]> git.lyx.org Git - features.git/blob - po/zh_CN.po
Remerge strings
[features.git] / po / zh_CN.po
1 # translation of zh_CN.po to 简体中文
2 # Chinese (simplified) translations for LyX package.
3 # Copyright (C) 2008 LyX Developers
4 # This file is distributed under the same license as the LyX package.
5 #
6 # Bo Peng <ben.bob@gmail.com>, 2007.
7 # lyx <po-updates@lyx.org>, 2009.
8 msgid ""
9 msgstr ""
10 "Project-Id-Version: zh_CN\n"
11 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
12 "POT-Creation-Date: 2010-07-17 12:49+0200\n"
13 "PO-Revision-Date: 2009-10-18 22:58+0000\n"
14 "Last-Translator: mgc <mgcgogo@gmail.com>\n"
15 "Language-Team: 简体中文 <lyx-docs@lists.lyx.org>\n"
16 "MIME-Version: 1.0\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
20 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
21
22 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
23 msgid "Version"
24 msgstr "版本"
25
26 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
27 msgid "Version goes here"
28 msgstr "版本信息"
29
30 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
31 msgid "Credits"
32 msgstr "致谢"
33
34 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:199
35 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
36 msgid "Copyright"
37 msgstr "版权"
38
39 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:155
40 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:286
41 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:60
42 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:619
43 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:147
44 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:250
45 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:115 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:87
46 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:260 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:93
47 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:103
48 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:137 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:203
49 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55
50 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:208
51 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
52 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173
53 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161
54 msgid "&Close"
55 msgstr "关闭(&C)"
56
57 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:31 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64
58 msgid "The bibliography key"
59 msgstr "文献关键字"
60
61 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:51
62 msgid "The label as it appears in the document"
63 msgstr "文本中出现之标记"
64
65 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:39
66 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:337
67 msgid "&Label:"
68 msgstr "标记(&L):"
69
70 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:67
71 msgid "&Key:"
72 msgstr "关键字(&K)"
73
74 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:19
75 msgid "Citation Style"
76 msgstr "文献引用风格"
77
78 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:28
79 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
80 msgstr "使用BibTeX缺省数字风格"
81
82 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:31
83 msgid "&Default (numerical)"
84 msgstr "缺省(数字)(&D)"
85
86 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:38
87 #, fuzzy
88 msgid ""
89 "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional "
90 "parameters in document class options."
91 msgstr "为科技文献使用natbib风格"
92
93 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:41
94 msgid "&Natbib"
95 msgstr "&Natbib"
96
97 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:59
98 msgid "Natbib &style:"
99 msgstr "Natbib风格(s)"
100
101 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:97
102 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
103 msgstr "为法律和人文文献使用jurabib风格"
104
105 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:100
106 msgid "&Jurabib"
107 msgstr "&Jurabib"
108
109 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:110
110 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
111 msgstr "选择此项按章节划分文献引用"
112
113 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:113
114 msgid "S&ectioned bibliography"
115 msgstr "按章节划分的文献引用(&e)"
116
117 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:120
118 msgid ""
119 "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
120 msgstr ""
121
122 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:123
123 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:127
124 #, fuzzy
125 msgid "Bibliography generation"
126 msgstr "标题背景"
127
128 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:134 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:33
129 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:139
130 #, fuzzy
131 msgid "&Processor:"
132 msgstr "保护(&P):"
133
134 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:43
135 #, fuzzy
136 msgid "Select a processor"
137 msgstr "选择一个文件"
138
139 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:168 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:54
140 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:152 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:677
141 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:772
142 #, fuzzy
143 msgid "&Options:"
144 msgstr "选项(&p)"
145
146 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:178
147 msgid ""
148 "Define options such as --min-crossrefs (see the documentation of BibTeX)"
149 msgstr ""
150
151 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:21
152 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
153 msgstr "Lyx: 添加BibTeX数据库"
154
155 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:47
156 msgid "Scan for new databases and styles"
157 msgstr "扫描新数据库和样式"
158
159 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:50
160 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
161 msgid "&Rescan"
162 msgstr "重新扫描(&R)"
163
164 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:46 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:97
165 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:42 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70
166 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:335
167 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:160 src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:110
168 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
169 msgid "&Browse..."
170 msgstr "浏览(&B)..."
171
172 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83
173 msgid "Enter BibTeX database name"
174 msgstr "输入BibTeX数据库名"
175
176 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:114
177 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:110
178 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:134
179 #: src/CutAndPaste.cpp:353
180 msgid "&Add"
181 msgstr "添加(&A)"
182
183 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:127
184 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:213 src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:91
185 #: src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:105
186 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65
187 #: src/buffer_funcs.cpp:110 src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:239
188 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1423
189 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:194
190 msgid "Cancel"
191 msgstr "取消"
192
193 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81
194 msgid "The BibTeX style"
195 msgstr "BibTeX样式"
196
197 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:84
198 msgid "St&yle"
199 msgstr "样式(&y)"
200
201 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:94 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107
202 msgid "Choose a style file"
203 msgstr "选择样式文件"
204
205 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:144
206 msgid "This bibliography section contains..."
207 msgstr "此章文献引用包含..."
208
209 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:134
210 msgid "&Content:"
211 msgstr "内容(&C):"
212
213 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148 src/insets/InsetBibtex.cpp:206
214 msgid "all cited references"
215 msgstr "所有引用的文献"
216
217 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:153 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:328
218 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:204
219 msgid "all uncited references"
220 msgstr "使用未引用的文献"
221
222 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158 src/insets/InsetBibtex.cpp:202
223 msgid "all references"
224 msgstr "所有文献"
225
226 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:166
227 msgid "Add bibliography to the table of contents"
228 msgstr "添加文献引用到目录"
229
230 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:169
231 msgid "Add bibliography to &TOC"
232 msgstr "添加文献引用到目录(&T)"
233
234 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:200
235 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:357
236 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:197
237 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:145 src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:67
238 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:599
239 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:721
240 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:134
241 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:41
242 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:95 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:82
243 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539
244 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:307
245 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
246 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:240
247 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:38
248 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:80
249 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:111
250 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
251 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
252 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
253 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:90
254 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
255 msgid "&OK"
256 msgstr "确认(&O)"
257
258 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:225
259 msgid "Move the selected database downwards in the list"
260 msgstr "下移选择的数据库"
261
262 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:228 src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:117
263 msgid "Do&wn"
264 msgstr "下(&w)"
265
266 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:235
267 msgid "Move the selected database upwards in the list"
268 msgstr "上移选择的数据库"
269
270 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:127
271 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:110
272 msgid "&Up"
273 msgstr "上(&U)"
274
275 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:253
276 msgid "BibTeX database to use"
277 msgstr "使用的BibTeX数据库"
278
279 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:256
280 msgid "Databa&ses"
281 msgstr "数据库(&s)"
282
283 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:269
284 msgid "Add a BibTeX database file"
285 msgstr "添加BibTeX数据库文件"
286
287 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
288 msgid "&Add..."
289 msgstr "添加(&A)..."
290
291 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:279
292 msgid "Remove the selected database"
293 msgstr "删除选择的数据库"
294
295 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:282 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:95
296 msgid "&Delete"
297 msgstr "删除(&D)"
298
299 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:28
300 msgid "Check this if the box should break across pages"
301 msgstr ""
302
303 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:31
304 msgid "Allow &page breaks"
305 msgstr "允许断页(&p)"
306
307 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:151
308 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:153
309 msgid "Alignment"
310 msgstr "对齐"
311
312 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:174
313 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
314 msgstr "框内文本水平对齐"
315
316 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:63 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103
317 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1337
318 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109
319 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:282 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:689
320 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:700
321 msgid "Left"
322 msgstr "左"
323
324 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:68 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:71
325 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1344 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
326 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111
327 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:285 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:690
328 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:703
329 msgid "Center"
330 msgstr "居中"
331
332 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:73 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
333 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:76 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1354
334 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110
335 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:288 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:691
336 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:706
337 msgid "Right"
338 msgstr "右"
339
340 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:111
341 msgid "Stretch"
342 msgstr "拉伸"
343
344 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:164
345 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
346 msgstr "框内文本竖直对齐"
347
348 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:123
349 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:167
350 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:193 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:304
351 msgid "Top"
352 msgstr "上"
353
354 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:101 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:128
355 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:172
356 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:198 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:309
357 msgid "Middle"
358 msgstr "中间"
359
360 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:106 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:133
361 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:177
362 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:203 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:314
363 msgid "Bottom"
364 msgstr "下"
365
366 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:119 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:141
367 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
368 msgstr "外框竖直对齐"
369
370 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:144
371 msgid "&Box:"
372 msgstr "外框(&B)"
373
374 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:154
375 msgid "Co&ntent:"
376 msgstr "内容(&n)"
377
378 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:167
379 msgid "Vertical"
380 msgstr "垂直"
381
382 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:177
383 msgid "Horizontal"
384 msgstr "水平"
385
386 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:197 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:457
387 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:70
388 msgid "&Height:"
389 msgstr "高度(&H):"
390
391 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:213
392 msgid "Inner Bo&x:"
393 msgstr "内框(&x)"
394
395 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:229
396 msgid "&Decoration:"
397 msgstr "装饰(&D)"
398
399 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:242 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:431
400 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:99
401 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:153 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
402 msgid "&Width:"
403 msgstr "宽度(&W):"
404
405 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:255
406 msgid "Height value"
407 msgstr "高度"
408
409 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:262 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
410 msgid "Width value"
411 msgstr "宽度"
412
413 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:269
414 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
415 msgstr "内框--固定长度和换行"
416
417 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:273 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
418 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98
419 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:247
420 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:987
421 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1006
422 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1054 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:194
423 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:312 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:389
424 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:112 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:580
425 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1949 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1972
426 msgid "None"
427 msgstr "无"
428
429 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:278 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:314
430 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:392 src/insets/InsetBox.cpp:138
431 msgid "Parbox"
432 msgstr "段落盒子"
433
434 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:283 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:393
435 #: src/insets/InsetBox.cpp:142
436 msgid "Minipage"
437 msgstr "迷你页"
438
439 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:291
440 msgid "Supported box types"
441 msgstr "支持的外框样式"
442
443 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:19
444 msgid "&Available branches:"
445 msgstr "现有分支(&A)"
446
447 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:29
448 msgid "Select your branch"
449 msgstr "选择分支"
450
451 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:25 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:114
452 msgid "&New:"
453 msgstr "新建(&N):"
454
455 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:35
456 msgid ""
457 "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is "
458 "active."
459 msgstr ""
460
461 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:38
462 #, fuzzy
463 msgid "Filename &Suffix"
464 msgstr "文件名"
465
466 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:61
467 msgid "Show undefined branches used in this document."
468 msgstr ""
469
470 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:64
471 #, fuzzy
472 msgid "&Undefined Branches"
473 msgstr "Opened Branch Inset"
474
475 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:84
476 msgid "A&vailable Branches:"
477 msgstr "现有分支(&A)"
478
479 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:94
480 msgid "Toggle the selected branch"
481 msgstr "切换选中分支"
482
483 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:97
484 msgid "(&De)activate"
485 msgstr "不使用(&D)"
486
487 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:107
488 msgid "Add a new branch to the list"
489 msgstr "添加分支"
490
491 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:120
492 msgid "Define or change background color"
493 msgstr "定义或改变背景颜色"
494
495 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:123
496 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:185
497 msgid "Alter Co&lor..."
498 msgstr "改变颜色(&l)"
499
500 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:130
501 msgid "Remove the selected branch"
502 msgstr "删除选中分支"
503
504 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:133
505 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:165 src/Buffer.cpp:3540
506 #: src/Buffer.cpp:3551
507 msgid "&Remove"
508 msgstr "删除(&R)"
509
510 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:140
511 #, fuzzy
512 msgid "Change the name of the selected branch"
513 msgstr "删除选中分支"
514
515 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:143
516 #, fuzzy
517 msgid "Re&name..."
518 msgstr "重命名(&R)"
519
520 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
521 #, fuzzy
522 msgid "Add the selected branches to the list."
523 msgstr "添加分支"
524
525 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
526 #, fuzzy
527 msgid "&Add Selected"
528 msgstr "已选定(&e):"
529
530 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
531 #, fuzzy
532 msgid "Add all unknown branches to the list."
533 msgstr "添加分支"
534
535 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
536 msgid "Add A&ll"
537 msgstr ""
538
539 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:58
540 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:220
541 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:84 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:78
542 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:559
543 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:28 src/Buffer.cpp:993
544 #: src/Buffer.cpp:2177 src/Buffer.cpp:3524 src/Buffer.cpp:3570
545 #: src/LyXVC.cpp:88 src/LyXVC.cpp:216 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:177
546 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208
547 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1690
548 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
549 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1951
550 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2143 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2203
551 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2408 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2415
552 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2516 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2543
553 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3048 src/insets/InsetBibtex.cpp:142
554 msgid "&Cancel"
555 msgstr "取消(&C)"
556
557 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
558 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
559 msgid "Undefined branches used in this document."
560 msgstr ""
561
562 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
563 #, fuzzy
564 msgid "&Undefined Branches:"
565 msgstr "现有分支(&A)"
566
567 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
568 msgid "&Font:"
569 msgstr "字体(&F):"
570
571 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
572 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
573 msgid "Si&ze:"
574 msgstr "大小(&z)"
575
576 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
577 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:115
578 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:52
579 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:992
580 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1011
581 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1059 lib/ui/stdtoolbars.inc:110
582 #: src/Font.cpp:178 src/HSpace.cpp:117 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:108
583 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:142
584 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:155 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:608
585 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:711 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:716
586 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:752 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:763
587 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:977
588 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1545
589 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1568
590 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1569
591 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1570
592 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1645
593 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1995
594 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3044 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:75
595 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:56
596 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
597 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2092
598 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:68
599 msgid "Default"
600 msgstr "默认"
601
602 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:71
603 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
604 msgid "Tiny"
605 msgstr "极小"
606
607 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:71
608 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
609 msgid "Smallest"
610 msgstr "最小"
611
612 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:71
613 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
614 msgid "Smaller"
615 msgstr "较小"
616
617 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:71
618 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
619 msgid "Small"
620 msgstr "小"
621
622 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:71
623 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
624 msgid "Normal"
625 msgstr "正常"
626
627 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:71
628 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
629 msgid "Large"
630 msgstr "大"
631
632 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:72
633 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
634 msgid "Larger"
635 msgstr "较大"
636
637 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:72
638 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
639 msgid "Largest"
640 msgstr "最大"
641
642 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:72
643 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
644 msgid "Huge"
645 msgstr "巨大"
646
647 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:72
648 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
649 msgid "Huger"
650 msgstr "超大"
651
652 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
653 msgid "&Custom Bullet:"
654 msgstr "自定义Bullet(&C)"
655
656 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
657 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:329
658 msgid "&Level:"
659 msgstr "级别(&L):"
660
661 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
662 msgid "Change:"
663 msgstr "改变:"
664
665 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
666 msgid "Go to previous change"
667 msgstr "跳至前一改变项"
668
669 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
670 msgid "&Previous change"
671 msgstr "前一改变项(&P)"
672
673 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:62
674 msgid "Go to next change"
675 msgstr "跳至下一改变项"
676
677 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:65
678 msgid "&Next change"
679 msgstr "下一改变项(&N)"
680
681 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
682 msgid "Accept this change"
683 msgstr "接受这一改变"
684
685 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
686 msgid "&Accept"
687 msgstr "接受(&A)"
688
689 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:121
690 msgid "Reject this change"
691 msgstr "拒绝这一改变"
692
693 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:124
694 msgid "&Reject"
695 msgstr "拒绝(&R)"
696
697 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
698 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:123
699 msgid "Font family"
700 msgstr "字体族"
701
702 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
703 msgid "&Family:"
704 msgstr "字体族(&F)"
705
706 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
707 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:72
708 msgid "Font shape"
709 msgstr "字体形状"
710
711 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
712 msgid "S&hape:"
713 msgstr "形状(&h)"
714
715 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:93
716 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:158
717 msgid "Font series"
718 msgstr "字体系列"
719
720 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:108
721 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:145
722 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339
723 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1166 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2052
724 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:795
725 msgid "Language"
726 msgstr "语言"
727
728 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:138
729 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:174
730 msgid "Font color"
731 msgstr "字体颜色"
732
733 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:148
734 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:99
735 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:22
736 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:22
737 msgid "&Language:"
738 msgstr "语言(&L):"
739
740 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:161
741 msgid "&Series:"
742 msgstr "系列(&S)"
743
744 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:177
745 msgid "&Color:"
746 msgstr "颜色(&C):"
747
748 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:197
749 msgid "Never Toggled"
750 msgstr "未切换"
751
752 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:209
753 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:230
754 msgid "Font size"
755 msgstr "字体大小"
756
757 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:240
758 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
759 msgid "Other font settings"
760 msgstr "其他字体设置"
761
762 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:243
763 msgid "Always Toggled"
764 msgstr "永远切换"
765
766 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:255
767 msgid "&Misc:"
768 msgstr "其他(&M):"
769
770 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:295
771 msgid "toggle font on all of the above"
772 msgstr "切换以上所有字体"
773
774 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:298
775 msgid "&Toggle all"
776 msgstr "全部切换(&T)"
777
778 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:305
779 msgid "Apply each change automatically"
780 msgstr "自动改变字体"
781
782 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
783 #, fuzzy
784 msgid "Apply changes &immediately"
785 msgstr "立即改变字体"
786
787 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:367
788 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:77
789 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:609
790 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:742
791 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:105
792 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549
793 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:250 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:83
794 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:124
795 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85 src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59
796 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1766
797 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2999
798 msgid "&Apply"
799 msgstr "应用(&A)"
800
801 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:377
802 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:763
803 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:314 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
804 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
805 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
806 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:241
807 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:192
808 msgid "Close"
809 msgstr "关闭"
810
811 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:30
812 msgid "A&vailable Citations:"
813 msgstr "所有文献(&v):"
814
815 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:53
816 #, fuzzy
817 msgid "S&elected Citations:"
818 msgstr "选中的文献(&s):"
819
820 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:72
821 msgid "Click or press Enter to add the selected citation to the list"
822 msgstr ""
823
824 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:92
825 msgid "Click or press Delete to delete the selected citation from the list"
826 msgstr ""
827
828 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:124
829 #, fuzzy
830 msgid "Move the selected citation up (Ctrl-Up)"
831 msgstr "向上移动选中的引用项"
832
833 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:148
834 #, fuzzy
835 msgid "Move the selected citation down (Ctrl-Down)"
836 msgstr "向下移动选中的引用项"
837
838 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:151
839 msgid "&Down"
840 msgstr "下(&D)"
841
842 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:174
843 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:44
844 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:692
845 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:62
846 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:217 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:47
847 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
848 msgid "&Restore"
849 msgstr "恢复(&R)"
850
851 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:210
852 msgid "App&ly"
853 msgstr "应用(&l)"
854
855 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:242
856 msgid "Formatting"
857 msgstr "输出格式"
858
859 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:251
860 msgid "Citation st&yle:"
861 msgstr "引用样式(&y)"
862
863 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:261
864 msgid "Natbib citation style to use"
865 msgstr "使用的Natbib引用样式"
866
867 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:268
868 msgid "Text &before:"
869 msgstr "之前文字(&b):"
870
871 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:278
872 msgid "Text to place before citation"
873 msgstr "置于文献引用之前的文字"
874
875 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:285
876 msgid "Text a&fter:"
877 msgstr "之后文字(&f):"
878
879 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:295
880 msgid "Text to place after citation"
881 msgstr "置于文献引用之后的文字"
882
883 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:323
884 msgid "List all authors"
885 msgstr "列出所有作者"
886
887 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:326
888 msgid "Full aut&hor list"
889 msgstr "完整作者列表(&h)"
890
891 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:333
892 msgid "Force upper case in citation"
893 msgstr "在文献引用中强制使用大写字母"
894
895 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:336
896 msgid "Force u&pper case"
897 msgstr "强制使用大写字母(&p)"
898
899 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:348
900 msgid "Search Citation"
901 msgstr "搜索文献"
902
903 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:363
904 #, fuzzy
905 msgid "Searc&h:"
906 msgstr "搜索字段:"
907
908 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:376
909 msgid ""
910 "Enter the text to search for and press Enter or click the button to search"
911 msgstr ""
912
913 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:389
914 #, fuzzy
915 msgid "Click or press Enter in the search box to search"
916 msgstr "您也可在搜索框中回车"
917
918 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:392
919 #, fuzzy
920 msgid "&Search"
921 msgstr "搜索出错"
922
923 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:402
924 #, fuzzy
925 msgid "Search field:"
926 msgstr "搜索字段:"
927
928 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:422
929 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:320
930 #, fuzzy
931 msgid "All fields"
932 msgstr "所有字段"
933
934 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:443
935 #, fuzzy
936 msgid "Regular e&xpression"
937 msgstr "使用正则表达式(&x)"
938
939 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:450
940 #, fuzzy
941 msgid "Case se&nsitive"
942 msgstr "区分大小写(&n)"
943
944 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:457
945 #, fuzzy
946 msgid "Entry types:"
947 msgstr "项:"
948
949 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:474
950 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:335
951 #, fuzzy
952 msgid "All entry types"
953 msgstr "项:"
954
955 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:495
956 msgid "Search as you &type"
957 msgstr ""
958
959 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:25
960 #, fuzzy
961 msgid "Font colors"
962 msgstr "字体颜色"
963
964 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:40
965 #, fuzzy
966 msgid "Main text:"
967 msgstr "纯文本"
968
969 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:135
970 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:218 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:289
971 #, fuzzy
972 msgid "Click to change the color"
973 msgstr "定义或改变背景颜色"
974
975 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:221
976 #, fuzzy
977 msgid "Default..."
978 msgstr "默认"
979
980 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:151
981 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:234 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:305
982 msgid "Revert the color to the default"
983 msgstr ""
984
985 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:154
986 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:308
987 #, fuzzy
988 msgid "R&eset"
989 msgstr "重置"
990
991 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:111
992 #, fuzzy
993 msgid "Greyed-out notes:"
994 msgstr "灰度"
995
996 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:292
997 #, fuzzy
998 msgid "&Change..."
999 msgstr "改变:"
1000
1001 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:185
1002 #, fuzzy
1003 msgid "Background colors"
1004 msgstr "背景"
1005
1006 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:194
1007 #, fuzzy
1008 msgid "Page:"
1009 msgstr "页: "
1010
1011 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:265
1012 #, fuzzy
1013 msgid "Shaded boxes:"
1014 msgstr "阴影边框"
1015
1016 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:19
1017 #, fuzzy
1018 msgid "&New Document:"
1019 msgstr "新建文档"
1020
1021 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:52
1022 #, fuzzy
1023 msgid "&Old Document:"
1024 msgstr "子文档"
1025
1026 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:38
1027 msgid "Bro&wse..."
1028 msgstr "浏览(&W)..."
1029
1030 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:91
1031 #, fuzzy
1032 msgid "Copy Document Settings from:"
1033 msgstr "文本设置"
1034
1035 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:97
1036 #, fuzzy
1037 msgid "N&ew Document"
1038 msgstr "新建文档"
1039
1040 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:104
1041 #, fuzzy
1042 msgid "Ol&d Document"
1043 msgstr "子文档"
1044
1045 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:143
1046 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:275
1047 msgid "TeX Code: "
1048 msgstr "TeX代码: "
1049
1050 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:167
1051 msgid "Match delimiter types"
1052 msgstr "匹配分隔符类型"
1053
1054 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:170
1055 msgid "&Keep matched"
1056 msgstr "保留匹配的(&K)"
1057
1058 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:196
1059 msgid "&Size:"
1060 msgstr "大小(&S):"
1061
1062 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
1063 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
1064 msgid "Insert the delimiters"
1065 msgstr "插入分隔符"
1066
1067 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:271
1068 msgid "&Insert"
1069 msgstr "插入(&I)"
1070
1071 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
1072 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1073 msgstr "恢复至文本类的缺省设定"
1074
1075 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:115
1076 msgid "Use Class Defaults"
1077 msgstr "使用文本类缺省值"
1078
1079 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:130
1080 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
1081 msgstr "保存设置为LyX的缺省文档设定"
1082
1083 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:133
1084 msgid "Save as Document Defaults"
1085 msgstr "保存为文档缺省设定"
1086
1087 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:28 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1111
1088 msgid "Display"
1089 msgstr "显示"
1090
1091 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:40
1092 msgid "Show ERT button only"
1093 msgstr "仅显示ERT按钮"
1094
1095 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
1096 msgid "&Collapsed"
1097 msgstr "收起的(&C)"
1098
1099 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:50
1100 msgid "Show ERT contents"
1101 msgstr "显示ERT内容"
1102
1103 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
1104 msgid "O&pen"
1105 msgstr "打开(&p)"
1106
1107 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:36
1108 #, fuzzy
1109 msgid "For more information, refer to the complete log."
1110 msgstr "无导出格式 %1$s 的信息."
1111
1112 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:43
1113 msgid "&Errors:"
1114 msgstr "错误(&E)"
1115
1116 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:53
1117 msgid "Description:"
1118 msgstr "描述:"
1119
1120 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:83
1121 msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
1122 msgstr ""
1123
1124 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:86
1125 msgid "View Complete &Log..."
1126 msgstr ""
1127
1128 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:35
1129 msgid "F&ile"
1130 msgstr "文件(&i)"
1131
1132 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:47 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54
1133 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:80 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1134 msgid "Filename"
1135 msgstr "文件名"
1136
1137 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:57
1138 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
1139 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
1140 msgid "&File:"
1141 msgstr "文件(&F):"
1142
1143 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:332
1144 msgid "Select a file"
1145 msgstr "选择一个文件"
1146
1147 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
1148 msgid "&Draft"
1149 msgstr "草稿(&D)"
1150
1151 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:84
1152 msgid "&Template"
1153 msgstr "模板(&T)"
1154
1155 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:123
1156 msgid "Available templates"
1157 msgstr "现有模板"
1158
1159 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:134
1160 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:448
1161 msgid "LaTe&X and LyX options"
1162 msgstr "LaTe&X 和 LyX选项"
1163
1164 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:146
1165 msgid "LaTeX Options"
1166 msgstr "LaTeX选项"
1167
1168 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:164
1169 msgid "O&ption:"
1170 msgstr "选项(&p)"
1171
1172 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:177
1173 msgid "Forma&t:"
1174 msgstr "格式(&t)"
1175
1176 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:201
1177 msgid "&Show in LyX"
1178 msgstr "在LyX中显示(&S)"
1179
1180 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:219
1181 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:243
1182 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
1183 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:566
1184 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1185 msgstr "在LyX中显示比例"
1186
1187 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:222
1188 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:569
1189 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1190 msgstr "屏幕显示缩放(%)(&l)"
1191
1192 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:280
1193 msgid "Si&ze and Rotation"
1194 msgstr "大小和旋转(&z)"
1195
1196 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:292
1197 msgid "Rotate"
1198 msgstr "旋转"
1199
1200 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:339
1201 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:369
1202 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1203 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:247
1204 msgid "Angle to rotate image by"
1205 msgstr "旋转角度"
1206
1207 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:349
1208 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:362
1209 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:212
1210 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:219
1211 msgid "The origin of the rotation"
1212 msgstr "旋转基点"
1213
1214 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:352
1215 msgid "Ori&gin:"
1216 msgstr "基点(&g):"
1217
1218 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:372
1219 msgid "A&ngle:"
1220 msgstr "角度(&n)"
1221
1222 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:387
1223 msgid "Scale"
1224 msgstr "缩放"
1225
1226 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:411
1227 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:131
1228 msgid "Height of image in output"
1229 msgstr "输出图像高度"
1230
1231 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:421
1232 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:97
1233 msgid "Width of image in output"
1234 msgstr "输出图像宽度"
1235
1236 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:444
1237 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1238 msgstr "保持长宽比例"
1239
1240 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:447
1241 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:177
1242 msgid "&Maintain aspect ratio"
1243 msgstr "保持长宽比例(&M)"
1244
1245 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:470
1246 msgid "Crop"
1247 msgstr "裁剪"
1248
1249 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:485
1250 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:309
1251 msgid "Clip to bounding box values"
1252 msgstr "剪切至边框值"
1253
1254 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:488
1255 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:312
1256 msgid "Clip to &bounding box"
1257 msgstr "剪切至边框(&b)"
1258
1259 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:495
1260 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:345
1261 msgid "&Left bottom:"
1262 msgstr "左下(&L)"
1263
1264 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:508
1265 msgid "x"
1266 msgstr "x"
1267
1268 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:515
1269 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:383
1270 msgid "Right &top:"
1271 msgstr "右上(&t)"
1272
1273 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:525
1274 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:437
1275 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1276 msgstr "从EPS文件中取得边框"
1277
1278 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:528
1279 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:440
1280 msgid "&Get from File"
1281 msgstr "从文件中取得(&G)"
1282
1283 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:558
1284 msgid "y"
1285 msgstr "y"
1286
1287 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:13
1288 #, fuzzy
1289 msgid "TabWidget"
1290 msgstr "标签宽度"
1291
1292 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:20
1293 msgid "Basi&c"
1294 msgstr ""
1295
1296 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:26
1297 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
1298 msgid "&Find:"
1299 msgstr "查找(&F):"
1300
1301 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:46
1302 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:66
1303 msgid "Replace &with:"
1304 msgstr "替换为(&W):"
1305
1306 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:72
1307 msgid "Perform a case-sensitive search"
1308 msgstr ""
1309
1310 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:75
1311 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:101
1312 msgid "Case &sensitive"
1313 msgstr "区分大小写(&S)"
1314
1315 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:85
1316 msgid "Find next occurrence [Enter]"
1317 msgstr ""
1318
1319 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:88
1320 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:166
1321 msgid "Find &Next"
1322 msgstr "查找下一个(&N)"
1323
1324 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:101
1325 #, fuzzy
1326 msgid "Restrict search to whole words only"
1327 msgstr "匹配完整词语(&y)"
1328
1329 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:104
1330 #, fuzzy
1331 msgid "W&hole words"
1332 msgstr "关键词."
1333
1334 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:114
1335 msgid "Replace and find next occurrence [Enter]"
1336 msgstr ""
1337
1338 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:117
1339 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:179
1340 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:122
1341 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:95
1342 msgid "&Replace"
1343 msgstr "替换(&R)"
1344
1345 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:124
1346 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:196
1347 msgid "Search &backwards"
1348 msgstr "反向搜索(&b)"
1349
1350 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:134
1351 #, fuzzy
1352 msgid "Replace all occurences at once"
1353 msgstr "用当前选中词替换"
1354
1355 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:137
1356 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:189
1357 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:142
1358 msgid "Replace &All"
1359 msgstr "全部替换(&A)"
1360
1361 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:145
1362 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
1363 msgid "Ad&vanced"
1364 msgstr "高级(&v)"
1365
1366 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:160
1367 msgid "The scope to which the search horizon is restricted"
1368 msgstr ""
1369
1370 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:166
1371 #, fuzzy
1372 msgid "Sco&pe"
1373 msgstr "形状(&h)"
1374
1375 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:178
1376 #, fuzzy
1377 msgid "Current paragraph"
1378 msgstr "首行缩进(&I)"
1379
1380 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:181
1381 #, fuzzy
1382 msgid "Current &paragraph"
1383 msgstr "首行缩进(&I)"
1384
1385 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:194
1386 #, fuzzy
1387 msgid "Current &document"
1388 msgstr "打印文档"
1389
1390 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:213
1391 msgid ""
1392 "Current document and all related documents belonging to the same master "
1393 "document"
1394 msgstr ""
1395
1396 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:216
1397 #, fuzzy
1398 msgid "&Master document"
1399 msgstr "主文档"
1400
1401 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:226
1402 #, fuzzy
1403 msgid "All open documents"
1404 msgstr "打开文档"
1405
1406 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:229
1407 #, fuzzy
1408 msgid "&Open documents"
1409 msgstr "打开文档"
1410
1411 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:239
1412 msgid "All ma&nuals"
1413 msgstr ""
1414
1415 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:252
1416 msgid ""
1417 "If unchecked, the search will be limited to occurrences of the selected text "
1418 "and paragraph style"
1419 msgstr ""
1420
1421 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:255
1422 #, fuzzy
1423 msgid "Ignore &format"
1424 msgstr "到格式(&T)"
1425
1426 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:265
1427 msgid ""
1428 "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text "
1429 "first letter"
1430 msgstr ""
1431
1432 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:268
1433 msgid "&Preserve first case on replace"
1434 msgstr ""
1435
1436 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:278
1437 #, fuzzy
1438 msgid "&Expand macros"
1439 msgstr "数学宏"
1440
1441 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1442 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:13 src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1443 msgid "Form"
1444 msgstr "表单"
1445
1446 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:19
1447 #, fuzzy
1448 msgid "Float Type:"
1449 msgstr "信息类型:"
1450
1451 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:42
1452 msgid "Use &default placement"
1453 msgstr "使用缺省放置方式(&d)"
1454
1455 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:49
1456 msgid "Advanced Placement Options"
1457 msgstr "高级放置设定"
1458
1459 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:61
1460 msgid "&Top of page"
1461 msgstr "页上(&T)"
1462
1463 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:68
1464 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1465 msgstr "忽略LaTeX规定(&I)"
1466
1467 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:75
1468 msgid "Here de&finitely"
1469 msgstr "此处(&f)"
1470
1471 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:82
1472 msgid "&Here if possible"
1473 msgstr "此处优先(&H)"
1474
1475 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:89
1476 msgid "&Page of floats"
1477 msgstr "浮动项页(&P)"
1478
1479 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:96
1480 msgid "&Bottom of page"
1481 msgstr "页底(&B)"
1482
1483 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:106
1484 msgid "&Span columns"
1485 msgstr "跨列(&S)"
1486
1487 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:113
1488 msgid "&Rotate sideways"
1489 msgstr "旋转(&R)"
1490
1491 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1492 msgid "FontUi"
1493 msgstr "FontUi"
1494
1495 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:19
1496 msgid "&Default Family:"
1497 msgstr "缺省字体集(&D):"
1498
1499 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:29
1500 msgid "Select the default family for the document"
1501 msgstr "指定文档的缺省类"
1502
1503 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:36
1504 msgid "&Base Size:"
1505 msgstr "基准大小(&B):"
1506
1507 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:53
1508 #, fuzzy
1509 msgid "LaTe&X font encoding:"
1510 msgstr "Te&X编码"
1511
1512 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:34
1513 msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)."
1514 msgstr ""
1515
1516 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:73
1517 msgid "&Roman:"
1518 msgstr "罗马字体(&R):"
1519
1520 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:83
1521 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1522 msgstr ""
1523
1524 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:90
1525 msgid "&Sans Serif:"
1526 msgstr "&Sans Serif:"
1527
1528 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:100
1529 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1530 msgstr ""
1531
1532 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:107
1533 msgid "S&cale (%):"
1534 msgstr "比例(&c) (%):"
1535
1536 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:117
1537 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1538 msgstr ""
1539
1540 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:130
1541 msgid "&Typewriter:"
1542 msgstr "打字机字体(&T):"
1543
1544 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:140
1545 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1546 msgstr ""
1547
1548 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:147
1549 msgid "Sc&ale (%):"
1550 msgstr "比例(&a) (%):"
1551
1552 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:157
1553 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1554 msgstr "拉伸 Typewriter 字体"
1555
1556 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:170
1557 msgid "C&JK:"
1558 msgstr "中日韩字体(&J)"
1559
1560 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:180
1561 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1562 msgstr "输入中日韩字体"
1563
1564 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:187
1565 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1566 msgstr ""
1567
1568 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:190
1569 msgid "Use true S&mall Caps"
1570 msgstr "使用真小号大写字体(&m)"
1571
1572 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:197
1573 msgid "Use old style instead of lining figures"
1574 msgstr ""
1575
1576 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:200
1577 msgid "Use &Old Style Figures"
1578 msgstr "使用旧体图像(&O)"
1579
1580 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
1581 msgid "&Graphics"
1582 msgstr "图像(&G)"
1583
1584 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
1585 msgid "Select an image file"
1586 msgstr "选择一图像文件"
1587
1588 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:65
1589 msgid "Output Size"
1590 msgstr "输出大小"
1591
1592 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:141
1593 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1594 msgstr "设置图像高度. 如果不选中使用自动设置."
1595
1596 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:144
1597 msgid "Set &height:"
1598 msgstr "设置高度(&h):"
1599
1600 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
1601 msgid "&Scale Graphics (%):"
1602 msgstr "缩放图像(&S) (%):"
1603
1604 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:161
1605 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1606 msgstr "设置图像宽度. 如果不选中使用自动设置."
1607
1608 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164
1609 msgid "Set &width:"
1610 msgstr "设置宽度(&w)"
1611
1612 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:174
1613 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1614 msgstr "缩放图像至最大允许大小"
1615
1616 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:187
1617 msgid "Rotate Graphics"
1618 msgstr "旋转图像"
1619
1620 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:202
1621 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1622 msgstr "选中改变旋转和缩放的次序"
1623
1624 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:205
1625 msgid "Ro&tate after scaling"
1626 msgstr "逆时针旋转(&T)"
1627
1628 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:222
1629 msgid "Or&igin:"
1630 msgstr "基点(&i)"
1631
1632 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1633 msgid "A&ngle (Degrees):"
1634 msgstr "基点(度)(&n)"
1635
1636 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1637 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1638 msgid "File name of image"
1639 msgstr "图像文件名"
1640
1641 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:284
1642 msgid "&Clipping"
1643 msgstr "剪切(&C)"
1644
1645 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:393
1646 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:400
1647 msgid "y:"
1648 msgstr "y:"
1649
1650 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1651 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:414
1652 msgid "x:"
1653 msgstr "x:"
1654
1655 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:460
1656 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1657 msgstr "不在输出至LaTeX前解压图像"
1658
1659 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:463
1660 msgid "Don't un&zip on export"
1661 msgstr "导出时不解压(&z)"
1662
1663 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:491
1664 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:498
1665 msgid "Additional LaTeX options"
1666 msgstr "其他LaTeX选项"
1667
1668 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:501
1669 msgid "LaTeX &options:"
1670 msgstr "LaTeX选项(&o)"
1671
1672 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:527
1673 msgid ""
1674 "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not "
1675 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1676 msgstr "预览该图形"
1677
1678 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1679 msgid "Sho&w in LyX"
1680 msgstr "在LyX中显示"
1681
1682 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:595
1683 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
1684 msgstr "将图片归至拥有相同设定的图片组"
1685
1686 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:598
1687 msgid "Graphics Group"
1688 msgstr "图片组"
1689
1690 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:637
1691 msgid "A&ssigned to group:"
1692 msgstr "分配到组:(&S)"
1693
1694 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:647
1695 msgid "Click to define a new graphics group."
1696 msgstr "点击定义一个新的图形组。"
1697
1698 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:650
1699 msgid "O&pen new group..."
1700 msgstr "打开新组(&P)"
1701
1702 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:657
1703 msgid "Select an existing group for the current graphics."
1704 msgstr "为当前图形指定组。"
1705
1706 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:670
1707 msgid "Draft mode"
1708 msgstr "草稿方式"
1709
1710 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:673
1711 msgid "&Draft mode"
1712 msgstr "草稿方式(&D)"
1713
1714 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1715 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1716 msgstr "为 HFills 指定填充方式"
1717
1718 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1719 msgid "..............."
1720 msgstr "..............."
1721
1722 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1723 msgid "________"
1724 msgstr "________"
1725
1726 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1727 msgid "<-----------"
1728 msgstr "<-----------"
1729
1730 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1731 msgid "----------->"
1732 msgstr "----------->"
1733
1734 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1735 msgid "\\-----v-----/"
1736 msgstr "\\-----v-----/"
1737
1738 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1739 msgid "/-----^-----\\"
1740 msgstr "/-----^-----\\"
1741
1742 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:22
1743 msgid "&Spacing:"
1744 msgstr "空格(&S):"
1745
1746 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:78
1747 msgid "Supported spacing types"
1748 msgstr "支持的间隔类型"
1749
1750 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:68
1751 msgid "&Value:"
1752 msgstr "值(&V):"
1753
1754 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:61
1755 #, fuzzy
1756 msgid "Custom value. Needs spacing type &quot;Custom&quot;."
1757 msgstr "指定值。需要间隔类型 \"Custom\"."
1758
1759 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110
1760 msgid "&Fill Pattern:"
1761 msgstr "填充模式(&F):"
1762
1763 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:45
1764 msgid "&Protect:"
1765 msgstr "保护(&P):"
1766
1767 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:208
1768 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:214
1769 #, fuzzy
1770 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1771 msgstr "即使在新起一行后也插入间隔"
1772
1773 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:22
1774 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:35 lib/layouts/scrlttr2.layout:205
1775 #: lib/layouts/amsdefs.inc:159 lib/layouts/stdinsets.inc:262
1776 #: lib/layouts/stdinsets.inc:265 lib/layouts/minimalistic.module:24
1777 #: lib/layouts/minimalistic.module:26
1778 msgid "URL"
1779 msgstr "网址"
1780
1781 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:25
1782 msgid "&Target:"
1783 msgstr "目标(&T):"
1784
1785 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:42
1786 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:55
1787 msgid "Name associated with the URL"
1788 msgstr "链接名称"
1789
1790 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:45
1791 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:251
1792 msgid "&Name:"
1793 msgstr "名称(&N):"
1794
1795 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:62
1796 msgid "Specify the link target"
1797 msgstr "指定链接目标"
1798
1799 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:65
1800 msgid "Link type"
1801 msgstr "链接类型"
1802
1803 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:77
1804 msgid "Link to the web or to every other target"
1805 msgstr "链接到网页或其它目标"
1806
1807 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:80
1808 msgid "&Web"
1809 msgstr "网页(&W)"
1810
1811 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:87
1812 msgid "Link to an email address"
1813 msgstr "链接至电子邮件"
1814
1815 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90
1816 msgid "&Email"
1817 msgstr "电子邮件(&E)"
1818
1819 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:97
1820 msgid "Link to a file"
1821 msgstr "链接到文件"
1822
1823 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:100
1824 msgid "&File"
1825 msgstr "文件(&F)"
1826
1827 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1828 msgid "Listing Parameters"
1829 msgstr "Listing参数"
1830
1831 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66
1832 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:83
1833 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
1834 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1835 msgstr "选中此项可以输入LyX不认识的参数"
1836
1837 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69
1838 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:86
1839 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:510
1840 msgid "&Bypass validation"
1841 msgstr "(&B)跳过选项验证"
1842
1843 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1844 msgid "C&aption:"
1845 msgstr "表题(&A):"
1846
1847 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1848 msgid "La&bel:"
1849 msgstr "标签(&b)"
1850
1851 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1852 msgid "Mo&re parameters"
1853 msgstr "更多参数(&r)"
1854
1855 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1856 msgid "Underline spaces in generated output"
1857 msgstr "以下划线标出空格"
1858
1859 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1860 msgid "&Mark spaces in output"
1861 msgstr "标出空格(&M)"
1862
1863 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1864 msgid "Show LaTeX preview"
1865 msgstr "显示LaTeX预览"
1866
1867 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1868 msgid "&Show preview"
1869 msgstr "显示预览(&S)"
1870
1871 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:275
1872 msgid "File name to include"
1873 msgstr "包含的文件名"
1874
1875 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:282
1876 msgid "&Include Type:"
1877 msgstr "包含类别(&I)"
1878
1879 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:293 src/insets/InsetInclude.cpp:373
1880 msgid "Include"
1881 msgstr "包含"
1882
1883 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:298 src/insets/InsetInclude.cpp:363
1884 msgid "Input"
1885 msgstr "输入"
1886
1887 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:303
1888 msgid "Verbatim"
1889 msgstr "Verbatim"
1890
1891 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:308 src/insets/InsetInclude.cpp:1063
1892 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1069
1893 msgid "Program Listing"
1894 msgstr "程序列表"
1895
1896 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:342
1897 msgid "Edit the file"
1898 msgstr "编辑文件"
1899
1900 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:345
1901 msgid "&Edit"
1902 msgstr "编辑(&E)"
1903
1904 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:59
1905 #, fuzzy
1906 msgid "A&vailable indices:"
1907 msgstr "现有分支(&A)"
1908
1909 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:69
1910 msgid "Select the index this entry should be listed in."
1911 msgstr ""
1912
1913 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:19
1914 msgid ""
1915 "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
1916 msgstr ""
1917
1918 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:22
1919 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:202
1920 #, fuzzy
1921 msgid "Index generation"
1922 msgstr "缩进(&I)"
1923
1924 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:64
1925 msgid "Define program options of the selected processor."
1926 msgstr ""
1927
1928 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:89
1929 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
1930 msgstr ""
1931
1932 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:92
1933 #, fuzzy
1934 msgid "&Use multiple indexes"
1935 msgstr "清除使用线"
1936
1937 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:124
1938 msgid ""
1939 "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
1940 msgstr ""
1941
1942 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:131
1943 #, fuzzy
1944 msgid "Add a new index to the list"
1945 msgstr "添加分支"
1946
1947 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:143
1948 #, fuzzy
1949 msgid "A&vailable Indexes:"
1950 msgstr "现有分支(&A)"
1951
1952 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:154
1953 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:149
1954 #, fuzzy
1955 msgid "1"
1956 msgstr "十"
1957
1958 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:162
1959 #, fuzzy
1960 msgid "Remove the selected index"
1961 msgstr "删除选择的数据库"
1962
1963 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:172
1964 #, fuzzy
1965 msgid "Rename the selected index"
1966 msgstr "删除选择的数据库"
1967
1968 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:175
1969 #, fuzzy
1970 msgid "R&ename..."
1971 msgstr "重命名(&R)"
1972
1973 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:182
1974 #, fuzzy
1975 msgid "Define or change button color"
1976 msgstr "定义或改变背景颜色"
1977
1978 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
1979 msgid "Information Type:"
1980 msgstr "信息类型:"
1981
1982 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
1983 msgid "Information Name:"
1984 msgstr "信息名称:"
1985
1986 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:16
1987 #, fuzzy
1988 msgid "Inset Parameter Configuration"
1989 msgstr "插入分数"
1990
1991 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:47
1992 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
1993 msgid "I&mmediate Apply"
1994 msgstr "即时应用(&m)"
1995
1996 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:72
1997 #, fuzzy
1998 msgid "New Inset"
1999 msgstr "打开所有嵌入项(O)|O"
2000
2001 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:19
2002 msgid "Document &class"
2003 msgstr "文档类(&c)"
2004
2005 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:44
2006 msgid "Click to select a local document class definition file"
2007 msgstr "点击选择本地文档类定义文件"
2008
2009 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:47
2010 msgid "&Local Layout..."
2011 msgstr "本地 Layout(&L)..."
2012
2013 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:57
2014 #, fuzzy
2015 msgid "Class options"
2016 msgstr "类选项"
2017
2018 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:63
2019 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
2020 msgstr "使用 layout 文件中定义的选项"
2021
2022 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:66
2023 msgid "P&redefined:"
2024 msgstr "预定义(&r):"
2025
2026 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:73
2027 msgid ""
2028 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
2029 "select/deselect."
2030 msgstr "Layout 文件中预定义的选项。点击左边选定/取消选定。"
2031
2032 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:83
2033 msgid "Cust&om:"
2034 msgstr "自定义(&o):"
2035
2036 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:99
2037 msgid "&Graphics driver:"
2038 msgstr "图形驱动(&G):"
2039
2040 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:129
2041 msgid "Select if the current document is included to a master file"
2042 msgstr "若本文档归属某个主文档就选上"
2043
2044 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:135
2045 msgid "Select de&fault master document"
2046 msgstr "选择默认主文档(&f)"
2047
2048 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:150
2049 #, fuzzy
2050 msgid "&Master:"
2051 msgstr "外部(&M)"
2052
2053 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:167
2054 msgid "Enter the name of the default master document"
2055 msgstr "输入缺省主文档名"
2056
2057 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:186
2058 msgid "Suppress default date on front page"
2059 msgstr ""
2060
2061 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:25
2062 msgid "Encoding"
2063 msgstr "编码"
2064
2065 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:40
2066 msgid "Language &Default"
2067 msgstr "缺省语言(&D)"
2068
2069 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:63
2070 msgid "&Other:"
2071 msgstr "其它(&O):"
2072
2073 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:109
2074 msgid "&Quote Style:"
2075 msgstr "引用样式(&Q):"
2076
2077 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:49
2078 #, fuzzy
2079 msgid "Input here the listings parameters"
2080 msgstr "无效(空白)listing参数名"
2081
2082 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:67
2083 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:477
2084 msgid "Feedback window"
2085 msgstr "回馈窗口"
2086
2087 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13 src/insets/InsetCaption.cpp:330
2088 #: src/insets/InsetListings.cpp:356 src/insets/InsetListings.cpp:358
2089 msgid "Listing"
2090 msgstr "列表"
2091
2092 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
2093 msgid "&Main Settings"
2094 msgstr "(&M)主要设定"
2095
2096 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
2097 msgid "Placement"
2098 msgstr "放置"
2099
2100 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
2101 msgid "Check for inline listings"
2102 msgstr "选中嵌入listings"
2103
2104 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
2105 msgid "&Inline listing"
2106 msgstr "嵌入(&I)"
2107
2108 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
2109 msgid "Check for floating listings"
2110 msgstr "选中浮动listings"
2111
2112 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
2113 msgid "&Float"
2114 msgstr "浮动(&F)"
2115
2116 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
2117 msgid "&Placement:"
2118 msgstr "放置策略(&P):"
2119
2120 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
2121 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
2122 msgstr "设定浮动listings的放置选项(htbp)"
2123
2124 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
2125 msgid "Line numbering"
2126 msgstr "行编号"
2127
2128 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
2129 msgid "&Side:"
2130 msgstr "边(&S):"
2131
2132 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
2133 msgid "On which side should line numbers be printed?"
2134 msgstr "在合"
2135
2136 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
2137 msgid "S&tep:"
2138 msgstr "增量(&t)"
2139
2140 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
2141 msgid "Difference between two numbered lines"
2142 msgstr "两编号行的间距"
2143
2144 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
2145 msgid "Font si&ze:"
2146 msgstr "字体大小(&Z):"
2147
2148 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:169
2149 msgid "Choose the font size for line numbers"
2150 msgstr "选择行编号的字体大小"
2151
2152 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:188
2153 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:916
2154 msgid "Style"
2155 msgstr "样式"
2156
2157 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:194
2158 msgid "F&ont size:"
2159 msgstr "字体大小(&o)"
2160
2161 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:215
2162 msgid "The content's base font size"
2163 msgstr "内容的基准字体大小"
2164
2165 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
2166 msgid "Font Famil&y:"
2167 msgstr "字体集(&y):"
2168
2169 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:252
2170 msgid "The content's base font style"
2171 msgstr "内容的基准字体风格"
2172
2173 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:268
2174 msgid "Break lines longer than the linewidth"
2175 msgstr "打断长过行宽的行"
2176
2177 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:271
2178 msgid "&Break long lines"
2179 msgstr "打断过长行(&B)"
2180
2181 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:281
2182 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
2183 msgstr "使用特殊符合标出空格"
2184
2185 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:284
2186 msgid "S&pace as symbol"
2187 msgstr "标出空格(&p)"
2188
2189 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:294
2190 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
2191 msgstr "使用特殊符合标出空格"
2192
2193 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:297
2194 msgid "Space i&n string as symbol"
2195 msgstr "标出字符串中空格(&n)"
2196
2197 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:307
2198 msgid "Tab&ulator size:"
2199 msgstr "表格(&u)大小:"
2200
2201 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:323
2202 msgid "Use extended character table"
2203 msgstr "使用额外字符表"
2204
2205 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
2206 msgid "&Extended character table"
2207 msgstr "额外字符表(&E)"
2208
2209 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:345
2210 msgid "Lan&guage:"
2211 msgstr "语言(&g)"
2212
2213 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:355
2214 msgid "Select the programming language"
2215 msgstr "选择编程语言"
2216
2217 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:362
2218 msgid "&Dialect:"
2219 msgstr "方言(&D)"
2220
2221 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:372
2222 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
2223 msgstr "选择语言的方言"
2224
2225 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
2226 msgid "Range"
2227 msgstr "范围"
2228
2229 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:388
2230 msgid "Fi&rst line:"
2231 msgstr "第一行(&s)"
2232
2233 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:401
2234 msgid "The first line to be printed"
2235 msgstr "最先打印的行"
2236
2237 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:414
2238 msgid "&Last line:"
2239 msgstr "最后一行(&L)"
2240
2241 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:427
2242 msgid "The last line to be printed"
2243 msgstr "最后打印的行"
2244
2245 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:458
2246 msgid "More Parameters"
2247 msgstr "更多参数"
2248
2249 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:499
2250 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
2251 msgstr "在右边输入listings参数. 输入 ? 显示所有参数."
2252
2253 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:38
2254 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
2255 msgstr "回车或点击“Go”按钮开始搜索"
2256
2257 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:45
2258 msgid "Log &Type:"
2259 msgstr ""
2260
2261 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:74
2262 msgid "Update the display"
2263 msgstr "更新显示"
2264
2265 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:88
2266 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:56
2267 msgid "&Update"
2268 msgstr "更新(&U)"
2269
2270 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:110
2271 msgid "Copy to Clip&board"
2272 msgstr "复制到剪贴板(&b)"
2273
2274 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:130
2275 msgid "&Go!"
2276 msgstr "开始(&G)"
2277
2278 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:137
2279 msgid "Jump to the next warning message."
2280 msgstr "跳转至下一个警告信息。"
2281
2282 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:140
2283 msgid "Next &Warning"
2284 msgstr "下一个警告(&W)"
2285
2286 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:147
2287 msgid "Jump to the next error message."
2288 msgstr "跳转至下一个错误信息。"
2289
2290 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:150
2291 msgid "Next &Error"
2292 msgstr "下一个错误(&E)"
2293
2294 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
2295 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
2296 msgstr "使用文档类缺省页边距设定"
2297
2298 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
2299 msgid "&Default Margins"
2300 msgstr "缺省页边距(&D)"
2301
2302 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
2303 msgid "&Top:"
2304 msgstr "上边距(&T):"
2305
2306 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
2307 msgid "&Bottom:"
2308 msgstr "下边距(&B):"
2309
2310 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
2311 msgid "&Inner:"
2312 msgstr "内边距(&I)"
2313
2314 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
2315 msgid "O&uter:"
2316 msgstr "外边距(&u)"
2317
2318 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
2319 msgid "Head &sep:"
2320 msgstr "标题 &sep"
2321
2322 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
2323 msgid "Head &height:"
2324 msgstr "标题高度(&h)"
2325
2326 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
2327 msgid "&Foot skip:"
2328 msgstr "脚注 skip(&F):"
2329
2330 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
2331 msgid "&Column Sep:"
2332 msgstr "栏距(&C):"
2333
2334 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:25
2335 #, fuzzy
2336 msgid "Master Document Output"
2337 msgstr "主文档"
2338
2339 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:40
2340 msgid "Include only the selected subdocuments in the output"
2341 msgstr ""
2342
2343 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:43
2344 msgid "Include only &selected children"
2345 msgstr ""
2346
2347 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:50
2348 msgid ""
2349 "Assure counters and references are as in the complete document (prolonges "
2350 "compilation)"
2351 msgstr ""
2352
2353 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:53
2354 #, fuzzy
2355 msgid "&Maintain counters and references"
2356 msgstr "使用未引用的文献"
2357
2358 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:63
2359 msgid "Include all subdocuments in the output"
2360 msgstr ""
2361
2362 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:66
2363 #, fuzzy
2364 msgid "&Include all children"
2365 msgstr "插入文件"
2366
2367 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:30
2368 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:43
2369 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
2370 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
2371 msgid "Number of rows"
2372 msgstr "行数"
2373
2374 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:33
2375 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
2376 msgid "&Rows:"
2377 msgstr "行数(&R):"
2378
2379 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:59
2380 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:72
2381 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
2382 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
2383 msgid "Number of columns"
2384 msgstr "列数"
2385
2386 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:62
2387 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
2388 msgid "&Columns:"
2389 msgstr "列数(&C)"
2390
2391 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:112
2392 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2393 msgstr "Resize this to the correct table dimensions"
2394
2395 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:163 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
2396 msgid "Vertical alignment"
2397 msgstr "垂直排列"
2398
2399 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:185
2400 msgid "&Vertical:"
2401 msgstr "垂直(&V):"
2402
2403 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:204
2404 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2405 msgstr "每列水平对齐(l,c,r)"
2406
2407 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211
2408 msgid "&Horizontal:"
2409 msgstr "水平(&H):"
2410
2411 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:224
2412 #, fuzzy
2413 msgid "Decoration"
2414 msgstr "装饰(&D)"
2415
2416 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:230
2417 #, fuzzy
2418 msgid "&Type:"
2419 msgstr "类型"
2420
2421 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:243
2422 msgid "decoration type / matrix border"
2423 msgstr ""
2424
2425 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:252
2426 msgid "[x]"
2427 msgstr ""
2428
2429 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:257
2430 msgid "(x)"
2431 msgstr ""
2432
2433 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:262
2434 msgid "{x}"
2435 msgstr ""
2436
2437 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:267
2438 msgid "|x|"
2439 msgstr ""
2440
2441 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:272
2442 msgid "||x||"
2443 msgstr ""
2444
2445 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:19
2446 msgid ""
2447 "The AMS LaTeX packages are only used if symbols from the AMS math toolbars "
2448 "are inserted into formulas"
2449 msgstr ""
2450
2451 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:22
2452 msgid "&Use AMS math package automatically"
2453 msgstr "自动使用AMS数学包(&U)"
2454
2455 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:32
2456 msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
2457 msgstr ""
2458
2459 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:35
2460 msgid "Use AMS &math package"
2461 msgstr "使用AMS数学包(&m)"
2462
2463 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:42
2464 msgid ""
2465 "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are "
2466 "inserted into formulas"
2467 msgstr ""
2468
2469 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:45
2470 msgid "Use esint package &automatically"
2471 msgstr "自动使用esint包(&a)"
2472
2473 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:55
2474 msgid "The LaTeX package esint is always used"
2475 msgstr ""
2476
2477 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:58
2478 msgid "Use &esint package"
2479 msgstr "使用&esint包"
2480
2481 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:65
2482 msgid ""
2483 "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is "
2484 "inserted into formulas"
2485 msgstr ""
2486
2487 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:68
2488 #, fuzzy
2489 msgid "Use mhchem &package automatically"
2490 msgstr "自动使用esint包(&a)"
2491
2492 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:78
2493 msgid "The LaTeX package mhchem is always used"
2494 msgstr ""
2495
2496 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:81
2497 #, fuzzy
2498 msgid "Use mh&chem package"
2499 msgstr "使用&esint包"
2500
2501 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:60
2502 msgid "A&vailable:"
2503 msgstr "可用包(&v):"
2504
2505 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:96
2506 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
2507 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:175
2508 msgid "A&dd"
2509 msgstr "添加(&D)"
2510
2511 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:103
2512 msgid "De&lete"
2513 msgstr "删除(&l)"
2514
2515 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:147
2516 msgid "S&elected:"
2517 msgstr "已选定(&e):"
2518
2519 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:31
2520 msgid "Sort &as:"
2521 msgstr "排序(&a):"
2522
2523 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:41
2524 msgid "&Description:"
2525 msgstr "描述(&D):"
2526
2527 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:51
2528 msgid "&Symbol:"
2529 msgstr "符号(&S)"
2530
2531 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:48
2532 msgid "Type"
2533 msgstr "类型"
2534
2535 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
2536 msgid "LyX internal only"
2537 msgstr "仅LyX内部"
2538
2539 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
2540 msgid "LyX &Note"
2541 msgstr "LyX注释(&N)"
2542
2543 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
2544 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
2545 msgstr "输出至LaTeX/Docbook但不打印"
2546
2547 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
2548 msgid "&Comment"
2549 msgstr "注释(&C)"
2550
2551 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
2552 msgid "Print as grey text"
2553 msgstr "灰度打印"
2554
2555 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
2556 msgid "&Greyed out"
2557 msgstr "灰度显示(&G)"
2558
2559 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
2560 msgid "&List in Table of Contents"
2561 msgstr "加入目录(&L)"
2562
2563 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
2564 msgid "&Numbering"
2565 msgstr "编号(&N)"
2566
2567 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:19
2568 #, fuzzy
2569 msgid "Output Format"
2570 msgstr "空白输出"
2571
2572 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:42 src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:55
2573 #, fuzzy
2574 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
2575 msgstr "指定缺省纸张大小."
2576
2577 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:45
2578 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:177
2579 #, fuzzy
2580 msgid "De&fault Output Format:"
2581 msgstr "缺省打印机(&p)"
2582
2583 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:64
2584 msgid "Use the XeTeX processing engine"
2585 msgstr ""
2586
2587 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:67
2588 msgid "Use &XeTeX"
2589 msgstr ""
2590
2591 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:77
2592 msgid "SyncTeX  for PDF, srcltx for DVI"
2593 msgstr ""
2594
2595 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:80
2596 msgid "Output Sync (Resources for Forward/Backward Search)"
2597 msgstr ""
2598
2599 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:97
2600 #, fuzzy
2601 msgid "Custom Macro:"
2602 msgstr "客户编号.:"
2603
2604 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:104
2605 #, fuzzy
2606 msgid "Custom LaTeX preamble macro"
2607 msgstr "LaTeX序"
2608
2609 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:119
2610 #, fuzzy
2611 msgid "XHTML Output Options"
2612 msgstr "Math Options"
2613
2614 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:134
2615 msgid "Whether to comply strictly with XHTML 1.1."
2616 msgstr ""
2617
2618 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:137
2619 msgid "Strict XHTML 1.1"
2620 msgstr ""
2621
2622 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:150
2623 #, fuzzy
2624 msgid "Math Output"
2625 msgstr "输出"
2626
2627 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:163
2628 msgid "Format to use for math output."
2629 msgstr ""
2630
2631 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:167
2632 #, fuzzy
2633 msgid "MathML"
2634 msgstr "数学(M)|M"
2635
2636 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:172 lib/configure.py:550
2637 msgid "HTML"
2638 msgstr "HTML"
2639
2640 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:177
2641 #, fuzzy
2642 msgid "Images"
2643 msgstr "页面"
2644
2645 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:182 lib/layouts/aapaper.layout:61
2646 #: lib/layouts/egs.layout:619 lib/languages:4
2647 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:226
2648 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:612
2649 msgid "LaTeX"
2650 msgstr "LaTeX"
2651
2652 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:196
2653 #, fuzzy
2654 msgid "Math Image Scaling"
2655 msgstr "数学间隔"
2656
2657 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:209
2658 msgid "Scaling factor for images used for math output."
2659 msgstr ""
2660
2661 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
2662 msgid "&Use hyperref support"
2663 msgstr "使用 hyperref"
2664
2665 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
2666 msgid "&General"
2667 msgstr "常规(&G)"
2668
2669 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:99
2670 msgid ""
2671 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
2672 msgstr "未定义时,使用环境缺省值。"
2673
2674 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:102
2675 msgid "Automatically fi&ll header"
2676 msgstr "自动填充页眉(&l)"
2677
2678 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:109
2679 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
2680 msgstr "允许全屏"
2681
2682 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:112
2683 msgid "Load in &fullscreen mode"
2684 msgstr "载入时全屏(&f)"
2685
2686 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:121
2687 #, fuzzy
2688 msgid "Header Information"
2689 msgstr "头信息"
2690
2691 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:133
2692 msgid "&Title:"
2693 msgstr "标题(&T):"
2694
2695 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:146
2696 msgid "&Author:"
2697 msgstr "作者(&A):"
2698
2699 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:159
2700 msgid "&Subject:"
2701 msgstr "主题(&S):"
2702
2703 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:172
2704 msgid "&Keywords:"
2705 msgstr "关键词(&K):"
2706
2707 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
2708 msgid "H&yperlinks"
2709 msgstr "生成链接(&y)"
2710
2711 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
2712 msgid "Allows link text to break across lines."
2713 msgstr "允许超链接文字断行。"
2714
2715 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
2716 msgid "B&reak links over lines"
2717 msgstr "打断过长行(&r)"
2718
2719 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
2720 msgid "No &frames around links"
2721 msgstr "超链接无边框(&f)"
2722
2723 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
2724 msgid "C&olor links"
2725 msgstr "超链接彩色显示(&o)"
2726
2727 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
2728 msgid "Bibliographical backreferences"
2729 msgstr "文献反向链接"
2730
2731 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
2732 msgid "B&ackreferences:"
2733 msgstr "反向链接(&a)"
2734
2735 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
2736 msgid "&Bookmarks"
2737 msgstr "书签(&B)"
2738
2739 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
2740 msgid "G&enerate Bookmarks"
2741 msgstr "生成书签(&e)"
2742
2743 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
2744 msgid "&Numbered bookmarks"
2745 msgstr "书签编号(&N)"
2746
2747 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:339
2748 msgid "Number of levels"
2749 msgstr "编号层级"
2750
2751 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:348
2752 msgid "&Open bookmarks"
2753 msgstr "打开书签(&O)"
2754
2755 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
2756 msgid "Additional o&ptions"
2757 msgstr "附加选项(&p)"
2758
2759 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:417
2760 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2761 msgstr ""
2762
2763 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:19
2764 #, fuzzy
2765 msgid "Paper Format"
2766 msgstr "页面格式"
2767
2768 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:28
2769 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:19
2770 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:271
2771 msgid "&Format:"
2772 msgstr "格式(&F):"
2773
2774 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:44
2775 #, fuzzy
2776 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with &quot;Custom&quot;"
2777 msgstr "选择一纸张大小,或用\"Custom\"定制"
2778
2779 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:125
2780 msgid "&Orientation:"
2781 msgstr "方向(&O):"
2782
2783 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:135
2784 msgid "&Portrait"
2785 msgstr "纵向(&P)"
2786
2787 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:145
2788 msgid "&Landscape"
2789 msgstr "横向(&L)"
2790
2791 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:161
2792 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1164
2793 msgid "Page Layout"
2794 msgstr "页面布局"
2795
2796 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:170
2797 msgid "Headings &style:"
2798 msgstr "页眉样式(&s):"
2799
2800 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:186
2801 msgid "Style used for the page header and footer"
2802 msgstr "页眉和页脚样式"
2803
2804 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:206
2805 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
2806 msgstr "双面打印样式"
2807
2808 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:209
2809 msgid "&Two-sided document"
2810 msgstr "双面文档(&T)"
2811
2812 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:54
2813 msgid "Label Width"
2814 msgstr "标签宽度"
2815
2816 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:69
2817 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82
2818 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
2819 msgstr "此文本定义段落标签宽度"
2820
2821 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:72
2822 msgid "Lo&ngest label"
2823 msgstr "最长标签(&n)"
2824
2825 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:92
2826 msgid "Line &spacing"
2827 msgstr "行间距(&s)"
2828
2829 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:120 src/Text.cpp:1811
2830 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:615
2831 msgid "Single"
2832 msgstr "单倍行距"
2833
2834 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:125
2835 msgid "1.5"
2836 msgstr "1.5倍行距"
2837
2838 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:130 src/Text.cpp:1817
2839 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:619
2840 msgid "Double"
2841 msgstr "两倍行距"
2842
2843 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:135
2844 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:997
2845 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1016
2846 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1064 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:107
2847 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:609
2848 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:613 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:621
2849 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:717 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:764
2850 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:55 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:64
2851 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:754 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:781
2852 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1951 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1974
2853 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:72
2854 msgid "Custom"
2855 msgstr "自定义"
2856
2857 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:146
2858 msgid "&Indent Paragraph"
2859 msgstr "首行缩进(&I)"
2860
2861 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:168
2862 msgid "&Justified"
2863 msgstr "分散对齐(&J)"
2864
2865 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:175
2866 msgid "&Left"
2867 msgstr "左对齐(&L)"
2868
2869 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:182
2870 msgid "C&enter"
2871 msgstr "居中(&e)"
2872
2873 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:189
2874 msgid "Ri&ght"
2875 msgstr "右对齐(&g)"
2876
2877 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:196
2878 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
2879 msgstr "使用缺省段落对齐方式"
2880
2881 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:199
2882 msgid "Paragraph's &Default"
2883 msgstr "段落默认对齐方式(&D)"
2884
2885 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:60
2886 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
2887 msgstr ""
2888
2889 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:63
2890 msgid "&Phantom"
2891 msgstr ""
2892
2893 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:70
2894 #, fuzzy
2895 msgid "Horizontal space of the phantom content"
2896 msgstr "框内文本水平对齐"
2897
2898 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:73
2899 msgid "&Horiz. Phantom"
2900 msgstr ""
2901
2902 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:80
2903 #, fuzzy
2904 msgid "Vertical space of the phantom content"
2905 msgstr "框内文本竖直对齐"
2906
2907 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:83
2908 msgid "&Vert. Phantom"
2909 msgstr ""
2910
2911 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:50
2912 msgid "A&lter..."
2913 msgstr "改变(&l)..."
2914
2915 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
2916 msgid "In Math"
2917 msgstr "公式内嵌"
2918
2919 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
2920 msgid ""
2921 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
2922 "delay."
2923 msgstr "公式模式中延时显示自动完成提示。"
2924
2925 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
2926 msgid "Automatic in&line completion"
2927 msgstr "自动完成(&l)"
2928
2929 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
2930 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
2931 msgstr "在公式编辑状态时,延时后显示气球。"
2932
2933 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
2934 msgid "Automatic p&opup"
2935 msgstr "自动显示(&o)"
2936
2937 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:60
2938 #, fuzzy
2939 msgid "Autoco&rrection"
2940 msgstr "自动开始(&b)"
2941
2942 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:70
2943 msgid "In Text"
2944 msgstr "文本模式"
2945
2946 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:85
2947 msgid ""
2948 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
2949 "delay."
2950 msgstr "文本模式时,延时后在光标后显示灰色自动完成提示。"
2951
2952 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
2953 msgid "Automatic &inline completion"
2954 msgstr "自动完成(&i)"
2955
2956 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:95
2957 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
2958 msgstr "文本模式时,在设定延时后显示气球。"
2959
2960 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
2961 msgid "Automatic &popup"
2962 msgstr "自动显示气球(&p)"
2963
2964 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:105
2965 msgid ""
2966 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
2967 "mode."
2968 msgstr "文本模式中当自动完成可用时,在光标后显示小三角。"
2969
2970 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:108
2971 msgid "Cursor i&ndicator"
2972 msgstr "光标指示(&n)"
2973
2974 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:118
2975 #: lib/layouts/hollywood.layout:280 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:364
2976 msgid "General"
2977 msgstr "常规"
2978
2979 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:141
2980 msgid ""
2981 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
2982 "if it is available."
2983 msgstr "显示自动完成延时"
2984
2985 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:154
2986 msgid "s inline completion dela&y"
2987 msgstr "自动完成延时(&y)"
2988
2989 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:187
2990 msgid ""
2991 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
2992 "if it is available."
2993 msgstr "气球显示自动完成延时"
2994
2995 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:200
2996 msgid "s popup d&elay"
2997 msgstr "气球延时(&e)"
2998
2999 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:225
3000 msgid ""
3001 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
3002 "It will be shown right away."
3003 msgstr "按下 TAB 键,即时显示自动完成。"
3004
3005 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:228
3006 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
3007 msgstr "即时显示自动完成气球(&w)"
3008
3009 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:235
3010 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
3011 msgstr "自动完成过长时被截断,并以 \"...\" 显示。"
3012
3013 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:238
3014 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
3015 msgstr "使用  \"...\" 截断过长的自动完成提示。"
3016
3017 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
3018 msgid "C&onverter:"
3019 msgstr "转换器(o):"
3020
3021 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
3022 msgid "E&xtra flag:"
3023 msgstr "其它选项(&x):"
3024
3025 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
3026 msgid "&From format:"
3027 msgstr "从格式(&)"
3028
3029 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
3030 msgid "&To format:"
3031 msgstr "到格式(&T)"
3032
3033 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
3034 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
3035 msgid "&Modify"
3036 msgstr "修改(&M)"
3037
3038 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
3039 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
3040 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2674 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2738
3041 msgid "Remo&ve"
3042 msgstr "删除(&V)"
3043
3044 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
3045 msgid "Converter Defi&nitions"
3046 msgstr "转换器定义(&n)"
3047
3048 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
3049 msgid "Converter File Cache"
3050 msgstr "转换器文件缓存"
3051
3052 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
3053 msgid "&Enabled"
3054 msgstr "启用(&E)"
3055
3056 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
3057 #, fuzzy
3058 msgid "Maximum A&ge (in days):"
3059 msgstr "最大年纪(天)(&M)"
3060
3061 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:25
3062 msgid "Display &Graphics"
3063 msgstr "显示图形(&G)"
3064
3065 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:45
3066 msgid "Instant &Preview:"
3067 msgstr "即时预览(&P)"
3068
3069 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:56 src/Font.cpp:76
3070 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:169
3071 msgid "Off"
3072 msgstr "关闭"
3073
3074 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:61
3075 msgid "No math"
3076 msgstr "无公式"
3077
3078 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:66 src/Font.cpp:76
3079 msgid "On"
3080 msgstr "开"
3081
3082 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:74
3083 msgid "Preview Si&ze:"
3084 msgstr "预览大小(&z):"
3085
3086 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:92
3087 msgid "Factor for the preview size"
3088 msgstr "预览大小系数"
3089
3090 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:114
3091 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
3092 msgstr ""
3093
3094 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:117
3095 #, fuzzy
3096 msgid "&Mark end of paragraphs"
3097 msgstr "首行缩进(&I)"
3098
3099 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:25 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:227
3100 msgid "Editing"
3101 msgstr "编辑"
3102
3103 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:37
3104 msgid "Cursor &follows scrollbar"
3105 msgstr "光标跟踪滚动条(&f)"
3106
3107 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:44
3108 #, fuzzy
3109 msgid "Scroll &below end of document"
3110 msgstr "无法读取文档"
3111
3112 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:51
3113 msgid "Sort &environments alphabetically"
3114 msgstr "环境按字母排序(&e)"
3115
3116 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:58
3117 msgid "&Group environments by their category"
3118 msgstr "按环境类别分组(&G)"
3119
3120 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:66
3121 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
3122 msgstr "编辑公式时显示边框。"
3123
3124 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:71
3125 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
3126 msgstr "编辑公式时在状态栏显示名称。"
3127
3128 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:76
3129 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
3130 msgstr ""
3131
3132 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:100
3133 msgid "Fullscreen"
3134 msgstr "全屏"
3135
3136 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:118
3137 msgid "&Hide toolbars"
3138 msgstr "隐藏工具栏(&H)"
3139
3140 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:125
3141 msgid "Hide scr&ollbar"
3142 msgstr "隐藏滚动条(&o)"
3143
3144 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:132
3145 msgid "Hide &tabbar"
3146 msgstr "隐藏标签栏(&t)"
3147
3148 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:139
3149 #, fuzzy
3150 msgid "Hide &menubar"
3151 msgstr "隐藏标签栏(&t)"
3152
3153 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:146
3154 msgid "&Limit text width"
3155 msgstr "限制字符宽度(&L)"
3156
3157 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:158
3158 msgid "Screen used (&pixels):"
3159 msgstr "屏幕使用(像素)(&p)"
3160
3161 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:45
3162 msgid "&New..."
3163 msgstr "新建(&N)..."
3164
3165 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:52
3166 msgid "Re&move"
3167 msgstr "删除(&m)"
3168
3169 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:59
3170 msgid "&Document format"
3171 msgstr "文档格式(&D)"
3172
3173 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:66
3174 msgid "Vector &graphics format"
3175 msgstr "矢量图像格式(&g)"
3176
3177 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:73
3178 msgid "S&hort Name:"
3179 msgstr "短名称(&h):"
3180
3181 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:86
3182 msgid "E&xtension:"
3183 msgstr "后缀(&x):"
3184
3185 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:99
3186 msgid "Shortc&ut:"
3187 msgstr "快捷键(&u)"
3188
3189 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:112
3190 msgid "Ed&itor:"
3191 msgstr "编辑器(&i):"
3192
3193 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:132
3194 msgid "&Viewer:"
3195 msgstr "预览程序(&V):"
3196
3197 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:152
3198 msgid "Co&pier:"
3199 msgstr "复制命令(&p):"
3200
3201 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:165
3202 #, fuzzy
3203 msgid "Specify the default output format when using (PDF)LaTeX"
3204 msgstr "指定缺省纸张大小."
3205
3206 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:168
3207 #, fuzzy
3208 msgid "Default Format"
3209 msgstr "日期格式"
3210
3211 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
3212 msgid "&E-mail:"
3213 msgstr "电子邮件(&E):"
3214
3215 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
3216 msgid "Your name"
3217 msgstr "您的名字"
3218
3219 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
3220 msgid "Your E-mail address"
3221 msgstr "您的电子邮件"
3222
3223 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:19
3224 msgid "Keyboard"
3225 msgstr "键盘"
3226
3227 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:31
3228 msgid "Use &keyboard map"
3229 msgstr "使用键盘映像(&k)"
3230
3231 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:44
3232 msgid "&First:"
3233 msgstr "第一(&F)"
3234
3235 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:64
3236 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
3237 msgid "Br&owse..."
3238 msgstr "浏览(&O)..."
3239
3240 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:90
3241 msgid "S&econd:"
3242 msgstr "第二(&e)"
3243
3244 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:123
3245 msgid "Mouse"
3246 msgstr "鼠标"
3247
3248 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:135
3249 msgid "&Wheel scrolling speed:"
3250 msgstr "滚轮速度:(&W)"
3251
3252 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:145
3253 msgid ""
3254 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
3255 "speed it up, low values slow it down."
3256 msgstr "1.0 是默认滚动速度"
3257
3258 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:19
3259 msgid "User &interface language:"
3260 msgstr "用户界面语言(&i):"
3261
3262 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:29
3263 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
3264 msgstr "选择用户界面的语言。"
3265
3266 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:39
3267 msgid "Language pac&kage:"
3268 msgstr "语言包(&k)"
3269
3270 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:49
3271 msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
3272 msgstr "输入命令以载入语言包"
3273
3274 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:56
3275 msgid "Command s&tart:"
3276 msgstr "命令开始(&t):"
3277
3278 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:66
3279 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
3280 msgstr "切换到其它语言的 LaTeX 命令"
3281
3282 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:86
3283 msgid "Command e&nd:"
3284 msgstr "命令结束(&n):"
3285
3286 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:96
3287 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
3288 msgstr "终止切换到其它语言的 LaTeX 命令"
3289
3290 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:103
3291 #, fuzzy
3292 msgid "Default Decimal &Point:"
3293 msgstr "缺省打印机(&p)"
3294
3295 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:119
3296 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:135
3297 msgid "X; "
3298 msgstr ""
3299
3300 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:129
3301 msgid "Use the babel package for multilingual support"
3302 msgstr "使用 babel 包提供多语言支持"
3303
3304 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:132
3305 msgid "&Use babel"
3306 msgstr "使用babel(&U)"
3307
3308 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:139
3309 msgid ""
3310 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
3311 "the language package)"
3312 msgstr "选定使语言设置应用到文档类"
3313
3314 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:142
3315 msgid "&Global"
3316 msgstr "全局(&G)"
3317
3318 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:149
3319 #, fuzzy
3320 msgid ""
3321 "If checked, the document language is not explicitly set by a language switch "
3322 "command"
3323 msgstr "选定后,文档语言不能用语言切换命令显性指定。"
3324
3325 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:152
3326 msgid "Auto &begin"
3327 msgstr "自动开始(&b)"
3328
3329 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:159
3330 #, fuzzy
3331 msgid ""
3332 "If checked, the document language is not explicitly closed by a language "
3333 "switch command"
3334 msgstr "选定后,文档语言不能用语言切换命令显性指定。"
3335
3336 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:162
3337 msgid "Auto &end"
3338 msgstr "自动结束(&e)"
3339
3340 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:169
3341 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
3342 msgstr "选定后高亮显示工作区的外国语言"
3343
3344 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:172
3345 msgid "Mark &foreign languages"
3346 msgstr "标记外国语言(&f)"
3347
3348 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:182
3349 msgid "Right-to-left language support"
3350 msgstr "从右至左语言支持"
3351
3352 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:194 src/LyXRC.cpp:3261
3353 msgid ""
3354 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
3355 msgstr "启用右到左支持(中文用户一般不要选)"
3356
3357 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:197
3358 msgid "Enable RTL su&pport"
3359 msgstr "启用 RTL 支持(&p)"
3360
3361 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:212
3362 msgid "Cursor movement:"
3363 msgstr "光标移动:"
3364
3365 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:222
3366 msgid "&Logical"
3367 msgstr "&Logical"
3368
3369 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:232
3370 msgid "&Visual"
3371 msgstr ""
3372
3373 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:24
3374 msgid ""
3375 "Enable if a specific font encoding (such as T1) should be used (via fontenc)"
3376 msgstr ""
3377
3378 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:27
3379 #, fuzzy
3380 msgid "Use LaTe&X font encoding:"
3381 msgstr "Te&X编码"
3382
3383 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:41
3384 msgid "Default paper si&ze:"
3385 msgstr "缺省纸张大小(&z)"
3386
3387 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:57
3388 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:765
3389 msgid "US letter"
3390 msgstr "US letter"
3391
3392 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:62
3393 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:766
3394 msgid "US legal"
3395 msgstr "US legal"
3396
3397 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:67
3398 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:767
3399 msgid "US executive"
3400 msgstr "US executive"
3401
3402 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:72
3403 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:771
3404 msgid "A3"
3405 msgstr "A3"
3406
3407 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:77
3408 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:772
3409 msgid "A4"
3410 msgstr "A4"
3411
3412 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:82
3413 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:773
3414 msgid "A5"
3415 msgstr "A5"
3416
3417 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:87
3418 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:780
3419 msgid "B5"
3420 msgstr "B5"
3421
3422 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:95
3423 msgid "&DVI viewer paper size options:"
3424 msgstr "DVI预览纸张大小选项(&D):"
3425
3426 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:105
3427 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
3428 msgstr "可选纸张大小选项(-paper)"
3429
3430 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:162
3431 msgid "BibTeX command and options"
3432 msgstr "BixTeX命令和参数"
3433
3434 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:182
3435 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:257
3436 msgid "Processor for &Japanese:"
3437 msgstr ""
3438
3439 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:192
3440 #, fuzzy
3441 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
3442 msgstr "BixTeX命令和参数"
3443
3444 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:214
3445 msgid "Pr&ocessor:"
3446 msgstr ""
3447
3448 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:240 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:702
3449 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:799
3450 #, fuzzy
3451 msgid "Op&tions:"
3452 msgstr "选项(&p)"
3453
3454 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:250
3455 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
3456 msgstr "Index命令和选项(makeindex, xindy)"
3457
3458 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:267
3459 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
3460 msgstr "指定 index 命令和 pLaTeX 选项(日本)"
3461
3462 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:289
3463 msgid "&Nomenclature command:"
3464 msgstr "术语(&N):"
3465
3466 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:299
3467 #, fuzzy
3468 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
3469 msgstr "Index命令和选项(makeindex, xindy)"
3470
3471 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:306
3472 msgid "Chec&kTeX command:"
3473 msgstr "Check&kTeX 命令"
3474
3475 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:316
3476 msgid "CheckTeX start options and flags"
3477 msgstr "CheckTex命令参数"
3478
3479 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:329
3480 msgid ""
3481 "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
3482 "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
3483 "rather than the Cygwin teTeX."
3484 msgstr ""
3485 "选择此项如果LyX应该输出Windows,而不是Posix路径格式。选中如果您使用Windows "
3486 "MikTex而不是 Cygwin teTeX."
3487
3488 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:335
3489 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
3490 msgstr "在LaTeX文件中使用windows路径格式(&U)"
3491
3492 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:342
3493 msgid "Set class options to default on class change"
3494 msgstr "当文档类改变时使用缺省设置"
3495
3496 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:345
3497 msgid "R&eset class options when document class changes"
3498 msgstr "当文档类改变时重置类设置(&e)"
3499
3500 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:21
3501 msgid "Output &line length:"
3502 msgstr "输出行长度(&l):"
3503
3504 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:37 src/LyXRC.cpp:2938
3505 msgid ""
3506 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
3507 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
3508 "paragraphs are separated by a blank line."
3509 msgstr ""
3510 "输出 text/LaTeX/SGML 格式文档时的最大行长度0,paragraphs are output in a "
3511 "single line; if the line length is > 0, paragraphs are separated by a blank "
3512 "line."
3513
3514 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:64
3515 msgid "&Date format:"
3516 msgstr "日期格式(&D)"
3517
3518 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:80
3519 msgid "Date format for strftime output"
3520 msgstr "strftime输出的日期格式"
3521
3522 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:104
3523 #, fuzzy
3524 msgid "&Overwrite on export:"
3525 msgstr "覆盖文件?"
3526
3527 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:115
3528 msgid "Ask permission"
3529 msgstr ""
3530
3531 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:120
3532 msgid "Main file only"
3533 msgstr ""
3534
3535 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:125
3536 #, fuzzy
3537 msgid "All files"
3538 msgstr "所有字段"
3539
3540 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:129
3541 msgid "What to do when existing files are going to be overwritten on export."
3542 msgstr ""
3543
3544 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:151
3545 msgid "Forward search"
3546 msgstr ""
3547
3548 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:171
3549 #, fuzzy
3550 msgid "DV&I command:"
3551 msgstr "Index命令(&I):"
3552
3553 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:207
3554 #, fuzzy
3555 msgid "&PDF command:"
3556 msgstr "&roff命令"
3557
3558 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:41
3559 msgid "&PATH prefix:"
3560 msgstr "路径前缀(&P):"
3561
3562 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:54
3563 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:77
3564 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:100
3565 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:123
3566 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:146
3567 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:169
3568 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:192
3569 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:228
3570 msgid "Browse..."
3571 msgstr "浏览..."
3572
3573 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:64
3574 #, fuzzy
3575 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
3576 msgstr "同义词典出错"
3577
3578 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:90
3579 msgid "&Temporary directory:"
3580 msgstr "临时目录(&T):"
3581
3582 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:113
3583 msgid "Ly&XServer pipe:"
3584 msgstr "Ly&XServer管道"
3585
3586 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:136
3587 msgid "&Backup directory:"
3588 msgstr "备份目录(&B):"
3589
3590 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:159
3591 msgid "&Example files:"
3592 msgstr "示例(&E):"
3593
3594 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:182
3595 msgid "&Document templates:"
3596 msgstr "文档模板(&D):"
3597
3598 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:205
3599 msgid "&Working directory:"
3600 msgstr "工作目录(&W):"
3601
3602 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:215
3603 #, fuzzy
3604 msgid "Hunspell dictionaries:"
3605 msgstr "个人词典文件(&d)"
3606
3607 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
3608 msgid "Printer Command Options"
3609 msgstr "打印命令的选项"
3610
3611 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
3612 msgid "Extension to be used when printing to file."
3613 msgstr "打印至文件的文件名后缀"
3614
3615 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
3616 msgid "File ex&tension:"
3617 msgstr "文件后缀(&t)"
3618
3619 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
3620 msgid "Option used to print to a file."
3621 msgstr "打印至文件的参数"
3622
3623 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
3624 msgid "Print to &file:"
3625 msgstr "打印到文件(&f)"
3626
3627 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
3628 msgid "Option used to print to non-default printer."
3629 msgstr "打印至非缺省打印机的参数"
3630
3631 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
3632 msgid "Set &printer:"
3633 msgstr "打印机设定(&p):"
3634
3635 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
3636 msgid "Option used with spool command to set printer."
3637 msgstr "打印列(spool)参数"
3638
3639 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
3640 msgid "Spool &printer:"
3641 msgstr "打印机(&p):"
3642
3643 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
3644 msgid ""
3645 "Setting causes printer command to print to file and then use this actually "
3646 "to print."
3647 msgstr ""
3648 "Setting causes printer command to print to file and then use this actually "
3649 "to print."
3650
3651 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
3652 msgid "Spool co&mmand:"
3653 msgstr "打印任务列命令(&m):"
3654
3655 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
3656 msgid "Option used to reverse page order."
3657 msgstr "反向打印的参数."
3658
3659 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
3660 msgid "Re&verse pages:"
3661 msgstr "相反次序排列(&V)"
3662
3663 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
3664 msgid "Lan&dscape:"
3665 msgstr "横向打印(&d)"
3666
3667 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
3668 msgid "&Number of copies:"
3669 msgstr "份数(&N):"
3670
3671 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
3672 msgid "Option used to set number of copies."
3673 msgstr "设置打印份数的参数."
3674
3675 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
3676 msgid "Option used to print a range of pages."
3677 msgstr "设置打印范围的参数."
3678
3679 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
3680 msgid "Co&llated:"
3681 msgstr "矫正(&l)"
3682
3683 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
3684 msgid "Pa&ge range:"
3685 msgstr "页范围(&g)"
3686
3687 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
3688 msgid "Option used to collate multiple copies."
3689 msgstr "Option used to collate multiple copies."
3690
3691 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
3692 msgid "&Odd pages:"
3693 msgstr "奇数页(&O):"
3694
3695 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
3696 msgid "&Even pages:"
3697 msgstr "偶数页(&E):"
3698
3699 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
3700 msgid "Paper t&ype:"
3701 msgstr "纸张类型(&Y):"
3702
3703 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
3704 msgid "Paper si&ze:"
3705 msgstr "纸张大小(&z):"
3706
3707 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
3708 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
3709 msgstr "任何其他打印选项"
3710
3711 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
3712 msgid "E&xtra options:"
3713 msgstr "其他选项(&x):"
3714
3715 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
3716 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
3717 msgstr "高级选项。打印至指定打印机。"
3718
3719 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
3720 msgid ""
3721 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
3722 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
3723 "printers."
3724 msgstr ""
3725 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
3726 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
3727 "printers."
