]> git.lyx.org Git - lyx.git/blob - po/zh_CN.po
Update it.po
[lyx.git] / po / zh_CN.po
1 # English translations for LyX package.
2 # Copyright (C) 2007 LyX Developers
3 # This file is distributed under the same license as the LyX package.
4 # Bo Peng <ben.bob@gmail.com>, 2007.
5 #
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: LyX 1.5.0svn\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
10 "POT-Creation-Date: 2008-10-19 14:20+0200\n"
11 "PO-Revision-Date: 2008-08-04 23:00+0100\n"
12 "Last-Translator: Bo Peng <ben.bob@gmail.com>\n"
13 "Language-Team: English <en@translate.freefriends.org>\n"
14 "MIME-Version: 1.0\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
18
19 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
20 msgid "Version"
21 msgstr "版本"
22
23 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
24 msgid "Version goes here"
25 msgstr "版本信息"
26
27 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
28 msgid "Credits"
29 msgstr "致谢"
30
31 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:198
32 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
33 msgid "Copyright"
34 msgstr "版权"
35
36 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:121
37 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:260 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:41
38 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
39 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:62
40 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:625 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:85
41 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:214
42 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:150
43 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:247 src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:71
44 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:102
45 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:97
46 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:207 src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55
47 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:28
48 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
49 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:141 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:59
50 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161
51 msgid "&Close"
52 msgstr "关闭(&C)"
53
54 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:16
55 msgid "LyX: Enter text"
56 msgstr "LyX: 输入文本"
57
58 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:47
59 msgid "&Dummy"
60 msgstr "虚构(&D)"
61
62 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:84
63 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:111 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:216
64 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:234 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:31
65 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:370
66 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:438
67 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:135 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:90
68 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:605 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:68
69 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:71 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:191
70 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:140
71 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:82
72 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:619
73 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:167
74 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
75 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:77
76 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
77 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
78 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
79 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
80 msgid "&OK"
81 msgstr "确认(&O)"
82
83 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:94
84 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:461
85 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:152
86 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:639 src/Buffer.cpp:840
87 #: src/Buffer.cpp:2542 src/Buffer.cpp:2566 src/Buffer.cpp:2601
88 #: src/LyXFunc.cpp:683 src/LyXFunc.cpp:821 src/LyXFunc.cpp:999
89 #: src/LyXVC.cpp:181 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208
90 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1277
91 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
92 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1503
93 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1681 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1726
94 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1783 src/insets/InsetBibtex.cpp:143
95 msgid "&Cancel"
96 msgstr "取消(&C)"
97
98 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:74
99 msgid "The bibliography key"
100 msgstr "文献关键字"
101
102 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:61
103 msgid "The label as it appears in the document"
104 msgstr "文本中出现之标记"
105
106 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:39
107 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:142
108 msgid "&Label:"
109 msgstr "标记(&L):"
110
111 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:77
112 msgid "&Key:"
113 msgstr "关键字(&K)"
114
115 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:25
116 msgid "Citation Style"
117 msgstr "文献引用风格"
118
119 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:37
120 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
121 msgstr "为法律和人文文献使用jurabib风格"
122
123 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:40
124 msgid "&Jurabib"
125 msgstr "&Jurabib"
126
127 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:47
128 msgid "Use the natbib styles for natural sciences and arts"
129 msgstr "为科技文献使用natbib风格"
130
131 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:50
132 msgid "&Natbib"
133 msgstr "&Natbib"
134
135 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:57
136 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
137 msgstr "使用BibTeX缺省数字风格"
138
139 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:60
140 msgid "&Default (numerical)"
141 msgstr "缺省(数字)(&D)"
142
143 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:78
144 msgid "Natbib &style:"
145 msgstr "Natbib风格(s)"
146
147 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:121
148 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
149 msgstr "选择此项按章节划分文献引用"
150
151 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:124
152 msgid "S&ectioned bibliography"
153 msgstr "按章节划分的文献引用(&e)"
154
155 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:24
156 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
157 msgstr "Lyx: 添加BibTeX数据库"
158
159 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:70
160 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:50
161 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:550
162 msgid "&Add"
163 msgstr "添加(&A)"
164
165 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:229
166 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:92
167 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:105 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92
168 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65 src/LyXFunc.cpp:791
169 #: src/buffer_funcs.cpp:104 src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:231
170 msgid "Cancel"
171 msgstr "取消"
172
173 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:119
174 msgid "Enter BibTeX database name"
175 msgstr "输入BibTeX数据库名"
176
177 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:126
178 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:106 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:78
179 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
180 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:329 src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:173
181 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
182 msgid "&Browse..."
183 msgstr "浏览(&B)..."
184
185 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:34
186 msgid "Add bibliography to the table of contents"
187 msgstr "添加文献引用到目录"
188
189 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:37
190 msgid "Add bibliography to &TOC"
191 msgstr "添加文献引用到目录(&T)"
192
193 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:52 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:65
194 msgid "This bibliography section contains..."
195 msgstr "此章文献引用包含..."
196
197 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:55
198 msgid "&Content:"
199 msgstr "内容(&C):"
200
201 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:69 src/insets/InsetBibtex.cpp:207
202 msgid "all cited references"
203 msgstr "所有引用的文献"
204
205 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:74 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:317
206 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:205
207 msgid "all uncited references"
208 msgstr "使用未引用的文献"
209
210 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:79 src/insets/InsetBibtex.cpp:203
211 msgid "all references"
212 msgstr "所有文献"
213
214 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:103 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:116
215 msgid "Choose a style file"
216 msgstr "选择样式文件"
217
218 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148
219 msgid "Remove the selected database"
220 msgstr "删除选择的数据库"
221
222 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:151
223 msgid "&Delete"
224 msgstr "删除(&D)"
225
226 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158
227 msgid "Add a BibTeX database file"
228 msgstr "添加BibTeX数据库文件"
229
230 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:161
231 msgid "&Add..."
232 msgstr "添加(&A)..."
233
234 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:176
235 msgid "BibTeX database to use"
236 msgstr "使用的BibTeX数据库"
237
238 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:179
239 msgid "Databa&ses"
240 msgstr "数据库(&s)"
241
242 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:249
243 msgid "The BibTeX style"
244 msgstr "BibTeX样式"
245
246 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:252
247 msgid "St&yle"
248 msgstr "样式(&y)"
249
250 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:262
251 #, fuzzy
252 msgid "Move the selected database upwards in the list"
253 msgstr "删除选择的数据库"
254
255 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:597
256 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:111
257 msgid "&Up"
258 msgstr "上(&U)"
259
260 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
261 #, fuzzy
262 msgid "Move the selected database downwards in the list"
263 msgstr "删除选择的数据库"
264
265 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:275 src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:118
266 #, fuzzy
267 msgid "Do&wn"
268 msgstr "下(&D)"
269
270 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:28
271 msgid "Check this if the box should break across pages"
272 msgstr ""
273
274 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:31
275 #, fuzzy
276 msgid "Allow &page breaks"
277 msgstr "换页"
278
279 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:199
280 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:114
281 msgid "Alignment"
282 msgstr "对齐"
283
284 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:178
285 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
286 msgstr "框内文本水平对齐"
287
288 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:65 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:131
289 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:142 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209
290 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:713
291 msgid "Left"
292 msgstr "左"
293
294 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:147
295 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
296 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:714
297 msgid "Center"
298 msgstr "居中"
299
300 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:136
301 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:152 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214
302 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:715
303 msgid "Right"
304 msgstr "右"
305
306 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:115
307 msgid "Stretch"
308 msgstr "拉伸"
309
310 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:168
311 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
312 msgstr "框内文本竖直对齐"
313
314 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:127
315 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:215
316 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:82
317 msgid "Top"
318 msgstr "上"
319
320 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:105 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:132
321 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:220
322 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:87
323 msgid "Middle"
324 msgstr "中间"
325
326 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:110 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:137
327 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:225
328 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:92
329 msgid "Bottom"
330 msgstr "下"
331
332 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:145
333 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
334 msgstr "外框竖直对齐"
335
336 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:148
337 msgid "&Box:"
338 msgstr "外框(&B)"
339
340 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:158
341 msgid "Co&ntent:"
342 msgstr "内容(&n)"
343
344 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:171
345 msgid "Vertical"
346 msgstr "垂直"
347
348 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:181
349 msgid "Horizontal"
350 msgstr "水平"
351
352 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:202 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:415
353 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:42
354 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:42
355 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:47
356 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
357 msgid "&Restore"
358 msgstr "恢复(&R)"
359
360 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:247 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:380
361 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:145
362 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:615 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:78
363 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:90 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:204
364 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:629
365 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:83
366 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
367 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:49
368 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1352
369 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2222
370 msgid "&Apply"
371 msgstr "应用(&A)"
372
373 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:285 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:463
374 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:204
375 msgid "&Height:"
376 msgstr "高度(&H):"
377
378 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:301
379 msgid "Inner Bo&x:"
380 msgstr "内框(&x)"
381
382 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:317
383 msgid "&Decoration:"
384 msgstr "装饰(&D)"
385
386 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:330 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:437
387 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:217
388 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
389 msgid "&Width:"
390 msgstr "宽度(&W):"
391
392 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:343
393 msgid "Height value"
394 msgstr "高度"
395
396 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:350 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
397 msgid "Width value"
398 msgstr "宽度"
399
400 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:357
401 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
402 msgstr "内框--固定长度和换行"
403
404 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:361 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
405 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:126
406 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:903 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:922
407 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:970 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72
408 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:326
409 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:458 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:89
410 msgid "None"
411 msgstr "无"
412
413 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:366 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:327
414 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:450 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:459
415 #: src/insets/InsetBox.cpp:151
416 msgid "Parbox"
417 msgstr "Parbox"
418
419 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:371 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:451
420 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:460 src/insets/InsetBox.cpp:153
421 msgid "Minipage"
422 msgstr "Minipage"
423
424 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:379
425 msgid "Supported box types"
426 msgstr "支持的外框样式"
427
428 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:59
429 msgid "&Available branches:"
430 msgstr "现有分支(&A)"
431
432 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:69
433 msgid "Select your branch"
434 msgstr "选择分支"
435
436 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:47
437 msgid "Add a new branch to the list"
438 msgstr "添加分支"
439
440 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:57
441 msgid "A&vailable Branches:"
442 msgstr "现有分支(&A)"
443
444 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:67
445 msgid "&New:"
446 msgstr "新建(&N):"
447
448 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:80
449 msgid "Remove the selected branch"
450 msgstr "删除选中分支"
451
452 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:83
453 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:38
454 msgid "&Remove"
455 msgstr "删除(&R)"
456
457 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:90
458 msgid "Toggle the selected branch"
459 msgstr "切换选中分支"
460
461 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:93
462 msgid "(&De)activate"
463 msgstr "不使用(&D)"
464
465 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:100
466 msgid "Define or change background color"
467 msgstr "定义或改变背景颜色"
468
469 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:103
470 msgid "Alter Co&lor..."
471 msgstr "改变颜色(&l)"
472
473 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
474 msgid "&Font:"
475 msgstr "字体(&F):"
476
477 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
478 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:227
479 msgid "Si&ze:"
480 msgstr "大小(&z)"
481
482 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
483 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:241
484 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:122
485 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:908 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:927
486 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:975 lib/ui/stdtoolbars.inc:85
487 #: src/Font.cpp:182 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:85
488 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:103 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:119
489 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:132 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:655
490 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:692 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:704
491 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1187
492 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1232
493 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2263 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:75
494 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:70 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
495 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1712
496 msgid "Default"
497 msgstr "默认"
498
499 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:61
500 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
501 msgid "Tiny"
502 msgstr "极小"
503
504 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:61
505 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
506 msgid "Smallest"
507 msgstr "最小"
508
509 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:61
510 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
511 msgid "Smaller"
512 msgstr "较小"
513
514 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:61
515 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
516 msgid "Small"
517 msgstr "小"
518
519 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:61
520 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
521 msgid "Normal"
522 msgstr "正常"
523
524 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:61
525 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
526 msgid "Large"
527 msgstr "大"
528
529 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:62
530 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
531 msgid "Larger"
532 msgstr "较大"
533
534 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:62
535 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
536 msgid "Largest"
537 msgstr "最大"
538
539 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:62
540 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
541 msgid "Huge"
542 msgstr "巨大"
543
544 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:62
545 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
546 msgid "Huger"
547 msgstr "超大"
548
549 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
550 msgid "&Custom Bullet:"
551 msgstr "自定义Bullet(&C)"
552
553 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
554 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:329
555 msgid "&Level:"
556 msgstr "级别(&L):"
557
558 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
559 msgid "Change:"
560 msgstr "改变:"
561
562 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
563 msgid "Go to next change"
564 msgstr "跳至下一改变项"
565
566 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
567 msgid "&Next change"
568 msgstr "下一改变项(&N)"
569
570 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:95
571 msgid "Accept this change"
572 msgstr "接受这一改变"
573
574 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:98
575 msgid "&Accept"
576 msgstr "接受(&A)"
577
578 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
579 msgid "Reject this change"
580 msgstr "拒绝这一改变"
581
582 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
583 msgid "&Reject"
584 msgstr "拒绝(&R)"
585
586 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
587 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:132
588 msgid "Font family"
589 msgstr "字体族"
590
591 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
592 msgid "&Family:"
593 msgstr "字体族(&F)"
594
595 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
596 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
597 msgid "Font shape"
598 msgstr "字体形状"
599
600 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:78
601 msgid "S&hape:"
602 msgstr "形状(&h)"
603
604 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:96
605 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:173
606 msgid "Font series"
607 msgstr "字体系列"
608
609 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:114
610 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:160
611 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:226 lib/layouts/europecv.layout:118
612 #: lib/layouts/moderncv.layout:114 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1010
613 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1670
614 msgid "Language"
615 msgstr "语言"
616
617 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:150
618 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:189
619 msgid "Font color"
620 msgstr "字体颜色"
621
622 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:163
623 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:99
624 msgid "&Language:"
625 msgstr "语言(&L):"
626
627 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:176
628 msgid "&Series:"
629 msgstr "系列(&S)"
630
631 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:192
632 msgid "&Color:"
633 msgstr "颜色(&C):"
634
635 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
636 msgid "Never Toggled"
637 msgstr "未切换"
638
639 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:224
640 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:245
641 msgid "Font size"
642 msgstr "字体大小"
643
644 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:258
645 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:283
646 msgid "Other font settings"
647 msgstr "其他字体设置"
648
649 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:261
650 msgid "Always Toggled"
651 msgstr "永远切换"
652
653 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
654 msgid "&Misc:"
655 msgstr "其他(&M):"
656
657 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
658 msgid "toggle font on all of the above"
659 msgstr "切换以上所有字体"
660
661 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:311
662 msgid "&Toggle all"
663 msgstr "全部切换(&T)"
664
665 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:318
666 msgid "Apply each change automatically"
667 msgstr "自动改变字体"
668
669 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:321
670 msgid "Apply changes immediately"
671 msgstr "立即改变字体"
672
673 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:390 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:100
674 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:109
675 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:174 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
676 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
677 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
678 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1346
679 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:233
680 msgid "Close"
681 msgstr "关闭"
682
683 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:51
684 msgid "Search Citation"
685 msgstr "搜索文献"
686
687 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:66
688 msgid "F&ind:"
689 msgstr "查找(&I):"
690
691 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:79
692 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
693 msgstr ""
694
695 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:92
696 msgid "You can also hit Enter in the search box"
697 msgstr ""
698
699 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:95
700 msgid "&Go!"
701 msgstr ""
702
703 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:105
704 #, fuzzy
705 msgid "Search Field:"
706 msgstr "搜索出错"
707
708 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:125
709 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:316
710 #, fuzzy
711 msgid "All Fields"
712 msgstr "所有文件 (*)"
713
714 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:146
715 msgid "Regular E&xpression"
716 msgstr "使用正则表达式(&x)"
717
718 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:153
719 #, fuzzy
720 msgid "Entry Types:"
721 msgstr "项:"
722
723 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:170
724 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:331
725 msgid "All Entry Types"
726 msgstr ""
727
728 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:191
729 msgid "Case Se&nsitive"
730 msgstr "区分大小写(&n)"
731
732 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:211
733 msgid "Search As You &Type"
734 msgstr ""
735
736 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:221
737 msgid "Formatting"
738 msgstr "输出格式"
739
740 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:244
741 msgid "List all authors"
742 msgstr "列出所有作者"
743
744 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:247
745 msgid "Full aut&hor list"
746 msgstr "完整作者列表(&h)"
747
748 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:254
749 msgid "Force upper case in citation"
750 msgstr "在文献引用中强制使用大写字母"
751
752 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:257
753 #, fuzzy
754 msgid "Force u&pper case"
755 msgstr "强制使用大写字母(&F)"
756
757 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:295
758 msgid "Citation st&yle:"
759 msgstr "引用样式(&y)"
760
761 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:305
762 msgid "Text &before:"
763 msgstr "之前文字(&b):"
764
765 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:341
766 msgid "Natbib citation style to use"
767 msgstr "使用的Natbib引用样式"
768
769 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:366
770 msgid "Text to place before citation"
771 msgstr "置于文献引用之前的文字"
772
773 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:373
774 #, fuzzy
775 msgid "Text a&fter:"
776 msgstr "之后文字(&T):"
777
778 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:391
779 msgid "Text to place after citation"
780 msgstr "置于文献引用之后的文字"
781
782 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:451
783 #, fuzzy
784 msgid "App&ly"
785 msgstr "应用(&A)"
786
787 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:489
788 msgid "A&vailable Citations:"
789 msgstr "所有文献(&v):"
790
791 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:512
792 msgid "&Selected Citations:"
793 msgstr "选中的文献(&s):"
794
795 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:547
796 msgid "The Enter key works, too"
797 msgstr ""
798
799 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:560
800 msgid "The delete key works, too"
801 msgstr ""
802
803 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:563
804 msgid "D&elete"
805 msgstr "删除(&E)"
806
807 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:594
808 #, fuzzy
809 msgid "Move the selected citation up (try Ctrl-Up)"
810 msgstr "向上移动选中的引用"
811
812 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:618
813 #, fuzzy
814 msgid "Move the selected citation down (try Ctrl-Down)"
815 msgstr "向下移动选中的引用"
816
817 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:621
818 msgid "&Down"
819 msgstr "下(&D)"
820
821 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:135
822 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:275
823 msgid "TeX Code: "
824 msgstr "TeX代码: "
825
826 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:157
827 msgid "Match delimiter types"
828 msgstr "匹配分隔符类型"
829
830 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:160
831 msgid "&Keep matched"
832 msgstr "保留匹配的(&K)"
833
834 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:184
835 msgid "&Size:"
836 msgstr "大小(&S):"
837
838 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:252
839 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
840 msgid "Insert the delimiters"
841 msgstr "插入分隔符"
842
843 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:255
844 msgid "&Insert"
845 msgstr "插入(&I)"
846
847 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:58
848 msgid "Reset to the default settings for the document class"
849 msgstr "恢复至文本类的缺省设定"
850
851 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:61
852 msgid "Use Class Defaults"
853 msgstr "使用文本类缺省值"
854
855 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:76
856 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
857 msgstr "保存设置为LyX的缺省文档设定"
858
859 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:79
860 msgid "Save as Document Defaults"
861 msgstr "保存为文档缺省设定"
862
863 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:31
864 msgid "Display"
865 msgstr "显示"
866
867 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
868 msgid "Show ERT button only"
869 msgstr "仅显示ERT按钮"
870
871 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:46
872 msgid "&Collapsed"
873 msgstr "收起的(&C)"
874
875 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
876 msgid "Show ERT contents"
877 msgstr "显示ERT内容"
878
879 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:56
880 msgid "O&pen"
881 msgstr "打开(&p)"
882
883 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:43
884 #, fuzzy
885 msgid "F&ile"
886 msgstr "文件"
887
888 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:62
889 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:80 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
890 msgid "Filename"
891 msgstr "文件名"
892
893 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:65
894 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:353
895 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:259 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
896 msgid "&File:"
897 msgstr "文件(&F):"
898
899 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:326
900 msgid "Select a file"
901 msgstr "选择一个文件"
902
903 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:85
904 msgid "&Draft"
905 msgstr "草稿(&D)"
906
907 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:92
908 #, fuzzy
909 msgid "&Template"
910 msgstr "模板"
911
912 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:129
913 msgid "Available templates"
914 msgstr "现有模板"
915
916 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:148
917 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:549
918 msgid "LaTe&X and LyX options"
919 msgstr "LaTe&X 和 LyX选项"
920
921 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:154
922 #, fuzzy
923 msgid "LaTeX Options"
924 msgstr "LaTeX选项(&o)"
925
926 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:172
927 msgid "O&ption:"
928 msgstr "选项(&p)"
929
930 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:185
931 msgid "Forma&t:"
932 msgstr "格式(&t)"
933
934 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:209
935 msgid "&Show in LyX"
936 msgstr "在LyX中显示(&S)"
937
938 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:221
939 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:243
940 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:676
941 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:683
942 msgid "Percentage to scale by in LyX"
943 msgstr "在LyX中显示比例"
944
945 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:224
946 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:686
947 msgid "Sca&le on Screen (%):"
948 msgstr "屏幕显示缩放(%)(&l)"
949
950 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:288
951 #, fuzzy
952 msgid "Si&ze and Rotation"
953 msgstr "搜索文献"
954
955 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:300
956 msgid "Rotate"
957 msgstr "旋转"
958
959 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:345
960 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:375
961 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:327
962 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:334
963 msgid "Angle to rotate image by"
964 msgstr "旋转角度"
965
966 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:355
967 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:368
968 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:301
969 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:308
970 msgid "The origin of the rotation"
971 msgstr "旋转基点"
972
973 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:358
974 #, fuzzy
975 msgid "Ori&gin:"
976 msgstr "基点(&O):"
977
978 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:378
979 msgid "A&ngle:"
980 msgstr "角度(&n)"
981
982 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:393
983 msgid "Scale"
984 msgstr "缩放"
985
986 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:417
987 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:220
988 msgid "Height of image in output"
989 msgstr "输出图像高度"
990
991 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:427
992 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:188
993 msgid "Width of image in output"
994 msgstr "输出图像宽度"
995
996 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:450
997 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
998 msgstr "保持长宽比例"
999
1000 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:453
1001 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
1002 msgid "&Maintain aspect ratio"
1003 msgstr "保持长宽比例(&M)"
1004
1005 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:476
1006 msgid "Crop"
1007 msgstr "裁剪"
1008
1009 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:491
1010 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:404
1011 msgid "Clip to bounding box values"
1012 msgstr "剪切至边框值"
1013
1014 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:494
1015 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1016 msgid "Clip to &bounding box"
1017 msgstr "剪切至边框(&b)"
1018
1019 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:501
1020 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:438
1021 msgid "&Left bottom:"
1022 msgstr "左下(&L)"
1023
1024 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:514
1025 msgid "x"
1026 msgstr "x"
1027
1028 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:521
1029 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:476
1030 msgid "Right &top:"
1031 msgstr "右上(&t)"
1032
1033 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:531
1034 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1035 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1036 msgstr "从EPS文件中取得边框"
1037
1038 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:534
1039 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:533
1040 msgid "&Get from File"
1041 msgstr "从文件中取得(&G)"
1042
1043 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:564
1044 msgid "y"
1045 msgstr "y"
1046
1047 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1048 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1049 msgid "Form"
1050 msgstr "表单"
1051
1052 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:25
1053 msgid "Use &default placement"
1054 msgstr "使用缺省放置方式(&d)"
1055
1056 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:32
1057 msgid "Advanced Placement Options"
1058 msgstr "高级放置设定"
1059
1060 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:44
1061 msgid "&Top of page"
1062 msgstr "页上(&T)"
1063
1064 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:51
1065 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1066 msgstr "忽略LaTeX规定(&I)"
1067
1068 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:58
1069 msgid "Here de&finitely"
1070 msgstr "此处(&f)"
1071
1072 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:65
1073 msgid "&Here if possible"
1074 msgstr "此处优先(&H)"
1075
1076 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:72
1077 msgid "&Page of floats"
1078 msgstr "浮动项页(&P)"
1079
1080 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:79
1081 msgid "&Bottom of page"
1082 msgstr "页底(&B)"
1083
1084 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:102
1085 msgid "&Span columns"
1086 msgstr "跨列(&S)"
1087
1088 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:109
1089 msgid "&Rotate sideways"
1090 msgstr "旋转(&R)"
1091
1092 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1093 msgid "FontUi"
1094 msgstr "FontUi"
1095
1096 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:41
1097 #, fuzzy
1098 msgid "C&JK:"
1099 msgstr "关键字(&K)"
1100
1101 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:51
1102 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1103 msgstr ""
1104
1105 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:71
1106 msgid "Use old style instead of lining figures"
1107 msgstr ""
1108
1109 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:74
1110 msgid "Use &Old Style Figures"
1111 msgstr "使用旧体图像(&O)"
1112
1113 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:81
1114 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1115 msgstr ""
1116
1117 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:84
1118 msgid "Use true S&mall Caps"
1119 msgstr "使用真小号大写字体(&m)"
1120
1121 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:91
1122 #, fuzzy
1123 msgid "Select the default family for the document"
1124 msgstr "恢复至文本类的缺省设定"
1125
1126 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:98
1127 msgid "&Base Size:"
1128 msgstr "基准大小(&B):"
1129
1130 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:115
1131 msgid "&Default Family:"
1132 msgstr "缺省字体集(&D):"
1133
1134 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:138
1135 msgid "&Sans Serif:"
1136 msgstr "&Sans Serif:"
1137
1138 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:148
1139 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1140 msgstr ""
1141
1142 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:155
1143 msgid "S&cale (%):"
1144 msgstr "比例(&c) (%):"
1145
1146 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:165
1147 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1148 msgstr ""
1149
1150 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:178
1151 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
1152 msgid "&Roman:"
1153 msgstr "罗马字体(&R):"
1154
1155 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:188
1156 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1157 msgstr ""
1158
1159 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:195
1160 msgid "&Typewriter:"
1161 msgstr "打字机字体(&T):"
1162
1163 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:205
1164 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1165 msgstr ""
1166
1167 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:212
1168 msgid "Sc&ale (%):"
1169 msgstr "比例(&a) (%):"
1170
1171 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:222
1172 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1173 msgstr ""
1174
1175 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:136
1176 msgid "&Graphics"
1177 msgstr "图像(&G)"
1178
1179 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:148
1180 msgid "Select an image file"
1181 msgstr "选择一图像文件"
1182
1183 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:158
1184 msgid "Output Size"
1185 msgstr "输出大小"
1186
1187 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:230
1188 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1189 msgstr "设置图像高度. 如果不选中使用自动设置."
