]> git.lyx.org Git - lyx.git/blob - po/zh_CN.po
1693579ef1ecaa1cf71dc1e24d99c9d111e8e2f2
[lyx.git] / po / zh_CN.po
1 # English translations for LyX package.
2 # Copyright (C) 2007 LyX Developers
3 # This file is distributed under the same license as the LyX package.
4 # Bo Peng <ben.bob@gmail.com>, 2007.
5 #
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: LyX 1.5.0svn\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
10 "POT-Creation-Date: 2008-07-09 16:14+0200\n"
11 "PO-Revision-Date: 2007-07-18 12:08Central Daylight Time\n"
12 "Last-Translator: Bo Peng <ben.bob@gmail.com>\n"
13 "Language-Team: English <en@translate.freefriends.org>\n"
14 "MIME-Version: 1.0\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
18
19 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
20 msgid "Version"
21 msgstr "版本"
22
23 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
24 msgid "Version goes here"
25 msgstr "版本信息"
26
27 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
28 msgid "Credits"
29 msgstr "致谢"
30
31 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:198
32 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
33 msgid "Copyright"
34 msgstr "版权"
35
36 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:121
37 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:260 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:41
38 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
39 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:62
40 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:625 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:85
41 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:214
42 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:150
43 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:247 src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:71
44 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:99
45 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:97
46 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:207 src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55
47 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:28
48 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
49 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:141 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:59
50 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161
51 msgid "&Close"
52 msgstr "关闭(&C)"
53
54 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:16
55 msgid "LyX: Enter text"
56 msgstr "LyX: 输入文本"
57
58 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:47
59 msgid "&Dummy"
60 msgstr "虚构(&D)"
61
62 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:84
63 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:111 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:216
64 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:234 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:31
65 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:370
66 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:438
67 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:135 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:90
68 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:605 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:68
69 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:71 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:191
70 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:140
71 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:82
72 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:609
73 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:167
74 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
75 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:77
76 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:102
77 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
78 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
79 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
80 msgid "&OK"
81 msgstr "确认(&O)"
82
83 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:94
84 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:461
85 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:152
86 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:629 src/Buffer.cpp:828
87 #: src/Buffer.cpp:2507 src/Buffer.cpp:2531 src/Buffer.cpp:2566
88 #: src/LyXFunc.cpp:664 src/LyXFunc.cpp:800 src/LyXFunc.cpp:978
89 #: src/LyXVC.cpp:160 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208
90 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1302
91 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
92 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1455
93 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1633 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1678
94 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1731 src/insets/InsetBibtex.cpp:143
95 msgid "&Cancel"
96 msgstr "取消(&C)"
97
98 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:74
99 msgid "The bibliography key"
100 msgstr "文献关键字"
101
102 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:61
103 msgid "The label as it appears in the document"
104 msgstr "文本中出现之标记"
105
106 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:39
107 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:142
108 msgid "&Label:"
109 msgstr "标记(&L):"
110
111 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:77
112 msgid "&Key:"
113 msgstr "关键字(&K)"
114
115 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:25
116 msgid "Citation Style"
117 msgstr "文献引用风格"
118
119 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:37
120 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
121 msgstr "为法律和人文文献使用jurabib风格"
122
123 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:40
124 msgid "&Jurabib"
125 msgstr "&Jurabib"
126
127 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:47
128 msgid "Use the natbib styles for natural sciences and arts"
129 msgstr "为科技文献使用natbib风格"
130
131 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:50
132 msgid "&Natbib"
133 msgstr "&Natbib"
134
135 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:57
136 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
137 msgstr "使用BibTeX缺省数字风格"
138
139 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:60
140 msgid "&Default (numerical)"
141 msgstr "缺省(数字)(&D)"
142
143 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:78
144 msgid "Natbib &style:"
145 msgstr "Natbib风格(s)"
146
147 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:121
148 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
149 msgstr "选择此项按章节划分文献引用"
150
151 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:124
152 msgid "S&ectioned bibliography"
153 msgstr "按章节划分的文献引用(&e)"
154
155 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:24
156 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
157 msgstr "Lyx: 添加BibTeX数据库"
158
159 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:70
160 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:50
161 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:550
162 msgid "&Add"
163 msgstr "添加(&A)"
164
165 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:229
166 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:92
167 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:105 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92
168 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:115 src/LyXFunc.cpp:770
169 #: src/buffer_funcs.cpp:104 src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:231
170 msgid "Cancel"
171 msgstr "取消"
172
173 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:119
174 msgid "Enter BibTeX database name"
175 msgstr "输入BibTeX数据库名"
176
177 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:126
178 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:106 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:78
179 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
180 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:329 src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:56
181 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
182 msgid "&Browse..."
183 msgstr "浏览(&B)..."
184
185 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:34
186 msgid "Add bibliography to the table of contents"
187 msgstr "添加文献引用到目录"
188
189 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:37
190 msgid "Add bibliography to &TOC"
191 msgstr "添加文献引用到目录(&T)"
192
193 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:52 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:65
194 msgid "This bibliography section contains..."
195 msgstr "此章文献引用包含..."
196
197 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:55
198 msgid "&Content:"
199 msgstr "内容(&C):"
200
201 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:69 src/insets/InsetBibtex.cpp:207
202 msgid "all cited references"
203 msgstr "所有引用的文献"
204
205 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:74 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:317
206 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:205
207 msgid "all uncited references"
208 msgstr "使用未引用的文献"
209
210 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:79 src/insets/InsetBibtex.cpp:203
211 msgid "all references"
212 msgstr "所有文献"
213
214 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:103 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:116
215 msgid "Choose a style file"
216 msgstr "选择样式文件"
217
218 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148
219 msgid "Remove the selected database"
220 msgstr "删除选择的数据库"
221
222 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:151
223 msgid "&Delete"
224 msgstr "删除(&D)"
225
226 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158
227 msgid "Add a BibTeX database file"
228 msgstr "添加BibTeX数据库文件"
229
230 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:161
231 msgid "&Add..."
232 msgstr "添加(&A)..."
233
234 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:176
235 msgid "BibTeX database to use"
236 msgstr "使用的BibTeX数据库"
237
238 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:179
239 msgid "Databa&ses"
240 msgstr "数据库(&s)"
241
242 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:249
243 msgid "The BibTeX style"
244 msgstr "BibTeX样式"
245
246 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:252
247 msgid "St&yle"
248 msgstr "样式(&y)"
249
250 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:262
251 #, fuzzy
252 msgid "Move the selected database upwards in the list"
253 msgstr "删除选择的数据库"
254
255 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:597
256 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:108
257 msgid "&Up"
258 msgstr "上(&U)"
259
260 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
261 #, fuzzy
262 msgid "Move the selected database downwards in the list"
263 msgstr "删除选择的数据库"
264
265 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:275 src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:101
266 #, fuzzy
267 msgid "Do&wn"
268 msgstr "下(&D)"
269
270 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:28
271 msgid "Check this if the box should break across pages"
272 msgstr ""
273
274 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:31
275 #, fuzzy
276 msgid "Allow &page breaks"
277 msgstr "换页"
278
279 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:199
280 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:108
281 msgid "Alignment"
282 msgstr "对齐"
283
284 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:178
285 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
286 msgstr "框内文本水平对齐"
287
288 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:65 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:275
289 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:142 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209
290 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:713
291 msgid "Left"
292 msgstr "左"
293
294 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:147
295 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
296 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:714
297 msgid "Center"
298 msgstr "居中"
299
300 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:280
301 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:152 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214
302 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:715
303 msgid "Right"
304 msgstr "右"
305
306 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:115
307 msgid "Stretch"
308 msgstr "拉伸"
309
310 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:168
311 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
312 msgstr "框内文本竖直对齐"
313
314 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:127
315 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:215
316 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:82
317 msgid "Top"
318 msgstr "上"
319
320 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:105 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:132
321 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:220
322 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:87
323 msgid "Middle"
324 msgstr "中间"
325
326 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:110 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:137
327 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:225
328 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:92
329 msgid "Bottom"
330 msgstr "下"
331
332 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:145
333 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
334 msgstr "外框竖直对齐"
335
336 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:148
337 msgid "&Box:"
338 msgstr "外框(&B)"
339
340 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:158
341 msgid "Co&ntent:"
342 msgstr "内容(&n)"
343
344 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:171
345 msgid "Vertical"
346 msgstr "垂直"
347
348 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:181
349 msgid "Horizontal"
350 msgstr "水平"
351
352 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:202 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:415
353 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:42
354 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:42
355 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:47
356 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
357 msgid "&Restore"
358 msgstr "恢复(&R)"
359
360 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:247 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:380
361 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:145
362 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:615 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:78
363 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:90 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:204
364 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:619
365 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:89 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:83
366 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
367 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:49
368 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1322
369 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2129
370 msgid "&Apply"
371 msgstr "应用(&A)"
372
373 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:285 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:463
374 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:204
375 msgid "&Height:"
376 msgstr "高度(&H):"
377
378 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:301
379 msgid "Inner Bo&x:"
380 msgstr "内框(&x)"
381
382 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:317
383 msgid "&Decoration:"
384 msgstr "装饰(&D)"
385
386 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:330 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:437
387 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:217
388 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
389 msgid "&Width:"
390 msgstr "宽度(&W):"
391
392 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:343
393 msgid "Height value"
394 msgstr "高度"
395
396 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:350 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
397 msgid "Width value"
398 msgstr "宽度"
399
400 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:357
401 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
402 msgstr "内框--固定长度和换行"
403
404 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:361 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
405 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:270
406 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:903 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:922
407 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:970 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72
408 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:320
409 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:448 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:81
410 msgid "None"
411 msgstr "无"
412
413 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:366 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:321
414 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:438 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:449
415 #: src/insets/InsetBox.cpp:149
416 msgid "Parbox"
417 msgstr "Parbox"
418
419 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:371 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:439
420 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:450 src/insets/InsetBox.cpp:151
421 msgid "Minipage"
422 msgstr "Minipage"
423
424 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:379
425 msgid "Supported box types"
426 msgstr "支持的外框样式"
427
428 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:59
429 msgid "&Available branches:"
430 msgstr "现有分支(&A)"
431
432 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:69
433 msgid "Select your branch"
434 msgstr "选择分支"
435
436 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:47
437 msgid "Add a new branch to the list"
438 msgstr "添加分支"
439
440 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:57
441 msgid "A&vailable Branches:"
442 msgstr "现有分支(&A)"
443
444 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:67
445 msgid "&New:"
446 msgstr "新建(&N):"
447
448 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:80
449 msgid "Remove the selected branch"
450 msgstr "删除选中分支"
451
452 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:83
453 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:38
454 msgid "&Remove"
455 msgstr "删除(&R)"
456
457 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:90
458 msgid "Toggle the selected branch"
459 msgstr "切换选中分支"
460
461 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:93
462 msgid "(&De)activate"
463 msgstr "不使用(&D)"
464
465 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:100
466 msgid "Define or change background color"
467 msgstr "定义或改变背景颜色"
468
469 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:103
470 msgid "Alter Co&lor..."
471 msgstr "改变颜色(&l)"
472
473 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
474 msgid "&Font:"
475 msgstr "字体(&F):"
476
477 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
478 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:227
479 msgid "Si&ze:"
480 msgstr "大小(&z)"
481
482 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
483 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:235
484 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:178
485 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:908 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:927
486 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:975 lib/ui/stdtoolbars.inc:85
487 #: src/Font.cpp:182 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:80
488 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:95 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:111
489 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:124 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:638
490 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:675 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:687
491 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1160
492 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1205
493 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2170 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:75
494 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:69 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
495 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1707
496 msgid "Default"
497 msgstr "默认"
498
499 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:61
500 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
501 msgid "Tiny"
502 msgstr "极小"
503
504 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:61
505 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
506 msgid "Smallest"
507 msgstr "最小"
508
509 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:61
510 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
511 msgid "Smaller"
512 msgstr "较小"
513
514 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:61
515 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
516 msgid "Small"
517 msgstr "小"
518
519 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:61
520 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
521 msgid "Normal"
522 msgstr "正常"
523
524 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:61
525 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
526 msgid "Large"
527 msgstr "大"
528
529 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:62
530 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
531 msgid "Larger"
532 msgstr "较大"
533
534 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:62
535 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
536 msgid "Largest"
537 msgstr "最大"
538
539 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:62
540 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
541 msgid "Huge"
542 msgstr "巨大"
543
544 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:62
545 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
546 msgid "Huger"
547 msgstr "超大"
548
549 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
550 msgid "&Custom Bullet:"
551 msgstr "自定义Bullet(&C)"
552
553 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
554 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:333
555 msgid "&Level:"
556 msgstr "级别(&L):"
557
558 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
559 msgid "Change:"
560 msgstr "改变:"
561
562 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
563 msgid "Go to next change"
564 msgstr "跳至下一改变项"
565
566 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
567 msgid "&Next change"
568 msgstr "下一改变项(&N)"
569
570 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:95
571 msgid "Accept this change"
572 msgstr "接受这一改变"
573
574 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:98
575 msgid "&Accept"
576 msgstr "接受(&A)"
577
578 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
579 msgid "Reject this change"
580 msgstr "拒绝这一改变"
581
582 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
583 msgid "&Reject"
584 msgstr "拒绝(&R)"
585
586 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
587 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:132
588 msgid "Font family"
589 msgstr "字体族"
590
591 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
592 msgid "&Family:"
593 msgstr "字体族(&F)"
594
595 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
596 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
597 msgid "Font shape"
598 msgstr "字体形状"
599
600 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:78
601 msgid "S&hape:"
602 msgstr "形状(&h)"
603
604 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:96
605 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:173
606 msgid "Font series"
607 msgstr "字体系列"
608
609 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:114
610 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:160
611 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:370 lib/layouts/europecv.layout:118
612 #: lib/layouts/moderncv.layout:114 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:984
613 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1665
614 msgid "Language"
615 msgstr "语言"
616
617 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:150
618 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:189
619 msgid "Font color"
620 msgstr "字体颜色"
621
622 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:163
623 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:99
624 msgid "&Language:"
625 msgstr "语言(&L):"
626
627 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:176
628 msgid "&Series:"
629 msgstr "系列(&S)"
630
631 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:192
632 msgid "&Color:"
633 msgstr "颜色(&C):"
634
635 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
636 msgid "Never Toggled"
637 msgstr "未切换"
638
639 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:224
640 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:245
641 msgid "Font size"
642 msgstr "字体大小"
643
644 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:258
645 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:283
646 msgid "Other font settings"
647 msgstr "其他字体设置"
648
649 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:261
650 msgid "Always Toggled"
651 msgstr "永远切换"
652
653 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
654 msgid "&Misc:"
655 msgstr "其他(&M):"
656
657 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
658 msgid "toggle font on all of the above"
659 msgstr "切换以上所有字体"
660
661 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:311
662 msgid "&Toggle all"
663 msgstr "全部切换(&T)"
664
665 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:318
666 msgid "Apply each change automatically"
667 msgstr "自动改变字体"
668
669 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:321
670 msgid "Apply changes immediately"
671 msgstr "立即改变字体"
672
673 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:390 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:100
674 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:109
675 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:174 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
676 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
677 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
678 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1346
679 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:233
680 msgid "Close"
681 msgstr "关闭"
682
683 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:51
684 msgid "Search Citation"
685 msgstr "搜索文献"
686
687 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:66
688 msgid "F&ind:"
689 msgstr "查找(&I):"
690
691 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:79
692 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
693 msgstr ""
694
695 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:92
696 msgid "You can also hit Enter in the search box"
697 msgstr ""
698
699 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:95
700 msgid "&Go!"
701 msgstr ""
702
703 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:105
704 #, fuzzy
705 msgid "Search Field:"
706 msgstr "搜索出错"
707
708 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:125
709 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:317
710 #, fuzzy
711 msgid "All Fields"
712 msgstr "所有文件 (*)"
713
714 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:146
715 msgid "Regular E&xpression"
716 msgstr "使用正则表达式(&x)"
717
718 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:153
719 #, fuzzy
720 msgid "Entry Types:"
721 msgstr "项:"
722
723 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:170
724 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:332
725 msgid "All Entry Types"
726 msgstr ""
727
728 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:191
729 msgid "Case Se&nsitive"
730 msgstr "区分大小写(&n)"
731
732 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:211
733 msgid "Search As You &Type"
734 msgstr ""
735
736 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:221
737 msgid "Formatting"
738 msgstr "输出格式"
739
740 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:244
741 msgid "List all authors"
742 msgstr "列出所有作者"
743
744 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:247
745 msgid "Full aut&hor list"
746 msgstr "完整作者列表(&h)"
747
748 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:254
749 msgid "Force upper case in citation"
750 msgstr "在文献引用中强制使用大写字母"
751
752 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:257
753 #, fuzzy
754 msgid "Force u&pper case"
755 msgstr "强制使用大写字母(&F)"
756
757 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:295
758 msgid "Citation st&yle:"
759 msgstr "引用样式(&y)"
760
761 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:305
762 msgid "Text &before:"
763 msgstr "之前文字(&b):"
764
765 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:341
766 msgid "Natbib citation style to use"
767 msgstr "使用的Natbib引用样式"
768
769 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:366
770 msgid "Text to place before citation"
771 msgstr "置于文献引用之前的文字"
772
773 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:373
774 #, fuzzy
775 msgid "Text a&fter:"
776 msgstr "之后文字(&T):"
777
778 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:391
779 msgid "Text to place after citation"
780 msgstr "置于文献引用之后的文字"
781
782 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:451
783 #, fuzzy
784 msgid "App&ly"
785 msgstr "应用(&A)"
786
787 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:489
788 msgid "A&vailable Citations:"
789 msgstr "所有文献(&v):"
790
791 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:512
792 msgid "&Selected Citations:"
793 msgstr "选中的文献(&s):"
794
795 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:547
796 msgid "The Enter key works, too"
797 msgstr ""
798
799 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:560
800 msgid "The delete key works, too"
801 msgstr ""
802
803 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:563
804 msgid "D&elete"
805 msgstr "删除(&E)"
806
807 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:594
808 #, fuzzy
809 msgid "Move the selected citation up (try Ctrl-Up)"
810 msgstr "向上移动选中的引用"
811
812 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:618
813 #, fuzzy
814 msgid "Move the selected citation down (try Ctrl-Down)"
815 msgstr "向下移动选中的引用"
816
817 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:621
818 msgid "&Down"
819 msgstr "下(&D)"
820
821 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:135
822 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:275
823 msgid "TeX Code: "
824 msgstr "TeX代码: "
825
826 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:157
827 msgid "Match delimiter types"
828 msgstr "匹配分隔符类型"
829
830 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:160
831 msgid "&Keep matched"
832 msgstr "保留匹配的(&K)"
833
834 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:184
835 msgid "&Size:"
836 msgstr "大小(&S):"
837
838 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:252
839 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
840 msgid "Insert the delimiters"
841 msgstr "插入分隔符"
842
843 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:255
844 msgid "&Insert"
845 msgstr "插入(&I)"
846
847 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:58
848 msgid "Reset to the default settings for the document class"
849 msgstr "恢复至文本类的缺省设定"
850
851 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:61
852 msgid "Use Class Defaults"
853 msgstr "使用文本类缺省值"
854
855 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:76
856 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
857 msgstr "保存设置为LyX的缺省文档设定"
858
859 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:79
860 msgid "Save as Document Defaults"
861 msgstr "保存为文档缺省设定"
862
863 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:31
864 msgid "Display"
865 msgstr "显示"
866
867 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
868 msgid "Show ERT button only"
869 msgstr "仅显示ERT按钮"
870
871 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:46
872 msgid "&Collapsed"
873 msgstr "收起的(&C)"
874
875 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
876 msgid "Show ERT contents"
877 msgstr "显示ERT内容"
878
879 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:56
880 msgid "O&pen"
881 msgstr "打开(&p)"
882
883 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:43
884 #, fuzzy
885 msgid "F&ile"
886 msgstr "文件"
887
888 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:62
889 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:80 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
890 msgid "Filename"
891 msgstr "文件名"
892
893 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:65
894 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:353
895 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:259 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
896 msgid "&File:"
897 msgstr "文件(&F):"
898
899 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:326
900 msgid "Select a file"
901 msgstr "选择一个文件"
902
903 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:85
904 msgid "&Draft"
905 msgstr "草稿(&D)"
906
907 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:92
908 #, fuzzy
909 msgid "&Template"
910 msgstr "模板"
911
912 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:129
913 msgid "Available templates"
914 msgstr "现有模板"
915
916 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:148
917 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:549
918 msgid "LaTe&X and LyX options"
919 msgstr "LaTe&X 和 LyX选项"
920
921 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:154
922 #, fuzzy
923 msgid "LaTeX Options"
924 msgstr "LaTeX选项(&o)"
925
926 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:172
927 msgid "O&ption:"
928 msgstr "选项(&p)"
929
930 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:185
931 msgid "Forma&t:"
932 msgstr "格式(&t)"
933
934 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:209
935 msgid "&Show in LyX"
936 msgstr "在LyX中显示(&S)"
937
938 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:221
939 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:243
940 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:676
941 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:683
942 msgid "Percentage to scale by in LyX"
943 msgstr "在LyX中显示比例"
944
945 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:224
946 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:686
947 msgid "Sca&le on Screen (%):"
948 msgstr "屏幕显示缩放(%)(&l)"
949
950 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:288
951 #, fuzzy
952 msgid "Si&ze and Rotation"
953 msgstr "搜索文献"
954
955 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:300
956 msgid "Rotate"
957 msgstr "旋转"
958
959 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:345
960 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:375
961 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:327
962 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:334
963 msgid "Angle to rotate image by"
964 msgstr "旋转角度"
965
966 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:355
967 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:368
968 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:301
969 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:308
970 msgid "The origin of the rotation"
971 msgstr "旋转基点"
972
973 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:358
974 #, fuzzy
975 msgid "Ori&gin:"
976 msgstr "基点(&O):"
977
978 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:378
979 msgid "A&ngle:"
980 msgstr "角度(&n)"
981
982 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:393
983 msgid "Scale"
984 msgstr "缩放"
985
986 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:417
987 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:220
988 msgid "Height of image in output"
989 msgstr "输出图像高度"
990
991 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:427
992 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:188
993 msgid "Width of image in output"
994 msgstr "输出图像宽度"
995
996 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:450
997 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
998 msgstr "保持长宽比例"
999
1000 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:453
1001 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
1002 msgid "&Maintain aspect ratio"
1003 msgstr "保持长宽比例(&M)"
1004
1005 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:476
1006 msgid "Crop"
1007 msgstr "裁剪"
1008
1009 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:491
1010 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:404
1011 msgid "Clip to bounding box values"
1012 msgstr "剪切至边框值"
1013
1014 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:494
1015 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1016 msgid "Clip to &bounding box"
1017 msgstr "剪切至边框(&b)"
1018
1019 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:501
1020 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:438
1021 msgid "&Left bottom:"
1022 msgstr "左下(&L)"
1023
1024 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:514
1025 msgid "x"
1026 msgstr "x"
1027
1028 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:521
1029 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:476
1030 msgid "Right &top:"
1031 msgstr "右上(&t)"
1032
1033 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:531
1034 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1035 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1036 msgstr "从EPS文件中取得边框"
1037
1038 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:534
1039 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:533
1040 msgid "&Get from File"
1041 msgstr "从文件中取得(&G)"
1042
1043 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:564
1044 msgid "y"
1045 msgstr "y"
1046
1047 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1048 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1049 msgid "Form"
1050 msgstr "表单"
1051
1052 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:25
1053 msgid "Use &default placement"
1054 msgstr "使用缺省放置方式(&d)"
1055
1056 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:32
1057 msgid "Advanced Placement Options"
1058 msgstr "高级放置设定"
1059
1060 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:44
1061 msgid "&Top of page"
1062 msgstr "页上(&T)"
1063
1064 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:51
1065 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1066 msgstr "忽略LaTeX规定(&I)"
1067
1068 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:58
1069 msgid "Here de&finitely"
1070 msgstr "此处(&f)"
1071
1072 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:65
1073 msgid "&Here if possible"
1074 msgstr "此处优先(&H)"
1075
1076 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:72
1077 msgid "&Page of floats"
1078 msgstr "浮动项页(&P)"
1079
1080 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:79
1081 msgid "&Bottom of page"
1082 msgstr "页底(&B)"
1083
1084 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:102
1085 msgid "&Span columns"
1086 msgstr "跨列(&S)"
1087
1088 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:109
1089 msgid "&Rotate sideways"
1090 msgstr "旋转(&R)"
1091
1092 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1093 msgid "FontUi"
1094 msgstr "FontUi"
1095
1096 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:41
1097 #, fuzzy
1098 msgid "C&JK:"
1099 msgstr "关键字(&K)"
1100
1101 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:51
1102 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1103 msgstr ""
1104
1105 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:71
1106 msgid "Use old style instead of lining figures"
1107 msgstr ""
1108
1109 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:74
1110 msgid "Use &Old Style Figures"
1111 msgstr "使用旧体图像(&O)"
1112
1113 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:81
1114 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1115 msgstr ""
1116
1117 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:84
1118 msgid "Use true S&mall Caps"
1119 msgstr "使用真小号大写字体(&m)"
1120
1121 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:91
1122 #, fuzzy
1123 msgid "Select the default family for the document"
1124 msgstr "恢复至文本类的缺省设定"
1125
1126 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:98
1127 msgid "&Base Size:"
1128 msgstr "基准大小(&B):"
1129
1130 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:115
1131 msgid "&Default Family:"
1132 msgstr "缺省字体集(&D):"
1133
1134 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:138
1135 msgid "&Sans Serif:"
1136 msgstr "&Sans Serif:"
1137
1138 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:148
1139 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1140 msgstr ""
1141
1142 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:155
1143 msgid "S&cale (%):"
1144 msgstr "比例(&c) (%):"
1145
1146 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:165
1147 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1148 msgstr ""
1149
1150 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:178
1151 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
1152 msgid "&Roman:"
1153 msgstr "罗马字体(&R):"
1154
1155 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:188
1156 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1157 msgstr ""
1158
1159 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:195
1160 msgid "&Typewriter:"
1161 msgstr "打字机字体(&T):"
1162
1163 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:205
1164 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1165 msgstr ""
1166
1167 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:212
1168 msgid "Sc&ale (%):"
1169 msgstr "比例(&a) (%):"
1170
1171 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:222
1172 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1173 msgstr ""
1174
1175 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:136
1176 msgid "&Graphics"
1177 msgstr "图像(&G)"
1178
1179 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:148
1180 msgid "Select an image file"
1181 msgstr "选择一图像文件"
1182
1183 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:158
1184 msgid "Output Size"
1185 msgstr "输出大小"
1186
1187 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:230
1188 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1189 msgstr "设置图像高度. 如果不选中使用自动设置."
1190
1191 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:233
1192 msgid "Set &height:"
1193 msgstr "设置高度(&h):"
1194
1195 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1196 msgid "&Scale Graphics (%):"
1197 msgstr "缩放图像(&S) (%):"
1198
1199 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1200 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1201 msgstr "设置图像宽度. 如果不选中使用自动设置."
1202
1203 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:253
1204 msgid "Set &width:"
1205 msgstr "设置宽度(&w)"
1206
1207 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1208 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1209 msgstr "缩放图像至最大允许大小"
1210
1211 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1212 msgid "Rotate Graphics"
1213 msgstr "旋转图像"
1214
1215 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:291
1216 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1217 msgstr "选中改变旋转和缩放的次序"
1218
1219 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:294
1220 msgid "Ro&tate after scaling"
1221 msgstr "逆时针旋转(&T)"
1222
1223 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:311
1224 msgid "Or&igin:"
1225 msgstr "基点(&i)"
1226
1227 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:337
1228 msgid "A&ngle (Degrees):"
1229 msgstr "基点(度)(&n)"
1230
1231 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:350
1232 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:363
1233 msgid "File name of image"
1234 msgstr "图像文件名"
1235
1236 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:379
1237 msgid "&Clipping"
1238 msgstr "剪切(&C)"
1239
1240 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:486
1241 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:493
1242 msgid "y:"
1243 msgstr "y:"
1244
1245 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:500
1246 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:507
1247 msgid "x:"
1248 msgstr "x:"
1249
1250 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:555
1251 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:574
1252 msgid "Additional LaTeX options"
1253 msgstr "其他LaTeX选项"
1254
1255 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:558
1256 msgid "LaTeX &options:"
1257 msgstr "LaTeX选项(&o)"
1258
1259 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:581
1260 msgid "Draft mode"
1261 msgstr "草稿方式"
1262
1263 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:584
1264 msgid "&Draft mode"
1265 msgstr "草稿方式(&D)"
1266
1267 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:591
1268 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1269 msgstr "不在输出至LaTeX前解压图像"
1270
1271 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:594
1272 msgid "Don't un&zip on export"
1273 msgstr "导出时不解压(&z)"
1274
1275 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:604
1276 msgid ""
1277 "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not "
1278 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1279 msgstr ""
1280
1281 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:607
1282 msgid "Sho&w in LyX"
1283 msgstr "在LyX中显示"
1284
1285 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:644
1286 msgid "&Initialize Group Name:"
1287 msgstr ""
1288
1289 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:660
1290 msgid "Group Name to be set up from the current parameters"
1291 msgstr ""
1292
1293 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1294 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1295 msgstr ""
1296
1297 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1298 msgid "..............."
1299 msgstr ""
1300
1301 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1302 msgid "________"
1303 msgstr ""
1304
1305 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1306 msgid "<-----------"
1307 msgstr ""
1308
1309 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1310 msgid "----------->"
1311 msgstr ""
1312
1313 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1314 msgid "\\-----v-----/"
1315 msgstr ""
1316
1317 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1318 msgid "/-----^-----\\"
1319 msgstr ""
1320
1321 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:71
1322 msgid "&Spacing:"
1323 msgstr "空格(&S):"
1324
1325 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:127
1326 msgid "Supported spacing types"
1327 msgstr "支持的间隔类型"
1328
1329 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:84
1330 #, fuzzy
1331 msgid "Inter-word space"
1332 msgstr "词间距(w)|w"
1333
1334 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:89
1335 #, fuzzy
1336 msgid "Thin space"
1337 msgstr "窄间隔\t\\,"
1338
1339 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:94
1340 #, fuzzy
1341 msgid "Negative thin space"
1342 msgstr "负间隔\t\\,"
1343
1344 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:99
1345 msgid "Half Quad (0.5 em)"
1346 msgstr ""
1347
1348 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:104
1349 msgid "Quad (1 em)"
1350 msgstr ""
1351
1352 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:109
1353 #, fuzzy
1354 msgid "Double Quad (2 em)"
1355 msgstr "Double Item:"
1356
1357 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:114 src/insets/InsetSpace.cpp:94
1358 msgid "Horizontal Fill"
1359 msgstr "Horizontal Fill"
1360
1361 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:119
1362 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:255
1363 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:913 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:932
1364 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:980 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:156
1365 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:585
1366 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:688
1367 msgid "Custom"
1368 msgstr "自定义"
1369
1370 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:127 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:117
1371 msgid "&Value:"
1372 msgstr "值(&V):"
1373
1374 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:140 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:110
1375 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
1376 msgstr "指定值。需要间隔类型 \"Custom\"."
1377
1378 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:150
1379 #, fuzzy
1380 msgid "&Fill Pattern:"
1381 msgstr "文件(&F):"
1382
1383 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:163 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:94
1384 msgid "&Protect:"
1385 msgstr "保护(&P):"
1386
1387 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:173 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:104
1388 #, fuzzy
1389 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1390 msgstr "即使在新起页面后也插入间隔"
1391
1392 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:28
1393 #, fuzzy
1394 msgid "Specify the link target"
1395 msgstr "指定缺省纸张大小."
1396
1397 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:31
1398 msgid "Link type"
1399 msgstr ""
1400
1401 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:43
1402 msgid "Link to the web or to every other target"
1403 msgstr ""
1404
1405 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:46
1406 msgid "&Web"
1407 msgstr ""
1408
1409 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:53
1410 #, fuzzy
1411 msgid "Link to an email address"
1412 msgstr "您的电子邮件"
1413
1414 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:56
1415 #, fuzzy
1416 msgid "&Email"
1417 msgstr "电子邮件"
1418
1419 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:63
1420 #, fuzzy
1421 msgid "Link to a file"
1422 msgstr "打印到文件"
1423
1424 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:66
1425 #, fuzzy
1426 msgid "&File"
1427 msgstr "文件(&F):"
1428
1429 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:76
1430 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90 lib/layouts/scrlttr2.layout:205
1431 #: lib/layouts/amsdefs.inc:158 lib/layouts/stdinsets.inc:246
1432 #: lib/layouts/stdinsets.inc:251 lib/layouts/minimalistic.module:34
1433 #: lib/layouts/minimalistic.module:39 lib/ui/stdmenus.inc:340
1434 msgid "URL"
1435 msgstr "网址"
1436
1437 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:83
1438 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:103
1439 msgid "Name associated with the URL"
1440 msgstr "网页名称"
1441
1442 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:93
1443 #, fuzzy
1444 msgid "&Target:"
1445 msgstr "大:"
1446
1447 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:106
1448 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:116
1449 msgid "&Name:"
1450 msgstr "名称(&N):"
1451
1452 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1453 msgid "Listing Parameters"
1454 msgstr "Listing参数"
1455
1456 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:519
1457 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:127
1458 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1459 msgstr "选中此项可以输入LyX不认识的参数"
1460
1461 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:522
1462 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:130
1463 msgid "&Bypass validation"
1464 msgstr "(&B)跳过选项验证"
1465
1466 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1467 msgid "C&aption:"
1468 msgstr "表题(&A):"
1469
1470 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1471 msgid "La&bel:"
1472 msgstr "标签(&b)"
1473
1474 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1475 msgid "Mo&re parameters"
1476 msgstr "更多参数(&r)"
1477
1478 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1479 msgid "Underline spaces in generated output"
1480 msgstr "以下划线标出空格"
1481
1482 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1483 msgid "&Mark spaces in output"
1484 msgstr "标出空格(&M)"
1485
1486 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1487 msgid "Show LaTeX preview"
1488 msgstr "显示LaTeX预览"
1489
1490 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1491 msgid "&Show preview"
1492 msgstr "显示预览(&S)"
1493
1494 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:269
1495 msgid "File name to include"
1496 msgstr "包含的文件名"
1497
1498 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:276
1499 msgid "&Include Type:"
1500 msgstr "包含类别(&I)"
1501
1502 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:287 src/insets/InsetInclude.cpp:346
1503 msgid "Include"
1504 msgstr "包含"
1505
1506 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:292 src/insets/InsetInclude.cpp:337
1507 msgid "Input"
1508 msgstr "输入"
1509
1510 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:297 lib/layouts/manpage.layout:121
1511 msgid "Verbatim"
1512 msgstr "Verbatim"
1513
1514 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:302 src/insets/InsetInclude.cpp:937
1515 #: src/insets/InsetInclude.cpp:943
1516 msgid "Program Listing"
1517 msgstr "程序列表"
1518
1519 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:336
1520 #, fuzzy
1521 msgid "Edit the file"
1522 msgstr "载入文件"
1523
1524 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:339
1525 msgid "&Edit"
1526 msgstr "编辑(&E)"
1527
1528 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
1529 #, fuzzy
1530 msgid "Information Type:"
1531 msgstr "TeX信息"
1532
1533 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
1534 #, fuzzy
1535 msgid "Information Name:"
1536 msgstr "TeX信息"
1537
1538 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:64
1539 #, fuzzy
1540 msgid "&New"
1541 msgstr "新建(&N):"
1542
1543 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:25
1544 msgid "Select if the current document is included to a master file"
1545 msgstr ""
1546
1547 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:31
1548 #, fuzzy
1549 msgid "Select de&fault master document"
1550 msgstr "恢复至文本类的缺省设定"
1551
1552 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:46
1553 #, fuzzy
1554 msgid "&Master:"
1555 msgstr "外部(&u)"
1556
1557 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:63
1558 #, fuzzy
1559 msgid "Enter the name of the default master document"
1560 msgstr "缺省打印机名"
1561
1562 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:73
1563 #, fuzzy
1564 msgid "Modules"
1565 msgstr "中间"
1566
1567 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:115
1568 #, fuzzy
1569 msgid "De&lete"
1570 msgstr "删除(&D)"
1571
1572 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:129
1573 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
1574 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:58
1575 msgid "A&dd"
1576 msgstr "添加(&D)"
1577
1578 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:143
1579 #, fuzzy
1580 msgid "S&elected:"
1581 msgstr "删除(&D)"
1582
1583 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:153
1584 #, fuzzy
1585 msgid "A&vailable:"
1586 msgstr "现有分支(&A)"
1587
1588 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:173
1589 #, fuzzy
1590 msgid "&Postscript driver:"
1591 msgstr "Postscript驱动(&d):"
1592
1593 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:186
1594 msgid "&Options:"
1595 msgstr "选项(&O):"
1596
1597 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:196
1598 msgid "Document &class:"
1599 msgstr "文档类(&c):"
1600
1601 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:247
1602 msgid "Click to select a local document class definition file"
1603 msgstr ""
1604
1605 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:250
1606 #, fuzzy
1607 msgid "&Local Layout..."
1608 msgstr "Text Layout"
1609
1610 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:25
1611 #, fuzzy
1612 msgid "Encoding"
1613 msgstr "编码(&E):"
1614
1615 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:40
1616 #, fuzzy
1617 msgid "Language &Default"
1618 msgstr "Language Header:"
1619
1620 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:63
1621 #, fuzzy
1622 msgid "&Other:"
1623 msgstr "外部(&u)"
1624
1625 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:109
1626 msgid "&Quote Style:"
1627 msgstr "引号风格(&Q):"
1628
1629 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:16 src/insets/InsetCaption.cpp:299
1630 #: src/insets/InsetListings.cpp:249 src/insets/InsetListings.cpp:251
1631 msgid "Listing"
1632 msgstr "程序列表"
1633
1634 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:43
1635 msgid "&Main Settings"
1636 msgstr "(&M)主要设定"
1637
1638 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:298
1639 msgid "Style"
1640 msgstr "风格"
1641
1642 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:75
1643 msgid "The content's base font size"
1644 msgstr "内容的基准字体大小"
1645
1646 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:91
1647 msgid "F&ont size:"
1648 msgstr "字体大小(&o)"
1649
1650 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:112
1651 msgid "The content's base font style"
1652 msgstr "内容的基准字体风格"
1653
1654 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:128
1655 msgid "Font Famil&y:"
1656 msgstr "字体集(&y):"
1657
1658 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:144
1659 msgid "Use extended character table"
1660 msgstr "使用额外字符表"
1661
1662 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:147
1663 msgid "&Extended character table"
1664 msgstr "额外字符表(&E)"
1665
1666 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:157
1667 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
1668 msgstr "使用特殊符合标出空格"
1669
1670 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:160
1671 msgid "Space i&n string as symbol"
1672 msgstr "标出字符串中空格(&n)"
1673
1674 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:170
1675 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
1676 msgstr "使用特殊符合标出空格"
1677
1678 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:173
1679 msgid "S&pace as symbol"
1680 msgstr "标出空格(&p)"
1681
1682 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:183
1683 msgid "Break lines longer than the linewidth"
1684 msgstr "打断长过行宽的行"
1685
1686 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:186
1687 msgid "&Break long lines"
1688 msgstr "打断过长行(&B)"
1689
1690 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:199
1691 msgid "Placement"
1692 msgstr "放置"
1693
1694 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:211
1695 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
1696 msgstr "设定浮动listings的放置选项(htbp)"
1697
1698 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:218
1699 msgid "Check for floating listings"
1700 msgstr "选中浮动listings"
1701
1702 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:221
1703 msgid "&Float"
1704 msgstr "浮动(&F)"
1705
1706 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:228
1707 msgid "Check for inline listings"
1708 msgstr "选中嵌入listings"
1709
1710 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
1711 msgid "&Inline listing"
1712 msgstr "嵌入(&I)"
1713
1714 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
1715 msgid "&Placement:"
1716 msgstr "放置策略(&P):"
1717
1718 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:254
1719 msgid "Line numbering"
1720 msgstr "行编号"
1721
1722 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:266
1723 msgid "On which side should line numbers be printed?"
1724 msgstr "在合"
1725
1726 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:296
1727 msgid "Choose the font size for line numbers"
1728 msgstr "选择行编号的字体大小"
1729
1730 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:312
1731 msgid "Font si&ze:"
1732 msgstr "字体大小(&Z):"
1733
1734 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:328
1735 msgid "S&tep:"
1736 msgstr "增量(&t)"
1737
1738 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:341
1739 msgid "Difference between two numbered lines"
1740 msgstr "两编号行的间距"
1741
1742 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:357
1743 msgid "&Side:"
1744 msgstr "边(&S):"
1745
1746 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
1747 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
1748 msgstr "选择语言的方言"
1749
1750 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:389
1751 msgid "&Dialect:"
1752 msgstr "方言(&D)"
1753
1754 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:399
1755 msgid "Lan&guage:"
1756 msgstr "语言(&g)"
1757
1758 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:409
1759 msgid "Select the programming language"
1760 msgstr "选择编程语言"
1761
1762 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:419
1763 msgid "Range"
1764 msgstr "范围"
1765
1766 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:431
1767 msgid "&Last line:"
1768 msgstr "最后一行(&L)"
1769
1770 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
1771 msgid "The last line to be printed"
1772 msgstr "最后打印的行"
1773
1774 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:457
1775 msgid "The first line to be printed"
1776 msgstr "最先打印的行"
1777
1778 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:470
1779 msgid "Fi&rst line:"
1780 msgstr "第一行(&s)"
1781
1782 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:487
1783 msgid "Ad&vanced"
1784 msgstr "高级(&v)"
1785
1786 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
1787 msgid "More Parameters"
1788 msgstr "更多参数"
1789
1790 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:545
1791 msgid "Feedback window"
1792 msgstr "回馈窗口"
1793
1794 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:570
1795 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
1796 msgstr "在右边输入listings参数. 输入 ? 显示所有参数."
1797
1798 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:31
1799 msgid "Copy to Clip&board"
1800 msgstr ""
1801
1802 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:61
1803 msgid "Update the display"
1804 msgstr "更新显示"
1805
1806 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:232
1807 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:56
1808 msgid "&Update"
1809 msgstr "更新(&U)"
1810
1811 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
1812 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
1813 msgstr "使用文档类缺省页边距设定"
1814
1815 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
1816 msgid "&Default Margins"
1817 msgstr "缺省页边距(&D)"
1818
1819 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
1820 msgid "&Top:"
1821 msgstr "顶部(&T):"
1822
1823 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
1824 msgid "&Bottom:"
1825 msgstr "底部(&B):"
1826
1827 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
1828 msgid "&Inner:"
1829 msgstr "内部(&I)"
1830
1831 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
1832 msgid "O&uter:"
1833 msgstr "外部(&u)"
1834
1835 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
1836 msgid "Head &sep:"
1837 msgstr "标题 &sep"
1838
1839 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
1840 msgid "Head &height:"
1841 msgstr "标题高度(&h)"
1842
1843 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
1844 msgid "&Foot skip:"
1845 msgstr "尾注 skip(&F):"
1846
1847 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
1848 #, fuzzy
1849 msgid "&Column Sep:"
1850 msgstr "列数(&C)"
1851
1852 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:36
1853 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:49
1854 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
1855 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
1856 msgid "Number of rows"
1857 msgstr "行数"
1858
1859 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:39
1860 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
1861 msgid "&Rows:"
1862 msgstr "行数(&R):"
1863
1864 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:65
1865 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:78
1866 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
1867 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
1868 msgid "Number of columns"
1869 msgstr "列数"
1870
1871 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:68
1872 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
1873 msgid "&Columns:"
1874 msgstr "列数(&C)"
1875
1876 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:136
1877 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
1878 msgstr "Resize this to the correct table dimensions"
1879
1880 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
1881 msgid "Vertical alignment"
1882 msgstr "垂直排列"
1883
1884 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:233
1885 msgid "&Vertical:"
1886 msgstr "垂直(&V):"
1887
1888 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:254
1889 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
1890 msgstr "每列水平对齐(l,c,r)"
1891
1892 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:261
1893 msgid "&Horizontal:"
1894 msgstr "水平(&H):"
1895
1896 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:25
1897 msgid "&Use AMS math package automatically"
1898 msgstr "自动使用AMS数学包(&U)"
1899
1900 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:35
1901 msgid "Use AMS &math package"
1902 msgstr "使用AMS数学包(&m)"
1903
1904 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:42
1905 msgid "Use esint package &automatically"
1906 msgstr "自动使用esint包(&a)"
1907
1908 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:52
1909 msgid "Use &esint package"
1910 msgstr "使用&esint包"
1911
1912 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:31
1913 msgid "Sort &as:"
1914 msgstr "排序(&a):"
1915
1916 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:41
1917 msgid "&Description:"
1918 msgstr "描述(&D):"
1919
1920 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:51
1921 msgid "&Symbol:"
1922 msgstr "符号(&S)"
1923
1924 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48
1925 msgid "Type"
1926 msgstr "类型"
1927
1928 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
1929 msgid "LyX internal only"
1930 msgstr "仅LyX内部"
1931
1932 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
1933 msgid "LyX &Note"
1934 msgstr "LyX注释(&N)"
1935
1936 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
1937 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
1938 msgstr "输出至LaTeX/Docbook但不打印"
1939
1940 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
1941 msgid "&Comment"
1942 msgstr "注释(&C)"
1943
1944 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
1945 msgid "Print as grey text"
1946 msgstr "灰度打印"
1947
1948 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
1949 msgid "&Greyed out"
1950 msgstr "灰度显示(&G)"
1951
1952 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
1953 msgid "&List in Table of Contents"
1954 msgstr "加入目录(&L)"
1955
1956 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
1957 msgid "&Numbering"
1958 msgstr "编号(&N)"
1959
1960 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
1961 msgid "&Use hyperref support"
1962 msgstr ""
1963
1964 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
1965 #, fuzzy
1966 msgid "&General"
1967 msgstr "常规"
1968
1969 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:99
1970 msgid ""
1971 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
1972 msgstr ""
1973
1974 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:102
1975 #, fuzzy
1976 msgid "Automatically fi&ll header"
1977 msgstr "自动更新"
1978
1979 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:109
1980 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
1981 msgstr ""
1982
1983 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:112
1984 msgid "Load in &fullscreen mode"
1985 msgstr ""
1986
1987 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:121
1988 #, fuzzy
1989 msgid "Header Information"
1990 msgstr "TeX信息"
1991
1992 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:133
1993 #, fuzzy
1994 msgid "&Title:"
1995 msgstr "头衔:"
1996
1997 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:146
1998 #, fuzzy
1999 msgid "&Author:"
2000 msgstr "作者:"
2001
2002 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:159
2003 #, fuzzy
2004 msgid "&Subject:"
2005 msgstr "主题:"
2006
2007 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:172
2008 #, fuzzy
2009 msgid "&Keywords:"
2010 msgstr "关键词(&K)"
2011
2012 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
2013 #, fuzzy
2014 msgid "H&yperlinks"
2015 msgstr "产生链接(&G)"
2016
2017 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
2018 msgid "Allows link text to break across lines."
2019 msgstr ""
2020
2021 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
2022 #, fuzzy
2023 msgid "B&reak links over lines"
2024 msgstr "打断过长行(&B)"
2025
2026 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
2027 #, fuzzy
2028 msgid "No &frames around links"
2029 msgstr "无边框"
2030
2031 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
2032 #, fuzzy
2033 msgid "C&olor links"
2034 msgstr "颜色"
2035
2036 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
2037 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:259
2038 msgid "Adds \"backlink\" text to the end of each item in the bibliography"
2039 msgstr ""
2040
2041 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
2042 msgid "B&ibliographical backreferences"
2043 msgstr ""
2044
2045 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:262
2046 #, fuzzy
2047 msgid "Backreference by pa&ge number"
2048 msgstr "<引用>在页<页>"
2049
2050 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:285
2051 #, fuzzy
2052 msgid "&Bookmarks"
2053 msgstr "书签(B)|B"
2054
2055 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:297
2056 #, fuzzy
2057 msgid "G&enerate Bookmarks"
2058 msgstr "清除书签(C)|C"
2059
2060 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:318
2061 #, fuzzy
2062 msgid "&Numbered bookmarks"
2063 msgstr "编号公式(N)|N"
2064
2065 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:343
2066 #, fuzzy
2067 msgid "Number of levels"
2068 msgstr "份数"
2069
2070 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:352
2071 #, fuzzy
2072 msgid "&Open bookmarks"
2073 msgstr "保存书签"
2074
2075 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:392
2076 #, fuzzy
2077 msgid "Additional o&ptions"
2078 msgstr "其他LaTeX选项"
2079
2080 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:421
2081 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2082 msgstr ""
2083
2084 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:33
2085 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:982
2086 msgid "Page Layout"
2087 msgstr "页面布局"
2088
2089 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:68
2090 #, fuzzy
2091 msgid "Paper Format"
2092 msgstr "日期格式"
2093
2094 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:103
2095 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
2096 msgstr "选择一纸张大小,或用\"Custo\"定制"
2097
2098 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:121
2099 msgid "Style used for the page header and footer"
2100 msgstr "页首和页尾的样式"
2101
2102 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:128
2103 #, fuzzy
2104 msgid "Headings &style:"
2105 msgstr "页样式(&s)"
2106
2107 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:138
2108 msgid "&Landscape"
2109 msgstr "横向(&L)"
2110
2111 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:145
2112 msgid "&Portrait"
2113 msgstr "纵向(&P)"
2114
2115 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:191
2116 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:92
2117 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:129
2118 msgid "&Format:"
2119 msgstr "格式(&F):"
2120
2121 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:227
2122 #, fuzzy
2123 msgid "&Orientation:"
2124 msgstr "方向"
2125
2126 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:253
2127 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
2128 msgstr "双面打印样式"
2129
2130 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:256
2131 msgid "&Two-sided document"
2132 msgstr "双面文档(&T)"
2133
2134 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
2135 msgid "I&mmediate Apply"
2136 msgstr ""
2137
2138 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:123
2139 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
2140 msgstr "使用缺省对齐方式"
2141
2142 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:126
2143 #, fuzzy
2144 msgid "Paragraph's &Default"
2145 msgstr "使用默认对齐方式"
2146
2147 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:133
2148 #, fuzzy
2149 msgid "Ri&ght"
2150 msgstr "右"
2151
2152 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:140
2153 #, fuzzy
2154 msgid "C&enter"
2155 msgstr "居中"
2156
2157 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:147
2158 msgid "&Left"
2159 msgstr "左(&L)"
2160
2161 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:154
2162 msgid "&Justified"
2163 msgstr "分散对齐(&J)"
2164
2165 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:164
2166 #, fuzzy
2167 msgid "&Indent Paragraph"
2168 msgstr "段落对齐(&P)"
2169
2170 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:174
2171 msgid "Label Width"
2172 msgstr "标签宽度"
2173
2174 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:189
2175 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:196
2176 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
2177 msgstr "此文本定义段落标签宽度"
2178
2179 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:199
2180 #, fuzzy
2181 msgid "Lo&ngest label"
2182 msgstr "最长标签(&L)"
2183
2184 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:212
2185 #, fuzzy
2186 msgid "Line &spacing"
2187 msgstr "行距(&i):"
2188
2189 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:240 src/Text.cpp:1382
2190 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:579
2191 msgid "Single"
2192 msgstr "单一"
2193
2194 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:245
2195 msgid "1.5"
2196 msgstr "1.5"
2197
2198 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:250 src/Text.cpp:1388
2199 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:583
2200 msgid "Double"
2201 msgstr "双重"
2202
2203 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:50
2204 msgid "&Alter..."
2205 msgstr "改变(&A)..."
2206
2207 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
2208 #, fuzzy
2209 msgid "In Math"
2210 msgstr "数学"
2211
2212 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
2213 msgid ""
2214 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
2215 "delay."
2216 msgstr ""
2217
2218 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
2219 #, fuzzy
2220 msgid "Automatic in&line completion"
2221 msgstr "嵌入(&I)"
2222
2223 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
2224 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
2225 msgstr ""
2226
2227 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
2228 #, fuzzy
2229 msgid "Automatic p&opup"
2230 msgstr "自动更新"
2231
2232 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:63
2233 #, fuzzy
2234 msgid "In Text"
2235 msgstr "纯文本"
2236
2237 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:78
2238 msgid ""
2239 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
2240 "delay."
2241 msgstr ""
2242
2243 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:81
2244 #, fuzzy
2245 msgid "Automatic &inline completion"
2246 msgstr "嵌入(&I)"
2247
2248 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
2249 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
2250 msgstr ""
2251
2252 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:91
2253 #, fuzzy
2254 msgid "Automatic &popup"
2255 msgstr "自动更新"
2256
2257 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
2258 msgid ""
2259 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
2260 "mode."
2261 msgstr ""
2262
2263 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:101
2264 msgid "Cursor i&ndicator"
2265 msgstr ""
2266
2267 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:111
2268 #: lib/layouts/hollywood.layout:280
2269 msgid "General"
2270 msgstr "常规"
2271
2272 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:134
2273 msgid ""
2274 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
2275 "if it is available."
2276 msgstr ""
2277
2278 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:147
2279 #, fuzzy
2280 msgid "s inline completion dela&y"
2281 msgstr "嵌入(&I)"
2282
2283 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:180
2284 msgid ""
2285 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
2286 "if it is available."
2287 msgstr ""
2288
2289 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:193
2290 msgid "s popup d&elay"
2291 msgstr ""
2292
2293 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:218
2294 msgid ""
2295 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
2296 "It will be shown right away."
2297 msgstr ""
2298
2299 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:221
2300 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
2301 msgstr ""
2302
2303 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:228
2304 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
2305 msgstr ""
2306
2307 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:231
2308 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
2309 msgstr ""
2310
2311 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
2312 msgid "C&onverter:"
2313 msgstr "转换器(o):"
2314
2315 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
2316 msgid "E&xtra flag:"
2317 msgstr "其他选项(&x):"
2318
2319 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
2320 msgid "&From format:"
2321 msgstr "从格式(&)"
2322
2323 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
2324 msgid "&To format:"
2325 msgstr "到格式(&T)"
2326
2327 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
2328 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
2329 msgid "&Modify"
2330 msgstr "修改(&M)"
2331
2332 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
2333 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
2334 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2253 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2338
2335 msgid "Remo&ve"
2336 msgstr "删除(&V)"
2337
2338 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
2339 msgid "Converter Defi&nitions"
2340 msgstr "转换器定义(&n)"
2341
2342 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
2343 msgid "Converter File Cache"
2344 msgstr "转换器文件缓存"
2345
2346 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
2347 msgid "&Enabled"
2348 msgstr "启用(&E)"
2349
2350 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
2351 msgid "&Maximum Age (in days):"
2352 msgstr "最大年纪(天)(&M)"
2353
2354 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:33
2355 msgid "&Date format:"
2356 msgstr "日期格式(&D)"
2357
2358 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:43
2359 msgid "Date format for strftime output"
2360 msgstr "strftime输出的日期格式"
2361
2362 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:19
2363 #, fuzzy
2364 msgid "Display &Graphics"
2365 msgstr "显示图像(&G)"
2366
2367 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:39
2368 msgid "Instant &Preview:"
2369 msgstr "即时预览(&P)"
2370
2371 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:50 src/Font.cpp:66
2372 msgid "Off"
2373 msgstr "关闭"
2374
2375 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:55
2376 msgid "No math"
2377 msgstr "无数学"
2378
2379 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:60 src/Font.cpp:66
2380 msgid "On"
2381 msgstr "开"
2382
2383 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:33 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:221
2384 #, fuzzy
2385 msgid "Editing"
2386 msgstr "退出."
2387
2388 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:51
2389 msgid "Cursor follows &scrollbar"
2390 msgstr "光标跟踪滚动条(&s)"
2391
2392 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:58
2393 #, fuzzy
2394 msgid "Sort &environments alphabetically"
2395 msgstr "按字母序排序标签"
2396
2397 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:65
2398 msgid "&Group environments by their category"
2399 msgstr ""
2400
2401 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:73
2402 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
2403 msgstr ""
2404
2405 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:78
2406 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
2407 msgstr ""
2408
2409 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:83
2410 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
2411 msgstr ""
2412
2413 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:94
2414 msgid "Fullscreen"
2415 msgstr ""
2416
2417 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:112
2418 msgid "&Limit text width"
2419 msgstr ""
2420
2421 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:143
2422 msgid "Screen us&ed (pixels):"
2423 msgstr ""
2424
2425 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:169
2426 #, fuzzy
2427 msgid "Hide tabba&r"
2428 msgstr "delta"
2429
2430 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:176
2431 #, fuzzy
2432 msgid "Hide scr&ollbar"
2433 msgstr "切换数学工具条"
2434
2435 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:191
2436 #, fuzzy
2437 msgid "&Hide toolbars"
2438 msgstr "切换数学工具条"
2439
2440 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:31
2441 #, fuzzy
2442 msgid "&New..."
2443 msgstr "新建(&N):"
2444
2445 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:51
2446 #, fuzzy
2447 msgid "S&hort Name:"
2448 msgstr "排序(&a):"
2449
2450 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:85
2451 msgid "Vector graphi&cs format"
2452 msgstr "矢量图像格式(&c)"
2453
2454 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:102
2455 msgid "&Document format"
2456 msgstr "文档格式(&D)"
2457
2458 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:109
2459 msgid "&Viewer:"
2460 msgstr "预览程序(&V):"
2461
2462 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:122
2463 msgid "Ed&itor:"
2464 msgstr "编辑器(&i):"
2465
2466 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:132
2467 msgid "S&hortcut:"
2468 msgstr "快捷键(&h)"
2469
2470 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:142
2471 msgid "E&xtension:"
2472 msgstr "后缀(&x):"
2473
2474 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:168
2475 #, fuzzy
2476 msgid "Co&pier:"
2477 msgstr "复制命令(&C):"
2478
2479 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
2480 msgid "&E-mail:"
2481 msgstr "电子邮件(&E):"
2482
2483 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
2484 msgid "Your name"
2485 msgstr "您的名字"
2486
2487 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
2488 msgid "Your E-mail address"
2489 msgstr "您的电子邮件"
2490
2491 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:25
2492 msgid "Keyboard"
2493 msgstr "键盘"
2494
2495 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:43
2496 msgid "Use &keyboard map"
2497 msgstr "使用键盘映像(&k)"
2498
2499 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:56
2500 msgid "&First:"
2501 msgstr "第一(&F)"
2502
2503 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:76
2504 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
2505 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:57
2506 msgid "Br&owse..."
2507 msgstr "浏览(&O)..."
2508
2509 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:89
2510 msgid "S&econd:"
2511 msgstr "第二(&e)"
2512
2513 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:109
2514 msgid "B&rowse..."
2515 msgstr "浏览(&R)..."
2516
2517 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:122
2518 #, fuzzy
2519 msgid "Mouse"
2520 msgstr "更多"
2521
2522 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:140
2523 msgid "&Wheel scrolling speed:"
2524 msgstr ""
2525
2526 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:150
2527 msgid ""
2528 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
2529 "speed it up, low values slow it down."
2530 msgstr ""
2531
2532 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:19
2533 #, fuzzy
2534 msgid "&User Interface language:"
2535 msgstr "用户界面文件(&U):"
2536
2537 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:29
2538 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:49
2539 #, fuzzy
2540 msgid "Select the default language of your documents"
2541 msgstr "恢复至文本类的缺省设定"
2542
2543 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:39
2544 msgid "&Default language:"
2545 msgstr "缺省语言(&D):"
2546
2547 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:59
2548 msgid "Language pac&kage:"
2549 msgstr "语言包(&k)"
2550
2551 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:69
2552 msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
2553 msgstr ""
2554
2555 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:76
2556 msgid "Command s&tart:"
2557 msgstr "命令开始(&t):"
2558
2559 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:86
2560 #, fuzzy
2561 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
2562 msgstr "The LaTeX command for local changing of the language."
2563
2564 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:93
2565 msgid "Command e&nd:"
2566 msgstr "命令结束(&n):"
2567
2568 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:103
2569 #, fuzzy
2570 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
2571 msgstr "The LaTeX command for local changing of the language."
2572
2573 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:110
2574 msgid "Use the babel package for multilingual support"
2575 msgstr ""
2576
2577 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:113
2578 msgid "Use b&abel"
2579 msgstr "使用b&abel"
2580
2581 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:120
2582 msgid ""
2583 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
2584 "the language package)"
2585 msgstr ""
2586
2587 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:123
2588 msgid "&Global"
2589 msgstr "全局(&G)"
2590
2591 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:130
2592 msgid ""
2593 "If checked, the document language is not explicitely set by a language "
2594 "switch command"
2595 msgstr ""
2596
2597 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:133
2598 msgid "Auto &begin"
2599 msgstr "自动开始(&b)"
2600
2601 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:140
2602 msgid ""
2603 "If checked, the document language is not explicitely closed by a language "
2604 "switch command"
2605 msgstr ""
2606
2607 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:143
2608 msgid "Auto &end"
2609 msgstr "自动结束(&e)"
2610
2611 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:150
2612 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
2613 msgstr ""
2614
2615 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:153
2616 msgid "Mark &foreign languages"
2617 msgstr "标记外国语言(&f)"
2618
2619 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:179
2620 #, fuzzy
2621 msgid "Right-to-left language support"
2622 msgstr "从右至左语言支持"
2623
2624 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:197 src/LyXRC.cpp:2741
2625 msgid ""
2626 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
2627 msgstr ""
2628 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
2629
2630 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:200
2631 msgid "Enable &RTL support"
2632 msgstr ""
2633
2634 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:228
2635 #, fuzzy
2636 msgid "Cursor movement:"
2637 msgstr "注释"
2638
2639 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:238
2640 #, fuzzy
2641 msgid "&Logical"
2642 msgstr "Topical"
2643
2644 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:248
2645 msgid "&Visual"
2646 msgstr ""
2647
2648 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:25
2649 msgid "Set class options to default on class change"
2650 msgstr "当文档类改变时使用缺省设置"
2651
2652 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:28
2653 msgid "&Reset class options when document class changes"
2654 msgstr "当文档类改变时重置类设置(&R)"
2655
2656 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:57
2657 msgid ""
2658 "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
2659 "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
2660 "rather than the Cygwin teTeX."
2661 msgstr ""
2662 "选择此项如果LyX应该输出Windows,而不是Posix路径格式。选中如果您使用Windows "
2663 "MikTex而不是 Cygwin teTeX."
2664
2665 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:63
2666 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
2667 msgstr "在LaTeX文件中使用windows路径格式(&U)"
2668
2669 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:70
2670 msgid "Default paper si&ze:"
2671 msgstr "缺省纸张大小(&z)"
2672
2673 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:80
2674 msgid "Te&X encoding:"
2675 msgstr "Te&X编码"
2676
2677 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:90
2678 msgid "CheckTeX start options and flags"
2679 msgstr "CheckTex命令参数"
2680
2681 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:97
2682 #, fuzzy
2683 msgid "&Index command:"
2684 msgstr "Index命令"
2685
2686 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:107
2687 msgid "&BibTeX command:"
2688 msgstr "BibTeX命令(&B):"
2689
2690 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:117
2691 #, fuzzy
2692 msgid "&DVI viewer paper size options:"
2693 msgstr "DVI预览纸张大小选项"
2694
2695 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:127
2696 msgid "Chec&kTeX command:"
2697 msgstr "Check&kTeX 命令"
2698
2699 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:137
2700 msgid "BibTeX command and options"
2701 msgstr "BixTeX命令和参数"
2702
2703 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:144
2704 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
2705 msgstr "可选纸张大小选项(-paper)"
2706
2707 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:151
2708 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
2709 msgstr "Index命令和选项(makeindex, xindy)"
2710
2711 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:183
2712 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:689
2713 msgid "US letter"
2714 msgstr "US letter"
2715
2716 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:188
2717 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:690
2718 msgid "US legal"
2719 msgstr "US legal"
2720
2721 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:193
2722 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:691
2723 msgid "US executive"
2724 msgstr "US executive"
2725
2726 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:198
2727 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:692
2728 msgid "A3"
2729 msgstr "A3"
2730
2731 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:203
2732 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:693
2733 msgid "A4"
2734 msgstr "A4"
2735
2736 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:208
2737 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:694
2738 msgid "A5"
2739 msgstr "A5"
2740
2741 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:213
2742 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:697
2743 msgid "B5"
2744 msgstr "B5"
2745
2746 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:19
2747 msgid "&Working directory:"
2748 msgstr "工作目录(&W):"
2749
2750 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:32
2751 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:55
2752 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:78
2753 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:101
2754 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:124
2755 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:147
2756 msgid "Browse..."
2757 msgstr "浏览..."
2758
2759 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:42
2760 msgid "&Document templates:"
2761 msgstr "文档模板(&D):"
2762
2763 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:65
2764 #, fuzzy
2765 msgid "&Example files:"
2766 msgstr "示例 #:"
2767
2768 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:88
2769 msgid "&Backup directory:"
2770 msgstr "备份目录(&B):"
2771
2772 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:111
2773 msgid "Ly&XServer pipe:"
2774 msgstr "Ly&XServer管道"
2775
2776 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:134
2777 msgid "&Temporary directory:"
2778 msgstr "临时目录(&T):"
2779
2780 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:157
2781 msgid "&PATH prefix:"
2782 msgstr "路径前缀(&P):"
2783
2784 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:57 src/LyXRC.cpp:2427
2785 msgid ""
2786 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
2787 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
2788 "paragraphs are separated by a blank line."
2789 msgstr ""
2790 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
2791 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
2792 "paragraphs are separated by a blank line."
2793
2794 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:67
2795 msgid "Output &line length:"
2796 msgstr "输出行长度(&l):"
2797
2798 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:77
2799 msgid "&roff command:"
2800 msgstr "&roff命令"
2801
2802 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:87
2803 msgid "External app for formating tables in plain text output"
2804 msgstr "格式化文本中表格的外部命令"
2805
2806 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
2807 msgid "Printer Command Options"
2808 msgstr "打印命令的选项"
2809
2810 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
2811 msgid "Extension to be used when printing to file."
2812 msgstr "打印至文件的文件名后缀"
2813
2814 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
2815 msgid "File ex&tension:"
2816 msgstr "文件后缀(&t)"
2817
2818 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
2819 msgid "Option used to print to a file."
2820 msgstr "打印至文件的参数"
2821
2822 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
2823 msgid "Print to &file:"
2824 msgstr "打印到文件(&f)"
2825
2826 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
2827 msgid "Option used to print to non-default printer."
2828 msgstr "打印至非缺省打印机的参数"
2829
2830 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
2831 msgid "Set p&rinter:"
2832 msgstr "打印机标识(&R)"
2833
2834 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
2835 msgid "Option used with spool command to set printer."
2836 msgstr "打印列(spool)参数"
2837
2838 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
2839 msgid "Spool pr&inter:"
2840 msgstr "打印机(&I)"
2841
2842 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
2843 msgid ""
2844 "Setting causes printer command to print to file and then use this actually "
2845 "to print."
2846 msgstr ""
2847 "Setting causes printer command to print to file and then use this actually "
2848 "to print."
2849
2850 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
2851 msgid "Spool &command:"
2852 msgstr "打印任务列命令(&c)"
2853
2854 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
2855 msgid "Option used to reverse page order."
2856 msgstr "反向打印的参数."
2857
2858 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
2859 msgid "Re&verse pages:"
2860 msgstr "相反次序排列(_V)"
2861
2862 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
2863 msgid "Lan&dscape:"
2864 msgstr "横向打印(&d)"
2865
2866 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
2867 msgid "Number of Co&pies:"
2868 msgstr "提交选项(&M):"
2869
2870 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
2871 msgid "Option used to set number of copies."
2872 msgstr "设置打印份数的参数."
2873
2874 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
2875 msgid "Option used to print a range of pages."
2876 msgstr "设置打印范围的参数."
2877
2878 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
2879 msgid "Co&llated:"
2880 msgstr "矫正(&l)"
2881
2882 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
2883 msgid "Pa&ge range:"
2884 msgstr "页范围(&g)"
2885
2886 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
2887 msgid "Option used to collate multiple copies."
2888 msgstr "Option used to collate multiple copies."
2889
2890 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
2891 msgid "&Odd pages:"
2892 msgstr "奇数页(&O):"
2893
2894 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
2895 msgid "&Even pages:"
2896 msgstr "偶数页(&E):"
2897
2898 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
2899 msgid "Paper t&ype:"
2900 msgstr "纸张类型(&Y):"
2901
2902 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
2903 msgid "Paper si&ze:"
2904 msgstr "纸张大小(&z):"
2905
2906 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
2907 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
2908 msgstr "任何其他打印选项"
2909
2910 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
2911 msgid "E&xtra options:"
2912 msgstr "其他选项(&x):"
2913
2914 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
2915 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
2916 msgstr "高级选项。打印至指定打印机。"
2917
2918 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
2919 msgid ""
2920 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
2921 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
2922 "printers."
2923 msgstr ""
2924 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
2925 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
2926 "printers."
2927
2928 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
2929 msgid "Adapt output to printer"
2930 msgstr "Send output to the printer"
2931
2932 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
2933 msgid "Name of the default printer"
2934 msgstr "缺省打印机名"
2935
2936 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
2937 msgid "Default &printer:"
2938 msgstr "缺省打印机(&p)"
2939
2940 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
2941 msgid "Printer co&mmand:"
2942 msgstr "打印命令(&m):"
2943
2944 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
2945 msgid "Sa&ns Serif:"
2946 msgstr "Sa&ns Serif:"
2947
2948 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
2949 msgid "T&ypewriter:"
2950 msgstr "T&ypewriter:"
2951
2952 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
2953 msgid "Screen &DPI:"
2954 msgstr "屏幕分辨率(&DPI)"
2955
2956 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:186
2957 msgid "&Zoom %:"
2958 msgstr "缩放比例(&Z) %"
2959
2960 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:223
2961 msgid "Font Sizes"
2962 msgstr "字体大小"
2963
2964 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:262
2965 msgid "Larger:"
2966 msgstr "较大:"
2967
2968 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:272
2969 msgid "Largest:"
2970 msgstr "大:"
2971
2972 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:285
2973 msgid "Huge:"
2974 msgstr "巨大"
2975
2976 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:295
2977 msgid "Hugest:"
2978 msgstr "最大:"
2979
2980 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:305
2981 msgid "Smallest:"
2982 msgstr "最小"
2983
2984 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:315
2985 msgid "Smaller:"
2986 msgstr "较小"
2987
2988 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:325
2989 msgid "Small:"
2990 msgstr "小"
2991
2992 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:335
2993 msgid "Normal:"
2994 msgstr "法向量:"
2995
2996 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:345
2997 msgid "Tiny:"
2998 msgstr "极小:"
2999
3000 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:355
3001 msgid "Large:"
3002 msgstr "大:"
3003
3004 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:368
3005 msgid ""
3006 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
3007 "of fonts"
3008 msgstr ""
3009
3010 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:371
3011 msgid "Use Pixmap Cache to speed up font rendering"
3012 msgstr ""
3013
3014 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
3015 #, fuzzy
3016 msgid "Ne&w"
3017 msgstr "新建(&N):"
3018
3019 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
3020 msgid "&Bind file:"
3021 msgstr "快捷键文件(&B)"
3022
3023 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
3024 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
3025 msgstr ""
3026
3027 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
3028 msgid "Al&ternative language:"
3029 msgstr "其他语言(&t):"
3030
3031 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
3032 msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
3033 msgstr "指定个人词典文件"
3034
3035 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:87
3036 msgid "Personal &dictionary:"
3037 msgstr "个人词典文件(&d)"
3038
3039 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:97
3040 msgid "Escape cha&racters:"
3041 msgstr "退出字符(&r)"
3042
3043 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
3044 msgid "Spellchec&ker executable:"
3045 msgstr "拼写检查程序(&k):"
3046
3047 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
3048 msgid "Override the language used for the spellchecker"
3049 msgstr "无视拼写检查器使用的语言"
3050
3051 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
3052 msgid "Use input encod&ing"
3053 msgstr "使用输入编码(&i)"
3054
3055 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:131
3056 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
3057 msgstr "接受词语如\"diskdrive\""
3058
3059 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:134
3060 msgid "Accept compound &words"
3061 msgstr "接受连接词"
3062
3063 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:33
3064 msgid "Session"
3065 msgstr "会话"
3066
3067 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:51
3068 msgid "Restore to cursor position when the file was last closed"
3069 msgstr "恢复文件关闭时的光标位置"
3070
3071 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:54
3072 msgid "Allow saving/restoring of windows geometry"
3073 msgstr ""
3074
3075 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:61
3076 msgid "Restore cursor positions"
3077 msgstr "恢复光标位置"
3078
3079 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:68
3080 msgid "Load opened files from last session"
3081 msgstr "读入上次打开的文件"
3082
3083 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:78
3084 msgid "Documents"
3085 msgstr "文档"
3086
3087 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:101
3088 msgid "&Maximum last files:"
3089 msgstr "最多最近打开文件(&M)"
3090
3091 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:146
3092 msgid "minutes"
3093 msgstr "分"
3094
3095 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:163
3096 #, fuzzy
3097 msgid "B&ackup documents, every"
3098 msgstr "备份文档(&a)"
3099
3100 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:170
3101 #, fuzzy
3102 msgid "Open documents in &tabs"
3103 msgstr "打开文档"
3104
3105 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:193
3106 #, fuzzy
3107 msgid "Automatic help"
3108 msgstr "自动更新"
3109
3110 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:211
3111 msgid ""
3112 "Checking this allow the automatic display of helpful comments for insets in "
3113 "the main work area of an edited document"
3114 msgstr ""
3115
3116 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:214
3117 msgid "Enable &tool tips in main work area"
3118 msgstr ""
3119
3120 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:224
3121 msgid "Bro&wse..."
3122 msgstr "浏览(&W)..."
