]> git.lyx.org Git - lyx.git/blob - po/zh_CN.po
158351342e402ba0f87c2787b77b6c96b374f787
[lyx.git] / po / zh_CN.po
1 # Chinese (simplified) translations for LyX package.
2 # Copyright (C) 2008 LyX Developers
3 # This file is distributed under the same license as the LyX package.
4 # Bo Peng <ben.bob@gmail.com>, 2007.
5 #
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: LyX 1.5.0svn\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
10 "POT-Creation-Date: 2009-04-29 03:11+0200\n"
11 "PO-Revision-Date: 2008-08-04 23:00+0100\n"
12 "Last-Translator: Bo Peng <ben.bob@gmail.com>\n"
13 "Language-Team: English <en@translate.freefriends.org>\n"
14 "MIME-Version: 1.0\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
18
19 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
20 msgid "Version"
21 msgstr "版本"
22
23 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
24 msgid "Version goes here"
25 msgstr "版本信息"
26
27 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
28 msgid "Credits"
29 msgstr "致谢"
30
31 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:198
32 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
33 msgid "Copyright"
34 msgstr "版权"
35
36 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:121
37 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:260 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:68
38 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:286
39 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:75
40 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:619
41 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:152
42 #: src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:85 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:174
43 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:153
44 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:250 src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:71
45 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:102
46 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:265
47 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:207 src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55
48 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:154
49 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
50 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:142 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:47
51 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161
52 msgid "&Close"
53 msgstr "关闭(&C)"
54
55 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:16
56 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:13
57 msgid "LyX: Enter text"
58 msgstr "LyX: 输入文本"
59
60 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:47
61 msgid "&Dummy"
62 msgstr "虚构(&D)"
63
64 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:84
65 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:111 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:200
66 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:234 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:78
67 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:370
68 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:438
69 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:135 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:90
70 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:599 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:68
71 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:721 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:151
72 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:140
73 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:41
74 #: src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:82 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539
75 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:167
76 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
77 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:38
78 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:239
79 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
80 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
81 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
82 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:90
83 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:24 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
84 msgid "&OK"
85 msgstr "确认(&O)"
86
87 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:94
88 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:461
89 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:152 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:78
90 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:559
91 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:28 src/Buffer.cpp:908
92 #: src/Buffer.cpp:1696 src/Buffer.cpp:2880 src/Buffer.cpp:2904
93 #: src/Buffer.cpp:2939 src/LyXFunc.cpp:740 src/LyXFunc.cpp:870
94 #: src/LyXVC.cpp:182 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208
95 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1397
96 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
97 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1626
98 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1813 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1861
99 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1922 src/insets/InsetBibtex.cpp:143
100 msgid "&Cancel"
101 msgstr "取消(&C)"
102
103 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:74
104 msgid "The bibliography key"
105 msgstr "文献关键字"
106
107 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:61
108 msgid "The label as it appears in the document"
109 msgstr "文本中出现之标记"
110
111 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:39
112 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:118
113 msgid "&Label:"
114 msgstr "标记(&L):"
115
116 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:77
117 msgid "&Key:"
118 msgstr "关键字(&K)"
119
120 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:25
121 msgid "Citation Style"
122 msgstr "文献引用风格"
123
124 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:37
125 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
126 msgstr "为法律和人文文献使用jurabib风格"
127
128 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:40
129 msgid "&Jurabib"
130 msgstr "&Jurabib"
131
132 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:47
133 msgid "Use the natbib styles for natural sciences and arts"
134 msgstr "为科技文献使用natbib风格"
135
136 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:50
137 msgid "&Natbib"
138 msgstr "&Natbib"
139
140 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:57
141 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
142 msgstr "使用BibTeX缺省数字风格"
143
144 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:60
145 msgid "&Default (numerical)"
146 msgstr "缺省(数字)(&D)"
147
148 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:78
149 msgid "Natbib &style:"
150 msgstr "Natbib风格(s)"
151
152 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:121
153 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
154 msgstr "选择此项按章节划分文献引用"
155
156 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:124
157 msgid "S&ectioned bibliography"
158 msgstr "按章节划分的文献引用(&e)"
159
160 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:21
161 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
162 msgstr "Lyx: 添加BibTeX数据库"
163
164 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:47
165 msgid "Scan for new databases and styles"
166 msgstr ""
167
168 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:50
169 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
170 msgid "&Rescan"
171 msgstr "重新扫描(&R)"
172
173 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:46 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:97
174 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:58
175 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:335 src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:184
176 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:109 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
177 msgid "&Browse..."
178 msgstr "浏览(&B)..."
179
180 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83
181 msgid "Enter BibTeX database name"
182 msgstr "输入BibTeX数据库名"
183
184 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:114
185 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:50
186 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:550 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:53
187 msgid "&Add"
188 msgstr "添加(&A)"
189
190 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:127
191 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:213 src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:91
192 #: src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:105
193 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65
194 #: src/LyXFunc.cpp:840 src/buffer_funcs.cpp:108
195 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:239
196 msgid "Cancel"
197 msgstr "取消"
198
199 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81
200 msgid "The BibTeX style"
201 msgstr "BibTeX样式"
202
203 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:84
204 msgid "St&yle"
205 msgstr "样式(&y)"
206
207 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:94 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107
208 msgid "Choose a style file"
209 msgstr "选择样式文件"
210
211 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:144
212 msgid "This bibliography section contains..."
213 msgstr "此章文献引用包含..."
214
215 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:134
216 msgid "&Content:"
217 msgstr "内容(&C):"
218
219 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148 src/insets/InsetBibtex.cpp:207
220 msgid "all cited references"
221 msgstr "所有引用的文献"
222
223 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:153 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:328
224 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:205
225 msgid "all uncited references"
226 msgstr "使用未引用的文献"
227
228 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158 src/insets/InsetBibtex.cpp:203
229 msgid "all references"
230 msgstr "所有文献"
231
232 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:166
233 msgid "Add bibliography to the table of contents"
234 msgstr "添加文献引用到目录"
235
236 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:169
237 msgid "Add bibliography to &TOC"
238 msgstr "添加文献引用到目录(&T)"
239
240 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:225
241 #, fuzzy
242 msgid "Move the selected database downwards in the list"
243 msgstr "删除选择的数据库"
244
245 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:228 src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:129
246 #, fuzzy
247 msgid "Do&wn"
248 msgstr "下(&D)"
249
250 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:235
251 #, fuzzy
252 msgid "Move the selected database upwards in the list"
253 msgstr "删除选择的数据库"
254
255 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:597
256 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:122
257 msgid "&Up"
258 msgstr "上(&U)"
259
260 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:253
261 msgid "BibTeX database to use"
262 msgstr "使用的BibTeX数据库"
263
264 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:256
265 msgid "Databa&ses"
266 msgstr "数据库(&s)"
267
268 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:269
269 msgid "Add a BibTeX database file"
270 msgstr "添加BibTeX数据库文件"
271
272 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
273 msgid "&Add..."
274 msgstr "添加(&A)..."
275
276 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:279
277 msgid "Remove the selected database"
278 msgstr "删除选择的数据库"
279
280 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:282
281 msgid "&Delete"
282 msgstr "删除(&D)"
283
284 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:28
285 msgid "Check this if the box should break across pages"
286 msgstr ""
287
288 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:31
289 #, fuzzy
290 msgid "Allow &page breaks"
291 msgstr "换页"
292
293 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:199
294 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:114
295 msgid "Alignment"
296 msgstr "对齐"
297
298 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:178
299 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
300 msgstr "框内文本水平对齐"
301
302 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:65 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103
303 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:142 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209
304 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:712
305 msgid "Left"
306 msgstr "左"
307
308 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:147
309 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
310 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:713
311 msgid "Center"
312 msgstr "居中"
313
314 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
315 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:152 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214
316 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:714
317 msgid "Right"
318 msgstr "右"
319
320 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:115
321 msgid "Stretch"
322 msgstr "拉伸"
323
324 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:168
325 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
326 msgstr "框内文本竖直对齐"
327
328 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:127
329 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:215
330 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:82
331 msgid "Top"
332 msgstr "上"
333
334 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:105 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:132
335 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:220
336 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:87
337 msgid "Middle"
338 msgstr "中间"
339
340 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:110 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:137
341 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:225
342 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:92
343 msgid "Bottom"
344 msgstr "下"
345
346 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:145
347 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
348 msgstr "外框竖直对齐"
349
350 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:148
351 msgid "&Box:"
352 msgstr "外框(&B)"
353
354 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:158
355 msgid "Co&ntent:"
356 msgstr "内容(&n)"
357
358 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:171
359 msgid "Vertical"
360 msgstr "垂直"
361
362 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:181
363 msgid "Horizontal"
364 msgstr "水平"
365
366 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:202 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:415
367 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:42
368 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:692
369 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:47
370 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
371 msgid "&Restore"
372 msgstr "恢复(&R)"
373
374 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:247 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:380
375 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:145
376 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:609 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:78
377 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:742 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:164
378 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549
379 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:83
380 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:252 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
381 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:37
382 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1472
383 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2453
384 msgid "&Apply"
385 msgstr "应用(&A)"
386
387 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:285 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:457
388 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:100
389 msgid "&Height:"
390 msgstr "高度(&H):"
391
392 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:301
393 msgid "Inner Bo&x:"
394 msgstr "内框(&x)"
395
396 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:317
397 msgid "&Decoration:"
398 msgstr "装饰(&D)"
399
400 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:330 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:431
401 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:129
402 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
403 msgid "&Width:"
404 msgstr "宽度(&W):"
405
406 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:343
407 msgid "Height value"
408 msgstr "高度"
409
410 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:350 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
411 msgid "Width value"
412 msgstr "宽度"
413
414 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:357
415 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
416 msgstr "内框--固定长度和换行"
417
418 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:361 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
419 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:903
420 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:922 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:970
421 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:158 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:303
422 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:384 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:110
423 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:627
424 msgid "None"
425 msgstr "无"
426
427 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:366 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:305
428 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:376 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:385
429 #: src/insets/InsetBox.cpp:148
430 msgid "Parbox"
431 msgstr "Parbox"
432
433 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:371 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:377
434 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:386 src/insets/InsetBox.cpp:150
435 msgid "Minipage"
436 msgstr "Minipage"
437
438 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:379
439 msgid "Supported box types"
440 msgstr "支持的外框样式"
441
442 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:36
443 msgid "&Available branches:"
444 msgstr "现有分支(&A)"
445
446 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:46
447 msgid "Select your branch"
448 msgstr "选择分支"
449
450 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:47 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:50
451 msgid "Add a new branch to the list"
452 msgstr "添加分支"
453
454 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:57
455 msgid "A&vailable Branches:"
456 msgstr "现有分支(&A)"
457
458 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:33
459 msgid "&New:"
460 msgstr "新建(&N):"
461
462 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:80
463 msgid "Remove the selected branch"
464 msgstr "删除选中分支"
465
466 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:65
467 msgid "&Remove"
468 msgstr "删除(&R)"
469
470 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:90
471 msgid "Toggle the selected branch"
472 msgstr "切换选中分支"
473
474 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:93
475 msgid "(&De)activate"
476 msgstr "不使用(&D)"
477
478 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:100
479 msgid "Define or change background color"
480 msgstr "定义或改变背景颜色"
481
482 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:103
483 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:121
484 msgid "Alter Co&lor..."
485 msgstr "改变颜色(&l)"
486
487 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
488 msgid "&Font:"
489 msgstr "字体(&F):"
490
491 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
492 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:227
493 msgid "Si&ze:"
494 msgstr "大小(&z)"
495
496 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
497 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:241
498 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:52
499 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:908 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:927
500 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:975 lib/ui/stdtoolbars.inc:86
501 #: src/Font.cpp:182 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:106
502 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:124 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:140
503 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:153 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:648
504 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:689 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:701
505 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1258
506 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1281
507 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1282
508 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1283
509 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1352
510 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1689
511 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2494 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:75
512 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
513 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1750
514 msgid "Default"
515 msgstr "默认"
516
517 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:61
518 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
519 msgid "Tiny"
520 msgstr "极小"
521
522 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:61
523 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
524 msgid "Smallest"
525 msgstr "最小"
526
527 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:61
528 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
529 msgid "Smaller"
530 msgstr "较小"
531
532 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:61
533 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
534 msgid "Small"
535 msgstr "小"
536
537 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:61
538 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
539 msgid "Normal"
540 msgstr "正常"
541
542 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:61
543 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
544 msgid "Large"
545 msgstr "大"
546
547 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:62
548 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
549 msgid "Larger"
550 msgstr "较大"
551
552 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:62
553 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
554 msgid "Largest"
555 msgstr "最大"
556
557 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:62
558 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
559 msgid "Huge"
560 msgstr "巨大"
561
562 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:62
563 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
564 msgid "Huger"
565 msgstr "超大"
566
567 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
568 msgid "&Custom Bullet:"
569 msgstr "自定义Bullet(&C)"
570
571 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
572 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:329
573 msgid "&Level:"
574 msgstr "级别(&L):"
575
576 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
577 msgid "Change:"
578 msgstr "改变:"
579
580 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
581 #, fuzzy
582 msgid "Go to previous change"
583 msgstr "跳至下一改变项"
584
585 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
586 #, fuzzy
587 msgid "&Previous change"
588 msgstr "下一改变项(&N)"
589
590 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:62
591 msgid "Go to next change"
592 msgstr "跳至下一改变项"
593
594 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:65
595 msgid "&Next change"
596 msgstr "下一改变项(&N)"
597
598 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
599 msgid "Accept this change"
600 msgstr "接受这一改变"
601
602 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
603 msgid "&Accept"
604 msgstr "接受(&A)"
605
606 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:121
607 msgid "Reject this change"
608 msgstr "拒绝这一改变"
609
610 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:124
611 msgid "&Reject"
612 msgstr "拒绝(&R)"
613
614 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
615 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:132
616 msgid "Font family"
617 msgstr "字体族"
618
619 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
620 msgid "&Family:"
621 msgstr "字体族(&F)"
622
623 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
624 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
625 msgid "Font shape"
626 msgstr "字体形状"
627
628 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:78
629 msgid "S&hape:"
630 msgstr "形状(&h)"
631
632 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:96
633 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:173
634 msgid "Font series"
635 msgstr "字体系列"
636
637 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:114
638 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:160
639 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339
640 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1013 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1712
641 msgid "Language"
642 msgstr "语言"
643
644 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:150
645 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:189
646 msgid "Font color"
647 msgstr "字体颜色"
648
649 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:163
650 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:99
651 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:151
652 msgid "&Language:"
653 msgstr "语言(&L):"
654
655 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:176
656 msgid "&Series:"
657 msgstr "系列(&S)"
658
659 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:192
660 msgid "&Color:"
661 msgstr "颜色(&C):"
662
663 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
664 msgid "Never Toggled"
665 msgstr "未切换"
666
667 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:224
668 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:245
669 msgid "Font size"
670 msgstr "字体大小"
671
672 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:258
673 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:283
674 msgid "Other font settings"
675 msgstr "其他字体设置"
676
677 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:261
678 msgid "Always Toggled"
679 msgstr "永远切换"
680
681 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
682 msgid "&Misc:"
683 msgstr "其他(&M):"
684
685 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
686 msgid "toggle font on all of the above"
687 msgstr "切换以上所有字体"
688
689 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:311
690 msgid "&Toggle all"
691 msgstr "全部切换(&T)"
692
693 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:318
694 msgid "Apply each change automatically"
695 msgstr "自动改变字体"
696
697 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:321
698 msgid "Apply changes immediately"
699 msgstr "立即改变字体"
700
701 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:390 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:100
702 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:763
703 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:174 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
704 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
705 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
706 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1346
707 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:241
708 msgid "Close"
709 msgstr "关闭"
710
711 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:51
712 msgid "Search Citation"
713 msgstr "搜索文献"
714
715 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:66
716 msgid "F&ind:"
717 msgstr "查找(&I):"
718
719 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:79
720 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
721 msgstr ""
722
723 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:92
724 msgid "You can also hit Enter in the search box"
725 msgstr ""
726
727 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:95
728 msgid "&Go!"
729 msgstr ""
730
731 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:105
732 #, fuzzy
733 msgid "Search Field:"
734 msgstr "搜索出错"
735
736 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:125
737 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:318
738 #, fuzzy
739 msgid "All Fields"
740 msgstr "所有文件 (*)"
741
742 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:146
743 msgid "Regular E&xpression"
744 msgstr "使用正则表达式(&x)"
745
746 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:153
747 #, fuzzy
748 msgid "Entry Types:"
749 msgstr "项:"
750
751 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:170
752 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:333
753 msgid "All Entry Types"
754 msgstr ""
755
756 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:191
757 msgid "Case Se&nsitive"
758 msgstr "区分大小写(&n)"
759
760 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:211
761 msgid "Search As You &Type"
762 msgstr ""
763
764 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:221
765 msgid "Formatting"
766 msgstr "输出格式"
767
768 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:244
769 msgid "List all authors"
770 msgstr "列出所有作者"
771
772 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:247
773 msgid "Full aut&hor list"
774 msgstr "完整作者列表(&h)"
775
776 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:254
777 msgid "Force upper case in citation"
778 msgstr "在文献引用中强制使用大写字母"
779
780 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:257
781 #, fuzzy
782 msgid "Force u&pper case"
783 msgstr "强制使用大写字母(&F)"
784
785 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:295
786 msgid "Citation st&yle:"
787 msgstr "引用样式(&y)"
788
789 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:305
790 msgid "Text &before:"
791 msgstr "之前文字(&b):"
792
793 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:341
794 msgid "Natbib citation style to use"
795 msgstr "使用的Natbib引用样式"
796
797 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:366
798 msgid "Text to place before citation"
799 msgstr "置于文献引用之前的文字"
800
801 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:373
802 #, fuzzy
803 msgid "Text a&fter:"
804 msgstr "之后文字(&T):"
805
806 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:391
807 msgid "Text to place after citation"
808 msgstr "置于文献引用之后的文字"
809
810 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:451
811 #, fuzzy
812 msgid "App&ly"
813 msgstr "应用(&A)"
814
815 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:489
816 msgid "A&vailable Citations:"
817 msgstr "所有文献(&v):"
818
819 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:512
820 msgid "&Selected Citations:"
821 msgstr "选中的文献(&s):"
822
823 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:547
824 msgid "The Enter key works, too"
825 msgstr ""
826
827 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:560
828 msgid "The delete key works, too"
829 msgstr ""
830
831 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:563
832 msgid "D&elete"
833 msgstr "删除(&E)"
834
835 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:594
836 #, fuzzy
837 msgid "Move the selected citation up (try Ctrl-Up)"
838 msgstr "向上移动选中的引用"
839
840 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:618
841 #, fuzzy
842 msgid "Move the selected citation down (try Ctrl-Down)"
843 msgstr "向下移动选中的引用"
844
845 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:621
846 msgid "&Down"
847 msgstr "下(&D)"
848
849 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:143
850 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:275
851 msgid "TeX Code: "
852 msgstr "TeX代码: "
853
854 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:167
855 msgid "Match delimiter types"
856 msgstr "匹配分隔符类型"
857
858 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:170
859 msgid "&Keep matched"
860 msgstr "保留匹配的(&K)"
861
862 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:196
863 msgid "&Size:"
864 msgstr "大小(&S):"
865
866 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
867 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
868 msgid "Insert the delimiters"
869 msgstr "插入分隔符"
870
871 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:271
872 msgid "&Insert"
873 msgstr "插入(&I)"
874
875 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:58
876 msgid "Reset to the default settings for the document class"
877 msgstr "恢复至文本类的缺省设定"
878
879 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:61
880 msgid "Use Class Defaults"
881 msgstr "使用文本类缺省值"
882
883 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:76
884 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
885 msgstr "保存设置为LyX的缺省文档设定"
886
887 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:79
888 msgid "Save as Document Defaults"
889 msgstr "保存为文档缺省设定"
890
891 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:31
892 msgid "Display"
893 msgstr "显示"
894
895 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
896 msgid "Show ERT button only"
897 msgstr "仅显示ERT按钮"
898
899 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:46
900 msgid "&Collapsed"
901 msgstr "收起的(&C)"
902
903 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
904 msgid "Show ERT contents"
905 msgstr "显示ERT内容"
906
907 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:56
908 msgid "O&pen"
909 msgstr "打开(&p)"
910
911 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:22
912 #, fuzzy
913 msgid "&Errors:"
914 msgstr "箭头"
915
916 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:40
917 #, fuzzy
918 msgid "Description:"
919 msgstr "描述(&D):"
920
921 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:35
922 #, fuzzy
923 msgid "F&ile"
924 msgstr "文件"
925
926 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:47 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54
927 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:80 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
928 msgid "Filename"
929 msgstr "文件名"
930
931 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:57
932 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
933 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
934 msgid "&File:"
935 msgstr "文件(&F):"
936
937 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:332
938 msgid "Select a file"
939 msgstr "选择一个文件"
940
941 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
942 msgid "&Draft"
943 msgstr "草稿(&D)"
944
945 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:84
946 #, fuzzy
947 msgid "&Template"
948 msgstr "模板"
949
950 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:123
951 msgid "Available templates"
952 msgstr "现有模板"
953
954 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:134
955 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:448
956 msgid "LaTe&X and LyX options"
957 msgstr "LaTe&X 和 LyX选项"
958
959 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:146
960 #, fuzzy
961 msgid "LaTeX Options"
962 msgstr "LaTeX选项(&o)"
963
964 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:164
965 msgid "O&ption:"
966 msgstr "选项(&p)"
967
968 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:177
969 msgid "Forma&t:"
970 msgstr "格式(&t)"
971
972 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:201
973 msgid "&Show in LyX"
974 msgstr "在LyX中显示(&S)"
975
976 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:219
977 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:243
978 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
979 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:566
980 msgid "Percentage to scale by in LyX"
981 msgstr "在LyX中显示比例"
982
983 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:222
984 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:569
985 msgid "Sca&le on Screen (%):"
986 msgstr "屏幕显示缩放(%)(&l)"
987
988 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:280
989 #, fuzzy
990 msgid "Si&ze and Rotation"
991 msgstr "搜索文献"
992
993 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:292
994 msgid "Rotate"
995 msgstr "旋转"
996
997 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:339
998 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:369
999 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1000 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:247
1001 msgid "Angle to rotate image by"
1002 msgstr "旋转角度"
1003
1004 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:349
1005 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:362
1006 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:212
1007 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:219
1008 msgid "The origin of the rotation"
1009 msgstr "旋转基点"
1010
1011 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:352
1012 #, fuzzy
1013 msgid "Ori&gin:"
1014 msgstr "基点(&O):"
1015
1016 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:372
1017 msgid "A&ngle:"
1018 msgstr "角度(&n)"
1019
1020 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:387
1021 msgid "Scale"
1022 msgstr "缩放"
1023
1024 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:411
1025 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:131
1026 msgid "Height of image in output"
1027 msgstr "输出图像高度"
1028
1029 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:421
1030 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:97
1031 msgid "Width of image in output"
1032 msgstr "输出图像宽度"
1033
1034 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:444
1035 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1036 msgstr "保持长宽比例"
1037
1038 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:447
1039 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:177
1040 msgid "&Maintain aspect ratio"
1041 msgstr "保持长宽比例(&M)"
1042
1043 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:470
1044 msgid "Crop"
1045 msgstr "裁剪"
1046
1047 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:485
1048 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:309
1049 msgid "Clip to bounding box values"
1050 msgstr "剪切至边框值"
1051
1052 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:488
1053 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:312
1054 msgid "Clip to &bounding box"
1055 msgstr "剪切至边框(&b)"
1056
1057 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:495
1058 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:345
1059 msgid "&Left bottom:"
1060 msgstr "左下(&L)"
1061
1062 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:508
1063 msgid "x"
1064 msgstr "x"
1065
1066 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:515
1067 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:383
1068 msgid "Right &top:"
1069 msgstr "右上(&t)"
1070
1071 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:525
1072 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:437
1073 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1074 msgstr "从EPS文件中取得边框"
1075
1076 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:528
1077 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:440
1078 msgid "&Get from File"
1079 msgstr "从文件中取得(&G)"
1080
1081 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:558
1082 msgid "y"
1083 msgstr "y"
1084
1085 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:33
1086 #, fuzzy
1087 msgid "Find LyX Text"
1088 msgstr "查找下一个(&N)"
1089
1090 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:68
1091 #, fuzzy
1092 msgid "Basic"
1093 msgstr "Variation"
1094
1095 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:112
1096 #, fuzzy
1097 msgid "Whole &words"
1098 msgstr "匹配完整词语(&y)"
1099
1100 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:122
1101 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:170
1102 msgid "Find &Next"
1103 msgstr "查找下一个(&N)"
1104
1105 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:135
1106 #, fuzzy
1107 msgid "Replace Ne&xt"
1108 msgstr "替换为(&W):"
1109
1110 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:145
1111 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:193
1112 msgid "Replace &All"
1113 msgstr "全部替换(&A)"
1114
1115 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:185
1116 #, fuzzy
1117 msgid "Find &Prev"
1118 msgstr "查找下一个(&N)"
1119
1120 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:198
1121 #, fuzzy
1122 msgid "Replace P&rev"
1123 msgstr "全部替换(&A)"
1124
1125 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:205
1126 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:105
1127 msgid "Case &sensitive"
1128 msgstr "区分大小写(&S)"
1129
1130 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:215
1131 #, fuzzy
1132 msgid "Ignore For&mat"
1133 msgstr "日期格式"
1134
1135 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:237
1136 #, fuzzy
1137 msgid "Match..."
1138 msgstr "数学"
1139
1140 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:242
1141 #, fuzzy
1142 msgid "Anything"
1143 msgstr "varnothing"
1144
1145 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:247
1146 msgid "Any non-empty"
1147 msgstr ""
1148
1149 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:252
1150 #, fuzzy
1151 msgid "Any word"
1152 msgstr "密码"
1153
1154 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:257
1155 #, fuzzy
1156 msgid "Any number"
1157 msgstr "无编号"
1158
1159 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:275
1160 #, fuzzy
1161 msgid "Advanced"
1162 msgstr "高级(&v)"
1163
1164 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:307
1165 #, fuzzy
1166 msgid "Sco&pe"
1167 msgstr "形状(&h)"
1168
1169 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:319
1170 #, fuzzy
1171 msgid "Current buffer only"
1172 msgstr "当前单元:"
1173
1174 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:322
1175 #, fuzzy
1176 msgid "Buffer"
1177 msgstr "蓝"
1178
1179 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:338
1180 msgid "Current file and all included files"
1181 msgstr ""
1182
1183 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:341
1184 #, fuzzy
1185 msgid "Document"
1186 msgstr "文档"
1187
1188 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:354
1189 #, fuzzy
1190 msgid "Current paragraph only"
1191 msgstr "段落对齐(&P)"
1192
1193 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:357 lib/layouts/aastex.layout:76
1194 #: lib/layouts/amsbook.layout:95 lib/layouts/apa.layout:335
1195 #: lib/layouts/egs.layout:69 lib/layouts/kluwer.layout:84
1196 #: lib/layouts/llncs.layout:69 lib/layouts/ltugboat.layout:102
1197 #: lib/layouts/memoir.layout:71 lib/layouts/paper.layout:79
1198 #: lib/layouts/revtex.layout:65 lib/layouts/revtex4.layout:86
1199 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:60 lib/layouts/aguplus.inc:55
1200 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:52 lib/layouts/numrevtex.inc:33
1201 #: lib/layouts/scrclass.inc:83 lib/layouts/stdsections.inc:114
1202 #: lib/layouts/svjour.inc:80
1203 msgid "Paragraph"
1204 msgstr "段落"
1205
1206 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:373
1207 msgid "All open buffers"
1208 msgstr ""
1209
1210 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:376
1211 #, fuzzy
1212 msgid "Open buffers"
1213 msgstr "蓝"
1214
1215 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:387
1216 #, fuzzy
1217 msgid "&Expand macros"
1218 msgstr "数学宏"
1219
1220 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1221 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:13 src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1222 msgid "Form"
1223 msgstr "表单"
1224
1225 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:25
1226 msgid "Use &default placement"
1227 msgstr "使用缺省放置方式(&d)"
1228
1229 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:32
1230 msgid "Advanced Placement Options"
1231 msgstr "高级放置设定"
1232
1233 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:44
1234 msgid "&Top of page"
1235 msgstr "页上(&T)"
1236
1237 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:51
1238 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1239 msgstr "忽略LaTeX规定(&I)"
1240
1241 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:58
1242 msgid "Here de&finitely"
1243 msgstr "此处(&f)"
1244
1245 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:65
1246 msgid "&Here if possible"
1247 msgstr "此处优先(&H)"
1248
1249 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:72
1250 msgid "&Page of floats"
1251 msgstr "浮动项页(&P)"
1252
1253 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:79
1254 msgid "&Bottom of page"
1255 msgstr "页底(&B)"
1256
1257 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:102
1258 msgid "&Span columns"
1259 msgstr "跨列(&S)"
1260
1261 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:109
1262 msgid "&Rotate sideways"
1263 msgstr "旋转(&R)"
1264
1265 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1266 msgid "FontUi"
1267 msgstr "FontUi"
1268
1269 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:41
1270 msgid "Use old style instead of lining figures"
1271 msgstr ""
1272
1273 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:44
1274 msgid "Use &Old Style Figures"
1275 msgstr "使用旧体图像(&O)"
1276
1277 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:51
1278 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1279 msgstr ""
1280
1281 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:54
1282 msgid "Use true S&mall Caps"
1283 msgstr "使用真小号大写字体(&m)"
1284
1285 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:74
1286 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1287 msgstr ""
1288
1289 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:81
1290 #, fuzzy
1291 msgid "C&JK:"
1292 msgstr "关键字(&K)"
1293
1294 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:91
1295 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1296 msgstr ""
1297
1298 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:104
1299 msgid "Sc&ale (%):"
1300 msgstr "比例(&a) (%):"
1301
1302 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:114
1303 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1304 msgstr ""
1305
1306 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:121
1307 msgid "&Typewriter:"
1308 msgstr "打字机字体(&T):"
1309
1310 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:131
1311 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1312 msgstr ""
1313
1314 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:144
1315 msgid "S&cale (%):"
1316 msgstr "比例(&c) (%):"
1317
1318 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:154
1319 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1320 msgstr ""
1321
1322 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:161
1323 msgid "&Sans Serif:"
1324 msgstr "&Sans Serif:"
1325
1326 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:184
1327 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1328 msgstr ""
1329
1330 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:191
1331 msgid "&Roman:"
1332 msgstr "罗马字体(&R):"
1333
1334 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:221
1335 msgid "&Base Size:"
1336 msgstr "基准大小(&B):"
1337
1338 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:231
1339 #, fuzzy
1340 msgid "Select the default family for the document"
1341 msgstr "恢复至文本类的缺省设定"
1342
1343 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:238
1344 msgid "&Default Family:"
1345 msgstr "缺省字体集(&D):"
1346
1347 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
1348 msgid "&Graphics"
1349 msgstr "图像(&G)"
1350
1351 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
1352 msgid "Select an image file"
1353 msgstr "选择一图像文件"
1354
1355 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:65
1356 msgid "Output Size"
1357 msgstr "输出大小"
1358
1359 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:141
1360 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1361 msgstr "设置图像高度. 如果不选中使用自动设置."
1362
1363 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:144
1364 msgid "Set &height:"
1365 msgstr "设置高度(&h):"
1366
1367 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
1368 msgid "&Scale Graphics (%):"
1369 msgstr "缩放图像(&S) (%):"
1370
1371 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:161
1372 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1373 msgstr "设置图像宽度. 如果不选中使用自动设置."
1374
1375 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164
1376 msgid "Set &width:"
1377 msgstr "设置宽度(&w)"
1378
1379 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:174
1380 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1381 msgstr "缩放图像至最大允许大小"
1382
1383 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:187
1384 msgid "Rotate Graphics"
1385 msgstr "旋转图像"
1386
1387 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:202
1388 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1389 msgstr "选中改变旋转和缩放的次序"
1390
1391 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:205
1392 msgid "Ro&tate after scaling"
1393 msgstr "逆时针旋转(&T)"
1394
1395 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:222
1396 msgid "Or&igin:"
1397 msgstr "基点(&i)"
1398
1399 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1400 msgid "A&ngle (Degrees):"
1401 msgstr "基点(度)(&n)"
1402
1403 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1404 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1405 msgid "File name of image"
1406 msgstr "图像文件名"
1407
1408 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:284
1409 msgid "&Clipping"
1410 msgstr "剪切(&C)"
1411
1412 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:393
1413 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:400
1414 msgid "y:"
1415 msgstr "y:"
1416
1417 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1418 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:414
1419 msgid "x:"
1420 msgstr "x:"
1421
1422 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:460
1423 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1424 msgstr "不在输出至LaTeX前解压图像"
1425
1426 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:463
1427 msgid "Don't un&zip on export"
1428 msgstr "导出时不解压(&z)"
1429
1430 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:491
1431 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:498
1432 msgid "Additional LaTeX options"
1433 msgstr "其他LaTeX选项"
1434
1435 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:501
1436 msgid "LaTeX &options:"
1437 msgstr "LaTeX选项(&o)"
1438
1439 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:527
1440 msgid ""
1441 "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not "
1442 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1443 msgstr ""
1444
1445 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1446 msgid "Sho&w in LyX"
1447 msgstr "在LyX中显示"
1448
1449 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:595
1450 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
1451 msgstr ""
1452
1453 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:598
1454 #, fuzzy
1455 msgid "Graphics Group"
1456 msgstr "图形"
1457
1458 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:637
1459 msgid "A&ssigned to group:"
1460 msgstr ""
1461
1462 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:647
1463 msgid "Click to define a new graphics group."
1464 msgstr ""
1465
1466 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:650
1467 msgid "O&pen new group..."
1468 msgstr ""
1469
1470 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:657
1471 msgid "Select an existing group for the current graphics."
1472 msgstr ""
1473
1474 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:670
1475 msgid "Draft mode"
1476 msgstr "草稿方式"
1477
1478 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:673
1479 msgid "&Draft mode"
1480 msgstr "草稿方式(&D)"
1481
1482 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1483 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1484 msgstr ""
1485
1486 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1487 msgid "..............."
1488 msgstr "..............."
1489
1490 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1491 msgid "________"
1492 msgstr "________"
1493
1494 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1495 msgid "<-----------"
1496 msgstr "<-----------"
1497
1498 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1499 msgid "----------->"
1500 msgstr "----------->"
1501
1502 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1503 msgid "\\-----v-----/"
1504 msgstr "\\-----v-----/"
1505
1506 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1507 msgid "/-----^-----\\"
1508 msgstr "/-----^-----\\"
1509
1510 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:59
1511 msgid "&Spacing:"
1512 msgstr "空格(&S):"
1513
1514 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:115
1515 msgid "Supported spacing types"
1516 msgstr "支持的间隔类型"
1517
1518 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:105
1519 msgid "&Value:"
1520 msgstr "值(&V):"
1521
1522 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:98
1523 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
1524 msgstr "指定值。需要间隔类型 \"Custom\"."
1525
1526 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110
1527 #, fuzzy
1528 msgid "&Fill Pattern:"
1529 msgstr "文件(&F):"
1530
1531 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
1532 msgid "&Protect:"
1533 msgstr "保护(&P):"
1534
1535 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:94
1536 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:119
1537 #, fuzzy
1538 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1539 msgstr "即使在新起页面后也插入间隔"
1540
1541 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:28
1542 #, fuzzy
1543 msgid "Specify the link target"
1544 msgstr "指定缺省纸张大小."
1545
1546 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:31
1547 msgid "Link type"
1548 msgstr ""
1549
1550 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:43
1551 msgid "Link to the web or to every other target"
1552 msgstr ""
1553
1554 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:46
1555 msgid "&Web"
1556 msgstr ""
1557
1558 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:53
1559 #, fuzzy
1560 msgid "Link to an email address"
1561 msgstr "您的电子邮件"
1562
1563 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:56
1564 #, fuzzy
1565 msgid "&Email"
1566 msgstr "电子邮件"
1567
1568 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:63
1569 #, fuzzy
1570 msgid "Link to a file"
1571 msgstr "打印到文件"
1572
1573 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:66
1574 #, fuzzy
1575 msgid "&File"
1576 msgstr "文件(&F):"
1577
1578 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:76
1579 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90 lib/layouts/scrlttr2.layout:205
1580 #: lib/layouts/amsdefs.inc:158 lib/layouts/stdinsets.inc:257
1581 #: lib/layouts/stdinsets.inc:262 lib/layouts/minimalistic.module:24
1582 #: lib/layouts/minimalistic.module:26 lib/ui/stdmenus.inc:356
1583 msgid "URL"
1584 msgstr "网址"
1585
1586 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:83
1587 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:103
1588 msgid "Name associated with the URL"
1589 msgstr "网页名称"
1590
1591 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:93
1592 #, fuzzy
1593 msgid "&Target:"
1594 msgstr "大:"
1595
1596 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:106
1597 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:195
1598 msgid "&Name:"
1599 msgstr "名称(&N):"
1600
1601 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1602 msgid "Listing Parameters"
1603 msgstr "Listing参数"
1604
1605 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
1606 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:127
1607 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1608 msgstr "选中此项可以输入LyX不认识的参数"
1609
1610 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:510
1611 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:130
1612 msgid "&Bypass validation"
1613 msgstr "(&B)跳过选项验证"
1614
1615 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1616 msgid "C&aption:"
1617 msgstr "表题(&A):"
1618
1619 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1620 msgid "La&bel:"
1621 msgstr "标签(&b)"
1622
1623 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1624 msgid "Mo&re parameters"
1625 msgstr "更多参数(&r)"
1626
1627 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1628 msgid "Underline spaces in generated output"
1629 msgstr "以下划线标出空格"
1630
1631 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1632 msgid "&Mark spaces in output"
1633 msgstr "标出空格(&M)"
1634
1635 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1636 msgid "Show LaTeX preview"
1637 msgstr "显示LaTeX预览"
1638
1639 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1640 msgid "&Show preview"
1641 msgstr "显示预览(&S)"
1642
1643 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:275
1644 msgid "File name to include"
1645 msgstr "包含的文件名"
1646
1647 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:282
1648 msgid "&Include Type:"
1649 msgstr "包含类别(&I)"
1650
1651 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:293 src/insets/InsetInclude.cpp:348
1652 msgid "Include"
1653 msgstr "包含"
1654
1655 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:298 src/insets/InsetInclude.cpp:339
1656 msgid "Input"
1657 msgstr "输入"
1658
1659 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:303 lib/layouts/manpage.layout:121
1660 msgid "Verbatim"
1661 msgstr "Verbatim"
1662
1663 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:308 src/insets/InsetInclude.cpp:969
1664 #: src/insets/InsetInclude.cpp:975
1665 msgid "Program Listing"
1666 msgstr "程序列表"
1667
1668 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:342
1669 #, fuzzy
1670 msgid "Edit the file"
1671 msgstr "载入文件"
1672
1673 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:345
1674 msgid "&Edit"
1675 msgstr "编辑(&E)"
1676
1677 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:79
1678 #, fuzzy
1679 msgid "A&vailable indices:"
1680 msgstr "现有分支(&A)"
1681
1682 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:69
1683 msgid "Select the index this entry should be listed in."
1684 msgstr ""
1685
1686 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:43
1687 msgid ""
1688 "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
1689 msgstr ""
1690
1691 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:62
1692 #, fuzzy
1693 msgid "Remove the selected index"
1694 msgstr "删除选择的数据库"
1695
1696 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:88
1697 #, fuzzy
1698 msgid "A&vailable Indices:"
1699 msgstr "现有分支(&A)"
1700
1701 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:101
1702 msgid "Check if you need multiple indices (e.g., an Index of Names)"
1703 msgstr ""
1704
1705 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:104
1706 #, fuzzy
1707 msgid "&Use multiple indices"
1708 msgstr "清除使用线"
1709
1710 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:118
1711 #, fuzzy
1712 msgid "Define or change button color"
1713 msgstr "定义或改变背景颜色"
1714
1715 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:128
1716 #, fuzzy
1717 msgid "Rename the selected index"
1718 msgstr "删除选择的数据库"
1719
1720 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:131
1721 #, fuzzy
1722 msgid "R&ename..."
1723 msgstr "重命名(&R)"
1724
1725 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
1726 #, fuzzy
1727 msgid "Information Type:"
1728 msgstr "TeX信息"
1729
1730 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
1731 #, fuzzy
1732 msgid "Information Name:"
1733 msgstr "TeX信息"
1734
1735 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:64
1736 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
1737 #, fuzzy
1738 msgid "&New"
1739 msgstr "新建(&N):"
1740
1741 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:25
1742 #, fuzzy
1743 msgid "Document &class"
1744 msgstr "文档类(&c):"
1745
1746 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:52
1747 msgid "Click to select a local document class definition file"
1748 msgstr ""
1749
1750 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:55
1751 #, fuzzy
1752 msgid "&Local Layout..."
1753 msgstr "Text Layout"
1754
1755 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:65
1756 #, fuzzy
1757 msgid "Class options"
1758 msgstr "文件没有找到"
1759
1760 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:85
1761 msgid ""
1762 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
1763 "select/deselect."
1764 msgstr ""
1765
1766 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:100
1767 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
1768 msgstr ""
1769
1770 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:103
1771 #, fuzzy
1772 msgid "P&redefined:"
1773 msgstr "打印机(&r)"
1774
1775 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:110
1776 #, fuzzy
1777 msgid "Cust&om:"
1778 msgstr "自定义"
1779
1780 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:123
1781 #, fuzzy
1782 msgid "&Graphics driver:"
1783 msgstr "图像(&G)"
1784
1785 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:153
1786 msgid "Select if the current document is included to a master file"
1787 msgstr ""
1788
1789 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:159
1790 #, fuzzy
1791 msgid "Select de&fault master document"
1792 msgstr "恢复至文本类的缺省设定"
1793
1794 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:174
1795 #, fuzzy
1796 msgid "&Master:"
1797 msgstr "外部(&u)"
1798
1799 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:191
1800 #, fuzzy
1801 msgid "Enter the name of the default master document"
1802 msgstr "缺省打印机名"
1803
1804 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:25
1805 #, fuzzy
1806 msgid "Encoding"
1807 msgstr "编码(&E):"
1808
1809 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:40
1810 #, fuzzy
1811 msgid "Language &Default"
1812 msgstr "Language Header:"
1813
1814 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:63
1815 #, fuzzy
1816 msgid "&Other:"
1817 msgstr "外部(&u)"
1818
1819 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:109
1820 msgid "&Quote Style:"
1821 msgstr "引号风格(&Q):"
1822
1823 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13 src/insets/InsetCaption.cpp:296
1824 #: src/insets/InsetListings.cpp:408 src/insets/InsetListings.cpp:410
1825 msgid "Listing"
1826 msgstr "程序列表"
1827
1828 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
1829 msgid "&Main Settings"
1830 msgstr "(&M)主要设定"
1831
1832 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
1833 msgid "Placement"
1834 msgstr "放置"
1835
1836 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
1837 msgid "Check for inline listings"
1838 msgstr "选中嵌入listings"
1839
1840 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
1841 msgid "&Inline listing"
1842 msgstr "嵌入(&I)"
1843
1844 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
1845 msgid "Check for floating listings"
1846 msgstr "选中浮动listings"
1847
1848 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
1849 msgid "&Float"
1850 msgstr "浮动(&F)"
1851
1852 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
1853 msgid "&Placement:"
1854 msgstr "放置策略(&P):"
1855
1856 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
1857 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
1858 msgstr "设定浮动listings的放置选项(htbp)"
1859
1860 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
1861 msgid "Line numbering"
1862 msgstr "行编号"
1863
1864 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
1865 msgid "&Side:"
1866 msgstr "边(&S):"
1867
1868 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
1869 msgid "On which side should line numbers be printed?"
1870 msgstr "在合"
1871
1872 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
1873 msgid "S&tep:"
1874 msgstr "增量(&t)"
1875
1876 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
1877 msgid "Difference between two numbered lines"
1878 msgstr "两编号行的间距"
1879
1880 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
1881 msgid "Font si&ze:"
1882 msgstr "字体大小(&Z):"
1883
1884 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:169
1885 msgid "Choose the font size for line numbers"
1886 msgstr "选择行编号的字体大小"
1887
1888 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:188
1889 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:298
1890 msgid "Style"
1891 msgstr "风格"
1892
1893 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:194
1894 msgid "F&ont size:"
1895 msgstr "字体大小(&o)"
1896
1897 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:215
1898 msgid "The content's base font size"
1899 msgstr "内容的基准字体大小"
1900
1901 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
1902 msgid "Font Famil&y:"
1903 msgstr "字体集(&y):"
1904
1905 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:252
1906 msgid "The content's base font style"
1907 msgstr "内容的基准字体风格"
1908
1909 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:268
1910 msgid "Break lines longer than the linewidth"
1911 msgstr "打断长过行宽的行"
1912
1913 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:271
1914 msgid "&Break long lines"
1915 msgstr "打断过长行(&B)"
1916
1917 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:281
1918 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
1919 msgstr "使用特殊符合标出空格"
1920
1921 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:284
1922 msgid "S&pace as symbol"
1923 msgstr "标出空格(&p)"
1924
1925 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:294
1926 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
1927 msgstr "使用特殊符合标出空格"
1928
1929 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:297
1930 msgid "Space i&n string as symbol"
1931 msgstr "标出字符串中空格(&n)"
1932
1933 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:307
1934 #, fuzzy
1935 msgid "Tab&ulator size:"
1936 msgstr "表格(T)|T"
1937
1938 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:323
1939 msgid "Use extended character table"
1940 msgstr "使用额外字符表"
1941
1942 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
1943 msgid "&Extended character table"
1944 msgstr "额外字符表(&E)"
1945
1946 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:345
1947 msgid "Lan&guage:"
1948 msgstr "语言(&g)"
1949
1950 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:355
1951 msgid "Select the programming language"
1952 msgstr "选择编程语言"
1953
1954 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:362
1955 msgid "&Dialect:"
1956 msgstr "方言(&D)"
1957
1958 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:372
1959 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
1960 msgstr "选择语言的方言"
1961
1962 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
1963 msgid "Range"
1964 msgstr "范围"
1965
1966 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:388
1967 msgid "Fi&rst line:"
1968 msgstr "第一行(&s)"
1969
1970 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:401
1971 msgid "The first line to be printed"
1972 msgstr "最先打印的行"
1973
1974 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:414
1975 msgid "&Last line:"
1976 msgstr "最后一行(&L)"
1977
1978 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:427
1979 msgid "The last line to be printed"
1980 msgstr "最后打印的行"
1981
1982 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
1983 msgid "Ad&vanced"
1984 msgstr "高级(&v)"
1985
1986 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:458
1987 msgid "More Parameters"
1988 msgstr "更多参数"
1989
1990 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:477
1991 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:151
1992 msgid "Feedback window"
1993 msgstr "回馈窗口"
1994
1995 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:499
1996 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
1997 msgstr "在右边输入listings参数. 输入 ? 显示所有参数."
1998
1999 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:31
2000 msgid "Copy to Clip&board"
2001 msgstr ""
2002
2003 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:61
2004 msgid "Update the display"
2005 msgstr "更新显示"
2006
2007 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:89
2008 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:56
2009 msgid "&Update"
2010 msgstr "更新(&U)"
2011
2012 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
2013 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
2014 msgstr "使用文档类缺省页边距设定"
2015
2016 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
2017 msgid "&Default Margins"
2018 msgstr "缺省页边距(&D)"
2019
2020 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
2021 msgid "&Top:"
2022 msgstr "顶部(&T):"
2023
2024 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
2025 msgid "&Bottom:"
2026 msgstr "底部(&B):"
2027
2028 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
2029 msgid "&Inner:"
2030 msgstr "内部(&I)"
2031
2032 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
2033 msgid "O&uter:"
2034 msgstr "外部(&u)"
2035
2036 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
2037 msgid "Head &sep:"
2038 msgstr "标题 &sep"
2039
2040 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
2041 msgid "Head &height:"
2042 msgstr "标题高度(&h)"
2043
2044 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
2045 msgid "&Foot skip:"
2046 msgstr "尾注 skip(&F):"
2047
2048 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
2049 #, fuzzy
2050 msgid "&Column Sep:"
2051 msgstr "列数(&C)"
2052
2053 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:36
2054 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:49
2055 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
2056 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
2057 msgid "Number of rows"
2058 msgstr "行数"
2059
2060 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:39
2061 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
2062 msgid "&Rows:"
2063 msgstr "行数(&R):"
2064
2065 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:65
2066 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:78
2067 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
2068 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
2069 msgid "Number of columns"
2070 msgstr "列数"
2071
2072 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:68
2073 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
2074 msgid "&Columns:"
2075 msgstr "列数(&C)"
2076
2077 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:136
2078 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2079 msgstr "Resize this to the correct table dimensions"
2080
2081 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
2082 msgid "Vertical alignment"
2083 msgstr "垂直排列"
2084
2085 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:233
2086 msgid "&Vertical:"
2087 msgstr "垂直(&V):"
2088
2089 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:254
2090 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2091 msgstr "每列水平对齐(l,c,r)"
2092
2093 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:261
2094 msgid "&Horizontal:"
2095 msgstr "水平(&H):"
2096
2097 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:25
2098 msgid "&Use AMS math package automatically"
2099 msgstr "自动使用AMS数学包(&U)"
2100
2101 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:35
2102 msgid "Use AMS &math package"
2103 msgstr "使用AMS数学包(&m)"
2104
2105 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:42
2106 msgid "Use esint package &automatically"
2107 msgstr "自动使用esint包(&a)"
2108
2109 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:52
2110 msgid "Use &esint package"
2111 msgstr "使用&esint包"
2112
2113 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:59
2114 #, fuzzy
2115 msgid "A&vailable:"
2116 msgstr "现有分支(&A)"
2117
2118 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:108
2119 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
2120 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:121
2121 msgid "A&dd"
2122 msgstr "添加(&D)"
2123
2124 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:115
2125 #, fuzzy
2126 msgid "De&lete"
2127 msgstr "删除(&D)"
2128
2129 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:159
2130 #, fuzzy
2131 msgid "S&elected:"
2132 msgstr "删除(&D)"
2133
2134 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:31
2135 msgid "Sort &as:"
2136 msgstr "排序(&a):"
2137
2138 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:41
2139 msgid "&Description:"
2140 msgstr "描述(&D):"
2141
2142 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:51
2143 msgid "&Symbol:"
2144 msgstr "符号(&S)"
2145
2146 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:48
2147 msgid "Type"
2148 msgstr "类型"
2149
2150 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
2151 msgid "LyX internal only"
2152 msgstr "仅LyX内部"
2153
2154 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
2155 msgid "LyX &Note"
2156 msgstr "LyX注释(&N)"
2157
2158 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
2159 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
2160 msgstr "输出至LaTeX/Docbook但不打印"
2161
2162 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
2163 msgid "&Comment"
2164 msgstr "注释(&C)"
2165
2166 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
2167 msgid "Print as grey text"
2168 msgstr "灰度打印"
2169
2170 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
2171 msgid "&Greyed out"
2172 msgstr "灰度显示(&G)"
2173
2174 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
2175 msgid "&List in Table of Contents"
2176 msgstr "加入目录(&L)"
2177
2178 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
2179 msgid "&Numbering"
2180 msgstr "编号(&N)"
2181
2182 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:25
2183 #, fuzzy
2184 msgid "Output Format"
2185 msgstr "空白输出"
2186
2187 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:61
2188 #, fuzzy
2189 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
2190 msgstr "指定缺省纸张大小."
2191
2192 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:51
2193 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:43
2194 #, fuzzy
2195 msgid "De&fault Output Format:"
2196 msgstr "缺省打印机(&p)"
2197
2198 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:70
2199 msgid "Use the XeTeX processing engine"
2200 msgstr ""
2201
2202 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:73
2203 #, fuzzy
2204 msgid "Use &XeTeX"
2205 msgstr "使用b&abel"
2206
2207 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
2208 msgid "&Use hyperref support"
2209 msgstr ""
2210
2211 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
2212 #, fuzzy
2213 msgid "&General"
2214 msgstr "常规"
2215
2216 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:99
2217 msgid ""
2218 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
2219 msgstr ""
2220
2221 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:102
2222 #, fuzzy
2223 msgid "Automatically fi&ll header"
2224 msgstr "自动更新"
2225
2226 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:109
2227 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
2228 msgstr ""
2229
2230 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:112
2231 msgid "Load in &fullscreen mode"
2232 msgstr ""
2233
2234 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:121
2235 #, fuzzy
2236 msgid "Header Information"
2237 msgstr "TeX信息"
2238
2239 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:133
2240 #, fuzzy
2241 msgid "&Title:"
2242 msgstr "头衔:"
2243
2244 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:146
2245 #, fuzzy
2246 msgid "&Author:"
2247 msgstr "作者:"
2248
2249 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:159
2250 #, fuzzy
2251 msgid "&Subject:"
2252 msgstr "主题:"
2253
2254 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:172
2255 #, fuzzy
2256 msgid "&Keywords:"
2257 msgstr "关键词(&K)"
2258
2259 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
2260 #, fuzzy
2261 msgid "H&yperlinks"
2262 msgstr "产生链接(&G)"
2263
2264 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
2265 msgid "Allows link text to break across lines."
2266 msgstr ""
2267
2268 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
2269 #, fuzzy
2270 msgid "B&reak links over lines"
2271 msgstr "打断过长行(&B)"
2272
2273 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
2274 #, fuzzy
2275 msgid "No &frames around links"
2276 msgstr "无边框"
2277
2278 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
2279 #, fuzzy
2280 msgid "C&olor links"
2281 msgstr "颜色"
2282
2283 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
2284 msgid "Bibliographical backreferences"
2285 msgstr ""
2286
2287 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
2288 #, fuzzy
2289 msgid "B&ackreferences:"
2290 msgstr "首选项"
2291
2292 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
2293 #, fuzzy
2294 msgid "&Bookmarks"
2295 msgstr "书签(B)|B"
2296
2297 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
2298 #, fuzzy
2299 msgid "G&enerate Bookmarks"
2300 msgstr "清除书签(C)|C"
2301
2302 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
2303 #, fuzzy
2304 msgid "&Numbered bookmarks"
2305 msgstr "编号公式(N)|N"
2306
2307 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:339
2308 #, fuzzy
2309 msgid "Number of levels"
2310 msgstr "份数"
2311
2312 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:348
2313 #, fuzzy
2314 msgid "&Open bookmarks"
2315 msgstr "保存书签"
2316
2317 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
2318 #, fuzzy
2319 msgid "Additional o&ptions"
2320 msgstr "其他LaTeX选项"
2321
2322 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:417
2323 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2324 msgstr ""
2325
2326 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:33
2327 #, fuzzy
2328 msgid "Paper Format"
2329 msgstr "日期格式"
2330
2331 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:58
2332 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:139
2333 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:134
2334 msgid "&Format:"
2335 msgstr "格式(&F):"
2336
2337 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:74
2338 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
2339 msgstr "选择一纸张大小,或用\"Custo\"定制"
2340
2341 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:155
2342 #, fuzzy
2343 msgid "&Orientation:"
2344 msgstr "方向"
2345
2346 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:165
2347 msgid "&Portrait"
2348 msgstr "纵向(&P)"
2349
2350 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:175
2351 msgid "&Landscape"
2352 msgstr "横向(&L)"
2353
2354 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:190
2355 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1011
2356 msgid "Page Layout"
2357 msgstr "页面布局"
2358
2359 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:215
2360 #, fuzzy
2361 msgid "Headings &style:"
2362 msgstr "页样式(&s)"
2363
2364 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:231
2365 msgid "Style used for the page header and footer"
2366 msgstr "页首和页尾的样式"
2367
2368 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:251
2369 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
2370 msgstr "双面打印样式"
2371
2372 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:254
2373 msgid "&Two-sided document"
2374 msgstr "双面文档(&T)"
2375
2376 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:261
2377 #, fuzzy
2378 msgid "Background Color:"
2379 msgstr "背景"
2380
2381 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:298
2382 #, fuzzy
2383 msgid "&Change..."
2384 msgstr "改变:"
2385
2386 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:311
2387 msgid "Revert the color to the default"
2388 msgstr ""
2389
2390 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:314
2391 #, fuzzy
2392 msgid "R&eset"
2393 msgstr "重置"
2394
2395 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
2396 msgid "I&mmediate Apply"
2397 msgstr ""
2398
2399 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:129
2400 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
2401 msgstr "使用缺省对齐方式"
2402
2403 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:132
2404 #, fuzzy
2405 msgid "Paragraph's &Default"
2406 msgstr "使用默认对齐方式"
2407
2408 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:139
2409 #, fuzzy
2410 msgid "Ri&ght"
2411 msgstr "右"
2412
2413 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:146
2414 #, fuzzy
2415 msgid "C&enter"
2416 msgstr "居中"
2417
2418 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:153
2419 msgid "&Left"
2420 msgstr "左(&L)"
2421
2422 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:160
2423 msgid "&Justified"
2424 msgstr "分散对齐(&J)"
2425
2426 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:170
2427 #, fuzzy
2428 msgid "&Indent Paragraph"
2429 msgstr "段落对齐(&P)"
2430
2431 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:180
2432 msgid "Label Width"
2433 msgstr "标签宽度"
2434
2435 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:195
2436 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:202
2437 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
2438 msgstr "此文本定义段落标签宽度"
2439
2440 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:205
2441 #, fuzzy
2442 msgid "Lo&ngest label"
2443 msgstr "最长标签(&L)"
2444
2445 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:218
2446 #, fuzzy
2447 msgid "Line &spacing"
2448 msgstr "行距(&i):"
2449
2450 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:246 src/Text.cpp:1412
2451 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:596
2452 msgid "Single"
2453 msgstr "单一"
2454
2455 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:251
2456 msgid "1.5"
2457 msgstr "1.5"
2458
2459 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:256 src/Text.cpp:1418
2460 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:600
2461 msgid "Double"
2462 msgstr "双重"
2463
2464 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:261
2465 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:913 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:932
2466 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:980 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:144
2467 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:602
2468 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:702 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:149
2469 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:160
2470 msgid "Custom"
2471 msgstr "自定义"
2472
2473 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:60
2474 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
2475 msgstr ""
2476
2477 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:63
2478 #, fuzzy
2479 msgid "&Phantom"
2480 msgstr "phantom"
2481
2482 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:70
2483 #, fuzzy
2484 msgid "Horizontal space of the phantom content"
2485 msgstr "框内文本水平对齐"
2486
2487 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:73
2488 #, fuzzy
2489 msgid "&Horiz. Phantom"
2490 msgstr "phantom"
2491
2492 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:80
2493 #, fuzzy
2494 msgid "Vertical space of the phantom content"
2495 msgstr "框内文本竖直对齐"
2496
2497 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:83
2498 #, fuzzy
2499 msgid "&Vert. Phantom"
2500 msgstr "phantom"
2501
2502 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:50
2503 #, fuzzy
2504 msgid "A&lter..."
2505 msgstr "改变(&A)..."
2506
2507 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
2508 #, fuzzy
2509 msgid "In Math"
2510 msgstr "数学"
2511
2512 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
2513 msgid ""
2514 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
2515 "delay."
2516 msgstr ""
2517
2518 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
2519 #, fuzzy
2520 msgid "Automatic in&line completion"
2521 msgstr "嵌入(&I)"
2522
2523 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
2524 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
2525 msgstr ""
2526
2527 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
2528 #, fuzzy
2529 msgid "Automatic p&opup"
2530 msgstr "自动更新"
2531
2532 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:63
2533 #, fuzzy
2534 msgid "In Text"
2535 msgstr "纯文本"
2536
2537 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:78
2538 msgid ""
2539 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
2540 "delay."
2541 msgstr ""
2542
2543 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:81
2544 #, fuzzy
2545 msgid "Automatic &inline completion"
2546 msgstr "嵌入(&I)"
2547
2548 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
2549 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
2550 msgstr ""
2551
2552 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:91
2553 #, fuzzy
2554 msgid "Automatic &popup"
2555 msgstr "自动更新"
2556
2557 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
2558 msgid ""
2559 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
2560 "mode."
2561 msgstr ""
2562
2563 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:101
2564 msgid "Cursor i&ndicator"
2565 msgstr ""
2566
2567 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:111
2568 #: lib/layouts/hollywood.layout:280
2569 msgid "General"
2570 msgstr "常规"
2571
2572 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:134
2573 msgid ""
2574 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
2575 "if it is available."
2576 msgstr ""
2577
2578 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:147
2579 #, fuzzy
2580 msgid "s inline completion dela&y"
2581 msgstr "嵌入(&I)"
2582
2583 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:180
2584 msgid ""
2585 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
2586 "if it is available."
2587 msgstr ""
2588
2589 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:193
2590 msgid "s popup d&elay"
2591 msgstr ""
2592
2593 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:218
2594 msgid ""
2595 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
2596 "It will be shown right away."
2597 msgstr ""
2598
2599 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:221
2600 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
2601 msgstr ""
2602
2603 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:228
2604 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
2605 msgstr ""
2606
2607 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:231
2608 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
2609 msgstr ""
2610
2611 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
2612 msgid "C&onverter:"
2613 msgstr "转换器(o):"
2614
2615 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
2616 msgid "E&xtra flag:"
2617 msgstr "其他选项(&x):"
2618
2619 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
2620 msgid "&From format:"
2621 msgstr "从格式(&)"
2622
2623 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
2624 msgid "&To format:"
2625 msgstr "到格式(&T)"
2626
2627 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
2628 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
2629 msgid "&Modify"
2630 msgstr "修改(&M)"
2631
2632 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
2633 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
2634 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2309 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2373
2635 msgid "Remo&ve"
2636 msgstr "删除(&V)"
2637
2638 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
2639 msgid "Converter Defi&nitions"
2640 msgstr "转换器定义(&n)"
2641
2642 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
2643 msgid "Converter File Cache"
2644 msgstr "转换器文件缓存"
2645
2646 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
2647 msgid "&Enabled"
2648 msgstr "启用(&E)"
2649
2650 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
2651 #, fuzzy
2652 msgid "Maximum A&ge (in days):"
2653 msgstr "最大年纪(天)(&M)"
2654
2655 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:33
2656 msgid "&Date format:"
2657 msgstr "日期格式(&D)"
2658
2659 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:43
2660 msgid "Date format for strftime output"
2661 msgstr "strftime输出的日期格式"
2662
2663 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:19
2664 #, fuzzy
2665 msgid "Display &Graphics"
2666 msgstr "显示图像(&G)"
2667
2668 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:39
2669 msgid "Instant &Preview:"
2670 msgstr "即时预览(&P)"
2671
2672 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:50 src/Font.cpp:66
2673 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:167
2674 msgid "Off"
2675 msgstr "关闭"
2676
2677 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:55
2678 msgid "No math"
2679 msgstr "无数学"
2680
2681 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:60 src/Font.cpp:66
2682 msgid "On"
2683 msgstr "开"
2684
2685 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:33 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:225
2686 #, fuzzy
2687 msgid "Editing"
2688 msgstr "退出."
2689
2690 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:51
2691 #, fuzzy
2692 msgid "Cursor &follows scrollbar"
2693 msgstr "光标跟踪滚动条(&s)"
2694
2695 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:58
2696 #, fuzzy
2697 msgid "Scroll &below end of document"
2698 msgstr "无法读取文档"
2699
2700 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:65
2701 #, fuzzy
2702 msgid "Sort &environments alphabetically"
2703 msgstr "按字母序排序标签"
2704
2705 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:72
2706 msgid "&Group environments by their category"
2707 msgstr ""
2708
2709 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:80
2710 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
2711 msgstr ""
2712
2713 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:85
2714 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
2715 msgstr ""
2716
2717 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:90
2718 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
2719 msgstr ""
2720
2721 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:101
2722 msgid "Fullscreen"
2723 msgstr ""
2724
2725 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:119
2726 msgid "&Limit text width"
2727 msgstr ""
2728
2729 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:150
2730 msgid "Screen used (&pixels):"
2731 msgstr ""
2732
2733 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:176
2734 #, fuzzy
2735 msgid "Hide &tabbar"
2736 msgstr "delta"
2737
2738 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:183
2739 #, fuzzy
2740 msgid "Hide scr&ollbar"
2741 msgstr "切换数学工具条"
2742
2743 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:198
2744 #, fuzzy
2745 msgid "&Hide toolbars"
2746 msgstr "切换数学工具条"
2747
2748 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:25
2749 #, fuzzy
2750 msgid "Specify the default output format when using (PDF)LaTeX"
2751 msgstr "指定缺省纸张大小."
2752
2753 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:28
2754 #, fuzzy
2755 msgid "Default Format"
2756 msgstr "日期格式"
2757
2758 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:78
2759 #, fuzzy
2760 msgid "&New..."
2761 msgstr "新建(&N):"
2762
2763 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:85
2764 #, fuzzy
2765 msgid "Re&move"
2766 msgstr "删除(&R)"
2767
2768 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:98
2769 #, fuzzy
2770 msgid "S&hort Name:"
2771 msgstr "排序(&a):"
2772
2773 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:132
2774 #, fuzzy
2775 msgid "Vector &graphics format"
2776 msgstr "矢量图像格式(&c)"
2777
2778 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:149
2779 msgid "&Document format"
2780 msgstr "文档格式(&D)"
2781
2782 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:156
2783 msgid "&Viewer:"
2784 msgstr "预览程序(&V):"
2785
2786 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:169
2787 msgid "Ed&itor:"
2788 msgstr "编辑器(&i):"
2789
2790 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:179
2791 #, fuzzy
2792 msgid "Shortc&ut:"
2793 msgstr "快捷键(&h)"
2794
2795 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:189
2796 msgid "E&xtension:"
2797 msgstr "后缀(&x):"
2798
2799 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:202
2800 #, fuzzy
2801 msgid "Co&pier:"
2802 msgstr "复制命令(&C):"
2803
2804 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
2805 msgid "&E-mail:"
2806 msgstr "电子邮件(&E):"
2807
2808 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
2809 msgid "Your name"
2810 msgstr "您的名字"
2811
2812 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
2813 msgid "Your E-mail address"
2814 msgstr "您的电子邮件"
2815
2816 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:25
2817 msgid "Keyboard"
2818 msgstr "键盘"
2819
2820 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:43
2821 msgid "Use &keyboard map"
2822 msgstr "使用键盘映像(&k)"
2823
2824 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:56
2825 msgid "&First:"
2826 msgstr "第一(&F)"
2827
2828 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:76
2829 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
2830 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:66
2831 msgid "Br&owse..."
2832 msgstr "浏览(&O)..."
2833
2834 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:89
2835 msgid "S&econd:"
2836 msgstr "第二(&e)"
2837
2838 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:122
2839 #, fuzzy
2840 msgid "Mouse"
2841 msgstr "更多"
2842
2843 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:140
2844 msgid "&Wheel scrolling speed:"
2845 msgstr ""
2846
2847 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:150
2848 msgid ""
2849 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
2850 "speed it up, low values slow it down."
2851 msgstr ""
2852
2853 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:25
2854 #, fuzzy
2855 msgid "User &interface language:"
2856 msgstr "用户界面文件(&U):"
2857
2858 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:35
2859 #, fuzzy
2860 msgid "Select the default language of your documents"
2861 msgstr "恢复至文本类的缺省设定"
2862
2863 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:45
2864 msgid "Language pac&kage:"
2865 msgstr "语言包(&k)"
2866
2867 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:55
2868 msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
2869 msgstr ""
2870
2871 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:62
2872 msgid "Command s&tart:"
2873 msgstr "命令开始(&t):"
2874
2875 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:72
2876 #, fuzzy
2877 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
2878 msgstr "The LaTeX command for local changing of the language."
2879
2880 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:79
2881 msgid "Command e&nd:"
2882 msgstr "命令结束(&n):"
2883
2884 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:89
2885 #, fuzzy
2886 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
2887 msgstr "The LaTeX command for local changing of the language."
2888
2889 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:96
2890 msgid "Use the babel package for multilingual support"
2891 msgstr ""
2892
2893 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:99
2894 #, fuzzy
2895 msgid "&Use babel"
2896 msgstr "使用b&abel"
2897
2898 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:106
2899 msgid ""
2900 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
2901 "the language package)"
2902 msgstr ""
2903
2904 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:109
2905 msgid "&Global"
2906 msgstr "全局(&G)"
2907
2908 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:116
2909 msgid ""
2910 "If checked, the document language is not explicitely set by a language "
2911 "switch command"
2912 msgstr ""
2913
2914 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:119
2915 msgid "Auto &begin"
2916 msgstr "自动开始(&b)"
2917
2918 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:126
2919 msgid ""
2920 "If checked, the document language is not explicitely closed by a language "
2921 "switch command"
2922 msgstr ""
2923
2924 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:129
2925 msgid "Auto &end"
2926 msgstr "自动结束(&e)"
2927
2928 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:136
2929 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
2930 msgstr ""
2931
2932 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:139
2933 msgid "Mark &foreign languages"
2934 msgstr "标记外国语言(&f)"
2935
2936 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:165
2937 #, fuzzy
2938 msgid "Right-to-left language support"
2939 msgstr "从右至左语言支持"
2940
2941 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:183 src/LyXRC.cpp:2834
2942 msgid ""
2943 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
2944 msgstr ""
2945 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
2946
2947 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:186
2948 msgid "Enable RTL su&pport"
2949 msgstr ""
2950
2951 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:214
2952 #, fuzzy
2953 msgid "Cursor movement:"
2954 msgstr "注释"
2955
2956 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:224
2957 #, fuzzy
2958 msgid "&Logical"
2959 msgstr "Topical"
2960
2961 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:234
2962 msgid "&Visual"
2963 msgstr ""
2964
2965 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:41
2966 msgid "Set class options to default on class change"
2967 msgstr "当文档类改变时使用缺省设置"
2968
2969 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:44
2970 #, fuzzy
2971 msgid "R&eset class options when document class changes"
2972 msgstr "当文档类改变时重置类设置(&R)"
2973
2974 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:57
2975 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:703
2976 msgid "US letter"
2977 msgstr "US letter"
2978
2979 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:62
2980 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:704
2981 msgid "US legal"
2982 msgstr "US legal"
2983
2984 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:67
2985 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:705
2986 msgid "US executive"
2987 msgstr "US executive"
2988
2989 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:72
2990 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:706
2991 msgid "A3"
2992 msgstr "A3"
2993
2994 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:77
2995 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:707
2996 msgid "A4"
2997 msgstr "A4"
2998
2999 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:82
3000 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:708
3001 msgid "A5"
3002 msgstr "A5"
3003
3004 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:87
3005 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:711
3006 msgid "B5"
3007 msgstr "B5"
3008
3009 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:114
3010 msgid "Chec&kTeX command:"
3011 msgstr "Check&kTeX 命令"
3012
3013 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:124
3014 msgid "CheckTeX start options and flags"
3015 msgstr "CheckTex命令参数"
3016
3017 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:131
3018 msgid "Te&X encoding:"
3019 msgstr "Te&X编码"
3020
3021 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:141
3022 msgid "Default paper si&ze:"
3023 msgstr "缺省纸张大小(&z)"
3024
3025 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:151
3026 msgid "BibTeX command and options"
3027 msgstr "BixTeX命令和参数"
3028
3029 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:158
3030 msgid "&BibTeX command:"
3031 msgstr "BibTeX命令(&B):"
3032
3033 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:168
3034 #, fuzzy
3035 msgid "&Nomenclature command:"
3036 msgstr "术语"
3037
3038 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:184
3039 msgid ""
3040 "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
3041 "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
3042 "rather than the Cygwin teTeX."
3043 msgstr ""
3044 "选择此项如果LyX应该输出Windows,而不是Posix路径格式。选中如果您使用Windows "
3045 "MikTex而不是 Cygwin teTeX."
3046
3047 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:190
3048 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
3049 msgstr "在LaTeX文件中使用windows路径格式(&U)"
3050
3051 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:197
3052 #, fuzzy
3053 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
3054 msgstr "Index命令和选项(makeindex, xindy)"
3055
3056 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:204
3057 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
3058 msgstr "Index命令和选项(makeindex, xindy)"
3059
3060 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:211
3061 #, fuzzy
3062 msgid "&Index command:"
3063 msgstr "Index命令"
3064
3065 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:221
3066 #, fuzzy
3067 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
3068 msgstr "Specify the command option names for your printer command"
3069
3070 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:228
3071 #, fuzzy
3072 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
3073 msgstr "BixTeX命令和参数"
3074
3075 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:235
3076 #, fuzzy
3077 msgid "BibTeX command (&Japanese):"
3078 msgstr "BixTeX命令和参数"
3079
3080 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:245
3081 #, fuzzy
3082 msgid "Index command (Ja&panese):"
3083 msgstr "Index命令"
3084
3085 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:255
3086 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
3087 msgstr "可选纸张大小选项(-paper)"
3088
3089 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:262
3090 #, fuzzy
3091 msgid "&DVI viewer paper size options:"
3092 msgstr "DVI预览纸张大小选项"
3093
3094 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:41
3095 msgid "&PATH prefix:"
3096 msgstr "路径前缀(&P):"
3097
3098 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:54
3099 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:77
3100 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:100
3101 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:123
3102 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:146
3103 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:169
3104 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:192
3105 msgid "Browse..."
3106 msgstr "浏览..."
3107
3108 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:64
3109 #, fuzzy
3110 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
3111 msgstr "同义词典出错"
3112
3113 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:90
3114 msgid "&Temporary directory:"
3115 msgstr "临时目录(&T):"
3116
3117 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:113
3118 msgid "Ly&XServer pipe:"
3119 msgstr "Ly&XServer管道"
3120
3121 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:136
3122 msgid "&Backup directory:"
3123 msgstr "备份目录(&B):"
3124
3125 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:159
3126 #, fuzzy
3127 msgid "&Example files:"
3128 msgstr "示例 #:"
3129
3130 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:182
3131 msgid "&Document templates:"
3132 msgstr "文档模板(&D):"
3133
3134 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:205
3135 msgid "&Working directory:"
3136 msgstr "工作目录(&W):"
3137
3138 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:57 src/LyXRC.cpp:2502
3139 msgid ""
3140 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
3141 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
3142 "paragraphs are separated by a blank line."
3143 msgstr ""
3144 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
3145 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
3146 "paragraphs are separated by a blank line."
3147
3148 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:67
3149 msgid "Output &line length:"
3150 msgstr "输出行长度(&l):"
3151
3152 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
3153 msgid "Printer Command Options"
3154 msgstr "打印命令的选项"
3155
3156 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
3157 msgid "Extension to be used when printing to file."
3158 msgstr "打印至文件的文件名后缀"
3159
3160 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
3161 msgid "File ex&tension:"
3162 msgstr "文件后缀(&t)"
3163
3164 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
3165 msgid "Option used to print to a file."
3166 msgstr "打印至文件的参数"
3167
3168 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
3169 msgid "Print to &file:"
3170 msgstr "打印到文件(&f)"
3171
3172 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
3173 msgid "Option used to print to non-default printer."
3174 msgstr "打印至非缺省打印机的参数"
3175
3176 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
3177 #, fuzzy
3178 msgid "Set &printer:"
3179 msgstr "打印机标识(&R)"
3180
3181 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
3182 msgid "Option used with spool command to set printer."
3183 msgstr "打印列(spool)参数"
3184
3185 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
3186 #, fuzzy
3187 msgid "Spool &printer:"
3188 msgstr "打印机(&I)"
3189
3190 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
3191 msgid ""
3192 "Setting causes printer command to print to file and then use this actually "
3193 "to print."
3194 msgstr ""
3195 "Setting causes printer command to print to file and then use this actually "
3196 "to print."
3197
3198 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
3199 #, fuzzy
3200 msgid "Spool co&mmand:"
3201 msgstr "打印任务列命令(&c)"
3202
3203 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
3204 msgid "Option used to reverse page order."
3205 msgstr "反向打印的参数."
3206
3207 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
3208 msgid "Re&verse pages:"
3209 msgstr "相反次序排列(_V)"
3210
3211 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
3212 msgid "Lan&dscape:"
3213 msgstr "横向打印(&d)"
3214
3215 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
3216 #, fuzzy
3217 msgid "&Number of copies:"
3218 msgstr "份数"
3219
3220 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
3221 msgid "Option used to set number of copies."
3222 msgstr "设置打印份数的参数."
3223
3224 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
3225 msgid "Option used to print a range of pages."
3226 msgstr "设置打印范围的参数."
3227
3228 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
3229 msgid "Co&llated:"
3230 msgstr "矫正(&l)"
3231
3232 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
3233 msgid "Pa&ge range:"
3234 msgstr "页范围(&g)"
3235
3236 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
3237 msgid "Option used to collate multiple copies."
3238 msgstr "Option used to collate multiple copies."
3239
3240 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
3241 msgid "&Odd pages:"
3242 msgstr "奇数页(&O):"
3243
3244 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
3245 msgid "&Even pages:"
3246 msgstr "偶数页(&E):"
3247
3248 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
3249 msgid "Paper t&ype:"
3250 msgstr "纸张类型(&Y):"
3251
3252 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
3253 msgid "Paper si&ze:"
3254 msgstr "纸张大小(&z):"
3255
3256 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
3257 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
3258 msgstr "任何其他打印选项"
3259
3260 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
3261 msgid "E&xtra options:"
3262 msgstr "其他选项(&x):"
3263
3264 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
3265 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
3266 msgstr "高级选项。打印至指定打印机。"
3267
3268 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
3269 msgid ""
3270 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
3271 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
3272 "printers."
3273 msgstr ""
3274 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
3275 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
3276 "printers."
3277
3278 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
3279 #, fuzzy
3280 msgid "Adapt &output to printer"
3281 msgstr "Send output to the printer"
3282
3283 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
3284 msgid "Name of the default printer"
3285 msgstr "缺省打印机名"
3286
3287 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
3288 msgid "Default &printer:"
3289 msgstr "缺省打印机(&p)"
3290
3291 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
3292 msgid "Printer co&mmand:"
3293 msgstr "打印命令(&m):"
3294
3295 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
3296 #, fuzzy
3297 msgid "Sans Seri&f:"
3298 msgstr "&Sans Serif:"
3299
3300 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
3301 msgid "T&ypewriter:"
3302 msgstr "T&ypewriter:"
3303
3304 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
3305 #, fuzzy
3306 msgid "R&oman:"
3307 msgstr "罗马字体(&R):"
3308
3309 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
3310 msgid "Screen &DPI:"
3311 msgstr "屏幕分辨率(&DPI)"
3312
3313 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:186
3314 msgid "&Zoom %:"
3315 msgstr "缩放比例(&Z) %"
3316
3317 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:223
3318 msgid "Font Sizes"
3319 msgstr "字体大小"
3320
3321 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:262
3322 #, fuzzy
3323 msgid "&Large:"
3324 msgstr "大:"
3325
3326 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:272
3327 #, fuzzy
3328 msgid "&Larger:"
3329 msgstr "较大:"
3330
3331 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:282
3332 #, fuzzy
3333 msgid "&Largest:"
3334 msgstr "大:"
3335
3336 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:295
3337 #, fuzzy
3338 msgid "&Huge:"
3339 msgstr "巨大"
3340
3341 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:305
3342 #, fuzzy
3343 msgid "&Hugest:"
3344 msgstr "最大:"
3345
3346 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:315
3347 #, fuzzy
3348 msgid "S&mallest:"
3349 msgstr "最小"
3350
3351 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:325
3352 #, fuzzy
3353 msgid "S&maller:"
3354 msgstr "较小"
3355
3356 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:335
3357 #, fuzzy
3358 msgid "S&mall:"
3359 msgstr "小"
3360
3361 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:345
3362 #, fuzzy
3363 msgid "&Normal:"
3364 msgstr "法向量:"
3365
3366 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:355
3367 #, fuzzy
3368 msgid "&Tiny:"
3369 msgstr "极小:"
3370
3371 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:368
3372 msgid ""
3373 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
3374 "of fonts"
3375 msgstr ""
3376
3377 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:371
3378 msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
3379 msgstr ""
3380
3381 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
3382 msgid "&Bind file:"
3383 msgstr "快捷键文件(&B)"
3384
3385 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
3386 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
3387 msgstr ""
3388
3389 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:19
3390 msgid "Al&ternative language:"
3391 msgstr "其他语言(&t):"
3392
3393 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:29
3394 msgid "Override the language used for the spellchecker"
3395 msgstr "无视拼写检查器使用的语言"
3396
3397 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:36
3398 #, fuzzy
3399 msgid "&Escape characters:"
3400 msgstr "退出字符(&r)"
3401
3402 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:49
3403 msgid "Personal &dictionary:"
3404 msgstr "个人词典文件(&d)"
3405
3406 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:59
3407 msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
3408 msgstr "指定个人词典文件"
3409
3410 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:89
3411 #, fuzzy
3412 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
3413 msgstr "接受词语如\"diskdrive\""
3414
3415 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:92
3416 msgid "Accept compound &words"
3417 msgstr "接受连接词"
3418
3419 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:99
3420 msgid "Use input encod&ing"
3421 msgstr "使用输入编码(&i)"
3422
3423 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:106
3424 msgid "Spellcheck continuously (mark misspelled words with wavy underline)"
3425 msgstr ""
3426
3427 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:33
3428 msgid "Session"
3429 msgstr "会话"
3430
3431 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:51
3432 msgid "Restore window layouts and &geometries"
3433 msgstr ""
3434
3435 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:58
3436 #, fuzzy
3437 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
3438 msgstr "恢复文件关闭时的光标位置"
3439
3440 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:61
3441 #, fuzzy
3442 msgid "Restore cursor &positions"
3443 msgstr "恢复光标位置"
3444
3445 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:68
3446 #, fuzzy
3447 msgid "&Load opened files from last session"
3448 msgstr "读入上次打开的文件"
3449
3450 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:75
3451 #, fuzzy
3452 msgid "Clear all session &information"
3453 msgstr "TeX信息"
3454
3455 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:85
3456 msgid "Documents"
3457 msgstr "文档"
3458
3459 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:108
3460 msgid "&Maximum last files:"
3461 msgstr "最多最近打开文件(&M)"
3462
3463 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:153
3464 msgid "minutes"
3465 msgstr "分"
3466
3467 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:170
3468 #, fuzzy
3469 msgid "&Backup documents, every"
3470 msgstr "备份文档(&a)"
3471
3472 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:177
3473 #, fuzzy
3474 msgid "&Open documents in tabs"
3475 msgstr "打开文档"
3476
3477 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:200
3478 #, fuzzy
3479 msgid "Automatic help"
3480 msgstr "自动更新"
3481
3482 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:218
3483 msgid ""
3484 "Checking this allow the automatic display of helpful comments for insets in "
3485 "the main work area of an edited document"
3486 msgstr ""
3487
3488 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:221
3489 msgid "&Enable tool tips in main work area"
3490 msgstr ""
3491
3492 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:231
3493 msgid "Bro&wse..."
3494 msgstr "浏览(&W)..."
