "Please specify true or false."
18112 msgstr "请输入true或者false."
18113
18114 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:131
18115 msgid "Only true or false is allowed."
18116 msgstr "只有true或者false被容许"
18117
18118 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:141
18119 msgid "Please specify an integer value."
18120 msgstr "请输入一个整数"
18121
18122 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:144
18123 msgid "An integer is expected."
18124 msgstr "请输入一个整数"
18125
18126 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:154
18127 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
18128 msgstr "请输入一个LaTeX长度"
18129
18130 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:157
18131 msgid "Invalid LaTeX length expression."
18132 msgstr "无效LaTeX长度"
18133
18134 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:167
18135 #, c-format
18136 msgid "Please specify one of %1$s."
18137 msgstr "请输入其中之一: %1$s."
18138
18139 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:201
18140 #, c-format
18141 msgid "Try one of %1$s."
18142 msgstr "尝试%1$s 其中之一."
18143
18144 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:203
18145 #, c-format
18146 msgid "I guess you mean %1$s."
18147 msgstr "我想您试图输入 %1$s."
18148
18149 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:211
18150 #, c-format
18151 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
18152 msgstr "请输入一个或多个'%1$s'."
18153
18154 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:216
18155 #, c-format
18156 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
18157 msgstr "应该由以下字符组成 %1$s."
18158
18159 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:279
18160 msgid ""
18161 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
18162 msgstr "使用类似于 \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily的表达式"
18163
18164 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:281
18165 msgid ""
18166 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
18167 "trblTRBL"
18168 msgstr ""
18169 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox 或trblTRBL的子"
18170 "集"
18171
18172 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:283
18173 msgid ""
18174 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
18175 "right, bottom left and top left corner."
18176 msgstr "为四角(右上,右下,左下和左上)输入四个字符 ( t = 圆 或 f = 方)."
18177
18178 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:286
18179 msgid "Enter something like \\color{white}"
18180 msgstr "输入表达式如\\color{white}"
18181
18182 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:314
18183 msgid "Expect a number with an optional * before it"
18184 msgstr "请输入一个数字或*加数字"
18185
18186 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:398
18187 msgid "auto, last or a number"
18188 msgstr "auto, last或一数字"
18189
18190 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:408
18191 msgid ""
18192 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
18193 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
18194 "defining a listing inset)"
18195 msgstr ""
18196 "此参数不应由此输入. 请使用标题输入框 (使用包含子文档对话框) 或菜单 插入->标"
18197 "题 (当定义一程序列表项)"
18198
18199 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:414
18200 msgid ""
18201 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
18202 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
18203 "a listing inset)"
18204 msgstr ""
18205 "此参数不应由此输入. 请使用标题输入框 (使用包含子文档对话框) 或菜单 插入->标"
18206 "题 (当定义一程序列表项)"
18207
18208 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:617
18209 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
18210 msgstr "无效(空白)listing参数名"
18211
18212 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:633
18213 #, c-format
18214 msgid "Available listing parameters are %1$s"
18215 msgstr "可选listing参数 %1$s"
18216
18217 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:636
18218 #, c-format
18219 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
18220 msgstr "可选包含 \"%1$s\"  的 listings 参数有 %2$s"
18221
18222 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:647
18223 #, c-format
18224 msgid "Parameter %1$s: "
18225 msgstr "参数  %1$s: "
18226
18227 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:660
18228 #, c-format
18229 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
18230 msgstr "未知listing参数名: %1$s"
18231
18232 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:663
18233 #, c-format
18234 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
18235 msgstr "以 '%1$s' 开头的参数有:  %2$s"
18236
18237 #: src/insets/InsetMarginal.cpp:35
18238 msgid "Opened Marginal Note Inset"
18239 msgstr "打开的边注嵌入项"
18240
18241 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:184 src/insets/InsetNewpage.cpp:196
18242 #, fuzzy
18243 msgid "New Page"
18244 msgstr "清除页面"
18245
18246 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:190
18247 msgid "Clear Page"
18248 msgstr "清除页面"
18249
18250 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:193
18251 msgid "Clear Double Page"
18252 msgstr "Clear Double Page"
18253
18254 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:58
18255 msgid "Nom"
18256 msgstr "Nom"
18257
18258 #: src/insets/InsetNote.cpp:63
18259 msgid "Note[[InsetNote]]"