3123
3124 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:234
3125 msgid "&User interface file:"
3126 msgstr "用户界面文件(&U):"
3127
3128 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:73 src/LyXFunc.cpp:663
3129 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1731
3130 msgid "&Save"
3131 msgstr "保存(&S)"
3132
3133 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
3134 msgid "Pages"
3135 msgstr "页面"
3136
3137 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
3138 msgid "Page number to print from"
3139 msgstr "从此页开始打印"
3140
3141 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
3142 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
3143 msgstr "到(&T):[[如 '从页x到页y']]"
3144
3145 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
3146 msgid "Page number to print to"
3147 msgstr "打印页码"
3148
3149 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
3150 msgid "Print all pages"
3151 msgstr "打印所有页"
3152
3153 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
3154 msgid "Fro&m"
3155 msgstr "从(&m)"
3156
3157 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
3158 msgid "&All"
3159 msgstr "全部(&A)"
3160
3161 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
3162 msgid "Print &odd-numbered pages"
3163 msgstr "打印奇数页(&o)"
3164
3165 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
3166 msgid "Print &even-numbered pages"
3167 msgstr "打印偶数页(&o)"
3168
3169 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
3170 msgid "Print in reverse order"
3171 msgstr "反向打印"
3172
3173 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
3174 msgid "Re&verse order"
3175 msgstr "反向页序"
3176
3177 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
3178 #, fuzzy
3179 msgid "Copie&s"
3180 msgstr "份数"
3181
3182 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
3183 msgid "Number of copies"
3184 msgstr "份数"
3185
3186 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
3187 msgid "Collate copies"
3188 msgstr "对照"
3189
3190 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
3191 msgid "&Collate"
3192 msgstr "对照(&C)"
3193
3194 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
3195 msgid "&Print"
3196 msgstr "打印(&P)"
3197
3198 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
3199 msgid "Print Destination"
3200 msgstr "打印至"
3201
3202 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
3203 msgid "Send output to the printer"
3204 msgstr "打印输出"
3205
3206 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
3207 msgid "P&rinter:"
3208 msgstr "打印机(&r)"
3209
3210 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
3211 msgid "Send output to the given printer"
3212 msgstr "打印至指定打印机"
3213
3214 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
3215 msgid "Send output to a file"
3216 msgstr "输出至文件"
3217
3218 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:43
3219 msgid "La&bels in:"
3220 msgstr "标签(&b):"
3221
3222 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:163
3223 msgid "Cross-reference as it appears in output"
3224 msgstr "交叉引用"
3225
3226 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:167
3227 msgid "<reference>"
3228 msgstr "<引用>"
3229
3230 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:172
3231 msgid "(<reference>)"
3232 msgstr "(<引用>)"
3233
3234 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:177
3235 msgid "<page>"
3236 msgstr "<页码>"
3237
3238 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:182
3239 msgid "on page <page>"
3240 msgstr "在页<页>"
3241
3242 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:187
3243 msgid "<reference> on page <page>"
3244 msgstr "<引用>在页<页>"
3245
3246 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:192
3247 msgid "Formatted reference"
3248 msgstr "格式化的引用"
3249
3250 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:203
3251 msgid "Sort labels in alphabetical order"
3252 msgstr "按字母序排序标签"
3253
3254 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:206
3255 msgid "&Sort"
3256 msgstr "排序(&S)"
3257
3258 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:229
3259 msgid "Update the label list"
3260 msgstr "更新标签列表"
3261
3262 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:247
3263 msgid "Jump to the label"
3264 msgstr "跳至标签"
3265
3266 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:250 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:272
3267 msgid "&Go to Label"
3268 msgstr "跳至标签(&G)"
3269
3270 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
3271 msgid "&Find:"
3272 msgstr "查找(&F):"
3273
3274 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:68
3275 msgid "Replace &with:"
3276 msgstr "替换为(&W):"
3277
3278 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:105
3279 msgid "Case &sensitive"
3280 msgstr "区分大小写(&S)"
3281
3282 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:112
3283 msgid "Match whole words onl&y"
3284 msgstr "匹配完整词语(&y)"
3285
3286 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:170
3287 msgid "Find &Next"
3288 msgstr "查找下一个(&N)"
3289
3290 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:183
3291 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:48
3292 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:108
3293 msgid "&Replace"
3294 msgstr "替换(&R)"
3295
3296 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:193
3297 msgid "Replace &All"
3298 msgstr "全部替换(&A)"
3299
3300 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:200
3301 msgid "Search &backwards"
3302 msgstr "反向搜索(&b)"
3303
3304 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
3305 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
3306 msgstr "使用以下命令转换文件 ($$FName为文件名)"
3307
3308 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
3309 msgid "&Export formats:"
3310 msgstr "输出格式(&E):"
3311
3312 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
3313 msgid "&Command:"
3314 msgstr "命令(&C):"
3315
3316 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
3317 #, fuzzy
3318 msgid "Edit shortcut"
3319 msgstr "快捷键(&h)"
3320
3321 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:31
3322 msgid "Type shortcut while the cursor is in this field"
3323 msgstr ""
3324
3325 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:41
3326 msgid "Enter LyX function or command sequence"
3327 msgstr ""
3328
3329 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:51 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:272
3330 msgid "C&lear"
3331 msgstr "清除(&l)"
3332
3333 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:58
3334 #, fuzzy
3335 msgid "&Function:"
3336 msgstr "函数"
3337
3338 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:68
3339 #, fuzzy
3340 msgid "&Shortcut:"
3341 msgstr "快捷键(&h)"
3342
3343 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:35
3344 msgid "Suggestions:"
3345 msgstr "提示:"
3346
3347 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:45
3348 msgid "Replace word with current choice"
3349 msgstr "用当前选中词替换"
3350
3351 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:55
3352 msgid "Add the word to your personal dictionary"
3353 msgstr "添加到个人辞典"
3354
3355 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:65
3356 msgid "Ignore this word"
3357 msgstr "忽略此词"
3358
3359 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:68
3360 msgid "&Ignore"
3361 msgstr "忽略(&I)"
3362
3363 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:75
3364 msgid "Ignore this word throughout this session"
3365 msgstr "全部忽略此词"
3366
3367 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:78
3368 msgid "I&gnore All"
3369 msgstr "全部忽略(&G)"
3370
3371 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:101
3372 msgid "Replacement:"
3373 msgstr "替换:"
3374
3375 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:111
3376 msgid "Current word"
3377 msgstr "当前词"
3378
3379 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:118
3380 msgid "Unknown word:"
3381 msgstr "未知单词:"
3382
3383 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:139
3384 msgid "Replace with selected word"
3385 msgstr "以当前词替换"
3386
3387 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
3388 msgid ""
3389 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
3390 "full range."
3391 msgstr ""
3392
3393 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
3394 #, fuzzy
3395 msgid "Ca&tegory:"
3396 msgstr "标题(&p)"
3397
3398 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
3399 msgid "Select this to display all available characters at once"
3400 msgstr ""
3401
3402 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
3403 #, fuzzy
3404 msgid "&Display all"
3405 msgstr "显示(&D)"
3406
3407 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:38
3408 msgid "&Table Settings"
3409 msgstr "表格设定(&T)"
3410
3411 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:50
3412 msgid "Column Width"
3413 msgstr "列宽"
3414
3415 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:68
3416 msgid "Fixed width of the column"
3417 msgstr "固定宽度列"
3418
3419 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:78
3420 msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
3421 msgstr "Vertical alignment for fixed width columns"
3422
3423 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:110
3424 msgid "&Vertical alignment:"
3425 msgstr "垂直对齐(&V)"
3426
3427 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:123
3428 msgid "&Horizontal alignment:"
3429 msgstr "水平对齐(&H)"
3430
3431 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:133
3432 msgid "Horizontal alignment in column"
3433 msgstr "列水平对齐"
3434
3435 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:137
3436 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:717
3437 msgid "Justified"
3438 msgstr "分散对齐"
3439
3440 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:179
3441 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
3442 msgstr "旋转此表格90度"
3443
3444 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:182
3445 msgid "&Rotate table 90 degrees"
3446 msgstr "旋转此表格90度(&R)"
3447
3448 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:189
3449 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
3450 msgstr "旋转此单元90度"
3451
3452 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:192
3453 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
3454 msgstr "旋转此单元90度(&c)"
3455
3456 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:199
3457 msgid "Merge cells"
3458 msgstr "合并单元格"
3459
3460 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:202
3461 msgid "&Multicolumn"
3462 msgstr "多列(&M)"
3463
3464 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:209
3465 msgid "LaTe&X argument:"
3466 msgstr "LaTe&X参数"
3467
3468 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:219
3469 msgid "Custom column format (LaTeX)"
3470 msgstr "自定义列格式 (LaTeX)"
3471
3472 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:227
3473 msgid "&Borders"
3474 msgstr "边框(&B)"
3475
3476 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:247
3477 msgid "All Borders"
3478 msgstr "所有边框"
3479
3480 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:259
3481 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
3482 msgstr "添加边框至当前(选中)单元"
3483
3484 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:262
3485 msgid "&Set"
3486 msgstr "设置(&S)"
3487
3488 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:269
3489 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
3490 msgstr "清除所有当前(选中)单元边框"
3491
3492 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:310
3493 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
3494 msgstr "使用正式边框设定(无垂直边界)"
3495
3496 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:313
3497 msgid "Fo&rmal"
3498 msgstr "正式(&r)"
3499
3500 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:323
3501 msgid "Use default (grid-like) border style"
3502 msgstr "使用缺省边框样式"
3503
3504 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:326
3505 msgid "De&fault"
3506 msgstr "默认(&F)"
3507
3508 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:349
3509 msgid "Set Borders"
3510 msgstr "设置边框"
3511
3512 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:861
3513 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
3514 msgstr "设置当前(选中)单元边框"
3515
3516 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:874
3517 msgid "Additional Space"
3518 msgstr "额外空间"
3519
3520 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:886
3521 msgid "T&op of row:"
3522 msgstr "行上(&o)"
3523
3524 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:946
3525 msgid "Botto&m of row:"
3526 msgstr "行下(&m)"
3527
3528 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:959
3529 msgid "Bet&ween rows:"
3530 msgstr "行间(&w)"
3531
3532 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:997
3533 msgid "&Longtable"
3534 msgstr "长表格(&L)"
3535
3536 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1025
3537 msgid "Set a page break on the current row"
3538 msgstr "在此行换页"
3539
3540 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1028
3541 msgid "Page &break on current row"
3542 msgstr "在此行换页(&b)"
3543
3544 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1038
3545 msgid "Settings"
3546 msgstr "设置"
3547
3548 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1050
3549 msgid "Status"
3550 msgstr "状态"
3551
3552 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1057
3553 msgid "Border above"
3554 msgstr "页框上"
3555
3556 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1064
3557 msgid "Border below"
3558 msgstr "页框下"
3559
3560 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1071
3561 msgid "Contents"
3562 msgstr "内容"
3563
3564 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1078
3565 msgid "Header:"
3566 msgstr "页首:"
3567
3568 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1085
3569 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
3570 msgstr "在每页重复此行为表头"
3571
3572 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1088
3573 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1125
3574 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1166
3575 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1197
3576 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1235 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:940
3577 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:949
3578 msgid "on"
3579 msgstr "打开"
3580
3581 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1098
3582 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1105
3583 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1132
3584 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1139
3585 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1173
3586 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1180
3587 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1204
3588 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1211
3589 msgid "double"
3590 msgstr "双"
3591
3592 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1112
3593 msgid "First header:"
3594 msgstr "第一页首"
3595
3596 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1119
3597 msgid "This row is the header of the first page"
3598 msgstr "此行为首页表头"
3599
3600 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1146
3601 msgid "Don't output the first header"
3602 msgstr "不输出第一个表首"
3603
3604 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1149
3605 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1221
3606 msgid "is empty"
3607 msgstr "是空"
3608
3609 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1156
3610 msgid "Footer:"
3611 msgstr "页脚:"
3612
3613 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1163
3614 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
3615 msgstr "在每页重复此行为表尾"
3616
3617 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1187
3618 msgid "Last footer:"
3619 msgstr "最后页尾"
3620
3621 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1194
3622 msgid "This row is the footer of the last page"
3623 msgstr "此行为末页表尾"
3624
3625 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1218
3626 msgid "Don't output the last footer"
3627 msgstr "不输出最后页尾"
3628
3629 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1228
3630 #, fuzzy
3631 msgid "Caption:"
3632 msgstr "表题(&A):"
3633
3634 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1245
3635 msgid "Select for tables that span multiple pages"
3636 msgstr "选中此项如果表格将跨越多页"
3637
3638 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1248
3639 msgid "&Use long table"
3640 msgstr "使用长表格(&U)"
3641
3642 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1267
3643 msgid "Current cell:"
3644 msgstr "当前单元:"
3645
3646 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1291
3647 msgid "Current row position"
3648 msgstr "当前行位置"
3649
3650 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1315
3651 msgid "Current column position"
3652 msgstr "对齐列位置"
3653
3654 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
3655 msgid "Close this dialog"
3656 msgstr "关闭此对话框"
3657
3658 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
3659 msgid "Rebuild the file lists"
3660 msgstr "重建文件列表"
3661
3662 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
3663 msgid "&Rescan"
3664 msgstr "重新扫描(&R)"
3665
3666 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
3667 msgid ""
3668 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
3669 msgstr ""
3670 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
3671
3672 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
3673 msgid "&View"
3674 msgstr "查看(&V)"
3675
3676 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
3677 msgid "Selected classes or styles"
3678 msgstr "选中的类或样式"
3679
3680 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
3681 msgid "LaTeX classes"
3682 msgstr "LaTeX类"
3683
3684 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
3685 msgid "LaTeX styles"
3686 msgstr "LaTeX样式"
3687
3688 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
3689 msgid "BibTeX styles"
3690 msgstr "BibTeX样式"
3691
3692 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
3693 msgid "Toggles view of the file list"
3694 msgstr "Toggles view of the file list"
3695
3696 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
3697 msgid "Show &path"
3698 msgstr "显示路径(&p)"
3699
3700 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:33
3701 msgid "Spacing"
3702 msgstr "间隔"
3703
3704 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:68
3705 #, fuzzy
3706 msgid "Separate paragraphs with"
3707 msgstr "段落分隔符"
3708
3709 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:112
3710 msgid "Listing settings"
3711 msgstr "Listing选项"
3712
3713 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:224
3714 msgid "Format text into two columns"
3715 msgstr "使用双列格式"
3716
3717 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:227
3718 msgid "Two-&column document"
3719 msgstr "双列文档(&c)"
3720
3721 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:237
3722 msgid "&Vertical space"
3723 msgstr "竖直距离(&V)"
3724
3725 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:244
3726 msgid "Indent consecutive paragraphs"
3727 msgstr "缩进连续段落"
3728
3729 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:247
3730 msgid "&Indentation"
3731 msgstr "缩进(&I)"
3732
3733 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:313
3734 msgid "&Line spacing:"
3735 msgstr "行间距(&L):"
3736
3737 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
3738 msgid "Index entry"
3739 msgstr "索引项"
3740
3741 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
3742 msgid "&Keyword:"
3743 msgstr "关键词(&K)"
3744
3745 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52 lib/layouts/moderncv.layout:64
3746 msgid "Entry"
3747 msgstr "项"
3748
3749 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
3750 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:98
3751 msgid "The selected entry"
3752 msgstr "选中项"
3753
3754 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:88
3755 msgid "&Selection:"
3756 msgstr "选择(&S)"
3757
3758 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:105
3759 msgid "Replace the entry with the selection"
3760 msgstr "用选中项替换此项"
3761
3762 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:48
3763 msgid "Update navigation tree"
3764 msgstr "更新导航树"
3765
3766 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:51 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:83
3767 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:102 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:121
3768 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:140
3769 msgid "..."
3770 msgstr "..."
3771
3772 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:80
3773 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
3774 msgstr "减少选中文本嵌入深度"
3775
3776 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:99
3777 msgid "Increase nesting depth of selected item"
3778 msgstr "增加选中文本嵌入深度"
3779
3780 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:118
3781 msgid "Move selected item down by one"
3782 msgstr "向下移动选中项"
3783
3784 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:137
3785 msgid "Move selected item up by one"
3786 msgstr "向上移动选中项"
3787
3788 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:166
3789 #, fuzzy
3790 msgid ""
3791 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
3792 "tables, and others)"
3793 msgstr "在目录,图像列表和表格列表间切换(如果存在)"
3794
3795 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:181
3796 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
3797 msgstr "调整导航树的深度"
3798
3799 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:81
3800 msgid "Insert the spacing even after a page break"
3801 msgstr "即使在新起页面后也插入间隔"
3802
3803 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:131
3804 msgid "DefSkip"
3805 msgstr "DefSkip"
3806
3807 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:136 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:572
3808 msgid "SmallSkip"
3809 msgstr "SmallSkip"
3810
3811 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:141 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:573
3812 msgid "MedSkip"
3813 msgstr "MedSkip"
3814
3815 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:146 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:574
3816 msgid "BigSkip"
3817 msgstr "BigSkip"
3818
3819 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:151
3820 msgid "VFill"
3821 msgstr "VFill"
3822
3823 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:36
3824 msgid "Complete source"
3825 msgstr "完整源程序"
3826
3827 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:43
3828 msgid "Automatic update"
3829 msgstr "自动更新"
3830
3831 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
3832 #, fuzzy
3833 msgid "Unit of width value"
3834 msgstr "宽度单位"
3835
3836 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
3837 #, fuzzy
3838 msgid "number of needed lines"
3839 msgstr "份数"
3840
3841 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
3842 #, fuzzy
3843 msgid "use number of lines"
3844 msgstr "份数"
3845
3846 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
3847 #, fuzzy
3848 msgid "&Line span:"
3849 msgstr "行间距(&L):"
3850
3851 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
3852 #, fuzzy
3853 msgid "Outer (default)"
3854 msgstr "LaTeX缺省设置"
3855
3856 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
3857 #, fuzzy
3858 msgid "Inner"
3859 msgstr "内部(&I)"
3860
3861 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
3862 msgid "use overhang"
3863 msgstr ""
3864
3865 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
3866 msgid "Over&hang:"
3867 msgstr ""
3868
3869 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
3870 #, fuzzy
3871 msgid "Overhang value"
3872 msgstr "高度"
3873
3874 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
3875 #, fuzzy
3876 msgid "Unit of overhang value"
3877 msgstr "宽度单位"
3878
3879 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
3880 msgid "Check this to allow flexible placement"
3881 msgstr ""
3882
3883 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
3884 msgid "Allow &floating"
3885 msgstr ""
3886
3887 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:18 lib/layouts/aa.layout:25
3888 #: lib/layouts/aapaper.layout:34 lib/layouts/aastex.layout:49
3889 #: lib/layouts/amsart.layout:23 lib/layouts/amsbook.layout:24
3890 #: lib/layouts/apa.layout:24 lib/layouts/beamer.layout:39
3891 #: lib/layouts/broadway.layout:175 lib/layouts/chess.layout:29
3892 #: lib/layouts/cl2emult.layout:125 lib/layouts/dtk.layout:31
3893 #: lib/layouts/egs.layout:18 lib/layouts/elsart.layout:49
3894 #: lib/layouts/europecv.layout:16 lib/layouts/foils.layout:30
3895 #: lib/layouts/g-brief2.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:345
3896 #: lib/layouts/iopart.layout:34 lib/layouts/kluwer.layout:33
3897 #: lib/layouts/llncs.layout:23 lib/layouts/ltugboat.layout:30
3898 #: lib/layouts/manpage.layout:18 lib/layouts/memoir.layout:30
3899 #: lib/layouts/moderncv.layout:19 lib/layouts/paper.layout:14
3900 #: lib/layouts/powerdot.layout:106 lib/layouts/revtex.layout:22
3901 #: lib/layouts/revtex4.layout:26 lib/layouts/scrlettr.layout:7
3902 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:8 lib/layouts/siamltex.layout:19
3903 #: lib/layouts/simplecv.layout:16 lib/layouts/slides.layout:60
3904 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/db_stdclass.inc:22
3905 #: lib/layouts/scrclass.inc:15 lib/layouts/stdclass.inc:28
3906 #: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svjour.inc:27
3907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:55 src/insets/InsetRef.cpp:171
3908 msgid "Standard"
3909 msgstr "标准"
3910
3911 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:49
3912 msgid "TheoremTemplate"
3913 msgstr "TheoremTemplate"
3914
3915 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:65 lib/layouts/beamer.layout:983
3916 #: lib/layouts/elsart.layout:287 lib/layouts/foils.layout:278
3917 #: lib/layouts/heb-article.layout:95 lib/layouts/ijmpc.layout:217
3918 #: lib/layouts/ijmpd.layout:217 lib/layouts/llncs.layout:371
3919 #: lib/layouts/siamltex.layout:250 lib/layouts/svjour.inc:433
3920 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
3921 #: lib/layouts/theorems-std.module:21
3922 msgid "Proof"
3923 msgstr "证据"
3924
3925 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:68 lib/layouts/heb-article.layout:110
3926 msgid "Proof:"
3927 msgstr "证明:"
3928
3929 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:73 lib/layouts/beamer.layout:989
3930 #: lib/layouts/elsart.layout:258 lib/layouts/foils.layout:218
3931 #: lib/layouts/heb-article.layout:18 lib/layouts/ijmpc.layout:196
3932 #: lib/layouts/ijmpd.layout:199 lib/layouts/llncs.layout:412
3933 #: lib/layouts/siamltex.layout:200 lib/layouts/svjour.inc:475
3934 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:24 lib/layouts/theorems-ams.inc:25
3935 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:208 lib/layouts/theorems-order.inc:7
3936 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14
3937 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
3938 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24 lib/layouts/theorems.inc:24
3939 #: lib/layouts/theorems.inc:25 lib/layouts/theorems.inc:202
3940 #: lib/layouts/theorems-chap.module:17 lib/layouts/theorems-sec.module:16
3941 msgid "Theorem"
3942 msgstr "定理"
3943
3944 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:76
3945 msgid "Theorem #:"
3946 msgstr "定理 #:"
3947
3948 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:83 lib/layouts/elsart.layout:314
3949 #: lib/layouts/foils.layout:243 lib/layouts/heb-article.layout:45
3950 #: lib/layouts/ijmpc.layout:246 lib/layouts/ijmpd.layout:251
3951 #: lib/layouts/llncs.layout:351 lib/layouts/siamltex.layout:215
3952 #: lib/layouts/svjour.inc:412 lib/layouts/theorems-ams.inc:71
3953 #: lib/layouts/theorems-order.inc:19
3954 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20 lib/layouts/theorems.inc:69
3955 msgid "Lemma"
3956 msgstr "引理"
3957
3958 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86
3959 msgid "Lemma #:"
3960 msgstr "引理 #:"
3961
3962 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:93 lib/layouts/beamer.layout:919
3963 #: lib/layouts/elsart.layout:321 lib/layouts/foils.layout:250
3964 #: lib/layouts/heb-article.layout:55 lib/layouts/ijmpc.layout:236
3965 #: lib/layouts/ijmpd.layout:237 lib/layouts/llncs.layout:316
3966 #: lib/layouts/siamltex.layout:222 lib/layouts/svjour.inc:373
3967 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:59 lib/layouts/theorems-order.inc:13
3968 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13 lib/layouts/theorems.inc:58
3969 msgid "Corollary"
3970 msgstr "Corollary"
3971
3972 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:96
3973 msgid "Corollary #:"
3974 msgstr "Corollary #:"
3975
3976 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:103 lib/layouts/elsart.layout:328
3977 #: lib/layouts/foils.layout:257 lib/layouts/ijmpc.layout:256
3978 #: lib/layouts/ijmpd.layout:262 lib/layouts/llncs.layout:385
3979 #: lib/layouts/siamltex.layout:229 lib/layouts/svjour.inc:447
3980 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:83 lib/layouts/theorems-order.inc:25
3981 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27 lib/layouts/theorems.inc:80
3982 msgid "Proposition"
3983 msgstr "Propositio"
3984
3985 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:106
3986 msgid "Proposition #:"
3987 msgstr "Proposition #:"
3988
3989 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:113 lib/layouts/elsart.layout:363
3990 #: lib/layouts/ijmpc.layout:296 lib/layouts/ijmpd.layout:306
3991 #: lib/layouts/llncs.layout:309 lib/layouts/svjour.inc:366
3992 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:95 lib/layouts/theorems-order.inc:31
3993 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34 lib/layouts/theorems.inc:91
3994 msgid "Conjecture"
3995 msgstr "猜想"
3996
3997 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:116
3998 msgid "Conjecture #:"
3999 msgstr "猜想 #:"
4000
4001 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:123 lib/layouts/elsart.layout:335
4002 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:33
4003 msgid "Criterion"
4004 msgstr "Criterion"
4005
4006 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:126
4007 msgid "Criterion #:"
4008 msgstr "Criterion #:"
4009
4010 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:133 lib/layouts/beamer.layout:977
4011 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:107 lib/layouts/theorems.inc:102
4012 msgid "Fact"
4013 msgstr "Fact"
4014
4015 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:136
4016 msgid "Fact #:"
4017 msgstr "Fact #:"
4018
4019 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:143 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:78
4020 msgid "Axiom"
4021 msgstr "Axiom"
4022
4023 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:146
4024 msgid "Axiom #:"
4025 msgstr "Axiom #:"
4026
4027 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:153 lib/layouts/beamer.layout:947
4028 #: lib/layouts/elsart.layout:349 lib/layouts/foils.layout:264
4029 #: lib/layouts/heb-article.layout:75 lib/layouts/ijmpc.layout:132
4030 #: lib/layouts/ijmpd.layout:129 lib/layouts/llncs.layout:330
4031 #: lib/layouts/siamltex.layout:236 lib/layouts/svjour.inc:387
4032 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:119 lib/layouts/theorems-order.inc:37
4033 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
4034 #: lib/layouts/theorems.inc:113
4035 msgid "Definition"
4036 msgstr "定义"
4037
4038 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:156
4039 msgid "Definition #:"
4040 msgstr "定义 #:"
4041
4042 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:163 lib/layouts/beamer.layout:959
4043 #: lib/layouts/elsart.layout:370 lib/layouts/ijmpc.layout:166
4044 #: lib/layouts/ijmpd.layout:163 lib/layouts/llncs.layout:337
4045 #: lib/layouts/svjour.inc:394 lib/layouts/theorems-ams.inc:138
4046 #: lib/layouts/theorems-order.inc:43
4047 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
4048 #: lib/layouts/theorems.inc:132 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:827
4049 msgid "Example"
4050 msgstr "示例"
4051
4052 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:166
4053 msgid "Example #:"
4054 msgstr "示例 #:"
4055
4056 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:173
4057 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:101
4058 msgid "Condition"
4059 msgstr "条件"
4060
4061 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:176
4062 msgid "Condition #:"
4063 msgstr "条件 #:"
4064
4065 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:183 lib/layouts/elsart.layout:377
4066 #: lib/layouts/llncs.layout:364 lib/layouts/svjour.inc:426
4067 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:150 lib/layouts/theorems-order.inc:49
4068 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
4069 #: lib/layouts/theorems.inc:144
4070 msgid "Problem"
4071 msgstr "问题"
4072
4073 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:186
4074 msgid "Problem #:"
4075 msgstr "问题 #:"
4076
4077 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:193 lib/layouts/llncs.layout:344
4078 #: lib/layouts/svjour.inc:401 lib/layouts/theorems-ams.inc:162
4079 #: lib/layouts/theorems-order.inc:55
4080 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
4081 #: lib/layouts/theorems.inc:156
4082 msgid "Exercise"
4083 msgstr "练习"
4084
4085 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:196
4086 msgid "Exercise #:"
4087 msgstr "练习 #:"
4088
4089 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:203 lib/layouts/elsart.layout:384
4090 #: lib/layouts/ijmpc.layout:176 lib/layouts/ijmpd.layout:174
4091 #: lib/layouts/llncs.layout:398 lib/layouts/svjour.inc:461
4092 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:174 lib/layouts/theorems-order.inc:61
4093 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
4094 #: lib/layouts/theorems.inc:168
4095 msgid "Remark"
4096 msgstr "Remark"
4097
4098 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:206
4099 msgid "Remark #:"
4100 msgstr "Remark #:"
4101
4102 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:213 lib/layouts/elsart.layout:398
4103 #: lib/layouts/heb-article.layout:65 lib/layouts/ijmpc.layout:286
4104 #: lib/layouts/ijmpd.layout:295 lib/layouts/llncs.layout:302
4105 #: lib/layouts/svjour.inc:345 lib/layouts/theorems-ams.inc:194
4106 #: lib/layouts/theorems-order.inc:67
4107 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
4108 #: lib/layouts/theorems.inc:188
4109 msgid "Claim"
4110 msgstr "Claim"
4111
4112 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:216
4113 msgid "Claim #:"
4114 msgstr "Claim #:"
4115
4116 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:223 lib/layouts/apa.layout:212
4117 #: lib/layouts/elsart.layout:391 lib/layouts/iopart.layout:92
4118 #: lib/layouts/llncs.layout:357 lib/layouts/powerdot.layout:197
4119 #: lib/layouts/slides.layout:167 lib/layouts/svjour.inc:419
4120 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
4121 msgid "Note"
4122 msgstr "备忘"
4123
4124 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:226
4125 msgid "Note #:"
4126 msgstr "Note #:"
4127
4128 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:233 lib/layouts/ijmpc.layout:186
4129 #: lib/layouts/ijmpd.layout:185 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:145
4130 msgid "Notation"
4131 msgstr "Notation"
4132
4133 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:236
4134 msgid "Notation #:"
4135 msgstr "Notation #:"
4136
4137 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:243 lib/layouts/elsart.layout:413
4138 #: lib/layouts/llncs.layout:281 lib/layouts/theorems-ams.inc:207
4139 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73 lib/layouts/theorems.inc:201
4140 msgid "Case"
4141 msgstr "Case"
4142
4143 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:246 lib/layouts/theorems-ams.inc:213
4144 #: lib/layouts/theorems.inc:207
4145 msgid "Case #:"
4146 msgstr "Case #:"
4147
4148 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:272 lib/layouts/aa.layout:40
4149 #: lib/layouts/aa.layout:217 lib/layouts/aapaper.layout:64
4150 #: lib/layouts/aapaper.layout:130 lib/layouts/aastex.layout:64
4151 #: lib/layouts/aastex.layout:167 lib/layouts/amsart.layout:63
4152 #: lib/layouts/amsbook.layout:49 lib/layouts/amsbook.layout:89
4153 #: lib/layouts/apa.layout:307 lib/layouts/beamer.layout:118
4154 #: lib/layouts/beamer.layout:147 lib/layouts/beamer.layout:148
4155 #: lib/layouts/beamer.layout:190 lib/layouts/egs.layout:30
4156 #: lib/layouts/europecv.layout:29 lib/layouts/ijmpc.layout:95
4157 #: lib/layouts/ijmpd.layout:91 lib/layouts/isprs.layout:155
4158 #: lib/layouts/kluwer.layout:58 lib/layouts/latex8.layout:41
4159 #: lib/layouts/llncs.layout:45 lib/layouts/ltugboat.layout:45
4160 #: lib/layouts/manpage.layout:40 lib/layouts/memoir.layout:56
4161 #: lib/layouts/moderncv.layout:33 lib/layouts/paper.layout:44
4162 #: lib/layouts/powerdot.layout:223 lib/layouts/revtex.layout:38
4163 #: lib/layouts/revtex4.layout:45 lib/layouts/siamltex.layout:42
4164 #: lib/layouts/simplecv.layout:28 lib/layouts/spie.layout:19
4165 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:30 lib/layouts/aguplus.inc:27
4166 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:28 lib/layouts/numrevtex.inc:6
4167 #: lib/layouts/scrclass.inc:62 lib/layouts/stdsections.inc:12
4168 #: lib/layouts/stdsections.inc:38 lib/layouts/stdsections.inc:61
4169 #: lib/layouts/stdsections.inc:62 lib/layouts/svjour.inc:53
4170 msgid "Section"
4171 msgstr "章节"
4172
4173 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:282 lib/layouts/aa.layout:43
4174 #: lib/layouts/aa.layout:227 lib/layouts/aapaper.layout:67
4175 #: lib/layouts/aapaper.layout:139 lib/layouts/aastex.layout:67
4176 #: lib/layouts/aastex.layout:179 lib/layouts/amsart.layout:73
4177 #: lib/layouts/amsbook.layout:59 lib/layouts/apa.layout:317
4178 #: lib/layouts/beamer.layout:189 lib/layouts/egs.layout:51
4179 #: lib/layouts/ijmpc.layout:109 lib/layouts/ijmpd.layout:105
4180 #: lib/layouts/isprs.layout:166 lib/layouts/kluwer.layout:66
4181 #: lib/layouts/latex8.layout:49 lib/layouts/llncs.layout:53
4182 #: lib/layouts/ltugboat.layout:64 lib/layouts/memoir.layout:61
4183 #: lib/layouts/moderncv.layout:52 lib/layouts/paper.layout:53
4184 #: lib/layouts/revtex.layout:49 lib/layouts/revtex4.layout:56
4185 #: lib/layouts/siamltex.layout:59 lib/layouts/simplecv.layout:48
4186 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:40 lib/layouts/aguplus.inc:41
4187 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:15
4188 #: lib/layouts/scrclass.inc:69 lib/layouts/stdsections.inc:85
4189 #: lib/layouts/svjour.inc:62
4190 msgid "Subsection"
4191 msgstr "子段"
4192
4193 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:290 lib/layouts/aa.layout:46
4194 #: lib/layouts/aa.layout:239 lib/layouts/aapaper.layout:70
4195 #: lib/layouts/aapaper.layout:150 lib/layouts/aastex.layout:70
4196 #: lib/layouts/aastex.layout:191 lib/layouts/amsart.layout:81
4197 #: lib/layouts/amsbook.layout:67 lib/layouts/apa.layout:326
4198 #: lib/layouts/ijmpc.layout:117 lib/layouts/ijmpd.layout:113
4199 #: lib/layouts/isprs.layout:175 lib/layouts/kluwer.layout:75
4200 #: lib/layouts/llncs.layout:61 lib/layouts/ltugboat.layout:83
4201 #: lib/layouts/memoir.layout:66 lib/layouts/paper.layout:62
4202 #: lib/layouts/revtex.layout:57 lib/layouts/revtex4.layout:64
4203 #: lib/layouts/siamltex.layout:65 lib/layouts/agu_stdsections.inc:50
4204 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:44 lib/layouts/numrevtex.inc:24
4205 #: lib/layouts/scrclass.inc:76 lib/layouts/stdsections.inc:100
4206 #: lib/layouts/svjour.inc:71
4207 msgid "Subsubsection"
4208 msgstr "Subsubsection"
4209
4210 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:298 lib/layouts/beamer.layout:179
4211 #: lib/layouts/egs.layout:576 lib/layouts/ijmpc.layout:102
4212 #: lib/layouts/ijmpd.layout:98 lib/layouts/isprs.layout:184
4213 #: lib/layouts/siamltex.layout:81 lib/layouts/spie.layout:29
4214 #: lib/layouts/aguplus.inc:34 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
4215 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:34
4216 msgid "Section*"
4217 msgstr "Section*"
4218
4219 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:308 lib/layouts/beamer.layout:222
4220 #: lib/layouts/egs.layout:596 lib/layouts/isprs.layout:195
4221 #: lib/layouts/siamltex.layout:88 lib/layouts/aguplus.inc:48
4222 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:45
4223 msgid "Subsection*"
4224 msgstr "Subsection*"
4225
4226 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:316 lib/layouts/isprs.layout:204
4227 #: lib/layouts/siamltex.layout:95 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
4228 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:56
4229 msgid "Subsubsection*"
4230 msgstr "Subsubsection*"
4231
4232 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:331 lib/layouts/aa.layout:83
4233 #: lib/layouts/aa.layout:283 lib/layouts/aa.layout:298
4234 #: lib/layouts/aapaper.layout:97 lib/layouts/aapaper.layout:193
4235 #: lib/layouts/aastex.layout:106 lib/layouts/aastex.layout:239
4236 #: lib/layouts/apa.layout:69 lib/layouts/cl2emult.layout:80
4237 #: lib/layouts/cl2emult.layout:91 lib/layouts/egs.layout:481
4238 #: lib/layouts/elsart.layout:203 lib/layouts/elsart.layout:218
4239 #: lib/layouts/entcs.layout:84 lib/layouts/foils.layout:147
4240 #: lib/layouts/ijmpc.layout:63 lib/layouts/ijmpd.layout:66
4241 #: lib/layouts/iopart.layout:166 lib/layouts/iopart.layout:181
4242 #: lib/layouts/isprs.layout:24 lib/layouts/kluwer.layout:251
4243 #: lib/layouts/latex8.layout:100 lib/layouts/llncs.layout:237
4244 #: lib/layouts/ltugboat.layout:166 lib/layouts/ltugboat.layout:180
4245 #: lib/layouts/paper.layout:132 lib/layouts/revtex.layout:135
4246 #: lib/layouts/revtex4.layout:202 lib/layouts/siamltex.layout:142
4247 #: lib/layouts/spie.layout:73 lib/layouts/svglobal.layout:29
4248 #: lib/layouts/svjog.layout:34 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193
4249 #: lib/layouts/amsdefs.inc:96 lib/layouts/db_stdstruct.inc:11
4250 #: lib/layouts/scrclass.inc:216 lib/layouts/stdstruct.inc:12
4251 #: lib/layouts/stdstruct.inc:27 lib/layouts/svjour.inc:249
4252 #: src/output_plaintext.cpp:133
4253 msgid "Abstract"
4254 msgstr "摘要"
4255
4256 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:337
4257 msgid "Abstract---"
4258 msgstr "摘要---"
4259
4260 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:351 lib/layouts/aa.layout:312
4261 #: lib/layouts/aastex.layout:109 lib/layouts/aastex.layout:276
4262 #: lib/layouts/elsart.layout:64 lib/layouts/ijmpc.layout:73
4263 #: lib/layouts/ijmpd.layout:76 lib/layouts/iopart.layout:193
4264 #: lib/layouts/isprs.layout:51 lib/layouts/kluwer.layout:274
4265 #: lib/layouts/paper.layout:171 lib/layouts/revtex4.layout:241
4266 #: lib/layouts/siamltex.layout:167 lib/layouts/spie.layout:39
4267 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120 lib/layouts/amsdefs.inc:166
4268 #: lib/layouts/svjour.inc:270
4269 msgid "Keywords"
4270 msgstr "关键字"
4271
4272 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:362
4273 msgid "Index Terms---"
4274 msgstr "Index Terms---"
4275
4276 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:374 lib/layouts/aa.layout:89
4277 #: lib/layouts/aa.layout:341 lib/layouts/aapaper.layout:103
4278 #: lib/layouts/aapaper.layout:210 lib/layouts/beamer.layout:870
4279 #: lib/layouts/book.layout:21 lib/layouts/book.layout:23
4280 #: lib/layouts/cl2emult.layout:102 lib/layouts/egs.layout:552
4281 #: lib/layouts/foils.layout:210 lib/layouts/ijmpc.layout:345
4282 #: lib/layouts/ijmpd.layout:356 lib/layouts/latex8.layout:118
4283 #: lib/layouts/llncs.layout:258 lib/layouts/memoir.layout:140
4284 #: lib/layouts/memoir.layout:142 lib/layouts/moderncv.layout:148
4285 #: lib/layouts/mwbk.layout:22 lib/layouts/mwbk.layout:24
4286 #: lib/layouts/mwrep.layout:13 lib/layouts/mwrep.layout:15
4287 #: lib/layouts/powerdot.layout:291 lib/layouts/report.layout:12
4288 #: lib/layouts/report.layout:14 lib/layouts/scrbook.layout:21
4289 #: lib/layouts/scrbook.layout:23 lib/layouts/scrreprt.layout:11
4290 #: lib/layouts/scrreprt.layout:13 lib/layouts/siamltex.layout:181
4291 #: lib/layouts/simplecv.layout:139 lib/layouts/aguplus.inc:167
4292 #: lib/layouts/aguplus.inc:169 lib/layouts/amsdefs.inc:201
4293 #: lib/layouts/scrclass.inc:223 lib/layouts/stdstruct.inc:39
4294 #: lib/layouts/svjour.inc:323 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:986
4295 msgid "Bibliography"
4296 msgstr "参考书目"
4297
4298 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:383 lib/layouts/IEEEtran.layout:394
4299 #: lib/layouts/aastex.layout:115 lib/layouts/aastex.layout:399
4300 #: lib/layouts/ijmpc.layout:323 lib/layouts/ijmpd.layout:334
4301 #: lib/layouts/kluwer.layout:313 lib/layouts/kluwer.layout:326
4302 #: src/rowpainter.cpp:462
4303 msgid "Appendix"
4304 msgstr "附录"
4305
4306 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:406 lib/layouts/IEEEtran.layout:409
4307 msgid "Appendices"
4308 msgstr "附录"
4309
4310 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:413
4311 msgid "Biography"
4312 msgstr "文献引用"
4313
4314 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:423
4315 msgid "BiographyNoPhoto"
4316 msgstr "BiographyNoPhoto"
4317
4318 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:442 lib/layouts/IEEEtran.layout:453
4319 msgid "Footernote"
4320 msgstr "Footernote"
4321
4322 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:465
4323 msgid "MarkBoth"
4324 msgstr "MarkBoth"
4325
4326 #: lib/layouts/aa.layout:49 lib/layouts/aapaper.layout:48
4327 #: lib/layouts/aastex.layout:76 lib/layouts/apa.layout:354
4328 #: lib/layouts/beamer.layout:53 lib/layouts/egs.layout:163
4329 #: lib/layouts/manpage.layout:81 lib/layouts/powerdot.layout:241
4330 #: lib/layouts/simplecv.layout:77 lib/layouts/agu_stdlists.inc:13
4331 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:12 lib/layouts/stdlists.inc:11
4332 msgid "Itemize"
4333 msgstr "列表"
4334
4335 #: lib/layouts/aa.layout:52 lib/layouts/aapaper.layout:51
4336 #: lib/layouts/aastex.layout:79 lib/layouts/apa.layout:372
4337 #: lib/layouts/beamer.layout:72 lib/layouts/egs.layout:145
4338 #: lib/layouts/manpage.layout:64 lib/layouts/powerdot.layout:266
4339 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:21 lib/layouts/db_stdlists.inc:19
4340 #: lib/layouts/stdlists.inc:30
4341 msgid "Enumerate"
4342 msgstr "编号列表"
4343
4344 #: lib/layouts/aa.layout:55 lib/layouts/aapaper.layout:54
4345 #: lib/layouts/aastex.layout:82 lib/layouts/beamer.layout:91
4346 #: lib/layouts/egs.layout:181 lib/layouts/hollywood.layout:129
4347 #: lib/layouts/manpage.layout:99 lib/layouts/paper.layout:103
4348 #: lib/layouts/scrlettr.layout:17 lib/layouts/scrlttr2.layout:19
4349 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:29 lib/layouts/db_stdlists.inc:26
4350 #: lib/layouts/scrclass.inc:27 lib/layouts/stdlists.inc:49
4351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
4352 msgid "Description"
4353 msgstr "描述"
4354
4355 #: lib/layouts/aa.layout:58 lib/layouts/aapaper.layout:57
4356 #: lib/layouts/aastex.layout:85 lib/layouts/beamer.layout:54
4357 #: lib/layouts/beamer.layout:73 lib/layouts/beamer.layout:92
4358 #: lib/layouts/egs.layout:128 lib/layouts/scrlettr.layout:32
4359 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:35 lib/layouts/scrclass.inc:41
4360 #: lib/layouts/stdlists.inc:12 lib/layouts/stdlists.inc:31
4361 #: lib/layouts/stdlists.inc:50 lib/layouts/stdlists.inc:72
4362 #: lib/layouts/stdlists.inc:73 lib/ui/stdtoolbars.inc:88
4363 msgid "List"
4364 msgstr "列表"
4365
4366 #: lib/layouts/aa.layout:62 lib/layouts/aa.layout:249
4367 #: lib/layouts/aapaper.layout:73 lib/layouts/aapaper.layout:160
4368 #: lib/layouts/aastex.layout:88 lib/layouts/aastex.layout:204
4369 #: lib/layouts/apa.layout:39 lib/layouts/beamer.layout:746
4370 #: lib/layouts/broadway.layout:187 lib/layouts/cl2emult.layout:40
4371 #: lib/layouts/docbook-book.layout:11 lib/layouts/docbook-chapter.layout:9
4372 #: lib/layouts/docbook-section.layout:9 lib/layouts/egs.layout:246
4373 #: lib/layouts/elsart.layout:93 lib/layouts/entcs.layout:39
4374 #: lib/layouts/foils.layout:125 lib/layouts/hollywood.layout:331
4375 #: lib/layouts/ijmpc.layout:33 lib/layouts/ijmpd.layout:36
4376 #: lib/layouts/iopart.layout:55 lib/layouts/isprs.layout:92
4377 #: lib/layouts/kluwer.layout:104 lib/layouts/latex8.layout:33
4378 #: lib/layouts/llncs.layout:100 lib/layouts/ltugboat.layout:131
4379 #: lib/layouts/paper.layout:112 lib/layouts/powerdot.layout:39
4380 #: lib/layouts/revtex.layout:90 lib/layouts/revtex4.layout:107
4381 #: lib/layouts/scrlettr.layout:188 lib/layouts/scrlttr2.layout:269
4382 #: lib/layouts/siamltex.layout:109 lib/layouts/simplecv.layout:119
4383 #: lib/layouts/svprobth.layout:35 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246
4384 #: lib/layouts/amsdefs.inc:30 lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
4385 #: lib/layouts/scrclass.inc:147 lib/layouts/stdtitle.inc:12
4386 #: lib/layouts/svjour.inc:129
4387 msgid "Title"
4388 msgstr "标题"
4389
4390 #: lib/layouts/aa.layout:65 lib/layouts/aa.layout:110
4391 #: lib/layouts/aapaper.layout:76 lib/layouts/beamer.layout:778
4392 #: lib/layouts/kluwer.layout:121 lib/layouts/llncs.layout:123
4393 #: lib/layouts/svprobth.layout:44 lib/layouts/aapaper.inc:9
4394 #: lib/layouts/svjour.inc:152
4395 msgid "Subtitle"
4396 msgstr "副标题"
4397
4398 #: lib/layouts/aa.layout:68 lib/layouts/aa.layout:261
4399 #: lib/layouts/aapaper.layout:79 lib/layouts/aapaper.layout:171
4400 #: lib/layouts/aastex.layout:91 lib/layouts/aastex.layout:216
4401 #: lib/layouts/apa.layout:113 lib/layouts/beamer.layout:803
4402 #: lib/layouts/broadway.layout:200 lib/layouts/cl2emult.layout:57
4403 #: lib/layouts/egs.layout:288 lib/layouts/elsart.layout:113
4404 #: lib/layouts/entcs.layout:49 lib/layouts/foils.layout:133
4405 #: lib/layouts/hollywood.layout:318 lib/layouts/ijmpc.layout:40
4406 #: lib/layouts/ijmpd.layout:43 lib/layouts/iopart.layout:123
4407 #: lib/layouts/isprs.layout:75 lib/layouts/kluwer.layout:157
4408 #: lib/layouts/llncs.layout:175 lib/layouts/ltugboat.layout:150
4409 #: lib/layouts/paper.layout:122 lib/layouts/powerdot.layout:62
4410 #: lib/layouts/revtex.layout:98 lib/layouts/revtex4.layout:115
4411 #: lib/layouts/siamltex.layout:125 lib/layouts/svprobth.layout:52
4412 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167 lib/layouts/amsdefs.inc:52
4413 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:155
4414 #: lib/layouts/stdtitle.inc:31 lib/layouts/svjour.inc:181
4415 msgid "Author"
4416 msgstr "作者"
4417
4418 #: lib/layouts/aa.layout:71 lib/layouts/aa.layout:131
4419 #: lib/layouts/aapaper.layout:82 lib/layouts/egs.layout:233
4420 #: lib/layouts/entcs.layout:59 lib/layouts/g-brief-en.layout:180
4421 #: lib/layouts/g-brief2.layout:716 lib/layouts/ijmpc.layout:48
4422 #: lib/layouts/ijmpd.layout:51 lib/layouts/iopart.layout:141
4423 #: lib/layouts/isprs.layout:113 lib/layouts/kluwer.layout:174
4424 #: lib/layouts/revtex.layout:116 lib/layouts/revtex4.layout:164
4425 #: lib/layouts/scrlettr.layout:139 lib/layouts/scrlttr2.layout:45
4426 #: lib/layouts/aapaper.inc:29 lib/layouts/amsdefs.inc:123
4427 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:44
4428 msgid "Address"
4429 msgstr "地址"
4430
4431 #: lib/layouts/aa.layout:74 lib/layouts/aa.layout:148
4432 #: lib/layouts/aapaper.layout:88 lib/layouts/aapaper.inc:63
4433 msgid "Offprint"
4434 msgstr "offprint"
4435
4436 #: lib/layouts/aa.layout:77 lib/layouts/aa.layout:170
4437 #: lib/layouts/svjour.inc:233
4438 msgid "Mail"
4439 msgstr "邮件"
4440
4441 #: lib/layouts/aa.layout:80 lib/layouts/aa.layout:272
4442 #: lib/layouts/aapaper.layout:94 lib/layouts/aapaper.layout:182
4443 #: lib/layouts/aastex.layout:103 lib/layouts/aastex.layout:228
4444 #: lib/layouts/beamer.layout:847 lib/layouts/egs.layout:466
4445 #: lib/layouts/foils.layout:140 lib/layouts/g-brief-en.layout:189
4446 #: lib/layouts/g-brief2.layout:801 lib/layouts/kluwer.layout:141
4447 #: lib/layouts/powerdot.layout:84 lib/layouts/revtex.layout:106
4448 #: lib/layouts/revtex4.layout:123 lib/layouts/scrlettr.layout:160
4449 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:237 lib/layouts/siamltex.layout:136
4450 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238 lib/layouts/amsdefs.inc:72
4451 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:35 lib/layouts/scrclass.inc:162
4452 #: lib/layouts/stdtitle.inc:50 lib/layouts/svjour.inc:227
4453 #: lib/ui/stdmenus.inc:347 lib/external_templates:297
4454 #: lib/external_templates:298 lib/external_templates:302
4455 msgid "Date"
4456 msgstr "日期"
4457
4458 #: lib/layouts/aa.layout:86 lib/layouts/aa.layout:192
4459 #: lib/layouts/aapaper.layout:100 lib/layouts/egs.layout:527
4460 #: lib/layouts/elsart.layout:423 lib/layouts/aapaper.inc:80
4461 #: lib/layouts/svjour.inc:316 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:189
4462 msgid "Acknowledgement"
4463 msgstr "致谢"
4464
4465 #: lib/layouts/aa.layout:156 lib/layouts/aapaper.inc:71
4466 msgid "Offprint Requests to:"
4467 msgstr "Offprint Requests to:"
4468
4469 #: lib/layouts/aa.layout:178
4470 msgid "Correspondence to:"
4471 msgstr "Correspondence to:"
4472
4473 #: lib/layouts/aa.layout:203 lib/layouts/egs.layout:516
4474 #: lib/layouts/svjour.inc:305
4475 msgid "Acknowledgements."
4476 msgstr "Acknowledgements."
4477
4478 #: lib/layouts/aa.layout:327 lib/layouts/siamltex.layout:170
4479 msgid "Key words."
4480 msgstr "关键词."
4481
4482 #: lib/layouts/aa.layout:349
4483 #, fuzzy
4484 msgid "CharStyle:Institute"
4485 msgstr "改变: "
4486
4487 #: lib/layouts/aa.layout:359
4488 #, fuzzy
4489 msgid "CharStyle:E-Mail"
4490 msgstr "改变: "
4491
4492 #: lib/layouts/aapaper.layout:61 lib/layouts/egs.layout:612
4493 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:525
4494 msgid "LaTeX"
4495 msgstr "LaTeX"
4496
4497 #: lib/layouts/aapaper.layout:85 lib/layouts/aastex.layout:97
4498 #: lib/layouts/aastex.layout:302 lib/layouts/iopart.layout:153
4499 #: lib/layouts/latex8.layout:57 lib/layouts/llncs.layout:229
4500 #: lib/layouts/aapaper.inc:46 lib/layouts/amsdefs.inc:150
4501 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73
4502 msgid "Email"
4503 msgstr "电子邮件"
4504
4505 #: lib/layouts/aapaper.layout:91 lib/layouts/aapaper.inc:103
4506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:36
4507 msgid "Thesaurus"
4508 msgstr "Thesaurus"
4509
4510 #: lib/layouts/aastex.layout:73 lib/layouts/amsbook.layout:95
4511 #: lib/layouts/apa.layout:335 lib/layouts/egs.layout:69
4512 #: lib/layouts/kluwer.layout:84 lib/layouts/llncs.layout:69
4513 #: lib/layouts/ltugboat.layout:102 lib/layouts/memoir.layout:71
4514 #: lib/layouts/paper.layout:71 lib/layouts/revtex.layout:65
4515 #: lib/layouts/revtex4.layout:72 lib/layouts/siamltex.layout:71
4516 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:60 lib/layouts/aguplus.inc:55
4517 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:52 lib/layouts/numrevtex.inc:33
4518 #: lib/layouts/scrclass.inc:83 lib/layouts/stdsections.inc:114
4519 #: lib/layouts/svjour.inc:80
4520 msgid "Paragraph"
4521 msgstr "段落"
4522
4523 #: lib/layouts/aastex.layout:94 lib/layouts/aastex.layout:258
4524 #: lib/layouts/apa.layout:149 lib/layouts/latex8.layout:81
4525 #: lib/layouts/revtex4.layout:133 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
4526 #: lib/layouts/aguplus.inc:60
4527 msgid "Affiliation"
4528 msgstr "加盟"
4529
4530 #: lib/layouts/aastex.layout:100 lib/layouts/aastex.layout:340
4531 msgid "And"
4532 msgstr "与"
4533
4534 #: lib/layouts/aastex.layout:112 lib/layouts/aastex.layout:320
4535 #: lib/layouts/apa.layout:221 lib/layouts/egs.layout:502
4536 #: lib/layouts/elsart.layout:429 lib/layouts/isprs.layout:213
4537 #: lib/layouts/kluwer.layout:293 lib/layouts/kluwer.layout:304
4538 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/svjour.inc:291
4539 msgid "Acknowledgements"
4540 msgstr "致谢"
4541
4542 #: lib/layouts/aastex.layout:118 lib/layouts/aastex.layout:431
4543 #: lib/layouts/aastex.layout:443 lib/layouts/beamer.layout:884
4544 #: lib/layouts/cl2emult.layout:116 lib/layouts/egs.layout:566
4545 #: lib/layouts/iopart.layout:267 lib/layouts/iopart.layout:281
4546 #: lib/layouts/kluwer.layout:334 lib/layouts/kluwer.layout:346
4547 #: lib/layouts/llncs.layout:272 lib/layouts/moderncv.layout:162
4548 #: lib/layouts/siamltex.layout:192 lib/layouts/amsdefs.inc:215
4549 #: lib/layouts/stdstruct.inc:54 lib/layouts/svjour.inc:337
4550 #: src/output_plaintext.cpp:145
4551 msgid "References"
4552 msgstr "引用"
4553
4554 #: lib/layouts/aastex.layout:121 lib/layouts/aastex.layout:359
4555 msgid "PlaceFigure"
4556 msgstr "PlaceFigure"
4557
4558 #: lib/layouts/aastex.layout:124 lib/layouts/aastex.layout:379
4559 msgid "PlaceTable"
4560 msgstr "PlaceTable"
4561
4562 #: lib/layouts/aastex.layout:127 lib/layouts/aastex.layout:498
4563 msgid "TableComments"
4564 msgstr "TableComments"
4565
4566 #: lib/layouts/aastex.layout:130 lib/layouts/aastex.layout:478
4567 msgid "TableRefs"
4568 msgstr "TableRefs"
4569
4570 #: lib/layouts/aastex.layout:134 lib/layouts/aastex.layout:419
4571 msgid "MathLetters"
4572 msgstr "MathLetters"
4573
4574 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/aastex.layout:457
4575 msgid "NoteToEditor"
4576 msgstr "NoteToEditor"
4577
4578 #: lib/layouts/aastex.layout:140 lib/layouts/aastex.layout:535
4579 msgid "Facility"
4580 msgstr "Facility"
4581
4582 #: lib/layouts/aastex.layout:143 lib/layouts/aastex.layout:561
4583 msgid "Objectname"
4584 msgstr "Objectname"
4585
4586 #: lib/layouts/aastex.layout:146 lib/layouts/aastex.layout:588
4587 msgid "Dataset"
4588 msgstr "Dataset"
4589
4590 #: lib/layouts/aastex.layout:288
4591 msgid "Subject headings:"
4592 msgstr "Subject headings:"
4593
4594 #: lib/layouts/aastex.layout:330
4595 msgid "[Acknowledgements]"
4596 msgstr "[致谢]"
4597
4598 #: lib/layouts/aastex.layout:350 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1345
4599 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1355
4600 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1395
4601 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1414
4602 msgid "and"
4603 msgstr "和"
4604
4605 #: lib/layouts/aastex.layout:370
4606 msgid "Place Figure here:"
4607 msgstr "Place Figure here:"
4608
4609 #: lib/layouts/aastex.layout:390
4610 msgid "Place Table here:"
4611 msgstr "Place Table here:"
4612
4613 #: lib/layouts/aastex.layout:409
4614 msgid "[Appendix]"
4615 msgstr "[附录]"
4616
4617 #: lib/layouts/aastex.layout:469
4618 msgid "Note to Editor:"
4619 msgstr "Note to Editor:"
4620
4621 #: lib/layouts/aastex.layout:490
4622 msgid "References. ---"
4623 msgstr "引用文献. ---"
4624
4625 #: lib/layouts/aastex.layout:510
4626 msgid "Note. ---"
4627 msgstr "Note. ---"
4628
4629 #: lib/layouts/aastex.layout:520
4630 msgid "FigCaption"
4631 msgstr "FigCaption"
4632
4633 #: lib/layouts/aastex.layout:530
4634 msgid "Fig. ---"
4635 msgstr "Fig. ---"
4636
4637 #: lib/layouts/aastex.layout:547
4638 msgid "Facility:"
4639 msgstr "Facility:"
4640
4641 #: lib/layouts/aastex.layout:573
4642 msgid "Obj:"
4643 msgstr "Obj:"
4644
4645 #: lib/layouts/aastex.layout:600
4646 msgid "Dataset:"
4647 msgstr "Dataset:"
4648
4649 #: lib/layouts/amsart.layout:24 lib/layouts/amsbook.layout:25
4650 #: lib/layouts/beamer.layout:40 lib/layouts/beamer.layout:998
4651 #: lib/layouts/beamer.layout:1022 lib/layouts/beamer.layout:1060
4652 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13 lib/layouts/stdclass.inc:29
4653 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12 lib/layouts/stdlayouts.inc:31
4654 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:50 lib/layouts/stdlayouts.inc:68
4655 #, fuzzy
4656 msgid "MainText"
4657 msgstr "纯文本"
4658
4659 #: lib/layouts/amsbook.layout:90 lib/layouts/amsbook.layout:91
4660 #: lib/layouts/powerdot.layout:229 lib/layouts/numarticle.inc:10
4661 msgid "\\arabic{section}"
4662 msgstr "\\arabic{section}"
4663
4664 #: lib/layouts/amsbook.layout:103
4665 msgid "Chapter Exercises"
4666 msgstr "Chapter Exercises"
4667
4668 #: lib/layouts/apa.layout:50
4669 msgid "RightHeader"
4670 msgstr "RightHeader"
4671
4672 #: lib/layouts/apa.layout:59
4673 msgid "Right header:"
4674 msgstr "Right header:"
4675
4676 #: lib/layouts/apa.layout:82
4677 msgid "Abstract:"
4678 msgstr "摘要:"
4679
4680 #: lib/layouts/apa.layout:91
4681 msgid "ShortTitle"
4682 msgstr "短标题"
4683
4684 #: lib/layouts/apa.layout:99
4685 msgid "Short title:"
4686 msgstr "短标题"
4687
4688 #: lib/layouts/apa.layout:128
4689 msgid "TwoAuthors"
4690 msgstr "TwoAuthors"
4691
4692 #: lib/layouts/apa.layout:135
4693 msgid "ThreeAuthors"
4694 msgstr "ThreeAuthors"
4695
4696 #: lib/layouts/apa.layout:142
4697 msgid "FourAuthors"
4698 msgstr "FourAuthors"
4699
4700 #: lib/layouts/apa.layout:161 lib/layouts/revtex4.layout:145
4701 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
4702 msgid "Affiliation:"
4703 msgstr "Affiliation:"
4704
4705 #: lib/layouts/apa.layout:170
4706 msgid "TwoAffiliations"
4707 msgstr "TwoAffiliations"
4708
4709 #: lib/layouts/apa.layout:177
4710 msgid "ThreeAffiliations"
4711 msgstr "ThreeAffiliations"
4712
4713 #: lib/layouts/apa.layout:184
4714 msgid "FourAffiliations"
4715 msgstr "FourAffiliations"
4716
4717 #: lib/layouts/apa.layout:191 lib/layouts/egs.layout:332
4718 msgid "Journal"
4719 msgstr "杂志"
4720
4721 #: lib/layouts/apa.layout:205
4722 msgid "CopNum"
4723 msgstr "CopNum"
4724
4725 #: lib/layouts/apa.layout:233
4726 msgid "Acknowledgements:"
4727 msgstr "Acknowledgements:"
4728
4729 #: lib/layouts/apa.layout:242 lib/layouts/iopart.layout:232
4730 #: lib/layouts/iopart.layout:245 lib/layouts/revtex4.layout:212
4731 #: lib/layouts/spie.layout:88
4732 msgid "Acknowledgments"
4733 msgstr "致谢"
4734
4735 #: lib/layouts/apa.layout:247
4736 msgid "ThickLine"
4737 msgstr "ThickLine"
4738
4739 #: lib/layouts/apa.layout:257
4740 msgid "CenteredCaption"
4741 msgstr "ThickLine"
4742
4743 #: lib/layouts/apa.layout:267 lib/layouts/scrclass.inc:241
4744 #: lib/layouts/scrclass.inc:260
4745 msgid "Senseless!"
4746 msgstr "无意义"
4747
4748 #: lib/layouts/apa.layout:277
4749 msgid "FitFigure"
4750 msgstr "FitFigure"
4751
4752 #: lib/layouts/apa.layout:283
4753 msgid "FitBitmap"
4754 msgstr "FitBitmap"
4755
4756 #: lib/layouts/apa.layout:344 lib/layouts/egs.layout:86
4757 #: lib/layouts/kluwer.layout:93 lib/layouts/llncs.layout:78
4758 #: lib/layouts/memoir.layout:76 lib/layouts/paper.layout:80
4759 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:70 lib/layouts/db_stdsections.inc:60
4760 #: lib/layouts/scrclass.inc:90 lib/layouts/stdsections.inc:124
4761 #: lib/layouts/svjour.inc:89
4762 msgid "Subparagraph"
4763 msgstr "Subparagraph"
4764
4765 #: lib/layouts/apa.layout:368 lib/layouts/beamer.layout:68
4766 #: lib/layouts/egs.layout:177 lib/layouts/manpage.layout:95
4767 #: lib/layouts/powerdot.layout:255 lib/layouts/simplecv.layout:91
4768 #: lib/layouts/stdlists.inc:26
4769 msgid "*"
4770 msgstr "*"
4771
4772 #: lib/layouts/apa.layout:390
4773 msgid "Seriate"
4774 msgstr "Seriate"
4775
4776 #: lib/layouts/apa.layout:406 lib/layouts/apa.layout:407
4777 #: src/buffer_funcs.cpp:390
4778 msgid "(\\alph{enumii})"
4779 msgstr "(\\alph{enumii})"
4780
4781 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
4782 msgid "LatinOn"
4783 msgstr "LatinOn"
4784
4785 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
4786 msgid "Latin on"
4787 msgstr "Latin on"
4788
4789 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
4790 msgid "LatinOff"
4791 msgstr "LatinOff"
4792
4793 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
4794 msgid "Latin off"
4795 msgstr "Latin off"
4796
4797 #: lib/layouts/article-beamer.layout:22 lib/layouts/beamer.layout:232
4798 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:22
4799 msgid "BeginFrame"
4800 msgstr "BeginFrame"
4801
4802 #: lib/layouts/article.layout:18 lib/layouts/beamer.layout:117
4803 #: lib/layouts/beamer.layout:132 lib/layouts/mwart.layout:23
4804 #: lib/layouts/paper.layout:32 lib/layouts/scrartcl.layout:20
4805 #: lib/layouts/seminar.layout:24 lib/layouts/agu_stdsections.inc:12
4806 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12 lib/layouts/numreport.inc:6
4807 #: lib/layouts/scrclass.inc:47 lib/layouts/stdsections.inc:11
4808 msgid "Part"
4809 msgstr "部分"
4810
4811 #: lib/layouts/article.layout:29 lib/layouts/mwart.layout:33
4812 #: lib/layouts/scrartcl.layout:29 lib/layouts/seminar.layout:34
4813 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13 lib/layouts/stdstarsections.inc:13
4814 msgid "Part*"
4815 msgstr "Part*"
4816
4817 #: lib/layouts/beamer.layout:107 lib/layouts/egs.layout:196
4818 #: lib/layouts/manpage.layout:114 lib/layouts/stdlists.inc:65
4819 msgid "MM"
4820 msgstr "MM"
4821
4822 #: lib/layouts/beamer.layout:162
4823 msgid "Section \\arabic{section}"
4824 msgstr "Section \\arabic{section}"
4825
4826 #: lib/layouts/beamer.layout:174 lib/layouts/powerdot.layout:235
4827 #: lib/layouts/numarticle.inc:11
4828 msgid "\\Alph{section}"
4829 msgstr "\\Alph{section}"
4830
4831 #: lib/layouts/beamer.layout:181 lib/layouts/beamer.layout:224
4832 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:15 lib/layouts/stdstarsections.inc:25
4833 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:36 lib/layouts/stdstarsections.inc:47
4834 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:58 lib/layouts/stdstarsections.inc:69
4835 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:80
4836 #, fuzzy
4837 msgid "Unnumbered"
4838 msgstr "编号的"
4839
4840 #: lib/layouts/beamer.layout:204
4841 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4842 msgstr "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4843
4844 #: lib/layouts/beamer.layout:217
4845 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4846 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4847
4848 #: lib/layouts/beamer.layout:233 lib/layouts/beamer.layout:277
4849 #: lib/layouts/beamer.layout:317 lib/layouts/beamer.layout:358
4850 #: lib/layouts/beamer.layout:387
4851 #, fuzzy
4852 msgid "Frames"
4853 msgstr "框架"
4854
4855 #: lib/layouts/beamer.layout:250
4856 msgid "Frame"
4857 msgstr "框架"
4858
4859 #: lib/layouts/beamer.layout:276
4860 msgid "BeginPlainFrame"
4861 msgstr "BeginPlainFrame"
4862
4863 #: lib/layouts/beamer.layout:293
4864 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
4865 msgstr "Frame (no head/foot/sidebars)"
4866
4867 #: lib/layouts/beamer.layout:316
4868 msgid "AgainFrame"
4869 msgstr "AgainFrame"
4870
4871 #: lib/layouts/beamer.layout:333
4872 msgid "Again frame with label"
4873 msgstr "帧速率错误。"
4874
4875 #: lib/layouts/beamer.layout:357
4876 msgid "EndFrame"
4877 msgstr "EndFrame"
4878
4879 #: lib/layouts/beamer.layout:371
4880 msgid "________________________________"
4881 msgstr "________________________________"
4882
4883 #: lib/layouts/beamer.layout:386
4884 msgid "FrameSubtitle"
4885 msgstr "FrameSubtitle"
4886
4887 #: lib/layouts/beamer.layout:409
4888 msgid "Column"
4889 msgstr "列"
4890
4891 #: lib/layouts/beamer.layout:410 lib/layouts/beamer.layout:434
4892 #: lib/layouts/beamer.layout:435 lib/layouts/beamer.layout:446
4893 #: lib/layouts/beamer.layout:464 lib/layouts/beamer.layout:495
4894 msgid "Columns"
4895 msgstr "列"
4896
4897 #: lib/layouts/beamer.layout:422
4898 msgid "Start column (increase depth!), width:"
4899 msgstr "Start column (increase depth!), width:"
4900
4901 #: lib/layouts/beamer.layout:463
4902 msgid "ColumnsCenterAligned"
4903 msgstr "ColumnsCenterAligned"
4904
4905 #: lib/layouts/beamer.layout:475
4906 msgid "Columns (center aligned)"
4907 msgstr "水平排列的压缩器"
4908
4909 #: lib/layouts/beamer.layout:494
4910 msgid "ColumnsTopAligned"
4911 msgstr "ColumnsTopAligned"
4912
4913 #: lib/layouts/beamer.layout:506
4914 msgid "Columns (top aligned)"
4915 msgstr "水平排列的压缩器"
4916
4917 #: lib/layouts/beamer.layout:526
4918 msgid "Pause"
4919 msgstr "暂停"
4920
4921 #: lib/layouts/beamer.layout:527 lib/layouts/beamer.layout:553
4922 #: lib/layouts/beamer.layout:580 lib/layouts/beamer.layout:606
4923 #: lib/layouts/beamer.layout:632
4924 #, fuzzy
4925 msgid "Overlays"
4926 msgstr "覆盖"
4927
4928 #: lib/layouts/beamer.layout:542
4929 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
4930 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
4931
4932 #: lib/layouts/beamer.layout:552 lib/layouts/beamer.layout:563
4933 msgid "Overprint"
4934 msgstr "Overprint"
4935
4936 #: lib/layouts/beamer.layout:579
4937 msgid "OverlayArea"
4938 msgstr "OverlayArea"
4939
4940 #: lib/layouts/beamer.layout:590
4941 msgid "Overlayarea"
4942 msgstr "OverlayArea"
4943
4944 #: lib/layouts/beamer.layout:605
4945 msgid "Uncover"
4946 msgstr "Uncover"
4947
4948 #: lib/layouts/beamer.layout:616
4949 msgid "Uncovered on slides"
4950 msgstr "Uncovered on slides"
4951
4952 #: lib/layouts/beamer.layout:631
4953 msgid "Only"
4954 msgstr "仅"
4955
4956 #: lib/layouts/beamer.layout:642
4957 msgid "Only on slides"
4958 msgstr "Only on slides"
4959
4960 #: lib/layouts/beamer.layout:658
4961 msgid "Block"
4962 msgstr "Block"
4963
4964 #: lib/layouts/beamer.layout:659 lib/layouts/beamer.layout:685
4965 #: lib/layouts/beamer.layout:715
4966 #, fuzzy
4967 msgid "Blocks"
4968 msgstr "Block"
4969
4970 #: lib/layouts/beamer.layout:669
4971 msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
4972 msgstr "Block ( ERT[{title}] body ):"
4973
4974 #: lib/layouts/beamer.layout:684
4975 msgid "ExampleBlock"
4976 msgstr "ExampleBlock"
4977
4978 #: lib/layouts/beamer.layout:695
4979 msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
4980 msgstr "Block ( ERT[{title}] example text ):"
4981
4982 #: lib/layouts/beamer.layout:714
4983 msgid "AlertBlock"
4984 msgstr "AlertBlock"
4985
4986 #: lib/layouts/beamer.layout:725
4987 msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
4988 msgstr "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
4989
4990 #: lib/layouts/beamer.layout:747 lib/layouts/beamer.layout:779
4991 #: lib/layouts/beamer.layout:804 lib/layouts/beamer.layout:826
4992 #: lib/layouts/beamer.layout:848 lib/layouts/beamer.layout:895
4993 #, fuzzy
4994 msgid "Titling"
4995 msgstr "程序列表"
4996
4997 #: lib/layouts/beamer.layout:770
4998 #, fuzzy
4999 msgid "Title (Plain Frame)"
5000 msgstr "BeginPlainFrame"
5001
5002 #: lib/layouts/beamer.layout:825 lib/layouts/cl2emult.layout:69
5003 #: lib/layouts/llncs.layout:211 lib/layouts/svjour.inc:209
5004 msgid "Institute"
5005 msgstr "Institute"
5006
5007 #: lib/layouts/beamer.layout:871 lib/layouts/stdstruct.inc:43
5008 msgid "BackMatter"
5009 msgstr ""
5010
5011 #: lib/layouts/beamer.layout:894
5012 msgid "TitleGraphic"
5013 msgstr "TitleGraphic"
5014
5015 #: lib/layouts/beamer.layout:920 lib/layouts/theorems-std.module:2
5016 #, fuzzy
5017 msgid "Theorems"
5018 msgstr "定理"
5019
5020 #: lib/layouts/beamer.layout:930 lib/layouts/foils.layout:309
5021 #: lib/layouts/siamltex.layout:282 lib/layouts/theorems-starred.inc:60
5022 msgid "Corollary."
5023 msgstr "Corollary."
5024
5025 #: lib/layouts/beamer.layout:950 lib/layouts/foils.layout:323
5026 #: lib/layouts/siamltex.layout:295 lib/layouts/theorems-starred.inc:121
5027 msgid "Definition."
5028 msgstr "定义."
5029
5030 #: lib/layouts/beamer.layout:953
5031 msgid "Definitions"
5032 msgstr "定义"
5033
5034 #: lib/layouts/beamer.layout:956
5035 msgid "Definitions."
5036 msgstr "定义"
5037
5038 #: lib/layouts/beamer.layout:962 lib/layouts/theorems-starred.inc:140
5039 msgid "Example."
5040 msgstr "示例."
5041
5042 #: lib/layouts/beamer.layout:970
5043 msgid "Examples"
5044 msgstr "例子"
5045
5046 #: lib/layouts/beamer.layout:973
5047 msgid "Examples."
5048 msgstr "例子"
5049
5050 #: lib/layouts/beamer.layout:980 lib/layouts/theorems-starred.inc:108
5051 msgid "Fact."
5052 msgstr "Fact."
5053
5054 #: lib/layouts/beamer.layout:986 lib/layouts/foils.layout:281
5055 #: lib/layouts/ijmpc.layout:225 lib/layouts/ijmpd.layout:225
5056 #: lib/layouts/llncs.layout:374 lib/layouts/siamltex.layout:253
5057 #: lib/layouts/svjour.inc:436 lib/layouts/theorems-proof.inc:30
5058 msgid "Proof."
5059 msgstr "证明."
5060
5061 #: lib/layouts/beamer.layout:992 lib/layouts/foils.layout:295
5062 #: lib/layouts/siamltex.layout:268 lib/layouts/theorems-starred.inc:29
5063 msgid "Theorem."
5064 msgstr "定理."
