]> git.lyx.org Git - lyx.git/blob - po/zh_CN.po
Add LFUNs.lyx
[lyx.git] / po / zh_CN.po
1 # English translations for LyX package.
2 # Copyright (C) 2007 LyX Developers
3 # This file is distributed under the same license as the LyX package.
4 # Bo Peng <ben.bob@gmail.com>, 2007.
5 #
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: LyX 1.5.0svn\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
10 "POT-Creation-Date: 2008-07-29 00:33+0200\n"
11 "PO-Revision-Date: 2007-07-18 12:08Central Daylight Time\n"
12 "Last-Translator: Bo Peng <ben.bob@gmail.com>\n"
13 "Language-Team: English <en@translate.freefriends.org>\n"
14 "MIME-Version: 1.0\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
18
19 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
20 msgid "Version"
21 msgstr "版本"
22
23 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
24 msgid "Version goes here"
25 msgstr "版本信息"
26
27 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
28 msgid "Credits"
29 msgstr "致谢"
30
31 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:198
32 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
33 msgid "Copyright"
34 msgstr "版权"
35
36 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:121
37 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:260 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:41
38 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
39 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:62
40 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:625 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:85
41 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:214
42 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:150
43 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:247 src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:71
44 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:99
45 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:97
46 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:207 src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55
47 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:28
48 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
49 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:141 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:59
50 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161
51 msgid "&Close"
52 msgstr "关闭(&C)"
53
54 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:16
55 msgid "LyX: Enter text"
56 msgstr "LyX: 输入文本"
57
58 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:47
59 msgid "&Dummy"
60 msgstr "虚构(&D)"
61
62 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:84
63 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:111 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:216
64 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:234 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:31
65 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:370
66 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:438
67 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:135 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:90
68 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:605 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:68
69 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:71 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:191
70 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:140
71 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:82
72 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:609
73 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:167
74 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
75 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:77
76 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
77 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
78 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
79 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
80 msgid "&OK"
81 msgstr "确认(&O)"
82
83 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:94
84 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:461
85 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:152
86 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:629 src/Buffer.cpp:836
87 #: src/Buffer.cpp:2522 src/Buffer.cpp:2546 src/Buffer.cpp:2581
88 #: src/LyXFunc.cpp:666 src/LyXFunc.cpp:802 src/LyXFunc.cpp:980
89 #: src/LyXVC.cpp:179 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208
90 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1251
91 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
92 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1464
93 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1642 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1687
94 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1740 src/insets/InsetBibtex.cpp:143
95 msgid "&Cancel"
96 msgstr "取消(&C)"
97
98 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:74
99 msgid "The bibliography key"
100 msgstr "文献关键字"
101
102 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:61
103 msgid "The label as it appears in the document"
104 msgstr "文本中出现之标记"
105
106 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:39
107 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:142
108 msgid "&Label:"
109 msgstr "标记(&L):"
110
111 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:77
112 msgid "&Key:"
113 msgstr "关键字(&K)"
114
115 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:25
116 msgid "Citation Style"
117 msgstr "文献引用风格"
118
119 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:37
120 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
121 msgstr "为法律和人文文献使用jurabib风格"
122
123 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:40
124 msgid "&Jurabib"
125 msgstr "&Jurabib"
126
127 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:47
128 msgid "Use the natbib styles for natural sciences and arts"
129 msgstr "为科技文献使用natbib风格"
130
131 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:50
132 msgid "&Natbib"
133 msgstr "&Natbib"
134
135 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:57
136 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
137 msgstr "使用BibTeX缺省数字风格"
138
139 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:60
140 msgid "&Default (numerical)"
141 msgstr "缺省(数字)(&D)"
142
143 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:78
144 msgid "Natbib &style:"
145 msgstr "Natbib风格(s)"
146
147 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:121
148 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
149 msgstr "选择此项按章节划分文献引用"
150
151 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:124
152 msgid "S&ectioned bibliography"
153 msgstr "按章节划分的文献引用(&e)"
154
155 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:24
156 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
157 msgstr "Lyx: 添加BibTeX数据库"
158
159 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:70
160 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:50
161 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:550
162 msgid "&Add"
163 msgstr "添加(&A)"
164
165 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:229
166 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:92
167 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:105 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92
168 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65 src/LyXFunc.cpp:772
169 #: src/buffer_funcs.cpp:104 src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:231
170 msgid "Cancel"
171 msgstr "取消"
172
173 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:119
174 msgid "Enter BibTeX database name"
175 msgstr "输入BibTeX数据库名"
176
177 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:126
178 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:106 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:78
179 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
180 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:329 src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:56
181 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
182 msgid "&Browse..."
183 msgstr "浏览(&B)..."
184
185 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:34
186 msgid "Add bibliography to the table of contents"
187 msgstr "添加文献引用到目录"
188
189 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:37
190 msgid "Add bibliography to &TOC"
191 msgstr "添加文献引用到目录(&T)"
192
193 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:52 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:65
194 msgid "This bibliography section contains..."
195 msgstr "此章文献引用包含..."
196
197 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:55
198 msgid "&Content:"
199 msgstr "内容(&C):"
200
201 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:69 src/insets/InsetBibtex.cpp:207
202 msgid "all cited references"
203 msgstr "所有引用的文献"
204
205 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:74 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:317
206 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:205
207 msgid "all uncited references"
208 msgstr "使用未引用的文献"
209
210 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:79 src/insets/InsetBibtex.cpp:203
211 msgid "all references"
212 msgstr "所有文献"
213
214 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:103 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:116
215 msgid "Choose a style file"
216 msgstr "选择样式文件"
217
218 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148
219 msgid "Remove the selected database"
220 msgstr "删除选择的数据库"
221
222 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:151
223 msgid "&Delete"
224 msgstr "删除(&D)"
225
226 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158
227 msgid "Add a BibTeX database file"
228 msgstr "添加BibTeX数据库文件"
229
230 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:161
231 msgid "&Add..."
232 msgstr "添加(&A)..."
233
234 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:176
235 msgid "BibTeX database to use"
236 msgstr "使用的BibTeX数据库"
237
238 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:179
239 msgid "Databa&ses"
240 msgstr "数据库(&s)"
241
242 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:249
243 msgid "The BibTeX style"
244 msgstr "BibTeX样式"
245
246 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:252
247 msgid "St&yle"
248 msgstr "样式(&y)"
249
250 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:262
251 #, fuzzy
252 msgid "Move the selected database upwards in the list"
253 msgstr "删除选择的数据库"
254
255 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:597
256 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:108
257 msgid "&Up"
258 msgstr "上(&U)"
259
260 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
261 #, fuzzy
262 msgid "Move the selected database downwards in the list"
263 msgstr "删除选择的数据库"
264
265 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:275 src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:101
266 #, fuzzy
267 msgid "Do&wn"
268 msgstr "下(&D)"
269
270 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:28
271 msgid "Check this if the box should break across pages"
272 msgstr ""
273
274 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:31
275 #, fuzzy
276 msgid "Allow &page breaks"
277 msgstr "换页"
278
279 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:199
280 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:108
281 msgid "Alignment"
282 msgstr "对齐"
283
284 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:178
285 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
286 msgstr "框内文本水平对齐"
287
288 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:65 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:275
289 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:142 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209
290 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:713
291 msgid "Left"
292 msgstr "左"
293
294 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:147
295 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
296 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:714
297 msgid "Center"
298 msgstr "居中"
299
300 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:280
301 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:152 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214
302 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:715
303 msgid "Right"
304 msgstr "右"
305
306 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:115
307 msgid "Stretch"
308 msgstr "拉伸"
309
310 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:168
311 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
312 msgstr "框内文本竖直对齐"
313
314 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:127
315 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:215
316 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:82
317 msgid "Top"
318 msgstr "上"
319
320 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:105 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:132
321 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:220
322 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:87
323 msgid "Middle"
324 msgstr "中间"
325
326 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:110 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:137
327 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:225
328 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:92
329 msgid "Bottom"
330 msgstr "下"
331
332 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:145
333 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
334 msgstr "外框竖直对齐"
335
336 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:148
337 msgid "&Box:"
338 msgstr "外框(&B)"
339
340 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:158
341 msgid "Co&ntent:"
342 msgstr "内容(&n)"
343
344 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:171
345 msgid "Vertical"
346 msgstr "垂直"
347
348 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:181
349 msgid "Horizontal"
350 msgstr "水平"
351
352 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:202 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:415
353 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:42
354 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:42
355 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:47
356 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
357 msgid "&Restore"
358 msgstr "恢复(&R)"
359
360 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:247 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:380
361 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:145
362 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:615 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:78
363 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:90 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:204
364 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:619
365 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:89 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:83
366 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
367 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:49
368 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1319
369 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2152
370 msgid "&Apply"
371 msgstr "应用(&A)"
372
373 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:285 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:463
374 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:204
375 msgid "&Height:"
376 msgstr "高度(&H):"
377
378 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:301
379 msgid "Inner Bo&x:"
380 msgstr "内框(&x)"
381
382 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:317
383 msgid "&Decoration:"
384 msgstr "装饰(&D)"
385
386 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:330 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:437
387 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:217
388 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
389 msgid "&Width:"
390 msgstr "宽度(&W):"
391
392 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:343
393 msgid "Height value"
394 msgstr "高度"
395
396 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:350 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
397 msgid "Width value"
398 msgstr "宽度"
399
400 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:357
401 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
402 msgstr "内框--固定长度和换行"
403
404 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:361 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
405 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:270
406 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:903 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:922
407 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:970 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72
408 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:324
409 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:452 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:81
410 msgid "None"
411 msgstr "无"
412
413 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:366 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:325
414 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:442 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:453
415 #: src/insets/InsetBox.cpp:149
416 msgid "Parbox"
417 msgstr "Parbox"
418
419 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:371 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:443
420 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:454 src/insets/InsetBox.cpp:151
421 msgid "Minipage"
422 msgstr "Minipage"
423
424 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:379
425 msgid "Supported box types"
426 msgstr "支持的外框样式"
427
428 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:59
429 msgid "&Available branches:"
430 msgstr "现有分支(&A)"
431
432 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:69
433 msgid "Select your branch"
434 msgstr "选择分支"
435
436 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:47
437 msgid "Add a new branch to the list"
438 msgstr "添加分支"
439
440 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:57
441 msgid "A&vailable Branches:"
442 msgstr "现有分支(&A)"
443
444 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:67
445 msgid "&New:"
446 msgstr "新建(&N):"
447
448 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:80
449 msgid "Remove the selected branch"
450 msgstr "删除选中分支"
451
452 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:83
453 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:38
454 msgid "&Remove"
455 msgstr "删除(&R)"
456
457 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:90
458 msgid "Toggle the selected branch"
459 msgstr "切换选中分支"
460
461 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:93
462 msgid "(&De)activate"
463 msgstr "不使用(&D)"
464
465 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:100
466 msgid "Define or change background color"
467 msgstr "定义或改变背景颜色"
468
469 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:103
470 msgid "Alter Co&lor..."
471 msgstr "改变颜色(&l)"
472
473 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
474 msgid "&Font:"
475 msgstr "字体(&F):"
476
477 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
478 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:227
479 msgid "Si&ze:"
480 msgstr "大小(&z)"
481
482 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
483 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:235
484 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:178
485 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:908 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:927
486 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:975 lib/ui/stdtoolbars.inc:85
487 #: src/Font.cpp:182 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:80
488 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:95 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:111
489 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:124 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:638
490 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:675 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:687
491 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1160
492 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1205
493 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2193 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:75
494 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:69 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
495 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1707
496 msgid "Default"
497 msgstr "默认"
498
499 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:61
500 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
501 msgid "Tiny"
502 msgstr "极小"
503
504 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:61
505 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
506 msgid "Smallest"
507 msgstr "最小"
508
509 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:61
510 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
511 msgid "Smaller"
512 msgstr "较小"
513
514 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:61
515 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
516 msgid "Small"
517 msgstr "小"
518
519 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:61
520 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
521 msgid "Normal"
522 msgstr "正常"
523
524 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:61
525 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
526 msgid "Large"
527 msgstr "大"
528
529 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:62
530 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
531 msgid "Larger"
532 msgstr "较大"
533
534 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:62
535 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
536 msgid "Largest"
537 msgstr "最大"
538
539 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:62
540 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
541 msgid "Huge"
542 msgstr "巨大"
543
544 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:62
545 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
546 msgid "Huger"
547 msgstr "超大"
548
549 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
550 msgid "&Custom Bullet:"
551 msgstr "自定义Bullet(&C)"
552
553 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
554 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:333
555 msgid "&Level:"
556 msgstr "级别(&L):"
557
558 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
559 msgid "Change:"
560 msgstr "改变:"
561
562 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
563 msgid "Go to next change"
564 msgstr "跳至下一改变项"
565
566 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
567 msgid "&Next change"
568 msgstr "下一改变项(&N)"
569
570 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:95
571 msgid "Accept this change"
572 msgstr "接受这一改变"
573
574 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:98
575 msgid "&Accept"
576 msgstr "接受(&A)"
577
578 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
579 msgid "Reject this change"
580 msgstr "拒绝这一改变"
581
582 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
583 msgid "&Reject"
584 msgstr "拒绝(&R)"
585
586 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
587 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:132
588 msgid "Font family"
589 msgstr "字体族"
590
591 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
592 msgid "&Family:"
593 msgstr "字体族(&F)"
594
595 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
596 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
597 msgid "Font shape"
598 msgstr "字体形状"
599
600 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:78
601 msgid "S&hape:"
602 msgstr "形状(&h)"
603
604 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:96
605 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:173
606 msgid "Font series"
607 msgstr "字体系列"
608
609 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:114
610 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:160
611 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:370 lib/layouts/europecv.layout:118
612 #: lib/layouts/moderncv.layout:114 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:984
613 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1665
614 msgid "Language"
615 msgstr "语言"
616
617 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:150
618 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:189
619 msgid "Font color"
620 msgstr "字体颜色"
621
622 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:163
623 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:99
624 msgid "&Language:"
625 msgstr "语言(&L):"
626
627 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:176
628 msgid "&Series:"
629 msgstr "系列(&S)"
630
631 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:192
632 msgid "&Color:"
633 msgstr "颜色(&C):"
634
635 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
636 msgid "Never Toggled"
637 msgstr "未切换"
638
639 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:224
640 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:245
641 msgid "Font size"
642 msgstr "字体大小"
643
644 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:258
645 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:283
646 msgid "Other font settings"
647 msgstr "其他字体设置"
648
649 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:261
650 msgid "Always Toggled"
651 msgstr "永远切换"
652
653 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
654 msgid "&Misc:"
655 msgstr "其他(&M):"
656
657 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
658 msgid "toggle font on all of the above"
659 msgstr "切换以上所有字体"
660
661 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:311
662 msgid "&Toggle all"
663 msgstr "全部切换(&T)"
664
665 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:318
666 msgid "Apply each change automatically"
667 msgstr "自动改变字体"
668
669 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:321
670 msgid "Apply changes immediately"
671 msgstr "立即改变字体"
672
673 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:390 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:100
674 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:109
675 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:174 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
676 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
677 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
678 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1346
679 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:233
680 msgid "Close"
681 msgstr "关闭"
682
683 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:51
684 msgid "Search Citation"
685 msgstr "搜索文献"
686
687 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:66
688 msgid "F&ind:"
689 msgstr "查找(&I):"
690
691 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:79
692 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
693 msgstr ""
694
695 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:92
696 msgid "You can also hit Enter in the search box"
697 msgstr ""
698
699 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:95
700 msgid "&Go!"
701 msgstr ""
702
703 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:105
704 #, fuzzy
705 msgid "Search Field:"
706 msgstr "搜索出错"
707
708 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:125
709 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:325
710 #, fuzzy
711 msgid "All Fields"
712 msgstr "所有文件 (*)"
713
714 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:146
715 msgid "Regular E&xpression"
716 msgstr "使用正则表达式(&x)"
717
718 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:153
719 #, fuzzy
720 msgid "Entry Types:"
721 msgstr "项:"
722
723 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:170
724 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:340
725 msgid "All Entry Types"
726 msgstr ""
727
728 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:191
729 msgid "Case Se&nsitive"
730 msgstr "区分大小写(&n)"
731
732 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:211
733 msgid "Search As You &Type"
734 msgstr ""
735
736 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:221
737 msgid "Formatting"
738 msgstr "输出格式"
739
740 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:244
741 msgid "List all authors"
742 msgstr "列出所有作者"
743
744 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:247
745 msgid "Full aut&hor list"
746 msgstr "完整作者列表(&h)"
747
748 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:254
749 msgid "Force upper case in citation"
750 msgstr "在文献引用中强制使用大写字母"
751
752 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:257
753 #, fuzzy
754 msgid "Force u&pper case"
755 msgstr "强制使用大写字母(&F)"
756
757 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:295
758 msgid "Citation st&yle:"
759 msgstr "引用样式(&y)"
760
761 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:305
762 msgid "Text &before:"
763 msgstr "之前文字(&b):"
764
765 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:341
766 msgid "Natbib citation style to use"
767 msgstr "使用的Natbib引用样式"
768
769 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:366
770 msgid "Text to place before citation"
771 msgstr "置于文献引用之前的文字"
772
773 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:373
774 #, fuzzy
775 msgid "Text a&fter:"
776 msgstr "之后文字(&T):"
777
778 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:391
779 msgid "Text to place after citation"
780 msgstr "置于文献引用之后的文字"
781
782 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:451
783 #, fuzzy
784 msgid "App&ly"
785 msgstr "应用(&A)"
786
787 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:489
788 msgid "A&vailable Citations:"
789 msgstr "所有文献(&v):"
790
791 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:512
792 msgid "&Selected Citations:"
793 msgstr "选中的文献(&s):"
794
795 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:547
796 msgid "The Enter key works, too"
797 msgstr ""
798
799 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:560
800 msgid "The delete key works, too"
801 msgstr ""
802
803 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:563
804 msgid "D&elete"
805 msgstr "删除(&E)"
806
807 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:594
808 #, fuzzy
809 msgid "Move the selected citation up (try Ctrl-Up)"
810 msgstr "向上移动选中的引用"
811
812 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:618
813 #, fuzzy
814 msgid "Move the selected citation down (try Ctrl-Down)"
815 msgstr "向下移动选中的引用"
816
817 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:621
818 msgid "&Down"
819 msgstr "下(&D)"
820
821 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:135
822 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:275
823 msgid "TeX Code: "
824 msgstr "TeX代码: "
825
826 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:157
827 msgid "Match delimiter types"
828 msgstr "匹配分隔符类型"
829
830 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:160
831 msgid "&Keep matched"
832 msgstr "保留匹配的(&K)"
833
834 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:184
835 msgid "&Size:"
836 msgstr "大小(&S):"
837
838 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:252
839 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
840 msgid "Insert the delimiters"
841 msgstr "插入分隔符"
842
843 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:255
844 msgid "&Insert"
845 msgstr "插入(&I)"
846
847 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:58
848 msgid "Reset to the default settings for the document class"
849 msgstr "恢复至文本类的缺省设定"
850
851 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:61
852 msgid "Use Class Defaults"
853 msgstr "使用文本类缺省值"
854
855 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:76
856 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
857 msgstr "保存设置为LyX的缺省文档设定"
858
859 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:79
860 msgid "Save as Document Defaults"
861 msgstr "保存为文档缺省设定"
862
863 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:31
864 msgid "Display"
865 msgstr "显示"
866
867 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
868 msgid "Show ERT button only"
869 msgstr "仅显示ERT按钮"
870
871 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:46
872 msgid "&Collapsed"
873 msgstr "收起的(&C)"
874
875 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
876 msgid "Show ERT contents"
877 msgstr "显示ERT内容"
878
879 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:56
880 msgid "O&pen"
881 msgstr "打开(&p)"
882
883 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:43
884 #, fuzzy
885 msgid "F&ile"
886 msgstr "文件"
887
888 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:62
889 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:80 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
890 msgid "Filename"
891 msgstr "文件名"
892
893 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:65
894 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:353
895 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:259 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
896 msgid "&File:"
897 msgstr "文件(&F):"
898
899 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:326
900 msgid "Select a file"
901 msgstr "选择一个文件"
902
903 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:85
904 msgid "&Draft"
905 msgstr "草稿(&D)"
906
907 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:92
908 #, fuzzy
909 msgid "&Template"
910 msgstr "模板"
911
912 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:129
913 msgid "Available templates"
914 msgstr "现有模板"
915
916 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:148
917 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:549
918 msgid "LaTe&X and LyX options"
919 msgstr "LaTe&X 和 LyX选项"
920
921 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:154
922 #, fuzzy
923 msgid "LaTeX Options"
924 msgstr "LaTeX选项(&o)"
925
926 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:172
927 msgid "O&ption:"
928 msgstr "选项(&p)"
929
930 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:185
931 msgid "Forma&t:"
932 msgstr "格式(&t)"
933
934 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:209
935 msgid "&Show in LyX"
936 msgstr "在LyX中显示(&S)"
937
938 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:221
939 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:243
940 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:676
941 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:683
942 msgid "Percentage to scale by in LyX"
943 msgstr "在LyX中显示比例"
944
945 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:224
946 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:686
947 msgid "Sca&le on Screen (%):"
948 msgstr "屏幕显示缩放(%)(&l)"
949
950 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:288
951 #, fuzzy
952 msgid "Si&ze and Rotation"
953 msgstr "搜索文献"
954
955 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:300
956 msgid "Rotate"
957 msgstr "旋转"
958
959 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:345
960 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:375
961 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:327
962 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:334
963 msgid "Angle to rotate image by"
964 msgstr "旋转角度"
965
966 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:355
967 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:368
968 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:301
969 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:308
970 msgid "The origin of the rotation"
971 msgstr "旋转基点"
972
973 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:358
974 #, fuzzy
975 msgid "Ori&gin:"
976 msgstr "基点(&O):"
977
978 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:378
979 msgid "A&ngle:"
980 msgstr "角度(&n)"
981
982 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:393
983 msgid "Scale"
984 msgstr "缩放"
985
986 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:417
987 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:220
988 msgid "Height of image in output"
989 msgstr "输出图像高度"
990
991 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:427
992 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:188
993 msgid "Width of image in output"
994 msgstr "输出图像宽度"
995
996 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:450
997 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
998 msgstr "保持长宽比例"
999
1000 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:453
1001 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
1002 msgid "&Maintain aspect ratio"
1003 msgstr "保持长宽比例(&M)"
1004
1005 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:476
1006 msgid "Crop"
1007 msgstr "裁剪"
1008
1009 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:491
1010 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:404
1011 msgid "Clip to bounding box values"
1012 msgstr "剪切至边框值"
1013
1014 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:494
1015 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1016 msgid "Clip to &bounding box"
1017 msgstr "剪切至边框(&b)"
1018
1019 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:501
1020 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:438
1021 msgid "&Left bottom:"
1022 msgstr "左下(&L)"
1023
1024 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:514
1025 msgid "x"
1026 msgstr "x"
1027
1028 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:521
1029 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:476
1030 msgid "Right &top:"
1031 msgstr "右上(&t)"
1032
1033 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:531
1034 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1035 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1036 msgstr "从EPS文件中取得边框"
1037
1038 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:534
1039 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:533
1040 msgid "&Get from File"
1041 msgstr "从文件中取得(&G)"
1042
1043 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:564
1044 msgid "y"
1045 msgstr "y"
1046
1047 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1048 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1049 msgid "Form"
1050 msgstr "表单"
1051
1052 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:25
1053 msgid "Use &default placement"
1054 msgstr "使用缺省放置方式(&d)"
1055
1056 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:32
1057 msgid "Advanced Placement Options"
1058 msgstr "高级放置设定"
1059
1060 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:44
1061 msgid "&Top of page"
1062 msgstr "页上(&T)"
1063
1064 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:51
1065 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1066 msgstr "忽略LaTeX规定(&I)"
1067
1068 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:58
1069 msgid "Here de&finitely"
1070 msgstr "此处(&f)"
1071
1072 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:65
1073 msgid "&Here if possible"
1074 msgstr "此处优先(&H)"
1075
1076 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:72
1077 msgid "&Page of floats"
1078 msgstr "浮动项页(&P)"
1079
1080 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:79
1081 msgid "&Bottom of page"
1082 msgstr "页底(&B)"
1083
1084 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:102
1085 msgid "&Span columns"
1086 msgstr "跨列(&S)"
1087
1088 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:109
1089 msgid "&Rotate sideways"
1090 msgstr "旋转(&R)"
1091
1092 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1093 msgid "FontUi"
1094 msgstr "FontUi"
1095
1096 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:41
1097 #, fuzzy
1098 msgid "C&JK:"
1099 msgstr "关键字(&K)"
1100
1101 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:51
1102 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1103 msgstr ""
1104
1105 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:71
1106 msgid "Use old style instead of lining figures"
1107 msgstr ""
1108
1109 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:74
1110 msgid "Use &Old Style Figures"
1111 msgstr "使用旧体图像(&O)"
1112
1113 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:81
1114 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1115 msgstr ""
1116
1117 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:84
1118 msgid "Use true S&mall Caps"
1119 msgstr "使用真小号大写字体(&m)"
1120
1121 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:91
1122 #, fuzzy
1123 msgid "Select the default family for the document"
1124 msgstr "恢复至文本类的缺省设定"
1125
1126 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:98
1127 msgid "&Base Size:"
1128 msgstr "基准大小(&B):"
1129
1130 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:115
1131 msgid "&Default Family:"
1132 msgstr "缺省字体集(&D):"
1133
1134 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:138
1135 msgid "&Sans Serif:"
1136 msgstr "&Sans Serif:"
1137
1138 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:148
1139 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1140 msgstr ""
1141
1142 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:155
1143 msgid "S&cale (%):"
1144 msgstr "比例(&c) (%):"
1145
1146 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:165
1147 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1148 msgstr ""
1149
1150 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:178
1151 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
1152 msgid "&Roman:"
1153 msgstr "罗马字体(&R):"
1154
1155 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:188
1156 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1157 msgstr ""
1158
1159 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:195
1160 msgid "&Typewriter:"
1161 msgstr "打字机字体(&T):"
1162
1163 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:205
1164 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1165 msgstr ""
1166
1167 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:212
1168 msgid "Sc&ale (%):"
1169 msgstr "比例(&a) (%):"
1170
1171 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:222
1172 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1173 msgstr ""
1174
1175 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:136
1176 msgid "&Graphics"
1177 msgstr "图像(&G)"
1178
1179 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:148
1180 msgid "Select an image file"
1181 msgstr "选择一图像文件"
1182
1183 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:158
1184 msgid "Output Size"
1185 msgstr "输出大小"
1186
1187 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:230
1188 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1189 msgstr "设置图像高度. 如果不选中使用自动设置."
1190
1191 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:233
1192 msgid "Set &height:"
1193 msgstr "设置高度(&h):"
1194
1195 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1196 msgid "&Scale Graphics (%):"
1197 msgstr "缩放图像(&S) (%):"
1198
1199 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1200 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1201 msgstr "设置图像宽度. 如果不选中使用自动设置."
1202
1203 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:253
1204 msgid "Set &width:"
1205 msgstr "设置宽度(&w)"
1206
1207 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1208 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1209 msgstr "缩放图像至最大允许大小"
1210
1211 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1212 msgid "Rotate Graphics"
1213 msgstr "旋转图像"
1214
1215 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:291
1216 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1217 msgstr "选中改变旋转和缩放的次序"
1218
1219 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:294
1220 msgid "Ro&tate after scaling"
1221 msgstr "逆时针旋转(&T)"
1222
1223 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:311
1224 msgid "Or&igin:"
1225 msgstr "基点(&i)"
1226
1227 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:337
1228 msgid "A&ngle (Degrees):"
1229 msgstr "基点(度)(&n)"
1230
1231 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:350
1232 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:363
1233 msgid "File name of image"
1234 msgstr "图像文件名"
1235
1236 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:379
1237 msgid "&Clipping"
1238 msgstr "剪切(&C)"
1239
1240 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:486
1241 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:493
1242 msgid "y:"
1243 msgstr "y:"
1244
1245 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:500
1246 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:507
1247 msgid "x:"
1248 msgstr "x:"
1249
1250 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:555
1251 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:574
1252 msgid "Additional LaTeX options"
1253 msgstr "其他LaTeX选项"
1254
1255 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:558
1256 msgid "LaTeX &options:"
1257 msgstr "LaTeX选项(&o)"
1258
1259 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:581
1260 msgid "Draft mode"
1261 msgstr "草稿方式"
1262
1263 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:584
1264 msgid "&Draft mode"
1265 msgstr "草稿方式(&D)"
1266
1267 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:591
1268 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1269 msgstr "不在输出至LaTeX前解压图像"
1270
1271 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:594
1272 msgid "Don't un&zip on export"
1273 msgstr "导出时不解压(&z)"
1274
1275 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:604
1276 msgid ""
1277 "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not "
1278 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1279 msgstr ""
1280
1281 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:607
1282 msgid "Sho&w in LyX"
1283 msgstr "在LyX中显示"
1284
1285 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:644
1286 msgid "&Initialize Group Name:"
1287 msgstr ""
1288
1289 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:660
1290 msgid "Group Name to be set up from the current parameters"
1291 msgstr ""
1292
1293 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1294 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1295 msgstr ""
1296
1297 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1298 msgid "..............."
1299 msgstr ""
1300
1301 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1302 msgid "________"
1303 msgstr ""
1304
1305 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1306 msgid "<-----------"
1307 msgstr ""
1308
1309 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1310 msgid "----------->"
1311 msgstr ""
1312
1313 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1314 msgid "\\-----v-----/"
1315 msgstr ""
1316
1317 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1318 msgid "/-----^-----\\"
1319 msgstr ""
1320
1321 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:71
1322 msgid "&Spacing:"
1323 msgstr "空格(&S):"
1324
1325 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:127
1326 msgid "Supported spacing types"
1327 msgstr "支持的间隔类型"
1328
1329 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:84
1330 #, fuzzy
1331 msgid "Inter-word space"
1332 msgstr "词间距(w)|w"
1333
1334 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:89
1335 #, fuzzy
1336 msgid "Thin space"
1337 msgstr "窄间隔\t\\,"
1338
1339 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:94
1340 #, fuzzy
1341 msgid "Negative thin space"
1342 msgstr "负间隔\t\\,"
1343
1344 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:99
1345 msgid "Half Quad (0.5 em)"
1346 msgstr ""
1347
1348 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:104
1349 msgid "Quad (1 em)"
1350 msgstr ""
1351
1352 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:109
1353 #, fuzzy
1354 msgid "Double Quad (2 em)"
1355 msgstr "Double Item:"
1356
1357 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:114 src/insets/InsetSpace.cpp:94
1358 msgid "Horizontal Fill"
1359 msgstr "Horizontal Fill"
1360
1361 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:119
1362 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:255
1363 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:913 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:932
1364 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:980 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:156
1365 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:585
1366 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:688
1367 msgid "Custom"
1368 msgstr "自定义"
1369
1370 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:127 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:117
1371 msgid "&Value:"
1372 msgstr "值(&V):"
1373
1374 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:140 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:110
1375 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
1376 msgstr "指定值。需要间隔类型 \"Custom\"."
1377
1378 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:150
1379 #, fuzzy
1380 msgid "&Fill Pattern:"
1381 msgstr "文件(&F):"
1382
1383 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:163 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:94
1384 msgid "&Protect:"
1385 msgstr "保护(&P):"
1386
1387 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:173 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:104
1388 #, fuzzy
1389 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1390 msgstr "即使在新起页面后也插入间隔"
1391
1392 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:28
1393 #, fuzzy
1394 msgid "Specify the link target"
1395 msgstr "指定缺省纸张大小."
1396
1397 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:31
1398 msgid "Link type"
1399 msgstr ""
1400
1401 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:43
1402 msgid "Link to the web or to every other target"
1403 msgstr ""
1404
1405 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:46
1406 msgid "&Web"
1407 msgstr ""
1408
1409 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:53
1410 #, fuzzy
1411 msgid "Link to an email address"
1412 msgstr "您的电子邮件"
1413
1414 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:56
1415 #, fuzzy
1416 msgid "&Email"
1417 msgstr "电子邮件"
1418
1419 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:63
1420 #, fuzzy
1421 msgid "Link to a file"
1422 msgstr "打印到文件"
1423
1424 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:66
1425 #, fuzzy
1426 msgid "&File"
1427 msgstr "文件(&F):"
1428
1429 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:76
1430 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90 lib/layouts/scrlttr2.layout:205
1431 #: lib/layouts/amsdefs.inc:158 lib/layouts/stdinsets.inc:247
1432 #: lib/layouts/stdinsets.inc:252 lib/layouts/minimalistic.module:34
1433 #: lib/layouts/minimalistic.module:39 lib/ui/stdmenus.inc:340
1434 msgid "URL"
1435 msgstr "网址"
1436
1437 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:83
1438 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:103
1439 msgid "Name associated with the URL"
1440 msgstr "网页名称"
1441
1442 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:93
1443 #, fuzzy
1444 msgid "&Target:"
1445 msgstr "大:"
1446
1447 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:106
1448 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:116
1449 msgid "&Name:"
1450 msgstr "名称(&N):"
1451
1452 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1453 msgid "Listing Parameters"
1454 msgstr "Listing参数"
1455
1456 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:519
1457 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:127
1458 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1459 msgstr "选中此项可以输入LyX不认识的参数"
1460
1461 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:522
1462 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:130
1463 msgid "&Bypass validation"
1464 msgstr "(&B)跳过选项验证"
1465
1466 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1467 msgid "C&aption:"
1468 msgstr "表题(&A):"
1469
1470 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1471 msgid "La&bel:"
1472 msgstr "标签(&b)"
1473
1474 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1475 msgid "Mo&re parameters"
1476 msgstr "更多参数(&r)"
1477
1478 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1479 msgid "Underline spaces in generated output"
1480 msgstr "以下划线标出空格"
1481
1482 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1483 msgid "&Mark spaces in output"
1484 msgstr "标出空格(&M)"
1485
1486 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1487 msgid "Show LaTeX preview"
1488 msgstr "显示LaTeX预览"
1489
1490 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1491 msgid "&Show preview"
1492 msgstr "显示预览(&S)"
1493
1494 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:269
1495 msgid "File name to include"
1496 msgstr "包含的文件名"
1497
1498 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:276
1499 msgid "&Include Type:"
1500 msgstr "包含类别(&I)"
1501
1502 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:287 src/insets/InsetInclude.cpp:324
1503 msgid "Include"
1504 msgstr "包含"
1505
1506 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:292 src/insets/InsetInclude.cpp:315
1507 msgid "Input"
1508 msgstr "输入"
1509
1510 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:297 lib/layouts/manpage.layout:121
1511 msgid "Verbatim"
1512 msgstr "Verbatim"
1513
1514 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:302 src/insets/InsetInclude.cpp:915
1515 #: src/insets/InsetInclude.cpp:921
1516 msgid "Program Listing"
1517 msgstr "程序列表"
1518
1519 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:336
1520 #, fuzzy
1521 msgid "Edit the file"
1522 msgstr "载入文件"
1523
1524 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:339
1525 msgid "&Edit"
1526 msgstr "编辑(&E)"
1527
1528 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
1529 #, fuzzy
1530 msgid "Information Type:"
1531 msgstr "TeX信息"
1532
1533 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
1534 #, fuzzy
1535 msgid "Information Name:"
1536 msgstr "TeX信息"
1537
1538 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:64
1539 #, fuzzy
1540 msgid "&New"
1541 msgstr "新建(&N):"
1542
1543 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:25
1544 msgid "Select if the current document is included to a master file"
1545 msgstr ""
1546
1547 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:31
1548 #, fuzzy
1549 msgid "Select de&fault master document"
1550 msgstr "恢复至文本类的缺省设定"
1551
1552 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:46
1553 #, fuzzy
1554 msgid "&Master:"
1555 msgstr "外部(&u)"
1556
1557 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:63
1558 #, fuzzy
1559 msgid "Enter the name of the default master document"
1560 msgstr "缺省打印机名"
1561
1562 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:73
1563 #, fuzzy
1564 msgid "Modules"
1565 msgstr "中间"
1566
1567 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:115
1568 #, fuzzy
1569 msgid "De&lete"
1570 msgstr "删除(&D)"
1571
1572 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:129
1573 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
1574 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:58
1575 msgid "A&dd"
1576 msgstr "添加(&D)"
1577
1578 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:143
1579 #, fuzzy
1580 msgid "S&elected:"
1581 msgstr "删除(&D)"
1582
1583 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:153
1584 #, fuzzy
1585 msgid "A&vailable:"
1586 msgstr "现有分支(&A)"
1587
1588 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:186
1589 #, fuzzy
1590 msgid "&Postscript driver:"
1591 msgstr "Postscript驱动(&d):"
1592
1593 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:199
1594 msgid "&Options:"
1595 msgstr "选项(&O):"
1596
1597 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:217
1598 msgid "Click to select a local document class definition file"
1599 msgstr ""
1600
1601 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:220
1602 #, fuzzy
1603 msgid "&Local Layout..."
1604 msgstr "Text Layout"
1605
1606 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:227
1607 msgid "Document &class:"
1608 msgstr "文档类(&c):"
1609
1610 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:25
1611 #, fuzzy
1612 msgid "Encoding"
1613 msgstr "编码(&E):"
1614
1615 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:40
1616 #, fuzzy
1617 msgid "Language &Default"
1618 msgstr "Language Header:"
1619
1620 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:63
1621 #, fuzzy
1622 msgid "&Other:"
1623 msgstr "外部(&u)"
1624
1625 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:109
1626 msgid "&Quote Style:"
1627 msgstr "引号风格(&Q):"
1628
1629 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:16 src/insets/InsetCaption.cpp:299
1630 #: src/insets/InsetListings.cpp:320 src/insets/InsetListings.cpp:322
1631 msgid "Listing"
1632 msgstr "程序列表"
1633
1634 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:43
1635 msgid "&Main Settings"
1636 msgstr "(&M)主要设定"
1637
1638 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:298
1639 msgid "Style"
1640 msgstr "风格"
1641
1642 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:75
1643 msgid "The content's base font size"
1644 msgstr "内容的基准字体大小"
1645
1646 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:91
1647 msgid "F&ont size:"
1648 msgstr "字体大小(&o)"
1649
1650 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:112
1651 msgid "The content's base font style"
1652 msgstr "内容的基准字体风格"
1653
1654 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:128
1655 msgid "Font Famil&y:"
1656 msgstr "字体集(&y):"
1657
1658 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:144
1659 msgid "Use extended character table"
1660 msgstr "使用额外字符表"
1661
1662 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:147
1663 msgid "&Extended character table"
1664 msgstr "额外字符表(&E)"
1665
1666 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:157
1667 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
1668 msgstr "使用特殊符合标出空格"
1669
1670 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:160
1671 msgid "Space i&n string as symbol"
1672 msgstr "标出字符串中空格(&n)"
1673
1674 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:170
1675 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
1676 msgstr "使用特殊符合标出空格"
1677
1678 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:173
1679 msgid "S&pace as symbol"
1680 msgstr "标出空格(&p)"
1681
1682 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:183
1683 msgid "Break lines longer than the linewidth"
1684 msgstr "打断长过行宽的行"
1685
1686 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:186
1687 msgid "&Break long lines"
1688 msgstr "打断过长行(&B)"
1689
1690 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:199
1691 msgid "Placement"
1692 msgstr "放置"
1693
1694 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:211
1695 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
1696 msgstr "设定浮动listings的放置选项(htbp)"
1697
1698 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:218
1699 msgid "Check for floating listings"
1700 msgstr "选中浮动listings"
1701
1702 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:221
1703 msgid "&Float"
1704 msgstr "浮动(&F)"
1705
1706 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:228
1707 msgid "Check for inline listings"
1708 msgstr "选中嵌入listings"
1709
1710 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
1711 msgid "&Inline listing"
1712 msgstr "嵌入(&I)"
1713
1714 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
1715 msgid "&Placement:"
1716 msgstr "放置策略(&P):"
1717
1718 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:254
1719 msgid "Line numbering"
1720 msgstr "行编号"
1721
1722 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:266
1723 msgid "On which side should line numbers be printed?"
1724 msgstr "在合"
1725
1726 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:296
1727 msgid "Choose the font size for line numbers"
1728 msgstr "选择行编号的字体大小"
1729
1730 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:312
1731 msgid "Font si&ze:"
1732 msgstr "字体大小(&Z):"
1733
1734 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:328
1735 msgid "S&tep:"
1736 msgstr "增量(&t)"
1737
1738 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:341
1739 msgid "Difference between two numbered lines"
1740 msgstr "两编号行的间距"
1741
1742 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:357
1743 msgid "&Side:"
1744 msgstr "边(&S):"
1745
1746 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
1747 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
1748 msgstr "选择语言的方言"
1749
1750 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:389
1751 msgid "&Dialect:"
1752 msgstr "方言(&D)"
1753
1754 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:399
1755 msgid "Lan&guage:"
1756 msgstr "语言(&g)"
1757
1758 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:409
1759 msgid "Select the programming language"
1760 msgstr "选择编程语言"
1761
1762 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:419
1763 msgid "Range"
1764 msgstr "范围"
1765
1766 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:431
1767 msgid "&Last line:"
1768 msgstr "最后一行(&L)"
1769
1770 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
1771 msgid "The last line to be printed"
1772 msgstr "最后打印的行"
1773
1774 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:457
1775 msgid "The first line to be printed"
1776 msgstr "最先打印的行"
1777
1778 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:470
1779 msgid "Fi&rst line:"
1780 msgstr "第一行(&s)"
1781
1782 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:487
1783 msgid "Ad&vanced"
1784 msgstr "高级(&v)"
1785
1786 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
1787 msgid "More Parameters"
1788 msgstr "更多参数"
1789
1790 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:545
1791 msgid "Feedback window"
1792 msgstr "回馈窗口"
1793
1794 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:570
1795 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
1796 msgstr "在右边输入listings参数. 输入 ? 显示所有参数."
1797
1798 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:31
1799 msgid "Copy to Clip&board"
1800 msgstr ""
1801
1802 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:61
1803 msgid "Update the display"
1804 msgstr "更新显示"
1805
1806 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:232
1807 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:56
1808 msgid "&Update"
1809 msgstr "更新(&U)"
1810
1811 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
1812 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
1813 msgstr "使用文档类缺省页边距设定"
1814
1815 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
1816 msgid "&Default Margins"
1817 msgstr "缺省页边距(&D)"
1818
1819 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
1820 msgid "&Top:"
1821 msgstr "顶部(&T):"
1822
1823 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
1824 msgid "&Bottom:"
1825 msgstr "底部(&B):"
1826
1827 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
1828 msgid "&Inner:"
1829 msgstr "内部(&I)"
1830
1831 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
1832 msgid "O&uter:"
1833 msgstr "外部(&u)"
1834
1835 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
1836 msgid "Head &sep:"
1837 msgstr "标题 &sep"
1838
1839 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
1840 msgid "Head &height:"
1841 msgstr "标题高度(&h)"
1842
1843 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
1844 msgid "&Foot skip:"
1845 msgstr "尾注 skip(&F):"
1846
1847 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
1848 #, fuzzy
1849 msgid "&Column Sep:"
1850 msgstr "列数(&C)"
1851
1852 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:36
1853 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:49
1854 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
1855 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
1856 msgid "Number of rows"
1857 msgstr "行数"
1858
1859 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:39
1860 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
1861 msgid "&Rows:"
1862 msgstr "行数(&R):"
1863
1864 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:65
1865 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:78
1866 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
1867 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
1868 msgid "Number of columns"
1869 msgstr "列数"
1870
1871 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:68
1872 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
1873 msgid "&Columns:"
1874 msgstr "列数(&C)"
1875
1876 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:136
1877 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
1878 msgstr "Resize this to the correct table dimensions"
1879
1880 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
1881 msgid "Vertical alignment"
1882 msgstr "垂直排列"
1883
1884 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:233
1885 msgid "&Vertical:"
1886 msgstr "垂直(&V):"
1887
1888 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:254
1889 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
1890 msgstr "每列水平对齐(l,c,r)"
1891
1892 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:261
1893 msgid "&Horizontal:"
1894 msgstr "水平(&H):"
1895
1896 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:25
1897 msgid "&Use AMS math package automatically"
1898 msgstr "自动使用AMS数学包(&U)"
1899
1900 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:35
1901 msgid "Use AMS &math package"
1902 msgstr "使用AMS数学包(&m)"
1903
1904 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:42
1905 msgid "Use esint package &automatically"
1906 msgstr "自动使用esint包(&a)"
1907
1908 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:52
1909 msgid "Use &esint package"
1910 msgstr "使用&esint包"
1911
1912 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:31
1913 msgid "Sort &as:"
1914 msgstr "排序(&a):"
1915
1916 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:41
1917 msgid "&Description:"
1918 msgstr "描述(&D):"
1919
1920 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:51
1921 msgid "&Symbol:"
1922 msgstr "符号(&S)"
1923
1924 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48
1925 msgid "Type"
1926 msgstr "类型"
1927
1928 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
1929 msgid "LyX internal only"
1930 msgstr "仅LyX内部"
1931
1932 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
1933 msgid "LyX &Note"
1934 msgstr "LyX注释(&N)"
1935
1936 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
1937 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
1938 msgstr "输出至LaTeX/Docbook但不打印"
1939
1940 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
1941 msgid "&Comment"
1942 msgstr "注释(&C)"
1943
1944 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
1945 msgid "Print as grey text"
1946 msgstr "灰度打印"
1947
1948 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
1949 msgid "&Greyed out"
1950 msgstr "灰度显示(&G)"
1951
1952 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
1953 msgid "&List in Table of Contents"
1954 msgstr "加入目录(&L)"
1955
1956 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
1957 msgid "&Numbering"
1958 msgstr "编号(&N)"
1959
1960 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:33
1961 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:982
1962 msgid "Page Layout"
1963 msgstr "页面布局"
1964
1965 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:68
1966 #, fuzzy
1967 msgid "Paper Format"
1968 msgstr "日期格式"
1969
1970 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:103
1971 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
1972 msgstr "选择一纸张大小,或用\"Custo\"定制"
1973
1974 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:121
1975 msgid "Style used for the page header and footer"
1976 msgstr "页首和页尾的样式"
1977
1978 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:128
1979 #, fuzzy
1980 msgid "Headings &style:"
1981 msgstr "页样式(&s)"
1982
1983 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:138
1984 msgid "&Landscape"
1985 msgstr "横向(&L)"
1986
1987 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:145
1988 msgid "&Portrait"
1989 msgstr "纵向(&P)"
1990
1991 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:191
1992 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:92
1993 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:129
1994 msgid "&Format:"
1995 msgstr "格式(&F):"
1996
1997 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:227
1998 #, fuzzy
1999 msgid "&Orientation:"
2000 msgstr "方向"
2001
2002 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:253
2003 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
2004 msgstr "双面打印样式"
2005
2006 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:256
2007 msgid "&Two-sided document"
2008 msgstr "双面文档(&T)"
2009
2010 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
2011 msgid "I&mmediate Apply"
2012 msgstr ""
2013
2014 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:123
2015 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
2016 msgstr "使用缺省对齐方式"
2017
2018 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:126
2019 #, fuzzy
2020 msgid "Paragraph's &Default"
2021 msgstr "使用默认对齐方式"
2022
2023 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:133
2024 #, fuzzy
2025 msgid "Ri&ght"
2026 msgstr "右"
2027
2028 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:140
2029 #, fuzzy
2030 msgid "C&enter"
2031 msgstr "居中"
2032
2033 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:147
2034 msgid "&Left"
2035 msgstr "左(&L)"
2036
2037 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:154
2038 msgid "&Justified"
2039 msgstr "分散对齐(&J)"
2040
2041 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:164
2042 #, fuzzy
2043 msgid "&Indent Paragraph"
2044 msgstr "段落对齐(&P)"
2045
2046 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:174
2047 msgid "Label Width"
2048 msgstr "标签宽度"
2049
2050 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:189
2051 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:196
2052 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
2053 msgstr "此文本定义段落标签宽度"
2054
2055 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:199
2056 #, fuzzy
2057 msgid "Lo&ngest label"
2058 msgstr "最长标签(&L)"
2059
2060 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:212
2061 #, fuzzy
2062 msgid "Line &spacing"
2063 msgstr "行距(&i):"
2064
2065 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:240 src/Text.cpp:1377
2066 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:579
2067 msgid "Single"
2068 msgstr "单一"
2069
2070 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:245
2071 msgid "1.5"
2072 msgstr "1.5"
2073
2074 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:250 src/Text.cpp:1383
2075 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:583
2076 msgid "Double"
2077 msgstr "双重"
2078
2079 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
2080 msgid "&Use hyperref support"
2081 msgstr ""
2082
2083 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
2084 #, fuzzy
2085 msgid "&General"
2086 msgstr "常规"
2087
2088 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:99
2089 msgid ""
2090 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
2091 msgstr ""
2092
2093 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:102
2094 #, fuzzy
2095 msgid "Automatically fi&ll header"
2096 msgstr "自动更新"
2097
2098 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:109
2099 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
2100 msgstr ""
2101
2102 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:112
2103 msgid "Load in &fullscreen mode"
2104 msgstr ""
2105
2106 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:121
2107 #, fuzzy
2108 msgid "Header Information"
2109 msgstr "TeX信息"
2110
2111 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:133
2112 #, fuzzy
2113 msgid "&Title:"
2114 msgstr "头衔:"
2115
2116 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:146
2117 #, fuzzy
2118 msgid "&Author:"
2119 msgstr "作者:"
2120
2121 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:159
2122 #, fuzzy
2123 msgid "&Subject:"
2124 msgstr "主题:"
2125
2126 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:172
2127 #, fuzzy
2128 msgid "&Keywords:"
2129 msgstr "关键词(&K)"
2130
2131 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
2132 #, fuzzy
2133 msgid "H&yperlinks"
2134 msgstr "产生链接(&G)"
2135
2136 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
2137 msgid "Allows link text to break across lines."
2138 msgstr ""
2139
2140 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
2141 #, fuzzy
2142 msgid "B&reak links over lines"
2143 msgstr "打断过长行(&B)"
2144
2145 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
2146 #, fuzzy
2147 msgid "No &frames around links"
2148 msgstr "无边框"
2149
2150 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
2151 #, fuzzy
2152 msgid "C&olor links"
2153 msgstr "颜色"
2154
2155 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
2156 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:259
2157 msgid "Adds \"backlink\" text to the end of each item in the bibliography"
2158 msgstr ""
2159
2160 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
2161 msgid "B&ibliographical backreferences"
2162 msgstr ""
2163
2164 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:262
2165 #, fuzzy
2166 msgid "Backreference by pa&ge number"
2167 msgstr "<引用>在页<页>"
2168
2169 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:285
2170 #, fuzzy
2171 msgid "&Bookmarks"
2172 msgstr "书签(B)|B"
2173
2174 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:297
2175 #, fuzzy
2176 msgid "G&enerate Bookmarks"
2177 msgstr "清除书签(C)|C"
2178
2179 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:318
2180 #, fuzzy
2181 msgid "&Numbered bookmarks"
2182 msgstr "编号公式(N)|N"
2183
2184 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:343
2185 #, fuzzy
2186 msgid "Number of levels"
2187 msgstr "份数"
2188
2189 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:352
2190 #, fuzzy
2191 msgid "&Open bookmarks"
2192 msgstr "保存书签"
2193
2194 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:392
2195 #, fuzzy
2196 msgid "Additional o&ptions"
2197 msgstr "其他LaTeX选项"
2198
2199 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:421
2200 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2201 msgstr ""
2202
2203 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:50
2204 msgid "&Alter..."
2205 msgstr "改变(&A)..."
2206
2207 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
2208 #, fuzzy
2209 msgid "In Math"
2210 msgstr "数学"
2211
2212 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
2213 msgid ""
2214 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
2215 "delay."
2216 msgstr ""
2217
2218 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
2219 #, fuzzy
2220 msgid "Automatic in&line completion"
2221 msgstr "嵌入(&I)"
2222
2223 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
2224 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
2225 msgstr ""
2226
2227 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
2228 #, fuzzy
2229 msgid "Automatic p&opup"
2230 msgstr "自动更新"
2231
2232 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:63
2233 #, fuzzy
2234 msgid "In Text"
2235 msgstr "纯文本"
2236
2237 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:78
2238 msgid ""
2239 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
2240 "delay."
2241 msgstr ""
2242
2243 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:81
2244 #, fuzzy
2245 msgid "Automatic &inline completion"
2246 msgstr "嵌入(&I)"
2247
2248 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
2249 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
2250 msgstr ""
2251
2252 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:91
2253 #, fuzzy
2254 msgid "Automatic &popup"
2255 msgstr "自动更新"
2256
2257 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
2258 msgid ""
2259 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
2260 "mode."
2261 msgstr ""
2262
2263 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:101
2264 msgid "Cursor i&ndicator"
2265 msgstr ""
2266
2267 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:111
2268 #: lib/layouts/hollywood.layout:280
2269 msgid "General"
2270 msgstr "常规"
2271
2272 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:134
2273 msgid ""
2274 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
2275 "if it is available."
2276 msgstr ""
2277
2278 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:147
2279 #, fuzzy
2280 msgid "s inline completion dela&y"
2281 msgstr "嵌入(&I)"
2282
2283 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:180
2284 msgid ""
2285 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
2286 "if it is available."
2287 msgstr ""
2288
2289 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:193
2290 msgid "s popup d&elay"
2291 msgstr ""
2292
2293 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:218
2294 msgid ""
2295 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
2296 "It will be shown right away."
2297 msgstr ""
2298
2299 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:221
2300 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
2301 msgstr ""
2302
2303 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:228
2304 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
2305 msgstr ""
2306
2307 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:231
2308 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
2309 msgstr ""
2310
2311 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
2312 msgid "C&onverter:"
2313 msgstr "转换器(o):"
2314
2315 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
2316 msgid "E&xtra flag:"
2317 msgstr "其他选项(&x):"
2318
2319 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
2320 msgid "&From format:"
2321 msgstr "从格式(&)"
2322
2323 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
2324 msgid "&To format:"
2325 msgstr "到格式(&T)"
2326
2327 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
2328 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
2329 msgid "&Modify"
2330 msgstr "修改(&M)"
2331
2332 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
2333 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
2334 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2257 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2320
2335 msgid "Remo&ve"
2336 msgstr "删除(&V)"
2337
2338 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
2339 msgid "Converter Defi&nitions"
2340 msgstr "转换器定义(&n)"
2341
2342 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
2343 msgid "Converter File Cache"
2344 msgstr "转换器文件缓存"
2345
2346 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
2347 msgid "&Enabled"
2348 msgstr "启用(&E)"
2349
2350 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
2351 msgid "&Maximum Age (in days):"
2352 msgstr "最大年纪(天)(&M)"
2353
2354 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:33
2355 msgid "&Date format:"
2356 msgstr "日期格式(&D)"
2357
2358 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:43
2359 msgid "Date format for strftime output"
2360 msgstr "strftime输出的日期格式"
2361
2362 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:19
2363 #, fuzzy
2364 msgid "Display &Graphics"
2365 msgstr "显示图像(&G)"
2366
2367 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:39
2368 msgid "Instant &Preview:"
2369 msgstr "即时预览(&P)"
2370
2371 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:50 src/Font.cpp:66
2372 msgid "Off"
2373 msgstr "关闭"
2374
2375 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:55
2376 msgid "No math"
2377 msgstr "无数学"
2378
2379 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:60 src/Font.cpp:66
2380 msgid "On"
2381 msgstr "开"
2382
2383 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:33 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:221
2384 #, fuzzy
2385 msgid "Editing"
2386 msgstr "退出."
2387
2388 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:51
2389 msgid "Cursor follows &scrollbar"
2390 msgstr "光标跟踪滚动条(&s)"
2391
2392 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:58
2393 #, fuzzy
2394 msgid "Sort &environments alphabetically"
2395 msgstr "按字母序排序标签"
2396
2397 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:65
2398 msgid "&Group environments by their category"
2399 msgstr ""
2400
2401 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:73
2402 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
2403 msgstr ""
2404
2405 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:78
2406 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
2407 msgstr ""
2408
2409 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:83
2410 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
2411 msgstr ""
2412
2413 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:94
2414 msgid "Fullscreen"
2415 msgstr ""
2416
2417 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:112
2418 msgid "&Limit text width"
2419 msgstr ""
2420
2421 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:143
2422 msgid "Screen us&ed (pixels):"
2423 msgstr ""
2424
2425 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:169
2426 #, fuzzy
2427 msgid "Hide tabba&r"
2428 msgstr "delta"
2429
2430 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:176
2431 #, fuzzy
2432 msgid "Hide scr&ollbar"
2433 msgstr "切换数学工具条"
2434
2435 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:191
2436 #, fuzzy
2437 msgid "&Hide toolbars"
2438 msgstr "切换数学工具条"
2439
2440 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:31
2441 #, fuzzy
2442 msgid "&New..."
2443 msgstr "新建(&N):"
2444
2445 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:51
2446 #, fuzzy
2447 msgid "S&hort Name:"
2448 msgstr "排序(&a):"
2449
2450 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:85
2451 msgid "Vector graphi&cs format"
2452 msgstr "矢量图像格式(&c)"
2453
2454 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:102
2455 msgid "&Document format"
2456 msgstr "文档格式(&D)"
2457
2458 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:109
2459 msgid "&Viewer:"
2460 msgstr "预览程序(&V):"
2461
2462 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:122
2463 msgid "Ed&itor:"
2464 msgstr "编辑器(&i):"
2465
2466 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:132
2467 msgid "S&hortcut:"
2468 msgstr "快捷键(&h)"
2469
2470 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:142
2471 msgid "E&xtension:"
2472 msgstr "后缀(&x):"
2473
2474 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:168
2475 #, fuzzy
2476 msgid "Co&pier:"
2477 msgstr "复制命令(&C):"
2478
2479 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
2480 msgid "&E-mail:"
2481 msgstr "电子邮件(&E):"
2482
2483 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
2484 msgid "Your name"
2485 msgstr "您的名字"
2486
2487 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
2488 msgid "Your E-mail address"
2489 msgstr "您的电子邮件"
2490
2491 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:25
2492 msgid "Keyboard"
2493 msgstr "键盘"
2494
2495 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:43
2496 msgid "Use &keyboard map"
2497 msgstr "使用键盘映像(&k)"
2498
2499 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:56
2500 msgid "&First:"
2501 msgstr "第一(&F)"
2502
2503 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:76
2504 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
2505 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:57
2506 msgid "Br&owse..."
2507 msgstr "浏览(&O)..."
2508
2509 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:89
2510 msgid "S&econd:"
2511 msgstr "第二(&e)"
2512
2513 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:109
2514 msgid "B&rowse..."
2515 msgstr "浏览(&R)..."
2516
2517 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:122
2518 #, fuzzy
2519 msgid "Mouse"
2520 msgstr "更多"
2521
2522 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:140
2523 msgid "&Wheel scrolling speed:"
2524 msgstr ""
2525
2526 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:150
2527 msgid ""
2528 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
2529 "speed it up, low values slow it down."
2530 msgstr ""
2531
2532 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:19
2533 #, fuzzy
2534 msgid "&User Interface language:"
2535 msgstr "用户界面文件(&U):"
2536
2537 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:29
2538 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:49
2539 #, fuzzy
2540 msgid "Select the default language of your documents"
2541 msgstr "恢复至文本类的缺省设定"
2542
2543 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:39
2544 msgid "&Default language:"
2545 msgstr "缺省语言(&D):"
2546
2547 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:59
2548 msgid "Language pac&kage:"
2549 msgstr "语言包(&k)"
2550
2551 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:69
2552 msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
2553 msgstr ""
2554
2555 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:76
2556 msgid "Command s&tart:"
2557 msgstr "命令开始(&t):"
2558
2559 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:86
2560 #, fuzzy
2561 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
2562 msgstr "The LaTeX command for local changing of the language."
2563
2564 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:93
2565 msgid "Command e&nd:"
2566 msgstr "命令结束(&n):"
2567
2568 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:103
2569 #, fuzzy
2570 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
2571 msgstr "The LaTeX command for local changing of the language."
2572
2573 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:110
2574 msgid "Use the babel package for multilingual support"
2575 msgstr ""
2576
2577 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:113
2578 msgid "Use b&abel"
2579 msgstr "使用b&abel"
2580
2581 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:120
2582 msgid ""
2583 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
2584 "the language package)"
2585 msgstr ""
2586
2587 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:123
2588 msgid "&Global"
2589 msgstr "全局(&G)"
2590
2591 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:130
2592 msgid ""
2593 "If checked, the document language is not explicitely set by a language "
2594 "switch command"
2595 msgstr ""
2596
2597 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:133
2598 msgid "Auto &begin"
2599 msgstr "自动开始(&b)"
2600
2601 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:140
2602 msgid ""
2603 "If checked, the document language is not explicitely closed by a language "
2604 "switch command"
2605 msgstr ""
2606
2607 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:143
2608 msgid "Auto &end"
2609 msgstr "自动结束(&e)"
2610
2611 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:150
2612 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
2613 msgstr ""
2614
2615 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:153
2616 msgid "Mark &foreign languages"
2617 msgstr "标记外国语言(&f)"
2618
2619 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:179
2620 #, fuzzy
2621 msgid "Right-to-left language support"
2622 msgstr "从右至左语言支持"
2623
2624 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:197 src/LyXRC.cpp:2741
2625 msgid ""
2626 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
2627 msgstr ""
2628 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
2629
2630 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:200
2631 msgid "Enable &RTL support"
2632 msgstr ""
2633
2634 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:228
2635 #, fuzzy
2636 msgid "Cursor movement:"
2637 msgstr "注释"
2638
2639 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:238
2640 #, fuzzy
2641 msgid "&Logical"
2642 msgstr "Topical"
2643
2644 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:248
2645 msgid "&Visual"
2646 msgstr ""
2647
2648 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:25
2649 msgid "Set class options to default on class change"
2650 msgstr "当文档类改变时使用缺省设置"
2651
2652 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:28
2653 msgid "&Reset class options when document class changes"
2654 msgstr "当文档类改变时重置类设置(&R)"
2655
2656 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:57
2657 msgid ""
2658 "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
2659 "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
2660 "rather than the Cygwin teTeX."
2661 msgstr ""
2662 "选择此项如果LyX应该输出Windows,而不是Posix路径格式。选中如果您使用Windows "
2663 "MikTex而不是 Cygwin teTeX."
2664
2665 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:63
2666 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
2667 msgstr "在LaTeX文件中使用windows路径格式(&U)"
2668
2669 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:70
2670 msgid "Default paper si&ze:"
2671 msgstr "缺省纸张大小(&z)"
2672
2673 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:80
2674 msgid "Te&X encoding:"
2675 msgstr "Te&X编码"
2676
2677 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:90
2678 msgid "CheckTeX start options and flags"
2679 msgstr "CheckTex命令参数"
2680
2681 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:97
2682 #, fuzzy
2683 msgid "&Index command:"
2684 msgstr "Index命令"
2685
2686 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:107
2687 msgid "&BibTeX command:"
2688 msgstr "BibTeX命令(&B):"
2689
2690 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:117
2691 #, fuzzy
2692 msgid "&DVI viewer paper size options:"
2693 msgstr "DVI预览纸张大小选项"
2694
2695 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:127
2696 msgid "Chec&kTeX command:"
2697 msgstr "Check&kTeX 命令"
2698
2699 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:137
2700 msgid "BibTeX command and options"
2701 msgstr "BixTeX命令和参数"
2702
2703 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:144
2704 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
2705 msgstr "可选纸张大小选项(-paper)"
2706
2707 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:151
2708 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
2709 msgstr "Index命令和选项(makeindex, xindy)"
2710
2711 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:183
2712 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:689
2713 msgid "US letter"
2714 msgstr "US letter"
2715
2716 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:188
2717 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:690
2718 msgid "US legal"
2719 msgstr "US legal"
2720
2721 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:193
2722 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:691
2723 msgid "US executive"
2724 msgstr "US executive"
2725
2726 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:198
2727 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:692
2728 msgid "A3"
2729 msgstr "A3"
2730
2731 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:203
2732 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:693
2733 msgid "A4"
2734 msgstr "A4"
2735
2736 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:208
2737 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:694
2738 msgid "A5"
2739 msgstr "A5"
2740
2741 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:213
2742 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:697
2743 msgid "B5"
2744 msgstr "B5"
2745
2746 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:19
2747 msgid "&Working directory:"
2748 msgstr "工作目录(&W):"
2749
2750 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:32
2751 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:55
2752 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:78
2753 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:101
2754 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:124
2755 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:147
2756 msgid "Browse..."
2757 msgstr "浏览..."
2758
2759 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:42
2760 msgid "&Document templates:"
2761 msgstr "文档模板(&D):"
2762
2763 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:65
2764 #, fuzzy
2765 msgid "&Example files:"
2766 msgstr "示例 #:"
2767
2768 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:88
2769 msgid "&Backup directory:"
2770 msgstr "备份目录(&B):"
2771
2772 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:111
2773 msgid "Ly&XServer pipe:"
2774 msgstr "Ly&XServer管道"
2775
2776 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:134
2777 msgid "&Temporary directory:"
2778 msgstr "临时目录(&T):"
2779
2780 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:157
2781 msgid "&PATH prefix:"
2782 msgstr "路径前缀(&P):"
2783
2784 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:57 src/LyXRC.cpp:2427
2785 msgid ""
2786 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
2787 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
2788 "paragraphs are separated by a blank line."
2789 msgstr ""
2790 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
2791 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
2792 "paragraphs are separated by a blank line."
2793
2794 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:67
2795 msgid "Output &line length:"
2796 msgstr "输出行长度(&l):"
2797
2798 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:77
2799 msgid "&roff command:"
2800 msgstr "&roff命令"
2801
2802 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:87
2803 msgid "External app for formating tables in plain text output"
2804 msgstr "格式化文本中表格的外部命令"
2805
2806 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
2807 msgid "Printer Command Options"
2808 msgstr "打印命令的选项"
2809
2810 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
2811 msgid "Extension to be used when printing to file."
2812 msgstr "打印至文件的文件名后缀"
2813
2814 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
2815 msgid "File ex&tension:"
2816 msgstr "文件后缀(&t)"
2817
2818 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
2819 msgid "Option used to print to a file."
2820 msgstr "打印至文件的参数"
2821
2822 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
2823 msgid "Print to &file:"
2824 msgstr "打印到文件(&f)"
2825
2826 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
2827 msgid "Option used to print to non-default printer."
2828 msgstr "打印至非缺省打印机的参数"
2829
2830 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
2831 msgid "Set p&rinter:"
2832 msgstr "打印机标识(&R)"
2833
2834 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
2835 msgid "Option used with spool command to set printer."
2836 msgstr "打印列(spool)参数"
2837
2838 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
2839 msgid "Spool pr&inter:"
2840 msgstr "打印机(&I)"
2841
2842 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
2843 msgid ""
2844 "Setting causes printer command to print to file and then use this actually "
2845 "to print."
2846 msgstr ""
2847 "Setting causes printer command to print to file and then use this actually "
2848 "to print."
2849
2850 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
2851 msgid "Spool &command:"
2852 msgstr "打印任务列命令(&c)"
2853
2854 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
2855 msgid "Option used to reverse page order."
2856 msgstr "反向打印的参数."
2857
2858 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
2859 msgid "Re&verse pages:"
2860 msgstr "相反次序排列(_V)"
2861
2862 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
2863 msgid "Lan&dscape:"
2864 msgstr "横向打印(&d)"
2865
2866 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
2867 msgid "Number of Co&pies:"
2868 msgstr "提交选项(&M):"
2869
2870 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
2871 msgid "Option used to set number of copies."
2872 msgstr "设置打印份数的参数."
2873
2874 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
2875 msgid "Option used to print a range of pages."
2876 msgstr "设置打印范围的参数."
2877
2878 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
2879 msgid "Co&llated:"
2880 msgstr "矫正(&l)"
2881
2882 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
2883 msgid "Pa&ge range:"
2884 msgstr "页范围(&g)"
2885
2886 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
2887 msgid "Option used to collate multiple copies."
2888 msgstr "Option used to collate multiple copies."
2889
2890 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
2891 msgid "&Odd pages:"
2892 msgstr "奇数页(&O):"
2893
2894 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
2895 msgid "&Even pages:"
2896 msgstr "偶数页(&E):"
2897
2898 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
2899 msgid "Paper t&ype:"
2900 msgstr "纸张类型(&Y):"
2901
2902 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
2903 msgid "Paper si&ze:"
2904 msgstr "纸张大小(&z):"
2905
2906 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
2907 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
2908 msgstr "任何其他打印选项"
2909
2910 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
2911 msgid "E&xtra options:"
2912 msgstr "其他选项(&x):"
2913
2914 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
2915 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
2916 msgstr "高级选项。打印至指定打印机。"
2917
2918 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
2919 msgid ""
2920 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
2921 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
2922 "printers."
2923 msgstr ""
2924 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
2925 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
2926 "printers."
2927
2928 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
2929 msgid "Adapt output to printer"
2930 msgstr "Send output to the printer"
2931
2932 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
2933 msgid "Name of the default printer"
2934 msgstr "缺省打印机名"
2935
2936 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
2937 msgid "Default &printer:"
2938 msgstr "缺省打印机(&p)"
2939
2940 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
2941 msgid "Printer co&mmand:"
2942 msgstr "打印命令(&m):"
2943
2944 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
2945 msgid "Sa&ns Serif:"
2946 msgstr "Sa&ns Serif:"
2947
2948 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
2949 msgid "T&ypewriter:"
2950 msgstr "T&ypewriter:"
2951
2952 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
2953 msgid "Screen &DPI:"
2954 msgstr "屏幕分辨率(&DPI)"
2955
2956 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:186
2957 msgid "&Zoom %:"
2958 msgstr "缩放比例(&Z) %"
2959
2960 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:223
2961 msgid "Font Sizes"
2962 msgstr "字体大小"
2963
2964 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:262
2965 msgid "Larger:"
2966 msgstr "较大:"
2967
2968 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:272
2969 msgid "Largest:"
2970 msgstr "大:"
2971
2972 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:285
2973 msgid "Huge:"
2974 msgstr "巨大"
2975
2976 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:295
2977 msgid "Hugest:"
2978 msgstr "最大:"
2979
2980 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:305
2981 msgid "Smallest:"
2982 msgstr "最小"
2983
2984 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:315
2985 msgid "Smaller:"
2986 msgstr "较小"
2987
2988 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:325
2989 msgid "Small:"
2990 msgstr "小"
2991
2992 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:335
2993 msgid "Normal:"
2994 msgstr "法向量:"
2995
2996 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:345
2997 msgid "Tiny:"
2998 msgstr "极小:"
2999
3000 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:355
3001 msgid "Large:"
3002 msgstr "大:"
3003
3004 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:368
3005 msgid ""
3006 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
3007 "of fonts"
3008 msgstr ""
3009
3010 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:371
3011 msgid "Use Pixmap Cache to speed up font rendering"
3012 msgstr ""
3013
3014 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
3015 #, fuzzy
3016 msgid "Ne&w"
3017 msgstr "新建(&N):"
3018
3019 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
3020 msgid "&Bind file:"
3021 msgstr "快捷键文件(&B)"
3022
3023 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
3024 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
3025 msgstr ""
3026
3027 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
3028 msgid "Al&ternative language:"
3029 msgstr "其他语言(&t):"
3030
3031 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
3032 msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
3033 msgstr "指定个人词典文件"
3034
3035 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:87
3036 msgid "Personal &dictionary:"
3037 msgstr "个人词典文件(&d)"
3038
3039 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:97
3040 msgid "Escape cha&racters:"
3041 msgstr "退出字符(&r)"
3042
3043 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
3044 msgid "Spellchec&ker executable:"
3045 msgstr "拼写检查程序(&k):"
3046
3047 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
3048 msgid "Override the language used for the spellchecker"
3049 msgstr "无视拼写检查器使用的语言"
3050
3051 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
3052 msgid "Use input encod&ing"
3053 msgstr "使用输入编码(&i)"
3054
3055 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:131
3056 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
3057 msgstr "接受词语如\"diskdrive\""
3058
3059 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:134
3060 msgid "Accept compound &words"
3061 msgstr "接受连接词"
3062
3063 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:33
3064 msgid "Session"
3065 msgstr "会话"
3066
3067 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:51
3068 msgid "Restore to cursor position when the file was last closed"
3069 msgstr "恢复文件关闭时的光标位置"
3070
3071 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:54
3072 msgid "Allow saving/restoring of windows geometry"
3073 msgstr ""
3074
3075 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:61
3076 msgid "Restore cursor positions"
3077 msgstr "恢复光标位置"
3078
3079 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:68
3080 msgid "Load opened files from last session"
3081 msgstr "读入上次打开的文件"
3082
3083 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:78
3084 msgid "Documents"
3085 msgstr "文档"
3086
3087 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:101
3088 msgid "&Maximum last files:"
3089 msgstr "最多最近打开文件(&M)"
3090
3091 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:146
3092 msgid "minutes"
3093 msgstr "分"
3094
3095 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:163
3096 #, fuzzy
3097 msgid "B&ackup documents, every"
3098 msgstr "备份文档(&a)"
3099
3100 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:170
3101 #, fuzzy
3102 msgid "Open documents in &tabs"
3103 msgstr "打开文档"
3104
3105 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:193
3106 #, fuzzy
3107 msgid "Automatic help"
3108 msgstr "自动更新"
3109
3110 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:211
3111 msgid ""
3112 "Checking this allow the automatic display of helpful comments for insets in "
3113 "the main work area of an edited document"
3114 msgstr ""
3115
3116 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:214
3117 msgid "Enable &tool tips in main work area"
3118 msgstr ""
3119
3120 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:224
3121 msgid "Bro&wse..."
3122 msgstr "浏览(&W)..."