18260 msgstr ""
18261
18262 #: src/insets/InsetNote.cpp:65
18263 msgid "Greyed out"
18264 msgstr "灰度"
18265
18266 #: src/insets/InsetNote.cpp:130
18267 msgid "Opened Note Inset"
18268 msgstr "打开的注解项"
18269
18270 #: src/insets/InsetOptArg.cpp:31
18271 msgid "Opened Optional Argument Inset"
18272 msgstr "打开的可选参数项"
18273
18274 #: src/insets/InsetRef.cpp:153
18275 msgid "BROKEN: "
18276 msgstr ""
18277
18278 #: src/insets/InsetRef.cpp:171 src/mathed/InsetMathRef.cpp:185
18279 msgid "Ref: "
18280 msgstr "引用: "
18281
18282 #: src/insets/InsetRef.cpp:172 src/mathed/InsetMathRef.cpp:186
18283 msgid "Equation"
18284 msgstr "方程"
18285
18286 #: src/insets/InsetRef.cpp:172 src/mathed/InsetMathRef.cpp:186
18287 msgid "EqRef: "
18288 msgstr "公式引用: "
18289
18290 #: src/insets/InsetRef.cpp:173 src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
18291 msgid "Page Number"
18292 msgstr "页码"
18293
18294 #: src/insets/InsetRef.cpp:173 src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
18295 msgid "Page: "
18296 msgstr "页: "
18297
18298 #: src/insets/InsetRef.cpp:174 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
18299 msgid "Textual Page Number"
18300 msgstr "Textual Page Number"
18301
18302 #: src/insets/InsetRef.cpp:174 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
18303 msgid "TextPage: "
18304 msgstr "TextPage: "
18305
18306 #: src/insets/InsetRef.cpp:175 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
18307 msgid "Standard+Textual Page"
18308 msgstr "Standard+Textual Page"
18309
18310 #: src/insets/InsetRef.cpp:175 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
18311 msgid "Ref+Text: "
18312 msgstr "Ref+Text: "
18313
18314 #: src/insets/InsetRef.cpp:176 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
18315 msgid "PrettyRef"
18316 msgstr "PrettyRef"
18317
18318 #: src/insets/InsetRef.cpp:176 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
18319 msgid "FormatRef: "
18320 msgstr "FormatRef: "
18321
18322 #: src/insets/InsetSpace.cpp:74
18323 #, fuzzy
18324 msgid "Interword Space"
18325 msgstr "词间距(w)|w"
18326
18327 #: src/insets/InsetSpace.cpp:77
18328 #, fuzzy
18329 msgid "Protected Space"
18330 msgstr "Protected Space|r"
18331
18332 #: src/insets/InsetSpace.cpp:80
18333 #, fuzzy
18334 msgid "Thin Space"
18335 msgstr "窄间距(T)|T"
18336
18337 #: src/insets/InsetSpace.cpp:83
18338 #, fuzzy
18339 msgid "Quad Space"
18340 msgstr "空格"
18341
18342 #: src/insets/InsetSpace.cpp:86
18343 #, fuzzy
18344 msgid "QQuad Space"
18345 msgstr "空格"
18346
18347 #: src/insets/InsetSpace.cpp:89
18348 #, fuzzy
18349 msgid "Enspace"
18350 msgstr "空格"
18351
18352 #: src/insets/InsetSpace.cpp:92
18353 #, fuzzy
18354 msgid "Enskip"
18355 msgstr "nsim"
18356
18357 #: src/insets/InsetSpace.cpp:95
18358 #, fuzzy
18359 msgid "Negative Thin Space"
18360 msgstr "负间隔\t\\,"
18361
18362 #: src/insets/InsetSpace.cpp:101
18363 #, fuzzy
18364 msgid "Protected Horizontal Fill"
18365 msgstr "Horizontal Fill"
18366
18367 #: src/insets/InsetSpace.cpp:104
18368 #, fuzzy
18369 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
18370 msgstr "Horizontal Fill"
18371
18372 #: src/insets/InsetSpace.cpp:107
18373 #, fuzzy
18374 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
18375 msgstr "Horizontal Fill"
18376
18377 #: src/insets/InsetSpace.cpp:110
18378 #, fuzzy, c-format
18379 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
18380 msgstr "水平线"
18381
18382 #: src/insets/InsetSpace.cpp:114
18383 #, fuzzy, c-format
18384 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
18385 msgstr "Protected Space|r"
18386
18387 #: src/insets/InsetTOC.cpp:49
18388 msgid "Unknown TOC type"
18389 msgstr "未知目录项"
18390
18391 #: src/insets/InsetTabular.cpp:3046
18392 msgid "Opened table"
18393 msgstr "打开的表格"
18394
18395 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4229
18396 msgid "Error setting multicolumn"
18397 msgstr "设置多列出错"
18398
18399 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4230
18400 msgid "You cannot set multicolumn vertically."
18401 msgstr "不能竖向设置多列表格"
18402
18403 #: src/insets/InsetText.cpp:204
18404 msgid "Opened Text Inset"
18405 msgstr "打开的文本嵌入项"
18406
18407 #: src/insets/InsetVSpace.cpp:125
18408 msgid "Vertical Space"
18409 msgstr "竖向间隔"
18410
18411 #: src/insets/InsetWrap.cpp:45 src/insets/InsetWrap.cpp:101
18412 msgid "wrap: "
18413 msgstr "折行: "
18414
18415 #: src/insets/InsetWrap.cpp:196
18416 msgid "Opened Wrap Inset"
18417 msgstr "打开的折行项"
18418
18419 #: src/insets/InsetWrap.cpp:220
18420 msgid "wrap"
18421 msgstr "折行"
18422
18423 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:93 src/insets/RenderGraphic.cpp:97
18424 msgid "Not shown."
18425 msgstr "未显示."
18426
18427 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:100
18428 msgid "Loading..."
18429 msgstr "正在载入..."
18430
18431 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:103
18432 msgid "Converting to loadable format..."
18433 msgstr "转换到可显示格式..."
18434
18435 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:106
18436 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
18437 msgstr "读入内存。产生点阵图..."
18438
18439 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:109
18440 msgid "Scaling etc..."