3495
3496 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:241
3497 msgid "&User interface file:"
3498 msgstr "用户界面文件(&U):"
3499
3500 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:73 src/LyXFunc.cpp:740
3501 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1922
3502 msgid "&Save"
3503 msgstr "保存(&S)"
3504
3505 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
3506 msgid "Pages"
3507 msgstr "页面"
3508
3509 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
3510 msgid "Page number to print from"
3511 msgstr "从此页开始打印"
3512
3513 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
3514 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
3515 msgstr "到(&T):[[如 '从页x到页y']]"
3516
3517 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
3518 msgid "Page number to print to"
3519 msgstr "打印页码"
3520
3521 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
3522 msgid "Print all pages"
3523 msgstr "打印所有页"
3524
3525 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
3526 msgid "Fro&m"
3527 msgstr "从(&m)"
3528
3529 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
3530 msgid "&All"
3531 msgstr "全部(&A)"
3532
3533 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
3534 msgid "Print &odd-numbered pages"
3535 msgstr "打印奇数页(&o)"
3536
3537 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
3538 msgid "Print &even-numbered pages"
3539 msgstr "打印偶数页(&o)"
3540
3541 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
3542 msgid "Print in reverse order"
3543 msgstr "反向打印"
3544
3545 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
3546 msgid "Re&verse order"
3547 msgstr "反向页序"
3548
3549 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
3550 #, fuzzy
3551 msgid "Copie&s"
3552 msgstr "份数"
3553
3554 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
3555 msgid "Number of copies"
3556 msgstr "份数"
3557
3558 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
3559 msgid "Collate copies"
3560 msgstr "对照"
3561
3562 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
3563 msgid "&Collate"
3564 msgstr "对照(&C)"
3565
3566 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
3567 msgid "&Print"
3568 msgstr "打印(&P)"
3569
3570 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
3571 msgid "Print Destination"
3572 msgstr "打印至"
3573
3574 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
3575 msgid "Send output to the printer"
3576 msgstr "打印输出"
3577
3578 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
3579 msgid "P&rinter:"
3580 msgstr "打印机(&r)"
3581
3582 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
3583 msgid "Send output to the given printer"
3584 msgstr "打印至指定打印机"
3585
3586 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
3587 msgid "Send output to a file"
3588 msgstr "输出至文件"
3589
3590 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:61
3591 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
3592 msgstr ""
3593
3594 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:64
3595 #, fuzzy
3596 msgid "&Subindex"
3597 msgstr "边(&S):"
3598
3599 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:89
3600 #, fuzzy
3601 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
3602 msgstr "恢复至文本类的缺省设定"
3603
3604 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:22
3605 msgid "La&bels in:"
3606 msgstr "标签(&b):"
3607
3608 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:51
3609 msgid ""
3610 "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the Case-"
3611 "sensitive option is checked)"
3612 msgstr ""
3613
3614 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:54
3615 msgid "&Sort"
3616 msgstr "排序(&S)"
3617
3618 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:64
3619 #, fuzzy
3620 msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
3621 msgstr "按字母序排序标签"
3622
3623 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:67
3624 #, fuzzy
3625 msgid "Cas&e-sensitive"
3626 msgstr "区分大小写(&S)"
3627
3628 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:86
3629 msgid "Update the label list"
3630 msgstr "更新标签列表"
3631
3632 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:104
3633 msgid "Jump to the label"
3634 msgstr "跳至标签"
3635
3636 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:107 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:292
3637 msgid "&Go to Label"
3638 msgstr "跳至标签(&G)"
3639
3640 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:155
3641 msgid "Cross-reference as it appears in output"
3642 msgstr "交叉引用"
3643
3644 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:159
3645 msgid "<reference>"
3646 msgstr "<引用>"
3647
3648 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:164
3649 msgid "(<reference>)"
3650 msgstr "(<引用>)"
3651
3652 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:169
3653 msgid "<page>"
3654 msgstr "<页码>"
3655
3656 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:174
3657 msgid "on page <page>"
3658 msgstr "在页<页>"
3659
3660 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:179
3661 msgid "<reference> on page <page>"
3662 msgstr "<引用>在页<页>"
3663
3664 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:184
3665 msgid "Formatted reference"
3666 msgstr "格式化的引用"
3667
3668 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
3669 msgid "&Find:"
3670 msgstr "查找(&F):"
3671
3672 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:68
3673 msgid "Replace &with:"
3674 msgstr "替换为(&W):"
3675
3676 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:112
3677 msgid "Match whole words onl&y"
3678 msgstr "匹配完整词语(&y)"
3679
3680 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:183
3681 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:78
3682 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:109
3683 msgid "&Replace"
3684 msgstr "替换(&R)"
3685
3686 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:200
3687 msgid "Search &backwards"
3688 msgstr "反向搜索(&b)"
3689
3690 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
3691 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
3692 msgstr "使用以下命令转换文件 ($$FName为文件名)"
3693
3694 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
3695 msgid "&Export formats:"
3696 msgstr "输出格式(&E):"
3697
3698 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
3699 msgid "&Command:"
3700 msgstr "命令(&C):"
3701
3702 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
3703 #, fuzzy
3704 msgid "Edit shortcut"
3705 msgstr "快捷键(&h)"
3706
3707 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
3708 msgid "Enter LyX function or command sequence"
3709 msgstr ""
3710
3711 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
3712 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
3713 msgstr ""
3714
3715 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
3716 #, fuzzy
3717 msgid "&Delete Key"
3718 msgstr "删除(&D)"
3719
3720 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
3721 #, fuzzy
3722 msgid "Clear current shortcut"
3723 msgstr "未能创建目录。退出。"
3724
3725 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
3726 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:272
3727 msgid "C&lear"
3728 msgstr "清除(&l)"
3729
3730 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
3731 #, fuzzy
3732 msgid "&Shortcut:"
3733 msgstr "快捷键(&h)"
3734
3735 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
3736 #, fuzzy
3737 msgid "&Function:"
3738 msgstr "函数"
3739
3740 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
3741 msgid ""
3742 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
3743 "the 'Clear' button"
3744 msgstr ""
3745
3746 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:13
3747 #, fuzzy
3748 msgid "DockWidget"
3749 msgstr "宽度"
3750
3751 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:20
3752 msgid "Unknown word:"
3753 msgstr "未知单词:"
3754
3755 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:30
3756 msgid "Current word"
3757 msgstr "当前词"
3758
3759 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:37
3760 msgid "Replacement:"
3761 msgstr "替换:"
3762
3763 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:56
3764 msgid "Replace with selected word"
3765 msgstr "以当前词替换"
3766
3767 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:75
3768 msgid "Replace word with current choice"
3769 msgstr "用当前选中词替换"
3770
3771 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:85
3772 msgid "Suggestions:"
3773 msgstr "提示:"
3774
3775 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:98
3776 msgid "Ignore this word"
3777 msgstr "忽略此词"
3778
3779 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:101
3780 msgid "&Ignore"
3781 msgstr "忽略(&I)"
3782
3783 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:108
3784 msgid "Ignore this word throughout this session"
3785 msgstr "全部忽略此词"
3786
3787 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:111
3788 msgid "I&gnore All"
3789 msgstr "全部忽略(&G)"
3790
3791 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:118
3792 msgid "Add the word to your personal dictionary"
3793 msgstr "添加到个人辞典"
3794
3795 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
3796 msgid ""
3797 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
3798 "full range."
3799 msgstr ""
3800
3801 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
3802 #, fuzzy
3803 msgid "Ca&tegory:"
3804 msgstr "标题(&p)"
3805
3806 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
3807 msgid "Select this to display all available characters at once"
3808 msgstr ""
3809
3810 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
3811 #, fuzzy
3812 msgid "&Display all"
3813 msgstr "显示(&D)"
3814
3815 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:38
3816 msgid "&Table Settings"
3817 msgstr "表格设定(&T)"
3818
3819 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:50
3820 msgid "Column Width"
3821 msgstr "列宽"
3822
3823 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:68
3824 msgid "Fixed width of the column"
3825 msgstr "固定宽度列"
3826
3827 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:78
3828 #, fuzzy
3829 msgid ""
3830 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
3831 "the row."
3832 msgstr "外框竖直对齐"
3833
3834 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:110
3835 #, fuzzy
3836 msgid "&Vertical alignment in row:"
3837 msgstr "垂直对齐(&V)"
3838
3839 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:123
3840 msgid "&Horizontal alignment:"
3841 msgstr "水平对齐(&H)"
3842
3843 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:133
3844 msgid "Horizontal alignment in column"
3845 msgstr "列水平对齐"
3846
3847 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:137
3848 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:716
3849 msgid "Justified"
3850 msgstr "分散对齐"
3851
3852 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:179
3853 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
3854 msgstr "旋转此表格90度"
3855
3856 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:182
3857 msgid "&Rotate table 90 degrees"
3858 msgstr "旋转此表格90度(&R)"
3859
3860 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:189
3861 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
3862 msgstr "旋转此单元90度"
3863
3864 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:192
3865 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
3866 msgstr "旋转此单元90度(&c)"
3867
3868 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:199
3869 msgid "Merge cells"
3870 msgstr "合并单元格"
3871
3872 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:202
3873 msgid "&Multicolumn"
3874 msgstr "多列(&M)"
3875
3876 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:209
3877 msgid "LaTe&X argument:"
3878 msgstr "LaTe&X参数"
3879
3880 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:219
3881 msgid "Custom column format (LaTeX)"
3882 msgstr "自定义列格式 (LaTeX)"
3883
3884 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:227
3885 msgid "&Borders"
3886 msgstr "边框(&B)"
3887
3888 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:247
3889 msgid "All Borders"
3890 msgstr "所有边框"
3891
3892 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:259
3893 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
3894 msgstr "添加边框至当前(选中)单元"
3895
3896 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:262
3897 msgid "&Set"
3898 msgstr "设置(&S)"
3899
3900 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:269
3901 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
3902 msgstr "清除所有当前(选中)单元边框"
3903
3904 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:310
3905 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
3906 msgstr "使用正式边框设定(无垂直边界)"
3907
3908 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:313
3909 msgid "Fo&rmal"
3910 msgstr "正式(&r)"
3911
3912 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:323
3913 msgid "Use default (grid-like) border style"
3914 msgstr "使用缺省边框样式"
3915
3916 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:326
3917 msgid "De&fault"
3918 msgstr "默认(&F)"
3919
3920 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:349
3921 msgid "Set Borders"
3922 msgstr "设置边框"
3923
3924 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:861
3925 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
3926 msgstr "设置当前(选中)单元边框"
3927
3928 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:874
3929 msgid "Additional Space"
3930 msgstr "额外空间"
3931
3932 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:886
3933 msgid "T&op of row:"
3934 msgstr "行上(&o)"
3935
3936 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:946
3937 msgid "Botto&m of row:"
3938 msgstr "行下(&m)"
3939
3940 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:959
3941 msgid "Bet&ween rows:"
3942 msgstr "行间(&w)"
3943
3944 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:997
3945 msgid "&Longtable"
3946 msgstr "长表格(&L)"
3947
3948 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1025
3949 msgid "Set a page break on the current row"
3950 msgstr "在此行换页"
3951
3952 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1028
3953 msgid "Page &break on current row"
3954 msgstr "在此行换页(&b)"
3955
3956 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1038
3957 msgid "Settings"
3958 msgstr "设置"
3959
3960 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1050
3961 msgid "Status"
3962 msgstr "状态"
3963
3964 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1057
3965 msgid "Border above"
3966 msgstr "页框上"
3967
3968 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1064
3969 msgid "Border below"
3970 msgstr "页框下"
3971
3972 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1071
3973 msgid "Contents"
3974 msgstr "内容"
3975
3976 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1078
3977 msgid "Header:"
3978 msgstr "页首:"
3979
3980 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1085
3981 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
3982 msgstr "在每页重复此行为表头"
3983
3984 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1088
3985 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1125
3986 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1166
3987 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1197
3988 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1235 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:966
3989 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:975
3990 msgid "on"
3991 msgstr "打开"
3992
3993 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1098
3994 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1105
3995 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1132
3996 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1139
3997 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1173
3998 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1180
3999 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1204
4000 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1211
4001 msgid "double"
4002 msgstr "双"
4003
4004 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1112
4005 msgid "First header:"
4006 msgstr "第一页首"
4007
4008 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1119
4009 msgid "This row is the header of the first page"
4010 msgstr "此行为首页表头"
4011
4012 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1146
4013 msgid "Don't output the first header"
4014 msgstr "不输出第一个表首"
4015
4016 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1149
4017 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1221
4018 msgid "is empty"
4019 msgstr "是空"
4020
4021 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1156
4022 msgid "Footer:"
4023 msgstr "页脚:"
4024
4025 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1163
4026 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
4027 msgstr "在每页重复此行为表尾"
4028
4029 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1187
4030 msgid "Last footer:"
4031 msgstr "最后页尾"
4032
4033 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1194
4034 msgid "This row is the footer of the last page"
4035 msgstr "此行为末页表尾"
4036
4037 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1218
4038 msgid "Don't output the last footer"
4039 msgstr "不输出最后页尾"
4040
4041 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1228
4042 #, fuzzy
4043 msgid "Caption:"
4044 msgstr "表题(&A):"
4045
4046 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1245
4047 msgid "Select for tables that span multiple pages"
4048 msgstr "选中此项如果表格将跨越多页"
4049
4050 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1248
4051 msgid "&Use long table"
4052 msgstr "使用长表格(&U)"
4053
4054 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1267
4055 msgid "Current cell:"
4056 msgstr "当前单元:"
4057
4058 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1291
4059 msgid "Current row position"
4060 msgstr "当前行位置"
4061
4062 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1315
4063 msgid "Current column position"
4064 msgstr "对齐列位置"
4065
4066 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
4067 msgid "Close this dialog"
4068 msgstr "关闭此对话框"
4069
4070 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
4071 msgid "Rebuild the file lists"
4072 msgstr "重建文件列表"
4073
4074 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
4075 msgid ""
4076 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
4077 msgstr ""
4078 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
4079
4080 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
4081 msgid "&View"
4082 msgstr "查看(&V)"
4083
4084 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
4085 msgid "Selected classes or styles"
4086 msgstr "选中的类或样式"
4087
4088 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
4089 msgid "LaTeX classes"
4090 msgstr "LaTeX类"
4091
4092 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
4093 msgid "LaTeX styles"
4094 msgstr "LaTeX样式"
4095
4096 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
4097 msgid "BibTeX styles"
4098 msgstr "BibTeX样式"
4099
4100 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
4101 msgid "Toggles view of the file list"
4102 msgstr "Toggles view of the file list"
4103
4104 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
4105 msgid "Show &path"
4106 msgstr "显示路径(&p)"
4107
4108 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:33
4109 msgid "Spacing"
4110 msgstr "间隔"
4111
4112 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:68
4113 #, fuzzy
4114 msgid "Separate paragraphs with"
4115 msgstr "段落分隔符"
4116
4117 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:112
4118 msgid "Listing settings"
4119 msgstr "Listing选项"
4120
4121 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:227
4122 msgid "Format text into two columns"
4123 msgstr "使用双列格式"
4124
4125 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:230
4126 msgid "Two-&column document"
4127 msgstr "双列文档(&c)"
4128
4129 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:240
4130 msgid "&Vertical space"
4131 msgstr "竖直距离(&V)"
4132
4133 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:247
4134 msgid "Indent consecutive paragraphs"
4135 msgstr "缩进连续段落"
4136
4137 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:250
4138 msgid "&Indentation"
4139 msgstr "缩进(&I)"
4140
4141 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:316
4142 msgid "&Line spacing:"
4143 msgstr "行间距(&L):"
4144
4145 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:36
4146 #, fuzzy
4147 msgid "Language of the thesaurus"
4148 msgstr "Language Footer:"
4149
4150 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:51
4151 msgid "Word to look up"
4152 msgstr ""
4153
4154 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:64
4155 msgid "L&ookup"
4156 msgstr ""
4157
4158 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:71
4159 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
4160 msgstr ""
4161
4162 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:86
4163 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:99
4164 msgid "The selected entry"
4165 msgstr "选中项"
4166
4167 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:89
4168 msgid "&Selection:"
4169 msgstr "选择(&S)"
4170
4171 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:106
4172 msgid "Replace the entry with the selection"
4173 msgstr "用选中项替换此项"
4174
4175 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:161
4176 msgid "Index entry"
4177 msgstr "索引项"
4178
4179 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:164
4180 msgid "&Keyword:"
4181 msgstr "关键词(&K)"
4182
4183 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:30
4184 #, fuzzy
4185 msgid ""
4186 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
4187 "tables, and others)"
4188 msgstr "在目录,图像列表和表格列表间切换(如果存在)"
4189
4190 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:57
4191 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
4192 msgstr "调整导航树的深度"
4193
4194 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:104
4195 #, fuzzy
4196 msgid "Sort"
4197 msgstr "排序(&S)"
4198
4199 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125
4200 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
4201 msgstr ""
4202
4203 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:128
4204 #, fuzzy
4205 msgid "Keep"
4206 msgstr "Cap"
4207
4208 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:145
4209 msgid "Update navigation tree"
4210 msgstr "更新导航树"
4211
4212 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:148 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:181
4213 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:201 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:221
4214 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:241
4215 msgid "..."
4216 msgstr "..."
4217
4218 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:178
4219 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
4220 msgstr "减少选中文本嵌入深度"
4221
4222 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:198
4223 msgid "Increase nesting depth of selected item"
4224 msgstr "增加选中文本嵌入深度"
4225
4226 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:218
4227 msgid "Move selected item down by one"
4228 msgstr "向下移动选中项"
4229
4230 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:238
4231 msgid "Move selected item up by one"
4232 msgstr "向上移动选中项"
4233
4234 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:44
4235 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
4236 msgstr ""
4237
4238 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:47
4239 msgid "&Do not show this warning again!"
4240 msgstr ""
4241
4242 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:69
4243 msgid "Insert the spacing even after a page break"
4244 msgstr "即使在新起页面后也插入间隔"
4245
4246 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:119
4247 msgid "DefSkip"
4248 msgstr "DefSkip"
4249
4250 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:124 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:589
4251 msgid "SmallSkip"
4252 msgstr "SmallSkip"
4253
4254 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:129 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:590
4255 msgid "MedSkip"
4256 msgstr "MedSkip"
4257
4258 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:134 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:591
4259 msgid "BigSkip"
4260 msgstr "BigSkip"
4261
4262 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:139
4263 msgid "VFill"
4264 msgstr "VFill"
4265
4266 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:36
4267 msgid "Complete source"
4268 msgstr "完整源程序"
4269
4270 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:43
4271 msgid "Automatic update"
4272 msgstr "自动更新"
4273
4274 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
4275 #, fuzzy
4276 msgid "Unit of width value"
4277 msgstr "宽度单位"
4278
4279 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
4280 #, fuzzy
4281 msgid "number of needed lines"
4282 msgstr "份数"
4283
4284 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
4285 #, fuzzy
4286 msgid "use number of lines"
4287 msgstr "份数"
4288
4289 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
4290 #, fuzzy
4291 msgid "&Line span:"
4292 msgstr "行间距(&L):"
4293
4294 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
4295 #, fuzzy
4296 msgid "Outer (default)"
4297 msgstr "LaTeX缺省设置"
4298
4299 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
4300 #, fuzzy
4301 msgid "Inner"
4302 msgstr "内部(&I)"
4303
4304 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
4305 msgid "use overhang"
4306 msgstr ""
4307
4308 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
4309 msgid "Over&hang:"
4310 msgstr ""
4311
4312 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
4313 #, fuzzy
4314 msgid "Overhang value"
4315 msgstr "高度"
4316
4317 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
4318 #, fuzzy
4319 msgid "Unit of overhang value"
4320 msgstr "宽度单位"
4321
4322 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
4323 msgid "Check this to allow flexible placement"
4324 msgstr ""
4325
4326 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
4327 msgid "Allow &floating"
4328 msgstr ""
4329
4330 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:18 lib/layouts/aa.layout:27
4331 #: lib/layouts/aapaper.layout:34 lib/layouts/aastex.layout:52
4332 #: lib/layouts/achemso.layout:30 lib/layouts/acmsiggraph.layout:34
4333 #: lib/layouts/amsart.layout:24 lib/layouts/amsbook.layout:25
4334 #: lib/layouts/apa.layout:24 lib/layouts/beamer.layout:32
4335 #: lib/layouts/broadway.layout:173 lib/layouts/chess.layout:29
4336 #: lib/layouts/cl2emult.layout:125 lib/layouts/dtk.layout:31
4337 #: lib/layouts/egs.layout:18 lib/layouts/elsart.layout:47
4338 #: lib/layouts/elsarticle.layout:31 lib/layouts/europecv.layout:16
4339 #: lib/layouts/foils.layout:30 lib/layouts/g-brief2.layout:31
4340 #: lib/layouts/hollywood.layout:345 lib/layouts/iopart.layout:34
4341 #: lib/layouts/kluwer.layout:33 lib/layouts/llncs.layout:23
4342 #: lib/layouts/ltugboat.layout:30 lib/layouts/manpage.layout:18
4343 #: lib/layouts/memoir.layout:30 lib/layouts/moderncv.layout:19
4344 #: lib/layouts/paper.layout:14 lib/layouts/powerdot.layout:107
4345 #: lib/layouts/revtex.layout:22 lib/layouts/revtex4.layout:40
4346 #: lib/layouts/scrlettr.layout:7 lib/layouts/scrlttr2.layout:8
4347 #: lib/layouts/siamltex.layout:31 lib/layouts/sigplanconf.layout:37
4348 #: lib/layouts/simplecv.layout:16 lib/layouts/slides.layout:60
4349 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/db_stdclass.inc:22
4350 #: lib/layouts/scrclass.inc:15 lib/layouts/stdclass.inc:28
4351 #: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svjour.inc:27
4352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:55 src/insets/InsetRef.cpp:171
4353 msgid "Standard"
4354 msgstr "标准"
4355
4356 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:49
4357 msgid "TheoremTemplate"
4358 msgstr "TheoremTemplate"
4359
4360 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:65 lib/layouts/beamer.layout:1052
4361 #: lib/layouts/elsart.layout:285 lib/layouts/foils.layout:278
4362 #: lib/layouts/heb-article.layout:95 lib/layouts/ijmpc.layout:211
4363 #: lib/layouts/ijmpd.layout:211 lib/layouts/llncs.layout:371
4364 #: lib/layouts/siamltex.layout:150 lib/layouts/svjour.inc:433
4365 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
4366 #: lib/layouts/theorems-std.module:20 lib/layouts/theorems-std.module:36
4367 #: lib/layouts/theorems-std.module:39
4368 msgid "Proof"
4369 msgstr "证据"
4370
4371 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:68 lib/layouts/heb-article.layout:110
4372 msgid "Proof:"
4373 msgstr "证明:"
4374
4375 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:73 lib/layouts/beamer.layout:1058
4376 #: lib/layouts/elsart.layout:256 lib/layouts/foils.layout:218
4377 #: lib/layouts/heb-article.layout:18 lib/layouts/ijmpc.layout:190
4378 #: lib/layouts/ijmpd.layout:193 lib/layouts/llncs.layout:412
4379 #: lib/layouts/siamltex.layout:62 lib/layouts/siamltex.layout:112
4380 #: lib/layouts/svjour.inc:475 lib/layouts/theorems-ams.inc:24
4381 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:25 lib/layouts/theorems-ams.inc:56
4382 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:59 lib/layouts/theorems-ams.inc:276
4383 #: lib/layouts/theorems-order.inc:7 lib/layouts/theorems-proof.inc:14
4384 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
4385 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24 lib/layouts/theorems-starred.inc:54
4386 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:57 lib/layouts/theorems.inc:24
4387 #: lib/layouts/theorems.inc:25 lib/layouts/theorems.inc:55
4388 #: lib/layouts/theorems.inc:58 lib/layouts/theorems.inc:270
4389 #: lib/layouts/theorems-chap.module:17 lib/layouts/theorems-chap.module:26
4390 #: lib/layouts/theorems-chap.module:29 lib/layouts/theorems-sec.module:16
4391 #: lib/layouts/theorems-sec.module:21 lib/layouts/theorems-sec.module:24
4392 msgid "Theorem"
4393 msgstr "定理"
4394
4395 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:76
4396 msgid "Theorem #:"
4397 msgstr "定理 #:"
4398
4399 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:83 lib/layouts/elsart.layout:312
4400 #: lib/layouts/foils.layout:243 lib/layouts/heb-article.layout:45
4401 #: lib/layouts/ijmpc.layout:238 lib/layouts/ijmpd.layout:243
4402 #: lib/layouts/llncs.layout:351 lib/layouts/siamltex.layout:82
4403 #: lib/layouts/svjour.inc:412 lib/layouts/theorems-ams.inc:83
4404 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:93 lib/layouts/theorems-ams.inc:96
4405 #: lib/layouts/theorems-order.inc:19
4406 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
4407 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:89 lib/layouts/theorems-starred.inc:92
4408 #: lib/layouts/theorems.inc:81 lib/layouts/theorems.inc:90
4409 #: lib/layouts/theorems.inc:93
4410 msgid "Lemma"
4411 msgstr "引理"
4412
4413 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86
4414 msgid "Lemma #:"
4415 msgstr "引理 #:"
4416
4417 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:93 lib/layouts/beamer.layout:988
4418 #: lib/layouts/elsart.layout:319 lib/layouts/foils.layout:250
4419 #: lib/layouts/heb-article.layout:55 lib/layouts/ijmpc.layout:229
4420 #: lib/layouts/ijmpd.layout:230 lib/layouts/llncs.layout:316
4421 #: lib/layouts/siamltex.layout:72 lib/layouts/svjour.inc:373
4422 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:65 lib/layouts/theorems-ams.inc:75
4423 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:78 lib/layouts/theorems-order.inc:13
4424 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
4425 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:72 lib/layouts/theorems-starred.inc:75
4426 #: lib/layouts/theorems.inc:64 lib/layouts/theorems.inc:73
4427 #: lib/layouts/theorems.inc:76
4428 msgid "Corollary"
4429 msgstr "Corollary"
4430
4431 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:96
4432 msgid "Corollary #:"
4433 msgstr "Corollary #:"
4434
4435 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:103 lib/layouts/elsart.layout:326
4436 #: lib/layouts/foils.layout:257 lib/layouts/ijmpc.layout:247
4437 #: lib/layouts/ijmpd.layout:253 lib/layouts/llncs.layout:385
4438 #: lib/layouts/siamltex.layout:92 lib/layouts/svjour.inc:447
4439 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:101 lib/layouts/theorems-ams.inc:111
4440 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:114 lib/layouts/theorems-order.inc:25
4441 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
4442 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:106 lib/layouts/theorems-starred.inc:109
4443 #: lib/layouts/theorems.inc:98 lib/layouts/theorems.inc:107
4444 #: lib/layouts/theorems.inc:110
4445 msgid "Proposition"
4446 msgstr "Propositio"
4447
4448 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:106
4449 msgid "Proposition #:"
4450 msgstr "Proposition #:"
4451
4452 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:113 lib/layouts/elsart.layout:361
4453 #: lib/layouts/ijmpc.layout:283 lib/layouts/ijmpd.layout:293
4454 #: lib/layouts/llncs.layout:309 lib/layouts/siamltex.layout:102
4455 #: lib/layouts/svjour.inc:366 lib/layouts/theorems-ams.inc:119
4456 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:129 lib/layouts/theorems-ams.inc:132
4457 #: lib/layouts/theorems-order.inc:31
4458 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
4459 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:123 lib/layouts/theorems-starred.inc:126
4460 #: lib/layouts/theorems.inc:115 lib/layouts/theorems.inc:124
4461 #: lib/layouts/theorems.inc:127
4462 msgid "Conjecture"
4463 msgstr "猜想"
4464
4465 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:116
4466 msgid "Conjecture #:"
4467 msgstr "猜想 #:"
4468
4469 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:123 lib/layouts/elsart.layout:333
4470 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:35
4471 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:45
4472 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:48
4473 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:61
4474 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:64
4475 msgid "Criterion"
4476 msgstr "Criterion"
4477
4478 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:126
4479 msgid "Criterion #:"
4480 msgstr "Criterion #:"
4481
4482 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:133 lib/layouts/beamer.layout:1046
4483 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:137 lib/layouts/theorems-ams.inc:147
4484 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:150 lib/layouts/theorems-starred.inc:140
4485 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:143 lib/layouts/theorems.inc:132
4486 #: lib/layouts/theorems.inc:141 lib/layouts/theorems.inc:144
4487 msgid "Fact"
4488 msgstr "Fact"
4489
4490 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:136
4491 msgid "Fact #:"
4492 msgstr "Fact #:"
4493
4494 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:143
4495 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:104
4496 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:114
4497 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:117
4498 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:131
4499 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:134
4500 msgid "Axiom"
4501 msgstr "Axiom"
4502
4503 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:146
4504 msgid "Axiom #:"
4505 msgstr "Axiom #:"
4506
4507 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:153 lib/layouts/beamer.layout:1016
4508 #: lib/layouts/elsart.layout:347 lib/layouts/foils.layout:264
4509 #: lib/layouts/heb-article.layout:75 lib/layouts/ijmpc.layout:131
4510 #: lib/layouts/ijmpd.layout:128 lib/layouts/llncs.layout:330
4511 #: lib/layouts/siamltex.layout:121 lib/layouts/svjour.inc:387
4512 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:155 lib/layouts/theorems-ams.inc:172
4513 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:175 lib/layouts/theorems-order.inc:37
4514 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
4515 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:165 lib/layouts/theorems-starred.inc:168
4516 #: lib/layouts/theorems.inc:149 lib/layouts/theorems.inc:166
4517 #: lib/layouts/theorems.inc:169
4518 msgid "Definition"
4519 msgstr "定义"
4520
4521 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:156
4522 msgid "Definition #:"
4523 msgstr "定义 #:"
4524
4525 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:163 lib/layouts/beamer.layout:1028
4526 #: lib/layouts/elsart.layout:368 lib/layouts/ijmpc.layout:163
4527 #: lib/layouts/ijmpd.layout:160 lib/layouts/llncs.layout:337
4528 #: lib/layouts/svjour.inc:394 lib/layouts/theorems-ams.inc:180
4529 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:189 lib/layouts/theorems-ams.inc:192
4530 #: lib/layouts/theorems-order.inc:43
4531 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
4532 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:182 lib/layouts/theorems-starred.inc:185
4533 #: lib/layouts/theorems.inc:174 lib/layouts/theorems.inc:183
4534 #: lib/layouts/theorems.inc:186 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:841
4535 msgid "Example"
4536 msgstr "示例"
4537
4538 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:166
4539 msgid "Example #:"
4540 msgstr "示例 #:"
4541
4542 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:173
4543 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:139
4544 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:148
4545 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:151
4546 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:165
4547 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:168
4548 msgid "Condition"
4549 msgstr "条件"
4550
4551 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:176
4552 msgid "Condition #:"
4553 msgstr "条件 #:"
4554
4555 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:183 lib/layouts/elsart.layout:375
4556 #: lib/layouts/llncs.layout:364 lib/layouts/svjour.inc:426
4557 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:197 lib/layouts/theorems-ams.inc:206
4558 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:209 lib/layouts/theorems-order.inc:49
4559 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
4560 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:199 lib/layouts/theorems-starred.inc:202
4561 #: lib/layouts/theorems.inc:191 lib/layouts/theorems.inc:200
4562 #: lib/layouts/theorems.inc:203
4563 msgid "Problem"
4564 msgstr "问题"
4565
4566 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:186
4567 msgid "Problem #:"
4568 msgstr "问题 #:"
4569
4570 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:193 lib/layouts/llncs.layout:344
4571 #: lib/layouts/svjour.inc:401 lib/layouts/theorems-ams.inc:214
4572 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:223 lib/layouts/theorems-ams.inc:226
4573 #: lib/layouts/theorems-order.inc:55
4574 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
4575 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:216 lib/layouts/theorems-starred.inc:219
4576 #: lib/layouts/theorems.inc:208 lib/layouts/theorems.inc:217
4577 #: lib/layouts/theorems.inc:220
4578 msgid "Exercise"
4579 msgstr "练习"
4580
4581 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:196
4582 msgid "Exercise #:"
4583 msgstr "练习 #:"
4584
4585 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:203 lib/layouts/elsart.layout:382
4586 #: lib/layouts/ijmpc.layout:172 lib/layouts/ijmpd.layout:170
4587 #: lib/layouts/llncs.layout:398 lib/layouts/svjour.inc:461
4588 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:231 lib/layouts/theorems-ams.inc:249
4589 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:252 lib/layouts/theorems-order.inc:61
4590 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
4591 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:241 lib/layouts/theorems-starred.inc:244
4592 #: lib/layouts/theorems.inc:225 lib/layouts/theorems.inc:243
4593 #: lib/layouts/theorems.inc:246
4594 msgid "Remark"
4595 msgstr "Remark"
4596
4597 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:206
4598 msgid "Remark #:"
4599 msgstr "Remark #:"
4600
4601 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:213 lib/layouts/elsart.layout:396
4602 #: lib/layouts/heb-article.layout:65 lib/layouts/ijmpc.layout:274
4603 #: lib/layouts/ijmpd.layout:283 lib/layouts/llncs.layout:302
4604 #: lib/layouts/svjour.inc:345 lib/layouts/theorems-ams.inc:257
4605 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:266 lib/layouts/theorems-ams.inc:269
4606 #: lib/layouts/theorems-order.inc:67
4607 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
4608 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:258 lib/layouts/theorems-starred.inc:261
4609 #: lib/layouts/theorems.inc:251 lib/layouts/theorems.inc:260
4610 #: lib/layouts/theorems.inc:263
4611 msgid "Claim"
4612 msgstr "Claim"
4613
4614 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:216
4615 msgid "Claim #:"
4616 msgstr "Claim #:"
4617
4618 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:223 lib/layouts/apa.layout:212
4619 #: lib/layouts/elsart.layout:389 lib/layouts/iopart.layout:93
4620 #: lib/layouts/llncs.layout:357 lib/layouts/powerdot.layout:198
4621 #: lib/layouts/slides.layout:167 lib/layouts/svjour.inc:419
4622 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:173
4623 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:182
4624 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:185
4625 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:199
4626 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:202
4627 msgid "Note"
4628 msgstr "备忘"
4629
4630 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:226
4631 msgid "Note #:"
4632 msgstr "Note #:"
4633
4634 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:233 lib/layouts/ijmpc.layout:181
4635 #: lib/layouts/ijmpd.layout:180 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:207
4636 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:216
4637 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:219
4638 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:233
4639 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:236
4640 msgid "Notation"
4641 msgstr "Notation"
4642
4643 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:236
4644 msgid "Notation #:"
4645 msgstr "Notation #:"
4646
4647 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:243 lib/layouts/elsart.layout:411
4648 #: lib/layouts/llncs.layout:281 lib/layouts/theorems-ams.inc:275
4649 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:310 lib/layouts/theorems-ams.inc:313
4650 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73 lib/layouts/theorems.inc:269
4651 #: lib/layouts/theorems.inc:294 lib/layouts/theorems.inc:297
4652 msgid "Case"
4653 msgstr "Case"
4654
4655 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:246
4656 msgid "Case #:"
4657 msgstr "Case #:"
4658
4659 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:272 lib/layouts/aa.layout:42
4660 #: lib/layouts/aa.layout:222 lib/layouts/aapaper.layout:64
4661 #: lib/layouts/aapaper.layout:130 lib/layouts/aastex.layout:67
4662 #: lib/layouts/aastex.layout:170 lib/layouts/amsart.layout:64
4663 #: lib/layouts/amsbook.layout:50 lib/layouts/amsbook.layout:89
4664 #: lib/layouts/apa.layout:307 lib/layouts/beamer.layout:111
4665 #: lib/layouts/beamer.layout:140 lib/layouts/beamer.layout:141
4666 #: lib/layouts/beamer.layout:183 lib/layouts/egs.layout:30
4667 #: lib/layouts/europecv.layout:29 lib/layouts/ijmpc.layout:95
4668 #: lib/layouts/ijmpd.layout:91 lib/layouts/isprs.layout:155
4669 #: lib/layouts/kluwer.layout:58 lib/layouts/latex8.layout:41
4670 #: lib/layouts/llncs.layout:45 lib/layouts/ltugboat.layout:45
4671 #: lib/layouts/manpage.layout:40 lib/layouts/memoir.layout:56
4672 #: lib/layouts/moderncv.layout:33 lib/layouts/paper.layout:52
4673 #: lib/layouts/powerdot.layout:224 lib/layouts/revtex.layout:38
4674 #: lib/layouts/revtex4.layout:59 lib/layouts/siamltex.layout:349
4675 #: lib/layouts/simplecv.layout:28 lib/layouts/spie.layout:19
4676 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:30 lib/layouts/aguplus.inc:27
4677 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:28 lib/layouts/numrevtex.inc:6
4678 #: lib/layouts/scrclass.inc:62 lib/layouts/stdsections.inc:12
4679 #: lib/layouts/stdsections.inc:38 lib/layouts/stdsections.inc:61
4680 #: lib/layouts/stdsections.inc:62 lib/layouts/svjour.inc:53
4681 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:167
4682 msgid "Section"
4683 msgstr "章节"
4684
4685 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:282 lib/layouts/aa.layout:45
4686 #: lib/layouts/aa.layout:232 lib/layouts/aapaper.layout:67
4687 #: lib/layouts/aapaper.layout:139 lib/layouts/aastex.layout:70
4688 #: lib/layouts/aastex.layout:182 lib/layouts/amsart.layout:74
4689 #: lib/layouts/amsbook.layout:60 lib/layouts/apa.layout:317
4690 #: lib/layouts/beamer.layout:182 lib/layouts/egs.layout:51
4691 #: lib/layouts/ijmpc.layout:109 lib/layouts/ijmpd.layout:105
4692 #: lib/layouts/isprs.layout:166 lib/layouts/kluwer.layout:66
4693 #: lib/layouts/latex8.layout:49 lib/layouts/llncs.layout:53
4694 #: lib/layouts/ltugboat.layout:64 lib/layouts/memoir.layout:61
4695 #: lib/layouts/moderncv.layout:52 lib/layouts/paper.layout:61
4696 #: lib/layouts/revtex.layout:49 lib/layouts/revtex4.layout:70
4697 #: lib/layouts/siamltex.layout:359 lib/layouts/simplecv.layout:48
4698 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:40 lib/layouts/aguplus.inc:41
4699 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:15
4700 #: lib/layouts/scrclass.inc:69 lib/layouts/stdsections.inc:85
4701 #: lib/layouts/svjour.inc:62
4702 msgid "Subsection"
4703 msgstr "子段"
4704
4705 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:290 lib/layouts/aa.layout:48
4706 #: lib/layouts/aa.layout:244 lib/layouts/aapaper.layout:70
4707 #: lib/layouts/aapaper.layout:150 lib/layouts/aastex.layout:73
4708 #: lib/layouts/aastex.layout:194 lib/layouts/amsart.layout:82
4709 #: lib/layouts/amsbook.layout:68 lib/layouts/apa.layout:326
4710 #: lib/layouts/ijmpc.layout:117 lib/layouts/ijmpd.layout:113
4711 #: lib/layouts/isprs.layout:175 lib/layouts/kluwer.layout:75
4712 #: lib/layouts/llncs.layout:61 lib/layouts/ltugboat.layout:83
4713 #: lib/layouts/memoir.layout:66 lib/layouts/paper.layout:70
4714 #: lib/layouts/recipebook.layout:103 lib/layouts/revtex.layout:57
4715 #: lib/layouts/revtex4.layout:78 lib/layouts/siamltex.layout:367
4716 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:50 lib/layouts/db_stdsections.inc:44
4717 #: lib/layouts/numrevtex.inc:24 lib/layouts/scrclass.inc:76
4718 #: lib/layouts/stdsections.inc:100 lib/layouts/svjour.inc:71
4719 msgid "Subsubsection"
4720 msgstr "Subsubsection"
4721
4722 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:298 lib/layouts/beamer.layout:172
4723 #: lib/layouts/egs.layout:576 lib/layouts/ijmpc.layout:102
4724 #: lib/layouts/ijmpd.layout:98 lib/layouts/isprs.layout:184
4725 #: lib/layouts/spie.layout:29 lib/layouts/aguplus.inc:34
4726 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36 lib/layouts/stdstarsections.inc:34
4727 msgid "Section*"
4728 msgstr "Section*"
4729
4730 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:308 lib/layouts/beamer.layout:215
4731 #: lib/layouts/egs.layout:596 lib/layouts/isprs.layout:195
4732 #: lib/layouts/aguplus.inc:48 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48
4733 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:45
4734 msgid "Subsection*"
4735 msgstr "Subsection*"
4736
4737 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:316 lib/layouts/isprs.layout:204
4738 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60 lib/layouts/stdstarsections.inc:56
4739 msgid "Subsubsection*"
4740 msgstr "Subsubsection*"
4741
4742 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:331 lib/layouts/aa.layout:85
4743 #: lib/layouts/aa.layout:312 lib/layouts/aa.layout:328
4744 #: lib/layouts/aapaper.layout:97 lib/layouts/aapaper.layout:193
4745 #: lib/layouts/aastex.layout:109 lib/layouts/aastex.layout:242
4746 #: lib/layouts/achemso.layout:115 lib/layouts/achemso.layout:132
4747 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:107 lib/layouts/acmsiggraph.layout:123
4748 #: lib/layouts/apa.layout:69 lib/layouts/cl2emult.layout:80
4749 #: lib/layouts/cl2emult.layout:91 lib/layouts/egs.layout:481
4750 #: lib/layouts/elsart.layout:202 lib/layouts/elsart.layout:217
4751 #: lib/layouts/elsarticle.layout:219 lib/layouts/elsarticle.layout:236
4752 #: lib/layouts/entcs.layout:84 lib/layouts/foils.layout:147
4753 #: lib/layouts/ijmpc.layout:63 lib/layouts/ijmpd.layout:66
4754 #: lib/layouts/iopart.layout:168 lib/layouts/iopart.layout:185
4755 #: lib/layouts/isprs.layout:24 lib/layouts/kluwer.layout:251
4756 #: lib/layouts/latex8.layout:100 lib/layouts/llncs.layout:237
4757 #: lib/layouts/ltugboat.layout:166 lib/layouts/ltugboat.layout:180
4758 #: lib/layouts/paper.layout:124 lib/layouts/revtex.layout:135
4759 #: lib/layouts/revtex4.layout:216 lib/layouts/siamltex.layout:246
4760 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:150 lib/layouts/sigplanconf.layout:166
4761 #: lib/layouts/spie.layout:73 lib/layouts/svglobal.layout:29
4762 #: lib/layouts/svglobal3.layout:29 lib/layouts/svjog.layout:34
4763 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193 lib/layouts/amsdefs.inc:96
4764 #: lib/layouts/db_stdstruct.inc:11 lib/layouts/scrclass.inc:216
4765 #: lib/layouts/stdstruct.inc:12 lib/layouts/stdstruct.inc:27
4766 #: lib/layouts/svjour.inc:249 src/output_plaintext.cpp:133
4767 msgid "Abstract"
4768 msgstr "摘要"
4769
4770 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:337
4771 msgid "Abstract---"
4772 msgstr "摘要---"
4773
4774 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:351 lib/layouts/aa.layout:342
4775 #: lib/layouts/aastex.layout:112 lib/layouts/aastex.layout:317
4776 #: lib/layouts/elsart.layout:62 lib/layouts/elsarticle.layout:248
4777 #: lib/layouts/ijmpc.layout:73 lib/layouts/ijmpd.layout:76
4778 #: lib/layouts/iopart.layout:197 lib/layouts/isprs.layout:51
4779 #: lib/layouts/kluwer.layout:274 lib/layouts/paper.layout:163
4780 #: lib/layouts/revtex4.layout:255 lib/layouts/siamltex.layout:298
4781 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:143 lib/layouts/spie.layout:39
4782 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120 lib/layouts/amsdefs.inc:166
4783 #: lib/layouts/svjour.inc:270
4784 msgid "Keywords"
4785 msgstr "关键字"
4786
4787 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:362
4788 msgid "Index Terms---"
4789 msgstr "Index Terms---"
4790
4791 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:374 lib/layouts/aa.layout:91
4792 #: lib/layouts/aa.layout:371 lib/layouts/aapaper.layout:103
4793 #: lib/layouts/aapaper.layout:210 lib/layouts/achemso.layout:167
4794 #: lib/layouts/beamer.layout:884 lib/layouts/book.layout:21
4795 #: lib/layouts/book.layout:23 lib/layouts/cl2emult.layout:102
4796 #: lib/layouts/egs.layout:552 lib/layouts/elsarticle.layout:269
4797 #: lib/layouts/foils.layout:210 lib/layouts/ijmpc.layout:331
4798 #: lib/layouts/ijmpd.layout:342 lib/layouts/latex8.layout:118
4799 #: lib/layouts/llncs.layout:258 lib/layouts/memoir.layout:140
4800 #: lib/layouts/memoir.layout:142 lib/layouts/mwbk.layout:22
4801 #: lib/layouts/mwbk.layout:24 lib/layouts/mwrep.layout:13
4802 #: lib/layouts/mwrep.layout:15 lib/layouts/powerdot.layout:292
4803 #: lib/layouts/recipebook.layout:48 lib/layouts/recipebook.layout:50
4804 #: lib/layouts/report.layout:12 lib/layouts/report.layout:14
4805 #: lib/layouts/scrbook.layout:21 lib/layouts/scrbook.layout:23
4806 #: lib/layouts/scrreprt.layout:11 lib/layouts/scrreprt.layout:13
4807 #: lib/layouts/siamltex.layout:312 lib/layouts/simplecv.layout:139
4808 #: lib/layouts/aguplus.inc:167 lib/layouts/aguplus.inc:169
4809 #: lib/layouts/amsdefs.inc:201 lib/layouts/scrclass.inc:223
4810 #: lib/layouts/stdstruct.inc:39 lib/layouts/svjour.inc:323
4811 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1015
4812 msgid "Bibliography"
4813 msgstr "参考书目"
4814
4815 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:383 lib/layouts/IEEEtran.layout:394
4816 #: lib/layouts/aastex.layout:118 lib/layouts/aastex.layout:443
4817 #: lib/layouts/ijmpc.layout:309 lib/layouts/ijmpd.layout:320
4818 #: lib/layouts/kluwer.layout:313 lib/layouts/kluwer.layout:326
4819 #: src/rowpainter.cpp:462
4820 msgid "Appendix"
4821 msgstr "附录"
4822
4823 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:406 lib/layouts/IEEEtran.layout:409
4824 msgid "Appendices"
4825 msgstr "附录"
4826
4827 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:413
4828 msgid "Biography"
4829 msgstr "文献引用"
4830
4831 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:423
4832 msgid "BiographyNoPhoto"
4833 msgstr "BiographyNoPhoto"
4834
4835 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:442 lib/layouts/IEEEtran.layout:453
4836 msgid "Footernote"
4837 msgstr "Footernote"
4838
4839 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:465
4840 msgid "MarkBoth"
4841 msgstr "MarkBoth"
4842
4843 #: lib/layouts/aa.layout:51 lib/layouts/aapaper.layout:48
4844 #: lib/layouts/aastex.layout:79 lib/layouts/apa.layout:354
4845 #: lib/layouts/beamer.layout:46 lib/layouts/egs.layout:163
4846 #: lib/layouts/manpage.layout:81 lib/layouts/powerdot.layout:242
4847 #: lib/layouts/simplecv.layout:77 lib/layouts/agu_stdlists.inc:13
4848 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:12 lib/layouts/stdlists.inc:11
4849 msgid "Itemize"
4850 msgstr "列表"
4851
4852 #: lib/layouts/aa.layout:54 lib/layouts/aapaper.layout:51
4853 #: lib/layouts/aastex.layout:82 lib/layouts/apa.layout:372
4854 #: lib/layouts/beamer.layout:65 lib/layouts/egs.layout:145
4855 #: lib/layouts/manpage.layout:64 lib/layouts/powerdot.layout:267
4856 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:21 lib/layouts/db_stdlists.inc:19
4857 #: lib/layouts/stdlists.inc:30
4858 msgid "Enumerate"
4859 msgstr "编号列表"
4860
4861 #: lib/layouts/aa.layout:57 lib/layouts/aapaper.layout:54
4862 #: lib/layouts/aastex.layout:85 lib/layouts/beamer.layout:84
4863 #: lib/layouts/egs.layout:181 lib/layouts/hollywood.layout:129
4864 #: lib/layouts/manpage.layout:99 lib/layouts/paper.layout:95
4865 #: lib/layouts/scrlettr.layout:17 lib/layouts/scrlttr2.layout:19
4866 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:29 lib/layouts/db_stdlists.inc:26
4867 #: lib/layouts/scrclass.inc:27 lib/layouts/stdlists.inc:49
4868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
4869 msgid "Description"
4870 msgstr "描述"
4871
4872 #: lib/layouts/aa.layout:60 lib/layouts/aapaper.layout:57
4873 #: lib/layouts/aastex.layout:88 lib/layouts/beamer.layout:47
4874 #: lib/layouts/beamer.layout:66 lib/layouts/beamer.layout:85
4875 #: lib/layouts/egs.layout:128 lib/layouts/scrlettr.layout:32
4876 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:35 lib/layouts/scrclass.inc:41
4877 #: lib/layouts/stdlists.inc:12 lib/layouts/stdlists.inc:31
4878 #: lib/layouts/stdlists.inc:50 lib/layouts/stdlists.inc:72
4879 #: lib/layouts/stdlists.inc:73 lib/ui/stdtoolbars.inc:89
4880 msgid "List"
4881 msgstr "列表"
4882
4883 #: lib/layouts/aa.layout:64 lib/layouts/aa.layout:254
4884 #: lib/layouts/aapaper.layout:73 lib/layouts/aapaper.layout:160
4885 #: lib/layouts/aastex.layout:91 lib/layouts/aastex.layout:207
4886 #: lib/layouts/apa.layout:39 lib/layouts/beamer.layout:739
4887 #: lib/layouts/broadway.layout:185 lib/layouts/cl2emult.layout:40
4888 #: lib/layouts/docbook-book.layout:11 lib/layouts/docbook-chapter.layout:9
4889 #: lib/layouts/docbook-section.layout:9 lib/layouts/egs.layout:246
4890 #: lib/layouts/elsart.layout:91 lib/layouts/elsarticle.layout:52
4891 #: lib/layouts/entcs.layout:39 lib/layouts/foils.layout:125
4892 #: lib/layouts/hollywood.layout:331 lib/layouts/ijmpc.layout:33
4893 #: lib/layouts/ijmpd.layout:36 lib/layouts/iopart.layout:55
4894 #: lib/layouts/isprs.layout:92 lib/layouts/kluwer.layout:104
4895 #: lib/layouts/latex8.layout:33 lib/layouts/llncs.layout:100
4896 #: lib/layouts/ltugboat.layout:131 lib/layouts/paper.layout:104
4897 #: lib/layouts/powerdot.layout:40 lib/layouts/revtex.layout:90
4898 #: lib/layouts/revtex4.layout:121 lib/layouts/scrlettr.layout:188
4899 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:269 lib/layouts/siamltex.layout:183
4900 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:101 lib/layouts/simplecv.layout:119
4901 #: lib/layouts/svprobth.layout:35 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246
4902 #: lib/layouts/amsdefs.inc:30 lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
4903 #: lib/layouts/scrclass.inc:147 lib/layouts/stdtitle.inc:12
4904 #: lib/layouts/svjour.inc:129
4905 msgid "Title"
4906 msgstr "标题"
4907
4908 #: lib/layouts/aa.layout:67 lib/layouts/aa.layout:112
4909 #: lib/layouts/aapaper.layout:76 lib/layouts/beamer.layout:771
4910 #: lib/layouts/kluwer.layout:121 lib/layouts/llncs.layout:123
4911 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:107 lib/layouts/svprobth.layout:44
4912 #: lib/layouts/aapaper.inc:9 lib/layouts/svjour.inc:152
4913 msgid "Subtitle"
4914 msgstr "副标题"
4915
4916 #: lib/layouts/aa.layout:70 lib/layouts/aa.layout:266
4917 #: lib/layouts/aapaper.layout:79 lib/layouts/aapaper.layout:171
4918 #: lib/layouts/aastex.layout:94 lib/layouts/aastex.layout:219
4919 #: lib/layouts/apa.layout:113 lib/layouts/beamer.layout:796
4920 #: lib/layouts/broadway.layout:198 lib/layouts/cl2emult.layout:57
4921 #: lib/layouts/egs.layout:288 lib/layouts/elsart.layout:111
4922 #: lib/layouts/elsarticle.layout:114 lib/layouts/entcs.layout:49
4923 #: lib/layouts/foils.layout:133 lib/layouts/hollywood.layout:318
4924 #: lib/layouts/ijmpc.layout:40 lib/layouts/ijmpd.layout:43
4925 #: lib/layouts/iopart.layout:124 lib/layouts/isprs.layout:75
4926 #: lib/layouts/kluwer.layout:157 lib/layouts/llncs.layout:175
4927 #: lib/layouts/ltugboat.layout:150 lib/layouts/paper.layout:114
4928 #: lib/layouts/powerdot.layout:63 lib/layouts/revtex.layout:98
4929 #: lib/layouts/revtex4.layout:129 lib/layouts/siamltex.layout:204
4930 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:117 lib/layouts/svprobth.layout:52
4931 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167 lib/layouts/amsdefs.inc:52
4932 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:155
4933 #: lib/layouts/stdtitle.inc:31 lib/layouts/svjour.inc:181
4934 msgid "Author"
4935 msgstr "作者"
4936
4937 #: lib/layouts/aa.layout:73 lib/layouts/aa.layout:134
4938 #: lib/layouts/aapaper.layout:82 lib/layouts/dinbrief.layout:247
4939 #: lib/layouts/egs.layout:233 lib/layouts/elsarticle.layout:192
4940 #: lib/layouts/entcs.layout:59 lib/layouts/g-brief-en.layout:180
4941 #: lib/layouts/g-brief2.layout:716 lib/layouts/ijmpc.layout:48
4942 #: lib/layouts/ijmpd.layout:51 lib/layouts/iopart.layout:143
4943 #: lib/layouts/isprs.layout:113 lib/layouts/kluwer.layout:174
4944 #: lib/layouts/revtex.layout:116 lib/layouts/revtex4.layout:178
4945 #: lib/layouts/scrlettr.layout:139 lib/layouts/scrlttr2.layout:45
4946 #: lib/layouts/siamltex.layout:273 lib/layouts/aapaper.inc:29
4947 #: lib/layouts/amsdefs.inc:123 lib/layouts/lyxmacros.inc:44
4948 msgid "Address"
4949 msgstr "地址"
4950
4951 #: lib/layouts/aa.layout:76 lib/layouts/aa.layout:152
4952 #: lib/layouts/aapaper.layout:88 lib/layouts/aapaper.inc:63
4953 msgid "Offprint"
4954 msgstr "offprint"
4955
4956 #: lib/layouts/aa.layout:79 lib/layouts/aa.layout:175
4957 #: lib/layouts/svjour.inc:233
4958 msgid "Mail"
4959 msgstr "邮件"
4960
4961 #: lib/layouts/aa.layout:82 lib/layouts/aa.layout:277
4962 #: lib/layouts/aapaper.layout:94 lib/layouts/aapaper.layout:182
4963 #: lib/layouts/aastex.layout:106 lib/layouts/aastex.layout:231
4964 #: lib/layouts/beamer.layout:861 lib/layouts/dinbrief.layout:149
4965 #: lib/layouts/egs.layout:466 lib/layouts/foils.layout:140
4966 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:189 lib/layouts/g-brief2.layout:801
4967 #: lib/layouts/kluwer.layout:141 lib/layouts/powerdot.layout:85
4968 #: lib/layouts/revtex.layout:106 lib/layouts/revtex4.layout:137
4969 #: lib/layouts/scrlettr.layout:160 lib/layouts/scrlttr2.layout:237
4970 #: lib/layouts/siamltex.layout:223 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238
4971 #: lib/layouts/amsdefs.inc:72 lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
4972 #: lib/layouts/scrclass.inc:162 lib/layouts/stdtitle.inc:50
4973 #: lib/layouts/svjour.inc:227 lib/ui/stdmenus.inc:363
4974 #: lib/external_templates:300 lib/external_templates:301
4975 #: lib/external_templates:305
4976 msgid "Date"
4977 msgstr "日期"
4978
4979 #: lib/layouts/aa.layout:88 lib/layouts/aa.layout:198
4980 #: lib/layouts/aapaper.layout:100 lib/layouts/egs.layout:527
4981 #: lib/layouts/elsart.layout:421 lib/layouts/aapaper.inc:80
4982 #: lib/layouts/svjour.inc:316 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:275
4983 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:284
4984 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:287
4985 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:301
4986 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:304
4987 msgid "Acknowledgement"
4988 msgstr "致谢"
4989
4990 #: lib/layouts/aa.layout:117 lib/layouts/aa.layout:140
4991 #: lib/layouts/aa.layout:155 lib/layouts/aa.layout:179
4992 #: lib/layouts/aa.layout:316 lib/layouts/aastex.layout:266
4993 #: lib/layouts/aastex.layout:283 lib/layouts/aastex.layout:323
4994 #: lib/layouts/aastex.layout:349 lib/layouts/aastex.layout:388
4995 #: lib/layouts/achemso.layout:119 lib/layouts/acmsiggraph.layout:65
4996 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:111 lib/layouts/acmsiggraph.layout:138
4997 #: lib/layouts/elsarticle.layout:56 lib/layouts/elsarticle.layout:98
4998 #: lib/layouts/elsarticle.layout:117 lib/layouts/elsarticle.layout:195
4999 #: lib/layouts/elsarticle.layout:223 lib/layouts/elsarticle.layout:252
5000 #: lib/layouts/entcs.layout:73 lib/layouts/iopart.layout:59
5001 #: lib/layouts/iopart.layout:128 lib/layouts/iopart.layout:147
5002 #: lib/layouts/iopart.layout:172 lib/layouts/iopart.layout:201
5003 #: lib/layouts/siamltex.layout:274 lib/layouts/siamltex.layout:294
5004 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:68 lib/layouts/sigplanconf.layout:121
5005 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:154 lib/layouts/amsdefs.inc:31
5006 #: lib/layouts/amsdefs.inc:53 lib/layouts/amsdefs.inc:73
5007 #: lib/layouts/amsdefs.inc:97 lib/layouts/amsdefs.inc:124
5008 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16 lib/layouts/stdtitle.inc:15
5009 #: lib/layouts/stdtitle.inc:34 lib/layouts/stdtitle.inc:53
5010 msgid "FrontMatter"
5011 msgstr "FrontMatter"
5012
5013 #: lib/layouts/aa.layout:161 lib/layouts/aapaper.inc:71
5014 msgid "Offprint Requests to:"
5015 msgstr "Offprint Requests to:"
5016
5017 #: lib/layouts/aa.layout:184
5018 msgid "Correspondence to:"
5019 msgstr "Correspondence to:"
5020
5021 #: lib/layouts/aa.layout:202 lib/layouts/aastex.layout:447
5022 #: lib/layouts/aastex.layout:479 lib/layouts/acmsiggraph.layout:152
5023 #: lib/layouts/beamer.layout:885 lib/layouts/elsarticle.layout:273
5024 #: lib/layouts/iopart.layout:241 lib/layouts/iopart.layout:263
5025 #: lib/layouts/iopart.layout:286 lib/layouts/siamltex.layout:313
5026 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:181 lib/layouts/stdstruct.inc:43
5027 msgid "BackMatter"
5028 msgstr ""
5029
5030 #: lib/layouts/aa.layout:210 lib/layouts/egs.layout:516
5031 #: lib/layouts/svjour.inc:305
5032 msgid "Acknowledgements."
5033 msgstr "Acknowledgements."
5034
5035 #: lib/layouts/aa.layout:289
5036 #, fuzzy
5037 msgid "institutemark"
5038 msgstr "Institute"
5039
5040 #: lib/layouts/aa.layout:293
5041 #, fuzzy
5042 msgid "institute mark"
5043 msgstr "Institute"
5044
5045 #: lib/layouts/aa.layout:357
5046 msgid "Key words."
5047 msgstr "关键词."
5048
5049 #: lib/layouts/aa.layout:379
5050 #, fuzzy
5051 msgid "CharStyle:Institute"
5052 msgstr "改变: "
5053
5054 #: lib/layouts/aa.layout:389
5055 #, fuzzy
5056 msgid "CharStyle:E-Mail"
5057 msgstr "改变: "
5058
5059 #: lib/layouts/aa.layout:400 lib/layouts/aapaper.layout:85
5060 #: lib/layouts/aastex.layout:100 lib/layouts/aastex.layout:344
5061 #: lib/layouts/elsarticle.layout:209 lib/layouts/iopart.layout:158
5062 #: lib/layouts/latex8.layout:57 lib/layouts/llncs.layout:229
5063 #: lib/layouts/aapaper.inc:46 lib/layouts/amsdefs.inc:150
5064 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73
5065 msgid "Email"
5066 msgstr "电子邮件"
5067
5068 #: lib/layouts/aa.layout:404
5069 #, fuzzy
5070 msgid "email"
5071 msgstr "电子邮件:"
5072
5073 #: lib/layouts/aapaper.layout:61 lib/layouts/egs.layout:612
5074 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:565
5075 msgid "LaTeX"
5076 msgstr "LaTeX"
5077
5078 #: lib/layouts/aapaper.layout:91 lib/layouts/aapaper.inc:103
5079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:113 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:45
5080 msgid "Thesaurus"
5081 msgstr "Thesaurus"
5082
5083 #: lib/layouts/aastex.layout:97 lib/layouts/aastex.layout:262
5084 #: lib/layouts/apa.layout:149 lib/layouts/latex8.layout:81
5085 #: lib/layouts/revtex4.layout:147 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
5086 #: lib/layouts/aguplus.inc:60
5087 msgid "Affiliation"
5088 msgstr "加盟"
5089
5090 #: lib/layouts/aastex.layout:103 lib/layouts/aastex.layout:383
5091 msgid "And"
5092 msgstr "与"
5093
5094 #: lib/layouts/aastex.layout:115 lib/layouts/aastex.layout:363
5095 #: lib/layouts/apa.layout:221 lib/layouts/egs.layout:502
5096 #: lib/layouts/elsart.layout:427 lib/layouts/isprs.layout:213
5097 #: lib/layouts/kluwer.layout:293 lib/layouts/kluwer.layout:304
5098 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/svjour.inc:291
5099 msgid "Acknowledgements"
5100 msgstr "致谢"
5101
5102 #: lib/layouts/aastex.layout:121 lib/layouts/aastex.layout:475
5103 #: lib/layouts/aastex.layout:488 lib/layouts/achemso.layout:181
5104 #: lib/layouts/beamer.layout:898 lib/layouts/cl2emult.layout:116
5105 #: lib/layouts/egs.layout:566 lib/layouts/elsarticle.layout:284
5106 #: lib/layouts/iopart.layout:274 lib/layouts/iopart.layout:289
5107 #: lib/layouts/kluwer.layout:334 lib/layouts/kluwer.layout:346
5108 #: lib/layouts/llncs.layout:272 lib/layouts/siamltex.layout:327
5109 #: lib/layouts/amsdefs.inc:215 lib/layouts/stdstruct.inc:54
5110 #: lib/layouts/svjour.inc:337 src/output_plaintext.cpp:145
5111 msgid "References"
5112 msgstr "引用"
5113
5114 #: lib/layouts/aastex.layout:124 lib/layouts/aastex.layout:403
5115 msgid "PlaceFigure"
5116 msgstr "PlaceFigure"
5117
5118 #: lib/layouts/aastex.layout:127 lib/layouts/aastex.layout:423
5119 msgid "PlaceTable"
5120 msgstr "PlaceTable"
5121
5122 #: lib/layouts/aastex.layout:130 lib/layouts/aastex.layout:543
5123 msgid "TableComments"
5124 msgstr "TableComments"
5125
5126 #: lib/layouts/aastex.layout:133 lib/layouts/aastex.layout:523
5127 msgid "TableRefs"
5128 msgstr "TableRefs"
5129
5130 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/aastex.layout:463
5131 msgid "MathLetters"
5132 msgstr "MathLetters"
5133
5134 #: lib/layouts/aastex.layout:140 lib/layouts/aastex.layout:502
5135 msgid "NoteToEditor"
5136 msgstr "NoteToEditor"
5137
5138 #: lib/layouts/aastex.layout:143 lib/layouts/aastex.layout:615
5139 msgid "Facility"
5140 msgstr "Facility"
5141
5142 #: lib/layouts/aastex.layout:146 lib/layouts/aastex.layout:641
5143 msgid "Objectname"
5144 msgstr "Objectname"
5145
5146 #: lib/layouts/aastex.layout:149 lib/layouts/aastex.layout:668
5147 msgid "Dataset"
5148 msgstr "Dataset"
5149
5150 #: lib/layouts/aastex.layout:279
5151 #, fuzzy
5152 msgid "Altaffilation"
5153 msgstr "AltAffiliation"
5154
5155 #: lib/layouts/aastex.layout:288
5156 #, fuzzy
5157 msgid "Alternative affiliation:"
5158 msgstr "其他语言(&t):"
5159
5160 #: lib/layouts/aastex.layout:295
5161 msgid "altaffilmark"
5162 msgstr ""
5163
5164 #: lib/layouts/aastex.layout:299
5165 #, fuzzy
5166 msgid "altaffiliation mark"
5167 msgstr "AltAffiliation"
5168
5169 #: lib/layouts/aastex.layout:330
5170 msgid "Subject headings:"
5171 msgstr "Subject headings:"
5172
5173 #: lib/layouts/aastex.layout:373
5174 msgid "[Acknowledgements]"
5175 msgstr "[致谢]"
5176
5177 #: lib/layouts/aastex.layout:394 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1513
5178 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1524
5179 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1611
5180 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1630
5181 msgid "and"
5182 msgstr "和"
5183
5184 #: lib/layouts/aastex.layout:414
5185 msgid "Place Figure here:"
5186 msgstr "Place Figure here:"
5187
5188 #: lib/layouts/aastex.layout:434
5189 msgid "Place Table here:"
5190 msgstr "Place Table here:"
5191
5192 #: lib/layouts/aastex.layout:453
5193 msgid "[Appendix]"
5194 msgstr "[附录]"
5195
5196 #: lib/layouts/aastex.layout:514
5197 msgid "Note to Editor:"
5198 msgstr "Note to Editor:"
5199
5200 #: lib/layouts/aastex.layout:535
5201 msgid "References. ---"
5202 msgstr "引用文献. ---"
5203
5204 #: lib/layouts/aastex.layout:555
5205 msgid "Note. ---"
5206 msgstr "Note. ---"
5207
5208 #: lib/layouts/aastex.layout:563
5209 #, fuzzy
5210 msgid "Table note"
5211 msgstr "表格边框"
5212
5213 #: lib/layouts/aastex.layout:571
5214 #, fuzzy
5215 msgid "Table note:"
5216 msgstr "脚注"
5217
5218 #: lib/layouts/aastex.layout:578
5219 #, fuzzy
5220 msgid "tablenotemark"
5221 msgstr "表格边框"
5222
5223 #: lib/layouts/aastex.layout:582
5224 msgid "tablenote mark"
5225 msgstr ""
5226
5227 #: lib/layouts/aastex.layout:600
5228 msgid "FigCaption"
5229 msgstr "FigCaption"
5230
5231 #: lib/layouts/aastex.layout:610
5232 msgid "Fig. ---"
5233 msgstr "Fig. ---"
5234
5235 #: lib/layouts/aastex.layout:627
5236 msgid "Facility:"
5237 msgstr "Facility:"
5238
5239 #: lib/layouts/aastex.layout:653
5240 msgid "Obj:"
5241 msgstr "Obj:"
5242
5243 #: lib/layouts/aastex.layout:680
5244 msgid "Dataset:"
5245 msgstr "Dataset:"
5246
5247 #: lib/layouts/achemso.layout:54 lib/layouts/achemso.layout:64
5248 #, fuzzy
5249 msgid "Scheme"
5250 msgstr "Scene"
5251
5252 #: lib/layouts/achemso.layout:59
5253 #, fuzzy
5254 msgid "List of Schemes"
5255 msgstr "表格列表"
5256
5257 #: lib/layouts/achemso.layout:63
5258 msgid "scheme"
5259 msgstr ""
5260
5261 #: lib/layouts/achemso.layout:75 lib/layouts/achemso.layout:85
5262 #, fuzzy
5263 msgid "Chart"
5264 msgstr "hat"
5265
5266 #: lib/layouts/achemso.layout:80
5267 #, fuzzy
5268 msgid "List of Charts"
5269 msgstr "表格列表"
5270
5271 #: lib/layouts/achemso.layout:84
5272 #, fuzzy
5273 msgid "chart"
5274 msgstr "hat"
5275
5276 #: lib/layouts/achemso.layout:96 lib/layouts/achemso.layout:106
5277 #, fuzzy
5278 msgid "Graph"
5279 msgstr "图形"
5280
5281 #: lib/layouts/achemso.layout:101
5282 #, fuzzy
5283 msgid "List of Graphs"
5284 msgstr "表格列表"
5285
5286 #: lib/layouts/achemso.layout:105
5287 #, fuzzy
5288 msgid "graph"
5289 msgstr "Epigraph"
5290
5291 #: lib/layouts/achemso.layout:144
5292 #, fuzzy
5293 msgid "Bibnote"
5294 msgstr "记事"
5295
5296 #: lib/layouts/achemso.layout:148
5297 #, fuzzy
5298 msgid "bibnote"
5299 msgstr "记事"
5300
5301 #: lib/layouts/achemso.layout:190
5302 #, fuzzy
5303 msgid "Chemistry"
5304 msgstr "infty"
5305
5306 #: lib/layouts/achemso.layout:193
5307 msgid "chemistry"
5308 msgstr ""
5309
5310 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:61
5311 #, fuzzy
5312 msgid "Teaser"
5313 msgstr "头文件"
5314
5315 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:72
5316 #, fuzzy
5317 msgid "Teaser image:"
5318 msgstr "RasterImage"
5319
5320 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:84
5321 msgid "CRcat"
5322 msgstr ""
5323
5324 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:89
5325 #, fuzzy
5326 msgid "CR category"
5327 msgstr "标题(&p)"
5328
5329 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:135
5330 #, fuzzy
5331 msgid "CR categories"
5332 msgstr "标题(&p)"
5333
5334 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:141
5335 msgid "Computing Review Categories"
5336 msgstr ""
5337
5338 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:149 lib/layouts/acmsiggraph.layout:156
5339 #: lib/layouts/apa.layout:242 lib/layouts/iopart.layout:237
5340 #: lib/layouts/iopart.layout:251 lib/layouts/revtex4.layout:226
5341 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:178 lib/layouts/sigplanconf.layout:185
5342 #: lib/layouts/spie.layout:88
5343 msgid "Acknowledgments"
5344 msgstr "致谢"
5345
5346 #: lib/layouts/amsart.layout:25 lib/layouts/amsbook.layout:26
5347 #: lib/layouts/beamer.layout:33 lib/layouts/beamer.layout:909
5348 #: lib/layouts/beamer.layout:928 lib/layouts/beamer.layout:947
5349 #: lib/layouts/beamer.layout:1067 lib/layouts/beamer.layout:1091
5350 #: lib/layouts/beamer.layout:1129 lib/layouts/siamltex.layout:32
5351 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13 lib/layouts/stdclass.inc:29
5352 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12 lib/layouts/stdlayouts.inc:31
5353 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:50 lib/layouts/stdlayouts.inc:68
5354 #, fuzzy
5355 msgid "MainText"
5356 msgstr "纯文本"
5357
5358 #: lib/layouts/amsbook.layout:90 lib/layouts/amsbook.layout:91
5359 #: lib/layouts/powerdot.layout:230 lib/layouts/numarticle.inc:9
5360 msgid "\\arabic{section}"
5361 msgstr "\\arabic{section}"
5362
5363 #: lib/layouts/amsbook.layout:103
5364 msgid "Chapter Exercises"
5365 msgstr "Chapter Exercises"
5366
5367 #: lib/layouts/apa.layout:50
5368 msgid "RightHeader"
5369 msgstr "RightHeader"
5370
5371 #: lib/layouts/apa.layout:59
5372 msgid "Right header:"
5373 msgstr "Right header:"
5374
5375 #: lib/layouts/apa.layout:82
5376 msgid "Abstract:"
5377 msgstr "摘要:"
5378
5379 #: lib/layouts/apa.layout:91
5380 msgid "ShortTitle"
5381 msgstr "短标题"
5382
5383 #: lib/layouts/apa.layout:99
5384 msgid "Short title:"
5385 msgstr "短标题"
5386
5387 #: lib/layouts/apa.layout:128
5388 msgid "TwoAuthors"
5389 msgstr "TwoAuthors"
5390
5391 #: lib/layouts/apa.layout:135
5392 msgid "ThreeAuthors"
5393 msgstr "ThreeAuthors"
5394
5395 #: lib/layouts/apa.layout:142
5396 msgid "FourAuthors"
5397 msgstr "FourAuthors"
5398
5399 #: lib/layouts/apa.layout:161 lib/layouts/revtex4.layout:159
5400 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
5401 msgid "Affiliation:"
5402 msgstr "Affiliation:"
5403
5404 #: lib/layouts/apa.layout:170
5405 msgid "TwoAffiliations"
5406 msgstr "TwoAffiliations"
5407
5408 #: lib/layouts/apa.layout:177
5409 msgid "ThreeAffiliations"
5410 msgstr "ThreeAffiliations"
5411
5412 #: lib/layouts/apa.layout:184
5413 msgid "FourAffiliations"
5414 msgstr "FourAffiliations"
5415
5416 #: lib/layouts/apa.layout:191 lib/layouts/egs.layout:332
5417 msgid "Journal"
5418 msgstr "杂志"
5419
5420 #: lib/layouts/apa.layout:205
5421 msgid "CopNum"
5422 msgstr "CopNum"
5423
5424 #: lib/layouts/apa.layout:233
5425 msgid "Acknowledgements:"
5426 msgstr "Acknowledgements:"
5427
5428 #: lib/layouts/apa.layout:247
5429 msgid "ThickLine"
5430 msgstr "ThickLine"
5431
5432 #: lib/layouts/apa.layout:257
5433 msgid "CenteredCaption"
5434 msgstr "ThickLine"
5435
5436 #: lib/layouts/apa.layout:267 lib/layouts/scrclass.inc:241
5437 #: lib/layouts/scrclass.inc:260
5438 msgid "Senseless!"
5439 msgstr "无意义"
5440
5441 #: lib/layouts/apa.layout:277
5442 msgid "FitFigure"
5443 msgstr "FitFigure"
5444
5445 #: lib/layouts/apa.layout:283
5446 msgid "FitBitmap"
5447 msgstr "FitBitmap"
5448
5449 #: lib/layouts/apa.layout:344 lib/layouts/egs.layout:86
5450 #: lib/layouts/kluwer.layout:93 lib/layouts/llncs.layout:78
5451 #: lib/layouts/memoir.layout:76 lib/layouts/paper.layout:88
5452 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:70 lib/layouts/db_stdsections.inc:60
5453 #: lib/layouts/scrclass.inc:90 lib/layouts/stdsections.inc:124
5454 #: lib/layouts/svjour.inc:89
5455 msgid "Subparagraph"
5456 msgstr "Subparagraph"
5457
5458 #: lib/layouts/apa.layout:368 lib/layouts/beamer.layout:61
5459 #: lib/layouts/egs.layout:177 lib/layouts/manpage.layout:95
5460 #: lib/layouts/powerdot.layout:256 lib/layouts/simplecv.layout:91
5461 #: lib/layouts/stdlists.inc:26
5462 msgid "*"
5463 msgstr "*"
5464
5465 #: lib/layouts/apa.layout:390
5466 msgid "Seriate"
5467 msgstr "Seriate"
5468
5469 #: lib/layouts/apa.layout:406 lib/layouts/apa.layout:407 src/Buffer.cpp:3205
5470 msgid "(\\alph{enumii})"
5471 msgstr "(\\alph{enumii})"
5472
5473 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
5474 msgid "LatinOn"
5475 msgstr "LatinOn"
5476
5477 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
5478 msgid "Latin on"
5479 msgstr "Latin on"
5480
5481 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
5482 msgid "LatinOff"
5483 msgstr "LatinOff"
5484
5485 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
5486 msgid "Latin off"
5487 msgstr "Latin off"
5488
5489 #: lib/layouts/article-beamer.layout:22 lib/layouts/beamer.layout:225
5490 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:22
5491 msgid "BeginFrame"
5492 msgstr "BeginFrame"
5493
5494 #: lib/layouts/article.layout:18 lib/layouts/beamer.layout:110
5495 #: lib/layouts/beamer.layout:125 lib/layouts/mwart.layout:23
5496 #: lib/layouts/paper.layout:40 lib/layouts/scrartcl.layout:20
5497 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:12 lib/layouts/db_stdsections.inc:12
5498 #: lib/layouts/numreport.inc:6 lib/layouts/scrclass.inc:47
5499 #: lib/layouts/stdsections.inc:11
5500 msgid "Part"
5501 msgstr "部分"
5502
5503 #: lib/layouts/article.layout:29 lib/layouts/mwart.layout:33
5504 #: lib/layouts/scrartcl.layout:29 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
5505 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13
5506 msgid "Part*"
5507 msgstr "Part*"
5508
5509 #: lib/layouts/beamer.layout:100 lib/layouts/egs.layout:196
5510 #: lib/layouts/manpage.layout:114 lib/layouts/stdlists.inc:65
5511 msgid "MM"
5512 msgstr "MM"
5513
5514 #: lib/layouts/beamer.layout:155
5515 msgid "Section \\arabic{section}"
5516 msgstr "Section \\arabic{section}"
5517
5518 #: lib/layouts/beamer.layout:167 lib/layouts/powerdot.layout:236
5519 #: lib/layouts/numarticle.inc:10
5520 msgid "\\Alph{section}"
5521 msgstr "\\Alph{section}"
5522
5523 #: lib/layouts/beamer.layout:174 lib/layouts/beamer.layout:217
5524 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:15 lib/layouts/stdstarsections.inc:25
5525 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:36 lib/layouts/stdstarsections.inc:47
5526 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:58 lib/layouts/stdstarsections.inc:69
5527 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:80
5528 #, fuzzy
5529 msgid "Unnumbered"
5530 msgstr "编号的"
5531
5532 #: lib/layouts/beamer.layout:197
5533 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
5534 msgstr "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
5535
5536 #: lib/layouts/beamer.layout:210
5537 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
5538 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
5539
5540 #: lib/layouts/beamer.layout:226 lib/layouts/beamer.layout:270
5541 #: lib/layouts/beamer.layout:310 lib/layouts/beamer.layout:351
5542 #: lib/layouts/beamer.layout:380
5543 #, fuzzy
5544 msgid "Frames"
5545 msgstr "框架"
5546
5547 #: lib/layouts/beamer.layout:243
5548 msgid "Frame"
5549 msgstr "框架"
5550
5551 #: lib/layouts/beamer.layout:269
5552 msgid "BeginPlainFrame"
5553 msgstr "BeginPlainFrame"
5554
5555 #: lib/layouts/beamer.layout:286
5556 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
5557 msgstr "Frame (no head/foot/sidebars)"
5558
5559 #: lib/layouts/beamer.layout:309
5560 msgid "AgainFrame"
5561 msgstr "AgainFrame"
5562
5563 #: lib/layouts/beamer.layout:326
5564 msgid "Again frame with label"
5565 msgstr "帧速率错误。"
5566
5567 #: lib/layouts/beamer.layout:350
5568 msgid "EndFrame"
5569 msgstr "EndFrame"
5570
5571 #: lib/layouts/beamer.layout:364
5572 msgid "________________________________"
5573 msgstr "________________________________"
5574
5575 #: lib/layouts/beamer.layout:379
5576 msgid "FrameSubtitle"
5577 msgstr "FrameSubtitle"
5578
5579 #: lib/layouts/beamer.layout:402
5580 msgid "Column"
5581 msgstr "列"
5582
5583 #: lib/layouts/beamer.layout:403 lib/layouts/beamer.layout:427
5584 #: lib/layouts/beamer.layout:428 lib/layouts/beamer.layout:439
5585 #: lib/layouts/beamer.layout:457 lib/layouts/beamer.layout:488
5586 msgid "Columns"
5587 msgstr "列"
5588
5589 #: lib/layouts/beamer.layout:415
5590 msgid "Start column (increase depth!), width:"
5591 msgstr "Start column (increase depth!), width:"
5592
5593 #: lib/layouts/beamer.layout:456
5594 msgid "ColumnsCenterAligned"
5595 msgstr "ColumnsCenterAligned"
5596
5597 #: lib/layouts/beamer.layout:468
5598 msgid "Columns (center aligned)"
5599 msgstr "水平排列的压缩器"
5600
5601 #: lib/layouts/beamer.layout:487
5602 msgid "ColumnsTopAligned"
5603 msgstr "ColumnsTopAligned"
5604
5605 #: lib/layouts/beamer.layout:499
5606 msgid "Columns (top aligned)"
5607 msgstr "水平排列的压缩器"
5608
5609 #: lib/layouts/beamer.layout:519
5610 msgid "Pause"
5611 msgstr "暂停"
5612
5613 #: lib/layouts/beamer.layout:520 lib/layouts/beamer.layout:546
5614 #: lib/layouts/beamer.layout:573 lib/layouts/beamer.layout:599
5615 #: lib/layouts/beamer.layout:625
5616 #, fuzzy
5617 msgid "Overlays"
5618 msgstr "覆盖"
5619
5620 #: lib/layouts/beamer.layout:535
5621 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
5622 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
5623
5624 #: lib/layouts/beamer.layout:545 lib/layouts/beamer.layout:556
5625 msgid "Overprint"
5626 msgstr "Overprint"
5627
5628 #: lib/layouts/beamer.layout:572
5629 msgid "OverlayArea"
5630 msgstr "OverlayArea"
5631
5632 #: lib/layouts/beamer.layout:583
5633 msgid "Overlayarea"
5634 msgstr "OverlayArea"
5635
5636 #: lib/layouts/beamer.layout:598
5637 msgid "Uncover"
5638 msgstr "Uncover"
5639
5640 #: lib/layouts/beamer.layout:609
5641 msgid "Uncovered on slides"
5642 msgstr "Uncovered on slides"
5643
5644 #: lib/layouts/beamer.layout:624
5645 msgid "Only"
5646 msgstr "仅"
5647
5648 #: lib/layouts/beamer.layout:635
5649 msgid "Only on slides"
5650 msgstr "Only on slides"
5651
5652 #: lib/layouts/beamer.layout:651
5653 msgid "Block"
5654 msgstr "Block"
5655
5656 #: lib/layouts/beamer.layout:652 lib/layouts/beamer.layout:678
5657 #: lib/layouts/beamer.layout:708
5658 #, fuzzy
5659 msgid "Blocks"
5660 msgstr "Block"
5661
5662 #: lib/layouts/beamer.layout:662
5663 msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
5664 msgstr "Block ( ERT[{title}] body ):"
5665
5666 #: lib/layouts/beamer.layout:677
5667 msgid "ExampleBlock"
5668 msgstr "ExampleBlock"
5669
5670 #: lib/layouts/beamer.layout:688
5671 msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
5672 msgstr "Block ( ERT[{title}] example text ):"
5673
5674 #: lib/layouts/beamer.layout:707
5675 msgid "AlertBlock"
5676 msgstr "AlertBlock"
5677
5678 #: lib/layouts/beamer.layout:718
5679 msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
5680 msgstr "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
5681
5682 #: lib/layouts/beamer.layout:740 lib/layouts/beamer.layout:772
5683 #: lib/layouts/beamer.layout:797 lib/layouts/beamer.layout:819
5684 #: lib/layouts/beamer.layout:862 lib/layouts/beamer.layout:965
5685 #, fuzzy
5686 msgid "Titling"
5687 msgstr "程序列表"
5688
5689 #: lib/layouts/beamer.layout:763
5690 #, fuzzy
5691 msgid "Title (Plain Frame)"
5692 msgstr "BeginPlainFrame"
5693
5694 #: lib/layouts/beamer.layout:818 lib/layouts/cl2emult.layout:69
5695 #: lib/layouts/llncs.layout:211 lib/layouts/svjour.inc:209
5696 msgid "Institute"
5697 msgstr "Institute"
5698
5699 #: lib/layouts/beamer.layout:839
5700 #, fuzzy
5701 msgid "InstituteMark"
5702 msgstr "Institute"
5703
5704 #: lib/layouts/beamer.layout:843
5705 #, fuzzy
5706 msgid "Institute mark"
5707 msgstr "Institute"
5708
5709 #: lib/layouts/beamer.layout:908 lib/layouts/egs.layout:94
5710 #: lib/layouts/powerdot.layout:313 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:18
5711 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:11
5712 msgid "Quotation"
5713 msgstr "Quotation"
5714
5715 #: lib/layouts/beamer.layout:927 lib/layouts/egs.layout:112
5716 #: lib/layouts/manpage.layout:29 lib/layouts/powerdot.layout:333
5717 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:30
5718 msgid "Quote"
5719 msgstr "引号(')"
5720
5721 #: lib/layouts/beamer.layout:944 lib/layouts/egs.layout:203
5722 #: lib/layouts/powerdot.layout:351 lib/layouts/stdlayouts.inc:47
5723 msgid "Verse"
5724 msgstr "Verse"
5725
5726 #: lib/layouts/beamer.layout:964
5727 msgid "TitleGraphic"
5728 msgstr "TitleGraphic"
5729
5730 #: lib/layouts/beamer.layout:989 lib/layouts/theorems-std.module:2
5731 #, fuzzy
5732 msgid "Theorems"
5733 msgstr "定理"
5734
5735 #: lib/layouts/beamer.layout:999 lib/layouts/foils.layout:309
5736 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:66
5737 msgid "Corollary."
5738 msgstr "Corollary."
5739
5740 #: lib/layouts/beamer.layout:1019 lib/layouts/foils.layout:323
5741 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:152
5742 msgid "Definition."
5743 msgstr "定义."
5744
5745 #: lib/layouts/beamer.layout:1022
5746 msgid "Definitions"
5747 msgstr "定义"
5748
5749 #: lib/layouts/beamer.layout:1025
5750 msgid "Definitions."