3728
3729 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
3730 #, fuzzy
3731 msgid "Adapt &output to printer"
3732 msgstr "Send output to the printer"
3733
3734 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
3735 msgid "Name of the default printer"
3736 msgstr "缺省打印机名"
3737
3738 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
3739 msgid "Default &printer:"
3740 msgstr "缺省打印机(&p)"
3741
3742 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
3743 msgid "Printer co&mmand:"
3744 msgstr "打印命令(&m):"
3745
3746 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:61
3747 msgid "Sans Seri&f:"
3748 msgstr "Sans Seri&f:"
3749
3750 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:97
3751 msgid "T&ypewriter:"
3752 msgstr "T&ypewriter:"
3753
3754 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
3755 msgid "R&oman:"
3756 msgstr "R&oman:"
3757
3758 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:157
3759 msgid "Screen &DPI:"
3760 msgstr "屏幕分辨率(&DPI)"
3761
3762 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:174
3763 msgid "&Zoom %:"
3764 msgstr "缩放比例(&Z) %"
3765
3766 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:211
3767 msgid "Font Sizes"
3768 msgstr "字体大小"
3769
3770 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:250
3771 msgid "&Large:"
3772 msgstr "大(&L):"
3773
3774 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:260
3775 msgid "&Larger:"
3776 msgstr "较大(&L):"
3777
3778 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:270
3779 msgid "&Largest:"
3780 msgstr "大(&L):"
3781
3782 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:283
3783 #, fuzzy
3784 msgid "&Huge:"
3785 msgstr "巨大"
3786
3787 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:293
3788 #, fuzzy
3789 msgid "&Hugest:"
3790 msgstr "最大:"
3791
3792 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:303
3793 #, fuzzy
3794 msgid "S&mallest:"
3795 msgstr "最小"
3796
3797 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:313
3798 #, fuzzy
3799 msgid "S&maller:"
3800 msgstr "较小"
3801
3802 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:323
3803 #, fuzzy
3804 msgid "S&mall:"
3805 msgstr "小"
3806
3807 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:333
3808 #, fuzzy
3809 msgid "&Normal:"
3810 msgstr "正常:"
3811
3812 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:343
3813 #, fuzzy
3814 msgid "&Tiny:"
3815 msgstr "极小:"
3816
3817 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:369
3818 msgid ""
3819 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
3820 "of fonts"
3821 msgstr "选定以增强显示速度,但会降低字体的屏幕显示效果。"
3822
3823 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:372
3824 msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
3825 msgstr "使用 pixmap 缓存以加快字体渲染速度"
3826
3827 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
3828 msgid "&New"
3829 msgstr "新建(&N)"
3830
3831 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
3832 msgid "&Bind file:"
3833 msgstr "快捷键文件(&B)"
3834
3835 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
3836 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
3837 msgstr "快速搜索:"
3838
3839 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:41
3840 msgid "If unchecked, notes and comments will be excluded from spell checking"
3841 msgstr ""
3842
3843 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:44
3844 msgid "Spellcheck &notes and comments"
3845 msgstr ""
3846
3847 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:51
3848 #, fuzzy
3849 msgid "&Spellchecker engine:"
3850 msgstr "拼写检查器"
3851
3852 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
3853 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
3854 msgstr "接受词语如\"diskdrive\""
3855
3856 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:67
3857 msgid "Accept compound &words"
3858 msgstr "接受连接词"
3859
3860 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:74
3861 msgid "Mark misspelled words with a wavy underline."
3862 msgstr ""
3863
3864 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
3865 msgid "S&pellcheck continuously"
3866 msgstr ""
3867
3868 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:100
3869 #, fuzzy
3870 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker. "
3871 msgstr "这里的字符不使用拼写检查"
3872
3873 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
3874 msgid "&Escape characters:"
3875 msgstr "退出字符(&E)"
3876
3877 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
3878 msgid "Override the language used for the spellchecker"
3879 msgstr "无视拼写检查器使用的语言"
3880
3881 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
3882 msgid "Al&ternative language:"
3883 msgstr "其他语言(&t):"
3884
3885 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:25
3886 msgid "&User interface file:"
3887 msgstr "用户界面文件(&U):"
3888
3889 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:58
3890 msgid "Automatic help"
3891 msgstr "自动帮助"
3892
3893 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:76
3894 msgid ""
3895 "Checking this allow the automatic display of helpful comments for insets in "
3896 "the main work area of an edited document"
3897 msgstr "选定以启用自动帮助"
3898
3899 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:79
3900 msgid "&Enable tool tips in main work area"
3901 msgstr "在主工作区启用提示(&E)"
3902
3903 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:89
3904 msgid "Session"
3905 msgstr "会话"
3906
3907 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:101
3908 msgid "Restore window layouts and &geometries"
3909 msgstr "恢复窗口布局和大小(&g)"
3910
3911 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:108
3912 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
3913 msgstr "恢复文件关闭时的光标位置"
3914
3915 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:111
3916 msgid "Restore cursor &positions"
3917 msgstr "恢复光标位置(&p)"
3918
3919 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:118
3920 msgid "&Load opened files from last session"
3921 msgstr "读入上次打开的文件(&L)"
3922
3923 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:125
3924 #, fuzzy
3925 msgid "Clear all session &information"
3926 msgstr "清除会话信息(&i)"
3927
3928 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:148
3929 msgid "Documents"
3930 msgstr "文档"
3931
3932 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:157
3933 msgid "Backup original documents when saving"
3934 msgstr "保存时备份"
3935
3936 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:164
3937 msgid "&Backup documents, every"
3938 msgstr "备份文档(&B),每隔"
3939
3940 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:181
3941 msgid "minutes"
3942 msgstr "分钟"
3943
3944 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:201
3945 #, fuzzy
3946 msgid "&Save documents compressed by default"
3947 msgstr "保存为文档缺省设定"
3948
3949 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:208
3950 msgid "&Maximum last files:"
3951 msgstr "最多最近打开文件(&M)"
3952
3953 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:238
3954 msgid "&Open documents in tabs"
3955 msgstr "在标签页中打开文档(&O)"
3956
3957 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:245
3958 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
3959 msgstr "在每个标签页中显示关闭按钮"
3960
3961 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:248
3962 msgid "&Single close-tab button"
3963 msgstr "单标签页关闭按钮(&S)"
3964
3965 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:73 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2408
3966 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2415 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2516
3967 msgid "&Save"
3968 msgstr "保存(&S)"
3969
3970 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:22
3971 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:35
3972 msgid "Define hanging indentation/label length for the nomenclature list."
3973 msgstr ""
3974
3975 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:25
3976 #, fuzzy
3977 msgid "&List Indentation:"
3978 msgstr "缩进(&I)"
3979
3980 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:42
3981 #, fuzzy
3982 msgid "Custom &Width:"
3983 msgstr "列宽"
3984
3985 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:55
3986 #, fuzzy
3987 msgid ""
3988 "Custom value. &quot;List Indentation&quot; needs to be set to &quot;"
3989 "Custom&quot;."
3990 msgstr "指定值。需要间隔类型 \"Custom\"."
3991
3992 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
3993 msgid "Pages"
3994 msgstr "页面"
3995
3996 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
3997 msgid "Page number to print from"
3998 msgstr "从此页开始打印"
3999
4000 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
4001 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
4002 msgstr "到(&T):[[如 '从页x到页y']]"
4003
4004 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
4005 msgid "Page number to print to"
4006 msgstr "打印页码"
4007
4008 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
4009 msgid "Print all pages"
4010 msgstr "打印所有页"
4011
4012 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
4013 msgid "Fro&m"
4014 msgstr "从(&m)"
4015
4016 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
4017 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:226
4018 msgid "&All"
4019 msgstr "全部(&A)"
4020
4021 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
4022 msgid "Print &odd-numbered pages"
4023 msgstr "打印奇数页(&o)"
4024
4025 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
4026 msgid "Print &even-numbered pages"
4027 msgstr "打印偶数页(&o)"
4028
4029 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
4030 msgid "Print in reverse order"
4031 msgstr "反向打印"
4032
4033 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
4034 msgid "Re&verse order"
4035 msgstr "反向页序"
4036
4037 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
4038 msgid "Copie&s"
4039 msgstr "份数(&s)"
4040
4041 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
4042 msgid "Number of copies"
4043 msgstr "份数"
4044
4045 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
4046 msgid "Collate copies"
4047 msgstr "对照"
4048
4049 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
4050 msgid "&Collate"
4051 msgstr "对照(&C)"
4052
4053 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
4054 msgid "&Print"
4055 msgstr "打印(&P)"
4056
4057 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
4058 msgid "Print Destination"
4059 msgstr "打印至"
4060
4061 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
4062 msgid "Send output to the printer"
4063 msgstr "打印输出"
4064
4065 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
4066 msgid "P&rinter:"
4067 msgstr "打印机(&r)"
4068
4069 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
4070 msgid "Send output to the given printer"
4071 msgstr "打印至指定打印机"
4072
4073 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
4074 msgid "Send output to a file"
4075 msgstr "输出至文件"
4076
4077 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:61
4078 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
4079 msgstr ""
4080
4081 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:64
4082 #, fuzzy
4083 msgid "&Subindex"
4084 msgstr "边(&S):"
4085
4086 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:79
4087 #, fuzzy
4088 msgid "A&vailable indexes:"
4089 msgstr "现有分支(&A)"
4090
4091 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:89
4092 #, fuzzy
4093 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
4094 msgstr "指定文档的缺省类"
4095
4096 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:90
4097 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1177 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:229
4098 #, fuzzy
4099 msgid "Output"
4100 msgstr "输出"
4101
4102 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:133
4103 msgid "Settings"
4104 msgstr "设置"
4105
4106 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:145
4107 msgid "Select the debug messages that should be displayed"
4108 msgstr ""
4109
4110 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:173
4111 msgid "Automatic cleanup of the window before LaTeX compilation proceeds"
4112 msgstr ""
4113
4114 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:176
4115 #, fuzzy
4116 msgid "&Clear automatically"
4117 msgstr "自动改变字体"
4118
4119 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:191
4120 #, fuzzy
4121 msgid "Debug messages"
4122 msgstr "所有调试信息"
4123
4124 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:203
4125 #, fuzzy
4126 msgid "Display no debug messages"
4127 msgstr "所有调试信息"
4128
4129 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:206
4130 #, fuzzy
4131 msgid "&None"
4132 msgstr "无"
4133
4134 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:213
4135 msgid "Display the debug messages selected to the right"
4136 msgstr ""
4137
4138 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:216
4139 #, fuzzy
4140 msgid "S&elected"
4141 msgstr "已选定(&e):"
4142
4143 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:223
4144 #, fuzzy
4145 msgid "Display all debug messages"
4146 msgstr "所有调试信息"
4147
4148 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:236
4149 msgid "Display statusbar messages?"
4150 msgstr ""
4151
4152 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:239
4153 #, fuzzy
4154 msgid "&Statusbar messages"
4155 msgstr "文本/表格消息"
4156
4157 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:36
4158 #, fuzzy
4159 msgid "Fil&ter:"
4160 msgstr "文件(&F):"
4161
4162 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:49
4163 msgid "Enter string to filter the label list"
4164 msgstr ""
4165
4166 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:59
4167 #, fuzzy
4168 msgid "Filter case-sensitively"
4169 msgstr "区分大小写(&S)"
4170
4171 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:62
4172 #, fuzzy
4173 msgid "Case-sensiti&ve"
4174 msgstr "区分大小写(&S)"
4175
4176 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:85
4177 msgid "Update the label list"
4178 msgstr "更新标签列表"
4179
4180 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:165
4181 msgid ""
4182 "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the Case-"
4183 "sensitive option is checked)"
4184 msgstr ""
4185
4186 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:168
4187 msgid "&Sort"
4188 msgstr "排序(&S)"
4189
4190 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:178
4191 #, fuzzy
4192 msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
4193 msgstr "按字母序排序标签"
4194
4195 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:181
4196 #, fuzzy
4197 msgid "Cas&e-sensitive"
4198 msgstr "区分大小写(&S)"
4199
4200 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:188
4201 msgid "Group labels by prefix (e.g. &quot;sec:&quot;)"
4202 msgstr ""
4203
4204 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:191
4205 #, fuzzy
4206 msgid "Grou&p"
4207 msgstr "裁剪"
4208
4209 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:219 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:314
4210 msgid "&Go to Label"
4211 msgstr "跳至标签(&G)"
4212
4213 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:228
4214 msgid "La&bels in:"
4215 msgstr "标签(&b):"
4216
4217 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:290
4218 msgid "Cross-reference as it appears in output"
4219 msgstr "交叉引用"
4220
4221 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:294
4222 msgid "<reference>"
4223 msgstr "<引用>"
4224
4225 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:299
4226 msgid "(<reference>)"
4227 msgstr "(<引用>)"
4228
4229 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:304
4230 msgid "<page>"
4231 msgstr "<页码>"
4232
4233 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:309
4234 msgid "on page <page>"
4235 msgstr "在页<页>"
4236
4237 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:314
4238 msgid "<reference> on page <page>"
4239 msgstr "<引用>在页<页>"
4240
4241 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:319
4242 msgid "Formatted reference"
4243 msgstr "格式化的引用"
4244
4245 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:324
4246 #, fuzzy
4247 msgid "Textual reference"
4248 msgstr "所有文献"
4249
4250 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:329
4251 #, fuzzy
4252 msgid "Textual reference plus <page>"
4253 msgstr "<引用>在页<页>"
4254
4255 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:108
4256 #, fuzzy
4257 msgid "Match w&hole words only"
4258 msgstr "匹配完整词语(&y)"
4259
4260 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
4261 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
4262 msgstr "使用以下命令转换文件 ($$FName为文件名)"
4263
4264 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
4265 msgid "&Export formats:"
4266 msgstr "输出格式(&E):"
4267
4268 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
4269 msgid "&Command:"
4270 msgstr "命令(&C):"
4271
4272 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
4273 msgid "Edit shortcut"
4274 msgstr "编辑快捷键"
4275
4276 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
4277 msgid "Enter LyX function or command sequence"
4278 msgstr "输入 LyX 函数或命令"
4279
4280 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
4281 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
4282 msgstr "移除上一个快捷键"
4283
4284 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
4285 msgid "&Delete Key"
4286 msgstr "删除快捷键(&D)"
4287
4288 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
4289 msgid "Clear current shortcut"
4290 msgstr "删除当前快捷键"
4291
4292 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
4293 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:906
4294 msgid "C&lear"
4295 msgstr "清除(&l)"
4296
4297 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
4298 msgid "&Shortcut:"
4299 msgstr "快捷键(&S)"
4300
4301 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
4302 msgid "&Function:"
4303 msgstr "函数(&F)"
4304
4305 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
4306 msgid ""
4307 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
4308 "the 'Clear' button"
4309 msgstr "点击后键入快捷键。点击“Clear”按钮重置。"
4310
4311 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:13
4312 msgid "DockWidget"
4313 msgstr ""
4314
4315 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:38
4316 msgid ""
4317 "The checked language. Switching this alters the language of the checked word."
4318 msgstr ""
4319
4320 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:54
4321 msgid "Unknown word:"
4322 msgstr "未知单词:"
4323
4324 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:64
4325 msgid "Current word"
4326 msgstr "当前词"
4327
4328 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:71
4329 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:119
4330 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:139
4331 msgid "Replace word with current choice"
4332 msgstr "用当前选中词替换"
4333
4334 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:74
4335 #, fuzzy
4336 msgid "&Find Next"
4337 msgstr "查找下一个(&N)"
4338
4339 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:81
4340 #, fuzzy
4341 msgid "Re&placement:"
4342 msgstr "替换:"
4343
4344 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:100
4345 msgid "Replace with selected word"
4346 msgstr "以当前词替换"
4347
4348 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:129
4349 #, fuzzy
4350 msgid "S&uggestions:"
4351 msgstr "提示:"
4352
4353 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:152
4354 msgid "Ignore this word"
4355 msgstr "忽略此词"
4356
4357 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:155
4358 msgid "&Ignore"
4359 msgstr "忽略(&I)"
4360
4361 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:162
4362 msgid "Ignore this word throughout this session"
4363 msgstr "全部忽略此词"
4364
4365 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:165
4366 msgid "I&gnore All"
4367 msgstr "全部忽略(&G)"
4368
4369 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:172
4370 msgid "Add the word to your personal dictionary"
4371 msgstr "添加到个人辞典"
4372
4373 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
4374 msgid ""
4375 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
4376 "full range."
4377 msgstr "可用类别与文件编码有关。UTF-8 可使用全部。"
4378
4379 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
4380 msgid "Ca&tegory:"
4381 msgstr "类别(&t)"
4382
4383 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
4384 msgid "Select this to display all available characters at once"
4385 msgstr "一次显示所有可用字符"
4386
4387 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
4388 msgid "&Display all"
4389 msgstr "显示全部(&D)"
4390
4391 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:35
4392 msgid "&Table Settings"
4393 msgstr "表格设定(&T)"
4394
4395 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:41
4396 #, fuzzy
4397 msgid "Column settings"
4398 msgstr "文本设置"
4399
4400 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:47
4401 msgid "&Horizontal alignment:"
4402 msgstr "水平对齐(&H)"
4403
4404 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:57
4405 msgid "Horizontal alignment in column"
4406 msgstr "列水平对齐"
4407
4408 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:61 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108
4409 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:291 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:693
4410 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:711
4411 msgid "Justified"
4412 msgstr "分散对齐"
4413
4414 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:81 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:294
4415 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:695 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:717
4416 #, fuzzy
4417 msgid "Decimal"
4418 msgstr "电子邮件"
4419
4420 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:110
4421 #, fuzzy
4422 msgid "Decimal point:"
4423 msgstr "缺省打印机(&p)"
4424
4425 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:166
4426 msgid "Fixed width of the column"
4427 msgstr "固定宽度列"
4428
4429 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:179
4430 msgid "&Vertical alignment in row:"
4431 msgstr "行垂直对齐方式(&V)"
4432
4433 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:189
4434 msgid ""
4435 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
4436 "the row."
4437 msgstr "设置该单元关于行基线的垂直对齐方式"
4438
4439 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:227
4440 msgid "Merge cells of different columns"
4441 msgstr ""
4442
4443 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:230
4444 msgid "&Multicolumn"
4445 msgstr "多列(&M)"
4446
4447 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:240
4448 #, fuzzy
4449 msgid "Row setting"
4450 msgstr "边框设定"
4451
4452 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:246
4453 msgid "Merge cells of different rows"
4454 msgstr ""
4455
4456 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:249
4457 msgid "M&ultirow"
4458 msgstr ""
4459
4460 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:259
4461 #, fuzzy
4462 msgid "Cell setting"
4463 msgstr "注释设置"
4464
4465 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:265
4466 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
4467 msgstr "旋转此单元90度"
4468
4469 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:268
4470 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
4471 msgstr "旋转此单元90度(&c)"
4472
4473 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:281
4474 #, fuzzy
4475 msgid "Table-wide settings"
4476 msgstr "表格设置"
4477
4478 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:287
4479 #, fuzzy
4480 msgid "Verti&cal alignment:"
4481 msgstr "垂直排列"
4482
4483 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:297
4484 #, fuzzy
4485 msgid "Vertical alignment of the table"
4486 msgstr "垂直排列"
4487
4488 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:341
4489 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
4490 msgstr "旋转此表格90度"
4491
4492 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:344
4493 msgid "&Rotate table 90 degrees"
4494 msgstr "旋转此表格90度(&R)"
4495
4496 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:354
4497 msgid "LaTe&X argument:"
4498 msgstr "LaTe&X参数"
4499
4500 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:364
4501 msgid "Custom column format (LaTeX)"
4502 msgstr "自定义列格式 (LaTeX)"
4503
4504 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:372
4505 msgid "&Borders"
4506 msgstr "边框(&B)"
4507
4508 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:378
4509 msgid "Set Borders"
4510 msgstr "设置边框"
4511
4512 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:874
4513 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
4514 msgstr "设置当前(选中)单元边框"
4515
4516 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:887
4517 msgid "All Borders"
4518 msgstr "所有边框"
4519
4520 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:893
4521 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
4522 msgstr "添加边框至当前(选中)单元"
4523
4524 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:896
4525 msgid "&Set"
4526 msgstr "设置(&S)"
4527
4528 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:903
4529 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
4530 msgstr "清除所有当前(选中)单元边框"
4531
4532 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:922
4533 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
4534 msgstr "使用正式边框设定(无垂直边界)"
4535
4536 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:925
4537 msgid "Fo&rmal"
4538 msgstr "正式(&r)"
4539
4540 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:935
4541 msgid "Use default (grid-like) border style"
4542 msgstr "使用缺省边框样式"
4543
4544 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:938
4545 msgid "De&fault"
4546 msgstr "默认(&F)"
4547
4548 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:964
4549 msgid "Additional Space"
4550 msgstr "额外空间"
4551
4552 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:970
4553 msgid "T&op of row:"
4554 msgstr "行上(&o)"
4555
4556 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1030
4557 msgid "Botto&m of row:"
4558 msgstr "行下(&m)"
4559
4560 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1043
4561 msgid "Bet&ween rows:"
4562 msgstr "行间(&w)"
4563
4564 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1092
4565 msgid "&Longtable"
4566 msgstr "长表格(&L)"
4567
4568 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1098
4569 msgid "Select for tables that span multiple pages"
4570 msgstr "选中此项如果表格将跨越多页"
4571
4572 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1101
4573 msgid "&Use long table"
4574 msgstr "使用长表格(&U)"
4575
4576 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1111
4577 #, fuzzy
4578 msgid "Row settings"
4579 msgstr "边框设定"
4580
4581 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1117
4582 msgid "Status"
4583 msgstr "状态"
4584
4585 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1124
4586 msgid "Border above"
4587 msgstr "页框上"
4588
4589 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1131
4590 msgid "Border below"
4591 msgstr "页框下"
4592
4593 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1138
4594 msgid "Contents"
4595 msgstr "内容"
4596
4597 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1145
4598 msgid "Header:"
4599 msgstr "页首:"
4600
4601 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1152
4602 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
4603 msgstr "在每页重复此行为表头"
4604
4605 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1155
4606 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1192
4607 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1233
4608 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1264
4609 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1302 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:350
4610 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:359
4611 msgid "on"
4612 msgstr "打开"
4613
4614 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1165
4615 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1172
4616 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1199
4617 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1206
4618 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1240
4619 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1247
4620 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1271
4621 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1278
4622 msgid "double"
4623 msgstr "双"
4624
4625 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1179
4626 msgid "First header:"
4627 msgstr "第一页首"
4628
4629 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1186
4630 msgid "This row is the header of the first page"
4631 msgstr "此行为首页表头"
4632
4633 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1213
4634 msgid "Don't output the first header"
4635 msgstr "不输出第一个表首"
4636
4637 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1216
4638 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1288
4639 msgid "is empty"
4640 msgstr "是空"
4641
4642 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1223
4643 msgid "Footer:"
4644 msgstr "页脚:"
4645
4646 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1230
4647 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
4648 msgstr "在每页重复此行为表尾"
4649
4650 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1254
4651 msgid "Last footer:"
4652 msgstr "最后页尾"
4653
4654 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1261
4655 msgid "This row is the footer of the last page"
4656 msgstr "此行为末页表尾"
4657
4658 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1285
4659 msgid "Don't output the last footer"
4660 msgstr "不输出最后页尾"
4661
4662 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1295
4663 msgid "Caption:"
4664 msgstr "图表标题:"
4665
4666 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1312
4667 msgid "Set a page break on the current row"
4668 msgstr "在此行换页"
4669
4670 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1315
4671 msgid "Page &break on current row"
4672 msgstr "在此行换页(&b)"
4673
4674 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1328
4675 #, fuzzy
4676 msgid "Horizontal alignment of the longtable"
4677 msgstr "框内文本水平对齐"
4678
4679 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1331
4680 #, fuzzy
4681 msgid "Longtable alignment"
4682 msgstr "水平对齐(&H)"
4683
4684 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1383
4685 msgid "Current cell:"
4686 msgstr "当前单元:"
4687
4688 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1405
4689 msgid "Current row position"
4690 msgstr "当前行位置"
4691
4692 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1427
4693 msgid "Current column position"
4694 msgstr "对齐列位置"
4695
4696 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
4697 msgid "Close this dialog"
4698 msgstr "关闭此对话框"
4699
4700 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
4701 msgid "Rebuild the file lists"
4702 msgstr "重建文件列表"
4703
4704 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
4705 msgid ""
4706 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
4707 msgstr ""
4708 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
4709
4710 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
4711 msgid "&View"
4712 msgstr "查看(&V)"
4713
4714 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
4715 msgid "Selected classes or styles"
4716 msgstr "选中的类或样式"
4717
4718 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
4719 msgid "LaTeX classes"
4720 msgstr "LaTeX类"
4721
4722 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
4723 msgid "LaTeX styles"
4724 msgstr "LaTeX样式"
4725
4726 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
4727 msgid "BibTeX styles"
4728 msgstr "BibTeX样式"
4729
4730 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
4731 msgid "Toggles view of the file list"
4732 msgstr "Toggles view of the file list"
4733
4734 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
4735 msgid "Show &path"
4736 msgstr "显示路径(&p)"
4737
4738 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:19
4739 msgid "Separate paragraphs with"
4740 msgstr "段落分隔符"
4741
4742 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:34
4743 msgid "Indent consecutive paragraphs"
4744 msgstr "缩进连续段落"
4745
4746 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:37
4747 msgid "&Indentation"
4748 msgstr "缩进(&I)"
4749
4750 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:47
4751 #, fuzzy
4752 msgid "Size of the indentation"
4753 msgstr "大小和旋转(&z)"
4754
4755 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:115
4756 msgid "&Vertical space"
4757 msgstr "竖直距离(&V)"
4758
4759 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:125
4760 #, fuzzy
4761 msgid "Size of the vertical space"
4762 msgstr "竖直距离(&V)"
4763
4764 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:190
4765 msgid "Spacing"
4766 msgstr "间隔"
4767
4768 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:208
4769 msgid "&Line spacing:"
4770 msgstr "行间距(&L):"
4771
4772 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:218
4773 #, fuzzy
4774 msgid "Spacing type"
4775 msgstr "间隔"
4776
4777 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:231
4778 #, fuzzy
4779 msgid "Number of lines"
4780 msgstr "编号层级"
4781
4782 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:251
4783 msgid "Format text into two columns"
4784 msgstr "使用双列格式"
4785
4786 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:254
4787 msgid "Two-&column document"
4788 msgstr "双列文档(&c)"
4789
4790 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:32
4791 #, fuzzy
4792 msgid "Language of the thesaurus"
4793 msgstr "Language Footer:"
4794
4795 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
4796 msgid "Index entry"
4797 msgstr "索引项"
4798
4799 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
4800 msgid "&Keyword:"
4801 msgstr "关键词(&K)"
4802
4803 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52
4804 msgid "Word to look up"
4805 msgstr ""
4806
4807 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:65
4808 msgid "L&ookup"
4809 msgstr ""
4810
4811 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:72
4812 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
4813 msgid "The selected entry"
4814 msgstr "选中项"
4815
4816 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:75
4817 msgid "&Selection:"
4818 msgstr "选择(&S)"
4819
4820 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:92
4821 msgid "Replace the entry with the selection"
4822 msgstr "用选中项替换此项"
4823
4824 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:102
4825 #, fuzzy
4826 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
4827 msgstr "点击选择本地文档类定义文件"
4828
4829 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:36
4830 #, fuzzy
4831 msgid "Filter:"
4832 msgstr "文件(&F):"
4833
4834 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:46
4835 msgid "Enter string to filter contents"
4836 msgstr ""
4837
4838 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:63
4839 msgid ""
4840 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
4841 "tables, and others)"
4842 msgstr "在目录,图像列表和表格列表间切换"
4843
4844 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:90
4845 msgid "Update navigation tree"
4846 msgstr "更新导航树"
4847
4848 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125
4849 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:163
4850 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:182
4851 msgid "..."
4852 msgstr "..."
4853
4854 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:122
4855 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
4856 msgstr "减少选中文本嵌入深度"
4857
4858 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:141
4859 msgid "Increase nesting depth of selected item"
4860 msgstr "增加选中文本嵌入深度"
4861
4862 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:160
4863 msgid "Move selected item down by one"
4864 msgstr "向下移动选中项"
4865
4866 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:179
4867 msgid "Move selected item up by one"
4868 msgstr "向上移动选中项"
4869
4870 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:225
4871 msgid "Sort"
4872 msgstr "排序"
4873
4874 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:246
4875 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
4876 msgstr ""
4877
4878 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:249
4879 #, fuzzy
4880 msgid "Keep"
4881 msgstr "保持"
4882
4883 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:266
4884 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
4885 msgstr "调整导航树的深度"
4886
4887 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:13
4888 msgid "LyX: Enter text"
4889 msgstr "LyX: 输入文本"
4890
4891 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:44
4892 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
4893 msgstr "选择后,LyX对给定事件将不再报警。"
4894
4895 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:47
4896 msgid "&Do not show this warning again!"
4897 msgstr "下次不显示(&D)"
4898
4899 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:32
4900 msgid "Insert the spacing even after a page break"
4901 msgstr "即使在新起页面后也插入间隔"
4902
4903 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
4904 msgid "DefSkip"
4905 msgstr "DefSkip"
4906
4907 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:610
4908 msgid "SmallSkip"
4909 msgstr "SmallSkip"
4910
4911 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:92 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:611
4912 msgid "MedSkip"
4913 msgstr "MedSkip"
4914
4915 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:97 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:612
4916 msgid "BigSkip"
4917 msgstr "BigSkip"
4918
4919 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:102
4920 msgid "VFill"
4921 msgstr "VFill"
4922
4923 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:36
4924 msgid "Complete source"
4925 msgstr "完整源程序"
4926
4927 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:43
4928 msgid "Automatic update"
4929 msgstr "自动更新"
4930
4931 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
4932 msgid "Unit of width value"
4933 msgstr "宽度单位"
4934
4935 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
4936 msgid "number of needed lines"
4937 msgstr "所需行数"
4938
4939 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
4940 msgid "use number of lines"
4941 msgstr "使用行数"
4942
4943 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
4944 #, fuzzy
4945 msgid "&Line span:"
4946 msgstr "行间距(&L):"
4947
4948 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
4949 msgid "Outer (default)"
4950 msgstr "外部(缺省设置)"
4951
4952 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
4953 msgid "Inner"
4954 msgstr "内部"
4955
4956 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
4957 msgid "use overhang"
4958 msgstr "悬挂缩进"
4959
4960 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
4961 msgid "Over&hang:"
4962 msgstr "悬挂缩进(&h)"
4963
4964 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
4965 msgid "Overhang value"
4966 msgstr "悬挂缩进距离"
4967
4968 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
4969 msgid "Unit of overhang value"
4970 msgstr "悬挂缩进单位"
4971
4972 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
4973 msgid "Check this to allow flexible placement"
4974 msgstr ""
4975
4976 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
4977 msgid "Allow &floating"
4978 msgstr "允许浮动(&f)"
4979
4980 #: lib/layouts/AEA.layout:52 lib/layouts/apa.layout:92
4981 msgid "ShortTitle"
4982 msgstr "短标题"
4983
4984 #: lib/layouts/AEA.layout:53 lib/layouts/AEA.layout:96
4985 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:66 lib/layouts/IEEEtran.layout:115
4986 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:156 lib/layouts/IEEEtran.layout:190
4987 #: lib/layouts/aa.layout:120 lib/layouts/aa.layout:143
4988 #: lib/layouts/aa.layout:158 lib/layouts/aa.layout:182
4989 #: lib/layouts/aa.layout:322 lib/layouts/aastex.layout:273
4990 #: lib/layouts/aastex.layout:290 lib/layouts/aastex.layout:330
4991 #: lib/layouts/aastex.layout:356 lib/layouts/aastex.layout:395
4992 #: lib/layouts/achemso.layout:119 lib/layouts/acmsiggraph.layout:65
4993 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:111 lib/layouts/acmsiggraph.layout:138
4994 #: lib/layouts/elsarticle.layout:57 lib/layouts/elsarticle.layout:100
4995 #: lib/layouts/elsarticle.layout:119 lib/layouts/elsarticle.layout:197
4996 #: lib/layouts/elsarticle.layout:225 lib/layouts/elsarticle.layout:254
4997 #: lib/layouts/entcs.layout:74 lib/layouts/iopart.layout:59
4998 #: lib/layouts/iopart.layout:129 lib/layouts/iopart.layout:148
4999 #: lib/layouts/iopart.layout:173 lib/layouts/iopart.layout:202
5000 #: lib/layouts/siamltex.layout:275 lib/layouts/siamltex.layout:295
5001 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:68 lib/layouts/sigplanconf.layout:121
5002 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:154 lib/layouts/svglobal3.layout:77
5003 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:48 lib/layouts/amsdefs.inc:31
5004 #: lib/layouts/amsdefs.inc:54 lib/layouts/amsdefs.inc:74
5005 #: lib/layouts/amsdefs.inc:98 lib/layouts/amsdefs.inc:125
5006 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:45 lib/layouts/lyxmacros.inc:66
5007 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16 lib/layouts/stdtitle.inc:50
5008 #: lib/layouts/stdtitle.inc:71 lib/layouts/stdtitle.inc:90
5009 msgid "FrontMatter"
5010 msgstr "FrontMatter"
5011
5012 #: lib/layouts/AEA.layout:60
5013 #, fuzzy
5014 msgid "Publication Month"
5015 msgstr "SubVariation"
5016
5017 #: lib/layouts/AEA.layout:66
5018 #, fuzzy
5019 msgid "Publication Month:"
5020 msgstr "SubVariation"
5021
5022 #: lib/layouts/AEA.layout:73
5023 #, fuzzy
5024 msgid "Publication Year"
5025 msgstr "SubVariation"
5026
5027 #: lib/layouts/AEA.layout:76
5028 #, fuzzy
5029 msgid "Publication Year:"
5030 msgstr "SubVariation"
5031
5032 #: lib/layouts/AEA.layout:79
5033 #, fuzzy
5034 msgid "Publication Volume"
5035 msgstr "SubVariation"
5036
5037 #: lib/layouts/AEA.layout:82
5038 #, fuzzy
5039 msgid "Publication Volume:"
5040 msgstr "SubVariation"
5041
5042 #: lib/layouts/AEA.layout:85
5043 #, fuzzy
5044 msgid "Publication Issue"
5045 msgstr "SubVariation"
5046
5047 #: lib/layouts/AEA.layout:88
5048 #, fuzzy
5049 msgid "Publication Issue:"
5050 msgstr "SubVariation"
5051
5052 #: lib/layouts/AEA.layout:91 lib/layouts/IEEEtran.layout:186
5053 #: lib/layouts/aa.layout:88 lib/layouts/aa.layout:318
5054 #: lib/layouts/aa.layout:334 lib/layouts/aapaper.layout:100
5055 #: lib/layouts/aapaper.layout:199 lib/layouts/aastex.layout:113
5056 #: lib/layouts/aastex.layout:249 lib/layouts/achemso.layout:115
5057 #: lib/layouts/achemso.layout:132 lib/layouts/acmsiggraph.layout:107
5058 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:123 lib/layouts/apa.layout:70
5059 #: lib/layouts/cl2emult.layout:81 lib/layouts/cl2emult.layout:92
5060 #: lib/layouts/egs.layout:488 lib/layouts/elsart.layout:203
5061 #: lib/layouts/elsart.layout:218 lib/layouts/elsarticle.layout:221
5062 #: lib/layouts/elsarticle.layout:238 lib/layouts/entcs.layout:85
5063 #: lib/layouts/foils.layout:147 lib/layouts/ijmpc.layout:63
5064 #: lib/layouts/ijmpd.layout:66 lib/layouts/iopart.layout:169
5065 #: lib/layouts/iopart.layout:186 lib/layouts/isprs.layout:24
5066 #: lib/layouts/kluwer.layout:257 lib/layouts/latex8.layout:102
5067 #: lib/layouts/llncs.layout:244 lib/layouts/ltugboat.layout:171
5068 #: lib/layouts/ltugboat.layout:185 lib/layouts/paper.layout:129
5069 #: lib/layouts/revtex.layout:139 lib/layouts/revtex4.layout:220
5070 #: lib/layouts/siamltex.layout:247 lib/layouts/sigplanconf.layout:150
5071 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:166 lib/layouts/spie.layout:74
5072 #: lib/layouts/svglobal.layout:29 lib/layouts/svglobal3.layout:76
5073 #: lib/layouts/svglobal3.layout:80 lib/layouts/svjog.layout:34
5074 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:44 lib/layouts/tufte-handout.layout:59
5075 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193 lib/layouts/amsdefs.inc:97
5076 #: lib/layouts/db_stdstruct.inc:11 lib/layouts/scrclass.inc:230
5077 #: lib/layouts/stdstruct.inc:12 lib/layouts/stdstruct.inc:27
5078 #: lib/layouts/svjour.inc:212 src/output_plaintext.cpp:133
5079 msgid "Abstract"
5080 msgstr "摘要"
5081
5082 #: lib/layouts/AEA.layout:95 lib/layouts/aa.layout:91
5083 #: lib/layouts/aa.layout:201 lib/layouts/aapaper.layout:103
5084 #: lib/layouts/egs.layout:534 lib/layouts/elsart.layout:422
5085 #: lib/layouts/aapaper.inc:80 lib/layouts/svjour.inc:279
5086 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:220
5087 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
5088 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
5089 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
5090 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:302
5091 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
5092 msgid "Acknowledgement"
5093 msgstr "致谢"
5094
5095 #: lib/layouts/AEA.layout:97 lib/layouts/egs.layout:548
5096 #: lib/layouts/svjour.inc:282
5097 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:235
5098 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
5099 msgid "Acknowledgement."
5100 msgstr "致谢."
5101
5102 #: lib/layouts/AEA.layout:102 lib/layouts/IEEEtran.layout:288
5103 #: lib/layouts/beamer.layout:1066 lib/layouts/elsart.layout:257
5104 #: lib/layouts/foils.layout:218 lib/layouts/heb-article.layout:18
5105 #: lib/layouts/ijmpc.layout:194 lib/layouts/ijmpd.layout:197
5106 #: lib/layouts/llncs.layout:419 lib/layouts/siamltex.layout:62
5107 #: lib/layouts/siamltex.layout:112 lib/layouts/svjour.inc:440
5108 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:52
5109 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:53
5110 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:240 lib/layouts/theorems-ams.inc:24
5111 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:25 lib/layouts/theorems-ams.inc:56
5112 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:59 lib/layouts/theorems-ams.inc:276
5113 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:26 lib/layouts/theorems-bytype.inc:27
5114 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:214 lib/layouts/theorems-order.inc:7
5115 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14
5116 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
5117 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24 lib/layouts/theorems-starred.inc:54
5118 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:57 lib/layouts/theorems.inc:24
5119 #: lib/layouts/theorems.inc:25 lib/layouts/theorems.inc:56
5120 #: lib/layouts/theorems.inc:59 lib/layouts/theorems.inc:276
5121 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:54
5122 #: lib/layouts/theorems-chap.module:19
5123 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:54
5124 #: lib/layouts/theorems-sec.module:18
5125 msgid "Theorem"
5126 msgstr "定理"
5127
5128 #: lib/layouts/AEA.layout:109 lib/layouts/elsart.layout:341
5129 #: lib/layouts/powerdot.layout:403 lib/layouts/siamltex.layout:111
5130 #: lib/layouts/stdfloats.inc:39
5131 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:82
5132 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
5133 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
5134 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:83
5135 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
5136 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
5137 msgid "Algorithm"
5138 msgstr "算法"
5139
5140 #: lib/layouts/AEA.layout:116
5141 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:105
5142 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:105
5143 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
5144 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:118
5145 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:132
5146 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:135
5147 msgid "Axiom"
5148 msgstr "Axiom"
5149
5150 #: lib/layouts/AEA.layout:123 lib/layouts/elsart.layout:412
5151 #: lib/layouts/llncs.layout:288 lib/layouts/svmono.layout:155
5152 #: lib/layouts/svmult.layout:94 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:239
5153 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:275 lib/layouts/theorems-ams.inc:310
5154 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:313 lib/layouts/theorems-bytype.inc:213
5155 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73 lib/layouts/theorems.inc:275
5156 #: lib/layouts/theorems.inc:300 lib/layouts/theorems.inc:303
5157 msgid "Case"
5158 msgstr "Case"
5159
5160 #: lib/layouts/AEA.layout:127
5161 #, fuzzy
5162 msgid "Case \\thecase."
5163 msgstr "Claim \\arabic{claim}."
5164
5165 #: lib/layouts/AEA.layout:133 lib/layouts/elsart.layout:397
5166 #: lib/layouts/heb-article.layout:65 lib/layouts/ijmpc.layout:278
5167 #: lib/layouts/ijmpd.layout:287 lib/layouts/llncs.layout:309
5168 #: lib/layouts/svjour.inc:309 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:225
5169 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:257 lib/layouts/theorems-ams.inc:266
5170 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:269 lib/layouts/theorems-bytype.inc:199
5171 #: lib/layouts/theorems-order.inc:67
5172 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
5173 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:258 lib/layouts/theorems-starred.inc:261
5174 #: lib/layouts/theorems.inc:257 lib/layouts/theorems.inc:266
5175 #: lib/layouts/theorems.inc:269 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:186
5176 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:142
5177 msgid "Claim"
5178 msgstr "Claim"
5179
5180 #: lib/layouts/AEA.layout:140
5181 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:243
5182 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:310
5183 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
5184 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:322
5185 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
5186 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
5187 msgid "Conclusion"
5188 msgstr "结论"
5189
5190 #: lib/layouts/AEA.layout:148
5191 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:128
5192 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:140
5193 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:149
5194 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:152
5195 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:166
5196 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169
5197 msgid "Condition"
5198 msgstr "条件"
5199
5200 #: lib/layouts/AEA.layout:156 lib/layouts/elsart.layout:362
5201 #: lib/layouts/ijmpc.layout:287 lib/layouts/ijmpd.layout:297
5202 #: lib/layouts/llncs.layout:316 lib/layouts/siamltex.layout:102
5203 #: lib/layouts/svjour.inc:331 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:123
5204 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:119 lib/layouts/theorems-ams.inc:129
5205 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:132 lib/layouts/theorems-bytype.inc:97
5206 #: lib/layouts/theorems-order.inc:31
5207 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
5208 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:123 lib/layouts/theorems-starred.inc:126
5209 #: lib/layouts/theorems.inc:119 lib/layouts/theorems.inc:129
5210 #: lib/layouts/theorems.inc:132 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:102
5211 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:86
5212 msgid "Conjecture"
5213 msgstr "猜想"
5214
5215 #: lib/layouts/AEA.layout:163 lib/layouts/beamer.layout:996
5216 #: lib/layouts/elsart.layout:320 lib/layouts/foils.layout:250
5217 #: lib/layouts/heb-article.layout:55 lib/layouts/ijmpc.layout:233
5218 #: lib/layouts/ijmpd.layout:234 lib/layouts/llncs.layout:323
5219 #: lib/layouts/siamltex.layout:72 lib/layouts/svjour.inc:338
5220 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:87 lib/layouts/theorems-ams.inc:65
5221 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:75 lib/layouts/theorems-ams.inc:78
5222 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:61 lib/layouts/theorems-order.inc:13
5223 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
5224 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:72 lib/layouts/theorems-starred.inc:75
5225 #: lib/layouts/theorems.inc:65 lib/layouts/theorems.inc:75
5226 #: lib/layouts/theorems.inc:78 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:66
5227 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:62
5228 msgid "Corollary"
5229 msgstr "Corollary"
5230
5231 #: lib/layouts/AEA.layout:170 lib/layouts/elsart.layout:334
5232 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:60
5233 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
5234 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
5235 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
5236 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:62
5237 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
5238 msgid "Criterion"
5239 msgstr "Criterion"
5240
5241 #: lib/layouts/AEA.layout:178 lib/layouts/beamer.layout:1024
5242 #: lib/layouts/elsart.layout:348 lib/layouts/foils.layout:264
5243 #: lib/layouts/heb-article.layout:75 lib/layouts/ijmpc.layout:135
5244 #: lib/layouts/ijmpd.layout:132 lib/layouts/llncs.layout:337
5245 #: lib/layouts/siamltex.layout:121 lib/layouts/svjour.inc:352
5246 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:147 lib/layouts/theorems-ams.inc:155
5247 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:172 lib/layouts/theorems-ams.inc:175
5248 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:121 lib/layouts/theorems-order.inc:37
5249 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
5250 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:165 lib/layouts/theorems-starred.inc:168
5251 #: lib/layouts/theorems.inc:155 lib/layouts/theorems.inc:172
5252 #: lib/layouts/theorems.inc:175 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:126
5253 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:102
5254 msgid "Definition"
5255 msgstr "定义"
5256
5257 #: lib/layouts/AEA.layout:185 lib/layouts/beamer.layout:1036
5258 #: lib/layouts/elsart.layout:369 lib/layouts/ijmpc.layout:167
5259 #: lib/layouts/ijmpd.layout:164 lib/layouts/llncs.layout:344
5260 #: lib/layouts/svjour.inc:359 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:166
5261 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:180 lib/layouts/theorems-ams.inc:189
5262 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:192 lib/layouts/theorems-bytype.inc:140
5263 #: lib/layouts/theorems-order.inc:43
5264 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
5265 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:182 lib/layouts/theorems-starred.inc:185
5266 #: lib/layouts/theorems.inc:180 lib/layouts/theorems.inc:189
5267 #: lib/layouts/theorems.inc:192 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:138
5268 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:110
5269 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:946
5270 msgid "Example"
5271 msgstr "示例"
5272
5273 #: lib/layouts/AEA.layout:192 lib/layouts/llncs.layout:351
5274 #: lib/layouts/svjour.inc:366 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:192
5275 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:214 lib/layouts/theorems-ams.inc:223
5276 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:226 lib/layouts/theorems-bytype.inc:166
5277 #: lib/layouts/theorems-order.inc:55
5278 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
5279 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:216 lib/layouts/theorems-starred.inc:219
5280 #: lib/layouts/theorems.inc:214 lib/layouts/theorems.inc:223
5281 #: lib/layouts/theorems.inc:226 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:162
5282 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:126
5283 msgid "Exercise"
5284 msgstr "练习"
5285
5286 #: lib/layouts/AEA.layout:199 lib/layouts/elsart.layout:313
5287 #: lib/layouts/foils.layout:243 lib/layouts/heb-article.layout:45
5288 #: lib/layouts/ijmpc.layout:242 lib/layouts/ijmpd.layout:247
5289 #: lib/layouts/llncs.layout:358 lib/layouts/siamltex.layout:82
5290 #: lib/layouts/svjour.inc:377 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:99
5291 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:83 lib/layouts/theorems-ams.inc:93
5292 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:96 lib/layouts/theorems-bytype.inc:73
5293 #: lib/layouts/theorems-order.inc:19
5294 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
5295 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:89 lib/layouts/theorems-starred.inc:92
5296 #: lib/layouts/theorems.inc:83 lib/layouts/theorems.inc:93
5297 #: lib/layouts/theorems.inc:96 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:78
5298 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:70
5299 msgid "Lemma"
5300 msgstr "引理"
5301
5302 #: lib/layouts/AEA.layout:206 lib/layouts/ijmpc.layout:185
5303 #: lib/layouts/ijmpd.layout:184
5304 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:174
5305 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:208
5306 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
5307 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
5308 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:234
5309 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
5310 msgid "Notation"
5311 msgstr "Notation"
5312
5313 #: lib/layouts/AEA.layout:214 lib/layouts/elsart.layout:376
5314 #: lib/layouts/llncs.layout:371 lib/layouts/svmono.layout:161
5315 #: lib/layouts/svjour.inc:391 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:179
5316 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:197 lib/layouts/theorems-ams.inc:206
5317 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:209 lib/layouts/theorems-bytype.inc:153
5318 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49
5319 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
5320 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:199 lib/layouts/theorems-starred.inc:202
5321 #: lib/layouts/theorems.inc:197 lib/layouts/theorems.inc:206
5322 #: lib/layouts/theorems.inc:209 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:150
5323 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:118
5324 msgid "Problem"
5325 msgstr "问题"
5326
5327 #: lib/layouts/AEA.layout:222 lib/layouts/elsart.layout:327
5328 #: lib/layouts/foils.layout:257 lib/layouts/ijmpc.layout:251
5329 #: lib/layouts/ijmpd.layout:257 lib/layouts/llncs.layout:392
5330 #: lib/layouts/siamltex.layout:92 lib/layouts/svjour.inc:412
5331 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:111 lib/layouts/theorems-ams.inc:101
5332 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:111 lib/layouts/theorems-ams.inc:114
5333 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:85 lib/layouts/theorems-order.inc:25
5334 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
5335 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:106 lib/layouts/theorems-starred.inc:109
5336 #: lib/layouts/theorems.inc:101 lib/layouts/theorems.inc:111
5337 #: lib/layouts/theorems.inc:114 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:90
5338 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:78
5339 msgid "Proposition"
5340 msgstr "Propositio"
5341
5342 #: lib/layouts/AEA.layout:229 lib/layouts/elsart.layout:383
5343 #: lib/layouts/ijmpc.layout:176 lib/layouts/ijmpd.layout:174
5344 #: lib/layouts/llncs.layout:405 lib/layouts/svjour.inc:426
5345 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:205 lib/layouts/theorems-ams.inc:231
5346 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:249 lib/layouts/theorems-ams.inc:252
5347 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:179 lib/layouts/theorems-order.inc:61
5348 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
5349 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:241 lib/layouts/theorems-starred.inc:244
5350 #: lib/layouts/theorems.inc:231 lib/layouts/theorems.inc:249
5351 #: lib/layouts/theorems.inc:252 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:174
5352 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:134
5353 msgid "Remark"
5354 msgstr "Remark"
5355
5356 #: lib/layouts/AEA.layout:231 lib/layouts/ijmpc.layout:180
5357 #: lib/layouts/ijmpd.layout:178 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:208
5358 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:182
5359 #, fuzzy
5360 msgid "Remark \\theremark."
5361 msgstr "Remark \\arabic{remark}."
5362
5363 #: lib/layouts/AEA.layout:237 lib/layouts/llncs.layout:412
5364 #: lib/layouts/svmono.layout:167 lib/layouts/svjour.inc:433
5365 msgid "Solution"
5366 msgstr "解答"
5367
5368 #: lib/layouts/AEA.layout:241
5369 #, fuzzy
5370 msgid "Solution \\thesolution."
5371 msgstr "Conclusion @Section@.\\arabic{theorem}."
5372
5373 #: lib/layouts/AEA.layout:247 lib/layouts/elsart.layout:404
5374 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:197
5375 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:242
5376 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:251
5377 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:254
5378 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
5379 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:271
5380 msgid "Summary"
5381 msgstr "摘要"
5382
5383 #: lib/layouts/AEA.layout:255 lib/layouts/stdinsets.inc:357
5384 #: lib/ui/stdmenus.inc:355
5385 msgid "Caption"
5386 msgstr "标题"
5387
5388 #: lib/layouts/AEA.layout:257 lib/layouts/amsart.layout:28
5389 #: lib/layouts/amsbook.layout:29 lib/layouts/beamer.layout:33
5390 #: lib/layouts/beamer.layout:917 lib/layouts/beamer.layout:936
5391 #: lib/layouts/beamer.layout:955 lib/layouts/beamer.layout:1075
5392 #: lib/layouts/beamer.layout:1099 lib/layouts/beamer.layout:1137
5393 #: lib/layouts/siamltex.layout:32 lib/layouts/svmono.layout:18
5394 #: lib/layouts/svmult.layout:83 lib/layouts/tufte-book.layout:190
5395 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13 lib/layouts/stdclass.inc:29
5396 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:13 lib/layouts/stdlayouts.inc:34
5397 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:55 lib/layouts/stdlayouts.inc:75
5398 #: lib/layouts/svjour.inc:313
5399 msgid "MainText"
5400 msgstr "正文"
5401
5402 #: lib/layouts/AEA.layout:261
5403 #, fuzzy
5404 msgid "Caption: "
5405 msgstr "图表标题:"
5406
5407 #: lib/layouts/AEA.layout:266 lib/layouts/IEEEtran.layout:287
5408 #: lib/layouts/beamer.layout:1060 lib/layouts/elsart.layout:286
5409 #: lib/layouts/foils.layout:278 lib/layouts/heb-article.layout:95
5410 #: lib/layouts/ijmpc.layout:215 lib/layouts/ijmpd.layout:215
5411 #: lib/layouts/llncs.layout:378 lib/layouts/siamltex.layout:150
5412 #: lib/layouts/svjour.inc:398 lib/layouts/theorems-order.inc:76
5413 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6 lib/layouts/theorems-proof-std.inc:22
5414 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:25 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
5415 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:46
5416 msgid "Proof"
5417 msgstr "证明"
5418
5419 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:34 lib/layouts/aa.layout:27
5420 #: lib/layouts/aapaper.layout:34 lib/layouts/aastex.layout:52
5421 #: lib/layouts/achemso.layout:30 lib/layouts/acmsiggraph.layout:34
5422 #: lib/layouts/amsart.layout:27 lib/layouts/amsbook.layout:28
5423 #: lib/layouts/apa.layout:24 lib/layouts/beamer.layout:32
5424 #: lib/layouts/broadway.layout:173 lib/layouts/chess.layout:29
5425 #: lib/layouts/cl2emult.layout:126 lib/layouts/dtk.layout:31
5426 #: lib/layouts/egs.layout:18 lib/layouts/elsart.layout:47
5427 #: lib/layouts/elsarticle.layout:31 lib/layouts/europecv.layout:16
5428 #: lib/layouts/foils.layout:30 lib/layouts/g-brief2.layout:32
5429 #: lib/layouts/hollywood.layout:345 lib/layouts/iopart.layout:34
5430 #: lib/layouts/kluwer.layout:33 lib/layouts/llncs.layout:23
5431 #: lib/layouts/ltugboat.layout:30 lib/layouts/memoir.layout:30
5432 #: lib/layouts/moderncv.layout:19 lib/layouts/paper.layout:13
5433 #: lib/layouts/powerdot.layout:109 lib/layouts/revtex.layout:22
5434 #: lib/layouts/revtex4.layout:40 lib/layouts/scrlettr.layout:7
5435 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:8 lib/layouts/siamltex.layout:31
5436 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:37 lib/layouts/simplecv.layout:16
5437 #: lib/layouts/slides.layout:60 lib/layouts/tufte-book.layout:19
5438 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/db_stdclass.inc:22
5439 #: lib/layouts/scrclass.inc:15 lib/layouts/stdclass.inc:28
5440 #: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svjour.inc:27
5441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:67 src/insets/InsetRef.cpp:225
5442 msgid "Standard"
5443 msgstr "标准"
5444
5445 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:62 lib/layouts/aa.layout:67
5446 #: lib/layouts/aa.layout:260 lib/layouts/aapaper.layout:76
5447 #: lib/layouts/aapaper.layout:166 lib/layouts/aastex.layout:95
5448 #: lib/layouts/aastex.layout:214 lib/layouts/apa.layout:39
5449 #: lib/layouts/beamer.layout:747 lib/layouts/broadway.layout:185
5450 #: lib/layouts/cl2emult.layout:40 lib/layouts/docbook-book.layout:11
5451 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:9 lib/layouts/docbook-section.layout:9
5452 #: lib/layouts/egs.layout:251 lib/layouts/elsart.layout:91
5453 #: lib/layouts/elsarticle.layout:53 lib/layouts/entcs.layout:39
5454 #: lib/layouts/foils.layout:125 lib/layouts/hollywood.layout:331
5455 #: lib/layouts/ijmpc.layout:33 lib/layouts/ijmpd.layout:36
5456 #: lib/layouts/iopart.layout:55 lib/layouts/isprs.layout:92
5457 #: lib/layouts/kluwer.layout:109 lib/layouts/latex8.layout:33
5458 #: lib/layouts/llncs.layout:106 lib/layouts/ltugboat.layout:136
5459 #: lib/layouts/paper.layout:109 lib/layouts/powerdot.layout:41
5460 #: lib/layouts/revtex.layout:94 lib/layouts/revtex4.layout:125
5461 #: lib/layouts/scrlettr.layout:188 lib/layouts/scrlttr2.layout:269
5462 #: lib/layouts/siamltex.layout:183 lib/layouts/sigplanconf.layout:101
5463 #: lib/layouts/simplecv.layout:121 lib/layouts/svprobth.layout:35
5464 #: lib/layouts/tufte-book.layout:34 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246
5465 #: lib/layouts/amsdefs.inc:30 lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
5466 #: lib/layouts/scrclass.inc:161 lib/layouts/stdtitle.inc:47
5467 #: lib/layouts/svjour.inc:127
5468 msgid "Title"
5469 msgstr "标题"
5470
5471 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:82 lib/layouts/IEEEtran.layout:86
5472 msgid "IEEE membership"
5473 msgstr ""
5474
5475 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:101
5476 #, fuzzy
5477 msgid "Lowercase"
5478 msgstr "小写(L)|L"
5479
5480 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:105
5481 #, fuzzy
5482 msgid "lowercase"
5483 msgstr "小写(L)|L"
5484
5485 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:112 lib/layouts/aa.layout:73
5486 #: lib/layouts/aa.layout:272 lib/layouts/aapaper.layout:82
5487 #: lib/layouts/aapaper.layout:177 lib/layouts/aastex.layout:98
5488 #: lib/layouts/aastex.layout:226 lib/layouts/apa.layout:114
5489 #: lib/layouts/beamer.layout:804 lib/layouts/broadway.layout:199
5490 #: lib/layouts/cl2emult.layout:58 lib/layouts/egs.layout:295
5491 #: lib/layouts/elsart.layout:112 lib/layouts/elsarticle.layout:116
5492 #: lib/layouts/entcs.layout:50 lib/layouts/foils.layout:133
5493 #: lib/layouts/hollywood.layout:318 lib/layouts/ijmpc.layout:40
5494 #: lib/layouts/ijmpd.layout:43 lib/layouts/iopart.layout:125
5495 #: lib/layouts/isprs.layout:75 lib/layouts/kluwer.layout:163
5496 #: lib/layouts/llncs.layout:182 lib/layouts/ltugboat.layout:155
5497 #: lib/layouts/paper.layout:119 lib/layouts/powerdot.layout:65
5498 #: lib/layouts/revtex.layout:102 lib/layouts/revtex4.layout:133
5499 #: lib/layouts/siamltex.layout:205 lib/layouts/sigplanconf.layout:117
5500 #: lib/layouts/svprobth.layout:52 lib/layouts/tufte-book.layout:38
5501 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167 lib/layouts/amsdefs.inc:53
5502 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:169
5503 #: lib/layouts/stdtitle.inc:68 lib/layouts/svjour.inc:159
5504 msgid "Author"
5505 msgstr "作者"
5506
5507 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:132
5508 #, fuzzy
5509 msgid "Special Paper Notice"
5510 msgstr "特殊字符(S)|S"
5511
5512 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:143
5513 msgid "After Title Text"
5514 msgstr ""
5515
5516 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:153
5517 #, fuzzy
5518 msgid "Page headings"
5519 msgstr "headings"
5520
5521 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:171
5522 msgid "MarkBoth"
5523 msgstr "MarkBoth"
5524
5525 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:176
5526 #, fuzzy
5527 msgid "Publication ID"
5528 msgstr "SubVariation"
5529
5530 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:195
5531 msgid "Abstract---"
5532 msgstr "摘要---"
5533
5534 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:208 lib/layouts/aa.layout:348
5535 #: lib/layouts/aastex.layout:116 lib/layouts/aastex.layout:324
5536 #: lib/layouts/elsart.layout:62 lib/layouts/elsarticle.layout:250
5537 #: lib/layouts/ijmpc.layout:73 lib/layouts/ijmpd.layout:76
5538 #: lib/layouts/iopart.layout:198 lib/layouts/isprs.layout:51
5539 #: lib/layouts/kluwer.layout:280 lib/layouts/paper.layout:170
5540 #: lib/layouts/revtex4.layout:259 lib/layouts/siamltex.layout:299
5541 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:143 lib/layouts/spie.layout:40
5542 #: lib/layouts/svglobal3.layout:55 lib/layouts/svglobal3.layout:58
5543 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120 lib/layouts/amsdefs.inc:167
5544 #: lib/layouts/svjour.inc:233
5545 msgid "Keywords"
5546 msgstr "关键字"
5547
5548 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:211
5549 msgid "Index Terms---"
5550 msgstr "Index Terms---"
5551
5552 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:215 lib/layouts/IEEEtran.layout:225
5553 msgid "Appendices"
5554 msgstr "附录"
5555
5556 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:219 lib/layouts/IEEEtran.layout:244
5557 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:267 lib/layouts/aa.layout:205
5558 #: lib/layouts/aastex.layout:454 lib/layouts/aastex.layout:486
5559 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:152 lib/layouts/beamer.layout:893
5560 #: lib/layouts/elsarticle.layout:275 lib/layouts/iopart.layout:242
5561 #: lib/layouts/iopart.layout:264 lib/layouts/iopart.layout:287
5562 #: lib/layouts/siamltex.layout:314 lib/layouts/sigplanconf.layout:181
5563 #: lib/layouts/svglobal3.layout:86 lib/layouts/stdstruct.inc:43
5564 #: lib/layouts/svjour.inc:290
5565 msgid "BackMatter"
5566 msgstr ""
5567
5568 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:232 lib/layouts/IEEEtran.layout:235
5569 #: lib/layouts/aastex.layout:122 lib/layouts/aastex.layout:450
5570 #: lib/layouts/ijmpc.layout:313 lib/layouts/ijmpd.layout:324
5571 #: lib/layouts/kluwer.layout:319 lib/layouts/kluwer.layout:332
5572 #: src/rowpainter.cpp:461
5573 msgid "Appendix"
5574 msgstr "附录"
5575
5576 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:240 lib/layouts/aa.layout:94
5577 #: lib/layouts/aa.layout:377 lib/layouts/aapaper.layout:106
5578 #: lib/layouts/aapaper.layout:216 lib/layouts/achemso.layout:167
5579 #: lib/layouts/beamer.layout:892 lib/layouts/book.layout:21
5580 #: lib/layouts/book.layout:23 lib/layouts/cl2emult.layout:103
5581 #: lib/layouts/egs.layout:559 lib/layouts/elsarticle.layout:271
5582 #: lib/layouts/foils.layout:210 lib/layouts/ijmpc.layout:335
5583 #: lib/layouts/ijmpd.layout:346 lib/layouts/latex8.layout:120
5584 #: lib/layouts/llncs.layout:265 lib/layouts/memoir.layout:151
5585 #: lib/layouts/memoir.layout:153 lib/layouts/mwbk.layout:22
5586 #: lib/layouts/mwbk.layout:24 lib/layouts/mwrep.layout:13
5587 #: lib/layouts/mwrep.layout:15 lib/layouts/powerdot.layout:295
5588 #: lib/layouts/recipebook.layout:46 lib/layouts/recipebook.layout:48
5589 #: lib/layouts/report.layout:12 lib/layouts/report.layout:14
5590 #: lib/layouts/scrbook.layout:22 lib/layouts/scrbook.layout:24
5591 #: lib/layouts/scrreprt.layout:11 lib/layouts/scrreprt.layout:13
5592 #: lib/layouts/siamltex.layout:313 lib/layouts/simplecv.layout:142
5593 #: lib/layouts/tufte-book.layout:232 lib/layouts/tufte-book.layout:234
5594 #: lib/layouts/aguplus.inc:170 lib/layouts/aguplus.inc:172
5595 #: lib/layouts/amsdefs.inc:202 lib/layouts/scrclass.inc:237
5596 #: lib/layouts/stdstruct.inc:39 lib/layouts/svjour.inc:286
5597 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1169
5598 msgid "Bibliography"
5599 msgstr "参考书目"
5600
5601 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:255 lib/layouts/aastex.layout:125
5602 #: lib/layouts/aastex.layout:482 lib/layouts/aastex.layout:495
5603 #: lib/layouts/achemso.layout:181 lib/layouts/beamer.layout:906
5604 #: lib/layouts/cl2emult.layout:117 lib/layouts/egs.layout:573
5605 #: lib/layouts/elsarticle.layout:286 lib/layouts/iopart.layout:275
5606 #: lib/layouts/iopart.layout:290 lib/layouts/kluwer.layout:340
5607 #: lib/layouts/kluwer.layout:352 lib/layouts/llncs.layout:279
5608 #: lib/layouts/siamltex.layout:328 lib/layouts/amsdefs.inc:216
5609 #: lib/layouts/stdstruct.inc:54 lib/layouts/svjour.inc:301
5610 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:923 src/output_plaintext.cpp:145
5611 msgid "References"
5612 msgstr "引用"
5613
5614 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:264
5615 msgid "Biography"
5616 msgstr "文献引用"
5617
5618 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:276
5619 #, fuzzy
5620 msgid "Biography without photo"
5621 msgstr "BiographyNoPhoto"
5622
5623 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:282
5624 #, fuzzy
5625 msgid "BiographyNoPhoto"
5626 msgstr "文献引用"
5627
5628 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:304 lib/layouts/beamer.layout:1063
5629 #: lib/layouts/foils.layout:281 lib/layouts/ijmpc.layout:223
5630 #: lib/layouts/ijmpd.layout:223 lib/layouts/llncs.layout:381
5631 #: lib/layouts/siamltex.layout:166 lib/layouts/svjour.inc:401
5632 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:30
5633 msgid "Proof."
5634 msgstr "证明."
5635
5636 #: lib/layouts/aa.layout:42 lib/layouts/aa.layout:225
5637 #: lib/layouts/aapaper.layout:64 lib/layouts/aapaper.layout:133
5638 #: lib/layouts/aastex.layout:67 lib/layouts/aastex.layout:174
5639 #: lib/layouts/amsart.layout:60 lib/layouts/amsbook.layout:51
5640 #: lib/layouts/apa.layout:308 lib/layouts/beamer.layout:112
5641 #: lib/layouts/beamer.layout:143 lib/layouts/beamer.layout:144
5642 #: lib/layouts/beamer.layout:187 lib/layouts/egs.layout:30
5643 #: lib/layouts/europecv.layout:29 lib/layouts/ijmpc.layout:95
5644 #: lib/layouts/ijmpd.layout:91 lib/layouts/isprs.layout:155
5645 #: lib/layouts/kluwer.layout:58 lib/layouts/latex8.layout:41
5646 #: lib/layouts/llncs.layout:46 lib/layouts/ltugboat.layout:45
5647 #: lib/layouts/memoir.layout:62 lib/layouts/moderncv.layout:33
5648 #: lib/layouts/paper.layout:57 lib/layouts/powerdot.layout:226
5649 #: lib/layouts/revtex.layout:38 lib/layouts/revtex4.layout:59
5650 #: lib/layouts/siamltex.layout:350 lib/layouts/simplecv.layout:28
5651 #: lib/layouts/spie.layout:19 lib/layouts/svmono.layout:69
5652 #: lib/layouts/svmono.layout:103 lib/layouts/tufte-book.layout:59
5653 #: lib/layouts/tufte-book.layout:80 lib/layouts/tufte-book.layout:81
5654 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:22 lib/layouts/agu_stdsections.inc:32
5655 #: lib/layouts/aguplus.inc:27 lib/layouts/db_stdsections.inc:30
5656 #: lib/layouts/numrevtex.inc:6 lib/layouts/scrclass.inc:71
5657 #: lib/layouts/stdsections.inc:13 lib/layouts/stdsections.inc:40
5658 #: lib/layouts/stdsections.inc:64 lib/layouts/stdsections.inc:65
5659 #: lib/layouts/svjour.inc:56 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:169
5660 msgid "Section"
5661 msgstr "章节"
5662
5663 #: lib/layouts/aa.layout:46 lib/layouts/aa.layout:236
5664 #: lib/layouts/aapaper.layout:68 lib/layouts/aapaper.layout:143
5665 #: lib/layouts/aastex.layout:71 lib/layouts/aastex.layout:187
5666 #: lib/layouts/amsart.layout:101 lib/layouts/amsbook.layout:61
5667 #: lib/layouts/apa.layout:319 lib/layouts/beamer.layout:186
5668 #: lib/layouts/egs.layout:52 lib/layouts/ijmpc.layout:110
5669 #: lib/layouts/ijmpd.layout:106 lib/layouts/isprs.layout:167
5670 #: lib/layouts/kluwer.layout:67 lib/layouts/latex8.layout:50
5671 #: lib/layouts/llncs.layout:55 lib/layouts/ltugboat.layout:65
5672 #: lib/layouts/memoir.layout:68 lib/layouts/moderncv.layout:53
5673 #: lib/layouts/paper.layout:66 lib/layouts/revtex.layout:50
5674 #: lib/layouts/revtex4.layout:71 lib/layouts/siamltex.layout:361
5675 #: lib/layouts/simplecv.layout:49 lib/layouts/tufte-book.layout:104
5676 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:43 lib/layouts/aguplus.inc:42
5677 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:39 lib/layouts/numrevtex.inc:15
5678 #: lib/layouts/scrclass.inc:79 lib/layouts/stdsections.inc:89
5679 #: lib/layouts/svjour.inc:66
5680 msgid "Subsection"
5681 msgstr "子章节"
5682
5683 #: lib/layouts/aa.layout:50 lib/layouts/aa.layout:249
5684 #: lib/layouts/aapaper.layout:72 lib/layouts/aapaper.layout:155
5685 #: lib/layouts/aastex.layout:75 lib/layouts/aastex.layout:200
5686 #: lib/layouts/amsart.layout:124 lib/layouts/amsbook.layout:70
5687 #: lib/layouts/apa.layout:329 lib/layouts/ijmpc.layout:119
5688 #: lib/layouts/ijmpd.layout:115 lib/layouts/isprs.layout:177
5689 #: lib/layouts/kluwer.layout:77 lib/layouts/llncs.layout:64
5690 #: lib/layouts/ltugboat.layout:85 lib/layouts/memoir.layout:74
5691 #: lib/layouts/paper.layout:75 lib/layouts/recipebook.layout:97
5692 #: lib/layouts/revtex.layout:59 lib/layouts/revtex4.layout:80
5693 #: lib/layouts/siamltex.layout:370 lib/layouts/agu_stdsections.inc:54
5694 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:48 lib/layouts/numrevtex.inc:24
5695 #: lib/layouts/scrclass.inc:87 lib/layouts/stdsections.inc:105
5696 #: lib/layouts/svjour.inc:76
5697 msgid "Subsubsection"
5698 msgstr "子子章节"
5699
5700 #: lib/layouts/aa.layout:54 lib/layouts/aapaper.layout:48
5701 #: lib/layouts/aastex.layout:83 lib/layouts/apa.layout:360
5702 #: lib/layouts/beamer.layout:46 lib/layouts/egs.layout:168
5703 #: lib/layouts/powerdot.layout:244 lib/layouts/simplecv.layout:79
5704 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:13 lib/layouts/db_stdlists.inc:12
5705 #: lib/layouts/stdlists.inc:12
5706 msgid "Itemize"
5707 msgstr "Itemize"
5708
5709 #: lib/layouts/aa.layout:57 lib/layouts/aapaper.layout:51
5710 #: lib/layouts/aastex.layout:86 lib/layouts/apa.layout:378
5711 #: lib/layouts/beamer.layout:65 lib/layouts/egs.layout:149
5712 #: lib/layouts/powerdot.layout:269 lib/layouts/agu_stdlists.inc:21
5713 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:19 lib/layouts/stdlists.inc:34
5714 msgid "Enumerate"
5715 msgstr "编号列表"
5716
5717 #: lib/layouts/aa.layout:60 lib/layouts/aapaper.layout:54
5718 #: lib/layouts/aastex.layout:89 lib/layouts/beamer.layout:85
5719 #: lib/layouts/egs.layout:186 lib/layouts/hollywood.layout:129
5720 #: lib/layouts/paper.layout:100 lib/layouts/scrlettr.layout:17
5721 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:19 lib/layouts/agu_stdlists.inc:29
5722 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:26 lib/layouts/scrclass.inc:34
5723 #: lib/layouts/stdlists.inc:57 lib/ui/stdtoolbars.inc:114
5724 msgid "Description"
5725 msgstr "描述"
5726
5727 #: lib/layouts/aa.layout:63 lib/layouts/aapaper.layout:57
5728 #: lib/layouts/aastex.layout:92 lib/layouts/beamer.layout:47
5729 #: lib/layouts/beamer.layout:66 lib/layouts/beamer.layout:86
5730 #: lib/layouts/egs.layout:132 lib/layouts/scrlettr.layout:32
5731 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:35 lib/layouts/scrclass.inc:48
5732 #: lib/layouts/stdlists.inc:13 lib/layouts/stdlists.inc:35
5733 #: lib/layouts/stdlists.inc:58 lib/layouts/stdlists.inc:88
5734 #: lib/layouts/stdlists.inc:89 lib/ui/stdtoolbars.inc:113
5735 msgid "List"
5736 msgstr "列表"
5737
5738 #: lib/layouts/aa.layout:70 lib/layouts/aa.layout:115
5739 #: lib/layouts/aapaper.layout:79 lib/layouts/beamer.layout:779
5740 #: lib/layouts/kluwer.layout:127 lib/layouts/llncs.layout:130
5741 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:107 lib/layouts/svprobth.layout:44
5742 #: lib/layouts/aapaper.inc:9 lib/layouts/svjour.inc:139
5743 msgid "Subtitle"
5744 msgstr "副标题"
5745
5746 #: lib/layouts/aa.layout:76 lib/layouts/aa.layout:137
5747 #: lib/layouts/aapaper.layout:85 lib/layouts/dinbrief.layout:250
5748 #: lib/layouts/egs.layout:238 lib/layouts/elsarticle.layout:194
5749 #: lib/layouts/entcs.layout:60 lib/layouts/g-brief.layout:180
5750 #: lib/layouts/g-brief2.layout:717 lib/layouts/ijmpc.layout:48
5751 #: lib/layouts/ijmpd.layout:51 lib/layouts/iopart.layout:144
5752 #: lib/layouts/isprs.layout:113 lib/layouts/kluwer.layout:180
5753 #: lib/layouts/revtex.layout:120 lib/layouts/revtex4.layout:182
5754 #: lib/layouts/scrlettr.layout:139 lib/layouts/scrlttr2.layout:45
5755 #: lib/layouts/siamltex.layout:274 lib/layouts/aapaper.inc:29
5756 #: lib/layouts/amsdefs.inc:124 lib/layouts/lyxmacros.inc:44
5757 msgid "Address"
5758 msgstr "地址"
5759
5760 #: lib/layouts/aa.layout:79 lib/layouts/aa.layout:155
5761 #: lib/layouts/aapaper.layout:91 lib/layouts/aapaper.inc:63
5762 msgid "Offprint"
5763 msgstr "offprint"
5764
5765 #: lib/layouts/aa.layout:82 lib/layouts/aa.layout:178
5766 #: lib/layouts/svjour.inc:196
5767 msgid "Mail"
5768 msgstr "邮件"
5769
5770 #: lib/layouts/aa.layout:85 lib/layouts/aa.layout:283
5771 #: lib/layouts/aapaper.layout:97 lib/layouts/aapaper.layout:188
5772 #: lib/layouts/aastex.layout:110 lib/layouts/aastex.layout:238
5773 #: lib/layouts/beamer.layout:869 lib/layouts/dinbrief.layout:152
5774 #: lib/layouts/egs.layout:473 lib/layouts/foils.layout:140
5775 #: lib/layouts/g-brief.layout:189 lib/layouts/g-brief2.layout:802
5776 #: lib/layouts/kluwer.layout:147 lib/layouts/powerdot.layout:87
5777 #: lib/layouts/revtex.layout:110 lib/layouts/revtex4.layout:141
5778 #: lib/layouts/scrlettr.layout:160 lib/layouts/scrlttr2.layout:237
5779 #: lib/layouts/siamltex.layout:224 lib/layouts/tufte-book.layout:42
5780 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238 lib/layouts/amsdefs.inc:73
5781 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:35 lib/layouts/scrclass.inc:176
5782 #: lib/layouts/stdtitle.inc:87 lib/layouts/svjour.inc:188
5783 #: lib/ui/stdmenus.inc:368 lib/external_templates:301
5784 #: lib/external_templates:302 lib/external_templates:306
5785 msgid "Date"
5786 msgstr "日期"
5787
5788 #: lib/layouts/aa.layout:164 lib/layouts/aapaper.inc:71
5789 msgid "Offprint Requests to:"
5790 msgstr "Offprint Requests to:"
5791
5792 #: lib/layouts/aa.layout:187
5793 msgid "Correspondence to:"
5794 msgstr "Correspondence to:"
5795
5796 #: lib/layouts/aa.layout:213 lib/layouts/egs.layout:523
5797 #: lib/layouts/svjour.inc:268
5798 msgid "Acknowledgements."
5799 msgstr "Acknowledgements."
5800
5801 #: lib/layouts/aa.layout:295
5802 msgid "institutemark"
5803 msgstr "机构标致"
5804
5805 #: lib/layouts/aa.layout:299
5806 msgid "institute mark"
5807 msgstr "机构标致"
5808
5809 #: lib/layouts/aa.layout:363
5810 msgid "Key words."
5811 msgstr "关键词."
5812
5813 #: lib/layouts/aa.layout:385
5814 msgid "CharStyle:Institute"
5815 msgstr "字符样式:机构"
5816
5817 #: lib/layouts/aa.layout:395
5818 msgid "CharStyle:E-Mail"
5819 msgstr "字符样式:Email"
5820
5821 #: lib/layouts/aa.layout:406 lib/layouts/aapaper.layout:88
5822 #: lib/layouts/aastex.layout:104 lib/layouts/aastex.layout:351
5823 #: lib/layouts/elsarticle.layout:211 lib/layouts/iopart.layout:159
5824 #: lib/layouts/latex8.layout:59 lib/layouts/llncs.layout:236
5825 #: lib/layouts/svglobal3.layout:33 lib/layouts/svglobal3.layout:37
5826 #: lib/layouts/aapaper.inc:46 lib/layouts/amsdefs.inc:151
5827 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73
5828 msgid "Email"
5829 msgstr "电子邮件"
5830
5831 #: lib/layouts/aa.layout:410
5832 msgid "email"
5833 msgstr "电子邮件"
5834
5835 #: lib/layouts/aapaper.layout:94 lib/layouts/aapaper.inc:103
5836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:45
5837 msgid "Thesaurus"
5838 msgstr "Thesaurus"
5839
5840 #: lib/layouts/aastex.layout:79 lib/layouts/amsbook.layout:126
5841 #: lib/layouts/apa.layout:339 lib/layouts/egs.layout:71
5842 #: lib/layouts/kluwer.layout:87 lib/layouts/llncs.layout:73
5843 #: lib/layouts/ltugboat.layout:105 lib/layouts/memoir.layout:80
5844 #: lib/layouts/paper.layout:84 lib/layouts/revtex.layout:68
5845 #: lib/layouts/revtex4.layout:89 lib/layouts/agu_stdsections.inc:65
5846 #: lib/layouts/aguplus.inc:57 lib/layouts/db_stdsections.inc:57
5847 #: lib/layouts/numrevtex.inc:33 lib/layouts/scrclass.inc:95
5848 #: lib/layouts/stdsections.inc:120 lib/layouts/svjour.inc:86
5849 msgid "Paragraph"
5850 msgstr "段落"
5851
5852 #: lib/layouts/aastex.layout:101 lib/layouts/aastex.layout:269
5853 #: lib/layouts/apa.layout:150 lib/layouts/latex8.layout:83
5854 #: lib/layouts/revtex4.layout:151 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
5855 #: lib/layouts/aguplus.inc:63
5856 msgid "Affiliation"
5857 msgstr "加盟"
5858
5859 #: lib/layouts/aastex.layout:107 lib/layouts/aastex.layout:390
5860 msgid "And"
5861 msgstr "与"
5862
5863 #: lib/layouts/aastex.layout:119 lib/layouts/aastex.layout:370
5864 #: lib/layouts/apa.layout:222 lib/layouts/egs.layout:509
5865 #: lib/layouts/elsart.layout:428 lib/layouts/isprs.layout:216
5866 #: lib/layouts/kluwer.layout:299 lib/layouts/kluwer.layout:310
5867 #: lib/layouts/svglobal3.layout:83 lib/layouts/svglobal3.layout:87
5868 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/svjour.inc:254
5869 msgid "Acknowledgements"
5870 msgstr "致谢"
5871
5872 #: lib/layouts/aastex.layout:128 lib/layouts/aastex.layout:410
5873 msgid "PlaceFigure"
5874 msgstr "PlaceFigure"
5875
5876 #: lib/layouts/aastex.layout:131 lib/layouts/aastex.layout:430
5877 msgid "PlaceTable"
5878 msgstr "PlaceTable"
5879
5880 #: lib/layouts/aastex.layout:134 lib/layouts/aastex.layout:550
5881 msgid "TableComments"
5882 msgstr "TableComments"
5883
5884 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/aastex.layout:530
5885 msgid "TableRefs"
5886 msgstr "TableRefs"
5887
5888 #: lib/layouts/aastex.layout:141 lib/layouts/aastex.layout:470
5889 msgid "MathLetters"
5890 msgstr "MathLetters"
5891
5892 #: lib/layouts/aastex.layout:144 lib/layouts/aastex.layout:509
5893 msgid "NoteToEditor"
5894 msgstr "NoteToEditor"
5895
5896 #: lib/layouts/aastex.layout:147 lib/layouts/aastex.layout:622
5897 msgid "Facility"
5898 msgstr "Facility"
5899
5900 #: lib/layouts/aastex.layout:150 lib/layouts/aastex.layout:648
5901 msgid "Objectname"
5902 msgstr "Objectname"
5903
5904 #: lib/layouts/aastex.layout:153 lib/layouts/aastex.layout:675
5905 msgid "Dataset"
5906 msgstr "Dataset"
5907
5908 #: lib/layouts/aastex.layout:286
5909 #, fuzzy
5910 msgid "Altaffilation"
5911 msgstr "AltAffiliation"
5912
5913 #: lib/layouts/aastex.layout:295
5914 #, fuzzy
5915 msgid "Alternative affiliation:"
5916 msgstr "其他语言(&t):"
5917
5918 #: lib/layouts/aastex.layout:302
5919 msgid "altaffilmark"
5920 msgstr ""
5921
5922 #: lib/layouts/aastex.layout:306
5923 #, fuzzy
5924 msgid "altaffiliation mark"
5925 msgstr "AltAffiliation"
5926
5927 #: lib/layouts/aastex.layout:337
5928 msgid "Subject headings:"
5929 msgstr "Subject headings:"
5930
5931 #: lib/layouts/aastex.layout:380
5932 msgid "[Acknowledgements]"
5933 msgstr "[致谢]"
5934
5935 #: lib/layouts/aastex.layout:401 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1814
5936 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1825
5937 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1915
5938 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1934
5939 msgid "and"
5940 msgstr "和"
5941
5942 #: lib/layouts/aastex.layout:421
5943 msgid "Place Figure here:"
5944 msgstr "Place Figure here:"
5945
5946 #: lib/layouts/aastex.layout:441
5947 msgid "Place Table here:"
5948 msgstr "Place Table here:"
5949
5950 #: lib/layouts/aastex.layout:460
5951 msgid "[Appendix]"
5952 msgstr "[附录]"
5953
5954 #: lib/layouts/aastex.layout:521
5955 msgid "Note to Editor:"
5956 msgstr "Note to Editor:"
5957
5958 #: lib/layouts/aastex.layout:542
5959 msgid "References. ---"
5960 msgstr "引用文献. ---"
5961
5962 #: lib/layouts/aastex.layout:562
5963 msgid "Note. ---"
5964 msgstr "Note. ---"
5965
5966 #: lib/layouts/aastex.layout:570
5967 msgid "Table note"
5968 msgstr "表格注释"
5969
5970 #: lib/layouts/aastex.layout:578
5971 msgid "Table note:"
5972 msgstr "表格注释:"
5973
5974 #: lib/layouts/aastex.layout:585
5975 msgid "tablenotemark"
5976 msgstr "表格注释标致"
5977
5978 #: lib/layouts/aastex.layout:589
5979 msgid "tablenote mark"
5980 msgstr "表格注释标志"
5981
5982 #: lib/layouts/aastex.layout:607
5983 msgid "FigCaption"
5984 msgstr "FigCaption"
5985
5986 #: lib/layouts/aastex.layout:617
5987 msgid "Fig. ---"
5988 msgstr "Fig. ---"
5989
5990 #: lib/layouts/aastex.layout:634
5991 msgid "Facility:"
5992 msgstr "Facility:"
5993
5994 #: lib/layouts/aastex.layout:660
5995 msgid "Obj:"
5996 msgstr "Obj:"
5997
5998 #: lib/layouts/aastex.layout:687
5999 msgid "Dataset:"
6000 msgstr "Dataset:"
6001
6002 #: lib/layouts/achemso.layout:54 lib/layouts/achemso.layout:64
6003 #, fuzzy
6004 msgid "Scheme"
6005 msgstr "Scene"
6006
6007 #: lib/layouts/achemso.layout:59
6008 #, fuzzy
6009 msgid "List of Schemes"
6010 msgstr "表格列表"
6011
6012 #: lib/layouts/achemso.layout:63
6013 msgid "scheme"
6014 msgstr ""
6015
6016 #: lib/layouts/achemso.layout:75 lib/layouts/achemso.layout:85
6017 msgid "Chart"
6018 msgstr "图表"
6019
6020 #: lib/layouts/achemso.layout:80
6021 msgid "List of Charts"
6022 msgstr "图表列表"
6023
6024 #: lib/layouts/achemso.layout:84
6025 #, fuzzy
6026 msgid "chart"
6027 msgstr "图表"
6028
6029 #: lib/layouts/achemso.layout:96 lib/layouts/achemso.layout:106
6030 msgid "Graph"
6031 msgstr "图形"
6032
6033 #: lib/layouts/achemso.layout:101
6034 msgid "List of Graphs"
6035 msgstr "图形列表"
6036
6037 #: lib/layouts/achemso.layout:105
6038 msgid "graph"
6039 msgstr "图形"
6040
6041 #: lib/layouts/achemso.layout:144
6042 #, fuzzy
6043 msgid "Bibnote"
6044 msgstr "记事"
6045
6046 #: lib/layouts/achemso.layout:148
6047 #, fuzzy
6048 msgid "bibnote"
6049 msgstr "记事"
6050
6051 #: lib/layouts/achemso.layout:190
6052 #, fuzzy
6053 msgid "Chemistry"
6054 msgstr "infty"
6055
6056 #: lib/layouts/achemso.layout:193
6057 msgid "chemistry"
6058 msgstr ""
6059
6060 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:61
6061 #, fuzzy
6062 msgid "Teaser"
6063 msgstr "头文件"
6064
6065 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:72
6066 #, fuzzy
6067 msgid "Teaser image:"
6068 msgstr "RasterImage"
6069
6070 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:84
6071 #, fuzzy
6072 msgid "CRcat"
6073 msgstr "hat"
6074
6075 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:89
6076 #, fuzzy
6077 msgid "CR category"
6078 msgstr "标题(&p)"
6079
6080 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:135
6081 #, fuzzy
6082 msgid "CR categories"
6083 msgstr "标题(&p)"
6084
6085 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:141
6086 msgid "Computing Review Categories"
6087 msgstr ""
6088
6089 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:149 lib/layouts/acmsiggraph.layout:156
6090 #: lib/layouts/apa.layout:243 lib/layouts/iopart.layout:238
6091 #: lib/layouts/iopart.layout:252 lib/layouts/revtex4.layout:230
6092 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:178 lib/layouts/sigplanconf.layout:185
6093 #: lib/layouts/spie.layout:89
6094 msgid "Acknowledgments"
6095 msgstr "致谢"
6096
6097 #: lib/layouts/amsart.layout:71 lib/layouts/amsbook.layout:82
6098 #: lib/layouts/beamer.layout:176 lib/layouts/egs.layout:583
6099 #: lib/layouts/ijmpc.layout:103 lib/layouts/ijmpd.layout:99
6100 #: lib/layouts/isprs.layout:187 lib/layouts/spie.layout:30
6101 #: lib/layouts/aguplus.inc:35 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
6102 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:34
6103 msgid "Section*"
6104 msgstr "章节*"
6105
6106 #: lib/layouts/amsart.layout:81
6107 #, fuzzy
6108 msgid "SpecialSection"
6109 msgstr "Special-section"
6110
6111 #: lib/layouts/amsart.layout:90
6112 #, fuzzy
6113 msgid "SpecialSection*"
6114 msgstr "Special-section"
6115
6116 #: lib/layouts/amsart.layout:92 lib/layouts/beamer.layout:178
6117 #: lib/layouts/beamer.layout:222 lib/layouts/svmono.layout:94
6118 #: lib/layouts/svmono.layout:127 lib/layouts/svmono.layout:137
6119 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:15 lib/layouts/stdstarsections.inc:25
6120 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:36 lib/layouts/stdstarsections.inc:47
6121 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:58 lib/layouts/stdstarsections.inc:69
6122 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:80
6123 msgid "Unnumbered"
6124 msgstr "未编号的"
6125
6126 #: lib/layouts/amsart.layout:113 lib/layouts/amsbook.layout:91
6127 #: lib/layouts/beamer.layout:220 lib/layouts/egs.layout:603
6128 #: lib/layouts/isprs.layout:198 lib/layouts/aguplus.inc:50
6129 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:45
6130 msgid "Subsection*"
6131 msgstr "子章节*"
6132
6133 #: lib/layouts/amsart.layout:134 lib/layouts/amsbook.layout:99
6134 #: lib/layouts/isprs.layout:207 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
6135 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:56
6136 msgid "Subsubsection*"
6137 msgstr "子子章节*"
6138
6139 #: lib/layouts/amsbook.layout:135
6140 msgid "Chapter Exercises"
6141 msgstr "Chapter Exercises"
6142
6143 #: lib/layouts/apa.layout:51
6144 msgid "RightHeader"
6145 msgstr "RightHeader"
6146
6147 #: lib/layouts/apa.layout:60
6148 msgid "Right header:"
6149 msgstr "Right header:"
6150
6151 #: lib/layouts/apa.layout:83
6152 msgid "Abstract:"
6153 msgstr "摘要:"
6154
6155 #: lib/layouts/apa.layout:100
6156 msgid "Short title:"
6157 msgstr "短标题"
6158
6159 #: lib/layouts/apa.layout:129
6160 msgid "TwoAuthors"
6161 msgstr "TwoAuthors"
6162
6163 #: lib/layouts/apa.layout:136
6164 msgid "ThreeAuthors"
6165 msgstr "ThreeAuthors"
6166
6167 #: lib/layouts/apa.layout:143
6168 msgid "FourAuthors"
6169 msgstr "FourAuthors"
6170
6171 #: lib/layouts/apa.layout:162 lib/layouts/revtex4.layout:163
6172 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
6173 msgid "Affiliation:"
6174 msgstr "Affiliation:"
6175
6176 #: lib/layouts/apa.layout:171
6177 msgid "TwoAffiliations"
6178 msgstr "TwoAffiliations"
6179
6180 #: lib/layouts/apa.layout:178
6181 msgid "ThreeAffiliations"
6182 msgstr "ThreeAffiliations"
6183
6184 #: lib/layouts/apa.layout:185
6185 msgid "FourAffiliations"
6186 msgstr "FourAffiliations"
6187
6188 #: lib/layouts/apa.layout:192 lib/layouts/egs.layout:339
6189 msgid "Journal"
6190 msgstr "杂志"
6191
6192 #: lib/layouts/apa.layout:206
6193 msgid "CopNum"
6194 msgstr "CopNum"
6195
6196 #: lib/layouts/apa.layout:213 lib/layouts/elsart.layout:390
6197 #: lib/layouts/iopart.layout:94 lib/layouts/llncs.layout:364
6198 #: lib/layouts/powerdot.layout:200 lib/layouts/slides.layout:167
6199 #: lib/layouts/svjour.inc:384
6200 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:151
6201 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:174
6202 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:183
6203 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:186
6204 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
6205 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
6206 msgid "Note"
6207 msgstr "备忘"
6208
6209 #: lib/layouts/apa.layout:234
6210 msgid "Acknowledgements:"
6211 msgstr "Acknowledgements:"
6212
6213 #: lib/layouts/apa.layout:248
6214 msgid "ThickLine"
6215 msgstr "ThickLine"
6216
6217 #: lib/layouts/apa.layout:258
6218 msgid "CenteredCaption"
6219 msgstr "ThickLine"
6220
6221 #: lib/layouts/apa.layout:268 lib/layouts/scrclass.inc:255
6222 #: lib/layouts/scrclass.inc:274
6223 msgid "Senseless!"