3123
3124 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:234
3125 msgid "&User interface file:"
3126 msgstr "用户界面文件(&U):"
3127
3128 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:73 src/LyXFunc.cpp:665
3129 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1740
3130 msgid "&Save"
3131 msgstr "保存(&S)"
3132
3133 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
3134 msgid "Pages"
3135 msgstr "页面"
3136
3137 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
3138 msgid "Page number to print from"
3139 msgstr "从此页开始打印"
3140
3141 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
3142 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
3143 msgstr "到(&T):[[如 '从页x到页y']]"
3144
3145 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
3146 msgid "Page number to print to"
3147 msgstr "打印页码"
3148
3149 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
3150 msgid "Print all pages"
3151 msgstr "打印所有页"
3152
3153 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
3154 msgid "Fro&m"
3155 msgstr "从(&m)"
3156
3157 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
3158 msgid "&All"
3159 msgstr "全部(&A)"
3160
3161 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
3162 msgid "Print &odd-numbered pages"
3163 msgstr "打印奇数页(&o)"
3164
3165 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
3166 msgid "Print &even-numbered pages"
3167 msgstr "打印偶数页(&o)"
3168
3169 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
3170 msgid "Print in reverse order"
3171 msgstr "反向打印"
3172
3173 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
3174 msgid "Re&verse order"
3175 msgstr "反向页序"
3176
3177 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
3178 #, fuzzy
3179 msgid "Copie&s"
3180 msgstr "份数"
3181
3182 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
3183 msgid "Number of copies"
3184 msgstr "份数"
3185
3186 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
3187 msgid "Collate copies"
3188 msgstr "对照"
3189
3190 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
3191 msgid "&Collate"
3192 msgstr "对照(&C)"
3193
3194 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
3195 msgid "&Print"
3196 msgstr "打印(&P)"
3197
3198 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
3199 msgid "Print Destination"
3200 msgstr "打印至"
3201
3202 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
3203 msgid "Send output to the printer"
3204 msgstr "打印输出"
3205
3206 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
3207 msgid "P&rinter:"
3208 msgstr "打印机(&r)"
3209
3210 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
3211 msgid "Send output to the given printer"
3212 msgstr "打印至指定打印机"
3213
3214 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
3215 msgid "Send output to a file"
3216 msgstr "输出至文件"
3217
3218 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:43
3219 msgid "La&bels in:"
3220 msgstr "标签(&b):"
3221
3222 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:163
3223 msgid "Cross-reference as it appears in output"
3224 msgstr "交叉引用"
3225
3226 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:167
3227 msgid "<reference>"
3228 msgstr "<引用>"
3229
3230 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:172
3231 msgid "(<reference>)"
3232 msgstr "(<引用>)"
3233
3234 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:177
3235 msgid "<page>"
3236 msgstr "<页码>"
3237
3238 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:182
3239 msgid "on page <page>"
3240 msgstr "在页<页>"
3241
3242 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:187
3243 msgid "<reference> on page <page>"
3244 msgstr "<引用>在页<页>"
3245
3246 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:192
3247 msgid "Formatted reference"
3248 msgstr "格式化的引用"
3249
3250 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:203
3251 msgid "Sort labels in alphabetical order"
3252 msgstr "按字母序排序标签"
3253
3254 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:206
3255 msgid "&Sort"
3256 msgstr "排序(&S)"
3257
3258 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:229
3259 msgid "Update the label list"
3260 msgstr "更新标签列表"
3261
3262 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:247
3263 msgid "Jump to the label"
3264 msgstr "跳至标签"
3265
3266 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:250 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:272
3267 msgid "&Go to Label"
3268 msgstr "跳至标签(&G)"
3269
3270 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
3271 msgid "&Find:"
3272 msgstr "查找(&F):"
3273
3274 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:68
3275 msgid "Replace &with:"
3276 msgstr "替换为(&W):"
3277
3278 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:105
3279 msgid "Case &sensitive"
3280 msgstr "区分大小写(&S)"
3281
3282 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:112
3283 msgid "Match whole words onl&y"
3284 msgstr "匹配完整词语(&y)"
3285
3286 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:170
3287 msgid "Find &Next"
3288 msgstr "查找下一个(&N)"
3289
3290 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:183
3291 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:48
3292 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:108
3293 msgid "&Replace"
3294 msgstr "替换(&R)"
3295
3296 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:193
3297 msgid "Replace &All"
3298 msgstr "全部替换(&A)"
3299
3300 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:200
3301 msgid "Search &backwards"
3302 msgstr "反向搜索(&b)"
3303
3304 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
3305 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
3306 msgstr "使用以下命令转换文件 ($$FName为文件名)"
3307
3308 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
3309 msgid "&Export formats:"
3310 msgstr "输出格式(&E):"
3311
3312 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
3313 msgid "&Command:"
3314 msgstr "命令(&C):"
3315
3316 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
3317 #, fuzzy
3318 msgid "Edit shortcut"
3319 msgstr "快捷键(&h)"
3320
3321 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
3322 msgid "Enter LyX function or command sequence"
3323 msgstr ""
3324
3325 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
3326 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
3327 msgstr ""
3328
3329 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
3330 #, fuzzy
3331 msgid "&Delete Key"
3332 msgstr "删除(&D)"
3333
3334 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
3335 #, fuzzy
3336 msgid "Clear current shortcut"
3337 msgstr "未能创建目录。退出。"
3338
3339 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
3340 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:272
3341 msgid "C&lear"
3342 msgstr "清除(&l)"
3343
3344 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
3345 #, fuzzy
3346 msgid "&Shortcut:"
3347 msgstr "快捷键(&h)"
3348
3349 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
3350 #, fuzzy
3351 msgid "&Function:"
3352 msgstr "函数"
3353
3354 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
3355 msgid ""
3356 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
3357 "the 'Clear' button"
3358 msgstr ""
3359
3360 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:35
3361 msgid "Suggestions:"
3362 msgstr "提示:"
3363
3364 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:45
3365 msgid "Replace word with current choice"
3366 msgstr "用当前选中词替换"
3367
3368 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:55
3369 msgid "Add the word to your personal dictionary"
3370 msgstr "添加到个人辞典"
3371
3372 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:65
3373 msgid "Ignore this word"
3374 msgstr "忽略此词"
3375
3376 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:68
3377 msgid "&Ignore"
3378 msgstr "忽略(&I)"
3379
3380 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:75
3381 msgid "Ignore this word throughout this session"
3382 msgstr "全部忽略此词"
3383
3384 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:78
3385 msgid "I&gnore All"
3386 msgstr "全部忽略(&G)"
3387
3388 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:101
3389 msgid "Replacement:"
3390 msgstr "替换:"
3391
3392 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:111
3393 msgid "Current word"
3394 msgstr "当前词"
3395
3396 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:118
3397 msgid "Unknown word:"
3398 msgstr "未知单词:"
3399
3400 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:139
3401 msgid "Replace with selected word"
3402 msgstr "以当前词替换"
3403
3404 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
3405 msgid ""
3406 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
3407 "full range."
3408 msgstr ""
3409
3410 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
3411 #, fuzzy
3412 msgid "Ca&tegory:"
3413 msgstr "标题(&p)"
3414
3415 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
3416 msgid "Select this to display all available characters at once"
3417 msgstr ""
3418
3419 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
3420 #, fuzzy
3421 msgid "&Display all"
3422 msgstr "显示(&D)"
3423
3424 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:38
3425 msgid "&Table Settings"
3426 msgstr "表格设定(&T)"
3427
3428 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:50
3429 msgid "Column Width"
3430 msgstr "列宽"
3431
3432 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:68
3433 msgid "Fixed width of the column"
3434 msgstr "固定宽度列"
3435
3436 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:78
3437 msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
3438 msgstr "Vertical alignment for fixed width columns"
3439
3440 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:110
3441 msgid "&Vertical alignment:"
3442 msgstr "垂直对齐(&V)"
3443
3444 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:123
3445 msgid "&Horizontal alignment:"
3446 msgstr "水平对齐(&H)"
3447
3448 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:133
3449 msgid "Horizontal alignment in column"
3450 msgstr "列水平对齐"
3451
3452 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:137
3453 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:717
3454 msgid "Justified"
3455 msgstr "分散对齐"
3456
3457 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:179
3458 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
3459 msgstr "旋转此表格90度"
3460
3461 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:182
3462 msgid "&Rotate table 90 degrees"
3463 msgstr "旋转此表格90度(&R)"
3464
3465 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:189
3466 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
3467 msgstr "旋转此单元90度"
3468
3469 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:192
3470 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
3471 msgstr "旋转此单元90度(&c)"
3472
3473 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:199
3474 msgid "Merge cells"
3475 msgstr "合并单元格"
3476
3477 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:202
3478 msgid "&Multicolumn"
3479 msgstr "多列(&M)"
3480
3481 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:209
3482 msgid "LaTe&X argument:"
3483 msgstr "LaTe&X参数"
3484
3485 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:219
3486 msgid "Custom column format (LaTeX)"
3487 msgstr "自定义列格式 (LaTeX)"
3488
3489 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:227
3490 msgid "&Borders"
3491 msgstr "边框(&B)"
3492
3493 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:247
3494 msgid "All Borders"
3495 msgstr "所有边框"
3496
3497 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:259
3498 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
3499 msgstr "添加边框至当前(选中)单元"
3500
3501 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:262
3502 msgid "&Set"
3503 msgstr "设置(&S)"
3504
3505 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:269
3506 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
3507 msgstr "清除所有当前(选中)单元边框"
3508
3509 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:310
3510 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
3511 msgstr "使用正式边框设定(无垂直边界)"
3512
3513 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:313
3514 msgid "Fo&rmal"
3515 msgstr "正式(&r)"
3516
3517 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:323
3518 msgid "Use default (grid-like) border style"
3519 msgstr "使用缺省边框样式"
3520
3521 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:326
3522 msgid "De&fault"
3523 msgstr "默认(&F)"
3524
3525 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:349
3526 msgid "Set Borders"
3527 msgstr "设置边框"
3528
3529 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:861
3530 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
3531 msgstr "设置当前(选中)单元边框"
3532
3533 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:874
3534 msgid "Additional Space"
3535 msgstr "额外空间"
3536
3537 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:886
3538 msgid "T&op of row:"
3539 msgstr "行上(&o)"
3540
3541 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:946
3542 msgid "Botto&m of row:"
3543 msgstr "行下(&m)"
3544
3545 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:959
3546 msgid "Bet&ween rows:"
3547 msgstr "行间(&w)"
3548
3549 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:997
3550 msgid "&Longtable"
3551 msgstr "长表格(&L)"
3552
3553 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1025
3554 msgid "Set a page break on the current row"
3555 msgstr "在此行换页"
3556
3557 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1028
3558 msgid "Page &break on current row"
3559 msgstr "在此行换页(&b)"
3560
3561 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1038
3562 msgid "Settings"
3563 msgstr "设置"
3564
3565 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1050
3566 msgid "Status"
3567 msgstr "状态"
3568
3569 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1057
3570 msgid "Border above"
3571 msgstr "页框上"
3572
3573 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1064
3574 msgid "Border below"
3575 msgstr "页框下"
3576
3577 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1071
3578 msgid "Contents"
3579 msgstr "内容"
3580
3581 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1078
3582 msgid "Header:"
3583 msgstr "页首:"
3584
3585 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1085
3586 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
3587 msgstr "在每页重复此行为表头"
3588
3589 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1088
3590 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1125
3591 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1166
3592 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1197
3593 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1235 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:953
3594 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:962
3595 msgid "on"
3596 msgstr "打开"
3597
3598 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1098
3599 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1105
3600 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1132
3601 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1139
3602 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1173
3603 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1180
3604 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1204
3605 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1211
3606 msgid "double"
3607 msgstr "双"
3608
3609 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1112
3610 msgid "First header:"
3611 msgstr "第一页首"
3612
3613 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1119
3614 msgid "This row is the header of the first page"
3615 msgstr "此行为首页表头"
3616
3617 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1146
3618 msgid "Don't output the first header"
3619 msgstr "不输出第一个表首"
3620
3621 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1149
3622 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1221
3623 msgid "is empty"
3624 msgstr "是空"
3625
3626 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1156
3627 msgid "Footer:"
3628 msgstr "页脚:"
3629
3630 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1163
3631 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
3632 msgstr "在每页重复此行为表尾"
3633
3634 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1187
3635 msgid "Last footer:"
3636 msgstr "最后页尾"
3637
3638 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1194
3639 msgid "This row is the footer of the last page"
3640 msgstr "此行为末页表尾"
3641
3642 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1218
3643 msgid "Don't output the last footer"
3644 msgstr "不输出最后页尾"
3645
3646 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1228
3647 #, fuzzy
3648 msgid "Caption:"
3649 msgstr "表题(&A):"
3650
3651 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1245
3652 msgid "Select for tables that span multiple pages"
3653 msgstr "选中此项如果表格将跨越多页"
3654
3655 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1248
3656 msgid "&Use long table"
3657 msgstr "使用长表格(&U)"
3658
3659 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1267
3660 msgid "Current cell:"
3661 msgstr "当前单元:"
3662
3663 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1291
3664 msgid "Current row position"
3665 msgstr "当前行位置"
3666
3667 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1315
3668 msgid "Current column position"
3669 msgstr "对齐列位置"
3670
3671 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
3672 msgid "Close this dialog"
3673 msgstr "关闭此对话框"
3674
3675 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
3676 msgid "Rebuild the file lists"
3677 msgstr "重建文件列表"
3678
3679 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
3680 msgid "&Rescan"
3681 msgstr "重新扫描(&R)"
3682
3683 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
3684 msgid ""
3685 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
3686 msgstr ""
3687 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
3688
3689 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
3690 msgid "&View"
3691 msgstr "查看(&V)"
3692
3693 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
3694 msgid "Selected classes or styles"
3695 msgstr "选中的类或样式"
3696
3697 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
3698 msgid "LaTeX classes"
3699 msgstr "LaTeX类"
3700
3701 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
3702 msgid "LaTeX styles"
3703 msgstr "LaTeX样式"
3704
3705 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
3706 msgid "BibTeX styles"
3707 msgstr "BibTeX样式"
3708
3709 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
3710 msgid "Toggles view of the file list"
3711 msgstr "Toggles view of the file list"
3712
3713 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
3714 msgid "Show &path"
3715 msgstr "显示路径(&p)"
3716
3717 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:33
3718 msgid "Spacing"
3719 msgstr "间隔"
3720
3721 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:68
3722 #, fuzzy
3723 msgid "Separate paragraphs with"
3724 msgstr "段落分隔符"
3725
3726 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:112
3727 msgid "Listing settings"
3728 msgstr "Listing选项"
3729
3730 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:224
3731 msgid "Format text into two columns"
3732 msgstr "使用双列格式"
3733
3734 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:227
3735 msgid "Two-&column document"
3736 msgstr "双列文档(&c)"
3737
3738 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:237
3739 msgid "&Vertical space"
3740 msgstr "竖直距离(&V)"
3741
3742 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:244
3743 msgid "Indent consecutive paragraphs"
3744 msgstr "缩进连续段落"
3745
3746 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:247
3747 msgid "&Indentation"
3748 msgstr "缩进(&I)"
3749
3750 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:313
3751 msgid "&Line spacing:"
3752 msgstr "行间距(&L):"
3753
3754 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
3755 msgid "Index entry"
3756 msgstr "索引项"
3757
3758 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
3759 msgid "&Keyword:"
3760 msgstr "关键词(&K)"
3761
3762 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52 lib/layouts/moderncv.layout:64
3763 msgid "Entry"
3764 msgstr "项"
3765
3766 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
3767 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:98
3768 msgid "The selected entry"
3769 msgstr "选中项"
3770
3771 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:88
3772 msgid "&Selection:"
3773 msgstr "选择(&S)"
3774
3775 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:105
3776 msgid "Replace the entry with the selection"
3777 msgstr "用选中项替换此项"
3778
3779 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:48
3780 msgid "Update navigation tree"
3781 msgstr "更新导航树"
3782
3783 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:51 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:83
3784 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:102 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:121
3785 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:140
3786 msgid "..."
3787 msgstr "..."
3788
3789 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:80
3790 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
3791 msgstr "减少选中文本嵌入深度"
3792
3793 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:99
3794 msgid "Increase nesting depth of selected item"
3795 msgstr "增加选中文本嵌入深度"
3796
3797 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:118
3798 msgid "Move selected item down by one"
3799 msgstr "向下移动选中项"
3800
3801 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:137
3802 msgid "Move selected item up by one"
3803 msgstr "向上移动选中项"
3804
3805 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:166
3806 #, fuzzy
3807 msgid ""
3808 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
3809 "tables, and others)"
3810 msgstr "在目录,图像列表和表格列表间切换(如果存在)"
3811
3812 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:181
3813 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
3814 msgstr "调整导航树的深度"
3815
3816 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:81
3817 msgid "Insert the spacing even after a page break"
3818 msgstr "即使在新起页面后也插入间隔"
3819
3820 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:131
3821 msgid "DefSkip"
3822 msgstr "DefSkip"
3823
3824 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:136 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:572
3825 msgid "SmallSkip"
3826 msgstr "SmallSkip"
3827
3828 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:141 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:573
3829 msgid "MedSkip"
3830 msgstr "MedSkip"
3831
3832 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:146 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:574
3833 msgid "BigSkip"
3834 msgstr "BigSkip"
3835
3836 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:151
3837 msgid "VFill"
3838 msgstr "VFill"
3839
3840 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:36
3841 msgid "Complete source"
3842 msgstr "完整源程序"
3843
3844 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:43
3845 msgid "Automatic update"
3846 msgstr "自动更新"
3847
3848 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
3849 #, fuzzy
3850 msgid "Unit of width value"
3851 msgstr "宽度单位"
3852
3853 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
3854 #, fuzzy
3855 msgid "number of needed lines"
3856 msgstr "份数"
3857
3858 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
3859 #, fuzzy
3860 msgid "use number of lines"
3861 msgstr "份数"
3862
3863 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
3864 #, fuzzy
3865 msgid "&Line span:"
3866 msgstr "行间距(&L):"
3867
3868 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
3869 #, fuzzy
3870 msgid "Outer (default)"
3871 msgstr "LaTeX缺省设置"
3872
3873 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
3874 #, fuzzy
3875 msgid "Inner"
3876 msgstr "内部(&I)"
3877
3878 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
3879 msgid "use overhang"
3880 msgstr ""
3881
3882 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
3883 msgid "Over&hang:"
3884 msgstr ""
3885
3886 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
3887 #, fuzzy
3888 msgid "Overhang value"
3889 msgstr "高度"
3890
3891 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
3892 #, fuzzy
3893 msgid "Unit of overhang value"
3894 msgstr "宽度单位"
3895
3896 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
3897 msgid "Check this to allow flexible placement"
3898 msgstr ""
3899
3900 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
3901 msgid "Allow &floating"
3902 msgstr ""
3903
3904 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:18 lib/layouts/aa.layout:25
3905 #: lib/layouts/aapaper.layout:34 lib/layouts/aastex.layout:49
3906 #: lib/layouts/amsart.layout:24 lib/layouts/amsbook.layout:25
3907 #: lib/layouts/apa.layout:24 lib/layouts/beamer.layout:39
3908 #: lib/layouts/broadway.layout:175 lib/layouts/chess.layout:29
3909 #: lib/layouts/cl2emult.layout:125 lib/layouts/dtk.layout:31
3910 #: lib/layouts/egs.layout:18 lib/layouts/elsart.layout:49
3911 #: lib/layouts/europecv.layout:16 lib/layouts/foils.layout:30
3912 #: lib/layouts/g-brief2.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:345
3913 #: lib/layouts/iopart.layout:34 lib/layouts/kluwer.layout:33
3914 #: lib/layouts/llncs.layout:23 lib/layouts/ltugboat.layout:30
3915 #: lib/layouts/manpage.layout:18 lib/layouts/memoir.layout:30
3916 #: lib/layouts/moderncv.layout:19 lib/layouts/paper.layout:14
3917 #: lib/layouts/powerdot.layout:106 lib/layouts/revtex.layout:22
3918 #: lib/layouts/revtex4.layout:26 lib/layouts/scrlettr.layout:7
3919 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:8 lib/layouts/siamltex.layout:19
3920 #: lib/layouts/simplecv.layout:16 lib/layouts/slides.layout:60
3921 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/db_stdclass.inc:22
3922 #: lib/layouts/scrclass.inc:15 lib/layouts/stdclass.inc:28
3923 #: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svjour.inc:27
3924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:55 src/insets/InsetRef.cpp:171
3925 msgid "Standard"
3926 msgstr "标准"
3927
3928 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:49
3929 msgid "TheoremTemplate"
3930 msgstr "TheoremTemplate"
3931
3932 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:65 lib/layouts/beamer.layout:983
3933 #: lib/layouts/elsart.layout:287 lib/layouts/foils.layout:278
3934 #: lib/layouts/heb-article.layout:95 lib/layouts/ijmpc.layout:217
3935 #: lib/layouts/ijmpd.layout:217 lib/layouts/llncs.layout:371
3936 #: lib/layouts/siamltex.layout:250 lib/layouts/svjour.inc:433
3937 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
3938 #: lib/layouts/theorems-std.module:21
3939 msgid "Proof"
3940 msgstr "证据"
3941
3942 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:68 lib/layouts/heb-article.layout:110
3943 msgid "Proof:"
3944 msgstr "证明:"
3945
3946 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:73 lib/layouts/beamer.layout:989
3947 #: lib/layouts/elsart.layout:258 lib/layouts/foils.layout:218
3948 #: lib/layouts/heb-article.layout:18 lib/layouts/ijmpc.layout:196
3949 #: lib/layouts/ijmpd.layout:199 lib/layouts/llncs.layout:412
3950 #: lib/layouts/siamltex.layout:200 lib/layouts/svjour.inc:475
3951 #: lib/layouts/theorems.inc:24 lib/layouts/theorems.inc:25
3952 #: lib/layouts/theorems.inc:202 lib/layouts/theorems-ams.inc:24
3953 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:25 lib/layouts/theorems-ams.inc:208
3954 #: lib/layouts/theorems-order.inc:7 lib/layouts/theorems-proof.inc:14
3955 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24
3956 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
3957 #: lib/layouts/theorems-chap.module:17 lib/layouts/theorems-sec.module:16
3958 msgid "Theorem"
3959 msgstr "定理"
3960
3961 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:76
3962 msgid "Theorem #:"
3963 msgstr "定理 #:"
3964
3965 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:83 lib/layouts/elsart.layout:314
3966 #: lib/layouts/foils.layout:243 lib/layouts/heb-article.layout:45
3967 #: lib/layouts/ijmpc.layout:246 lib/layouts/ijmpd.layout:251
3968 #: lib/layouts/llncs.layout:351 lib/layouts/siamltex.layout:215
3969 #: lib/layouts/svjour.inc:412 lib/layouts/theorems.inc:69
3970 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:71 lib/layouts/theorems-order.inc:19
3971 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
3972 msgid "Lemma"
3973 msgstr "引理"
3974
3975 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86
3976 msgid "Lemma #:"
3977 msgstr "引理 #:"
3978
3979 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:93 lib/layouts/beamer.layout:919
3980 #: lib/layouts/elsart.layout:321 lib/layouts/foils.layout:250
3981 #: lib/layouts/heb-article.layout:55 lib/layouts/ijmpc.layout:236
3982 #: lib/layouts/ijmpd.layout:237 lib/layouts/llncs.layout:316
3983 #: lib/layouts/siamltex.layout:222 lib/layouts/svjour.inc:373
3984 #: lib/layouts/theorems.inc:58 lib/layouts/theorems-ams.inc:59
3985 #: lib/layouts/theorems-order.inc:13
3986 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
3987 msgid "Corollary"
3988 msgstr "Corollary"
3989
3990 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:96
3991 msgid "Corollary #:"
3992 msgstr "Corollary #:"
3993
3994 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:103 lib/layouts/elsart.layout:328
3995 #: lib/layouts/foils.layout:257 lib/layouts/ijmpc.layout:256
3996 #: lib/layouts/ijmpd.layout:262 lib/layouts/llncs.layout:385
3997 #: lib/layouts/siamltex.layout:229 lib/layouts/svjour.inc:447
3998 #: lib/layouts/theorems.inc:80 lib/layouts/theorems-ams.inc:83
3999 #: lib/layouts/theorems-order.inc:25
4000 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
4001 msgid "Proposition"
4002 msgstr "Propositio"
4003
4004 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:106
4005 msgid "Proposition #:"
4006 msgstr "Proposition #:"
4007
4008 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:113 lib/layouts/elsart.layout:363
4009 #: lib/layouts/ijmpc.layout:296 lib/layouts/ijmpd.layout:306
4010 #: lib/layouts/llncs.layout:309 lib/layouts/svjour.inc:366
4011 #: lib/layouts/theorems.inc:91 lib/layouts/theorems-ams.inc:95
4012 #: lib/layouts/theorems-order.inc:31
4013 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
4014 msgid "Conjecture"
4015 msgstr "猜想"
4016
4017 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:116
4018 msgid "Conjecture #:"
4019 msgstr "猜想 #:"
4020
4021 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:123 lib/layouts/elsart.layout:335
4022 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:33
4023 msgid "Criterion"
4024 msgstr "Criterion"
4025
4026 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:126
4027 msgid "Criterion #:"
4028 msgstr "Criterion #:"
4029
4030 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:133 lib/layouts/beamer.layout:977
4031 #: lib/layouts/theorems.inc:102 lib/layouts/theorems-ams.inc:107
4032 msgid "Fact"
4033 msgstr "Fact"
4034
4035 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:136
4036 msgid "Fact #:"
4037 msgstr "Fact #:"
4038
4039 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:143 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:78
4040 msgid "Axiom"
4041 msgstr "Axiom"
4042
4043 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:146
4044 msgid "Axiom #:"
4045 msgstr "Axiom #:"
4046
4047 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:153 lib/layouts/beamer.layout:947
4048 #: lib/layouts/elsart.layout:349 lib/layouts/foils.layout:264
4049 #: lib/layouts/heb-article.layout:75 lib/layouts/ijmpc.layout:132
4050 #: lib/layouts/ijmpd.layout:129 lib/layouts/llncs.layout:330
4051 #: lib/layouts/siamltex.layout:236 lib/layouts/svjour.inc:387
4052 #: lib/layouts/theorems.inc:113 lib/layouts/theorems-ams.inc:119
4053 #: lib/layouts/theorems-order.inc:37
4054 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
4055 msgid "Definition"
4056 msgstr "定义"
4057
4058 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:156
4059 msgid "Definition #:"
4060 msgstr "定义 #:"
4061
4062 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:163 lib/layouts/beamer.layout:959
4063 #: lib/layouts/elsart.layout:370 lib/layouts/ijmpc.layout:166
4064 #: lib/layouts/ijmpd.layout:163 lib/layouts/llncs.layout:337
4065 #: lib/layouts/svjour.inc:394 lib/layouts/theorems.inc:132
4066 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:138 lib/layouts/theorems-order.inc:43
4067 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
4068 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:827
4069 msgid "Example"
4070 msgstr "示例"
4071
4072 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:166
4073 msgid "Example #:"
4074 msgstr "示例 #:"
4075
4076 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:173
4077 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:101
4078 msgid "Condition"
4079 msgstr "条件"
4080
4081 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:176
4082 msgid "Condition #:"
4083 msgstr "条件 #:"
4084
4085 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:183 lib/layouts/elsart.layout:377
4086 #: lib/layouts/llncs.layout:364 lib/layouts/svjour.inc:426
4087 #: lib/layouts/theorems.inc:144 lib/layouts/theorems-ams.inc:150
4088 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49
4089 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
4090 msgid "Problem"
4091 msgstr "问题"
4092
4093 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:186
4094 msgid "Problem #:"
4095 msgstr "问题 #:"
4096
4097 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:193 lib/layouts/llncs.layout:344
4098 #: lib/layouts/svjour.inc:401 lib/layouts/theorems.inc:156
4099 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:162 lib/layouts/theorems-order.inc:55
4100 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
4101 msgid "Exercise"
4102 msgstr "练习"
4103
4104 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:196
4105 msgid "Exercise #:"
4106 msgstr "练习 #:"
4107
4108 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:203 lib/layouts/elsart.layout:384
4109 #: lib/layouts/ijmpc.layout:176 lib/layouts/ijmpd.layout:174
4110 #: lib/layouts/llncs.layout:398 lib/layouts/svjour.inc:461
4111 #: lib/layouts/theorems.inc:168 lib/layouts/theorems-ams.inc:174
4112 #: lib/layouts/theorems-order.inc:61
4113 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
4114 msgid "Remark"
4115 msgstr "Remark"
4116
4117 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:206
4118 msgid "Remark #:"
4119 msgstr "Remark #:"
4120
4121 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:213 lib/layouts/elsart.layout:398
4122 #: lib/layouts/heb-article.layout:65 lib/layouts/ijmpc.layout:286
4123 #: lib/layouts/ijmpd.layout:295 lib/layouts/llncs.layout:302
4124 #: lib/layouts/svjour.inc:345 lib/layouts/theorems.inc:188
4125 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:194 lib/layouts/theorems-order.inc:67
4126 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
4127 msgid "Claim"
4128 msgstr "Claim"
4129
4130 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:216
4131 msgid "Claim #:"
4132 msgstr "Claim #:"
4133
4134 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:223 lib/layouts/apa.layout:212
4135 #: lib/layouts/elsart.layout:391 lib/layouts/iopart.layout:92
4136 #: lib/layouts/llncs.layout:357 lib/layouts/powerdot.layout:197
4137 #: lib/layouts/slides.layout:167 lib/layouts/svjour.inc:419
4138 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
4139 msgid "Note"
4140 msgstr "备忘"
4141
4142 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:226
4143 msgid "Note #:"
4144 msgstr "Note #:"
4145
4146 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:233 lib/layouts/ijmpc.layout:186
4147 #: lib/layouts/ijmpd.layout:185 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:145
4148 msgid "Notation"
4149 msgstr "Notation"
4150
4151 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:236
4152 msgid "Notation #:"
4153 msgstr "Notation #:"
4154
4155 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:243 lib/layouts/elsart.layout:413
4156 #: lib/layouts/llncs.layout:281 lib/layouts/theorems.inc:201
4157 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:207 lib/layouts/theorems-order.inc:73
4158 msgid "Case"
4159 msgstr "Case"
4160
4161 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:246
4162 msgid "Case #:"
4163 msgstr "Case #:"
4164
4165 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:272 lib/layouts/aa.layout:40
4166 #: lib/layouts/aa.layout:217 lib/layouts/aapaper.layout:64
4167 #: lib/layouts/aapaper.layout:130 lib/layouts/aastex.layout:64
4168 #: lib/layouts/aastex.layout:167 lib/layouts/amsart.layout:64
4169 #: lib/layouts/amsbook.layout:50 lib/layouts/amsbook.layout:90
4170 #: lib/layouts/apa.layout:307 lib/layouts/beamer.layout:118
4171 #: lib/layouts/beamer.layout:147 lib/layouts/beamer.layout:148
4172 #: lib/layouts/beamer.layout:190 lib/layouts/egs.layout:30
4173 #: lib/layouts/europecv.layout:29 lib/layouts/ijmpc.layout:95
4174 #: lib/layouts/ijmpd.layout:91 lib/layouts/isprs.layout:155
4175 #: lib/layouts/kluwer.layout:58 lib/layouts/latex8.layout:41
4176 #: lib/layouts/llncs.layout:45 lib/layouts/ltugboat.layout:45
4177 #: lib/layouts/manpage.layout:40 lib/layouts/memoir.layout:56
4178 #: lib/layouts/moderncv.layout:33 lib/layouts/paper.layout:44
4179 #: lib/layouts/powerdot.layout:223 lib/layouts/revtex.layout:38
4180 #: lib/layouts/revtex4.layout:45 lib/layouts/siamltex.layout:42
4181 #: lib/layouts/simplecv.layout:28 lib/layouts/spie.layout:19
4182 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:30 lib/layouts/aguplus.inc:27
4183 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:28 lib/layouts/numrevtex.inc:6
4184 #: lib/layouts/scrclass.inc:62 lib/layouts/stdsections.inc:12
4185 #: lib/layouts/stdsections.inc:38 lib/layouts/stdsections.inc:61
4186 #: lib/layouts/stdsections.inc:62 lib/layouts/svjour.inc:53
4187 msgid "Section"
4188 msgstr "章节"
4189
4190 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:282 lib/layouts/aa.layout:43
4191 #: lib/layouts/aa.layout:227 lib/layouts/aapaper.layout:67
4192 #: lib/layouts/aapaper.layout:139 lib/layouts/aastex.layout:67
4193 #: lib/layouts/aastex.layout:179 lib/layouts/amsart.layout:74
4194 #: lib/layouts/amsbook.layout:60 lib/layouts/apa.layout:317
4195 #: lib/layouts/beamer.layout:189 lib/layouts/egs.layout:51
4196 #: lib/layouts/ijmpc.layout:109 lib/layouts/ijmpd.layout:105
4197 #: lib/layouts/isprs.layout:166 lib/layouts/kluwer.layout:66
4198 #: lib/layouts/latex8.layout:49 lib/layouts/llncs.layout:53
4199 #: lib/layouts/ltugboat.layout:64 lib/layouts/memoir.layout:61
4200 #: lib/layouts/moderncv.layout:52 lib/layouts/paper.layout:53
4201 #: lib/layouts/revtex.layout:49 lib/layouts/revtex4.layout:56
4202 #: lib/layouts/siamltex.layout:59 lib/layouts/simplecv.layout:48
4203 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:40 lib/layouts/aguplus.inc:41
4204 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:15
4205 #: lib/layouts/scrclass.inc:69 lib/layouts/stdsections.inc:85
4206 #: lib/layouts/svjour.inc:62
4207 msgid "Subsection"
4208 msgstr "子段"
4209
4210 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:290 lib/layouts/aa.layout:46
4211 #: lib/layouts/aa.layout:239 lib/layouts/aapaper.layout:70
4212 #: lib/layouts/aapaper.layout:150 lib/layouts/aastex.layout:70
4213 #: lib/layouts/aastex.layout:191 lib/layouts/amsart.layout:82
4214 #: lib/layouts/amsbook.layout:68 lib/layouts/apa.layout:326
4215 #: lib/layouts/ijmpc.layout:117 lib/layouts/ijmpd.layout:113
4216 #: lib/layouts/isprs.layout:175 lib/layouts/kluwer.layout:75
4217 #: lib/layouts/llncs.layout:61 lib/layouts/ltugboat.layout:83
4218 #: lib/layouts/memoir.layout:66 lib/layouts/paper.layout:62
4219 #: lib/layouts/revtex.layout:57 lib/layouts/revtex4.layout:64
4220 #: lib/layouts/siamltex.layout:65 lib/layouts/agu_stdsections.inc:50
4221 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:44 lib/layouts/numrevtex.inc:24
4222 #: lib/layouts/scrclass.inc:76 lib/layouts/stdsections.inc:100
4223 #: lib/layouts/svjour.inc:71
4224 msgid "Subsubsection"
4225 msgstr "Subsubsection"
4226
4227 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:298 lib/layouts/beamer.layout:179
4228 #: lib/layouts/egs.layout:576 lib/layouts/ijmpc.layout:102
4229 #: lib/layouts/ijmpd.layout:98 lib/layouts/isprs.layout:184
4230 #: lib/layouts/siamltex.layout:81 lib/layouts/spie.layout:29
4231 #: lib/layouts/aguplus.inc:34 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
4232 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:34
4233 msgid "Section*"
4234 msgstr "Section*"
4235
4236 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:308 lib/layouts/beamer.layout:222
4237 #: lib/layouts/egs.layout:596 lib/layouts/isprs.layout:195
4238 #: lib/layouts/siamltex.layout:88 lib/layouts/aguplus.inc:48
4239 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:45
4240 msgid "Subsection*"
4241 msgstr "Subsection*"
4242
4243 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:316 lib/layouts/isprs.layout:204
4244 #: lib/layouts/siamltex.layout:95 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
4245 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:56
4246 msgid "Subsubsection*"
4247 msgstr "Subsubsection*"
4248
4249 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:331 lib/layouts/aa.layout:83
4250 #: lib/layouts/aa.layout:283 lib/layouts/aa.layout:298
4251 #: lib/layouts/aapaper.layout:97 lib/layouts/aapaper.layout:193
4252 #: lib/layouts/aastex.layout:106 lib/layouts/aastex.layout:239
4253 #: lib/layouts/apa.layout:69 lib/layouts/cl2emult.layout:80
4254 #: lib/layouts/cl2emult.layout:91 lib/layouts/egs.layout:481
4255 #: lib/layouts/elsart.layout:203 lib/layouts/elsart.layout:218
4256 #: lib/layouts/entcs.layout:84 lib/layouts/foils.layout:147
4257 #: lib/layouts/ijmpc.layout:63 lib/layouts/ijmpd.layout:66
4258 #: lib/layouts/iopart.layout:166 lib/layouts/iopart.layout:181
4259 #: lib/layouts/isprs.layout:24 lib/layouts/kluwer.layout:251
4260 #: lib/layouts/latex8.layout:100 lib/layouts/llncs.layout:237
4261 #: lib/layouts/ltugboat.layout:166 lib/layouts/ltugboat.layout:180
4262 #: lib/layouts/paper.layout:132 lib/layouts/revtex.layout:135
4263 #: lib/layouts/revtex4.layout:202 lib/layouts/siamltex.layout:142
4264 #: lib/layouts/spie.layout:73 lib/layouts/svglobal.layout:29
4265 #: lib/layouts/svjog.layout:34 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193
4266 #: lib/layouts/amsdefs.inc:96 lib/layouts/db_stdstruct.inc:11
4267 #: lib/layouts/scrclass.inc:216 lib/layouts/stdstruct.inc:12
4268 #: lib/layouts/stdstruct.inc:27 lib/layouts/svjour.inc:249
4269 #: src/output_plaintext.cpp:133
4270 msgid "Abstract"
4271 msgstr "摘要"
4272
4273 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:337
4274 msgid "Abstract---"
4275 msgstr "摘要---"
4276
4277 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:351 lib/layouts/aa.layout:312
4278 #: lib/layouts/aastex.layout:109 lib/layouts/aastex.layout:276
4279 #: lib/layouts/elsart.layout:64 lib/layouts/ijmpc.layout:73
4280 #: lib/layouts/ijmpd.layout:76 lib/layouts/iopart.layout:193
4281 #: lib/layouts/isprs.layout:51 lib/layouts/kluwer.layout:274
4282 #: lib/layouts/paper.layout:171 lib/layouts/revtex4.layout:241
4283 #: lib/layouts/siamltex.layout:167 lib/layouts/spie.layout:39
4284 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120 lib/layouts/amsdefs.inc:166
4285 #: lib/layouts/svjour.inc:270
4286 msgid "Keywords"
4287 msgstr "关键字"
4288
4289 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:362
4290 msgid "Index Terms---"
4291 msgstr "Index Terms---"
4292
4293 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:374 lib/layouts/aa.layout:89
4294 #: lib/layouts/aa.layout:341 lib/layouts/aapaper.layout:103
4295 #: lib/layouts/aapaper.layout:210 lib/layouts/beamer.layout:870
4296 #: lib/layouts/book.layout:21 lib/layouts/book.layout:23
4297 #: lib/layouts/cl2emult.layout:102 lib/layouts/egs.layout:552
4298 #: lib/layouts/foils.layout:210 lib/layouts/ijmpc.layout:345
4299 #: lib/layouts/ijmpd.layout:356 lib/layouts/latex8.layout:118
4300 #: lib/layouts/llncs.layout:258 lib/layouts/memoir.layout:140
4301 #: lib/layouts/memoir.layout:142 lib/layouts/moderncv.layout:148
4302 #: lib/layouts/mwbk.layout:22 lib/layouts/mwbk.layout:24
4303 #: lib/layouts/mwrep.layout:13 lib/layouts/mwrep.layout:15
4304 #: lib/layouts/powerdot.layout:291 lib/layouts/report.layout:12
4305 #: lib/layouts/report.layout:14 lib/layouts/scrbook.layout:21
4306 #: lib/layouts/scrbook.layout:23 lib/layouts/scrreprt.layout:11
4307 #: lib/layouts/scrreprt.layout:13 lib/layouts/siamltex.layout:181
4308 #: lib/layouts/simplecv.layout:139 lib/layouts/aguplus.inc:167
4309 #: lib/layouts/aguplus.inc:169 lib/layouts/amsdefs.inc:201
4310 #: lib/layouts/scrclass.inc:223 lib/layouts/stdstruct.inc:39
4311 #: lib/layouts/svjour.inc:323 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:986
4312 msgid "Bibliography"
4313 msgstr "参考书目"
4314
4315 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:383 lib/layouts/IEEEtran.layout:394
4316 #: lib/layouts/aastex.layout:115 lib/layouts/aastex.layout:399
4317 #: lib/layouts/ijmpc.layout:323 lib/layouts/ijmpd.layout:334
4318 #: lib/layouts/kluwer.layout:313 lib/layouts/kluwer.layout:326
4319 #: src/rowpainter.cpp:462
4320 msgid "Appendix"
4321 msgstr "附录"
4322
4323 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:406 lib/layouts/IEEEtran.layout:409
4324 msgid "Appendices"
4325 msgstr "附录"
4326
4327 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:413
4328 msgid "Biography"
4329 msgstr "文献引用"
4330
4331 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:423
4332 msgid "BiographyNoPhoto"
4333 msgstr "BiographyNoPhoto"
4334
4335 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:442 lib/layouts/IEEEtran.layout:453
4336 msgid "Footernote"
4337 msgstr "Footernote"
4338
4339 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:465
4340 msgid "MarkBoth"
4341 msgstr "MarkBoth"
4342
4343 #: lib/layouts/aa.layout:49 lib/layouts/aapaper.layout:48
4344 #: lib/layouts/aastex.layout:76 lib/layouts/apa.layout:354
4345 #: lib/layouts/beamer.layout:53 lib/layouts/egs.layout:163
4346 #: lib/layouts/manpage.layout:81 lib/layouts/powerdot.layout:241
4347 #: lib/layouts/simplecv.layout:77 lib/layouts/agu_stdlists.inc:13
4348 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:12 lib/layouts/stdlists.inc:11
4349 msgid "Itemize"
4350 msgstr "列表"
4351
4352 #: lib/layouts/aa.layout:52 lib/layouts/aapaper.layout:51
4353 #: lib/layouts/aastex.layout:79 lib/layouts/apa.layout:372
4354 #: lib/layouts/beamer.layout:72 lib/layouts/egs.layout:145
4355 #: lib/layouts/manpage.layout:64 lib/layouts/powerdot.layout:266
4356 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:21 lib/layouts/db_stdlists.inc:19
4357 #: lib/layouts/stdlists.inc:30
4358 msgid "Enumerate"
4359 msgstr "编号列表"
4360
4361 #: lib/layouts/aa.layout:55 lib/layouts/aapaper.layout:54
4362 #: lib/layouts/aastex.layout:82 lib/layouts/beamer.layout:91
4363 #: lib/layouts/egs.layout:181 lib/layouts/hollywood.layout:129
4364 #: lib/layouts/manpage.layout:99 lib/layouts/paper.layout:103
4365 #: lib/layouts/scrlettr.layout:17 lib/layouts/scrlttr2.layout:19
4366 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:29 lib/layouts/db_stdlists.inc:26
4367 #: lib/layouts/scrclass.inc:27 lib/layouts/stdlists.inc:49
4368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
4369 msgid "Description"
4370 msgstr "描述"
4371
4372 #: lib/layouts/aa.layout:58 lib/layouts/aapaper.layout:57
4373 #: lib/layouts/aastex.layout:85 lib/layouts/beamer.layout:54
4374 #: lib/layouts/beamer.layout:73 lib/layouts/beamer.layout:92
4375 #: lib/layouts/egs.layout:128 lib/layouts/scrlettr.layout:32
4376 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:35 lib/layouts/scrclass.inc:41
4377 #: lib/layouts/stdlists.inc:12 lib/layouts/stdlists.inc:31
4378 #: lib/layouts/stdlists.inc:50 lib/layouts/stdlists.inc:72
4379 #: lib/layouts/stdlists.inc:73 lib/ui/stdtoolbars.inc:88
4380 msgid "List"
4381 msgstr "列表"
4382
4383 #: lib/layouts/aa.layout:62 lib/layouts/aa.layout:249
4384 #: lib/layouts/aapaper.layout:73 lib/layouts/aapaper.layout:160
4385 #: lib/layouts/aastex.layout:88 lib/layouts/aastex.layout:204
4386 #: lib/layouts/apa.layout:39 lib/layouts/beamer.layout:746
4387 #: lib/layouts/broadway.layout:187 lib/layouts/cl2emult.layout:40
4388 #: lib/layouts/docbook-book.layout:11 lib/layouts/docbook-chapter.layout:9
4389 #: lib/layouts/docbook-section.layout:9 lib/layouts/egs.layout:246
4390 #: lib/layouts/elsart.layout:93 lib/layouts/entcs.layout:39
4391 #: lib/layouts/foils.layout:125 lib/layouts/hollywood.layout:331
4392 #: lib/layouts/ijmpc.layout:33 lib/layouts/ijmpd.layout:36
4393 #: lib/layouts/iopart.layout:55 lib/layouts/isprs.layout:92
4394 #: lib/layouts/kluwer.layout:104 lib/layouts/latex8.layout:33
4395 #: lib/layouts/llncs.layout:100 lib/layouts/ltugboat.layout:131
4396 #: lib/layouts/paper.layout:112 lib/layouts/powerdot.layout:39
4397 #: lib/layouts/revtex.layout:90 lib/layouts/revtex4.layout:107
4398 #: lib/layouts/scrlettr.layout:188 lib/layouts/scrlttr2.layout:269
4399 #: lib/layouts/siamltex.layout:109 lib/layouts/simplecv.layout:119
4400 #: lib/layouts/svprobth.layout:35 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246
4401 #: lib/layouts/amsdefs.inc:30 lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
4402 #: lib/layouts/scrclass.inc:147 lib/layouts/stdtitle.inc:12
4403 #: lib/layouts/svjour.inc:129
4404 msgid "Title"
4405 msgstr "标题"
4406
4407 #: lib/layouts/aa.layout:65 lib/layouts/aa.layout:110
4408 #: lib/layouts/aapaper.layout:76 lib/layouts/beamer.layout:778
4409 #: lib/layouts/kluwer.layout:121 lib/layouts/llncs.layout:123
4410 #: lib/layouts/svprobth.layout:44 lib/layouts/aapaper.inc:9
4411 #: lib/layouts/svjour.inc:152
4412 msgid "Subtitle"
4413 msgstr "副标题"
4414
4415 #: lib/layouts/aa.layout:68 lib/layouts/aa.layout:261
4416 #: lib/layouts/aapaper.layout:79 lib/layouts/aapaper.layout:171
4417 #: lib/layouts/aastex.layout:91 lib/layouts/aastex.layout:216
4418 #: lib/layouts/apa.layout:113 lib/layouts/beamer.layout:803
4419 #: lib/layouts/broadway.layout:200 lib/layouts/cl2emult.layout:57
4420 #: lib/layouts/egs.layout:288 lib/layouts/elsart.layout:113
4421 #: lib/layouts/entcs.layout:49 lib/layouts/foils.layout:133
4422 #: lib/layouts/hollywood.layout:318 lib/layouts/ijmpc.layout:40
4423 #: lib/layouts/ijmpd.layout:43 lib/layouts/iopart.layout:123
4424 #: lib/layouts/isprs.layout:75 lib/layouts/kluwer.layout:157
4425 #: lib/layouts/llncs.layout:175 lib/layouts/ltugboat.layout:150
4426 #: lib/layouts/paper.layout:122 lib/layouts/powerdot.layout:62
4427 #: lib/layouts/revtex.layout:98 lib/layouts/revtex4.layout:115
4428 #: lib/layouts/siamltex.layout:125 lib/layouts/svprobth.layout:52
4429 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167 lib/layouts/amsdefs.inc:52
4430 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:155
4431 #: lib/layouts/stdtitle.inc:31 lib/layouts/svjour.inc:181
4432 msgid "Author"
4433 msgstr "作者"
4434
4435 #: lib/layouts/aa.layout:71 lib/layouts/aa.layout:131
4436 #: lib/layouts/aapaper.layout:82 lib/layouts/egs.layout:233
4437 #: lib/layouts/entcs.layout:59 lib/layouts/g-brief-en.layout:180
4438 #: lib/layouts/g-brief2.layout:716 lib/layouts/ijmpc.layout:48
4439 #: lib/layouts/ijmpd.layout:51 lib/layouts/iopart.layout:141
4440 #: lib/layouts/isprs.layout:113 lib/layouts/kluwer.layout:174
4441 #: lib/layouts/revtex.layout:116 lib/layouts/revtex4.layout:164
4442 #: lib/layouts/scrlettr.layout:139 lib/layouts/scrlttr2.layout:45
4443 #: lib/layouts/aapaper.inc:29 lib/layouts/amsdefs.inc:123
4444 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:44
4445 msgid "Address"
4446 msgstr "地址"
4447
4448 #: lib/layouts/aa.layout:74 lib/layouts/aa.layout:148
4449 #: lib/layouts/aapaper.layout:88 lib/layouts/aapaper.inc:63
4450 msgid "Offprint"
4451 msgstr "offprint"
4452
4453 #: lib/layouts/aa.layout:77 lib/layouts/aa.layout:170
4454 #: lib/layouts/svjour.inc:233
4455 msgid "Mail"
4456 msgstr "邮件"
4457
4458 #: lib/layouts/aa.layout:80 lib/layouts/aa.layout:272
4459 #: lib/layouts/aapaper.layout:94 lib/layouts/aapaper.layout:182
4460 #: lib/layouts/aastex.layout:103 lib/layouts/aastex.layout:228
4461 #: lib/layouts/beamer.layout:847 lib/layouts/egs.layout:466
4462 #: lib/layouts/foils.layout:140 lib/layouts/g-brief-en.layout:189
4463 #: lib/layouts/g-brief2.layout:801 lib/layouts/kluwer.layout:141
4464 #: lib/layouts/powerdot.layout:84 lib/layouts/revtex.layout:106
4465 #: lib/layouts/revtex4.layout:123 lib/layouts/scrlettr.layout:160
4466 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:237 lib/layouts/siamltex.layout:136
4467 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238 lib/layouts/amsdefs.inc:72
4468 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:35 lib/layouts/scrclass.inc:162
4469 #: lib/layouts/stdtitle.inc:50 lib/layouts/svjour.inc:227
4470 #: lib/ui/stdmenus.inc:347 lib/external_templates:297
4471 #: lib/external_templates:298 lib/external_templates:302
4472 msgid "Date"
4473 msgstr "日期"
4474
4475 #: lib/layouts/aa.layout:86 lib/layouts/aa.layout:192
4476 #: lib/layouts/aapaper.layout:100 lib/layouts/egs.layout:527
4477 #: lib/layouts/elsart.layout:423 lib/layouts/aapaper.inc:80
4478 #: lib/layouts/svjour.inc:316 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:189
4479 msgid "Acknowledgement"
4480 msgstr "致谢"
4481
4482 #: lib/layouts/aa.layout:156 lib/layouts/aapaper.inc:71
4483 msgid "Offprint Requests to:"
4484 msgstr "Offprint Requests to:"
4485
4486 #: lib/layouts/aa.layout:178
4487 msgid "Correspondence to:"
4488 msgstr "Correspondence to:"
4489
4490 #: lib/layouts/aa.layout:203 lib/layouts/egs.layout:516
4491 #: lib/layouts/svjour.inc:305
4492 msgid "Acknowledgements."
4493 msgstr "Acknowledgements."
4494
4495 #: lib/layouts/aa.layout:327 lib/layouts/siamltex.layout:170
4496 msgid "Key words."
4497 msgstr "关键词."
4498
4499 #: lib/layouts/aa.layout:349
4500 #, fuzzy
4501 msgid "CharStyle:Institute"
4502 msgstr "改变: "
4503
4504 #: lib/layouts/aa.layout:359
4505 #, fuzzy
4506 msgid "CharStyle:E-Mail"
4507 msgstr "改变: "
4508
4509 #: lib/layouts/aapaper.layout:61 lib/layouts/egs.layout:612
4510 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:525
4511 msgid "LaTeX"
4512 msgstr "LaTeX"
4513
4514 #: lib/layouts/aapaper.layout:85 lib/layouts/aastex.layout:97
4515 #: lib/layouts/aastex.layout:302 lib/layouts/iopart.layout:153
4516 #: lib/layouts/latex8.layout:57 lib/layouts/llncs.layout:229
4517 #: lib/layouts/aapaper.inc:46 lib/layouts/amsdefs.inc:150
4518 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73
4519 msgid "Email"
4520 msgstr "电子邮件"
4521
4522 #: lib/layouts/aapaper.layout:91 lib/layouts/aapaper.inc:103
4523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:36
4524 msgid "Thesaurus"
4525 msgstr "Thesaurus"
4526
4527 #: lib/layouts/aastex.layout:73 lib/layouts/amsbook.layout:96
4528 #: lib/layouts/apa.layout:335 lib/layouts/egs.layout:69
4529 #: lib/layouts/kluwer.layout:84 lib/layouts/llncs.layout:69
4530 #: lib/layouts/ltugboat.layout:102 lib/layouts/memoir.layout:71
4531 #: lib/layouts/paper.layout:71 lib/layouts/revtex.layout:65
4532 #: lib/layouts/revtex4.layout:72 lib/layouts/siamltex.layout:71
4533 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:60 lib/layouts/aguplus.inc:55
4534 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:52 lib/layouts/numrevtex.inc:33
4535 #: lib/layouts/scrclass.inc:83 lib/layouts/stdsections.inc:114
4536 #: lib/layouts/svjour.inc:80
4537 msgid "Paragraph"
4538 msgstr "段落"
4539
4540 #: lib/layouts/aastex.layout:94 lib/layouts/aastex.layout:258
4541 #: lib/layouts/apa.layout:149 lib/layouts/latex8.layout:81
4542 #: lib/layouts/revtex4.layout:133 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
4543 #: lib/layouts/aguplus.inc:60
4544 msgid "Affiliation"
4545 msgstr "加盟"
4546
4547 #: lib/layouts/aastex.layout:100 lib/layouts/aastex.layout:340
4548 msgid "And"
4549 msgstr "与"
4550
4551 #: lib/layouts/aastex.layout:112 lib/layouts/aastex.layout:320
4552 #: lib/layouts/apa.layout:221 lib/layouts/egs.layout:502
4553 #: lib/layouts/elsart.layout:429 lib/layouts/isprs.layout:213
4554 #: lib/layouts/kluwer.layout:293 lib/layouts/kluwer.layout:304
4555 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/svjour.inc:291
4556 msgid "Acknowledgements"
4557 msgstr "致谢"
4558
4559 #: lib/layouts/aastex.layout:118 lib/layouts/aastex.layout:431
4560 #: lib/layouts/aastex.layout:443 lib/layouts/beamer.layout:884
4561 #: lib/layouts/cl2emult.layout:116 lib/layouts/egs.layout:566
4562 #: lib/layouts/iopart.layout:267 lib/layouts/iopart.layout:281
4563 #: lib/layouts/kluwer.layout:334 lib/layouts/kluwer.layout:346
4564 #: lib/layouts/llncs.layout:272 lib/layouts/moderncv.layout:162
4565 #: lib/layouts/siamltex.layout:192 lib/layouts/amsdefs.inc:215
4566 #: lib/layouts/stdstruct.inc:54 lib/layouts/svjour.inc:337
4567 #: src/output_plaintext.cpp:145
4568 msgid "References"
4569 msgstr "引用"
4570
4571 #: lib/layouts/aastex.layout:121 lib/layouts/aastex.layout:359
4572 msgid "PlaceFigure"
4573 msgstr "PlaceFigure"
4574
4575 #: lib/layouts/aastex.layout:124 lib/layouts/aastex.layout:379
4576 msgid "PlaceTable"
4577 msgstr "PlaceTable"
4578
4579 #: lib/layouts/aastex.layout:127 lib/layouts/aastex.layout:498
4580 msgid "TableComments"
4581 msgstr "TableComments"
4582
4583 #: lib/layouts/aastex.layout:130 lib/layouts/aastex.layout:478
4584 msgid "TableRefs"
4585 msgstr "TableRefs"
4586
4587 #: lib/layouts/aastex.layout:134 lib/layouts/aastex.layout:419
4588 msgid "MathLetters"
4589 msgstr "MathLetters"
4590
4591 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/aastex.layout:457
4592 msgid "NoteToEditor"
4593 msgstr "NoteToEditor"
4594
4595 #: lib/layouts/aastex.layout:140 lib/layouts/aastex.layout:535
4596 msgid "Facility"
4597 msgstr "Facility"
4598
4599 #: lib/layouts/aastex.layout:143 lib/layouts/aastex.layout:561
4600 msgid "Objectname"
4601 msgstr "Objectname"
4602
4603 #: lib/layouts/aastex.layout:146 lib/layouts/aastex.layout:588
4604 msgid "Dataset"
4605 msgstr "Dataset"
4606
4607 #: lib/layouts/aastex.layout:288
4608 msgid "Subject headings:"
4609 msgstr "Subject headings:"
4610
4611 #: lib/layouts/aastex.layout:330
4612 msgid "[Acknowledgements]"
4613 msgstr "[致谢]"
4614
4615 #: lib/layouts/aastex.layout:350 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1347
4616 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1357
4617 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1397
4618 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1416
4619 msgid "and"
4620 msgstr "和"
4621
4622 #: lib/layouts/aastex.layout:370
4623 msgid "Place Figure here:"
4624 msgstr "Place Figure here:"
4625
4626 #: lib/layouts/aastex.layout:390
4627 msgid "Place Table here:"
4628 msgstr "Place Table here:"
4629
4630 #: lib/layouts/aastex.layout:409
4631 msgid "[Appendix]"
4632 msgstr "[附录]"
4633
4634 #: lib/layouts/aastex.layout:469
4635 msgid "Note to Editor:"
4636 msgstr "Note to Editor:"
4637
4638 #: lib/layouts/aastex.layout:490
4639 msgid "References. ---"
4640 msgstr "引用文献. ---"
4641
4642 #: lib/layouts/aastex.layout:510
4643 msgid "Note. ---"
4644 msgstr "Note. ---"
4645
4646 #: lib/layouts/aastex.layout:520
4647 msgid "FigCaption"
4648 msgstr "FigCaption"
4649
4650 #: lib/layouts/aastex.layout:530
4651 msgid "Fig. ---"
4652 msgstr "Fig. ---"
4653
4654 #: lib/layouts/aastex.layout:547
4655 msgid "Facility:"
4656 msgstr "Facility:"
4657
4658 #: lib/layouts/aastex.layout:573
4659 msgid "Obj:"
4660 msgstr "Obj:"
4661
4662 #: lib/layouts/aastex.layout:600
4663 msgid "Dataset:"
4664 msgstr "Dataset:"
4665
4666 #: lib/layouts/amsart.layout:25 lib/layouts/amsbook.layout:26
4667 #: lib/layouts/beamer.layout:40 lib/layouts/beamer.layout:998
4668 #: lib/layouts/beamer.layout:1022 lib/layouts/beamer.layout:1060
4669 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13 lib/layouts/stdclass.inc:29
4670 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12 lib/layouts/stdlayouts.inc:31
4671 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:50 lib/layouts/stdlayouts.inc:68
4672 #, fuzzy
4673 msgid "MainText"
4674 msgstr "纯文本"
4675
4676 #: lib/layouts/amsbook.layout:91 lib/layouts/amsbook.layout:92
4677 #: lib/layouts/powerdot.layout:229 lib/layouts/numarticle.inc:10
4678 msgid "\\arabic{section}"
4679 msgstr "\\arabic{section}"
4680
4681 #: lib/layouts/amsbook.layout:104
4682 msgid "Chapter Exercises"
4683 msgstr "Chapter Exercises"
4684
4685 #: lib/layouts/apa.layout:50
4686 msgid "RightHeader"
4687 msgstr "RightHeader"
4688
4689 #: lib/layouts/apa.layout:59
4690 msgid "Right header:"
4691 msgstr "Right header:"
4692
4693 #: lib/layouts/apa.layout:82
4694 msgid "Abstract:"
4695 msgstr "摘要:"
4696
4697 #: lib/layouts/apa.layout:91
4698 msgid "ShortTitle"
4699 msgstr "短标题"
4700
4701 #: lib/layouts/apa.layout:99
4702 msgid "Short title:"
4703 msgstr "短标题"
4704
4705 #: lib/layouts/apa.layout:128
4706 msgid "TwoAuthors"
4707 msgstr "TwoAuthors"
4708
4709 #: lib/layouts/apa.layout:135
4710 msgid "ThreeAuthors"
4711 msgstr "ThreeAuthors"
4712
4713 #: lib/layouts/apa.layout:142
4714 msgid "FourAuthors"
4715 msgstr "FourAuthors"
4716
4717 #: lib/layouts/apa.layout:161 lib/layouts/revtex4.layout:145
4718 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
4719 msgid "Affiliation:"
4720 msgstr "Affiliation:"
4721
4722 #: lib/layouts/apa.layout:170
4723 msgid "TwoAffiliations"
4724 msgstr "TwoAffiliations"
4725
4726 #: lib/layouts/apa.layout:177
4727 msgid "ThreeAffiliations"
4728 msgstr "ThreeAffiliations"
4729
4730 #: lib/layouts/apa.layout:184
4731 msgid "FourAffiliations"
4732 msgstr "FourAffiliations"
4733
4734 #: lib/layouts/apa.layout:191 lib/layouts/egs.layout:332
4735 msgid "Journal"
4736 msgstr "杂志"
4737
4738 #: lib/layouts/apa.layout:205
4739 msgid "CopNum"
4740 msgstr "CopNum"
4741
4742 #: lib/layouts/apa.layout:233
4743 msgid "Acknowledgements:"
4744 msgstr "Acknowledgements:"
4745
4746 #: lib/layouts/apa.layout:242 lib/layouts/iopart.layout:232
4747 #: lib/layouts/iopart.layout:245 lib/layouts/revtex4.layout:212
4748 #: lib/layouts/spie.layout:88
4749 msgid "Acknowledgments"
4750 msgstr "致谢"
4751
4752 #: lib/layouts/apa.layout:247
4753 msgid "ThickLine"
4754 msgstr "ThickLine"
4755
4756 #: lib/layouts/apa.layout:257
4757 msgid "CenteredCaption"
4758 msgstr "ThickLine"
4759
4760 #: lib/layouts/apa.layout:267 lib/layouts/scrclass.inc:241
4761 #: lib/layouts/scrclass.inc:260
4762 msgid "Senseless!"
4763 msgstr "无意义"
4764
4765 #: lib/layouts/apa.layout:277
4766 msgid "FitFigure"
4767 msgstr "FitFigure"
4768
4769 #: lib/layouts/apa.layout:283
4770 msgid "FitBitmap"
4771 msgstr "FitBitmap"
4772
4773 #: lib/layouts/apa.layout:344 lib/layouts/egs.layout:86
4774 #: lib/layouts/kluwer.layout:93 lib/layouts/llncs.layout:78
4775 #: lib/layouts/memoir.layout:76 lib/layouts/paper.layout:80
4776 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:70 lib/layouts/db_stdsections.inc:60
4777 #: lib/layouts/scrclass.inc:90 lib/layouts/stdsections.inc:124
4778 #: lib/layouts/svjour.inc:89
4779 msgid "Subparagraph"
4780 msgstr "Subparagraph"
4781
4782 #: lib/layouts/apa.layout:368 lib/layouts/beamer.layout:68
4783 #: lib/layouts/egs.layout:177 lib/layouts/manpage.layout:95
4784 #: lib/layouts/powerdot.layout:255 lib/layouts/simplecv.layout:91
4785 #: lib/layouts/stdlists.inc:26
4786 msgid "*"
4787 msgstr "*"
4788
4789 #: lib/layouts/apa.layout:390
4790 msgid "Seriate"
4791 msgstr "Seriate"
4792
4793 #: lib/layouts/apa.layout:406 lib/layouts/apa.layout:407
4794 #: src/buffer_funcs.cpp:390
4795 msgid "(\\alph{enumii})"
4796 msgstr "(\\alph{enumii})"
4797
4798 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
4799 msgid "LatinOn"
4800 msgstr "LatinOn"
4801
4802 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
4803 msgid "Latin on"
4804 msgstr "Latin on"
4805
4806 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
4807 msgid "LatinOff"
4808 msgstr "LatinOff"
4809
4810 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
4811 msgid "Latin off"
4812 msgstr "Latin off"
4813
4814 #: lib/layouts/article.layout:18 lib/layouts/beamer.layout:117
4815 #: lib/layouts/beamer.layout:132 lib/layouts/mwart.layout:23
4816 #: lib/layouts/paper.layout:32 lib/layouts/scrartcl.layout:20
4817 #: lib/layouts/seminar.layout:24 lib/layouts/agu_stdsections.inc:12
4818 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12 lib/layouts/numreport.inc:6
4819 #: lib/layouts/scrclass.inc:47 lib/layouts/stdsections.inc:11
4820 msgid "Part"
4821 msgstr "部分"
4822
4823 #: lib/layouts/article.layout:29 lib/layouts/mwart.layout:33
4824 #: lib/layouts/scrartcl.layout:29 lib/layouts/seminar.layout:34
4825 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13 lib/layouts/stdstarsections.inc:13
4826 msgid "Part*"
4827 msgstr "Part*"
4828
4829 #: lib/layouts/article-beamer.layout:22 lib/layouts/beamer.layout:232
4830 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:22
4831 msgid "BeginFrame"
4832 msgstr "BeginFrame"
4833
4834 #: lib/layouts/beamer.layout:107 lib/layouts/egs.layout:196
4835 #: lib/layouts/manpage.layout:114 lib/layouts/stdlists.inc:65
4836 msgid "MM"
4837 msgstr "MM"
4838
4839 #: lib/layouts/beamer.layout:162
4840 msgid "Section \\arabic{section}"
4841 msgstr "Section \\arabic{section}"
4842
4843 #: lib/layouts/beamer.layout:174 lib/layouts/powerdot.layout:235
4844 #: lib/layouts/numarticle.inc:11
4845 msgid "\\Alph{section}"
4846 msgstr "\\Alph{section}"
4847
4848 #: lib/layouts/beamer.layout:181 lib/layouts/beamer.layout:224
4849 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:15 lib/layouts/stdstarsections.inc:25
4850 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:36 lib/layouts/stdstarsections.inc:47
4851 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:58 lib/layouts/stdstarsections.inc:69
4852 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:80
4853 #, fuzzy
4854 msgid "Unnumbered"
4855 msgstr "编号的"
4856
4857 #: lib/layouts/beamer.layout:204
4858 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4859 msgstr "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4860
4861 #: lib/layouts/beamer.layout:217
4862 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4863 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4864
4865 #: lib/layouts/beamer.layout:233 lib/layouts/beamer.layout:277
4866 #: lib/layouts/beamer.layout:317 lib/layouts/beamer.layout:358
4867 #: lib/layouts/beamer.layout:387
4868 #, fuzzy
4869 msgid "Frames"
4870 msgstr "框架"
4871
4872 #: lib/layouts/beamer.layout:250
4873 msgid "Frame"
4874 msgstr "框架"
4875
4876 #: lib/layouts/beamer.layout:276
4877 msgid "BeginPlainFrame"
4878 msgstr "BeginPlainFrame"
4879
4880 #: lib/layouts/beamer.layout:293
4881 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
4882 msgstr "Frame (no head/foot/sidebars)"
4883
4884 #: lib/layouts/beamer.layout:316
4885 msgid "AgainFrame"
4886 msgstr "AgainFrame"
4887
4888 #: lib/layouts/beamer.layout:333
4889 msgid "Again frame with label"
4890 msgstr "帧速率错误。"
4891
4892 #: lib/layouts/beamer.layout:357
4893 msgid "EndFrame"
4894 msgstr "EndFrame"
4895
4896 #: lib/layouts/beamer.layout:371
4897 msgid "________________________________"
4898 msgstr "________________________________"
4899
4900 #: lib/layouts/beamer.layout:386
4901 msgid "FrameSubtitle"
4902 msgstr "FrameSubtitle"
4903
4904 #: lib/layouts/beamer.layout:409
4905 msgid "Column"
4906 msgstr "列"
4907
4908 #: lib/layouts/beamer.layout:410 lib/layouts/beamer.layout:434
4909 #: lib/layouts/beamer.layout:435 lib/layouts/beamer.layout:446
4910 #: lib/layouts/beamer.layout:464 lib/layouts/beamer.layout:495
4911 msgid "Columns"
4912 msgstr "列"
4913
4914 #: lib/layouts/beamer.layout:422
4915 msgid "Start column (increase depth!), width:"
4916 msgstr "Start column (increase depth!), width:"
4917
4918 #: lib/layouts/beamer.layout:463
4919 msgid "ColumnsCenterAligned"
4920 msgstr "ColumnsCenterAligned"
4921
4922 #: lib/layouts/beamer.layout:475
4923 msgid "Columns (center aligned)"
4924 msgstr "水平排列的压缩器"
4925
4926 #: lib/layouts/beamer.layout:494
4927 msgid "ColumnsTopAligned"
4928 msgstr "ColumnsTopAligned"
4929
4930 #: lib/layouts/beamer.layout:506
4931 msgid "Columns (top aligned)"
4932 msgstr "水平排列的压缩器"
4933
4934 #: lib/layouts/beamer.layout:526
4935 msgid "Pause"
4936 msgstr "暂停"
4937
4938 #: lib/layouts/beamer.layout:527 lib/layouts/beamer.layout:553
4939 #: lib/layouts/beamer.layout:580 lib/layouts/beamer.layout:606
4940 #: lib/layouts/beamer.layout:632
4941 #, fuzzy
4942 msgid "Overlays"
4943 msgstr "覆盖"
4944
4945 #: lib/layouts/beamer.layout:542
4946 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
4947 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
4948
4949 #: lib/layouts/beamer.layout:552 lib/layouts/beamer.layout:563
4950 msgid "Overprint"
4951 msgstr "Overprint"
4952
4953 #: lib/layouts/beamer.layout:579
4954 msgid "OverlayArea"
4955 msgstr "OverlayArea"
4956
4957 #: lib/layouts/beamer.layout:590
4958 msgid "Overlayarea"
4959 msgstr "OverlayArea"
4960
4961 #: lib/layouts/beamer.layout:605
4962 msgid "Uncover"
4963 msgstr "Uncover"
4964
4965 #: lib/layouts/beamer.layout:616
4966 msgid "Uncovered on slides"
4967 msgstr "Uncovered on slides"
4968
4969 #: lib/layouts/beamer.layout:631
4970 msgid "Only"
4971 msgstr "仅"
4972
4973 #: lib/layouts/beamer.layout:642
4974 msgid "Only on slides"
4975 msgstr "Only on slides"
4976
4977 #: lib/layouts/beamer.layout:658
4978 msgid "Block"
4979 msgstr "Block"
4980
4981 #: lib/layouts/beamer.layout:659 lib/layouts/beamer.layout:685
4982 #: lib/layouts/beamer.layout:715
4983 #, fuzzy
4984 msgid "Blocks"
4985 msgstr "Block"
4986
4987 #: lib/layouts/beamer.layout:669
4988 msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
4989 msgstr "Block ( ERT[{title}] body ):"
4990
4991 #: lib/layouts/beamer.layout:684
4992 msgid "ExampleBlock"
4993 msgstr "ExampleBlock"
4994
4995 #: lib/layouts/beamer.layout:695
4996 msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
4997 msgstr "Block ( ERT[{title}] example text ):"
4998
4999 #: lib/layouts/beamer.layout:714
5000 msgid "AlertBlock"
5001 msgstr "AlertBlock"
5002
5003 #: lib/layouts/beamer.layout:725
5004 msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
5005 msgstr "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
5006
5007 #: lib/layouts/beamer.layout:747 lib/layouts/beamer.layout:779
5008 #: lib/layouts/beamer.layout:804 lib/layouts/beamer.layout:826
5009 #: lib/layouts/beamer.layout:848 lib/layouts/beamer.layout:895
5010 #, fuzzy
5011 msgid "Titling"
5012 msgstr "程序列表"
5013
5014 #: lib/layouts/beamer.layout:770
5015 #, fuzzy
5016 msgid "Title (Plain Frame)"
5017 msgstr "BeginPlainFrame"
5018
5019 #: lib/layouts/beamer.layout:825 lib/layouts/cl2emult.layout:69
5020 #: lib/layouts/llncs.layout:211 lib/layouts/svjour.inc:209
5021 msgid "Institute"
5022 msgstr "Institute"
5023
5024 #: lib/layouts/beamer.layout:871 lib/layouts/stdstruct.inc:43
5025 msgid "BackMatter"
5026 msgstr ""
5027
5028 #: lib/layouts/beamer.layout:894
5029 msgid "TitleGraphic"
5030 msgstr "TitleGraphic"
5031
5032 #: lib/layouts/beamer.layout:920 lib/layouts/theorems-std.module:2
5033 #, fuzzy
5034 msgid "Theorems"
5035 msgstr "定理"
5036
5037 #: lib/layouts/beamer.layout:930 lib/layouts/foils.layout:309
5038 #: lib/layouts/siamltex.layout:282 lib/layouts/theorems-starred.inc:60
5039 msgid "Corollary."
5040 msgstr "Corollary."
5041
5042 #: lib/layouts/beamer.layout:950 lib/layouts/foils.layout:323
5043 #: lib/layouts/siamltex.layout:295 lib/layouts/theorems-starred.inc:121
5044 msgid "Definition."
5045 msgstr "定义."
5046
5047 #: lib/layouts/beamer.layout:953
5048 msgid "Definitions"
5049 msgstr "定义"
5050
5051 #: lib/layouts/beamer.layout:956
5052 msgid "Definitions."
5053 msgstr "定义"
5054
5055 #: lib/layouts/beamer.layout:962 lib/layouts/theorems-starred.inc:140
5056 msgid "Example."
5057 msgstr "示例."
5058
5059 #: lib/layouts/beamer.layout:970
5060 msgid "Examples"
5061 msgstr "例子"
5062
5063 #: lib/layouts/beamer.layout:973
5064 msgid "Examples."
5065 msgstr "例子"
5066
5067 #: lib/layouts/beamer.layout:980 lib/layouts/theorems-starred.inc:108
5068 msgid "Fact."
5069 msgstr "Fact."
5070
5071 #: lib/layouts/beamer.layout:986 lib/layouts/foils.layout:281
5072 #: lib/layouts/ijmpc.layout:225 lib/layouts/ijmpd.layout:225
5073 #: lib/layouts/llncs.layout:374 lib/layouts/siamltex.layout:253
5074 #: lib/layouts/svjour.inc:436 lib/layouts/theorems-proof.inc:30
5075 msgid "Proof."
5076 msgstr "证明."
5077
5078 #: lib/layouts/beamer.layout:992 lib/layouts/foils.layout:295
5079 #: lib/layouts/siamltex.layout:268 lib/layouts/theorems-starred.inc:29
5080 msgid "Theorem."
5081 msgstr "定理."