5065
5066 #: lib/layouts/beamer.layout:997
5067 msgid "Separator"
5068 msgstr "分隔符"
5069
5070 #: lib/layouts/beamer.layout:1011
5071 msgid "___"
5072 msgstr "___"
5073
5074 #: lib/layouts/beamer.layout:1021 lib/layouts/egs.layout:630
5075 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:18 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
5076 msgid "LyX-Code"
5077 msgstr "LyX-Code"
5078
5079 #: lib/layouts/beamer.layout:1059
5080 msgid "NoteItem"
5081 msgstr "NoteItem"
5082
5083 #: lib/layouts/beamer.layout:1071 lib/layouts/powerdot.layout:209
5084 msgid "Note:"
5085 msgstr "备注:   "
5086
5087 #: lib/layouts/beamer.layout:1087
5088 #, fuzzy
5089 msgid "CharStyle:Alert"
5090 msgstr "改变: "
5091
5092 #: lib/layouts/beamer.layout:1089
5093 #, fuzzy
5094 msgid "Alert"
5095 msgstr "AlertBlock"
5096
5097 #: lib/layouts/beamer.layout:1098
5098 #, fuzzy
5099 msgid "CharStyle:Structure"
5100 msgstr "改变: "
5101
5102 #: lib/layouts/beamer.layout:1100
5103 msgid "Structure"
5104 msgstr ""
5105
5106 #: lib/layouts/beamer.layout:1109
5107 msgid "Custom:ArticleMode"
5108 msgstr ""
5109
5110 #: lib/layouts/beamer.layout:1114
5111 #, fuzzy
5112 msgid "Article"
5113 msgstr "垂直"
5114
5115 #: lib/layouts/beamer.layout:1119
5116 #, fuzzy
5117 msgid "Custom:PresentationMode"
5118 msgstr "方向"
5119
5120 #: lib/layouts/beamer.layout:1124
5121 #, fuzzy
5122 msgid "Presentation"
5123 msgstr "方向"
5124
5125 #: lib/layouts/beamer.layout:1131 lib/layouts/powerdot.layout:377
5126 #: lib/layouts/stdfloats.inc:10 lib/layouts/stdinsets.inc:229
5127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
5128 msgid "Table"
5129 msgstr "表"
5130
5131 #: lib/layouts/beamer.layout:1136 lib/layouts/powerdot.layout:381
5132 #: lib/layouts/stdfloats.inc:15
5133 msgid "List of Tables"
5134 msgstr "表格列表"
5135
5136 #: lib/layouts/beamer.layout:1143 lib/layouts/powerdot.layout:387
5137 #: lib/layouts/stdfloats.inc:22 lib/layouts/stdinsets.inc:220
5138 msgid "Figure"
5139 msgstr "图"
5140
5141 #: lib/layouts/beamer.layout:1148 lib/layouts/powerdot.layout:391
5142 #: lib/layouts/stdfloats.inc:27
5143 msgid "List of Figures"
5144 msgstr "图像列表"
5145
5146 #: lib/layouts/broadway.layout:33 lib/layouts/hollywood.layout:40
5147 msgid "Dialogue"
5148 msgstr "Dialogue"
5149
5150 #: lib/layouts/broadway.layout:44 lib/layouts/hollywood.layout:208
5151 msgid "Narrative"
5152 msgstr "Narrative"
5153
5154 #: lib/layouts/broadway.layout:60
5155 msgid "ACT"
5156 msgstr "ACT"
5157
5158 #: lib/layouts/broadway.layout:72
5159 msgid "ACT \\arabic{act}"
5160 msgstr "ACT \\arabic{act}"
5161
5162 #: lib/layouts/broadway.layout:76 lib/layouts/broadway.layout:103
5163 msgid "SCENE"
5164 msgstr "SCENE"
5165
5166 #: lib/layouts/broadway.layout:88
5167 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
5168 msgstr "SCENE \\arabic{scene}"
5169
5170 #: lib/layouts/broadway.layout:92
5171 msgid "SCENE*"
5172 msgstr "SCENE*"
5173
5174 #: lib/layouts/broadway.layout:107 lib/layouts/broadway.layout:118
5175 msgid "AT RISE:"
5176 msgstr "AT RISE:"
5177
5178 #: lib/layouts/broadway.layout:123 lib/layouts/hollywood.layout:144
5179 msgid "Speaker"
5180 msgstr "扬声器"
5181
5182 #: lib/layouts/broadway.layout:136 lib/layouts/hollywood.layout:159
5183 msgid "Parenthetical"
5184 msgstr "Parenthetical"
5185
5186 #: lib/layouts/broadway.layout:147 lib/layouts/hollywood.layout:170
5187 msgid "("
5188 msgstr "("
5189
5190 #: lib/layouts/broadway.layout:149 lib/layouts/hollywood.layout:172
5191 msgid ")"
5192 msgstr ")"
5193
5194 #: lib/layouts/broadway.layout:160 lib/layouts/broadway.layout:170
5195 msgid "CURTAIN"
5196 msgstr "CURTAIN"
5197
5198 #: lib/layouts/broadway.layout:213 lib/layouts/egs.layout:222
5199 #: lib/layouts/hollywood.layout:305 lib/layouts/lyxmacros.inc:64
5200 msgid "Right Address"
5201 msgstr "Right Address"
5202
5203 #: lib/layouts/chess.layout:35
5204 msgid "Mainline"
5205 msgstr "Mainline"
5206
5207 #: lib/layouts/chess.layout:42
5208 msgid "Mainline:"
5209 msgstr "Mainline:"
5210
5211 #: lib/layouts/chess.layout:60
5212 msgid "Variation"
5213 msgstr "Variation"
5214
5215 #: lib/layouts/chess.layout:64
5216 msgid "Variation:"
5217 msgstr "Variation:"
5218
5219 #: lib/layouts/chess.layout:70
5220 msgid "SubVariation"
5221 msgstr "SubVariation"
5222
5223 #: lib/layouts/chess.layout:73
5224 msgid "Subvariation:"
5225 msgstr "Subvariation:"
5226
5227 #: lib/layouts/chess.layout:79
5228 msgid "SubVariation2"
5229 msgstr "SubVariation2"
5230
5231 #: lib/layouts/chess.layout:82
5232 msgid "Subvariation(2):"
5233 msgstr "Subvariation(2):"
5234
5235 #: lib/layouts/chess.layout:88
5236 msgid "SubVariation3"
5237 msgstr "SubVariation3"
5238
5239 #: lib/layouts/chess.layout:91
5240 msgid "Subvariation(3):"
5241 msgstr "Subvariation(3):"
5242
5243 #: lib/layouts/chess.layout:97
5244 msgid "SubVariation4"
5245 msgstr "SubVariation4"
5246
5247 #: lib/layouts/chess.layout:100
5248 msgid "Subvariation(4):"
5249 msgstr "Subvariation(4):"
5250
5251 #: lib/layouts/chess.layout:106
5252 msgid "SubVariation5"
5253 msgstr "SubVariation5"
5254
5255 #: lib/layouts/chess.layout:109
5256 msgid "Subvariation(5):"
5257 msgstr "Subvariation(5):"
5258
5259 #: lib/layouts/chess.layout:116
5260 msgid "HideMoves"
5261 msgstr "HideMoves"
5262
5263 #: lib/layouts/chess.layout:121
5264 msgid "HideMoves:"
5265 msgstr "HideMoves:"
5266
5267 #: lib/layouts/chess.layout:126
5268 msgid "ChessBoard"
5269 msgstr "ChessBoard"
5270
5271 #: lib/layouts/chess.layout:130
5272 msgid "[chessboard]"
5273 msgstr "[chessboard]"
5274
5275 #: lib/layouts/chess.layout:139
5276 msgid "BoardCentered"
5277 msgstr "BoardCentered"
5278
5279 #: lib/layouts/chess.layout:144
5280 msgid "[centered board]"
5281 msgstr "[centered board]"
5282
5283 #: lib/layouts/chess.layout:154
5284 msgid "HighLight"
5285 msgstr "HighLight"
5286
5287 #: lib/layouts/chess.layout:159
5288 msgid "Highlights:"
5289 msgstr "亮:"
5290
5291 #: lib/layouts/chess.layout:174
5292 msgid "Arrow"
5293 msgstr "箭头"
5294
5295 #: lib/layouts/chess.layout:179
5296 msgid "Arrow:"
5297 msgstr "箭头:"
5298
5299 #: lib/layouts/chess.layout:185
5300 msgid "KnightMove"
5301 msgstr "KnightMove"
5302
5303 #: lib/layouts/chess.layout:190
5304 msgid "KnightMove:"
5305 msgstr "KnightMove:"
5306
5307 #: lib/layouts/dinbrief.layout:13 lib/layouts/heb-letter.layout:10
5308 #: lib/layouts/stdletter.inc:24
5309 msgid "My Address"
5310 msgstr "My Address"
5311
5312 #: lib/layouts/dinbrief.layout:17
5313 msgid "Briefkopf:"
5314 msgstr "Briefkopf:"
5315
5316 #: lib/layouts/dinbrief.layout:29 lib/layouts/heb-letter.layout:15
5317 #: lib/layouts/stdletter.inc:35
5318 msgid "Send To Address"
5319 msgstr "Send To Address"
5320
5321 #: lib/layouts/dinbrief.layout:34 lib/layouts/g-brief-de.layout:185
5322 msgid "Adresse:"
5323 msgstr "Adresse:"
5324
5325 #: lib/layouts/dinbrief.layout:46 lib/layouts/g-brief-en.layout:205
5326 #: lib/layouts/g-brief2.layout:844 lib/layouts/scrlettr.layout:60
5327 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:92 lib/layouts/stdletter.inc:49
5328 msgid "Opening"
5329 msgstr "Opening"
5330
5331 #: lib/layouts/dinbrief.layout:48 lib/layouts/g-brief-de.layout:210
5332 msgid "Anrede:"
5333 msgstr "Anrede:"
5334
5335 #: lib/layouts/dinbrief.layout:59 lib/layouts/g-brief-en.layout:54
5336 #: lib/layouts/g-brief2.layout:892 lib/layouts/scrlettr.layout:132
5337 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:165 lib/layouts/stdletter.inc:71
5338 msgid "Signature"
5339 msgstr "签名"
5340
5341 #: lib/layouts/dinbrief.layout:61 lib/layouts/g-brief-de.layout:57
5342 msgid "Unterschrift:"
5343 msgstr "Unterschrift:"
5344
5345 #: lib/layouts/dinbrief.layout:72 lib/layouts/g-brief-en.layout:231
5346 #: lib/layouts/g-brief2.layout:866 lib/layouts/scrlettr.layout:70
5347 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:112 lib/layouts/stdletter.inc:92
5348 msgid "Closing"
5349 msgstr "正在关闭"
5350
5351 #: lib/layouts/dinbrief.layout:74 lib/layouts/g-brief-de.layout:236
5352 msgid "Gruss:"
5353 msgstr "Gruss:"
5354
5355 #: lib/layouts/dinbrief.layout:85 lib/layouts/stdletter.inc:117
5356 msgid "encl"
5357 msgstr "附录"
5358
5359 #: lib/layouts/dinbrief.layout:86 lib/layouts/g-brief-de.layout:218
5360 msgid "Anlagen:"
5361 msgstr "Anlagen:"
5362
5363 #: lib/layouts/dinbrief.layout:98
5364 msgid "ps"
5365 msgstr "ps"
5366
5367 #: lib/layouts/dinbrief.layout:110
5368 msgid "PS:"
5369 msgstr "PS:"
5370
5371 #: lib/layouts/dinbrief.layout:120 lib/layouts/g-brief-en.layout:222
5372 #: lib/layouts/g-brief2.layout:933 lib/layouts/stdletter.inc:100
5373 msgid "cc"
5374 msgstr "cc"
5375
5376 #: lib/layouts/dinbrief.layout:121 lib/layouts/g-brief-de.layout:227
5377 msgid "Verteiler:"
5378 msgstr "Verteiler:"
5379
5380 #: lib/layouts/dinbrief.layout:133 lib/layouts/g-brief-de.layout:196
5381 msgid "Betreff"
5382 msgstr "Betreff"
5383
5384 #: lib/layouts/dinbrief.layout:146 lib/layouts/g-brief-de.layout:201
5385 msgid "Betreff:"
5386 msgstr "Betreff:"
5387
5388 #: lib/layouts/dinbrief.layout:158
5389 msgid "Stadt"
5390 msgstr "Stadt"
5391
5392 #: lib/layouts/dinbrief.layout:169
5393 msgid "Stadt:"
5394 msgstr "Stadt:"
5395
5396 #: lib/layouts/dinbrief.layout:178 lib/layouts/g-brief-de.layout:189
5397 msgid "Datum"
5398 msgstr "Datum"
5399
5400 #: lib/layouts/dinbrief.layout:189 lib/layouts/g-brief-de.layout:192
5401 msgid "Datum:"
5402 msgstr "Datum:"
5403
5404 #: lib/layouts/egs.layout:94 lib/layouts/powerdot.layout:312
5405 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:18 lib/layouts/stdlayouts.inc:11
5406 msgid "Quotation"
5407 msgstr "Quotation"
5408
5409 #: lib/layouts/egs.layout:112 lib/layouts/manpage.layout:29
5410 #: lib/layouts/powerdot.layout:332 lib/layouts/stdlayouts.inc:30
5411 msgid "Quote"
5412 msgstr "引号(')"
5413
5414 #: lib/layouts/egs.layout:141 lib/layouts/stdlists.inc:86
5415 msgid "00.00.0000"
5416 msgstr "00.00.0000"
5417
5418 #: lib/layouts/egs.layout:203 lib/layouts/powerdot.layout:350
5419 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:47
5420 msgid "Verse"
5421 msgstr "Verse"
5422
5423 #: lib/layouts/egs.layout:268
5424 msgid "LaTeX Title"
5425 msgstr "LaTeX Title"
5426
5427 #: lib/layouts/egs.layout:301
5428 msgid "Author:"
5429 msgstr "作者:"
5430
5431 #: lib/layouts/egs.layout:310
5432 msgid "Affil"
5433 msgstr "Affil"
5434
5435 #: lib/layouts/egs.layout:323
5436 msgid "Affilation:"
5437 msgstr "Affilation:"
5438
5439 #: lib/layouts/egs.layout:345
5440 msgid "Journal:"
5441 msgstr "杂志:"
5442
5443 #: lib/layouts/egs.layout:354
5444 msgid "msnumber"
5445 msgstr "msnumber"
5446
5447 #: lib/layouts/egs.layout:368
5448 msgid "MS_number:"
5449 msgstr "MS_number:"
5450
5451 #: lib/layouts/egs.layout:378
5452 msgid "FirstAuthor"
5453 msgstr "FirstAuthor"
5454
5455 #: lib/layouts/egs.layout:391
5456 msgid "1st_author_surname:"
5457 msgstr "1st_author_surname:"
5458
5459 #: lib/layouts/egs.layout:400 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
5460 #: lib/layouts/aguplus.inc:106
5461 msgid "Received"
5462 msgstr "已接收"
5463
5464 #: lib/layouts/egs.layout:413 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
5465 #: lib/layouts/aguplus.inc:110
5466 msgid "Received:"
5467 msgstr "接收到:"
5468
5469 #: lib/layouts/egs.layout:422 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
5470 #: lib/layouts/aguplus.inc:122
5471 msgid "Accepted"
5472 msgstr "接受"
5473
5474 #: lib/layouts/egs.layout:435 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
5475 #: lib/layouts/aguplus.inc:126
5476 msgid "Accepted:"
5477 msgstr "已接受:"
5478
5479 #: lib/layouts/egs.layout:444
5480 msgid "Offsets"
5481 msgstr "Offsets"
5482
5483 #: lib/layouts/egs.layout:457
5484 msgid "reprint_reqs_to:"
5485 msgstr "reprint_reqs_to:"
5486
5487 #: lib/layouts/egs.layout:495 lib/layouts/kluwer.layout:263
5488 #: lib/layouts/llncs.layout:251 lib/layouts/siamltex.layout:154
5489 #: lib/layouts/svglobal.layout:44 lib/layouts/svjog.layout:49
5490 #: lib/layouts/amsdefs.inc:110 lib/layouts/svjour.inc:263
5491 msgid "Abstract."
5492 msgstr "摘要."
5493
5494 #: lib/layouts/egs.layout:541 lib/layouts/svjour.inc:319
5495 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
5496 msgid "Acknowledgement."
5497 msgstr "致谢."
5498
5499 #: lib/layouts/elsart.layout:132
5500 msgid "Author Address"
5501 msgstr "作者地址"
5502
5503 #: lib/layouts/elsart.layout:140 lib/layouts/g-brief-en.layout:185
5504 #: lib/layouts/g-brief2.layout:727 lib/layouts/revtex.layout:128
5505 #: lib/layouts/revtex4.layout:167 lib/layouts/scrlettr.layout:142
5506 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:60 lib/layouts/amsdefs.inc:135
5507 msgid "Address:"
5508 msgstr "地址:"
5509
5510 #: lib/layouts/elsart.layout:148 lib/layouts/revtex4.layout:178
5511 msgid "Author Email"
5512 msgstr "作者电子邮件"
5513
5514 #: lib/layouts/elsart.layout:157 lib/layouts/llncs.layout:233
5515 msgid "Email:"
5516 msgstr "电子邮件地址:"
5517
5518 #: lib/layouts/elsart.layout:168 lib/layouts/revtex4.layout:193
5519 msgid "Author URL"
5520 msgstr "作者网址"
5521
5522 #: lib/layouts/elsart.layout:178 lib/layouts/revtex4.layout:198
5523 #: lib/layouts/amsdefs.inc:162
5524 msgid "URL:"
5525 msgstr "网址:"
5526
5527 #: lib/layouts/elsart.layout:190 lib/layouts/revtex4.layout:171
5528 #: lib/layouts/amsdefs.inc:173
5529 msgid "Thanks"
5530 msgstr "致谢"
5531
5532 #: lib/layouts/elsart.layout:274
5533 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
5534 msgstr "Theorem \\arabic{theorem}"
5535
5536 #: lib/layouts/elsart.layout:303
5537 msgid "PROOF."
5538 msgstr "证明."
5539
5540 #: lib/layouts/elsart.layout:317
5541 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
5542 msgstr "Lemma \\arabic{theorem}"
5543
5544 #: lib/layouts/elsart.layout:324
5545 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
5546 msgstr "Corollary \\arabic{theorem}"
5547
5548 #: lib/layouts/elsart.layout:331
5549 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
5550 msgstr "Proposition \\arabic{theorem}"
5551
5552 #: lib/layouts/elsart.layout:338
5553 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
5554 msgstr "Criterion \\arabic{theorem}"
5555
5556 #: lib/layouts/elsart.layout:342 lib/layouts/powerdot.layout:397
5557 #: lib/layouts/stdfloats.inc:34 lib/layouts/stdinsets.inc:238
5558 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:55
5559 msgid "Algorithm"
5560 msgstr "算法"
5561
5562 #: lib/layouts/elsart.layout:345
5563 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
5564 msgstr "Algorithm \\arabic{theorem}"
5565
5566 #: lib/layouts/elsart.layout:352
5567 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
5568 msgstr "Definition \\arabic{theorem}"
5569
5570 #: lib/layouts/elsart.layout:366
5571 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
5572 msgstr "Conjecture \\arabic{theorem}"
5573
5574 #: lib/layouts/elsart.layout:373
5575 msgid "Example \\arabic{theorem}"
5576 msgstr "Example \\arabic{theorem}"
5577
5578 #: lib/layouts/elsart.layout:380
5579 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
5580 msgstr "Problem \\arabic{theorem}"
5581
5582 #: lib/layouts/elsart.layout:387
5583 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
5584 msgstr "Remark \\arabic{theorem}"
5585
5586 #: lib/layouts/elsart.layout:394
5587 msgid "Note \\arabic{theorem}"
5588 msgstr "Note \\arabic{theorem}"
5589
5590 #: lib/layouts/elsart.layout:401
5591 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
5592 msgstr "Claim \\arabic{theorem}"
5593
5594 #: lib/layouts/elsart.layout:405 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:167
5595 msgid "Summary"
5596 msgstr "摘要"
5597
5598 #: lib/layouts/elsart.layout:409
5599 msgid "Summary \\arabic{summ}"
5600 msgstr "Summary \\arabic{summ}"
5601
5602 #: lib/layouts/elsart.layout:417
5603 msgid "Case \\arabic{case}"
5604 msgstr "Case \\arabic{case}"
5605
5606 #: lib/layouts/entcs.layout:73 lib/layouts/amsdefs.inc:31
5607 #: lib/layouts/amsdefs.inc:53 lib/layouts/amsdefs.inc:73
5608 #: lib/layouts/amsdefs.inc:97 lib/layouts/amsdefs.inc:124
5609 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16 lib/layouts/stdtitle.inc:15
5610 #: lib/layouts/stdtitle.inc:34 lib/layouts/stdtitle.inc:53
5611 msgid "FrontMatter"
5612 msgstr "FrontMatter"
5613
5614 #: lib/layouts/entcs.layout:99 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:405
5615 msgid "Keyword"
5616 msgstr "密码"
5617
5618 #: lib/layouts/entcs.layout:109 lib/layouts/svjour.inc:284
5619 msgid "Key words:"
5620 msgstr "关键词:"
5621
5622 #: lib/layouts/europecv.layout:49 lib/layouts/moderncv.layout:80
5623 msgid "Item"
5624 msgstr "项目"
5625
5626 #: lib/layouts/europecv.layout:58 lib/layouts/moderncv.layout:89
5627 msgid "Item:"
5628 msgstr "项目:"
5629
5630 #: lib/layouts/europecv.layout:65
5631 msgid "BulletedItem"
5632 msgstr "BulletedItem"
5633
5634 #: lib/layouts/europecv.layout:68
5635 msgid "Bulleted Item:"
5636 msgstr "Bulleted 项目:"
5637
5638 #: lib/layouts/europecv.layout:71
5639 msgid "Begin"
5640 msgstr "开始"
5641
5642 #: lib/layouts/europecv.layout:81
5643 msgid "Begin of CV"
5644 msgstr "Begin of CV"
5645
5646 #: lib/layouts/europecv.layout:88
5647 msgid "PersonalInfo"
5648 msgstr "个人信息"
5649
5650 #: lib/layouts/europecv.layout:92
5651 msgid "Personal Info"
5652 msgstr "个人信息"
5653
5654 #: lib/layouts/europecv.layout:95
5655 msgid "MotherTongue"
5656 msgstr "MotherTongue"
5657
5658 #: lib/layouts/europecv.layout:104
5659 msgid "Mother Tongue:"
5660 msgstr "Mother Tongue:"
5661
5662 #: lib/layouts/europecv.layout:111
5663 msgid "LangHeader"
5664 msgstr "LangHeader"
5665
5666 #: lib/layouts/europecv.layout:115
5667 msgid "Language Header:"
5668 msgstr "Language Header:"
5669
5670 #: lib/layouts/europecv.layout:121 lib/layouts/moderncv.layout:117
5671 msgid "Language:"
5672 msgstr "语言:"
5673
5674 #: lib/layouts/europecv.layout:124
5675 msgid "LastLanguage"
5676 msgstr "LastLanguage"
5677
5678 #: lib/layouts/europecv.layout:127
5679 msgid "Last Language:"
5680 msgstr "Last Language:"
5681
5682 #: lib/layouts/europecv.layout:130
5683 msgid "LangFooter"
5684 msgstr "LangFooter"
5685
5686 #: lib/layouts/europecv.layout:134
5687 msgid "Language Footer:"
5688 msgstr "Language Footer:"
5689
5690 #: lib/layouts/europecv.layout:137
5691 msgid "End"
5692 msgstr "结束"
5693
5694 #: lib/layouts/europecv.layout:147
5695 msgid "End of CV"
5696 msgstr "End of CV"
5697
5698 #: lib/layouts/foils.layout:42
5699 msgid "Foilhead"
5700 msgstr "Foilhead"
5701
5702 #: lib/layouts/foils.layout:61
5703 msgid "ShortFoilhead"
5704 msgstr "ShortFoilhead"
5705
5706 #: lib/layouts/foils.layout:67
5707 msgid "Rotatefoilhead"
5708 msgstr "Rotatefoilhead"
5709
5710 #: lib/layouts/foils.layout:73
5711 msgid "ShortRotatefoilhead"
5712 msgstr "ShortRotatefoilhead"
5713
5714 #: lib/layouts/foils.layout:82
5715 msgid "TickList"
5716 msgstr "TickList"
5717
5718 #: lib/layouts/foils.layout:97
5719 msgid "_/"
5720 msgstr "_/"
5721
5722 #: lib/layouts/foils.layout:101
5723 msgid "CrossList"
5724 msgstr "CrossList"
5725
5726 #: lib/layouts/foils.layout:116
5727 msgid "><"
5728 msgstr "><"
5729
5730 #: lib/layouts/foils.layout:160
5731 msgid "My Logo"
5732 msgstr "My Logo"
5733
5734 #: lib/layouts/foils.layout:168
5735 msgid "My Logo:"
5736 msgstr "My Logo:"
5737
5738 #: lib/layouts/foils.layout:177
5739 msgid "Restriction"
5740 msgstr "Restriction"
5741
5742 #: lib/layouts/foils.layout:181
5743 msgid "Restriction:"
5744 msgstr "Restriction:"
5745
5746 #: lib/layouts/foils.layout:185 lib/layouts/simplecv.layout:95
5747 #: lib/layouts/aguplus.inc:75
5748 msgid "Left Header"
5749 msgstr "Left Header"
5750
5751 #: lib/layouts/foils.layout:189 lib/layouts/aguplus.inc:88
5752 msgid "Left Header:"
5753 msgstr "Left Header:"
5754
5755 #: lib/layouts/foils.layout:193 lib/layouts/simplecv.layout:112
5756 #: lib/layouts/aguplus.inc:98
5757 msgid "Right Header"
5758 msgstr "Right Header"
5759
5760 #: lib/layouts/foils.layout:197 lib/layouts/aguplus.inc:102
5761 msgid "Right Header:"
5762 msgstr "Right Header:"
5763
5764 #: lib/layouts/foils.layout:201
5765 msgid "Right Footer"
5766 msgstr "Right Footer"
5767
5768 #: lib/layouts/foils.layout:205
5769 msgid "Right Footer:"
5770 msgstr "Right Footer:"
5771
5772 #: lib/layouts/foils.layout:232 lib/layouts/heb-article.layout:33
5773 #: lib/layouts/llncs.layout:415 lib/layouts/siamltex.layout:204
5774 #: lib/layouts/svjour.inc:478
5775 msgid "Theorem #."
5776 msgstr "Theorem #."
5777
5778 #: lib/layouts/foils.layout:246 lib/layouts/heb-article.layout:48
5779 #: lib/layouts/llncs.layout:354 lib/layouts/siamltex.layout:218
5780 #: lib/layouts/svjour.inc:415
5781 msgid "Lemma #."
5782 msgstr "Lemma #."
5783
5784 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:58
5785 #: lib/layouts/llncs.layout:319 lib/layouts/siamltex.layout:225
5786 #: lib/layouts/svjour.inc:376
5787 msgid "Corollary #."
5788 msgstr "Corollary #."
5789
5790 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/llncs.layout:388
5791 #: lib/layouts/siamltex.layout:232 lib/layouts/svjour.inc:450
5792 msgid "Proposition #."
5793 msgstr "Proposition #."
5794
5795 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/heb-article.layout:78
5796 #: lib/layouts/llncs.layout:333 lib/layouts/siamltex.layout:239
5797 #: lib/layouts/svjour.inc:390
5798 msgid "Definition #."
5799 msgstr "Definition #."
5800
5801 #: lib/layouts/foils.layout:292 lib/layouts/siamltex.layout:265
5802 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:23
5803 msgid "Theorem*"
5804 msgstr "Theorem*"
5805
5806 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:272
5807 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:69
5808 msgid "Lemma*"
5809 msgstr "Lemma*"
5810
5811 #: lib/layouts/foils.layout:302 lib/layouts/siamltex.layout:275
5812 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:72
5813 msgid "Lemma."
5814 msgstr "Lemma."
5815
5816 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:279
5817 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:57
5818 msgid "Corollary*"
5819 msgstr "Corollary*"
5820
5821 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:286
5822 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:81
5823 msgid "Proposition*"
5824 msgstr "Proposition*"
5825
5826 #: lib/layouts/foils.layout:316 lib/layouts/siamltex.layout:289
5827 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:84
5828 msgid "Proposition."
5829 msgstr "Proposition."
5830
5831 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:292
5832 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:117
5833 msgid "Definition*"
5834 msgstr "Definition*"
5835
5836 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:17
5837 msgid "Brieftext"
5838 msgstr "Brieftext"
5839
5840 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:26
5841 msgid "Text:"
5842 msgstr "文字:"
5843
5844 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:35 lib/layouts/g-brief-en.layout:35
5845 #: lib/layouts/g-brief2.layout:58 lib/layouts/scrlettr.layout:112
5846 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:143 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184
5847 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:481
5848 msgid "Name"
5849 msgstr "名字"
5850
5851 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:45 lib/layouts/g-brief-en.layout:45
5852 #: lib/layouts/g-brief2.layout:68 lib/layouts/scrlettr.layout:123
5853 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
5854 msgid "Name:"
5855 msgstr "名称:"
5856
5857 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:54
5858 msgid "Unterschrift"
5859 msgstr "Unterschrift"
5860
5861 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:61
5862 msgid "Strasse"
5863 msgstr "Strasse"
5864
5865 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:64
5866 msgid "Strasse:"
5867 msgstr "Strasse:"
5868
5869 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:68
5870 msgid "Zusatz"
5871 msgstr "Zusatz"
5872
5873 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:71
5874 msgid "Zusatz:"
5875 msgstr "Zusatz:"
5876
5877 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:75
5878 msgid "Ort"
5879 msgstr "Ort"
5880
5881 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:78
5882 msgid "Ort:"
5883 msgstr "Ort:"
5884
5885 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:82
5886 msgid "Land"
5887 msgstr "Land"
5888
5889 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:85
5890 msgid "Land:"
5891 msgstr "Land:"
5892
5893 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:89
5894 msgid "RetourAdresse"
5895 msgstr "RetourAdresse"
5896
5897 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:92
5898 msgid "RetourAdresse:"
5899 msgstr "RetourAdresse:"
5900
5901 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:96
5902 msgid "MeinZeichen"
5903 msgstr "MeinZeichen"
5904
5905 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:99
5906 msgid "MeinZeichen:"
5907 msgstr "MeinZeichen:"
5908
5909 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:103
5910 msgid "IhrZeichen"
5911 msgstr "IhrZeichen"
5912
5913 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:106
5914 msgid "IhrZeichen:"
5915 msgstr "IhrZeichen:"
5916
5917 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:110
5918 msgid "IhrSchreiben"
5919 msgstr "IhrSchreiben"
5920
5921 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:113
5922 msgid "IhrSchreiben:"
5923 msgstr "IhrSchreiben:"
5924
5925 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:117
5926 msgid "Telefon"
5927 msgstr "Telefon"
5928
5929 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:120
5930 msgid "Telefon:"
5931 msgstr "Telefon:"
5932
5933 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:124 lib/layouts/g-brief-en.layout:124
5934 msgid "Telefax"
5935 msgstr "Telefax"
5936
5937 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:127 lib/layouts/g-brief-en.layout:127
5938 msgid "Telefax:"
5939 msgstr "Telefax:"
5940
5941 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:131 lib/layouts/g-brief-en.layout:131
5942 msgid "Telex"
5943 msgstr "电传"
5944
5945 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:134 lib/layouts/g-brief-en.layout:134
5946 msgid "Telex:"
5947 msgstr "Telex:"
5948
5949 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:138 lib/layouts/g-brief-en.layout:138
5950 msgid "EMail"
5951 msgstr "EMail"
5952
5953 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:141 lib/layouts/g-brief-en.layout:141
5954 msgid "EMail:"
5955 msgstr "EMail:"
5956
5957 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:145 lib/layouts/g-brief-en.layout:145
5958 msgid "HTTP"
5959 msgstr "HTTP"
5960
5961 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:148 lib/layouts/g-brief-en.layout:148
5962 msgid "HTTP:"
5963 msgstr "HTTP:"
5964
5965 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:152 lib/layouts/g-brief-en.layout:152
5966 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:213
5967 msgid "Bank"
5968 msgstr "银行"
5969
5970 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:155 lib/layouts/g-brief-en.layout:155
5971 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:217
5972 msgid "Bank:"
5973 msgstr "Bank:"
5974
5975 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:159
5976 msgid "BLZ"
5977 msgstr "BLZ"
5978
5979 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:162
5980 msgid "BLZ:"
5981 msgstr "BLZ:"
5982
5983 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:166
5984 msgid "Konto"
5985 msgstr "Konto"
5986
5987 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:169
5988 msgid "Konto:"
5989 msgstr "Konto:"
5990
5991 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:173
5992 msgid "Postvermerk"
5993 msgstr "Postvermerk"
5994
5995 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:176
5996 msgid "Postvermerk:"
5997 msgstr "Postvermerk:"
5998
5999 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:180
6000 msgid "Adresse"
6001 msgstr "Adresse"
6002
6003 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:205
6004 msgid "Anrede"
6005 msgstr "Anrede"
6006
6007 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:214
6008 msgid "Anlagen"
6009 msgstr "Anlagen"
6010
6011 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:222
6012 msgid "Verteiler"
6013 msgstr "Verteiler"
6014
6015 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:231
6016 msgid "Gruss"
6017 msgstr "Gruss"
6018
6019 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:17 lib/layouts/g-brief2.layout:39
6020 #: lib/layouts/iopart.layout:116 lib/layouts/scrlettr.layout:40
6021 msgid "Letter"
6022 msgstr "书信"
6023
6024 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:26 lib/layouts/g-brief2.layout:49
6025 msgid "Letter:"
6026 msgstr "字母:"
6027
6028 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:57 lib/layouts/g-brief2.layout:902
6029 #: lib/layouts/scrlettr.layout:135 lib/layouts/scrlttr2.layout:169
6030 #: lib/layouts/stdletter.inc:83
6031 msgid "Signature:"
6032 msgstr "签名:"
6033
6034 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:61 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:439
6035 msgid "Street"
6036 msgstr "街道"
6037
6038 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:64
6039 msgid "Street:"
6040 msgstr "街道:"
6041
6042 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:68
6043 msgid "Addition"
6044 msgstr "添加文件"
6045
6046 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:71
6047 msgid "Addition:"
6048 msgstr "Addition:"
6049
6050 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:75
6051 msgid "Town"
6052 msgstr "Town"
6053
6054 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:78
6055 msgid "Town:"
6056 msgstr "Town:"
6057
6058 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:82 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:461
6059 msgid "State"
6060 msgstr "州"
6061
6062 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:85
6063 msgid "State:"
6064 msgstr "省:"
6065
6066 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:89 lib/layouts/g-brief2.layout:675
6067 msgid "ReturnAddress"
6068 msgstr "ReturnAddress"
6069
6070 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:92 lib/layouts/g-brief2.layout:686
6071 msgid "ReturnAddress:"
6072 msgstr "ReturnAddress:"
6073
6074 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:96 lib/layouts/g-brief2.layout:737
6075 msgid "MyRef"
6076 msgstr "MyRef"
6077
6078 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:99 lib/layouts/g-brief2.layout:748
6079 msgid "MyRef:"
6080 msgstr "MyRef:"
6081
6082 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:103 lib/layouts/g-brief2.layout:758
6083 msgid "YourRef"
6084 msgstr "YourRef"
6085
6086 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:106 lib/layouts/g-brief2.layout:769
6087 msgid "YourRef:"
6088 msgstr "YourRef:"
6089
6090 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:110 lib/layouts/g-brief2.layout:780
6091 msgid "YourMail"
6092 msgstr "YourMail"
6093
6094 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:113 lib/layouts/g-brief2.layout:790
6095 msgid "YourMail:"
6096 msgstr "YourMail:"
6097
6098 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:117
6099 msgid "Phone"
6100 msgstr "电话"
6101
6102 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:120
6103 msgid "Phone:"
6104 msgstr "电话:"
6105
6106 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:159
6107 msgid "BankCode"
6108 msgstr "BankCode"
6109
6110 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:162
6111 msgid "BankCode:"
6112 msgstr "BankCode:"
6113
6114 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:166
6115 msgid "BankAccount"
6116 msgstr "BankAccount"
6117
6118 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:169
6119 msgid "BankAccount:"
6120 msgstr "BankAccount:"
6121
6122 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:173 lib/layouts/g-brief2.layout:696
6123 msgid "PostalComment"
6124 msgstr "PostalComment"
6125
6126 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:176 lib/layouts/g-brief2.layout:706
6127 msgid "PostalComment:"
6128 msgstr "PostalComment:"
6129
6130 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:192 lib/layouts/g-brief2.layout:811
6131 #: lib/layouts/revtex.layout:108 lib/layouts/revtex4.layout:125
6132 #: lib/layouts/scrlettr.layout:163 lib/layouts/scrlttr2.layout:241
6133 #: lib/layouts/amsdefs.inc:85
6134 msgid "Date:"
6135 msgstr "日期:"
6136
6137 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:196 lib/layouts/g-brief2.layout:821
6138 msgid "Reference"
6139 msgstr "引用"
6140
6141 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:201 lib/layouts/g-brief2.layout:833
6142 msgid "Reference:"
6143 msgstr "Reference:"
6144
6145 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:210 lib/layouts/g-brief2.layout:856
6146 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:103 lib/layouts/stdletter.inc:62
6147 msgid "Opening:"
6148 msgstr "Opening:"
6149
6150 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:214 lib/layouts/g-brief2.layout:912
6151 msgid "Encl."
6152 msgstr "附件."
6153
6154 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:218 lib/layouts/g-brief2.layout:923
6155 msgid "Encl.:"
6156 msgstr "附件:"
6157
6158 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:227 lib/layouts/g-brief2.layout:944
6159 #: lib/layouts/scrlettr.layout:101 lib/layouts/scrlttr2.layout:132
6160 #: lib/layouts/stdletter.inc:113
6161 msgid "cc:"
6162 msgstr "副本:"
6163
6164 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:236 lib/layouts/g-brief2.layout:877
6165 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:116 lib/layouts/stdletter.inc:96
6166 msgid "Closing:"
6167 msgstr "结束语:"
6168
6169 #: lib/layouts/g-brief2.layout:78
6170 msgid "NameRowA"
6171 msgstr "NameRowA"
6172
6173 #: lib/layouts/g-brief2.layout:89
6174 msgid "NameRowA:"
6175 msgstr "NameRowA:"
6176
6177 #: lib/layouts/g-brief2.layout:98
6178 msgid "NameRowB"
6179 msgstr "NameRowB"
6180
6181 #: lib/layouts/g-brief2.layout:108
6182 msgid "NameRowB:"
6183 msgstr "NameRowB:"
6184
6185 #: lib/layouts/g-brief2.layout:117
6186 msgid "NameRowC"
6187 msgstr "NameRowC"
6188
6189 #: lib/layouts/g-brief2.layout:127
6190 msgid "NameRowC:"
6191 msgstr "NameRowC:"
6192
6193 #: lib/layouts/g-brief2.layout:136
6194 msgid "NameRowD"
6195 msgstr "NameRowD"
6196
6197 #: lib/layouts/g-brief2.layout:146
6198 msgid "NameRowD:"
6199 msgstr "NameRowD:"
6200
6201 #: lib/layouts/g-brief2.layout:155
6202 msgid "NameRowE"
6203 msgstr "NameRowE"
6204
6205 #: lib/layouts/g-brief2.layout:165
6206 msgid "NameRowE:"
6207 msgstr "NameRowE:"
6208
6209 #: lib/layouts/g-brief2.layout:174
6210 msgid "NameRowF"
6211 msgstr "NameRowF"
6212
6213 #: lib/layouts/g-brief2.layout:184
6214 msgid "NameRowF:"
6215 msgstr "NameRowF:"
6216
6217 #: lib/layouts/g-brief2.layout:193
6218 msgid "NameRowG"
6219 msgstr "NameRowG"
6220
6221 #: lib/layouts/g-brief2.layout:203
6222 msgid "NameRowG:"
6223 msgstr "NameRowG:"
6224
6225 #: lib/layouts/g-brief2.layout:213
6226 msgid "AddressRowA"
6227 msgstr "AddressRowA"
6228
6229 #: lib/layouts/g-brief2.layout:224
6230 msgid "AddressRowA:"
6231 msgstr "AddressRowA:"
6232
6233 #: lib/layouts/g-brief2.layout:233
6234 msgid "AddressRowB"
6235 msgstr "AddressRowB"
6236
6237 #: lib/layouts/g-brief2.layout:243
6238 msgid "AddressRowB:"
6239 msgstr "AddressRowB:"
6240
6241 #: lib/layouts/g-brief2.layout:252
6242 msgid "AddressRowC"
6243 msgstr "AddressRowC"
6244
6245 #: lib/layouts/g-brief2.layout:262
6246 msgid "AddressRowC:"
6247 msgstr "AddressRowC:"
6248
6249 #: lib/layouts/g-brief2.layout:271
6250 msgid "AddressRowD"
6251 msgstr "AddressRowD"
6252
6253 #: lib/layouts/g-brief2.layout:281
6254 msgid "AddressRowD:"
6255 msgstr "AddressRowD:"
6256
6257 #: lib/layouts/g-brief2.layout:290
6258 msgid "AddressRowE"
6259 msgstr "AddressRowE"
6260
6261 #: lib/layouts/g-brief2.layout:300
6262 msgid "AddressRowE:"
6263 msgstr "AddressRowE:"
6264
6265 #: lib/layouts/g-brief2.layout:309
6266 msgid "AddressRowF"
6267 msgstr "AddressRowF"
6268
6269 #: lib/layouts/g-brief2.layout:319
6270 msgid "AddressRowF:"
6271 msgstr "AddressRowF:"
6272
6273 #: lib/layouts/g-brief2.layout:328
6274 msgid "TelephoneRowA"
6275 msgstr "TelephoneRowA"
6276
6277 #: lib/layouts/g-brief2.layout:339
6278 msgid "TelephoneRowA:"
6279 msgstr "TelephoneRowA:"
6280
6281 #: lib/layouts/g-brief2.layout:348
6282 msgid "TelephoneRowB"
6283 msgstr "TelephoneRowB"
6284
6285 #: lib/layouts/g-brief2.layout:358
6286 msgid "TelephoneRowB:"
6287 msgstr "TelephoneRowB:"
6288
6289 #: lib/layouts/g-brief2.layout:367
6290 msgid "TelephoneRowC"
6291 msgstr "TelephoneRowC"
6292
6293 #: lib/layouts/g-brief2.layout:377
6294 msgid "TelephoneRowC:"
6295 msgstr "TelephoneRowC:"
6296
6297 #: lib/layouts/g-brief2.layout:386
6298 msgid "TelephoneRowD"
6299 msgstr "TelephoneRowD"
6300
6301 #: lib/layouts/g-brief2.layout:396
6302 msgid "TelephoneRowD:"
6303 msgstr "TelephoneRowD:"
6304
6305 #: lib/layouts/g-brief2.layout:405
6306 msgid "TelephoneRowE"
6307 msgstr "TelephoneRowE"
6308
6309 #: lib/layouts/g-brief2.layout:415
6310 msgid "TelephoneRowE:"
6311 msgstr "TelephoneRowE:"
6312
6313 #: lib/layouts/g-brief2.layout:424
6314 msgid "TelephoneRowF"
6315 msgstr "TelephoneRowF"
6316
6317 #: lib/layouts/g-brief2.layout:434
6318 msgid "TelephoneRowF:"
6319 msgstr "TelephoneRowF:"
6320
6321 #: lib/layouts/g-brief2.layout:443
6322 msgid "InternetRowA"
6323 msgstr "InternetRowA"
6324
6325 #: lib/layouts/g-brief2.layout:454
6326 msgid "InternetRowA:"
6327 msgstr "InternetRowA:"
6328
6329 #: lib/layouts/g-brief2.layout:463
6330 msgid "InternetRowB"
6331 msgstr "InternetRowB"
6332
6333 #: lib/layouts/g-brief2.layout:473
6334 msgid "InternetRowB:"
6335 msgstr "InternetRowB:"
6336
6337 #: lib/layouts/g-brief2.layout:482
6338 msgid "InternetRowC"
6339 msgstr "InternetRowC"
6340
6341 #: lib/layouts/g-brief2.layout:492
6342 msgid "InternetRowC:"
6343 msgstr "InternetRowC:"
6344
6345 #: lib/layouts/g-brief2.layout:501
6346 msgid "InternetRowD"
6347 msgstr "InternetRowD"
6348
6349 #: lib/layouts/g-brief2.layout:511
6350 msgid "InternetRowD:"
6351 msgstr "InternetRowD:"
6352
6353 #: lib/layouts/g-brief2.layout:520
6354 msgid "InternetRowE"
6355 msgstr "InternetRowE"
6356
6357 #: lib/layouts/g-brief2.layout:530
6358 msgid "InternetRowE:"
6359 msgstr "InternetRowE:"
6360
6361 #: lib/layouts/g-brief2.layout:539
6362 msgid "InternetRowF"
6363 msgstr "InternetRowF"
6364
6365 #: lib/layouts/g-brief2.layout:549
6366 msgid "InternetRowF:"
6367 msgstr "InternetRowF:"
6368
6369 #: lib/layouts/g-brief2.layout:558
6370 msgid "BankRowA"
6371 msgstr "BankRowA"
6372
6373 #: lib/layouts/g-brief2.layout:569
6374 msgid "BankRowA:"
6375 msgstr "BankRowA:"
6376
6377 #: lib/layouts/g-brief2.layout:578
6378 msgid "BankRowB"
6379 msgstr "BankRowB"
6380
6381 #: lib/layouts/g-brief2.layout:588
6382 msgid "BankRowB:"
6383 msgstr "BankRowB:"
6384
6385 #: lib/layouts/g-brief2.layout:597
6386 msgid "BankRowC"
6387 msgstr "BankRowC"
6388
6389 #: lib/layouts/g-brief2.layout:607
6390 msgid "BankRowC:"
6391 msgstr "BankRowC:"
6392
6393 #: lib/layouts/g-brief2.layout:616
6394 msgid "BankRowD"
6395 msgstr "BankRowD"
6396
6397 #: lib/layouts/g-brief2.layout:626
6398 msgid "BankRowD:"
6399 msgstr "BankRowD:"
6400
6401 #: lib/layouts/g-brief2.layout:635
6402 msgid "BankRowE"
6403 msgstr "BankRowE"
6404
6405 #: lib/layouts/g-brief2.layout:645
6406 msgid "BankRowE:"
6407 msgstr "BankRowE:"
6408
6409 #: lib/layouts/g-brief2.layout:654
6410 msgid "BankRowF"
6411 msgstr "BankRowF"
6412
6413 #: lib/layouts/g-brief2.layout:664
6414 msgid "BankRowF:"
6415 msgstr "BankRowF:"
6416
6417 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
6418 msgid "Claim #."
6419 msgstr "宣称 #."
6420
6421 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
6422 msgid "Remarks"
6423 msgstr "备注"
6424
6425 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
6426 msgid "Remarks #."
6427 msgstr "备注 #."
6428
6429 #: lib/layouts/hollywood.layout:55
6430 msgid "More"
6431 msgstr "更多"
6432
6433 #: lib/layouts/hollywood.layout:66
6434 msgid "(MORE)"
6435 msgstr "(MORE)"
6436
6437 #: lib/layouts/hollywood.layout:79 lib/layouts/hollywood.layout:90
6438 msgid "FADE IN:"
6439 msgstr "FADE IN:"
6440
6441 #: lib/layouts/hollywood.layout:99 lib/layouts/hollywood.layout:109
6442 msgid "INT."
6443 msgstr "INT."
6444
6445 #: lib/layouts/hollywood.layout:113 lib/layouts/hollywood.layout:123
6446 msgid "EXT."
6447 msgstr "EXT."
6448
6449 #: lib/layouts/hollywood.layout:185
6450 msgid "Continuing"
6451 msgstr "Continuing"
6452
6453 #: lib/layouts/hollywood.layout:196
6454 msgid "(continuing)"
6455 msgstr "(continuing)"
6456
6457 #: lib/layouts/hollywood.layout:222
6458 msgid "Transition"
6459 msgstr "Transition"
6460
6461 #: lib/layouts/hollywood.layout:234 lib/layouts/hollywood.layout:245
6462 msgid "TITLE OVER:"
6463 msgstr "TITLE OVER:"
6464
6465 #: lib/layouts/hollywood.layout:249
6466 msgid "INTERCUT"
6467 msgstr "INTERCUT"
6468
6469 #: lib/layouts/hollywood.layout:260
6470 msgid "INTERCUT WITH:"
6471 msgstr "INTERCUT WITH:"
6472
6473 #: lib/layouts/hollywood.layout:264 lib/layouts/hollywood.layout:275
6474 msgid "FADE OUT"
6475 msgstr "FADE OUT"
6476
6477 #: lib/layouts/hollywood.layout:293
6478 msgid "Scene"
6479 msgstr "Scene"
6480
6481 #: lib/layouts/ijmpc.layout:79 lib/layouts/ijmpd.layout:82
6482 #: lib/layouts/iopart.layout:203 lib/layouts/kluwer.layout:281
6483 #: lib/layouts/paper.layout:174 lib/layouts/revtex4.layout:246
6484 #: lib/layouts/spie.layout:46 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
6485 msgid "Keywords:"
6486 msgstr "关键字:"
6487
6488 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88
6489 msgid "Classification Codes"
6490 msgstr "Classification Codes"
6491
6492 #: lib/layouts/ijmpc.layout:141 lib/layouts/ijmpd.layout:138
6493 #, fuzzy
6494 msgid "Definition \\thedefinition."
6495 msgstr "Definition \\arabic{definition}."
6496
6497 #: lib/layouts/ijmpc.layout:152 lib/layouts/ijmpd.layout:149
6498 msgid "Step"
6499 msgstr "步进"
6500
6501 #: lib/layouts/ijmpc.layout:156 lib/layouts/ijmpd.layout:153
6502 #, fuzzy
6503 msgid "Step \\thestep."
6504 msgstr "Step \\arabic{step}."
6505
6506 #: lib/layouts/ijmpc.layout:170 lib/layouts/ijmpd.layout:167
6507 #, fuzzy
6508 msgid "Example \\theexample."
6509 msgstr "Example \\arabic{example}."
6510
6511 #: lib/layouts/ijmpc.layout:180 lib/layouts/ijmpd.layout:178
6512 #, fuzzy
6513 msgid "Remark \\theremark."
6514 msgstr "Remark \\arabic{remark}."
6515
6516 #: lib/layouts/ijmpc.layout:190 lib/layouts/ijmpd.layout:189
6517 #, fuzzy
6518 msgid "Notation \\thenotation."
6519 msgstr "Notation \\arabic{notation}."
6520
6521 #: lib/layouts/ijmpc.layout:206 lib/layouts/ijmpd.layout:209
6522 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:42 lib/layouts/theorems.inc:42
6523 #, fuzzy
6524 msgid "Theorem \\thetheorem."
6525 msgstr "Theorem \\arabic{theorem}."
6526
6527 #: lib/layouts/ijmpc.layout:240 lib/layouts/ijmpd.layout:241
6528 #, fuzzy
6529 msgid "Corollary \\thecorollary."
6530 msgstr "Corollary \\arabic{corollary}."
6531
6532 #: lib/layouts/ijmpc.layout:250 lib/layouts/ijmpd.layout:255
6533 #, fuzzy
6534 msgid "Lemma \\thelemma."
6535 msgstr "Lemma \\arabic{lemma}."
6536
6537 #: lib/layouts/ijmpc.layout:260 lib/layouts/ijmpd.layout:266
6538 #, fuzzy
6539 msgid "Proposition \\theproposition."
6540 msgstr "Proposition \\arabic{proposition}."
6541
6542 #: lib/layouts/ijmpc.layout:266 lib/layouts/ijmpd.layout:273
6543 msgid "Prop"
6544 msgstr "Prop"
6545
6546 #: lib/layouts/ijmpc.layout:270 lib/layouts/ijmpd.layout:277
6547 #, fuzzy
6548 msgid "Prop \\theprop."
6549 msgstr "Prop \\arabic{prop}."
6550
6551 #: lib/layouts/ijmpc.layout:276 lib/layouts/ijmpd.layout:284
6552 #: lib/layouts/llncs.layout:391 lib/layouts/svjour.inc:454
6553 msgid "Question"
6554 msgstr "问题"
6555
6556 #: lib/layouts/ijmpc.layout:280 lib/layouts/ijmpd.layout:288
6557 #, fuzzy
6558 msgid "Question \\thequestion."
6559 msgstr "Question \\arabic{question}."
6560
6561 #: lib/layouts/ijmpc.layout:290 lib/layouts/ijmpd.layout:299
6562 #, fuzzy
6563 msgid "Claim \\theclaim."
6564 msgstr "Claim \\arabic{claim}."
6565
6566 #: lib/layouts/ijmpc.layout:300 lib/layouts/ijmpd.layout:310
6567 #, fuzzy
6568 msgid "Conjecture \\theconjecture."
6569 msgstr "Conjecture \\arabic{conjecture}."
6570
6571 #: lib/layouts/ijmpc.layout:303 lib/layouts/ijmpd.layout:313
6572 msgid "Appendices Section"
6573 msgstr "Appendices Section"
6574
6575 #: lib/layouts/ijmpc.layout:312 lib/layouts/ijmpd.layout:322
6576 msgid "--- Appendices ---"
6577 msgstr "--- Appendices ---"
6578
6579 #: lib/layouts/ijmpc.layout:333 lib/layouts/ijmpd.layout:344
6580 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
6581 msgstr "Appendix \\Alph{appendix}."
6582
6583 #: lib/layouts/iopart.layout:74
6584 msgid "Review"
6585 msgstr "回顾"
6586
6587 #: lib/layouts/iopart.layout:80
6588 msgid "Topical"
6589 msgstr "Topical"
6590
6591 #: lib/layouts/iopart.layout:86 src/insets/InsetNote.cpp:67
6592 msgid "Comment"
6593 msgstr "注释"
6594
6595 #: lib/layouts/iopart.layout:98
6596 msgid "Paper"
6597 msgstr "纸张"
6598
6599 #: lib/layouts/iopart.layout:104
6600 msgid "Prelim"
6601 msgstr "Prelim"
6602
6603 #: lib/layouts/iopart.layout:110
6604 msgid "Rapid"
6605 msgstr "Rapid"
6606
6607 #: lib/layouts/iopart.layout:211 lib/layouts/revtex4.layout:230
6608 msgid "PACS"
6609 msgstr "PACS"
6610
6611 #: lib/layouts/iopart.layout:214
6612 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
6613 msgstr "Physics and Astronomy Classification System number:"
6614
6615 #: lib/layouts/iopart.layout:218
6616 msgid "MSC"
6617 msgstr "MSC"
6618
6619 #: lib/layouts/iopart.layout:221
6620 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
6621 msgstr "Mathematics Subject Classification number:"
6622
6623 #: lib/layouts/iopart.layout:225
6624 msgid "submitto"
6625 msgstr "提交至"
6626
6627 #: lib/layouts/iopart.layout:228
6628 msgid "submit to paper:"
6629 msgstr "提交至杂志:"
6630
6631 #: lib/layouts/iopart.layout:253
6632 msgid "Bibliography (plain)"
6633 msgstr "参考文献 (纯文本)"
6634
6635 #: lib/layouts/iopart.layout:276
6636 msgid "Bibliography heading"
6637 msgstr "标题背景"
6638
6639 #: lib/layouts/isprs.layout:37
6640 msgid "ABSTRACT:"
6641 msgstr "摘要:"
6642
6643 #: lib/layouts/isprs.layout:65
6644 msgid "KEY WORDS:"
6645 msgstr "关键字:"
6646
6647 #: lib/layouts/isprs.layout:133
6648 msgid "Commission"
6649 msgstr "Commission"
6650
6651 #: lib/layouts/isprs.layout:223
6652 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
6653 msgstr "致谢"
6654
6655 #: lib/layouts/kluwer.layout:190
6656 msgid "AddressForOffprints"
6657 msgstr "AddressForOffprints"
6658
6659 #: lib/layouts/kluwer.layout:198
6660 msgid "Address for Offprints:"
6661 msgstr "Address for Offprints:"
6662
6663 #: lib/layouts/kluwer.layout:208
6664 msgid "RunningTitle"
6665 msgstr "页标题"
6666
6667 #: lib/layouts/kluwer.layout:216 lib/layouts/llncs.layout:158
6668 #: lib/layouts/svjour.inc:177
6669 msgid "Running title:"
6670 msgstr "页标题"
6671
6672 #: lib/layouts/kluwer.layout:230
6673 msgid "RunningAuthor"
6674 msgstr "RunningAuthor"
6675
6676 #: lib/layouts/kluwer.layout:237
6677 msgid "Running author:"
6678 msgstr "Running author:"
6679
6680 #: lib/layouts/latex8.layout:70
6681 msgid "E-mail:"
6682 msgstr "电子邮件:"
6683
6684 #: lib/layouts/llncs.layout:39 lib/layouts/memoir.layout:51
6685 #: lib/layouts/scrbook.layout:16 lib/layouts/agu_stdsections.inc:21
6686 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:20 lib/layouts/scrclass.inc:54
6687 #: lib/layouts/stdsections.inc:36
6688 msgid "Chapter"
6689 msgstr "章"
6690
6691 #: lib/layouts/llncs.layout:144 lib/layouts/svjour.inc:173
6692 msgid "Running LaTeX Title"
6693 msgstr "Running LaTeX Title"
6694
6695 #: lib/layouts/llncs.layout:167
6696 msgid "TOC Title"
6697 msgstr "TOC Title"
6698
6699 #: lib/layouts/llncs.layout:171
6700 msgid "TOC title:"
6701 msgstr "TOC title:"
6702
6703 #: lib/layouts/llncs.layout:195 lib/layouts/svjour.inc:201
6704 msgid "Author Running"
6705 msgstr "Author Running"
6706
6707 #: lib/layouts/llncs.layout:199 lib/layouts/svjour.inc:205
6708 msgid "Author Running:"
6709 msgstr "Author Running:"
6710
6711 #: lib/layouts/llncs.layout:203
6712 msgid "TOC Author"
6713 msgstr "TOC Author"
6714
6715 #: lib/layouts/llncs.layout:207
6716 msgid "TOC Author:"
6717 msgstr "TOC Author:"
6718
6719 #: lib/layouts/llncs.layout:295
6720 msgid "Case #."
6721 msgstr "Case #."
6722
6723 #: lib/layouts/llncs.layout:305 lib/layouts/svjour.inc:359
6724 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:196
6725 msgid "Claim."
6726 msgstr "Claim."
6727
6728 #: lib/layouts/llncs.layout:312 lib/layouts/svjour.inc:369
6729 msgid "Conjecture #."
6730 msgstr "猜想 #."
6731
6732 #: lib/layouts/llncs.layout:340 lib/layouts/svjour.inc:397
6733 msgid "Example #."
6734 msgstr "示例 #."
6735
6736 #: lib/layouts/llncs.layout:347 lib/layouts/svjour.inc:404
6737 msgid "Exercise #."
6738 msgstr "练习 #."
6739
6740 #: lib/layouts/llncs.layout:360 lib/layouts/svjour.inc:422
6741 msgid "Note #."
6742 msgstr "Note #."
6743
6744 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/svjour.inc:429
6745 msgid "Problem #."
6746 msgstr "问题 #."
6747
6748 #: lib/layouts/llncs.layout:378 lib/layouts/svjour.inc:440
6749 msgid "Property"
6750 msgstr "属性"
6751
6752 #: lib/layouts/llncs.layout:381 lib/layouts/svjour.inc:443
6753 msgid "Property #."
6754 msgstr "属性 #."
6755
6756 #: lib/layouts/llncs.layout:394 lib/layouts/svjour.inc:457
6757 msgid "Question #."
6758 msgstr "问题 #."
6759
6760 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/svjour.inc:464
6761 msgid "Remark #."
6762 msgstr "Remark #."
6763
6764 #: lib/layouts/llncs.layout:405 lib/layouts/svjour.inc:468
6765 msgid "Solution"
6766 msgstr "解答"
6767
6768 #: lib/layouts/llncs.layout:408 lib/layouts/svjour.inc:471
6769 msgid "Solution #."
6770 msgstr "解答 #."
6771
6772 #: lib/layouts/manpage.layout:143 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:382
6773 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11
6774 msgid "Code"
6775 msgstr "代码"
6776
6777 #: lib/layouts/manpage.layout:160 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:30
6778 msgid "SGML"
6779 msgstr "SGML"
6780
6781 #: lib/layouts/memoir.layout:81
6782 msgid "Chapterprecis"
6783 msgstr "Chapterprecis"
6784
6785 #: lib/layouts/memoir.layout:101
6786 msgid "Epigraph"
6787 msgstr "Epigraph"
6788
6789 #: lib/layouts/memoir.layout:112
6790 msgid "Poemtitle"
6791 msgstr "Poemtitle"
6792
6793 #: lib/layouts/memoir.layout:129
6794 msgid "Poemtitle*"
6795 msgstr "Poemtitle*"
6796
6797 #: lib/layouts/memoir.layout:153
6798 msgid "Legend"
6799 msgstr "图标"
6800
6801 #: lib/layouts/moderncv.layout:73
6802 msgid "Entry:"
6803 msgstr "项:"
6804
6805 #: lib/layouts/moderncv.layout:96
6806 msgid "ListItem"
6807 msgstr "列表项"
6808
6809 #: lib/layouts/moderncv.layout:99
6810 msgid "List Item:"
6811 msgstr "列表项:"
6812
6813 #: lib/layouts/moderncv.layout:102
6814 msgid "DoubleItem"
6815 msgstr "DoubleItem"
6816
6817 #: lib/layouts/moderncv.layout:105
6818 msgid "Double Item:"
6819 msgstr "Double Item:"
6820
6821 #: lib/layouts/moderncv.layout:108
6822 msgid "Space"
6823 msgstr "空格"
6824
6825 #: lib/layouts/moderncv.layout:111
6826 msgid "Space:"
6827 msgstr "空格:"
6828
6829 #: lib/layouts/moderncv.layout:120
6830 msgid "Computer"
6831 msgstr "计算机"
6832
6833 #: lib/layouts/moderncv.layout:123
6834 msgid "Computer:"
6835 msgstr "计算机:"
6836
6837 #: lib/layouts/moderncv.layout:126
6838 msgid "EmptySection"
6839 msgstr "EmptySection"
6840
6841 #: lib/layouts/moderncv.layout:135
6842 msgid "Empty Section"
6843 msgstr "Empty Section"
6844
6845 #: lib/layouts/moderncv.layout:142
6846 msgid "CloseSection"
6847 msgstr "CloseSection"
6848
6849 #: lib/layouts/moderncv.layout:145
6850 msgid "Close Section"
6851 msgstr "Close Section"
6852
6853 #: lib/layouts/paper.layout:149
6854 msgid "SubTitle"
6855 msgstr "副标题"
6856
6857 #: lib/layouts/paper.layout:160
6858 msgid "Institution"
6859 msgstr "Institution"
6860
6861 #: lib/layouts/powerdot.layout:119 lib/layouts/seminar.layout:65
6862 #: lib/layouts/slides.layout:89
6863 msgid "Slide"
6864 msgstr "幻灯片"
6865
6866 #: lib/layouts/powerdot.layout:132
6867 msgid "    "
6868 msgstr "    "
6869
6870 #: lib/layouts/powerdot.layout:142
6871 msgid "EndSlide"
6872 msgstr "EndSlide"
6873
6874 #: lib/layouts/powerdot.layout:156
6875 msgid "~=~"
6876 msgstr "~=~"
6877
6878 #: lib/layouts/powerdot.layout:169
6879 msgid "WideSlide"
6880 msgstr "WideSlide"
6881
6882 #: lib/layouts/powerdot.layout:181
6883 msgid "EmptySlide"
6884 msgstr "EmptySlide"
6885
6886 #: lib/layouts/powerdot.layout:185
6887 msgid "Empty slide:"
6888 msgstr "Empty slide:"
6889
6890 #: lib/layouts/powerdot.layout:258
6891 msgid "ItemizeType1"
6892 msgstr "ItemizeType1"
6893
6894 #: lib/layouts/powerdot.layout:283
6895 msgid "EnumerateType1"
6896 msgstr "EnumerateType1"
6897
6898 #: lib/layouts/powerdot.layout:401 lib/layouts/stdfloats.inc:39
6899 msgid "List of Algorithms"
6900 msgstr "算法列表"
6901
6902 #: lib/layouts/revtex4.layout:95
6903 msgid "Preprint"
6904 msgstr "Preprint"
6905
6906 #: lib/layouts/revtex4.layout:153 lib/layouts/revtex4.layout:158
6907 msgid "AltAffiliation"
6908 msgstr "AltAffiliation"
6909
6910 #: lib/layouts/revtex4.layout:174 lib/layouts/amsdefs.inc:176
6911 msgid "Thanks:"
6912 msgstr "鸣谢:"
6913
6914 #: lib/layouts/revtex4.layout:183
6915 msgid "Electronic Address:"
6916 msgstr "电子地址:"
6917
6918 #: lib/layouts/revtex4.layout:220
6919 msgid "acknowledgments"
6920 msgstr "致谢"
6921
6922 #: lib/layouts/revtex4.layout:237
6923 msgid "PACS number:"
6924 msgstr "PACS number:"
6925
6926 #: lib/layouts/scrbook.layout:17
6927 #, fuzzy
6928 msgid "\\thechapter"
6929 msgstr "\\Alph{chapter}"
6930
6931 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24 lib/layouts/scrlttr2.layout:26
6932 #: lib/layouts/scrclass.inc:33
6933 msgid "Labeling"
6934 msgstr "Labeling"
6935
6936 #: lib/layouts/scrlettr.layout:50
6937 msgid "L"
6938 msgstr "L"
6939
6940 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63
6941 msgid "O"
6942 msgstr "O"
6943
6944 #: lib/layouts/scrlettr.layout:81 lib/layouts/scrlttr2.layout:120
6945 msgid "PS"
6946 msgstr "PS"
6947
6948 #: lib/layouts/scrlettr.layout:91 lib/layouts/scrlttr2.layout:128
6949 msgid "CC"
6950 msgstr "抄送"
6951
6952 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:136
6953 msgid "Encl"
6954 msgstr "附件"
6955
6956 #: lib/layouts/scrlettr.layout:108 lib/layouts/scrlttr2.layout:139
6957 #: lib/layouts/stdletter.inc:121
6958 msgid "encl:"
6959 msgstr "附件:"
6960
6961 #: lib/layouts/scrlettr.layout:146 lib/layouts/scrlttr2.layout:181
6962 #: lib/layouts/stdletter.inc:134
6963 msgid "Telephone"
6964 msgstr "电话铃声"
6965
6966 #: lib/layouts/scrlettr.layout:149 lib/layouts/stdletter.inc:138
6967 msgid "Telephone:"
6968 msgstr "电话:"
6969
6970 #: lib/layouts/scrlettr.layout:153 lib/layouts/scrlttr2.layout:229
6971 msgid "Place"
6972 msgstr "地址"
6973
6974 #: lib/layouts/scrlettr.layout:156 lib/layouts/scrlttr2.layout:233
6975 msgid "Place:"
6976 msgstr "地址:"
6977
6978 #: lib/layouts/scrlettr.layout:167 lib/layouts/scrlttr2.layout:245
6979 msgid "Backaddress"
6980 msgstr "Backaddress"
6981
6982 #: lib/layouts/scrlettr.layout:170 lib/layouts/scrlttr2.layout:249
6983 msgid "Backaddress:"
6984 msgstr "Backaddress:"
6985
6986 #: lib/layouts/scrlettr.layout:174 lib/layouts/scrlttr2.layout:253
6987 msgid "Specialmail"
6988 msgstr "调试邮件"
6989
6990 #: lib/layouts/scrlettr.layout:177 lib/layouts/scrlttr2.layout:257
6991 msgid "Specialmail:"
6992 msgstr "特殊邮件"
6993
6994 #: lib/layouts/scrlettr.layout:181 lib/layouts/scrlttr2.layout:261
6995 #: lib/layouts/stdletter.inc:126
6996 msgid "Location"
6997 msgstr "位置"
6998
6999 #: lib/layouts/scrlettr.layout:184 lib/layouts/scrlttr2.layout:265
7000 #: lib/layouts/stdletter.inc:130
7001 msgid "Location:"
7002 msgstr "位置:"
7003
7004 #: lib/layouts/scrlettr.layout:191 lib/layouts/scrlttr2.layout:273
7005 msgid "Title:"
7006 msgstr "头衔:"
7007
7008 #: lib/layouts/scrlettr.layout:195 lib/layouts/scrlttr2.layout:277
7009 #: lib/layouts/scrclass.inc:169
7010 msgid "Subject"
7011 msgstr "主题"
7012
7013 #: lib/layouts/scrlettr.layout:198 lib/layouts/scrlttr2.layout:281
7014 msgid "Subject:"
7015 msgstr "主题:"
7016
7017 #: lib/layouts/scrlettr.layout:202 lib/layouts/scrlttr2.layout:285
7018 msgid "Yourref"
7019 msgstr "Yourref"
7020
7021 #: lib/layouts/scrlettr.layout:205 lib/layouts/scrlttr2.layout:289
7022 msgid "Your ref.:"
7023 msgstr "Your ref.:"
7024
7025 #: lib/layouts/scrlettr.layout:216 lib/layouts/scrlttr2.layout:301
7026 msgid "Yourmail"
7027 msgstr "Yourmail"
7028
7029 #: lib/layouts/scrlettr.layout:219 lib/layouts/scrlttr2.layout:305
7030 msgid "Your letter of:"
7031 msgstr "Your letter of:"
7032
7033 #: lib/layouts/scrlettr.layout:223 lib/layouts/scrlttr2.layout:309
7034 msgid "Myref"
7035 msgstr "Myref"
7036
7037 #: lib/layouts/scrlettr.layout:226 lib/layouts/scrlttr2.layout:313
7038 msgid "Our ref.:"
7039 msgstr "Our ref.:"
7040
7041 #: lib/layouts/scrlettr.layout:230 lib/layouts/scrlttr2.layout:317
7042 msgid "Customer"
7043 msgstr "客户"
7044
7045 #: lib/layouts/scrlettr.layout:233 lib/layouts/scrlttr2.layout:321
7046 msgid "Customer no.:"
7047 msgstr "客户编号.:"
7048
7049 #: lib/layouts/scrlettr.layout:237 lib/layouts/scrlttr2.layout:325
7050 msgid "Invoice"
7051 msgstr "订单"
7052
7053 #: lib/layouts/scrlettr.layout:240 lib/layouts/scrlttr2.layout:329
7054 msgid "Invoice no.:"
7055 msgstr "订单号.:"
7056
7057 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:71
7058 msgid "NextAddress"
7059 msgstr "下一地址"
7060
7061 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:82
7062 msgid "Next Address:"
7063 msgstr "下一地址"
7064
7065 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:124
7066 msgid "Post Scriptum:"
7067 msgstr "Post Scriptum:"
7068
7069 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:155
7070 msgid "Sender Name:"
7071 msgstr "发件人姓名"
7072
7073 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:173
7074 msgid "SenderAddress"
7075 msgstr "发件人地址"
7076
7077 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:177
7078 msgid "Sender Address:"
7079 msgstr "发件人地址"
7080
7081 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:185
7082 msgid "Sender Phone:"
7083 msgstr "发件人电话"
7084
7085 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:189 lib/configure.py:318
7086 msgid "Fax"
7087 msgstr "传真"
7088
7089 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:193
7090 msgid "Sender Fax:"
7091 msgstr "发件人传真"
7092
7093 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:197
7094 msgid "E-Mail"
7095 msgstr "电子邮件"
7096
7097 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:201
7098 msgid "Sender E-Mail:"
7099 msgstr "发件人电子邮件"
7100
7101 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:209
7102 msgid "Sender URL:"
7103 msgstr "发件人网址:"
7104
7105 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:221
7106 msgid "Logo"
7107 msgstr "徽标"
7108
7109 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:225
7110 msgid "Logo:"
7111 msgstr "徽标:"
7112
7113 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:333
7114 #, fuzzy
7115 msgid "EndLetter"
7116 msgstr "书信"
7117
7118 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:346
7119 #, fuzzy
7120 msgid "End of letter"
7121 msgstr "句末(E)|E"
7122
7123 #: lib/layouts/seminar.layout:44
7124 msgid "LandscapeSlide"
7125 msgstr "LandscapeSlide"
7126
7127 #: lib/layouts/seminar.layout:50
7128 msgid "Landscape Slide"
7129 msgstr "Landscape Slide"
7130
7131 #: lib/layouts/seminar.layout:55
7132 msgid "PortraitSlide"
7133 msgstr "PortraitSlide"
7134
7135 #: lib/layouts/seminar.layout:61
7136 msgid "Portrait Slide"
7137 msgstr "Portrait Slide"
7138
7139 #: lib/layouts/seminar.layout:70
7140 msgid "Slide*"
7141 msgstr "Slide*"
7142
7143 #: lib/layouts/seminar.layout:75
7144 msgid "SlideHeading"
7145 msgstr "SlideHeading"
7146
7147 #: lib/layouts/seminar.layout:81
7148 msgid "SlideSubHeading"
7149 msgstr "SlideSubHeading"
7150
7151 #: lib/layouts/seminar.layout:87
7152 msgid "ListOfSlides"
7153 msgstr "ListOfSlides"
7154
7155 #: lib/layouts/seminar.layout:93
7156 msgid "List Of Slides"
7157 msgstr "List Of Slides"
7158
7159 #: lib/layouts/seminar.layout:97
7160 msgid "SlideContents"
7161 msgstr "SlideContents"
7162
7163 #: lib/layouts/seminar.layout:103
7164 msgid "Slidecontents"
7165 msgstr "Slidecontents"
7166
7167 #: lib/layouts/seminar.layout:107
7168 msgid "ProgressContents"
7169 msgstr "ProgressContents"
7170
7171 #: lib/layouts/seminar.layout:113
7172 msgid "Progress Contents"
7173 msgstr "Progress Contents"
7174
7175 #: lib/layouts/siamltex.layout:52
7176 msgid "."
7177 msgstr "."
7178
7179 #: lib/layouts/siamltex.layout:102 lib/layouts/aguplus.inc:66
7180 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72 lib/layouts/stdstarsections.inc:67
7181 msgid "Paragraph*"
7182 msgstr "段落*"
7183
7184 #: lib/layouts/siamltex.layout:174
7185 msgid "AMS"
7186 msgstr "AMS"
7187
7188 #: lib/layouts/siamltex.layout:177
7189 msgid "AMS subject classifications."
7190 msgstr "AMS subject classifications."
7191
7192 #: lib/layouts/simplecv.layout:55
7193 msgid "Topic"
7194 msgstr "主题"
7195
7196 #: lib/layouts/simplecv.layout:69
7197 msgid "MMMMM"
7198 msgstr "MMMMM"
7199
7200 #: lib/layouts/slides.layout:105
7201 msgid "New Slide:"
7202 msgstr "New Slide:"
7203
7204 #: lib/layouts/slides.layout:127
7205 msgid "Overlay"
7206 msgstr "覆盖"
7207
7208 #: lib/layouts/slides.layout:142
7209 msgid "New Overlay:"
7210 msgstr "New Overlay:"
7211
7212 #: lib/layouts/slides.layout:182
7213 msgid "New Note:"
7214 msgstr "New Note:"
7215
7216 #: lib/layouts/slides.layout:207
7217 msgid "InvisibleText"
7218 msgstr "InvisibleText"
7219
7220 #: lib/layouts/slides.layout:214
7221 msgid "<Invisible Text Follows>"
7222 msgstr "<Invisible Text Follows>"
7223
7224 #: lib/layouts/slides.layout:231
7225 msgid "VisibleText"
7226 msgstr "VisibleText"
7227
7228 #: lib/layouts/slides.layout:238
7229 msgid "<Visible Text Follows>"
7230 msgstr "<Visible Text Follows>"
7231
7232 #: lib/layouts/spie.layout:53
7233 msgid "Authorinfo"
7234 msgstr "作者信息"
7235
7236 #: lib/layouts/spie.layout:65
7237 msgid "Authorinfo:"
7238 msgstr "作者信息:"
7239
7240 #: lib/layouts/spie.layout:78
7241 msgid "ABSTRACT"
7242 msgstr "摘要"
7243
7244 #: lib/layouts/spie.layout:93
7245 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
7246 msgstr "致谢"
7247
7248 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
7249 msgid "email:"
7250 msgstr "电子邮件:"
7251
7252 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
7253 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
7254 msgstr "Thesaurus not supported in recent A&A:"
7255
7256 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:34 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:35
7257 #, fuzzy
7258 msgid "Element:Firstname"
7259 msgstr "FirstName"
7260
7261 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:36 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
7262 #, fuzzy
7263 msgid "Firstname"
7264 msgstr "FirstName"
7265
7266 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:48
7267 msgid "Element:Fname"
7268 msgstr ""
7269
7270 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50
7271 #, fuzzy
7272 msgid "Fname"
7273 msgstr "框架"
7274
7275 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:63 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:46
7276 #, fuzzy
7277 msgid "Element:Surname"
7278 msgstr "姓"
7279
7280 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:65 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48
7281 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
7282 msgid "Surname"
7283 msgstr "姓"
7284
7285 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:78 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6
7286 #, fuzzy
7287 msgid "Element:Filename"
7288 msgstr "文件名"
7289
7290 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:93 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:57
7291 #, fuzzy
7292 msgid "Element:Literal"
7293 msgstr "Literal"
7294
7295 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:95 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
7296 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
7297 msgid "Literal"
7298 msgstr "Literal"
7299
7300 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:108
7301 #, fuzzy
7302 msgid "Element:Emph"
7303 msgstr "放置策略(&P):"
7304
7305 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:110 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
7306 msgid "Emph"
7307 msgstr "强调"
7308
7309 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:124
7310 #, fuzzy
7311 msgid "Element:Abbrev"
7312 msgstr "breve"
7313
7314 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:126
7315 #, fuzzy
7316 msgid "Abbrev"
7317 msgstr "breve"
7318
7319 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:135
7320 #, fuzzy
7321 msgid "Element:Citation-number"
7322 msgstr "Citation-number"
7323
7324 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:137 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
7325 msgid "Citation-number"
7326 msgstr "Citation-number"
7327
7328 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:146
7329 #, fuzzy
7330 msgid "Element:Volume"
7331 msgstr "列"
7332
7333 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:148
7334 #, fuzzy
7335 msgid "Volume"
7336 msgstr "列"
7337
7338 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157
7339 #, fuzzy
7340 msgid "Element:Day"
7341 msgstr "Supplementary"
7342
7343 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:159
7344 #, fuzzy
7345 msgid "Day"
7346 msgstr "显示"
7347
7348 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:168
7349 msgid "Element:Month"
7350 msgstr ""
7351
7352 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:170
7353 #, fuzzy
7354 msgid "Month"
7355 msgstr "数学"
7356
7357 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179
7358 #, fuzzy
7359 msgid "Element:Year"
7360 msgstr "Supplementary"
7361
7362 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
7363 #, fuzzy
7364 msgid "Year"
7365 msgstr "清除(&l)"
7366
7367 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:190
7368 #, fuzzy
7369 msgid "Element:Issue-number"
7370 msgstr "msnumber"
7371
7372 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:192
7373 #, fuzzy
7374 msgid "Issue-number"
7375 msgstr "msnumber"
7376
7377 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:201
7378 msgid "Element:Issue-day"
7379 msgstr ""
7380
7381 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203
7382 msgid "Issue-day"
7383 msgstr ""
7384
7385 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:212
7386 msgid "Element:Issue-months"
7387 msgstr ""
7388
7389 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:214
7390 msgid "Issue-months"
7391 msgstr ""
7392
7393 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
7394 msgid "Subsubparagraph"
7395 msgstr "Subsubparagraph"
7396
7397 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
7398 msgid "Header"
7399 msgstr "头文件"
7400
7401 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
7402 msgid "-- Header --"
7403 msgstr "-- Header --"
7404
7405 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
7406 msgid "Special-section"
7407 msgstr "Special-section"
7408
7409 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
7410 msgid "Special-section:"
7411 msgstr "Special-section:"
7412
7413 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
7414 msgid "AGU-journal"
7415 msgstr "AGU-journal"
7416
7417 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
7418 msgid "AGU-journal:"
7419 msgstr "AGU-journal:"
7420
7421 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
7422 msgid "Citation-number:"
7423 msgstr "Citation-number:"
7424
7425 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
7426 msgid "AGU-volume"
7427 msgstr "AGU-volume"
7428
7429 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
7430 msgid "AGU-volume:"
7431 msgstr "AGU-volume:"
7432
7433 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
7434 msgid "AGU-issue"
7435 msgstr "AGU-issue"
7436
7437 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
7438 msgid "AGU-issue:"
7439 msgstr "AGU-issue:"
7440
7441 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
7442 msgid "Copyright:"
7443 msgstr "版权:"
7444
7445 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
7446 msgid "Index-terms"
7447 msgstr "Index-terms"
7448
7449 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
7450 msgid "Index-terms..."