6224 msgstr "无意义"
6225
6226 #: lib/layouts/apa.layout:278
6227 msgid "FitFigure"
6228 msgstr "FitFigure"
6229
6230 #: lib/layouts/apa.layout:284
6231 msgid "FitBitmap"
6232 msgstr "FitBitmap"
6233
6234 #: lib/layouts/apa.layout:349 lib/layouts/egs.layout:89
6235 #: lib/layouts/kluwer.layout:97 lib/layouts/llncs.layout:83
6236 #: lib/layouts/memoir.layout:86 lib/layouts/paper.layout:93
6237 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:76 lib/layouts/db_stdsections.inc:66
6238 #: lib/layouts/scrclass.inc:103 lib/layouts/stdsections.inc:130
6239 msgid "Subparagraph"
6240 msgstr "Subparagraph"
6241
6242 #: lib/layouts/apa.layout:374 lib/layouts/beamer.layout:61
6243 #: lib/layouts/egs.layout:182 lib/layouts/powerdot.layout:258
6244 #: lib/layouts/simplecv.layout:93 lib/layouts/stdlists.inc:27
6245 msgid "*"
6246 msgstr "*"
6247
6248 #: lib/layouts/apa.layout:397
6249 msgid "Seriate"
6250 msgstr "Seriate"
6251
6252 #: lib/layouts/apa.layout:413 lib/layouts/apa.layout:414
6253 #: lib/layouts/stdcounters.inc:48
6254 msgid "(\\alph{enumii})"
6255 msgstr "(\\alph{enumii})"
6256
6257 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
6258 msgid "LatinOn"
6259 msgstr "LatinOn"
6260
6261 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
6262 msgid "Latin on"
6263 msgstr "Latin on"
6264
6265 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
6266 msgid "LatinOff"
6267 msgstr "LatinOff"
6268
6269 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
6270 msgid "Latin off"
6271 msgstr "Latin off"
6272
6273 #: lib/layouts/article-beamer.layout:26 lib/layouts/beamer.layout:230
6274 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:22
6275 msgid "BeginFrame"
6276 msgstr "BeginFrame"
6277
6278 #: lib/layouts/article.layout:18 lib/layouts/beamer.layout:111
6279 #: lib/layouts/beamer.layout:126 lib/layouts/mwart.layout:23
6280 #: lib/layouts/paper.layout:45 lib/layouts/scrartcl.layout:20
6281 #: lib/layouts/svmono.layout:68 lib/layouts/svmult.layout:211
6282 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:21 lib/layouts/agu_stdsections.inc:12
6283 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12 lib/layouts/numreport.inc:6
6284 #: lib/layouts/scrclass.inc:54 lib/layouts/stdsections.inc:12
6285 msgid "Part"
6286 msgstr "部分"
6287
6288 #: lib/layouts/article.layout:30 lib/layouts/mwart.layout:34
6289 #: lib/layouts/scrartcl.layout:30 lib/layouts/svmono.layout:92
6290 #: lib/layouts/svmult.layout:235 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
6291 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13
6292 msgid "Part*"
6293 msgstr "Part*"
6294
6295 #: lib/layouts/beamer.layout:101 lib/layouts/egs.layout:201
6296 #: lib/layouts/stdlists.inc:73
6297 msgid "MM"
6298 msgstr "MM"
6299
6300 #: lib/layouts/beamer.layout:158
6301 msgid "Section \\arabic{section}"
6302 msgstr "Section \\arabic{section}"
6303
6304 #: lib/layouts/beamer.layout:171 lib/layouts/powerdot.layout:238
6305 #: lib/layouts/numarticle.inc:10
6306 msgid "\\Alph{section}"
6307 msgstr "\\Alph{section}"
6308
6309 #: lib/layouts/beamer.layout:201
6310 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6311 msgstr "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6312
6313 #: lib/layouts/beamer.layout:215
6314 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6315 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6316
6317 #: lib/layouts/beamer.layout:231 lib/layouts/beamer.layout:275
6318 #: lib/layouts/beamer.layout:315 lib/layouts/beamer.layout:356
6319 #: lib/layouts/beamer.layout:385
6320 msgid "Frames"
6321 msgstr "帧"
6322
6323 #: lib/layouts/beamer.layout:248
6324 msgid "Frame"
6325 msgstr "框架"
6326
6327 #: lib/layouts/beamer.layout:274
6328 msgid "BeginPlainFrame"
6329 msgstr "BeginPlainFrame"
6330
6331 #: lib/layouts/beamer.layout:291
6332 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
6333 msgstr "Frame (no head/foot/sidebars)"
6334
6335 #: lib/layouts/beamer.layout:314
6336 msgid "AgainFrame"
6337 msgstr "AgainFrame"
6338
6339 #: lib/layouts/beamer.layout:331
6340 msgid "Again frame with label"
6341 msgstr "帧速率错误。"
6342
6343 #: lib/layouts/beamer.layout:355
6344 msgid "EndFrame"
6345 msgstr "EndFrame"
6346
6347 #: lib/layouts/beamer.layout:369
6348 msgid "________________________________"
6349 msgstr "________________________________"
6350
6351 #: lib/layouts/beamer.layout:384
6352 msgid "FrameSubtitle"
6353 msgstr "FrameSubtitle"
6354
6355 #: lib/layouts/beamer.layout:407
6356 msgid "Column"
6357 msgstr "列"
6358
6359 #: lib/layouts/beamer.layout:408 lib/layouts/beamer.layout:432
6360 #: lib/layouts/beamer.layout:433 lib/layouts/beamer.layout:444
6361 #: lib/layouts/beamer.layout:462 lib/layouts/beamer.layout:493
6362 msgid "Columns"
6363 msgstr "列"
6364
6365 #: lib/layouts/beamer.layout:420
6366 msgid "Start column (increase depth!), width:"
6367 msgstr "Start column (increase depth!), width:"
6368
6369 #: lib/layouts/beamer.layout:461
6370 msgid "ColumnsCenterAligned"
6371 msgstr "ColumnsCenterAligned"
6372
6373 #: lib/layouts/beamer.layout:473
6374 msgid "Columns (center aligned)"
6375 msgstr "水平排列的压缩器"
6376
6377 #: lib/layouts/beamer.layout:492
6378 msgid "ColumnsTopAligned"
6379 msgstr "ColumnsTopAligned"
6380
6381 #: lib/layouts/beamer.layout:504
6382 msgid "Columns (top aligned)"
6383 msgstr "水平排列的压缩器"
6384
6385 #: lib/layouts/beamer.layout:524
6386 msgid "Pause"
6387 msgstr "暂停"
6388
6389 #: lib/layouts/beamer.layout:525 lib/layouts/beamer.layout:551
6390 #: lib/layouts/beamer.layout:578 lib/layouts/beamer.layout:604
6391 #: lib/layouts/beamer.layout:630
6392 #, fuzzy
6393 msgid "Overlays"
6394 msgstr "覆盖"
6395
6396 #: lib/layouts/beamer.layout:540
6397 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
6398 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
6399
6400 #: lib/layouts/beamer.layout:550 lib/layouts/beamer.layout:561
6401 msgid "Overprint"
6402 msgstr "Overprint"
6403
6404 #: lib/layouts/beamer.layout:577
6405 msgid "OverlayArea"
6406 msgstr "OverlayArea"
6407
6408 #: lib/layouts/beamer.layout:588
6409 msgid "Overlayarea"
6410 msgstr "OverlayArea"
6411
6412 #: lib/layouts/beamer.layout:603
6413 msgid "Uncover"
6414 msgstr "Uncover"
6415
6416 #: lib/layouts/beamer.layout:614
6417 msgid "Uncovered on slides"
6418 msgstr "Uncovered on slides"
6419
6420 #: lib/layouts/beamer.layout:629
6421 msgid "Only"
6422 msgstr "仅"
6423
6424 #: lib/layouts/beamer.layout:640
6425 msgid "Only on slides"
6426 msgstr "Only on slides"
6427
6428 #: lib/layouts/beamer.layout:656
6429 msgid "Block"
6430 msgstr "Block"
6431
6432 #: lib/layouts/beamer.layout:657 lib/layouts/beamer.layout:684
6433 #: lib/layouts/beamer.layout:715
6434 #, fuzzy
6435 msgid "Blocks"
6436 msgstr "Block"
6437
6438 #: lib/layouts/beamer.layout:667
6439 #, fuzzy
6440 msgid "Block:"
6441 msgstr "Block"
6442
6443 #: lib/layouts/beamer.layout:683
6444 msgid "ExampleBlock"
6445 msgstr "ExampleBlock"
6446
6447 #: lib/layouts/beamer.layout:694
6448 #, fuzzy
6449 msgid "Example Block:"
6450 msgstr "ExampleBlock"
6451
6452 #: lib/layouts/beamer.layout:714
6453 msgid "AlertBlock"
6454 msgstr "AlertBlock"
6455
6456 #: lib/layouts/beamer.layout:725
6457 #, fuzzy
6458 msgid "Alert Block:"
6459 msgstr "AlertBlock"
6460
6461 #: lib/layouts/beamer.layout:748 lib/layouts/beamer.layout:780
6462 #: lib/layouts/beamer.layout:805 lib/layouts/beamer.layout:827
6463 #: lib/layouts/beamer.layout:870 lib/layouts/beamer.layout:973
6464 #, fuzzy
6465 msgid "Titling"
6466 msgstr "程序列表"
6467
6468 #: lib/layouts/beamer.layout:771
6469 #, fuzzy
6470 msgid "Title (Plain Frame)"
6471 msgstr "BeginPlainFrame"
6472
6473 #: lib/layouts/beamer.layout:826 lib/layouts/cl2emult.layout:70
6474 #: lib/layouts/llncs.layout:218 lib/layouts/svmult.layout:48
6475 #: lib/layouts/svjour.inc:177
6476 msgid "Institute"
6477 msgstr "Institute"
6478
6479 #: lib/layouts/beamer.layout:847
6480 #, fuzzy
6481 msgid "InstituteMark"
6482 msgstr "Institute"
6483
6484 #: lib/layouts/beamer.layout:851
6485 #, fuzzy
6486 msgid "Institute mark"
6487 msgstr "Institute"
6488
6489 #: lib/layouts/beamer.layout:916 lib/layouts/egs.layout:98
6490 #: lib/layouts/powerdot.layout:316 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:18
6491 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12
6492 msgid "Quotation"
6493 msgstr "Quotation"
6494
6495 #: lib/layouts/beamer.layout:935 lib/layouts/egs.layout:116
6496 #: lib/layouts/powerdot.layout:336 lib/layouts/stdlayouts.inc:33
6497 msgid "Quote"
6498 msgstr "引号(')"
6499
6500 #: lib/layouts/beamer.layout:952 lib/layouts/egs.layout:208
6501 #: lib/layouts/powerdot.layout:354 lib/layouts/stdlayouts.inc:52
6502 msgid "Verse"
6503 msgstr "Verse"
6504
6505 #: lib/layouts/beamer.layout:972
6506 msgid "TitleGraphic"
6507 msgstr "TitleGraphic"
6508
6509 #: lib/layouts/beamer.layout:997 lib/layouts/theorems-std.module:2
6510 msgid "Theorems"
6511 msgstr "定理"
6512
6513 #: lib/layouts/beamer.layout:1007 lib/layouts/foils.layout:309
6514 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:66
6515 msgid "Corollary."
6516 msgstr "Corollary."
6517
6518 #: lib/layouts/beamer.layout:1027 lib/layouts/foils.layout:323
6519 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:152
6520 msgid "Definition."
6521 msgstr "定义."
6522
6523 #: lib/layouts/beamer.layout:1030
6524 msgid "Definitions"
6525 msgstr "定义"
6526
6527 #: lib/layouts/beamer.layout:1033
6528 msgid "Definitions."
6529 msgstr "定义"
6530
6531 #: lib/layouts/beamer.layout:1039 lib/layouts/theorems-starred.inc:176
6532 msgid "Example."
6533 msgstr "示例."
6534
6535 #: lib/layouts/beamer.layout:1047
6536 msgid "Examples"
6537 msgstr "例子"
6538
6539 #: lib/layouts/beamer.layout:1050
6540 msgid "Examples."
6541 msgstr "例子"
6542
6543 #: lib/layouts/beamer.layout:1054 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:135
6544 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:137 lib/layouts/theorems-ams.inc:147
6545 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:150 lib/layouts/theorems-bytype.inc:109
6546 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:140 lib/layouts/theorems-starred.inc:143
6547 #: lib/layouts/theorems.inc:137 lib/layouts/theorems.inc:147
6548 #: lib/layouts/theorems.inc:150 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:114
6549 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:94
6550 msgid "Fact"
6551 msgstr "Fact"
6552
6553 #: lib/layouts/beamer.layout:1057 lib/layouts/theorems-starred.inc:134
6554 msgid "Fact."
6555 msgstr "Fact."
6556
6557 #: lib/layouts/beamer.layout:1069 lib/layouts/foils.layout:295
6558 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:29
6559 msgid "Theorem."
6560 msgstr "定理."
6561
6562 #: lib/layouts/beamer.layout:1074
6563 msgid "Separator"
6564 msgstr "分隔符"
6565
6566 #: lib/layouts/beamer.layout:1088
6567 msgid "___"
6568 msgstr "___"
6569
6570 #: lib/layouts/beamer.layout:1098 lib/layouts/egs.layout:637
6571 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:18 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
6572 msgid "LyX-Code"
6573 msgstr "LyX-Code"
6574
6575 #: lib/layouts/beamer.layout:1136
6576 msgid "NoteItem"
6577 msgstr "NoteItem"
6578
6579 #: lib/layouts/beamer.layout:1148 lib/layouts/powerdot.layout:212
6580 msgid "Note:"
6581 msgstr "备注:   "
6582
6583 #: lib/layouts/beamer.layout:1164
6584 msgid "CharStyle:Alert"
6585 msgstr "字符样式:警告"
6586
6587 #: lib/layouts/beamer.layout:1166
6588 msgid "Alert"
6589 msgstr "警告"
6590
6591 #: lib/layouts/beamer.layout:1175
6592 msgid "CharStyle:Structure"
6593 msgstr "字符样式:结构"
6594
6595 #: lib/layouts/beamer.layout:1177 lib/layouts/svmono.layout:29
6596 #: lib/layouts/svmono.layout:56 lib/layouts/svmono.layout:63
6597 msgid "Structure"
6598 msgstr "结构"
6599
6600 #: lib/layouts/beamer.layout:1186
6601 msgid "Custom:ArticleMode"
6602 msgstr ""
6603
6604 #: lib/layouts/beamer.layout:1191
6605 msgid "Article"
6606 msgstr "文章"
6607
6608 #: lib/layouts/beamer.layout:1196
6609 msgid "Custom:PresentationMode"
6610 msgstr "自定义展示模式"
6611
6612 #: lib/layouts/beamer.layout:1201
6613 msgid "Presentation"
6614 msgstr "展示"
6615
6616 #: lib/layouts/beamer.layout:1208 lib/layouts/powerdot.layout:381
6617 #: lib/layouts/stdfloats.inc:11 lib/ui/stdtoolbars.inc:140
6618 #: src/insets/Inset.cpp:97
6619 msgid "Table"
6620 msgstr "表"
6621
6622 #: lib/layouts/beamer.layout:1213 lib/layouts/powerdot.layout:385
6623 #: lib/layouts/tufte-book.layout:217 lib/layouts/stdfloats.inc:16
6624 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:175
6625 msgid "List of Tables"
6626 msgstr "表格列表"
6627
6628 #: lib/layouts/beamer.layout:1221 lib/layouts/powerdot.layout:392
6629 #: lib/layouts/stdfloats.inc:25
6630 msgid "Figure"
6631 msgstr "图"
6632
6633 #: lib/layouts/beamer.layout:1226 lib/layouts/powerdot.layout:396
6634 #: lib/layouts/tufte-book.layout:228 lib/layouts/stdfloats.inc:30
6635 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:178
6636 msgid "List of Figures"
6637 msgstr "图像列表"
6638
6639 #: lib/layouts/broadway.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:40
6640 msgid "Dialogue"
6641 msgstr "Dialogue"
6642
6643 #: lib/layouts/broadway.layout:42 lib/layouts/hollywood.layout:208
6644 msgid "Narrative"
6645 msgstr "Narrative"
6646
6647 #: lib/layouts/broadway.layout:58
6648 msgid "ACT"
6649 msgstr "ACT"
6650
6651 #: lib/layouts/broadway.layout:70
6652 msgid "ACT \\arabic{act}"
6653 msgstr "ACT \\arabic{act}"
6654
6655 #: lib/layouts/broadway.layout:74 lib/layouts/broadway.layout:101
6656 msgid "SCENE"
6657 msgstr "SCENE"
6658
6659 #: lib/layouts/broadway.layout:86
6660 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
6661 msgstr "SCENE \\arabic{scene}"
6662
6663 #: lib/layouts/broadway.layout:90
6664 msgid "SCENE*"
6665 msgstr "SCENE*"
6666
6667 #: lib/layouts/broadway.layout:105 lib/layouts/broadway.layout:116
6668 msgid "AT RISE:"
6669 msgstr "AT RISE:"
6670
6671 #: lib/layouts/broadway.layout:121 lib/layouts/hollywood.layout:144
6672 msgid "Speaker"
6673 msgstr "扬声器"
6674
6675 #: lib/layouts/broadway.layout:134 lib/layouts/hollywood.layout:159
6676 msgid "Parenthetical"
6677 msgstr "Parenthetical"
6678
6679 #: lib/layouts/broadway.layout:145 lib/layouts/hollywood.layout:170
6680 msgid "("
6681 msgstr "("
6682
6683 #: lib/layouts/broadway.layout:147 lib/layouts/hollywood.layout:172
6684 msgid ")"
6685 msgstr ")"
6686
6687 #: lib/layouts/broadway.layout:158 lib/layouts/broadway.layout:168
6688 msgid "CURTAIN"
6689 msgstr "CURTAIN"
6690
6691 #: lib/layouts/broadway.layout:212 lib/layouts/egs.layout:227
6692 #: lib/layouts/hollywood.layout:305 lib/layouts/siamltex.layout:294
6693 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:65
6694 msgid "Right Address"
6695 msgstr "Right Address"
6696
6697 #: lib/layouts/chess.layout:35
6698 msgid "Mainline"
6699 msgstr "Mainline"
6700
6701 #: lib/layouts/chess.layout:42
6702 msgid "Mainline:"
6703 msgstr "Mainline:"
6704
6705 #: lib/layouts/chess.layout:60
6706 msgid "Variation"
6707 msgstr "Variation"
6708
6709 #: lib/layouts/chess.layout:64
6710 msgid "Variation:"
6711 msgstr "Variation:"
6712
6713 #: lib/layouts/chess.layout:70
6714 msgid "SubVariation"
6715 msgstr "SubVariation"
6716
6717 #: lib/layouts/chess.layout:73
6718 msgid "Subvariation:"
6719 msgstr "Subvariation:"
6720
6721 #: lib/layouts/chess.layout:79
6722 msgid "SubVariation2"
6723 msgstr "SubVariation2"
6724
6725 #: lib/layouts/chess.layout:82
6726 msgid "Subvariation(2):"
6727 msgstr "Subvariation(2):"
6728
6729 #: lib/layouts/chess.layout:88
6730 msgid "SubVariation3"
6731 msgstr "SubVariation3"
6732
6733 #: lib/layouts/chess.layout:91
6734 msgid "Subvariation(3):"
6735 msgstr "Subvariation(3):"
6736
6737 #: lib/layouts/chess.layout:97
6738 msgid "SubVariation4"
6739 msgstr "SubVariation4"
6740
6741 #: lib/layouts/chess.layout:100
6742 msgid "Subvariation(4):"
6743 msgstr "Subvariation(4):"
6744
6745 #: lib/layouts/chess.layout:106
6746 msgid "SubVariation5"
6747 msgstr "SubVariation5"
6748
6749 #: lib/layouts/chess.layout:109
6750 msgid "Subvariation(5):"
6751 msgstr "Subvariation(5):"
6752
6753 #: lib/layouts/chess.layout:116
6754 msgid "HideMoves"
6755 msgstr "HideMoves"
6756
6757 #: lib/layouts/chess.layout:121
6758 msgid "HideMoves:"
6759 msgstr "HideMoves:"
6760
6761 #: lib/layouts/chess.layout:126
6762 msgid "ChessBoard"
6763 msgstr "ChessBoard"
6764
6765 #: lib/layouts/chess.layout:130
6766 msgid "[chessboard]"
6767 msgstr "[chessboard]"
6768
6769 #: lib/layouts/chess.layout:139
6770 msgid "BoardCentered"
6771 msgstr "BoardCentered"
6772
6773 #: lib/layouts/chess.layout:144
6774 msgid "[centered board]"
6775 msgstr "[centered board]"
6776
6777 #: lib/layouts/chess.layout:154
6778 msgid "HighLight"
6779 msgstr "HighLight"
6780
6781 #: lib/layouts/chess.layout:159
6782 msgid "Highlights:"
6783 msgstr "亮:"
6784
6785 #: lib/layouts/chess.layout:174
6786 msgid "Arrow"
6787 msgstr "箭头"
6788
6789 #: lib/layouts/chess.layout:179
6790 msgid "Arrow:"
6791 msgstr "箭头:"
6792
6793 #: lib/layouts/chess.layout:185
6794 msgid "KnightMove"
6795 msgstr "KnightMove"
6796
6797 #: lib/layouts/chess.layout:190
6798 msgid "KnightMove:"
6799 msgstr "KnightMove:"
6800
6801 #: lib/layouts/dinbrief.layout:28
6802 msgid "DinBrief"
6803 msgstr ""
6804
6805 #: lib/layouts/dinbrief.layout:47 lib/layouts/heb-letter.layout:15
6806 #: lib/layouts/stdletter.inc:35
6807 msgid "Send To Address"
6808 msgstr "Send To Address"
6809
6810 #: lib/layouts/dinbrief.layout:49 lib/layouts/elsart.layout:139
6811 #: lib/layouts/g-brief.layout:185 lib/layouts/g-brief2.layout:728
6812 #: lib/layouts/revtex.layout:132 lib/layouts/revtex4.layout:185
6813 #: lib/layouts/scrlettr.layout:142 lib/layouts/scrlttr2.layout:60
6814 #: lib/layouts/siamltex.layout:286 lib/layouts/amsdefs.inc:136
6815 msgid "Address:"
6816 msgstr "地址:"
6817
6818 #: lib/layouts/dinbrief.layout:61 lib/layouts/heb-letter.layout:10
6819 #: lib/layouts/stdletter.inc:24
6820 msgid "My Address"
6821 msgstr "My Address"
6822
6823 #: lib/layouts/dinbrief.layout:63 lib/layouts/scrlttr2.layout:177
6824 msgid "Sender Address:"
6825 msgstr "发件人地址"
6826
6827 #: lib/layouts/dinbrief.layout:71
6828 #, fuzzy
6829 msgid "Return address"
6830 msgstr "ReturnAddress"
6831
6832 #: lib/layouts/dinbrief.layout:73 lib/layouts/scrlettr.layout:170
6833 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:249
6834 msgid "Backaddress:"
6835 msgstr "Backaddress:"
6836
6837 #: lib/layouts/dinbrief.layout:81
6838 #, fuzzy
6839 msgid "Postal comment"
6840 msgstr "PostalComment"
6841
6842 #: lib/layouts/dinbrief.layout:83
6843 #, fuzzy
6844 msgid "Postal Remark:"
6845 msgstr "Postvermerk:"
6846
6847 #: lib/layouts/dinbrief.layout:88
6848 #, fuzzy
6849 msgid "Handling"
6850 msgstr "边框"
6851
6852 #: lib/layouts/dinbrief.layout:90
6853 #, fuzzy
6854 msgid "Handling:"
6855 msgstr "边框"
6856
6857 #: lib/layouts/dinbrief.layout:94 lib/layouts/g-brief.layout:103
6858 #: lib/layouts/g-brief2.layout:759
6859 msgid "YourRef"
6860 msgstr "YourRef"
6861
6862 #: lib/layouts/dinbrief.layout:96 lib/layouts/scrlettr.layout:206
6863 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:290
6864 msgid "Your ref.:"
6865 msgstr "Your ref.:"
6866
6867 #: lib/layouts/dinbrief.layout:100 lib/layouts/g-brief.layout:96
6868 #: lib/layouts/g-brief2.layout:738
6869 msgid "MyRef"
6870 msgstr "MyRef"
6871
6872 #: lib/layouts/dinbrief.layout:102 lib/layouts/scrlettr.layout:227
6873 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:314
6874 msgid "Our ref.:"
6875 msgstr "Our ref.:"
6876
6877 #: lib/layouts/dinbrief.layout:106
6878 #, fuzzy
6879 msgid "Writer"
6880 msgstr "打印机"
6881
6882 #: lib/layouts/dinbrief.layout:108
6883 #, fuzzy
6884 msgid "Writer:"
6885 msgstr "打印机"
6886
6887 #: lib/layouts/dinbrief.layout:112 lib/layouts/g-brief.layout:54
6888 #: lib/layouts/g-brief2.layout:893 lib/layouts/scrlettr.layout:132
6889 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:165 lib/layouts/stdletter.inc:71
6890 msgid "Signature"
6891 msgstr "签名"
6892
6893 #: lib/layouts/dinbrief.layout:114 lib/layouts/g-brief.layout:57
6894 #: lib/layouts/g-brief2.layout:903 lib/layouts/scrlettr.layout:135
6895 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:169 lib/layouts/stdletter.inc:83
6896 msgid "Signature:"
6897 msgstr "签名:"
6898
6899 #: lib/layouts/dinbrief.layout:119
6900 #, fuzzy
6901 msgid "Bottomtext"
6902 msgstr "下边偏左"
6903
6904 #: lib/layouts/dinbrief.layout:121
6905 #, fuzzy
6906 msgid "Bottom text:"
6907 msgstr "下边偏左"
6908
6909 #: lib/layouts/dinbrief.layout:129
6910 #, fuzzy
6911 msgid "Area code"
6912 msgstr "Anrede"
6913
6914 #: lib/layouts/dinbrief.layout:131
6915 #, fuzzy
6916 msgid "Area Code:"
6917 msgstr "Anrede"
6918
6919 #: lib/layouts/dinbrief.layout:135 lib/layouts/scrlettr.layout:146
6920 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:181 lib/layouts/stdletter.inc:126
6921 msgid "Telephone"
6922 msgstr "电话铃声"
6923
6924 #: lib/layouts/dinbrief.layout:137 lib/layouts/scrlettr.layout:149
6925 #: lib/layouts/stdletter.inc:129
6926 msgid "Telephone:"
6927 msgstr "电话:"
6928
6929 #: lib/layouts/dinbrief.layout:142 lib/layouts/scrlettr.layout:181
6930 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:261 lib/layouts/stdletter.inc:119
6931 msgid "Location"
6932 msgstr "位置"
6933
6934 #: lib/layouts/dinbrief.layout:144 lib/layouts/scrlettr.layout:184
6935 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:265 lib/layouts/stdletter.inc:122
6936 msgid "Location:"
6937 msgstr "位置:"
6938
6939 #: lib/layouts/dinbrief.layout:154 lib/layouts/g-brief.layout:192
6940 #: lib/layouts/g-brief2.layout:812 lib/layouts/revtex.layout:112
6941 #: lib/layouts/revtex4.layout:143 lib/layouts/scrlettr.layout:163
6942 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:241 lib/layouts/siamltex.layout:236
6943 #: lib/layouts/amsdefs.inc:86
6944 msgid "Date:"
6945 msgstr "日期:"
6946
6947 #: lib/layouts/dinbrief.layout:159 lib/layouts/scrlettr.layout:196
6948 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:278 lib/layouts/scrclass.inc:183
6949 msgid "Subject"
6950 msgstr "主题"
6951
6952 #: lib/layouts/dinbrief.layout:161 lib/layouts/scrlettr.layout:199
6953 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:282
6954 msgid "Subject:"
6955 msgstr "主题:"
6956
6957 #: lib/layouts/dinbrief.layout:175 lib/layouts/g-brief.layout:205
6958 #: lib/layouts/g-brief2.layout:845 lib/layouts/scrlettr.layout:60
6959 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:92 lib/layouts/stdletter.inc:49
6960 msgid "Opening"
6961 msgstr "Opening"
6962
6963 #: lib/layouts/dinbrief.layout:179 lib/layouts/g-brief.layout:210
6964 #: lib/layouts/g-brief2.layout:857 lib/layouts/scrlttr2.layout:103
6965 #: lib/layouts/stdletter.inc:62
6966 msgid "Opening:"
6967 msgstr "Opening:"
6968
6969 #: lib/layouts/dinbrief.layout:191 lib/layouts/g-brief.layout:231
6970 #: lib/layouts/g-brief2.layout:867 lib/layouts/scrlettr.layout:70
6971 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:112 lib/layouts/stdletter.inc:92
6972 msgid "Closing"
6973 msgstr "正在关闭"
6974
6975 #: lib/layouts/dinbrief.layout:193 lib/layouts/g-brief.layout:236
6976 #: lib/layouts/g-brief2.layout:878 lib/layouts/scrlttr2.layout:116
6977 #: lib/layouts/stdletter.inc:95
6978 msgid "Closing:"
6979 msgstr "结束语:"
6980
6981 #: lib/layouts/dinbrief.layout:199 lib/layouts/stdletter.inc:111
6982 msgid "encl"
6983 msgstr "附录"
6984
6985 #: lib/layouts/dinbrief.layout:201 lib/layouts/scrlettr.layout:108
6986 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:139 lib/layouts/stdletter.inc:114
6987 msgid "encl:"
6988 msgstr "附件:"
6989
6990 #: lib/layouts/dinbrief.layout:214 lib/layouts/g-brief.layout:222
6991 #: lib/layouts/g-brief2.layout:934 lib/layouts/stdletter.inc:99
6992 msgid "cc"
6993 msgstr "cc"
6994
6995 #: lib/layouts/dinbrief.layout:216 lib/layouts/g-brief.layout:227
6996 #: lib/layouts/g-brief2.layout:945 lib/layouts/scrlettr.layout:101
6997 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:132 lib/layouts/stdletter.inc:102
6998 msgid "cc:"
6999 msgstr "副本:"
7000
7001 #: lib/layouts/dinbrief.layout:220 lib/layouts/scrlettr.layout:81
7002 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:120
7003 msgid "PS"
7004 msgstr "PS"
7005
7006 #: lib/layouts/dinbrief.layout:222 lib/layouts/scrlttr2.layout:124
7007 msgid "Post Scriptum:"
7008 msgstr "Post Scriptum:"
7009
7010 #: lib/layouts/dinbrief.layout:235 lib/layouts/scrlttr2.layout:173
7011 msgid "SenderAddress"
7012 msgstr "发件人地址"
7013
7014 #: lib/layouts/dinbrief.layout:240 lib/layouts/scrlettr.layout:167
7015 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:245
7016 msgid "Backaddress"
7017 msgstr "Backaddress"
7018
7019 #: lib/layouts/dinbrief.layout:245
7020 msgid "RetourAdresse"
7021 msgstr "RetourAdresse"
7022
7023 #: lib/layouts/dinbrief.layout:255
7024 msgid "Adresse"
7025 msgstr "Adresse"
7026
7027 #: lib/layouts/dinbrief.layout:260
7028 msgid "Postvermerk"
7029 msgstr "Postvermerk"
7030
7031 #: lib/layouts/dinbrief.layout:265
7032 msgid "Zusatz"
7033 msgstr "Zusatz"
7034
7035 #: lib/layouts/dinbrief.layout:270
7036 msgid "IhrZeichen"
7037 msgstr "IhrZeichen"
7038
7039 #: lib/layouts/dinbrief.layout:275 lib/layouts/g-brief.layout:110
7040 #: lib/layouts/g-brief2.layout:781
7041 msgid "YourMail"
7042 msgstr "YourMail"
7043
7044 #: lib/layouts/dinbrief.layout:280
7045 msgid "IhrSchreiben"
7046 msgstr "IhrSchreiben"
7047
7048 #: lib/layouts/dinbrief.layout:285
7049 msgid "MeinZeichen"
7050 msgstr "MeinZeichen"
7051
7052 #: lib/layouts/dinbrief.layout:290
7053 msgid "Unterschrift"
7054 msgstr "Unterschrift"
7055
7056 #: lib/layouts/dinbrief.layout:295 lib/layouts/g-brief.layout:117
7057 msgid "Phone"
7058 msgstr "电话"
7059
7060 #: lib/layouts/dinbrief.layout:300
7061 msgid "Telefon"
7062 msgstr "Telefon"
7063
7064 #: lib/layouts/dinbrief.layout:305 lib/layouts/scrlettr.layout:153
7065 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:229
7066 msgid "Place"
7067 msgstr "地址"
7068
7069 #: lib/layouts/dinbrief.layout:310
7070 msgid "Stadt"
7071 msgstr "Stadt"
7072
7073 #: lib/layouts/dinbrief.layout:315 lib/layouts/g-brief.layout:75
7074 msgid "Town"
7075 msgstr "Town"
7076
7077 #: lib/layouts/dinbrief.layout:320
7078 msgid "Ort"
7079 msgstr "Ort"
7080
7081 #: lib/layouts/dinbrief.layout:325
7082 msgid "Datum"
7083 msgstr "Datum"
7084
7085 #: lib/layouts/dinbrief.layout:330 lib/layouts/g-brief.layout:196
7086 #: lib/layouts/g-brief2.layout:822
7087 msgid "Reference"
7088 msgstr "引用"
7089
7090 #: lib/layouts/dinbrief.layout:335
7091 msgid "Betreff"
7092 msgstr "Betreff"
7093
7094 #: lib/layouts/dinbrief.layout:340
7095 msgid "Anrede"
7096 msgstr "Anrede"
7097
7098 #: lib/layouts/dinbrief.layout:345 lib/layouts/g-brief.layout:17
7099 #: lib/layouts/g-brief2.layout:40 lib/layouts/iopart.layout:118
7100 #: lib/layouts/scrlettr.layout:40
7101 msgid "Letter"
7102 msgstr "书信"
7103
7104 #: lib/layouts/dinbrief.layout:350
7105 msgid "Brieftext"
7106 msgstr "Brieftext"
7107
7108 #: lib/layouts/dinbrief.layout:355
7109 msgid "Gruss"
7110 msgstr "Gruss"
7111
7112 #: lib/layouts/dinbrief.layout:359
7113 msgid "ps"
7114 msgstr "ps"
7115
7116 #: lib/layouts/dinbrief.layout:364 lib/layouts/g-brief.layout:214
7117 #: lib/layouts/g-brief2.layout:913
7118 msgid "Encl."
7119 msgstr "附件."
7120
7121 #: lib/layouts/dinbrief.layout:369
7122 msgid "Anlagen"
7123 msgstr "Anlagen"
7124
7125 #: lib/layouts/dinbrief.layout:374 lib/layouts/scrlettr.layout:91
7126 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:128
7127 msgid "CC"
7128 msgstr "抄送"
7129
7130 #: lib/layouts/dinbrief.layout:379
7131 msgid "Verteiler"
7132 msgstr "Verteiler"
7133
7134 #: lib/layouts/egs.layout:145 lib/layouts/stdlists.inc:102
7135 msgid "00.00.0000"
7136 msgstr "00.00.0000"
7137
7138 #: lib/layouts/egs.layout:274
7139 msgid "LaTeX Title"
7140 msgstr "LaTeX Title"
7141
7142 #: lib/layouts/egs.layout:308
7143 msgid "Author:"
7144 msgstr "作者:"
7145
7146 #: lib/layouts/egs.layout:317
7147 msgid "Affil"
7148 msgstr "Affil"
7149
7150 #: lib/layouts/egs.layout:330
7151 msgid "Affilation:"
7152 msgstr "Affilation:"
7153
7154 #: lib/layouts/egs.layout:352
7155 msgid "Journal:"
7156 msgstr "杂志:"
7157
7158 #: lib/layouts/egs.layout:361
7159 msgid "msnumber"
7160 msgstr "msnumber"
7161
7162 #: lib/layouts/egs.layout:375
7163 msgid "MS_number:"
7164 msgstr "MS_number:"
7165
7166 #: lib/layouts/egs.layout:385
7167 msgid "FirstAuthor"
7168 msgstr "FirstAuthor"
7169
7170 #: lib/layouts/egs.layout:398
7171 msgid "1st_author_surname:"
7172 msgstr "1st_author_surname:"
7173
7174 #: lib/layouts/egs.layout:407 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
7175 #: lib/layouts/aguplus.inc:109
7176 msgid "Received"
7177 msgstr "已接收"
7178
7179 #: lib/layouts/egs.layout:420 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
7180 #: lib/layouts/aguplus.inc:113
7181 msgid "Received:"
7182 msgstr "接收到:"
7183
7184 #: lib/layouts/egs.layout:429 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
7185 #: lib/layouts/aguplus.inc:125
7186 msgid "Accepted"
7187 msgstr "接受"
7188
7189 #: lib/layouts/egs.layout:442 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
7190 #: lib/layouts/aguplus.inc:129
7191 msgid "Accepted:"
7192 msgstr "已接受:"
7193
7194 #: lib/layouts/egs.layout:451
7195 msgid "Offsets"
7196 msgstr "Offsets"
7197
7198 #: lib/layouts/egs.layout:464
7199 msgid "reprint_reqs_to:"
7200 msgstr "reprint_reqs_to:"
7201
7202 #: lib/layouts/egs.layout:502 lib/layouts/kluwer.layout:269
7203 #: lib/layouts/llncs.layout:258 lib/layouts/siamltex.layout:260
7204 #: lib/layouts/svglobal.layout:44 lib/layouts/svjog.layout:49
7205 #: lib/layouts/amsdefs.inc:111 lib/layouts/svjour.inc:226
7206 msgid "Abstract."
7207 msgstr "摘要."
7208
7209 #: lib/layouts/elsart.layout:131
7210 msgid "Author Address"
7211 msgstr "作者地址"
7212
7213 #: lib/layouts/elsart.layout:147 lib/layouts/revtex4.layout:196
7214 msgid "Author Email"
7215 msgstr "作者电子邮件"
7216
7217 #: lib/layouts/elsart.layout:156 lib/layouts/llncs.layout:240
7218 msgid "Email:"
7219 msgstr "电子邮件地址:"
7220
7221 #: lib/layouts/elsart.layout:167 lib/layouts/revtex4.layout:211
7222 msgid "Author URL"
7223 msgstr "作者网址"
7224
7225 #: lib/layouts/elsart.layout:177 lib/layouts/revtex4.layout:216
7226 #: lib/layouts/amsdefs.inc:163
7227 msgid "URL:"
7228 msgstr "网址:"
7229
7230 #: lib/layouts/elsart.layout:189 lib/layouts/revtex4.layout:189
7231 #: lib/layouts/amsdefs.inc:174
7232 msgid "Thanks"
7233 msgstr "致谢"
7234
7235 #: lib/layouts/elsart.layout:273
7236 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
7237 msgstr "Theorem \\arabic{theorem}"
7238
7239 #: lib/layouts/elsart.layout:302
7240 msgid "PROOF."
7241 msgstr "证明."
7242
7243 #: lib/layouts/elsart.layout:316
7244 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
7245 msgstr "Lemma \\arabic{theorem}"
7246
7247 #: lib/layouts/elsart.layout:323
7248 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
7249 msgstr "Corollary \\arabic{theorem}"
7250
7251 #: lib/layouts/elsart.layout:330
7252 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
7253 msgstr "Proposition \\arabic{theorem}"
7254
7255 #: lib/layouts/elsart.layout:337
7256 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
7257 msgstr "Criterion \\arabic{theorem}"
7258
7259 #: lib/layouts/elsart.layout:344
7260 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
7261 msgstr "Algorithm \\arabic{theorem}"
7262
7263 #: lib/layouts/elsart.layout:351
7264 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
7265 msgstr "Definition \\arabic{theorem}"
7266
7267 #: lib/layouts/elsart.layout:365
7268 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
7269 msgstr "Conjecture \\arabic{theorem}"
7270
7271 #: lib/layouts/elsart.layout:372
7272 msgid "Example \\arabic{theorem}"
7273 msgstr "Example \\arabic{theorem}"
7274
7275 #: lib/layouts/elsart.layout:379
7276 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
7277 msgstr "Problem \\arabic{theorem}"
7278
7279 #: lib/layouts/elsart.layout:386
7280 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
7281 msgstr "Remark \\arabic{theorem}"
7282
7283 #: lib/layouts/elsart.layout:393
7284 msgid "Note \\arabic{theorem}"
7285 msgstr "Note \\arabic{theorem}"
7286
7287 #: lib/layouts/elsart.layout:400
7288 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
7289 msgstr "Claim \\arabic{theorem}"
7290
7291 #: lib/layouts/elsart.layout:408
7292 msgid "Summary \\arabic{summ}"
7293 msgstr "Summary \\arabic{summ}"
7294
7295 #: lib/layouts/elsart.layout:416
7296 msgid "Case \\arabic{case}"
7297 msgstr "Case \\arabic{case}"
7298
7299 #: lib/layouts/elsarticle.layout:74
7300 #, fuzzy
7301 msgid "Titlenotemark"
7302 msgstr "脚注"
7303
7304 #: lib/layouts/elsarticle.layout:78
7305 #, fuzzy
7306 msgid "Titlenote mark"
7307 msgstr "脚注"
7308
7309 #: lib/layouts/elsarticle.layout:96
7310 #, fuzzy
7311 msgid "Title footnote"
7312 msgstr "脚注"
7313
7314 #: lib/layouts/elsarticle.layout:108
7315 #, fuzzy
7316 msgid "Title footnote:"
7317 msgstr "脚注"
7318
7319 #: lib/layouts/elsarticle.layout:136
7320 #, fuzzy
7321 msgid "Authormark"
7322 msgstr "作者-年份"
7323
7324 #: lib/layouts/elsarticle.layout:140
7325 #, fuzzy
7326 msgid "Author mark"
7327 msgstr "作者电子邮件"
7328
7329 #: lib/layouts/elsarticle.layout:158
7330 #, fuzzy
7331 msgid "Author footnote"
7332 msgstr "脚注"
7333
7334 #: lib/layouts/elsarticle.layout:161
7335 #, fuzzy
7336 msgid "Author footnote:"
7337 msgstr "作者信息:"
7338
7339 #: lib/layouts/elsarticle.layout:165
7340 #, fuzzy
7341 msgid "CorAuthormark"
7342 msgstr "Corr Author:"
7343
7344 #: lib/layouts/elsarticle.layout:169
7345 #, fuzzy
7346 msgid "CorAuthor mark"
7347 msgstr "作者电子邮件"
7348
7349 #: lib/layouts/elsarticle.layout:187
7350 #, fuzzy
7351 msgid "Corresponding author"
7352 msgstr "Correspondence to:"
7353
7354 #: lib/layouts/elsarticle.layout:190
7355 #, fuzzy
7356 msgid "Corresponding author text:"
7357 msgstr "Correspondence to:"
7358
7359 #: lib/layouts/elsarticle.layout:263 lib/layouts/ijmpc.layout:79
7360 #: lib/layouts/ijmpd.layout:82 lib/layouts/iopart.layout:209
7361 #: lib/layouts/kluwer.layout:287 lib/layouts/paper.layout:173
7362 #: lib/layouts/revtex4.layout:264 lib/layouts/sigplanconf.layout:146
7363 #: lib/layouts/spie.layout:47 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
7364 msgid "Keywords:"
7365 msgstr "关键字:"
7366
7367 #: lib/layouts/entcs.layout:100 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:405
7368 msgid "Keyword"
7369 msgstr "密码"
7370
7371 #: lib/layouts/entcs.layout:110 lib/layouts/siamltex.layout:302
7372 #: lib/layouts/svjour.inc:247
7373 msgid "Key words:"
7374 msgstr "关键词:"
7375
7376 #: lib/layouts/europecv.layout:50 lib/layouts/moderncv.layout:82
7377 msgid "Item"
7378 msgstr "项目"
7379
7380 #: lib/layouts/europecv.layout:59 lib/layouts/moderncv.layout:91
7381 msgid "Item:"
7382 msgstr "项目:"
7383
7384 #: lib/layouts/europecv.layout:66
7385 msgid "BulletedItem"
7386 msgstr "BulletedItem"
7387
7388 #: lib/layouts/europecv.layout:69
7389 msgid "Bulleted Item:"
7390 msgstr "Bulleted 项目:"
7391
7392 #: lib/layouts/europecv.layout:72
7393 msgid "Begin"
7394 msgstr "开始"
7395
7396 #: lib/layouts/europecv.layout:82
7397 msgid "Begin of CV"
7398 msgstr "Begin of CV"
7399
7400 #: lib/layouts/europecv.layout:89
7401 msgid "PersonalInfo"
7402 msgstr "个人信息"
7403
7404 #: lib/layouts/europecv.layout:93
7405 msgid "Personal Info"
7406 msgstr "个人信息"
7407
7408 #: lib/layouts/europecv.layout:96
7409 msgid "MotherTongue"
7410 msgstr "MotherTongue"
7411
7412 #: lib/layouts/europecv.layout:105
7413 msgid "Mother Tongue:"
7414 msgstr "Mother Tongue:"
7415
7416 #: lib/layouts/foils.layout:42
7417 msgid "Foilhead"
7418 msgstr "Foilhead"
7419
7420 #: lib/layouts/foils.layout:61
7421 msgid "ShortFoilhead"
7422 msgstr "ShortFoilhead"
7423
7424 #: lib/layouts/foils.layout:67
7425 msgid "Rotatefoilhead"
7426 msgstr "Rotatefoilhead"
7427
7428 #: lib/layouts/foils.layout:73
7429 msgid "ShortRotatefoilhead"
7430 msgstr "ShortRotatefoilhead"
7431
7432 #: lib/layouts/foils.layout:82
7433 msgid "TickList"
7434 msgstr "TickList"
7435
7436 #: lib/layouts/foils.layout:97
7437 msgid "_/"
7438 msgstr "_/"
7439
7440 #: lib/layouts/foils.layout:101
7441 msgid "CrossList"
7442 msgstr "CrossList"
7443
7444 #: lib/layouts/foils.layout:116
7445 msgid "><"
7446 msgstr "><"
7447
7448 #: lib/layouts/foils.layout:160
7449 msgid "My Logo"
7450 msgstr "My Logo"
7451
7452 #: lib/layouts/foils.layout:168
7453 msgid "My Logo:"
7454 msgstr "My Logo:"
7455
7456 #: lib/layouts/foils.layout:177
7457 msgid "Restriction"
7458 msgstr "Restriction"
7459
7460 #: lib/layouts/foils.layout:181
7461 msgid "Restriction:"
7462 msgstr "Restriction:"
7463
7464 #: lib/layouts/foils.layout:185 lib/layouts/simplecv.layout:97
7465 #: lib/layouts/aguplus.inc:78
7466 msgid "Left Header"
7467 msgstr "Left Header"
7468
7469 #: lib/layouts/foils.layout:189 lib/layouts/aguplus.inc:91
7470 msgid "Left Header:"
7471 msgstr "Left Header:"
7472
7473 #: lib/layouts/foils.layout:193 lib/layouts/simplecv.layout:114
7474 #: lib/layouts/aguplus.inc:101
7475 msgid "Right Header"
7476 msgstr "Right Header"
7477
7478 #: lib/layouts/foils.layout:197 lib/layouts/aguplus.inc:105
7479 msgid "Right Header:"
7480 msgstr "Right Header:"
7481
7482 #: lib/layouts/foils.layout:201
7483 msgid "Right Footer"
7484 msgstr "Right Footer"
7485
7486 #: lib/layouts/foils.layout:205
7487 msgid "Right Footer:"
7488 msgstr "Right Footer:"
7489
7490 #: lib/layouts/foils.layout:232 lib/layouts/heb-article.layout:33
7491 #: lib/layouts/llncs.layout:422 lib/layouts/svjour.inc:443
7492 msgid "Theorem #."
7493 msgstr "Theorem #."
7494
7495 #: lib/layouts/foils.layout:246 lib/layouts/heb-article.layout:48
7496 #: lib/layouts/llncs.layout:361 lib/layouts/svjour.inc:380
7497 msgid "Lemma #."
7498 msgstr "Lemma #."
7499
7500 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:58
7501 #: lib/layouts/llncs.layout:326 lib/layouts/svjour.inc:341
7502 msgid "Corollary #."
7503 msgstr "Corollary #."
7504
7505 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/llncs.layout:395
7506 #: lib/layouts/svjour.inc:415
7507 msgid "Proposition #."
7508 msgstr "Proposition #."
7509
7510 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/heb-article.layout:78
7511 #: lib/layouts/llncs.layout:340 lib/layouts/svjour.inc:355
7512 msgid "Definition #."
7513 msgstr "Definition #."
7514
7515 #: lib/layouts/foils.layout:292 lib/layouts/siamltex.layout:68
7516 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:23
7517 msgid "Theorem*"
7518 msgstr "Theorem*"
7519
7520 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:88
7521 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:80
7522 msgid "Lemma*"
7523 msgstr "Lemma*"
7524
7525 #: lib/layouts/foils.layout:302 lib/layouts/theorems-starred.inc:83
7526 msgid "Lemma."
7527 msgstr "Lemma."
7528
7529 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:78
7530 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:63
7531 msgid "Corollary*"
7532 msgstr "Corollary*"
7533
7534 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:98
7535 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:97
7536 msgid "Proposition*"
7537 msgstr "Proposition*"
7538
7539 #: lib/layouts/foils.layout:316 lib/layouts/theorems-starred.inc:100
7540 msgid "Proposition."
7541 msgstr "Proposition."
7542
7543 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:127
7544 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:148
7545 msgid "Definition*"
7546 msgstr "Definition*"
7547
7548 #: lib/layouts/g-brief.layout:26 lib/layouts/g-brief2.layout:50
7549 msgid "Letter:"
7550 msgstr "字母:"
7551
7552 #: lib/layouts/g-brief.layout:35 lib/layouts/g-brief2.layout:59
7553 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112 lib/layouts/scrlttr2.layout:143
7554 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:51
7555 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:487
7556 msgid "Name"
7557 msgstr "名字"
7558
7559 #: lib/layouts/g-brief.layout:45 lib/layouts/g-brief2.layout:69
7560 #: lib/layouts/scrlettr.layout:123 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
7561 msgid "Name:"
7562 msgstr "名称:"
7563
7564 #: lib/layouts/g-brief.layout:61 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:439
7565 msgid "Street"
7566 msgstr "街道"
7567
7568 #: lib/layouts/g-brief.layout:64
7569 msgid "Street:"
7570 msgstr "街道:"
7571
7572 #: lib/layouts/g-brief.layout:68
7573 msgid "Addition"
7574 msgstr "添加文件"
7575
7576 #: lib/layouts/g-brief.layout:71
7577 msgid "Addition:"
7578 msgstr "Addition:"
7579
7580 #: lib/layouts/g-brief.layout:78
7581 msgid "Town:"
7582 msgstr "Town:"
7583
7584 #: lib/layouts/g-brief.layout:82 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:461
7585 msgid "State"
7586 msgstr "州"
7587
7588 #: lib/layouts/g-brief.layout:85
7589 msgid "State:"
7590 msgstr "省:"
7591
7592 #: lib/layouts/g-brief.layout:89 lib/layouts/g-brief2.layout:676
7593 msgid "ReturnAddress"
7594 msgstr "ReturnAddress"
7595
7596 #: lib/layouts/g-brief.layout:92 lib/layouts/g-brief2.layout:687
7597 msgid "ReturnAddress:"
7598 msgstr "ReturnAddress:"
7599
7600 #: lib/layouts/g-brief.layout:99 lib/layouts/g-brief2.layout:749
7601 msgid "MyRef:"
7602 msgstr "MyRef:"
7603
7604 #: lib/layouts/g-brief.layout:106 lib/layouts/g-brief2.layout:770
7605 msgid "YourRef:"
7606 msgstr "YourRef:"
7607
7608 #: lib/layouts/g-brief.layout:113 lib/layouts/g-brief2.layout:791
7609 msgid "YourMail:"
7610 msgstr "YourMail:"
7611
7612 #: lib/layouts/g-brief.layout:120
7613 msgid "Phone:"
7614 msgstr "电话:"
7615
7616 #: lib/layouts/g-brief.layout:124
7617 msgid "Telefax"
7618 msgstr "Telefax"
7619
7620 #: lib/layouts/g-brief.layout:127
7621 msgid "Telefax:"
7622 msgstr "Telefax:"
7623
7624 #: lib/layouts/g-brief.layout:131
7625 msgid "Telex"
7626 msgstr "电传"
7627
7628 #: lib/layouts/g-brief.layout:134
7629 msgid "Telex:"
7630 msgstr "Telex:"
7631
7632 #: lib/layouts/g-brief.layout:138
7633 msgid "EMail"
7634 msgstr "EMail"
7635
7636 #: lib/layouts/g-brief.layout:141
7637 msgid "EMail:"
7638 msgstr "EMail:"
7639
7640 #: lib/layouts/g-brief.layout:145
7641 msgid "HTTP"
7642 msgstr "HTTP"
7643
7644 #: lib/layouts/g-brief.layout:148
7645 msgid "HTTP:"
7646 msgstr "HTTP:"
7647
7648 #: lib/layouts/g-brief.layout:152 lib/layouts/scrlttr2.layout:213
7649 msgid "Bank"
7650 msgstr "银行"
7651
7652 #: lib/layouts/g-brief.layout:155 lib/layouts/scrlttr2.layout:217
7653 msgid "Bank:"
7654 msgstr "Bank:"
7655
7656 #: lib/layouts/g-brief.layout:159
7657 msgid "BankCode"
7658 msgstr "BankCode"
7659
7660 #: lib/layouts/g-brief.layout:162
7661 msgid "BankCode:"
7662 msgstr "BankCode:"
7663
7664 #: lib/layouts/g-brief.layout:166
7665 msgid "BankAccount"
7666 msgstr "BankAccount"
7667
7668 #: lib/layouts/g-brief.layout:169
7669 msgid "BankAccount:"
7670 msgstr "BankAccount:"
7671
7672 #: lib/layouts/g-brief.layout:173 lib/layouts/g-brief2.layout:697
7673 msgid "PostalComment"
7674 msgstr "PostalComment"
7675
7676 #: lib/layouts/g-brief.layout:176 lib/layouts/g-brief2.layout:707
7677 msgid "PostalComment:"
7678 msgstr "PostalComment:"
7679
7680 #: lib/layouts/g-brief.layout:201 lib/layouts/g-brief2.layout:834
7681 msgid "Reference:"
7682 msgstr "Reference:"
7683
7684 #: lib/layouts/g-brief.layout:218 lib/layouts/g-brief2.layout:924
7685 msgid "Encl.:"
7686 msgstr "附件:"
7687
7688 #: lib/layouts/g-brief2.layout:79
7689 msgid "NameRowA"
7690 msgstr "NameRowA"
7691
7692 #: lib/layouts/g-brief2.layout:90
7693 msgid "NameRowA:"
7694 msgstr "NameRowA:"
7695
7696 #: lib/layouts/g-brief2.layout:99
7697 msgid "NameRowB"
7698 msgstr "NameRowB"
7699
7700 #: lib/layouts/g-brief2.layout:109
7701 msgid "NameRowB:"
7702 msgstr "NameRowB:"
7703
7704 #: lib/layouts/g-brief2.layout:118
7705 msgid "NameRowC"
7706 msgstr "NameRowC"
7707
7708 #: lib/layouts/g-brief2.layout:128
7709 msgid "NameRowC:"
7710 msgstr "NameRowC:"
7711
7712 #: lib/layouts/g-brief2.layout:137
7713 msgid "NameRowD"
7714 msgstr "NameRowD"
7715
7716 #: lib/layouts/g-brief2.layout:147
7717 msgid "NameRowD:"
7718 msgstr "NameRowD:"
7719
7720 #: lib/layouts/g-brief2.layout:156
7721 msgid "NameRowE"
7722 msgstr "NameRowE"
7723
7724 #: lib/layouts/g-brief2.layout:166
7725 msgid "NameRowE:"
7726 msgstr "NameRowE:"
7727
7728 #: lib/layouts/g-brief2.layout:175
7729 msgid "NameRowF"
7730 msgstr "NameRowF"
7731
7732 #: lib/layouts/g-brief2.layout:185
7733 msgid "NameRowF:"
7734 msgstr "NameRowF:"
7735
7736 #: lib/layouts/g-brief2.layout:194
7737 msgid "NameRowG"
7738 msgstr "NameRowG"
7739
7740 #: lib/layouts/g-brief2.layout:204
7741 msgid "NameRowG:"
7742 msgstr "NameRowG:"
7743
7744 #: lib/layouts/g-brief2.layout:214
7745 msgid "AddressRowA"
7746 msgstr "AddressRowA"
7747
7748 #: lib/layouts/g-brief2.layout:225
7749 msgid "AddressRowA:"
7750 msgstr "AddressRowA:"
7751
7752 #: lib/layouts/g-brief2.layout:234
7753 msgid "AddressRowB"
7754 msgstr "AddressRowB"
7755
7756 #: lib/layouts/g-brief2.layout:244
7757 msgid "AddressRowB:"
7758 msgstr "AddressRowB:"
7759
7760 #: lib/layouts/g-brief2.layout:253
7761 msgid "AddressRowC"
7762 msgstr "AddressRowC"
7763
7764 #: lib/layouts/g-brief2.layout:263
7765 msgid "AddressRowC:"
7766 msgstr "AddressRowC:"
7767
7768 #: lib/layouts/g-brief2.layout:272
7769 msgid "AddressRowD"
7770 msgstr "AddressRowD"
7771
7772 #: lib/layouts/g-brief2.layout:282
7773 msgid "AddressRowD:"
7774 msgstr "AddressRowD:"
7775
7776 #: lib/layouts/g-brief2.layout:291
7777 msgid "AddressRowE"
7778 msgstr "AddressRowE"
7779
7780 #: lib/layouts/g-brief2.layout:301
7781 msgid "AddressRowE:"
7782 msgstr "AddressRowE:"
7783
7784 #: lib/layouts/g-brief2.layout:310
7785 msgid "AddressRowF"
7786 msgstr "AddressRowF"
7787
7788 #: lib/layouts/g-brief2.layout:320
7789 msgid "AddressRowF:"
7790 msgstr "AddressRowF:"
7791
7792 #: lib/layouts/g-brief2.layout:329
7793 msgid "TelephoneRowA"
7794 msgstr "TelephoneRowA"
7795
7796 #: lib/layouts/g-brief2.layout:340
7797 msgid "TelephoneRowA:"
7798 msgstr "TelephoneRowA:"
7799
7800 #: lib/layouts/g-brief2.layout:349
7801 msgid "TelephoneRowB"
7802 msgstr "TelephoneRowB"
7803
7804 #: lib/layouts/g-brief2.layout:359
7805 msgid "TelephoneRowB:"
7806 msgstr "TelephoneRowB:"
7807
7808 #: lib/layouts/g-brief2.layout:368
7809 msgid "TelephoneRowC"
7810 msgstr "TelephoneRowC"
7811
7812 #: lib/layouts/g-brief2.layout:378
7813 msgid "TelephoneRowC:"
7814 msgstr "TelephoneRowC:"
7815
7816 #: lib/layouts/g-brief2.layout:387
7817 msgid "TelephoneRowD"
7818 msgstr "TelephoneRowD"
7819
7820 #: lib/layouts/g-brief2.layout:397
7821 msgid "TelephoneRowD:"
7822 msgstr "TelephoneRowD:"
7823
7824 #: lib/layouts/g-brief2.layout:406
7825 msgid "TelephoneRowE"
7826 msgstr "TelephoneRowE"
7827
7828 #: lib/layouts/g-brief2.layout:416
7829 msgid "TelephoneRowE:"
7830 msgstr "TelephoneRowE:"
7831
7832 #: lib/layouts/g-brief2.layout:425
7833 msgid "TelephoneRowF"
7834 msgstr "TelephoneRowF"
7835
7836 #: lib/layouts/g-brief2.layout:435
7837 msgid "TelephoneRowF:"
7838 msgstr "TelephoneRowF:"
7839
7840 #: lib/layouts/g-brief2.layout:444
7841 msgid "InternetRowA"
7842 msgstr "InternetRowA"
7843
7844 #: lib/layouts/g-brief2.layout:455
7845 msgid "InternetRowA:"
7846 msgstr "InternetRowA:"
7847
7848 #: lib/layouts/g-brief2.layout:464
7849 msgid "InternetRowB"
7850 msgstr "InternetRowB"
7851
7852 #: lib/layouts/g-brief2.layout:474
7853 msgid "InternetRowB:"
7854 msgstr "InternetRowB:"
7855
7856 #: lib/layouts/g-brief2.layout:483
7857 msgid "InternetRowC"
7858 msgstr "InternetRowC"
7859
7860 #: lib/layouts/g-brief2.layout:493
7861 msgid "InternetRowC:"
7862 msgstr "InternetRowC:"
7863
7864 #: lib/layouts/g-brief2.layout:502
7865 msgid "InternetRowD"
7866 msgstr "InternetRowD"
7867
7868 #: lib/layouts/g-brief2.layout:512
7869 msgid "InternetRowD:"
7870 msgstr "InternetRowD:"
7871
7872 #: lib/layouts/g-brief2.layout:521
7873 msgid "InternetRowE"
7874 msgstr "InternetRowE"
7875
7876 #: lib/layouts/g-brief2.layout:531
7877 msgid "InternetRowE:"
7878 msgstr "InternetRowE:"
7879
7880 #: lib/layouts/g-brief2.layout:540
7881 msgid "InternetRowF"
7882 msgstr "InternetRowF"
7883
7884 #: lib/layouts/g-brief2.layout:550
7885 msgid "InternetRowF:"
7886 msgstr "InternetRowF:"
7887
7888 #: lib/layouts/g-brief2.layout:559
7889 msgid "BankRowA"
7890 msgstr "BankRowA"
7891
7892 #: lib/layouts/g-brief2.layout:570
7893 msgid "BankRowA:"
7894 msgstr "BankRowA:"
7895
7896 #: lib/layouts/g-brief2.layout:579
7897 msgid "BankRowB"
7898 msgstr "BankRowB"
7899
7900 #: lib/layouts/g-brief2.layout:589
7901 msgid "BankRowB:"
7902 msgstr "BankRowB:"
7903
7904 #: lib/layouts/g-brief2.layout:598
7905 msgid "BankRowC"
7906 msgstr "BankRowC"
7907
7908 #: lib/layouts/g-brief2.layout:608
7909 msgid "BankRowC:"
7910 msgstr "BankRowC:"
7911
7912 #: lib/layouts/g-brief2.layout:617
7913 msgid "BankRowD"
7914 msgstr "BankRowD"
7915
7916 #: lib/layouts/g-brief2.layout:627
7917 msgid "BankRowD:"
7918 msgstr "BankRowD:"
7919
7920 #: lib/layouts/g-brief2.layout:636
7921 msgid "BankRowE"
7922 msgstr "BankRowE"
7923
7924 #: lib/layouts/g-brief2.layout:646
7925 msgid "BankRowE:"
7926 msgstr "BankRowE:"
7927
7928 #: lib/layouts/g-brief2.layout:655
7929 msgid "BankRowF"
7930 msgstr "BankRowF"
7931
7932 #: lib/layouts/g-brief2.layout:665
7933 msgid "BankRowF:"
7934 msgstr "BankRowF:"
7935
7936 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
7937 msgid "Claim #."
7938 msgstr "宣称 #."
7939
7940 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
7941 msgid "Remarks"
7942 msgstr "备注"
7943
7944 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
7945 msgid "Remarks #."
7946 msgstr "备注 #."
7947
7948 #: lib/layouts/heb-article.layout:110
7949 msgid "Proof:"
7950 msgstr "证明:"
7951
7952 #: lib/layouts/hollywood.layout:55
7953 msgid "More"
7954 msgstr "更多"
7955
7956 #: lib/layouts/hollywood.layout:66
7957 msgid "(MORE)"
7958 msgstr "(MORE)"
7959
7960 #: lib/layouts/hollywood.layout:79 lib/layouts/hollywood.layout:90
7961 msgid "FADE IN:"
7962 msgstr "FADE IN:"
7963
7964 #: lib/layouts/hollywood.layout:99 lib/layouts/hollywood.layout:109
7965 msgid "INT."
7966 msgstr "INT."
7967
7968 #: lib/layouts/hollywood.layout:113 lib/layouts/hollywood.layout:123
7969 msgid "EXT."
7970 msgstr "EXT."
7971
7972 #: lib/layouts/hollywood.layout:185
7973 msgid "Continuing"
7974 msgstr "Continuing"
7975
7976 #: lib/layouts/hollywood.layout:196
7977 msgid "(continuing)"
7978 msgstr "(continuing)"
7979
7980 #: lib/layouts/hollywood.layout:222
7981 msgid "Transition"
7982 msgstr "Transition"
7983
7984 #: lib/layouts/hollywood.layout:234 lib/layouts/hollywood.layout:245
7985 msgid "TITLE OVER:"
7986 msgstr "TITLE OVER:"
7987
7988 #: lib/layouts/hollywood.layout:249
7989 msgid "INTERCUT"
7990 msgstr "INTERCUT"
7991
7992 #: lib/layouts/hollywood.layout:260
7993 msgid "INTERCUT WITH:"
7994 msgstr "INTERCUT WITH:"
7995
7996 #: lib/layouts/hollywood.layout:264 lib/layouts/hollywood.layout:275
7997 msgid "FADE OUT"
7998 msgstr "FADE OUT"
7999
8000 #: lib/layouts/hollywood.layout:293
8001 msgid "Scene"
8002 msgstr "Scene"
8003
8004 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88
8005 msgid "Classification Codes"
8006 msgstr "Classification Codes"
8007
8008 #: lib/layouts/ijmpc.layout:144 lib/layouts/ijmpd.layout:141
8009 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:150 lib/layouts/theorems-bytype.inc:124
8010 #, fuzzy
8011 msgid "Definition \\thedefinition."
8012 msgstr "Definition \\arabic{definition}."
8013
8014 #: lib/layouts/ijmpc.layout:154 lib/layouts/ijmpd.layout:151
8015 msgid "Step"
8016 msgstr "步进"
8017
8018 #: lib/layouts/ijmpc.layout:158 lib/layouts/ijmpd.layout:155
8019 #, fuzzy
8020 msgid "Step \\thestep."
8021 msgstr "Step \\arabic{step}."
8022
8023 #: lib/layouts/ijmpc.layout:171 lib/layouts/ijmpd.layout:168
8024 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:169 lib/layouts/theorems-bytype.inc:143
8025 #, fuzzy
8026 msgid "Example \\theexample."
8027 msgstr "Example \\arabic{example}."
8028
8029 #: lib/layouts/ijmpc.layout:189 lib/layouts/ijmpd.layout:188
8030 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:177
8031 #, fuzzy
8032 msgid "Notation \\thenotation."
8033 msgstr "Notation \\arabic{notation}."
8034
8035 #: lib/layouts/ijmpc.layout:204 lib/layouts/ijmpd.layout:207
8036 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:70 lib/layouts/theorems-ams.inc:42
8037 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:44 lib/layouts/theorems.inc:42
8038 #, fuzzy
8039 msgid "Theorem \\thetheorem."
8040 msgstr "Theorem \\arabic{theorem}."
8041
8042 #: lib/layouts/ijmpc.layout:237 lib/layouts/ijmpd.layout:238
8043 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:90 lib/layouts/theorems-bytype.inc:64
8044 #, fuzzy
8045 msgid "Corollary \\thecorollary."
8046 msgstr "Corollary \\arabic{corollary}."
8047
8048 #: lib/layouts/ijmpc.layout:246 lib/layouts/ijmpd.layout:251
8049 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:102 lib/layouts/theorems-bytype.inc:76
8050 #, fuzzy
8051 msgid "Lemma \\thelemma."
8052 msgstr "Lemma \\arabic{lemma}."
8053
8054 #: lib/layouts/ijmpc.layout:255 lib/layouts/ijmpd.layout:261
8055 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:114 lib/layouts/theorems-bytype.inc:88
8056 #, fuzzy
8057 msgid "Proposition \\theproposition."
8058 msgstr "Proposition \\arabic{proposition}."
8059
8060 #: lib/layouts/ijmpc.layout:260 lib/layouts/ijmpd.layout:267
8061 msgid "Prop"
8062 msgstr "Prop"
8063
8064 #: lib/layouts/ijmpc.layout:264 lib/layouts/ijmpd.layout:271
8065 #, fuzzy
8066 msgid "Prop \\theprop."
8067 msgstr "Prop \\arabic{prop}."
8068
8069 #: lib/layouts/ijmpc.layout:269 lib/layouts/ijmpd.layout:277
8070 #: lib/layouts/llncs.layout:398 lib/layouts/svjour.inc:419
8071 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:378
8072 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
8073 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:391
8074 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:404
8075 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:407
8076 msgid "Question"
8077 msgstr "问题"
8078
8079 #: lib/layouts/ijmpc.layout:273 lib/layouts/ijmpd.layout:281
8080 #, fuzzy
8081 msgid "Question \\thequestion."
8082 msgstr "Question \\arabic{question}."
8083
8084 #: lib/layouts/ijmpc.layout:282 lib/layouts/ijmpd.layout:291
8085 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:228 lib/layouts/theorems-bytype.inc:202
8086 #, fuzzy
8087 msgid "Claim \\theclaim."
8088 msgstr "Claim \\arabic{claim}."
8089
8090 #: lib/layouts/ijmpc.layout:291 lib/layouts/ijmpd.layout:301
8091 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:126 lib/layouts/theorems-bytype.inc:100
8092 #, fuzzy
8093 msgid "Conjecture \\theconjecture."
8094 msgstr "Conjecture \\arabic{conjecture}."
8095
8096 #: lib/layouts/ijmpc.layout:294 lib/layouts/ijmpd.layout:304
8097 msgid "Appendices Section"
8098 msgstr "Appendices Section"
8099
8100 #: lib/layouts/ijmpc.layout:303 lib/layouts/ijmpd.layout:313
8101 msgid "--- Appendices ---"
8102 msgstr "--- Appendices ---"
8103
8104 #: lib/layouts/ijmpc.layout:323 lib/layouts/ijmpd.layout:334
8105 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
8106 msgstr "Appendix \\Alph{appendix}."
8107
8108 #: lib/layouts/iopart.layout:76
8109 msgid "Review"
8110 msgstr "回顾"
8111
8112 #: lib/layouts/iopart.layout:82
8113 msgid "Topical"
8114 msgstr "Topical"
8115
8116 #: lib/layouts/iopart.layout:88 src/insets/InsetNote.cpp:67
8117 msgid "Comment"
8118 msgstr "注释"
8119
8120 #: lib/layouts/iopart.layout:100
8121 msgid "Paper"
8122 msgstr "纸张"
8123
8124 #: lib/layouts/iopart.layout:106
8125 msgid "Prelim"
8126 msgstr "Prelim"
8127
8128 #: lib/layouts/iopart.layout:112
8129 msgid "Rapid"
8130 msgstr "Rapid"
8131
8132 #: lib/layouts/iopart.layout:217 lib/layouts/revtex4.layout:248
8133 #: lib/layouts/svglobal3.layout:62 lib/layouts/svglobal3.layout:65
8134 msgid "PACS"
8135 msgstr "PACS"
8136
8137 #: lib/layouts/iopart.layout:220
8138 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
8139 msgstr "Physics and Astronomy Classification System number:"
8140
8141 #: lib/layouts/iopart.layout:224
8142 msgid "MSC"
8143 msgstr "MSC"
8144
8145 #: lib/layouts/iopart.layout:227
8146 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
8147 msgstr "Mathematics Subject Classification number:"
8148
8149 #: lib/layouts/iopart.layout:231
8150 msgid "submitto"
8151 msgstr "提交至"
8152
8153 #: lib/layouts/iopart.layout:234
8154 msgid "submit to paper:"
8155 msgstr "提交至杂志:"
8156
8157 #: lib/layouts/iopart.layout:260
8158 msgid "Bibliography (plain)"
8159 msgstr "参考文献 (纯文本)"
8160
8161 #: lib/layouts/iopart.layout:284
8162 msgid "Bibliography heading"
8163 msgstr "标题背景"
8164
8165 #: lib/layouts/isprs.layout:37
8166 msgid "ABSTRACT:"
8167 msgstr "摘要:"
8168
8169 #: lib/layouts/isprs.layout:65
8170 msgid "KEY WORDS:"
8171 msgstr "关键字:"
8172
8173 #: lib/layouts/isprs.layout:133
8174 msgid "Commission"
8175 msgstr "Commission"
8176
8177 #: lib/layouts/isprs.layout:226
8178 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
8179 msgstr "致谢"
8180
8181 #: lib/layouts/kluwer.layout:196
8182 msgid "AddressForOffprints"
8183 msgstr "AddressForOffprints"
8184
8185 #: lib/layouts/kluwer.layout:204
8186 msgid "Address for Offprints:"
8187 msgstr "Address for Offprints:"
8188
8189 #: lib/layouts/kluwer.layout:214
8190 msgid "RunningTitle"
8191 msgstr "页标题"
8192
8193 #: lib/layouts/kluwer.layout:222 lib/layouts/llncs.layout:165
8194 #: lib/layouts/svjour.inc:155
8195 msgid "Running title:"
8196 msgstr "页标题"
8197
8198 #: lib/layouts/kluwer.layout:236
8199 msgid "RunningAuthor"
8200 msgstr "RunningAuthor"
8201
8202 #: lib/layouts/kluwer.layout:243
8203 msgid "Running author:"
8204 msgstr "Running author:"
8205
8206 #: lib/layouts/latex8.layout:72
8207 msgid "E-mail:"
8208 msgstr "电子邮件:"
8209
8210 #: lib/layouts/llncs.layout:39 lib/layouts/memoir.layout:51
8211 #: lib/layouts/recipebook.layout:41 lib/layouts/scrbook.layout:16
8212 #: lib/layouts/svmono.layout:101 lib/layouts/svmult.layout:244
8213 #: lib/layouts/tufte-book.layout:57 lib/layouts/agu_stdsections.inc:22
8214 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:62
8215 #: lib/layouts/stdsections.inc:38
8216 msgid "Chapter"
8217 msgstr "章"
8218
8219 #: lib/layouts/llncs.layout:151 lib/layouts/svjour.inc:151
8220 msgid "Running LaTeX Title"
8221 msgstr "Running LaTeX Title"
8222
8223 #: lib/layouts/llncs.layout:174 lib/layouts/svmult.layout:34
8224 msgid "TOC Title"
8225 msgstr "TOC Title"
8226
8227 #: lib/layouts/llncs.layout:178 lib/layouts/svmult.layout:38
8228 msgid "TOC title:"
8229 msgstr "TOC title:"
8230
8231 #: lib/layouts/llncs.layout:202 lib/layouts/svjour.inc:169
8232 msgid "Author Running"
8233 msgstr "Author Running"
8234
8235 #: lib/layouts/llncs.layout:206 lib/layouts/svjour.inc:173
8236 msgid "Author Running:"
8237 msgstr "Author Running:"
8238
8239 #: lib/layouts/llncs.layout:210 lib/layouts/svmult.layout:41
8240 msgid "TOC Author"
8241 msgstr "TOC Author"
8242
8243 #: lib/layouts/llncs.layout:214 lib/layouts/svmult.layout:45
8244 msgid "TOC Author:"
8245 msgstr "TOC Author:"
8246
8247 #: lib/layouts/llncs.layout:302 lib/layouts/svmono.layout:158
8248 #: lib/layouts/svmult.layout:97 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:255
8249 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:291 lib/layouts/theorems-bytype.inc:219
8250 #: lib/layouts/theorems.inc:281
8251 msgid "Case #."
8252 msgstr "Case #."
8253
8254 #: lib/layouts/llncs.layout:312 lib/layouts/svjour.inc:324
8255 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:252
8256 msgid "Claim."
8257 msgstr "Claim."
8258
8259 #: lib/layouts/llncs.layout:319 lib/layouts/svjour.inc:334
8260 msgid "Conjecture #."
8261 msgstr "猜想 #."
8262
8263 #: lib/layouts/llncs.layout:347 lib/layouts/svjour.inc:362
8264 msgid "Example #."
8265 msgstr "示例 #."
8266
8267 #: lib/layouts/llncs.layout:354 lib/layouts/svjour.inc:369
8268 msgid "Exercise #."
8269 msgstr "练习 #."
8270
8271 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/svjour.inc:387
8272 msgid "Note #."
8273 msgstr "Note #."
8274
8275 #: lib/layouts/llncs.layout:374 lib/layouts/svmono.layout:164
8276 #: lib/layouts/svjour.inc:394
8277 msgid "Problem #."
8278 msgstr "问题 #."
8279
8280 #: lib/layouts/llncs.layout:385 lib/layouts/svjour.inc:405
8281 msgid "Property"
8282 msgstr "属性"
8283
8284 #: lib/layouts/llncs.layout:388 lib/layouts/svjour.inc:408
8285 msgid "Property #."
8286 msgstr "属性 #."
8287
8288 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/svjour.inc:422
8289 msgid "Question #."
8290 msgstr "问题 #."
8291
8292 #: lib/layouts/llncs.layout:408 lib/layouts/svjour.inc:429
8293 msgid "Remark #."
8294 msgstr "Remark #."
8295
8296 #: lib/layouts/llncs.layout:415 lib/layouts/svmono.layout:170
8297 #: lib/layouts/svjour.inc:436
8298 msgid "Solution #."
8299 msgstr "解答 #."
8300
8301 #: lib/layouts/memoir.layout:57 lib/layouts/svmono.layout:125
8302 #: lib/layouts/svmult.layout:268 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24
8303 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:23
8304 msgid "Chapter*"
8305 msgstr "Chapter*"
8306
8307 #: lib/layouts/memoir.layout:92
8308 msgid "Chapterprecis"
8309 msgstr "Chapterprecis"
8310
8311 #: lib/layouts/memoir.layout:112
8312 msgid "Epigraph"
8313 msgstr "Epigraph"
8314
8315 #: lib/layouts/memoir.layout:123
8316 msgid "Poemtitle"
8317 msgstr "Poemtitle"
8318
8319 #: lib/layouts/memoir.layout:140
8320 msgid "Poemtitle*"
8321 msgstr "Poemtitle*"
8322
8323 #: lib/layouts/memoir.layout:164
8324 msgid "Legend"
8325 msgstr "图标"
8326
8327 #: lib/layouts/moderncv.layout:66
8328 msgid "Entry"
8329 msgstr "项"
8330
8331 #: lib/layouts/moderncv.layout:75
8332 msgid "Entry:"
8333 msgstr "项:"
8334
8335 #: lib/layouts/moderncv.layout:98
8336 msgid "ListItem"
8337 msgstr "列表项"
8338
8339 #: lib/layouts/moderncv.layout:101
8340 msgid "List Item:"
8341 msgstr "列表项:"
8342
8343 #: lib/layouts/moderncv.layout:104
8344 msgid "DoubleItem"
8345 msgstr "DoubleItem"
8346
8347 #: lib/layouts/moderncv.layout:107
8348 msgid "Double Item:"
8349 msgstr "Double Item:"
8350
8351 #: lib/layouts/moderncv.layout:110
8352 msgid "Space"
8353 msgstr "空格"
8354
8355 #: lib/layouts/moderncv.layout:113
8356 msgid "Space:"
8357 msgstr "空格:"
8358
8359 #: lib/layouts/paper.layout:146
8360 msgid "SubTitle"
8361 msgstr "副标题"
8362
8363 #: lib/layouts/paper.layout:158
8364 msgid "Institution"
8365 msgstr "Institution"
8366
8367 #: lib/layouts/powerdot.layout:122 lib/layouts/seminar.layout:36
8368 #: lib/layouts/slides.layout:89 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:169
8369 msgid "Slide"
8370 msgstr "幻灯片"
8371
8372 #: lib/layouts/powerdot.layout:135
8373 msgid "    "
8374 msgstr "    "
8375
8376 #: lib/layouts/powerdot.layout:145
8377 msgid "EndSlide"
8378 msgstr "EndSlide"
8379
8380 #: lib/layouts/powerdot.layout:159
8381 msgid "~=~"
8382 msgstr "~=~"
8383
8384 #: lib/layouts/powerdot.layout:172
8385 msgid "WideSlide"
8386 msgstr "WideSlide"
8387
8388 #: lib/layouts/powerdot.layout:184
8389 msgid "EmptySlide"
8390 msgstr "EmptySlide"
8391
8392 #: lib/layouts/powerdot.layout:188
8393 msgid "Empty slide:"
8394 msgstr "Empty slide:"
8395
8396 #: lib/layouts/powerdot.layout:232 lib/layouts/numarticle.inc:9
8397 msgid "\\arabic{section}"
8398 msgstr "\\arabic{section}"
8399
8400 #: lib/layouts/powerdot.layout:261
8401 msgid "ItemizeType1"
8402 msgstr "ItemizeType1"
8403
8404 #: lib/layouts/powerdot.layout:287
8405 msgid "EnumerateType1"
8406 msgstr "EnumerateType1"
8407
8408 #: lib/layouts/powerdot.layout:407 lib/layouts/stdfloats.inc:44
8409 msgid "List of Algorithms"
8410 msgstr "算法列表"
8411
8412 #: lib/layouts/recipebook.layout:42 lib/layouts/scrbook.layout:17
8413 #, fuzzy
8414 msgid "\\thechapter"
8415 msgstr "\\Alph{chapter}"
8416
8417 #: lib/layouts/recipebook.layout:78
8418 #, fuzzy
8419 msgid "Recipe"
8420 msgstr "已接收"
8421
8422 #: lib/layouts/recipebook.layout:85
8423 #, fuzzy
8424 msgid "Recipe:"
8425 msgstr "接收到:"
8426
8427 #: lib/layouts/recipebook.layout:113
8428 #, fuzzy
8429 msgid "Ingredients"
8430 msgstr "致谢"
8431
8432 #: lib/layouts/recipebook.layout:123
8433 #, fuzzy
8434 msgid "Ingredients:"
8435 msgstr "致谢"
8436
8437 #: lib/layouts/revtex4.layout:113
8438 msgid "Preprint"
8439 msgstr "Preprint"
8440
8441 #: lib/layouts/revtex4.layout:171 lib/layouts/revtex4.layout:176
8442 msgid "AltAffiliation"
8443 msgstr "AltAffiliation"
8444
8445 #: lib/layouts/revtex4.layout:192 lib/layouts/amsdefs.inc:177
8446 msgid "Thanks:"
8447 msgstr "鸣谢:"
8448
8449 #: lib/layouts/revtex4.layout:201
8450 msgid "Electronic Address:"
8451 msgstr "电子地址:"
8452
8453 #: lib/layouts/revtex4.layout:238
8454 msgid "acknowledgments"
8455 msgstr "致谢"
8456
8457 #: lib/layouts/revtex4.layout:255
8458 msgid "PACS number:"
8459 msgstr "PACS number:"
8460
8461 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24 lib/layouts/scrlttr2.layout:26
8462 #: lib/layouts/scrclass.inc:40
8463 msgid "Labeling"
8464 msgstr "Labeling"
8465
8466 #: lib/layouts/scrlettr.layout:50
8467 msgid "L"
8468 msgstr "L"
8469
8470 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63
8471 msgid "O"
8472 msgstr "O"
8473
8474 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:136
8475 msgid "Encl"
8476 msgstr "附件"
8477
8478 #: lib/layouts/scrlettr.layout:156 lib/layouts/scrlttr2.layout:233
8479 msgid "Place:"
8480 msgstr "地址:"
8481
8482 #: lib/layouts/scrlettr.layout:174 lib/layouts/scrlttr2.layout:253
8483 msgid "Specialmail"
8484 msgstr "调试邮件"
8485
8486 #: lib/layouts/scrlettr.layout:177 lib/layouts/scrlttr2.layout:257
8487 msgid "Specialmail:"
8488 msgstr "特殊邮件"
8489
8490 #: lib/layouts/scrlettr.layout:191 lib/layouts/scrlttr2.layout:273
8491 msgid "Title:"
8492 msgstr "头衔:"
8493
8494 #: lib/layouts/scrlettr.layout:203 lib/layouts/scrlttr2.layout:286
8495 msgid "Yourref"
8496 msgstr "Yourref"
8497
8498 #: lib/layouts/scrlettr.layout:217 lib/layouts/scrlttr2.layout:302
8499 msgid "Yourmail"
8500 msgstr "Yourmail"
8501
8502 #: lib/layouts/scrlettr.layout:220 lib/layouts/scrlttr2.layout:306
8503 msgid "Your letter of:"
8504 msgstr "Your letter of:"
8505
8506 #: lib/layouts/scrlettr.layout:224 lib/layouts/scrlttr2.layout:310
8507 msgid "Myref"
8508 msgstr "Myref"
8509
8510 #: lib/layouts/scrlettr.layout:231 lib/layouts/scrlttr2.layout:318
8511 msgid "Customer"
8512 msgstr "客户"
8513
8514 #: lib/layouts/scrlettr.layout:234 lib/layouts/scrlttr2.layout:322
8515 msgid "Customer no.:"
8516 msgstr "客户编号.:"
8517
8518 #: lib/layouts/scrlettr.layout:238 lib/layouts/scrlttr2.layout:326
8519 msgid "Invoice"
8520 msgstr "订单"
8521
8522 #: lib/layouts/scrlettr.layout:241 lib/layouts/scrlttr2.layout:330
8523 msgid "Invoice no.:"
8524 msgstr "订单号.:"
8525
8526 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:71
8527 msgid "NextAddress"
8528 msgstr "下一地址"
8529
8530 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:82
8531 msgid "Next Address:"
8532 msgstr "下一地址"
8533
8534 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:155
8535 msgid "Sender Name:"
8536 msgstr "发件人姓名"
8537
8538 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:185
8539 msgid "Sender Phone:"
8540 msgstr "发件人电话"
8541
8542 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:189 lib/configure.py:566
8543 msgid "Fax"
8544 msgstr "传真"
8545
8546 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:193
8547 msgid "Sender Fax:"
8548 msgstr "发件人传真"
8549
8550 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:197
8551 msgid "E-Mail"
8552 msgstr "电子邮件"
8553
8554 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:201
8555 msgid "Sender E-Mail:"
8556 msgstr "发件人电子邮件"
8557
8558 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:209
8559 msgid "Sender URL:"
8560 msgstr "发件人网址:"
8561
8562 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:221
8563 msgid "Logo"
8564 msgstr "徽标"
8565
8566 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:225
8567 msgid "Logo:"
8568 msgstr "徽标:"
8569
8570 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:334
8571 #, fuzzy
8572 msgid "EndLetter"
8573 msgstr "书信"
8574
8575 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:347
8576 #, fuzzy
8577 msgid "End of letter"
8578 msgstr "句末(E)|E"
8579
8580 #: lib/layouts/seminar.layout:24
8581 msgid "LandscapeSlide"
8582 msgstr "LandscapeSlide"
8583
8584 #: lib/layouts/seminar.layout:34
8585 #, fuzzy
8586 msgid "Landscape Slide:"
8587 msgstr "Landscape Slide"
8588
8589 #: lib/layouts/seminar.layout:40
8590 msgid "PortraitSlide"
8591 msgstr "PortraitSlide"
8592
8593 #: lib/layouts/seminar.layout:43
8594 #, fuzzy
8595 msgid "Portrait Slide:"
8596 msgstr "Portrait Slide"
8597
8598 #: lib/layouts/seminar.layout:45
8599 msgid "Slide*"
8600 msgstr "Slide*"
8601
8602 #: lib/layouts/seminar.layout:52
8603 #, fuzzy
8604 msgid "EndOfSlide"
8605 msgstr "EndSlide"
8606
8607 #: lib/layouts/seminar.layout:57
8608 msgid "SlideHeading"
8609 msgstr "SlideHeading"
8610
8611 #: lib/layouts/seminar.layout:64
8612 msgid "SlideSubHeading"
8613 msgstr "SlideSubHeading"
8614
8615 #: lib/layouts/seminar.layout:70
8616 msgid "ListOfSlides"
8617 msgstr "ListOfSlides"
8618
8619 #: lib/layouts/seminar.layout:78
8620 #, fuzzy
8621 msgid "[List Of Slides]"
8622 msgstr "List Of Slides"
8623
8624 #: lib/layouts/seminar.layout:81
8625 msgid "SlideContents"
8626 msgstr "SlideContents"
8627
8628 #: lib/layouts/seminar.layout:84
8629 #, fuzzy
8630 msgid "[Slide Contents]"
8631 msgstr "SlideContents"
8632
8633 #: lib/layouts/seminar.layout:87
8634 msgid "ProgressContents"
8635 msgstr "ProgressContents"
8636
8637 #: lib/layouts/seminar.layout:90
8638 #, fuzzy
8639 msgid "[Progress Contents]"
8640 msgstr "Progress Contents"
8641
8642 #: lib/layouts/siamltex.layout:107 lib/layouts/theorems-order.inc:34
8643 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:114
8644 msgid "Conjecture*"
8645 msgstr "Conjecture*"
8646
8647 #: lib/layouts/siamltex.layout:117
8648 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:94
8649 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:88
8650 #, fuzzy
8651 msgid "Algorithm*"
8652 msgstr "算法"
8653
8654 #: lib/layouts/siamltex.layout:131
8655 msgid "AMS"
8656 msgstr "AMS"
8657
8658 #: lib/layouts/siamltex.layout:306 lib/layouts/amsdefs.inc:195
8659 msgid "Subjectclass"
8660 msgstr "Subjectclass"
8661
8662 #: lib/layouts/siamltex.layout:309
8663 #, fuzzy
8664 msgid "AMS subject classifications:"
8665 msgstr "AMS subject classifications."