1190
1191 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:233
1192 msgid "Set &height:"
1193 msgstr "设置高度(&h):"
1194
1195 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1196 msgid "&Scale Graphics (%):"
1197 msgstr "缩放图像(&S) (%):"
1198
1199 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1200 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1201 msgstr "设置图像宽度. 如果不选中使用自动设置."
1202
1203 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:253
1204 msgid "Set &width:"
1205 msgstr "设置宽度(&w)"
1206
1207 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1208 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1209 msgstr "缩放图像至最大允许大小"
1210
1211 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1212 msgid "Rotate Graphics"
1213 msgstr "旋转图像"
1214
1215 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:291
1216 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1217 msgstr "选中改变旋转和缩放的次序"
1218
1219 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:294
1220 msgid "Ro&tate after scaling"
1221 msgstr "逆时针旋转(&T)"
1222
1223 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:311
1224 msgid "Or&igin:"
1225 msgstr "基点(&i)"
1226
1227 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:337
1228 msgid "A&ngle (Degrees):"
1229 msgstr "基点(度)(&n)"
1230
1231 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:350
1232 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:363
1233 msgid "File name of image"
1234 msgstr "图像文件名"
1235
1236 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:379
1237 msgid "&Clipping"
1238 msgstr "剪切(&C)"
1239
1240 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:486
1241 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:493
1242 msgid "y:"
1243 msgstr "y:"
1244
1245 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:500
1246 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:507
1247 msgid "x:"
1248 msgstr "x:"
1249
1250 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:555
1251 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:574
1252 msgid "Additional LaTeX options"
1253 msgstr "其他LaTeX选项"
1254
1255 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:558
1256 msgid "LaTeX &options:"
1257 msgstr "LaTeX选项(&o)"
1258
1259 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:581
1260 msgid "Draft mode"
1261 msgstr "草稿方式"
1262
1263 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:584
1264 msgid "&Draft mode"
1265 msgstr "草稿方式(&D)"
1266
1267 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:591
1268 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1269 msgstr "不在输出至LaTeX前解压图像"
1270
1271 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:594
1272 msgid "Don't un&zip on export"
1273 msgstr "导出时不解压(&z)"
1274
1275 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:604
1276 msgid ""
1277 "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not "
1278 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1279 msgstr ""
1280
1281 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:607
1282 msgid "Sho&w in LyX"
1283 msgstr "在LyX中显示"
1284
1285 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:644
1286 msgid "&Initialize Group Name:"
1287 msgstr ""
1288
1289 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:660
1290 msgid "Group Name to be set up from the current parameters"
1291 msgstr ""
1292
1293 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1294 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1295 msgstr ""
1296
1297 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1298 msgid "..............."
1299 msgstr "..............."
1300
1301 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1302 msgid "________"
1303 msgstr "________"
1304
1305 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1306 msgid "<-----------"
1307 msgstr "<-----------"
1308
1309 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1310 msgid "----------->"
1311 msgstr "----------->"
1312
1313 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1314 msgid "\\-----v-----/"
1315 msgstr "\\-----v-----/"
1316
1317 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1318 msgid "/-----^-----\\"
1319 msgstr "/-----^-----\\"
1320
1321 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:71
1322 msgid "&Spacing:"
1323 msgstr "空格(&S):"
1324
1325 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:127
1326 msgid "Supported spacing types"
1327 msgstr "支持的间隔类型"
1328
1329 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:84
1330 #, fuzzy
1331 msgid "Inter-word space"
1332 msgstr "词间距(w)|w"
1333
1334 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:89
1335 #, fuzzy
1336 msgid "Thin space"
1337 msgstr "窄间隔\t\\,"
1338
1339 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:94
1340 #, fuzzy
1341 msgid "Negative thin space"
1342 msgstr "负间隔\t\\,"
1343
1344 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:99
1345 msgid "Half Quad (0.5 em)"
1346 msgstr ""
1347
1348 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:104
1349 msgid "Quad (1 em)"
1350 msgstr ""
1351
1352 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:109
1353 #, fuzzy
1354 msgid "Double Quad (2 em)"
1355 msgstr "Double Item:"
1356
1357 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:114 src/insets/InsetSpace.cpp:94
1358 msgid "Horizontal Fill"
1359 msgstr "Horizontal Fill"
1360
1361 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:119
1362 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:261
1363 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:913 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:932
1364 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:980 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:156
1365 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:602
1366 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:705
1367 msgid "Custom"
1368 msgstr "自定义"
1369
1370 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:127 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:117
1371 msgid "&Value:"
1372 msgstr "值(&V):"
1373
1374 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:140 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:110
1375 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
1376 msgstr "指定值。需要间隔类型 \"Custom\"."
1377
1378 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:150
1379 #, fuzzy
1380 msgid "&Fill Pattern:"
1381 msgstr "文件(&F):"
1382
1383 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:163 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:94
1384 msgid "&Protect:"
1385 msgstr "保护(&P):"
1386
1387 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:173 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:104
1388 #, fuzzy
1389 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1390 msgstr "即使在新起页面后也插入间隔"
1391
1392 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:28
1393 #, fuzzy
1394 msgid "Specify the link target"
1395 msgstr "指定缺省纸张大小."
1396
1397 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:31
1398 msgid "Link type"
1399 msgstr ""
1400
1401 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:43
1402 msgid "Link to the web or to every other target"
1403 msgstr ""
1404
1405 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:46
1406 msgid "&Web"
1407 msgstr ""
1408
1409 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:53
1410 #, fuzzy
1411 msgid "Link to an email address"
1412 msgstr "您的电子邮件"
1413
1414 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:56
1415 #, fuzzy
1416 msgid "&Email"
1417 msgstr "电子邮件"
1418
1419 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:63
1420 #, fuzzy
1421 msgid "Link to a file"
1422 msgstr "打印到文件"
1423
1424 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:66
1425 #, fuzzy
1426 msgid "&File"
1427 msgstr "文件(&F):"
1428
1429 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:76
1430 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90 lib/layouts/scrlttr2.layout:205
1431 #: lib/layouts/amsdefs.inc:158 lib/layouts/stdinsets.inc:258
1432 #: lib/layouts/stdinsets.inc:263 lib/layouts/minimalistic.module:34
1433 #: lib/layouts/minimalistic.module:39 lib/ui/stdmenus.inc:340
1434 msgid "URL"
1435 msgstr "网址"
1436
1437 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:83
1438 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:103
1439 msgid "Name associated with the URL"
1440 msgstr "网页名称"
1441
1442 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:93
1443 #, fuzzy
1444 msgid "&Target:"
1445 msgstr "大:"
1446
1447 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:106
1448 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:116
1449 msgid "&Name:"
1450 msgstr "名称(&N):"
1451
1452 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1453 msgid "Listing Parameters"
1454 msgstr "Listing参数"
1455
1456 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:535
1457 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:127
1458 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1459 msgstr "选中此项可以输入LyX不认识的参数"
1460
1461 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:538
1462 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:130
1463 msgid "&Bypass validation"
1464 msgstr "(&B)跳过选项验证"
1465
1466 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1467 msgid "C&aption:"
1468 msgstr "表题(&A):"
1469
1470 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1471 msgid "La&bel:"
1472 msgstr "标签(&b)"
1473
1474 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1475 msgid "Mo&re parameters"
1476 msgstr "更多参数(&r)"
1477
1478 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1479 msgid "Underline spaces in generated output"
1480 msgstr "以下划线标出空格"
1481
1482 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1483 msgid "&Mark spaces in output"
1484 msgstr "标出空格(&M)"
1485
1486 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1487 msgid "Show LaTeX preview"
1488 msgstr "显示LaTeX预览"
1489
1490 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1491 msgid "&Show preview"
1492 msgstr "显示预览(&S)"
1493
1494 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:269
1495 msgid "File name to include"
1496 msgstr "包含的文件名"
1497
1498 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:276
1499 msgid "&Include Type:"
1500 msgstr "包含类别(&I)"
1501
1502 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:287 src/insets/InsetInclude.cpp:334
1503 msgid "Include"
1504 msgstr "包含"
1505
1506 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:292 src/insets/InsetInclude.cpp:325
1507 msgid "Input"
1508 msgstr "输入"
1509
1510 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:297 lib/layouts/manpage.layout:121
1511 msgid "Verbatim"
1512 msgstr "Verbatim"
1513
1514 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:302 src/insets/InsetInclude.cpp:925
1515 #: src/insets/InsetInclude.cpp:931
1516 msgid "Program Listing"
1517 msgstr "程序列表"
1518
1519 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:336
1520 #, fuzzy
1521 msgid "Edit the file"
1522 msgstr "载入文件"
1523
1524 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:339
1525 msgid "&Edit"
1526 msgstr "编辑(&E)"
1527
1528 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
1529 #, fuzzy
1530 msgid "Information Type:"
1531 msgstr "TeX信息"
1532
1533 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
1534 #, fuzzy
1535 msgid "Information Name:"
1536 msgstr "TeX信息"
1537
1538 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:64
1539 #, fuzzy
1540 msgid "&New"
1541 msgstr "新建(&N):"
1542
1543 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:19
1544 #, fuzzy
1545 msgid "Document &class"
1546 msgstr "文档类(&c):"
1547
1548 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:38
1549 msgid "Click to select a local document class definition file"
1550 msgstr ""
1551
1552 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:41
1553 #, fuzzy
1554 msgid "&Local Layout..."
1555 msgstr "Text Layout"
1556
1557 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:51
1558 #, fuzzy
1559 msgid "Class options"
1560 msgstr "文件没有找到"
1561
1562 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:71
1563 msgid ""
1564 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
1565 "select/deselect."
1566 msgstr ""
1567
1568 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:86
1569 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
1570 msgstr ""
1571
1572 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:89
1573 #, fuzzy
1574 msgid "P&redefined:"
1575 msgstr "打印机(&r)"
1576
1577 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:96
1578 #, fuzzy
1579 msgid "Cust&om:"
1580 msgstr "自定义"
1581
1582 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:112
1583 #, fuzzy
1584 msgid "&Postscript driver:"
1585 msgstr "Postscript驱动(&d):"
1586
1587 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:142
1588 msgid "Select if the current document is included to a master file"
1589 msgstr ""
1590
1591 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:148
1592 #, fuzzy
1593 msgid "Select de&fault master document"
1594 msgstr "恢复至文本类的缺省设定"
1595
1596 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:163
1597 #, fuzzy
1598 msgid "&Master:"
1599 msgstr "外部(&u)"
1600
1601 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:180
1602 #, fuzzy
1603 msgid "Enter the name of the default master document"
1604 msgstr "缺省打印机名"
1605
1606 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:25
1607 #, fuzzy
1608 msgid "Encoding"
1609 msgstr "编码(&E):"
1610
1611 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:40
1612 #, fuzzy
1613 msgid "Language &Default"
1614 msgstr "Language Header:"
1615
1616 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:63
1617 #, fuzzy
1618 msgid "&Other:"
1619 msgstr "外部(&u)"
1620
1621 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:109
1622 msgid "&Quote Style:"
1623 msgstr "引号风格(&Q):"
1624
1625 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:16 src/insets/InsetCaption.cpp:299
1626 #: src/insets/InsetListings.cpp:402 src/insets/InsetListings.cpp:404
1627 msgid "Listing"
1628 msgstr "程序列表"
1629
1630 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:43
1631 msgid "&Main Settings"
1632 msgstr "(&M)主要设定"
1633
1634 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55
1635 msgid "Placement"
1636 msgstr "放置"
1637
1638 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:67
1639 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
1640 msgstr "设定浮动listings的放置选项(htbp)"
1641
1642 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:74
1643 msgid "Check for floating listings"
1644 msgstr "选中浮动listings"
1645
1646 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:77
1647 msgid "&Float"
1648 msgstr "浮动(&F)"
1649
1650 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
1651 msgid "Check for inline listings"
1652 msgstr "选中嵌入listings"
1653
1654 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:87
1655 msgid "&Inline listing"
1656 msgstr "嵌入(&I)"
1657
1658 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
1659 msgid "&Placement:"
1660 msgstr "放置策略(&P):"
1661
1662 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:110
1663 msgid "Line numbering"
1664 msgstr "行编号"
1665
1666 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:122
1667 msgid "On which side should line numbers be printed?"
1668 msgstr "在合"
1669
1670 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:152
1671 msgid "Choose the font size for line numbers"
1672 msgstr "选择行编号的字体大小"
1673
1674 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:168
1675 msgid "Font si&ze:"
1676 msgstr "字体大小(&Z):"
1677
1678 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:184
1679 msgid "S&tep:"
1680 msgstr "增量(&t)"
1681
1682 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:197
1683 msgid "Difference between two numbered lines"
1684 msgstr "两编号行的间距"
1685
1686 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:213
1687 msgid "&Side:"
1688 msgstr "边(&S):"
1689
1690 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:238
1691 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
1692 msgstr "选择语言的方言"
1693
1694 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:245
1695 msgid "&Dialect:"
1696 msgstr "方言(&D)"
1697
1698 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:255
1699 msgid "Lan&guage:"
1700 msgstr "语言(&g)"
1701
1702 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:265
1703 msgid "Select the programming language"
1704 msgstr "选择编程语言"
1705
1706 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:275
1707 msgid "Range"
1708 msgstr "范围"
1709
1710 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:287
1711 msgid "&Last line:"
1712 msgstr "最后一行(&L)"
1713
1714 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:300
1715 msgid "The last line to be printed"
1716 msgstr "最后打印的行"
1717
1718 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:313
1719 msgid "The first line to be printed"
1720 msgstr "最先打印的行"
1721
1722 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
1723 msgid "Fi&rst line:"
1724 msgstr "第一行(&s)"
1725
1726 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:342
1727 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:298
1728 msgid "Style"
1729 msgstr "风格"
1730
1731 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:357
1732 msgid "F&ont size:"
1733 msgstr "字体大小(&o)"
1734
1735 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:378
1736 msgid "The content's base font size"
1737 msgstr "内容的基准字体大小"
1738
1739 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:394
1740 msgid "Font Famil&y:"
1741 msgstr "字体集(&y):"
1742
1743 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:415
1744 msgid "The content's base font style"
1745 msgstr "内容的基准字体风格"
1746
1747 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:431
1748 msgid "Break lines longer than the linewidth"
1749 msgstr "打断长过行宽的行"
1750
1751 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:434
1752 msgid "&Break long lines"
1753 msgstr "打断过长行(&B)"
1754
1755 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
1756 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
1757 msgstr "使用特殊符合标出空格"
1758
1759 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:447
1760 msgid "S&pace as symbol"
1761 msgstr "标出空格(&p)"
1762
1763 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:457
1764 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
1765 msgstr "使用特殊符合标出空格"
1766
1767 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:460
1768 msgid "Space i&n string as symbol"
1769 msgstr "标出字符串中空格(&n)"
1770
1771 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:470
1772 #, fuzzy
1773 msgid "Tab&ulator size:"
1774 msgstr "表格(T)|T"
1775
1776 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:486
1777 msgid "Use extended character table"
1778 msgstr "使用额外字符表"
1779
1780 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:489
1781 msgid "&Extended character table"
1782 msgstr "额外字符表(&E)"
1783
1784 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:503
1785 msgid "Ad&vanced"
1786 msgstr "高级(&v)"
1787
1788 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:523
1789 msgid "More Parameters"
1790 msgstr "更多参数"
1791
1792 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:558
1793 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:151
1794 msgid "Feedback window"
1795 msgstr "回馈窗口"
1796
1797 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:580
1798 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
1799 msgstr "在右边输入listings参数. 输入 ? 显示所有参数."