5751 msgstr "定义"
5752
5753 #: lib/layouts/beamer.layout:1031 lib/layouts/theorems-starred.inc:176
5754 msgid "Example."
5755 msgstr "示例."
5756
5757 #: lib/layouts/beamer.layout:1039
5758 msgid "Examples"
5759 msgstr "例子"
5760
5761 #: lib/layouts/beamer.layout:1042
5762 msgid "Examples."
5763 msgstr "例子"
5764
5765 #: lib/layouts/beamer.layout:1049 lib/layouts/theorems-starred.inc:134
5766 msgid "Fact."
5767 msgstr "Fact."
5768
5769 #: lib/layouts/beamer.layout:1055 lib/layouts/foils.layout:281
5770 #: lib/layouts/ijmpc.layout:219 lib/layouts/ijmpd.layout:219
5771 #: lib/layouts/llncs.layout:374 lib/layouts/siamltex.layout:166
5772 #: lib/layouts/svjour.inc:436 lib/layouts/theorems-proof.inc:30
5773 msgid "Proof."
5774 msgstr "证明."
5775
5776 #: lib/layouts/beamer.layout:1061 lib/layouts/foils.layout:295
5777 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:29
5778 msgid "Theorem."
5779 msgstr "定理."
5780
5781 #: lib/layouts/beamer.layout:1066
5782 msgid "Separator"
5783 msgstr "分隔符"
5784
5785 #: lib/layouts/beamer.layout:1080
5786 msgid "___"
5787 msgstr "___"
5788
5789 #: lib/layouts/beamer.layout:1090 lib/layouts/egs.layout:630
5790 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:18 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
5791 msgid "LyX-Code"
5792 msgstr "LyX-Code"
5793
5794 #: lib/layouts/beamer.layout:1128
5795 msgid "NoteItem"
5796 msgstr "NoteItem"
5797
5798 #: lib/layouts/beamer.layout:1140 lib/layouts/powerdot.layout:210
5799 msgid "Note:"
5800 msgstr "备注:   "
5801
5802 #: lib/layouts/beamer.layout:1156
5803 #, fuzzy
5804 msgid "CharStyle:Alert"
5805 msgstr "改变: "
5806
5807 #: lib/layouts/beamer.layout:1158
5808 #, fuzzy
5809 msgid "Alert"
5810 msgstr "AlertBlock"
5811
5812 #: lib/layouts/beamer.layout:1167
5813 #, fuzzy
5814 msgid "CharStyle:Structure"
5815 msgstr "改变: "
5816
5817 #: lib/layouts/beamer.layout:1169
5818 msgid "Structure"
5819 msgstr ""
5820
5821 #: lib/layouts/beamer.layout:1178
5822 msgid "Custom:ArticleMode"
5823 msgstr ""
5824
5825 #: lib/layouts/beamer.layout:1183
5826 #, fuzzy
5827 msgid "Article"
5828 msgstr "垂直"
5829
5830 #: lib/layouts/beamer.layout:1188
5831 #, fuzzy
5832 msgid "Custom:PresentationMode"
5833 msgstr "方向"
5834
5835 #: lib/layouts/beamer.layout:1193
5836 #, fuzzy
5837 msgid "Presentation"
5838 msgstr "方向"
5839
5840 #: lib/layouts/beamer.layout:1200 lib/layouts/powerdot.layout:378
5841 #: lib/layouts/stdfloats.inc:10 lib/ui/stdtoolbars.inc:116
5842 msgid "Table"
5843 msgstr "表"
5844
5845 #: lib/layouts/beamer.layout:1205 lib/layouts/powerdot.layout:382
5846 #: lib/layouts/stdfloats.inc:15
5847 msgid "List of Tables"
5848 msgstr "表格列表"
5849
5850 #: lib/layouts/beamer.layout:1212 lib/layouts/powerdot.layout:388
5851 #: lib/layouts/stdfloats.inc:22
5852 msgid "Figure"
5853 msgstr "图"
5854
5855 #: lib/layouts/beamer.layout:1217 lib/layouts/powerdot.layout:392
5856 #: lib/layouts/stdfloats.inc:27
5857 msgid "List of Figures"
5858 msgstr "图像列表"
5859
5860 #: lib/layouts/broadway.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:40
5861 msgid "Dialogue"
5862 msgstr "Dialogue"
5863
5864 #: lib/layouts/broadway.layout:42 lib/layouts/hollywood.layout:208
5865 msgid "Narrative"
5866 msgstr "Narrative"
5867
5868 #: lib/layouts/broadway.layout:58
5869 msgid "ACT"
5870 msgstr "ACT"
5871
5872 #: lib/layouts/broadway.layout:70
5873 msgid "ACT \\arabic{act}"
5874 msgstr "ACT \\arabic{act}"
5875
5876 #: lib/layouts/broadway.layout:74 lib/layouts/broadway.layout:101
5877 msgid "SCENE"
5878 msgstr "SCENE"
5879
5880 #: lib/layouts/broadway.layout:86
5881 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
5882 msgstr "SCENE \\arabic{scene}"
5883
5884 #: lib/layouts/broadway.layout:90
5885 msgid "SCENE*"
5886 msgstr "SCENE*"
5887
5888 #: lib/layouts/broadway.layout:105 lib/layouts/broadway.layout:116
5889 msgid "AT RISE:"
5890 msgstr "AT RISE:"
5891
5892 #: lib/layouts/broadway.layout:121 lib/layouts/hollywood.layout:144
5893 msgid "Speaker"
5894 msgstr "扬声器"
5895
5896 #: lib/layouts/broadway.layout:134 lib/layouts/hollywood.layout:159
5897 msgid "Parenthetical"
5898 msgstr "Parenthetical"
5899
5900 #: lib/layouts/broadway.layout:145 lib/layouts/hollywood.layout:170
5901 msgid "("
5902 msgstr "("
5903
5904 #: lib/layouts/broadway.layout:147 lib/layouts/hollywood.layout:172
5905 msgid ")"
5906 msgstr ")"
5907
5908 #: lib/layouts/broadway.layout:158 lib/layouts/broadway.layout:168
5909 msgid "CURTAIN"
5910 msgstr "CURTAIN"
5911
5912 #: lib/layouts/broadway.layout:211 lib/layouts/egs.layout:222
5913 #: lib/layouts/hollywood.layout:305 lib/layouts/siamltex.layout:293
5914 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:64
5915 msgid "Right Address"
5916 msgstr "Right Address"
5917
5918 #: lib/layouts/chess.layout:35
5919 msgid "Mainline"
5920 msgstr "Mainline"
5921
5922 #: lib/layouts/chess.layout:42
5923 msgid "Mainline:"
5924 msgstr "Mainline:"
5925
5926 #: lib/layouts/chess.layout:60
5927 msgid "Variation"
5928 msgstr "Variation"
5929
5930 #: lib/layouts/chess.layout:64
5931 msgid "Variation:"
5932 msgstr "Variation:"
5933
5934 #: lib/layouts/chess.layout:70
5935 msgid "SubVariation"
5936 msgstr "SubVariation"
5937
5938 #: lib/layouts/chess.layout:73
5939 msgid "Subvariation:"
5940 msgstr "Subvariation:"
5941
5942 #: lib/layouts/chess.layout:79
5943 msgid "SubVariation2"
5944 msgstr "SubVariation2"
5945
5946 #: lib/layouts/chess.layout:82
5947 msgid "Subvariation(2):"
5948 msgstr "Subvariation(2):"
5949
5950 #: lib/layouts/chess.layout:88
5951 msgid "SubVariation3"
5952 msgstr "SubVariation3"
5953
5954 #: lib/layouts/chess.layout:91
5955 msgid "Subvariation(3):"
5956 msgstr "Subvariation(3):"
5957
5958 #: lib/layouts/chess.layout:97
5959 msgid "SubVariation4"
5960 msgstr "SubVariation4"
5961
5962 #: lib/layouts/chess.layout:100
5963 msgid "Subvariation(4):"
5964 msgstr "Subvariation(4):"
5965
5966 #: lib/layouts/chess.layout:106
5967 msgid "SubVariation5"
5968 msgstr "SubVariation5"
5969
5970 #: lib/layouts/chess.layout:109
5971 msgid "Subvariation(5):"
5972 msgstr "Subvariation(5):"
5973
5974 #: lib/layouts/chess.layout:116
5975 msgid "HideMoves"
5976 msgstr "HideMoves"
5977
5978 #: lib/layouts/chess.layout:121
5979 msgid "HideMoves:"
5980 msgstr "HideMoves:"
5981
5982 #: lib/layouts/chess.layout:126
5983 msgid "ChessBoard"
5984 msgstr "ChessBoard"
5985
5986 #: lib/layouts/chess.layout:130
5987 msgid "[chessboard]"
5988 msgstr "[chessboard]"
5989
5990 #: lib/layouts/chess.layout:139
5991 msgid "BoardCentered"
5992 msgstr "BoardCentered"
5993
5994 #: lib/layouts/chess.layout:144
5995 msgid "[centered board]"
5996 msgstr "[centered board]"
5997
5998 #: lib/layouts/chess.layout:154
5999 msgid "HighLight"
6000 msgstr "HighLight"
6001
6002 #: lib/layouts/chess.layout:159
6003 msgid "Highlights:"
6004 msgstr "亮:"
6005
6006 #: lib/layouts/chess.layout:174
6007 msgid "Arrow"
6008 msgstr "箭头"
6009
6010 #: lib/layouts/chess.layout:179
6011 msgid "Arrow:"
6012 msgstr "箭头:"
6013
6014 #: lib/layouts/chess.layout:185
6015 msgid "KnightMove"
6016 msgstr "KnightMove"
6017
6018 #: lib/layouts/chess.layout:190
6019 msgid "KnightMove:"
6020 msgstr "KnightMove:"
6021
6022 #: lib/layouts/dinbrief.layout:24
6023 msgid "DinBrief"
6024 msgstr ""
6025
6026 #: lib/layouts/dinbrief.layout:43 lib/layouts/heb-letter.layout:15
6027 #: lib/layouts/stdletter.inc:35
6028 msgid "Send To Address"
6029 msgstr "Send To Address"
6030
6031 #: lib/layouts/dinbrief.layout:45
6032 #, fuzzy
6033 msgid "Anschrift:"
6034 msgstr "Unterschrift:"
6035
6036 #: lib/layouts/dinbrief.layout:57 lib/layouts/heb-letter.layout:10
6037 #: lib/layouts/stdletter.inc:24
6038 msgid "My Address"
6039 msgstr "My Address"
6040
6041 #: lib/layouts/dinbrief.layout:59
6042 msgid "Briefkopf:"
6043 msgstr "Briefkopf:"
6044
6045 #: lib/layouts/dinbrief.layout:67
6046 #, fuzzy
6047 msgid "Return address"
6048 msgstr "ReturnAddress"
6049
6050 #: lib/layouts/dinbrief.layout:69
6051 #, fuzzy
6052 msgid "Absender:"
6053 msgstr "页首:"
6054
6055 #: lib/layouts/dinbrief.layout:77
6056 #, fuzzy
6057 msgid "Postal comment"
6058 msgstr "PostalComment"
6059
6060 #: lib/layouts/dinbrief.layout:79 lib/layouts/g-brief-de.layout:176
6061 msgid "Postvermerk:"
6062 msgstr "Postvermerk:"
6063
6064 #: lib/layouts/dinbrief.layout:84
6065 #, fuzzy
6066 msgid "Handling"
6067 msgstr "边框"
6068
6069 #: lib/layouts/dinbrief.layout:86 lib/layouts/g-brief-de.layout:71
6070 msgid "Zusatz:"
6071 msgstr "Zusatz:"
6072
6073 #: lib/layouts/dinbrief.layout:91 lib/layouts/g-brief-en.layout:103
6074 #: lib/layouts/g-brief2.layout:758
6075 msgid "YourRef"
6076 msgstr "YourRef"
6077
6078 #: lib/layouts/dinbrief.layout:93
6079 #, fuzzy
6080 msgid "Ihre Zeichen:"
6081 msgstr "IhrZeichen:"
6082
6083 #: lib/layouts/dinbrief.layout:97 lib/layouts/g-brief-en.layout:96
6084 #: lib/layouts/g-brief2.layout:737
6085 msgid "MyRef"
6086 msgstr "MyRef"
6087
6088 #: lib/layouts/dinbrief.layout:99
6089 #, fuzzy
6090 msgid "Unsere Zeichen:"
6091 msgstr "IhrZeichen:"
6092
6093 #: lib/layouts/dinbrief.layout:103
6094 #, fuzzy
6095 msgid "Writer"
6096 msgstr "打印机"
6097
6098 #: lib/layouts/dinbrief.layout:105
6099 msgid "Sachbearbeiter:"
6100 msgstr ""
6101
6102 #: lib/layouts/dinbrief.layout:109 lib/layouts/g-brief-en.layout:54
6103 #: lib/layouts/g-brief2.layout:892 lib/layouts/scrlettr.layout:132
6104 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:165 lib/layouts/stdletter.inc:71
6105 msgid "Signature"
6106 msgstr "签名"
6107
6108 #: lib/layouts/dinbrief.layout:111 lib/layouts/g-brief-de.layout:57
6109 msgid "Unterschrift:"
6110 msgstr "Unterschrift:"
6111
6112 #: lib/layouts/dinbrief.layout:116
6113 #, fuzzy
6114 msgid "Bottomtext"
6115 msgstr "下边偏左"
6116
6117 #: lib/layouts/dinbrief.layout:118
6118 msgid "Fusszeile(n):"
6119 msgstr ""
6120
6121 #: lib/layouts/dinbrief.layout:126
6122 #, fuzzy
6123 msgid "Area code"
6124 msgstr "Anrede"
6125
6126 #: lib/layouts/dinbrief.layout:128
6127 #, fuzzy
6128 msgid "Vorwahl:"
6129 msgstr "法向量:"
6130
6131 #: lib/layouts/dinbrief.layout:132 lib/layouts/scrlettr.layout:146
6132 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:181 lib/layouts/stdletter.inc:126
6133 msgid "Telephone"
6134 msgstr "电话铃声"
6135
6136 #: lib/layouts/dinbrief.layout:134 lib/layouts/g-brief-de.layout:120
6137 msgid "Telefon:"
6138 msgstr "Telefon:"
6139
6140 #: lib/layouts/dinbrief.layout:139 lib/layouts/scrlettr.layout:181
6141 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:261 lib/layouts/stdletter.inc:119
6142 msgid "Location"
6143 msgstr "位置"
6144
6145 #: lib/layouts/dinbrief.layout:141 lib/layouts/g-brief-de.layout:78
6146 msgid "Ort:"
6147 msgstr "Ort:"
6148
6149 #: lib/layouts/dinbrief.layout:151 lib/layouts/g-brief-de.layout:192
6150 msgid "Datum:"
6151 msgstr "Datum:"
6152
6153 #: lib/layouts/dinbrief.layout:156 lib/layouts/scrlettr.layout:195
6154 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:277 lib/layouts/scrclass.inc:169
6155 msgid "Subject"
6156 msgstr "主题"
6157
6158 #: lib/layouts/dinbrief.layout:158 lib/layouts/g-brief-de.layout:201
6159 msgid "Betreff:"
6160 msgstr "Betreff:"
6161
6162 #: lib/layouts/dinbrief.layout:172 lib/layouts/g-brief-en.layout:205
6163 #: lib/layouts/g-brief2.layout:844 lib/layouts/scrlettr.layout:60
6164 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:92 lib/layouts/stdletter.inc:49
6165 msgid "Opening"
6166 msgstr "Opening"
6167
6168 #: lib/layouts/dinbrief.layout:176 lib/layouts/g-brief-de.layout:210
6169 msgid "Anrede:"
6170 msgstr "Anrede:"
6171
6172 #: lib/layouts/dinbrief.layout:188 lib/layouts/g-brief-en.layout:231
6173 #: lib/layouts/g-brief2.layout:866 lib/layouts/scrlettr.layout:70
6174 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:112 lib/layouts/stdletter.inc:92
6175 msgid "Closing"
6176 msgstr "正在关闭"
6177
6178 #: lib/layouts/dinbrief.layout:190 lib/layouts/g-brief-de.layout:236
6179 msgid "Gruss:"
6180 msgstr "Gruss:"
6181
6182 #: lib/layouts/dinbrief.layout:196 lib/layouts/stdletter.inc:111
6183 msgid "encl"
6184 msgstr "附录"
6185
6186 #: lib/layouts/dinbrief.layout:198
6187 #, fuzzy
6188 msgid "Anlage(n):"
6189 msgstr "Anlagen:"
6190
6191 #: lib/layouts/dinbrief.layout:211 lib/layouts/g-brief-en.layout:222
6192 #: lib/layouts/g-brief2.layout:933 lib/layouts/stdletter.inc:99
6193 msgid "cc"
6194 msgstr "cc"
6195
6196 #: lib/layouts/dinbrief.layout:213 lib/layouts/g-brief-de.layout:227
6197 msgid "Verteiler:"
6198 msgstr "Verteiler:"
6199
6200 #: lib/layouts/dinbrief.layout:217 lib/layouts/scrlettr.layout:81
6201 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:120
6202 msgid "PS"
6203 msgstr "PS"
6204
6205 #: lib/layouts/dinbrief.layout:219
6206 msgid "PS:"
6207 msgstr "PS:"
6208
6209 #: lib/layouts/dinbrief.layout:232 lib/layouts/scrlttr2.layout:173
6210 msgid "SenderAddress"
6211 msgstr "发件人地址"
6212
6213 #: lib/layouts/dinbrief.layout:237 lib/layouts/scrlettr.layout:167
6214 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:245
6215 msgid "Backaddress"
6216 msgstr "Backaddress"
6217
6218 #: lib/layouts/dinbrief.layout:242 lib/layouts/g-brief-de.layout:89
6219 msgid "RetourAdresse"
6220 msgstr "RetourAdresse"
6221
6222 #: lib/layouts/dinbrief.layout:252 lib/layouts/g-brief-de.layout:180
6223 msgid "Adresse"
6224 msgstr "Adresse"
6225
6226 #: lib/layouts/dinbrief.layout:257 lib/layouts/g-brief-de.layout:173
6227 msgid "Postvermerk"
6228 msgstr "Postvermerk"
6229
6230 #: lib/layouts/dinbrief.layout:262 lib/layouts/g-brief-de.layout:68
6231 msgid "Zusatz"
6232 msgstr "Zusatz"
6233
6234 #: lib/layouts/dinbrief.layout:267 lib/layouts/g-brief-de.layout:103
6235 msgid "IhrZeichen"
6236 msgstr "IhrZeichen"
6237
6238 #: lib/layouts/dinbrief.layout:272 lib/layouts/g-brief-en.layout:110
6239 #: lib/layouts/g-brief2.layout:780
6240 msgid "YourMail"
6241 msgstr "YourMail"
6242
6243 #: lib/layouts/dinbrief.layout:277 lib/layouts/g-brief-de.layout:110
6244 msgid "IhrSchreiben"
6245 msgstr "IhrSchreiben"
6246
6247 #: lib/layouts/dinbrief.layout:282 lib/layouts/g-brief-de.layout:96
6248 msgid "MeinZeichen"
6249 msgstr "MeinZeichen"
6250
6251 #: lib/layouts/dinbrief.layout:287 lib/layouts/g-brief-de.layout:54
6252 msgid "Unterschrift"
6253 msgstr "Unterschrift"
6254
6255 #: lib/layouts/dinbrief.layout:292 lib/layouts/g-brief-en.layout:117
6256 msgid "Phone"
6257 msgstr "电话"
6258
6259 #: lib/layouts/dinbrief.layout:297 lib/layouts/g-brief-de.layout:117
6260 msgid "Telefon"
6261 msgstr "Telefon"
6262
6263 #: lib/layouts/dinbrief.layout:302 lib/layouts/scrlettr.layout:153
6264 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:229
6265 msgid "Place"
6266 msgstr "地址"
6267
6268 #: lib/layouts/dinbrief.layout:307
6269 msgid "Stadt"
6270 msgstr "Stadt"
6271
6272 #: lib/layouts/dinbrief.layout:312 lib/layouts/g-brief-en.layout:75
6273 msgid "Town"
6274 msgstr "Town"
6275
6276 #: lib/layouts/dinbrief.layout:317 lib/layouts/g-brief-de.layout:75
6277 msgid "Ort"
6278 msgstr "Ort"
6279
6280 #: lib/layouts/dinbrief.layout:322 lib/layouts/g-brief-de.layout:189
6281 msgid "Datum"
6282 msgstr "Datum"
6283
6284 #: lib/layouts/dinbrief.layout:327 lib/layouts/g-brief-en.layout:196
6285 #: lib/layouts/g-brief2.layout:821
6286 msgid "Reference"
6287 msgstr "引用"
6288
6289 #: lib/layouts/dinbrief.layout:332 lib/layouts/g-brief-de.layout:196
6290 msgid "Betreff"
6291 msgstr "Betreff"
6292
6293 #: lib/layouts/dinbrief.layout:337 lib/layouts/g-brief-de.layout:205
6294 msgid "Anrede"
6295 msgstr "Anrede"
6296
6297 #: lib/layouts/dinbrief.layout:342 lib/layouts/g-brief-en.layout:17
6298 #: lib/layouts/g-brief2.layout:39 lib/layouts/iopart.layout:117
6299 #: lib/layouts/scrlettr.layout:40
6300 msgid "Letter"
6301 msgstr "书信"
6302
6303 #: lib/layouts/dinbrief.layout:347 lib/layouts/g-brief-de.layout:17
6304 msgid "Brieftext"
6305 msgstr "Brieftext"
6306
6307 #: lib/layouts/dinbrief.layout:352 lib/layouts/g-brief-de.layout:231
6308 msgid "Gruss"
6309 msgstr "Gruss"
6310
6311 #: lib/layouts/dinbrief.layout:356
6312 msgid "ps"
6313 msgstr "ps"
6314
6315 #: lib/layouts/dinbrief.layout:361 lib/layouts/g-brief-en.layout:214
6316 #: lib/layouts/g-brief2.layout:912
6317 msgid "Encl."
6318 msgstr "附件."
6319
6320 #: lib/layouts/dinbrief.layout:366 lib/layouts/g-brief-de.layout:214
6321 msgid "Anlagen"
6322 msgstr "Anlagen"
6323
6324 #: lib/layouts/dinbrief.layout:371 lib/layouts/scrlettr.layout:91
6325 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:128
6326 msgid "CC"
6327 msgstr "抄送"
6328
6329 #: lib/layouts/dinbrief.layout:376 lib/layouts/g-brief-de.layout:222
6330 msgid "Verteiler"
6331 msgstr "Verteiler"
6332
6333 #: lib/layouts/egs.layout:141 lib/layouts/stdlists.inc:86
6334 msgid "00.00.0000"
6335 msgstr "00.00.0000"
6336
6337 #: lib/layouts/egs.layout:268
6338 msgid "LaTeX Title"
6339 msgstr "LaTeX Title"
6340
6341 #: lib/layouts/egs.layout:301
6342 msgid "Author:"
6343 msgstr "作者:"
6344
6345 #: lib/layouts/egs.layout:310
6346 msgid "Affil"
6347 msgstr "Affil"
6348
6349 #: lib/layouts/egs.layout:323
6350 msgid "Affilation:"
6351 msgstr "Affilation:"
6352
6353 #: lib/layouts/egs.layout:345
6354 msgid "Journal:"
6355 msgstr "杂志:"
6356
6357 #: lib/layouts/egs.layout:354
6358 msgid "msnumber"
6359 msgstr "msnumber"
6360
6361 #: lib/layouts/egs.layout:368
6362 msgid "MS_number:"
6363 msgstr "MS_number:"
6364
6365 #: lib/layouts/egs.layout:378
6366 msgid "FirstAuthor"
6367 msgstr "FirstAuthor"
6368
6369 #: lib/layouts/egs.layout:391
6370 msgid "1st_author_surname:"
6371 msgstr "1st_author_surname:"
6372
6373 #: lib/layouts/egs.layout:400 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
6374 #: lib/layouts/aguplus.inc:106
6375 msgid "Received"
6376 msgstr "已接收"
6377
6378 #: lib/layouts/egs.layout:413 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
6379 #: lib/layouts/aguplus.inc:110
6380 msgid "Received:"
6381 msgstr "接收到:"
6382
6383 #: lib/layouts/egs.layout:422 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
6384 #: lib/layouts/aguplus.inc:122
6385 msgid "Accepted"
6386 msgstr "接受"
6387
6388 #: lib/layouts/egs.layout:435 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
6389 #: lib/layouts/aguplus.inc:126
6390 msgid "Accepted:"
6391 msgstr "已接受:"
6392
6393 #: lib/layouts/egs.layout:444
6394 msgid "Offsets"
6395 msgstr "Offsets"
6396
6397 #: lib/layouts/egs.layout:457
6398 msgid "reprint_reqs_to:"
6399 msgstr "reprint_reqs_to:"
6400
6401 #: lib/layouts/egs.layout:495 lib/layouts/kluwer.layout:263
6402 #: lib/layouts/llncs.layout:251 lib/layouts/siamltex.layout:259
6403 #: lib/layouts/svglobal.layout:44 lib/layouts/svglobal3.layout:44
6404 #: lib/layouts/svjog.layout:49 lib/layouts/amsdefs.inc:110
6405 #: lib/layouts/svjour.inc:263
6406 msgid "Abstract."
6407 msgstr "摘要."
6408
6409 #: lib/layouts/egs.layout:541 lib/layouts/svjour.inc:319
6410 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:295
6411 msgid "Acknowledgement."
6412 msgstr "致谢."
6413
6414 #: lib/layouts/elsart.layout:130
6415 msgid "Author Address"
6416 msgstr "作者地址"
6417
6418 #: lib/layouts/elsart.layout:138 lib/layouts/g-brief-en.layout:185
6419 #: lib/layouts/g-brief2.layout:727 lib/layouts/revtex.layout:128
6420 #: lib/layouts/revtex4.layout:181 lib/layouts/scrlettr.layout:142
6421 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:60 lib/layouts/siamltex.layout:285
6422 #: lib/layouts/amsdefs.inc:135
6423 msgid "Address:"
6424 msgstr "地址:"
6425
6426 #: lib/layouts/elsart.layout:146 lib/layouts/revtex4.layout:192
6427 msgid "Author Email"
6428 msgstr "作者电子邮件"
6429
6430 #: lib/layouts/elsart.layout:155 lib/layouts/llncs.layout:233
6431 msgid "Email:"
6432 msgstr "电子邮件地址:"
6433
6434 #: lib/layouts/elsart.layout:166 lib/layouts/revtex4.layout:207
6435 msgid "Author URL"
6436 msgstr "作者网址"
6437
6438 #: lib/layouts/elsart.layout:176 lib/layouts/revtex4.layout:212
6439 #: lib/layouts/amsdefs.inc:162
6440 msgid "URL:"
6441 msgstr "网址:"
6442
6443 #: lib/layouts/elsart.layout:188 lib/layouts/revtex4.layout:185
6444 #: lib/layouts/amsdefs.inc:173
6445 msgid "Thanks"
6446 msgstr "致谢"
6447
6448 #: lib/layouts/elsart.layout:272
6449 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
6450 msgstr "Theorem \\arabic{theorem}"
6451
6452 #: lib/layouts/elsart.layout:301
6453 msgid "PROOF."
6454 msgstr "证明."
6455
6456 #: lib/layouts/elsart.layout:315
6457 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
6458 msgstr "Lemma \\arabic{theorem}"
6459
6460 #: lib/layouts/elsart.layout:322
6461 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
6462 msgstr "Corollary \\arabic{theorem}"
6463
6464 #: lib/layouts/elsart.layout:329
6465 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
6466 msgstr "Proposition \\arabic{theorem}"
6467
6468 #: lib/layouts/elsart.layout:336
6469 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
6470 msgstr "Criterion \\arabic{theorem}"
6471
6472 #: lib/layouts/elsart.layout:340 lib/layouts/powerdot.layout:398
6473 #: lib/layouts/siamltex.layout:111 lib/layouts/stdfloats.inc:34
6474 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:69
6475 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:79
6476 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:82
6477 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:96
6478 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:99
6479 msgid "Algorithm"
6480 msgstr "算法"
6481
6482 #: lib/layouts/elsart.layout:343
6483 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
6484 msgstr "Algorithm \\arabic{theorem}"
6485
6486 #: lib/layouts/elsart.layout:350
6487 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
6488 msgstr "Definition \\arabic{theorem}"
6489
6490 #: lib/layouts/elsart.layout:364
6491 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
6492 msgstr "Conjecture \\arabic{theorem}"
6493
6494 #: lib/layouts/elsart.layout:371
6495 msgid "Example \\arabic{theorem}"
6496 msgstr "Example \\arabic{theorem}"
6497
6498 #: lib/layouts/elsart.layout:378
6499 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
6500 msgstr "Problem \\arabic{theorem}"
6501
6502 #: lib/layouts/elsart.layout:385
6503 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
6504 msgstr "Remark \\arabic{theorem}"
6505
6506 #: lib/layouts/elsart.layout:392
6507 msgid "Note \\arabic{theorem}"
6508 msgstr "Note \\arabic{theorem}"
6509
6510 #: lib/layouts/elsart.layout:399
6511 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
6512 msgstr "Claim \\arabic{theorem}"
6513
6514 #: lib/layouts/elsart.layout:403 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:241
6515 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:250
6516 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:253
6517 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:267
6518 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:270
6519 msgid "Summary"
6520 msgstr "摘要"
6521
6522 #: lib/layouts/elsart.layout:407
6523 msgid "Summary \\arabic{summ}"
6524 msgstr "Summary \\arabic{summ}"
6525
6526 #: lib/layouts/elsart.layout:415
6527 msgid "Case \\arabic{case}"
6528 msgstr "Case \\arabic{case}"
6529
6530 #: lib/layouts/elsarticle.layout:72
6531 #, fuzzy
6532 msgid "Titlenotemark"
6533 msgstr "脚注"
6534
6535 #: lib/layouts/elsarticle.layout:76
6536 #, fuzzy
6537 msgid "Titlenote mark"
6538 msgstr "脚注"
6539
6540 #: lib/layouts/elsarticle.layout:94
6541 #, fuzzy
6542 msgid "Title footnote"
6543 msgstr "脚注"
6544
6545 #: lib/layouts/elsarticle.layout:106
6546 #, fuzzy
6547 msgid "Title footnote:"
6548 msgstr "脚注"
6549
6550 #: lib/layouts/elsarticle.layout:134
6551 #, fuzzy
6552 msgid "Authormark"
6553 msgstr "作者-年份"
6554
6555 #: lib/layouts/elsarticle.layout:138
6556 #, fuzzy
6557 msgid "Author mark"
6558 msgstr "作者电子邮件"
6559
6560 #: lib/layouts/elsarticle.layout:156
6561 #, fuzzy
6562 msgid "Author footnote"
6563 msgstr "脚注"
6564
6565 #: lib/layouts/elsarticle.layout:159
6566 #, fuzzy
6567 msgid "Author footnote:"
6568 msgstr "作者信息:"
6569
6570 #: lib/layouts/elsarticle.layout:163
6571 #, fuzzy
6572 msgid "CorAuthormark"
6573 msgstr "Corr Author:"
6574
6575 #: lib/layouts/elsarticle.layout:167
6576 #, fuzzy
6577 msgid "CorAuthor mark"
6578 msgstr "作者电子邮件"
6579
6580 #: lib/layouts/elsarticle.layout:185
6581 #, fuzzy
6582 msgid "Corresponding author"
6583 msgstr "Correspondence to:"
6584
6585 #: lib/layouts/elsarticle.layout:188
6586 #, fuzzy
6587 msgid "Corresponding author text:"
6588 msgstr "Correspondence to:"
6589
6590 #: lib/layouts/elsarticle.layout:261 lib/layouts/ijmpc.layout:79
6591 #: lib/layouts/ijmpd.layout:82 lib/layouts/iopart.layout:208
6592 #: lib/layouts/kluwer.layout:281 lib/layouts/paper.layout:166
6593 #: lib/layouts/revtex4.layout:260 lib/layouts/sigplanconf.layout:146
6594 #: lib/layouts/spie.layout:46 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
6595 msgid "Keywords:"
6596 msgstr "关键字:"
6597
6598 #: lib/layouts/entcs.layout:99 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:405
6599 msgid "Keyword"
6600 msgstr "密码"
6601
6602 #: lib/layouts/entcs.layout:109 lib/layouts/siamltex.layout:301
6603 #: lib/layouts/svjour.inc:284
6604 msgid "Key words:"
6605 msgstr "关键词:"
6606
6607 #: lib/layouts/europecv.layout:49 lib/layouts/moderncv.layout:80
6608 msgid "Item"
6609 msgstr "项目"
6610
6611 #: lib/layouts/europecv.layout:58 lib/layouts/moderncv.layout:89
6612 msgid "Item:"
6613 msgstr "项目:"
6614
6615 #: lib/layouts/europecv.layout:65
6616 msgid "BulletedItem"
6617 msgstr "BulletedItem"
6618
6619 #: lib/layouts/europecv.layout:68
6620 msgid "Bulleted Item:"
6621 msgstr "Bulleted 项目:"
6622
6623 #: lib/layouts/europecv.layout:71
6624 msgid "Begin"
6625 msgstr "开始"
6626
6627 #: lib/layouts/europecv.layout:81
6628 msgid "Begin of CV"
6629 msgstr "Begin of CV"
6630
6631 #: lib/layouts/europecv.layout:88
6632 msgid "PersonalInfo"
6633 msgstr "个人信息"
6634
6635 #: lib/layouts/europecv.layout:92
6636 msgid "Personal Info"
6637 msgstr "个人信息"
6638
6639 #: lib/layouts/europecv.layout:95
6640 msgid "MotherTongue"
6641 msgstr "MotherTongue"
6642
6643 #: lib/layouts/europecv.layout:104
6644 msgid "Mother Tongue:"
6645 msgstr "Mother Tongue:"
6646
6647 #: lib/layouts/foils.layout:42
6648 msgid "Foilhead"
6649 msgstr "Foilhead"
6650
6651 #: lib/layouts/foils.layout:61
6652 msgid "ShortFoilhead"
6653 msgstr "ShortFoilhead"
6654
6655 #: lib/layouts/foils.layout:67
6656 msgid "Rotatefoilhead"
6657 msgstr "Rotatefoilhead"
6658
6659 #: lib/layouts/foils.layout:73
6660 msgid "ShortRotatefoilhead"
6661 msgstr "ShortRotatefoilhead"
6662
6663 #: lib/layouts/foils.layout:82
6664 msgid "TickList"
6665 msgstr "TickList"
6666
6667 #: lib/layouts/foils.layout:97
6668 msgid "_/"
6669 msgstr "_/"
6670
6671 #: lib/layouts/foils.layout:101
6672 msgid "CrossList"
6673 msgstr "CrossList"
6674
6675 #: lib/layouts/foils.layout:116
6676 msgid "><"
6677 msgstr "><"
6678
6679 #: lib/layouts/foils.layout:160
6680 msgid "My Logo"
6681 msgstr "My Logo"
6682
6683 #: lib/layouts/foils.layout:168
6684 msgid "My Logo:"
6685 msgstr "My Logo:"
6686
6687 #: lib/layouts/foils.layout:177
6688 msgid "Restriction"
6689 msgstr "Restriction"
6690
6691 #: lib/layouts/foils.layout:181
6692 msgid "Restriction:"
6693 msgstr "Restriction:"
6694
6695 #: lib/layouts/foils.layout:185 lib/layouts/simplecv.layout:95
6696 #: lib/layouts/aguplus.inc:75
6697 msgid "Left Header"
6698 msgstr "Left Header"
6699
6700 #: lib/layouts/foils.layout:189 lib/layouts/aguplus.inc:88
6701 msgid "Left Header:"
6702 msgstr "Left Header:"
6703
6704 #: lib/layouts/foils.layout:193 lib/layouts/simplecv.layout:112
6705 #: lib/layouts/aguplus.inc:98
6706 msgid "Right Header"
6707 msgstr "Right Header"
6708
6709 #: lib/layouts/foils.layout:197 lib/layouts/aguplus.inc:102
6710 msgid "Right Header:"
6711 msgstr "Right Header:"
6712
6713 #: lib/layouts/foils.layout:201
6714 msgid "Right Footer"
6715 msgstr "Right Footer"
6716
6717 #: lib/layouts/foils.layout:205
6718 msgid "Right Footer:"
6719 msgstr "Right Footer:"
6720
6721 #: lib/layouts/foils.layout:232 lib/layouts/heb-article.layout:33
6722 #: lib/layouts/llncs.layout:415 lib/layouts/svjour.inc:478
6723 msgid "Theorem #."
6724 msgstr "Theorem #."
6725
6726 #: lib/layouts/foils.layout:246 lib/layouts/heb-article.layout:48
6727 #: lib/layouts/llncs.layout:354 lib/layouts/svjour.inc:415
6728 msgid "Lemma #."
6729 msgstr "Lemma #."
6730
6731 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:58
6732 #: lib/layouts/llncs.layout:319 lib/layouts/svjour.inc:376
6733 msgid "Corollary #."
6734 msgstr "Corollary #."
6735
6736 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/llncs.layout:388
6737 #: lib/layouts/svjour.inc:450
6738 msgid "Proposition #."
6739 msgstr "Proposition #."
6740
6741 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/heb-article.layout:78
6742 #: lib/layouts/llncs.layout:333 lib/layouts/svjour.inc:390
6743 msgid "Definition #."
6744 msgstr "Definition #."
6745
6746 #: lib/layouts/foils.layout:292 lib/layouts/siamltex.layout:68
6747 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:23
6748 msgid "Theorem*"
6749 msgstr "Theorem*"
6750
6751 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:88
6752 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:80
6753 msgid "Lemma*"
6754 msgstr "Lemma*"
6755
6756 #: lib/layouts/foils.layout:302 lib/layouts/theorems-starred.inc:83
6757 msgid "Lemma."
6758 msgstr "Lemma."
6759
6760 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:78
6761 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:63
6762 msgid "Corollary*"
6763 msgstr "Corollary*"
6764
6765 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:98
6766 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:97
6767 msgid "Proposition*"
6768 msgstr "Proposition*"
6769
6770 #: lib/layouts/foils.layout:316 lib/layouts/theorems-starred.inc:100
6771 msgid "Proposition."
6772 msgstr "Proposition."
6773
6774 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:127
6775 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:148
6776 msgid "Definition*"
6777 msgstr "Definition*"
6778
6779 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:26
6780 msgid "Text:"
6781 msgstr "文字:"
6782
6783 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:35 lib/layouts/g-brief-en.layout:35
6784 #: lib/layouts/g-brief2.layout:58 lib/layouts/scrlettr.layout:112
6785 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:143 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184
6786 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:46 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:482
6787 msgid "Name"
6788 msgstr "名字"
6789
6790 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:45 lib/layouts/g-brief-en.layout:45
6791 #: lib/layouts/g-brief2.layout:68 lib/layouts/scrlettr.layout:123
6792 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
6793 msgid "Name:"
6794 msgstr "名称:"
6795
6796 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:61
6797 msgid "Strasse"
6798 msgstr "Strasse"
6799
6800 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:64
6801 msgid "Strasse:"
6802 msgstr "Strasse:"
6803
6804 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:82
6805 msgid "Land"
6806 msgstr "Land"
6807
6808 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:85
6809 msgid "Land:"
6810 msgstr "Land:"
6811
6812 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:92
6813 msgid "RetourAdresse:"
6814 msgstr "RetourAdresse:"
6815
6816 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:99
6817 msgid "MeinZeichen:"
6818 msgstr "MeinZeichen:"
6819
6820 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:106
6821 msgid "IhrZeichen:"
6822 msgstr "IhrZeichen:"
6823
6824 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:113
6825 msgid "IhrSchreiben:"
6826 msgstr "IhrSchreiben:"
6827
6828 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:124 lib/layouts/g-brief-en.layout:124
6829 msgid "Telefax"
6830 msgstr "Telefax"
6831
6832 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:127 lib/layouts/g-brief-en.layout:127
6833 msgid "Telefax:"
6834 msgstr "Telefax:"
6835
6836 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:131 lib/layouts/g-brief-en.layout:131
6837 msgid "Telex"
6838 msgstr "电传"
6839
6840 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:134 lib/layouts/g-brief-en.layout:134
6841 msgid "Telex:"
6842 msgstr "Telex:"
6843
6844 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:138 lib/layouts/g-brief-en.layout:138
6845 msgid "EMail"
6846 msgstr "EMail"
6847
6848 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:141 lib/layouts/g-brief-en.layout:141
6849 msgid "EMail:"
6850 msgstr "EMail:"
6851
6852 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:145 lib/layouts/g-brief-en.layout:145
6853 msgid "HTTP"
6854 msgstr "HTTP"
6855
6856 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:148 lib/layouts/g-brief-en.layout:148
6857 msgid "HTTP:"
6858 msgstr "HTTP:"
6859
6860 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:152 lib/layouts/g-brief-en.layout:152
6861 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:213
6862 msgid "Bank"
6863 msgstr "银行"
6864
6865 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:155 lib/layouts/g-brief-en.layout:155
6866 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:217
6867 msgid "Bank:"
6868 msgstr "Bank:"
6869
6870 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:159
6871 msgid "BLZ"
6872 msgstr "BLZ"
6873
6874 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:162
6875 msgid "BLZ:"
6876 msgstr "BLZ:"
6877
6878 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:166
6879 msgid "Konto"
6880 msgstr "Konto"
6881
6882 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:169
6883 msgid "Konto:"
6884 msgstr "Konto:"
6885
6886 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:185
6887 msgid "Adresse:"
6888 msgstr "Adresse:"
6889
6890 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:218
6891 msgid "Anlagen:"
6892 msgstr "Anlagen:"
6893
6894 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:26 lib/layouts/g-brief2.layout:49
6895 msgid "Letter:"
6896 msgstr "字母:"
6897
6898 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:57 lib/layouts/g-brief2.layout:902
6899 #: lib/layouts/scrlettr.layout:135 lib/layouts/scrlttr2.layout:169
6900 #: lib/layouts/stdletter.inc:83
6901 msgid "Signature:"
6902 msgstr "签名:"
6903
6904 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:61 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:439
6905 msgid "Street"
6906 msgstr "街道"
6907
6908 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:64
6909 msgid "Street:"
6910 msgstr "街道:"
6911
6912 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:68
6913 msgid "Addition"
6914 msgstr "添加文件"
6915
6916 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:71
6917 msgid "Addition:"
6918 msgstr "Addition:"
6919
6920 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:78
6921 msgid "Town:"
6922 msgstr "Town:"
6923
6924 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:82 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:461
6925 msgid "State"
6926 msgstr "州"
6927
6928 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:85
6929 msgid "State:"
6930 msgstr "省:"
6931
6932 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:89 lib/layouts/g-brief2.layout:675
6933 msgid "ReturnAddress"
6934 msgstr "ReturnAddress"
6935
6936 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:92 lib/layouts/g-brief2.layout:686
6937 msgid "ReturnAddress:"
6938 msgstr "ReturnAddress:"
6939
6940 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:99 lib/layouts/g-brief2.layout:748
6941 msgid "MyRef:"
6942 msgstr "MyRef:"
6943
6944 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:106 lib/layouts/g-brief2.layout:769
6945 msgid "YourRef:"
6946 msgstr "YourRef:"
6947
6948 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:113 lib/layouts/g-brief2.layout:790
6949 msgid "YourMail:"
6950 msgstr "YourMail:"
6951
6952 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:120
6953 msgid "Phone:"
6954 msgstr "电话:"
6955
6956 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:159
6957 msgid "BankCode"
6958 msgstr "BankCode"
6959
6960 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:162
6961 msgid "BankCode:"
6962 msgstr "BankCode:"
6963
6964 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:166
6965 msgid "BankAccount"
6966 msgstr "BankAccount"
6967
6968 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:169
6969 msgid "BankAccount:"
6970 msgstr "BankAccount:"
6971
6972 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:173 lib/layouts/g-brief2.layout:696
6973 msgid "PostalComment"
6974 msgstr "PostalComment"
6975
6976 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:176 lib/layouts/g-brief2.layout:706
6977 msgid "PostalComment:"
6978 msgstr "PostalComment:"
6979
6980 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:192 lib/layouts/g-brief2.layout:811
6981 #: lib/layouts/revtex.layout:108 lib/layouts/revtex4.layout:139
6982 #: lib/layouts/scrlettr.layout:163 lib/layouts/scrlttr2.layout:241
6983 #: lib/layouts/siamltex.layout:235 lib/layouts/amsdefs.inc:85
6984 msgid "Date:"
6985 msgstr "日期:"
6986
6987 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:201 lib/layouts/g-brief2.layout:833
6988 msgid "Reference:"
6989 msgstr "Reference:"
6990
6991 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:210 lib/layouts/g-brief2.layout:856
6992 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:103 lib/layouts/stdletter.inc:62
6993 msgid "Opening:"
6994 msgstr "Opening:"
6995
6996 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:218 lib/layouts/g-brief2.layout:923
6997 msgid "Encl.:"
6998 msgstr "附件:"
6999
7000 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:227 lib/layouts/g-brief2.layout:944
7001 #: lib/layouts/scrlettr.layout:101 lib/layouts/scrlttr2.layout:132
7002 #: lib/layouts/stdletter.inc:102
7003 msgid "cc:"
7004 msgstr "副本:"
7005
7006 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:236 lib/layouts/g-brief2.layout:877
7007 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:116 lib/layouts/stdletter.inc:95
7008 msgid "Closing:"
7009 msgstr "结束语:"
7010
7011 #: lib/layouts/g-brief2.layout:78
7012 msgid "NameRowA"
7013 msgstr "NameRowA"
7014
7015 #: lib/layouts/g-brief2.layout:89
7016 msgid "NameRowA:"
7017 msgstr "NameRowA:"
7018
7019 #: lib/layouts/g-brief2.layout:98
7020 msgid "NameRowB"
7021 msgstr "NameRowB"
7022
7023 #: lib/layouts/g-brief2.layout:108
7024 msgid "NameRowB:"
7025 msgstr "NameRowB:"
7026
7027 #: lib/layouts/g-brief2.layout:117
7028 msgid "NameRowC"
7029 msgstr "NameRowC"
7030
7031 #: lib/layouts/g-brief2.layout:127
7032 msgid "NameRowC:"
7033 msgstr "NameRowC:"
7034
7035 #: lib/layouts/g-brief2.layout:136
7036 msgid "NameRowD"
7037 msgstr "NameRowD"
7038
7039 #: lib/layouts/g-brief2.layout:146
7040 msgid "NameRowD:"
7041 msgstr "NameRowD:"
7042
7043 #: lib/layouts/g-brief2.layout:155
7044 msgid "NameRowE"
7045 msgstr "NameRowE"
7046
7047 #: lib/layouts/g-brief2.layout:165
7048 msgid "NameRowE:"
7049 msgstr "NameRowE:"
7050
7051 #: lib/layouts/g-brief2.layout:174
7052 msgid "NameRowF"
7053 msgstr "NameRowF"
7054
7055 #: lib/layouts/g-brief2.layout:184
7056 msgid "NameRowF:"
7057 msgstr "NameRowF:"
7058
7059 #: lib/layouts/g-brief2.layout:193
7060 msgid "NameRowG"
7061 msgstr "NameRowG"
7062
7063 #: lib/layouts/g-brief2.layout:203
7064 msgid "NameRowG:"
7065 msgstr "NameRowG:"
7066
7067 #: lib/layouts/g-brief2.layout:213
7068 msgid "AddressRowA"
7069 msgstr "AddressRowA"
7070
7071 #: lib/layouts/g-brief2.layout:224
7072 msgid "AddressRowA:"
7073 msgstr "AddressRowA:"
7074
7075 #: lib/layouts/g-brief2.layout:233
7076 msgid "AddressRowB"
7077 msgstr "AddressRowB"
7078
7079 #: lib/layouts/g-brief2.layout:243
7080 msgid "AddressRowB:"
7081 msgstr "AddressRowB:"
7082
7083 #: lib/layouts/g-brief2.layout:252
7084 msgid "AddressRowC"
7085 msgstr "AddressRowC"
7086
7087 #: lib/layouts/g-brief2.layout:262
7088 msgid "AddressRowC:"
7089 msgstr "AddressRowC:"
7090
7091 #: lib/layouts/g-brief2.layout:271
7092 msgid "AddressRowD"
7093 msgstr "AddressRowD"
7094
7095 #: lib/layouts/g-brief2.layout:281
7096 msgid "AddressRowD:"
7097 msgstr "AddressRowD:"
7098
7099 #: lib/layouts/g-brief2.layout:290
7100 msgid "AddressRowE"
7101 msgstr "AddressRowE"
7102
7103 #: lib/layouts/g-brief2.layout:300
7104 msgid "AddressRowE:"
7105 msgstr "AddressRowE:"
7106
7107 #: lib/layouts/g-brief2.layout:309
7108 msgid "AddressRowF"
7109 msgstr "AddressRowF"
7110
7111 #: lib/layouts/g-brief2.layout:319
7112 msgid "AddressRowF:"
7113 msgstr "AddressRowF:"
7114
7115 #: lib/layouts/g-brief2.layout:328
7116 msgid "TelephoneRowA"
7117 msgstr "TelephoneRowA"
7118
7119 #: lib/layouts/g-brief2.layout:339
7120 msgid "TelephoneRowA:"
7121 msgstr "TelephoneRowA:"
7122
7123 #: lib/layouts/g-brief2.layout:348
7124 msgid "TelephoneRowB"
7125 msgstr "TelephoneRowB"
7126
7127 #: lib/layouts/g-brief2.layout:358
7128 msgid "TelephoneRowB:"
7129 msgstr "TelephoneRowB:"
7130
7131 #: lib/layouts/g-brief2.layout:367
7132 msgid "TelephoneRowC"
7133 msgstr "TelephoneRowC"
7134
7135 #: lib/layouts/g-brief2.layout:377
7136 msgid "TelephoneRowC:"
7137 msgstr "TelephoneRowC:"
7138
7139 #: lib/layouts/g-brief2.layout:386
7140 msgid "TelephoneRowD"
7141 msgstr "TelephoneRowD"
7142
7143 #: lib/layouts/g-brief2.layout:396
7144 msgid "TelephoneRowD:"
7145 msgstr "TelephoneRowD:"
7146
7147 #: lib/layouts/g-brief2.layout:405
7148 msgid "TelephoneRowE"
7149 msgstr "TelephoneRowE"
7150
7151 #: lib/layouts/g-brief2.layout:415
7152 msgid "TelephoneRowE:"
7153 msgstr "TelephoneRowE:"
7154
7155 #: lib/layouts/g-brief2.layout:424
7156 msgid "TelephoneRowF"
7157 msgstr "TelephoneRowF"
7158
7159 #: lib/layouts/g-brief2.layout:434
7160 msgid "TelephoneRowF:"
7161 msgstr "TelephoneRowF:"
7162
7163 #: lib/layouts/g-brief2.layout:443
7164 msgid "InternetRowA"
7165 msgstr "InternetRowA"
7166
7167 #: lib/layouts/g-brief2.layout:454
7168 msgid "InternetRowA:"
7169 msgstr "InternetRowA:"
7170
7171 #: lib/layouts/g-brief2.layout:463
7172 msgid "InternetRowB"
7173 msgstr "InternetRowB"
7174
7175 #: lib/layouts/g-brief2.layout:473
7176 msgid "InternetRowB:"
7177 msgstr "InternetRowB:"
7178
7179 #: lib/layouts/g-brief2.layout:482
7180 msgid "InternetRowC"
7181 msgstr "InternetRowC"
7182
7183 #: lib/layouts/g-brief2.layout:492
7184 msgid "InternetRowC:"
7185 msgstr "InternetRowC:"
7186
7187 #: lib/layouts/g-brief2.layout:501
7188 msgid "InternetRowD"
7189 msgstr "InternetRowD"
7190
7191 #: lib/layouts/g-brief2.layout:511
7192 msgid "InternetRowD:"
7193 msgstr "InternetRowD:"
7194
7195 #: lib/layouts/g-brief2.layout:520
7196 msgid "InternetRowE"
7197 msgstr "InternetRowE"
7198
7199 #: lib/layouts/g-brief2.layout:530
7200 msgid "InternetRowE:"
7201 msgstr "InternetRowE:"
7202
7203 #: lib/layouts/g-brief2.layout:539
7204 msgid "InternetRowF"
7205 msgstr "InternetRowF"
7206
7207 #: lib/layouts/g-brief2.layout:549
7208 msgid "InternetRowF:"
7209 msgstr "InternetRowF:"
7210
7211 #: lib/layouts/g-brief2.layout:558
7212 msgid "BankRowA"
7213 msgstr "BankRowA"
7214
7215 #: lib/layouts/g-brief2.layout:569
7216 msgid "BankRowA:"
7217 msgstr "BankRowA:"
7218
7219 #: lib/layouts/g-brief2.layout:578
7220 msgid "BankRowB"
7221 msgstr "BankRowB"
7222
7223 #: lib/layouts/g-brief2.layout:588
7224 msgid "BankRowB:"
7225 msgstr "BankRowB:"
7226
7227 #: lib/layouts/g-brief2.layout:597
7228 msgid "BankRowC"
7229 msgstr "BankRowC"
7230
7231 #: lib/layouts/g-brief2.layout:607
7232 msgid "BankRowC:"
7233 msgstr "BankRowC:"
7234
7235 #: lib/layouts/g-brief2.layout:616
7236 msgid "BankRowD"
7237 msgstr "BankRowD"
7238
7239 #: lib/layouts/g-brief2.layout:626
7240 msgid "BankRowD:"
7241 msgstr "BankRowD:"
7242
7243 #: lib/layouts/g-brief2.layout:635
7244 msgid "BankRowE"
7245 msgstr "BankRowE"
7246
7247 #: lib/layouts/g-brief2.layout:645
7248 msgid "BankRowE:"
7249 msgstr "BankRowE:"
7250
7251 #: lib/layouts/g-brief2.layout:654
7252 msgid "BankRowF"
7253 msgstr "BankRowF"
7254
7255 #: lib/layouts/g-brief2.layout:664
7256 msgid "BankRowF:"
7257 msgstr "BankRowF:"
7258
7259 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
7260 msgid "Claim #."
7261 msgstr "宣称 #."
7262
7263 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
7264 msgid "Remarks"
7265 msgstr "备注"
7266
7267 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
7268 msgid "Remarks #."
7269 msgstr "备注 #."
7270
7271 #: lib/layouts/hollywood.layout:55
7272 msgid "More"
7273 msgstr "更多"
7274
7275 #: lib/layouts/hollywood.layout:66
7276 msgid "(MORE)"
7277 msgstr "(MORE)"
7278
7279 #: lib/layouts/hollywood.layout:79 lib/layouts/hollywood.layout:90
7280 msgid "FADE IN:"
7281 msgstr "FADE IN:"
7282
7283 #: lib/layouts/hollywood.layout:99 lib/layouts/hollywood.layout:109
7284 msgid "INT."
7285 msgstr "INT."
7286
7287 #: lib/layouts/hollywood.layout:113 lib/layouts/hollywood.layout:123
7288 msgid "EXT."
7289 msgstr "EXT."
7290
7291 #: lib/layouts/hollywood.layout:185
7292 msgid "Continuing"
7293 msgstr "Continuing"
7294
7295 #: lib/layouts/hollywood.layout:196
7296 msgid "(continuing)"
7297 msgstr "(continuing)"
7298
7299 #: lib/layouts/hollywood.layout:222
7300 msgid "Transition"
7301 msgstr "Transition"
7302
7303 #: lib/layouts/hollywood.layout:234 lib/layouts/hollywood.layout:245
7304 msgid "TITLE OVER:"
7305 msgstr "TITLE OVER:"
7306
7307 #: lib/layouts/hollywood.layout:249
7308 msgid "INTERCUT"
7309 msgstr "INTERCUT"
7310
7311 #: lib/layouts/hollywood.layout:260
7312 msgid "INTERCUT WITH:"
7313 msgstr "INTERCUT WITH:"
7314
7315 #: lib/layouts/hollywood.layout:264 lib/layouts/hollywood.layout:275
7316 msgid "FADE OUT"
7317 msgstr "FADE OUT"
7318
7319 #: lib/layouts/hollywood.layout:293
7320 msgid "Scene"
7321 msgstr "Scene"
7322
7323 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88
7324 msgid "Classification Codes"
7325 msgstr "Classification Codes"
7326
7327 #: lib/layouts/ijmpc.layout:140 lib/layouts/ijmpd.layout:137
7328 #, fuzzy
7329 msgid "Definition \\thedefinition."
7330 msgstr "Definition \\arabic{definition}."
7331
7332 #: lib/layouts/ijmpc.layout:150 lib/layouts/ijmpd.layout:147
7333 msgid "Step"
7334 msgstr "步进"
7335
7336 #: lib/layouts/ijmpc.layout:154 lib/layouts/ijmpd.layout:151
7337 #, fuzzy
7338 msgid "Step \\thestep."
7339 msgstr "Step \\arabic{step}."
7340
7341 #: lib/layouts/ijmpc.layout:167 lib/layouts/ijmpd.layout:164
7342 #, fuzzy
7343 msgid "Example \\theexample."
7344 msgstr "Example \\arabic{example}."
7345
7346 #: lib/layouts/ijmpc.layout:176 lib/layouts/ijmpd.layout:174
7347 #, fuzzy
7348 msgid "Remark \\theremark."
7349 msgstr "Remark \\arabic{remark}."
7350
7351 #: lib/layouts/ijmpc.layout:185 lib/layouts/ijmpd.layout:184
7352 #, fuzzy
7353 msgid "Notation \\thenotation."
7354 msgstr "Notation \\arabic{notation}."
7355
7356 #: lib/layouts/ijmpc.layout:200 lib/layouts/ijmpd.layout:203
7357 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:42 lib/layouts/theorems.inc:42
7358 #, fuzzy
7359 msgid "Theorem \\thetheorem."
7360 msgstr "Theorem \\arabic{theorem}."
7361
7362 #: lib/layouts/ijmpc.layout:233 lib/layouts/ijmpd.layout:234
7363 #, fuzzy
7364 msgid "Corollary \\thecorollary."
7365 msgstr "Corollary \\arabic{corollary}."
7366
7367 #: lib/layouts/ijmpc.layout:242 lib/layouts/ijmpd.layout:247
7368 #, fuzzy
7369 msgid "Lemma \\thelemma."
7370 msgstr "Lemma \\arabic{lemma}."
7371
7372 #: lib/layouts/ijmpc.layout:251 lib/layouts/ijmpd.layout:257
7373 #, fuzzy
7374 msgid "Proposition \\theproposition."
7375 msgstr "Proposition \\arabic{proposition}."
7376
7377 #: lib/layouts/ijmpc.layout:256 lib/layouts/ijmpd.layout:263
7378 msgid "Prop"
7379 msgstr "Prop"
7380
7381 #: lib/layouts/ijmpc.layout:260 lib/layouts/ijmpd.layout:267
7382 #, fuzzy
7383 msgid "Prop \\theprop."
7384 msgstr "Prop \\arabic{prop}."
7385
7386 #: lib/layouts/ijmpc.layout:265 lib/layouts/ijmpd.layout:273
7387 #: lib/layouts/llncs.layout:391 lib/layouts/svjour.inc:454
7388 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:377
7389 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:387
7390 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:390
7391 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:403
7392 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:406
7393 msgid "Question"
7394 msgstr "问题"
7395
7396 #: lib/layouts/ijmpc.layout:269 lib/layouts/ijmpd.layout:277
7397 #, fuzzy
7398 msgid "Question \\thequestion."
7399 msgstr "Question \\arabic{question}."
7400
7401 #: lib/layouts/ijmpc.layout:278 lib/layouts/ijmpd.layout:287
7402 #, fuzzy
7403 msgid "Claim \\theclaim."
7404 msgstr "Claim \\arabic{claim}."
7405
7406 #: lib/layouts/ijmpc.layout:287 lib/layouts/ijmpd.layout:297
7407 #, fuzzy
7408 msgid "Conjecture \\theconjecture."
7409 msgstr "Conjecture \\arabic{conjecture}."
7410
7411 #: lib/layouts/ijmpc.layout:290 lib/layouts/ijmpd.layout:300
7412 msgid "Appendices Section"
7413 msgstr "Appendices Section"
7414
7415 #: lib/layouts/ijmpc.layout:299 lib/layouts/ijmpd.layout:309
7416 msgid "--- Appendices ---"
7417 msgstr "--- Appendices ---"
7418
7419 #: lib/layouts/ijmpc.layout:319 lib/layouts/ijmpd.layout:330
7420 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
7421 msgstr "Appendix \\Alph{appendix}."
7422
7423 #: lib/layouts/iopart.layout:75
7424 msgid "Review"
7425 msgstr "回顾"
7426
7427 #: lib/layouts/iopart.layout:81
7428 msgid "Topical"
7429 msgstr "Topical"
7430
7431 #: lib/layouts/iopart.layout:87 src/insets/InsetNote.cpp:67
7432 msgid "Comment"
7433 msgstr "注释"
7434
7435 #: lib/layouts/iopart.layout:99
7436 msgid "Paper"
7437 msgstr "纸张"
7438
7439 #: lib/layouts/iopart.layout:105
7440 msgid "Prelim"
7441 msgstr "Prelim"
7442
7443 #: lib/layouts/iopart.layout:111
7444 msgid "Rapid"
7445 msgstr "Rapid"
7446
7447 #: lib/layouts/iopart.layout:216 lib/layouts/revtex4.layout:244
7448 msgid "PACS"
7449 msgstr "PACS"
7450
7451 #: lib/layouts/iopart.layout:219
7452 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
7453 msgstr "Physics and Astronomy Classification System number:"
7454
7455 #: lib/layouts/iopart.layout:223
7456 msgid "MSC"
7457 msgstr "MSC"
7458
7459 #: lib/layouts/iopart.layout:226
7460 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
7461 msgstr "Mathematics Subject Classification number:"
7462
7463 #: lib/layouts/iopart.layout:230
7464 msgid "submitto"
7465 msgstr "提交至"
7466
7467 #: lib/layouts/iopart.layout:233
7468 msgid "submit to paper:"
7469 msgstr "提交至杂志:"
7470
7471 #: lib/layouts/iopart.layout:259
7472 msgid "Bibliography (plain)"
7473 msgstr "参考文献 (纯文本)"
7474
7475 #: lib/layouts/iopart.layout:283
7476 msgid "Bibliography heading"
7477 msgstr "标题背景"
7478
7479 #: lib/layouts/isprs.layout:37
7480 msgid "ABSTRACT:"
7481 msgstr "摘要:"
7482
7483 #: lib/layouts/isprs.layout:65
7484 msgid "KEY WORDS:"
7485 msgstr "关键字:"
7486
7487 #: lib/layouts/isprs.layout:133
7488 msgid "Commission"
7489 msgstr "Commission"
7490
7491 #: lib/layouts/isprs.layout:223
7492 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
7493 msgstr "致谢"
7494
7495 #: lib/layouts/kluwer.layout:190
7496 msgid "AddressForOffprints"
7497 msgstr "AddressForOffprints"
7498
7499 #: lib/layouts/kluwer.layout:198
7500 msgid "Address for Offprints:"
7501 msgstr "Address for Offprints:"
7502
7503 #: lib/layouts/kluwer.layout:208
7504 msgid "RunningTitle"
7505 msgstr "页标题"
7506
7507 #: lib/layouts/kluwer.layout:216 lib/layouts/llncs.layout:158
7508 #: lib/layouts/svjour.inc:177
7509 msgid "Running title:"
7510 msgstr "页标题"
7511
7512 #: lib/layouts/kluwer.layout:230
7513 msgid "RunningAuthor"
7514 msgstr "RunningAuthor"
7515
7516 #: lib/layouts/kluwer.layout:237
7517 msgid "Running author:"
7518 msgstr "Running author:"
7519
7520 #: lib/layouts/latex8.layout:70
7521 msgid "E-mail:"
7522 msgstr "电子邮件:"
7523
7524 #: lib/layouts/llncs.layout:39 lib/layouts/memoir.layout:51
7525 #: lib/layouts/recipebook.layout:44 lib/layouts/scrbook.layout:16
7526 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:21 lib/layouts/db_stdsections.inc:20
7527 #: lib/layouts/scrclass.inc:54 lib/layouts/stdsections.inc:36
7528 msgid "Chapter"
7529 msgstr "章"
7530
7531 #: lib/layouts/llncs.layout:144 lib/layouts/svjour.inc:173
7532 msgid "Running LaTeX Title"
7533 msgstr "Running LaTeX Title"
7534
7535 #: lib/layouts/llncs.layout:167
7536 msgid "TOC Title"
7537 msgstr "TOC Title"
7538
7539 #: lib/layouts/llncs.layout:171
7540 msgid "TOC title:"
7541 msgstr "TOC title:"
7542
7543 #: lib/layouts/llncs.layout:195 lib/layouts/svjour.inc:201
7544 msgid "Author Running"
7545 msgstr "Author Running"
7546
7547 #: lib/layouts/llncs.layout:199 lib/layouts/svjour.inc:205
7548 msgid "Author Running:"
7549 msgstr "Author Running:"
7550
7551 #: lib/layouts/llncs.layout:203
7552 msgid "TOC Author"
7553 msgstr "TOC Author"
7554
7555 #: lib/layouts/llncs.layout:207
7556 msgid "TOC Author:"
7557 msgstr "TOC Author:"
7558
7559 #: lib/layouts/llncs.layout:295 lib/layouts/theorems-ams.inc:291
7560 #: lib/layouts/theorems.inc:275
7561 msgid "Case #."
7562 msgstr "Case #."
7563
7564 #: lib/layouts/llncs.layout:305 lib/layouts/svjour.inc:359
7565 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:252
7566 msgid "Claim."
7567 msgstr "Claim."
7568
7569 #: lib/layouts/llncs.layout:312 lib/layouts/svjour.inc:369
7570 msgid "Conjecture #."
7571 msgstr "猜想 #."
7572
7573 #: lib/layouts/llncs.layout:340 lib/layouts/svjour.inc:397
7574 msgid "Example #."
7575 msgstr "示例 #."
7576
7577 #: lib/layouts/llncs.layout:347 lib/layouts/svjour.inc:404
7578 msgid "Exercise #."
7579 msgstr "练习 #."
7580
7581 #: lib/layouts/llncs.layout:360 lib/layouts/svjour.inc:422
7582 msgid "Note #."
7583 msgstr "Note #."
7584
7585 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/svjour.inc:429
7586 msgid "Problem #."
7587 msgstr "问题 #."
7588
7589 #: lib/layouts/llncs.layout:378 lib/layouts/svjour.inc:440
7590 msgid "Property"
7591 msgstr "属性"
7592
7593 #: lib/layouts/llncs.layout:381 lib/layouts/svjour.inc:443
7594 msgid "Property #."
7595 msgstr "属性 #."
7596
7597 #: lib/layouts/llncs.layout:394 lib/layouts/svjour.inc:457
7598 msgid "Question #."
7599 msgstr "问题 #."
7600
7601 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/svjour.inc:464
7602 msgid "Remark #."
7603 msgstr "Remark #."
7604
7605 #: lib/layouts/llncs.layout:405 lib/layouts/svjour.inc:468
7606 msgid "Solution"
7607 msgstr "解答"
7608
7609 #: lib/layouts/llncs.layout:408 lib/layouts/svjour.inc:471
7610 msgid "Solution #."
7611 msgstr "解答 #."
7612
7613 #: lib/layouts/manpage.layout:143 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:382
7614 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11
7615 msgid "Code"
7616 msgstr "代码"
7617
7618 #: lib/layouts/manpage.layout:160 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:30
7619 msgid "SGML"
7620 msgstr "SGML"
7621
7622 #: lib/layouts/memoir.layout:81
7623 msgid "Chapterprecis"
7624 msgstr "Chapterprecis"
7625
7626 #: lib/layouts/memoir.layout:101
7627 msgid "Epigraph"
7628 msgstr "Epigraph"
7629
7630 #: lib/layouts/memoir.layout:112
7631 msgid "Poemtitle"
7632 msgstr "Poemtitle"
7633
7634 #: lib/layouts/memoir.layout:129
7635 msgid "Poemtitle*"
7636 msgstr "Poemtitle*"
7637
7638 #: lib/layouts/memoir.layout:153
7639 msgid "Legend"
7640 msgstr "图标"
7641
7642 #: lib/layouts/moderncv.layout:64
7643 msgid "Entry"
7644 msgstr "项"
7645
7646 #: lib/layouts/moderncv.layout:73
7647 msgid "Entry:"
7648 msgstr "项:"
7649
7650 #: lib/layouts/moderncv.layout:96
7651 msgid "ListItem"
7652 msgstr "列表项"
7653
7654 #: lib/layouts/moderncv.layout:99
7655 msgid "List Item:"
7656 msgstr "列表项:"
7657
7658 #: lib/layouts/moderncv.layout:102
7659 msgid "DoubleItem"
7660 msgstr "DoubleItem"
7661
7662 #: lib/layouts/moderncv.layout:105
7663 msgid "Double Item:"
7664 msgstr "Double Item:"
7665
7666 #: lib/layouts/moderncv.layout:108
7667 msgid "Space"
7668 msgstr "空格"
7669
7670 #: lib/layouts/moderncv.layout:111
7671 msgid "Space:"
7672 msgstr "空格:"
7673
7674 #: lib/layouts/paper.layout:141
7675 msgid "SubTitle"
7676 msgstr "副标题"
7677
7678 #: lib/layouts/paper.layout:152
7679 msgid "Institution"
7680 msgstr "Institution"
7681
7682 #: lib/layouts/powerdot.layout:120 lib/layouts/seminar.layout:36
7683 #: lib/layouts/slides.layout:89 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:167
7684 msgid "Slide"
7685 msgstr "幻灯片"
7686
7687 #: lib/layouts/powerdot.layout:133
7688 msgid "    "
7689 msgstr "    "
7690
7691 #: lib/layouts/powerdot.layout:143
7692 msgid "EndSlide"
7693 msgstr "EndSlide"
7694
7695 #: lib/layouts/powerdot.layout:157
7696 msgid "~=~"
7697 msgstr "~=~"
7698
7699 #: lib/layouts/powerdot.layout:170
7700 msgid "WideSlide"
7701 msgstr "WideSlide"
7702
7703 #: lib/layouts/powerdot.layout:182
7704 msgid "EmptySlide"
7705 msgstr "EmptySlide"
7706
7707 #: lib/layouts/powerdot.layout:186
7708 msgid "Empty slide:"
7709 msgstr "Empty slide:"
7710
7711 #: lib/layouts/powerdot.layout:259
7712 msgid "ItemizeType1"
7713 msgstr "ItemizeType1"
7714
7715 #: lib/layouts/powerdot.layout:284
7716 msgid "EnumerateType1"
7717 msgstr "EnumerateType1"
7718
7719 #: lib/layouts/powerdot.layout:402 lib/layouts/stdfloats.inc:39
7720 msgid "List of Algorithms"
7721 msgstr "算法列表"
7722
7723 #: lib/layouts/recipebook.layout:45 lib/layouts/scrbook.layout:17
7724 #, fuzzy
7725 msgid "\\thechapter"
7726 msgstr "\\Alph{chapter}"
7727
7728 #: lib/layouts/recipebook.layout:84
7729 #, fuzzy
7730 msgid "Recipe"
7731 msgstr "已接收"
7732
7733 #: lib/layouts/recipebook.layout:91
7734 #, fuzzy
7735 msgid "Recipe:"
7736 msgstr "接收到:"
7737
7738 #: lib/layouts/recipebook.layout:118
7739 #, fuzzy
7740 msgid "Ingredients"
7741 msgstr "致谢"
7742
7743 #: lib/layouts/recipebook.layout:128
7744 #, fuzzy
7745 msgid "Ingredients:"
7746 msgstr "致谢"
7747
7748 #: lib/layouts/revtex4.layout:109
7749 msgid "Preprint"
7750 msgstr "Preprint"
7751
7752 #: lib/layouts/revtex4.layout:167 lib/layouts/revtex4.layout:172
7753 msgid "AltAffiliation"
7754 msgstr "AltAffiliation"
7755
7756 #: lib/layouts/revtex4.layout:188 lib/layouts/amsdefs.inc:176
7757 msgid "Thanks:"
7758 msgstr "鸣谢:"
7759
7760 #: lib/layouts/revtex4.layout:197
7761 msgid "Electronic Address:"
7762 msgstr "电子地址:"
7763
7764 #: lib/layouts/revtex4.layout:234
7765 msgid "acknowledgments"
7766 msgstr "致谢"
7767
7768 #: lib/layouts/revtex4.layout:251
7769 msgid "PACS number:"
7770 msgstr "PACS number:"
7771
7772 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24 lib/layouts/scrlttr2.layout:26
7773 #: lib/layouts/scrclass.inc:33
7774 msgid "Labeling"
7775 msgstr "Labeling"
7776
7777 #: lib/layouts/scrlettr.layout:50
7778 msgid "L"
7779 msgstr "L"
7780
7781 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63
7782 msgid "O"
7783 msgstr "O"
7784
7785 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:136
7786 msgid "Encl"
7787 msgstr "附件"
7788
7789 #: lib/layouts/scrlettr.layout:108 lib/layouts/scrlttr2.layout:139
7790 #: lib/layouts/stdletter.inc:114
7791 msgid "encl:"
7792 msgstr "附件:"
7793
7794 #: lib/layouts/scrlettr.layout:149 lib/layouts/stdletter.inc:129
7795 msgid "Telephone:"
7796 msgstr "电话:"
7797
7798 #: lib/layouts/scrlettr.layout:156 lib/layouts/scrlttr2.layout:233
7799 msgid "Place:"
7800 msgstr "地址:"
7801
7802 #: lib/layouts/scrlettr.layout:170 lib/layouts/scrlttr2.layout:249
7803 msgid "Backaddress:"
7804 msgstr "Backaddress:"
7805
7806 #: lib/layouts/scrlettr.layout:174 lib/layouts/scrlttr2.layout:253
7807 msgid "Specialmail"
7808 msgstr "调试邮件"
7809
7810 #: lib/layouts/scrlettr.layout:177 lib/layouts/scrlttr2.layout:257
7811 msgid "Specialmail:"
7812 msgstr "特殊邮件"
7813
7814 #: lib/layouts/scrlettr.layout:184 lib/layouts/scrlttr2.layout:265
7815 #: lib/layouts/stdletter.inc:122
7816 msgid "Location:"
7817 msgstr "位置:"
7818
7819 #: lib/layouts/scrlettr.layout:191 lib/layouts/scrlttr2.layout:273
7820 msgid "Title:"
7821 msgstr "头衔:"
7822
7823 #: lib/layouts/scrlettr.layout:198 lib/layouts/scrlttr2.layout:281
7824 msgid "Subject:"
7825 msgstr "主题:"
7826
7827 #: lib/layouts/scrlettr.layout:202 lib/layouts/scrlttr2.layout:285
7828 msgid "Yourref"
7829 msgstr "Yourref"
7830
7831 #: lib/layouts/scrlettr.layout:205 lib/layouts/scrlttr2.layout:289
7832 msgid "Your ref.:"
7833 msgstr "Your ref.:"
7834
7835 #: lib/layouts/scrlettr.layout:216 lib/layouts/scrlttr2.layout:301
7836 msgid "Yourmail"
7837 msgstr "Yourmail"
7838
7839 #: lib/layouts/scrlettr.layout:219 lib/layouts/scrlttr2.layout:305
7840 msgid "Your letter of:"
7841 msgstr "Your letter of:"
7842
7843 #: lib/layouts/scrlettr.layout:223 lib/layouts/scrlttr2.layout:309
7844 msgid "Myref"
7845 msgstr "Myref"
7846
7847 #: lib/layouts/scrlettr.layout:226 lib/layouts/scrlttr2.layout:313
7848 msgid "Our ref.:"
7849 msgstr "Our ref.:"
7850
7851 #: lib/layouts/scrlettr.layout:230 lib/layouts/scrlttr2.layout:317
7852 msgid "Customer"
7853 msgstr "客户"
7854
7855 #: lib/layouts/scrlettr.layout:233 lib/layouts/scrlttr2.layout:321
7856 msgid "Customer no.:"
7857 msgstr "客户编号.:"
7858
7859 #: lib/layouts/scrlettr.layout:237 lib/layouts/scrlttr2.layout:325
7860 msgid "Invoice"
7861 msgstr "订单"
7862
7863 #: lib/layouts/scrlettr.layout:240 lib/layouts/scrlttr2.layout:329
7864 msgid "Invoice no.:"
7865 msgstr "订单号.:"
7866
7867 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:71
7868 msgid "NextAddress"
7869 msgstr "下一地址"
7870
7871 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:82
7872 msgid "Next Address:"
7873 msgstr "下一地址"
7874
7875 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:124
7876 msgid "Post Scriptum:"
7877 msgstr "Post Scriptum:"
7878
7879 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:155
7880 msgid "Sender Name:"
7881 msgstr "发件人姓名"
7882
7883 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:177
7884 msgid "Sender Address:"
7885 msgstr "发件人地址"
7886
7887 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:185
7888 msgid "Sender Phone:"
7889 msgstr "发件人电话"
7890
7891 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:189 lib/configure.py:339
7892 msgid "Fax"
7893 msgstr "传真"
7894
7895 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:193
7896 msgid "Sender Fax:"
7897 msgstr "发件人传真"
7898
7899 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:197
7900 msgid "E-Mail"
7901 msgstr "电子邮件"
7902
7903 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:201
7904 msgid "Sender E-Mail:"
7905 msgstr "发件人电子邮件"
7906
7907 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:209
7908 msgid "Sender URL:"
7909 msgstr "发件人网址:"
7910
7911 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:221
7912 msgid "Logo"
7913 msgstr "徽标"
7914
7915 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:225
7916 msgid "Logo:"
7917 msgstr "徽标:"
7918
7919 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:333
7920 #, fuzzy
7921 msgid "EndLetter"
7922 msgstr "书信"
7923
7924 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:346
7925 #, fuzzy
7926 msgid "End of letter"
7927 msgstr "句末(E)|E"
7928
7929 #: lib/layouts/seminar.layout:24
7930 msgid "LandscapeSlide"
7931 msgstr "LandscapeSlide"
7932
7933 #: lib/layouts/seminar.layout:34
7934 #, fuzzy
7935 msgid "Landscape Slide:"
7936 msgstr "Landscape Slide"
7937
7938 #: lib/layouts/seminar.layout:40
7939 msgid "PortraitSlide"
7940 msgstr "PortraitSlide"
7941
7942 #: lib/layouts/seminar.layout:43
7943 #, fuzzy
7944 msgid "Portrait Slide:"
7945 msgstr "Portrait Slide"
7946
7947 #: lib/layouts/seminar.layout:45
7948 msgid "Slide*"
7949 msgstr "Slide*"
7950
7951 #: lib/layouts/seminar.layout:52
7952 #, fuzzy
7953 msgid "EndOfSlide"
7954 msgstr "EndSlide"
7955
7956 #: lib/layouts/seminar.layout:57
7957 msgid "SlideHeading"
7958 msgstr "SlideHeading"
7959
7960 #: lib/layouts/seminar.layout:64
7961 msgid "SlideSubHeading"
7962 msgstr "SlideSubHeading"
7963
7964 #: lib/layouts/seminar.layout:70
7965 msgid "ListOfSlides"
7966 msgstr "ListOfSlides"
7967
7968 #: lib/layouts/seminar.layout:78
7969 #, fuzzy
7970 msgid "[List Of Slides]"
7971 msgstr "List Of Slides"
7972
7973 #: lib/layouts/seminar.layout:81
7974 msgid "SlideContents"
7975 msgstr "SlideContents"
7976
7977 #: lib/layouts/seminar.layout:84
7978 #, fuzzy
7979 msgid "[Slide Contents]"
7980 msgstr "SlideContents"
7981
7982 #: lib/layouts/seminar.layout:87
7983 msgid "ProgressContents"
7984 msgstr "ProgressContents"
7985
7986 #: lib/layouts/seminar.layout:90
7987 #, fuzzy
7988 msgid "[Progress Contents]"
7989 msgstr "Progress Contents"
7990
7991 #: lib/layouts/siamltex.layout:107 lib/layouts/theorems-order.inc:34
7992 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:114
7993 msgid "Conjecture*"
7994 msgstr "Conjecture*"
7995
7996 #: lib/layouts/siamltex.layout:117 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:87
7997 #, fuzzy
7998 msgid "Algorithm*"
7999 msgstr "算法"
8000
8001 #: lib/layouts/siamltex.layout:131
8002 msgid "AMS"
8003 msgstr "AMS"
8004
8005 #: lib/layouts/siamltex.layout:305 lib/layouts/amsdefs.inc:194
8006 msgid "Subjectclass"
8007 msgstr "Subjectclass"
8008
8009 #: lib/layouts/siamltex.layout:308
8010 #, fuzzy
8011 msgid "AMS subject classifications:"
8012 msgstr "AMS subject classifications."