18441 msgstr "缩放..."
18442
18443 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:112
18444 msgid "Ready to display"
18445 msgstr "显示就绪"
18446
18447 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:115
18448 msgid "No file found!"
18449 msgstr "未找到文件!"
18450
18451 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:118
18452 msgid "Error converting to loadable format"
18453 msgstr "转换到可显示格式出错"
18454
18455 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:121
18456 msgid "Error loading file into memory"
18457 msgstr "读入文件出错"
18458
18459 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:124
18460 msgid "Error generating the pixmap"
18461 msgstr "产生pixmap出错"
18462
18463 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:127
18464 msgid "No image"
18465 msgstr "没有任何图像"
18466
18467 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
18468 msgid "Preview loading"
18469 msgstr "读入预览"
18470
18471 #: src/insets/RenderPreview.cpp:98
18472 msgid "Preview ready"
18473 msgstr "预览就绪"
18474
18475 #: src/insets/RenderPreview.cpp:101
18476 msgid "Preview failed"
18477 msgstr "预览失败"
18478
18479 #: src/lengthcommon.cpp:37
18480 msgid "sp"
18481 msgstr "sp"
18482
18483 #: src/lengthcommon.cpp:37
18484 msgid "pt"
18485 msgstr "点"
18486
18487 #: src/lengthcommon.cpp:37
18488 msgid "bp"
18489 msgstr "bp"
18490
18491 #: src/lengthcommon.cpp:37
18492 msgid "dd"
18493 msgstr "dd"
18494
18495 #: src/lengthcommon.cpp:37
18496 msgid "mm"
18497 msgstr "毫米"
18498
18499 #: src/lengthcommon.cpp:37
18500 msgid "pc"
18501 msgstr "pc"
18502
18503 #: src/lengthcommon.cpp:38
18504 msgid "cc[[unit of measure]]"
18505 msgstr ""
18506
18507 #: src/lengthcommon.cpp:38
18508 msgid "cm"
18509 msgstr "厘米"
18510
18511 #: src/lengthcommon.cpp:38
18512 msgid "ex"
18513 msgstr "ex"
18514
18515 #: src/lengthcommon.cpp:38
18516 msgid "em"
18517 msgstr "em"
18518
18519 #: src/lengthcommon.cpp:39
18520 msgid "Text Width %"
18521 msgstr "文本宽度%"
18522
18523 #: src/lengthcommon.cpp:39
18524 msgid "Column Width %"
18525 msgstr "列宽%"
18526
18527 #: src/lengthcommon.cpp:39
18528 msgid "Page Width %"
18529 msgstr "页宽%"
18530
18531 #: src/lengthcommon.cpp:39
18532 msgid "Line Width %"
18533 msgstr "行宽%"
18534
18535 #: src/lengthcommon.cpp:40
18536 msgid "Text Height %"
18537 msgstr "文本高度%"
18538
18539 #: src/lengthcommon.cpp:40
18540 msgid "Page Height %"
18541 msgstr "页高%"
18542
18543 #: src/lyxfind.cpp:115
18544 msgid "Search error"
18545 msgstr "搜索出错"
18546
18547 #: src/lyxfind.cpp:115
18548 msgid "Search string is empty"
18549 msgstr "空搜索词语"
18550
18551 #: src/lyxfind.cpp:299
18552 msgid "String has been replaced."
18553 msgstr "词语已被更新。"
18554
18555 #: src/lyxfind.cpp:302
18556 msgid " strings have been replaced."
18557 msgstr "词语已被更新。"
18558
18559 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:111 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1354
18560 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:76 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:71
18561 #, c-format
18562 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
18563 msgstr "无法向 '%1$s' 添加竖向网格"
18564
18565 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:97
18566 #, fuzzy, c-format
18567 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
18568 msgstr "'%1$s' 中无竖向网格"
18569
18570 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1345
18571 msgid "Only one row"
18572 msgstr "仅一行"
18573
18574 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1351
18575 msgid "Only one column"
18576 msgstr "单列"
18577
18578 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1359
18579 msgid "No hline to delete"
18580 msgstr "没有hline"
18581
18582 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1368
18583 msgid "No vline to delete"
18584 msgstr "没有vline"
18585
18586 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1386
18587 #, c-format
18588 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
18589 msgstr "未知表格功能 '%1$s'"
18590
18591 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1152 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1160
18592 msgid "No number"
18593 msgstr "无编号"
18594
18595 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1152 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1160
18596 msgid "Number"
18597 msgstr "编号"
18598
18599 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1327
18600 #, c-format
18601 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
18602 msgstr "无法改变行数至 '%1$s'"
18603
18604 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1337
18605 #, c-format
18606 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
18607 msgstr "无法改变列数至 '%1$s'"
18608
18609 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1347
18610 #, c-format
18611 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
18612 msgstr "无法向 '%1$s'添加水平网格线"
18613
18614 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:944
18615 msgid "create new math text environment ($...$)"
18616 msgstr "创建新数学文本环境 ($...$)"
18617
18618 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:947
18619 msgid "entered math text mode (textrm)"
18620 msgstr "entered math text mode (textrm)"
18621
18622 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:185
18623 msgid "Standard[[mathref]]"
18624 msgstr ""
18625
18626 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:487
18627 #, fuzzy
18628 msgid "optional"
18629 msgstr "水平"
18630
18631 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:530
18632 #, fuzzy
18633 msgid "TeX"
18634 msgstr "LaTeX"
18635
18636 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1204
18637 msgid "math macro"
18638 msgstr "数学宏"
18639
18640 #: src/output.cpp:37
18641 #, c-format
18642 msgid ""
18643 "Could not open the specified document\n"
18644 "%1$s."