8666
8667 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:64
8668 #, fuzzy
8669 msgid "Conference"
8670 msgstr "引用"
8671
8672 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:75
8673 #, fuzzy
8674 msgid "Conference:"
8675 msgstr "Reference:"
8676
8677 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:83
8678 #, fuzzy
8679 msgid "CopyrightYear"
8680 msgstr "版权"
8681
8682 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:86
8683 #, fuzzy
8684 msgid "Copyright year:"
8685 msgstr "版权:"
8686
8687 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:90
8688 #, fuzzy
8689 msgid "Copyrightdata"
8690 msgstr "版权"
8691
8692 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:93
8693 #, fuzzy
8694 msgid "Copyright data:"
8695 msgstr "版权:"
8696
8697 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:136
8698 #, fuzzy
8699 msgid "Terms"
8700 msgstr "定理"
8701
8702 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:139
8703 #, fuzzy
8704 msgid "Terms:"
8705 msgstr "定理"
8706
8707 #: lib/layouts/simplecv.layout:57
8708 msgid "Topic"
8709 msgstr "主题"
8710
8711 #: lib/layouts/simplecv.layout:71
8712 msgid "MMMMM"
8713 msgstr "MMMMM"
8714
8715 #: lib/layouts/slides.layout:105
8716 msgid "New Slide:"
8717 msgstr "New Slide:"
8718
8719 #: lib/layouts/slides.layout:127
8720 msgid "Overlay"
8721 msgstr "覆盖"
8722
8723 #: lib/layouts/slides.layout:142
8724 msgid "New Overlay:"
8725 msgstr "New Overlay:"
8726
8727 #: lib/layouts/slides.layout:182
8728 msgid "New Note:"
8729 msgstr "New Note:"
8730
8731 #: lib/layouts/slides.layout:207
8732 msgid "InvisibleText"
8733 msgstr "InvisibleText"
8734
8735 #: lib/layouts/slides.layout:214
8736 msgid "<Invisible Text Follows>"
8737 msgstr "<Invisible Text Follows>"
8738
8739 #: lib/layouts/slides.layout:231
8740 msgid "VisibleText"
8741 msgstr "VisibleText"
8742
8743 #: lib/layouts/slides.layout:238
8744 msgid "<Visible Text Follows>"
8745 msgstr "<Visible Text Follows>"
8746
8747 #: lib/layouts/spie.layout:54
8748 msgid "Authorinfo"
8749 msgstr "作者信息"
8750
8751 #: lib/layouts/spie.layout:66
8752 msgid "Authorinfo:"
8753 msgstr "作者信息:"
8754
8755 #: lib/layouts/spie.layout:79
8756 msgid "ABSTRACT"
8757 msgstr "摘要"
8758
8759 #: lib/layouts/spie.layout:94
8760 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
8761 msgstr "致谢"
8762
8763 #: lib/layouts/svglobal3.layout:69 lib/layouts/svglobal3.layout:72
8764 #, fuzzy
8765 msgid "Subclass"
8766 msgstr "Subjectclass"
8767
8768 #: lib/layouts/svmono.layout:16 lib/layouts/svmult.layout:81
8769 #, fuzzy
8770 msgid "Petit"
8771 msgstr "Poemtitle"
8772
8773 #: lib/layouts/svmono.layout:28 lib/layouts/svmult.layout:172
8774 #, fuzzy
8775 msgid "Front Matter"
8776 msgstr "FrontMatter"
8777
8778 #: lib/layouts/svmono.layout:44 lib/layouts/svmult.layout:188
8779 #, fuzzy
8780 msgid "--- Front Matter ---"
8781 msgstr "FrontMatter"
8782
8783 #: lib/layouts/svmono.layout:54 lib/layouts/svmult.layout:197
8784 #, fuzzy
8785 msgid "Main Matter"
8786 msgstr "FrontMatter"
8787
8788 #: lib/layouts/svmono.layout:58 lib/layouts/svmult.layout:201
8789 msgid "--- Main Matter ---"
8790 msgstr ""
8791
8792 #: lib/layouts/svmono.layout:61 lib/layouts/svmult.layout:204
8793 msgid "Back Matter"
8794 msgstr ""
8795
8796 #: lib/layouts/svmono.layout:65 lib/layouts/svmult.layout:208
8797 msgid "--- Back Matter ---"
8798 msgstr ""
8799
8800 #: lib/layouts/svmono.layout:71 lib/layouts/svmult.layout:214
8801 #: lib/layouts/stdsections.inc:15
8802 #, fuzzy
8803 msgid "Part \\thepart"
8804 msgstr "Part \\Roman{part}"
8805
8806 #: lib/layouts/svmono.layout:104 lib/layouts/svmult.layout:247
8807 #: lib/layouts/stdsections.inc:41
8808 #, fuzzy
8809 msgid "Chapter \\thechapter"
8810 msgstr "Chapter \\arabic{chapter}"
8811
8812 #: lib/layouts/svmono.layout:105 lib/layouts/svmult.layout:248
8813 #: lib/layouts/stdsections.inc:42
8814 #, fuzzy
8815 msgid "Appendix \\thechapter"
8816 msgstr "Appendix \\Alph{chapter}"
8817
8818 #: lib/layouts/svmono.layout:135 lib/layouts/svmult.layout:119
8819 #, fuzzy
8820 msgid "Preface"
8821 msgstr "地址"
8822
8823 #: lib/layouts/svmono.layout:145 lib/layouts/svmult.layout:129
8824 #, fuzzy
8825 msgid "Preface:"
8826 msgstr "地址:"
8827
8828 #: lib/layouts/svmono.layout:174 lib/layouts/svmult.layout:100
8829 #, fuzzy
8830 msgid "Proof(QED)"
8831 msgstr "证明"
8832
8833 #: lib/layouts/svmono.layout:183 lib/layouts/svmult.layout:109
8834 msgid "Proof(smartQED)"
8835 msgstr ""
8836
8837 #: lib/layouts/svmult.layout:24
8838 msgid "Contributor \\Roman{svmultlsti}:"
8839 msgstr ""
8840
8841 #: lib/layouts/svmult.layout:28
8842 #, fuzzy
8843 msgid "Title*"
8844 msgstr "标题"
8845
8846 #: lib/layouts/svmult.layout:56
8847 #, fuzzy
8848 msgid "Institute and e-mail: "
8849 msgstr "Institute"
8850
8851 #: lib/layouts/svmult.layout:63
8852 msgid "MiniTOC"
8853 msgstr ""
8854
8855 #: lib/layouts/svmult.layout:68
8856 msgid "TOC depth (provide a number):"
8857 msgstr ""
8858
8859 #: lib/layouts/svmult.layout:74
8860 #, fuzzy
8861 msgid "List of Abbreviations & Symbols"
8862 msgstr "程序列表列表"
8863
8864 #: lib/layouts/svmult.layout:121 lib/layouts/svmult.layout:139
8865 #: lib/layouts/svmult.layout:173 lib/layouts/svmult.layout:199
8866 #: lib/layouts/svmult.layout:206 lib/layouts/svmult.layout:212
8867 #: lib/layouts/svmult.layout:237 lib/layouts/svmult.layout:246
8868 #: lib/layouts/svmult.layout:270
8869 #, fuzzy
8870 msgid "For editors"
8871 msgstr "致谢"
8872
8873 #: lib/layouts/svmult.layout:138
8874 #, fuzzy
8875 msgid "List of Contributors"
8876 msgstr "图表列表"
8877
8878 #: lib/layouts/svmult.layout:278
8879 #, fuzzy
8880 msgid "Inst"
8881 msgstr "插入(&I)"
8882
8883 #: lib/layouts/svmult.layout:280
8884 #, fuzzy
8885 msgid "Institute #"
8886 msgstr "Institute"
8887
8888 #: lib/layouts/tufte-book.layout:118
8889 #, fuzzy
8890 msgid "Sidenote"
8891 msgstr "记事"
8892
8893 #: lib/layouts/tufte-book.layout:123
8894 #, fuzzy
8895 msgid "sidenote"
8896 msgstr "记事"
8897
8898 #: lib/layouts/tufte-book.layout:137
8899 #, fuzzy
8900 msgid "Marginnote"
8901 msgstr "页边注(M)|M"
8902
8903 #: lib/layouts/tufte-book.layout:141
8904 #, fuzzy
8905 msgid "marginnote"
8906 msgstr "边框"
8907
8908 #: lib/layouts/tufte-book.layout:150
8909 msgid "NewThought"
8910 msgstr ""
8911
8912 #: lib/layouts/tufte-book.layout:154
8913 msgid "new thought"
8914 msgstr ""
8915
8916 #: lib/layouts/tufte-book.layout:164
8917 #, fuzzy
8918 msgid "AllCaps"
8919 msgstr "小号大写字体"
8920
8921 #: lib/layouts/tufte-book.layout:167
8922 #, fuzzy
8923 msgid "allcaps"
8924 msgstr "小号大写"
8925
8926 #: lib/layouts/tufte-book.layout:177
8927 #, fuzzy
8928 msgid "SmallCaps"
8929 msgstr "小号大写字体"
8930
8931 #: lib/layouts/tufte-book.layout:180
8932 #, fuzzy
8933 msgid "smallcaps"
8934 msgstr "小号大写"
8935
8936 #: lib/layouts/tufte-book.layout:186
8937 #, fuzzy
8938 msgid "Full Width"
8939 msgstr "标签宽度"
8940
8941 #: lib/layouts/tufte-book.layout:212
8942 #, fuzzy
8943 msgid "MarginTable"
8944 msgstr "边框"
8945
8946 #: lib/layouts/tufte-book.layout:223
8947 #, fuzzy
8948 msgid "MarginFigure"
8949 msgstr "FitFigure"
8950
8951 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
8952 msgid "email:"
8953 msgstr "电子邮件:"
8954
8955 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
8956 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
8957 msgstr "Thesaurus not supported in recent A&A:"
8958
8959 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:34 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:35
8960 #, fuzzy
8961 msgid "Element:Firstname"
8962 msgstr "FirstName"
8963
8964 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:36 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
8965 #, fuzzy
8966 msgid "Firstname"
8967 msgstr "FirstName"
8968
8969 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:48
8970 msgid "Element:Fname"
8971 msgstr ""
8972
8973 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50
8974 #, fuzzy
8975 msgid "Fname"
8976 msgstr "框架"
8977
8978 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:63 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:46
8979 #, fuzzy
8980 msgid "Element:Surname"
8981 msgstr "姓"
8982
8983 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:65 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48
8984 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
8985 msgid "Surname"
8986 msgstr "姓"
8987
8988 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:78 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6
8989 #, fuzzy
8990 msgid "Element:Filename"
8991 msgstr "文件名"
8992
8993 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:93 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:57
8994 #, fuzzy
8995 msgid "Element:Literal"
8996 msgstr "Literal"
8997
8998 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:95 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
8999 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
9000 msgid "Literal"
9001 msgstr "Literal"
9002
9003 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:108
9004 #, fuzzy
9005 msgid "Element:Emph"
9006 msgstr "放置策略(&P):"
9007
9008 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:110 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
9009 msgid "Emph"
9010 msgstr "强调"
9011
9012 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:124
9013 #, fuzzy
9014 msgid "Element:Abbrev"
9015 msgstr "breve"
9016
9017 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:126
9018 #, fuzzy
9019 msgid "Abbrev"
9020 msgstr "breve"
9021
9022 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:135
9023 #, fuzzy
9024 msgid "Element:Citation-number"
9025 msgstr "Citation-number"
9026
9027 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:137 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
9028 msgid "Citation-number"
9029 msgstr "Citation-number"
9030
9031 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:146
9032 #, fuzzy
9033 msgid "Element:Volume"
9034 msgstr "列"
9035
9036 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:148
9037 #, fuzzy
9038 msgid "Volume"
9039 msgstr "列"
9040
9041 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157
9042 #, fuzzy
9043 msgid "Element:Day"
9044 msgstr "Supplementary"
9045
9046 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:159
9047 #, fuzzy
9048 msgid "Day"
9049 msgstr "显示"
9050
9051 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:168
9052 msgid "Element:Month"
9053 msgstr ""
9054
9055 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:170
9056 #, fuzzy
9057 msgid "Month"
9058 msgstr "数学"
9059
9060 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179
9061 #, fuzzy
9062 msgid "Element:Year"
9063 msgstr "Supplementary"
9064
9065 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
9066 #, fuzzy
9067 msgid "Year"
9068 msgstr "清除(&l)"
9069
9070 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:190
9071 #, fuzzy
9072 msgid "Element:Issue-number"
9073 msgstr "msnumber"
9074
9075 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:192
9076 #, fuzzy
9077 msgid "Issue-number"
9078 msgstr "msnumber"
9079
9080 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:201
9081 msgid "Element:Issue-day"
9082 msgstr ""
9083
9084 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203
9085 msgid "Issue-day"
9086 msgstr ""
9087
9088 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:212
9089 msgid "Element:Issue-months"
9090 msgstr ""
9091
9092 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:214
9093 msgid "Issue-months"
9094 msgstr ""
9095
9096 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:86
9097 msgid "Subsubparagraph"
9098 msgstr "Subsubparagraph"
9099
9100 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
9101 msgid "Header"
9102 msgstr "头文件"
9103
9104 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
9105 msgid "-- Header --"
9106 msgstr "-- Header --"
9107
9108 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
9109 msgid "Special-section"
9110 msgstr "Special-section"
9111
9112 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
9113 msgid "Special-section:"
9114 msgstr "Special-section:"
9115
9116 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
9117 msgid "AGU-journal"
9118 msgstr "AGU-journal"
9119
9120 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
9121 msgid "AGU-journal:"
9122 msgstr "AGU-journal:"
9123
9124 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
9125 msgid "Citation-number:"
9126 msgstr "Citation-number:"
9127
9128 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
9129 msgid "AGU-volume"
9130 msgstr "AGU-volume"
9131
9132 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
9133 msgid "AGU-volume:"
9134 msgstr "AGU-volume:"
9135
9136 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
9137 msgid "AGU-issue"
9138 msgstr "AGU-issue"
9139
9140 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
9141 msgid "AGU-issue:"
9142 msgstr "AGU-issue:"
9143
9144 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
9145 msgid "Copyright:"
9146 msgstr "版权:"
9147
9148 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
9149 msgid "Index-terms"
9150 msgstr "Index-terms"
9151
9152 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
9153 msgid "Index-terms..."
9154 msgstr "Index-terms..."
9155
9156 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
9157 msgid "Index-term"
9158 msgstr "Index-term"
9159
9160 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
9161 msgid "Index-term:"
9162 msgstr "Index-term:"
9163
9164 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
9165 msgid "Cross-term"
9166 msgstr "Cross-term"
9167
9168 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
9169 msgid "Cross-term:"
9170 msgstr "Cross-term"
9171
9172 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
9173 msgid "Supplementary"
9174 msgstr "Supplementary"
9175
9176 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
9177 msgid "Supplementary..."
9178 msgstr "Supplementary..."
9179
9180 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
9181 msgid "Supp-note"
9182 msgstr "Supp-note"
9183
9184 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
9185 msgid "Sup-mat-note:"
9186 msgstr "Sup-mat-note:"
9187
9188 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
9189 msgid "Cite-other"
9190 msgstr "Cite-other"
9191
9192 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
9193 msgid "Cite-other:"
9194 msgstr "Cite-other:"
9195
9196 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:117
9197 msgid "Revised"
9198 msgstr "Revised"
9199
9200 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:121
9201 msgid "Revised:"
9202 msgstr "Revised:"
9203
9204 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
9205 msgid "Ident-line"
9206 msgstr "Ident-line"
9207
9208 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
9209 msgid "Ident-line:"
9210 msgstr "Ident-line:"
9211
9212 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
9213 msgid "Runhead"
9214 msgstr "Runhead"
9215
9216 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
9217 msgid "Runhead:"
9218 msgstr "Runhead:"
9219
9220 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
9221 msgid "Published-online:"
9222 msgstr "Published-online:"
9223
9224 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:86
9225 msgid "Citation"
9226 msgstr "Citation"
9227
9228 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
9229 msgid "Citation:"
9230 msgstr "Citation:"
9231
9232 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
9233 msgid "Posting-order"
9234 msgstr "Posting-order"
9235
9236 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
9237 msgid "Posting-order:"
9238 msgstr "Posting-order:"
9239
9240 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
9241 msgid "AGU-pages"
9242 msgstr "AGU-pages"
9243
9244 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
9245 msgid "AGU-pages:"
9246 msgstr "AGU-pages:"
9247
9248 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
9249 msgid "Words"
9250 msgstr "单词数"
9251
9252 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
9253 msgid "Words:"
9254 msgstr "Words:"
9255
9256 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
9257 msgid "Figures"
9258 msgstr "Figures"
9259
9260 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
9261 msgid "Figures:"
9262 msgstr "Figures:"
9263
9264 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
9265 msgid "Tables"
9266 msgstr "表格"
9267
9268 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
9269 msgid "Tables:"
9270 msgstr "Tables:"
9271
9272 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
9273 msgid "Datasets"
9274 msgstr "Datasets"
9275
9276 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
9277 msgid "Datasets:"
9278 msgstr "Datasets:"
9279
9280 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:321
9281 #, fuzzy
9282 msgid "Element:ISSN"
9283 msgstr "放置策略(&P):"
9284
9285 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:323
9286 msgid "ISSN"
9287 msgstr "ISSN"
9288
9289 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:332
9290 msgid "Element:CODEN"
9291 msgstr ""
9292
9293 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334
9294 #, fuzzy
9295 msgid "CODEN"
9296 msgstr "SCENE"
9297
9298 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:344
9299 #, fuzzy
9300 msgid "Element:SS-Code"
9301 msgstr "代码"
9302
9303 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:346
9304 #, fuzzy
9305 msgid "SS-Code"
9306 msgstr "代码"
9307
9308 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:355
9309 #, fuzzy
9310 msgid "Element:SS-Title"
9311 msgstr "标题"
9312
9313 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:357
9314 #, fuzzy
9315 msgid "SS-Title"
9316 msgstr "标题"
9317
9318 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:367
9319 #, fuzzy
9320 msgid "Element:CCC-Code"
9321 msgstr "CCC code:"
9322
9323 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:369
9324 #, fuzzy
9325 msgid "CCC-Code"
9326 msgstr "CCC code:"
9327
9328 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:380
9329 #, fuzzy
9330 msgid "Element:Code"
9331 msgstr "放置策略(&P):"
9332
9333 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:382 lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11
9334 msgid "Code"
9335 msgstr "代码"
9336
9337 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:391
9338 #, fuzzy
9339 msgid "Element:Dscr"
9340 msgstr "致谢"
9341
9342 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:393
9343 #, fuzzy
9344 msgid "Dscr"
9345 msgstr "放弃(&D)"
9346
9347 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:403
9348 #, fuzzy
9349 msgid "Element:Keyword"
9350 msgstr "密码"
9351
9352 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:415
9353 #, fuzzy
9354 msgid "Element:Orgdiv"
9355 msgstr "div"
9356
9357 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:417
9358 #, fuzzy
9359 msgid "Orgdiv"
9360 msgstr "div"
9361
9362 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426
9363 #, fuzzy
9364 msgid "Element:Orgname"
9365 msgstr "姓"
9366
9367 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:428
9368 #, fuzzy
9369 msgid "Orgname"
9370 msgstr "姓"
9371
9372 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:437
9373 #, fuzzy
9374 msgid "Element:Street"
9375 msgstr "街道"
9376
9377 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448
9378 #, fuzzy
9379 msgid "Element:City"
9380 msgstr "放置策略(&P):"
9381
9382 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
9383 #, fuzzy
9384 msgid "City"
9385 msgstr "infty"
9386
9387 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:459
9388 msgid "Element:State"
9389 msgstr ""
9390
9391 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:470
9392 #, fuzzy
9393 msgid "Element:Postcode"
9394 msgstr "Posting-order"
9395
9396 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
9397 #, fuzzy
9398 msgid "Postcode"
9399 msgstr "Posting-order"
9400
9401 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:481
9402 #, fuzzy
9403 msgid "Element:Country"
9404 msgstr "项"
9405
9406 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:483
9407 #, fuzzy
9408 msgid "Country"
9409 msgstr "项"
9410
9411 #: lib/layouts/aguplus.inc:69 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
9412 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:67
9413 msgid "Paragraph*"
9414 msgstr "段落*"
9415
9416 #: lib/layouts/aguplus.inc:133
9417 msgid "CCC"
9418 msgstr "CCC"
9419
9420 #: lib/layouts/aguplus.inc:137
9421 msgid "CCC code:"
9422 msgstr "CCC code:"
9423
9424 #: lib/layouts/aguplus.inc:146
9425 msgid "PaperId"
9426 msgstr "PaperId"
9427
9428 #: lib/layouts/aguplus.inc:150
9429 msgid "Paper Id:"
9430 msgstr "Paper Id:"
9431
9432 #: lib/layouts/aguplus.inc:154
9433 msgid "AuthorAddr"
9434 msgstr "AuthorAddr"
9435
9436 #: lib/layouts/aguplus.inc:158
9437 msgid "Author Address:"
9438 msgstr "Author Address:"
9439
9440 #: lib/layouts/aguplus.inc:162
9441 msgid "SlugComment"
9442 msgstr "SlugComment"
9443
9444 #: lib/layouts/aguplus.inc:166
9445 msgid "Slug Comment:"
9446 msgstr "Slug Comment:"
9447
9448 #: lib/layouts/aguplus.inc:182
9449 msgid "Plate"
9450 msgstr "Plate"
9451
9452 #: lib/layouts/aguplus.inc:192
9453 msgid "Planotable"
9454 msgstr "Planotable"
9455
9456 #: lib/layouts/aguplus.inc:203
9457 msgid "Table Caption"
9458 msgstr "Table Caption"
9459
9460 #: lib/layouts/aguplus.inc:213
9461 msgid "TableCaption"
9462 msgstr "TableCaption"
9463
9464 #: lib/layouts/amsdefs.inc:144
9465 msgid "Current Address"
9466 msgstr "Current Address"
9467
9468 #: lib/layouts/amsdefs.inc:147
9469 msgid "Current address:"
9470 msgstr "Current address:"
9471
9472 #: lib/layouts/amsdefs.inc:155
9473 msgid "E-mail address:"
9474 msgstr "电子邮件地址:"
9475
9476 #: lib/layouts/amsdefs.inc:170
9477 msgid "Key words and phrases:"
9478 msgstr "Key words and phrases:"
9479
9480 #: lib/layouts/amsdefs.inc:181
9481 msgid "Dedicatory"
9482 msgstr "Dedicatory"
9483
9484 #: lib/layouts/amsdefs.inc:184 lib/layouts/svjour.inc:123
9485 msgid "Dedication:"
9486 msgstr "Dedication:"
9487
9488 #: lib/layouts/amsdefs.inc:188
9489 msgid "Translator"
9490 msgstr "翻译者"
9491
9492 #: lib/layouts/amsdefs.inc:191
9493 msgid "Translator:"
9494 msgstr "翻译人员:"
9495
9496 #: lib/layouts/amsdefs.inc:198
9497 #, fuzzy
9498 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
9499 msgstr "1991 Mathematics Subject Classification:"
9500
9501 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:20
9502 #, fuzzy
9503 msgid "Element:Directory"
9504 msgstr "目录"
9505
9506 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
9507 #, fuzzy
9508 msgid "Directory"
9509 msgstr "目录"
9510
9511 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:71
9512 msgid "Element:Email"
9513 msgstr ""
9514
9515 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:85
9516 #, fuzzy
9517 msgid "Element:KeyCombo"
9518 msgstr "键盘"
9519
9520 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
9521 #, fuzzy
9522 msgid "KeyCombo"
9523 msgstr "键盘"
9524
9525 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:99
9526 #, fuzzy
9527 msgid "Element:KeyCap"
9528 msgstr "Cap"
9529
9530 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
9531 #, fuzzy
9532 msgid "KeyCap"
9533 msgstr "Cap"
9534
9535 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:113
9536 msgid "Element:GuiMenu"
9537 msgstr ""
9538
9539 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
9540 msgid "GuiMenu"
9541 msgstr ""
9542
9543 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:127
9544 msgid "Element:GuiMenuItem"
9545 msgstr ""
9546
9547 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
9548 msgid "GuiMenuItem"
9549 msgstr ""
9550
9551 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:141
9552 msgid "Element:GuiButton"
9553 msgstr ""
9554
9555 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
9556 msgid "GuiButton"
9557 msgstr ""
9558
9559 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:155
9560 msgid "Element:MenuChoice"
9561 msgstr ""
9562
9563 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
9564 msgid "MenuChoice"
9565 msgstr ""
9566
9567 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:30
9568 msgid "SGML"
9569 msgstr "SGML"
9570
9571 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:78
9572 msgid "Subparagraph*"
9573 msgstr "Subparagraph*"
9574
9575 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
9576 msgid "Authorgroup"
9577 msgstr "Authorgroup"
9578
9579 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
9580 msgid "RevisionHistory"
9581 msgstr "RevisionHistory"
9582
9583 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
9584 msgid "Revision History"
9585 msgstr "修订历史"
9586
9587 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
9588 msgid "Revision"
9589 msgstr "版本"
9590
9591 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
9592 msgid "RevisionRemark"
9593 msgstr "RevisionRemark"
9594
9595 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
9596 msgid "FirstName"
9597 msgstr "FirstName"
9598
9599 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12 lib/layouts/noweb.module:19
9600 #: lib/layouts/sweave.module:43
9601 msgid "Scrap"
9602 msgstr "Scrap"
9603
9604 #: lib/layouts/numreport.inc:12
9605 msgid "\\arabic{chapter}"
9606 msgstr "\\arabic{chapter}"
9607
9608 #: lib/layouts/numreport.inc:13
9609 msgid "\\Alph{chapter}"
9610 msgstr "\\Alph{chapter}"
9611
9612 #: lib/layouts/numreport.inc:44
9613 #, fuzzy
9614 msgid "\\arabic{footnote}"
9615 msgstr "Note \\arabic{note}."
9616
9617 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
9618 msgid "\\Roman{section}."
9619 msgstr "\\Roman{section}."
9620
9621 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
9622 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
9623 msgstr "Appendix \\Alph{section}:"
9624
9625 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
9626 msgid "\\Alph{subsection}."
9627 msgstr "\\Alph{subsection}."
9628
9629 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
9630 msgid "\\arabic{subsection}."
9631 msgstr "\\arabic{subsection}."
9632
9633 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
9634 msgid "\\arabic{subsubsection}."
9635 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
9636
9637 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
9638 msgid "\\alph{subsubsection}."
9639 msgstr "\\alph{subsubsection}."
9640
9641 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
9642 msgid "\\alph{paragraph}."
9643 msgstr "\\alph{paragraph}."
9644
9645 #: lib/layouts/scrclass.inc:113
9646 msgid "Addpart"
9647 msgstr "Addpart"
9648
9649 #: lib/layouts/scrclass.inc:119
9650 msgid "Addchap"
9651 msgstr "Addchap"
9652
9653 #: lib/layouts/scrclass.inc:125
9654 msgid "Addsec"
9655 msgstr "Addsec"
9656
9657 #: lib/layouts/scrclass.inc:131
9658 msgid "Addchap*"
9659 msgstr "Addchap*"
9660
9661 #: lib/layouts/scrclass.inc:137
9662 msgid "Addsec*"
9663 msgstr "Addsec*"
9664
9665 #: lib/layouts/scrclass.inc:143
9666 msgid "Minisec"
9667 msgstr "Minisec"
9668
9669 #: lib/layouts/scrclass.inc:189
9670 msgid "Publishers"
9671 msgstr "出版者"
9672
9673 #: lib/layouts/scrclass.inc:195 lib/layouts/svjour.inc:119
9674 msgid "Dedication"
9675 msgstr "献辞"
9676
9677 #: lib/layouts/scrclass.inc:201
9678 msgid "Titlehead"
9679 msgstr "Titlehead"
9680
9681 #: lib/layouts/scrclass.inc:211
9682 msgid "Uppertitleback"
9683 msgstr "Uppertitleback"
9684
9685 #: lib/layouts/scrclass.inc:217
9686 msgid "Lowertitleback"
9687 msgstr "Lowertitleback"
9688
9689 #: lib/layouts/scrclass.inc:223
9690 msgid "Extratitle"
9691 msgstr "Extratitle"
9692
9693 #: lib/layouts/scrclass.inc:245
9694 msgid "Captionabove"
9695 msgstr "Captionabove"
9696
9697 #: lib/layouts/scrclass.inc:264
9698 msgid "Captionbelow"
9699 msgstr "Captionbelow"
9700
9701 #: lib/layouts/scrclass.inc:283
9702 msgid "Dictum"
9703 msgstr "Dictum"
9704
9705 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:8
9706 #, fuzzy
9707 msgid "CharStyle"
9708 msgstr "改变: "
9709
9710 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
9711 msgid "UNDEFINED"
9712 msgstr ""
9713
9714 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:9
9715 #, fuzzy
9716 msgid "pp."
9717 msgstr "pp. "
9718
9719 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:10
9720 #, fuzzy
9721 msgid "ed."
9722 msgstr "红"
9723
9724 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:11
9725 msgid "vol."
9726 msgstr ""
9727
9728 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:12
9729 #, fuzzy
9730 msgid "no."
9731 msgstr "撤消"
9732
9733 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:13 lib/ui/stdtoolbars.inc:516
9734 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:38
9735 msgid "in"
9736 msgstr "in"
9737
9738 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
9739 #, fuzzy
9740 msgid "\\Roman{part}"
9741 msgstr "Part \\Roman{part}"
9742
9743 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
9744 #, fuzzy
9745 msgid "Part \\Roman{part}"
9746 msgstr "Part \\Roman{part}"
9747
9748 #: lib/layouts/stdcounters.inc:14
9749 #, fuzzy
9750 msgid "Chapter ##"
9751 msgstr "章"
9752
9753 #: lib/layouts/stdcounters.inc:19 lib/layouts/stdcounters.inc:24
9754 #: lib/layouts/stdcounters.inc:29
9755 #, fuzzy
9756 msgid "Section ##"
9757 msgstr "章节"
9758
9759 #: lib/layouts/stdcounters.inc:34 lib/layouts/stdcounters.inc:39
9760 #, fuzzy
9761 msgid "Paragraph ##"
9762 msgstr "段落"
9763
9764 #: lib/layouts/stdcounters.inc:43
9765 msgid "\\arabic{enumi}."
9766 msgstr "\\arabic{enumi}."
9767
9768 #: lib/layouts/stdcounters.inc:53
9769 msgid "\\roman{enumiii}."
9770 msgstr "\\roman{enumiii}."
9771
9772 #: lib/layouts/stdcounters.inc:58
9773 msgid "\\Alph{enumiv}."
9774 msgstr "\\Alph{enumiv}."
9775
9776 #: lib/layouts/stdcounters.inc:68
9777 #, fuzzy
9778 msgid "Equation ##"
9779 msgstr "方程"
9780
9781 #: lib/layouts/stdcounters.inc:72
9782 #, fuzzy
9783 msgid "Footnote ##"
9784 msgstr "脚注"
9785
9786 #: lib/layouts/stdinsets.inc:11
9787 #, fuzzy
9788 msgid "Marginal"
9789 msgstr "边框"
9790
9791 #: lib/layouts/stdinsets.inc:12 src/insets/InsetMarginal.cpp:35
9792 msgid "margin"
9793 msgstr "边框"
9794
9795 #: lib/layouts/stdinsets.inc:40
9796 #, fuzzy
9797 msgid "Foot"
9798 msgstr "脚注"
9799
9800 #: lib/layouts/stdinsets.inc:41
9801 msgid "foot"
9802 msgstr "脚注"
9803
9804 #: lib/layouts/stdinsets.inc:79
9805 #, fuzzy
9806 msgid "Note:Comment"
9807 msgstr "注释"
9808
9809 #: lib/layouts/stdinsets.inc:80
9810 msgid "comment"
9811 msgstr "注释"
9812
9813 #: lib/layouts/stdinsets.inc:94
9814 #, fuzzy
9815 msgid "Note:Note"
9816 msgstr "备注:   "
9817
9818 #: lib/layouts/stdinsets.inc:95 src/insets/InsetNote.cpp:294
9819 msgid "note"
9820 msgstr "记事"
9821
9822 #: lib/layouts/stdinsets.inc:109
9823 #, fuzzy
9824 msgid "Note:Greyedout"
9825 msgstr "灰度"
9826
9827 #: lib/layouts/stdinsets.inc:110
9828 #, fuzzy
9829 msgid "greyedout"
9830 msgstr "灰度"
9831
9832 #: lib/layouts/stdinsets.inc:133 lib/layouts/stdinsets.inc:134
9833 #: src/insets/InsetERT.cpp:143 src/insets/InsetERT.cpp:145
9834 msgid "ERT"
9835 msgstr "ERT"
9836
9837 #: lib/layouts/stdinsets.inc:154 lib/ui/stdcontext.inc:194
9838 #: lib/ui/stdmenus.inc:394 lib/ui/stdmenus.inc:467
9839 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:65
9840 #, fuzzy
9841 msgid "Phantom"
9842 msgstr "hom"
9843
9844 #: lib/layouts/stdinsets.inc:163 lib/layouts/stdinsets.inc:164
9845 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1174
9846 #, fuzzy
9847 msgid "Listings"
9848 msgstr "程序列表"
9849
9850 #: lib/layouts/stdinsets.inc:184 lib/layouts/minimalistic.module:20
9851 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:49 src/insets/Inset.cpp:108
9852 msgid "Branch"
9853 msgstr "分支"
9854
9855 #: lib/layouts/stdinsets.inc:195 lib/layouts/minimalistic.module:8
9856 #: src/Buffer.cpp:806 src/BufferParams.cpp:411
9857 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:233 src/insets/InsetIndex.cpp:450
9858 #: src/insets/InsetIndex.cpp:715
9859 msgid "Index"
9860 msgstr "索引"
9861
9862 #: lib/layouts/stdinsets.inc:196
9863 #, fuzzy
9864 msgid "Idx"
9865 msgstr "Idx"
9866
9867 #: lib/layouts/stdinsets.inc:211 src/insets/Inset.cpp:109
9868 #: src/insets/InsetBox.cpp:133
9869 msgid "Box"
9870 msgstr "外框"
9871
9872 #: lib/layouts/stdinsets.inc:222
9873 #, fuzzy
9874 msgid "Box:Shaded"
9875 msgstr "阴影"
9876
9877 #: lib/layouts/stdinsets.inc:231 src/insets/Inset.cpp:94
9878 #, fuzzy
9879 msgid "Float"
9880 msgstr "浮动(&F)"
9881
9882 #: lib/layouts/stdinsets.inc:245
9883 #, fuzzy
9884 msgid "Wrap"
9885 msgstr "折行"
9886
9887 #: lib/layouts/stdinsets.inc:288
9888 #, fuzzy
9889 msgid "Argument"
9890 msgstr "对齐"
9891
9892 #: lib/layouts/stdinsets.inc:289
9893 msgid "opt"
9894 msgstr "选项"
9895
9896 #: lib/layouts/stdinsets.inc:297 src/insets/Inset.cpp:115
9897 #, fuzzy
9898 msgid "Info"
9899 msgstr "撤消"
9900
9901 #: lib/layouts/stdinsets.inc:306
9902 #, fuzzy
9903 msgid "Info:menu"
9904 msgstr "mu"
9905
9906 #: lib/layouts/stdinsets.inc:323
9907 #, fuzzy
9908 msgid "Info:shortcut"
9909 msgstr "快捷键(&h)"
9910
9911 #: lib/layouts/stdinsets.inc:340
9912 #, fuzzy
9913 msgid "Info:shortcuts"
9914 msgstr "快捷键(&h)"
9915
9916 #: lib/layouts/stdinsets.inc:369 lib/layouts/stdinsets.inc:370
9917 #, fuzzy
9918 msgid "Preview"
9919 msgstr "预览"
9920
9921 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:74
9922 msgid "--Separator--"
9923 msgstr "分隔符:"
9924
9925 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:83
9926 msgid "--- Separate Environment ---"
9927 msgstr "环境变量(&V)"
9928
9929 #: lib/layouts/svjour.inc:96
9930 msgid "Headnote"
9931 msgstr "Headnote"
9932
9933 #: lib/layouts/svjour.inc:110
9934 msgid "Headnote (optional):"
9935 msgstr "Headnote (optional):"
9936
9937 #: lib/layouts/svjour.inc:200
9938 msgid "Corr Author:"
9939 msgstr "Corr Author:"
9940
9941 #: lib/layouts/svjour.inc:204
9942 msgid "Offprints"
9943 msgstr "Offprints"
9944
9945 #: lib/layouts/svjour.inc:208
9946 msgid "Offprints:"
9947 msgstr "Offprints:"
9948
9949 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:138 lib/layouts/theorems-bytype.inc:112
9950 #, fuzzy
9951 msgid "Fact \\thefact."
9952 msgstr "Part \\Roman{part}"
9953
9954 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:182 lib/layouts/theorems-bytype.inc:156
9955 #, fuzzy
9956 msgid "Problem \\theproblem."
9957 msgstr "Problem \\arabic{theorem}"
9958
9959 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:195 lib/layouts/theorems-bytype.inc:169
9960 #, fuzzy
9961 msgid "Exercise \\theexercise."
9962 msgstr "Exercise @Section@.\\arabic{theorem}."
9963
9964 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:69 lib/layouts/theorems.inc:69
9965 #, fuzzy
9966 msgid "Corollary \\thetheorem."
9967 msgstr "Corollary \\arabic{theorem}"
9968
9969 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:87 lib/layouts/theorems.inc:87
9970 #, fuzzy
9971 msgid "Lemma \\thetheorem."
9972 msgstr "Lemma \\arabic{theorem}"
9973
9974 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:105 lib/layouts/theorems.inc:105
9975 #, fuzzy
9976 msgid "Proposition \\thetheorem."
9977 msgstr "Proposition \\arabic{theorem}"
9978
9979 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:123 lib/layouts/theorems.inc:123
9980 #, fuzzy
9981 msgid "Conjecture \\thetheorem."
9982 msgstr "Conjecture \\arabic{theorem}"
9983
9984 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:141 lib/layouts/theorems.inc:141
9985 msgid "Fact \\thetheorem."
9986 msgstr ""
9987
9988 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:159 lib/layouts/theorems.inc:159
9989 #, fuzzy
9990 msgid "Definition \\thetheorem."
9991 msgstr "Definition \\arabic{theorem}"
9992
9993 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:183 lib/layouts/theorems.inc:183
9994 #, fuzzy
9995 msgid "Example \\thetheorem."
9996 msgstr "Example \\arabic{theorem}"
9997
9998 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:200 lib/layouts/theorems.inc:200
9999 #, fuzzy
10000 msgid "Problem \\thetheorem."
10001 msgstr "Problem \\arabic{theorem}"
10002
10003 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:217 lib/layouts/theorems.inc:217
10004 #, fuzzy
10005 msgid "Exercise \\thetheorem."
10006 msgstr "Exercise @Section@.\\arabic{theorem}."
10007
10008 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:235 lib/layouts/theorems.inc:235
10009 #, fuzzy
10010 msgid "Remark \\thetheorem."
10011 msgstr "Remark \\arabic{theorem}"
10012
10013 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:260 lib/layouts/theorems.inc:260
10014 #, fuzzy
10015 msgid "Claim \\thetheorem."
10016 msgstr "Claim \\arabic{theorem}"
10017
10018 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:173
10019 msgid "Example*"
10020 msgstr "Example*"
10021
10022 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:190
10023 msgid "Problem*"
10024 msgstr "问题*"
10025
10026 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:207
10027 msgid "Exercise*"
10028 msgstr "练习*"
10029
10030 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:224
10031 msgid "Remark*"
10032 msgstr "Remark*"
10033
10034 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:249
10035 msgid "Claim*"
10036 msgstr "Claim*"
10037
10038 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:117
10039 msgid "Conjecture."
10040 msgstr "Conjecture."
10041
10042 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:131
10043 msgid "Fact*"
10044 msgstr "Fact*"
10045
10046 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:193
10047 msgid "Problem."
10048 msgstr "问题."
10049
10050 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:210
10051 msgid "Exercise."
10052 msgstr "练习."
10053
10054 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:227
10055 msgid "Remark."
10056 msgstr "Remark."
10057
10058 #: lib/layouts/braille.module:2
10059 #, fuzzy
10060 msgid "Braille"
10061 msgstr "parallel"
10062
10063 #: lib/layouts/braille.module:6
10064 msgid ""
10065 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
10066 "in examples."
10067 msgstr ""
10068
10069 #: lib/layouts/braille.module:22
10070 #, fuzzy
10071 msgid "Braille (default)"
10072 msgstr "LaTeX缺省设置"
10073
10074 #: lib/layouts/braille.module:36 lib/layouts/braille.module:59
10075 #, fuzzy
10076 msgid "Braille:"
10077 msgstr "较小"
10078
10079 #: lib/layouts/braille.module:45
10080 msgid "Braille (textsize)"
10081 msgstr ""
10082
10083 #: lib/layouts/braille.module:68
10084 msgid "Braille (dots on)"
10085 msgstr ""
10086
10087 #: lib/layouts/braille.module:83
10088 msgid "Braille_dots_on"
10089 msgstr ""
10090
10091 #: lib/layouts/braille.module:92
10092 msgid "Braille (dots off)"
10093 msgstr ""
10094
10095 #: lib/layouts/braille.module:107
10096 msgid "Braille_dots_off"
10097 msgstr ""
10098
10099 #: lib/layouts/braille.module:116
10100 msgid "Braille (mirror on)"
10101 msgstr ""
10102
10103 #: lib/layouts/braille.module:131
10104 msgid "Braille_mirror_on"
10105 msgstr ""
10106
10107 #: lib/layouts/braille.module:140
10108 msgid "Braille (mirror off)"
10109 msgstr ""
10110
10111 #: lib/layouts/braille.module:155
10112 msgid "Braille_mirror_off"
10113 msgstr ""
10114
10115 #: lib/layouts/braille.module:163
10116 #, fuzzy
10117 msgid "Braillebox"
10118 msgstr "parallel"
10119
10120 #: lib/layouts/braille.module:167
10121 #, fuzzy
10122 msgid "Braille box"
10123 msgstr "parallel"
10124
10125 #: lib/layouts/endnotes.module:2
10126 #, fuzzy
10127 msgid "Endnote"
10128 msgstr "记事"
10129
10130 #: lib/layouts/endnotes.module:6
10131 msgid ""
10132 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
10133 "\\theendnotes in ERT where you want the endnotes to appear."
10134 msgstr ""
10135
10136 #: lib/layouts/endnotes.module:9
10137 #, fuzzy
10138 msgid "Custom:Endnote"
10139 msgstr "记事"
10140
10141 #: lib/layouts/endnotes.module:18
10142 #, fuzzy
10143 msgid "endnote"
10144 msgstr "Headnote"
10145
10146 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
10147 msgid "Number Equations by Section"
10148 msgstr ""
10149
10150 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:6
10151 msgid ""
10152 "Resets the equation number at section start and prepends the section number "
10153 "to the equation number, as in '(2.1)'."
10154 msgstr ""
10155
10156 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
10157 #, fuzzy
10158 msgid "Number Figures by Section"
10159 msgstr "Theorem. "
10160
10161 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:6
10162 msgid ""
10163 "Resets the figure number at section start and prepends the section number to "
10164 "the figure number, as in 'fig. 2.1'."
10165 msgstr ""
10166
10167 #: lib/layouts/foottoend.module:2
10168 #, fuzzy
10169 msgid "Foot to End"
10170 msgstr "Note to Editor:"
10171
10172 #: lib/layouts/foottoend.module:6
10173 msgid ""
10174 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in ERT "
10175 "where you want the endnotes to appear."
10176 msgstr ""
10177
10178 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
10179 #, fuzzy
10180 msgid "Hanging"
10181 msgstr "边框"
10182
10183 #: lib/layouts/hanging.module:6
10184 msgid ""
10185 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
10186 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
10187 "are indented."
10188 msgstr ""
10189
10190 #: lib/layouts/initials.module:2
10191 msgid "Initials"
10192 msgstr ""
10193
10194 #: lib/layouts/initials.module:6
10195 msgid ""
10196 "Define character style for initials. Hint: try to use math and its artistic "
10197 "font styles like Fractur or the Calligraphic one."
10198 msgstr ""
10199
10200 #: lib/layouts/initials.module:6 lib/layouts/logicalmkup.module:5
10201 #, fuzzy
10202 msgid "charstyles"
10203 msgstr "改变: "
10204
10205 #: lib/layouts/initials.module:10
10206 #, fuzzy
10207 msgid "CharStyle:Initial"
10208 msgstr "字符样式:机构"
10209
10210 #: lib/layouts/initials.module:12
10211 #, fuzzy
10212 msgid "Initial"
10213 msgstr "斜体"
10214
10215 #: lib/layouts/linguistics.module:2
10216 msgid "Linguistics"
10217 msgstr ""
10218
10219 #: lib/layouts/linguistics.module:7
10220 msgid ""
10221 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
10222 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
10223 "examples."
10224 msgstr ""
10225
10226 #: lib/layouts/linguistics.module:13
10227 msgid "Numbered Example (multiline)"
10228 msgstr ""
10229
10230 #: lib/layouts/linguistics.module:27
10231 #, fuzzy
10232 msgid "Example:"
10233 msgstr "示例"
10234
10235 #: lib/layouts/linguistics.module:37
10236 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
10237 msgstr ""
10238
10239 #: lib/layouts/linguistics.module:41
10240 #, fuzzy
10241 msgid "Examples:"
10242 msgstr "例子"
10243
10244 #: lib/layouts/linguistics.module:46
10245 #, fuzzy
10246 msgid "Subexample"
10247 msgstr "示例"
10248
10249 #: lib/layouts/linguistics.module:50
10250 #, fuzzy
10251 msgid "Subexample:"
10252 msgstr "示例"
10253
10254 #: lib/layouts/linguistics.module:65
10255 #, fuzzy
10256 msgid "Custom:Glosse"
10257 msgstr "客户"
10258
10259 #: lib/layouts/linguistics.module:67
10260 #, fuzzy
10261 msgid "Glosse"
10262 msgstr "关闭"
10263
10264 #: lib/layouts/linguistics.module:93
10265 #, fuzzy
10266 msgid "Custom:Tri-Glosse"
10267 msgstr "客户"
10268
10269 #: lib/layouts/linguistics.module:95
10270 msgid "Tri-Glosse"
10271 msgstr ""
10272
10273 #: lib/layouts/linguistics.module:120
10274 #, fuzzy
10275 msgid "CharStyle:Expression"
10276 msgstr "改变: "
10277
10278 #: lib/layouts/linguistics.module:122
10279 #, fuzzy
10280 msgid "expr."
10281 msgstr "exp"
10282
10283 #: lib/layouts/linguistics.module:135
10284 #, fuzzy
10285 msgid "CharStyle:Concepts"
10286 msgstr "改变: "
10287
10288 #: lib/layouts/linguistics.module:137
10289 #, fuzzy
10290 msgid "concept"
10291 msgstr "接受(&A)"
10292
10293 #: lib/layouts/linguistics.module:150
10294 #, fuzzy
10295 msgid "CharStyle:Meaning"
10296 msgstr "改变: "
10297
10298 #: lib/layouts/linguistics.module:152
10299 #, fuzzy
10300 msgid "meaning"
10301 msgstr "Opening"
10302
10303 #: lib/layouts/linguistics.module:166
10304 #, fuzzy
10305 msgid "Tableau"
10306 msgstr "表"
10307
10308 #: lib/layouts/linguistics.module:171
10309 #, fuzzy
10310 msgid "List of Tableaux"
10311 msgstr "表格列表"
10312
10313 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
10314 #, fuzzy
10315 msgid "Logical Markup"
10316 msgstr "读取备份版本?"
10317
10318 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
10319 msgid ""
10320 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
10321 "code."
10322 msgstr ""
10323
10324 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11
10325 #, fuzzy
10326 msgid "CharStyle:Noun"
10327 msgstr "改变: "
10328
10329 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
10330 #, fuzzy
10331 msgid "noun"
10332 msgstr "无"
10333
10334 #: lib/layouts/logicalmkup.module:31
10335 #, fuzzy
10336 msgid "CharStyle:Emph"
10337 msgstr "改变: "
10338
10339 #: lib/layouts/logicalmkup.module:33
10340 #, fuzzy
10341 msgid "emph"
10342 msgstr "强调"
10343
10344 #: lib/layouts/logicalmkup.module:44
10345 #, fuzzy
10346 msgid "CharStyle:Strong"
10347 msgstr "改变: "
10348
10349 #: lib/layouts/logicalmkup.module:46
10350 #, fuzzy
10351 msgid "strong"
10352 msgstr "程序列表"
10353
10354 #: lib/layouts/logicalmkup.module:60
10355 #, fuzzy
10356 msgid "CharStyle:Code"
10357 msgstr "改变: "
10358
10359 #: lib/layouts/logicalmkup.module:62
10360 #, fuzzy
10361 msgid "code"
10362 msgstr "代码"
10363
10364 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
10365 #, fuzzy
10366 msgid "Minimalistic"
10367 msgstr "Minisec"
10368
10369 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
10370 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
10371 msgstr ""
10372
10373 #: lib/layouts/noweb.module:2
10374 #, fuzzy
10375 msgid "Noweb literate programming"
10376 msgstr "No literate programming build log file found."
10377
10378 #: lib/layouts/noweb.module:5
10379 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
10380 msgstr ""
10381
10382 #: lib/layouts/noweb.module:5 lib/layouts/sweave.module:5
10383 #, fuzzy
10384 msgid "literate"
10385 msgstr "Literal"
10386
10387 #: lib/layouts/sweave.module:2 lib/layouts/sweave.module:22
10388 #: lib/configure.py:507
10389 #, fuzzy
10390 msgid "Sweave"
10391 msgstr "保存(&S)"
10392
10393 #: lib/layouts/sweave.module:5
10394 msgid ""
10395 "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool."
10396 msgstr ""
10397
10398 #: lib/layouts/sweave.module:21
10399 msgid "Chunk"
10400 msgstr ""
10401
10402 #: lib/layouts/sweave.module:47
10403 #, fuzzy
10404 msgid "Sweave Options"
10405 msgstr "LaTeX选项"
10406
10407 #: lib/layouts/sweave.module:48
10408 #, fuzzy
10409 msgid "Sweave opts"
10410 msgstr "显示字体"
10411
10412 #: lib/layouts/sweave.module:67
10413 #, fuzzy
10414 msgid "S/R expression"
10415 msgstr "使用正则表达式(&x)"
10416
10417 #: lib/layouts/sweave.module:68
10418 #, fuzzy
10419 msgid "S/R expr"
10420 msgstr "exp"
10421
10422 #: lib/layouts/sweave.module:87 lib/layouts/sweave.module:88
10423 msgid "Sweave Input File"
10424 msgstr ""
10425
10426 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
10427 #, fuzzy
10428 msgid "Number Tables by Section"
10429 msgstr "Theorem. "
10430
10431 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:6
10432 msgid ""
10433 "Resets the table number at section start and prepends the section number to "
10434 "the table number, as in 'Table 2.1'."
10435 msgstr ""
10436
10437 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
10438 #, fuzzy
10439 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type)"
10440 msgstr "Theorem. "
10441
10442 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:11
10443 msgid ""
10444 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
10445 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
10446 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
10447 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10448 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10449 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
10450 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
10451 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
10452 msgstr ""
10453
10454 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
10455 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type)"
10456 msgstr ""
10457
10458 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:12
10459 msgid ""
10460 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
10461 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
10462 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
10463 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
10464 "different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., "
10465 "criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as "
10466 "opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
10467 msgstr ""
10468
10469 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:63
10470 #, fuzzy
10471 msgid "Criterion \\thecriterion."
10472 msgstr "Criterion \\arabic{theorem}"
10473
10474 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:71
10475 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:53
10476 #, fuzzy
10477 msgid "Criterion*"
10478 msgstr "Criterion"
10479
10480 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:74
10481 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
10482 msgid "Criterion."
10483 msgstr "Criterion."
10484
10485 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:85
10486 #, fuzzy
10487 msgid "Algorithm \\thealgorithm."
10488 msgstr "Algorithm \\arabic{theorem}"
10489
10490 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:97
10491 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:91
10492 msgid "Algorithm."
10493 msgstr "算法."
10494
10495 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:108
10496 #, fuzzy
10497 msgid "Axiom \\theaxiom."
10498 msgstr "Claim \\arabic{claim}."
10499
10500 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:117
10501 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
10502 #, fuzzy
10503 msgid "Axiom*"
10504 msgstr "Axiom"
10505
10506 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:120
10507 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
10508 msgid "Axiom."
10509 msgstr "公理."
10510
10511 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:131
10512 #, fuzzy
10513 msgid "Condition \\thecondition."
10514 msgstr "Condition @Section@.\\arabic{theorem}."
10515
10516 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:140
10517 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:157
10518 msgid "Condition*"
10519 msgstr "条件"
10520
10521 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:143
10522 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:160
10523 msgid "Condition."
10524 msgstr "条件."
10525
10526 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:154
10527 #, fuzzy
10528 msgid "Note \\thenote."
10529 msgstr "Note \\arabic{theorem}"
10530
10531 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:163
10532 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:191
10533 msgid "Note*"
10534 msgstr "Note*"
10535
10536 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:166
10537 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:194
10538 msgid "Note."
10539 msgstr "Note."
10540
10541 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:186
10542 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
10543 msgid "Notation*"
10544 msgstr "Notation*"
10545
10546 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:189
10547 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:228
10548 msgid "Notation."
10549 msgstr "Notation."
10550
10551 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:200
10552 #, fuzzy
10553 msgid "Summary \\thesummary."
10554 msgstr "Summary @Section@.\\arabic{theorem}."
10555
10556 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:209
10557 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
10558 #, fuzzy
10559 msgid "Summary*"
10560 msgstr "摘要"
10561
10562 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:212
10563 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:262
10564 msgid "Summary."
10565 msgstr "摘要."
10566
10567 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:223
10568 #, fuzzy
10569 msgid "Acknowledgement \\theacknowledgement."
10570 msgstr "Acknowledgement \\arabic{theorem}"
10571
10572 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:232
10573 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:293
10574 msgid "Acknowledgement*"
10575 msgstr "Acknowledgement*"
10576
10577 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:246
10578 #, fuzzy
10579 msgid "Conclusion \\theconclusion."
10580 msgstr "Conclusion @Section@.\\arabic{theorem}."
10581
10582 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:255
10583 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:327
10584 msgid "Conclusion*"
10585 msgstr "Conclusion*"
10586
10587 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:258
10588 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:330
10589 msgid "Conclusion."
10590 msgstr "结论."
10591
10592 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:266
10593 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344
10594 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:354
10595 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:357
10596 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:371
10597 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:374
10598 msgid "Assumption"
10599 msgstr ""
10600
10601 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:269
10602 #, fuzzy
10603 msgid "Assumption \\theassumption."
10604 msgstr "Axiom @Section@.\\arabic{theorem}."
10605
10606 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:278
10607 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:362
10608 msgid "Assumption*"
10609 msgstr ""
10610
10611 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:281
10612 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
10613 msgid "Assumption."
10614 msgstr ""
10615
10616 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
10617 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
10618 msgstr ""
10619
10620 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:9
10621 msgid ""
10622 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
10623 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
10624 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, "
10625 "in both numbered and non-numbered forms."
10626 msgstr ""
10627
10628 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
10629 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9 lib/layouts/theorems-chap.module:9
10630 #: lib/layouts/theorems-sec.module:8 lib/layouts/theorems-starred.module:7
10631 #: lib/layouts/theorems-std.module:8
10632 #, fuzzy
10633 msgid "theorems"
10634 msgstr "定理"
10635
10636 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
10637 #, fuzzy
10638 msgid "Criterion \\thetheorem."
10639 msgstr "Criterion \\arabic{theorem}"
10640
10641 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:74
10642 #, fuzzy
10643 msgid "Algorithm \\thetheorem."
10644 msgstr "Algorithm \\arabic{theorem}"
10645
10646 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
10647 msgid "Axiom \\thetheorem."
10648 msgstr ""
10649
10650 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:143
10651 #, fuzzy
10652 msgid "Condition \\thetheorem."
10653 msgstr "Condition @Section@.\\arabic{theorem}."
10654
10655 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:177
10656 #, fuzzy
10657 msgid "Note \\thetheorem."
10658 msgstr "Note \\arabic{theorem}"
10659
10660 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
10661 #, fuzzy
10662 msgid "Notation \\thetheorem."
10663 msgstr "Notation @Section@.\\arabic{theorem}."
10664
10665 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
10666 #, fuzzy
10667 msgid "Summary \\thetheorem."
10668 msgstr "Summary @Section@.\\arabic{theorem}."
10669
10670 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
10671 #, fuzzy
10672 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
10673 msgstr "Acknowledgement \\arabic{theorem}"
10674
10675 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:313
10676 #, fuzzy
10677 msgid "Conclusion \\thetheorem."
10678 msgstr "Conclusion @Section@.\\arabic{theorem}."
10679
10680 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
10681 #, fuzzy
10682 msgid "Assumption \\thetheorem."
10683 msgstr "Axiom @Section@.\\arabic{theorem}."
10684
10685 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:382
10686 #, fuzzy
10687 msgid "Question \\thetheorem."
10688 msgstr "Definition \\arabic{theorem}"
10689
10690 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395
10691 #, fuzzy
10692 msgid "Question*"
10693 msgstr "问题"
10694
10695 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:398
10696 #, fuzzy
10697 msgid "Question."
10698 msgstr "问题"
10699
10700 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
10701 #, fuzzy
10702 msgid "Theorems (AMS)"
10703 msgstr "Theorem. "
10704
10705 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
10706 msgid ""
10707 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
10708 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
10709 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
10710 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
10711 msgstr ""
10712
10713 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
10714 #, fuzzy
10715 msgid "Theorems (Numbered by Type)"
10716 msgstr "Theorem. "
10717
10718 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:10
10719 msgid ""
10720 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10721 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10722 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10723 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10724 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
10725 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
10726 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
10727 msgstr ""
10728
10729 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
10730 #, fuzzy
10731 msgid "Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
10732 msgstr "Theorem. "
10733
10734 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:9
10735 msgid ""
10736 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10737 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10738 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10739 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10740 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start."
10741 msgstr ""
10742
10743 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
10744 #, fuzzy
10745 msgid "Theorems (Numbered by Chapter)"
10746 msgstr "Theorem. "
10747
10748 #: lib/layouts/theorems-chap.module:7
10749 msgid ""
10750 "Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each "
10751 "chapter start). Use this module only with document classes that provide a "
10752 "chapter environment."
10753 msgstr ""
10754
10755 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
10756 #, fuzzy
10757 msgid "Theorems (Numbered by Type within Sections)"
10758 msgstr "Theorem. "
10759
10760 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:9
10761 msgid ""
10762 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10763 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10764 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10765 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10766 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start."
10767 msgstr ""
10768
10769 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
10770 #, fuzzy
10771 msgid "Theorems (Numbered by Section)"
10772 msgstr "Theorem. "
10773
10774 #: lib/layouts/theorems-sec.module:6
10775 msgid ""
10776 "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each "
10777 "section start)."
10778 msgstr ""
10779
10780 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
10781 #, fuzzy
10782 msgid "Theorems (Unnumbered)"
10783 msgstr "未编号的"
10784
10785 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
10786 msgid ""
10787 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
10788 "using the extended AMS machinery."
10789 msgstr ""
10790
10791 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
10792 msgid ""
10793 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
10794 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
10795 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
10796 msgstr ""
10797
10798 #: lib/languages:3 src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:68
10799 #: src/Font.cpp:73 src/Font.cpp:76
10800 msgid "Ignore"
10801 msgstr "忽略"
10802
10803 #: lib/languages:6
10804 msgid "Afrikaans"
10805 msgstr "南非荷兰语"
10806
10807 #: lib/languages:7
10808 #, fuzzy
10809 msgid "Albanian"
10810 msgstr "亚美尼亚语"
10811
10812 #: lib/languages:8
10813 #, fuzzy
10814 msgid "English (USA)"
10815 msgstr "英语"
10816
10817 #: lib/languages:10
10818 msgid "Arabic (ArabTeX)"
10819 msgstr "A-M|阿拉伯语(埃及)"
10820
10821 #: lib/languages:11
10822 msgid "Arabic (Arabi)"
10823 msgstr "A-M|阿拉伯语(埃及)"
10824
10825 #: lib/languages:12 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
10826 msgid "Armenian"
10827 msgstr "亚美尼亚语"
10828
10829 #: lib/languages:13
10830 #, fuzzy
10831 msgid "German (Austria, old spelling)"
10832 msgstr "德语 (新拼写)"
10833
10834 #: lib/languages:14
10835 msgid "German (Austria)"
10836 msgstr ""
10837
10838 #: lib/languages:15
10839 msgid "Indonesian"
10840 msgstr ""
10841
10842 #: lib/languages:16
10843 #, fuzzy
10844 msgid "Malay"
10845 msgstr "邮件"
10846
10847 #: lib/languages:17
10848 msgid "Basque"
10849 msgstr "巴斯克语"
10850
10851 #: lib/languages:18
10852 msgid "Belarusian"
10853 msgstr "白俄罗斯语"
10854
10855 #: lib/languages:19
10856 msgid "Portuguese (Brazil)"
10857 msgstr "葡萄牙语(巴西)"
10858
10859 #: lib/languages:20
10860 msgid "Breton"
10861 msgstr "布里多尼语"
10862
10863 #: lib/languages:21
10864 #, fuzzy
10865 msgid "English (UK)"
10866 msgstr "英语"
10867
10868 #: lib/languages:22
10869 msgid "Bulgarian"
10870 msgstr "保加利亚语"
10871
10872 #: lib/languages:23
10873 #, fuzzy
10874 msgid "English (Canada)"
10875 msgstr "英语"
10876
10877 #: lib/languages:24
10878 #, fuzzy
10879 msgid "French (Canada)"
10880 msgstr "法裔加拿大"
10881
10882 #: lib/languages:25
10883 msgid "Catalan"
10884 msgstr "加泰罗尼亚语"
10885
10886 #: lib/languages:26
10887 #, fuzzy
10888 msgid "Chinese (simplified)"
10889 msgstr "中文 (简体)"
10890
10891 #: lib/languages:27
10892 msgid "Chinese (traditional)"
10893 msgstr "中文 (繁体)"
10894
10895 #: lib/languages:28
10896 msgid "Croatian"
10897 msgstr "克罗地亚"
10898
10899 #: lib/languages:29
10900 msgid "Czech"
10901 msgstr "捷克语"
10902
10903 #: lib/languages:30
10904 msgid "Danish"
10905 msgstr "丹麦语"
10906
10907 #: lib/languages:31
10908 msgid "Dutch"
10909 msgstr "荷兰语"
10910
10911 #: lib/languages:32
10912 msgid "English"
10913 msgstr "英语"
10914
10915 #: lib/languages:34
10916 msgid "Esperanto"
10917 msgstr "世界语"
10918
10919 #: lib/languages:35
10920 msgid "Estonian"
10921 msgstr "爱沙尼亚语"
10922
10923 #: lib/languages:37
10924 msgid "Farsi"
10925 msgstr "波斯"
10926
10927 #: lib/languages:38
10928 msgid "Finnish"
10929 msgstr "芬兰语"
10930
10931 #: lib/languages:40
10932 msgid "French"
10933 msgstr "法语"
10934
10935 #: lib/languages:41
10936 msgid "Galician"
10937 msgstr "Galician"
10938
10939 #: lib/languages:42
10940 #, fuzzy
10941 msgid "German (old spelling)"
10942 msgstr "德语 (新拼写)"
10943
10944 #: lib/languages:43
10945 msgid "German"
10946 msgstr "德语"
10947
10948 #: lib/languages:44
10949 msgid "German (Switzerland)"
10950 msgstr ""
10951
10952 #: lib/languages:45 lib/ui/stdtoolbars.inc:279 lib/ui/stdtoolbars.inc:525
10953 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
10954 msgid "Greek"
10955 msgstr "希腊文"
10956
10957 #: lib/languages:46
10958 msgid "Greek (polytonic)"
10959 msgstr ""
10960
10961 #: lib/languages:47 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
10962 msgid "Hebrew"
10963 msgstr "希伯来文"
10964
10965 #: lib/languages:51
10966 msgid "Icelandic"
10967 msgstr "冰岛语"
10968
10969 #: lib/languages:53
10970 #, fuzzy
10971 msgid "Interlingua"
10972 msgstr "插入积分"
10973
10974 #: lib/languages:54
10975 msgid "Irish"
10976 msgstr "爱尔兰语"
10977
10978 #: lib/languages:55
10979 msgid "Italian"
10980 msgstr "意大利语"
10981
10982 #: lib/languages:56
10983 msgid "Japanese"
10984 msgstr "日文"
10985
10986 #: lib/languages:57
10987 #, fuzzy
10988 msgid "Japanese (CJK)"
10989 msgstr "日文"
10990
10991 #: lib/languages:58
10992 msgid "Kazakh"
10993 msgstr "哈萨克语"
10994
10995 #: lib/languages:60
10996 msgid "Korean"
10997 msgstr "韩文"
10998
10999 #: lib/languages:62
11000 #, fuzzy
11001 msgid "Latin"
11002 msgstr "LatinOn"
11003
11004 #: lib/languages:63
11005 msgid "Latvian"
11006 msgstr "拉脱维亚语"
11007
11008 #: lib/languages:64
11009 msgid "Lithuanian"
11010 msgstr "立陶宛语"
11011
11012 #: lib/languages:65
11013 #, fuzzy
11014 msgid "Lower Sorbian"
11015 msgstr "Upper Sorbian"
11016
11017 #: lib/languages:66
11018 #, fuzzy
11019 msgid "Hungarian"
11020 msgstr "保加利亚语"
11021
11022 #: lib/languages:67
11023 msgid "Mongolian"
11024 msgstr ""
11025
11026 #: lib/languages:68
11027 msgid "Norsk"
11028 msgstr "Norsk"
11029
11030 #: lib/languages:69
11031 msgid "Nynorsk"
11032 msgstr "Nynorsk"
11033
11034 #: lib/languages:70
11035 msgid "Polish"
11036 msgstr "波兰语"
11037
11038 #: lib/languages:71
11039 msgid "Portuguese"
11040 msgstr "葡萄牙语"
11041
11042 #: lib/languages:72
11043 msgid "Romanian"
11044 msgstr "罗马尼亚语"
11045
11046 #: lib/languages:73
11047 msgid "Russian"
11048 msgstr "俄语"
11049
11050 #: lib/languages:74
11051 msgid "North Sami"
11052 msgstr ""
11053
11054 #: lib/languages:75
11055 msgid "Scottish"
11056 msgstr "Scottish"
11057
11058 #: lib/languages:76
11059 msgid "Serbian"
11060 msgstr "塞尔维亚语"
11061
11062 #: lib/languages:77
11063 #, fuzzy
11064 msgid "Serbian (Latin)"
11065 msgstr "塞尔维亚语"
11066
11067 #: lib/languages:78
11068 msgid "Slovak"
11069 msgstr "斯洛伐克语"
11070
11071 #: lib/languages:79
11072 msgid "Slovene"
11073 msgstr "Slovene"
11074
11075 #: lib/languages:80
11076 msgid "Spanish"
11077 msgstr "西班牙语"
11078
11079 #: lib/languages:81
11080 #, fuzzy
11081 msgid "Spanish (Mexico)"
11082 msgstr "西班牙语"
11083
11084 #: lib/languages:82
11085 msgid "Swedish"
11086 msgstr "瑞典语"
11087
11088 #: lib/languages:83 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
11089 msgid "Thai"
11090 msgstr "泰文"
11091
11092 #: lib/languages:84
11093 msgid "Turkish"
11094 msgstr "土耳其语"
11095
11096 #: lib/languages:85
11097 msgid "Turkmen"
11098 msgstr ""
11099
11100 #: lib/languages:86
11101 msgid "Ukrainian"
11102 msgstr "乌克兰语"
11103
11104 #: lib/languages:87
11105 msgid "Upper Sorbian"
11106 msgstr "Upper Sorbian"
11107
11108 #: lib/languages:88
11109 #, fuzzy
11110 msgid "Vietnamese"
11111 msgstr "文件名"
11112
11113 #: lib/languages:89
11114 msgid "Welsh"
11115 msgstr "威尔士语"
11116
11117 #: lib/encodings:14
11118 msgid "Unicode (utf8)"
11119 msgstr ""
11120
11121 #: lib/encodings:19
11122 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
11123 msgstr ""
11124
11125 #: lib/encodings:23
11126 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
11127 msgstr ""
11128
11129 #: lib/encodings:26
11130 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
11131 msgstr ""
11132
11133 #: lib/encodings:29
11134 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
11135 msgstr ""
11136
11137 #: lib/encodings:32
11138 #, fuzzy
11139 msgid "South European (ISO 8859-3)"
11140 msgstr "A-M|阿拉伯语(埃及)"
11141
11142 #: lib/encodings:35
11143 #, fuzzy
11144 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
11145 msgstr "A-M|阿拉伯语(埃及)"
11146
11147 #: lib/encodings:38
11148 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
11149 msgstr ""
11150
11151 #: lib/encodings:42
11152 #, fuzzy
11153 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
11154 msgstr "A-M|阿拉伯语(埃及)"
11155
11156 #: lib/encodings:45
11157 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
11158 msgstr ""
11159
11160 #: lib/encodings:48
11161 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
11162 msgstr ""
11163
11164 #: lib/encodings:51
11165 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
11166 msgstr ""
11167
11168 #: lib/encodings:55
11169 #, fuzzy
11170 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
11171 msgstr "A-M|阿拉伯语(埃及)"
11172
11173 #: lib/encodings:58
11174 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
11175 msgstr ""
11176
11177 #: lib/encodings:61
11178 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
11179 msgstr ""
11180
11181 #: lib/encodings:64
11182 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
11183 msgstr ""
11184
11185 #: lib/encodings:67
11186 msgid "DOS (CP 437)"
11187 msgstr ""
11188
11189 #: lib/encodings:71
11190 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
11191 msgstr ""
11192
11193 #: lib/encodings:74
11194 msgid "Western European (CP 850)"
11195 msgstr ""
11196
11197 #: lib/encodings:77
11198 msgid "Central European (CP 852)"
11199 msgstr ""
11200
11201 #: lib/encodings:80
11202 #, fuzzy
11203 msgid "Cyrillic (CP 855)"
11204 msgstr "A-M|阿拉伯语(埃及)"
11205
11206 #: lib/encodings:83
11207 msgid "Western European (CP 858)"
11208 msgstr ""
11209
11210 #: lib/encodings:86
11211 msgid "Hebrew (CP 862)"
11212 msgstr ""
11213
11214 #: lib/encodings:89
11215 #, fuzzy
11216 msgid "Nordic languages (CP 865)"
11217 msgstr "无语言"
11218
11219 #: lib/encodings:92
11220 #, fuzzy
11221 msgid "Cyrillic (CP 866)"
11222 msgstr "A-M|阿拉伯语(埃及)"
11223
11224 #: lib/encodings:95
11225 msgid "Central European (CP 1250)"
11226 msgstr ""
11227
11228 #: lib/encodings:98
11229 #, fuzzy
11230 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
11231 msgstr "A-M|阿拉伯语(埃及)"
11232
11233 #: lib/encodings:102
11234 msgid "Western European (CP 1252)"
11235 msgstr ""
11236
11237 #: lib/encodings:105
11238 #, fuzzy
11239 msgid "Hebrew (CP 1255)"
11240 msgstr "A-M|阿拉伯语(埃及)"
11241
11242 #: lib/encodings:109
11243 #, fuzzy
11244 msgid "Arabic (CP 1256)"
11245 msgstr "A-M|阿拉伯语(埃及)"
11246
11247 #: lib/encodings:112
11248 #, fuzzy
11249 msgid "Baltic (CP 1257)"
11250 msgstr "A-M|阿拉伯语(埃及)"
11251
11252 #: lib/encodings:115
11253 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
11254 msgstr ""
11255
11256 #: lib/encodings:118
11257 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
11258 msgstr ""
11259
11260 #: lib/encodings:121
11261 msgid "Cyrillic (pt 154)"
11262 msgstr ""
11263
11264 #: lib/encodings:124
11265 msgid "Cyrillic (pt 254)"
11266 msgstr ""
11267
11268 #: lib/encodings:149
11269 #, fuzzy
11270 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
11271 msgstr "中文 (简体)"
11272
11273 #: lib/encodings:153
11274 #, fuzzy
11275 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
11276 msgstr "中文 (简体)"
11277
11278 #: lib/encodings:157
11279 #, fuzzy
11280 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
11281 msgstr "日文"
11282
11283 #: lib/encodings:161
11284 msgid "Korean (EUC-KR)"
11285 msgstr ""
11286
11287 #: lib/encodings:165
11288 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
11289 msgstr ""
11290
11291 #: lib/encodings:169
11292 #, fuzzy
11293 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
11294 msgstr "中文 (繁体)"
11295
11296 #: lib/encodings:173
11297 #, fuzzy
11298 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
11299 msgstr "日文"
11300
11301 #: lib/encodings:180
11302 #, fuzzy
11303 msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
11304 msgstr "日文"
11305
11306 #: lib/encodings:182
11307 #, fuzzy
11308 msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
11309 msgstr "日文"
11310
11311 #: lib/encodings:184
11312 #, fuzzy
11313 msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
11314 msgstr "日文"
11315
11316 #: lib/encodings:191
11317 msgid "Thai (TIS 620-0)"
11318 msgstr ""
11319
11320 #: lib/encodings:196
11321 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
11322 msgstr ""
11323
11324 #: lib/encodings:200
11325 msgid "ASCII"
11326 msgstr ""
11327
11328 #: lib/ui/classic.ui:32 lib/ui/stdcontext.inc:436 lib/ui/stdmenus.inc:28
11329 msgid "File|F"
11330 msgstr "文件(F)|F"
11331
11332 #: lib/ui/classic.ui:33 lib/ui/stdmenus.inc:29
11333 msgid "Edit|E"
11334 msgstr "编辑(E)|E"
11335
11336 #: lib/ui/classic.ui:34 lib/ui/stdmenus.inc:31
11337 msgid "Insert|I"
11338 msgstr "插入(I)|I"
11339
11340 #: lib/ui/classic.ui:35
11341 msgid "Layout|L"
11342 msgstr "布局(L)|L"
11343
11344 #: lib/ui/classic.ui:36 lib/ui/stdmenus.inc:30
11345 msgid "View|V"
11346 msgstr "视图(V)|V"
11347
11348 #: lib/ui/classic.ui:37 lib/ui/stdmenus.inc:32
11349 msgid "Navigate|N"
11350 msgstr "导航(N)|N"
11351
11352 #: lib/ui/classic.ui:38
11353 msgid "Documents|D"
11354 msgstr "文档(D)|D"
11355
11356 #: lib/ui/classic.ui:39 lib/ui/stdmenus.inc:35
11357 msgid "Help|H"
11358 msgstr "帮助(H)|H"
11359
11360 #: lib/ui/classic.ui:47 lib/ui/stdmenus.inc:43
11361 msgid "New|N"
11362 msgstr "新建(N)|N"
11363
11364 #: lib/ui/classic.ui:48
11365 msgid "New from Template...|T"
11366 msgstr "从模版新建文件(T)...|T"
11367
11368 #: lib/ui/classic.ui:49 lib/ui/stdmenus.inc:45
11369 msgid "Open...|O"
11370 msgstr "打开(O)...|O"
11371
11372 #: lib/ui/classic.ui:51 lib/ui/stdmenus.inc:48
11373 msgid "Close|C"
11374 msgstr "关闭(C)|C"
11375
11376 #: lib/ui/classic.ui:52 lib/ui/stdmenus.inc:50
11377 msgid "Save|S"
11378 msgstr "保存(S)|S"
11379
11380 #: lib/ui/classic.ui:53 lib/ui/stdmenus.inc:51
11381 msgid "Save As...|A"
11382 msgstr "另存为(A)...|A"
11383
11384 #: lib/ui/classic.ui:54
11385 msgid "Revert|R"
11386 msgstr "恢复(R)|R"
11387
11388 #: lib/ui/classic.ui:55 lib/ui/stdmenus.inc:54
11389 msgid "Version Control|V"
11390 msgstr "版本控制(V)|V"
11391
11392 #: lib/ui/classic.ui:57 lib/ui/stdmenus.inc:56
11393 msgid "Import|I"
11394 msgstr "导入(I)|I"
11395
11396 #: lib/ui/classic.ui:58 lib/ui/stdmenus.inc:57
11397 msgid "Export|E"
11398 msgstr "导出(E)|E"
11399
11400 #: lib/ui/classic.ui:59 lib/ui/stdmenus.inc:58
11401 msgid "Print...|P"
11402 msgstr "打印(P)...|P"
11403
11404 #: lib/ui/classic.ui:60 lib/ui/stdmenus.inc:59
11405 msgid "Fax...|F"
11406 msgstr "传真(F)...|F"
11407
11408 #: lib/ui/classic.ui:62 lib/ui/stdmenus.inc:64
11409 msgid "Exit|x"
11410 msgstr "退出(x)|x"
11411
11412 #: lib/ui/classic.ui:68 lib/ui/stdmenus.inc:72
11413 msgid "Register...|R"
11414 msgstr "登记(R)...|R"
11415
11416 #: lib/ui/classic.ui:69 lib/ui/stdmenus.inc:73
11417 msgid "Check In Changes...|I"
11418 msgstr "记录变更(I)...|I"
11419
11420 #: lib/ui/classic.ui:70 lib/ui/stdmenus.inc:74
11421 msgid "Check Out for Edit|O"
11422 msgstr "调出编辑(O)|O"
11423
11424 #: lib/ui/classic.ui:71 lib/ui/stdmenus.inc:76
11425 #, fuzzy
11426 msgid "Revert to Repository Version|v"
11427 msgstr "恢复到以前版本(L)|L"
11428
11429 #: lib/ui/classic.ui:72 lib/ui/stdmenus.inc:77
11430 msgid "Undo Last Check In|U"
11431 msgstr "回至上次记录(U)|U"
11432
11433 #: lib/ui/classic.ui:73 lib/ui/stdmenus.inc:79
11434 #, fuzzy
11435 msgid "Show History...|H"
11436 msgstr "显示历史(H)|H"
11437
11438 #: lib/ui/classic.ui:82 lib/ui/stdmenus.inc:89
11439 msgid "Custom...|C"
11440 msgstr "定制(C)...|C"
11441
11442 #: lib/ui/classic.ui:90 lib/ui/stdmenus.inc:97
11443 msgid "Undo|U"
11444 msgstr "恢复(U)|U"
11445
11446 #: lib/ui/classic.ui:91
11447 msgid "Redo|d"
11448 msgstr "重作(d)|d"
11449
11450 #: lib/ui/classic.ui:93
11451 msgid "Cut|C"
11452 msgstr "剪切(C)|C"
11453
11454 #: lib/ui/classic.ui:94
11455 msgid "Copy|o"
11456 msgstr "复制(o)|o"
11457
11458 #: lib/ui/classic.ui:95
11459 msgid "Paste|a"
11460 msgstr "粘贴(a)|a"
11461
11462 #: lib/ui/classic.ui:96
11463 msgid "Paste External Selection|x"
11464 msgstr "粘贴外部选择(x)|x"
11465
11466 #: lib/ui/classic.ui:98
11467 msgid "Find & Replace...|F"
11468 msgstr "查找和替换(F)...|F"
11469
11470 #: lib/ui/classic.ui:100
11471 msgid "Tabular|T"
11472 msgstr "表格(T)|T"
11473
11474 #: lib/ui/classic.ui:101 lib/ui/stdmenus.inc:120 lib/ui/stdmenus.inc:556
11475 msgid "Math|M"
11476 msgstr "数学(M)|M"
11477
11478 #: lib/ui/classic.ui:104 lib/ui/stdmenus.inc:533
11479 msgid "Spellchecker...|S"
11480 msgstr "拼写检查(S)...|S"
11481
11482 #: lib/ui/classic.ui:105
11483 msgid "Thesaurus..."
11484 msgstr "同义词..."
11485
11486 #: lib/ui/classic.ui:106
11487 #, fuzzy
11488 msgid "Statistics...|i"
11489 msgstr "状态"
11490
11491 #: lib/ui/classic.ui:107 lib/ui/stdmenus.inc:536
11492 msgid "Check TeX|h"
11493 msgstr "检查TeX(h)|h"
11494
11495 #: lib/ui/classic.ui:108
11496 msgid "Change Tracking|g"
11497 msgstr "追踪编辑"
11498
11499 #: lib/ui/classic.ui:110 lib/ui/stdmenus.inc:544
11500 msgid "Preferences...|P"
11501 msgstr "首选项(P)...|P"
11502
11503 #: lib/ui/classic.ui:111 lib/ui/stdmenus.inc:543
11504 msgid "Reconfigure|R"
11505 msgstr "重配置(R)|R"
11506
11507 #: lib/ui/classic.ui:115
11508 msgid "Selection as Lines|L"
11509 msgstr "粘贴选择(L)|L"
11510
11511 #: lib/ui/classic.ui:116
11512 msgid "Selection as Paragraphs|P"
11513 msgstr "粘贴选择为段落(P)|P"
11514
11515 #: lib/ui/classic.ui:120 lib/ui/stdcontext.inc:402 lib/ui/stdmenus.inc:180
11516 msgid "Multicolumn|M"
11517 msgstr "多列(M)|M"
11518
11519 #: lib/ui/classic.ui:122
11520 msgid "Line Top|T"
11521 msgstr "行上(T)|T"
11522
11523 #: lib/ui/classic.ui:123
11524 msgid "Line Bottom|B"
11525 msgstr "行下(B)|B"
11526
11527 #: lib/ui/classic.ui:124
11528 msgid "Line Left|L"
11529 msgstr "行左(L)|L"
11530
11531 #: lib/ui/classic.ui:125
11532 msgid "Line Right|R"
11533 msgstr "行右(R)|R"
11534
11535 #: lib/ui/classic.ui:127
11536 msgid "Alignment|i"
11537 msgstr "对齐(i)|i"
11538
11539 #: lib/ui/classic.ui:129 lib/ui/stdcontext.inc:418 lib/ui/stdmenus.inc:201
11540 msgid "Add Row|A"
11541 msgstr "添加行(A)|A"
11542
11543 #: lib/ui/classic.ui:130
11544 msgid "Delete Row|w"
11545 msgstr "删除行(w)|w"
11546
11547 #: lib/ui/classic.ui:131 lib/ui/classic.ui:172
11548 msgid "Copy Row"
11549 msgstr "复制行"
11550
11551 #: lib/ui/classic.ui:132 lib/ui/classic.ui:173
11552 msgid "Swap Rows"
11553 msgstr "交换行"
11554
11555 #: lib/ui/classic.ui:134 lib/ui/stdcontext.inc:423 lib/ui/stdmenus.inc:206
11556 msgid "Add Column|u"
11557 msgstr "添加列(u)|u"
11558
11559 #: lib/ui/classic.ui:135
11560 msgid "Delete Column|D"
11561 msgstr "删除列(D)|D"
11562
11563 #: lib/ui/classic.ui:136 lib/ui/classic.ui:177
11564 msgid "Copy Column"
11565 msgstr "复制列"
11566
11567 #: lib/ui/classic.ui:137 lib/ui/classic.ui:178
11568 msgid "Swap Columns"
11569 msgstr "交换列"
11570
11571 #: lib/ui/classic.ui:141 lib/ui/stdmenus.inc:193
11572 msgid "Left|L"
11573 msgstr "左(L)|L"
11574
11575 #: lib/ui/classic.ui:142 lib/ui/stdcontext.inc:411 lib/ui/stdmenus.inc:194
11576 msgid "Center|C"
11577 msgstr "中(C)|C"
11578
11579 #: lib/ui/classic.ui:143 lib/ui/stdmenus.inc:195
11580 msgid "Right|R"
11581 msgstr "右(R)|R"
11582
11583 #: lib/ui/classic.ui:145 lib/ui/stdcontext.inc:414 lib/ui/stdmenus.inc:197
11584 msgid "Top|T"
11585 msgstr "上(T)|T"
11586
11587 #: lib/ui/classic.ui:146 lib/ui/stdmenus.inc:198
11588 msgid "Middle|M"
11589 msgstr "中(N)|N"
11590
11591 #: lib/ui/classic.ui:147 lib/ui/stdcontext.inc:416 lib/ui/stdmenus.inc:199
11592 msgid "Bottom|B"
11593 msgstr "下(B)|B"
11594
11595 #: lib/ui/classic.ui:159
11596 msgid "Toggle Numbering|N"
11597 msgstr "加减公式数字(N)|N"
11598
11599 #: lib/ui/classic.ui:160
11600 msgid "Toggle Numbering of Line|u"
11601 msgstr "加减单行公式数字(u)|u"
11602
11603 #: lib/ui/classic.ui:162 lib/ui/stdmenus.inc:215
11604 msgid "Change Limits Type|L"
11605 msgstr "改变边界类型(L)|L"
11606
11607 #: lib/ui/classic.ui:164 lib/ui/stdmenus.inc:218
11608 msgid "Change Formula Type|F"
11609 msgstr "改变公式类型(F)|F"
11610
11611 #: lib/ui/classic.ui:166 lib/ui/stdmenus.inc:222
11612 msgid "Use Computer Algebra System|S"
11613 msgstr "使用代数运算系统(S)|S"
11614
11615 #: lib/ui/classic.ui:168
11616 msgid "Alignment|A"
11617 msgstr "对齐(A)|A"
11618
11619 #: lib/ui/classic.ui:170
11620 msgid "Add Row|R"
11621 msgstr "添加行(R)|R"
11622
11623 #: lib/ui/classic.ui:171 lib/ui/stdcontext.inc:419 lib/ui/stdmenus.inc:202
11624 msgid "Delete Row|D"
11625 msgstr "删除"
11626
11627 #: lib/ui/classic.ui:175
11628 msgid "Add Column|C"
11629 msgstr "添加列(C)|C"
11630
11631 #: lib/ui/classic.ui:176 lib/ui/stdcontext.inc:424 lib/ui/stdmenus.inc:207
11632 msgid "Delete Column|e"
11633 msgstr "删除列(e)|e"
11634
11635 #: lib/ui/classic.ui:182 lib/ui/stdmenus.inc:252
11636 msgid "Default|t"
11637 msgstr "缺省(t)|t"
11638
11639 #: lib/ui/classic.ui:183 lib/ui/stdmenus.inc:253
11640 msgid "Display|D"
11641 msgstr "单独显示(D)|D"
11642
11643 #: lib/ui/classic.ui:184 lib/ui/stdmenus.inc:254
11644 msgid "Inline|I"
11645 msgstr "行内(I)|I"
11646
11647 #: lib/ui/classic.ui:188
11648 msgid "Octave"
11649 msgstr "Octave"
11650
11651 #: lib/ui/classic.ui:189
11652 msgid "Maxima"
11653 msgstr "Maxima"
11654
11655 #: lib/ui/classic.ui:190
11656 msgid "Mathematica"
11657 msgstr "Mathematica"
11658
11659 #: lib/ui/classic.ui:192
11660 msgid "Maple, simplify"
11661 msgstr "Maple, simplify"
11662
11663 #: lib/ui/classic.ui:193
11664 msgid "Maple, factor"
11665 msgstr "Maple, factor"
11666
11667 #: lib/ui/classic.ui:194
11668 msgid "Maple, evalm"
11669 msgstr "Maple, evalm"
11670
11671 #: lib/ui/classic.ui:195
11672 msgid "Maple, evalf"
11673 msgstr "Maple, evalf"
11674
11675 #: lib/ui/classic.ui:199 lib/ui/classic.ui:265 lib/ui/stdcontext.inc:49
11676 #: lib/ui/stdmenus.inc:294 lib/ui/stdmenus.inc:408
11677 msgid "Inline Formula|I"
11678 msgstr "行内公式(I)|I"
11679
11680 #: lib/ui/classic.ui:200 lib/ui/stdcontext.inc:50 lib/ui/stdmenus.inc:295
11681 msgid "Displayed Formula|D"
11682 msgstr "单独显示公式(D)|D"
11683
11684 #: lib/ui/classic.ui:201
11685 msgid "Eqnarray Environment|q"
11686 msgstr "Eqnarray环境(q)|q"
11687
11688 #: lib/ui/classic.ui:202
11689 msgid "Align Environment|A"
11690 msgstr "Align环境(A)|A"
11691
11692 #: lib/ui/classic.ui:203
11693 msgid "AlignAt Environment"
11694 msgstr "AlignAt环境"
11695
11696 #: lib/ui/classic.ui:204
11697 msgid "Flalign Environment|F"
11698 msgstr "Flaign环境(F)|F"
11699
11700 #: lib/ui/classic.ui:207
11701 msgid "Gather Environment"
11702 msgstr "Gather环境"
11703
11704 #: lib/ui/classic.ui:208
11705 msgid "Multline Environment"
11706 msgstr "Multiline环境"
11707
11708 #: lib/ui/classic.ui:214 lib/ui/stdmenus.inc:341
11709 msgid "Math|h"
11710 msgstr "公式(h)|h"
11711
11712 #: lib/ui/classic.ui:216
11713 msgid "Special Character|S"
11714 msgstr "特殊字符(S)|S"
11715
11716 #: lib/ui/classic.ui:217 lib/ui/stdmenus.inc:352
11717 msgid "Citation...|C"
11718 msgstr "文献引用(C)...|C"
11719
11720 #: lib/ui/classic.ui:218
11721 msgid "Cross-reference...|r"
11722 msgstr "交叉引用(r)...|r"
11723
11724 #: lib/ui/classic.ui:219 lib/ui/stdmenus.inc:354
11725 msgid "Label...|L"
11726 msgstr "标记(L)...|L"
11727
11728 #: lib/ui/classic.ui:220 lib/ui/stdmenus.inc:363
11729 msgid "Footnote|F"
11730 msgstr "脚注(F)|F"
11731
11732 #: lib/ui/classic.ui:221 lib/ui/stdmenus.inc:364
11733 msgid "Marginal Note|M"
11734 msgstr "页边注(M)|M"
11735
11736 #: lib/ui/classic.ui:222
11737 msgid "Short Title"
11738 msgstr "短标题"
11739
11740 #: lib/ui/classic.ui:223
11741 msgid "Index Entry|I"
11742 msgstr "页码索引(I)|I"
11743
11744 #: lib/ui/classic.ui:224
11745 msgid "Nomenclature Entry"
11746 msgstr "术语索引"
11747
11748 #: lib/ui/classic.ui:225
11749 msgid "URL...|U"
11750 msgstr "网页链接(U)...|U"
11751
11752 #: lib/ui/classic.ui:226 lib/ui/stdmenus.inc:346
11753 msgid "Note|N"
11754 msgstr "注释(N)|N"
11755
11756 #: lib/ui/classic.ui:227
11757 msgid "Lists & TOC|O"
11758 msgstr "分类列表(O)|O"
11759
11760 #: lib/ui/classic.ui:229
11761 msgid "TeX Code|T"
11762 msgstr "TeX源码"
11763
11764 #: lib/ui/classic.ui:230
11765 msgid "Minipage|p"
11766 msgstr "Minipage|p"
11767
11768 #: lib/ui/classic.ui:231 lib/ui/stdmenus.inc:360
11769 msgid "Graphics...|G"
11770 msgstr "图像(G)...|G"
11771
11772 #: lib/ui/classic.ui:232
11773 msgid "Tabular Material...|b"
11774 msgstr "表格(b)...|b"
11775
11776 #: lib/ui/classic.ui:233
11777 msgid "Floats|a"
11778 msgstr "浮动项(a)|a"
11779
11780 #: lib/ui/classic.ui:235
11781 msgid "Include File...|d"
11782 msgstr "包含文件(d)...|d"
11783
11784 #: lib/ui/classic.ui:236
11785 msgid "Insert File|e"
11786 msgstr "插入文件(e)|e"
11787
11788 #: lib/ui/classic.ui:237
11789 msgid "External Material...|x"
11790 msgstr "外部材料(x)...|x"
11791
11792 #: lib/ui/classic.ui:241 lib/ui/stdmenus.inc:373
11793 #, fuzzy
11794 msgid "Symbols...|b"
11795 msgstr "符号"
11796
11797 #: lib/ui/classic.ui:242 lib/ui/stdmenus.inc:385
11798 msgid "Superscript|S"
11799 msgstr "上标(S)|S"
11800
11801 #: lib/ui/classic.ui:243 lib/ui/stdmenus.inc:386
11802 msgid "Subscript|u"
11803 msgstr "下标(u)|u"
11804
11805 #: lib/ui/classic.ui:244
11806 msgid "Hyphenation Point|P"
11807 msgstr "分隔点(P)|P"
11808
11809 #: lib/ui/classic.ui:245 lib/ui/stdmenus.inc:378
11810 #, fuzzy
11811 msgid "Protected Hyphen|y"
11812 msgstr "Protected Space|r"
11813
11814 #: lib/ui/classic.ui:246 lib/ui/stdmenus.inc:397
11815 msgid "Ligature Break|k"
11816 msgstr "Ligature Break|k"
11817
11818 #: lib/ui/classic.ui:247
11819 msgid "Protected Space|r"
11820 msgstr "Protected Space|r"
11821
11822 #: lib/ui/classic.ui:248 lib/ui/stdcontext.inc:205 lib/ui/stdmenus.inc:389
11823 #, fuzzy
11824 msgid "Interword Space|w"
11825 msgstr "词间距(w)|w"
11826
11827 #: lib/ui/classic.ui:249 lib/ui/stdcontext.inc:207 lib/ui/stdcontext.inc:230
11828 #: lib/ui/stdmenus.inc:390
11829 msgid "Thin Space|T"
11830 msgstr "窄间距(T)|T"
11831
11832 #: lib/ui/classic.ui:250 lib/ui/stdmenus.inc:391
11833 #, fuzzy
11834 msgid "Horizontal Space...|o"
11835 msgstr "垂直间距"
11836
11837 #: lib/ui/classic.ui:251
11838 msgid "Vertical Space..."