8013
8014 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:64
8015 #, fuzzy
8016 msgid "Conference"
8017 msgstr "引用"
8018
8019 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:75
8020 #, fuzzy
8021 msgid "Conference:"
8022 msgstr "Reference:"
8023
8024 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:83
8025 #, fuzzy
8026 msgid "CopyrightYear"
8027 msgstr "版权"
8028
8029 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:86
8030 #, fuzzy
8031 msgid "Copyright year:"
8032 msgstr "版权:"
8033
8034 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:90
8035 #, fuzzy
8036 msgid "Copyrightdata"
8037 msgstr "版权"
8038
8039 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:93
8040 #, fuzzy
8041 msgid "Copyright data:"
8042 msgstr "版权:"
8043
8044 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:136
8045 #, fuzzy
8046 msgid "Terms"
8047 msgstr "定理"
8048
8049 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:139
8050 #, fuzzy
8051 msgid "Terms:"
8052 msgstr "定理"
8053
8054 #: lib/layouts/simplecv.layout:55
8055 msgid "Topic"
8056 msgstr "主题"
8057
8058 #: lib/layouts/simplecv.layout:69
8059 msgid "MMMMM"
8060 msgstr "MMMMM"
8061
8062 #: lib/layouts/slides.layout:105
8063 msgid "New Slide:"
8064 msgstr "New Slide:"
8065
8066 #: lib/layouts/slides.layout:127
8067 msgid "Overlay"
8068 msgstr "覆盖"
8069
8070 #: lib/layouts/slides.layout:142
8071 msgid "New Overlay:"
8072 msgstr "New Overlay:"
8073
8074 #: lib/layouts/slides.layout:182
8075 msgid "New Note:"
8076 msgstr "New Note:"
8077
8078 #: lib/layouts/slides.layout:207
8079 msgid "InvisibleText"
8080 msgstr "InvisibleText"
8081
8082 #: lib/layouts/slides.layout:214
8083 msgid "<Invisible Text Follows>"
8084 msgstr "<Invisible Text Follows>"
8085
8086 #: lib/layouts/slides.layout:231
8087 msgid "VisibleText"
8088 msgstr "VisibleText"
8089
8090 #: lib/layouts/slides.layout:238
8091 msgid "<Visible Text Follows>"
8092 msgstr "<Visible Text Follows>"
8093
8094 #: lib/layouts/spie.layout:53
8095 msgid "Authorinfo"
8096 msgstr "作者信息"
8097
8098 #: lib/layouts/spie.layout:65
8099 msgid "Authorinfo:"
8100 msgstr "作者信息:"
8101
8102 #: lib/layouts/spie.layout:78
8103 msgid "ABSTRACT"
8104 msgstr "摘要"
8105
8106 #: lib/layouts/spie.layout:93
8107 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
8108 msgstr "致谢"
8109
8110 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
8111 msgid "email:"
8112 msgstr "电子邮件:"
8113
8114 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
8115 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
8116 msgstr "Thesaurus not supported in recent A&A:"
8117
8118 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:34 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:35
8119 #, fuzzy
8120 msgid "Element:Firstname"
8121 msgstr "FirstName"
8122
8123 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:36 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
8124 #, fuzzy
8125 msgid "Firstname"
8126 msgstr "FirstName"
8127
8128 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:48
8129 msgid "Element:Fname"
8130 msgstr ""
8131
8132 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50
8133 #, fuzzy
8134 msgid "Fname"
8135 msgstr "框架"
8136
8137 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:63 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:46
8138 #, fuzzy
8139 msgid "Element:Surname"
8140 msgstr "姓"
8141
8142 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:65 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48
8143 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
8144 msgid "Surname"
8145 msgstr "姓"
8146
8147 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:78 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6
8148 #, fuzzy
8149 msgid "Element:Filename"
8150 msgstr "文件名"
8151
8152 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:93 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:57
8153 #, fuzzy
8154 msgid "Element:Literal"
8155 msgstr "Literal"
8156
8157 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:95 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
8158 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
8159 msgid "Literal"
8160 msgstr "Literal"
8161
8162 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:108
8163 #, fuzzy
8164 msgid "Element:Emph"
8165 msgstr "放置策略(&P):"
8166
8167 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:110 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
8168 msgid "Emph"
8169 msgstr "强调"
8170
8171 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:124
8172 #, fuzzy
8173 msgid "Element:Abbrev"
8174 msgstr "breve"
8175
8176 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:126
8177 #, fuzzy
8178 msgid "Abbrev"
8179 msgstr "breve"
8180
8181 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:135
8182 #, fuzzy
8183 msgid "Element:Citation-number"
8184 msgstr "Citation-number"
8185
8186 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:137 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
8187 msgid "Citation-number"
8188 msgstr "Citation-number"
8189
8190 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:146
8191 #, fuzzy
8192 msgid "Element:Volume"
8193 msgstr "列"
8194
8195 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:148
8196 #, fuzzy
8197 msgid "Volume"
8198 msgstr "列"
8199
8200 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157
8201 #, fuzzy
8202 msgid "Element:Day"
8203 msgstr "Supplementary"
8204
8205 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:159
8206 #, fuzzy
8207 msgid "Day"
8208 msgstr "显示"
8209
8210 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:168
8211 msgid "Element:Month"
8212 msgstr ""
8213
8214 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:170
8215 #, fuzzy
8216 msgid "Month"
8217 msgstr "数学"
8218
8219 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179
8220 #, fuzzy
8221 msgid "Element:Year"
8222 msgstr "Supplementary"
8223
8224 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
8225 #, fuzzy
8226 msgid "Year"
8227 msgstr "清除(&l)"
8228
8229 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:190
8230 #, fuzzy
8231 msgid "Element:Issue-number"
8232 msgstr "msnumber"
8233
8234 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:192
8235 #, fuzzy
8236 msgid "Issue-number"
8237 msgstr "msnumber"
8238
8239 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:201
8240 msgid "Element:Issue-day"
8241 msgstr ""
8242
8243 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203
8244 msgid "Issue-day"
8245 msgstr ""
8246
8247 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:212
8248 msgid "Element:Issue-months"
8249 msgstr ""
8250
8251 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:214
8252 msgid "Issue-months"
8253 msgstr ""
8254
8255 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
8256 msgid "Subsubparagraph"
8257 msgstr "Subsubparagraph"
8258
8259 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
8260 msgid "Header"
8261 msgstr "头文件"
8262
8263 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
8264 msgid "-- Header --"
8265 msgstr "-- Header --"
8266
8267 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
8268 msgid "Special-section"
8269 msgstr "Special-section"
8270
8271 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
8272 msgid "Special-section:"
8273 msgstr "Special-section:"
8274
8275 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
8276 msgid "AGU-journal"
8277 msgstr "AGU-journal"
8278
8279 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
8280 msgid "AGU-journal:"
8281 msgstr "AGU-journal:"
8282
8283 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
8284 msgid "Citation-number:"
8285 msgstr "Citation-number:"
8286
8287 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
8288 msgid "AGU-volume"
8289 msgstr "AGU-volume"
8290
8291 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
8292 msgid "AGU-volume:"
8293 msgstr "AGU-volume:"
8294
8295 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
8296 msgid "AGU-issue"
8297 msgstr "AGU-issue"
8298
8299 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
8300 msgid "AGU-issue:"
8301 msgstr "AGU-issue:"
8302
8303 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
8304 msgid "Copyright:"
8305 msgstr "版权:"
8306
8307 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
8308 msgid "Index-terms"
8309 msgstr "Index-terms"
8310
8311 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
8312 msgid "Index-terms..."
8313 msgstr "Index-terms..."
8314
8315 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
8316 msgid "Index-term"
8317 msgstr "Index-term"
8318
8319 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
8320 msgid "Index-term:"
8321 msgstr "Index-term:"
8322
8323 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
8324 msgid "Cross-term"
8325 msgstr "Cross-term"
8326
8327 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
8328 msgid "Cross-term:"
8329 msgstr "Cross-term"
8330
8331 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
8332 msgid "Supplementary"
8333 msgstr "Supplementary"
8334
8335 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
8336 msgid "Supplementary..."
8337 msgstr "Supplementary..."
8338
8339 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
8340 msgid "Supp-note"
8341 msgstr "Supp-note"
8342
8343 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
8344 msgid "Sup-mat-note:"
8345 msgstr "Sup-mat-note:"
8346
8347 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
8348 msgid "Cite-other"
8349 msgstr "Cite-other"
8350
8351 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
8352 msgid "Cite-other:"
8353 msgstr "Cite-other:"
8354
8355 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:114
8356 msgid "Revised"
8357 msgstr "Revised"
8358
8359 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:118
8360 msgid "Revised:"
8361 msgstr "Revised:"
8362
8363 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
8364 msgid "Ident-line"
8365 msgstr "Ident-line"
8366
8367 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
8368 msgid "Ident-line:"
8369 msgstr "Ident-line:"
8370
8371 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
8372 msgid "Runhead"
8373 msgstr "Runhead"
8374
8375 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
8376 msgid "Runhead:"
8377 msgstr "Runhead:"
8378
8379 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
8380 msgid "Published-online:"
8381 msgstr "Published-online:"
8382
8383 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:86
8384 msgid "Citation"
8385 msgstr "Citation"
8386
8387 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
8388 msgid "Citation:"
8389 msgstr "Citation:"
8390
8391 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
8392 msgid "Posting-order"
8393 msgstr "Posting-order"
8394
8395 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
8396 msgid "Posting-order:"
8397 msgstr "Posting-order:"
8398
8399 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
8400 msgid "AGU-pages"
8401 msgstr "AGU-pages"
8402
8403 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
8404 msgid "AGU-pages:"
8405 msgstr "AGU-pages:"
8406
8407 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
8408 msgid "Words"
8409 msgstr "单词数"
8410
8411 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
8412 msgid "Words:"
8413 msgstr "Words:"
8414
8415 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
8416 msgid "Figures"
8417 msgstr "Figures"
8418
8419 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
8420 msgid "Figures:"
8421 msgstr "Figures:"
8422
8423 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
8424 msgid "Tables"
8425 msgstr "表格"
8426
8427 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
8428 msgid "Tables:"
8429 msgstr "Tables:"
8430
8431 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
8432 msgid "Datasets"
8433 msgstr "Datasets"
8434
8435 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
8436 msgid "Datasets:"
8437 msgstr "Datasets:"
8438
8439 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:321
8440 #, fuzzy
8441 msgid "Element:ISSN"
8442 msgstr "放置策略(&P):"
8443
8444 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:323
8445 msgid "ISSN"
8446 msgstr ""
8447
8448 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:332
8449 msgid "Element:CODEN"
8450 msgstr ""
8451
8452 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334
8453 #, fuzzy
8454 msgid "CODEN"
8455 msgstr "SCENE"
8456
8457 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:344
8458 #, fuzzy
8459 msgid "Element:SS-Code"
8460 msgstr "代码"
8461
8462 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:346
8463 #, fuzzy
8464 msgid "SS-Code"
8465 msgstr "代码"
8466
8467 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:355
8468 #, fuzzy
8469 msgid "Element:SS-Title"
8470 msgstr "标题"
8471
8472 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:357
8473 #, fuzzy
8474 msgid "SS-Title"
8475 msgstr "标题"
8476
8477 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:367
8478 #, fuzzy
8479 msgid "Element:CCC-Code"
8480 msgstr "CCC code:"
8481
8482 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:369
8483 #, fuzzy
8484 msgid "CCC-Code"
8485 msgstr "CCC code:"
8486
8487 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:380
8488 #, fuzzy
8489 msgid "Element:Code"
8490 msgstr "放置策略(&P):"
8491
8492 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:391
8493 #, fuzzy
8494 msgid "Element:Dscr"
8495 msgstr "致谢"
8496
8497 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:393
8498 #, fuzzy
8499 msgid "Dscr"
8500 msgstr "放弃(&D)"
8501
8502 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:403
8503 #, fuzzy
8504 msgid "Element:Keyword"
8505 msgstr "密码"
8506
8507 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:415
8508 #, fuzzy
8509 msgid "Element:Orgdiv"
8510 msgstr "div"
8511
8512 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:417
8513 #, fuzzy
8514 msgid "Orgdiv"
8515 msgstr "div"
8516
8517 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426
8518 #, fuzzy
8519 msgid "Element:Orgname"
8520 msgstr "姓"
8521
8522 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:428
8523 #, fuzzy
8524 msgid "Orgname"
8525 msgstr "姓"
8526
8527 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:437
8528 #, fuzzy
8529 msgid "Element:Street"
8530 msgstr "街道"
8531
8532 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448
8533 #, fuzzy
8534 msgid "Element:City"
8535 msgstr "放置策略(&P):"
8536
8537 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
8538 #, fuzzy
8539 msgid "City"
8540 msgstr "infty"
8541
8542 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:459
8543 msgid "Element:State"
8544 msgstr ""
8545
8546 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:470
8547 #, fuzzy
8548 msgid "Element:Postcode"
8549 msgstr "Posting-order"
8550
8551 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
8552 #, fuzzy
8553 msgid "Postcode"
8554 msgstr "Posting-order"
8555
8556 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:481
8557 #, fuzzy
8558 msgid "Element:Country"
8559 msgstr "项"
8560
8561 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:483
8562 #, fuzzy
8563 msgid "Country"
8564 msgstr "项"
8565
8566 #: lib/layouts/aguplus.inc:66 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
8567 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:67
8568 msgid "Paragraph*"
8569 msgstr "段落*"
8570
8571 #: lib/layouts/aguplus.inc:130
8572 msgid "CCC"
8573 msgstr "CCC"
8574
8575 #: lib/layouts/aguplus.inc:134
8576 msgid "CCC code:"
8577 msgstr "CCC code:"
8578
8579 #: lib/layouts/aguplus.inc:143
8580 msgid "PaperId"
8581 msgstr "PaperId"
8582
8583 #: lib/layouts/aguplus.inc:147
8584 msgid "Paper Id:"
8585 msgstr "Paper Id:"
8586
8587 #: lib/layouts/aguplus.inc:151
8588 msgid "AuthorAddr"
8589 msgstr "AuthorAddr"
8590
8591 #: lib/layouts/aguplus.inc:155
8592 msgid "Author Address:"
8593 msgstr "Author Address:"
8594
8595 #: lib/layouts/aguplus.inc:159
8596 msgid "SlugComment"
8597 msgstr "SlugComment"
8598
8599 #: lib/layouts/aguplus.inc:163
8600 msgid "Slug Comment:"
8601 msgstr "Slug Comment:"
8602
8603 #: lib/layouts/aguplus.inc:179
8604 msgid "Plate"
8605 msgstr "Plate"
8606
8607 #: lib/layouts/aguplus.inc:189
8608 msgid "Planotable"
8609 msgstr "Planotable"
8610
8611 #: lib/layouts/aguplus.inc:200
8612 msgid "Table Caption"
8613 msgstr "Table Caption"
8614
8615 #: lib/layouts/aguplus.inc:210
8616 msgid "TableCaption"
8617 msgstr "TableCaption"
8618
8619 #: lib/layouts/amsdefs.inc:143
8620 msgid "Current Address"
8621 msgstr "Current Address"
8622
8623 #: lib/layouts/amsdefs.inc:146
8624 msgid "Current address:"
8625 msgstr "Current address:"
8626
8627 #: lib/layouts/amsdefs.inc:154
8628 msgid "E-mail address:"
8629 msgstr "电子邮件地址:"
8630
8631 #: lib/layouts/amsdefs.inc:169
8632 msgid "Key words and phrases:"
8633 msgstr "Key words and phrases:"
8634
8635 #: lib/layouts/amsdefs.inc:180
8636 msgid "Dedicatory"
8637 msgstr "Dedicatory"
8638
8639 #: lib/layouts/amsdefs.inc:183 lib/layouts/svjour.inc:125
8640 msgid "Dedication:"
8641 msgstr "Dedication:"
8642
8643 #: lib/layouts/amsdefs.inc:187
8644 msgid "Translator"
8645 msgstr "翻译者"
8646
8647 #: lib/layouts/amsdefs.inc:190
8648 msgid "Translator:"
8649 msgstr "翻译人员:"
8650
8651 #: lib/layouts/amsdefs.inc:197
8652 #, fuzzy
8653 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
8654 msgstr "1991 Mathematics Subject Classification:"
8655
8656 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:20
8657 #, fuzzy
8658 msgid "Element:Directory"
8659 msgstr "目录"
8660
8661 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
8662 #, fuzzy
8663 msgid "Directory"
8664 msgstr "目录"
8665
8666 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:71
8667 msgid "Element:Email"
8668 msgstr ""
8669
8670 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:85
8671 #, fuzzy
8672 msgid "Element:KeyCombo"
8673 msgstr "键盘"
8674
8675 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
8676 #, fuzzy
8677 msgid "KeyCombo"
8678 msgstr "键盘"
8679
8680 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:99
8681 #, fuzzy
8682 msgid "Element:KeyCap"
8683 msgstr "Cap"
8684
8685 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
8686 #, fuzzy
8687 msgid "KeyCap"
8688 msgstr "Cap"
8689
8690 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:113
8691 msgid "Element:GuiMenu"
8692 msgstr ""
8693
8694 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
8695 msgid "GuiMenu"
8696 msgstr ""
8697
8698 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:127
8699 msgid "Element:GuiMenuItem"
8700 msgstr ""
8701
8702 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
8703 msgid "GuiMenuItem"
8704 msgstr ""
8705
8706 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:141
8707 msgid "Element:GuiButton"
8708 msgstr ""
8709
8710 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
8711 msgid "GuiButton"
8712 msgstr ""
8713
8714 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:155
8715 msgid "Element:MenuChoice"
8716 msgstr ""
8717
8718 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
8719 msgid "MenuChoice"
8720 msgstr ""
8721
8722 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24 lib/layouts/stdstarsections.inc:23
8723 msgid "Chapter*"
8724 msgstr "Chapter*"
8725
8726 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:78
8727 msgid "Subparagraph*"
8728 msgstr "Subparagraph*"
8729
8730 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
8731 msgid "Authorgroup"
8732 msgstr "Authorgroup"
8733
8734 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
8735 msgid "RevisionHistory"
8736 msgstr "RevisionHistory"
8737
8738 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
8739 msgid "Revision History"
8740 msgstr "修订历史"
8741
8742 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
8743 msgid "Revision"
8744 msgstr "版本"
8745
8746 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
8747 msgid "RevisionRemark"
8748 msgstr "RevisionRemark"
8749
8750 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
8751 msgid "FirstName"
8752 msgstr "FirstName"
8753
8754 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12
8755 msgid "Scrap"
8756 msgstr "Scrap"
8757
8758 #: lib/layouts/numreport.inc:12
8759 msgid "\\arabic{chapter}"
8760 msgstr "\\arabic{chapter}"
8761
8762 #: lib/layouts/numreport.inc:13
8763 msgid "\\Alph{chapter}"
8764 msgstr "\\Alph{chapter}"
8765
8766 #: lib/layouts/numreport.inc:44
8767 #, fuzzy
8768 msgid "\\arabic{footnote}"
8769 msgstr "Note \\arabic{note}."
8770
8771 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
8772 msgid "\\Roman{section}."
8773 msgstr "\\Roman{section}."
8774
8775 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
8776 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
8777 msgstr "Appendix \\Alph{section}:"
8778
8779 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
8780 msgid "\\Alph{subsection}."
8781 msgstr "\\Alph{subsection}."
8782
8783 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
8784 msgid "\\arabic{subsection}."
8785 msgstr "\\arabic{subsection}."
8786
8787 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
8788 msgid "\\arabic{subsubsection}."
8789 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
8790
8791 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
8792 msgid "\\alph{subsubsection}."
8793 msgstr "\\alph{subsubsection}."
8794
8795 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
8796 msgid "\\alph{paragraph}."
8797 msgstr "\\alph{paragraph}."
8798
8799 #: lib/layouts/scrclass.inc:99
8800 msgid "Addpart"
8801 msgstr "Addpart"
8802
8803 #: lib/layouts/scrclass.inc:105
8804 msgid "Addchap"
8805 msgstr "Addchap"
8806
8807 #: lib/layouts/scrclass.inc:111
8808 msgid "Addsec"
8809 msgstr "Addsec"
8810
8811 #: lib/layouts/scrclass.inc:117
8812 msgid "Addchap*"
8813 msgstr "Addchap*"
8814
8815 #: lib/layouts/scrclass.inc:123
8816 msgid "Addsec*"
8817 msgstr "Addsec*"
8818
8819 #: lib/layouts/scrclass.inc:129
8820 msgid "Minisec"
8821 msgstr "Minisec"
8822
8823 #: lib/layouts/scrclass.inc:175
8824 msgid "Publishers"
8825 msgstr "出版者"
8826
8827 #: lib/layouts/scrclass.inc:181 lib/layouts/svjour.inc:121
8828 msgid "Dedication"
8829 msgstr "献辞"
8830
8831 #: lib/layouts/scrclass.inc:187
8832 msgid "Titlehead"
8833 msgstr "Titlehead"
8834
8835 #: lib/layouts/scrclass.inc:197
8836 msgid "Uppertitleback"
8837 msgstr "Uppertitleback"
8838
8839 #: lib/layouts/scrclass.inc:203
8840 msgid "Lowertitleback"
8841 msgstr "Lowertitleback"
8842
8843 #: lib/layouts/scrclass.inc:209
8844 msgid "Extratitle"
8845 msgstr "Extratitle"
8846
8847 #: lib/layouts/scrclass.inc:231
8848 msgid "Captionabove"
8849 msgstr "Captionabove"
8850
8851 #: lib/layouts/scrclass.inc:250
8852 msgid "Captionbelow"
8853 msgstr "Captionbelow"
8854
8855 #: lib/layouts/scrclass.inc:269
8856 msgid "Dictum"
8857 msgstr "Dictum"
8858
8859 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:8
8860 #, fuzzy
8861 msgid "CharStyle"
8862 msgstr "改变: "
8863
8864 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
8865 #: src/insets/InsetCollapsable.cpp:162
8866 msgid "UNDEFINED"
8867 msgstr ""
8868
8869 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
8870 #, fuzzy
8871 msgid "\\Roman{part}"
8872 msgstr "Part \\Roman{part}"
8873
8874 #: lib/layouts/stdinsets.inc:60
8875 #, fuzzy
8876 msgid "Marginal"
8877 msgstr "边框"
8878
8879 #: lib/layouts/stdinsets.inc:61 src/insets/InsetMarginal.cpp:53
8880 msgid "margin"
8881 msgstr "边框"
8882
8883 #: lib/layouts/stdinsets.inc:81
8884 #, fuzzy
8885 msgid "Foot"
8886 msgstr "脚注"
8887
8888 #: lib/layouts/stdinsets.inc:82
8889 msgid "foot"
8890 msgstr "脚注"
8891
8892 #: lib/layouts/stdinsets.inc:102
8893 #, fuzzy
8894 msgid "Note:Comment"
8895 msgstr "注释"
8896
8897 #: lib/layouts/stdinsets.inc:103
8898 msgid "comment"
8899 msgstr "注释"
8900
8901 #: lib/layouts/stdinsets.inc:115
8902 #, fuzzy
8903 msgid "Note:Note"
8904 msgstr "备注:   "
8905
8906 #: lib/layouts/stdinsets.inc:116 src/insets/InsetNote.cpp:297
8907 msgid "note"
8908 msgstr "记事"
8909
8910 #: lib/layouts/stdinsets.inc:127
8911 #, fuzzy
8912 msgid "Note:Greyedout"
8913 msgstr "灰度"
8914
8915 #: lib/layouts/stdinsets.inc:128
8916 #, fuzzy
8917 msgid "greyedout"
8918 msgstr "灰度"
8919
8920 #: lib/layouts/stdinsets.inc:139 lib/layouts/stdinsets.inc:140
8921 #: src/insets/InsetERT.cpp:162 src/insets/InsetERT.cpp:164
8922 msgid "ERT"
8923 msgstr "ERT"
8924
8925 #: lib/layouts/stdinsets.inc:160 lib/ui/stdcontext.inc:178
8926 #: lib/ui/stdmenus.inc:389 lib/ui/stdmenus.inc:460
8927 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:64
8928 #, fuzzy
8929 msgid "Phantom"
8930 msgstr "phantom"
8931
8932 #: lib/layouts/stdinsets.inc:169 lib/layouts/stdinsets.inc:170
8933 #, fuzzy
8934 msgid "Listings"
8935 msgstr "程序列表"
8936
8937 #: lib/layouts/stdinsets.inc:189 lib/layouts/minimalistic.module:20
8938 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:42
8939 msgid "Branch"
8940 msgstr "分支"
8941
8942 #: lib/layouts/stdinsets.inc:199 lib/layouts/minimalistic.module:8
8943 #: src/BufferParams.cpp:370 src/insets/InsetIndex.cpp:406
8944 msgid "Index"
8945 msgstr "索引"
8946
8947 #: lib/layouts/stdinsets.inc:200 src/insets/InsetIndex.cpp:243
8948 #, fuzzy
8949 msgid "Idx"
8950 msgstr "Idx"
8951
8952 #: lib/layouts/stdinsets.inc:224 src/insets/InsetBox.cpp:143
8953 msgid "Box"
8954 msgstr "外框"
8955
8956 #: lib/layouts/stdinsets.inc:232
8957 #, fuzzy
8958 msgid "Box:Shaded"
8959 msgstr "阴影"
8960
8961 #: lib/layouts/stdinsets.inc:241
8962 #, fuzzy
8963 msgid "Float"
8964 msgstr "浮动(&F)"
8965
8966 #: lib/layouts/stdinsets.inc:249
8967 #, fuzzy
8968 msgid "Wrap"
8969 msgstr "折行"
8970
8971 #: lib/layouts/stdinsets.inc:277
8972 msgid "OptArg"
8973 msgstr ""
8974
8975 #: lib/layouts/stdinsets.inc:278
8976 msgid "opt"
8977 msgstr "选项"
8978
8979 #: lib/layouts/stdinsets.inc:286 src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:51
8980 #, fuzzy
8981 msgid "Info"
8982 msgstr "撤消"
8983
8984 #: lib/layouts/stdinsets.inc:290
8985 #, fuzzy
8986 msgid "Info:menu"
8987 msgstr "mu"
8988
8989 #: lib/layouts/stdinsets.inc:302
8990 #, fuzzy
8991 msgid "Info:shortcut"
8992 msgstr "快捷键(&h)"
8993
8994 #: lib/layouts/stdinsets.inc:314
8995 #, fuzzy
8996 msgid "Info:shortcuts"
8997 msgstr "快捷键(&h)"
8998
8999 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:67
9000 msgid "--Separator--"
9001 msgstr "分隔符:"
9002
9003 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:76
9004 msgid "--- Separate Environment ---"
9005 msgstr "环境变量(&V)"
9006
9007 #: lib/layouts/stdsections.inc:14
9008 #, fuzzy
9009 msgid "Part \\thepart"
9010 msgstr "Part \\Roman{part}"
9011
9012 #: lib/layouts/stdsections.inc:39
9013 #, fuzzy
9014 msgid "Chapter \\thechapter"
9015 msgstr "Chapter \\arabic{chapter}"
9016
9017 #: lib/layouts/stdsections.inc:40
9018 #, fuzzy
9019 msgid "Appendix \\thechapter"
9020 msgstr "Appendix \\Alph{chapter}"
9021
9022 #: lib/layouts/svjour.inc:98
9023 msgid "Headnote"
9024 msgstr "Headnote"
9025
9026 #: lib/layouts/svjour.inc:112
9027 msgid "Headnote (optional):"
9028 msgstr "Headnote (optional):"
9029
9030 #: lib/layouts/svjour.inc:237
9031 msgid "Corr Author:"
9032 msgstr "Corr Author:"
9033
9034 #: lib/layouts/svjour.inc:241
9035 msgid "Offprints"
9036 msgstr "Offprints"
9037
9038 #: lib/layouts/svjour.inc:245
9039 msgid "Offprints:"
9040 msgstr "Offprints:"
9041
9042 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:69 lib/layouts/theorems.inc:68
9043 #, fuzzy
9044 msgid "Corollary \\thetheorem."
9045 msgstr "Corollary \\arabic{theorem}"
9046
9047 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:87 lib/layouts/theorems.inc:85
9048 #, fuzzy
9049 msgid "Lemma \\thetheorem."
9050 msgstr "Lemma \\arabic{theorem}"
9051
9052 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:105 lib/layouts/theorems.inc:102
9053 #, fuzzy
9054 msgid "Proposition \\thetheorem."
9055 msgstr "Proposition \\arabic{theorem}"
9056
9057 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:123 lib/layouts/theorems.inc:119
9058 #, fuzzy
9059 msgid "Conjecture \\thetheorem."
9060 msgstr "Conjecture \\arabic{theorem}"
9061
9062 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:141 lib/layouts/theorems.inc:136
9063 msgid "Fact \\thetheorem."
9064 msgstr ""
9065
9066 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:159 lib/layouts/theorems.inc:153
9067 #, fuzzy
9068 msgid "Definition \\thetheorem."
9069 msgstr "Definition \\arabic{theorem}"
9070
9071 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:183 lib/layouts/theorems.inc:177
9072 #, fuzzy
9073 msgid "Example \\thetheorem."
9074 msgstr "Example \\arabic{theorem}"
9075
9076 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:200 lib/layouts/theorems.inc:194
9077 #, fuzzy
9078 msgid "Problem \\thetheorem."
9079 msgstr "Problem \\arabic{theorem}"
9080
9081 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:217 lib/layouts/theorems.inc:211
9082 #, fuzzy
9083 msgid "Exercise \\thetheorem."
9084 msgstr "Exercise @Section@.\\arabic{theorem}."
9085
9086 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:235 lib/layouts/theorems.inc:229
9087 #, fuzzy
9088 msgid "Remark \\thetheorem."
9089 msgstr "Remark \\arabic{theorem}"
9090
9091 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:260 lib/layouts/theorems.inc:254
9092 #, fuzzy
9093 msgid "Claim \\thetheorem."
9094 msgstr "Claim \\arabic{theorem}"
9095
9096 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:173
9097 msgid "Example*"
9098 msgstr "Example*"
9099
9100 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:190
9101 msgid "Problem*"
9102 msgstr "问题*"
9103
9104 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:207
9105 msgid "Exercise*"
9106 msgstr "练习*"
9107
9108 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:224
9109 msgid "Remark*"
9110 msgstr "Remark*"
9111
9112 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:249
9113 msgid "Claim*"
9114 msgstr "Claim*"
9115
9116 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:117
9117 msgid "Conjecture."
9118 msgstr "Conjecture."
9119
9120 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:131
9121 msgid "Fact*"
9122 msgstr "Fact*"
9123
9124 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:193
9125 msgid "Problem."
9126 msgstr "问题."
9127
9128 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:210
9129 msgid "Exercise."
9130 msgstr "练习."
9131
9132 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:227
9133 msgid "Remark."
9134 msgstr "Remark."
9135
9136 #: lib/layouts/braille.module:2
9137 #, fuzzy
9138 msgid "Braille"
9139 msgstr "parallel"
9140
9141 #: lib/layouts/braille.module:6
9142 msgid ""
9143 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
9144 "in examples."
9145 msgstr ""
9146
9147 #: lib/layouts/braille.module:22
9148 #, fuzzy
9149 msgid "Braille (default)"
9150 msgstr "LaTeX缺省设置"
9151
9152 #: lib/layouts/braille.module:36 lib/layouts/braille.module:59
9153 #, fuzzy
9154 msgid "Braille:"
9155 msgstr "较小"
9156
9157 #: lib/layouts/braille.module:45
9158 msgid "Braille (textsize)"
9159 msgstr ""
9160
9161 #: lib/layouts/braille.module:68
9162 msgid "Braille (dots on)"
9163 msgstr ""
9164
9165 #: lib/layouts/braille.module:83
9166 msgid "Braille_dots_on"
9167 msgstr ""
9168
9169 #: lib/layouts/braille.module:92
9170 msgid "Braille (dots off)"
9171 msgstr ""
9172
9173 #: lib/layouts/braille.module:107
9174 msgid "Braille_dots_off"
9175 msgstr ""
9176
9177 #: lib/layouts/braille.module:116
9178 msgid "Braille (mirror on)"
9179 msgstr ""
9180
9181 #: lib/layouts/braille.module:131
9182 msgid "Braille_mirror_on"
9183 msgstr ""
9184
9185 #: lib/layouts/braille.module:140
9186 msgid "Braille (mirror off)"
9187 msgstr ""
9188
9189 #: lib/layouts/braille.module:155
9190 msgid "Braille_mirror_off"
9191 msgstr ""
9192
9193 #: lib/layouts/braille.module:163
9194 #, fuzzy
9195 msgid "Braillebox"
9196 msgstr "parallel"
9197
9198 #: lib/layouts/braille.module:167
9199 #, fuzzy
9200 msgid "Braille box"
9201 msgstr "parallel"
9202
9203 #: lib/layouts/endnotes.module:2
9204 #, fuzzy
9205 msgid "Endnote"
9206 msgstr "记事"
9207
9208 #: lib/layouts/endnotes.module:6
9209 msgid ""
9210 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
9211 "\\theendnotes in ERT where you want the endnotes to appear."
9212 msgstr ""
9213
9214 #: lib/layouts/endnotes.module:9
9215 #, fuzzy
9216 msgid "Custom:Endnote"
9217 msgstr "记事"
9218
9219 #: lib/layouts/endnotes.module:18
9220 #, fuzzy
9221 msgid "endnote"
9222 msgstr "Headnote"
9223
9224 #: lib/layouts/foottoend.module:2
9225 #, fuzzy
9226 msgid "Foot to End"
9227 msgstr "Note to Editor:"
9228
9229 #: lib/layouts/foottoend.module:6
9230 msgid ""
9231 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in ERT "
9232 "where you want the endnotes to appear."
9233 msgstr ""
9234
9235 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
9236 #, fuzzy
9237 msgid "Hanging"
9238 msgstr "边框"
9239
9240 #: lib/layouts/hanging.module:6
9241 msgid ""
9242 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
9243 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
9244 "are indented."
9245 msgstr ""
9246
9247 #: lib/layouts/linguistics.module:2
9248 msgid "Linguistics"
9249 msgstr ""
9250
9251 #: lib/layouts/linguistics.module:7
9252 msgid ""
9253 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
9254 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
9255 "examples."
9256 msgstr ""
9257
9258 #: lib/layouts/linguistics.module:13
9259 msgid "Numbered Example (multiline)"
9260 msgstr ""
9261
9262 #: lib/layouts/linguistics.module:27
9263 #, fuzzy
9264 msgid "Example:"
9265 msgstr "示例"
9266
9267 #: lib/layouts/linguistics.module:37
9268 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
9269 msgstr ""
9270
9271 #: lib/layouts/linguistics.module:43
9272 #, fuzzy
9273 msgid "Examples:"
9274 msgstr "例子"
9275
9276 #: lib/layouts/linguistics.module:48
9277 #, fuzzy
9278 msgid "Subexample"
9279 msgstr "示例"
9280
9281 #: lib/layouts/linguistics.module:54
9282 #, fuzzy
9283 msgid "Subexample:"
9284 msgstr "示例"
9285
9286 #: lib/layouts/linguistics.module:69
9287 #, fuzzy
9288 msgid "Custom:Glosse"
9289 msgstr "客户"
9290
9291 #: lib/layouts/linguistics.module:71
9292 #, fuzzy
9293 msgid "Glosse"
9294 msgstr "关闭"
9295
9296 #: lib/layouts/linguistics.module:96
9297 #, fuzzy
9298 msgid "Custom:Tri-Glosse"
9299 msgstr "客户"
9300
9301 #: lib/layouts/linguistics.module:98
9302 msgid "Tri-Glosse"
9303 msgstr ""
9304
9305 #: lib/layouts/linguistics.module:122
9306 #, fuzzy
9307 msgid "CharStyle:Expression"
9308 msgstr "改变: "
9309
9310 #: lib/layouts/linguistics.module:124
9311 #, fuzzy
9312 msgid "expr."
9313 msgstr "exp"
9314
9315 #: lib/layouts/linguistics.module:137
9316 #, fuzzy
9317 msgid "CharStyle:Concepts"
9318 msgstr "改变: "
9319
9320 #: lib/layouts/linguistics.module:139
9321 #, fuzzy
9322 msgid "concept"
9323 msgstr "接受(&A)"
9324
9325 #: lib/layouts/linguistics.module:152
9326 #, fuzzy
9327 msgid "CharStyle:Meaning"
9328 msgstr "改变: "
9329
9330 #: lib/layouts/linguistics.module:154
9331 #, fuzzy
9332 msgid "meaning"
9333 msgstr "Opening"
9334
9335 #: lib/layouts/linguistics.module:168
9336 #, fuzzy
9337 msgid "Tableau"
9338 msgstr "表"
9339
9340 #: lib/layouts/linguistics.module:173
9341 #, fuzzy
9342 msgid "List of Tableaux"
9343 msgstr "表格列表"
9344
9345 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
9346 #, fuzzy
9347 msgid "Logical Markup"
9348 msgstr "读取备份版本?"
9349
9350 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
9351 msgid ""
9352 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
9353 "code."
9354 msgstr ""
9355
9356 #: lib/layouts/logicalmkup.module:10
9357 #, fuzzy
9358 msgid "CharStyle:Noun"
9359 msgstr "改变: "
9360
9361 #: lib/layouts/logicalmkup.module:12
9362 #, fuzzy
9363 msgid "noun"
9364 msgstr "无"
9365
9366 #: lib/layouts/logicalmkup.module:23
9367 #, fuzzy
9368 msgid "CharStyle:Emph"
9369 msgstr "改变: "
9370
9371 #: lib/layouts/logicalmkup.module:25
9372 #, fuzzy
9373 msgid "emph"
9374 msgstr "强调"
9375
9376 #: lib/layouts/logicalmkup.module:35
9377 #, fuzzy
9378 msgid "CharStyle:Strong"
9379 msgstr "改变: "
9380
9381 #: lib/layouts/logicalmkup.module:37
9382 #, fuzzy
9383 msgid "strong"
9384 msgstr "程序列表"
9385
9386 #: lib/layouts/logicalmkup.module:50
9387 #, fuzzy
9388 msgid "CharStyle:Code"
9389 msgstr "改变: "
9390
9391 #: lib/layouts/logicalmkup.module:52
9392 #, fuzzy
9393 msgid "code"
9394 msgstr "代码"
9395
9396 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
9397 #, fuzzy
9398 msgid "Minimalistic"
9399 msgstr "Minisec"
9400
9401 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
9402 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
9403 msgstr ""
9404
9405 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
9406 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
9407 msgstr ""
9408
9409 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:9
9410 msgid ""
9411 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
9412 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
9413 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, "
9414 "in both starred and non-starred forms."
9415 msgstr ""
9416
9417 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:39
9418 #, fuzzy
9419 msgid "Criterion \\thetheorem."
9420 msgstr "Criterion \\arabic{theorem}"
9421
9422 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:52
9423 #, fuzzy
9424 msgid "Criterion*"
9425 msgstr "Criterion"
9426
9427 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:55
9428 msgid "Criterion."
9429 msgstr "Criterion."
9430
9431 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:73
9432 #, fuzzy
9433 msgid "Algorithm \\thetheorem."
9434 msgstr "Algorithm \\arabic{theorem}"
9435
9436 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:90
9437 msgid "Algorithm."
9438 msgstr "算法."
9439
9440 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:108
9441 msgid "Axiom \\thetheorem."
9442 msgstr ""
9443
9444 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:122
9445 #, fuzzy
9446 msgid "Axiom*"
9447 msgstr "Axiom"
9448
9449 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:125
9450 msgid "Axiom."
9451 msgstr "公理."
9452
9453 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:142
9454 #, fuzzy
9455 msgid "Condition \\thetheorem."
9456 msgstr "Condition @Section@.\\arabic{theorem}."
9457
9458 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:156
9459 msgid "Condition*"
9460 msgstr "条件"
9461
9462 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:159
9463 msgid "Condition."
9464 msgstr "条件."
9465
9466 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:176
9467 #, fuzzy
9468 msgid "Note \\thetheorem."
9469 msgstr "Note \\arabic{theorem}"
9470
9471 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:190
9472 msgid "Note*"
9473 msgstr "Note*"
9474
9475 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:193
9476 msgid "Note."
9477 msgstr "Note."
9478
9479 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:210
9480 #, fuzzy
9481 msgid "Notation \\thetheorem."
9482 msgstr "Notation @Section@.\\arabic{theorem}."
9483
9484 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:224
9485 msgid "Notation*"
9486 msgstr "Notation*"
9487
9488 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:227
9489 msgid "Notation."
9490 msgstr "Notation."
9491
9492 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:244
9493 #, fuzzy
9494 msgid "Summary \\thetheorem."
9495 msgstr "Summary @Section@.\\arabic{theorem}."
9496
9497 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:258
9498 #, fuzzy
9499 msgid "Summary*"
9500 msgstr "摘要"
9501
9502 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:261
9503 msgid "Summary."
9504 msgstr "摘要."
9505
9506 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:278
9507 #, fuzzy
9508 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
9509 msgstr "Acknowledgement \\arabic{theorem}"
9510
9511 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:292
9512 msgid "Acknowledgement*"
9513 msgstr "Acknowledgement*"
9514
9515 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:309
9516 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:318
9517 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:321
9518 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:335
9519 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:338
9520 msgid "Conclusion"
9521 msgstr "结论"
9522
9523 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:312
9524 #, fuzzy
9525 msgid "Conclusion \\thetheorem."
9526 msgstr "Conclusion @Section@.\\arabic{theorem}."
9527
9528 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:326
9529 msgid "Conclusion*"
9530 msgstr "Conclusion*"
9531
9532 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:329
9533 msgid "Conclusion."
9534 msgstr "结论."
9535
9536 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:343
9537 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:353
9538 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:356
9539 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:370
9540 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:373
9541 msgid "Assumption"
9542 msgstr ""
9543
9544 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:347
9545 #, fuzzy
9546 msgid "Assumption \\thetheorem."
9547 msgstr "Axiom @Section@.\\arabic{theorem}."
9548
9549 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:361
9550 msgid "Assumption*"
9551 msgstr ""
9552
9553 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:364
9554 msgid "Assumption."
9555 msgstr ""
9556
9557 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:381
9558 #, fuzzy
9559 msgid "Question \\thetheorem."
9560 msgstr "Definition \\arabic{theorem}"
9561
9562 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:394
9563 #, fuzzy
9564 msgid "Question*"
9565 msgstr "问题"
9566
9567 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:397
9568 #, fuzzy
9569 msgid "Question."
9570 msgstr "问题"
9571
9572 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
9573 #, fuzzy
9574 msgid "Theorems (AMS)"
9575 msgstr "Theorem. "
9576
9577 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
9578 msgid ""
9579 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
9580 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
9581 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
9582 "changed by loading one of the Theorems (By ...) modules."
9583 msgstr ""
9584
9585 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
9586 #, fuzzy
9587 msgid "Theorems (By Chapter)"
9588 msgstr "Theorem. "
9589
9590 #: lib/layouts/theorems-chap.module:6
9591 msgid ""
9592 "Numbers theorems and the like by chapter. Use this module only with layouts "
9593 "that provide a chapter environment."
9594 msgstr ""
9595
9596 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
9597 #, fuzzy
9598 msgid "Theorems (By Section)"
9599 msgstr "Theorem. "
9600
9601 #: lib/layouts/theorems-sec.module:5
9602 msgid "Numbers theorems and the like by section."
9603 msgstr ""
9604
9605 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
9606 msgid "Theorems (Starred)"
9607 msgstr ""
9608
9609 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
9610 msgid ""
9611 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
9612 "using the extended AMS machinery."
9613 msgstr ""
9614
9615 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
9616 msgid ""
9617 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
9618 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
9619 "changed by loading one of the Theorems (Ordered By ...) modules."
9620 msgstr ""
9621
9622 #: lib/languages:3 src/Font.cpp:51 src/Font.cpp:54 src/Font.cpp:58
9623 #: src/Font.cpp:63 src/Font.cpp:66
9624 msgid "Ignore"
9625 msgstr "忽略"
9626
9627 #: lib/languages:4
9628 #, fuzzy
9629 msgid "Latex"
9630 msgstr "日期"
9631
9632 #: lib/languages:6
9633 msgid "Afrikaans"
9634 msgstr "南非荷兰语"
9635
9636 #: lib/languages:7
9637 #, fuzzy
9638 msgid "Albanian"
9639 msgstr "亚美尼亚语"
9640
9641 #: lib/languages:8
9642 #, fuzzy
9643 msgid "English (USA)"
9644 msgstr "英语"
9645
9646 #: lib/languages:10
9647 msgid "Arabic (ArabTeX)"
9648 msgstr "A-M|阿拉伯语(埃及)"
9649
9650 #: lib/languages:11
9651 msgid "Arabic (Arabi)"
9652 msgstr "A-M|阿拉伯语(埃及)"
9653
9654 #: lib/languages:12 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
9655 msgid "Armenian"
9656 msgstr "亚美尼亚语"
9657
9658 #: lib/languages:13
9659 #, fuzzy
9660 msgid "German (Austria, old spelling)"
9661 msgstr "德语 (新拼写)"
9662
9663 #: lib/languages:14
9664 msgid "German (Austria)"
9665 msgstr ""
9666
9667 #: lib/languages:15
9668 msgid "Indonesian"
9669 msgstr ""
9670
9671 #: lib/languages:16
9672 #, fuzzy
9673 msgid "Malay"
9674 msgstr "邮件"
9675
9676 #: lib/languages:17
9677 msgid "Basque"
9678 msgstr "巴斯克语"
9679
9680 #: lib/languages:18
9681 msgid "Belarusian"
9682 msgstr "白俄罗斯语"
9683
9684 #: lib/languages:19
9685 msgid "Portuguese (Brazil)"
9686 msgstr "葡萄牙语(巴西)"
9687
9688 #: lib/languages:20
9689 msgid "Breton"
9690 msgstr "布里多尼语"
9691
9692 #: lib/languages:21
9693 #, fuzzy
9694 msgid "English (UK)"
9695 msgstr "英语"
9696
9697 #: lib/languages:22
9698 msgid "Bulgarian"
9699 msgstr "保加利亚语"
9700
9701 #: lib/languages:23
9702 #, fuzzy
9703 msgid "English (Canada)"
9704 msgstr "英语"
9705
9706 #: lib/languages:24
9707 #, fuzzy
9708 msgid "French (Canada)"
9709 msgstr "法裔加拿大"
9710
9711 #: lib/languages:25
9712 msgid "Catalan"
9713 msgstr "加泰罗尼亚语"
9714
9715 #: lib/languages:26
9716 msgid "Chinese (simplified)"
9717 msgstr "中文 (简体)"
9718
9719 #: lib/languages:27
9720 msgid "Chinese (traditional)"
9721 msgstr "中文 (繁体)"
9722
9723 #: lib/languages:28
9724 msgid "Croatian"
9725 msgstr "克罗地亚"
9726
9727 #: lib/languages:29
9728 msgid "Czech"
9729 msgstr "捷克语"
9730
9731 #: lib/languages:30
9732 msgid "Danish"
9733 msgstr "丹麦语"
9734
9735 #: lib/languages:31
9736 msgid "Dutch"
9737 msgstr "荷兰语"
9738
9739 #: lib/languages:32
9740 msgid "English"
9741 msgstr "英语"
9742
9743 #: lib/languages:34
9744 msgid "Esperanto"
9745 msgstr "世界语"
9746
9747 #: lib/languages:35
9748 msgid "Estonian"
9749 msgstr "爱沙尼亚语"
9750
9751 #: lib/languages:37
9752 msgid "Farsi"
9753 msgstr "波斯"
9754
9755 #: lib/languages:38
9756 msgid "Finnish"
9757 msgstr "芬兰语"
9758
9759 #: lib/languages:40
9760 msgid "French"
9761 msgstr "法语"
9762
9763 #: lib/languages:41
9764 msgid "Galician"
9765 msgstr "Galician"
9766
9767 #: lib/languages:42
9768 #, fuzzy
9769 msgid "German (old spelling)"
9770 msgstr "德语 (新拼写)"
9771
9772 #: lib/languages:43
9773 msgid "German"
9774 msgstr "德语"
9775
9776 #: lib/languages:44
9777 msgid "German (Switzerland)"
9778 msgstr ""
9779
9780 #: lib/languages:45 lib/ui/stdtoolbars.inc:486
9781 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
9782 msgid "Greek"
9783 msgstr "希腊文"
9784
9785 #: lib/languages:46
9786 msgid "Greek (polytonic)"
9787 msgstr ""
9788
9789 #: lib/languages:47 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
9790 msgid "Hebrew"
9791 msgstr "希伯来文"
9792
9793 #: lib/languages:51
9794 msgid "Icelandic"
9795 msgstr "冰岛语"
9796
9797 #: lib/languages:53
9798 #, fuzzy
9799 msgid "Interlingua"
9800 msgstr "插入积分"
9801
9802 #: lib/languages:54
9803 msgid "Irish"
9804 msgstr "爱尔兰语"
9805
9806 #: lib/languages:55
9807 msgid "Italian"
9808 msgstr "意大利语"
9809
9810 #: lib/languages:56
9811 msgid "Japanese"
9812 msgstr "日文"
9813
9814 #: lib/languages:57
9815 #, fuzzy
9816 msgid "Japanese (CJK)"
9817 msgstr "日文"
9818
9819 #: lib/languages:58
9820 msgid "Kazakh"
9821 msgstr "哈萨克语"
9822
9823 #: lib/languages:60
9824 msgid "Korean"
9825 msgstr "韩文"
9826
9827 #: lib/languages:62
9828 #, fuzzy
9829 msgid "Latin"
9830 msgstr "LatinOn"
9831
9832 #: lib/languages:63
9833 msgid "Latvian"
9834 msgstr "拉脱维亚语"
9835
9836 #: lib/languages:64
9837 msgid "Lithuanian"
9838 msgstr "立陶宛语"
9839
9840 #: lib/languages:65
9841 #, fuzzy
9842 msgid "Lower Sorbian"
9843 msgstr "Upper Sorbian"
9844
9845 #: lib/languages:66
9846 #, fuzzy
9847 msgid "Hungarian"
9848 msgstr "保加利亚语"
9849
9850 #: lib/languages:67
9851 msgid "Mongolian"
9852 msgstr ""
9853
9854 #: lib/languages:68
9855 msgid "Norsk"
9856 msgstr "Norsk"
9857
9858 #: lib/languages:69
9859 msgid "Nynorsk"
9860 msgstr "Nynorsk"
9861
9862 #: lib/languages:70
9863 msgid "Polish"
9864 msgstr "波兰语"
9865
9866 #: lib/languages:71
9867 msgid "Portuguese"
9868 msgstr "葡萄牙语"
9869
9870 #: lib/languages:72
9871 msgid "Romanian"
9872 msgstr "罗马尼亚语"
9873
9874 #: lib/languages:73
9875 msgid "Russian"
9876 msgstr "俄语"
9877
9878 #: lib/languages:74
9879 msgid "North Sami"
9880 msgstr ""
9881
9882 #: lib/languages:75
9883 msgid "Scottish"
9884 msgstr "Scottish"
9885
9886 #: lib/languages:76
9887 msgid "Serbian"
9888 msgstr "塞尔维亚语"
9889
9890 #: lib/languages:77
9891 #, fuzzy
9892 msgid "Serbian (Latin)"
9893 msgstr "塞尔维亚语"
9894
9895 #: lib/languages:78
9896 msgid "Slovak"
9897 msgstr "斯洛伐克语"
9898
9899 #: lib/languages:79
9900 msgid "Slovene"
9901 msgstr "Slovene"
9902
9903 #: lib/languages:80
9904 msgid "Spanish"
9905 msgstr "西班牙语"
9906
9907 #: lib/languages:81
9908 #, fuzzy
9909 msgid "Spanish (Mexico)"
9910 msgstr "西班牙语"
9911
9912 #: lib/languages:82
9913 msgid "Swedish"
9914 msgstr "瑞典语"
9915
9916 #: lib/languages:83 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
9917 msgid "Thai"
9918 msgstr "泰文"
9919
9920 #: lib/languages:84
9921 msgid "Turkish"
9922 msgstr "土耳其语"
9923
9924 #: lib/languages:85
9925 msgid "Ukrainian"
9926 msgstr "乌克兰语"
9927
9928 #: lib/languages:86
9929 msgid "Upper Sorbian"
9930 msgstr "Upper Sorbian"
9931
9932 #: lib/languages:87
9933 #, fuzzy
9934 msgid "Vietnamese"
9935 msgstr "文件名"
9936
9937 #: lib/languages:88
9938 msgid "Welsh"
9939 msgstr "威尔士语"
9940
9941 #: lib/encodings:14
9942 msgid "Unicode (utf8)"
9943 msgstr ""
9944
9945 #: lib/encodings:19
9946 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
9947 msgstr ""
9948
9949 #: lib/encodings:23
9950 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
9951 msgstr ""
9952
9953 #: lib/encodings:26
9954 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
9955 msgstr ""
9956
9957 #: lib/encodings:29
9958 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
9959 msgstr ""
9960
9961 #: lib/encodings:32
9962 #, fuzzy
9963 msgid "South European (ISO 8859-3)"
9964 msgstr "A-M|阿拉伯语(埃及)"
9965
9966 #: lib/encodings:35
9967 #, fuzzy
9968 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
9969 msgstr "A-M|阿拉伯语(埃及)"
9970
9971 #: lib/encodings:38
9972 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
9973 msgstr ""
9974
9975 #: lib/encodings:42
9976 #, fuzzy
9977 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
9978 msgstr "A-M|阿拉伯语(埃及)"
9979
9980 #: lib/encodings:45
9981 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
9982 msgstr ""
9983
9984 #: lib/encodings:48
9985 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
9986 msgstr ""
9987
9988 #: lib/encodings:51
9989 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
9990 msgstr ""
9991
9992 #: lib/encodings:55
9993 #, fuzzy
9994 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
9995 msgstr "A-M|阿拉伯语(埃及)"
9996
9997 #: lib/encodings:58
9998 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
9999 msgstr ""
10000
10001 #: lib/encodings:61
10002 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
10003 msgstr ""
10004
10005 #: lib/encodings:64
10006 msgid "DOS (CP 437)"
10007 msgstr ""
10008
10009 #: lib/encodings:68
10010 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
10011 msgstr ""
10012
10013 #: lib/encodings:71
10014 msgid "Western European (CP 850)"
10015 msgstr ""
10016
10017 #: lib/encodings:74
10018 msgid "Central European (CP 852)"
10019 msgstr ""
10020
10021 #: lib/encodings:77
10022 #, fuzzy
10023 msgid "Cyrillic (CP 855)"
10024 msgstr "A-M|阿拉伯语(埃及)"
10025
10026 #: lib/encodings:80
10027 msgid "Western European (CP 858)"
10028 msgstr ""
10029
10030 #: lib/encodings:83
10031 msgid "Hebrew (CP 862)"
10032 msgstr ""
10033
10034 #: lib/encodings:86
10035 #, fuzzy
10036 msgid "Nordic languages (CP 865)"
10037 msgstr "无语言"
10038
10039 #: lib/encodings:89
10040 #, fuzzy
10041 msgid "Cyrillic (CP 866)"
10042 msgstr "A-M|阿拉伯语(埃及)"
10043
10044 #: lib/encodings:92
10045 msgid "Central European (CP 1250)"
10046 msgstr ""
10047
10048 #: lib/encodings:95
10049 #, fuzzy
10050 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
10051 msgstr "A-M|阿拉伯语(埃及)"
10052
10053 #: lib/encodings:98
10054 msgid "Western European (CP 1252)"
10055 msgstr ""
10056
10057 #: lib/encodings:101
10058 #, fuzzy
10059 msgid "Hebrew (CP 1255)"
10060 msgstr "A-M|阿拉伯语(埃及)"
10061
10062 #: lib/encodings:105
10063 #, fuzzy
10064 msgid "Arabic (CP 1256)"
10065 msgstr "A-M|阿拉伯语(埃及)"
10066
10067 #: lib/encodings:108
10068 #, fuzzy
10069 msgid "Baltic (CP 1257)"
10070 msgstr "A-M|阿拉伯语(埃及)"
10071
10072 #: lib/encodings:111
10073 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
10074 msgstr ""
10075
10076 #: lib/encodings:114
10077 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
10078 msgstr ""
10079
10080 #: lib/encodings:117
10081 msgid "Cyrillic (pt 154)"
10082 msgstr ""
10083
10084 #: lib/encodings:120
10085 msgid "Cyrillic (pt 254)"
10086 msgstr ""
10087
10088 #: lib/encodings:145
10089 #, fuzzy
10090 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
10091 msgstr "中文 (简体)"
10092
10093 #: lib/encodings:149
10094 #, fuzzy
10095 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
10096 msgstr "中文 (简体)"
10097
10098 #: lib/encodings:153
10099 #, fuzzy
10100 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
10101 msgstr "日文"
10102
10103 #: lib/encodings:157
10104 msgid "Korean (EUC-KR)"
10105 msgstr ""
10106
10107 #: lib/encodings:161
10108 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
10109 msgstr ""
10110
10111 #: lib/encodings:165
10112 #, fuzzy
10113 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
10114 msgstr "中文 (繁体)"
10115
10116 #: lib/encodings:169
10117 #, fuzzy
10118 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
10119 msgstr "日文"
10120
10121 #: lib/encodings:176
10122 #, fuzzy
10123 msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
10124 msgstr "日文"
10125
10126 #: lib/encodings:178
10127 #, fuzzy
10128 msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
10129 msgstr "日文"
10130
10131 #: lib/encodings:180
10132 #, fuzzy
10133 msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
10134 msgstr "日文"
10135
10136 #: lib/encodings:187
10137 msgid "Thai (TIS 620-0)"
10138 msgstr ""
10139
10140 #: lib/encodings:192
10141 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
10142 msgstr ""
10143
10144 #: lib/encodings:196
10145 msgid "ASCII"
10146 msgstr ""
10147
10148 #: lib/ui/classic.ui:32 lib/ui/stdmenus.inc:20
10149 msgid "File|F"
10150 msgstr "文件(F)|F"
10151
10152 #: lib/ui/classic.ui:33 lib/ui/stdmenus.inc:21
10153 msgid "Edit|E"
10154 msgstr "编辑(E)|E"
10155
10156 #: lib/ui/classic.ui:34 lib/ui/stdmenus.inc:23
10157 msgid "Insert|I"
10158 msgstr "插入(I)|I"
10159
10160 #: lib/ui/classic.ui:35
10161 msgid "Layout|L"
10162 msgstr "布局(L)|L"
10163
10164 #: lib/ui/classic.ui:36 lib/ui/stdmenus.inc:22
10165 msgid "View|V"
10166 msgstr "视图(V)|V"
10167
10168 #: lib/ui/classic.ui:37 lib/ui/stdmenus.inc:24
10169 msgid "Navigate|N"
10170 msgstr "导航(N)|N"
10171
10172 #: lib/ui/classic.ui:38
10173 msgid "Documents|D"
10174 msgstr "文档(D)|D"
10175
10176 #: lib/ui/classic.ui:39 lib/ui/stdmenus.inc:27
10177 msgid "Help|H"
10178 msgstr "帮助(H)|H"
10179
10180 #: lib/ui/classic.ui:47 lib/ui/stdmenus.inc:35
10181 msgid "New|N"
10182 msgstr "新建(N)|N"
10183
10184 #: lib/ui/classic.ui:48
10185 msgid "New from Template...|T"
10186 msgstr "从模版新建文件(T)...|T"
10187
10188 #: lib/ui/classic.ui:49 lib/ui/stdmenus.inc:37
10189 msgid "Open...|O"
10190 msgstr "打开(O)...|O"
10191
10192 #: lib/ui/classic.ui:51 lib/ui/stdmenus.inc:40
10193 msgid "Close|C"
10194 msgstr "关闭(C)|C"
10195
10196 #: lib/ui/classic.ui:52 lib/ui/stdmenus.inc:41
10197 msgid "Save|S"
10198 msgstr "保存(S)|S"
10199
10200 #: lib/ui/classic.ui:53 lib/ui/stdmenus.inc:42
10201 msgid "Save As...|A"
10202 msgstr "另存为(A)...|A"
10203
10204 #: lib/ui/classic.ui:54
10205 msgid "Revert|R"
10206 msgstr "恢复(R)|R"
10207
10208 #: lib/ui/classic.ui:55 lib/ui/stdmenus.inc:45
10209 msgid "Version Control|V"
10210 msgstr "版本控制(V)|V"
10211
10212 #: lib/ui/classic.ui:57 lib/ui/stdmenus.inc:47
10213 msgid "Import|I"
10214 msgstr "导入(I)|I"
10215
10216 #: lib/ui/classic.ui:58 lib/ui/stdmenus.inc:48
10217 msgid "Export|E"
10218 msgstr "导出(E)|E"
10219
10220 #: lib/ui/classic.ui:59 lib/ui/stdmenus.inc:49
10221 msgid "Print...|P"
10222 msgstr "打印(P)...|P"
10223
10224 #: lib/ui/classic.ui:60 lib/ui/stdmenus.inc:50
10225 msgid "Fax...|F"
10226 msgstr "传真(F)...|F"
10227
10228 #: lib/ui/classic.ui:62 lib/ui/stdmenus.inc:55
10229 msgid "Exit|x"
10230 msgstr "退出(x)|x"
10231
10232 #: lib/ui/classic.ui:68 lib/ui/stdmenus.inc:63
10233 msgid "Register...|R"
10234 msgstr "登记(R)...|R"
10235
10236 #: lib/ui/classic.ui:69 lib/ui/stdmenus.inc:64
10237 msgid "Check In Changes...|I"
10238 msgstr "记录变更(I)...|I"
10239
10240 #: lib/ui/classic.ui:70 lib/ui/stdmenus.inc:65
10241 msgid "Check Out for Edit|O"
10242 msgstr "调出编辑(O)|O"
10243
10244 #: lib/ui/classic.ui:71 lib/ui/stdmenus.inc:66
10245 #, fuzzy
10246 msgid "Revert to Repository Version|R"
10247 msgstr "恢复到以前版本(L)|L"
10248
10249 #: lib/ui/classic.ui:72 lib/ui/stdmenus.inc:67
10250 msgid "Undo Last Check In|U"
10251 msgstr "回至上次记录(U)|U"
10252
10253 #: lib/ui/classic.ui:73 lib/ui/stdmenus.inc:68
10254 #, fuzzy
10255 msgid "Show History...|H"
10256 msgstr "显示历史(H)|H"
10257
10258 #: lib/ui/classic.ui:82 lib/ui/stdmenus.inc:77
10259 msgid "Custom...|C"
10260 msgstr "定制(C)...|C"
10261
10262 #: lib/ui/classic.ui:90 lib/ui/stdmenus.inc:85
10263 msgid "Undo|U"
10264 msgstr "恢复(U)|U"
10265
10266 #: lib/ui/classic.ui:91
10267 msgid "Redo|d"
10268 msgstr "重作(d)|d"
10269
10270 #: lib/ui/classic.ui:93
10271 msgid "Cut|C"
10272 msgstr "剪切(C)|C"
10273
10274 #: lib/ui/classic.ui:94
10275 msgid "Copy|o"
10276 msgstr "复制(o)|o"
10277
10278 #: lib/ui/classic.ui:95
10279 msgid "Paste|a"
10280 msgstr "粘贴(a)|a"
10281
10282 #: lib/ui/classic.ui:96
10283 msgid "Paste External Selection|x"
10284 msgstr "粘贴外部选择(x)|x"
10285
10286 #: lib/ui/classic.ui:98 lib/ui/stdmenus.inc:96
10287 msgid "Find & Replace...|F"
10288 msgstr "查找和替换(F)...|F"
10289
10290 #: lib/ui/classic.ui:100
10291 msgid "Tabular|T"
10292 msgstr "表格(T)|T"
10293
10294 #: lib/ui/classic.ui:101 lib/ui/stdmenus.inc:107 lib/ui/stdmenus.inc:547
10295 msgid "Math|M"
10296 msgstr "数学(M)|M"
10297
10298 #: lib/ui/classic.ui:104 lib/ui/stdmenus.inc:525
10299 msgid "Spellchecker...|S"
10300 msgstr "拼写检查(S)...|S"
10301
10302 #: lib/ui/classic.ui:105
10303 msgid "Thesaurus..."
10304 msgstr "同义词..."
10305
10306 #: lib/ui/classic.ui:106
10307 #, fuzzy
10308 msgid "Statistics...|i"
10309 msgstr "状态"
10310
10311 #: lib/ui/classic.ui:107 lib/ui/stdmenus.inc:528
10312 msgid "Check TeX|h"
10313 msgstr "检查TeX(h)|h"
10314
10315 #: lib/ui/classic.ui:108
10316 msgid "Change Tracking|g"
10317 msgstr "追踪编辑"
10318
10319 #: lib/ui/classic.ui:110 lib/ui/stdmenus.inc:535
10320 msgid "Preferences...|P"
10321 msgstr "首选项(P)...|P"
10322
10323 #: lib/ui/classic.ui:111 lib/ui/stdmenus.inc:534
10324 msgid "Reconfigure|R"
10325 msgstr "重配置(R)|R"
10326
10327 #: lib/ui/classic.ui:115
10328 msgid "Selection as Lines|L"
10329 msgstr "粘贴选择(L)|L"
10330
10331 #: lib/ui/classic.ui:116
10332 msgid "Selection as Paragraphs|P"
10333 msgstr "粘贴选择为段落(P)|P"
10334
10335 #: lib/ui/classic.ui:120 lib/ui/stdcontext.inc:364 lib/ui/stdmenus.inc:166
10336 msgid "Multicolumn|M"
10337 msgstr "多列(M)|M"
10338
10339 #: lib/ui/classic.ui:122
10340 msgid "Line Top|T"
10341 msgstr "行上(T)|T"
10342
10343 #: lib/ui/classic.ui:123
10344 msgid "Line Bottom|B"
10345 msgstr "行下(B)|B"
10346
10347 #: lib/ui/classic.ui:124
10348 msgid "Line Left|L"
10349 msgstr "行左(L)|L"
10350
10351 #: lib/ui/classic.ui:125
10352 msgid "Line Right|R"
10353 msgstr "行右(R)|R"
10354
10355 #: lib/ui/classic.ui:127
10356 msgid "Alignment|i"
10357 msgstr "对齐(i)|i"
10358
10359 #: lib/ui/classic.ui:129 lib/ui/stdcontext.inc:379 lib/ui/stdmenus.inc:187
10360 msgid "Add Row|A"
10361 msgstr "添加行(A)|A"
10362
10363 #: lib/ui/classic.ui:130
10364 msgid "Delete Row|w"
10365 msgstr "删除行(w)|w"
10366
10367 #: lib/ui/classic.ui:131 lib/ui/classic.ui:172
10368 msgid "Copy Row"
10369 msgstr "复制行"
10370
10371 #: lib/ui/classic.ui:132 lib/ui/classic.ui:173
10372 msgid "Swap Rows"
10373 msgstr "交换行"
10374
10375 #: lib/ui/classic.ui:134 lib/ui/stdcontext.inc:384 lib/ui/stdmenus.inc:192
10376 msgid "Add Column|u"
10377 msgstr "添加列(u)|u"
10378
10379 #: lib/ui/classic.ui:135
10380 msgid "Delete Column|D"
10381 msgstr "删除列(D)|D"
10382
10383 #: lib/ui/classic.ui:136 lib/ui/classic.ui:177
10384 msgid "Copy Column"
10385 msgstr "复制列"
10386
10387 #: lib/ui/classic.ui:137 lib/ui/classic.ui:178
10388 msgid "Swap Columns"
10389 msgstr "交换列"
10390
10391 #: lib/ui/classic.ui:141 lib/ui/stdcontext.inc:371 lib/ui/stdmenus.inc:179
10392 msgid "Left|L"
10393 msgstr "左(L)|L"
10394
10395 #: lib/ui/classic.ui:142 lib/ui/stdcontext.inc:372 lib/ui/stdmenus.inc:180
10396 msgid "Center|C"
10397 msgstr "中(C)|C"
10398
10399 #: lib/ui/classic.ui:143 lib/ui/stdcontext.inc:373 lib/ui/stdmenus.inc:181
10400 msgid "Right|R"
10401 msgstr "右(R)|R"
10402
10403 #: lib/ui/classic.ui:145 lib/ui/stdcontext.inc:375 lib/ui/stdmenus.inc:183
10404 msgid "Top|T"
10405 msgstr "上(T)|T"
10406
10407 #: lib/ui/classic.ui:146 lib/ui/stdcontext.inc:376 lib/ui/stdmenus.inc:184
10408 msgid "Middle|M"
10409 msgstr "中(N)|N"
10410
10411 #: lib/ui/classic.ui:147 lib/ui/stdcontext.inc:377 lib/ui/stdmenus.inc:185
10412 msgid "Bottom|B"
10413 msgstr "下(B)|B"
10414
10415 #: lib/ui/classic.ui:159
10416 msgid "Toggle Numbering|N"
10417 msgstr "加减公式数字(N)|N"
10418
10419 #: lib/ui/classic.ui:160
10420 msgid "Toggle Numbering of Line|u"
10421 msgstr "加减单行公式数字(u)|u"
10422
10423 #: lib/ui/classic.ui:162 lib/ui/stdmenus.inc:201
10424 msgid "Change Limits Type|L"
10425 msgstr "改变边界类型(L)|L"
10426
10427 #: lib/ui/classic.ui:164 lib/ui/stdmenus.inc:204
10428 msgid "Change Formula Type|F"
10429 msgstr "改变公式类型(F)|F"
10430
10431 #: lib/ui/classic.ui:166 lib/ui/stdmenus.inc:208
10432 msgid "Use Computer Algebra System|S"
10433 msgstr "使用代数运算系统(S)|S"
10434
10435 #: lib/ui/classic.ui:168
10436 msgid "Alignment|A"
10437 msgstr "对齐(A)|A"
10438
10439 #: lib/ui/classic.ui:170
10440 msgid "Add Row|R"
10441 msgstr "添加行(R)|R"
10442
10443 #: lib/ui/classic.ui:171 lib/ui/stdcontext.inc:380 lib/ui/stdmenus.inc:188
10444 msgid "Delete Row|D"
10445 msgstr "删除"
10446
10447 #: lib/ui/classic.ui:175
10448 msgid "Add Column|C"
10449 msgstr "添加列(C)|C"
10450
10451 #: lib/ui/classic.ui:176 lib/ui/stdcontext.inc:385 lib/ui/stdmenus.inc:193
10452 msgid "Delete Column|e"
10453 msgstr "删除列(e)|e"
10454
10455 #: lib/ui/classic.ui:182 lib/ui/stdmenus.inc:238
10456 msgid "Default|t"
10457 msgstr "缺省(t)|t"
10458
10459 #: lib/ui/classic.ui:183 lib/ui/stdmenus.inc:239
10460 msgid "Display|D"
10461 msgstr "单独显示(D)|D"
10462
10463 #: lib/ui/classic.ui:184 lib/ui/stdmenus.inc:240
10464 msgid "Inline|I"
10465 msgstr "行内(I)|I"
10466
10467 #: lib/ui/classic.ui:188
10468 msgid "Octave"
10469 msgstr "Octave"
10470
10471 #: lib/ui/classic.ui:189
10472 msgid "Maxima"
10473 msgstr "Maxima"
10474
10475 #: lib/ui/classic.ui:190
10476 msgid "Mathematica"
10477 msgstr "Mathematica"
10478
10479 #: lib/ui/classic.ui:192
10480 msgid "Maple, simplify"
10481 msgstr "Maple, simplify"
10482
10483 #: lib/ui/classic.ui:193
10484 msgid "Maple, factor"
10485 msgstr "Maple, factor"
10486
10487 #: lib/ui/classic.ui:194
10488 msgid "Maple, evalm"
10489 msgstr "Maple, evalm"
10490
10491 #: lib/ui/classic.ui:195
10492 msgid "Maple, evalf"
10493 msgstr "Maple, evalf"
10494
10495 #: lib/ui/classic.ui:199 lib/ui/classic.ui:265 lib/ui/stdcontext.inc:41
10496 #: lib/ui/stdmenus.inc:280 lib/ui/stdmenus.inc:403
10497 msgid "Inline Formula|I"
10498 msgstr "行内公式(I)|I"
10499
10500 #: lib/ui/classic.ui:200 lib/ui/stdcontext.inc:42 lib/ui/stdmenus.inc:281
10501 msgid "Displayed Formula|D"
10502 msgstr "单独显示公式(D)|D"
10503
10504 #: lib/ui/classic.ui:201
10505 msgid "Eqnarray Environment|q"
10506 msgstr "Eqnarray环境(q)|q"
10507
10508 #: lib/ui/classic.ui:202
10509 msgid "Align Environment|A"
10510 msgstr "Align环境(A)|A"
10511
10512 #: lib/ui/classic.ui:203
10513 msgid "AlignAt Environment"
10514 msgstr "AlignAt环境"
10515
10516 #: lib/ui/classic.ui:204
10517 msgid "Flalign Environment|F"
10518 msgstr "Flaign环境(F)|F"
10519
10520 #: lib/ui/classic.ui:207
10521 msgid "Gather Environment"
10522 msgstr "Gather环境"
10523
10524 #: lib/ui/classic.ui:208
10525 msgid "Multline Environment"
10526 msgstr "Multiline环境"
10527
10528 #: lib/ui/classic.ui:214 lib/ui/stdmenus.inc:336
10529 msgid "Math|h"
10530 msgstr "公式(h)|h"
10531
10532 #: lib/ui/classic.ui:216
10533 msgid "Special Character|S"
10534 msgstr "特殊字符(S)|S"
10535
10536 #: lib/ui/classic.ui:217 lib/ui/stdmenus.inc:347
10537 msgid "Citation...|C"
10538 msgstr "文献引用(C)...|C"
10539
10540 #: lib/ui/classic.ui:218
10541 msgid "Cross-reference...|r"
10542 msgstr "交叉引用(r)...|r"
10543
10544 #: lib/ui/classic.ui:219 lib/ui/stdmenus.inc:349
10545 msgid "Label...|L"
10546 msgstr "标记(L)...|L"
10547
10548 #: lib/ui/classic.ui:220 lib/ui/stdmenus.inc:358
10549 msgid "Footnote|F"
10550 msgstr "脚注(F)|F"
10551
10552 #: lib/ui/classic.ui:221 lib/ui/stdmenus.inc:359
10553 msgid "Marginal Note|M"
10554 msgstr "页边注(M)|M"
10555
10556 #: lib/ui/classic.ui:222
10557 msgid "Short Title"
10558 msgstr "短标题"
10559
10560 #: lib/ui/classic.ui:223
10561 msgid "Index Entry|I"
10562 msgstr "页码索引(I)|I"
10563
10564 #: lib/ui/classic.ui:224
10565 msgid "Nomenclature Entry"
10566 msgstr "术语索引"
10567
10568 #: lib/ui/classic.ui:225
10569 msgid "URL...|U"
10570 msgstr "网页链接(U)...|U"
10571
10572 #: lib/ui/classic.ui:226 lib/ui/stdmenus.inc:341
10573 msgid "Note|N"
10574 msgstr "注释(N)|N"
10575
10576 #: lib/ui/classic.ui:227
10577 msgid "Lists & TOC|O"
10578 msgstr "分类列表(O)|O"
10579
10580 #: lib/ui/classic.ui:229
10581 msgid "TeX Code|T"
10582 msgstr "TeX源码"
10583
10584 #: lib/ui/classic.ui:230
10585 msgid "Minipage|p"
10586 msgstr "Minipage|p"
10587
10588 #: lib/ui/classic.ui:231 lib/ui/stdmenus.inc:355
10589 msgid "Graphics...|G"
10590 msgstr "图像(G)...|G"
10591
10592 #: lib/ui/classic.ui:232
10593 msgid "Tabular Material...|b"
10594 msgstr "表格(b)...|b"
10595
10596 #: lib/ui/classic.ui:233
10597 msgid "Floats|a"
10598 msgstr "浮动项(a)|a"
10599
10600 #: lib/ui/classic.ui:235
10601 msgid "Include File...|d"
10602 msgstr "包含文件(d)...|d"
10603
10604 #: lib/ui/classic.ui:236
10605 msgid "Insert File|e"
10606 msgstr "插入文件(e)|e"
10607
10608 #: lib/ui/classic.ui:237
10609 msgid "External Material...|x"
10610 msgstr "外部材料(x)...|x"
10611
10612 #: lib/ui/classic.ui:241 lib/ui/stdmenus.inc:368
10613 #, fuzzy
10614 msgid "Symbols...|b"
10615 msgstr "符号"
10616
10617 #: lib/ui/classic.ui:242 lib/ui/stdmenus.inc:380
10618 msgid "Superscript|S"
10619 msgstr "上标(S)|S"
10620
10621 #: lib/ui/classic.ui:243 lib/ui/stdmenus.inc:381
10622 msgid "Subscript|u"
10623 msgstr "下标(u)|u"
10624
10625 #: lib/ui/classic.ui:244
10626 msgid "Hyphenation Point|P"
10627 msgstr "分隔点(P)|P"
10628
10629 #: lib/ui/classic.ui:245 lib/ui/stdmenus.inc:373
10630 #, fuzzy
10631 msgid "Protected Hyphen|y"
10632 msgstr "Protected Space|r"
10633
10634 #: lib/ui/classic.ui:246 lib/ui/stdmenus.inc:392
10635 msgid "Ligature Break|k"
10636 msgstr "Ligature Break|k"
10637
10638 #: lib/ui/classic.ui:247
10639 msgid "Protected Space|r"
10640 msgstr "Protected Space|r"
10641
10642 #: lib/ui/classic.ui:248 lib/ui/stdmenus.inc:384
10643 msgid "Inter-word Space|w"
10644 msgstr "词间距(w)|w"
10645
10646 #: lib/ui/classic.ui:249 lib/ui/stdcontext.inc:191 lib/ui/stdcontext.inc:214
10647 #: lib/ui/stdmenus.inc:385
10648 msgid "Thin Space|T"
10649 msgstr "窄间距(T)|T"
10650
10651 #: lib/ui/classic.ui:250 lib/ui/stdmenus.inc:386
10652 #, fuzzy
10653 msgid "Horizontal Space...|o"
10654 msgstr "垂直间距"
10655
10656 #: lib/ui/classic.ui:251
10657 msgid "Vertical Space..."
10658 msgstr "纵向距离..."
10659
10660 #: lib/ui/classic.ui:252
10661 msgid "Line Break|L"
10662 msgstr "换行(L)|L"
10663
10664 #: lib/ui/classic.ui:253 lib/ui/stdmenus.inc:369
10665 msgid "Ellipsis|i"
10666 msgstr "省略号(i)|i"
10667
10668 #: lib/ui/classic.ui:254 lib/ui/stdmenus.inc:370
10669 msgid "End of Sentence|E"
10670 msgstr "句末(E)|E"
10671
10672 #: lib/ui/classic.ui:255
10673 #, fuzzy
10674 msgid "Protected Dash|D"
10675 msgstr "Protected Space|r"
10676
10677 #: lib/ui/classic.ui:256 lib/ui/stdmenus.inc:374
10678 msgid "Breakable Slash|a"
10679 msgstr ""
10680
10681 #: lib/ui/classic.ui:257
10682 msgid "Single Quote|Q"
10683 msgstr "单引号(Q)|Q"
10684
10685 #: lib/ui/classic.ui:258
10686 msgid "Ordinary Quote|O"
10687 msgstr "常用引号(O)|O"
10688
10689 #: lib/ui/classic.ui:259 lib/ui/stdmenus.inc:375
10690 msgid "Menu Separator|M"
10691 msgstr "菜单分隔(M)|M"
10692
10693 #: lib/ui/classic.ui:260
10694 msgid "Horizontal Line"
10695 msgstr "水平线"
10696
10697 #: lib/ui/classic.ui:261 src/insets/InsetNewpage.cpp:181
10698 msgid "Page Break"
10699 msgstr "换页"
10700
10701 #: lib/ui/classic.ui:266 lib/ui/stdmenus.inc:404
10702 msgid "Display Formula|D"
10703 msgstr "单独显示公式(D)|D"
10704
10705 #: lib/ui/classic.ui:267 lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:282
10706 #: lib/ui/stdmenus.inc:406
10707 msgid "Eqnarray Environment|E"
10708 msgstr "Eqnarray环境(E)|E"
10709
10710 #: lib/ui/classic.ui:268 lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:283
10711 #: lib/ui/stdmenus.inc:407
10712 msgid "AMS align Environment|a"
10713 msgstr "AMS align环境(a)|a"
10714
10715 #: lib/ui/classic.ui:269 lib/ui/stdcontext.inc:34 lib/ui/stdmenus.inc:284
10716 #: lib/ui/stdmenus.inc:408
10717 msgid "AMS alignat Environment|t"
10718 msgstr "AMS alignat环境(t)|t"
10719
10720 #: lib/ui/classic.ui:270 lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:285
10721 #: lib/ui/stdmenus.inc:409
10722 msgid "AMS flalign Environment|f"
10723 msgstr "AMS flalign环境(f)|f"
10724
10725 #: lib/ui/classic.ui:273 lib/ui/stdcontext.inc:36 lib/ui/stdmenus.inc:286
10726 #: lib/ui/stdmenus.inc:410
10727 msgid "AMS gather Environment|g"
10728 msgstr "AMS gather环境(g)|g"
10729
10730 #: lib/ui/classic.ui:274 lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:287
10731 #: lib/ui/stdmenus.inc:411
10732 msgid "AMS multline Environment|m"
10733 msgstr "ANS multline环境(m)|m"
10734
10735 #: lib/ui/classic.ui:276 lib/ui/stdcontext.inc:20 lib/ui/stdmenus.inc:413
10736 msgid "Array Environment|y"
10737 msgstr "Array环境(y)|y"
10738
10739 #: lib/ui/classic.ui:277 lib/ui/stdcontext.inc:21 lib/ui/stdmenus.inc:414
10740 msgid "Cases Environment|C"
10741 msgstr "Cases环境(C)|C"
10742
10743 #: lib/ui/classic.ui:278 lib/ui/stdcontext.inc:25 lib/ui/stdmenus.inc:418
10744 msgid "Split Environment|S"
10745 msgstr "Split环境(S)|S"
10746
10747 #: lib/ui/classic.ui:280
10748 msgid "Font Change|o"
10749 msgstr "改变字体(o)|o"
10750
10751 #: lib/ui/classic.ui:284
10752 msgid "Math Normal Font"
10753 msgstr "普通数学字体"
10754
10755 #: lib/ui/classic.ui:286
10756 msgid "Math Calligraphic Family"
10757 msgstr "数学花体族"
10758
10759 #: lib/ui/classic.ui:287
10760 msgid "Math Fraktur Family"
10761 msgstr "Math Fraktur Family"
10762
10763 #: lib/ui/classic.ui:288
10764 msgid "Math Roman Family"
10765 msgstr "罗马数学字体"
10766
10767 #: lib/ui/classic.ui:289
10768 msgid "Math Sans Serif Family"
10769 msgstr "Math Sans Serif Family"
10770
10771 #: lib/ui/classic.ui:291
10772 msgid "Math Bold Series"
10773 msgstr "数学粗体"
10774
10775 #: lib/ui/classic.ui:293
10776 msgid "Text Normal Font"
10777 msgstr "普通文本字体"
10778
10779 #: lib/ui/classic.ui:295 lib/ui/stdmenus.inc:255
10780 msgid "Text Roman Family"
10781 msgstr "罗马文本字体族"
10782
10783 #: lib/ui/classic.ui:296 lib/ui/stdmenus.inc:256
10784 msgid "Text Sans Serif Family"
10785 msgstr "Text Sans Serif Family"
10786
10787 #: lib/ui/classic.ui:297 lib/ui/stdmenus.inc:257
10788 msgid "Text Typewriter Family"
10789 msgstr "Text Typewriter Family"
10790
10791 #: lib/ui/classic.ui:299 lib/ui/stdmenus.inc:259
10792 msgid "Text Bold Series"
10793 msgstr "文本粗体"
10794
10795 #: lib/ui/classic.ui:300 lib/ui/stdmenus.inc:260
10796 msgid "Text Medium Series"
10797 msgstr "Text Medium Series"
10798
10799 #: lib/ui/classic.ui:302 lib/ui/stdmenus.inc:262
10800 msgid "Text Italic Shape"
10801 msgstr "斜字体文本"
10802
10803 #: lib/ui/classic.ui:303 lib/ui/stdmenus.inc:263
10804 msgid "Text Small Caps Shape"
10805 msgstr "小号大写文本"
10806
10807 #: lib/ui/classic.ui:304 lib/ui/stdmenus.inc:264
10808 msgid "Text Slanted Shape"
10809 msgstr "倾斜文本"
10810
10811 #: lib/ui/classic.ui:305 lib/ui/stdmenus.inc:265
10812 msgid "Text Upright Shape"
10813 msgstr "正体文本"
10814
10815 #: lib/ui/classic.ui:310
10816 msgid "Floatflt Figure"
10817 msgstr "Floatflt Figure"
10818
10819 #: lib/ui/classic.ui:314 lib/ui/stdmenus.inc:433
10820 msgid "Table of Contents|C"
10821 msgstr "目录(C)|C"
10822
10823 #: lib/ui/classic.ui:316 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1146
10824 msgid "Index List|I"
10825 msgstr "页码索引(I)|I"
10826
10827 #: lib/ui/classic.ui:317 lib/ui/stdmenus.inc:436
10828 msgid "Nomenclature|N"
10829 msgstr "术语(N)|N"
10830
10831 #: lib/ui/classic.ui:318 lib/ui/stdmenus.inc:437
10832 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
10833 msgstr "BibTeX引用(B)...|B"
10834
10835 #: lib/ui/classic.ui:322 lib/ui/stdmenus.inc:441
10836 msgid "LyX Document...|X"
10837 msgstr "LyX文档...|X"
10838
10839 #: lib/ui/classic.ui:323 lib/ui/stdmenus.inc:442
10840 msgid "Plain Text...|T"
10841 msgstr "纯文本(T)...|T"
10842
10843 #: lib/ui/classic.ui:324 lib/ui/stdmenus.inc:443
10844 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
10845 msgstr "纯文本,连接段落(J)...|J"
10846
10847 #: lib/ui/classic.ui:328 lib/ui/stdmenus.inc:486
10848 msgid "Track Changes|T"
10849 msgstr "追踪文本变更(T)|T"
10850
10851 #: lib/ui/classic.ui:329 lib/ui/stdmenus.inc:487
10852 msgid "Merge Changes...|M"
10853 msgstr "接受文本变更(M)...|M"
10854
10855 #: lib/ui/classic.ui:330
10856 msgid "Accept All Changes|A"
10857 msgstr "接受所有变更(A)|A"
10858
10859 #: lib/ui/classic.ui:331
10860 msgid "Reject All Changes|R"
10861 msgstr "拒绝所有变更(R)|R"
10862
10863 #: lib/ui/classic.ui:332 lib/ui/stdmenus.inc:492
10864 msgid "Show Changes in Output|S"
10865 msgstr "在输出中显示变更(S)|S"
10866
10867 #: lib/ui/classic.ui:339
10868 msgid "Character...|C"
10869 msgstr "字(C)...|C"
10870
10871 #: lib/ui/classic.ui:340
10872 msgid "Paragraph...|P"
10873 msgstr "段落(P)...|P"
10874
10875 #: lib/ui/classic.ui:341
10876 msgid "Document...|D"
10877 msgstr "文本(D)...|D"
10878
10879 #: lib/ui/classic.ui:342
10880 msgid "Tabular...|T"
10881 msgstr "表格(T)...|T"
10882
10883 #: lib/ui/classic.ui:344
10884 msgid "Emphasize Style|E"
10885 msgstr "强调样式(E)|E"
10886
10887 #: lib/ui/classic.ui:345
10888 msgid "Noun Style|N"
10889 msgstr "Noun Style|N"
10890
10891 #: lib/ui/classic.ui:346
10892 msgid "Bold Style|B"
10893 msgstr "粗体(B)|B"
10894
10895 #: lib/ui/classic.ui:349
10896 msgid "Decrease Environment Depth|v"
10897 msgstr "减少环境深度(v)|v"
10898
10899 #: lib/ui/classic.ui:350
10900 msgid "Increase Environment Depth|i"
10901 msgstr "增加环境深度(i)|i"
10902
10903 #: lib/ui/classic.ui:351
10904 msgid "Start Appendix Here|S"
10905 msgstr "开始附录(S)|S"
10906
10907 #: lib/ui/classic.ui:360 lib/ui/stdmenus.inc:475
10908 msgid "Build Program|B"
10909 msgstr "编译程序(B)|B"
10910
10911 #: lib/ui/classic.ui:361 lib/ui/stdmenus.inc:303
10912 msgid "Update|U"
10913 msgstr "更新(U)|U"
10914
10915 #: lib/ui/classic.ui:363 lib/ui/stdmenus.inc:476
10916 msgid "LaTeX Log|L"
10917 msgstr "LaTeX记录(L)|L"
10918
10919 #: lib/ui/classic.ui:364 lib/ui/stdmenus.inc:477
10920 msgid "Outline|O"
10921 msgstr "目录(O)|O"
10922
10923 #: lib/ui/classic.ui:365
10924 msgid "TeX Information|X"
10925 msgstr "TeX信息|X"
10926
10927 #: lib/ui/classic.ui:378 lib/ui/stdmenus.inc:500
10928 msgid "Next Note|N"
10929 msgstr "下一笔记(N)|N"
10930
10931 #: lib/ui/classic.ui:379 lib/ui/stdmenus.inc:503
10932 msgid "Go to Label|L"
10933 msgstr "跳至标记(L)|L"
10934
10935 #: lib/ui/classic.ui:380 lib/ui/stdmenus.inc:499
10936 msgid "Bookmarks|B"
10937 msgstr "书签(B)|B"
10938
10939 #: lib/ui/classic.ui:384 lib/ui/stdmenus.inc:509
10940 msgid "Save Bookmark 1|S"
10941 msgstr "保存书签(S) 1|S"
10942
10943 #: lib/ui/classic.ui:385 lib/ui/stdmenus.inc:510
10944 msgid "Save Bookmark 2"
10945 msgstr "保存书签2"
10946
10947 #: lib/ui/classic.ui:386 lib/ui/stdmenus.inc:511
10948 msgid "Save Bookmark 3"
10949 msgstr "保存书签3"
10950
10951 #: lib/ui/classic.ui:387 lib/ui/stdmenus.inc:512
10952 msgid "Save Bookmark 4"
10953 msgstr "保存书签4"
10954
10955 #: lib/ui/classic.ui:388 lib/ui/stdmenus.inc:513
10956 msgid "Save Bookmark 5"
10957 msgstr "保存书签5"
10958
10959 #: lib/ui/classic.ui:390
10960 msgid "Go to Bookmark 1|1"
10961 msgstr "跳至书签1|1"
10962
10963 #: lib/ui/classic.ui:391
10964 msgid "Go to Bookmark 2|2"
10965 msgstr "跳至书签2|2"
10966
10967 #: lib/ui/classic.ui:392
10968 msgid "Go to Bookmark 3|3"
10969 msgstr "跳至书签3|3"
10970
10971 #: lib/ui/classic.ui:393
10972 msgid "Go to Bookmark 4|4"
10973 msgstr "跳至书签4|4"
10974
10975 #: lib/ui/classic.ui:394
10976 msgid "Go to Bookmark 5|5"
10977 msgstr "跳至书签5|5"
10978
10979 #: lib/ui/classic.ui:409 lib/ui/stdmenus.inc:542
10980 msgid "Introduction|I"
10981 msgstr "介绍(I)|I"
10982
10983 #: lib/ui/classic.ui:410 lib/ui/stdmenus.inc:543
10984 msgid "Tutorial|T"
10985 msgstr "入门教程(T)|T"
10986
10987 #: lib/ui/classic.ui:411 lib/ui/stdmenus.inc:544
10988 msgid "User's Guide|U"
10989 msgstr "用户手册(U)|U"
10990
10991 #: lib/ui/classic.ui:412
10992 msgid "Extended Features|E"
10993 msgstr "详细功能(E)|E"
10994
10995 #: lib/ui/classic.ui:413
10996 msgid "Embedded Objects|m"
10997 msgstr "嵌入项(m)|m"
10998
10999 #: lib/ui/classic.ui:414 lib/ui/stdmenus.inc:548
11000 msgid "Customization|C"
11001 msgstr "首选项(C)|C"
11002
11003 #: lib/ui/classic.ui:415 lib/ui/stdmenus.inc:551
11004 msgid "LaTeX Configuration|L"
11005 msgstr "配置LaTeX(L)|L"
11006
11007 #: lib/ui/classic.ui:417 lib/ui/stdmenus.inc:554
11008 msgid "About LyX|X"
11009 msgstr "关于LyX(X)|X"
11010
11011 #: lib/ui/classic.ui:425 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:125
11012 msgid "About LyX"
11013 msgstr "关于LyX"
11014
11015 #: lib/ui/classic.ui:426
11016 msgid "Preferences..."