7451 msgstr "Index-terms..."
7452
7453 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
7454 msgid "Index-term"
7455 msgstr "Index-term"
7456
7457 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
7458 msgid "Index-term:"
7459 msgstr "Index-term:"
7460
7461 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
7462 msgid "Cross-term"
7463 msgstr "Cross-term"
7464
7465 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
7466 msgid "Cross-term:"
7467 msgstr "Cross-term"
7468
7469 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
7470 msgid "Supplementary"
7471 msgstr "Supplementary"
7472
7473 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
7474 msgid "Supplementary..."
7475 msgstr "Supplementary..."
7476
7477 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
7478 msgid "Supp-note"
7479 msgstr "Supp-note"
7480
7481 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
7482 msgid "Sup-mat-note:"
7483 msgstr "Sup-mat-note:"
7484
7485 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
7486 msgid "Cite-other"
7487 msgstr "Cite-other"
7488
7489 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
7490 msgid "Cite-other:"
7491 msgstr "Cite-other:"
7492
7493 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:114
7494 msgid "Revised"
7495 msgstr "Revised"
7496
7497 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:118
7498 msgid "Revised:"
7499 msgstr "Revised:"
7500
7501 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
7502 msgid "Ident-line"
7503 msgstr "Ident-line"
7504
7505 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
7506 msgid "Ident-line:"
7507 msgstr "Ident-line:"
7508
7509 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
7510 msgid "Runhead"
7511 msgstr "Runhead"
7512
7513 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
7514 msgid "Runhead:"
7515 msgstr "Runhead:"
7516
7517 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
7518 msgid "Published-online:"
7519 msgstr "Published-online:"
7520
7521 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:85
7522 msgid "Citation"
7523 msgstr "Citation"
7524
7525 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
7526 msgid "Citation:"
7527 msgstr "Citation:"
7528
7529 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
7530 msgid "Posting-order"
7531 msgstr "Posting-order"
7532
7533 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
7534 msgid "Posting-order:"
7535 msgstr "Posting-order:"
7536
7537 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
7538 msgid "AGU-pages"
7539 msgstr "AGU-pages"
7540
7541 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
7542 msgid "AGU-pages:"
7543 msgstr "AGU-pages:"
7544
7545 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
7546 msgid "Words"
7547 msgstr "单词数"
7548
7549 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
7550 msgid "Words:"
7551 msgstr "Words:"
7552
7553 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
7554 msgid "Figures"
7555 msgstr "Figures"
7556
7557 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
7558 msgid "Figures:"
7559 msgstr "Figures:"
7560
7561 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
7562 msgid "Tables"
7563 msgstr "表格"
7564
7565 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
7566 msgid "Tables:"
7567 msgstr "Tables:"
7568
7569 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
7570 msgid "Datasets"
7571 msgstr "Datasets"
7572
7573 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
7574 msgid "Datasets:"
7575 msgstr "Datasets:"
7576
7577 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:321
7578 #, fuzzy
7579 msgid "Element:ISSN"
7580 msgstr "放置策略(&P):"
7581
7582 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:323
7583 msgid "ISSN"
7584 msgstr ""
7585
7586 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:332
7587 msgid "Element:CODEN"
7588 msgstr ""
7589
7590 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334
7591 #, fuzzy
7592 msgid "CODEN"
7593 msgstr "SCENE"
7594
7595 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:344
7596 #, fuzzy
7597 msgid "Element:SS-Code"
7598 msgstr "代码"
7599
7600 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:346
7601 #, fuzzy
7602 msgid "SS-Code"
7603 msgstr "代码"
7604
7605 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:355
7606 #, fuzzy
7607 msgid "Element:SS-Title"
7608 msgstr "标题"
7609
7610 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:357
7611 #, fuzzy
7612 msgid "SS-Title"
7613 msgstr "标题"
7614
7615 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:367
7616 #, fuzzy
7617 msgid "Element:CCC-Code"
7618 msgstr "CCC code:"
7619
7620 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:369
7621 #, fuzzy
7622 msgid "CCC-Code"
7623 msgstr "CCC code:"
7624
7625 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:380
7626 #, fuzzy
7627 msgid "Element:Code"
7628 msgstr "放置策略(&P):"
7629
7630 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:391
7631 #, fuzzy
7632 msgid "Element:Dscr"
7633 msgstr "致谢"
7634
7635 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:393
7636 #, fuzzy
7637 msgid "Dscr"
7638 msgstr "放弃(&D)"
7639
7640 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:403
7641 #, fuzzy
7642 msgid "Element:Keyword"
7643 msgstr "密码"
7644
7645 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:415
7646 #, fuzzy
7647 msgid "Element:Orgdiv"
7648 msgstr "div"
7649
7650 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:417
7651 #, fuzzy
7652 msgid "Orgdiv"
7653 msgstr "div"
7654
7655 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426
7656 #, fuzzy
7657 msgid "Element:Orgname"
7658 msgstr "姓"
7659
7660 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:428
7661 #, fuzzy
7662 msgid "Orgname"
7663 msgstr "姓"
7664
7665 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:437
7666 #, fuzzy
7667 msgid "Element:Street"
7668 msgstr "街道"
7669
7670 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448
7671 #, fuzzy
7672 msgid "Element:City"
7673 msgstr "放置策略(&P):"
7674
7675 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
7676 #, fuzzy
7677 msgid "City"
7678 msgstr "infty"
7679
7680 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:459
7681 msgid "Element:State"
7682 msgstr ""
7683
7684 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:470
7685 #, fuzzy
7686 msgid "Element:Postcode"
7687 msgstr "Posting-order"
7688
7689 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
7690 #, fuzzy
7691 msgid "Postcode"
7692 msgstr "Posting-order"
7693
7694 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:481
7695 #, fuzzy
7696 msgid "Element:Country"
7697 msgstr "项"
7698
7699 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:483
7700 #, fuzzy
7701 msgid "Country"
7702 msgstr "项"
7703
7704 #: lib/layouts/aguplus.inc:130
7705 msgid "CCC"
7706 msgstr "CCC"
7707
7708 #: lib/layouts/aguplus.inc:134
7709 msgid "CCC code:"
7710 msgstr "CCC code:"
7711
7712 #: lib/layouts/aguplus.inc:143
7713 msgid "PaperId"
7714 msgstr "PaperId"
7715
7716 #: lib/layouts/aguplus.inc:147
7717 msgid "Paper Id:"
7718 msgstr "Paper Id:"
7719
7720 #: lib/layouts/aguplus.inc:151
7721 msgid "AuthorAddr"
7722 msgstr "AuthorAddr"
7723
7724 #: lib/layouts/aguplus.inc:155
7725 msgid "Author Address:"
7726 msgstr "Author Address:"
7727
7728 #: lib/layouts/aguplus.inc:159
7729 msgid "SlugComment"
7730 msgstr "SlugComment"
7731
7732 #: lib/layouts/aguplus.inc:163
7733 msgid "Slug Comment:"
7734 msgstr "Slug Comment:"
7735
7736 #: lib/layouts/aguplus.inc:179
7737 msgid "Plate"
7738 msgstr "Plate"
7739
7740 #: lib/layouts/aguplus.inc:189
7741 msgid "Planotable"
7742 msgstr "Planotable"
7743
7744 #: lib/layouts/aguplus.inc:200
7745 msgid "Table Caption"
7746 msgstr "Table Caption"
7747
7748 #: lib/layouts/aguplus.inc:210
7749 msgid "TableCaption"
7750 msgstr "TableCaption"
7751
7752 #: lib/layouts/amsdefs.inc:143
7753 msgid "Current Address"
7754 msgstr "Current Address"
7755
7756 #: lib/layouts/amsdefs.inc:146
7757 msgid "Current address:"
7758 msgstr "Current address:"
7759
7760 #: lib/layouts/amsdefs.inc:154
7761 msgid "E-mail address:"
7762 msgstr "电子邮件地址:"
7763
7764 #: lib/layouts/amsdefs.inc:169
7765 msgid "Key words and phrases:"
7766 msgstr "Key words and phrases:"
7767
7768 #: lib/layouts/amsdefs.inc:180
7769 msgid "Dedicatory"
7770 msgstr "Dedicatory"
7771
7772 #: lib/layouts/amsdefs.inc:183 lib/layouts/svjour.inc:125
7773 msgid "Dedication:"
7774 msgstr "Dedication:"
7775
7776 #: lib/layouts/amsdefs.inc:187
7777 msgid "Translator"
7778 msgstr "翻译者"
7779
7780 #: lib/layouts/amsdefs.inc:190
7781 msgid "Translator:"
7782 msgstr "翻译人员:"
7783
7784 #: lib/layouts/amsdefs.inc:194
7785 msgid "Subjectclass"
7786 msgstr "Subjectclass"
7787
7788 #: lib/layouts/amsdefs.inc:197
7789 #, fuzzy
7790 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
7791 msgstr "1991 Mathematics Subject Classification:"
7792
7793 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:20
7794 #, fuzzy
7795 msgid "Element:Directory"
7796 msgstr "目录"
7797
7798 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
7799 #, fuzzy
7800 msgid "Directory"
7801 msgstr "目录"
7802
7803 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:71
7804 msgid "Element:Email"
7805 msgstr ""
7806
7807 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:85
7808 #, fuzzy
7809 msgid "Element:KeyCombo"
7810 msgstr "键盘"
7811
7812 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
7813 #, fuzzy
7814 msgid "KeyCombo"
7815 msgstr "键盘"
7816
7817 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:99
7818 #, fuzzy
7819 msgid "Element:KeyCap"
7820 msgstr "Cap"
7821
7822 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
7823 #, fuzzy
7824 msgid "KeyCap"
7825 msgstr "Cap"
7826
7827 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:113
7828 msgid "Element:GuiMenu"
7829 msgstr ""
7830
7831 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
7832 msgid "GuiMenu"
7833 msgstr ""
7834
7835 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:127
7836 msgid "Element:GuiMenuItem"
7837 msgstr ""
7838
7839 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
7840 msgid "GuiMenuItem"
7841 msgstr ""
7842
7843 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:141
7844 msgid "Element:GuiButton"
7845 msgstr ""
7846
7847 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
7848 msgid "GuiButton"
7849 msgstr ""
7850
7851 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:155
7852 msgid "Element:MenuChoice"
7853 msgstr ""
7854
7855 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
7856 msgid "MenuChoice"
7857 msgstr ""
7858
7859 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24 lib/layouts/stdstarsections.inc:23
7860 msgid "Chapter*"
7861 msgstr "Chapter*"
7862
7863 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:78
7864 msgid "Subparagraph*"
7865 msgstr "Subparagraph*"
7866
7867 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
7868 msgid "Authorgroup"
7869 msgstr "Authorgroup"
7870
7871 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
7872 msgid "RevisionHistory"
7873 msgstr "RevisionHistory"
7874
7875 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
7876 msgid "Revision History"
7877 msgstr "修订历史"
7878
7879 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
7880 msgid "Revision"
7881 msgstr "版本"
7882
7883 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
7884 msgid "RevisionRemark"
7885 msgstr "RevisionRemark"
7886
7887 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
7888 msgid "FirstName"
7889 msgstr "FirstName"
7890
7891 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12
7892 msgid "Scrap"
7893 msgstr "Scrap"
7894
7895 #: lib/layouts/numreport.inc:13
7896 msgid "\\arabic{chapter}"
7897 msgstr "\\arabic{chapter}"
7898
7899 #: lib/layouts/numreport.inc:14
7900 msgid "\\Alph{chapter}"
7901 msgstr "\\Alph{chapter}"
7902
7903 #: lib/layouts/numreport.inc:48
7904 #, fuzzy
7905 msgid "\\arabic{footnote}"
7906 msgstr "Note \\arabic{note}."
7907
7908 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
7909 msgid "\\Roman{section}."
7910 msgstr "\\Roman{section}."
7911
7912 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
7913 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
7914 msgstr "Appendix \\Alph{section}:"
7915
7916 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
7917 msgid "\\Alph{subsection}."
7918 msgstr "\\Alph{subsection}."
7919
7920 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
7921 msgid "\\arabic{subsection}."
7922 msgstr "\\arabic{subsection}."
7923
7924 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
7925 msgid "\\arabic{subsubsection}."
7926 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
7927
7928 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
7929 msgid "\\alph{subsubsection}."
7930 msgstr "\\alph{subsubsection}."
7931
7932 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
7933 msgid "\\alph{paragraph}."
7934 msgstr "\\alph{paragraph}."
7935
7936 #: lib/layouts/scrclass.inc:99
7937 msgid "Addpart"
7938 msgstr "Addpart"
7939
7940 #: lib/layouts/scrclass.inc:105
7941 msgid "Addchap"
7942 msgstr "Addchap"
7943
7944 #: lib/layouts/scrclass.inc:111
7945 msgid "Addsec"
7946 msgstr "Addsec"
7947
7948 #: lib/layouts/scrclass.inc:117
7949 msgid "Addchap*"
7950 msgstr "Addchap*"
7951
7952 #: lib/layouts/scrclass.inc:123
7953 msgid "Addsec*"
7954 msgstr "Addsec*"
7955
7956 #: lib/layouts/scrclass.inc:129
7957 msgid "Minisec"
7958 msgstr "Minisec"
7959
7960 #: lib/layouts/scrclass.inc:175
7961 msgid "Publishers"
7962 msgstr "出版者"
7963
7964 #: lib/layouts/scrclass.inc:181 lib/layouts/svjour.inc:121
7965 msgid "Dedication"
7966 msgstr "献辞"
7967
7968 #: lib/layouts/scrclass.inc:187
7969 msgid "Titlehead"
7970 msgstr "Titlehead"
7971
7972 #: lib/layouts/scrclass.inc:197
7973 msgid "Uppertitleback"
7974 msgstr "Uppertitleback"
7975
7976 #: lib/layouts/scrclass.inc:203
7977 msgid "Lowertitleback"
7978 msgstr "Lowertitleback"
7979
7980 #: lib/layouts/scrclass.inc:209
7981 msgid "Extratitle"
7982 msgstr "Extratitle"
7983
7984 #: lib/layouts/scrclass.inc:231
7985 msgid "Captionabove"
7986 msgstr "Captionabove"
7987
7988 #: lib/layouts/scrclass.inc:250
7989 msgid "Captionbelow"
7990 msgstr "Captionbelow"
7991
7992 #: lib/layouts/scrclass.inc:269
7993 msgid "Dictum"
7994 msgstr "Dictum"
7995
7996 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:8
7997 #, fuzzy
7998 msgid "CharStyle"
7999 msgstr "改变: "
8000
8001 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
8002 #: src/insets/InsetCollapsable.cpp:151
8003 msgid "UNDEFINED"
8004 msgstr ""
8005
8006 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
8007 #, fuzzy
8008 msgid "\\Roman{part}"
8009 msgstr "Part \\Roman{part}"
8010
8011 #: lib/layouts/stdinsets.inc:54
8012 #, fuzzy
8013 msgid "Marginal"
8014 msgstr "边框"
8015
8016 #: lib/layouts/stdinsets.inc:55 src/insets/InsetMarginal.cpp:50
8017 msgid "margin"
8018 msgstr "边框"
8019
8020 #: lib/layouts/stdinsets.inc:75
8021 #, fuzzy
8022 msgid "Foot"
8023 msgstr "脚注"
8024
8025 #: lib/layouts/stdinsets.inc:76
8026 msgid "foot"
8027 msgstr "脚注"
8028
8029 #: lib/layouts/stdinsets.inc:96
8030 #, fuzzy
8031 msgid "Note:Comment"
8032 msgstr "注释"
8033
8034 #: lib/layouts/stdinsets.inc:97
8035 msgid "comment"
8036 msgstr "注释"
8037
8038 #: lib/layouts/stdinsets.inc:109
8039 #, fuzzy
8040 msgid "Note:Note"
8041 msgstr "备注:   "
8042
8043 #: lib/layouts/stdinsets.inc:110 src/insets/InsetNote.cpp:298
8044 msgid "note"
8045 msgstr "记事"
8046
8047 #: lib/layouts/stdinsets.inc:121
8048 #, fuzzy
8049 msgid "Note:Greyedout"
8050 msgstr "灰度"
8051
8052 #: lib/layouts/stdinsets.inc:122
8053 #, fuzzy
8054 msgid "greyedout"
8055 msgstr "灰度"
8056
8057 #: lib/layouts/stdinsets.inc:133 lib/layouts/stdinsets.inc:134
8058 #: src/insets/InsetERT.cpp:166 src/insets/InsetERT.cpp:168
8059 msgid "ERT"
8060 msgstr "ERT"
8061
8062 #: lib/layouts/stdinsets.inc:152 lib/layouts/stdinsets.inc:153
8063 #, fuzzy
8064 msgid "Listings"
8065 msgstr "程序列表"
8066
8067 #: lib/layouts/stdinsets.inc:170 lib/layouts/minimalistic.module:25
8068 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:42
8069 msgid "Branch"
8070 msgstr "分支"
8071
8072 #: lib/layouts/stdinsets.inc:179 lib/layouts/minimalistic.module:8
8073 #: src/insets/InsetIndex.cpp:132
8074 msgid "Index"
8075 msgstr "索引"
8076
8077 #: lib/layouts/stdinsets.inc:180 lib/layouts/minimalistic.module:10
8078 #, fuzzy
8079 msgid "Idx"
8080 msgstr "Idx"
8081
8082 #: lib/layouts/stdinsets.inc:202 src/insets/InsetBox.cpp:145
8083 msgid "Box"
8084 msgstr "外框"
8085
8086 #: lib/layouts/stdinsets.inc:210
8087 #, fuzzy
8088 msgid "Box:Shaded"
8089 msgstr "阴影"
8090
8091 #: lib/layouts/stdinsets.inc:219
8092 #, fuzzy
8093 msgid "figure"
8094 msgstr "图"
8095
8096 #: lib/layouts/stdinsets.inc:228
8097 #, fuzzy
8098 msgid "table"
8099 msgstr "表"
8100
8101 #: lib/layouts/stdinsets.inc:237
8102 #, fuzzy
8103 msgid "algorithm"
8104 msgstr "算法"
8105
8106 #: lib/layouts/stdinsets.inc:266
8107 msgid "OptArg"
8108 msgstr ""
8109
8110 #: lib/layouts/stdinsets.inc:267
8111 msgid "opt"
8112 msgstr "选项"
8113
8114 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:67
8115 msgid "--Separator--"
8116 msgstr "分隔符:"
8117
8118 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:76
8119 msgid "--- Separate Environment ---"
8120 msgstr "环境变量(&V)"
8121
8122 #: lib/layouts/stdsections.inc:14
8123 #, fuzzy
8124 msgid "Part \\thepart"
8125 msgstr "Part \\Roman{part}"
8126
8127 #: lib/layouts/stdsections.inc:39
8128 #, fuzzy
8129 msgid "Chapter \\thechapter"
8130 msgstr "Chapter \\arabic{chapter}"
8131
8132 #: lib/layouts/stdsections.inc:40
8133 #, fuzzy
8134 msgid "Appendix \\thechapter"
8135 msgstr "Appendix \\Alph{chapter}"
8136
8137 #: lib/layouts/svjour.inc:98
8138 msgid "Headnote"
8139 msgstr "Headnote"
8140
8141 #: lib/layouts/svjour.inc:112
8142 msgid "Headnote (optional):"
8143 msgstr "Headnote (optional):"
8144
8145 #: lib/layouts/svjour.inc:237
8146 msgid "Corr Author:"
8147 msgstr "Corr Author:"
8148
8149 #: lib/layouts/svjour.inc:241
8150 msgid "Offprints"
8151 msgstr "Offprints"
8152
8153 #: lib/layouts/svjour.inc:245
8154 msgid "Offprints:"
8155 msgstr "Offprints:"
8156
8157 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:63 lib/layouts/theorems.inc:62
8158 #, fuzzy
8159 msgid "Corollary \\thetheorem."
8160 msgstr "Corollary \\arabic{theorem}"
8161
8162 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:75 lib/layouts/theorems.inc:73
8163 #, fuzzy
8164 msgid "Lemma \\thetheorem."
8165 msgstr "Lemma \\arabic{theorem}"
8166
8167 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:87 lib/layouts/theorems.inc:84
8168 #, fuzzy
8169 msgid "Proposition \\thetheorem."
8170 msgstr "Proposition \\arabic{theorem}"
8171
8172 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:99 lib/layouts/theorems.inc:95
8173 #, fuzzy
8174 msgid "Conjecture \\thetheorem."
8175 msgstr "Conjecture \\arabic{theorem}"
8176
8177 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:111 lib/layouts/theorems.inc:106
8178 msgid "Fact \\thetheorem."
8179 msgstr ""
8180
8181 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:123 lib/layouts/theorems.inc:117
8182 #, fuzzy
8183 msgid "Definition \\thetheorem."
8184 msgstr "Definition \\arabic{theorem}"
8185
8186 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:141 lib/layouts/theorems.inc:135
8187 #, fuzzy
8188 msgid "Example \\thetheorem."
8189 msgstr "Example \\arabic{theorem}"
8190
8191 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:153 lib/layouts/theorems.inc:147
8192 #, fuzzy
8193 msgid "Problem \\thetheorem."
8194 msgstr "Problem \\arabic{theorem}"
8195
8196 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:165 lib/layouts/theorems.inc:159
8197 #, fuzzy
8198 msgid "Exercise \\thetheorem."
8199 msgstr "Exercise @Section@.\\arabic{theorem}."
8200
8201 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:178 lib/layouts/theorems.inc:172
8202 #, fuzzy
8203 msgid "Remark \\thetheorem."
8204 msgstr "Remark \\arabic{theorem}"
8205
8206 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:197 lib/layouts/theorems.inc:191
8207 #, fuzzy
8208 msgid "Claim \\thetheorem."
8209 msgstr "Claim \\arabic{theorem}"
8210
8211 #: lib/layouts/theorems-order.inc:34 lib/layouts/theorems-starred.inc:93
8212 msgid "Conjecture*"
8213 msgstr "Conjecture*"
8214
8215 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:137
8216 msgid "Example*"
8217 msgstr "Example*"
8218
8219 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:149
8220 msgid "Problem*"
8221 msgstr "问题*"
8222
8223 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:161
8224 msgid "Exercise*"
8225 msgstr "练习*"
8226
8227 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:173
8228 msgid "Remark*"
8229 msgstr "Remark*"
8230
8231 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:193
8232 msgid "Claim*"
8233 msgstr "Claim*"
8234
8235 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:96
8236 msgid "Conjecture."
8237 msgstr "Conjecture."
8238
8239 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:105
8240 msgid "Fact*"
8241 msgstr "Fact*"
8242
8243 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:152
8244 msgid "Problem."
8245 msgstr "问题."
8246
8247 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:164
8248 msgid "Exercise."
8249 msgstr "练习."
8250
8251 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:176
8252 msgid "Remark."
8253 msgstr "Remark."
8254
8255 #: lib/layouts/braille.module:2
8256 #, fuzzy
8257 msgid "Braille"
8258 msgstr "parallel"
8259
8260 #: lib/layouts/braille.module:5
8261 msgid "Defines an environment to typeset Braille."
8262 msgstr ""
8263
8264 #: lib/layouts/braille.module:20
8265 #, fuzzy
8266 msgid "Braille (default)"
8267 msgstr "LaTeX缺省设置"
8268
8269 #: lib/layouts/braille.module:34 lib/layouts/braille.module:56
8270 #, fuzzy
8271 msgid "Braille:"
8272 msgstr "较小"
8273
8274 #: lib/layouts/braille.module:42
8275 msgid "Braille (textsize)"
8276 msgstr ""
8277
8278 #: lib/layouts/braille.module:64
8279 msgid "Braille (dots on)"
8280 msgstr ""
8281
8282 #: lib/layouts/braille.module:79
8283 msgid "Braille_dots_on"
8284 msgstr ""
8285
8286 #: lib/layouts/braille.module:87
8287 msgid "Braille (dots off)"
8288 msgstr ""
8289
8290 #: lib/layouts/braille.module:102
8291 msgid "Braille_dots_off"
8292 msgstr ""
8293
8294 #: lib/layouts/braille.module:110
8295 msgid "Braille (mirror on)"
8296 msgstr ""
8297
8298 #: lib/layouts/braille.module:125
8299 msgid "Braille_mirror_on"
8300 msgstr ""
8301
8302 #: lib/layouts/braille.module:133
8303 msgid "Braille (mirror off)"
8304 msgstr ""
8305
8306 #: lib/layouts/braille.module:148
8307 msgid "Braille mirror off"
8308 msgstr ""
8309
8310 #: lib/layouts/endnotes.module:2
8311 #, fuzzy
8312 msgid "Endnote"
8313 msgstr "记事"
8314
8315 #: lib/layouts/endnotes.module:6
8316 msgid ""
8317 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
8318 "\\theendnotes in ERT where you want the endnotes to appear."
8319 msgstr ""
8320
8321 #: lib/layouts/endnotes.module:9
8322 #, fuzzy
8323 msgid "Custom:Endnote"
8324 msgstr "记事"
8325
8326 #: lib/layouts/endnotes.module:18
8327 #, fuzzy
8328 msgid "endnote"
8329 msgstr "Headnote"
8330
8331 #: lib/layouts/foottoend.module:2
8332 #, fuzzy
8333 msgid "Foot to End"
8334 msgstr "Note to Editor:"
8335
8336 #: lib/layouts/foottoend.module:6
8337 msgid ""
8338 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in ERT "
8339 "where you want the endnotes to appear."
8340 msgstr ""
8341
8342 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
8343 #, fuzzy
8344 msgid "Hanging"
8345 msgstr "边框"
8346
8347 #: lib/layouts/hanging.module:6
8348 msgid ""
8349 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
8350 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
8351 "are indented."
8352 msgstr ""
8353
8354 #: lib/layouts/linguistics.module:2
8355 msgid "Linguistics"
8356 msgstr ""
8357
8358 #: lib/layouts/linguistics.module:6
8359 msgid ""
8360 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
8361 "glosses, semantic markup)."
8362 msgstr ""
8363
8364 #: lib/layouts/linguistics.module:12
8365 msgid "Numbered Example (multiline)"
8366 msgstr ""
8367
8368 #: lib/layouts/linguistics.module:26
8369 #, fuzzy
8370 msgid "Example:"
8371 msgstr "示例"
8372
8373 #: lib/layouts/linguistics.module:36
8374 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
8375 msgstr ""
8376
8377 #: lib/layouts/linguistics.module:42
8378 #, fuzzy
8379 msgid "Examples:"
8380 msgstr "例子"
8381
8382 #: lib/layouts/linguistics.module:47
8383 #, fuzzy
8384 msgid "Subexample"
8385 msgstr "示例"
8386
8387 #: lib/layouts/linguistics.module:53
8388 #, fuzzy
8389 msgid "Subexample:"
8390 msgstr "示例"
8391
8392 #: lib/layouts/linguistics.module:68
8393 #, fuzzy
8394 msgid "Custom:Glosse"
8395 msgstr "客户"
8396
8397 #: lib/layouts/linguistics.module:70
8398 #, fuzzy
8399 msgid "Glosse"
8400 msgstr "关闭"
8401
8402 #: lib/layouts/linguistics.module:92
8403 #, fuzzy
8404 msgid "Custom:Tri-Glosse"
8405 msgstr "客户"
8406
8407 #: lib/layouts/linguistics.module:94
8408 msgid "Tri-Glosse"
8409 msgstr ""
8410
8411 #: lib/layouts/linguistics.module:114
8412 #, fuzzy
8413 msgid "CharStyle:Expression"
8414 msgstr "改变: "
8415
8416 #: lib/layouts/linguistics.module:116
8417 #, fuzzy
8418 msgid "expr."
8419 msgstr "exp"
8420
8421 #: lib/layouts/linguistics.module:128
8422 #, fuzzy
8423 msgid "CharStyle:Concepts"
8424 msgstr "改变: "
8425
8426 #: lib/layouts/linguistics.module:130
8427 #, fuzzy
8428 msgid "concept"
8429 msgstr "接受(&A)"
8430
8431 #: lib/layouts/linguistics.module:142
8432 #, fuzzy
8433 msgid "CharStyle:Meaning"
8434 msgstr "改变: "
8435
8436 #: lib/layouts/linguistics.module:144
8437 #, fuzzy
8438 msgid "meaning"
8439 msgstr "Opening"
8440
8441 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
8442 #, fuzzy
8443 msgid "Logical Markup"
8444 msgstr "读取备份版本?"
8445
8446 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
8447 msgid ""
8448 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
8449 "code."
8450 msgstr ""
8451
8452 #: lib/layouts/logicalmkup.module:10
8453 #, fuzzy
8454 msgid "CharStyle:Noun"
8455 msgstr "改变: "
8456
8457 #: lib/layouts/logicalmkup.module:12
8458 #, fuzzy
8459 msgid "noun"
8460 msgstr "无"
8461
8462 #: lib/layouts/logicalmkup.module:22
8463 #, fuzzy
8464 msgid "CharStyle:Emph"
8465 msgstr "改变: "
8466
8467 #: lib/layouts/logicalmkup.module:24
8468 #, fuzzy
8469 msgid "emph"
8470 msgstr "强调"
8471
8472 #: lib/layouts/logicalmkup.module:33
8473 #, fuzzy
8474 msgid "CharStyle:Strong"
8475 msgstr "改变: "
8476
8477 #: lib/layouts/logicalmkup.module:35
8478 #, fuzzy
8479 msgid "strong"
8480 msgstr "程序列表"
8481
8482 #: lib/layouts/logicalmkup.module:47
8483 #, fuzzy
8484 msgid "CharStyle:Code"
8485 msgstr "改变: "
8486
8487 #: lib/layouts/logicalmkup.module:49
8488 #, fuzzy
8489 msgid "code"
8490 msgstr "代码"
8491
8492 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
8493 #, fuzzy
8494 msgid "Minimalistic"
8495 msgstr "Minisec"
8496
8497 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
8498 msgid ""
8499 "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic, for use "
8500 "by old-timers."
8501 msgstr ""
8502
8503 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
8504 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
8505 msgstr ""
8506
8507 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:8
8508 msgid ""
8509 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
8510 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
8511 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, and Case, in both "
8512 "starred and non-starred forms."
8513 msgstr ""
8514
8515 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:37
8516 #, fuzzy
8517 msgid "Criterion \\thetheorem."
8518 msgstr "Criterion \\arabic{theorem}"
8519
8520 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:44
8521 #, fuzzy
8522 msgid "Criterion*"
8523 msgstr "Criterion"
8524
8525 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:47
8526 msgid "Criterion."
8527 msgstr "Criterion."
8528
8529 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:59
8530 #, fuzzy
8531 msgid "Algorithm \\thetheorem."
8532 msgstr "Algorithm \\arabic{theorem}"
8533
8534 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:67
8535 #, fuzzy
8536 msgid "Algorithm*"
8537 msgstr "算法"
8538
8539 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
8540 msgid "Algorithm."
8541 msgstr "算法."
8542
8543 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:82
8544 msgid "Axiom \\thetheorem."
8545 msgstr ""
8546
8547 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:90
8548 #, fuzzy
8549 msgid "Axiom*"
8550 msgstr "Axiom"
8551
8552 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:93
8553 msgid "Axiom."
8554 msgstr "公理."
8555
8556 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:104
8557 #, fuzzy
8558 msgid "Condition \\thetheorem."
8559 msgstr "Condition @Section@.\\arabic{theorem}."
8560
8561 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:112
8562 msgid "Condition*"
8563 msgstr "条件"
8564
8565 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
8566 msgid "Condition."
8567 msgstr "条件."
8568
8569 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
8570 #, fuzzy
8571 msgid "Note \\thetheorem."
8572 msgstr "Note \\arabic{theorem}"
8573
8574 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:134
8575 msgid "Note*"
8576 msgstr "Note*"
8577
8578 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:137
8579 msgid "Note."
8580 msgstr "Note."
8581
8582 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:148
8583 #, fuzzy
8584 msgid "Notation \\thetheorem."
8585 msgstr "Notation @Section@.\\arabic{theorem}."
8586
8587 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:156
8588 msgid "Notation*"
8589 msgstr "Notation*"
8590
8591 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:159
8592 msgid "Notation."
8593 msgstr "Notation."
8594
8595 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:170
8596 #, fuzzy
8597 msgid "Summary \\thetheorem."
8598 msgstr "Summary @Section@.\\arabic{theorem}."
8599
8600 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:178
8601 #, fuzzy
8602 msgid "Summary*"
8603 msgstr "摘要"
8604
8605 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:181
8606 msgid "Summary."
8607 msgstr "摘要."
8608
8609 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:192
8610 #, fuzzy
8611 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
8612 msgstr "Acknowledgement \\arabic{theorem}"
8613
8614 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
8615 msgid "Acknowledgement*"
8616 msgstr "Acknowledgement*"
8617
8618 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
8619 msgid "Conclusion"
8620 msgstr "结论"
8621
8622 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:214
8623 #, fuzzy
8624 msgid "Conclusion \\thetheorem."
8625 msgstr "Conclusion @Section@.\\arabic{theorem}."
8626
8627 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:222
8628 msgid "Conclusion*"
8629 msgstr "Conclusion*"
8630
8631 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
8632 msgid "Conclusion."
8633 msgstr "结论."
8634
8635 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:233
8636 msgid "Assumption"
8637 msgstr ""
8638
8639 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
8640 #, fuzzy
8641 msgid "Assumption \\thetheorem."
8642 msgstr "Axiom @Section@.\\arabic{theorem}."
8643
8644 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
8645 msgid "Assumption*"
8646 msgstr ""
8647
8648 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:248
8649 msgid "Assumption."
8650 msgstr ""
8651
8652 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
8653 #, fuzzy
8654 msgid "Theorems (AMS)"
8655 msgstr "Theorem. "
8656
8657 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
8658 msgid ""
8659 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
8660 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
8661 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
8662 "changed by loading one of the Theorems (Ordered By ...) modules."
8663 msgstr ""
8664
8665 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
8666 msgid "Theorems (Order By Chapter)"
8667 msgstr ""
8668
8669 #: lib/layouts/theorems-chap.module:6
8670 msgid ""
8671 "Numbers theorems and the like by chapter. Use this module only with layouts "
8672 "that provide a chapter environment."
8673 msgstr ""
8674
8675 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
8676 msgid "Theorems (Order By Section)"
8677 msgstr ""
8678
8679 #: lib/layouts/theorems-sec.module:5
8680 msgid "Numbers theorems and the like by section."
8681 msgstr ""
8682
8683 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
8684 msgid "Theorems (Starred)"
8685 msgstr ""
8686
8687 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
8688 msgid ""
8689 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
8690 "using the extended AMS machinery."
8691 msgstr ""
8692
8693 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
8694 msgid ""
8695 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
8696 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
8697 "changed by loading one of the Theorems (Ordered By ...) modules."
8698 msgstr ""
8699
8700 #: lib/languages:3 src/Font.cpp:51 src/Font.cpp:54 src/Font.cpp:58
8701 #: src/Font.cpp:63 src/Font.cpp:66
8702 msgid "Ignore"
8703 msgstr "忽略"
8704
8705 #: lib/languages:4
8706 #, fuzzy
8707 msgid "Latex"
8708 msgstr "日期"
8709
8710 #: lib/languages:6
8711 msgid "Afrikaans"
8712 msgstr "南非荷兰语"
8713
8714 #: lib/languages:7
8715 #, fuzzy
8716 msgid "Albanian"
8717 msgstr "亚美尼亚语"
8718
8719 #: lib/languages:8
8720 msgid "American"
8721 msgstr "American"
8722
8723 #: lib/languages:10
8724 msgid "Arabic (ArabTeX)"
8725 msgstr "A-M|阿拉伯语(埃及)"
8726
8727 #: lib/languages:11
8728 msgid "Arabic (Arabi)"
8729 msgstr "A-M|阿拉伯语(埃及)"
8730
8731 #: lib/languages:12 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
8732 msgid "Armenian"
8733 msgstr "亚美尼亚语"
8734
8735 #: lib/languages:13
8736 #, fuzzy
8737 msgid "Austrian (old spelling)"
8738 msgstr "Austrian (new spelling)"
8739
8740 #: lib/languages:14
8741 msgid "Austrian"
8742 msgstr "Austrian"
8743
8744 #: lib/languages:15
8745 msgid "Bahasa Indonesia"
8746 msgstr ""
8747
8748 #: lib/languages:16
8749 msgid "Bahasa Malaysia"
8750 msgstr ""
8751
8752 #: lib/languages:17
8753 msgid "Basque"
8754 msgstr "巴斯克语"
8755
8756 #: lib/languages:18
8757 msgid "Belarusian"
8758 msgstr "白俄罗斯语"
8759
8760 #: lib/languages:19
8761 msgid "Portuguese (Brazil)"
8762 msgstr "葡萄牙语(巴西)"
8763
8764 #: lib/languages:20
8765 msgid "Breton"
8766 msgstr "布里多尼语"
8767
8768 #: lib/languages:21
8769 msgid "British"
8770 msgstr "British"
8771
8772 #: lib/languages:22
8773 msgid "Bulgarian"
8774 msgstr "保加利亚语"
8775
8776 #: lib/languages:23
8777 msgid "Canadian"
8778 msgstr "加拿大语"
8779
8780 #: lib/languages:24
8781 msgid "French Canadian"
8782 msgstr "法裔加拿大"
8783
8784 #: lib/languages:25
8785 msgid "Catalan"
8786 msgstr "加泰罗尼亚语"
8787
8788 #: lib/languages:26
8789 msgid "Chinese (simplified)"
8790 msgstr "中文 (简体)"
8791
8792 #: lib/languages:27
8793 msgid "Chinese (traditional)"
8794 msgstr "中文 (繁体)"
8795
8796 #: lib/languages:28
8797 msgid "Croatian"
8798 msgstr "克罗地亚"
8799
8800 #: lib/languages:29
8801 msgid "Czech"
8802 msgstr "捷克语"
8803
8804 #: lib/languages:30
8805 msgid "Danish"
8806 msgstr "丹麦语"
8807
8808 #: lib/languages:31
8809 msgid "Dutch"
8810 msgstr "荷兰语"
8811
8812 #: lib/languages:32
8813 msgid "English"
8814 msgstr "英语"
8815
8816 #: lib/languages:34
8817 msgid "Esperanto"
8818 msgstr "世界语"
8819
8820 #: lib/languages:35
8821 msgid "Estonian"
8822 msgstr "爱沙尼亚语"
8823
8824 #: lib/languages:37
8825 msgid "Farsi"
8826 msgstr "波斯"
8827
8828 #: lib/languages:38
8829 msgid "Finnish"
8830 msgstr "芬兰语"
8831
8832 #: lib/languages:40
8833 msgid "French"
8834 msgstr "法语"
8835
8836 #: lib/languages:41
8837 msgid "Galician"
8838 msgstr "Galician"
8839
8840 #: lib/languages:42
8841 #, fuzzy
8842 msgid "German (old spelling)"
8843 msgstr "德语 (新拼写)"
8844
8845 #: lib/languages:43
8846 msgid "German"
8847 msgstr "德语"
8848
8849 #: lib/languages:44 lib/ui/stdtoolbars.inc:462
8850 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
8851 msgid "Greek"
8852 msgstr "希腊文"
8853
8854 #: lib/languages:45
8855 msgid "Greek (polytonic)"
8856 msgstr ""
8857
8858 #: lib/languages:46 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
8859 msgid "Hebrew"
8860 msgstr "希伯来文"
8861
8862 #: lib/languages:50
8863 msgid "Icelandic"
8864 msgstr "冰岛语"
8865
8866 #: lib/languages:52
8867 #, fuzzy
8868 msgid "Interlingua"
8869 msgstr "插入积分"
8870
8871 #: lib/languages:53
8872 msgid "Irish"
8873 msgstr "爱尔兰语"
8874
8875 #: lib/languages:54
8876 msgid "Italian"
8877 msgstr "意大利语"
8878
8879 #: lib/languages:55
8880 msgid "Japanese"
8881 msgstr "日文"
8882
8883 #: lib/languages:56
8884 #, fuzzy
8885 msgid "Japanese (CJK)"
8886 msgstr "日文"
8887
8888 #: lib/languages:57
8889 msgid "Kazakh"
8890 msgstr "哈萨克语"
8891
8892 #: lib/languages:59
8893 msgid "Korean"
8894 msgstr "韩文"
8895
8896 #: lib/languages:61
8897 #, fuzzy
8898 msgid "Latin"
8899 msgstr "LatinOn"
8900
8901 #: lib/languages:62
8902 msgid "Latvian"
8903 msgstr "拉脱维亚语"
8904
8905 #: lib/languages:63
8906 msgid "Lithuanian"
8907 msgstr "立陶宛语"
8908
8909 #: lib/languages:64
8910 #, fuzzy
8911 msgid "Lower Sorbian"
8912 msgstr "Upper Sorbian"
8913
8914 #: lib/languages:65
8915 #, fuzzy
8916 msgid "Hungarian"
8917 msgstr "保加利亚语"
8918
8919 #: lib/languages:66
8920 msgid "Norsk"
8921 msgstr "Norsk"
8922
8923 #: lib/languages:67
8924 msgid "Nynorsk"
8925 msgstr "Nynorsk"
8926
8927 #: lib/languages:68
8928 msgid "Polish"
8929 msgstr "波兰语"
8930
8931 #: lib/languages:69
8932 msgid "Portuguese"
8933 msgstr "葡萄牙语"
8934
8935 #: lib/languages:70
8936 msgid "Romanian"
8937 msgstr "罗马尼亚语"
8938
8939 #: lib/languages:71
8940 msgid "Russian"
8941 msgstr "俄语"
8942
8943 #: lib/languages:72
8944 msgid "North Sami"
8945 msgstr ""
8946
8947 #: lib/languages:73
8948 msgid "Scottish"
8949 msgstr "Scottish"
8950
8951 #: lib/languages:74
8952 msgid "Serbian"
8953 msgstr "塞尔维亚语"
8954
8955 #: lib/languages:75
8956 #, fuzzy
8957 msgid "Serbian (Latin)"
8958 msgstr "塞尔维亚语"
8959
8960 #: lib/languages:76
8961 msgid "Slovak"
8962 msgstr "斯洛伐克语"
8963
8964 #: lib/languages:77
8965 msgid "Slovene"
8966 msgstr "Slovene"
8967
8968 #: lib/languages:78
8969 msgid "Spanish"
8970 msgstr "西班牙语"
8971
8972 #: lib/languages:79
8973 #, fuzzy
8974 msgid "Spanish (Mexico)"
8975 msgstr "西班牙语"
8976
8977 #: lib/languages:80
8978 msgid "Swedish"
8979 msgstr "瑞典语"
8980
8981 #: lib/languages:81 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
8982 msgid "Thai"
8983 msgstr "泰文"
8984
8985 #: lib/languages:82
8986 msgid "Turkish"
8987 msgstr "土耳其语"
8988
8989 #: lib/languages:83
8990 msgid "Ukrainian"
8991 msgstr "乌克兰语"
8992
8993 #: lib/languages:84
8994 msgid "Upper Sorbian"
8995 msgstr "Upper Sorbian"
8996
8997 #: lib/languages:85
8998 #, fuzzy
8999 msgid "Vietnamese"
9000 msgstr "文件名"
9001
9002 #: lib/languages:86
9003 msgid "Welsh"
9004 msgstr "威尔士语"
9005
9006 #: lib/encodings:14
9007 msgid "Unicode (utf8)"
9008 msgstr ""
9009
9010 #: lib/encodings:19
9011 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
9012 msgstr ""
9013
9014 #: lib/encodings:23
9015 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
9016 msgstr ""
9017
9018 #: lib/encodings:26
9019 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
9020 msgstr ""
9021
9022 #: lib/encodings:29
9023 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
9024 msgstr ""
9025
9026 #: lib/encodings:32
9027 msgid "Middle European (ISO 8859-3)"
9028 msgstr ""
9029
9030 #: lib/encodings:35
9031 #, fuzzy
9032 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
9033 msgstr "A-M|阿拉伯语(埃及)"
9034
9035 #: lib/encodings:38
9036 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
9037 msgstr ""
9038
9039 #: lib/encodings:42
9040 #, fuzzy
9041 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
9042 msgstr "A-M|阿拉伯语(埃及)"
9043
9044 #: lib/encodings:45
9045 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
9046 msgstr ""
9047
9048 #: lib/encodings:48
9049 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
9050 msgstr ""
9051
9052 #: lib/encodings:51
9053 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
9054 msgstr ""
9055
9056 #: lib/encodings:55
9057 #, fuzzy
9058 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
9059 msgstr "A-M|阿拉伯语(埃及)"
9060
9061 #: lib/encodings:58
9062 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
9063 msgstr ""
9064
9065 #: lib/encodings:61
9066 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
9067 msgstr ""
9068
9069 #: lib/encodings:64
9070 msgid "DOS (CP 437)"
9071 msgstr ""
9072
9073 #: lib/encodings:68
9074 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
9075 msgstr ""
9076
9077 #: lib/encodings:71
9078 msgid "Western European (CP 850)"
9079 msgstr ""
9080
9081 #: lib/encodings:74
9082 msgid "Central European (CP 852)"
9083 msgstr ""
9084
9085 #: lib/encodings:77
9086 #, fuzzy
9087 msgid "Cyrillic (CP 855)"
9088 msgstr "A-M|阿拉伯语(埃及)"
9089
9090 #: lib/encodings:80
9091 msgid "Western European (CP 858)"
9092 msgstr ""
9093
9094 #: lib/encodings:83
9095 msgid "Hebrew (CP 862)"
9096 msgstr ""
9097
9098 #: lib/encodings:86
9099 #, fuzzy
9100 msgid "Nordic languages (CP 865)"
9101 msgstr "无语言"
9102
9103 #: lib/encodings:89
9104 #, fuzzy
9105 msgid "Cyrillic (CP 866)"
9106 msgstr "A-M|阿拉伯语(埃及)"
9107
9108 #: lib/encodings:92
9109 msgid "Central European (CP 1250)"
9110 msgstr ""
9111
9112 #: lib/encodings:95
9113 #, fuzzy
9114 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
9115 msgstr "A-M|阿拉伯语(埃及)"
9116
9117 #: lib/encodings:98
9118 msgid "Western European (CP 1252)"
9119 msgstr ""
9120
9121 #: lib/encodings:101
9122 #, fuzzy
9123 msgid "Hebrew (CP 1255)"
9124 msgstr "A-M|阿拉伯语(埃及)"
9125
9126 #: lib/encodings:105
9127 #, fuzzy
9128 msgid "Arabic (CP 1256)"
9129 msgstr "A-M|阿拉伯语(埃及)"
9130
9131 #: lib/encodings:108
9132 #, fuzzy
9133 msgid "Baltic (CP 1257)"
9134 msgstr "A-M|阿拉伯语(埃及)"
9135
9136 #: lib/encodings:111
9137 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
9138 msgstr ""
9139
9140 #: lib/encodings:114
9141 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
9142 msgstr ""
9143
9144 #: lib/encodings:117
9145 msgid "Cyrillic (pt 154)"
9146 msgstr ""
9147
9148 #: lib/encodings:120
9149 msgid "Cyrillic (pt 254)"
9150 msgstr ""
9151
9152 #: lib/encodings:145
9153 #, fuzzy
9154 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
9155 msgstr "中文 (简体)"
9156
9157 #: lib/encodings:149
9158 #, fuzzy
9159 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
9160 msgstr "中文 (简体)"
9161
9162 #: lib/encodings:153
9163 #, fuzzy
9164 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
9165 msgstr "日文"
9166
9167 #: lib/encodings:157
9168 msgid "Korean (EUC-KR)"
9169 msgstr ""
9170
9171 #: lib/encodings:161
9172 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
9173 msgstr ""
9174
9175 #: lib/encodings:165
9176 #, fuzzy
9177 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
9178 msgstr "中文 (繁体)"
9179
9180 #: lib/encodings:169
9181 #, fuzzy
9182 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
9183 msgstr "日文"
9184
9185 #: lib/encodings:176
9186 #, fuzzy
9187 msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
9188 msgstr "日文"
9189
9190 #: lib/encodings:178
9191 #, fuzzy
9192 msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
9193 msgstr "日文"
9194
9195 #: lib/encodings:180
9196 #, fuzzy
9197 msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
9198 msgstr "日文"
9199
9200 #: lib/encodings:187
9201 msgid "Thai (TIS 620-0)"
9202 msgstr ""
9203
9204 #: lib/encodings:192
9205 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
9206 msgstr ""
9207
9208 #: lib/encodings:196
9209 msgid "ASCII"
9210 msgstr ""
9211
9212 #: lib/ui/classic.ui:32 lib/ui/stdmenus.inc:20
9213 msgid "File|F"
9214 msgstr "文件(F)|F"
9215
9216 #: lib/ui/classic.ui:33 lib/ui/stdmenus.inc:21
9217 msgid "Edit|E"
9218 msgstr "编辑(E)|E"
9219
9220 #: lib/ui/classic.ui:34 lib/ui/stdmenus.inc:23
9221 msgid "Insert|I"
9222 msgstr "插入(I)|I"
9223
9224 #: lib/ui/classic.ui:35
9225 msgid "Layout|L"
9226 msgstr "布局(L)|L"
9227
9228 #: lib/ui/classic.ui:36 lib/ui/stdmenus.inc:22
9229 msgid "View|V"
9230 msgstr "视图(V)|V"
9231
9232 #: lib/ui/classic.ui:37 lib/ui/stdmenus.inc:24
9233 msgid "Navigate|N"
9234 msgstr "导航(N)|N"
9235
9236 #: lib/ui/classic.ui:38
9237 msgid "Documents|D"
9238 msgstr "文档(D)|D"
9239
9240 #: lib/ui/classic.ui:39 lib/ui/stdmenus.inc:27
9241 msgid "Help|H"
9242 msgstr "帮助(H)|H"
9243
9244 #: lib/ui/classic.ui:47 lib/ui/stdmenus.inc:35
9245 msgid "New|N"
9246 msgstr "新建(N)|N"
9247
9248 #: lib/ui/classic.ui:48
9249 msgid "New from Template...|T"
9250 msgstr "从模版新建文件(T)...|T"
9251
9252 #: lib/ui/classic.ui:49 lib/ui/stdmenus.inc:37
9253 msgid "Open...|O"
9254 msgstr "打开(O)...|O"
9255
9256 #: lib/ui/classic.ui:51 lib/ui/stdmenus.inc:40
9257 msgid "Close|C"
9258 msgstr "关闭(C)|C"
9259
9260 #: lib/ui/classic.ui:52 lib/ui/stdmenus.inc:41
9261 msgid "Save|S"
9262 msgstr "保存(S)|S"
9263
9264 #: lib/ui/classic.ui:53 lib/ui/stdmenus.inc:42
9265 msgid "Save As...|A"
9266 msgstr "另存为(A)...|A"
9267
9268 #: lib/ui/classic.ui:54
9269 msgid "Revert|R"
9270 msgstr "恢复(R)|R"
9271
9272 #: lib/ui/classic.ui:55 lib/ui/stdmenus.inc:45
9273 msgid "Version Control|V"
9274 msgstr "版本控制(V)|V"
9275
9276 #: lib/ui/classic.ui:57 lib/ui/stdmenus.inc:47
9277 msgid "Import|I"
9278 msgstr "导入(I)|I"
9279
9280 #: lib/ui/classic.ui:58 lib/ui/stdmenus.inc:48
9281 msgid "Export|E"
9282 msgstr "导出(E)|E"
9283
9284 #: lib/ui/classic.ui:59 lib/ui/stdmenus.inc:49
9285 msgid "Print...|P"
9286 msgstr "打印(P)...|P"
9287
9288 #: lib/ui/classic.ui:60 lib/ui/stdmenus.inc:50
9289 msgid "Fax...|F"
9290 msgstr "传真(F)...|F"
9291
9292 #: lib/ui/classic.ui:62 lib/ui/stdmenus.inc:55
9293 msgid "Exit|x"
9294 msgstr "退出(x)|x"
9295
9296 #: lib/ui/classic.ui:68 lib/ui/stdmenus.inc:63
9297 msgid "Register...|R"
9298 msgstr "登记(R)...|R"
9299
9300 #: lib/ui/classic.ui:69 lib/ui/stdmenus.inc:64
9301 msgid "Check In Changes...|I"
9302 msgstr "记录变更(I)...|I"
9303
9304 #: lib/ui/classic.ui:70 lib/ui/stdmenus.inc:65
9305 msgid "Check Out for Edit|O"
9306 msgstr "调出编辑(O)|O"
9307
9308 #: lib/ui/classic.ui:71 lib/ui/stdmenus.inc:66
9309 msgid "Revert to Last Version|L"
9310 msgstr "恢复到以前版本(L)|L"
9311
9312 #: lib/ui/classic.ui:72 lib/ui/stdmenus.inc:67
9313 msgid "Undo Last Check In|U"
9314 msgstr "回至上次记录(U)|U"
9315
9316 #: lib/ui/classic.ui:73 lib/ui/stdmenus.inc:68
9317 msgid "Show History|H"
9318 msgstr "显示历史(H)|H"
9319
9320 #: lib/ui/classic.ui:82 lib/ui/stdmenus.inc:77
9321 msgid "Custom...|C"
9322 msgstr "定制(C)...|C"
9323
9324 #: lib/ui/classic.ui:90 lib/ui/stdmenus.inc:85
9325 msgid "Undo|U"
9326 msgstr "恢复(U)|U"
9327
9328 #: lib/ui/classic.ui:91
9329 msgid "Redo|d"
9330 msgstr "重作(d)|d"
9331
9332 #: lib/ui/classic.ui:93
9333 msgid "Cut|C"
9334 msgstr "剪切(C)|C"
9335
9336 #: lib/ui/classic.ui:94
9337 msgid "Copy|o"
9338 msgstr "复制(o)|o"
9339
9340 #: lib/ui/classic.ui:95
9341 msgid "Paste|a"
9342 msgstr "粘贴(a)|a"
9343
9344 #: lib/ui/classic.ui:96
9345 msgid "Paste External Selection|x"
9346 msgstr "粘贴外部选择(x)|x"
9347
9348 #: lib/ui/classic.ui:98 lib/ui/stdmenus.inc:96
9349 msgid "Find & Replace...|F"
9350 msgstr "查找和替换(F)...|F"
9351
9352 #: lib/ui/classic.ui:100
9353 msgid "Tabular|T"
9354 msgstr "表格(T)|T"
9355
9356 #: lib/ui/classic.ui:101 lib/ui/stdmenus.inc:106
9357 msgid "Math|M"
9358 msgstr "数学(M)|M"
9359
9360 #: lib/ui/classic.ui:104 lib/ui/stdmenus.inc:500
9361 msgid "Spellchecker...|S"
9362 msgstr "拼写检查(S)...|S"
9363
9364 #: lib/ui/classic.ui:105
9365 msgid "Thesaurus..."
9366 msgstr "同义词..."
9367
9368 #: lib/ui/classic.ui:106
9369 #, fuzzy
9370 msgid "Statistics...|i"
9371 msgstr "状态"
9372
9373 #: lib/ui/classic.ui:107 lib/ui/stdmenus.inc:503
9374 msgid "Check TeX|h"
9375 msgstr "检查TeX(h)|h"
9376
9377 #: lib/ui/classic.ui:108
9378 msgid "Change Tracking|g"
9379 msgstr "追踪编辑"
9380
9381 #: lib/ui/classic.ui:110 lib/ui/stdmenus.inc:510
9382 msgid "Preferences...|P"
9383 msgstr "首选项(P)...|P"
9384
9385 #: lib/ui/classic.ui:111 lib/ui/stdmenus.inc:509
9386 msgid "Reconfigure|R"
9387 msgstr "重配置(R)|R"
9388
9389 #: lib/ui/classic.ui:115
9390 msgid "Selection as Lines|L"
9391 msgstr "粘贴选择(L)|L"
9392
9393 #: lib/ui/classic.ui:116
9394 msgid "Selection as Paragraphs|P"
9395 msgstr "粘贴选择为段落(P)|P"
9396
9397 #: lib/ui/classic.ui:120 lib/ui/stdcontext.inc:322 lib/ui/stdmenus.inc:161
9398 msgid "Multicolumn|M"
9399 msgstr "多列(M)|M"
9400
9401 #: lib/ui/classic.ui:122
9402 msgid "Line Top|T"
9403 msgstr "行上(T)|T"
9404
9405 #: lib/ui/classic.ui:123
9406 msgid "Line Bottom|B"
9407 msgstr "行下(B)|B"
9408
9409 #: lib/ui/classic.ui:124
9410 msgid "Line Left|L"
9411 msgstr "行左(L)|L"
9412
9413 #: lib/ui/classic.ui:125
9414 msgid "Line Right|R"
9415 msgstr "行右(R)|R"
9416
9417 #: lib/ui/classic.ui:127
9418 msgid "Alignment|i"
9419 msgstr "对齐(i)|i"
9420
9421 #: lib/ui/classic.ui:129 lib/ui/stdcontext.inc:337 lib/ui/stdmenus.inc:179
9422 msgid "Add Row|A"
9423 msgstr "添加行(A)|A"
9424
9425 #: lib/ui/classic.ui:130
9426 msgid "Delete Row|w"
9427 msgstr "删除行(w)|w"
9428
9429 #: lib/ui/classic.ui:131 lib/ui/classic.ui:172
9430 msgid "Copy Row"
9431 msgstr "复制行"
9432
9433 #: lib/ui/classic.ui:132 lib/ui/classic.ui:173
9434 msgid "Swap Rows"
9435 msgstr "交换行"
9436
9437 #: lib/ui/classic.ui:134 lib/ui/stdcontext.inc:342 lib/ui/stdmenus.inc:184
9438 msgid "Add Column|u"
9439 msgstr "添加列(u)|u"
9440
9441 #: lib/ui/classic.ui:135
9442 msgid "Delete Column|D"
9443 msgstr "删除列(D)|D"
9444
9445 #: lib/ui/classic.ui:136 lib/ui/classic.ui:177
9446 msgid "Copy Column"
9447 msgstr "复制列"
9448
9449 #: lib/ui/classic.ui:137 lib/ui/classic.ui:178
9450 msgid "Swap Columns"
9451 msgstr "交换列"
9452
9453 #: lib/ui/classic.ui:141 lib/ui/stdcontext.inc:329 lib/ui/stdmenus.inc:171
9454 msgid "Left|L"
9455 msgstr "左(L)|L"
9456
9457 #: lib/ui/classic.ui:142 lib/ui/stdcontext.inc:330 lib/ui/stdmenus.inc:172
9458 msgid "Center|C"
9459 msgstr "中(C)|C"
9460
9461 #: lib/ui/classic.ui:143 lib/ui/stdcontext.inc:331 lib/ui/stdmenus.inc:173
9462 msgid "Right|R"
9463 msgstr "右(R)|R"
9464
9465 #: lib/ui/classic.ui:145 lib/ui/stdcontext.inc:333 lib/ui/stdmenus.inc:175
9466 msgid "Top|T"
9467 msgstr "上(T)|T"
9468
9469 #: lib/ui/classic.ui:146 lib/ui/stdcontext.inc:334 lib/ui/stdmenus.inc:176
9470 msgid "Middle|M"
9471 msgstr "中(N)|N"
9472
9473 #: lib/ui/classic.ui:147 lib/ui/stdcontext.inc:335 lib/ui/stdmenus.inc:177
9474 msgid "Bottom|B"
9475 msgstr "下(B)|B"
9476
9477 #: lib/ui/classic.ui:159
9478 msgid "Toggle Numbering|N"
9479 msgstr "加减公式数字(N)|N"
9480
9481 #: lib/ui/classic.ui:160
9482 msgid "Toggle Numbering of Line|u"
9483 msgstr "加减单行公式数字(u)|u"
9484
9485 #: lib/ui/classic.ui:162 lib/ui/stdmenus.inc:193
9486 msgid "Change Limits Type|L"
9487 msgstr "改变边界类型(L)|L"
9488
9489 #: lib/ui/classic.ui:164 lib/ui/stdmenus.inc:196
9490 msgid "Change Formula Type|F"
9491 msgstr "改变公式类型(F)|F"
9492
9493 #: lib/ui/classic.ui:166 lib/ui/stdmenus.inc:200
9494 msgid "Use Computer Algebra System|S"
9495 msgstr "使用代数运算系统(S)|S"
9496
9497 #: lib/ui/classic.ui:168
9498 msgid "Alignment|A"
9499 msgstr "对齐(A)|A"
9500
9501 #: lib/ui/classic.ui:170
9502 msgid "Add Row|R"
9503 msgstr "添加行(R)|R"
9504
9505 #: lib/ui/classic.ui:171 lib/ui/stdcontext.inc:338 lib/ui/stdmenus.inc:180
9506 msgid "Delete Row|D"
9507 msgstr "删除"
9508
9509 #: lib/ui/classic.ui:175
9510 msgid "Add Column|C"
9511 msgstr "添加列(C)|C"
9512
9513 #: lib/ui/classic.ui:176 lib/ui/stdcontext.inc:343 lib/ui/stdmenus.inc:185
9514 msgid "Delete Column|e"
9515 msgstr "删除列(e)|e"
9516
9517 #: lib/ui/classic.ui:182 lib/ui/stdmenus.inc:230
9518 msgid "Default|t"
9519 msgstr "缺省(t)|t"
9520
9521 #: lib/ui/classic.ui:183 lib/ui/stdmenus.inc:231
9522 msgid "Display|D"
9523 msgstr "单独显示(D)|D"
9524
9525 #: lib/ui/classic.ui:184 lib/ui/stdmenus.inc:232
9526 msgid "Inline|I"
9527 msgstr "行内(I)|I"
9528
9529 #: lib/ui/classic.ui:188
9530 msgid "Octave"
9531 msgstr "Octave"
9532
9533 #: lib/ui/classic.ui:189
9534 msgid "Maxima"
9535 msgstr "Maxima"
9536
9537 #: lib/ui/classic.ui:190
9538 msgid "Mathematica"
9539 msgstr "Mathematica"
9540
9541 #: lib/ui/classic.ui:192
9542 msgid "Maple, simplify"
9543 msgstr "Maple, simplify"
9544
9545 #: lib/ui/classic.ui:193
9546 msgid "Maple, factor"
9547 msgstr "Maple, factor"
9548
9549 #: lib/ui/classic.ui:194
9550 msgid "Maple, evalm"
9551 msgstr "Maple, evalm"
9552
9553 #: lib/ui/classic.ui:195
9554 msgid "Maple, evalf"
9555 msgstr "Maple, evalf"
9556
9557 #: lib/ui/classic.ui:199 lib/ui/classic.ui:265 lib/ui/stdcontext.inc:41
9558 #: lib/ui/stdmenus.inc:272 lib/ui/stdmenus.inc:385
9559 msgid "Inline Formula|I"
9560 msgstr "行内公式(I)|I"
9561
9562 #: lib/ui/classic.ui:200 lib/ui/stdcontext.inc:42 lib/ui/stdmenus.inc:273
9563 msgid "Displayed Formula|D"
9564 msgstr "单独显示公式(D)|D"
9565
9566 #: lib/ui/classic.ui:201
9567 msgid "Eqnarray Environment|q"
9568 msgstr "Eqnarray环境(q)|q"
9569
9570 #: lib/ui/classic.ui:202
9571 msgid "Align Environment|A"
9572 msgstr "Align环境(A)|A"
9573
9574 #: lib/ui/classic.ui:203
9575 msgid "AlignAt Environment"
9576 msgstr "AlignAt环境"
9577
9578 #: lib/ui/classic.ui:204
9579 msgid "Flalign Environment|F"
9580 msgstr "Flaign环境(F)|F"
9581
9582 #: lib/ui/classic.ui:207
9583 msgid "Gather Environment"
9584 msgstr "Gather环境"
9585
9586 #: lib/ui/classic.ui:208
9587 msgid "Multline Environment"
9588 msgstr "Multiline环境"
9589
9590 #: lib/ui/classic.ui:214 lib/ui/stdmenus.inc:320 lib/ui/stdmenus.inc:522
9591 msgid "Math|h"
9592 msgstr "公式(h)|h"
9593
9594 #: lib/ui/classic.ui:216
9595 msgid "Special Character|S"
9596 msgstr "特殊字符(S)|S"
9597
9598 #: lib/ui/classic.ui:217 lib/ui/stdmenus.inc:331
9599 msgid "Citation...|C"
9600 msgstr "文献引用(C)...|C"
9601
9602 #: lib/ui/classic.ui:218
9603 msgid "Cross-reference...|r"
9604 msgstr "交叉引用(r)...|r"
9605
9606 #: lib/ui/classic.ui:219 lib/ui/stdmenus.inc:333
9607 msgid "Label...|L"
9608 msgstr "标记(L)...|L"
9609
9610 #: lib/ui/classic.ui:220 lib/ui/stdmenus.inc:342
9611 msgid "Footnote|F"
9612 msgstr "脚注(F)|F"
9613
9614 #: lib/ui/classic.ui:221 lib/ui/stdmenus.inc:343
9615 msgid "Marginal Note|M"
9616 msgstr "页边注(M)|M"
9617
9618 #: lib/ui/classic.ui:222
9619 msgid "Short Title"
9620 msgstr "短标题"
9621
9622 #: lib/ui/classic.ui:223
9623 msgid "Index Entry|I"
9624 msgstr "页码索引(I)|I"
9625
9626 #: lib/ui/classic.ui:224
9627 msgid "Nomenclature Entry"
9628 msgstr "术语索引"
9629
9630 #: lib/ui/classic.ui:225
9631 msgid "URL...|U"
9632 msgstr "网页链接(U)...|U"
9633
9634 #: lib/ui/classic.ui:226 lib/ui/stdmenus.inc:325
9635 msgid "Note|N"
9636 msgstr "注释(N)|N"
9637
9638 #: lib/ui/classic.ui:227
9639 msgid "Lists & TOC|O"
9640 msgstr "分类列表(O)|O"
9641
9642 #: lib/ui/classic.ui:229
9643 msgid "TeX Code|T"
9644 msgstr "TeX源码"
9645
9646 #: lib/ui/classic.ui:230
9647 msgid "Minipage|p"
9648 msgstr "Minipage|p"
9649
9650 #: lib/ui/classic.ui:231 lib/ui/stdmenus.inc:339
9651 msgid "Graphics...|G"
9652 msgstr "图像(G)...|G"
9653
9654 #: lib/ui/classic.ui:232
9655 msgid "Tabular Material...|b"
9656 msgstr "表格(b)...|b"
9657
9658 #: lib/ui/classic.ui:233
9659 msgid "Floats|a"
9660 msgstr "浮动项(a)|a"
9661
9662 #: lib/ui/classic.ui:235
9663 msgid "Include File...|d"
9664 msgstr "包含文件(d)...|d"
9665
9666 #: lib/ui/classic.ui:236
9667 msgid "Insert File|e"
9668 msgstr "插入文件(e)|e"
9669
9670 #: lib/ui/classic.ui:237
9671 msgid "External Material...|x"
9672 msgstr "外部材料(x)...|x"
9673
9674 #: lib/ui/classic.ui:241 lib/ui/stdmenus.inc:351
9675 #, fuzzy
9676 msgid "Symbols...|b"
9677 msgstr "符号"
9678
9679 #: lib/ui/classic.ui:242 lib/ui/stdmenus.inc:363
9680 msgid "Superscript|S"
9681 msgstr "上标(S)|S"
9682
9683 #: lib/ui/classic.ui:243 lib/ui/stdmenus.inc:364
9684 msgid "Subscript|u"
9685 msgstr "下标(u)|u"
9686
9687 #: lib/ui/classic.ui:244
9688 msgid "Hyphenation Point|P"
9689 msgstr "分隔点(P)|P"
9690
9691 #: lib/ui/classic.ui:245 lib/ui/stdmenus.inc:356
9692 #, fuzzy
9693 msgid "Protected Hyphen|y"
9694 msgstr "Protected Space|r"
9695
9696 #: lib/ui/classic.ui:246 lib/ui/stdmenus.inc:374
9697 msgid "Ligature Break|k"
9698 msgstr "Ligature Break|k"
9699
9700 #: lib/ui/classic.ui:247
9701 msgid "Protected Space|r"
9702 msgstr "Protected Space|r"
9703
9704 #: lib/ui/classic.ui:248 lib/ui/stdmenus.inc:367
9705 msgid "Inter-word Space|w"
9706 msgstr "词间距(w)|w"
9707
9708 #: lib/ui/classic.ui:249 lib/ui/stdcontext.inc:172 lib/ui/stdmenus.inc:368
9709 msgid "Thin Space|T"
9710 msgstr "窄间距(T)|T"
9711
9712 #: lib/ui/classic.ui:250 lib/ui/stdmenus.inc:369
9713 #, fuzzy
9714 msgid "Horizontal Space...|o"
9715 msgstr "垂直间距"
9716
9717 #: lib/ui/classic.ui:251
9718 msgid "Vertical Space..."
9719 msgstr "纵向距离..."