18645 msgstr ""
18646 "无法打开指定文件\n"
18647 "%1$s."
18648
18649 #: src/output_plaintext.cpp:136
18650 msgid "Abstract: "
18651 msgstr "摘要"
18652
18653 #: src/output_plaintext.cpp:148
18654 msgid "References: "
18655 msgstr "引用: "
18656
18657 #: src/support/FileFilterList.cpp:102
18658 msgid "All files (*)"
18659 msgstr "所有文件 (*)"
18660
18661 #: src/support/Package.cpp:441
18662 msgid "LyX binary not found"
18663 msgstr "未找到LyX可执行文件"
18664
18665 #: src/support/Package.cpp:442
18666 #, c-format
18667 msgid ""
18668 "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
18669 msgstr "无法从命令行决定LyX可执行文件的目录 %1$s"
18670
18671 #: src/support/Package.cpp:561
18672 #, c-format
18673 msgid ""
18674 "Unable to determine the system directory having searched\n"
18675 "\t%1$s\n"
18676 "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable "
18677 "LYX_DIR_15x to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
18678 msgstr ""
18679 "Unable to determine the system directory having searched\n"
18680 "\t%1$s\n"
18681 "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable "
18682 "LYX_DIR_15x to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
18683
18684 #: src/support/Package.cpp:642 src/support/Package.cpp:669
18685 msgid "File not found"
18686 msgstr "文件没有找到"
18687
18688 #: src/support/Package.cpp:643
18689 #, c-format
18690 msgid ""
18691 "Invalid %1$s switch.\n"
18692 "Directory %2$s does not contain %3$s."
18693 msgstr ""
18694 "Invalid %1$s switch.\n"
18695 "Directory %2$s does not contain %3$s."
18696
18697 #: src/support/Package.cpp:670
18698 #, c-format
18699 msgid ""
18700 "Invalid %1$s environment variable.\n"
18701 "Directory %2$s does not contain %3$s."
18702 msgstr ""
18703 "无效 %1$s 环境变量.\n"
18704 "目录 %2$s 未包含 %3$s."
18705
18706 #: src/support/Package.cpp:694
18707 #, c-format
18708 msgid ""
18709 "Invalid %1$s environment variable.\n"
18710 "%2$s is not a directory."
18711 msgstr ""
18712 "无效 %1$s 环境变量.\n"
18713 "%2$s 不是一个目录."
18714
18715 #: src/support/Package.cpp:696
18716 msgid "Directory not found"
18717 msgstr "找不到目录"
18718
18719 #: src/support/debug.cpp:40
18720 msgid "Program initialisation"
18721 msgstr "程序初始化"
18722
18723 #: src/support/debug.cpp:41
18724 msgid "Keyboard events handling"
18725 msgstr "处理键盘消息"
18726
18727 #: src/support/debug.cpp:42
18728 msgid "GUI handling"
18729 msgstr "用户界面处理"
18730
18731 #: src/support/debug.cpp:43
18732 msgid "Lyxlex grammar parser"
18733 msgstr "Lyxlex语法分析器"
18734
18735 #: src/support/debug.cpp:44
18736 msgid "Configuration files reading"
18737 msgstr "读取配置文件"
18738
18739 #: src/support/debug.cpp:45
18740 msgid "Custom keyboard definition"
18741 msgstr "自定义键盘"
18742
18743 #: src/support/debug.cpp:46
18744 msgid "LaTeX generation/execution"
18745 msgstr "LaTeX输出/执行"
18746
18747 #: src/support/debug.cpp:47
18748 msgid "Math editor"
18749 msgstr "公式编辑器"
18750
18751 #: src/support/debug.cpp:48
18752 msgid "Font handling"
18753 msgstr "字体处理"
18754
18755 #: src/support/debug.cpp:49
18756 msgid "Textclass files reading"
18757 msgstr "读取文档类文件"
18758
18759 #: src/support/debug.cpp:50
18760 msgid "Version control"
18761 msgstr "版本控制"
18762
18763 #: src/support/debug.cpp:51
18764 msgid "External control interface"
18765 msgstr "外部控制界面"
18766