11017 msgstr "首选项..."
11018
11019 #: lib/ui/classic.ui:427
11020 msgid "Quit LyX"
11021 msgstr "退出LyX"
11022
11023 #: lib/ui/stdcontext.inc:22 lib/ui/stdmenus.inc:415
11024 msgid "Aligned Environment|l"
11025 msgstr "Aligned环境"
11026
11027 #: lib/ui/stdcontext.inc:23 lib/ui/stdmenus.inc:416
11028 msgid "AlignedAt Environment|v"
11029 msgstr "AlignedAt环境"
11030
11031 #: lib/ui/stdcontext.inc:24 lib/ui/stdmenus.inc:417
11032 msgid "Gathered Environment|h"
11033 msgstr "Gathered环境"
11034
11035 #: lib/ui/stdcontext.inc:27 lib/ui/stdmenus.inc:420
11036 #, fuzzy
11037 msgid "Delimiters...|r"
11038 msgstr "分隔符(r)|r"
11039
11040 #: lib/ui/stdcontext.inc:28 lib/ui/stdmenus.inc:421
11041 #, fuzzy
11042 msgid "Matrix...|x"
11043 msgstr "矩阵(x)|x"
11044
11045 #: lib/ui/stdcontext.inc:29 lib/ui/stdmenus.inc:422
11046 msgid "Macro|o"
11047 msgstr ""
11048
11049 #: lib/ui/stdcontext.inc:44
11050 #, fuzzy
11051 msgid "AMS Environment|A"
11052 msgstr "Align环境(A)|A"
11053
11054 #: lib/ui/stdcontext.inc:46
11055 #, fuzzy
11056 msgid "Equation Label|L"
11057 msgstr "跳至标记(L)|L"
11058
11059 #: lib/ui/stdcontext.inc:47
11060 #, fuzzy
11061 msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
11062 msgstr "加减公式数字(N)|N"
11063
11064 #: lib/ui/stdcontext.inc:49 lib/ui/stdmenus.inc:210
11065 msgid "Split Cell|C"
11066 msgstr "拆分单元(C)|C"
11067
11068 #: lib/ui/stdcontext.inc:51
11069 #, fuzzy
11070 msgid "Insert|n"
11071 msgstr "插入(I)|I"
11072
11073 #: lib/ui/stdcontext.inc:53
11074 #, fuzzy
11075 msgid "Add Line Above|o"
11076 msgstr "在上添加线(A)|A"
11077
11078 #: lib/ui/stdcontext.inc:54 lib/ui/stdmenus.inc:213
11079 msgid "Add Line Below|B"
11080 msgstr "在下添加线(B)|B"
11081
11082 #: lib/ui/stdcontext.inc:55 lib/ui/stdmenus.inc:214
11083 msgid "Delete Line Above|D"
11084 msgstr "删除上线(D)|D"
11085
11086 #: lib/ui/stdcontext.inc:56 lib/ui/stdmenus.inc:215
11087 msgid "Delete Line Below|e"
11088 msgstr "删除下线(e)|e"
11089
11090 #: lib/ui/stdcontext.inc:58 lib/ui/stdmenus.inc:217
11091 msgid "Add Line to Left"
11092 msgstr "添加左线"
11093
11094 #: lib/ui/stdcontext.inc:59 lib/ui/stdmenus.inc:218
11095 msgid "Add Line to Right"
11096 msgstr "添加右线"
11097
11098 #: lib/ui/stdcontext.inc:60 lib/ui/stdmenus.inc:219
11099 msgid "Delete Line to Left"
11100 msgstr "删除左线"
11101
11102 #: lib/ui/stdcontext.inc:61 lib/ui/stdmenus.inc:220
11103 msgid "Delete Line to Right"
11104 msgstr "删除右线"
11105
11106 #: lib/ui/stdcontext.inc:63 lib/ui/stdtoolbars.inc:81
11107 msgid "Toggle Math Toolbar"
11108 msgstr "切换数学工具条"
11109
11110 #: lib/ui/stdcontext.inc:64
11111 #, fuzzy
11112 msgid "Toggle Math-Panels Toolbar"
11113 msgstr "切换数学工具条"
11114
11115 #: lib/ui/stdcontext.inc:65 lib/ui/stdtoolbars.inc:82
11116 msgid "Toggle Table Toolbar"
11117 msgstr "切换表格工具条"
11118
11119 #: lib/ui/stdcontext.inc:73 lib/ui/stdcontext.inc:90
11120 #, fuzzy
11121 msgid "Next Cross-Reference|N"
11122 msgstr "下一交叉引用(R)|R"
11123
11124 #: lib/ui/stdcontext.inc:74
11125 #, fuzzy
11126 msgid "Go to Label|G"
11127 msgstr "跳至标记(L)|L"
11128
11129 #: lib/ui/stdcontext.inc:76
11130 #, fuzzy
11131 msgid "<reference>|r"
11132 msgstr "<引用>"
11133
11134 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
11135 #, fuzzy
11136 msgid "(<reference>)|e"
11137 msgstr "(<引用>)"
11138
11139 #: lib/ui/stdcontext.inc:78
11140 #, fuzzy
11141 msgid "<page>|p"
11142 msgstr "<页码>"
11143
11144 #: lib/ui/stdcontext.inc:79
11145 #, fuzzy
11146 msgid "on page <page>|o"
11147 msgstr "在页<页>"
11148
11149 #: lib/ui/stdcontext.inc:80
11150 #, fuzzy
11151 msgid "<reference> on page <page>|f"
11152 msgstr "<引用>在页<页>"
11153
11154 #: lib/ui/stdcontext.inc:81
11155 #, fuzzy
11156 msgid "Formatted reference|t"
11157 msgstr "格式化的引用"
11158
11159 #: lib/ui/stdcontext.inc:83 lib/ui/stdcontext.inc:95 lib/ui/stdcontext.inc:105
11160 #: lib/ui/stdcontext.inc:113 lib/ui/stdcontext.inc:127
11161 #: lib/ui/stdcontext.inc:134 lib/ui/stdcontext.inc:155
11162 #: lib/ui/stdcontext.inc:207 lib/ui/stdcontext.inc:225
11163 #: lib/ui/stdcontext.inc:252 lib/ui/stdcontext.inc:334
11164 #: lib/ui/stdcontext.inc:342 lib/ui/stdcontext.inc:354
11165 #: lib/ui/stdcontext.inc:389 lib/ui/stdcontext.inc:398
11166 #: lib/ui/stdcontext.inc:413 lib/ui/stdcontext.inc:424
11167 #: lib/ui/stdcontext.inc:435 lib/ui/stdcontext.inc:443
11168 #: lib/ui/stdcontext.inc:453 lib/ui/stdcontext.inc:461
11169 #: lib/ui/stdcontext.inc:469 lib/ui/stdcontext.inc:477
11170 #: lib/ui/stdcontext.inc:490 lib/ui/stdcontext.inc:500
11171 #: lib/ui/stdcontext.inc:515 lib/ui/stdcontext.inc:528 lib/ui/stdmenus.inc:482
11172 msgid "Settings...|S"
11173 msgstr "首选项(S)...|S"
11174
11175 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
11176 #, fuzzy
11177 msgid "Go back|G"
11178 msgstr "&Go Back"
11179
11180 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
11181 #, fuzzy
11182 msgid "Copy as Reference|C"
11183 msgstr "交叉引用(R)...|R"
11184
11185 #: lib/ui/stdcontext.inc:115
11186 #, fuzzy
11187 msgid "Edit Database(s) externally...|x"
11188 msgstr "外部编辑文件"
11189
11190 #: lib/ui/stdcontext.inc:123 lib/ui/stdcontext.inc:151
11191 #: lib/ui/stdcontext.inc:167 lib/ui/stdcontext.inc:330
11192 #: lib/ui/stdcontext.inc:406 lib/ui/stdcontext.inc:510
11193 #, fuzzy
11194 msgid "Open Inset|O"
11195 msgstr "打开所有嵌入项(O)|O"
11196
11197 #: lib/ui/stdcontext.inc:124 lib/ui/stdcontext.inc:152
11198 #: lib/ui/stdcontext.inc:168 lib/ui/stdcontext.inc:331
11199 #: lib/ui/stdcontext.inc:407 lib/ui/stdcontext.inc:511
11200 #, fuzzy
11201 msgid "Close Inset|C"
11202 msgstr "关闭使有嵌入项(C)|C"
11203
11204 #: lib/ui/stdcontext.inc:126 lib/ui/stdcontext.inc:132
11205 #: lib/ui/stdcontext.inc:154 lib/ui/stdcontext.inc:170
11206 #: lib/ui/stdcontext.inc:182 lib/ui/stdcontext.inc:333
11207 #: lib/ui/stdcontext.inc:412 lib/ui/stdcontext.inc:513
11208 #, fuzzy
11209 msgid "Dissolve Inset|D"
11210 msgstr "分解嵌入项"
11211
11212 #: lib/ui/stdcontext.inc:131
11213 #, fuzzy
11214 msgid "Toggle Label|L"
11215 msgstr "全部切换(&T)"
11216
11217 #: lib/ui/stdcontext.inc:142
11218 #, fuzzy
11219 msgid "Frameless|l"
11220 msgstr "无边框"
11221
11222 #: lib/ui/stdcontext.inc:143
11223 #, fuzzy
11224 msgid "Simple frame|f"
11225 msgstr "嵌入项边框"
11226
11227 #: lib/ui/stdcontext.inc:144
11228 msgid "Simple frame, page breaks|p"
11229 msgstr ""
11230
11231 #: lib/ui/stdcontext.inc:145
11232 #, fuzzy
11233 msgid "Oval, thin|a"
11234 msgstr "细椭圆框"
11235
11236 #: lib/ui/stdcontext.inc:146
11237 #, fuzzy
11238 msgid "Oval, thick|v"
11239 msgstr "粗椭圆框"
11240
11241 #: lib/ui/stdcontext.inc:147
11242 msgid "Drop Shadow|w"
11243 msgstr ""
11244
11245 #: lib/ui/stdcontext.inc:148
11246 #, fuzzy
11247 msgid "Shaded background|b"
11248 msgstr "记事项背景"
11249
11250 #: lib/ui/stdcontext.inc:149
11251 #, fuzzy
11252 msgid "Double frame|u"
11253 msgstr "双"
11254
11255 #: lib/ui/stdcontext.inc:163 lib/ui/stdmenus.inc:450
11256 msgid "LyX Note|N"
11257 msgstr "LyX注释(N)|N"
11258
11259 #: lib/ui/stdcontext.inc:164
11260 #, fuzzy
11261 msgid "Comment|m"
11262 msgstr "注释(C)|C"
11263
11264 #: lib/ui/stdcontext.inc:165 lib/ui/stdmenus.inc:452
11265 msgid "Greyed Out|G"
11266 msgstr "灰度显示(G)|G"
11267
11268 #: lib/ui/stdcontext.inc:179 lib/ui/stdmenus.inc:461
11269 msgid "Horiz. Phantom"
11270 msgstr ""
11271
11272 #: lib/ui/stdcontext.inc:180 lib/ui/stdmenus.inc:462
11273 #, fuzzy
11274 msgid "Vert. Phantom"
11275 msgstr "phantom"
11276
11277 #: lib/ui/stdcontext.inc:189
11278 #, fuzzy
11279 msgid "Interword Space|w"
11280 msgstr "词间距(w)|w"
11281
11282 #: lib/ui/stdcontext.inc:190
11283 #, fuzzy
11284 msgid "Protected Space|o"
11285 msgstr "Protected Space|r"
11286
11287 #: lib/ui/stdcontext.inc:192 lib/ui/stdcontext.inc:217
11288 #, fuzzy
11289 msgid "Negative Thin Space|N"
11290 msgstr "负间隔\t\\,"
11291
11292 #: lib/ui/stdcontext.inc:193 lib/ui/stdcontext.inc:220
11293 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
11294 msgstr ""
11295
11296 #: lib/ui/stdcontext.inc:194
11297 #, fuzzy
11298 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
11299 msgstr "Protected Space|r"
11300
11301 #: lib/ui/stdcontext.inc:195 lib/ui/stdcontext.inc:221
11302 #, fuzzy
11303 msgid "Quad Space|Q"
11304 msgstr "空格"
11305
11306 #: lib/ui/stdcontext.inc:196 lib/ui/stdcontext.inc:222
11307 #, fuzzy
11308 msgid "Double Quad Space|u"
11309 msgstr "空格"
11310
11311 #: lib/ui/stdcontext.inc:197
11312 msgid "Horizontal Fill|F"
11313 msgstr "水平间距(F)|F"
11314
11315 #: lib/ui/stdcontext.inc:198
11316 #, fuzzy
11317 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
11318 msgstr "Horizontal Fill"
11319
11320 #: lib/ui/stdcontext.inc:199
11321 #, fuzzy
11322 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
11323 msgstr "Horizontal Fill"
11324
11325 #: lib/ui/stdcontext.inc:200
11326 #, fuzzy
11327 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
11328 msgstr "Horizontal Fill"
11329
11330 #: lib/ui/stdcontext.inc:201
11331 #, fuzzy
11332 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
11333 msgstr "Horizontal Fill"
11334
11335 #: lib/ui/stdcontext.inc:202
11336 #, fuzzy
11337 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
11338 msgstr "Horizontal Fill"
11339
11340 #: lib/ui/stdcontext.inc:203
11341 #, fuzzy
11342 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
11343 msgstr "Horizontal Fill"
11344
11345 #: lib/ui/stdcontext.inc:204
11346 #, fuzzy
11347 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
11348 msgstr "Horizontal Fill"
11349
11350 #: lib/ui/stdcontext.inc:205 lib/ui/stdcontext.inc:223
11351 #, fuzzy
11352 msgid "Custom Length|C"
11353 msgstr "注释(C)|C"
11354
11355 #: lib/ui/stdcontext.inc:215
11356 #, fuzzy
11357 msgid "Medium Space|M"
11358 msgstr "中\t\\,"
11359
11360 #: lib/ui/stdcontext.inc:216
11361 #, fuzzy
11362 msgid "Thick Space|h"
11363 msgstr "窄间距(T)|T"
11364
11365 #: lib/ui/stdcontext.inc:218
11366 #, fuzzy
11367 msgid "Negative Medium Space|u"
11368 msgstr "负间隔\t\\,"
11369
11370 #: lib/ui/stdcontext.inc:219
11371 #, fuzzy
11372 msgid "Negative Thick Space|i"
11373 msgstr "负间隔\t\\,"
11374
11375 #: lib/ui/stdcontext.inc:232
11376 #, fuzzy
11377 msgid "DefSkip|D"
11378 msgstr "DefSkip"
11379
11380 #: lib/ui/stdcontext.inc:233
11381 #, fuzzy
11382 msgid "SmallSkip|S"
11383 msgstr "SmallSkip"
11384
11385 #: lib/ui/stdcontext.inc:234
11386 #, fuzzy
11387 msgid "MedSkip|M"
11388 msgstr "MedSkip"
11389
11390 #: lib/ui/stdcontext.inc:235
11391 #, fuzzy
11392 msgid "BigSkip|B"
11393 msgstr "BigSkip"
11394
11395 #: lib/ui/stdcontext.inc:236
11396 #, fuzzy
11397 msgid "VFill|F"
11398 msgstr "VFill"
11399
11400 #: lib/ui/stdcontext.inc:237
11401 #, fuzzy
11402 msgid "Custom|C"
11403 msgstr "自定义"
11404
11405 #: lib/ui/stdcontext.inc:239
11406 #, fuzzy
11407 msgid "Settings...|e"
11408 msgstr "首选项(S)...|S"
11409
11410 #: lib/ui/stdcontext.inc:246 lib/ui/stdcontext.inc:484
11411 #, fuzzy
11412 msgid "Include|c"
11413 msgstr "包含"
11414
11415 #: lib/ui/stdcontext.inc:247 lib/ui/stdcontext.inc:485
11416 #, fuzzy
11417 msgid "Input|p"
11418 msgstr "输入"
11419
11420 #: lib/ui/stdcontext.inc:248 lib/ui/stdcontext.inc:486
11421 #, fuzzy
11422 msgid "Verbatim|V"
11423 msgstr "Verbatim"
11424
11425 #: lib/ui/stdcontext.inc:249 lib/ui/stdcontext.inc:487
11426 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
11427 msgstr ""
11428
11429 #: lib/ui/stdcontext.inc:250 lib/ui/stdcontext.inc:488
11430 #, fuzzy
11431 msgid "Listing|L"
11432 msgstr "程序列表"
11433
11434 #: lib/ui/stdcontext.inc:254 lib/ui/stdcontext.inc:492
11435 #, fuzzy
11436 msgid "Edit included file...|E"
11437 msgstr "包含文件(d)...|d"
11438
11439 #: lib/ui/stdcontext.inc:261 lib/ui/stdmenus.inc:396
11440 #, fuzzy
11441 msgid "New Page|N"
11442 msgstr "新建(N)|N"
11443
11444 #: lib/ui/stdcontext.inc:262 lib/ui/stdmenus.inc:397
11445 msgid "Page Break|a"
11446 msgstr "新起一页(a)|a"
11447
11448 #: lib/ui/stdcontext.inc:263 lib/ui/stdmenus.inc:398
11449 msgid "Clear Page|C"
11450 msgstr "清理本页(Clear Page)|C"
11451
11452 #: lib/ui/stdcontext.inc:264 lib/ui/stdmenus.inc:399
11453 msgid "Clear Double Page|D"
11454 msgstr "清理双页(Clear Double Page)|D"
11455
11456 #: lib/ui/stdcontext.inc:271 lib/ui/stdmenus.inc:393
11457 #, fuzzy
11458 msgid "Ragged Line Break|R"
11459 msgstr "换行(L)|L"
11460
11461 #: lib/ui/stdcontext.inc:272 lib/ui/stdmenus.inc:394
11462 #, fuzzy
11463 msgid "Justified Line Break|J"
11464 msgstr "换行(L)|L"
11465
11466 #: lib/ui/stdcontext.inc:279 lib/ui/stdcontext.inc:325 lib/ui/stdmenus.inc:88
11467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:66 src/Text3.cpp:1062
11468 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:550
11469 msgid "Cut"
11470 msgstr "剪切"
11471
11472 #: lib/ui/stdcontext.inc:280 lib/ui/stdcontext.inc:326 lib/ui/stdmenus.inc:89
11473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:67 src/Text3.cpp:1067
11474 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:558
11475 msgid "Copy"
11476 msgstr "复制"
11477
11478 #: lib/ui/stdcontext.inc:281 lib/ui/stdcontext.inc:327 lib/ui/stdmenus.inc:90
11479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:68 src/Text3.cpp:1020
11480 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1264 src/mathed/InsetMathNest.cpp:530
11481 msgid "Paste"
11482 msgstr "粘贴"
11483
11484 #: lib/ui/stdcontext.inc:282 lib/ui/stdcontext.inc:328 lib/ui/stdmenus.inc:91
11485 msgid "Paste Recent|e"
11486 msgstr "粘贴最近(e)|e"
11487
11488 #: lib/ui/stdcontext.inc:284
11489 #, fuzzy
11490 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
11491 msgstr "保存书签(S) 1|S"
11492
11493 #: lib/ui/stdcontext.inc:286 lib/ui/stdmenus.inc:99
11494 msgid "Move Paragraph Up|o"
11495 msgstr "向上移动段落(o)|o"
11496
11497 #: lib/ui/stdcontext.inc:287 lib/ui/stdmenus.inc:100
11498 msgid "Move Paragraph Down|v"
11499 msgstr "向下移动段落(v)|v"
11500
11501 #: lib/ui/stdcontext.inc:289
11502 #, fuzzy
11503 msgid "Promote Section|r"
11504 msgstr "Empty Section"
11505
11506 #: lib/ui/stdcontext.inc:290
11507 #, fuzzy
11508 msgid "Demote Section|m"
11509 msgstr "Empty Section"
11510
11511 #: lib/ui/stdcontext.inc:291
11512 #, fuzzy
11513 msgid "Move Section down|d"
11514 msgstr "Close Section"
11515
11516 #: lib/ui/stdcontext.inc:292
11517 #, fuzzy
11518 msgid "Move Section up|u"
11519 msgstr "Close Section"
11520
11521 #: lib/ui/stdcontext.inc:293
11522 #, fuzzy
11523 msgid "Insert Short Title|T"
11524 msgstr "短标题(S)|S"
11525
11526 #: lib/ui/stdcontext.inc:295
11527 #, fuzzy
11528 msgid "Apply Last Text Style|A"
11529 msgstr "文本样式(S)|S"
11530
11531 #: lib/ui/stdcontext.inc:296 lib/ui/stdmenus.inc:102
11532 msgid "Text Style|S"
11533 msgstr "文本样式(S)|S"
11534
11535 #: lib/ui/stdcontext.inc:297 lib/ui/stdmenus.inc:103
11536 msgid "Paragraph Settings...|P"
11537 msgstr "段落设置(P)...|P"
11538
11539 #: lib/ui/stdcontext.inc:299
11540 msgid "Fullscreen Mode"
11541 msgstr ""
11542
11543 #: lib/ui/stdcontext.inc:307 lib/ui/stdmenus.inc:224
11544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172
11545 #, fuzzy
11546 msgid "Append Argument"
11547 msgstr "更多参数"
11548
11549 #: lib/ui/stdcontext.inc:308 lib/ui/stdmenus.inc:225
11550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
11551 #, fuzzy
11552 msgid "Remove Last Argument"
11553 msgstr "Listing参数"
11554
11555 #: lib/ui/stdcontext.inc:310 lib/ui/stdmenus.inc:227
11556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174
11557 msgid "Make First Non-Optional into Optional Argument"
11558 msgstr ""
11559
11560 #: lib/ui/stdcontext.inc:311 lib/ui/stdmenus.inc:228
11561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:175
11562 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Argument"
11563 msgstr ""
11564
11565 #: lib/ui/stdcontext.inc:312 lib/ui/stdmenus.inc:229
11566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:178
11567 #, fuzzy
11568 msgid "Insert Optional Argument"
11569 msgstr "Listing参数"
11570
11571 #: lib/ui/stdcontext.inc:313 lib/ui/stdmenus.inc:230
11572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
11573 #, fuzzy
11574 msgid "Remove Optional Argument"
11575 msgstr "打开的可选参数项"
11576
11577 #: lib/ui/stdcontext.inc:315 lib/ui/stdmenus.inc:232
11578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
11579 msgid "Append Argument Eating From The Right"
11580 msgstr ""
11581
11582 #: lib/ui/stdcontext.inc:316 lib/ui/stdmenus.inc:233
11583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:182
11584 #, fuzzy
11585 msgid "Append Optional Argument Eating From The Right"
11586 msgstr "打开的可选参数项"
11587
11588 #: lib/ui/stdcontext.inc:317 lib/ui/stdmenus.inc:234
11589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180
11590 msgid "Remove Last Argument Spitting Out To The Right"
11591 msgstr ""
11592
11593 #: lib/ui/stdcontext.inc:344 lib/ui/stdcontext.inc:356
11594 #: lib/ui/stdcontext.inc:445
11595 #, fuzzy
11596 msgid "Edit externally...|x"
11597 msgstr "外部编辑文件"
11598
11599 #: lib/ui/stdcontext.inc:366 lib/ui/stdmenus.inc:168
11600 msgid "Top Line|T"
11601 msgstr "顶部线(T)|T"
11602
11603 #: lib/ui/stdcontext.inc:367 lib/ui/stdmenus.inc:169
11604 msgid "Bottom Line|B"
11605 msgstr "底部线(B)|B"
11606
11607 #: lib/ui/stdcontext.inc:368 lib/ui/stdmenus.inc:170
11608 msgid "Left Line|L"
11609 msgstr "左方线(L)|L"
11610
11611 #: lib/ui/stdcontext.inc:369 lib/ui/stdmenus.inc:171
11612 msgid "Right Line|R"
11613 msgstr "右方线(R)|R"
11614
11615 #: lib/ui/stdcontext.inc:381 lib/ui/stdmenus.inc:189
11616 msgid "Copy Row|o"
11617 msgstr "复制行(o)|o"
11618
11619 #: lib/ui/stdcontext.inc:386 lib/ui/stdmenus.inc:194
11620 msgid "Copy Column|p"
11621 msgstr "复制列(p)|p"
11622
11623 #: lib/ui/stdcontext.inc:409 lib/ui/stdcontext.inc:432
11624 #, fuzzy
11625 msgid "Activate Branch|A"
11626 msgstr "已激活"
11627
11628 #: lib/ui/stdcontext.inc:410 lib/ui/stdcontext.inc:433
11629 #, fuzzy
11630 msgid "Deactivate Branch|e"
11631 msgstr "不使用(&D)"
11632
11633 #: lib/ui/stdcontext.inc:421
11634 #, fuzzy
11635 msgid "Copy Label as Reference|C"
11636 msgstr "交叉引用(R)...|R"
11637
11638 #: lib/ui/stdcontext.inc:422
11639 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
11640 msgstr ""
11641
11642 #: lib/ui/stdcontext.inc:523
11643 #, fuzzy
11644 msgid "All Indices|A"
11645 msgstr "订单"
11646
11647 #: lib/ui/stdcontext.inc:526
11648 msgid "Subindex|b"
11649 msgstr ""
11650
11651 #: lib/ui/stdmenus.inc:25
11652 msgid "Document|D"
11653 msgstr "文档(D)|D"
11654
11655 #: lib/ui/stdmenus.inc:26
11656 msgid "Tools|T"
11657 msgstr "工具(T)|T"
11658
11659 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
11660 msgid "New from Template...|m"
11661 msgstr "从模版新建文件(m)...|m"
11662
11663 #: lib/ui/stdmenus.inc:38
11664 msgid "Open Recent|t"
11665 msgstr "打开新进文件(t)|t"
11666
11667 #: lib/ui/stdmenus.inc:43
11668 #, fuzzy
11669 msgid "Save All|l"
11670 msgstr "另存为(A)...|A"
11671
11672 #: lib/ui/stdmenus.inc:44
11673 #, fuzzy
11674 msgid "Revert to Saved|R"
11675 msgstr "使用磁盘上文档?"
11676
11677 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
11678 msgid "New Window|W"
11679 msgstr "新建窗口(W)|W"
11680
11681 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
11682 msgid "Close Window|d"
11683 msgstr "关闭窗口(d)|d"
11684
11685 #: lib/ui/stdmenus.inc:86
11686 msgid "Redo|R"
11687 msgstr "重作(R)|R"
11688
11689 #: lib/ui/stdmenus.inc:92
11690 msgid "Paste Special"
11691 msgstr "特殊粘贴"
11692
11693 #: lib/ui/stdmenus.inc:94
11694 msgid "Select All"
11695 msgstr "全部选择"
11696
11697 #: lib/ui/stdmenus.inc:97
11698 msgid "Find LyX...|X"
11699 msgstr ""
11700
11701 #: lib/ui/stdmenus.inc:106
11702 msgid "Table|T"
11703 msgstr "表格(T)|T"
11704
11705 #: lib/ui/stdmenus.inc:108
11706 msgid "Rows & Columns|C"
11707 msgstr "行和列(C)|C"
11708
11709 #: lib/ui/stdmenus.inc:115
11710 msgid "Increase List Depth|I"
11711 msgstr "增加迭代深度(I)|D"
11712
11713 #: lib/ui/stdmenus.inc:116
11714 msgid "Decrease List Depth|D"
11715 msgstr "减少迭代深度(D)|D"
11716
11717 #: lib/ui/stdmenus.inc:117
11718 msgid "Dissolve Inset|l"
11719 msgstr "分解嵌入项"
11720
11721 #: lib/ui/stdmenus.inc:118
11722 msgid "TeX Code Settings...|C"
11723 msgstr "TeX Code Settings...|C"
11724
11725 #: lib/ui/stdmenus.inc:120
11726 msgid "Float Settings...|a"
11727 msgstr "浮动项设定(a)...|a"
11728
11729 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
11730 msgid "Text Wrap Settings...|W"
11731 msgstr "折行文本设定(W)...|W"
11732
11733 #: lib/ui/stdmenus.inc:122
11734 msgid "Note Settings...|N"
11735 msgstr "注解设定(N)...|N"
11736
11737 #: lib/ui/stdmenus.inc:123
11738 #, fuzzy
11739 msgid "Phantom Settings...|h"
11740 msgstr "浮动项设定(a)...|a"
11741
11742 #: lib/ui/stdmenus.inc:124
11743 msgid "Branch Settings...|B"
11744 msgstr "分支设定(B)...|B"
11745
11746 #: lib/ui/stdmenus.inc:125
11747 msgid "Box Settings...|x"
11748 msgstr "边框设定(x)...|x"
11749
11750 #: lib/ui/stdmenus.inc:126
11751 #, fuzzy
11752 msgid "Index Entry Settings...|y"
11753 msgstr "折行文本设定(W)...|W"
11754
11755 #: lib/ui/stdmenus.inc:127
11756 #, fuzzy
11757 msgid "Index Settings...|x"
11758 msgstr "TeX Code Settings...|C"
11759
11760 #: lib/ui/stdmenus.inc:128
11761 #, fuzzy
11762 msgid "Listings Settings...|g"
11763 msgstr "Listing选项"
11764
11765 #: lib/ui/stdmenus.inc:132
11766 msgid "Table Settings...|a"
11767 msgstr "表格设定(a)...|a"
11768
11769 #: lib/ui/stdmenus.inc:136
11770 msgid "Plain Text|T"
11771 msgstr "纯文本(T)|T"
11772
11773 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
11774 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
11775 msgstr "纯文本,连接段落(J)|J"
11776
11777 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
11778 msgid "Selection|S"
11779 msgstr "选中文本(S)|S"
11780
11781 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
11782 msgid "Selection, Join Lines|i"
11783 msgstr "选中文本,连接段落(i)|i"
11784
11785 #: lib/ui/stdmenus.inc:142
11786 msgid "Paste As LinkBack PDF"
11787 msgstr ""
11788
11789 #: lib/ui/stdmenus.inc:143
11790 msgid "Paste As PDF"
11791 msgstr ""
11792
11793 #: lib/ui/stdmenus.inc:144
11794 msgid "Paste As PNG"
11795 msgstr ""
11796
11797 #: lib/ui/stdmenus.inc:145
11798 msgid "Paste As JPEG"
11799 msgstr ""
11800
11801 #: lib/ui/stdmenus.inc:153
11802 #, fuzzy
11803 msgid "Dissolve CharStyle"
11804 msgstr "分解嵌入项"
11805
11806 #: lib/ui/stdmenus.inc:157
11807 msgid "Customized...|C"
11808 msgstr "自定义(C)...|C"
11809
11810 #: lib/ui/stdmenus.inc:159
11811 msgid "Capitalize|a"
11812 msgstr "首字母大写(a)|a"
11813
11814 #: lib/ui/stdmenus.inc:160
11815 msgid "Uppercase|U"
11816 msgstr "大写(U)|U"
11817
11818 #: lib/ui/stdmenus.inc:161
11819 msgid "Lowercase|L"
11820 msgstr "小写(L)|L"
11821
11822 #: lib/ui/stdmenus.inc:173
11823 #, fuzzy
11824 msgid "Top|p"
11825 msgstr "上(T)|T"
11826
11827 #: lib/ui/stdmenus.inc:174
11828 #, fuzzy
11829 msgid "Middle|i"
11830 msgstr "中(N)|N"
11831
11832 #: lib/ui/stdmenus.inc:175
11833 #, fuzzy
11834 msgid "Bottom|o"
11835 msgstr "下(B)|B"
11836
11837 #: lib/ui/stdmenus.inc:199
11838 #, fuzzy
11839 msgid "Number whole Formula|N"
11840 msgstr "编号公式(N)|N"
11841
11842 #: lib/ui/stdmenus.inc:200
11843 #, fuzzy
11844 msgid "Number this Line|u"
11845 msgstr "加减单行公式数字(u)|u"
11846
11847 #: lib/ui/stdmenus.inc:202
11848 #, fuzzy
11849 msgid "Macro Definition"
11850 msgstr "定义"
11851
11852 #: lib/ui/stdmenus.inc:206
11853 msgid "Text Style|T"
11854 msgstr "文本样式(T)|T"
11855
11856 #: lib/ui/stdmenus.inc:212
11857 msgid "Add Line Above|A"
11858 msgstr "在上添加线(A)|A"
11859
11860 #: lib/ui/stdmenus.inc:244
11861 msgid "Math Normal Font|N"
11862 msgstr "普通数学字体(N)|N"
11863
11864 #: lib/ui/stdmenus.inc:246
11865 msgid "Math Calligraphic Family|C"
11866 msgstr "数学花体"
11867
11868 #: lib/ui/stdmenus.inc:247
11869 msgid "Math Fraktur Family|F"
11870 msgstr "Math Fraktur Family|F"
11871
11872 #: lib/ui/stdmenus.inc:248
11873 msgid "Math Roman Family|R"
11874 msgstr "罗马数学字体"
11875
11876 #: lib/ui/stdmenus.inc:249
11877 msgid "Math Sans Serif Family|S"
11878 msgstr "Math Sans Serif Family|S"
11879
11880 #: lib/ui/stdmenus.inc:251
11881 msgid "Math Bold Series|B"
11882 msgstr "粗数学字体"
11883
11884 #: lib/ui/stdmenus.inc:253
11885 msgid "Text Normal Font|T"
11886 msgstr "普通文本字体"
11887
11888 #: lib/ui/stdmenus.inc:269
11889 msgid "Octave|O"
11890 msgstr "Octave|O"
11891
11892 #: lib/ui/stdmenus.inc:270
11893 msgid "Maxima|M"
11894 msgstr "Maxima|M"
11895
11896 #: lib/ui/stdmenus.inc:271
11897 msgid "Mathematica|a"
11898 msgstr "Mathematica|a"
11899
11900 #: lib/ui/stdmenus.inc:273
11901 msgid "Maple, simplify|s"
11902 msgstr "Maple, simplify|s"
11903
11904 #: lib/ui/stdmenus.inc:274
11905 msgid "Maple, factor|f"
11906 msgstr "Maple, factor|f"
11907
11908 #: lib/ui/stdmenus.inc:275
11909 msgid "Maple, evalm|e"
11910 msgstr "Maple, evalm|e"
11911
11912 #: lib/ui/stdmenus.inc:276
11913 msgid "Maple, evalf|v"
11914 msgstr "Maple, evalf|v"
11915
11916 #: lib/ui/stdmenus.inc:295
11917 msgid "Open All Insets|O"
11918 msgstr "打开所有嵌入项(O)|O"
11919
11920 #: lib/ui/stdmenus.inc:296
11921 msgid "Close All Insets|C"
11922 msgstr "关闭使有嵌入项(C)|C"
11923
11924 #: lib/ui/stdmenus.inc:298
11925 msgid "Unfold Math Macro"
11926 msgstr ""
11927
11928 #: lib/ui/stdmenus.inc:299
11929 #, fuzzy
11930 msgid "Fold Math Macro"
11931 msgstr "数学宏"
11932
11933 #: lib/ui/stdmenus.inc:301
11934 msgid "View Source|S"
11935 msgstr "显示源程序(S)|S"
11936
11937 #: lib/ui/stdmenus.inc:302
11938 #, fuzzy
11939 msgid "View|V[[show]]"
11940 msgstr "视图(V)|V"
11941
11942 #: lib/ui/stdmenus.inc:304
11943 #, fuzzy
11944 msgid "View Master Document|M"
11945 msgstr "主文档"
11946
11947 #: lib/ui/stdmenus.inc:305
11948 #, fuzzy
11949 msgid "Update Master Document|a"
11950 msgstr "主文档"
11951
11952 #: lib/ui/stdmenus.inc:306
11953 msgid "View (other formats)|f"
11954 msgstr ""
11955
11956 #: lib/ui/stdmenus.inc:307
11957 #, fuzzy
11958 msgid "Update (other formats)|p"
11959 msgstr "更新显示"
11960
11961 #: lib/ui/stdmenus.inc:309
11962 msgid "Split View Into Left And Right Half|i"
11963 msgstr ""
11964
11965 #: lib/ui/stdmenus.inc:310
11966 msgid "Split View Into Upper And Lower Half|e"
11967 msgstr ""
11968
11969 #: lib/ui/stdmenus.inc:311
11970 msgid "Close Tab Group|G"
11971 msgstr ""
11972
11973 #: lib/ui/stdmenus.inc:312
11974 msgid "Fullscreen|l"
11975 msgstr ""
11976
11977 #: lib/ui/stdmenus.inc:313
11978 msgid "Toolbars|b"
11979 msgstr "工具条(b)|b"
11980
11981 #: lib/ui/stdmenus.inc:337
11982 msgid "Special Character|p"
11983 msgstr "特殊字符(p)|p"
11984
11985 #: lib/ui/stdmenus.inc:338
11986 msgid "Formatting|o"
11987 msgstr "格式(o)|o"
11988
11989 #: lib/ui/stdmenus.inc:339
11990 msgid "List / TOC|i"
11991 msgstr "目录/列表(i)|i"
11992
11993 #: lib/ui/stdmenus.inc:340
11994 msgid "Float|a"
11995 msgstr "浮动项(a)|a"
11996
11997 #: lib/ui/stdmenus.inc:342
11998 msgid "Branch|B"
11999 msgstr "分支(B)|B"
12000
12001 #: lib/ui/stdmenus.inc:343
12002 #, fuzzy
12003 msgid "Custom insets"
12004 msgstr "客户"
12005
12006 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
12007 msgid "File|e"
12008 msgstr "文件(e)|e"
12009
12010 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
12011 msgid "Box[[Menu]]"
12012 msgstr ""
12013
12014 #: lib/ui/stdmenus.inc:348
12015 msgid "Cross-Reference...|R"
12016 msgstr "交叉引用(R)...|R"
12017
12018 #: lib/ui/stdmenus.inc:350
12019 msgid "Caption"
12020 msgstr "标题"
12021
12022 #: lib/ui/stdmenus.inc:352
12023 msgid "Nomenclature Entry...|y"
12024 msgstr "术语项(y)...|y"
12025
12026 #: lib/ui/stdmenus.inc:354
12027 msgid "Table...|T"
12028 msgstr "表格(T)...|T"
12029
12030 #: lib/ui/stdmenus.inc:357
12031 msgid "Hyperlink|k"
12032 msgstr ""
12033
12034 #: lib/ui/stdmenus.inc:360
12035 msgid "Short Title|S"
12036 msgstr "短标题(S)|S"
12037
12038 #: lib/ui/stdmenus.inc:361
12039 msgid "TeX Code|X"
12040 msgstr "TeX程序(X)|X"
12041
12042 #: lib/ui/stdmenus.inc:362
12043 #, fuzzy
12044 msgid "Program Listing[[Menu]]"
12045 msgstr "程序列表"
12046
12047 #: lib/ui/stdmenus.inc:364
12048 #, fuzzy
12049 msgid "Regexp"
12050 msgstr "exp"
12051
12052 #: lib/ui/stdmenus.inc:371
12053 msgid "Ordinary Quote|Q"
12054 msgstr "引号(Q)|Q"
12055
12056 #: lib/ui/stdmenus.inc:372
12057 msgid "Single Quote|S"
12058 msgstr "单引号(S)|S"
12059
12060 #: lib/ui/stdmenus.inc:376
12061 #, fuzzy
12062 msgid "Phonetic Symbols|P"
12063 msgstr "音标(y)|y"
12064
12065 #: lib/ui/stdmenus.inc:383
12066 msgid "Protected Space|P"
12067 msgstr "Protected Space|P"
12068
12069 #: lib/ui/stdmenus.inc:387
12070 msgid "Horizontal Line|L"
12071 msgstr "水平线(L)|L"
12072
12073 #: lib/ui/stdmenus.inc:388
12074 msgid "Vertical Space...|V"
12075 msgstr "垂直间距"
12076
12077 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
12078 msgid "Hyphenation Point|H"
12079 msgstr "连字点(Hyphenation Point)|H"
12080
12081 #: lib/ui/stdmenus.inc:405
12082 msgid "Numbered Formula|N"
12083 msgstr "编号公式(N)|N"
12084
12085 #: lib/ui/stdmenus.inc:428
12086 #, fuzzy
12087 msgid "Figure Wrap Float|F"
12088 msgstr "文本折行(W)|W"
12089
12090 #: lib/ui/stdmenus.inc:429
12091 #, fuzzy
12092 msgid "Table Wrap Float|T"
12093 msgstr "文本折行(W)|W"
12094
12095 #: lib/ui/stdmenus.inc:445
12096 msgid "External Material...|M"
12097 msgstr "外部素材(M)...|M"
12098
12099 #: lib/ui/stdmenus.inc:446
12100 msgid "Child Document...|d"
12101 msgstr "子文档(d)...|d"
12102
12103 #: lib/ui/stdmenus.inc:451
12104 msgid "Comment|C"
12105 msgstr "注释(C)|C"
12106
12107 #: lib/ui/stdmenus.inc:474
12108 msgid "Change Tracking|C"
12109 msgstr "追踪改变(C)|C"
12110
12111 #: lib/ui/stdmenus.inc:478
12112 msgid "Start Appendix Here|A"
12113 msgstr "开始附录(A)|A"
12114
12115 #: lib/ui/stdmenus.inc:480
12116 msgid "Save in Bundled Format|F"
12117 msgstr ""
12118
12119 #: lib/ui/stdmenus.inc:481
12120 msgid "Compressed|m"
12121 msgstr "文件压缩(m)|m"
12122
12123 #: lib/ui/stdmenus.inc:488
12124 msgid "Accept Change|A"
12125 msgstr "接受改变(A)|A"
12126
12127 #: lib/ui/stdmenus.inc:489
12128 msgid "Reject Change|R"
12129 msgstr "拒绝改变(R)|R"
12130
12131 #: lib/ui/stdmenus.inc:490
12132 msgid "Accept All Changes|c"
12133 msgstr "接受所有改变(c)|c"
12134
12135 #: lib/ui/stdmenus.inc:491
12136 msgid "Reject All Changes|e"
12137 msgstr "拒绝所有改变(e)|e"
12138
12139 #: lib/ui/stdmenus.inc:501
12140 msgid "Next Change|C"
12141 msgstr "下一改变(C)|C"
12142
12143 #: lib/ui/stdmenus.inc:502
12144 msgid "Next Cross-Reference|R"
12145 msgstr "下一交叉引用(R)|R"
12146
12147 #: lib/ui/stdmenus.inc:514
12148 msgid "Clear Bookmarks|C"
12149 msgstr "清除书签(C)|C"
12150
12151 #: lib/ui/stdmenus.inc:516
12152 #, fuzzy
12153 msgid "Navigate Back|B"
12154 msgstr "导航(N)|N"
12155
12156 #: lib/ui/stdmenus.inc:526
12157 msgid "Thesaurus...|T"
12158 msgstr "同义词(T)...|T"
12159
12160 #: lib/ui/stdmenus.inc:527
12161 #, fuzzy
12162 msgid "Statistics...|a"
12163 msgstr "状态"
12164
12165 #: lib/ui/stdmenus.inc:529
12166 msgid "TeX Information|I"
12167 msgstr "TeX信息"
12168
12169 #: lib/ui/stdmenus.inc:545
12170 #, fuzzy
12171 msgid "Additional Features|F"
12172 msgstr "额外空间"
12173
12174 #: lib/ui/stdmenus.inc:546
12175 #, fuzzy
12176 msgid "Embedded Objects|O"
12177 msgstr "嵌入项(m)|m"
12178
12179 #: lib/ui/stdmenus.inc:549
12180 #, fuzzy
12181 msgid "Shortcuts|S"
12182 msgstr "快捷键(&h)"
12183
12184 #: lib/ui/stdmenus.inc:550
12185 #, fuzzy
12186 msgid "LyX Functions|y"
12187 msgstr "函数"
12188
12189 #: lib/ui/stdmenus.inc:552
12190 #, fuzzy
12191 msgid "Specific Manuals|p"
12192 msgstr "调试邮件"
12193
12194 #: lib/ui/stdmenus.inc:558
12195 msgid "Linguistics Manual|L"
12196 msgstr ""
12197
12198 #: lib/ui/stdmenus.inc:559
12199 #, fuzzy
12200 msgid "Braille Manual|B"
12201 msgstr "LaTeX缺省设置"
12202
12203 #: lib/ui/stdmenus.inc:560
12204 #, fuzzy
12205 msgid "XY-pic Manual|X"
12206 msgstr "调试邮件"
12207
12208 #: lib/ui/stdmenus.inc:561
12209 #, fuzzy
12210 msgid "Multicolumn Manual|M"
12211 msgstr "多列(M)|M"
12212
12213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:57
12214 msgid "New document"
12215 msgstr "新建文档"
12216
12217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:58
12218 msgid "Open document"
12219 msgstr "打开文档"
12220
12221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:59
12222 msgid "Save document"
12223 msgstr "保存文档"
12224
12225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:60
12226 msgid "Print document"
12227 msgstr "打印文档"
12228
12229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:62
12230 msgid "Check spelling"
12231 msgstr "拼写检查"
12232
12233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:64 src/BufferView.cpp:1052
12234 msgid "Undo"
12235 msgstr "撤消"
12236
12237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:65 src/BufferView.cpp:1061
12238 msgid "Redo"
12239 msgstr "重做"
12240
12241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69
12242 msgid "Find and replace"
12243 msgstr "查找和替换"
12244
12245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:70
12246 #, fuzzy
12247 msgid "Navigate back"
12248 msgstr "导航(N)|N"
12249
12250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
12251 msgid "Toggle emphasis"
12252 msgstr "切换强调"
12253
12254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
12255 msgid "Toggle noun"
12256 msgstr "切换noun"
12257
12258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:74
12259 msgid "Apply last"
12260 msgstr "Apply last"
12261
12262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
12263 msgid "Insert math"
12264 msgstr "插入数学符号"
12265
12266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77
12267 msgid "Insert graphics"
12268 msgstr "插入图像"
12269
12270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:78
12271 msgid "Insert table"
12272 msgstr "插入表格"
12273
12274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:80
12275 msgid "Toggle Outline"
12276 msgstr "切换目录"
12277
12278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
12279 msgid "Extra"
12280 msgstr "其他"
12281
12282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
12283 msgid "Numbered list"
12284 msgstr "编号列表"
12285
12286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:88
12287 msgid "Itemized list"
12288 msgstr "项目列表"
12289
12290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
12291 msgid "Increase depth"
12292 msgstr "增加深度"
12293
12294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:92
12295 msgid "Decrease depth"
12296 msgstr "减少深度"
12297
12298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
12299 msgid "Insert figure float"
12300 msgstr "插入浮动图像"
12301
12302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
12303 msgid "Insert table float"
12304 msgstr "插入浮动表格"
12305
12306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
12307 msgid "Insert label"
12308 msgstr "插入标签"
12309
12310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
12311 msgid "Insert cross-reference"
12312 msgstr "插入交叉引用"
12313
12314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
12315 msgid "Insert citation"
12316 msgstr "插入文献引用"
12317
12318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:99
12319 msgid "Insert index entry"
12320 msgstr "插入索引项"
12321
12322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:100
12323 msgid "Insert nomenclature entry"
12324 msgstr "插入术语"
12325
12326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
12327 msgid "Insert footnote"
12328 msgstr "插入尾注"
12329
12330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
12331 msgid "Insert margin note"
12332 msgstr "插入页边注"
12333
12334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104 lib/ui/stdtoolbars.inc:201
12335 msgid "Insert note"
12336 msgstr "插入注解"
12337
12338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
12339 #, fuzzy
12340 msgid "Insert box"
12341 msgstr "插入注解"
12342
12343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
12344 #, fuzzy
12345 msgid "Insert Hyperlink"
12346 msgstr "产生链接(&G)"
12347
12348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:107
12349 msgid "Insert TeX code"
12350 msgstr "插入TeX源码"
12351
12352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
12353 #, fuzzy
12354 msgid "Insert math macro"
12355 msgstr "插入数学符号"
12356
12357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:109
12358 msgid "Include file"
12359 msgstr "插入文件"
12360
12361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
12362 msgid "Text style"
12363 msgstr "文本样式"
12364
12365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112
12366 msgid "Paragraph settings"
12367 msgstr "段落设置"
12368
12369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117 lib/ui/stdtoolbars.inc:162
12370 msgid "Add row"
12371 msgstr "添加行"
12372
12373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118 lib/ui/stdtoolbars.inc:163
12374 msgid "Add column"
12375 msgstr "添加列"
12376
12377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119 lib/ui/stdtoolbars.inc:164
12378 msgid "Delete row"
12379 msgstr "删除行"
12380
12381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:120 lib/ui/stdtoolbars.inc:165
12382 msgid "Delete column"
12383 msgstr "删除列"
12384
12385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
12386 msgid "Set top line"
12387 msgstr "设顶部线"
12388
12389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
12390 msgid "Set bottom line"
12391 msgstr "设底部线"
12392
12393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
12394 msgid "Set left line"
12395 msgstr "设左边线"
12396
12397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
12398 msgid "Set right line"
12399 msgstr "设右边线"
12400
12401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
12402 #, fuzzy
12403 msgid "Set border lines"
12404 msgstr "设置边框"
12405
12406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
12407 msgid "Set all lines"
12408 msgstr "设所有线"
12409
12410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:128
12411 msgid "Unset all lines"
12412 msgstr "清除使用线"
12413
12414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
12415 msgid "Align left"
12416 msgstr "左对齐"
12417
12418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
12419 msgid "Align center"
12420 msgstr "中对齐"
12421
12422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
12423 msgid "Align right"
12424 msgstr "右对齐"
12425
12426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
12427 msgid "Align top"
12428 msgstr "上对齐"
12429
12430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
12431 msgid "Align middle"
12432 msgstr "中对齐"
12433
12434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:136
12435 msgid "Align bottom"
12436 msgstr "下对齐"
12437
12438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
12439 msgid "Rotate cell"
12440 msgstr "旋转单元"
12441
12442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139
12443 msgid "Rotate table"
12444 msgstr "旋转表格"
12445
12446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:140
12447 msgid "Set multi-column"
12448 msgstr "设置多列"
12449
12450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143
12451 msgid "Math"
12452 msgstr "数学"
12453
12454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144
12455 msgid "Set display mode"
12456 msgstr "设置显示模式"
12457
12458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146
12459 msgid "Subscript"
12460 msgstr "下标"
12461
12462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
12463 msgid "Superscript"
12464 msgstr "上标"
12465
12466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
12467 msgid "Insert square root"
12468 msgstr "插入平方根"
12469
12470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
12471 msgid "Insert root"
12472 msgstr "插入根"
12473
12474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
12475 msgid "Insert standard fraction"
12476 msgstr "插入分数"
12477
12478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
12479 msgid "Insert sum"
12480 msgstr "插入和"
12481
12482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
12483 msgid "Insert integral"
12484 msgstr "插入积分"
12485
12486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:153
12487 msgid "Insert product"
12488 msgstr "插入积"
12489
12490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
12491 msgid "Insert ( )"
12492 msgstr "插入 ( )"
12493
12494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
12495 msgid "Insert [ ]"
12496 msgstr "插入 [ ]"
12497
12498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
12499 msgid "Insert { }"
12500 msgstr "插入 { }"
12501
12502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:158
12503 msgid "Insert delimiters"
12504 msgstr "插入括号"
12505
12506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:160
12507 msgid "Insert matrix"
12508 msgstr "插入矩阵"
12509
12510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
12511 msgid "Insert cases environment"
12512 msgstr "插入cases环境"
12513
12514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:167
12515 msgid "Toggle Math Panels"
12516 msgstr "切换数学工具条"
12517
12518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
12519 #, fuzzy
12520 msgid "Math Macros"
12521 msgstr "数学宏"
12522
12523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:185
12524 msgid "Command Buffer"
12525 msgstr "命令条"
12526
12527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
12528 msgid "Review[[Toolbar]]"
12529 msgstr ""
12530
12531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:190
12532 msgid "Track changes"
12533 msgstr "跟踪变化"
12534
12535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:191
12536 msgid "Show changes in output"
12537 msgstr "在输出中显示变更文字"
12538
12539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
12540 msgid "Next change"
12541 msgstr "下一改变"
12542
12543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:194
12544 #, fuzzy
12545 msgid "Accept change inside selection"
12546 msgstr "接受改变"
12547
12548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:195
12549 #, fuzzy
12550 msgid "Reject change inside selection"
12551 msgstr "用选中项替换此项"
12552
12553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:197
12554 msgid "Merge changes"
12555 msgstr "合并改变"
12556
12557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
12558 msgid "Accept all changes"
12559 msgstr "接受所有改变"
12560
12561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:199
12562 msgid "Reject all changes"
12563 msgstr "拒绝所有改变"
12564
12565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:202
12566 msgid "Next note"
12567 msgstr "下一注释"
12568
12569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
12570 msgid "View/Update"
12571 msgstr "预览/更新"
12572
12573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
12574 #, fuzzy
12575 msgid "View"
12576 msgstr "查看(&V)"
12577
12578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
12579 #, fuzzy
12580 msgid "Update"
12581 msgstr "更新(&U)"
12582
12583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
12584 #, fuzzy
12585 msgid "View Master Document"
12586 msgstr "主文档"
12587
12588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:209
12589 #, fuzzy
12590 msgid "Update Master Document"
12591 msgstr "主文档"
12592
12593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:211 lib/ui/stdtoolbars.inc:215
12594 #, fuzzy
12595 msgid "View Other Formats"
12596 msgstr "其他浮动项"
12597
12598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:212 lib/ui/stdtoolbars.inc:221
12599 #, fuzzy
12600 msgid "Update Other Formats"
12601 msgstr "更新标签列表"
12602
12603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:216
12604 msgid "View DVI"
12605 msgstr "显示DVI"
12606
12607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
12608 msgid "View PDF (pdflatex)"
12609 msgstr "显示PDF (pdflatex)"
12610
12611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218
12612 msgid "View PostScript"
12613 msgstr "显示PostScript"
12614
12615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222
12616 msgid "Update DVI"
12617 msgstr "更新DVI"
12618
12619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223
12620 msgid "Update PDF (pdflatex)"
12621 msgstr "更新PDF (pdflatex)"
12622
12623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224
12624 msgid "Update PostScript"
12625 msgstr "更新PostScript"
12626
12627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:227
12628 #, fuzzy
12629 msgid "Version Control"
12630 msgstr "版本控制(V)|V"
12631
12632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:228
12633 #, fuzzy
12634 msgid "Register"
12635 msgstr "登记(R)...|R"
12636
12637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:229
12638 #, fuzzy
12639 msgid "Check-out for edit"
12640 msgstr "调出编辑(O)|O"
12641
12642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:230
12643 #, fuzzy
12644 msgid "Check-in changes"
12645 msgstr "记录变更(I)...|I"
12646
12647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:231
12648 #, fuzzy
12649 msgid "View revision log"
12650 msgstr "版本控制记录"
12651
12652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:232
12653 #, fuzzy
12654 msgid "Revert changes"
12655 msgstr "拒绝改变"
12656
12657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:235
12658 msgid "Math Panels"
12659 msgstr "数学工具条"
12660
12661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:236
12662 msgid "Math Spacings"
12663 msgstr "数学间隔"
12664
12665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:237 lib/ui/stdtoolbars.inc:309
12666 msgid "Styles"
12667 msgstr "样式"
12668
12669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:238 lib/ui/stdtoolbars.inc:316
12670 msgid "Fractions"
12671 msgstr "分数"
12672
12673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:239 lib/ui/stdtoolbars.inc:333
12674 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1009
12675 msgid "Fonts"
12676 msgstr "字体"
12677
12678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:240 lib/ui/stdtoolbars.inc:256
12679 msgid "Functions"
12680 msgstr "函数"
12681
12682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257
12683 msgid "arccos"
12684 msgstr "arccos"
12685
12686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
12687 msgid "arcsin"
12688 msgstr "arcsin"
12689
12690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
12691 msgid "arctan"
12692 msgstr "arctan"
12693
12694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:260
12695 msgid "arg"
12696 msgstr "arg"
12697
12698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
12699 msgid "bmod"
12700 msgstr "bmod"
12701
12702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
12703 msgid "cos"
12704 msgstr "cos"
12705
12706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
12707 msgid "cosh"
12708 msgstr "cosh"
12709
12710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:264
12711 msgid "cot"
12712 msgstr "cot"
12713
12714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
12715 msgid "coth"
12716 msgstr "coth"
12717
12718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:266
12719 msgid "csc"
12720 msgstr "csc"
12721
12722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:267
12723 msgid "deg"
12724 msgstr "deg"
12725
12726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:268
12727 msgid "det"
12728 msgstr "det"
12729
12730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:269
12731 msgid "dim"
12732 msgstr "dim"
12733
12734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:270
12735 msgid "exp"
12736 msgstr "exp"
12737
12738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:271
12739 msgid "gcd"
12740 msgstr "mcd"
12741
12742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272
12743 msgid "hom"
12744 msgstr "hom"
12745
12746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:273
12747 msgid "inf"
12748 msgstr "ínf"
12749
12750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274
12751 msgid "ker"
12752 msgstr "ker"
12753
12754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275
12755 msgid "lg"
12756 msgstr "lg"
12757
12758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:276
12759 msgid "lim"
12760 msgstr "lím"
12761
12762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:277
12763 msgid "liminf"
12764 msgstr "límínf"
12765
12766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278
12767 msgid "limsup"
12768 msgstr "límsup"
12769
12770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:279
12771 msgid "ln"
12772 msgstr "ln"
12773
12774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:280
12775 msgid "log"
12776 msgstr "log"
12777
12778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:281
12779 msgid "max"
12780 msgstr "màx"
12781
12782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282
12783 msgid "min"
12784 msgstr "mín"
12785
12786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
12787 msgid "sec"
12788 msgstr "sec"
12789
12790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
12791 msgid "sin"
12792 msgstr "sin"
12793
12794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285
12795 msgid "sinh"
12796 msgstr "sinh"
12797
12798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
12799 msgid "sup"
12800 msgstr "sup"
12801
12802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
12803 msgid "tan"
12804 msgstr "tan"
12805
12806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
12807 msgid "tanh"
12808 msgstr "tanh"
12809
12810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:289
12811 msgid "Pr"
12812 msgstr "Pr"
12813
12814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292
12815 msgid "Spacings"
12816 msgstr "Spacings"
12817
12818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:293
12819 msgid "Thin space\t\\,"
12820 msgstr "窄间隔\t\\,"
12821
12822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:294
12823 msgid "Medium space\t\\:"
12824 msgstr "中\t\\,"
12825
12826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
12827 msgid "Thick space\t\\;"
12828 msgstr "宽\t\\,"
12829
12830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
12831 msgid "Quadratin space\t\\quad"
12832 msgstr "Quadratin space\t\\quad"
12833
12834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
12835 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
12836 msgstr "Double quadratin space\t\\qquad"
12837
12838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
12839 msgid "Negative space\t\\!"