11839 msgstr "纵向距离..."
11840
11841 #: lib/ui/classic.ui:252
11842 msgid "Line Break|L"
11843 msgstr "换行(L)|L"
11844
11845 #: lib/ui/classic.ui:253 lib/ui/stdmenus.inc:374
11846 msgid "Ellipsis|i"
11847 msgstr "省略号(i)|i"
11848
11849 #: lib/ui/classic.ui:254 lib/ui/stdmenus.inc:375
11850 msgid "End of Sentence|E"
11851 msgstr "句末(E)|E"
11852
11853 #: lib/ui/classic.ui:255
11854 #, fuzzy
11855 msgid "Protected Dash|D"
11856 msgstr "Protected Space|r"
11857
11858 #: lib/ui/classic.ui:256 lib/ui/stdmenus.inc:379
11859 msgid "Breakable Slash|a"
11860 msgstr ""
11861
11862 #: lib/ui/classic.ui:257
11863 msgid "Single Quote|Q"
11864 msgstr "单引号(Q)|Q"
11865
11866 #: lib/ui/classic.ui:258
11867 msgid "Ordinary Quote|O"
11868 msgstr "常用引号(O)|O"
11869
11870 #: lib/ui/classic.ui:259 lib/ui/stdmenus.inc:380
11871 msgid "Menu Separator|M"
11872 msgstr "菜单分隔(M)|M"
11873
11874 #: lib/ui/classic.ui:260
11875 msgid "Horizontal Line"
11876 msgstr "水平线"
11877
11878 #: lib/ui/classic.ui:261 src/insets/InsetNewpage.cpp:182
11879 msgid "Page Break"
11880 msgstr "换页"
11881
11882 #: lib/ui/classic.ui:266 lib/ui/stdmenus.inc:409
11883 msgid "Display Formula|D"
11884 msgstr "单独显示公式(D)|D"
11885
11886 #: lib/ui/classic.ui:267 lib/ui/stdcontext.inc:51 lib/ui/stdmenus.inc:296
11887 #: lib/ui/stdmenus.inc:411
11888 msgid "Eqnarray Environment|E"
11889 msgstr "Eqnarray环境(E)|E"
11890
11891 #: lib/ui/classic.ui:268 lib/ui/stdcontext.inc:41 lib/ui/stdmenus.inc:297
11892 #: lib/ui/stdmenus.inc:412
11893 msgid "AMS align Environment|a"
11894 msgstr "AMS align环境(a)|a"
11895
11896 #: lib/ui/classic.ui:269 lib/ui/stdcontext.inc:42 lib/ui/stdmenus.inc:298
11897 #: lib/ui/stdmenus.inc:413
11898 msgid "AMS alignat Environment|t"
11899 msgstr "AMS alignat环境(t)|t"
11900
11901 #: lib/ui/classic.ui:270 lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:299
11902 #: lib/ui/stdmenus.inc:414
11903 msgid "AMS flalign Environment|f"
11904 msgstr "AMS flalign环境(f)|f"
11905
11906 #: lib/ui/classic.ui:273 lib/ui/stdcontext.inc:44 lib/ui/stdmenus.inc:300
11907 #: lib/ui/stdmenus.inc:415
11908 msgid "AMS gather Environment|g"
11909 msgstr "AMS gather环境(g)|g"
11910
11911 #: lib/ui/classic.ui:274 lib/ui/stdcontext.inc:45 lib/ui/stdmenus.inc:301
11912 #: lib/ui/stdmenus.inc:416
11913 msgid "AMS multline Environment|m"
11914 msgstr "ANS multline环境(m)|m"
11915
11916 #: lib/ui/classic.ui:276 lib/ui/stdcontext.inc:28 lib/ui/stdmenus.inc:418
11917 msgid "Array Environment|y"
11918 msgstr "Array环境(y)|y"
11919
11920 #: lib/ui/classic.ui:277 lib/ui/stdcontext.inc:29 lib/ui/stdmenus.inc:419
11921 msgid "Cases Environment|C"
11922 msgstr "Cases环境(C)|C"
11923
11924 #: lib/ui/classic.ui:278 lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:423
11925 msgid "Split Environment|S"
11926 msgstr "Split环境(S)|S"
11927
11928 #: lib/ui/classic.ui:280
11929 msgid "Font Change|o"
11930 msgstr "改变字体(o)|o"
11931
11932 #: lib/ui/classic.ui:284
11933 msgid "Math Normal Font"
11934 msgstr "普通数学字体"
11935
11936 #: lib/ui/classic.ui:286
11937 msgid "Math Calligraphic Family"
11938 msgstr "数学花体族"
11939
11940 #: lib/ui/classic.ui:287
11941 msgid "Math Fraktur Family"
11942 msgstr "Math Fraktur Family"
11943
11944 #: lib/ui/classic.ui:288
11945 msgid "Math Roman Family"
11946 msgstr "罗马数学字体"
11947
11948 #: lib/ui/classic.ui:289
11949 msgid "Math Sans Serif Family"
11950 msgstr "Math Sans Serif Family"
11951
11952 #: lib/ui/classic.ui:291
11953 msgid "Math Bold Series"
11954 msgstr "数学粗体"
11955
11956 #: lib/ui/classic.ui:293
11957 msgid "Text Normal Font"
11958 msgstr "普通文本字体"
11959
11960 #: lib/ui/classic.ui:295 lib/ui/stdmenus.inc:269
11961 msgid "Text Roman Family"
11962 msgstr "罗马文本字体族"
11963
11964 #: lib/ui/classic.ui:296 lib/ui/stdmenus.inc:270
11965 msgid "Text Sans Serif Family"
11966 msgstr "Text Sans Serif Family"
11967
11968 #: lib/ui/classic.ui:297 lib/ui/stdmenus.inc:271
11969 msgid "Text Typewriter Family"
11970 msgstr "Text Typewriter Family"
11971
11972 #: lib/ui/classic.ui:299 lib/ui/stdmenus.inc:273
11973 msgid "Text Bold Series"
11974 msgstr "文本粗体"
11975
11976 #: lib/ui/classic.ui:300 lib/ui/stdmenus.inc:274
11977 msgid "Text Medium Series"
11978 msgstr "Text Medium Series"
11979
11980 #: lib/ui/classic.ui:302 lib/ui/stdmenus.inc:276
11981 msgid "Text Italic Shape"
11982 msgstr "斜字体文本"
11983
11984 #: lib/ui/classic.ui:303 lib/ui/stdmenus.inc:277
11985 msgid "Text Small Caps Shape"
11986 msgstr "小号大写文本"
11987
11988 #: lib/ui/classic.ui:304 lib/ui/stdmenus.inc:278
11989 msgid "Text Slanted Shape"
11990 msgstr "倾斜文本"
11991
11992 #: lib/ui/classic.ui:305 lib/ui/stdmenus.inc:279
11993 msgid "Text Upright Shape"
11994 msgstr "正体文本"
11995
11996 #: lib/ui/classic.ui:310
11997 msgid "Floatflt Figure"
11998 msgstr "Floatflt Figure"
11999
12000 #: lib/ui/classic.ui:314 lib/ui/stdmenus.inc:438
12001 msgid "Table of Contents|C"
12002 msgstr "目录(C)|C"
12003
12004 #: lib/ui/classic.ui:316 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1323
12005 msgid "Index List|I"
12006 msgstr "页码索引(I)|I"
12007
12008 #: lib/ui/classic.ui:317 lib/ui/stdmenus.inc:441
12009 msgid "Nomenclature|N"
12010 msgstr "术语(N)|N"
12011
12012 #: lib/ui/classic.ui:318 lib/ui/stdmenus.inc:442
12013 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
12014 msgstr "BibTeX引用(B)...|B"
12015
12016 #: lib/ui/classic.ui:322 lib/ui/stdmenus.inc:446
12017 msgid "LyX Document...|X"
12018 msgstr "LyX文档...|X"
12019
12020 #: lib/ui/classic.ui:323 lib/ui/stdmenus.inc:447
12021 msgid "Plain Text...|T"
12022 msgstr "纯文本(T)...|T"
12023
12024 #: lib/ui/classic.ui:324 lib/ui/stdmenus.inc:448
12025 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
12026 msgstr "纯文本,连接段落(J)...|J"
12027
12028 #: lib/ui/classic.ui:328 lib/ui/stdmenus.inc:493
12029 msgid "Track Changes|T"
12030 msgstr "追踪文本变更(T)|T"
12031
12032 #: lib/ui/classic.ui:329 lib/ui/stdmenus.inc:494
12033 msgid "Merge Changes...|M"
12034 msgstr "接受文本变更(M)...|M"
12035
12036 #: lib/ui/classic.ui:330
12037 msgid "Accept All Changes|A"
12038 msgstr "接受所有变更(A)|A"
12039
12040 #: lib/ui/classic.ui:331
12041 msgid "Reject All Changes|R"
12042 msgstr "拒绝所有变更(R)|R"
12043
12044 #: lib/ui/classic.ui:332 lib/ui/stdmenus.inc:499
12045 msgid "Show Changes in Output|S"
12046 msgstr "在输出中显示变更(S)|S"
12047
12048 #: lib/ui/classic.ui:339
12049 msgid "Character...|C"
12050 msgstr "字(C)...|C"
12051
12052 #: lib/ui/classic.ui:340
12053 msgid "Paragraph...|P"
12054 msgstr "段落(P)...|P"
12055
12056 #: lib/ui/classic.ui:341
12057 msgid "Document...|D"
12058 msgstr "文本(D)...|D"
12059
12060 #: lib/ui/classic.ui:342
12061 msgid "Tabular...|T"
12062 msgstr "表格(T)...|T"
12063
12064 #: lib/ui/classic.ui:344
12065 msgid "Emphasize Style|E"
12066 msgstr "强调样式(E)|E"
12067
12068 #: lib/ui/classic.ui:345
12069 msgid "Noun Style|N"
12070 msgstr "Noun Style|N"
12071
12072 #: lib/ui/classic.ui:346
12073 msgid "Bold Style|B"
12074 msgstr "粗体(B)|B"
12075
12076 #: lib/ui/classic.ui:349
12077 msgid "Decrease Environment Depth|v"
12078 msgstr "减少环境深度(v)|v"
12079
12080 #: lib/ui/classic.ui:350
12081 msgid "Increase Environment Depth|i"
12082 msgstr "增加环境深度(i)|i"
12083
12084 #: lib/ui/classic.ui:351
12085 msgid "Start Appendix Here|S"
12086 msgstr "开始附录(S)|S"
12087
12088 #: lib/ui/classic.ui:360 lib/ui/stdmenus.inc:482
12089 msgid "Build Program|B"
12090 msgstr "编译程序(B)|B"
12091
12092 #: lib/ui/classic.ui:361
12093 msgid "Update|U"
12094 msgstr "更新(U)|U"
12095
12096 #: lib/ui/classic.ui:363 lib/ui/stdmenus.inc:483
12097 msgid "LaTeX Log|L"
12098 msgstr "LaTeX记录(L)|L"
12099
12100 #: lib/ui/classic.ui:364 lib/ui/stdmenus.inc:484
12101 msgid "Outline|O"
12102 msgstr "目录(O)|O"
12103
12104 #: lib/ui/classic.ui:365
12105 msgid "TeX Information|X"
12106 msgstr "TeX信息|X"
12107
12108 #: lib/ui/classic.ui:378 lib/ui/stdmenus.inc:507
12109 msgid "Next Note|N"
12110 msgstr "下一笔记(N)|N"
12111
12112 #: lib/ui/classic.ui:379 lib/ui/stdmenus.inc:510
12113 msgid "Go to Label|L"
12114 msgstr "跳至标记(L)|L"
12115
12116 #: lib/ui/classic.ui:380 lib/ui/stdmenus.inc:506
12117 msgid "Bookmarks|B"
12118 msgstr "书签(B)|B"
12119
12120 #: lib/ui/classic.ui:384 lib/ui/stdmenus.inc:517
12121 msgid "Save Bookmark 1|S"
12122 msgstr "保存书签(S) 1|S"
12123
12124 #: lib/ui/classic.ui:385 lib/ui/stdmenus.inc:518
12125 msgid "Save Bookmark 2"
12126 msgstr "保存书签2"
12127
12128 #: lib/ui/classic.ui:386 lib/ui/stdmenus.inc:519
12129 msgid "Save Bookmark 3"
12130 msgstr "保存书签3"
12131
12132 #: lib/ui/classic.ui:387 lib/ui/stdmenus.inc:520
12133 msgid "Save Bookmark 4"
12134 msgstr "保存书签4"
12135
12136 #: lib/ui/classic.ui:388 lib/ui/stdmenus.inc:521
12137 msgid "Save Bookmark 5"
12138 msgstr "保存书签5"
12139
12140 #: lib/ui/classic.ui:390
12141 msgid "Go to Bookmark 1|1"
12142 msgstr "跳至书签1|1"
12143
12144 #: lib/ui/classic.ui:391
12145 msgid "Go to Bookmark 2|2"
12146 msgstr "跳至书签2|2"
12147
12148 #: lib/ui/classic.ui:392
12149 msgid "Go to Bookmark 3|3"
12150 msgstr "跳至书签3|3"
12151
12152 #: lib/ui/classic.ui:393
12153 msgid "Go to Bookmark 4|4"
12154 msgstr "跳至书签4|4"
12155
12156 #: lib/ui/classic.ui:394
12157 msgid "Go to Bookmark 5|5"
12158 msgstr "跳至书签5|5"
12159
12160 #: lib/ui/classic.ui:409 lib/ui/stdmenus.inc:551
12161 msgid "Introduction|I"
12162 msgstr "介绍(I)|I"
12163
12164 #: lib/ui/classic.ui:410 lib/ui/stdmenus.inc:552
12165 msgid "Tutorial|T"
12166 msgstr "入门教程(T)|T"
12167
12168 #: lib/ui/classic.ui:411 lib/ui/stdmenus.inc:553
12169 msgid "User's Guide|U"
12170 msgstr "用户手册(U)|U"
12171
12172 #: lib/ui/classic.ui:412
12173 msgid "Extended Features|E"
12174 msgstr "详细功能(E)|E"
12175
12176 #: lib/ui/classic.ui:413
12177 msgid "Embedded Objects|m"
12178 msgstr "嵌入项(m)|m"
12179
12180 #: lib/ui/classic.ui:414 lib/ui/stdmenus.inc:557
12181 msgid "Customization|C"
12182 msgstr "首选项(C)|C"
12183
12184 #: lib/ui/classic.ui:415 lib/ui/stdmenus.inc:560
12185 msgid "LaTeX Configuration|L"
12186 msgstr "配置LaTeX(L)|L"
12187
12188 #: lib/ui/classic.ui:417 lib/ui/stdmenus.inc:563
12189 msgid "About LyX|X"
12190 msgstr "关于LyX(X)|X"
12191
12192 #: lib/ui/classic.ui:425 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:143
12193 msgid "About LyX"
12194 msgstr "关于LyX"
12195
12196 #: lib/ui/classic.ui:426
12197 msgid "Preferences..."
12198 msgstr "首选项..."
12199
12200 #: lib/ui/classic.ui:427
12201 msgid "Quit LyX"
12202 msgstr "退出LyX"
12203
12204 #: lib/ui/stdcontext.inc:30 lib/ui/stdmenus.inc:420
12205 msgid "Aligned Environment|l"
12206 msgstr "Aligned环境"
12207
12208 #: lib/ui/stdcontext.inc:31 lib/ui/stdmenus.inc:421
12209 msgid "AlignedAt Environment|v"
12210 msgstr "AlignedAt环境"
12211
12212 #: lib/ui/stdcontext.inc:32 lib/ui/stdmenus.inc:422
12213 msgid "Gathered Environment|h"
12214 msgstr "Gathered环境"
12215
12216 #: lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:425
12217 #, fuzzy
12218 msgid "Delimiters...|r"
12219 msgstr "分隔符(r)|r"
12220
12221 #: lib/ui/stdcontext.inc:36 lib/ui/stdmenus.inc:426
12222 #, fuzzy
12223 msgid "Matrix...|x"
12224 msgstr "矩阵(x)|x"
12225
12226 #: lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:427
12227 msgid "Macro|o"
12228 msgstr ""
12229
12230 #: lib/ui/stdcontext.inc:52
12231 #, fuzzy
12232 msgid "AMS Environment|A"
12233 msgstr "Align环境(A)|A"
12234
12235 #: lib/ui/stdcontext.inc:54 lib/ui/stdmenus.inc:213
12236 #, fuzzy
12237 msgid "Number Whole Formula|N"
12238 msgstr "编号公式(N)|N"
12239
12240 #: lib/ui/stdcontext.inc:55 lib/ui/stdmenus.inc:214
12241 #, fuzzy
12242 msgid "Number This Line|u"
12243 msgstr "加减单行公式数字(u)|u"
12244
12245 #: lib/ui/stdcontext.inc:56
12246 #, fuzzy
12247 msgid "Equation Label|L"
12248 msgstr "跳至标记(L)|L"
12249
12250 #: lib/ui/stdcontext.inc:57
12251 #, fuzzy
12252 msgid "Copy as Reference|R"
12253 msgstr "交叉引用(R)...|R"
12254
12255 #: lib/ui/stdcontext.inc:59 lib/ui/stdmenus.inc:224
12256 msgid "Split Cell|C"
12257 msgstr "拆分单元(C)|C"
12258
12259 #: lib/ui/stdcontext.inc:61
12260 #, fuzzy
12261 msgid "Insert|s"
12262 msgstr "插入(I)|I"
12263
12264 #: lib/ui/stdcontext.inc:63
12265 #, fuzzy
12266 msgid "Add Line Above|o"
12267 msgstr "在上添加线(A)|A"
12268
12269 #: lib/ui/stdcontext.inc:64 lib/ui/stdmenus.inc:227
12270 msgid "Add Line Below|B"
12271 msgstr "在下添加线(B)|B"
12272
12273 #: lib/ui/stdcontext.inc:65
12274 #, fuzzy
12275 msgid "Delete Line Above|v"
12276 msgstr "删除上线(D)|D"
12277
12278 #: lib/ui/stdcontext.inc:66
12279 #, fuzzy
12280 msgid "Delete Line Below|w"
12281 msgstr "删除下线(e)|e"
12282
12283 #: lib/ui/stdcontext.inc:68 lib/ui/stdmenus.inc:231
12284 msgid "Add Line to Left"
12285 msgstr "添加左线"
12286
12287 #: lib/ui/stdcontext.inc:69 lib/ui/stdmenus.inc:232
12288 msgid "Add Line to Right"
12289 msgstr "添加右线"
12290
12291 #: lib/ui/stdcontext.inc:70 lib/ui/stdmenus.inc:233
12292 msgid "Delete Line to Left"
12293 msgstr "删除左线"
12294
12295 #: lib/ui/stdcontext.inc:71 lib/ui/stdmenus.inc:234
12296 msgid "Delete Line to Right"
12297 msgstr "删除右线"
12298
12299 #: lib/ui/stdcontext.inc:73
12300 #, fuzzy
12301 msgid "Show Math Toolbar"
12302 msgstr "切换数学工具条"
12303
12304 #: lib/ui/stdcontext.inc:74
12305 #, fuzzy
12306 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
12307 msgstr "切换数学工具条"
12308
12309 #: lib/ui/stdcontext.inc:75
12310 #, fuzzy
12311 msgid "Show Table Toolbar"
12312 msgstr "切换表格工具条"
12313
12314 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
12315 #, fuzzy
12316 msgid "Use Computer Algebra System|m"
12317 msgstr "使用代数运算系统(S)|S"
12318
12319 #: lib/ui/stdcontext.inc:85 lib/ui/stdcontext.inc:103
12320 #, fuzzy
12321 msgid "Next Cross-Reference|N"
12322 msgstr "下一交叉引用(R)|R"
12323
12324 #: lib/ui/stdcontext.inc:86
12325 #, fuzzy
12326 msgid "Go to Label|G"
12327 msgstr "跳至标记(L)|L"
12328
12329 #: lib/ui/stdcontext.inc:88
12330 #, fuzzy
12331 msgid "<Reference>|R"
12332 msgstr "<引用>"
12333
12334 #: lib/ui/stdcontext.inc:89
12335 #, fuzzy
12336 msgid "(<Reference>)|e"
12337 msgstr "(<引用>)"
12338
12339 #: lib/ui/stdcontext.inc:90
12340 #, fuzzy
12341 msgid "<Page>|P"
12342 msgstr "<页码>"
12343
12344 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
12345 #, fuzzy
12346 msgid "On Page <Page>|O"
12347 msgstr "在页<页>"
12348
12349 #: lib/ui/stdcontext.inc:92
12350 #, fuzzy
12351 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
12352 msgstr "<引用>在页<页>"
12353
12354 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
12355 #, fuzzy
12356 msgid "Formatted Reference|t"
12357 msgstr "格式化的引用"
12358
12359 #: lib/ui/stdcontext.inc:94
12360 #, fuzzy
12361 msgid "Textual Reference|x"
12362 msgstr "下一交叉引用(R)|R"
12363
12364 #: lib/ui/stdcontext.inc:96 lib/ui/stdcontext.inc:108
12365 #: lib/ui/stdcontext.inc:118 lib/ui/stdcontext.inc:126
12366 #: lib/ui/stdcontext.inc:140 lib/ui/stdcontext.inc:147
12367 #: lib/ui/stdcontext.inc:168 lib/ui/stdcontext.inc:223
12368 #: lib/ui/stdcontext.inc:241 lib/ui/stdcontext.inc:268
12369 #: lib/ui/stdcontext.inc:371 lib/ui/stdcontext.inc:379
12370 #: lib/ui/stdcontext.inc:392 lib/ui/stdcontext.inc:458
12371 #: lib/ui/stdcontext.inc:473 lib/ui/stdcontext.inc:484
12372 #: lib/ui/stdcontext.inc:495 lib/ui/stdcontext.inc:503
12373 #: lib/ui/stdcontext.inc:513 lib/ui/stdcontext.inc:521
12374 #: lib/ui/stdcontext.inc:529 lib/ui/stdcontext.inc:537
12375 #: lib/ui/stdcontext.inc:550 lib/ui/stdcontext.inc:560
12376 #: lib/ui/stdcontext.inc:575 lib/ui/stdcontext.inc:588
12377 #: lib/ui/stdcontext.inc:596 lib/ui/stdcontext.inc:640 lib/ui/stdmenus.inc:489
12378 msgid "Settings...|S"
12379 msgstr "首选项(S)...|S"
12380
12381 #: lib/ui/stdcontext.inc:104
12382 #, fuzzy
12383 msgid "Go Back|G"
12384 msgstr "&Go Back"
12385
12386 #: lib/ui/stdcontext.inc:106 lib/ui/stdcontext.inc:481
12387 #, fuzzy
12388 msgid "Copy as Reference|C"
12389 msgstr "交叉引用(R)...|R"
12390
12391 #: lib/ui/stdcontext.inc:128
12392 #, fuzzy
12393 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
12394 msgstr "外部编辑文件"
12395
12396 #: lib/ui/stdcontext.inc:136 lib/ui/stdcontext.inc:164
12397 #: lib/ui/stdcontext.inc:180 lib/ui/stdcontext.inc:367
12398 #: lib/ui/stdcontext.inc:466 lib/ui/stdcontext.inc:570
12399 #: lib/ui/stdcontext.inc:634
12400 #, fuzzy
12401 msgid "Open Inset|O"
12402 msgstr "打开所有嵌入项(O)|O"
12403
12404 #: lib/ui/stdcontext.inc:137 lib/ui/stdcontext.inc:165
12405 #: lib/ui/stdcontext.inc:181 lib/ui/stdcontext.inc:368
12406 #: lib/ui/stdcontext.inc:467 lib/ui/stdcontext.inc:571
12407 #: lib/ui/stdcontext.inc:635
12408 #, fuzzy
12409 msgid "Close Inset|C"
12410 msgstr "关闭使有嵌入项(C)|C"
12411
12412 #: lib/ui/stdcontext.inc:139 lib/ui/stdcontext.inc:145
12413 #: lib/ui/stdcontext.inc:167 lib/ui/stdcontext.inc:186
12414 #: lib/ui/stdcontext.inc:198 lib/ui/stdcontext.inc:370
12415 #: lib/ui/stdcontext.inc:472 lib/ui/stdcontext.inc:573
12416 #: lib/ui/stdcontext.inc:604 lib/ui/stdcontext.inc:639
12417 #, fuzzy
12418 msgid "Dissolve Inset|D"
12419 msgstr "分解嵌入项"
12420
12421 #: lib/ui/stdcontext.inc:144
12422 #, fuzzy
12423 msgid "Show Label|L"
12424 msgstr "跳至标记(L)|L"
12425
12426 #: lib/ui/stdcontext.inc:155
12427 #, fuzzy
12428 msgid "Frameless|l"
12429 msgstr "无边框"
12430
12431 #: lib/ui/stdcontext.inc:156
12432 #, fuzzy
12433 msgid "Simple Frame|F"
12434 msgstr "嵌入项边框"
12435
12436 #: lib/ui/stdcontext.inc:157
12437 #, fuzzy
12438 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
12439 msgstr "嵌入项边框"
12440
12441 #: lib/ui/stdcontext.inc:158
12442 #, fuzzy
12443 msgid "Oval, Thin|a"
12444 msgstr "细椭圆框"
12445
12446 #: lib/ui/stdcontext.inc:159
12447 #, fuzzy
12448 msgid "Oval, Thick|v"
12449 msgstr "粗椭圆框"
12450
12451 #: lib/ui/stdcontext.inc:160
12452 msgid "Drop Shadow|w"
12453 msgstr ""
12454
12455 #: lib/ui/stdcontext.inc:161
12456 #, fuzzy
12457 msgid "Shaded Background|B"
12458 msgstr "记事项背景"
12459
12460 #: lib/ui/stdcontext.inc:162
12461 #, fuzzy
12462 msgid "Double Frame|u"
12463 msgstr "双"
12464
12465 #: lib/ui/stdcontext.inc:176 lib/ui/stdmenus.inc:455
12466 msgid "LyX Note|N"
12467 msgstr "LyX注释(N)|N"
12468
12469 #: lib/ui/stdcontext.inc:177
12470 #, fuzzy
12471 msgid "Comment|m"
12472 msgstr "注释(C)|C"
12473
12474 #: lib/ui/stdcontext.inc:178 lib/ui/stdmenus.inc:457
12475 msgid "Greyed Out|G"
12476 msgstr "灰度显示(G)|G"
12477
12478 #: lib/ui/stdcontext.inc:183
12479 #, fuzzy
12480 msgid "Open All Notes|A"
12481 msgstr "打开所有嵌入项(O)|O"
12482
12483 #: lib/ui/stdcontext.inc:184
12484 #, fuzzy
12485 msgid "Close All Notes|l"
12486 msgstr "关闭使有嵌入项(C)|C"
12487
12488 #: lib/ui/stdcontext.inc:195
12489 msgid "Horiz. Phantom"
12490 msgstr ""
12491
12492 #: lib/ui/stdcontext.inc:196
12493 msgid "Vert. Phantom"
12494 msgstr ""
12495
12496 #: lib/ui/stdcontext.inc:206
12497 #, fuzzy
12498 msgid "Protected Space|o"
12499 msgstr "Protected Space|r"
12500
12501 #: lib/ui/stdcontext.inc:208 lib/ui/stdcontext.inc:233
12502 #, fuzzy
12503 msgid "Negative Thin Space|N"
12504 msgstr "负间隔\t\\,"
12505
12506 #: lib/ui/stdcontext.inc:209 lib/ui/stdcontext.inc:236
12507 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
12508 msgstr ""
12509
12510 #: lib/ui/stdcontext.inc:210
12511 #, fuzzy
12512 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
12513 msgstr "Protected Space|r"
12514
12515 #: lib/ui/stdcontext.inc:211 lib/ui/stdcontext.inc:237
12516 #, fuzzy
12517 msgid "Quad Space|Q"
12518 msgstr "空格"
12519
12520 #: lib/ui/stdcontext.inc:212 lib/ui/stdcontext.inc:238
12521 #, fuzzy
12522 msgid "Double Quad Space|u"
12523 msgstr "空格"
12524
12525 #: lib/ui/stdcontext.inc:213
12526 msgid "Horizontal Fill|F"
12527 msgstr "水平间距(F)|F"
12528
12529 #: lib/ui/stdcontext.inc:214
12530 #, fuzzy
12531 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
12532 msgstr "Horizontal Fill"
12533
12534 #: lib/ui/stdcontext.inc:215
12535 #, fuzzy
12536 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
12537 msgstr "Horizontal Fill"
12538
12539 #: lib/ui/stdcontext.inc:216
12540 #, fuzzy
12541 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
12542 msgstr "Horizontal Fill"
12543
12544 #: lib/ui/stdcontext.inc:217
12545 #, fuzzy
12546 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
12547 msgstr "Horizontal Fill"
12548
12549 #: lib/ui/stdcontext.inc:218
12550 #, fuzzy
12551 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
12552 msgstr "Horizontal Fill"
12553
12554 #: lib/ui/stdcontext.inc:219
12555 #, fuzzy
12556 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
12557 msgstr "Horizontal Fill"
12558
12559 #: lib/ui/stdcontext.inc:220
12560 #, fuzzy
12561 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
12562 msgstr "Horizontal Fill"
12563
12564 #: lib/ui/stdcontext.inc:221 lib/ui/stdcontext.inc:239
12565 #, fuzzy
12566 msgid "Custom Length|C"
12567 msgstr "注释(C)|C"
12568
12569 #: lib/ui/stdcontext.inc:231
12570 #, fuzzy
12571 msgid "Medium Space|M"
12572 msgstr "中\t\\,"
12573
12574 #: lib/ui/stdcontext.inc:232
12575 #, fuzzy
12576 msgid "Thick Space|h"
12577 msgstr "窄间距(T)|T"
12578
12579 #: lib/ui/stdcontext.inc:234
12580 #, fuzzy
12581 msgid "Negative Medium Space|u"
12582 msgstr "负间隔\t\\,"
12583
12584 #: lib/ui/stdcontext.inc:235
12585 #, fuzzy
12586 msgid "Negative Thick Space|i"
12587 msgstr "负间隔\t\\,"
12588
12589 #: lib/ui/stdcontext.inc:248
12590 #, fuzzy
12591 msgid "DefSkip|D"
12592 msgstr "DefSkip"
12593
12594 #: lib/ui/stdcontext.inc:249
12595 #, fuzzy
12596 msgid "SmallSkip|S"
12597 msgstr "SmallSkip"
12598
12599 #: lib/ui/stdcontext.inc:250
12600 #, fuzzy
12601 msgid "MedSkip|M"
12602 msgstr "MedSkip"
12603
12604 #: lib/ui/stdcontext.inc:251
12605 #, fuzzy
12606 msgid "BigSkip|B"
12607 msgstr "BigSkip"
12608
12609 #: lib/ui/stdcontext.inc:252
12610 #, fuzzy
12611 msgid "VFill|F"
12612 msgstr "VFill"
12613
12614 #: lib/ui/stdcontext.inc:253
12615 #, fuzzy
12616 msgid "Custom|C"
12617 msgstr "自定义"
12618
12619 #: lib/ui/stdcontext.inc:255
12620 #, fuzzy
12621 msgid "Settings...|e"
12622 msgstr "首选项(S)...|S"
12623
12624 #: lib/ui/stdcontext.inc:262 lib/ui/stdcontext.inc:544
12625 #, fuzzy
12626 msgid "Include|c"
12627 msgstr "包含"
12628
12629 #: lib/ui/stdcontext.inc:263 lib/ui/stdcontext.inc:545
12630 #, fuzzy
12631 msgid "Input|p"
12632 msgstr "输入"
12633
12634 #: lib/ui/stdcontext.inc:264 lib/ui/stdcontext.inc:546
12635 #, fuzzy
12636 msgid "Verbatim|V"
12637 msgstr "Verbatim"
12638
12639 #: lib/ui/stdcontext.inc:265 lib/ui/stdcontext.inc:547
12640 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
12641 msgstr ""
12642
12643 #: lib/ui/stdcontext.inc:266 lib/ui/stdcontext.inc:548
12644 #, fuzzy
12645 msgid "Listing|L"
12646 msgstr "程序列表"
12647
12648 #: lib/ui/stdcontext.inc:270 lib/ui/stdcontext.inc:552
12649 #, fuzzy
12650 msgid "Edit Included File...|E"
12651 msgstr "包含文件(d)...|d"
12652
12653 #: lib/ui/stdcontext.inc:277 lib/ui/stdmenus.inc:401
12654 #, fuzzy
12655 msgid "New Page|N"
12656 msgstr "新建(N)|N"
12657
12658 #: lib/ui/stdcontext.inc:278 lib/ui/stdmenus.inc:402
12659 msgid "Page Break|a"
12660 msgstr "新起一页(a)|a"
12661
12662 #: lib/ui/stdcontext.inc:279 lib/ui/stdmenus.inc:403
12663 msgid "Clear Page|C"
12664 msgstr "清理本页(Clear Page)|C"
12665
12666 #: lib/ui/stdcontext.inc:280 lib/ui/stdmenus.inc:404
12667 msgid "Clear Double Page|D"
12668 msgstr "清理双页(Clear Double Page)|D"
12669
12670 #: lib/ui/stdcontext.inc:287 lib/ui/stdmenus.inc:398
12671 #, fuzzy
12672 msgid "Ragged Line Break|R"
12673 msgstr "换行(L)|L"
12674
12675 #: lib/ui/stdcontext.inc:288 lib/ui/stdmenus.inc:399
12676 #, fuzzy
12677 msgid "Justified Line Break|J"
12678 msgstr "换行(L)|L"
12679
12680 #: lib/ui/stdcontext.inc:297 lib/ui/stdcontext.inc:362 lib/ui/stdmenus.inc:100
12681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:78 src/Text3.cpp:1179
12682 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:585
12683 msgid "Cut"
12684 msgstr "剪切"
12685
12686 #: lib/ui/stdcontext.inc:298 lib/ui/stdcontext.inc:363 lib/ui/stdmenus.inc:101
12687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79 src/Text3.cpp:1184
12688 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:594
12689 msgid "Copy"
12690 msgstr "复制"
12691
12692 #: lib/ui/stdcontext.inc:299 lib/ui/stdcontext.inc:364 lib/ui/stdmenus.inc:102
12693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:80 src/Text3.cpp:1132
12694 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1326 src/mathed/InsetMathNest.cpp:564
12695 msgid "Paste"
12696 msgstr "粘贴"
12697
12698 #: lib/ui/stdcontext.inc:300 lib/ui/stdcontext.inc:365 lib/ui/stdmenus.inc:103
12699 msgid "Paste Recent|e"
12700 msgstr "粘贴最近(e)|e"
12701
12702 #: lib/ui/stdcontext.inc:302
12703 #, fuzzy
12704 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
12705 msgstr "保存书签(S) 1|S"
12706
12707 #: lib/ui/stdcontext.inc:303 lib/ui/stdmenus.inc:511
12708 msgid "Forward search|F"
12709 msgstr ""
12710
12711 #: lib/ui/stdcontext.inc:305 lib/ui/stdmenus.inc:111
12712 msgid "Move Paragraph Up|o"
12713 msgstr "向上移动段落(o)|o"
12714
12715 #: lib/ui/stdcontext.inc:306 lib/ui/stdmenus.inc:112
12716 msgid "Move Paragraph Down|v"
12717 msgstr "向下移动段落(v)|v"
12718
12719 #: lib/ui/stdcontext.inc:308
12720 #, fuzzy
12721 msgid "Promote Section|r"
12722 msgstr "Empty Section"
12723
12724 #: lib/ui/stdcontext.inc:309
12725 #, fuzzy
12726 msgid "Demote Section|m"
12727 msgstr "Empty Section"
12728
12729 #: lib/ui/stdcontext.inc:310
12730 #, fuzzy
12731 msgid "Move Section Down|D"
12732 msgstr "Close Section"
12733
12734 #: lib/ui/stdcontext.inc:311 lib/ui/stdcontext.inc:624
12735 #, fuzzy
12736 msgid "Move Section Up|U"
12737 msgstr "Close Section"
12738
12739 #: lib/ui/stdcontext.inc:312
12740 #, fuzzy
12741 msgid "Insert Short Title|T"
12742 msgstr "短标题(S)|S"
12743
12744 #: lib/ui/stdcontext.inc:315 lib/ui/stdcontext.inc:613
12745 #, fuzzy
12746 msgid "Accept Change|c"
12747 msgstr "接受改变(A)|A"
12748
12749 #: lib/ui/stdcontext.inc:316
12750 #, fuzzy
12751 msgid "Reject Change|j"
12752 msgstr "拒绝改变(R)|R"
12753
12754 #: lib/ui/stdcontext.inc:318
12755 #, fuzzy
12756 msgid "Apply Last Text Style|A"
12757 msgstr "文本样式(S)|S"
12758
12759 #: lib/ui/stdcontext.inc:319 lib/ui/stdmenus.inc:114
12760 msgid "Text Style|S"
12761 msgstr "文本样式(S)|S"
12762
12763 #: lib/ui/stdcontext.inc:320 lib/ui/stdmenus.inc:116
12764 msgid "Paragraph Settings...|P"
12765 msgstr "段落设置(P)...|P"
12766
12767 #: lib/ui/stdcontext.inc:323
12768 msgid "Fullscreen Mode"
12769 msgstr ""
12770
12771 #: lib/ui/stdcontext.inc:331
12772 #, fuzzy
12773 msgid "Anything|A"
12774 msgstr "varnothing"
12775
12776 #: lib/ui/stdcontext.inc:332
12777 msgid "Anything Non-Empty|o"
12778 msgstr ""
12779
12780 #: lib/ui/stdcontext.inc:333
12781 #, fuzzy
12782 msgid "Any Word|W"
12783 msgstr "MS Word|W"
12784
12785 #: lib/ui/stdcontext.inc:334
12786 #, fuzzy
12787 msgid "Any Number|N"
12788 msgstr "无编号"
12789
12790 #: lib/ui/stdcontext.inc:335
12791 #, fuzzy
12792 msgid "User Defined|U"
12793 msgstr "预定义(&r):"
12794
12795 #: lib/ui/stdcontext.inc:344 lib/ui/stdmenus.inc:238
12796 #, fuzzy
12797 msgid "Append Argument"
12798 msgstr "更多参数"
12799
12800 #: lib/ui/stdcontext.inc:345 lib/ui/stdmenus.inc:239
12801 #, fuzzy
12802 msgid "Remove Last Argument"
12803 msgstr "Listing参数"
12804
12805 #: lib/ui/stdcontext.inc:347
12806 #, fuzzy
12807 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
12808 msgstr "Listing参数"
12809
12810 #: lib/ui/stdcontext.inc:348
12811 #, fuzzy
12812 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
12813 msgstr "Listing参数"
12814
12815 #: lib/ui/stdcontext.inc:349 lib/ui/stdmenus.inc:243
12816 #, fuzzy
12817 msgid "Insert Optional Argument"
12818 msgstr "Listing参数"
12819
12820 #: lib/ui/stdcontext.inc:350 lib/ui/stdmenus.inc:244
12821 #, fuzzy
12822 msgid "Remove Optional Argument"
12823 msgstr "打开的可选参数项"
12824
12825 #: lib/ui/stdcontext.inc:352 lib/ui/stdmenus.inc:246
12826 #, fuzzy
12827 msgid "Append Argument Eating From the Right"
12828 msgstr "打开的可选参数项"
12829
12830 #: lib/ui/stdcontext.inc:353 lib/ui/stdmenus.inc:247
12831 #, fuzzy
12832 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
12833 msgstr "打开的可选参数项"
12834
12835 #: lib/ui/stdcontext.inc:354 lib/ui/stdmenus.inc:248
12836 #, fuzzy
12837 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
12838 msgstr "打开的可选参数项"
12839
12840 #: lib/ui/stdcontext.inc:380
12841 #, fuzzy
12842 msgid "Reload|R"
12843 msgstr "替换(&R)"
12844
12845 #: lib/ui/stdcontext.inc:382 lib/ui/stdcontext.inc:394
12846 #: lib/ui/stdcontext.inc:505
12847 #, fuzzy
12848 msgid "Edit Externally...|x"
12849 msgstr "外部编辑文件"
12850
12851 #: lib/ui/stdcontext.inc:403
12852 #, fuzzy
12853 msgid "Multirow|i"
12854 msgstr "多列(M)|M"
12855
12856 #: lib/ui/stdcontext.inc:405 lib/ui/stdmenus.inc:182
12857 msgid "Top Line|T"
12858 msgstr "顶部线(T)|T"
12859
12860 #: lib/ui/stdcontext.inc:406 lib/ui/stdmenus.inc:183
12861 msgid "Bottom Line|B"
12862 msgstr "底部线(B)|B"
12863
12864 #: lib/ui/stdcontext.inc:407 lib/ui/stdmenus.inc:184
12865 msgid "Left Line|L"
12866 msgstr "左方线(L)|L"
12867
12868 #: lib/ui/stdcontext.inc:408 lib/ui/stdmenus.inc:185
12869 msgid "Right Line|R"
12870 msgstr "右方线(R)|R"
12871
12872 #: lib/ui/stdcontext.inc:410
12873 #, fuzzy
12874 msgid "Left|f"
12875 msgstr "左(L)|L"
12876
12877 #: lib/ui/stdcontext.inc:412
12878 #, fuzzy
12879 msgid "Right|h"
12880 msgstr "右(R)|R"
12881
12882 #: lib/ui/stdcontext.inc:415
12883 #, fuzzy
12884 msgid "Middle|d"
12885 msgstr "中(N)|N"
12886
12887 #: lib/ui/stdcontext.inc:420 lib/ui/stdmenus.inc:203
12888 msgid "Copy Row|o"
12889 msgstr "复制行(o)|o"
12890
12891 #: lib/ui/stdcontext.inc:425 lib/ui/stdmenus.inc:208
12892 msgid "Copy Column|p"
12893 msgstr "复制列(p)|p"
12894
12895 #: lib/ui/stdcontext.inc:428
12896 #, fuzzy
12897 msgid "Settings...|g"
12898 msgstr "首选项(S)...|S"
12899
12900 #: lib/ui/stdcontext.inc:437
12901 #, fuzzy
12902 msgid "Path|P"
12903 msgstr "路径"
12904
12905 #: lib/ui/stdcontext.inc:438
12906 #, fuzzy
12907 msgid "Class|C"
12908 msgstr "关闭(C)|C"
12909
12910 #: lib/ui/stdcontext.inc:440
12911 #, fuzzy
12912 msgid "File Revision|R"
12913 msgstr "版本"
12914
12915 #: lib/ui/stdcontext.inc:441
12916 #, fuzzy
12917 msgid "Tree Revision|T"
12918 msgstr "版本"
12919
12920 #: lib/ui/stdcontext.inc:442
12921 #, fuzzy
12922 msgid "Revision Author|A"
12923 msgstr "修订历史"
12924
12925 #: lib/ui/stdcontext.inc:443
12926 #, fuzzy
12927 msgid "Revision Date|D"
12928 msgstr "版本"
12929
12930 #: lib/ui/stdcontext.inc:444
12931 #, fuzzy
12932 msgid "Revision Time|i"
12933 msgstr "版本"
12934
12935 #: lib/ui/stdcontext.inc:446
12936 #, fuzzy
12937 msgid "LyX Version|X"
12938 msgstr "版本"
12939
12940 #: lib/ui/stdcontext.inc:455
12941 #, fuzzy
12942 msgid "Document Info|D"
12943 msgstr "文档(D)|D"
12944
12945 #: lib/ui/stdcontext.inc:457
12946 #, fuzzy
12947 msgid "Copy Text|o"
12948 msgstr "复制(o)|o"
12949
12950 #: lib/ui/stdcontext.inc:469 lib/ui/stdcontext.inc:492
12951 #, fuzzy
12952 msgid "Activate Branch|A"
12953 msgstr "已激活"
12954
12955 #: lib/ui/stdcontext.inc:470 lib/ui/stdcontext.inc:493
12956 #, fuzzy
12957 msgid "Deactivate Branch|e"
12958 msgstr "不使用(&D)"
12959
12960 #: lib/ui/stdcontext.inc:482
12961 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
12962 msgstr ""
12963
12964 #: lib/ui/stdcontext.inc:583
12965 #, fuzzy
12966 msgid "All Indexes|A"
12967 msgstr "打开所有嵌入项(O)|O"
12968
12969 #: lib/ui/stdcontext.inc:586
12970 msgid "Subindex|b"
12971 msgstr ""
12972
12973 #: lib/ui/stdcontext.inc:614 lib/ui/stdmenus.inc:496
12974 msgid "Reject Change|R"
12975 msgstr "拒绝改变(R)|R"
12976
12977 #: lib/ui/stdcontext.inc:622
12978 #, fuzzy
12979 msgid "Promote Section|P"
12980 msgstr "Empty Section"
12981
12982 #: lib/ui/stdcontext.inc:623
12983 #, fuzzy
12984 msgid "Demote Section|D"
12985 msgstr "Empty Section"
12986
12987 #: lib/ui/stdcontext.inc:625
12988 #, fuzzy
12989 msgid "Move Section Down|w"
12990 msgstr "Close Section"
12991
12992 #: lib/ui/stdcontext.inc:627
12993 #, fuzzy
12994 msgid "Select Section|S"
12995 msgstr "选中文本(S)|S"
12996
12997 #: lib/ui/stdcontext.inc:637
12998 #, fuzzy
12999 msgid "Wrap by Preview|P"
13000 msgstr "预览"
13001
13002 #: lib/ui/stdmenus.inc:33
13003 msgid "Document|D"
13004 msgstr "文档(D)|D"
13005
13006 #: lib/ui/stdmenus.inc:34
13007 msgid "Tools|T"
13008 msgstr "工具(T)|T"
13009
13010 #: lib/ui/stdmenus.inc:44
13011 msgid "New from Template...|m"
13012 msgstr "从模版新建文件(m)...|m"
13013
13014 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
13015 msgid "Open Recent|t"
13016 msgstr "打开新进文件(t)|t"
13017
13018 #: lib/ui/stdmenus.inc:49
13019 #, fuzzy
13020 msgid "Close All"
13021 msgstr "关闭"
13022
13023 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
13024 #, fuzzy
13025 msgid "Save All|l"
13026 msgstr "另存为(A)...|A"
13027
13028 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
13029 #, fuzzy
13030 msgid "Revert to Saved|R"
13031 msgstr "使用磁盘上文档?"
13032
13033 #: lib/ui/stdmenus.inc:61
13034 msgid "New Window|W"
13035 msgstr "新建窗口(W)|W"
13036
13037 #: lib/ui/stdmenus.inc:62
13038 msgid "Close Window|d"
13039 msgstr "关闭窗口(d)|d"
13040
13041 #: lib/ui/stdmenus.inc:75
13042 msgid "Update Local Directory From Repository|d"
13043 msgstr ""
13044
13045 #: lib/ui/stdmenus.inc:78
13046 msgid "Compare with Older Revision|C"
13047 msgstr ""
13048
13049 #: lib/ui/stdmenus.inc:80
13050 msgid "Use Locking Property|L"
13051 msgstr ""
13052
13053 #: lib/ui/stdmenus.inc:98
13054 msgid "Redo|R"
13055 msgstr "重作(R)|R"
13056
13057 #: lib/ui/stdmenus.inc:104
13058 msgid "Paste Special"
13059 msgstr "特殊粘贴"
13060
13061 #: lib/ui/stdmenus.inc:106
13062 msgid "Select All"
13063 msgstr "全部选择"
13064
13065 #: lib/ui/stdmenus.inc:108
13066 #, fuzzy
13067 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
13068 msgstr "查找和替换(F)...|F"
13069
13070 #: lib/ui/stdmenus.inc:109
13071 #, fuzzy
13072 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
13073 msgstr "查找和替换(F)...|F"
13074
13075 #: lib/ui/stdmenus.inc:119
13076 msgid "Table|T"
13077 msgstr "表格(T)|T"
13078
13079 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
13080 msgid "Rows & Columns|C"
13081 msgstr "行和列(C)|C"
13082
13083 #: lib/ui/stdmenus.inc:128
13084 msgid "Increase List Depth|I"
13085 msgstr "增加迭代深度(I)|D"
13086
13087 #: lib/ui/stdmenus.inc:129
13088 msgid "Decrease List Depth|D"
13089 msgstr "减少迭代深度(D)|D"
13090
13091 #: lib/ui/stdmenus.inc:130
13092 #, fuzzy
13093 msgid "Dissolve Inset"
13094 msgstr "分解嵌入项"
13095
13096 #: lib/ui/stdmenus.inc:131
13097 msgid "TeX Code Settings...|C"
13098 msgstr "TeX Code Settings...|C"
13099
13100 #: lib/ui/stdmenus.inc:133
13101 msgid "Float Settings...|a"
13102 msgstr "浮动项设定(a)...|a"
13103
13104 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
13105 msgid "Text Wrap Settings...|W"
13106 msgstr "折行文本设定(W)...|W"
13107
13108 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
13109 msgid "Note Settings...|N"
13110 msgstr "注解设定(N)...|N"
13111
13112 #: lib/ui/stdmenus.inc:136
13113 #, fuzzy
13114 msgid "Phantom Settings...|h"
13115 msgstr "浮动项设定(a)...|a"
13116
13117 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
13118 msgid "Branch Settings...|B"
13119 msgstr "分支设定(B)...|B"
13120
13121 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
13122 msgid "Box Settings...|x"
13123 msgstr "边框设定(x)...|x"
13124
13125 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
13126 #, fuzzy
13127 msgid "Index Entry Settings...|y"
13128 msgstr "折行文本设定(W)...|W"
13129
13130 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
13131 #, fuzzy
13132 msgid "Index Settings...|x"
13133 msgstr "边框设定(x)...|x"
13134
13135 #: lib/ui/stdmenus.inc:141
13136 #, fuzzy
13137 msgid "Info Settings...|n"
13138 msgstr "边框设定(x)...|x"
13139
13140 #: lib/ui/stdmenus.inc:142
13141 #, fuzzy
13142 msgid "Listings Settings...|g"
13143 msgstr "Listing选项"
13144
13145 #: lib/ui/stdmenus.inc:146
13146 msgid "Table Settings...|a"
13147 msgstr "表格设定(a)...|a"
13148
13149 #: lib/ui/stdmenus.inc:150
13150 msgid "Plain Text|T"
13151 msgstr "纯文本(T)|T"
13152
13153 #: lib/ui/stdmenus.inc:151
13154 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
13155 msgstr "纯文本,连接段落(J)|J"
13156
13157 #: lib/ui/stdmenus.inc:153
13158 msgid "Selection|S"
13159 msgstr "选中文本(S)|S"
13160
13161 #: lib/ui/stdmenus.inc:154
13162 msgid "Selection, Join Lines|i"
13163 msgstr "选中文本,连接段落(i)|i"
13164
13165 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
13166 msgid "Paste as LinkBack PDF"
13167 msgstr ""
13168
13169 #: lib/ui/stdmenus.inc:157
13170 #, fuzzy
13171 msgid "Paste as PDF"
13172 msgstr "粘贴(a)|a"
13173
13174 #: lib/ui/stdmenus.inc:158
13175 #, fuzzy
13176 msgid "Paste as PNG"
13177 msgstr "粘贴(a)|a"
13178
13179 #: lib/ui/stdmenus.inc:159
13180 #, fuzzy
13181 msgid "Paste as JPEG"
13182 msgstr "粘贴(a)|a"
13183
13184 #: lib/ui/stdmenus.inc:167
13185 #, fuzzy
13186 msgid "Dissolve Text Style"
13187 msgstr "分解嵌入项"
13188
13189 #: lib/ui/stdmenus.inc:171
13190 msgid "Customized...|C"
13191 msgstr "自定义(C)...|C"
13192
13193 #: lib/ui/stdmenus.inc:173
13194 msgid "Capitalize|a"
13195 msgstr "首字母大写(a)|a"
13196
13197 #: lib/ui/stdmenus.inc:174
13198 msgid "Uppercase|U"
13199 msgstr "大写(U)|U"
13200
13201 #: lib/ui/stdmenus.inc:175
13202 msgid "Lowercase|L"
13203 msgstr "小写(L)|L"
13204
13205 #: lib/ui/stdmenus.inc:187
13206 #, fuzzy
13207 msgid "Top|p"
13208 msgstr "上(T)|T"
13209
13210 #: lib/ui/stdmenus.inc:188
13211 #, fuzzy
13212 msgid "Middle|i"
13213 msgstr "中(N)|N"
13214
13215 #: lib/ui/stdmenus.inc:189
13216 #, fuzzy
13217 msgid "Bottom|o"
13218 msgstr "下(B)|B"
13219
13220 #: lib/ui/stdmenus.inc:216
13221 #, fuzzy
13222 msgid "Macro Definition"
13223 msgstr "定义"
13224
13225 #: lib/ui/stdmenus.inc:220
13226 msgid "Text Style|T"
13227 msgstr "文本样式(T)|T"
13228
13229 #: lib/ui/stdmenus.inc:226
13230 msgid "Add Line Above|A"
13231 msgstr "在上添加线(A)|A"
13232
13233 #: lib/ui/stdmenus.inc:228
13234 msgid "Delete Line Above|D"
13235 msgstr "删除上线(D)|D"
13236
13237 #: lib/ui/stdmenus.inc:229
13238 msgid "Delete Line Below|e"
13239 msgstr "删除下线(e)|e"
13240
13241 #: lib/ui/stdmenus.inc:241
13242 msgid "Make First Non-Optional into Optional Argument"
13243 msgstr ""
13244
13245 #: lib/ui/stdmenus.inc:242
13246 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Argument"
13247 msgstr ""
13248
13249 #: lib/ui/stdmenus.inc:258
13250 msgid "Math Normal Font|N"
13251 msgstr "普通数学字体(N)|N"
13252
13253 #: lib/ui/stdmenus.inc:260
13254 msgid "Math Calligraphic Family|C"
13255 msgstr "数学花体"
13256
13257 #: lib/ui/stdmenus.inc:261
13258 msgid "Math Fraktur Family|F"
13259 msgstr "Math Fraktur Family|F"
13260
13261 #: lib/ui/stdmenus.inc:262
13262 msgid "Math Roman Family|R"
13263 msgstr "罗马数学字体"
13264
13265 #: lib/ui/stdmenus.inc:263
13266 msgid "Math Sans Serif Family|S"
13267 msgstr "Math Sans Serif Family|S"
13268
13269 #: lib/ui/stdmenus.inc:265
13270 msgid "Math Bold Series|B"
13271 msgstr "粗数学字体"
13272
13273 #: lib/ui/stdmenus.inc:267
13274 msgid "Text Normal Font|T"
13275 msgstr "普通文本字体"
13276
13277 #: lib/ui/stdmenus.inc:283
13278 msgid "Octave|O"
13279 msgstr "Octave|O"
13280
13281 #: lib/ui/stdmenus.inc:284
13282 msgid "Maxima|M"
13283 msgstr "Maxima|M"
13284
13285 #: lib/ui/stdmenus.inc:285
13286 msgid "Mathematica|a"
13287 msgstr "Mathematica|a"
13288
13289 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
13290 #, fuzzy
13291 msgid "Maple, Simplify|S"
13292 msgstr "Maple, simplify|s"
13293
13294 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
13295 #, fuzzy
13296 msgid "Maple, Factor|F"
13297 msgstr "Maple, factor|f"
13298
13299 #: lib/ui/stdmenus.inc:289
13300 #, fuzzy
13301 msgid "Maple, Evalm|E"
13302 msgstr "Maple, evalm|e"
13303
13304 #: lib/ui/stdmenus.inc:290
13305 #, fuzzy
13306 msgid "Maple, Evalf|v"
13307 msgstr "Maple, evalf|v"
13308
13309 #: lib/ui/stdmenus.inc:309
13310 msgid "Open All Insets|O"
13311 msgstr "打开所有嵌入项(O)|O"
13312
13313 #: lib/ui/stdmenus.inc:310
13314 msgid "Close All Insets|C"
13315 msgstr "关闭使有嵌入项(C)|C"
13316
13317 #: lib/ui/stdmenus.inc:312
13318 #, fuzzy
13319 msgid "Unfold Math Macro|n"
13320 msgstr "数学宏"
13321
13322 #: lib/ui/stdmenus.inc:313
13323 #, fuzzy
13324 msgid "Fold Math Macro|d"
13325 msgstr "数学宏"
13326
13327 #: lib/ui/stdmenus.inc:315
13328 msgid "View Messages|g"
13329 msgstr ""
13330
13331 #: lib/ui/stdmenus.inc:316
13332 msgid "View Source|S"
13333 msgstr "显示源程序(S)|S"
13334
13335 #: lib/ui/stdmenus.inc:319
13336 #, fuzzy
13337 msgid "View Master Document|M"
13338 msgstr "主文档"
13339
13340 #: lib/ui/stdmenus.inc:320
13341 #, fuzzy
13342 msgid "Update Master Document|a"
13343 msgstr "主文档"
13344
13345 #: lib/ui/stdmenus.inc:322
13346 msgid "Split View Into Left and Right Half|i"
13347 msgstr ""
13348
13349 #: lib/ui/stdmenus.inc:323
13350 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|e"
13351 msgstr ""
13352
13353 #: lib/ui/stdmenus.inc:324
13354 msgid "Close Current View|w"
13355 msgstr ""
13356
13357 #: lib/ui/stdmenus.inc:325
13358 msgid "Fullscreen|l"
13359 msgstr ""
13360
13361 #: lib/ui/stdmenus.inc:326
13362 msgid "Toolbars|b"
13363 msgstr "工具条(b)|b"
13364
13365 #: lib/ui/stdmenus.inc:342
13366 msgid "Special Character|p"
13367 msgstr "特殊字符(p)|p"
13368
13369 #: lib/ui/stdmenus.inc:343
13370 msgid "Formatting|o"
13371 msgstr "格式(o)|o"
13372
13373 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
13374 msgid "List / TOC|i"
13375 msgstr "目录/列表(i)|i"
13376
13377 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
13378 msgid "Float|a"
13379 msgstr "浮动项(a)|a"
13380
13381 #: lib/ui/stdmenus.inc:347
13382 msgid "Branch|B"
13383 msgstr "分支(B)|B"
13384
13385 #: lib/ui/stdmenus.inc:348
13386 #, fuzzy
13387 msgid "Custom Insets"
13388 msgstr "客户"
13389
13390 #: lib/ui/stdmenus.inc:349
13391 msgid "File|e"
13392 msgstr "文件(e)|e"
13393
13394 #: lib/ui/stdmenus.inc:350
13395 msgid "Box[[Menu]]"
13396 msgstr ""
13397
13398 #: lib/ui/stdmenus.inc:353
13399 msgid "Cross-Reference...|R"
13400 msgstr "交叉引用(R)...|R"
13401
13402 #: lib/ui/stdmenus.inc:357
13403 msgid "Nomenclature Entry...|y"
13404 msgstr "术语项(y)...|y"
13405
13406 #: lib/ui/stdmenus.inc:359
13407 msgid "Table...|T"
13408 msgstr "表格(T)...|T"
13409
13410 #: lib/ui/stdmenus.inc:361
13411 #, fuzzy
13412 msgid "URL|U"
13413 msgstr "网页链接(U)...|U"
13414
13415 #: lib/ui/stdmenus.inc:362
13416 #, fuzzy
13417 msgid "Hyperlink...|k"
13418 msgstr "产生链接(&G)"
13419
13420 #: lib/ui/stdmenus.inc:365
13421 msgid "Short Title|S"
13422 msgstr "短标题(S)|S"
13423
13424 #: lib/ui/stdmenus.inc:366
13425 msgid "TeX Code|X"
13426 msgstr "TeX程序(X)|X"
13427
13428 #: lib/ui/stdmenus.inc:367
13429 #, fuzzy
13430 msgid "Program Listing[[Menu]]"
13431 msgstr "程序列表"
13432
13433 #: lib/ui/stdmenus.inc:369
13434 #, fuzzy
13435 msgid "Preview|w"
13436 msgstr "预览"
13437
13438 #: lib/ui/stdmenus.inc:376
13439 msgid "Ordinary Quote|Q"
13440 msgstr "引号(Q)|Q"
13441
13442 #: lib/ui/stdmenus.inc:377
13443 msgid "Single Quote|S"
13444 msgstr "单引号(S)|S"
13445
13446 #: lib/ui/stdmenus.inc:381
13447 #, fuzzy
13448 msgid "Phonetic Symbols|P"
13449 msgstr "音标(y)|y"
13450
13451 #: lib/ui/stdmenus.inc:388
13452 msgid "Protected Space|P"
13453 msgstr "Protected Space|P"
13454
13455 #: lib/ui/stdmenus.inc:392
13456 msgid "Horizontal Line|L"
13457 msgstr "水平线(L)|L"
13458
13459 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
13460 msgid "Vertical Space...|V"
13461 msgstr "垂直间距"
13462
13463 #: lib/ui/stdmenus.inc:396
13464 msgid "Hyphenation Point|H"
13465 msgstr "连字点(Hyphenation Point)|H"
13466
13467 #: lib/ui/stdmenus.inc:410
13468 msgid "Numbered Formula|N"
13469 msgstr "编号公式(N)|N"
13470
13471 #: lib/ui/stdmenus.inc:433
13472 #, fuzzy
13473 msgid "Figure Wrap Float|F"
13474 msgstr "文本折行(W)|W"
13475
13476 #: lib/ui/stdmenus.inc:434
13477 #, fuzzy
13478 msgid "Table Wrap Float|T"
13479 msgstr "文本折行(W)|W"
13480
13481 #: lib/ui/stdmenus.inc:450
13482 msgid "External Material...|M"
13483 msgstr "外部素材(M)...|M"
13484
13485 #: lib/ui/stdmenus.inc:451
13486 msgid "Child Document...|d"
13487 msgstr "子文档(d)...|d"
13488
13489 #: lib/ui/stdmenus.inc:456
13490 msgid "Comment|C"
13491 msgstr "注释(C)|C"
13492
13493 #: lib/ui/stdmenus.inc:463
13494 msgid "Insert New Branch...|I"
13495 msgstr ""
13496
13497 #: lib/ui/stdmenus.inc:468
13498 #, fuzzy
13499 msgid "Horizontal Phantom"
13500 msgstr "水平线"
13501
13502 #: lib/ui/stdmenus.inc:469
13503 #, fuzzy
13504 msgid "Vertical Phantom"
13505 msgstr "垂直排列"
13506
13507 #: lib/ui/stdmenus.inc:481
13508 msgid "Change Tracking|C"
13509 msgstr "追踪改变(C)|C"
13510
13511 #: lib/ui/stdmenus.inc:485
13512 msgid "Start Appendix Here|A"
13513 msgstr "开始附录(A)|A"
13514
13515 #: lib/ui/stdmenus.inc:487
13516 msgid "Save in Bundled Format|F"
13517 msgstr ""
13518
13519 #: lib/ui/stdmenus.inc:488
13520 msgid "Compressed|m"
13521 msgstr "文件压缩(m)|m"
13522
13523 #: lib/ui/stdmenus.inc:495
13524 msgid "Accept Change|A"
13525 msgstr "接受改变(A)|A"
13526
13527 #: lib/ui/stdmenus.inc:497
13528 msgid "Accept All Changes|c"
13529 msgstr "接受所有改变(c)|c"
13530
13531 #: lib/ui/stdmenus.inc:498
13532 msgid "Reject All Changes|e"
13533 msgstr "拒绝所有改变(e)|e"
13534
13535 #: lib/ui/stdmenus.inc:508
13536 msgid "Next Change|C"
13537 msgstr "下一改变(C)|C"
13538
13539 #: lib/ui/stdmenus.inc:509
13540 msgid "Next Cross-Reference|R"
13541 msgstr "下一交叉引用(R)|R"
13542
13543 #: lib/ui/stdmenus.inc:522
13544 msgid "Clear Bookmarks|C"
13545 msgstr "清除书签(C)|C"
13546
13547 #: lib/ui/stdmenus.inc:524
13548 #, fuzzy
13549 msgid "Navigate Back|B"
13550 msgstr "导航(N)|N"
13551
13552 #: lib/ui/stdmenus.inc:534
13553 msgid "Thesaurus...|T"
13554 msgstr "同义词(T)...|T"
13555
13556 #: lib/ui/stdmenus.inc:535
13557 #, fuzzy
13558 msgid "Statistics...|a"
13559 msgstr "状态"
13560
13561 #: lib/ui/stdmenus.inc:537
13562 msgid "TeX Information|I"
13563 msgstr "TeX信息"
13564
13565 #: lib/ui/stdmenus.inc:538
13566 #, fuzzy
13567 msgid "Compare...|C"
13568 msgstr "定制(C)...|C"
13569
13570 #: lib/ui/stdmenus.inc:554
13571 #, fuzzy
13572 msgid "Additional Features|F"
13573 msgstr "额外空间"
13574
13575 #: lib/ui/stdmenus.inc:555
13576 #, fuzzy
13577 msgid "Embedded Objects|O"
13578 msgstr "嵌入项(m)|m"
13579
13580 #: lib/ui/stdmenus.inc:558
13581 #, fuzzy
13582 msgid "Shortcuts|S"
13583 msgstr "快捷键(&h)"
13584
13585 #: lib/ui/stdmenus.inc:559
13586 #, fuzzy
13587 msgid "LyX Functions|y"
13588 msgstr "函数"
13589
13590 #: lib/ui/stdmenus.inc:561
13591 #, fuzzy
13592 msgid "Specific Manuals|p"
13593 msgstr "调试邮件"
13594
13595 #: lib/ui/stdmenus.inc:567
13596 msgid "Linguistics Manual|L"
13597 msgstr ""
13598
13599 #: lib/ui/stdmenus.inc:568
13600 #, fuzzy
13601 msgid "Braille Manual|B"
13602 msgstr "LaTeX缺省设置"
13603
13604 #: lib/ui/stdmenus.inc:569
13605 #, fuzzy
13606 msgid "XY-pic Manual|X"
13607 msgstr "调试邮件"
13608
13609 #: lib/ui/stdmenus.inc:570
13610 #, fuzzy
13611 msgid "Multicolumn Manual|M"
13612 msgstr "多列(M)|M"
13613
13614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69
13615 msgid "New document"
13616 msgstr "新建文档"
13617
13618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:70
13619 msgid "Open document"
13620 msgstr "打开文档"
13621
13622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
13623 msgid "Save document"
13624 msgstr "保存文档"
13625
13626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
13627 msgid "Print document"
13628 msgstr "打印文档"
13629
13630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:74
13631 msgid "Check spelling"
13632 msgstr "拼写检查"
13633
13634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76 src/BufferView.cpp:1283
13635 msgid "Undo"
13636 msgstr "撤消"
13637
13638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77 src/BufferView.cpp:1293
13639 msgid "Redo"
13640 msgstr "重做"
13641
13642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:81
13643 msgid "Find and replace"
13644 msgstr "查找和替换"
13645
13646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:82
13647 #, fuzzy
13648 msgid "Find and replace (advanced)"
13649 msgstr "查找和替换"
13650
13651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:83
13652 #, fuzzy
13653 msgid "Navigate back"
13654 msgstr "导航(N)|N"
13655
13656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
13657 msgid "Toggle emphasis"
13658 msgstr "切换强调"
13659
13660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86
13661 msgid "Toggle noun"
13662 msgstr "切换noun"
13663
13664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
13665 msgid "Apply last"
13666 msgstr "Apply last"
13667
13668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
13669 msgid "Insert math"
13670 msgstr "插入数学符号"
13671
13672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
13673 msgid "Insert graphics"
13674 msgstr "插入图像"
13675
13676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
13677 msgid "Insert table"
13678 msgstr "插入表格"
13679
13680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
13681 #, fuzzy
13682 msgid "Toggle outline"
13683 msgstr "切换目录"
13684
13685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
13686 #, fuzzy
13687 msgid "Toggle math toolbar"
13688 msgstr "切换数学工具条"
13689
13690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
13691 #, fuzzy
13692 msgid "Toggle table toolbar"
13693 msgstr "切换表格工具条"
13694
13695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
13696 msgid "View/Update"
13697 msgstr "预览/更新"
13698
13699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:99
13700 #, fuzzy
13701 msgid "View"
13702 msgstr "查看(&V)"
13703
13704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:100
13705 #, fuzzy
13706 msgid "Update"
13707 msgstr "更新(&U)"
13708
13709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
13710 #, fuzzy
13711 msgid "View master document"
13712 msgstr "主文档"
13713
13714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
13715 #, fuzzy
13716 msgid "Update master document"
13717 msgstr "主文档"
13718
13719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
13720 msgid "Enable Forward/Reverse Search"
13721 msgstr ""
13722
13723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
13724 #, fuzzy
13725 msgid "View other formats"
13726 msgstr "文件格式"
13727
13728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
13729 #, fuzzy
13730 msgid "Update other formats"
13731 msgstr "日期格式"
13732
13733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:109
13734 msgid "Extra"
13735 msgstr "其他"
13736
13737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
13738 msgid "Numbered list"
13739 msgstr "编号列表"
13740
13741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112
13742 msgid "Itemized list"
13743 msgstr "项目列表"
13744
13745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
13746 msgid "Increase depth"
13747 msgstr "增加深度"
13748
13749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116
13750 msgid "Decrease depth"
13751 msgstr "减少深度"
13752
13753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
13754 msgid "Insert figure float"
13755 msgstr "插入浮动图像"
13756
13757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119
13758 msgid "Insert table float"
13759 msgstr "插入浮动表格"
13760
13761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:120
13762 msgid "Insert label"
13763 msgstr "插入标签"
13764
13765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
13766 msgid "Insert cross-reference"
13767 msgstr "插入交叉引用"
13768
13769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
13770 msgid "Insert citation"
13771 msgstr "插入文献引用"
13772
13773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
13774 msgid "Insert index entry"
13775 msgstr "插入索引项"
13776
13777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
13778 msgid "Insert nomenclature entry"
13779 msgstr "插入术语"
13780
13781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
13782 msgid "Insert footnote"
13783 msgstr "插入尾注"
13784
13785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
13786 msgid "Insert margin note"
13787 msgstr "插入页边注"
13788
13789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:128 lib/ui/stdtoolbars.inc:227
13790 msgid "Insert note"
13791 msgstr "插入注解"
13792
13793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
13794 #, fuzzy
13795 msgid "Insert box"
13796 msgstr "插入注解"
13797
13798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
13799 #, fuzzy
13800 msgid "Insert hyperlink"
13801 msgstr "产生链接(&G)"
13802
13803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
13804 msgid "Insert TeX code"
13805 msgstr "插入TeX源码"
13806
13807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
13808 #, fuzzy
13809 msgid "Insert math macro"
13810 msgstr "插入数学符号"
13811
13812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
13813 msgid "Include file"
13814 msgstr "插入文件"
13815
13816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
13817 msgid "Text style"
13818 msgstr "文本样式"
13819
13820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:136
13821 msgid "Paragraph settings"
13822 msgstr "段落设置"
13823
13824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:141 lib/ui/stdtoolbars.inc:188
13825 msgid "Add row"
13826 msgstr "添加行"
13827
13828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:142 lib/ui/stdtoolbars.inc:189
13829 msgid "Add column"
13830 msgstr "添加列"
13831
13832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143 lib/ui/stdtoolbars.inc:190
13833 msgid "Delete row"
13834 msgstr "删除行"
13835
13836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144 lib/ui/stdtoolbars.inc:191
13837 msgid "Delete column"
13838 msgstr "删除列"
13839
13840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146
13841 msgid "Set top line"
13842 msgstr "设顶部线"
13843
13844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
13845 msgid "Set bottom line"
13846 msgstr "设底部线"
13847
13848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
13849 msgid "Set left line"
13850 msgstr "设左边线"
13851
13852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
13853 msgid "Set right line"
13854 msgstr "设右边线"
13855
13856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
13857 #, fuzzy
13858 msgid "Set border lines"
13859 msgstr "设置边框"
13860
13861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
13862 msgid "Set all lines"
13863 msgstr "设所有线"
13864
13865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
13866 msgid "Unset all lines"
13867 msgstr "清除使用线"
13868
13869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
13870 msgid "Align left"
13871 msgstr "左对齐"
13872
13873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
13874 msgid "Align center"
13875 msgstr "中对齐"
13876
13877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
13878 msgid "Align right"
13879 msgstr "右对齐"
13880
13881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
13882 msgid "Align on decimal"
13883 msgstr ""
13884
13885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
13886 msgid "Align top"
13887 msgstr "上对齐"
13888
13889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:160
13890 msgid "Align middle"
13891 msgstr "中对齐"
13892
13893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
13894 msgid "Align bottom"
13895 msgstr "下对齐"
13896
13897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
13898 msgid "Rotate cell"
13899 msgstr "旋转单元"
13900
13901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:164
13902 msgid "Rotate table"
13903 msgstr "旋转表格"
13904
13905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:165
13906 msgid "Set multi-column"
13907 msgstr "设置多列"
13908
13909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
13910 #, fuzzy
13911 msgid "Set multi-row"
13912 msgstr "设置多列"
13913
13914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:169
13915 msgid "Math"
13916 msgstr "数学"
13917
13918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
13919 msgid "Set display mode"
13920 msgstr "设置显示模式"
13921
13922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172
13923 msgid "Subscript"
13924 msgstr "下标"
13925
13926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
13927 msgid "Superscript"
13928 msgstr "上标"
13929
13930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174
13931 msgid "Insert square root"
13932 msgstr "插入平方根"
13933
13934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:175
13935 msgid "Insert root"
13936 msgstr "插入根"
13937
13938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
13939 msgid "Insert standard fraction"
13940 msgstr "插入分数"
13941
13942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
13943 msgid "Insert sum"
13944 msgstr "插入和"
13945
13946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:178
13947 msgid "Insert integral"
13948 msgstr "插入积分"
13949
13950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
13951 msgid "Insert product"
13952 msgstr "插入积"
13953
13954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
13955 msgid "Insert ( )"
13956 msgstr "插入 ( )"
13957
13958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:182
13959 msgid "Insert [ ]"
13960 msgstr "插入 [ ]"
13961
13962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
13963 msgid "Insert { }"
13964 msgstr "插入 { }"
13965
13966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
13967 msgid "Insert delimiters"
13968 msgstr "插入括号"
13969
13970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:186
13971 msgid "Insert matrix"
13972 msgstr "插入矩阵"
13973
13974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:187
13975 msgid "Insert cases environment"
13976 msgstr "插入cases环境"
13977
13978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
13979 #, fuzzy
13980 msgid "Toggle math panels"
13981 msgstr "切换数学工具条"
13982
13983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:196
13984 #, fuzzy
13985 msgid "Math Macros"
13986 msgstr "数学宏"
13987
13988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:197
13989 #, fuzzy
13990 msgid "Remove last argument"
13991 msgstr "Listing参数"
13992
13993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
13994 #, fuzzy
13995 msgid "Append argument"
13996 msgstr "更多参数"
13997
13998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:200
13999 msgid "Make first non-optional into optional argument"
14000 msgstr ""
14001
14002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:201
14003 msgid "Make last optional into non-optional argument"
14004 msgstr ""
14005
14006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:203
14007 #, fuzzy
14008 msgid "Remove optional argument"
14009 msgstr "打开的可选参数项"
14010
14011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
14012 #, fuzzy
14013 msgid "Insert optional argument"
14014 msgstr "Listing参数"
14015
14016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
14017 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
14018 msgstr ""
14019
14020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
14021 #, fuzzy
14022 msgid "Append argument eating from the right"
14023 msgstr "打开的可选参数项"
14024
14025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
14026 #, fuzzy
14027 msgid "Append optional argument eating from the right"
14028 msgstr "打开的可选参数项"
14029
14030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:211
14031 msgid "Command Buffer"
14032 msgstr "命令条"
14033
14034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215
14035 msgid "Review[[Toolbar]]"
14036 msgstr ""
14037
14038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:216
14039 msgid "Track changes"
14040 msgstr "跟踪变化"
14041
14042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
14043 msgid "Show changes in output"
14044 msgstr "在输出中显示变更文字"
14045
14046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219
14047 msgid "Next change"
14048 msgstr "下一改变"
14049
14050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:220
14051 #, fuzzy
14052 msgid "Accept change inside selection"
14053 msgstr "接受改变"
14054
14055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221
14056 #, fuzzy
14057 msgid "Reject change inside selection"
14058 msgstr "用选中项替换此项"
14059
14060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223
14061 msgid "Merge changes"
14062 msgstr "合并改变"
14063
14064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224
14065 msgid "Accept all changes"
14066 msgstr "接受所有改变"
14067
14068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225
14069 msgid "Reject all changes"
14070 msgstr "拒绝所有改变"
14071
14072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:228
14073 msgid "Next note"
14074 msgstr "下一注释"
14075
14076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:231
14077 #, fuzzy
14078 msgid "View Other Formats"
14079 msgstr "页面格式"
14080
14081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:235
14082 #, fuzzy
14083 msgid "Update Other Formats"
14084 msgstr "更新标签列表"
14085
14086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:243
14087 #, fuzzy
14088 msgid "Version Control"
14089 msgstr "版本控制(V)|V"
14090
14091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256
14092 #, fuzzy
14093 msgid "Register"
14094 msgstr "登记(R)...|R"
14095
14096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257
14097 #, fuzzy
14098 msgid "Check-out for edit"
14099 msgstr "调出编辑(O)|O"
14100
14101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
14102 #, fuzzy
14103 msgid "Check-in changes"
14104 msgstr "记录变更(I)...|I"
14105
14106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
14107 #, fuzzy
14108 msgid "View revision log"
14109 msgstr "版本控制记录"
14110
14111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:260
14112 #, fuzzy
14113 msgid "Revert changes"
14114 msgstr "拒绝改变"
14115
14116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
14117 msgid "Compare with older revision"
14118 msgstr ""
14119
14120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
14121 msgid "Compare with last revision"
14122 msgstr ""
14123
14124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
14125 #, fuzzy
14126 msgid "Insert Version Info"
14127 msgstr "插入页边注"
14128
14129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
14130 msgid "Use SVN file locking property"
14131 msgstr ""
14132
14133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:267
14134 msgid "Update local directory from repository"
14135 msgstr ""
14136
14137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:270
14138 msgid "Math Panels"
14139 msgstr "数学工具条"
14140
14141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:271
14142 #, fuzzy
14143 msgid "Math spacings"
14144 msgstr "数学间隔"
14145
14146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272 lib/ui/stdtoolbars.inc:344
14147 msgid "Styles"
14148 msgstr "样式"
14149
14150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:273 lib/ui/stdtoolbars.inc:351
14151 msgid "Fractions"
14152 msgstr "分数"
14153
14154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274 lib/ui/stdtoolbars.inc:368
14155 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1162
14156 msgid "Fonts"
14157 msgstr "字体"
14158
14159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275 lib/ui/stdtoolbars.inc:291
14160 msgid "Functions"
14161 msgstr "函数"
14162
14163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:276
14164 #, fuzzy
14165 msgid "Frame decorations"
14166 msgstr "Frame Decorations"
14167
14168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:277
14169 #, fuzzy
14170 msgid "Big operators"
14171 msgstr "Big Operators"
14172
14173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278 lib/ui/stdtoolbars.inc:568
14174 msgid "Miscellaneous"
14175 msgstr "Miscel·lània"
14176
14177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:280 lib/ui/stdtoolbars.inc:419
14178 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
14179 msgid "Arrows"
14180 msgstr "Fletxes"
14181
14182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:281
14183 #, fuzzy
14184 msgid "AMS arrows"
14185 msgstr "Fletxes AMS"
14186
14187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282 lib/ui/stdtoolbars.inc:453
14188 msgid "Operators"
14189 msgstr "Operators"
14190
14191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283 lib/ui/stdtoolbars.inc:487
14192 msgid "Relations"
14193 msgstr "Relacions"
14194
14195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
14196 #, fuzzy
14197 msgid "AMS relations"
14198 msgstr "Relacions AMS"
14199
14200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285
14201 #, fuzzy
14202 msgid "AMS negative relations"
14203 msgstr "Relacions negatives AMS "
14204
14205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286 lib/ui/stdtoolbars.inc:381
14206 msgid "Dots"
14207 msgstr "点"
14208
14209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
14210 #, fuzzy
14211 msgid "AMS operators"
14212 msgstr "AMS Operators"
14213
14214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
14215 #, fuzzy
14216 msgid "AMS miscellaneous"
14217 msgstr "AMS Miscellaneous"
14218
14219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292
14220 msgid "arccos"
14221 msgstr "arccos"
14222
14223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:293
14224 msgid "arcsin"
14225 msgstr "arcsin"
14226
14227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:294
14228 msgid "arctan"
14229 msgstr "arctan"
14230
14231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
14232 msgid "arg"
14233 msgstr "arg"
14234
14235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
14236 msgid "bmod"
14237 msgstr "bmod"
14238
14239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
14240 msgid "cos"
14241 msgstr "cos"
14242
14243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
14244 msgid "cosh"
14245 msgstr "cosh"
14246
14247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
14248 msgid "cot"
14249 msgstr "cot"
14250
14251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300
14252 msgid "coth"
14253 msgstr "coth"
14254
14255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301
14256 msgid "csc"
14257 msgstr "csc"
14258
14259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302
14260 msgid "deg"
14261 msgstr "deg"
14262
14263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
14264 msgid "det"
14265 msgstr "det"
14266
14267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
14268 msgid "dim"
14269 msgstr "dim"
14270
14271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
14272 msgid "exp"
14273 msgstr "exp"
14274
14275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
14276 msgid "gcd"
14277 msgstr "mcd"
14278
14279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307
14280 msgid "hom"
14281 msgstr "hom"
14282
14283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308
14284 msgid "inf"
14285 msgstr "ínf"
14286
14287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309
14288 msgid "ker"
14289 msgstr "ker"
14290
14291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
14292 msgid "lg"
14293 msgstr "lg"
14294
14295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
14296 msgid "lim"
14297 msgstr "lím"
14298
14299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
14300 msgid "liminf"
14301 msgstr "límínf"
14302
14303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
14304 msgid "limsup"
14305 msgstr "límsup"
14306
14307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
14308 msgid "ln"
14309 msgstr "ln"
14310
14311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315
14312 msgid "log"
14313 msgstr "log"
14314
14315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316
14316 msgid "max"
14317 msgstr "màx"
14318
14319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317
14320 msgid "min"
14321 msgstr "mín"
14322
14323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
14324 msgid "sec"
14325 msgstr "sec"
14326
14327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
14328 msgid "sin"
14329 msgstr "sin"
14330
14331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
14332 msgid "sinh"
14333 msgstr "sinh"
14334
14335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
14336 msgid "sup"
14337 msgstr "sup"
14338
14339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
14340 msgid "tan"
14341 msgstr "tan"
14342
14343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
14344 msgid "tanh"
14345 msgstr "tanh"
14346
14347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
14348 msgid "Pr"
14349 msgstr "Pr"
14350
14351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
14352 msgid "Spacings"
14353 msgstr "Spacings"
14354
14355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:328
14356 msgid "Thin space\t\\,"
14357 msgstr "窄间隔\t\\,"
14358
14359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
14360 msgid "Medium space\t\\:"
14361 msgstr "中\t\\,"
14362
14363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
14364 msgid "Thick space\t\\;"
14365 msgstr "宽\t\\,"
14366
14367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
14368 msgid "Quadratin space\t\\quad"
14369 msgstr "Quadratin space\t\\quad"
14370
14371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
14372 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
14373 msgstr "Double quadratin space\t\\qquad"
14374
14375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
14376 msgid "Negative space\t\\!"