18767 #: src/support/debug.cpp:52
18768 msgid "Keep *roff temporary files"
18769 msgstr "保存*roff临时文件"
18770
18771 #: src/support/debug.cpp:53
18772 msgid "User commands"
18773 msgstr "用户命令"
18774
18775 #: src/support/debug.cpp:54
18776 msgid "The LyX Lexxer"
18777 msgstr "LyX词语分析器"
18778
18779 #: src/support/debug.cpp:55
18780 msgid "Dependency information"
18781 msgstr "依存信息"
18782
18783 #: src/support/debug.cpp:56
18784 msgid "LyX Insets"
18785 msgstr "LyX嵌入项"
18786
18787 #: src/support/debug.cpp:57
18788 msgid "Files used by LyX"
18789 msgstr "LyX使用的文件"
18790
18791 #: src/support/debug.cpp:58
18792 msgid "Workarea events"
18793 msgstr "工作区域消息"
18794
18795 #: src/support/debug.cpp:59
18796 msgid "Insettext/tabular messages"
18797 msgstr "文本/表格消息"
18798
18799 #: src/support/debug.cpp:60
18800 msgid "Graphics conversion and loading"
18801 msgstr "图像转换和读取"
18802
18803 #: src/support/debug.cpp:61
18804 msgid "Change tracking"
18805 msgstr "跟踪改变"
18806
18807 #: src/support/debug.cpp:62
18808 msgid "External template/inset messages"
18809 msgstr "外部程序/嵌入项消息"
18810
18811 #: src/support/debug.cpp:63
18812 msgid "RowPainter profiling"
18813 msgstr "界面绘制效率分析"
18814
18815 #: src/support/debug.cpp:64
18816 msgid "scrolling debugging"
18817 msgstr ""
18818
18819 #: src/support/debug.cpp:65
18820 #, fuzzy
18821 msgid "Math macros"
18822 msgstr "数学宏"
18823
18824 #: src/support/debug.cpp:66
18825 msgid "RTL/Bidi"
18826 msgstr ""
18827
18828 #: src/support/filetools.cpp:247
18829 msgid "[[Replace with the code of your language]]"
18830 msgstr "zh_CN"
18831
18832 #: src/support/os_win32.cpp:297
18833 msgid "System file not found"
18834 msgstr "未找到系统文件"
18835
18836 #: src/support/os_win32.cpp:298
18837 msgid ""
18838 "Unable to load shfolder.dll\n"
18839 "Please install."
18840 msgstr ""
18841 "无法载入 shfolder.dll\n"
18842 "请安装."
18843
18844 #: src/support/os_win32.cpp:303
18845 msgid "System function not found"
18846 msgstr "未找到系统函数"
18847
18848 #: src/support/os_win32.cpp:304
18849 msgid ""
18850 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
18851 "Don't know how to proceed. Sorry."
18852 msgstr ""
18853 "无法在 shfolder.dll 中找到 SHGetFolderPathA\n"
18854 "无法继续执行."
18855
18856 #: src/support/userinfo.cpp:45
18857 msgid "Unknown user"
18858 msgstr "未知用户"
18859
18860 #, fuzzy
18861 #~ msgid "Properties...|P"
18862 #~ msgstr "首选项(P)...|P"
18863
18864 #, fuzzy
18865 #~ msgid "New Line|e"
18866 #~ msgstr "左方线(L)|L"
18867
18868 #~ msgid "Line Break|B"
18869 #~ msgstr "换行(B)|B"
18870
18871 #, fuzzy
18872 #~ msgid "line break"
18873 #~ msgstr "换行(L)|L"
18874
18875 #, fuzzy
18876 #~ msgid "Widgets"
18877 #~ msgstr "宽度"
18878
18879 #~ msgid " Macro: %1$s: "
18880 #~ msgstr "宏:%1$s: "
18881
18882 #, fuzzy
18883 #~ msgid "Save this document in bundled format"
18884 #~ msgstr "保存为文档缺省设定"
18885
18886 #, fuzzy
18887 #~ msgid "Links"
18888 #~ msgstr "列表"
18889
18890 #~ msgid "Horizontal Fill|H"
18891 #~ msgstr "横向距离(H)|H"
18892
18893 #~ msgid "Swap Rows|S"
18894 #~ msgstr "交换行(S)|S"
18895
18896 #~ msgid "Swap Columns|w"
18897 #~ msgstr "交换列(w)|w"
18898
18899 #, fuzzy
18900 #~ msgid "The document class %1$s.could not be loaded."
18901 #~ msgstr ""
18902 #~ "The specified document\n"
18903 #~ "%1$s\n"
18904 #~ "could not be read."