9720
9721 #: lib/ui/classic.ui:252
9722 msgid "Line Break|L"
9723 msgstr "换行(L)|L"
9724
9725 #: lib/ui/classic.ui:253 lib/ui/stdmenus.inc:352
9726 msgid "Ellipsis|i"
9727 msgstr "省略号(i)|i"
9728
9729 #: lib/ui/classic.ui:254 lib/ui/stdmenus.inc:353
9730 msgid "End of Sentence|E"
9731 msgstr "句末(E)|E"
9732
9733 #: lib/ui/classic.ui:255
9734 #, fuzzy
9735 msgid "Protected Dash|D"
9736 msgstr "Protected Space|r"
9737
9738 #: lib/ui/classic.ui:256 lib/ui/stdmenus.inc:357
9739 msgid "Breakable Slash|a"
9740 msgstr ""
9741
9742 #: lib/ui/classic.ui:257
9743 msgid "Single Quote|Q"
9744 msgstr "单引号(Q)|Q"
9745
9746 #: lib/ui/classic.ui:258
9747 msgid "Ordinary Quote|O"
9748 msgstr "常用引号(O)|O"
9749
9750 #: lib/ui/classic.ui:259 lib/ui/stdmenus.inc:358
9751 msgid "Menu Separator|M"
9752 msgstr "菜单分隔(M)|M"
9753
9754 #: lib/ui/classic.ui:260
9755 msgid "Horizontal Line"
9756 msgstr "水平线"
9757
9758 #: lib/ui/classic.ui:261 src/insets/InsetNewpage.cpp:182
9759 msgid "Page Break"
9760 msgstr "换页"
9761
9762 #: lib/ui/classic.ui:266 lib/ui/stdmenus.inc:386
9763 msgid "Display Formula|D"
9764 msgstr "单独显示公式(D)|D"
9765
9766 #: lib/ui/classic.ui:267 lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:274
9767 #: lib/ui/stdmenus.inc:388
9768 msgid "Eqnarray Environment|E"
9769 msgstr "Eqnarray环境(E)|E"
9770
9771 #: lib/ui/classic.ui:268 lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:275
9772 #: lib/ui/stdmenus.inc:389
9773 msgid "AMS align Environment|a"
9774 msgstr "AMS align环境(a)|a"
9775
9776 #: lib/ui/classic.ui:269 lib/ui/stdcontext.inc:34 lib/ui/stdmenus.inc:276
9777 #: lib/ui/stdmenus.inc:390
9778 msgid "AMS alignat Environment|t"
9779 msgstr "AMS alignat环境(t)|t"
9780
9781 #: lib/ui/classic.ui:270 lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:277
9782 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
9783 msgid "AMS flalign Environment|f"
9784 msgstr "AMS flalign环境(f)|f"
9785
9786 #: lib/ui/classic.ui:273 lib/ui/stdcontext.inc:36 lib/ui/stdmenus.inc:278
9787 #: lib/ui/stdmenus.inc:392
9788 msgid "AMS gather Environment|g"
9789 msgstr "AMS gather环境(g)|g"
9790
9791 #: lib/ui/classic.ui:274 lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:279
9792 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
9793 msgid "AMS multline Environment|m"
9794 msgstr "ANS multline环境(m)|m"
9795
9796 #: lib/ui/classic.ui:276 lib/ui/stdcontext.inc:20 lib/ui/stdmenus.inc:395
9797 msgid "Array Environment|y"
9798 msgstr "Array环境(y)|y"
9799
9800 #: lib/ui/classic.ui:277 lib/ui/stdcontext.inc:21 lib/ui/stdmenus.inc:396
9801 msgid "Cases Environment|C"
9802 msgstr "Cases环境(C)|C"
9803
9804 #: lib/ui/classic.ui:278 lib/ui/stdcontext.inc:25 lib/ui/stdmenus.inc:400
9805 msgid "Split Environment|S"
9806 msgstr "Split环境(S)|S"
9807
9808 #: lib/ui/classic.ui:280
9809 msgid "Font Change|o"
9810 msgstr "改变字体(o)|o"
9811
9812 #: lib/ui/classic.ui:284
9813 msgid "Math Normal Font"
9814 msgstr "普通数学字体"
9815
9816 #: lib/ui/classic.ui:286
9817 msgid "Math Calligraphic Family"
9818 msgstr "数学花体族"
9819
9820 #: lib/ui/classic.ui:287
9821 msgid "Math Fraktur Family"
9822 msgstr "Math Fraktur Family"
9823
9824 #: lib/ui/classic.ui:288
9825 msgid "Math Roman Family"
9826 msgstr "罗马数学字体"
9827
9828 #: lib/ui/classic.ui:289
9829 msgid "Math Sans Serif Family"
9830 msgstr "Math Sans Serif Family"
9831
9832 #: lib/ui/classic.ui:291
9833 msgid "Math Bold Series"
9834 msgstr "数学粗体"
9835
9836 #: lib/ui/classic.ui:293
9837 msgid "Text Normal Font"
9838 msgstr "普通文本字体"
9839
9840 #: lib/ui/classic.ui:295 lib/ui/stdmenus.inc:247
9841 msgid "Text Roman Family"
9842 msgstr "罗马文本字体族"
9843
9844 #: lib/ui/classic.ui:296 lib/ui/stdmenus.inc:248
9845 msgid "Text Sans Serif Family"
9846 msgstr "Text Sans Serif Family"
9847
9848 #: lib/ui/classic.ui:297 lib/ui/stdmenus.inc:249
9849 msgid "Text Typewriter Family"
9850 msgstr "Text Typewriter Family"
9851
9852 #: lib/ui/classic.ui:299 lib/ui/stdmenus.inc:251
9853 msgid "Text Bold Series"
9854 msgstr "文本粗体"
9855
9856 #: lib/ui/classic.ui:300 lib/ui/stdmenus.inc:252
9857 msgid "Text Medium Series"
9858 msgstr "Text Medium Series"
9859
9860 #: lib/ui/classic.ui:302 lib/ui/stdmenus.inc:254
9861 msgid "Text Italic Shape"
9862 msgstr "斜字体文本"
9863
9864 #: lib/ui/classic.ui:303 lib/ui/stdmenus.inc:255
9865 msgid "Text Small Caps Shape"
9866 msgstr "小号大写文本"
9867
9868 #: lib/ui/classic.ui:304 lib/ui/stdmenus.inc:256
9869 msgid "Text Slanted Shape"
9870 msgstr "倾斜文本"
9871
9872 #: lib/ui/classic.ui:305 lib/ui/stdmenus.inc:257
9873 msgid "Text Upright Shape"
9874 msgstr "正体文本"
9875
9876 #: lib/ui/classic.ui:310
9877 msgid "Floatflt Figure"
9878 msgstr "Floatflt Figure"
9879
9880 #: lib/ui/classic.ui:314 lib/ui/stdmenus.inc:415
9881 msgid "Table of Contents|C"
9882 msgstr "目录(C)|C"
9883
9884 #: lib/ui/classic.ui:316 lib/ui/stdmenus.inc:417
9885 msgid "Index List|I"
9886 msgstr "页码索引(I)|I"
9887
9888 #: lib/ui/classic.ui:317 lib/ui/stdmenus.inc:418
9889 msgid "Nomenclature|N"
9890 msgstr "术语(N)|N"
9891
9892 #: lib/ui/classic.ui:318 lib/ui/stdmenus.inc:419
9893 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
9894 msgstr "BibTeX引用(B)...|B"
9895
9896 #: lib/ui/classic.ui:322 lib/ui/stdmenus.inc:423
9897 msgid "LyX Document...|X"
9898 msgstr "LyX文档...|X"
9899
9900 #: lib/ui/classic.ui:323 lib/ui/stdmenus.inc:424
9901 msgid "Plain Text...|T"
9902 msgstr "纯文本(T)...|T"
9903
9904 #: lib/ui/classic.ui:324 lib/ui/stdmenus.inc:425
9905 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
9906 msgstr "纯文本,连接段落(J)...|J"
9907
9908 #: lib/ui/classic.ui:328 lib/ui/stdmenus.inc:462
9909 msgid "Track Changes|T"
9910 msgstr "追踪文本变更(T)|T"
9911
9912 #: lib/ui/classic.ui:329 lib/ui/stdmenus.inc:463
9913 msgid "Merge Changes...|M"
9914 msgstr "接受文本变更(M)...|M"
9915
9916 #: lib/ui/classic.ui:330
9917 msgid "Accept All Changes|A"
9918 msgstr "接受所有变更(A)|A"
9919
9920 #: lib/ui/classic.ui:331
9921 msgid "Reject All Changes|R"
9922 msgstr "拒绝所有变更(R)|R"
9923
9924 #: lib/ui/classic.ui:332 lib/ui/stdmenus.inc:468
9925 msgid "Show Changes in Output|S"
9926 msgstr "在输出中显示变更(S)|S"
9927
9928 #: lib/ui/classic.ui:339
9929 msgid "Character...|C"
9930 msgstr "字(C)...|C"
9931
9932 #: lib/ui/classic.ui:340
9933 msgid "Paragraph...|P"
9934 msgstr "段落(P)...|P"
9935
9936 #: lib/ui/classic.ui:341
9937 msgid "Document...|D"
9938 msgstr "文本(D)...|D"
9939
9940 #: lib/ui/classic.ui:342
9941 msgid "Tabular...|T"
9942 msgstr "表格(T)...|T"
9943
9944 #: lib/ui/classic.ui:344
9945 msgid "Emphasize Style|E"
9946 msgstr "强调样式(E)|E"
9947
9948 #: lib/ui/classic.ui:345
9949 msgid "Noun Style|N"
9950 msgstr "Noun Style|N"
9951
9952 #: lib/ui/classic.ui:346
9953 msgid "Bold Style|B"
9954 msgstr "粗体(B)|B"
9955
9956 #: lib/ui/classic.ui:349
9957 msgid "Decrease Environment Depth|v"
9958 msgstr "减少环境深度(v)|v"
9959
9960 #: lib/ui/classic.ui:350
9961 msgid "Increase Environment Depth|i"
9962 msgstr "增加环境深度(i)|i"
9963
9964 #: lib/ui/classic.ui:351
9965 msgid "Start Appendix Here|S"
9966 msgstr "开始附录(S)|S"
9967
9968 #: lib/ui/classic.ui:360 lib/ui/stdmenus.inc:451
9969 msgid "Build Program|B"
9970 msgstr "编译程序(B)|B"
9971
9972 #: lib/ui/classic.ui:361 lib/ui/stdmenus.inc:294
9973 msgid "Update|U"
9974 msgstr "更新(U)|U"
9975
9976 #: lib/ui/classic.ui:363 lib/ui/stdmenus.inc:452
9977 msgid "LaTeX Log|L"
9978 msgstr "LaTeX记录(L)|L"
9979
9980 #: lib/ui/classic.ui:364 lib/ui/stdmenus.inc:453
9981 msgid "Outline|O"
9982 msgstr "目录(O)|O"
9983
9984 #: lib/ui/classic.ui:365
9985 msgid "TeX Information|X"
9986 msgstr "TeX信息|X"
9987
9988 #: lib/ui/classic.ui:378 lib/ui/stdmenus.inc:476
9989 msgid "Next Note|N"
9990 msgstr "下一笔记(N)|N"
9991
9992 #: lib/ui/classic.ui:379 lib/ui/stdmenus.inc:479
9993 msgid "Go to Label|L"
9994 msgstr "跳至标记(L)|L"
9995
9996 #: lib/ui/classic.ui:380 lib/ui/stdmenus.inc:475
9997 msgid "Bookmarks|B"
9998 msgstr "书签(B)|B"
9999
10000 #: lib/ui/classic.ui:384 lib/ui/stdmenus.inc:485
10001 msgid "Save Bookmark 1|S"
10002 msgstr "保存书签(S) 1|S"
10003
10004 #: lib/ui/classic.ui:385 lib/ui/stdmenus.inc:486
10005 msgid "Save Bookmark 2"
10006 msgstr "保存书签2"
10007
10008 #: lib/ui/classic.ui:386 lib/ui/stdmenus.inc:487
10009 msgid "Save Bookmark 3"
10010 msgstr "保存书签3"
10011
10012 #: lib/ui/classic.ui:387 lib/ui/stdmenus.inc:488
10013 msgid "Save Bookmark 4"
10014 msgstr "保存书签4"
10015
10016 #: lib/ui/classic.ui:388 lib/ui/stdmenus.inc:489
10017 msgid "Save Bookmark 5"
10018 msgstr "保存书签5"
10019
10020 #: lib/ui/classic.ui:390
10021 msgid "Go to Bookmark 1|1"
10022 msgstr "跳至书签1|1"
10023
10024 #: lib/ui/classic.ui:391
10025 msgid "Go to Bookmark 2|2"
10026 msgstr "跳至书签2|2"
10027
10028 #: lib/ui/classic.ui:392
10029 msgid "Go to Bookmark 3|3"
10030 msgstr "跳至书签3|3"
10031
10032 #: lib/ui/classic.ui:393
10033 msgid "Go to Bookmark 4|4"
10034 msgstr "跳至书签4|4"
10035
10036 #: lib/ui/classic.ui:394
10037 msgid "Go to Bookmark 5|5"
10038 msgstr "跳至书签5|5"
10039
10040 #: lib/ui/classic.ui:409 lib/ui/stdmenus.inc:517
10041 msgid "Introduction|I"
10042 msgstr "介绍(I)|I"
10043
10044 #: lib/ui/classic.ui:410 lib/ui/stdmenus.inc:518
10045 msgid "Tutorial|T"
10046 msgstr "入门教程(T)|T"
10047
10048 #: lib/ui/classic.ui:411 lib/ui/stdmenus.inc:519
10049 msgid "User's Guide|U"
10050 msgstr "用户手册(U)|U"
10051
10052 #: lib/ui/classic.ui:412 lib/ui/stdmenus.inc:520
10053 msgid "Extended Features|E"
10054 msgstr "详细功能(E)|E"
10055
10056 #: lib/ui/classic.ui:413 lib/ui/stdmenus.inc:521
10057 msgid "Embedded Objects|m"
10058 msgstr "嵌入项(m)|m"
10059
10060 #: lib/ui/classic.ui:414 lib/ui/stdmenus.inc:523
10061 msgid "Customization|C"
10062 msgstr "首选项(C)|C"
10063
10064 #: lib/ui/classic.ui:416 lib/ui/stdmenus.inc:525
10065 msgid "FAQ|F"
10066 msgstr "常见问题(F)|F"
10067
10068 #: lib/ui/classic.ui:417 lib/ui/stdmenus.inc:526
10069 msgid "Table of Contents|a"
10070 msgstr "章节目录(a)|a"
10071
10072 #: lib/ui/classic.ui:418 lib/ui/stdmenus.inc:527
10073 msgid "LaTeX Configuration|L"
10074 msgstr "配置LaTeX(L)|L"
10075
10076 #: lib/ui/classic.ui:420 lib/ui/stdmenus.inc:529
10077 msgid "About LyX|X"
10078 msgstr "关于LyX(X)|X"
10079
10080 #: lib/ui/classic.ui:428 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:99
10081 msgid "About LyX"
10082 msgstr "关于LyX"
10083
10084 #: lib/ui/classic.ui:429
10085 msgid "Preferences..."
10086 msgstr "首选项..."
10087
10088 #: lib/ui/classic.ui:430
10089 msgid "Quit LyX"
10090 msgstr "退出LyX"
10091
10092 #: lib/ui/stdcontext.inc:22 lib/ui/stdmenus.inc:397
10093 msgid "Aligned Environment|l"
10094 msgstr "Aligned环境"
10095
10096 #: lib/ui/stdcontext.inc:23 lib/ui/stdmenus.inc:398
10097 msgid "AlignedAt Environment|v"
10098 msgstr "AlignedAt环境"
10099
10100 #: lib/ui/stdcontext.inc:24 lib/ui/stdmenus.inc:399
10101 msgid "Gathered Environment|h"
10102 msgstr "Gathered环境"
10103
10104 #: lib/ui/stdcontext.inc:27 lib/ui/stdmenus.inc:402
10105 #, fuzzy
10106 msgid "Delimiters...|r"
10107 msgstr "分隔符(r)|r"
10108
10109 #: lib/ui/stdcontext.inc:28 lib/ui/stdmenus.inc:403
10110 #, fuzzy
10111 msgid "Matrix...|x"
10112 msgstr "矩阵(x)|x"
10113
10114 #: lib/ui/stdcontext.inc:29 lib/ui/stdmenus.inc:404
10115 msgid "Macro|o"
10116 msgstr ""
10117
10118 #: lib/ui/stdcontext.inc:46
10119 #, fuzzy
10120 msgid "Equation Label|L"
10121 msgstr "跳至标记(L)|L"
10122
10123 #: lib/ui/stdcontext.inc:47
10124 #, fuzzy
10125 msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
10126 msgstr "加减公式数字(N)|N"
10127
10128 #: lib/ui/stdcontext.inc:49 lib/ui/stdmenus.inc:202
10129 msgid "Split Cell|C"
10130 msgstr "拆分单元(C)|C"
10131
10132 #: lib/ui/stdcontext.inc:51
10133 #, fuzzy
10134 msgid "Insert|n"
10135 msgstr "插入(I)|I"
10136
10137 #: lib/ui/stdcontext.inc:53
10138 #, fuzzy
10139 msgid "Add Line Above|o"
10140 msgstr "在上添加线(A)|A"
10141
10142 #: lib/ui/stdcontext.inc:54 lib/ui/stdmenus.inc:205
10143 msgid "Add Line Below|B"
10144 msgstr "在下添加线(B)|B"
10145
10146 #: lib/ui/stdcontext.inc:55 lib/ui/stdmenus.inc:206
10147 msgid "Delete Line Above|D"
10148 msgstr "删除上线(D)|D"
10149
10150 #: lib/ui/stdcontext.inc:56 lib/ui/stdmenus.inc:207
10151 msgid "Delete Line Below|e"
10152 msgstr "删除下线(e)|e"
10153
10154 #: lib/ui/stdcontext.inc:58 lib/ui/stdmenus.inc:209
10155 msgid "Add Line to Left"
10156 msgstr "添加左线"
10157
10158 #: lib/ui/stdcontext.inc:59 lib/ui/stdmenus.inc:210
10159 msgid "Add Line to Right"
10160 msgstr "添加右线"
10161
10162 #: lib/ui/stdcontext.inc:60 lib/ui/stdmenus.inc:211
10163 msgid "Delete Line to Left"
10164 msgstr "删除左线"
10165
10166 #: lib/ui/stdcontext.inc:61 lib/ui/stdmenus.inc:212
10167 msgid "Delete Line to Right"
10168 msgstr "删除右线"
10169
10170 #: lib/ui/stdcontext.inc:63 lib/ui/stdtoolbars.inc:80
10171 msgid "Toggle Math Toolbar"
10172 msgstr "切换数学工具条"
10173
10174 #: lib/ui/stdcontext.inc:64
10175 #, fuzzy
10176 msgid "Toggle Math-Panels Toolbar"
10177 msgstr "切换数学工具条"
10178
10179 #: lib/ui/stdcontext.inc:65 lib/ui/stdtoolbars.inc:81
10180 msgid "Toggle Table Toolbar"
10181 msgstr "切换表格工具条"
10182
10183 #: lib/ui/stdcontext.inc:73 lib/ui/stdcontext.inc:90
10184 #, fuzzy
10185 msgid "Next Cross-Reference|N"
10186 msgstr "下一交叉引用(R)|R"
10187
10188 #: lib/ui/stdcontext.inc:74
10189 #, fuzzy
10190 msgid "Go to Label|G"
10191 msgstr "跳至标记(L)|L"
10192
10193 #: lib/ui/stdcontext.inc:76
10194 #, fuzzy
10195 msgid "<reference>|r"
10196 msgstr "<引用>"
10197
10198 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
10199 #, fuzzy
10200 msgid "(<reference>)|e"
10201 msgstr "(<引用>)"
10202
10203 #: lib/ui/stdcontext.inc:78
10204 #, fuzzy
10205 msgid "<page>|p"
10206 msgstr "<页码>"
10207
10208 #: lib/ui/stdcontext.inc:79
10209 #, fuzzy
10210 msgid "on page <page>|o"
10211 msgstr "在页<页>"
10212
10213 #: lib/ui/stdcontext.inc:80
10214 #, fuzzy
10215 msgid "<reference> on page <page>|f"
10216 msgstr "<引用>在页<页>"
10217
10218 #: lib/ui/stdcontext.inc:81
10219 #, fuzzy
10220 msgid "Formatted reference|t"
10221 msgstr "格式化的引用"
10222
10223 #: lib/ui/stdcontext.inc:83 lib/ui/stdcontext.inc:93 lib/ui/stdcontext.inc:103
10224 #: lib/ui/stdcontext.inc:111 lib/ui/stdcontext.inc:125
10225 #: lib/ui/stdcontext.inc:132 lib/ui/stdcontext.inc:150
10226 #: lib/ui/stdcontext.inc:188 lib/ui/stdcontext.inc:215
10227 #: lib/ui/stdcontext.inc:292 lib/ui/stdcontext.inc:300
10228 #: lib/ui/stdcontext.inc:312 lib/ui/stdcontext.inc:347
10229 #: lib/ui/stdcontext.inc:356 lib/ui/stdmenus.inc:458
10230 msgid "Settings...|S"
10231 msgstr "首选项(S)...|S"
10232
10233 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
10234 msgid "Go back to Reference|G"
10235 msgstr ""
10236
10237 #: lib/ui/stdcontext.inc:113
10238 #, fuzzy
10239 msgid "Edit Database(s) externally...|x"
10240 msgstr "外部编辑文件"
10241
10242 #: lib/ui/stdcontext.inc:121
10243 #, fuzzy
10244 msgid "Open Inset|O"
10245 msgstr "打开所有嵌入项(O)|O"
10246
10247 #: lib/ui/stdcontext.inc:122
10248 #, fuzzy
10249 msgid "Close Inset|C"
10250 msgstr "关闭使有嵌入项(C)|C"
10251
10252 #: lib/ui/stdcontext.inc:124 lib/ui/stdcontext.inc:130
10253 #: lib/ui/stdcontext.inc:149 lib/ui/stdcontext.inc:162
10254 #, fuzzy
10255 msgid "Dissolve Inset|D"
10256 msgstr "分解嵌入项"
10257
10258 #: lib/ui/stdcontext.inc:129
10259 #, fuzzy
10260 msgid "Toggle Label|L"
10261 msgstr "全部切换(&T)"
10262
10263 #: lib/ui/stdcontext.inc:140
10264 #, fuzzy
10265 msgid "Frameless|l"
10266 msgstr "无边框"
10267
10268 #: lib/ui/stdcontext.inc:141
10269 #, fuzzy
10270 msgid "Simple frame|f"
10271 msgstr "嵌入项边框"
10272
10273 #: lib/ui/stdcontext.inc:142
10274 msgid "Simple frame, page breaks|p"
10275 msgstr ""
10276
10277 #: lib/ui/stdcontext.inc:143
10278 #, fuzzy
10279 msgid "Oval, thin|O"
10280 msgstr "细椭圆框"
10281
10282 #: lib/ui/stdcontext.inc:144
10283 #, fuzzy
10284 msgid "Oval, thick|v"
10285 msgstr "粗椭圆框"
10286
10287 #: lib/ui/stdcontext.inc:145
10288 msgid "Drop Shadow|w"
10289 msgstr ""
10290
10291 #: lib/ui/stdcontext.inc:146
10292 #, fuzzy
10293 msgid "Shaded background|b"
10294 msgstr "记事项背景"
10295
10296 #: lib/ui/stdcontext.inc:147
10297 #, fuzzy
10298 msgid "Double frame|D"
10299 msgstr "双"
10300
10301 #: lib/ui/stdcontext.inc:158 lib/ui/stdmenus.inc:432
10302 msgid "LyX Note|N"
10303 msgstr "LyX注释(N)|N"
10304
10305 #: lib/ui/stdcontext.inc:159 lib/ui/stdmenus.inc:433
10306 msgid "Comment|C"
10307 msgstr "注释(C)|C"
10308
10309 #: lib/ui/stdcontext.inc:160 lib/ui/stdmenus.inc:434
10310 msgid "Greyed Out|G"
10311 msgstr "灰度显示(G)|G"
10312
10313 #: lib/ui/stdcontext.inc:170
10314 #, fuzzy
10315 msgid "Interword Space|w"
10316 msgstr "词间距(w)|w"
10317
10318 #: lib/ui/stdcontext.inc:171
10319 #, fuzzy
10320 msgid "Protected Space|o"
10321 msgstr "Protected Space|r"
10322
10323 #: lib/ui/stdcontext.inc:173
10324 #, fuzzy
10325 msgid "Negative Thin Space|N"
10326 msgstr "负间隔\t\\,"
10327
10328 #: lib/ui/stdcontext.inc:174
10329 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
10330 msgstr ""
10331
10332 #: lib/ui/stdcontext.inc:175
10333 #, fuzzy
10334 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
10335 msgstr "Protected Space|r"
10336
10337 #: lib/ui/stdcontext.inc:176
10338 #, fuzzy
10339 msgid "Quad Space|Q"
10340 msgstr "空格"
10341
10342 #: lib/ui/stdcontext.inc:177
10343 #, fuzzy
10344 msgid "Double Quad Space|u"
10345 msgstr "空格"
10346
10347 #: lib/ui/stdcontext.inc:178
10348 msgid "Horizontal Fill|F"
10349 msgstr "水平间距(F)|F"
10350
10351 #: lib/ui/stdcontext.inc:179
10352 #, fuzzy
10353 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
10354 msgstr "Horizontal Fill"
10355
10356 #: lib/ui/stdcontext.inc:180
10357 #, fuzzy
10358 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
10359 msgstr "Horizontal Fill"
10360
10361 #: lib/ui/stdcontext.inc:181
10362 #, fuzzy
10363 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
10364 msgstr "Horizontal Fill"
10365
10366 #: lib/ui/stdcontext.inc:182
10367 #, fuzzy
10368 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
10369 msgstr "Horizontal Fill"
10370
10371 #: lib/ui/stdcontext.inc:183
10372 #, fuzzy
10373 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
10374 msgstr "Horizontal Fill"
10375
10376 #: lib/ui/stdcontext.inc:184
10377 #, fuzzy
10378 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
10379 msgstr "Horizontal Fill"
10380
10381 #: lib/ui/stdcontext.inc:185
10382 #, fuzzy
10383 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
10384 msgstr "Horizontal Fill"
10385
10386 #: lib/ui/stdcontext.inc:186
10387 #, fuzzy
10388 msgid "Custom Length|C"
10389 msgstr "注释(C)|C"
10390
10391 #: lib/ui/stdcontext.inc:195
10392 #, fuzzy
10393 msgid "DefSkip|D"
10394 msgstr "DefSkip"
10395
10396 #: lib/ui/stdcontext.inc:196
10397 #, fuzzy
10398 msgid "SmallSkip|S"
10399 msgstr "SmallSkip"
10400
10401 #: lib/ui/stdcontext.inc:197
10402 #, fuzzy
10403 msgid "MedSkip|M"
10404 msgstr "MedSkip"
10405
10406 #: lib/ui/stdcontext.inc:198
10407 #, fuzzy
10408 msgid "BigSkip|B"
10409 msgstr "BigSkip"
10410
10411 #: lib/ui/stdcontext.inc:199
10412 #, fuzzy
10413 msgid "VFill|F"
10414 msgstr "VFill"
10415
10416 #: lib/ui/stdcontext.inc:200
10417 #, fuzzy
10418 msgid "Custom|C"
10419 msgstr "自定义"
10420
10421 #: lib/ui/stdcontext.inc:202
10422 #, fuzzy
10423 msgid "Settings...|e"
10424 msgstr "首选项(S)...|S"
10425
10426 #: lib/ui/stdcontext.inc:209
10427 #, fuzzy
10428 msgid "Include|c"
10429 msgstr "包含"
10430
10431 #: lib/ui/stdcontext.inc:210
10432 #, fuzzy
10433 msgid "Input|p"
10434 msgstr "输入"
10435
10436 #: lib/ui/stdcontext.inc:211
10437 #, fuzzy
10438 msgid "Verbatim|V"
10439 msgstr "Verbatim"
10440
10441 #: lib/ui/stdcontext.inc:212
10442 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
10443 msgstr ""
10444
10445 #: lib/ui/stdcontext.inc:213
10446 #, fuzzy
10447 msgid "Listing|L"
10448 msgstr "程序列表"
10449
10450 #: lib/ui/stdcontext.inc:217
10451 #, fuzzy
10452 msgid "Edit included file...|E"
10453 msgstr "包含文件(d)...|d"
10454
10455 #: lib/ui/stdcontext.inc:224 lib/ui/stdmenus.inc:378
10456 #, fuzzy
10457 msgid "New Page|N"
10458 msgstr "新建(N)|N"
10459
10460 #: lib/ui/stdcontext.inc:225 lib/ui/stdmenus.inc:379
10461 msgid "Page Break|a"
10462 msgstr "新起一页(a)|a"
10463
10464 #: lib/ui/stdcontext.inc:226 lib/ui/stdmenus.inc:380
10465 msgid "Clear Page|C"
10466 msgstr "清理本页(Clear Page)|C"
10467
10468 #: lib/ui/stdcontext.inc:227 lib/ui/stdmenus.inc:381
10469 msgid "Clear Double Page|D"
10470 msgstr "清理双页(Clear Double Page)|D"
10471
10472 #: lib/ui/stdcontext.inc:234 lib/ui/stdmenus.inc:375
10473 #, fuzzy
10474 msgid "Ragged Line Break|R"
10475 msgstr "换行(L)|L"
10476
10477 #: lib/ui/stdcontext.inc:235 lib/ui/stdmenus.inc:376
10478 #, fuzzy
10479 msgid "Justified Line Break|J"
10480 msgstr "换行(L)|L"
10481
10482 #: lib/ui/stdcontext.inc:242 lib/ui/stdcontext.inc:287 lib/ui/stdmenus.inc:88
10483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:66 src/Text3.cpp:968
10484 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:539
10485 msgid "Cut"
10486 msgstr "剪切"
10487
10488 #: lib/ui/stdcontext.inc:243 lib/ui/stdcontext.inc:288 lib/ui/stdmenus.inc:89
10489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:67 src/Text3.cpp:973
10490 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:547
10491 msgid "Copy"
10492 msgstr "复制"
10493
10494 #: lib/ui/stdcontext.inc:244 lib/ui/stdcontext.inc:289 lib/ui/stdmenus.inc:90
10495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:68 src/Text3.cpp:928
10496 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1239 src/mathed/InsetMathNest.cpp:519
10497 msgid "Paste"
10498 msgstr "粘贴"
10499
10500 #: lib/ui/stdcontext.inc:245 lib/ui/stdcontext.inc:290 lib/ui/stdmenus.inc:91
10501 msgid "Paste Recent|e"
10502 msgstr "粘贴最近(e)|e"
10503
10504 #: lib/ui/stdcontext.inc:247
10505 #, fuzzy
10506 msgid "Jump to Saved Bookmark|B"
10507 msgstr "保存书签(S) 1|S"
10508
10509 #: lib/ui/stdcontext.inc:249 lib/ui/stdmenus.inc:98
10510 msgid "Move Paragraph Up|o"
10511 msgstr "向上移动段落(o)|o"
10512
10513 #: lib/ui/stdcontext.inc:250 lib/ui/stdmenus.inc:99
10514 msgid "Move Paragraph Down|v"
10515 msgstr "向下移动段落(v)|v"
10516
10517 #: lib/ui/stdcontext.inc:252
10518 #, fuzzy
10519 msgid "Promote Section|r"
10520 msgstr "Empty Section"
10521
10522 #: lib/ui/stdcontext.inc:253
10523 #, fuzzy
10524 msgid "Demote Section|m"
10525 msgstr "Empty Section"
10526
10527 #: lib/ui/stdcontext.inc:254
10528 #, fuzzy
10529 msgid "Move Section down|d"
10530 msgstr "Close Section"
10531
10532 #: lib/ui/stdcontext.inc:255
10533 #, fuzzy
10534 msgid "Move Section up|u"
10535 msgstr "Close Section"
10536
10537 #: lib/ui/stdcontext.inc:257
10538 #, fuzzy
10539 msgid "Apply Last Text Style|A"
10540 msgstr "文本样式(S)|S"
10541
10542 #: lib/ui/stdcontext.inc:258 lib/ui/stdmenus.inc:101
10543 msgid "Text Style|S"
10544 msgstr "文本样式(S)|S"
10545
10546 #: lib/ui/stdcontext.inc:259 lib/ui/stdmenus.inc:102
10547 msgid "Paragraph Settings...|P"
10548 msgstr "段落设置(P)...|P"
10549
10550 #: lib/ui/stdcontext.inc:261
10551 msgid "Fullscreen Mode"
10552 msgstr ""
10553
10554 #: lib/ui/stdcontext.inc:269 lib/ui/stdmenus.inc:216
10555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
10556 #, fuzzy
10557 msgid "Append Parameter"
10558 msgstr "更多参数"
10559
10560 #: lib/ui/stdcontext.inc:270 lib/ui/stdmenus.inc:217
10561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
10562 #, fuzzy
10563 msgid "Remove Last Parameter"
10564 msgstr "Listing参数"
10565
10566 #: lib/ui/stdcontext.inc:272 lib/ui/stdmenus.inc:219
10567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
10568 msgid "Make First Non-Optional into Optional Parameter"
10569 msgstr ""
10570
10571 #: lib/ui/stdcontext.inc:273 lib/ui/stdmenus.inc:220
10572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174
10573 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Parameter"
10574 msgstr ""
10575
10576 #: lib/ui/stdcontext.inc:274 lib/ui/stdmenus.inc:221
10577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
10578 #, fuzzy
10579 msgid "Insert Optional Parameter"
10580 msgstr "Listing参数"
10581
10582 #: lib/ui/stdcontext.inc:275 lib/ui/stdmenus.inc:222
10583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
10584 #, fuzzy
10585 msgid "Remove Optional Parameter"
10586 msgstr "打开的可选参数项"
10587
10588 #: lib/ui/stdcontext.inc:277 lib/ui/stdmenus.inc:224
10589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180
10590 msgid "Append Parameter Eating From The Right"
10591 msgstr ""
10592
10593 #: lib/ui/stdcontext.inc:278 lib/ui/stdmenus.inc:225
10594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
10595 msgid "Append Optional Parameter Eating From The Right"
10596 msgstr ""
10597
10598 #: lib/ui/stdcontext.inc:279 lib/ui/stdmenus.inc:226
10599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
10600 msgid "Remove Last Parameter Spitting Out To The Right"
10601 msgstr ""
10602
10603 #: lib/ui/stdcontext.inc:302 lib/ui/stdcontext.inc:314
10604 #, fuzzy
10605 msgid "Edit externally...|x"
10606 msgstr "外部编辑文件"
10607
10608 #: lib/ui/stdcontext.inc:324 lib/ui/stdmenus.inc:163
10609 msgid "Top Line|T"
10610 msgstr "顶部线(T)|T"
10611
10612 #: lib/ui/stdcontext.inc:325 lib/ui/stdmenus.inc:164
10613 msgid "Bottom Line|B"
10614 msgstr "底部线(B)|B"
10615
10616 #: lib/ui/stdcontext.inc:326 lib/ui/stdmenus.inc:165
10617 msgid "Left Line|L"
10618 msgstr "左方线(L)|L"
10619
10620 #: lib/ui/stdcontext.inc:327 lib/ui/stdmenus.inc:166
10621 msgid "Right Line|R"
10622 msgstr "右方线(R)|R"
10623
10624 #: lib/ui/stdcontext.inc:339 lib/ui/stdmenus.inc:181
10625 msgid "Copy Row|o"
10626 msgstr "复制行(o)|o"
10627
10628 #: lib/ui/stdcontext.inc:344 lib/ui/stdmenus.inc:186
10629 msgid "Copy Column|p"
10630 msgstr "复制列(p)|p"
10631
10632 #: lib/ui/stdmenus.inc:25
10633 msgid "Document|D"
10634 msgstr "文档(D)|D"
10635
10636 #: lib/ui/stdmenus.inc:26
10637 msgid "Tools|T"
10638 msgstr "工具(T)|T"
10639
10640 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
10641 msgid "New from Template...|m"
10642 msgstr "从模版新建文件(m)...|m"
10643
10644 #: lib/ui/stdmenus.inc:38
10645 msgid "Open Recent|t"
10646 msgstr "打开新进文件(t)|t"
10647
10648 #: lib/ui/stdmenus.inc:43
10649 #, fuzzy
10650 msgid "Save All|l"
10651 msgstr "另存为(A)...|A"
10652
10653 #: lib/ui/stdmenus.inc:44
10654 #, fuzzy
10655 msgid "Revert to Saved|R"
10656 msgstr "使用磁盘上文档?"
10657
10658 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
10659 msgid "New Window|W"
10660 msgstr "新建窗口(W)|W"
10661
10662 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
10663 msgid "Close Window|d"
10664 msgstr "关闭窗口(d)|d"
10665
10666 #: lib/ui/stdmenus.inc:86
10667 msgid "Redo|R"
10668 msgstr "重作(R)|R"
10669
10670 #: lib/ui/stdmenus.inc:92
10671 msgid "Paste Special"
10672 msgstr "特殊粘贴"
10673
10674 #: lib/ui/stdmenus.inc:94
10675 msgid "Select All"
10676 msgstr "全部选择"
10677
10678 #: lib/ui/stdmenus.inc:105
10679 msgid "Table|T"
10680 msgstr "表格(T)|T"
10681
10682 #: lib/ui/stdmenus.inc:107
10683 msgid "Rows & Columns|C"
10684 msgstr "行和列(C)|C"
10685
10686 #: lib/ui/stdmenus.inc:114
10687 msgid "Increase List Depth|I"
10688 msgstr "增加迭代深度(I)|D"
10689
10690 #: lib/ui/stdmenus.inc:115
10691 msgid "Decrease List Depth|D"
10692 msgstr "减少迭代深度(D)|D"
10693
10694 #: lib/ui/stdmenus.inc:116
10695 msgid "Dissolve Inset|l"
10696 msgstr "分解嵌入项"
10697
10698 #: lib/ui/stdmenus.inc:117
10699 msgid "TeX Code Settings...|C"
10700 msgstr "TeX Code Settings...|C"
10701
10702 #: lib/ui/stdmenus.inc:119
10703 msgid "Float Settings...|a"
10704 msgstr "浮动项设定(a)...|a"
10705
10706 #: lib/ui/stdmenus.inc:120
10707 msgid "Text Wrap Settings...|W"
10708 msgstr "折行文本设定(W)...|W"
10709
10710 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
10711 msgid "Note Settings...|N"
10712 msgstr "注解设定(N)...|N"
10713
10714 #: lib/ui/stdmenus.inc:122
10715 msgid "Branch Settings...|B"
10716 msgstr "分支设定(B)...|B"
10717
10718 #: lib/ui/stdmenus.inc:123
10719 msgid "Box Settings...|x"
10720 msgstr "边框设定(x)...|x"
10721
10722 #: lib/ui/stdmenus.inc:127
10723 msgid "Table Settings...|a"
10724 msgstr "表格设定(a)...|a"
10725
10726 #: lib/ui/stdmenus.inc:131
10727 msgid "Plain Text|T"
10728 msgstr "纯文本(T)|T"
10729
10730 #: lib/ui/stdmenus.inc:132
10731 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
10732 msgstr "纯文本,连接段落(J)|J"
10733
10734 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
10735 msgid "Selection|S"
10736 msgstr "选中文本(S)|S"
10737
10738 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
10739 msgid "Selection, Join Lines|i"
10740 msgstr "选中文本,连接段落(i)|i"
10741
10742 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
10743 msgid "Paste As LinkBack PDF"
10744 msgstr ""
10745
10746 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
10747 msgid "Paste As PDF"
10748 msgstr ""
10749
10750 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
10751 msgid "Paste As PNG"
10752 msgstr ""
10753
10754 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
10755 msgid "Paste As JPEG"
10756 msgstr ""
10757
10758 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
10759 #, fuzzy
10760 msgid "Dissolve CharStyle"
10761 msgstr "分解嵌入项"
10762
10763 #: lib/ui/stdmenus.inc:152
10764 msgid "Customized...|C"
10765 msgstr "自定义(C)...|C"
10766
10767 #: lib/ui/stdmenus.inc:154
10768 msgid "Capitalize|a"
10769 msgstr "首字母大写(a)|a"
10770
10771 #: lib/ui/stdmenus.inc:155
10772 msgid "Uppercase|U"
10773 msgstr "大写(U)|U"
10774
10775 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
10776 msgid "Lowercase|L"
10777 msgstr "小写(L)|L"
10778
10779 #: lib/ui/stdmenus.inc:191
10780 #, fuzzy
10781 msgid "Number whole Formula|N"
10782 msgstr "编号公式(N)|N"
10783
10784 #: lib/ui/stdmenus.inc:192
10785 #, fuzzy
10786 msgid "Number this Line|u"
10787 msgstr "加减单行公式数字(u)|u"
10788
10789 #: lib/ui/stdmenus.inc:194
10790 #, fuzzy
10791 msgid "Macro Definition"
10792 msgstr "定义"
10793
10794 #: lib/ui/stdmenus.inc:198
10795 msgid "Text Style|T"
10796 msgstr "文本样式(T)|T"
10797
10798 #: lib/ui/stdmenus.inc:204
10799 msgid "Add Line Above|A"
10800 msgstr "在上添加线(A)|A"
10801
10802 #: lib/ui/stdmenus.inc:236
10803 msgid "Math Normal Font|N"
10804 msgstr "普通数学字体(N)|N"
10805
10806 #: lib/ui/stdmenus.inc:238
10807 msgid "Math Calligraphic Family|C"
10808 msgstr "数学花体"
10809
10810 #: lib/ui/stdmenus.inc:239
10811 msgid "Math Fraktur Family|F"
10812 msgstr "Math Fraktur Family|F"
10813
10814 #: lib/ui/stdmenus.inc:240
10815 msgid "Math Roman Family|R"
10816 msgstr "罗马数学字体"
10817
10818 #: lib/ui/stdmenus.inc:241
10819 msgid "Math Sans Serif Family|S"
10820 msgstr "Math Sans Serif Family|S"
10821
10822 #: lib/ui/stdmenus.inc:243
10823 msgid "Math Bold Series|B"
10824 msgstr "粗数学字体"
10825
10826 #: lib/ui/stdmenus.inc:245
10827 msgid "Text Normal Font|T"
10828 msgstr "普通文本字体"
10829
10830 #: lib/ui/stdmenus.inc:261
10831 msgid "Octave|O"
10832 msgstr "Octave|O"
10833
10834 #: lib/ui/stdmenus.inc:262
10835 msgid "Maxima|M"
10836 msgstr "Maxima|M"
10837
10838 #: lib/ui/stdmenus.inc:263
10839 msgid "Mathematica|a"
10840 msgstr "Mathematica|a"
10841
10842 #: lib/ui/stdmenus.inc:265
10843 msgid "Maple, simplify|s"
10844 msgstr "Maple, simplify|s"
10845
10846 #: lib/ui/stdmenus.inc:266
10847 msgid "Maple, factor|f"
10848 msgstr "Maple, factor|f"
10849
10850 #: lib/ui/stdmenus.inc:267
10851 msgid "Maple, evalm|e"
10852 msgstr "Maple, evalm|e"
10853
10854 #: lib/ui/stdmenus.inc:268
10855 msgid "Maple, evalf|v"
10856 msgstr "Maple, evalf|v"
10857
10858 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
10859 msgid "Open All Insets|O"
10860 msgstr "打开所有嵌入项(O)|O"
10861
10862 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
10863 msgid "Close All Insets|C"
10864 msgstr "关闭使有嵌入项(C)|C"
10865
10866 #: lib/ui/stdmenus.inc:290
10867 msgid "Unfold Math Macro"
10868 msgstr ""
10869
10870 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
10871 #, fuzzy
10872 msgid "Fold Math Macro"
10873 msgstr "数学宏"
10874
10875 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
10876 msgid "View Source|S"
10877 msgstr "显示源程序(S)|S"
10878
10879 #: lib/ui/stdmenus.inc:297
10880 msgid "Split View Horizontally|i"
10881 msgstr ""
10882
10883 #: lib/ui/stdmenus.inc:298
10884 msgid "Split View Vertically|V"
10885 msgstr ""
10886
10887 #: lib/ui/stdmenus.inc:299
10888 msgid "Close Tab Group|G"
10889 msgstr ""
10890
10891 #: lib/ui/stdmenus.inc:300
10892 msgid "Fullscreen|l"
10893 msgstr ""
10894
10895 #: lib/ui/stdmenus.inc:301
10896 msgid "Toolbars|b"
10897 msgstr "工具条(b)|b"
10898
10899 #: lib/ui/stdmenus.inc:321
10900 msgid "Special Character|p"
10901 msgstr "特殊字符(p)|p"
10902
10903 #: lib/ui/stdmenus.inc:322
10904 msgid "Formatting|o"
10905 msgstr "格式(o)|o"
10906
10907 #: lib/ui/stdmenus.inc:323
10908 msgid "List / TOC|i"
10909 msgstr "目录/列表(i)|i"
10910
10911 #: lib/ui/stdmenus.inc:324
10912 msgid "Float|a"
10913 msgstr "浮动项(a)|a"
10914
10915 #: lib/ui/stdmenus.inc:326
10916 msgid "Branch|B"
10917 msgstr "分支(B)|B"
10918
10919 #: lib/ui/stdmenus.inc:327
10920 #, fuzzy
10921 msgid "Custom insets"
10922 msgstr "客户"
10923
10924 #: lib/ui/stdmenus.inc:328
10925 msgid "File|e"
10926 msgstr "文件(e)|e"
10927
10928 #: lib/ui/stdmenus.inc:329
10929 msgid "Box[[Menu]]"
10930 msgstr ""
10931
10932 #: lib/ui/stdmenus.inc:332
10933 msgid "Cross-Reference...|R"
10934 msgstr "交叉引用(R)...|R"
10935
10936 #: lib/ui/stdmenus.inc:334
10937 msgid "Caption"
10938 msgstr "标题"
10939
10940 #: lib/ui/stdmenus.inc:335
10941 msgid "Index Entry|d"
10942 msgstr "索引项(d)|d"
10943
10944 #: lib/ui/stdmenus.inc:336
10945 msgid "Nomenclature Entry...|y"
10946 msgstr "术语项(y)...|y"
10947
10948 #: lib/ui/stdmenus.inc:338
10949 msgid "Table...|T"
10950 msgstr "表格(T)...|T"
10951
10952 #: lib/ui/stdmenus.inc:341
10953 msgid "Hyperlink|k"
10954 msgstr ""
10955
10956 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
10957 msgid "Short Title|S"
10958 msgstr "短标题(S)|S"
10959
10960 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
10961 msgid "TeX Code|X"
10962 msgstr "TeX程序(X)|X"
10963
10964 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
10965 #, fuzzy
10966 msgid "Program Listing[[Menu]]"
10967 msgstr "程序列表"
10968
10969 #: lib/ui/stdmenus.inc:354
10970 msgid "Ordinary Quote|Q"
10971 msgstr "引号(Q)|Q"
10972
10973 #: lib/ui/stdmenus.inc:355
10974 msgid "Single Quote|S"
10975 msgstr "单引号(S)|S"
10976
10977 #: lib/ui/stdmenus.inc:359
10978 #, fuzzy
10979 msgid "Phonetic Symbols|P"
10980 msgstr "音标(y)|y"
10981
10982 #: lib/ui/stdmenus.inc:366
10983 msgid "Protected Space|P"
10984 msgstr "Protected Space|P"
10985
10986 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
10987 msgid "Horizontal Line|L"
10988 msgstr "水平线(L)|L"
10989
10990 #: lib/ui/stdmenus.inc:371
10991 msgid "Vertical Space...|V"
10992 msgstr "垂直间距"
10993
10994 #: lib/ui/stdmenus.inc:373
10995 msgid "Hyphenation Point|H"
10996 msgstr "连字点(Hyphenation Point)|H"
10997
10998 #: lib/ui/stdmenus.inc:387
10999 msgid "Numbered Formula|N"
11000 msgstr "编号公式(N)|N"
11001
11002 #: lib/ui/stdmenus.inc:410
11003 #, fuzzy
11004 msgid "Figure Wrap Float|F"
11005 msgstr "文本折行(W)|W"
11006
11007 #: lib/ui/stdmenus.inc:411
11008 #, fuzzy
11009 msgid "Table Wrap Float|T"
11010 msgstr "文本折行(W)|W"
11011
11012 #: lib/ui/stdmenus.inc:427
11013 msgid "External Material...|M"
11014 msgstr "外部素材(M)...|M"
11015
11016 #: lib/ui/stdmenus.inc:428
11017 msgid "Child Document...|d"
11018 msgstr "子文档(d)...|d"
11019
11020 #: lib/ui/stdmenus.inc:450
11021 msgid "Change Tracking|C"
11022 msgstr "追踪改变(C)|C"
11023
11024 #: lib/ui/stdmenus.inc:454
11025 msgid "Start Appendix Here|A"
11026 msgstr "开始附录(A)|A"
11027
11028 #: lib/ui/stdmenus.inc:456
11029 msgid "Save in Bundled Format|F"
11030 msgstr ""
11031
11032 #: lib/ui/stdmenus.inc:457
11033 msgid "Compressed|m"
11034 msgstr "文件压缩(m)|m"
11035
11036 #: lib/ui/stdmenus.inc:464
11037 msgid "Accept Change|A"
11038 msgstr "接受改变(A)|A"
11039
11040 #: lib/ui/stdmenus.inc:465
11041 msgid "Reject Change|R"
11042 msgstr "拒绝改变(R)|R"
11043
11044 #: lib/ui/stdmenus.inc:466
11045 msgid "Accept All Changes|c"
11046 msgstr "接受所有改变(c)|c"
11047
11048 #: lib/ui/stdmenus.inc:467
11049 msgid "Reject All Changes|e"
11050 msgstr "拒绝所有改变(e)|e"
11051
11052 #: lib/ui/stdmenus.inc:477
11053 msgid "Next Change|C"
11054 msgstr "下一改变(C)|C"
11055
11056 #: lib/ui/stdmenus.inc:478
11057 msgid "Next Cross-Reference|R"
11058 msgstr "下一交叉引用(R)|R"
11059
11060 #: lib/ui/stdmenus.inc:490
11061 msgid "Clear Bookmarks|C"
11062 msgstr "清除书签(C)|C"
11063
11064 #: lib/ui/stdmenus.inc:501
11065 msgid "Thesaurus...|T"
11066 msgstr "同义词(T)...|T"
11067
11068 #: lib/ui/stdmenus.inc:502
11069 #, fuzzy
11070 msgid "Statistics...|a"
11071 msgstr "状态"
11072
11073 #: lib/ui/stdmenus.inc:504
11074 msgid "TeX Information|I"
11075 msgstr "TeX信息"
11076
11077 #: lib/ui/stdmenus.inc:524
11078 #, fuzzy
11079 msgid "Shortcuts|S"
11080 msgstr "快捷键(&h)"
11081
11082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:57
11083 msgid "New document"
11084 msgstr "新建文档"
11085
11086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:58
11087 msgid "Open document"
11088 msgstr "打开文档"
11089
11090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:59
11091 msgid "Save document"
11092 msgstr "保存文档"
11093
11094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:60
11095 msgid "Print document"
11096 msgstr "打印文档"
11097
11098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:62
11099 msgid "Check spelling"
11100 msgstr "拼写检查"
11101
11102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:64 src/BufferView.cpp:1021
11103 msgid "Undo"
11104 msgstr "撤消"
11105
11106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:65 src/BufferView.cpp:1030
11107 msgid "Redo"
11108 msgstr "重做"
11109
11110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69
11111 msgid "Find and replace"
11112 msgstr "查找和替换"
11113
11114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
11115 msgid "Toggle emphasis"
11116 msgstr "切换强调"
11117
11118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
11119 msgid "Toggle noun"
11120 msgstr "切换noun"
11121
11122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
11123 msgid "Apply last"
11124 msgstr "Apply last"
11125
11126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:75
11127 msgid "Insert math"
11128 msgstr "插入数学符号"
11129
11130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
11131 msgid "Insert graphics"
11132 msgstr "插入图像"
11133
11134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77
11135 msgid "Insert table"
11136 msgstr "插入表格"
11137
11138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79
11139 msgid "Toggle Outline"
11140 msgstr "切换目录"
11141
11142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
11143 msgid "Extra"
11144 msgstr "其他"
11145
11146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86
11147 msgid "Numbered list"
11148 msgstr "编号列表"
11149
11150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
11151 msgid "Itemized list"
11152 msgstr "项目列表"
11153
11154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
11155 msgid "Increase depth"
11156 msgstr "增加深度"
11157
11158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
11159 msgid "Decrease depth"
11160 msgstr "减少深度"
11161
11162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
11163 msgid "Insert figure float"
11164 msgstr "插入浮动图像"
11165
11166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
11167 msgid "Insert table float"
11168 msgstr "插入浮动表格"
11169
11170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
11171 msgid "Insert label"
11172 msgstr "插入标签"
11173
11174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
11175 msgid "Insert cross-reference"
11176 msgstr "插入交叉引用"
11177
11178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
11179 msgid "Insert citation"
11180 msgstr "插入文献引用"
11181
11182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
11183 msgid "Insert index entry"
11184 msgstr "插入索引项"
11185
11186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:99
11187 msgid "Insert nomenclature entry"
11188 msgstr "插入术语"
11189
11190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
11191 msgid "Insert footnote"
11192 msgstr "插入尾注"
11193
11194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
11195 msgid "Insert margin note"
11196 msgstr "插入页边注"
11197
11198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103 lib/ui/stdtoolbars.inc:200
11199 msgid "Insert note"
11200 msgstr "插入注解"
11201
11202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
11203 #, fuzzy
11204 msgid "Insert box"
11205 msgstr "插入注解"
11206
11207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
11208 #, fuzzy
11209 msgid "Insert Hyperlink"
11210 msgstr "产生链接(&G)"
11211
11212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
11213 msgid "Insert TeX code"
11214 msgstr "插入TeX源码"
11215
11216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:107
11217 #, fuzzy
11218 msgid "Insert math macro"
11219 msgstr "插入数学符号"
11220
11221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
11222 msgid "Include file"
11223 msgstr "插入文件"
11224
11225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:110
11226 msgid "Text style"
11227 msgstr "文本样式"
11228
11229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
11230 msgid "Paragraph settings"
11231 msgstr "段落设置"
11232
11233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116 lib/ui/stdtoolbars.inc:161
11234 msgid "Add row"
11235 msgstr "添加行"
11236
11237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117 lib/ui/stdtoolbars.inc:162
11238 msgid "Add column"
11239 msgstr "添加列"
11240
11241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118 lib/ui/stdtoolbars.inc:163
11242 msgid "Delete row"
11243 msgstr "删除行"
11244
11245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119 lib/ui/stdtoolbars.inc:164
11246 msgid "Delete column"
11247 msgstr "删除列"
11248
11249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
11250 msgid "Set top line"
11251 msgstr "设顶部线"
11252
11253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
11254 msgid "Set bottom line"
11255 msgstr "设底部线"
11256
11257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
11258 msgid "Set left line"
11259 msgstr "设左边线"
11260
11261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
11262 msgid "Set right line"
11263 msgstr "设右边线"
11264
11265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
11266 #, fuzzy
11267 msgid "Set border lines"
11268 msgstr "设置边框"
11269
11270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
11271 msgid "Set all lines"
11272 msgstr "设所有线"
11273
11274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
11275 msgid "Unset all lines"
11276 msgstr "清除使用线"
11277
11278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
11279 msgid "Align left"
11280 msgstr "左对齐"
11281
11282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
11283 msgid "Align center"
11284 msgstr "中对齐"
11285
11286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
11287 msgid "Align right"
11288 msgstr "右对齐"
11289
11290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
11291 msgid "Align top"
11292 msgstr "上对齐"
11293
11294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
11295 msgid "Align middle"
11296 msgstr "中对齐"
11297
11298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
11299 msgid "Align bottom"
11300 msgstr "下对齐"
11301
11302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137
11303 msgid "Rotate cell"
11304 msgstr "旋转单元"
11305
11306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
11307 msgid "Rotate table"
11308 msgstr "旋转表格"
11309
11310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139
11311 msgid "Set multi-column"
11312 msgstr "设置多列"
11313
11314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:142
11315 msgid "Math"
11316 msgstr "数学"
11317
11318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143
11319 msgid "Set display mode"
11320 msgstr "设置显示模式"
11321
11322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145
11323 msgid "Subscript"
11324 msgstr "下标"
11325
11326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146
11327 msgid "Superscript"
11328 msgstr "上标"
11329
11330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
11331 msgid "Insert square root"
11332 msgstr "插入平方根"
11333
11334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
11335 msgid "Insert root"
11336 msgstr "插入根"
11337
11338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
11339 msgid "Insert standard fraction"
11340 msgstr "插入分数"
11341
11342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
11343 msgid "Insert sum"
11344 msgstr "插入和"
11345
11346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
11347 msgid "Insert integral"
11348 msgstr "插入积分"
11349
11350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
11351 msgid "Insert product"
11352 msgstr "插入积"
11353
11354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
11355 msgid "Insert ( )"
11356 msgstr "插入 ( )"
11357
11358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
11359 msgid "Insert [ ]"
11360 msgstr "插入 [ ]"
11361
11362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
11363 msgid "Insert { }"
11364 msgstr "插入 { }"
11365
11366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
11367 msgid "Insert delimiters"
11368 msgstr "插入括号"
11369
11370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
11371 msgid "Insert matrix"
11372 msgstr "插入矩阵"
11373
11374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:160
11375 msgid "Insert cases environment"
11376 msgstr "插入cases环境"
11377
11378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
11379 msgid "Toggle Math Panels"
11380 msgstr "切换数学工具条"
11381
11382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:169
11383 #, fuzzy
11384 msgid "Math Macros"
11385 msgstr "数学宏"
11386
11387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
11388 msgid "Command Buffer"
11389 msgstr "命令条"
11390
11391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
11392 msgid "Review[[Toolbar]]"
11393 msgstr ""
11394
11395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
11396 msgid "Track changes"
11397 msgstr "跟踪变化"
11398
11399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:190
11400 msgid "Show changes in output"
11401 msgstr "在输出中显示变更文字"
11402
11403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:192
11404 msgid "Next change"
11405 msgstr "下一改变"
11406
11407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
11408 msgid "Accept change"
11409 msgstr "接受改变"
11410
11411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:194
11412 msgid "Reject change"
11413 msgstr "拒绝改变"
11414
11415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:196
11416 msgid "Merge changes"
11417 msgstr "合并改变"
11418
11419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:197
11420 msgid "Accept all changes"
11421 msgstr "接受所有改变"
11422
11423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
11424 msgid "Reject all changes"
11425 msgstr "拒绝所有改变"
11426
11427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:201
11428 msgid "Next note"
11429 msgstr "下一注释"
11430
11431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
11432 msgid "View/Update"
11433 msgstr "预览/更新"
11434
11435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
11436 msgid "View DVI"
11437 msgstr "显示DVI"
11438
11439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
11440 msgid "Update DVI"
11441 msgstr "更新DVI"
11442
11443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
11444 msgid "View PDF (pdflatex)"
11445 msgstr "显示PDF (pdflatex)"
11446
11447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
11448 msgid "Update PDF (pdflatex)"
11449 msgstr "更新PDF (pdflatex)"
11450
11451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:209
11452 msgid "View PostScript"
11453 msgstr "显示PostScript"
11454
11455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:210
11456 msgid "Update PostScript"
11457 msgstr "更新PostScript"
11458
11459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
11460 msgid "Math Panels"
11461 msgstr "数学工具条"
11462
11463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:214
11464 msgid "Math Spacings"
11465 msgstr "数学间隔"
11466
11467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215 lib/ui/stdtoolbars.inc:287
11468 msgid "Styles"
11469 msgstr "样式"
11470
11471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:216 lib/ui/stdtoolbars.inc:294
11472 msgid "Fractions"
11473 msgstr "分数"
11474
11475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217 lib/ui/stdtoolbars.inc:309
11476 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:980
11477 msgid "Fonts"
11478 msgstr "字体"
11479
11480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218 lib/ui/stdtoolbars.inc:234
11481 msgid "Functions"
11482 msgstr "函数"
11483
11484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:235
11485 msgid "arccos"
11486 msgstr "arccos"
11487
11488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:236
11489 msgid "arcsin"
11490 msgstr "arcsin"
11491
11492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:237
11493 msgid "arctan"
11494 msgstr "arctan"
11495
11496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:238
11497 msgid "arg"
11498 msgstr "arg"
11499
11500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:239
11501 msgid "bmod"
11502 msgstr "bmod"
11503
11504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:240
11505 msgid "cos"
11506 msgstr "cos"
11507
11508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:241
11509 msgid "cosh"
11510 msgstr "cosh"
11511
11512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:242
11513 msgid "cot"
11514 msgstr "cot"
11515
11516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:243
11517 msgid "coth"
11518 msgstr "coth"
11519
11520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:244
11521 msgid "csc"
11522 msgstr "csc"
11523
11524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:245
11525 msgid "deg"
11526 msgstr "deg"
11527
11528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:246
11529 msgid "det"
11530 msgstr "det"
11531
11532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:247
11533 msgid "dim"
11534 msgstr "dim"
11535
11536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:248
11537 msgid "exp"
11538 msgstr "exp"
11539
11540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:249
11541 msgid "gcd"
11542 msgstr "mcd"
11543
11544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:250
11545 msgid "hom"
11546 msgstr "hom"
11547
11548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:251
11549 msgid "inf"
11550 msgstr "ínf"
11551
11552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:252
11553 msgid "ker"
11554 msgstr "ker"
11555
11556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:253
11557 msgid "lg"
11558 msgstr "lg"
11559
11560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:254
11561 msgid "lim"
11562 msgstr "lím"
11563
11564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255
11565 msgid "liminf"
11566 msgstr "límínf"
11567
11568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256
11569 msgid "limsup"
11570 msgstr "límsup"
11571
11572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257
11573 msgid "ln"
11574 msgstr "ln"
11575
11576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
11577 msgid "log"
11578 msgstr "log"
11579
11580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
11581 msgid "max"
11582 msgstr "màx"
11583
11584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:260
11585 msgid "min"
11586 msgstr "mín"
11587
11588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
11589 msgid "sec"
11590 msgstr "sec"
11591
11592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
11593 msgid "sin"
11594 msgstr "sin"
11595
11596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
11597 msgid "sinh"
11598 msgstr "sinh"
11599
11600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:264
11601 msgid "sup"
11602 msgstr "sup"
11603
11604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
11605 msgid "tan"
11606 msgstr "tan"
11607
11608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:266
11609 msgid "tanh"
11610 msgstr "tanh"
11611
11612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:267
11613 msgid "Pr"
11614 msgstr "Pr"
11615
11616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:270
11617 msgid "Spacings"
11618 msgstr "Spacings"
11619
11620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:271
11621 msgid "Thin space\t\\,"
11622 msgstr "窄间隔\t\\,"
11623
11624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272
11625 msgid "Medium space\t\\:"
11626 msgstr "中\t\\,"
11627
11628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:273
11629 msgid "Thick space\t\\;"
11630 msgstr "宽\t\\,"
11631
11632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274
11633 msgid "Quadratin space\t\\quad"
11634 msgstr "Quadratin space\t\\quad"
11635
11636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275
11637 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
11638 msgstr "Double quadratin space\t\\qquad"
11639
11640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:276
11641 msgid "Negative space\t\\!"