5082
5083 #: lib/layouts/beamer.layout:997
5084 msgid "Separator"
5085 msgstr "分隔符"
5086
5087 #: lib/layouts/beamer.layout:1011
5088 msgid "___"
5089 msgstr "___"
5090
5091 #: lib/layouts/beamer.layout:1021 lib/layouts/egs.layout:630
5092 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:18 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
5093 msgid "LyX-Code"
5094 msgstr "LyX-Code"
5095
5096 #: lib/layouts/beamer.layout:1059
5097 msgid "NoteItem"
5098 msgstr "NoteItem"
5099
5100 #: lib/layouts/beamer.layout:1071 lib/layouts/powerdot.layout:209
5101 msgid "Note:"
5102 msgstr "备注:   "
5103
5104 #: lib/layouts/beamer.layout:1087
5105 #, fuzzy
5106 msgid "CharStyle:Alert"
5107 msgstr "改变: "
5108
5109 #: lib/layouts/beamer.layout:1089
5110 #, fuzzy
5111 msgid "Alert"
5112 msgstr "AlertBlock"
5113
5114 #: lib/layouts/beamer.layout:1098
5115 #, fuzzy
5116 msgid "CharStyle:Structure"
5117 msgstr "改变: "
5118
5119 #: lib/layouts/beamer.layout:1100
5120 msgid "Structure"
5121 msgstr ""
5122
5123 #: lib/layouts/beamer.layout:1109
5124 msgid "Custom:ArticleMode"
5125 msgstr ""
5126
5127 #: lib/layouts/beamer.layout:1114
5128 #, fuzzy
5129 msgid "Article"
5130 msgstr "垂直"
5131
5132 #: lib/layouts/beamer.layout:1119
5133 #, fuzzy
5134 msgid "Custom:PresentationMode"
5135 msgstr "方向"
5136
5137 #: lib/layouts/beamer.layout:1124
5138 #, fuzzy
5139 msgid "Presentation"
5140 msgstr "方向"
5141
5142 #: lib/layouts/beamer.layout:1131 lib/layouts/powerdot.layout:377
5143 #: lib/layouts/stdfloats.inc:10 lib/layouts/stdinsets.inc:230
5144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
5145 msgid "Table"
5146 msgstr "表"
5147
5148 #: lib/layouts/beamer.layout:1136 lib/layouts/powerdot.layout:381
5149 #: lib/layouts/stdfloats.inc:15
5150 msgid "List of Tables"
5151 msgstr "表格列表"
5152
5153 #: lib/layouts/beamer.layout:1143 lib/layouts/powerdot.layout:387
5154 #: lib/layouts/stdfloats.inc:22 lib/layouts/stdinsets.inc:221
5155 msgid "Figure"
5156 msgstr "图"
5157
5158 #: lib/layouts/beamer.layout:1148 lib/layouts/powerdot.layout:391
5159 #: lib/layouts/stdfloats.inc:27
5160 msgid "List of Figures"
5161 msgstr "图像列表"
5162
5163 #: lib/layouts/broadway.layout:33 lib/layouts/hollywood.layout:40
5164 msgid "Dialogue"
5165 msgstr "Dialogue"
5166
5167 #: lib/layouts/broadway.layout:44 lib/layouts/hollywood.layout:208
5168 msgid "Narrative"
5169 msgstr "Narrative"
5170
5171 #: lib/layouts/broadway.layout:60
5172 msgid "ACT"
5173 msgstr "ACT"
5174
5175 #: lib/layouts/broadway.layout:72
5176 msgid "ACT \\arabic{act}"
5177 msgstr "ACT \\arabic{act}"
5178
5179 #: lib/layouts/broadway.layout:76 lib/layouts/broadway.layout:103
5180 msgid "SCENE"
5181 msgstr "SCENE"
5182
5183 #: lib/layouts/broadway.layout:88
5184 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
5185 msgstr "SCENE \\arabic{scene}"
5186
5187 #: lib/layouts/broadway.layout:92
5188 msgid "SCENE*"
5189 msgstr "SCENE*"
5190
5191 #: lib/layouts/broadway.layout:107 lib/layouts/broadway.layout:118
5192 msgid "AT RISE:"
5193 msgstr "AT RISE:"
5194
5195 #: lib/layouts/broadway.layout:123 lib/layouts/hollywood.layout:144
5196 msgid "Speaker"
5197 msgstr "扬声器"
5198
5199 #: lib/layouts/broadway.layout:136 lib/layouts/hollywood.layout:159
5200 msgid "Parenthetical"
5201 msgstr "Parenthetical"
5202
5203 #: lib/layouts/broadway.layout:147 lib/layouts/hollywood.layout:170
5204 msgid "("
5205 msgstr "("
5206
5207 #: lib/layouts/broadway.layout:149 lib/layouts/hollywood.layout:172
5208 msgid ")"
5209 msgstr ")"
5210
5211 #: lib/layouts/broadway.layout:160 lib/layouts/broadway.layout:170
5212 msgid "CURTAIN"
5213 msgstr "CURTAIN"
5214
5215 #: lib/layouts/broadway.layout:213 lib/layouts/egs.layout:222
5216 #: lib/layouts/hollywood.layout:305 lib/layouts/lyxmacros.inc:64
5217 msgid "Right Address"
5218 msgstr "Right Address"
5219
5220 #: lib/layouts/chess.layout:35
5221 msgid "Mainline"
5222 msgstr "Mainline"
5223
5224 #: lib/layouts/chess.layout:42
5225 msgid "Mainline:"
5226 msgstr "Mainline:"
5227
5228 #: lib/layouts/chess.layout:60
5229 msgid "Variation"
5230 msgstr "Variation"
5231
5232 #: lib/layouts/chess.layout:64
5233 msgid "Variation:"
5234 msgstr "Variation:"
5235
5236 #: lib/layouts/chess.layout:70
5237 msgid "SubVariation"
5238 msgstr "SubVariation"
5239
5240 #: lib/layouts/chess.layout:73
5241 msgid "Subvariation:"
5242 msgstr "Subvariation:"
5243
5244 #: lib/layouts/chess.layout:79
5245 msgid "SubVariation2"
5246 msgstr "SubVariation2"
5247
5248 #: lib/layouts/chess.layout:82
5249 msgid "Subvariation(2):"
5250 msgstr "Subvariation(2):"
5251
5252 #: lib/layouts/chess.layout:88
5253 msgid "SubVariation3"
5254 msgstr "SubVariation3"
5255
5256 #: lib/layouts/chess.layout:91
5257 msgid "Subvariation(3):"
5258 msgstr "Subvariation(3):"
5259
5260 #: lib/layouts/chess.layout:97
5261 msgid "SubVariation4"
5262 msgstr "SubVariation4"
5263
5264 #: lib/layouts/chess.layout:100
5265 msgid "Subvariation(4):"
5266 msgstr "Subvariation(4):"
5267
5268 #: lib/layouts/chess.layout:106
5269 msgid "SubVariation5"
5270 msgstr "SubVariation5"
5271
5272 #: lib/layouts/chess.layout:109
5273 msgid "Subvariation(5):"
5274 msgstr "Subvariation(5):"
5275
5276 #: lib/layouts/chess.layout:116
5277 msgid "HideMoves"
5278 msgstr "HideMoves"
5279
5280 #: lib/layouts/chess.layout:121
5281 msgid "HideMoves:"
5282 msgstr "HideMoves:"
5283
5284 #: lib/layouts/chess.layout:126
5285 msgid "ChessBoard"
5286 msgstr "ChessBoard"
5287
5288 #: lib/layouts/chess.layout:130
5289 msgid "[chessboard]"
5290 msgstr "[chessboard]"
5291
5292 #: lib/layouts/chess.layout:139
5293 msgid "BoardCentered"
5294 msgstr "BoardCentered"
5295
5296 #: lib/layouts/chess.layout:144
5297 msgid "[centered board]"
5298 msgstr "[centered board]"
5299
5300 #: lib/layouts/chess.layout:154
5301 msgid "HighLight"
5302 msgstr "HighLight"
5303
5304 #: lib/layouts/chess.layout:159
5305 msgid "Highlights:"
5306 msgstr "亮:"
5307
5308 #: lib/layouts/chess.layout:174
5309 msgid "Arrow"
5310 msgstr "箭头"
5311
5312 #: lib/layouts/chess.layout:179
5313 msgid "Arrow:"
5314 msgstr "箭头:"
5315
5316 #: lib/layouts/chess.layout:185
5317 msgid "KnightMove"
5318 msgstr "KnightMove"
5319
5320 #: lib/layouts/chess.layout:190
5321 msgid "KnightMove:"
5322 msgstr "KnightMove:"
5323
5324 #: lib/layouts/dinbrief.layout:13 lib/layouts/heb-letter.layout:10
5325 #: lib/layouts/stdletter.inc:24
5326 msgid "My Address"
5327 msgstr "My Address"
5328
5329 #: lib/layouts/dinbrief.layout:17
5330 msgid "Briefkopf:"
5331 msgstr "Briefkopf:"
5332
5333 #: lib/layouts/dinbrief.layout:29 lib/layouts/heb-letter.layout:15
5334 #: lib/layouts/stdletter.inc:35
5335 msgid "Send To Address"
5336 msgstr "Send To Address"
5337
5338 #: lib/layouts/dinbrief.layout:34 lib/layouts/g-brief-de.layout:185
5339 msgid "Adresse:"
5340 msgstr "Adresse:"
5341
5342 #: lib/layouts/dinbrief.layout:46 lib/layouts/g-brief-en.layout:205
5343 #: lib/layouts/g-brief2.layout:844 lib/layouts/scrlettr.layout:60
5344 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:92 lib/layouts/stdletter.inc:49
5345 msgid "Opening"
5346 msgstr "Opening"
5347
5348 #: lib/layouts/dinbrief.layout:48 lib/layouts/g-brief-de.layout:210
5349 msgid "Anrede:"
5350 msgstr "Anrede:"
5351
5352 #: lib/layouts/dinbrief.layout:59 lib/layouts/g-brief-en.layout:54
5353 #: lib/layouts/g-brief2.layout:892 lib/layouts/scrlettr.layout:132
5354 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:165 lib/layouts/stdletter.inc:71
5355 msgid "Signature"
5356 msgstr "签名"
5357
5358 #: lib/layouts/dinbrief.layout:61 lib/layouts/g-brief-de.layout:57
5359 msgid "Unterschrift:"
5360 msgstr "Unterschrift:"
5361
5362 #: lib/layouts/dinbrief.layout:72 lib/layouts/g-brief-en.layout:231
5363 #: lib/layouts/g-brief2.layout:866 lib/layouts/scrlettr.layout:70
5364 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:112 lib/layouts/stdletter.inc:92
5365 msgid "Closing"
5366 msgstr "正在关闭"
5367
5368 #: lib/layouts/dinbrief.layout:74 lib/layouts/g-brief-de.layout:236
5369 msgid "Gruss:"
5370 msgstr "Gruss:"
5371
5372 #: lib/layouts/dinbrief.layout:85 lib/layouts/stdletter.inc:117
5373 msgid "encl"
5374 msgstr "附录"
5375
5376 #: lib/layouts/dinbrief.layout:86 lib/layouts/g-brief-de.layout:218
5377 msgid "Anlagen:"
5378 msgstr "Anlagen:"
5379
5380 #: lib/layouts/dinbrief.layout:98
5381 msgid "ps"
5382 msgstr "ps"
5383
5384 #: lib/layouts/dinbrief.layout:110
5385 msgid "PS:"
5386 msgstr "PS:"
5387
5388 #: lib/layouts/dinbrief.layout:120 lib/layouts/g-brief-en.layout:222
5389 #: lib/layouts/g-brief2.layout:933 lib/layouts/stdletter.inc:100
5390 msgid "cc"
5391 msgstr "cc"
5392
5393 #: lib/layouts/dinbrief.layout:121 lib/layouts/g-brief-de.layout:227
5394 msgid "Verteiler:"
5395 msgstr "Verteiler:"
5396
5397 #: lib/layouts/dinbrief.layout:133 lib/layouts/g-brief-de.layout:196
5398 msgid "Betreff"
5399 msgstr "Betreff"
5400
5401 #: lib/layouts/dinbrief.layout:146 lib/layouts/g-brief-de.layout:201
5402 msgid "Betreff:"
5403 msgstr "Betreff:"
5404
5405 #: lib/layouts/dinbrief.layout:158
5406 msgid "Stadt"
5407 msgstr "Stadt"
5408
5409 #: lib/layouts/dinbrief.layout:169
5410 msgid "Stadt:"
5411 msgstr "Stadt:"
5412
5413 #: lib/layouts/dinbrief.layout:178 lib/layouts/g-brief-de.layout:189
5414 msgid "Datum"
5415 msgstr "Datum"
5416
5417 #: lib/layouts/dinbrief.layout:189 lib/layouts/g-brief-de.layout:192
5418 msgid "Datum:"
5419 msgstr "Datum:"
5420
5421 #: lib/layouts/egs.layout:94 lib/layouts/powerdot.layout:312
5422 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:18 lib/layouts/stdlayouts.inc:11
5423 msgid "Quotation"
5424 msgstr "Quotation"
5425
5426 #: lib/layouts/egs.layout:112 lib/layouts/manpage.layout:29
5427 #: lib/layouts/powerdot.layout:332 lib/layouts/stdlayouts.inc:30
5428 msgid "Quote"
5429 msgstr "引号(')"
5430
5431 #: lib/layouts/egs.layout:141 lib/layouts/stdlists.inc:86
5432 msgid "00.00.0000"
5433 msgstr "00.00.0000"
5434
5435 #: lib/layouts/egs.layout:203 lib/layouts/powerdot.layout:350
5436 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:47
5437 msgid "Verse"
5438 msgstr "Verse"
5439
5440 #: lib/layouts/egs.layout:268
5441 msgid "LaTeX Title"
5442 msgstr "LaTeX Title"
5443
5444 #: lib/layouts/egs.layout:301
5445 msgid "Author:"
5446 msgstr "作者:"
5447
5448 #: lib/layouts/egs.layout:310
5449 msgid "Affil"
5450 msgstr "Affil"
5451
5452 #: lib/layouts/egs.layout:323
5453 msgid "Affilation:"
5454 msgstr "Affilation:"
5455
5456 #: lib/layouts/egs.layout:345
5457 msgid "Journal:"
5458 msgstr "杂志:"
5459
5460 #: lib/layouts/egs.layout:354
5461 msgid "msnumber"
5462 msgstr "msnumber"
5463
5464 #: lib/layouts/egs.layout:368
5465 msgid "MS_number:"
5466 msgstr "MS_number:"
5467
5468 #: lib/layouts/egs.layout:378
5469 msgid "FirstAuthor"
5470 msgstr "FirstAuthor"
5471
5472 #: lib/layouts/egs.layout:391
5473 msgid "1st_author_surname:"
5474 msgstr "1st_author_surname:"
5475
5476 #: lib/layouts/egs.layout:400 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
5477 #: lib/layouts/aguplus.inc:106
5478 msgid "Received"
5479 msgstr "已接收"
5480
5481 #: lib/layouts/egs.layout:413 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
5482 #: lib/layouts/aguplus.inc:110
5483 msgid "Received:"
5484 msgstr "接收到:"
5485
5486 #: lib/layouts/egs.layout:422 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
5487 #: lib/layouts/aguplus.inc:122
5488 msgid "Accepted"
5489 msgstr "接受"
5490
5491 #: lib/layouts/egs.layout:435 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
5492 #: lib/layouts/aguplus.inc:126
5493 msgid "Accepted:"
5494 msgstr "已接受:"
5495
5496 #: lib/layouts/egs.layout:444
5497 msgid "Offsets"
5498 msgstr "Offsets"
5499
5500 #: lib/layouts/egs.layout:457
5501 msgid "reprint_reqs_to:"
5502 msgstr "reprint_reqs_to:"
5503
5504 #: lib/layouts/egs.layout:495 lib/layouts/kluwer.layout:263
5505 #: lib/layouts/llncs.layout:251 lib/layouts/siamltex.layout:154
5506 #: lib/layouts/svglobal.layout:44 lib/layouts/svjog.layout:49
5507 #: lib/layouts/amsdefs.inc:110 lib/layouts/svjour.inc:263
5508 msgid "Abstract."
5509 msgstr "摘要."
5510
5511 #: lib/layouts/egs.layout:541 lib/layouts/svjour.inc:319
5512 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
5513 msgid "Acknowledgement."
5514 msgstr "致谢."
5515
5516 #: lib/layouts/elsart.layout:132
5517 msgid "Author Address"
5518 msgstr "作者地址"
5519
5520 #: lib/layouts/elsart.layout:140 lib/layouts/g-brief-en.layout:185
5521 #: lib/layouts/g-brief2.layout:727 lib/layouts/revtex.layout:128
5522 #: lib/layouts/revtex4.layout:167 lib/layouts/scrlettr.layout:142
5523 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:60 lib/layouts/amsdefs.inc:135
5524 msgid "Address:"
5525 msgstr "地址:"
5526
5527 #: lib/layouts/elsart.layout:148 lib/layouts/revtex4.layout:178
5528 msgid "Author Email"
5529 msgstr "作者电子邮件"
5530
5531 #: lib/layouts/elsart.layout:157 lib/layouts/llncs.layout:233
5532 msgid "Email:"
5533 msgstr "电子邮件地址:"
5534
5535 #: lib/layouts/elsart.layout:168 lib/layouts/revtex4.layout:193
5536 msgid "Author URL"
5537 msgstr "作者网址"
5538
5539 #: lib/layouts/elsart.layout:178 lib/layouts/revtex4.layout:198
5540 #: lib/layouts/amsdefs.inc:162
5541 msgid "URL:"
5542 msgstr "网址:"
5543
5544 #: lib/layouts/elsart.layout:190 lib/layouts/revtex4.layout:171
5545 #: lib/layouts/amsdefs.inc:173
5546 msgid "Thanks"
5547 msgstr "致谢"
5548
5549 #: lib/layouts/elsart.layout:274
5550 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
5551 msgstr "Theorem \\arabic{theorem}"
5552
5553 #: lib/layouts/elsart.layout:303
5554 msgid "PROOF."
5555 msgstr "证明."
5556
5557 #: lib/layouts/elsart.layout:317
5558 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
5559 msgstr "Lemma \\arabic{theorem}"
5560
5561 #: lib/layouts/elsart.layout:324
5562 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
5563 msgstr "Corollary \\arabic{theorem}"
5564
5565 #: lib/layouts/elsart.layout:331
5566 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
5567 msgstr "Proposition \\arabic{theorem}"
5568
5569 #: lib/layouts/elsart.layout:338
5570 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
5571 msgstr "Criterion \\arabic{theorem}"
5572
5573 #: lib/layouts/elsart.layout:342 lib/layouts/powerdot.layout:397
5574 #: lib/layouts/stdfloats.inc:34 lib/layouts/stdinsets.inc:239
5575 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:55
5576 msgid "Algorithm"
5577 msgstr "算法"
5578
5579 #: lib/layouts/elsart.layout:345
5580 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
5581 msgstr "Algorithm \\arabic{theorem}"
5582
5583 #: lib/layouts/elsart.layout:352
5584 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
5585 msgstr "Definition \\arabic{theorem}"
5586
5587 #: lib/layouts/elsart.layout:366
5588 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
5589 msgstr "Conjecture \\arabic{theorem}"
5590
5591 #: lib/layouts/elsart.layout:373
5592 msgid "Example \\arabic{theorem}"
5593 msgstr "Example \\arabic{theorem}"
5594
5595 #: lib/layouts/elsart.layout:380
5596 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
5597 msgstr "Problem \\arabic{theorem}"
5598
5599 #: lib/layouts/elsart.layout:387
5600 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
5601 msgstr "Remark \\arabic{theorem}"
5602
5603 #: lib/layouts/elsart.layout:394
5604 msgid "Note \\arabic{theorem}"
5605 msgstr "Note \\arabic{theorem}"
5606
5607 #: lib/layouts/elsart.layout:401
5608 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
5609 msgstr "Claim \\arabic{theorem}"
5610
5611 #: lib/layouts/elsart.layout:405 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:167
5612 msgid "Summary"
5613 msgstr "摘要"
5614
5615 #: lib/layouts/elsart.layout:409
5616 msgid "Summary \\arabic{summ}"
5617 msgstr "Summary \\arabic{summ}"
5618
5619 #: lib/layouts/elsart.layout:417
5620 msgid "Case \\arabic{case}"
5621 msgstr "Case \\arabic{case}"
5622
5623 #: lib/layouts/entcs.layout:73 lib/layouts/amsdefs.inc:31
5624 #: lib/layouts/amsdefs.inc:53 lib/layouts/amsdefs.inc:73
5625 #: lib/layouts/amsdefs.inc:97 lib/layouts/amsdefs.inc:124
5626 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16 lib/layouts/stdtitle.inc:15
5627 #: lib/layouts/stdtitle.inc:34 lib/layouts/stdtitle.inc:53
5628 msgid "FrontMatter"
5629 msgstr "FrontMatter"
5630
5631 #: lib/layouts/entcs.layout:99 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:405
5632 msgid "Keyword"
5633 msgstr "密码"
5634
5635 #: lib/layouts/entcs.layout:109 lib/layouts/svjour.inc:284
5636 msgid "Key words:"
5637 msgstr "关键词:"
5638
5639 #: lib/layouts/europecv.layout:49 lib/layouts/moderncv.layout:80
5640 msgid "Item"
5641 msgstr "项目"
5642
5643 #: lib/layouts/europecv.layout:58 lib/layouts/moderncv.layout:89
5644 msgid "Item:"
5645 msgstr "项目:"
5646
5647 #: lib/layouts/europecv.layout:65
5648 msgid "BulletedItem"
5649 msgstr "BulletedItem"
5650
5651 #: lib/layouts/europecv.layout:68
5652 msgid "Bulleted Item:"
5653 msgstr "Bulleted 项目:"
5654
5655 #: lib/layouts/europecv.layout:71
5656 msgid "Begin"
5657 msgstr "开始"
5658
5659 #: lib/layouts/europecv.layout:81
5660 msgid "Begin of CV"
5661 msgstr "Begin of CV"
5662
5663 #: lib/layouts/europecv.layout:88
5664 msgid "PersonalInfo"
5665 msgstr "个人信息"
5666
5667 #: lib/layouts/europecv.layout:92
5668 msgid "Personal Info"
5669 msgstr "个人信息"
5670
5671 #: lib/layouts/europecv.layout:95
5672 msgid "MotherTongue"
5673 msgstr "MotherTongue"
5674
5675 #: lib/layouts/europecv.layout:104
5676 msgid "Mother Tongue:"
5677 msgstr "Mother Tongue:"
5678
5679 #: lib/layouts/europecv.layout:111
5680 msgid "LangHeader"
5681 msgstr "LangHeader"
5682
5683 #: lib/layouts/europecv.layout:115
5684 msgid "Language Header:"
5685 msgstr "Language Header:"
5686
5687 #: lib/layouts/europecv.layout:121 lib/layouts/moderncv.layout:117
5688 msgid "Language:"
5689 msgstr "语言:"
5690
5691 #: lib/layouts/europecv.layout:124
5692 msgid "LastLanguage"
5693 msgstr "LastLanguage"
5694
5695 #: lib/layouts/europecv.layout:127
5696 msgid "Last Language:"
5697 msgstr "Last Language:"
5698
5699 #: lib/layouts/europecv.layout:130
5700 msgid "LangFooter"
5701 msgstr "LangFooter"
5702
5703 #: lib/layouts/europecv.layout:134
5704 msgid "Language Footer:"
5705 msgstr "Language Footer:"
5706
5707 #: lib/layouts/europecv.layout:137
5708 msgid "End"
5709 msgstr "结束"
5710
5711 #: lib/layouts/europecv.layout:147
5712 msgid "End of CV"
5713 msgstr "End of CV"
5714
5715 #: lib/layouts/foils.layout:42
5716 msgid "Foilhead"
5717 msgstr "Foilhead"
5718
5719 #: lib/layouts/foils.layout:61
5720 msgid "ShortFoilhead"
5721 msgstr "ShortFoilhead"
5722
5723 #: lib/layouts/foils.layout:67
5724 msgid "Rotatefoilhead"
5725 msgstr "Rotatefoilhead"
5726
5727 #: lib/layouts/foils.layout:73
5728 msgid "ShortRotatefoilhead"
5729 msgstr "ShortRotatefoilhead"
5730
5731 #: lib/layouts/foils.layout:82
5732 msgid "TickList"
5733 msgstr "TickList"
5734
5735 #: lib/layouts/foils.layout:97
5736 msgid "_/"
5737 msgstr "_/"
5738
5739 #: lib/layouts/foils.layout:101
5740 msgid "CrossList"
5741 msgstr "CrossList"
5742
5743 #: lib/layouts/foils.layout:116
5744 msgid "><"
5745 msgstr "><"
5746
5747 #: lib/layouts/foils.layout:160
5748 msgid "My Logo"
5749 msgstr "My Logo"
5750
5751 #: lib/layouts/foils.layout:168
5752 msgid "My Logo:"
5753 msgstr "My Logo:"
5754
5755 #: lib/layouts/foils.layout:177
5756 msgid "Restriction"
5757 msgstr "Restriction"
5758
5759 #: lib/layouts/foils.layout:181
5760 msgid "Restriction:"
5761 msgstr "Restriction:"
5762
5763 #: lib/layouts/foils.layout:185 lib/layouts/simplecv.layout:95
5764 #: lib/layouts/aguplus.inc:75
5765 msgid "Left Header"
5766 msgstr "Left Header"
5767
5768 #: lib/layouts/foils.layout:189 lib/layouts/aguplus.inc:88
5769 msgid "Left Header:"
5770 msgstr "Left Header:"
5771
5772 #: lib/layouts/foils.layout:193 lib/layouts/simplecv.layout:112
5773 #: lib/layouts/aguplus.inc:98
5774 msgid "Right Header"
5775 msgstr "Right Header"
5776
5777 #: lib/layouts/foils.layout:197 lib/layouts/aguplus.inc:102
5778 msgid "Right Header:"
5779 msgstr "Right Header:"
5780
5781 #: lib/layouts/foils.layout:201
5782 msgid "Right Footer"
5783 msgstr "Right Footer"
5784
5785 #: lib/layouts/foils.layout:205
5786 msgid "Right Footer:"
5787 msgstr "Right Footer:"
5788
5789 #: lib/layouts/foils.layout:232 lib/layouts/heb-article.layout:33
5790 #: lib/layouts/llncs.layout:415 lib/layouts/siamltex.layout:204
5791 #: lib/layouts/svjour.inc:478
5792 msgid "Theorem #."
5793 msgstr "Theorem #."
5794
5795 #: lib/layouts/foils.layout:246 lib/layouts/heb-article.layout:48
5796 #: lib/layouts/llncs.layout:354 lib/layouts/siamltex.layout:218
5797 #: lib/layouts/svjour.inc:415
5798 msgid "Lemma #."
5799 msgstr "Lemma #."
5800
5801 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:58
5802 #: lib/layouts/llncs.layout:319 lib/layouts/siamltex.layout:225
5803 #: lib/layouts/svjour.inc:376
5804 msgid "Corollary #."
5805 msgstr "Corollary #."
5806
5807 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/llncs.layout:388
5808 #: lib/layouts/siamltex.layout:232 lib/layouts/svjour.inc:450
5809 msgid "Proposition #."
5810 msgstr "Proposition #."
5811
5812 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/heb-article.layout:78
5813 #: lib/layouts/llncs.layout:333 lib/layouts/siamltex.layout:239
5814 #: lib/layouts/svjour.inc:390
5815 msgid "Definition #."
5816 msgstr "Definition #."
5817
5818 #: lib/layouts/foils.layout:292 lib/layouts/siamltex.layout:265
5819 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:23
5820 msgid "Theorem*"
5821 msgstr "Theorem*"
5822
5823 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:272
5824 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:69
5825 msgid "Lemma*"
5826 msgstr "Lemma*"
5827
5828 #: lib/layouts/foils.layout:302 lib/layouts/siamltex.layout:275
5829 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:72
5830 msgid "Lemma."
5831 msgstr "Lemma."
5832
5833 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:279
5834 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:57
5835 msgid "Corollary*"
5836 msgstr "Corollary*"
5837
5838 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:286
5839 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:81
5840 msgid "Proposition*"
5841 msgstr "Proposition*"
5842
5843 #: lib/layouts/foils.layout:316 lib/layouts/siamltex.layout:289
5844 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:84
5845 msgid "Proposition."
5846 msgstr "Proposition."
5847
5848 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:292
5849 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:117
5850 msgid "Definition*"
5851 msgstr "Definition*"
5852
5853 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:17
5854 msgid "Brieftext"
5855 msgstr "Brieftext"
5856
5857 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:26
5858 msgid "Text:"
5859 msgstr "文字:"
5860
5861 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:35 lib/layouts/g-brief-en.layout:35
5862 #: lib/layouts/g-brief2.layout:58 lib/layouts/scrlettr.layout:112
5863 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:143 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184
5864 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:481
5865 msgid "Name"
5866 msgstr "名字"
5867
5868 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:45 lib/layouts/g-brief-en.layout:45
5869 #: lib/layouts/g-brief2.layout:68 lib/layouts/scrlettr.layout:123
5870 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
5871 msgid "Name:"
5872 msgstr "名称:"
5873
5874 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:54
5875 msgid "Unterschrift"
5876 msgstr "Unterschrift"
5877
5878 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:61
5879 msgid "Strasse"
5880 msgstr "Strasse"
5881
5882 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:64
5883 msgid "Strasse:"
5884 msgstr "Strasse:"
5885
5886 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:68
5887 msgid "Zusatz"
5888 msgstr "Zusatz"
5889
5890 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:71
5891 msgid "Zusatz:"
5892 msgstr "Zusatz:"
5893
5894 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:75
5895 msgid "Ort"
5896 msgstr "Ort"
5897
5898 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:78
5899 msgid "Ort:"
5900 msgstr "Ort:"
5901
5902 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:82
5903 msgid "Land"
5904 msgstr "Land"
5905
5906 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:85
5907 msgid "Land:"
5908 msgstr "Land:"
5909
5910 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:89
5911 msgid "RetourAdresse"
5912 msgstr "RetourAdresse"
5913
5914 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:92
5915 msgid "RetourAdresse:"
5916 msgstr "RetourAdresse:"
5917
5918 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:96
5919 msgid "MeinZeichen"
5920 msgstr "MeinZeichen"
5921
5922 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:99
5923 msgid "MeinZeichen:"
5924 msgstr "MeinZeichen:"
5925
5926 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:103
5927 msgid "IhrZeichen"
5928 msgstr "IhrZeichen"
5929
5930 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:106
5931 msgid "IhrZeichen:"
5932 msgstr "IhrZeichen:"
5933
5934 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:110
5935 msgid "IhrSchreiben"
5936 msgstr "IhrSchreiben"
5937
5938 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:113
5939 msgid "IhrSchreiben:"
5940 msgstr "IhrSchreiben:"
5941
5942 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:117
5943 msgid "Telefon"
5944 msgstr "Telefon"
5945
5946 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:120
5947 msgid "Telefon:"
5948 msgstr "Telefon:"
5949
5950 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:124 lib/layouts/g-brief-en.layout:124
5951 msgid "Telefax"
5952 msgstr "Telefax"
5953
5954 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:127 lib/layouts/g-brief-en.layout:127
5955 msgid "Telefax:"
5956 msgstr "Telefax:"
5957
5958 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:131 lib/layouts/g-brief-en.layout:131
5959 msgid "Telex"
5960 msgstr "电传"
5961
5962 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:134 lib/layouts/g-brief-en.layout:134
5963 msgid "Telex:"
5964 msgstr "Telex:"
5965
5966 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:138 lib/layouts/g-brief-en.layout:138
5967 msgid "EMail"
5968 msgstr "EMail"
5969
5970 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:141 lib/layouts/g-brief-en.layout:141
5971 msgid "EMail:"
5972 msgstr "EMail:"
5973
5974 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:145 lib/layouts/g-brief-en.layout:145
5975 msgid "HTTP"
5976 msgstr "HTTP"
5977
5978 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:148 lib/layouts/g-brief-en.layout:148
5979 msgid "HTTP:"
5980 msgstr "HTTP:"
5981
5982 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:152 lib/layouts/g-brief-en.layout:152
5983 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:213
5984 msgid "Bank"
5985 msgstr "银行"
5986
5987 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:155 lib/layouts/g-brief-en.layout:155
5988 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:217
5989 msgid "Bank:"
5990 msgstr "Bank:"
5991
5992 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:159
5993 msgid "BLZ"
5994 msgstr "BLZ"
5995
5996 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:162
5997 msgid "BLZ:"
5998 msgstr "BLZ:"
5999
6000 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:166
6001 msgid "Konto"
6002 msgstr "Konto"
6003
6004 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:169
6005 msgid "Konto:"
6006 msgstr "Konto:"
6007
6008 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:173
6009 msgid "Postvermerk"
6010 msgstr "Postvermerk"
6011
6012 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:176
6013 msgid "Postvermerk:"
6014 msgstr "Postvermerk:"
6015
6016 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:180
6017 msgid "Adresse"
6018 msgstr "Adresse"
6019
6020 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:205
6021 msgid "Anrede"
6022 msgstr "Anrede"
6023
6024 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:214
6025 msgid "Anlagen"
6026 msgstr "Anlagen"
6027
6028 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:222
6029 msgid "Verteiler"
6030 msgstr "Verteiler"
6031
6032 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:231
6033 msgid "Gruss"
6034 msgstr "Gruss"
6035
6036 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:17 lib/layouts/g-brief2.layout:39
6037 #: lib/layouts/iopart.layout:116 lib/layouts/scrlettr.layout:40
6038 msgid "Letter"
6039 msgstr "书信"
6040
6041 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:26 lib/layouts/g-brief2.layout:49
6042 msgid "Letter:"
6043 msgstr "字母:"
6044
6045 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:57 lib/layouts/g-brief2.layout:902
6046 #: lib/layouts/scrlettr.layout:135 lib/layouts/scrlttr2.layout:169
6047 #: lib/layouts/stdletter.inc:83
6048 msgid "Signature:"
6049 msgstr "签名:"
6050
6051 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:61 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:439
6052 msgid "Street"
6053 msgstr "街道"
6054
6055 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:64
6056 msgid "Street:"
6057 msgstr "街道:"
6058
6059 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:68
6060 msgid "Addition"
6061 msgstr "添加文件"
6062
6063 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:71
6064 msgid "Addition:"
6065 msgstr "Addition:"
6066
6067 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:75
6068 msgid "Town"
6069 msgstr "Town"
6070
6071 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:78
6072 msgid "Town:"
6073 msgstr "Town:"
6074
6075 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:82 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:461
6076 msgid "State"
6077 msgstr "州"
6078
6079 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:85
6080 msgid "State:"
6081 msgstr "省:"
6082
6083 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:89 lib/layouts/g-brief2.layout:675
6084 msgid "ReturnAddress"
6085 msgstr "ReturnAddress"
6086
6087 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:92 lib/layouts/g-brief2.layout:686
6088 msgid "ReturnAddress:"
6089 msgstr "ReturnAddress:"
6090
6091 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:96 lib/layouts/g-brief2.layout:737
6092 msgid "MyRef"
6093 msgstr "MyRef"
6094
6095 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:99 lib/layouts/g-brief2.layout:748
6096 msgid "MyRef:"
6097 msgstr "MyRef:"
6098
6099 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:103 lib/layouts/g-brief2.layout:758
6100 msgid "YourRef"
6101 msgstr "YourRef"
6102
6103 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:106 lib/layouts/g-brief2.layout:769
6104 msgid "YourRef:"
6105 msgstr "YourRef:"
6106
6107 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:110 lib/layouts/g-brief2.layout:780
6108 msgid "YourMail"
6109 msgstr "YourMail"
6110
6111 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:113 lib/layouts/g-brief2.layout:790
6112 msgid "YourMail:"
6113 msgstr "YourMail:"
6114
6115 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:117
6116 msgid "Phone"
6117 msgstr "电话"
6118
6119 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:120
6120 msgid "Phone:"
6121 msgstr "电话:"
6122
6123 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:159
6124 msgid "BankCode"
6125 msgstr "BankCode"
6126
6127 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:162
6128 msgid "BankCode:"
6129 msgstr "BankCode:"
6130
6131 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:166
6132 msgid "BankAccount"
6133 msgstr "BankAccount"
6134
6135 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:169
6136 msgid "BankAccount:"
6137 msgstr "BankAccount:"
6138
6139 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:173 lib/layouts/g-brief2.layout:696
6140 msgid "PostalComment"
6141 msgstr "PostalComment"
6142
6143 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:176 lib/layouts/g-brief2.layout:706
6144 msgid "PostalComment:"
6145 msgstr "PostalComment:"
6146
6147 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:192 lib/layouts/g-brief2.layout:811
6148 #: lib/layouts/revtex.layout:108 lib/layouts/revtex4.layout:125
6149 #: lib/layouts/scrlettr.layout:163 lib/layouts/scrlttr2.layout:241
6150 #: lib/layouts/amsdefs.inc:85
6151 msgid "Date:"
6152 msgstr "日期:"
6153
6154 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:196 lib/layouts/g-brief2.layout:821
6155 msgid "Reference"
6156 msgstr "引用"
6157
6158 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:201 lib/layouts/g-brief2.layout:833
6159 msgid "Reference:"
6160 msgstr "Reference:"
6161
6162 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:210 lib/layouts/g-brief2.layout:856
6163 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:103 lib/layouts/stdletter.inc:62
6164 msgid "Opening:"
6165 msgstr "Opening:"
6166
6167 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:214 lib/layouts/g-brief2.layout:912
6168 msgid "Encl."
6169 msgstr "附件."
6170
6171 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:218 lib/layouts/g-brief2.layout:923
6172 msgid "Encl.:"
6173 msgstr "附件:"
6174
6175 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:227 lib/layouts/g-brief2.layout:944
6176 #: lib/layouts/scrlettr.layout:101 lib/layouts/scrlttr2.layout:132
6177 #: lib/layouts/stdletter.inc:113
6178 msgid "cc:"
6179 msgstr "副本:"
6180
6181 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:236 lib/layouts/g-brief2.layout:877
6182 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:116 lib/layouts/stdletter.inc:96
6183 msgid "Closing:"
6184 msgstr "结束语:"
6185
6186 #: lib/layouts/g-brief2.layout:78
6187 msgid "NameRowA"
6188 msgstr "NameRowA"
6189
6190 #: lib/layouts/g-brief2.layout:89
6191 msgid "NameRowA:"
6192 msgstr "NameRowA:"
6193
6194 #: lib/layouts/g-brief2.layout:98
6195 msgid "NameRowB"
6196 msgstr "NameRowB"
6197
6198 #: lib/layouts/g-brief2.layout:108
6199 msgid "NameRowB:"
6200 msgstr "NameRowB:"
6201
6202 #: lib/layouts/g-brief2.layout:117
6203 msgid "NameRowC"
6204 msgstr "NameRowC"
6205
6206 #: lib/layouts/g-brief2.layout:127
6207 msgid "NameRowC:"
6208 msgstr "NameRowC:"
6209
6210 #: lib/layouts/g-brief2.layout:136
6211 msgid "NameRowD"
6212 msgstr "NameRowD"
6213
6214 #: lib/layouts/g-brief2.layout:146
6215 msgid "NameRowD:"
6216 msgstr "NameRowD:"
6217
6218 #: lib/layouts/g-brief2.layout:155
6219 msgid "NameRowE"
6220 msgstr "NameRowE"
6221
6222 #: lib/layouts/g-brief2.layout:165
6223 msgid "NameRowE:"
6224 msgstr "NameRowE:"
6225
6226 #: lib/layouts/g-brief2.layout:174
6227 msgid "NameRowF"
6228 msgstr "NameRowF"
6229
6230 #: lib/layouts/g-brief2.layout:184
6231 msgid "NameRowF:"
6232 msgstr "NameRowF:"
6233
6234 #: lib/layouts/g-brief2.layout:193
6235 msgid "NameRowG"
6236 msgstr "NameRowG"
6237
6238 #: lib/layouts/g-brief2.layout:203
6239 msgid "NameRowG:"
6240 msgstr "NameRowG:"
6241
6242 #: lib/layouts/g-brief2.layout:213
6243 msgid "AddressRowA"
6244 msgstr "AddressRowA"
6245
6246 #: lib/layouts/g-brief2.layout:224
6247 msgid "AddressRowA:"
6248 msgstr "AddressRowA:"
6249
6250 #: lib/layouts/g-brief2.layout:233
6251 msgid "AddressRowB"
6252 msgstr "AddressRowB"
6253
6254 #: lib/layouts/g-brief2.layout:243
6255 msgid "AddressRowB:"
6256 msgstr "AddressRowB:"
6257
6258 #: lib/layouts/g-brief2.layout:252
6259 msgid "AddressRowC"
6260 msgstr "AddressRowC"
6261
6262 #: lib/layouts/g-brief2.layout:262
6263 msgid "AddressRowC:"
6264 msgstr "AddressRowC:"
6265
6266 #: lib/layouts/g-brief2.layout:271
6267 msgid "AddressRowD"
6268 msgstr "AddressRowD"
6269
6270 #: lib/layouts/g-brief2.layout:281
6271 msgid "AddressRowD:"
6272 msgstr "AddressRowD:"
6273
6274 #: lib/layouts/g-brief2.layout:290
6275 msgid "AddressRowE"
6276 msgstr "AddressRowE"
6277
6278 #: lib/layouts/g-brief2.layout:300
6279 msgid "AddressRowE:"
6280 msgstr "AddressRowE:"
6281
6282 #: lib/layouts/g-brief2.layout:309
6283 msgid "AddressRowF"
6284 msgstr "AddressRowF"
6285
6286 #: lib/layouts/g-brief2.layout:319
6287 msgid "AddressRowF:"
6288 msgstr "AddressRowF:"
6289
6290 #: lib/layouts/g-brief2.layout:328
6291 msgid "TelephoneRowA"
6292 msgstr "TelephoneRowA"
6293
6294 #: lib/layouts/g-brief2.layout:339
6295 msgid "TelephoneRowA:"
6296 msgstr "TelephoneRowA:"
6297
6298 #: lib/layouts/g-brief2.layout:348
6299 msgid "TelephoneRowB"
6300 msgstr "TelephoneRowB"
6301
6302 #: lib/layouts/g-brief2.layout:358
6303 msgid "TelephoneRowB:"
6304 msgstr "TelephoneRowB:"
6305
6306 #: lib/layouts/g-brief2.layout:367
6307 msgid "TelephoneRowC"
6308 msgstr "TelephoneRowC"
6309
6310 #: lib/layouts/g-brief2.layout:377
6311 msgid "TelephoneRowC:"
6312 msgstr "TelephoneRowC:"
6313
6314 #: lib/layouts/g-brief2.layout:386
6315 msgid "TelephoneRowD"
6316 msgstr "TelephoneRowD"
6317
6318 #: lib/layouts/g-brief2.layout:396
6319 msgid "TelephoneRowD:"
6320 msgstr "TelephoneRowD:"
6321
6322 #: lib/layouts/g-brief2.layout:405
6323 msgid "TelephoneRowE"
6324 msgstr "TelephoneRowE"
6325
6326 #: lib/layouts/g-brief2.layout:415
6327 msgid "TelephoneRowE:"
6328 msgstr "TelephoneRowE:"
6329
6330 #: lib/layouts/g-brief2.layout:424
6331 msgid "TelephoneRowF"
6332 msgstr "TelephoneRowF"
6333
6334 #: lib/layouts/g-brief2.layout:434
6335 msgid "TelephoneRowF:"
6336 msgstr "TelephoneRowF:"
6337
6338 #: lib/layouts/g-brief2.layout:443
6339 msgid "InternetRowA"
6340 msgstr "InternetRowA"
6341
6342 #: lib/layouts/g-brief2.layout:454
6343 msgid "InternetRowA:"
6344 msgstr "InternetRowA:"
6345
6346 #: lib/layouts/g-brief2.layout:463
6347 msgid "InternetRowB"
6348 msgstr "InternetRowB"
6349
6350 #: lib/layouts/g-brief2.layout:473
6351 msgid "InternetRowB:"
6352 msgstr "InternetRowB:"
6353
6354 #: lib/layouts/g-brief2.layout:482
6355 msgid "InternetRowC"
6356 msgstr "InternetRowC"
6357
6358 #: lib/layouts/g-brief2.layout:492
6359 msgid "InternetRowC:"
6360 msgstr "InternetRowC:"
6361
6362 #: lib/layouts/g-brief2.layout:501
6363 msgid "InternetRowD"
6364 msgstr "InternetRowD"
6365
6366 #: lib/layouts/g-brief2.layout:511
6367 msgid "InternetRowD:"
6368 msgstr "InternetRowD:"
6369
6370 #: lib/layouts/g-brief2.layout:520
6371 msgid "InternetRowE"
6372 msgstr "InternetRowE"
6373
6374 #: lib/layouts/g-brief2.layout:530
6375 msgid "InternetRowE:"
6376 msgstr "InternetRowE:"
6377
6378 #: lib/layouts/g-brief2.layout:539
6379 msgid "InternetRowF"
6380 msgstr "InternetRowF"
6381
6382 #: lib/layouts/g-brief2.layout:549
6383 msgid "InternetRowF:"
6384 msgstr "InternetRowF:"
6385
6386 #: lib/layouts/g-brief2.layout:558
6387 msgid "BankRowA"
6388 msgstr "BankRowA"
6389
6390 #: lib/layouts/g-brief2.layout:569
6391 msgid "BankRowA:"
6392 msgstr "BankRowA:"
6393
6394 #: lib/layouts/g-brief2.layout:578
6395 msgid "BankRowB"
6396 msgstr "BankRowB"
6397
6398 #: lib/layouts/g-brief2.layout:588
6399 msgid "BankRowB:"
6400 msgstr "BankRowB:"
6401
6402 #: lib/layouts/g-brief2.layout:597
6403 msgid "BankRowC"
6404 msgstr "BankRowC"
6405
6406 #: lib/layouts/g-brief2.layout:607
6407 msgid "BankRowC:"
6408 msgstr "BankRowC:"
6409
6410 #: lib/layouts/g-brief2.layout:616
6411 msgid "BankRowD"
6412 msgstr "BankRowD"
6413
6414 #: lib/layouts/g-brief2.layout:626
6415 msgid "BankRowD:"
6416 msgstr "BankRowD:"
6417
6418 #: lib/layouts/g-brief2.layout:635
6419 msgid "BankRowE"
6420 msgstr "BankRowE"
6421
6422 #: lib/layouts/g-brief2.layout:645
6423 msgid "BankRowE:"
6424 msgstr "BankRowE:"
6425
6426 #: lib/layouts/g-brief2.layout:654
6427 msgid "BankRowF"
6428 msgstr "BankRowF"
6429
6430 #: lib/layouts/g-brief2.layout:664
6431 msgid "BankRowF:"
6432 msgstr "BankRowF:"
6433
6434 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
6435 msgid "Claim #."
6436 msgstr "宣称 #."
6437
6438 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
6439 msgid "Remarks"
6440 msgstr "备注"
6441
6442 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
6443 msgid "Remarks #."
6444 msgstr "备注 #."
6445
6446 #: lib/layouts/hollywood.layout:55
6447 msgid "More"
6448 msgstr "更多"
6449
6450 #: lib/layouts/hollywood.layout:66
6451 msgid "(MORE)"
6452 msgstr "(MORE)"
6453
6454 #: lib/layouts/hollywood.layout:79 lib/layouts/hollywood.layout:90
6455 msgid "FADE IN:"
6456 msgstr "FADE IN:"
6457
6458 #: lib/layouts/hollywood.layout:99 lib/layouts/hollywood.layout:109
6459 msgid "INT."
6460 msgstr "INT."
6461
6462 #: lib/layouts/hollywood.layout:113 lib/layouts/hollywood.layout:123
6463 msgid "EXT."
6464 msgstr "EXT."
6465
6466 #: lib/layouts/hollywood.layout:185
6467 msgid "Continuing"
6468 msgstr "Continuing"
6469
6470 #: lib/layouts/hollywood.layout:196
6471 msgid "(continuing)"
6472 msgstr "(continuing)"
6473
6474 #: lib/layouts/hollywood.layout:222
6475 msgid "Transition"
6476 msgstr "Transition"
6477
6478 #: lib/layouts/hollywood.layout:234 lib/layouts/hollywood.layout:245
6479 msgid "TITLE OVER:"
6480 msgstr "TITLE OVER:"
6481
6482 #: lib/layouts/hollywood.layout:249
6483 msgid "INTERCUT"
6484 msgstr "INTERCUT"
6485
6486 #: lib/layouts/hollywood.layout:260
6487 msgid "INTERCUT WITH:"
6488 msgstr "INTERCUT WITH:"
6489
6490 #: lib/layouts/hollywood.layout:264 lib/layouts/hollywood.layout:275
6491 msgid "FADE OUT"
6492 msgstr "FADE OUT"
6493
6494 #: lib/layouts/hollywood.layout:293
6495 msgid "Scene"
6496 msgstr "Scene"
6497
6498 #: lib/layouts/ijmpc.layout:79 lib/layouts/ijmpd.layout:82
6499 #: lib/layouts/iopart.layout:203 lib/layouts/kluwer.layout:281
6500 #: lib/layouts/paper.layout:174 lib/layouts/revtex4.layout:246
6501 #: lib/layouts/spie.layout:46 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
6502 msgid "Keywords:"
6503 msgstr "关键字:"
6504
6505 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88
6506 msgid "Classification Codes"
6507 msgstr "Classification Codes"
6508
6509 #: lib/layouts/ijmpc.layout:141 lib/layouts/ijmpd.layout:138
6510 #, fuzzy
6511 msgid "Definition \\thedefinition."
6512 msgstr "Definition \\arabic{definition}."
6513
6514 #: lib/layouts/ijmpc.layout:152 lib/layouts/ijmpd.layout:149
6515 msgid "Step"
6516 msgstr "步进"
6517
6518 #: lib/layouts/ijmpc.layout:156 lib/layouts/ijmpd.layout:153
6519 #, fuzzy
6520 msgid "Step \\thestep."
6521 msgstr "Step \\arabic{step}."
6522
6523 #: lib/layouts/ijmpc.layout:170 lib/layouts/ijmpd.layout:167
6524 #, fuzzy
6525 msgid "Example \\theexample."
6526 msgstr "Example \\arabic{example}."
6527
6528 #: lib/layouts/ijmpc.layout:180 lib/layouts/ijmpd.layout:178
6529 #, fuzzy
6530 msgid "Remark \\theremark."
6531 msgstr "Remark \\arabic{remark}."
6532
6533 #: lib/layouts/ijmpc.layout:190 lib/layouts/ijmpd.layout:189
6534 #, fuzzy
6535 msgid "Notation \\thenotation."
6536 msgstr "Notation \\arabic{notation}."
6537
6538 #: lib/layouts/ijmpc.layout:206 lib/layouts/ijmpd.layout:209
6539 #: lib/layouts/theorems.inc:42 lib/layouts/theorems-ams.inc:42
6540 #, fuzzy
6541 msgid "Theorem \\thetheorem."
6542 msgstr "Theorem \\arabic{theorem}."
6543
6544 #: lib/layouts/ijmpc.layout:240 lib/layouts/ijmpd.layout:241
6545 #, fuzzy
6546 msgid "Corollary \\thecorollary."
6547 msgstr "Corollary \\arabic{corollary}."
6548
6549 #: lib/layouts/ijmpc.layout:250 lib/layouts/ijmpd.layout:255
6550 #, fuzzy
6551 msgid "Lemma \\thelemma."
6552 msgstr "Lemma \\arabic{lemma}."
6553
6554 #: lib/layouts/ijmpc.layout:260 lib/layouts/ijmpd.layout:266
6555 #, fuzzy
6556 msgid "Proposition \\theproposition."
6557 msgstr "Proposition \\arabic{proposition}."
6558
6559 #: lib/layouts/ijmpc.layout:266 lib/layouts/ijmpd.layout:273
6560 msgid "Prop"
6561 msgstr "Prop"
6562
6563 #: lib/layouts/ijmpc.layout:270 lib/layouts/ijmpd.layout:277
6564 #, fuzzy
6565 msgid "Prop \\theprop."
6566 msgstr "Prop \\arabic{prop}."
6567
6568 #: lib/layouts/ijmpc.layout:276 lib/layouts/ijmpd.layout:284
6569 #: lib/layouts/llncs.layout:391 lib/layouts/svjour.inc:454
6570 msgid "Question"
6571 msgstr "问题"
6572
6573 #: lib/layouts/ijmpc.layout:280 lib/layouts/ijmpd.layout:288
6574 #, fuzzy
6575 msgid "Question \\thequestion."
6576 msgstr "Question \\arabic{question}."
6577
6578 #: lib/layouts/ijmpc.layout:290 lib/layouts/ijmpd.layout:299
6579 #, fuzzy
6580 msgid "Claim \\theclaim."
6581 msgstr "Claim \\arabic{claim}."
6582
6583 #: lib/layouts/ijmpc.layout:300 lib/layouts/ijmpd.layout:310
6584 #, fuzzy
6585 msgid "Conjecture \\theconjecture."
6586 msgstr "Conjecture \\arabic{conjecture}."
6587
6588 #: lib/layouts/ijmpc.layout:303 lib/layouts/ijmpd.layout:313
6589 msgid "Appendices Section"
6590 msgstr "Appendices Section"
6591
6592 #: lib/layouts/ijmpc.layout:312 lib/layouts/ijmpd.layout:322
6593 msgid "--- Appendices ---"
6594 msgstr "--- Appendices ---"
6595
6596 #: lib/layouts/ijmpc.layout:333 lib/layouts/ijmpd.layout:344
6597 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
6598 msgstr "Appendix \\Alph{appendix}."
6599
6600 #: lib/layouts/iopart.layout:74
6601 msgid "Review"
6602 msgstr "回顾"
6603
6604 #: lib/layouts/iopart.layout:80
6605 msgid "Topical"
6606 msgstr "Topical"
6607
6608 #: lib/layouts/iopart.layout:86 src/insets/InsetNote.cpp:67
6609 msgid "Comment"
6610 msgstr "注释"
6611
6612 #: lib/layouts/iopart.layout:98
6613 msgid "Paper"
6614 msgstr "纸张"
6615
6616 #: lib/layouts/iopart.layout:104
6617 msgid "Prelim"
6618 msgstr "Prelim"
6619
6620 #: lib/layouts/iopart.layout:110
6621 msgid "Rapid"
6622 msgstr "Rapid"
6623
6624 #: lib/layouts/iopart.layout:211 lib/layouts/revtex4.layout:230
6625 msgid "PACS"
6626 msgstr "PACS"
6627
6628 #: lib/layouts/iopart.layout:214
6629 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
6630 msgstr "Physics and Astronomy Classification System number:"
6631
6632 #: lib/layouts/iopart.layout:218
6633 msgid "MSC"
6634 msgstr "MSC"
6635
6636 #: lib/layouts/iopart.layout:221
6637 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
6638 msgstr "Mathematics Subject Classification number:"
6639
6640 #: lib/layouts/iopart.layout:225
6641 msgid "submitto"
6642 msgstr "提交至"
6643
6644 #: lib/layouts/iopart.layout:228
6645 msgid "submit to paper:"
6646 msgstr "提交至杂志:"
6647
6648 #: lib/layouts/iopart.layout:253
6649 msgid "Bibliography (plain)"
6650 msgstr "参考文献 (纯文本)"
6651
6652 #: lib/layouts/iopart.layout:276
6653 msgid "Bibliography heading"
6654 msgstr "标题背景"
6655
6656 #: lib/layouts/isprs.layout:37
6657 msgid "ABSTRACT:"
6658 msgstr "摘要:"
6659
6660 #: lib/layouts/isprs.layout:65
6661 msgid "KEY WORDS:"
6662 msgstr "关键字:"
6663
6664 #: lib/layouts/isprs.layout:133
6665 msgid "Commission"
6666 msgstr "Commission"
6667
6668 #: lib/layouts/isprs.layout:223
6669 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
6670 msgstr "致谢"
6671
6672 #: lib/layouts/kluwer.layout:190
6673 msgid "AddressForOffprints"
6674 msgstr "AddressForOffprints"
6675
6676 #: lib/layouts/kluwer.layout:198
6677 msgid "Address for Offprints:"
6678 msgstr "Address for Offprints:"
6679
6680 #: lib/layouts/kluwer.layout:208
6681 msgid "RunningTitle"
6682 msgstr "页标题"
6683
6684 #: lib/layouts/kluwer.layout:216 lib/layouts/llncs.layout:158
6685 #: lib/layouts/svjour.inc:177
6686 msgid "Running title:"
6687 msgstr "页标题"
6688
6689 #: lib/layouts/kluwer.layout:230
6690 msgid "RunningAuthor"
6691 msgstr "RunningAuthor"
6692
6693 #: lib/layouts/kluwer.layout:237
6694 msgid "Running author:"
6695 msgstr "Running author:"
6696
6697 #: lib/layouts/latex8.layout:70
6698 msgid "E-mail:"
6699 msgstr "电子邮件:"
6700
6701 #: lib/layouts/llncs.layout:39 lib/layouts/memoir.layout:51
6702 #: lib/layouts/scrbook.layout:16 lib/layouts/agu_stdsections.inc:21
6703 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:20 lib/layouts/scrclass.inc:54
6704 #: lib/layouts/stdsections.inc:36
6705 msgid "Chapter"
6706 msgstr "章"
6707
6708 #: lib/layouts/llncs.layout:144 lib/layouts/svjour.inc:173
6709 msgid "Running LaTeX Title"
6710 msgstr "Running LaTeX Title"
6711
6712 #: lib/layouts/llncs.layout:167
6713 msgid "TOC Title"
6714 msgstr "TOC Title"
6715
6716 #: lib/layouts/llncs.layout:171
6717 msgid "TOC title:"
6718 msgstr "TOC title:"
6719
6720 #: lib/layouts/llncs.layout:195 lib/layouts/svjour.inc:201
6721 msgid "Author Running"
6722 msgstr "Author Running"
6723
6724 #: lib/layouts/llncs.layout:199 lib/layouts/svjour.inc:205
6725 msgid "Author Running:"
6726 msgstr "Author Running:"
6727
6728 #: lib/layouts/llncs.layout:203
6729 msgid "TOC Author"
6730 msgstr "TOC Author"
6731
6732 #: lib/layouts/llncs.layout:207
6733 msgid "TOC Author:"
6734 msgstr "TOC Author:"
6735
6736 #: lib/layouts/llncs.layout:295 lib/layouts/theorems.inc:207
6737 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:213
6738 msgid "Case #."
6739 msgstr "Case #."
6740
6741 #: lib/layouts/llncs.layout:305 lib/layouts/svjour.inc:359
6742 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:196
6743 msgid "Claim."
6744 msgstr "Claim."
6745
6746 #: lib/layouts/llncs.layout:312 lib/layouts/svjour.inc:369
6747 msgid "Conjecture #."
6748 msgstr "猜想 #."
6749
6750 #: lib/layouts/llncs.layout:340 lib/layouts/svjour.inc:397
6751 msgid "Example #."
6752 msgstr "示例 #."
6753
6754 #: lib/layouts/llncs.layout:347 lib/layouts/svjour.inc:404
6755 msgid "Exercise #."
6756 msgstr "练习 #."
6757
6758 #: lib/layouts/llncs.layout:360 lib/layouts/svjour.inc:422
6759 msgid "Note #."
6760 msgstr "Note #."
6761
6762 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/svjour.inc:429
6763 msgid "Problem #."
6764 msgstr "问题 #."
6765
6766 #: lib/layouts/llncs.layout:378 lib/layouts/svjour.inc:440
6767 msgid "Property"
6768 msgstr "属性"
6769
6770 #: lib/layouts/llncs.layout:381 lib/layouts/svjour.inc:443
6771 msgid "Property #."
6772 msgstr "属性 #."
6773
6774 #: lib/layouts/llncs.layout:394 lib/layouts/svjour.inc:457
6775 msgid "Question #."
6776 msgstr "问题 #."
6777
6778 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/svjour.inc:464
6779 msgid "Remark #."
6780 msgstr "Remark #."
6781
6782 #: lib/layouts/llncs.layout:405 lib/layouts/svjour.inc:468
6783 msgid "Solution"
6784 msgstr "解答"
6785
6786 #: lib/layouts/llncs.layout:408 lib/layouts/svjour.inc:471
6787 msgid "Solution #."
6788 msgstr "解答 #."
6789
6790 #: lib/layouts/manpage.layout:143 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:382
6791 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11
6792 msgid "Code"
6793 msgstr "代码"
6794
6795 #: lib/layouts/manpage.layout:160 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:30
6796 msgid "SGML"
6797 msgstr "SGML"
6798
6799 #: lib/layouts/memoir.layout:81
6800 msgid "Chapterprecis"
6801 msgstr "Chapterprecis"
6802
6803 #: lib/layouts/memoir.layout:101
6804 msgid "Epigraph"
6805 msgstr "Epigraph"
6806
6807 #: lib/layouts/memoir.layout:112
6808 msgid "Poemtitle"
6809 msgstr "Poemtitle"
6810
6811 #: lib/layouts/memoir.layout:129
6812 msgid "Poemtitle*"
6813 msgstr "Poemtitle*"
6814
6815 #: lib/layouts/memoir.layout:153
6816 msgid "Legend"
6817 msgstr "图标"
6818
6819 #: lib/layouts/moderncv.layout:73
6820 msgid "Entry:"
6821 msgstr "项:"
6822
6823 #: lib/layouts/moderncv.layout:96
6824 msgid "ListItem"
6825 msgstr "列表项"
6826
6827 #: lib/layouts/moderncv.layout:99
6828 msgid "List Item:"
6829 msgstr "列表项:"
6830
6831 #: lib/layouts/moderncv.layout:102
6832 msgid "DoubleItem"
6833 msgstr "DoubleItem"
6834
6835 #: lib/layouts/moderncv.layout:105
6836 msgid "Double Item:"
6837 msgstr "Double Item:"
6838
6839 #: lib/layouts/moderncv.layout:108
6840 msgid "Space"
6841 msgstr "空格"
6842
6843 #: lib/layouts/moderncv.layout:111
6844 msgid "Space:"
6845 msgstr "空格:"
6846
6847 #: lib/layouts/moderncv.layout:120
6848 msgid "Computer"
6849 msgstr "计算机"
6850
6851 #: lib/layouts/moderncv.layout:123
6852 msgid "Computer:"
6853 msgstr "计算机:"
6854
6855 #: lib/layouts/moderncv.layout:126
6856 msgid "EmptySection"
6857 msgstr "EmptySection"
6858
6859 #: lib/layouts/moderncv.layout:135
6860 msgid "Empty Section"
6861 msgstr "Empty Section"
6862
6863 #: lib/layouts/moderncv.layout:142
6864 msgid "CloseSection"
6865 msgstr "CloseSection"
6866
6867 #: lib/layouts/moderncv.layout:145
6868 msgid "Close Section"
6869 msgstr "Close Section"
6870
6871 #: lib/layouts/paper.layout:149
6872 msgid "SubTitle"
6873 msgstr "副标题"
6874
6875 #: lib/layouts/paper.layout:160
6876 msgid "Institution"
6877 msgstr "Institution"
6878
6879 #: lib/layouts/powerdot.layout:119 lib/layouts/seminar.layout:65
6880 #: lib/layouts/slides.layout:89
6881 msgid "Slide"
6882 msgstr "幻灯片"
6883
6884 #: lib/layouts/powerdot.layout:132
6885 msgid "    "
6886 msgstr "    "
6887
6888 #: lib/layouts/powerdot.layout:142
6889 msgid "EndSlide"
6890 msgstr "EndSlide"
6891
6892 #: lib/layouts/powerdot.layout:156
6893 msgid "~=~"
6894 msgstr "~=~"
6895
6896 #: lib/layouts/powerdot.layout:169
6897 msgid "WideSlide"
6898 msgstr "WideSlide"
6899
6900 #: lib/layouts/powerdot.layout:181
6901 msgid "EmptySlide"
6902 msgstr "EmptySlide"
6903
6904 #: lib/layouts/powerdot.layout:185
6905 msgid "Empty slide:"
6906 msgstr "Empty slide:"
6907
6908 #: lib/layouts/powerdot.layout:258
6909 msgid "ItemizeType1"
6910 msgstr "ItemizeType1"
6911
6912 #: lib/layouts/powerdot.layout:283
6913 msgid "EnumerateType1"
6914 msgstr "EnumerateType1"
6915
6916 #: lib/layouts/powerdot.layout:401 lib/layouts/stdfloats.inc:39
6917 msgid "List of Algorithms"
6918 msgstr "算法列表"
6919
6920 #: lib/layouts/revtex4.layout:95
6921 msgid "Preprint"
6922 msgstr "Preprint"
6923
6924 #: lib/layouts/revtex4.layout:153 lib/layouts/revtex4.layout:158
6925 msgid "AltAffiliation"
6926 msgstr "AltAffiliation"
6927
6928 #: lib/layouts/revtex4.layout:174 lib/layouts/amsdefs.inc:176
6929 msgid "Thanks:"
6930 msgstr "鸣谢:"
6931
6932 #: lib/layouts/revtex4.layout:183
6933 msgid "Electronic Address:"
6934 msgstr "电子地址:"
6935
6936 #: lib/layouts/revtex4.layout:220
6937 msgid "acknowledgments"
6938 msgstr "致谢"
6939
6940 #: lib/layouts/revtex4.layout:237
6941 msgid "PACS number:"
6942 msgstr "PACS number:"
6943
6944 #: lib/layouts/scrbook.layout:17
6945 #, fuzzy
6946 msgid "\\thechapter"
6947 msgstr "\\Alph{chapter}"
6948
6949 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24 lib/layouts/scrlttr2.layout:26
6950 #: lib/layouts/scrclass.inc:33
6951 msgid "Labeling"
6952 msgstr "Labeling"
6953
6954 #: lib/layouts/scrlettr.layout:50
6955 msgid "L"
6956 msgstr "L"
6957
6958 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63
6959 msgid "O"
6960 msgstr "O"
6961
6962 #: lib/layouts/scrlettr.layout:81 lib/layouts/scrlttr2.layout:120
6963 msgid "PS"
6964 msgstr "PS"
6965
6966 #: lib/layouts/scrlettr.layout:91 lib/layouts/scrlttr2.layout:128
6967 msgid "CC"
6968 msgstr "抄送"
6969
6970 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:136
6971 msgid "Encl"
6972 msgstr "附件"
6973
6974 #: lib/layouts/scrlettr.layout:108 lib/layouts/scrlttr2.layout:139
6975 #: lib/layouts/stdletter.inc:121
6976 msgid "encl:"
6977 msgstr "附件:"
6978
6979 #: lib/layouts/scrlettr.layout:146 lib/layouts/scrlttr2.layout:181
6980 #: lib/layouts/stdletter.inc:134
6981 msgid "Telephone"
6982 msgstr "电话铃声"
6983
6984 #: lib/layouts/scrlettr.layout:149 lib/layouts/stdletter.inc:138
6985 msgid "Telephone:"
6986 msgstr "电话:"
6987
6988 #: lib/layouts/scrlettr.layout:153 lib/layouts/scrlttr2.layout:229
6989 msgid "Place"
6990 msgstr "地址"
6991
6992 #: lib/layouts/scrlettr.layout:156 lib/layouts/scrlttr2.layout:233
6993 msgid "Place:"
6994 msgstr "地址:"
6995
6996 #: lib/layouts/scrlettr.layout:167 lib/layouts/scrlttr2.layout:245
6997 msgid "Backaddress"
6998 msgstr "Backaddress"
6999
7000 #: lib/layouts/scrlettr.layout:170 lib/layouts/scrlttr2.layout:249
7001 msgid "Backaddress:"
7002 msgstr "Backaddress:"
7003
7004 #: lib/layouts/scrlettr.layout:174 lib/layouts/scrlttr2.layout:253
7005 msgid "Specialmail"
7006 msgstr "调试邮件"
7007
7008 #: lib/layouts/scrlettr.layout:177 lib/layouts/scrlttr2.layout:257
7009 msgid "Specialmail:"
7010 msgstr "特殊邮件"
7011
7012 #: lib/layouts/scrlettr.layout:181 lib/layouts/scrlttr2.layout:261
7013 #: lib/layouts/stdletter.inc:126
7014 msgid "Location"
7015 msgstr "位置"
7016
7017 #: lib/layouts/scrlettr.layout:184 lib/layouts/scrlttr2.layout:265
7018 #: lib/layouts/stdletter.inc:130
7019 msgid "Location:"
7020 msgstr "位置:"
7021
7022 #: lib/layouts/scrlettr.layout:191 lib/layouts/scrlttr2.layout:273
7023 msgid "Title:"
7024 msgstr "头衔:"
7025
7026 #: lib/layouts/scrlettr.layout:195 lib/layouts/scrlttr2.layout:277
7027 #: lib/layouts/scrclass.inc:169
7028 msgid "Subject"
7029 msgstr "主题"
7030
7031 #: lib/layouts/scrlettr.layout:198 lib/layouts/scrlttr2.layout:281
7032 msgid "Subject:"
7033 msgstr "主题:"
7034
7035 #: lib/layouts/scrlettr.layout:202 lib/layouts/scrlttr2.layout:285
7036 msgid "Yourref"
7037 msgstr "Yourref"
7038
7039 #: lib/layouts/scrlettr.layout:205 lib/layouts/scrlttr2.layout:289
7040 msgid "Your ref.:"
7041 msgstr "Your ref.:"
7042
7043 #: lib/layouts/scrlettr.layout:216 lib/layouts/scrlttr2.layout:301
7044 msgid "Yourmail"
7045 msgstr "Yourmail"
7046
7047 #: lib/layouts/scrlettr.layout:219 lib/layouts/scrlttr2.layout:305
7048 msgid "Your letter of:"
7049 msgstr "Your letter of:"
7050
7051 #: lib/layouts/scrlettr.layout:223 lib/layouts/scrlttr2.layout:309
7052 msgid "Myref"
7053 msgstr "Myref"
7054
7055 #: lib/layouts/scrlettr.layout:226 lib/layouts/scrlttr2.layout:313
7056 msgid "Our ref.:"
7057 msgstr "Our ref.:"
7058
7059 #: lib/layouts/scrlettr.layout:230 lib/layouts/scrlttr2.layout:317
7060 msgid "Customer"
7061 msgstr "客户"
7062
7063 #: lib/layouts/scrlettr.layout:233 lib/layouts/scrlttr2.layout:321
7064 msgid "Customer no.:"
7065 msgstr "客户编号.:"
7066
7067 #: lib/layouts/scrlettr.layout:237 lib/layouts/scrlttr2.layout:325
7068 msgid "Invoice"
7069 msgstr "订单"
7070
7071 #: lib/layouts/scrlettr.layout:240 lib/layouts/scrlttr2.layout:329
7072 msgid "Invoice no.:"
7073 msgstr "订单号.:"
7074
7075 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:71
7076 msgid "NextAddress"
7077 msgstr "下一地址"
7078
7079 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:82
7080 msgid "Next Address:"
7081 msgstr "下一地址"
7082
7083 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:124
7084 msgid "Post Scriptum:"
7085 msgstr "Post Scriptum:"
7086
7087 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:155
7088 msgid "Sender Name:"
7089 msgstr "发件人姓名"
7090
7091 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:173
7092 msgid "SenderAddress"
7093 msgstr "发件人地址"
7094
7095 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:177
7096 msgid "Sender Address:"
7097 msgstr "发件人地址"
7098
7099 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:185
7100 msgid "Sender Phone:"
7101 msgstr "发件人电话"
7102
7103 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:189 lib/configure.py:318
7104 msgid "Fax"
7105 msgstr "传真"
7106
7107 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:193
7108 msgid "Sender Fax:"
7109 msgstr "发件人传真"
7110
7111 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:197
7112 msgid "E-Mail"
7113 msgstr "电子邮件"
7114
7115 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:201
7116 msgid "Sender E-Mail:"
7117 msgstr "发件人电子邮件"
7118
7119 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:209
7120 msgid "Sender URL:"
7121 msgstr "发件人网址:"
7122
7123 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:221
7124 msgid "Logo"
7125 msgstr "徽标"
7126
7127 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:225
7128 msgid "Logo:"
7129 msgstr "徽标:"
7130
7131 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:333
7132 #, fuzzy
7133 msgid "EndLetter"
7134 msgstr "书信"
7135
7136 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:346
7137 #, fuzzy
7138 msgid "End of letter"
7139 msgstr "句末(E)|E"
7140
7141 #: lib/layouts/seminar.layout:44
7142 msgid "LandscapeSlide"
7143 msgstr "LandscapeSlide"
7144
7145 #: lib/layouts/seminar.layout:50
7146 msgid "Landscape Slide"
7147 msgstr "Landscape Slide"
7148
7149 #: lib/layouts/seminar.layout:55
7150 msgid "PortraitSlide"
7151 msgstr "PortraitSlide"
7152
7153 #: lib/layouts/seminar.layout:61
7154 msgid "Portrait Slide"
7155 msgstr "Portrait Slide"
7156
7157 #: lib/layouts/seminar.layout:70
7158 msgid "Slide*"
7159 msgstr "Slide*"
7160
7161 #: lib/layouts/seminar.layout:75
7162 msgid "SlideHeading"
7163 msgstr "SlideHeading"
7164
7165 #: lib/layouts/seminar.layout:81
7166 msgid "SlideSubHeading"
7167 msgstr "SlideSubHeading"
7168
7169 #: lib/layouts/seminar.layout:87
7170 msgid "ListOfSlides"
7171 msgstr "ListOfSlides"
7172
7173 #: lib/layouts/seminar.layout:93
7174 msgid "List Of Slides"
7175 msgstr "List Of Slides"
7176
7177 #: lib/layouts/seminar.layout:97
7178 msgid "SlideContents"
7179 msgstr "SlideContents"
7180
7181 #: lib/layouts/seminar.layout:103
7182 msgid "Slidecontents"
7183 msgstr "Slidecontents"
7184
7185 #: lib/layouts/seminar.layout:107
7186 msgid "ProgressContents"
7187 msgstr "ProgressContents"
7188
7189 #: lib/layouts/seminar.layout:113
7190 msgid "Progress Contents"
7191 msgstr "Progress Contents"
7192
7193 #: lib/layouts/siamltex.layout:52
7194 msgid "."
7195 msgstr "."
7196
7197 #: lib/layouts/siamltex.layout:102 lib/layouts/aguplus.inc:66
7198 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72 lib/layouts/stdstarsections.inc:67
7199 msgid "Paragraph*"
7200 msgstr "段落*"
7201
7202 #: lib/layouts/siamltex.layout:174
7203 msgid "AMS"
7204 msgstr "AMS"
7205
7206 #: lib/layouts/siamltex.layout:177
7207 msgid "AMS subject classifications."
7208 msgstr "AMS subject classifications."
7209
7210 #: lib/layouts/simplecv.layout:55
7211 msgid "Topic"
7212 msgstr "主题"
7213
7214 #: lib/layouts/simplecv.layout:69
7215 msgid "MMMMM"
7216 msgstr "MMMMM"
7217
7218 #: lib/layouts/slides.layout:105
7219 msgid "New Slide:"
7220 msgstr "New Slide:"
7221
7222 #: lib/layouts/slides.layout:127
7223 msgid "Overlay"
7224 msgstr "覆盖"
7225
7226 #: lib/layouts/slides.layout:142
7227 msgid "New Overlay:"
7228 msgstr "New Overlay:"
7229
7230 #: lib/layouts/slides.layout:182
7231 msgid "New Note:"
7232 msgstr "New Note:"
7233
7234 #: lib/layouts/slides.layout:207
7235 msgid "InvisibleText"
7236 msgstr "InvisibleText"
7237
7238 #: lib/layouts/slides.layout:214
7239 msgid "<Invisible Text Follows>"
7240 msgstr "<Invisible Text Follows>"
7241
7242 #: lib/layouts/slides.layout:231
7243 msgid "VisibleText"
7244 msgstr "VisibleText"
7245
7246 #: lib/layouts/slides.layout:238
7247 msgid "<Visible Text Follows>"
7248 msgstr "<Visible Text Follows>"
7249
7250 #: lib/layouts/spie.layout:53
7251 msgid "Authorinfo"
7252 msgstr "作者信息"
7253
7254 #: lib/layouts/spie.layout:65
7255 msgid "Authorinfo:"
7256 msgstr "作者信息:"
7257
7258 #: lib/layouts/spie.layout:78
7259 msgid "ABSTRACT"
7260 msgstr "摘要"
7261
7262 #: lib/layouts/spie.layout:93
7263 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
7264 msgstr "致谢"
7265
7266 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
7267 msgid "email:"
7268 msgstr "电子邮件:"
7269
7270 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
7271 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
7272 msgstr "Thesaurus not supported in recent A&A:"
7273
7274 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:34 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:35
7275 #, fuzzy
7276 msgid "Element:Firstname"
7277 msgstr "FirstName"
7278
7279 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:36 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
7280 #, fuzzy
7281 msgid "Firstname"
7282 msgstr "FirstName"
7283
7284 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:48
7285 msgid "Element:Fname"
7286 msgstr ""
7287
7288 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50
7289 #, fuzzy
7290 msgid "Fname"
7291 msgstr "框架"
7292
7293 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:63 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:46
7294 #, fuzzy
7295 msgid "Element:Surname"
7296 msgstr "姓"
7297
7298 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:65 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48
7299 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
7300 msgid "Surname"
7301 msgstr "姓"
7302
7303 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:78 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6
7304 #, fuzzy
7305 msgid "Element:Filename"
7306 msgstr "文件名"
7307
7308 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:93 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:57
7309 #, fuzzy
7310 msgid "Element:Literal"
7311 msgstr "Literal"
7312
7313 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:95 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
7314 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
7315 msgid "Literal"
7316 msgstr "Literal"
7317
7318 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:108
7319 #, fuzzy
7320 msgid "Element:Emph"
7321 msgstr "放置策略(&P):"
7322
7323 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:110 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
7324 msgid "Emph"
7325 msgstr "强调"
7326
7327 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:124
7328 #, fuzzy
7329 msgid "Element:Abbrev"
7330 msgstr "breve"
7331
7332 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:126
7333 #, fuzzy
7334 msgid "Abbrev"
7335 msgstr "breve"
7336
7337 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:135
7338 #, fuzzy
7339 msgid "Element:Citation-number"
7340 msgstr "Citation-number"
7341
7342 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:137 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
7343 msgid "Citation-number"
7344 msgstr "Citation-number"
7345
7346 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:146
7347 #, fuzzy
7348 msgid "Element:Volume"
7349 msgstr "列"
7350
7351 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:148
7352 #, fuzzy
7353 msgid "Volume"
7354 msgstr "列"
7355
7356 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157
7357 #, fuzzy
7358 msgid "Element:Day"
7359 msgstr "Supplementary"
7360
7361 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:159
7362 #, fuzzy
7363 msgid "Day"
7364 msgstr "显示"
7365
7366 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:168
7367 msgid "Element:Month"
7368 msgstr ""
7369
7370 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:170
7371 #, fuzzy
7372 msgid "Month"
7373 msgstr "数学"
7374
7375 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179
7376 #, fuzzy
7377 msgid "Element:Year"
7378 msgstr "Supplementary"
7379
7380 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
7381 #, fuzzy
7382 msgid "Year"
7383 msgstr "清除(&l)"
7384
7385 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:190
7386 #, fuzzy
7387 msgid "Element:Issue-number"
7388 msgstr "msnumber"
7389
7390 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:192
7391 #, fuzzy
7392 msgid "Issue-number"
7393 msgstr "msnumber"
7394
7395 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:201
7396 msgid "Element:Issue-day"
7397 msgstr ""
7398
7399 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203
7400 msgid "Issue-day"
7401 msgstr ""
7402
7403 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:212
7404 msgid "Element:Issue-months"
7405 msgstr ""
7406
7407 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:214
7408 msgid "Issue-months"
7409 msgstr ""
7410
7411 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
7412 msgid "Subsubparagraph"
7413 msgstr "Subsubparagraph"
7414
7415 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
7416 msgid "Header"
7417 msgstr "头文件"
7418
7419 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
7420 msgid "-- Header --"
7421 msgstr "-- Header --"
7422
7423 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
7424 msgid "Special-section"
7425 msgstr "Special-section"
7426
7427 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
7428 msgid "Special-section:"
7429 msgstr "Special-section:"
7430
7431 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
7432 msgid "AGU-journal"
7433 msgstr "AGU-journal"
7434
7435 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
7436 msgid "AGU-journal:"
7437 msgstr "AGU-journal:"
7438
7439 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
7440 msgid "Citation-number:"
7441 msgstr "Citation-number:"
7442
7443 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
7444 msgid "AGU-volume"
7445 msgstr "AGU-volume"
7446
7447 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
7448 msgid "AGU-volume:"
7449 msgstr "AGU-volume:"
7450
7451 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
7452 msgid "AGU-issue"
7453 msgstr "AGU-issue"
7454
7455 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
7456 msgid "AGU-issue:"
7457 msgstr "AGU-issue:"
7458
7459 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
7460 msgid "Copyright:"
7461 msgstr "版权:"
7462
7463 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
7464 msgid "Index-terms"
7465 msgstr "Index-terms"
7466
7467 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
7468 msgid "Index-terms..."