18905
18906 #, fuzzy
18907 #~ msgid "true"
18908 #~ msgstr "街道"
18909
18910 #, fuzzy
18911 #~ msgid "false"
18912 #~ msgstr "Case"
18913
18914 #, fuzzy
18915 #~ msgid "&float"
18916 #~ msgstr "浮动项"
18917
18918 #, fuzzy
18919 #~ msgid "Float"
18920 #~ msgstr "浮动(&F)"
18921
18922 #~ msgid "S&ubfigure"
18923 #~ msgstr "子图像(&u)"
18924
18925 #~ msgid "The caption for the sub-figure"
18926 #~ msgstr "子图像标题"
18927
18928 #~ msgid "Ca&ption:"
18929 #~ msgstr "标题(&p)"
18930
18931 #~ msgid "Databa&ses"
18932 #~ msgstr "数据库(&s)"
18933
18934 #~ msgid "Show ERT inline"
18935 #~ msgstr "文中显示ERT"
18936
18937 #~ msgid "&Inline"
18938 #~ msgstr "内联(&I)"
18939
18940 #~ msgid "&Use language's default encoding"
18941 #~ msgstr "使用语言的缺省编码(&U)"
18942
18943 #~ msgid "Framed in box"
18944 #~ msgstr "有边框"
18945
18946 #~ msgid "&Shaded"
18947 #~ msgstr "阴影(&S)"
18948
18949 #~ msgid "Paper Size"
18950 #~ msgstr "纸张大小"
18951
18952 #, fuzzy
18953 #~ msgid "C&enter"
18954 #~ msgstr "居中"
18955
18956 #~ msgid "&Colors"
18957 #~ msgstr "颜色(&C)"
18958
18959 #~ msgid "C&opiers"
18960 #~ msgstr "复制命令(&o)"
18961
18962 #~ msgid "&File formats"
18963 #~ msgstr "文件格式(&F)"
18964
18965 #~ msgid "F&ormat:"
18966 #~ msgstr "格式(&o)"
18967
18968 #~ msgid "&GUI name:"
18969 #~ msgstr "用户界面名字(&G):"
18970
18971 #~ msgid "External Applications"
18972 #~ msgstr "外部程序"
18973
18974 #~ msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
18975 #~ msgstr "保存/读入窗口大小,或使用固定大小"
18976
18977 #~ msgid "Save/restore window position"
18978 #~ msgstr "保存/读入窗口位置"
18979
18980 #~ msgid " every"
18981 #~ msgstr "所有的"
18982
18983 #~ msgid "Scrolling"
18984 #~ msgstr "滚动"
18985
18986 #~ msgid "&URL:"
18987 #~ msgstr "网址(&U):"
18988
18989 #~ msgid "Output as a hyperlink ?"
18990 #~ msgstr "以链接输出"
18991
18992 #~ msgid "&Units:"
18993 #~ msgstr "单位(&U)"
18994
18995 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{definition}."
18996 #~ msgstr "Definition @Section@.\\arabic{definition}."
18997
18998 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{example}."
18999 #~ msgstr "Example @Section@.\\arabic{example}."
19000
19001 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{remark}."
19002 #~ msgstr "Remark @Section@.\\arabic{remark}."
19003
19004 #~ msgid "Notation @Section@.\\arabic{notation}."
19005 #~ msgstr "Notation @Section@.\\arabic{notation}."
19006
19007 #~ msgid "Theorem @Section@.\\arabic{theorem}."
19008 #~ msgstr "Theorem @Section@.\\arabic{theorem}."
19009
19010 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{corollary}."
19011 #~ msgstr "Corollary @Section@.\\arabic{corollary}."
19012
19013 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
19014 #~ msgstr "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
19015
19016 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{proposition}."
19017 #~ msgstr "Proposition @Section@.\\arabic{proposition}."
19018
19019 #~ msgid "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
19020 #~ msgstr "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
19021
19022 #~ msgid "Question @Section@.\\arabic{question}."
19023 #~ msgstr "Question @Section@.\\arabic{question}."
19024
19025 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{claim}."
19026 #~ msgstr "Claim @Section@.\\arabic{claim}."
19027
19028 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{conjecture}."
19029 #~ msgstr "Conjecture @Section@.\\arabic{conjecture}."
19030
19031 #, fuzzy
19032 #~ msgid "Theorem \\arabic{thm}."
19033 #~ msgstr "Theorem \\arabic{theorem}."
19034
19035 #~ msgid "Criterion \\arabic{criterion}."
19036 #~ msgstr "Criterion \\arabic{criterion}."
19037
19038 #~ msgid "Algorithm \\arabic{algorithm}."
19039 #~ msgstr "Algorithm \\arabic{algorithm}."
19040
19041 #~ msgid "Fact \\arabic{fact}."
19042 #~ msgstr "Fact \\arabic{fact}."
19043
19044 #~ msgid "Axiom \\arabic{axiom}."
19045 #~ msgstr "Axiom \\arabic{axiom}."
19046
19047 #~ msgid "Condition \\arabic{condition}."
19048 #~ msgstr "Condition \\arabic{condition}."
19049
19050 #~ msgid "Problem \\arabic{problem}."
19051 #~ msgstr "Problem \\arabic{problem}."
19052
19053 #~ msgid "Exercise \\arabic{exercise}."
19054 #~ msgstr "Exercise \\arabic{exercise}."
19055
19056 #~ msgid "Summary \\arabic{summary}."
19057 #~ msgstr "Summary \\arabic{summary}."
19058
19059 #~ msgid "Acknowledgement \\arabic{acknowledgement}."
19060 #~ msgstr "Acknowledgement \\arabic{acknowledgement}."
19061
19062 #~ msgid "Conclusion \\arabic{conclusion}."
19063 #~ msgstr "Conclusion \\arabic{conclusion}."
19064
19065 #, fuzzy
19066 #~ msgid "Assumption \\arabic{assumption}."
19067 #~ msgstr "Question \\arabic{question}."
19068
19069 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{theorem}."
19070 #~ msgstr "Corollary @Section@.\\arabic{theorem}."
19071
19072 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
19073 #~ msgstr "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
19074
19075 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{theorem}."
19076 #~ msgstr "Proposition @Section@.\\arabic{theorem}."
19077
19078 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{theorem}."
19079 #~ msgstr "Conjecture @Section@.\\arabic{theorem}."
19080
19081 #~ msgid "Criterion @Section@.\\arabic{theorem}."
19082 #~ msgstr "Criterion @Section@.\\arabic{theorem}."