11642 msgstr "负间隔\t\\,"
11643
11644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:277
11645 msgid "Placeholder\t\\phantom"
11646 msgstr ""
11647
11648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278
11649 msgid "Horizontal placeholder\t\\hphantom"
11650 msgstr ""
11651
11652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:279
11653 msgid "Vertical placeholder\t\\vphantom"
11654 msgstr ""
11655
11656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282
11657 msgid "Roots"
11658 msgstr "根"
11659
11660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
11661 msgid "Square root\t\\sqrt"
11662 msgstr "平方根\t\\sqrt"
11663
11664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
11665 msgid "Other root\t\\root"
11666 msgstr "其他方根\t\\root"
11667
11668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
11669 msgid "Display style\t\\displaystyle"
11670 msgstr "Display style\t\\displaystyle"
11671
11672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:289
11673 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
11674 msgstr "Normal text style\t\\textstyle"
11675
11676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
11677 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
11678 msgstr "Script (small) style\t\\scriptstyle"
11679
11680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:291
11681 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
11682 msgstr "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
11683
11684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
11685 msgid "Standard\t\\frac"
11686 msgstr "Standard\t\\frac"
11687
11688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
11689 #, fuzzy
11690 msgid "No horizontal line\t\\atop"
11691 msgstr "No hor. line\t\\atop"
11692
11693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
11694 #, fuzzy
11695 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
11696 msgstr "Nice\t\\nicefrac"
11697
11698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
11699 msgid "Unit (km)\t\\unit"
11700 msgstr ""
11701
11702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
11703 msgid "Unit (864 m)\t\\unit"
11704 msgstr ""
11705
11706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300
11707 #, fuzzy
11708 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
11709 msgstr "Nice\t\\nicefrac"
11710
11711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301
11712 #, fuzzy
11713 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfrac"
11714 msgstr "Nice\t\\nicefrac"
11715
11716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302
11717 #, fuzzy
11718 msgid "Text fraction (amsmath)\t\\tfrac"
11719 msgstr "Text frac (amsmath)\t\\tfrac"
11720
11721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
11722 #, fuzzy
11723 msgid "Display fraction (amsmath)\t\\dfrac"
11724 msgstr "Display frac (amsmath)\t\\dfrac"
11725
11726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
11727 #, fuzzy
11728 msgid "Binomial\t\\binom"
11729 msgstr "Binomial\t\\choose"
11730
11731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
11732 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
11733 msgstr ""
11734
11735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
11736 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
11737 msgstr ""
11738
11739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
11740 msgid "Roman\t\\mathrm"
11741 msgstr "Roman\t\\mathrm"
11742
11743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
11744 msgid "Bold\t\\mathbf"
11745 msgstr "Bold\t\\mathbf"
11746
11747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
11748 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
11749 msgstr "Bold symbol\t\\boldsymbol"
11750
11751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
11752 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
11753 msgstr "Sans serif\t\\mathsf"
11754
11755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
11756 msgid "Italic\t\\mathit"
11757 msgstr "Italic\t\\mathit"
11758
11759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315
11760 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
11761 msgstr "Typewriter\t\\mathtt"
11762
11763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316
11764 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
11765 msgstr "Blackboard\t\\mathbb"
11766
11767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317
11768 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
11769 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
11770
11771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
11772 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
11773 msgstr "Calligraphic\t\\mathcal"
11774
11775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
11776 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
11777 msgstr "Normal text mode\t\\textrm"
11778
11779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
11780 msgid "Dots"
11781 msgstr "点"
11782
11783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
11784 msgid "ldots"
11785 msgstr "ldots"
11786
11787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
11788 msgid "cdots"
11789 msgstr "cdots"
11790
11791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
11792 msgid "vdots"
11793 msgstr "vdots"
11794
11795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
11796 msgid "ddots"
11797 msgstr "ddots"
11798
11799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
11800 msgid "Frame Decorations"
11801 msgstr "Frame Decorations"
11802
11803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
11804 msgid "hat"
11805 msgstr "hat"
11806
11807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
11808 msgid "tilde"
11809 msgstr "tilde"
11810
11811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
11812 msgid "bar"
11813 msgstr "bar"
11814
11815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
11816 msgid "grave"
11817 msgstr "grave"
11818
11819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
11820 msgid "dot"
11821 msgstr "dot"
11822
11823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
11824 msgid "check"
11825 msgstr "check"
11826
11827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
11828 msgid "widehat"
11829 msgstr "widehat"
11830
11831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
11832 msgid "widetilde"
11833 msgstr "widetilde"
11834
11835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
11836 msgid "vec"
11837 msgstr "vec"
11838
11839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
11840 msgid "acute"
11841 msgstr "acute"
11842
11843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
11844 msgid "ddot"
11845 msgstr "ddot"
11846
11847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
11848 msgid "breve"
11849 msgstr "breve"
11850
11851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
11852 msgid "overline"
11853 msgstr "overline"
11854
11855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
11856 msgid "overbrace"
11857 msgstr "overbrace"
11858
11859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
11860 msgid "overleftarrow"
11861 msgstr "overleftarrow"
11862
11863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
11864 msgid "overrightarrow"
11865 msgstr "overrightarrow"
11866
11867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
11868 msgid "overleftrightarrow"
11869 msgstr "overleftrightarrow"
11870
11871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
11872 msgid "overset"
11873 msgstr "overset"
11874
11875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
11876 msgid "underline"
11877 msgstr "underline"
11878
11879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
11880 msgid "underbrace"
11881 msgstr "underbrace"
11882
11883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
11884 msgid "underleftarrow"
11885 msgstr "underleftarrow"
11886
11887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
11888 msgid "underrightarrow"
11889 msgstr "underrightarrow"
11890
11891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
11892 msgid "underleftrightarrow"
11893 msgstr "underleftrightarrow"
11894
11895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
11896 msgid "underset"
11897 msgstr "underset"
11898
11899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
11900 msgid "Arrows"
11901 msgstr "Fletxes"
11902
11903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
11904 msgid "leftarrow"
11905 msgstr "leftarrow"
11906
11907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
11908 msgid "rightarrow"
11909 msgstr "rightarrow"
11910
11911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
11912 msgid "downarrow"
11913 msgstr "downarrow"
11914
11915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
11916 msgid "uparrow"
11917 msgstr "uparrow"
11918
11919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
11920 msgid "updownarrow"
11921 msgstr "updownarrow"
11922
11923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
11924 msgid "leftrightarrow"
11925 msgstr "leftrightarrow"
11926
11927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
11928 msgid "Leftarrow"
11929 msgstr "Leftarrow"
11930
11931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
11932 msgid "Rightarrow"
11933 msgstr "Rightarrow"
11934
11935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
11936 msgid "Downarrow"
11937 msgstr "Downarrow"
11938
11939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
11940 msgid "Uparrow"
11941 msgstr "Uparrow"
11942
11943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
11944 msgid "Updownarrow"
11945 msgstr "Updownarrow"
11946
11947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
11948 msgid "Leftrightarrow"
11949 msgstr "Leftrightarrow"
11950
11951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
11952 msgid "Longleftrightarrow"
11953 msgstr "Longleftrightarrow"
11954
11955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
11956 msgid "Longleftarrow"
11957 msgstr "Longleftarrow"
11958
11959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
11960 msgid "Longrightarrow"
11961 msgstr "Longrightarrow"
11962
11963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
11964 msgid "longleftrightarrow"
11965 msgstr "longleftrightarrow"
11966
11967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
11968 msgid "longleftarrow"
11969 msgstr "longleftarrow"
11970
11971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
11972 msgid "longrightarrow"
11973 msgstr "longrightarrow"
11974
11975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
11976 msgid "leftharpoondown"
11977 msgstr "leftharpoondown"
11978
11979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
11980 msgid "rightharpoondown"
11981 msgstr "rightharpoondown"
11982
11983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
11984 msgid "mapsto"
11985 msgstr "mapsto"
11986
11987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
11988 msgid "longmapsto"
11989 msgstr "longmapsto"
11990
11991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
11992 msgid "nwarrow"
11993 msgstr "nwarrow"
11994
11995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
11996 msgid "nearrow"
11997 msgstr "nearrow"
11998
11999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
12000 msgid "leftharpoonup"
12001 msgstr "leftharpoonup"
12002
12003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
12004 msgid "rightharpoonup"
12005 msgstr "rightharpoonup"
12006
12007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
12008 msgid "hookleftarrow"
12009 msgstr "hookleftarrow"
12010
12011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
12012 msgid "hookrightarrow"
12013 msgstr "hookrightarrow"
12014
12015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
12016 msgid "swarrow"
12017 msgstr "swarrow"
12018
12019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
12020 msgid "searrow"
12021 msgstr "searrow"
12022
12023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387 lib/ui/stdtoolbars.inc:655
12024 msgid "rightleftharpoons"
12025 msgstr "rightleftharpoons"
12026
12027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
12028 msgid "Operators"
12029 msgstr "Operators"
12030
12031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
12032 msgid "pm"
12033 msgstr "pm"
12034
12035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
12036 msgid "cap"
12037 msgstr "cap"
12038
12039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
12040 msgid "diamond"
12041 msgstr "diamond"
12042
12043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
12044 msgid "oplus"
12045 msgstr "oplus"
12046
12047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
12048 msgid "mp"
12049 msgstr "mp"
12050
12051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
12052 msgid "cup"
12053 msgstr "cup"
12054
12055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
12056 msgid "bigtriangleup"
12057 msgstr "bigtriangleup"
12058
12059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
12060 msgid "ominus"
12061 msgstr "ominus"
12062
12063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
12064 msgid "times"
12065 msgstr "times"
12066
12067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
12068 msgid "uplus"
12069 msgstr "uplus"
12070
12071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
12072 msgid "bigtriangledown"
12073 msgstr "bigtriangledown"
12074
12075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
12076 msgid "otimes"
12077 msgstr "otimes"
12078
12079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
12080 msgid "div"
12081 msgstr "div"
12082
12083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
12084 msgid "sqcap"
12085 msgstr "sqcap"
12086
12087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
12088 msgid "triangleright"
12089 msgstr "triangleright"
12090
12091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
12092 msgid "oslash"
12093 msgstr "oslash"
12094
12095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
12096 msgid "cdot"
12097 msgstr "cdot"
12098
12099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
12100 msgid "sqcup"
12101 msgstr "sqcup"
12102
12103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
12104 msgid "triangleleft"
12105 msgstr "triangleleft"
12106
12107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
12108 msgid "odot"
12109 msgstr "odot"
12110
12111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
12112 msgid "star"
12113 msgstr "star"
12114
12115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
12116 msgid "vee"
12117 msgstr "vee"
12118
12119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
12120 msgid "amalg"
12121 msgstr "amalg"
12122
12123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
12124 msgid "bigcirc"
12125 msgstr "bigcirc"
12126
12127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
12128 msgid "setminus"
12129 msgstr "setminus"
12130
12131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
12132 msgid "wedge"
12133 msgstr "wedge"
12134
12135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
12136 msgid "dagger"
12137 msgstr "dagger"
12138
12139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
12140 msgid "circ"
12141 msgstr "circ"
12142
12143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:419
12144 msgid "bullet"
12145 msgstr "bullet"
12146
12147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
12148 msgid "wr"
12149 msgstr "wr"
12150
12151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
12152 msgid "ddagger"
12153 msgstr "ddagger"
12154
12155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
12156 msgid "Relations"
12157 msgstr "Relacions"
12158
12159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
12160 msgid "leq"
12161 msgstr "leq"
12162
12163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
12164 msgid "geq"
12165 msgstr "geq"
12166
12167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
12168 msgid "equiv"
12169 msgstr "equiv"
12170
12171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
12172 msgid "models"
12173 msgstr "models"
12174
12175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
12176 msgid "prec"
12177 msgstr "prec"
12178
12179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
12180 msgid "succ"
12181 msgstr "succ"
12182
12183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
12184 msgid "sim"
12185 msgstr "sim"
12186
12187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
12188 msgid "perp"
12189 msgstr "perp"
12190
12191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
12192 msgid "preceq"
12193 msgstr "preceq"
12194
12195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
12196 msgid "succeq"
12197 msgstr "succeq"
12198
12199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
12200 msgid "simeq"
12201 msgstr "simeq"
12202
12203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
12204 msgid "mid"
12205 msgstr "mid"
12206
12207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
12208 msgid "ll"
12209 msgstr "ll"
12210
12211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
12212 msgid "gg"
12213 msgstr "gg"
12214
12215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
12216 msgid "asymp"
12217 msgstr "asymp"
12218
12219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
12220 msgid "parallel"
12221 msgstr "parallel"
12222
12223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
12224 msgid "subset"
12225 msgstr "subset"
12226
12227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
12228 msgid "supset"
12229 msgstr "supset"
12230
12231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
12232 msgid "approx"
12233 msgstr "approx"
12234
12235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
12236 msgid "smile"
12237 msgstr "smile"
12238
12239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
12240 msgid "subseteq"
12241 msgstr "subseteq"
12242
12243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
12244 msgid "supseteq"
12245 msgstr "supseteq"
12246
12247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
12248 msgid "cong"
12249 msgstr "cong"
12250
12251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
12252 msgid "frown"
12253 msgstr "frown"
12254
12255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
12256 msgid "sqsubseteq"
12257 msgstr "sqsubseteq"
12258
12259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
12260 msgid "sqsupseteq"
12261 msgstr "sqsupseteq"
12262
12263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
12264 msgid "doteq"
12265 msgstr "doteq"
12266
12267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
12268 msgid "neq"
12269 msgstr "neq"
12270
12271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453 src/lengthcommon.cpp:38
12272 msgid "in"
12273 msgstr "in"
12274
12275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
12276 msgid "ni"
12277 msgstr "ni"
12278
12279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
12280 msgid "propto"
12281 msgstr "propto"
12282
12283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
12284 msgid "notin"
12285 msgstr "notin"
12286
12287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
12288 msgid "vdash"
12289 msgstr "vdash"
12290
12291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
12292 msgid "dashv"
12293 msgstr "dashv"
12294
12295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
12296 msgid "bowtie"
12297 msgstr "bowtie"
12298
12299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
12300 msgid "alpha"
12301 msgstr "alpha"
12302
12303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
12304 msgid "beta"
12305 msgstr "beta"
12306
12307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
12308 msgid "gamma"
12309 msgstr "gamma"
12310
12311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
12312 msgid "delta"
12313 msgstr "delta"
12314
12315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
12316 msgid "epsilon"
12317 msgstr "epsilon"
12318
12319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
12320 msgid "varepsilon"
12321 msgstr "varepsilon"
12322
12323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
12324 msgid "zeta"
12325 msgstr "zeta"
12326
12327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
12328 msgid "eta"
12329 msgstr "eta"
12330
12331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
12332 msgid "theta"
12333 msgstr "theta"
12334
12335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
12336 msgid "vartheta"
12337 msgstr "vartheta"
12338
12339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
12340 msgid "iota"
12341 msgstr "iota"
12342
12343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
12344 msgid "kappa"
12345 msgstr "kappa"
12346
12347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
12348 msgid "lambda"
12349 msgstr "lambda"
12350
12351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476 src/lengthcommon.cpp:38
12352 msgid "mu"
12353 msgstr "mu"
12354
12355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
12356 msgid "nu"
12357 msgstr "nu"
12358
12359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
12360 msgid "xi"
12361 msgstr "xi"
12362
12363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
12364 msgid "pi"
12365 msgstr "pi"
12366
12367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
12368 msgid "varpi"
12369 msgstr "varpi"
12370
12371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
12372 msgid "rho"
12373 msgstr "rho"
12374
12375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
12376 msgid "varrho"
12377 msgstr "rho"
12378
12379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
12380 msgid "sigma"
12381 msgstr "sigma"
12382
12383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
12384 msgid "varsigma"
12385 msgstr "varsigma"
12386
12387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
12388 msgid "tau"
12389 msgstr "tau"
12390
12391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
12392 msgid "upsilon"
12393 msgstr "upsilon"
12394
12395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
12396 msgid "phi"
12397 msgstr "phi"
12398
12399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
12400 msgid "varphi"
12401 msgstr "varphi"
12402
12403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
12404 msgid "chi"
12405 msgstr "chi"
12406
12407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
12408 msgid "psi"
12409 msgstr "psi"
12410
12411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
12412 msgid "omega"
12413 msgstr "omega"
12414
12415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
12416 msgid "Gamma"
12417 msgstr "Gamma"
12418
12419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
12420 msgid "Delta"
12421 msgstr "Delta"
12422
12423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
12424 msgid "Theta"
12425 msgstr "Theta"
12426
12427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
12428 msgid "Lambda"
12429 msgstr "Lambda"
12430
12431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
12432 msgid "Xi"
12433 msgstr "Xi"
12434
12435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
12436 msgid "Pi"
12437 msgstr "Pi"
12438
12439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
12440 msgid "Sigma"
12441 msgstr "Sigma"
12442
12443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
12444 msgid "Upsilon"
12445 msgstr "Upsilon"
12446
12447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
12448 msgid "Phi"
12449 msgstr "Phi"
12450
12451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
12452 msgid "Psi"
12453 msgstr "Psi"
12454
12455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
12456 msgid "Omega"
12457 msgstr "Omega"
12458
12459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
12460 msgid "Miscellaneous"
12461 msgstr "Miscel·lània"
12462
12463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
12464 msgid "nabla"
12465 msgstr "nabla"
12466
12467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
12468 msgid "partial"
12469 msgstr "partial"
12470
12471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
12472 msgid "infty"
12473 msgstr "infty"
12474
12475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
12476 msgid "prime"
12477 msgstr "prime"
12478
12479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
12480 msgid "ell"
12481 msgstr "ell"
12482
12483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
12484 msgid "emptyset"
12485 msgstr "emptyset"
12486
12487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
12488 msgid "exists"
12489 msgstr "exists"
12490
12491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
12492 msgid "forall"
12493 msgstr "forall"
12494
12495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
12496 msgid "imath"
12497 msgstr "imath"
12498
12499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
12500 msgid "jmath"
12501 msgstr "jmath"
12502
12503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
12504 msgid "Re"
12505 msgstr "Re"
12506
12507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
12508 msgid "Im"
12509 msgstr "Im"
12510
12511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
12512 msgid "aleph"
12513 msgstr "aleph"
12514
12515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
12516 msgid "wp"
12517 msgstr "wp"
12518
12519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520 lib/ui/stdtoolbars.inc:599
12520 msgid "hbar"
12521 msgstr "hbar"
12522
12523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521 lib/ui/stdtoolbars.inc:606
12524 msgid "angle"
12525 msgstr "angle"
12526
12527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
12528 msgid "top"
12529 msgstr "top"
12530
12531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
12532 msgid "bot"
12533 msgstr "bot"
12534
12535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
12536 msgid "Vert"
12537 msgstr "Vert"
12538
12539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
12540 msgid "neg"
12541 msgstr "neg"
12542
12543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
12544 msgid "flat"
12545 msgstr "flat"
12546
12547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
12548 msgid "natural"
12549 msgstr "natural"
12550
12551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
12552 msgid "sharp"
12553 msgstr "sharp"
12554
12555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
12556 msgid "surd"
12557 msgstr "surd"
12558
12559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
12560 msgid "triangle"
12561 msgstr "triangle"
12562
12563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
12564 msgid "diamondsuit"
12565 msgstr "diamondsuit"
12566
12567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
12568 msgid "heartsuit"
12569 msgstr "heartsuit"
12570
12571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
12572 msgid "clubsuit"
12573 msgstr "clubsuit"
12574
12575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
12576 msgid "spadesuit"
12577 msgstr "spadesuit"
12578
12579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
12580 msgid "textrm \\AA"
12581 msgstr "textrm \\AA"
12582
12583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
12584 msgid "textrm \\O"
12585 msgstr "textrm \\O"
12586
12587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
12588 msgid "mathcircumflex"
12589 msgstr "mathcircumflex"
12590
12591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
12592 msgid "_"
12593 msgstr "_"
12594
12595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
12596 msgid "mathrm T"
12597 msgstr "mathrm T"
12598
12599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
12600 msgid "mathbb N"
12601 msgstr "mathbb N"
12602
12603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
12604 msgid "mathbb Z"
12605 msgstr "mathbb Z"
12606
12607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
12608 msgid "mathbb Q"
12609 msgstr "mathbb Q"
12610
12611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
12612 msgid "mathbb R"
12613 msgstr "mathbb R"
12614
12615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
12616 msgid "mathbb C"
12617 msgstr "mathbb C"
12618
12619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
12620 msgid "mathbb H"
12621 msgstr "mathbb H"
12622
12623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
12624 msgid "mathcal F"
12625 msgstr "mathcal F"
12626
12627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
12628 msgid "mathcal L"
12629 msgstr "mathcal L"
12630
12631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
12632 msgid "mathcal H"
12633 msgstr "mathcal H"
12634
12635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
12636 msgid "mathcal O"
12637 msgstr "mathcal O"
12638
12639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
12640 msgid "Big Operators"
12641 msgstr "Big Operators"
12642
12643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
12644 msgid "intop"
12645 msgstr "intop"
12646
12647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
12648 msgid "int"
12649 msgstr "int"
12650
12651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
12652 msgid "iint"
12653 msgstr "iint"
12654
12655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
12656 msgid "iintop"
12657 msgstr "iintop"
12658
12659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
12660 msgid "iiint"
12661 msgstr "iiint"
12662
12663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
12664 msgid "iiintop"
12665 msgstr "iiintop"
12666
12667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
12668 msgid "iiiint"
12669 msgstr "iiiint"
12670
12671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
12672 msgid "iiiintop"
12673 msgstr "iiiintop"
12674
12675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
12676 msgid "dotsint"
12677 msgstr "dotsint"
12678
12679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
12680 msgid "dotsintop"
12681 msgstr "dotsintop"
12682
12683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
12684 msgid "oint"
12685 msgstr "oint"
12686
12687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
12688 msgid "ointop"
12689 msgstr "ointop"
12690
12691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
12692 msgid "oiint"
12693 msgstr "oiint"
12694
12695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
12696 msgid "oiintop"
12697 msgstr "oiintop"
12698
12699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
12700 msgid "ointctrclockwiseop"
12701 msgstr "ointctrclockwiseop"
12702
12703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
12704 msgid "ointctrclockwise"
12705 msgstr "ointctrclockwise"
12706
12707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
12708 msgid "ointclockwiseop"
12709 msgstr "ointclockwiseop"
12710
12711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
12712 msgid "ointclockwise"
12713 msgstr "ointclockwise"
12714
12715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
12716 msgid "sqint"
12717 msgstr "sqint"
12718
12719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
12720 msgid "sqintop"
12721 msgstr "sqintop"
12722
12723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
12724 msgid "sqiint"
12725 msgstr "sqiint"
12726
12727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
12728 msgid "sqiintop"
12729 msgstr "sqiintop"
12730
12731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
12732 msgid "sum"
12733 msgstr "sum"
12734
12735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
12736 msgid "prod"
12737 msgstr "prod"
12738
12739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
12740 msgid "coprod"
12741 msgstr "coprod"
12742
12743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
12744 msgid "bigsqcup"
12745 msgstr "bigsqcup"
12746
12747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
12748 msgid "bigotimes"
12749 msgstr "bigotimes"
12750
12751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
12752 msgid "bigodot"
12753 msgstr "bigodot"
12754
12755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
12756 msgid "bigoplus"
12757 msgstr "bigoplus"
12758
12759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
12760 msgid "bigcap"
12761 msgstr "bigcap"
12762
12763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
12764 msgid "bigcup"
12765 msgstr "bigcup"
12766
12767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
12768 msgid "biguplus"
12769 msgstr "biguplus"
12770
12771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
12772 msgid "bigvee"
12773 msgstr "bigvee"
12774
12775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
12776 msgid "bigwedge"
12777 msgstr "bigwedge"
12778
12779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
12780 msgid "AMS Miscellaneous"
12781 msgstr "AMS Miscellaneous"
12782
12783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
12784 msgid "digamma"
12785 msgstr "digamma"
12786
12787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
12788 msgid "varkappa"
12789 msgstr "varkappa"
12790
12791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
12792 msgid "beth"
12793 msgstr "beth"
12794
12795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
12796 msgid "daleth"
12797 msgstr "daleth"
12798
12799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
12800 msgid "gimel"
12801 msgstr "gimel"
12802
12803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
12804 msgid "ulcorner"
12805 msgstr "ulcorne"
12806
12807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
12808 msgid "urcorner"
12809 msgstr "urcorner"
12810
12811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
12812 msgid "llcorner"
12813 msgstr "llcorner"
12814
12815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
12816 msgid "lrcorner"
12817 msgstr "lrcorner"
12818
12819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
12820 msgid "hslash"
12821 msgstr "hslash"
12822
12823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
12824 msgid "vartriangle"
12825 msgstr "vartriangle"
12826
12827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
12828 msgid "triangledown"
12829 msgstr "triangledown"
12830
12831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
12832 msgid "square"
12833 msgstr "square"
12834
12835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
12836 msgid "lozenge"
12837 msgstr "lozenge"
12838
12839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
12840 msgid "circledS"
12841 msgstr "circledS"
12842
12843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
12844 msgid "measuredangle"
12845 msgstr "measuredangle"
12846
12847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
12848 msgid "nexists"
12849 msgstr "nexists"
12850
12851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
12852 msgid "mho"
12853 msgstr "mho"
12854
12855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
12856 msgid "Finv"
12857 msgstr "Finv"
12858
12859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
12860 msgid "Game"
12861 msgstr "游戏"
12862
12863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
12864 msgid "Bbbk"
12865 msgstr "Bbbk"
12866
12867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
12868 msgid "backprime"
12869 msgstr "backprime"
12870
12871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
12872 msgid "varnothing"
12873 msgstr "varnothing"
12874
12875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
12876 msgid "blacktriangle"
12877 msgstr "blacktriangle"
12878
12879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
12880 msgid "blacktriangledown"
12881 msgstr "blacktriangledow"
12882
12883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
12884 msgid "blacksquare"
12885 msgstr "blacksquare"
12886
12887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
12888 msgid "blacklozenge"
12889 msgstr "blacklozenge"
12890
12891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
12892 msgid "bigstar"
12893 msgstr "bigstar"
12894
12895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
12896 msgid "sphericalangle"
12897 msgstr "sphericalangle"
12898
12899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
12900 msgid "complement"
12901 msgstr "complement"
12902
12903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
12904 msgid "eth"
12905 msgstr "eth"
12906
12907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
12908 msgid "diagup"
12909 msgstr "diagup"
12910
12911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
12912 msgid "diagdown"
12913 msgstr "diagdown"
12914
12915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
12916 msgid "AMS Arrows"
12917 msgstr "Fletxes AMS"
12918
12919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
12920 msgid "dashleftarrow"
12921 msgstr "dashleftarrow"
12922
12923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
12924 msgid "dashrightarrow"
12925 msgstr "dashrightarrow"
12926
12927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
12928 msgid "leftleftarrows"
12929 msgstr "leftleftarrows"
12930
12931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
12932 msgid "leftrightarrows"
12933 msgstr "leftrightarrows"
12934
12935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
12936 msgid "rightrightarrows"
12937 msgstr "rightrightarrows"
12938
12939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
12940 msgid "rightleftarrows"
12941 msgstr "rightleftarrows"
12942
12943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
12944 msgid "Lleftarrow"
12945 msgstr "Lleftarrow"
12946
12947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
12948 msgid "Rrightarrow"
12949 msgstr "Rrightarrow"
12950
12951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
12952 msgid "twoheadleftarrow"
12953 msgstr "twoheadleftarrow"
12954
12955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
12956 msgid "twoheadrightarrow"
12957 msgstr "twoheadrightarrow"
12958
12959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
12960 msgid "leftarrowtail"
12961 msgstr "leftarrowtail"
12962
12963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
12964 msgid "rightarrowtail"
12965 msgstr "rightarrowtail"
12966
12967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
12968 msgid "looparrowleft"
12969 msgstr "looparrowleft"
12970
12971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
12972 msgid "looparrowright"
12973 msgstr "looparrowright"
12974
12975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
12976 msgid "curvearrowleft"
12977 msgstr "curvearrowleft"
12978
12979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
12980 msgid "curvearrowright"
12981 msgstr "curvearrowright"
12982
12983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
12984 msgid "circlearrowleft"
12985 msgstr "circlearrowleft"
12986
12987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
12988 msgid "circlearrowright"
12989 msgstr "circlearrowright"
12990
12991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
12992 msgid "Lsh"
12993 msgstr "Lsh"
12994
12995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
12996 msgid "Rsh"
12997 msgstr "Rsh"
12998
12999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
13000 msgid "upuparrows"
13001 msgstr "upuparrows"
13002
13003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
13004 msgid "downdownarrows"
13005 msgstr "downdownarrows"
13006
13007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
13008 msgid "upharpoonleft"
13009 msgstr "upharpoonleft"
13010
13011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
13012 msgid "upharpoonright"
13013 msgstr "upharpoonright"
13014
13015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
13016 msgid "downharpoonleft"
13017 msgstr "downharpoonleft"
13018
13019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
13020 msgid "downharpoonright"
13021 msgstr "downharpoonright"
13022
13023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
13024 msgid "leftrightharpoons"
13025 msgstr "leftrightharpoons"
13026
13027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
13028 msgid "rightsquigarrow"
13029 msgstr "rightsquigarrow"
13030
13031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
13032 msgid "leftrightsquigarrow"
13033 msgstr "leftrightsquigarrow"
13034
13035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
13036 msgid "nleftarrow"
13037 msgstr "nleftarrow"
13038
13039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
13040 msgid "nrightarrow"
13041 msgstr "nrightarrow"
13042
13043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
13044 msgid "nleftrightarrow"
13045 msgstr "nleftrightarrow"
13046
13047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
13048 msgid "nLeftarrow"
13049 msgstr "nLeftarrow"
13050
13051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
13052 msgid "nRightarrow"
13053 msgstr "nRightarrow"
13054
13055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
13056 msgid "nLeftrightarrow"
13057 msgstr "nLeftrightarrow"
13058
13059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
13060 msgid "multimap"
13061 msgstr "multimap"
13062
13063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
13064 msgid "AMS Relations"
13065 msgstr "Relacions AMS"
13066
13067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
13068 msgid "leqq"
13069 msgstr "leqq"
13070
13071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
13072 msgid "geqq"
13073 msgstr "geqq"
13074
13075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
13076 msgid "leqslant"
13077 msgstr "leqslant"
13078
13079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
13080 msgid "geqslant"
13081 msgstr "geqslant"
13082
13083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
13084 msgid "eqslantless"
13085 msgstr "eqslantless"
13086
13087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
13088 msgid "eqslantgtr"
13089 msgstr "eqslantgtr"
13090
13091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
13092 msgid "lesssim"
13093 msgstr "lesssim"
13094
13095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
13096 msgid "gtrsim"
13097 msgstr "gtrsim"
13098
13099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
13100 msgid "lessapprox"
13101 msgstr "lessapprox"
13102
13103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
13104 msgid "gtrapprox"
13105 msgstr "gtrapprox"
13106
13107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
13108 msgid "approxeq"
13109 msgstr "approxeq"
13110
13111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
13112 msgid "triangleq"
13113 msgstr "triangleq"
13114
13115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
13116 msgid "lessdot"
13117 msgstr "lessdot"
13118
13119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
13120 msgid "gtrdot"
13121 msgstr "gtrdot"
13122
13123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
13124 msgid "lll"
13125 msgstr "lll"
13126
13127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
13128 msgid "ggg"
13129 msgstr "ggg"
13130
13131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
13132 msgid "lessgtr"
13133 msgstr "lessgtr"
13134
13135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
13136 msgid "gtrless"
13137 msgstr "gtrless"
13138
13139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
13140 msgid "lesseqgtr"
13141 msgstr "lesseqgtr"
13142
13143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
13144 msgid "gtreqless"
13145 msgstr "gtreqless"
13146
13147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
13148 msgid "lesseqqgtr"
13149 msgstr "lesseqqgtr"
13150
13151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
13152 msgid "gtreqqless"
13153 msgstr "gtreqqless"
13154
13155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
13156 msgid "eqcirc"
13157 msgstr "eqcirc"
13158
13159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
13160 msgid "circeq"
13161 msgstr "circeq"
13162
13163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
13164 msgid "thicksim"
13165 msgstr "thicksim"
13166
13167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
13168 msgid "thickapprox"
13169 msgstr "thickapprox"
13170
13171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
13172 msgid "backsim"
13173 msgstr "backsim"
13174
13175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
13176 msgid "backsimeq"
13177 msgstr "backsimeq"
13178
13179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
13180 msgid "subseteqq"
13181 msgstr "subseteqq"
13182
13183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
13184 msgid "supseteqq"
13185 msgstr "supseteqq"
13186
13187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
13188 msgid "Subset"
13189 msgstr "Subset"
13190
13191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
13192 msgid "Supset"
13193 msgstr "Supset"
13194
13195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
13196 msgid "sqsubset"
13197 msgstr "sqsubset"
13198
13199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
13200 msgid "sqsupset"
13201 msgstr "sqsupset"
13202
13203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
13204 msgid "preccurlyeq"
13205 msgstr "preccurlyeq"
13206
13207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
13208 msgid "succcurlyeq"
13209 msgstr "succcurlyeq"
13210
13211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
13212 msgid "curlyeqprec"
13213 msgstr "curlyeqprec"
13214
13215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
13216 msgid "curlyeqsucc"
13217 msgstr "curlyeqsucc"
13218
13219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
13220 msgid "precsim"
13221 msgstr "precsim"
13222
13223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
13224 msgid "succsim"
13225 msgstr "succsim"
13226
13227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
13228 msgid "precapprox"
13229 msgstr "precapprox"
13230
13231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
13232 msgid "succapprox"
13233 msgstr "succapprox"
13234
13235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
13236 msgid "vartriangleleft"
13237 msgstr "vartriangleleft"
13238
13239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
13240 msgid "vartriangleright"
13241 msgstr "vartriangleright"
13242
13243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
13244 msgid "trianglelefteq"
13245 msgstr "trianglelefteq"
13246
13247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
13248 msgid "trianglerighteq"
13249 msgstr "trianglerighteq"
13250
13251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
13252 msgid "bumpeq"
13253 msgstr "bumpeq"
13254
13255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
13256 msgid "Bumpeq"
13257 msgstr "Bumpeq"
13258
13259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
13260 msgid "doteqdot"
13261 msgstr "doteqdot"
13262
13263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
13264 msgid "risingdotseq"
13265 msgstr "risingdotseq"
13266
13267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
13268 msgid "fallingdotseq"
13269 msgstr "fallingdotseq"
13270
13271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
13272 msgid "vDash"
13273 msgstr "vDash"
13274
13275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
13276 msgid "Vvdash"
13277 msgstr "Vvdash"
13278
13279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
13280 msgid "Vdash"
13281 msgstr "Vdash"
13282
13283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
13284 msgid "shortmid"
13285 msgstr "shortmid"
13286
13287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
13288 msgid "shortparallel"
13289 msgstr "shortparallel"
13290
13291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
13292 msgid "smallsmile"
13293 msgstr "smallsmile"
13294
13295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
13296 msgid "smallfrown"
13297 msgstr "smallfrown"
13298
13299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
13300 msgid "blacktriangleleft"
13301 msgstr "blacktriangleleft"
13302
13303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
13304 msgid "blacktriangleright"
13305 msgstr "blacktriangleright"
13306
13307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
13308 msgid "because"
13309 msgstr "because"
13310
13311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
13312 msgid "therefore"
13313 msgstr "therefore"
13314
13315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
13316 msgid "backepsilon"
13317 msgstr "backepsilon"
13318
13319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
13320 msgid "varpropto"
13321 msgstr "varpropto"
13322
13323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
13324 msgid "between"
13325 msgstr "between"
13326
13327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
13328 msgid "pitchfork"
13329 msgstr "pitchfork"
13330
13331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
13332 msgid "AMS Negative Relations"
13333 msgstr "Relacions negatives AMS "
13334
13335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
13336 msgid "nless"
13337 msgstr "nless"
13338
13339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
13340 msgid "ngtr"
13341 msgstr "ngtr"
13342
13343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
13344 msgid "nleq"
13345 msgstr "nleq"
13346
13347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
13348 msgid "ngeq"
13349 msgstr "ngeq"
13350
13351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
13352 msgid "nleqslant"
13353 msgstr "nleqslant"
13354
13355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
13356 msgid "ngeqslant"
13357 msgstr "ngeqslant"
13358
13359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
13360 msgid "nleqq"
13361 msgstr "nleqq"
13362
13363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
13364 msgid "ngeqq"
13365 msgstr "ngeqq"
13366
13367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
13368 msgid "lneq"
13369 msgstr "lneq"
13370
13371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
13372 msgid "gneq"
13373 msgstr "gneq"
13374
13375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
13376 msgid "lneqq"
13377 msgstr "lneqq"
13378
13379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
13380 msgid "gneqq"
13381 msgstr "gneqq"
13382
13383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
13384 msgid "lvertneqq"
13385 msgstr "lvertneqq"
13386
13387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
13388 msgid "gvertneqq"
13389 msgstr "gvertneqq"
13390
13391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
13392 msgid "lnsim"
13393 msgstr "lnsim"
13394
13395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
13396 msgid "gnsim"
13397 msgstr "gnsim"
13398
13399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
13400 msgid "lnapprox"
13401 msgstr "lnapprox"
13402
13403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
13404 msgid "gnapprox"
13405 msgstr "gnapprox"
13406
13407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
13408 msgid "nprec"
13409 msgstr "nprec"
13410
13411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
13412 msgid "nsucc"
13413 msgstr "nsucc"
13414
13415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
13416 msgid "npreceq"
13417 msgstr "npreceq"
13418
13419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
13420 msgid "nsucceq"
13421 msgstr "nsucceq"
13422
13423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
13424 msgid "precnsim"
13425 msgstr "precnsim"
13426
13427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
13428 msgid "succnsim"
13429 msgstr "succnsim"
13430
13431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
13432 msgid "precnapprox"
13433 msgstr "precnapprox"
13434
13435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
13436 msgid "succnapprox"
13437 msgstr "succnapprox"
13438
13439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
13440 msgid "subsetneq"
13441 msgstr "subsetneq"
13442
13443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
13444 msgid "supsetneq"
13445 msgstr "supsetneq"
13446
13447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
13448 msgid "subsetneqq"
13449 msgstr "subsetneqq"
13450
13451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
13452 msgid "supsetneqq"
13453 msgstr "supsetneqq"
13454
13455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
13456 msgid "nsubseteq"
13457 msgstr "nsubseteq"
13458
13459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
13460 msgid "nsupseteq"
13461 msgstr "nsupseteq"
13462
13463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
13464 msgid "nsupseteqq"
13465 msgstr "nsupseteqq"
13466
13467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
13468 msgid "nvdash"
13469 msgstr "nvdash"
13470
13471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
13472 msgid "nvDash"
13473 msgstr "nvDash"
13474
13475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
13476 msgid "nVDash"
13477 msgstr "nVDash"
13478
13479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
13480 msgid "varsubsetneq"
13481 msgstr "varsubsetneq"
13482
13483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
13484 msgid "varsupsetneq"
13485 msgstr "varsupsetneq"
13486
13487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
13488 msgid "varsubsetneqq"
13489 msgstr "varsubsetneqq"
13490
13491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
13492 msgid "varsupsetneqq"
13493 msgstr "varsupsetneqq"
13494
13495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
13496 msgid "ntriangleleft"
13497 msgstr "ntriangleleft"
13498
13499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
13500 msgid "ntriangleright"
13501 msgstr "ntriangleright"
13502
13503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
13504 msgid "ntrianglelefteq"
13505 msgstr "ntrianglelefteq"
13506
13507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
13508 msgid "ntrianglerighteq"
13509 msgstr "ntrianglerighteq"
13510
13511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
13512 msgid "ncong"
13513 msgstr "ncong"
13514
13515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
13516 msgid "nsim"
13517 msgstr "nsim"
13518
13519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
13520 msgid "nmid"
13521 msgstr "nmid"
13522
13523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
13524 msgid "nshortmid"
13525 msgstr "nshortmid"
13526
13527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
13528 msgid "nparallel"
13529 msgstr "nparallel"
13530
13531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
13532 msgid "nshortparallel"
13533 msgstr "nshortparallel"
13534
13535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
13536 msgid "AMS Operators"
13537 msgstr "AMS Operators"
13538
13539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
13540 msgid "dotplus"
13541 msgstr "dotplus"
13542
13543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
13544 msgid "smallsetminus"
13545 msgstr "smallsetminus"
13546
13547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
13548 msgid "Cap"
13549 msgstr "Cap"
13550
13551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
13552 msgid "Cup"
13553 msgstr "Cup"
13554
13555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
13556 msgid "barwedge"
13557 msgstr "barwedge"
13558
13559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
13560 msgid "veebar"
13561 msgstr "veebar"
13562
13563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
13564 msgid "doublebarwedge"
13565 msgstr "doublebarwedge"
13566
13567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
13568 msgid "boxminus"
13569 msgstr "boxminus"
13570
13571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
13572 msgid "boxtimes"
13573 msgstr "boxtimes"
13574
13575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
13576 msgid "boxdot"
13577 msgstr "boxdot"
13578
13579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
13580 msgid "boxplus"
13581 msgstr "boxplus"
13582
13583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
13584 msgid "divideontimes"
13585 msgstr "divideontimes"
13586
13587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
13588 msgid "ltimes"
13589 msgstr "ltimes"
13590
13591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
13592 msgid "rtimes"
13593 msgstr "rtimes"
13594
13595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
13596 msgid "leftthreetimes"
13597 msgstr "leftthreetimes"
13598
13599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
13600 msgid "rightthreetimes"
13601 msgstr "rightthreetimes"
13602
13603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
13604 msgid "curlywedge"
13605 msgstr "curlywedge"
13606
13607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
13608 msgid "curlyvee"
13609 msgstr "curlyvee"
13610
13611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
13612 msgid "circleddash"
13613 msgstr "circleddash"
13614
13615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
13616 msgid "circledast"
13617 msgstr "circledast"
13618
13619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
13620 msgid "circledcirc"
13621 msgstr "circledcirc"
13622
13623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
13624 msgid "centerdot"
13625 msgstr "centerdot"
13626
13627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
13628 msgid "intercal"
13629 msgstr "intercal"
13630
13631 #: lib/external_templates:37
13632 msgid "RasterImage"
13633 msgstr "RasterImage"
13634
13635 #: lib/external_templates:40 lib/external_templates:46
13636 msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13637 msgstr "$BASENAME 已经在运行"
13638
13639 #: lib/external_templates:45
13640 msgid "A bitmap file.\n"
13641 msgstr "位图文件.\n"
13642
13643 #: lib/external_templates:109
13644 msgid "XFig"
13645 msgstr "XFig"
13646
13647 #: lib/external_templates:110 lib/external_templates:113
13648 msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13649 msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13650
13651 #: lib/external_templates:112
13652 msgid "An Xfig figure.\n"
13653 msgstr "Xfig图像.\n"
13654
13655 #: lib/external_templates:162
13656 msgid "ChessDiagram"
13657 msgstr "ChessDiagram"
13658
13659 #: lib/external_templates:163 lib/external_templates:182
13660 msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13661 msgstr "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13662
13663 #: lib/external_templates:165
13664 msgid ""
13665 "A chess position diagram.\n"
13666 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
13667 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
13668 "the position that you want to display.\n"
13669 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
13670 "and remember to type in a relative path\n"
13671 "to the LyX document location.\n"
13672 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
13673 "to enable general editing of the board.\n"
13674 "You might also check out the\n"
13675 "'Options->Test legality' option, and\n"
13676 "remember to middle and right click to\n"
13677 "insert new material in the board.\n"
13678 "In order for this to work, you have to\n"
13679 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
13680 "that TeX will find it, and you will need\n"
13681 "to install the skak package from CTAN.\n"
13682 msgstr ""
13683 "A chess position diagram.\n"
13684 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
13685 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
13686 "the position that you want to display.\n"
13687 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
13688 "and remember to type in a relative path\n"
13689 "to the LyX document location.\n"
13690 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
13691 "to enable general editing of the board.\n"
13692 "You might also check out the\n"
13693 "'Options->Test legality' option, and\n"
13694 "remember to middle and right click to\n"
13695 "insert new material in the board.\n"
13696 "In order for this to work, you have to\n"
13697 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
13698 "that TeX will find it, and you will need\n"
13699 "to install the skak package from CTAN.\n"
13700
13701 #: lib/external_templates:208
13702 msgid "LilyPond"
13703 msgstr "LilyPond"
13704
13705 #: lib/external_templates:209 lib/external_templates:215
13706 msgid "Lilypond typeset music"
13707 msgstr "Lilypond typeset music"
13708
13709 #: lib/external_templates:211
13710 msgid ""
13711 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
13712 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
13713 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
13714 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
13715 msgstr ""
13716 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
13717 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
13718 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
13719 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
13720
13721 #: lib/external_templates:257
13722 #, fuzzy
13723 msgid "PDFPages"
13724 msgstr "页面"
13725
13726 #: lib/external_templates:258 lib/external_templates:271
13727 #, fuzzy
13728 msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13729 msgstr "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13730
13731 #: lib/external_templates:260
13732 msgid ""
13733 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
13734 "To include multiple pages, use the pages-option,\n"
13735 "which must be inserted to Options.\n"
13736 "Examples:\n"
13737 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
13738 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
13739 "* pages=- (to include all pages)\n"
13740 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
13741 "for further options and details.\n"
13742 msgstr ""
13743
13744 #: lib/external_templates:300
13745 msgid ""
13746 "Today's date.\n"
13747 "Read 'info date' for more information.\n"
13748 msgstr ""
13749 "今天的日期.\n"
13750 "详情请参阅 'info date'\n"
13751
13752 #: lib/configure.py:236
13753 msgid "Tgif"
13754 msgstr ""
13755
13756 #: lib/configure.py:239
13757 msgid "FIG"
13758 msgstr ""
13759
13760 #: lib/configure.py:242
13761 #, fuzzy
13762 msgid "Grace"
13763 msgstr "灰度"
13764
13765 #: lib/configure.py:245
13766 msgid "FEN"
13767 msgstr ""
13768
13769 #: lib/configure.py:249
13770 msgid "BMP"
13771 msgstr ""
13772
13773 #: lib/configure.py:250
13774 msgid "GIF"
13775 msgstr ""
13776
13777 #: lib/configure.py:251 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:138
13778 msgid "JPEG"
13779 msgstr ""
13780
13781 #: lib/configure.py:252
13782 msgid "PBM"
13783 msgstr ""
13784
13785 #: lib/configure.py:253
13786 msgid "PGM"
13787 msgstr ""
13788
13789 #: lib/configure.py:254 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:137
13790 msgid "PNG"
13791 msgstr ""
13792
13793 #: lib/configure.py:255
13794 msgid "PPM"
13795 msgstr ""
13796
13797 #: lib/configure.py:256
13798 msgid "TIFF"
13799 msgstr ""
13800
13801 #: lib/configure.py:257
13802 msgid "XBM"
13803 msgstr ""
13804
13805 #: lib/configure.py:258
13806 msgid "XPM"
13807 msgstr ""
13808
13809 #: lib/configure.py:263
13810 msgid "Plain text (chess output)"
13811 msgstr ""
13812
13813 #: lib/configure.py:264
13814 #, fuzzy
13815 msgid "Plain text (image)"
13816 msgstr "存文本"
13817
13818 #: lib/configure.py:265
13819 msgid "Plain text (Xfig output)"
13820 msgstr ""
13821
13822 #: lib/configure.py:266
13823 #, fuzzy
13824 msgid "date (output)"
13825 msgstr "Adapt outp&ut"
13826
13827 #: lib/configure.py:267
13828 msgid "DocBook"
13829 msgstr ""
13830
13831 #: lib/configure.py:267
13832 #, fuzzy
13833 msgid "DocBook|B"
13834 msgstr "书签(B)|B"
13835
13836 #: lib/configure.py:268
13837 msgid "Docbook (XML)"
13838 msgstr ""
13839
13840 #: lib/configure.py:269
13841 #, fuzzy
13842 msgid "Graphviz Dot"
13843 msgstr "图形"
13844
13845 #: lib/configure.py:270
13846 #, fuzzy
13847 msgid "NoWeb"
13848 msgstr "无"
13849
13850 #: lib/configure.py:270
13851 #, fuzzy
13852 msgid "NoWeb|N"
13853 msgstr "注释(N)|N"
13854
13855 #: lib/configure.py:271
13856 #, fuzzy
13857 msgid "LilyPond music"
13858 msgstr "LilyPond"
13859
13860 #: lib/configure.py:272
13861 #, fuzzy
13862 msgid "LaTeX (plain)"
13863 msgstr "LaTeX选项(&o)"
13864
13865 #: lib/configure.py:272
13866 #, fuzzy
13867 msgid "LaTeX (plain)|L"
13868 msgstr "LaTeX选项(&o)"
13869
13870 #: lib/configure.py:273
13871 msgid "LinuxDoc"
13872 msgstr ""
13873
13874 #: lib/configure.py:273
13875 msgid "LinuxDoc|x"
13876 msgstr ""
13877
13878 #: lib/configure.py:274
13879 #, fuzzy
13880 msgid "LaTeX (pdflatex)"
13881 msgstr "更新PDF (pdflatex)"
13882
13883 #: lib/configure.py:275 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:330
13884 msgid "Plain text"
13885 msgstr "存文本"
13886
13887 #: lib/configure.py:275
13888 #, fuzzy
13889 msgid "Plain text|a"
13890 msgstr "存文本"
13891
13892 #: lib/configure.py:276
13893 #, fuzzy
13894 msgid "Plain text (pstotext)"
13895 msgstr "存文本"
13896
13897 #: lib/configure.py:277
13898 #, fuzzy
13899 msgid "Plain text (ps2ascii)"
13900 msgstr "存文本"
13901
13902 #: lib/configure.py:278
13903 #, fuzzy
13904 msgid "Plain text (catdvi)"
13905 msgstr "存文本"
13906
13907 #: lib/configure.py:279
13908 msgid "Plain Text, Join Lines"
13909 msgstr "纯文本, 连接段落"
13910
13911 #: lib/configure.py:286
13912 #, fuzzy
13913 msgid "BibTeX"
13914 msgstr "LaTeX"
13915
13916 #: lib/configure.py:291
13917 #, fuzzy
13918 msgid "EPS"
13919 msgstr "PS"
13920
13921 #: lib/configure.py:292
13922 #, fuzzy
13923 msgid "Postscript"
13924 msgstr "Post Scriptum:"
13925
13926 #: lib/configure.py:292
13927 #, fuzzy
13928 msgid "Postscript|t"
13929 msgstr "Post Scriptum:"
13930
13931 #: lib/configure.py:296
13932 msgid "PDF (ps2pdf)"
13933 msgstr ""
13934
13935 #: lib/configure.py:296
13936 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
13937 msgstr ""
13938
13939 #: lib/configure.py:297
13940 #, fuzzy
13941 msgid "PDF (pdflatex)"
13942 msgstr "显示PDF (pdflatex)"
13943
13944 #: lib/configure.py:297
13945 #, fuzzy
13946 msgid "PDF (pdflatex)|F"
13947 msgstr "显示PDF (pdflatex)"
13948
13949 #: lib/configure.py:298
13950 msgid "PDF (dvipdfm)"
13951 msgstr ""
13952
13953 #: lib/configure.py:298
13954 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
13955 msgstr ""
13956
13957 #: lib/configure.py:301
13958 msgid "DVI"
13959 msgstr ""
13960
13961 #: lib/configure.py:301
13962 msgid "DVI|D"
13963 msgstr ""
13964
13965 #: lib/configure.py:304
13966 #, fuzzy
13967 msgid "DraftDVI"
13968 msgstr "草稿(&D)"
13969
13970 #: lib/configure.py:307
13971 msgid "HTML"
13972 msgstr ""
13973
13974 #: lib/configure.py:307
13975 msgid "HTML|H"
13976 msgstr ""
13977
13978 #: lib/configure.py:310
13979 #, fuzzy
13980 msgid "Noteedit"
13981 msgstr "NoteToEditor"
13982
13983 #: lib/configure.py:313
13984 #, fuzzy
13985 msgid "OpenDocument"
13986 msgstr "打开文档"
13987
13988 #: lib/configure.py:316
13989 #, fuzzy
13990 msgid "date command"
13991 msgstr "下一命令"
13992
13993 #: lib/configure.py:317
13994 #, fuzzy
13995 msgid "Table (CSV)"
13996 msgstr "表"
13997
13998 #: lib/configure.py:319 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:764
13999 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:765 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:536
14000 msgid "LyX"
14001 msgstr "LyX"
14002
14003 #: lib/configure.py:320
14004 msgid "LyX 1.3.x"
14005 msgstr ""
14006
14007 #: lib/configure.py:321
14008 msgid "LyX 1.4.x"
14009 msgstr ""
14010
14011 #: lib/configure.py:322
14012 msgid "LyX 1.5.x"
14013 msgstr ""
14014
14015 #: lib/configure.py:323
14016 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
14017 msgstr ""
14018
14019 #: lib/configure.py:324
14020 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
14021 msgstr ""
14022
14023 #: lib/configure.py:325
14024 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
14025 msgstr ""
14026
14027 #: lib/configure.py:326
14028 #, fuzzy
14029 msgid "LyX Preview"
14030 msgstr "预览"
14031
14032 #: lib/configure.py:327
14033 msgid "PDFTEX"
14034 msgstr ""
14035
14036 #: lib/configure.py:328
14037 #, fuzzy
14038 msgid "Program"
14039 msgstr "程序列表"
14040
14041 #: lib/configure.py:329
14042 msgid "PSTEX"
14043 msgstr ""
14044
14045 #: lib/configure.py:330
14046 #, fuzzy
14047 msgid "Rich Text Format"
14048 msgstr "普通文本字体"
14049
14050 #: lib/configure.py:331
14051 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
14052 msgstr ""
14053
14054 #: lib/configure.py:332 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:134
14055 #, fuzzy
14056 msgid "Windows Metafile"
14057 msgstr "打印到文件"
14058
14059 #: lib/configure.py:333 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:133
14060 msgid "Enhanced Metafile"
14061 msgstr ""
14062
14063 #: lib/configure.py:334
14064 #, fuzzy
14065 msgid "MS Word"
14066 msgstr "单词数"
14067
14068 #: lib/configure.py:334
14069 #, fuzzy
14070 msgid "MS Word|W"
14071 msgstr "字数(W)|W"
14072
14073 #: lib/configure.py:335
14074 msgid "HTML (MS Word)"
14075 msgstr ""
14076
14077 #: src/BiblioInfo.cpp:118 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1344
14078 #, c-format
14079 msgid "%1$s and %2$s"
14080 msgstr "%1$s 和 %2$s"
14081
14082 #: src/BiblioInfo.cpp:122
14083 #, c-format
14084 msgid "%1$s et al."
14085 msgstr "%1$s 等."
14086
14087 #: src/BiblioInfo.cpp:135
14088 msgid "No year"
14089 msgstr "未知年份"
14090
14091 #: src/BiblioInfo.cpp:317 src/BiblioInfo.cpp:377
14092 #, fuzzy
14093 msgid "Add to bibliography only."
14094 msgstr "添加文献引用到目录(&T)"
14095
14096 #: src/BiblioInfo.cpp:373
14097 msgid "before"
14098 msgstr "之前"
14099
14100 #: src/Buffer.cpp:236
14101 msgid "Disk Error: "
14102 msgstr ""
14103
14104 #: src/Buffer.cpp:237
14105 #, fuzzy, c-format
14106 msgid ""
14107 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
14108 msgstr "无法删除临时目录 %1$s"
14109
14110 #: src/Buffer.cpp:283
14111 msgid "Could not remove temporary directory"
14112 msgstr "无法删除临时目录"
14113
14114 #: src/Buffer.cpp:284
14115 #, c-format
14116 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
14117 msgstr "无法删除临时目录 %1$s"
14118
14119 #: src/Buffer.cpp:498
14120 msgid "Unknown document class"
14121 msgstr "未知文档类"
14122
14123 #: src/Buffer.cpp:499
14124 #, c-format
14125 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
14126 msgstr "使用缺省文档类,因为类 %1$s 未知。"
14127
14128 #: src/Buffer.cpp:503 src/Text.cpp:246
14129 #, c-format
14130 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
14131 msgstr "未知关键词:  %1$s %2$s\n"
14132
14133 #: src/Buffer.cpp:507 src/Buffer.cpp:514 src/Buffer.cpp:534
14134 msgid "Document header error"
14135 msgstr "文档头出错"
14136
14137 #: src/Buffer.cpp:513
14138 msgid "\\begin_header is missing"
14139 msgstr "\\begin_header 缺失"
14140
14141 #: src/Buffer.cpp:533
14142 msgid "\\begin_document is missing"
14143 msgstr "\\begin_document 缺失"
14144
14145 #: src/Buffer.cpp:549 src/Buffer.cpp:555 src/BufferView.cpp:1137
14146 #: src/BufferView.cpp:1143
14147 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
14148 msgstr "改变项没有输出至LaTeX输出"
14149
14150 #: src/Buffer.cpp:550 src/BufferView.cpp:1138
14151 msgid ""
14152 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
14153 "xcolor/soul are installed.\n"
14154 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
14155 "LaTeX preamble."
14156 msgstr ""
14157 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
14158 "xcolor/soul are installed.\n"
14159 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
14160 "LaTeX preamble."
14161
14162 #: src/Buffer.cpp:556 src/BufferView.cpp:1144
14163 msgid ""
14164 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
14165 "xcolor and soul are not installed.\n"
14166 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
14167 "LaTeX preamble."
14168 msgstr ""
14169 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
14170 "xcolor and soul are not installed.\n"
14171 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
14172 "LaTeX preamble."
14173
14174 #: src/Buffer.cpp:697 src/Buffer.cpp:780
14175 msgid "Document format failure"
14176 msgstr "文档格式错误"
14177
14178 #: src/Buffer.cpp:698
14179 #, fuzzy, c-format
14180 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
14181 msgstr "%1$s 不是LyX文档"
14182
14183 #: src/Buffer.cpp:735
14184 msgid "Conversion failed"
14185 msgstr "转换出错"
14186
14187 #: src/Buffer.cpp:736
14188 #, c-format
14189 msgid ""
14190 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
14191 "it could not be created."
14192 msgstr ""
14193 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
14194 "it could not be created."
14195
14196 #: src/Buffer.cpp:745
14197 msgid "Conversion script not found"
14198 msgstr "未找到转换脚本"
14199
14200 #: src/Buffer.cpp:746
14201 #, c-format
14202 msgid ""
14203 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
14204 "could not be found."
14205 msgstr ""
14206 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
14207 "could not be found."
14208
14209 #: src/Buffer.cpp:765
14210 msgid "Conversion script failed"
14211 msgstr "转换脚本执行出错"
14212
14213 #: src/Buffer.cpp:766
14214 #, c-format
14215 msgid ""
14216 "%1$s is from a different version of LyX, but the lyx2lyx script failed to "
14217 "convert it."
14218 msgstr ""
14219 "%1$s is from a different version of LyX, but the lyx2lyx script failed to "
14220 "convert it."
14221
14222 #: src/Buffer.cpp:781
14223 #, c-format
14224 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
14225 msgstr "%1$s 非正常结束,它可能是无效的"
14226
14227 #: src/Buffer.cpp:814
14228 msgid "Backup failure"
14229 msgstr "备份失败"
14230
14231 #: src/Buffer.cpp:815
14232 #, c-format
14233 msgid ""
14234 "Cannot create backup file %1$s.\n"
14235 "Please check whether the directory exists and is writeable."
14236 msgstr ""
14237 "Cannot create backup file %1$s.\n"
14238 "Please check whether the directory exists and is writeable."
14239
14240 #: src/Buffer.cpp:825
14241 #, fuzzy, c-format
14242 msgid ""
14243 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
14244 "overwrite this file?"
14245 msgstr ""
14246 "文件 %1 已经存在\n"
14247 "您要覆盖它吗?"
14248
14249 #: src/Buffer.cpp:827
14250 #, fuzzy
14251 msgid "Overwrite modified file?"
14252 msgstr "覆盖文件吗?"
14253
14254 #: src/Buffer.cpp:828 src/Exporter.cpp:49 src/LyXFunc.cpp:978
14255 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1455
14256 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1633
14257 msgid "&Overwrite"
14258 msgstr "覆盖(&O)"
14259
14260 #: src/Buffer.cpp:852
14261 #, c-format
14262 msgid "Saving document %1$s..."
14263 msgstr "保存文件 %1$s..."
14264
14265 #: src/Buffer.cpp:865
14266 #, fuzzy
14267 msgid " could not write file!"
14268 msgstr "无法读取文件"
14269
14270 #: src/Buffer.cpp:872
14271 msgid " done."
14272 msgstr "完成。"
14273
14274 #: src/Buffer.cpp:951
14275 msgid "Iconv software exception Detected"
14276 msgstr ""
14277
14278 #: src/Buffer.cpp:951
14279 #, c-format
14280 msgid ""
14281 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
14282 "installed"
14283 msgstr ""
14284
14285 #: src/Buffer.cpp:973
14286 #, c-format
14287 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
14288 msgstr ""
14289
14290 #: src/Buffer.cpp:976
14291 msgid ""
14292 "Some characters of your document are probably not representable in the "
14293 "chosen encoding.\n"
14294 "Changing the document encoding to utf8 could help."
14295 msgstr ""
14296 "Some characters of your document are probably not representable in the "
14297 "chosen encoding.\n"
14298 "Changing the document encoding to utf8 could help."
14299
14300 #: src/Buffer.cpp:983
14301 #, fuzzy
14302 msgid "iconv conversion failed"
14303 msgstr "转换出错"
14304
14305 #: src/Buffer.cpp:988
14306 #, fuzzy
14307 msgid "conversion failed"
14308 msgstr "转换出错"
14309
14310 #: src/Buffer.cpp:1260
14311 msgid "Running chktex..."
14312 msgstr "执行 chktex..."
14313
14314 #: src/Buffer.cpp:1273
14315 msgid "chktex failure"
14316 msgstr "chktex执行出错"
14317
14318 #: src/Buffer.cpp:1274
14319 msgid "Could not run chktex successfully."
14320 msgstr "无法正确执行chktex"
14321
14322 #: src/Buffer.cpp:2098
14323 msgid "Preview source code"
14324 msgstr "预览源文件"
14325
14326 #: src/Buffer.cpp:2110
14327 #, fuzzy, c-format
14328 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
14329 msgstr "预览段落 %1$s 之源代码"
14330
14331 #: src/Buffer.cpp:2114
14332 #, c-format
14333 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
14334 msgstr "预览段落  %1$s 至  %2$s 段落之源代码"
14335
14336 #: src/Buffer.cpp:2213
14337 #, c-format
14338 msgid "Auto-saving %1$s"
14339 msgstr "自动保存 %1$s"
14340
14341 #: src/Buffer.cpp:2257
14342 msgid "Autosave failed!"
14343 msgstr "自动保存失败!"
14344
14345 #: src/Buffer.cpp:2280
14346 msgid "Autosaving current document..."
14347 msgstr "自动保存当前文档..."
14348
14349 #: src/Buffer.cpp:2328
14350 msgid "Couldn't export file"
14351 msgstr "无法导出文件"
14352
14353 #: src/Buffer.cpp:2329
14354 #, c-format
14355 msgid "No information for exporting the format %1$s."
14356 msgstr "无导出格式 %1$s 的信息."
14357
14358 #: src/Buffer.cpp:2366
14359 msgid "File name error"
14360 msgstr "文件名出错"
14361
14362 #: src/Buffer.cpp:2367
14363 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
14364 msgstr "文档路径不能有空格"
14365
14366 #: src/Buffer.cpp:2408
14367 msgid "Document export cancelled."
14368 msgstr "取消导出文档"
14369
14370 #: src/Buffer.cpp:2414
14371 #, c-format
14372 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
14373 msgstr "文档 %1$s 导出为 `%2$s'"
14374
14375 #: src/Buffer.cpp:2420
14376 #, c-format
14377 msgid "Document exported as %1$s"
14378 msgstr "文档导出为 %1$s"
14379
14380 #: src/Buffer.cpp:2490
14381 #, c-format
14382 msgid ""
14383 "The specified document\n"
14384 "%1$s\n"
14385 "could not be read."
14386 msgstr ""
14387 "The specified document\n"
14388 "%1$s\n"
14389 "could not be read."
14390
14391 #: src/Buffer.cpp:2492
14392 msgid "Could not read document"
14393 msgstr "无法读取文档"
14394
14395 #: src/Buffer.cpp:2502
14396 #, c-format
14397 msgid ""
14398 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
14399 "\n"
14400 "Recover emergency save?"
14401 msgstr ""
14402 "文档 %1$s 存在一紧急保存版本.\n"
14403 "\n"
14404 "使用此紧急版本吧?"
14405
14406 #: src/Buffer.cpp:2505
14407 msgid "Load emergency save?"
14408 msgstr "读入紧急保存的版本吗"
14409
14410 #: src/Buffer.cpp:2506
14411 msgid "&Recover"
14412 msgstr "恢复(&R)"
14413
14414 #: src/Buffer.cpp:2506
14415 msgid "&Load Original"
14416 msgstr "读取原版本(&L)"
14417
14418 #: src/Buffer.cpp:2526
14419 #, c-format
14420 msgid ""
14421 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
14422 "\n"
14423 "Load the backup instead?"
14424 msgstr ""
14425 "备份的版本比当前文件 %1$s 新.\n"
14426 "\n"
14427 "读取备份版本?"
14428
14429 #: src/Buffer.cpp:2529
14430 msgid "Load backup?"
14431 msgstr "读取备份版本?"
14432
14433 #: src/Buffer.cpp:2530
14434 msgid "&Load backup"
14435 msgstr "读取备份(&L)"
14436
14437 #: src/Buffer.cpp:2530
14438 msgid "Load &original"
14439 msgstr "读取原版本(&o)"
14440
14441 #: src/Buffer.cpp:2563
14442 #, c-format
14443 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
14444 msgstr "您希望从版本控制程序中读取文档 %1$s 吗?"
14445
14446 #: src/Buffer.cpp:2565
14447 msgid "Retrieve from version control?"
14448 msgstr "从版本控制程序中读取文档?"
14449
14450 #: src/Buffer.cpp:2566
14451 msgid "&Retrieve"
14452 msgstr "获取(&R)"
14453
14454 #: src/BufferList.cpp:220
14455 #, fuzzy
14456 msgid "No file open!"
14457 msgstr "未找到文件!"
14458
14459 #: src/BufferList.cpp:230
14460 #, fuzzy, c-format
14461 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
14462 msgstr "LyX: 试图保存文档  %1$s"
14463
14464 #: src/BufferList.cpp:240 src/BufferList.cpp:253 src/BufferList.cpp:267
14465 #, fuzzy
14466 msgid "  Save seems successful. Phew.\n"
14467 msgstr " 成功保存文档。"
14468
14469 #: src/BufferList.cpp:243 src/BufferList.cpp:257
14470 #, fuzzy
14471 msgid "  Save failed! Trying...\n"
14472 msgstr "  保存文档失败! 努力中..."
14473
14474 #: src/BufferList.cpp:271
14475 msgid "  Save failed! Bummer. Document is lost."
14476 msgstr "  保存文件失败! 文档丢失."
14477
14478 #: src/BufferParams.cpp:481
14479 #, c-format
14480 msgid ""
14481 "The layout file requested by this document,\n"
14482 "%1$s.layout,\n"
14483 "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
14484 "class or style file required by it is not\n"
14485 "available. See the Customization documentation\n"
14486 "for more information.\n"
14487 msgstr ""
14488 "The layout file requested by this document,\n"
14489 "%1$s.layout,\n"
14490 "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
14491 "class or style file required by it is not\n"
14492 "available. See the Customization documentation\n"
14493 "for more information.\n"
14494
14495 #: src/BufferParams.cpp:487
14496 msgid "Document class not available"
14497 msgstr "未知文档类"
14498
14499 #: src/BufferParams.cpp:488
14500 msgid "LyX will not be able to produce output."
14501 msgstr "LyX将不能产生输出"
14502
14503 #: src/BufferParams.cpp:1429
14504 #, fuzzy, c-format
14505 msgid "The document class %1$s could not be found."
14506 msgstr ""
14507 "The specified document\n"
14508 "%1$s\n"
14509 "could not be read."
14510
14511 #: src/BufferParams.cpp:1431
14512 #, fuzzy
14513 msgid "Class not found"
14514 msgstr "文件没有找到"
14515
14516 #: src/BufferParams.cpp:1441 src/LyXFunc.cpp:695
14517 #, fuzzy, c-format
14518 msgid "The document class %1$s could not be loaded."
14519 msgstr ""
14520 "The specified document\n"
14521 "%1$s\n"
14522 "could not be read."
14523
14524 #: src/BufferParams.cpp:1443 src/LyXFunc.cpp:697
14525 #, fuzzy
14526 msgid "Could not load class"
14527 msgstr "无法改变文档类"
14528
14529 #: src/BufferParams.cpp:1479
14530 #, c-format
14531 msgid ""
14532 "The module %1$s has been requested by\n"
14533 "this document but has not been found in the list of\n"
14534 "available modules. If you recently installed it, you\n"
14535 "probably need to reconfigure LyX.\n"
14536 msgstr ""
14537
14538 #: src/BufferParams.cpp:1483
14539 #, fuzzy
14540 msgid "Module not available"
14541 msgstr "未知文档类"
14542
14543 #: src/BufferParams.cpp:1484
14544 #, fuzzy
14545 msgid "Some layouts may not be available."
14546 msgstr "未知文档类"
14547
14548 #: src/BufferParams.cpp:1491
14549 #, c-format
14550 msgid ""
14551 "The module %1$s requires a package that is\n"
14552 "not available in your LaTeX installation. LaTeX output\n"
14553 "may not be possible.\n"
14554 msgstr ""
14555
14556 #: src/BufferParams.cpp:1494
14557 #, fuzzy
14558 msgid "Package not available"
14559 msgstr "未知文档类"
14560
14561 #: src/BufferParams.cpp:1499
14562 #, c-format
14563 msgid "Error reading module %1$s\n"
14564 msgstr ""
14565
14566 #: src/BufferParams.cpp:1500 src/BufferParams.cpp:1506
14567 #, fuzzy
14568 msgid "Read Error"
14569 msgstr "搜索出错"
14570
14571 #: src/BufferParams.cpp:1505
14572 #, fuzzy
14573 msgid "Error reading internal layout information"
14574 msgstr "通用信息"
14575
14576 #: src/BufferView.cpp:178
14577 msgid "No more insets"
14578 msgstr "无嵌入项"
14579
14580 #: src/BufferView.cpp:672
14581 msgid "Save bookmark"
14582 msgstr "保存书签"
14583
14584 #: src/BufferView.cpp:1024
14585 msgid "No further undo information"
14586 msgstr "无进一步恢复信息"
14587
14588 #: src/BufferView.cpp:1033
14589 msgid "No further redo information"
14590 msgstr "无进一步重做信息"
14591
14592 #: src/BufferView.cpp:1187 src/lyxfind.cpp:295 src/lyxfind.cpp:313
14593 msgid "String not found!"
14594 msgstr "未找到搜索词"
14595
14596 #: src/BufferView.cpp:1211
14597 msgid "Mark off"
14598 msgstr "Mark off"
14599
14600 #: src/BufferView.cpp:1218
14601 msgid "Mark on"
14602 msgstr "Mark on"
14603
14604 #: src/BufferView.cpp:1225
14605 msgid "Mark removed"
14606 msgstr "Mark removed"
14607
14608 #: src/BufferView.cpp:1228
14609 msgid "Mark set"
14610 msgstr "Mark set"
14611
14612 #: src/BufferView.cpp:1275
14613 #, fuzzy
14614 msgid "Statistics for the selection:"
14615 msgstr "切换至已读取文档(&S)"
14616
14617 #: src/BufferView.cpp:1277
14618 #, fuzzy
14619 msgid "Statistics for the document:"
14620 msgstr "切换至已读取文档(&S)"
14621
14622 #: src/BufferView.cpp:1280
14623 #, fuzzy, c-format
14624 msgid "%1$d words"
14625 msgstr "已检查 %1$d 单词."
14626
14627 #: src/BufferView.cpp:1282
14628 #, fuzzy
14629 msgid "One word"
14630 msgstr "密码"
14631
14632 #: src/BufferView.cpp:1285
14633 #, c-format
14634 msgid "%1$d characters (including blanks)"
14635 msgstr ""
14636
14637 #: src/BufferView.cpp:1288
14638 msgid "One character (including blanks)"
14639 msgstr ""
14640
14641 #: src/BufferView.cpp:1291
14642 #, c-format
14643 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
14644 msgstr ""
14645
14646 #: src/BufferView.cpp:1294
14647 msgid "One character (excluding blanks)"
14648 msgstr ""
14649
14650 #: src/BufferView.cpp:1296
14651 #, fuzzy
14652 msgid "Statistics"
14653 msgstr "状态"
14654
14655 #: src/BufferView.cpp:2030
14656 #, c-format
14657 msgid "Inserting document %1$s..."
14658 msgstr "插入文档 %1$s..."
14659
14660 #: src/BufferView.cpp:2041
14661 #, c-format
14662 msgid "Document %1$s inserted."
14663 msgstr "文档 %1$s 已插入"
14664
14665 #: src/BufferView.cpp:2043
14666 #, c-format
14667 msgid "Could not insert document %1$s"
14668 msgstr "无法插入文档 %1$s"
14669
14670 #: src/BufferView.cpp:2271
14671 #, c-format
14672 msgid ""
14673 "Could not read the specified document\n"
14674 "%1$s\n"
14675 "due to the error: %2$s"
14676 msgstr ""
14677 "无法读取指定文档\n"
14678 "%1$s\n"
14679 "错误信息: %2$s"
14680
14681 #: src/BufferView.cpp:2273
14682 msgid "Could not read file"
14683 msgstr "无法读取文件"
14684
14685 #: src/BufferView.cpp:2280
14686 #, fuzzy, c-format
14687 msgid ""
14688 "%1$s\n"
14689 " is not readable."
14690 msgstr "无法读取 %1$s"
14691
14692 #: src/BufferView.cpp:2281 src/output.cpp:39
14693 msgid "Could not open file"
14694 msgstr "无法打开文件"
14695
14696 #: src/BufferView.cpp:2288
14697 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
14698 msgstr "读入非UTF-8编码的文件"
14699
14700 #: src/BufferView.cpp:2289
14701 msgid ""
14702 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
14703 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
14704 "If this does not give the correct result\n"
14705 "then please change the encoding of the file\n"
14706 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
14707 msgstr ""
14708 "此文件没有使用UTF-8编码.\n"
14709 "LyX将使用本地8位编码读入.\n"
14710 "如果文件不能正确读入\n"
14711 "请使用适当程序改变文件编码\n"
14712 "至 UTF-8 .\n"
14713
14714 #: src/Chktex.cpp:63
14715 #, c-format
14716 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
14717 msgstr "ChkTeX 警告编号 # %1$d"
14718
14719 #: src/Chktex.cpp:65
14720 msgid "ChkTeX warning id # "
14721 msgstr "ChkTeX 警告编号 #"
14722
14723 #: src/Color.cpp:95 src/insets/InsetBibtex.cpp:173
14724 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:198
14725 msgid "none"
14726 msgstr "无"
14727
14728 #: src/Color.cpp:96
14729 msgid "black"
14730 msgstr "黑"
14731
14732 #: src/Color.cpp:97
14733 msgid "white"
14734 msgstr "白"
14735
14736 #: src/Color.cpp:98
14737 msgid "red"
14738 msgstr "红"
14739
14740 #: src/Color.cpp:99
14741 msgid "green"
14742 msgstr "绿"
14743
14744 #: src/Color.cpp:100
14745 msgid "blue"
14746 msgstr "蓝"
14747
14748 #: src/Color.cpp:101
14749 msgid "cyan"
14750 msgstr "青"
14751
14752 #: src/Color.cpp:102
14753 msgid "magenta"
14754 msgstr "洋红"
14755
14756 #: src/Color.cpp:103
14757 msgid "yellow"
14758 msgstr "黄"
14759
14760 #: src/Color.cpp:104
14761 msgid "cursor"
14762 msgstr "光标"
14763
14764 #: src/Color.cpp:105
14765 msgid "background"
14766 msgstr "背景"
14767
14768 #: src/Color.cpp:106
14769 msgid "text"
14770 msgstr "文字"
14771
14772 #: src/Color.cpp:107
14773 msgid "selection"
14774 msgstr "章"
14775
14776 #: src/Color.cpp:108
14777 #, fuzzy
14778 msgid "selected text"
14779 msgstr "删除的文本"
14780
14781 #: src/Color.cpp:110
14782 msgid "LaTeX text"
14783 msgstr "LaTeX 文本"
14784
14785 #: src/Color.cpp:111
14786 #, fuzzy
14787 msgid "inline completion"
14788 msgstr "嵌入(&I)"
14789
14790 #: src/Color.cpp:113
14791 #, fuzzy
14792 msgid "non-unique inline completion"
14793 msgstr "嵌入(&I)"
14794
14795 #: src/Color.cpp:115
14796 msgid "previewed snippet"
14797 msgstr "预览图"
14798
14799 #: src/Color.cpp:116
14800 #, fuzzy
14801 msgid "note label"
14802 msgstr "脚注"
14803
14804 #: src/Color.cpp:117
14805 msgid "note background"
14806 msgstr "记事项背景"
14807
14808 #: src/Color.cpp:118
14809 #, fuzzy
14810 msgid "comment label"
14811 msgstr "注释"
14812
14813 #: src/Color.cpp:119
14814 msgid "comment background"
14815 msgstr "注释背景"
14816
14817 #: src/Color.cpp:120
14818 #, fuzzy
14819 msgid "greyedout inset label"
14820 msgstr "灰度(greyedout)嵌入项"
14821
14822 #: src/Color.cpp:121
14823 msgid "greyedout inset background"
14824 msgstr "灰度(greyedout)嵌入项背景"
14825
14826 #: src/Color.cpp:122
14827 msgid "shaded box"
14828 msgstr "阴影边框"
14829
14830 #: src/Color.cpp:123
14831 #, fuzzy
14832 msgid "branch label"
14833 msgstr "branch"
14834
14835 #: src/Color.cpp:124
14836 #, fuzzy
14837 msgid "footnote label"
14838 msgstr "脚注"
14839
14840 #: src/Color.cpp:125
14841 #, fuzzy
14842 msgid "index label"
14843 msgstr "插入标签"
14844
14845 #: src/Color.cpp:126
14846 #, fuzzy
14847 msgid "margin note label"
14848 msgstr "跳至标签"
14849
14850 #: src/Color.cpp:127
14851 #, fuzzy
14852 msgid "URL label"
14853 msgstr "标签"
14854
14855 #: src/Color.cpp:128
14856 #, fuzzy
14857 msgid "URL text"
14858 msgstr "文字"
14859
14860 #: src/Color.cpp:129
14861 msgid "depth bar"
14862 msgstr "depth bar"
14863
14864 #: src/Color.cpp:130
14865 msgid "language"
14866 msgstr "语言"
14867
14868 #: src/Color.cpp:131
14869 msgid "command inset"
14870 msgstr "命令嵌入项"
14871
14872 #: src/Color.cpp:132
14873 msgid "command inset background"
14874 msgstr "命令嵌入项背景"
14875
14876 #: src/Color.cpp:133
14877 msgid "command inset frame"
14878 msgstr "命令嵌入项边框"
14879
14880 #: src/Color.cpp:134
14881 msgid "special character"
14882 msgstr "特殊字符"
14883
14884 #: src/Color.cpp:135
14885 msgid "math"
14886 msgstr "公式"
14887
14888 #: src/Color.cpp:136
14889 msgid "math background"
14890 msgstr "数学公式背景"
14891
14892 #: src/Color.cpp:137
14893 msgid "graphics background"
14894 msgstr "图像背景"
14895
14896 #: src/Color.cpp:138 src/Color.cpp:142
14897 msgid "Math macro background"
14898 msgstr "数学宏背景"
14899
14900 #: src/Color.cpp:139
14901 msgid "math frame"
14902 msgstr "公式边框"
14903
14904 #: src/Color.cpp:140
14905 msgid "math corners"
14906 msgstr "格式边角"
14907
14908 #: src/Color.cpp:141
14909 msgid "math line"
14910 msgstr "格式线条"
14911
14912 #: src/Color.cpp:143
14913 #, fuzzy
14914 msgid "Math macro hovered background"
14915 msgstr "数学宏背景"
14916
14917 #: src/Color.cpp:144
14918 #, fuzzy
14919 msgid "Math macro label"
14920 msgstr "数学宏"
14921
14922 #: src/Color.cpp:145
14923 #, fuzzy
14924 msgid "Math macro frame"
14925 msgstr "公式边框"
14926
14927 #: src/Color.cpp:146
14928 #, fuzzy
14929 msgid "Math macro blended out"
14930 msgstr "数学宏背景"
14931
14932 #: src/Color.cpp:147
14933 #, fuzzy
14934 msgid "Math macro old parameter"
14935 msgstr "公式边框"
14936
14937 #: src/Color.cpp:148
14938 #, fuzzy
14939 msgid "Math macro new parameter"
14940 msgstr "公式边框"
14941
14942 #: src/Color.cpp:149
14943 msgid "caption frame"
14944 msgstr "标题框"
14945
14946 #: src/Color.cpp:150
14947 msgid "collapsable inset text"
14948 msgstr "可折叠嵌入项文本"
14949
14950 #: src/Color.cpp:151
14951 msgid "collapsable inset frame"
14952 msgstr "可折叠嵌入项边框"
14953
14954 #: src/Color.cpp:152
14955 msgid "inset background"
14956 msgstr "嵌入项背景"
14957
14958 #: src/Color.cpp:153
14959 msgid "inset frame"
14960 msgstr "嵌入项边框"
14961
14962 #: src/Color.cpp:154
14963 msgid "LaTeX error"
14964 msgstr "LaTeX出错"
14965
14966 #: src/Color.cpp:155
14967 msgid "end-of-line marker"
14968 msgstr "行尾标记"
14969
14970 #: src/Color.cpp:156
14971 msgid "appendix marker"
14972 msgstr "附录标记"
14973
14974 #: src/Color.cpp:157
14975 msgid "change bar"
14976 msgstr "change bar"
14977
14978 #: src/Color.cpp:158
14979 msgid "Deleted text"
14980 msgstr "删除的文本"
14981
14982 #: src/Color.cpp:159
14983 msgid "Added text"
14984 msgstr "添加的文本"
14985
14986 #: src/Color.cpp:160
14987 msgid "added space markers"
14988 msgstr "added space markers"
14989
14990 #: src/Color.cpp:161
14991 msgid "top/bottom line"
14992 msgstr "顶/底部边框"
14993
14994 #: src/Color.cpp:162
14995 msgid "table line"
14996 msgstr "表格边框"
14997
14998 #: src/Color.cpp:163
14999 msgid "table on/off line"
15000 msgstr "表格 on/off 边框"
15001
15002 #: src/Color.cpp:165
15003 msgid "bottom area"
15004 msgstr "底部"
15005
15006 #: src/Color.cpp:166
15007 #, fuzzy
15008 msgid "new page"
15009 msgstr "在页<页>"
15010
15011 #: src/Color.cpp:167
15012 #, fuzzy
15013 msgid "page break / line break"
15014 msgstr "换页"
15015
15016 #: src/Color.cpp:168
15017 msgid "frame of button"
15018 msgstr "按钮边框"
15019
15020 #: src/Color.cpp:169
15021 msgid "button background"
15022 msgstr "按钮背景"
15023
15024 #: src/Color.cpp:170
15025 msgid "button background under focus"
15026 msgstr "选中按钮背景"
15027
15028 #: src/Color.cpp:171
15029 msgid "inherit"
15030 msgstr "inherit"
15031
15032 #: src/Color.cpp:172
15033 msgid "ignore"
15034 msgstr "忽略"
15035
15036 #: src/Converter.cpp:305 src/Converter.cpp:448 src/Converter.cpp:471
15037 #: src/Converter.cpp:514
15038 msgid "Cannot convert file"
15039 msgstr "无法转换文件"
15040
15041 #: src/Converter.cpp:306
15042 #, c-format
15043 msgid ""
15044 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
15045 "Define a converter in the preferences."
15046 msgstr ""
15047 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
15048 "Define a converter in the preferences."
15049
15050 #: src/Converter.cpp:403 src/Format.cpp:305 src/Format.cpp:377
15051 msgid "Executing command: "
15052 msgstr "执行命令: "
15053
15054 #: src/Converter.cpp:443
15055 msgid "Build errors"
15056 msgstr "编译出错"
15057
15058 #: src/Converter.cpp:444
15059 msgid "There were errors during the build process."
15060 msgstr "编译过程出错."
15061
15062 #: src/Converter.cpp:449 src/Format.cpp:312 src/Format.cpp:384
15063 #, c-format
15064 msgid "An error occurred whilst running %1$s"
15065 msgstr "执行 %1$s 出错"
15066
15067 #: src/Converter.cpp:472
15068 #, c-format
15069 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
15070 msgstr "无法移动临时目录 %1$s 至 %2$s."
15071
15072 #: src/Converter.cpp:516
15073 #, c-format
15074 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
15075 msgstr "无法复制临时文件从 %1$s 到 %2$s."
15076
15077 #: src/Converter.cpp:517
15078 #, c-format
15079 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
15080 msgstr "无法移动临时文件从 %1$s 到 %2$s."
15081
15082 #: src/Converter.cpp:573
15083 msgid "Running LaTeX..."
15084 msgstr "执行LaTeX..."
15085
15086 #: src/Converter.cpp:591
15087 #, c-format
15088 msgid ""
15089 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
15090 "log %1$s."
15091 msgstr ""
15092 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
15093 "log %1$s."
15094
15095 #: src/Converter.cpp:594
15096 msgid "LaTeX failed"
15097 msgstr "LaTeX出错"
15098
15099 #: src/Converter.cpp:596
15100 msgid "Output is empty"
15101 msgstr "空白输出"
15102
15103 #: src/Converter.cpp:597
15104 msgid "An empty output file was generated."
15105 msgstr "产生了空白输出"
15106
15107 #: src/CutAndPaste.cpp:516
15108 #, c-format
15109 msgid ""
15110 "Layout had to be changed from\n"
15111 "%1$s to %2$s\n"
15112 "because of class conversion from\n"
15113 "%3$s to %4$s"
15114 msgstr ""
15115 "Layout had to be changed from\n"
15116 "%1$s to %2$s\n"
15117 "because of class conversion from\n"
15118 "%3$s to %4$s"
15119
15120 #: src/CutAndPaste.cpp:521
15121 msgid "Changed Layout"
15122 msgstr "改变的布局"
15123
15124 #: src/CutAndPaste.cpp:541
15125 #, fuzzy, c-format
15126 msgid ""
15127 "Flex inset %1$s is undefined because of class conversion from\n"
15128 "%2$s to %3$s"
15129 msgstr ""
15130 "Character style %1$s is undefined because of class conversion from\n"
15131 "%2$s to %3$s"
15132
15133 #: src/CutAndPaste.cpp:548
15134 #, fuzzy
15135 msgid "Undefined flex inset"
15136 msgstr "打开的文本嵌入项"
15137
15138 #: src/Exporter.cpp:44 src/LyXFunc.cpp:974
15139 #, fuzzy, c-format
15140 msgid ""
15141 "The file %1$s already exists.\n"
15142 "\n"
15143 "Do you want to overwrite that file?"
15144 msgstr ""
15145 "文件 %1 已经存在\n"
15146 "您要覆盖它吗?"
15147
15148 #: src/Exporter.cpp:47 src/LyXFunc.cpp:977
15149 msgid "Overwrite file?"
15150 msgstr "覆盖文件吗?"
15151
15152 #: src/Exporter.cpp:49
15153 msgid "Overwrite &all"
15154 msgstr "覆盖所有目标?"
15155
15156 #: src/Exporter.cpp:50
15157 msgid "&Cancel export"
15158 msgstr "取消导出(&C)"
15159
15160 #: src/Exporter.cpp:90
15161 msgid "Couldn't copy file"
15162 msgstr "无法复制文件"
15163
15164 #: src/Exporter.cpp:91
15165 #, c-format
15166 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
15167 msgstr "不能从 %1$s 复制到 %2$s."
15168
15169 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:118
15170 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2170
15171 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158
15172 msgid "Roman"
15173 msgstr "正体"
15174
15175 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:119
15176 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2170
15177 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158
15178 msgid "Sans Serif"
15179 msgstr "Sans Serif"
15180
15181 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120
15182 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2170
15183 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158
15184 msgid "Typewriter"
15185 msgstr "Typewriter"
15186
15187 #: src/Font.cpp:49
15188 msgid "Symbol"
15189 msgstr "符号"
15190
15191 #: src/Font.cpp:51 src/Font.cpp:54 src/Font.cpp:57 src/Font.cpp:63
15192 #: src/Font.cpp:66
15193 msgid "Inherit"
15194 msgstr "继承"
15195
15196 #: src/Font.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:107
15197 msgid "Medium"
15198 msgstr "中度"
15199
15200 #: src/Font.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:108
15201 msgid "Bold"
15202 msgstr "粗体"
15203
15204 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43
15205 msgid "Upright"
15206 msgstr "正体"
15207
15208 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
15209 msgid "Italic"
15210 msgstr "斜体"
15211
15212 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
15213 msgid "Slanted"
15214 msgstr "倾斜"
15215
15216 #: src/Font.cpp:57
15217 msgid "Smallcaps"
15218 msgstr "小号大写"
15219
15220 #: src/Font.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
15221 msgid "Increase"
15222 msgstr "增大字体"
15223
15224 #: src/Font.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
15225 msgid "Decrease"
15226 msgstr "减小字体"
15227
15228 #: src/Font.cpp:66
15229 msgid "Toggle"
15230 msgstr "切换"
15231
15232 #: src/Font.cpp:173
15233 #, c-format
15234 msgid "Emphasis %1$s, "
15235 msgstr "强调 %1$s, "
15236
15237 #: src/Font.cpp:176
15238 #, c-format
15239 msgid "Underline %1$s, "
15240 msgstr "下划线 %1$s, "
15241
15242 #: src/Font.cpp:179
15243 #, c-format
15244 msgid "Noun %1$s, "
15245 msgstr "Noun %1$s, "
15246
15247 #: src/Font.cpp:193
15248 #, c-format
15249 msgid "Language: %1$s, "
15250 msgstr "语言: %1$s, "
15251
15252 #: src/Font.cpp:196
15253 #, c-format
15254 msgid "  Number %1$s"
15255 msgstr " 编号 %1$s"
15256
15257 #: src/Format.cpp:253 src/Format.cpp:266 src/Format.cpp:276 src/Format.cpp:311
15258 msgid "Cannot view file"
15259 msgstr "无法预览文件"
15260
15261 #: src/Format.cpp:254 src/Format.cpp:325
15262 #, c-format
15263 msgid "File does not exist: %1$s"
15264 msgstr "文件不存在:  %1$s"
15265
15266 #: src/Format.cpp:267
15267 #, c-format
15268 msgid "No information for viewing %1$s"
15269 msgstr "无格式 %1$s 的预览信息"
15270
15271 #: src/Format.cpp:277
15272 #, c-format
15273 msgid "Auto-view file %1$s failed"
15274 msgstr "自动预览文件 %1$s 失败"
15275
15276 #: src/Format.cpp:324 src/Format.cpp:336 src/Format.cpp:349 src/Format.cpp:360
15277 #: src/Format.cpp:383
15278 msgid "Cannot edit file"
15279 msgstr "无法编辑文件"
15280
15281 #: src/Format.cpp:337
15282 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
15283 msgstr ""
15284
15285 #: src/Format.cpp:350
15286 #, c-format
15287 msgid "No information for editing %1$s"
15288 msgstr "无编辑 %1$s 的信息"
15289
15290 #: src/Format.cpp:361
15291 #, c-format
15292 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
15293 msgstr "自动编辑文件 %1$s 失败"
15294
15295 #: src/ISpell.cpp:227 src/ISpell.cpp:234 src/ISpell.cpp:243
15296 msgid "Can't create pipe for spellchecker."
15297 msgstr "无法创建拼写检查管道"
15298
15299 #: src/ISpell.cpp:248 src/ISpell.cpp:253 src/ISpell.cpp:258
15300 msgid "Can't open pipe for spellchecker."
15301 msgstr "无法打开拼写检查管道"
15302
15303 #: src/ISpell.cpp:267
15304 msgid ""
15305 "Could not create an ispell process.\n"
15306 "You may not have the right languages installed."
15307 msgstr ""
15308 "无法创建 ispell 进程.\n"
15309 "您可能没有安装正确的语言."
15310
15311 #: src/ISpell.cpp:290
15312 msgid ""
15313 "The ispell process returned an error.\n"
15314 "Perhaps it has been configured wrongly ?"
15315 msgstr ""
15316 "ispell 进程出错.\n"
15317 "配置出错 ?"
15318
15319 #: src/ISpell.cpp:395
15320 #, c-format
15321 msgid ""
15322 "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%2"
15323 "$s'."
15324 msgstr "无法检查单词 `%1$s' 因为无法转换此词至编码 `%2$s'."
15325
15326 #: src/ISpell.cpp:406
15327 msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
15328 msgstr "无法与ispell拼写检查进程通讯"
15329
15330 #: src/ISpell.cpp:466
15331 #, c-format
15332 msgid ""
15333 "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%"
15334 "2$s'."
15335 msgstr "无法接受单词 `%1$s' 因为此词无法转换为编码 `%2$s'."