7469 msgstr "Index-terms..."
7470
7471 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
7472 msgid "Index-term"
7473 msgstr "Index-term"
7474
7475 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
7476 msgid "Index-term:"
7477 msgstr "Index-term:"
7478
7479 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
7480 msgid "Cross-term"
7481 msgstr "Cross-term"
7482
7483 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
7484 msgid "Cross-term:"
7485 msgstr "Cross-term"
7486
7487 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
7488 msgid "Supplementary"
7489 msgstr "Supplementary"
7490
7491 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
7492 msgid "Supplementary..."
7493 msgstr "Supplementary..."
7494
7495 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
7496 msgid "Supp-note"
7497 msgstr "Supp-note"
7498
7499 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
7500 msgid "Sup-mat-note:"
7501 msgstr "Sup-mat-note:"
7502
7503 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
7504 msgid "Cite-other"
7505 msgstr "Cite-other"
7506
7507 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
7508 msgid "Cite-other:"
7509 msgstr "Cite-other:"
7510
7511 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:114
7512 msgid "Revised"
7513 msgstr "Revised"
7514
7515 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:118
7516 msgid "Revised:"
7517 msgstr "Revised:"
7518
7519 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
7520 msgid "Ident-line"
7521 msgstr "Ident-line"
7522
7523 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
7524 msgid "Ident-line:"
7525 msgstr "Ident-line:"
7526
7527 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
7528 msgid "Runhead"
7529 msgstr "Runhead"
7530
7531 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
7532 msgid "Runhead:"
7533 msgstr "Runhead:"
7534
7535 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
7536 msgid "Published-online:"
7537 msgstr "Published-online:"
7538
7539 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:86
7540 msgid "Citation"
7541 msgstr "Citation"
7542
7543 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
7544 msgid "Citation:"
7545 msgstr "Citation:"
7546
7547 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
7548 msgid "Posting-order"
7549 msgstr "Posting-order"
7550
7551 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
7552 msgid "Posting-order:"
7553 msgstr "Posting-order:"
7554
7555 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
7556 msgid "AGU-pages"
7557 msgstr "AGU-pages"
7558
7559 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
7560 msgid "AGU-pages:"
7561 msgstr "AGU-pages:"
7562
7563 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
7564 msgid "Words"
7565 msgstr "单词数"
7566
7567 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
7568 msgid "Words:"
7569 msgstr "Words:"
7570
7571 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
7572 msgid "Figures"
7573 msgstr "Figures"
7574
7575 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
7576 msgid "Figures:"
7577 msgstr "Figures:"
7578
7579 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
7580 msgid "Tables"
7581 msgstr "表格"
7582
7583 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
7584 msgid "Tables:"
7585 msgstr "Tables:"
7586
7587 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
7588 msgid "Datasets"
7589 msgstr "Datasets"
7590
7591 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
7592 msgid "Datasets:"
7593 msgstr "Datasets:"
7594
7595 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:321
7596 #, fuzzy
7597 msgid "Element:ISSN"
7598 msgstr "放置策略(&P):"
7599
7600 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:323
7601 msgid "ISSN"
7602 msgstr ""
7603
7604 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:332
7605 msgid "Element:CODEN"
7606 msgstr ""
7607
7608 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334
7609 #, fuzzy
7610 msgid "CODEN"
7611 msgstr "SCENE"
7612
7613 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:344
7614 #, fuzzy
7615 msgid "Element:SS-Code"
7616 msgstr "代码"
7617
7618 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:346
7619 #, fuzzy
7620 msgid "SS-Code"
7621 msgstr "代码"
7622
7623 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:355
7624 #, fuzzy
7625 msgid "Element:SS-Title"
7626 msgstr "标题"
7627
7628 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:357
7629 #, fuzzy
7630 msgid "SS-Title"
7631 msgstr "标题"
7632
7633 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:367
7634 #, fuzzy
7635 msgid "Element:CCC-Code"
7636 msgstr "CCC code:"
7637
7638 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:369
7639 #, fuzzy
7640 msgid "CCC-Code"
7641 msgstr "CCC code:"
7642
7643 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:380
7644 #, fuzzy
7645 msgid "Element:Code"
7646 msgstr "放置策略(&P):"
7647
7648 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:391
7649 #, fuzzy
7650 msgid "Element:Dscr"
7651 msgstr "致谢"
7652
7653 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:393
7654 #, fuzzy
7655 msgid "Dscr"
7656 msgstr "放弃(&D)"
7657
7658 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:403
7659 #, fuzzy
7660 msgid "Element:Keyword"
7661 msgstr "密码"
7662
7663 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:415
7664 #, fuzzy
7665 msgid "Element:Orgdiv"
7666 msgstr "div"
7667
7668 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:417
7669 #, fuzzy
7670 msgid "Orgdiv"
7671 msgstr "div"
7672
7673 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426
7674 #, fuzzy
7675 msgid "Element:Orgname"
7676 msgstr "姓"
7677
7678 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:428
7679 #, fuzzy
7680 msgid "Orgname"
7681 msgstr "姓"
7682
7683 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:437
7684 #, fuzzy
7685 msgid "Element:Street"
7686 msgstr "街道"
7687
7688 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448
7689 #, fuzzy
7690 msgid "Element:City"
7691 msgstr "放置策略(&P):"
7692
7693 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
7694 #, fuzzy
7695 msgid "City"
7696 msgstr "infty"
7697
7698 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:459
7699 msgid "Element:State"
7700 msgstr ""
7701
7702 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:470
7703 #, fuzzy
7704 msgid "Element:Postcode"
7705 msgstr "Posting-order"
7706
7707 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
7708 #, fuzzy
7709 msgid "Postcode"
7710 msgstr "Posting-order"
7711
7712 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:481
7713 #, fuzzy
7714 msgid "Element:Country"
7715 msgstr "项"
7716
7717 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:483
7718 #, fuzzy
7719 msgid "Country"
7720 msgstr "项"
7721
7722 #: lib/layouts/aguplus.inc:130
7723 msgid "CCC"
7724 msgstr "CCC"
7725
7726 #: lib/layouts/aguplus.inc:134
7727 msgid "CCC code:"
7728 msgstr "CCC code:"
7729
7730 #: lib/layouts/aguplus.inc:143
7731 msgid "PaperId"
7732 msgstr "PaperId"
7733
7734 #: lib/layouts/aguplus.inc:147
7735 msgid "Paper Id:"
7736 msgstr "Paper Id:"
7737
7738 #: lib/layouts/aguplus.inc:151
7739 msgid "AuthorAddr"
7740 msgstr "AuthorAddr"
7741
7742 #: lib/layouts/aguplus.inc:155
7743 msgid "Author Address:"
7744 msgstr "Author Address:"
7745
7746 #: lib/layouts/aguplus.inc:159
7747 msgid "SlugComment"
7748 msgstr "SlugComment"
7749
7750 #: lib/layouts/aguplus.inc:163
7751 msgid "Slug Comment:"
7752 msgstr "Slug Comment:"
7753
7754 #: lib/layouts/aguplus.inc:179
7755 msgid "Plate"
7756 msgstr "Plate"
7757
7758 #: lib/layouts/aguplus.inc:189
7759 msgid "Planotable"
7760 msgstr "Planotable"
7761
7762 #: lib/layouts/aguplus.inc:200
7763 msgid "Table Caption"
7764 msgstr "Table Caption"
7765
7766 #: lib/layouts/aguplus.inc:210
7767 msgid "TableCaption"
7768 msgstr "TableCaption"
7769
7770 #: lib/layouts/amsdefs.inc:143
7771 msgid "Current Address"
7772 msgstr "Current Address"
7773
7774 #: lib/layouts/amsdefs.inc:146
7775 msgid "Current address:"
7776 msgstr "Current address:"
7777
7778 #: lib/layouts/amsdefs.inc:154
7779 msgid "E-mail address:"
7780 msgstr "电子邮件地址:"
7781
7782 #: lib/layouts/amsdefs.inc:169
7783 msgid "Key words and phrases:"
7784 msgstr "Key words and phrases:"
7785
7786 #: lib/layouts/amsdefs.inc:180
7787 msgid "Dedicatory"
7788 msgstr "Dedicatory"
7789
7790 #: lib/layouts/amsdefs.inc:183 lib/layouts/svjour.inc:125
7791 msgid "Dedication:"
7792 msgstr "Dedication:"
7793
7794 #: lib/layouts/amsdefs.inc:187
7795 msgid "Translator"
7796 msgstr "翻译者"
7797
7798 #: lib/layouts/amsdefs.inc:190
7799 msgid "Translator:"
7800 msgstr "翻译人员:"
7801
7802 #: lib/layouts/amsdefs.inc:194
7803 msgid "Subjectclass"
7804 msgstr "Subjectclass"
7805
7806 #: lib/layouts/amsdefs.inc:197
7807 #, fuzzy
7808 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
7809 msgstr "1991 Mathematics Subject Classification:"
7810
7811 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:20
7812 #, fuzzy
7813 msgid "Element:Directory"
7814 msgstr "目录"
7815
7816 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
7817 #, fuzzy
7818 msgid "Directory"
7819 msgstr "目录"
7820
7821 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:71
7822 msgid "Element:Email"
7823 msgstr ""
7824
7825 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:85
7826 #, fuzzy
7827 msgid "Element:KeyCombo"
7828 msgstr "键盘"
7829
7830 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
7831 #, fuzzy
7832 msgid "KeyCombo"
7833 msgstr "键盘"
7834
7835 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:99
7836 #, fuzzy
7837 msgid "Element:KeyCap"
7838 msgstr "Cap"
7839
7840 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
7841 #, fuzzy
7842 msgid "KeyCap"
7843 msgstr "Cap"
7844
7845 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:113
7846 msgid "Element:GuiMenu"
7847 msgstr ""
7848
7849 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
7850 msgid "GuiMenu"
7851 msgstr ""
7852
7853 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:127
7854 msgid "Element:GuiMenuItem"
7855 msgstr ""
7856
7857 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
7858 msgid "GuiMenuItem"
7859 msgstr ""
7860
7861 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:141
7862 msgid "Element:GuiButton"
7863 msgstr ""
7864
7865 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
7866 msgid "GuiButton"
7867 msgstr ""
7868
7869 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:155
7870 msgid "Element:MenuChoice"
7871 msgstr ""
7872
7873 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
7874 msgid "MenuChoice"
7875 msgstr ""
7876
7877 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24 lib/layouts/stdstarsections.inc:23
7878 msgid "Chapter*"
7879 msgstr "Chapter*"
7880
7881 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:78
7882 msgid "Subparagraph*"
7883 msgstr "Subparagraph*"
7884
7885 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
7886 msgid "Authorgroup"
7887 msgstr "Authorgroup"
7888
7889 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
7890 msgid "RevisionHistory"
7891 msgstr "RevisionHistory"
7892
7893 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
7894 msgid "Revision History"
7895 msgstr "修订历史"
7896
7897 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
7898 msgid "Revision"
7899 msgstr "版本"
7900
7901 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
7902 msgid "RevisionRemark"
7903 msgstr "RevisionRemark"
7904
7905 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
7906 msgid "FirstName"
7907 msgstr "FirstName"
7908
7909 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12
7910 msgid "Scrap"
7911 msgstr "Scrap"
7912
7913 #: lib/layouts/numreport.inc:13
7914 msgid "\\arabic{chapter}"
7915 msgstr "\\arabic{chapter}"
7916
7917 #: lib/layouts/numreport.inc:14
7918 msgid "\\Alph{chapter}"
7919 msgstr "\\Alph{chapter}"
7920
7921 #: lib/layouts/numreport.inc:48
7922 #, fuzzy
7923 msgid "\\arabic{footnote}"
7924 msgstr "Note \\arabic{note}."
7925
7926 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
7927 msgid "\\Roman{section}."
7928 msgstr "\\Roman{section}."
7929
7930 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
7931 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
7932 msgstr "Appendix \\Alph{section}:"
7933
7934 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
7935 msgid "\\Alph{subsection}."
7936 msgstr "\\Alph{subsection}."
7937
7938 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
7939 msgid "\\arabic{subsection}."
7940 msgstr "\\arabic{subsection}."
7941
7942 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
7943 msgid "\\arabic{subsubsection}."
7944 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
7945
7946 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
7947 msgid "\\alph{subsubsection}."
7948 msgstr "\\alph{subsubsection}."
7949
7950 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
7951 msgid "\\alph{paragraph}."
7952 msgstr "\\alph{paragraph}."
7953
7954 #: lib/layouts/scrclass.inc:99
7955 msgid "Addpart"
7956 msgstr "Addpart"
7957
7958 #: lib/layouts/scrclass.inc:105
7959 msgid "Addchap"
7960 msgstr "Addchap"
7961
7962 #: lib/layouts/scrclass.inc:111
7963 msgid "Addsec"
7964 msgstr "Addsec"
7965
7966 #: lib/layouts/scrclass.inc:117
7967 msgid "Addchap*"
7968 msgstr "Addchap*"
7969
7970 #: lib/layouts/scrclass.inc:123
7971 msgid "Addsec*"
7972 msgstr "Addsec*"
7973
7974 #: lib/layouts/scrclass.inc:129
7975 msgid "Minisec"
7976 msgstr "Minisec"
7977
7978 #: lib/layouts/scrclass.inc:175
7979 msgid "Publishers"
7980 msgstr "出版者"
7981
7982 #: lib/layouts/scrclass.inc:181 lib/layouts/svjour.inc:121
7983 msgid "Dedication"
7984 msgstr "献辞"
7985
7986 #: lib/layouts/scrclass.inc:187
7987 msgid "Titlehead"
7988 msgstr "Titlehead"
7989
7990 #: lib/layouts/scrclass.inc:197
7991 msgid "Uppertitleback"
7992 msgstr "Uppertitleback"
7993
7994 #: lib/layouts/scrclass.inc:203
7995 msgid "Lowertitleback"
7996 msgstr "Lowertitleback"
7997
7998 #: lib/layouts/scrclass.inc:209
7999 msgid "Extratitle"
8000 msgstr "Extratitle"
8001
8002 #: lib/layouts/scrclass.inc:231
8003 msgid "Captionabove"
8004 msgstr "Captionabove"
8005
8006 #: lib/layouts/scrclass.inc:250
8007 msgid "Captionbelow"
8008 msgstr "Captionbelow"
8009
8010 #: lib/layouts/scrclass.inc:269
8011 msgid "Dictum"
8012 msgstr "Dictum"
8013
8014 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:8
8015 #, fuzzy
8016 msgid "CharStyle"
8017 msgstr "改变: "
8018
8019 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
8020 #: src/insets/InsetCollapsable.cpp:151
8021 msgid "UNDEFINED"
8022 msgstr ""
8023
8024 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
8025 #, fuzzy
8026 msgid "\\Roman{part}"
8027 msgstr "Part \\Roman{part}"
8028
8029 #: lib/layouts/stdinsets.inc:54
8030 #, fuzzy
8031 msgid "Marginal"
8032 msgstr "边框"
8033
8034 #: lib/layouts/stdinsets.inc:55 src/insets/InsetMarginal.cpp:50
8035 msgid "margin"
8036 msgstr "边框"
8037
8038 #: lib/layouts/stdinsets.inc:75
8039 #, fuzzy
8040 msgid "Foot"
8041 msgstr "脚注"
8042
8043 #: lib/layouts/stdinsets.inc:76
8044 msgid "foot"
8045 msgstr "脚注"
8046
8047 #: lib/layouts/stdinsets.inc:96
8048 #, fuzzy
8049 msgid "Note:Comment"
8050 msgstr "注释"
8051
8052 #: lib/layouts/stdinsets.inc:97
8053 msgid "comment"
8054 msgstr "注释"
8055
8056 #: lib/layouts/stdinsets.inc:109
8057 #, fuzzy
8058 msgid "Note:Note"
8059 msgstr "备注:   "
8060
8061 #: lib/layouts/stdinsets.inc:110 src/insets/InsetNote.cpp:298
8062 msgid "note"
8063 msgstr "记事"
8064
8065 #: lib/layouts/stdinsets.inc:121
8066 #, fuzzy
8067 msgid "Note:Greyedout"
8068 msgstr "灰度"
8069
8070 #: lib/layouts/stdinsets.inc:122
8071 #, fuzzy
8072 msgid "greyedout"
8073 msgstr "灰度"
8074
8075 #: lib/layouts/stdinsets.inc:133 lib/layouts/stdinsets.inc:134
8076 #: src/insets/InsetERT.cpp:166 src/insets/InsetERT.cpp:168
8077 msgid "ERT"
8078 msgstr "ERT"
8079
8080 #: lib/layouts/stdinsets.inc:152 lib/layouts/stdinsets.inc:153
8081 #, fuzzy
8082 msgid "Listings"
8083 msgstr "程序列表"
8084
8085 #: lib/layouts/stdinsets.inc:171 lib/layouts/minimalistic.module:25
8086 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:42
8087 msgid "Branch"
8088 msgstr "分支"
8089
8090 #: lib/layouts/stdinsets.inc:180 lib/layouts/minimalistic.module:8
8091 #: src/insets/InsetIndex.cpp:149
8092 msgid "Index"
8093 msgstr "索引"
8094
8095 #: lib/layouts/stdinsets.inc:181 lib/layouts/minimalistic.module:10
8096 #, fuzzy
8097 msgid "Idx"
8098 msgstr "Idx"
8099
8100 #: lib/layouts/stdinsets.inc:203 src/insets/InsetBox.cpp:145
8101 msgid "Box"
8102 msgstr "外框"
8103
8104 #: lib/layouts/stdinsets.inc:211
8105 #, fuzzy
8106 msgid "Box:Shaded"
8107 msgstr "阴影"
8108
8109 #: lib/layouts/stdinsets.inc:220
8110 #, fuzzy
8111 msgid "figure"
8112 msgstr "图"
8113
8114 #: lib/layouts/stdinsets.inc:229
8115 #, fuzzy
8116 msgid "table"
8117 msgstr "表"
8118
8119 #: lib/layouts/stdinsets.inc:238
8120 #, fuzzy
8121 msgid "algorithm"
8122 msgstr "算法"
8123
8124 #: lib/layouts/stdinsets.inc:267
8125 msgid "OptArg"
8126 msgstr ""
8127
8128 #: lib/layouts/stdinsets.inc:268
8129 msgid "opt"
8130 msgstr "选项"
8131
8132 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:67
8133 msgid "--Separator--"
8134 msgstr "分隔符:"
8135
8136 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:76
8137 msgid "--- Separate Environment ---"
8138 msgstr "环境变量(&V)"
8139
8140 #: lib/layouts/stdsections.inc:14
8141 #, fuzzy
8142 msgid "Part \\thepart"
8143 msgstr "Part \\Roman{part}"
8144
8145 #: lib/layouts/stdsections.inc:39
8146 #, fuzzy
8147 msgid "Chapter \\thechapter"
8148 msgstr "Chapter \\arabic{chapter}"
8149
8150 #: lib/layouts/stdsections.inc:40
8151 #, fuzzy
8152 msgid "Appendix \\thechapter"
8153 msgstr "Appendix \\Alph{chapter}"
8154
8155 #: lib/layouts/svjour.inc:98
8156 msgid "Headnote"
8157 msgstr "Headnote"
8158
8159 #: lib/layouts/svjour.inc:112
8160 msgid "Headnote (optional):"
8161 msgstr "Headnote (optional):"
8162
8163 #: lib/layouts/svjour.inc:237
8164 msgid "Corr Author:"
8165 msgstr "Corr Author:"
8166
8167 #: lib/layouts/svjour.inc:241
8168 msgid "Offprints"
8169 msgstr "Offprints"
8170
8171 #: lib/layouts/svjour.inc:245
8172 msgid "Offprints:"
8173 msgstr "Offprints:"
8174
8175 #: lib/layouts/theorems.inc:62 lib/layouts/theorems-ams.inc:63
8176 #, fuzzy
8177 msgid "Corollary \\thetheorem."
8178 msgstr "Corollary \\arabic{theorem}"
8179
8180 #: lib/layouts/theorems.inc:73 lib/layouts/theorems-ams.inc:75
8181 #, fuzzy
8182 msgid "Lemma \\thetheorem."
8183 msgstr "Lemma \\arabic{theorem}"
8184
8185 #: lib/layouts/theorems.inc:84 lib/layouts/theorems-ams.inc:87
8186 #, fuzzy
8187 msgid "Proposition \\thetheorem."
8188 msgstr "Proposition \\arabic{theorem}"
8189
8190 #: lib/layouts/theorems.inc:95 lib/layouts/theorems-ams.inc:99
8191 #, fuzzy
8192 msgid "Conjecture \\thetheorem."
8193 msgstr "Conjecture \\arabic{theorem}"
8194
8195 #: lib/layouts/theorems.inc:106 lib/layouts/theorems-ams.inc:111
8196 msgid "Fact \\thetheorem."
8197 msgstr ""
8198
8199 #: lib/layouts/theorems.inc:117 lib/layouts/theorems-ams.inc:123
8200 #, fuzzy
8201 msgid "Definition \\thetheorem."
8202 msgstr "Definition \\arabic{theorem}"
8203
8204 #: lib/layouts/theorems.inc:135 lib/layouts/theorems-ams.inc:141
8205 #, fuzzy
8206 msgid "Example \\thetheorem."
8207 msgstr "Example \\arabic{theorem}"
8208
8209 #: lib/layouts/theorems.inc:147 lib/layouts/theorems-ams.inc:153
8210 #, fuzzy
8211 msgid "Problem \\thetheorem."
8212 msgstr "Problem \\arabic{theorem}"
8213
8214 #: lib/layouts/theorems.inc:159 lib/layouts/theorems-ams.inc:165
8215 #, fuzzy
8216 msgid "Exercise \\thetheorem."
8217 msgstr "Exercise @Section@.\\arabic{theorem}."
8218
8219 #: lib/layouts/theorems.inc:172 lib/layouts/theorems-ams.inc:178
8220 #, fuzzy
8221 msgid "Remark \\thetheorem."
8222 msgstr "Remark \\arabic{theorem}"
8223
8224 #: lib/layouts/theorems.inc:191 lib/layouts/theorems-ams.inc:197
8225 #, fuzzy
8226 msgid "Claim \\thetheorem."
8227 msgstr "Claim \\arabic{theorem}"
8228
8229 #: lib/layouts/theorems-order.inc:34 lib/layouts/theorems-starred.inc:93
8230 msgid "Conjecture*"
8231 msgstr "Conjecture*"
8232
8233 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:137
8234 msgid "Example*"
8235 msgstr "Example*"
8236
8237 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:149
8238 msgid "Problem*"
8239 msgstr "问题*"
8240
8241 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:161
8242 msgid "Exercise*"
8243 msgstr "练习*"
8244
8245 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:173
8246 msgid "Remark*"
8247 msgstr "Remark*"
8248
8249 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:193
8250 msgid "Claim*"
8251 msgstr "Claim*"
8252
8253 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:96
8254 msgid "Conjecture."
8255 msgstr "Conjecture."
8256
8257 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:105
8258 msgid "Fact*"
8259 msgstr "Fact*"
8260
8261 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:152
8262 msgid "Problem."
8263 msgstr "问题."
8264
8265 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:164
8266 msgid "Exercise."
8267 msgstr "练习."
8268
8269 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:176
8270 msgid "Remark."
8271 msgstr "Remark."
8272
8273 #: lib/layouts/braille.module:2
8274 #, fuzzy
8275 msgid "Braille"
8276 msgstr "parallel"
8277
8278 #: lib/layouts/braille.module:5
8279 msgid "Defines an environment to typeset Braille."
8280 msgstr ""
8281
8282 #: lib/layouts/braille.module:20
8283 #, fuzzy
8284 msgid "Braille (default)"
8285 msgstr "LaTeX缺省设置"
8286
8287 #: lib/layouts/braille.module:34 lib/layouts/braille.module:56
8288 #, fuzzy
8289 msgid "Braille:"
8290 msgstr "较小"
8291
8292 #: lib/layouts/braille.module:42
8293 msgid "Braille (textsize)"
8294 msgstr ""
8295
8296 #: lib/layouts/braille.module:64
8297 msgid "Braille (dots on)"
8298 msgstr ""
8299
8300 #: lib/layouts/braille.module:79
8301 msgid "Braille_dots_on"
8302 msgstr ""
8303
8304 #: lib/layouts/braille.module:87
8305 msgid "Braille (dots off)"
8306 msgstr ""
8307
8308 #: lib/layouts/braille.module:102
8309 msgid "Braille_dots_off"
8310 msgstr ""
8311
8312 #: lib/layouts/braille.module:110
8313 msgid "Braille (mirror on)"
8314 msgstr ""
8315
8316 #: lib/layouts/braille.module:125
8317 msgid "Braille_mirror_on"
8318 msgstr ""
8319
8320 #: lib/layouts/braille.module:133
8321 msgid "Braille (mirror off)"
8322 msgstr ""
8323
8324 #: lib/layouts/braille.module:148
8325 msgid "Braille mirror off"
8326 msgstr ""
8327
8328 #: lib/layouts/endnotes.module:2
8329 #, fuzzy
8330 msgid "Endnote"
8331 msgstr "记事"
8332
8333 #: lib/layouts/endnotes.module:6
8334 msgid ""
8335 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
8336 "\\theendnotes in ERT where you want the endnotes to appear."
8337 msgstr ""
8338
8339 #: lib/layouts/endnotes.module:9
8340 #, fuzzy
8341 msgid "Custom:Endnote"
8342 msgstr "记事"
8343
8344 #: lib/layouts/endnotes.module:18
8345 #, fuzzy
8346 msgid "endnote"
8347 msgstr "Headnote"
8348
8349 #: lib/layouts/foottoend.module:2
8350 #, fuzzy
8351 msgid "Foot to End"
8352 msgstr "Note to Editor:"
8353
8354 #: lib/layouts/foottoend.module:6
8355 msgid ""
8356 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in ERT "
8357 "where you want the endnotes to appear."
8358 msgstr ""
8359
8360 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
8361 #, fuzzy
8362 msgid "Hanging"
8363 msgstr "边框"
8364
8365 #: lib/layouts/hanging.module:6
8366 msgid ""
8367 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
8368 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
8369 "are indented."
8370 msgstr ""
8371
8372 #: lib/layouts/linguistics.module:2
8373 msgid "Linguistics"
8374 msgstr ""
8375
8376 #: lib/layouts/linguistics.module:6
8377 msgid ""
8378 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
8379 "glosses, semantic markup)."
8380 msgstr ""
8381
8382 #: lib/layouts/linguistics.module:12
8383 msgid "Numbered Example (multiline)"
8384 msgstr ""
8385
8386 #: lib/layouts/linguistics.module:26
8387 #, fuzzy
8388 msgid "Example:"
8389 msgstr "示例"
8390
8391 #: lib/layouts/linguistics.module:36
8392 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
8393 msgstr ""
8394
8395 #: lib/layouts/linguistics.module:42
8396 #, fuzzy
8397 msgid "Examples:"
8398 msgstr "例子"
8399
8400 #: lib/layouts/linguistics.module:47
8401 #, fuzzy
8402 msgid "Subexample"
8403 msgstr "示例"
8404
8405 #: lib/layouts/linguistics.module:53
8406 #, fuzzy
8407 msgid "Subexample:"
8408 msgstr "示例"
8409
8410 #: lib/layouts/linguistics.module:68
8411 #, fuzzy
8412 msgid "Custom:Glosse"
8413 msgstr "客户"
8414
8415 #: lib/layouts/linguistics.module:70
8416 #, fuzzy
8417 msgid "Glosse"
8418 msgstr "关闭"
8419
8420 #: lib/layouts/linguistics.module:92
8421 #, fuzzy
8422 msgid "Custom:Tri-Glosse"
8423 msgstr "客户"
8424
8425 #: lib/layouts/linguistics.module:94
8426 msgid "Tri-Glosse"
8427 msgstr ""
8428
8429 #: lib/layouts/linguistics.module:114
8430 #, fuzzy
8431 msgid "CharStyle:Expression"
8432 msgstr "改变: "
8433
8434 #: lib/layouts/linguistics.module:116
8435 #, fuzzy
8436 msgid "expr."
8437 msgstr "exp"
8438
8439 #: lib/layouts/linguistics.module:128
8440 #, fuzzy
8441 msgid "CharStyle:Concepts"
8442 msgstr "改变: "
8443
8444 #: lib/layouts/linguistics.module:130
8445 #, fuzzy
8446 msgid "concept"
8447 msgstr "接受(&A)"
8448
8449 #: lib/layouts/linguistics.module:142
8450 #, fuzzy
8451 msgid "CharStyle:Meaning"
8452 msgstr "改变: "
8453
8454 #: lib/layouts/linguistics.module:144
8455 #, fuzzy
8456 msgid "meaning"
8457 msgstr "Opening"
8458
8459 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
8460 #, fuzzy
8461 msgid "Logical Markup"
8462 msgstr "读取备份版本?"
8463
8464 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
8465 msgid ""
8466 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
8467 "code."
8468 msgstr ""
8469
8470 #: lib/layouts/logicalmkup.module:10
8471 #, fuzzy
8472 msgid "CharStyle:Noun"
8473 msgstr "改变: "
8474
8475 #: lib/layouts/logicalmkup.module:12
8476 #, fuzzy
8477 msgid "noun"
8478 msgstr "无"
8479
8480 #: lib/layouts/logicalmkup.module:22
8481 #, fuzzy
8482 msgid "CharStyle:Emph"
8483 msgstr "改变: "
8484
8485 #: lib/layouts/logicalmkup.module:24
8486 #, fuzzy
8487 msgid "emph"
8488 msgstr "强调"
8489
8490 #: lib/layouts/logicalmkup.module:33
8491 #, fuzzy
8492 msgid "CharStyle:Strong"
8493 msgstr "改变: "
8494
8495 #: lib/layouts/logicalmkup.module:35
8496 #, fuzzy
8497 msgid "strong"
8498 msgstr "程序列表"
8499
8500 #: lib/layouts/logicalmkup.module:47
8501 #, fuzzy
8502 msgid "CharStyle:Code"
8503 msgstr "改变: "
8504
8505 #: lib/layouts/logicalmkup.module:49
8506 #, fuzzy
8507 msgid "code"
8508 msgstr "代码"
8509
8510 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
8511 #, fuzzy
8512 msgid "Minimalistic"
8513 msgstr "Minisec"
8514
8515 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
8516 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
8517 msgstr ""
8518
8519 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
8520 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
8521 msgstr ""
8522
8523 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:8
8524 msgid ""
8525 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
8526 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
8527 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, and Case, in both "
8528 "starred and non-starred forms."
8529 msgstr ""
8530
8531 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:37
8532 #, fuzzy
8533 msgid "Criterion \\thetheorem."
8534 msgstr "Criterion \\arabic{theorem}"
8535
8536 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:44
8537 #, fuzzy
8538 msgid "Criterion*"
8539 msgstr "Criterion"
8540
8541 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:47
8542 msgid "Criterion."
8543 msgstr "Criterion."
8544
8545 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:59
8546 #, fuzzy
8547 msgid "Algorithm \\thetheorem."
8548 msgstr "Algorithm \\arabic{theorem}"
8549
8550 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:67
8551 #, fuzzy
8552 msgid "Algorithm*"
8553 msgstr "算法"
8554
8555 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
8556 msgid "Algorithm."
8557 msgstr "算法."
8558
8559 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:82
8560 msgid "Axiom \\thetheorem."
8561 msgstr ""
8562
8563 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:90
8564 #, fuzzy
8565 msgid "Axiom*"
8566 msgstr "Axiom"
8567
8568 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:93
8569 msgid "Axiom."
8570 msgstr "公理."
8571
8572 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:104
8573 #, fuzzy
8574 msgid "Condition \\thetheorem."
8575 msgstr "Condition @Section@.\\arabic{theorem}."
8576
8577 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:112
8578 msgid "Condition*"
8579 msgstr "条件"
8580
8581 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
8582 msgid "Condition."
8583 msgstr "条件."
8584
8585 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
8586 #, fuzzy
8587 msgid "Note \\thetheorem."
8588 msgstr "Note \\arabic{theorem}"
8589
8590 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:134
8591 msgid "Note*"
8592 msgstr "Note*"
8593
8594 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:137
8595 msgid "Note."
8596 msgstr "Note."
8597
8598 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:148
8599 #, fuzzy
8600 msgid "Notation \\thetheorem."
8601 msgstr "Notation @Section@.\\arabic{theorem}."
8602
8603 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:156
8604 msgid "Notation*"
8605 msgstr "Notation*"
8606
8607 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:159
8608 msgid "Notation."
8609 msgstr "Notation."
8610
8611 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:170
8612 #, fuzzy
8613 msgid "Summary \\thetheorem."
8614 msgstr "Summary @Section@.\\arabic{theorem}."
8615
8616 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:178
8617 #, fuzzy
8618 msgid "Summary*"
8619 msgstr "摘要"
8620
8621 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:181
8622 msgid "Summary."
8623 msgstr "摘要."
8624
8625 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:192
8626 #, fuzzy
8627 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
8628 msgstr "Acknowledgement \\arabic{theorem}"
8629
8630 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
8631 msgid "Acknowledgement*"
8632 msgstr "Acknowledgement*"
8633
8634 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
8635 msgid "Conclusion"
8636 msgstr "结论"
8637
8638 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:214
8639 #, fuzzy
8640 msgid "Conclusion \\thetheorem."
8641 msgstr "Conclusion @Section@.\\arabic{theorem}."
8642
8643 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:222
8644 msgid "Conclusion*"
8645 msgstr "Conclusion*"
8646
8647 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
8648 msgid "Conclusion."
8649 msgstr "结论."
8650
8651 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:233
8652 msgid "Assumption"
8653 msgstr ""
8654
8655 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
8656 #, fuzzy
8657 msgid "Assumption \\thetheorem."
8658 msgstr "Axiom @Section@.\\arabic{theorem}."
8659
8660 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
8661 msgid "Assumption*"
8662 msgstr ""
8663
8664 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:248
8665 msgid "Assumption."
8666 msgstr ""
8667
8668 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
8669 #, fuzzy
8670 msgid "Theorems (AMS)"
8671 msgstr "Theorem. "
8672
8673 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
8674 msgid ""
8675 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
8676 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
8677 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
8678 "changed by loading one of the Theorems (Ordered By ...) modules."
8679 msgstr ""
8680
8681 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
8682 msgid "Theorems (Order By Chapter)"
8683 msgstr ""
8684
8685 #: lib/layouts/theorems-chap.module:6
8686 msgid ""
8687 "Numbers theorems and the like by chapter. Use this module only with layouts "
8688 "that provide a chapter environment."
8689 msgstr ""
8690
8691 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
8692 msgid "Theorems (Order By Section)"
8693 msgstr ""
8694
8695 #: lib/layouts/theorems-sec.module:5
8696 msgid "Numbers theorems and the like by section."
8697 msgstr ""
8698
8699 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
8700 msgid "Theorems (Starred)"
8701 msgstr ""
8702
8703 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
8704 msgid ""
8705 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
8706 "using the extended AMS machinery."
8707 msgstr ""
8708
8709 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
8710 msgid ""
8711 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
8712 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
8713 "changed by loading one of the Theorems (Ordered By ...) modules."
8714 msgstr ""
8715
8716 #: lib/languages:3 src/Font.cpp:51 src/Font.cpp:54 src/Font.cpp:58
8717 #: src/Font.cpp:63 src/Font.cpp:66
8718 msgid "Ignore"
8719 msgstr "忽略"
8720
8721 #: lib/languages:4
8722 #, fuzzy
8723 msgid "Latex"
8724 msgstr "日期"
8725
8726 #: lib/languages:6
8727 msgid "Afrikaans"
8728 msgstr "南非荷兰语"
8729
8730 #: lib/languages:7
8731 #, fuzzy
8732 msgid "Albanian"
8733 msgstr "亚美尼亚语"
8734
8735 #: lib/languages:8
8736 msgid "American"
8737 msgstr "American"
8738
8739 #: lib/languages:10
8740 msgid "Arabic (ArabTeX)"
8741 msgstr "A-M|阿拉伯语(埃及)"
8742
8743 #: lib/languages:11
8744 msgid "Arabic (Arabi)"
8745 msgstr "A-M|阿拉伯语(埃及)"
8746
8747 #: lib/languages:12 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
8748 msgid "Armenian"
8749 msgstr "亚美尼亚语"
8750
8751 #: lib/languages:13
8752 #, fuzzy
8753 msgid "Austrian (old spelling)"
8754 msgstr "Austrian (new spelling)"
8755
8756 #: lib/languages:14
8757 msgid "Austrian"
8758 msgstr "Austrian"
8759
8760 #: lib/languages:15
8761 msgid "Bahasa Indonesia"
8762 msgstr ""
8763
8764 #: lib/languages:16
8765 msgid "Bahasa Malaysia"
8766 msgstr ""
8767
8768 #: lib/languages:17
8769 msgid "Basque"
8770 msgstr "巴斯克语"
8771
8772 #: lib/languages:18
8773 msgid "Belarusian"
8774 msgstr "白俄罗斯语"
8775
8776 #: lib/languages:19
8777 msgid "Portuguese (Brazil)"
8778 msgstr "葡萄牙语(巴西)"
8779
8780 #: lib/languages:20
8781 msgid "Breton"
8782 msgstr "布里多尼语"
8783
8784 #: lib/languages:21
8785 msgid "British"
8786 msgstr "British"
8787
8788 #: lib/languages:22
8789 msgid "Bulgarian"
8790 msgstr "保加利亚语"
8791
8792 #: lib/languages:23
8793 msgid "Canadian"
8794 msgstr "加拿大语"
8795
8796 #: lib/languages:24
8797 msgid "French Canadian"
8798 msgstr "法裔加拿大"
8799
8800 #: lib/languages:25
8801 msgid "Catalan"
8802 msgstr "加泰罗尼亚语"
8803
8804 #: lib/languages:26
8805 msgid "Chinese (simplified)"
8806 msgstr "中文 (简体)"
8807
8808 #: lib/languages:27
8809 msgid "Chinese (traditional)"
8810 msgstr "中文 (繁体)"
8811
8812 #: lib/languages:28
8813 msgid "Croatian"
8814 msgstr "克罗地亚"
8815
8816 #: lib/languages:29
8817 msgid "Czech"
8818 msgstr "捷克语"
8819
8820 #: lib/languages:30
8821 msgid "Danish"
8822 msgstr "丹麦语"
8823
8824 #: lib/languages:31
8825 msgid "Dutch"
8826 msgstr "荷兰语"
8827
8828 #: lib/languages:32
8829 msgid "English"
8830 msgstr "英语"
8831
8832 #: lib/languages:34
8833 msgid "Esperanto"
8834 msgstr "世界语"
8835
8836 #: lib/languages:35
8837 msgid "Estonian"
8838 msgstr "爱沙尼亚语"
8839
8840 #: lib/languages:37
8841 msgid "Farsi"
8842 msgstr "波斯"
8843
8844 #: lib/languages:38
8845 msgid "Finnish"
8846 msgstr "芬兰语"
8847
8848 #: lib/languages:40
8849 msgid "French"
8850 msgstr "法语"
8851
8852 #: lib/languages:41
8853 msgid "Galician"
8854 msgstr "Galician"
8855
8856 #: lib/languages:42
8857 #, fuzzy
8858 msgid "German (old spelling)"
8859 msgstr "德语 (新拼写)"
8860
8861 #: lib/languages:43
8862 msgid "German"
8863 msgstr "德语"
8864
8865 #: lib/languages:44 lib/ui/stdtoolbars.inc:462
8866 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
8867 msgid "Greek"
8868 msgstr "希腊文"
8869
8870 #: lib/languages:45
8871 msgid "Greek (polytonic)"
8872 msgstr ""
8873
8874 #: lib/languages:46 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
8875 msgid "Hebrew"
8876 msgstr "希伯来文"
8877
8878 #: lib/languages:50
8879 msgid "Icelandic"
8880 msgstr "冰岛语"
8881
8882 #: lib/languages:52
8883 #, fuzzy
8884 msgid "Interlingua"
8885 msgstr "插入积分"
8886
8887 #: lib/languages:53
8888 msgid "Irish"
8889 msgstr "爱尔兰语"
8890
8891 #: lib/languages:54
8892 msgid "Italian"
8893 msgstr "意大利语"
8894
8895 #: lib/languages:55
8896 msgid "Japanese"
8897 msgstr "日文"
8898
8899 #: lib/languages:56
8900 #, fuzzy
8901 msgid "Japanese (CJK)"
8902 msgstr "日文"
8903
8904 #: lib/languages:57
8905 msgid "Kazakh"
8906 msgstr "哈萨克语"
8907
8908 #: lib/languages:59
8909 msgid "Korean"
8910 msgstr "韩文"
8911
8912 #: lib/languages:61
8913 #, fuzzy
8914 msgid "Latin"
8915 msgstr "LatinOn"
8916
8917 #: lib/languages:62
8918 msgid "Latvian"
8919 msgstr "拉脱维亚语"
8920
8921 #: lib/languages:63
8922 msgid "Lithuanian"
8923 msgstr "立陶宛语"
8924
8925 #: lib/languages:64
8926 #, fuzzy
8927 msgid "Lower Sorbian"
8928 msgstr "Upper Sorbian"
8929
8930 #: lib/languages:65
8931 #, fuzzy
8932 msgid "Hungarian"
8933 msgstr "保加利亚语"
8934
8935 #: lib/languages:66
8936 msgid "Norsk"
8937 msgstr "Norsk"
8938
8939 #: lib/languages:67
8940 msgid "Nynorsk"
8941 msgstr "Nynorsk"
8942
8943 #: lib/languages:68
8944 msgid "Polish"
8945 msgstr "波兰语"
8946
8947 #: lib/languages:69
8948 msgid "Portuguese"
8949 msgstr "葡萄牙语"
8950
8951 #: lib/languages:70
8952 msgid "Romanian"
8953 msgstr "罗马尼亚语"
8954
8955 #: lib/languages:71
8956 msgid "Russian"
8957 msgstr "俄语"
8958
8959 #: lib/languages:72
8960 msgid "North Sami"
8961 msgstr ""
8962
8963 #: lib/languages:73
8964 msgid "Scottish"
8965 msgstr "Scottish"
8966
8967 #: lib/languages:74
8968 msgid "Serbian"
8969 msgstr "塞尔维亚语"
8970
8971 #: lib/languages:75
8972 #, fuzzy
8973 msgid "Serbian (Latin)"
8974 msgstr "塞尔维亚语"
8975
8976 #: lib/languages:76
8977 msgid "Slovak"
8978 msgstr "斯洛伐克语"
8979
8980 #: lib/languages:77
8981 msgid "Slovene"
8982 msgstr "Slovene"
8983
8984 #: lib/languages:78
8985 msgid "Spanish"
8986 msgstr "西班牙语"
8987
8988 #: lib/languages:79
8989 #, fuzzy
8990 msgid "Spanish (Mexico)"
8991 msgstr "西班牙语"
8992
8993 #: lib/languages:80
8994 msgid "Swedish"
8995 msgstr "瑞典语"
8996
8997 #: lib/languages:81 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
8998 msgid "Thai"
8999 msgstr "泰文"
9000
9001 #: lib/languages:82
9002 msgid "Turkish"
9003 msgstr "土耳其语"
9004
9005 #: lib/languages:83
9006 msgid "Ukrainian"
9007 msgstr "乌克兰语"
9008
9009 #: lib/languages:84
9010 msgid "Upper Sorbian"
9011 msgstr "Upper Sorbian"
9012
9013 #: lib/languages:85
9014 #, fuzzy
9015 msgid "Vietnamese"
9016 msgstr "文件名"
9017
9018 #: lib/languages:86
9019 msgid "Welsh"
9020 msgstr "威尔士语"
9021
9022 #: lib/encodings:14
9023 msgid "Unicode (utf8)"
9024 msgstr ""
9025
9026 #: lib/encodings:19
9027 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
9028 msgstr ""
9029
9030 #: lib/encodings:23
9031 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
9032 msgstr ""
9033
9034 #: lib/encodings:26
9035 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
9036 msgstr ""
9037
9038 #: lib/encodings:29
9039 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
9040 msgstr ""
9041
9042 #: lib/encodings:32
9043 #, fuzzy
9044 msgid "South European (ISO 8859-3)"
9045 msgstr "A-M|阿拉伯语(埃及)"
9046
9047 #: lib/encodings:35
9048 #, fuzzy
9049 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
9050 msgstr "A-M|阿拉伯语(埃及)"
9051
9052 #: lib/encodings:38
9053 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
9054 msgstr ""
9055
9056 #: lib/encodings:42
9057 #, fuzzy
9058 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
9059 msgstr "A-M|阿拉伯语(埃及)"
9060
9061 #: lib/encodings:45
9062 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
9063 msgstr ""
9064
9065 #: lib/encodings:48
9066 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
9067 msgstr ""
9068
9069 #: lib/encodings:51
9070 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
9071 msgstr ""
9072
9073 #: lib/encodings:55
9074 #, fuzzy
9075 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
9076 msgstr "A-M|阿拉伯语(埃及)"
9077
9078 #: lib/encodings:58
9079 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
9080 msgstr ""
9081
9082 #: lib/encodings:61
9083 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
9084 msgstr ""
9085
9086 #: lib/encodings:64
9087 msgid "DOS (CP 437)"
9088 msgstr ""
9089
9090 #: lib/encodings:68
9091 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
9092 msgstr ""
9093
9094 #: lib/encodings:71
9095 msgid "Western European (CP 850)"
9096 msgstr ""
9097
9098 #: lib/encodings:74
9099 msgid "Central European (CP 852)"
9100 msgstr ""
9101
9102 #: lib/encodings:77
9103 #, fuzzy
9104 msgid "Cyrillic (CP 855)"
9105 msgstr "A-M|阿拉伯语(埃及)"
9106
9107 #: lib/encodings:80
9108 msgid "Western European (CP 858)"
9109 msgstr ""
9110
9111 #: lib/encodings:83
9112 msgid "Hebrew (CP 862)"
9113 msgstr ""
9114
9115 #: lib/encodings:86
9116 #, fuzzy
9117 msgid "Nordic languages (CP 865)"
9118 msgstr "无语言"
9119
9120 #: lib/encodings:89
9121 #, fuzzy
9122 msgid "Cyrillic (CP 866)"
9123 msgstr "A-M|阿拉伯语(埃及)"
9124
9125 #: lib/encodings:92
9126 msgid "Central European (CP 1250)"
9127 msgstr ""
9128
9129 #: lib/encodings:95
9130 #, fuzzy
9131 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
9132 msgstr "A-M|阿拉伯语(埃及)"
9133
9134 #: lib/encodings:98
9135 msgid "Western European (CP 1252)"
9136 msgstr ""
9137
9138 #: lib/encodings:101
9139 #, fuzzy
9140 msgid "Hebrew (CP 1255)"
9141 msgstr "A-M|阿拉伯语(埃及)"
9142
9143 #: lib/encodings:105
9144 #, fuzzy
9145 msgid "Arabic (CP 1256)"
9146 msgstr "A-M|阿拉伯语(埃及)"
9147
9148 #: lib/encodings:108
9149 #, fuzzy
9150 msgid "Baltic (CP 1257)"
9151 msgstr "A-M|阿拉伯语(埃及)"
9152
9153 #: lib/encodings:111
9154 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
9155 msgstr ""
9156
9157 #: lib/encodings:114
9158 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
9159 msgstr ""
9160
9161 #: lib/encodings:117
9162 msgid "Cyrillic (pt 154)"
9163 msgstr ""
9164
9165 #: lib/encodings:120
9166 msgid "Cyrillic (pt 254)"
9167 msgstr ""
9168
9169 #: lib/encodings:145
9170 #, fuzzy
9171 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
9172 msgstr "中文 (简体)"
9173
9174 #: lib/encodings:149
9175 #, fuzzy
9176 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
9177 msgstr "中文 (简体)"
9178
9179 #: lib/encodings:153
9180 #, fuzzy
9181 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
9182 msgstr "日文"
9183
9184 #: lib/encodings:157
9185 msgid "Korean (EUC-KR)"
9186 msgstr ""
9187
9188 #: lib/encodings:161
9189 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
9190 msgstr ""
9191
9192 #: lib/encodings:165
9193 #, fuzzy
9194 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
9195 msgstr "中文 (繁体)"
9196
9197 #: lib/encodings:169
9198 #, fuzzy
9199 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
9200 msgstr "日文"
9201
9202 #: lib/encodings:176
9203 #, fuzzy
9204 msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
9205 msgstr "日文"
9206
9207 #: lib/encodings:178
9208 #, fuzzy
9209 msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
9210 msgstr "日文"
9211
9212 #: lib/encodings:180
9213 #, fuzzy
9214 msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
9215 msgstr "日文"
9216
9217 #: lib/encodings:187
9218 msgid "Thai (TIS 620-0)"
9219 msgstr ""
9220
9221 #: lib/encodings:192
9222 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
9223 msgstr ""
9224
9225 #: lib/encodings:196
9226 msgid "ASCII"
9227 msgstr ""
9228
9229 #: lib/ui/classic.ui:32 lib/ui/stdmenus.inc:20
9230 msgid "File|F"
9231 msgstr "文件(F)|F"
9232
9233 #: lib/ui/classic.ui:33 lib/ui/stdmenus.inc:21
9234 msgid "Edit|E"
9235 msgstr "编辑(E)|E"
9236
9237 #: lib/ui/classic.ui:34 lib/ui/stdmenus.inc:23
9238 msgid "Insert|I"
9239 msgstr "插入(I)|I"
9240
9241 #: lib/ui/classic.ui:35
9242 msgid "Layout|L"
9243 msgstr "布局(L)|L"
9244
9245 #: lib/ui/classic.ui:36 lib/ui/stdmenus.inc:22
9246 msgid "View|V"
9247 msgstr "视图(V)|V"
9248
9249 #: lib/ui/classic.ui:37 lib/ui/stdmenus.inc:24
9250 msgid "Navigate|N"
9251 msgstr "导航(N)|N"
9252
9253 #: lib/ui/classic.ui:38
9254 msgid "Documents|D"
9255 msgstr "文档(D)|D"
9256
9257 #: lib/ui/classic.ui:39 lib/ui/stdmenus.inc:27
9258 msgid "Help|H"
9259 msgstr "帮助(H)|H"
9260
9261 #: lib/ui/classic.ui:47 lib/ui/stdmenus.inc:35
9262 msgid "New|N"
9263 msgstr "新建(N)|N"
9264
9265 #: lib/ui/classic.ui:48
9266 msgid "New from Template...|T"
9267 msgstr "从模版新建文件(T)...|T"
9268
9269 #: lib/ui/classic.ui:49 lib/ui/stdmenus.inc:37
9270 msgid "Open...|O"
9271 msgstr "打开(O)...|O"
9272
9273 #: lib/ui/classic.ui:51 lib/ui/stdmenus.inc:40
9274 msgid "Close|C"
9275 msgstr "关闭(C)|C"
9276
9277 #: lib/ui/classic.ui:52 lib/ui/stdmenus.inc:41
9278 msgid "Save|S"
9279 msgstr "保存(S)|S"
9280
9281 #: lib/ui/classic.ui:53 lib/ui/stdmenus.inc:42
9282 msgid "Save As...|A"
9283 msgstr "另存为(A)...|A"
9284
9285 #: lib/ui/classic.ui:54
9286 msgid "Revert|R"
9287 msgstr "恢复(R)|R"
9288
9289 #: lib/ui/classic.ui:55 lib/ui/stdmenus.inc:45
9290 msgid "Version Control|V"
9291 msgstr "版本控制(V)|V"
9292
9293 #: lib/ui/classic.ui:57 lib/ui/stdmenus.inc:47
9294 msgid "Import|I"
9295 msgstr "导入(I)|I"
9296
9297 #: lib/ui/classic.ui:58 lib/ui/stdmenus.inc:48
9298 msgid "Export|E"
9299 msgstr "导出(E)|E"
9300
9301 #: lib/ui/classic.ui:59 lib/ui/stdmenus.inc:49
9302 msgid "Print...|P"
9303 msgstr "打印(P)...|P"
9304
9305 #: lib/ui/classic.ui:60 lib/ui/stdmenus.inc:50
9306 msgid "Fax...|F"
9307 msgstr "传真(F)...|F"
9308
9309 #: lib/ui/classic.ui:62 lib/ui/stdmenus.inc:55
9310 msgid "Exit|x"
9311 msgstr "退出(x)|x"
9312
9313 #: lib/ui/classic.ui:68 lib/ui/stdmenus.inc:63
9314 msgid "Register...|R"
9315 msgstr "登记(R)...|R"
9316
9317 #: lib/ui/classic.ui:69 lib/ui/stdmenus.inc:64
9318 msgid "Check In Changes...|I"
9319 msgstr "记录变更(I)...|I"
9320
9321 #: lib/ui/classic.ui:70 lib/ui/stdmenus.inc:65
9322 msgid "Check Out for Edit|O"
9323 msgstr "调出编辑(O)|O"
9324
9325 #: lib/ui/classic.ui:71 lib/ui/stdmenus.inc:66
9326 #, fuzzy
9327 msgid "Revert to Repository Version|R"
9328 msgstr "恢复到以前版本(L)|L"
9329
9330 #: lib/ui/classic.ui:72 lib/ui/stdmenus.inc:67
9331 msgid "Undo Last Check In|U"
9332 msgstr "回至上次记录(U)|U"
9333
9334 #: lib/ui/classic.ui:73 lib/ui/stdmenus.inc:68
9335 #, fuzzy
9336 msgid "Show History...|H"
9337 msgstr "显示历史(H)|H"
9338
9339 #: lib/ui/classic.ui:82 lib/ui/stdmenus.inc:77
9340 msgid "Custom...|C"
9341 msgstr "定制(C)...|C"
9342
9343 #: lib/ui/classic.ui:90 lib/ui/stdmenus.inc:85
9344 msgid "Undo|U"
9345 msgstr "恢复(U)|U"
9346
9347 #: lib/ui/classic.ui:91
9348 msgid "Redo|d"
9349 msgstr "重作(d)|d"
9350
9351 #: lib/ui/classic.ui:93
9352 msgid "Cut|C"
9353 msgstr "剪切(C)|C"
9354
9355 #: lib/ui/classic.ui:94
9356 msgid "Copy|o"
9357 msgstr "复制(o)|o"
9358
9359 #: lib/ui/classic.ui:95
9360 msgid "Paste|a"
9361 msgstr "粘贴(a)|a"
9362
9363 #: lib/ui/classic.ui:96
9364 msgid "Paste External Selection|x"
9365 msgstr "粘贴外部选择(x)|x"
9366
9367 #: lib/ui/classic.ui:98 lib/ui/stdmenus.inc:96
9368 msgid "Find & Replace...|F"
9369 msgstr "查找和替换(F)...|F"
9370
9371 #: lib/ui/classic.ui:100
9372 msgid "Tabular|T"
9373 msgstr "表格(T)|T"
9374
9375 #: lib/ui/classic.ui:101 lib/ui/stdmenus.inc:106
9376 msgid "Math|M"
9377 msgstr "数学(M)|M"
9378
9379 #: lib/ui/classic.ui:104 lib/ui/stdmenus.inc:500
9380 msgid "Spellchecker...|S"
9381 msgstr "拼写检查(S)...|S"
9382
9383 #: lib/ui/classic.ui:105
9384 msgid "Thesaurus..."
9385 msgstr "同义词..."
9386
9387 #: lib/ui/classic.ui:106
9388 #, fuzzy
9389 msgid "Statistics...|i"
9390 msgstr "状态"
9391
9392 #: lib/ui/classic.ui:107 lib/ui/stdmenus.inc:503
9393 msgid "Check TeX|h"
9394 msgstr "检查TeX(h)|h"
9395
9396 #: lib/ui/classic.ui:108
9397 msgid "Change Tracking|g"
9398 msgstr "追踪编辑"
9399
9400 #: lib/ui/classic.ui:110 lib/ui/stdmenus.inc:510
9401 msgid "Preferences...|P"
9402 msgstr "首选项(P)...|P"
9403
9404 #: lib/ui/classic.ui:111 lib/ui/stdmenus.inc:509
9405 msgid "Reconfigure|R"
9406 msgstr "重配置(R)|R"
9407
9408 #: lib/ui/classic.ui:115
9409 msgid "Selection as Lines|L"
9410 msgstr "粘贴选择(L)|L"
9411
9412 #: lib/ui/classic.ui:116
9413 msgid "Selection as Paragraphs|P"
9414 msgstr "粘贴选择为段落(P)|P"
9415
9416 #: lib/ui/classic.ui:120 lib/ui/stdcontext.inc:326 lib/ui/stdmenus.inc:161
9417 msgid "Multicolumn|M"
9418 msgstr "多列(M)|M"
9419
9420 #: lib/ui/classic.ui:122
9421 msgid "Line Top|T"
9422 msgstr "行上(T)|T"
9423
9424 #: lib/ui/classic.ui:123
9425 msgid "Line Bottom|B"
9426 msgstr "行下(B)|B"
9427
9428 #: lib/ui/classic.ui:124
9429 msgid "Line Left|L"
9430 msgstr "行左(L)|L"
9431
9432 #: lib/ui/classic.ui:125
9433 msgid "Line Right|R"
9434 msgstr "行右(R)|R"
9435
9436 #: lib/ui/classic.ui:127
9437 msgid "Alignment|i"
9438 msgstr "对齐(i)|i"
9439
9440 #: lib/ui/classic.ui:129 lib/ui/stdcontext.inc:341 lib/ui/stdmenus.inc:179
9441 msgid "Add Row|A"
9442 msgstr "添加行(A)|A"
9443
9444 #: lib/ui/classic.ui:130
9445 msgid "Delete Row|w"
9446 msgstr "删除行(w)|w"
9447
9448 #: lib/ui/classic.ui:131 lib/ui/classic.ui:172
9449 msgid "Copy Row"
9450 msgstr "复制行"
9451
9452 #: lib/ui/classic.ui:132 lib/ui/classic.ui:173
9453 msgid "Swap Rows"
9454 msgstr "交换行"
9455
9456 #: lib/ui/classic.ui:134 lib/ui/stdcontext.inc:346 lib/ui/stdmenus.inc:184
9457 msgid "Add Column|u"
9458 msgstr "添加列(u)|u"
9459
9460 #: lib/ui/classic.ui:135
9461 msgid "Delete Column|D"
9462 msgstr "删除列(D)|D"
9463
9464 #: lib/ui/classic.ui:136 lib/ui/classic.ui:177
9465 msgid "Copy Column"
9466 msgstr "复制列"
9467
9468 #: lib/ui/classic.ui:137 lib/ui/classic.ui:178
9469 msgid "Swap Columns"
9470 msgstr "交换列"
9471
9472 #: lib/ui/classic.ui:141 lib/ui/stdcontext.inc:333 lib/ui/stdmenus.inc:171
9473 msgid "Left|L"
9474 msgstr "左(L)|L"
9475
9476 #: lib/ui/classic.ui:142 lib/ui/stdcontext.inc:334 lib/ui/stdmenus.inc:172
9477 msgid "Center|C"
9478 msgstr "中(C)|C"
9479
9480 #: lib/ui/classic.ui:143 lib/ui/stdcontext.inc:335 lib/ui/stdmenus.inc:173
9481 msgid "Right|R"
9482 msgstr "右(R)|R"
9483
9484 #: lib/ui/classic.ui:145 lib/ui/stdcontext.inc:337 lib/ui/stdmenus.inc:175
9485 msgid "Top|T"
9486 msgstr "上(T)|T"
9487
9488 #: lib/ui/classic.ui:146 lib/ui/stdcontext.inc:338 lib/ui/stdmenus.inc:176
9489 msgid "Middle|M"
9490 msgstr "中(N)|N"
9491
9492 #: lib/ui/classic.ui:147 lib/ui/stdcontext.inc:339 lib/ui/stdmenus.inc:177
9493 msgid "Bottom|B"
9494 msgstr "下(B)|B"
9495
9496 #: lib/ui/classic.ui:159
9497 msgid "Toggle Numbering|N"
9498 msgstr "加减公式数字(N)|N"
9499
9500 #: lib/ui/classic.ui:160
9501 msgid "Toggle Numbering of Line|u"
9502 msgstr "加减单行公式数字(u)|u"
9503
9504 #: lib/ui/classic.ui:162 lib/ui/stdmenus.inc:193
9505 msgid "Change Limits Type|L"
9506 msgstr "改变边界类型(L)|L"
9507
9508 #: lib/ui/classic.ui:164 lib/ui/stdmenus.inc:196
9509 msgid "Change Formula Type|F"
9510 msgstr "改变公式类型(F)|F"
9511
9512 #: lib/ui/classic.ui:166 lib/ui/stdmenus.inc:200
9513 msgid "Use Computer Algebra System|S"
9514 msgstr "使用代数运算系统(S)|S"
9515
9516 #: lib/ui/classic.ui:168
9517 msgid "Alignment|A"
9518 msgstr "对齐(A)|A"
9519
9520 #: lib/ui/classic.ui:170
9521 msgid "Add Row|R"
9522 msgstr "添加行(R)|R"
9523
9524 #: lib/ui/classic.ui:171 lib/ui/stdcontext.inc:342 lib/ui/stdmenus.inc:180
9525 msgid "Delete Row|D"
9526 msgstr "删除"
9527
9528 #: lib/ui/classic.ui:175
9529 msgid "Add Column|C"
9530 msgstr "添加列(C)|C"
9531
9532 #: lib/ui/classic.ui:176 lib/ui/stdcontext.inc:347 lib/ui/stdmenus.inc:185
9533 msgid "Delete Column|e"
9534 msgstr "删除列(e)|e"
9535
9536 #: lib/ui/classic.ui:182 lib/ui/stdmenus.inc:230
9537 msgid "Default|t"
9538 msgstr "缺省(t)|t"
9539
9540 #: lib/ui/classic.ui:183 lib/ui/stdmenus.inc:231
9541 msgid "Display|D"
9542 msgstr "单独显示(D)|D"
9543
9544 #: lib/ui/classic.ui:184 lib/ui/stdmenus.inc:232
9545 msgid "Inline|I"
9546 msgstr "行内(I)|I"
9547
9548 #: lib/ui/classic.ui:188
9549 msgid "Octave"
9550 msgstr "Octave"
9551
9552 #: lib/ui/classic.ui:189
9553 msgid "Maxima"
9554 msgstr "Maxima"
9555
9556 #: lib/ui/classic.ui:190
9557 msgid "Mathematica"
9558 msgstr "Mathematica"
9559
9560 #: lib/ui/classic.ui:192
9561 msgid "Maple, simplify"
9562 msgstr "Maple, simplify"
9563
9564 #: lib/ui/classic.ui:193
9565 msgid "Maple, factor"
9566 msgstr "Maple, factor"
9567
9568 #: lib/ui/classic.ui:194
9569 msgid "Maple, evalm"
9570 msgstr "Maple, evalm"
9571
9572 #: lib/ui/classic.ui:195
9573 msgid "Maple, evalf"
9574 msgstr "Maple, evalf"
9575
9576 #: lib/ui/classic.ui:199 lib/ui/classic.ui:265 lib/ui/stdcontext.inc:41
9577 #: lib/ui/stdmenus.inc:272 lib/ui/stdmenus.inc:385
9578 msgid "Inline Formula|I"
9579 msgstr "行内公式(I)|I"
9580
9581 #: lib/ui/classic.ui:200 lib/ui/stdcontext.inc:42 lib/ui/stdmenus.inc:273
9582 msgid "Displayed Formula|D"
9583 msgstr "单独显示公式(D)|D"
9584
9585 #: lib/ui/classic.ui:201
9586 msgid "Eqnarray Environment|q"
9587 msgstr "Eqnarray环境(q)|q"
9588
9589 #: lib/ui/classic.ui:202
9590 msgid "Align Environment|A"
9591 msgstr "Align环境(A)|A"
9592
9593 #: lib/ui/classic.ui:203
9594 msgid "AlignAt Environment"
9595 msgstr "AlignAt环境"
9596
9597 #: lib/ui/classic.ui:204
9598 msgid "Flalign Environment|F"
9599 msgstr "Flaign环境(F)|F"
9600
9601 #: lib/ui/classic.ui:207
9602 msgid "Gather Environment"
9603 msgstr "Gather环境"
9604
9605 #: lib/ui/classic.ui:208
9606 msgid "Multline Environment"
9607 msgstr "Multiline环境"
9608
9609 #: lib/ui/classic.ui:214 lib/ui/stdmenus.inc:320 lib/ui/stdmenus.inc:522
9610 msgid "Math|h"
9611 msgstr "公式(h)|h"
9612
9613 #: lib/ui/classic.ui:216
9614 msgid "Special Character|S"
9615 msgstr "特殊字符(S)|S"
9616
9617 #: lib/ui/classic.ui:217 lib/ui/stdmenus.inc:331
9618 msgid "Citation...|C"
9619 msgstr "文献引用(C)...|C"
9620
9621 #: lib/ui/classic.ui:218
9622 msgid "Cross-reference...|r"
9623 msgstr "交叉引用(r)...|r"
9624
9625 #: lib/ui/classic.ui:219 lib/ui/stdmenus.inc:333
9626 msgid "Label...|L"
9627 msgstr "标记(L)...|L"
9628
9629 #: lib/ui/classic.ui:220 lib/ui/stdmenus.inc:342
9630 msgid "Footnote|F"
9631 msgstr "脚注(F)|F"
9632
9633 #: lib/ui/classic.ui:221 lib/ui/stdmenus.inc:343
9634 msgid "Marginal Note|M"
9635 msgstr "页边注(M)|M"
9636
9637 #: lib/ui/classic.ui:222
9638 msgid "Short Title"
9639 msgstr "短标题"
9640
9641 #: lib/ui/classic.ui:223
9642 msgid "Index Entry|I"
9643 msgstr "页码索引(I)|I"
9644
9645 #: lib/ui/classic.ui:224
9646 msgid "Nomenclature Entry"
9647 msgstr "术语索引"
9648
9649 #: lib/ui/classic.ui:225
9650 msgid "URL...|U"
9651 msgstr "网页链接(U)...|U"
9652
9653 #: lib/ui/classic.ui:226 lib/ui/stdmenus.inc:325
9654 msgid "Note|N"
9655 msgstr "注释(N)|N"
9656
9657 #: lib/ui/classic.ui:227
9658 msgid "Lists & TOC|O"
9659 msgstr "分类列表(O)|O"
9660
9661 #: lib/ui/classic.ui:229
9662 msgid "TeX Code|T"
9663 msgstr "TeX源码"
9664
9665 #: lib/ui/classic.ui:230
9666 msgid "Minipage|p"
9667 msgstr "Minipage|p"
9668
9669 #: lib/ui/classic.ui:231 lib/ui/stdmenus.inc:339
9670 msgid "Graphics...|G"
9671 msgstr "图像(G)...|G"
9672
9673 #: lib/ui/classic.ui:232
9674 msgid "Tabular Material...|b"
9675 msgstr "表格(b)...|b"
9676
9677 #: lib/ui/classic.ui:233
9678 msgid "Floats|a"
9679 msgstr "浮动项(a)|a"
9680
9681 #: lib/ui/classic.ui:235
9682 msgid "Include File...|d"
9683 msgstr "包含文件(d)...|d"
9684
9685 #: lib/ui/classic.ui:236
9686 msgid "Insert File|e"
9687 msgstr "插入文件(e)|e"
9688
9689 #: lib/ui/classic.ui:237
9690 msgid "External Material...|x"
9691 msgstr "外部材料(x)...|x"
9692
9693 #: lib/ui/classic.ui:241 lib/ui/stdmenus.inc:351
9694 #, fuzzy
9695 msgid "Symbols...|b"
9696 msgstr "符号"
9697
9698 #: lib/ui/classic.ui:242 lib/ui/stdmenus.inc:363
9699 msgid "Superscript|S"
9700 msgstr "上标(S)|S"
9701
9702 #: lib/ui/classic.ui:243 lib/ui/stdmenus.inc:364
9703 msgid "Subscript|u"
9704 msgstr "下标(u)|u"
9705
9706 #: lib/ui/classic.ui:244
9707 msgid "Hyphenation Point|P"
9708 msgstr "分隔点(P)|P"
9709
9710 #: lib/ui/classic.ui:245 lib/ui/stdmenus.inc:356
9711 #, fuzzy
9712 msgid "Protected Hyphen|y"
9713 msgstr "Protected Space|r"
9714
9715 #: lib/ui/classic.ui:246 lib/ui/stdmenus.inc:374
9716 msgid "Ligature Break|k"
9717 msgstr "Ligature Break|k"
9718
9719 #: lib/ui/classic.ui:247
9720 msgid "Protected Space|r"
9721 msgstr "Protected Space|r"
9722
9723 #: lib/ui/classic.ui:248 lib/ui/stdmenus.inc:367
9724 msgid "Inter-word Space|w"
9725 msgstr "词间距(w)|w"
9726
9727 #: lib/ui/classic.ui:249 lib/ui/stdcontext.inc:172 lib/ui/stdmenus.inc:368
9728 msgid "Thin Space|T"
9729 msgstr "窄间距(T)|T"
9730
9731 #: lib/ui/classic.ui:250 lib/ui/stdmenus.inc:369
9732 #, fuzzy
9733 msgid "Horizontal Space...|o"
9734 msgstr "垂直间距"
9735
9736 #: lib/ui/classic.ui:251
9737 msgid "Vertical Space..."
9738 msgstr "纵向距离..."