14377 msgstr "负间隔\t\\,"
14378
14379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
14380 msgid "Placeholder\t\\phantom"
14381 msgstr ""
14382
14383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
14384 msgid "Horizontal placeholder\t\\hphantom"
14385 msgstr ""
14386
14387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
14388 msgid "Vertical placeholder\t\\vphantom"
14389 msgstr ""
14390
14391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
14392 msgid "Roots"
14393 msgstr "根"
14394
14395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
14396 msgid "Square root\t\\sqrt"
14397 msgstr "平方根\t\\sqrt"
14398
14399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
14400 msgid "Other root\t\\root"
14401 msgstr "其他方根\t\\root"
14402
14403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
14404 msgid "Display style\t\\displaystyle"
14405 msgstr "Display style\t\\displaystyle"
14406
14407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
14408 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
14409 msgstr "Normal text style\t\\textstyle"
14410
14411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
14412 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
14413 msgstr "Script (small) style\t\\scriptstyle"
14414
14415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
14416 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
14417 msgstr "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
14418
14419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
14420 msgid "Standard\t\\frac"
14421 msgstr "Standard\t\\frac"
14422
14423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
14424 #, fuzzy
14425 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
14426 msgstr "Nice\t\\nicefrac"
14427
14428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
14429 msgid "Unit (km)\t\\unit"
14430 msgstr ""
14431
14432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
14433 msgid "Unit (864 m)\t\\unit"
14434 msgstr ""
14435
14436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
14437 #, fuzzy
14438 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
14439 msgstr "Nice\t\\nicefrac"
14440
14441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
14442 #, fuzzy
14443 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfrac"
14444 msgstr "Nice\t\\nicefrac"
14445
14446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
14447 #, fuzzy
14448 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
14449 msgstr "Text frac (amsmath)\t\\tfrac"
14450
14451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
14452 #, fuzzy
14453 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
14454 msgstr "Display frac (amsmath)\t\\dfrac"
14455
14456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
14457 #, fuzzy
14458 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
14459 msgstr "Nice\t\\nicefrac"
14460
14461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
14462 #, fuzzy
14463 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfrac"
14464 msgstr "Nice\t\\nicefrac"
14465
14466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
14467 #, fuzzy
14468 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfrac"
14469 msgstr "Nice\t\\nicefrac"
14470
14471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
14472 #, fuzzy
14473 msgid "Binomial\t\\binom"
14474 msgstr "Binomial\t\\choose"
14475
14476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
14477 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
14478 msgstr ""
14479
14480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
14481 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
14482 msgstr ""
14483
14484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
14485 msgid "Roman\t\\mathrm"
14486 msgstr "Roman\t\\mathrm"
14487
14488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
14489 msgid "Bold\t\\mathbf"
14490 msgstr "Bold\t\\mathbf"
14491
14492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
14493 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
14494 msgstr "Bold symbol\t\\boldsymbol"
14495
14496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
14497 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
14498 msgstr "Sans serif\t\\mathsf"
14499
14500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
14501 msgid "Italic\t\\mathit"
14502 msgstr "Italic\t\\mathit"
14503
14504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
14505 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
14506 msgstr "Typewriter\t\\mathtt"
14507
14508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
14509 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
14510 msgstr "Blackboard\t\\mathbb"
14511
14512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
14513 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
14514 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
14515
14516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
14517 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
14518 msgstr "Calligraphic\t\\mathcal"
14519
14520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
14521 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
14522 msgstr "Normal text mode\t\\textrm"
14523
14524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
14525 msgid "ldots"
14526 msgstr "ldots"
14527
14528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
14529 msgid "cdots"
14530 msgstr "cdots"
14531
14532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
14533 msgid "vdots"
14534 msgstr "vdots"
14535
14536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
14537 msgid "ddots"
14538 msgstr "ddots"
14539
14540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
14541 msgid "Frame Decorations"
14542 msgstr "Frame Decorations"
14543
14544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
14545 msgid "hat"
14546 msgstr "hat"
14547
14548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
14549 msgid "tilde"
14550 msgstr "tilde"
14551
14552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
14553 msgid "bar"
14554 msgstr "bar"
14555
14556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
14557 msgid "grave"
14558 msgstr "grave"
14559
14560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
14561 msgid "dot"
14562 msgstr "dot"
14563
14564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
14565 msgid "check"
14566 msgstr "check"
14567
14568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
14569 msgid "widehat"
14570 msgstr "widehat"
14571
14572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
14573 msgid "widetilde"
14574 msgstr "widetilde"
14575
14576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
14577 msgid "vec"
14578 msgstr "vec"
14579
14580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
14581 msgid "acute"
14582 msgstr "acute"
14583
14584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
14585 msgid "ddot"
14586 msgstr "ddot"
14587
14588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
14589 #, fuzzy
14590 msgid "dddot"
14591 msgstr "ddot"
14592
14593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
14594 #, fuzzy
14595 msgid "ddddot"
14596 msgstr "ddot"
14597
14598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
14599 msgid "breve"
14600 msgstr "breve"
14601
14602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
14603 msgid "overline"
14604 msgstr "overline"
14605
14606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
14607 msgid "overbrace"
14608 msgstr "overbrace"
14609
14610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
14611 msgid "overleftarrow"
14612 msgstr "overleftarrow"
14613
14614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
14615 msgid "overrightarrow"
14616 msgstr "overrightarrow"
14617
14618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
14619 msgid "overleftrightarrow"
14620 msgstr "overleftrightarrow"
14621
14622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
14623 msgid "overset"
14624 msgstr "overset"
14625
14626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
14627 msgid "underline"
14628 msgstr "underline"
14629
14630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
14631 msgid "underbrace"
14632 msgstr "underbrace"
14633
14634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
14635 msgid "underleftarrow"
14636 msgstr "underleftarrow"
14637
14638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
14639 msgid "underrightarrow"
14640 msgstr "underrightarrow"
14641
14642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
14643 msgid "underleftrightarrow"
14644 msgstr "underleftrightarrow"
14645
14646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
14647 msgid "underset"
14648 msgstr "underset"
14649
14650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
14651 msgid "leftarrow"
14652 msgstr "leftarrow"
14653
14654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
14655 msgid "rightarrow"
14656 msgstr "rightarrow"
14657
14658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
14659 msgid "downarrow"
14660 msgstr "downarrow"
14661
14662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
14663 msgid "uparrow"
14664 msgstr "uparrow"
14665
14666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
14667 msgid "updownarrow"
14668 msgstr "updownarrow"
14669
14670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
14671 msgid "leftrightarrow"
14672 msgstr "leftrightarrow"
14673
14674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
14675 msgid "Leftarrow"
14676 msgstr "Leftarrow"
14677
14678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
14679 msgid "Rightarrow"
14680 msgstr "Rightarrow"
14681
14682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
14683 msgid "Downarrow"
14684 msgstr "Downarrow"
14685
14686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
14687 msgid "Uparrow"
14688 msgstr "Uparrow"
14689
14690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
14691 msgid "Updownarrow"
14692 msgstr "Updownarrow"
14693
14694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
14695 msgid "Leftrightarrow"
14696 msgstr "Leftrightarrow"
14697
14698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
14699 msgid "Longleftrightarrow"
14700 msgstr "Longleftrightarrow"
14701
14702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
14703 msgid "Longleftarrow"
14704 msgstr "Longleftarrow"
14705
14706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
14707 msgid "Longrightarrow"
14708 msgstr "Longrightarrow"
14709
14710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
14711 msgid "longleftrightarrow"
14712 msgstr "longleftrightarrow"
14713
14714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
14715 msgid "longleftarrow"
14716 msgstr "longleftarrow"
14717
14718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
14719 msgid "longrightarrow"
14720 msgstr "longrightarrow"
14721
14722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
14723 msgid "leftharpoondown"
14724 msgstr "leftharpoondown"
14725
14726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
14727 msgid "rightharpoondown"
14728 msgstr "rightharpoondown"
14729
14730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
14731 msgid "mapsto"
14732 msgstr "mapsto"
14733
14734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
14735 msgid "longmapsto"
14736 msgstr "longmapsto"
14737
14738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
14739 msgid "nwarrow"
14740 msgstr "nwarrow"
14741
14742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
14743 msgid "nearrow"
14744 msgstr "nearrow"
14745
14746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
14747 msgid "leftharpoonup"
14748 msgstr "leftharpoonup"
14749
14750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
14751 msgid "rightharpoonup"
14752 msgstr "rightharpoonup"
14753
14754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
14755 msgid "hookleftarrow"
14756 msgstr "hookleftarrow"
14757
14758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
14759 msgid "hookrightarrow"
14760 msgstr "hookrightarrow"
14761
14762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
14763 msgid "swarrow"
14764 msgstr "swarrow"
14765
14766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
14767 msgid "searrow"
14768 msgstr "searrow"
14769
14770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450 lib/ui/stdtoolbars.inc:725
14771 msgid "rightleftharpoons"
14772 msgstr "rightleftharpoons"
14773
14774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
14775 msgid "pm"
14776 msgstr "pm"
14777
14778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
14779 msgid "cap"
14780 msgstr "cap"
14781
14782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
14783 msgid "diamond"
14784 msgstr "diamond"
14785
14786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
14787 msgid "oplus"
14788 msgstr "oplus"
14789
14790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
14791 msgid "mp"
14792 msgstr "mp"
14793
14794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
14795 msgid "cup"
14796 msgstr "cup"
14797
14798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
14799 msgid "bigtriangleup"
14800 msgstr "bigtriangleup"
14801
14802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
14803 msgid "ominus"
14804 msgstr "ominus"
14805
14806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
14807 msgid "times"
14808 msgstr "times"
14809
14810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
14811 msgid "uplus"
14812 msgstr "uplus"
14813
14814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
14815 msgid "bigtriangledown"
14816 msgstr "bigtriangledown"
14817
14818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
14819 msgid "otimes"
14820 msgstr "otimes"
14821
14822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
14823 msgid "div"
14824 msgstr "div"
14825
14826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
14827 msgid "sqcap"
14828 msgstr "sqcap"
14829
14830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
14831 msgid "triangleright"
14832 msgstr "triangleright"
14833
14834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
14835 msgid "oslash"
14836 msgstr "oslash"
14837
14838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
14839 msgid "cdot"
14840 msgstr "cdot"
14841
14842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
14843 msgid "sqcup"
14844 msgstr "sqcup"
14845
14846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
14847 msgid "triangleleft"
14848 msgstr "triangleleft"
14849
14850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
14851 msgid "odot"
14852 msgstr "odot"
14853
14854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
14855 msgid "star"
14856 msgstr "star"
14857
14858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
14859 msgid "vee"
14860 msgstr "vee"
14861
14862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
14863 msgid "amalg"
14864 msgstr "amalg"
14865
14866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
14867 msgid "bigcirc"
14868 msgstr "bigcirc"
14869
14870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
14871 msgid "setminus"
14872 msgstr "setminus"
14873
14874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
14875 msgid "wedge"
14876 msgstr "wedge"
14877
14878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
14879 msgid "dagger"
14880 msgstr "dagger"
14881
14882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
14883 msgid "circ"
14884 msgstr "circ"
14885
14886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
14887 msgid "bullet"
14888 msgstr "bullet"
14889
14890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
14891 msgid "wr"
14892 msgstr "wr"
14893
14894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
14895 msgid "ddagger"
14896 msgstr "ddagger"
14897
14898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
14899 msgid "leq"
14900 msgstr "leq"
14901
14902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
14903 msgid "geq"
14904 msgstr "geq"
14905
14906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
14907 msgid "equiv"
14908 msgstr "equiv"
14909
14910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
14911 msgid "models"
14912 msgstr "models"
14913
14914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
14915 msgid "prec"
14916 msgstr "prec"
14917
14918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
14919 msgid "succ"
14920 msgstr "succ"
14921
14922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
14923 msgid "sim"
14924 msgstr "sim"
14925
14926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
14927 msgid "perp"
14928 msgstr "perp"
14929
14930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
14931 msgid "preceq"
14932 msgstr "preceq"
14933
14934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
14935 msgid "succeq"
14936 msgstr "succeq"
14937
14938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
14939 msgid "simeq"
14940 msgstr "simeq"
14941
14942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
14943 msgid "mid"
14944 msgstr "mid"
14945
14946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
14947 msgid "ll"
14948 msgstr "ll"
14949
14950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
14951 msgid "gg"
14952 msgstr "gg"
14953
14954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
14955 msgid "asymp"
14956 msgstr "asymp"
14957
14958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
14959 msgid "parallel"
14960 msgstr "parallel"
14961
14962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
14963 msgid "subset"
14964 msgstr "subset"
14965
14966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
14967 msgid "supset"
14968 msgstr "supset"
14969
14970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
14971 msgid "approx"
14972 msgstr "approx"
14973
14974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
14975 msgid "smile"
14976 msgstr "smile"
14977
14978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
14979 msgid "subseteq"
14980 msgstr "subseteq"
14981
14982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
14983 msgid "supseteq"
14984 msgstr "supseteq"
14985
14986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
14987 msgid "cong"
14988 msgstr "cong"
14989
14990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
14991 msgid "frown"
14992 msgstr "frown"
14993
14994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
14995 msgid "sqsubseteq"
14996 msgstr "sqsubseteq"
14997
14998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
14999 msgid "sqsupseteq"
15000 msgstr "sqsupseteq"
15001
15002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
15003 msgid "doteq"
15004 msgstr "doteq"
15005
15006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
15007 msgid "neq"
15008 msgstr "neq"
15009
15010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
15011 msgid "ni"
15012 msgstr "ni"
15013
15014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
15015 msgid "propto"
15016 msgstr "propto"
15017
15018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
15019 msgid "notin"
15020 msgstr "notin"
15021
15022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
15023 msgid "vdash"
15024 msgstr "vdash"
15025
15026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
15027 msgid "dashv"
15028 msgstr "dashv"
15029
15030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
15031 msgid "bowtie"
15032 msgstr "bowtie"
15033
15034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
15035 msgid "alpha"
15036 msgstr "alpha"
15037
15038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
15039 msgid "beta"
15040 msgstr "beta"
15041
15042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
15043 msgid "gamma"
15044 msgstr "gamma"
15045
15046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
15047 msgid "delta"
15048 msgstr "delta"
15049
15050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
15051 msgid "epsilon"
15052 msgstr "epsilon"
15053
15054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
15055 msgid "varepsilon"
15056 msgstr "varepsilon"
15057
15058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
15059 msgid "zeta"
15060 msgstr "zeta"
15061
15062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
15063 msgid "eta"
15064 msgstr "eta"
15065
15066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
15067 msgid "theta"
15068 msgstr "theta"
15069
15070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
15071 msgid "vartheta"
15072 msgstr "vartheta"
15073
15074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
15075 msgid "iota"
15076 msgstr "iota"
15077
15078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
15079 msgid "kappa"
15080 msgstr "kappa"
15081
15082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
15083 msgid "lambda"
15084 msgstr "lambda"
15085
15086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
15087 msgid "mu"
15088 msgstr "mu"
15089
15090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
15091 msgid "nu"
15092 msgstr "nu"
15093
15094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
15095 msgid "xi"
15096 msgstr "xi"
15097
15098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
15099 msgid "pi"
15100 msgstr "pi"
15101
15102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
15103 msgid "varpi"
15104 msgstr "varpi"
15105
15106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
15107 msgid "rho"
15108 msgstr "rho"
15109
15110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
15111 msgid "varrho"
15112 msgstr "rho"
15113
15114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
15115 msgid "sigma"
15116 msgstr "sigma"
15117
15118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
15119 msgid "varsigma"
15120 msgstr "varsigma"
15121
15122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
15123 msgid "tau"
15124 msgstr "tau"
15125
15126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
15127 msgid "upsilon"
15128 msgstr "upsilon"
15129
15130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
15131 msgid "phi"
15132 msgstr "phi"
15133
15134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
15135 msgid "varphi"
15136 msgstr "varphi"
15137
15138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
15139 msgid "chi"
15140 msgstr "chi"
15141
15142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
15143 msgid "psi"
15144 msgstr "psi"
15145
15146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
15147 msgid "omega"
15148 msgstr "omega"
15149
15150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
15151 msgid "Gamma"
15152 msgstr "Gamma"
15153
15154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
15155 msgid "Delta"
15156 msgstr "Delta"
15157
15158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
15159 msgid "Theta"
15160 msgstr "Theta"
15161
15162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
15163 msgid "Lambda"
15164 msgstr "Lambda"
15165
15166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
15167 msgid "Xi"
15168 msgstr "Xi"
15169
15170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
15171 msgid "Pi"
15172 msgstr "Pi"
15173
15174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
15175 msgid "Sigma"
15176 msgstr "Sigma"
15177
15178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
15179 msgid "Upsilon"
15180 msgstr "Upsilon"
15181
15182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
15183 msgid "Phi"
15184 msgstr "Phi"
15185
15186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
15187 msgid "Psi"
15188 msgstr "Psi"
15189
15190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
15191 msgid "Omega"
15192 msgstr "Omega"
15193
15194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
15195 msgid "nabla"
15196 msgstr "nabla"
15197
15198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
15199 msgid "partial"
15200 msgstr "partial"
15201
15202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
15203 msgid "infty"
15204 msgstr "infty"
15205
15206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
15207 msgid "prime"
15208 msgstr "prime"
15209
15210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
15211 msgid "ell"
15212 msgstr "ell"
15213
15214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
15215 msgid "emptyset"
15216 msgstr "emptyset"
15217
15218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
15219 msgid "exists"
15220 msgstr "exists"
15221
15222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
15223 msgid "forall"
15224 msgstr "forall"
15225
15226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
15227 msgid "imath"
15228 msgstr "imath"
15229
15230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
15231 msgid "jmath"
15232 msgstr "jmath"
15233
15234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
15235 msgid "Re"
15236 msgstr "Re"
15237
15238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
15239 msgid "Im"
15240 msgstr "Im"
15241
15242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
15243 msgid "aleph"
15244 msgstr "aleph"
15245
15246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
15247 msgid "wp"
15248 msgstr "wp"
15249
15250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583 lib/ui/stdtoolbars.inc:668
15251 msgid "hbar"
15252 msgstr "hbar"
15253
15254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584 lib/ui/stdtoolbars.inc:675
15255 msgid "angle"
15256 msgstr "angle"
15257
15258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
15259 msgid "top"
15260 msgstr "top"
15261
15262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
15263 msgid "bot"
15264 msgstr "bot"
15265
15266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
15267 msgid "Vert"
15268 msgstr "Vert"
15269
15270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
15271 msgid "neg"
15272 msgstr "neg"
15273
15274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
15275 msgid "flat"
15276 msgstr "flat"
15277
15278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
15279 msgid "natural"
15280 msgstr "natural"
15281
15282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
15283 msgid "sharp"
15284 msgstr "sharp"
15285
15286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
15287 msgid "surd"
15288 msgstr "surd"
15289
15290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
15291 msgid "triangle"
15292 msgstr "triangle"
15293
15294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
15295 msgid "diamondsuit"
15296 msgstr "diamondsuit"
15297
15298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
15299 msgid "heartsuit"
15300 msgstr "heartsuit"
15301
15302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
15303 msgid "clubsuit"
15304 msgstr "clubsuit"
15305
15306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
15307 msgid "spadesuit"
15308 msgstr "spadesuit"
15309
15310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
15311 msgid "textrm \\AA"
15312 msgstr "textrm \\AA"
15313
15314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
15315 msgid "textrm \\O"
15316 msgstr "textrm \\O"
15317
15318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
15319 msgid "mathcircumflex"
15320 msgstr "mathcircumflex"
15321
15322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
15323 msgid "_"
15324 msgstr "_"
15325
15326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
15327 msgid "mathrm T"
15328 msgstr "mathrm T"
15329
15330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
15331 msgid "mathbb N"
15332 msgstr "mathbb N"
15333
15334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
15335 msgid "mathbb Z"
15336 msgstr "mathbb Z"
15337
15338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
15339 msgid "mathbb Q"
15340 msgstr "mathbb Q"
15341
15342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
15343 msgid "mathbb R"
15344 msgstr "mathbb R"
15345
15346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
15347 msgid "mathbb C"
15348 msgstr "mathbb C"
15349
15350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
15351 msgid "mathbb H"
15352 msgstr "mathbb H"
15353
15354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
15355 msgid "mathcal F"
15356 msgstr "mathcal F"
15357
15358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
15359 msgid "mathcal L"
15360 msgstr "mathcal L"
15361
15362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
15363 msgid "mathcal H"
15364 msgstr "mathcal H"
15365
15366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
15367 msgid "mathcal O"
15368 msgstr "mathcal O"
15369
15370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
15371 msgid "Big Operators"
15372 msgstr "Big Operators"
15373
15374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
15375 msgid "intop"
15376 msgstr "intop"
15377
15378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
15379 msgid "int"
15380 msgstr "int"
15381
15382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
15383 msgid "iint"
15384 msgstr "iint"
15385
15386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
15387 msgid "iintop"
15388 msgstr "iintop"
15389
15390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
15391 msgid "iiint"
15392 msgstr "iiint"
15393
15394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
15395 msgid "iiintop"
15396 msgstr "iiintop"
15397
15398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
15399 msgid "iiiint"
15400 msgstr "iiiint"
15401
15402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
15403 msgid "iiiintop"
15404 msgstr "iiiintop"
15405
15406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
15407 msgid "dotsint"
15408 msgstr "dotsint"
15409
15410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
15411 msgid "dotsintop"
15412 msgstr "dotsintop"
15413
15414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
15415 msgid "oint"
15416 msgstr "oint"
15417
15418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
15419 msgid "ointop"
15420 msgstr "ointop"
15421
15422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
15423 msgid "oiint"
15424 msgstr "oiint"
15425
15426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
15427 msgid "oiintop"
15428 msgstr "oiintop"
15429
15430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
15431 msgid "ointctrclockwiseop"
15432 msgstr "ointctrclockwiseop"
15433
15434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
15435 msgid "ointctrclockwise"
15436 msgstr "ointctrclockwise"
15437
15438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
15439 msgid "ointclockwiseop"
15440 msgstr "ointclockwiseop"
15441
15442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
15443 msgid "ointclockwise"
15444 msgstr "ointclockwise"
15445
15446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
15447 msgid "sqint"
15448 msgstr "sqint"
15449
15450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
15451 msgid "sqintop"
15452 msgstr "sqintop"
15453
15454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
15455 msgid "sqiint"
15456 msgstr "sqiint"
15457
15458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
15459 msgid "sqiintop"
15460 msgstr "sqiintop"
15461
15462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
15463 #, fuzzy
15464 msgid "fint"
15465 msgstr "int"
15466
15467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
15468 #, fuzzy
15469 msgid "fintop"
15470 msgstr "intop"
15471
15472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
15473 #, fuzzy
15474 msgid "landupint"
15475 msgstr "diamondsuit"
15476
15477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
15478 #, fuzzy
15479 msgid "landupintop"
15480 msgstr "intop"
15481
15482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
15483 msgid "landdownint"
15484 msgstr ""
15485
15486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
15487 #, fuzzy
15488 msgid "landdownintop"
15489 msgstr "dotsintop"
15490
15491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
15492 msgid "sum"
15493 msgstr "sum"
15494
15495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
15496 msgid "prod"
15497 msgstr "prod"
15498
15499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
15500 msgid "coprod"
15501 msgstr "coprod"
15502
15503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
15504 msgid "bigsqcup"
15505 msgstr "bigsqcup"
15506
15507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
15508 msgid "bigotimes"
15509 msgstr "bigotimes"
15510
15511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
15512 msgid "bigodot"
15513 msgstr "bigodot"
15514
15515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
15516 msgid "bigoplus"
15517 msgstr "bigoplus"
15518
15519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
15520 msgid "bigcap"
15521 msgstr "bigcap"
15522
15523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
15524 msgid "bigcup"
15525 msgstr "bigcup"
15526
15527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
15528 msgid "biguplus"
15529 msgstr "biguplus"
15530
15531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
15532 msgid "bigvee"
15533 msgstr "bigvee"
15534
15535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
15536 msgid "bigwedge"
15537 msgstr "bigwedge"
15538
15539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
15540 msgid "AMS Miscellaneous"
15541 msgstr "AMS Miscellaneous"
15542
15543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
15544 msgid "digamma"
15545 msgstr "digamma"
15546
15547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
15548 msgid "varkappa"
15549 msgstr "varkappa"
15550
15551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
15552 msgid "beth"
15553 msgstr "beth"
15554
15555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
15556 msgid "daleth"
15557 msgstr "daleth"
15558
15559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
15560 msgid "gimel"
15561 msgstr "gimel"
15562
15563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
15564 msgid "ulcorner"
15565 msgstr "ulcorne"
15566
15567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
15568 msgid "urcorner"
15569 msgstr "urcorner"
15570
15571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
15572 msgid "llcorner"
15573 msgstr "llcorner"
15574
15575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
15576 msgid "lrcorner"
15577 msgstr "lrcorner"
15578
15579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
15580 msgid "hslash"
15581 msgstr "hslash"
15582
15583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
15584 msgid "vartriangle"
15585 msgstr "vartriangle"
15586
15587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
15588 msgid "triangledown"
15589 msgstr "triangledown"
15590
15591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
15592 msgid "square"
15593 msgstr "square"
15594
15595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
15596 msgid "lozenge"
15597 msgstr "lozenge"
15598
15599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
15600 msgid "circledS"
15601 msgstr "circledS"
15602
15603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
15604 msgid "measuredangle"
15605 msgstr "measuredangle"
15606
15607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
15608 msgid "nexists"
15609 msgstr "nexists"
15610
15611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
15612 msgid "mho"
15613 msgstr "mho"
15614
15615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
15616 msgid "Finv"
15617 msgstr "Finv"
15618
15619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
15620 msgid "Game"
15621 msgstr "游戏"
15622
15623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
15624 msgid "Bbbk"
15625 msgstr "Bbbk"
15626
15627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
15628 msgid "backprime"
15629 msgstr "backprime"
15630
15631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
15632 msgid "varnothing"
15633 msgstr "varnothing"
15634
15635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
15636 #, fuzzy
15637 msgid "Diamond"
15638 msgstr "diamond"
15639
15640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
15641 msgid "blacktriangle"
15642 msgstr "blacktriangle"
15643
15644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
15645 msgid "blacktriangledown"
15646 msgstr "blacktriangledow"
15647
15648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
15649 msgid "blacksquare"
15650 msgstr "blacksquare"
15651
15652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
15653 msgid "blacklozenge"
15654 msgstr "blacklozenge"
15655
15656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
15657 msgid "bigstar"
15658 msgstr "bigstar"
15659
15660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
15661 msgid "sphericalangle"
15662 msgstr "sphericalangle"
15663
15664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
15665 msgid "complement"
15666 msgstr "complement"
15667
15668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
15669 msgid "eth"
15670 msgstr "eth"
15671
15672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
15673 msgid "diagup"
15674 msgstr "diagup"
15675
15676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
15677 msgid "diagdown"
15678 msgstr "diagdown"
15679
15680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
15681 msgid "AMS Arrows"
15682 msgstr "Fletxes AMS"
15683
15684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
15685 msgid "dashleftarrow"
15686 msgstr "dashleftarrow"
15687
15688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
15689 msgid "dashrightarrow"
15690 msgstr "dashrightarrow"
15691
15692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
15693 msgid "leftleftarrows"
15694 msgstr "leftleftarrows"
15695
15696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
15697 msgid "leftrightarrows"
15698 msgstr "leftrightarrows"
15699
15700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
15701 msgid "rightrightarrows"
15702 msgstr "rightrightarrows"
15703
15704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
15705 msgid "rightleftarrows"
15706 msgstr "rightleftarrows"
15707
15708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
15709 msgid "Lleftarrow"
15710 msgstr "Lleftarrow"
15711
15712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
15713 msgid "Rrightarrow"
15714 msgstr "Rrightarrow"
15715
15716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
15717 msgid "twoheadleftarrow"
15718 msgstr "twoheadleftarrow"
15719
15720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
15721 msgid "twoheadrightarrow"
15722 msgstr "twoheadrightarrow"
15723
15724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
15725 msgid "leftarrowtail"
15726 msgstr "leftarrowtail"
15727
15728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
15729 msgid "rightarrowtail"
15730 msgstr "rightarrowtail"
15731
15732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
15733 msgid "looparrowleft"
15734 msgstr "looparrowleft"
15735
15736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
15737 msgid "looparrowright"
15738 msgstr "looparrowright"
15739
15740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
15741 msgid "curvearrowleft"
15742 msgstr "curvearrowleft"
15743
15744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
15745 msgid "curvearrowright"
15746 msgstr "curvearrowright"
15747
15748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
15749 msgid "circlearrowleft"
15750 msgstr "circlearrowleft"
15751
15752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
15753 msgid "circlearrowright"
15754 msgstr "circlearrowright"
15755
15756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
15757 msgid "Lsh"
15758 msgstr "Lsh"
15759
15760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
15761 msgid "Rsh"
15762 msgstr "Rsh"
15763
15764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
15765 msgid "upuparrows"
15766 msgstr "upuparrows"
15767
15768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
15769 msgid "downdownarrows"
15770 msgstr "downdownarrows"
15771
15772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
15773 msgid "upharpoonleft"
15774 msgstr "upharpoonleft"
15775
15776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
15777 msgid "upharpoonright"
15778 msgstr "upharpoonright"
15779
15780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
15781 msgid "downharpoonleft"
15782 msgstr "downharpoonleft"
15783
15784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
15785 msgid "downharpoonright"
15786 msgstr "downharpoonright"
15787
15788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
15789 msgid "leftrightharpoons"
15790 msgstr "leftrightharpoons"
15791
15792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
15793 msgid "rightsquigarrow"
15794 msgstr "rightsquigarrow"
15795
15796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
15797 msgid "leftrightsquigarrow"
15798 msgstr "leftrightsquigarrow"
15799
15800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
15801 msgid "nleftarrow"
15802 msgstr "nleftarrow"
15803
15804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
15805 msgid "nrightarrow"
15806 msgstr "nrightarrow"
15807
15808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
15809 msgid "nleftrightarrow"
15810 msgstr "nleftrightarrow"
15811
15812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
15813 msgid "nLeftarrow"
15814 msgstr "nLeftarrow"
15815
15816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
15817 msgid "nRightarrow"
15818 msgstr "nRightarrow"
15819
15820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
15821 msgid "nLeftrightarrow"
15822 msgstr "nLeftrightarrow"
15823
15824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
15825 msgid "multimap"
15826 msgstr "multimap"
15827
15828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
15829 msgid "AMS Relations"
15830 msgstr "Relacions AMS"
15831
15832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
15833 msgid "leqq"
15834 msgstr "leqq"
15835
15836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
15837 msgid "geqq"
15838 msgstr "geqq"
15839
15840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
15841 msgid "leqslant"
15842 msgstr "leqslant"
15843
15844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
15845 msgid "geqslant"
15846 msgstr "geqslant"
15847
15848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
15849 msgid "eqslantless"
15850 msgstr "eqslantless"
15851
15852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
15853 msgid "eqslantgtr"
15854 msgstr "eqslantgtr"
15855
15856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
15857 msgid "lesssim"
15858 msgstr "lesssim"
15859
15860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
15861 msgid "gtrsim"
15862 msgstr "gtrsim"
15863
15864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
15865 msgid "lessapprox"
15866 msgstr "lessapprox"
15867
15868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
15869 msgid "gtrapprox"
15870 msgstr "gtrapprox"
15871
15872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
15873 msgid "approxeq"
15874 msgstr "approxeq"
15875
15876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
15877 msgid "triangleq"
15878 msgstr "triangleq"
15879
15880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
15881 msgid "lessdot"
15882 msgstr "lessdot"
15883
15884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
15885 msgid "gtrdot"
15886 msgstr "gtrdot"
15887
15888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
15889 msgid "lll"
15890 msgstr "lll"
15891
15892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
15893 msgid "ggg"
15894 msgstr "ggg"
15895
15896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
15897 msgid "lessgtr"
15898 msgstr "lessgtr"
15899
15900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
15901 msgid "gtrless"
15902 msgstr "gtrless"
15903
15904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
15905 msgid "lesseqgtr"
15906 msgstr "lesseqgtr"
15907
15908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
15909 msgid "gtreqless"
15910 msgstr "gtreqless"
15911
15912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
15913 msgid "lesseqqgtr"
15914 msgstr "lesseqqgtr"
15915
15916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
15917 msgid "gtreqqless"
15918 msgstr "gtreqqless"
15919
15920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
15921 msgid "eqcirc"
15922 msgstr "eqcirc"
15923
15924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
15925 msgid "circeq"
15926 msgstr "circeq"
15927
15928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
15929 msgid "thicksim"
15930 msgstr "thicksim"
15931
15932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
15933 msgid "thickapprox"
15934 msgstr "thickapprox"
15935
15936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
15937 msgid "backsim"
15938 msgstr "backsim"
15939
15940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
15941 msgid "backsimeq"
15942 msgstr "backsimeq"
15943
15944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
15945 msgid "subseteqq"
15946 msgstr "subseteqq"
15947
15948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
15949 msgid "supseteqq"
15950 msgstr "supseteqq"
15951
15952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
15953 msgid "Subset"
15954 msgstr "Subset"
15955
15956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
15957 msgid "Supset"
15958 msgstr "Supset"
15959
15960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
15961 msgid "sqsubset"
15962 msgstr "sqsubset"
15963
15964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
15965 msgid "sqsupset"
15966 msgstr "sqsupset"
15967
15968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
15969 msgid "preccurlyeq"
15970 msgstr "preccurlyeq"
15971
15972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
15973 msgid "succcurlyeq"
15974 msgstr "succcurlyeq"
15975
15976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
15977 msgid "curlyeqprec"
15978 msgstr "curlyeqprec"
15979
15980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
15981 msgid "curlyeqsucc"
15982 msgstr "curlyeqsucc"
15983
15984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
15985 msgid "precsim"
15986 msgstr "precsim"
15987
15988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
15989 msgid "succsim"
15990 msgstr "succsim"
15991
15992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
15993 msgid "precapprox"
15994 msgstr "precapprox"
15995
15996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
15997 msgid "succapprox"
15998 msgstr "succapprox"
15999
16000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
16001 msgid "vartriangleleft"
16002 msgstr "vartriangleleft"
16003
16004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
16005 msgid "vartriangleright"
16006 msgstr "vartriangleright"
16007
16008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
16009 msgid "trianglelefteq"
16010 msgstr "trianglelefteq"
16011
16012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
16013 msgid "trianglerighteq"
16014 msgstr "trianglerighteq"
16015
16016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
16017 msgid "bumpeq"
16018 msgstr "bumpeq"
16019
16020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
16021 msgid "Bumpeq"
16022 msgstr "Bumpeq"
16023
16024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
16025 msgid "doteqdot"
16026 msgstr "doteqdot"
16027
16028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
16029 msgid "risingdotseq"
16030 msgstr "risingdotseq"
16031
16032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
16033 msgid "fallingdotseq"
16034 msgstr "fallingdotseq"
16035
16036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
16037 msgid "vDash"
16038 msgstr "vDash"
16039
16040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
16041 msgid "Vvdash"
16042 msgstr "Vvdash"
16043
16044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
16045 msgid "Vdash"
16046 msgstr "Vdash"
16047
16048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
16049 msgid "shortmid"
16050 msgstr "shortmid"
16051
16052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
16053 msgid "shortparallel"
16054 msgstr "shortparallel"
16055
16056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
16057 msgid "smallsmile"
16058 msgstr "smallsmile"
16059
16060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
16061 msgid "smallfrown"
16062 msgstr "smallfrown"
16063
16064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
16065 msgid "blacktriangleleft"
16066 msgstr "blacktriangleleft"
16067
16068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
16069 msgid "blacktriangleright"
16070 msgstr "blacktriangleright"
16071
16072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
16073 msgid "because"
16074 msgstr "because"
16075
16076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
16077 msgid "therefore"
16078 msgstr "therefore"
16079
16080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
16081 msgid "backepsilon"
16082 msgstr "backepsilon"
16083
16084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
16085 msgid "varpropto"
16086 msgstr "varpropto"
16087
16088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
16089 msgid "between"
16090 msgstr "between"
16091
16092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
16093 msgid "pitchfork"
16094 msgstr "pitchfork"
16095
16096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
16097 msgid "AMS Negative Relations"
16098 msgstr "Relacions negatives AMS "
16099
16100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
16101 msgid "nless"
16102 msgstr "nless"
16103
16104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
16105 msgid "ngtr"
16106 msgstr "ngtr"
16107
16108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
16109 msgid "nleq"
16110 msgstr "nleq"
16111
16112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
16113 msgid "ngeq"
16114 msgstr "ngeq"
16115
16116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
16117 msgid "nleqslant"
16118 msgstr "nleqslant"
16119
16120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
16121 msgid "ngeqslant"
16122 msgstr "ngeqslant"
16123
16124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
16125 msgid "nleqq"
16126 msgstr "nleqq"
16127
16128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
16129 msgid "ngeqq"
16130 msgstr "ngeqq"
16131
16132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
16133 msgid "lneq"
16134 msgstr "lneq"
16135
16136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:816
16137 msgid "gneq"
16138 msgstr "gneq"
16139
16140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
16141 msgid "lneqq"
16142 msgstr "lneqq"
16143
16144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
16145 msgid "gneqq"
16146 msgstr "gneqq"
16147
16148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
16149 msgid "lvertneqq"
16150 msgstr "lvertneqq"
16151
16152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
16153 msgid "gvertneqq"
16154 msgstr "gvertneqq"
16155
16156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
16157 msgid "lnsim"
16158 msgstr "lnsim"
16159
16160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
16161 msgid "gnsim"
16162 msgstr "gnsim"
16163
16164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:823
16165 msgid "lnapprox"
16166 msgstr "lnapprox"
16167
16168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
16169 msgid "gnapprox"
16170 msgstr "gnapprox"
16171
16172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:825
16173 msgid "nprec"
16174 msgstr "nprec"
16175
16176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:826
16177 msgid "nsucc"
16178 msgstr "nsucc"
16179
16180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:827
16181 msgid "npreceq"
16182 msgstr "npreceq"
16183
16184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:828
16185 msgid "nsucceq"
16186 msgstr "nsucceq"
16187
16188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
16189 msgid "precnsim"
16190 msgstr "precnsim"
16191
16192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
16193 msgid "succnsim"
16194 msgstr "succnsim"
16195
16196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
16197 msgid "precnapprox"
16198 msgstr "precnapprox"
16199
16200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
16201 msgid "succnapprox"
16202 msgstr "succnapprox"
16203
16204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
16205 msgid "subsetneq"
16206 msgstr "subsetneq"
16207
16208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:834
16209 msgid "supsetneq"
16210 msgstr "supsetneq"
16211
16212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
16213 msgid "subsetneqq"
16214 msgstr "subsetneqq"
16215
16216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
16217 msgid "supsetneqq"
16218 msgstr "supsetneqq"
16219
16220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
16221 msgid "nsubseteq"
16222 msgstr "nsubseteq"
16223
16224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
16225 msgid "nsupseteq"
16226 msgstr "nsupseteq"
16227
16228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:839
16229 msgid "nsupseteqq"
16230 msgstr "nsupseteqq"
16231
16232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
16233 msgid "nvdash"
16234 msgstr "nvdash"
16235
16236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
16237 msgid "nvDash"
16238 msgstr "nvDash"
16239
16240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:842
16241 msgid "nVDash"
16242 msgstr "nVDash"
16243
16244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:843
16245 msgid "varsubsetneq"
16246 msgstr "varsubsetneq"
16247
16248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:844
16249 msgid "varsupsetneq"
16250 msgstr "varsupsetneq"
16251
16252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:845
16253 msgid "varsubsetneqq"
16254 msgstr "varsubsetneqq"
16255
16256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
16257 msgid "varsupsetneqq"
16258 msgstr "varsupsetneqq"
16259
16260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:847
16261 msgid "ntriangleleft"
16262 msgstr "ntriangleleft"
16263
16264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:848
16265 msgid "ntriangleright"
16266 msgstr "ntriangleright"
16267
16268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
16269 msgid "ntrianglelefteq"
16270 msgstr "ntrianglelefteq"
16271
16272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:850
16273 msgid "ntrianglerighteq"
16274 msgstr "ntrianglerighteq"
16275
16276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:851
16277 msgid "ncong"
16278 msgstr "ncong"
16279
16280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:852
16281 msgid "nsim"
16282 msgstr "nsim"
16283
16284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:853
16285 msgid "nmid"
16286 msgstr "nmid"
16287
16288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
16289 msgid "nshortmid"
16290 msgstr "nshortmid"
16291
16292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:855
16293 msgid "nparallel"
16294 msgstr "nparallel"
16295
16296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:856
16297 msgid "nshortparallel"
16298 msgstr "nshortparallel"
16299
16300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:859
16301 msgid "AMS Operators"
16302 msgstr "AMS Operators"
16303
16304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:860
16305 msgid "dotplus"
16306 msgstr "dotplus"
16307
16308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
16309 msgid "smallsetminus"
16310 msgstr "smallsetminus"
16311
16312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
16313 msgid "Cap"
16314 msgstr "Cap"
16315
16316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:863
16317 msgid "Cup"
16318 msgstr "Cup"
16319
16320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
16321 msgid "barwedge"
16322 msgstr "barwedge"
16323
16324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
16325 msgid "veebar"
16326 msgstr "veebar"
16327
16328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
16329 msgid "doublebarwedge"
16330 msgstr "doublebarwedge"
16331
16332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
16333 msgid "boxminus"
16334 msgstr "boxminus"
16335
16336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:868
16337 msgid "boxtimes"
16338 msgstr "boxtimes"
16339
16340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:869
16341 msgid "boxdot"
16342 msgstr "boxdot"
16343
16344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
16345 msgid "boxplus"
16346 msgstr "boxplus"
16347
16348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
16349 msgid "divideontimes"
16350 msgstr "divideontimes"
16351
16352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
16353 msgid "ltimes"
16354 msgstr "ltimes"
16355
16356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:873
16357 msgid "rtimes"
16358 msgstr "rtimes"
16359
16360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:874
16361 msgid "leftthreetimes"
16362 msgstr "leftthreetimes"
16363
16364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:875
16365 msgid "rightthreetimes"
16366 msgstr "rightthreetimes"
16367
16368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:876
16369 msgid "curlywedge"
16370 msgstr "curlywedge"
16371
16372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:877
16373 msgid "curlyvee"
16374 msgstr "curlyvee"
16375
16376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:878
16377 msgid "circleddash"
16378 msgstr "circleddash"
16379
16380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:879
16381 msgid "circledast"
16382 msgstr "circledast"
16383
16384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:880
16385 msgid "circledcirc"
16386 msgstr "circledcirc"
16387
16388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:881
16389 msgid "centerdot"
16390 msgstr "centerdot"
16391
16392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:882
16393 msgid "intercal"
16394 msgstr "intercal"
16395
16396 #: lib/external_templates:37
16397 msgid "RasterImage"
16398 msgstr "RasterImage"
16399
16400 #: lib/external_templates:40 lib/external_templates:46
16401 msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16402 msgstr "$BASENAME 已经在运行"
16403
16404 #: lib/external_templates:45
16405 msgid "A bitmap file.\n"
16406 msgstr "位图文件.\n"
16407
16408 #: lib/external_templates:109
16409 msgid "XFig"
16410 msgstr "XFig"
16411
16412 #: lib/external_templates:110 lib/external_templates:113
16413 msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16414 msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16415
16416 #: lib/external_templates:112
16417 msgid "An Xfig figure.\n"
16418 msgstr "Xfig图像.\n"
16419
16420 #: lib/external_templates:162
16421 msgid "ChessDiagram"
16422 msgstr "ChessDiagram"
16423
16424 #: lib/external_templates:163 lib/external_templates:182
16425 msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16426 msgstr "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16427
16428 #: lib/external_templates:165
16429 msgid ""
16430 "A chess position diagram.\n"
16431 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
16432 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
16433 "the position that you want to display.\n"
16434 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
16435 "and remember to type in a relative path\n"
16436 "to the LyX document location.\n"
16437 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
16438 "to enable general editing of the board.\n"
16439 "You might also check out the\n"
16440 "'Options->Test legality' option, and\n"
16441 "remember to middle and right click to\n"
16442 "insert new material in the board.\n"
16443 "In order for this to work, you have to\n"
16444 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
16445 "that TeX will find it, and you will need\n"
16446 "to install the skak package from CTAN.\n"
16447 msgstr ""
16448 "A chess position diagram.\n"
16449 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
16450 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
16451 "the position that you want to display.\n"
16452 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
16453 "and remember to type in a relative path\n"
16454 "to the LyX document location.\n"
16455 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
16456 "to enable general editing of the board.\n"
16457 "You might also check out the\n"
16458 "'Options->Test legality' option, and\n"
16459 "remember to middle and right click to\n"
16460 "insert new material in the board.\n"
16461 "In order for this to work, you have to\n"
16462 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
16463 "that TeX will find it, and you will need\n"
16464 "to install the skak package from CTAN.\n"
16465
16466 #: lib/external_templates:212
16467 msgid "LilyPond"
16468 msgstr "LilyPond"
16469
16470 #: lib/external_templates:213 lib/external_templates:219
16471 msgid "Lilypond typeset music"
16472 msgstr "Lilypond typeset music"
16473
16474 #: lib/external_templates:215
16475 msgid ""
16476 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
16477 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
16478 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
16479 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
16480 msgstr ""
16481 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
16482 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
16483 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
16484 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
16485
16486 #: lib/external_templates:261
16487 msgid "PDFPages"
16488 msgstr "PDF页面"
16489
16490 #: lib/external_templates:262 lib/external_templates:273
16491 #, fuzzy
16492 msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16493 msgstr "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16494
16495 #: lib/external_templates:264
16496 msgid ""
16497 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
16498 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
16499 "which must be inserted to 'Options'.\n"
16500 "Examples:\n"
16501 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
16502 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
16503 "* pages=- (to include all pages)\n"
16504 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
16505 "for further options and details.\n"
16506 msgstr ""
16507
16508 #: lib/external_templates:304
16509 msgid ""
16510 "Today's date.\n"
16511 "Read 'info date' for more information.\n"
16512 msgstr ""
16513 "今天的日期.\n"
16514 "详情请参阅 'info date'\n"
16515
16516 #: lib/external_templates:333
16517 msgid "Dia"
16518 msgstr "Dia"
16519
16520 #: lib/external_templates:334 lib/external_templates:337
16521 msgid "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16522 msgstr "Dia 已经在运行"
16523
16524 #: lib/external_templates:336
16525 msgid "Dia diagram.\n"
16526 msgstr ""
16527
16528 #: lib/configure.py:445
16529 msgid "Tgif"
16530 msgstr "Tgif"
16531
16532 #: lib/configure.py:448
16533 msgid "FIG"
16534 msgstr "FIG"
16535
16536 #: lib/configure.py:451
16537 msgid "DIA"
16538 msgstr "DIA"
16539
16540 #: lib/configure.py:454
16541 #, fuzzy
16542 msgid "Grace"
16543 msgstr "灰度"
16544
16545 #: lib/configure.py:457
16546 msgid "FEN"
16547 msgstr "FEN"
16548
16549 #: lib/configure.py:460
16550 msgid "SVG"
16551 msgstr ""
16552
16553 #: lib/configure.py:463 lib/configure.py:474 lib/configure.py:484
16554 msgid "BMP"
16555 msgstr "BMP"
16556
16557 #: lib/configure.py:464 lib/configure.py:475 lib/configure.py:485
16558 msgid "GIF"
16559 msgstr "GIF"
16560
16561 #: lib/configure.py:465 lib/configure.py:476 lib/configure.py:486
16562 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:138
16563 msgid "JPEG"
16564 msgstr "JPEG"
16565
16566 #: lib/configure.py:466 lib/configure.py:477 lib/configure.py:487
16567 msgid "PBM"
16568 msgstr "PBM"
16569
16570 #: lib/configure.py:467 lib/configure.py:478 lib/configure.py:488
16571 msgid "PGM"
16572 msgstr "PGM"
16573
16574 #: lib/configure.py:468 lib/configure.py:479 lib/configure.py:489
16575 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:137
16576 msgid "PNG"
16577 msgstr "PNG"
16578
16579 #: lib/configure.py:469 lib/configure.py:480 lib/configure.py:490
16580 msgid "PPM"
16581 msgstr "PNG"
16582
16583 #: lib/configure.py:470 lib/configure.py:481 lib/configure.py:491
16584 msgid "TIFF"
16585 msgstr "TIFF"
16586
16587 #: lib/configure.py:471 lib/configure.py:482 lib/configure.py:492
16588 msgid "XBM"
16589 msgstr "XBM"
16590
16591 #: lib/configure.py:472 lib/configure.py:483 lib/configure.py:493
16592 msgid "XPM"
16593 msgstr "XPM"
16594
16595 #: lib/configure.py:498
16596 msgid "Plain text (chess output)"
16597 msgstr "纯文本(chess output)"
16598
16599 #: lib/configure.py:499
16600 msgid "Plain text (image)"
16601 msgstr "纯文本(image)"
16602
16603 #: lib/configure.py:500
16604 msgid "Plain text (Xfig output)"
16605 msgstr "纯文本(Xfig output)"
16606
16607 #: lib/configure.py:501
16608 #, fuzzy
16609 msgid "date (output)"
16610 msgstr "Adapt outp&ut"
16611
16612 #: lib/configure.py:502 src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:42
16613 msgid "DocBook"
16614 msgstr "DocBook"
16615
16616 #: lib/configure.py:502
16617 msgid "DocBook|B"
16618 msgstr "DocBook|B书签(B)|B"
16619
16620 #: lib/configure.py:503
16621 msgid "Docbook (XML)"
16622 msgstr "Docbook (XML)"
16623
16624 #: lib/configure.py:504
16625 msgid "Graphviz Dot"
16626 msgstr "Graphviz Dot图形"
16627
16628 #: lib/configure.py:505
16629 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
16630 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
16631
16632 #: lib/configure.py:506
16633 msgid "NoWeb"
16634 msgstr "NoWeb"
16635
16636 #: lib/configure.py:506
16637 msgid "NoWeb|N"
16638 msgstr "NoWeb|N"
16639
16640 #: lib/configure.py:507
16641 #, fuzzy
16642 msgid "Sweave|S"
16643 msgstr "保存(S)|S"
16644
16645 #: lib/configure.py:508
16646 msgid "LilyPond music"
16647 msgstr "LilyPond music"
16648
16649 #: lib/configure.py:509
16650 msgid "LaTeX (plain)"
16651 msgstr "LaTeX (plain)"
16652
16653 #: lib/configure.py:509
16654 msgid "LaTeX (plain)|L"
16655 msgstr "LaTeX (plain)|L"
16656
16657 #: lib/configure.py:510
16658 msgid "LaTeX (pdflatex)"
16659 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
16660
16661 #: lib/configure.py:511
16662 #, fuzzy
16663 msgid "LaTeX (XeTeX)"
16664 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
16665
16666 #: lib/configure.py:512
16667 msgid "Plain text"
16668 msgstr "纯文本"
16669
16670 #: lib/configure.py:512
16671 msgid "Plain text|a"
16672 msgstr "纯文本"
16673
16674 #: lib/configure.py:513
16675 msgid "Plain text (pstotext)"
16676 msgstr "纯文本(pstotext)"
16677
16678 #: lib/configure.py:514
16679 msgid "Plain text (ps2ascii)"
16680 msgstr "纯文本(ps2ascii)"
16681
16682 #: lib/configure.py:515
16683 msgid "Plain text (catdvi)"
16684 msgstr "纯文本(catdvi)"
16685
16686 #: lib/configure.py:516
16687 msgid "Plain Text, Join Lines"
16688 msgstr "纯文本, 连接段落"
16689
16690 #: lib/configure.py:519 lib/configure.py:521
16691 #, fuzzy
16692 msgid "LyXHTML"
16693 msgstr "HTML"
16694
16695 #: lib/configure.py:519 lib/configure.py:521
16696 #, fuzzy
16697 msgid "LyXHTML|X"
16698 msgstr "HTML|H"
16699
16700 #: lib/configure.py:528 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:230
16701 msgid "BibTeX"
16702 msgstr "BibTeX"
16703
16704 #: lib/configure.py:533
16705 msgid "EPS"
16706 msgstr "EPS"
16707
16708 #: lib/configure.py:534
16709 msgid "Postscript"
16710 msgstr "Postscript"
16711
16712 #: lib/configure.py:534
16713 msgid "Postscript|t"
16714 msgstr "Postscript"
16715
16716 #: lib/configure.py:538
16717 msgid "PDF (ps2pdf)"
16718 msgstr "PDF (ps2pdf)"
16719
16720 #: lib/configure.py:538
16721 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
16722 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
16723
16724 #: lib/configure.py:539
16725 msgid "PDF (pdflatex)"
16726 msgstr "PDF (pdflatex)"
16727
16728 #: lib/configure.py:539
16729 msgid "PDF (pdflatex)|F"
16730 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
16731
16732 #: lib/configure.py:540
16733 msgid "PDF (dvipdfm)"
16734 msgstr "PDF (dvipdfm)"
16735
16736 #: lib/configure.py:540
16737 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
16738 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
16739
16740 #: lib/configure.py:541
16741 msgid "PDF (XeTeX)"
16742 msgstr ""
16743
16744 #: lib/configure.py:541
16745 msgid "PDF (XeTeX)|X"
16746 msgstr ""
16747
16748 #: lib/configure.py:544
16749 msgid "DVI"
16750 msgstr "DVI"
16751
16752 #: lib/configure.py:544
16753 msgid "DVI|D"
16754 msgstr "DVI|D"
16755
16756 #: lib/configure.py:547
16757 msgid "DraftDVI"
16758 msgstr "DraftDVI"
16759
16760 #: lib/configure.py:550
16761 msgid "HTML|H"
16762 msgstr "HTML|H"
16763
16764 #: lib/configure.py:553
16765 #, fuzzy
16766 msgid "Noteedit"
16767 msgstr "NoteToEditor"
16768
16769 #: lib/configure.py:556
16770 #, fuzzy
16771 msgid "OpenDocument"
16772 msgstr "打开文档"
16773
16774 #: lib/configure.py:557
16775 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
16776 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
16777
16778 #: lib/configure.py:560
16779 msgid "Rich Text Format"
16780 msgstr "富文本格式"
16781
16782 #: lib/configure.py:561
16783 msgid "MS Word"
16784 msgstr "MS Word"
16785
16786 #: lib/configure.py:561
16787 msgid "MS Word|W"
16788 msgstr "MS Word|W"
16789
16790 #: lib/configure.py:564
16791 #, fuzzy
16792 msgid "date command"
16793 msgstr "下一命令"
16794
16795 #: lib/configure.py:565
16796 #, fuzzy
16797 msgid "Table (CSV)"
16798 msgstr "表"
16799
16800 #: lib/configure.py:567 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1014
16801 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1015 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:543
16802 msgid "LyX"
16803 msgstr "LyX"
16804
16805 #: lib/configure.py:568
16806 msgid "LyX 1.3.x"
16807 msgstr "LyX 1.3.x"
16808
16809 #: lib/configure.py:569
16810 msgid "LyX 1.4.x"
16811 msgstr "LyX 1.4.x"
16812
16813 #: lib/configure.py:570
16814 msgid "LyX 1.5.x"
16815 msgstr "LyX 1.5.x"
16816
16817 #: lib/configure.py:571
16818 #, fuzzy
16819 msgid "LyX 1.6.x"
16820 msgstr "LyX 1.3.x"
16821
16822 #: lib/configure.py:572
16823 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
16824 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
16825
16826 #: lib/configure.py:573
16827 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
16828 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
16829
16830 #: lib/configure.py:574
16831 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
16832 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
16833
16834 #: lib/configure.py:575
16835 #, fuzzy
16836 msgid "LyX Preview"
16837 msgstr "预览"
16838
16839 #: lib/configure.py:576
16840 msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
16841 msgstr "预览(pLaTeX)"
16842
16843 #: lib/configure.py:577
16844 msgid "PDFTEX"
16845 msgstr "PDFTEX"
16846
16847 #: lib/configure.py:578
16848 #, fuzzy
16849 msgid "Program"
16850 msgstr "程序列表"
16851
16852 #: lib/configure.py:579
16853 msgid "PSTEX"
16854 msgstr "PSTEX"
16855
16856 #: lib/configure.py:580 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:134
16857 #, fuzzy
16858 msgid "Windows Metafile"
16859 msgstr "打印到文件"
16860
16861 #: lib/configure.py:581 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:133
16862 msgid "Enhanced Metafile"
16863 msgstr "Enhanced Metafile"
16864
16865 #: lib/configure.py:582
16866 msgid "HTML (MS Word)"
16867 msgstr "HTML (MS Word)"
16868
16869 #: lib/configure.py:653
16870 msgid "LyxBlogger"
16871 msgstr ""
16872
16873 #: src/BiblioInfo.cpp:247 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1813
16874 #, c-format
16875 msgid "%1$s and %2$s"
16876 msgstr "%1$s 和 %2$s"
16877
16878 #: src/BiblioInfo.cpp:251
16879 #, c-format
16880 msgid "%1$s et al."
16881 msgstr "%1$s 等."
16882
16883 #: src/BiblioInfo.cpp:416 src/BiblioInfo.cpp:453 src/BiblioInfo.cpp:464
16884 #: src/BiblioInfo.cpp:502 src/BiblioInfo.cpp:506
16885 msgid "ERROR!"
16886 msgstr ""
16887
16888 #: src/BiblioInfo.cpp:645 src/BiblioInfo.cpp:648
16889 msgid "No year"
16890 msgstr "未知年份"
16891
16892 #: src/BiblioInfo.cpp:721 src/BiblioInfo.cpp:781
16893 #, fuzzy
16894 msgid "Add to bibliography only."
16895 msgstr "添加文献引用到目录(&T)"
16896
16897 #: src/BiblioInfo.cpp:777
16898 msgid "before"
16899 msgstr "之前"
16900
16901 #: src/Buffer.cpp:136
16902 #, c-format
16903 msgid ""
16904 "Could not print the document %1$s.\n"
16905 "Check that your printer is set up correctly."
16906 msgstr ""
16907 "无法打印文档 %1$s.\n"
16908 "请检查打印机是否设置正确."
16909
16910 #: src/Buffer.cpp:139
16911 msgid "Print document failed"
16912 msgstr "打印文件失败"
16913
16914 #: src/Buffer.cpp:309
16915 msgid "Disk Error: "
16916 msgstr "磁盘错误:"
16917
16918 #: src/Buffer.cpp:310
16919 #, fuzzy, c-format
16920 msgid ""
16921 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
16922 msgstr "无法删除临时目录 %1$s"
16923
16924 #: src/Buffer.cpp:390
16925 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
16926 msgstr "LyX 试图关闭未保存的文档!\n"
16927
16928 #: src/Buffer.cpp:392
16929 msgid "Attempting to close changed document!"
16930 msgstr "LyX: 试图关闭修改后的文档!"
16931
16932 #: src/Buffer.cpp:400
16933 msgid "Could not remove temporary directory"
16934 msgstr "无法删除临时目录"
16935
16936 #: src/Buffer.cpp:401
16937 #, c-format
16938 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
16939 msgstr "无法删除临时目录 %1$s"
16940
16941 #: src/Buffer.cpp:710
16942 msgid "Unknown document class"
16943 msgstr "未知文档类"
16944
16945 #: src/Buffer.cpp:711
16946 #, c-format
16947 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
16948 msgstr "使用缺省文档类,因为类 %1$s 未知。"
16949
16950 #: src/Buffer.cpp:715 src/Text.cpp:483
16951 #, c-format
16952 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
16953 msgstr "未知关键词:  %1$s %2$s\n"
16954
16955 #: src/Buffer.cpp:719 src/Buffer.cpp:726 src/Buffer.cpp:746
16956 msgid "Document header error"
16957 msgstr "文档头出错"
16958
16959 #: src/Buffer.cpp:725
16960 msgid "\\begin_header is missing"
16961 msgstr "\\begin_header 缺失"
16962
16963 #: src/Buffer.cpp:745
16964 msgid "\\begin_document is missing"
16965 msgstr "\\begin_document 缺失"
16966
16967 #: src/Buffer.cpp:761 src/Buffer.cpp:767 src/BufferView.cpp:1383
16968 #: src/BufferView.cpp:1389
16969 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
16970 msgstr "改变项没有输出至LaTeX输出"
16971
16972 #: src/Buffer.cpp:762 src/BufferView.cpp:1384
16973 #, fuzzy
16974 msgid ""
16975 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
16976 "xcolor/ulem are installed.\n"
16977 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
16978 "LaTeX preamble."
16979 msgstr ""
16980 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
16981 "xcolor/soul are installed.\n"
16982 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
16983 "LaTeX preamble."
16984
16985 #: src/Buffer.cpp:768 src/BufferView.cpp:1390
16986 #, fuzzy
16987 msgid ""
16988 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
16989 "xcolor and ulem are not installed.\n"
16990 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
16991 "LaTeX preamble."
16992 msgstr ""
16993 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
16994 "xcolor and soul are not installed.\n"
16995 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
16996 "LaTeX preamble."
16997
16998 #: src/Buffer.cpp:882 src/Buffer.cpp:972
16999 msgid "Document format failure"
17000 msgstr "文档格式错误"
17001
17002 #: src/Buffer.cpp:883
17003 #, c-format
17004 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
17005 msgstr "%1$s 不是可读取的 LyX 文档。"
17006
17007 #: src/Buffer.cpp:920
17008 msgid "Conversion failed"
17009 msgstr "转换出错"
17010
17011 #: src/Buffer.cpp:921
17012 #, c-format
17013 msgid ""
17014 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
17015 "it could not be created."
17016 msgstr ""
17017 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
17018 "it could not be created."
17019
17020 #: src/Buffer.cpp:930
17021 msgid "Conversion script not found"
17022 msgstr "未找到转换脚本"
17023
17024 #: src/Buffer.cpp:931
17025 #, c-format
17026 msgid ""
17027 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
17028 "could not be found."
17029 msgstr ""
17030 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
17031 "could not be found."
17032
17033 #: src/Buffer.cpp:951 src/Buffer.cpp:957
17034 msgid "Conversion script failed"
17035 msgstr "转换脚本执行出错"
17036
17037 #: src/Buffer.cpp:952
17038 #, fuzzy, c-format
17039 msgid ""
17040 "%1$s is from an older version of LyX, but the lyx2lyx script failed to "
17041 "convert it."
17042 msgstr ""
17043 "%1$s is from a different version of LyX, but the lyx2lyx script failed to "
17044 "convert it."
17045
17046 #: src/Buffer.cpp:958
17047 #, fuzzy, c-format
17048 msgid ""
17049 "%1$s is from a newer version of LyX and cannot be converted by the lyx2lyx "
17050 "script."
17051 msgstr ""
17052 "%1$s is from a different version of LyX, but the lyx2lyx script failed to "
17053 "convert it."
17054
17055 #: src/Buffer.cpp:973
17056 #, c-format
17057 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
17058 msgstr "%1$s 非正常结束,它可能是无效的"
17059
17060 #: src/Buffer.cpp:990
17061 #, c-format
17062 msgid ""
17063 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
17064 "overwrite this file?"
17065 msgstr "文件 %1$s 已被其它程序修改,您要覆盖它吗?"
17066
17067 #: src/Buffer.cpp:992
17068 #, fuzzy
17069 msgid "Overwrite modified file?"
17070 msgstr "覆盖文件吗?"
17071
17072 #: src/Buffer.cpp:993 src/Buffer.cpp:2177 src/Exporter.cpp:50
17073 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1951
17074 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2143
17075 msgid "&Overwrite"
17076 msgstr "覆盖(&O)"
17077
17078 #: src/Buffer.cpp:1017
17079 msgid "Backup failure"
17080 msgstr "备份失败"
17081
17082 #: src/Buffer.cpp:1018
17083 #, c-format
17084 msgid ""
17085 "Cannot create backup file %1$s.\n"
17086 "Please check whether the directory exists and is writeable."
17087 msgstr ""
17088 "Cannot create backup file %1$s.\n"
17089 "Please check whether the directory exists and is writeable."
17090
17091 #: src/Buffer.cpp:1044
17092 #, c-format
17093 msgid "Saving document %1$s..."
17094 msgstr "保存文件 %1$s..."
17095
17096 #: src/Buffer.cpp:1059
17097 msgid " could not write file!"
17098 msgstr "无法写入文件!"
17099
17100 #: src/Buffer.cpp:1067
17101 msgid " done."
17102 msgstr "完成。"
17103
17104 #: src/Buffer.cpp:1082
17105 #, c-format
17106 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
17107 msgstr "LyX: 试图保存文档  %1$s\n"
17108
17109 #: src/Buffer.cpp:1092 src/Buffer.cpp:1105 src/Buffer.cpp:1119
17110 #, fuzzy, c-format
17111 msgid "  Saved to %1$s. Phew.\n"
17112 msgstr " 成功保存文档。"
17113
17114 #: src/Buffer.cpp:1095
17115 msgid "  Save failed! Trying again...\n"
17116 msgstr "  保存失败!重试...\n"
17117
17118 #: src/Buffer.cpp:1109
17119 msgid "  Save failed! Trying yet again...\n"
17120 msgstr "  保存失败! 再次重试...\n"
17121
17122 #: src/Buffer.cpp:1123
17123 msgid "  Save failed! Bummer. Document is lost."
17124 msgstr "  保存文件失败! 文档丢失."
17125
17126 #: src/Buffer.cpp:1207
17127 msgid "Iconv software exception Detected"
17128 msgstr ""
17129
17130 #: src/Buffer.cpp:1207
17131 #, c-format
17132 msgid ""
17133 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
17134 "installed"
17135 msgstr "请检查支持编码(%1$s)的程序是否已被正确安装。"
17136
17137 #: src/Buffer.cpp:1229
17138 #, c-format
17139 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
17140 msgstr "无法找到适合的 LaTeX 命令处理字符 '%1$s' (code point %2$s)。"
17141
17142 #: src/Buffer.cpp:1232
17143 msgid ""
17144 "Some characters of your document are probably not representable in the "
17145 "chosen encoding.\n"
17146 "Changing the document encoding to utf8 could help."
17147 msgstr ""
17148 "Some characters of your document are probably not representable in the "
17149 "chosen encoding.\n"
17150 "Changing the document encoding to utf8 could help."
17151
17152 #: src/Buffer.cpp:1239
17153 #, fuzzy
17154 msgid "iconv conversion failed"
17155 msgstr "转换出错"
17156
17157 #: src/Buffer.cpp:1244
17158 #, fuzzy
17159 msgid "conversion failed"
17160 msgstr "转换出错"
17161
17162 #: src/Buffer.cpp:1341
17163 #, fuzzy
17164 msgid "Uncodable character in file path"
17165 msgstr "作者名中存在非法字符"
17166
17167 #: src/Buffer.cpp:1342
17168 #, c-format
17169 msgid ""
17170 "The path of your document\n"
17171 "(%1$s)\n"
17172 "contains glyphs that are unknown in the\n"
17173 "current document encoding (namely %2$s).\n"
17174 "This will likely result in incomplete output.\n"
17175 "\n"
17176 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
17177 "or change the file path name."
17178 msgstr ""
17179
17180 #: src/Buffer.cpp:1627
17181 msgid "Running chktex..."
17182 msgstr "执行 chktex..."
17183
17184 #: src/Buffer.cpp:1641
17185 msgid "chktex failure"
17186 msgstr "chktex执行出错"
17187
17188 #: src/Buffer.cpp:1642
17189 msgid "Could not run chktex successfully."
17190 msgstr "无法正确执行chktex"
17191
17192 #: src/Buffer.cpp:1850
17193 #, fuzzy, c-format
17194 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
17195 msgstr "无导出格式 %1$s 的信息."
17196
17197 #: src/Buffer.cpp:1922 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2874
17198 #, fuzzy, c-format
17199 msgid "Error exporting to format: %1$s."
17200 msgstr "无导出格式 %1$s 的信息."
17201
17202 #: src/Buffer.cpp:2004
17203 #, c-format
17204 msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
17205 msgstr ""
17206
17207 #: src/Buffer.cpp:2034
17208 #, c-format
17209 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
17210 msgstr ""
17211
17212 #: src/Buffer.cpp:2094
17213 #, fuzzy, c-format
17214 msgid "Unable to parse \"%1$s\""
17215 msgstr "未知工具条 \"%1$s\""
17216
17217 #: src/Buffer.cpp:2101
17218 #, fuzzy, c-format
17219 msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
17220 msgstr "未知工具条 \"%1$s\""
17221
17222 #: src/Buffer.cpp:2111
17223 #, fuzzy
17224 msgid "Error exporting to DVI."
17225 msgstr "产生pixmap出错"
17226
17227 #: src/Buffer.cpp:2173 src/Exporter.cpp:45
17228 #, fuzzy, c-format
17229 msgid ""
17230 "The file %1$s already exists.\n"
17231 "\n"
17232 "Do you want to overwrite that file?"
17233 msgstr ""
17234 "文件 %1 已经存在\n"
17235 "您要覆盖它吗?"
17236
17237 #: src/Buffer.cpp:2176 src/Exporter.cpp:48
17238 msgid "Overwrite file?"
17239 msgstr "覆盖文件吗?"
17240
17241 #: src/Buffer.cpp:2193
17242 #, fuzzy
17243 msgid "Error running external commands."
17244 msgstr "读取内部 layout 信息出错。"
17245
17246 #: src/Buffer.cpp:2970
17247 msgid "Preview source code"
17248 msgstr "预览源文件"
17249
17250 #: src/Buffer.cpp:2984
17251 #, c-format
17252 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
17253 msgstr "预览段落 %1$d 的源代码"
17254
17255 #: src/Buffer.cpp:2988
17256 #, c-format
17257 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
17258 msgstr "预览段落  %1$s 至  %2$s 段落之源代码"
17259
17260 #: src/Buffer.cpp:3096
17261 #, c-format
17262 msgid "Auto-saving %1$s"
17263 msgstr "自动保存 %1$s"
17264
17265 #: src/Buffer.cpp:3150
17266 msgid "Autosave failed!"
17267 msgstr "自动保存失败!"
17268
17269 #: src/Buffer.cpp:3208
17270 msgid "Autosaving current document..."
17271 msgstr "自动保存当前文档..."
17272
17273 #: src/Buffer.cpp:3276
17274 msgid "Couldn't export file"
17275 msgstr "无法导出文件"
17276
17277 #: src/Buffer.cpp:3277
17278 #, c-format
17279 msgid "No information for exporting the format %1$s."
17280 msgstr "无导出格式 %1$s 的信息."
17281
17282 #: src/Buffer.cpp:3337
17283 msgid "File name error"
17284 msgstr "文件名出错"
17285
17286 #: src/Buffer.cpp:3338
17287 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
17288 msgstr "文档路径不能有空格"
17289
17290 #: src/Buffer.cpp:3413
17291 msgid "Document export cancelled."
17292 msgstr "取消导出文档"
17293
17294 #: src/Buffer.cpp:3423
17295 #, c-format
17296 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
17297 msgstr "文档 %1$s 导出为 `%2$s'"
17298
17299 #: src/Buffer.cpp:3429
17300 #, c-format
17301 msgid "Document exported as %1$s"
17302 msgstr "文档导出为 %1$s"
17303
17304 #: src/Buffer.cpp:3507
17305 #, c-format
17306 msgid ""
17307 "The specified document\n"
17308 "%1$s\n"
17309 "could not be read."
17310 msgstr ""
17311 "The specified document\n"
17312 "%1$s\n"
17313 "could not be read."
17314
17315 #: src/Buffer.cpp:3509
17316 msgid "Could not read document"
17317 msgstr "无法读取文档"
17318
17319 #: src/Buffer.cpp:3519
17320 #, c-format
17321 msgid ""
17322 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
17323 "\n"
17324 "Recover emergency save?"
17325 msgstr ""
17326 "文档 %1$s 存在一紧急保存版本.\n"
17327 "\n"
17328 "使用此紧急版本吧?"
17329
17330 #: src/Buffer.cpp:3522
17331 msgid "Load emergency save?"
17332 msgstr "读入紧急保存的版本吗"
17333
17334 #: src/Buffer.cpp:3523
17335 msgid "&Recover"
17336 msgstr "恢复(&R)"
17337
17338 #: src/Buffer.cpp:3523
17339 msgid "&Load Original"
17340 msgstr "读取原版本(&L)"
17341
17342 #: src/Buffer.cpp:3533
17343 msgid "Document was successfully recovered."
17344 msgstr "文档已被成功修复。"
17345
17346 #: src/Buffer.cpp:3535
17347 msgid "Document was NOT successfully recovered."
17348 msgstr "文档未被成功修复。"
17349
17350 #: src/Buffer.cpp:3536
17351 #, fuzzy, c-format
17352 msgid ""
17353 "Remove emergency file now?\n"
17354 "(%1$s)"
17355 msgstr "现在删除紧急保存的文件吗?"
17356
17357 #: src/Buffer.cpp:3539 src/Buffer.cpp:3549
17358 msgid "Delete emergency file?"
17359 msgstr "删除紧急保存的文件吗?"
17360
17361 #: src/Buffer.cpp:3540 src/Buffer.cpp:3551
17362 msgid "&Keep it"
17363 msgstr "保留(&K)"
17364
17365 #: src/Buffer.cpp:3543
17366 msgid "Emergency file deleted"
17367 msgstr "紧急保存的文件已删除。"
17368
17369 #: src/Buffer.cpp:3544
17370 msgid "Do not forget to save your file now!"
17371 msgstr "别忘了现在就保存你分文件。"
17372
17373 #: src/Buffer.cpp:3550
17374 msgid "Remove emergency file now?"
17375 msgstr "现在删除紧急保存的文件吗?"
17376
17377 #: src/Buffer.cpp:3565
17378 #, c-format
17379 msgid ""
17380 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
17381 "\n"
17382 "Load the backup instead?"
17383 msgstr ""
17384 "备份的版本比当前文件 %1$s 新.\n"
17385 "\n"
17386 "读取备份版本?"
17387
17388 #: src/Buffer.cpp:3568
17389 msgid "Load backup?"
17390 msgstr "读取备份版本?"
17391
17392 #: src/Buffer.cpp:3569
17393 msgid "&Load backup"
17394 msgstr "读取备份(&L)"
17395
17396 #: src/Buffer.cpp:3569
17397 msgid "Load &original"
17398 msgstr "读取原版本(&o)"
17399
17400 #: src/Buffer.cpp:3864 src/insets/InsetCaption.cpp:324
17401 msgid "Senseless!!! "
17402 msgstr "无意义!!!"
17403
17404 #: src/Buffer.cpp:3985
17405 #, fuzzy, c-format
17406 msgid "Document %1$s reloaded."
17407 msgstr "文档 %1$s 已打开"
17408
17409 #: src/Buffer.cpp:3987
17410 #, fuzzy, c-format
17411 msgid "Could not reload document %1$s."
17412 msgstr "无法读取文档"
17413
17414 #: src/Buffer.cpp:4022
17415 #, fuzzy
17416 msgid "Included File Invalid"
17417 msgstr "包含文件(d)...|d"
17418
17419 #: src/Buffer.cpp:4023
17420 #, c-format
17421 msgid ""
17422 "Saving this document to a new location has made the file:\n"
17423 "  %1$s\n"
17424 "inaccessible. You will need to update the included filename."
17425 msgstr ""
17426
17427 #: src/BufferParams.cpp:561
17428 #, c-format
17429 msgid ""
17430 "The selected document class\n"
17431 "\t%1$s\n"
17432 "requires external files that are not available.\n"
17433 "The document class can still be used, but LyX\n"
17434 "will not be able to produce output until the\n"
17435 "following prerequisites are installed:\n"
17436 "\t%2$s\n"
17437 "See section 3.1.2.2 of the User's Guide for\n"
17438 "more information."
17439 msgstr ""
17440
17441 #: src/BufferParams.cpp:571
17442 msgid "Document class not available"
17443 msgstr "未知文档类"
17444
17445 #: src/BufferParams.cpp:1954
17446 #, fuzzy, c-format
17447 msgid ""
17448 "The layout file:\n"
17449 "%1$s\n"
17450 "could not be found. A default textclass with default\n"
17451 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
17452 "correct output."
17453 msgstr ""
17454 "未发现文档类 %1$s,将使用缺省值。在文档设置对话框中设置正确的文档类之前,LyX"
17455 "将不能产生输出。"
17456
17457 #: src/BufferParams.cpp:1960
17458 msgid "Document class not found"
17459 msgstr "未知文档类"
17460
17461 #: src/BufferParams.cpp:1967
17462 #, fuzzy, c-format
17463 msgid ""
17464 "Due to some error in it, the layout file:\n"
17465 "%1$s\n"
17466 "could not be loaded. A default textclass with default\n"
17467 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
17468 "correct output."
17469 msgstr ""
17470 "未发现文档类 %1$s,将使用缺省值。在文档设置对话框中设置正确的文档类之前,LyX"
17471 "将不能产生输出。"
17472
17473 #: src/BufferParams.cpp:1973 src/LayoutFile.cpp:323
17474 msgid "Could not load class"
17475 msgstr "无法载入类"
17476
17477 #: src/BufferParams.cpp:2007
17478 msgid "Error reading internal layout information"
17479 msgstr "读取内部 layout 信息出错。"
17480
17481 #: src/BufferParams.cpp:2008 src/TextClass.cpp:1301
17482 msgid "Read Error"
17483 msgstr "读取出错"
17484
17485 #: src/BufferView.cpp:182
17486 msgid "No more insets"
17487 msgstr "无嵌入项"
17488
17489 #: src/BufferView.cpp:720
17490 msgid "Save bookmark"
17491 msgstr "保存书签"
17492
17493 #: src/BufferView.cpp:929
17494 msgid "Converting document to new document class..."
17495 msgstr "转换文档至新文档类..."
17496
17497 #: src/BufferView.cpp:972
17498 msgid "Document is read-only"
17499 msgstr "文档只读"
17500
17501 #: src/BufferView.cpp:981
17502 msgid "This portion of the document is deleted."
17503 msgstr "此段文档已被删除"
17504
17505 #: src/BufferView.cpp:1286
17506 msgid "No further undo information"
17507 msgstr "无进一步恢复信息"
17508
17509 #: src/BufferView.cpp:1296
17510 msgid "No further redo information"
17511 msgstr "无进一步重做信息"
17512
17513 #: src/BufferView.cpp:1476 src/lyxfind.cpp:333 src/lyxfind.cpp:351
17514 msgid "String not found!"
17515 msgstr "未找到搜索词"
17516
17517 #: src/BufferView.cpp:1512
17518 msgid "Mark off"
17519 msgstr "Mark off"
17520
17521 #: src/BufferView.cpp:1518
17522 msgid "Mark on"
17523 msgstr "Mark on"
17524
17525 #: src/BufferView.cpp:1525
17526 msgid "Mark removed"
17527 msgstr "Mark removed"
17528
17529 #: src/BufferView.cpp:1528
17530 msgid "Mark set"
17531 msgstr "Mark set"
17532
17533 #: src/BufferView.cpp:1579
17534 msgid "Statistics for the selection:"
17535 msgstr "统计选定区域:"
17536
17537 #: src/BufferView.cpp:1581
17538 msgid "Statistics for the document:"
17539 msgstr "统计文档:"
17540
17541 #: src/BufferView.cpp:1584
17542 #, c-format
17543 msgid "%1$d words"
17544 msgstr "%1$d 词"
17545
17546 #: src/BufferView.cpp:1586
17547 msgid "One word"
17548 msgstr "一个词"
17549
17550 #: src/BufferView.cpp:1589
17551 #, c-format
17552 msgid "%1$d characters (including blanks)"
17553 msgstr "%1$d 字符(包含空格)"
17554
17555 #: src/BufferView.cpp:1592
17556 msgid "One character (including blanks)"
17557 msgstr "一个字符"
17558
17559 #: src/BufferView.cpp:1595
17560 #, c-format
17561 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
17562 msgstr "%1$d 字符(不包含空格)"
17563
17564 #: src/BufferView.cpp:1598
17565 msgid "One character (excluding blanks)"
17566 msgstr "一个字符"
17567
17568 #: src/BufferView.cpp:1600
17569 msgid "Statistics"
17570 msgstr "统计"
17571
17572 #: src/BufferView.cpp:1730
17573 #, c-format
17574 msgid ""
17575 "`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d"
17576 msgstr ""
17577
17578 #: src/BufferView.cpp:1732
17579 #, c-format
17580 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets"
17581 msgstr ""
17582
17583 #: src/BufferView.cpp:1740
17584 #, fuzzy
17585 msgid "Branch name"
17586 msgstr "分支"
17587
17588 #: src/BufferView.cpp:1747 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:176
17589 msgid "Branch already exists"
17590 msgstr ""
17591
17592 #: src/BufferView.cpp:2468
17593 #, c-format
17594 msgid "Inserting document %1$s..."
17595 msgstr "插入文档 %1$s..."
17596
17597 #: src/BufferView.cpp:2479
17598 #, c-format
17599 msgid "Document %1$s inserted."
17600 msgstr "文档 %1$s 已插入"
17601
17602 #: src/BufferView.cpp:2481
17603 #, c-format
17604 msgid "Could not insert document %1$s"
17605 msgstr "无法插入文档 %1$s"
17606
17607 #: src/BufferView.cpp:2747
17608 #, c-format
17609 msgid ""
17610 "Could not read the specified document\n"
17611 "%1$s\n"
17612 "due to the error: %2$s"
17613 msgstr ""
17614 "无法读取指定文档\n"
17615 "%1$s\n"
17616 "错误信息: %2$s"
17617
17618 #: src/BufferView.cpp:2749
17619 msgid "Could not read file"
17620 msgstr "无法读取文件"
17621
17622 #: src/BufferView.cpp:2756
17623 #, c-format
17624 msgid ""
17625 "%1$s\n"
17626 " is not readable."
17627 msgstr ""
17628 "无法读取\n"
17629 " %1$s"
17630
17631 #: src/BufferView.cpp:2757 src/output.cpp:39
17632 msgid "Could not open file"
17633 msgstr "无法打开文件"
17634
17635 #: src/BufferView.cpp:2764
17636 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
17637 msgstr "读入非UTF-8编码的文件"
17638
17639 #: src/BufferView.cpp:2765
17640 msgid ""
17641 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
17642 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
17643 "If this does not give the correct result\n"
17644 "then please change the encoding of the file\n"
17645 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
17646 msgstr ""
17647 "此文件没有使用UTF-8编码.\n"
17648 "LyX将使用本地8位编码读入.\n"
17649 "如果文件不能正确读入\n"
17650 "请使用适当程序改变文件编码\n"
17651 "至 UTF-8 .\n"
17652
17653 #: src/Changes.cpp:363 src/Paragraph.cpp:2212
17654 #: src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108 src/insets/InsetBibitem.cpp:247
17655 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:375 src/insets/InsetListings.cpp:181
17656 #: src/insets/InsetListings.cpp:189 src/insets/InsetListings.cpp:213
17657 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:281 src/mathed/InsetMathString.cpp:161
17658 msgid "LyX Warning: "
17659 msgstr "LyX 警告:"
17660
17661 #: src/Changes.cpp:364 src/Paragraph.cpp:2213 src/insets/InsetBibitem.cpp:248
17662 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:376 src/insets/InsetListings.cpp:182
17663 #: src/insets/InsetListings.cpp:190 src/insets/InsetNomencl.cpp:282
17664 #: src/mathed/InsetMathString.cpp:162
17665 msgid "uncodable character"
17666 msgstr "非法字符"
17667
17668 #: src/Changes.cpp:379
17669 msgid "Uncodable character in author name"
17670 msgstr "作者名中存在非法字符"
17671
17672 #: src/Changes.cpp:380
17673 #, c-format
17674 msgid ""
17675 "The author name '%1$s',\n"
17676 "used for change tracking, contains glyphs that cannot be\n"
17677 "represented in the current encoding. The respective glyphs\n"
17678 "will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
17679 "\n"
17680 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
17681 "or change the spelling of the author name."
17682 msgstr ""
17683
17684 #: src/Chktex.cpp:63
17685 #, c-format
17686 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
17687 msgstr "ChkTeX 警告编号 # %1$d"
17688
17689 #: src/Chktex.cpp:65
17690 msgid "ChkTeX warning id # "
17691 msgstr "ChkTeX 警告编号 #"
17692
17693 #: src/Color.cpp:158 src/insets/InsetBibtex.cpp:172
17694 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:197
17695 msgid "none"
17696 msgstr "无"
17697
17698 #: src/Color.cpp:159
17699 msgid "black"
17700 msgstr "黑"
17701
17702 #: src/Color.cpp:160
17703 msgid "white"
17704 msgstr "白"
17705
17706 #: src/Color.cpp:161
17707 msgid "red"
17708 msgstr "红"
17709
17710 #: src/Color.cpp:162
17711 msgid "green"
17712 msgstr "绿"
17713
17714 #: src/Color.cpp:163
17715 msgid "blue"
17716 msgstr "蓝"
17717
17718 #: src/Color.cpp:164
17719 msgid "cyan"
17720 msgstr "青"
17721
17722 #: src/Color.cpp:165
17723 msgid "magenta"
17724 msgstr "洋红"
17725
17726 #: src/Color.cpp:166
17727 msgid "yellow"
17728 msgstr "黄"
17729
17730 #: src/Color.cpp:167
17731 msgid "cursor"
17732 msgstr "光标"
17733
17734 #: src/Color.cpp:168
17735 msgid "background"
17736 msgstr "背景"
17737
17738 #: src/Color.cpp:169
17739 msgid "text"
17740 msgstr "文字"
17741
17742 #: src/Color.cpp:170
17743 msgid "selection"
17744 msgstr "选择"
17745
17746 #: src/Color.cpp:171
17747 msgid "selected text"
17748 msgstr "选定的文本"
17749
17750 #: src/Color.cpp:173
17751 msgid "LaTeX text"
17752 msgstr "LaTeX 文本"
17753
17754 #: src/Color.cpp:174
17755 msgid "inline completion"
17756 msgstr "自动完成"
17757
17758 #: src/Color.cpp:176
17759 #, fuzzy
17760 msgid "non-unique inline completion"
17761 msgstr "嵌入(&I)"
17762
17763 #: src/Color.cpp:178
17764 msgid "previewed snippet"
17765 msgstr "预览图"
17766
17767 #: src/Color.cpp:179
17768 #, fuzzy
17769 msgid "note label"
17770 msgstr "脚注"
17771
17772 #: src/Color.cpp:180
17773 msgid "note background"
17774 msgstr "记事项背景"
17775
17776 #: src/Color.cpp:181
17777 msgid "comment label"
17778 msgstr "注释标记"
17779
17780 #: src/Color.cpp:182
17781 msgid "comment background"
17782 msgstr "注释背景"
17783
17784 #: src/Color.cpp:183
17785 #, fuzzy
17786 msgid "greyedout inset label"
17787 msgstr "灰度(greyedout)嵌入项"
17788
17789 #: src/Color.cpp:184
17790 #, fuzzy
17791 msgid "greyedout inset text"
17792 msgstr "灰度(greyedout)嵌入项"
17793
17794 #: src/Color.cpp:185
17795 msgid "greyedout inset background"
17796 msgstr "灰度(greyedout)嵌入项背景"
17797
17798 #: src/Color.cpp:186
17799 #, fuzzy
17800 msgid "phantom inset text"
17801 msgstr "可折叠嵌入项文本"
17802
17803 #: src/Color.cpp:187
17804 msgid "shaded box"
17805 msgstr "阴影边框"
17806
17807 #: src/Color.cpp:188
17808 #, fuzzy
17809 msgid "listings background"
17810 msgstr "嵌入项背景"
17811
17812 #: src/Color.cpp:189
17813 #, fuzzy
17814 msgid "branch label"
17815 msgstr "branch"
17816
17817 #: src/Color.cpp:190
17818 msgid "footnote label"
17819 msgstr "脚注标记"
17820
17821 #: src/Color.cpp:191
17822 #, fuzzy
17823 msgid "index label"
17824 msgstr "插入标签"
17825
17826 #: src/Color.cpp:192
17827 #, fuzzy
17828 msgid "margin note label"
17829 msgstr "跳至标签"
17830
17831 #: src/Color.cpp:193
17832 #, fuzzy
17833 msgid "URL label"
17834 msgstr "标签"
17835
17836 #: src/Color.cpp:194
17837 msgid "URL text"
17838 msgstr "超链接文字"
17839
17840 #: src/Color.cpp:195
17841 msgid "depth bar"
17842 msgstr "depth bar"
17843
17844 #: src/Color.cpp:196
17845 msgid "language"
17846 msgstr "语言"
17847
17848 #: src/Color.cpp:197
17849 msgid "command inset"
17850 msgstr "命令嵌入项"
17851
17852 #: src/Color.cpp:198
17853 msgid "command inset background"
17854 msgstr "命令嵌入项背景"
17855
17856 #: src/Color.cpp:199
17857 msgid "command inset frame"
17858 msgstr "命令嵌入项边框"
17859
17860 #: src/Color.cpp:200
17861 msgid "special character"
17862 msgstr "特殊字符"
17863
17864 #: src/Color.cpp:201
17865 msgid "math"
17866 msgstr "公式"
17867
17868 #: src/Color.cpp:202
17869 msgid "math background"
17870 msgstr "数学公式背景"
17871
17872 #: src/Color.cpp:203
17873 msgid "graphics background"
17874 msgstr "图像背景"
17875
17876 #: src/Color.cpp:204 src/Color.cpp:208
17877 #, fuzzy
17878 msgid "math macro background"
17879 msgstr "数学宏背景"
17880
17881 #: src/Color.cpp:205
17882 msgid "math frame"
17883 msgstr "公式边框"
17884
17885 #: src/Color.cpp:206
17886 msgid "math corners"
17887 msgstr "格式边角"
17888
17889 #: src/Color.cpp:207
17890 msgid "math line"
17891 msgstr "格式线条"
17892
17893 #: src/Color.cpp:209
17894 #, fuzzy
17895 msgid "math macro hovered background"
17896 msgstr "数学宏背景"
17897
17898 #: src/Color.cpp:210
17899 #, fuzzy
17900 msgid "math macro label"
17901 msgstr "数学宏"
17902
17903 #: src/Color.cpp:211
17904 #, fuzzy
17905 msgid "math macro frame"
17906 msgstr "公式边框"
17907
17908 #: src/Color.cpp:212
17909 #, fuzzy
17910 msgid "math macro blended out"
17911 msgstr "数学宏背景"
17912
17913 #: src/Color.cpp:213
17914 #, fuzzy
17915 msgid "math macro old parameter"
17916 msgstr "公式边框"
17917
17918 #: src/Color.cpp:214
17919 #, fuzzy
17920 msgid "math macro new parameter"
17921 msgstr "公式边框"
17922
17923 #: src/Color.cpp:215
17924 msgid "caption frame"
17925 msgstr "标题框"
17926
17927 #: src/Color.cpp:216
17928 msgid "collapsable inset text"
17929 msgstr "可折叠嵌入项文本"
17930
17931 #: src/Color.cpp:217
17932 msgid "collapsable inset frame"
17933 msgstr "可折叠嵌入项边框"
17934
17935 #: src/Color.cpp:218
17936 msgid "inset background"
17937 msgstr "嵌入项背景"
17938
17939 #: src/Color.cpp:219
17940 msgid "inset frame"
17941 msgstr "嵌入项边框"
17942
17943 #: src/Color.cpp:220
17944 msgid "LaTeX error"
17945 msgstr "LaTeX出错"
17946
17947 #: src/Color.cpp:221
17948 msgid "end-of-line marker"
17949 msgstr "行尾标记"
17950
17951 #: src/Color.cpp:222
17952 msgid "appendix marker"
17953 msgstr "附录标记"
17954
17955 #: src/Color.cpp:223
17956 msgid "change bar"
17957 msgstr "change bar"
17958
17959 #: src/Color.cpp:224
17960 msgid "deleted text"
17961 msgstr "删除的文本"
17962
17963 #: src/Color.cpp:225
17964 msgid "added text"
17965 msgstr "添加的文本"
17966
17967 #: src/Color.cpp:226
17968 msgid "changed text 1st author"
17969 msgstr ""
17970
17971 #: src/Color.cpp:227
17972 msgid "changed text 2nd author"
17973 msgstr ""
17974
17975 #: src/Color.cpp:228
17976 msgid "changed text 3rd author"
17977 msgstr ""
17978
17979 #: src/Color.cpp:229
17980 msgid "changed text 4th author"
17981 msgstr ""
17982
17983 #: src/Color.cpp:230
17984 msgid "changed text 5th author"
17985 msgstr ""
17986
17987 #: src/Color.cpp:231
17988 #, fuzzy
17989 msgid "deleted text modifier"
17990 msgstr "删除的文本"
17991
17992 #: src/Color.cpp:232
17993 msgid "added space markers"
17994 msgstr "added space markers"
17995
17996 #: src/Color.cpp:233
17997 msgid "top/bottom line"
17998 msgstr "顶/底部边框"
17999
18000 #: src/Color.cpp:234
18001 msgid "table line"
18002 msgstr "表格边框"
18003
18004 #: src/Color.cpp:235
18005 msgid "table on/off line"
18006 msgstr "表格 on/off 边框"
18007
18008 #: src/Color.cpp:237
18009 msgid "bottom area"
18010 msgstr "底部"
18011
18012 #: src/Color.cpp:238
18013 #, fuzzy
18014 msgid "new page"
18015 msgstr "在页<页>"
18016
18017 #: src/Color.cpp:239
18018 #, fuzzy
18019 msgid "page break / line break"
18020 msgstr "换页"
18021
18022 #: src/Color.cpp:240
18023 msgid "frame of button"
18024 msgstr "按钮边框"
18025
18026 #: src/Color.cpp:241
18027 msgid "button background"
18028 msgstr "按钮背景"
18029
18030 #: src/Color.cpp:242
18031 msgid "button background under focus"
18032 msgstr "选中按钮背景"
18033
18034 #: src/Color.cpp:243
18035 #, fuzzy
18036 msgid "paragraph marker"
18037 msgstr "Subparagraph"
18038
18039 #: src/Color.cpp:244
18040 #, fuzzy
18041 msgid "preview frame"
18042 msgstr "预览失败"
18043
18044 #: src/Color.cpp:245
18045 msgid "inherit"
18046 msgstr "inherit"
18047
18048 #: src/Color.cpp:246
18049 #, fuzzy
18050 msgid "regexp frame"
18051 msgstr "嵌入项边框"
18052
18053 #: src/Color.cpp:247
18054 msgid "ignore"
18055 msgstr "忽略"
18056
18057 #: src/Converter.cpp:316 src/Converter.cpp:470 src/Converter.cpp:493
18058 #: src/Converter.cpp:536
18059 msgid "Cannot convert file"
18060 msgstr "无法转换文件"
18061
18062 #: src/Converter.cpp:317
18063 #, c-format
18064 msgid ""
18065 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
18066 "Define a converter in the preferences."