12840 msgstr "负间隔\t\\,"
12841
12842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
12843 msgid "Placeholder\t\\phantom"
12844 msgstr ""
12845
12846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300
12847 msgid "Horizontal placeholder\t\\hphantom"
12848 msgstr ""
12849
12850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301
12851 msgid "Vertical placeholder\t\\vphantom"
12852 msgstr ""
12853
12854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
12855 msgid "Roots"
12856 msgstr "根"
12857
12858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
12859 msgid "Square root\t\\sqrt"
12860 msgstr "平方根\t\\sqrt"
12861
12862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
12863 msgid "Other root\t\\root"
12864 msgstr "其他方根\t\\root"
12865
12866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
12867 msgid "Display style\t\\displaystyle"
12868 msgstr "Display style\t\\displaystyle"
12869
12870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
12871 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
12872 msgstr "Normal text style\t\\textstyle"
12873
12874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
12875 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
12876 msgstr "Script (small) style\t\\scriptstyle"
12877
12878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
12879 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
12880 msgstr "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
12881
12882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317
12883 msgid "Standard\t\\frac"
12884 msgstr "Standard\t\\frac"
12885
12886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
12887 #, fuzzy
12888 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
12889 msgstr "Nice\t\\nicefrac"
12890
12891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
12892 msgid "Unit (km)\t\\unit"
12893 msgstr ""
12894
12895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
12896 msgid "Unit (864 m)\t\\unit"
12897 msgstr ""
12898
12899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
12900 #, fuzzy
12901 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
12902 msgstr "Nice\t\\nicefrac"
12903
12904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
12905 #, fuzzy
12906 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfrac"
12907 msgstr "Nice\t\\nicefrac"
12908
12909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
12910 #, fuzzy
12911 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
12912 msgstr "Text frac (amsmath)\t\\tfrac"
12913
12914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
12915 #, fuzzy
12916 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
12917 msgstr "Display frac (amsmath)\t\\dfrac"
12918
12919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
12920 #, fuzzy
12921 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
12922 msgstr "Nice\t\\nicefrac"
12923
12924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
12925 #, fuzzy
12926 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfrac"
12927 msgstr "Nice\t\\nicefrac"
12928
12929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
12930 #, fuzzy
12931 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfrac"
12932 msgstr "Nice\t\\nicefrac"
12933
12934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:328
12935 #, fuzzy
12936 msgid "Binomial\t\\binom"
12937 msgstr "Binomial\t\\choose"
12938
12939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
12940 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
12941 msgstr ""
12942
12943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
12944 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
12945 msgstr ""
12946
12947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
12948 msgid "Roman\t\\mathrm"
12949 msgstr "Roman\t\\mathrm"
12950
12951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
12952 msgid "Bold\t\\mathbf"
12953 msgstr "Bold\t\\mathbf"
12954
12955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
12956 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
12957 msgstr "Bold symbol\t\\boldsymbol"
12958
12959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
12960 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
12961 msgstr "Sans serif\t\\mathsf"
12962
12963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
12964 msgid "Italic\t\\mathit"
12965 msgstr "Italic\t\\mathit"
12966
12967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
12968 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
12969 msgstr "Typewriter\t\\mathtt"
12970
12971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
12972 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
12973 msgstr "Blackboard\t\\mathbb"
12974
12975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
12976 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
12977 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
12978
12979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
12980 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
12981 msgstr "Calligraphic\t\\mathcal"
12982
12983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
12984 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
12985 msgstr "Normal text mode\t\\textrm"
12986
12987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
12988 msgid "Dots"
12989 msgstr "点"
12990
12991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
12992 msgid "ldots"
12993 msgstr "ldots"
12994
12995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
12996 msgid "cdots"
12997 msgstr "cdots"
12998
12999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
13000 msgid "vdots"
13001 msgstr "vdots"
13002
13003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
13004 msgid "ddots"
13005 msgstr "ddots"
13006
13007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
13008 msgid "Frame Decorations"
13009 msgstr "Frame Decorations"
13010
13011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
13012 msgid "hat"
13013 msgstr "hat"
13014
13015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
13016 msgid "tilde"
13017 msgstr "tilde"
13018
13019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
13020 msgid "bar"
13021 msgstr "bar"
13022
13023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
13024 msgid "grave"
13025 msgstr "grave"
13026
13027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
13028 msgid "dot"
13029 msgstr "dot"
13030
13031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
13032 msgid "check"
13033 msgstr "check"
13034
13035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
13036 msgid "widehat"
13037 msgstr "widehat"
13038
13039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
13040 msgid "widetilde"
13041 msgstr "widetilde"
13042
13043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
13044 msgid "vec"
13045 msgstr "vec"
13046
13047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
13048 msgid "acute"
13049 msgstr "acute"
13050
13051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
13052 msgid "ddot"
13053 msgstr "ddot"
13054
13055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
13056 msgid "breve"
13057 msgstr "breve"
13058
13059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
13060 msgid "overline"
13061 msgstr "overline"
13062
13063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
13064 msgid "overbrace"
13065 msgstr "overbrace"
13066
13067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
13068 msgid "overleftarrow"
13069 msgstr "overleftarrow"
13070
13071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
13072 msgid "overrightarrow"
13073 msgstr "overrightarrow"
13074
13075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
13076 msgid "overleftrightarrow"
13077 msgstr "overleftrightarrow"
13078
13079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
13080 msgid "overset"
13081 msgstr "overset"
13082
13083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
13084 msgid "underline"
13085 msgstr "underline"
13086
13087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
13088 msgid "underbrace"
13089 msgstr "underbrace"
13090
13091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
13092 msgid "underleftarrow"
13093 msgstr "underleftarrow"
13094
13095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
13096 msgid "underrightarrow"
13097 msgstr "underrightarrow"
13098
13099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
13100 msgid "underleftrightarrow"
13101 msgstr "underleftrightarrow"
13102
13103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
13104 msgid "underset"
13105 msgstr "underset"
13106
13107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
13108 msgid "Arrows"
13109 msgstr "Fletxes"
13110
13111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
13112 msgid "leftarrow"
13113 msgstr "leftarrow"
13114
13115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
13116 msgid "rightarrow"
13117 msgstr "rightarrow"
13118
13119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
13120 msgid "downarrow"
13121 msgstr "downarrow"
13122
13123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
13124 msgid "uparrow"
13125 msgstr "uparrow"
13126
13127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
13128 msgid "updownarrow"
13129 msgstr "updownarrow"
13130
13131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
13132 msgid "leftrightarrow"
13133 msgstr "leftrightarrow"
13134
13135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
13136 msgid "Leftarrow"
13137 msgstr "Leftarrow"
13138
13139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:388
13140 msgid "Rightarrow"
13141 msgstr "Rightarrow"
13142
13143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:389
13144 msgid "Downarrow"
13145 msgstr "Downarrow"
13146
13147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
13148 msgid "Uparrow"
13149 msgstr "Uparrow"
13150
13151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
13152 msgid "Updownarrow"
13153 msgstr "Updownarrow"
13154
13155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
13156 msgid "Leftrightarrow"
13157 msgstr "Leftrightarrow"
13158
13159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
13160 msgid "Longleftrightarrow"
13161 msgstr "Longleftrightarrow"
13162
13163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
13164 msgid "Longleftarrow"
13165 msgstr "Longleftarrow"
13166
13167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
13168 msgid "Longrightarrow"
13169 msgstr "Longrightarrow"
13170
13171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
13172 msgid "longleftrightarrow"
13173 msgstr "longleftrightarrow"
13174
13175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
13176 msgid "longleftarrow"
13177 msgstr "longleftarrow"
13178
13179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
13180 msgid "longrightarrow"
13181 msgstr "longrightarrow"
13182
13183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
13184 msgid "leftharpoondown"
13185 msgstr "leftharpoondown"
13186
13187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
13188 msgid "rightharpoondown"
13189 msgstr "rightharpoondown"
13190
13191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
13192 msgid "mapsto"
13193 msgstr "mapsto"
13194
13195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
13196 msgid "longmapsto"
13197 msgstr "longmapsto"
13198
13199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
13200 msgid "nwarrow"
13201 msgstr "nwarrow"
13202
13203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
13204 msgid "nearrow"
13205 msgstr "nearrow"
13206
13207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
13208 msgid "leftharpoonup"
13209 msgstr "leftharpoonup"
13210
13211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
13212 msgid "rightharpoonup"
13213 msgstr "rightharpoonup"
13214
13215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
13216 msgid "hookleftarrow"
13217 msgstr "hookleftarrow"
13218
13219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
13220 msgid "hookrightarrow"
13221 msgstr "hookrightarrow"
13222
13223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
13224 msgid "swarrow"
13225 msgstr "swarrow"
13226
13227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
13228 msgid "searrow"
13229 msgstr "searrow"
13230
13231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411 lib/ui/stdtoolbars.inc:685
13232 msgid "rightleftharpoons"
13233 msgstr "rightleftharpoons"
13234
13235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
13236 msgid "Operators"
13237 msgstr "Operators"
13238
13239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
13240 msgid "pm"
13241 msgstr "pm"
13242
13243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
13244 msgid "cap"
13245 msgstr "cap"
13246
13247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
13248 msgid "diamond"
13249 msgstr "diamond"
13250
13251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
13252 msgid "oplus"
13253 msgstr "oplus"
13254
13255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:419
13256 msgid "mp"
13257 msgstr "mp"
13258
13259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
13260 msgid "cup"
13261 msgstr "cup"
13262
13263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
13264 msgid "bigtriangleup"
13265 msgstr "bigtriangleup"
13266
13267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
13268 msgid "ominus"
13269 msgstr "ominus"
13270
13271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
13272 msgid "times"
13273 msgstr "times"
13274
13275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
13276 msgid "uplus"
13277 msgstr "uplus"
13278
13279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
13280 msgid "bigtriangledown"
13281 msgstr "bigtriangledown"
13282
13283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
13284 msgid "otimes"
13285 msgstr "otimes"
13286
13287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
13288 msgid "div"
13289 msgstr "div"
13290
13291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
13292 msgid "sqcap"
13293 msgstr "sqcap"
13294
13295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
13296 msgid "triangleright"
13297 msgstr "triangleright"
13298
13299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
13300 msgid "oslash"
13301 msgstr "oslash"
13302
13303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
13304 msgid "cdot"
13305 msgstr "cdot"
13306
13307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
13308 msgid "sqcup"
13309 msgstr "sqcup"
13310
13311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
13312 msgid "triangleleft"
13313 msgstr "triangleleft"
13314
13315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
13316 msgid "odot"
13317 msgstr "odot"
13318
13319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
13320 msgid "star"
13321 msgstr "star"
13322
13323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
13324 msgid "vee"
13325 msgstr "vee"
13326
13327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
13328 msgid "amalg"
13329 msgstr "amalg"
13330
13331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
13332 msgid "bigcirc"
13333 msgstr "bigcirc"
13334
13335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
13336 msgid "setminus"
13337 msgstr "setminus"
13338
13339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
13340 msgid "wedge"
13341 msgstr "wedge"
13342
13343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
13344 msgid "dagger"
13345 msgstr "dagger"
13346
13347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
13348 msgid "circ"
13349 msgstr "circ"
13350
13351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
13352 msgid "bullet"
13353 msgstr "bullet"
13354
13355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
13356 msgid "wr"
13357 msgstr "wr"
13358
13359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
13360 msgid "ddagger"
13361 msgstr "ddagger"
13362
13363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
13364 msgid "Relations"
13365 msgstr "Relacions"
13366
13367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
13368 msgid "leq"
13369 msgstr "leq"
13370
13371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
13372 msgid "geq"
13373 msgstr "geq"
13374
13375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
13376 msgid "equiv"
13377 msgstr "equiv"
13378
13379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
13380 msgid "models"
13381 msgstr "models"
13382
13383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
13384 msgid "prec"
13385 msgstr "prec"
13386
13387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
13388 msgid "succ"
13389 msgstr "succ"
13390
13391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
13392 msgid "sim"
13393 msgstr "sim"
13394
13395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
13396 msgid "perp"
13397 msgstr "perp"
13398
13399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
13400 msgid "preceq"
13401 msgstr "preceq"
13402
13403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
13404 msgid "succeq"
13405 msgstr "succeq"
13406
13407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
13408 msgid "simeq"
13409 msgstr "simeq"
13410
13411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
13412 msgid "mid"
13413 msgstr "mid"
13414
13415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
13416 msgid "ll"
13417 msgstr "ll"
13418
13419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
13420 msgid "gg"
13421 msgstr "gg"
13422
13423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
13424 msgid "asymp"
13425 msgstr "asymp"
13426
13427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
13428 msgid "parallel"
13429 msgstr "parallel"
13430
13431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
13432 msgid "subset"
13433 msgstr "subset"
13434
13435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
13436 msgid "supset"
13437 msgstr "supset"
13438
13439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
13440 msgid "approx"
13441 msgstr "approx"
13442
13443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
13444 msgid "smile"
13445 msgstr "smile"
13446
13447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
13448 msgid "subseteq"
13449 msgstr "subseteq"
13450
13451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
13452 msgid "supseteq"
13453 msgstr "supseteq"
13454
13455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
13456 msgid "cong"
13457 msgstr "cong"
13458
13459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
13460 msgid "frown"
13461 msgstr "frown"
13462
13463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
13464 msgid "sqsubseteq"
13465 msgstr "sqsubseteq"
13466
13467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
13468 msgid "sqsupseteq"
13469 msgstr "sqsupseteq"
13470
13471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
13472 msgid "doteq"
13473 msgstr "doteq"
13474
13475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
13476 msgid "neq"
13477 msgstr "neq"
13478
13479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477 src/lengthcommon.cpp:38
13480 msgid "in"
13481 msgstr "in"
13482
13483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
13484 msgid "ni"
13485 msgstr "ni"
13486
13487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
13488 msgid "propto"
13489 msgstr "propto"
13490
13491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
13492 msgid "notin"
13493 msgstr "notin"
13494
13495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
13496 msgid "vdash"
13497 msgstr "vdash"
13498
13499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
13500 msgid "dashv"
13501 msgstr "dashv"
13502
13503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
13504 msgid "bowtie"
13505 msgstr "bowtie"
13506
13507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
13508 msgid "alpha"
13509 msgstr "alpha"
13510
13511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
13512 msgid "beta"
13513 msgstr "beta"
13514
13515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
13516 msgid "gamma"
13517 msgstr "gamma"
13518
13519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
13520 msgid "delta"
13521 msgstr "delta"
13522
13523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
13524 msgid "epsilon"
13525 msgstr "epsilon"
13526
13527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
13528 msgid "varepsilon"
13529 msgstr "varepsilon"
13530
13531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
13532 msgid "zeta"
13533 msgstr "zeta"
13534
13535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
13536 msgid "eta"
13537 msgstr "eta"
13538
13539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
13540 msgid "theta"
13541 msgstr "theta"
13542
13543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
13544 msgid "vartheta"
13545 msgstr "vartheta"
13546
13547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
13548 msgid "iota"
13549 msgstr "iota"
13550
13551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
13552 msgid "kappa"
13553 msgstr "kappa"
13554
13555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
13556 msgid "lambda"
13557 msgstr "lambda"
13558
13559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
13560 msgid "mu"
13561 msgstr "mu"
13562
13563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
13564 msgid "nu"
13565 msgstr "nu"
13566
13567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
13568 msgid "xi"
13569 msgstr "xi"
13570
13571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
13572 msgid "pi"
13573 msgstr "pi"
13574
13575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
13576 msgid "varpi"
13577 msgstr "varpi"
13578
13579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
13580 msgid "rho"
13581 msgstr "rho"
13582
13583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
13584 msgid "varrho"
13585 msgstr "rho"
13586
13587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
13588 msgid "sigma"
13589 msgstr "sigma"
13590
13591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
13592 msgid "varsigma"
13593 msgstr "varsigma"
13594
13595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
13596 msgid "tau"
13597 msgstr "tau"
13598
13599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
13600 msgid "upsilon"
13601 msgstr "upsilon"
13602
13603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
13604 msgid "phi"
13605 msgstr "phi"
13606
13607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
13608 msgid "varphi"
13609 msgstr "varphi"
13610
13611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
13612 msgid "chi"
13613 msgstr "chi"
13614
13615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
13616 msgid "psi"
13617 msgstr "psi"
13618
13619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
13620 msgid "omega"
13621 msgstr "omega"
13622
13623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
13624 msgid "Gamma"
13625 msgstr "Gamma"
13626
13627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
13628 msgid "Delta"
13629 msgstr "Delta"
13630
13631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
13632 msgid "Theta"
13633 msgstr "Theta"
13634
13635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
13636 msgid "Lambda"
13637 msgstr "Lambda"
13638
13639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
13640 msgid "Xi"
13641 msgstr "Xi"
13642
13643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
13644 msgid "Pi"
13645 msgstr "Pi"
13646
13647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
13648 msgid "Sigma"
13649 msgstr "Sigma"
13650
13651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
13652 msgid "Upsilon"
13653 msgstr "Upsilon"
13654
13655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
13656 msgid "Phi"
13657 msgstr "Phi"
13658
13659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
13660 msgid "Psi"
13661 msgstr "Psi"
13662
13663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
13664 msgid "Omega"
13665 msgstr "Omega"
13666
13667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
13668 msgid "Miscellaneous"
13669 msgstr "Miscel·lània"
13670
13671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
13672 msgid "nabla"
13673 msgstr "nabla"
13674
13675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
13676 msgid "partial"
13677 msgstr "partial"
13678
13679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
13680 msgid "infty"
13681 msgstr "infty"
13682
13683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
13684 msgid "prime"
13685 msgstr "prime"
13686
13687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
13688 msgid "ell"
13689 msgstr "ell"
13690
13691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
13692 msgid "emptyset"
13693 msgstr "emptyset"
13694
13695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
13696 msgid "exists"
13697 msgstr "exists"
13698
13699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
13700 msgid "forall"
13701 msgstr "forall"
13702
13703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
13704 msgid "imath"
13705 msgstr "imath"
13706
13707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
13708 msgid "jmath"
13709 msgstr "jmath"
13710
13711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
13712 msgid "Re"
13713 msgstr "Re"
13714
13715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
13716 msgid "Im"
13717 msgstr "Im"
13718
13719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
13720 msgid "aleph"
13721 msgstr "aleph"
13722
13723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
13724 msgid "wp"
13725 msgstr "wp"
13726
13727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544 lib/ui/stdtoolbars.inc:629
13728 msgid "hbar"
13729 msgstr "hbar"
13730
13731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545 lib/ui/stdtoolbars.inc:636
13732 msgid "angle"
13733 msgstr "angle"
13734
13735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
13736 msgid "top"
13737 msgstr "top"
13738
13739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
13740 msgid "bot"
13741 msgstr "bot"
13742
13743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
13744 msgid "Vert"
13745 msgstr "Vert"
13746
13747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
13748 msgid "neg"
13749 msgstr "neg"
13750
13751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
13752 msgid "flat"
13753 msgstr "flat"
13754
13755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
13756 msgid "natural"
13757 msgstr "natural"
13758
13759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
13760 msgid "sharp"
13761 msgstr "sharp"
13762
13763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
13764 msgid "surd"
13765 msgstr "surd"
13766
13767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
13768 msgid "triangle"
13769 msgstr "triangle"
13770
13771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
13772 msgid "diamondsuit"
13773 msgstr "diamondsuit"
13774
13775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
13776 msgid "heartsuit"
13777 msgstr "heartsuit"
13778
13779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
13780 msgid "clubsuit"
13781 msgstr "clubsuit"
13782
13783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
13784 msgid "spadesuit"
13785 msgstr "spadesuit"
13786
13787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
13788 msgid "textrm \\AA"
13789 msgstr "textrm \\AA"
13790
13791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
13792 msgid "textrm \\O"
13793 msgstr "textrm \\O"
13794
13795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
13796 msgid "mathcircumflex"
13797 msgstr "mathcircumflex"
13798
13799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
13800 msgid "_"
13801 msgstr "_"
13802
13803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
13804 msgid "mathrm T"
13805 msgstr "mathrm T"
13806
13807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
13808 msgid "mathbb N"
13809 msgstr "mathbb N"
13810
13811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
13812 msgid "mathbb Z"
13813 msgstr "mathbb Z"
13814
13815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
13816 msgid "mathbb Q"
13817 msgstr "mathbb Q"
13818
13819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
13820 msgid "mathbb R"
13821 msgstr "mathbb R"
13822
13823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
13824 msgid "mathbb C"
13825 msgstr "mathbb C"
13826
13827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
13828 msgid "mathbb H"
13829 msgstr "mathbb H"
13830
13831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
13832 msgid "mathcal F"
13833 msgstr "mathcal F"
13834
13835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
13836 msgid "mathcal L"
13837 msgstr "mathcal L"
13838
13839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
13840 msgid "mathcal H"
13841 msgstr "mathcal H"
13842
13843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
13844 msgid "mathcal O"
13845 msgstr "mathcal O"
13846
13847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
13848 msgid "Big Operators"
13849 msgstr "Big Operators"
13850
13851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
13852 msgid "intop"
13853 msgstr "intop"
13854
13855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
13856 msgid "int"
13857 msgstr "int"
13858
13859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
13860 msgid "iint"
13861 msgstr "iint"
13862
13863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
13864 msgid "iintop"
13865 msgstr "iintop"
13866
13867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
13868 msgid "iiint"
13869 msgstr "iiint"
13870
13871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
13872 msgid "iiintop"
13873 msgstr "iiintop"
13874
13875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
13876 msgid "iiiint"
13877 msgstr "iiiint"
13878
13879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
13880 msgid "iiiintop"
13881 msgstr "iiiintop"
13882
13883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
13884 msgid "dotsint"
13885 msgstr "dotsint"
13886
13887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
13888 msgid "dotsintop"
13889 msgstr "dotsintop"
13890
13891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
13892 msgid "oint"
13893 msgstr "oint"
13894
13895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
13896 msgid "ointop"
13897 msgstr "ointop"
13898
13899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
13900 msgid "oiint"
13901 msgstr "oiint"
13902
13903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
13904 msgid "oiintop"
13905 msgstr "oiintop"
13906
13907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
13908 msgid "ointctrclockwiseop"
13909 msgstr "ointctrclockwiseop"
13910
13911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
13912 msgid "ointctrclockwise"
13913 msgstr "ointctrclockwise"
13914
13915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
13916 msgid "ointclockwiseop"
13917 msgstr "ointclockwiseop"
13918
13919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
13920 msgid "ointclockwise"
13921 msgstr "ointclockwise"
13922
13923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
13924 msgid "sqint"
13925 msgstr "sqint"
13926
13927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
13928 msgid "sqintop"
13929 msgstr "sqintop"
13930
13931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
13932 msgid "sqiint"
13933 msgstr "sqiint"
13934
13935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
13936 msgid "sqiintop"
13937 msgstr "sqiintop"
13938
13939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
13940 #, fuzzy
13941 msgid "fint"
13942 msgstr "int"
13943
13944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
13945 #, fuzzy
13946 msgid "fintop"
13947 msgstr "intop"
13948
13949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
13950 #, fuzzy
13951 msgid "landupint"
13952 msgstr "diamondsuit"
13953
13954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
13955 #, fuzzy
13956 msgid "landupintop"
13957 msgstr "intop"
13958
13959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
13960 msgid "landdownint"
13961 msgstr ""
13962
13963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
13964 #, fuzzy
13965 msgid "landdownintop"
13966 msgstr "dotsintop"
13967
13968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
13969 msgid "sum"
13970 msgstr "sum"
13971
13972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
13973 msgid "prod"
13974 msgstr "prod"
13975
13976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
13977 msgid "coprod"
13978 msgstr "coprod"
13979
13980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
13981 msgid "bigsqcup"
13982 msgstr "bigsqcup"
13983
13984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
13985 msgid "bigotimes"
13986 msgstr "bigotimes"
13987
13988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
13989 msgid "bigodot"
13990 msgstr "bigodot"
13991
13992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
13993 msgid "bigoplus"
13994 msgstr "bigoplus"
13995
13996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
13997 msgid "bigcap"
13998 msgstr "bigcap"
13999
14000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
14001 msgid "bigcup"
14002 msgstr "bigcup"
14003
14004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
14005 msgid "biguplus"
14006 msgstr "biguplus"
14007
14008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
14009 msgid "bigvee"
14010 msgstr "bigvee"
14011
14012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
14013 msgid "bigwedge"
14014 msgstr "bigwedge"
14015
14016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
14017 msgid "AMS Miscellaneous"
14018 msgstr "AMS Miscellaneous"
14019
14020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
14021 msgid "digamma"
14022 msgstr "digamma"
14023
14024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
14025 msgid "varkappa"
14026 msgstr "varkappa"
14027
14028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
14029 msgid "beth"
14030 msgstr "beth"
14031
14032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
14033 msgid "daleth"
14034 msgstr "daleth"
14035
14036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
14037 msgid "gimel"
14038 msgstr "gimel"
14039
14040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
14041 msgid "ulcorner"
14042 msgstr "ulcorne"
14043
14044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
14045 msgid "urcorner"
14046 msgstr "urcorner"
14047
14048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
14049 msgid "llcorner"
14050 msgstr "llcorner"
14051
14052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
14053 msgid "lrcorner"
14054 msgstr "lrcorner"
14055
14056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
14057 msgid "hslash"
14058 msgstr "hslash"
14059
14060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
14061 msgid "vartriangle"
14062 msgstr "vartriangle"
14063
14064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
14065 msgid "triangledown"
14066 msgstr "triangledown"
14067
14068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
14069 msgid "square"
14070 msgstr "square"
14071
14072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
14073 msgid "lozenge"
14074 msgstr "lozenge"
14075
14076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
14077 msgid "circledS"
14078 msgstr "circledS"
14079
14080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
14081 msgid "measuredangle"
14082 msgstr "measuredangle"
14083
14084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
14085 msgid "nexists"
14086 msgstr "nexists"
14087
14088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
14089 msgid "mho"
14090 msgstr "mho"
14091
14092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
14093 msgid "Finv"
14094 msgstr "Finv"
14095
14096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
14097 msgid "Game"
14098 msgstr "游戏"
14099
14100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
14101 msgid "Bbbk"
14102 msgstr "Bbbk"
14103
14104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
14105 msgid "backprime"
14106 msgstr "backprime"
14107
14108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
14109 msgid "varnothing"
14110 msgstr "varnothing"
14111
14112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
14113 msgid "blacktriangle"
14114 msgstr "blacktriangle"
14115
14116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
14117 msgid "blacktriangledown"
14118 msgstr "blacktriangledow"
14119
14120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
14121 msgid "blacksquare"
14122 msgstr "blacksquare"
14123
14124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
14125 msgid "blacklozenge"
14126 msgstr "blacklozenge"
14127
14128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
14129 msgid "bigstar"
14130 msgstr "bigstar"
14131
14132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
14133 msgid "sphericalangle"
14134 msgstr "sphericalangle"
14135
14136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
14137 msgid "complement"
14138 msgstr "complement"
14139
14140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
14141 msgid "eth"
14142 msgstr "eth"
14143
14144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
14145 msgid "diagup"
14146 msgstr "diagup"
14147
14148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
14149 msgid "diagdown"
14150 msgstr "diagdown"
14151
14152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
14153 msgid "AMS Arrows"
14154 msgstr "Fletxes AMS"
14155
14156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
14157 msgid "dashleftarrow"
14158 msgstr "dashleftarrow"
14159
14160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
14161 msgid "dashrightarrow"
14162 msgstr "dashrightarrow"
14163
14164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
14165 msgid "leftleftarrows"
14166 msgstr "leftleftarrows"
14167
14168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
14169 msgid "leftrightarrows"
14170 msgstr "leftrightarrows"
14171
14172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
14173 msgid "rightrightarrows"
14174 msgstr "rightrightarrows"
14175
14176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
14177 msgid "rightleftarrows"
14178 msgstr "rightleftarrows"
14179
14180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
14181 msgid "Lleftarrow"
14182 msgstr "Lleftarrow"
14183
14184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
14185 msgid "Rrightarrow"
14186 msgstr "Rrightarrow"
14187
14188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
14189 msgid "twoheadleftarrow"
14190 msgstr "twoheadleftarrow"
14191
14192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
14193 msgid "twoheadrightarrow"
14194 msgstr "twoheadrightarrow"
14195
14196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
14197 msgid "leftarrowtail"
14198 msgstr "leftarrowtail"
14199
14200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
14201 msgid "rightarrowtail"
14202 msgstr "rightarrowtail"
14203
14204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
14205 msgid "looparrowleft"
14206 msgstr "looparrowleft"
14207
14208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
14209 msgid "looparrowright"
14210 msgstr "looparrowright"
14211
14212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
14213 msgid "curvearrowleft"
14214 msgstr "curvearrowleft"
14215
14216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
14217 msgid "curvearrowright"
14218 msgstr "curvearrowright"
14219
14220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
14221 msgid "circlearrowleft"
14222 msgstr "circlearrowleft"
14223
14224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
14225 msgid "circlearrowright"
14226 msgstr "circlearrowright"
14227
14228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
14229 msgid "Lsh"
14230 msgstr "Lsh"
14231
14232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
14233 msgid "Rsh"
14234 msgstr "Rsh"
14235
14236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
14237 msgid "upuparrows"
14238 msgstr "upuparrows"
14239
14240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
14241 msgid "downdownarrows"
14242 msgstr "downdownarrows"
14243
14244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
14245 msgid "upharpoonleft"
14246 msgstr "upharpoonleft"
14247
14248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
14249 msgid "upharpoonright"
14250 msgstr "upharpoonright"
14251
14252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
14253 msgid "downharpoonleft"
14254 msgstr "downharpoonleft"
14255
14256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
14257 msgid "downharpoonright"
14258 msgstr "downharpoonright"
14259
14260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
14261 msgid "leftrightharpoons"
14262 msgstr "leftrightharpoons"
14263
14264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
14265 msgid "rightsquigarrow"
14266 msgstr "rightsquigarrow"
14267
14268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
14269 msgid "leftrightsquigarrow"
14270 msgstr "leftrightsquigarrow"
14271
14272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
14273 msgid "nleftarrow"
14274 msgstr "nleftarrow"
14275
14276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
14277 msgid "nrightarrow"
14278 msgstr "nrightarrow"
14279
14280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
14281 msgid "nleftrightarrow"
14282 msgstr "nleftrightarrow"
14283
14284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
14285 msgid "nLeftarrow"
14286 msgstr "nLeftarrow"
14287
14288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
14289 msgid "nRightarrow"
14290 msgstr "nRightarrow"
14291
14292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
14293 msgid "nLeftrightarrow"
14294 msgstr "nLeftrightarrow"
14295
14296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
14297 msgid "multimap"
14298 msgstr "multimap"
14299
14300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
14301 msgid "AMS Relations"
14302 msgstr "Relacions AMS"
14303
14304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
14305 msgid "leqq"
14306 msgstr "leqq"
14307
14308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
14309 msgid "geqq"
14310 msgstr "geqq"
14311
14312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
14313 msgid "leqslant"
14314 msgstr "leqslant"
14315
14316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
14317 msgid "geqslant"
14318 msgstr "geqslant"
14319
14320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
14321 msgid "eqslantless"
14322 msgstr "eqslantless"
14323
14324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
14325 msgid "eqslantgtr"
14326 msgstr "eqslantgtr"
14327
14328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
14329 msgid "lesssim"
14330 msgstr "lesssim"
14331
14332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
14333 msgid "gtrsim"
14334 msgstr "gtrsim"
14335
14336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
14337 msgid "lessapprox"
14338 msgstr "lessapprox"
14339
14340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
14341 msgid "gtrapprox"
14342 msgstr "gtrapprox"
14343
14344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
14345 msgid "approxeq"
14346 msgstr "approxeq"
14347
14348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
14349 msgid "triangleq"
14350 msgstr "triangleq"
14351
14352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
14353 msgid "lessdot"
14354 msgstr "lessdot"
14355
14356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
14357 msgid "gtrdot"
14358 msgstr "gtrdot"
14359
14360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
14361 msgid "lll"
14362 msgstr "lll"
14363
14364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
14365 msgid "ggg"
14366 msgstr "ggg"
14367
14368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
14369 msgid "lessgtr"
14370 msgstr "lessgtr"
14371
14372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
14373 msgid "gtrless"
14374 msgstr "gtrless"
14375
14376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
14377 msgid "lesseqgtr"
14378 msgstr "lesseqgtr"
14379
14380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
14381 msgid "gtreqless"
14382 msgstr "gtreqless"
14383
14384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
14385 msgid "lesseqqgtr"
14386 msgstr "lesseqqgtr"
14387
14388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
14389 msgid "gtreqqless"
14390 msgstr "gtreqqless"
14391
14392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
14393 msgid "eqcirc"
14394 msgstr "eqcirc"
14395
14396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
14397 msgid "circeq"
14398 msgstr "circeq"
14399
14400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
14401 msgid "thicksim"
14402 msgstr "thicksim"
14403
14404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
14405 msgid "thickapprox"
14406 msgstr "thickapprox"
14407
14408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
14409 msgid "backsim"
14410 msgstr "backsim"
14411
14412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
14413 msgid "backsimeq"
14414 msgstr "backsimeq"
14415
14416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
14417 msgid "subseteqq"
14418 msgstr "subseteqq"
14419
14420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
14421 msgid "supseteqq"
14422 msgstr "supseteqq"
14423
14424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
14425 msgid "Subset"
14426 msgstr "Subset"
14427
14428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
14429 msgid "Supset"
14430 msgstr "Supset"
14431
14432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
14433 msgid "sqsubset"
14434 msgstr "sqsubset"
14435
14436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
14437 msgid "sqsupset"
14438 msgstr "sqsupset"
14439
14440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
14441 msgid "preccurlyeq"
14442 msgstr "preccurlyeq"
14443
14444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
14445 msgid "succcurlyeq"
14446 msgstr "succcurlyeq"
14447
14448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
14449 msgid "curlyeqprec"
14450 msgstr "curlyeqprec"
14451
14452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
14453 msgid "curlyeqsucc"
14454 msgstr "curlyeqsucc"
14455
14456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
14457 msgid "precsim"
14458 msgstr "precsim"
14459
14460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
14461 msgid "succsim"
14462 msgstr "succsim"
14463
14464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
14465 msgid "precapprox"
14466 msgstr "precapprox"
14467
14468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
14469 msgid "succapprox"
14470 msgstr "succapprox"
14471
14472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
14473 msgid "vartriangleleft"
14474 msgstr "vartriangleleft"
14475
14476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
14477 msgid "vartriangleright"
14478 msgstr "vartriangleright"
14479
14480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
14481 msgid "trianglelefteq"
14482 msgstr "trianglelefteq"
14483
14484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
14485 msgid "trianglerighteq"
14486 msgstr "trianglerighteq"
14487
14488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
14489 msgid "bumpeq"
14490 msgstr "bumpeq"
14491
14492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
14493 msgid "Bumpeq"
14494 msgstr "Bumpeq"
14495
14496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
14497 msgid "doteqdot"
14498 msgstr "doteqdot"
14499
14500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
14501 msgid "risingdotseq"
14502 msgstr "risingdotseq"
14503
14504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
14505 msgid "fallingdotseq"
14506 msgstr "fallingdotseq"
14507
14508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
14509 msgid "vDash"
14510 msgstr "vDash"
14511
14512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
14513 msgid "Vvdash"
14514 msgstr "Vvdash"
14515
14516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
14517 msgid "Vdash"
14518 msgstr "Vdash"
14519
14520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
14521 msgid "shortmid"
14522 msgstr "shortmid"
14523
14524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
14525 msgid "shortparallel"
14526 msgstr "shortparallel"
14527
14528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
14529 msgid "smallsmile"
14530 msgstr "smallsmile"
14531
14532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
14533 msgid "smallfrown"
14534 msgstr "smallfrown"
14535
14536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
14537 msgid "blacktriangleleft"
14538 msgstr "blacktriangleleft"
14539
14540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
14541 msgid "blacktriangleright"
14542 msgstr "blacktriangleright"
14543
14544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
14545 msgid "because"
14546 msgstr "because"
14547
14548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
14549 msgid "therefore"
14550 msgstr "therefore"
14551
14552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
14553 msgid "backepsilon"
14554 msgstr "backepsilon"
14555
14556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
14557 msgid "varpropto"
14558 msgstr "varpropto"
14559
14560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
14561 msgid "between"
14562 msgstr "between"
14563
14564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
14565 msgid "pitchfork"
14566 msgstr "pitchfork"
14567
14568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
14569 msgid "AMS Negative Relations"
14570 msgstr "Relacions negatives AMS "
14571
14572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
14573 msgid "nless"
14574 msgstr "nless"
14575
14576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
14577 msgid "ngtr"
14578 msgstr "ngtr"
14579
14580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
14581 msgid "nleq"
14582 msgstr "nleq"
14583
14584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
14585 msgid "ngeq"
14586 msgstr "ngeq"
14587
14588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
14589 msgid "nleqslant"
14590 msgstr "nleqslant"
14591
14592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
14593 msgid "ngeqslant"
14594 msgstr "ngeqslant"
14595
14596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
14597 msgid "nleqq"
14598 msgstr "nleqq"
14599
14600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
14601 msgid "ngeqq"
14602 msgstr "ngeqq"
14603
14604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
14605 msgid "lneq"
14606 msgstr "lneq"
14607
14608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
14609 msgid "gneq"
14610 msgstr "gneq"
14611
14612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
14613 msgid "lneqq"
14614 msgstr "lneqq"
14615
14616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
14617 msgid "gneqq"
14618 msgstr "gneqq"
14619
14620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
14621 msgid "lvertneqq"
14622 msgstr "lvertneqq"
14623
14624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
14625 msgid "gvertneqq"
14626 msgstr "gvertneqq"
14627
14628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
14629 msgid "lnsim"
14630 msgstr "lnsim"
14631
14632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
14633 msgid "gnsim"
14634 msgstr "gnsim"
14635
14636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
14637 msgid "lnapprox"
14638 msgstr "lnapprox"
14639
14640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
14641 msgid "gnapprox"
14642 msgstr "gnapprox"
14643
14644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
14645 msgid "nprec"
14646 msgstr "nprec"
14647
14648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
14649 msgid "nsucc"
14650 msgstr "nsucc"
14651
14652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
14653 msgid "npreceq"
14654 msgstr "npreceq"
14655
14656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
14657 msgid "nsucceq"
14658 msgstr "nsucceq"
14659
14660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
14661 msgid "precnsim"
14662 msgstr "precnsim"
14663
14664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
14665 msgid "succnsim"
14666 msgstr "succnsim"
14667
14668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
14669 msgid "precnapprox"
14670 msgstr "precnapprox"
14671
14672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
14673 msgid "succnapprox"
14674 msgstr "succnapprox"
14675
14676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
14677 msgid "subsetneq"
14678 msgstr "subsetneq"
14679
14680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
14681 msgid "supsetneq"
14682 msgstr "supsetneq"
14683
14684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
14685 msgid "subsetneqq"
14686 msgstr "subsetneqq"
14687
14688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
14689 msgid "supsetneqq"
14690 msgstr "supsetneqq"
14691
14692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
14693 msgid "nsubseteq"
14694 msgstr "nsubseteq"
14695
14696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
14697 msgid "nsupseteq"
14698 msgstr "nsupseteq"
14699
14700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
14701 msgid "nsupseteqq"
14702 msgstr "nsupseteqq"
14703
14704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
14705 msgid "nvdash"
14706 msgstr "nvdash"
14707
14708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
14709 msgid "nvDash"
14710 msgstr "nvDash"
14711
14712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
14713 msgid "nVDash"
14714 msgstr "nVDash"
14715
14716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
14717 msgid "varsubsetneq"
14718 msgstr "varsubsetneq"
14719
14720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
14721 msgid "varsupsetneq"
14722 msgstr "varsupsetneq"
14723
14724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
14725 msgid "varsubsetneqq"
14726 msgstr "varsubsetneqq"
14727
14728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
14729 msgid "varsupsetneqq"
14730 msgstr "varsupsetneqq"
14731
14732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
14733 msgid "ntriangleleft"
14734 msgstr "ntriangleleft"
14735
14736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
14737 msgid "ntriangleright"
14738 msgstr "ntriangleright"
14739
14740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
14741 msgid "ntrianglelefteq"
14742 msgstr "ntrianglelefteq"
14743
14744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
14745 msgid "ntrianglerighteq"
14746 msgstr "ntrianglerighteq"
14747
14748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
14749 msgid "ncong"
14750 msgstr "ncong"
14751
14752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
14753 msgid "nsim"
14754 msgstr "nsim"
14755
14756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
14757 msgid "nmid"
14758 msgstr "nmid"
14759
14760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
14761 msgid "nshortmid"
14762 msgstr "nshortmid"
14763
14764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
14765 msgid "nparallel"
14766 msgstr "nparallel"
14767
14768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:816
14769 msgid "nshortparallel"
14770 msgstr "nshortparallel"
14771
14772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
14773 msgid "AMS Operators"
14774 msgstr "AMS Operators"
14775
14776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
14777 msgid "dotplus"
14778 msgstr "dotplus"
14779
14780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
14781 msgid "smallsetminus"
14782 msgstr "smallsetminus"
14783
14784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
14785 msgid "Cap"
14786 msgstr "Cap"
14787
14788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:823
14789 msgid "Cup"
14790 msgstr "Cup"
14791
14792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
14793 msgid "barwedge"
14794 msgstr "barwedge"
14795
14796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:825
14797 msgid "veebar"
14798 msgstr "veebar"
14799
14800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:826
14801 msgid "doublebarwedge"
14802 msgstr "doublebarwedge"
14803
14804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:827
14805 msgid "boxminus"
14806 msgstr "boxminus"
14807
14808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:828
14809 msgid "boxtimes"
14810 msgstr "boxtimes"
14811
14812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
14813 msgid "boxdot"
14814 msgstr "boxdot"
14815
14816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
14817 msgid "boxplus"
14818 msgstr "boxplus"
14819
14820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
14821 msgid "divideontimes"
14822 msgstr "divideontimes"
14823
14824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
14825 msgid "ltimes"
14826 msgstr "ltimes"
14827
14828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
14829 msgid "rtimes"
14830 msgstr "rtimes"
14831
14832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:834
14833 msgid "leftthreetimes"
14834 msgstr "leftthreetimes"
14835
14836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
14837 msgid "rightthreetimes"
14838 msgstr "rightthreetimes"
14839
14840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
14841 msgid "curlywedge"
14842 msgstr "curlywedge"
14843
14844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
14845 msgid "curlyvee"
14846 msgstr "curlyvee"
14847
14848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
14849 msgid "circleddash"
14850 msgstr "circleddash"
14851
14852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:839
14853 msgid "circledast"
14854 msgstr "circledast"
14855
14856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
14857 msgid "circledcirc"
14858 msgstr "circledcirc"
14859
14860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
14861 msgid "centerdot"
14862 msgstr "centerdot"
14863
14864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:842
14865 msgid "intercal"
14866 msgstr "intercal"
14867
14868 #: lib/external_templates:37
14869 msgid "RasterImage"
14870 msgstr "RasterImage"
14871
14872 #: lib/external_templates:40 lib/external_templates:46
14873 msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
14874 msgstr "$BASENAME 已经在运行"
14875
14876 #: lib/external_templates:45
14877 msgid "A bitmap file.\n"
14878 msgstr "位图文件.\n"
14879
14880 #: lib/external_templates:109
14881 msgid "XFig"
14882 msgstr "XFig"
14883
14884 #: lib/external_templates:110 lib/external_templates:113
14885 msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
14886 msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
14887
14888 #: lib/external_templates:112
14889 msgid "An Xfig figure.\n"
14890 msgstr "Xfig图像.\n"
14891
14892 #: lib/external_templates:162
14893 msgid "ChessDiagram"
14894 msgstr "ChessDiagram"
14895
14896 #: lib/external_templates:163 lib/external_templates:182
14897 msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
14898 msgstr "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
14899
14900 #: lib/external_templates:165
14901 msgid ""
14902 "A chess position diagram.\n"
14903 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
14904 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
14905 "the position that you want to display.\n"
14906 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
14907 "and remember to type in a relative path\n"
14908 "to the LyX document location.\n"
14909 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
14910 "to enable general editing of the board.\n"
14911 "You might also check out the\n"
14912 "'Options->Test legality' option, and\n"
14913 "remember to middle and right click to\n"
14914 "insert new material in the board.\n"
14915 "In order for this to work, you have to\n"
14916 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
14917 "that TeX will find it, and you will need\n"
14918 "to install the skak package from CTAN.\n"
14919 msgstr ""
14920 "A chess position diagram.\n"
14921 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
14922 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
14923 "the position that you want to display.\n"
14924 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
14925 "and remember to type in a relative path\n"
14926 "to the LyX document location.\n"
14927 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
14928 "to enable general editing of the board.\n"
14929 "You might also check out the\n"
14930 "'Options->Test legality' option, and\n"
14931 "remember to middle and right click to\n"
14932 "insert new material in the board.\n"
14933 "In order for this to work, you have to\n"
14934 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
14935 "that TeX will find it, and you will need\n"
14936 "to install the skak package from CTAN.\n"
14937
14938 #: lib/external_templates:212
14939 msgid "LilyPond"
14940 msgstr "LilyPond"
14941
14942 #: lib/external_templates:213 lib/external_templates:219
14943 msgid "Lilypond typeset music"
14944 msgstr "Lilypond typeset music"
14945
14946 #: lib/external_templates:215
14947 msgid ""
14948 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
14949 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
14950 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
14951 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
14952 msgstr ""
14953 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
14954 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
14955 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
14956 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
14957
14958 #: lib/external_templates:261
14959 #, fuzzy
14960 msgid "PDFPages"
14961 msgstr "页面"
14962
14963 #: lib/external_templates:262 lib/external_templates:273
14964 #, fuzzy
14965 msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
14966 msgstr "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
14967
14968 #: lib/external_templates:264
14969 msgid ""
14970 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
14971 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
14972 "which must be inserted to 'Options'.\n"
14973 "Examples:\n"
14974 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
14975 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
14976 "* pages=- (to include all pages)\n"
14977 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
14978 "for further options and details.\n"
14979 msgstr ""
14980
14981 #: lib/external_templates:303
14982 msgid ""
14983 "Today's date.\n"
14984 "Read 'info date' for more information.\n"
14985 msgstr ""
14986 "今天的日期.\n"
14987 "详情请参阅 'info date'\n"
14988
14989 #: lib/external_templates:332
14990 #, fuzzy
14991 msgid "Dia"
14992 msgstr "显示"
14993
14994 #: lib/external_templates:333 lib/external_templates:336
14995 #, fuzzy
14996 msgid "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
14997 msgstr "$BASENAME 已经在运行"
14998
14999 #: lib/external_templates:335
15000 msgid "Dia diagram.\n"
15001 msgstr ""
15002
15003 #: lib/configure.py:252
15004 msgid "Tgif"
15005 msgstr ""
15006
15007 #: lib/configure.py:255
15008 msgid "FIG"
15009 msgstr ""
15010
15011 #: lib/configure.py:258
15012 msgid "DIA"
15013 msgstr ""
15014
15015 #: lib/configure.py:261
15016 #, fuzzy
15017 msgid "Grace"
15018 msgstr "灰度"
15019
15020 #: lib/configure.py:264
15021 msgid "FEN"
15022 msgstr ""
15023
15024 #: lib/configure.py:268
15025 msgid "BMP"
15026 msgstr ""
15027
15028 #: lib/configure.py:269
15029 msgid "GIF"
15030 msgstr ""
15031
15032 #: lib/configure.py:270 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:138
15033 msgid "JPEG"
15034 msgstr ""
15035
15036 #: lib/configure.py:271
15037 msgid "PBM"
15038 msgstr ""
15039
15040 #: lib/configure.py:272
15041 msgid "PGM"
15042 msgstr ""
15043
15044 #: lib/configure.py:273 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:137
15045 msgid "PNG"
15046 msgstr ""
15047
15048 #: lib/configure.py:274
15049 msgid "PPM"
15050 msgstr ""
15051
15052 #: lib/configure.py:275
15053 msgid "TIFF"
15054 msgstr ""
15055
15056 #: lib/configure.py:276
15057 msgid "XBM"
15058 msgstr ""
15059
15060 #: lib/configure.py:277
15061 msgid "XPM"
15062 msgstr ""
15063
15064 #: lib/configure.py:282
15065 msgid "Plain text (chess output)"
15066 msgstr ""
15067
15068 #: lib/configure.py:283
15069 #, fuzzy
15070 msgid "Plain text (image)"
15071 msgstr "存文本"
15072
15073 #: lib/configure.py:284
15074 msgid "Plain text (Xfig output)"
15075 msgstr ""
15076
15077 #: lib/configure.py:285
15078 #, fuzzy
15079 msgid "date (output)"
15080 msgstr "Adapt outp&ut"
15081
15082 #: lib/configure.py:286
15083 msgid "DocBook"
15084 msgstr ""
15085
15086 #: lib/configure.py:286
15087 #, fuzzy
15088 msgid "DocBook|B"
15089 msgstr "书签(B)|B"
15090
15091 #: lib/configure.py:287
15092 msgid "Docbook (XML)"
15093 msgstr ""
15094
15095 #: lib/configure.py:288
15096 #, fuzzy
15097 msgid "Graphviz Dot"
15098 msgstr "图形"
15099
15100 #: lib/configure.py:289
15101 #, fuzzy
15102 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
15103 msgstr "LaTeX选项(&o)"
15104
15105 #: lib/configure.py:290
15106 #, fuzzy
15107 msgid "NoWeb"
15108 msgstr "无"
15109
15110 #: lib/configure.py:290
15111 #, fuzzy
15112 msgid "NoWeb|N"
15113 msgstr "注释(N)|N"
15114
15115 #: lib/configure.py:291
15116 #, fuzzy
15117 msgid "LilyPond music"
15118 msgstr "LilyPond"
15119
15120 #: lib/configure.py:292
15121 #, fuzzy
15122 msgid "LaTeX (plain)"
15123 msgstr "LaTeX选项(&o)"
15124
15125 #: lib/configure.py:292
15126 #, fuzzy
15127 msgid "LaTeX (plain)|L"
15128 msgstr "LaTeX选项(&o)"
15129
15130 #: lib/configure.py:293
15131 #, fuzzy
15132 msgid "LaTeX (pdflatex)"
15133 msgstr "更新PDF (pdflatex)"
15134
15135 #: lib/configure.py:294
15136 #, fuzzy
15137 msgid "LaTeX (XeTeX)"
15138 msgstr "LaTeX选项(&o)"
15139
15140 #: lib/configure.py:295 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:334
15141 msgid "Plain text"
15142 msgstr "存文本"
15143
15144 #: lib/configure.py:295
15145 #, fuzzy
15146 msgid "Plain text|a"
15147 msgstr "存文本"
15148
15149 #: lib/configure.py:296
15150 #, fuzzy
15151 msgid "Plain text (pstotext)"
15152 msgstr "存文本"
15153
15154 #: lib/configure.py:297
15155 #, fuzzy
15156 msgid "Plain text (ps2ascii)"
15157 msgstr "存文本"
15158
15159 #: lib/configure.py:298
15160 #, fuzzy
15161 msgid "Plain text (catdvi)"
15162 msgstr "存文本"
15163
15164 #: lib/configure.py:299
15165 msgid "Plain Text, Join Lines"
15166 msgstr "纯文本, 连接段落"
15167
15168 #: lib/configure.py:306
15169 #, fuzzy
15170 msgid "BibTeX"
15171 msgstr "LaTeX"
15172
15173 #: lib/configure.py:311
15174 #, fuzzy
15175 msgid "EPS"
15176 msgstr "PS"
15177
15178 #: lib/configure.py:312
15179 #, fuzzy
15180 msgid "Postscript"
15181 msgstr "Post Scriptum:"
15182
15183 #: lib/configure.py:312
15184 #, fuzzy
15185 msgid "Postscript|t"
15186 msgstr "Post Scriptum:"
15187
15188 #: lib/configure.py:316
15189 msgid "PDF (ps2pdf)"
15190 msgstr ""
15191
15192 #: lib/configure.py:316
15193 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
15194 msgstr ""
15195
15196 #: lib/configure.py:317
15197 #, fuzzy
15198 msgid "PDF (pdflatex)"
15199 msgstr "显示PDF (pdflatex)"
15200
15201 #: lib/configure.py:317
15202 #, fuzzy
15203 msgid "PDF (pdflatex)|F"
15204 msgstr "显示PDF (pdflatex)"
15205
15206 #: lib/configure.py:318
15207 msgid "PDF (dvipdfm)"
15208 msgstr ""
15209
15210 #: lib/configure.py:318
15211 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
15212 msgstr ""
15213
15214 #: lib/configure.py:319
15215 msgid "PDF (XeTeX)"
15216 msgstr ""
15217
15218 #: lib/configure.py:319
15219 msgid "PDF (XeTeX)|X"
15220 msgstr ""
15221
15222 #: lib/configure.py:322
15223 msgid "DVI"
15224 msgstr ""
15225
15226 #: lib/configure.py:322
15227 msgid "DVI|D"
15228 msgstr ""
15229
15230 #: lib/configure.py:325
15231 #, fuzzy
15232 msgid "DraftDVI"
15233 msgstr "草稿(&D)"
15234
15235 #: lib/configure.py:328
15236 msgid "HTML"
15237 msgstr ""
15238
15239 #: lib/configure.py:328
15240 msgid "HTML|H"
15241 msgstr ""
15242
15243 #: lib/configure.py:331
15244 #, fuzzy
15245 msgid "Noteedit"
15246 msgstr "NoteToEditor"
15247
15248 #: lib/configure.py:334
15249 #, fuzzy
15250 msgid "OpenDocument"
15251 msgstr "打开文档"
15252
15253 #: lib/configure.py:337
15254 #, fuzzy
15255 msgid "date command"
15256 msgstr "下一命令"
15257
15258 #: lib/configure.py:338
15259 #, fuzzy
15260 msgid "Table (CSV)"
15261 msgstr "表"
15262
15263 #: lib/configure.py:340 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:863
15264 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:864 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:537
15265 msgid "LyX"
15266 msgstr "LyX"
15267
15268 #: lib/configure.py:341
15269 msgid "LyX 1.3.x"
15270 msgstr ""
15271
15272 #: lib/configure.py:342
15273 msgid "LyX 1.4.x"
15274 msgstr ""
15275
15276 #: lib/configure.py:343
15277 msgid "LyX 1.5.x"
15278 msgstr ""
15279
15280 #: lib/configure.py:344
15281 msgid "LyX 1.6.x"
15282 msgstr ""
15283
15284 #: lib/configure.py:345
15285 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
15286 msgstr ""
15287
15288 #: lib/configure.py:346
15289 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
15290 msgstr ""
15291
15292 #: lib/configure.py:347
15293 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
15294 msgstr ""
15295
15296 #: lib/configure.py:348
15297 #, fuzzy
15298 msgid "LyX Preview"
15299 msgstr "预览"
15300
15301 #: lib/configure.py:349
15302 #, fuzzy
15303 msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
15304 msgstr "预览"
15305
15306 #: lib/configure.py:350
15307 msgid "PDFTEX"
15308 msgstr ""
15309
15310 #: lib/configure.py:351
15311 #, fuzzy
15312 msgid "Program"
15313 msgstr "程序列表"
15314
15315 #: lib/configure.py:352
15316 msgid "PSTEX"
15317 msgstr ""
15318
15319 #: lib/configure.py:353
15320 #, fuzzy
15321 msgid "Rich Text Format"
15322 msgstr "普通文本字体"
15323
15324 #: lib/configure.py:354
15325 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
15326 msgstr ""
15327
15328 #: lib/configure.py:355 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:134
15329 #, fuzzy
15330 msgid "Windows Metafile"
15331 msgstr "打印到文件"
15332
15333 #: lib/configure.py:356 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:133
15334 msgid "Enhanced Metafile"
15335 msgstr ""
15336
15337 #: lib/configure.py:357
15338 #, fuzzy
15339 msgid "MS Word"
15340 msgstr "单词数"
15341
15342 #: lib/configure.py:357
15343 #, fuzzy
15344 msgid "MS Word|W"
15345 msgstr "字数(W)|W"
15346
15347 #: lib/configure.py:358
15348 msgid "HTML (MS Word)"
15349 msgstr ""
15350
15351 #: src/BiblioInfo.cpp:233 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1512
15352 #, c-format
15353 msgid "%1$s and %2$s"
15354 msgstr "%1$s 和 %2$s"
15355
15356 #: src/BiblioInfo.cpp:237
15357 #, c-format
15358 msgid "%1$s et al."
15359 msgstr "%1$s 等."
15360
15361 #: src/BiblioInfo.cpp:294
15362 msgid "Ch. "
15363 msgstr ""
15364
15365 #: src/BiblioInfo.cpp:296
15366 msgid "pp. "
15367 msgstr ""
15368
15369 #: src/BiblioInfo.cpp:435 src/BiblioInfo.cpp:438
15370 msgid "No year"
15371 msgstr "未知年份"
15372
15373 #: src/BiblioInfo.cpp:497 src/BiblioInfo.cpp:557
15374 #, fuzzy
15375 msgid "Add to bibliography only."
15376 msgstr "添加文献引用到目录(&T)"
15377
15378 #: src/BiblioInfo.cpp:553
15379 msgid "before"
15380 msgstr "之前"
15381
15382 #: src/Buffer.cpp:135
15383 #, c-format
15384 msgid ""
15385 "Could not print the document %1$s.\n"
15386 "Check that your printer is set up correctly."
15387 msgstr ""
15388 "无法打印文档 %1$s.\n"
15389 "请检查打印机是否设置正确."
15390
15391 #: src/Buffer.cpp:138
15392 msgid "Print document failed"
15393 msgstr "打印文件失败"
15394
15395 #: src/Buffer.cpp:272
15396 msgid "Disk Error: "
15397 msgstr ""
15398
15399 #: src/Buffer.cpp:273
15400 #, fuzzy, c-format
15401 msgid ""
15402 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
15403 msgstr "无法删除临时目录 %1$s"
15404
15405 #: src/Buffer.cpp:335
15406 msgid "Could not remove temporary directory"
15407 msgstr "无法删除临时目录"
15408
15409 #: src/Buffer.cpp:336
15410 #, c-format
15411 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
15412 msgstr "无法删除临时目录 %1$s"
15413
15414 #: src/Buffer.cpp:558
15415 msgid "Unknown document class"
15416 msgstr "未知文档类"
15417
15418 #: src/Buffer.cpp:559
15419 #, c-format
15420 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
15421 msgstr "使用缺省文档类,因为类 %1$s 未知。"
15422
15423 #: src/Buffer.cpp:563 src/Text.cpp:241
15424 #, c-format
15425 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
15426 msgstr "未知关键词:  %1$s %2$s\n"
15427
15428 #: src/Buffer.cpp:567 src/Buffer.cpp:574 src/Buffer.cpp:594
15429 msgid "Document header error"
15430 msgstr "文档头出错"
15431
15432 #: src/Buffer.cpp:573
15433 msgid "\\begin_header is missing"
15434 msgstr "\\begin_header 缺失"
15435
15436 #: src/Buffer.cpp:593
15437 msgid "\\begin_document is missing"
15438 msgstr "\\begin_document 缺失"
15439
15440 #: src/Buffer.cpp:609 src/Buffer.cpp:615 src/BufferView.cpp:1169
15441 #: src/BufferView.cpp:1175
15442 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
15443 msgstr "改变项没有输出至LaTeX输出"
15444
15445 #: src/Buffer.cpp:610 src/BufferView.cpp:1170
15446 #, fuzzy
15447 msgid ""
15448 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
15449 "xcolor/ulem are installed.\n"
15450 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
15451 "LaTeX preamble."
15452 msgstr ""
15453 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
15454 "xcolor/soul are installed.\n"
15455 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
15456 "LaTeX preamble."
15457
15458 #: src/Buffer.cpp:616 src/BufferView.cpp:1176
15459 #, fuzzy
15460 msgid ""
15461 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
15462 "xcolor and ulem are not installed.\n"
15463 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
15464 "LaTeX preamble."
15465 msgstr ""
15466 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
15467 "xcolor and soul are not installed.\n"
15468 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
15469 "LaTeX preamble."
15470
15471 #: src/Buffer.cpp:777 src/Buffer.cpp:860
15472 msgid "Document format failure"
15473 msgstr "文档格式错误"
15474
15475 #: src/Buffer.cpp:778
15476 #, fuzzy, c-format
15477 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
15478 msgstr "%1$s 不是LyX文档"
15479
15480 #: src/Buffer.cpp:815
15481 msgid "Conversion failed"
15482 msgstr "转换出错"
15483
15484 #: src/Buffer.cpp:816
15485 #, c-format
15486 msgid ""
15487 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
15488 "it could not be created."
15489 msgstr ""
15490 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
15491 "it could not be created."
15492
15493 #: src/Buffer.cpp:825
15494 msgid "Conversion script not found"
15495 msgstr "未找到转换脚本"
15496
15497 #: src/Buffer.cpp:826
15498 #, c-format
15499 msgid ""
15500 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
15501 "could not be found."
15502 msgstr ""
15503 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
15504 "could not be found."
15505
15506 #: src/Buffer.cpp:845
15507 msgid "Conversion script failed"
15508 msgstr "转换脚本执行出错"
15509
15510 #: src/Buffer.cpp:846
15511 #, c-format
15512 msgid ""
15513 "%1$s is from a different version of LyX, but the lyx2lyx script failed to "
15514 "convert it."
15515 msgstr ""
15516 "%1$s is from a different version of LyX, but the lyx2lyx script failed to "
15517 "convert it."
15518
15519 #: src/Buffer.cpp:861
15520 #, c-format
15521 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
15522 msgstr "%1$s 非正常结束,它可能是无效的"
15523
15524 #: src/Buffer.cpp:894
15525 msgid "Backup failure"
15526 msgstr "备份失败"
15527
15528 #: src/Buffer.cpp:895
15529 #, c-format
15530 msgid ""
15531 "Cannot create backup file %1$s.\n"
15532 "Please check whether the directory exists and is writeable."
15533 msgstr ""
15534 "Cannot create backup file %1$s.\n"
15535 "Please check whether the directory exists and is writeable."
15536
15537 #: src/Buffer.cpp:905
15538 #, fuzzy, c-format
15539 msgid ""
15540 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
15541 "overwrite this file?"
15542 msgstr ""
15543 "文件 %1 已经存在\n"
15544 "您要覆盖它吗?"
15545
15546 #: src/Buffer.cpp:907
15547 #, fuzzy
15548 msgid "Overwrite modified file?"
15549 msgstr "覆盖文件吗?"
15550
15551 #: src/Buffer.cpp:908 src/Buffer.cpp:1696 src/Exporter.cpp:49
15552 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1626
15553 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1813
15554 msgid "&Overwrite"
15555 msgstr "覆盖(&O)"
15556
15557 #: src/Buffer.cpp:932
15558 #, c-format
15559 msgid "Saving document %1$s..."
15560 msgstr "保存文件 %1$s..."
15561
15562 #: src/Buffer.cpp:945
15563 #, fuzzy
15564 msgid " could not write file!"
15565 msgstr "无法读取文件"
15566
15567 #: src/Buffer.cpp:952
15568 msgid " done."
15569 msgstr "完成。"
15570
15571 #: src/Buffer.cpp:1035
15572 msgid "Iconv software exception Detected"
15573 msgstr ""
15574
15575 #: src/Buffer.cpp:1035
15576 #, c-format
15577 msgid ""
15578 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
15579 "installed"
15580 msgstr ""
15581
15582 #: src/Buffer.cpp:1057
15583 #, c-format
15584 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
15585 msgstr ""
15586
15587 #: src/Buffer.cpp:1060
15588 msgid ""
15589 "Some characters of your document are probably not representable in the "
15590 "chosen encoding.\n"
15591 "Changing the document encoding to utf8 could help."
15592 msgstr ""
15593 "Some characters of your document are probably not representable in the "
15594 "chosen encoding.\n"
15595 "Changing the document encoding to utf8 could help."
15596
15597 #: src/Buffer.cpp:1067
15598 #, fuzzy
15599 msgid "iconv conversion failed"
15600 msgstr "转换出错"
15601
15602 #: src/Buffer.cpp:1072
15603 #, fuzzy
15604 msgid "conversion failed"
15605 msgstr "转换出错"
15606
15607 #: src/Buffer.cpp:1349
15608 msgid "Running chktex..."
15609 msgstr "执行 chktex..."
15610
15611 #: src/Buffer.cpp:1362
15612 msgid "chktex failure"
15613 msgstr "chktex执行出错"
15614
15615 #: src/Buffer.cpp:1363
15616 msgid "Could not run chktex successfully."
15617 msgstr "无法正确执行chktex"
15618
15619 #: src/Buffer.cpp:1530
15620 #, fuzzy, c-format
15621 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
15622 msgstr "无导出格式 %1$s 的信息."
15623
15624 #: src/Buffer.cpp:1575
15625 #, fuzzy, c-format
15626 msgid "Error exporting to format: %1$s."
15627 msgstr "无导出格式 %1$s 的信息."
15628
15629 #: src/Buffer.cpp:1594
15630 #, c-format
15631 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
15632 msgstr ""
15633
15634 #: src/Buffer.cpp:1616
15635 #, fuzzy, c-format
15636 msgid "Unable to parse \"%1$s\""
15637 msgstr "未知工具条 \"%1$s\""
15638
15639 #: src/Buffer.cpp:1623
15640 #, fuzzy, c-format
15641 msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
15642 msgstr "未知工具条 \"%1$s\""
15643
15644 #: src/Buffer.cpp:1630
15645 #, fuzzy
15646 msgid "Error exporting to DVI."
15647 msgstr "产生pixmap出错"
15648
15649 #: src/Buffer.cpp:1692 src/Exporter.cpp:44
15650 #, fuzzy, c-format
15651 msgid ""
15652 "The file %1$s already exists.\n"
15653 "\n"
15654 "Do you want to overwrite that file?"
15655 msgstr ""
15656 "文件 %1 已经存在\n"
15657 "您要覆盖它吗?"
15658
15659 #: src/Buffer.cpp:1695 src/Exporter.cpp:47
15660 msgid "Overwrite file?"
15661 msgstr "覆盖文件吗?"
15662
15663 #: src/Buffer.cpp:1712
15664 #, fuzzy
15665 msgid "Error running external commands."
15666 msgstr "通用信息"
15667
15668 #: src/Buffer.cpp:2421
15669 msgid "Preview source code"
15670 msgstr "预览源文件"
15671
15672 #: src/Buffer.cpp:2434
15673 #, fuzzy, c-format
15674 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
15675 msgstr "预览段落 %1$s 之源代码"
15676
15677 #: src/Buffer.cpp:2438
15678 #, c-format
15679 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
15680 msgstr "预览段落  %1$s 至  %2$s 段落之源代码"
15681
15682 #: src/Buffer.cpp:2551
15683 #, c-format
15684 msgid "Auto-saving %1$s"
15685 msgstr "自动保存 %1$s"
15686
15687 #: src/Buffer.cpp:2595
15688 msgid "Autosave failed!"
15689 msgstr "自动保存失败!"
15690
15691 #: src/Buffer.cpp:2634
15692 msgid "Autosaving current document..."
15693 msgstr "自动保存当前文档..."
15694
15695 #: src/Buffer.cpp:2700
15696 msgid "Couldn't export file"
15697 msgstr "无法导出文件"
15698
15699 #: src/Buffer.cpp:2701
15700 #, c-format
15701 msgid "No information for exporting the format %1$s."
15702 msgstr "无导出格式 %1$s 的信息."
15703
15704 #: src/Buffer.cpp:2738
15705 msgid "File name error"
15706 msgstr "文件名出错"
15707
15708 #: src/Buffer.cpp:2739
15709 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
15710 msgstr "文档路径不能有空格"
15711
15712 #: src/Buffer.cpp:2781
15713 msgid "Document export cancelled."
15714 msgstr "取消导出文档"
15715
15716 #: src/Buffer.cpp:2787
15717 #, c-format
15718 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
15719 msgstr "文档 %1$s 导出为 `%2$s'"
15720
15721 #: src/Buffer.cpp:2793
15722 #, c-format
15723 msgid "Document exported as %1$s"
15724 msgstr "文档导出为 %1$s"
15725
15726 #: src/Buffer.cpp:2863
15727 #, c-format
15728 msgid ""
15729 "The specified document\n"
15730 "%1$s\n"
15731 "could not be read."
15732 msgstr ""
15733 "The specified document\n"
15734 "%1$s\n"
15735 "could not be read."
15736
15737 #: src/Buffer.cpp:2865
15738 msgid "Could not read document"
15739 msgstr "无法读取文档"
15740
15741 #: src/Buffer.cpp:2875
15742 #, c-format
15743 msgid ""
15744 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
15745 "\n"
15746 "Recover emergency save?"
15747 msgstr ""
15748 "文档 %1$s 存在一紧急保存版本.\n"
15749 "\n"
15750 "使用此紧急版本吧?"
15751
15752 #: src/Buffer.cpp:2878
15753 msgid "Load emergency save?"
15754 msgstr "读入紧急保存的版本吗"
15755
15756 #: src/Buffer.cpp:2879
15757 msgid "&Recover"
15758 msgstr "恢复(&R)"
15759
15760 #: src/Buffer.cpp:2879
15761 msgid "&Load Original"
15762 msgstr "读取原版本(&L)"
15763
15764 #: src/Buffer.cpp:2899
15765 #, c-format
15766 msgid ""
15767 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
15768 "\n"
15769 "Load the backup instead?"
15770 msgstr ""
15771 "备份的版本比当前文件 %1$s 新.\n"
15772 "\n"
15773 "读取备份版本?"
15774
15775 #: src/Buffer.cpp:2902
15776 msgid "Load backup?"
15777 msgstr "读取备份版本?"
15778
15779 #: src/Buffer.cpp:2903
15780 msgid "&Load backup"
15781 msgstr "读取备份(&L)"
15782
15783 #: src/Buffer.cpp:2903
15784 msgid "Load &original"
15785 msgstr "读取原版本(&o)"
15786
15787 #: src/Buffer.cpp:2936
15788 #, c-format
15789 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
15790 msgstr "您希望从版本控制程序中读取文档 %1$s 吗?"
15791
15792 #: src/Buffer.cpp:2938
15793 msgid "Retrieve from version control?"
15794 msgstr "从版本控制程序中读取文档?"
15795
15796 #: src/Buffer.cpp:2939
15797 msgid "&Retrieve"
15798 msgstr "获取(&R)"
15799
15800 #: src/Buffer.cpp:3202
15801 msgid "\\arabic{enumi}."
15802 msgstr "\\arabic{enumi}."
15803
15804 #: src/Buffer.cpp:3208
15805 msgid "\\roman{enumiii}."
15806 msgstr "\\roman{enumiii}."
15807
15808 #: src/Buffer.cpp:3211
15809 msgid "\\Alph{enumiv}."
15810 msgstr "\\Alph{enumiv}."
15811
15812 #: src/Buffer.cpp:3228 src/insets/InsetCaption.cpp:290
15813 msgid "Senseless!!! "
15814 msgstr "无意义!!!"
15815
15816 #: src/Buffer.cpp:3351
15817 #, fuzzy
15818 msgid "The spellchecker has failed."
15819 msgstr "拼写检查失败.\n"
15820
15821 #: src/BufferList.cpp:233
15822 #, fuzzy
15823 msgid "No file open!"
15824 msgstr "未找到文件!"
15825
15826 #: src/BufferList.cpp:243
15827 #, fuzzy, c-format
15828 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
15829 msgstr "LyX: 试图保存文档  %1$s"
15830
15831 #: src/BufferList.cpp:253 src/BufferList.cpp:266 src/BufferList.cpp:280
15832 #, fuzzy
15833 msgid "  Save seems successful. Phew.\n"
15834 msgstr " 成功保存文档。"
15835
15836 #: src/BufferList.cpp:256 src/BufferList.cpp:270
15837 #, fuzzy
15838 msgid "  Save failed! Trying...\n"
15839 msgstr "  保存文档失败! 努力中..."
15840
15841 #: src/BufferList.cpp:284
15842 msgid "  Save failed! Bummer. Document is lost."
15843 msgstr "  保存文件失败! 文档丢失."
15844
15845 #: src/BufferParams.cpp:501
15846 #, c-format
15847 msgid ""
15848 "The layout file requested by this document,\n"
15849 "%1$s.layout,\n"
15850 "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
15851 "class or style file required by it is not\n"
15852 "available. See the Customization documentation\n"
15853 "for more information.\n"
15854 msgstr ""
15855 "The layout file requested by this document,\n"
15856 "%1$s.layout,\n"
15857 "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
15858 "class or style file required by it is not\n"
15859 "available. See the Customization documentation\n"
15860 "for more information.\n"
15861
15862 #: src/BufferParams.cpp:507
15863 msgid "Document class not available"
15864 msgstr "未知文档类"
15865
15866 #: src/BufferParams.cpp:508
15867 msgid "LyX will not be able to produce output."
15868 msgstr "LyX将不能产生输出"
15869
15870 #: src/BufferParams.cpp:1607
15871 #, c-format
15872 msgid ""
15873 "The document class %1$s could not be found. A default textclass with default "
15874 "layouts will be used. LyX might not be able to produce output unless a "
15875 "correct textclass is selected from the document settings dialog."
15876 msgstr ""
15877
15878 #: src/BufferParams.cpp:1612
15879 #, fuzzy
15880 msgid "Document class not found"
15881 msgstr "未知文档类"
15882
15883 #: src/BufferParams.cpp:1619 src/LyXFunc.cpp:762
15884 #, fuzzy, c-format
15885 msgid "The document class %1$s could not be loaded."
15886 msgstr ""
15887 "The specified document\n"
15888 "%1$s\n"
15889 "could not be read."
15890
15891 #: src/BufferParams.cpp:1621 src/LyXFunc.cpp:764
15892 #, fuzzy
15893 msgid "Could not load class"
15894 msgstr "无法改变文档类"
15895
15896 #: src/BufferParams.cpp:1655
15897 #, fuzzy
15898 msgid "Error reading internal layout information"
15899 msgstr "通用信息"
15900
15901 #: src/BufferParams.cpp:1656 src/TextClass.cpp:1147
15902 #, fuzzy
15903 msgid "Read Error"
15904 msgstr "搜索出错"
15905
15906 #: src/BufferView.cpp:180
15907 msgid "No more insets"
15908 msgstr "无嵌入项"
15909
15910 #: src/BufferView.cpp:705
15911 msgid "Save bookmark"
15912 msgstr "保存书签"
15913
15914 #: src/BufferView.cpp:1055
15915 msgid "No further undo information"
15916 msgstr "无进一步恢复信息"
15917
15918 #: src/BufferView.cpp:1064
15919 msgid "No further redo information"
15920 msgstr "无进一步重做信息"
15921
15922 #: src/BufferView.cpp:1237 src/lyxfind.cpp:318 src/lyxfind.cpp:336
15923 msgid "String not found!"
15924 msgstr "未找到搜索词"
15925
15926 #: src/BufferView.cpp:1264
15927 msgid "Mark off"
15928 msgstr "Mark off"
15929
15930 #: src/BufferView.cpp:1270
15931 msgid "Mark on"
15932 msgstr "Mark on"
15933
15934 #: src/BufferView.cpp:1277
15935 msgid "Mark removed"
15936 msgstr "Mark removed"
15937
15938 #: src/BufferView.cpp:1280
15939 msgid "Mark set"
15940 msgstr "Mark set"
15941
15942 #: src/BufferView.cpp:1331
15943 #, fuzzy
15944 msgid "Statistics for the selection:"
15945 msgstr "切换至已读取文档(&S)"
15946
15947 #: src/BufferView.cpp:1333
15948 #, fuzzy
15949 msgid "Statistics for the document:"
15950 msgstr "切换至已读取文档(&S)"
15951
15952 #: src/BufferView.cpp:1336
15953 #, fuzzy, c-format
15954 msgid "%1$d words"
15955 msgstr "已检查 %1$d 单词."
15956
15957 #: src/BufferView.cpp:1338
15958 #, fuzzy
15959 msgid "One word"
15960 msgstr "密码"
15961
15962 #: src/BufferView.cpp:1341
15963 #, c-format
15964 msgid "%1$d characters (including blanks)"
15965 msgstr ""
15966
15967 #: src/BufferView.cpp:1344
15968 msgid "One character (including blanks)"
15969 msgstr ""
15970
15971 #: src/BufferView.cpp:1347
15972 #, c-format
15973 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
15974 msgstr ""
15975
15976 #: src/BufferView.cpp:1350
15977 msgid "One character (excluding blanks)"
15978 msgstr ""
15979
15980 #: src/BufferView.cpp:1352
15981 #, fuzzy
15982 msgid "Statistics"
15983 msgstr "状态"
15984
15985 #: src/BufferView.cpp:2099
15986 #, c-format
15987 msgid "Inserting document %1$s..."
15988 msgstr "插入文档 %1$s..."
15989
15990 #: src/BufferView.cpp:2110
15991 #, c-format
15992 msgid "Document %1$s inserted."
15993 msgstr "文档 %1$s 已插入"
15994
15995 #: src/BufferView.cpp:2112
15996 #, c-format
15997 msgid "Could not insert document %1$s"
15998 msgstr "无法插入文档 %1$s"
15999
16000 #: src/BufferView.cpp:2374
16001 #, c-format
16002 msgid ""
16003 "Could not read the specified document\n"
16004 "%1$s\n"
16005 "due to the error: %2$s"
16006 msgstr ""
16007 "无法读取指定文档\n"
16008 "%1$s\n"
16009 "错误信息: %2$s"
16010
16011 #: src/BufferView.cpp:2376
16012 msgid "Could not read file"
16013 msgstr "无法读取文件"
16014
16015 #: src/BufferView.cpp:2383
16016 #, fuzzy, c-format
16017 msgid ""
16018 "%1$s\n"
16019 " is not readable."
16020 msgstr "无法读取 %1$s"
16021
16022 #: src/BufferView.cpp:2384 src/output.cpp:39
16023 msgid "Could not open file"
16024 msgstr "无法打开文件"
16025
16026 #: src/BufferView.cpp:2391
16027 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
16028 msgstr "读入非UTF-8编码的文件"
16029
16030 #: src/BufferView.cpp:2392
16031 msgid ""
16032 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
16033 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
16034 "If this does not give the correct result\n"
16035 "then please change the encoding of the file\n"
16036 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
16037 msgstr ""
16038 "此文件没有使用UTF-8编码.\n"
16039 "LyX将使用本地8位编码读入.\n"
16040 "如果文件不能正确读入\n"
16041 "请使用适当程序改变文件编码\n"
16042 "至 UTF-8 .\n"
16043
16044 #: src/Chktex.cpp:63
16045 #, c-format
16046 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
16047 msgstr "ChkTeX 警告编号 # %1$d"
16048
16049 #: src/Chktex.cpp:65
16050 msgid "ChkTeX warning id # "
16051 msgstr "ChkTeX 警告编号 #"
16052
16053 #: src/Color.cpp:158 src/insets/InsetBibtex.cpp:173
16054 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:198
16055 msgid "none"
16056 msgstr "无"
16057
16058 #: src/Color.cpp:159
16059 msgid "black"
16060 msgstr "黑"
16061
16062 #: src/Color.cpp:160
16063 msgid "white"
16064 msgstr "白"
16065
16066 #: src/Color.cpp:161
16067 msgid "red"
16068 msgstr "红"
16069
16070 #: src/Color.cpp:162
16071 msgid "green"
16072 msgstr "绿"
16073
16074 #: src/Color.cpp:163
16075 msgid "blue"
16076 msgstr "蓝"
16077
16078 #: src/Color.cpp:164
16079 msgid "cyan"
16080 msgstr "青"
16081
16082 #: src/Color.cpp:165
16083 msgid "magenta"
16084 msgstr "洋红"
16085
16086 #: src/Color.cpp:166
16087 msgid "yellow"
16088 msgstr "黄"
16089
16090 #: src/Color.cpp:167
16091 msgid "cursor"
16092 msgstr "光标"
16093
16094 #: src/Color.cpp:168
16095 msgid "background"
16096 msgstr "背景"
16097
16098 #: src/Color.cpp:169
16099 msgid "text"
16100 msgstr "文字"
16101
16102 #: src/Color.cpp:170
16103 msgid "selection"
16104 msgstr "章"
16105
16106 #: src/Color.cpp:171
16107 #, fuzzy
16108 msgid "selected text"
16109 msgstr "删除的文本"
16110
16111 #: src/Color.cpp:173
16112 msgid "LaTeX text"
16113 msgstr "LaTeX 文本"
16114
16115 #: src/Color.cpp:174
16116 #, fuzzy
16117 msgid "inline completion"
16118 msgstr "嵌入(&I)"
16119
16120 #: src/Color.cpp:176
16121 #, fuzzy
16122 msgid "non-unique inline completion"
16123 msgstr "嵌入(&I)"
16124
16125 #: src/Color.cpp:178
16126 msgid "previewed snippet"
16127 msgstr "预览图"
16128
16129 #: src/Color.cpp:179
16130 #, fuzzy
16131 msgid "note label"
16132 msgstr "脚注"
16133
16134 #: src/Color.cpp:180
16135 msgid "note background"
16136 msgstr "记事项背景"
16137
16138 #: src/Color.cpp:181
16139 #, fuzzy
16140 msgid "comment label"
16141 msgstr "注释"
16142
16143 #: src/Color.cpp:182
16144 msgid "comment background"
16145 msgstr "注释背景"
16146
16147 #: src/Color.cpp:183
16148 #, fuzzy
16149 msgid "greyedout inset label"
16150 msgstr "灰度(greyedout)嵌入项"
16151
16152 #: src/Color.cpp:184
16153 msgid "greyedout inset background"
16154 msgstr "灰度(greyedout)嵌入项背景"
16155
16156 #: src/Color.cpp:185
16157 #, fuzzy
16158 msgid "phantom inset text"
16159 msgstr "可折叠嵌入项文本"
16160
16161 #: src/Color.cpp:186
16162 msgid "shaded box"
16163 msgstr "阴影边框"
16164
16165 #: src/Color.cpp:187
16166 #, fuzzy
16167 msgid "listings background"
16168 msgstr "嵌入项背景"
16169
16170 #: src/Color.cpp:188
16171 #, fuzzy
16172 msgid "branch label"
16173 msgstr "branch"
16174
16175 #: src/Color.cpp:189
16176 #, fuzzy
16177 msgid "footnote label"
16178 msgstr "脚注"
16179
16180 #: src/Color.cpp:190
16181 #, fuzzy
16182 msgid "index label"
16183 msgstr "插入标签"
16184
16185 #: src/Color.cpp:191
16186 #, fuzzy
16187 msgid "margin note label"
16188 msgstr "跳至标签"
16189
16190 #: src/Color.cpp:192
16191 #, fuzzy
16192 msgid "URL label"
16193 msgstr "标签"
16194
16195 #: src/Color.cpp:193
16196 #, fuzzy
16197 msgid "URL text"
16198 msgstr "文字"
16199
16200 #: src/Color.cpp:194
16201 msgid "depth bar"
16202 msgstr "depth bar"
16203
16204 #: src/Color.cpp:195
16205 msgid "language"
16206 msgstr "语言"
16207
16208 #: src/Color.cpp:196
16209 msgid "command inset"
16210 msgstr "命令嵌入项"
16211
16212 #: src/Color.cpp:197
16213 msgid "command inset background"
16214 msgstr "命令嵌入项背景"
16215
16216 #: src/Color.cpp:198
16217 msgid "command inset frame"
16218 msgstr "命令嵌入项边框"
16219
16220 #: src/Color.cpp:199
16221 msgid "special character"
16222 msgstr "特殊字符"
16223
16224 #: src/Color.cpp:200
16225 msgid "math"
16226 msgstr "公式"
16227
16228 #: src/Color.cpp:201
16229 msgid "math background"
16230 msgstr "数学公式背景"
16231
16232 #: src/Color.cpp:202
16233 msgid "graphics background"
16234 msgstr "图像背景"
16235
16236 #: src/Color.cpp:203 src/Color.cpp:207
16237 #, fuzzy
16238 msgid "math macro background"
16239 msgstr "数学宏背景"
16240
16241 #: src/Color.cpp:204
16242 msgid "math frame"
16243 msgstr "公式边框"
16244
16245 #: src/Color.cpp:205
16246 msgid "math corners"
16247 msgstr "格式边角"
16248
16249 #: src/Color.cpp:206
16250 msgid "math line"
16251 msgstr "格式线条"
16252
16253 #: src/Color.cpp:208
16254 #, fuzzy
16255 msgid "math macro hovered background"
16256 msgstr "数学宏背景"
16257
16258 #: src/Color.cpp:209
16259 #, fuzzy
16260 msgid "math macro label"
16261 msgstr "数学宏"
16262
16263 #: src/Color.cpp:210
16264 #, fuzzy
16265 msgid "math macro frame"
16266 msgstr "公式边框"
16267
16268 #: src/Color.cpp:211
16269 #, fuzzy
16270 msgid "math macro blended out"
16271 msgstr "数学宏背景"
16272
16273 #: src/Color.cpp:212
16274 #, fuzzy
16275 msgid "math macro old parameter"
16276 msgstr "公式边框"
16277
16278 #: src/Color.cpp:213
16279 #, fuzzy
16280 msgid "math macro new parameter"
16281 msgstr "公式边框"
16282
16283 #: src/Color.cpp:214
16284 msgid "caption frame"
16285 msgstr "标题框"
16286
16287 #: src/Color.cpp:215
16288 msgid "collapsable inset text"
16289 msgstr "可折叠嵌入项文本"
16290
16291 #: src/Color.cpp:216
16292 msgid "collapsable inset frame"
16293 msgstr "可折叠嵌入项边框"
16294
16295 #: src/Color.cpp:217
16296 msgid "inset background"
16297 msgstr "嵌入项背景"
16298
16299 #: src/Color.cpp:218
16300 msgid "inset frame"
16301 msgstr "嵌入项边框"
16302
16303 #: src/Color.cpp:219
16304 msgid "LaTeX error"
16305 msgstr "LaTeX出错"
16306
16307 #: src/Color.cpp:220
16308 msgid "end-of-line marker"
16309 msgstr "行尾标记"
16310
16311 #: src/Color.cpp:221
16312 msgid "appendix marker"
16313 msgstr "附录标记"
16314
16315 #: src/Color.cpp:222
16316 msgid "change bar"
16317 msgstr "change bar"
16318
16319 #: src/Color.cpp:223
16320 #, fuzzy
16321 msgid "deleted text"
16322 msgstr "删除的文本"
16323
16324 #: src/Color.cpp:224
16325 #, fuzzy
16326 msgid "added text"
16327 msgstr "添加的文本"
16328
16329 #: src/Color.cpp:225
16330 msgid "changed text 1st author"
16331 msgstr ""
16332
16333 #: src/Color.cpp:226
16334 msgid "changed text 2nd author"
16335 msgstr ""
16336
16337 #: src/Color.cpp:227
16338 msgid "changed text 3rd author"
16339 msgstr ""
16340
16341 #: src/Color.cpp:228
16342 msgid "changed text 4th author"
16343 msgstr ""
16344
16345 #: src/Color.cpp:229
16346 msgid "changed text 5th author"
16347 msgstr ""
16348
16349 #: src/Color.cpp:230
16350 #, fuzzy
16351 msgid "deleted text modifier"
16352 msgstr "删除的文本"
16353
16354 #: src/Color.cpp:231
16355 msgid "added space markers"
16356 msgstr "added space markers"
16357
16358 #: src/Color.cpp:232
16359 msgid "top/bottom line"
16360 msgstr "顶/底部边框"
16361
16362 #: src/Color.cpp:233
16363 msgid "table line"
16364 msgstr "表格边框"
16365
16366 #: src/Color.cpp:234
16367 msgid "table on/off line"
16368 msgstr "表格 on/off 边框"
16369
16370 #: src/Color.cpp:236
16371 msgid "bottom area"
16372 msgstr "底部"
16373
16374 #: src/Color.cpp:237
16375 #, fuzzy
16376 msgid "new page"
16377 msgstr "在页<页>"
16378
16379 #: src/Color.cpp:238
16380 #, fuzzy
16381 msgid "page break / line break"
16382 msgstr "换页"
16383
16384 #: src/Color.cpp:239
16385 msgid "frame of button"
16386 msgstr "按钮边框"
16387
16388 #: src/Color.cpp:240
16389 msgid "button background"
16390 msgstr "按钮背景"
16391
16392 #: src/Color.cpp:241
16393 msgid "button background under focus"
16394 msgstr "选中按钮背景"
16395
16396 #: src/Color.cpp:242
16397 msgid "inherit"
16398 msgstr "inherit"
16399
16400 #: src/Color.cpp:243
16401 msgid "ignore"
16402 msgstr "忽略"
16403
16404 #: src/Converter.cpp:316 src/Converter.cpp:466 src/Converter.cpp:489
16405 #: src/Converter.cpp:532
16406 msgid "Cannot convert file"
16407 msgstr "无法转换文件"
16408
16409 #: src/Converter.cpp:317
16410 #, c-format
16411 msgid ""
16412 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
16413 "Define a converter in the preferences."
16414 msgstr ""
16415 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
16416 "Define a converter in the preferences."
16417
16418 #: src/Converter.cpp:421 src/Format.cpp:305 src/Format.cpp:377
16419 msgid "Executing command: "
16420 msgstr "执行命令: "
16421
16422 #: src/Converter.cpp:461
16423 msgid "Build errors"
16424 msgstr "编译出错"
16425
16426 #: src/Converter.cpp:462
16427 msgid "There were errors during the build process."
16428 msgstr "编译过程出错."
16429
16430 #: src/Converter.cpp:467 src/Format.cpp:312 src/Format.cpp:384
16431 #, c-format
16432 msgid "An error occurred whilst running %1$s"
16433 msgstr "执行 %1$s 出错"
16434
16435 #: src/Converter.cpp:490
16436 #, c-format
16437 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
16438 msgstr "无法移动临时目录 %1$s 至 %2$s."
16439
16440 #: src/Converter.cpp:534
16441 #, c-format
16442 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
16443 msgstr "无法复制临时文件从 %1$s 到 %2$s."
16444
16445 #: src/Converter.cpp:535
16446 #, c-format
16447 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
16448 msgstr "无法移动临时文件从 %1$s 到 %2$s."
16449
16450 #: src/Converter.cpp:591
16451 msgid "Running LaTeX..."
16452 msgstr "执行LaTeX..."
16453
16454 #: src/Converter.cpp:609
16455 #, c-format
16456 msgid ""
16457 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
16458 "log %1$s."
16459 msgstr ""
16460 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
16461 "log %1$s."
16462
16463 #: src/Converter.cpp:612
16464 msgid "LaTeX failed"
16465 msgstr "LaTeX出错"
16466
16467 #: src/Converter.cpp:614
16468 msgid "Output is empty"
16469 msgstr "空白输出"
16470
16471 #: src/Converter.cpp:615
16472 msgid "An empty output file was generated."
16473 msgstr "产生了空白输出"
16474
16475 #: src/CutAndPaste.cpp:560
16476 #, fuzzy, c-format
16477 msgid ""
16478 "Flex inset %1$s is undefined because of class conversion from\n"
16479 "%2$s to %3$s"
16480 msgstr ""
16481 "Character style %1$s is undefined because of class conversion from\n"
16482 "%2$s to %3$s"
16483
16484 #: src/CutAndPaste.cpp:567
16485 #, fuzzy
16486 msgid "Undefined flex inset"
16487 msgstr "打开的文本嵌入项"
16488
16489 #: src/Exporter.cpp:49
16490 msgid "Overwrite &all"
16491 msgstr "覆盖所有目标?"
16492
16493 #: src/Exporter.cpp:50
16494 msgid "&Cancel export"
16495 msgstr "取消导出(&C)"
16496
16497 #: src/Exporter.cpp:90
16498 msgid "Couldn't copy file"
16499 msgstr "无法复制文件"
16500
16501 #: src/Exporter.cpp:91
16502 #, c-format
16503 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
16504 msgstr "不能从 %1$s 复制到 %2$s."
16505
16506 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:118
16507 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2494
16508 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
16509 msgid "Roman"
16510 msgstr "正体"
16511
16512 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:119
16513 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2494
16514 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
16515 msgid "Sans Serif"
16516 msgstr "Sans Serif"
16517
16518 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120
16519 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2494
16520 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
16521 msgid "Typewriter"
16522 msgstr "Typewriter"
16523
16524 #: src/Font.cpp:49
16525 msgid "Symbol"
16526 msgstr "符号"
16527
16528 #: src/Font.cpp:51 src/Font.cpp:54 src/Font.cpp:57 src/Font.cpp:63
16529 #: src/Font.cpp:66
16530 msgid "Inherit"
16531 msgstr "继承"
16532
16533 #: src/Font.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:107
16534 msgid "Medium"
16535 msgstr "中度"
16536
16537 #: src/Font.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:108
16538 msgid "Bold"
16539 msgstr "粗体"
16540
16541 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43
16542 msgid "Upright"
16543 msgstr "正体"
16544
16545 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
16546 msgid "Italic"
16547 msgstr "斜体"
16548
16549 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
16550 msgid "Slanted"
16551 msgstr "倾斜"
16552
16553 #: src/Font.cpp:57
16554 msgid "Smallcaps"
16555 msgstr "小号大写"
16556
16557 #: src/Font.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
16558 msgid "Increase"
16559 msgstr "增大字体"
16560
16561 #: src/Font.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
16562 msgid "Decrease"
16563 msgstr "减小字体"
16564
16565 #: src/Font.cpp:66
16566 msgid "Toggle"
16567 msgstr "切换"
16568
16569 #: src/Font.cpp:173
16570 #, c-format
16571 msgid "Emphasis %1$s, "
16572 msgstr "强调 %1$s, "
16573
16574 #: src/Font.cpp:176
16575 #, c-format
16576 msgid "Underline %1$s, "
16577 msgstr "下划线 %1$s, "
16578
16579 #: src/Font.cpp:179
16580 #, c-format
16581 msgid "Noun %1$s, "
16582 msgstr "Noun %1$s, "
16583
16584 #: src/Font.cpp:193
16585 #, c-format
16586 msgid "Language: %1$s, "
16587 msgstr "语言: %1$s, "
16588
16589 #: src/Font.cpp:196
16590 #, c-format
16591 msgid "  Number %1$s"
16592 msgstr " 编号 %1$s"
16593
16594 #: src/Format.cpp:253 src/Format.cpp:266 src/Format.cpp:276 src/Format.cpp:311
16595 msgid "Cannot view file"
16596 msgstr "无法预览文件"
16597
16598 #: src/Format.cpp:254 src/Format.cpp:325 src/LyXFunc.cpp:1098
16599 #, c-format
16600 msgid "File does not exist: %1$s"
16601 msgstr "文件不存在:  %1$s"
16602
16603 #: src/Format.cpp:267
16604 #, c-format
16605 msgid "No information for viewing %1$s"
16606 msgstr "无格式 %1$s 的预览信息"
16607
16608 #: src/Format.cpp:277
16609 #, c-format
16610 msgid "Auto-view file %1$s failed"
16611 msgstr "自动预览文件 %1$s 失败"
16612
16613 #: src/Format.cpp:324 src/Format.cpp:336 src/Format.cpp:349 src/Format.cpp:360
16614 #: src/Format.cpp:383
16615 msgid "Cannot edit file"
16616 msgstr "无法编辑文件"
16617
16618 #: src/Format.cpp:337
16619 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
16620 msgstr ""
16621
16622 #: src/Format.cpp:350
16623 #, c-format
16624 msgid "No information for editing %1$s"
16625 msgstr "无编辑 %1$s 的信息"
16626
16627 #: src/Format.cpp:361
16628 #, c-format
16629 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
16630 msgstr "自动编辑文件 %1$s 失败"
16631
16632 #: src/KeySequence.cpp:166
16633 msgid "   options: "
16634 msgstr " 选项: "
16635
16636 #: src/LaTeX.cpp:61
16637 #, c-format
16638 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
16639 msgstr "等待LaTeX第 %1$d 次执行"
16640
16641 #: src/LaTeX.cpp:264 src/LaTeX.cpp:353
16642 #, fuzzy
16643 msgid "Running Index Processor."
16644 msgstr "执行MakeIndex"
16645
16646 #: src/LaTeX.cpp:284 src/LaTeX.cpp:336
16647 msgid "Running BibTeX."
16648 msgstr "执行BibTeX"
16649
16650 #: src/LaTeX.cpp:441
16651 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
16652 msgstr "Running MakeIndex for nomencl."
16653
16654 #: src/LyX.cpp:102
16655 msgid "Could not read configuration file"
16656 msgstr "无法读取配置文件"
16657
16658 #: src/LyX.cpp:103 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1477
16659 #, c-format
16660 msgid ""
16661 "Error while reading the configuration file\n"
16662 "%1$s.\n"
16663 "Please check your installation."
16664 msgstr ""
16665 "读取配置文件出错\n"
16666 "%1$s.\n"
16667 "请检查您的安装过程."
16668
16669 #: src/LyX.cpp:112
16670 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
16671 msgstr "LyX: 重新配置用户目录"
16672
16673 #: src/LyX.cpp:116
16674 msgid "Done!"
16675 msgstr "完成!"
16676
16677 #: src/LyX.cpp:390
16678 #, fuzzy, c-format
16679 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
16680 msgstr "无法创建临时目录"
16681
16682 #: src/LyX.cpp:392
16683 #, fuzzy
16684 msgid "Cannot remove temporary directory"
16685 msgstr "无法删除临时目录"
16686
16687 #: src/LyX.cpp:398
16688 #, c-format
16689 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
16690 msgstr "无法删除临时目录 %1$s"
16691
16692 #: src/LyX.cpp:400
16693 msgid "Unable to remove temporary directory"
16694 msgstr "无法删除临时目录"
16695
16696 #: src/LyX.cpp:429
16697 #, c-format
16698 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
16699 msgstr "未知命令行选项 `%1$s'. 退出."
16700
16701 #: src/LyX.cpp:503
16702 #, fuzzy
16703 msgid "No textclass is found"
16704 msgstr "文件没有找到"
16705
16706 #: src/LyX.cpp:504
16707 msgid ""
16708 "LyX cannot continue because no textclass is found. You can either "
16709 "reconfigure normally, or reconfigure using default textclasses, or quit LyX."
16710 msgstr ""
16711
16712 #: src/LyX.cpp:508
16713 #, fuzzy
16714 msgid "&Reconfigure"
16715 msgstr "重配置(R)|R"
16716
16717 #: src/LyX.cpp:509
16718 #, fuzzy
16719 msgid "&Use Default"
16720 msgstr "&Default"
16721
16722 #: src/LyX.cpp:510 src/LyX.cpp:872
16723 msgid "&Exit LyX"
16724 msgstr "退出 LyX (&E)"
16725
16726 #: src/LyX.cpp:656 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:696
16727 msgid "LyX: "
16728 msgstr "LyX: "
16729
16730 #: src/LyX.cpp:781
16731 msgid "Could not create temporary directory"
16732 msgstr "无法创建临时目录"
16733
16734 #: src/LyX.cpp:782
16735 #, fuzzy, c-format
16736 msgid ""
16737 "Could not create a temporary directory in\n"
16738 "\"%1$s\"\n"
16739 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
16740 msgstr ""
16741 "未能创建临时目录在 \n"
16742 "%1$s. 请确定此\n"
16743 "目录存在而且可写,然后重新尝试."
16744
16745 #: src/LyX.cpp:865
16746 msgid "Missing user LyX directory"
16747 msgstr "缺失LyX用户目录"
16748
16749 #: src/LyX.cpp:866
16750 #, c-format
16751 msgid ""
16752 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
16753 "It is needed to keep your own configuration."
16754 msgstr ""
16755 "您指定了一不存在用户目录, %1$s.\n"
16756 "用来保存您的配置信息."
16757
16758 #: src/LyX.cpp:871
16759 msgid "&Create directory"
16760 msgstr "创建目录 (&C)"
16761
16762 #: src/LyX.cpp:873
16763 msgid "No user LyX directory. Exiting."
16764 msgstr "无用户 LyX 目录。退出。"
16765
16766 #: src/LyX.cpp:877
16767 #, c-format
16768 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
16769 msgstr "LyX: 创建目录 %1$s"
16770
16771 #: src/LyX.cpp:882
16772 msgid "Failed to create directory. Exiting."
16773 msgstr "未能创建目录。退出。"
16774
16775 #: src/LyX.cpp:954
16776 msgid "List of supported debug flags:"
16777 msgstr "支持的调试符号"
16778
16779 #: src/LyX.cpp:958
16780 #, c-format
16781 msgid "Setting debug level to %1$s"
16782 msgstr "设置调试级别至 %1$s"
16783
16784 #: src/LyX.cpp:969
16785 #, fuzzy
16786 msgid ""
16787 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
16788 "Command line switches (case sensitive):\n"
16789 "\t-help              summarize LyX usage\n"
16790 "\t-userdir dir       set user directory to dir\n"
16791 "\t-sysdir dir        set system directory to dir\n"
16792 "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
16793 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
16794 "                  select the features to debug.\n"
16795 "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
16796 "\t-x [--execute] command\n"
16797 "                  where command is a lyx command.\n"
16798 "\t-e [--export] fmt\n"
16799 "                  where fmt is the export format of choice.\n"
16800 "                  Look on Tools->Preferences->File formats->Format\n"
16801 "                  to get an idea which parameters should be passed.\n"
16802 "                  Note that the order of -e and -x switches matters.\t-i [--"
16803 "import] fmt file.xxx\n"
16804 "                  where fmt is the import format of choice\n"
16805 "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
16806 "\t--batch         execute commands and exit\n"
16807 "\t-version        summarize version and build info\n"
16808 "Check the LyX man page for more details."
16809 msgstr ""
16810 "使用方法: lyx [ 命令行参数 ] [ name.lyx ... ]\n"
16811 "命令行参数 (大小写敏感):\n"
16812 "\t-help              简介 LyX 使用方法\n"
16813 "\t-userdir dir       设置用户目录为 dir\n"
16814 "\t-sysdir dir        设置系统目录为 dir\n"
16815 "\t-geometry WxH+X+Y  设置主窗口大小\n"
16816 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
16817 "                  选择调试的功能.\n"
16818 "                  输入 `lyx -dbg' 列出可调试功能列表\n"
16819 "\t-x [--execute] command\n"
16820 "                  command 是一个 lyx 命令.\n"
16821 "\t-e [--export] fmt\n"
16822 "                  fmt 是导出格式.\n"
16823 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
16824 "                  fmt 是导入格式\n"
16825 "                  file.xxx 是被导入的文件.\n"
16826 "\t-version        版本和编译信息\n"
16827 "详细使用方法请参阅 LyX 手册."
16828
16829 #: src/LyX.cpp:1011
16830 msgid "No system directory"
16831 msgstr "无系统目录"
16832
16833 #: src/LyX.cpp:1012
16834 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
16835 msgstr "-sysdir 参数后缺省目录名"
16836
16837 #: src/LyX.cpp:1023
16838 msgid "No user directory"
16839 msgstr "无用户目录"
16840
16841 #: src/LyX.cpp:1024
16842 msgid "Missing directory for -userdir switch"
16843 msgstr "-userdir 参数后缺失目录名"
16844
16845 #: src/LyX.cpp:1035
16846 msgid "Incomplete command"
16847 msgstr "不完整命令"
16848
16849 #: src/LyX.cpp:1036
16850 msgid "Missing command string after --execute switch"
16851 msgstr "--execute 参数后缺失命令"
16852
16853 #: src/LyX.cpp:1047
16854 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
16855 msgstr "--import 参数后缺失文件类型 (例如 latex, ps...)"
16856
16857 #: src/LyX.cpp:1060
16858 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
16859 msgstr "--import 参数后缺失文件类型 (例如 latex, ps...)"
16860
16861 #: src/LyX.cpp:1065
16862 msgid "Missing filename for --import"
16863 msgstr "--import 参数缺失文件名"
16864
16865 #: src/LyXFunc.cpp:114
16866 msgid "Running configure..."
16867 msgstr "执行配置程序..."
16868
16869 #: src/LyXFunc.cpp:125
16870 msgid "Reloading configuration..."
16871 msgstr "读入系统配置..."
16872
16873 #: src/LyXFunc.cpp:131
16874 #, fuzzy
16875 msgid "System reconfiguration failed"
16876 msgstr "重配置系统完毕"
16877
16878 #: src/LyXFunc.cpp:132
16879 msgid ""
16880 "The system reconfiguration has failed.\n"
16881 "Default textclass is used but LyX may not be able to work properly.\n"
16882 "Please reconfigure again if needed."
16883 msgstr ""
16884
16885 #: src/LyXFunc.cpp:138
16886 msgid "System reconfigured"
16887 msgstr "重配置系统完毕"
16888
16889 #: src/LyXFunc.cpp:139
16890 msgid ""
16891 "The system has been reconfigured.\n"
16892 "You need to restart LyX to make use of any\n"
16893 "updated document class specifications."
16894 msgstr ""
16895 "重配置系统完毕.\n"
16896 "您必须重启动LyX\n"
16897 "以便使用更新的文档类列表."
16898
16899 #: src/LyXFunc.cpp:375
16900 msgid "Unknown function."
16901 msgstr "未知函数"
16902
16903 #: src/LyXFunc.cpp:404
16904 msgid "Nothing to do"
16905 msgstr "无操作"
16906
16907 #: src/LyXFunc.cpp:423
16908 msgid "Unknown action"
16909 msgstr "未知操作"
16910
16911 #: src/LyXFunc.cpp:429 src/LyXFunc.cpp:713
16912 msgid "Command disabled"
16913 msgstr "被禁止命令"
16914
16915 #: src/LyXFunc.cpp:436
16916 msgid "Command not allowed without any document open"
16917 msgstr "此命令在没有任何打开文档下不能执行"
16918
16919 #: src/LyXFunc.cpp:698
16920 msgid "Document is read-only"
16921 msgstr "文档只读"
16922
16923 #: src/LyXFunc.cpp:707
16924 msgid "This portion of the document is deleted."