1800
1801 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:31
1802 msgid "Copy to Clip&board"
1803 msgstr ""
1804
1805 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:61
1806 msgid "Update the display"
1807 msgstr "更新显示"
1808
1809 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:232
1810 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:56
1811 msgid "&Update"
1812 msgstr "更新(&U)"
1813
1814 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
1815 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
1816 msgstr "使用文档类缺省页边距设定"
1817
1818 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
1819 msgid "&Default Margins"
1820 msgstr "缺省页边距(&D)"
1821
1822 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
1823 msgid "&Top:"
1824 msgstr "顶部(&T):"
1825
1826 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
1827 msgid "&Bottom:"
1828 msgstr "底部(&B):"
1829
1830 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
1831 msgid "&Inner:"
1832 msgstr "内部(&I)"
1833
1834 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
1835 msgid "O&uter:"
1836 msgstr "外部(&u)"
1837
1838 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
1839 msgid "Head &sep:"
1840 msgstr "标题 &sep"
1841
1842 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
1843 msgid "Head &height:"
1844 msgstr "标题高度(&h)"
1845
1846 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
1847 msgid "&Foot skip:"
1848 msgstr "尾注 skip(&F):"
1849
1850 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
1851 #, fuzzy
1852 msgid "&Column Sep:"
1853 msgstr "列数(&C)"
1854
1855 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:36
1856 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:49
1857 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
1858 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
1859 msgid "Number of rows"
1860 msgstr "行数"
1861
1862 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:39
1863 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
1864 msgid "&Rows:"
1865 msgstr "行数(&R):"
1866
1867 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:65
1868 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:78
1869 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
1870 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
1871 msgid "Number of columns"
1872 msgstr "列数"
1873
1874 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:68
1875 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
1876 msgid "&Columns:"
1877 msgstr "列数(&C)"
1878
1879 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:136
1880 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
1881 msgstr "Resize this to the correct table dimensions"
1882
1883 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
1884 msgid "Vertical alignment"
1885 msgstr "垂直排列"
1886
1887 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:233
1888 msgid "&Vertical:"
1889 msgstr "垂直(&V):"
1890
1891 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:254
1892 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
1893 msgstr "每列水平对齐(l,c,r)"
1894
1895 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:261
1896 msgid "&Horizontal:"
1897 msgstr "水平(&H):"
1898
1899 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:25
1900 msgid "&Use AMS math package automatically"
1901 msgstr "自动使用AMS数学包(&U)"
1902
1903 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:35
1904 msgid "Use AMS &math package"
1905 msgstr "使用AMS数学包(&m)"
1906
1907 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:42
1908 msgid "Use esint package &automatically"
1909 msgstr "自动使用esint包(&a)"
1910
1911 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:52
1912 msgid "Use &esint package"
1913 msgstr "使用&esint包"
1914
1915 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:57
1916 #, fuzzy
1917 msgid "A&vailable:"
1918 msgstr "现有分支(&A)"
1919
1920 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:97
1921 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
1922 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:58
1923 msgid "A&dd"
1924 msgstr "添加(&D)"
1925
1926 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:104
1927 #, fuzzy
1928 msgid "De&lete"
1929 msgstr "删除(&D)"
1930
1931 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:148
1932 #, fuzzy
1933 msgid "S&elected:"
1934 msgstr "删除(&D)"
1935
1936 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:31
1937 msgid "Sort &as:"
1938 msgstr "排序(&a):"
1939
1940 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:41
1941 msgid "&Description:"
1942 msgstr "描述(&D):"
1943
1944 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:51
1945 msgid "&Symbol:"
1946 msgstr "符号(&S)"
1947
1948 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48
1949 msgid "Type"
1950 msgstr "类型"
1951
1952 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
1953 msgid "LyX internal only"
1954 msgstr "仅LyX内部"
1955
1956 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
1957 msgid "LyX &Note"
1958 msgstr "LyX注释(&N)"
1959
1960 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
1961 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
1962 msgstr "输出至LaTeX/Docbook但不打印"
1963
1964 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
1965 msgid "&Comment"
1966 msgstr "注释(&C)"
1967
1968 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
1969 msgid "Print as grey text"
1970 msgstr "灰度打印"
1971
1972 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
1973 msgid "&Greyed out"
1974 msgstr "灰度显示(&G)"
1975
1976 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
1977 msgid "&List in Table of Contents"
1978 msgstr "加入目录(&L)"
1979
1980 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
1981 msgid "&Numbering"
1982 msgstr "编号(&N)"
1983
1984 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:33
1985 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1008
1986 msgid "Page Layout"
1987 msgstr "页面布局"
1988
1989 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:68
1990 #, fuzzy
1991 msgid "Paper Format"
1992 msgstr "日期格式"
1993
1994 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:103
1995 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
1996 msgstr "选择一纸张大小,或用\"Custo\"定制"
1997
1998 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:121
1999 msgid "Style used for the page header and footer"
2000 msgstr "页首和页尾的样式"
2001
2002 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:128
2003 #, fuzzy
2004 msgid "Headings &style:"
2005 msgstr "页样式(&s)"
2006
2007 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:138
2008 msgid "&Landscape"
2009 msgstr "横向(&L)"
2010
2011 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:145
2012 msgid "&Portrait"
2013 msgstr "纵向(&P)"
2014
2015 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:191
2016 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:92
2017 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:129
2018 msgid "&Format:"
2019 msgstr "格式(&F):"
2020
2021 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:227
2022 #, fuzzy
2023 msgid "&Orientation:"
2024 msgstr "方向"
2025
2026 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:253
2027 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
2028 msgstr "双面打印样式"
2029
2030 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:256
2031 msgid "&Two-sided document"
2032 msgstr "双面文档(&T)"
2033
2034 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
2035 msgid "I&mmediate Apply"
2036 msgstr ""
2037
2038 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:129
2039 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
2040 msgstr "使用缺省对齐方式"
2041
2042 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:132
2043 #, fuzzy
2044 msgid "Paragraph's &Default"
2045 msgstr "使用默认对齐方式"
2046
2047 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:139
2048 #, fuzzy
2049 msgid "Ri&ght"
2050 msgstr "右"
2051
2052 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:146
2053 #, fuzzy
2054 msgid "C&enter"
2055 msgstr "居中"
2056
2057 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:153
2058 msgid "&Left"
2059 msgstr "左(&L)"
2060
2061 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:160
2062 msgid "&Justified"
2063 msgstr "分散对齐(&J)"
2064
2065 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:170
2066 #, fuzzy
2067 msgid "&Indent Paragraph"
2068 msgstr "段落对齐(&P)"
2069
2070 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:180
2071 msgid "Label Width"
2072 msgstr "标签宽度"
2073
2074 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:195
2075 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:202
2076 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
2077 msgstr "此文本定义段落标签宽度"
2078
2079 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:205
2080 #, fuzzy
2081 msgid "Lo&ngest label"
2082 msgstr "最长标签(&L)"
2083
2084 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:218
2085 #, fuzzy
2086 msgid "Line &spacing"
2087 msgstr "行距(&i):"
2088
2089 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:246 src/Text.cpp:1378
2090 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:596
2091 msgid "Single"
2092 msgstr "单一"
2093
2094 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:251
2095 msgid "1.5"
2096 msgstr "1.5"
2097
2098 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:256 src/Text.cpp:1384
2099 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:600
2100 msgid "Double"
2101 msgstr "双重"
2102
2103 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
2104 msgid "&Use hyperref support"
2105 msgstr ""
2106
2107 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
2108 #, fuzzy
2109 msgid "&General"
2110 msgstr "常规"
2111
2112 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:99
2113 msgid ""
2114 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
2115 msgstr ""
2116
2117 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:102
2118 #, fuzzy
2119 msgid "Automatically fi&ll header"
2120 msgstr "自动更新"
2121
2122 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:109
2123 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
2124 msgstr ""
2125
2126 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:112
2127 msgid "Load in &fullscreen mode"
2128 msgstr ""
2129
2130 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:121
2131 #, fuzzy
2132 msgid "Header Information"
2133 msgstr "TeX信息"
2134
2135 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:133
2136 #, fuzzy
2137 msgid "&Title:"
2138 msgstr "头衔:"
2139
2140 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:146
2141 #, fuzzy
2142 msgid "&Author:"
2143 msgstr "作者:"
2144
2145 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:159
2146 #, fuzzy
2147 msgid "&Subject:"
2148 msgstr "主题:"
2149
2150 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:172
2151 #, fuzzy
2152 msgid "&Keywords:"
2153 msgstr "关键词(&K)"
2154
2155 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
2156 #, fuzzy
2157 msgid "H&yperlinks"
2158 msgstr "产生链接(&G)"
2159
2160 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
2161 msgid "Allows link text to break across lines."
2162 msgstr ""
2163
2164 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
2165 #, fuzzy
2166 msgid "B&reak links over lines"
2167 msgstr "打断过长行(&B)"
2168
2169 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
2170 #, fuzzy
2171 msgid "No &frames around links"
2172 msgstr "无边框"
2173
2174 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
2175 #, fuzzy
2176 msgid "C&olor links"
2177 msgstr "颜色"
2178
2179 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
2180 msgid "Bibliographical backreferences"
2181 msgstr ""
2182
2183 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
2184 #, fuzzy
2185 msgid "B&ackreferences:"
2186 msgstr "首选项"
2187
2188 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
2189 #, fuzzy
2190 msgid "&Bookmarks"
2191 msgstr "书签(B)|B"
2192
2193 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
2194 #, fuzzy
2195 msgid "G&enerate Bookmarks"
2196 msgstr "清除书签(C)|C"
2197
2198 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
2199 #, fuzzy
2200 msgid "&Numbered bookmarks"
2201 msgstr "编号公式(N)|N"
2202
2203 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:339
2204 #, fuzzy
2205 msgid "Number of levels"
2206 msgstr "份数"
2207
2208 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:348
2209 #, fuzzy
2210 msgid "&Open bookmarks"
2211 msgstr "保存书签"
2212
2213 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
2214 #, fuzzy
2215 msgid "Additional o&ptions"
2216 msgstr "其他LaTeX选项"
2217
2218 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:415
2219 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2220 msgstr ""
2221
2222 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:50
2223 msgid "&Alter..."
2224 msgstr "改变(&A)..."
2225
2226 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
2227 #, fuzzy
2228 msgid "In Math"
2229 msgstr "数学"
2230
2231 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
2232 msgid ""
2233 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
2234 "delay."
2235 msgstr ""
2236
2237 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
2238 #, fuzzy
2239 msgid "Automatic in&line completion"
2240 msgstr "嵌入(&I)"
2241
2242 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
2243 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
2244 msgstr ""
2245
2246 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
2247 #, fuzzy
2248 msgid "Automatic p&opup"
2249 msgstr "自动更新"
2250
2251 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:63
2252 #, fuzzy
2253 msgid "In Text"
2254 msgstr "纯文本"
2255
2256 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:78
2257 msgid ""
2258 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
2259 "delay."
2260 msgstr ""
2261
2262 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:81
2263 #, fuzzy
2264 msgid "Automatic &inline completion"
2265 msgstr "嵌入(&I)"
2266
2267 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
2268 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
2269 msgstr ""
2270
2271 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:91
2272 #, fuzzy
2273 msgid "Automatic &popup"
2274 msgstr "自动更新"
2275
2276 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
2277 msgid ""
2278 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
2279 "mode."
2280 msgstr ""
2281
2282 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:101
2283 msgid "Cursor i&ndicator"
2284 msgstr ""
2285
2286 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:111
2287 #: lib/layouts/hollywood.layout:280
2288 msgid "General"
2289 msgstr "常规"
2290
2291 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:134
2292 msgid ""
2293 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
2294 "if it is available."
2295 msgstr ""
2296
2297 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:147
2298 #, fuzzy
2299 msgid "s inline completion dela&y"
2300 msgstr "嵌入(&I)"
2301
2302 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:180
2303 msgid ""
2304 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
2305 "if it is available."
2306 msgstr ""
2307
2308 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:193
2309 msgid "s popup d&elay"
2310 msgstr ""
2311
2312 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:218
2313 msgid ""
2314 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
2315 "It will be shown right away."
2316 msgstr ""
2317
2318 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:221
2319 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
2320 msgstr ""
2321
2322 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:228
2323 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
2324 msgstr ""
2325
2326 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:231
2327 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
2328 msgstr ""
2329
2330 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
2331 msgid "C&onverter:"
2332 msgstr "转换器(o):"
2333
2334 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
2335 msgid "E&xtra flag:"
2336 msgstr "其他选项(&x):"
2337
2338 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
2339 msgid "&From format:"
2340 msgstr "从格式(&)"
2341
2342 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
2343 msgid "&To format:"
2344 msgstr "到格式(&T)"
2345
2346 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
2347 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
2348 msgid "&Modify"
2349 msgstr "修改(&M)"
2350
2351 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
2352 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
2353 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2271 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2335
2354 msgid "Remo&ve"
2355 msgstr "删除(&V)"
2356
2357 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
2358 msgid "Converter Defi&nitions"
2359 msgstr "转换器定义(&n)"
2360
2361 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
2362 msgid "Converter File Cache"
2363 msgstr "转换器文件缓存"
2364
2365 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
2366 msgid "&Enabled"
2367 msgstr "启用(&E)"
2368
2369 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
2370 msgid "&Maximum Age (in days):"
2371 msgstr "最大年纪(天)(&M)"
2372
2373 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:33
2374 msgid "&Date format:"
2375 msgstr "日期格式(&D)"
2376
2377 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:43
2378 msgid "Date format for strftime output"
2379 msgstr "strftime输出的日期格式"
2380
2381 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:19
2382 #, fuzzy
2383 msgid "Display &Graphics"
2384 msgstr "显示图像(&G)"
2385
2386 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:39
2387 msgid "Instant &Preview:"
2388 msgstr "即时预览(&P)"
2389
2390 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:50 src/Font.cpp:66
2391 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:146
2392 msgid "Off"
2393 msgstr "关闭"
2394
2395 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:55
2396 msgid "No math"
2397 msgstr "无数学"
2398
2399 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:60 src/Font.cpp:66
2400 msgid "On"
2401 msgstr "开"
2402
2403 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:33 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:224
2404 #, fuzzy
2405 msgid "Editing"
2406 msgstr "退出."
2407
2408 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:51
2409 msgid "Cursor follows &scrollbar"
2410 msgstr "光标跟踪滚动条(&s)"
2411
2412 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:58
2413 #, fuzzy
2414 msgid "Sort &environments alphabetically"
2415 msgstr "按字母序排序标签"
2416
2417 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:65
2418 msgid "&Group environments by their category"
2419 msgstr ""
2420
2421 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:73
2422 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
2423 msgstr ""
2424
2425 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:78
2426 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
2427 msgstr ""
2428
2429 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:83
2430 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
2431 msgstr ""
2432
2433 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:94
2434 msgid "Fullscreen"
2435 msgstr ""
2436
2437 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:112
2438 msgid "&Limit text width"
2439 msgstr ""
2440
2441 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:143
2442 msgid "Screen us&ed (pixels):"
2443 msgstr ""
2444
2445 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:169
2446 #, fuzzy
2447 msgid "Hide tabba&r"
2448 msgstr "delta"
2449
2450 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:176
2451 #, fuzzy
2452 msgid "Hide scr&ollbar"
2453 msgstr "切换数学工具条"
2454
2455 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:191
2456 #, fuzzy
2457 msgid "&Hide toolbars"
2458 msgstr "切换数学工具条"
2459
2460 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:31
2461 #, fuzzy
2462 msgid "&New..."
2463 msgstr "新建(&N):"
2464
2465 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:51
2466 #, fuzzy
2467 msgid "S&hort Name:"
2468 msgstr "排序(&a):"
2469
2470 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:85
2471 msgid "Vector graphi&cs format"
2472 msgstr "矢量图像格式(&c)"
2473
2474 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:102
2475 msgid "&Document format"
2476 msgstr "文档格式(&D)"
2477
2478 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:109
2479 msgid "&Viewer:"
2480 msgstr "预览程序(&V):"
2481
2482 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:122
2483 msgid "Ed&itor:"
2484 msgstr "编辑器(&i):"
2485
2486 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:132
2487 msgid "S&hortcut:"
2488 msgstr "快捷键(&h)"
2489
2490 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:142
2491 msgid "E&xtension:"
2492 msgstr "后缀(&x):"
2493
2494 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:168
2495 #, fuzzy
2496 msgid "Co&pier:"
2497 msgstr "复制命令(&C):"
2498
2499 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
2500 msgid "&E-mail:"
2501 msgstr "电子邮件(&E):"
2502
2503 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
2504 msgid "Your name"
2505 msgstr "您的名字"
2506
2507 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
2508 msgid "Your E-mail address"
2509 msgstr "您的电子邮件"
2510
2511 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:25
2512 msgid "Keyboard"
2513 msgstr "键盘"
2514
2515 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:43
2516 msgid "Use &keyboard map"
2517 msgstr "使用键盘映像(&k)"
2518
2519 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:56
2520 msgid "&First:"
2521 msgstr "第一(&F)"
2522
2523 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:76
2524 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
2525 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:57
2526 msgid "Br&owse..."
2527 msgstr "浏览(&O)..."
2528
2529 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:89
2530 msgid "S&econd:"
2531 msgstr "第二(&e)"
2532
2533 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:109
2534 msgid "B&rowse..."
2535 msgstr "浏览(&R)..."
2536
2537 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:122
2538 #, fuzzy
2539 msgid "Mouse"
2540 msgstr "更多"
2541
2542 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:140
2543 msgid "&Wheel scrolling speed:"
2544 msgstr ""
2545
2546 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:150
2547 msgid ""
2548 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
2549 "speed it up, low values slow it down."
2550 msgstr ""
2551
2552 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:19
2553 #, fuzzy
2554 msgid "&User Interface language:"
2555 msgstr "用户界面文件(&U):"
2556
2557 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:29
2558 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:49
2559 #, fuzzy
2560 msgid "Select the default language of your documents"
2561 msgstr "恢复至文本类的缺省设定"
2562
2563 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:39
2564 msgid "&Default language:"
2565 msgstr "缺省语言(&D):"
2566
2567 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:59
2568 msgid "Language pac&kage:"
2569 msgstr "语言包(&k)"
2570
2571 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:69
2572 msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
2573 msgstr ""
2574
2575 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:76
2576 msgid "Command s&tart:"
2577 msgstr "命令开始(&t):"
2578
2579 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:86
2580 #, fuzzy
2581 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
2582 msgstr "The LaTeX command for local changing of the language."
2583
2584 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:93
2585 msgid "Command e&nd:"
2586 msgstr "命令结束(&n):"
2587
2588 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:103
2589 #, fuzzy
2590 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
2591 msgstr "The LaTeX command for local changing of the language."
2592
2593 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:110
2594 msgid "Use the babel package for multilingual support"
2595 msgstr ""
2596
2597 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:113
2598 msgid "Use b&abel"
2599 msgstr "使用b&abel"
2600
2601 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:120
2602 msgid ""
2603 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
2604 "the language package)"
2605 msgstr ""
2606
2607 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:123
2608 msgid "&Global"
2609 msgstr "全局(&G)"
2610
2611 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:130
2612 msgid ""
2613 "If checked, the document language is not explicitely set by a language "
2614 "switch command"
2615 msgstr ""
2616
2617 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:133
2618 msgid "Auto &begin"
2619 msgstr "自动开始(&b)"
2620
2621 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:140
2622 msgid ""
2623 "If checked, the document language is not explicitely closed by a language "
2624 "switch command"
2625 msgstr ""
2626
2627 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:143
2628 msgid "Auto &end"
2629 msgstr "自动结束(&e)"
2630
2631 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:150
2632 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
2633 msgstr ""
2634
2635 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:153
2636 msgid "Mark &foreign languages"
2637 msgstr "标记外国语言(&f)"
2638
2639 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:179
2640 #, fuzzy
2641 msgid "Right-to-left language support"
2642 msgstr "从右至左语言支持"
2643
2644 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:197 src/LyXRC.cpp:2760
2645 msgid ""
2646 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
2647 msgstr ""
2648 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
2649
2650 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:200
2651 msgid "Enable &RTL support"
2652 msgstr ""
2653
2654 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:228
2655 #, fuzzy
2656 msgid "Cursor movement:"
2657 msgstr "注释"
2658
2659 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:238
2660 #, fuzzy
2661 msgid "&Logical"
2662 msgstr "Topical"
2663
2664 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:248
2665 msgid "&Visual"
2666 msgstr ""
2667
2668 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:25
2669 #, fuzzy
2670 msgid "&Nomenclature command:"
2671 msgstr "术语"
2672
2673 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:35
2674 #, fuzzy
2675 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
2676 msgstr "Index命令和选项(makeindex, xindy)"
2677
2678 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:42
2679 #, fuzzy
2680 msgid "&Index command:"
2681 msgstr "Index命令"
2682
2683 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:52
2684 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
2685 msgstr "Index命令和选项(makeindex, xindy)"
2686
2687 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:59
2688 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
2689 msgstr "可选纸张大小选项(-paper)"
2690
2691 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:66
2692 #, fuzzy
2693 msgid "&DVI viewer paper size options:"
2694 msgstr "DVI预览纸张大小选项"
2695
2696 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:82
2697 msgid ""
2698 "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
2699 "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
2700 "rather than the Cygwin teTeX."
2701 msgstr ""
2702 "选择此项如果LyX应该输出Windows,而不是Posix路径格式。选中如果您使用Windows "
2703 "MikTex而不是 Cygwin teTeX."
2704
2705 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:88
2706 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
2707 msgstr "在LaTeX文件中使用windows路径格式(&U)"
2708
2709 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:95
2710 msgid "Set class options to default on class change"
2711 msgstr "当文档类改变时使用缺省设置"
2712
2713 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:98
2714 msgid "&Reset class options when document class changes"
2715 msgstr "当文档类改变时重置类设置(&R)"
2716
2717 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:127
2718 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:706
2719 msgid "US letter"
2720 msgstr "US letter"
2721
2722 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:132
2723 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:707
2724 msgid "US legal"
2725 msgstr "US legal"
2726
2727 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:137
2728 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:708
2729 msgid "US executive"
2730 msgstr "US executive"
2731
2732 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:142
2733 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:709
2734 msgid "A3"
2735 msgstr "A3"
2736
2737 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:147
2738 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:710
2739 msgid "A4"
2740 msgstr "A4"
2741
2742 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:152
2743 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:711
2744 msgid "A5"
2745 msgstr "A5"
2746
2747 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:157
2748 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:714
2749 msgid "B5"
2750 msgstr "B5"
2751
2752 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:184
2753 msgid "BibTeX command and options"
2754 msgstr "BixTeX命令和参数"
2755
2756 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:191
2757 msgid "Chec&kTeX command:"
2758 msgstr "Check&kTeX 命令"
2759
2760 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:201
2761 msgid "&BibTeX command:"
2762 msgstr "BibTeX命令(&B):"
2763
2764 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:211
2765 msgid "CheckTeX start options and flags"
2766 msgstr "CheckTex命令参数"
2767
2768 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:218
2769 msgid "Te&X encoding:"
2770 msgstr "Te&X编码"
2771
2772 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:228
2773 msgid "Default paper si&ze:"
2774 msgstr "缺省纸张大小(&z)"
2775
2776 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:19
2777 msgid "&Working directory:"
2778 msgstr "工作目录(&W):"
2779
2780 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:32
2781 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:55
2782 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:78
2783 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:101
2784 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:124
2785 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:147
2786 msgid "Browse..."
2787 msgstr "浏览..."
2788
2789 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:42
2790 msgid "&Document templates:"
2791 msgstr "文档模板(&D):"
2792
2793 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:65
2794 #, fuzzy
2795 msgid "&Example files:"
2796 msgstr "示例 #:"
2797
2798 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:88
2799 msgid "&Backup directory:"
2800 msgstr "备份目录(&B):"
2801
2802 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:111
2803 msgid "Ly&XServer pipe:"
2804 msgstr "Ly&XServer管道"
2805
2806 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:134
2807 msgid "&Temporary directory:"
2808 msgstr "临时目录(&T):"
2809
2810 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:157
2811 msgid "&PATH prefix:"
2812 msgstr "路径前缀(&P):"
2813
2814 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:57 src/LyXRC.cpp:2442
2815 msgid ""
2816 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
2817 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
2818 "paragraphs are separated by a blank line."
2819 msgstr ""
2820 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
2821 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
2822 "paragraphs are separated by a blank line."
2823
2824 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:67
2825 msgid "Output &line length:"
2826 msgstr "输出行长度(&l):"
2827
2828 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:77
2829 msgid "&roff command:"
2830 msgstr "&roff命令"
2831
2832 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:87
2833 msgid "External app for formating tables in plain text output"
2834 msgstr "格式化文本中表格的外部命令"
2835
2836 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
2837 msgid "Printer Command Options"
2838 msgstr "打印命令的选项"
2839
2840 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
2841 msgid "Extension to be used when printing to file."
2842 msgstr "打印至文件的文件名后缀"
2843
2844 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
2845 msgid "File ex&tension:"
2846 msgstr "文件后缀(&t)"
2847
2848 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
2849 msgid "Option used to print to a file."
2850 msgstr "打印至文件的参数"
2851
2852 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
2853 msgid "Print to &file:"
2854 msgstr "打印到文件(&f)"
2855
2856 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
2857 msgid "Option used to print to non-default printer."
2858 msgstr "打印至非缺省打印机的参数"
2859
2860 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
2861 msgid "Set p&rinter:"
2862 msgstr "打印机标识(&R)"
2863
2864 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
2865 msgid "Option used with spool command to set printer."
2866 msgstr "打印列(spool)参数"
2867
2868 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
2869 msgid "Spool pr&inter:"
2870 msgstr "打印机(&I)"
2871
2872 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
2873 msgid ""
2874 "Setting causes printer command to print to file and then use this actually "
2875 "to print."
2876 msgstr ""
2877 "Setting causes printer command to print to file and then use this actually "
2878 "to print."
2879
2880 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
2881 msgid "Spool &command:"
2882 msgstr "打印任务列命令(&c)"
2883
2884 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
2885 msgid "Option used to reverse page order."
2886 msgstr "反向打印的参数."
2887
2888 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
2889 msgid "Re&verse pages:"
2890 msgstr "相反次序排列(_V)"
2891
2892 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
2893 msgid "Lan&dscape:"
2894 msgstr "横向打印(&d)"
2895
2896 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
2897 msgid "Number of Co&pies:"
2898 msgstr "提交选项(&M):"
2899
2900 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
2901 msgid "Option used to set number of copies."