9739
9740 #: lib/ui/classic.ui:252
9741 msgid "Line Break|L"
9742 msgstr "换行(L)|L"
9743
9744 #: lib/ui/classic.ui:253 lib/ui/stdmenus.inc:352
9745 msgid "Ellipsis|i"
9746 msgstr "省略号(i)|i"
9747
9748 #: lib/ui/classic.ui:254 lib/ui/stdmenus.inc:353
9749 msgid "End of Sentence|E"
9750 msgstr "句末(E)|E"
9751
9752 #: lib/ui/classic.ui:255
9753 #, fuzzy
9754 msgid "Protected Dash|D"
9755 msgstr "Protected Space|r"
9756
9757 #: lib/ui/classic.ui:256 lib/ui/stdmenus.inc:357
9758 msgid "Breakable Slash|a"
9759 msgstr ""
9760
9761 #: lib/ui/classic.ui:257
9762 msgid "Single Quote|Q"
9763 msgstr "单引号(Q)|Q"
9764
9765 #: lib/ui/classic.ui:258
9766 msgid "Ordinary Quote|O"
9767 msgstr "常用引号(O)|O"
9768
9769 #: lib/ui/classic.ui:259 lib/ui/stdmenus.inc:358
9770 msgid "Menu Separator|M"
9771 msgstr "菜单分隔(M)|M"
9772
9773 #: lib/ui/classic.ui:260
9774 msgid "Horizontal Line"
9775 msgstr "水平线"
9776
9777 #: lib/ui/classic.ui:261 src/insets/InsetNewpage.cpp:182
9778 msgid "Page Break"
9779 msgstr "换页"
9780
9781 #: lib/ui/classic.ui:266 lib/ui/stdmenus.inc:386
9782 msgid "Display Formula|D"
9783 msgstr "单独显示公式(D)|D"
9784
9785 #: lib/ui/classic.ui:267 lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:274
9786 #: lib/ui/stdmenus.inc:388
9787 msgid "Eqnarray Environment|E"
9788 msgstr "Eqnarray环境(E)|E"
9789
9790 #: lib/ui/classic.ui:268 lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:275
9791 #: lib/ui/stdmenus.inc:389
9792 msgid "AMS align Environment|a"
9793 msgstr "AMS align环境(a)|a"
9794
9795 #: lib/ui/classic.ui:269 lib/ui/stdcontext.inc:34 lib/ui/stdmenus.inc:276
9796 #: lib/ui/stdmenus.inc:390
9797 msgid "AMS alignat Environment|t"
9798 msgstr "AMS alignat环境(t)|t"
9799
9800 #: lib/ui/classic.ui:270 lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:277
9801 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
9802 msgid "AMS flalign Environment|f"
9803 msgstr "AMS flalign环境(f)|f"
9804
9805 #: lib/ui/classic.ui:273 lib/ui/stdcontext.inc:36 lib/ui/stdmenus.inc:278
9806 #: lib/ui/stdmenus.inc:392
9807 msgid "AMS gather Environment|g"
9808 msgstr "AMS gather环境(g)|g"
9809
9810 #: lib/ui/classic.ui:274 lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:279
9811 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
9812 msgid "AMS multline Environment|m"
9813 msgstr "ANS multline环境(m)|m"
9814
9815 #: lib/ui/classic.ui:276 lib/ui/stdcontext.inc:20 lib/ui/stdmenus.inc:395
9816 msgid "Array Environment|y"
9817 msgstr "Array环境(y)|y"
9818
9819 #: lib/ui/classic.ui:277 lib/ui/stdcontext.inc:21 lib/ui/stdmenus.inc:396
9820 msgid "Cases Environment|C"
9821 msgstr "Cases环境(C)|C"
9822
9823 #: lib/ui/classic.ui:278 lib/ui/stdcontext.inc:25 lib/ui/stdmenus.inc:400
9824 msgid "Split Environment|S"
9825 msgstr "Split环境(S)|S"
9826
9827 #: lib/ui/classic.ui:280
9828 msgid "Font Change|o"
9829 msgstr "改变字体(o)|o"
9830
9831 #: lib/ui/classic.ui:284
9832 msgid "Math Normal Font"
9833 msgstr "普通数学字体"
9834
9835 #: lib/ui/classic.ui:286
9836 msgid "Math Calligraphic Family"
9837 msgstr "数学花体族"
9838
9839 #: lib/ui/classic.ui:287
9840 msgid "Math Fraktur Family"
9841 msgstr "Math Fraktur Family"
9842
9843 #: lib/ui/classic.ui:288
9844 msgid "Math Roman Family"
9845 msgstr "罗马数学字体"
9846
9847 #: lib/ui/classic.ui:289
9848 msgid "Math Sans Serif Family"
9849 msgstr "Math Sans Serif Family"
9850
9851 #: lib/ui/classic.ui:291
9852 msgid "Math Bold Series"
9853 msgstr "数学粗体"
9854
9855 #: lib/ui/classic.ui:293
9856 msgid "Text Normal Font"
9857 msgstr "普通文本字体"
9858
9859 #: lib/ui/classic.ui:295 lib/ui/stdmenus.inc:247
9860 msgid "Text Roman Family"
9861 msgstr "罗马文本字体族"
9862
9863 #: lib/ui/classic.ui:296 lib/ui/stdmenus.inc:248
9864 msgid "Text Sans Serif Family"
9865 msgstr "Text Sans Serif Family"
9866
9867 #: lib/ui/classic.ui:297 lib/ui/stdmenus.inc:249
9868 msgid "Text Typewriter Family"
9869 msgstr "Text Typewriter Family"
9870
9871 #: lib/ui/classic.ui:299 lib/ui/stdmenus.inc:251
9872 msgid "Text Bold Series"
9873 msgstr "文本粗体"
9874
9875 #: lib/ui/classic.ui:300 lib/ui/stdmenus.inc:252
9876 msgid "Text Medium Series"
9877 msgstr "Text Medium Series"
9878
9879 #: lib/ui/classic.ui:302 lib/ui/stdmenus.inc:254
9880 msgid "Text Italic Shape"
9881 msgstr "斜字体文本"
9882
9883 #: lib/ui/classic.ui:303 lib/ui/stdmenus.inc:255
9884 msgid "Text Small Caps Shape"
9885 msgstr "小号大写文本"
9886
9887 #: lib/ui/classic.ui:304 lib/ui/stdmenus.inc:256
9888 msgid "Text Slanted Shape"
9889 msgstr "倾斜文本"
9890
9891 #: lib/ui/classic.ui:305 lib/ui/stdmenus.inc:257
9892 msgid "Text Upright Shape"
9893 msgstr "正体文本"
9894
9895 #: lib/ui/classic.ui:310
9896 msgid "Floatflt Figure"
9897 msgstr "Floatflt Figure"
9898
9899 #: lib/ui/classic.ui:314 lib/ui/stdmenus.inc:415
9900 msgid "Table of Contents|C"
9901 msgstr "目录(C)|C"
9902
9903 #: lib/ui/classic.ui:316 lib/ui/stdmenus.inc:417
9904 msgid "Index List|I"
9905 msgstr "页码索引(I)|I"
9906
9907 #: lib/ui/classic.ui:317 lib/ui/stdmenus.inc:418
9908 msgid "Nomenclature|N"
9909 msgstr "术语(N)|N"
9910
9911 #: lib/ui/classic.ui:318 lib/ui/stdmenus.inc:419
9912 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
9913 msgstr "BibTeX引用(B)...|B"
9914
9915 #: lib/ui/classic.ui:322 lib/ui/stdmenus.inc:423
9916 msgid "LyX Document...|X"
9917 msgstr "LyX文档...|X"
9918
9919 #: lib/ui/classic.ui:323 lib/ui/stdmenus.inc:424
9920 msgid "Plain Text...|T"
9921 msgstr "纯文本(T)...|T"
9922
9923 #: lib/ui/classic.ui:324 lib/ui/stdmenus.inc:425
9924 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
9925 msgstr "纯文本,连接段落(J)...|J"
9926
9927 #: lib/ui/classic.ui:328 lib/ui/stdmenus.inc:462
9928 msgid "Track Changes|T"
9929 msgstr "追踪文本变更(T)|T"
9930
9931 #: lib/ui/classic.ui:329 lib/ui/stdmenus.inc:463
9932 msgid "Merge Changes...|M"
9933 msgstr "接受文本变更(M)...|M"
9934
9935 #: lib/ui/classic.ui:330
9936 msgid "Accept All Changes|A"
9937 msgstr "接受所有变更(A)|A"
9938
9939 #: lib/ui/classic.ui:331
9940 msgid "Reject All Changes|R"
9941 msgstr "拒绝所有变更(R)|R"
9942
9943 #: lib/ui/classic.ui:332 lib/ui/stdmenus.inc:468
9944 msgid "Show Changes in Output|S"
9945 msgstr "在输出中显示变更(S)|S"
9946
9947 #: lib/ui/classic.ui:339
9948 msgid "Character...|C"
9949 msgstr "字(C)...|C"
9950
9951 #: lib/ui/classic.ui:340
9952 msgid "Paragraph...|P"
9953 msgstr "段落(P)...|P"
9954
9955 #: lib/ui/classic.ui:341
9956 msgid "Document...|D"
9957 msgstr "文本(D)...|D"
9958
9959 #: lib/ui/classic.ui:342
9960 msgid "Tabular...|T"
9961 msgstr "表格(T)...|T"
9962
9963 #: lib/ui/classic.ui:344
9964 msgid "Emphasize Style|E"
9965 msgstr "强调样式(E)|E"
9966
9967 #: lib/ui/classic.ui:345
9968 msgid "Noun Style|N"
9969 msgstr "Noun Style|N"
9970
9971 #: lib/ui/classic.ui:346
9972 msgid "Bold Style|B"
9973 msgstr "粗体(B)|B"
9974
9975 #: lib/ui/classic.ui:349
9976 msgid "Decrease Environment Depth|v"
9977 msgstr "减少环境深度(v)|v"
9978
9979 #: lib/ui/classic.ui:350
9980 msgid "Increase Environment Depth|i"
9981 msgstr "增加环境深度(i)|i"
9982
9983 #: lib/ui/classic.ui:351
9984 msgid "Start Appendix Here|S"
9985 msgstr "开始附录(S)|S"
9986
9987 #: lib/ui/classic.ui:360 lib/ui/stdmenus.inc:451
9988 msgid "Build Program|B"
9989 msgstr "编译程序(B)|B"
9990
9991 #: lib/ui/classic.ui:361 lib/ui/stdmenus.inc:294
9992 msgid "Update|U"
9993 msgstr "更新(U)|U"
9994
9995 #: lib/ui/classic.ui:363 lib/ui/stdmenus.inc:452
9996 msgid "LaTeX Log|L"
9997 msgstr "LaTeX记录(L)|L"
9998
9999 #: lib/ui/classic.ui:364 lib/ui/stdmenus.inc:453
10000 msgid "Outline|O"
10001 msgstr "目录(O)|O"
10002
10003 #: lib/ui/classic.ui:365
10004 msgid "TeX Information|X"
10005 msgstr "TeX信息|X"
10006
10007 #: lib/ui/classic.ui:378 lib/ui/stdmenus.inc:476
10008 msgid "Next Note|N"
10009 msgstr "下一笔记(N)|N"
10010
10011 #: lib/ui/classic.ui:379 lib/ui/stdmenus.inc:479
10012 msgid "Go to Label|L"
10013 msgstr "跳至标记(L)|L"
10014
10015 #: lib/ui/classic.ui:380 lib/ui/stdmenus.inc:475
10016 msgid "Bookmarks|B"
10017 msgstr "书签(B)|B"
10018
10019 #: lib/ui/classic.ui:384 lib/ui/stdmenus.inc:485
10020 msgid "Save Bookmark 1|S"
10021 msgstr "保存书签(S) 1|S"
10022
10023 #: lib/ui/classic.ui:385 lib/ui/stdmenus.inc:486
10024 msgid "Save Bookmark 2"
10025 msgstr "保存书签2"
10026
10027 #: lib/ui/classic.ui:386 lib/ui/stdmenus.inc:487
10028 msgid "Save Bookmark 3"
10029 msgstr "保存书签3"
10030
10031 #: lib/ui/classic.ui:387 lib/ui/stdmenus.inc:488
10032 msgid "Save Bookmark 4"
10033 msgstr "保存书签4"
10034
10035 #: lib/ui/classic.ui:388 lib/ui/stdmenus.inc:489
10036 msgid "Save Bookmark 5"
10037 msgstr "保存书签5"
10038
10039 #: lib/ui/classic.ui:390
10040 msgid "Go to Bookmark 1|1"
10041 msgstr "跳至书签1|1"
10042
10043 #: lib/ui/classic.ui:391
10044 msgid "Go to Bookmark 2|2"
10045 msgstr "跳至书签2|2"
10046
10047 #: lib/ui/classic.ui:392
10048 msgid "Go to Bookmark 3|3"
10049 msgstr "跳至书签3|3"
10050
10051 #: lib/ui/classic.ui:393
10052 msgid "Go to Bookmark 4|4"
10053 msgstr "跳至书签4|4"
10054
10055 #: lib/ui/classic.ui:394
10056 msgid "Go to Bookmark 5|5"
10057 msgstr "跳至书签5|5"
10058
10059 #: lib/ui/classic.ui:409 lib/ui/stdmenus.inc:517
10060 msgid "Introduction|I"
10061 msgstr "介绍(I)|I"
10062
10063 #: lib/ui/classic.ui:410 lib/ui/stdmenus.inc:518
10064 msgid "Tutorial|T"
10065 msgstr "入门教程(T)|T"
10066
10067 #: lib/ui/classic.ui:411 lib/ui/stdmenus.inc:519
10068 msgid "User's Guide|U"
10069 msgstr "用户手册(U)|U"
10070
10071 #: lib/ui/classic.ui:412 lib/ui/stdmenus.inc:520
10072 msgid "Extended Features|E"
10073 msgstr "详细功能(E)|E"
10074
10075 #: lib/ui/classic.ui:413 lib/ui/stdmenus.inc:521
10076 msgid "Embedded Objects|m"
10077 msgstr "嵌入项(m)|m"
10078
10079 #: lib/ui/classic.ui:414 lib/ui/stdmenus.inc:523
10080 msgid "Customization|C"
10081 msgstr "首选项(C)|C"
10082
10083 #: lib/ui/classic.ui:416 lib/ui/stdmenus.inc:525
10084 msgid "FAQ|F"
10085 msgstr "常见问题(F)|F"
10086
10087 #: lib/ui/classic.ui:417 lib/ui/stdmenus.inc:526
10088 msgid "Table of Contents|a"
10089 msgstr "章节目录(a)|a"
10090
10091 #: lib/ui/classic.ui:418 lib/ui/stdmenus.inc:527
10092 msgid "LaTeX Configuration|L"
10093 msgstr "配置LaTeX(L)|L"
10094
10095 #: lib/ui/classic.ui:420 lib/ui/stdmenus.inc:529
10096 msgid "About LyX|X"
10097 msgstr "关于LyX(X)|X"
10098
10099 #: lib/ui/classic.ui:428 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:99
10100 msgid "About LyX"
10101 msgstr "关于LyX"
10102
10103 #: lib/ui/classic.ui:429
10104 msgid "Preferences..."
10105 msgstr "首选项..."
10106
10107 #: lib/ui/classic.ui:430
10108 msgid "Quit LyX"
10109 msgstr "退出LyX"
10110
10111 #: lib/ui/stdcontext.inc:22 lib/ui/stdmenus.inc:397
10112 msgid "Aligned Environment|l"
10113 msgstr "Aligned环境"
10114
10115 #: lib/ui/stdcontext.inc:23 lib/ui/stdmenus.inc:398
10116 msgid "AlignedAt Environment|v"
10117 msgstr "AlignedAt环境"
10118
10119 #: lib/ui/stdcontext.inc:24 lib/ui/stdmenus.inc:399
10120 msgid "Gathered Environment|h"
10121 msgstr "Gathered环境"
10122
10123 #: lib/ui/stdcontext.inc:27 lib/ui/stdmenus.inc:402
10124 #, fuzzy
10125 msgid "Delimiters...|r"
10126 msgstr "分隔符(r)|r"
10127
10128 #: lib/ui/stdcontext.inc:28 lib/ui/stdmenus.inc:403
10129 #, fuzzy
10130 msgid "Matrix...|x"
10131 msgstr "矩阵(x)|x"
10132
10133 #: lib/ui/stdcontext.inc:29 lib/ui/stdmenus.inc:404
10134 msgid "Macro|o"
10135 msgstr ""
10136
10137 #: lib/ui/stdcontext.inc:46
10138 #, fuzzy
10139 msgid "Equation Label|L"
10140 msgstr "跳至标记(L)|L"
10141
10142 #: lib/ui/stdcontext.inc:47
10143 #, fuzzy
10144 msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
10145 msgstr "加减公式数字(N)|N"
10146
10147 #: lib/ui/stdcontext.inc:49 lib/ui/stdmenus.inc:202
10148 msgid "Split Cell|C"
10149 msgstr "拆分单元(C)|C"
10150
10151 #: lib/ui/stdcontext.inc:51
10152 #, fuzzy
10153 msgid "Insert|n"
10154 msgstr "插入(I)|I"
10155
10156 #: lib/ui/stdcontext.inc:53
10157 #, fuzzy
10158 msgid "Add Line Above|o"
10159 msgstr "在上添加线(A)|A"
10160
10161 #: lib/ui/stdcontext.inc:54 lib/ui/stdmenus.inc:205
10162 msgid "Add Line Below|B"
10163 msgstr "在下添加线(B)|B"
10164
10165 #: lib/ui/stdcontext.inc:55 lib/ui/stdmenus.inc:206
10166 msgid "Delete Line Above|D"
10167 msgstr "删除上线(D)|D"
10168
10169 #: lib/ui/stdcontext.inc:56 lib/ui/stdmenus.inc:207
10170 msgid "Delete Line Below|e"
10171 msgstr "删除下线(e)|e"
10172
10173 #: lib/ui/stdcontext.inc:58 lib/ui/stdmenus.inc:209
10174 msgid "Add Line to Left"
10175 msgstr "添加左线"
10176
10177 #: lib/ui/stdcontext.inc:59 lib/ui/stdmenus.inc:210
10178 msgid "Add Line to Right"
10179 msgstr "添加右线"
10180
10181 #: lib/ui/stdcontext.inc:60 lib/ui/stdmenus.inc:211
10182 msgid "Delete Line to Left"
10183 msgstr "删除左线"
10184
10185 #: lib/ui/stdcontext.inc:61 lib/ui/stdmenus.inc:212
10186 msgid "Delete Line to Right"
10187 msgstr "删除右线"
10188
10189 #: lib/ui/stdcontext.inc:63 lib/ui/stdtoolbars.inc:80
10190 msgid "Toggle Math Toolbar"
10191 msgstr "切换数学工具条"
10192
10193 #: lib/ui/stdcontext.inc:64
10194 #, fuzzy
10195 msgid "Toggle Math-Panels Toolbar"
10196 msgstr "切换数学工具条"
10197
10198 #: lib/ui/stdcontext.inc:65 lib/ui/stdtoolbars.inc:81
10199 msgid "Toggle Table Toolbar"
10200 msgstr "切换表格工具条"
10201
10202 #: lib/ui/stdcontext.inc:73 lib/ui/stdcontext.inc:90
10203 #, fuzzy
10204 msgid "Next Cross-Reference|N"
10205 msgstr "下一交叉引用(R)|R"
10206
10207 #: lib/ui/stdcontext.inc:74
10208 #, fuzzy
10209 msgid "Go to Label|G"
10210 msgstr "跳至标记(L)|L"
10211
10212 #: lib/ui/stdcontext.inc:76
10213 #, fuzzy
10214 msgid "<reference>|r"
10215 msgstr "<引用>"
10216
10217 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
10218 #, fuzzy
10219 msgid "(<reference>)|e"
10220 msgstr "(<引用>)"
10221
10222 #: lib/ui/stdcontext.inc:78
10223 #, fuzzy
10224 msgid "<page>|p"
10225 msgstr "<页码>"
10226
10227 #: lib/ui/stdcontext.inc:79
10228 #, fuzzy
10229 msgid "on page <page>|o"
10230 msgstr "在页<页>"
10231
10232 #: lib/ui/stdcontext.inc:80
10233 #, fuzzy
10234 msgid "<reference> on page <page>|f"
10235 msgstr "<引用>在页<页>"
10236
10237 #: lib/ui/stdcontext.inc:81
10238 #, fuzzy
10239 msgid "Formatted reference|t"
10240 msgstr "格式化的引用"
10241
10242 #: lib/ui/stdcontext.inc:83 lib/ui/stdcontext.inc:93 lib/ui/stdcontext.inc:103
10243 #: lib/ui/stdcontext.inc:111 lib/ui/stdcontext.inc:125
10244 #: lib/ui/stdcontext.inc:132 lib/ui/stdcontext.inc:150
10245 #: lib/ui/stdcontext.inc:188 lib/ui/stdcontext.inc:215
10246 #: lib/ui/stdcontext.inc:296 lib/ui/stdcontext.inc:304
10247 #: lib/ui/stdcontext.inc:316 lib/ui/stdcontext.inc:351
10248 #: lib/ui/stdcontext.inc:360 lib/ui/stdmenus.inc:458
10249 msgid "Settings...|S"
10250 msgstr "首选项(S)...|S"
10251
10252 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
10253 msgid "Go back to Reference|G"
10254 msgstr ""
10255
10256 #: lib/ui/stdcontext.inc:113
10257 #, fuzzy
10258 msgid "Edit Database(s) externally...|x"
10259 msgstr "外部编辑文件"
10260
10261 #: lib/ui/stdcontext.inc:121 lib/ui/stdcontext.inc:292
10262 #, fuzzy
10263 msgid "Open Inset|O"
10264 msgstr "打开所有嵌入项(O)|O"
10265
10266 #: lib/ui/stdcontext.inc:122 lib/ui/stdcontext.inc:293
10267 #, fuzzy
10268 msgid "Close Inset|C"
10269 msgstr "关闭使有嵌入项(C)|C"
10270
10271 #: lib/ui/stdcontext.inc:124 lib/ui/stdcontext.inc:130
10272 #: lib/ui/stdcontext.inc:149 lib/ui/stdcontext.inc:162
10273 #: lib/ui/stdcontext.inc:295
10274 #, fuzzy
10275 msgid "Dissolve Inset|D"
10276 msgstr "分解嵌入项"
10277
10278 #: lib/ui/stdcontext.inc:129
10279 #, fuzzy
10280 msgid "Toggle Label|L"
10281 msgstr "全部切换(&T)"
10282
10283 #: lib/ui/stdcontext.inc:140
10284 #, fuzzy
10285 msgid "Frameless|l"
10286 msgstr "无边框"
10287
10288 #: lib/ui/stdcontext.inc:141
10289 #, fuzzy
10290 msgid "Simple frame|f"
10291 msgstr "嵌入项边框"
10292
10293 #: lib/ui/stdcontext.inc:142
10294 msgid "Simple frame, page breaks|p"
10295 msgstr ""
10296
10297 #: lib/ui/stdcontext.inc:143
10298 #, fuzzy
10299 msgid "Oval, thin|O"
10300 msgstr "细椭圆框"
10301
10302 #: lib/ui/stdcontext.inc:144
10303 #, fuzzy
10304 msgid "Oval, thick|v"
10305 msgstr "粗椭圆框"
10306
10307 #: lib/ui/stdcontext.inc:145
10308 msgid "Drop Shadow|w"
10309 msgstr ""
10310
10311 #: lib/ui/stdcontext.inc:146
10312 #, fuzzy
10313 msgid "Shaded background|b"
10314 msgstr "记事项背景"
10315
10316 #: lib/ui/stdcontext.inc:147
10317 #, fuzzy
10318 msgid "Double frame|D"
10319 msgstr "双"
10320
10321 #: lib/ui/stdcontext.inc:158 lib/ui/stdmenus.inc:432
10322 msgid "LyX Note|N"
10323 msgstr "LyX注释(N)|N"
10324
10325 #: lib/ui/stdcontext.inc:159 lib/ui/stdmenus.inc:433
10326 msgid "Comment|C"
10327 msgstr "注释(C)|C"
10328
10329 #: lib/ui/stdcontext.inc:160 lib/ui/stdmenus.inc:434
10330 msgid "Greyed Out|G"
10331 msgstr "灰度显示(G)|G"
10332
10333 #: lib/ui/stdcontext.inc:170
10334 #, fuzzy
10335 msgid "Interword Space|w"
10336 msgstr "词间距(w)|w"
10337
10338 #: lib/ui/stdcontext.inc:171
10339 #, fuzzy
10340 msgid "Protected Space|o"
10341 msgstr "Protected Space|r"
10342
10343 #: lib/ui/stdcontext.inc:173
10344 #, fuzzy
10345 msgid "Negative Thin Space|N"
10346 msgstr "负间隔\t\\,"
10347
10348 #: lib/ui/stdcontext.inc:174
10349 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
10350 msgstr ""
10351
10352 #: lib/ui/stdcontext.inc:175
10353 #, fuzzy
10354 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
10355 msgstr "Protected Space|r"
10356
10357 #: lib/ui/stdcontext.inc:176
10358 #, fuzzy
10359 msgid "Quad Space|Q"
10360 msgstr "空格"
10361
10362 #: lib/ui/stdcontext.inc:177
10363 #, fuzzy
10364 msgid "Double Quad Space|u"
10365 msgstr "空格"
10366
10367 #: lib/ui/stdcontext.inc:178
10368 msgid "Horizontal Fill|F"
10369 msgstr "水平间距(F)|F"
10370
10371 #: lib/ui/stdcontext.inc:179
10372 #, fuzzy
10373 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
10374 msgstr "Horizontal Fill"
10375
10376 #: lib/ui/stdcontext.inc:180
10377 #, fuzzy
10378 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
10379 msgstr "Horizontal Fill"
10380
10381 #: lib/ui/stdcontext.inc:181
10382 #, fuzzy
10383 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
10384 msgstr "Horizontal Fill"
10385
10386 #: lib/ui/stdcontext.inc:182
10387 #, fuzzy
10388 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
10389 msgstr "Horizontal Fill"
10390
10391 #: lib/ui/stdcontext.inc:183
10392 #, fuzzy
10393 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
10394 msgstr "Horizontal Fill"
10395
10396 #: lib/ui/stdcontext.inc:184
10397 #, fuzzy
10398 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
10399 msgstr "Horizontal Fill"
10400
10401 #: lib/ui/stdcontext.inc:185
10402 #, fuzzy
10403 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
10404 msgstr "Horizontal Fill"
10405
10406 #: lib/ui/stdcontext.inc:186
10407 #, fuzzy
10408 msgid "Custom Length|C"
10409 msgstr "注释(C)|C"
10410
10411 #: lib/ui/stdcontext.inc:195
10412 #, fuzzy
10413 msgid "DefSkip|D"
10414 msgstr "DefSkip"
10415
10416 #: lib/ui/stdcontext.inc:196
10417 #, fuzzy
10418 msgid "SmallSkip|S"
10419 msgstr "SmallSkip"
10420
10421 #: lib/ui/stdcontext.inc:197
10422 #, fuzzy
10423 msgid "MedSkip|M"
10424 msgstr "MedSkip"
10425
10426 #: lib/ui/stdcontext.inc:198
10427 #, fuzzy
10428 msgid "BigSkip|B"
10429 msgstr "BigSkip"
10430
10431 #: lib/ui/stdcontext.inc:199
10432 #, fuzzy
10433 msgid "VFill|F"
10434 msgstr "VFill"
10435
10436 #: lib/ui/stdcontext.inc:200
10437 #, fuzzy
10438 msgid "Custom|C"
10439 msgstr "自定义"
10440
10441 #: lib/ui/stdcontext.inc:202
10442 #, fuzzy
10443 msgid "Settings...|e"
10444 msgstr "首选项(S)...|S"
10445
10446 #: lib/ui/stdcontext.inc:209
10447 #, fuzzy
10448 msgid "Include|c"
10449 msgstr "包含"
10450
10451 #: lib/ui/stdcontext.inc:210
10452 #, fuzzy
10453 msgid "Input|p"
10454 msgstr "输入"
10455
10456 #: lib/ui/stdcontext.inc:211
10457 #, fuzzy
10458 msgid "Verbatim|V"
10459 msgstr "Verbatim"
10460
10461 #: lib/ui/stdcontext.inc:212
10462 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
10463 msgstr ""
10464
10465 #: lib/ui/stdcontext.inc:213
10466 #, fuzzy
10467 msgid "Listing|L"
10468 msgstr "程序列表"
10469
10470 #: lib/ui/stdcontext.inc:217
10471 #, fuzzy
10472 msgid "Edit included file...|E"
10473 msgstr "包含文件(d)...|d"
10474
10475 #: lib/ui/stdcontext.inc:224 lib/ui/stdmenus.inc:378
10476 #, fuzzy
10477 msgid "New Page|N"
10478 msgstr "新建(N)|N"
10479
10480 #: lib/ui/stdcontext.inc:225 lib/ui/stdmenus.inc:379
10481 msgid "Page Break|a"
10482 msgstr "新起一页(a)|a"
10483
10484 #: lib/ui/stdcontext.inc:226 lib/ui/stdmenus.inc:380
10485 msgid "Clear Page|C"
10486 msgstr "清理本页(Clear Page)|C"
10487
10488 #: lib/ui/stdcontext.inc:227 lib/ui/stdmenus.inc:381
10489 msgid "Clear Double Page|D"
10490 msgstr "清理双页(Clear Double Page)|D"
10491
10492 #: lib/ui/stdcontext.inc:234 lib/ui/stdmenus.inc:375
10493 #, fuzzy
10494 msgid "Ragged Line Break|R"
10495 msgstr "换行(L)|L"
10496
10497 #: lib/ui/stdcontext.inc:235 lib/ui/stdmenus.inc:376
10498 #, fuzzy
10499 msgid "Justified Line Break|J"
10500 msgstr "换行(L)|L"
10501
10502 #: lib/ui/stdcontext.inc:242 lib/ui/stdcontext.inc:287 lib/ui/stdmenus.inc:88
10503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:66 src/Text3.cpp:973
10504 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:540
10505 msgid "Cut"
10506 msgstr "剪切"
10507
10508 #: lib/ui/stdcontext.inc:243 lib/ui/stdcontext.inc:288 lib/ui/stdmenus.inc:89
10509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:67 src/Text3.cpp:978
10510 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:548
10511 msgid "Copy"
10512 msgstr "复制"
10513
10514 #: lib/ui/stdcontext.inc:244 lib/ui/stdcontext.inc:289 lib/ui/stdmenus.inc:90
10515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:68 src/Text3.cpp:933
10516 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1239 src/mathed/InsetMathNest.cpp:520
10517 msgid "Paste"
10518 msgstr "粘贴"
10519
10520 #: lib/ui/stdcontext.inc:245 lib/ui/stdcontext.inc:290 lib/ui/stdmenus.inc:91
10521 msgid "Paste Recent|e"
10522 msgstr "粘贴最近(e)|e"
10523
10524 #: lib/ui/stdcontext.inc:247
10525 #, fuzzy
10526 msgid "Jump to Saved Bookmark|B"
10527 msgstr "保存书签(S) 1|S"
10528
10529 #: lib/ui/stdcontext.inc:249 lib/ui/stdmenus.inc:98
10530 msgid "Move Paragraph Up|o"
10531 msgstr "向上移动段落(o)|o"
10532
10533 #: lib/ui/stdcontext.inc:250 lib/ui/stdmenus.inc:99
10534 msgid "Move Paragraph Down|v"
10535 msgstr "向下移动段落(v)|v"
10536
10537 #: lib/ui/stdcontext.inc:252
10538 #, fuzzy
10539 msgid "Promote Section|r"
10540 msgstr "Empty Section"
10541
10542 #: lib/ui/stdcontext.inc:253
10543 #, fuzzy
10544 msgid "Demote Section|m"
10545 msgstr "Empty Section"
10546
10547 #: lib/ui/stdcontext.inc:254
10548 #, fuzzy
10549 msgid "Move Section down|d"
10550 msgstr "Close Section"
10551
10552 #: lib/ui/stdcontext.inc:255
10553 #, fuzzy
10554 msgid "Move Section up|u"
10555 msgstr "Close Section"
10556
10557 #: lib/ui/stdcontext.inc:257
10558 #, fuzzy
10559 msgid "Apply Last Text Style|A"
10560 msgstr "文本样式(S)|S"
10561
10562 #: lib/ui/stdcontext.inc:258 lib/ui/stdmenus.inc:101
10563 msgid "Text Style|S"
10564 msgstr "文本样式(S)|S"
10565
10566 #: lib/ui/stdcontext.inc:259 lib/ui/stdmenus.inc:102
10567 msgid "Paragraph Settings...|P"
10568 msgstr "段落设置(P)...|P"
10569
10570 #: lib/ui/stdcontext.inc:261
10571 msgid "Fullscreen Mode"
10572 msgstr ""
10573
10574 #: lib/ui/stdcontext.inc:269 lib/ui/stdmenus.inc:216
10575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
10576 #, fuzzy
10577 msgid "Append Parameter"
10578 msgstr "更多参数"
10579
10580 #: lib/ui/stdcontext.inc:270 lib/ui/stdmenus.inc:217
10581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
10582 #, fuzzy
10583 msgid "Remove Last Parameter"
10584 msgstr "Listing参数"
10585
10586 #: lib/ui/stdcontext.inc:272 lib/ui/stdmenus.inc:219
10587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
10588 msgid "Make First Non-Optional into Optional Parameter"
10589 msgstr ""
10590
10591 #: lib/ui/stdcontext.inc:273 lib/ui/stdmenus.inc:220
10592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174
10593 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Parameter"
10594 msgstr ""
10595
10596 #: lib/ui/stdcontext.inc:274 lib/ui/stdmenus.inc:221
10597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
10598 #, fuzzy
10599 msgid "Insert Optional Parameter"
10600 msgstr "Listing参数"
10601
10602 #: lib/ui/stdcontext.inc:275 lib/ui/stdmenus.inc:222
10603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
10604 #, fuzzy
10605 msgid "Remove Optional Parameter"
10606 msgstr "打开的可选参数项"
10607
10608 #: lib/ui/stdcontext.inc:277 lib/ui/stdmenus.inc:224
10609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180
10610 msgid "Append Parameter Eating From The Right"
10611 msgstr ""
10612
10613 #: lib/ui/stdcontext.inc:278 lib/ui/stdmenus.inc:225
10614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
10615 msgid "Append Optional Parameter Eating From The Right"
10616 msgstr ""
10617
10618 #: lib/ui/stdcontext.inc:279 lib/ui/stdmenus.inc:226
10619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
10620 msgid "Remove Last Parameter Spitting Out To The Right"
10621 msgstr ""
10622
10623 #: lib/ui/stdcontext.inc:306 lib/ui/stdcontext.inc:318
10624 #, fuzzy
10625 msgid "Edit externally...|x"
10626 msgstr "外部编辑文件"
10627
10628 #: lib/ui/stdcontext.inc:328 lib/ui/stdmenus.inc:163
10629 msgid "Top Line|T"
10630 msgstr "顶部线(T)|T"
10631
10632 #: lib/ui/stdcontext.inc:329 lib/ui/stdmenus.inc:164
10633 msgid "Bottom Line|B"
10634 msgstr "底部线(B)|B"
10635
10636 #: lib/ui/stdcontext.inc:330 lib/ui/stdmenus.inc:165
10637 msgid "Left Line|L"
10638 msgstr "左方线(L)|L"
10639
10640 #: lib/ui/stdcontext.inc:331 lib/ui/stdmenus.inc:166
10641 msgid "Right Line|R"
10642 msgstr "右方线(R)|R"
10643
10644 #: lib/ui/stdcontext.inc:343 lib/ui/stdmenus.inc:181
10645 msgid "Copy Row|o"
10646 msgstr "复制行(o)|o"
10647
10648 #: lib/ui/stdcontext.inc:348 lib/ui/stdmenus.inc:186
10649 msgid "Copy Column|p"
10650 msgstr "复制列(p)|p"
10651
10652 #: lib/ui/stdmenus.inc:25
10653 msgid "Document|D"
10654 msgstr "文档(D)|D"
10655
10656 #: lib/ui/stdmenus.inc:26
10657 msgid "Tools|T"
10658 msgstr "工具(T)|T"
10659
10660 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
10661 msgid "New from Template...|m"
10662 msgstr "从模版新建文件(m)...|m"
10663
10664 #: lib/ui/stdmenus.inc:38
10665 msgid "Open Recent|t"
10666 msgstr "打开新进文件(t)|t"
10667
10668 #: lib/ui/stdmenus.inc:43
10669 #, fuzzy
10670 msgid "Save All|l"
10671 msgstr "另存为(A)...|A"
10672
10673 #: lib/ui/stdmenus.inc:44
10674 #, fuzzy
10675 msgid "Revert to Saved|R"
10676 msgstr "使用磁盘上文档?"
10677
10678 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
10679 msgid "New Window|W"
10680 msgstr "新建窗口(W)|W"
10681
10682 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
10683 msgid "Close Window|d"
10684 msgstr "关闭窗口(d)|d"
10685
10686 #: lib/ui/stdmenus.inc:86
10687 msgid "Redo|R"
10688 msgstr "重作(R)|R"
10689
10690 #: lib/ui/stdmenus.inc:92
10691 msgid "Paste Special"
10692 msgstr "特殊粘贴"
10693
10694 #: lib/ui/stdmenus.inc:94
10695 msgid "Select All"
10696 msgstr "全部选择"
10697
10698 #: lib/ui/stdmenus.inc:105
10699 msgid "Table|T"
10700 msgstr "表格(T)|T"
10701
10702 #: lib/ui/stdmenus.inc:107
10703 msgid "Rows & Columns|C"
10704 msgstr "行和列(C)|C"
10705
10706 #: lib/ui/stdmenus.inc:114
10707 msgid "Increase List Depth|I"
10708 msgstr "增加迭代深度(I)|D"
10709
10710 #: lib/ui/stdmenus.inc:115
10711 msgid "Decrease List Depth|D"
10712 msgstr "减少迭代深度(D)|D"
10713
10714 #: lib/ui/stdmenus.inc:116
10715 msgid "Dissolve Inset|l"
10716 msgstr "分解嵌入项"
10717
10718 #: lib/ui/stdmenus.inc:117
10719 msgid "TeX Code Settings...|C"
10720 msgstr "TeX Code Settings...|C"
10721
10722 #: lib/ui/stdmenus.inc:119
10723 msgid "Float Settings...|a"
10724 msgstr "浮动项设定(a)...|a"
10725
10726 #: lib/ui/stdmenus.inc:120
10727 msgid "Text Wrap Settings...|W"
10728 msgstr "折行文本设定(W)...|W"
10729
10730 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
10731 msgid "Note Settings...|N"
10732 msgstr "注解设定(N)...|N"
10733
10734 #: lib/ui/stdmenus.inc:122
10735 msgid "Branch Settings...|B"
10736 msgstr "分支设定(B)...|B"
10737
10738 #: lib/ui/stdmenus.inc:123
10739 msgid "Box Settings...|x"
10740 msgstr "边框设定(x)...|x"
10741
10742 #: lib/ui/stdmenus.inc:127
10743 msgid "Table Settings...|a"
10744 msgstr "表格设定(a)...|a"
10745
10746 #: lib/ui/stdmenus.inc:131
10747 msgid "Plain Text|T"
10748 msgstr "纯文本(T)|T"
10749
10750 #: lib/ui/stdmenus.inc:132
10751 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
10752 msgstr "纯文本,连接段落(J)|J"
10753
10754 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
10755 msgid "Selection|S"
10756 msgstr "选中文本(S)|S"
10757
10758 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
10759 msgid "Selection, Join Lines|i"
10760 msgstr "选中文本,连接段落(i)|i"
10761
10762 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
10763 msgid "Paste As LinkBack PDF"
10764 msgstr ""
10765
10766 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
10767 msgid "Paste As PDF"
10768 msgstr ""
10769
10770 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
10771 msgid "Paste As PNG"
10772 msgstr ""
10773
10774 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
10775 msgid "Paste As JPEG"
10776 msgstr ""
10777
10778 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
10779 #, fuzzy
10780 msgid "Dissolve CharStyle"
10781 msgstr "分解嵌入项"
10782
10783 #: lib/ui/stdmenus.inc:152
10784 msgid "Customized...|C"
10785 msgstr "自定义(C)...|C"
10786
10787 #: lib/ui/stdmenus.inc:154
10788 msgid "Capitalize|a"
10789 msgstr "首字母大写(a)|a"
10790
10791 #: lib/ui/stdmenus.inc:155
10792 msgid "Uppercase|U"
10793 msgstr "大写(U)|U"
10794
10795 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
10796 msgid "Lowercase|L"
10797 msgstr "小写(L)|L"
10798
10799 #: lib/ui/stdmenus.inc:191
10800 #, fuzzy
10801 msgid "Number whole Formula|N"
10802 msgstr "编号公式(N)|N"
10803
10804 #: lib/ui/stdmenus.inc:192
10805 #, fuzzy
10806 msgid "Number this Line|u"
10807 msgstr "加减单行公式数字(u)|u"
10808
10809 #: lib/ui/stdmenus.inc:194
10810 #, fuzzy
10811 msgid "Macro Definition"
10812 msgstr "定义"
10813
10814 #: lib/ui/stdmenus.inc:198
10815 msgid "Text Style|T"
10816 msgstr "文本样式(T)|T"
10817
10818 #: lib/ui/stdmenus.inc:204
10819 msgid "Add Line Above|A"
10820 msgstr "在上添加线(A)|A"
10821
10822 #: lib/ui/stdmenus.inc:236
10823 msgid "Math Normal Font|N"
10824 msgstr "普通数学字体(N)|N"
10825
10826 #: lib/ui/stdmenus.inc:238
10827 msgid "Math Calligraphic Family|C"
10828 msgstr "数学花体"
10829
10830 #: lib/ui/stdmenus.inc:239
10831 msgid "Math Fraktur Family|F"
10832 msgstr "Math Fraktur Family|F"
10833
10834 #: lib/ui/stdmenus.inc:240
10835 msgid "Math Roman Family|R"
10836 msgstr "罗马数学字体"
10837
10838 #: lib/ui/stdmenus.inc:241
10839 msgid "Math Sans Serif Family|S"
10840 msgstr "Math Sans Serif Family|S"
10841
10842 #: lib/ui/stdmenus.inc:243
10843 msgid "Math Bold Series|B"
10844 msgstr "粗数学字体"
10845
10846 #: lib/ui/stdmenus.inc:245
10847 msgid "Text Normal Font|T"
10848 msgstr "普通文本字体"
10849
10850 #: lib/ui/stdmenus.inc:261
10851 msgid "Octave|O"
10852 msgstr "Octave|O"
10853
10854 #: lib/ui/stdmenus.inc:262
10855 msgid "Maxima|M"
10856 msgstr "Maxima|M"
10857
10858 #: lib/ui/stdmenus.inc:263
10859 msgid "Mathematica|a"
10860 msgstr "Mathematica|a"
10861
10862 #: lib/ui/stdmenus.inc:265
10863 msgid "Maple, simplify|s"
10864 msgstr "Maple, simplify|s"
10865
10866 #: lib/ui/stdmenus.inc:266
10867 msgid "Maple, factor|f"
10868 msgstr "Maple, factor|f"
10869
10870 #: lib/ui/stdmenus.inc:267
10871 msgid "Maple, evalm|e"
10872 msgstr "Maple, evalm|e"
10873
10874 #: lib/ui/stdmenus.inc:268
10875 msgid "Maple, evalf|v"
10876 msgstr "Maple, evalf|v"
10877
10878 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
10879 msgid "Open All Insets|O"
10880 msgstr "打开所有嵌入项(O)|O"
10881
10882 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
10883 msgid "Close All Insets|C"
10884 msgstr "关闭使有嵌入项(C)|C"
10885
10886 #: lib/ui/stdmenus.inc:290
10887 msgid "Unfold Math Macro"
10888 msgstr ""
10889
10890 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
10891 #, fuzzy
10892 msgid "Fold Math Macro"
10893 msgstr "数学宏"
10894
10895 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
10896 msgid "View Source|S"
10897 msgstr "显示源程序(S)|S"
10898
10899 #: lib/ui/stdmenus.inc:297
10900 msgid "Split View Into Left And Right Half|i"
10901 msgstr ""
10902
10903 #: lib/ui/stdmenus.inc:298
10904 msgid "Split View Into Upper And Lower Half|V"
10905 msgstr ""
10906
10907 #: lib/ui/stdmenus.inc:299
10908 msgid "Close Tab Group|G"
10909 msgstr ""
10910
10911 #: lib/ui/stdmenus.inc:300
10912 msgid "Fullscreen|l"
10913 msgstr ""
10914
10915 #: lib/ui/stdmenus.inc:301
10916 msgid "Toolbars|b"
10917 msgstr "工具条(b)|b"
10918
10919 #: lib/ui/stdmenus.inc:321
10920 msgid "Special Character|p"
10921 msgstr "特殊字符(p)|p"
10922
10923 #: lib/ui/stdmenus.inc:322
10924 msgid "Formatting|o"
10925 msgstr "格式(o)|o"
10926
10927 #: lib/ui/stdmenus.inc:323
10928 msgid "List / TOC|i"
10929 msgstr "目录/列表(i)|i"
10930
10931 #: lib/ui/stdmenus.inc:324
10932 msgid "Float|a"
10933 msgstr "浮动项(a)|a"
10934
10935 #: lib/ui/stdmenus.inc:326
10936 msgid "Branch|B"
10937 msgstr "分支(B)|B"
10938
10939 #: lib/ui/stdmenus.inc:327
10940 #, fuzzy
10941 msgid "Custom insets"
10942 msgstr "客户"
10943
10944 #: lib/ui/stdmenus.inc:328
10945 msgid "File|e"
10946 msgstr "文件(e)|e"
10947
10948 #: lib/ui/stdmenus.inc:329
10949 msgid "Box[[Menu]]"
10950 msgstr ""
10951
10952 #: lib/ui/stdmenus.inc:332
10953 msgid "Cross-Reference...|R"
10954 msgstr "交叉引用(R)...|R"
10955
10956 #: lib/ui/stdmenus.inc:334
10957 msgid "Caption"
10958 msgstr "标题"
10959
10960 #: lib/ui/stdmenus.inc:335
10961 msgid "Index Entry|d"
10962 msgstr "索引项(d)|d"
10963
10964 #: lib/ui/stdmenus.inc:336
10965 msgid "Nomenclature Entry...|y"
10966 msgstr "术语项(y)...|y"
10967
10968 #: lib/ui/stdmenus.inc:338
10969 msgid "Table...|T"
10970 msgstr "表格(T)...|T"
10971
10972 #: lib/ui/stdmenus.inc:341
10973 msgid "Hyperlink|k"
10974 msgstr ""
10975
10976 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
10977 msgid "Short Title|S"
10978 msgstr "短标题(S)|S"
10979
10980 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
10981 msgid "TeX Code|X"
10982 msgstr "TeX程序(X)|X"
10983
10984 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
10985 #, fuzzy
10986 msgid "Program Listing[[Menu]]"
10987 msgstr "程序列表"
10988
10989 #: lib/ui/stdmenus.inc:354
10990 msgid "Ordinary Quote|Q"
10991 msgstr "引号(Q)|Q"
10992
10993 #: lib/ui/stdmenus.inc:355
10994 msgid "Single Quote|S"
10995 msgstr "单引号(S)|S"
10996
10997 #: lib/ui/stdmenus.inc:359
10998 #, fuzzy
10999 msgid "Phonetic Symbols|P"
11000 msgstr "音标(y)|y"
11001
11002 #: lib/ui/stdmenus.inc:366
11003 msgid "Protected Space|P"
11004 msgstr "Protected Space|P"
11005
11006 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
11007 msgid "Horizontal Line|L"
11008 msgstr "水平线(L)|L"
11009
11010 #: lib/ui/stdmenus.inc:371
11011 msgid "Vertical Space...|V"
11012 msgstr "垂直间距"
11013
11014 #: lib/ui/stdmenus.inc:373
11015 msgid "Hyphenation Point|H"
11016 msgstr "连字点(Hyphenation Point)|H"
11017
11018 #: lib/ui/stdmenus.inc:387
11019 msgid "Numbered Formula|N"
11020 msgstr "编号公式(N)|N"
11021
11022 #: lib/ui/stdmenus.inc:410
11023 #, fuzzy
11024 msgid "Figure Wrap Float|F"
11025 msgstr "文本折行(W)|W"
11026
11027 #: lib/ui/stdmenus.inc:411
11028 #, fuzzy
11029 msgid "Table Wrap Float|T"
11030 msgstr "文本折行(W)|W"
11031
11032 #: lib/ui/stdmenus.inc:427
11033 msgid "External Material...|M"
11034 msgstr "外部素材(M)...|M"
11035
11036 #: lib/ui/stdmenus.inc:428
11037 msgid "Child Document...|d"
11038 msgstr "子文档(d)...|d"
11039
11040 #: lib/ui/stdmenus.inc:450
11041 msgid "Change Tracking|C"
11042 msgstr "追踪改变(C)|C"
11043
11044 #: lib/ui/stdmenus.inc:454
11045 msgid "Start Appendix Here|A"
11046 msgstr "开始附录(A)|A"
11047
11048 #: lib/ui/stdmenus.inc:456
11049 msgid "Save in Bundled Format|F"
11050 msgstr ""
11051
11052 #: lib/ui/stdmenus.inc:457
11053 msgid "Compressed|m"
11054 msgstr "文件压缩(m)|m"
11055
11056 #: lib/ui/stdmenus.inc:464
11057 msgid "Accept Change|A"
11058 msgstr "接受改变(A)|A"
11059
11060 #: lib/ui/stdmenus.inc:465
11061 msgid "Reject Change|R"
11062 msgstr "拒绝改变(R)|R"
11063
11064 #: lib/ui/stdmenus.inc:466
11065 msgid "Accept All Changes|c"
11066 msgstr "接受所有改变(c)|c"
11067
11068 #: lib/ui/stdmenus.inc:467
11069 msgid "Reject All Changes|e"
11070 msgstr "拒绝所有改变(e)|e"
11071
11072 #: lib/ui/stdmenus.inc:477
11073 msgid "Next Change|C"
11074 msgstr "下一改变(C)|C"
11075
11076 #: lib/ui/stdmenus.inc:478
11077 msgid "Next Cross-Reference|R"
11078 msgstr "下一交叉引用(R)|R"
11079
11080 #: lib/ui/stdmenus.inc:490
11081 msgid "Clear Bookmarks|C"
11082 msgstr "清除书签(C)|C"
11083
11084 #: lib/ui/stdmenus.inc:501
11085 msgid "Thesaurus...|T"
11086 msgstr "同义词(T)...|T"
11087
11088 #: lib/ui/stdmenus.inc:502
11089 #, fuzzy
11090 msgid "Statistics...|a"
11091 msgstr "状态"
11092
11093 #: lib/ui/stdmenus.inc:504
11094 msgid "TeX Information|I"
11095 msgstr "TeX信息"
11096
11097 #: lib/ui/stdmenus.inc:524
11098 #, fuzzy
11099 msgid "Shortcuts|S"
11100 msgstr "快捷键(&h)"
11101
11102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:57
11103 msgid "New document"
11104 msgstr "新建文档"
11105
11106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:58
11107 msgid "Open document"
11108 msgstr "打开文档"
11109
11110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:59
11111 msgid "Save document"
11112 msgstr "保存文档"
11113
11114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:60
11115 msgid "Print document"
11116 msgstr "打印文档"
11117
11118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:62
11119 msgid "Check spelling"
11120 msgstr "拼写检查"
11121
11122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:64 src/BufferView.cpp:1021
11123 msgid "Undo"
11124 msgstr "撤消"
11125
11126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:65 src/BufferView.cpp:1030
11127 msgid "Redo"
11128 msgstr "重做"
11129
11130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69
11131 msgid "Find and replace"
11132 msgstr "查找和替换"
11133
11134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
11135 msgid "Toggle emphasis"
11136 msgstr "切换强调"
11137
11138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
11139 msgid "Toggle noun"
11140 msgstr "切换noun"
11141
11142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
11143 msgid "Apply last"
11144 msgstr "Apply last"
11145
11146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:75
11147 msgid "Insert math"
11148 msgstr "插入数学符号"
11149
11150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
11151 msgid "Insert graphics"
11152 msgstr "插入图像"
11153
11154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77
11155 msgid "Insert table"
11156 msgstr "插入表格"
11157
11158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79
11159 msgid "Toggle Outline"
11160 msgstr "切换目录"
11161
11162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
11163 msgid "Extra"
11164 msgstr "其他"
11165
11166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86
11167 msgid "Numbered list"
11168 msgstr "编号列表"
11169
11170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
11171 msgid "Itemized list"
11172 msgstr "项目列表"
11173
11174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
11175 msgid "Increase depth"
11176 msgstr "增加深度"
11177
11178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
11179 msgid "Decrease depth"
11180 msgstr "减少深度"
11181
11182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
11183 msgid "Insert figure float"
11184 msgstr "插入浮动图像"
11185
11186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
11187 msgid "Insert table float"
11188 msgstr "插入浮动表格"
11189
11190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
11191 msgid "Insert label"
11192 msgstr "插入标签"
11193
11194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
11195 msgid "Insert cross-reference"
11196 msgstr "插入交叉引用"
11197
11198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
11199 msgid "Insert citation"
11200 msgstr "插入文献引用"
11201
11202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
11203 msgid "Insert index entry"
11204 msgstr "插入索引项"
11205
11206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:99
11207 msgid "Insert nomenclature entry"
11208 msgstr "插入术语"
11209
11210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
11211 msgid "Insert footnote"
11212 msgstr "插入尾注"
11213
11214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
11215 msgid "Insert margin note"
11216 msgstr "插入页边注"
11217
11218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103 lib/ui/stdtoolbars.inc:200
11219 msgid "Insert note"
11220 msgstr "插入注解"
11221
11222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
11223 #, fuzzy
11224 msgid "Insert box"
11225 msgstr "插入注解"
11226
11227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
11228 #, fuzzy
11229 msgid "Insert Hyperlink"
11230 msgstr "产生链接(&G)"
11231
11232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
11233 msgid "Insert TeX code"
11234 msgstr "插入TeX源码"
11235
11236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:107
11237 #, fuzzy
11238 msgid "Insert math macro"
11239 msgstr "插入数学符号"
11240
11241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
11242 msgid "Include file"
11243 msgstr "插入文件"
11244
11245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:110
11246 msgid "Text style"
11247 msgstr "文本样式"
11248
11249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
11250 msgid "Paragraph settings"
11251 msgstr "段落设置"
11252
11253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116 lib/ui/stdtoolbars.inc:161
11254 msgid "Add row"
11255 msgstr "添加行"
11256
11257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117 lib/ui/stdtoolbars.inc:162
11258 msgid "Add column"
11259 msgstr "添加列"
11260
11261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118 lib/ui/stdtoolbars.inc:163
11262 msgid "Delete row"
11263 msgstr "删除行"
11264
11265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119 lib/ui/stdtoolbars.inc:164
11266 msgid "Delete column"
11267 msgstr "删除列"
11268
11269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
11270 msgid "Set top line"
11271 msgstr "设顶部线"
11272
11273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
11274 msgid "Set bottom line"
11275 msgstr "设底部线"
11276
11277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
11278 msgid "Set left line"
11279 msgstr "设左边线"
11280
11281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
11282 msgid "Set right line"
11283 msgstr "设右边线"
11284
11285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
11286 #, fuzzy
11287 msgid "Set border lines"
11288 msgstr "设置边框"
11289
11290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
11291 msgid "Set all lines"
11292 msgstr "设所有线"
11293
11294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
11295 msgid "Unset all lines"
11296 msgstr "清除使用线"
11297
11298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
11299 msgid "Align left"
11300 msgstr "左对齐"
11301
11302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
11303 msgid "Align center"
11304 msgstr "中对齐"
11305
11306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
11307 msgid "Align right"
11308 msgstr "右对齐"
11309
11310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
11311 msgid "Align top"
11312 msgstr "上对齐"
11313
11314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
11315 msgid "Align middle"
11316 msgstr "中对齐"
11317
11318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
11319 msgid "Align bottom"
11320 msgstr "下对齐"
11321
11322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137
11323 msgid "Rotate cell"
11324 msgstr "旋转单元"
11325
11326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
11327 msgid "Rotate table"
11328 msgstr "旋转表格"
11329
11330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139
11331 msgid "Set multi-column"
11332 msgstr "设置多列"
11333
11334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:142
11335 msgid "Math"
11336 msgstr "数学"
11337
11338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143
11339 msgid "Set display mode"
11340 msgstr "设置显示模式"
11341
11342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145
11343 msgid "Subscript"
11344 msgstr "下标"
11345
11346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146
11347 msgid "Superscript"
11348 msgstr "上标"
11349
11350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
11351 msgid "Insert square root"
11352 msgstr "插入平方根"
11353
11354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
11355 msgid "Insert root"
11356 msgstr "插入根"
11357
11358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
11359 msgid "Insert standard fraction"
11360 msgstr "插入分数"
11361
11362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
11363 msgid "Insert sum"
11364 msgstr "插入和"
11365
11366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
11367 msgid "Insert integral"
11368 msgstr "插入积分"
11369
11370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
11371 msgid "Insert product"
11372 msgstr "插入积"
11373
11374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
11375 msgid "Insert ( )"
11376 msgstr "插入 ( )"
11377
11378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
11379 msgid "Insert [ ]"
11380 msgstr "插入 [ ]"
11381
11382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
11383 msgid "Insert { }"
11384 msgstr "插入 { }"
11385
11386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
11387 msgid "Insert delimiters"
11388 msgstr "插入括号"
11389
11390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
11391 msgid "Insert matrix"
11392 msgstr "插入矩阵"
11393
11394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:160
11395 msgid "Insert cases environment"
11396 msgstr "插入cases环境"
11397
11398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
11399 msgid "Toggle Math Panels"
11400 msgstr "切换数学工具条"
11401
11402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:169
11403 #, fuzzy
11404 msgid "Math Macros"
11405 msgstr "数学宏"
11406
11407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
11408 msgid "Command Buffer"
11409 msgstr "命令条"
11410
11411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
11412 msgid "Review[[Toolbar]]"
11413 msgstr ""
11414
11415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
11416 msgid "Track changes"
11417 msgstr "跟踪变化"
11418
11419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:190
11420 msgid "Show changes in output"
11421 msgstr "在输出中显示变更文字"
11422
11423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:192
11424 msgid "Next change"
11425 msgstr "下一改变"
11426
11427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
11428 #, fuzzy
11429 msgid "Accept change inside selection"
11430 msgstr "接受改变"
11431
11432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:194
11433 #, fuzzy
11434 msgid "Reject change inside selection"
11435 msgstr "用选中项替换此项"
11436
11437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:196
11438 msgid "Merge changes"
11439 msgstr "合并改变"
11440
11441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:197
11442 msgid "Accept all changes"
11443 msgstr "接受所有改变"
11444
11445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
11446 msgid "Reject all changes"
11447 msgstr "拒绝所有改变"
11448
11449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:201
11450 msgid "Next note"
11451 msgstr "下一注释"
11452
11453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
11454 msgid "View/Update"
11455 msgstr "预览/更新"
11456
11457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
11458 msgid "View DVI"
11459 msgstr "显示DVI"
11460
11461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
11462 msgid "Update DVI"
11463 msgstr "更新DVI"
11464
11465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
11466 msgid "View PDF (pdflatex)"
11467 msgstr "显示PDF (pdflatex)"
11468
11469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
11470 msgid "Update PDF (pdflatex)"
11471 msgstr "更新PDF (pdflatex)"
11472
11473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:209
11474 msgid "View PostScript"
11475 msgstr "显示PostScript"
11476
11477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:210
11478 msgid "Update PostScript"
11479 msgstr "更新PostScript"
11480
11481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
11482 msgid "Math Panels"
11483 msgstr "数学工具条"
11484
11485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:214
11486 msgid "Math Spacings"
11487 msgstr "数学间隔"
11488
11489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215 lib/ui/stdtoolbars.inc:287
11490 msgid "Styles"
11491 msgstr "样式"
11492
11493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:216 lib/ui/stdtoolbars.inc:294
11494 msgid "Fractions"
11495 msgstr "分数"
11496
11497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217 lib/ui/stdtoolbars.inc:309
11498 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:980
11499 msgid "Fonts"
11500 msgstr "字体"
11501
11502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218 lib/ui/stdtoolbars.inc:234
11503 msgid "Functions"
11504 msgstr "函数"
11505
11506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:235
11507 msgid "arccos"
11508 msgstr "arccos"
11509
11510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:236
11511 msgid "arcsin"
11512 msgstr "arcsin"
11513
11514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:237
11515 msgid "arctan"
11516 msgstr "arctan"
11517
11518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:238
11519 msgid "arg"
11520 msgstr "arg"
11521
11522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:239
11523 msgid "bmod"
11524 msgstr "bmod"
11525
11526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:240
11527 msgid "cos"
11528 msgstr "cos"
11529
11530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:241
11531 msgid "cosh"
11532 msgstr "cosh"
11533
11534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:242
11535 msgid "cot"
11536 msgstr "cot"
11537
11538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:243
11539 msgid "coth"
11540 msgstr "coth"
11541
11542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:244
11543 msgid "csc"
11544 msgstr "csc"
11545
11546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:245
11547 msgid "deg"
11548 msgstr "deg"
11549
11550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:246
11551 msgid "det"
11552 msgstr "det"
11553
11554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:247
11555 msgid "dim"
11556 msgstr "dim"
11557
11558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:248
11559 msgid "exp"
11560 msgstr "exp"
11561
11562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:249
11563 msgid "gcd"
11564 msgstr "mcd"
11565
11566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:250
11567 msgid "hom"
11568 msgstr "hom"
11569
11570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:251
11571 msgid "inf"
11572 msgstr "ínf"
11573
11574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:252
11575 msgid "ker"
11576 msgstr "ker"
11577
11578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:253
11579 msgid "lg"
11580 msgstr "lg"
11581
11582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:254
11583 msgid "lim"
11584 msgstr "lím"
11585
11586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255
11587 msgid "liminf"
11588 msgstr "límínf"
11589
11590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256
11591 msgid "limsup"
11592 msgstr "límsup"
11593
11594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257
11595 msgid "ln"
11596 msgstr "ln"
11597
11598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
11599 msgid "log"
11600 msgstr "log"
11601
11602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
11603 msgid "max"
11604 msgstr "màx"
11605
11606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:260
11607 msgid "min"
11608 msgstr "mín"
11609
11610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
11611 msgid "sec"
11612 msgstr "sec"
11613
11614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
11615 msgid "sin"
11616 msgstr "sin"
11617
11618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
11619 msgid "sinh"
11620 msgstr "sinh"
11621
11622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:264
11623 msgid "sup"
11624 msgstr "sup"
11625
11626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
11627 msgid "tan"
11628 msgstr "tan"
11629
11630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:266
11631 msgid "tanh"
11632 msgstr "tanh"
11633
11634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:267
11635 msgid "Pr"
11636 msgstr "Pr"
11637
11638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:270
11639 msgid "Spacings"
11640 msgstr "Spacings"
11641
11642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:271
11643 msgid "Thin space\t\\,"
11644 msgstr "窄间隔\t\\,"
11645
11646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272
11647 msgid "Medium space\t\\:"
11648 msgstr "中\t\\,"
11649
11650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:273
11651 msgid "Thick space\t\\;"
11652 msgstr "宽\t\\,"
11653
11654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274
11655 msgid "Quadratin space\t\\quad"
11656 msgstr "Quadratin space\t\\quad"
11657
11658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275
11659 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
11660 msgstr "Double quadratin space\t\\qquad"
11661
11662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:276
11663 msgid "Negative space\t\\!"