16925 msgstr "此段文档已被删除"
16926
16927 #: src/LyXFunc.cpp:729
16928 #, c-format
16929 msgid ""
16930 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
16931 "\n"
16932 "Do you want to save the document?"
16933 msgstr ""
16934 "文档 %1$s 有未保存的改变.\n"
16935 "\n"
16936 "您希望保存文档吗?"
16937
16938 #: src/LyXFunc.cpp:732 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1921
16939 msgid "Save changed document?"
16940 msgstr "保存改变的文档?"
16941
16942 #: src/LyXFunc.cpp:735
16943 #, fuzzy, c-format
16944 msgid ""
16945 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
16946 "\n"
16947 "Do you want to save the document?"
16948 msgstr ""
16949 "文档 %1$s 有未保存的改变.\n"
16950 "\n"
16951 "您希望保存文档吗?"
16952
16953 #: src/LyXFunc.cpp:738
16954 #, fuzzy
16955 msgid "Save new document?"
16956 msgstr "保存改变的文档?"
16957
16958 #: src/LyXFunc.cpp:867
16959 #, c-format
16960 msgid ""
16961 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
16962 "version of the document %1$s?"
16963 msgstr "任何改变将被遗失. 您确定希望恢复 文件 %1$s 到磁盘上保存的版本吗?"
16964
16965 #: src/LyXFunc.cpp:869
16966 msgid "Revert to saved document?"
16967 msgstr "使用磁盘上文档?"
16968
16969 #: src/LyXFunc.cpp:870 src/LyXVC.cpp:182
16970 msgid "&Revert"
16971 msgstr "还原(&R)"
16972
16973 #: src/LyXFunc.cpp:992 src/Text3.cpp:1587
16974 msgid "Missing argument"
16975 msgstr "缺失参数"
16976
16977 #: src/LyXFunc.cpp:1004
16978 #, c-format
16979 msgid "Opening help file %1$s..."
16980 msgstr "打开帮助文件 %1$s..."
16981
16982 #: src/LyXFunc.cpp:1256
16983 #, c-format
16984 msgid "Opening child document %1$s..."
16985 msgstr "打开子文档 %1$s..."
16986
16987 #: src/LyXFunc.cpp:1418
16988 #, c-format
16989 msgid "Document defaults saved in %1$s"
16990 msgstr "文档缺省设置保存至 %1$s"
16991
16992 #: src/LyXFunc.cpp:1421
16993 msgid "Unable to save document defaults"
16994 msgstr "无法保存文档缺省设置"
16995
16996 #: src/LyXFunc.cpp:1565 src/LyXVC.cpp:151
16997 msgid "LyX VC: Log Message"
16998 msgstr "LyX VC: 记录消息"
16999
17000 #: src/LyXFunc.cpp:1574
17001 msgid "Directory is not accessible."
17002 msgstr ""
17003
17004 #: src/LyXFunc.cpp:1781
17005 #, fuzzy, c-format
17006 msgid "Document %1$s reloaded."
17007 msgstr "文档 %1$s 已打开"
17008
17009 #: src/LyXFunc.cpp:1783
17010 #, fuzzy, c-format
17011 msgid "Could not reload document %1$s"
17012 msgstr "无法读取文档"
17013
17014 #: src/LyXFunc.cpp:1820
17015 msgid "Welcome to LyX!"
17016 msgstr "欢迎使用LyX!"
17017
17018 #: src/LyXFunc.cpp:1841
17019 msgid "Converting document to new document class..."
17020 msgstr "转换文档至新文档类..."
17021
17022 #: src/LyXRC.cpp:2489
17023 msgid ""
17024 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
17025 "legal words?"
17026 msgstr ""
17027 "是否将连接在一起的词语(象 \"diskdrive\" 和 \"disk drive\")处理为正确的词语?"
17028
17029 #: src/LyXRC.cpp:2494
17030 msgid ""
17031 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
17032 "document."
17033 msgstr ""
17034 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
17035 "document."
17036
17037 #: src/LyXRC.cpp:2498
17038 msgid ""
17039 "Use to define an external program to render tables in plain text output. E."
17040 "g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"\" is "
17041 "specified, an internal routine is used."
17042 msgstr ""
17043 "Use to define an external program to render tables in plain text output. E."
17044 "g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"\" is "
17045 "specified, an internal routine is used."
17046
17047 #: src/LyXRC.cpp:2506
17048 msgid ""
17049 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
17050 "automatically by what you type."
17051 msgstr ""
17052 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
17053 "automatically by what you type."
17054
17055 #: src/LyXRC.cpp:2510
17056 msgid ""
17057 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
17058 "class change."
17059 msgstr ""
17060 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
17061 "class change."
17062
17063 #: src/LyXRC.cpp:2514
17064 msgid ""
17065 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
17066 msgstr ""
17067 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
17068
17069 #: src/LyXRC.cpp:2521
17070 msgid ""
17071 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
17072 "the backup file in the same directory as the original file."
17073 msgstr ""
17074 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
17075 "the backup file in the same directory as the original file."
17076
17077 #: src/LyXRC.cpp:2525
17078 msgid ""
17079 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
17080 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
17081 msgstr ""
17082 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
17083 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
17084
17085 #: src/LyXRC.cpp:2529
17086 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
17087 msgstr ""
17088
17089 #: src/LyXRC.cpp:2533
17090 msgid ""
17091 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
17092 "its global and local bind/ directories."
17093 msgstr ""
17094 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
17095 "its global and local bind/ directories."
17096
17097 #: src/LyXRC.cpp:2537
17098 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
17099 msgstr "选中此项检查是否新近打开文件仍然存在."
17100
17101 #: src/LyXRC.cpp:2541
17102 msgid ""
17103 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
17104 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
17105 msgstr ""
17106 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
17107 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
17108
17109 #: src/LyXRC.cpp:2551
17110 msgid ""
17111 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
17112 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
17113 msgstr ""
17114 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
17115 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
17116
17117 #: src/LyXRC.cpp:2555
17118 #, fuzzy
17119 msgid ""
17120 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
17121 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
17122 "the top of the screen"
17123 msgstr ""
17124 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
17125 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
17126
17127 #: src/LyXRC.cpp:2559
17128 msgid "Use the Mac OS X conventions for the word-level cursor movement"
17129 msgstr ""
17130
17131 #: src/LyXRC.cpp:2563
17132 msgid ""
17133 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
17134 "inside."
17135 msgstr ""
17136
17137 #: src/LyXRC.cpp:2568
17138 #, no-c-format
17139 msgid ""
17140 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
17141 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
17142 msgstr ""
17143 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
17144 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
17145
17146 #: src/LyXRC.cpp:2572
17147 #, fuzzy
17148 msgid ""
17149 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
17150 "look in its global and local commands/ directories."
17151 msgstr ""
17152 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
17153 "its global and local bind/ directories."
17154
17155 #: src/LyXRC.cpp:2576
17156 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
17157 msgstr ""
17158
17159 #: src/LyXRC.cpp:2580
17160 msgid "New documents will be assigned this language."
17161 msgstr "新文档将使用此语言."
17162
17163 #: src/LyXRC.cpp:2584
17164 msgid "Specify the default paper size."
17165 msgstr "指定缺省纸张大小."
17166
17167 #: src/LyXRC.cpp:2588
17168 msgid ""
17169 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
17170 "shown after the change has been made.)"
17171 msgstr ""
17172 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
17173 "shown after the change has been made.)"
17174
17175 #: src/LyXRC.cpp:2592
17176 msgid "Select how LyX will display any graphics."
17177 msgstr "选择LyX以何种方式显示图像"
17178
17179 #: src/LyXRC.cpp:2596
17180 msgid ""
17181 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
17182 "LyX was started from."
17183 msgstr ""
17184 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
17185 "LyX was started from."
17186
17187 #: src/LyXRC.cpp:2601
17188 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
17189 msgstr "指定额外的可组词的字符"
17190
17191 #: src/LyXRC.cpp:2605
17192 #, fuzzy
17193 msgid ""
17194 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
17195 "value selects the directory LyX was started from."
17196 msgstr ""
17197 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
17198 "value selects the directory LyX was started from."
17199
17200 #: src/LyXRC.cpp:2609
17201 msgid ""
17202 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
17203 "recommended for non-English languages."
17204 msgstr ""
17205 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
17206 "recommended for non-English languages."
17207
17208 #: src/LyXRC.cpp:2616
17209 msgid ""
17210 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
17211 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
17212 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
17213 msgstr ""
17214 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
17215 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
17216 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
17217
17218 #: src/LyXRC.cpp:2620
17219 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
17220 msgstr ""
17221
17222 #: src/LyXRC.cpp:2624
17223 msgid ""
17224 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
17225 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
17226 msgstr ""
17227
17228 #: src/LyXRC.cpp:2633
17229 msgid ""
17230 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
17231 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
17232 msgstr ""
17233 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
17234 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
17235
17236 #: src/LyXRC.cpp:2637
17237 msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
17238 msgstr "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
17239
17240 #: src/LyXRC.cpp:2641
17241 msgid ""
17242 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
17243 "document."
17244 msgstr ""
17245 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
17246 "document."
17247
17248 #: src/LyXRC.cpp:2645
17249 msgid ""
17250 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
17251 msgstr ""
17252 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
17253
17254 #: src/LyXRC.cpp:2649
17255 msgid ""
17256 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
17257 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
17258 "name of the second language."
17259 msgstr ""
17260 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
17261 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
17262 "name of the second language."
17263
17264 #: src/LyXRC.cpp:2653
17265 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
17266 msgstr "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
17267
17268 #: src/LyXRC.cpp:2657
17269 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
17270 msgstr "The LaTeX command for local changing of the language."
17271
17272 #: src/LyXRC.cpp:2661
17273 msgid ""
17274 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
17275 "\\documentclass."
17276 msgstr ""
17277 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
17278 "\\documentclass."
17279
17280 #: src/LyXRC.cpp:2665
17281 msgid ""
17282 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
17283 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
17284 msgstr ""
17285 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
17286 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
17287
17288 #: src/LyXRC.cpp:2669
17289 msgid ""
17290 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
17291 "document is the default language."
17292 msgstr ""
17293 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
17294 "document is the default language."
17295
17296 #: src/LyXRC.cpp:2673
17297 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
17298 msgstr "不选中如果您不希望LyX跳至保存的位置"
17299
17300 #: src/LyXRC.cpp:2677
17301 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
17302 msgstr "不选中如果您不希望LyX读入上次打开的文件"
17303
17304 #: src/LyXRC.cpp:2681
17305 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
17306 msgstr "不选中如果您不希望LyX创建备份文件"
17307
17308 #: src/LyXRC.cpp:2685
17309 msgid ""
17310 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
17311 "of the document."
17312 msgstr ""
17313 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
17314 "of the document."
17315
17316 #: src/LyXRC.cpp:2689
17317 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
17318 msgstr ""
17319
17320 #: src/LyXRC.cpp:2694
17321 #, fuzzy
17322 msgid "The completion popup delay."
17323 msgstr "嵌入(&I)"
17324
17325 #: src/LyXRC.cpp:2698
17326 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
17327 msgstr ""
17328
17329 #: src/LyXRC.cpp:2702
17330 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
17331 msgstr ""
17332
17333 #: src/LyXRC.cpp:2706
17334 msgid ""
17335 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
17336 msgstr ""
17337
17338 #: src/LyXRC.cpp:2710
17339 msgid ""
17340 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
17341 "available."
17342 msgstr ""
17343
17344 #: src/LyXRC.cpp:2714
17345 #, fuzzy
17346 msgid "The inline completion delay."
17347 msgstr "嵌入(&I)"
17348
17349 #: src/LyXRC.cpp:2718
17350 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
17351 msgstr ""
17352
17353 #: src/LyXRC.cpp:2722
17354 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
17355 msgstr ""
17356
17357 #: src/LyXRC.cpp:2726
17358 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
17359 msgstr ""
17360
17361 #: src/LyXRC.cpp:2730
17362 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
17363 msgstr ""
17364
17365 #: src/LyXRC.cpp:2734
17366 #, c-format
17367 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
17368 msgstr "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
17369
17370 #: src/LyXRC.cpp:2739
17371 msgid ""
17372 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
17373 "variable. Use the OS native format."
17374 msgstr ""
17375 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
17376 "variable. Use the OS native format."
17377
17378 #: src/LyXRC.cpp:2746
17379 #, fuzzy
17380 msgid ""
17381 "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".aspell_english\"."
17382 msgstr ""
17383 "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
17384
17385 #: src/LyXRC.cpp:2750
17386 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
17387 msgstr "显示typeset后预览"
17388
17389 #: src/LyXRC.cpp:2754
17390 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
17391 msgstr "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
17392
17393 #: src/LyXRC.cpp:2758
17394 msgid "Scale the preview size to suit."
17395 msgstr "Scale the preview size to suit."
17396
17397 #: src/LyXRC.cpp:2762
17398 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
17399 msgstr "The option for specifying whether the copies should be collated."
17400
17401 #: src/LyXRC.cpp:2766
17402 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
17403 msgstr "The option for specifying the number of copies to print."
17404
17405 #: src/LyXRC.cpp:2770
17406 msgid ""
17407 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
17408 "environment variable PRINTER."
17409 msgstr ""
17410 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
17411 "environment variable PRINTER."
17412
17413 #: src/LyXRC.cpp:2774
17414 msgid "The option to print only even pages."
17415 msgstr "仅打印偶数页的参数"
17416
17417 #: src/LyXRC.cpp:2778
17418 msgid ""
17419 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
17420 "the filename of the DVI file to be printed."
17421 msgstr ""
17422 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
17423 "the filename of the DVI file to be printed."
17424
17425 #: src/LyXRC.cpp:2782
17426 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
17427 msgstr "打印机输出文件的后缀。通常为 \".ps\"."
17428
17429 #: src/LyXRC.cpp:2786
17430 msgid "The option to print out in landscape."
17431 msgstr "横向打印的参数"
17432
17433 #: src/LyXRC.cpp:2790
17434 msgid "The option to print only odd pages."
17435 msgstr "仅打印奇数页的参数"
17436
17437 #: src/LyXRC.cpp:2794
17438 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
17439 msgstr "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
17440
17441 #: src/LyXRC.cpp:2798
17442 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
17443 msgstr "Option to specify the dimensions of the print paper."
17444
17445 #: src/LyXRC.cpp:2802
17446 msgid "The option to specify paper type."
17447 msgstr "指定纸张大小的参数."
17448
17449 #: src/LyXRC.cpp:2806
17450 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
17451 msgstr "反向打印的参数"
17452
17453 #: src/LyXRC.cpp:2810
17454 msgid ""
17455 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
17456 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
17457 "arguments."
17458 msgstr ""
17459 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
17460 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
17461 "arguments."
17462
17463 #: src/LyXRC.cpp:2814
17464 msgid ""
17465 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
17466 "prepended along with the printer name after the spool command."
17467 msgstr ""
17468 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
17469 "prepended along with the printer name after the spool command."
17470
17471 #: src/LyXRC.cpp:2818
17472 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
17473 msgstr "Option to pass to the print program to print to a file."
17474
17475 #: src/LyXRC.cpp:2822
17476 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
17477 msgstr "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
17478
17479 #: src/LyXRC.cpp:2826
17480 msgid ""
17481 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
17482 "command."
17483 msgstr ""
17484 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
17485 "command."
17486
17487 #: src/LyXRC.cpp:2830
17488 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
17489 msgstr "您使用的打印程序,例如\"dvips\", \"dvilj4\"."
17490
17491 #: src/LyXRC.cpp:2838
17492 msgid ""
17493 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
17494 msgstr ""
17495
17496 #: src/LyXRC.cpp:2842
17497 msgid ""
17498 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
17499 "wrong, override the setting here."
17500 msgstr ""
17501 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
17502 "wrong, override the setting here."
17503
17504 #: src/LyXRC.cpp:2848
17505 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
17506 msgstr "用来显示编辑文本的屏幕字体"
17507
17508 #: src/LyXRC.cpp:2857
17509 msgid ""
17510 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
17511 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
17512 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
17513 msgstr ""
17514 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
17515 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
17516 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
17517
17518 #: src/LyXRC.cpp:2861
17519 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
17520 msgstr "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
17521
17522 #: src/LyXRC.cpp:2866
17523 #, no-c-format
17524 msgid ""
17525 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
17526 "roughly the same size as on paper."
17527 msgstr ""
17528 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
17529 "roughly the same size as on paper."
17530
17531 #: src/LyXRC.cpp:2870
17532 #, fuzzy
17533 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
17534 msgstr "允许保存和读入窗口位置"
17535
17536 #: src/LyXRC.cpp:2874
17537 msgid ""
17538 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
17539 "\".out\". Only for advanced users."
17540 msgstr ""
17541 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
17542 "\".out\". Only for advanced users."
17543
17544 #: src/LyXRC.cpp:2881
17545 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
17546 msgstr "不选中如果您不想显示起始标题页"
17547
17548 #: src/LyXRC.cpp:2885
17549 msgid ""
17550 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
17551 "when you quit LyX."
17552 msgstr ""
17553 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
17554 "when you quit LyX."
17555
17556 #: src/LyXRC.cpp:2889
17557 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
17558 msgstr ""
17559
17560 #: src/LyXRC.cpp:2893
17561 msgid ""
17562 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
17563 "value selects the directory LyX was started from."
17564 msgstr ""
17565 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
17566 "value selects the directory LyX was started from."
17567
17568 #: src/LyXRC.cpp:2903
17569 msgid ""
17570 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
17571 "will look in its global and local ui/ directories."
17572 msgstr ""
17573 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
17574 "will look in its global and local ui/ directories."
17575
17576 #: src/LyXRC.cpp:2916
17577 #, fuzzy
17578 msgid ""
17579 "Specify whether to pass the -T input encoding option to aspell. Enable this "
17580 "if you cannot check the spelling of words containing accented letters. This "
17581 "may not work with all dictionaries."
17582 msgstr ""
17583 "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable this "
17584 "if you cannot check the spelling of words containing accented letters. This "
17585 "may not work with all dictionaries."
17586
17587 #: src/LyXRC.cpp:2920
17588 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
17589 msgstr ""
17590
17591 #: src/LyXRC.cpp:2924
17592 msgid ""
17593 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
17594 msgstr ""
17595
17596 #: src/LyXRC.cpp:2931
17597 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
17598 msgstr ""
17599 "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
17600
17601 #: src/LyXVC.cpp:100
17602 msgid "Document not saved"
17603 msgstr "未保存文档"
17604
17605 #: src/LyXVC.cpp:101
17606 msgid "You must save the document before it can be registered."
17607 msgstr "在登记前您必须保存文件"
17608
17609 #: src/LyXVC.cpp:133
17610 msgid "LyX VC: Initial description"
17611 msgstr "LyX VC: 初始描述"
17612
17613 #: src/LyXVC.cpp:134 src/LyXVC.cpp:140
17614 msgid "(no initial description)"
17615 msgstr "(无初始描述)"
17616
17617 #: src/LyXVC.cpp:154
17618 msgid "(no log message)"
17619 msgstr "(无log消息)"
17620
17621 #: src/LyXVC.cpp:178
17622 #, fuzzy, c-format
17623 msgid ""
17624 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
17625 "changes.\n"
17626 "\n"
17627 "Do you want to revert to the older version?"
17628 msgstr ""
17629 "使用磁盘上保存的版本 %1$s 会丢失所有现有改变\n"
17630 "\n"
17631 "您确信使用保存的版本吗?"
17632
17633 #: src/LyXVC.cpp:181
17634 msgid "Revert to stored version of document?"
17635 msgstr "使用保存的版本吗?"
17636
17637 #: src/Paragraph.cpp:1585 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:246
17638 msgid "Senseless with this layout!"
17639 msgstr "在此显示布局下无意义"
17640
17641 #: src/Paragraph.cpp:1651
17642 msgid "Alignment not permitted"
17643 msgstr "无效对齐方式"
17644
17645 #: src/Paragraph.cpp:1652
17646 msgid ""
17647 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
17648 "Setting to default."
17649 msgstr ""
17650 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
17651 "Setting to default."
17652
17653 #: src/Paragraph.cpp:2134 src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108
17654 #: src/insets/InsetListings.cpp:185 src/insets/InsetListings.cpp:193
17655 #: src/insets/InsetListings.cpp:217 src/mathed/InsetMathString.cpp:165
17656 #, fuzzy
17657 msgid "LyX Warning: "
17658 msgstr "LyX版本"
17659
17660 #: src/Paragraph.cpp:2135 src/insets/InsetListings.cpp:186
17661 #: src/insets/InsetListings.cpp:194 src/mathed/InsetMathString.cpp:166
17662 #, fuzzy
17663 msgid "uncodable character"
17664 msgstr "特殊字符"
17665
17666 #: src/Paragraph.cpp:2522
17667 msgid "Memory problem"
17668 msgstr ""
17669
17670 #: src/Paragraph.cpp:2522
17671 msgid "Paragraph not properly initialized"
17672 msgstr ""
17673
17674 #: src/Text.cpp:146
17675 msgid "Unknown Inset"
17676 msgstr "未知嵌入项"
17677
17678 #: src/Text.cpp:219 src/Text.cpp:232
17679 msgid "Change tracking error"
17680 msgstr "追踪改变出错"
17681
17682 #: src/Text.cpp:220
17683 #, c-format
17684 msgid "Unknown author index for insertion: %1$d\n"
17685 msgstr "Unknown author index for insertion: %1$d\n"
17686
17687 #: src/Text.cpp:233
17688 #, c-format
17689 msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
17690 msgstr "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
17691
17692 #: src/Text.cpp:240
17693 msgid "Unknown token"
17694 msgstr "未知关键词"
17695
17696 #: src/Text.cpp:523
17697 msgid ""
17698 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
17699 "Tutorial."
17700 msgstr "您不能在段首输入空格。请参阅功能简介。"
17701
17702 #: src/Text.cpp:534
17703 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
17704 msgstr "您不能如此输入两个空格。请参阅功能简介。"
17705
17706 #: src/Text.cpp:1378
17707 msgid "[Change Tracking] "
17708 msgstr "[追踪改变] "
17709
17710 #: src/Text.cpp:1384
17711 msgid "Change: "
17712 msgstr "改变: "
17713
17714 #: src/Text.cpp:1388
17715 msgid " at "
17716 msgstr "在"
17717
17718 #: src/Text.cpp:1398
17719 #, c-format
17720 msgid "Font: %1$s"
17721 msgstr "字体: %1$s"
17722
17723 #: src/Text.cpp:1403
17724 #, c-format
17725 msgid ", Depth: %1$d"
17726 msgstr ", 深度: %1$d"
17727
17728 #: src/Text.cpp:1409
17729 msgid ", Spacing: "
17730 msgstr ", 间隔: "
17731
17732 #: src/Text.cpp:1415 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:598
17733 msgid "OneHalf"
17734 msgstr "OneHalf"
17735
17736 #: src/Text.cpp:1421
17737 msgid "Other ("
17738 msgstr "其他 ("
17739
17740 #: src/Text.cpp:1430
17741 msgid ", Inset: "
17742 msgstr ", 嵌入项: "
17743
17744 #: src/Text.cpp:1431
17745 msgid ", Paragraph: "
17746 msgstr ", 段落: "
17747
17748 #: src/Text.cpp:1432
17749 msgid ", Id: "
17750 msgstr ", Id:"
17751
17752 #: src/Text.cpp:1433
17753 msgid ", Position: "
17754 msgstr ", 位置: "
17755
17756 #: src/Text.cpp:1439
17757 msgid ", Char: 0x"
17758 msgstr ", Char: 0x"
17759
17760 #: src/Text.cpp:1441
17761 msgid ", Boundary: "
17762 msgstr ", 边界: "
17763
17764 #: src/Text2.cpp:388
17765 msgid "No font change defined."
17766 msgstr "No font change defined."
17767
17768 #: src/Text2.cpp:428
17769 msgid "Nothing to index!"
17770 msgstr "无索引项!"
17771
17772 #: src/Text2.cpp:430
17773 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
17774 msgstr "无法索引多于一段落"
17775
17776 #: src/Text3.cpp:191 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1499
17777 msgid "Math editor mode"
17778 msgstr "Math editor mode"
17779
17780 #: src/Text3.cpp:193
17781 msgid "No valid math formula"
17782 msgstr ""
17783
17784 #: src/Text3.cpp:201 src/mathed/InsetMathNest.cpp:971
17785 msgid "Already in regexp mode"
17786 msgstr ""
17787
17788 #: src/Text3.cpp:213 src/mathed/InsetMathNest.cpp:981
17789 #, fuzzy
17790 msgid "Regexp editor mode"
17791 msgstr "Math editor mode"
17792
17793 #: src/Text3.cpp:867
17794 msgid "Unknown spacing argument: "
17795 msgstr "未知间隔参数: "
17796
17797 #: src/Text3.cpp:1127
17798 msgid "Layout "
17799 msgstr "显示布局 "
17800
17801 #: src/Text3.cpp:1128
17802 msgid " not known"
17803 msgstr "未知"
17804
17805 #: src/Text3.cpp:1711 src/Text3.cpp:1723
17806 msgid "Character set"
17807 msgstr "字符集"
17808
17809 #: src/Text3.cpp:1872 src/Text3.cpp:1883
17810 msgid "Paragraph layout set"
17811 msgstr "段落布局"
17812
17813 #: src/TextClass.cpp:141
17814 #, fuzzy
17815 msgid "Plain Layout"
17816 msgstr "页面布局"
17817
17818 #: src/TextClass.cpp:647
17819 #, fuzzy
17820 msgid "Missing File"
17821 msgstr "缺失参数"
17822
17823 #: src/TextClass.cpp:648
17824 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
17825 msgstr ""
17826
17827 #: src/TextClass.cpp:651
17828 #, fuzzy
17829 msgid "Corrupt File"
17830 msgstr "短标题"
17831
17832 #: src/TextClass.cpp:652
17833 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
17834 msgstr ""
17835
17836 #: src/TextClass.cpp:1128
17837 #, c-format
17838 msgid ""
17839 "The module %1$s has been requested by\n"
17840 "this document but has not been found in the list of\n"
17841 "available modules. If you recently installed it, you\n"
17842 "probably need to reconfigure LyX.\n"
17843 msgstr ""
17844
17845 #: src/TextClass.cpp:1132
17846 #, fuzzy
17847 msgid "Module not available"
17848 msgstr "未知文档类"
17849
17850 #: src/TextClass.cpp:1133
17851 #, fuzzy
17852 msgid "Some layouts may not be available."
17853 msgstr "未知文档类"
17854
17855 #: src/TextClass.cpp:1138
17856 #, c-format
17857 msgid ""
17858 "The module %1$s requires a package that is\n"
17859 "not available in your LaTeX installation. LaTeX output\n"
17860 "may not be possible.\n"
17861 msgstr ""
17862
17863 #: src/TextClass.cpp:1141
17864 #, fuzzy
17865 msgid "Package not available"
17866 msgstr "未知文档类"
17867
17868 #: src/TextClass.cpp:1146
17869 #, c-format
17870 msgid "Error reading module %1$s\n"
17871 msgstr ""
17872
17873 #: src/Thesaurus.cpp:70
17874 msgid "Thesaurus failure"
17875 msgstr "同义词典出错"
17876
17877 #: src/Thesaurus.cpp:71
17878 #, c-format
17879 msgid ""
17880 "Aiksaurus returned the following error:\n"
17881 "\n"
17882 "%1$s."
17883 msgstr ""
17884 "Aiksaurus返回如下错误:\n"
17885 "\n"
17886 "%1$s."
17887
17888 #: src/VCBackend.cpp:56 src/VCBackend.cpp:535 src/VCBackend.cpp:597
17889 #: src/VCBackend.cpp:603 src/VCBackend.cpp:624
17890 #, fuzzy
17891 msgid "Revision control error."
17892 msgstr "版本控制"
17893
17894 #: src/VCBackend.cpp:57
17895 #, fuzzy, c-format
17896 msgid ""
17897 "Some problem occured while running the command:\n"
17898 "'%1$s'."
17899 msgstr "执行 %1$s 出错"
17900
17901 #: src/VCBackend.cpp:477 src/VCBackend.cpp:524 src/VCBackend.cpp:614
17902 #, fuzzy
17903 msgid "Error: Could not generate logfile."
17904 msgstr "无法读取文件"
17905
17906 #: src/VCBackend.cpp:536
17907 msgid ""
17908 "Error when committing to repository.\n"
17909 "You have to manually resolve the problem.\n"
17910 "After pressing OK, LyX will reopen the document."
17911 msgstr ""
17912
17913 #: src/VCBackend.cpp:598
17914 msgid ""
17915 "Error when acquiring write lock.\n"
17916 "Most probably another user is editing\n"
17917 "the current document now!\n"
17918 "Also check the access to the repository."
17919 msgstr ""
17920
17921 #: src/VCBackend.cpp:604
17922 msgid ""
17923 "Error when releasing write lock.\n"
17924 "Check the access to the repository."
17925 msgstr ""
17926
17927 #: src/VCBackend.cpp:625
17928 #, c-format
17929 msgid ""
17930 "Error when updating from repository.\n"
17931 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
17932 "'%1$s'.\n"
17933 "\n"
17934 "After pressing OK, LyX will try to reopen resolved document."
17935 msgstr ""
17936
17937 #: src/VSpace.cpp:472
17938 msgid "Default skip"
17939 msgstr "缺省间隔"
17940
17941 #: src/VSpace.cpp:475
17942 msgid "Small skip"
17943 msgstr "小间隔"
17944
17945 #: src/VSpace.cpp:478
17946 msgid "Medium skip"
17947 msgstr "中间隔"
17948
17949 #: src/VSpace.cpp:481
17950 msgid "Big skip"
17951 msgstr "大间隔"
17952
17953 #: src/VSpace.cpp:484
17954 msgid "Vertical fill"
17955 msgstr "竖直间隔"
17956
17957 #: src/VSpace.cpp:491
17958 msgid "protected"
17959 msgstr "被保护"
17960
17961 #: src/buffer_funcs.cpp:72
17962 #, fuzzy, c-format
17963 msgid ""
17964 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
17965 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
17966 msgstr ""
17967 "文档 %1$s 已被读入.\n"
17968 "\n"
17969 "您希望恢复至磁盘上保存的版本吗?"
17970
17971 #: src/buffer_funcs.cpp:74
17972 #, fuzzy
17973 msgid "Reload saved document?"
17974 msgstr "使用磁盘上文档?"
17975
17976 #: src/buffer_funcs.cpp:75
17977 #, fuzzy
17978 msgid "&Reload"
17979 msgstr "替换(&R)"
17980
17981 #: src/buffer_funcs.cpp:75
17982 #, fuzzy
17983 msgid "&Keep Changes"
17984 msgstr "合并改变"
17985
17986 #: src/buffer_funcs.cpp:86
17987 #, c-format
17988 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
17989 msgstr ""
17990
17991 #: src/buffer_funcs.cpp:89
17992 #, fuzzy
17993 msgid "File not readable!"
17994 msgstr "无法读取文件"
17995
17996 #: src/buffer_funcs.cpp:104
17997 #, c-format
17998 msgid ""
17999 "The document %1$s does not yet exist.\n"
18000 "\n"
18001 "Do you want to create a new document?"
18002 msgstr ""
18003 "文档 %1$s 不存在.\n"
18004 "\n"
18005 "您希望创建一个新文档吗?"
18006
18007 #: src/buffer_funcs.cpp:107
18008 msgid "Create new document?"
18009 msgstr "创建新文档?"
18010
18011 #: src/buffer_funcs.cpp:108
18012 msgid "&Create"
18013 msgstr "创建(&C)"
18014
18015 #: src/buffer_funcs.cpp:136
18016 #, c-format
18017 msgid ""
18018 "The specified document template\n"
18019 "%1$s\n"
18020 "could not be read."
18021 msgstr ""
18022 "指定的文档模板\n"
18023 "%1$s\n"
18024 "无法被读取."
18025
18026 #: src/buffer_funcs.cpp:138
18027 msgid "Could not read template"
18028 msgstr "无法读取文档模板"
18029
18030 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
18031 msgid "Standard[[Bullets]]"
18032 msgstr ""
18033
18034 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
18035 msgid "Maths"
18036 msgstr "数学"
18037
18038 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
18039 msgid "Dings 1"
18040 msgstr "Dings 1"
18041
18042 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
18043 msgid "Dings 2"
18044 msgstr "Dings 2"
18045
18046 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
18047 msgid "Dings 3"
18048 msgstr "Dings 3"
18049
18050 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
18051 msgid "Dings 4"
18052 msgstr "Dings 4"
18053
18054 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:181
18055 msgid "Directories"
18056 msgstr "目录"
18057
18058 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:125
18059 #, fuzzy
18060 msgid "Nothing to search"
18061 msgstr "无操作"
18062
18063 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:248
18064 #, fuzzy
18065 msgid "Find LyX Dialog"
18066 msgstr "查找下一个(&N)"
18067
18068 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:49
18069 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
18070 msgstr "出错: LyX无法读取CREDIR文件\n"
18071
18072 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:50
18073 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
18074 msgstr "请正确安装LyX以便估计其他\n"
18075
18076 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51
18077 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
18078 msgstr "人在LyX项目上作出的巨大贡献."
18079
18080 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:77
18081 #, fuzzy, c-format
18082 msgid ""
18083 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
18084 "1995--%1$s LyX Team"
18085 msgstr ""
18086 "LyX (C) 1995 版权所有 Matthias Ettrich,\n"
18087 "1995-2006 LyX 开发小组"
18088
18089 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:85
18090 msgid ""
18091 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
18092 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
18093 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
18094 "any later version."
18095 msgstr ""
18096 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
18097 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
18098 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
18099 "any later version."
18100
18101 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:91
18102 msgid ""
18103 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
18104 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
18105 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
18106 "See the GNU General Public License for more details.\n"
18107 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
18108 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
18109 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
18110 msgstr ""
18111 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
18112 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
18113 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
18114 "See the GNU General Public License for more details.\n"
18115 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
18116 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
18117 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
18118
18119 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:104
18120 #, fuzzy
18121 msgid "not released yet"
18122 msgstr "增加深度"
18123
18124 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:109
18125 #, fuzzy, c-format
18126 msgid ""
18127 "LyX Version %1$s\n"
18128 "(%2$s)"
18129 msgstr "LyX版本"
18130
18131 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:115
18132 msgid "Library directory: "
18133 msgstr "系统目录"
18134
18135 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:118
18136 msgid "User directory: "
18137 msgstr "用户目录"
18138
18139 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:162 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:196
18140 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:228 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:252
18141 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:273
18142 #, c-format
18143 msgid "LyX: %1$s"
18144 msgstr "LyX: %1$s"
18145
18146 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:451
18147 #, fuzzy
18148 msgid "About %1"
18149 msgstr "关于LyX"
18150
18151 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:451
18152 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2578
18153 msgid "Preferences"
18154 msgstr "首选项"
18155
18156 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:452
18157 #, fuzzy
18158 msgid "Reconfigure"
18159 msgstr "重配置(R)|R"
18160
18161 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:452
18162 #, fuzzy
18163 msgid "Quit %1"
18164 msgstr "退出LyX"
18165
18166 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:852
18167 msgid "Exiting."
18168 msgstr "退出."
18169
18170 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:919
18171 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
18172 msgstr "语法: set-color <lyx_name> <x11_name>"
18173
18174 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:935
18175 #, c-format
18176 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
18177 msgstr "设置颜色 \"%1$s\" 失败 - 未定义或不能重定义颜色"
18178
18179 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1301
18180 #, fuzzy
18181 msgid "The current document was closed."
18182 msgstr "打印文件失败"
18183
18184 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1311
18185 msgid ""
18186 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
18187 "documents and exit.\n"
18188 "\n"
18189 "Exception: "
18190 msgstr ""
18191
18192 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1315
18193 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1321
18194 msgid "Software exception Detected"
18195 msgstr ""
18196
18197 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1319
18198 msgid ""
18199 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
18200 "unsaved documents and exit."
18201 msgstr ""
18202
18203 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1476
18204 #, fuzzy
18205 msgid "Could not find UI definition file"
18206 msgstr "无法读取配置文件"
18207
18208 #: src/frontends/qt4/GuiBibitem.cpp:28
18209 msgid "Bibliography Entry Settings"
18210 msgstr "文献引用项设定"
18211
18212 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
18213 msgid "BibTeX Bibliography"
18214 msgstr "BibTeX文献"
18215
18216 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:445
18217 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1439
18218 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:637 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:847
18219 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:332 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1372
18220 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1430 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1576
18221 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1704 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1783
18222 msgid "Documents|#o#O"
18223 msgstr "文档|#o#O"
18224
18225 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437
18226 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
18227 msgstr "BibTeX数据库(*.bib)"
18228
18229 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:439
18230 msgid "Select a BibTeX database to add"
18231 msgstr "选择一个BibTeX数据库"
18232
18233 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:447
18234 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
18235 msgstr "BibTeX 式样 (*.bst)"
18236
18237 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:449
18238 msgid "Select a BibTeX style"
18239 msgstr "选择一个BibTeX式样"
18240
18241 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
18242 #, fuzzy
18243 msgid "No frame"
18244 msgstr "无边框"
18245
18246 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
18247 #, fuzzy
18248 msgid "Simple rectangular frame"
18249 msgstr "嵌入项边框"
18250
18251 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
18252 #, fuzzy
18253 msgid "Oval frame, thin"
18254 msgstr "细椭圆框"
18255
18256 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
18257 #, fuzzy
18258 msgid "Oval frame, thick"
18259 msgstr "粗椭圆框"
18260
18261 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
18262 msgid "Drop shadow"
18263 msgstr ""
18264
18265 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
18266 #, fuzzy
18267 msgid "Shaded background"
18268 msgstr "记事项背景"
18269
18270 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
18271 #, fuzzy
18272 msgid "Double rectangular frame"
18273 msgstr "双"
18274
18275 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
18276 msgid "Height"
18277 msgstr "高度"
18278
18279 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
18280 msgid "Depth"
18281 msgstr "深度"
18282
18283 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72
18284 msgid "Total Height"
18285 msgstr "总高度"
18286
18287 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72
18288 msgid "Width"
18289 msgstr "宽度"
18290
18291 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:77
18292 msgid "Box Settings"
18293 msgstr "边框设定"
18294
18295 #: src/frontends/qt4/GuiBranch.cpp:34
18296 msgid "Branch Settings"
18297 msgstr "分支设定"
18298
18299 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:43
18300 msgid "Activated"
18301 msgstr "已激活"
18302
18303 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:44
18304 msgid "Color"
18305 msgstr "颜色"
18306
18307 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:146
18308 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1656
18309 msgid "Yes"
18310 msgstr "是"
18311
18312 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1655
18313 msgid "No"
18314 msgstr "否"
18315
18316 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:39
18317 msgid "Merge Changes"
18318 msgstr "合并改变"
18319
18320 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:63
18321 #, c-format
18322 msgid ""
18323 "Change by %1$s\n"
18324 "\n"
18325 msgstr ""
18326 "改变 %1$s\n"
18327 "\n"
18328
18329 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:65
18330 #, c-format
18331 msgid "Change made at %1$s\n"
18332 msgstr "修改于 %1$s\n"
18333
18334 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:42 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
18335 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:88
18336 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:106
18337 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:117
18338 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:188
18339 msgid "No change"
18340 msgstr "无改变"
18341
18342 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
18343 msgid "Small Caps"
18344 msgstr "小号大写字体"
18345
18346 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
18347 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
18348 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
18349 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121
18350 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:187
18351 msgid "Reset"
18352 msgstr "重置"
18353
18354 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
18355 msgid "Underbar"
18356 msgstr "下划线"
18357
18358 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
18359 msgid "Noun"
18360 msgstr "名词"
18361
18362 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:89
18363 msgid "No color"
18364 msgstr "无颜色"
18365
18366 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:90
18367 msgid "Black"
18368 msgstr "黑"
18369
18370 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
18371 msgid "White"
18372 msgstr "白色"
18373
18374 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92
18375 msgid "Red"
18376 msgstr "红"
18377
18378 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:93
18379 msgid "Green"
18380 msgstr "绿"
18381
18382 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94
18383 msgid "Blue"
18384 msgstr "蓝"
18385
18386 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95
18387 msgid "Cyan"
18388 msgstr "青"
18389
18390 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:96
18391 msgid "Magenta"
18392 msgstr "品红"
18393
18394 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
18395 msgid "Yellow"
18396 msgstr "黄"
18397
18398 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:159
18399 msgid "Text Style"
18400 msgstr "文本格式"
18401
18402 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:319
18403 #, fuzzy
18404 msgid "Keys"
18405 msgstr "关键字(&K)"
18406
18407 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:135
18408 msgid "LinkBack PDF"
18409 msgstr ""
18410
18411 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:136
18412 msgid "PDF"
18413 msgstr ""
18414
18415 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:147
18416 #, fuzzy
18417 msgid "pasted"
18418 msgstr "粘贴"
18419
18420 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:156
18421 #, fuzzy, c-format
18422 msgid "%1$s Files"
18423 msgstr "%1$s 和 %2$s"
18424
18425 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:166
18426 #, fuzzy
18427 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
18428 msgstr "选择另存为文件名"
18429
18430 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:176 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1449
18431 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1596 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1612
18432 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1629 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1721
18433 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1759
18434 msgid "Canceled."
18435 msgstr "已取消。"
18436
18437 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:206
18438 #, fuzzy
18439 msgid "Overwrite external file?"
18440 msgstr "覆盖文件吗?"
18441
18442 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:207
18443 #, fuzzy, c-format
18444 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
18445 msgstr ""
18446 "文件 %1 已经存在\n"
18447 "您要覆盖它吗?"
18448
18449 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:98
18450 #, fuzzy
18451 msgid "List of previous commands"
18452 msgstr "上一命令"
18453
18454 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:101
18455 msgid "Next command"
18456 msgstr "下一命令"
18457
18458 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:57
18459 msgid "big[[delimiter size]]"
18460 msgstr "big[[delimiter size]]"
18461
18462 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
18463 msgid "Big[[delimiter size]]"
18464 msgstr "Big[[delimiter size]]"
18465
18466 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
18467 msgid "bigg[[delimiter size]]"
18468 msgstr "bigg[[delimiter size]]"
18469
18470 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
18471 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
18472 msgstr "Bigg[[delimiter size]]"
18473
18474 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:165
18475 msgid "Math Delimiter"
18476 msgstr "Math Delimiter"
18477
18478 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:203
18479 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:204
18480 msgid "(None)"
18481 msgstr "(无)"
18482
18483 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:206
18484 msgid "Variable"
18485 msgstr "变量"
18486
18487 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:124
18488 msgid "Computer Modern Roman"
18489 msgstr "Computer Modern Roman"
18490
18491 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:124
18492 msgid "Latin Modern Roman"
18493 msgstr "Latin Modern Roman"
18494
18495 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:125
18496 msgid "AE (Almost European)"
18497 msgstr "AE (Almost European)"
18498
18499 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:125
18500 msgid "Times Roman"
18501 msgstr "Times Roman"
18502
18503 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:125
18504 msgid "Palatino"
18505 msgstr "Palatino"
18506
18507 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126
18508 msgid "Bitstream Charter"
18509 msgstr "Bitstream Charter"
18510
18511 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126
18512 msgid "New Century Schoolbook"
18513 msgstr "New Century Schoolbook"
18514
18515 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126
18516 msgid "Bookman"
18517 msgstr "Bookman"
18518
18519 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
18520 msgid "Utopia"
18521 msgstr "Utopia"
18522
18523 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
18524 msgid "Bera Serif"
18525 msgstr "Bera Serif"
18526
18527 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
18528 msgid "Concrete Roman"
18529 msgstr "Concrete Roman"
18530
18531 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
18532 msgid "Zapf Chancery"
18533 msgstr "Zapf Chancery"
18534
18535 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:140
18536 msgid "Computer Modern Sans"
18537 msgstr "Computer Modern Sans"
18538
18539 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:140
18540 msgid "Latin Modern Sans"
18541 msgstr "Latin Modern Sans"
18542
18543 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:141
18544 msgid "Helvetica"
18545 msgstr "Helvetica"
18546
18547 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:141
18548 msgid "Avant Garde"
18549 msgstr "Avant Garde"
18550
18551 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:141
18552 msgid "Bera Sans"
18553 msgstr "Bera Sans"
18554
18555 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:141
18556 msgid "CM Bright"
18557 msgstr "CM Bright"
18558
18559 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:153
18560 msgid "Computer Modern Typewriter"
18561 msgstr "Computer Modern Typewriter"
18562
18563 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:154
18564 msgid "Latin Modern Typewriter"
18565 msgstr "Latin Modern Typewriter"
18566
18567 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:154
18568 msgid "Courier"
18569 msgstr "Courier"
18570
18571 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:154
18572 msgid "Bera Mono"
18573 msgstr "Bera Mono"
18574
18575 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:155
18576 msgid "LuxiMono"
18577 msgstr "LuxiMono"
18578
18579 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:155
18580 msgid "CM Typewriter Light"
18581 msgstr "CM Typewriter Light"
18582
18583 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:167
18584 #, fuzzy
18585 msgid "Page"
18586 msgstr "页面"
18587
18588 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:228
18589 #, fuzzy
18590 msgid "Module not found!"
18591 msgstr "文件没有找到"
18592
18593 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:529
18594 msgid "Document Settings"
18595 msgstr "文本设置"
18596
18597 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:583
18598 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1086
18599 msgid ""
18600 "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
18601 msgstr "在右边输入listings参数. 输入 ? 显示所有参数."
18602
18603 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:592
18604 msgid "Length"
18605 msgstr "长度"
18606
18607 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:649
18608 msgid "10"
18609 msgstr "十"
18610
18611 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:650
18612 msgid "11"
18613 msgstr "十一"
18614
18615 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:651
18616 msgid "12"
18617 msgstr "十二"
18618
18619 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:690
18620 msgid "empty"
18621 msgstr "空"
18622
18623 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:691
18624 msgid "plain"
18625 msgstr "plain"
18626
18627 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:692
18628 msgid "headings"
18629 msgstr "headings"
18630
18631 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:693
18632 msgid "fancy"
18633 msgstr "fancy"
18634
18635 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:709
18636 msgid "B3"
18637 msgstr "B3"
18638
18639 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:710
18640 msgid "B4"
18641 msgstr "B4"
18642
18643 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:813
18644 #, fuzzy
18645 msgid "Language Default (no inputenc)"
18646 msgstr "Language Header:"
18647
18648 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:822
18649 msgid "``text''"
18650 msgstr "“文本”"
18651
18652 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:823
18653 msgid "''text''"
18654 msgstr "”文本”"
18655
18656 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:824
18657 msgid ",,text``"
18658 msgstr "„文本“"
18659
18660 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:825
18661 msgid ",,text''"
18662 msgstr "„文本”"
18663
18664 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:826
18665 msgid "<<text>>"
18666 msgstr "«文本»"
18667
18668 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:827
18669 msgid ">>text<<"
18670 msgstr "»文本«"
18671
18672 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:842
18673 msgid "Numbered"
18674 msgstr "编号的"
18675
18676 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:843
18677 msgid "Appears in TOC"
18678 msgstr "显示于目录"
18679
18680 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:863
18681 msgid "Author-year"
18682 msgstr "作者-年份"
18683
18684 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:864
18685 msgid "Numerical"
18686 msgstr "数值"
18687
18688 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:928
18689 #, c-format
18690 msgid "Unavailable: %1$s"
18691 msgstr "不存在: %1$s"
18692
18693 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1007
18694 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1024
18695 msgid "Document Class"
18696 msgstr "文档Class"
18697
18698 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1008
18699 #, fuzzy
18700 msgid "Modules"
18701 msgstr "中间"
18702
18703 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1010
18704 msgid "Text Layout"
18705 msgstr "Text Layout"
18706
18707 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1012
18708 msgid "Page Margins"
18709 msgstr "页边距"
18710
18711 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1014
18712 msgid "Numbering & TOC"
18713 msgstr "Numbering & TOC"
18714
18715 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1016
18716 #, fuzzy
18717 msgid "Indices"
18718 msgstr "订单"
18719
18720 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1017
18721 #, fuzzy
18722 msgid "PDF Properties"
18723 msgstr "属性"
18724
18725 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1018
18726 msgid "Math Options"
18727 msgstr "Math Options"
18728
18729 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1019
18730 msgid "Float Placement"
18731 msgstr "浮动项放置方式"
18732
18733 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1020
18734 msgid "Bullets"
18735 msgstr "Bullets"
18736
18737 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1021
18738 msgid "Branches"
18739 msgstr "分支"
18740
18741 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1022 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:227
18742 #, fuzzy
18743 msgid "Output"
18744 msgstr "输出"
18745
18746 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1023
18747 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1035
18748 msgid "LaTeX Preamble"
18749 msgstr "LaTeX序"
18750
18751 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1298
18752 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1304
18753 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1310
18754 msgid " (not installed)"
18755 msgstr " (没有安装)"
18756
18757 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1379
18758 #, fuzzy
18759 msgid "Layouts|#o#O"
18760 msgstr "布局(L)|L"
18761
18762 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1381
18763 #, fuzzy
18764 msgid "LyX Layout (*.layout)"
18765 msgstr "LyX 文档 (*.lyx)"
18766
18767 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1383
18768 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1392
18769 #, fuzzy
18770 msgid "Local layout file"
18771 msgstr "Text Layout"
18772
18773 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1393
18774 msgid ""
18775 "The layout file you have selected is a local layout\n"
18776 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
18777 "document may not work with this layout if you do not\n"
18778 "keep the layout file in the document directory."
18779 msgstr ""
18780
18781 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1397
18782 #, fuzzy
18783 msgid "&Set Layout"
18784 msgstr "Text Layout"
18785
18786 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1410
18787 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1484
18788 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2461
18789 #, fuzzy
18790 msgid "Error"
18791 msgstr "箭头"
18792
18793 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1411
18794 #, fuzzy
18795 msgid "Unable to read local layout file."
18796 msgstr "无法保存文档缺省设置"
18797
18798 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1433
18799 #, fuzzy
18800 msgid "Select master document"
18801 msgstr "主文档"
18802
18803 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1437
18804 #, fuzzy
18805 msgid "LyX Files (*.lyx)"
18806 msgstr "LyX 文档 (*.lyx)"
18807
18808 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1469
18809 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2450
18810 #, fuzzy
18811 msgid "Unapplied changes"
18812 msgstr "跟踪变化"
18813
18814 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1470
18815 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2451
18816 msgid ""
18817 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
18818 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
18819 msgstr ""
18820
18821 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1472
18822 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2453
18823 msgid "&Dismiss"
18824 msgstr ""
18825
18826 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1484
18827 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2461
18828 #, fuzzy
18829 msgid "Unable to set document class."
18830 msgstr "无法保存文档缺省设置"
18831
18832 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1518
18833 #, fuzzy, c-format
18834 msgid "%1$s, %2$s"
18835 msgstr "%1$s 和 %2$s"
18836
18837 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1523
18838 #, fuzzy, c-format
18839 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
18840 msgstr "%1$s 和 %2$s"
18841
18842 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1607
18843 #, fuzzy
18844 msgid "Module provided by document class."
18845 msgstr "无法保存文档缺省设置"
18846
18847 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1615
18848 #, c-format
18849 msgid "Package(s) required: %1$s."
18850 msgstr ""
18851
18852 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1621
18853 #, fuzzy
18854 msgid "or"
18855 msgstr "表单"
18856
18857 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1624
18858 #, c-format
18859 msgid "Module required: %1$s."
18860 msgstr ""
18861
18862 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1633
18863 #, c-format
18864 msgid "Modules excluded: %1$s."
18865 msgstr ""
18866
18867 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1639
18868 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
18869 msgstr ""
18870
18871 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2221
18872 #, fuzzy
18873 msgid "[No options predefined]"
18874 msgstr "No font change defined."
18875
18876 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2473
18877 #, fuzzy
18878 msgid "Can't set layout!"
18879 msgstr "改变的布局"
18880
18881 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2474
18882 #, fuzzy, c-format
18883 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
18884 msgstr "无法保存文档缺省设置"
18885
18886 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2551
18887 #, fuzzy
18888 msgid "Not Found"
18889 msgstr "未显示."
18890
18891 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2605
18892 msgid "Assigned master does not include this file"
18893 msgstr ""
18894
18895 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2606
18896 #, c-format
18897 msgid ""
18898 "You must include this file in the document\n"
18899 "'%1$s' in order to use the master document\n"
18900 "feature."
18901 msgstr ""
18902
18903 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2610
18904 #, fuzzy
18905 msgid "Could not load master"
18906 msgstr "无法改变文档类"
18907
18908 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2611
18909 #, fuzzy, c-format
18910 msgid ""
18911 "The master document '%1$s'\n"
18912 "could not be loaded."
18913 msgstr ""
18914 "The specified document\n"
18915 "%1$s\n"
18916 "could not be read."
18917
18918 #: src/frontends/qt4/GuiERT.cpp:29
18919 msgid "TeX Code Settings"
18920 msgstr "TeX Code Settings"
18921
18922 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:38
18923 #, fuzzy
18924 msgid "Error List"
18925 msgstr "程序列表"
18926
18927 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:95
18928 #, c-format
18929 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
18930 msgstr "%1$s 错误 (%2$s)"
18931
18932 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
18933 msgid "Top left"
18934 msgstr "顶边偏左"
18935
18936 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
18937 msgid "Bottom left"
18938 msgstr "下边偏左"
18939
18940 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
18941 msgid "Baseline left"
18942 msgstr "底部偏左"
18943
18944 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
18945 msgid "Top center"
18946 msgstr "顶边中间"
18947
18948 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
18949 msgid "Bottom center"
18950 msgstr "下边中间"
18951
18952 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
18953 msgid "Baseline center"
18954 msgstr "底部中间"
18955
18956 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
18957 msgid "Top right"
18958 msgstr "顶边偏右"
18959
18960 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
18961 msgid "Bottom right"
18962 msgstr "下边偏右"
18963
18964 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
18965 msgid "Baseline right"
18966 msgstr "底部偏右"
18967
18968 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:93
18969 msgid "External Material"
18970 msgstr "外部材料"
18971
18972 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:207
18973 msgid "Scale%"
18974 msgstr "放大%"
18975
18976 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:633
18977 msgid "Select external file"
18978 msgstr "选择外部文件"
18979
18980 #: src/frontends/qt4/GuiFloat.cpp:28
18981 msgid "Float Settings"
18982 msgstr "浮动项设置"
18983
18984 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:78
18985 #, fuzzy
18986 msgid "automatically"
18987 msgstr "自动更新"
18988
18989 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:916
18990 msgid "Graphics"
18991 msgstr "图形"
18992
18993 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:306 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:322
18994 msgid "Dissolve previous group?"
18995 msgstr ""
18996
18997 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:307
18998 #, c-format
18999 msgid ""
19000 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
19001 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
19002 "because this graphic was its only member.\n"
19003 "How do you want to proceed?"
19004 msgstr ""
19005
19006 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:313 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:329
19007 #, c-format
19008 msgid "Stick with group '%1$s'"
19009 msgstr ""
19010
19011 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:315
19012 #, c-format
19013 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
19014 msgstr ""
19015
19016 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:323
19017 #, c-format
19018 msgid ""
19019 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
19020 "the group will be dissolved,\n"
19021 "because this graphic was its only member.\n"
19022 "How do you want to proceed?"
19023 msgstr ""
19024
19025 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:331
19026 #, c-format
19027 msgid "Sign off from group '%1$s'"
19028 msgstr ""
19029
19030 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:371
19031 msgid "Enter unique group name:"
19032 msgstr ""
19033
19034 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:376
19035 #, fuzzy
19036 msgid "Group already defined!"
19037 msgstr "No font change defined."
19038
19039 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:377
19040 #, c-format
19041 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
19042 msgstr ""
19043
19044 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:834
19045 msgid "Select graphics file"
19046 msgstr "选择图形文件"
19047
19048 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:846
19049 msgid "Clipart|#C#c"
19050 msgstr "图|#C#c"
19051
19052 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:38
19053 #, fuzzy
19054 msgid "Horizontal Space Settings"
19055 msgstr "纵向距离设置"
19056
19057 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:115
19058 msgid ""
19059 "Insert the spacing even after a line break.\n"
19060 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
19061 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
19062 msgstr ""
19063
19064 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:140 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:154
19065 #, fuzzy
19066 msgid "Thin space"
19067 msgstr "窄间隔\t\\,"
19068
19069 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:141
19070 #, fuzzy
19071 msgid "Medium space"
19072 msgstr "中\t\\,"
19073
19074 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:142
19075 #, fuzzy
19076 msgid "Thick space"
19077 msgstr "宽\t\\,"
19078
19079 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:143 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:155
19080 #, fuzzy
19081 msgid "Negative thin space"
19082 msgstr "负间隔\t\\,"
19083
19084 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:144
19085 #, fuzzy
19086 msgid "Negative medium space"
19087 msgstr "负间隔\t\\,"
19088
19089 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:145
19090 #, fuzzy
19091 msgid "Negative thick space"
19092 msgstr "负间隔\t\\,"
19093
19094 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:146 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:156
19095 msgid "Half Quad (0.5 em)"
19096 msgstr ""
19097
19098 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:147 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:157
19099 msgid "Quad (1 em)"
19100 msgstr ""
19101
19102 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:148 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:158
19103 #, fuzzy
19104 msgid "Double Quad (2 em)"
19105 msgstr "Double Item:"
19106
19107 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:153
19108 #, fuzzy
19109 msgid "Inter-word space"
19110 msgstr "词间距(w)|w"
19111
19112 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:159 src/insets/InsetSpace.cpp:108
19113 msgid "Horizontal Fill"
19114 msgstr "Horizontal Fill"
19115
19116 #: src/frontends/qt4/GuiHyperlink.cpp:29
19117 #, fuzzy
19118 msgid "Hyperlink"
19119 msgstr "产生链接(&G)"
19120
19121 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1130
19122 msgid "Child Document"
19123 msgstr "子文档"
19124
19125 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:120 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:182
19126 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:239 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:375
19127 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:450
19128 msgid ""
19129 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
19130 msgstr "在右边输入listings参数. 输入 ? 显示所有参数."
19131
19132 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:315
19133 msgid "Select document to include"
19134 msgstr "选择包含文件"
19135
19136 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:322
19137 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
19138 msgstr "LaTeX/LyX 文件 (*.tex *.lyx)"
19139
19140 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:34
19141 #, fuzzy
19142 msgid "Index Entry Settings"
19143 msgstr "索引项"
19144
19145 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:47
19146 #, fuzzy
19147 msgid "Label Color"
19148 msgstr "颜色"
19149
19150 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:129
19151 #, fuzzy
19152 msgid "Cannot remove standard index"
19153 msgstr "无法删除临时目录"
19154
19155 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:130
19156 #, fuzzy
19157 msgid "The default index cannot be removed."
19158 msgstr "最后打印的行"
19159
19160 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:149
19161 #, fuzzy
19162 msgid "Enter new index name"
19163 msgstr "输入BibTeX数据库名"
19164
19165 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:155
19166 #, fuzzy
19167 msgid "Renaming failed"
19168 msgstr "转换出错"
19169
19170 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:156
19171 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
19172 msgstr ""
19173
19174 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
19175 #, fuzzy
19176 msgid "unknown"
19177 msgstr "未知"
19178
19179 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
19180 #, fuzzy
19181 msgid "shortcut"
19182 msgstr "快捷键(&h)"
19183
19184 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
19185 #, fuzzy
19186 msgid "shortcuts"
19187 msgstr "快捷键(&h)"
19188
19189 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
19190 msgid "lyxrc"
19191 msgstr ""
19192
19193 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
19194 #, fuzzy
19195 msgid "package"
19196 msgstr "空格"
19197
19198 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
19199 #, fuzzy
19200 msgid "textclass"
19201 msgstr "Subjectclass"
19202
19203 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
19204 #, fuzzy
19205 msgid "menu"
19206 msgstr "mu"
19207
19208 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
19209 #, fuzzy
19210 msgid "icon"
19211 msgstr "cong"
19212
19213 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
19214 #, fuzzy
19215 msgid "buffer"
19216 msgstr "蓝"
19217
19218 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:707
19219 msgid "Shift-"
19220 msgstr ""
19221
19222 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:708
19223 #, fuzzy
19224 msgid "Control-"
19225 msgstr "项"
19226
19227 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:709
19228 #, fuzzy
19229 msgid "Option-"
19230 msgstr "选项"
19231
19232 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:710
19233 #, fuzzy
19234 msgid "Command-"
19235 msgstr "命令(&C):"
19236
19237 #: src/frontends/qt4/GuiLabel.cpp:37
19238 msgid "Label"
19239 msgstr "标签"
19240
19241 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:60
19242 msgid "No language"
19243 msgstr "无语言"
19244
19245 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:164
19246 msgid "Program Listing Settings"
19247 msgstr "程序列表设置"
19248
19249 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:414
19250 msgid "No dialect"
19251 msgstr "无方言"
19252
19253 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:103 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:180
19254 msgid "LaTeX Log"
19255 msgstr "LaTeX 记录"
19256
19257 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:182
19258 msgid "Literate Programming Build Log"
19259 msgstr "Literate Programming Build Log"
19260
19261 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:184
19262 msgid "lyx2lyx Error Log"
19263 msgstr "lyx2lyx出错信息"
19264
19265 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:186
19266 msgid "Version Control Log"
19267 msgstr "版本控制记录"
19268
19269 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:212
19270 msgid "No LaTeX log file found."
19271 msgstr "无法找到LaTeX记录文件"
19272
19273 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:215
19274 msgid "No literate programming build log file found."
19275 msgstr "No literate programming build log file found."
19276
19277 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:218
19278 msgid "No lyx2lyx error log file found."
19279 msgstr "无法找到lyx2lyx出错信息文件"
19280
19281 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:221
19282 msgid "No version control log file found."
19283 msgstr "无法找到版本控制记录"
19284
19285 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:30
19286 msgid "Math Matrix"
19287 msgstr "矩阵"
19288
19289 #: src/frontends/qt4/GuiNomencl.cpp:32 src/insets/InsetNomencl.cpp:135
19290 msgid "Nomenclature"
19291 msgstr "术语"
19292
19293 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
19294 msgid "Note Settings"
19295 msgstr "注释设置"
19296
19297 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
19298 msgid "Paragraph Settings"
19299 msgstr "段落设置"
19300
19301 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78
19302 msgid ""
19303 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
19304 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
19305 "\n"
19306 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
19307 "the items is used."
19308 msgstr ""
19309 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
19310 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
19311 "\n"
19312 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
19313 "the items is used."
19314
19315 #: src/frontends/qt4/GuiPhantom.cpp:25
19316 #, fuzzy
19317 msgid "Phantom Settings"
19318 msgstr "(&M)主要设定"
19319
19320 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:136
19321 msgid "System files|#S#s"
19322 msgstr "系统文件|#S#s"
19323
19324 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:140
19325 msgid "User files|#U#u"
19326 msgstr "用户文件|#U#u"
19327
19328 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:224
19329 #, fuzzy
19330 msgid "Look & Feel"
19331 msgstr "显示"
19332
19333 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:226
19334 #, fuzzy
19335 msgid "Language Settings"
19336 msgstr "语言设置"
19337
19338 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:228
19339 #, fuzzy
19340 msgid "File Handling"
19341 msgstr "字体处理"
19342
19343 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:390
19344 msgid "Date format"
19345 msgstr "日期格式"
19346
19347 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:428
19348 #, fuzzy
19349 msgid "Keyboard/Mouse"
19350 msgstr "键盘"
19351
19352 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:503
19353 #, fuzzy
19354 msgid "Input Completion"
19355 msgstr "标题"
19356
19357 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:642
19358 msgid "Screen fonts"
19359 msgstr "显示字体"
19360
19361 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:817
19362 msgid "Colors"
19363 msgstr "颜色"
19364
19365 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:970
19366 msgid "Paths"
19367 msgstr "路径"
19368
19369 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1030
19370 #, fuzzy
19371 msgid "Select directory for example files"
19372 msgstr "选择模板文件"
19373
19374 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1039
19375 msgid "Select a document templates directory"
19376 msgstr "选择一个文本模版目录"
19377
19378 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1048
19379 msgid "Select a temporary directory"
19380 msgstr "选择一个临时目录"
19381
19382 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1057
19383 msgid "Select a backups directory"
19384 msgstr "选择一个备份目录"
19385
19386 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1066
19387 msgid "Select a document directory"
19388 msgstr "选择一个文件目录"
19389
19390 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1075
19391 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
19392 msgstr ""
19393
19394 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1084
19395 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
19396 msgstr "提供一个LyX服务器管道文件名"
19397
19398 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1097
19399 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:69
19400 msgid "Spellchecker"
19401 msgstr "拼写检查器"
19402
19403 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1166
19404 msgid "Converters"
19405 msgstr "转换器"
19406
19407 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1471
19408 msgid "File formats"
19409 msgstr "文件格式"
19410
19411 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1691
19412 msgid "Format in use"
19413 msgstr "使用中格式"
19414
19415 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1692
19416 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
19417 msgstr "不能删除一个正被使用的格式。请先删除此转换器。"
19418
19419 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1762
19420 msgid "LyX needs to be restarted!"
19421 msgstr ""
19422
19423 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1763
19424 msgid ""
19425 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
19426 "restart."
19427 msgstr ""
19428
19429 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1817
19430 msgid "Printer"
19431 msgstr "打印机"
19432
19433 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1915 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2618
19434 msgid "User interface"
19435 msgstr "用户界面"
19436
19437 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2001
19438 #, fuzzy
19439 msgid "Control"
19440 msgstr "项"
19441
19442 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2077
19443 #, fuzzy
19444 msgid "Shortcuts"
19445 msgstr "快捷键(&h)"
19446
19447 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2082
19448 #, fuzzy
19449 msgid "Function"
19450 msgstr "函数"
19451
19452 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2083
19453 #, fuzzy
19454 msgid "Shortcut"
19455 msgstr "快捷键(&h)"
19456
19457 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2164
19458 msgid "Cursor, Mouse and Editing functions"
19459 msgstr ""
19460
19461 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2168
19462 #, fuzzy
19463 msgid "Mathematical Symbols"
19464 msgstr "音标(y)|y"
19465
19466 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2172
19467 #, fuzzy
19468 msgid "Document and Window"
19469 msgstr "文档头出错"
19470
19471 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2176
19472 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
19473 msgstr ""
19474
19475 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2180
19476 #, fuzzy
19477 msgid "System and Miscellaneous"
19478 msgstr "AMS Miscellaneous"
19479
19480 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2307 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2353
19481 #, fuzzy
19482 msgid "Res&tore"
19483 msgstr "恢复(&R)"
19484
19485 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2463 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2470
19486 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2481 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2494
19487 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2513
19488 #, fuzzy
19489 msgid "Failed to create shortcut"
19490 msgstr "未能创建目录。退出。"
19491
19492 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2464
19493 #, fuzzy
19494 msgid "Unknown or invalid LyX function"
19495 msgstr "未知函数"
19496
19497 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2471
19498 msgid "Invalid or empty key sequence"
19499 msgstr ""
19500
19501 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2482
19502 #, c-format
19503 msgid ""
19504 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
19505 "%2$s"
19506 msgstr ""
19507
19508 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2495
19509 #, c-format
19510 msgid ""
19511 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
19512 "%2$s\n"
19513 "You need to remove that binding before creating a new one."
19514 msgstr ""
19515
19516 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2514
19517 #, fuzzy
19518 msgid "Can not insert shortcut to the list"
19519 msgstr "添加分支"
19520
19521 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2545
19522 msgid "Identity"
19523 msgstr "身份"
19524
19525 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2742
19526 msgid "Choose bind file"
19527 msgstr "选择快捷键文件"
19528
19529 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2743
19530 msgid "LyX bind files (*.bind)"
19531 msgstr "LyX快捷键文件 (*.bind)"
19532
19533 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2749
19534 msgid "Choose UI file"
19535 msgstr "选择用户界面文件"
19536
19537 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2750
19538 msgid "LyX UI files (*.ui)"
19539 msgstr "LyX用户界面文件 (*.ui)"
19540
19541 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2756
19542 msgid "Choose keyboard map"
19543 msgstr "选择键盘映射"
19544
19545 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2757
19546 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
19547 msgstr "LyX键盘映射 (*.kmap)"
19548
19549 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2763
19550 msgid "Choose personal dictionary"
19551 msgstr "选择用户目录"
19552
19553 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2764
19554 msgid "*.pws"
19555 msgstr "*.pws"
19556
19557 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
19558 msgid "Print Document"
19559 msgstr "打印文件"
19560
19561 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
19562 msgid "Print to file"
19563 msgstr "打印到文件"
19564
19565 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
19566 msgid "PostScript files (*.ps)"
19567 msgstr "PostScript文件 (*.ps)"
19568
19569 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:37
19570 #, fuzzy
19571 msgid "Index Settings"
19572 msgstr "边框设定"
19573
19574 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:69
19575 #, fuzzy
19576 msgid "<All indices>"
19577 msgstr "现有分支(&A)"
19578
19579 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:43
19580 msgid "Cross-reference"
19581 msgstr "Cross-reference"
19582
19583 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:284
19584 msgid "&Go Back"
19585 msgstr "&Go Back"
19586
19587 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:286
19588 msgid "Jump back"
19589 msgstr "跳回"
19590
19591 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:294
19592 msgid "Jump to label"
19593 msgstr "跳至"
19594
19595 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:41
19596 msgid "Find and Replace"
19597 msgstr "查找并替换"
19598
19599 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:39
19600 msgid "Send Document to Command"
19601 msgstr "指定处理文档之命令"
19602
19603 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
19604 msgid "Show File"
19605 msgstr "显示文件"
19606
19607 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
19608 #, fuzzy
19609 msgid "Error -> Cannot load file!"
19610 msgstr "无法编辑文件"
19611
19612 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:258
19613 #, c-format
19614 msgid "%1$d words checked."
19615 msgstr "已检查 %1$d 单词."
19616
19617 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:260
19618 msgid "One word checked."
19619 msgstr "已检查一个单词."
19620
19621 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:263
19622 msgid "Spelling check completed"
19623 msgstr "拼写检查结束"
19624
19625 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
19626 #, fuzzy
19627 msgid "Basic Latin"
19628 msgstr "Variation"
19629
19630 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
19631 #, fuzzy
19632 msgid "Latin-1 Supplement"
19633 msgstr "Supplementary"
19634
19635 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
19636 msgid "Latin Extended-A"
19637 msgstr ""
19638
19639 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
19640 msgid "Latin Extended-B"
19641 msgstr ""
19642
19643 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
19644 #, fuzzy
19645 msgid "IPA Extensions"
19646 msgstr "后缀(&x):"
19647
19648 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
19649 msgid "Spacing Modifier Letters"
19650 msgstr ""
19651
19652 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
19653 msgid "Combining Diacritical Marks"
19654 msgstr ""
19655
19656 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
19657 msgid "Cyrillic"
19658 msgstr ""
19659
19660 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
19661 #, fuzzy
19662 msgid "Arabic"
19663 msgstr "A-M|阿拉伯语(埃及)"
19664
19665 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
19666 msgid "Devanagari"
19667 msgstr ""
19668
19669 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
19670 #, fuzzy
19671 msgid "Bengali"
19672 msgstr "开始"
19673
19674 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
19675 msgid "Gurmukhi"
19676 msgstr ""
19677
19678 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
19679 #, fuzzy
19680 msgid "Gujarati"
19681 msgstr "SubVariation"
19682
19683 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
19684 msgid "Oriya"
19685 msgstr ""
19686
19687 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
19688 #, fuzzy
19689 msgid "Tamil"
19690 msgstr "邮件"
19691
19692 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
19693 msgid "Telugu"
19694 msgstr ""
19695
19696 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
19697 #, fuzzy
19698 msgid "Kannada"
19699 msgstr "加拿大语"
19700
19701 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
19702 msgid "Malayalam"
19703 msgstr ""
19704
19705 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
19706 #, fuzzy
19707 msgid "Lao"
19708 msgstr "显示布局 "
19709
19710 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
19711 #, fuzzy
19712 msgid "Tibetan"
19713 msgstr "beta"
19714
19715 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
19716 #, fuzzy
19717 msgid "Georgian"
19718 msgstr "德语"
19719
19720 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
19721 msgid "Hangul Jamo"
19722 msgstr ""
19723
19724 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
19725 #, fuzzy
19726 msgid "Phonetic Extensions"
19727 msgstr "后缀(&x):"
19728
19729 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
19730 msgid "Latin Extended Additional"
19731 msgstr ""
19732
19733 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
19734 msgid "Greek Extended"
19735 msgstr ""
19736
19737 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
19738 #, fuzzy
19739 msgid "General Punctuation"
19740 msgstr "通用信息"
19741
19742 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
19743 #, fuzzy
19744 msgid "Superscripts and Subscripts"
19745 msgstr "上标(S)|S"
19746
19747 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
19748 #, fuzzy
19749 msgid "Currency Symbols"
19750 msgstr "音标(y)|y"
19751
19752 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
19753 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
19754 msgstr ""
19755
19756 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
19757 #, fuzzy
19758 msgid "Letterlike Symbols"
19759 msgstr "音标(y)|y"
19760
19761 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
19762 #, fuzzy
19763 msgid "Number Forms"
19764 msgstr "行数"
19765
19766 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
19767 #, fuzzy
19768 msgid "Mathematical Operators"
19769 msgstr "Mathematica|a"
19770
19771 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
19772 #, fuzzy
19773 msgid "Miscellaneous Technical"
19774 msgstr "Miscel·lània"
19775
19776 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
19777 #, fuzzy
19778 msgid "Control Pictures"
19779 msgstr "猜想"
19780
19781 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
19782 msgid "Optical Character Recognition"
19783 msgstr ""
19784
19785 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
19786 msgid "Enclosed Alphanumerics"
19787 msgstr ""
19788
19789 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
19790 #, fuzzy
19791 msgid "Box Drawing"
19792 msgstr "边框设定"
19793
19794 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
19795 #, fuzzy
19796 msgid "Block Elements"
19797 msgstr "致谢"
19798
19799 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
19800 #, fuzzy
19801 msgid "Geometric Shapes"
19802 msgstr "斜字体文本"
19803
19804 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
19805 #, fuzzy
19806 msgid "Miscellaneous Symbols"
19807 msgstr "Miscel·lània"
19808
19809 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
19810 #, fuzzy
19811 msgid "Dingbats"
19812 msgstr "Dings 1"
19813
19814 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
19815 #, fuzzy
19816 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
19817 msgstr "Miscel·lània"
19818
19819 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
19820 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
19821 msgstr ""
19822
19823 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
19824 msgid "Hiragana"
19825 msgstr ""
19826
19827 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
19828 #, fuzzy
19829 msgid "Katakana"
19830 msgstr "加泰罗尼亚语"
19831
19832 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
19833 #, fuzzy
19834 msgid "Bopomofo"
19835 msgstr "行下(&m)"
19836
19837 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
19838 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
19839 msgstr ""
19840
19841 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
19842 #, fuzzy
19843 msgid "Kanbun"
19844 msgstr "加拿大语"
19845
19846 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
19847 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
19848 msgstr ""
19849
19850 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
19851 msgid "CJK Compatibility"
19852 msgstr ""
19853
19854 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
19855 msgid "CJK Unified Ideographs"
19856 msgstr ""
19857
19858 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
19859 msgid "Hangul Syllables"
19860 msgstr ""
19861
19862 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
19863 msgid "High Surrogates"
19864 msgstr ""
19865
19866 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
19867 msgid "Private Use High Surrogates"
19868 msgstr ""
19869
19870 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
19871 msgid "Low Surrogates"
19872 msgstr ""
19873
19874 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
19875 msgid "Private Use Area"
19876 msgstr ""
19877
19878 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
19879 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
19880 msgstr ""
19881
19882 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
19883 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
19884 msgstr ""
19885
19886 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
19887 #, fuzzy
19888 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
19889 msgstr "方向"
19890
19891 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
19892 msgid "Combining Half Marks"
19893 msgstr ""
19894
19895 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
19896 msgid "CJK Compatibility Forms"
19897 msgstr ""
19898
19899 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
19900 msgid "Small Form Variants"
19901 msgstr ""
19902
19903 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
19904 #, fuzzy
19905 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
19906 msgstr "方向"
19907
19908 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
19909 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
19910 msgstr ""
19911
19912 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
19913 #, fuzzy
19914 msgid "Specials"
19915 msgstr "调试邮件"
19916
19917 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
19918 #, fuzzy
19919 msgid "Linear B Syllabary"
19920 msgstr "Corollary"
19921
19922 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
19923 msgid "Linear B Ideograms"
19924 msgstr ""
19925
19926 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
19927 #, fuzzy
19928 msgid "Aegean Numbers"
19929 msgstr "页码"
19930
19931 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
19932 #, fuzzy
19933 msgid "Ancient Greek Numbers"
19934 msgstr "页码"
19935
19936 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
19937 #, fuzzy
19938 msgid "Old Italic"
19939 msgstr "斜体"
19940
19941 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
19942 #, fuzzy
19943 msgid "Gothic"
19944 msgstr "coth"
19945
19946 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
19947 msgid "Ugaritic"
19948 msgstr ""
19949
19950 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
19951 msgid "Old Persian"
19952 msgstr ""
19953
19954 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
19955 #, fuzzy
19956 msgid "Deseret"
19957 msgstr "重置"
19958
19959 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
19960 #, fuzzy
19961 msgid "Shavian"
19962 msgstr "拉脱维亚语"
19963
19964 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
19965 msgid "Osmanya"
19966 msgstr ""
19967
19968 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
19969 #, fuzzy
19970 msgid "Cypriot Syllabary"
19971 msgstr "Corollary"
19972
19973 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
19974 #, fuzzy
19975 msgid "Kharoshthi"
19976 msgstr "varnothing"
19977
19978 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
19979 #, fuzzy
19980 msgid "Byzantine Musical Symbols"
19981 msgstr "音标(y)|y"
19982
19983 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
19984 #, fuzzy
19985 msgid "Musical Symbols"
19986 msgstr "音标(y)|y"
19987
19988 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
19989 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
19990 msgstr ""
19991
19992 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
19993 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
19994 msgstr ""
19995
19996 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
19997 #, fuzzy
19998 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
19999 msgstr "音标(y)|y"
20000
20001 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
20002 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
20003 msgstr ""
20004
20005 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
20006 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
20007 msgstr ""
20008
20009 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
20010 #, fuzzy
20011 msgid "Tags"
20012 msgstr "页面"
20013
20014 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
20015 #, fuzzy
20016 msgid "Variation Selectors Supplement"
20017 msgstr "Supplementary"
20018
20019 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
20020 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
20021 msgstr ""
20022
20023 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:147
20024 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
20025 msgstr ""
20026
20027 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:226
20028 #, fuzzy
20029 msgid "Character: "
20030 msgstr "字符集"
20031
20032 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:227
20033 msgid "Code Point: "
20034 msgstr ""
20035
20036 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:270
20037 #, fuzzy
20038 msgid "Symbols"
20039 msgstr "符号"
20040
20041 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:42
20042 msgid "Table Settings"
20043 msgstr "表格设置"
20044
20045 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
20046 msgid "Insert Table"
20047 msgstr "插入表格"
20048
20049 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
20050 msgid "TeX Information"
20051 msgstr "TeX信息"
20052
20053 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:187
20054 msgid "No thesaurus available for this language!"
20055 msgstr ""
20056
20057 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
20058 msgid "Outline"
20059 msgstr "概要"
20060
20061 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:368
20062 #, c-format
20063 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
20064 msgstr ""
20065
20066 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:372 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:421
20067 msgid "Enter characters to filter the layout list."
20068 msgstr ""
20069
20070 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:543
20071 #, fuzzy
20072 msgid " (unknown)"
20073 msgstr "未知"
20074
20075 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:958 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:320
20076 msgid "auto"
20077 msgstr "自动"
20078
20079 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:963 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:972
20080 msgid "off"
20081 msgstr "关闭"
20082
20083 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:979
20084 #, c-format
20085 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
20086 msgstr "工具条 \"%1$s\" 状态设置为 %2$s"
20087
20088 #: src/frontends/qt4/GuiVSpace.cpp:43
20089 msgid "Vertical Space Settings"
20090 msgstr "纵向距离设置"
20091
20092 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:123
20093 #, fuzzy
20094 msgid "version "
20095 msgstr "版本"
20096
20097 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:123
20098 msgid "unknown version"
20099 msgstr "未知的版本"
20100
20101 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:192
20102 msgid "Small-sized icons"
20103 msgstr "小图标"
20104
20105 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:199
20106 msgid "Normal-sized icons"
20107 msgstr "中图标"
20108
20109 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:206
20110 msgid "Big-sized icons"
20111 msgstr "大图标"
20112
20113 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:416
20114 #, c-format
20115 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
20116 msgstr "未知工具条 \"%1$s\""
20117
20118 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1371
20119 msgid "Select template file"
20120 msgstr "选择模板文件"
20121
20122 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1373 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1784
20123 msgid "Templates|#T#t"
20124 msgstr "模板|#T#t"
20125
20126 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1376 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1434
20127 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1710 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1791
20128 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
20129 msgstr "LyX 文档 (*.lyx)"
20130
20131 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1393
20132 msgid "Document not loaded."
20133 msgstr "文档未读入"
20134
20135 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1429
20136 msgid "Select document to open"
20137 msgstr "选择要打开的文档"
20138
20139 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1431 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1577
20140 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1705
20141 msgid "Examples|#E#e"
20142 msgstr "示例|#E#e"
20143
20144 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1435
20145 #, fuzzy
20146 msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
20147 msgstr "LyX 文档 (*.lyx)"
20148
20149 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1436
20150 #, fuzzy
20151 msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
20152 msgstr "LyX 文档 (*.lyx)"
20153
20154 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1437
20155 #, fuzzy
20156 msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
20157 msgstr "LyX 文档 (*.lyx)"
20158
20159 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1438
20160 #, fuzzy
20161 msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
20162 msgstr "LyX 文档 (*.lyx)"
20163
20164 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1463 src/frontends/qt4/Validator.cpp:176
20165 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:365 src/insets/InsetBibtex.cpp:285
20166 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:582 src/insets/InsetInclude.cpp:482
20167 msgid "Invalid filename"
20168 msgstr "无效文件名"
20169
20170 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1464
20171 #, c-format
20172 msgid ""
20173 "The directory in the given path\n"
20174 "%1$s\n"
20175 "does not exists."
20176 msgstr ""
20177
20178 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1478
20179 #, c-format
20180 msgid "Opening document %1$s..."
20181 msgstr "打开文档 %1$s ..."
20182
20183 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1486
20184 #, c-format
20185 msgid "Document %1$s opened."
20186 msgstr "文档 %1$s 已打开"
20187
20188 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1489
20189 #, fuzzy
20190 msgid "Version control detected."
20191 msgstr "版本控制"
20192
20193 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1491
20194 #, c-format
20195 msgid "Could not open document %1$s"
20196 msgstr "无法打开文档 %1$s"
20197
20198 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1520
20199 msgid "Couldn't import file"
20200 msgstr "无法导入文件"
20201
20202 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1521
20203 #, c-format
20204 msgid "No information for importing the format %1$s."
20205 msgstr "无格式 %1$s 的导入信息."
20206
20207 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1572
20208 #, c-format
20209 msgid "Select %1$s file to import"
20210 msgstr "选择导入文件 %1$s "
20211
20212 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1623 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1808
20213 #, fuzzy, c-format
20214 msgid ""
20215 "The document %1$s already exists.\n"
20216 "\n"
20217 "Do you want to overwrite that document?"
20218 msgstr ""
20219 "文件 %1 已经存在\n"
20220 "您要覆盖它吗?"
20221
20222 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1625 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1812
20223 msgid "Overwrite document?"
20224 msgstr "覆盖文件?"
20225
20226 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1634
20227 #, c-format
20228 msgid "Importing %1$s..."
20229 msgstr "导入 %1$s..."
20230
20231 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1637
20232 msgid "imported."
20233 msgstr "导入的。"
20234
20235 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1639
20236 #, fuzzy
20237 msgid "file not imported!"