2902 msgstr "设置打印份数的参数."
2903
2904 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
2905 msgid "Option used to print a range of pages."
2906 msgstr "设置打印范围的参数."
2907
2908 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
2909 msgid "Co&llated:"
2910 msgstr "矫正(&l)"
2911
2912 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
2913 msgid "Pa&ge range:"
2914 msgstr "页范围(&g)"
2915
2916 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
2917 msgid "Option used to collate multiple copies."
2918 msgstr "Option used to collate multiple copies."
2919
2920 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
2921 msgid "&Odd pages:"
2922 msgstr "奇数页(&O):"
2923
2924 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
2925 msgid "&Even pages:"
2926 msgstr "偶数页(&E):"
2927
2928 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
2929 msgid "Paper t&ype:"
2930 msgstr "纸张类型(&Y):"
2931
2932 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
2933 msgid "Paper si&ze:"
2934 msgstr "纸张大小(&z):"
2935
2936 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
2937 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
2938 msgstr "任何其他打印选项"
2939
2940 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
2941 msgid "E&xtra options:"
2942 msgstr "其他选项(&x):"
2943
2944 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
2945 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
2946 msgstr "高级选项。打印至指定打印机。"
2947
2948 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
2949 msgid ""
2950 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
2951 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
2952 "printers."
2953 msgstr ""
2954 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
2955 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
2956 "printers."
2957
2958 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
2959 msgid "Adapt output to printer"
2960 msgstr "Send output to the printer"
2961
2962 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
2963 msgid "Name of the default printer"
2964 msgstr "缺省打印机名"
2965
2966 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
2967 msgid "Default &printer:"
2968 msgstr "缺省打印机(&p)"
2969
2970 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
2971 msgid "Printer co&mmand:"
2972 msgstr "打印命令(&m):"
2973
2974 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
2975 msgid "Sa&ns Serif:"
2976 msgstr "Sa&ns Serif:"
2977
2978 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
2979 msgid "T&ypewriter:"
2980 msgstr "T&ypewriter:"
2981
2982 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
2983 msgid "Screen &DPI:"
2984 msgstr "屏幕分辨率(&DPI)"
2985
2986 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:186
2987 msgid "&Zoom %:"
2988 msgstr "缩放比例(&Z) %"
2989
2990 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:223
2991 msgid "Font Sizes"
2992 msgstr "字体大小"
2993
2994 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:262
2995 msgid "Larger:"
2996 msgstr "较大:"
2997
2998 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:272
2999 msgid "Largest:"
3000 msgstr "大:"
3001
3002 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:285
3003 msgid "Huge:"
3004 msgstr "巨大"
3005
3006 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:295
3007 msgid "Hugest:"
3008 msgstr "最大:"
3009
3010 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:305
3011 msgid "Smallest:"
3012 msgstr "最小"
3013
3014 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:315
3015 msgid "Smaller:"
3016 msgstr "较小"
3017
3018 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:325
3019 msgid "Small:"
3020 msgstr "小"
3021
3022 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:335
3023 msgid "Normal:"
3024 msgstr "法向量:"
3025
3026 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:345
3027 msgid "Tiny:"
3028 msgstr "极小:"
3029
3030 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:355
3031 msgid "Large:"
3032 msgstr "大:"
3033
3034 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:368
3035 msgid ""
3036 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
3037 "of fonts"
3038 msgstr ""
3039
3040 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:371
3041 msgid "Use Pixmap Cache to speed up font rendering"
3042 msgstr ""
3043
3044 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
3045 #, fuzzy
3046 msgid "Ne&w"
3047 msgstr "新建(&N):"
3048
3049 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
3050 msgid "&Bind file:"
3051 msgstr "快捷键文件(&B)"
3052
3053 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
3054 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
3055 msgstr ""
3056
3057 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
3058 msgid "Al&ternative language:"
3059 msgstr "其他语言(&t):"
3060
3061 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
3062 msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
3063 msgstr "指定个人词典文件"
3064
3065 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:87
3066 msgid "Personal &dictionary:"
3067 msgstr "个人词典文件(&d)"
3068
3069 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:97
3070 msgid "Escape cha&racters:"
3071 msgstr "退出字符(&r)"
3072
3073 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
3074 msgid "Spellchec&ker executable:"
3075 msgstr "拼写检查程序(&k):"
3076
3077 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
3078 msgid "Override the language used for the spellchecker"
3079 msgstr "无视拼写检查器使用的语言"
3080
3081 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
3082 msgid "Use input encod&ing"
3083 msgstr "使用输入编码(&i)"
3084
3085 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:131
3086 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
3087 msgstr "接受词语如\"diskdrive\""
3088
3089 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:134
3090 msgid "Accept compound &words"
3091 msgstr "接受连接词"
3092
3093 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:31
3094 msgid "Session"
3095 msgstr "会话"
3096
3097 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:49
3098 msgid "Restore to cursor position when the file was last closed"
3099 msgstr "恢复文件关闭时的光标位置"
3100
3101 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:52
3102 msgid "Allow saving/restoring of window layouts and geometries"
3103 msgstr ""
3104
3105 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:59
3106 msgid "Restore cursor positions"
3107 msgstr "恢复光标位置"
3108
3109 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:66
3110 msgid "Load opened files from last session"
3111 msgstr "读入上次打开的文件"
3112
3113 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:73
3114 #, fuzzy
3115 msgid "Clear All Session Information"
3116 msgstr "TeX信息"
3117
3118 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:83
3119 msgid "Documents"
3120 msgstr "文档"
3121
3122 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:106
3123 msgid "&Maximum last files:"
3124 msgstr "最多最近打开文件(&M)"
3125
3126 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:151
3127 msgid "minutes"
3128 msgstr "分"
3129
3130 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:168
3131 #, fuzzy
3132 msgid "B&ackup documents, every"
3133 msgstr "备份文档(&a)"
3134
3135 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:175
3136 #, fuzzy
3137 msgid "Open documents in &tabs"
3138 msgstr "打开文档"
3139
3140 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:198
3141 #, fuzzy
3142 msgid "Automatic help"
3143 msgstr "自动更新"
3144
3145 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:216
3146 msgid ""
3147 "Checking this allow the automatic display of helpful comments for insets in "
3148 "the main work area of an edited document"
3149 msgstr ""
3150
3151 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:219
3152 msgid "Enable &tool tips in main work area"
3153 msgstr ""
3154
3155 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:229
3156 msgid "Bro&wse..."
3157 msgstr "浏览(&W)..."
3158
3159 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:239
3160 msgid "&User interface file:"
3161 msgstr "用户界面文件(&U):"
3162
3163 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:73 src/LyXFunc.cpp:682
3164 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1783
3165 msgid "&Save"
3166 msgstr "保存(&S)"
3167
3168 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
3169 msgid "Pages"
3170 msgstr "页面"
3171
3172 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
3173 msgid "Page number to print from"
3174 msgstr "从此页开始打印"
3175
3176 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
3177 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
3178 msgstr "到(&T):[[如 '从页x到页y']]"
3179
3180 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
3181 msgid "Page number to print to"
3182 msgstr "打印页码"
3183
3184 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
3185 msgid "Print all pages"
3186 msgstr "打印所有页"
3187
3188 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
3189 msgid "Fro&m"
3190 msgstr "从(&m)"
3191
3192 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
3193 msgid "&All"
3194 msgstr "全部(&A)"
3195
3196 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
3197 msgid "Print &odd-numbered pages"
3198 msgstr "打印奇数页(&o)"
3199
3200 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
3201 msgid "Print &even-numbered pages"
3202 msgstr "打印偶数页(&o)"
3203
3204 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
3205 msgid "Print in reverse order"
3206 msgstr "反向打印"
3207
3208 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
3209 msgid "Re&verse order"
3210 msgstr "反向页序"
3211
3212 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
3213 #, fuzzy
3214 msgid "Copie&s"
3215 msgstr "份数"
3216
3217 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
3218 msgid "Number of copies"
3219 msgstr "份数"
3220
3221 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
3222 msgid "Collate copies"
3223 msgstr "对照"
3224
3225 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
3226 msgid "&Collate"
3227 msgstr "对照(&C)"
3228
3229 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
3230 msgid "&Print"
3231 msgstr "打印(&P)"
3232
3233 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
3234 msgid "Print Destination"
3235 msgstr "打印至"
3236
3237 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
3238 msgid "Send output to the printer"
3239 msgstr "打印输出"
3240
3241 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
3242 msgid "P&rinter:"
3243 msgstr "打印机(&r)"
3244
3245 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
3246 msgid "Send output to the given printer"
3247 msgstr "打印至指定打印机"
3248
3249 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
3250 msgid "Send output to a file"
3251 msgstr "输出至文件"
3252
3253 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:43
3254 msgid "La&bels in:"
3255 msgstr "标签(&b):"
3256
3257 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:163
3258 msgid "Cross-reference as it appears in output"
3259 msgstr "交叉引用"
3260
3261 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:167
3262 msgid "<reference>"
3263 msgstr "<引用>"
3264
3265 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:172
3266 msgid "(<reference>)"
3267 msgstr "(<引用>)"
3268
3269 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:177
3270 msgid "<page>"
3271 msgstr "<页码>"
3272
3273 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:182
3274 msgid "on page <page>"
3275 msgstr "在页<页>"
3276
3277 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:187
3278 msgid "<reference> on page <page>"
3279 msgstr "<引用>在页<页>"
3280
3281 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:192
3282 msgid "Formatted reference"
3283 msgstr "格式化的引用"
3284
3285 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:203
3286 msgid "Sort labels in alphabetical order"
3287 msgstr "按字母序排序标签"
3288
3289 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:206
3290 msgid "&Sort"
3291 msgstr "排序(&S)"
3292
3293 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:229
3294 msgid "Update the label list"
3295 msgstr "更新标签列表"
3296
3297 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:247
3298 msgid "Jump to the label"
3299 msgstr "跳至标签"
3300
3301 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:250 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:282
3302 msgid "&Go to Label"
3303 msgstr "跳至标签(&G)"
3304
3305 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
3306 msgid "&Find:"
3307 msgstr "查找(&F):"
3308
3309 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:68
3310 msgid "Replace &with:"
3311 msgstr "替换为(&W):"
3312
3313 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:105
3314 msgid "Case &sensitive"
3315 msgstr "区分大小写(&S)"
3316
3317 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:112
3318 msgid "Match whole words onl&y"
3319 msgstr "匹配完整词语(&y)"
3320
3321 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:170
3322 msgid "Find &Next"
3323 msgstr "查找下一个(&N)"
3324
3325 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:183
3326 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:48
3327 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:108
3328 msgid "&Replace"
3329 msgstr "替换(&R)"
3330
3331 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:193
3332 msgid "Replace &All"
3333 msgstr "全部替换(&A)"
3334
3335 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:200
3336 msgid "Search &backwards"
3337 msgstr "反向搜索(&b)"
3338
3339 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
3340 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
3341 msgstr "使用以下命令转换文件 ($$FName为文件名)"
3342
3343 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
3344 msgid "&Export formats:"
3345 msgstr "输出格式(&E):"
3346
3347 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
3348 msgid "&Command:"
3349 msgstr "命令(&C):"
3350
3351 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
3352 #, fuzzy
3353 msgid "Edit shortcut"
3354 msgstr "快捷键(&h)"
3355
3356 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
3357 msgid "Enter LyX function or command sequence"
3358 msgstr ""
3359
3360 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
3361 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
3362 msgstr ""
3363
3364 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
3365 #, fuzzy
3366 msgid "&Delete Key"
3367 msgstr "删除(&D)"
3368
3369 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
3370 #, fuzzy
3371 msgid "Clear current shortcut"
3372 msgstr "未能创建目录。退出。"
3373
3374 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
3375 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:272
3376 msgid "C&lear"
3377 msgstr "清除(&l)"
3378
3379 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
3380 #, fuzzy
3381 msgid "&Shortcut:"
3382 msgstr "快捷键(&h)"
3383
3384 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
3385 #, fuzzy
3386 msgid "&Function:"
3387 msgstr "函数"
3388
3389 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
3390 msgid ""
3391 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
3392 "the 'Clear' button"
3393 msgstr ""
3394
3395 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:35
3396 msgid "Suggestions:"
3397 msgstr "提示:"
3398
3399 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:45
3400 msgid "Replace word with current choice"
3401 msgstr "用当前选中词替换"
3402
3403 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:55
3404 msgid "Add the word to your personal dictionary"
3405 msgstr "添加到个人辞典"
3406
3407 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:65
3408 msgid "Ignore this word"
3409 msgstr "忽略此词"
3410
3411 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:68
3412 msgid "&Ignore"
3413 msgstr "忽略(&I)"
3414
3415 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:75
3416 msgid "Ignore this word throughout this session"
3417 msgstr "全部忽略此词"
3418
3419 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:78
3420 msgid "I&gnore All"
3421 msgstr "全部忽略(&G)"
3422
3423 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:101
3424 msgid "Replacement:"
3425 msgstr "替换:"
3426
3427 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:111
3428 msgid "Current word"
3429 msgstr "当前词"
3430
3431 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:118
3432 msgid "Unknown word:"
3433 msgstr "未知单词:"
3434
3435 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:139
3436 msgid "Replace with selected word"
3437 msgstr "以当前词替换"
3438
3439 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
3440 msgid ""
3441 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
3442 "full range."
3443 msgstr ""
3444
3445 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
3446 #, fuzzy
3447 msgid "Ca&tegory:"
3448 msgstr "标题(&p)"
3449
3450 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
3451 msgid "Select this to display all available characters at once"
3452 msgstr ""
3453
3454 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
3455 #, fuzzy
3456 msgid "&Display all"
3457 msgstr "显示(&D)"
3458
3459 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:38
3460 msgid "&Table Settings"
3461 msgstr "表格设定(&T)"
3462
3463 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:50
3464 msgid "Column Width"
3465 msgstr "列宽"
3466
3467 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:68
3468 msgid "Fixed width of the column"
3469 msgstr "固定宽度列"
3470
3471 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:78
3472 #, fuzzy
3473 msgid ""
3474 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
3475 "the row."
3476 msgstr "外框竖直对齐"
3477
3478 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:110
3479 #, fuzzy
3480 msgid "&Vertical alignment in row:"
3481 msgstr "垂直对齐(&V)"
3482
3483 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:123
3484 msgid "&Horizontal alignment:"
3485 msgstr "水平对齐(&H)"
3486
3487 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:133
3488 msgid "Horizontal alignment in column"
3489 msgstr "列水平对齐"
3490
3491 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:137
3492 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:717
3493 msgid "Justified"
3494 msgstr "分散对齐"
3495
3496 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:179
3497 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
3498 msgstr "旋转此表格90度"
3499
3500 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:182
3501 msgid "&Rotate table 90 degrees"
3502 msgstr "旋转此表格90度(&R)"
3503
3504 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:189
3505 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
3506 msgstr "旋转此单元90度"
3507
3508 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:192
3509 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
3510 msgstr "旋转此单元90度(&c)"
3511
3512 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:199
3513 msgid "Merge cells"
3514 msgstr "合并单元格"
3515
3516 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:202
3517 msgid "&Multicolumn"
3518 msgstr "多列(&M)"
3519
3520 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:209
3521 msgid "LaTe&X argument:"
3522 msgstr "LaTe&X参数"
3523
3524 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:219
3525 msgid "Custom column format (LaTeX)"
3526 msgstr "自定义列格式 (LaTeX)"
3527
3528 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:227
3529 msgid "&Borders"
3530 msgstr "边框(&B)"
3531
3532 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:247
3533 msgid "All Borders"
3534 msgstr "所有边框"
3535
3536 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:259
3537 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
3538 msgstr "添加边框至当前(选中)单元"
3539
3540 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:262
3541 msgid "&Set"
3542 msgstr "设置(&S)"
3543
3544 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:269
3545 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
3546 msgstr "清除所有当前(选中)单元边框"
3547
3548 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:310
3549 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
3550 msgstr "使用正式边框设定(无垂直边界)"
3551
3552 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:313
3553 msgid "Fo&rmal"
3554 msgstr "正式(&r)"
3555
3556 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:323
3557 msgid "Use default (grid-like) border style"
3558 msgstr "使用缺省边框样式"
3559
3560 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:326
3561 msgid "De&fault"
3562 msgstr "默认(&F)"
3563
3564 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:349
3565 msgid "Set Borders"
3566 msgstr "设置边框"
3567
3568 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:861
3569 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
3570 msgstr "设置当前(选中)单元边框"
3571
3572 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:874
3573 msgid "Additional Space"
3574 msgstr "额外空间"
3575
3576 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:886
3577 msgid "T&op of row:"
3578 msgstr "行上(&o)"
3579
3580 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:946
3581 msgid "Botto&m of row:"
3582 msgstr "行下(&m)"
3583
3584 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:959
3585 msgid "Bet&ween rows:"
3586 msgstr "行间(&w)"
3587
3588 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:997
3589 msgid "&Longtable"
3590 msgstr "长表格(&L)"
3591
3592 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1025
3593 msgid "Set a page break on the current row"
3594 msgstr "在此行换页"
3595
3596 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1028
3597 msgid "Page &break on current row"
3598 msgstr "在此行换页(&b)"
3599
3600 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1038
3601 msgid "Settings"
3602 msgstr "设置"
3603
3604 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1050
3605 msgid "Status"
3606 msgstr "状态"
3607
3608 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1057
3609 msgid "Border above"
3610 msgstr "页框上"
3611
3612 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1064
3613 msgid "Border below"
3614 msgstr "页框下"
3615
3616 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1071
3617 msgid "Contents"
3618 msgstr "内容"
3619
3620 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1078
3621 msgid "Header:"
3622 msgstr "页首:"
3623
3624 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1085
3625 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
3626 msgstr "在每页重复此行为表头"
3627
3628 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1088
3629 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1125
3630 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1166
3631 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1197
3632 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1235 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:953
3633 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:962
3634 msgid "on"
3635 msgstr "打开"
3636
3637 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1098
3638 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1105
3639 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1132
3640 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1139
3641 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1173
3642 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1180
3643 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1204
3644 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1211
3645 msgid "double"
3646 msgstr "双"
3647
3648 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1112
3649 msgid "First header:"
3650 msgstr "第一页首"
3651
3652 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1119
3653 msgid "This row is the header of the first page"
3654 msgstr "此行为首页表头"
3655
3656 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1146
3657 msgid "Don't output the first header"
3658 msgstr "不输出第一个表首"
3659
3660 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1149
3661 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1221
3662 msgid "is empty"
3663 msgstr "是空"
3664
3665 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1156
3666 msgid "Footer:"
3667 msgstr "页脚:"
3668
3669 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1163
3670 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
3671 msgstr "在每页重复此行为表尾"
3672
3673 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1187
3674 msgid "Last footer:"
3675 msgstr "最后页尾"
3676
3677 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1194
3678 msgid "This row is the footer of the last page"
3679 msgstr "此行为末页表尾"
3680
3681 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1218
3682 msgid "Don't output the last footer"
3683 msgstr "不输出最后页尾"
3684
3685 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1228
3686 #, fuzzy
3687 msgid "Caption:"
3688 msgstr "表题(&A):"
3689
3690 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1245
3691 msgid "Select for tables that span multiple pages"
3692 msgstr "选中此项如果表格将跨越多页"
3693
3694 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1248
3695 msgid "&Use long table"
3696 msgstr "使用长表格(&U)"
3697
3698 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1267
3699 msgid "Current cell:"
3700 msgstr "当前单元:"
3701
3702 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1291
3703 msgid "Current row position"
3704 msgstr "当前行位置"
3705
3706 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1315
3707 msgid "Current column position"
3708 msgstr "对齐列位置"
3709
3710 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
3711 msgid "Close this dialog"
3712 msgstr "关闭此对话框"
3713
3714 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
3715 msgid "Rebuild the file lists"
3716 msgstr "重建文件列表"
3717
3718 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
3719 msgid "&Rescan"
3720 msgstr "重新扫描(&R)"
3721
3722 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
3723 msgid ""
3724 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
3725 msgstr ""
3726 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
3727
3728 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
3729 msgid "&View"
3730 msgstr "查看(&V)"
3731
3732 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
3733 msgid "Selected classes or styles"
3734 msgstr "选中的类或样式"
3735
3736 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
3737 msgid "LaTeX classes"
3738 msgstr "LaTeX类"
3739
3740 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
3741 msgid "LaTeX styles"
3742 msgstr "LaTeX样式"
3743
3744 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
3745 msgid "BibTeX styles"
3746 msgstr "BibTeX样式"
3747
3748 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
3749 msgid "Toggles view of the file list"
3750 msgstr "Toggles view of the file list"
3751
3752 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
3753 msgid "Show &path"
3754 msgstr "显示路径(&p)"
3755
3756 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:33
3757 msgid "Spacing"
3758 msgstr "间隔"
3759
3760 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:68
3761 #, fuzzy
3762 msgid "Separate paragraphs with"
3763 msgstr "段落分隔符"
3764
3765 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:112
3766 msgid "Listing settings"
3767 msgstr "Listing选项"
3768
3769 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:227
3770 msgid "Format text into two columns"
3771 msgstr "使用双列格式"
3772
3773 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:230
3774 msgid "Two-&column document"
3775 msgstr "双列文档(&c)"
3776
3777 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:240
3778 msgid "&Vertical space"
3779 msgstr "竖直距离(&V)"
3780
3781 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:247
3782 msgid "Indent consecutive paragraphs"
3783 msgstr "缩进连续段落"
3784
3785 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:250
3786 msgid "&Indentation"
3787 msgstr "缩进(&I)"
3788
3789 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:316
3790 msgid "&Line spacing:"
3791 msgstr "行间距(&L):"
3792
3793 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
3794 msgid "Index entry"
3795 msgstr "索引项"
3796
3797 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
3798 msgid "&Keyword:"
3799 msgstr "关键词(&K)"
3800
3801 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52 lib/layouts/moderncv.layout:64
3802 msgid "Entry"
3803 msgstr "项"
3804
3805 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
3806 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:98
3807 msgid "The selected entry"
3808 msgstr "选中项"
3809
3810 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:88
3811 msgid "&Selection:"
3812 msgstr "选择(&S)"
3813
3814 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:105
3815 msgid "Replace the entry with the selection"
3816 msgstr "用选中项替换此项"
3817
3818 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:28
3819 #, fuzzy
3820 msgid ""
3821 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
3822 "tables, and others)"
3823 msgstr "在目录,图像列表和表格列表间切换(如果存在)"
3824
3825 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:55
3826 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
3827 msgstr "调整导航树的深度"
3828
3829 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:100
3830 #, fuzzy
3831 msgid "Sort"
3832 msgstr "排序(&S)"
3833
3834 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:119
3835 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
3836 msgstr ""
3837
3838 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:122
3839 #, fuzzy
3840 msgid "Keep"
3841 msgstr "Cap"
3842
3843 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:139
3844 msgid "Update navigation tree"
3845 msgstr "更新导航树"
3846
3847 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:142 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:175
3848 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:195 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:215
3849 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:235
3850 msgid "..."