11664 msgstr "负间隔\t\\,"
11665
11666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:277
11667 msgid "Placeholder\t\\phantom"
11668 msgstr ""
11669
11670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278
11671 msgid "Horizontal placeholder\t\\hphantom"
11672 msgstr ""
11673
11674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:279
11675 msgid "Vertical placeholder\t\\vphantom"
11676 msgstr ""
11677
11678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282
11679 msgid "Roots"
11680 msgstr "根"
11681
11682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
11683 msgid "Square root\t\\sqrt"
11684 msgstr "平方根\t\\sqrt"
11685
11686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
11687 msgid "Other root\t\\root"
11688 msgstr "其他方根\t\\root"
11689
11690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
11691 msgid "Display style\t\\displaystyle"
11692 msgstr "Display style\t\\displaystyle"
11693
11694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:289
11695 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
11696 msgstr "Normal text style\t\\textstyle"
11697
11698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
11699 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
11700 msgstr "Script (small) style\t\\scriptstyle"
11701
11702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:291
11703 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
11704 msgstr "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
11705
11706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
11707 msgid "Standard\t\\frac"
11708 msgstr "Standard\t\\frac"
11709
11710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
11711 #, fuzzy
11712 msgid "No horizontal line\t\\atop"
11713 msgstr "No hor. line\t\\atop"
11714
11715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
11716 #, fuzzy
11717 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
11718 msgstr "Nice\t\\nicefrac"
11719
11720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
11721 msgid "Unit (km)\t\\unit"
11722 msgstr ""
11723
11724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
11725 msgid "Unit (864 m)\t\\unit"
11726 msgstr ""
11727
11728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300
11729 #, fuzzy
11730 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
11731 msgstr "Nice\t\\nicefrac"
11732
11733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301
11734 #, fuzzy
11735 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfrac"
11736 msgstr "Nice\t\\nicefrac"
11737
11738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302
11739 #, fuzzy
11740 msgid "Text fraction (amsmath)\t\\tfrac"
11741 msgstr "Text frac (amsmath)\t\\tfrac"
11742
11743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
11744 #, fuzzy
11745 msgid "Display fraction (amsmath)\t\\dfrac"
11746 msgstr "Display frac (amsmath)\t\\dfrac"
11747
11748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
11749 #, fuzzy
11750 msgid "Binomial\t\\binom"
11751 msgstr "Binomial\t\\choose"
11752
11753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
11754 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
11755 msgstr ""
11756
11757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
11758 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
11759 msgstr ""
11760
11761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
11762 msgid "Roman\t\\mathrm"
11763 msgstr "Roman\t\\mathrm"
11764
11765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
11766 msgid "Bold\t\\mathbf"
11767 msgstr "Bold\t\\mathbf"
11768
11769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
11770 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
11771 msgstr "Bold symbol\t\\boldsymbol"
11772
11773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
11774 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
11775 msgstr "Sans serif\t\\mathsf"
11776
11777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
11778 msgid "Italic\t\\mathit"
11779 msgstr "Italic\t\\mathit"
11780
11781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315
11782 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
11783 msgstr "Typewriter\t\\mathtt"
11784
11785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316
11786 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
11787 msgstr "Blackboard\t\\mathbb"
11788
11789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317
11790 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
11791 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
11792
11793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
11794 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
11795 msgstr "Calligraphic\t\\mathcal"
11796
11797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
11798 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
11799 msgstr "Normal text mode\t\\textrm"
11800
11801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
11802 msgid "Dots"
11803 msgstr "点"
11804
11805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
11806 msgid "ldots"
11807 msgstr "ldots"
11808
11809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
11810 msgid "cdots"
11811 msgstr "cdots"
11812
11813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
11814 msgid "vdots"
11815 msgstr "vdots"
11816
11817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
11818 msgid "ddots"
11819 msgstr "ddots"
11820
11821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
11822 msgid "Frame Decorations"
11823 msgstr "Frame Decorations"
11824
11825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
11826 msgid "hat"
11827 msgstr "hat"
11828
11829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
11830 msgid "tilde"
11831 msgstr "tilde"
11832
11833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
11834 msgid "bar"
11835 msgstr "bar"
11836
11837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
11838 msgid "grave"
11839 msgstr "grave"
11840
11841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
11842 msgid "dot"
11843 msgstr "dot"
11844
11845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
11846 msgid "check"
11847 msgstr "check"
11848
11849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
11850 msgid "widehat"
11851 msgstr "widehat"
11852
11853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
11854 msgid "widetilde"
11855 msgstr "widetilde"
11856
11857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
11858 msgid "vec"
11859 msgstr "vec"
11860
11861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
11862 msgid "acute"
11863 msgstr "acute"
11864
11865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
11866 msgid "ddot"
11867 msgstr "ddot"
11868
11869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
11870 msgid "breve"
11871 msgstr "breve"
11872
11873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
11874 msgid "overline"
11875 msgstr "overline"
11876
11877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
11878 msgid "overbrace"
11879 msgstr "overbrace"
11880
11881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
11882 msgid "overleftarrow"
11883 msgstr "overleftarrow"
11884
11885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
11886 msgid "overrightarrow"
11887 msgstr "overrightarrow"
11888
11889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
11890 msgid "overleftrightarrow"
11891 msgstr "overleftrightarrow"
11892
11893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
11894 msgid "overset"
11895 msgstr "overset"
11896
11897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
11898 msgid "underline"
11899 msgstr "underline"
11900
11901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
11902 msgid "underbrace"
11903 msgstr "underbrace"
11904
11905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
11906 msgid "underleftarrow"
11907 msgstr "underleftarrow"
11908
11909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
11910 msgid "underrightarrow"
11911 msgstr "underrightarrow"
11912
11913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
11914 msgid "underleftrightarrow"
11915 msgstr "underleftrightarrow"
11916
11917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
11918 msgid "underset"
11919 msgstr "underset"
11920
11921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
11922 msgid "Arrows"
11923 msgstr "Fletxes"
11924
11925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
11926 msgid "leftarrow"
11927 msgstr "leftarrow"
11928
11929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
11930 msgid "rightarrow"
11931 msgstr "rightarrow"
11932
11933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
11934 msgid "downarrow"
11935 msgstr "downarrow"
11936
11937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
11938 msgid "uparrow"
11939 msgstr "uparrow"
11940
11941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
11942 msgid "updownarrow"
11943 msgstr "updownarrow"
11944
11945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
11946 msgid "leftrightarrow"
11947 msgstr "leftrightarrow"
11948
11949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
11950 msgid "Leftarrow"
11951 msgstr "Leftarrow"
11952
11953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
11954 msgid "Rightarrow"
11955 msgstr "Rightarrow"
11956
11957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
11958 msgid "Downarrow"
11959 msgstr "Downarrow"
11960
11961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
11962 msgid "Uparrow"
11963 msgstr "Uparrow"
11964
11965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
11966 msgid "Updownarrow"
11967 msgstr "Updownarrow"
11968
11969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
11970 msgid "Leftrightarrow"
11971 msgstr "Leftrightarrow"
11972
11973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
11974 msgid "Longleftrightarrow"
11975 msgstr "Longleftrightarrow"
11976
11977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
11978 msgid "Longleftarrow"
11979 msgstr "Longleftarrow"
11980
11981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
11982 msgid "Longrightarrow"
11983 msgstr "Longrightarrow"
11984
11985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
11986 msgid "longleftrightarrow"
11987 msgstr "longleftrightarrow"
11988
11989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
11990 msgid "longleftarrow"
11991 msgstr "longleftarrow"
11992
11993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
11994 msgid "longrightarrow"
11995 msgstr "longrightarrow"
11996
11997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
11998 msgid "leftharpoondown"
11999 msgstr "leftharpoondown"
12000
12001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
12002 msgid "rightharpoondown"
12003 msgstr "rightharpoondown"
12004
12005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
12006 msgid "mapsto"
12007 msgstr "mapsto"
12008
12009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
12010 msgid "longmapsto"
12011 msgstr "longmapsto"
12012
12013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
12014 msgid "nwarrow"
12015 msgstr "nwarrow"
12016
12017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
12018 msgid "nearrow"
12019 msgstr "nearrow"
12020
12021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
12022 msgid "leftharpoonup"
12023 msgstr "leftharpoonup"
12024
12025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
12026 msgid "rightharpoonup"
12027 msgstr "rightharpoonup"
12028
12029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
12030 msgid "hookleftarrow"
12031 msgstr "hookleftarrow"
12032
12033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
12034 msgid "hookrightarrow"
12035 msgstr "hookrightarrow"
12036
12037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
12038 msgid "swarrow"
12039 msgstr "swarrow"
12040
12041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
12042 msgid "searrow"
12043 msgstr "searrow"
12044
12045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387 lib/ui/stdtoolbars.inc:655
12046 msgid "rightleftharpoons"
12047 msgstr "rightleftharpoons"
12048
12049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
12050 msgid "Operators"
12051 msgstr "Operators"
12052
12053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
12054 msgid "pm"
12055 msgstr "pm"
12056
12057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
12058 msgid "cap"
12059 msgstr "cap"
12060
12061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
12062 msgid "diamond"
12063 msgstr "diamond"
12064
12065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
12066 msgid "oplus"
12067 msgstr "oplus"
12068
12069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
12070 msgid "mp"
12071 msgstr "mp"
12072
12073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
12074 msgid "cup"
12075 msgstr "cup"
12076
12077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
12078 msgid "bigtriangleup"
12079 msgstr "bigtriangleup"
12080
12081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
12082 msgid "ominus"
12083 msgstr "ominus"
12084
12085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
12086 msgid "times"
12087 msgstr "times"
12088
12089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
12090 msgid "uplus"
12091 msgstr "uplus"
12092
12093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
12094 msgid "bigtriangledown"
12095 msgstr "bigtriangledown"
12096
12097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
12098 msgid "otimes"
12099 msgstr "otimes"
12100
12101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
12102 msgid "div"
12103 msgstr "div"
12104
12105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
12106 msgid "sqcap"
12107 msgstr "sqcap"
12108
12109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
12110 msgid "triangleright"
12111 msgstr "triangleright"
12112
12113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
12114 msgid "oslash"
12115 msgstr "oslash"
12116
12117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
12118 msgid "cdot"
12119 msgstr "cdot"
12120
12121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
12122 msgid "sqcup"
12123 msgstr "sqcup"
12124
12125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
12126 msgid "triangleleft"
12127 msgstr "triangleleft"
12128
12129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
12130 msgid "odot"
12131 msgstr "odot"
12132
12133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
12134 msgid "star"
12135 msgstr "star"
12136
12137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
12138 msgid "vee"
12139 msgstr "vee"
12140
12141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
12142 msgid "amalg"
12143 msgstr "amalg"
12144
12145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
12146 msgid "bigcirc"
12147 msgstr "bigcirc"
12148
12149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
12150 msgid "setminus"
12151 msgstr "setminus"
12152
12153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
12154 msgid "wedge"
12155 msgstr "wedge"
12156
12157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
12158 msgid "dagger"
12159 msgstr "dagger"
12160
12161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
12162 msgid "circ"
12163 msgstr "circ"
12164
12165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:419
12166 msgid "bullet"
12167 msgstr "bullet"
12168
12169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
12170 msgid "wr"
12171 msgstr "wr"
12172
12173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
12174 msgid "ddagger"
12175 msgstr "ddagger"
12176
12177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
12178 msgid "Relations"
12179 msgstr "Relacions"
12180
12181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
12182 msgid "leq"
12183 msgstr "leq"
12184
12185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
12186 msgid "geq"
12187 msgstr "geq"
12188
12189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
12190 msgid "equiv"
12191 msgstr "equiv"
12192
12193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
12194 msgid "models"
12195 msgstr "models"
12196
12197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
12198 msgid "prec"
12199 msgstr "prec"
12200
12201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
12202 msgid "succ"
12203 msgstr "succ"
12204
12205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
12206 msgid "sim"
12207 msgstr "sim"
12208
12209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
12210 msgid "perp"
12211 msgstr "perp"
12212
12213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
12214 msgid "preceq"
12215 msgstr "preceq"
12216
12217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
12218 msgid "succeq"
12219 msgstr "succeq"
12220
12221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
12222 msgid "simeq"
12223 msgstr "simeq"
12224
12225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
12226 msgid "mid"
12227 msgstr "mid"
12228
12229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
12230 msgid "ll"
12231 msgstr "ll"
12232
12233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
12234 msgid "gg"
12235 msgstr "gg"
12236
12237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
12238 msgid "asymp"
12239 msgstr "asymp"
12240
12241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
12242 msgid "parallel"
12243 msgstr "parallel"
12244
12245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
12246 msgid "subset"
12247 msgstr "subset"
12248
12249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
12250 msgid "supset"
12251 msgstr "supset"
12252
12253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
12254 msgid "approx"
12255 msgstr "approx"
12256
12257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
12258 msgid "smile"
12259 msgstr "smile"
12260
12261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
12262 msgid "subseteq"
12263 msgstr "subseteq"
12264
12265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
12266 msgid "supseteq"
12267 msgstr "supseteq"
12268
12269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
12270 msgid "cong"
12271 msgstr "cong"
12272
12273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
12274 msgid "frown"
12275 msgstr "frown"
12276
12277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
12278 msgid "sqsubseteq"
12279 msgstr "sqsubseteq"
12280
12281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
12282 msgid "sqsupseteq"
12283 msgstr "sqsupseteq"
12284
12285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
12286 msgid "doteq"
12287 msgstr "doteq"
12288
12289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
12290 msgid "neq"
12291 msgstr "neq"
12292
12293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453 src/lengthcommon.cpp:38
12294 msgid "in"
12295 msgstr "in"
12296
12297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
12298 msgid "ni"
12299 msgstr "ni"
12300
12301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
12302 msgid "propto"
12303 msgstr "propto"
12304
12305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
12306 msgid "notin"
12307 msgstr "notin"
12308
12309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
12310 msgid "vdash"
12311 msgstr "vdash"
12312
12313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
12314 msgid "dashv"
12315 msgstr "dashv"
12316
12317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
12318 msgid "bowtie"
12319 msgstr "bowtie"
12320
12321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
12322 msgid "alpha"
12323 msgstr "alpha"
12324
12325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
12326 msgid "beta"
12327 msgstr "beta"
12328
12329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
12330 msgid "gamma"
12331 msgstr "gamma"
12332
12333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
12334 msgid "delta"
12335 msgstr "delta"
12336
12337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
12338 msgid "epsilon"
12339 msgstr "epsilon"
12340
12341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
12342 msgid "varepsilon"
12343 msgstr "varepsilon"
12344
12345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
12346 msgid "zeta"
12347 msgstr "zeta"
12348
12349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
12350 msgid "eta"
12351 msgstr "eta"
12352
12353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
12354 msgid "theta"
12355 msgstr "theta"
12356
12357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
12358 msgid "vartheta"
12359 msgstr "vartheta"
12360
12361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
12362 msgid "iota"
12363 msgstr "iota"
12364
12365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
12366 msgid "kappa"
12367 msgstr "kappa"
12368
12369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
12370 msgid "lambda"
12371 msgstr "lambda"
12372
12373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476 src/lengthcommon.cpp:38
12374 msgid "mu"
12375 msgstr "mu"
12376
12377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
12378 msgid "nu"
12379 msgstr "nu"
12380
12381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
12382 msgid "xi"
12383 msgstr "xi"
12384
12385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
12386 msgid "pi"
12387 msgstr "pi"
12388
12389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
12390 msgid "varpi"
12391 msgstr "varpi"
12392
12393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
12394 msgid "rho"
12395 msgstr "rho"
12396
12397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
12398 msgid "varrho"
12399 msgstr "rho"
12400
12401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
12402 msgid "sigma"
12403 msgstr "sigma"
12404
12405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
12406 msgid "varsigma"
12407 msgstr "varsigma"
12408
12409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
12410 msgid "tau"
12411 msgstr "tau"
12412
12413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
12414 msgid "upsilon"
12415 msgstr "upsilon"
12416
12417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
12418 msgid "phi"
12419 msgstr "phi"
12420
12421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
12422 msgid "varphi"
12423 msgstr "varphi"
12424
12425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
12426 msgid "chi"
12427 msgstr "chi"
12428
12429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
12430 msgid "psi"
12431 msgstr "psi"
12432
12433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
12434 msgid "omega"
12435 msgstr "omega"
12436
12437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
12438 msgid "Gamma"
12439 msgstr "Gamma"
12440
12441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
12442 msgid "Delta"
12443 msgstr "Delta"
12444
12445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
12446 msgid "Theta"
12447 msgstr "Theta"
12448
12449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
12450 msgid "Lambda"
12451 msgstr "Lambda"
12452
12453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
12454 msgid "Xi"
12455 msgstr "Xi"
12456
12457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
12458 msgid "Pi"
12459 msgstr "Pi"
12460
12461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
12462 msgid "Sigma"
12463 msgstr "Sigma"
12464
12465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
12466 msgid "Upsilon"
12467 msgstr "Upsilon"
12468
12469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
12470 msgid "Phi"
12471 msgstr "Phi"
12472
12473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
12474 msgid "Psi"
12475 msgstr "Psi"
12476
12477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
12478 msgid "Omega"
12479 msgstr "Omega"
12480
12481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
12482 msgid "Miscellaneous"
12483 msgstr "Miscel·lània"
12484
12485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
12486 msgid "nabla"
12487 msgstr "nabla"
12488
12489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
12490 msgid "partial"
12491 msgstr "partial"
12492
12493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
12494 msgid "infty"
12495 msgstr "infty"
12496
12497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
12498 msgid "prime"
12499 msgstr "prime"
12500
12501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
12502 msgid "ell"
12503 msgstr "ell"
12504
12505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
12506 msgid "emptyset"
12507 msgstr "emptyset"
12508
12509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
12510 msgid "exists"
12511 msgstr "exists"
12512
12513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
12514 msgid "forall"
12515 msgstr "forall"
12516
12517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
12518 msgid "imath"
12519 msgstr "imath"
12520
12521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
12522 msgid "jmath"
12523 msgstr "jmath"
12524
12525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
12526 msgid "Re"
12527 msgstr "Re"
12528
12529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
12530 msgid "Im"
12531 msgstr "Im"
12532
12533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
12534 msgid "aleph"
12535 msgstr "aleph"
12536
12537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
12538 msgid "wp"
12539 msgstr "wp"
12540
12541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520 lib/ui/stdtoolbars.inc:599
12542 msgid "hbar"
12543 msgstr "hbar"
12544
12545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521 lib/ui/stdtoolbars.inc:606
12546 msgid "angle"
12547 msgstr "angle"
12548
12549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
12550 msgid "top"
12551 msgstr "top"
12552
12553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
12554 msgid "bot"
12555 msgstr "bot"
12556
12557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
12558 msgid "Vert"
12559 msgstr "Vert"
12560
12561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
12562 msgid "neg"
12563 msgstr "neg"
12564
12565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
12566 msgid "flat"
12567 msgstr "flat"
12568
12569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
12570 msgid "natural"
12571 msgstr "natural"
12572
12573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
12574 msgid "sharp"
12575 msgstr "sharp"
12576
12577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
12578 msgid "surd"
12579 msgstr "surd"
12580
12581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
12582 msgid "triangle"
12583 msgstr "triangle"
12584
12585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
12586 msgid "diamondsuit"
12587 msgstr "diamondsuit"
12588
12589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
12590 msgid "heartsuit"
12591 msgstr "heartsuit"
12592
12593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
12594 msgid "clubsuit"
12595 msgstr "clubsuit"
12596
12597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
12598 msgid "spadesuit"
12599 msgstr "spadesuit"
12600
12601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
12602 msgid "textrm \\AA"
12603 msgstr "textrm \\AA"
12604
12605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
12606 msgid "textrm \\O"
12607 msgstr "textrm \\O"
12608
12609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
12610 msgid "mathcircumflex"
12611 msgstr "mathcircumflex"
12612
12613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
12614 msgid "_"
12615 msgstr "_"
12616
12617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
12618 msgid "mathrm T"
12619 msgstr "mathrm T"
12620
12621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
12622 msgid "mathbb N"
12623 msgstr "mathbb N"
12624
12625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
12626 msgid "mathbb Z"
12627 msgstr "mathbb Z"
12628
12629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
12630 msgid "mathbb Q"
12631 msgstr "mathbb Q"
12632
12633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
12634 msgid "mathbb R"
12635 msgstr "mathbb R"
12636
12637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
12638 msgid "mathbb C"
12639 msgstr "mathbb C"
12640
12641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
12642 msgid "mathbb H"
12643 msgstr "mathbb H"
12644
12645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
12646 msgid "mathcal F"
12647 msgstr "mathcal F"
12648
12649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
12650 msgid "mathcal L"
12651 msgstr "mathcal L"
12652
12653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
12654 msgid "mathcal H"
12655 msgstr "mathcal H"
12656
12657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
12658 msgid "mathcal O"
12659 msgstr "mathcal O"
12660
12661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
12662 msgid "Big Operators"
12663 msgstr "Big Operators"
12664
12665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
12666 msgid "intop"
12667 msgstr "intop"
12668
12669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
12670 msgid "int"
12671 msgstr "int"
12672
12673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
12674 msgid "iint"
12675 msgstr "iint"
12676
12677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
12678 msgid "iintop"
12679 msgstr "iintop"
12680
12681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
12682 msgid "iiint"
12683 msgstr "iiint"
12684
12685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
12686 msgid "iiintop"
12687 msgstr "iiintop"
12688
12689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
12690 msgid "iiiint"
12691 msgstr "iiiint"
12692
12693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
12694 msgid "iiiintop"
12695 msgstr "iiiintop"
12696
12697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
12698 msgid "dotsint"
12699 msgstr "dotsint"
12700
12701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
12702 msgid "dotsintop"
12703 msgstr "dotsintop"
12704
12705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
12706 msgid "oint"
12707 msgstr "oint"
12708
12709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
12710 msgid "ointop"
12711 msgstr "ointop"
12712
12713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
12714 msgid "oiint"
12715 msgstr "oiint"
12716
12717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
12718 msgid "oiintop"
12719 msgstr "oiintop"
12720
12721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
12722 msgid "ointctrclockwiseop"
12723 msgstr "ointctrclockwiseop"
12724
12725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
12726 msgid "ointctrclockwise"
12727 msgstr "ointctrclockwise"
12728
12729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
12730 msgid "ointclockwiseop"
12731 msgstr "ointclockwiseop"
12732
12733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
12734 msgid "ointclockwise"
12735 msgstr "ointclockwise"
12736
12737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
12738 msgid "sqint"
12739 msgstr "sqint"
12740
12741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
12742 msgid "sqintop"
12743 msgstr "sqintop"
12744
12745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
12746 msgid "sqiint"
12747 msgstr "sqiint"
12748
12749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
12750 msgid "sqiintop"
12751 msgstr "sqiintop"
12752
12753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
12754 msgid "sum"
12755 msgstr "sum"
12756
12757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
12758 msgid "prod"
12759 msgstr "prod"
12760
12761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
12762 msgid "coprod"
12763 msgstr "coprod"
12764
12765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
12766 msgid "bigsqcup"
12767 msgstr "bigsqcup"
12768
12769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
12770 msgid "bigotimes"
12771 msgstr "bigotimes"
12772
12773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
12774 msgid "bigodot"
12775 msgstr "bigodot"
12776
12777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
12778 msgid "bigoplus"
12779 msgstr "bigoplus"
12780
12781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
12782 msgid "bigcap"
12783 msgstr "bigcap"
12784
12785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
12786 msgid "bigcup"
12787 msgstr "bigcup"
12788
12789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
12790 msgid "biguplus"
12791 msgstr "biguplus"
12792
12793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
12794 msgid "bigvee"
12795 msgstr "bigvee"
12796
12797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
12798 msgid "bigwedge"
12799 msgstr "bigwedge"
12800
12801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
12802 msgid "AMS Miscellaneous"
12803 msgstr "AMS Miscellaneous"
12804
12805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
12806 msgid "digamma"
12807 msgstr "digamma"
12808
12809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
12810 msgid "varkappa"
12811 msgstr "varkappa"
12812
12813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
12814 msgid "beth"
12815 msgstr "beth"
12816
12817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
12818 msgid "daleth"
12819 msgstr "daleth"
12820
12821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
12822 msgid "gimel"
12823 msgstr "gimel"
12824
12825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
12826 msgid "ulcorner"
12827 msgstr "ulcorne"
12828
12829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
12830 msgid "urcorner"
12831 msgstr "urcorner"
12832
12833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
12834 msgid "llcorner"
12835 msgstr "llcorner"
12836
12837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
12838 msgid "lrcorner"
12839 msgstr "lrcorner"
12840
12841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
12842 msgid "hslash"
12843 msgstr "hslash"
12844
12845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
12846 msgid "vartriangle"
12847 msgstr "vartriangle"
12848
12849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
12850 msgid "triangledown"
12851 msgstr "triangledown"
12852
12853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
12854 msgid "square"
12855 msgstr "square"
12856
12857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
12858 msgid "lozenge"
12859 msgstr "lozenge"
12860
12861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
12862 msgid "circledS"
12863 msgstr "circledS"
12864
12865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
12866 msgid "measuredangle"
12867 msgstr "measuredangle"
12868
12869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
12870 msgid "nexists"
12871 msgstr "nexists"
12872
12873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
12874 msgid "mho"
12875 msgstr "mho"
12876
12877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
12878 msgid "Finv"
12879 msgstr "Finv"
12880
12881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
12882 msgid "Game"
12883 msgstr "游戏"
12884
12885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
12886 msgid "Bbbk"
12887 msgstr "Bbbk"
12888
12889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
12890 msgid "backprime"
12891 msgstr "backprime"
12892
12893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
12894 msgid "varnothing"
12895 msgstr "varnothing"
12896
12897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
12898 msgid "blacktriangle"
12899 msgstr "blacktriangle"
12900
12901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
12902 msgid "blacktriangledown"
12903 msgstr "blacktriangledow"
12904
12905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
12906 msgid "blacksquare"
12907 msgstr "blacksquare"
12908
12909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
12910 msgid "blacklozenge"
12911 msgstr "blacklozenge"
12912
12913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
12914 msgid "bigstar"
12915 msgstr "bigstar"
12916
12917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
12918 msgid "sphericalangle"
12919 msgstr "sphericalangle"
12920
12921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
12922 msgid "complement"
12923 msgstr "complement"
12924
12925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
12926 msgid "eth"
12927 msgstr "eth"
12928
12929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
12930 msgid "diagup"
12931 msgstr "diagup"
12932
12933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
12934 msgid "diagdown"
12935 msgstr "diagdown"
12936
12937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
12938 msgid "AMS Arrows"
12939 msgstr "Fletxes AMS"
12940
12941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
12942 msgid "dashleftarrow"
12943 msgstr "dashleftarrow"
12944
12945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
12946 msgid "dashrightarrow"
12947 msgstr "dashrightarrow"
12948
12949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
12950 msgid "leftleftarrows"
12951 msgstr "leftleftarrows"
12952
12953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
12954 msgid "leftrightarrows"
12955 msgstr "leftrightarrows"
12956
12957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
12958 msgid "rightrightarrows"
12959 msgstr "rightrightarrows"
12960
12961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
12962 msgid "rightleftarrows"
12963 msgstr "rightleftarrows"
12964
12965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
12966 msgid "Lleftarrow"
12967 msgstr "Lleftarrow"
12968
12969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
12970 msgid "Rrightarrow"
12971 msgstr "Rrightarrow"
12972
12973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
12974 msgid "twoheadleftarrow"
12975 msgstr "twoheadleftarrow"
12976
12977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
12978 msgid "twoheadrightarrow"
12979 msgstr "twoheadrightarrow"
12980
12981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
12982 msgid "leftarrowtail"
12983 msgstr "leftarrowtail"
12984
12985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
12986 msgid "rightarrowtail"
12987 msgstr "rightarrowtail"
12988
12989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
12990 msgid "looparrowleft"
12991 msgstr "looparrowleft"
12992
12993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
12994 msgid "looparrowright"
12995 msgstr "looparrowright"
12996
12997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
12998 msgid "curvearrowleft"
12999 msgstr "curvearrowleft"
13000
13001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
13002 msgid "curvearrowright"
13003 msgstr "curvearrowright"
13004
13005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
13006 msgid "circlearrowleft"
13007 msgstr "circlearrowleft"
13008
13009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
13010 msgid "circlearrowright"
13011 msgstr "circlearrowright"
13012
13013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
13014 msgid "Lsh"
13015 msgstr "Lsh"
13016
13017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
13018 msgid "Rsh"
13019 msgstr "Rsh"
13020
13021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
13022 msgid "upuparrows"
13023 msgstr "upuparrows"
13024
13025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
13026 msgid "downdownarrows"
13027 msgstr "downdownarrows"
13028
13029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
13030 msgid "upharpoonleft"
13031 msgstr "upharpoonleft"
13032
13033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
13034 msgid "upharpoonright"
13035 msgstr "upharpoonright"
13036
13037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
13038 msgid "downharpoonleft"
13039 msgstr "downharpoonleft"
13040
13041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
13042 msgid "downharpoonright"
13043 msgstr "downharpoonright"
13044
13045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
13046 msgid "leftrightharpoons"
13047 msgstr "leftrightharpoons"
13048
13049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
13050 msgid "rightsquigarrow"
13051 msgstr "rightsquigarrow"
13052
13053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
13054 msgid "leftrightsquigarrow"
13055 msgstr "leftrightsquigarrow"
13056
13057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
13058 msgid "nleftarrow"
13059 msgstr "nleftarrow"
13060
13061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
13062 msgid "nrightarrow"
13063 msgstr "nrightarrow"
13064
13065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
13066 msgid "nleftrightarrow"
13067 msgstr "nleftrightarrow"
13068
13069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
13070 msgid "nLeftarrow"
13071 msgstr "nLeftarrow"
13072
13073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
13074 msgid "nRightarrow"
13075 msgstr "nRightarrow"
13076
13077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
13078 msgid "nLeftrightarrow"
13079 msgstr "nLeftrightarrow"
13080
13081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
13082 msgid "multimap"
13083 msgstr "multimap"
13084
13085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
13086 msgid "AMS Relations"
13087 msgstr "Relacions AMS"
13088
13089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
13090 msgid "leqq"
13091 msgstr "leqq"
13092
13093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
13094 msgid "geqq"
13095 msgstr "geqq"
13096
13097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
13098 msgid "leqslant"
13099 msgstr "leqslant"
13100
13101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
13102 msgid "geqslant"
13103 msgstr "geqslant"
13104
13105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
13106 msgid "eqslantless"
13107 msgstr "eqslantless"
13108
13109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
13110 msgid "eqslantgtr"
13111 msgstr "eqslantgtr"
13112
13113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
13114 msgid "lesssim"
13115 msgstr "lesssim"
13116
13117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
13118 msgid "gtrsim"
13119 msgstr "gtrsim"
13120
13121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
13122 msgid "lessapprox"
13123 msgstr "lessapprox"
13124
13125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
13126 msgid "gtrapprox"
13127 msgstr "gtrapprox"
13128
13129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
13130 msgid "approxeq"
13131 msgstr "approxeq"
13132
13133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
13134 msgid "triangleq"
13135 msgstr "triangleq"
13136
13137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
13138 msgid "lessdot"
13139 msgstr "lessdot"
13140
13141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
13142 msgid "gtrdot"
13143 msgstr "gtrdot"
13144
13145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
13146 msgid "lll"
13147 msgstr "lll"
13148
13149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
13150 msgid "ggg"
13151 msgstr "ggg"
13152
13153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
13154 msgid "lessgtr"
13155 msgstr "lessgtr"
13156
13157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
13158 msgid "gtrless"
13159 msgstr "gtrless"
13160
13161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
13162 msgid "lesseqgtr"
13163 msgstr "lesseqgtr"
13164
13165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
13166 msgid "gtreqless"
13167 msgstr "gtreqless"
13168
13169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
13170 msgid "lesseqqgtr"
13171 msgstr "lesseqqgtr"
13172
13173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
13174 msgid "gtreqqless"
13175 msgstr "gtreqqless"
13176
13177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
13178 msgid "eqcirc"
13179 msgstr "eqcirc"
13180
13181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
13182 msgid "circeq"
13183 msgstr "circeq"
13184
13185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
13186 msgid "thicksim"
13187 msgstr "thicksim"
13188
13189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
13190 msgid "thickapprox"
13191 msgstr "thickapprox"
13192
13193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
13194 msgid "backsim"
13195 msgstr "backsim"
13196
13197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
13198 msgid "backsimeq"
13199 msgstr "backsimeq"
13200
13201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
13202 msgid "subseteqq"
13203 msgstr "subseteqq"
13204
13205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
13206 msgid "supseteqq"
13207 msgstr "supseteqq"
13208
13209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
13210 msgid "Subset"
13211 msgstr "Subset"
13212
13213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
13214 msgid "Supset"
13215 msgstr "Supset"
13216
13217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
13218 msgid "sqsubset"
13219 msgstr "sqsubset"
13220
13221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
13222 msgid "sqsupset"
13223 msgstr "sqsupset"
13224
13225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
13226 msgid "preccurlyeq"
13227 msgstr "preccurlyeq"
13228
13229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
13230 msgid "succcurlyeq"
13231 msgstr "succcurlyeq"
13232
13233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
13234 msgid "curlyeqprec"
13235 msgstr "curlyeqprec"
13236
13237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
13238 msgid "curlyeqsucc"
13239 msgstr "curlyeqsucc"
13240
13241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
13242 msgid "precsim"
13243 msgstr "precsim"
13244
13245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
13246 msgid "succsim"
13247 msgstr "succsim"
13248
13249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
13250 msgid "precapprox"
13251 msgstr "precapprox"
13252
13253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
13254 msgid "succapprox"
13255 msgstr "succapprox"
13256
13257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
13258 msgid "vartriangleleft"
13259 msgstr "vartriangleleft"
13260
13261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
13262 msgid "vartriangleright"
13263 msgstr "vartriangleright"
13264
13265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
13266 msgid "trianglelefteq"
13267 msgstr "trianglelefteq"
13268
13269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
13270 msgid "trianglerighteq"
13271 msgstr "trianglerighteq"
13272
13273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
13274 msgid "bumpeq"
13275 msgstr "bumpeq"
13276
13277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
13278 msgid "Bumpeq"
13279 msgstr "Bumpeq"
13280
13281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
13282 msgid "doteqdot"
13283 msgstr "doteqdot"
13284
13285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
13286 msgid "risingdotseq"
13287 msgstr "risingdotseq"
13288
13289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
13290 msgid "fallingdotseq"
13291 msgstr "fallingdotseq"
13292
13293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
13294 msgid "vDash"
13295 msgstr "vDash"
13296
13297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
13298 msgid "Vvdash"
13299 msgstr "Vvdash"
13300
13301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
13302 msgid "Vdash"
13303 msgstr "Vdash"
13304
13305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
13306 msgid "shortmid"
13307 msgstr "shortmid"
13308
13309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
13310 msgid "shortparallel"
13311 msgstr "shortparallel"
13312
13313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
13314 msgid "smallsmile"
13315 msgstr "smallsmile"
13316
13317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
13318 msgid "smallfrown"
13319 msgstr "smallfrown"
13320
13321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
13322 msgid "blacktriangleleft"
13323 msgstr "blacktriangleleft"
13324
13325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
13326 msgid "blacktriangleright"
13327 msgstr "blacktriangleright"
13328
13329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
13330 msgid "because"
13331 msgstr "because"
13332
13333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
13334 msgid "therefore"
13335 msgstr "therefore"
13336
13337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
13338 msgid "backepsilon"
13339 msgstr "backepsilon"
13340
13341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
13342 msgid "varpropto"
13343 msgstr "varpropto"
13344
13345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
13346 msgid "between"
13347 msgstr "between"
13348
13349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
13350 msgid "pitchfork"
13351 msgstr "pitchfork"
13352
13353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
13354 msgid "AMS Negative Relations"
13355 msgstr "Relacions negatives AMS "
13356
13357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
13358 msgid "nless"
13359 msgstr "nless"
13360
13361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
13362 msgid "ngtr"
13363 msgstr "ngtr"
13364
13365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
13366 msgid "nleq"
13367 msgstr "nleq"
13368
13369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
13370 msgid "ngeq"
13371 msgstr "ngeq"
13372
13373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
13374 msgid "nleqslant"
13375 msgstr "nleqslant"
13376
13377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
13378 msgid "ngeqslant"
13379 msgstr "ngeqslant"
13380
13381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
13382 msgid "nleqq"
13383 msgstr "nleqq"
13384
13385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
13386 msgid "ngeqq"
13387 msgstr "ngeqq"
13388
13389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
13390 msgid "lneq"
13391 msgstr "lneq"
13392
13393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
13394 msgid "gneq"
13395 msgstr "gneq"
13396
13397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
13398 msgid "lneqq"
13399 msgstr "lneqq"
13400
13401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
13402 msgid "gneqq"
13403 msgstr "gneqq"
13404
13405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
13406 msgid "lvertneqq"
13407 msgstr "lvertneqq"
13408
13409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
13410 msgid "gvertneqq"
13411 msgstr "gvertneqq"
13412
13413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
13414 msgid "lnsim"
13415 msgstr "lnsim"
13416
13417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
13418 msgid "gnsim"
13419 msgstr "gnsim"
13420
13421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
13422 msgid "lnapprox"
13423 msgstr "lnapprox"
13424
13425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
13426 msgid "gnapprox"
13427 msgstr "gnapprox"
13428
13429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
13430 msgid "nprec"
13431 msgstr "nprec"
13432
13433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
13434 msgid "nsucc"
13435 msgstr "nsucc"
13436
13437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
13438 msgid "npreceq"
13439 msgstr "npreceq"
13440
13441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
13442 msgid "nsucceq"
13443 msgstr "nsucceq"
13444
13445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
13446 msgid "precnsim"
13447 msgstr "precnsim"
13448
13449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
13450 msgid "succnsim"
13451 msgstr "succnsim"
13452
13453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
13454 msgid "precnapprox"
13455 msgstr "precnapprox"
13456
13457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
13458 msgid "succnapprox"
13459 msgstr "succnapprox"
13460
13461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
13462 msgid "subsetneq"
13463 msgstr "subsetneq"
13464
13465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
13466 msgid "supsetneq"
13467 msgstr "supsetneq"
13468
13469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
13470 msgid "subsetneqq"
13471 msgstr "subsetneqq"
13472
13473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
13474 msgid "supsetneqq"
13475 msgstr "supsetneqq"
13476
13477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
13478 msgid "nsubseteq"
13479 msgstr "nsubseteq"
13480
13481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
13482 msgid "nsupseteq"
13483 msgstr "nsupseteq"
13484
13485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
13486 msgid "nsupseteqq"
13487 msgstr "nsupseteqq"
13488
13489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
13490 msgid "nvdash"
13491 msgstr "nvdash"
13492
13493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
13494 msgid "nvDash"
13495 msgstr "nvDash"
13496
13497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
13498 msgid "nVDash"
13499 msgstr "nVDash"
13500
13501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
13502 msgid "varsubsetneq"
13503 msgstr "varsubsetneq"
13504
13505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
13506 msgid "varsupsetneq"
13507 msgstr "varsupsetneq"
13508
13509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
13510 msgid "varsubsetneqq"
13511 msgstr "varsubsetneqq"
13512
13513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
13514 msgid "varsupsetneqq"
13515 msgstr "varsupsetneqq"
13516
13517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
13518 msgid "ntriangleleft"
13519 msgstr "ntriangleleft"
13520
13521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
13522 msgid "ntriangleright"
13523 msgstr "ntriangleright"
13524
13525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
13526 msgid "ntrianglelefteq"
13527 msgstr "ntrianglelefteq"
13528
13529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
13530 msgid "ntrianglerighteq"
13531 msgstr "ntrianglerighteq"
13532
13533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
13534 msgid "ncong"
13535 msgstr "ncong"
13536
13537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
13538 msgid "nsim"
13539 msgstr "nsim"
13540
13541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
13542 msgid "nmid"
13543 msgstr "nmid"
13544
13545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
13546 msgid "nshortmid"
13547 msgstr "nshortmid"
13548
13549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
13550 msgid "nparallel"
13551 msgstr "nparallel"
13552
13553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
13554 msgid "nshortparallel"
13555 msgstr "nshortparallel"
13556
13557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
13558 msgid "AMS Operators"
13559 msgstr "AMS Operators"
13560
13561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
13562 msgid "dotplus"
13563 msgstr "dotplus"
13564
13565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
13566 msgid "smallsetminus"
13567 msgstr "smallsetminus"
13568
13569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
13570 msgid "Cap"
13571 msgstr "Cap"
13572
13573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
13574 msgid "Cup"
13575 msgstr "Cup"
13576
13577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
13578 msgid "barwedge"
13579 msgstr "barwedge"
13580
13581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
13582 msgid "veebar"
13583 msgstr "veebar"
13584
13585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
13586 msgid "doublebarwedge"
13587 msgstr "doublebarwedge"
13588
13589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
13590 msgid "boxminus"
13591 msgstr "boxminus"
13592
13593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
13594 msgid "boxtimes"
13595 msgstr "boxtimes"
13596
13597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
13598 msgid "boxdot"
13599 msgstr "boxdot"
13600
13601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
13602 msgid "boxplus"
13603 msgstr "boxplus"
13604
13605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
13606 msgid "divideontimes"
13607 msgstr "divideontimes"
13608
13609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
13610 msgid "ltimes"
13611 msgstr "ltimes"
13612
13613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
13614 msgid "rtimes"
13615 msgstr "rtimes"
13616
13617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
13618 msgid "leftthreetimes"
13619 msgstr "leftthreetimes"
13620
13621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
13622 msgid "rightthreetimes"
13623 msgstr "rightthreetimes"
13624
13625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
13626 msgid "curlywedge"
13627 msgstr "curlywedge"
13628
13629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
13630 msgid "curlyvee"
13631 msgstr "curlyvee"
13632
13633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
13634 msgid "circleddash"
13635 msgstr "circleddash"
13636
13637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
13638 msgid "circledast"
13639 msgstr "circledast"
13640
13641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
13642 msgid "circledcirc"
13643 msgstr "circledcirc"
13644
13645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
13646 msgid "centerdot"
13647 msgstr "centerdot"
13648
13649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
13650 msgid "intercal"
13651 msgstr "intercal"
13652
13653 #: lib/external_templates:37
13654 msgid "RasterImage"
13655 msgstr "RasterImage"
13656
13657 #: lib/external_templates:40 lib/external_templates:46
13658 msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13659 msgstr "$BASENAME 已经在运行"
13660
13661 #: lib/external_templates:45
13662 msgid "A bitmap file.\n"
13663 msgstr "位图文件.\n"
13664
13665 #: lib/external_templates:109
13666 msgid "XFig"
13667 msgstr "XFig"
13668
13669 #: lib/external_templates:110 lib/external_templates:113
13670 msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13671 msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13672
13673 #: lib/external_templates:112
13674 msgid "An Xfig figure.\n"
13675 msgstr "Xfig图像.\n"
13676
13677 #: lib/external_templates:162
13678 msgid "ChessDiagram"
13679 msgstr "ChessDiagram"
13680
13681 #: lib/external_templates:163 lib/external_templates:182
13682 msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13683 msgstr "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13684
13685 #: lib/external_templates:165
13686 msgid ""
13687 "A chess position diagram.\n"
13688 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
13689 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
13690 "the position that you want to display.\n"
13691 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
13692 "and remember to type in a relative path\n"
13693 "to the LyX document location.\n"
13694 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
13695 "to enable general editing of the board.\n"
13696 "You might also check out the\n"
13697 "'Options->Test legality' option, and\n"
13698 "remember to middle and right click to\n"
13699 "insert new material in the board.\n"
13700 "In order for this to work, you have to\n"
13701 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
13702 "that TeX will find it, and you will need\n"
13703 "to install the skak package from CTAN.\n"
13704 msgstr ""
13705 "A chess position diagram.\n"
13706 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
13707 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
13708 "the position that you want to display.\n"
13709 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
13710 "and remember to type in a relative path\n"
13711 "to the LyX document location.\n"
13712 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
13713 "to enable general editing of the board.\n"
13714 "You might also check out the\n"
13715 "'Options->Test legality' option, and\n"
13716 "remember to middle and right click to\n"
13717 "insert new material in the board.\n"
13718 "In order for this to work, you have to\n"
13719 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
13720 "that TeX will find it, and you will need\n"
13721 "to install the skak package from CTAN.\n"
13722
13723 #: lib/external_templates:208
13724 msgid "LilyPond"
13725 msgstr "LilyPond"
13726
13727 #: lib/external_templates:209 lib/external_templates:215
13728 msgid "Lilypond typeset music"
13729 msgstr "Lilypond typeset music"
13730
13731 #: lib/external_templates:211
13732 msgid ""
13733 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
13734 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
13735 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
13736 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
13737 msgstr ""
13738 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
13739 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
13740 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
13741 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
13742
13743 #: lib/external_templates:257
13744 #, fuzzy
13745 msgid "PDFPages"
13746 msgstr "页面"
13747
13748 #: lib/external_templates:258 lib/external_templates:271
13749 #, fuzzy
13750 msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13751 msgstr "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13752
13753 #: lib/external_templates:260
13754 msgid ""
13755 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
13756 "To include multiple pages, use the pages-option,\n"
13757 "which must be inserted to Options.\n"
13758 "Examples:\n"
13759 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
13760 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
13761 "* pages=- (to include all pages)\n"
13762 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
13763 "for further options and details.\n"
13764 msgstr ""
13765
13766 #: lib/external_templates:300
13767 msgid ""
13768 "Today's date.\n"
13769 "Read 'info date' for more information.\n"
13770 msgstr ""
13771 "今天的日期.\n"
13772 "详情请参阅 'info date'\n"
13773
13774 #: lib/configure.py:236
13775 msgid "Tgif"
13776 msgstr ""
13777
13778 #: lib/configure.py:239
13779 msgid "FIG"
13780 msgstr ""
13781
13782 #: lib/configure.py:242
13783 #, fuzzy
13784 msgid "Grace"
13785 msgstr "灰度"
13786
13787 #: lib/configure.py:245
13788 msgid "FEN"
13789 msgstr ""
13790
13791 #: lib/configure.py:249
13792 msgid "BMP"
13793 msgstr ""
13794
13795 #: lib/configure.py:250
13796 msgid "GIF"
13797 msgstr ""
13798
13799 #: lib/configure.py:251 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:138
13800 msgid "JPEG"
13801 msgstr ""
13802
13803 #: lib/configure.py:252
13804 msgid "PBM"
13805 msgstr ""
13806
13807 #: lib/configure.py:253
13808 msgid "PGM"
13809 msgstr ""
13810
13811 #: lib/configure.py:254 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:137
13812 msgid "PNG"
13813 msgstr ""
13814
13815 #: lib/configure.py:255
13816 msgid "PPM"
13817 msgstr ""
13818
13819 #: lib/configure.py:256
13820 msgid "TIFF"
13821 msgstr ""
13822
13823 #: lib/configure.py:257
13824 msgid "XBM"
13825 msgstr ""
13826
13827 #: lib/configure.py:258
13828 msgid "XPM"
13829 msgstr ""
13830
13831 #: lib/configure.py:263
13832 msgid "Plain text (chess output)"
13833 msgstr ""
13834
13835 #: lib/configure.py:264
13836 #, fuzzy
13837 msgid "Plain text (image)"
13838 msgstr "存文本"
13839
13840 #: lib/configure.py:265
13841 msgid "Plain text (Xfig output)"
13842 msgstr ""
13843
13844 #: lib/configure.py:266
13845 #, fuzzy
13846 msgid "date (output)"
13847 msgstr "Adapt outp&ut"
13848
13849 #: lib/configure.py:267
13850 msgid "DocBook"
13851 msgstr ""
13852
13853 #: lib/configure.py:267
13854 #, fuzzy
13855 msgid "DocBook|B"
13856 msgstr "书签(B)|B"
13857
13858 #: lib/configure.py:268
13859 msgid "Docbook (XML)"
13860 msgstr ""
13861
13862 #: lib/configure.py:269
13863 #, fuzzy
13864 msgid "Graphviz Dot"
13865 msgstr "图形"
13866
13867 #: lib/configure.py:270
13868 #, fuzzy
13869 msgid "NoWeb"
13870 msgstr "无"
13871
13872 #: lib/configure.py:270
13873 #, fuzzy
13874 msgid "NoWeb|N"
13875 msgstr "注释(N)|N"
13876
13877 #: lib/configure.py:271
13878 #, fuzzy
13879 msgid "LilyPond music"
13880 msgstr "LilyPond"
13881
13882 #: lib/configure.py:272
13883 #, fuzzy
13884 msgid "LaTeX (plain)"
13885 msgstr "LaTeX选项(&o)"
13886
13887 #: lib/configure.py:272
13888 #, fuzzy
13889 msgid "LaTeX (plain)|L"
13890 msgstr "LaTeX选项(&o)"
13891
13892 #: lib/configure.py:273
13893 msgid "LinuxDoc"
13894 msgstr ""
13895
13896 #: lib/configure.py:273
13897 msgid "LinuxDoc|x"
13898 msgstr ""
13899
13900 #: lib/configure.py:274
13901 #, fuzzy
13902 msgid "LaTeX (pdflatex)"
13903 msgstr "更新PDF (pdflatex)"
13904
13905 #: lib/configure.py:275 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:330
13906 msgid "Plain text"
13907 msgstr "存文本"
13908
13909 #: lib/configure.py:275
13910 #, fuzzy
13911 msgid "Plain text|a"
13912 msgstr "存文本"
13913
13914 #: lib/configure.py:276
13915 #, fuzzy
13916 msgid "Plain text (pstotext)"
13917 msgstr "存文本"
13918
13919 #: lib/configure.py:277
13920 #, fuzzy
13921 msgid "Plain text (ps2ascii)"
13922 msgstr "存文本"
13923
13924 #: lib/configure.py:278
13925 #, fuzzy
13926 msgid "Plain text (catdvi)"
13927 msgstr "存文本"
13928
13929 #: lib/configure.py:279
13930 msgid "Plain Text, Join Lines"
13931 msgstr "纯文本, 连接段落"
13932
13933 #: lib/configure.py:286
13934 #, fuzzy
13935 msgid "BibTeX"
13936 msgstr "LaTeX"
13937
13938 #: lib/configure.py:291
13939 #, fuzzy
13940 msgid "EPS"
13941 msgstr "PS"
13942
13943 #: lib/configure.py:292
13944 #, fuzzy
13945 msgid "Postscript"
13946 msgstr "Post Scriptum:"
13947
13948 #: lib/configure.py:292
13949 #, fuzzy
13950 msgid "Postscript|t"
13951 msgstr "Post Scriptum:"
13952
13953 #: lib/configure.py:296
13954 msgid "PDF (ps2pdf)"
13955 msgstr ""
13956
13957 #: lib/configure.py:296
13958 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
13959 msgstr ""
13960
13961 #: lib/configure.py:297
13962 #, fuzzy
13963 msgid "PDF (pdflatex)"
13964 msgstr "显示PDF (pdflatex)"
13965
13966 #: lib/configure.py:297
13967 #, fuzzy
13968 msgid "PDF (pdflatex)|F"
13969 msgstr "显示PDF (pdflatex)"
13970
13971 #: lib/configure.py:298
13972 msgid "PDF (dvipdfm)"
13973 msgstr ""
13974
13975 #: lib/configure.py:298
13976 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
13977 msgstr ""
13978
13979 #: lib/configure.py:301
13980 msgid "DVI"
13981 msgstr ""
13982
13983 #: lib/configure.py:301
13984 msgid "DVI|D"
13985 msgstr ""
13986
13987 #: lib/configure.py:304
13988 #, fuzzy
13989 msgid "DraftDVI"
13990 msgstr "草稿(&D)"
13991
13992 #: lib/configure.py:307
13993 msgid "HTML"
13994 msgstr ""
13995
13996 #: lib/configure.py:307
13997 msgid "HTML|H"
13998 msgstr ""
13999
14000 #: lib/configure.py:310
14001 #, fuzzy
14002 msgid "Noteedit"
14003 msgstr "NoteToEditor"
14004
14005 #: lib/configure.py:313
14006 #, fuzzy
14007 msgid "OpenDocument"
14008 msgstr "打开文档"
14009
14010 #: lib/configure.py:316
14011 #, fuzzy
14012 msgid "date command"
14013 msgstr "下一命令"
14014
14015 #: lib/configure.py:317
14016 #, fuzzy
14017 msgid "Table (CSV)"
14018 msgstr "表"
14019
14020 #: lib/configure.py:319 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:764
14021 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:765 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:536
14022 msgid "LyX"
14023 msgstr "LyX"
14024
14025 #: lib/configure.py:320
14026 msgid "LyX 1.3.x"
14027 msgstr ""
14028
14029 #: lib/configure.py:321
14030 msgid "LyX 1.4.x"
14031 msgstr ""
14032
14033 #: lib/configure.py:322
14034 msgid "LyX 1.5.x"
14035 msgstr ""
14036
14037 #: lib/configure.py:323
14038 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
14039 msgstr ""
14040
14041 #: lib/configure.py:324
14042 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
14043 msgstr ""
14044
14045 #: lib/configure.py:325
14046 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
14047 msgstr ""
14048
14049 #: lib/configure.py:326
14050 #, fuzzy
14051 msgid "LyX Preview"
14052 msgstr "预览"
14053
14054 #: lib/configure.py:327
14055 msgid "PDFTEX"
14056 msgstr ""
14057
14058 #: lib/configure.py:328
14059 #, fuzzy
14060 msgid "Program"
14061 msgstr "程序列表"
14062
14063 #: lib/configure.py:329
14064 msgid "PSTEX"
14065 msgstr ""
14066
14067 #: lib/configure.py:330
14068 #, fuzzy
14069 msgid "Rich Text Format"
14070 msgstr "普通文本字体"
14071
14072 #: lib/configure.py:331
14073 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
14074 msgstr ""
14075
14076 #: lib/configure.py:332 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:134
14077 #, fuzzy
14078 msgid "Windows Metafile"
14079 msgstr "打印到文件"
14080
14081 #: lib/configure.py:333 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:133
14082 msgid "Enhanced Metafile"
14083 msgstr ""
14084
14085 #: lib/configure.py:334
14086 #, fuzzy
14087 msgid "MS Word"
14088 msgstr "单词数"
14089
14090 #: lib/configure.py:334
14091 #, fuzzy
14092 msgid "MS Word|W"
14093 msgstr "字数(W)|W"
14094
14095 #: lib/configure.py:335
14096 msgid "HTML (MS Word)"
14097 msgstr ""
14098
14099 #: src/BiblioInfo.cpp:118 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1346
14100 #, c-format
14101 msgid "%1$s and %2$s"
14102 msgstr "%1$s 和 %2$s"
14103
14104 #: src/BiblioInfo.cpp:122
14105 #, c-format
14106 msgid "%1$s et al."
14107 msgstr "%1$s 等."
14108
14109 #: src/BiblioInfo.cpp:135
14110 msgid "No year"
14111 msgstr "未知年份"
14112
14113 #: src/BiblioInfo.cpp:317 src/BiblioInfo.cpp:377
14114 #, fuzzy
14115 msgid "Add to bibliography only."
14116 msgstr "添加文献引用到目录(&T)"
14117
14118 #: src/BiblioInfo.cpp:373
14119 msgid "before"
14120 msgstr "之前"
14121
14122 #: src/Buffer.cpp:236
14123 msgid "Disk Error: "
14124 msgstr ""
14125
14126 #: src/Buffer.cpp:237
14127 #, fuzzy, c-format
14128 msgid ""
14129 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
14130 msgstr "无法删除临时目录 %1$s"
14131
14132 #: src/Buffer.cpp:290
14133 msgid "Could not remove temporary directory"
14134 msgstr "无法删除临时目录"
14135
14136 #: src/Buffer.cpp:291
14137 #, c-format
14138 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
14139 msgstr "无法删除临时目录 %1$s"
14140
14141 #: src/Buffer.cpp:506
14142 msgid "Unknown document class"
14143 msgstr "未知文档类"
14144
14145 #: src/Buffer.cpp:507
14146 #, c-format
14147 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
14148 msgstr "使用缺省文档类,因为类 %1$s 未知。"
14149
14150 #: src/Buffer.cpp:511 src/Text.cpp:241
14151 #, c-format
14152 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
14153 msgstr "未知关键词:  %1$s %2$s\n"
14154
14155 #: src/Buffer.cpp:515 src/Buffer.cpp:522 src/Buffer.cpp:542
14156 msgid "Document header error"
14157 msgstr "文档头出错"
14158
14159 #: src/Buffer.cpp:521
14160 msgid "\\begin_header is missing"
14161 msgstr "\\begin_header 缺失"
14162
14163 #: src/Buffer.cpp:541
14164 msgid "\\begin_document is missing"
14165 msgstr "\\begin_document 缺失"
14166
14167 #: src/Buffer.cpp:557 src/Buffer.cpp:563 src/BufferView.cpp:1140
14168 #: src/BufferView.cpp:1146
14169 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
14170 msgstr "改变项没有输出至LaTeX输出"
14171
14172 #: src/Buffer.cpp:558 src/BufferView.cpp:1141
14173 msgid ""
14174 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
14175 "xcolor/soul are installed.\n"
14176 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
14177 "LaTeX preamble."
14178 msgstr ""
14179 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
14180 "xcolor/soul are installed.\n"
14181 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
14182 "LaTeX preamble."
14183
14184 #: src/Buffer.cpp:564 src/BufferView.cpp:1147
14185 msgid ""
14186 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
14187 "xcolor and soul are not installed.\n"
14188 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
14189 "LaTeX preamble."
14190 msgstr ""
14191 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
14192 "xcolor and soul are not installed.\n"
14193 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
14194 "LaTeX preamble."
14195
14196 #: src/Buffer.cpp:705 src/Buffer.cpp:788
14197 msgid "Document format failure"
14198 msgstr "文档格式错误"
14199
14200 #: src/Buffer.cpp:706
14201 #, fuzzy, c-format
14202 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
14203 msgstr "%1$s 不是LyX文档"
14204
14205 #: src/Buffer.cpp:743
14206 msgid "Conversion failed"
14207 msgstr "转换出错"
14208
14209 #: src/Buffer.cpp:744
14210 #, c-format
14211 msgid ""
14212 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
14213 "it could not be created."
14214 msgstr ""
14215 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
14216 "it could not be created."
14217
14218 #: src/Buffer.cpp:753
14219 msgid "Conversion script not found"
14220 msgstr "未找到转换脚本"
14221
14222 #: src/Buffer.cpp:754
14223 #, c-format
14224 msgid ""
14225 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
14226 "could not be found."
14227 msgstr ""
14228 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
14229 "could not be found."
14230
14231 #: src/Buffer.cpp:773
14232 msgid "Conversion script failed"
14233 msgstr "转换脚本执行出错"
14234
14235 #: src/Buffer.cpp:774
14236 #, c-format
14237 msgid ""
14238 "%1$s is from a different version of LyX, but the lyx2lyx script failed to "
14239 "convert it."
14240 msgstr ""
14241 "%1$s is from a different version of LyX, but the lyx2lyx script failed to "
14242 "convert it."
14243
14244 #: src/Buffer.cpp:789
14245 #, c-format
14246 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
14247 msgstr "%1$s 非正常结束,它可能是无效的"
14248
14249 #: src/Buffer.cpp:822
14250 msgid "Backup failure"
14251 msgstr "备份失败"
14252
14253 #: src/Buffer.cpp:823
14254 #, c-format
14255 msgid ""
14256 "Cannot create backup file %1$s.\n"
14257 "Please check whether the directory exists and is writeable."
14258 msgstr ""
14259 "Cannot create backup file %1$s.\n"
14260 "Please check whether the directory exists and is writeable."
14261
14262 #: src/Buffer.cpp:833
14263 #, fuzzy, c-format
14264 msgid ""
14265 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
14266 "overwrite this file?"
14267 msgstr ""
14268 "文件 %1 已经存在\n"
14269 "您要覆盖它吗?"
14270
14271 #: src/Buffer.cpp:835
14272 #, fuzzy
14273 msgid "Overwrite modified file?"
14274 msgstr "覆盖文件吗?"
14275
14276 #: src/Buffer.cpp:836 src/Exporter.cpp:49 src/LyXFunc.cpp:980
14277 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1464
14278 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1642
14279 msgid "&Overwrite"
14280 msgstr "覆盖(&O)"
14281
14282 #: src/Buffer.cpp:860
14283 #, c-format
14284 msgid "Saving document %1$s..."
14285 msgstr "保存文件 %1$s..."
14286
14287 #: src/Buffer.cpp:873
14288 #, fuzzy
14289 msgid " could not write file!"
14290 msgstr "无法读取文件"
14291
14292 #: src/Buffer.cpp:880
14293 msgid " done."
14294 msgstr "完成。"
14295
14296 #: src/Buffer.cpp:959
14297 msgid "Iconv software exception Detected"
14298 msgstr ""
14299
14300 #: src/Buffer.cpp:959
14301 #, c-format
14302 msgid ""
14303 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
14304 "installed"
14305 msgstr ""
14306
14307 #: src/Buffer.cpp:981
14308 #, c-format
14309 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
14310 msgstr ""
14311
14312 #: src/Buffer.cpp:984
14313 msgid ""
14314 "Some characters of your document are probably not representable in the "
14315 "chosen encoding.\n"
14316 "Changing the document encoding to utf8 could help."
14317 msgstr ""
14318 "Some characters of your document are probably not representable in the "
14319 "chosen encoding.\n"
14320 "Changing the document encoding to utf8 could help."
14321
14322 #: src/Buffer.cpp:991
14323 #, fuzzy
14324 msgid "iconv conversion failed"
14325 msgstr "转换出错"
14326
14327 #: src/Buffer.cpp:996
14328 #, fuzzy
14329 msgid "conversion failed"
14330 msgstr "转换出错"
14331
14332 #: src/Buffer.cpp:1268
14333 msgid "Running chktex..."
14334 msgstr "执行 chktex..."
14335
14336 #: src/Buffer.cpp:1281
14337 msgid "chktex failure"
14338 msgstr "chktex执行出错"
14339
14340 #: src/Buffer.cpp:1282
14341 msgid "Could not run chktex successfully."
14342 msgstr "无法正确执行chktex"
14343
14344 #: src/Buffer.cpp:2112
14345 msgid "Preview source code"
14346 msgstr "预览源文件"
14347
14348 #: src/Buffer.cpp:2124
14349 #, fuzzy, c-format
14350 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
14351 msgstr "预览段落 %1$s 之源代码"
14352
14353 #: src/Buffer.cpp:2128
14354 #, c-format
14355 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
14356 msgstr "预览段落  %1$s 至  %2$s 段落之源代码"
14357
14358 #: src/Buffer.cpp:2227
14359 #, c-format
14360 msgid "Auto-saving %1$s"
14361 msgstr "自动保存 %1$s"
14362
14363 #: src/Buffer.cpp:2271
14364 msgid "Autosave failed!"
14365 msgstr "自动保存失败!"
14366
14367 #: src/Buffer.cpp:2294
14368 msgid "Autosaving current document..."
14369 msgstr "自动保存当前文档..."
14370
14371 #: src/Buffer.cpp:2342
14372 msgid "Couldn't export file"
14373 msgstr "无法导出文件"
14374
14375 #: src/Buffer.cpp:2343
14376 #, c-format
14377 msgid "No information for exporting the format %1$s."
14378 msgstr "无导出格式 %1$s 的信息."
14379
14380 #: src/Buffer.cpp:2380
14381 msgid "File name error"
14382 msgstr "文件名出错"
14383
14384 #: src/Buffer.cpp:2381
14385 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
14386 msgstr "文档路径不能有空格"
14387
14388 #: src/Buffer.cpp:2423
14389 msgid "Document export cancelled."
14390 msgstr "取消导出文档"
14391
14392 #: src/Buffer.cpp:2429
14393 #, c-format
14394 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
14395 msgstr "文档 %1$s 导出为 `%2$s'"
14396
14397 #: src/Buffer.cpp:2435
14398 #, c-format
14399 msgid "Document exported as %1$s"
14400 msgstr "文档导出为 %1$s"
14401
14402 #: src/Buffer.cpp:2505
14403 #, c-format
14404 msgid ""
14405 "The specified document\n"
14406 "%1$s\n"
14407 "could not be read."
14408 msgstr ""
14409 "The specified document\n"
14410 "%1$s\n"
14411 "could not be read."
14412
14413 #: src/Buffer.cpp:2507
14414 msgid "Could not read document"
14415 msgstr "无法读取文档"
14416
14417 #: src/Buffer.cpp:2517
14418 #, c-format
14419 msgid ""
14420 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
14421 "\n"
14422 "Recover emergency save?"
14423 msgstr ""
14424 "文档 %1$s 存在一紧急保存版本.\n"
14425 "\n"
14426 "使用此紧急版本吧?"
14427
14428 #: src/Buffer.cpp:2520
14429 msgid "Load emergency save?"
14430 msgstr "读入紧急保存的版本吗"
14431
14432 #: src/Buffer.cpp:2521
14433 msgid "&Recover"
14434 msgstr "恢复(&R)"
14435
14436 #: src/Buffer.cpp:2521
14437 msgid "&Load Original"
14438 msgstr "读取原版本(&L)"
14439
14440 #: src/Buffer.cpp:2541
14441 #, c-format
14442 msgid ""
14443 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
14444 "\n"
14445 "Load the backup instead?"
14446 msgstr ""
14447 "备份的版本比当前文件 %1$s 新.\n"
14448 "\n"
14449 "读取备份版本?"
14450
14451 #: src/Buffer.cpp:2544
14452 msgid "Load backup?"
14453 msgstr "读取备份版本?"
14454
14455 #: src/Buffer.cpp:2545
14456 msgid "&Load backup"
14457 msgstr "读取备份(&L)"
14458
14459 #: src/Buffer.cpp:2545
14460 msgid "Load &original"
14461 msgstr "读取原版本(&o)"
14462
14463 #: src/Buffer.cpp:2578
14464 #, c-format
14465 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
14466 msgstr "您希望从版本控制程序中读取文档 %1$s 吗?"
14467
14468 #: src/Buffer.cpp:2580
14469 msgid "Retrieve from version control?"
14470 msgstr "从版本控制程序中读取文档?"
14471
14472 #: src/Buffer.cpp:2581
14473 msgid "&Retrieve"
14474 msgstr "获取(&R)"
14475
14476 #: src/BufferList.cpp:220
14477 #, fuzzy
14478 msgid "No file open!"
14479 msgstr "未找到文件!"
14480
14481 #: src/BufferList.cpp:230
14482 #, fuzzy, c-format
14483 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
14484 msgstr "LyX: 试图保存文档  %1$s"
14485
14486 #: src/BufferList.cpp:240 src/BufferList.cpp:253 src/BufferList.cpp:267
14487 #, fuzzy
14488 msgid "  Save seems successful. Phew.\n"
14489 msgstr " 成功保存文档。"
14490
14491 #: src/BufferList.cpp:243 src/BufferList.cpp:257
14492 #, fuzzy
14493 msgid "  Save failed! Trying...\n"
14494 msgstr "  保存文档失败! 努力中..."
14495
14496 #: src/BufferList.cpp:271
14497 msgid "  Save failed! Bummer. Document is lost."
14498 msgstr "  保存文件失败! 文档丢失."
14499
14500 #: src/BufferParams.cpp:475
14501 #, c-format
14502 msgid ""
14503 "The layout file requested by this document,\n"
14504 "%1$s.layout,\n"
14505 "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
14506 "class or style file required by it is not\n"
14507 "available. See the Customization documentation\n"
14508 "for more information.\n"
14509 msgstr ""
14510 "The layout file requested by this document,\n"
14511 "%1$s.layout,\n"
14512 "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
14513 "class or style file required by it is not\n"
14514 "available. See the Customization documentation\n"
14515 "for more information.\n"
14516
14517 #: src/BufferParams.cpp:481
14518 msgid "Document class not available"
14519 msgstr "未知文档类"
14520
14521 #: src/BufferParams.cpp:482
14522 msgid "LyX will not be able to produce output."
14523 msgstr "LyX将不能产生输出"
14524
14525 #: src/BufferParams.cpp:1435
14526 #, c-format
14527 msgid ""
14528 "The document class %1$s could not be found. A default textclass with default "
14529 "layouts will be used. LyX might not be able to produce output unless a "
14530 "correct textclass is selected from the document settings dialog."
14531 msgstr ""
14532
14533 #: src/BufferParams.cpp:1440
14534 #, fuzzy
14535 msgid "Document class not found"
14536 msgstr "未知文档类"
14537
14538 #: src/BufferParams.cpp:1447 src/LyXFunc.cpp:697
14539 #, fuzzy, c-format
14540 msgid "The document class %1$s could not be loaded."
14541 msgstr ""
14542 "The specified document\n"
14543 "%1$s\n"
14544 "could not be read."
14545
14546 #: src/BufferParams.cpp:1449 src/LyXFunc.cpp:699
14547 #, fuzzy
14548 msgid "Could not load class"
14549 msgstr "无法改变文档类"
14550
14551 #: src/BufferParams.cpp:1535
14552 #, c-format
14553 msgid ""
14554 "The module %1$s has been requested by\n"
14555 "this document but has not been found in the list of\n"
14556 "available modules. If you recently installed it, you\n"
14557 "probably need to reconfigure LyX.\n"
14558 msgstr ""
14559
14560 #: src/BufferParams.cpp:1539
14561 #, fuzzy
14562 msgid "Module not available"
14563 msgstr "未知文档类"
14564
14565 #: src/BufferParams.cpp:1540
14566 #, fuzzy
14567 msgid "Some layouts may not be available."
14568 msgstr "未知文档类"
14569
14570 #: src/BufferParams.cpp:1547
14571 #, c-format
14572 msgid ""
14573 "The module %1$s requires a package that is\n"
14574 "not available in your LaTeX installation. LaTeX output\n"
14575 "may not be possible.\n"
14576 msgstr ""
14577
14578 #: src/BufferParams.cpp:1550
14579 #, fuzzy
14580 msgid "Package not available"
14581 msgstr "未知文档类"
14582
14583 #: src/BufferParams.cpp:1555
14584 #, c-format
14585 msgid "Error reading module %1$s\n"
14586 msgstr ""
14587
14588 #: src/BufferParams.cpp:1556 src/BufferParams.cpp:1562
14589 #, fuzzy
14590 msgid "Read Error"
14591 msgstr "搜索出错"
14592
14593 #: src/BufferParams.cpp:1561
14594 #, fuzzy
14595 msgid "Error reading internal layout information"
14596 msgstr "通用信息"
14597
14598 #: src/BufferView.cpp:178
14599 msgid "No more insets"
14600 msgstr "无嵌入项"
14601
14602 #: src/BufferView.cpp:672
14603 msgid "Save bookmark"
14604 msgstr "保存书签"
14605
14606 #: src/BufferView.cpp:1024
14607 msgid "No further undo information"
14608 msgstr "无进一步恢复信息"
14609
14610 #: src/BufferView.cpp:1033
14611 msgid "No further redo information"
14612 msgstr "无进一步重做信息"
14613
14614 #: src/BufferView.cpp:1194 src/lyxfind.cpp:295 src/lyxfind.cpp:313
14615 msgid "String not found!"
14616 msgstr "未找到搜索词"
14617
14618 #: src/BufferView.cpp:1218
14619 msgid "Mark off"
14620 msgstr "Mark off"
14621
14622 #: src/BufferView.cpp:1225
14623 msgid "Mark on"
14624 msgstr "Mark on"
14625
14626 #: src/BufferView.cpp:1232
14627 msgid "Mark removed"
14628 msgstr "Mark removed"
14629
14630 #: src/BufferView.cpp:1235
14631 msgid "Mark set"
14632 msgstr "Mark set"
14633
14634 #: src/BufferView.cpp:1282
14635 #, fuzzy
14636 msgid "Statistics for the selection:"
14637 msgstr "切换至已读取文档(&S)"
14638
14639 #: src/BufferView.cpp:1284
14640 #, fuzzy
14641 msgid "Statistics for the document:"
14642 msgstr "切换至已读取文档(&S)"
14643
14644 #: src/BufferView.cpp:1287
14645 #, fuzzy, c-format
14646 msgid "%1$d words"
14647 msgstr "已检查 %1$d 单词."
14648
14649 #: src/BufferView.cpp:1289
14650 #, fuzzy
14651 msgid "One word"
14652 msgstr "密码"
14653
14654 #: src/BufferView.cpp:1292
14655 #, c-format
14656 msgid "%1$d characters (including blanks)"
14657 msgstr ""
14658
14659 #: src/BufferView.cpp:1295
14660 msgid "One character (including blanks)"
14661 msgstr ""
14662
14663 #: src/BufferView.cpp:1298
14664 #, c-format
14665 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
14666 msgstr ""
14667
14668 #: src/BufferView.cpp:1301
14669 msgid "One character (excluding blanks)"
14670 msgstr ""
14671
14672 #: src/BufferView.cpp:1303
14673 #, fuzzy
14674 msgid "Statistics"
14675 msgstr "状态"
14676
14677 #: src/BufferView.cpp:2039
14678 #, c-format
14679 msgid "Inserting document %1$s..."
14680 msgstr "插入文档 %1$s..."
14681
14682 #: src/BufferView.cpp:2050
14683 #, c-format
14684 msgid "Document %1$s inserted."
14685 msgstr "文档 %1$s 已插入"
14686
14687 #: src/BufferView.cpp:2052
14688 #, c-format
14689 msgid "Could not insert document %1$s"
14690 msgstr "无法插入文档 %1$s"
14691
14692 #: src/BufferView.cpp:2280
14693 #, c-format
14694 msgid ""
14695 "Could not read the specified document\n"
14696 "%1$s\n"
14697 "due to the error: %2$s"
14698 msgstr ""
14699 "无法读取指定文档\n"
14700 "%1$s\n"
14701 "错误信息: %2$s"
14702
14703 #: src/BufferView.cpp:2282
14704 msgid "Could not read file"
14705 msgstr "无法读取文件"
14706
14707 #: src/BufferView.cpp:2289
14708 #, fuzzy, c-format
14709 msgid ""
14710 "%1$s\n"
14711 " is not readable."
14712 msgstr "无法读取 %1$s"
14713
14714 #: src/BufferView.cpp:2290 src/output.cpp:39
14715 msgid "Could not open file"
14716 msgstr "无法打开文件"
14717
14718 #: src/BufferView.cpp:2297
14719 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
14720 msgstr "读入非UTF-8编码的文件"
14721
14722 #: src/BufferView.cpp:2298
14723 msgid ""
14724 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
14725 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
14726 "If this does not give the correct result\n"
14727 "then please change the encoding of the file\n"
14728 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
14729 msgstr ""
14730 "此文件没有使用UTF-8编码.\n"
14731 "LyX将使用本地8位编码读入.\n"
14732 "如果文件不能正确读入\n"
14733 "请使用适当程序改变文件编码\n"
14734 "至 UTF-8 .\n"
14735
14736 #: src/Chktex.cpp:63
14737 #, c-format
14738 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
14739 msgstr "ChkTeX 警告编号 # %1$d"
14740
14741 #: src/Chktex.cpp:65
14742 msgid "ChkTeX warning id # "
14743 msgstr "ChkTeX 警告编号 #"
14744
14745 #: src/Color.cpp:95 src/insets/InsetBibtex.cpp:173
14746 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:198
14747 msgid "none"
14748 msgstr "无"
14749
14750 #: src/Color.cpp:96
14751 msgid "black"
14752 msgstr "黑"
14753
14754 #: src/Color.cpp:97
14755 msgid "white"
14756 msgstr "白"
14757
14758 #: src/Color.cpp:98
14759 msgid "red"
14760 msgstr "红"
14761
14762 #: src/Color.cpp:99
14763 msgid "green"
14764 msgstr "绿"
14765
14766 #: src/Color.cpp:100
14767 msgid "blue"
14768 msgstr "蓝"
14769
14770 #: src/Color.cpp:101
14771 msgid "cyan"
14772 msgstr "青"
14773
14774 #: src/Color.cpp:102
14775 msgid "magenta"
14776 msgstr "洋红"
14777
14778 #: src/Color.cpp:103
14779 msgid "yellow"
14780 msgstr "黄"
14781
14782 #: src/Color.cpp:104
14783 msgid "cursor"
14784 msgstr "光标"
14785
14786 #: src/Color.cpp:105
14787 msgid "background"
14788 msgstr "背景"
14789
14790 #: src/Color.cpp:106
14791 msgid "text"
14792 msgstr "文字"
14793
14794 #: src/Color.cpp:107
14795 msgid "selection"
14796 msgstr "章"
14797
14798 #: src/Color.cpp:108
14799 #, fuzzy
14800 msgid "selected text"
14801 msgstr "删除的文本"
14802
14803 #: src/Color.cpp:110
14804 msgid "LaTeX text"
14805 msgstr "LaTeX 文本"
14806
14807 #: src/Color.cpp:111
14808 #, fuzzy
14809 msgid "inline completion"
14810 msgstr "嵌入(&I)"
14811
14812 #: src/Color.cpp:113
14813 #, fuzzy
14814 msgid "non-unique inline completion"
14815 msgstr "嵌入(&I)"
14816
14817 #: src/Color.cpp:115
14818 msgid "previewed snippet"
14819 msgstr "预览图"
14820
14821 #: src/Color.cpp:116
14822 #, fuzzy
14823 msgid "note label"
14824 msgstr "脚注"
14825
14826 #: src/Color.cpp:117
14827 msgid "note background"
14828 msgstr "记事项背景"
14829
14830 #: src/Color.cpp:118
14831 #, fuzzy
14832 msgid "comment label"
14833 msgstr "注释"
14834
14835 #: src/Color.cpp:119
14836 msgid "comment background"
14837 msgstr "注释背景"
14838
14839 #: src/Color.cpp:120
14840 #, fuzzy
14841 msgid "greyedout inset label"
14842 msgstr "灰度(greyedout)嵌入项"
14843
14844 #: src/Color.cpp:121
14845 msgid "greyedout inset background"
14846 msgstr "灰度(greyedout)嵌入项背景"
14847
14848 #: src/Color.cpp:122
14849 msgid "shaded box"
14850 msgstr "阴影边框"
14851
14852 #: src/Color.cpp:123
14853 #, fuzzy
14854 msgid "branch label"
14855 msgstr "branch"
14856
14857 #: src/Color.cpp:124
14858 #, fuzzy
14859 msgid "footnote label"
14860 msgstr "脚注"
14861
14862 #: src/Color.cpp:125
14863 #, fuzzy
14864 msgid "index label"
14865 msgstr "插入标签"
14866
14867 #: src/Color.cpp:126
14868 #, fuzzy
14869 msgid "margin note label"
14870 msgstr "跳至标签"
14871
14872 #: src/Color.cpp:127
14873 #, fuzzy
14874 msgid "URL label"
14875 msgstr "标签"
14876
14877 #: src/Color.cpp:128
14878 #, fuzzy
14879 msgid "URL text"
14880 msgstr "文字"
14881
14882 #: src/Color.cpp:129
14883 msgid "depth bar"
14884 msgstr "depth bar"
14885
14886 #: src/Color.cpp:130
14887 msgid "language"
14888 msgstr "语言"
14889
14890 #: src/Color.cpp:131
14891 msgid "command inset"
14892 msgstr "命令嵌入项"
14893
14894 #: src/Color.cpp:132
14895 msgid "command inset background"
14896 msgstr "命令嵌入项背景"
14897
14898 #: src/Color.cpp:133
14899 msgid "command inset frame"
14900 msgstr "命令嵌入项边框"
14901
14902 #: src/Color.cpp:134
14903 msgid "special character"
14904 msgstr "特殊字符"
14905
14906 #: src/Color.cpp:135
14907 msgid "math"
14908 msgstr "公式"
14909
14910 #: src/Color.cpp:136
14911 msgid "math background"
14912 msgstr "数学公式背景"
14913
14914 #: src/Color.cpp:137
14915 msgid "graphics background"
14916 msgstr "图像背景"
14917
14918 #: src/Color.cpp:138 src/Color.cpp:142
14919 msgid "Math macro background"
14920 msgstr "数学宏背景"
14921
14922 #: src/Color.cpp:139
14923 msgid "math frame"
14924 msgstr "公式边框"
14925
14926 #: src/Color.cpp:140
14927 msgid "math corners"
14928 msgstr "格式边角"
14929
14930 #: src/Color.cpp:141
14931 msgid "math line"
14932 msgstr "格式线条"
14933
14934 #: src/Color.cpp:143
14935 #, fuzzy
14936 msgid "Math macro hovered background"
14937 msgstr "数学宏背景"
14938
14939 #: src/Color.cpp:144
14940 #, fuzzy
14941 msgid "Math macro label"
14942 msgstr "数学宏"
14943
14944 #: src/Color.cpp:145
14945 #, fuzzy
14946 msgid "Math macro frame"
14947 msgstr "公式边框"
14948
14949 #: src/Color.cpp:146
14950 #, fuzzy
14951 msgid "Math macro blended out"
14952 msgstr "数学宏背景"
14953
14954 #: src/Color.cpp:147
14955 #, fuzzy
14956 msgid "Math macro old parameter"
14957 msgstr "公式边框"
14958
14959 #: src/Color.cpp:148
14960 #, fuzzy
14961 msgid "Math macro new parameter"
14962 msgstr "公式边框"
14963
14964 #: src/Color.cpp:149
14965 msgid "caption frame"
14966 msgstr "标题框"
14967
14968 #: src/Color.cpp:150
14969 msgid "collapsable inset text"
14970 msgstr "可折叠嵌入项文本"
14971
14972 #: src/Color.cpp:151
14973 msgid "collapsable inset frame"
14974 msgstr "可折叠嵌入项边框"
14975
14976 #: src/Color.cpp:152
14977 msgid "inset background"
14978 msgstr "嵌入项背景"
14979
14980 #: src/Color.cpp:153
14981 msgid "inset frame"
14982 msgstr "嵌入项边框"
14983
14984 #: src/Color.cpp:154
14985 msgid "LaTeX error"
14986 msgstr "LaTeX出错"
14987
14988 #: src/Color.cpp:155
14989 msgid "end-of-line marker"
14990 msgstr "行尾标记"
14991
14992 #: src/Color.cpp:156
14993 msgid "appendix marker"
14994 msgstr "附录标记"
14995
14996 #: src/Color.cpp:157
14997 msgid "change bar"
14998 msgstr "change bar"
14999
15000 #: src/Color.cpp:158
15001 msgid "Deleted text"
15002 msgstr "删除的文本"
15003
15004 #: src/Color.cpp:159
15005 msgid "Added text"
15006 msgstr "添加的文本"
15007
15008 #: src/Color.cpp:160
15009 msgid "added space markers"
15010 msgstr "added space markers"
15011
15012 #: src/Color.cpp:161
15013 msgid "top/bottom line"
15014 msgstr "顶/底部边框"
15015
15016 #: src/Color.cpp:162
15017 msgid "table line"
15018 msgstr "表格边框"
15019
15020 #: src/Color.cpp:163
15021 msgid "table on/off line"
15022 msgstr "表格 on/off 边框"
15023
15024 #: src/Color.cpp:165
15025 msgid "bottom area"
15026 msgstr "底部"
15027
15028 #: src/Color.cpp:166
15029 #, fuzzy
15030 msgid "new page"
15031 msgstr "在页<页>"
15032
15033 #: src/Color.cpp:167
15034 #, fuzzy
15035 msgid "page break / line break"
15036 msgstr "换页"
15037
15038 #: src/Color.cpp:168
15039 msgid "frame of button"
15040 msgstr "按钮边框"
15041
15042 #: src/Color.cpp:169
15043 msgid "button background"
15044 msgstr "按钮背景"
15045
15046 #: src/Color.cpp:170
15047 msgid "button background under focus"
15048 msgstr "选中按钮背景"
15049
15050 #: src/Color.cpp:171
15051 msgid "inherit"
15052 msgstr "inherit"
15053
15054 #: src/Color.cpp:172
15055 msgid "ignore"
15056 msgstr "忽略"
15057
15058 #: src/Converter.cpp:305 src/Converter.cpp:448 src/Converter.cpp:471
15059 #: src/Converter.cpp:514
15060 msgid "Cannot convert file"
15061 msgstr "无法转换文件"
15062
15063 #: src/Converter.cpp:306
15064 #, c-format
15065 msgid ""
15066 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
15067 "Define a converter in the preferences."
15068 msgstr ""
15069 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
15070 "Define a converter in the preferences."
15071
15072 #: src/Converter.cpp:403 src/Format.cpp:305 src/Format.cpp:377
15073 msgid "Executing command: "
15074 msgstr "执行命令: "
15075
15076 #: src/Converter.cpp:443
15077 msgid "Build errors"
15078 msgstr "编译出错"
15079
15080 #: src/Converter.cpp:444
15081 msgid "There were errors during the build process."
15082 msgstr "编译过程出错."
15083
15084 #: src/Converter.cpp:449 src/Format.cpp:312 src/Format.cpp:384
15085 #, c-format
15086 msgid "An error occurred whilst running %1$s"
15087 msgstr "执行 %1$s 出错"
15088
15089 #: src/Converter.cpp:472
15090 #, c-format
15091 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
15092 msgstr "无法移动临时目录 %1$s 至 %2$s."
15093
15094 #: src/Converter.cpp:516
15095 #, c-format
15096 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
15097 msgstr "无法复制临时文件从 %1$s 到 %2$s."
15098
15099 #: src/Converter.cpp:517
15100 #, c-format
15101 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
15102 msgstr "无法移动临时文件从 %1$s 到 %2$s."
15103
15104 #: src/Converter.cpp:573
15105 msgid "Running LaTeX..."
15106 msgstr "执行LaTeX..."
15107
15108 #: src/Converter.cpp:591
15109 #, c-format
15110 msgid ""
15111 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
15112 "log %1$s."
15113 msgstr ""
15114 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
15115 "log %1$s."
15116
15117 #: src/Converter.cpp:594
15118 msgid "LaTeX failed"
15119 msgstr "LaTeX出错"
15120
15121 #: src/Converter.cpp:596
15122 msgid "Output is empty"
15123 msgstr "空白输出"
15124
15125 #: src/Converter.cpp:597
15126 msgid "An empty output file was generated."
15127 msgstr "产生了空白输出"
15128
15129 #: src/CutAndPaste.cpp:541
15130 #, fuzzy, c-format
15131 msgid ""
15132 "Flex inset %1$s is undefined because of class conversion from\n"
15133 "%2$s to %3$s"
15134 msgstr ""
15135 "Character style %1$s is undefined because of class conversion from\n"
15136 "%2$s to %3$s"
15137
15138 #: src/CutAndPaste.cpp:548
15139 #, fuzzy
15140 msgid "Undefined flex inset"
15141 msgstr "打开的文本嵌入项"
15142
15143 #: src/Exporter.cpp:44 src/LyXFunc.cpp:976
15144 #, fuzzy, c-format
15145 msgid ""
15146 "The file %1$s already exists.\n"
15147 "\n"
15148 "Do you want to overwrite that file?"
15149 msgstr ""
15150 "文件 %1 已经存在\n"
15151 "您要覆盖它吗?"
15152
15153 #: src/Exporter.cpp:47 src/LyXFunc.cpp:979
15154 msgid "Overwrite file?"
15155 msgstr "覆盖文件吗?"
15156
15157 #: src/Exporter.cpp:49
15158 msgid "Overwrite &all"
15159 msgstr "覆盖所有目标?"
15160
15161 #: src/Exporter.cpp:50
15162 msgid "&Cancel export"
15163 msgstr "取消导出(&C)"
15164
15165 #: src/Exporter.cpp:90
15166 msgid "Couldn't copy file"
15167 msgstr "无法复制文件"
15168
15169 #: src/Exporter.cpp:91
15170 #, c-format
15171 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
15172 msgstr "不能从 %1$s 复制到 %2$s."
15173
15174 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:118
15175 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2193
15176 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158
15177 msgid "Roman"
15178 msgstr "正体"
15179
15180 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:119
15181 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2193
15182 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158
15183 msgid "Sans Serif"
15184 msgstr "Sans Serif"
15185
15186 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120
15187 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2193
15188 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158
15189 msgid "Typewriter"
15190 msgstr "Typewriter"
15191
15192 #: src/Font.cpp:49
15193 msgid "Symbol"
15194 msgstr "符号"
15195
15196 #: src/Font.cpp:51 src/Font.cpp:54 src/Font.cpp:57 src/Font.cpp:63
15197 #: src/Font.cpp:66
15198 msgid "Inherit"
15199 msgstr "继承"
15200
15201 #: src/Font.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:107
15202 msgid "Medium"
15203 msgstr "中度"
15204
15205 #: src/Font.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:108
15206 msgid "Bold"
15207 msgstr "粗体"
15208
15209 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43
15210 msgid "Upright"
15211 msgstr "正体"
15212
15213 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
15214 msgid "Italic"
15215 msgstr "斜体"
15216
15217 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
15218 msgid "Slanted"
15219 msgstr "倾斜"
15220
15221 #: src/Font.cpp:57
15222 msgid "Smallcaps"
15223 msgstr "小号大写"
15224
15225 #: src/Font.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
15226 msgid "Increase"
15227 msgstr "增大字体"
15228
15229 #: src/Font.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
15230 msgid "Decrease"
15231 msgstr "减小字体"
15232
15233 #: src/Font.cpp:66
15234 msgid "Toggle"
15235 msgstr "切换"
15236
15237 #: src/Font.cpp:173
15238 #, c-format
15239 msgid "Emphasis %1$s, "
15240 msgstr "强调 %1$s, "
15241
15242 #: src/Font.cpp:176
15243 #, c-format
15244 msgid "Underline %1$s, "
15245 msgstr "下划线 %1$s, "
15246
15247 #: src/Font.cpp:179
15248 #, c-format
15249 msgid "Noun %1$s, "
15250 msgstr "Noun %1$s, "
15251
15252 #: src/Font.cpp:193
15253 #, c-format
15254 msgid "Language: %1$s, "
15255 msgstr "语言: %1$s, "
15256
15257 #: src/Font.cpp:196
15258 #, c-format
15259 msgid "  Number %1$s"
15260 msgstr " 编号 %1$s"
15261
15262 #: src/Format.cpp:253 src/Format.cpp:266 src/Format.cpp:276 src/Format.cpp:311
15263 msgid "Cannot view file"
15264 msgstr "无法预览文件"
15265
15266 #: src/Format.cpp:254 src/Format.cpp:325
15267 #, c-format
15268 msgid "File does not exist: %1$s"
15269 msgstr "文件不存在:  %1$s"
15270
15271 #: src/Format.cpp:267
15272 #, c-format
15273 msgid "No information for viewing %1$s"
15274 msgstr "无格式 %1$s 的预览信息"
15275
15276 #: src/Format.cpp:277
15277 #, c-format
15278 msgid "Auto-view file %1$s failed"
15279 msgstr "自动预览文件 %1$s 失败"
15280
15281 #: src/Format.cpp:324 src/Format.cpp:336 src/Format.cpp:349 src/Format.cpp:360
15282 #: src/Format.cpp:383
15283 msgid "Cannot edit file"
15284 msgstr "无法编辑文件"
15285
15286 #: src/Format.cpp:337
15287 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
15288 msgstr ""
15289
15290 #: src/Format.cpp:350
15291 #, c-format
15292 msgid "No information for editing %1$s"
15293 msgstr "无编辑 %1$s 的信息"
15294
15295 #: src/Format.cpp:361
15296 #, c-format
15297 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
15298 msgstr "自动编辑文件 %1$s 失败"
15299
15300 #: src/ISpell.cpp:227 src/ISpell.cpp:234 src/ISpell.cpp:243
15301 msgid "Can't create pipe for spellchecker."
15302 msgstr "无法创建拼写检查管道"
15303
15304 #: src/ISpell.cpp:248 src/ISpell.cpp:253 src/ISpell.cpp:258
15305 msgid "Can't open pipe for spellchecker."
15306 msgstr "无法打开拼写检查管道"
15307
15308 #: src/ISpell.cpp:267
15309 msgid ""
15310 "Could not create an ispell process.\n"
15311 "You may not have the right languages installed."
15312 msgstr ""
15313 "无法创建 ispell 进程.\n"
15314 "您可能没有安装正确的语言."
15315
15316 #: src/ISpell.cpp:290
15317 msgid ""
15318 "The ispell process returned an error.\n"
15319 "Perhaps it has been configured wrongly ?"
15320 msgstr ""
15321 "ispell 进程出错.\n"
15322 "配置出错 ?"
15323
15324 #: src/ISpell.cpp:395
15325 #, c-format
15326 msgid ""
15327 "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%2"
15328 "$s'."
15329 msgstr "无法检查单词 `%1$s' 因为无法转换此词至编码 `%2$s'."
15330
15331 #: src/ISpell.cpp:406
15332 msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
15333 msgstr "无法与ispell拼写检查进程通讯"
15334
15335 #: src/ISpell.cpp:466
15336 #, c-format
15337 msgid ""
15338 "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%"
15339 "2$s'."
15340 msgstr "无法接受单词 `%1$s' 因为此词无法转换为编码 `%2$s'."
15341
15342 #: src/ISpell.cpp:481
15343 #, c-format
15344 msgid ""
15345 "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%"
15346 "2$s'."
15347 msgstr "无法接受单词 `%1$s' 因为此词无法转换为编码 `%2$s'."
15348
15349 #: src/KeySequence.cpp:167
15350 msgid "   options: "
15351 msgstr " 选项: "
15352
15353 #: src/LaTeX.cpp:61
15354 #, c-format
15355 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
15356 msgstr "等待LaTeX第 %1$d 次执行"
15357
15358 #: src/LaTeX.cpp:264 src/LaTeX.cpp:338
15359 msgid "Running MakeIndex."
15360 msgstr "执行MakeIndex"
15361
15362 #: src/LaTeX.cpp:284
15363 msgid "Running BibTeX."
15364 msgstr "执行BibTeX"
15365
15366 #: src/LaTeX.cpp:418
15367 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
15368 msgstr "Running MakeIndex for nomencl."
15369
15370 #: src/LyX.cpp:101
15371 msgid "Could not read configuration file"
15372 msgstr "无法读取配置文件"
15373
15374 #: src/LyX.cpp:102 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1402
15375 #, c-format
15376 msgid ""
15377 "Error while reading the configuration file\n"
15378 "%1$s.\n"
15379 "Please check your installation."
15380 msgstr ""
15381 "读取配置文件出错\n"
15382 "%1$s.\n"
15383 "请检查您的安装过程."
15384
15385 #: src/LyX.cpp:111
15386 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
15387 msgstr "LyX: 重新配置用户目录"
15388
15389 #: src/LyX.cpp:115
15390 msgid "Done!"
15391 msgstr "完成!"
15392
15393 #: src/LyX.cpp:374
15394 #, fuzzy, c-format
15395 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
15396 msgstr "无法创建临时目录"
15397
15398 #: src/LyX.cpp:376
15399 #, fuzzy
15400 msgid "Cannot remove temporary directory"
15401 msgstr "无法删除临时目录"
15402
15403 #: src/LyX.cpp:382
15404 #, c-format
15405 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
15406 msgstr "无法删除临时目录 %1$s"
15407
15408 #: src/LyX.cpp:384
15409 msgid "Unable to remove temporary directory"
15410 msgstr "无法删除临时目录"
15411
15412 #: src/LyX.cpp:413
15413 #, c-format
15414 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
15415 msgstr "未知命令行选项 `%1$s'. 退出."
15416
15417 #: src/LyX.cpp:487
15418 #, fuzzy
15419 msgid "No textclass is found"
15420 msgstr "文件没有找到"
15421
15422 #: src/LyX.cpp:488
15423 msgid ""
15424 "LyX cannot continue because no textclass is found. You can either "
15425 "reconfigure normally, or reconfigure using default textclasses, or quit LyX."