15336
15337 #: src/ISpell.cpp:481
15338 #, c-format
15339 msgid ""
15340 "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%"
15341 "2$s'."
15342 msgstr "无法接受单词 `%1$s' 因为此词无法转换为编码 `%2$s'."
15343
15344 #: src/KeySequence.cpp:167
15345 msgid "   options: "
15346 msgstr " 选项: "
15347
15348 #: src/LaTeX.cpp:61
15349 #, c-format
15350 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
15351 msgstr "等待LaTeX第 %1$d 次执行"
15352
15353 #: src/LaTeX.cpp:264 src/LaTeX.cpp:338
15354 msgid "Running MakeIndex."
15355 msgstr "执行MakeIndex"
15356
15357 #: src/LaTeX.cpp:284
15358 msgid "Running BibTeX."
15359 msgstr "执行BibTeX"
15360
15361 #: src/LaTeX.cpp:418
15362 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
15363 msgstr "Running MakeIndex for nomencl."
15364
15365 #: src/LyX.cpp:99
15366 msgid "Could not read configuration file"
15367 msgstr "无法读取配置文件"
15368
15369 #: src/LyX.cpp:100 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1375
15370 #, c-format
15371 msgid ""
15372 "Error while reading the configuration file\n"
15373 "%1$s.\n"
15374 "Please check your installation."
15375 msgstr ""
15376 "读取配置文件出错\n"
15377 "%1$s.\n"
15378 "请检查您的安装过程."
15379
15380 #: src/LyX.cpp:109
15381 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
15382 msgstr "LyX: 重新配置用户目录"
15383
15384 #: src/LyX.cpp:113
15385 msgid "Done!"
15386 msgstr "完成!"
15387
15388 #: src/LyX.cpp:485
15389 #, fuzzy, c-format
15390 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
15391 msgstr "无法创建临时目录"
15392
15393 #: src/LyX.cpp:487
15394 #, fuzzy
15395 msgid "Cannot remove temporary directory"
15396 msgstr "无法删除临时目录"
15397
15398 #: src/LyX.cpp:493
15399 #, c-format
15400 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
15401 msgstr "无法删除临时目录 %1$s"
15402
15403 #: src/LyX.cpp:495
15404 msgid "Unable to remove temporary directory"
15405 msgstr "无法删除临时目录"
15406
15407 #: src/LyX.cpp:524
15408 #, c-format
15409 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
15410 msgstr "未知命令行选项 `%1$s'. 退出."
15411
15412 #: src/LyX.cpp:591
15413 #, fuzzy
15414 msgid "No textclass is found"
15415 msgstr "文件没有找到"
15416
15417 #: src/LyX.cpp:592
15418 msgid ""
15419 "LyX cannot continue because no textclass is found. You can either "
15420 "reconfigure normally, or reconfigure using default textclasses, or quit LyX."
15421 msgstr ""
15422
15423 #: src/LyX.cpp:596
15424 #, fuzzy
15425 msgid "&Reconfigure"
15426 msgstr "重配置(R)|R"
15427
15428 #: src/LyX.cpp:597
15429 #, fuzzy
15430 msgid "&Use Default"
15431 msgstr "&Default"
15432
15433 #: src/LyX.cpp:598 src/LyX.cpp:958
15434 msgid "&Exit LyX"
15435 msgstr "退出 LyX (&E)"
15436
15437 #: src/LyX.cpp:745 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:650
15438 msgid "LyX: "
15439 msgstr "LyX: "
15440
15441 #: src/LyX.cpp:867
15442 msgid "Could not create temporary directory"
15443 msgstr "无法创建临时目录"
15444
15445 #: src/LyX.cpp:868
15446 #, fuzzy, c-format
15447 msgid ""
15448 "Could not create a temporary directory in\n"
15449 "\"%1$s\"\n"
15450 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
15451 msgstr ""
15452 "未能创建临时目录在 \n"
15453 "%1$s. 请确定此\n"
15454 "目录存在而且可写,然后重新尝试."
15455
15456 #: src/LyX.cpp:951
15457 msgid "Missing user LyX directory"
15458 msgstr "缺失LyX用户目录"
15459
15460 #: src/LyX.cpp:952
15461 #, c-format
15462 msgid ""
15463 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
15464 "It is needed to keep your own configuration."
15465 msgstr ""
15466 "您指定了一不存在用户目录, %1$s.\n"
15467 "用来保存您的配置信息."
15468
15469 #: src/LyX.cpp:957
15470 msgid "&Create directory"
15471 msgstr "创建目录 (&C)"
15472
15473 #: src/LyX.cpp:959
15474 msgid "No user LyX directory. Exiting."
15475 msgstr "无用户 LyX 目录。退出。"
15476
15477 #: src/LyX.cpp:963
15478 #, c-format
15479 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
15480 msgstr "LyX: 创建目录 %1$s"
15481
15482 #: src/LyX.cpp:968
15483 msgid "Failed to create directory. Exiting."
15484 msgstr "未能创建目录。退出。"
15485
15486 #: src/LyX.cpp:1040
15487 msgid "List of supported debug flags:"
15488 msgstr "支持的调试符号"
15489
15490 #: src/LyX.cpp:1044
15491 #, c-format
15492 msgid "Setting debug level to %1$s"
15493 msgstr "设置调试级别至 %1$s"
15494
15495 #: src/LyX.cpp:1055
15496 #, fuzzy
15497 msgid ""
15498 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
15499 "Command line switches (case sensitive):\n"
15500 "\t-help              summarize LyX usage\n"
15501 "\t-userdir dir       set user directory to dir\n"
15502 "\t-sysdir dir        set system directory to dir\n"
15503 "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
15504 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
15505 "                  select the features to debug.\n"
15506 "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
15507 "\t-x [--execute] command\n"
15508 "                  where command is a lyx command.\n"
15509 "\t-e [--export] fmt\n"
15510 "                  where fmt is the export format of choice.\n"
15511 "                  Look on Tools->Preferences->File formats->Format\n"
15512 "                  to get an idea which parameters should be passed.\n"
15513 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
15514 "                  where fmt is the import format of choice\n"
15515 "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
15516 "\t-version        summarize version and build info\n"
15517 "Check the LyX man page for more details."
15518 msgstr ""
15519 "使用方法: lyx [ 命令行参数 ] [ name.lyx ... ]\n"
15520 "命令行参数 (大小写敏感):\n"
15521 "\t-help              简介 LyX 使用方法\n"
15522 "\t-userdir dir       设置用户目录为 dir\n"
15523 "\t-sysdir dir        设置系统目录为 dir\n"
15524 "\t-geometry WxH+X+Y  设置主窗口大小\n"
15525 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
15526 "                  选择调试的功能.\n"
15527 "                  输入 `lyx -dbg' 列出可调试功能列表\n"
15528 "\t-x [--execute] command\n"
15529 "                  command 是一个 lyx 命令.\n"
15530 "\t-e [--export] fmt\n"
15531 "                  fmt 是导出格式.\n"
15532 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
15533 "                  fmt 是导入格式\n"
15534 "                  file.xxx 是被导入的文件.\n"
15535 "\t-version        版本和编译信息\n"
15536 "详细使用方法请参阅 LyX 手册."
15537
15538 #: src/LyX.cpp:1095
15539 msgid "No system directory"
15540 msgstr "无系统目录"
15541
15542 #: src/LyX.cpp:1096
15543 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
15544 msgstr "-sysdir 参数后缺省目录名"
15545
15546 #: src/LyX.cpp:1107
15547 msgid "No user directory"
15548 msgstr "无用户目录"
15549
15550 #: src/LyX.cpp:1108
15551 msgid "Missing directory for -userdir switch"
15552 msgstr "-userdir 参数后缺失目录名"
15553
15554 #: src/LyX.cpp:1119
15555 msgid "Incomplete command"
15556 msgstr "不完整命令"
15557
15558 #: src/LyX.cpp:1120
15559 msgid "Missing command string after --execute switch"
15560 msgstr "--execute 参数后缺失命令"
15561
15562 #: src/LyX.cpp:1131
15563 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
15564 msgstr "--import 参数后缺失文件类型 (例如 latex, ps...)"
15565
15566 #: src/LyX.cpp:1144
15567 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
15568 msgstr "--import 参数后缺失文件类型 (例如 latex, ps...)"
15569
15570 #: src/LyX.cpp:1149
15571 msgid "Missing filename for --import"
15572 msgstr "--import 参数缺失文件名"
15573
15574 #: src/LyXFunc.cpp:113
15575 msgid "Running configure..."
15576 msgstr "执行配置程序..."
15577
15578 #: src/LyXFunc.cpp:124
15579 msgid "Reloading configuration..."
15580 msgstr "读入系统配置..."
15581
15582 #: src/LyXFunc.cpp:130
15583 #, fuzzy
15584 msgid "System reconfiguration failed"
15585 msgstr "重配置系统完毕"
15586
15587 #: src/LyXFunc.cpp:131
15588 msgid ""
15589 "The system reconfiguration has failed.\n"
15590 "Default textclass is used but LyX may not be able to work properly.\n"
15591 "Please reconfigure again if needed."
15592 msgstr ""
15593
15594 #: src/LyXFunc.cpp:137
15595 msgid "System reconfigured"
15596 msgstr "重配置系统完毕"
15597
15598 #: src/LyXFunc.cpp:138
15599 msgid ""
15600 "The system has been reconfigured.\n"
15601 "You need to restart LyX to make use of any\n"
15602 "updated document class specifications."
15603 msgstr ""
15604 "重配置系统完毕.\n"
15605 "您必须重启动LyX\n"
15606 "以便使用更新的文档类列表."
15607
15608 #: src/LyXFunc.cpp:362
15609 msgid "Unknown function."
15610 msgstr "未知函数"
15611
15612 #: src/LyXFunc.cpp:391
15613 msgid "Nothing to do"
15614 msgstr "无操作"
15615
15616 #: src/LyXFunc.cpp:410
15617 msgid "Unknown action"
15618 msgstr "未知操作"
15619
15620 #: src/LyXFunc.cpp:416 src/LyXFunc.cpp:646
15621 msgid "Command disabled"
15622 msgstr "被禁止命令"
15623
15624 #: src/LyXFunc.cpp:423
15625 msgid "Command not allowed without any document open"
15626 msgstr "此命令在没有任何打开文档下不能执行"
15627
15628 #: src/LyXFunc.cpp:631
15629 msgid "Document is read-only"
15630 msgstr "文档只读"
15631
15632 #: src/LyXFunc.cpp:640
15633 msgid "This portion of the document is deleted."
15634 msgstr "此段文档已被删除"
15635
15636 #: src/LyXFunc.cpp:659
15637 #, c-format
15638 msgid ""
15639 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
15640 "\n"
15641 "Do you want to save the document?"
15642 msgstr ""
15643 "文档 %1$s 有未保存的改变.\n"
15644 "\n"
15645 "您希望保存文档吗?"
15646
15647 #: src/LyXFunc.cpp:662 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1730
15648 msgid "Save changed document?"
15649 msgstr "保存改变的文档?"
15650
15651 #: src/LyXFunc.cpp:677
15652 #, c-format
15653 msgid ""
15654 "Could not print the document %1$s.\n"
15655 "Check that your printer is set up correctly."
15656 msgstr ""
15657 "无法打印文档 %1$s.\n"
15658 "请检查打印机是否设置正确."
15659
15660 #: src/LyXFunc.cpp:680
15661 msgid "Print document failed"
15662 msgstr "打印文件失败"
15663
15664 #: src/LyXFunc.cpp:797
15665 #, c-format
15666 msgid ""
15667 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
15668 "version of the document %1$s?"
15669 msgstr "任何改变将被遗失. 您确定希望恢复 文件 %1$s 到磁盘上保存的版本吗?"
15670
15671 #: src/LyXFunc.cpp:799
15672 msgid "Revert to saved document?"
15673 msgstr "使用磁盘上文档?"
15674
15675 #: src/LyXFunc.cpp:800 src/LyXVC.cpp:160
15676 msgid "&Revert"
15677 msgstr "还原(&R)"
15678
15679 #: src/LyXFunc.cpp:1014 src/Text3.cpp:1479
15680 msgid "Missing argument"
15681 msgstr "缺失参数"
15682
15683 #: src/LyXFunc.cpp:1023
15684 #, c-format
15685 msgid "Opening help file %1$s..."
15686 msgstr "打开帮助文件 %1$s..."
15687
15688 #: src/LyXFunc.cpp:1271
15689 #, c-format
15690 msgid "Opening child document %1$s..."
15691 msgstr "打开子文档 %1$s..."
15692
15693 #: src/LyXFunc.cpp:1413
15694 #, c-format
15695 msgid "Document defaults saved in %1$s"
15696 msgstr "文档缺省设置保存至 %1$s"
15697
15698 #: src/LyXFunc.cpp:1416
15699 msgid "Unable to save document defaults"
15700 msgstr "无法保存文档缺省设置"
15701
15702 #: src/LyXFunc.cpp:1696
15703 #, fuzzy, c-format
15704 msgid "Document %1$s reloaded."
15705 msgstr "文档 %1$s 已打开"
15706
15707 #: src/LyXFunc.cpp:1698
15708 #, fuzzy, c-format
15709 msgid "Could not reload document %1$s"
15710 msgstr "无法读取文档"
15711
15712 #: src/LyXFunc.cpp:1735
15713 msgid "Welcome to LyX!"
15714 msgstr "欢迎使用LyX!"
15715
15716 #: src/LyXFunc.cpp:1756
15717 msgid "Converting document to new document class..."
15718 msgstr "转换文档至新文档类..."
15719
15720 #: src/LyXRC.cpp:2414
15721 msgid ""
15722 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
15723 "legal words?"
15724 msgstr ""
15725 "是否将连接在一起的词语(象 \"diskdrive\" 和 \"disk drive\")处理为正确的词语?"
15726
15727 #: src/LyXRC.cpp:2419
15728 msgid ""
15729 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
15730 "document."
15731 msgstr ""
15732 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
15733 "document."
15734
15735 #: src/LyXRC.cpp:2423
15736 msgid ""
15737 "Use to define an external program to render tables in plain text output. E."
15738 "g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"\" is "
15739 "specified, an internal routine is used."
15740 msgstr ""
15741 "Use to define an external program to render tables in plain text output. E."
15742 "g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"\" is "
15743 "specified, an internal routine is used."
15744
15745 #: src/LyXRC.cpp:2431
15746 msgid ""
15747 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
15748 "automatically by what you type."
15749 msgstr ""
15750 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
15751 "automatically by what you type."
15752
15753 #: src/LyXRC.cpp:2435
15754 msgid ""
15755 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
15756 "class change."
15757 msgstr ""
15758 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
15759 "class change."
15760
15761 #: src/LyXRC.cpp:2439
15762 msgid ""
15763 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
15764 msgstr ""
15765 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
15766
15767 #: src/LyXRC.cpp:2446
15768 msgid ""
15769 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
15770 "the backup file in the same directory as the original file."
15771 msgstr ""
15772 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
15773 "the backup file in the same directory as the original file."
15774
15775 #: src/LyXRC.cpp:2450
15776 msgid ""
15777 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
15778 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
15779 msgstr ""
15780 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
15781 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
15782
15783 #: src/LyXRC.cpp:2454
15784 msgid ""
15785 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
15786 "its global and local bind/ directories."
15787 msgstr ""
15788 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
15789 "its global and local bind/ directories."
15790
15791 #: src/LyXRC.cpp:2458
15792 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
15793 msgstr "选中此项检查是否新近打开文件仍然存在."
15794
15795 #: src/LyXRC.cpp:2462
15796 msgid ""
15797 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
15798 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
15799 msgstr ""
15800 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
15801 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
15802
15803 #: src/LyXRC.cpp:2472
15804 msgid ""
15805 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
15806 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
15807 msgstr ""
15808 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
15809 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
15810
15811 #: src/LyXRC.cpp:2476
15812 msgid "Use the Mac OS X conventions for the word-level cursor movement"
15813 msgstr ""
15814
15815 #: src/LyXRC.cpp:2480
15816 msgid ""
15817 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
15818 "inside."
15819 msgstr ""
15820
15821 #: src/LyXRC.cpp:2491
15822 #, no-c-format
15823 msgid ""
15824 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
15825 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
15826 msgstr ""
15827 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
15828 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
15829
15830 #: src/LyXRC.cpp:2495
15831 #, fuzzy
15832 msgid ""
15833 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
15834 "look in its global and local commands/ directories."
15835 msgstr ""
15836 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
15837 "its global and local bind/ directories."
15838
15839 #: src/LyXRC.cpp:2499
15840 msgid "New documents will be assigned this language."
15841 msgstr "新文档将使用此语言."
15842
15843 #: src/LyXRC.cpp:2503
15844 msgid "Specify the default paper size."
15845 msgstr "指定缺省纸张大小."
15846
15847 #: src/LyXRC.cpp:2507
15848 msgid ""
15849 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
15850 "shown after the change has been made.)"
15851 msgstr ""
15852 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
15853 "shown after the change has been made.)"
15854
15855 #: src/LyXRC.cpp:2511
15856 msgid "Select how LyX will display any graphics."
15857 msgstr "选择LyX以何种方式显示图像"
15858
15859 #: src/LyXRC.cpp:2515
15860 msgid ""
15861 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
15862 "LyX was started from."
15863 msgstr ""
15864 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
15865 "LyX was started from."
15866
15867 #: src/LyXRC.cpp:2520
15868 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
15869 msgstr "指定额外的可组词的字符"
15870
15871 #: src/LyXRC.cpp:2524
15872 #, fuzzy
15873 msgid ""
15874 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
15875 "value selects the directory LyX was started from."
15876 msgstr ""
15877 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
15878 "value selects the directory LyX was started from."
15879
15880 #: src/LyXRC.cpp:2528
15881 msgid ""
15882 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
15883 "recommended for non-English languages."
15884 msgstr ""
15885 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
15886 "recommended for non-English languages."
15887
15888 #: src/LyXRC.cpp:2535
15889 msgid ""
15890 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
15891 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
15892 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
15893 msgstr ""
15894 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
15895 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
15896 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
15897
15898 #: src/LyXRC.cpp:2544
15899 msgid ""
15900 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
15901 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
15902 msgstr ""
15903 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
15904 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
15905
15906 #: src/LyXRC.cpp:2548
15907 msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
15908 msgstr "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
15909
15910 #: src/LyXRC.cpp:2552
15911 msgid ""
15912 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
15913 "document."
15914 msgstr ""
15915 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
15916 "document."
15917
15918 #: src/LyXRC.cpp:2556
15919 msgid ""
15920 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
15921 msgstr ""
15922 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
15923
15924 #: src/LyXRC.cpp:2560
15925 msgid ""
15926 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
15927 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
15928 "name of the second language."
15929 msgstr ""
15930 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
15931 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
15932 "name of the second language."
15933
15934 #: src/LyXRC.cpp:2564
15935 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
15936 msgstr "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
15937
15938 #: src/LyXRC.cpp:2568
15939 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
15940 msgstr "The LaTeX command for local changing of the language."
15941
15942 #: src/LyXRC.cpp:2572
15943 msgid ""
15944 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
15945 "\\documentclass."
15946 msgstr ""
15947 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
15948 "\\documentclass."
15949
15950 #: src/LyXRC.cpp:2576
15951 msgid ""
15952 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
15953 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
15954 msgstr ""
15955 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
15956 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
15957
15958 #: src/LyXRC.cpp:2580
15959 msgid ""
15960 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
15961 "document is the default language."
15962 msgstr ""
15963 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
15964 "document is the default language."
15965
15966 #: src/LyXRC.cpp:2584
15967 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
15968 msgstr "不选中如果您不希望LyX跳至保存的位置"
15969
15970 #: src/LyXRC.cpp:2588
15971 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
15972 msgstr "不选中如果您不希望LyX读入上次打开的文件"
15973
15974 #: src/LyXRC.cpp:2592
15975 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
15976 msgstr "不选中如果您不希望LyX创建备份文件"
15977
15978 #: src/LyXRC.cpp:2596
15979 msgid ""
15980 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
15981 "of the document."
15982 msgstr ""
15983 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
15984 "of the document."
15985
15986 #: src/LyXRC.cpp:2600
15987 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
15988 msgstr ""
15989
15990 #: src/LyXRC.cpp:2605
15991 #, fuzzy
15992 msgid "The completion popup delay."
15993 msgstr "嵌入(&I)"
15994
15995 #: src/LyXRC.cpp:2609
15996 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
15997 msgstr ""
15998
15999 #: src/LyXRC.cpp:2613
16000 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
16001 msgstr ""
16002
16003 #: src/LyXRC.cpp:2617
16004 msgid ""
16005 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
16006 msgstr ""
16007
16008 #: src/LyXRC.cpp:2621
16009 msgid ""
16010 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
16011 "available."
16012 msgstr ""
16013
16014 #: src/LyXRC.cpp:2625
16015 #, fuzzy
16016 msgid "The inline completion delay."
16017 msgstr "嵌入(&I)"
16018
16019 #: src/LyXRC.cpp:2629
16020 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
16021 msgstr ""
16022
16023 #: src/LyXRC.cpp:2633
16024 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
16025 msgstr ""
16026
16027 #: src/LyXRC.cpp:2637
16028 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
16029 msgstr ""
16030
16031 #: src/LyXRC.cpp:2641
16032 #, c-format
16033 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
16034 msgstr "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
16035
16036 #: src/LyXRC.cpp:2646
16037 msgid ""
16038 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
16039 "variable. Use the OS native format."
16040 msgstr ""
16041 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
16042 "variable. Use the OS native format."
16043
16044 #: src/LyXRC.cpp:2653
16045 msgid ""
16046 "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
16047 msgstr ""
16048 "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
16049
16050 #: src/LyXRC.cpp:2657
16051 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
16052 msgstr "显示typeset后预览"
16053
16054 #: src/LyXRC.cpp:2661
16055 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
16056 msgstr "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
16057
16058 #: src/LyXRC.cpp:2665
16059 msgid "Scale the preview size to suit."
16060 msgstr "Scale the preview size to suit."
16061
16062 #: src/LyXRC.cpp:2669
16063 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
16064 msgstr "The option for specifying whether the copies should be collated."
16065
16066 #: src/LyXRC.cpp:2673
16067 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
16068 msgstr "The option for specifying the number of copies to print."
16069
16070 #: src/LyXRC.cpp:2677
16071 msgid ""
16072 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
16073 "environment variable PRINTER."
16074 msgstr ""
16075 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
16076 "environment variable PRINTER."
16077
16078 #: src/LyXRC.cpp:2681
16079 msgid "The option to print only even pages."
16080 msgstr "仅打印偶数页的参数"
16081
16082 #: src/LyXRC.cpp:2685
16083 msgid ""
16084 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
16085 "the filename of the DVI file to be printed."
16086 msgstr ""
16087 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
16088 "the filename of the DVI file to be printed."
16089
16090 #: src/LyXRC.cpp:2689
16091 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
16092 msgstr "打印机输出文件的后缀。通常为 \".ps\"."
16093
16094 #: src/LyXRC.cpp:2693
16095 msgid "The option to print out in landscape."
16096 msgstr "横向打印的参数"
16097
16098 #: src/LyXRC.cpp:2697
16099 msgid "The option to print only odd pages."
16100 msgstr "仅打印奇数页的参数"
16101
16102 #: src/LyXRC.cpp:2701
16103 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
16104 msgstr "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
16105
16106 #: src/LyXRC.cpp:2705
16107 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
16108 msgstr "Option to specify the dimensions of the print paper."
16109
16110 #: src/LyXRC.cpp:2709
16111 msgid "The option to specify paper type."
16112 msgstr "指定纸张大小的参数."
16113
16114 #: src/LyXRC.cpp:2713
16115 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
16116 msgstr "反向打印的参数"
16117
16118 #: src/LyXRC.cpp:2717
16119 msgid ""
16120 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
16121 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
16122 "arguments."
16123 msgstr ""
16124 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
16125 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
16126 "arguments."
16127
16128 #: src/LyXRC.cpp:2721
16129 msgid ""
16130 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
16131 "prepended along with the printer name after the spool command."
16132 msgstr ""
16133 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
16134 "prepended along with the printer name after the spool command."
16135
16136 #: src/LyXRC.cpp:2725
16137 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
16138 msgstr "Option to pass to the print program to print to a file."
16139
16140 #: src/LyXRC.cpp:2729
16141 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
16142 msgstr "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
16143
16144 #: src/LyXRC.cpp:2733
16145 msgid ""
16146 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
16147 "command."
16148 msgstr ""
16149 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
16150 "command."
16151
16152 #: src/LyXRC.cpp:2737
16153 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
16154 msgstr "您使用的打印程序,例如\"dvips\", \"dvilj4\"."
16155
16156 #: src/LyXRC.cpp:2745
16157 msgid ""
16158 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
16159 msgstr ""
16160
16161 #: src/LyXRC.cpp:2749
16162 msgid ""
16163 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
16164 "wrong, override the setting here."
16165 msgstr ""
16166 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
16167 "wrong, override the setting here."
16168
16169 #: src/LyXRC.cpp:2755
16170 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
16171 msgstr "用来显示编辑文本的屏幕字体"
16172
16173 #: src/LyXRC.cpp:2764
16174 msgid ""
16175 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
16176 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
16177 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
16178 msgstr ""
16179 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
16180 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
16181 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
16182
16183 #: src/LyXRC.cpp:2768
16184 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
16185 msgstr "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
16186
16187 #: src/LyXRC.cpp:2773
16188 #, no-c-format
16189 msgid ""
16190 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
16191 "roughly the same size as on paper."
16192 msgstr ""
16193 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
16194 "roughly the same size as on paper."
16195
16196 #: src/LyXRC.cpp:2777
16197 #, fuzzy
16198 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
16199 msgstr "允许保存和读入窗口位置"
16200
16201 #: src/LyXRC.cpp:2781
16202 msgid ""
16203 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
16204 "\".out\". Only for advanced users."
16205 msgstr ""
16206 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
16207 "\".out\". Only for advanced users."
16208
16209 #: src/LyXRC.cpp:2788
16210 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
16211 msgstr "不选中如果您不想显示起始标题页"
16212
16213 #: src/LyXRC.cpp:2792
16214 msgid "What command runs the spellchecker?"
16215 msgstr "拼写检查程序命令"
16216
16217 #: src/LyXRC.cpp:2796
16218 msgid ""
16219 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
16220 "when you quit LyX."
16221 msgstr ""
16222 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
16223 "when you quit LyX."
16224
16225 #: src/LyXRC.cpp:2800
16226 msgid ""
16227 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
16228 "value selects the directory LyX was started from."
16229 msgstr ""
16230 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
16231 "value selects the directory LyX was started from."
16232
16233 #: src/LyXRC.cpp:2810
16234 msgid ""
16235 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
16236 "will look in its global and local ui/ directories."
16237 msgstr ""
16238 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
16239 "will look in its global and local ui/ directories."
16240
16241 #: src/LyXRC.cpp:2823
16242 msgid ""
16243 "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable this "
16244 "if you cannot check the spelling of words containing accented letters. This "
16245 "may not work with all dictionaries."
16246 msgstr ""
16247 "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable this "
16248 "if you cannot check the spelling of words containing accented letters. This "
16249 "may not work with all dictionaries."
16250
16251 #: src/LyXRC.cpp:2827
16252 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
16253 msgstr ""
16254
16255 #: src/LyXRC.cpp:2831
16256 msgid ""
16257 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
16258 msgstr ""
16259
16260 #: src/LyXRC.cpp:2838
16261 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
16262 msgstr ""
16263 "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
16264
16265 #: src/LyXVC.cpp:91
16266 msgid "Document not saved"
16267 msgstr "未保存文档"
16268
16269 #: src/LyXVC.cpp:92
16270 msgid "You must save the document before it can be registered."
16271 msgstr "在登记前您必须保存文件"
16272
16273 #: src/LyXVC.cpp:117
16274 msgid "LyX VC: Initial description"
16275 msgstr "LyX VC: 初始描述"
16276
16277 #: src/LyXVC.cpp:118
16278 msgid "(no initial description)"
16279 msgstr "(无初始描述)"
16280
16281 #: src/LyXVC.cpp:133
16282 msgid "LyX VC: Log Message"
16283 msgstr "LyX VC: 记录消息"
16284
16285 #: src/LyXVC.cpp:136
16286 msgid "(no log message)"
16287 msgstr "(无log消息)"
16288
16289 #: src/LyXVC.cpp:156
16290 #, c-format
16291 msgid ""
16292 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
16293 "changes.\n"
16294 "\n"
16295 "Do you want to revert to the saved version?"
16296 msgstr ""
16297 "使用磁盘上保存的版本 %1$s 会丢失所有现有改变\n"
16298 "\n"
16299 "您确信使用保存的版本吗?"
16300
16301 #: src/LyXVC.cpp:159
16302 msgid "Revert to stored version of document?"
16303 msgstr "使用保存的版本吗?"
16304
16305 #: src/Paragraph.cpp:1494 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:246
16306 msgid "Senseless with this layout!"
16307 msgstr "在此显示布局下无意义"
16308
16309 #: src/Paragraph.cpp:1560
16310 msgid "Alignment not permitted"
16311 msgstr "无效对齐方式"
16312
16313 #: src/Paragraph.cpp:1561
16314 msgid ""
16315 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
16316 "Setting to default."
16317 msgstr ""
16318 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
16319 "Setting to default."
16320
16321 #: src/Paragraph.cpp:2029 src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108
16322 #: src/mathed/InsetMathString.cpp:164
16323 #, fuzzy
16324 msgid "LyX Warning: "
16325 msgstr "LyX版本"
16326
16327 #: src/Paragraph.cpp:2030 src/mathed/InsetMathString.cpp:165
16328 #, fuzzy
16329 msgid "uncodable character"
16330 msgstr "特殊字符"
16331
16332 #: src/SpellBase.cpp:51
16333 msgid "Native OS API not yet supported."
16334 msgstr "Native OS API not yet supported."
16335
16336 #: src/Text.cpp:121
16337 msgid "Unknown layout"
16338 msgstr "未知显示布局"
16339
16340 #: src/Text.cpp:122
16341 #, c-format
16342 msgid ""
16343 "Layout '%1$s' does not exist in textclass '%2$s'\n"
16344 "Trying to use the default instead.\n"
16345 msgstr ""
16346 "Layout '%1$s' does not exist in textclass '%2$s'\n"
16347 "Trying to use the default instead.\n"
16348
16349 #: src/Text.cpp:151
16350 msgid "Unknown Inset"
16351 msgstr "未知嵌入项"
16352
16353 #: src/Text.cpp:224 src/Text.cpp:237
16354 msgid "Change tracking error"
16355 msgstr "追踪改变出错"
16356
16357 #: src/Text.cpp:225
16358 #, c-format
16359 msgid "Unknown author index for insertion: %1$d\n"
16360 msgstr "Unknown author index for insertion: %1$d\n"
16361
16362 #: src/Text.cpp:238
16363 #, c-format
16364 msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
16365 msgstr "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
16366
16367 #: src/Text.cpp:245
16368 msgid "Unknown token"
16369 msgstr "未知关键词"
16370
16371 #: src/Text.cpp:527
16372 msgid ""
16373 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
16374 "Tutorial."
16375 msgstr "您不能在段首输入空格。请参阅功能简介。"
16376
16377 #: src/Text.cpp:538
16378 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
16379 msgstr "您不能如此输入两个空格。请参阅功能简介。"
16380
16381 #: src/Text.cpp:1348
16382 msgid "[Change Tracking] "
16383 msgstr "[追踪改变] "
16384
16385 #: src/Text.cpp:1354
16386 msgid "Change: "
16387 msgstr "改变: "
16388
16389 #: src/Text.cpp:1358
16390 msgid " at "
16391 msgstr "在"
16392
16393 #: src/Text.cpp:1368
16394 #, c-format
16395 msgid "Font: %1$s"
16396 msgstr "字体: %1$s"
16397
16398 #: src/Text.cpp:1373
16399 #, c-format
16400 msgid ", Depth: %1$d"
16401 msgstr ", 深度: %1$d"
16402
16403 #: src/Text.cpp:1379
16404 msgid ", Spacing: "
16405 msgstr ", 间隔: "
16406
16407 #: src/Text.cpp:1385 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:581
16408 msgid "OneHalf"
16409 msgstr "OneHalf"
16410
16411 #: src/Text.cpp:1391
16412 msgid "Other ("
16413 msgstr "其他 ("
16414
16415 #: src/Text.cpp:1400
16416 msgid ", Inset: "
16417 msgstr ", 嵌入项: "
16418
16419 #: src/Text.cpp:1401
16420 msgid ", Paragraph: "
16421 msgstr ", 段落: "
16422
16423 #: src/Text.cpp:1402
16424 msgid ", Id: "
16425 msgstr ", Id:"
16426
16427 #: src/Text.cpp:1403
16428 msgid ", Position: "
16429 msgstr ", 位置: "
16430
16431 #: src/Text.cpp:1409
16432 msgid ", Char: 0x"
16433 msgstr ", Char: 0x"
16434
16435 #: src/Text.cpp:1411
16436 msgid ", Boundary: "
16437 msgstr ", 边界: "
16438
16439 #: src/Text2.cpp:373
16440 msgid "No font change defined."
16441 msgstr "No font change defined."
16442
16443 #: src/Text2.cpp:413
16444 msgid "Nothing to index!"
16445 msgstr "无索引项!"
16446
16447 #: src/Text2.cpp:415
16448 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
16449 msgstr "无法索引多于一段落"
16450
16451 #: src/Text3.cpp:173 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1456
16452 msgid "Math editor mode"
16453 msgstr "Math editor mode"
16454
16455 #: src/Text3.cpp:792
16456 msgid "Unknown spacing argument: "
16457 msgstr "未知间隔参数: "
16458
16459 #: src/Text3.cpp:1033
16460 msgid "Layout "
16461 msgstr "显示布局 "
16462
16463 #: src/Text3.cpp:1034
16464 msgid " not known"
16465 msgstr "未知"
16466
16467 #: src/Text3.cpp:1586 src/Text3.cpp:1598
16468 msgid "Character set"
16469 msgstr "字符集"
16470
16471 #: src/Text3.cpp:1744 src/Text3.cpp:1755
16472 msgid "Paragraph layout set"
16473 msgstr "段落布局"
16474
16475 #: src/TextClass.cpp:140
16476 #, fuzzy
16477 msgid "Plain Layout"
16478 msgstr "页面布局"
16479
16480 #: src/TextClass.cpp:589
16481 #, fuzzy
16482 msgid "Missing File"
16483 msgstr "缺失参数"
16484
16485 #: src/TextClass.cpp:590
16486 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
16487 msgstr ""
16488
16489 #: src/TextClass.cpp:593
16490 #, fuzzy
16491 msgid "Corrupt File"
16492 msgstr "短标题"
16493
16494 #: src/TextClass.cpp:594
16495 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
16496 msgstr ""
16497
16498 #: src/Thesaurus.cpp:60
16499 msgid "Thesaurus failure"
16500 msgstr "同义词典出错"
16501
16502 #: src/Thesaurus.cpp:61
16503 #, c-format
16504 msgid ""
16505 "Aiksaurus returned the following error:\n"
16506 "\n"
16507 "%1$s."
16508 msgstr ""
16509 "Aiksaurus返回如下错误:\n"
16510 "\n"
16511 "%1$s."
16512
16513 #: src/VSpace.cpp:472
16514 msgid "Default skip"
16515 msgstr "缺省间隔"
16516
16517 #: src/VSpace.cpp:475
16518 msgid "Small skip"
16519 msgstr "小间隔"
16520
16521 #: src/VSpace.cpp:478
16522 msgid "Medium skip"
16523 msgstr "中间隔"
16524
16525 #: src/VSpace.cpp:481
16526 msgid "Big skip"
16527 msgstr "大间隔"
16528
16529 #: src/VSpace.cpp:484
16530 msgid "Vertical fill"
16531 msgstr "竖直间隔"
16532
16533 #: src/VSpace.cpp:491
16534 msgid "protected"
16535 msgstr "被保护"
16536
16537 #: src/buffer_funcs.cpp:69
16538 #, fuzzy, c-format
16539 msgid ""
16540 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
16541 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
16542 msgstr ""
16543 "文档 %1$s 已被读入.\n"
16544 "\n"
16545 "您希望恢复至磁盘上保存的版本吗?"
16546
16547 #: src/buffer_funcs.cpp:71
16548 #, fuzzy
16549 msgid "Reload saved document?"
16550 msgstr "使用磁盘上文档?"
16551
16552 #: src/buffer_funcs.cpp:72
16553 #, fuzzy
16554 msgid "&Reload"
16555 msgstr "替换(&R)"
16556
16557 #: src/buffer_funcs.cpp:72
16558 #, fuzzy
16559 msgid "&Keep Changes"
16560 msgstr "合并改变"
16561
16562 #: src/buffer_funcs.cpp:83
16563 #, c-format
16564 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
16565 msgstr ""
16566
16567 #: src/buffer_funcs.cpp:86
16568 #, fuzzy
16569 msgid "File not readable!"
16570 msgstr "无法读取文件"
16571
16572 #: src/buffer_funcs.cpp:100
16573 #, c-format
16574 msgid ""
16575 "The document %1$s does not yet exist.\n"
16576 "\n"
16577 "Do you want to create a new document?"
16578 msgstr ""
16579 "文档 %1$s 不存在.\n"
16580 "\n"
16581 "您希望创建一个新文档吗?"
16582
16583 #: src/buffer_funcs.cpp:103
16584 msgid "Create new document?"
16585 msgstr "创建新文档?"
16586
16587 #: src/buffer_funcs.cpp:104
16588 msgid "&Create"
16589 msgstr "创建(&C)"
16590
16591 #: src/buffer_funcs.cpp:132
16592 #, c-format
16593 msgid ""
16594 "The specified document template\n"
16595 "%1$s\n"
16596 "could not be read."
16597 msgstr ""
16598 "指定的文档模板\n"
16599 "%1$s\n"
16600 "无法被读取."
16601
16602 #: src/buffer_funcs.cpp:134
16603 msgid "Could not read template"
16604 msgstr "无法读取文档模板"
16605
16606 #: src/buffer_funcs.cpp:387
16607 msgid "\\arabic{enumi}."
16608 msgstr "\\arabic{enumi}."
16609
16610 #: src/buffer_funcs.cpp:393
16611 msgid "\\roman{enumiii}."
16612 msgstr "\\roman{enumiii}."
16613
16614 #: src/buffer_funcs.cpp:396
16615 msgid "\\Alph{enumiv}."
16616 msgstr "\\Alph{enumiv}."
16617
16618 #: src/buffer_funcs.cpp:413 src/insets/InsetCaption.cpp:293
16619 msgid "Senseless!!! "
16620 msgstr "无意义!!!"
16621
16622 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:40
16623 msgid "Standard[[Bullets]]"
16624 msgstr ""
16625
16626 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
16627 msgid "Maths"
16628 msgstr "数学"
16629
16630 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
16631 msgid "Dings 1"
16632 msgstr "Dings 1"
16633
16634 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
16635 msgid "Dings 2"
16636 msgstr "Dings 2"
16637
16638 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
16639 msgid "Dings 3"
16640 msgstr "Dings 3"
16641
16642 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
16643 msgid "Dings 4"
16644 msgstr "Dings 4"
16645
16646 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:168
16647 msgid "Directories"
16648 msgstr "目录"
16649
16650 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:38
16651 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
16652 msgstr "出错: LyX无法读取CREDIR文件\n"
16653
16654 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:39
16655 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
16656 msgstr "请正确安装LyX以便估计其他\n"
16657
16658 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:40
16659 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
16660 msgstr "人在LyX项目上作出的巨大贡献."
16661
16662 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:64
16663 #, fuzzy
16664 msgid ""
16665 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
16666 "1995-2008 LyX Team"
16667 msgstr ""
16668 "LyX (C) 1995 版权所有 Matthias Ettrich,\n"
16669 "1995-2006 LyX 开发小组"
16670
16671 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:70
16672 msgid ""
16673 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
16674 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
16675 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
16676 "any later version."
16677 msgstr ""
16678 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
16679 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
16680 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
16681 "any later version."
16682
16683 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:76
16684 msgid ""
16685 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
16686 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
16687 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
16688 "See the GNU General Public License for more details.\n"
16689 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
16690 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
16691 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
16692 msgstr ""
16693 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
16694 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
16695 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
16696 "See the GNU General Public License for more details.\n"
16697 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
16698 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
16699 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
16700
16701 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:84
16702 msgid "LyX Version "
16703 msgstr "LyX版本"
16704
16705 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:89
16706 msgid "Library directory: "
16707 msgstr "系统目录"
16708
16709 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:92
16710 msgid "User directory: "
16711 msgstr "用户目录"
16712
16713 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:124 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:157
16714 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:183 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:209
16715 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:230
16716 #, c-format
16717 msgid "LyX: %1$s"
16718 msgstr "LyX: %1$s"
16719
16720 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:386
16721 #, fuzzy
16722 msgid "About %1"
16723 msgstr "关于LyX"
16724
16725 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:386
16726 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2466
16727 msgid "Preferences"
16728 msgstr "首选项"
16729
16730 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:387
16731 #, fuzzy
16732 msgid "Reconfigure"
16733 msgstr "重配置(R)|R"
16734
16735 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:387
16736 #, fuzzy
16737 msgid "Quit %1"
16738 msgstr "退出LyX"
16739
16740 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:800
16741 msgid "Exiting."
16742 msgstr "退出."
16743
16744 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:867
16745 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
16746 msgstr "语法: set-color <lyx_name> <x11_name>"
16747
16748 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:883
16749 #, c-format
16750 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
16751 msgstr "设置颜色 \"%1$s\" 失败 - 未定义或不能重定义颜色"
16752
16753 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1184
16754 #, fuzzy
16755 msgid "The current document was closed."
16756 msgstr "打印文件失败"
16757
16758 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1194
16759 msgid ""
16760 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
16761 "documents and exit.\n"
16762 "\n"
16763 "Exception: "
16764 msgstr ""
16765
16766 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1198
16767 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1204
16768 msgid "Software exception Detected"
16769 msgstr ""
16770
16771 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1202
16772 msgid ""
16773 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
16774 "unsaved documents and exit."
16775 msgstr ""
16776
16777 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1374
16778 #, fuzzy
16779 msgid "Could not find UI definition file"
16780 msgstr "无法读取配置文件"
16781
16782 #: src/frontends/qt4/GuiBibitem.cpp:28
16783 msgid "Bibliography Entry Settings"
16784 msgstr "文献引用项设定"
16785
16786 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
16787 msgid "BibTeX Bibliography"
16788 msgstr "BibTeX文献"
16789
16790 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:424 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:434
16791 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1283
16792 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:661 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:740
16793 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:325 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1214
16794 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1272 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1405
16795 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1524 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1603
16796 msgid "Documents|#o#O"
16797 msgstr "文档|#o#O"
16798
16799 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:426
16800 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
16801 msgstr "BibTeX数据库(*.bib)"
16802
16803 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:428
16804 msgid "Select a BibTeX database to add"
16805 msgstr "选择一个BibTeX数据库"
16806
16807 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:436
16808 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
16809 msgstr "BibTeX 式样 (*.bst)"
16810
16811 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:438
16812 msgid "Select a BibTeX style"
16813 msgstr "选择一个BibTeX式样"
16814
16815 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
16816 #, fuzzy
16817 msgid "No frame"
16818 msgstr "无边框"
16819
16820 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
16821 #, fuzzy
16822 msgid "Simple rectangular frame"
16823 msgstr "嵌入项边框"
16824
16825 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
16826 #, fuzzy
16827 msgid "Oval frame, thin"
16828 msgstr "细椭圆框"
16829
16830 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
16831 #, fuzzy
16832 msgid "Oval frame, thick"
16833 msgstr "粗椭圆框"
16834
16835 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
16836 msgid "Drop shadow"
16837 msgstr ""
16838
16839 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
16840 #, fuzzy
16841 msgid "Shaded background"
16842 msgstr "记事项背景"
16843
16844 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:59
16845 #, fuzzy
16846 msgid "Double rectangular frame"
16847 msgstr "双"
16848
16849 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:331
16850 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:366
16851 msgid "Height"
16852 msgstr "高度"
16853
16854 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:334
16855 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:369
16856 msgid "Depth"
16857 msgstr "深度"
16858
16859 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:201
16860 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:337 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:372
16861 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:417
16862 msgid "Total Height"
16863 msgstr "总高度"
16864
16865 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:340
16866 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:375
16867 msgid "Width"
16868 msgstr "宽度"
16869
16870 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:78
16871 msgid "Box Settings"
16872 msgstr "边框设定"
16873
16874 #: src/frontends/qt4/GuiBranch.cpp:35
16875 msgid "Branch Settings"
16876 msgstr "分支设定"
16877
16878 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:43
16879 msgid "Activated"
16880 msgstr "已激活"
16881
16882 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:44
16883 msgid "Color"
16884 msgstr "颜色"
16885
16886 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:146
16887 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1440
16888 msgid "Yes"
16889 msgstr "是"
16890
16891 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1439
16892 msgid "No"
16893 msgstr "否"
16894
16895 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:40
16896 msgid "Merge Changes"
16897 msgstr "合并改变"
16898
16899 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:63
16900 #, c-format
16901 msgid ""
16902 "Change by %1$s\n"
16903 "\n"
16904 msgstr ""
16905 "改变 %1$s\n"
16906 "\n"
16907
16908 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:65
16909 #, c-format
16910 msgid "Change made at %1$s\n"
16911 msgstr "修改于 %1$s\n"
16912
16913 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:42 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
16914 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:88
16915 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:106
16916 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:117
16917 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:188
16918 msgid "No change"
16919 msgstr "无改变"
16920
16921 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
16922 msgid "Small Caps"
16923 msgstr "小号大写字体"
16924
16925 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
16926 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
16927 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
16928 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121
16929 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:187
16930 msgid "Reset"
16931 msgstr "重置"
16932
16933 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
16934 msgid "Underbar"
16935 msgstr "下划线"
16936
16937 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
16938 msgid "Noun"
16939 msgstr "名词"
16940
16941 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:89
16942 msgid "No color"
16943 msgstr "无颜色"
16944
16945 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:90
16946 msgid "Black"
16947 msgstr "黑"
16948
16949 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
16950 msgid "White"
16951 msgstr "白色"
16952
16953 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92
16954 msgid "Red"
16955 msgstr "红"
16956
16957 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:93
16958 msgid "Green"
16959 msgstr "绿"
16960
16961 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94
16962 msgid "Blue"
16963 msgstr "蓝"
16964
16965 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95
16966 msgid "Cyan"
16967 msgstr "青"
16968
16969 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:96
16970 msgid "Magenta"
16971 msgstr "品红"
16972
16973 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
16974 msgid "Yellow"
16975 msgstr "黄"
16976
16977 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:159
16978 msgid "Text Style"
16979 msgstr "文本格式"
16980
16981 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:318
16982 #, fuzzy
16983 msgid "Keys"
16984 msgstr "关键字(&K)"
16985
16986 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:135
16987 msgid "LinkBack PDF"
16988 msgstr ""
16989
16990 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:136
16991 msgid "PDF"
16992 msgstr ""
16993
16994 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:147
16995 #, fuzzy
16996 msgid "pasted"
16997 msgstr "粘贴"
16998
16999 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:156
17000 #, fuzzy, c-format
17001 msgid "%1$s Files"
17002 msgstr "%1$s 和 %2$s"
17003
17004 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:166
17005 #, fuzzy
17006 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
17007 msgstr "选择另存为文件名"
17008
17009 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:176 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1286
17010 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1425 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1441
17011 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1458 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1541
17012 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1579
17013 msgid "Canceled."
17014 msgstr "已取消。"
17015
17016 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:206
17017 #, fuzzy
17018 msgid "Overwrite external file?"
17019 msgstr "覆盖文件吗?"
17020
17021 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:207
17022 #, fuzzy, c-format
17023 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
17024 msgstr ""
17025 "文件 %1 已经存在\n"
17026 "您要覆盖它吗?"
17027
17028 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:97
17029 msgid "Next command"
17030 msgstr "下一命令"
17031
17032 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:57
17033 msgid "big[[delimiter size]]"
17034 msgstr "big[[delimiter size]]"
17035
17036 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
17037 msgid "Big[[delimiter size]]"
17038 msgstr "Big[[delimiter size]]"
17039
17040 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
17041 msgid "bigg[[delimiter size]]"
17042 msgstr "bigg[[delimiter size]]"
17043
17044 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
17045 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
17046 msgstr "Bigg[[delimiter size]]"
17047
17048 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:165
17049 msgid "Math Delimiter"
17050 msgstr "Math Delimiter"
17051
17052 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:203
17053 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:204
17054 msgid "(None)"
17055 msgstr "(无)"
17056
17057 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:206
17058 msgid "Variable"
17059 msgstr "变量"
17060
17061 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:95
17062 msgid "Computer Modern Roman"
17063 msgstr "Computer Modern Roman"
17064
17065 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:95
17066 msgid "Latin Modern Roman"
17067 msgstr "Latin Modern Roman"
17068
17069 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:96
17070 msgid "AE (Almost European)"
17071 msgstr "AE (Almost European)"
17072
17073 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:96
17074 msgid "Times Roman"
17075 msgstr "Times Roman"
17076
17077 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:96
17078 msgid "Palatino"
17079 msgstr "Palatino"
17080
17081 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:97
17082 msgid "Bitstream Charter"
17083 msgstr "Bitstream Charter"
17084
17085 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:97
17086 msgid "New Century Schoolbook"
17087 msgstr "New Century Schoolbook"
17088
17089 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:97
17090 msgid "Bookman"
17091 msgstr "Bookman"
17092
17093 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:98
17094 msgid "Utopia"
17095 msgstr "Utopia"
17096
17097 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:98
17098 msgid "Bera Serif"
17099 msgstr "Bera Serif"
17100
17101 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:98
17102 msgid "Concrete Roman"
17103 msgstr "Concrete Roman"
17104
17105 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:98
17106 msgid "Zapf Chancery"
17107 msgstr "Zapf Chancery"
17108
17109 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:111
17110 msgid "Computer Modern Sans"
17111 msgstr "Computer Modern Sans"
17112
17113 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:111
17114 msgid "Latin Modern Sans"
17115 msgstr "Latin Modern Sans"
17116
17117 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:112
17118 msgid "Helvetica"
17119 msgstr "Helvetica"
17120
17121 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:112
17122 msgid "Avant Garde"
17123 msgstr "Avant Garde"
17124
17125 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:112
17126 msgid "Bera Sans"
17127 msgstr "Bera Sans"
17128
17129 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:112
17130 msgid "CM Bright"
17131 msgstr "CM Bright"
17132
17133 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:124
17134 msgid "Computer Modern Typewriter"
17135 msgstr "Computer Modern Typewriter"
17136
17137 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:125
17138 msgid "Latin Modern Typewriter"
17139 msgstr "Latin Modern Typewriter"
17140
17141 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:125
17142 msgid "Courier"
17143 msgstr "Courier"
17144
17145 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:125
17146 msgid "Bera Mono"
17147 msgstr "Bera Mono"
17148
17149 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126
17150 msgid "LuxiMono"
17151 msgstr "LuxiMono"
17152
17153 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126
17154 msgid "CM Typewriter Light"
17155 msgstr "CM Typewriter Light"
17156
17157 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:196
17158 #, fuzzy
17159 msgid "Module not found!"
17160 msgstr "文件没有找到"
17161
17162 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:512
17163 msgid "Document Settings"
17164 msgstr "文本设置"
17165
17166 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:566
17167 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1055
17168 msgid ""
17169 "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
17170 msgstr "在右边输入listings参数. 输入 ? 显示所有参数."
17171
17172 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:575
17173 msgid "Length"
17174 msgstr "长度"
17175
17176 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:622 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:628
17177 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:634
17178 msgid " (not installed)"
17179 msgstr " (没有安装)"
17180
17181 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:639
17182 msgid "10"
17183 msgstr "十"
17184
17185 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:640
17186 msgid "11"
17187 msgstr "十一"
17188
17189 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:641
17190 msgid "12"
17191 msgstr "十二"
17192
17193 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:676
17194 msgid "empty"
17195 msgstr "空"
17196
17197 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:677
17198 msgid "plain"
17199 msgstr "plain"
17200
17201 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:678
17202 msgid "headings"
17203 msgstr "headings"
17204
17205 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:679
17206 msgid "fancy"
17207 msgstr "fancy"
17208
17209 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:695
17210 msgid "B3"
17211 msgstr "B3"
17212
17213 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:696
17214 msgid "B4"
17215 msgstr "B4"
17216
17217 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:799
17218 msgid "LaTeX default"
17219 msgstr "LaTeX缺省设置"
17220
17221 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:808
17222 msgid "``text''"
17223 msgstr "``文本''"
17224
17225 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:809
17226 msgid "''text''"
17227 msgstr "''文本''"
17228
17229 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:810
17230 msgid ",,text``"
17231 msgstr ",,文本``"
17232
17233 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:811
17234 msgid ",,text''"
17235 msgstr ",,文本''"
17236
17237 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:812
17238 msgid "<<text>>"
17239 msgstr "<<文本>>"
17240
17241 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:813
17242 msgid ">>text<<"
17243 msgstr ">>文本<<"
17244
17245 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:828
17246 msgid "Numbered"
17247 msgstr "编号的"
17248
17249 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:829
17250 msgid "Appears in TOC"
17251 msgstr "显示于目录"
17252
17253 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:849
17254 msgid "Author-year"
17255 msgstr "作者-年份"
17256
17257 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:850
17258 msgid "Numerical"
17259 msgstr "数值"
17260
17261 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:917
17262 #, c-format
17263 msgid "Unavailable: %1$s"
17264 msgstr "不存在: %1$s"
17265
17266 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:979 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:993
17267 msgid "Document Class"
17268 msgstr "文档Class"
17269
17270 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:981
17271 msgid "Text Layout"
17272 msgstr "Text Layout"
17273
17274 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:983
17275 msgid "Page Margins"
17276 msgstr "页边距"
17277
17278 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:985
17279 msgid "Numbering & TOC"
17280 msgstr "Numbering & TOC"
17281
17282 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:987
17283 #, fuzzy
17284 msgid "PDF Properties"
17285 msgstr "属性"
17286
17287 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:988
17288 msgid "Math Options"
17289 msgstr "Math Options"
17290
17291 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:989
17292 msgid "Float Placement"
17293 msgstr "浮动项放置方式"
17294
17295 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:990
17296 msgid "Bullets"
17297 msgstr "Bullets"
17298
17299 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:991
17300 msgid "Branches"
17301 msgstr "分支"
17302
17303 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:992
17304 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1004
17305 msgid "LaTeX Preamble"
17306 msgstr "LaTeX序"
17307
17308 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1233
17309 #, fuzzy
17310 msgid "Layouts|#o#O"
17311 msgstr "布局(L)|L"
17312
17313 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1235
17314 #, fuzzy
17315 msgid "LyX Layout (*.layout)"
17316 msgstr "LyX 文档 (*.lyx)"
17317
17318 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1237
17319 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1297
17320 #, fuzzy
17321 msgid "Local layout file"
17322 msgstr "Text Layout"
17323
17324 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1255
17325 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1314
17326 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2137
17327 #, fuzzy
17328 msgid "Error"
17329 msgstr "箭头"
17330
17331 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1256
17332 #, fuzzy
17333 msgid "Unable to read local layout file."
17334 msgstr "无法保存文档缺省设置"
17335
17336 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1277
17337 #, fuzzy
17338 msgid "Select master document"
17339 msgstr "主文档"
17340
17341 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1281
17342 #, fuzzy
17343 msgid "LyX Files (*.lyx)"
17344 msgstr "LyX 文档 (*.lyx)"
17345
17346 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1298
17347 msgid ""
17348 "The layout file you have selected is a local layout\n"
17349 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
17350 "document may not work with this layout if you do not\n"
17351 "keep the layout file in the same directory."
17352 msgstr ""
17353
17354 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1302
17355 #, fuzzy
17356 msgid "&Set Layout"
17357 msgstr "Text Layout"
17358
17359 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1314
17360 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2137
17361 #, fuzzy
17362 msgid "Unable to set document class."
17363 msgstr "无法保存文档缺省设置"
17364
17365 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1319
17366 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2126
17367 #, fuzzy
17368 msgid "Unapplied changes"
17369 msgstr "跟踪变化"
17370
17371 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1320
17372 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2127
17373 msgid ""
17374 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
17375 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
17376 msgstr ""
17377
17378 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1322
17379 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2129
17380 msgid "&Dismiss"
17381 msgstr ""
17382
17383 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1349
17384 #, fuzzy, c-format
17385 msgid "%1$s, %2$s"
17386 msgstr "%1$s 和 %2$s"
17387
17388 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1354
17389 #, fuzzy, c-format
17390 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
17391 msgstr "%1$s 和 %2$s"
17392
17393 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1399
17394 #, c-format
17395 msgid "Package(s) required: %1$s."
17396 msgstr ""
17397
17398 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1405
17399 #, fuzzy
17400 msgid "or"
17401 msgstr "表单"
17402
17403 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1408
17404 #, c-format
17405 msgid "Module required: %1$s."
17406 msgstr ""
17407
17408 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1417
17409 #, c-format
17410 msgid "Modules excluded: %1$s."
17411 msgstr ""
17412
17413 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1423
17414 msgid "WARNING: Some packages are unavailable!"
17415 msgstr ""
17416
17417 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2149
17418 #, fuzzy
17419 msgid "Can't set layout!"
17420 msgstr "改变的布局"
17421
17422 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2150
17423 #, fuzzy, c-format
17424 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
17425 msgstr "无法保存文档缺省设置"
17426
17427 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2227
17428 #, fuzzy
17429 msgid "Not Found"
17430 msgstr "未显示."
17431
17432 #: src/frontends/qt4/GuiERT.cpp:29
17433 msgid "TeX Code Settings"
17434 msgstr "TeX Code Settings"
17435
17436 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:38
17437 #, fuzzy
17438 msgid "Error List"
17439 msgstr "程序列表"
17440
17441 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:91
17442 #, c-format
17443 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
17444 msgstr "%1$s 错误 (%2$s)"
17445
17446 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:70
17447 msgid "Top left"
17448 msgstr "顶边偏左"
17449
17450 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:70
17451 msgid "Bottom left"
17452 msgstr "下边偏左"
17453
17454 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:70
17455 msgid "Baseline left"
17456 msgstr "底部偏左"
17457
17458 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
17459 msgid "Top center"
17460 msgstr "顶边中间"
17461
17462 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
17463 msgid "Bottom center"
17464 msgstr "下边中间"
17465
17466 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
17467 msgid "Baseline center"
17468 msgstr "底部中间"
17469
17470 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
17471 msgid "Top right"
17472 msgstr "顶边偏右"
17473
17474 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
17475 msgid "Bottom right"
17476 msgstr "下边偏右"
17477
17478 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
17479 msgid "Baseline right"
17480 msgstr "底部偏右"
17481
17482 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:93
17483 msgid "External Material"
17484 msgstr "外部材料"
17485
17486 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:207
17487 msgid "Scale%"
17488 msgstr "放大%"
17489
17490 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:657
17491 msgid "Select external file"
17492 msgstr "选择外部文件"
17493
17494 #: src/frontends/qt4/GuiFloat.cpp:28
17495 msgid "Float Settings"
17496 msgstr "浮动项设置"
17497
17498 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:152 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:865
17499 msgid "Graphics"
17500 msgstr "图形"
17501
17502 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:727
17503 msgid "Select graphics file"
17504 msgstr "选择图形文件"
17505
17506 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:739
17507 msgid "Clipart|#C#c"
17508 msgstr "图|#C#c"
17509
17510 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:39
17511 #, fuzzy
17512 msgid "Horizontal Space Settings"
17513 msgstr "纵向距离设置"
17514
17515 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:100
17516 msgid ""
17517 "Insert the spacing even after a line break.\n"
17518 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
17519 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
17520 msgstr ""
17521
17522 #: src/frontends/qt4/GuiHyperlink.cpp:29
17523 #, fuzzy
17524 msgid "Hyperlink"
17525 msgstr "产生链接(&G)"
17526
17527 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
17528 msgid "Child Document"
17529 msgstr "子文档"
17530
17531 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:120 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:182
17532 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:235 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:368
17533 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:443
17534 msgid ""
17535 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
17536 msgstr "在右边输入listings参数. 输入 ? 显示所有参数."
17537
17538 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:308
17539 msgid "Select document to include"
17540 msgstr "选择包含文件"
17541
17542 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:315
17543 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
17544 msgstr "LaTeX/LyX 文件 (*.tex *.lyx)"
17545
17546 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
17547 #, fuzzy
17548 msgid "unknown"
17549 msgstr "未知"
17550
17551 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
17552 #, fuzzy
17553 msgid "shortcut"
17554 msgstr "快捷键(&h)"
17555
17556 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
17557 #, fuzzy
17558 msgid "shortcuts"
17559 msgstr "快捷键(&h)"
17560
17561 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
17562 msgid "lyxrc"
17563 msgstr ""
17564
17565 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
17566 #, fuzzy
17567 msgid "package"
17568 msgstr "空格"
17569
17570 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
17571 #, fuzzy
17572 msgid "textclass"
17573 msgstr "Subjectclass"
17574
17575 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
17576 #, fuzzy
17577 msgid "menu"
17578 msgstr "mu"
17579
17580 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
17581 #, fuzzy
17582 msgid "icon"
17583 msgstr "cong"
17584
17585 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
17586 #, fuzzy
17587 msgid "buffer"
17588 msgstr "蓝"
17589
17590 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:51
17591 #, fuzzy
17592 msgid "Info"
17593 msgstr "撤消"
17594
17595 #: src/frontends/qt4/GuiLabel.cpp:37
17596 msgid "Label"
17597 msgstr "标签"
17598
17599 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:59
17600 msgid "No language"
17601 msgstr "无语言"
17602
17603 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:163
17604 msgid "Program Listing Settings"
17605 msgstr "程序列表设置"
17606
17607 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:407
17608 msgid "No dialect"
17609 msgstr "无方言"
17610
17611 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:103 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:177
17612 msgid "LaTeX Log"
17613 msgstr "LaTeX 记录"
17614
17615 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:179
17616 msgid "Literate Programming Build Log"
17617 msgstr "Literate Programming Build Log"
17618
17619 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:181
17620 msgid "lyx2lyx Error Log"
17621 msgstr "lyx2lyx出错信息"
17622
17623 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:183
17624 msgid "Version Control Log"
17625 msgstr "版本控制记录"
17626
17627 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:209
17628 msgid "No LaTeX log file found."
17629 msgstr "无法找到LaTeX记录文件"
17630
17631 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:212
17632 msgid "No literate programming build log file found."
17633 msgstr "No literate programming build log file found."
17634
17635 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:215
17636 msgid "No lyx2lyx error log file found."
17637 msgstr "无法找到lyx2lyx出错信息文件"
17638
17639 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:218
17640 msgid "No version control log file found."
17641 msgstr "无法找到版本控制记录"
17642
17643 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:30
17644 msgid "Math Matrix"
17645 msgstr "矩阵"
17646
17647 #: src/frontends/qt4/GuiNomencl.cpp:32 src/insets/InsetNomencl.cpp:114
17648 msgid "Nomenclature"
17649 msgstr "术语"
17650
17651 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
17652 msgid "Note Settings"
17653 msgstr "注释设置"
17654
17655 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
17656 msgid "Paragraph Settings"
17657 msgstr "段落设置"
17658
17659 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78
17660 msgid ""
17661 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
17662 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
17663 "\n"
17664 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
17665 "the items is used."
17666 msgstr ""
17667 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
17668 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
17669 "\n"
17670 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
17671 "the items is used."
17672
17673 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:132
17674 msgid "System files|#S#s"
17675 msgstr "系统文件|#S#s"
17676
17677 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:136
17678 msgid "User files|#U#u"
17679 msgstr "用户文件|#U#u"
17680
17681 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:220
17682 #, fuzzy
17683 msgid "Look & Feel"
17684 msgstr "显示"
17685
17686 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:222
17687 #, fuzzy
17688 msgid "Language Settings"
17689 msgstr "语言设置"
17690
17691 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:223
17692 #, fuzzy
17693 msgid "Output"
17694 msgstr "输出"
17695
17696 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:224
17697 #, fuzzy
17698 msgid "File Handling"
17699 msgstr "字体处理"
17700
17701 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:361
17702 msgid "Date format"
17703 msgstr "日期格式"
17704
17705 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:388
17706 #, fuzzy
17707 msgid "Keyboard/Mouse"
17708 msgstr "键盘"
17709
17710 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:463
17711 #, fuzzy
17712 msgid "Input Completion"
17713 msgstr "标题"
17714
17715 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:592
17716 msgid "Screen fonts"
17717 msgstr "显示字体"
17718
17719 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:766
17720 msgid "Colors"
17721 msgstr "颜色"
17722
17723 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:919
17724 msgid "Paths"
17725 msgstr "路径"
17726
17727 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:974
17728 #, fuzzy
17729 msgid "Select directory for example files"
17730 msgstr "选择模板文件"
17731
17732 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:983
17733 msgid "Select a document templates directory"
17734 msgstr "选择一个文本模版目录"
17735
17736 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:992
17737 msgid "Select a temporary directory"
17738 msgstr "选择一个临时目录"
17739
17740 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1001
17741 msgid "Select a backups directory"
17742 msgstr "选择一个备份目录"
17743
17744 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1010
17745 msgid "Select a document directory"
17746 msgstr "选择一个文件目录"
17747
17748 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1019
17749 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
17750 msgstr "提供一个LyX服务器管道文件名"
17751
17752 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1032
17753 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:57
17754 msgid "Spellchecker"
17755 msgstr "拼写检查器"
17756
17757 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1054
17758 msgid "ispell"
17759 msgstr "ispell"
17760
17761 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1055
17762 msgid "aspell"
17763 msgstr "aspell"
17764
17765 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1056
17766 msgid "hspell"
17767 msgstr "hspell"
17768
17769 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1058
17770 msgid "pspell (library)"
17771 msgstr "pspell (库)"
17772
17773 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1061
17774 msgid "aspell (library)"
17775 msgstr "aspell (库)"
17776
17777 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1141
17778 msgid "Converters"
17779 msgstr "转换器"
17780
17781 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1446
17782 msgid "File formats"
17783 msgstr "文件格式"
17784
17785 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1644
17786 msgid "Format in use"
17787 msgstr "使用中格式"
17788
17789 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1645
17790 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
17791 msgstr "不能删除一个正被使用的格式。请先删除此转换器。"
17792
17793 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1719
17794 msgid "LyX needs to be restarted!"
17795 msgstr ""
17796
17797 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1720
17798 msgid ""
17799 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
17800 "restart."
17801 msgstr ""
17802
17803 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1778
17804 msgid "Printer"
17805 msgstr "打印机"
17806
17807 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1876 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2505
17808 msgid "User interface"
17809 msgstr "用户界面"
17810
17811 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1955
17812 #, fuzzy
17813 msgid "Control"
17814 msgstr "项"
17815
17816 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2027
17817 #, fuzzy
17818 msgid "Shortcuts"
17819 msgstr "快捷键(&h)"
17820
17821 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2032
17822 #, fuzzy
17823 msgid "Function"
17824 msgstr "函数"
17825
17826 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2033
17827 #, fuzzy
17828 msgid "Shortcut"
17829 msgstr "快捷键(&h)"
17830
17831 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2109
17832 msgid "Cursor, Mouse and Editing functions"
17833 msgstr ""
17834
17835 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2113
17836 #, fuzzy
17837 msgid "Mathematical Symbols"
17838 msgstr "音标(y)|y"
17839
17840 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2117
17841 #, fuzzy
17842 msgid "Document and Window"
17843 msgstr "文档头出错"
17844
17845 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2121
17846 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
17847 msgstr ""
17848
17849 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2125
17850 #, fuzzy
17851 msgid "System and Miscellaneous"
17852 msgstr "AMS Miscellaneous"
17853
17854 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2251 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2318
17855 #, fuzzy
17856 msgid "Res&tore"
17857 msgstr "恢复(&R)"
17858
17859 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2386 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2393
17860 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2400 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2412
17861 #, fuzzy
17862 msgid "Failed to create shortcut"
17863 msgstr "未能创建目录。退出。"
17864
17865 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2387
17866 #, fuzzy
17867 msgid "Unknown or invalid LyX function"
17868 msgstr "未知函数"
17869
17870 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2394
17871 msgid "Invalid or empty key sequence"
17872 msgstr ""
17873
17874 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2401
17875 msgid "Shortcut is already defined"
17876 msgstr ""
17877
17878 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2413
17879 #, fuzzy
17880 msgid "Can not insert shortcut to the list"
17881 msgstr "添加分支"
17882
17883 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2433
17884 msgid "Identity"
17885 msgstr "身份"
17886
17887 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2628
17888 msgid "Choose bind file"
17889 msgstr "选择快捷键文件"
17890
17891 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2629
17892 msgid "LyX bind files (*.bind)"
17893 msgstr "LyX快捷键文件 (*.bind)"
17894
17895 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2635
17896 msgid "Choose UI file"
17897 msgstr "选择用户界面文件"
17898
17899 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2636
17900 msgid "LyX UI files (*.ui)"
17901 msgstr "LyX用户界面文件 (*.ui)"
17902
17903 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2642
17904 msgid "Choose keyboard map"
17905 msgstr "选择键盘映射"
17906
17907 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2643
17908 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
17909 msgstr "LyX键盘映射 (*.kmap)"
17910
17911 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2649
17912 msgid "Choose personal dictionary"
17913 msgstr "选择用户目录"
17914
17915 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2650
17916 msgid "*.pws"
17917 msgstr "*.pws"
17918
17919 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2650
17920 msgid "*.ispell"
17921 msgstr "*.ispell"
17922
17923 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
17924 msgid "Print Document"
17925 msgstr "打印文件"
17926
17927 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
17928 msgid "Print to file"
17929 msgstr "打印到文件"
17930
17931 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
17932 msgid "PostScript files (*.ps)"
17933 msgstr "PostScript文件 (*.ps)"
17934
17935 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:42
17936 msgid "Cross-reference"
17937 msgstr "Cross-reference"
17938
17939 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:264
17940 msgid "&Go Back"
17941 msgstr "&Go Back"
17942
17943 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:266
17944 msgid "Jump back"
17945 msgstr "跳回"
17946
17947 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:274
17948 msgid "Jump to label"
17949 msgstr "跳至"
17950
17951 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:41
17952 msgid "Find and Replace"
17953 msgstr "查找并替换"
17954
17955 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:37
17956 msgid "Send Document to Command"
17957 msgstr "指定处理文档之命令"
17958
17959 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
17960 msgid "Show File"
17961 msgstr "显示文件"
17962
17963 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
17964 #, fuzzy
17965 msgid "Error -> Cannot load file!"
17966 msgstr "无法编辑文件"
17967
17968 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:242
17969 msgid "Spellchecker error"
17970 msgstr "拼写检查出错"
17971
17972 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:243
17973 msgid "The spellchecker could not be started\n"
17974 msgstr "无法启动拼写检查程序\n"
17975
17976 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:396
17977 msgid ""
17978 "The spellchecker has died for some reason.\n"
17979 "Maybe it has been killed."
17980 msgstr ""
17981 "拼写检查程序已经停止运行.\n"
17982 "可能已经被终止."
17983
17984 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:399
17985 msgid "The spellchecker has failed.\n"
17986 msgstr "拼写检查失败.\n"
17987
17988 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:403
17989 msgid "The spellchecker has failed"
17990 msgstr "拼写检查失败"
17991
17992 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:417
17993 #, c-format
17994 msgid "%1$d words checked."
17995 msgstr "已检查 %1$d 单词."
17996
17997 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:419
17998 msgid "One word checked."
17999 msgstr "已检查一个单词."