3851 msgstr "..."
3852
3853 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:172
3854 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
3855 msgstr "减少选中文本嵌入深度"
3856
3857 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:192
3858 msgid "Increase nesting depth of selected item"
3859 msgstr "增加选中文本嵌入深度"
3860
3861 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:212
3862 msgid "Move selected item down by one"
3863 msgstr "向下移动选中项"
3864
3865 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:232
3866 msgid "Move selected item up by one"
3867 msgstr "向上移动选中项"
3868
3869 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:81
3870 msgid "Insert the spacing even after a page break"
3871 msgstr "即使在新起页面后也插入间隔"
3872
3873 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:131
3874 msgid "DefSkip"
3875 msgstr "DefSkip"
3876
3877 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:136 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:589
3878 msgid "SmallSkip"
3879 msgstr "SmallSkip"
3880
3881 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:141 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:590
3882 msgid "MedSkip"
3883 msgstr "MedSkip"
3884
3885 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:146 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:591
3886 msgid "BigSkip"
3887 msgstr "BigSkip"
3888
3889 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:151
3890 msgid "VFill"
3891 msgstr "VFill"
3892
3893 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:36
3894 msgid "Complete source"
3895 msgstr "完整源程序"
3896
3897 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:43
3898 msgid "Automatic update"
3899 msgstr "自动更新"
3900
3901 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
3902 #, fuzzy
3903 msgid "Unit of width value"
3904 msgstr "宽度单位"
3905
3906 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
3907 #, fuzzy
3908 msgid "number of needed lines"
3909 msgstr "份数"
3910
3911 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
3912 #, fuzzy
3913 msgid "use number of lines"
3914 msgstr "份数"
3915
3916 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
3917 #, fuzzy
3918 msgid "&Line span:"
3919 msgstr "行间距(&L):"
3920
3921 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
3922 #, fuzzy
3923 msgid "Outer (default)"
3924 msgstr "LaTeX缺省设置"
3925
3926 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
3927 #, fuzzy
3928 msgid "Inner"
3929 msgstr "内部(&I)"
3930
3931 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
3932 msgid "use overhang"
3933 msgstr ""
3934
3935 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
3936 msgid "Over&hang:"
3937 msgstr ""
3938
3939 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
3940 #, fuzzy
3941 msgid "Overhang value"
3942 msgstr "高度"
3943
3944 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
3945 #, fuzzy
3946 msgid "Unit of overhang value"
3947 msgstr "宽度单位"
3948
3949 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
3950 msgid "Check this to allow flexible placement"
3951 msgstr ""
3952
3953 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
3954 msgid "Allow &floating"
3955 msgstr ""
3956
3957 #: lib/layouts/aa.layout:25 lib/layouts/aapaper.layout:34
3958 #: lib/layouts/aastex.layout:49 lib/layouts/amsart.layout:24
3959 #: lib/layouts/amsbook.layout:25 lib/layouts/apa.layout:24
3960 #: lib/layouts/beamer.layout:38 lib/layouts/broadway.layout:173
3961 #: lib/layouts/chess.layout:29 lib/layouts/cl2emult.layout:125
3962 #: lib/layouts/dtk.layout:31 lib/layouts/egs.layout:18
3963 #: lib/layouts/elsart.layout:47 lib/layouts/elsarticle.layout:30
3964 #: lib/layouts/europecv.layout:16 lib/layouts/foils.layout:30
3965 #: lib/layouts/g-brief2.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:345
3966 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:18 lib/layouts/iopart.layout:34
3967 #: lib/layouts/kluwer.layout:33 lib/layouts/llncs.layout:23
3968 #: lib/layouts/ltugboat.layout:30 lib/layouts/manpage.layout:18
3969 #: lib/layouts/memoir.layout:30 lib/layouts/moderncv.layout:19
3970 #: lib/layouts/paper.layout:14 lib/layouts/powerdot.layout:106
3971 #: lib/layouts/revtex.layout:22 lib/layouts/revtex4.layout:26
3972 #: lib/layouts/scrlettr.layout:7 lib/layouts/scrlttr2.layout:8
3973 #: lib/layouts/siamltex.layout:29 lib/layouts/sigplanconf.layout:37
3974 #: lib/layouts/simplecv.layout:16 lib/layouts/slides.layout:60
3975 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/db_stdclass.inc:22
3976 #: lib/layouts/scrclass.inc:15 lib/layouts/stdclass.inc:28
3977 #: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svjour.inc:27
3978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:55 src/insets/InsetRef.cpp:171
3979 msgid "Standard"
3980 msgstr "标准"
3981
3982 #: lib/layouts/aa.layout:40 lib/layouts/aa.layout:217
3983 #: lib/layouts/aapaper.layout:64 lib/layouts/aapaper.layout:130
3984 #: lib/layouts/aastex.layout:64 lib/layouts/aastex.layout:167
3985 #: lib/layouts/amsart.layout:64 lib/layouts/amsbook.layout:50
3986 #: lib/layouts/amsbook.layout:90 lib/layouts/apa.layout:307
3987 #: lib/layouts/beamer.layout:117 lib/layouts/beamer.layout:146
3988 #: lib/layouts/beamer.layout:147 lib/layouts/beamer.layout:189
3989 #: lib/layouts/egs.layout:30 lib/layouts/europecv.layout:29
3990 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:272 lib/layouts/ijmpc.layout:95
3991 #: lib/layouts/ijmpd.layout:91 lib/layouts/isprs.layout:155
3992 #: lib/layouts/kluwer.layout:58 lib/layouts/latex8.layout:41
3993 #: lib/layouts/llncs.layout:45 lib/layouts/ltugboat.layout:45
3994 #: lib/layouts/manpage.layout:40 lib/layouts/memoir.layout:56
3995 #: lib/layouts/moderncv.layout:33 lib/layouts/paper.layout:52
3996 #: lib/layouts/powerdot.layout:223 lib/layouts/revtex.layout:38
3997 #: lib/layouts/revtex4.layout:45 lib/layouts/siamltex.layout:347
3998 #: lib/layouts/simplecv.layout:28 lib/layouts/spie.layout:19
3999 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:30 lib/layouts/aguplus.inc:27
4000 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:28 lib/layouts/numrevtex.inc:6
4001 #: lib/layouts/scrclass.inc:62 lib/layouts/stdsections.inc:12
4002 #: lib/layouts/stdsections.inc:38 lib/layouts/stdsections.inc:61
4003 #: lib/layouts/stdsections.inc:62 lib/layouts/svjour.inc:53
4004 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:146
4005 msgid "Section"
4006 msgstr "章节"
4007
4008 #: lib/layouts/aa.layout:43 lib/layouts/aa.layout:227
4009 #: lib/layouts/aapaper.layout:67 lib/layouts/aapaper.layout:139
4010 #: lib/layouts/aastex.layout:67 lib/layouts/aastex.layout:179
4011 #: lib/layouts/amsart.layout:74 lib/layouts/amsbook.layout:60
4012 #: lib/layouts/apa.layout:317 lib/layouts/beamer.layout:188
4013 #: lib/layouts/egs.layout:51 lib/layouts/IEEEtran.layout:282
4014 #: lib/layouts/ijmpc.layout:109 lib/layouts/ijmpd.layout:105
4015 #: lib/layouts/isprs.layout:166 lib/layouts/kluwer.layout:66
4016 #: lib/layouts/latex8.layout:49 lib/layouts/llncs.layout:53
4017 #: lib/layouts/ltugboat.layout:64 lib/layouts/memoir.layout:61
4018 #: lib/layouts/moderncv.layout:52 lib/layouts/paper.layout:61
4019 #: lib/layouts/revtex.layout:49 lib/layouts/revtex4.layout:56
4020 #: lib/layouts/siamltex.layout:357 lib/layouts/simplecv.layout:48
4021 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:40 lib/layouts/aguplus.inc:41
4022 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:15
4023 #: lib/layouts/scrclass.inc:69 lib/layouts/stdsections.inc:85
4024 #: lib/layouts/svjour.inc:62
4025 msgid "Subsection"
4026 msgstr "子段"
4027
4028 #: lib/layouts/aa.layout:46 lib/layouts/aa.layout:239
4029 #: lib/layouts/aapaper.layout:70 lib/layouts/aapaper.layout:150
4030 #: lib/layouts/aastex.layout:70 lib/layouts/aastex.layout:191
4031 #: lib/layouts/amsart.layout:82 lib/layouts/amsbook.layout:68
4032 #: lib/layouts/apa.layout:326 lib/layouts/IEEEtran.layout:290
4033 #: lib/layouts/ijmpc.layout:117 lib/layouts/ijmpd.layout:113
4034 #: lib/layouts/isprs.layout:175 lib/layouts/kluwer.layout:75
4035 #: lib/layouts/llncs.layout:61 lib/layouts/ltugboat.layout:83
4036 #: lib/layouts/memoir.layout:66 lib/layouts/paper.layout:70
4037 #: lib/layouts/revtex.layout:57 lib/layouts/revtex4.layout:64
4038 #: lib/layouts/siamltex.layout:365 lib/layouts/agu_stdsections.inc:50
4039 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:44 lib/layouts/numrevtex.inc:24
4040 #: lib/layouts/scrclass.inc:76 lib/layouts/stdsections.inc:100
4041 #: lib/layouts/svjour.inc:71
4042 msgid "Subsubsection"
4043 msgstr "Subsubsection"
4044
4045 #: lib/layouts/aa.layout:49 lib/layouts/aapaper.layout:48
4046 #: lib/layouts/aastex.layout:76 lib/layouts/apa.layout:354
4047 #: lib/layouts/beamer.layout:52 lib/layouts/egs.layout:163
4048 #: lib/layouts/manpage.layout:81 lib/layouts/powerdot.layout:241
4049 #: lib/layouts/simplecv.layout:77 lib/layouts/agu_stdlists.inc:13
4050 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:12 lib/layouts/stdlists.inc:11
4051 msgid "Itemize"
4052 msgstr "列表"
4053
4054 #: lib/layouts/aa.layout:52 lib/layouts/aapaper.layout:51
4055 #: lib/layouts/aastex.layout:79 lib/layouts/apa.layout:372
4056 #: lib/layouts/beamer.layout:71 lib/layouts/egs.layout:145
4057 #: lib/layouts/manpage.layout:64 lib/layouts/powerdot.layout:266
4058 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:21 lib/layouts/db_stdlists.inc:19
4059 #: lib/layouts/stdlists.inc:30
4060 msgid "Enumerate"
4061 msgstr "编号列表"
4062
4063 #: lib/layouts/aa.layout:55 lib/layouts/aapaper.layout:54
4064 #: lib/layouts/aastex.layout:82 lib/layouts/beamer.layout:90
4065 #: lib/layouts/egs.layout:181 lib/layouts/hollywood.layout:129
4066 #: lib/layouts/manpage.layout:99 lib/layouts/paper.layout:95
4067 #: lib/layouts/scrlettr.layout:17 lib/layouts/scrlttr2.layout:19
4068 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:29 lib/layouts/db_stdlists.inc:26
4069 #: lib/layouts/scrclass.inc:27 lib/layouts/stdlists.inc:49
4070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
4071 msgid "Description"
4072 msgstr "描述"
4073
4074 #: lib/layouts/aa.layout:58 lib/layouts/aapaper.layout:57
4075 #: lib/layouts/aastex.layout:85 lib/layouts/beamer.layout:53
4076 #: lib/layouts/beamer.layout:72 lib/layouts/beamer.layout:91
4077 #: lib/layouts/egs.layout:128 lib/layouts/scrlettr.layout:32
4078 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:35 lib/layouts/scrclass.inc:41
4079 #: lib/layouts/stdlists.inc:12 lib/layouts/stdlists.inc:31
4080 #: lib/layouts/stdlists.inc:50 lib/layouts/stdlists.inc:72
4081 #: lib/layouts/stdlists.inc:73 lib/ui/stdtoolbars.inc:88
4082 msgid "List"
4083 msgstr "列表"
4084
4085 #: lib/layouts/aa.layout:62 lib/layouts/aa.layout:249
4086 #: lib/layouts/aapaper.layout:73 lib/layouts/aapaper.layout:160
4087 #: lib/layouts/aastex.layout:88 lib/layouts/aastex.layout:204
4088 #: lib/layouts/apa.layout:39 lib/layouts/beamer.layout:745
4089 #: lib/layouts/broadway.layout:185 lib/layouts/cl2emult.layout:40
4090 #: lib/layouts/docbook-book.layout:11 lib/layouts/docbook-chapter.layout:9
4091 #: lib/layouts/docbook-section.layout:9 lib/layouts/egs.layout:246
4092 #: lib/layouts/elsart.layout:91 lib/layouts/elsarticle.layout:51
4093 #: lib/layouts/entcs.layout:39 lib/layouts/foils.layout:125
4094 #: lib/layouts/hollywood.layout:331 lib/layouts/ijmpc.layout:33
4095 #: lib/layouts/ijmpd.layout:36 lib/layouts/iopart.layout:55
4096 #: lib/layouts/isprs.layout:92 lib/layouts/kluwer.layout:104
4097 #: lib/layouts/latex8.layout:33 lib/layouts/llncs.layout:100
4098 #: lib/layouts/ltugboat.layout:131 lib/layouts/paper.layout:104
4099 #: lib/layouts/powerdot.layout:39 lib/layouts/revtex.layout:90
4100 #: lib/layouts/revtex4.layout:107 lib/layouts/scrlettr.layout:188
4101 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:269 lib/layouts/siamltex.layout:181
4102 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:101 lib/layouts/simplecv.layout:119
4103 #: lib/layouts/svprobth.layout:35 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246
4104 #: lib/layouts/amsdefs.inc:30 lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
4105 #: lib/layouts/scrclass.inc:147 lib/layouts/stdtitle.inc:12
4106 #: lib/layouts/svjour.inc:129
4107 msgid "Title"
4108 msgstr "标题"
4109
4110 #: lib/layouts/aa.layout:65 lib/layouts/aa.layout:110
4111 #: lib/layouts/aapaper.layout:76 lib/layouts/beamer.layout:777
4112 #: lib/layouts/kluwer.layout:121 lib/layouts/llncs.layout:123
4113 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:107 lib/layouts/svprobth.layout:44
4114 #: lib/layouts/aapaper.inc:9 lib/layouts/svjour.inc:152
4115 msgid "Subtitle"
4116 msgstr "副标题"
4117
4118 #: lib/layouts/aa.layout:68 lib/layouts/aa.layout:261
4119 #: lib/layouts/aapaper.layout:79 lib/layouts/aapaper.layout:171
4120 #: lib/layouts/aastex.layout:91 lib/layouts/aastex.layout:216
4121 #: lib/layouts/apa.layout:113 lib/layouts/beamer.layout:802
4122 #: lib/layouts/broadway.layout:198 lib/layouts/cl2emult.layout:57
4123 #: lib/layouts/egs.layout:288 lib/layouts/elsart.layout:111
4124 #: lib/layouts/elsarticle.layout:92 lib/layouts/entcs.layout:49
4125 #: lib/layouts/foils.layout:133 lib/layouts/hollywood.layout:318
4126 #: lib/layouts/ijmpc.layout:40 lib/layouts/ijmpd.layout:43
4127 #: lib/layouts/iopart.layout:124 lib/layouts/isprs.layout:75
4128 #: lib/layouts/kluwer.layout:157 lib/layouts/llncs.layout:175
4129 #: lib/layouts/ltugboat.layout:150 lib/layouts/paper.layout:114
4130 #: lib/layouts/powerdot.layout:62 lib/layouts/revtex.layout:98
4131 #: lib/layouts/revtex4.layout:115 lib/layouts/siamltex.layout:202
4132 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:117 lib/layouts/svprobth.layout:52
4133 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167 lib/layouts/amsdefs.inc:52
4134 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:155
4135 #: lib/layouts/stdtitle.inc:31 lib/layouts/svjour.inc:181
4136 msgid "Author"
4137 msgstr "作者"
4138
4139 #: lib/layouts/aa.layout:71 lib/layouts/aa.layout:131
4140 #: lib/layouts/aapaper.layout:82 lib/layouts/dinbrief.layout:247
4141 #: lib/layouts/egs.layout:233 lib/layouts/elsarticle.layout:126
4142 #: lib/layouts/entcs.layout:59 lib/layouts/g-brief-en.layout:180
4143 #: lib/layouts/g-brief2.layout:716 lib/layouts/ijmpc.layout:48
4144 #: lib/layouts/ijmpd.layout:51 lib/layouts/iopart.layout:143
4145 #: lib/layouts/isprs.layout:113 lib/layouts/kluwer.layout:174
4146 #: lib/layouts/revtex.layout:116 lib/layouts/revtex4.layout:164
4147 #: lib/layouts/scrlettr.layout:139 lib/layouts/scrlttr2.layout:45
4148 #: lib/layouts/siamltex.layout:271 lib/layouts/aapaper.inc:29
4149 #: lib/layouts/amsdefs.inc:123 lib/layouts/lyxmacros.inc:44
4150 msgid "Address"
4151 msgstr "地址"
4152
4153 #: lib/layouts/aa.layout:74 lib/layouts/aa.layout:148
4154 #: lib/layouts/aapaper.layout:88 lib/layouts/aapaper.inc:63
4155 msgid "Offprint"
4156 msgstr "offprint"
4157
4158 #: lib/layouts/aa.layout:77 lib/layouts/aa.layout:170
4159 #: lib/layouts/svjour.inc:233
4160 msgid "Mail"
4161 msgstr "邮件"
4162
4163 #: lib/layouts/aa.layout:80 lib/layouts/aa.layout:272
4164 #: lib/layouts/aapaper.layout:94 lib/layouts/aapaper.layout:182
4165 #: lib/layouts/aastex.layout:103 lib/layouts/aastex.layout:228
4166 #: lib/layouts/beamer.layout:846 lib/layouts/dinbrief.layout:149
4167 #: lib/layouts/egs.layout:466 lib/layouts/foils.layout:140
4168 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:189 lib/layouts/g-brief2.layout:801
4169 #: lib/layouts/kluwer.layout:141 lib/layouts/powerdot.layout:84
4170 #: lib/layouts/revtex.layout:106 lib/layouts/revtex4.layout:123
4171 #: lib/layouts/scrlettr.layout:160 lib/layouts/scrlttr2.layout:237
4172 #: lib/layouts/siamltex.layout:221 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238
4173 #: lib/layouts/amsdefs.inc:72 lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
4174 #: lib/layouts/scrclass.inc:162 lib/layouts/stdtitle.inc:50
4175 #: lib/layouts/svjour.inc:227 lib/ui/stdmenus.inc:347
4176 #: lib/external_templates:300 lib/external_templates:301
4177 #: lib/external_templates:305
4178 msgid "Date"
4179 msgstr "日期"
4180
4181 #: lib/layouts/aa.layout:83 lib/layouts/aa.layout:283
4182 #: lib/layouts/aa.layout:298 lib/layouts/aapaper.layout:97
4183 #: lib/layouts/aapaper.layout:193 lib/layouts/aastex.layout:106
4184 #: lib/layouts/aastex.layout:239 lib/layouts/apa.layout:69
4185 #: lib/layouts/cl2emult.layout:80 lib/layouts/cl2emult.layout:91
4186 #: lib/layouts/egs.layout:481 lib/layouts/elsart.layout:202
4187 #: lib/layouts/elsart.layout:217 lib/layouts/elsarticle.layout:153
4188 #: lib/layouts/elsarticle.layout:170 lib/layouts/entcs.layout:84
4189 #: lib/layouts/foils.layout:147 lib/layouts/IEEEtran.layout:331
4190 #: lib/layouts/ijmpc.layout:63 lib/layouts/ijmpd.layout:66
4191 #: lib/layouts/iopart.layout:168 lib/layouts/iopart.layout:185
4192 #: lib/layouts/isprs.layout:24 lib/layouts/kluwer.layout:251
4193 #: lib/layouts/latex8.layout:100 lib/layouts/llncs.layout:237
4194 #: lib/layouts/ltugboat.layout:166 lib/layouts/ltugboat.layout:180
4195 #: lib/layouts/paper.layout:124 lib/layouts/revtex.layout:135
4196 #: lib/layouts/revtex4.layout:202 lib/layouts/siamltex.layout:244
4197 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:151 lib/layouts/sigplanconf.layout:167
4198 #: lib/layouts/spie.layout:73 lib/layouts/svglobal.layout:29
4199 #: lib/layouts/svglobal3.layout:29 lib/layouts/svjog.layout:34
4200 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193 lib/layouts/amsdefs.inc:96
4201 #: lib/layouts/db_stdstruct.inc:11 lib/layouts/scrclass.inc:216
4202 #: lib/layouts/stdstruct.inc:12 lib/layouts/stdstruct.inc:27
4203 #: lib/layouts/svjour.inc:249 src/output_plaintext.cpp:133
4204 msgid "Abstract"
4205 msgstr "摘要"
4206
4207 #: lib/layouts/aa.layout:86 lib/layouts/aa.layout:192
4208 #: lib/layouts/aapaper.layout:100 lib/layouts/egs.layout:527
4209 #: lib/layouts/elsart.layout:421 lib/layouts/aapaper.inc:80
4210 #: lib/layouts/svjour.inc:316 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:189
4211 msgid "Acknowledgement"
4212 msgstr "致谢"
4213
4214 #: lib/layouts/aa.layout:89 lib/layouts/aa.layout:341
4215 #: lib/layouts/aapaper.layout:103 lib/layouts/aapaper.layout:210
4216 #: lib/layouts/beamer.layout:869 lib/layouts/book.layout:21
4217 #: lib/layouts/book.layout:23 lib/layouts/cl2emult.layout:102
4218 #: lib/layouts/egs.layout:552 lib/layouts/elsarticle.layout:203
4219 #: lib/layouts/foils.layout:210 lib/layouts/IEEEtran.layout:374
4220 #: lib/layouts/ijmpc.layout:331 lib/layouts/ijmpd.layout:342
4221 #: lib/layouts/latex8.layout:118 lib/layouts/llncs.layout:258
4222 #: lib/layouts/memoir.layout:140 lib/layouts/memoir.layout:142
4223 #: lib/layouts/moderncv.layout:148 lib/layouts/mwbk.layout:22
4224 #: lib/layouts/mwbk.layout:24 lib/layouts/mwrep.layout:13
4225 #: lib/layouts/mwrep.layout:15 lib/layouts/powerdot.layout:291
4226 #: lib/layouts/report.layout:12 lib/layouts/report.layout:14
4227 #: lib/layouts/scrbook.layout:21 lib/layouts/scrbook.layout:23
4228 #: lib/layouts/scrreprt.layout:11 lib/layouts/scrreprt.layout:13
4229 #: lib/layouts/siamltex.layout:310 lib/layouts/simplecv.layout:139
4230 #: lib/layouts/aguplus.inc:167 lib/layouts/aguplus.inc:169
4231 #: lib/layouts/amsdefs.inc:201 lib/layouts/scrclass.inc:223
4232 #: lib/layouts/stdstruct.inc:39 lib/layouts/svjour.inc:323
4233 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1012
4234 msgid "Bibliography"
4235 msgstr "参考书目"
4236
4237 #: lib/layouts/aa.layout:156 lib/layouts/aapaper.inc:71
4238 msgid "Offprint Requests to:"
4239 msgstr "Offprint Requests to:"
4240
4241 #: lib/layouts/aa.layout:178
4242 msgid "Correspondence to:"
4243 msgstr "Correspondence to:"
4244
4245 #: lib/layouts/aa.layout:203 lib/layouts/egs.layout:516
4246 #: lib/layouts/svjour.inc:305
4247 msgid "Acknowledgements."