15426 msgstr ""
15427
15428 #: src/LyX.cpp:492
15429 #, fuzzy
15430 msgid "&Reconfigure"
15431 msgstr "重配置(R)|R"
15432
15433 #: src/LyX.cpp:493
15434 #, fuzzy
15435 msgid "&Use Default"
15436 msgstr "&Default"
15437
15438 #: src/LyX.cpp:494 src/LyX.cpp:857
15439 msgid "&Exit LyX"
15440 msgstr "退出 LyX (&E)"
15441
15442 #: src/LyX.cpp:641 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:650
15443 msgid "LyX: "
15444 msgstr "LyX: "
15445
15446 #: src/LyX.cpp:766
15447 msgid "Could not create temporary directory"
15448 msgstr "无法创建临时目录"
15449
15450 #: src/LyX.cpp:767
15451 #, fuzzy, c-format
15452 msgid ""
15453 "Could not create a temporary directory in\n"
15454 "\"%1$s\"\n"
15455 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
15456 msgstr ""
15457 "未能创建临时目录在 \n"
15458 "%1$s. 请确定此\n"
15459 "目录存在而且可写,然后重新尝试."
15460
15461 #: src/LyX.cpp:850
15462 msgid "Missing user LyX directory"
15463 msgstr "缺失LyX用户目录"
15464
15465 #: src/LyX.cpp:851
15466 #, c-format
15467 msgid ""
15468 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
15469 "It is needed to keep your own configuration."
15470 msgstr ""
15471 "您指定了一不存在用户目录, %1$s.\n"
15472 "用来保存您的配置信息."
15473
15474 #: src/LyX.cpp:856
15475 msgid "&Create directory"
15476 msgstr "创建目录 (&C)"
15477
15478 #: src/LyX.cpp:858
15479 msgid "No user LyX directory. Exiting."
15480 msgstr "无用户 LyX 目录。退出。"
15481
15482 #: src/LyX.cpp:862
15483 #, c-format
15484 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
15485 msgstr "LyX: 创建目录 %1$s"
15486
15487 #: src/LyX.cpp:867
15488 msgid "Failed to create directory. Exiting."
15489 msgstr "未能创建目录。退出。"
15490
15491 #: src/LyX.cpp:939
15492 msgid "List of supported debug flags:"
15493 msgstr "支持的调试符号"
15494
15495 #: src/LyX.cpp:943
15496 #, c-format
15497 msgid "Setting debug level to %1$s"
15498 msgstr "设置调试级别至 %1$s"
15499
15500 #: src/LyX.cpp:954
15501 #, fuzzy
15502 msgid ""
15503 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
15504 "Command line switches (case sensitive):\n"
15505 "\t-help              summarize LyX usage\n"
15506 "\t-userdir dir       set user directory to dir\n"
15507 "\t-sysdir dir        set system directory to dir\n"
15508 "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
15509 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
15510 "                  select the features to debug.\n"
15511 "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
15512 "\t-x [--execute] command\n"
15513 "                  where command is a lyx command.\n"
15514 "\t-e [--export] fmt\n"
15515 "                  where fmt is the export format of choice.\n"
15516 "                  Look on Tools->Preferences->File formats->Format\n"
15517 "                  to get an idea which parameters should be passed.\n"
15518 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
15519 "                  where fmt is the import format of choice\n"
15520 "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
15521 "\t-version        summarize version and build info\n"
15522 "Check the LyX man page for more details."
15523 msgstr ""
15524 "使用方法: lyx [ 命令行参数 ] [ name.lyx ... ]\n"
15525 "命令行参数 (大小写敏感):\n"
15526 "\t-help              简介 LyX 使用方法\n"
15527 "\t-userdir dir       设置用户目录为 dir\n"
15528 "\t-sysdir dir        设置系统目录为 dir\n"
15529 "\t-geometry WxH+X+Y  设置主窗口大小\n"
15530 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
15531 "                  选择调试的功能.\n"
15532 "                  输入 `lyx -dbg' 列出可调试功能列表\n"
15533 "\t-x [--execute] command\n"
15534 "                  command 是一个 lyx 命令.\n"
15535 "\t-e [--export] fmt\n"
15536 "                  fmt 是导出格式.\n"
15537 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
15538 "                  fmt 是导入格式\n"
15539 "                  file.xxx 是被导入的文件.\n"
15540 "\t-version        版本和编译信息\n"
15541 "详细使用方法请参阅 LyX 手册."
15542
15543 #: src/LyX.cpp:994 src/support/Package.cpp:554
15544 msgid "No system directory"
15545 msgstr "无系统目录"
15546
15547 #: src/LyX.cpp:995
15548 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
15549 msgstr "-sysdir 参数后缺省目录名"
15550
15551 #: src/LyX.cpp:1006
15552 msgid "No user directory"
15553 msgstr "无用户目录"
15554
15555 #: src/LyX.cpp:1007
15556 msgid "Missing directory for -userdir switch"
15557 msgstr "-userdir 参数后缺失目录名"
15558
15559 #: src/LyX.cpp:1018
15560 msgid "Incomplete command"
15561 msgstr "不完整命令"
15562
15563 #: src/LyX.cpp:1019
15564 msgid "Missing command string after --execute switch"
15565 msgstr "--execute 参数后缺失命令"
15566
15567 #: src/LyX.cpp:1030
15568 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
15569 msgstr "--import 参数后缺失文件类型 (例如 latex, ps...)"
15570
15571 #: src/LyX.cpp:1043
15572 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
15573 msgstr "--import 参数后缺失文件类型 (例如 latex, ps...)"
15574
15575 #: src/LyX.cpp:1048
15576 msgid "Missing filename for --import"
15577 msgstr "--import 参数缺失文件名"
15578
15579 #: src/LyXFunc.cpp:113
15580 msgid "Running configure..."
15581 msgstr "执行配置程序..."
15582
15583 #: src/LyXFunc.cpp:124
15584 msgid "Reloading configuration..."
15585 msgstr "读入系统配置..."
15586
15587 #: src/LyXFunc.cpp:130
15588 #, fuzzy
15589 msgid "System reconfiguration failed"
15590 msgstr "重配置系统完毕"
15591
15592 #: src/LyXFunc.cpp:131
15593 msgid ""
15594 "The system reconfiguration has failed.\n"
15595 "Default textclass is used but LyX may not be able to work properly.\n"
15596 "Please reconfigure again if needed."
15597 msgstr ""
15598
15599 #: src/LyXFunc.cpp:137
15600 msgid "System reconfigured"
15601 msgstr "重配置系统完毕"
15602
15603 #: src/LyXFunc.cpp:138
15604 msgid ""
15605 "The system has been reconfigured.\n"
15606 "You need to restart LyX to make use of any\n"
15607 "updated document class specifications."
15608 msgstr ""
15609 "重配置系统完毕.\n"
15610 "您必须重启动LyX\n"
15611 "以便使用更新的文档类列表."
15612
15613 #: src/LyXFunc.cpp:362
15614 msgid "Unknown function."
15615 msgstr "未知函数"
15616
15617 #: src/LyXFunc.cpp:391
15618 msgid "Nothing to do"
15619 msgstr "无操作"
15620
15621 #: src/LyXFunc.cpp:410
15622 msgid "Unknown action"
15623 msgstr "未知操作"
15624
15625 #: src/LyXFunc.cpp:416 src/LyXFunc.cpp:648
15626 msgid "Command disabled"
15627 msgstr "被禁止命令"
15628
15629 #: src/LyXFunc.cpp:423
15630 msgid "Command not allowed without any document open"
15631 msgstr "此命令在没有任何打开文档下不能执行"
15632
15633 #: src/LyXFunc.cpp:633
15634 msgid "Document is read-only"
15635 msgstr "文档只读"
15636
15637 #: src/LyXFunc.cpp:642
15638 msgid "This portion of the document is deleted."
15639 msgstr "此段文档已被删除"
15640
15641 #: src/LyXFunc.cpp:661
15642 #, c-format
15643 msgid ""
15644 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
15645 "\n"
15646 "Do you want to save the document?"
15647 msgstr ""
15648 "文档 %1$s 有未保存的改变.\n"
15649 "\n"
15650 "您希望保存文档吗?"
15651
15652 #: src/LyXFunc.cpp:664 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1739
15653 msgid "Save changed document?"
15654 msgstr "保存改变的文档?"
15655
15656 #: src/LyXFunc.cpp:679
15657 #, c-format
15658 msgid ""
15659 "Could not print the document %1$s.\n"
15660 "Check that your printer is set up correctly."
15661 msgstr ""
15662 "无法打印文档 %1$s.\n"
15663 "请检查打印机是否设置正确."
15664
15665 #: src/LyXFunc.cpp:682
15666 msgid "Print document failed"
15667 msgstr "打印文件失败"
15668
15669 #: src/LyXFunc.cpp:799
15670 #, c-format
15671 msgid ""
15672 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
15673 "version of the document %1$s?"
15674 msgstr "任何改变将被遗失. 您确定希望恢复 文件 %1$s 到磁盘上保存的版本吗?"
15675
15676 #: src/LyXFunc.cpp:801
15677 msgid "Revert to saved document?"
15678 msgstr "使用磁盘上文档?"
15679
15680 #: src/LyXFunc.cpp:802 src/LyXVC.cpp:179
15681 msgid "&Revert"
15682 msgstr "还原(&R)"
15683
15684 #: src/LyXFunc.cpp:1016 src/Text3.cpp:1483
15685 msgid "Missing argument"
15686 msgstr "缺失参数"
15687
15688 #: src/LyXFunc.cpp:1025
15689 #, c-format
15690 msgid "Opening help file %1$s..."
15691 msgstr "打开帮助文件 %1$s..."
15692
15693 #: src/LyXFunc.cpp:1272
15694 #, c-format
15695 msgid "Opening child document %1$s..."
15696 msgstr "打开子文档 %1$s..."
15697
15698 #: src/LyXFunc.cpp:1414
15699 #, c-format
15700 msgid "Document defaults saved in %1$s"
15701 msgstr "文档缺省设置保存至 %1$s"
15702
15703 #: src/LyXFunc.cpp:1417
15704 msgid "Unable to save document defaults"
15705 msgstr "无法保存文档缺省设置"
15706
15707 #: src/LyXFunc.cpp:1694
15708 #, fuzzy, c-format
15709 msgid "Document %1$s reloaded."
15710 msgstr "文档 %1$s 已打开"
15711
15712 #: src/LyXFunc.cpp:1696
15713 #, fuzzy, c-format
15714 msgid "Could not reload document %1$s"
15715 msgstr "无法读取文档"
15716
15717 #: src/LyXFunc.cpp:1733
15718 msgid "Welcome to LyX!"
15719 msgstr "欢迎使用LyX!"
15720
15721 #: src/LyXFunc.cpp:1754
15722 msgid "Converting document to new document class..."
15723 msgstr "转换文档至新文档类..."
15724
15725 #: src/LyXRC.cpp:2414
15726 msgid ""
15727 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
15728 "legal words?"
15729 msgstr ""
15730 "是否将连接在一起的词语(象 \"diskdrive\" 和 \"disk drive\")处理为正确的词语?"
15731
15732 #: src/LyXRC.cpp:2419
15733 msgid ""
15734 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
15735 "document."
15736 msgstr ""
15737 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
15738 "document."
15739
15740 #: src/LyXRC.cpp:2423
15741 msgid ""
15742 "Use to define an external program to render tables in plain text output. E."
15743 "g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"\" is "
15744 "specified, an internal routine is used."
15745 msgstr ""
15746 "Use to define an external program to render tables in plain text output. E."
15747 "g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"\" is "
15748 "specified, an internal routine is used."
15749
15750 #: src/LyXRC.cpp:2431
15751 msgid ""
15752 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
15753 "automatically by what you type."
15754 msgstr ""
15755 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
15756 "automatically by what you type."
15757
15758 #: src/LyXRC.cpp:2435
15759 msgid ""
15760 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
15761 "class change."
15762 msgstr ""
15763 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
15764 "class change."
15765
15766 #: src/LyXRC.cpp:2439
15767 msgid ""
15768 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
15769 msgstr ""
15770 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
15771
15772 #: src/LyXRC.cpp:2446
15773 msgid ""
15774 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
15775 "the backup file in the same directory as the original file."
15776 msgstr ""
15777 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
15778 "the backup file in the same directory as the original file."
15779
15780 #: src/LyXRC.cpp:2450
15781 msgid ""
15782 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
15783 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
15784 msgstr ""
15785 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
15786 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
15787
15788 #: src/LyXRC.cpp:2454
15789 msgid ""
15790 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
15791 "its global and local bind/ directories."
15792 msgstr ""
15793 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
15794 "its global and local bind/ directories."
15795
15796 #: src/LyXRC.cpp:2458
15797 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
15798 msgstr "选中此项检查是否新近打开文件仍然存在."
15799
15800 #: src/LyXRC.cpp:2462
15801 msgid ""
15802 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
15803 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
15804 msgstr ""
15805 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
15806 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
15807
15808 #: src/LyXRC.cpp:2472
15809 msgid ""
15810 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
15811 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
15812 msgstr ""
15813 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
15814 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
15815
15816 #: src/LyXRC.cpp:2476
15817 msgid "Use the Mac OS X conventions for the word-level cursor movement"
15818 msgstr ""
15819
15820 #: src/LyXRC.cpp:2480
15821 msgid ""
15822 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
15823 "inside."
15824 msgstr ""
15825
15826 #: src/LyXRC.cpp:2491
15827 #, no-c-format
15828 msgid ""
15829 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
15830 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
15831 msgstr ""
15832 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
15833 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
15834
15835 #: src/LyXRC.cpp:2495
15836 #, fuzzy
15837 msgid ""
15838 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
15839 "look in its global and local commands/ directories."
15840 msgstr ""
15841 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
15842 "its global and local bind/ directories."
15843
15844 #: src/LyXRC.cpp:2499
15845 msgid "New documents will be assigned this language."
15846 msgstr "新文档将使用此语言."
15847
15848 #: src/LyXRC.cpp:2503
15849 msgid "Specify the default paper size."
15850 msgstr "指定缺省纸张大小."
15851
15852 #: src/LyXRC.cpp:2507
15853 msgid ""
15854 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
15855 "shown after the change has been made.)"
15856 msgstr ""
15857 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
15858 "shown after the change has been made.)"
15859
15860 #: src/LyXRC.cpp:2511
15861 msgid "Select how LyX will display any graphics."
15862 msgstr "选择LyX以何种方式显示图像"
15863
15864 #: src/LyXRC.cpp:2515
15865 msgid ""
15866 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
15867 "LyX was started from."
15868 msgstr ""
15869 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
15870 "LyX was started from."
15871
15872 #: src/LyXRC.cpp:2520
15873 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
15874 msgstr "指定额外的可组词的字符"
15875
15876 #: src/LyXRC.cpp:2524
15877 #, fuzzy
15878 msgid ""
15879 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
15880 "value selects the directory LyX was started from."
15881 msgstr ""
15882 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
15883 "value selects the directory LyX was started from."
15884
15885 #: src/LyXRC.cpp:2528
15886 msgid ""
15887 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
15888 "recommended for non-English languages."
15889 msgstr ""
15890 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
15891 "recommended for non-English languages."
15892
15893 #: src/LyXRC.cpp:2535
15894 msgid ""
15895 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
15896 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
15897 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
15898 msgstr ""
15899 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
15900 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
15901 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
15902
15903 #: src/LyXRC.cpp:2544
15904 msgid ""
15905 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
15906 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
15907 msgstr ""
15908 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
15909 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
15910
15911 #: src/LyXRC.cpp:2548
15912 msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
15913 msgstr "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
15914
15915 #: src/LyXRC.cpp:2552
15916 msgid ""
15917 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
15918 "document."
15919 msgstr ""
15920 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
15921 "document."
15922
15923 #: src/LyXRC.cpp:2556
15924 msgid ""
15925 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
15926 msgstr ""
15927 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
15928
15929 #: src/LyXRC.cpp:2560
15930 msgid ""
15931 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
15932 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
15933 "name of the second language."
15934 msgstr ""
15935 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
15936 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
15937 "name of the second language."
15938
15939 #: src/LyXRC.cpp:2564
15940 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
15941 msgstr "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
15942
15943 #: src/LyXRC.cpp:2568
15944 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
15945 msgstr "The LaTeX command for local changing of the language."
15946
15947 #: src/LyXRC.cpp:2572
15948 msgid ""
15949 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
15950 "\\documentclass."
15951 msgstr ""
15952 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
15953 "\\documentclass."
15954
15955 #: src/LyXRC.cpp:2576
15956 msgid ""
15957 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
15958 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
15959 msgstr ""
15960 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
15961 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
15962
15963 #: src/LyXRC.cpp:2580
15964 msgid ""
15965 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
15966 "document is the default language."
15967 msgstr ""
15968 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
15969 "document is the default language."
15970
15971 #: src/LyXRC.cpp:2584
15972 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
15973 msgstr "不选中如果您不希望LyX跳至保存的位置"
15974
15975 #: src/LyXRC.cpp:2588
15976 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
15977 msgstr "不选中如果您不希望LyX读入上次打开的文件"
15978
15979 #: src/LyXRC.cpp:2592
15980 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
15981 msgstr "不选中如果您不希望LyX创建备份文件"
15982
15983 #: src/LyXRC.cpp:2596
15984 msgid ""
15985 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
15986 "of the document."
15987 msgstr ""
15988 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
15989 "of the document."
15990
15991 #: src/LyXRC.cpp:2600
15992 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
15993 msgstr ""
15994
15995 #: src/LyXRC.cpp:2605
15996 #, fuzzy
15997 msgid "The completion popup delay."
15998 msgstr "嵌入(&I)"
15999
16000 #: src/LyXRC.cpp:2609
16001 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
16002 msgstr ""
16003
16004 #: src/LyXRC.cpp:2613
16005 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
16006 msgstr ""
16007
16008 #: src/LyXRC.cpp:2617
16009 msgid ""
16010 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
16011 msgstr ""
16012
16013 #: src/LyXRC.cpp:2621
16014 msgid ""
16015 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
16016 "available."
16017 msgstr ""
16018
16019 #: src/LyXRC.cpp:2625
16020 #, fuzzy
16021 msgid "The inline completion delay."
16022 msgstr "嵌入(&I)"
16023
16024 #: src/LyXRC.cpp:2629
16025 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
16026 msgstr ""
16027
16028 #: src/LyXRC.cpp:2633
16029 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
16030 msgstr ""
16031
16032 #: src/LyXRC.cpp:2637
16033 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
16034 msgstr ""
16035
16036 #: src/LyXRC.cpp:2641
16037 #, c-format
16038 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
16039 msgstr "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
16040
16041 #: src/LyXRC.cpp:2646
16042 msgid ""
16043 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
16044 "variable. Use the OS native format."
16045 msgstr ""
16046 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
16047 "variable. Use the OS native format."
16048
16049 #: src/LyXRC.cpp:2653
16050 msgid ""
16051 "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
16052 msgstr ""
16053 "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
16054
16055 #: src/LyXRC.cpp:2657
16056 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
16057 msgstr "显示typeset后预览"
16058
16059 #: src/LyXRC.cpp:2661
16060 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
16061 msgstr "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
16062
16063 #: src/LyXRC.cpp:2665
16064 msgid "Scale the preview size to suit."
16065 msgstr "Scale the preview size to suit."
16066
16067 #: src/LyXRC.cpp:2669
16068 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
16069 msgstr "The option for specifying whether the copies should be collated."
16070
16071 #: src/LyXRC.cpp:2673
16072 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
16073 msgstr "The option for specifying the number of copies to print."
16074
16075 #: src/LyXRC.cpp:2677
16076 msgid ""
16077 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
16078 "environment variable PRINTER."
16079 msgstr ""
16080 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
16081 "environment variable PRINTER."
16082
16083 #: src/LyXRC.cpp:2681
16084 msgid "The option to print only even pages."
16085 msgstr "仅打印偶数页的参数"
16086
16087 #: src/LyXRC.cpp:2685
16088 msgid ""
16089 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
16090 "the filename of the DVI file to be printed."
16091 msgstr ""
16092 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
16093 "the filename of the DVI file to be printed."
16094
16095 #: src/LyXRC.cpp:2689
16096 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
16097 msgstr "打印机输出文件的后缀。通常为 \".ps\"."
16098
16099 #: src/LyXRC.cpp:2693
16100 msgid "The option to print out in landscape."
16101 msgstr "横向打印的参数"
16102
16103 #: src/LyXRC.cpp:2697
16104 msgid "The option to print only odd pages."
16105 msgstr "仅打印奇数页的参数"
16106
16107 #: src/LyXRC.cpp:2701
16108 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
16109 msgstr "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
16110
16111 #: src/LyXRC.cpp:2705
16112 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
16113 msgstr "Option to specify the dimensions of the print paper."
16114
16115 #: src/LyXRC.cpp:2709
16116 msgid "The option to specify paper type."
16117 msgstr "指定纸张大小的参数."
16118
16119 #: src/LyXRC.cpp:2713
16120 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
16121 msgstr "反向打印的参数"
16122
16123 #: src/LyXRC.cpp:2717
16124 msgid ""
16125 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
16126 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
16127 "arguments."
16128 msgstr ""
16129 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
16130 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
16131 "arguments."
16132
16133 #: src/LyXRC.cpp:2721
16134 msgid ""
16135 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
16136 "prepended along with the printer name after the spool command."
16137 msgstr ""
16138 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
16139 "prepended along with the printer name after the spool command."
16140
16141 #: src/LyXRC.cpp:2725
16142 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
16143 msgstr "Option to pass to the print program to print to a file."
16144
16145 #: src/LyXRC.cpp:2729
16146 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
16147 msgstr "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
16148
16149 #: src/LyXRC.cpp:2733
16150 msgid ""
16151 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
16152 "command."
16153 msgstr ""
16154 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
16155 "command."
16156
16157 #: src/LyXRC.cpp:2737
16158 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
16159 msgstr "您使用的打印程序,例如\"dvips\", \"dvilj4\"."
16160
16161 #: src/LyXRC.cpp:2745
16162 msgid ""
16163 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
16164 msgstr ""
16165
16166 #: src/LyXRC.cpp:2749
16167 msgid ""
16168 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
16169 "wrong, override the setting here."
16170 msgstr ""
16171 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
16172 "wrong, override the setting here."
16173
16174 #: src/LyXRC.cpp:2755
16175 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
16176 msgstr "用来显示编辑文本的屏幕字体"
16177
16178 #: src/LyXRC.cpp:2764
16179 msgid ""
16180 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
16181 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
16182 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
16183 msgstr ""
16184 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
16185 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
16186 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
16187
16188 #: src/LyXRC.cpp:2768
16189 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
16190 msgstr "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
16191
16192 #: src/LyXRC.cpp:2773
16193 #, no-c-format
16194 msgid ""
16195 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
16196 "roughly the same size as on paper."
16197 msgstr ""
16198 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
16199 "roughly the same size as on paper."
16200
16201 #: src/LyXRC.cpp:2777
16202 #, fuzzy
16203 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
16204 msgstr "允许保存和读入窗口位置"
16205
16206 #: src/LyXRC.cpp:2781
16207 msgid ""
16208 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
16209 "\".out\". Only for advanced users."
16210 msgstr ""
16211 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
16212 "\".out\". Only for advanced users."
16213
16214 #: src/LyXRC.cpp:2788
16215 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
16216 msgstr "不选中如果您不想显示起始标题页"
16217
16218 #: src/LyXRC.cpp:2792
16219 msgid "What command runs the spellchecker?"
16220 msgstr "拼写检查程序命令"
16221
16222 #: src/LyXRC.cpp:2796
16223 msgid ""
16224 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
16225 "when you quit LyX."
16226 msgstr ""
16227 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
16228 "when you quit LyX."
16229
16230 #: src/LyXRC.cpp:2800
16231 msgid ""
16232 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
16233 "value selects the directory LyX was started from."
16234 msgstr ""
16235 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
16236 "value selects the directory LyX was started from."
16237
16238 #: src/LyXRC.cpp:2810
16239 msgid ""
16240 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
16241 "will look in its global and local ui/ directories."
16242 msgstr ""
16243 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
16244 "will look in its global and local ui/ directories."
16245
16246 #: src/LyXRC.cpp:2823
16247 msgid ""
16248 "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable this "
16249 "if you cannot check the spelling of words containing accented letters. This "
16250 "may not work with all dictionaries."
16251 msgstr ""
16252 "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable this "
16253 "if you cannot check the spelling of words containing accented letters. This "
16254 "may not work with all dictionaries."
16255
16256 #: src/LyXRC.cpp:2827
16257 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
16258 msgstr ""
16259
16260 #: src/LyXRC.cpp:2831
16261 msgid ""
16262 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
16263 msgstr ""
16264
16265 #: src/LyXRC.cpp:2838
16266 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
16267 msgstr ""
16268 "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
16269
16270 #: src/LyXVC.cpp:100
16271 msgid "Document not saved"
16272 msgstr "未保存文档"
16273
16274 #: src/LyXVC.cpp:101
16275 msgid "You must save the document before it can be registered."
16276 msgstr "在登记前您必须保存文件"
16277
16278 #: src/LyXVC.cpp:133
16279 msgid "LyX VC: Initial description"
16280 msgstr "LyX VC: 初始描述"
16281
16282 #: src/LyXVC.cpp:134
16283 msgid "(no initial description)"
16284 msgstr "(无初始描述)"
16285
16286 #: src/LyXVC.cpp:149
16287 msgid "LyX VC: Log Message"
16288 msgstr "LyX VC: 记录消息"
16289
16290 #: src/LyXVC.cpp:152
16291 msgid "(no log message)"
16292 msgstr "(无log消息)"
16293
16294 #: src/LyXVC.cpp:175
16295 #, fuzzy, c-format
16296 msgid ""
16297 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
16298 "changes.\n"
16299 "\n"
16300 "Do you want to revert to the older version?"
16301 msgstr ""
16302 "使用磁盘上保存的版本 %1$s 会丢失所有现有改变\n"
16303 "\n"
16304 "您确信使用保存的版本吗?"
16305
16306 #: src/LyXVC.cpp:178
16307 msgid "Revert to stored version of document?"
16308 msgstr "使用保存的版本吗?"
16309
16310 #: src/Paragraph.cpp:1512 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:246
16311 msgid "Senseless with this layout!"
16312 msgstr "在此显示布局下无意义"
16313
16314 #: src/Paragraph.cpp:1578
16315 msgid "Alignment not permitted"
16316 msgstr "无效对齐方式"
16317
16318 #: src/Paragraph.cpp:1579
16319 msgid ""
16320 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
16321 "Setting to default."
16322 msgstr ""
16323 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
16324 "Setting to default."
16325
16326 #: src/Paragraph.cpp:2047 src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108
16327 #: src/insets/InsetListings.cpp:182 src/insets/InsetListings.cpp:190
16328 #: src/insets/InsetListings.cpp:214 src/mathed/InsetMathString.cpp:164
16329 #, fuzzy
16330 msgid "LyX Warning: "
16331 msgstr "LyX版本"
16332
16333 #: src/Paragraph.cpp:2048 src/insets/InsetListings.cpp:183
16334 #: src/insets/InsetListings.cpp:191 src/mathed/InsetMathString.cpp:165
16335 #, fuzzy
16336 msgid "uncodable character"
16337 msgstr "特殊字符"
16338
16339 #: src/SpellBase.cpp:51
16340 msgid "Native OS API not yet supported."
16341 msgstr "Native OS API not yet supported."
16342
16343 #: src/Text.cpp:146
16344 msgid "Unknown Inset"
16345 msgstr "未知嵌入项"
16346
16347 #: src/Text.cpp:219 src/Text.cpp:232
16348 msgid "Change tracking error"
16349 msgstr "追踪改变出错"
16350
16351 #: src/Text.cpp:220
16352 #, c-format
16353 msgid "Unknown author index for insertion: %1$d\n"
16354 msgstr "Unknown author index for insertion: %1$d\n"
16355
16356 #: src/Text.cpp:233
16357 #, c-format
16358 msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
16359 msgstr "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
16360
16361 #: src/Text.cpp:240
16362 msgid "Unknown token"
16363 msgstr "未知关键词"
16364
16365 #: src/Text.cpp:522
16366 msgid ""
16367 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
16368 "Tutorial."
16369 msgstr "您不能在段首输入空格。请参阅功能简介。"
16370
16371 #: src/Text.cpp:533
16372 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
16373 msgstr "您不能如此输入两个空格。请参阅功能简介。"
16374
16375 #: src/Text.cpp:1343
16376 msgid "[Change Tracking] "
16377 msgstr "[追踪改变] "
16378
16379 #: src/Text.cpp:1349
16380 msgid "Change: "
16381 msgstr "改变: "
16382
16383 #: src/Text.cpp:1353
16384 msgid " at "
16385 msgstr "在"
16386
16387 #: src/Text.cpp:1363
16388 #, c-format
16389 msgid "Font: %1$s"
16390 msgstr "字体: %1$s"
16391
16392 #: src/Text.cpp:1368
16393 #, c-format
16394 msgid ", Depth: %1$d"
16395 msgstr ", 深度: %1$d"
16396
16397 #: src/Text.cpp:1374
16398 msgid ", Spacing: "
16399 msgstr ", 间隔: "
16400
16401 #: src/Text.cpp:1380 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:581
16402 msgid "OneHalf"
16403 msgstr "OneHalf"
16404
16405 #: src/Text.cpp:1386
16406 msgid "Other ("
16407 msgstr "其他 ("
16408
16409 #: src/Text.cpp:1395
16410 msgid ", Inset: "
16411 msgstr ", 嵌入项: "
16412
16413 #: src/Text.cpp:1396
16414 msgid ", Paragraph: "
16415 msgstr ", 段落: "
16416
16417 #: src/Text.cpp:1397
16418 msgid ", Id: "
16419 msgstr ", Id:"
16420
16421 #: src/Text.cpp:1398
16422 msgid ", Position: "
16423 msgstr ", 位置: "
16424
16425 #: src/Text.cpp:1404
16426 msgid ", Char: 0x"
16427 msgstr ", Char: 0x"
16428
16429 #: src/Text.cpp:1406
16430 msgid ", Boundary: "
16431 msgstr ", 边界: "
16432
16433 #: src/Text2.cpp:373
16434 msgid "No font change defined."
16435 msgstr "No font change defined."
16436
16437 #: src/Text2.cpp:413
16438 msgid "Nothing to index!"
16439 msgstr "无索引项!"
16440
16441 #: src/Text2.cpp:415
16442 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
16443 msgstr "无法索引多于一段落"
16444
16445 #: src/Text3.cpp:173 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1461
16446 msgid "Math editor mode"
16447 msgstr "Math editor mode"
16448
16449 #: src/Text3.cpp:797
16450 msgid "Unknown spacing argument: "
16451 msgstr "未知间隔参数: "
16452
16453 #: src/Text3.cpp:1038
16454 msgid "Layout "
16455 msgstr "显示布局 "
16456
16457 #: src/Text3.cpp:1039
16458 msgid " not known"
16459 msgstr "未知"
16460
16461 #: src/Text3.cpp:1590 src/Text3.cpp:1602
16462 msgid "Character set"
16463 msgstr "字符集"
16464
16465 #: src/Text3.cpp:1748 src/Text3.cpp:1759
16466 msgid "Paragraph layout set"
16467 msgstr "段落布局"
16468
16469 #: src/TextClass.cpp:140
16470 #, fuzzy
16471 msgid "Plain Layout"
16472 msgstr "页面布局"
16473
16474 #: src/TextClass.cpp:580
16475 #, fuzzy
16476 msgid "Missing File"
16477 msgstr "缺失参数"
16478
16479 #: src/TextClass.cpp:581
16480 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
16481 msgstr ""
16482
16483 #: src/TextClass.cpp:584
16484 #, fuzzy
16485 msgid "Corrupt File"
16486 msgstr "短标题"
16487
16488 #: src/TextClass.cpp:585
16489 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
16490 msgstr ""
16491
16492 #: src/Thesaurus.cpp:60
16493 msgid "Thesaurus failure"
16494 msgstr "同义词典出错"
16495
16496 #: src/Thesaurus.cpp:61
16497 #, c-format
16498 msgid ""
16499 "Aiksaurus returned the following error:\n"
16500 "\n"
16501 "%1$s."
16502 msgstr ""
16503 "Aiksaurus返回如下错误:\n"
16504 "\n"
16505 "%1$s."
16506
16507 #: src/VCBackend.cpp:46 src/VCBackend.cpp:468 src/VCBackend.cpp:515
16508 #, fuzzy
16509 msgid "Revision control error."
16510 msgstr "版本控制"
16511
16512 #: src/VCBackend.cpp:47
16513 #, fuzzy, c-format
16514 msgid ""
16515 "Some problem occured while running the command:\n"
16516 "'%1$s'."
16517 msgstr "执行 %1$s 出错"
16518
16519 #: src/VCBackend.cpp:469
16520 msgid ""
16521 "Error when commiting to repository.\n"
16522 "You have to manually resolve the problem.\n"
16523 "After pressing OK, LyX will reopen the document."
16524 msgstr ""
16525
16526 #: src/VCBackend.cpp:516
16527 #, c-format
16528 msgid ""
16529 "Error when updating from repository.\n"
16530 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
16531 "'%1$s'.\n"
16532 "\n"
16533 "After pressing OK, LyX will try to reopen resolved document."
16534 msgstr ""
16535
16536 #: src/VSpace.cpp:472
16537 msgid "Default skip"
16538 msgstr "缺省间隔"
16539
16540 #: src/VSpace.cpp:475
16541 msgid "Small skip"
16542 msgstr "小间隔"
16543
16544 #: src/VSpace.cpp:478
16545 msgid "Medium skip"
16546 msgstr "中间隔"
16547
16548 #: src/VSpace.cpp:481
16549 msgid "Big skip"
16550 msgstr "大间隔"
16551
16552 #: src/VSpace.cpp:484
16553 msgid "Vertical fill"
16554 msgstr "竖直间隔"
16555
16556 #: src/VSpace.cpp:491
16557 msgid "protected"
16558 msgstr "被保护"
16559
16560 #: src/buffer_funcs.cpp:69
16561 #, fuzzy, c-format
16562 msgid ""
16563 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
16564 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
16565 msgstr ""
16566 "文档 %1$s 已被读入.\n"
16567 "\n"
16568 "您希望恢复至磁盘上保存的版本吗?"
16569
16570 #: src/buffer_funcs.cpp:71
16571 #, fuzzy
16572 msgid "Reload saved document?"
16573 msgstr "使用磁盘上文档?"
16574
16575 #: src/buffer_funcs.cpp:72
16576 #, fuzzy
16577 msgid "&Reload"
16578 msgstr "替换(&R)"
16579
16580 #: src/buffer_funcs.cpp:72
16581 #, fuzzy
16582 msgid "&Keep Changes"
16583 msgstr "合并改变"
16584
16585 #: src/buffer_funcs.cpp:83
16586 #, c-format
16587 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
16588 msgstr ""
16589
16590 #: src/buffer_funcs.cpp:86
16591 #, fuzzy
16592 msgid "File not readable!"
16593 msgstr "无法读取文件"
16594
16595 #: src/buffer_funcs.cpp:100
16596 #, c-format
16597 msgid ""
16598 "The document %1$s does not yet exist.\n"
16599 "\n"
16600 "Do you want to create a new document?"
16601 msgstr ""
16602 "文档 %1$s 不存在.\n"
16603 "\n"
16604 "您希望创建一个新文档吗?"
16605
16606 #: src/buffer_funcs.cpp:103
16607 msgid "Create new document?"
16608 msgstr "创建新文档?"
16609
16610 #: src/buffer_funcs.cpp:104
16611 msgid "&Create"
16612 msgstr "创建(&C)"
16613
16614 #: src/buffer_funcs.cpp:132
16615 #, c-format
16616 msgid ""
16617 "The specified document template\n"
16618 "%1$s\n"
16619 "could not be read."
16620 msgstr ""
16621 "指定的文档模板\n"
16622 "%1$s\n"
16623 "无法被读取."
16624
16625 #: src/buffer_funcs.cpp:134
16626 msgid "Could not read template"
16627 msgstr "无法读取文档模板"
16628
16629 #: src/buffer_funcs.cpp:387
16630 msgid "\\arabic{enumi}."
16631 msgstr "\\arabic{enumi}."
16632
16633 #: src/buffer_funcs.cpp:393
16634 msgid "\\roman{enumiii}."
16635 msgstr "\\roman{enumiii}."
16636
16637 #: src/buffer_funcs.cpp:396
16638 msgid "\\Alph{enumiv}."
16639 msgstr "\\Alph{enumiv}."
16640
16641 #: src/buffer_funcs.cpp:413 src/insets/InsetCaption.cpp:293
16642 msgid "Senseless!!! "
16643 msgstr "无意义!!!"
16644
16645 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:40
16646 msgid "Standard[[Bullets]]"
16647 msgstr ""
16648
16649 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
16650 msgid "Maths"
16651 msgstr "数学"
16652
16653 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
16654 msgid "Dings 1"
16655 msgstr "Dings 1"
16656
16657 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
16658 msgid "Dings 2"
16659 msgstr "Dings 2"
16660
16661 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
16662 msgid "Dings 3"
16663 msgstr "Dings 3"
16664
16665 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
16666 msgid "Dings 4"
16667 msgstr "Dings 4"
16668
16669 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:168
16670 msgid "Directories"
16671 msgstr "目录"
16672
16673 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:38
16674 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
16675 msgstr "出错: LyX无法读取CREDIR文件\n"
16676
16677 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:39
16678 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
16679 msgstr "请正确安装LyX以便估计其他\n"
16680
16681 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:40
16682 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
16683 msgstr "人在LyX项目上作出的巨大贡献."
16684
16685 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:64
16686 #, fuzzy
16687 msgid ""
16688 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
16689 "1995-2008 LyX Team"
16690 msgstr ""
16691 "LyX (C) 1995 版权所有 Matthias Ettrich,\n"
16692 "1995-2006 LyX 开发小组"
16693
16694 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:70
16695 msgid ""
16696 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
16697 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
16698 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
16699 "any later version."
16700 msgstr ""
16701 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
16702 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
16703 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
16704 "any later version."
16705
16706 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:76
16707 msgid ""
16708 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
16709 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
16710 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
16711 "See the GNU General Public License for more details.\n"
16712 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
16713 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
16714 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
16715 msgstr ""
16716 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
16717 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
16718 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
16719 "See the GNU General Public License for more details.\n"
16720 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
16721 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
16722 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
16723
16724 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:84
16725 msgid "LyX Version "
16726 msgstr "LyX版本"
16727
16728 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:89
16729 msgid "Library directory: "
16730 msgstr "系统目录"
16731
16732 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:92
16733 msgid "User directory: "
16734 msgstr "用户目录"
16735
16736 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:124 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:157
16737 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:183 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:209
16738 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:230
16739 #, c-format
16740 msgid "LyX: %1$s"
16741 msgstr "LyX: %1$s"
16742
16743 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:387
16744 #, fuzzy
16745 msgid "About %1"
16746 msgstr "关于LyX"
16747
16748 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:387
16749 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2497
16750 msgid "Preferences"
16751 msgstr "首选项"
16752
16753 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:388
16754 #, fuzzy
16755 msgid "Reconfigure"
16756 msgstr "重配置(R)|R"
16757
16758 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:388
16759 #, fuzzy
16760 msgid "Quit %1"
16761 msgstr "退出LyX"
16762
16763 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:784
16764 msgid "Exiting."
16765 msgstr "退出."
16766
16767 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:851
16768 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
16769 msgstr "语法: set-color <lyx_name> <x11_name>"
16770
16771 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:867
16772 #, c-format
16773 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
16774 msgstr "设置颜色 \"%1$s\" 失败 - 未定义或不能重定义颜色"
16775
16776 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1211
16777 #, fuzzy
16778 msgid "The current document was closed."
16779 msgstr "打印文件失败"
16780
16781 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1221
16782 msgid ""
16783 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
16784 "documents and exit.\n"
16785 "\n"
16786 "Exception: "
16787 msgstr ""
16788
16789 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1225
16790 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1231
16791 msgid "Software exception Detected"
16792 msgstr ""
16793
16794 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1229
16795 msgid ""
16796 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
16797 "unsaved documents and exit."
16798 msgstr ""
16799
16800 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1401
16801 #, fuzzy
16802 msgid "Could not find UI definition file"
16803 msgstr "无法读取配置文件"
16804
16805 #: src/frontends/qt4/GuiBibitem.cpp:28
16806 msgid "Bibliography Entry Settings"
16807 msgstr "文献引用项设定"
16808
16809 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
16810 msgid "BibTeX Bibliography"
16811 msgstr "BibTeX文献"
16812
16813 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:424 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:434
16814 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1293
16815 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:661 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:740
16816 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:325 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1219
16817 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1277 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1414
16818 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1533 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1612
16819 msgid "Documents|#o#O"
16820 msgstr "文档|#o#O"
16821
16822 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:426
16823 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
16824 msgstr "BibTeX数据库(*.bib)"
16825
16826 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:428
16827 msgid "Select a BibTeX database to add"
16828 msgstr "选择一个BibTeX数据库"
16829
16830 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:436
16831 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
16832 msgstr "BibTeX 式样 (*.bst)"
16833
16834 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:438
16835 msgid "Select a BibTeX style"
16836 msgstr "选择一个BibTeX式样"
16837
16838 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
16839 #, fuzzy
16840 msgid "No frame"
16841 msgstr "无边框"
16842
16843 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
16844 #, fuzzy
16845 msgid "Simple rectangular frame"
16846 msgstr "嵌入项边框"
16847
16848 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
16849 #, fuzzy
16850 msgid "Oval frame, thin"
16851 msgstr "细椭圆框"
16852
16853 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
16854 #, fuzzy
16855 msgid "Oval frame, thick"
16856 msgstr "粗椭圆框"
16857
16858 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
16859 msgid "Drop shadow"
16860 msgstr ""
16861
16862 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
16863 #, fuzzy
16864 msgid "Shaded background"
16865 msgstr "记事项背景"
16866
16867 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:59
16868 #, fuzzy
16869 msgid "Double rectangular frame"
16870 msgstr "双"
16871
16872 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:335
16873 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:370
16874 msgid "Height"
16875 msgstr "高度"
16876
16877 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:338
16878 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:373
16879 msgid "Depth"
16880 msgstr "深度"
16881
16882 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:203
16883 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:341 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:376
16884 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:421
16885 msgid "Total Height"
16886 msgstr "总高度"
16887
16888 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:344
16889 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:379
16890 msgid "Width"
16891 msgstr "宽度"
16892
16893 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:78
16894 msgid "Box Settings"
16895 msgstr "边框设定"
16896
16897 #: src/frontends/qt4/GuiBranch.cpp:35
16898 msgid "Branch Settings"
16899 msgstr "分支设定"
16900
16901 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:43
16902 msgid "Activated"
16903 msgstr "已激活"
16904
16905 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:44
16906 msgid "Color"
16907 msgstr "颜色"
16908
16909 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:146
16910 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1442
16911 msgid "Yes"
16912 msgstr "是"
16913
16914 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1441
16915 msgid "No"
16916 msgstr "否"
16917
16918 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:40
16919 msgid "Merge Changes"
16920 msgstr "合并改变"
16921
16922 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:63
16923 #, c-format
16924 msgid ""
16925 "Change by %1$s\n"
16926 "\n"
16927 msgstr ""
16928 "改变 %1$s\n"
16929 "\n"
16930
16931 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:65
16932 #, c-format
16933 msgid "Change made at %1$s\n"
16934 msgstr "修改于 %1$s\n"
16935
16936 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:42 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
16937 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:88
16938 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:106
16939 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:117
16940 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:188
16941 msgid "No change"
16942 msgstr "无改变"
16943
16944 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
16945 msgid "Small Caps"
16946 msgstr "小号大写字体"
16947
16948 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
16949 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
16950 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
16951 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121
16952 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:187
16953 msgid "Reset"
16954 msgstr "重置"
16955
16956 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
16957 msgid "Underbar"
16958 msgstr "下划线"
16959
16960 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
16961 msgid "Noun"
16962 msgstr "名词"
16963
16964 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:89
16965 msgid "No color"
16966 msgstr "无颜色"
16967
16968 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:90
16969 msgid "Black"
16970 msgstr "黑"
16971
16972 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
16973 msgid "White"
16974 msgstr "白色"
16975
16976 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92
16977 msgid "Red"
16978 msgstr "红"
16979
16980 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:93
16981 msgid "Green"
16982 msgstr "绿"
16983
16984 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94
16985 msgid "Blue"
16986 msgstr "蓝"
16987
16988 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95
16989 msgid "Cyan"
16990 msgstr "青"
16991
16992 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:96
16993 msgid "Magenta"
16994 msgstr "品红"
16995
16996 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
16997 msgid "Yellow"
16998 msgstr "黄"
16999
17000 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:159
17001 msgid "Text Style"
17002 msgstr "文本格式"
17003
17004 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:326
17005 #, fuzzy
17006 msgid "Keys"
17007 msgstr "关键字(&K)"
17008
17009 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:135
17010 msgid "LinkBack PDF"
17011 msgstr ""
17012
17013 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:136
17014 msgid "PDF"
17015 msgstr ""
17016
17017 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:147
17018 #, fuzzy
17019 msgid "pasted"
17020 msgstr "粘贴"
17021
17022 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:156
17023 #, fuzzy, c-format
17024 msgid "%1$s Files"
17025 msgstr "%1$s 和 %2$s"
17026
17027 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:166
17028 #, fuzzy
17029 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
17030 msgstr "选择另存为文件名"
17031
17032 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:176 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1295
17033 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1434 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1450
17034 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1467 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1550
17035 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1588
17036 msgid "Canceled."
17037 msgstr "已取消。"
17038
17039 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:206
17040 #, fuzzy
17041 msgid "Overwrite external file?"
17042 msgstr "覆盖文件吗?"
17043
17044 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:207
17045 #, fuzzy, c-format
17046 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
17047 msgstr ""
17048 "文件 %1 已经存在\n"
17049 "您要覆盖它吗?"
17050
17051 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:97
17052 msgid "Next command"
17053 msgstr "下一命令"
17054
17055 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:57
17056 msgid "big[[delimiter size]]"
17057 msgstr "big[[delimiter size]]"
17058
17059 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
17060 msgid "Big[[delimiter size]]"
17061 msgstr "Big[[delimiter size]]"
17062
17063 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
17064 msgid "bigg[[delimiter size]]"
17065 msgstr "bigg[[delimiter size]]"
17066
17067 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
17068 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
17069 msgstr "Bigg[[delimiter size]]"
17070
17071 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:165
17072 msgid "Math Delimiter"
17073 msgstr "Math Delimiter"
17074
17075 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:203
17076 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:204
17077 msgid "(None)"
17078 msgstr "(无)"
17079
17080 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:206
17081 msgid "Variable"
17082 msgstr "变量"
17083
17084 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:95
17085 msgid "Computer Modern Roman"
17086 msgstr "Computer Modern Roman"
17087
17088 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:95
17089 msgid "Latin Modern Roman"
17090 msgstr "Latin Modern Roman"
17091
17092 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:96
17093 msgid "AE (Almost European)"
17094 msgstr "AE (Almost European)"
17095
17096 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:96
17097 msgid "Times Roman"
17098 msgstr "Times Roman"
17099
17100 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:96
17101 msgid "Palatino"
17102 msgstr "Palatino"
17103
17104 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:97
17105 msgid "Bitstream Charter"
17106 msgstr "Bitstream Charter"
17107
17108 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:97
17109 msgid "New Century Schoolbook"
17110 msgstr "New Century Schoolbook"
17111
17112 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:97
17113 msgid "Bookman"
17114 msgstr "Bookman"
17115
17116 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:98
17117 msgid "Utopia"
17118 msgstr "Utopia"
17119
17120 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:98
17121 msgid "Bera Serif"
17122 msgstr "Bera Serif"
17123
17124 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:98
17125 msgid "Concrete Roman"
17126 msgstr "Concrete Roman"
17127
17128 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:98
17129 msgid "Zapf Chancery"
17130 msgstr "Zapf Chancery"
17131
17132 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:111
17133 msgid "Computer Modern Sans"
17134 msgstr "Computer Modern Sans"
17135
17136 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:111
17137 msgid "Latin Modern Sans"
17138 msgstr "Latin Modern Sans"
17139
17140 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:112
17141 msgid "Helvetica"
17142 msgstr "Helvetica"
17143
17144 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:112
17145 msgid "Avant Garde"
17146 msgstr "Avant Garde"
17147
17148 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:112
17149 msgid "Bera Sans"
17150 msgstr "Bera Sans"
17151
17152 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:112
17153 msgid "CM Bright"
17154 msgstr "CM Bright"
17155
17156 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:124
17157 msgid "Computer Modern Typewriter"
17158 msgstr "Computer Modern Typewriter"
17159
17160 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:125
17161 msgid "Latin Modern Typewriter"
17162 msgstr "Latin Modern Typewriter"
17163
17164 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:125
17165 msgid "Courier"
17166 msgstr "Courier"
17167
17168 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:125
17169 msgid "Bera Mono"
17170 msgstr "Bera Mono"
17171
17172 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126
17173 msgid "LuxiMono"
17174 msgstr "LuxiMono"
17175
17176 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126
17177 msgid "CM Typewriter Light"
17178 msgstr "CM Typewriter Light"
17179
17180 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:196
17181 #, fuzzy
17182 msgid "Module not found!"
17183 msgstr "文件没有找到"
17184
17185 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:512
17186 msgid "Document Settings"
17187 msgstr "文本设置"
17188
17189 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:566
17190 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1055
17191 msgid ""
17192 "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
17193 msgstr "在右边输入listings参数. 输入 ? 显示所有参数."
17194
17195 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:575
17196 msgid "Length"
17197 msgstr "长度"
17198
17199 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:622 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:628
17200 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:634
17201 msgid " (not installed)"
17202 msgstr " (没有安装)"
17203
17204 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:639
17205 msgid "10"
17206 msgstr "十"
17207
17208 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:640
17209 msgid "11"
17210 msgstr "十一"
17211
17212 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:641
17213 msgid "12"
17214 msgstr "十二"
17215
17216 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:676
17217 msgid "empty"
17218 msgstr "空"
17219
17220 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:677
17221 msgid "plain"
17222 msgstr "plain"
17223
17224 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:678
17225 msgid "headings"
17226 msgstr "headings"
17227
17228 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:679
17229 msgid "fancy"
17230 msgstr "fancy"
17231
17232 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:695
17233 msgid "B3"
17234 msgstr "B3"
17235
17236 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:696
17237 msgid "B4"
17238 msgstr "B4"
17239
17240 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:799
17241 msgid "LaTeX default"
17242 msgstr "LaTeX缺省设置"
17243
17244 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:808
17245 msgid "``text''"
17246 msgstr "``文本''"
17247
17248 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:809
17249 msgid "''text''"
17250 msgstr "''文本''"
17251
17252 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:810
17253 msgid ",,text``"
17254 msgstr ",,文本``"
17255
17256 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:811
17257 msgid ",,text''"
17258 msgstr ",,文本''"
17259
17260 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:812
17261 msgid "<<text>>"
17262 msgstr "<<文本>>"
17263
17264 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:813
17265 msgid ">>text<<"
17266 msgstr ">>文本<<"
17267
17268 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:828
17269 msgid "Numbered"
17270 msgstr "编号的"
17271
17272 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:829
17273 msgid "Appears in TOC"
17274 msgstr "显示于目录"
17275
17276 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:849
17277 msgid "Author-year"
17278 msgstr "作者-年份"
17279
17280 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:850
17281 msgid "Numerical"
17282 msgstr "数值"
17283
17284 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:917
17285 #, c-format
17286 msgid "Unavailable: %1$s"
17287 msgstr "不存在: %1$s"
17288
17289 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:979 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:993
17290 msgid "Document Class"
17291 msgstr "文档Class"
17292
17293 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:981
17294 msgid "Text Layout"
17295 msgstr "Text Layout"
17296
17297 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:983
17298 msgid "Page Margins"
17299 msgstr "页边距"
17300
17301 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:985
17302 msgid "Numbering & TOC"
17303 msgstr "Numbering & TOC"
17304
17305 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:987
17306 #, fuzzy
17307 msgid "PDF Properties"
17308 msgstr "属性"
17309
17310 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:988
17311 msgid "Math Options"
17312 msgstr "Math Options"
17313
17314 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:989
17315 msgid "Float Placement"
17316 msgstr "浮动项放置方式"
17317
17318 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:990
17319 msgid "Bullets"
17320 msgstr "Bullets"
17321
17322 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:991
17323 msgid "Branches"
17324 msgstr "分支"
17325
17326 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:992
17327 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1004
17328 msgid "LaTeX Preamble"
17329 msgstr "LaTeX序"
17330
17331 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1233
17332 #, fuzzy
17333 msgid "Layouts|#o#O"
17334 msgstr "布局(L)|L"
17335
17336 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1235
17337 #, fuzzy
17338 msgid "LyX Layout (*.layout)"
17339 msgstr "LyX 文档 (*.lyx)"
17340
17341 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1237
17342 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1246
17343 #, fuzzy
17344 msgid "Local layout file"
17345 msgstr "Text Layout"
17346
17347 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1247
17348 msgid ""
17349 "The layout file you have selected is a local layout\n"
17350 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
17351 "document may not work with this layout if you do not\n"
17352 "keep the layout file in the document directory."
17353 msgstr ""
17354
17355 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1251
17356 #, fuzzy
17357 msgid "&Set Layout"
17358 msgstr "Text Layout"
17359
17360 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1264
17361 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1311
17362 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2160
17363 #, fuzzy
17364 msgid "Error"
17365 msgstr "箭头"
17366
17367 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1265
17368 #, fuzzy
17369 msgid "Unable to read local layout file."
17370 msgstr "无法保存文档缺省设置"
17371
17372 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1287
17373 #, fuzzy
17374 msgid "Select master document"
17375 msgstr "主文档"
17376
17377 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1291
17378 #, fuzzy
17379 msgid "LyX Files (*.lyx)"
17380 msgstr "LyX 文档 (*.lyx)"
17381
17382 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1311
17383 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2160
17384 #, fuzzy
17385 msgid "Unable to set document class."
17386 msgstr "无法保存文档缺省设置"
17387
17388 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1316
17389 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2149
17390 #, fuzzy
17391 msgid "Unapplied changes"
17392 msgstr "跟踪变化"
17393
17394 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1317
17395 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2150
17396 msgid ""
17397 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
17398 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
17399 msgstr ""
17400
17401 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1319
17402 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2152
17403 msgid "&Dismiss"
17404 msgstr ""
17405
17406 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1351
17407 #, fuzzy, c-format
17408 msgid "%1$s, %2$s"
17409 msgstr "%1$s 和 %2$s"
17410
17411 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1356
17412 #, fuzzy, c-format
17413 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
17414 msgstr "%1$s 和 %2$s"
17415
17416 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1401
17417 #, c-format
17418 msgid "Package(s) required: %1$s."
17419 msgstr ""
17420
17421 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1407
17422 #, fuzzy
17423 msgid "or"
17424 msgstr "表单"
17425
17426 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1410
17427 #, c-format
17428 msgid "Module required: %1$s."
17429 msgstr ""
17430
17431 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1419
17432 #, c-format
17433 msgid "Modules excluded: %1$s."
17434 msgstr ""
17435
17436 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1425
17437 msgid "WARNING: Some packages are unavailable!"
17438 msgstr ""
17439
17440 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2172
17441 #, fuzzy
17442 msgid "Can't set layout!"
17443 msgstr "改变的布局"
17444
17445 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2173
17446 #, fuzzy, c-format
17447 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
17448 msgstr "无法保存文档缺省设置"
17449
17450 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2250
17451 #, fuzzy
17452 msgid "Not Found"
17453 msgstr "未显示."
17454
17455 #: src/frontends/qt4/GuiERT.cpp:29
17456 msgid "TeX Code Settings"
17457 msgstr "TeX Code Settings"
17458
17459 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:38
17460 #, fuzzy
17461 msgid "Error List"
17462 msgstr "程序列表"
17463
17464 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:94
17465 #, c-format
17466 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
17467 msgstr "%1$s 错误 (%2$s)"
17468
17469 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:70
17470 msgid "Top left"
17471 msgstr "顶边偏左"
17472
17473 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:70
17474 msgid "Bottom left"
17475 msgstr "下边偏左"
17476
17477 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:70
17478 msgid "Baseline left"
17479 msgstr "底部偏左"
17480
17481 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
17482 msgid "Top center"
17483 msgstr "顶边中间"
17484
17485 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
17486 msgid "Bottom center"
17487 msgstr "下边中间"
17488
17489 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
17490 msgid "Baseline center"
17491 msgstr "底部中间"
17492
17493 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
17494 msgid "Top right"
17495 msgstr "顶边偏右"
17496
17497 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
17498 msgid "Bottom right"
17499 msgstr "下边偏右"
17500
17501 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
17502 msgid "Baseline right"
17503 msgstr "底部偏右"
17504
17505 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:93
17506 msgid "External Material"
17507 msgstr "外部材料"
17508
17509 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:207
17510 msgid "Scale%"
17511 msgstr "放大%"
17512
17513 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:657
17514 msgid "Select external file"
17515 msgstr "选择外部文件"
17516
17517 #: src/frontends/qt4/GuiFloat.cpp:28
17518 msgid "Float Settings"
17519 msgstr "浮动项设置"
17520
17521 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:152 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:865
17522 msgid "Graphics"
17523 msgstr "图形"
17524
17525 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:727
17526 msgid "Select graphics file"
17527 msgstr "选择图形文件"
17528
17529 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:739
17530 msgid "Clipart|#C#c"
17531 msgstr "图|#C#c"
17532
17533 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:39
17534 #, fuzzy
17535 msgid "Horizontal Space Settings"
17536 msgstr "纵向距离设置"
17537
17538 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:100
17539 msgid ""
17540 "Insert the spacing even after a line break.\n"
17541 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
17542 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
17543 msgstr ""
17544
17545 #: src/frontends/qt4/GuiHyperlink.cpp:29
17546 #, fuzzy
17547 msgid "Hyperlink"
17548 msgstr "产生链接(&G)"
17549
17550 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
17551 msgid "Child Document"
17552 msgstr "子文档"
17553
17554 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:120 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:182
17555 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:235 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:368
17556 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:443
17557 msgid ""
17558 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
17559 msgstr "在右边输入listings参数. 输入 ? 显示所有参数."
17560
17561 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:308
17562 msgid "Select document to include"
17563 msgstr "选择包含文件"
17564
17565 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:315
17566 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
17567 msgstr "LaTeX/LyX 文件 (*.tex *.lyx)"
17568
17569 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
17570 #, fuzzy
17571 msgid "unknown"
17572 msgstr "未知"
17573
17574 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
17575 #, fuzzy
17576 msgid "shortcut"
17577 msgstr "快捷键(&h)"
17578
17579 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
17580 #, fuzzy
17581 msgid "shortcuts"
17582 msgstr "快捷键(&h)"
17583
17584 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
17585 msgid "lyxrc"
17586 msgstr ""
17587
17588 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
17589 #, fuzzy
17590 msgid "package"
17591 msgstr "空格"
17592
17593 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
17594 #, fuzzy
17595 msgid "textclass"
17596 msgstr "Subjectclass"
17597
17598 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
17599 #, fuzzy
17600 msgid "menu"
17601 msgstr "mu"
17602
17603 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
17604 #, fuzzy
17605 msgid "icon"
17606 msgstr "cong"
17607
17608 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
17609 #, fuzzy
17610 msgid "buffer"
17611 msgstr "蓝"
17612
17613 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:51
17614 #, fuzzy
17615 msgid "Info"
17616 msgstr "撤消"
17617
17618 #: src/frontends/qt4/GuiLabel.cpp:37
17619 msgid "Label"
17620 msgstr "标签"
17621
17622 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:59
17623 msgid "No language"
17624 msgstr "无语言"
17625
17626 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:163
17627 msgid "Program Listing Settings"
17628 msgstr "程序列表设置"
17629
17630 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:407
17631 msgid "No dialect"
17632 msgstr "无方言"
17633
17634 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:103 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:180
17635 msgid "LaTeX Log"
17636 msgstr "LaTeX 记录"
17637
17638 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:182
17639 msgid "Literate Programming Build Log"
17640 msgstr "Literate Programming Build Log"
17641
17642 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:184
17643 msgid "lyx2lyx Error Log"
17644 msgstr "lyx2lyx出错信息"
17645
17646 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:186
17647 msgid "Version Control Log"
17648 msgstr "版本控制记录"
17649
17650 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:212
17651 msgid "No LaTeX log file found."
17652 msgstr "无法找到LaTeX记录文件"
17653
17654 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:215
17655 msgid "No literate programming build log file found."
17656 msgstr "No literate programming build log file found."
17657
17658 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:218
17659 msgid "No lyx2lyx error log file found."
17660 msgstr "无法找到lyx2lyx出错信息文件"
17661
17662 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:221
17663 msgid "No version control log file found."
17664 msgstr "无法找到版本控制记录"
17665
17666 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:30
17667 msgid "Math Matrix"
17668 msgstr "矩阵"
17669
17670 #: src/frontends/qt4/GuiNomencl.cpp:32 src/insets/InsetNomencl.cpp:114
17671 msgid "Nomenclature"
17672 msgstr "术语"
17673
17674 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
17675 msgid "Note Settings"
17676 msgstr "注释设置"
17677
17678 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
17679 msgid "Paragraph Settings"
17680 msgstr "段落设置"
17681
17682 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78
17683 msgid ""
17684 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
17685 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
17686 "\n"
17687 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
17688 "the items is used."
17689 msgstr ""
17690 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
17691 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
17692 "\n"
17693 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
17694 "the items is used."
17695
17696 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:132
17697 msgid "System files|#S#s"
17698 msgstr "系统文件|#S#s"
17699
17700 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:136
17701 msgid "User files|#U#u"
17702 msgstr "用户文件|#U#u"
17703
17704 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:220
17705 #, fuzzy
17706 msgid "Look & Feel"
17707 msgstr "显示"
17708
17709 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:222
17710 #, fuzzy
17711 msgid "Language Settings"
17712 msgstr "语言设置"
17713
17714 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:223
17715 #, fuzzy
17716 msgid "Output"
17717 msgstr "输出"
17718
17719 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:224
17720 #, fuzzy
17721 msgid "File Handling"
17722 msgstr "字体处理"
17723
17724 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:361
17725 msgid "Date format"
17726 msgstr "日期格式"
17727
17728 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:388
17729 #, fuzzy
17730 msgid "Keyboard/Mouse"
17731 msgstr "键盘"
17732
17733 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:463
17734 #, fuzzy
17735 msgid "Input Completion"
17736 msgstr "标题"
17737
17738 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:592
17739 msgid "Screen fonts"
17740 msgstr "显示字体"
17741
17742 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:766
17743 msgid "Colors"
17744 msgstr "颜色"
17745
17746 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:919
17747 msgid "Paths"
17748 msgstr "路径"
17749
17750 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:974
17751 #, fuzzy
17752 msgid "Select directory for example files"
17753 msgstr "选择模板文件"
17754
17755 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:983
17756 msgid "Select a document templates directory"
17757 msgstr "选择一个文本模版目录"
17758
17759 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:992
17760 msgid "Select a temporary directory"
17761 msgstr "选择一个临时目录"
17762
17763 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1001
17764 msgid "Select a backups directory"
17765 msgstr "选择一个备份目录"
17766
17767 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1010
17768 msgid "Select a document directory"
17769 msgstr "选择一个文件目录"
17770
17771 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1019
17772 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
17773 msgstr "提供一个LyX服务器管道文件名"
17774
17775 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1032
17776 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:57
17777 msgid "Spellchecker"
17778 msgstr "拼写检查器"
17779
17780 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1054
17781 msgid "ispell"
17782 msgstr "ispell"
17783
17784 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1055
17785 msgid "aspell"
17786 msgstr "aspell"
17787
17788 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1056
17789 msgid "hspell"
17790 msgstr "hspell"
17791
17792 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1058
17793 msgid "pspell (library)"
17794 msgstr "pspell (库)"
17795
17796 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1061
17797 msgid "aspell (library)"
17798 msgstr "aspell (库)"
17799
17800 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1141
17801 msgid "Converters"
17802 msgstr "转换器"
17803
17804 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1446
17805 msgid "File formats"
17806 msgstr "文件格式"
17807
17808 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1644
17809 msgid "Format in use"
17810 msgstr "使用中格式"
17811
17812 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1645
17813 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
17814 msgstr "不能删除一个正被使用的格式。请先删除此转换器。"
17815
17816 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1719
17817 msgid "LyX needs to be restarted!"
17818 msgstr ""
17819
17820 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1720
17821 msgid ""
17822 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
17823 "restart."
17824 msgstr ""
17825
17826 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1778
17827 msgid "Printer"
17828 msgstr "打印机"
17829
17830 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1876 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2536
17831 msgid "User interface"
17832 msgstr "用户界面"
17833
17834 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1955
17835 #, fuzzy
17836 msgid "Control"
17837 msgstr "项"
17838
17839 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2027
17840 #, fuzzy
17841 msgid "Shortcuts"
17842 msgstr "快捷键(&h)"
17843
17844 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2032
17845 #, fuzzy
17846 msgid "Function"
17847 msgstr "函数"
17848
17849 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2033
17850 #, fuzzy
17851 msgid "Shortcut"
17852 msgstr "快捷键(&h)"
17853
17854 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2113
17855 msgid "Cursor, Mouse and Editing functions"
17856 msgstr ""
17857
17858 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2117
17859 #, fuzzy
17860 msgid "Mathematical Symbols"
17861 msgstr "音标(y)|y"
17862
17863 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2121
17864 #, fuzzy
17865 msgid "Document and Window"
17866 msgstr "文档头出错"
17867
17868 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2125
17869 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
17870 msgstr ""
17871
17872 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2129
17873 #, fuzzy
17874 msgid "System and Miscellaneous"
17875 msgstr "AMS Miscellaneous"
17876
17877 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2255 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2300
17878 #, fuzzy
17879 msgid "Res&tore"
17880 msgstr "恢复(&R)"
17881
17882 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2401 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2408
17883 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2415 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2432
17884 #, fuzzy
17885 msgid "Failed to create shortcut"
17886 msgstr "未能创建目录。退出。"
17887
17888 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2402
17889 #, fuzzy
17890 msgid "Unknown or invalid LyX function"
17891 msgstr "未知函数"
17892
17893 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2409
17894 msgid "Invalid or empty key sequence"
17895 msgstr ""
17896
17897 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2416
17898 msgid "Shortcut is already defined"
17899 msgstr ""
17900
17901 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2433
17902 #, fuzzy
17903 msgid "Can not insert shortcut to the list"
17904 msgstr "添加分支"
17905
17906 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2464
17907 msgid "Identity"
17908 msgstr "身份"
17909
17910 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2653
17911 msgid "Choose bind file"
17912 msgstr "选择快捷键文件"
17913
17914 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2654
17915 msgid "LyX bind files (*.bind)"
17916 msgstr "LyX快捷键文件 (*.bind)"
17917
17918 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2660
17919 msgid "Choose UI file"
17920 msgstr "选择用户界面文件"
17921
17922 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2661
17923 msgid "LyX UI files (*.ui)"
17924 msgstr "LyX用户界面文件 (*.ui)"
17925
17926 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2667
17927 msgid "Choose keyboard map"
17928 msgstr "选择键盘映射"
17929
17930 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2668
17931 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
17932 msgstr "LyX键盘映射 (*.kmap)"
17933
17934 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2674
17935 msgid "Choose personal dictionary"
17936 msgstr "选择用户目录"
17937
17938 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2675
17939 msgid "*.pws"
17940 msgstr "*.pws"
17941
17942 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2675
17943 msgid "*.ispell"
17944 msgstr "*.ispell"
17945
17946 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
17947 msgid "Print Document"
17948 msgstr "打印文件"
17949
17950 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
17951 msgid "Print to file"
17952 msgstr "打印到文件"
17953
17954 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
17955 msgid "PostScript files (*.ps)"
17956 msgstr "PostScript文件 (*.ps)"
17957
17958 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:42
17959 msgid "Cross-reference"
17960 msgstr "Cross-reference"
17961
17962 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:264
17963 msgid "&Go Back"
17964 msgstr "&Go Back"
17965
17966 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:266
17967 msgid "Jump back"
17968 msgstr "跳回"
17969
17970 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:274
17971 msgid "Jump to label"
17972 msgstr "跳至"
17973
17974 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:41
17975 msgid "Find and Replace"
17976 msgstr "查找并替换"
17977
17978 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:37
17979 msgid "Send Document to Command"
17980 msgstr "指定处理文档之命令"
17981
17982 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
17983 msgid "Show File"
17984 msgstr "显示文件"
17985
17986 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
17987 #, fuzzy
17988 msgid "Error -> Cannot load file!"
17989 msgstr "无法编辑文件"
17990
17991 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:242
17992 msgid "Spellchecker error"
17993 msgstr "拼写检查出错"
17994
17995 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:243
17996 msgid "The spellchecker could not be started\n"
17997 msgstr "无法启动拼写检查程序\n"
17998
17999 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:396
18000 msgid ""
18001 "The spellchecker has died for some reason.\n"
18002 "Maybe it has been killed."
18003 msgstr ""
18004 "拼写检查程序已经停止运行.\n"
18005 "可能已经被终止."
18006
18007 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:399
18008 msgid "The spellchecker has failed.\n"
18009 msgstr "拼写检查失败.\n"
18010
18011 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:403
18012 msgid "The spellchecker has failed"
18013 msgstr "拼写检查失败"
18014
18015 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:417
18016 #, c-format
18017 msgid "%1$d words checked."
18018 msgstr "已检查 %1$d 单词."
18019
18020 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:419
18021 msgid "One word checked."
18022 msgstr "已检查一个单词."
18023
18024 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:422
18025 msgid "Spelling check completed"
18026 msgstr "拼写检查结束"
18027
18028 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:52
18029 #, fuzzy
18030 msgid "Basic Latin"
18031 msgstr "Variation"
18032
18033 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:53
18034 #, fuzzy
18035 msgid "Latin-1 Supplement"
18036 msgstr "Supplementary"
18037
18038 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
18039 msgid "Latin Extended-A"
18040 msgstr ""
18041
18042 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
18043 msgid "Latin Extended-B"
18044 msgstr ""
18045
18046 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
18047 #, fuzzy
18048 msgid "IPA Extensions"
18049 msgstr "后缀(&x):"
18050
18051 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
18052 msgid "Spacing Modifier Letters"
18053 msgstr ""
18054
18055 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
18056 msgid "Combining Diacritical Marks"
18057 msgstr ""
18058
18059 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
18060 msgid "Cyrillic"
18061 msgstr ""
18062
18063 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
18064 #, fuzzy
18065 msgid "Arabic"
18066 msgstr "A-M|阿拉伯语(埃及)"
18067
18068 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
18069 msgid "Devanagari"
18070 msgstr ""
18071
18072 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
18073 #, fuzzy
18074 msgid "Bengali"
18075 msgstr "开始"
18076
18077 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
18078 msgid "Gurmukhi"
18079 msgstr ""
18080
18081 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
18082 #, fuzzy
18083 msgid "Gujarati"
18084 msgstr "SubVariation"
18085
18086 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
18087 msgid "Oriya"
18088 msgstr ""
18089
18090 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
18091 #, fuzzy
18092 msgid "Tamil"
18093 msgstr "邮件"
18094
18095 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
18096 msgid "Telugu"
18097 msgstr ""
18098
18099 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
18100 #, fuzzy
18101 msgid "Kannada"
18102 msgstr "加拿大语"
18103
18104 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
18105 msgid "Malayalam"
18106 msgstr ""
18107
18108 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
18109 #, fuzzy
18110 msgid "Lao"
18111 msgstr "显示布局 "
18112
18113 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
18114 #, fuzzy
18115 msgid "Tibetan"
18116 msgstr "beta"
18117
18118 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
18119 #, fuzzy
18120 msgid "Georgian"
18121 msgstr "德语"
18122
18123 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
18124 msgid "Hangul Jamo"
18125 msgstr ""
18126
18127 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
18128 #, fuzzy
18129 msgid "Phonetic Extensions"
18130 msgstr "后缀(&x):"
18131
18132 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
18133 msgid "Latin Extended Additional"
18134 msgstr ""
18135
18136 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
18137 msgid "Greek Extended"
18138 msgstr ""
18139
18140 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
18141 #, fuzzy
18142 msgid "General Punctuation"
18143 msgstr "通用信息"
18144
18145 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
18146 #, fuzzy
18147 msgid "Superscripts and Subscripts"
18148 msgstr "上标(S)|S"
18149
18150 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
18151 #, fuzzy
18152 msgid "Currency Symbols"
18153 msgstr "音标(y)|y"
18154
18155 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
18156 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
18157 msgstr ""
18158
18159 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
18160 #, fuzzy
18161 msgid "Letterlike Symbols"
18162 msgstr "音标(y)|y"
18163
18164 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
18165 #, fuzzy
18166 msgid "Number Forms"
18167 msgstr "行数"
18168
18169 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
18170 #, fuzzy
18171 msgid "Mathematical Operators"
18172 msgstr "Mathematica|a"
18173
18174 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
18175 #, fuzzy
18176 msgid "Miscellaneous Technical"
18177 msgstr "Miscel·lània"
18178
18179 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
18180 #, fuzzy
18181 msgid "Control Pictures"
18182 msgstr "猜想"
18183
18184 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
18185 msgid "Optical Character Recognition"
18186 msgstr ""
18187
18188 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
18189 msgid "Enclosed Alphanumerics"
18190 msgstr ""
18191
18192 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
18193 #, fuzzy
18194 msgid "Box Drawing"
18195 msgstr "边框设定"
18196
18197 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
18198 #, fuzzy
18199 msgid "Block Elements"
18200 msgstr "致谢"
18201
18202 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
18203 #, fuzzy
18204 msgid "Geometric Shapes"
18205 msgstr "斜字体文本"
18206
18207 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
18208 #, fuzzy
18209 msgid "Miscellaneous Symbols"
18210 msgstr "Miscel·lània"
18211
18212 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
18213 #, fuzzy
18214 msgid "Dingbats"
18215 msgstr "Dings 1"
18216
18217 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
18218 #, fuzzy
18219 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
18220 msgstr "Miscel·lània"
18221
18222 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
18223 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
18224 msgstr ""
18225
18226 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
18227 msgid "Hiragana"
18228 msgstr ""
18229
18230 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
18231 #, fuzzy
18232 msgid "Katakana"
18233 msgstr "加泰罗尼亚语"
18234
18235 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
18236 #, fuzzy
18237 msgid "Bopomofo"
18238 msgstr "行下(&m)"
18239
18240 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
18241 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
18242 msgstr ""
18243
18244 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
18245 #, fuzzy
18246 msgid "Kanbun"
18247 msgstr "加拿大语"
18248
18249 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
18250 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
18251 msgstr ""
18252
18253 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
18254 msgid "CJK Compatibility"
18255 msgstr ""
18256
18257 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
18258 msgid "CJK Unified Ideographs"
18259 msgstr ""
18260
18261 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
18262 msgid "Hangul Syllables"
18263 msgstr ""
18264
18265 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
18266 msgid "High Surrogates"
18267 msgstr ""
18268
18269 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
18270 msgid "Private Use High Surrogates"
18271 msgstr ""
18272
18273 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
18274 msgid "Low Surrogates"
18275 msgstr ""
18276
18277 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
18278 msgid "Private Use Area"
18279 msgstr ""
18280
18281 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
18282 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
18283 msgstr ""
18284
18285 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
18286 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
18287 msgstr ""
18288
18289 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
18290 #, fuzzy
18291 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
18292 msgstr "方向"
18293
18294 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
18295 msgid "Combining Half Marks"
18296 msgstr ""
18297
18298 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
18299 msgid "CJK Compatibility Forms"
18300 msgstr ""
18301
18302 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
18303 msgid "Small Form Variants"
18304 msgstr ""
18305
18306 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
18307 #, fuzzy
18308 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
18309 msgstr "方向"
18310
18311 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
18312 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
18313 msgstr ""
18314
18315 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
18316 #, fuzzy
18317 msgid "Specials"
18318 msgstr "调试邮件"
18319
18320 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
18321 #, fuzzy
18322 msgid "Linear B Syllabary"
18323 msgstr "Corollary"
18324
18325 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
18326 msgid "Linear B Ideograms"
18327 msgstr ""
18328
18329 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
18330 #, fuzzy
18331 msgid "Aegean Numbers"
18332 msgstr "页码"
18333
18334 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
18335 #, fuzzy
18336 msgid "Ancient Greek Numbers"
18337 msgstr "页码"
18338
18339 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
18340 #, fuzzy
18341 msgid "Old Italic"
18342 msgstr "斜体"
18343
18344 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
18345 #, fuzzy
18346 msgid "Gothic"
18347 msgstr "coth"
18348
18349 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
18350 msgid "Ugaritic"
18351 msgstr ""
18352
18353 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
18354 msgid "Old Persian"
18355 msgstr ""
18356
18357 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
18358 #, fuzzy
18359 msgid "Deseret"
18360 msgstr "重置"
18361
18362 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
18363 #, fuzzy
18364 msgid "Shavian"
18365 msgstr "拉脱维亚语"
18366
18367 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
18368 msgid "Osmanya"
18369 msgstr ""
18370
18371 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
18372 #, fuzzy
18373 msgid "Cypriot Syllabary"
18374 msgstr "Corollary"
18375
18376 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
18377 #, fuzzy
18378 msgid "Kharoshthi"
18379 msgstr "varnothing"
18380
18381 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
18382 #, fuzzy
18383 msgid "Byzantine Musical Symbols"
18384 msgstr "音标(y)|y"
18385
18386 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
18387 #, fuzzy
18388 msgid "Musical Symbols"
18389 msgstr "音标(y)|y"
18390
18391 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
18392 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
18393 msgstr ""
18394
18395 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
18396 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
18397 msgstr ""
18398
18399 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
18400 #, fuzzy
18401 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
18402 msgstr "音标(y)|y"
18403
18404 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
18405 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
18406 msgstr ""
18407
18408 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
18409 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
18410 msgstr ""
18411
18412 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
18413 #, fuzzy
18414 msgid "Tags"
18415 msgstr "页面"
18416
18417 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
18418 #, fuzzy
18419 msgid "Variation Selectors Supplement"
18420 msgstr "Supplementary"
18421
18422 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
18423 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
18424 msgstr ""
18425
18426 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
18427 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
18428 msgstr ""
18429
18430 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:224
18431 #, fuzzy
18432 msgid "Character: "
18433 msgstr "字符集"
18434
18435 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:225
18436 msgid "Code Point: "
18437 msgstr ""
18438
18439 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:268
18440 #, fuzzy
18441 msgid "Symbols"
18442 msgstr "符号"
18443
18444 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:41
18445 msgid "Table Settings"
18446 msgstr "表格设置"
18447
18448 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
18449 msgid "Insert Table"
18450 msgstr "插入表格"
18451
18452 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
18453 msgid "TeX Information"
18454 msgstr "TeX信息"
18455
18456 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
18457 msgid "Outline"
18458 msgstr "概要"
18459
18460 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:368
18461 msgid "Filtering layouts with \""
18462 msgstr ""
18463
18464 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:371 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:420
18465 msgid "Enter characters to filter the layout list."