19083
19084 #~ msgid "Algorithm @Section@.\\arabic{theorem}."
19085 #~ msgstr "Algorithm @Section@.\\arabic{theorem}."
19086
19087 #~ msgid "Fact @Section@.\\arabic{theorem}."
19088 #~ msgstr "Fact @Section@.\\arabic{theorem}."
19089
19090 #~ msgid "Axiom @Section@.\\arabic{theorem}."
19091 #~ msgstr "Axiom @Section@.\\arabic{theorem}."
19092
19093 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{theorem}."
19094 #~ msgstr "Definition @Section@.\\arabic{theorem}."
19095
19096 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{theorem}."
19097 #~ msgstr "Example @Section@.\\arabic{theorem}."
19098
19099 #~ msgid "Problem @Section@.\\arabic{theorem}."
19100 #~ msgstr "Problem @Section@.\\arabic{theorem}."
19101
19102 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{theorem}."
19103 #~ msgstr "Remark @Section@.\\arabic{theorem}."
19104
19105 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{theorem}."
19106 #~ msgstr "Claim @Section@.\\arabic{theorem}."
19107
19108 #~ msgid "Note @Section@.\\arabic{theorem}."
19109 #~ msgstr "Note @Section@.\\arabic{theorem}."
19110
19111 #~ msgid "Acknowledgement @Section@.\\arabic{theorem}."
19112 #~ msgstr "Acknowledgement @Section@.\\arabic{theorem}."
19113
19114 #~ msgid "@Section@.\\arabic{subsection}"
19115 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{subsection}"
19116
19117 #~ msgid "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
19118 #~ msgstr "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
19119
19120 #~ msgid "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
19121 #~ msgstr "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
19122
19123 #~ msgid "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
19124 #~ msgstr "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
19125
19126 #~ msgid "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
19127 #~ msgstr "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
19128
19129 #~ msgid "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
19130 #~ msgstr "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
19131
19132 #~ msgid "Bahasa"
19133 #~ msgstr "Bahasa"
19134
19135 #~ msgid "Magyar"
19136 #~ msgstr "Magyar"
19137
19138 #~ msgid "Serbo-Croatian"
19139 #~ msgstr "克罗地亚语"
19140
19141 #~ msgid "Count Words|W"
19142 #~ msgstr "字数(W)|W"
19143
19144 #~ msgid "Framed|F"
19145 #~ msgstr "外框(F)|F"
19146
19147 #~ msgid "Shaded|S"
19148 #~ msgstr "阴影(S)|S"
19149
19150 #~ msgid "Insert URL"
19151 #~ msgstr "插入网址"
19152
19153 #~ msgid "Can't load document class"
19154 #~ msgstr "无法读入文档类"
19155
19156 #~ msgid ""
19157 #~ "Using the default document class, because the class %1$s could not be "
19158 #~ "loaded."
19159 #~ msgstr ""
19160 #~ "Using the default document class, because the class %1$s could not be "
19161 #~ "loaded."
19162
19163 #~ msgid "Undefined character style"
19164 #~ msgstr "未定义字符样式"
19165
19166 #~ msgid ""
19167 #~ "The document could not be converted\n"
19168 #~ "into the document class %1$s."
19169 #~ msgstr ""
19170 #~ "此文档无法改变到\n"
19171 #~ "文档类 %1$s."
19172
19173 #~ msgid ""
19174 #~ "Specify geometry of the main view in width x height (values from last "
19175 #~ "session will not be used if non-zero values are specified)."
19176 #~ msgstr ""
19177 #~ "Specify geometry of the main view in width x height (values from last "
19178 #~ "session will not be used if non-zero values are specified)."
19179
19180 #~ msgid "&Switch to document"
19181 #~ msgstr "切换至已读取文档(&S)"
19182
19183 #~ msgid ""
19184 #~ "Could not open the specified document\n"
19185 #~ "%1$s\n"
19186 #~ "due to the error: %2$s"
19187 #~ msgstr ""
19188 #~ "无法打开指定文档\n"
19189 #~ "%1$s\n"
19190 #~ "出错信息: %2$s"
19191
19192 #~ msgid "Formatting document..."
19193 #~ msgstr "格式化文档..."