4248 msgstr "Acknowledgements."
4249
4250 #: lib/layouts/aa.layout:312 lib/layouts/aastex.layout:109
4251 #: lib/layouts/aastex.layout:276 lib/layouts/elsart.layout:62
4252 #: lib/layouts/elsarticle.layout:182 lib/layouts/IEEEtran.layout:351
4253 #: lib/layouts/ijmpc.layout:73 lib/layouts/ijmpd.layout:76
4254 #: lib/layouts/iopart.layout:197 lib/layouts/isprs.layout:51
4255 #: lib/layouts/kluwer.layout:274 lib/layouts/paper.layout:163
4256 #: lib/layouts/revtex4.layout:241 lib/layouts/siamltex.layout:296
4257 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:144 lib/layouts/spie.layout:39
4258 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120 lib/layouts/amsdefs.inc:166
4259 #: lib/layouts/svjour.inc:270
4260 msgid "Keywords"
4261 msgstr "关键字"
4262
4263 #: lib/layouts/aa.layout:327
4264 msgid "Key words."
4265 msgstr "关键词."
4266
4267 #: lib/layouts/aa.layout:349
4268 #, fuzzy
4269 msgid "CharStyle:Institute"
4270 msgstr "改变: "
4271
4272 #: lib/layouts/aa.layout:359
4273 #, fuzzy
4274 msgid "CharStyle:E-Mail"
4275 msgstr "改变: "
4276
4277 #: lib/layouts/aapaper.layout:61 lib/layouts/egs.layout:612
4278 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:528
4279 msgid "LaTeX"
4280 msgstr "LaTeX"
4281
4282 #: lib/layouts/aapaper.layout:85 lib/layouts/aastex.layout:97
4283 #: lib/layouts/aastex.layout:302 lib/layouts/elsarticle.layout:143
4284 #: lib/layouts/iopart.layout:158 lib/layouts/latex8.layout:57
4285 #: lib/layouts/llncs.layout:229 lib/layouts/aapaper.inc:46
4286 #: lib/layouts/amsdefs.inc:150 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73
4287 msgid "Email"
4288 msgstr "电子邮件"
4289
4290 #: lib/layouts/aapaper.layout:91 lib/layouts/aapaper.inc:103
4291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:36
4292 msgid "Thesaurus"
4293 msgstr "Thesaurus"
4294
4295 #: lib/layouts/aastex.layout:73 lib/layouts/amsbook.layout:96
4296 #: lib/layouts/apa.layout:335 lib/layouts/egs.layout:69
4297 #: lib/layouts/kluwer.layout:84 lib/layouts/llncs.layout:69
4298 #: lib/layouts/ltugboat.layout:102 lib/layouts/memoir.layout:71
4299 #: lib/layouts/paper.layout:79 lib/layouts/revtex.layout:65
4300 #: lib/layouts/revtex4.layout:72 lib/layouts/agu_stdsections.inc:60
4301 #: lib/layouts/aguplus.inc:55 lib/layouts/db_stdsections.inc:52
4302 #: lib/layouts/numrevtex.inc:33 lib/layouts/scrclass.inc:83
4303 #: lib/layouts/stdsections.inc:114 lib/layouts/svjour.inc:80
4304 msgid "Paragraph"
4305 msgstr "段落"
4306
4307 #: lib/layouts/aastex.layout:94 lib/layouts/aastex.layout:258
4308 #: lib/layouts/apa.layout:149 lib/layouts/latex8.layout:81
4309 #: lib/layouts/revtex4.layout:133 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
4310 #: lib/layouts/aguplus.inc:60
4311 msgid "Affiliation"
4312 msgstr "加盟"
4313
4314 #: lib/layouts/aastex.layout:100 lib/layouts/aastex.layout:340
4315 msgid "And"
4316 msgstr "与"
4317
4318 #: lib/layouts/aastex.layout:112 lib/layouts/aastex.layout:320
4319 #: lib/layouts/apa.layout:221 lib/layouts/egs.layout:502
4320 #: lib/layouts/elsart.layout:427 lib/layouts/isprs.layout:213
4321 #: lib/layouts/kluwer.layout:293 lib/layouts/kluwer.layout:304
4322 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/svjour.inc:291
4323 msgid "Acknowledgements"
4324 msgstr "致谢"
4325
4326 #: lib/layouts/aastex.layout:115 lib/layouts/aastex.layout:399
4327 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:383 lib/layouts/IEEEtran.layout:394
4328 #: lib/layouts/ijmpc.layout:309 lib/layouts/ijmpd.layout:320
4329 #: lib/layouts/kluwer.layout:313 lib/layouts/kluwer.layout:326
4330 #: src/rowpainter.cpp:471
4331 msgid "Appendix"
4332 msgstr "附录"
4333
4334 #: lib/layouts/aastex.layout:118 lib/layouts/aastex.layout:431
4335 #: lib/layouts/aastex.layout:443 lib/layouts/beamer.layout:883
4336 #: lib/layouts/cl2emult.layout:116 lib/layouts/egs.layout:566
4337 #: lib/layouts/elsarticle.layout:218 lib/layouts/iopart.layout:274
4338 #: lib/layouts/iopart.layout:289 lib/layouts/kluwer.layout:334
4339 #: lib/layouts/kluwer.layout:346 lib/layouts/llncs.layout:272
4340 #: lib/layouts/moderncv.layout:162 lib/layouts/siamltex.layout:325
4341 #: lib/layouts/amsdefs.inc:215 lib/layouts/stdstruct.inc:54
4342 #: lib/layouts/svjour.inc:337 src/output_plaintext.cpp:145
4343 msgid "References"
4344 msgstr "引用"
4345
4346 #: lib/layouts/aastex.layout:121 lib/layouts/aastex.layout:359
4347 msgid "PlaceFigure"
4348 msgstr "PlaceFigure"
4349
4350 #: lib/layouts/aastex.layout:124 lib/layouts/aastex.layout:379
4351 msgid "PlaceTable"
4352 msgstr "PlaceTable"
4353
4354 #: lib/layouts/aastex.layout:127 lib/layouts/aastex.layout:498
4355 msgid "TableComments"
4356 msgstr "TableComments"
4357
4358 #: lib/layouts/aastex.layout:130 lib/layouts/aastex.layout:478
4359 msgid "TableRefs"
4360 msgstr "TableRefs"
4361
4362 #: lib/layouts/aastex.layout:134 lib/layouts/aastex.layout:419
4363 msgid "MathLetters"
4364 msgstr "MathLetters"
4365
4366 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/aastex.layout:457
4367 msgid "NoteToEditor"
4368 msgstr "NoteToEditor"
4369
4370 #: lib/layouts/aastex.layout:140 lib/layouts/aastex.layout:535
4371 msgid "Facility"
4372 msgstr "Facility"
4373
4374 #: lib/layouts/aastex.layout:143 lib/layouts/aastex.layout:561
4375 msgid "Objectname"
4376 msgstr "Objectname"
4377
4378 #: lib/layouts/aastex.layout:146 lib/layouts/aastex.layout:588
4379 msgid "Dataset"
4380 msgstr "Dataset"
4381
4382 #: lib/layouts/aastex.layout:288
4383 msgid "Subject headings:"
4384 msgstr "Subject headings:"
4385
4386 #: lib/layouts/aastex.layout:330
4387 msgid "[Acknowledgements]"
4388 msgstr "[致谢]"
4389
4390 #: lib/layouts/aastex.layout:350 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1395
4391 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1406
4392 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1446
4393 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1465
4394 msgid "and"
4395 msgstr "和"
4396
4397 #: lib/layouts/aastex.layout:370
4398 msgid "Place Figure here:"
4399 msgstr "Place Figure here:"
4400
4401 #: lib/layouts/aastex.layout:390
4402 msgid "Place Table here:"
4403 msgstr "Place Table here:"
4404
4405 #: lib/layouts/aastex.layout:409
4406 msgid "[Appendix]"
4407 msgstr "[附录]"
4408
4409 #: lib/layouts/aastex.layout:469
4410 msgid "Note to Editor:"
4411 msgstr "Note to Editor:"
4412
4413 #: lib/layouts/aastex.layout:490
4414 msgid "References. ---"
4415 msgstr "引用文献. ---"
4416
4417 #: lib/layouts/aastex.layout:510
4418 msgid "Note. ---"
4419 msgstr "Note. ---"
4420
4421 #: lib/layouts/aastex.layout:520
4422 msgid "FigCaption"
4423 msgstr "FigCaption"
4424
4425 #: lib/layouts/aastex.layout:530
4426 msgid "Fig. ---"
4427 msgstr "Fig. ---"
4428
4429 #: lib/layouts/aastex.layout:547
4430 msgid "Facility:"
4431 msgstr "Facility:"
4432
4433 #: lib/layouts/aastex.layout:573
4434 msgid "Obj:"
4435 msgstr "Obj:"
4436
4437 #: lib/layouts/aastex.layout:600
4438 msgid "Dataset:"
4439 msgstr "Dataset:"
4440
4441 #: lib/layouts/amsart.layout:25 lib/layouts/amsbook.layout:26
4442 #: lib/layouts/beamer.layout:39 lib/layouts/beamer.layout:894
4443 #: lib/layouts/beamer.layout:913 lib/layouts/beamer.layout:932
4444 #: lib/layouts/beamer.layout:1052 lib/layouts/beamer.layout:1076
4445 #: lib/layouts/beamer.layout:1114 lib/layouts/siamltex.layout:30
4446 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13 lib/layouts/stdclass.inc:29
4447 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12 lib/layouts/stdlayouts.inc:31
4448 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:50 lib/layouts/stdlayouts.inc:68
4449 #, fuzzy
4450 msgid "MainText"
4451 msgstr "纯文本"
4452
4453 #: lib/layouts/amsbook.layout:91 lib/layouts/amsbook.layout:92
4454 #: lib/layouts/powerdot.layout:229 lib/layouts/numarticle.inc:9
4455 msgid "\\arabic{section}"
4456 msgstr "\\arabic{section}"
4457
4458 #: lib/layouts/amsbook.layout:104
4459 msgid "Chapter Exercises"
4460 msgstr "Chapter Exercises"
4461
4462 #: lib/layouts/apa.layout:50
4463 msgid "RightHeader"
4464 msgstr "RightHeader"
4465
4466 #: lib/layouts/apa.layout:59
4467 msgid "Right header:"
4468 msgstr "Right header:"
4469
4470 #: lib/layouts/apa.layout:82
4471 msgid "Abstract:"
4472 msgstr "摘要:"
4473
4474 #: lib/layouts/apa.layout:91
4475 msgid "ShortTitle"
4476 msgstr "短标题"
4477
4478 #: lib/layouts/apa.layout:99
4479 msgid "Short title:"
4480 msgstr "短标题"
4481
4482 #: lib/layouts/apa.layout:128
4483 msgid "TwoAuthors"
4484 msgstr "TwoAuthors"
4485
4486 #: lib/layouts/apa.layout:135
4487 msgid "ThreeAuthors"
4488 msgstr "ThreeAuthors"
4489
4490 #: lib/layouts/apa.layout:142
4491 msgid "FourAuthors"
4492 msgstr "FourAuthors"
4493
4494 #: lib/layouts/apa.layout:161 lib/layouts/revtex4.layout:145
4495 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
4496 msgid "Affiliation:"
4497 msgstr "Affiliation:"
4498
4499 #: lib/layouts/apa.layout:170
4500 msgid "TwoAffiliations"
4501 msgstr "TwoAffiliations"
4502
4503 #: lib/layouts/apa.layout:177
4504 msgid "ThreeAffiliations"
4505 msgstr "ThreeAffiliations"
4506
4507 #: lib/layouts/apa.layout:184
4508 msgid "FourAffiliations"
4509 msgstr "FourAffiliations"
4510
4511 #: lib/layouts/apa.layout:191 lib/layouts/egs.layout:332
4512 msgid "Journal"
4513 msgstr "杂志"
4514
4515 #: lib/layouts/apa.layout:205
4516 msgid "CopNum"
4517 msgstr "CopNum"
4518
4519 #: lib/layouts/apa.layout:212 lib/layouts/elsart.layout:389
4520 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:223 lib/layouts/iopart.layout:93
4521 #: lib/layouts/llncs.layout:357 lib/layouts/powerdot.layout:197
4522 #: lib/layouts/slides.layout:167 lib/layouts/svjour.inc:419
4523 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
4524 msgid "Note"
4525 msgstr "备忘"
4526
4527 #: lib/layouts/apa.layout:233
4528 msgid "Acknowledgements:"
4529 msgstr "Acknowledgements:"
4530
4531 #: lib/layouts/apa.layout:242 lib/layouts/iopart.layout:237
4532 #: lib/layouts/iopart.layout:251 lib/layouts/revtex4.layout:212
4533 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:179 lib/layouts/sigplanconf.layout:186
4534 #: lib/layouts/spie.layout:88
4535 msgid "Acknowledgments"
4536 msgstr "致谢"
4537
4538 #: lib/layouts/apa.layout:247
4539 msgid "ThickLine"
4540 msgstr "ThickLine"
4541
4542 #: lib/layouts/apa.layout:257
4543 msgid "CenteredCaption"
4544 msgstr "ThickLine"
4545
4546 #: lib/layouts/apa.layout:267 lib/layouts/scrclass.inc:241
4547 #: lib/layouts/scrclass.inc:260
4548 msgid "Senseless!"
4549 msgstr "无意义"
4550
4551 #: lib/layouts/apa.layout:277
4552 msgid "FitFigure"
4553 msgstr "FitFigure"
4554
4555 #: lib/layouts/apa.layout:283
4556 msgid "FitBitmap"
4557 msgstr "FitBitmap"
4558
4559 #: lib/layouts/apa.layout:344 lib/layouts/egs.layout:86
4560 #: lib/layouts/kluwer.layout:93 lib/layouts/llncs.layout:78
4561 #: lib/layouts/memoir.layout:76 lib/layouts/paper.layout:88
4562 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:70 lib/layouts/db_stdsections.inc:60
4563 #: lib/layouts/scrclass.inc:90 lib/layouts/stdsections.inc:124
4564 #: lib/layouts/svjour.inc:89
4565 msgid "Subparagraph"
4566 msgstr "Subparagraph"
4567
4568 #: lib/layouts/apa.layout:368 lib/layouts/beamer.layout:67
4569 #: lib/layouts/egs.layout:177 lib/layouts/manpage.layout:95
4570 #: lib/layouts/powerdot.layout:255 lib/layouts/simplecv.layout:91
4571 #: lib/layouts/stdlists.inc:26
4572 msgid "*"
4573 msgstr "*"
4574
4575 #: lib/layouts/apa.layout:390
4576 msgid "Seriate"
4577 msgstr "Seriate"
4578
4579 #: lib/layouts/apa.layout:406 lib/layouts/apa.layout:407
4580 #: src/buffer_funcs.cpp:389
4581 msgid "(\\alph{enumii})"
4582 msgstr "(\\alph{enumii})"
4583
4584 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
4585 msgid "LatinOn"
4586 msgstr "LatinOn"
4587
4588 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
4589 msgid "Latin on"
4590 msgstr "Latin on"
4591
4592 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
4593 msgid "LatinOff"
4594 msgstr "LatinOff"
4595
4596 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
4597 msgid "Latin off"
4598 msgstr "Latin off"
4599
4600 #: lib/layouts/article.layout:18 lib/layouts/beamer.layout:116
4601 #: lib/layouts/beamer.layout:131 lib/layouts/mwart.layout:23
4602 #: lib/layouts/paper.layout:40 lib/layouts/scrartcl.layout:20
4603 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:12 lib/layouts/db_stdsections.inc:12
4604 #: lib/layouts/numreport.inc:6 lib/layouts/scrclass.inc:47
4605 #: lib/layouts/stdsections.inc:11
4606 msgid "Part"
4607 msgstr "部分"
4608
4609 #: lib/layouts/article.layout:29 lib/layouts/mwart.layout:33
4610 #: lib/layouts/scrartcl.layout:29 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
4611 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13
4612 msgid "Part*"
4613 msgstr "Part*"
4614
4615 #: lib/layouts/article-beamer.layout:22 lib/layouts/beamer.layout:231
4616 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:22
4617 msgid "BeginFrame"
4618 msgstr "BeginFrame"
4619
4620 #: lib/layouts/beamer.layout:106 lib/layouts/egs.layout:196
4621 #: lib/layouts/manpage.layout:114 lib/layouts/stdlists.inc:65
4622 msgid "MM"
4623 msgstr "MM"
4624
4625 #: lib/layouts/beamer.layout:161
4626 msgid "Section \\arabic{section}"
4627 msgstr "Section \\arabic{section}"
4628
4629 #: lib/layouts/beamer.layout:173 lib/layouts/powerdot.layout:235
4630 #: lib/layouts/numarticle.inc:10
4631 msgid "\\Alph{section}"
4632 msgstr "\\Alph{section}"
4633
4634 #: lib/layouts/beamer.layout:178 lib/layouts/egs.layout:576
4635 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:298 lib/layouts/ijmpc.layout:102
4636 #: lib/layouts/ijmpd.layout:98 lib/layouts/isprs.layout:184
4637 #: lib/layouts/spie.layout:29 lib/layouts/aguplus.inc:34
4638 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36 lib/layouts/stdstarsections.inc:34
4639 msgid "Section*"
4640 msgstr "Section*"
4641
4642 #: lib/layouts/beamer.layout:180 lib/layouts/beamer.layout:223
4643 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:15 lib/layouts/stdstarsections.inc:25
4644 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:36 lib/layouts/stdstarsections.inc:47
4645 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:58 lib/layouts/stdstarsections.inc:69
4646 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:80
4647 #, fuzzy
4648 msgid "Unnumbered"
4649 msgstr "编号的"
4650
4651 #: lib/layouts/beamer.layout:203
4652 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4653 msgstr "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4654
4655 #: lib/layouts/beamer.layout:216
4656 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4657 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4658
4659 #: lib/layouts/beamer.layout:221 lib/layouts/egs.layout:596
4660 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:308 lib/layouts/isprs.layout:195
4661 #: lib/layouts/aguplus.inc:48 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48
4662 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:45
4663 msgid "Subsection*"
4664 msgstr "Subsection*"
4665
4666 #: lib/layouts/beamer.layout:232 lib/layouts/beamer.layout:276
4667 #: lib/layouts/beamer.layout:316 lib/layouts/beamer.layout:357
4668 #: lib/layouts/beamer.layout:386
4669 #, fuzzy
4670 msgid "Frames"
4671 msgstr "框架"
4672
4673 #: lib/layouts/beamer.layout:249
4674 msgid "Frame"
4675 msgstr "框架"
4676
4677 #: lib/layouts/beamer.layout:275
4678 msgid "BeginPlainFrame"
4679 msgstr "BeginPlainFrame"
4680
4681 #: lib/layouts/beamer.layout:292
4682 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
4683 msgstr "Frame (no head/foot/sidebars)"
4684
4685 #: lib/layouts/beamer.layout:315
4686 msgid "AgainFrame"
4687 msgstr "AgainFrame"
4688
4689 #: lib/layouts/beamer.layout:332
4690 msgid "Again frame with label"
4691 msgstr "帧速率错误。"
4692
4693 #: lib/layouts/beamer.layout:356
4694 msgid "EndFrame"
4695 msgstr "EndFrame"
4696
4697 #: lib/layouts/beamer.layout:370
4698 msgid "________________________________"
4699 msgstr "________________________________"
4700
4701 #: lib/layouts/beamer.layout:385
4702 msgid "FrameSubtitle"
4703 msgstr "FrameSubtitle"
4704
4705 #: lib/layouts/beamer.layout:408
4706 msgid "Column"
4707 msgstr "列"
4708
4709 #: lib/layouts/beamer.layout:409 lib/layouts/beamer.layout:433
4710 #: lib/layouts/beamer.layout:434 lib/layouts/beamer.layout:445
4711 #: lib/layouts/beamer.layout:463 lib/layouts/beamer.layout:494
4712 msgid "Columns"
4713 msgstr "列"
4714
4715 #: lib/layouts/beamer.layout:421
4716 msgid "Start column (increase depth!), width:"
4717 msgstr "Start column (increase depth!), width:"
4718
4719 #: lib/layouts/beamer.layout:462
4720 msgid "ColumnsCenterAligned"
4721 msgstr "ColumnsCenterAligned"
4722
4723 #: lib/layouts/beamer.layout:474
4724 msgid "Columns (center aligned)"
4725 msgstr "水平排列的压缩器"
4726
4727 #: lib/layouts/beamer.layout:493
4728 msgid "ColumnsTopAligned"
4729 msgstr "ColumnsTopAligned"
4730
4731 #: lib/layouts/beamer.layout:505
4732 msgid "Columns (top aligned)"
4733 msgstr "水平排列的压缩器"
4734
4735 #: lib/layouts/beamer.layout:525
4736 msgid "Pause"
4737 msgstr "暂停"
4738
4739 #: lib/layouts/beamer.layout:526 lib/layouts/beamer.layout:552
4740 #: lib/layouts/beamer.layout:579 lib/layouts/beamer.layout:605
4741 #: lib/layouts/beamer.layout:631
4742 #, fuzzy
4743 msgid "Overlays"
4744 msgstr "覆盖"
4745
4746 #: lib/layouts/beamer.layout:541
4747 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
4748 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
4749
4750 #: lib/layouts/beamer.layout:551 lib/layouts/beamer.layout:562
4751 msgid "Overprint"
4752 msgstr "Overprint"
4753
4754 #: lib/layouts/beamer.layout:578
4755 msgid "OverlayArea"
4756 msgstr "OverlayArea"
4757
4758 #: lib/layouts/beamer.layout:589
4759 msgid "Overlayarea"
4760 msgstr "OverlayArea"
4761
4762 #: lib/layouts/beamer.layout:604
4763 msgid "Uncover"
4764 msgstr "Uncover"
4765
4766 #: lib/layouts/beamer.layout:615
4767 msgid "Uncovered on slides"
4768 msgstr "Uncovered on slides"
4769
4770 #: lib/layouts/beamer.layout:630
4771 msgid "Only"
4772 msgstr "仅"
4773
4774 #: lib/layouts/beamer.layout:641
4775 msgid "Only on slides"
4776 msgstr "Only on slides"
4777
4778 #: lib/layouts/beamer.layout:657
4779 msgid "Block"
4780 msgstr "Block"
4781
4782 #: lib/layouts/beamer.layout:658 lib/layouts/beamer.layout:684
4783 #: lib/layouts/beamer.layout:714
4784 #, fuzzy
4785 msgid "Blocks"
4786 msgstr "Block"
4787
4788 #: lib/layouts/beamer.layout:668
4789 msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
4790 msgstr "Block ( ERT[{title}] body ):"
4791
4792 #: lib/layouts/beamer.layout:683
4793 msgid "ExampleBlock"
4794 msgstr "ExampleBlock"
4795
4796 #: lib/layouts/beamer.layout:694
4797 msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
4798 msgstr "Block ( ERT[{title}] example text ):"
4799
4800 #: lib/layouts/beamer.layout:713
4801 msgid "AlertBlock"
4802 msgstr "AlertBlock"
4803
4804 #: lib/layouts/beamer.layout:724
4805 msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
4806 msgstr "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
4807
4808 #: lib/layouts/beamer.layout:746 lib/layouts/beamer.layout:778
4809 #: lib/layouts/beamer.layout:803 lib/layouts/beamer.layout:825
4810 #: lib/layouts/beamer.layout:847 lib/layouts/beamer.layout:950
4811 #, fuzzy
4812 msgid "Titling"
4813 msgstr "程序列表"
4814
4815 #: lib/layouts/beamer.layout:769
4816 #, fuzzy
4817 msgid "Title (Plain Frame)"
4818 msgstr "BeginPlainFrame"
4819
4820 #: lib/layouts/beamer.layout:824 lib/layouts/cl2emult.layout:69
4821 #: lib/layouts/llncs.layout:211 lib/layouts/svjour.inc:209
4822 msgid "Institute"
4823 msgstr "Institute"
4824
4825 #: lib/layouts/beamer.layout:870 lib/layouts/elsarticle.layout:207
4826 #: lib/layouts/iopart.layout:241 lib/layouts/iopart.layout:263
4827 #: lib/layouts/iopart.layout:286 lib/layouts/siamltex.layout:311
4828 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:182 lib/layouts/stdstruct.inc:43
4829 msgid "BackMatter"
4830 msgstr ""
4831
4832 #: lib/layouts/beamer.layout:893 lib/layouts/egs.layout:94
4833 #: lib/layouts/powerdot.layout:312 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:18
4834 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:11
4835 msgid "Quotation"
4836 msgstr "Quotation"
4837
4838 #: lib/layouts/beamer.layout:912 lib/layouts/egs.layout:112
4839 #: lib/layouts/manpage.layout:29 lib/layouts/powerdot.layout:332
4840 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:30
4841 msgid "Quote"
4842 msgstr "引号(')"
4843
4844 #: lib/layouts/beamer.layout:929 lib/layouts/egs.layout:203
4845 #: lib/layouts/powerdot.layout:350 lib/layouts/stdlayouts.inc:47
4846 msgid "Verse"
4847 msgstr "Verse"
4848
4849 #: lib/layouts/beamer.layout:949
4850 msgid "TitleGraphic"
4851 msgstr "TitleGraphic"
4852
4853 #: lib/layouts/beamer.layout:973 lib/layouts/elsart.layout:319
4854 #: lib/layouts/foils.layout:250 lib/layouts/heb-article.layout:55
4855 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:93 lib/layouts/ijmpc.layout:229
4856 #: lib/layouts/ijmpd.layout:230 lib/layouts/llncs.layout:316
4857 #: lib/layouts/siamltex.layout:70 lib/layouts/svjour.inc:373
4858 #: lib/layouts/theorems.inc:58 lib/layouts/theorems-ams.inc:59
4859 #: lib/layouts/theorems-order.inc:13
4860 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
4861 msgid "Corollary"
4862 msgstr "Corollary"
4863
4864 #: lib/layouts/beamer.layout:974 lib/layouts/theorems-std.module:2
4865 #, fuzzy
4866 msgid "Theorems"
4867 msgstr "定理"
4868
4869 #: lib/layouts/beamer.layout:984 lib/layouts/foils.layout:309
4870 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:60
4871 msgid "Corollary."