18000
18001 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:422
18002 msgid "Spelling check completed"
18003 msgstr "拼写检查结束"
18004
18005 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:52
18006 #, fuzzy
18007 msgid "Basic Latin"
18008 msgstr "Variation"
18009
18010 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:53
18011 #, fuzzy
18012 msgid "Latin-1 Supplement"
18013 msgstr "Supplementary"
18014
18015 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
18016 msgid "Latin Extended-A"
18017 msgstr ""
18018
18019 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
18020 msgid "Latin Extended-B"
18021 msgstr ""
18022
18023 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
18024 #, fuzzy
18025 msgid "IPA Extensions"
18026 msgstr "后缀(&x):"
18027
18028 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
18029 msgid "Spacing Modifier Letters"
18030 msgstr ""
18031
18032 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
18033 msgid "Combining Diacritical Marks"
18034 msgstr ""
18035
18036 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
18037 msgid "Cyrillic"
18038 msgstr ""
18039
18040 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
18041 #, fuzzy
18042 msgid "Arabic"
18043 msgstr "A-M|阿拉伯语(埃及)"
18044
18045 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
18046 msgid "Devanagari"
18047 msgstr ""
18048
18049 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
18050 #, fuzzy
18051 msgid "Bengali"
18052 msgstr "开始"
18053
18054 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
18055 msgid "Gurmukhi"
18056 msgstr ""
18057
18058 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
18059 #, fuzzy
18060 msgid "Gujarati"
18061 msgstr "SubVariation"
18062
18063 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
18064 msgid "Oriya"
18065 msgstr ""
18066
18067 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
18068 #, fuzzy
18069 msgid "Tamil"
18070 msgstr "邮件"
18071
18072 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
18073 msgid "Telugu"
18074 msgstr ""
18075
18076 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
18077 #, fuzzy
18078 msgid "Kannada"
18079 msgstr "加拿大语"
18080
18081 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
18082 msgid "Malayalam"
18083 msgstr ""
18084
18085 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
18086 #, fuzzy
18087 msgid "Lao"
18088 msgstr "显示布局 "
18089
18090 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
18091 #, fuzzy
18092 msgid "Tibetan"
18093 msgstr "beta"
18094
18095 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
18096 #, fuzzy
18097 msgid "Georgian"
18098 msgstr "德语"
18099
18100 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
18101 msgid "Hangul Jamo"
18102 msgstr ""
18103
18104 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
18105 #, fuzzy
18106 msgid "Phonetic Extensions"
18107 msgstr "后缀(&x):"
18108
18109 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
18110 msgid "Latin Extended Additional"
18111 msgstr ""
18112
18113 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
18114 msgid "Greek Extended"
18115 msgstr ""
18116
18117 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
18118 #, fuzzy
18119 msgid "General Punctuation"
18120 msgstr "通用信息"
18121
18122 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
18123 #, fuzzy
18124 msgid "Superscripts and Subscripts"
18125 msgstr "上标(S)|S"
18126
18127 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
18128 #, fuzzy
18129 msgid "Currency Symbols"
18130 msgstr "音标(y)|y"
18131
18132 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
18133 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
18134 msgstr ""
18135
18136 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
18137 #, fuzzy
18138 msgid "Letterlike Symbols"
18139 msgstr "音标(y)|y"
18140
18141 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
18142 #, fuzzy
18143 msgid "Number Forms"
18144 msgstr "行数"
18145
18146 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
18147 #, fuzzy
18148 msgid "Mathematical Operators"
18149 msgstr "Mathematica|a"
18150
18151 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
18152 #, fuzzy
18153 msgid "Miscellaneous Technical"
18154 msgstr "Miscel·lània"
18155
18156 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
18157 #, fuzzy
18158 msgid "Control Pictures"
18159 msgstr "猜想"
18160
18161 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
18162 msgid "Optical Character Recognition"
18163 msgstr ""
18164
18165 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
18166 msgid "Enclosed Alphanumerics"
18167 msgstr ""
18168
18169 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
18170 #, fuzzy
18171 msgid "Box Drawing"
18172 msgstr "边框设定"
18173
18174 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
18175 #, fuzzy
18176 msgid "Block Elements"
18177 msgstr "致谢"
18178
18179 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
18180 #, fuzzy
18181 msgid "Geometric Shapes"
18182 msgstr "斜字体文本"
18183
18184 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
18185 #, fuzzy
18186 msgid "Miscellaneous Symbols"
18187 msgstr "Miscel·lània"
18188
18189 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
18190 #, fuzzy
18191 msgid "Dingbats"
18192 msgstr "Dings 1"
18193
18194 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
18195 #, fuzzy
18196 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
18197 msgstr "Miscel·lània"
18198
18199 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
18200 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
18201 msgstr ""
18202
18203 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
18204 msgid "Hiragana"
18205 msgstr ""
18206
18207 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
18208 #, fuzzy
18209 msgid "Katakana"
18210 msgstr "加泰罗尼亚语"
18211
18212 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
18213 #, fuzzy
18214 msgid "Bopomofo"
18215 msgstr "行下(&m)"
18216
18217 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
18218 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
18219 msgstr ""
18220
18221 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
18222 #, fuzzy
18223 msgid "Kanbun"
18224 msgstr "加拿大语"
18225
18226 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
18227 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
18228 msgstr ""
18229
18230 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
18231 msgid "CJK Compatibility"
18232 msgstr ""
18233
18234 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
18235 msgid "CJK Unified Ideographs"
18236 msgstr ""
18237
18238 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
18239 msgid "Hangul Syllables"
18240 msgstr ""
18241
18242 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
18243 msgid "High Surrogates"
18244 msgstr ""
18245
18246 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
18247 msgid "Private Use High Surrogates"
18248 msgstr ""
18249
18250 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
18251 msgid "Low Surrogates"
18252 msgstr ""
18253
18254 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
18255 msgid "Private Use Area"
18256 msgstr ""
18257
18258 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
18259 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
18260 msgstr ""
18261
18262 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
18263 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
18264 msgstr ""
18265
18266 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
18267 #, fuzzy
18268 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
18269 msgstr "方向"
18270
18271 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
18272 msgid "Combining Half Marks"
18273 msgstr ""
18274
18275 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
18276 msgid "CJK Compatibility Forms"
18277 msgstr ""
18278
18279 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
18280 msgid "Small Form Variants"
18281 msgstr ""
18282
18283 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
18284 #, fuzzy
18285 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
18286 msgstr "方向"
18287
18288 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
18289 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
18290 msgstr ""
18291
18292 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
18293 #, fuzzy
18294 msgid "Specials"
18295 msgstr "调试邮件"
18296
18297 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
18298 #, fuzzy
18299 msgid "Linear B Syllabary"
18300 msgstr "Corollary"
18301
18302 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
18303 msgid "Linear B Ideograms"
18304 msgstr ""
18305
18306 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
18307 #, fuzzy
18308 msgid "Aegean Numbers"
18309 msgstr "页码"
18310
18311 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
18312 #, fuzzy
18313 msgid "Ancient Greek Numbers"
18314 msgstr "页码"
18315
18316 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
18317 #, fuzzy
18318 msgid "Old Italic"
18319 msgstr "斜体"
18320
18321 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
18322 #, fuzzy
18323 msgid "Gothic"
18324 msgstr "coth"
18325
18326 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
18327 msgid "Ugaritic"
18328 msgstr ""
18329
18330 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
18331 msgid "Old Persian"
18332 msgstr ""
18333
18334 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
18335 #, fuzzy
18336 msgid "Deseret"
18337 msgstr "重置"
18338
18339 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
18340 #, fuzzy
18341 msgid "Shavian"
18342 msgstr "拉脱维亚语"
18343
18344 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
18345 msgid "Osmanya"
18346 msgstr ""
18347
18348 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
18349 #, fuzzy
18350 msgid "Cypriot Syllabary"
18351 msgstr "Corollary"
18352
18353 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
18354 #, fuzzy
18355 msgid "Kharoshthi"
18356 msgstr "varnothing"
18357
18358 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
18359 #, fuzzy
18360 msgid "Byzantine Musical Symbols"
18361 msgstr "音标(y)|y"
18362
18363 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
18364 #, fuzzy
18365 msgid "Musical Symbols"
18366 msgstr "音标(y)|y"
18367
18368 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
18369 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
18370 msgstr ""
18371
18372 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
18373 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
18374 msgstr ""
18375
18376 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
18377 #, fuzzy
18378 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
18379 msgstr "音标(y)|y"
18380
18381 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
18382 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
18383 msgstr ""
18384
18385 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
18386 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
18387 msgstr ""
18388
18389 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
18390 #, fuzzy
18391 msgid "Tags"
18392 msgstr "页面"
18393
18394 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
18395 #, fuzzy
18396 msgid "Variation Selectors Supplement"
18397 msgstr "Supplementary"
18398
18399 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
18400 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
18401 msgstr ""
18402
18403 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
18404 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
18405 msgstr ""
18406
18407 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:224
18408 #, fuzzy
18409 msgid "Character: "
18410 msgstr "字符集"
18411
18412 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:225
18413 msgid "Code Point: "
18414 msgstr ""
18415
18416 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:268
18417 #, fuzzy
18418 msgid "Symbols"
18419 msgstr "符号"
18420
18421 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:41
18422 msgid "Table Settings"
18423 msgstr "表格设置"
18424
18425 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
18426 msgid "Insert Table"
18427 msgstr "插入表格"
18428
18429 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
18430 msgid "TeX Information"
18431 msgstr "TeX信息"
18432
18433 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
18434 msgid "Outline"
18435 msgstr "概要"
18436
18437 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:368
18438 msgid "Filtering layouts with \""
18439 msgstr ""
18440
18441 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:371 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:420
18442 msgid "Enter characters to filter the layout list."
18443 msgstr ""
18444
18445 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:932
18446 msgid "auto"
18447 msgstr "自动"
18448
18449 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:937 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:946
18450 msgid "off"
18451 msgstr "关闭"
18452
18453 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:953
18454 #, c-format
18455 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
18456 msgstr "工具条 \"%1$s\" 状态设置为 %2$s"
18457
18458 #: src/frontends/qt4/GuiVSpace.cpp:44
18459 msgid "Vertical Space Settings"
18460 msgstr "纵向距离设置"
18461
18462 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:118
18463 #, fuzzy
18464 msgid "version "
18465 msgstr "版本"
18466
18467 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:118
18468 msgid "unknown version"
18469 msgstr "未知的版本"
18470
18471 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:185
18472 msgid "Small-sized icons"
18473 msgstr "小图标"
18474
18475 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:192
18476 msgid "Normal-sized icons"
18477 msgstr "中图标"
18478
18479 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:199
18480 msgid "Big-sized icons"
18481 msgstr "大图标"
18482
18483 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:396
18484 #, c-format
18485 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
18486 msgstr "未知工具条 \"%1$s\""
18487
18488 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1213
18489 msgid "Select template file"
18490 msgstr "选择模板文件"
18491
18492 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1215 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1604
18493 msgid "Templates|#T#t"
18494 msgstr "模板|#T#t"
18495
18496 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1218 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1277
18497 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1530 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1611
18498 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
18499 msgstr "LyX 文档 (*.lyx)"
18500
18501 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1235
18502 msgid "Document not loaded."
18503 msgstr "文档未读入"
18504
18505 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1271
18506 msgid "Select document to open"
18507 msgstr "选择要打开的文档"
18508
18509 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1273 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1406
18510 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1525
18511 msgid "Examples|#E#e"
18512 msgstr "示例|#E#e"
18513
18514 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1309
18515 #, c-format
18516 msgid "Opening document %1$s..."
18517 msgstr "打开文档 %1$s ..."
18518
18519 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1318
18520 #, c-format
18521 msgid "Document %1$s opened."
18522 msgstr "文档 %1$s 已打开"
18523
18524 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1320
18525 #, c-format
18526 msgid "Could not open document %1$s"
18527 msgstr "无法打开文档 %1$s"
18528
18529 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1349
18530 msgid "Couldn't import file"
18531 msgstr "无法导入文件"
18532
18533 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1350
18534 #, c-format
18535 msgid "No information for importing the format %1$s."
18536 msgstr "无格式 %1$s 的导入信息."
18537
18538 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1401
18539 #, c-format
18540 msgid "Select %1$s file to import"
18541 msgstr "选择导入文件 %1$s "
18542
18543 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1452 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1628
18544 #, fuzzy, c-format
18545 msgid ""
18546 "The document %1$s already exists.\n"
18547 "\n"
18548 "Do you want to overwrite that document?"
18549 msgstr ""
18550 "文件 %1 已经存在\n"
18551 "您要覆盖它吗?"
18552
18553 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1454 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1632
18554 msgid "Overwrite document?"
18555 msgstr "覆盖文件?"
18556
18557 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1463
18558 #, c-format
18559 msgid "Importing %1$s..."
18560 msgstr "导入 %1$s..."
18561
18562 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1466
18563 msgid "imported."
18564 msgstr "导入的。"
18565
18566 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1468
18567 #, fuzzy
18568 msgid "file not imported!"
18569 msgstr "文件没有找到"
18570
18571 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1523
18572 msgid "Select LyX document to insert"
18573 msgstr "选择插入的LyX文档"
18574
18575 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1564
18576 msgid "Select file to insert"
18577 msgstr "选择插入文件"
18578
18579 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1601
18580 msgid "Choose a filename to save document as"
18581 msgstr "选择另存为文件名"
18582
18583 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1633 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1678
18584 msgid "&Rename"
18585 msgstr "重命名(&R)"
18586
18587 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1674
18588 #, c-format
18589 msgid ""
18590 "The document %1$s could not be saved.\n"
18591 "\n"
18592 "Do you want to rename the document and try again?"
18593 msgstr ""
18594 "The document %1$s could not be saved.\n"
18595 "\n"
18596 "Do you want to rename the document and try again?"
18597
18598 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1677
18599 msgid "Rename and save?"
18600 msgstr "改名并保存?"
18601
18602 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1678
18603 #, fuzzy
18604 msgid "&Retry"
18605 msgstr "恢复(&R)"
18606
18607 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1728
18608 #, c-format
18609 msgid ""
18610 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
18611 "\n"
18612 "Do you want to save the document or discard the changes?"
18613 msgstr ""
18614 "文档 %1$s 有未保存的改变.\n"
18615 "\n"
18616 "您希望保存或取消这些变化?"
18617
18618 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1731
18619 msgid "&Discard"
18620 msgstr "放弃(&D)"
18621
18622 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1835
18623 #, fuzzy
18624 msgid "Saving all documents..."
18625 msgstr "保存文件 %1$s..."
18626
18627 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1845
18628 #, fuzzy
18629 msgid "All documents saved."
18630 msgstr "未保存文档"
18631
18632 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2039
18633 #, c-format
18634 msgid "%1$s unknown command!"
18635 msgstr ""
18636
18637 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:94
18638 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:176
18639 msgid "LaTeX Source"
18640 msgstr "LaTeX源程序"
18641
18642 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:178
18643 #, fuzzy
18644 msgid "DocBook Source"
18645 msgstr "书签(B)|B"
18646
18647 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:180
18648 #, fuzzy
18649 msgid "Literate Source"
18650 msgstr "LaTeX源程序"
18651
18652 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1149
18653 msgid " (changed)"
18654 msgstr " (改变)"
18655
18656 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1153
18657 msgid " (read only)"
18658 msgstr " (只读)"
18659
18660 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1240
18661 #, fuzzy
18662 msgid "Close File"
18663 msgstr "关闭"
18664
18665 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1633
18666 #, fuzzy
18667 msgid "Hide tab"
18668 msgstr "delta"
18669
18670 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1635
18671 #, fuzzy
18672 msgid "Close tab"
18673 msgstr "关闭"
18674
18675 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
18676 #, fuzzy
18677 msgid "Wrap Float Settings"
18678 msgstr "浮动项设置"
18679
18680 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
18681 msgid "Click to detach"
18682 msgstr "单击"
18683
18684 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:649
18685 msgid "No Group"
18686 msgstr ""
18687
18688 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:694
18689 #, fuzzy
18690 msgid "No Documents Open!"
18691 msgstr "无打开文档!"
18692
18693 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:720 src/frontends/qt4/Menus.cpp:799
18694 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:819 src/frontends/qt4/Menus.cpp:840
18695 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:922 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1032
18696 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1063
18697 msgid "No Document Open!"
18698 msgstr "无打开文档!"
18699
18700 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:937
18701 msgid "Master Document"
18702 msgstr "主文档"
18703
18704 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:954
18705 msgid "Open Navigator..."
18706 msgstr ""
18707
18708 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:975
18709 #, fuzzy
18710 msgid "Other Lists"
18711 msgstr "其他浮动项"
18712
18713 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:984
18714 msgid "No Table of contents"
18715 msgstr "无目录"
18716
18717 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1021
18718 #, fuzzy
18719 msgid "Other Toolbars"
18720 msgstr "工具条(b)|b"
18721
18722 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1040
18723 msgid "No Branch in Document!"
18724 msgstr "文档中无分支!"
18725
18726 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1071
18727 #, fuzzy
18728 msgid "No Citation in Scope!"
18729 msgstr "No font change defined."
18730
18731 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1599
18732 #, fuzzy
18733 msgid "No action defined!"
18734 msgstr "No font change defined."
18735
18736 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:148
18737 msgid "space"
18738 msgstr "空格"
18739
18740 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:175 src/insets/ExternalSupport.cpp:365
18741 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:286 src/insets/InsetGraphics.cpp:586
18742 #: src/insets/InsetInclude.cpp:465
18743 msgid "Invalid filename"
18744 msgstr "无效文件名"
18745
18746 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:176
18747 msgid ""
18748 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
18749 "characters:\n"
18750 msgstr "LyX不能处理包含以下字符的文件名:\n"
18751
18752 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:179
18753 msgid "Could not update TeX information"
18754 msgstr "无法更新TeX信息"
18755
18756 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:180
18757 #, c-format
18758 msgid "The script `%s' failed."
18759 msgstr "脚本 `%s' 执行失败."
18760
18761 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:411
18762 #, fuzzy
18763 msgid "All Files "
18764 msgstr "所有文件 (*)"
18765
18766 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:484 src/insets/InsetTOC.cpp:49
18767 msgid "Table of Contents"
18768 msgstr "目录"
18769
18770 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:486
18771 #, fuzzy
18772 msgid "Child Documents"
18773 msgstr "子文档"
18774
18775 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:488
18776 #, fuzzy
18777 msgid "List of Graphics"
18778 msgstr "表格列表"
18779
18780 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:490
18781 #, fuzzy
18782 msgid "List of Equations"
18783 msgstr "程序列表列表"
18784
18785 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:492
18786 #, fuzzy
18787 msgid "List of Footnotes"
18788 msgstr "图像列表"
18789
18790 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:494
18791 #, fuzzy
18792 msgid "List of Listings"
18793 msgstr "程序列表列表"
18794
18795 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:496
18796 #, fuzzy
18797 msgid "List of Indexes"
18798 msgstr "表格列表"
18799
18800 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:498
18801 #, fuzzy
18802 msgid "List of Marginal notes"
18803 msgstr "表格列表"
18804
18805 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:500
18806 #, fuzzy
18807 msgid "List of Notes"
18808 msgstr "表格列表"
18809
18810 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:502
18811 #, fuzzy
18812 msgid "List of Citations"
18813 msgstr "程序列表列表"
18814
18815 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:504
18816 #, fuzzy
18817 msgid "Labels and References"
18818 msgstr "使用未引用的文献"
18819
18820 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:506
18821 #, fuzzy
18822 msgid "List of Branches"
18823 msgstr "表格列表"
18824
18825 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:366 src/insets/InsetBibtex.cpp:287
18826 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:587 src/insets/InsetInclude.cpp:466
18827 msgid ""
18828 "The following filename is likely to cause trouble when running the exported "
18829 "file through LaTeX: "
18830 msgstr "以下文件名可能导致LaTeX错误"
18831
18832 #: src/insets/Inset.cpp:333
18833 msgid "Opened inset"
18834 msgstr "打开的嵌入项"
18835
18836 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:87
18837 msgid "Keys must be unique!"
18838 msgstr ""
18839
18840 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:88
18841 #, c-format
18842 msgid ""
18843 "The key %1$s already exists,\n"
18844 "it will be changed to %2$s."
18845 msgstr ""
18846
18847 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:139
18848 #, c-format
18849 msgid ""
18850 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
18851 "If you proceed, all of them will be opened."
18852 msgstr ""
18853
18854 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:142
18855 #, fuzzy
18856 msgid "Open Databases?"
18857 msgstr "数据库(&s)"
18858
18859 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:143
18860 msgid "&Proceed"
18861 msgstr ""
18862
18863 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:161
18864 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
18865 msgstr "BibTeX Generated Bibliography"
18866
18867 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:168
18868 #, fuzzy
18869 msgid "Databases:"
18870 msgstr "数据库(&s)"
18871
18872 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:193
18873 #, fuzzy
18874 msgid "Style File:"
18875 msgstr "关闭"
18876
18877 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:200
18878 #, fuzzy
18879 msgid "Lists:"
18880 msgstr "列表"
18881
18882 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:211
18883 msgid "included in TOC"
18884 msgstr ""
18885
18886 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:307 src/insets/InsetBibtex.cpp:358
18887 msgid "Export Warning!"
18888 msgstr "导出警告!"
18889
18890 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:308
18891 msgid ""
18892 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
18893 "BibTeX will be unable to find them."
18894 msgstr ""
18895 "您BibTeX数据库文件名中有空格.\n"
18896 "BibTeX将不能找到此文件."
18897
18898 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:359
18899 msgid ""
18900 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
18901 "BibTeX will be unable to find it."
18902 msgstr ""
18903 "您BibTeX数据库文件名中有空格.\n"
18904 "BibTeX将不能找到此文件."
18905
18906 #: src/insets/InsetBox.cpp:62
18907 #, fuzzy
18908 msgid "simple frame"
18909 msgstr "嵌入项边框"
18910
18911 #: src/insets/InsetBox.cpp:63
18912 #, fuzzy
18913 msgid "frameless"
18914 msgstr "无边框"
18915
18916 #: src/insets/InsetBox.cpp:64
18917 #, fuzzy
18918 msgid "simple frame, page breaks"
18919 msgstr "嵌入项边框"
18920
18921 #: src/insets/InsetBox.cpp:65
18922 #, fuzzy
18923 msgid "oval, thin"
18924 msgstr "细椭圆框"
18925
18926 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
18927 #, fuzzy
18928 msgid "oval, thick"
18929 msgstr "粗椭圆框"
18930
18931 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
18932 msgid "drop shadow"
18933 msgstr ""
18934
18935 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
18936 #, fuzzy
18937 msgid "shaded background"
18938 msgstr "边框加背景阴影"
18939
18940 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
18941 #, fuzzy
18942 msgid "double frame"
18943 msgstr "双"
18944
18945 #: src/insets/InsetBox.cpp:112
18946 msgid "Opened Box Inset"
18947 msgstr "Opened Box Inset"
18948
18949 #: src/insets/InsetBranch.cpp:55
18950 msgid "Opened Branch Inset"
18951 msgstr "Opened Branch Inset"
18952
18953 #: src/insets/InsetBranch.cpp:75 src/insets/InsetBranch.cpp:81
18954 msgid "Branch: "
18955 msgstr "分支:"
18956
18957 #: src/insets/InsetBranch.cpp:86
18958 msgid "Undef: "
18959 msgstr "Undef: "
18960
18961 #: src/insets/InsetBranch.cpp:215
18962 msgid "branch"
18963 msgstr "branch"
18964
18965 #: src/insets/InsetCaption.cpp:82
18966 msgid "Opened Caption Inset"
18967 msgstr "Opened Caption Inset"
18968
18969 #: src/insets/InsetCaption.cpp:305
18970 #, c-format
18971 msgid "Sub-%1$s"
18972 msgstr ""
18973
18974 #: src/insets/InsetCitation.cpp:190
18975 #, fuzzy
18976 msgid "not cited"
18977 msgstr "被保护"
18978
18979 #: src/insets/InsetCollapsable.cpp:118 src/insets/InsetFloat.cpp:137
18980 msgid "Left-click to collapse the inset"
18981 msgstr ""
18982
18983 #: src/insets/InsetCollapsable.cpp:121 src/insets/InsetFloat.cpp:139
18984 msgid "Left-click to open the inset"
18985 msgstr ""
18986
18987 #: src/insets/InsetCommand.cpp:102
18988 msgid "LaTeX Command: "
18989 msgstr "LaTeX命令: "
18990
18991 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:250
18992 #, fuzzy
18993 msgid "InsetCommand Error: "
18994 msgstr "命令项: "
18995
18996 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:251 src/insets/InsetCommandParams.cpp:268
18997 #, fuzzy
18998 msgid "Incompatible command name."
18999 msgstr "不完整命令"
19000
19001 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:267
19002 #, fuzzy
19003 msgid "InsetCommandParams Error: "
19004 msgstr "命令项: "
19005
19006 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:290
19007 #, fuzzy
19008 msgid "InsetCommandParams: "
19009 msgstr "命令项: "
19010
19011 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:291
19012 msgid "Unknown parameter name: "
19013 msgstr "未知参数名: "
19014
19015 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:298 src/insets/InsetInfo.cpp:136
19016 msgid "Missing \\end_inset at this point."
19017 msgstr "Missing \\end_inset at this point."
19018
19019 #: src/insets/InsetERT.cpp:66
19020 msgid "Opened ERT Inset"
19021 msgstr "Opened ERT Inset"
19022
19023 #: src/insets/InsetExternal.cpp:493
19024 #, c-format
19025 msgid "External template %1$s is not installed"
19026 msgstr "External template %1$s is not installed"
19027
19028 #: src/insets/InsetFlex.cpp:51
19029 #, fuzzy
19030 msgid "Opened Flex Inset"
19031 msgstr "打开的文本嵌入项"
19032
19033 #: src/insets/InsetFloat.cpp:119 src/insets/InsetFloat.cpp:393
19034 #: src/insets/InsetFloat.cpp:403 src/insets/InsetFloat.cpp:413
19035 msgid "float: "
19036 msgstr "浮动项: "
19037
19038 #: src/insets/InsetFloat.cpp:281
19039 msgid "Opened Float Inset"
19040 msgstr "打开的浮动项"
19041
19042 #: src/insets/InsetFloat.cpp:352
19043 msgid "float"
19044 msgstr "浮动项"
19045
19046 #: src/insets/InsetFloat.cpp:405
19047 msgid " (sideways)"
19048 msgstr " (横向)"
19049
19050 #: src/insets/InsetFloat.cpp:415
19051 #, fuzzy
19052 msgid "subfloat: "
19053 msgstr "浮动项: "
19054
19055 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:76
19056 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
19057 msgstr "错误:未知浮动项类型!"
19058
19059 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:136
19060 #, c-format
19061 msgid "List of %1$s"
19062 msgstr "%1$s 列表"
19063
19064 #: src/insets/InsetFoot.cpp:44
19065 msgid "Opened Footnote Inset"
19066 msgstr "打开的尾注项"
19067
19068 #: src/insets/InsetFoot.cpp:113
19069 msgid "footnote"
19070 msgstr "脚注"
19071
19072 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:464 src/insets/InsetInclude.cpp:543
19073 #, c-format
19074 msgid ""
19075 "Could not copy the file\n"
19076 "%1$s\n"
19077 "into the temporary directory."
19078 msgstr ""
19079 "无法复制文件\n"
19080 "%1$s\n"
19081 "至临时目录."
19082
19083 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:697
19084 #, c-format
19085 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
19086 msgstr "No conversion of %1$s is needed after all"
19087
19088 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:791
19089 #, c-format
19090 msgid "Graphics file: %1$s"
19091 msgstr "图形文件: %1$s"
19092
19093 #: src/insets/InsetInclude.cpp:340
19094 msgid "Verbatim Input"
19095 msgstr "Verbatim Input"
19096
19097 #: src/insets/InsetInclude.cpp:343
19098 msgid "Verbatim Input*"
19099 msgstr "Verbatim Input*"
19100
19101 #: src/insets/InsetInclude.cpp:439 src/insets/InsetInclude.cpp:631
19102 msgid "Recursive input"
19103 msgstr "迭代输入"
19104
19105 #: src/insets/InsetInclude.cpp:440 src/insets/InsetInclude.cpp:632
19106 #, c-format
19107 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
19108 msgstr "试图包含文件 %1$s 本身! 忽略包含."
19109
19110 #: src/insets/InsetInclude.cpp:488
19111 #, c-format
19112 msgid ""
19113 "Included file `%1$s'\n"
19114 "has textclass `%2$s'\n"
19115 "while parent file has textclass `%3$s'."
19116 msgstr ""
19117 "Included file `%1$s'\n"
19118 "has textclass `%2$s'\n"
19119 "while parent file has textclass `%3$s'."
19120
19121 #: src/insets/InsetInclude.cpp:494
19122 msgid "Different textclasses"
19123 msgstr "不同文档类"
19124
19125 #: src/insets/InsetInclude.cpp:509
19126 #, fuzzy, c-format
19127 msgid ""
19128 "Included file `%1$s'\n"
19129 "uses module `%2$s'\n"
19130 "which is not used in parent file."
19131 msgstr ""
19132 "Included file `%1$s'\n"
19133 "has textclass `%2$s'\n"
19134 "while parent file has textclass `%3$s'."
19135
19136 #: src/insets/InsetInclude.cpp:513
19137 #, fuzzy
19138 msgid "Module not found"
19139 msgstr "文件没有找到"
19140
19141 #: src/insets/InsetInfo.cpp:81
19142 #, fuzzy
19143 msgid "Information regarding "
19144 msgstr "无编辑 %1$s 的信息"
19145
19146 #: src/insets/InsetInfo.cpp:280 src/insets/InsetInfo.cpp:284
19147 #, fuzzy
19148 msgid "yes"
19149 msgstr "样式"
19150
19151 #: src/insets/InsetInfo.cpp:280 src/insets/InsetInfo.cpp:284
19152 #, fuzzy
19153 msgid "no"
19154 msgstr "撤消"
19155
19156 #: src/insets/InsetInfo.cpp:338
19157 #, fuzzy
19158 msgid "Unknown buffer info"
19159 msgstr "未知用户"
19160
19161 #: src/insets/InsetLabel.cpp:64
19162 msgid "Label names must be unique!"
19163 msgstr ""
19164
19165 #: src/insets/InsetLabel.cpp:65
19166 #, c-format
19167 msgid ""
19168 "The label %1$s already exists,\n"
19169 "it will be changed to %2$s."
19170 msgstr ""
19171
19172 #: src/insets/InsetLabel.cpp:106
19173 msgid "DUPLICATE: "
19174 msgstr ""
19175
19176 #: src/insets/InsetListings.cpp:123
19177 msgid "Opened Listing Inset"
19178 msgstr "打开的Listing嵌入项"
19179
19180 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:116
19181 msgid "A value is expected."
19182 msgstr "需要一个参数"
19183
19184 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:119
19185 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:132
19186 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:145
19187 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:158
19188 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:185
19189 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:218
19190 msgid "Unbalanced braces!"
19191 msgstr "不匹配括号!"
19192
19193 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:127
19194 msgid "Please specify true or false."
19195 msgstr "请输入true或者false."
19196
19197 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:130
19198 msgid "Only true or false is allowed."
19199 msgstr "只有true或者false被容许"
19200
19201 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:140
19202 msgid "Please specify an integer value."
19203 msgstr "请输入一个整数"
19204
19205 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:143
19206 msgid "An integer is expected."
19207 msgstr "请输入一个整数"
19208
19209 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:153
19210 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
19211 msgstr "请输入一个LaTeX长度"
19212
19213 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:156
19214 msgid "Invalid LaTeX length expression."
19215 msgstr "无效LaTeX长度"
19216
19217 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:166
19218 #, c-format
19219 msgid "Please specify one of %1$s."
19220 msgstr "请输入其中之一: %1$s."
19221
19222 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:200
19223 #, c-format
19224 msgid "Try one of %1$s."
19225 msgstr "尝试%1$s 其中之一."
19226
19227 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:202
19228 #, c-format
19229 msgid "I guess you mean %1$s."
19230 msgstr "我想您试图输入 %1$s."
19231
19232 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:210
19233 #, c-format
19234 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
19235 msgstr "请输入一个或多个'%1$s'."
19236
19237 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:215
19238 #, c-format
19239 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
19240 msgstr "应该由以下字符组成 %1$s."
19241
19242 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:278
19243 msgid ""
19244 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
19245 msgstr "使用类似于 \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily的表达式"
19246
19247 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:280
19248 msgid ""
19249 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
19250 "trblTRBL"
19251 msgstr ""
19252 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox 或trblTRBL的子"
19253 "集"
19254
19255 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:282
19256 msgid ""
19257 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
19258 "right, bottom left and top left corner."
19259 msgstr "为四角(右上,右下,左下和左上)输入四个字符 ( t = 圆 或 f = 方)."
19260
19261 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:285
19262 msgid "Enter something like \\color{white}"
19263 msgstr "输入表达式如\\color{white}"
19264
19265 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:313
19266 msgid "Expect a number with an optional * before it"
19267 msgstr "请输入一个数字或*加数字"
19268
19269 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:397
19270 msgid "auto, last or a number"
19271 msgstr "auto, last或一数字"
19272
19273 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:407
19274 msgid ""
19275 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
19276 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
19277 "defining a listing inset)"
19278 msgstr ""
19279 "此参数不应由此输入. 请使用标题输入框 (使用包含子文档对话框) 或菜单 插入->标"
19280 "题 (当定义一程序列表项)"
19281
19282 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:413
19283 msgid ""
19284 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
19285 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
19286 "a listing inset)"
19287 msgstr ""
19288 "此参数不应由此输入. 请使用标题输入框 (使用包含子文档对话框) 或菜单 插入->标"
19289 "题 (当定义一程序列表项)"
19290
19291 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:616
19292 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
19293 msgstr "无效(空白)listing参数名"
19294
19295 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:632
19296 #, c-format
19297 msgid "Available listing parameters are %1$s"
19298 msgstr "可选listing参数 %1$s"
19299
19300 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:635
19301 #, c-format
19302 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
19303 msgstr "可选包含 \"%1$s\"  的 listings 参数有 %2$s"
19304
19305 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:646
19306 #, c-format
19307 msgid "Parameter %1$s: "
19308 msgstr "参数  %1$s: "
19309
19310 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:659
19311 #, c-format
19312 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
19313 msgstr "未知listing参数名: %1$s"
19314
19315 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:662
19316 #, c-format
19317 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
19318 msgstr "以 '%1$s' 开头的参数有:  %2$s"
19319
19320 #: src/insets/InsetMarginal.cpp:34
19321 msgid "Opened Marginal Note Inset"
19322 msgstr "打开的边注嵌入项"
19323
19324 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:179 src/insets/InsetNewpage.cpp:191
19325 #, fuzzy
19326 msgid "New Page"
19327 msgstr "清除页面"
19328
19329 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:185
19330 msgid "Clear Page"
19331 msgstr "清除页面"
19332
19333 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:188
19334 msgid "Clear Double Page"
19335 msgstr "Clear Double Page"
19336
19337 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:58
19338 msgid "Nom"
19339 msgstr "Nom"
19340
19341 #: src/insets/InsetNote.cpp:66
19342 msgid "Note[[InsetNote]]"
19343 msgstr ""
19344
19345 #: src/insets/InsetNote.cpp:68
19346 msgid "Greyed out"
19347 msgstr "灰度"
19348
19349 #: src/insets/InsetNote.cpp:133
19350 msgid "Opened Note Inset"
19351 msgstr "打开的注解项"
19352
19353 #: src/insets/InsetOptArg.cpp:31
19354 msgid "Opened Optional Argument Inset"
19355 msgstr "打开的可选参数项"
19356
19357 #: src/insets/InsetRef.cpp:153
19358 msgid "BROKEN: "
19359 msgstr ""
19360
19361 #: src/insets/InsetRef.cpp:171 src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
19362 msgid "Ref: "
19363 msgstr "引用: "
19364
19365 #: src/insets/InsetRef.cpp:172 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
19366 msgid "Equation"
19367 msgstr "方程"
19368
19369 #: src/insets/InsetRef.cpp:172 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
19370 msgid "EqRef: "
19371 msgstr "公式引用: "
19372
19373 #: src/insets/InsetRef.cpp:173 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
19374 msgid "Page Number"
19375 msgstr "页码"
19376
19377 #: src/insets/InsetRef.cpp:173 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
19378 msgid "Page: "
19379 msgstr "页: "
19380
19381 #: src/insets/InsetRef.cpp:174 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
19382 msgid "Textual Page Number"
19383 msgstr "Textual Page Number"
19384
19385 #: src/insets/InsetRef.cpp:174 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
19386 msgid "TextPage: "
19387 msgstr "TextPage: "
19388
19389 #: src/insets/InsetRef.cpp:175 src/mathed/InsetMathRef.cpp:191
19390 msgid "Standard+Textual Page"
19391 msgstr "Standard+Textual Page"
19392
19393 #: src/insets/InsetRef.cpp:175 src/mathed/InsetMathRef.cpp:191
19394 msgid "Ref+Text: "
19395 msgstr "Ref+Text: "
19396
19397 #: src/insets/InsetRef.cpp:176 src/mathed/InsetMathRef.cpp:192
19398 msgid "PrettyRef"
19399 msgstr "PrettyRef"
19400
19401 #: src/insets/InsetRef.cpp:176 src/mathed/InsetMathRef.cpp:192
19402 msgid "FormatRef: "
19403 msgstr "FormatRef: "
19404
19405 #: src/insets/InsetSpace.cpp:70
19406 #, fuzzy
19407 msgid "Interword Space"
19408 msgstr "词间距(w)|w"
19409
19410 #: src/insets/InsetSpace.cpp:73
19411 #, fuzzy
19412 msgid "Protected Space"
19413 msgstr "Protected Space|r"
19414
19415 #: src/insets/InsetSpace.cpp:76
19416 #, fuzzy
19417 msgid "Thin Space"
19418 msgstr "窄间距(T)|T"
19419
19420 #: src/insets/InsetSpace.cpp:79
19421 #, fuzzy
19422 msgid "Quad Space"
19423 msgstr "空格"
19424
19425 #: src/insets/InsetSpace.cpp:82
19426 #, fuzzy
19427 msgid "QQuad Space"
19428 msgstr "空格"
19429
19430 #: src/insets/InsetSpace.cpp:85
19431 #, fuzzy
19432 msgid "Enspace"
19433 msgstr "空格"
19434
19435 #: src/insets/InsetSpace.cpp:88
19436 #, fuzzy
19437 msgid "Enskip"
19438 msgstr "nsim"
19439
19440 #: src/insets/InsetSpace.cpp:91
19441 #, fuzzy
19442 msgid "Negative Thin Space"
19443 msgstr "负间隔\t\\,"
19444
19445 #: src/insets/InsetSpace.cpp:97
19446 #, fuzzy
19447 msgid "Protected Horizontal Fill"
19448 msgstr "Horizontal Fill"
19449
19450 #: src/insets/InsetSpace.cpp:100
19451 #, fuzzy
19452 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
19453 msgstr "Horizontal Fill"
19454
19455 #: src/insets/InsetSpace.cpp:103
19456 #, fuzzy
19457 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
19458 msgstr "Horizontal Fill"
19459
19460 #: src/insets/InsetSpace.cpp:106
19461 #, fuzzy
19462 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
19463 msgstr "Horizontal Fill"
19464
19465 #: src/insets/InsetSpace.cpp:109
19466 #, fuzzy
19467 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
19468 msgstr "Horizontal Fill"
19469
19470 #: src/insets/InsetSpace.cpp:112
19471 #, fuzzy
19472 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
19473 msgstr "Horizontal Fill"
19474
19475 #: src/insets/InsetSpace.cpp:115
19476 #, fuzzy
19477 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
19478 msgstr "Horizontal Fill"
19479
19480 #: src/insets/InsetSpace.cpp:118
19481 #, fuzzy, c-format
19482 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
19483 msgstr "水平线"
19484
19485 #: src/insets/InsetSpace.cpp:122
19486 #, fuzzy, c-format
19487 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
19488 msgstr "Protected Space|r"
19489
19490 #: src/insets/InsetTOC.cpp:50
19491 msgid "Unknown TOC type"
19492 msgstr "未知目录项"
19493
19494 #: src/insets/InsetTabular.cpp:3054
19495 msgid "Opened table"
19496 msgstr "打开的表格"
19497
19498 #: src/insets/InsetText.cpp:206
19499 msgid "Opened Text Inset"
19500 msgstr "打开的文本嵌入项"
19501
19502 #: src/insets/InsetVSpace.cpp:127
19503 msgid "Vertical Space"
19504 msgstr "竖向间隔"
19505
19506 #: src/insets/InsetWrap.cpp:48 src/insets/InsetWrap.cpp:121
19507 msgid "wrap: "
19508 msgstr "折行: "
19509
19510 #: src/insets/InsetWrap.cpp:178
19511 msgid "Opened Wrap Inset"
19512 msgstr "打开的折行项"
19513
19514 #: src/insets/InsetWrap.cpp:202
19515 msgid "wrap"
19516 msgstr "折行"
19517
19518 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:79 src/insets/RenderGraphic.cpp:83
19519 msgid "Not shown."
19520 msgstr "未显示."
19521
19522 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:86
19523 msgid "Loading..."
19524 msgstr "正在载入..."
19525
19526 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:89
19527 msgid "Converting to loadable format..."
19528 msgstr "转换到可显示格式..."
19529
19530 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:92
19531 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
19532 msgstr "读入内存。产生点阵图..."
19533
19534 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:95
19535 msgid "Scaling etc..."
19536 msgstr "缩放..."
19537
19538 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:98
19539 msgid "Ready to display"
19540 msgstr "显示就绪"
19541
19542 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:101
19543 msgid "No file found!"
19544 msgstr "未找到文件!"
19545
19546 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:104
19547 msgid "Error converting to loadable format"
19548 msgstr "转换到可显示格式出错"
19549
19550 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:107
19551 msgid "Error loading file into memory"
19552 msgstr "读入文件出错"
19553
19554 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:110
19555 msgid "Error generating the pixmap"
19556 msgstr "产生pixmap出错"
19557
19558 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:113
19559 msgid "No image"
19560 msgstr "没有任何图像"
19561
19562 #: src/insets/RenderPreview.cpp:96
19563 msgid "Preview loading"
19564 msgstr "读入预览"
19565
19566 #: src/insets/RenderPreview.cpp:99
19567 msgid "Preview ready"
19568 msgstr "预览就绪"
19569
19570 #: src/insets/RenderPreview.cpp:102
19571 msgid "Preview failed"
19572 msgstr "预览失败"
19573
19574 #: src/lengthcommon.cpp:37
19575 msgid "sp"
19576 msgstr "sp"
19577
19578 #: src/lengthcommon.cpp:37
19579 msgid "pt"
19580 msgstr "点"
19581
19582 #: src/lengthcommon.cpp:37
19583 msgid "bp"
19584 msgstr "bp"
19585
19586 #: src/lengthcommon.cpp:37
19587 msgid "dd"
19588 msgstr "dd"
19589
19590 #: src/lengthcommon.cpp:37
19591 msgid "mm"
19592 msgstr "毫米"
19593
19594 #: src/lengthcommon.cpp:37
19595 msgid "pc"
19596 msgstr "pc"
19597
19598 #: src/lengthcommon.cpp:38
19599 msgid "cc[[unit of measure]]"
19600 msgstr ""
19601
19602 #: src/lengthcommon.cpp:38
19603 msgid "cm"
19604 msgstr "厘米"
19605
19606 #: src/lengthcommon.cpp:38
19607 msgid "ex"
19608 msgstr "ex"
19609
19610 #: src/lengthcommon.cpp:38
19611 msgid "em"
19612 msgstr "em"
19613
19614 #: src/lengthcommon.cpp:39
19615 msgid "Text Width %"
19616 msgstr "文本宽度%"
19617
19618 #: src/lengthcommon.cpp:39
19619 msgid "Column Width %"
19620 msgstr "列宽%"
19621
19622 #: src/lengthcommon.cpp:39
19623 msgid "Page Width %"
19624 msgstr "页宽%"
19625
19626 #: src/lengthcommon.cpp:39
19627 msgid "Line Width %"
19628 msgstr "行宽%"
19629
19630 #: src/lengthcommon.cpp:40
19631 msgid "Text Height %"
19632 msgstr "文本高度%"
19633
19634 #: src/lengthcommon.cpp:40
19635 msgid "Page Height %"
19636 msgstr "页高%"
19637
19638 #: src/lyxfind.cpp:115
19639 msgid "Search error"
19640 msgstr "搜索出错"
19641
19642 #: src/lyxfind.cpp:115
19643 msgid "Search string is empty"
19644 msgstr "空搜索词语"
19645
19646 #: src/lyxfind.cpp:299
19647 msgid "String has been replaced."
19648 msgstr "词语已被更新。"
19649
19650 #: src/lyxfind.cpp:302
19651 msgid " strings have been replaced."
19652 msgstr "词语已被更新。"
19653
19654 #: src/mathed/InsetFormulaMacro.cpp:118
19655 #, c-format
19656 msgid " Macro: %1$s: "
19657 msgstr "宏:%1$s: "
19658
19659 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:111 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1365
19660 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:76 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:71
19661 #, c-format
19662 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
19663 msgstr "无法向 '%1$s' 添加竖向网格"
19664
19665 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:97
19666 #, fuzzy, c-format
19667 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
19668 msgstr "'%1$s' 中无竖向网格"
19669
19670 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1350
19671 msgid "Only one row"
19672 msgstr "仅一行"
19673
19674 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1356
19675 msgid "Only one column"
19676 msgstr "单列"
19677
19678 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1364
19679 msgid "No hline to delete"
19680 msgstr "没有hline"
19681
19682 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1373
19683 msgid "No vline to delete"
19684 msgstr "没有vline"
19685
19686 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1391
19687 #, c-format
19688 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
19689 msgstr "未知表格功能 '%1$s'"
19690
19691 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1161 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1169
19692 msgid "No number"
19693 msgstr "无编号"
19694
19695 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1161 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1169
19696 msgid "Number"
19697 msgstr "编号"
19698
19699 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1338
19700 #, c-format
19701 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
19702 msgstr "无法改变行数至 '%1$s'"
19703
19704 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1348
19705 #, c-format
19706 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
19707 msgstr "无法改变列数至 '%1$s'"
19708
19709 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1358
19710 #, c-format
19711 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
19712 msgstr "无法向 '%1$s'添加水平网格线"
19713
19714 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:942
19715 msgid "create new math text environment ($...$)"
19716 msgstr "创建新数学文本环境 ($...$)"
19717
19718 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:945
19719 msgid "entered math text mode (textrm)"
19720 msgstr "entered math text mode (textrm)"
19721
19722 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
19723 msgid "Standard[[mathref]]"
19724 msgstr ""
19725
19726 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:488
19727 #, fuzzy
19728 msgid "optional"
19729 msgstr "水平"
19730
19731 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:531
19732 #, fuzzy
19733 msgid "TeX"
19734 msgstr "LaTeX"
19735
19736 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1205
19737 msgid "math macro"
19738 msgstr "数学宏"
19739
19740 #: src/output.cpp:37
19741 #, c-format
19742 msgid ""
19743 "Could not open the specified document\n"
19744 "%1$s."
19745 msgstr ""
19746 "无法打开指定文件\n"
19747 "%1$s."
19748
19749 #: src/output_plaintext.cpp:136
19750 msgid "Abstract: "
19751 msgstr "摘要"
19752
19753 #: src/output_plaintext.cpp:148
19754 msgid "References: "
19755 msgstr "引用: "
19756
19757 #: src/support/debug.cpp:38
19758 msgid "No debugging message"
19759 msgstr "无调试信息"
19760
19761 #: src/support/debug.cpp:39
19762 msgid "General information"
19763 msgstr "通用信息"
19764
19765 #: src/support/debug.cpp:40
19766 msgid "Program initialisation"
19767 msgstr "程序初始化"
19768
19769 #: src/support/debug.cpp:41
19770 msgid "Keyboard events handling"
19771 msgstr "处理键盘消息"
19772
19773 #: src/support/debug.cpp:42
19774 msgid "GUI handling"
19775 msgstr "用户界面处理"
19776
19777 #: src/support/debug.cpp:43
19778 msgid "Lyxlex grammar parser"
19779 msgstr "Lyxlex语法分析器"
19780
19781 #: src/support/debug.cpp:44
19782 msgid "Configuration files reading"
19783 msgstr "读取配置文件"
19784
19785 #: src/support/debug.cpp:45
19786 msgid "Custom keyboard definition"
19787 msgstr "自定义键盘"
19788
19789 #: src/support/debug.cpp:46
19790 msgid "LaTeX generation/execution"
19791 msgstr "LaTeX输出/执行"
19792
19793 #: src/support/debug.cpp:47
19794 msgid "Math editor"
19795 msgstr "公式编辑器"
19796
19797 #: src/support/debug.cpp:48
19798 msgid "Font handling"
19799 msgstr "字体处理"
19800
19801 #: src/support/debug.cpp:49
19802 msgid "Textclass files reading"
19803 msgstr "读取文档类文件"
19804
19805 #: src/support/debug.cpp:50
19806 msgid "Version control"
19807 msgstr "版本控制"
19808
19809 #: src/support/debug.cpp:51
19810 msgid "External control interface"
19811 msgstr "外部控制界面"
19812
19813 #: src/support/debug.cpp:52
19814 msgid "Keep *roff temporary files"
19815 msgstr "保存*roff临时文件"
19816
19817 #: src/support/debug.cpp:53
19818 msgid "User commands"
19819 msgstr "用户命令"
19820
19821 #: src/support/debug.cpp:54
19822 msgid "The LyX Lexxer"
19823 msgstr "LyX词语分析器"
19824
19825 #: src/support/debug.cpp:55
19826 msgid "Dependency information"
19827 msgstr "依存信息"
19828
19829 #: src/support/debug.cpp:56
19830 msgid "LyX Insets"
19831 msgstr "LyX嵌入项"
19832
19833 #: src/support/debug.cpp:57
19834 msgid "Files used by LyX"
19835 msgstr "LyX使用的文件"
19836
19837 #: src/support/debug.cpp:58
19838 msgid "Workarea events"
19839 msgstr "工作区域消息"
19840
19841 #: src/support/debug.cpp:59
19842 msgid "Insettext/tabular messages"
19843 msgstr "文本/表格消息"
19844
19845 #: src/support/debug.cpp:60
19846 msgid "Graphics conversion and loading"
19847 msgstr "图像转换和读取"
19848
19849 #: src/support/debug.cpp:61
19850 msgid "Change tracking"
19851 msgstr "跟踪改变"
19852
19853 #: src/support/debug.cpp:62
19854 msgid "External template/inset messages"
19855 msgstr "外部程序/嵌入项消息"
19856
19857 #: src/support/debug.cpp:63
19858 msgid "RowPainter profiling"
19859 msgstr "界面绘制效率分析"
19860
19861 #: src/support/debug.cpp:64
19862 msgid "scrolling debugging"
19863 msgstr ""
19864
19865 #: src/support/debug.cpp:65
19866 #, fuzzy
19867 msgid "Math macros"
19868 msgstr "数学宏"
19869
19870 #: src/support/debug.cpp:66
19871 msgid "RTL/Bidi"
19872 msgstr ""
19873
19874 #: src/support/debug.cpp:67
19875 msgid "Locale/Internationalisation"
19876 msgstr ""
19877
19878 #: src/support/debug.cpp:68
19879 msgid "Developers' general debug messages"
19880 msgstr "程序开发人员的通用调试信息"
19881
19882 #: src/support/debug.cpp:69
19883 msgid "All debugging messages"
19884 msgstr "所有调试信息"
19885
19886 #: src/support/debug.cpp:114
19887 #, c-format
19888 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
19889 msgstr "调试 `%1$s' (%2$s)"
19890
19891 #: src/support/filetools.cpp:247
19892 msgid "[[Replace with the code of your language]]"
19893 msgstr "zh_CN"
19894
19895 #: src/support/os_win32.cpp:297
19896 msgid "System file not found"
19897 msgstr "未找到系统文件"
19898
19899 #: src/support/os_win32.cpp:298
19900 msgid ""
19901 "Unable to load shfolder.dll\n"
19902 "Please install."
19903 msgstr ""
19904 "无法载入 shfolder.dll\n"
19905 "请安装."
19906
19907 #: src/support/os_win32.cpp:303
19908 msgid "System function not found"
19909 msgstr "未找到系统函数"
19910
19911 #: src/support/os_win32.cpp:304
19912 msgid ""
19913 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
19914 "Don't know how to proceed. Sorry."
19915 msgstr ""
19916 "无法在 shfolder.dll 中找到 SHGetFolderPathA\n"
19917 "无法继续执行."
19918
19919 #: src/support/userinfo.cpp:45
19920 msgid "Unknown user"
19921 msgstr "未知用户"
19922
19923 #, fuzzy
19924 #~ msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
19925 #~ msgstr "无法索引多于一段落"
19926
19927 #~ msgid "Opened Environment Inset: "
19928 #~ msgstr "Opened Environment Inset: "
19929
19930 #~ msgid "LyX binary not found"
19931 #~ msgstr "未找到LyX可执行文件"
19932
19933 #~ msgid ""
19934 #~ "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
19935 #~ msgstr "无法从命令行决定LyX可执行文件的目录 %1$s"
19936
19937 #~ msgid ""
19938 #~ "Unable to determine the system directory having searched\n"
19939 #~ "\t%1$s\n"
19940 #~ "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable "
19941 #~ "LYX_DIR_15x to the LyX system directory containing the file `chkconfig."
19942 #~ "ltx'."
19943 #~ msgstr ""
19944 #~ "Unable to determine the system directory having searched\n"
19945 #~ "\t%1$s\n"
19946 #~ "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable "
19947 #~ "LYX_DIR_15x to the LyX system directory containing the file `chkconfig."
19948 #~ "ltx'."
19949
19950 #~ msgid "File not found"
19951 #~ msgstr "文件没有找到"
19952
19953 #~ msgid ""
19954 #~ "Invalid %1$s switch.\n"
19955 #~ "Directory %2$s does not contain %3$s."
19956 #~ msgstr ""
19957 #~ "Invalid %1$s switch.\n"
19958 #~ "Directory %2$s does not contain %3$s."
19959
19960 #~ msgid ""
19961 #~ "Invalid %1$s environment variable.\n"
19962 #~ "Directory %2$s does not contain %3$s."
19963 #~ msgstr ""
19964 #~ "无效 %1$s 环境变量.\n"
19965 #~ "目录 %2$s 未包含 %3$s."
19966
19967 #~ msgid ""
19968 #~ "Invalid %1$s environment variable.\n"
19969 #~ "%2$s is not a directory."
19970 #~ msgstr ""
19971 #~ "无效 %1$s 环境变量.\n"
19972 #~ "%2$s 不是一个目录."
19973
19974 #~ msgid "Directory not found"
19975 #~ msgstr "找不到目录"
19976
19977 #~ msgid "Display image in LyX"
19978 #~ msgstr "在LyX中显示图像"
19979
19980 #~ msgid "Screen display"
19981 #~ msgstr "屏幕显示"
19982
19983 #~ msgid "Monochrome"
19984 #~ msgstr "单色"
19985
19986 #~ msgid "Grayscale"
19987 #~ msgstr "灰度"
19988
19989 #~ msgid "Preview"
19990 #~ msgstr "预览"
19991
19992 #~ msgid "%"
19993 #~ msgstr "%"
19994
19995 #~ msgid "&Display:"
19996 #~ msgstr "显示(&D)"
19997
19998 #~ msgid "Sca&le:"
19999 #~ msgstr "比例(&l)"
20000
20001 #, fuzzy
20002 #~ msgid "Scr&een Display:"
20003 #~ msgstr "屏幕显示"
20004
20005 #~ msgid "Do not display"
20006 #~ msgstr "不显示"
20007
20008 #, fuzzy
20009 #~ msgid "Unknown Info: "
20010 #~ msgstr "未知单词:"
20011
20012 #, fuzzy
20013 #~ msgid "Unknown action %1$s"
20014 #~ msgstr "未知操作"
20015
20016 #, fuzzy
20017 #~ msgid "No menu entry for action %1$s"
20018 #~ msgstr "术语索引"
20019
20020 #, fuzzy
20021 #~ msgid "Clear group"
20022 #~ msgstr "清除页面"
20023
20024 #~ msgid " (auto)"
20025 #~ msgstr " (自动)"
20026
20027 #~ msgid "Plain Text"
20028 #~ msgstr "纯文本"
20029
20030 #, fuzzy
20031 #~ msgid "Other floats: "
20032 #~ msgstr "其他浮动项"
20033
20034 #, fuzzy
20035 #~ msgid "Toggle tabba&r"
20036 #~ msgstr "切换表格工具条"
20037
20038 #~ msgid "Edit the file externally"
20039 #~ msgstr "外部编辑文件"
20040
20041 #~ msgid "&Edit File..."
20042 #~ msgstr "编辑文件(&E)..."
20043
20044 #~ msgid "LyX View"
20045 #~ msgstr "LyX视图"
20046
20047 #~ msgid "Options"
20048 #~ msgstr "选项"
20049
20050 #, fuzzy
20051 #~ msgid "Movie"
20052 #~ msgstr "更多"
20053
20054 #, fuzzy
20055 #~ msgid "Movie: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
20056 #~ msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
20057
20058 #~ msgid "<- C&lear"
20059 #~ msgstr "<- 清除(&l)"
20060
20061 #~ msgid "A&pply"
20062 #~ msgstr "应用(&p)"
20063
20064 #, fuzzy
20065 #~ msgid "Clear"
20066 #~ msgstr "清除(&l)"
20067
20068 #, fuzzy
20069 #~ msgid "EmbeddedFiles"
20070 #~ msgstr "嵌入项(m)|m"
20071
20072 #, fuzzy
20073 #~ msgid "Add"
20074 #~ msgstr "添加(&A)"
20075
20076 #, fuzzy
20077 #~ msgid "Remove"
20078 #~ msgstr "删除(&R)"
20079
20080 #, fuzzy
20081 #~ msgid "E&mbed"
20082 #~ msgstr "边框(&F)"
20083
20084 #~ msgid "&Center"
20085 #~ msgstr "中(&C)"
20086
20087 #, fuzzy
20088 #~ msgid "Use &bundled format for new documents"
20089 #~ msgstr "无法读取文档"
20090
20091 #, fuzzy
20092 #~ msgid "Failed to read embedded files"
20093 #~ msgstr "无法读取文件"
20094
20095 #, fuzzy
20096 #~ msgid " writing embedded files."
20097 #~ msgstr "无法读取文件"
20098
20099 #, fuzzy
20100 #~ msgid " could not write embedded files!"
20101 #~ msgstr "无法读取文件"
20102
20103 #, fuzzy
20104 #~ msgid "Failed to extract file"
20105 #~ msgstr "选择外部文件"
20106
20107 #, fuzzy
20108 #~ msgid "External file %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
20109 #~ msgstr ""
20110 #~ "文件 %1 已经存在\n"
20111 #~ "您要覆盖它吗?"
20112
20113 #, fuzzy
20114 #~ msgid "Copy file failure"
20115 #~ msgstr "无法预览文件"
20116
20117 #, fuzzy
20118 #~ msgid ""
20119 #~ "Cannot create file path '%1$s'.\n"
20120 #~ "Please check whether the path is writeable."
20121 #~ msgstr ""
20122 #~ "Cannot create backup file %1$s.\n"
20123 #~ "Please check whether the directory exists and is writeable."
20124
20125 #, fuzzy
20126 #~ msgid ""
20127 #~ "Cannot copy file %1$s to %2$s.\n"
20128 #~ "Please check whether the directory exists and is writeable."
20129 #~ msgstr ""
20130 #~ "Cannot create backup file %1$s.\n"
20131 #~ "Please check whether the directory exists and is writeable."
20132
20133 #, fuzzy
20134 #~ msgid "Failed to embed file"
20135 #~ msgstr "无法读取文件"
20136
20137 #, fuzzy
20138 #~ msgid ""
20139 #~ "Failed to embed file %1$s.\n"
20140 #~ "Please check whether this file exists and is readable."
20141 #~ msgstr ""
20142 #~ "Cannot create backup file %1$s.\n"
20143 #~ "Please check whether the directory exists and is writeable."
20144
20145 #, fuzzy
20146 #~ msgid "Embedded file %1$s already exists, do you want to overwrite it"
20147 #~ msgstr ""
20148 #~ "文件 %1 已经存在\n"
20149 #~ "您要覆盖它吗?"
20150
20151 #, fuzzy
20152 #~ msgid "Failed to copy embedded file"
20153 #~ msgstr "无法读取文件"
20154
20155 #, fuzzy
20156 #~ msgid ""
20157 #~ "Failed to embed file %1$s.\n"
20158 #~ "Please check whether the source file is available"
20159 #~ msgstr ""
20160 #~ "Cannot create backup file %1$s.\n"
20161 #~ "Please check whether the directory exists and is writeable."
20162
20163 #, fuzzy
20164 #~ msgid "Failed to open file"
20165 #~ msgstr "无法读取文件"
20166
20167 #, fuzzy
20168 #~ msgid "Sync file failure"
20169 #~ msgstr "chktex执行出错"
20170
20171 #, fuzzy
20172 #~ msgid "Packing all files"
20173 #~ msgstr "打印所有页"
20174
20175 #, fuzzy
20176 #~ msgid "Failed to write file"
20177 #~ msgstr "覆盖文件吗?"
20178
20179 #, fuzzy
20180 #~ msgid "Save failure"
20181 #~ msgstr "备份失败"
20182
20183 #, fuzzy
20184 #~ msgid ""
20185 #~ "Cannot create file %1$s.\n"
20186 #~ "Please check whether the directory exists and is writeable."
20187 #~ msgstr ""
20188 #~ "Cannot create backup file %1$s.\n"
20189 #~ "Please check whether the directory exists and is writeable."
20190
20191 #, fuzzy
20192 #~ msgid "Embedded Files"
20193 #~ msgstr "嵌入项(m)|m"
20194
20195 #, fuzzy
20196 #~ msgid "Embedded layout"
20197 #~ msgstr "嵌入项(m)|m"
20198
20199 #, fuzzy
20200 #~ msgid "Extra embedded file"
20201 #~ msgstr "嵌入项(m)|m"
20202
20203 #~ msgid "Error setting multicolumn"
20204 #~ msgstr "设置多列出错"
20205
20206 #~ msgid "You cannot set multicolumn vertically."
20207 #~ msgstr "不能竖向设置多列表格"
20208
20209 #, fuzzy
20210 #~ msgid "Enspace|E"
20211 #~ msgstr "空格"
20212
20213 #, fuzzy
20214 #~ msgid "Enskip|k"
20215 #~ msgstr "nsim"
20216
20217 #~ msgid "Document could not be read"
20218 #~ msgstr "无法读取文件"
20219
20220 #~ msgid "%1$s could not be read."
20221 #~ msgstr "无法读取 %1$s"
20222
20223 #, fuzzy
20224 #~ msgid "InsetCommandParams error: "
20225 #~ msgstr "命令项: "
20226
20227 #~ msgid "All files (*)"
20228 #~ msgstr "所有文件 (*)"
20229
20230 #, fuzzy
20231 #~ msgid "Properties...|P"
20232 #~ msgstr "首选项(P)...|P"
20233
20234 #, fuzzy
20235 #~ msgid "New Line|e"
20236 #~ msgstr "左方线(L)|L"
20237
20238 #~ msgid "Line Break|B"
20239 #~ msgstr "换行(B)|B"
20240
20241 #, fuzzy
20242 #~ msgid "line break"
20243 #~ msgstr "换行(L)|L"
20244
20245 #, fuzzy
20246 #~ msgid "Widgets"
20247 #~ msgstr "宽度"
20248
20249 #, fuzzy
20250 #~ msgid "Save this document in bundled format"
20251 #~ msgstr "保存为文档缺省设定"
20252
20253 #, fuzzy
20254 #~ msgid "Links"
20255 #~ msgstr "列表"
20256
20257 #~ msgid "Horizontal Fill|H"
20258 #~ msgstr "横向距离(H)|H"
20259
20260 #~ msgid "Swap Rows|S"
20261 #~ msgstr "交换行(S)|S"
20262
20263 #~ msgid "Swap Columns|w"
20264 #~ msgstr "交换列(w)|w"
20265
20266 #, fuzzy
20267 #~ msgid "The document class %1$s.could not be loaded."
20268 #~ msgstr ""
20269 #~ "The specified document\n"
20270 #~ "%1$s\n"
20271 #~ "could not be read."
20272
20273 #, fuzzy
20274 #~ msgid "true"
20275 #~ msgstr "街道"
20276
20277 #, fuzzy
20278 #~ msgid "false"
20279 #~ msgstr "Case"
20280
20281 #, fuzzy
20282 #~ msgid "&float"
20283 #~ msgstr "浮动项"
20284
20285 #, fuzzy
20286 #~ msgid "Float"
20287 #~ msgstr "浮动(&F)"
20288
20289 #~ msgid "S&ubfigure"
20290 #~ msgstr "子图像(&u)"
20291
20292 #~ msgid "The caption for the sub-figure"
20293 #~ msgstr "子图像标题"
20294
20295 #~ msgid "Ca&ption:"
20296 #~ msgstr "标题(&p)"
20297
20298 #~ msgid "Show ERT inline"
20299 #~ msgstr "文中显示ERT"
20300
20301 #~ msgid "&Inline"
20302 #~ msgstr "内联(&I)"
20303
20304 #~ msgid "&Use language's default encoding"
20305 #~ msgstr "使用语言的缺省编码(&U)"
20306
20307 #~ msgid "Framed in box"
20308 #~ msgstr "有边框"
20309
20310 #~ msgid "&Shaded"
20311 #~ msgstr "阴影(&S)"
20312
20313 #~ msgid "Paper Size"
20314 #~ msgstr "纸张大小"
20315
20316 #~ msgid "&Colors"
20317 #~ msgstr "颜色(&C)"
20318
20319 #~ msgid "C&opiers"
20320 #~ msgstr "复制命令(&o)"
20321
20322 #~ msgid "&File formats"
20323 #~ msgstr "文件格式(&F)"
20324
20325 #~ msgid "F&ormat:"
20326 #~ msgstr "格式(&o)"
20327
20328 #~ msgid "&GUI name:"
20329 #~ msgstr "用户界面名字(&G):"
20330
20331 #~ msgid "External Applications"
20332 #~ msgstr "外部程序"
20333
20334 #~ msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
20335 #~ msgstr "保存/读入窗口大小,或使用固定大小"
20336
20337 #~ msgid "Save/restore window position"
20338 #~ msgstr "保存/读入窗口位置"
20339
20340 #~ msgid " every"
20341 #~ msgstr "所有的"
20342
20343 #~ msgid "Scrolling"
20344 #~ msgstr "滚动"
20345
20346 #~ msgid "&URL:"
20347 #~ msgstr "网址(&U):"
20348
20349 #~ msgid "Output as a hyperlink ?"
20350 #~ msgstr "以链接输出"
20351
20352 #~ msgid "&Units:"
20353 #~ msgstr "单位(&U)"
20354
20355 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{definition}."
20356 #~ msgstr "Definition @Section@.\\arabic{definition}."
20357
20358 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{example}."
20359 #~ msgstr "Example @Section@.\\arabic{example}."
20360
20361 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{remark}."
20362 #~ msgstr "Remark @Section@.\\arabic{remark}."
20363
20364 #~ msgid "Notation @Section@.\\arabic{notation}."
20365 #~ msgstr "Notation @Section@.\\arabic{notation}."
20366
20367 #~ msgid "Theorem @Section@.\\arabic{theorem}."
20368 #~ msgstr "Theorem @Section@.\\arabic{theorem}."
20369
20370 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{corollary}."
20371 #~ msgstr "Corollary @Section@.\\arabic{corollary}."
20372
20373 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
20374 #~ msgstr "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
20375
20376 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{proposition}."
20377 #~ msgstr "Proposition @Section@.\\arabic{proposition}."
20378
20379 #~ msgid "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
20380 #~ msgstr "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
20381
20382 #~ msgid "Question @Section@.\\arabic{question}."
20383 #~ msgstr "Question @Section@.\\arabic{question}."
20384
20385 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{claim}."
20386 #~ msgstr "Claim @Section@.\\arabic{claim}."
20387
20388 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{conjecture}."
20389 #~ msgstr "Conjecture @Section@.\\arabic{conjecture}."
20390
20391 #, fuzzy
20392 #~ msgid "Theorem \\arabic{thm}."
20393 #~ msgstr "Theorem \\arabic{theorem}."
20394
20395 #~ msgid "Criterion \\arabic{criterion}."
20396 #~ msgstr "Criterion \\arabic{criterion}."
20397
20398 #~ msgid "Algorithm \\arabic{algorithm}."
20399 #~ msgstr "Algorithm \\arabic{algorithm}."
20400
20401 #~ msgid "Fact \\arabic{fact}."
20402 #~ msgstr "Fact \\arabic{fact}."
20403
20404 #~ msgid "Axiom \\arabic{axiom}."
20405 #~ msgstr "Axiom \\arabic{axiom}."
20406
20407 #~ msgid "Condition \\arabic{condition}."
20408 #~ msgstr "Condition \\arabic{condition}."
20409
20410 #~ msgid "Problem \\arabic{problem}."
20411 #~ msgstr "Problem \\arabic{problem}."
20412
20413 #~ msgid "Exercise \\arabic{exercise}."
20414 #~ msgstr "Exercise \\arabic{exercise}."
20415
20416 #~ msgid "Summary \\arabic{summary}."
20417 #~ msgstr "Summary \\arabic{summary}."
20418
20419 #~ msgid "Acknowledgement \\arabic{acknowledgement}."
20420 #~ msgstr "Acknowledgement \\arabic{acknowledgement}."
20421
20422 #~ msgid "Conclusion \\arabic{conclusion}."
20423 #~ msgstr "Conclusion \\arabic{conclusion}."
20424
20425 #, fuzzy
20426 #~ msgid "Assumption \\arabic{assumption}."
20427 #~ msgstr "Question \\arabic{question}."
20428
20429 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{theorem}."
20430 #~ msgstr "Corollary @Section@.\\arabic{theorem}."
20431
20432 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
20433 #~ msgstr "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
20434
20435 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{theorem}."
20436 #~ msgstr "Proposition @Section@.\\arabic{theorem}."
20437
20438 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{theorem}."
20439 #~ msgstr "Conjecture @Section@.\\arabic{theorem}."
20440
20441 #~ msgid "Criterion @Section@.\\arabic{theorem}."
20442 #~ msgstr "Criterion @Section@.\\arabic{theorem}."
20443
20444 #~ msgid "Algorithm @Section@.\\arabic{theorem}."
20445 #~ msgstr "Algorithm @Section@.\\arabic{theorem}."
20446
20447 #~ msgid "Fact @Section@.\\arabic{theorem}."
20448 #~ msgstr "Fact @Section@.\\arabic{theorem}."
20449
20450 #~ msgid "Axiom @Section@.\\arabic{theorem}."
20451 #~ msgstr "Axiom @Section@.\\arabic{theorem}."
20452
20453 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{theorem}."
20454 #~ msgstr "Definition @Section@.\\arabic{theorem}."
20455
20456 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{theorem}."
20457 #~ msgstr "Example @Section@.\\arabic{theorem}."
20458
20459 #~ msgid "Problem @Section@.\\arabic{theorem}."
20460 #~ msgstr "Problem @Section@.\\arabic{theorem}."
20461
20462 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{theorem}."
20463 #~ msgstr "Remark @Section@.\\arabic{theorem}."
20464
20465 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{theorem}."
20466 #~ msgstr "Claim @Section@.\\arabic{theorem}."
20467
20468 #~ msgid "Note @Section@.\\arabic{theorem}."
20469 #~ msgstr "Note @Section@.\\arabic{theorem}."
20470
20471 #~ msgid "Acknowledgement @Section@.\\arabic{theorem}."
20472 #~ msgstr "Acknowledgement @Section@.\\arabic{theorem}."
20473
20474 #~ msgid "@Section@.\\arabic{subsection}"
20475 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{subsection}"
20476
20477 #~ msgid "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
20478 #~ msgstr "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
20479
20480 #~ msgid "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
20481 #~ msgstr "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
20482
20483 #~ msgid "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
20484 #~ msgstr "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
20485
20486 #~ msgid "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
20487 #~ msgstr "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
20488
20489 #~ msgid "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
20490 #~ msgstr "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
20491
20492 #~ msgid "Bahasa"
20493 #~ msgstr "Bahasa"
20494
20495 #~ msgid "Magyar"
20496 #~ msgstr "Magyar"
20497
20498 #~ msgid "Serbo-Croatian"
20499 #~ msgstr "克罗地亚语"
20500
20501 #~ msgid "Framed|F"
20502 #~ msgstr "外框(F)|F"
20503
20504 #~ msgid "Shaded|S"
20505 #~ msgstr "阴影(S)|S"
20506
20507 #~ msgid "Insert URL"
20508 #~ msgstr "插入网址"
20509
20510 #~ msgid "Can't load document class"
20511 #~ msgstr "无法读入文档类"
20512
20513 #~ msgid ""
20514 #~ "Using the default document class, because the class %1$s could not be "
20515 #~ "loaded."
20516 #~ msgstr ""
20517 #~ "Using the default document class, because the class %1$s could not be "
20518 #~ "loaded."
20519
20520 #~ msgid "Undefined character style"
20521 #~ msgstr "未定义字符样式"
20522
20523 #~ msgid ""
20524 #~ "The document could not be converted\n"
20525 #~ "into the document class %1$s."
20526 #~ msgstr ""
20527 #~ "此文档无法改变到\n"
20528 #~ "文档类 %1$s."
20529
20530 #~ msgid ""
20531 #~ "Specify geometry of the main view in width x height (values from last "
20532 #~ "session will not be used if non-zero values are specified)."
20533 #~ msgstr ""
20534 #~ "Specify geometry of the main view in width x height (values from last "
20535 #~ "session will not be used if non-zero values are specified)."
20536
20537 #~ msgid "&Switch to document"
20538 #~ msgstr "切换至已读取文档(&S)"
20539
20540 #~ msgid ""
20541 #~ "Could not open the specified document\n"
20542 #~ "%1$s\n"
20543 #~ "due to the error: %2$s"
20544 #~ msgstr ""
20545 #~ "无法打开指定文档\n"
20546 #~ "%1$s\n"
20547 #~ "出错信息: %2$s"
20548
20549 #~ msgid "Formatting document..."
20550 #~ msgstr "格式化文档..."
20551
20552 #~ msgid "Rectangular box"
20553 #~ msgstr "方框"
20554
20555 #~ msgid "Shadow box"
20556 #~ msgstr "阴影框"
20557
20558 #~ msgid "Double box"
20559 #~ msgstr "双线框"
20560
20561 #~ msgid "Index Entry"
20562 #~ msgstr "索引项"
20563
20564 #~ msgid "Previous command"
20565 #~ msgstr "上一命令"
20566
20567 #~ msgid "LyX: Delimiters"
20568 #~ msgstr "LyX: Delimiters"
20569
20570 #~ msgid "LyX: Insert Matrix"
20571 #~ msgstr "LyX: 插入矩阵"
20572
20573 #~ msgid "Copiers"
20574 #~ msgstr "复制器"
20575
20576 #~ msgid "Boxed"
20577 #~ msgstr "边框"
20578
20579 #~ msgid "ovalbox"
20580 #~ msgstr "ovalbox"
20581
20582 #~ msgid "Ovalbox"
20583 #~ msgstr "Ovalbox"
20584
20585 #~ msgid "Shadowbox"
20586 #~ msgstr "Shadowbox"
20587
20588 #~ msgid "Doublebox"
20589 #~ msgstr "Doublebox"
20590
20591 #~ msgid "Opened CharStyle Inset"
20592 #~ msgstr "打开的字符样式项"
20593
20594 #~ msgid "Unknown inset name: "
20595 #~ msgstr "未知嵌入项名: "
20596
20597 #~ msgid "Program Listing "
20598 #~ msgstr "程序列表"
20599
20600 #~ msgid "Framed"
20601 #~ msgstr "边框"
20602
20603 #, fuzzy
20604 #~ msgid "theorem"
20605 #~ msgstr "定理"
20606
20607 #, fuzzy
20608 #~ msgid "Opened Theorem Inset"
20609 #~ msgstr "打开的注解项"
20610
20611 #~ msgid "Url: "
20612 #~ msgstr "网址: "
20613
20614 #~ msgid "HtmlUrl: "
20615 #~ msgstr "Html网址"
20616
20617 #~ msgid "Default (outer)"
20618 #~ msgstr "缺省(外部)"
20619
20620 #~ msgid "Outer"
20621 #~ msgstr "外部"
20622
20623 #~ msgid "Text Wrap Settings"
20624 #~ msgstr "文本换行设置"
20625
20626 #~ msgid "%1$d words in selection."
20627 #~ msgstr "选中了 %1$d 词"
20628
20629 #~ msgid "%1$d words in document."
20630 #~ msgstr "文档有 %1$d 词"
20631
20632 #~ msgid "One word in selection."
20633 #~ msgstr "选中一个词"
20634
20635 #~ msgid "One word in document."
20636 #~ msgstr "文档有一个词"
20637
20638 #~ msgid "Count words"
20639 #~ msgstr "统计字数"
20640
20641 #~ msgid "Encoding error"
20642 #~ msgstr "编码出错"
20643
20644 #, fuzzy
20645 #~ msgid "Placeholders"
20646 #~ msgstr "PlaceTable"
20647
20648 #~ msgid "phantom"
20649 #~ msgstr "phantom"
20650
20651 #~ msgid "vphantom"
20652 #~ msgstr "vphantom"
20653
20654 #~ msgid "hphantom"
20655 #~ msgstr "hphantom"
20656
20657 #~ msgid "&Right"
20658 #~ msgstr "右(&R)"
20659
20660 #~ msgid "Case."
20661 #~ msgstr "Case."
20662
20663 #~ msgid "Case \\arabic{case}."
20664 #~ msgstr "Case \\arabic{case}."
20665
20666 #~ msgid "Algorithm #."
20667 #~ msgstr "Algorithm #."
20668
20669 #~ msgid "Case @Section@.\\arabic{theorem}."
20670 #~ msgstr "Case @Section@.\\arabic{theorem}."
20671
20672 #~ msgid "&Load"
20673 #~ msgstr "装入(&L)"
20674
20675 #~ msgid "caption parameter is not quoted with braces"
20676 #~ msgstr "caption parameter is not quoted with braces"
20677
20678 #~ msgid "label parameter is not quoted with braces"
20679 #~ msgstr "label parameter is not quoted with braces"
20680
20681 #~ msgid "To &file:"
20682 #~ msgstr "To &file:"
20683
20684 #~ msgid "Co&pies:"
20685 #~ msgstr "Co&pies:"
20686
20687 #~ msgid "Specify the command option names for your printer command"
20688 #~ msgstr "Specify the command option names for your printer command"
20689
20690 #~ msgid "Printer &name:"
20691 #~ msgstr "Printer &name:"
20692
20693 #~ msgid "&Type:"
20694 #~ msgstr "&Type:"
20695
20696 #~ msgid "Part "
20697 #~ msgstr "Part "
20698
20699 #~ msgid "columns "
20700 #~ msgstr "columns "
20701
20702 #~ msgid "overprint "
20703 #~ msgstr "overprint "
20704
20705 #~ msgid "overlayarea"
20706 #~ msgstr "overlayarea"
20707
20708 #~ msgid "Corollary_"
20709 #~ msgstr "Corollary_"
20710
20711 #~ msgid "Definition. "
20712 #~ msgstr "Definition. "
20713
20714 #~ msgid "Example. "
20715 #~ msgstr "Example. "
20716
20717 #~ msgid "Fact. "
20718 #~ msgstr "Fact. "
20719
20720 #~ msgid "Proof. "
20721 #~ msgstr "Proof. "
20722
20723 #~ msgid "note: "
20724 #~ msgstr "note: "
20725
20726 #~ msgid "Conjecture "
20727 #~ msgstr "Conjecture "
20728
20729 #~ msgid "Font st&yle:"
20730 #~ msgstr "Font st&yle:"
20731
20732 #~ msgid "Use printer name explicitely"
20733 #~ msgstr "Use printer name explicitely"