19194
19195 #~ msgid "Rectangular box"
19196 #~ msgstr "方框"
19197
19198 #~ msgid "Shadow box"
19199 #~ msgstr "阴影框"
19200
19201 #~ msgid "Double box"
19202 #~ msgstr "双线框"
19203
19204 #~ msgid "Index Entry"
19205 #~ msgstr "索引项"
19206
19207 #~ msgid "Previous command"
19208 #~ msgstr "上一命令"
19209
19210 #~ msgid "LyX: Delimiters"
19211 #~ msgstr "LyX: Delimiters"
19212
19213 #~ msgid "LyX: Insert Matrix"
19214 #~ msgstr "LyX: 插入矩阵"
19215
19216 #~ msgid "Copiers"
19217 #~ msgstr "复制器"
19218
19219 #~ msgid "Boxed"
19220 #~ msgstr "边框"
19221
19222 #~ msgid "ovalbox"
19223 #~ msgstr "ovalbox"
19224
19225 #~ msgid "Ovalbox"
19226 #~ msgstr "Ovalbox"
19227
19228 #~ msgid "Shadowbox"
19229 #~ msgstr "Shadowbox"
19230
19231 #~ msgid "Doublebox"
19232 #~ msgstr "Doublebox"
19233
19234 #~ msgid "Opened CharStyle Inset"
19235 #~ msgstr "打开的字符样式项"
19236
19237 #~ msgid "Unknown inset name: "
19238 #~ msgstr "未知嵌入项名: "
19239
19240 #~ msgid "Program Listing "
19241 #~ msgstr "程序列表"
19242
19243 #~ msgid "Framed"
19244 #~ msgstr "边框"
19245
19246 #~ msgid "Shaded"
19247 #~ msgstr "阴影"
19248
19249 #, fuzzy
19250 #~ msgid "theorem"
19251 #~ msgstr "定理"
19252
19253 #, fuzzy
19254 #~ msgid "Opened Theorem Inset"
19255 #~ msgstr "打开的注解项"
19256
19257 #~ msgid "Url: "
19258 #~ msgstr "网址: "
19259
19260 #~ msgid "HtmlUrl: "
19261 #~ msgstr "Html网址"
19262
19263 #, fuzzy
19264 #~ msgid "CharStyle: "
19265 #~ msgstr "改变: "
19266
19267 #~ msgid "Default (outer)"
19268 #~ msgstr "缺省(外部)"
19269
19270 #~ msgid "Outer"
19271 #~ msgstr "外部"
19272
19273 #~ msgid "Text Wrap Settings"
19274 #~ msgstr "文本换行设置"
19275
19276 #~ msgid "%1$d words in selection."
19277 #~ msgstr "选中了 %1$d 词"
19278
19279 #~ msgid "%1$d words in document."
19280 #~ msgstr "文档有 %1$d 词"
19281
19282 #~ msgid "One word in selection."
19283 #~ msgstr "选中一个词"
19284
19285 #~ msgid "One word in document."
19286 #~ msgstr "文档有一个词"
19287
19288 #~ msgid "Count words"
19289 #~ msgstr "统计字数"
19290
19291 #~ msgid "Encoding error"
19292 #~ msgstr "编码出错"
19293
19294 #, fuzzy
19295 #~ msgid "Placeholders"
19296 #~ msgstr "PlaceTable"
19297
19298 #~ msgid "phantom"
19299 #~ msgstr "phantom"
19300
19301 #~ msgid "vphantom"
19302 #~ msgstr "vphantom"
19303
19304 #~ msgid "hphantom"
19305 #~ msgstr "hphantom"
19306
19307 #~ msgid "&Right"
19308 #~ msgstr "右(&R)"
19309
19310 #~ msgid "Case."
19311 #~ msgstr "Case."
19312
19313 #~ msgid "Case \\arabic{case}."
19314 #~ msgstr "Case \\arabic{case}."
19315
19316 #~ msgid "Algorithm #."
19317 #~ msgstr "Algorithm #."
19318
19319 #~ msgid "Case @Section@.\\arabic{theorem}."
19320 #~ msgstr "Case @Section@.\\arabic{theorem}."
19321
19322 #~ msgid "&Load"
19323 #~ msgstr "装入(&L)"
19324
19325 #~ msgid "caption parameter is not quoted with braces"
19326 #~ msgstr "caption parameter is not quoted with braces"
19327
19328 #~ msgid "label parameter is not quoted with braces"
19329 #~ msgstr "label parameter is not quoted with braces"
19330
19331 #~ msgid "To &file:"
19332 #~ msgstr "To &file:"
19333
19334 #~ msgid "Co&pies:"
19335 #~ msgstr "Co&pies:"
19336
19337 #~ msgid "Specify the command option names for your printer command"
19338 #~ msgstr "Specify the command option names for your printer command"
19339
19340 #~ msgid "Printer &name:"
19341 #~ msgstr "Printer &name:"
19342
19343 #~ msgid "&Type:"
19344 #~ msgstr "&Type:"
19345
19346 #~ msgid "Part "
19347 #~ msgstr "Part "
19348
19349 #~ msgid "columns "
19350 #~ msgstr "columns "
19351
19352 #~ msgid "overprint "
19353 #~ msgstr "overprint "
19354
19355 #~ msgid "overlayarea"
19356 #~ msgstr "overlayarea"
19357
19358 #~ msgid "Corollary_"
19359 #~ msgstr "Corollary_"
19360
19361 #~ msgid "Definition. "
19362 #~ msgstr "Definition. "
19363
19364 #~ msgid "Example. "
19365 #~ msgstr "Example. "
19366
19367 #~ msgid "Fact. "
19368 #~ msgstr "Fact. "
19369
19370 #~ msgid "Proof. "
19371 #~ msgstr "Proof. "
19372
19373 #~ msgid "note: "
19374 #~ msgstr "note: "
19375
19376 #~ msgid "Conjecture "
19377 #~ msgstr "Conjecture "
19378
19379 #~ msgid "Font st&yle:"
19380 #~ msgstr "Font st&yle:"
19381
19382 #~ msgid "Use printer name explicitely"
19383 #~ msgstr "Use printer name explicitely"
19384
19385 #~ msgid "Adapt outp&ut"
19386 #~ msgstr "Adapt outp&ut"