4872 msgstr "Corollary."
4873
4874 #: lib/layouts/beamer.layout:1001 lib/layouts/elsart.layout:347
4875 #: lib/layouts/foils.layout:264 lib/layouts/heb-article.layout:75
4876 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:153 lib/layouts/ijmpc.layout:131
4877 #: lib/layouts/ijmpd.layout:128 lib/layouts/llncs.layout:330
4878 #: lib/layouts/siamltex.layout:119 lib/layouts/svjour.inc:387
4879 #: lib/layouts/theorems.inc:113 lib/layouts/theorems-ams.inc:119
4880 #: lib/layouts/theorems-order.inc:37
4881 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
4882 msgid "Definition"
4883 msgstr "定义"
4884
4885 #: lib/layouts/beamer.layout:1004 lib/layouts/foils.layout:323
4886 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:121
4887 msgid "Definition."
4888 msgstr "定义."
4889
4890 #: lib/layouts/beamer.layout:1007
4891 msgid "Definitions"
4892 msgstr "定义"
4893
4894 #: lib/layouts/beamer.layout:1010
4895 msgid "Definitions."
4896 msgstr "定义"
4897
4898 #: lib/layouts/beamer.layout:1013 lib/layouts/elsart.layout:368
4899 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:163 lib/layouts/ijmpc.layout:163
4900 #: lib/layouts/ijmpd.layout:160 lib/layouts/llncs.layout:337
4901 #: lib/layouts/svjour.inc:394 lib/layouts/theorems.inc:132
4902 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:138 lib/layouts/theorems-order.inc:43
4903 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
4904 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:844
4905 msgid "Example"
4906 msgstr "示例"
4907
4908 #: lib/layouts/beamer.layout:1016 lib/layouts/theorems-starred.inc:140
4909 msgid "Example."
4910 msgstr "示例."
4911
4912 #: lib/layouts/beamer.layout:1024
4913 msgid "Examples"
4914 msgstr "例子"
4915
4916 #: lib/layouts/beamer.layout:1027
4917 msgid "Examples."
4918 msgstr "例子"
4919
4920 #: lib/layouts/beamer.layout:1031 lib/layouts/IEEEtran.layout:133
4921 #: lib/layouts/theorems.inc:102 lib/layouts/theorems-ams.inc:107
4922 msgid "Fact"
4923 msgstr "Fact"
4924
4925 #: lib/layouts/beamer.layout:1034 lib/layouts/theorems-starred.inc:108
4926 msgid "Fact."
4927 msgstr "Fact."
4928
4929 #: lib/layouts/beamer.layout:1037 lib/layouts/elsart.layout:285
4930 #: lib/layouts/foils.layout:278 lib/layouts/heb-article.layout:95
4931 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:65 lib/layouts/ijmpc.layout:211
4932 #: lib/layouts/ijmpd.layout:211 lib/layouts/llncs.layout:371
4933 #: lib/layouts/siamltex.layout:148 lib/layouts/svjour.inc:433
4934 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
4935 #: lib/layouts/theorems-std.module:20
4936 msgid "Proof"
4937 msgstr "证据"
4938
4939 #: lib/layouts/beamer.layout:1040 lib/layouts/foils.layout:281
4940 #: lib/layouts/ijmpc.layout:219 lib/layouts/ijmpd.layout:219
4941 #: lib/layouts/llncs.layout:374 lib/layouts/siamltex.layout:164
4942 #: lib/layouts/svjour.inc:436 lib/layouts/theorems-proof.inc:30
4943 msgid "Proof."
4944 msgstr "证明."
4945
4946 #: lib/layouts/beamer.layout:1043 lib/layouts/elsart.layout:256
4947 #: lib/layouts/foils.layout:218 lib/layouts/heb-article.layout:18
4948 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:73 lib/layouts/ijmpc.layout:190
4949 #: lib/layouts/ijmpd.layout:193 lib/layouts/llncs.layout:412
4950 #: lib/layouts/siamltex.layout:60 lib/layouts/siamltex.layout:110
4951 #: lib/layouts/svjour.inc:475 lib/layouts/theorems.inc:24
4952 #: lib/layouts/theorems.inc:25 lib/layouts/theorems.inc:202
4953 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:24 lib/layouts/theorems-ams.inc:25
4954 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:208 lib/layouts/theorems-order.inc:7
4955 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14 lib/layouts/theorems-starred.inc:24
4956 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
4957 #: lib/layouts/theorems-chap.module:16 lib/layouts/theorems-sec.module:15
4958 msgid "Theorem"
4959 msgstr "定理"
4960
4961 #: lib/layouts/beamer.layout:1046 lib/layouts/foils.layout:295
4962 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:29
4963 msgid "Theorem."
4964 msgstr "定理."
4965
4966 #: lib/layouts/beamer.layout:1051
4967 msgid "Separator"
4968 msgstr "分隔符"
4969
4970 #: lib/layouts/beamer.layout:1065
4971 msgid "___"
4972 msgstr "___"
4973
4974 #: lib/layouts/beamer.layout:1075 lib/layouts/egs.layout:630
4975 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:18 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
4976 msgid "LyX-Code"
4977 msgstr "LyX-Code"
4978
4979 #: lib/layouts/beamer.layout:1113
4980 msgid "NoteItem"
4981 msgstr "NoteItem"
4982
4983 #: lib/layouts/beamer.layout:1125 lib/layouts/powerdot.layout:209
4984 msgid "Note:"
4985 msgstr "备注:   "
4986
4987 #: lib/layouts/beamer.layout:1141
4988 #, fuzzy
4989 msgid "CharStyle:Alert"
4990 msgstr "改变: "
4991
4992 #: lib/layouts/beamer.layout:1143
4993 #, fuzzy
4994 msgid "Alert"
4995 msgstr "AlertBlock"
4996
4997 #: lib/layouts/beamer.layout:1152
4998 #, fuzzy
4999 msgid "CharStyle:Structure"
5000 msgstr "改变: "
5001
5002 #: lib/layouts/beamer.layout:1154
5003 msgid "Structure"
5004 msgstr ""
5005
5006 #: lib/layouts/beamer.layout:1163
5007 msgid "Custom:ArticleMode"
5008 msgstr ""
5009
5010 #: lib/layouts/beamer.layout:1168
5011 #, fuzzy
5012 msgid "Article"
5013 msgstr "垂直"
5014
5015 #: lib/layouts/beamer.layout:1173
5016 #, fuzzy
5017 msgid "Custom:PresentationMode"
5018 msgstr "方向"
5019
5020 #: lib/layouts/beamer.layout:1178
5021 #, fuzzy
5022 msgid "Presentation"
5023 msgstr "方向"
5024
5025 #: lib/layouts/beamer.layout:1185 lib/layouts/powerdot.layout:377
5026 #: lib/layouts/stdfloats.inc:10 lib/layouts/stdinsets.inc:241
5027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
5028 msgid "Table"
5029 msgstr "表"
5030
5031 #: lib/layouts/beamer.layout:1190 lib/layouts/powerdot.layout:381
5032 #: lib/layouts/stdfloats.inc:15
5033 msgid "List of Tables"
5034 msgstr "表格列表"
5035
5036 #: lib/layouts/beamer.layout:1197 lib/layouts/powerdot.layout:387
5037 #: lib/layouts/stdfloats.inc:22 lib/layouts/stdinsets.inc:232
5038 msgid "Figure"
5039 msgstr "图"
5040
5041 #: lib/layouts/beamer.layout:1202 lib/layouts/powerdot.layout:391
5042 #: lib/layouts/stdfloats.inc:27
5043 msgid "List of Figures"
5044 msgstr "图像列表"
5045
5046 #: lib/layouts/broadway.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:40
5047 msgid "Dialogue"
5048 msgstr "Dialogue"
5049
5050 #: lib/layouts/broadway.layout:42 lib/layouts/hollywood.layout:208
5051 msgid "Narrative"
5052 msgstr "Narrative"
5053
5054 #: lib/layouts/broadway.layout:58
5055 msgid "ACT"
5056 msgstr "ACT"
5057
5058 #: lib/layouts/broadway.layout:70
5059 msgid "ACT \\arabic{act}"
5060 msgstr "ACT \\arabic{act}"
5061
5062 #: lib/layouts/broadway.layout:74 lib/layouts/broadway.layout:101
5063 msgid "SCENE"
5064 msgstr "SCENE"
5065
5066 #: lib/layouts/broadway.layout:86
5067 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
5068 msgstr "SCENE \\arabic{scene}"
5069
5070 #: lib/layouts/broadway.layout:90
5071 msgid "SCENE*"
5072 msgstr "SCENE*"
5073
5074 #: lib/layouts/broadway.layout:105 lib/layouts/broadway.layout:116
5075 msgid "AT RISE:"
5076 msgstr "AT RISE:"
5077
5078 #: lib/layouts/broadway.layout:121 lib/layouts/hollywood.layout:144
5079 msgid "Speaker"
5080 msgstr "扬声器"
5081
5082 #: lib/layouts/broadway.layout:134 lib/layouts/hollywood.layout:159
5083 msgid "Parenthetical"
5084 msgstr "Parenthetical"
5085
5086 #: lib/layouts/broadway.layout:145 lib/layouts/hollywood.layout:170
5087 msgid "("
5088 msgstr "("
5089
5090 #: lib/layouts/broadway.layout:147 lib/layouts/hollywood.layout:172
5091 msgid ")"
5092 msgstr ")"
5093
5094 #: lib/layouts/broadway.layout:158 lib/layouts/broadway.layout:168
5095 msgid "CURTAIN"
5096 msgstr "CURTAIN"
5097
5098 #: lib/layouts/broadway.layout:211 lib/layouts/egs.layout:222
5099 #: lib/layouts/hollywood.layout:305 lib/layouts/siamltex.layout:291
5100 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:64
5101 msgid "Right Address"
5102 msgstr "Right Address"
5103
5104 #: lib/layouts/chess.layout:35
5105 msgid "Mainline"
5106 msgstr "Mainline"
5107
5108 #: lib/layouts/chess.layout:42
5109 msgid "Mainline:"
5110 msgstr "Mainline:"
5111
5112 #: lib/layouts/chess.layout:60
5113 msgid "Variation"
5114 msgstr "Variation"
5115
5116 #: lib/layouts/chess.layout:64
5117 msgid "Variation:"
5118 msgstr "Variation:"
5119
5120 #: lib/layouts/chess.layout:70
5121 msgid "SubVariation"
5122 msgstr "SubVariation"
5123
5124 #: lib/layouts/chess.layout:73
5125 msgid "Subvariation:"
5126 msgstr "Subvariation:"
5127
5128 #: lib/layouts/chess.layout:79
5129 msgid "SubVariation2"
5130 msgstr "SubVariation2"
5131
5132 #: lib/layouts/chess.layout:82
5133 msgid "Subvariation(2):"
5134 msgstr "Subvariation(2):"
5135
5136 #: lib/layouts/chess.layout:88
5137 msgid "SubVariation3"
5138 msgstr "SubVariation3"
5139
5140 #: lib/layouts/chess.layout:91
5141 msgid "Subvariation(3):"
5142 msgstr "Subvariation(3):"
5143
5144 #: lib/layouts/chess.layout:97
5145 msgid "SubVariation4"
5146 msgstr "SubVariation4"
5147
5148 #: lib/layouts/chess.layout:100
5149 msgid "Subvariation(4):"
5150 msgstr "Subvariation(4):"
5151
5152 #: lib/layouts/chess.layout:106
5153 msgid "SubVariation5"
5154 msgstr "SubVariation5"
5155
5156 #: lib/layouts/chess.layout:109
5157 msgid "Subvariation(5):"
5158 msgstr "Subvariation(5):"
5159
5160 #: lib/layouts/chess.layout:116
5161 msgid "HideMoves"
5162 msgstr "HideMoves"
5163
5164 #: lib/layouts/chess.layout:121
5165 msgid "HideMoves:"
5166 msgstr "HideMoves:"
5167
5168 #: lib/layouts/chess.layout:126
5169 msgid "ChessBoard"
5170 msgstr "ChessBoard"
5171
5172 #: lib/layouts/chess.layout:130
5173 msgid "[chessboard]"
5174 msgstr "[chessboard]"
5175
5176 #: lib/layouts/chess.layout:139
5177 msgid "BoardCentered"
5178 msgstr "BoardCentered"
5179
5180 #: lib/layouts/chess.layout:144
5181 msgid "[centered board]"
5182 msgstr "[centered board]"
5183
5184 #: lib/layouts/chess.layout:154
5185 msgid "HighLight"
5186 msgstr "HighLight"
5187
5188 #: lib/layouts/chess.layout:159
5189 msgid "Highlights:"
5190 msgstr "亮:"
5191
5192 #: lib/layouts/chess.layout:174
5193 msgid "Arrow"
5194 msgstr "箭头"
5195
5196 #: lib/layouts/chess.layout:179
5197 msgid "Arrow:"
5198 msgstr "箭头:"
5199
5200 #: lib/layouts/chess.layout:185
5201 msgid "KnightMove"
5202 msgstr "KnightMove"
5203
5204 #: lib/layouts/chess.layout:190
5205 msgid "KnightMove:"
5206 msgstr "KnightMove:"
5207
5208 #: lib/layouts/dinbrief.layout:24
5209 msgid "DinBrief"
5210 msgstr ""
5211
5212 #: lib/layouts/dinbrief.layout:43 lib/layouts/heb-letter.layout:15
5213 #: lib/layouts/stdletter.inc:35
5214 msgid "Send To Address"
5215 msgstr "Send To Address"
5216
5217 #: lib/layouts/dinbrief.layout:45
5218 #, fuzzy
5219 msgid "Anschrift:"
5220 msgstr "Unterschrift:"
5221
5222 #: lib/layouts/dinbrief.layout:57 lib/layouts/heb-letter.layout:10
5223 #: lib/layouts/stdletter.inc:24
5224 msgid "My Address"
5225 msgstr "My Address"
5226
5227 #: lib/layouts/dinbrief.layout:59
5228 msgid "Briefkopf:"
5229 msgstr "Briefkopf:"
5230
5231 #: lib/layouts/dinbrief.layout:67
5232 #, fuzzy
5233 msgid "Return address"
5234 msgstr "ReturnAddress"
5235
5236 #: lib/layouts/dinbrief.layout:69
5237 #, fuzzy
5238 msgid "Absender:"
5239 msgstr "页首:"
5240
5241 #: lib/layouts/dinbrief.layout:77
5242 #, fuzzy
5243 msgid "Postal comment"
5244 msgstr "PostalComment"
5245
5246 #: lib/layouts/dinbrief.layout:79 lib/layouts/g-brief-de.layout:176
5247 msgid "Postvermerk:"
5248 msgstr "Postvermerk:"
5249
5250 #: lib/layouts/dinbrief.layout:84
5251 #, fuzzy
5252 msgid "Handling"
5253 msgstr "边框"
5254
5255 #: lib/layouts/dinbrief.layout:86 lib/layouts/g-brief-de.layout:71
5256 msgid "Zusatz:"
5257 msgstr "Zusatz:"
5258
5259 #: lib/layouts/dinbrief.layout:91 lib/layouts/g-brief-en.layout:103
5260 #: lib/layouts/g-brief2.layout:758
5261 msgid "YourRef"
5262 msgstr "YourRef"
5263
5264 #: lib/layouts/dinbrief.layout:93
5265 #, fuzzy
5266 msgid "Ihre Zeichen:"
5267 msgstr "IhrZeichen:"
5268
5269 #: lib/layouts/dinbrief.layout:97 lib/layouts/g-brief-en.layout:96
5270 #: lib/layouts/g-brief2.layout:737
5271 msgid "MyRef"
5272 msgstr "MyRef"
5273
5274 #: lib/layouts/dinbrief.layout:99
5275 #, fuzzy
5276 msgid "Unsere Zeichen:"
5277 msgstr "IhrZeichen:"
5278
5279 #: lib/layouts/dinbrief.layout:103
5280 #, fuzzy
5281 msgid "Writer"
5282 msgstr "打印机"
5283
5284 #: lib/layouts/dinbrief.layout:105
5285 msgid "Sachbearbeiter:"
5286 msgstr ""
5287
5288 #: lib/layouts/dinbrief.layout:109 lib/layouts/g-brief-en.layout:54
5289 #: lib/layouts/g-brief2.layout:892 lib/layouts/scrlettr.layout:132
5290 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:165 lib/layouts/stdletter.inc:71
5291 msgid "Signature"
5292 msgstr "签名"
5293
5294 #: lib/layouts/dinbrief.layout:111 lib/layouts/g-brief-de.layout:57
5295 msgid "Unterschrift:"
5296 msgstr "Unterschrift:"
5297
5298 #: lib/layouts/dinbrief.layout:116
5299 #, fuzzy
5300 msgid "Bottomtext"
5301 msgstr "下边偏左"
5302
5303 #: lib/layouts/dinbrief.layout:118
5304 msgid "Fusszeile(n):"
5305 msgstr ""
5306
5307 #: lib/layouts/dinbrief.layout:126
5308 #, fuzzy
5309 msgid "Area code"
5310 msgstr "Anrede"
5311
5312 #: lib/layouts/dinbrief.layout:128
5313 #, fuzzy
5314 msgid "Vorwahl:"
5315 msgstr "法向量:"
5316
5317 #: lib/layouts/dinbrief.layout:132 lib/layouts/scrlettr.layout:146
5318 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:181 lib/layouts/stdletter.inc:134
5319 msgid "Telephone"
5320 msgstr "电话铃声"
5321
5322 #: lib/layouts/dinbrief.layout:134 lib/layouts/g-brief-de.layout:120
5323 msgid "Telefon:"
5324 msgstr "Telefon:"
5325
5326 #: lib/layouts/dinbrief.layout:139 lib/layouts/scrlettr.layout:181
5327 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:261 lib/layouts/stdletter.inc:126
5328 msgid "Location"
5329 msgstr "位置"
5330
5331 #: lib/layouts/dinbrief.layout:141 lib/layouts/g-brief-de.layout:78
5332 msgid "Ort:"
5333 msgstr "Ort:"
5334
5335 #: lib/layouts/dinbrief.layout:151 lib/layouts/g-brief-de.layout:192
5336 msgid "Datum:"
5337 msgstr "Datum:"
5338
5339 #: lib/layouts/dinbrief.layout:156 lib/layouts/scrlettr.layout:195
5340 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:277 lib/layouts/scrclass.inc:169
5341 msgid "Subject"
5342 msgstr "主题"
5343
5344 #: lib/layouts/dinbrief.layout:158 lib/layouts/g-brief-de.layout:201
5345 msgid "Betreff:"
5346 msgstr "Betreff:"
5347
5348 #: lib/layouts/dinbrief.layout:172 lib/layouts/g-brief-en.layout:205
5349 #: lib/layouts/g-brief2.layout:844 lib/layouts/scrlettr.layout:60
5350 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:92 lib/layouts/stdletter.inc:49
5351 msgid "Opening"
5352 msgstr "Opening"
5353
5354 #: lib/layouts/dinbrief.layout:176 lib/layouts/g-brief-de.layout:210
5355 msgid "Anrede:"
5356 msgstr "Anrede:"
5357
5358 #: lib/layouts/dinbrief.layout:188 lib/layouts/g-brief-en.layout:231
5359 #: lib/layouts/g-brief2.layout:866 lib/layouts/scrlettr.layout:70
5360 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:112 lib/layouts/stdletter.inc:92
5361 msgid "Closing"
5362 msgstr "正在关闭"
5363
5364 #: lib/layouts/dinbrief.layout:190 lib/layouts/g-brief-de.layout:236
5365 msgid "Gruss:"
5366 msgstr "Gruss:"
5367
5368 #: lib/layouts/dinbrief.layout:196 lib/layouts/stdletter.inc:117
5369 msgid "encl"
5370 msgstr "附录"
5371
5372 #: lib/layouts/dinbrief.layout:198
5373 #, fuzzy
5374 msgid "Anlage(n):"
5375 msgstr "Anlagen:"
5376
5377 #: lib/layouts/dinbrief.layout:211 lib/layouts/g-brief-en.layout:222
5378 #: lib/layouts/g-brief2.layout:933 lib/layouts/stdletter.inc:100
5379 msgid "cc"
5380 msgstr "cc"
5381
5382 #: lib/layouts/dinbrief.layout:213 lib/layouts/g-brief-de.layout:227
5383 msgid "Verteiler:"
5384 msgstr "Verteiler:"
5385
5386 #: lib/layouts/dinbrief.layout:217 lib/layouts/scrlettr.layout:81
5387 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:120
5388 msgid "PS"
5389 msgstr "PS"
5390
5391 #: lib/layouts/dinbrief.layout:219
5392 msgid "PS:"
5393 msgstr "PS:"
5394
5395 #: lib/layouts/dinbrief.layout:232 lib/layouts/scrlttr2.layout:173
5396 msgid "SenderAddress"
5397 msgstr "发件人地址"
5398
5399 #: lib/layouts/dinbrief.layout:237 lib/layouts/scrlettr.layout:167
5400 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:245
5401 msgid "Backaddress"
5402 msgstr "Backaddress"
5403
5404 #: lib/layouts/dinbrief.layout:242 lib/layouts/g-brief-de.layout:89
5405 msgid "RetourAdresse"
5406 msgstr "RetourAdresse"
5407
5408 #: lib/layouts/dinbrief.layout:252 lib/layouts/g-brief-de.layout:180
5409 msgid "Adresse"
5410 msgstr "Adresse"
5411
5412 #: lib/layouts/dinbrief.layout:257 lib/layouts/g-brief-de.layout:173
5413 msgid "Postvermerk"
5414 msgstr "Postvermerk"
5415
5416 #: lib/layouts/dinbrief.layout:262 lib/layouts/g-brief-de.layout:68
5417 msgid "Zusatz"
5418 msgstr "Zusatz"
5419
5420 #: lib/layouts/dinbrief.layout:267 lib/layouts/g-brief-de.layout:103
5421 msgid "IhrZeichen"
5422 msgstr "IhrZeichen"
5423
5424 #: lib/layouts/dinbrief.layout:272 lib/layouts/g-brief-en.layout:110
5425 #: lib/layouts/g-brief2.layout:780
5426 msgid "YourMail"
5427 msgstr "YourMail"
5428
5429 #: lib/layouts/dinbrief.layout:277 lib/layouts/g-brief-de.layout:110
5430 msgid "IhrSchreiben"
5431 msgstr "IhrSchreiben"
5432
5433 #: lib/layouts/dinbrief.layout:282 lib/layouts/g-brief-de.layout:96
5434 msgid "MeinZeichen"
5435 msgstr "MeinZeichen"
5436
5437 #: lib/layouts/dinbrief.layout:287 lib/layouts/g-brief-de.layout:54
5438 msgid "Unterschrift"
5439 msgstr "Unterschrift"
5440
5441 #: lib/layouts/dinbrief.layout:292 lib/layouts/g-brief-en.layout:117
5442 msgid "Phone"
5443 msgstr "电话"
5444
5445 #: lib/layouts/dinbrief.layout:297 lib/layouts/g-brief-de.layout:117
5446 msgid "Telefon"
5447 msgstr "Telefon"
5448
5449 #: lib/layouts/dinbrief.layout:302 lib/layouts/scrlettr.layout:153
5450 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:229
5451 msgid "Place"
5452 msgstr "地址"
5453
5454 #: lib/layouts/dinbrief.layout:307
5455 msgid "Stadt"
5456 msgstr "Stadt"
5457
5458 #: lib/layouts/dinbrief.layout:312 lib/layouts/g-brief-en.layout:75
5459 msgid "Town"
5460 msgstr "Town"
5461
5462 #: lib/layouts/dinbrief.layout:317 lib/layouts/g-brief-de.layout:75
5463 msgid "Ort"
5464 msgstr "Ort"
5465
5466 #: lib/layouts/dinbrief.layout:322 lib/layouts/g-brief-de.layout:189
5467 msgid "Datum"
5468 msgstr "Datum"
5469
5470 #: lib/layouts/dinbrief.layout:327 lib/layouts/g-brief-en.layout:196
5471 #: lib/layouts/g-brief2.layout:821
5472 msgid "Reference"
5473 msgstr "引用"
5474
5475 #: lib/layouts/dinbrief.layout:332 lib/layouts/g-brief-de.layout:196
5476 msgid "Betreff"
5477 msgstr "Betreff"
5478
5479 #: lib/layouts/dinbrief.layout:337 lib/layouts/g-brief-de.layout:205
5480 msgid "Anrede"
5481 msgstr "Anrede"
5482
5483 #: lib/layouts/dinbrief.layout:342 lib/layouts/g-brief-en.layout:17
5484 #: lib/layouts/g-brief2.layout:39 lib/layouts/iopart.layout:117
5485 #: lib/layouts/scrlettr.layout:40
5486 msgid "Letter"
5487 msgstr "书信"
5488
5489 #: lib/layouts/dinbrief.layout:347 lib/layouts/g-brief-de.layout:17
5490 msgid "Brieftext"
5491 msgstr "Brieftext"
5492
5493 #: lib/layouts/dinbrief.layout:352 lib/layouts/g-brief-de.layout:231
5494 msgid "Gruss"
5495 msgstr "Gruss"
5496
5497 #: lib/layouts/dinbrief.layout:356
5498 msgid "ps"
5499 msgstr "ps"
5500
5501 #: lib/layouts/dinbrief.layout:361 lib/layouts/g-brief-en.layout:214
5502 #: lib/layouts/g-brief2.layout:912
5503 msgid "Encl."