18067 msgstr ""
18068 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
18069 "Define a converter in the preferences."
18070
18071 #: src/Converter.cpp:425 src/Format.cpp:318 src/Format.cpp:390
18072 msgid "Executing command: "
18073 msgstr "执行命令: "
18074
18075 #: src/Converter.cpp:465
18076 msgid "Build errors"
18077 msgstr "编译出错"
18078
18079 #: src/Converter.cpp:466
18080 msgid "There were errors during the build process."
18081 msgstr "编译过程出错."
18082
18083 #: src/Converter.cpp:471 src/Format.cpp:325 src/Format.cpp:397
18084 #, c-format
18085 msgid "An error occurred whilst running %1$s"
18086 msgstr "执行 %1$s 出错"
18087
18088 #: src/Converter.cpp:494
18089 #, c-format
18090 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
18091 msgstr "无法移动临时目录 %1$s 至 %2$s."
18092
18093 #: src/Converter.cpp:538
18094 #, c-format
18095 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
18096 msgstr "无法复制临时文件从 %1$s 到 %2$s."
18097
18098 #: src/Converter.cpp:539
18099 #, c-format
18100 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
18101 msgstr "无法移动临时文件从 %1$s 到 %2$s."
18102
18103 #: src/Converter.cpp:595
18104 msgid "Running LaTeX..."
18105 msgstr "执行LaTeX..."
18106
18107 #: src/Converter.cpp:613
18108 #, c-format
18109 msgid ""
18110 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
18111 "log %1$s."
18112 msgstr ""
18113 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
18114 "log %1$s."
18115
18116 #: src/Converter.cpp:616
18117 msgid "LaTeX failed"
18118 msgstr "LaTeX出错"
18119
18120 #: src/Converter.cpp:618
18121 msgid "Output is empty"
18122 msgstr "空白输出"
18123
18124 #: src/Converter.cpp:619
18125 msgid "An empty output file was generated."
18126 msgstr "产生了空白输出"
18127
18128 #: src/CutAndPaste.cpp:349
18129 #, fuzzy, c-format
18130 msgid ""
18131 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
18132 "Do you want to add it to the document's branch list?"
18133 msgstr ""
18134 "文档 %1$s 有未保存的改变.\n"
18135 "\n"
18136 "您希望保存文档吗?"
18137
18138 #: src/CutAndPaste.cpp:352
18139 #, fuzzy
18140 msgid "Unknown branch"
18141 msgstr "未知操作"
18142
18143 #: src/CutAndPaste.cpp:353
18144 msgid "&Don't Add"
18145 msgstr ""
18146
18147 #: src/CutAndPaste.cpp:680
18148 #, fuzzy, c-format
18149 msgid ""
18150 "Flex inset %1$s is undefined because of class conversion from\n"
18151 "%2$s to %3$s"
18152 msgstr ""
18153 "Character style %1$s is undefined because of class conversion from\n"
18154 "%2$s to %3$s"
18155
18156 #: src/CutAndPaste.cpp:687
18157 #, fuzzy
18158 msgid "Undefined flex inset"
18159 msgstr "打开的文本嵌入项"
18160
18161 #: src/Exporter.cpp:50
18162 #, fuzzy
18163 msgid "&Keep file"
18164 msgstr "保留(&K)"
18165
18166 #: src/Exporter.cpp:51
18167 #, fuzzy
18168 msgid "Overwrite &all"
18169 msgstr "覆盖所有目标?"
18170
18171 #: src/Exporter.cpp:51
18172 msgid "&Cancel export"
18173 msgstr "取消导出(&C)"
18174
18175 #: src/Exporter.cpp:96
18176 msgid "Couldn't copy file"
18177 msgstr "无法复制文件"
18178
18179 #: src/Exporter.cpp:97
18180 #, c-format
18181 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
18182 msgstr "不能从 %1$s 复制到 %2$s."
18183
18184 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121
18185 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3044
18186 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
18187 msgid "Roman"
18188 msgstr "正体"
18189
18190 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:122
18191 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3044
18192 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
18193 msgid "Sans Serif"
18194 msgstr "Sans Serif"
18195
18196 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:123
18197 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3044
18198 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
18199 msgid "Typewriter"
18200 msgstr "Typewriter"
18201
18202 #: src/Font.cpp:59
18203 msgid "Symbol"
18204 msgstr "符号"
18205
18206 #: src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:67 src/Font.cpp:73
18207 #: src/Font.cpp:76
18208 msgid "Inherit"
18209 msgstr "继承"
18210
18211 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:110
18212 msgid "Medium"
18213 msgstr "中度"
18214
18215 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:111
18216 msgid "Bold"
18217 msgstr "粗体"
18218
18219 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43
18220 msgid "Upright"
18221 msgstr "正体"
18222
18223 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
18224 msgid "Italic"
18225 msgstr "斜体"
18226
18227 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
18228 msgid "Slanted"
18229 msgstr "倾斜"
18230
18231 #: src/Font.cpp:67
18232 msgid "Smallcaps"
18233 msgstr "小号大写"
18234
18235 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
18236 msgid "Increase"
18237 msgstr "增大字体"
18238
18239 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
18240 msgid "Decrease"
18241 msgstr "减小字体"
18242
18243 #: src/Font.cpp:76
18244 msgid "Toggle"
18245 msgstr "切换"
18246
18247 #: src/Font.cpp:160
18248 #, c-format
18249 msgid "Emphasis %1$s, "
18250 msgstr "强调 %1$s, "
18251
18252 #: src/Font.cpp:163
18253 #, c-format
18254 msgid "Underline %1$s, "
18255 msgstr "下划线 %1$s, "
18256
18257 #: src/Font.cpp:166
18258 #, fuzzy, c-format
18259 msgid "Strikeout %1$s, "
18260 msgstr "Noun %1$s, "
18261
18262 #: src/Font.cpp:169
18263 #, fuzzy, c-format
18264 msgid "Double underline %1$s, "
18265 msgstr "下划线 %1$s, "
18266
18267 #: src/Font.cpp:172
18268 #, fuzzy, c-format
18269 msgid "Wavy underline %1$s, "
18270 msgstr "下划线 %1$s, "
18271
18272 #: src/Font.cpp:175
18273 #, c-format
18274 msgid "Noun %1$s, "
18275 msgstr "Noun %1$s, "
18276
18277 #: src/Font.cpp:189
18278 #, c-format
18279 msgid "Language: %1$s, "
18280 msgstr "语言: %1$s, "
18281
18282 #: src/Font.cpp:192
18283 #, c-format
18284 msgid "  Number %1$s"
18285 msgstr " 编号 %1$s"
18286
18287 #: src/Format.cpp:266 src/Format.cpp:279 src/Format.cpp:289 src/Format.cpp:324
18288 msgid "Cannot view file"
18289 msgstr "无法预览文件"
18290
18291 #: src/Format.cpp:267 src/Format.cpp:338 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2793
18292 #, c-format
18293 msgid "File does not exist: %1$s"
18294 msgstr "文件不存在:  %1$s"
18295
18296 #: src/Format.cpp:280
18297 #, c-format
18298 msgid "No information for viewing %1$s"
18299 msgstr "无格式 %1$s 的预览信息"
18300
18301 #: src/Format.cpp:290
18302 #, c-format
18303 msgid "Auto-view file %1$s failed"
18304 msgstr "自动预览文件 %1$s 失败"
18305
18306 #: src/Format.cpp:337 src/Format.cpp:349 src/Format.cpp:362 src/Format.cpp:373
18307 #: src/Format.cpp:396
18308 msgid "Cannot edit file"
18309 msgstr "无法编辑文件"
18310
18311 #: src/Format.cpp:350
18312 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
18313 msgstr ""
18314
18315 #: src/Format.cpp:363
18316 #, c-format
18317 msgid "No information for editing %1$s"
18318 msgstr "无编辑 %1$s 的信息"
18319
18320 #: src/Format.cpp:374
18321 #, c-format
18322 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
18323 msgstr "自动编辑文件 %1$s 失败"
18324
18325 #: src/KeyMap.cpp:221 src/KeyMap.cpp:236
18326 #, fuzzy
18327 msgid "Could not find bind file"
18328 msgstr "无法读取配置文件"
18329
18330 #: src/KeyMap.cpp:222
18331 #, fuzzy, c-format
18332 msgid ""
18333 "Unable to find the bind file\n"
18334 "%1$s.\n"
18335 "Please check your installation."
18336 msgstr ""
18337 "读取配置文件出错\n"
18338 "%1$s.\n"
18339 "请检查您的安装过程."
18340
18341 #: src/KeyMap.cpp:229
18342 #, fuzzy
18343 msgid "Could not find `cua.bind' file"
18344 msgstr "无法读取配置文件"
18345
18346 #: src/KeyMap.cpp:230
18347 #, fuzzy
18348 msgid ""
18349 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
18350 "Please check your installation."
18351 msgstr ""
18352 "读取配置文件出错\n"
18353 "%1$s.\n"
18354 "请检查您的安装过程."
18355
18356 #: src/KeyMap.cpp:237
18357 #, c-format
18358 msgid ""
18359 "Unable to find the bind file\n"
18360 "%1$s.\n"
18361 "Falling back to default."
18362 msgstr ""
18363
18364 #: src/KeySequence.cpp:166
18365 msgid "   options: "
18366 msgstr " 选项: "
18367
18368 #: src/LaTeX.cpp:57
18369 #, c-format
18370 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
18371 msgstr "等待LaTeX第 %1$d 次执行"
18372
18373 #: src/LaTeX.cpp:260 src/LaTeX.cpp:349
18374 #, fuzzy
18375 msgid "Running Index Processor."
18376 msgstr "执行MakeIndex"
18377
18378 #: src/LaTeX.cpp:280 src/LaTeX.cpp:332
18379 msgid "Running BibTeX."
18380 msgstr "执行BibTeX"
18381
18382 #: src/LaTeX.cpp:440
18383 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
18384 msgstr "Running MakeIndex for nomencl."
18385
18386 #: src/LayoutFile.cpp:321
18387 #, c-format
18388 msgid "The document class %1$s could not be loaded."
18389 msgstr "无法载入文档类 %1$s。"
18390
18391 #: src/LyX.cpp:112
18392 msgid "Could not read configuration file"
18393 msgstr "无法读取配置文件"
18394
18395 #: src/LyX.cpp:113
18396 #, c-format
18397 msgid ""
18398 "Error while reading the configuration file\n"
18399 "%1$s.\n"
18400 "Please check your installation."
18401 msgstr ""
18402 "读取配置文件出错\n"
18403 "%1$s.\n"
18404 "请检查您的安装过程."
18405
18406 #: src/LyX.cpp:122
18407 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
18408 msgstr "LyX: 重新配置用户目录"
18409
18410 #: src/LyX.cpp:126
18411 msgid "Done!"
18412 msgstr "完成!"
18413
18414 #: src/LyX.cpp:405
18415 #, fuzzy, c-format
18416 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
18417 msgstr "无法创建临时目录"
18418
18419 #: src/LyX.cpp:407
18420 #, fuzzy
18421 msgid "Cannot remove temporary directory"
18422 msgstr "无法删除临时目录"
18423
18424 #: src/LyX.cpp:413
18425 #, c-format
18426 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
18427 msgstr "无法删除临时目录 %1$s"
18428
18429 #: src/LyX.cpp:415
18430 msgid "Unable to remove temporary directory"
18431 msgstr "无法删除临时目录"
18432
18433 #: src/LyX.cpp:444
18434 #, c-format
18435 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
18436 msgstr "未知命令行选项 `%1$s'. 退出."
18437
18438 #: src/LyX.cpp:518
18439 #, fuzzy
18440 msgid "No textclass is found"
18441 msgstr "文件没有找到"
18442
18443 #: src/LyX.cpp:519
18444 msgid ""
18445 "LyX will only have minimal functionality because no textclasses have been "
18446 "found. You can either try to reconfigure LyX normally, try to reconfigure "
18447 "using only the defaults, or continue."
18448 msgstr ""
18449
18450 #: src/LyX.cpp:523
18451 #, fuzzy
18452 msgid "&Reconfigure"
18453 msgstr "重配置(R)|R"
18454
18455 #: src/LyX.cpp:524
18456 #, fuzzy
18457 msgid "&Use Defaults"
18458 msgstr "&Default"
18459
18460 #: src/LyX.cpp:525
18461 #, fuzzy
18462 msgid "&Continue"
18463 msgstr "Continuing"
18464
18465 #: src/LyX.cpp:628
18466 msgid ""
18467 "SIGHUP signal caught!\n"
18468 "Bye."
18469 msgstr ""
18470
18471 #: src/LyX.cpp:632
18472 msgid ""
18473 "SIGFPE signal caught!\n"
18474 "Bye."
18475 msgstr ""
18476
18477 #: src/LyX.cpp:635
18478 msgid ""
18479 "SIGSEGV signal caught!\n"
18480 "Sorry, you have found a bug in LyX, hope you have not lost any data.\n"
18481 "Please read the bug-reporting instructions in 'Help->Introduction' and send "
18482 "us a bug report, if necessary. Thanks !\n"
18483 "Bye."
18484 msgstr ""
18485
18486 #: src/LyX.cpp:651
18487 msgid "LyX crashed!"
18488 msgstr ""
18489
18490 #: src/LyX.cpp:685 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:853
18491 msgid "LyX: "
18492 msgstr "LyX: "
18493
18494 #: src/LyX.cpp:807
18495 msgid "Could not create temporary directory"
18496 msgstr "无法创建临时目录"
18497
18498 #: src/LyX.cpp:808
18499 #, fuzzy, c-format
18500 msgid ""
18501 "Could not create a temporary directory in\n"
18502 "\"%1$s\"\n"
18503 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
18504 msgstr ""
18505 "未能创建临时目录在 \n"
18506 "%1$s. 请确定此\n"
18507 "目录存在而且可写,然后重新尝试."
18508
18509 #: src/LyX.cpp:891
18510 msgid "Missing user LyX directory"
18511 msgstr "缺失LyX用户目录"
18512
18513 #: src/LyX.cpp:892
18514 #, c-format
18515 msgid ""
18516 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
18517 "It is needed to keep your own configuration."
18518 msgstr ""
18519 "您指定了一不存在用户目录, %1$s.\n"
18520 "用来保存您的配置信息."
18521
18522 #: src/LyX.cpp:897
18523 msgid "&Create directory"
18524 msgstr "创建目录 (&C)"
18525
18526 #: src/LyX.cpp:898
18527 msgid "&Exit LyX"
18528 msgstr "退出 LyX (&E)"
18529
18530 #: src/LyX.cpp:899
18531 msgid "No user LyX directory. Exiting."
18532 msgstr "无用户 LyX 目录。退出。"
18533
18534 #: src/LyX.cpp:903
18535 #, c-format
18536 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
18537 msgstr "LyX: 创建目录 %1$s"
18538
18539 #: src/LyX.cpp:908
18540 msgid "Failed to create directory. Exiting."
18541 msgstr "未能创建目录。退出。"
18542
18543 #: src/LyX.cpp:980
18544 msgid "List of supported debug flags:"
18545 msgstr "支持的调试符号"
18546
18547 #: src/LyX.cpp:984
18548 #, c-format
18549 msgid "Setting debug level to %1$s"
18550 msgstr "设置调试级别至 %1$s"
18551
18552 #: src/LyX.cpp:995
18553 #, fuzzy
18554 msgid ""
18555 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
18556 "Command line switches (case sensitive):\n"
18557 "\t-help              summarize LyX usage\n"
18558 "\t-userdir dir       set user directory to dir\n"
18559 "\t-sysdir dir        set system directory to dir\n"
18560 "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
18561 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
18562 "                  select the features to debug.\n"
18563 "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
18564 "\t-x [--execute] command\n"
18565 "                  where command is a lyx command.\n"
18566 "\t-e [--export] fmt\n"
18567 "                  where fmt is the export format of choice.\n"
18568 "                  Look on Tools->Preferences->File formats->Format\n"
18569 "                  to get an idea which parameters should be passed.\n"
18570 "                  Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
18571 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
18572 "                  where fmt is the import format of choice\n"
18573 "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
18574 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
18575 "                  where what is either `all' or `main'.\n"
18576 "                  Using `all', all files are overwritten during\n"
18577 "                  a batch export, otherwise only the main file will be.\n"
18578 "                  Anything else is equivalent to `all', but is not "
18579 "consumed.\n"
18580 "\t-batch          execute commands without launching GUI and exit.\n"
18581 "\t-version        summarize version and build info\n"
18582 "Check the LyX man page for more details."
18583 msgstr ""
18584 "使用方法: lyx [ 命令行参数 ] [ name.lyx ... ]\n"
18585 "命令行参数 (大小写敏感):\n"
18586 "\t-help              简介 LyX 使用方法\n"
18587 "\t-userdir dir       设置用户目录为 dir\n"
18588 "\t-sysdir dir        设置系统目录为 dir\n"
18589 "\t-geometry WxH+X+Y  设置主窗口大小\n"
18590 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
18591 "                  选择调试的功能.\n"
18592 "                  输入 `lyx -dbg' 列出可调试功能列表\n"
18593 "\t-x [--execute] command\n"
18594 "                  command 是一个 lyx 命令.\n"
18595 "\t-e [--export] fmt\n"
18596 "                  fmt 是导出格式.\n"
18597 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
18598 "                  fmt 是导入格式\n"
18599 "                  file.xxx 是被导入的文件.\n"
18600 "\t-version        版本和编译信息\n"
18601 "详细使用方法请参阅 LyX 手册."
18602
18603 #: src/LyX.cpp:1042
18604 msgid "No system directory"
18605 msgstr "无系统目录"
18606
18607 #: src/LyX.cpp:1043
18608 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
18609 msgstr "-sysdir 参数后缺省目录名"
18610
18611 #: src/LyX.cpp:1054
18612 msgid "No user directory"
18613 msgstr "无用户目录"
18614
18615 #: src/LyX.cpp:1055
18616 msgid "Missing directory for -userdir switch"
18617 msgstr "-userdir 参数后缺失目录名"
18618
18619 #: src/LyX.cpp:1066
18620 msgid "Incomplete command"
18621 msgstr "不完整命令"
18622
18623 #: src/LyX.cpp:1067
18624 msgid "Missing command string after --execute switch"
18625 msgstr "--execute 参数后缺失命令"
18626
18627 #: src/LyX.cpp:1078
18628 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
18629 msgstr "--import 参数后缺失文件类型 (例如 latex, ps...)"
18630
18631 #: src/LyX.cpp:1091
18632 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
18633 msgstr "--import 参数后缺失文件类型 (例如 latex, ps...)"
18634
18635 #: src/LyX.cpp:1096
18636 msgid "Missing filename for --import"
18637 msgstr "--import 参数缺失文件名"
18638
18639 #: src/LyXRC.cpp:2925
18640 msgid ""
18641 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
18642 "legal words?"
18643 msgstr ""
18644 "是否将连接在一起的词语(象 \"diskdrive\" 和 \"disk drive\")处理为正确的词语?"
18645
18646 #: src/LyXRC.cpp:2930
18647 msgid ""
18648 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
18649 "document."
18650 msgstr ""
18651 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
18652 "document."
18653
18654 #: src/LyXRC.cpp:2934
18655 msgid ""
18656 "Use to define an external program to render tables in plain text output. E."
18657 "g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"\" is "
18658 "specified, an internal routine is used."
18659 msgstr ""
18660 "Use to define an external program to render tables in plain text output. E."
18661 "g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"\" is "
18662 "specified, an internal routine is used."
18663
18664 #: src/LyXRC.cpp:2942
18665 msgid ""
18666 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
18667 "automatically by what you type."
18668 msgstr ""
18669 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
18670 "automatically by what you type."
18671
18672 #: src/LyXRC.cpp:2946
18673 msgid ""
18674 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
18675 "class change."
18676 msgstr ""
18677 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
18678 "class change."
18679
18680 #: src/LyXRC.cpp:2950
18681 msgid ""
18682 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
18683 msgstr ""
18684 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
18685
18686 #: src/LyXRC.cpp:2957
18687 msgid ""
18688 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
18689 "the backup file in the same directory as the original file."
18690 msgstr ""
18691 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
18692 "the backup file in the same directory as the original file."
18693
18694 #: src/LyXRC.cpp:2961
18695 msgid ""
18696 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
18697 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
18698 msgstr ""
18699 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
18700 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
18701
18702 #: src/LyXRC.cpp:2965
18703 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
18704 msgstr ""
18705
18706 #: src/LyXRC.cpp:2969
18707 msgid ""
18708 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
18709 "its global and local bind/ directories."
18710 msgstr ""
18711 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
18712 "its global and local bind/ directories."
18713
18714 #: src/LyXRC.cpp:2973
18715 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
18716 msgstr "选中此项检查是否新近打开文件仍然存在."
18717
18718 #: src/LyXRC.cpp:2977
18719 msgid ""
18720 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
18721 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
18722 msgstr ""
18723 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
18724 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
18725
18726 #: src/LyXRC.cpp:2987
18727 msgid ""
18728 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
18729 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
18730 msgstr ""
18731 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
18732 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
18733
18734 #: src/LyXRC.cpp:2991
18735 #, fuzzy
18736 msgid ""
18737 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
18738 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
18739 "the top of the screen"
18740 msgstr ""
18741 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
18742 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
18743
18744 #: src/LyXRC.cpp:2995
18745 msgid "Use the Mac OS X conventions for the word-level cursor movement"
18746 msgstr ""
18747
18748 #: src/LyXRC.cpp:2999
18749 msgid ""
18750 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
18751 "inside."
18752 msgstr ""
18753
18754 #: src/LyXRC.cpp:3004
18755 #, no-c-format
18756 msgid ""
18757 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
18758 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
18759 msgstr ""
18760 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
18761 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
18762
18763 #: src/LyXRC.cpp:3008
18764 #, fuzzy
18765 msgid ""
18766 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
18767 "look in its global and local commands/ directories."
18768 msgstr ""
18769 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
18770 "its global and local bind/ directories."
18771
18772 #: src/LyXRC.cpp:3012
18773 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
18774 msgstr ""
18775
18776 #: src/LyXRC.cpp:3016
18777 msgid "New documents will be assigned this language."
18778 msgstr "新文档将使用此语言."
18779
18780 #: src/LyXRC.cpp:3020
18781 msgid "Specify the default paper size."
18782 msgstr "指定缺省纸张大小."
18783
18784 #: src/LyXRC.cpp:3024
18785 msgid ""
18786 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
18787 "shown after the change has been made.)"
18788 msgstr ""
18789 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
18790 "shown after the change has been made.)"
18791
18792 #: src/LyXRC.cpp:3028
18793 msgid "Select how LyX will display any graphics."
18794 msgstr "选择LyX以何种方式显示图像"
18795
18796 #: src/LyXRC.cpp:3032
18797 msgid ""
18798 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
18799 "LyX was started from."
18800 msgstr ""
18801 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
18802 "LyX was started from."
18803
18804 #: src/LyXRC.cpp:3037
18805 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
18806 msgstr "指定额外的可组词的字符"
18807
18808 #: src/LyXRC.cpp:3041
18809 #, fuzzy
18810 msgid ""
18811 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
18812 "value selects the directory LyX was started from."
18813 msgstr ""
18814 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
18815 "value selects the directory LyX was started from."
18816
18817 #: src/LyXRC.cpp:3045
18818 msgid ""
18819 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
18820 "recommended for non-English languages."
18821 msgstr ""
18822 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
18823 "recommended for non-English languages."
18824
18825 #: src/LyXRC.cpp:3052
18826 msgid ""
18827 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
18828 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
18829 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
18830 msgstr ""
18831 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
18832 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
18833 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
18834
18835 #: src/LyXRC.cpp:3056
18836 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
18837 msgstr ""
18838
18839 #: src/LyXRC.cpp:3060
18840 msgid ""
18841 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
18842 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
18843 msgstr ""
18844
18845 #: src/LyXRC.cpp:3069
18846 msgid ""
18847 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
18848 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
18849 msgstr ""
18850 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
18851 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
18852
18853 #: src/LyXRC.cpp:3073
18854 msgid ""
18855 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
18856 "document."
18857 msgstr ""
18858 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
18859 "document."
18860
18861 #: src/LyXRC.cpp:3077
18862 msgid ""
18863 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
18864 msgstr ""
18865 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
18866
18867 #: src/LyXRC.cpp:3081
18868 msgid ""
18869 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
18870 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
18871 "name of the second language."
18872 msgstr ""
18873 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
18874 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
18875 "name of the second language."
18876
18877 #: src/LyXRC.cpp:3085
18878 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
18879 msgstr "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
18880
18881 #: src/LyXRC.cpp:3089
18882 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
18883 msgstr "The LaTeX command for local changing of the language."
18884
18885 #: src/LyXRC.cpp:3093
18886 msgid ""
18887 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
18888 "\\documentclass."
18889 msgstr ""
18890 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
18891 "\\documentclass."
18892
18893 #: src/LyXRC.cpp:3097
18894 msgid ""
18895 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
18896 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
18897 msgstr ""
18898 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
18899 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
18900
18901 #: src/LyXRC.cpp:3101
18902 msgid ""
18903 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
18904 "document is the default language."
18905 msgstr ""
18906 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
18907 "document is the default language."
18908
18909 #: src/LyXRC.cpp:3105
18910 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
18911 msgstr "不选中如果您不希望LyX跳至保存的位置"
18912
18913 #: src/LyXRC.cpp:3109
18914 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
18915 msgstr "不选中如果您不希望LyX读入上次打开的文件"
18916
18917 #: src/LyXRC.cpp:3113
18918 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
18919 msgstr "不选中如果您不希望LyX创建备份文件"
18920
18921 #: src/LyXRC.cpp:3117
18922 msgid ""
18923 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
18924 "of the document."
18925 msgstr ""
18926 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
18927 "of the document."
18928
18929 #: src/LyXRC.cpp:3121
18930 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
18931 msgstr ""
18932
18933 #: src/LyXRC.cpp:3126
18934 #, fuzzy
18935 msgid "The completion popup delay."
18936 msgstr "嵌入(&I)"
18937
18938 #: src/LyXRC.cpp:3130
18939 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
18940 msgstr ""
18941
18942 #: src/LyXRC.cpp:3134
18943 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
18944 msgstr ""
18945
18946 #: src/LyXRC.cpp:3138
18947 msgid ""
18948 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
18949 msgstr ""
18950
18951 #: src/LyXRC.cpp:3142
18952 msgid ""
18953 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
18954 "available."
18955 msgstr ""
18956
18957 #: src/LyXRC.cpp:3146
18958 #, fuzzy
18959 msgid "The inline completion delay."
18960 msgstr "嵌入(&I)"
18961
18962 #: src/LyXRC.cpp:3150
18963 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
18964 msgstr ""
18965
18966 #: src/LyXRC.cpp:3154
18967 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
18968 msgstr ""
18969
18970 #: src/LyXRC.cpp:3158
18971 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
18972 msgstr ""
18973
18974 #: src/LyXRC.cpp:3162
18975 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
18976 msgstr ""
18977
18978 #: src/LyXRC.cpp:3166
18979 #, c-format
18980 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
18981 msgstr "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
18982
18983 #: src/LyXRC.cpp:3171
18984 msgid ""
18985 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
18986 "variable. Use the OS native format."
18987 msgstr ""
18988 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
18989 "variable. Use the OS native format."
18990
18991 #: src/LyXRC.cpp:3177
18992 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
18993 msgstr "显示typeset后预览"
18994
18995 #: src/LyXRC.cpp:3181
18996 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
18997 msgstr "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
18998
18999 #: src/LyXRC.cpp:3185
19000 msgid "Scale the preview size to suit."
19001 msgstr "Scale the preview size to suit."
19002
19003 #: src/LyXRC.cpp:3189
19004 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
19005 msgstr "The option for specifying whether the copies should be collated."
19006
19007 #: src/LyXRC.cpp:3193
19008 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
19009 msgstr "The option for specifying the number of copies to print."
19010
19011 #: src/LyXRC.cpp:3197
19012 msgid ""
19013 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
19014 "environment variable PRINTER."
19015 msgstr ""
19016 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
19017 "environment variable PRINTER."
19018
19019 #: src/LyXRC.cpp:3201
19020 msgid "The option to print only even pages."
19021 msgstr "仅打印偶数页的参数"
19022
19023 #: src/LyXRC.cpp:3205
19024 msgid ""
19025 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
19026 "the filename of the DVI file to be printed."
19027 msgstr ""
19028 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
19029 "the filename of the DVI file to be printed."
19030
19031 #: src/LyXRC.cpp:3209
19032 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
19033 msgstr "打印机输出文件的后缀。通常为 \".ps\"."
19034
19035 #: src/LyXRC.cpp:3213
19036 msgid "The option to print out in landscape."
19037 msgstr "横向打印的参数"
19038
19039 #: src/LyXRC.cpp:3217
19040 msgid "The option to print only odd pages."
19041 msgstr "仅打印奇数页的参数"
19042
19043 #: src/LyXRC.cpp:3221
19044 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
19045 msgstr "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
19046
19047 #: src/LyXRC.cpp:3225
19048 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
19049 msgstr "Option to specify the dimensions of the print paper."
19050
19051 #: src/LyXRC.cpp:3229
19052 msgid "The option to specify paper type."
19053 msgstr "指定纸张大小的参数."
19054
19055 #: src/LyXRC.cpp:3233
19056 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
19057 msgstr "反向打印的参数"
19058
19059 #: src/LyXRC.cpp:3237
19060 msgid ""
19061 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
19062 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
19063 "arguments."
19064 msgstr ""
19065 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
19066 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
19067 "arguments."
19068
19069 #: src/LyXRC.cpp:3241
19070 msgid ""
19071 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
19072 "prepended along with the printer name after the spool command."
19073 msgstr ""
19074 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
19075 "prepended along with the printer name after the spool command."
19076
19077 #: src/LyXRC.cpp:3245
19078 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
19079 msgstr "Option to pass to the print program to print to a file."
19080
19081 #: src/LyXRC.cpp:3249
19082 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
19083 msgstr "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
19084
19085 #: src/LyXRC.cpp:3253
19086 msgid ""
19087 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
19088 "command."
19089 msgstr ""
19090 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
19091 "command."
19092
19093 #: src/LyXRC.cpp:3257
19094 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
19095 msgstr "您使用的打印程序,例如\"dvips\", \"dvilj4\"."
19096
19097 #: src/LyXRC.cpp:3265
19098 msgid ""
19099 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
19100 msgstr ""
19101
19102 #: src/LyXRC.cpp:3269
19103 msgid ""
19104 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
19105 "wrong, override the setting here."
19106 msgstr ""
19107 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
19108 "wrong, override the setting here."
19109
19110 #: src/LyXRC.cpp:3275
19111 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
19112 msgstr "用来显示编辑文本的屏幕字体"
19113
19114 #: src/LyXRC.cpp:3284
19115 msgid ""
19116 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
19117 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
19118 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
19119 msgstr ""
19120 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
19121 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
19122 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
19123
19124 #: src/LyXRC.cpp:3288
19125 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
19126 msgstr "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
19127
19128 #: src/LyXRC.cpp:3293
19129 #, no-c-format
19130 msgid ""
19131 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
19132 "roughly the same size as on paper."
19133 msgstr ""
19134 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
19135 "roughly the same size as on paper."
19136
19137 #: src/LyXRC.cpp:3297
19138 #, fuzzy
19139 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
19140 msgstr "允许保存和读入窗口位置"
19141
19142 #: src/LyXRC.cpp:3301
19143 msgid ""
19144 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
19145 "\".out\". Only for advanced users."
19146 msgstr ""
19147 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
19148 "\".out\". Only for advanced users."
19149
19150 #: src/LyXRC.cpp:3308
19151 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
19152 msgstr "不选中如果您不想显示起始标题页"
19153
19154 #: src/LyXRC.cpp:3312
19155 msgid ""
19156 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
19157 "when you quit LyX."
19158 msgstr ""
19159 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
19160 "when you quit LyX."
19161
19162 #: src/LyXRC.cpp:3316
19163 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
19164 msgstr ""
19165
19166 #: src/LyXRC.cpp:3320
19167 msgid ""
19168 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
19169 "value selects the directory LyX was started from."
19170 msgstr ""
19171 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
19172 "value selects the directory LyX was started from."
19173
19174 #: src/LyXRC.cpp:3330
19175 msgid ""
19176 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
19177 "will look in its global and local ui/ directories."
19178 msgstr ""
19179 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
19180 "will look in its global and local ui/ directories."
19181
19182 #: src/LyXRC.cpp:3343
19183 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
19184 msgstr ""
19185
19186 #: src/LyXRC.cpp:3347
19187 msgid ""
19188 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
19189 msgstr ""
19190
19191 #: src/LyXRC.cpp:3354
19192 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
19193 msgstr ""
19194 "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
19195
19196 #: src/LyXVC.cpp:85
19197 #, c-format
19198 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
19199 msgstr "您希望从版本控制程序中读取文档 %1$s 吗?"
19200
19201 #: src/LyXVC.cpp:87
19202 msgid "Retrieve from version control?"
19203 msgstr "从版本控制程序中读取文档?"
19204
19205 #: src/LyXVC.cpp:88
19206 msgid "&Retrieve"
19207 msgstr "获取(&R)"
19208
19209 #: src/LyXVC.cpp:114
19210 msgid "Document not saved"
19211 msgstr "未保存文档"
19212
19213 #: src/LyXVC.cpp:115
19214 msgid "You must save the document before it can be registered."
19215 msgstr "在登记前您必须保存文件"
19216
19217 #: src/LyXVC.cpp:147
19218 msgid "LyX VC: Initial description"
19219 msgstr "LyX VC: 初始描述"
19220
19221 #: src/LyXVC.cpp:148 src/LyXVC.cpp:154
19222 msgid "(no initial description)"
19223 msgstr "(无初始描述)"
19224
19225 #: src/LyXVC.cpp:163
19226 msgid "(no log message)"
19227 msgstr "(无log消息)"
19228
19229 #: src/LyXVC.cpp:166 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2630
19230 msgid "LyX VC: Log Message"
19231 msgstr "LyX VC: 记录消息"
19232
19233 #: src/LyXVC.cpp:212
19234 #, fuzzy, c-format
19235 msgid ""
19236 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
19237 "changes.\n"
19238 "\n"
19239 "Do you want to revert to the older version?"
19240 msgstr ""
19241 "使用磁盘上保存的版本 %1$s 会丢失所有现有改变\n"
19242 "\n"
19243 "您确信使用保存的版本吗?"
19244
19245 #: src/LyXVC.cpp:215
19246 msgid "Revert to stored version of document?"
19247 msgstr "使用保存的版本吗?"
19248
19249 #: src/LyXVC.cpp:216 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3048
19250 msgid "&Revert"
19251 msgstr "还原(&R)"
19252
19253 #: src/Paragraph.cpp:1654
19254 msgid "Senseless with this layout!"
19255 msgstr "在此显示布局下无意义"
19256
19257 #: src/Paragraph.cpp:1716
19258 msgid "Alignment not permitted"
19259 msgstr "无效对齐方式"
19260
19261 #: src/Paragraph.cpp:1717
19262 msgid ""
19263 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
19264 "Setting to default."
19265 msgstr ""
19266 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
19267 "Setting to default."
19268
19269 #: src/Paragraph.cpp:2745
19270 msgid "Memory problem"
19271 msgstr ""
19272
19273 #: src/Paragraph.cpp:2745
19274 msgid "Paragraph not properly initialized"
19275 msgstr ""
19276
19277 #: src/Text.cpp:384
19278 msgid "Unknown Inset"
19279 msgstr "未知嵌入项"
19280
19281 #: src/Text.cpp:470
19282 msgid "Change tracking error"
19283 msgstr "追踪改变出错"
19284
19285 #: src/Text.cpp:471
19286 #, fuzzy, c-format
19287 msgid "Unknown author index for change: %1$d\n"
19288 msgstr "Unknown author index for insertion: %1$d\n"
19289
19290 #: src/Text.cpp:482
19291 msgid "Unknown token"
19292 msgstr "未知关键词"
19293
19294 #: src/Text.cpp:944
19295 msgid ""
19296 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
19297 "Tutorial."
19298 msgstr "您不能在段首输入空格。请参阅功能简介。"
19299
19300 #: src/Text.cpp:955
19301 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
19302 msgstr "您不能如此输入两个空格。请参阅功能简介。"
19303
19304 #: src/Text.cpp:1777
19305 msgid "[Change Tracking] "
19306 msgstr "[追踪改变] "
19307
19308 #: src/Text.cpp:1783
19309 msgid "Change: "
19310 msgstr "改变: "
19311
19312 #: src/Text.cpp:1787
19313 msgid " at "
19314 msgstr "在"
19315
19316 #: src/Text.cpp:1797
19317 #, c-format
19318 msgid "Font: %1$s"
19319 msgstr "字体: %1$s"
19320
19321 #: src/Text.cpp:1802
19322 #, c-format
19323 msgid ", Depth: %1$d"
19324 msgstr ", 深度: %1$d"
19325
19326 #: src/Text.cpp:1808
19327 msgid ", Spacing: "
19328 msgstr ", 间隔: "
19329
19330 #: src/Text.cpp:1814 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:617
19331 msgid "OneHalf"
19332 msgstr "OneHalf"
19333
19334 #: src/Text.cpp:1820
19335 msgid "Other ("
19336 msgstr "其他 ("
19337
19338 #: src/Text.cpp:1829
19339 msgid ", Inset: "
19340 msgstr ", 嵌入项: "
19341
19342 #: src/Text.cpp:1830
19343 msgid ", Paragraph: "
19344 msgstr ", 段落: "
19345
19346 #: src/Text.cpp:1831
19347 msgid ", Id: "
19348 msgstr ", Id:"
19349
19350 #: src/Text.cpp:1832
19351 msgid ", Position: "
19352 msgstr ", 位置: "
19353
19354 #: src/Text.cpp:1838
19355 msgid ", Char: 0x"
19356 msgstr ", Char: 0x"
19357
19358 #: src/Text.cpp:1840
19359 msgid ", Boundary: "
19360 msgstr ", 边界: "
19361
19362 #: src/Text2.cpp:384
19363 msgid "No font change defined."
19364 msgstr "No font change defined."
19365
19366 #: src/Text2.cpp:424
19367 msgid "Nothing to index!"
19368 msgstr "无索引项!"
19369
19370 #: src/Text2.cpp:426
19371 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
19372 msgstr "无法索引多于一段落"
19373
19374 #: src/Text3.cpp:193
19375 msgid "Math editor mode"
19376 msgstr "Math editor mode"
19377
19378 #: src/Text3.cpp:195
19379 msgid "No valid math formula"
19380 msgstr ""
19381
19382 #: src/Text3.cpp:203 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1016
19383 #, fuzzy
19384 msgid "Already in regular expression mode"
19385 msgstr "使用正则表达式(&x)"
19386
19387 #: src/Text3.cpp:216
19388 #, fuzzy
19389 msgid "Regexp editor mode"
19390 msgstr "Math editor mode"
19391
19392 #: src/Text3.cpp:1244
19393 msgid "Layout "
19394 msgstr "显示布局 "
19395
19396 #: src/Text3.cpp:1245
19397 msgid " not known"
19398 msgstr "未知"
19399
19400 #: src/Text3.cpp:1708 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1332
19401 msgid "Missing argument"
19402 msgstr "缺失参数"
19403
19404 #: src/Text3.cpp:1855 src/Text3.cpp:1867
19405 msgid "Character set"
19406 msgstr "字符集"
19407
19408 #: src/Text3.cpp:2054 src/Text3.cpp:2065
19409 msgid "Paragraph layout set"
19410 msgstr "段落布局"
19411
19412 #: src/TextClass.cpp:145
19413 #, fuzzy
19414 msgid "Plain Layout"
19415 msgstr "页面布局"
19416
19417 #: src/TextClass.cpp:721
19418 #, fuzzy
19419 msgid "Missing File"
19420 msgstr "缺失参数"
19421
19422 #: src/TextClass.cpp:722
19423 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
19424 msgstr ""
19425
19426 #: src/TextClass.cpp:725
19427 #, fuzzy
19428 msgid "Corrupt File"
19429 msgstr "短标题"
19430
19431 #: src/TextClass.cpp:726
19432 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
19433 msgstr ""
19434
19435 #: src/TextClass.cpp:1283
19436 #, c-format
19437 msgid ""
19438 "The module %1$s has been requested by\n"
19439 "this document but has not been found in the list of\n"
19440 "available modules. If you recently installed it, you\n"
19441 "probably need to reconfigure LyX.\n"
19442 msgstr "未找到模块 %1$s,请安装它。如果你已经安装,请重新配置 LyX。\n"
19443
19444 #: src/TextClass.cpp:1287
19445 msgid "Module not available"
19446 msgstr "模块未找到"
19447
19448 #: src/TextClass.cpp:1292
19449 #, c-format
19450 msgid ""
19451 "The module %1$s requires a package that is\n"
19452 "not available in your LaTeX installation. LaTeX output\n"
19453 "may not be possible.\n"
19454 msgstr ""
19455
19456 #: src/TextClass.cpp:1295
19457 msgid "Package not available"
19458 msgstr "包未找到"
19459
19460 #: src/TextClass.cpp:1300
19461 #, c-format
19462 msgid "Error reading module %1$s\n"
19463 msgstr "读取模块 %1$s 错误\n"
19464
19465 #: src/TextClass.cpp:1370
19466 msgid ""
19467 "{%author%[[%author%, ]][[{%editor%[[%editor%, ed., ]]}]]}\"%title%\"{%journal"
19468 "%[[, {!<i>!}%journal%{!</i>!}]][[{%publisher%[[, %publisher%]][[{%institution"
19469 "%[[, %institution%]]}]]}]]}{%year%[[ (%year%)]]}{%pages%[[, %pages%]]}."
19470 msgstr ""
19471
19472 #: src/VCBackend.cpp:60 src/VCBackend.cpp:673 src/VCBackend.cpp:742
19473 #: src/VCBackend.cpp:748 src/VCBackend.cpp:769
19474 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2595
19475 #, fuzzy
19476 msgid "Revision control error."
19477 msgstr "版本控制"
19478
19479 #: src/VCBackend.cpp:61
19480 #, fuzzy, c-format
19481 msgid ""
19482 "Some problem occured while running the command:\n"
19483 "'%1$s'."
19484 msgstr "执行 %1$s 出错"
19485
19486 #: src/VCBackend.cpp:318 src/VCBackend.cpp:616 src/VCBackend.cpp:662
19487 #: src/VCBackend.cpp:759 src/VCBackend.cpp:796 src/VCBackend.cpp:852
19488 #: src/VCBackend.cpp:961 src/VCBackend.cpp:1014 src/VCBackend.cpp:1064
19489 #, fuzzy
19490 msgid "Error: Could not generate logfile."
19491 msgstr "无法读取文件"
19492
19493 #: src/VCBackend.cpp:674
19494 msgid ""
19495 "Error when committing to repository.\n"
19496 "You have to manually resolve the problem.\n"
19497 "LyX will reopen the document after you press OK."
19498 msgstr ""
19499
19500 #: src/VCBackend.cpp:743
19501 msgid ""
19502 "Error while acquiring write lock.\n"
19503 "Another user is most probably editing\n"
19504 "the current document now!\n"
19505 "Also check the access to the repository."
19506 msgstr ""
19507
19508 #: src/VCBackend.cpp:749
19509 msgid ""
19510 "Error while releasing write lock.\n"
19511 "Check the access to the repository."
19512 msgstr ""
19513
19514 #: src/VCBackend.cpp:770
19515 #, c-format
19516 msgid ""
19517 "Error when updating from repository.\n"
19518 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
19519 "'%1$s'.\n"
19520 "\n"
19521 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
19522 msgstr ""
19523
19524 #: src/VCBackend.cpp:806
19525 #, c-format
19526 msgid ""
19527 "There were detected changes in the working directory:\n"
19528 "%1$s\n"
19529 "\n"
19530 "In case of file conflict version of the local directory files will be "
19531 "preferred.\n"
19532 "\n"
19533 "Continue?"
19534 msgstr ""
19535
19536 #: src/VCBackend.cpp:811 src/VCBackend.cpp:815
19537 msgid "Changes detected"
19538 msgstr ""
19539
19540 #: src/VCBackend.cpp:812 src/VCBackend.cpp:816
19541 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:378
19542 #, fuzzy
19543 msgid "&Yes"
19544 msgstr "是"
19545
19546 #: src/VCBackend.cpp:812 src/VCBackend.cpp:816
19547 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:378
19548 #, fuzzy
19549 msgid "&No"
19550 msgstr "否"
19551
19552 #: src/VCBackend.cpp:812
19553 msgid "View &Log ..."
19554 msgstr ""
19555
19556 #: src/VCBackend.cpp:878
19557 msgid "VCN File Locking"
19558 msgstr ""
19559
19560 #: src/VCBackend.cpp:879
19561 msgid "Locking property unset."
19562 msgstr ""
19563
19564 #: src/VCBackend.cpp:879 src/VCBackend.cpp:883
19565 msgid "Locking property set."
19566 msgstr ""
19567
19568 #: src/VCBackend.cpp:880
19569 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
19570 msgstr ""
19571
19572 #: src/VSpace.cpp:468
19573 msgid "Default skip"
19574 msgstr "缺省间隔"
19575
19576 #: src/VSpace.cpp:471
19577 msgid "Small skip"
19578 msgstr "小间隔"
19579
19580 #: src/VSpace.cpp:474
19581 msgid "Medium skip"
19582 msgstr "中间隔"
19583
19584 #: src/VSpace.cpp:477
19585 msgid "Big skip"
19586 msgstr "大间隔"
19587
19588 #: src/VSpace.cpp:480
19589 msgid "Vertical fill"
19590 msgstr "竖直间隔"
19591
19592 #: src/VSpace.cpp:487
19593 msgid "protected"
19594 msgstr "被保护"
19595
19596 #: src/buffer_funcs.cpp:73
19597 #, fuzzy, c-format
19598 msgid ""
19599 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
19600 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
19601 msgstr ""
19602 "文档 %1$s 已被读入.\n"
19603 "\n"
19604 "您希望恢复至磁盘上保存的版本吗?"
19605
19606 #: src/buffer_funcs.cpp:75
19607 #, fuzzy
19608 msgid "Reload saved document?"
19609 msgstr "使用磁盘上文档?"
19610
19611 #: src/buffer_funcs.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2543
19612 #, fuzzy
19613 msgid "&Reload"
19614 msgstr "替换(&R)"
19615
19616 #: src/buffer_funcs.cpp:76
19617 #, fuzzy
19618 msgid "&Keep Changes"
19619 msgstr "合并改变"
19620
19621 #: src/buffer_funcs.cpp:86
19622 #, c-format
19623 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
19624 msgstr ""
19625
19626 #: src/buffer_funcs.cpp:89
19627 #, fuzzy
19628 msgid "File not readable!"
19629 msgstr "无法读取文件"
19630
19631 #: src/buffer_funcs.cpp:106
19632 #, c-format
19633 msgid ""
19634 "The document %1$s does not yet exist.\n"
19635 "\n"
19636 "Do you want to create a new document?"
19637 msgstr ""
19638 "文档 %1$s 不存在.\n"
19639 "\n"
19640 "您希望创建一个新文档吗?"
19641
19642 #: src/buffer_funcs.cpp:109
19643 msgid "Create new document?"
19644 msgstr "创建新文档?"
19645
19646 #: src/buffer_funcs.cpp:110
19647 msgid "&Create"
19648 msgstr "创建(&C)"
19649
19650 #: src/buffer_funcs.cpp:138
19651 #, c-format
19652 msgid ""
19653 "The specified document template\n"
19654 "%1$s\n"
19655 "could not be read."
19656 msgstr ""
19657 "指定的文档模板\n"
19658 "%1$s\n"
19659 "无法被读取."
19660
19661 #: src/buffer_funcs.cpp:140
19662 msgid "Could not read template"
19663 msgstr "无法读取文档模板"
19664
19665 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
19666 msgid "Standard[[Bullets]]"
19667 msgstr ""
19668
19669 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
19670 msgid "Maths"
19671 msgstr "数学"
19672
19673 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
19674 msgid "Dings 1"
19675 msgstr "Dings 1"
19676
19677 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
19678 msgid "Dings 2"
19679 msgstr "Dings 2"
19680
19681 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
19682 msgid "Dings 3"
19683 msgstr "Dings 3"
19684
19685 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
19686 msgid "Dings 4"
19687 msgstr "Dings 4"
19688
19689 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:181
19690 msgid "Directories"
19691 msgstr "目录"
19692
19693 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:306
19694 msgid "file[[scope]]"
19695 msgstr ""
19696
19697 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:309
19698 #, fuzzy
19699 msgid "master document[[scope]]"
19700 msgstr "主文档"
19701
19702 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:312
19703 msgid "open files[[scope]]"
19704 msgstr ""
19705
19706 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:315
19707 msgid "manuals[[scope]]"
19708 msgstr ""
19709
19710 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:319
19711 #, c-format
19712 msgid ""
19713 "End of %1$s reached while searching forward.\n"
19714 "Continue searching from the beginning?"
19715 msgstr ""
19716
19717 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:322
19718 #, c-format
19719 msgid ""
19720 "Beginning of %1$s reached while searching backward.\n"
19721 "Continue searching from the end?"
19722 msgstr ""
19723
19724 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:377
19725 msgid "Wrap search?"
19726 msgstr ""
19727
19728 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:434
19729 #, fuzzy
19730 msgid "Nothing to search"
19731 msgstr "无操作"
19732
19733 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:485
19734 #, fuzzy
19735 msgid "No open document(s) in which to search"
19736 msgstr "在标签页中打开文档(&O)"
19737
19738 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:554
19739 #, fuzzy
19740 msgid "Advanced Find and Replace"
19741 msgstr "查找并替换"
19742
19743 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51
19744 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
19745 msgstr "出错: LyX无法读取CREDIR文件\n"
19746
19747 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:52
19748 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
19749 msgstr "请正确安装LyX以便估计其他\n"
19750
19751 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:53
19752 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
19753 msgstr "人在LyX项目上作出的巨大贡献."
19754
19755 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:84
19756 #, fuzzy, c-format
19757 msgid ""
19758 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
19759 "1995--%1$s LyX Team"
19760 msgstr ""
19761 "LyX (C) 1995 版权所有 Matthias Ettrich,\n"
19762 "1995-2006 LyX 开发小组"
19763
19764 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:92
19765 msgid ""
19766 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
19767 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
19768 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
19769 "any later version."
19770 msgstr ""
19771 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
19772 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
19773 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
19774 "any later version."
19775
19776 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:98
19777 msgid ""
19778 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
19779 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
19780 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
19781 "See the GNU General Public License for more details.\n"
19782 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
19783 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
19784 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
19785 msgstr ""
19786 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
19787 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
19788 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
19789 "See the GNU General Public License for more details.\n"
19790 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
19791 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
19792 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
19793
19794 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:111
19795 #, fuzzy
19796 msgid "not released yet"
19797 msgstr "增加深度"
19798
19799 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:116
19800 #, fuzzy, c-format
19801 msgid ""
19802 "LyX Version %1$s\n"
19803 "(%2$s)"
19804 msgstr "LyX版本"
19805
19806 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:122
19807 msgid "Library directory: "
19808 msgstr "系统目录"
19809
19810 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:125
19811 msgid "User directory: "
19812 msgstr "用户目录"
19813
19814 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:149 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:192
19815 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:226 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:254
19816 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:286
19817 #, c-format
19818 msgid "LyX: %1$s"
19819 msgstr "LyX: %1$s"
19820
19821 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:482
19822 #, fuzzy
19823 msgid "About %1"
19824 msgstr "关于LyX"
19825
19826 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:482
19827 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2940
19828 msgid "Preferences"
19829 msgstr "首选项"
19830
19831 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:483
19832 #, fuzzy
19833 msgid "Reconfigure"
19834 msgstr "重配置(R)|R"
19835
19836 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:483
19837 #, fuzzy
19838 msgid "Quit %1"
19839 msgstr "退出LyX"
19840
19841 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:864
19842 msgid "Nothing to do"
19843 msgstr "无操作"
19844
19845 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:870
19846 msgid "Unknown action"
19847 msgstr "未知操作"
19848
19849 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:914
19850 #, fuzzy
19851 msgid "Command not handled"
19852 msgstr "被禁止命令"
19853
19854 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:920
19855 msgid "Command disabled"
19856 msgstr "被禁止命令"
19857
19858 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1187
19859 msgid "Running configure..."
19860 msgstr "执行配置程序..."
19861
19862 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1198
19863 msgid "Reloading configuration..."
19864 msgstr "读入系统配置..."
19865
19866 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1204
19867 #, fuzzy
19868 msgid "System reconfiguration failed"
19869 msgstr "重配置系统完毕"
19870
19871 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1205
19872 msgid ""
19873 "The system reconfiguration has failed.\n"
19874 "Default textclass is used but LyX may not be able to work properly.\n"
19875 "Please reconfigure again if needed."
19876 msgstr ""
19877
19878 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1210
19879 msgid "System reconfigured"
19880 msgstr "重配置系统完毕"
19881
19882 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1211
19883 msgid ""
19884 "The system has been reconfigured.\n"
19885 "You need to restart LyX to make use of any\n"
19886 "updated document class specifications."
19887 msgstr ""
19888 "重配置系统完毕.\n"
19889 "您必须重启动LyX\n"
19890 "以便使用更新的文档类列表."
19891
19892 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1266
19893 msgid "Exiting."
19894 msgstr "退出."
19895
19896 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1344
19897 #, c-format
19898 msgid "Opening help file %1$s..."
19899 msgstr "打开帮助文件 %1$s..."
19900
19901 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1362
19902 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
19903 msgstr "语法: set-color <lyx_name> <x11_name>"
19904
19905 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1378
19906 #, c-format
19907 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
19908 msgstr "设置颜色 \"%1$s\" 失败 - 未定义或不能重定义颜色"
19909
19910 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1553
19911 #, c-format
19912 msgid "Document defaults saved in %1$s"
19913 msgstr "文档缺省设置保存至 %1$s"
19914
19915 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1557
19916 msgid "Unable to save document defaults"
19917 msgstr "无法保存文档缺省设置"
19918
19919 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1762
19920 msgid "Unknown function."
19921 msgstr "未知函数"
19922
19923 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2159
19924 #, fuzzy
19925 msgid "The current document was closed."
19926 msgstr "打印文件失败"
19927
19928 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2169
19929 msgid ""
19930 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
19931 "documents and exit.\n"
19932 "\n"
19933 "Exception: "
19934 msgstr ""
19935
19936 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2173
19937 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2179
19938 msgid "Software exception Detected"
19939 msgstr ""
19940
19941 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2177
19942 msgid ""
19943 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
19944 "unsaved documents and exit."
19945 msgstr ""
19946
19947 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2323
19948 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2335
19949 #, fuzzy
19950 msgid "Could not find UI definition file"
19951 msgstr "无法读取配置文件"
19952
19953 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2324
19954 #, fuzzy, c-format
19955 msgid ""
19956 "Error while reading the included file\n"
19957 "%1$s\n"
19958 "Please check your installation."
19959 msgstr ""
19960 "读取配置文件出错\n"
19961 "%1$s.\n"
19962 "请检查您的安装过程."
19963
19964 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2330
19965 #, fuzzy
19966 msgid "Could not find default UI file"
19967 msgstr "无法读取配置文件"
19968
19969 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2331
19970 #, fuzzy
19971 msgid ""
19972 "LyX could not find the default UI file!\n"
19973 "Please check your installation."
19974 msgstr ""
19975 "读取配置文件出错\n"
19976 "%1$s.\n"
19977 "请检查您的安装过程."
19978
19979 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2336
19980 #, c-format
19981 msgid ""
19982 "Error while reading the configuration file\n"
19983 "%1$s\n"
19984 "Falling back to default.\n"
19985 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
19986 "check which User Interface file you are using."
19987 msgstr ""
19988
19989 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
19990 msgid "BibTeX Bibliography"
19991 msgstr "BibTeX文献"
19992
19993 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:445
19994 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:164 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:168
19995 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1732
19996 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:639 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:800
19997 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:332 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1694
19998 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1752 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1901
19999 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2028 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2112
20000 msgid "Documents|#o#O"
20001 msgstr "文档|#o#O"
20002
20003 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437
20004 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
20005 msgstr "BibTeX数据库(*.bib)"
20006
20007 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:439
20008 msgid "Select a BibTeX database to add"
20009 msgstr "选择一个BibTeX数据库"
20010
20011 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:447
20012 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
20013 msgstr "BibTeX 式样 (*.bst)"
20014
20015 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:449
20016 msgid "Select a BibTeX style"
20017 msgstr "选择一个BibTeX式样"
20018
20019 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
20020 #, fuzzy
20021 msgid "No frame"
20022 msgstr "无边框"
20023
20024 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
20025 #, fuzzy
20026 msgid "Simple rectangular frame"
20027 msgstr "嵌入项边框"
20028
20029 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
20030 #, fuzzy
20031 msgid "Oval frame, thin"
20032 msgstr "细椭圆框"
20033
20034 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
20035 #, fuzzy
20036 msgid "Oval frame, thick"
20037 msgstr "粗椭圆框"
20038
20039 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
20040 msgid "Drop shadow"
20041 msgstr ""
20042
20043 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
20044 #, fuzzy
20045 msgid "Shaded background"
20046 msgstr "记事项背景"
20047
20048 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
20049 #, fuzzy
20050 msgid "Double rectangular frame"
20051 msgstr "双"
20052
20053 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
20054 msgid "Height"
20055 msgstr "高度"
20056
20057 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
20058 msgid "Depth"
20059 msgstr "深度"
20060
20061 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72
20062 msgid "Total Height"
20063 msgstr "总高度"
20064
20065 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72
20066 msgid "Width"
20067 msgstr "宽度"
20068
20069 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:316 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:391
20070 #: src/insets/InsetBox.cpp:140
20071 #, fuzzy
20072 msgid "Makebox"
20073 msgstr "段落盒子"
20074
20075 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:50
20076 msgid "Activated"
20077 msgstr "已激活"
20078
20079 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:51
20080 msgid "Color"
20081 msgstr "颜色"
20082
20083 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:52
20084 #, fuzzy
20085 msgid "Filename Suffix"
20086 msgstr "文件名"
20087
20088 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:99 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:107
20089 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1960
20090 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2942
20091 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:123
20092 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:137
20093 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
20094 msgid "Yes"
20095 msgstr "是"
20096
20097 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:99 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:107
20098 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1959
20099 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2941
20100 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:89
20101 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:122
20102 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
20103 msgid "No"
20104 msgstr "否"
20105
20106 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:168
20107 #, fuzzy
20108 msgid "Enter new branch name"
20109 msgstr "输入BibTeX数据库名"
20110
20111 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:173
20112 #, fuzzy, c-format
20113 msgid ""
20114 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
20115 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
20116 msgstr ""
20117 "文件 %1 已经存在\n"
20118 "您要覆盖它吗?"
20119
20120 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:177
20121 #, fuzzy
20122 msgid "&Merge"
20123 msgstr "大(&L):"
20124
20125 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:185 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:214
20126 #, fuzzy
20127 msgid "Renaming failed"
20128 msgstr "转换出错"
20129
20130 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:186
20131 #, fuzzy
20132 msgid "The branch could not be renamed."
20133 msgstr "无法启动拼写检查程序\n"
20134
20135 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:39
20136 msgid "Merge Changes"
20137 msgstr "合并改变"
20138
20139 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:63
20140 #, c-format
20141 msgid ""
20142 "Change by %1$s\n"
20143 "\n"
20144 msgstr ""
20145 "改变 %1$s\n"
20146 "\n"
20147
20148 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:65
20149 #, c-format
20150 msgid "Change made at %1$s\n"
20151 msgstr "修改于 %1$s\n"
20152
20153 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:42 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
20154 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
20155 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
20156 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120
20157 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:191
20158 msgid "No change"
20159 msgstr "无改变"
20160
20161 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
20162 msgid "Small Caps"
20163 msgstr "小号大写字体"
20164
20165 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
20166 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:83
20167 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:101
20168 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:112
20169 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:124
20170 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:190
20171 msgid "Reset"
20172 msgstr "重置"
20173
20174 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
20175 msgid "Underbar"
20176 msgstr "下划线"
20177
20178 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
20179 #, fuzzy
20180 msgid "Double underbar"
20181 msgstr "双"
20182
20183 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80
20184 #, fuzzy
20185 msgid "Wavy underbar"
20186 msgstr "下划线"
20187
20188 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:81
20189 #, fuzzy
20190 msgid "Strikeout"
20191 msgstr "街道"
20192
20193 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:82
20194 msgid "Noun"
20195 msgstr "名词"
20196
20197 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92
20198 msgid "No color"
20199 msgstr "无颜色"
20200
20201 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:93
20202 msgid "Black"
20203 msgstr "黑"
20204
20205 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94
20206 msgid "White"
20207 msgstr "白色"
20208
20209 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95
20210 msgid "Red"
20211 msgstr "红"
20212
20213 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:96
20214 msgid "Green"
20215 msgstr "绿"
20216
20217 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
20218 msgid "Blue"
20219 msgstr "蓝"
20220
20221 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
20222 msgid "Cyan"
20223 msgstr "青"
20224
20225 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:99
20226 msgid "Magenta"
20227 msgstr "品红"
20228
20229 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:100
20230 msgid "Yellow"
20231 msgstr "黄"
20232
20233 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:162
20234 msgid "Text Style"
20235 msgstr "文本格式"
20236
20237 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:321
20238 #, fuzzy
20239 msgid "Keys"
20240 msgstr "关键字(&K)"
20241
20242 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:135
20243 msgid "LinkBack PDF"
20244 msgstr ""
20245
20246 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:136
20247 msgid "PDF"
20248 msgstr ""
20249
20250 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:147
20251 #, fuzzy
20252 msgid "pasted"
20253 msgstr "粘贴"
20254
20255 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:156
20256 #, fuzzy, c-format
20257 msgid "%1$s Files"
20258 msgstr "%1$s 和 %2$s"
20259
20260 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:166
20261 #, fuzzy
20262 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
20263 msgstr "选择另存为文件名"
20264
20265 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:176 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1771
20266 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1921 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1937
20267 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1954 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2045
20268 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2088
20269 msgid "Canceled."
20270 msgstr "已取消。"
20271
20272 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:206
20273 #, fuzzy
20274 msgid "Overwrite external file?"
20275 msgstr "覆盖文件吗?"
20276
20277 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:207
20278 #, fuzzy, c-format
20279 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
20280 msgstr ""
20281 "文件 %1 已经存在\n"
20282 "您要覆盖它吗?"
20283
20284 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:98
20285 #, fuzzy
20286 msgid "List of previous commands"
20287 msgstr "上一命令"
20288
20289 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:101
20290 msgid "Next command"
20291 msgstr "下一命令"
20292
20293 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:43
20294 msgid "Compare LyX files"
20295 msgstr ""
20296
20297 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:156
20298 #, fuzzy
20299 msgid "Select document"
20300 msgstr "主文档"
20301
20302 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:158 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1698
20303 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1756 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2034
20304 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2120
20305 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
20306 msgstr "LyX 文档 (*.lyx)"
20307
20308 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:200 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1703
20309 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1778
20310 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3007
20311 #, fuzzy
20312 msgid "Error"
20313 msgstr "箭头"
20314
20315 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:200
20316 msgid "Error while comparing documents."
20317 msgstr ""
20318
20319 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:219
20320 #, fuzzy
20321 msgid "Aborted"
20322 msgstr "导入的。"
20323
20324 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:227
20325 #, fuzzy
20326 msgid "Finished"
20327 msgstr "芬兰语"
20328
20329 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:261
20330 #, fuzzy
20331 msgid "Aborting process..."
20332 msgstr "导入 %1$s..."
20333
20334 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:297
20335 #, fuzzy
20336 msgid "differences"
20337 msgstr "引用"
20338
20339 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:57
20340 msgid "big[[delimiter size]]"
20341 msgstr "big[[delimiter size]]"
20342
20343 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
20344 msgid "Big[[delimiter size]]"
20345 msgstr "Big[[delimiter size]]"
20346
20347 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
20348 msgid "bigg[[delimiter size]]"
20349 msgstr "bigg[[delimiter size]]"
20350
20351 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
20352 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
20353 msgstr "Bigg[[delimiter size]]"
20354
20355 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:165
20356 msgid "Math Delimiter"
20357 msgstr "Math Delimiter"
20358
20359 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:203
20360 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:204
20361 msgid "(None)"
20362 msgstr "(无)"
20363
20364 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:206
20365 msgid "Variable"
20366 msgstr "变量"
20367
20368 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126
20369 msgid "Computer Modern Roman"
20370 msgstr "Computer Modern Roman"
20371
20372 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126
20373 msgid "Latin Modern Roman"
20374 msgstr "Latin Modern Roman"
20375
20376 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
20377 msgid "AE (Almost European)"
20378 msgstr "AE (Almost European)"
20379
20380 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
20381 msgid "Times Roman"
20382 msgstr "Times Roman"
20383
20384 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
20385 msgid "Palatino"
20386 msgstr "Palatino"
20387
20388 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20389 msgid "Bitstream Charter"
20390 msgstr "Bitstream Charter"
20391
20392 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20393 msgid "New Century Schoolbook"
20394 msgstr "New Century Schoolbook"
20395
20396 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20397 msgid "Bookman"
20398 msgstr "Bookman"
20399
20400 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20401 msgid "Utopia"
20402 msgstr "Utopia"
20403
20404 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20405 msgid "Bera Serif"
20406 msgstr "Bera Serif"
20407
20408 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20409 msgid "Concrete Roman"
20410 msgstr "Concrete Roman"
20411
20412 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20413 msgid "Zapf Chancery"
20414 msgstr "Zapf Chancery"
20415
20416 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:142
20417 msgid "Computer Modern Sans"
20418 msgstr "Computer Modern Sans"
20419
20420 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:142
20421 msgid "Latin Modern Sans"
20422 msgstr "Latin Modern Sans"
20423
20424 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
20425 msgid "Helvetica"
20426 msgstr "Helvetica"
20427
20428 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
20429 msgid "Avant Garde"
20430 msgstr "Avant Garde"
20431
20432 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
20433 msgid "Bera Sans"
20434 msgstr "Bera Sans"
20435
20436 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
20437 msgid "CM Bright"
20438 msgstr "CM Bright"
20439
20440 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:155
20441 msgid "Computer Modern Typewriter"
20442 msgstr "Computer Modern Typewriter"
20443
20444 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156
20445 msgid "Latin Modern Typewriter"
20446 msgstr "Latin Modern Typewriter"
20447
20448 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156
20449 msgid "Courier"
20450 msgstr "Courier"
20451
20452 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156
20453 msgid "Bera Mono"
20454 msgstr "Bera Mono"
20455
20456 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
20457 msgid "LuxiMono"
20458 msgstr "LuxiMono"
20459
20460 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
20461 msgid "CM Typewriter Light"
20462 msgstr "CM Typewriter Light"
20463
20464 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:169
20465 #, fuzzy
20466 msgid "Page"
20467 msgstr "页面"
20468
20469 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:235
20470 #, fuzzy
20471 msgid "Module not found!"
20472 msgstr "文件没有找到"
20473
20474 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:536
20475 msgid "Document Settings"
20476 msgstr "文本设置"
20477
20478 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:643 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
20479 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1307
20480 msgid "Child Document"
20481 msgstr "子文档"
20482
20483 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:644
20484 #, fuzzy
20485 msgid "Include to Output"
20486 msgstr "Adapt outp&ut"
20487
20488 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:712
20489 msgid "10"
20490 msgstr "十"
20491
20492 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:713
20493 msgid "11"
20494 msgstr "十一"
20495
20496 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:714
20497 msgid "12"
20498 msgstr "十二"
20499
20500 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:718
20501 msgid "None (no fontenc)"
20502 msgstr ""
20503
20504 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:753
20505 msgid "empty"
20506 msgstr "空"
20507
20508 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:754
20509 msgid "plain"
20510 msgstr "plain"
20511
20512 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:755
20513 msgid "headings"
20514 msgstr "headings"
20515
20516 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:756
20517 msgid "fancy"
20518 msgstr "fancy"
20519
20520 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:768
20521 msgid "A0"
20522 msgstr ""
20523
20524 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:769
20525 #, fuzzy
20526 msgid "A1"
20527 msgstr "十"
20528
20529 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:770
20530 msgid "A2"
20531 msgstr ""
20532
20533 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:774
20534 msgid "A6"
20535 msgstr ""
20536
20537 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:775
20538 msgid "B0"
20539 msgstr ""
20540
20541 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:776
20542 #, fuzzy
20543 msgid "B1"
20544 msgstr "十"
20545
20546 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:777
20547 msgid "B2"
20548 msgstr ""
20549
20550 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:778
20551 msgid "B3"
20552 msgstr "B3"
20553
20554 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:779
20555 msgid "B4"
20556 msgstr "B4"
20557
20558 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:781
20559 msgid "B6"
20560 msgstr ""
20561
20562 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:782
20563 msgid "C0"
20564 msgstr ""
20565
20566 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:783
20567 #, fuzzy
20568 msgid "C1"
20569 msgstr "十"
20570
20571 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:784
20572 msgid "C2"
20573 msgstr ""
20574
20575 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:785
20576 msgid "C3"
20577 msgstr ""
20578
20579 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:786
20580 msgid "C4"
20581 msgstr ""
20582
20583 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:787
20584 msgid "C5"
20585 msgstr ""
20586
20587 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:788
20588 msgid "C6"
20589 msgstr ""
20590
20591 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:789
20592 msgid "JIS B0"
20593 msgstr ""
20594
20595 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:790
20596 msgid "JIS B1"
20597 msgstr ""
20598
20599 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:791
20600 msgid "JIS B2"
20601 msgstr ""
20602
20603 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:792
20604 msgid "JIS B3"
20605 msgstr ""
20606
20607 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:793
20608 msgid "JIS B4"
20609 msgstr ""
20610
20611 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:794
20612 msgid "JIS B5"
20613 msgstr ""
20614
20615 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:795
20616 msgid "JIS B6"
20617 msgstr ""
20618
20619 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:898
20620 #, fuzzy
20621 msgid "Language Default (no inputenc)"
20622 msgstr "Language Header:"
20623
20624 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:907
20625 msgid "``text''"
20626 msgstr "“文本”"
20627
20628 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:908
20629 msgid "''text''"
20630 msgstr "”文本”"
20631
20632 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:909
20633 msgid ",,text``"
20634 msgstr "„文本“"
20635
20636 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:910
20637 msgid ",,text''"
20638 msgstr "„文本”"
20639
20640 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:911
20641 msgid "<<text>>"
20642 msgstr "«文本»"
20643
20644 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:912
20645 msgid ">>text<<"
20646 msgstr "»文本«"
20647
20648 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:947
20649 msgid "Numbered"
20650 msgstr "编号的"
20651
20652 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:948
20653 msgid "Appears in TOC"
20654 msgstr "显示于目录"
20655
20656 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:972
20657 msgid "Author-year"
20658 msgstr "作者-年份"
20659
20660 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:973
20661 msgid "Numerical"
20662 msgstr "数值"
20663
20664 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1056
20665 #, c-format
20666 msgid "Unavailable: %1$s"
20667 msgstr "不存在: %1$s"
20668
20669 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1155
20670 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1261
20671 #, fuzzy
20672 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
20673 msgstr "在右边输入listings参数. 输入 ? 显示所有参数."
20674
20675 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1159
20676 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1179
20677 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2696
20678 msgid "Document Class"
20679 msgstr "文档Class"
20680
20681 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1160
20682 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2694
20683 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2695
20684 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2698 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:543
20685 #, fuzzy
20686 msgid "Child Documents"
20687 msgstr "子文档"
20688
20689 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1161
20690 #, fuzzy
20691 msgid "Modules"
20692 msgstr "中间"
20693
20694 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1163
20695 msgid "Text Layout"
20696 msgstr "Text Layout"
20697
20698 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1165
20699 msgid "Page Margins"
20700 msgstr "页边距"
20701
20702 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1167 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1010
20703 msgid "Colors"
20704 msgstr "颜色"
20705
20706 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1168
20707 msgid "Numbering & TOC"
20708 msgstr "Numbering & TOC"
20709
20710 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1170
20711 #, fuzzy
20712 msgid "Indexes"
20713 msgstr "索引"
20714
20715 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1171
20716 #, fuzzy
20717 msgid "PDF Properties"
20718 msgstr "属性"
20719
20720 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1172
20721 msgid "Math Options"
20722 msgstr "Math Options"
20723
20724 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1173
20725 msgid "Float Placement"
20726 msgstr "浮动项放置方式"
20727
20728 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1175
20729 msgid "Bullets"
20730 msgstr "Bullets"
20731
20732 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1176
20733 msgid "Branches"
20734 msgstr "分支"
20735
20736 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1178
20737 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1190
20738 msgid "LaTeX Preamble"
20739 msgstr "LaTeX序"
20740
20741 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1585
20742 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1591
20743 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1597
20744 msgid " (not installed)"
20745 msgstr " (没有安装)"
20746
20747 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1672
20748 #, fuzzy
20749 msgid "Layouts|#o#O"
20750 msgstr "布局(L)|L"
20751
20752 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1674
20753 #, fuzzy
20754 msgid "LyX Layout (*.layout)"
20755 msgstr "LyX 文档 (*.lyx)"
20756
20757 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1676
20758 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1685
20759 #, fuzzy
20760 msgid "Local layout file"
20761 msgstr "Text Layout"
20762
20763 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1686
20764 msgid ""
20765 "The layout file you have selected is a local layout\n"
20766 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
20767 "document may not work with this layout if you do not\n"
20768 "keep the layout file in the document directory."
20769 msgstr ""
20770
20771 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1690
20772 #, fuzzy
20773 msgid "&Set Layout"
20774 msgstr "Text Layout"
20775
20776 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1704
20777 #, fuzzy
20778 msgid "Unable to read local layout file."
20779 msgstr "无法保存文档缺省设置"
20780
20781 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1726
20782 #, fuzzy
20783 msgid "Select master document"
20784 msgstr "主文档"
20785
20786 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1730
20787 #, fuzzy
20788 msgid "LyX Files (*.lyx)"
20789 msgstr "LyX 文档 (*.lyx)"
20790
20791 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1763
20792 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2996
20793 #, fuzzy
20794 msgid "Unapplied changes"
20795 msgstr "跟踪变化"
20796
20797 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1764
20798 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2997
20799 msgid ""
20800 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
20801 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
20802 msgstr ""
20803
20804 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1766
20805 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2999
20806 msgid "&Dismiss"
20807 msgstr ""
20808
20809 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1778
20810 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3007
20811 #, fuzzy
20812 msgid "Unable to set document class."
20813 msgstr "无法保存文档缺省设置"
20814
20815 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1819
20816 #, fuzzy, c-format
20817 msgid "%1$s, %2$s"
20818 msgstr "%1$s 和 %2$s"
20819
20820 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1824
20821 #, fuzzy, c-format
20822 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
20823 msgstr "%1$s 和 %2$s"
20824
20825 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1837
20826 #, c-format
20827 msgid "%1$s (unavailable)"
20828 msgstr ""
20829
20830 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1911
20831 #, fuzzy
20832 msgid "Module provided by document class."
20833 msgstr "无法保存文档缺省设置"
20834
20835 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1919
20836 #, c-format
20837 msgid "Package(s) required: %1$s."
20838 msgstr ""
20839
20840 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1925
20841 #, fuzzy
20842 msgid "or"
20843 msgstr "表单"
20844
20845 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1928
20846 #, c-format
20847 msgid "Module required: %1$s."
20848 msgstr ""
20849
20850 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1937
20851 #, c-format
20852 msgid "Modules excluded: %1$s."
20853 msgstr ""
20854
20855 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1943
20856 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
20857 msgstr ""
20858
20859 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2668
20860 #, fuzzy
20861 msgid "[No options predefined]"
20862 msgstr "No font change defined."
20863
20864 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3019
20865 #, fuzzy
20866 msgid "Can't set layout!"
20867 msgstr "改变的布局"
20868
20869 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3020
20870 #, fuzzy, c-format
20871 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
20872 msgstr "无法保存文档缺省设置"
20873
20874 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3101
20875 #, fuzzy
20876 msgid "Not Found"
20877 msgstr "未显示."
20878
20879 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3155
20880 msgid "Assigned master does not include this file"
20881 msgstr ""
20882
20883 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3156
20884 #, c-format
20885 msgid ""
20886 "You must include this file in the document\n"
20887 "'%1$s' in order to use the master document\n"
20888 "feature."
20889 msgstr ""
20890
20891 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3160
20892 #, fuzzy
20893 msgid "Could not load master"
20894 msgstr "无法改变文档类"
20895
20896 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3161
20897 #, fuzzy, c-format
20898 msgid ""
20899 "The master document '%1$s'\n"
20900 "could not be loaded."
20901 msgstr ""
20902 "The specified document\n"
20903 "%1$s\n"
20904 "could not be read."
20905
20906 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:44 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:237
20907 #, fuzzy
20908 msgid "Literate"
20909 msgstr "Literal"
20910
20911 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:46
20912 #, fuzzy
20913 msgid "pLaTeX"
20914 msgstr "LaTeX"
20915
20916 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:58
20917 #, fuzzy
20918 msgid "Error List"
20919 msgstr "程序列表"
20920
20921 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:141
20922 #, c-format
20923 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
20924 msgstr "%1$s 错误 (%2$s)"
20925
20926 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
20927 msgid "Top left"
20928 msgstr "顶边偏左"
20929
20930 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
20931 msgid "Bottom left"
20932 msgstr "下边偏左"
20933
20934 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
20935 msgid "Baseline left"
20936 msgstr "底部偏左"
20937
20938 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
20939 msgid "Top center"
20940 msgstr "顶边中间"
20941
20942 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
20943 msgid "Bottom center"
20944 msgstr "下边中间"
20945
20946 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
20947 msgid "Baseline center"
20948 msgstr "底部中间"
20949
20950 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
20951 msgid "Top right"
20952 msgstr "顶边偏右"
20953
20954 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
20955 msgid "Bottom right"
20956 msgstr "下边偏右"
20957
20958 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
20959 msgid "Baseline right"
20960 msgstr "底部偏右"
20961
20962 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:95
20963 msgid "External Material"
20964 msgstr "外部材料"
20965
20966 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:209
20967 msgid "Scale%"
20968 msgstr "放大%"
20969
20970 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:635
20971 msgid "Select external file"
20972 msgstr "选择外部文件"
20973
20974 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:78
20975 #, fuzzy
20976 msgid "automatically"
20977 msgstr "自动帮助"
20978
20979 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:113
20980 msgid "Graphics"
20981 msgstr "图形"
20982
20983 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:263 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:279
20984 msgid "Dissolve previous group?"
20985 msgstr ""
20986
20987 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:264
20988 #, c-format
20989 msgid ""
20990 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
20991 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
20992 "because this graphic was its only member.\n"
20993 "How do you want to proceed?"
20994 msgstr ""
20995
20996 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:270 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:286
20997 #, c-format
20998 msgid "Stick with group '%1$s'"
20999 msgstr ""
21000
21001 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:272
21002 #, c-format
21003 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
21004 msgstr ""
21005
21006 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:280
21007 #, c-format
21008 msgid ""
21009 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
21010 "the group will be dissolved,\n"
21011 "because this graphic was its only member.\n"
21012 "How do you want to proceed?"
21013 msgstr ""
21014
21015 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:288
21016 #, c-format
21017 msgid "Sign off from group '%1$s'"
21018 msgstr ""
21019
21020 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:328
21021 msgid "Enter unique group name:"
21022 msgstr ""
21023
21024 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:333
21025 #, fuzzy
21026 msgid "Group already defined!"
21027 msgstr "No font change defined."
21028
21029 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:334
21030 #, c-format
21031 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
21032 msgstr ""
21033
21034 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:37
21035 msgid "bp"
21036 msgstr "bp"
21037
21038 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:37
21039 msgid "cm"
21040 msgstr "厘米"
21041
21042 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:38
21043 msgid "mm"
21044 msgstr "毫米"
21045
21046 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:787
21047 msgid "Select graphics file"
21048 msgstr "选择图形文件"
21049
21050 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:799
21051 msgid "Clipart|#C#c"
21052 msgstr "图|#C#c"
21053
21054 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:46 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:58
21055 #: src/insets/InsetSpace.cpp:74
21056 #, fuzzy
21057 msgid "Thin Space"
21058 msgstr "窄间距(T)|T"
21059
21060 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:47 src/insets/InsetSpace.cpp:77
21061 #, fuzzy
21062 msgid "Medium Space"
21063 msgstr "中\t\\,"
21064
21065 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:48 src/insets/InsetSpace.cpp:80
21066 #, fuzzy
21067 msgid "Thick Space"
21068 msgstr "窄间距(T)|T"
21069
21070 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:59
21071 #: src/insets/InsetSpace.cpp:95
21072 #, fuzzy
21073 msgid "Negative Thin Space"
21074 msgstr "负间隔\t\\,"
21075
21076 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:50 src/insets/InsetSpace.cpp:98
21077 #, fuzzy
21078 msgid "Negative Medium Space"
21079 msgstr "负间隔\t\\,"
21080
21081 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:51 src/insets/InsetSpace.cpp:101
21082 #, fuzzy
21083 msgid "Negative Thick Space"
21084 msgstr "负间隔\t\\,"
21085
21086 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:60
21087 msgid "Half Quad (0.5 em)"
21088 msgstr ""
21089
21090 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:61
21091 msgid "Quad (1 em)"
21092 msgstr ""
21093
21094 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:62
21095 #, fuzzy
21096 msgid "Double Quad (2 em)"
21097 msgstr "Double Item:"
21098
21099 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:57 src/insets/InsetSpace.cpp:68
21100 #, fuzzy
21101 msgid "Interword Space"
21102 msgstr "词间距(w)|w"
21103
21104 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:63 src/insets/InsetSpace.cpp:104
21105 msgid "Horizontal Fill"
21106 msgstr "Horizontal Fill"
21107
21108 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:210
21109 msgid ""
21110 "Insert the spacing even after a line break.\n"
21111 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
21112 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
21113 msgstr ""
21114
21115 #: src/frontends/qt4/GuiHyperlink.cpp:40
21116 #, fuzzy
21117 msgid "Hyperlink"
21118 msgstr "产生链接(&G)"
21119
21120 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:120 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:182
21121 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:239 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:375
21122 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:450
21123 msgid ""
21124 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
21125 msgstr "在右边输入listings参数. 输入 ? 显示所有参数."
21126
21127 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:315
21128 msgid "Select document to include"
21129 msgstr "选择包含文件"
21130
21131 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:322
21132 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
21133 msgstr "LaTeX/LyX 文件 (*.tex *.lyx)"
21134
21135 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:34
21136 #, fuzzy
21137 msgid "Index Entry Settings"
21138 msgstr "页码索引(I)|I"
21139
21140 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:52
21141 #, fuzzy
21142 msgid "Label Color"
21143 msgstr "颜色"
21144
21145 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:186
21146 #, fuzzy
21147 msgid "Cannot remove standard index"
21148 msgstr "无法删除临时目录"
21149
21150 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:187
21151 #, fuzzy
21152 msgid "The default index cannot be removed."
21153 msgstr "最后打印的行"
21154
21155 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:207
21156 #, fuzzy
21157 msgid "Enter new index name"
21158 msgstr "输入BibTeX数据库名"
21159
21160 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:215
21161 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
21162 msgstr ""
21163
21164 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21165 #, fuzzy
21166 msgid "unknown"
21167 msgstr "未知"
21168
21169 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21170 #, fuzzy
21171 msgid "shortcut"
21172 msgstr "快捷键(&h)"
21173
21174 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21175 #, fuzzy
21176 msgid "shortcuts"
21177 msgstr "快捷键(&h)"
21178
21179 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21180 msgid "lyxrc"
21181 msgstr ""
21182
21183 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21184 #, fuzzy
21185 msgid "package"
21186 msgstr "空格"
21187
21188 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21189 #, fuzzy
21190 msgid "textclass"
21191 msgstr "Subjectclass"
21192
21193 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
21194 #, fuzzy
21195 msgid "menu"
21196 msgstr "mu"
21197
21198 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
21199 #, fuzzy
21200 msgid "icon"
21201 msgstr "cong"
21202
21203 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
21204 #, fuzzy
21205 msgid "buffer"
21206 msgstr "蓝"
21207
21208 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
21209 #, fuzzy
21210 msgid "lyxinfo"
21211 msgstr "límínf"
21212
21213 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:707
21214 msgid "Shift-"
21215 msgstr ""
21216
21217 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:708
21218 #, fuzzy
21219 msgid "Control-"
21220 msgstr "项"
21221
21222 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:709
21223 #, fuzzy
21224 msgid "Option-"
21225 msgstr "选项"
21226
21227 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:710
21228 #, fuzzy
21229 msgid "Command-"
21230 msgstr "命令(&C):"
21231
21232 #: src/frontends/qt4/GuiLabel.cpp:37
21233 msgid "Label"
21234 msgstr "标签"
21235
21236 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:60
21237 msgid "No language"
21238 msgstr "无语言"
21239
21240 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:164
21241 msgid "Program Listing Settings"
21242 msgstr "程序列表设置"
21243
21244 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:414
21245 msgid "No dialect"
21246 msgstr "无方言"
21247
21248 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:112 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:265
21249 msgid "LaTeX Log"
21250 msgstr "LaTeX 记录"
21251
21252 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:240
21253 #, fuzzy
21254 msgid "LyX2LyX"
21255 msgstr "LyX"
21256
21257 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:267
21258 msgid "Literate Programming Build Log"
21259 msgstr "Literate Programming Build Log"
21260
21261 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:269
21262 msgid "lyx2lyx Error Log"
21263 msgstr "lyx2lyx出错信息"
21264
21265 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:271
21266 msgid "Version Control Log"
21267 msgstr "版本控制记录"
21268
21269 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:297
21270 #, fuzzy
21271 msgid "Log file not found."
21272 msgstr "文件没有找到"
21273
21274 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:300
21275 msgid "No literate programming build log file found."
21276 msgstr "No literate programming build log file found."
21277
21278 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:303
21279 msgid "No lyx2lyx error log file found."
21280 msgstr "无法找到lyx2lyx出错信息文件"
21281
21282 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:306
21283 msgid "No version control log file found."
21284 msgstr "无法找到版本控制记录"
21285
21286 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:31
21287 msgid "Math Matrix"
21288 msgstr "矩阵"
21289
21290 #: src/frontends/qt4/GuiNomencl.cpp:32 src/insets/InsetNomencl.cpp:161
21291 msgid "Nomenclature"
21292 msgstr "术语"
21293
21294 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
21295 msgid "Note Settings"
21296 msgstr "注释设置"
21297
21298 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
21299 msgid "Paragraph Settings"
21300 msgstr "段落设置"
21301
21302 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78
21303 msgid ""
21304 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
21305 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
21306 "\n"
21307 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
21308 "the items is used."
21309 msgstr ""
21310 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
21311 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
21312 "\n"
21313 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
21314 "the items is used."
21315
21316 #: src/frontends/qt4/GuiPhantom.cpp:25
21317 #, fuzzy
21318 msgid "Phantom Settings"
21319 msgstr "(&M)主要设定"
21320
21321 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:138
21322 msgid "System files|#S#s"
21323 msgstr "系统文件|#S#s"
21324
21325 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:142
21326 msgid "User files|#U#u"
21327 msgstr "用户文件|#U#u"
21328
21329 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:226
21330 #, fuzzy
21331 msgid "Look & Feel"
21332 msgstr "显示"
21333
21334 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:228
21335 #, fuzzy
21336 msgid "Language Settings"
21337 msgstr "语言设置"
21338
21339 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:230
21340 #, fuzzy
21341 msgid "File Handling"
21342 msgstr "字体处理"
21343
21344 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:451
21345 #, fuzzy
21346 msgid "Keyboard/Mouse"
21347 msgstr "键盘"
21348
21349 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:526
21350 #, fuzzy
21351 msgid "Input Completion"
21352 msgstr "标题"
21353
21354 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:661 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:686
21355 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:776 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:803
21356 #, fuzzy
21357 msgid "Co&mmand:"
21358 msgstr "命令(&C):"
21359
21360 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:835
21361 msgid "Screen fonts"
21362 msgstr "显示字体"
21363
21364 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1184
21365 msgid "Paths"
21366 msgstr "路径"
21367
21368 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1258
21369 #, fuzzy
21370 msgid "Select directory for example files"
21371 msgstr "选择模板文件"
21372
21373 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1267
21374 msgid "Select a document templates directory"
21375 msgstr "选择一个文本模版目录"
21376
21377 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1276
21378 msgid "Select a temporary directory"
21379 msgstr "选择一个临时目录"
21380
21381 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1285
21382 msgid "Select a backups directory"
21383 msgstr "选择一个备份目录"
21384
21385 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1294
21386 msgid "Select a document directory"
21387 msgstr "选择一个文件目录"
21388
21389 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1303
21390 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
21391 msgstr ""
21392
21393 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1312
21394 #, fuzzy
21395 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
21396 msgstr "调整导航树的深度"
21397
21398 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1321
21399 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
21400 msgstr "提供一个LyX服务器管道文件名"
21401
21402 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1334
21403 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:73
21404 msgid "Spellchecker"
21405 msgstr "拼写检查器"
21406
21407 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1340
21408 #, fuzzy
21409 msgid "native"
21410 msgstr "acute"
21411
21412 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1346
21413 msgid "aspell"
21414 msgstr "aspell"
21415
21416 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1349
21417 #, fuzzy
21418 msgid "enchant"
21419 msgstr "图表"
21420
21421 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1352
21422 #, fuzzy
21423 msgid "hunspell"
21424 msgstr "hspell"
21425
21426 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1412
21427 msgid "Converters"
21428 msgstr "转换器"
21429
21430 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1718
21431 msgid "File formats"
21432 msgstr "文件格式"
21433
21434 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2031
21435 msgid "Format in use"
21436 msgstr "使用中格式"
21437
21438 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2032
21439 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
21440 msgstr "不能删除一个正被使用的格式。请先删除此转换器。"
21441
21442 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2104
21443 msgid "LyX needs to be restarted!"
21444 msgstr ""
21445
21446 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2105
21447 msgid ""
21448 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
21449 "restart."