20238 msgstr "文件没有找到"
20239
20240 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1703
20241 msgid "Select LyX document to insert"
20242 msgstr "选择插入的LyX文档"
20243
20244 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1744
20245 msgid "Select file to insert"
20246 msgstr "选择插入文件"
20247
20248 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1748
20249 #, fuzzy
20250 msgid "All Files (*)"
20251 msgstr "所有文件 (*)"
20252
20253 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1781
20254 msgid "Choose a filename to save document as"
20255 msgstr "选择另存为文件名"
20256
20257 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1813 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1861
20258 msgid "&Rename"
20259 msgstr "重命名(&R)"
20260
20261 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1857
20262 #, c-format
20263 msgid ""
20264 "The document %1$s could not be saved.\n"
20265 "\n"
20266 "Do you want to rename the document and try again?"
20267 msgstr ""
20268 "The document %1$s could not be saved.\n"
20269 "\n"
20270 "Do you want to rename the document and try again?"
20271
20272 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1860
20273 msgid "Rename and save?"
20274 msgstr "改名并保存?"
20275
20276 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1861
20277 #, fuzzy
20278 msgid "&Retry"
20279 msgstr "恢复(&R)"
20280
20281 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1919
20282 #, c-format
20283 msgid ""
20284 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
20285 "\n"
20286 "Do you want to save the document or discard the changes?"
20287 msgstr ""
20288 "文档 %1$s 有未保存的改变.\n"
20289 "\n"
20290 "您希望保存或取消这些变化?"
20291
20292 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1922
20293 msgid "&Discard"
20294 msgstr "放弃(&D)"
20295
20296 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2000
20297 #, fuzzy
20298 msgid "Document not loaded"
20299 msgstr "文档未读入"
20300
20301 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2058
20302 #, fuzzy
20303 msgid "Saving all documents..."
20304 msgstr "保存文件 %1$s..."
20305
20306 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2068
20307 #, fuzzy
20308 msgid "All documents saved."
20309 msgstr "未保存文档"
20310
20311 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2312
20312 #, c-format
20313 msgid "%1$s unknown command!"
20314 msgstr ""
20315
20316 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:160
20317 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:202
20318 msgid "LaTeX Source"
20319 msgstr "LaTeX源程序"
20320
20321 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:204
20322 #, fuzzy
20323 msgid "DocBook Source"
20324 msgstr "书签(B)|B"
20325
20326 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:206
20327 #, fuzzy
20328 msgid "Literate Source"
20329 msgstr "LaTeX源程序"
20330
20331 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1173
20332 #, fuzzy
20333 msgid " (version control)"
20334 msgstr "版本控制"
20335
20336 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1175
20337 #, fuzzy
20338 msgid " (version control, locking)"
20339 msgstr "版本控制"
20340
20341 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1178
20342 msgid " (changed)"
20343 msgstr " (改变)"
20344
20345 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1182
20346 msgid " (read only)"
20347 msgstr " (只读)"
20348
20349 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1317
20350 #, fuzzy
20351 msgid "Close File"
20352 msgstr "关闭"
20353
20354 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1715
20355 #, fuzzy
20356 msgid "Hide tab"
20357 msgstr "delta"
20358
20359 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1717
20360 #, fuzzy
20361 msgid "Close tab"
20362 msgstr "关闭"
20363
20364 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
20365 #, fuzzy
20366 msgid "Wrap Float Settings"
20367 msgstr "浮动项设置"
20368
20369 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
20370 msgid "Click to detach"
20371 msgstr "单击"
20372
20373 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:697
20374 msgid "No Group"
20375 msgstr ""
20376
20377 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:723 src/frontends/qt4/Menus.cpp:724
20378 #, fuzzy
20379 msgid "Invisible"
20380 msgstr "InvisibleText"
20381
20382 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:755
20383 #, fuzzy
20384 msgid "<No documents open>"
20385 msgstr "无打开文档!"
20386
20387 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:775
20388 msgid "<No bookmarks saved yet>"
20389 msgstr ""
20390
20391 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:912
20392 #, fuzzy
20393 msgid "No custom insets defined!"
20394 msgstr "No font change defined."
20395
20396 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:980
20397 #, fuzzy
20398 msgid "<No document open>"
20399 msgstr "无打开文档!"
20400
20401 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:990
20402 msgid "Master Document"
20403 msgstr "主文档"
20404
20405 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1007
20406 msgid "Open Navigator..."
20407 msgstr ""
20408
20409 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1028
20410 #, fuzzy
20411 msgid "Other Lists"
20412 msgstr "其他浮动项"
20413
20414 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1041
20415 #, fuzzy
20416 msgid "<Empty table of contents>"
20417 msgstr "无目录"
20418
20419 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1076
20420 #, fuzzy
20421 msgid "Other Toolbars"
20422 msgstr "工具条(b)|b"
20423
20424 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1091
20425 #, fuzzy
20426 msgid "No branches set for document!"
20427 msgstr "文档中无分支!"
20428
20429 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1151
20430 msgid "Index Entry|d"
20431 msgstr "索引项(d)|d"
20432
20433 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1169 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1199
20434 #: src/insets/InsetIndex.cpp:253
20435 msgid "Index Entry"
20436 msgstr "索引项"
20437
20438 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1217
20439 #, fuzzy
20440 msgid "No Citation in Scope!"
20441 msgstr "No font change defined."
20442
20443 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1777
20444 #, fuzzy
20445 msgid "No action defined!"
20446 msgstr "No font change defined."
20447
20448 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:149
20449 msgid "space"
20450 msgstr "空格"
20451
20452 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:177
20453 msgid ""
20454 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
20455 "characters:\n"
20456 msgstr "LyX不能处理包含以下字符的文件名:\n"
20457
20458 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:177
20459 msgid "Could not update TeX information"
20460 msgstr "无法更新TeX信息"
20461
20462 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:178
20463 #, c-format
20464 msgid "The script `%s' failed."
20465 msgstr "脚本 `%s' 执行失败."
20466
20467 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:430
20468 #, fuzzy
20469 msgid "All Files "
20470 msgstr "所有文件 (*)"
20471
20472 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:503 src/insets/InsetTOC.cpp:49
20473 msgid "Table of Contents"
20474 msgstr "目录"
20475
20476 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:505
20477 #, fuzzy
20478 msgid "Child Documents"
20479 msgstr "子文档"
20480
20481 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:507
20482 #, fuzzy
20483 msgid "List of Graphics"
20484 msgstr "表格列表"
20485
20486 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:509
20487 #, fuzzy
20488 msgid "List of Equations"
20489 msgstr "程序列表列表"
20490
20491 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:511
20492 #, fuzzy
20493 msgid "List of Footnotes"
20494 msgstr "图像列表"
20495
20496 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:513
20497 #, fuzzy
20498 msgid "List of Listings"
20499 msgstr "程序列表列表"
20500
20501 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:515
20502 #, fuzzy
20503 msgid "List of Indexes"
20504 msgstr "表格列表"
20505
20506 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:517
20507 #, fuzzy
20508 msgid "List of Marginal notes"
20509 msgstr "表格列表"
20510
20511 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:519
20512 #, fuzzy
20513 msgid "List of Notes"
20514 msgstr "表格列表"
20515
20516 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:521
20517 #, fuzzy
20518 msgid "List of Citations"
20519 msgstr "程序列表列表"
20520
20521 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:523
20522 #, fuzzy
20523 msgid "Labels and References"
20524 msgstr "使用未引用的文献"
20525
20526 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:525
20527 #, fuzzy
20528 msgid "List of Branches"
20529 msgstr "表格列表"
20530
20531 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:527
20532 #, fuzzy
20533 msgid "List of Changes"
20534 msgstr "表格列表"
20535
20536 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:366 src/insets/InsetBibtex.cpp:286
20537 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:583 src/insets/InsetInclude.cpp:483
20538 msgid ""
20539 "The following filename is likely to cause trouble when running the exported "
20540 "file through LaTeX: "
20541 msgstr "以下文件名可能导致LaTeX错误"
20542
20543 #: src/insets/Inset.cpp:360
20544 msgid "Opened inset"
20545 msgstr "打开的嵌入项"
20546
20547 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:87
20548 msgid "Keys must be unique!"
20549 msgstr ""
20550
20551 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:88
20552 #, c-format
20553 msgid ""
20554 "The key %1$s already exists,\n"
20555 "it will be changed to %2$s."
20556 msgstr ""
20557
20558 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:139
20559 #, c-format
20560 msgid ""
20561 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
20562 "If you proceed, all of them will be opened."
20563 msgstr ""
20564
20565 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:142
20566 #, fuzzy
20567 msgid "Open Databases?"
20568 msgstr "数据库(&s)"
20569
20570 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:143
20571 msgid "&Proceed"
20572 msgstr ""
20573
20574 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:161
20575 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
20576 msgstr "BibTeX Generated Bibliography"
20577
20578 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:168
20579 #, fuzzy
20580 msgid "Databases:"
20581 msgstr "数据库(&s)"
20582
20583 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:193
20584 #, fuzzy
20585 msgid "Style File:"
20586 msgstr "关闭"
20587
20588 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:200
20589 #, fuzzy
20590 msgid "Lists:"
20591 msgstr "列表"
20592
20593 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:211
20594 msgid "included in TOC"
20595 msgstr ""
20596
20597 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:305 src/insets/InsetBibtex.cpp:355
20598 msgid "Export Warning!"
20599 msgstr "导出警告!"
20600
20601 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:306
20602 msgid ""
20603 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
20604 "BibTeX will be unable to find them."
20605 msgstr ""
20606 "您BibTeX数据库文件名中有空格.\n"
20607 "BibTeX将不能找到此文件."
20608
20609 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:356
20610 msgid ""
20611 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
20612 "BibTeX will be unable to find it."
20613 msgstr ""
20614 "您BibTeX数据库文件名中有空格.\n"
20615 "BibTeX将不能找到此文件."
20616
20617 #: src/insets/InsetBox.cpp:64
20618 #, fuzzy
20619 msgid "simple frame"
20620 msgstr "嵌入项边框"
20621
20622 #: src/insets/InsetBox.cpp:65
20623 #, fuzzy
20624 msgid "frameless"
20625 msgstr "无边框"
20626
20627 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
20628 #, fuzzy
20629 msgid "simple frame, page breaks"
20630 msgstr "嵌入项边框"
20631
20632 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
20633 #, fuzzy
20634 msgid "oval, thin"
20635 msgstr "细椭圆框"
20636
20637 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
20638 #, fuzzy
20639 msgid "oval, thick"
20640 msgstr "粗椭圆框"
20641
20642 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
20643 msgid "drop shadow"
20644 msgstr ""
20645
20646 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
20647 #, fuzzy
20648 msgid "shaded background"
20649 msgstr "边框加背景阴影"
20650
20651 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
20652 #, fuzzy
20653 msgid "double frame"
20654 msgstr "双"
20655
20656 #: src/insets/InsetBox.cpp:111
20657 msgid "Opened Box Inset"
20658 msgstr "Opened Box Inset"
20659
20660 #: src/insets/InsetBox.cpp:161 src/insets/InsetBox.cpp:164
20661 #, fuzzy, c-format
20662 msgid "%1$s (%2$s)"
20663 msgstr "%1$s 和 %2$s"
20664
20665 #: src/insets/InsetBox.cpp:167
20666 #, fuzzy, c-format
20667 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
20668 msgstr "%1$s 和 %2$s"
20669
20670 #: src/insets/InsetBranch.cpp:56
20671 msgid "Opened Branch Inset"
20672 msgstr "Opened Branch Inset"
20673
20674 #: src/insets/InsetBranch.cpp:77
20675 #, fuzzy
20676 msgid "active"
20677 msgstr "acute"
20678
20679 #: src/insets/InsetBranch.cpp:77 src/insets/InsetIndex.cpp:414
20680 msgid "non-active"
20681 msgstr ""
20682
20683 #: src/insets/InsetBranch.cpp:78
20684 #, fuzzy, c-format
20685 msgid "Branch (%1$s): %2$s"
20686 msgstr "%1$s 和 %2$s"
20687
20688 #: src/insets/InsetBranch.cpp:86
20689 msgid "Branch: "
20690 msgstr "分支:"
20691
20692 #: src/insets/InsetBranch.cpp:90
20693 msgid "Branch (child only): "
20694 msgstr ""
20695
20696 #: src/insets/InsetBranch.cpp:95
20697 msgid "Undef: "
20698 msgstr "Undef: "
20699
20700 #: src/insets/InsetBranch.cpp:226
20701 msgid "branch"
20702 msgstr "branch"
20703
20704 #: src/insets/InsetCaption.cpp:80
20705 msgid "Opened Caption Inset"
20706 msgstr "Opened Caption Inset"
20707
20708 #: src/insets/InsetCaption.cpp:302
20709 #, c-format
20710 msgid "Sub-%1$s"
20711 msgstr ""
20712
20713 #: src/insets/InsetCitation.cpp:191
20714 #, fuzzy
20715 msgid "not cited"
20716 msgstr "被保护"
20717
20718 #: src/insets/InsetCitation.cpp:396
20719 #, fuzzy
20720 msgid "No bibliography defined!"
20721 msgstr "文献关键字"
20722
20723 #: src/insets/InsetCitation.cpp:400
20724 #, fuzzy
20725 msgid "No citations selected!"
20726 msgstr "No font change defined."
20727
20728 #: src/insets/InsetCommand.cpp:102
20729 msgid "LaTeX Command: "
20730 msgstr "LaTeX命令: "
20731
20732 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:250
20733 #, fuzzy
20734 msgid "InsetCommand Error: "
20735 msgstr "命令项: "
20736
20737 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:251 src/insets/InsetCommandParams.cpp:268
20738 #, fuzzy
20739 msgid "Incompatible command name."
20740 msgstr "不完整命令"
20741
20742 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:267 src/insets/InsetCommandParams.cpp:298
20743 #, fuzzy
20744 msgid "InsetCommandParams Error: "
20745 msgstr "命令项: "
20746
20747 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:290
20748 #, fuzzy
20749 msgid "InsetCommandParams: "
20750 msgstr "命令项: "
20751
20752 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:291
20753 msgid "Unknown parameter name: "
20754 msgstr "未知参数名: "
20755
20756 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:299
20757 #, fuzzy
20758 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
20759 msgstr "Missing \\end_inset at this point."
20760
20761 #: src/insets/InsetERT.cpp:68
20762 msgid "Opened ERT Inset"
20763 msgstr "Opened ERT Inset"
20764
20765 #: src/insets/InsetExternal.cpp:484
20766 #, c-format
20767 msgid "External template %1$s is not installed"
20768 msgstr "External template %1$s is not installed"
20769
20770 #: src/insets/InsetFlex.cpp:46
20771 #, fuzzy
20772 msgid "Opened Flex Inset"
20773 msgstr "打开的文本嵌入项"
20774
20775 #: src/insets/InsetFloat.cpp:119 src/insets/InsetFloat.cpp:422
20776 msgid "float: "
20777 msgstr "浮动项: "
20778
20779 #: src/insets/InsetFloat.cpp:284
20780 msgid "Opened Float Inset"
20781 msgstr "打开的浮动项"
20782
20783 #: src/insets/InsetFloat.cpp:358
20784 msgid "float"
20785 msgstr "浮动项"
20786
20787 #: src/insets/InsetFloat.cpp:425
20788 #, fuzzy
20789 msgid "subfloat: "
20790 msgstr "浮动项: "
20791
20792 #: src/insets/InsetFloat.cpp:433
20793 msgid " (sideways)"
20794 msgstr " (横向)"
20795
20796 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:76
20797 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
20798 msgstr "错误:未知浮动项类型!"
20799
20800 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:136
20801 #, c-format
20802 msgid "List of %1$s"
20803 msgstr "%1$s 列表"
20804
20805 #: src/insets/InsetFoot.cpp:44
20806 msgid "Opened Footnote Inset"
20807 msgstr "打开的尾注项"
20808
20809 #: src/insets/InsetFoot.cpp:113
20810 msgid "footnote"
20811 msgstr "脚注"
20812
20813 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:460 src/insets/InsetInclude.cpp:560
20814 #, c-format
20815 msgid ""
20816 "Could not copy the file\n"
20817 "%1$s\n"
20818 "into the temporary directory."
20819 msgstr ""
20820 "无法复制文件\n"
20821 "%1$s\n"
20822 "至临时目录."
20823
20824 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:693
20825 #, c-format
20826 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
20827 msgstr "No conversion of %1$s is needed after all"
20828
20829 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:787
20830 #, c-format
20831 msgid "Graphics file: %1$s"
20832 msgstr "图形文件: %1$s"
20833
20834 #: src/insets/InsetInclude.cpp:342
20835 msgid "Verbatim Input"
20836 msgstr "Verbatim Input"
20837
20838 #: src/insets/InsetInclude.cpp:345
20839 msgid "Verbatim Input*"
20840 msgstr "Verbatim Input*"
20841
20842 #: src/insets/InsetInclude.cpp:448 src/insets/InsetInclude.cpp:648
20843 msgid "Recursive input"
20844 msgstr "迭代输入"
20845
20846 #: src/insets/InsetInclude.cpp:449 src/insets/InsetInclude.cpp:649
20847 #, c-format
20848 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
20849 msgstr "试图包含文件 %1$s 本身! 忽略包含."
20850
20851 #: src/insets/InsetInclude.cpp:505
20852 #, c-format
20853 msgid ""
20854 "Included file `%1$s'\n"
20855 "has textclass `%2$s'\n"
20856 "while parent file has textclass `%3$s'."
20857 msgstr ""
20858 "Included file `%1$s'\n"
20859 "has textclass `%2$s'\n"
20860 "while parent file has textclass `%3$s'."
20861
20862 #: src/insets/InsetInclude.cpp:511
20863 msgid "Different textclasses"
20864 msgstr "不同文档类"
20865
20866 #: src/insets/InsetInclude.cpp:526
20867 #, fuzzy, c-format
20868 msgid ""
20869 "Included file `%1$s'\n"
20870 "uses module `%2$s'\n"
20871 "which is not used in parent file."
20872 msgstr ""
20873 "Included file `%1$s'\n"
20874 "has textclass `%2$s'\n"
20875 "while parent file has textclass `%3$s'."
20876
20877 #: src/insets/InsetInclude.cpp:530
20878 #, fuzzy
20879 msgid "Module not found"
20880 msgstr "文件没有找到"
20881
20882 #: src/insets/InsetIndex.cpp:140
20883 #, fuzzy
20884 msgid "Index sorting failed"
20885 msgstr "转换出错"
20886
20887 #: src/insets/InsetIndex.cpp:141
20888 #, c-format
20889 msgid ""
20890 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
20891 "problems with the entry '%1$s'.\n"
20892 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
20893 "explained in the User Guide."
20894 msgstr ""
20895
20896 #: src/insets/InsetIndex.cpp:260
20897 #, fuzzy
20898 msgid "unknown type!"
20899 msgstr "未知目录项"
20900
20901 #: src/insets/InsetIndex.cpp:411
20902 #, fuzzy
20903 msgid "Unknown index type!"
20904 msgstr "未知目录项"
20905
20906 #: src/insets/InsetIndex.cpp:412
20907 #, fuzzy
20908 msgid "All indices"
20909 msgstr "现有分支(&A)"
20910
20911 #: src/insets/InsetIndex.cpp:416
20912 #, fuzzy
20913 msgid "subindex"
20914 msgstr "索引"
20915
20916 #: src/insets/InsetInfo.cpp:115
20917 #, fuzzy, c-format
20918 msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
20919 msgstr "无编辑 %1$s 的信息"
20920
20921 #: src/insets/InsetInfo.cpp:139
20922 msgid "Missing \\end_inset at this point."
20923 msgstr "Missing \\end_inset at this point."
20924
20925 #: src/insets/InsetInfo.cpp:283
20926 #, fuzzy
20927 msgid "undefined"
20928 msgstr "underline"
20929
20930 #: src/insets/InsetInfo.cpp:306 src/insets/InsetInfo.cpp:310
20931 #, fuzzy
20932 msgid "yes"
20933 msgstr "样式"
20934
20935 #: src/insets/InsetInfo.cpp:306 src/insets/InsetInfo.cpp:310
20936 #, fuzzy
20937 msgid "no"
20938 msgstr "撤消"
20939
20940 #: src/insets/InsetInfo.cpp:377
20941 #, fuzzy
20942 msgid "Unknown buffer info"
20943 msgstr "未知用户"
20944
20945 #: src/insets/InsetLabel.cpp:67
20946 msgid "Label names must be unique!"
20947 msgstr ""
20948
20949 #: src/insets/InsetLabel.cpp:68
20950 #, c-format
20951 msgid ""
20952 "The label %1$s already exists,\n"
20953 "it will be changed to %2$s."
20954 msgstr ""
20955
20956 #: src/insets/InsetLabel.cpp:112
20957 msgid "DUPLICATE: "
20958 msgstr ""
20959
20960 #: src/insets/InsetListings.cpp:129
20961 msgid "Opened Listing Inset"
20962 msgstr "打开的Listing嵌入项"
20963
20964 #: src/insets/InsetListings.cpp:218
20965 msgid "no more lstline delimiters available"
20966 msgstr ""
20967
20968 #: src/insets/InsetListings.cpp:223
20969 #, fuzzy
20970 msgid "Running out of delimiters"
20971 msgstr "插入括号"
20972
20973 #: src/insets/InsetListings.cpp:224
20974 msgid ""
20975 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
20976 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
20977 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
20978 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
20979 "must investigate!"
20980 msgstr ""
20981
20982 #: src/insets/InsetListings.cpp:267
20983 #, fuzzy
20984 msgid "Uncodable characters in listings inset"
20985 msgstr "特殊字符"
20986
20987 #: src/insets/InsetListings.cpp:268
20988 #, c-format
20989 msgid ""
20990 "The following characters in one of the program listings are\n"
20991 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
20992 "%1$s."
20993 msgstr ""
20994
20995 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:122
20996 msgid "A value is expected."
20997 msgstr "需要一个参数"
20998
20999 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:125
21000 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:138
21001 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:151
21002 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:164
21003 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:191
21004 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:224
21005 msgid "Unbalanced braces!"
21006 msgstr "不匹配括号!"
21007
21008 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:133
21009 msgid "Please specify true or false."
21010 msgstr "请输入true或者false."
21011
21012 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:136
21013 msgid "Only true or false is allowed."
21014 msgstr "只有true或者false被容许"
21015
21016 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:146
21017 msgid "Please specify an integer value."
21018 msgstr "请输入一个整数"
21019
21020 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:149
21021 msgid "An integer is expected."
21022 msgstr "请输入一个整数"
21023
21024 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:159
21025 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
21026 msgstr "请输入一个LaTeX长度"
21027
21028 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:162
21029 msgid "Invalid LaTeX length expression."
21030 msgstr "无效LaTeX长度"
21031
21032 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:172
21033 #, c-format
21034 msgid "Please specify one of %1$s."
21035 msgstr "请输入其中之一: %1$s."
21036
21037 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:206
21038 #, c-format
21039 msgid "Try one of %1$s."
21040 msgstr "尝试%1$s 其中之一."
21041
21042 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:208
21043 #, c-format
21044 msgid "I guess you mean %1$s."
21045 msgstr "我想您试图输入 %1$s."
21046
21047 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:216
21048 #, c-format
21049 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
21050 msgstr "请输入一个或多个'%1$s'."
21051
21052 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:221
21053 #, c-format
21054 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
21055 msgstr "应该由以下字符组成 %1$s."
21056
21057 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:284
21058 msgid ""
21059 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
21060 msgstr "使用类似于 \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily的表达式"
21061
21062 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:286
21063 msgid ""
21064 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
21065 "trblTRBL"
21066 msgstr ""
21067 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox 或trblTRBL的子"
21068 "集"
21069
21070 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:288
21071 msgid ""
21072 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
21073 "right, bottom left and top left corner."
21074 msgstr "为四角(右上,右下,左下和左上)输入四个字符 ( t = 圆 或 f = 方)."
21075
21076 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:291
21077 msgid "Enter something like \\color{white}"
21078 msgstr "输入表达式如\\color{white}"
21079
21080 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:319
21081 msgid "Expect a number with an optional * before it"
21082 msgstr "请输入一个数字或*加数字"
21083
21084 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:403
21085 msgid "auto, last or a number"
21086 msgstr "auto, last或一数字"
21087
21088 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:413
21089 msgid ""
21090 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
21091 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
21092 "defining a listing inset)"
21093 msgstr ""
21094 "此参数不应由此输入. 请使用标题输入框 (使用包含子文档对话框) 或菜单 插入->标"
21095 "题 (当定义一程序列表项)"
21096
21097 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:419
21098 msgid ""
21099 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
21100 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
21101 "a listing inset)"
21102 msgstr ""
21103 "此参数不应由此输入. 请使用标题输入框 (使用包含子文档对话框) 或菜单 插入->标"
21104 "题 (当定义一程序列表项)"
21105
21106 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:622
21107 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
21108 msgstr "无效(空白)listing参数名"
21109
21110 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:638
21111 #, c-format
21112 msgid "Available listing parameters are %1$s"
21113 msgstr "可选listing参数 %1$s"
21114
21115 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:641
21116 #, c-format
21117 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
21118 msgstr "可选包含 \"%1$s\"  的 listings 参数有 %2$s"
21119
21120 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:652
21121 #, c-format
21122 msgid "Parameter %1$s: "
21123 msgstr "参数  %1$s: "
21124
21125 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:665
21126 #, c-format
21127 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
21128 msgstr "未知listing参数名: %1$s"
21129
21130 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:668
21131 #, c-format
21132 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
21133 msgstr "以 '%1$s' 开头的参数有:  %2$s"
21134
21135 #: src/insets/InsetMarginal.cpp:34
21136 msgid "Opened Marginal Note Inset"
21137 msgstr "打开的边注嵌入项"
21138
21139 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:178 src/insets/InsetNewpage.cpp:190
21140 #, fuzzy
21141 msgid "New Page"
21142 msgstr "清除页面"
21143
21144 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:184
21145 msgid "Clear Page"
21146 msgstr "清除页面"
21147
21148 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:187
21149 msgid "Clear Double Page"
21150 msgstr "Clear Double Page"
21151
21152 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:62
21153 #, fuzzy
21154 msgid "Nom: "
21155 msgstr "Nom"
21156
21157 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:73
21158 #, fuzzy
21159 msgid "Nomenclature Symbol: "
21160 msgstr "术语"
21161
21162 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:74
21163 #, fuzzy
21164 msgid "Description: "
21165 msgstr "描述(&D):"
21166
21167 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:77
21168 #, fuzzy
21169 msgid "Sorting: "
21170 msgstr "输出格式"
21171
21172 #: src/insets/InsetNote.cpp:66
21173 msgid "Note[[InsetNote]]"
21174 msgstr ""
21175
21176 #: src/insets/InsetNote.cpp:68
21177 msgid "Greyed out"
21178 msgstr "灰度"
21179
21180 #: src/insets/InsetNote.cpp:133
21181 msgid "Opened Note Inset"
21182 msgstr "打开的注解项"
21183
21184 #: src/insets/InsetOptArg.cpp:31
21185 msgid "Opened Optional Argument Inset"
21186 msgstr "打开的可选参数项"
21187
21188 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:65
21189 #, fuzzy
21190 msgid "HPhantom"
21191 msgstr "phantom"
21192
21193 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
21194 #, fuzzy
21195 msgid "VPhantom"
21196 msgstr "phantom"
21197
21198 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:130
21199 #, fuzzy
21200 msgid "Opened Phantom Inset"
21201 msgstr "Opened Caption Inset"
21202
21203 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:341
21204 msgid "phantom"
21205 msgstr "phantom"
21206
21207 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:343
21208 msgid "hphantom"
21209 msgstr "hphantom"
21210
21211 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:345
21212 msgid "vphantom"
21213 msgstr "vphantom"
21214
21215 #: src/insets/InsetRef.cpp:153
21216 msgid "BROKEN: "
21217 msgstr ""
21218
21219 #: src/insets/InsetRef.cpp:171 src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
21220 msgid "Ref: "
21221 msgstr "引用: "
21222
21223 #: src/insets/InsetRef.cpp:172 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
21224 msgid "Equation"
21225 msgstr "方程"
21226
21227 #: src/insets/InsetRef.cpp:172 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
21228 msgid "EqRef: "
21229 msgstr "公式引用: "
21230
21231 #: src/insets/InsetRef.cpp:173 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
21232 msgid "Page Number"
21233 msgstr "页码"
21234
21235 #: src/insets/InsetRef.cpp:173 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
21236 msgid "Page: "
21237 msgstr "页: "
21238
21239 #: src/insets/InsetRef.cpp:174 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
21240 msgid "Textual Page Number"
21241 msgstr "Textual Page Number"
21242
21243 #: src/insets/InsetRef.cpp:174 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
21244 msgid "TextPage: "
21245 msgstr "TextPage: "
21246
21247 #: src/insets/InsetRef.cpp:175 src/mathed/InsetMathRef.cpp:191
21248 msgid "Standard+Textual Page"
21249 msgstr "Standard+Textual Page"
21250
21251 #: src/insets/InsetRef.cpp:175 src/mathed/InsetMathRef.cpp:191
21252 msgid "Ref+Text: "
21253 msgstr "Ref+Text: "
21254
21255 #: src/insets/InsetRef.cpp:176 src/mathed/InsetMathRef.cpp:192
21256 msgid "PrettyRef"
21257 msgstr "PrettyRef"
21258
21259 #: src/insets/InsetRef.cpp:176 src/mathed/InsetMathRef.cpp:192
21260 msgid "FormatRef: "
21261 msgstr "FormatRef: "
21262
21263 #: src/insets/InsetSpace.cpp:72
21264 #, fuzzy
21265 msgid "Interword Space"
21266 msgstr "词间距(w)|w"
21267
21268 #: src/insets/InsetSpace.cpp:75
21269 #, fuzzy
21270 msgid "Protected Space"
21271 msgstr "Protected Space|r"
21272
21273 #: src/insets/InsetSpace.cpp:78
21274 #, fuzzy
21275 msgid "Thin Space"
21276 msgstr "窄间距(T)|T"
21277
21278 #: src/insets/InsetSpace.cpp:81
21279 #, fuzzy
21280 msgid "Medium Space"
21281 msgstr "中\t\\,"
21282
21283 #: src/insets/InsetSpace.cpp:84
21284 #, fuzzy
21285 msgid "Thick Space"
21286 msgstr "窄间距(T)|T"
21287
21288 #: src/insets/InsetSpace.cpp:87
21289 #, fuzzy
21290 msgid "Quad Space"
21291 msgstr "空格"
21292
21293 #: src/insets/InsetSpace.cpp:90
21294 #, fuzzy
21295 msgid "QQuad Space"
21296 msgstr "空格"
21297
21298 #: src/insets/InsetSpace.cpp:93
21299 #, fuzzy
21300 msgid "Enspace"
21301 msgstr "空格"
21302
21303 #: src/insets/InsetSpace.cpp:96
21304 #, fuzzy
21305 msgid "Enskip"
21306 msgstr "nsim"
21307
21308 #: src/insets/InsetSpace.cpp:99
21309 #, fuzzy
21310 msgid "Negative Thin Space"
21311 msgstr "负间隔\t\\,"
21312
21313 #: src/insets/InsetSpace.cpp:102
21314 #, fuzzy
21315 msgid "Negative Medium Space"
21316 msgstr "负间隔\t\\,"
21317
21318 #: src/insets/InsetSpace.cpp:105
21319 #, fuzzy
21320 msgid "Negative Thick Space"
21321 msgstr "负间隔\t\\,"
21322
21323 #: src/insets/InsetSpace.cpp:111
21324 #, fuzzy
21325 msgid "Protected Horizontal Fill"
21326 msgstr "Horizontal Fill"
21327
21328 #: src/insets/InsetSpace.cpp:114
21329 #, fuzzy
21330 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
21331 msgstr "Horizontal Fill"
21332
21333 #: src/insets/InsetSpace.cpp:117
21334 #, fuzzy
21335 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
21336 msgstr "Horizontal Fill"
21337
21338 #: src/insets/InsetSpace.cpp:120
21339 #, fuzzy
21340 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
21341 msgstr "Horizontal Fill"
21342
21343 #: src/insets/InsetSpace.cpp:123
21344 #, fuzzy
21345 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
21346 msgstr "Horizontal Fill"
21347
21348 #: src/insets/InsetSpace.cpp:126
21349 #, fuzzy
21350 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
21351 msgstr "Horizontal Fill"
21352
21353 #: src/insets/InsetSpace.cpp:129
21354 #, fuzzy
21355 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
21356 msgstr "Horizontal Fill"
21357
21358 #: src/insets/InsetSpace.cpp:132
21359 #, fuzzy, c-format
21360 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
21361 msgstr "水平线"
21362
21363 #: src/insets/InsetSpace.cpp:136
21364 #, fuzzy, c-format
21365 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
21366 msgstr "Protected Space|r"
21367
21368 #: src/insets/InsetTOC.cpp:50
21369 msgid "Unknown TOC type"
21370 msgstr "未知目录项"
21371
21372 #: src/insets/InsetTabular.cpp:3237
21373 msgid "Opened table"
21374 msgstr "打开的表格"
21375
21376 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4068
21377 #, fuzzy
21378 msgid "You cannot paste into a multicell selection."
21379 msgstr "不能竖向设置多列表格"
21380
21381 #: src/insets/InsetText.cpp:224
21382 msgid "Opened Text Inset"
21383 msgstr "打开的文本嵌入项"
21384
21385 #: src/insets/InsetVSpace.cpp:123
21386 msgid "Vertical Space"
21387 msgstr "竖向间隔"
21388
21389 #: src/insets/InsetWrap.cpp:48 src/insets/InsetWrap.cpp:121
21390 msgid "wrap: "
21391 msgstr "折行: "
21392
21393 #: src/insets/InsetWrap.cpp:181
21394 msgid "Opened Wrap Inset"
21395 msgstr "打开的折行项"
21396
21397 #: src/insets/InsetWrap.cpp:207
21398 msgid "wrap"
21399 msgstr "折行"
21400
21401 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:79 src/insets/RenderGraphic.cpp:83
21402 msgid "Not shown."
21403 msgstr "未显示."
21404
21405 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:86
21406 msgid "Loading..."
21407 msgstr "正在载入..."
21408
21409 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:89
21410 msgid "Converting to loadable format..."
21411 msgstr "转换到可显示格式..."
21412
21413 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:92
21414 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
21415 msgstr "读入内存。产生点阵图..."
21416
21417 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:95
21418 msgid "Scaling etc..."
21419 msgstr "缩放..."
21420
21421 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:98
21422 msgid "Ready to display"
21423 msgstr "显示就绪"
21424
21425 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:101
21426 msgid "No file found!"
21427 msgstr "未找到文件!"
21428
21429 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:104
21430 msgid "Error converting to loadable format"
21431 msgstr "转换到可显示格式出错"
21432
21433 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:107
21434 msgid "Error loading file into memory"
21435 msgstr "读入文件出错"
21436
21437 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:110
21438 msgid "Error generating the pixmap"
21439 msgstr "产生pixmap出错"
21440
21441 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:113
21442 msgid "No image"
21443 msgstr "没有任何图像"
21444
21445 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
21446 msgid "Preview loading"
21447 msgstr "读入预览"
21448
21449 #: src/insets/RenderPreview.cpp:98
21450 msgid "Preview ready"
21451 msgstr "预览就绪"
21452
21453 #: src/insets/RenderPreview.cpp:101
21454 msgid "Preview failed"
21455 msgstr "预览失败"
21456
21457 #: src/lengthcommon.cpp:37
21458 msgid "sp"
21459 msgstr "sp"
21460
21461 #: src/lengthcommon.cpp:37
21462 msgid "pt"
21463 msgstr "点"
21464
21465 #: src/lengthcommon.cpp:37
21466 msgid "bp"
21467 msgstr "bp"
21468
21469 #: src/lengthcommon.cpp:37
21470 msgid "dd"
21471 msgstr "dd"
21472
21473 #: src/lengthcommon.cpp:37
21474 msgid "mm"
21475 msgstr "毫米"
21476
21477 #: src/lengthcommon.cpp:37
21478 msgid "pc"
21479 msgstr "pc"
21480
21481 #: src/lengthcommon.cpp:38
21482 msgid "cc[[unit of measure]]"
21483 msgstr ""
21484
21485 #: src/lengthcommon.cpp:38
21486 msgid "cm"
21487 msgstr "厘米"
21488
21489 #: src/lengthcommon.cpp:38
21490 msgid "ex"
21491 msgstr "ex"
21492
21493 #: src/lengthcommon.cpp:38
21494 msgid "em"
21495 msgstr "em"
21496
21497 #: src/lengthcommon.cpp:39
21498 msgid "mu[[unit of measure]]"
21499 msgstr ""
21500
21501 #: src/lengthcommon.cpp:39
21502 msgid "Text Width %"
21503 msgstr "文本宽度%"
21504
21505 #: src/lengthcommon.cpp:40
21506 msgid "Column Width %"
21507 msgstr "列宽%"
21508
21509 #: src/lengthcommon.cpp:40
21510 msgid "Page Width %"
21511 msgstr "页宽%"
21512
21513 #: src/lengthcommon.cpp:40
21514 msgid "Line Width %"
21515 msgstr "行宽%"
21516
21517 #: src/lengthcommon.cpp:41
21518 msgid "Text Height %"
21519 msgstr "文本高度%"
21520
21521 #: src/lengthcommon.cpp:41
21522 msgid "Page Height %"
21523 msgstr "页高%"
21524
21525 #: src/lyxfind.cpp:138
21526 msgid "Search error"
21527 msgstr "搜索出错"
21528
21529 #: src/lyxfind.cpp:138
21530 msgid "Search string is empty"
21531 msgstr "空搜索词语"
21532
21533 #: src/lyxfind.cpp:322
21534 msgid "String has been replaced."
21535 msgstr "词语已被更新。"
21536
21537 #: src/lyxfind.cpp:325
21538 msgid " strings have been replaced."
21539 msgstr "词语已被更新。"
21540
21541 #: src/lyxfind.cpp:936 src/lyxfind.cpp:995
21542 msgid "Wrap search ?"
21543 msgstr ""
21544
21545 #: src/lyxfind.cpp:937
21546 msgid ""
21547 "End of document reached while searching forward\n"
21548 "\n"
21549 "Continue searching from beginning ?"
21550 msgstr ""
21551
21552 #: src/lyxfind.cpp:940 src/lyxfind.cpp:999
21553 #, fuzzy
21554 msgid "&Yes"
21555 msgstr "是"
21556
21557 #: src/lyxfind.cpp:940 src/lyxfind.cpp:999
21558 #, fuzzy
21559 msgid "&No"
21560 msgstr "否"
21561
21562 #: src/lyxfind.cpp:996
21563 msgid ""
21564 "Beginning of document reached while searching backwards\n"
21565 "\n"
21566 "Continue searching from end ?"
21567 msgstr ""
21568
21569 #: src/lyxfind.cpp:1035
21570 #, fuzzy
21571 msgid "Search text is empty!"
21572 msgstr "空搜索词语"
21573
21574 #: src/lyxfind.cpp:1051
21575 #, fuzzy
21576 msgid "Invalid regular expression!"
21577 msgstr "无效LaTeX长度"
21578
21579 #: src/lyxfind.cpp:1056
21580 #, fuzzy
21581 msgid "Match not found!"
21582 msgstr "未找到搜索词"
21583
21584 #: src/lyxfind.cpp:1062
21585 #, fuzzy
21586 msgid "Match found!"
21587 msgstr "文件没有找到"
21588
21589 #: src/mathed/InsetFormulaMacro.cpp:119
21590 #, c-format
21591 msgid " Macro: %1$s: "
21592 msgstr "宏:%1$s: "
21593
21594 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:111 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1408
21595 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:76 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:71
21596 #, c-format
21597 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
21598 msgstr "无法向 '%1$s' 添加竖向网格"
21599
21600 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:99
21601 #, fuzzy, c-format
21602 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
21603 msgstr "'%1$s' 中无竖向网格"
21604
21605 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:106
21606 #, fuzzy, c-format
21607 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
21608 msgstr "无法改变列数至 '%1$s'"
21609
21610 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1380
21611 msgid "Only one row"
21612 msgstr "仅一行"
21613
21614 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1386
21615 msgid "Only one column"
21616 msgstr "单列"
21617
21618 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1394
21619 msgid "No hline to delete"
21620 msgstr "没有hline"
21621
21622 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1403
21623 msgid "No vline to delete"
21624 msgstr "没有vline"
21625
21626 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1431
21627 #, c-format
21628 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
21629 msgstr "未知表格功能 '%1$s'"
21630
21631 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1203 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1211
21632 msgid "No number"
21633 msgstr "无编号"
21634
21635 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1203 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1211
21636 msgid "Number"
21637 msgstr "编号"
21638
21639 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1381
21640 #, c-format
21641 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
21642 msgstr "无法改变行数至 '%1$s'"
21643
21644 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1391
21645 #, c-format
21646 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
21647 msgstr "无法改变列数至 '%1$s'"
21648
21649 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1401
21650 #, c-format
21651 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
21652 msgstr "无法向 '%1$s'添加水平网格线"
21653
21654 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:959
21655 msgid "create new math text environment ($...$)"
21656 msgstr "创建新数学文本环境 ($...$)"
21657
21658 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:962
21659 msgid "entered math text mode (textrm)"
21660 msgstr "entered math text mode (textrm)"
21661
21662 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1534 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1654
21663 msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
21664 msgstr ""
21665
21666 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1539 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1656
21667 msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
21668 msgstr ""
21669
21670 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
21671 msgid "Standard[[mathref]]"
21672 msgstr ""
21673
21674 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:489
21675 #, fuzzy
21676 msgid "optional"
21677 msgstr "水平"
21678
21679 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:532
21680 #, fuzzy
21681 msgid "TeX"
21682 msgstr "LaTeX"
21683
21684 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1210
21685 msgid "math macro"
21686 msgstr "数学宏"
21687
21688 #: src/output.cpp:37
21689 #, c-format
21690 msgid ""
21691 "Could not open the specified document\n"
21692 "%1$s."
21693 msgstr ""
21694 "无法打开指定文件\n"
21695 "%1$s."
21696
21697 #: src/output_plaintext.cpp:136
21698 msgid "Abstract: "
21699 msgstr "摘要"
21700
21701 #: src/output_plaintext.cpp:148
21702 msgid "References: "
21703 msgstr "引用: "
21704
21705 #: src/support/debug.cpp:38
21706 msgid "No debugging message"
21707 msgstr "无调试信息"
21708
21709 #: src/support/debug.cpp:39
21710 msgid "General information"
21711 msgstr "通用信息"
21712
21713 #: src/support/debug.cpp:40
21714 msgid "Program initialisation"
21715 msgstr "程序初始化"
21716
21717 #: src/support/debug.cpp:41
21718 msgid "Keyboard events handling"
21719 msgstr "处理键盘消息"
21720
21721 #: src/support/debug.cpp:42
21722 msgid "GUI handling"
21723 msgstr "用户界面处理"
21724
21725 #: src/support/debug.cpp:43
21726 msgid "Lyxlex grammar parser"
21727 msgstr "Lyxlex语法分析器"
21728
21729 #: src/support/debug.cpp:44
21730 msgid "Configuration files reading"
21731 msgstr "读取配置文件"
21732
21733 #: src/support/debug.cpp:45
21734 msgid "Custom keyboard definition"
21735 msgstr "自定义键盘"
21736
21737 #: src/support/debug.cpp:46
21738 msgid "LaTeX generation/execution"
21739 msgstr "LaTeX输出/执行"
21740
21741 #: src/support/debug.cpp:47
21742 msgid "Math editor"
21743 msgstr "公式编辑器"
21744
21745 #: src/support/debug.cpp:48
21746 msgid "Font handling"
21747 msgstr "字体处理"
21748
21749 #: src/support/debug.cpp:49
21750 msgid "Textclass files reading"
21751 msgstr "读取文档类文件"
21752
21753 #: src/support/debug.cpp:50
21754 msgid "Version control"
21755 msgstr "版本控制"
21756
21757 #: src/support/debug.cpp:51
21758 msgid "External control interface"
21759 msgstr "外部控制界面"
21760
21761 #: src/support/debug.cpp:52
21762 msgid "Undo/Redo mechanism"
21763 msgstr ""
21764
21765 #: src/support/debug.cpp:53
21766 msgid "User commands"
21767 msgstr "用户命令"
21768
21769 #: src/support/debug.cpp:54
21770 msgid "The LyX Lexxer"
21771 msgstr "LyX词语分析器"
21772
21773 #: src/support/debug.cpp:55
21774 msgid "Dependency information"
21775 msgstr "依存信息"
21776
21777 #: src/support/debug.cpp:56
21778 msgid "LyX Insets"
21779 msgstr "LyX嵌入项"
21780
21781 #: src/support/debug.cpp:57
21782 msgid "Files used by LyX"
21783 msgstr "LyX使用的文件"
21784
21785 #: src/support/debug.cpp:58
21786 msgid "Workarea events"
21787 msgstr "工作区域消息"
21788
21789 #: src/support/debug.cpp:59
21790 msgid "Insettext/tabular messages"
21791 msgstr "文本/表格消息"
21792
21793 #: src/support/debug.cpp:60
21794 msgid "Graphics conversion and loading"
21795 msgstr "图像转换和读取"
21796
21797 #: src/support/debug.cpp:61
21798 msgid "Change tracking"
21799 msgstr "跟踪改变"
21800
21801 #: src/support/debug.cpp:62
21802 msgid "External template/inset messages"
21803 msgstr "外部程序/嵌入项消息"
21804
21805 #: src/support/debug.cpp:63
21806 msgid "RowPainter profiling"
21807 msgstr "界面绘制效率分析"
21808
21809 #: src/support/debug.cpp:64
21810 msgid "scrolling debugging"
21811 msgstr ""
21812
21813 #: src/support/debug.cpp:65
21814 #, fuzzy
21815 msgid "Math macros"
21816 msgstr "数学宏"
21817
21818 #: src/support/debug.cpp:66
21819 msgid "RTL/Bidi"
21820 msgstr ""
21821
21822 #: src/support/debug.cpp:67
21823 msgid "Locale/Internationalisation"
21824 msgstr ""
21825
21826 #: src/support/debug.cpp:68
21827 #, fuzzy
21828 msgid "Selection copy/paste mechanism"
21829 msgstr "粘贴选择(L)|L"
21830
21831 #: src/support/debug.cpp:69
21832 msgid "Developers' general debug messages"
21833 msgstr "程序开发人员的通用调试信息"
21834
21835 #: src/support/debug.cpp:70
21836 msgid "All debugging messages"
21837 msgstr "所有调试信息"
21838
21839 #: src/support/debug.cpp:115
21840 #, c-format
21841 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
21842 msgstr "调试 `%1$s' (%2$s)"
21843
21844 #: src/support/filetools.cpp:247
21845 msgid "[[Replace with the code of your language]]"
21846 msgstr "zh_CN"
21847
21848 #: src/support/os_win32.cpp:324
21849 msgid "System file not found"
21850 msgstr "未找到系统文件"
21851
21852 #: src/support/os_win32.cpp:325
21853 msgid ""
21854 "Unable to load shfolder.dll\n"
21855 "Please install."
21856 msgstr ""
21857 "无法载入 shfolder.dll\n"
21858 "请安装."
21859
21860 #: src/support/os_win32.cpp:330
21861 msgid "System function not found"
21862 msgstr "未找到系统函数"
21863
21864 #: src/support/os_win32.cpp:331
21865 msgid ""
21866 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
21867 "Don't know how to proceed. Sorry."
21868 msgstr ""
21869 "无法在 shfolder.dll 中找到 SHGetFolderPathA\n"
21870 "无法继续执行."
21871
21872 #: src/support/userinfo.cpp:45
21873 msgid "Unknown user"
21874 msgstr "未知用户"
21875
21876 #~ msgid "LyX binary not found"
21877 #~ msgstr "未找到LyX可执行文件"
21878
21879 #~ msgid ""
21880 #~ "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
21881 #~ msgstr "无法从命令行决定LyX可执行文件的目录 %1$s"
21882
21883 #, fuzzy
21884 #~ msgid ""
21885 #~ "Unable to determine the system directory having searched\n"
21886 #~ "\t%1$s\n"
21887 #~ "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
21888 #~ "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
21889 #~ msgstr ""
21890 #~ "Unable to determine the system directory having searched\n"
21891 #~ "\t%1$s\n"
21892 #~ "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable "
21893 #~ "LYX_DIR_15x to the LyX system directory containing the file `chkconfig."
21894 #~ "ltx'."
21895
21896 #~ msgid "File not found"
21897 #~ msgstr "文件没有找到"
21898
21899 #~ msgid ""
21900 #~ "Invalid %1$s switch.\n"
21901 #~ "Directory %2$s does not contain %3$s."
21902 #~ msgstr ""
21903 #~ "Invalid %1$s switch.\n"
21904 #~ "Directory %2$s does not contain %3$s."
21905
21906 #~ msgid ""
21907 #~ "Invalid %1$s environment variable.\n"
21908 #~ "Directory %2$s does not contain %3$s."
21909 #~ msgstr ""
21910 #~ "无效 %1$s 环境变量.\n"
21911 #~ "目录 %2$s 未包含 %3$s."
21912
21913 #~ msgid ""
21914 #~ "Invalid %1$s environment variable.\n"
21915 #~ "%2$s is not a directory."
21916 #~ msgstr ""
21917 #~ "无效 %1$s 环境变量.\n"
21918 #~ "%2$s 不是一个目录."
21919
21920 #~ msgid "Directory not found"
21921 #~ msgstr "找不到目录"
21922
21923 #~ msgid "B&rowse..."
21924 #~ msgstr "浏览(&R)..."
21925
21926 #~ msgid "Number of Co&pies:"
21927 #~ msgstr "提交选项(&M):"
21928
21929 #~ msgid "Sa&ns Serif:"
21930 #~ msgstr "Sa&ns Serif:"
21931
21932 #, fuzzy
21933 #~ msgid "Ne&w"
21934 #~ msgstr "新建(&N):"
21935
21936 #, fuzzy
21937 #~ msgid "No horizontal line\t\\atop"
21938 #~ msgstr "No hor. line\t\\atop"
21939
21940 #~ msgid "Native OS API not yet supported."
21941 #~ msgstr "Native OS API not yet supported."
21942
21943 #~ msgid "Spellchecker error"
21944 #~ msgstr "拼写检查出错"
21945
21946 #~ msgid "The spellchecker could not be started\n"
21947 #~ msgstr "无法启动拼写检查程序\n"
21948
21949 #~ msgid ""
21950 #~ "The spellchecker has died for some reason.\n"
21951 #~ "Maybe it has been killed."
21952 #~ msgstr ""
21953 #~ "拼写检查程序已经停止运行.\n"
21954 #~ "可能已经被终止."
21955
21956 #~ msgid "The spellchecker has failed"
21957 #~ msgstr "拼写检查失败"
21958
21959 #~ msgid "LangHeader"
21960 #~ msgstr "LangHeader"
21961
21962 #~ msgid "Language Header:"
21963 #~ msgstr "Language Header:"
21964
21965 #~ msgid "Language:"
21966 #~ msgstr "语言:"
21967
21968 #~ msgid "LastLanguage"
21969 #~ msgstr "LastLanguage"
21970
21971 #~ msgid "Last Language:"
21972 #~ msgstr "Last Language:"
21973
21974 #~ msgid "LangFooter"
21975 #~ msgstr "LangFooter"
21976
21977 #~ msgid "Language Footer:"
21978 #~ msgstr "Language Footer:"
21979
21980 #~ msgid "End"
21981 #~ msgstr "结束"
21982
21983 #~ msgid "End of CV"
21984 #~ msgstr "End of CV"
21985
21986 #~ msgid "Computer"
21987 #~ msgstr "计算机"
21988
21989 #~ msgid "Computer:"
21990 #~ msgstr "计算机:"
21991
21992 #~ msgid "EmptySection"
21993 #~ msgstr "EmptySection"
21994
21995 #~ msgid "Empty Section"
21996 #~ msgstr "Empty Section"
21997
21998 #~ msgid "CloseSection"
21999 #~ msgstr "CloseSection"
22000
22001 #~ msgid "Close Section"
22002 #~ msgstr "Close Section"
22003
22004 #, fuzzy
22005 #~ msgid "Phantom:Phantom"
22006 #~ msgstr "hphantom"
22007
22008 #, fuzzy
22009 #~ msgid "Phantom Text"
22010 #~ msgstr "纯文本"
22011
22012 #, fuzzy
22013 #~ msgid "RegExp"
22014 #~ msgstr "exp"
22015
22016 #, fuzzy
22017 #~ msgid "&Postscript driver:"
22018 #~ msgstr "Postscript驱动(&d):"
22019
22020 #, fuzzy
22021 #~ msgid "Append Parameter"
22022 #~ msgstr "更多参数"
22023
22024 #, fuzzy
22025 #~ msgid "Remove Last Parameter"
22026 #~ msgstr "Listing参数"
22027
22028 #, fuzzy
22029 #~ msgid "Insert Optional Parameter"
22030 #~ msgstr "Listing参数"
22031
22032 #, fuzzy
22033 #~ msgid "Remove Optional Parameter"
22034 #~ msgstr "打开的可选参数项"
22035
22036 #~ msgid "&Default language:"
22037 #~ msgstr "缺省语言(&D):"
22038
22039 #~ msgid "&roff command:"
22040 #~ msgstr "&roff命令"
22041
22042 #~ msgid "External app for formating tables in plain text output"
22043 #~ msgstr "格式化文本中表格的外部命令"
22044
22045 #~ msgid "Spellchec&ker executable:"
22046 #~ msgstr "拼写检查程序(&k):"
22047
22048 #~ msgid "Can't create pipe for spellchecker."
22049 #~ msgstr "无法创建拼写检查管道"
22050
22051 #~ msgid "Can't open pipe for spellchecker."
22052 #~ msgstr "无法打开拼写检查管道"
22053
22054 #~ msgid ""
22055 #~ "Could not create an ispell process.\n"
22056 #~ "You may not have the right languages installed."
22057 #~ msgstr ""
22058 #~ "无法创建 ispell 进程.\n"
22059 #~ "您可能没有安装正确的语言."
22060
22061 #~ msgid ""
22062 #~ "The ispell process returned an error.\n"
22063 #~ "Perhaps it has been configured wrongly ?"
22064 #~ msgstr ""
22065 #~ "ispell 进程出错.\n"
22066 #~ "配置出错 ?"
22067
22068 #~ msgid ""
22069 #~ "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding "
22070 #~ "`%2$s'."
22071 #~ msgstr "无法检查单词 `%1$s' 因为无法转换此词至编码 `%2$s'."
22072
22073 #~ msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
22074 #~ msgstr "无法与ispell拼写检查进程通讯"
22075
22076 #~ msgid ""
22077 #~ "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to "
22078 #~ "encoding `%2$s'."
22079 #~ msgstr "无法接受单词 `%1$s' 因为此词无法转换为编码 `%2$s'."
22080
22081 #~ msgid ""
22082 #~ "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to "
22083 #~ "encoding `%2$s'."
22084 #~ msgstr "无法接受单词 `%1$s' 因为此词无法转换为编码 `%2$s'."
22085
22086 #~ msgid "What command runs the spellchecker?"
22087 #~ msgstr "拼写检查程序命令"
22088
22089 #~ msgid "ispell"
22090 #~ msgstr "ispell"
22091
22092 #~ msgid "aspell"
22093 #~ msgstr "aspell"
22094
22095 #~ msgid "hspell"
22096 #~ msgstr "hspell"
22097
22098 #~ msgid "pspell (library)"
22099 #~ msgstr "pspell (库)"
22100
22101 #~ msgid "aspell (library)"
22102 #~ msgstr "aspell (库)"
22103
22104 #~ msgid "*.ispell"
22105 #~ msgstr "*.ispell"
22106
22107 #, fuzzy
22108 #~ msgid "figure"
22109 #~ msgstr "图"
22110
22111 #, fuzzy
22112 #~ msgid "table"
22113 #~ msgstr "表"
22114
22115 #, fuzzy
22116 #~ msgid "algorithm"
22117 #~ msgstr "算法"
22118
22119 #, fuzzy
22120 #~ msgid "tableau"
22121 #~ msgstr "表"
22122
22123 #, fuzzy
22124 #~ msgid "keywords"
22125 #~ msgstr "关键字"
22126
22127 #~ msgid "Table of Contents|a"
22128 #~ msgstr "章节目录(a)|a"
22129
22130 #~ msgid "FAQ|F"
22131 #~ msgstr "常见问题(F)|F"
22132
22133 #~ msgid "Slidecontents"
22134 #~ msgstr "Slidecontents"
22135
22136 #, fuzzy
22137 #~ msgid "Progress Contents"
22138 #~ msgstr "ProgressContents"
22139
22140 #~ msgid "&Options:"
22141 #~ msgstr "选项(&O):"
22142
22143 #, fuzzy
22144 #~ msgid "Backreference by pa&ge number"
22145 #~ msgstr "<引用>在页<页>"
22146
22147 #~ msgid "."
22148 #~ msgstr "."
22149
22150 #~ msgid "American"
22151 #~ msgstr "American"
22152
22153 #, fuzzy
22154 #~ msgid "Austrian (old spelling)"
22155 #~ msgstr "Austrian (new spelling)"
22156
22157 #~ msgid "Austrian"
22158 #~ msgstr "Austrian"
22159
22160 #~ msgid "British"
22161 #~ msgstr "British"
22162
22163 #~ msgid "Canadian"
22164 #~ msgstr "加拿大语"
22165
22166 #, fuzzy
22167 #~ msgid "Gruß:"
22168 #~ msgstr "Gruss:"
22169
22170 #, fuzzy
22171 #~ msgid "Reference\t"
22172 #~ msgstr "引用"
22173
22174 #, fuzzy
22175 #~ msgid "SenderAddress\t# scrletter"
22176 #~ msgstr "发件人地址"
22177
22178 #, fuzzy
22179 #~ msgid "Backaddress\t# scrletter"
22180 #~ msgstr "Backaddress"
22181
22182 #, fuzzy
22183 #~ msgid "RetourAdresse\t# g-brief-de"
22184 #~ msgstr "RetourAdresse"
22185
22186 #, fuzzy
22187 #~ msgid "Postvermerk\t# g-brief-de"
22188 #~ msgstr "Postvermerk"
22189
22190 #, fuzzy
22191 #~ msgid "IhrZeichen\t# g-brief-de"
22192 #~ msgstr "IhrZeichen"
22193
22194 #, fuzzy
22195 #~ msgid "IhrSchreiben\t# g-brief-de"
22196 #~ msgstr "IhrSchreiben"
22197
22198 #, fuzzy
22199 #~ msgid "MeinZeichen\t# g-brief-de"
22200 #~ msgstr "MeinZeichen"
22201
22202 #, fuzzy
22203 #~ msgid "Unterschrift\t# g-brief-de"
22204 #~ msgstr "Unterschrift"
22205
22206 #~ msgid "Stadt:"
22207 #~ msgstr "Stadt:"
22208
22209 #~ msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
22210 #~ msgstr "Vertical alignment for fixed width columns"
22211
22212 #~ msgid "LaTeX default"
22213 #~ msgstr "LaTeX缺省设置"
22214
22215 #~ msgid "Keep *roff temporary files"
22216 #~ msgstr "保存*roff临时文件"
22217
22218 #, fuzzy
22219 #~ msgid "The document class %1$s could not be found."
22220 #~ msgstr ""
22221 #~ "The specified document\n"
22222 #~ "%1$s\n"
22223 #~ "could not be read."
22224
22225 #~ msgid ""
22226 #~ "Layout had to be changed from\n"
22227 #~ "%1$s to %2$s\n"
22228 #~ "because of class conversion from\n"
22229 #~ "%3$s to %4$s"
22230 #~ msgstr ""
22231 #~ "Layout had to be changed from\n"
22232 #~ "%1$s to %2$s\n"
22233 #~ "because of class conversion from\n"
22234 #~ "%3$s to %4$s"
22235
22236 #~ msgid "Changed Layout"
22237 #~ msgstr "改变的布局"
22238
22239 #~ msgid "Unknown layout"
22240 #~ msgstr "未知显示布局"
22241
22242 #~ msgid ""
22243 #~ "Layout '%1$s' does not exist in textclass '%2$s'\n"
22244 #~ "Trying to use the default instead.\n"
22245 #~ msgstr ""
22246 #~ "Layout '%1$s' does not exist in textclass '%2$s'\n"
22247 #~ "Trying to use the default instead.\n"
22248
22249 #, fuzzy
22250 #~ msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
22251 #~ msgstr "无法索引多于一段落"
22252
22253 #~ msgid "Opened Environment Inset: "
22254 #~ msgstr "Opened Environment Inset: "
22255
22256 #~ msgid "Display image in LyX"
22257 #~ msgstr "在LyX中显示图像"
22258
22259 #~ msgid "Screen display"
22260 #~ msgstr "屏幕显示"
22261
22262 #~ msgid "Monochrome"
22263 #~ msgstr "单色"
22264
22265 #~ msgid "Grayscale"
22266 #~ msgstr "灰度"
22267
22268 #~ msgid "Preview"
22269 #~ msgstr "预览"
22270
22271 #~ msgid "%"
22272 #~ msgstr "%"
22273
22274 #~ msgid "&Display:"
22275 #~ msgstr "显示(&D)"
22276
22277 #~ msgid "Sca&le:"
22278 #~ msgstr "比例(&l)"
22279
22280 #, fuzzy
22281 #~ msgid "Scr&een Display:"
22282 #~ msgstr "屏幕显示"
22283
22284 #~ msgid "Do not display"
22285 #~ msgstr "不显示"
22286
22287 #, fuzzy
22288 #~ msgid "Unknown Info: "
22289 #~ msgstr "未知单词:"
22290
22291 #, fuzzy
22292 #~ msgid "Unknown action %1$s"
22293 #~ msgstr "未知操作"
22294
22295 #, fuzzy
22296 #~ msgid "No menu entry for action %1$s"
22297 #~ msgstr "术语索引"
22298
22299 #, fuzzy
22300 #~ msgid "Clear group"
22301 #~ msgstr "清除页面"
22302
22303 #~ msgid " (auto)"
22304 #~ msgstr " (自动)"
22305
22306 #, fuzzy
22307 #~ msgid "Toggle tabba&r"
22308 #~ msgstr "切换表格工具条"
22309
22310 #~ msgid "Edit the file externally"
22311 #~ msgstr "外部编辑文件"
22312
22313 #~ msgid "&Edit File..."
22314 #~ msgstr "编辑文件(&E)..."
22315
22316 #~ msgid "LyX View"
22317 #~ msgstr "LyX视图"
22318
22319 #, fuzzy
22320 #~ msgid "Movie"
22321 #~ msgstr "更多"
22322
22323 #, fuzzy
22324 #~ msgid "Movie: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
22325 #~ msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
22326
22327 #~ msgid "<- C&lear"
22328 #~ msgstr "<- 清除(&l)"
22329
22330 #~ msgid "A&pply"
22331 #~ msgstr "应用(&p)"
22332
22333 #, fuzzy
22334 #~ msgid "Clear"
22335 #~ msgstr "清除(&l)"
22336
22337 #, fuzzy
22338 #~ msgid "EmbeddedFiles"
22339 #~ msgstr "嵌入项(m)|m"
22340
22341 #, fuzzy
22342 #~ msgid "Add"
22343 #~ msgstr "添加(&A)"
22344
22345 #, fuzzy
22346 #~ msgid "E&mbed"
22347 #~ msgstr "边框(&F)"
22348
22349 #~ msgid "&Center"
22350 #~ msgstr "中(&C)"
22351
22352 #, fuzzy
22353 #~ msgid "Use &bundled format for new documents"
22354 #~ msgstr "无法读取文档"
22355
22356 #, fuzzy
22357 #~ msgid "Failed to read embedded files"
22358 #~ msgstr "无法读取文件"
22359
22360 #, fuzzy
22361 #~ msgid " writing embedded files."
22362 #~ msgstr "无法读取文件"
22363
22364 #, fuzzy
22365 #~ msgid " could not write embedded files!"
22366 #~ msgstr "无法读取文件"
22367
22368 #, fuzzy
22369 #~ msgid "Failed to extract file"
22370 #~ msgstr "选择外部文件"
22371
22372 #, fuzzy
22373 #~ msgid "External file %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
22374 #~ msgstr ""
22375 #~ "文件 %1 已经存在\n"
22376 #~ "您要覆盖它吗?"
22377
22378 #, fuzzy
22379 #~ msgid "Copy file failure"
22380 #~ msgstr "无法预览文件"
22381
22382 #, fuzzy
22383 #~ msgid ""
22384 #~ "Cannot create file path '%1$s'.\n"
22385 #~ "Please check whether the path is writeable."
22386 #~ msgstr ""
22387 #~ "Cannot create backup file %1$s.\n"
22388 #~ "Please check whether the directory exists and is writeable."
22389
22390 #, fuzzy
22391 #~ msgid ""
22392 #~ "Cannot copy file %1$s to %2$s.\n"
22393 #~ "Please check whether the directory exists and is writeable."
22394 #~ msgstr ""
22395 #~ "Cannot create backup file %1$s.\n"
22396 #~ "Please check whether the directory exists and is writeable."
22397
22398 #, fuzzy
22399 #~ msgid "Failed to embed file"
22400 #~ msgstr "无法读取文件"
22401
22402 #, fuzzy
22403 #~ msgid ""
22404 #~ "Failed to embed file %1$s.\n"
22405 #~ "Please check whether this file exists and is readable."
22406 #~ msgstr ""
22407 #~ "Cannot create backup file %1$s.\n"
22408 #~ "Please check whether the directory exists and is writeable."
22409
22410 #, fuzzy
22411 #~ msgid "Embedded file %1$s already exists, do you want to overwrite it"
22412 #~ msgstr ""
22413 #~ "文件 %1 已经存在\n"
22414 #~ "您要覆盖它吗?"
22415
22416 #, fuzzy
22417 #~ msgid "Failed to copy embedded file"
22418 #~ msgstr "无法读取文件"
22419
22420 #, fuzzy
22421 #~ msgid ""
22422 #~ "Failed to embed file %1$s.\n"
22423 #~ "Please check whether the source file is available"
22424 #~ msgstr ""
22425 #~ "Cannot create backup file %1$s.\n"
22426 #~ "Please check whether the directory exists and is writeable."
22427
22428 #, fuzzy
22429 #~ msgid "Failed to open file"
22430 #~ msgstr "无法读取文件"
22431
22432 #, fuzzy
22433 #~ msgid "Sync file failure"
22434 #~ msgstr "chktex执行出错"
22435
22436 #, fuzzy
22437 #~ msgid "Packing all files"
22438 #~ msgstr "打印所有页"
22439
22440 #, fuzzy
22441 #~ msgid "Failed to write file"
22442 #~ msgstr "覆盖文件吗?"
22443
22444 #, fuzzy
22445 #~ msgid "Save failure"
22446 #~ msgstr "备份失败"
22447
22448 #, fuzzy
22449 #~ msgid ""
22450 #~ "Cannot create file %1$s.\n"
22451 #~ "Please check whether the directory exists and is writeable."
22452 #~ msgstr ""
22453 #~ "Cannot create backup file %1$s.\n"
22454 #~ "Please check whether the directory exists and is writeable."
22455
22456 #, fuzzy
22457 #~ msgid "Embedded Files"
22458 #~ msgstr "嵌入项(m)|m"
22459
22460 #, fuzzy
22461 #~ msgid "Embedded layout"
22462 #~ msgstr "嵌入项(m)|m"
22463
22464 #, fuzzy
22465 #~ msgid "Extra embedded file"
22466 #~ msgstr "嵌入项(m)|m"
22467
22468 #~ msgid "Error setting multicolumn"
22469 #~ msgstr "设置多列出错"
22470
22471 #, fuzzy
22472 #~ msgid "Enspace|E"
22473 #~ msgstr "空格"
22474
22475 #, fuzzy
22476 #~ msgid "Enskip|k"
22477 #~ msgstr "nsim"
22478
22479 #~ msgid "Document could not be read"
22480 #~ msgstr "无法读取文件"
22481
22482 #~ msgid "%1$s could not be read."
22483 #~ msgstr "无法读取 %1$s"
22484
22485 #, fuzzy
22486 #~ msgid "InsetCommandParams error: "
22487 #~ msgstr "命令项: "
22488
22489 #, fuzzy
22490 #~ msgid "Properties...|P"
22491 #~ msgstr "首选项(P)...|P"
22492
22493 #, fuzzy
22494 #~ msgid "New Line|e"
22495 #~ msgstr "左方线(L)|L"
22496
22497 #~ msgid "Line Break|B"
22498 #~ msgstr "换行(B)|B"
22499
22500 #, fuzzy
22501 #~ msgid "line break"
22502 #~ msgstr "换行(L)|L"
22503
22504 #, fuzzy
22505 #~ msgid "Save this document in bundled format"
22506 #~ msgstr "保存为文档缺省设定"
22507
22508 #, fuzzy
22509 #~ msgid "Links"
22510 #~ msgstr "列表"
22511
22512 #~ msgid "Horizontal Fill|H"
22513 #~ msgstr "横向距离(H)|H"
22514
22515 #~ msgid "Swap Rows|S"
22516 #~ msgstr "交换行(S)|S"
22517
22518 #~ msgid "Swap Columns|w"
22519 #~ msgstr "交换列(w)|w"
22520
22521 #, fuzzy
22522 #~ msgid "The document class %1$s.could not be loaded."
22523 #~ msgstr ""
22524 #~ "The specified document\n"
22525 #~ "%1$s\n"
22526 #~ "could not be read."
22527
22528 #, fuzzy
22529 #~ msgid "true"
22530 #~ msgstr "街道"
22531
22532 #, fuzzy
22533 #~ msgid "false"
22534 #~ msgstr "Case"
22535
22536 #, fuzzy
22537 #~ msgid "&float"
22538 #~ msgstr "浮动项"
22539
22540 #~ msgid "S&ubfigure"
22541 #~ msgstr "子图像(&u)"
22542
22543 #~ msgid "The caption for the sub-figure"
22544 #~ msgstr "子图像标题"
22545
22546 #~ msgid "Ca&ption:"
22547 #~ msgstr "标题(&p)"
22548
22549 #~ msgid "Show ERT inline"
22550 #~ msgstr "文中显示ERT"
22551
22552 #~ msgid "&Inline"
22553 #~ msgstr "内联(&I)"
22554
22555 #~ msgid "&Use language's default encoding"
22556 #~ msgstr "使用语言的缺省编码(&U)"
22557
22558 #~ msgid "Framed in box"
22559 #~ msgstr "有边框"
22560
22561 #~ msgid "&Shaded"
22562 #~ msgstr "阴影(&S)"
22563
22564 #~ msgid "Paper Size"
22565 #~ msgstr "纸张大小"
22566
22567 #~ msgid "&Colors"
22568 #~ msgstr "颜色(&C)"
22569
22570 #~ msgid "C&opiers"
22571 #~ msgstr "复制命令(&o)"
22572
22573 #~ msgid "&File formats"
22574 #~ msgstr "文件格式(&F)"
22575
22576 #~ msgid "F&ormat:"
22577 #~ msgstr "格式(&o)"
22578
22579 #~ msgid "&GUI name:"
22580 #~ msgstr "用户界面名字(&G):"
22581
22582 #~ msgid "External Applications"
22583 #~ msgstr "外部程序"
22584
22585 #~ msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
22586 #~ msgstr "保存/读入窗口大小,或使用固定大小"
22587
22588 #~ msgid "Save/restore window position"
22589 #~ msgstr "保存/读入窗口位置"
22590
22591 #~ msgid " every"
22592 #~ msgstr "所有的"
22593
22594 #~ msgid "Scrolling"
22595 #~ msgstr "滚动"
22596
22597 #~ msgid "&URL:"
22598 #~ msgstr "网址(&U):"
22599
22600 #~ msgid "Output as a hyperlink ?"
22601 #~ msgstr "以链接输出"
22602
22603 #~ msgid "&Units:"
22604 #~ msgstr "单位(&U)"
22605
22606 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{definition}."
22607 #~ msgstr "Definition @Section@.\\arabic{definition}."
22608
22609 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{example}."
22610 #~ msgstr "Example @Section@.\\arabic{example}."
22611
22612 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{remark}."
22613 #~ msgstr "Remark @Section@.\\arabic{remark}."
22614
22615 #~ msgid "Notation @Section@.\\arabic{notation}."
22616 #~ msgstr "Notation @Section@.\\arabic{notation}."
22617
22618 #~ msgid "Theorem @Section@.\\arabic{theorem}."
22619 #~ msgstr "Theorem @Section@.\\arabic{theorem}."
22620
22621 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{corollary}."
22622 #~ msgstr "Corollary @Section@.\\arabic{corollary}."
22623
22624 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
22625 #~ msgstr "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
22626
22627 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{proposition}."
22628 #~ msgstr "Proposition @Section@.\\arabic{proposition}."
22629
22630 #~ msgid "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
22631 #~ msgstr "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
22632
22633 #~ msgid "Question @Section@.\\arabic{question}."
22634 #~ msgstr "Question @Section@.\\arabic{question}."
22635
22636 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{claim}."
22637 #~ msgstr "Claim @Section@.\\arabic{claim}."
22638
22639 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{conjecture}."
22640 #~ msgstr "Conjecture @Section@.\\arabic{conjecture}."
22641
22642 #, fuzzy
22643 #~ msgid "Theorem \\arabic{thm}."
22644 #~ msgstr "Theorem \\arabic{theorem}."
22645
22646 #~ msgid "Criterion \\arabic{criterion}."
22647 #~ msgstr "Criterion \\arabic{criterion}."
22648
22649 #~ msgid "Algorithm \\arabic{algorithm}."
22650 #~ msgstr "Algorithm \\arabic{algorithm}."
22651
22652 #~ msgid "Fact \\arabic{fact}."
22653 #~ msgstr "Fact \\arabic{fact}."
22654
22655 #~ msgid "Axiom \\arabic{axiom}."
22656 #~ msgstr "Axiom \\arabic{axiom}."
22657
22658 #~ msgid "Condition \\arabic{condition}."
22659 #~ msgstr "Condition \\arabic{condition}."
22660
22661 #~ msgid "Problem \\arabic{problem}."
22662 #~ msgstr "Problem \\arabic{problem}."
22663
22664 #~ msgid "Exercise \\arabic{exercise}."
22665 #~ msgstr "Exercise \\arabic{exercise}."
22666
22667 #~ msgid "Summary \\arabic{summary}."
22668 #~ msgstr "Summary \\arabic{summary}."
22669
22670 #~ msgid "Acknowledgement \\arabic{acknowledgement}."
22671 #~ msgstr "Acknowledgement \\arabic{acknowledgement}."
22672
22673 #~ msgid "Conclusion \\arabic{conclusion}."
22674 #~ msgstr "Conclusion \\arabic{conclusion}."
22675
22676 #, fuzzy
22677 #~ msgid "Assumption \\arabic{assumption}."
22678 #~ msgstr "Question \\arabic{question}."
22679
22680 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{theorem}."
22681 #~ msgstr "Corollary @Section@.\\arabic{theorem}."
22682
22683 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
22684 #~ msgstr "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
22685
22686 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{theorem}."
22687 #~ msgstr "Proposition @Section@.\\arabic{theorem}."
22688
22689 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{theorem}."
22690 #~ msgstr "Conjecture @Section@.\\arabic{theorem}."
22691
22692 #~ msgid "Criterion @Section@.\\arabic{theorem}."
22693 #~ msgstr "Criterion @Section@.\\arabic{theorem}."
22694
22695 #~ msgid "Algorithm @Section@.\\arabic{theorem}."
22696 #~ msgstr "Algorithm @Section@.\\arabic{theorem}."
22697
22698 #~ msgid "Fact @Section@.\\arabic{theorem}."
22699 #~ msgstr "Fact @Section@.\\arabic{theorem}."
22700
22701 #~ msgid "Axiom @Section@.\\arabic{theorem}."
22702 #~ msgstr "Axiom @Section@.\\arabic{theorem}."
22703
22704 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{theorem}."
22705 #~ msgstr "Definition @Section@.\\arabic{theorem}."
22706
22707 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{theorem}."
22708 #~ msgstr "Example @Section@.\\arabic{theorem}."
22709
22710 #~ msgid "Problem @Section@.\\arabic{theorem}."
22711 #~ msgstr "Problem @Section@.\\arabic{theorem}."
22712
22713 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{theorem}."
22714 #~ msgstr "Remark @Section@.\\arabic{theorem}."
22715
22716 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{theorem}."
22717 #~ msgstr "Claim @Section@.\\arabic{theorem}."
22718
22719 #~ msgid "Note @Section@.\\arabic{theorem}."
22720 #~ msgstr "Note @Section@.\\arabic{theorem}."
22721
22722 #~ msgid "Acknowledgement @Section@.\\arabic{theorem}."
22723 #~ msgstr "Acknowledgement @Section@.\\arabic{theorem}."
22724
22725 #~ msgid "@Section@.\\arabic{subsection}"
22726 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{subsection}"
22727
22728 #~ msgid "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
22729 #~ msgstr "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
22730
22731 #~ msgid "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
22732 #~ msgstr "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
22733
22734 #~ msgid "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
22735 #~ msgstr "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
22736
22737 #~ msgid "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
22738 #~ msgstr "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
22739
22740 #~ msgid "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
22741 #~ msgstr "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
22742
22743 #~ msgid "Bahasa"
22744 #~ msgstr "Bahasa"
22745
22746 #~ msgid "Magyar"
22747 #~ msgstr "Magyar"
22748
22749 #~ msgid "Serbo-Croatian"
22750 #~ msgstr "克罗地亚语"
22751
22752 #~ msgid "Framed|F"
22753 #~ msgstr "外框(F)|F"
22754
22755 #~ msgid "Shaded|S"
22756 #~ msgstr "阴影(S)|S"
22757
22758 #~ msgid "Insert URL"
22759 #~ msgstr "插入网址"
22760
22761 #~ msgid "Can't load document class"
22762 #~ msgstr "无法读入文档类"
22763
22764 #~ msgid ""
22765 #~ "Using the default document class, because the class %1$s could not be "
22766 #~ "loaded."
22767 #~ msgstr ""
22768 #~ "Using the default document class, because the class %1$s could not be "
22769 #~ "loaded."
22770
22771 #~ msgid "Undefined character style"
22772 #~ msgstr "未定义字符样式"
22773
22774 #~ msgid ""
22775 #~ "The document could not be converted\n"
22776 #~ "into the document class %1$s."
22777 #~ msgstr ""
22778 #~ "此文档无法改变到\n"
22779 #~ "文档类 %1$s."
22780
22781 #~ msgid ""
22782 #~ "Specify geometry of the main view in width x height (values from last "
22783 #~ "session will not be used if non-zero values are specified)."
22784 #~ msgstr ""
22785 #~ "Specify geometry of the main view in width x height (values from last "
22786 #~ "session will not be used if non-zero values are specified)."
22787
22788 #~ msgid "&Switch to document"
22789 #~ msgstr "切换至已读取文档(&S)"
22790
22791 #~ msgid ""
22792 #~ "Could not open the specified document\n"
22793 #~ "%1$s\n"
22794 #~ "due to the error: %2$s"
22795 #~ msgstr ""
22796 #~ "无法打开指定文档\n"
22797 #~ "%1$s\n"
22798 #~ "出错信息: %2$s"
22799
22800 #~ msgid "Formatting document..."
22801 #~ msgstr "格式化文档..."
22802
22803 #~ msgid "Rectangular box"
22804 #~ msgstr "方框"
22805
22806 #~ msgid "Shadow box"
22807 #~ msgstr "阴影框"
22808
22809 #~ msgid "Double box"
22810 #~ msgstr "双线框"
22811
22812 #~ msgid "LyX: Delimiters"
22813 #~ msgstr "LyX: Delimiters"
22814
22815 #~ msgid "LyX: Insert Matrix"
22816 #~ msgstr "LyX: 插入矩阵"
22817
22818 #~ msgid "Copiers"
22819 #~ msgstr "复制器"
22820
22821 #~ msgid "Boxed"
22822 #~ msgstr "边框"
22823
22824 #~ msgid "ovalbox"
22825 #~ msgstr "ovalbox"
22826
22827 #~ msgid "Ovalbox"
22828 #~ msgstr "Ovalbox"
22829
22830 #~ msgid "Shadowbox"
22831 #~ msgstr "Shadowbox"
22832
22833 #~ msgid "Doublebox"
22834 #~ msgstr "Doublebox"
22835
22836 #~ msgid "Opened CharStyle Inset"
22837 #~ msgstr "打开的字符样式项"
22838
22839 #~ msgid "Unknown inset name: "
22840 #~ msgstr "未知嵌入项名: "
22841
22842 #~ msgid "Program Listing "
22843 #~ msgstr "程序列表"
22844
22845 #~ msgid "Framed"
22846 #~ msgstr "边框"
22847
22848 #, fuzzy
22849 #~ msgid "theorem"
22850 #~ msgstr "定理"
22851
22852 #, fuzzy
22853 #~ msgid "Opened Theorem Inset"
22854 #~ msgstr "打开的注解项"
22855
22856 #~ msgid "Url: "
22857 #~ msgstr "网址: "
22858
22859 #~ msgid "HtmlUrl: "
22860 #~ msgstr "Html网址"
22861
22862 #~ msgid "Default (outer)"
22863 #~ msgstr "缺省(外部)"
22864
22865 #~ msgid "Outer"
22866 #~ msgstr "外部"
22867
22868 #~ msgid "Text Wrap Settings"
22869 #~ msgstr "文本换行设置"
22870
22871 #~ msgid "%1$d words in selection."
22872 #~ msgstr "选中了 %1$d 词"
22873
22874 #~ msgid "%1$d words in document."
22875 #~ msgstr "文档有 %1$d 词"
22876
22877 #~ msgid "One word in selection."
22878 #~ msgstr "选中一个词"
22879
22880 #~ msgid "One word in document."
22881 #~ msgstr "文档有一个词"
22882
22883 #~ msgid "Count words"
22884 #~ msgstr "统计字数"
22885
22886 #~ msgid "Encoding error"
22887 #~ msgstr "编码出错"
22888
22889 #, fuzzy
22890 #~ msgid "Placeholders"
22891 #~ msgstr "PlaceTable"
22892
22893 #~ msgid "&Right"
22894 #~ msgstr "右(&R)"
22895
22896 #~ msgid "Case."
22897 #~ msgstr "Case."
22898
22899 #~ msgid "Case \\arabic{case}."
22900 #~ msgstr "Case \\arabic{case}."
22901
22902 #~ msgid "Algorithm #."
22903 #~ msgstr "Algorithm #."
22904
22905 #~ msgid "Case @Section@.\\arabic{theorem}."
22906 #~ msgstr "Case @Section@.\\arabic{theorem}."
22907
22908 #~ msgid "&Load"
22909 #~ msgstr "装入(&L)"
22910
22911 #~ msgid "caption parameter is not quoted with braces"
22912 #~ msgstr "caption parameter is not quoted with braces"
22913
22914 #~ msgid "label parameter is not quoted with braces"
22915 #~ msgstr "label parameter is not quoted with braces"
22916
22917 #~ msgid "To &file:"
22918 #~ msgstr "To &file:"
22919
22920 #~ msgid "Co&pies:"
22921 #~ msgstr "Co&pies:"
22922
22923 #~ msgid "Printer &name:"
22924 #~ msgstr "Printer &name:"
22925
22926 #~ msgid "&Type:"
22927 #~ msgstr "&Type:"
22928
22929 #~ msgid "Part "
22930 #~ msgstr "Part "
22931
22932 #~ msgid "columns "
22933 #~ msgstr "columns "
22934
22935 #~ msgid "overprint "
22936 #~ msgstr "overprint "
22937
22938 #~ msgid "overlayarea"
22939 #~ msgstr "overlayarea"
22940
22941 #~ msgid "Corollary_"
22942 #~ msgstr "Corollary_"
22943
22944 #~ msgid "Definition. "
22945 #~ msgstr "Definition. "
22946
22947 #~ msgid "Example. "
22948 #~ msgstr "Example. "
22949
22950 #~ msgid "Fact. "
22951 #~ msgstr "Fact. "
22952
22953 #~ msgid "Proof. "
22954 #~ msgstr "Proof. "
22955
22956 #~ msgid "note: "
22957 #~ msgstr "note: "
22958
22959 #~ msgid "Conjecture "
22960 #~ msgstr "Conjecture "
22961
22962 #~ msgid "Font st&yle:"
22963 #~ msgstr "Font st&yle:"
22964
22965 #~ msgid "Use printer name explicitely"
22966 #~ msgstr "Use printer name explicitely"