18466 msgstr ""
18467
18468 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:537
18469 #, fuzzy
18470 msgid " (unknown)"
18471 msgstr "未知"
18472
18473 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:945
18474 msgid "auto"
18475 msgstr "自动"
18476
18477 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:950 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:959
18478 msgid "off"
18479 msgstr "关闭"
18480
18481 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:966
18482 #, c-format
18483 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
18484 msgstr "工具条 \"%1$s\" 状态设置为 %2$s"
18485
18486 #: src/frontends/qt4/GuiVSpace.cpp:44
18487 msgid "Vertical Space Settings"
18488 msgstr "纵向距离设置"
18489
18490 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:118
18491 #, fuzzy
18492 msgid "version "
18493 msgstr "版本"
18494
18495 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:118
18496 msgid "unknown version"
18497 msgstr "未知的版本"
18498
18499 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:185
18500 msgid "Small-sized icons"
18501 msgstr "小图标"
18502
18503 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:192
18504 msgid "Normal-sized icons"
18505 msgstr "中图标"
18506
18507 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:199
18508 msgid "Big-sized icons"
18509 msgstr "大图标"
18510
18511 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:396
18512 #, c-format
18513 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
18514 msgstr "未知工具条 \"%1$s\""
18515
18516 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1218
18517 msgid "Select template file"
18518 msgstr "选择模板文件"
18519
18520 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1220 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1613
18521 msgid "Templates|#T#t"
18522 msgstr "模板|#T#t"
18523
18524 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1223 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1281
18525 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1539 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1620
18526 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
18527 msgstr "LyX 文档 (*.lyx)"
18528
18529 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1240
18530 msgid "Document not loaded."
18531 msgstr "文档未读入"
18532
18533 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1276
18534 msgid "Select document to open"
18535 msgstr "选择要打开的文档"
18536
18537 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1278 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1415
18538 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1534
18539 msgid "Examples|#E#e"
18540 msgstr "示例|#E#e"
18541
18542 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1282
18543 #, fuzzy
18544 msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
18545 msgstr "LyX 文档 (*.lyx)"
18546
18547 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1283
18548 #, fuzzy
18549 msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
18550 msgstr "LyX 文档 (*.lyx)"
18551
18552 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1284
18553 #, fuzzy
18554 msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
18555 msgstr "LyX 文档 (*.lyx)"
18556
18557 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1318
18558 #, c-format
18559 msgid "Opening document %1$s..."
18560 msgstr "打开文档 %1$s ..."
18561
18562 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1327
18563 #, c-format
18564 msgid "Document %1$s opened."
18565 msgstr "文档 %1$s 已打开"
18566
18567 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1329
18568 #, c-format
18569 msgid "Could not open document %1$s"
18570 msgstr "无法打开文档 %1$s"
18571
18572 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1358
18573 msgid "Couldn't import file"
18574 msgstr "无法导入文件"
18575
18576 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1359
18577 #, c-format
18578 msgid "No information for importing the format %1$s."
18579 msgstr "无格式 %1$s 的导入信息."
18580
18581 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1410
18582 #, c-format
18583 msgid "Select %1$s file to import"
18584 msgstr "选择导入文件 %1$s "
18585
18586 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1461 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1637
18587 #, fuzzy, c-format
18588 msgid ""
18589 "The document %1$s already exists.\n"
18590 "\n"
18591 "Do you want to overwrite that document?"
18592 msgstr ""
18593 "文件 %1 已经存在\n"
18594 "您要覆盖它吗?"
18595
18596 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1463 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1641
18597 msgid "Overwrite document?"
18598 msgstr "覆盖文件?"
18599
18600 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1472
18601 #, c-format
18602 msgid "Importing %1$s..."
18603 msgstr "导入 %1$s..."
18604
18605 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1475
18606 msgid "imported."
18607 msgstr "导入的。"
18608
18609 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1477
18610 #, fuzzy
18611 msgid "file not imported!"
18612 msgstr "文件没有找到"
18613
18614 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1532
18615 msgid "Select LyX document to insert"
18616 msgstr "选择插入的LyX文档"
18617
18618 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1573
18619 msgid "Select file to insert"
18620 msgstr "选择插入文件"
18621
18622 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1610
18623 msgid "Choose a filename to save document as"
18624 msgstr "选择另存为文件名"
18625
18626 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1642 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1687
18627 msgid "&Rename"
18628 msgstr "重命名(&R)"
18629
18630 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1683
18631 #, c-format
18632 msgid ""
18633 "The document %1$s could not be saved.\n"
18634 "\n"
18635 "Do you want to rename the document and try again?"
18636 msgstr ""
18637 "The document %1$s could not be saved.\n"
18638 "\n"
18639 "Do you want to rename the document and try again?"
18640
18641 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1686
18642 msgid "Rename and save?"
18643 msgstr "改名并保存?"
18644
18645 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1687
18646 #, fuzzy
18647 msgid "&Retry"
18648 msgstr "恢复(&R)"
18649
18650 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1737
18651 #, c-format
18652 msgid ""
18653 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
18654 "\n"
18655 "Do you want to save the document or discard the changes?"
18656 msgstr ""
18657 "文档 %1$s 有未保存的改变.\n"
18658 "\n"
18659 "您希望保存或取消这些变化?"
18660
18661 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1740
18662 msgid "&Discard"
18663 msgstr "放弃(&D)"
18664
18665 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1844
18666 #, fuzzy
18667 msgid "Saving all documents..."
18668 msgstr "保存文件 %1$s..."
18669
18670 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1854
18671 #, fuzzy
18672 msgid "All documents saved."
18673 msgstr "未保存文档"
18674
18675 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2054
18676 #, c-format
18677 msgid "%1$s unknown command!"
18678 msgstr ""
18679
18680 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:94
18681 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:176
18682 msgid "LaTeX Source"
18683 msgstr "LaTeX源程序"
18684
18685 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:178
18686 #, fuzzy
18687 msgid "DocBook Source"
18688 msgstr "书签(B)|B"
18689
18690 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:180
18691 #, fuzzy
18692 msgid "Literate Source"
18693 msgstr "LaTeX源程序"
18694
18695 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1150
18696 msgid " (changed)"
18697 msgstr " (改变)"
18698
18699 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1154
18700 msgid " (read only)"
18701 msgstr " (只读)"
18702
18703 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1241
18704 #, fuzzy
18705 msgid "Close File"
18706 msgstr "关闭"
18707
18708 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1634
18709 #, fuzzy
18710 msgid "Hide tab"
18711 msgstr "delta"
18712
18713 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1636
18714 #, fuzzy
18715 msgid "Close tab"
18716 msgstr "关闭"
18717
18718 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
18719 #, fuzzy
18720 msgid "Wrap Float Settings"
18721 msgstr "浮动项设置"
18722
18723 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
18724 msgid "Click to detach"
18725 msgstr "单击"
18726
18727 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:649
18728 msgid "No Group"
18729 msgstr ""
18730
18731 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:699
18732 #, fuzzy
18733 msgid "No Documents Open!"
18734 msgstr "无打开文档!"
18735
18736 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:725 src/frontends/qt4/Menus.cpp:804
18737 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:824 src/frontends/qt4/Menus.cpp:845
18738 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:927 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1033
18739 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1064
18740 msgid "No Document Open!"
18741 msgstr "无打开文档!"
18742
18743 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:938
18744 msgid "Master Document"
18745 msgstr "主文档"
18746
18747 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:955
18748 msgid "Open Navigator..."
18749 msgstr ""
18750
18751 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:976
18752 #, fuzzy
18753 msgid "Other Lists"
18754 msgstr "其他浮动项"
18755
18756 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:985
18757 msgid "No Table of contents"
18758 msgstr "无目录"
18759
18760 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1022
18761 #, fuzzy
18762 msgid "Other Toolbars"
18763 msgstr "工具条(b)|b"
18764
18765 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1041
18766 msgid "No Branch in Document!"
18767 msgstr "文档中无分支!"
18768
18769 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1072
18770 #, fuzzy
18771 msgid "No Citation in Scope!"
18772 msgstr "No font change defined."
18773
18774 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1600
18775 #, fuzzy
18776 msgid "No action defined!"
18777 msgstr "No font change defined."
18778
18779 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:148
18780 msgid "space"
18781 msgstr "空格"
18782
18783 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:175 src/insets/ExternalSupport.cpp:365
18784 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:286 src/insets/InsetGraphics.cpp:586
18785 #: src/insets/InsetInclude.cpp:443
18786 msgid "Invalid filename"
18787 msgstr "无效文件名"
18788
18789 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:176
18790 msgid ""
18791 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
18792 "characters:\n"
18793 msgstr "LyX不能处理包含以下字符的文件名:\n"
18794
18795 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:173
18796 msgid "Could not update TeX information"
18797 msgstr "无法更新TeX信息"
18798
18799 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:174
18800 #, c-format
18801 msgid "The script `%s' failed."
18802 msgstr "脚本 `%s' 执行失败."
18803
18804 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:405
18805 #, fuzzy
18806 msgid "All Files "
18807 msgstr "所有文件 (*)"
18808
18809 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:478 src/insets/InsetTOC.cpp:49
18810 msgid "Table of Contents"
18811 msgstr "目录"
18812
18813 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:480
18814 #, fuzzy
18815 msgid "Child Documents"
18816 msgstr "子文档"
18817
18818 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:482
18819 #, fuzzy
18820 msgid "List of Graphics"
18821 msgstr "表格列表"
18822
18823 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:484
18824 #, fuzzy
18825 msgid "List of Equations"
18826 msgstr "程序列表列表"
18827
18828 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:486
18829 #, fuzzy
18830 msgid "List of Footnotes"
18831 msgstr "图像列表"
18832
18833 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:488
18834 #, fuzzy
18835 msgid "List of Listings"
18836 msgstr "程序列表列表"
18837
18838 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:490
18839 #, fuzzy
18840 msgid "List of Indexes"
18841 msgstr "表格列表"
18842
18843 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:492
18844 #, fuzzy
18845 msgid "List of Marginal notes"
18846 msgstr "表格列表"
18847
18848 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:494
18849 #, fuzzy
18850 msgid "List of Notes"
18851 msgstr "表格列表"
18852
18853 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:496
18854 #, fuzzy
18855 msgid "List of Citations"
18856 msgstr "程序列表列表"
18857
18858 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:498
18859 #, fuzzy
18860 msgid "Labels and References"
18861 msgstr "使用未引用的文献"
18862
18863 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:500
18864 #, fuzzy
18865 msgid "List of Branches"
18866 msgstr "表格列表"
18867
18868 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:366 src/insets/InsetBibtex.cpp:287
18869 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:587 src/insets/InsetInclude.cpp:444
18870 msgid ""
18871 "The following filename is likely to cause trouble when running the exported "
18872 "file through LaTeX: "
18873 msgstr "以下文件名可能导致LaTeX错误"
18874
18875 #: src/insets/Inset.cpp:333
18876 msgid "Opened inset"
18877 msgstr "打开的嵌入项"
18878
18879 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:87
18880 msgid "Keys must be unique!"
18881 msgstr ""
18882
18883 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:88
18884 #, c-format
18885 msgid ""
18886 "The key %1$s already exists,\n"
18887 "it will be changed to %2$s."
18888 msgstr ""
18889
18890 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:139
18891 #, c-format
18892 msgid ""
18893 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
18894 "If you proceed, all of them will be opened."
18895 msgstr ""
18896
18897 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:142
18898 #, fuzzy
18899 msgid "Open Databases?"
18900 msgstr "数据库(&s)"
18901
18902 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:143
18903 msgid "&Proceed"
18904 msgstr ""
18905
18906 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:161
18907 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
18908 msgstr "BibTeX Generated Bibliography"
18909
18910 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:168
18911 #, fuzzy
18912 msgid "Databases:"
18913 msgstr "数据库(&s)"
18914
18915 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:193
18916 #, fuzzy
18917 msgid "Style File:"
18918 msgstr "关闭"
18919
18920 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:200
18921 #, fuzzy
18922 msgid "Lists:"
18923 msgstr "列表"
18924
18925 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:211
18926 msgid "included in TOC"
18927 msgstr ""
18928
18929 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:307 src/insets/InsetBibtex.cpp:358
18930 msgid "Export Warning!"
18931 msgstr "导出警告!"
18932
18933 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:308
18934 msgid ""
18935 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
18936 "BibTeX will be unable to find them."
18937 msgstr ""
18938 "您BibTeX数据库文件名中有空格.\n"
18939 "BibTeX将不能找到此文件."
18940
18941 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:359
18942 msgid ""
18943 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
18944 "BibTeX will be unable to find it."
18945 msgstr ""
18946 "您BibTeX数据库文件名中有空格.\n"
18947 "BibTeX将不能找到此文件."
18948
18949 #: src/insets/InsetBox.cpp:62
18950 #, fuzzy
18951 msgid "simple frame"
18952 msgstr "嵌入项边框"
18953
18954 #: src/insets/InsetBox.cpp:63
18955 #, fuzzy
18956 msgid "frameless"
18957 msgstr "无边框"
18958
18959 #: src/insets/InsetBox.cpp:64
18960 #, fuzzy
18961 msgid "simple frame, page breaks"
18962 msgstr "嵌入项边框"
18963
18964 #: src/insets/InsetBox.cpp:65
18965 #, fuzzy
18966 msgid "oval, thin"
18967 msgstr "细椭圆框"
18968
18969 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
18970 #, fuzzy
18971 msgid "oval, thick"
18972 msgstr "粗椭圆框"
18973
18974 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
18975 msgid "drop shadow"
18976 msgstr ""
18977
18978 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
18979 #, fuzzy
18980 msgid "shaded background"
18981 msgstr "边框加背景阴影"
18982
18983 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
18984 #, fuzzy
18985 msgid "double frame"
18986 msgstr "双"
18987
18988 #: src/insets/InsetBox.cpp:112
18989 msgid "Opened Box Inset"
18990 msgstr "Opened Box Inset"
18991
18992 #: src/insets/InsetBranch.cpp:55
18993 msgid "Opened Branch Inset"
18994 msgstr "Opened Branch Inset"
18995
18996 #: src/insets/InsetBranch.cpp:75 src/insets/InsetBranch.cpp:81
18997 msgid "Branch: "
18998 msgstr "分支:"
18999
19000 #: src/insets/InsetBranch.cpp:86
19001 msgid "Undef: "
19002 msgstr "Undef: "
19003
19004 #: src/insets/InsetBranch.cpp:215
19005 msgid "branch"
19006 msgstr "branch"
19007
19008 #: src/insets/InsetCaption.cpp:82
19009 msgid "Opened Caption Inset"
19010 msgstr "Opened Caption Inset"
19011
19012 #: src/insets/InsetCaption.cpp:305
19013 #, c-format
19014 msgid "Sub-%1$s"
19015 msgstr ""
19016
19017 #: src/insets/InsetCitation.cpp:190
19018 #, fuzzy
19019 msgid "not cited"
19020 msgstr "被保护"
19021
19022 #: src/insets/InsetCollapsable.cpp:118 src/insets/InsetFloat.cpp:137
19023 msgid "Left-click to collapse the inset"
19024 msgstr ""
19025
19026 #: src/insets/InsetCollapsable.cpp:121 src/insets/InsetFloat.cpp:139
19027 msgid "Left-click to open the inset"
19028 msgstr ""
19029
19030 #: src/insets/InsetCommand.cpp:102
19031 msgid "LaTeX Command: "
19032 msgstr "LaTeX命令: "
19033
19034 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:250
19035 #, fuzzy
19036 msgid "InsetCommand Error: "
19037 msgstr "命令项: "
19038
19039 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:251 src/insets/InsetCommandParams.cpp:268
19040 #, fuzzy
19041 msgid "Incompatible command name."
19042 msgstr "不完整命令"
19043
19044 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:267
19045 #, fuzzy
19046 msgid "InsetCommandParams Error: "
19047 msgstr "命令项: "
19048
19049 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:290
19050 #, fuzzy
19051 msgid "InsetCommandParams: "
19052 msgstr "命令项: "
19053
19054 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:291
19055 msgid "Unknown parameter name: "
19056 msgstr "未知参数名: "
19057
19058 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:298 src/insets/InsetInfo.cpp:136
19059 msgid "Missing \\end_inset at this point."
19060 msgstr "Missing \\end_inset at this point."
19061
19062 #: src/insets/InsetERT.cpp:66
19063 msgid "Opened ERT Inset"
19064 msgstr "Opened ERT Inset"
19065
19066 #: src/insets/InsetExternal.cpp:491
19067 #, c-format
19068 msgid "External template %1$s is not installed"
19069 msgstr "External template %1$s is not installed"
19070
19071 #: src/insets/InsetFlex.cpp:51
19072 #, fuzzy
19073 msgid "Opened Flex Inset"
19074 msgstr "打开的文本嵌入项"
19075
19076 #: src/insets/InsetFloat.cpp:119 src/insets/InsetFloat.cpp:393
19077 #: src/insets/InsetFloat.cpp:403 src/insets/InsetFloat.cpp:413
19078 msgid "float: "
19079 msgstr "浮动项: "
19080
19081 #: src/insets/InsetFloat.cpp:281
19082 msgid "Opened Float Inset"
19083 msgstr "打开的浮动项"
19084
19085 #: src/insets/InsetFloat.cpp:352
19086 msgid "float"
19087 msgstr "浮动项"
19088
19089 #: src/insets/InsetFloat.cpp:405
19090 msgid " (sideways)"
19091 msgstr " (横向)"
19092
19093 #: src/insets/InsetFloat.cpp:415
19094 #, fuzzy
19095 msgid "subfloat: "
19096 msgstr "浮动项: "
19097
19098 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:76
19099 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
19100 msgstr "错误:未知浮动项类型!"
19101
19102 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:136
19103 #, c-format
19104 msgid "List of %1$s"
19105 msgstr "%1$s 列表"
19106
19107 #: src/insets/InsetFoot.cpp:44
19108 msgid "Opened Footnote Inset"
19109 msgstr "打开的尾注项"
19110
19111 #: src/insets/InsetFoot.cpp:113
19112 msgid "footnote"
19113 msgstr "脚注"
19114
19115 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:464 src/insets/InsetInclude.cpp:521
19116 #, c-format
19117 msgid ""
19118 "Could not copy the file\n"
19119 "%1$s\n"
19120 "into the temporary directory."
19121 msgstr ""
19122 "无法复制文件\n"
19123 "%1$s\n"
19124 "至临时目录."
19125
19126 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:697
19127 #, c-format
19128 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
19129 msgstr "No conversion of %1$s is needed after all"
19130
19131 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:791
19132 #, c-format
19133 msgid "Graphics file: %1$s"
19134 msgstr "图形文件: %1$s"
19135
19136 #: src/insets/InsetInclude.cpp:318
19137 msgid "Verbatim Input"
19138 msgstr "Verbatim Input"
19139
19140 #: src/insets/InsetInclude.cpp:321
19141 msgid "Verbatim Input*"
19142 msgstr "Verbatim Input*"
19143
19144 #: src/insets/InsetInclude.cpp:417 src/insets/InsetInclude.cpp:609
19145 msgid "Recursive input"
19146 msgstr "迭代输入"
19147
19148 #: src/insets/InsetInclude.cpp:418 src/insets/InsetInclude.cpp:610
19149 #, c-format
19150 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
19151 msgstr "试图包含文件 %1$s 本身! 忽略包含."
19152
19153 #: src/insets/InsetInclude.cpp:466
19154 #, c-format
19155 msgid ""
19156 "Included file `%1$s'\n"
19157 "has textclass `%2$s'\n"
19158 "while parent file has textclass `%3$s'."
19159 msgstr ""
19160 "Included file `%1$s'\n"
19161 "has textclass `%2$s'\n"
19162 "while parent file has textclass `%3$s'."
19163
19164 #: src/insets/InsetInclude.cpp:472
19165 msgid "Different textclasses"
19166 msgstr "不同文档类"
19167
19168 #: src/insets/InsetInclude.cpp:487
19169 #, fuzzy, c-format
19170 msgid ""
19171 "Included file `%1$s'\n"
19172 "uses module `%2$s'\n"
19173 "which is not used in parent file."
19174 msgstr ""
19175 "Included file `%1$s'\n"
19176 "has textclass `%2$s'\n"
19177 "while parent file has textclass `%3$s'."
19178
19179 #: src/insets/InsetInclude.cpp:491
19180 #, fuzzy
19181 msgid "Module not found"
19182 msgstr "文件没有找到"
19183
19184 #: src/insets/InsetInfo.cpp:81
19185 #, fuzzy
19186 msgid "Information regarding "
19187 msgstr "无编辑 %1$s 的信息"
19188
19189 #: src/insets/InsetInfo.cpp:280 src/insets/InsetInfo.cpp:284
19190 #, fuzzy
19191 msgid "yes"
19192 msgstr "样式"
19193
19194 #: src/insets/InsetInfo.cpp:280 src/insets/InsetInfo.cpp:284
19195 #, fuzzy
19196 msgid "no"
19197 msgstr "撤消"
19198
19199 #: src/insets/InsetInfo.cpp:338
19200 #, fuzzy
19201 msgid "Unknown buffer info"
19202 msgstr "未知用户"
19203
19204 #: src/insets/InsetLabel.cpp:64
19205 msgid "Label names must be unique!"
19206 msgstr ""
19207
19208 #: src/insets/InsetLabel.cpp:65
19209 #, c-format
19210 msgid ""
19211 "The label %1$s already exists,\n"
19212 "it will be changed to %2$s."
19213 msgstr ""
19214
19215 #: src/insets/InsetLabel.cpp:106
19216 msgid "DUPLICATE: "
19217 msgstr ""
19218
19219 #: src/insets/InsetListings.cpp:126
19220 msgid "Opened Listing Inset"
19221 msgstr "打开的Listing嵌入项"
19222
19223 #: src/insets/InsetListings.cpp:215
19224 msgid "no more lstline delimiters available"
19225 msgstr ""
19226
19227 #: src/insets/InsetListings.cpp:220
19228 #, fuzzy
19229 msgid "Running out of delimiters"
19230 msgstr "插入括号"
19231
19232 #: src/insets/InsetListings.cpp:221
19233 msgid ""
19234 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
19235 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
19236 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
19237 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
19238 "must investigate!"
19239 msgstr ""
19240
19241 #: src/insets/InsetListings.cpp:265
19242 #, fuzzy
19243 msgid "Uncodable characters in listings inset"
19244 msgstr "特殊字符"
19245
19246 #: src/insets/InsetListings.cpp:266
19247 #, c-format
19248 msgid ""
19249 "The following characters in one of the program listings are\n"
19250 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
19251 "%1$s."
19252 msgstr ""
19253
19254 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:116
19255 msgid "A value is expected."
19256 msgstr "需要一个参数"
19257
19258 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:119
19259 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:132
19260 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:145
19261 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:158
19262 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:185
19263 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:218
19264 msgid "Unbalanced braces!"
19265 msgstr "不匹配括号!"
19266
19267 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:127
19268 msgid "Please specify true or false."
19269 msgstr "请输入true或者false."
19270
19271 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:130
19272 msgid "Only true or false is allowed."
19273 msgstr "只有true或者false被容许"
19274
19275 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:140
19276 msgid "Please specify an integer value."
19277 msgstr "请输入一个整数"
19278
19279 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:143
19280 msgid "An integer is expected."
19281 msgstr "请输入一个整数"
19282
19283 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:153
19284 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
19285 msgstr "请输入一个LaTeX长度"
19286
19287 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:156
19288 msgid "Invalid LaTeX length expression."
19289 msgstr "无效LaTeX长度"
19290
19291 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:166
19292 #, c-format
19293 msgid "Please specify one of %1$s."
19294 msgstr "请输入其中之一: %1$s."
19295
19296 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:200
19297 #, c-format
19298 msgid "Try one of %1$s."
19299 msgstr "尝试%1$s 其中之一."
19300
19301 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:202
19302 #, c-format
19303 msgid "I guess you mean %1$s."
19304 msgstr "我想您试图输入 %1$s."
19305
19306 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:210
19307 #, c-format
19308 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
19309 msgstr "请输入一个或多个'%1$s'."
19310
19311 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:215
19312 #, c-format
19313 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
19314 msgstr "应该由以下字符组成 %1$s."
19315
19316 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:278
19317 msgid ""
19318 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
19319 msgstr "使用类似于 \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily的表达式"
19320
19321 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:280
19322 msgid ""
19323 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
19324 "trblTRBL"
19325 msgstr ""
19326 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox 或trblTRBL的子"
19327 "集"
19328
19329 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:282
19330 msgid ""
19331 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
19332 "right, bottom left and top left corner."
19333 msgstr "为四角(右上,右下,左下和左上)输入四个字符 ( t = 圆 或 f = 方)."
19334
19335 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:285
19336 msgid "Enter something like \\color{white}"
19337 msgstr "输入表达式如\\color{white}"
19338
19339 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:313
19340 msgid "Expect a number with an optional * before it"
19341 msgstr "请输入一个数字或*加数字"
19342
19343 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:397
19344 msgid "auto, last or a number"
19345 msgstr "auto, last或一数字"
19346
19347 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:407
19348 msgid ""
19349 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
19350 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
19351 "defining a listing inset)"
19352 msgstr ""
19353 "此参数不应由此输入. 请使用标题输入框 (使用包含子文档对话框) 或菜单 插入->标"
19354 "题 (当定义一程序列表项)"
19355
19356 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:413
19357 msgid ""
19358 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
19359 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
19360 "a listing inset)"
19361 msgstr ""
19362 "此参数不应由此输入. 请使用标题输入框 (使用包含子文档对话框) 或菜单 插入->标"
19363 "题 (当定义一程序列表项)"
19364
19365 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:616
19366 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
19367 msgstr "无效(空白)listing参数名"
19368
19369 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:632
19370 #, c-format
19371 msgid "Available listing parameters are %1$s"
19372 msgstr "可选listing参数 %1$s"
19373
19374 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:635
19375 #, c-format
19376 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
19377 msgstr "可选包含 \"%1$s\"  的 listings 参数有 %2$s"
19378
19379 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:646
19380 #, c-format
19381 msgid "Parameter %1$s: "
19382 msgstr "参数  %1$s: "
19383
19384 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:659
19385 #, c-format
19386 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
19387 msgstr "未知listing参数名: %1$s"
19388
19389 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:662
19390 #, c-format
19391 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
19392 msgstr "以 '%1$s' 开头的参数有:  %2$s"
19393
19394 #: src/insets/InsetMarginal.cpp:34
19395 msgid "Opened Marginal Note Inset"
19396 msgstr "打开的边注嵌入项"
19397
19398 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:179 src/insets/InsetNewpage.cpp:191
19399 #, fuzzy
19400 msgid "New Page"
19401 msgstr "清除页面"
19402
19403 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:185
19404 msgid "Clear Page"
19405 msgstr "清除页面"
19406
19407 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:188
19408 msgid "Clear Double Page"
19409 msgstr "Clear Double Page"
19410
19411 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:58
19412 msgid "Nom"
19413 msgstr "Nom"
19414
19415 #: src/insets/InsetNote.cpp:66
19416 msgid "Note[[InsetNote]]"
19417 msgstr ""
19418
19419 #: src/insets/InsetNote.cpp:68
19420 msgid "Greyed out"
19421 msgstr "灰度"
19422
19423 #: src/insets/InsetNote.cpp:133
19424 msgid "Opened Note Inset"
19425 msgstr "打开的注解项"
19426
19427 #: src/insets/InsetOptArg.cpp:31
19428 msgid "Opened Optional Argument Inset"
19429 msgstr "打开的可选参数项"
19430
19431 #: src/insets/InsetRef.cpp:153
19432 msgid "BROKEN: "
19433 msgstr ""
19434
19435 #: src/insets/InsetRef.cpp:171 src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
19436 msgid "Ref: "
19437 msgstr "引用: "
19438
19439 #: src/insets/InsetRef.cpp:172 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
19440 msgid "Equation"
19441 msgstr "方程"
19442
19443 #: src/insets/InsetRef.cpp:172 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
19444 msgid "EqRef: "
19445 msgstr "公式引用: "
19446
19447 #: src/insets/InsetRef.cpp:173 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
19448 msgid "Page Number"
19449 msgstr "页码"
19450
19451 #: src/insets/InsetRef.cpp:173 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
19452 msgid "Page: "
19453 msgstr "页: "
19454
19455 #: src/insets/InsetRef.cpp:174 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
19456 msgid "Textual Page Number"
19457 msgstr "Textual Page Number"
19458
19459 #: src/insets/InsetRef.cpp:174 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
19460 msgid "TextPage: "
19461 msgstr "TextPage: "
19462
19463 #: src/insets/InsetRef.cpp:175 src/mathed/InsetMathRef.cpp:191
19464 msgid "Standard+Textual Page"
19465 msgstr "Standard+Textual Page"
19466
19467 #: src/insets/InsetRef.cpp:175 src/mathed/InsetMathRef.cpp:191
19468 msgid "Ref+Text: "
19469 msgstr "Ref+Text: "
19470
19471 #: src/insets/InsetRef.cpp:176 src/mathed/InsetMathRef.cpp:192
19472 msgid "PrettyRef"
19473 msgstr "PrettyRef"
19474
19475 #: src/insets/InsetRef.cpp:176 src/mathed/InsetMathRef.cpp:192
19476 msgid "FormatRef: "
19477 msgstr "FormatRef: "
19478
19479 #: src/insets/InsetSpace.cpp:70
19480 #, fuzzy
19481 msgid "Interword Space"
19482 msgstr "词间距(w)|w"
19483
19484 #: src/insets/InsetSpace.cpp:73
19485 #, fuzzy
19486 msgid "Protected Space"
19487 msgstr "Protected Space|r"
19488
19489 #: src/insets/InsetSpace.cpp:76
19490 #, fuzzy
19491 msgid "Thin Space"
19492 msgstr "窄间距(T)|T"
19493
19494 #: src/insets/InsetSpace.cpp:79
19495 #, fuzzy
19496 msgid "Quad Space"
19497 msgstr "空格"
19498
19499 #: src/insets/InsetSpace.cpp:82
19500 #, fuzzy
19501 msgid "QQuad Space"
19502 msgstr "空格"
19503
19504 #: src/insets/InsetSpace.cpp:85
19505 #, fuzzy
19506 msgid "Enspace"
19507 msgstr "空格"
19508
19509 #: src/insets/InsetSpace.cpp:88
19510 #, fuzzy
19511 msgid "Enskip"
19512 msgstr "nsim"
19513
19514 #: src/insets/InsetSpace.cpp:91
19515 #, fuzzy
19516 msgid "Negative Thin Space"
19517 msgstr "负间隔\t\\,"
19518
19519 #: src/insets/InsetSpace.cpp:97
19520 #, fuzzy
19521 msgid "Protected Horizontal Fill"
19522 msgstr "Horizontal Fill"
19523
19524 #: src/insets/InsetSpace.cpp:100
19525 #, fuzzy
19526 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
19527 msgstr "Horizontal Fill"
19528
19529 #: src/insets/InsetSpace.cpp:103
19530 #, fuzzy
19531 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
19532 msgstr "Horizontal Fill"
19533
19534 #: src/insets/InsetSpace.cpp:106
19535 #, fuzzy
19536 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
19537 msgstr "Horizontal Fill"
19538
19539 #: src/insets/InsetSpace.cpp:109
19540 #, fuzzy
19541 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
19542 msgstr "Horizontal Fill"
19543
19544 #: src/insets/InsetSpace.cpp:112
19545 #, fuzzy
19546 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
19547 msgstr "Horizontal Fill"
19548
19549 #: src/insets/InsetSpace.cpp:115
19550 #, fuzzy
19551 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
19552 msgstr "Horizontal Fill"
19553
19554 #: src/insets/InsetSpace.cpp:118
19555 #, fuzzy, c-format
19556 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
19557 msgstr "水平线"
19558
19559 #: src/insets/InsetSpace.cpp:122
19560 #, fuzzy, c-format
19561 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
19562 msgstr "Protected Space|r"
19563
19564 #: src/insets/InsetTOC.cpp:50
19565 msgid "Unknown TOC type"
19566 msgstr "未知目录项"
19567
19568 #: src/insets/InsetTabular.cpp:3054
19569 msgid "Opened table"
19570 msgstr "打开的表格"
19571
19572 #: src/insets/InsetText.cpp:215
19573 msgid "Opened Text Inset"
19574 msgstr "打开的文本嵌入项"
19575
19576 #: src/insets/InsetVSpace.cpp:127
19577 msgid "Vertical Space"
19578 msgstr "竖向间隔"
19579
19580 #: src/insets/InsetWrap.cpp:48 src/insets/InsetWrap.cpp:121
19581 msgid "wrap: "
19582 msgstr "折行: "
19583
19584 #: src/insets/InsetWrap.cpp:178
19585 msgid "Opened Wrap Inset"
19586 msgstr "打开的折行项"
19587
19588 #: src/insets/InsetWrap.cpp:202
19589 msgid "wrap"
19590 msgstr "折行"
19591
19592 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:79 src/insets/RenderGraphic.cpp:83
19593 msgid "Not shown."
19594 msgstr "未显示."
19595
19596 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:86
19597 msgid "Loading..."
19598 msgstr "正在载入..."
19599
19600 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:89
19601 msgid "Converting to loadable format..."
19602 msgstr "转换到可显示格式..."
19603
19604 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:92
19605 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
19606 msgstr "读入内存。产生点阵图..."
19607
19608 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:95
19609 msgid "Scaling etc..."
19610 msgstr "缩放..."
19611
19612 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:98
19613 msgid "Ready to display"
19614 msgstr "显示就绪"
19615
19616 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:101
19617 msgid "No file found!"
19618 msgstr "未找到文件!"
19619
19620 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:104
19621 msgid "Error converting to loadable format"
19622 msgstr "转换到可显示格式出错"
19623
19624 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:107
19625 msgid "Error loading file into memory"
19626 msgstr "读入文件出错"
19627
19628 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:110
19629 msgid "Error generating the pixmap"
19630 msgstr "产生pixmap出错"
19631
19632 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:113
19633 msgid "No image"
19634 msgstr "没有任何图像"
19635
19636 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
19637 msgid "Preview loading"
19638 msgstr "读入预览"
19639
19640 #: src/insets/RenderPreview.cpp:98
19641 msgid "Preview ready"
19642 msgstr "预览就绪"
19643
19644 #: src/insets/RenderPreview.cpp:101
19645 msgid "Preview failed"
19646 msgstr "预览失败"
19647
19648 #: src/lengthcommon.cpp:37
19649 msgid "sp"
19650 msgstr "sp"
19651
19652 #: src/lengthcommon.cpp:37
19653 msgid "pt"
19654 msgstr "点"
19655
19656 #: src/lengthcommon.cpp:37
19657 msgid "bp"
19658 msgstr "bp"
19659
19660 #: src/lengthcommon.cpp:37
19661 msgid "dd"
19662 msgstr "dd"
19663
19664 #: src/lengthcommon.cpp:37
19665 msgid "mm"
19666 msgstr "毫米"
19667
19668 #: src/lengthcommon.cpp:37
19669 msgid "pc"
19670 msgstr "pc"
19671
19672 #: src/lengthcommon.cpp:38
19673 msgid "cc[[unit of measure]]"
19674 msgstr ""
19675
19676 #: src/lengthcommon.cpp:38
19677 msgid "cm"
19678 msgstr "厘米"
19679
19680 #: src/lengthcommon.cpp:38
19681 msgid "ex"
19682 msgstr "ex"
19683
19684 #: src/lengthcommon.cpp:38
19685 msgid "em"
19686 msgstr "em"
19687
19688 #: src/lengthcommon.cpp:39
19689 msgid "Text Width %"
19690 msgstr "文本宽度%"
19691
19692 #: src/lengthcommon.cpp:39
19693 msgid "Column Width %"
19694 msgstr "列宽%"
19695
19696 #: src/lengthcommon.cpp:39
19697 msgid "Page Width %"
19698 msgstr "页宽%"
19699
19700 #: src/lengthcommon.cpp:39
19701 msgid "Line Width %"
19702 msgstr "行宽%"
19703
19704 #: src/lengthcommon.cpp:40
19705 msgid "Text Height %"
19706 msgstr "文本高度%"
19707
19708 #: src/lengthcommon.cpp:40
19709 msgid "Page Height %"
19710 msgstr "页高%"
19711
19712 #: src/lyxfind.cpp:115
19713 msgid "Search error"
19714 msgstr "搜索出错"
19715
19716 #: src/lyxfind.cpp:115
19717 msgid "Search string is empty"
19718 msgstr "空搜索词语"
19719
19720 #: src/lyxfind.cpp:299
19721 msgid "String has been replaced."
19722 msgstr "词语已被更新。"
19723
19724 #: src/lyxfind.cpp:302
19725 msgid " strings have been replaced."
19726 msgstr "词语已被更新。"
19727
19728 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:111 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1370
19729 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:76 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:71
19730 #, c-format
19731 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
19732 msgstr "无法向 '%1$s' 添加竖向网格"
19733
19734 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:97
19735 #, fuzzy, c-format
19736 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
19737 msgstr "'%1$s' 中无竖向网格"
19738
19739 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1350
19740 msgid "Only one row"
19741 msgstr "仅一行"
19742
19743 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1356
19744 msgid "Only one column"
19745 msgstr "单列"
19746
19747 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1364
19748 msgid "No hline to delete"
19749 msgstr "没有hline"
19750
19751 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1373
19752 msgid "No vline to delete"
19753 msgstr "没有vline"
19754
19755 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1391
19756 #, c-format
19757 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
19758 msgstr "未知表格功能 '%1$s'"
19759
19760 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1166 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1174
19761 msgid "No number"
19762 msgstr "无编号"
19763
19764 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1166 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1174
19765 msgid "Number"
19766 msgstr "编号"
19767
19768 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1343
19769 #, c-format
19770 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
19771 msgstr "无法改变行数至 '%1$s'"
19772
19773 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1353
19774 #, c-format
19775 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
19776 msgstr "无法改变列数至 '%1$s'"
19777
19778 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1363
19779 #, c-format
19780 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
19781 msgstr "无法向 '%1$s'添加水平网格线"
19782
19783 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:943
19784 msgid "create new math text environment ($...$)"
19785 msgstr "创建新数学文本环境 ($...$)"
19786
19787 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:946
19788 msgid "entered math text mode (textrm)"
19789 msgstr "entered math text mode (textrm)"
19790
19791 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
19792 msgid "Standard[[mathref]]"
19793 msgstr ""
19794
19795 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:488
19796 #, fuzzy
19797 msgid "optional"
19798 msgstr "水平"
19799
19800 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:531
19801 #, fuzzy
19802 msgid "TeX"
19803 msgstr "LaTeX"
19804
19805 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1205
19806 msgid "math macro"
19807 msgstr "数学宏"
19808
19809 #: src/output.cpp:37
19810 #, c-format
19811 msgid ""
19812 "Could not open the specified document\n"
19813 "%1$s."
19814 msgstr ""
19815 "无法打开指定文件\n"
19816 "%1$s."
19817
19818 #: src/output_plaintext.cpp:136
19819 msgid "Abstract: "
19820 msgstr "摘要"
19821
19822 #: src/output_plaintext.cpp:148
19823 msgid "References: "
19824 msgstr "引用: "
19825
19826 #: src/support/Package.cpp:435
19827 msgid "LyX binary not found"
19828 msgstr "未找到LyX可执行文件"
19829
19830 #: src/support/Package.cpp:436
19831 #, c-format
19832 msgid ""
19833 "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
19834 msgstr "无法从命令行决定LyX可执行文件的目录 %1$s"
19835
19836 #: src/support/Package.cpp:555
19837 #, fuzzy, c-format
19838 msgid ""
19839 "Unable to determine the system directory having searched\n"
19840 "\t%1$s\n"
19841 "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable "
19842 msgstr ""
19843 "Unable to determine the system directory having searched\n"
19844 "\t%1$s\n"
19845 "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable "
19846 "LYX_DIR_15x to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
19847
19848 #: src/support/Package.cpp:636 src/support/Package.cpp:663
19849 msgid "File not found"
19850 msgstr "文件没有找到"
19851
19852 #: src/support/Package.cpp:637
19853 #, c-format
19854 msgid ""
19855 "Invalid %1$s switch.\n"
19856 "Directory %2$s does not contain %3$s."
19857 msgstr ""
19858 "Invalid %1$s switch.\n"
19859 "Directory %2$s does not contain %3$s."
19860
19861 #: src/support/Package.cpp:664
19862 #, c-format
19863 msgid ""
19864 "Invalid %1$s environment variable.\n"
19865 "Directory %2$s does not contain %3$s."
19866 msgstr ""
19867 "无效 %1$s 环境变量.\n"
19868 "目录 %2$s 未包含 %3$s."
19869
19870 #: src/support/Package.cpp:688
19871 #, c-format
19872 msgid ""
19873 "Invalid %1$s environment variable.\n"
19874 "%2$s is not a directory."
19875 msgstr ""
19876 "无效 %1$s 环境变量.\n"
19877 "%2$s 不是一个目录."
19878
19879 #: src/support/Package.cpp:690
19880 msgid "Directory not found"
19881 msgstr "找不到目录"
19882
19883 #: src/support/debug.cpp:38
19884 msgid "No debugging message"
19885 msgstr "无调试信息"
19886
19887 #: src/support/debug.cpp:39
19888 msgid "General information"
19889 msgstr "通用信息"
19890
19891 #: src/support/debug.cpp:40
19892 msgid "Program initialisation"
19893 msgstr "程序初始化"
19894
19895 #: src/support/debug.cpp:41
19896 msgid "Keyboard events handling"
19897 msgstr "处理键盘消息"
19898
19899 #: src/support/debug.cpp:42
19900 msgid "GUI handling"
19901 msgstr "用户界面处理"
19902
19903 #: src/support/debug.cpp:43
19904 msgid "Lyxlex grammar parser"
19905 msgstr "Lyxlex语法分析器"
19906
19907 #: src/support/debug.cpp:44
19908 msgid "Configuration files reading"
19909 msgstr "读取配置文件"
19910
19911 #: src/support/debug.cpp:45
19912 msgid "Custom keyboard definition"
19913 msgstr "自定义键盘"
19914
19915 #: src/support/debug.cpp:46
19916 msgid "LaTeX generation/execution"
19917 msgstr "LaTeX输出/执行"
19918
19919 #: src/support/debug.cpp:47
19920 msgid "Math editor"
19921 msgstr "公式编辑器"
19922
19923 #: src/support/debug.cpp:48
19924 msgid "Font handling"
19925 msgstr "字体处理"
19926
19927 #: src/support/debug.cpp:49
19928 msgid "Textclass files reading"
19929 msgstr "读取文档类文件"
19930
19931 #: src/support/debug.cpp:50
19932 msgid "Version control"
19933 msgstr "版本控制"
19934
19935 #: src/support/debug.cpp:51
19936 msgid "External control interface"
19937 msgstr "外部控制界面"
19938
19939 #: src/support/debug.cpp:52
19940 msgid "Keep *roff temporary files"
19941 msgstr "保存*roff临时文件"
19942
19943 #: src/support/debug.cpp:53
19944 msgid "User commands"
19945 msgstr "用户命令"
19946
19947 #: src/support/debug.cpp:54
19948 msgid "The LyX Lexxer"
19949 msgstr "LyX词语分析器"
19950
19951 #: src/support/debug.cpp:55
19952 msgid "Dependency information"
19953 msgstr "依存信息"
19954
19955 #: src/support/debug.cpp:56
19956 msgid "LyX Insets"
19957 msgstr "LyX嵌入项"
19958
19959 #: src/support/debug.cpp:57
19960 msgid "Files used by LyX"
19961 msgstr "LyX使用的文件"
19962
19963 #: src/support/debug.cpp:58
19964 msgid "Workarea events"
19965 msgstr "工作区域消息"
19966
19967 #: src/support/debug.cpp:59
19968 msgid "Insettext/tabular messages"
19969 msgstr "文本/表格消息"
19970
19971 #: src/support/debug.cpp:60
19972 msgid "Graphics conversion and loading"
19973 msgstr "图像转换和读取"
19974
19975 #: src/support/debug.cpp:61
19976 msgid "Change tracking"
19977 msgstr "跟踪改变"
19978
19979 #: src/support/debug.cpp:62
19980 msgid "External template/inset messages"
19981 msgstr "外部程序/嵌入项消息"
19982
19983 #: src/support/debug.cpp:63
19984 msgid "RowPainter profiling"
19985 msgstr "界面绘制效率分析"
19986
19987 #: src/support/debug.cpp:64
19988 msgid "scrolling debugging"
19989 msgstr ""
19990
19991 #: src/support/debug.cpp:65
19992 #, fuzzy
19993 msgid "Math macros"
19994 msgstr "数学宏"
19995
19996 #: src/support/debug.cpp:66
19997 msgid "RTL/Bidi"
19998 msgstr ""
19999
20000 #: src/support/debug.cpp:67
20001 msgid "Locale/Internationalisation"
20002 msgstr ""
20003
20004 #: src/support/debug.cpp:68
20005 #, fuzzy
20006 msgid "Selection copy/paste mechanism"
20007 msgstr "粘贴选择(L)|L"
20008
20009 #: src/support/debug.cpp:69
20010 msgid "Developers' general debug messages"
20011 msgstr "程序开发人员的通用调试信息"
20012
20013 #: src/support/debug.cpp:70
20014 msgid "All debugging messages"
20015 msgstr "所有调试信息"
20016
20017 #: src/support/debug.cpp:115
20018 #, c-format
20019 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
20020 msgstr "调试 `%1$s' (%2$s)"
20021
20022 #: src/support/filetools.cpp:247
20023 msgid "[[Replace with the code of your language]]"
20024 msgstr "zh_CN"
20025
20026 #: src/support/os_win32.cpp:297
20027 msgid "System file not found"
20028 msgstr "未找到系统文件"
20029
20030 #: src/support/os_win32.cpp:298
20031 msgid ""
20032 "Unable to load shfolder.dll\n"
20033 "Please install."
20034 msgstr ""
20035 "无法载入 shfolder.dll\n"
20036 "请安装."
20037
20038 #: src/support/os_win32.cpp:303
20039 msgid "System function not found"
20040 msgstr "未找到系统函数"
20041
20042 #: src/support/os_win32.cpp:304
20043 msgid ""
20044 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
20045 "Don't know how to proceed. Sorry."
20046 msgstr ""
20047 "无法在 shfolder.dll 中找到 SHGetFolderPathA\n"
20048 "无法继续执行."
20049
20050 #: src/support/userinfo.cpp:45
20051 msgid "Unknown user"
20052 msgstr "未知用户"
20053
20054 #~ msgid " Macro: %1$s: "
20055 #~ msgstr "宏:%1$s: "
20056
20057 #~ msgid "Reject change"
20058 #~ msgstr "拒绝改变"
20059
20060 #, fuzzy
20061 #~ msgid "The document class %1$s could not be found."
20062 #~ msgstr ""
20063 #~ "The specified document\n"
20064 #~ "%1$s\n"
20065 #~ "could not be read."
20066
20067 #, fuzzy
20068 #~ msgid "Class not found"
20069 #~ msgstr "文件没有找到"
20070
20071 #~ msgid ""
20072 #~ "Layout had to be changed from\n"
20073 #~ "%1$s to %2$s\n"
20074 #~ "because of class conversion from\n"
20075 #~ "%3$s to %4$s"
20076 #~ msgstr ""
20077 #~ "Layout had to be changed from\n"
20078 #~ "%1$s to %2$s\n"
20079 #~ "because of class conversion from\n"
20080 #~ "%3$s to %4$s"
20081
20082 #~ msgid "Changed Layout"
20083 #~ msgstr "改变的布局"
20084
20085 #~ msgid "Unknown layout"
20086 #~ msgstr "未知显示布局"
20087
20088 #~ msgid ""
20089 #~ "Layout '%1$s' does not exist in textclass '%2$s'\n"
20090 #~ "Trying to use the default instead.\n"
20091 #~ msgstr ""
20092 #~ "Layout '%1$s' does not exist in textclass '%2$s'\n"
20093 #~ "Trying to use the default instead.\n"
20094
20095 #, fuzzy
20096 #~ msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
20097 #~ msgstr "无法索引多于一段落"
20098
20099 #~ msgid "Opened Environment Inset: "
20100 #~ msgstr "Opened Environment Inset: "
20101
20102 #~ msgid "Display image in LyX"
20103 #~ msgstr "在LyX中显示图像"
20104
20105 #~ msgid "Screen display"
20106 #~ msgstr "屏幕显示"
20107
20108 #~ msgid "Monochrome"
20109 #~ msgstr "单色"
20110
20111 #~ msgid "Grayscale"
20112 #~ msgstr "灰度"
20113
20114 #~ msgid "Preview"
20115 #~ msgstr "预览"
20116
20117 #~ msgid "%"
20118 #~ msgstr "%"
20119
20120 #~ msgid "&Display:"
20121 #~ msgstr "显示(&D)"
20122
20123 #~ msgid "Sca&le:"
20124 #~ msgstr "比例(&l)"
20125
20126 #, fuzzy
20127 #~ msgid "Scr&een Display:"
20128 #~ msgstr "屏幕显示"
20129
20130 #~ msgid "Do not display"
20131 #~ msgstr "不显示"
20132
20133 #, fuzzy
20134 #~ msgid "Unknown Info: "
20135 #~ msgstr "未知单词:"
20136
20137 #, fuzzy
20138 #~ msgid "Unknown action %1$s"
20139 #~ msgstr "未知操作"
20140
20141 #, fuzzy
20142 #~ msgid "No menu entry for action %1$s"
20143 #~ msgstr "术语索引"
20144
20145 #, fuzzy
20146 #~ msgid "Clear group"
20147 #~ msgstr "清除页面"
20148
20149 #~ msgid " (auto)"
20150 #~ msgstr " (自动)"
20151
20152 #~ msgid "Plain Text"
20153 #~ msgstr "纯文本"
20154
20155 #, fuzzy
20156 #~ msgid "Other floats: "
20157 #~ msgstr "其他浮动项"
20158
20159 #, fuzzy
20160 #~ msgid "Toggle tabba&r"
20161 #~ msgstr "切换表格工具条"
20162
20163 #~ msgid "Edit the file externally"
20164 #~ msgstr "外部编辑文件"
20165
20166 #~ msgid "&Edit File..."
20167 #~ msgstr "编辑文件(&E)..."
20168
20169 #~ msgid "LyX View"
20170 #~ msgstr "LyX视图"
20171
20172 #~ msgid "Options"
20173 #~ msgstr "选项"
20174
20175 #, fuzzy
20176 #~ msgid "Movie"
20177 #~ msgstr "更多"
20178
20179 #, fuzzy
20180 #~ msgid "Movie: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
20181 #~ msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
20182
20183 #~ msgid "<- C&lear"
20184 #~ msgstr "<- 清除(&l)"
20185
20186 #~ msgid "A&pply"
20187 #~ msgstr "应用(&p)"
20188
20189 #, fuzzy
20190 #~ msgid "Clear"
20191 #~ msgstr "清除(&l)"
20192
20193 #, fuzzy
20194 #~ msgid "EmbeddedFiles"
20195 #~ msgstr "嵌入项(m)|m"
20196
20197 #, fuzzy
20198 #~ msgid "Add"
20199 #~ msgstr "添加(&A)"
20200
20201 #, fuzzy
20202 #~ msgid "Remove"
20203 #~ msgstr "删除(&R)"
20204
20205 #, fuzzy
20206 #~ msgid "E&mbed"
20207 #~ msgstr "边框(&F)"
20208
20209 #~ msgid "&Center"
20210 #~ msgstr "中(&C)"
20211
20212 #, fuzzy
20213 #~ msgid "Use &bundled format for new documents"
20214 #~ msgstr "无法读取文档"
20215
20216 #, fuzzy
20217 #~ msgid "Failed to read embedded files"
20218 #~ msgstr "无法读取文件"
20219
20220 #, fuzzy
20221 #~ msgid " writing embedded files."
20222 #~ msgstr "无法读取文件"
20223
20224 #, fuzzy
20225 #~ msgid " could not write embedded files!"
20226 #~ msgstr "无法读取文件"
20227
20228 #, fuzzy
20229 #~ msgid "Failed to extract file"
20230 #~ msgstr "选择外部文件"
20231
20232 #, fuzzy
20233 #~ msgid "External file %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
20234 #~ msgstr ""
20235 #~ "文件 %1 已经存在\n"
20236 #~ "您要覆盖它吗?"
20237
20238 #, fuzzy
20239 #~ msgid "Copy file failure"
20240 #~ msgstr "无法预览文件"
20241
20242 #, fuzzy
20243 #~ msgid ""
20244 #~ "Cannot create file path '%1$s'.\n"
20245 #~ "Please check whether the path is writeable."
20246 #~ msgstr ""
20247 #~ "Cannot create backup file %1$s.\n"
20248 #~ "Please check whether the directory exists and is writeable."
20249
20250 #, fuzzy
20251 #~ msgid ""
20252 #~ "Cannot copy file %1$s to %2$s.\n"
20253 #~ "Please check whether the directory exists and is writeable."
20254 #~ msgstr ""
20255 #~ "Cannot create backup file %1$s.\n"
20256 #~ "Please check whether the directory exists and is writeable."
20257
20258 #, fuzzy
20259 #~ msgid "Failed to embed file"
20260 #~ msgstr "无法读取文件"
20261
20262 #, fuzzy
20263 #~ msgid ""
20264 #~ "Failed to embed file %1$s.\n"
20265 #~ "Please check whether this file exists and is readable."
20266 #~ msgstr ""
20267 #~ "Cannot create backup file %1$s.\n"
20268 #~ "Please check whether the directory exists and is writeable."
20269
20270 #, fuzzy
20271 #~ msgid "Embedded file %1$s already exists, do you want to overwrite it"
20272 #~ msgstr ""
20273 #~ "文件 %1 已经存在\n"
20274 #~ "您要覆盖它吗?"
20275
20276 #, fuzzy
20277 #~ msgid "Failed to copy embedded file"
20278 #~ msgstr "无法读取文件"
20279
20280 #, fuzzy
20281 #~ msgid ""
20282 #~ "Failed to embed file %1$s.\n"
20283 #~ "Please check whether the source file is available"
20284 #~ msgstr ""
20285 #~ "Cannot create backup file %1$s.\n"
20286 #~ "Please check whether the directory exists and is writeable."
20287
20288 #, fuzzy
20289 #~ msgid "Failed to open file"
20290 #~ msgstr "无法读取文件"
20291
20292 #, fuzzy
20293 #~ msgid "Sync file failure"
20294 #~ msgstr "chktex执行出错"
20295
20296 #, fuzzy
20297 #~ msgid "Packing all files"
20298 #~ msgstr "打印所有页"
20299
20300 #, fuzzy
20301 #~ msgid "Failed to write file"
20302 #~ msgstr "覆盖文件吗?"
20303
20304 #, fuzzy
20305 #~ msgid "Save failure"
20306 #~ msgstr "备份失败"
20307
20308 #, fuzzy
20309 #~ msgid ""
20310 #~ "Cannot create file %1$s.\n"
20311 #~ "Please check whether the directory exists and is writeable."
20312 #~ msgstr ""
20313 #~ "Cannot create backup file %1$s.\n"
20314 #~ "Please check whether the directory exists and is writeable."
20315
20316 #, fuzzy
20317 #~ msgid "Embedded Files"
20318 #~ msgstr "嵌入项(m)|m"
20319
20320 #, fuzzy
20321 #~ msgid "Embedded layout"
20322 #~ msgstr "嵌入项(m)|m"
20323
20324 #, fuzzy
20325 #~ msgid "Extra embedded file"
20326 #~ msgstr "嵌入项(m)|m"
20327
20328 #~ msgid "Error setting multicolumn"
20329 #~ msgstr "设置多列出错"
20330
20331 #~ msgid "You cannot set multicolumn vertically."
20332 #~ msgstr "不能竖向设置多列表格"
20333
20334 #, fuzzy
20335 #~ msgid "Enspace|E"
20336 #~ msgstr "空格"
20337
20338 #, fuzzy
20339 #~ msgid "Enskip|k"
20340 #~ msgstr "nsim"
20341
20342 #~ msgid "Document could not be read"
20343 #~ msgstr "无法读取文件"
20344
20345 #~ msgid "%1$s could not be read."
20346 #~ msgstr "无法读取 %1$s"
20347
20348 #, fuzzy
20349 #~ msgid "InsetCommandParams error: "
20350 #~ msgstr "命令项: "
20351
20352 #~ msgid "All files (*)"
20353 #~ msgstr "所有文件 (*)"
20354
20355 #, fuzzy
20356 #~ msgid "Properties...|P"
20357 #~ msgstr "首选项(P)...|P"
20358
20359 #, fuzzy
20360 #~ msgid "New Line|e"
20361 #~ msgstr "左方线(L)|L"
20362
20363 #~ msgid "Line Break|B"
20364 #~ msgstr "换行(B)|B"
20365
20366 #, fuzzy
20367 #~ msgid "line break"
20368 #~ msgstr "换行(L)|L"
20369
20370 #, fuzzy
20371 #~ msgid "Widgets"
20372 #~ msgstr "宽度"
20373
20374 #, fuzzy
20375 #~ msgid "Save this document in bundled format"
20376 #~ msgstr "保存为文档缺省设定"
20377
20378 #, fuzzy
20379 #~ msgid "Links"
20380 #~ msgstr "列表"
20381
20382 #~ msgid "Horizontal Fill|H"
20383 #~ msgstr "横向距离(H)|H"
20384
20385 #~ msgid "Swap Rows|S"
20386 #~ msgstr "交换行(S)|S"
20387
20388 #~ msgid "Swap Columns|w"
20389 #~ msgstr "交换列(w)|w"
20390
20391 #, fuzzy
20392 #~ msgid "The document class %1$s.could not be loaded."
20393 #~ msgstr ""
20394 #~ "The specified document\n"
20395 #~ "%1$s\n"
20396 #~ "could not be read."
20397
20398 #, fuzzy
20399 #~ msgid "true"
20400 #~ msgstr "街道"
20401
20402 #, fuzzy
20403 #~ msgid "false"
20404 #~ msgstr "Case"
20405
20406 #, fuzzy
20407 #~ msgid "&float"
20408 #~ msgstr "浮动项"
20409
20410 #, fuzzy
20411 #~ msgid "Float"
20412 #~ msgstr "浮动(&F)"
20413
20414 #~ msgid "S&ubfigure"
20415 #~ msgstr "子图像(&u)"
20416
20417 #~ msgid "The caption for the sub-figure"
20418 #~ msgstr "子图像标题"
20419
20420 #~ msgid "Ca&ption:"
20421 #~ msgstr "标题(&p)"
20422
20423 #~ msgid "Show ERT inline"
20424 #~ msgstr "文中显示ERT"
20425
20426 #~ msgid "&Inline"
20427 #~ msgstr "内联(&I)"
20428
20429 #~ msgid "&Use language's default encoding"
20430 #~ msgstr "使用语言的缺省编码(&U)"
20431
20432 #~ msgid "Framed in box"
20433 #~ msgstr "有边框"
20434
20435 #~ msgid "&Shaded"
20436 #~ msgstr "阴影(&S)"
20437
20438 #~ msgid "Paper Size"
20439 #~ msgstr "纸张大小"
20440
20441 #~ msgid "&Colors"
20442 #~ msgstr "颜色(&C)"
20443
20444 #~ msgid "C&opiers"
20445 #~ msgstr "复制命令(&o)"
20446
20447 #~ msgid "&File formats"
20448 #~ msgstr "文件格式(&F)"
20449
20450 #~ msgid "F&ormat:"
20451 #~ msgstr "格式(&o)"
20452
20453 #~ msgid "&GUI name:"
20454 #~ msgstr "用户界面名字(&G):"
20455
20456 #~ msgid "External Applications"
20457 #~ msgstr "外部程序"
20458
20459 #~ msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
20460 #~ msgstr "保存/读入窗口大小,或使用固定大小"
20461
20462 #~ msgid "Save/restore window position"
20463 #~ msgstr "保存/读入窗口位置"
20464
20465 #~ msgid " every"
20466 #~ msgstr "所有的"
20467
20468 #~ msgid "Scrolling"
20469 #~ msgstr "滚动"
20470
20471 #~ msgid "&URL:"
20472 #~ msgstr "网址(&U):"
20473
20474 #~ msgid "Output as a hyperlink ?"
20475 #~ msgstr "以链接输出"
20476
20477 #~ msgid "&Units:"
20478 #~ msgstr "单位(&U)"
20479
20480 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{definition}."
20481 #~ msgstr "Definition @Section@.\\arabic{definition}."
20482
20483 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{example}."
20484 #~ msgstr "Example @Section@.\\arabic{example}."
20485
20486 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{remark}."
20487 #~ msgstr "Remark @Section@.\\arabic{remark}."
20488
20489 #~ msgid "Notation @Section@.\\arabic{notation}."
20490 #~ msgstr "Notation @Section@.\\arabic{notation}."
20491
20492 #~ msgid "Theorem @Section@.\\arabic{theorem}."
20493 #~ msgstr "Theorem @Section@.\\arabic{theorem}."
20494
20495 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{corollary}."
20496 #~ msgstr "Corollary @Section@.\\arabic{corollary}."
20497
20498 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
20499 #~ msgstr "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
20500
20501 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{proposition}."
20502 #~ msgstr "Proposition @Section@.\\arabic{proposition}."
20503
20504 #~ msgid "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
20505 #~ msgstr "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
20506
20507 #~ msgid "Question @Section@.\\arabic{question}."
20508 #~ msgstr "Question @Section@.\\arabic{question}."
20509
20510 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{claim}."
20511 #~ msgstr "Claim @Section@.\\arabic{claim}."
20512
20513 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{conjecture}."
20514 #~ msgstr "Conjecture @Section@.\\arabic{conjecture}."
20515
20516 #, fuzzy
20517 #~ msgid "Theorem \\arabic{thm}."
20518 #~ msgstr "Theorem \\arabic{theorem}."
20519
20520 #~ msgid "Criterion \\arabic{criterion}."
20521 #~ msgstr "Criterion \\arabic{criterion}."
20522
20523 #~ msgid "Algorithm \\arabic{algorithm}."
20524 #~ msgstr "Algorithm \\arabic{algorithm}."
20525
20526 #~ msgid "Fact \\arabic{fact}."
20527 #~ msgstr "Fact \\arabic{fact}."
20528
20529 #~ msgid "Axiom \\arabic{axiom}."
20530 #~ msgstr "Axiom \\arabic{axiom}."
20531
20532 #~ msgid "Condition \\arabic{condition}."
20533 #~ msgstr "Condition \\arabic{condition}."
20534
20535 #~ msgid "Problem \\arabic{problem}."
20536 #~ msgstr "Problem \\arabic{problem}."
20537
20538 #~ msgid "Exercise \\arabic{exercise}."
20539 #~ msgstr "Exercise \\arabic{exercise}."
20540
20541 #~ msgid "Summary \\arabic{summary}."
20542 #~ msgstr "Summary \\arabic{summary}."
20543
20544 #~ msgid "Acknowledgement \\arabic{acknowledgement}."
20545 #~ msgstr "Acknowledgement \\arabic{acknowledgement}."
20546
20547 #~ msgid "Conclusion \\arabic{conclusion}."
20548 #~ msgstr "Conclusion \\arabic{conclusion}."
20549
20550 #, fuzzy
20551 #~ msgid "Assumption \\arabic{assumption}."
20552 #~ msgstr "Question \\arabic{question}."
20553
20554 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{theorem}."
20555 #~ msgstr "Corollary @Section@.\\arabic{theorem}."
20556
20557 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
20558 #~ msgstr "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
20559
20560 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{theorem}."
20561 #~ msgstr "Proposition @Section@.\\arabic{theorem}."
20562
20563 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{theorem}."
20564 #~ msgstr "Conjecture @Section@.\\arabic{theorem}."
20565
20566 #~ msgid "Criterion @Section@.\\arabic{theorem}."
20567 #~ msgstr "Criterion @Section@.\\arabic{theorem}."
20568
20569 #~ msgid "Algorithm @Section@.\\arabic{theorem}."
20570 #~ msgstr "Algorithm @Section@.\\arabic{theorem}."
20571
20572 #~ msgid "Fact @Section@.\\arabic{theorem}."
20573 #~ msgstr "Fact @Section@.\\arabic{theorem}."
20574
20575 #~ msgid "Axiom @Section@.\\arabic{theorem}."
20576 #~ msgstr "Axiom @Section@.\\arabic{theorem}."
20577
20578 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{theorem}."
20579 #~ msgstr "Definition @Section@.\\arabic{theorem}."
20580
20581 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{theorem}."
20582 #~ msgstr "Example @Section@.\\arabic{theorem}."
20583
20584 #~ msgid "Problem @Section@.\\arabic{theorem}."
20585 #~ msgstr "Problem @Section@.\\arabic{theorem}."
20586
20587 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{theorem}."
20588 #~ msgstr "Remark @Section@.\\arabic{theorem}."
20589
20590 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{theorem}."
20591 #~ msgstr "Claim @Section@.\\arabic{theorem}."
20592
20593 #~ msgid "Note @Section@.\\arabic{theorem}."
20594 #~ msgstr "Note @Section@.\\arabic{theorem}."
20595
20596 #~ msgid "Acknowledgement @Section@.\\arabic{theorem}."
20597 #~ msgstr "Acknowledgement @Section@.\\arabic{theorem}."
20598
20599 #~ msgid "@Section@.\\arabic{subsection}"
20600 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{subsection}"
20601
20602 #~ msgid "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
20603 #~ msgstr "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
20604
20605 #~ msgid "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
20606 #~ msgstr "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
20607
20608 #~ msgid "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
20609 #~ msgstr "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
20610
20611 #~ msgid "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
20612 #~ msgstr "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
20613
20614 #~ msgid "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
20615 #~ msgstr "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
20616
20617 #~ msgid "Bahasa"
20618 #~ msgstr "Bahasa"
20619
20620 #~ msgid "Magyar"
20621 #~ msgstr "Magyar"
20622
20623 #~ msgid "Serbo-Croatian"
20624 #~ msgstr "克罗地亚语"
20625
20626 #~ msgid "Framed|F"
20627 #~ msgstr "外框(F)|F"
20628
20629 #~ msgid "Shaded|S"
20630 #~ msgstr "阴影(S)|S"
20631
20632 #~ msgid "Insert URL"
20633 #~ msgstr "插入网址"
20634
20635 #~ msgid "Can't load document class"
20636 #~ msgstr "无法读入文档类"
20637
20638 #~ msgid ""
20639 #~ "Using the default document class, because the class %1$s could not be "
20640 #~ "loaded."
20641 #~ msgstr ""
20642 #~ "Using the default document class, because the class %1$s could not be "
20643 #~ "loaded."
20644
20645 #~ msgid "Undefined character style"
20646 #~ msgstr "未定义字符样式"
20647
20648 #~ msgid ""
20649 #~ "The document could not be converted\n"
20650 #~ "into the document class %1$s."
20651 #~ msgstr ""
20652 #~ "此文档无法改变到\n"
20653 #~ "文档类 %1$s."
20654
20655 #~ msgid ""
20656 #~ "Specify geometry of the main view in width x height (values from last "
20657 #~ "session will not be used if non-zero values are specified)."
20658 #~ msgstr ""
20659 #~ "Specify geometry of the main view in width x height (values from last "
20660 #~ "session will not be used if non-zero values are specified)."
20661
20662 #~ msgid "&Switch to document"
20663 #~ msgstr "切换至已读取文档(&S)"
20664
20665 #~ msgid ""
20666 #~ "Could not open the specified document\n"
20667 #~ "%1$s\n"
20668 #~ "due to the error: %2$s"
20669 #~ msgstr ""
20670 #~ "无法打开指定文档\n"
20671 #~ "%1$s\n"
20672 #~ "出错信息: %2$s"
20673
20674 #~ msgid "Formatting document..."
20675 #~ msgstr "格式化文档..."
20676
20677 #~ msgid "Rectangular box"
20678 #~ msgstr "方框"
20679
20680 #~ msgid "Shadow box"
20681 #~ msgstr "阴影框"
20682
20683 #~ msgid "Double box"
20684 #~ msgstr "双线框"
20685
20686 #~ msgid "Index Entry"
20687 #~ msgstr "索引项"
20688
20689 #~ msgid "Previous command"
20690 #~ msgstr "上一命令"
20691
20692 #~ msgid "LyX: Delimiters"
20693 #~ msgstr "LyX: Delimiters"
20694
20695 #~ msgid "LyX: Insert Matrix"
20696 #~ msgstr "LyX: 插入矩阵"
20697
20698 #~ msgid "Copiers"
20699 #~ msgstr "复制器"
20700
20701 #~ msgid "Boxed"
20702 #~ msgstr "边框"
20703
20704 #~ msgid "ovalbox"
20705 #~ msgstr "ovalbox"
20706
20707 #~ msgid "Ovalbox"
20708 #~ msgstr "Ovalbox"
20709
20710 #~ msgid "Shadowbox"
20711 #~ msgstr "Shadowbox"
20712
20713 #~ msgid "Doublebox"
20714 #~ msgstr "Doublebox"
20715
20716 #~ msgid "Opened CharStyle Inset"
20717 #~ msgstr "打开的字符样式项"
20718
20719 #~ msgid "Unknown inset name: "
20720 #~ msgstr "未知嵌入项名: "
20721
20722 #~ msgid "Program Listing "
20723 #~ msgstr "程序列表"
20724
20725 #~ msgid "Framed"
20726 #~ msgstr "边框"
20727
20728 #, fuzzy
20729 #~ msgid "theorem"
20730 #~ msgstr "定理"
20731
20732 #, fuzzy
20733 #~ msgid "Opened Theorem Inset"
20734 #~ msgstr "打开的注解项"
20735
20736 #~ msgid "Url: "
20737 #~ msgstr "网址: "
20738
20739 #~ msgid "HtmlUrl: "
20740 #~ msgstr "Html网址"
20741
20742 #~ msgid "Default (outer)"
20743 #~ msgstr "缺省(外部)"
20744
20745 #~ msgid "Outer"
20746 #~ msgstr "外部"
20747
20748 #~ msgid "Text Wrap Settings"
20749 #~ msgstr "文本换行设置"
20750
20751 #~ msgid "%1$d words in selection."
20752 #~ msgstr "选中了 %1$d 词"
20753
20754 #~ msgid "%1$d words in document."
20755 #~ msgstr "文档有 %1$d 词"
20756
20757 #~ msgid "One word in selection."
20758 #~ msgstr "选中一个词"
20759
20760 #~ msgid "One word in document."
20761 #~ msgstr "文档有一个词"
20762
20763 #~ msgid "Count words"
20764 #~ msgstr "统计字数"
20765
20766 #~ msgid "Encoding error"
20767 #~ msgstr "编码出错"
20768
20769 #, fuzzy
20770 #~ msgid "Placeholders"
20771 #~ msgstr "PlaceTable"
20772
20773 #~ msgid "phantom"
20774 #~ msgstr "phantom"
20775
20776 #~ msgid "vphantom"
20777 #~ msgstr "vphantom"
20778
20779 #~ msgid "hphantom"
20780 #~ msgstr "hphantom"
20781
20782 #~ msgid "&Right"
20783 #~ msgstr "右(&R)"
20784
20785 #~ msgid "Case."
20786 #~ msgstr "Case."
20787
20788 #~ msgid "Case \\arabic{case}."
20789 #~ msgstr "Case \\arabic{case}."
20790
20791 #~ msgid "Algorithm #."
20792 #~ msgstr "Algorithm #."
20793
20794 #~ msgid "Case @Section@.\\arabic{theorem}."
20795 #~ msgstr "Case @Section@.\\arabic{theorem}."
20796
20797 #~ msgid "&Load"
20798 #~ msgstr "装入(&L)"
20799
20800 #~ msgid "caption parameter is not quoted with braces"
20801 #~ msgstr "caption parameter is not quoted with braces"
20802
20803 #~ msgid "label parameter is not quoted with braces"
20804 #~ msgstr "label parameter is not quoted with braces"
20805
20806 #~ msgid "To &file:"
20807 #~ msgstr "To &file:"
20808
20809 #~ msgid "Co&pies:"
20810 #~ msgstr "Co&pies:"
20811
20812 #~ msgid "Specify the command option names for your printer command"
20813 #~ msgstr "Specify the command option names for your printer command"
20814
20815 #~ msgid "Printer &name:"
20816 #~ msgstr "Printer &name:"
20817
20818 #~ msgid "&Type:"
20819 #~ msgstr "&Type:"
20820
20821 #~ msgid "Part "
20822 #~ msgstr "Part "
20823
20824 #~ msgid "columns "
20825 #~ msgstr "columns "
20826
20827 #~ msgid "overprint "
20828 #~ msgstr "overprint "
20829
20830 #~ msgid "overlayarea"
20831 #~ msgstr "overlayarea"
20832
20833 #~ msgid "Corollary_"
20834 #~ msgstr "Corollary_"
20835
20836 #~ msgid "Definition. "
20837 #~ msgstr "Definition. "
20838
20839 #~ msgid "Example. "
20840 #~ msgstr "Example. "
20841
20842 #~ msgid "Fact. "
20843 #~ msgstr "Fact. "
20844
20845 #~ msgid "Proof. "
20846 #~ msgstr "Proof. "
20847
20848 #~ msgid "note: "
20849 #~ msgstr "note: "
20850
20851 #~ msgid "Conjecture "
20852 #~ msgstr "Conjecture "
20853
20854 #~ msgid "Font st&yle:"
20855 #~ msgstr "Font st&yle:"
20856
20857 #~ msgid "Use printer name explicitely"
20858 #~ msgstr "Use printer name explicitely"