21450 msgstr ""
21451
21452 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2161
21453 msgid "Printer"
21454 msgstr "打印机"
21455
21456 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2259 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2980
21457 msgid "User interface"
21458 msgstr "用户界面"
21459
21460 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2364
21461 #, fuzzy
21462 msgid "Control"
21463 msgstr "项"
21464
21465 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2444
21466 #, fuzzy
21467 msgid "Shortcuts"
21468 msgstr "快捷键(&h)"
21469
21470 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2449
21471 #, fuzzy
21472 msgid "Function"
21473 msgstr "函数"
21474
21475 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2450
21476 #, fuzzy
21477 msgid "Shortcut"
21478 msgstr "快捷键(&h)"
21479
21480 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2529
21481 msgid "Cursor, Mouse and Editing functions"
21482 msgstr ""
21483
21484 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2533
21485 #, fuzzy
21486 msgid "Mathematical Symbols"
21487 msgstr "音标(y)|y"
21488
21489 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2537
21490 #, fuzzy
21491 msgid "Document and Window"
21492 msgstr "文档头出错"
21493
21494 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2541
21495 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
21496 msgstr ""
21497
21498 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2545
21499 #, fuzzy
21500 msgid "System and Miscellaneous"
21501 msgstr "AMS Miscellaneous"
21502
21503 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2672 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2718
21504 #, fuzzy
21505 msgid "Res&tore"
21506 msgstr "恢复(&R)"
21507
21508 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2829 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2836
21509 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2856 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2875
21510 #, fuzzy
21511 msgid "Failed to create shortcut"
21512 msgstr "未能创建目录。退出。"
21513
21514 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2830
21515 #, fuzzy
21516 msgid "Unknown or invalid LyX function"
21517 msgstr "未知函数"
21518
21519 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2837
21520 msgid "Invalid or empty key sequence"
21521 msgstr ""
21522
21523 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2857
21524 #, c-format
21525 msgid ""
21526 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
21527 "%2$s\n"
21528 "You need to remove that binding before creating a new one."
21529 msgstr ""
21530
21531 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2876
21532 #, fuzzy
21533 msgid "Can not insert shortcut to the list"
21534 msgstr "添加分支"
21535
21536 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2907
21537 msgid "Identity"
21538 msgstr "身份"
21539
21540 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3104
21541 msgid "Choose bind file"
21542 msgstr "选择快捷键文件"
21543
21544 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3105
21545 msgid "LyX bind files (*.bind)"
21546 msgstr "LyX快捷键文件 (*.bind)"
21547
21548 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3111
21549 msgid "Choose UI file"
21550 msgstr "选择用户界面文件"
21551
21552 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3112
21553 msgid "LyX UI files (*.ui)"
21554 msgstr "LyX用户界面文件 (*.ui)"
21555
21556 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3118
21557 msgid "Choose keyboard map"
21558 msgstr "选择键盘映射"
21559
21560 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3119
21561 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
21562 msgstr "LyX键盘映射 (*.kmap)"
21563
21564 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
21565 msgid "Print Document"
21566 msgstr "打印文件"
21567
21568 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
21569 msgid "Print to file"
21570 msgstr "打印到文件"
21571
21572 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
21573 msgid "PostScript files (*.ps)"
21574 msgstr "PostScript文件 (*.ps)"
21575
21576 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:39
21577 #, fuzzy
21578 msgid "Nomenclature settings"
21579 msgstr "术语"
21580
21581 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:70
21582 #, fuzzy
21583 msgid "Longest label width"
21584 msgstr "最长标签(&n)"
21585
21586 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:37
21587 #, fuzzy
21588 msgid "Index Settings"
21589 msgstr "边框设定"
21590
21591 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:69
21592 #, fuzzy
21593 msgid "<All indexes>"
21594 msgstr "所有字段"
21595
21596 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:52
21597 msgid "Progress/Debug Messages"
21598 msgstr ""
21599
21600 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:82
21601 msgid "Debug Level"
21602 msgstr ""
21603
21604 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:83
21605 #, fuzzy
21606 msgid "Set"
21607 msgstr "设置(&S)"
21608
21609 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:44
21610 msgid "Cross-reference"
21611 msgstr "Cross-reference"
21612
21613 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:306
21614 msgid "&Go Back"
21615 msgstr "&Go Back"
21616
21617 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:308
21618 msgid "Jump back"
21619 msgstr "跳回"
21620
21621 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:316
21622 msgid "Jump to label"
21623 msgstr "跳至"
21624
21625 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:371 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:390
21626 msgid "<No prefix>"
21627 msgstr ""
21628
21629 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:41
21630 msgid "Find and Replace"
21631 msgstr "查找并替换"
21632
21633 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:36
21634 msgid "Send Document to Command"
21635 msgstr "指定处理文档之命令"
21636
21637 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
21638 msgid "Show File"
21639 msgstr "显示文件"
21640
21641 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
21642 #, fuzzy
21643 msgid "Error -> Cannot load file!"
21644 msgstr "无法编辑文件"
21645
21646 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:336
21647 #, c-format
21648 msgid "%1$d words checked."
21649 msgstr "已检查 %1$d 单词."
21650
21651 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:338
21652 msgid "One word checked."
21653 msgstr "已检查一个单词."
21654
21655 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:341
21656 msgid "Spelling check completed"
21657 msgstr "拼写检查结束"
21658
21659 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
21660 #, fuzzy
21661 msgid "Basic Latin"
21662 msgstr "Variation"
21663
21664 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
21665 #, fuzzy
21666 msgid "Latin-1 Supplement"
21667 msgstr "Supplementary"
21668
21669 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
21670 msgid "Latin Extended-A"
21671 msgstr ""
21672
21673 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
21674 msgid "Latin Extended-B"
21675 msgstr ""
21676
21677 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
21678 #, fuzzy
21679 msgid "IPA Extensions"
21680 msgstr "后缀(&x):"
21681
21682 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
21683 msgid "Spacing Modifier Letters"
21684 msgstr ""
21685
21686 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
21687 msgid "Combining Diacritical Marks"
21688 msgstr ""
21689
21690 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
21691 msgid "Cyrillic"
21692 msgstr ""
21693
21694 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
21695 #, fuzzy
21696 msgid "Arabic"
21697 msgstr "A-M|阿拉伯语(埃及)"
21698
21699 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
21700 msgid "Devanagari"
21701 msgstr ""
21702
21703 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
21704 #, fuzzy
21705 msgid "Bengali"
21706 msgstr "开始"
21707
21708 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
21709 msgid "Gurmukhi"
21710 msgstr ""
21711
21712 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
21713 #, fuzzy
21714 msgid "Gujarati"
21715 msgstr "SubVariation"
21716
21717 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
21718 msgid "Oriya"
21719 msgstr ""
21720
21721 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
21722 #, fuzzy
21723 msgid "Tamil"
21724 msgstr "邮件"
21725
21726 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
21727 msgid "Telugu"
21728 msgstr ""
21729
21730 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
21731 #, fuzzy
21732 msgid "Kannada"
21733 msgstr "加拿大语"
21734
21735 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
21736 msgid "Malayalam"
21737 msgstr ""
21738
21739 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
21740 #, fuzzy
21741 msgid "Lao"
21742 msgstr "显示布局 "
21743
21744 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
21745 #, fuzzy
21746 msgid "Tibetan"
21747 msgstr "beta"
21748
21749 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
21750 #, fuzzy
21751 msgid "Georgian"
21752 msgstr "德语"
21753
21754 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
21755 msgid "Hangul Jamo"
21756 msgstr ""
21757
21758 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
21759 #, fuzzy
21760 msgid "Phonetic Extensions"
21761 msgstr "后缀(&x):"
21762
21763 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
21764 msgid "Latin Extended Additional"
21765 msgstr ""
21766
21767 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
21768 msgid "Greek Extended"
21769 msgstr ""
21770
21771 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
21772 #, fuzzy
21773 msgid "General Punctuation"
21774 msgstr "通用信息"
21775
21776 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
21777 #, fuzzy
21778 msgid "Superscripts and Subscripts"
21779 msgstr "上标(S)|S"
21780
21781 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
21782 #, fuzzy
21783 msgid "Currency Symbols"
21784 msgstr "音标(y)|y"
21785
21786 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
21787 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
21788 msgstr ""
21789
21790 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
21791 #, fuzzy
21792 msgid "Letterlike Symbols"
21793 msgstr "音标(y)|y"
21794
21795 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
21796 #, fuzzy
21797 msgid "Number Forms"
21798 msgstr "行数"
21799
21800 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
21801 #, fuzzy
21802 msgid "Mathematical Operators"
21803 msgstr "Mathematica|a"
21804
21805 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
21806 #, fuzzy
21807 msgid "Miscellaneous Technical"
21808 msgstr "Miscel·lània"
21809
21810 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
21811 #, fuzzy
21812 msgid "Control Pictures"
21813 msgstr "猜想"
21814
21815 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
21816 msgid "Optical Character Recognition"
21817 msgstr ""
21818
21819 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
21820 msgid "Enclosed Alphanumerics"
21821 msgstr ""
21822
21823 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
21824 #, fuzzy
21825 msgid "Box Drawing"
21826 msgstr "边框设定"
21827
21828 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
21829 #, fuzzy
21830 msgid "Block Elements"
21831 msgstr "致谢"
21832
21833 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
21834 #, fuzzy
21835 msgid "Geometric Shapes"
21836 msgstr "斜字体文本"
21837
21838 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
21839 #, fuzzy
21840 msgid "Miscellaneous Symbols"
21841 msgstr "Miscel·lània"
21842
21843 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
21844 #, fuzzy
21845 msgid "Dingbats"
21846 msgstr "Dings 1"
21847
21848 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
21849 #, fuzzy
21850 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
21851 msgstr "Miscel·lània"
21852
21853 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
21854 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
21855 msgstr ""
21856
21857 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
21858 msgid "Hiragana"
21859 msgstr ""
21860
21861 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
21862 #, fuzzy
21863 msgid "Katakana"
21864 msgstr "加泰罗尼亚语"
21865
21866 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
21867 #, fuzzy
21868 msgid "Bopomofo"
21869 msgstr "行下(&m)"
21870
21871 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
21872 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
21873 msgstr ""
21874
21875 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
21876 #, fuzzy
21877 msgid "Kanbun"
21878 msgstr "加拿大语"
21879
21880 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
21881 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
21882 msgstr ""
21883
21884 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
21885 msgid "CJK Compatibility"
21886 msgstr ""
21887
21888 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
21889 msgid "CJK Unified Ideographs"
21890 msgstr ""
21891
21892 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
21893 msgid "Hangul Syllables"
21894 msgstr ""
21895
21896 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
21897 msgid "High Surrogates"
21898 msgstr ""
21899
21900 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
21901 msgid "Private Use High Surrogates"
21902 msgstr ""
21903
21904 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
21905 msgid "Low Surrogates"
21906 msgstr ""
21907
21908 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
21909 msgid "Private Use Area"
21910 msgstr ""
21911
21912 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
21913 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
21914 msgstr ""
21915
21916 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
21917 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
21918 msgstr ""
21919
21920 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
21921 #, fuzzy
21922 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
21923 msgstr "方向"
21924
21925 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
21926 msgid "Combining Half Marks"
21927 msgstr ""
21928
21929 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
21930 msgid "CJK Compatibility Forms"
21931 msgstr ""
21932
21933 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
21934 msgid "Small Form Variants"
21935 msgstr ""
21936
21937 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
21938 #, fuzzy
21939 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
21940 msgstr "方向"
21941
21942 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
21943 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
21944 msgstr ""
21945
21946 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
21947 #, fuzzy
21948 msgid "Specials"
21949 msgstr "调试邮件"
21950
21951 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
21952 #, fuzzy
21953 msgid "Linear B Syllabary"
21954 msgstr "Corollary"
21955
21956 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
21957 msgid "Linear B Ideograms"
21958 msgstr ""
21959
21960 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
21961 #, fuzzy
21962 msgid "Aegean Numbers"
21963 msgstr "页码"
21964
21965 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
21966 #, fuzzy
21967 msgid "Ancient Greek Numbers"
21968 msgstr "页码"
21969
21970 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
21971 #, fuzzy
21972 msgid "Old Italic"
21973 msgstr "斜体"
21974
21975 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
21976 #, fuzzy
21977 msgid "Gothic"
21978 msgstr "coth"
21979
21980 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
21981 msgid "Ugaritic"
21982 msgstr ""
21983
21984 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
21985 msgid "Old Persian"
21986 msgstr ""
21987
21988 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
21989 #, fuzzy
21990 msgid "Deseret"
21991 msgstr "重置"
21992
21993 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
21994 #, fuzzy
21995 msgid "Shavian"
21996 msgstr "拉脱维亚语"
21997
21998 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
21999 msgid "Osmanya"
22000 msgstr ""
22001
22002 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
22003 #, fuzzy
22004 msgid "Cypriot Syllabary"
22005 msgstr "Corollary"
22006
22007 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
22008 #, fuzzy
22009 msgid "Kharoshthi"
22010 msgstr "varnothing"
22011
22012 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
22013 #, fuzzy
22014 msgid "Byzantine Musical Symbols"
22015 msgstr "音标(y)|y"
22016
22017 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
22018 #, fuzzy
22019 msgid "Musical Symbols"
22020 msgstr "音标(y)|y"
22021
22022 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
22023 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
22024 msgstr ""
22025
22026 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
22027 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
22028 msgstr ""
22029
22030 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
22031 #, fuzzy
22032 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
22033 msgstr "音标(y)|y"
22034
22035 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
22036 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
22037 msgstr ""
22038
22039 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
22040 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
22041 msgstr ""
22042
22043 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
22044 #, fuzzy
22045 msgid "Tags"
22046 msgstr "页面"
22047
22048 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
22049 #, fuzzy
22050 msgid "Variation Selectors Supplement"
22051 msgstr "Supplementary"
22052
22053 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
22054 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
22055 msgstr ""
22056
22057 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:147
22058 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
22059 msgstr ""
22060
22061 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:226
22062 #, fuzzy
22063 msgid "Character: "
22064 msgstr "字符集"
22065
22066 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:227
22067 msgid "Code Point: "
22068 msgstr ""
22069
22070 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:270
22071 #, fuzzy
22072 msgid "Symbols"
22073 msgstr "符号"
22074
22075 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
22076 msgid "Insert Table"
22077 msgstr "插入表格"
22078
22079 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
22080 msgid "TeX Information"
22081 msgstr "TeX信息"
22082
22083 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:192
22084 msgid "No thesaurus available for this language!"
22085 msgstr ""
22086
22087 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
22088 msgid "Outline"
22089 msgstr "概要"
22090
22091 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:342 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:376
22092 msgid "auto"
22093 msgstr "自动"
22094
22095 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:347 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:356
22096 msgid "off"
22097 msgstr "关闭"
22098
22099 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:363
22100 #, c-format
22101 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
22102 msgstr "工具条 \"%1$s\" 状态设置为 %2$s"
22103
22104 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:150
22105 #, fuzzy
22106 msgid "version "
22107 msgstr "版本"
22108
22109 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:150
22110 msgid "unknown version"
22111 msgstr "未知的版本"
22112
22113 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:248
22114 msgid "Small-sized icons"
22115 msgstr "小图标"
22116
22117 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:255
22118 msgid "Normal-sized icons"
22119 msgstr "中图标"
22120
22121 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:262
22122 msgid "Big-sized icons"
22123 msgstr "大图标"
22124
22125 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:681
22126 #, fuzzy
22127 msgid "Exit LyX"
22128 msgstr "退出 LyX (&E)"
22129
22130 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:681
22131 msgid "LyX could not be closed because documents are processed by LyX."
22132 msgstr ""
22133
22134 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:934
22135 msgid "Welcome to LyX!"
22136 msgstr "欢迎使用LyX!"
22137
22138 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1369
22139 #, fuzzy
22140 msgid "Automatic save failed!"
22141 msgstr "自动保存失败!"
22142
22143 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1370
22144 #, fuzzy
22145 msgid "Automatic save done."
22146 msgstr "自动更新"
22147
22148 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1413
22149 msgid "Command not allowed without any document open"
22150 msgstr "此命令在没有任何打开文档下不能执行"
22151
22152 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1515
22153 #, c-format
22154 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
22155 msgstr "未知工具条 \"%1$s\""
22156
22157 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1693
22158 msgid "Select template file"
22159 msgstr "选择模板文件"
22160
22161 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1695 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2113
22162 msgid "Templates|#T#t"
22163 msgstr "模板|#T#t"
22164
22165 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1715
22166 msgid "Document not loaded."
22167 msgstr "文档未读入"
22168
22169 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1751
22170 msgid "Select document to open"
22171 msgstr "选择要打开的文档"
22172
22173 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1753 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1902
22174 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2029
22175 msgid "Examples|#E#e"
22176 msgstr "示例|#E#e"
22177
22178 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1757
22179 #, fuzzy
22180 msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
22181 msgstr "LyX 文档 (*.lyx)"
22182
22183 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1758
22184 #, fuzzy
22185 msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
22186 msgstr "LyX 文档 (*.lyx)"
22187
22188 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1759
22189 #, fuzzy
22190 msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
22191 msgstr "LyX 文档 (*.lyx)"
22192
22193 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1760
22194 #, fuzzy
22195 msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
22196 msgstr "LyX 文档 (*.lyx)"
22197
22198 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1785 src/frontends/qt4/Validator.cpp:188
22199 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:367 src/insets/InsetBibtex.cpp:284
22200 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:593 src/insets/InsetInclude.cpp:510
22201 msgid "Invalid filename"
22202 msgstr "无效文件名"
22203
22204 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1786
22205 #, c-format
22206 msgid ""
22207 "The directory in the given path\n"
22208 "%1$s\n"
22209 "does not exist."
22210 msgstr ""
22211
22212 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1802
22213 #, c-format
22214 msgid "Opening document %1$s..."
22215 msgstr "打开文档 %1$s ..."
22216
22217 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1811
22218 #, c-format
22219 msgid "Document %1$s opened."
22220 msgstr "文档 %1$s 已打开"
22221
22222 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1814
22223 #, fuzzy
22224 msgid "Version control detected."
22225 msgstr "版本控制"
22226
22227 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1816
22228 #, c-format
22229 msgid "Could not open document %1$s"
22230 msgstr "无法打开文档 %1$s"
22231
22232 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1845
22233 msgid "Couldn't import file"
22234 msgstr "无法导入文件"
22235
22236 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1846
22237 #, c-format
22238 msgid "No information for importing the format %1$s."
22239 msgstr "无格式 %1$s 的导入信息."
22240
22241 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1897
22242 #, c-format
22243 msgid "Select %1$s file to import"
22244 msgstr "选择导入文件 %1$s "
22245
22246 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1948 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2138
22247 #, fuzzy, c-format
22248 msgid ""
22249 "The document %1$s already exists.\n"
22250 "\n"
22251 "Do you want to overwrite that document?"
22252 msgstr ""
22253 "文件 %1 已经存在\n"
22254 "您要覆盖它吗?"
22255
22256 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1950 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2142
22257 msgid "Overwrite document?"
22258 msgstr "覆盖文件?"
22259
22260 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1959
22261 #, c-format
22262 msgid "Importing %1$s..."
22263 msgstr "导入 %1$s..."
22264
22265 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1962
22266 msgid "imported."
22267 msgstr "导入的。"
22268
22269 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1964
22270 #, fuzzy
22271 msgid "file not imported!"
22272 msgstr "文件没有找到"
22273
22274 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1989
22275 #, fuzzy
22276 msgid "newfile"
22277 msgstr "插入文件"
22278
22279 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2027
22280 msgid "Select LyX document to insert"
22281 msgstr "选择插入的LyX文档"
22282
22283 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2061 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2965
22284 #, fuzzy
22285 msgid "Absolute filename expected."
22286 msgstr "需要一个参数"
22287
22288 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2073
22289 msgid "Select file to insert"
22290 msgstr "选择插入文件"
22291
22292 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2077
22293 #, fuzzy
22294 msgid "All Files (*)"
22295 msgstr "所有文件 (*)"
22296
22297 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2110
22298 msgid "Choose a filename to save document as"
22299 msgstr "选择另存为文件名"
22300
22301 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2143 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2203
22302 msgid "&Rename"
22303 msgstr "重命名(&R)"
22304
22305 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2199
22306 #, c-format
22307 msgid ""
22308 "The document %1$s could not be saved.\n"
22309 "\n"
22310 "Do you want to rename the document and try again?"
22311 msgstr ""
22312 "The document %1$s could not be saved.\n"
22313 "\n"
22314 "Do you want to rename the document and try again?"
22315
22316 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2202
22317 msgid "Rename and save?"
22318 msgstr "改名并保存?"
22319
22320 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2203
22321 #, fuzzy
22322 msgid "&Retry"
22323 msgstr "恢复(&R)"
22324
22325 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2309
22326 #, fuzzy
22327 msgid "Close document "
22328 msgstr "新建文档"
22329
22330 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2309
22331 msgid "Document could not be closed because it is processed by LyX."
22332 msgstr ""
22333
22334 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2404 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2511
22335 #, fuzzy, c-format
22336 msgid ""
22337 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
22338 "\n"
22339 "Do you want to save the document?"
22340 msgstr ""
22341 "文档 %1$s 有未保存的改变.\n"
22342 "\n"
22343 "您希望保存文档吗?"
22344
22345 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2407 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2514
22346 #, fuzzy
22347 msgid "Save new document?"
22348 msgstr "保存改变的文档?"
22349
22350 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2412
22351 #, c-format
22352 msgid ""
22353 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
22354 "\n"
22355 "Do you want to save the document or discard the changes?"
22356 msgstr ""
22357 "文档 %1$s 有未保存的改变.\n"
22358 "\n"
22359 "您希望保存或取消这些变化?"
22360
22361 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2414 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2508
22362 msgid "Save changed document?"
22363 msgstr "保存改变的文档?"
22364
22365 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2415
22366 msgid "&Discard"
22367 msgstr "放弃(&D)"
22368
22369 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2505
22370 #, c-format
22371 msgid ""
22372 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
22373 "\n"
22374 "Do you want to save the document?"
22375 msgstr ""
22376 "文档 %1$s 有未保存的改变.\n"
22377 "\n"
22378 "您希望保存文档吗?"
22379
22380 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2539
22381 #, fuzzy, c-format
22382 msgid ""
22383 "Document \n"
22384 "%1$s\n"
22385 " has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost."
22386 msgstr "文件 %1$s 已被其它程序修改,您要覆盖它吗?"
22387
22388 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2542
22389 #, fuzzy
22390 msgid "Reload externally changed document?"
22391 msgstr "保存改变的文档?"
22392
22393 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2596
22394 msgid "Error when setting the locking property."
22395 msgstr ""
22396
22397 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2639
22398 #, fuzzy
22399 msgid "Directory is not accessible."
22400 msgstr "无法读取 %1$s"
22401
22402 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2722
22403 #, c-format
22404 msgid "Opening child document %1$s..."
22405 msgstr "打开子文档 %1$s..."
22406
22407 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2814
22408 #, c-format
22409 msgid "Successful export to format: %1$s"
22410 msgstr ""
22411
22412 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2815
22413 #, fuzzy, c-format
22414 msgid "Error exporting to format: %1$s"
22415 msgstr "无导出格式 %1$s 的信息."
22416
22417 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2828
22418 #, c-format
22419 msgid "Successful preview of format: %1$s"
22420 msgstr ""
22421
22422 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2829
22423 #, fuzzy, c-format
22424 msgid "Error previewing format: %1$s"
22425 msgstr "读取模块 %1$s 错误\n"
22426
22427 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2888
22428 #, fuzzy
22429 msgid "Exporting ..."
22430 msgstr "导入 %1$s..."
22431
22432 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2910
22433 #, fuzzy
22434 msgid "Previewing ..."
22435 msgstr "读入预览"
22436
22437 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2972
22438 #, fuzzy
22439 msgid "Document not loaded"
22440 msgstr "文档未读入"
22441
22442 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3045
22443 #, c-format
22444 msgid ""
22445 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
22446 "version of the document %1$s?"
22447 msgstr "任何改变将被遗失. 您确定希望恢复 文件 %1$s 到磁盘上保存的版本吗?"
22448
22449 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3047
22450 msgid "Revert to saved document?"
22451 msgstr "使用磁盘上文档?"
22452
22453 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3072
22454 #, fuzzy
22455 msgid "Saving all documents..."
22456 msgstr "保存文件 %1$s..."
22457
22458 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3082
22459 #, fuzzy
22460 msgid "All documents saved."
22461 msgstr "未保存文档"
22462
22463 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3183
22464 #, c-format
22465 msgid "%1$s unknown command!"
22466 msgstr ""
22467
22468 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3290
22469 #, fuzzy
22470 msgid "Please, preview the document first."
22471 msgstr "此段文档已被删除"
22472
22473 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3305
22474 #, fuzzy
22475 msgid "Couldn't proceed."
22476 msgstr "无法导出文件"
22477
22478 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:160
22479 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:202
22480 msgid "LaTeX Source"
22481 msgstr "LaTeX源程序"
22482
22483 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:204
22484 #, fuzzy
22485 msgid "DocBook Source"
22486 msgstr "书签(B)|B"
22487
22488 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:206
22489 #, fuzzy
22490 msgid "Literate Source"
22491 msgstr "LaTeX源程序"
22492
22493 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1241
22494 #, fuzzy
22495 msgid " (version control, locking)"
22496 msgstr "版本控制"
22497
22498 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1243
22499 #, fuzzy
22500 msgid " (version control)"
22501 msgstr "版本控制"
22502
22503 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1246
22504 msgid " (changed)"
22505 msgstr " (改变)"
22506
22507 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1250
22508 msgid " (read only)"
22509 msgstr " (只读)"
22510
22511 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1405
22512 #, fuzzy
22513 msgid "Close File"
22514 msgstr "关闭"
22515
22516 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1840
22517 #, fuzzy
22518 msgid "Hide tab"
22519 msgstr "delta"
22520
22521 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1842
22522 #, fuzzy
22523 msgid "Close tab"
22524 msgstr "关闭"
22525
22526 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
22527 #, fuzzy
22528 msgid "Wrap Float Settings"
22529 msgstr "浮动项设置"
22530
22531 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
22532 msgid "Click to detach"
22533 msgstr "单击"
22534
22535 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:389
22536 #, c-format
22537 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
22538 msgstr ""
22539
22540 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:393 src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:443
22541 msgid "Enter characters to filter the layout list."
22542 msgstr ""
22543
22544 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:565
22545 #, fuzzy
22546 msgid " (unknown)"
22547 msgstr "未知"
22548
22549 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:722
22550 msgid "No Group"
22551 msgstr ""
22552
22553 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:744 src/frontends/qt4/Menus.cpp:745
22554 msgid "More Spelling Suggestions"
22555 msgstr ""
22556
22557 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:761
22558 #, fuzzy
22559 msgid "Add to personal dictionary|c"
22560 msgstr "选择用户目录"
22561
22562 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:763
22563 #, fuzzy
22564 msgid "Ignore all|I"
22565 msgstr "全部忽略(&G)"
22566
22567 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:794
22568 #, fuzzy
22569 msgid "Language|L"
22570 msgstr "语言"
22571
22572 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:796
22573 #, fuzzy
22574 msgid "More Languages ...|M"
22575 msgstr "接受文本变更(M)...|M"
22576
22577 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:865 src/frontends/qt4/Menus.cpp:866
22578 #, fuzzy
22579 msgid "Invisible"
22580 msgstr "InvisibleText"
22581
22582 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:898
22583 #, fuzzy
22584 msgid "<No Documents Open>"
22585 msgstr "无打开文档!"
22586
22587 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:918
22588 msgid "<No Bookmarks Saved Yet>"
22589 msgstr ""
22590
22591 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:956
22592 msgid "View (Other Formats)|F"
22593 msgstr ""
22594
22595 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:957
22596 #, fuzzy
22597 msgid "Update (Other Formats)|p"
22598 msgstr "更新显示"
22599
22600 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:990
22601 #, fuzzy, c-format
22602 msgid "View [%1$s]|V"
22603 msgstr "视图(V)|V"
22604
22605 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:991
22606 #, fuzzy, c-format
22607 msgid "Update [%1$s]|U"
22608 msgstr "更新(U)|U"
22609
22610 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1084
22611 #, fuzzy
22612 msgid "No Custom Insets Defined!"
22613 msgstr "No font change defined."
22614
22615 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1156
22616 #, fuzzy
22617 msgid "<No Document Open>"
22618 msgstr "无打开文档!"
22619
22620 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1166
22621 msgid "Master Document"
22622 msgstr "主文档"
22623
22624 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1183
22625 msgid "Open Navigator..."
22626 msgstr ""
22627
22628 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1204
22629 #, fuzzy
22630 msgid "Other Lists"
22631 msgstr "其他浮动项"
22632
22633 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1217
22634 #, fuzzy
22635 msgid "<Empty Table of Contents>"
22636 msgstr "目录"
22637
22638 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1252
22639 #, fuzzy
22640 msgid "Other Toolbars"
22641 msgstr "工具条(b)|b"
22642
22643 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1267
22644 #, fuzzy
22645 msgid "No Branches Set for Document!"
22646 msgstr "文档中无分支!"
22647
22648 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1328
22649 msgid "Index Entry|d"
22650 msgstr "索引项(d)|d"
22651
22652 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1346 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1376
22653 #: src/insets/InsetIndex.cpp:276
22654 #, fuzzy
22655 msgid "Index Entry"
22656 msgstr "页码索引(I)|I"
22657
22658 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1394
22659 #, fuzzy
22660 msgid "No Citation in Scope!"
22661 msgstr "No font change defined."
22662
22663 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1959
22664 #, fuzzy
22665 msgid "No Action Defined!"
22666 msgstr "No font change defined."
22667
22668 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:217
22669 #, fuzzy, c-format
22670 msgid "Export %1$s"
22671 msgstr "字体: %1$s"
22672
22673 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:221
22674 #, fuzzy, c-format
22675 msgid "Import %1$s"
22676 msgstr "导入 %1$s..."
22677
22678 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:225
22679 #, fuzzy, c-format
22680 msgid "Update %1$s"
22681 msgstr "更新(&U)"
22682
22683 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:229
22684 #, c-format
22685 msgid "View %1$s"
22686 msgstr ""
22687
22688 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:161
22689 msgid "space"
22690 msgstr "空格"
22691
22692 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:189
22693 msgid ""
22694 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
22695 "characters:\n"
22696 msgstr "LyX不能处理包含以下字符的文件名:\n"
22697
22698 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:215
22699 msgid "Could not update TeX information"
22700 msgstr "无法更新TeX信息"
22701
22702 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:216
22703 #, fuzzy, c-format
22704 msgid "The script `%1$s' failed."
22705 msgstr "脚本 `%s' 执行失败."
22706
22707 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:468
22708 #, fuzzy
22709 msgid "All Files "
22710 msgstr "所有文件 (*)"
22711
22712 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:541 src/insets/InsetTOC.cpp:56
22713 #: src/insets/InsetTOC.cpp:97
22714 msgid "Table of Contents"
22715 msgstr "目录"
22716
22717 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:545
22718 #, fuzzy
22719 msgid "List of Graphics"
22720 msgstr "表格列表"
22721
22722 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:547
22723 #, fuzzy
22724 msgid "List of Equations"
22725 msgstr "程序列表列表"
22726
22727 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:549
22728 #, fuzzy
22729 msgid "List of Footnotes"
22730 msgstr "图像列表"
22731
22732 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:551
22733 #, fuzzy
22734 msgid "List of Listings"
22735 msgstr "程序列表列表"
22736
22737 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:553
22738 #, fuzzy
22739 msgid "List of Indexes"
22740 msgstr "表格列表"
22741
22742 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:555
22743 #, fuzzy
22744 msgid "List of Marginal notes"
22745 msgstr "表格列表"
22746
22747 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:557
22748 #, fuzzy
22749 msgid "List of Notes"
22750 msgstr "表格列表"
22751
22752 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:559
22753 #, fuzzy
22754 msgid "List of Citations"
22755 msgstr "程序列表列表"
22756
22757 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:561
22758 #, fuzzy
22759 msgid "Labels and References"
22760 msgstr "使用未引用的文献"
22761
22762 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:563
22763 #, fuzzy
22764 msgid "List of Branches"
22765 msgstr "表格列表"
22766
22767 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:565
22768 #, fuzzy
22769 msgid "List of Changes"
22770 msgstr "表格列表"
22771
22772 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:368 src/insets/InsetBibtex.cpp:285
22773 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:594 src/insets/InsetInclude.cpp:511
22774 msgid ""
22775 "The following filename is likely to cause trouble when running the exported "
22776 "file through LaTeX: "
22777 msgstr "以下文件名可能导致LaTeX错误"
22778
22779 #: src/insets/Inset.cpp:88
22780 #, fuzzy
22781 msgid "Bibliography Entry"
22782 msgstr "参考书目"
22783
22784 #: src/insets/Inset.cpp:91
22785 #, fuzzy
22786 msgid "TeX Code"
22787 msgstr "TeX代码: "
22788
22789 #: src/insets/Inset.cpp:111
22790 #, fuzzy
22791 msgid "Horizontal Space"
22792 msgstr "垂直间距"
22793
22794 #: src/insets/Inset.cpp:112 src/insets/InsetVSpace.cpp:111
22795 msgid "Vertical Space"
22796 msgstr "竖向间隔"
22797
22798 #: src/insets/Inset.cpp:157
22799 #, fuzzy
22800 msgid "Horizontal Math Space"
22801 msgstr "垂直间距"
22802
22803 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:91
22804 msgid "Keys must be unique!"
22805 msgstr ""
22806
22807 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:92
22808 #, c-format
22809 msgid ""
22810 "The key %1$s already exists,\n"
22811 "it will be changed to %2$s."
22812 msgstr ""
22813
22814 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:138
22815 #, c-format
22816 msgid ""
22817 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
22818 "If you proceed, all of them will be opened."
22819 msgstr ""
22820
22821 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:141
22822 #, fuzzy
22823 msgid "Open Databases?"
22824 msgstr "数据库(&s)"
22825
22826 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:142
22827 msgid "&Proceed"
22828 msgstr ""
22829
22830 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:160
22831 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
22832 msgstr "BibTeX Generated Bibliography"
22833
22834 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:167
22835 #, fuzzy
22836 msgid "Databases:"
22837 msgstr "数据库(&s)"
22838
22839 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:192
22840 #, fuzzy
22841 msgid "Style File:"
22842 msgstr "关闭"
22843
22844 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:199
22845 #, fuzzy
22846 msgid "Lists:"
22847 msgstr "列表"
22848
22849 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:210
22850 msgid "included in TOC"
22851 msgstr ""
22852
22853 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:304 src/insets/InsetBibtex.cpp:354
22854 msgid "Export Warning!"
22855 msgstr "导出警告!"
22856
22857 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:305
22858 msgid ""
22859 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
22860 "BibTeX will be unable to find them."
22861 msgstr ""
22862 "您BibTeX数据库文件名中有空格.\n"
22863 "BibTeX将不能找到此文件."
22864
22865 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:355
22866 msgid ""
22867 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
22868 "BibTeX will be unable to find it."
22869 msgstr ""
22870 "您BibTeX数据库文件名中有空格.\n"
22871 "BibTeX将不能找到此文件."
22872
22873 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
22874 #, fuzzy
22875 msgid "simple frame"
22876 msgstr "嵌入项边框"
22877
22878 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
22879 #, fuzzy
22880 msgid "frameless"
22881 msgstr "无边框"
22882
22883 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
22884 #, fuzzy
22885 msgid "simple frame, page breaks"
22886 msgstr "嵌入项边框"
22887
22888 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
22889 #, fuzzy
22890 msgid "oval, thin"
22891 msgstr "细椭圆框"
22892
22893 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
22894 #, fuzzy
22895 msgid "oval, thick"
22896 msgstr "粗椭圆框"
22897
22898 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
22899 msgid "drop shadow"
22900 msgstr ""
22901
22902 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
22903 #, fuzzy
22904 msgid "shaded background"
22905 msgstr "边框加背景阴影"
22906
22907 #: src/insets/InsetBox.cpp:73
22908 #, fuzzy
22909 msgid "double frame"
22910 msgstr "双"
22911
22912 #: src/insets/InsetBox.cpp:153 src/insets/InsetBox.cpp:156
22913 #, fuzzy, c-format
22914 msgid "%1$s (%2$s)"
22915 msgstr "%1$s 和 %2$s"
22916
22917 #: src/insets/InsetBox.cpp:159
22918 #, fuzzy, c-format
22919 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
22920 msgstr "%1$s 和 %2$s"
22921
22922 #: src/insets/InsetBranch.cpp:68
22923 #, fuzzy
22924 msgid "active"
22925 msgstr "acute"
22926
22927 #: src/insets/InsetBranch.cpp:68 src/insets/InsetIndex.cpp:458
22928 msgid "non-active"
22929 msgstr ""
22930
22931 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70
22932 #, fuzzy, c-format
22933 msgid "Branch (%1$s): %2$s"
22934 msgstr "%1$s 和 %2$s"
22935
22936 #: src/insets/InsetBranch.cpp:81
22937 msgid "Branch: "
22938 msgstr "分支:"
22939
22940 #: src/insets/InsetBranch.cpp:86
22941 msgid "Branch (child only): "
22942 msgstr ""
22943
22944 #: src/insets/InsetBranch.cpp:88
22945 #, fuzzy
22946 msgid "Branch (undefined): "
22947 msgstr "underline"
22948
22949 #: src/insets/InsetBranch.cpp:93
22950 msgid "Undef: "
22951 msgstr "Undef: "
22952
22953 #: src/insets/InsetBranch.cpp:213
22954 msgid "branch"
22955 msgstr "branch"
22956
22957 #: src/insets/InsetCaption.cpp:336
22958 #, c-format
22959 msgid "Sub-%1$s"
22960 msgstr ""
22961
22962 #: src/insets/InsetCitation.cpp:111
22963 #, fuzzy
22964 msgid "No bibliography defined!"
22965 msgstr "文献关键字"
22966
22967 #: src/insets/InsetCitation.cpp:115
22968 #, fuzzy
22969 msgid "No citations selected!"
22970 msgstr "No font change defined."
22971
22972 #: src/insets/InsetCitation.cpp:285
22973 #, fuzzy
22974 msgid "not cited"
22975 msgstr "被保护"
22976
22977 #: src/insets/InsetCommand.cpp:131
22978 msgid "LaTeX Command: "
22979 msgstr "LaTeX命令: "
22980
22981 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:257
22982 #, fuzzy
22983 msgid "InsetCommand Error: "
22984 msgstr "命令项: "
22985
22986 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:258 src/insets/InsetCommandParams.cpp:275
22987 #, fuzzy
22988 msgid "Incompatible command name."
22989 msgstr "不完整命令"
22990
22991 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:274 src/insets/InsetCommandParams.cpp:305
22992 #, fuzzy
22993 msgid "InsetCommandParams Error: "
22994 msgstr "命令项: "
22995
22996 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:297
22997 #, fuzzy
22998 msgid "InsetCommandParams: "
22999 msgstr "命令项: "
23000
23001 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:298
23002 msgid "Unknown parameter name: "
23003 msgstr "未知参数名: "
23004
23005 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:306
23006 #, fuzzy
23007 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
23008 msgstr "Missing \\end_inset at this point."
23009
23010 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:386
23011 #, fuzzy
23012 msgid "Uncodable characters"
23013 msgstr "非法字符"
23014
23015 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:387
23016 #, c-format
23017 msgid ""
23018 "The following characters that are used in the inset %1$s are not\n"
23019 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
23020 "%2$s."
23021 msgstr ""
23022
23023 #: src/insets/InsetExternal.cpp:485
23024 #, c-format
23025 msgid "External template %1$s is not installed"
23026 msgstr "External template %1$s is not installed"
23027
23028 #: src/insets/InsetFloat.cpp:274 src/insets/InsetFloat.cpp:459
23029 msgid "float: "
23030 msgstr "浮动项: "
23031
23032 #: src/insets/InsetFloat.cpp:276
23033 #, fuzzy, c-format
23034 msgid "ERROR: Unknown float type: %1$s"
23035 msgstr "错误:未知浮动项类型!"
23036
23037 #: src/insets/InsetFloat.cpp:397
23038 msgid "float"
23039 msgstr "浮动项"
23040
23041 #: src/insets/InsetFloat.cpp:462
23042 #, fuzzy
23043 msgid "subfloat: "
23044 msgstr "浮动项: "
23045
23046 #: src/insets/InsetFloat.cpp:470
23047 msgid " (sideways)"
23048 msgstr " (横向)"
23049
23050 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:78
23051 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
23052 msgstr "错误:未知浮动项类型!"
23053
23054 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:131
23055 #, c-format
23056 msgid "LyX cannot generate a list of %1$s"
23057 msgstr ""
23058
23059 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:136
23060 #, c-format
23061 msgid "List of %1$s"
23062 msgstr "%1$s 列表"
23063
23064 #: src/insets/InsetFoot.cpp:108
23065 msgid "footnote"
23066 msgstr "脚注"
23067
23068 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:472 src/insets/InsetInclude.cpp:592
23069 #, c-format
23070 msgid ""
23071 "Could not copy the file\n"
23072 "%1$s\n"
23073 "into the temporary directory."
23074 msgstr ""
23075 "无法复制文件\n"
23076 "%1$s\n"
23077 "至临时目录."
23078
23079 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:706 src/insets/InsetGraphics.cpp:923
23080 #, c-format
23081 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
23082 msgstr "No conversion of %1$s is needed after all"
23083
23084 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:800
23085 #, c-format
23086 msgid "Graphics file: %1$s"
23087 msgstr "图形文件: %1$s"
23088
23089 #: src/insets/InsetInclude.cpp:366
23090 msgid "Verbatim Input"
23091 msgstr "Verbatim Input"
23092
23093 #: src/insets/InsetInclude.cpp:369
23094 msgid "Verbatim Input*"
23095 msgstr "Verbatim Input*"
23096
23097 #: src/insets/InsetInclude.cpp:375
23098 #, fuzzy
23099 msgid "Include (excluded)"
23100 msgstr "插入文件"
23101
23102 #: src/insets/InsetInclude.cpp:476 src/insets/InsetInclude.cpp:696
23103 #: src/insets/InsetInclude.cpp:741
23104 msgid "Recursive input"
23105 msgstr "迭代输入"
23106
23107 #: src/insets/InsetInclude.cpp:477 src/insets/InsetInclude.cpp:697
23108 #: src/insets/InsetInclude.cpp:742
23109 #, c-format
23110 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
23111 msgstr "试图包含文件 %1$s 本身! 忽略包含."
23112
23113 #: src/insets/InsetInclude.cpp:533
23114 #, c-format
23115 msgid ""
23116 "Included file `%1$s'\n"
23117 "has textclass `%2$s'\n"
23118 "while parent file has textclass `%3$s'."
23119 msgstr ""
23120 "Included file `%1$s'\n"
23121 "has textclass `%2$s'\n"
23122 "while parent file has textclass `%3$s'."
23123
23124 #: src/insets/InsetInclude.cpp:539
23125 msgid "Different textclasses"
23126 msgstr "不同文档类"
23127
23128 #: src/insets/InsetInclude.cpp:554
23129 #, fuzzy, c-format
23130 msgid ""
23131 "Included file `%1$s'\n"
23132 "uses module `%2$s'\n"
23133 "which is not used in parent file."
23134 msgstr ""
23135 "Included file `%1$s'\n"
23136 "has textclass `%2$s'\n"
23137 "while parent file has textclass `%3$s'."
23138
23139 #: src/insets/InsetInclude.cpp:558
23140 #, fuzzy
23141 msgid "Module not found"
23142 msgstr "文件没有找到"
23143
23144 #: src/insets/InsetInclude.cpp:684
23145 msgid "Unsupported Inclusion"
23146 msgstr ""
23147
23148 #: src/insets/InsetInclude.cpp:685
23149 #, c-format
23150 msgid ""
23151 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. "
23152 "Offending file:\n"
23153 "%1$s"
23154 msgstr ""
23155
23156 #: src/insets/InsetIndex.cpp:145
23157 #, fuzzy
23158 msgid "Index sorting failed"
23159 msgstr "转换出错"
23160
23161 #: src/insets/InsetIndex.cpp:146
23162 #, c-format
23163 msgid ""
23164 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
23165 "problems with the entry '%1$s'.\n"
23166 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
23167 "explained in the User Guide."
23168 msgstr ""
23169
23170 #: src/insets/InsetIndex.cpp:283 src/insets/InsetIndex.cpp:308
23171 #, fuzzy
23172 msgid "unknown type!"
23173 msgstr "未知目录项"
23174
23175 #: src/insets/InsetIndex.cpp:455
23176 #, fuzzy
23177 msgid "Unknown index type!"
23178 msgstr "未知目录项"
23179
23180 #: src/insets/InsetIndex.cpp:456
23181 #, fuzzy
23182 msgid "All indices"
23183 msgstr "所有字段"
23184
23185 #: src/insets/InsetIndex.cpp:460
23186 #, fuzzy
23187 msgid "subindex"
23188 msgstr "索引"
23189
23190 #: src/insets/InsetInfo.cpp:117
23191 #, fuzzy, c-format
23192 msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
23193 msgstr "无编辑 %1$s 的信息"
23194
23195 #: src/insets/InsetInfo.cpp:141
23196 msgid "Missing \\end_inset at this point."
23197 msgstr "Missing \\end_inset at this point."
23198
23199 #: src/insets/InsetInfo.cpp:301 src/insets/InsetInfo.cpp:313
23200 #: src/insets/InsetInfo.cpp:319 src/insets/InsetInfo.cpp:326
23201 #, fuzzy
23202 msgid "undefined"
23203 msgstr "underline"
23204
23205 #: src/insets/InsetInfo.cpp:340 src/insets/InsetInfo.cpp:349
23206 #, fuzzy
23207 msgid "yes"
23208 msgstr "样式"
23209
23210 #: src/insets/InsetInfo.cpp:340 src/insets/InsetInfo.cpp:349
23211 #, fuzzy
23212 msgid "no"
23213 msgstr "撤消"
23214
23215 #: src/insets/InsetInfo.cpp:425
23216 #, fuzzy
23217 msgid "No version control"
23218 msgstr "版本控制"
23219
23220 #: src/insets/InsetInfo.cpp:441
23221 #, fuzzy, c-format
23222 msgid "[[%1$s unknown]]"
23223 msgstr "未知"
23224
23225 #: src/insets/InsetLabel.cpp:74
23226 msgid "Label names must be unique!"
23227 msgstr ""
23228
23229 #: src/insets/InsetLabel.cpp:75
23230 #, c-format
23231 msgid ""
23232 "The label %1$s already exists,\n"
23233 "it will be changed to %2$s."
23234 msgstr ""
23235
23236 #: src/insets/InsetLabel.cpp:124
23237 msgid "DUPLICATE: "
23238 msgstr ""
23239
23240 #: src/insets/InsetListings.cpp:214
23241 msgid "no more lstline delimiters available"
23242 msgstr ""
23243
23244 #: src/insets/InsetListings.cpp:219
23245 #, fuzzy
23246 msgid "Running out of delimiters"
23247 msgstr "插入括号"
23248
23249 #: src/insets/InsetListings.cpp:220
23250 msgid ""
23251 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
23252 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
23253 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
23254 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
23255 "must investigate!"
23256 msgstr ""
23257
23258 #: src/insets/InsetListings.cpp:263
23259 #, fuzzy
23260 msgid "Uncodable characters in listings inset"
23261 msgstr "特殊字符"
23262
23263 #: src/insets/InsetListings.cpp:264
23264 #, c-format
23265 msgid ""
23266 "The following characters in one of the program listings are\n"
23267 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
23268 "%1$s."
23269 msgstr ""
23270
23271 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:121
23272 msgid "A value is expected."
23273 msgstr "需要一个参数"
23274
23275 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:124
23276 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:137
23277 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:150
23278 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:163
23279 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:190
23280 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:223
23281 msgid "Unbalanced braces!"
23282 msgstr "不匹配括号!"
23283
23284 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:132
23285 msgid "Please specify true or false."
23286 msgstr "请输入true或者false."
23287
23288 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:135
23289 msgid "Only true or false is allowed."
23290 msgstr "只有true或者false被容许"
23291
23292 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:145
23293 msgid "Please specify an integer value."
23294 msgstr "请输入一个整数"
23295
23296 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:148
23297 msgid "An integer is expected."
23298 msgstr "请输入一个整数"
23299
23300 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:158
23301 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
23302 msgstr "请输入一个LaTeX长度"
23303
23304 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:161
23305 msgid "Invalid LaTeX length expression."
23306 msgstr "无效LaTeX长度"
23307
23308 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:171
23309 #, c-format
23310 msgid "Please specify one of %1$s."
23311 msgstr "请输入其中之一: %1$s."
23312
23313 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:205
23314 #, c-format
23315 msgid "Try one of %1$s."
23316 msgstr "尝试%1$s 其中之一."
23317
23318 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:207
23319 #, c-format
23320 msgid "I guess you mean %1$s."
23321 msgstr "我想您试图输入 %1$s."
23322
23323 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:215
23324 #, c-format
23325 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
23326 msgstr "请输入一个或多个'%1$s'."
23327
23328 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:220
23329 #, c-format
23330 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
23331 msgstr "应该由以下字符组成 %1$s."
23332
23333 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:283
23334 msgid ""
23335 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
23336 msgstr "使用类似于 \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily的表达式"
23337
23338 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:285
23339 msgid ""
23340 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
23341 "trblTRBL"
23342 msgstr ""
23343 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox 或trblTRBL的子"
23344 "集"
23345
23346 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:287
23347 msgid ""
23348 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
23349 "right, bottom left and top left corner."
23350 msgstr "为四角(右上,右下,左下和左上)输入四个字符 ( t = 圆 或 f = 方)."
23351
23352 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:290
23353 msgid "Enter something like \\color{white}"
23354 msgstr "输入表达式如\\color{white}"
23355
23356 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:318
23357 msgid "Expect a number with an optional * before it"
23358 msgstr "请输入一个数字或*加数字"
23359
23360 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:402
23361 msgid "auto, last or a number"
23362 msgstr "auto, last或一数字"
23363
23364 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:412
23365 msgid ""
23366 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
23367 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
23368 "defining a listing inset)"
23369 msgstr ""
23370 "此参数不应由此输入. 请使用标题输入框 (使用包含子文档对话框) 或菜单 插入->标"
23371 "题 (当定义一程序列表项)"
23372
23373 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:418
23374 msgid ""
23375 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
23376 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
23377 "a listing inset)"
23378 msgstr ""
23379 "此参数不应由此输入. 请使用标题输入框 (使用包含子文档对话框) 或菜单 插入->标"
23380 "题 (当定义一程序列表项)"
23381
23382 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:621
23383 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
23384 msgstr "无效(空白)listing参数名"
23385
23386 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:637
23387 #, c-format
23388 msgid "Available listing parameters are %1$s"
23389 msgstr "可选listing参数 %1$s"
23390
23391 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:640
23392 #, c-format
23393 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
23394 msgstr "可选包含 \"%1$s\"  的 listings 参数有 %2$s"
23395
23396 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:651
23397 #, c-format
23398 msgid "Parameter %1$s: "
23399 msgstr "参数  %1$s: "
23400
23401 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:664
23402 #, c-format
23403 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
23404 msgstr "未知listing参数名: %1$s"
23405
23406 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:667
23407 #, c-format
23408 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
23409 msgstr "以 '%1$s' 开头的参数有:  %2$s"
23410
23411 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:179 src/insets/InsetNewpage.cpp:191
23412 #, fuzzy
23413 msgid "New Page"
23414 msgstr "清除页面"
23415
23416 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:185
23417 msgid "Clear Page"
23418 msgstr "清除页面"
23419
23420 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:188
23421 msgid "Clear Double Page"
23422 msgstr "Clear Double Page"
23423
23424 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:75
23425 #, fuzzy
23426 msgid "Nom: "
23427 msgstr "Nom"
23428
23429 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:86
23430 #, fuzzy
23431 msgid "Nomenclature Symbol: "
23432 msgstr "术语"
23433
23434 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:87
23435 #, fuzzy
23436 msgid "Description: "
23437 msgstr "描述(&D):"
23438
23439 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:90
23440 #, fuzzy
23441 msgid "Sorting: "
23442 msgstr "输出格式"
23443
23444 #: src/insets/InsetNote.cpp:66
23445 msgid "Note[[InsetNote]]"
23446 msgstr ""
23447
23448 #: src/insets/InsetNote.cpp:68
23449 msgid "Greyed out"
23450 msgstr "灰度"
23451
23452 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
23453 msgid "HPhantom"
23454 msgstr ""
23455
23456 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
23457 msgid "VPhantom"
23458 msgstr ""
23459
23460 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:332
23461 #, fuzzy
23462 msgid "phantom"
23463 msgstr "世界语"
23464
23465 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:334
23466 msgid "hphantom"
23467 msgstr ""
23468
23469 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:336
23470 msgid "vphantom"
23471 msgstr ""
23472
23473 #: src/insets/InsetRef.cpp:133
23474 #, fuzzy
23475 msgid "elsewhere"
23476 msgstr "重置"
23477
23478 #: src/insets/InsetRef.cpp:204
23479 msgid "BROKEN: "
23480 msgstr ""
23481
23482 #: src/insets/InsetRef.cpp:225 src/mathed/InsetMathRef.cpp:224
23483 msgid "Ref: "
23484 msgstr "引用: "
23485
23486 #: src/insets/InsetRef.cpp:226 src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
23487 msgid "Equation"
23488 msgstr "方程"
23489
23490 #: src/insets/InsetRef.cpp:226 src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
23491 msgid "EqRef: "
23492 msgstr "公式引用: "
23493
23494 #: src/insets/InsetRef.cpp:227 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
23495 msgid "Page Number"
23496 msgstr "页码"
23497
23498 #: src/insets/InsetRef.cpp:227 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
23499 msgid "Page: "
23500 msgstr "页: "
23501
23502 #: src/insets/InsetRef.cpp:228 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
23503 msgid "Textual Page Number"
23504 msgstr "Textual Page Number"
23505
23506 #: src/insets/InsetRef.cpp:228 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
23507 msgid "TextPage: "
23508 msgstr "TextPage: "
23509
23510 #: src/insets/InsetRef.cpp:229 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
23511 msgid "Standard+Textual Page"
23512 msgstr "Standard+Textual Page"
23513
23514 #: src/insets/InsetRef.cpp:229 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
23515 msgid "Ref+Text: "
23516 msgstr "Ref+Text: "
23517
23518 #: src/insets/InsetRef.cpp:230 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
23519 msgid "PrettyRef"
23520 msgstr "PrettyRef"
23521
23522 #: src/insets/InsetRef.cpp:230
23523 #, fuzzy
23524 msgid "FrmtRef: "
23525 msgstr "FormatRef: "
23526
23527 #: src/insets/InsetRef.cpp:231
23528 #, fuzzy
23529 msgid "Reference to Name"
23530 msgstr "引用"
23531
23532 #: src/insets/InsetRef.cpp:231
23533 #, fuzzy
23534 msgid "NameRef:"
23535 msgstr "名称:"
23536
23537 #: src/insets/InsetSpace.cpp:71
23538 #, fuzzy
23539 msgid "Protected Space"
23540 msgstr "Protected Space|r"
23541
23542 #: src/insets/InsetSpace.cpp:83
23543 #, fuzzy
23544 msgid "Quad Space"
23545 msgstr "空格"
23546
23547 #: src/insets/InsetSpace.cpp:86
23548 #, fuzzy
23549 msgid "Double Quad Space"
23550 msgstr "空格"
23551
23552 #: src/insets/InsetSpace.cpp:89
23553 #, fuzzy
23554 msgid "Enspace"
23555 msgstr "空格"
23556
23557 #: src/insets/InsetSpace.cpp:92
23558 #, fuzzy
23559 msgid "Enskip"
23560 msgstr "nsim"
23561
23562 #: src/insets/InsetSpace.cpp:107
23563 #, fuzzy
23564 msgid "Protected Horizontal Fill"
23565 msgstr "Horizontal Fill"
23566
23567 #: src/insets/InsetSpace.cpp:110
23568 #, fuzzy
23569 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
23570 msgstr "Horizontal Fill"
23571
23572 #: src/insets/InsetSpace.cpp:113
23573 #, fuzzy
23574 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
23575 msgstr "Horizontal Fill"
23576
23577 #: src/insets/InsetSpace.cpp:116
23578 #, fuzzy
23579 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
23580 msgstr "Horizontal Fill"
23581
23582 #: src/insets/InsetSpace.cpp:119
23583 #, fuzzy
23584 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
23585 msgstr "Horizontal Fill"
23586
23587 #: src/insets/InsetSpace.cpp:122
23588 #, fuzzy
23589 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
23590 msgstr "Horizontal Fill"
23591
23592 #: src/insets/InsetSpace.cpp:125
23593 #, fuzzy
23594 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
23595 msgstr "Horizontal Fill"
23596
23597 #: src/insets/InsetSpace.cpp:129
23598 #, fuzzy, c-format
23599 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
23600 msgstr "水平线"
23601
23602 #: src/insets/InsetSpace.cpp:134
23603 #, fuzzy, c-format
23604 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
23605 msgstr "Protected Space|r"
23606
23607 #: src/insets/InsetTOC.cpp:57
23608 msgid "Unknown TOC type"
23609 msgstr "未知目录项"
23610
23611 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4489
23612 msgid "Selection size should match clipboard content."
23613 msgstr ""
23614
23615 #: src/insets/InsetWrap.cpp:46 src/insets/InsetWrap.cpp:119
23616 msgid "wrap: "
23617 msgstr "折行: "
23618
23619 #: src/insets/InsetWrap.cpp:205
23620 msgid "wrap"
23621 msgstr "折行"
23622
23623 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:83 src/insets/RenderGraphic.cpp:87
23624 msgid "Not shown."
23625 msgstr "未显示."
23626
23627 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:90
23628 msgid "Loading..."
23629 msgstr "正在载入..."
23630
23631 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:93
23632 msgid "Converting to loadable format..."
23633 msgstr "转换到可显示格式..."
23634
23635 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:96
23636 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
23637 msgstr "读入内存。产生点阵图..."
23638
23639 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:99
23640 msgid "Scaling etc..."
23641 msgstr "缩放..."
23642
23643 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:102
23644 msgid "Ready to display"
23645 msgstr "显示就绪"
23646
23647 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:105
23648 msgid "No file found!"
23649 msgstr "未找到文件!"
23650
23651 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:108
23652 msgid "Error converting to loadable format"
23653 msgstr "转换到可显示格式出错"
23654
23655 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:111
23656 msgid "Error loading file into memory"
23657 msgstr "读入文件出错"
23658
23659 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:114
23660 msgid "Error generating the pixmap"
23661 msgstr "产生pixmap出错"
23662
23663 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:117
23664 msgid "No image"
23665 msgstr "没有任何图像"
23666
23667 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
23668 msgid "Preview loading"
23669 msgstr "读入预览"
23670
23671 #: src/insets/RenderPreview.cpp:98
23672 msgid "Preview ready"
23673 msgstr "预览就绪"
23674
23675 #: src/insets/RenderPreview.cpp:101
23676 msgid "Preview failed"
23677 msgstr "预览失败"
23678
23679 #: src/lengthcommon.cpp:37
23680 msgid "cc[[unit of measure]]"
23681 msgstr ""
23682
23683 #: src/lengthcommon.cpp:37
23684 msgid "dd"
23685 msgstr "dd"
23686
23687 #: src/lengthcommon.cpp:37
23688 msgid "em"
23689 msgstr "em"
23690
23691 #: src/lengthcommon.cpp:38
23692 msgid "ex"
23693 msgstr "ex"
23694
23695 #: src/lengthcommon.cpp:38
23696 msgid "mu[[unit of measure]]"
23697 msgstr ""
23698
23699 #: src/lengthcommon.cpp:38
23700 msgid "pc"
23701 msgstr "pc"
23702
23703 #: src/lengthcommon.cpp:39
23704 msgid "pt"
23705 msgstr "点"
23706
23707 #: src/lengthcommon.cpp:39
23708 msgid "sp"
23709 msgstr "sp"
23710
23711 #: src/lengthcommon.cpp:39
23712 msgid "Text Width %"
23713 msgstr "文本宽度%"
23714
23715 #: src/lengthcommon.cpp:40
23716 msgid "Column Width %"
23717 msgstr "列宽%"
23718
23719 #: src/lengthcommon.cpp:40
23720 msgid "Page Width %"
23721 msgstr "页宽%"
23722
23723 #: src/lengthcommon.cpp:40
23724 msgid "Line Width %"
23725 msgstr "行宽%"
23726
23727 #: src/lengthcommon.cpp:41
23728 msgid "Text Height %"
23729 msgstr "文本高度%"
23730
23731 #: src/lengthcommon.cpp:41
23732 msgid "Page Height %"
23733 msgstr "页高%"
23734
23735 #: src/lyxfind.cpp:138
23736 msgid "Search error"
23737 msgstr "搜索出错"
23738
23739 #: src/lyxfind.cpp:138
23740 msgid "Search string is empty"
23741 msgstr "空搜索词语"
23742
23743 #: src/lyxfind.cpp:337
23744 msgid "String has been replaced."
23745 msgstr "词语已被更新。"
23746
23747 #: src/lyxfind.cpp:340
23748 msgid " strings have been replaced."
23749 msgstr "词语已被更新。"
23750
23751 #: src/lyxfind.cpp:1211
23752 #, fuzzy
23753 msgid "Search text is empty!"
23754 msgstr "空搜索词语"
23755
23756 #: src/lyxfind.cpp:1225
23757 #, fuzzy
23758 msgid "Invalid regular expression!"
23759 msgstr "无效LaTeX长度"
23760
23761 #: src/lyxfind.cpp:1230
23762 #, fuzzy
23763 msgid "Match not found!"
23764 msgstr "未找到搜索词"
23765
23766 #: src/lyxfind.cpp:1234
23767 #, fuzzy
23768 msgid "Match found!"
23769 msgstr "文件没有找到"
23770
23771 #: src/mathed/InsetFormulaMacro.cpp:120
23772 #, c-format
23773 msgid " Macro: %1$s: "
23774 msgstr "宏:%1$s: "
23775
23776 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:119 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1558
23777 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:82 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:76
23778 #, c-format
23779 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
23780 msgstr "无法向 '%1$s' 添加竖向网格"
23781
23782 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:110
23783 #, fuzzy, c-format
23784 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
23785 msgstr "'%1$s' 中无竖向网格"
23786
23787 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:117
23788 #, fuzzy, c-format
23789 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
23790 msgstr "无法改变列数至 '%1$s'"
23791
23792 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1452
23793 #, fuzzy
23794 msgid "Cursor not in table"
23795 msgstr " (没有安装)"
23796
23797 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1458
23798 msgid "Only one row"
23799 msgstr "仅一行"
23800
23801 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1464
23802 msgid "Only one column"
23803 msgstr "单列"
23804
23805 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1472
23806 msgid "No hline to delete"
23807 msgstr "没有hline"
23808
23809 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1481
23810 msgid "No vline to delete"
23811 msgstr "没有vline"
23812
23813 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1510
23814 #, c-format
23815 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
23816 msgstr "未知表格功能 '%1$s'"
23817
23818 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1284 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1293
23819 msgid "No number"
23820 msgstr "无编号"
23821
23822 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1284 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1293
23823 msgid "Number"
23824 msgstr "编号"
23825
23826 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1531
23827 #, c-format
23828 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
23829 msgstr "无法改变行数至 '%1$s'"
23830
23831 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1541
23832 #, c-format
23833 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
23834 msgstr "无法改变列数至 '%1$s'"
23835
23836 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1551
23837 #, c-format
23838 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
23839 msgstr "无法向 '%1$s'添加水平网格线"
23840
23841 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1004
23842 msgid "create new math text environment ($...$)"
23843 msgstr "创建新数学文本环境 ($...$)"
23844
23845 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1007
23846 msgid "entered math text mode (textrm)"
23847 msgstr "entered math text mode (textrm)"
23848
23849 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1026
23850 #, fuzzy
23851 msgid "Regular expression editor mode"
23852 msgstr "使用正则表达式(&x)"
23853
23854 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1617 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1737
23855 msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
23856 msgstr ""
23857
23858 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1622 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1739
23859 msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
23860 msgstr ""
23861
23862 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:224
23863 msgid "Standard[[mathref]]"
23864 msgstr ""
23865
23866 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
23867 msgid "FormatRef: "
23868 msgstr "FormatRef: "
23869
23870 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:495
23871 #, fuzzy
23872 msgid "optional"
23873 msgstr "水平"
23874
23875 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:538
23876 #, fuzzy
23877 msgid "TeX"
23878 msgstr "LaTeX"
23879
23880 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1245
23881 msgid "math macro"
23882 msgstr "数学宏"
23883
23884 #: src/output.cpp:37
23885 #, c-format
23886 msgid ""
23887 "Could not open the specified document\n"
23888 "%1$s."
23889 msgstr ""
23890 "无法打开指定文件\n"
23891 "%1$s."
23892
23893 #: src/output_plaintext.cpp:136
23894 msgid "Abstract: "
23895 msgstr "摘要"
23896
23897 #: src/output_plaintext.cpp:148
23898 msgid "References: "
23899 msgstr "引用: "
23900
23901 #: src/support/debug.cpp:40
23902 #, fuzzy
23903 msgid "No debugging messages"
23904 msgstr "无调试信息"
23905
23906 #: src/support/debug.cpp:41
23907 msgid "General information"
23908 msgstr "通用信息"
23909
23910 #: src/support/debug.cpp:42
23911 msgid "Program initialisation"
23912 msgstr "程序初始化"
23913
23914 #: src/support/debug.cpp:43
23915 msgid "Keyboard events handling"
23916 msgstr "处理键盘消息"
23917
23918 #: src/support/debug.cpp:44
23919 msgid "GUI handling"
23920 msgstr "用户界面处理"
23921
23922 #: src/support/debug.cpp:45
23923 msgid "Lyxlex grammar parser"
23924 msgstr "Lyxlex语法分析器"
23925
23926 #: src/support/debug.cpp:46
23927 msgid "Configuration files reading"
23928 msgstr "读取配置文件"
23929
23930 #: src/support/debug.cpp:47
23931 msgid "Custom keyboard definition"
23932 msgstr "自定义键盘"
23933
23934 #: src/support/debug.cpp:48
23935 msgid "LaTeX generation/execution"
23936 msgstr "LaTeX输出/执行"
23937
23938 #: src/support/debug.cpp:49
23939 msgid "Math editor"
23940 msgstr "公式编辑器"
23941
23942 #: src/support/debug.cpp:50
23943 msgid "Font handling"
23944 msgstr "字体处理"
23945
23946 #: src/support/debug.cpp:51
23947 msgid "Textclass files reading"
23948 msgstr "读取文档类文件"
23949
23950 #: src/support/debug.cpp:52
23951 msgid "Version control"
23952 msgstr "版本控制"
23953
23954 #: src/support/debug.cpp:53
23955 msgid "External control interface"
23956 msgstr "外部控制界面"
23957
23958 #: src/support/debug.cpp:54
23959 msgid "Undo/Redo mechanism"
23960 msgstr ""
23961
23962 #: src/support/debug.cpp:55
23963 msgid "User commands"
23964 msgstr "用户命令"
23965
23966 #: src/support/debug.cpp:56
23967 #, fuzzy
23968 msgid "The LyX Lexer"
23969 msgstr "LyX词语分析器"
23970
23971 #: src/support/debug.cpp:57
23972 msgid "Dependency information"
23973 msgstr "依存信息"
23974
23975 #: src/support/debug.cpp:58
23976 msgid "LyX Insets"
23977 msgstr "LyX嵌入项"
23978
23979 #: src/support/debug.cpp:59
23980 msgid "Files used by LyX"
23981 msgstr "LyX使用的文件"
23982
23983 #: src/support/debug.cpp:60
23984 msgid "Workarea events"
23985 msgstr "工作区域消息"
23986
23987 #: src/support/debug.cpp:61
23988 msgid "Insettext/tabular messages"
23989 msgstr "文本/表格消息"
23990
23991 #: src/support/debug.cpp:62
23992 msgid "Graphics conversion and loading"
23993 msgstr "图像转换和读取"
23994
23995 #: src/support/debug.cpp:63
23996 msgid "Change tracking"
23997 msgstr "跟踪改变"
23998
23999 #: src/support/debug.cpp:64
24000 msgid "External template/inset messages"
24001 msgstr "外部程序/嵌入项消息"
24002
24003 #: src/support/debug.cpp:65
24004 msgid "RowPainter profiling"
24005 msgstr "界面绘制效率分析"
24006
24007 #: src/support/debug.cpp:66
24008 msgid "Scrolling debugging"
24009 msgstr ""
24010
24011 #: src/support/debug.cpp:67
24012 #, fuzzy
24013 msgid "Math macros"
24014 msgstr "数学宏"
24015
24016 #: src/support/debug.cpp:68
24017 msgid "RTL/Bidi"
24018 msgstr ""
24019
24020 #: src/support/debug.cpp:69
24021 msgid "Locale/Internationalisation"
24022 msgstr ""
24023
24024 #: src/support/debug.cpp:70
24025 #, fuzzy
24026 msgid "Selection copy/paste mechanism"
24027 msgstr "粘贴选择(L)|L"
24028
24029 #: src/support/debug.cpp:71
24030 #, fuzzy
24031 msgid "Find and replace mechanism"
24032 msgstr "查找和替换"
24033
24034 #: src/support/debug.cpp:72
24035 msgid "Developers' general debug messages"
24036 msgstr "程序开发人员的通用调试信息"
24037
24038 #: src/support/debug.cpp:73
24039 msgid "All debugging messages"
24040 msgstr "所有调试信息"
24041
24042 #: src/support/debug.cpp:152
24043 #, c-format
24044 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
24045 msgstr "调试 `%1$s' (%2$s)"
24046
24047 #: src/support/filetools.cpp:264
24048 msgid "[[Replace with the code of your language]]"
24049 msgstr "zh_CN"
24050
24051 #: src/support/os_win32.cpp:444
24052 msgid "System file not found"
24053 msgstr "未找到系统文件"
24054
24055 #: src/support/os_win32.cpp:445
24056 msgid ""
24057 "Unable to load shfolder.dll\n"
24058 "Please install."
24059 msgstr ""
24060 "无法载入 shfolder.dll\n"
24061 "请安装."
24062
24063 #: src/support/os_win32.cpp:450
24064 msgid "System function not found"
24065 msgstr "未找到系统函数"
24066
24067 #: src/support/os_win32.cpp:451
24068 msgid ""
24069 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
24070 "Don't know how to proceed. Sorry."
24071 msgstr ""
24072 "无法在 shfolder.dll 中找到 SHGetFolderPathA\n"
24073 "无法继续执行."
24074
24075 #: src/support/userinfo.cpp:45
24076 msgid "Unknown user"
24077 msgstr "未知用户"
24078
24079 #, fuzzy
24080 #~ msgid "LyX binary not found"
24081 #~ msgstr "未找到搜索词"
24082
24083 #, fuzzy
24084 #~ msgid "File not found"
24085 #~ msgstr "文件没有找到"
24086
24087 #, fuzzy
24088 #~ msgid "Directory not found"
24089 #~ msgstr "未找到搜索词"
24090
24091 #, fuzzy
24092 #~ msgid "ColorUi"
24093 #~ msgstr "颜色"
24094
24095 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
24096 #~ msgstr "Block ( ERT[{title}] body ):"
24097
24098 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
24099 #~ msgstr "Block ( ERT[{title}] example text ):"
24100
24101 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
24102 #~ msgstr "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
24103
24104 #, fuzzy
24105 #~ msgid "Publisher ID"
24106 #~ msgstr "出版者"
24107
24108 #~ msgid "TheoremTemplate"
24109 #~ msgstr "定理模板"
24110
24111 #~ msgid "Theorem #:"
24112 #~ msgstr "定理 #:"
24113
24114 #~ msgid "Lemma #:"
24115 #~ msgstr "引理 #:"
24116
24117 #~ msgid "Corollary #:"
24118 #~ msgstr "Corollary #:"
24119
24120 #~ msgid "Proposition #:"
24121 #~ msgstr "Proposition #:"
24122
24123 #~ msgid "Conjecture #:"
24124 #~ msgstr "猜想 #:"
24125
24126 #~ msgid "Criterion #:"
24127 #~ msgstr "Criterion #:"
24128
24129 #~ msgid "Fact #:"
24130 #~ msgstr "Fact #:"
24131
24132 #~ msgid "Axiom #:"
24133 #~ msgstr "Axiom #:"
24134
24135 #~ msgid "Definition #:"
24136 #~ msgstr "定义 #:"
24137
24138 #~ msgid "Example #:"
24139 #~ msgstr "示例 #:"
24140
24141 #~ msgid "Condition #:"
24142 #~ msgstr "条件 #:"
24143
24144 #~ msgid "Problem #:"
24145 #~ msgstr "问题 #:"
24146
24147 #~ msgid "Exercise #:"
24148 #~ msgstr "练习 #:"
24149
24150 #~ msgid "Remark #:"
24151 #~ msgstr "Remark #:"
24152
24153 #~ msgid "Claim #:"
24154 #~ msgstr "Claim #:"
24155
24156 #~ msgid "Note #:"
24157 #~ msgstr "Note #:"
24158
24159 #~ msgid "Notation #:"
24160 #~ msgstr "Notation #:"
24161
24162 #~ msgid "Case #:"
24163 #~ msgstr "Case #:"
24164
24165 #~ msgid "Footernote"
24166 #~ msgstr "脚注"
24167
24168 #~ msgid "Inter-word Space|w"
24169 #~ msgstr "词间距(w)|w"
24170
24171 #, fuzzy
24172 #~ msgid "Overwrite all files?"
24173 #~ msgstr "覆盖文件吗?"
24174
24175 #, fuzzy
24176 #~ msgid "Continue &asking"
24177 #~ msgstr "Continuing"
24178
24179 #, fuzzy
24180 #~ msgid "Thin space"
24181 #~ msgstr "窄间隔\t\\,"
24182
24183 #, fuzzy
24184 #~ msgid "Medium space"
24185 #~ msgstr "中\t\\,"
24186
24187 #, fuzzy
24188 #~ msgid "Thick space"
24189 #~ msgstr "宽\t\\,"
24190
24191 #, fuzzy
24192 #~ msgid "Negative thin space"
24193 #~ msgstr "负间隔\t\\,"
24194
24195 #, fuzzy
24196 #~ msgid "Negative medium space"
24197 #~ msgstr "负间隔\t\\,"
24198
24199 #, fuzzy
24200 #~ msgid "Negative thick space"
24201 #~ msgstr "负间隔\t\\,"
24202
24203 #, fuzzy
24204 #~ msgid "Inter-word space"
24205 #~ msgstr "词间距(w)|w"
24206
24207 #~ msgid "Date format"
24208 #~ msgstr "日期格式"
24209
24210 #, fuzzy
24211 #~ msgid "Unknown buffer info"
24212 #~ msgstr "未知用户"
24213
24214 #, fuzzy
24215 #~ msgid "QQuad Space"
24216 #~ msgstr "空格"
24217
24218 #, fuzzy
24219 #~ msgid "Preview\t"
24220 #~ msgstr "预览"
24221
24222 #, fuzzy
24223 #~ msgid "Revert to Repository Version|R"
24224 #~ msgstr "恢复到以前版本(L)|L"
24225
24226 #, fuzzy
24227 #~ msgid "Options"
24228 #~ msgstr "选项"
24229
24230 #, fuzzy
24231 #~ msgid "Find LyX Text"
24232 #~ msgstr "查找下一个(&N)"
24233
24234 #, fuzzy
24235 #~ msgid "&Replace with..."
24236 #~ msgstr "替换为(&W):"
24237
24238 #, fuzzy
24239 #~ msgid "Ne&xt"
24240 #~ msgstr "文字"
24241
24242 #, fuzzy
24243 #~ msgid "Pre&vious"
24244 #~ msgstr "前一改变项(&P)"
24245
24246 #, fuzzy
24247 #~ msgid "&Keep case"
24248 #~ msgstr "保留匹配的(&K)"
24249
24250 #, fuzzy
24251 #~ msgid "&Find..."
24252 #~ msgstr "查找(&F):"
24253
24254 #, fuzzy
24255 #~ msgid "Insert Re&gular Expression..."
24256 #~ msgstr "使用正则表达式(&x)"
24257
24258 #, fuzzy
24259 #~ msgid "&Next"
24260 #~ msgstr "新建(&N)"
24261
24262 #, fuzzy
24263 #~ msgid "&Previous"
24264 #~ msgstr "前一改变项(&P)"
24265
24266 #, fuzzy
24267 #~ msgid "&Advanced"
24268 #~ msgstr "高级(&v)"
24269
24270 #~ msgid "Ch. "
24271 #~ msgstr "Ch. "
24272
24273 #~ msgid ""
24274 #~ "The layout file requested by this document,\n"
24275 #~ "%1$s.layout,\n"
24276 #~ "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
24277 #~ "class or style file required by it is not\n"
24278 #~ "available. See the Customization documentation\n"
24279 #~ "for more information.\n"
24280 #~ msgstr ""
24281 #~ "The layout file requested by this document,\n"
24282 #~ "%1$s.layout,\n"
24283 #~ "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
24284 #~ "class or style file required by it is not\n"
24285 #~ "available. See the Customization documentation\n"
24286 #~ "for more information.\n"
24287
24288 #~ msgid "LyX will not be able to produce output."
24289 #~ msgstr "LyX将不能产生输出"
24290
24291 #~ msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
24292 #~ msgstr ""
24293 #~ "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
24294
24295 #, fuzzy
24296 #~ msgid "Any &word"
24297 #~ msgstr "一个词"
24298
24299 #~ msgid "&Dummy"
24300 #~ msgstr "虚构(&D)"
24301
24302 #~ msgid "F&ind:"
24303 #~ msgstr "查找(&I):"
24304
24305 #~ msgid "D&elete"
24306 #~ msgstr "删除(&E)"
24307
24308 #~ msgid "&Default language:"
24309 #~ msgstr "缺省语言(&D):"
24310
24311 #~ msgid "Select the default language of your documents"
24312 #~ msgstr "选择文档的缺省语言"
24313
24314 #~ msgid "&BibTeX command:"
24315 #~ msgstr "BibTeX命令(&B):"
24316
24317 #, fuzzy
24318 #~ msgid "BibTeX command (&Japanese):"
24319 #~ msgstr "BixTeX命令和参数"
24320
24321 #~ msgid "Index command (Ja&panese):"
24322 #~ msgstr "Index命令(&p):"
24323
24324 #~ msgid "External app for formating tables in plain text output"
24325 #~ msgstr "格式化文本中表格的外部命令"
24326
24327 #~ msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
24328 #~ msgstr "指定个人词典文件"
24329
24330 #~ msgid "Spellchec&ker executable:"
24331 #~ msgstr "拼写检查程序(&k):"
24332
24333 #~ msgid "Use input encod&ing"
24334 #~ msgstr "使用输入编码(&i)"
24335
24336 #~ msgid "Jump to the label"
24337 #~ msgstr "跳至标签"
24338
24339 #~ msgid "Merge cells"
24340 #~ msgstr "合并单元格"
24341
24342 #~ msgid "Listing settings"
24343 #~ msgstr "Listing选项"
24344
24345 #~ msgid "LangHeader"
24346 #~ msgstr "LangHeader"
24347
24348 #~ msgid "Language Header:"
24349 #~ msgstr "Language Header:"
24350
24351 #~ msgid "Language:"
24352 #~ msgstr "语言:"
24353
24354 #~ msgid "LastLanguage"
24355 #~ msgstr "LastLanguage"
24356
24357 #~ msgid "Last Language:"
24358 #~ msgstr "Last Language:"
24359
24360 #~ msgid "LangFooter"
24361 #~ msgstr "LangFooter"
24362
24363 #~ msgid "End"
24364 #~ msgstr "结束"
24365
24366 #~ msgid "End of CV"
24367 #~ msgstr "End of CV"
24368
24369 #~ msgid "Strasse"
24370 #~ msgstr "Strasse"
24371
24372 #~ msgid "Land"
24373 #~ msgstr "Land"
24374
24375 #~ msgid "BLZ"
24376 #~ msgstr "BLZ"
24377
24378 #~ msgid "Konto"
24379 #~ msgstr "Konto"
24380
24381 #~ msgid "Computer"
24382 #~ msgstr "计算机"
24383
24384 #~ msgid "Computer:"
24385 #~ msgstr "计算机:"
24386
24387 #~ msgid "EmptySection"
24388 #~ msgstr "EmptySection"
24389
24390 #~ msgid "Empty Section"
24391 #~ msgstr "Empty Section"
24392
24393 #~ msgid "CloseSection"
24394 #~ msgstr "CloseSection"
24395
24396 #~ msgid "Close Section"
24397 #~ msgstr "Close Section"
24398
24399 #, fuzzy
24400 #~ msgid "Insert|n"
24401 #~ msgstr "插入(I)|I"
24402
24403 #~ msgid "Dissolve Inset|l"
24404 #~ msgstr "分解嵌入项"
24405
24406 #~ msgid "View DVI"
24407 #~ msgstr "显示DVI"
24408
24409 #~ msgid "Update DVI"
24410 #~ msgstr "更新DVI"
24411
24412 #~ msgid "View PDF (pdflatex)"
24413 #~ msgstr "显示PDF (pdflatex)"
24414
24415 #~ msgid "Update PDF (pdflatex)"
24416 #~ msgstr "更新PDF (pdflatex)"
24417
24418 #~ msgid "View PostScript"
24419 #~ msgstr "显示PostScript"
24420
24421 #~ msgid "Update PostScript"
24422 #~ msgstr "更新PostScript"
24423
24424 #, fuzzy
24425 #~ msgid "No horizontal line\t\\atop"
24426 #~ msgstr "No hor. line\t\\atop"
24427
24428 #~ msgid "Can't create pipe for spellchecker."
24429 #~ msgstr "无法创建拼写检查管道"
24430
24431 #~ msgid "Can't open pipe for spellchecker."
24432 #~ msgstr "无法打开拼写检查管道"
24433
24434 #~ msgid ""
24435 #~ "Could not create an ispell process.\n"
24436 #~ "You may not have the right languages installed."
24437 #~ msgstr ""
24438 #~ "无法创建 ispell 进程.\n"
24439 #~ "您可能没有安装正确的语言."
24440
24441 #~ msgid ""
24442 #~ "The ispell process returned an error.\n"
24443 #~ "Perhaps it has been configured wrongly ?"
24444 #~ msgstr ""
24445 #~ "ispell 进程出错.\n"
24446 #~ "配置出错 ?"
24447
24448 #~ msgid ""
24449 #~ "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding "
24450 #~ "`%2$s'."
24451 #~ msgstr "无法检查单词 `%1$s' 因为无法转换此词至编码 `%2$s'."
24452
24453 #~ msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
24454 #~ msgstr "无法与ispell拼写检查进程通讯"
24455
24456 #~ msgid ""
24457 #~ "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to "
24458 #~ "encoding `%2$s'."
24459 #~ msgstr "无法接受单词 `%1$s' 因为此词无法转换为编码 `%2$s'."
24460
24461 #~ msgid ""
24462 #~ "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to "
24463 #~ "encoding `%2$s'."
24464 #~ msgstr "无法接受单词 `%1$s' 因为此词无法转换为编码 `%2$s'."
24465
24466 #~ msgid ""
24467 #~ "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
24468 #~ msgstr ""
24469 #~ "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
24470
24471 #~ msgid "What command runs the spellchecker?"
24472 #~ msgstr "拼写检查程序命令"
24473
24474 #~ msgid ""
24475 #~ "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable "
24476 #~ "this if you cannot check the spelling of words containing accented "
24477 #~ "letters. This may not work with all dictionaries."
24478 #~ msgstr ""
24479 #~ "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable "
24480 #~ "this if you cannot check the spelling of words containing accented "
24481 #~ "letters. This may not work with all dictionaries."
24482
24483 #~ msgid "Native OS API not yet supported."
24484 #~ msgstr "Native OS API not yet supported."
24485
24486 #~ msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
24487 #~ msgstr "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
24488
24489 #~ msgid "Unknown spacing argument: "
24490 #~ msgstr "未知间隔参数: "
24491
24492 #~ msgid ""
24493 #~ "Aiksaurus returned the following error:\n"
24494 #~ "\n"
24495 #~ "%1$s."
24496 #~ msgstr ""
24497 #~ "Aiksaurus返回如下错误:\n"
24498 #~ "\n"
24499 #~ "%1$s."
24500
24501 #~ msgid "Bibliography Entry Settings"
24502 #~ msgstr "文献引用项设定"
24503
24504 #~ msgid "Branch Settings"
24505 #~ msgstr "分支设定"
24506
24507 #~ msgid ""
24508 #~ "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
24509 #~ msgstr "在右边输入listings参数. 输入 ? 显示所有参数."
24510
24511 #~ msgid "Length"
24512 #~ msgstr "长度"
24513
24514 #~ msgid "TeX Code Settings"
24515 #~ msgstr "TeX Code Settings"
24516
24517 #~ msgid "Float Settings"
24518 #~ msgstr "浮动项设置"
24519
24520 #, fuzzy
24521 #~ msgid "Horizontal Space Settings"
24522 #~ msgstr "纵向距离设置"
24523
24524 #~ msgid "No LaTeX log file found."
24525 #~ msgstr "无法找到LaTeX记录文件"
24526
24527 #~ msgid "ispell"
24528 #~ msgstr "ispell"
24529
24530 #~ msgid "pspell (library)"
24531 #~ msgstr "pspell (库)"
24532
24533 #~ msgid "aspell (library)"
24534 #~ msgstr "aspell (库)"
24535
24536 #~ msgid "*.pws"
24537 #~ msgstr "*.pws"
24538
24539 #~ msgid "*.ispell"
24540 #~ msgstr "*.ispell"
24541
24542 #~ msgid "Spellchecker error"
24543 #~ msgstr "拼写检查出错"
24544
24545 #~ msgid ""
24546 #~ "The spellchecker has died for some reason.\n"
24547 #~ "Maybe it has been killed."
24548 #~ msgstr ""
24549 #~ "拼写检查程序已经停止运行.\n"
24550 #~ "可能已经被终止."
24551
24552 #~ msgid "The spellchecker has failed.\n"
24553 #~ msgstr "拼写检查失败.\n"
24554
24555 #~ msgid "The spellchecker has failed"
24556 #~ msgstr "拼写检查失败"
24557
24558 #~ msgid "Vertical Space Settings"
24559 #~ msgstr "纵向距离设置"
24560
24561 #~ msgid "No Table of contents"
24562 #~ msgstr "无目录"
24563
24564 #~ msgid "Opened inset"
24565 #~ msgstr "打开的嵌入项"
24566
24567 #, fuzzy
24568 #~ msgid "Uncodable characters in bibliography item"
24569 #~ msgstr "特殊字符"
24570
24571 #~ msgid "Opened Box Inset"
24572 #~ msgstr "Opened Box Inset"
24573
24574 #~ msgid "Opened Caption Inset"
24575 #~ msgstr "Opened Caption Inset"
24576
24577 #~ msgid "Opened ERT Inset"
24578 #~ msgstr "Opened ERT Inset"
24579
24580 #, fuzzy
24581 #~ msgid "Opened Flex Inset"
24582 #~ msgstr "打开的文本嵌入项"
24583
24584 #~ msgid "Opened Float Inset"
24585 #~ msgstr "打开的浮动项"
24586
24587 #~ msgid "Opened Footnote Inset"
24588 #~ msgstr "打开的尾注项"
24589
24590 #~ msgid "Opened Listing Inset"
24591 #~ msgstr "打开的Listing嵌入项"
24592
24593 #~ msgid "Opened Marginal Note Inset"
24594 #~ msgstr "打开的边注嵌入项"
24595
24596 #~ msgid "Opened Note Inset"
24597 #~ msgstr "打开的注解项"
24598
24599 #~ msgid "Opened Optional Argument Inset"
24600 #~ msgstr "打开的可选参数项"
24601
24602 #~ msgid "Opened table"
24603 #~ msgstr "打开的表格"
24604
24605 #~ msgid "Opened Text Inset"
24606 #~ msgstr "打开的文本嵌入项"
24607
24608 #~ msgid "Opened Wrap Inset"
24609 #~ msgstr "打开的折行项"
24610
24611 #, fuzzy
24612 #~ msgid "Anschrift:"
24613 #~ msgstr "Unterschrift:"
24614
24615 #~ msgid "Briefkopf:"
24616 #~ msgstr "Briefkopf:"
24617
24618 #, fuzzy
24619 #~ msgid "Absender:"
24620 #~ msgstr "页首:"
24621
24622 #~ msgid "Zusatz:"
24623 #~ msgstr "Zusatz:"
24624
24625 #, fuzzy
24626 #~ msgid "Ihre Zeichen:"
24627 #~ msgstr "IhrZeichen:"
24628
24629 #, fuzzy
24630 #~ msgid "Unsere Zeichen:"
24631 #~ msgstr "IhrZeichen:"
24632
24633 #~ msgid "Unterschrift:"
24634 #~ msgstr "Unterschrift:"
24635
24636 #, fuzzy
24637 #~ msgid "Vorwahl:"
24638 #~ msgstr "法向量:"
24639
24640 #~ msgid "Telefon:"
24641 #~ msgstr "Telefon:"
24642
24643 #~ msgid "Ort:"
24644 #~ msgstr "Ort:"
24645
24646 #~ msgid "Datum:"
24647 #~ msgstr "Datum:"
24648
24649 #~ msgid "Betreff:"
24650 #~ msgstr "Betreff:"
24651
24652 #~ msgid "Anrede:"
24653 #~ msgstr "Anrede:"
24654
24655 #~ msgid "Gruss:"
24656 #~ msgstr "Gruss:"
24657
24658 #, fuzzy
24659 #~ msgid "Anlage(n):"
24660 #~ msgstr "Anlagen:"
24661
24662 #~ msgid "Verteiler:"
24663 #~ msgstr "Verteiler:"
24664
24665 #~ msgid "PS:"
24666 #~ msgstr "PS:"
24667
24668 #~ msgid "Text:"
24669 #~ msgstr "文字:"
24670
24671 #~ msgid "Strasse:"
24672 #~ msgstr "Strasse:"
24673
24674 #~ msgid "Land:"
24675 #~ msgstr "Land:"
24676
24677 #~ msgid "RetourAdresse:"
24678 #~ msgstr "RetourAdresse:"
24679
24680 #~ msgid "MeinZeichen:"
24681 #~ msgstr "MeinZeichen:"
24682
24683 #~ msgid "IhrZeichen:"
24684 #~ msgstr "IhrZeichen:"
24685
24686 #~ msgid "IhrSchreiben:"
24687 #~ msgstr "IhrSchreiben:"
24688
24689 #~ msgid "BLZ:"
24690 #~ msgstr "BLZ:"
24691
24692 #~ msgid "Konto:"
24693 #~ msgstr "Konto:"
24694
24695 #~ msgid "Adresse:"
24696 #~ msgstr "Adresse:"
24697
24698 #~ msgid "Anlagen:"
24699 #~ msgstr "Anlagen:"
24700
24701 #, fuzzy
24702 #~ msgid "Latex"
24703 #~ msgstr "日期"