5504 msgstr "附件."
5505
5506 #: lib/layouts/dinbrief.layout:366 lib/layouts/g-brief-de.layout:214
5507 msgid "Anlagen"
5508 msgstr "Anlagen"
5509
5510 #: lib/layouts/dinbrief.layout:371 lib/layouts/scrlettr.layout:91
5511 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:128
5512 msgid "CC"
5513 msgstr "抄送"
5514
5515 #: lib/layouts/dinbrief.layout:376 lib/layouts/g-brief-de.layout:222
5516 msgid "Verteiler"
5517 msgstr "Verteiler"
5518
5519 #: lib/layouts/egs.layout:141 lib/layouts/stdlists.inc:86
5520 msgid "00.00.0000"
5521 msgstr "00.00.0000"
5522
5523 #: lib/layouts/egs.layout:268
5524 msgid "LaTeX Title"
5525 msgstr "LaTeX Title"
5526
5527 #: lib/layouts/egs.layout:301
5528 msgid "Author:"
5529 msgstr "作者:"
5530
5531 #: lib/layouts/egs.layout:310
5532 msgid "Affil"
5533 msgstr "Affil"
5534
5535 #: lib/layouts/egs.layout:323
5536 msgid "Affilation:"
5537 msgstr "Affilation:"
5538
5539 #: lib/layouts/egs.layout:345
5540 msgid "Journal:"
5541 msgstr "杂志:"
5542
5543 #: lib/layouts/egs.layout:354
5544 msgid "msnumber"
5545 msgstr "msnumber"
5546
5547 #: lib/layouts/egs.layout:368
5548 msgid "MS_number:"
5549 msgstr "MS_number:"
5550
5551 #: lib/layouts/egs.layout:378
5552 msgid "FirstAuthor"
5553 msgstr "FirstAuthor"
5554
5555 #: lib/layouts/egs.layout:391
5556 msgid "1st_author_surname:"
5557 msgstr "1st_author_surname:"
5558
5559 #: lib/layouts/egs.layout:400 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
5560 #: lib/layouts/aguplus.inc:106
5561 msgid "Received"
5562 msgstr "已接收"
5563
5564 #: lib/layouts/egs.layout:413 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
5565 #: lib/layouts/aguplus.inc:110
5566 msgid "Received:"
5567 msgstr "接收到:"
5568
5569 #: lib/layouts/egs.layout:422 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
5570 #: lib/layouts/aguplus.inc:122
5571 msgid "Accepted"
5572 msgstr "接受"
5573
5574 #: lib/layouts/egs.layout:435 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
5575 #: lib/layouts/aguplus.inc:126
5576 msgid "Accepted:"
5577 msgstr "已接受:"
5578
5579 #: lib/layouts/egs.layout:444
5580 msgid "Offsets"
5581 msgstr "Offsets"
5582
5583 #: lib/layouts/egs.layout:457
5584 msgid "reprint_reqs_to:"
5585 msgstr "reprint_reqs_to:"
5586
5587 #: lib/layouts/egs.layout:495 lib/layouts/kluwer.layout:263
5588 #: lib/layouts/llncs.layout:251 lib/layouts/siamltex.layout:257
5589 #: lib/layouts/svglobal.layout:44 lib/layouts/svglobal3.layout:44
5590 #: lib/layouts/svjog.layout:49 lib/layouts/amsdefs.inc:110
5591 #: lib/layouts/svjour.inc:263
5592 msgid "Abstract."
5593 msgstr "摘要."
5594
5595 #: lib/layouts/egs.layout:541 lib/layouts/svjour.inc:319
5596 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
5597 msgid "Acknowledgement."
5598 msgstr "致谢."
5599
5600 #: lib/layouts/elsart.layout:130
5601 msgid "Author Address"
5602 msgstr "作者地址"
5603
5604 #: lib/layouts/elsart.layout:138 lib/layouts/g-brief-en.layout:185
5605 #: lib/layouts/g-brief2.layout:727 lib/layouts/revtex.layout:128
5606 #: lib/layouts/revtex4.layout:167 lib/layouts/scrlettr.layout:142
5607 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:60 lib/layouts/siamltex.layout:283
5608 #: lib/layouts/amsdefs.inc:135
5609 msgid "Address:"
5610 msgstr "地址:"
5611
5612 #: lib/layouts/elsart.layout:146 lib/layouts/revtex4.layout:178
5613 msgid "Author Email"
5614 msgstr "作者电子邮件"
5615
5616 #: lib/layouts/elsart.layout:155 lib/layouts/llncs.layout:233
5617 msgid "Email:"
5618 msgstr "电子邮件地址:"
5619
5620 #: lib/layouts/elsart.layout:166 lib/layouts/revtex4.layout:193
5621 msgid "Author URL"
5622 msgstr "作者网址"
5623
5624 #: lib/layouts/elsart.layout:176 lib/layouts/revtex4.layout:198
5625 #: lib/layouts/amsdefs.inc:162
5626 msgid "URL:"
5627 msgstr "网址:"
5628
5629 #: lib/layouts/elsart.layout:188 lib/layouts/revtex4.layout:171
5630 #: lib/layouts/amsdefs.inc:173
5631 msgid "Thanks"
5632 msgstr "致谢"
5633
5634 #: lib/layouts/elsart.layout:272
5635 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
5636 msgstr "Theorem \\arabic{theorem}"
5637
5638 #: lib/layouts/elsart.layout:301
5639 msgid "PROOF."
5640 msgstr "证明."
5641
5642 #: lib/layouts/elsart.layout:312 lib/layouts/foils.layout:243
5643 #: lib/layouts/heb-article.layout:45 lib/layouts/IEEEtran.layout:83
5644 #: lib/layouts/ijmpc.layout:238 lib/layouts/ijmpd.layout:243
5645 #: lib/layouts/llncs.layout:351 lib/layouts/siamltex.layout:80
5646 #: lib/layouts/svjour.inc:412 lib/layouts/theorems.inc:69
5647 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:71 lib/layouts/theorems-order.inc:19
5648 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
5649 msgid "Lemma"
5650 msgstr "引理"
5651
5652 #: lib/layouts/elsart.layout:315
5653 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
5654 msgstr "Lemma \\arabic{theorem}"
5655
5656 #: lib/layouts/elsart.layout:322
5657 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
5658 msgstr "Corollary \\arabic{theorem}"
5659
5660 #: lib/layouts/elsart.layout:326 lib/layouts/foils.layout:257
5661 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:103 lib/layouts/ijmpc.layout:247
5662 #: lib/layouts/ijmpd.layout:253 lib/layouts/llncs.layout:385
5663 #: lib/layouts/siamltex.layout:90 lib/layouts/svjour.inc:447
5664 #: lib/layouts/theorems.inc:80 lib/layouts/theorems-ams.inc:83
5665 #: lib/layouts/theorems-order.inc:25
5666 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
5667 msgid "Proposition"
5668 msgstr "Propositio"
5669
5670 #: lib/layouts/elsart.layout:329
5671 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
5672 msgstr "Proposition \\arabic{theorem}"
5673
5674 #: lib/layouts/elsart.layout:333 lib/layouts/IEEEtran.layout:123
5675 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:33
5676 msgid "Criterion"
5677 msgstr "Criterion"
5678
5679 #: lib/layouts/elsart.layout:336
5680 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
5681 msgstr "Criterion \\arabic{theorem}"
5682
5683 #: lib/layouts/elsart.layout:340 lib/layouts/powerdot.layout:397
5684 #: lib/layouts/siamltex.layout:109 lib/layouts/stdfloats.inc:34
5685 #: lib/layouts/stdinsets.inc:250 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:55
5686 msgid "Algorithm"
5687 msgstr "算法"
5688
5689 #: lib/layouts/elsart.layout:343
5690 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
5691 msgstr "Algorithm \\arabic{theorem}"
5692
5693 #: lib/layouts/elsart.layout:350
5694 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
5695 msgstr "Definition \\arabic{theorem}"
5696
5697 #: lib/layouts/elsart.layout:361 lib/layouts/IEEEtran.layout:113
5698 #: lib/layouts/ijmpc.layout:283 lib/layouts/ijmpd.layout:293
5699 #: lib/layouts/llncs.layout:309 lib/layouts/siamltex.layout:100
5700 #: lib/layouts/svjour.inc:366 lib/layouts/theorems.inc:91
5701 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:95 lib/layouts/theorems-order.inc:31
5702 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
5703 msgid "Conjecture"
5704 msgstr "猜想"
5705
5706 #: lib/layouts/elsart.layout:364
5707 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
5708 msgstr "Conjecture \\arabic{theorem}"
5709
5710 #: lib/layouts/elsart.layout:371
5711 msgid "Example \\arabic{theorem}"
5712 msgstr "Example \\arabic{theorem}"
5713
5714 #: lib/layouts/elsart.layout:375 lib/layouts/IEEEtran.layout:183
5715 #: lib/layouts/llncs.layout:364 lib/layouts/svjour.inc:426
5716 #: lib/layouts/theorems.inc:144 lib/layouts/theorems-ams.inc:150
5717 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49
5718 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
5719 msgid "Problem"
5720 msgstr "问题"
5721
5722 #: lib/layouts/elsart.layout:378
5723 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
5724 msgstr "Problem \\arabic{theorem}"
5725
5726 #: lib/layouts/elsart.layout:382 lib/layouts/IEEEtran.layout:203
5727 #: lib/layouts/ijmpc.layout:172 lib/layouts/ijmpd.layout:170
5728 #: lib/layouts/llncs.layout:398 lib/layouts/svjour.inc:461
5729 #: lib/layouts/theorems.inc:168 lib/layouts/theorems-ams.inc:174
5730 #: lib/layouts/theorems-order.inc:61
5731 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
5732 msgid "Remark"
5733 msgstr "Remark"
5734
5735 #: lib/layouts/elsart.layout:385
5736 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
5737 msgstr "Remark \\arabic{theorem}"
5738
5739 #: lib/layouts/elsart.layout:392
5740 msgid "Note \\arabic{theorem}"
5741 msgstr "Note \\arabic{theorem}"
5742
5743 #: lib/layouts/elsart.layout:396 lib/layouts/heb-article.layout:65
5744 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:213 lib/layouts/ijmpc.layout:274
5745 #: lib/layouts/ijmpd.layout:283 lib/layouts/llncs.layout:302
5746 #: lib/layouts/svjour.inc:345 lib/layouts/theorems.inc:188
5747 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:194 lib/layouts/theorems-order.inc:67
5748 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
5749 msgid "Claim"
5750 msgstr "Claim"
5751
5752 #: lib/layouts/elsart.layout:399
5753 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
5754 msgstr "Claim \\arabic{theorem}"
5755
5756 #: lib/layouts/elsart.layout:403 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:167
5757 msgid "Summary"
5758 msgstr "摘要"
5759
5760 #: lib/layouts/elsart.layout:407
5761 msgid "Summary \\arabic{summ}"
5762 msgstr "Summary \\arabic{summ}"
5763
5764 #: lib/layouts/elsart.layout:411 lib/layouts/IEEEtran.layout:243
5765 #: lib/layouts/llncs.layout:281 lib/layouts/theorems.inc:201
5766 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:207 lib/layouts/theorems-order.inc:73
5767 msgid "Case"
5768 msgstr "Case"
5769
5770 #: lib/layouts/elsart.layout:415
5771 msgid "Case \\arabic{case}"
5772 msgstr "Case \\arabic{case}"
5773
5774 #: lib/layouts/elsarticle.layout:55 lib/layouts/elsarticle.layout:76
5775 #: lib/layouts/elsarticle.layout:95 lib/layouts/elsarticle.layout:129
5776 #: lib/layouts/elsarticle.layout:157 lib/layouts/elsarticle.layout:186
5777 #: lib/layouts/entcs.layout:73 lib/layouts/iopart.layout:59
5778 #: lib/layouts/iopart.layout:128 lib/layouts/iopart.layout:147
5779 #: lib/layouts/iopart.layout:172 lib/layouts/iopart.layout:201
5780 #: lib/layouts/siamltex.layout:272 lib/layouts/siamltex.layout:292
5781 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:68 lib/layouts/sigplanconf.layout:121
5782 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:155 lib/layouts/amsdefs.inc:31
5783 #: lib/layouts/amsdefs.inc:53 lib/layouts/amsdefs.inc:73
5784 #: lib/layouts/amsdefs.inc:97 lib/layouts/amsdefs.inc:124
5785 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16 lib/layouts/stdtitle.inc:15
5786 #: lib/layouts/stdtitle.inc:34 lib/layouts/stdtitle.inc:53
5787 msgid "FrontMatter"
5788 msgstr "FrontMatter"
5789
5790 #: lib/layouts/elsarticle.layout:72
5791 #, fuzzy
5792 msgid "Title footnote"
5793 msgstr "脚注"
5794
5795 #: lib/layouts/elsarticle.layout:84
5796 #, fuzzy
5797 msgid "Title footnote:"
5798 msgstr "脚注"
5799
5800 #: lib/layouts/elsarticle.layout:112
5801 #, fuzzy
5802 msgid "Author footnote"
5803 msgstr "脚注"
5804
5805 #: lib/layouts/elsarticle.layout:115
5806 #, fuzzy
5807 msgid "Author footnote:"
5808 msgstr "作者信息:"
5809
5810 #: lib/layouts/elsarticle.layout:119
5811 #, fuzzy
5812 msgid "Corresponding author"
5813 msgstr "Correspondence to:"
5814
5815 #: lib/layouts/elsarticle.layout:122
5816 #, fuzzy
5817 msgid "Corresponding author text:"
5818 msgstr "Correspondence to:"
5819
5820 #: lib/layouts/elsarticle.layout:195 lib/layouts/ijmpc.layout:79
5821 #: lib/layouts/ijmpd.layout:82 lib/layouts/iopart.layout:208
5822 #: lib/layouts/kluwer.layout:281 lib/layouts/paper.layout:166
5823 #: lib/layouts/revtex4.layout:246 lib/layouts/sigplanconf.layout:147
5824 #: lib/layouts/spie.layout:46 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
5825 msgid "Keywords:"
5826 msgstr "关键字:"
5827
5828 #: lib/layouts/entcs.layout:99 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:405
5829 msgid "Keyword"
5830 msgstr "密码"
5831
5832 #: lib/layouts/entcs.layout:109 lib/layouts/siamltex.layout:299
5833 #: lib/layouts/svjour.inc:284
5834 msgid "Key words:"
5835 msgstr "关键词:"
5836
5837 #: lib/layouts/europecv.layout:49 lib/layouts/moderncv.layout:80
5838 msgid "Item"
5839 msgstr "项目"
5840
5841 #: lib/layouts/europecv.layout:58 lib/layouts/moderncv.layout:89
5842 msgid "Item:"
5843 msgstr "项目:"
5844
5845 #: lib/layouts/europecv.layout:65
5846 msgid "BulletedItem"
5847 msgstr "BulletedItem"
5848
5849 #: lib/layouts/europecv.layout:68
5850 msgid "Bulleted Item:"
5851 msgstr "Bulleted 项目:"
5852
5853 #: lib/layouts/europecv.layout:71
5854 msgid "Begin"
5855 msgstr "开始"
5856
5857 #: lib/layouts/europecv.layout:81
5858 msgid "Begin of CV"
5859 msgstr "Begin of CV"
5860
5861 #: lib/layouts/europecv.layout:88
5862 msgid "PersonalInfo"
5863 msgstr "个人信息"
5864
5865 #: lib/layouts/europecv.layout:92
5866 msgid "Personal Info"
5867 msgstr "个人信息"
5868
5869 #: lib/layouts/europecv.layout:95
5870 msgid "MotherTongue"
5871 msgstr "MotherTongue"
5872
5873 #: lib/layouts/europecv.layout:104
5874 msgid "Mother Tongue:"
5875 msgstr "Mother Tongue:"
5876
5877 #: lib/layouts/europecv.layout:111
5878 msgid "LangHeader"
5879 msgstr "LangHeader"
5880
5881 #: lib/layouts/europecv.layout:115
5882 msgid "Language Header:"
5883 msgstr "Language Header:"
5884
5885 #: lib/layouts/europecv.layout:121 lib/layouts/moderncv.layout:117
5886 msgid "Language:"
5887 msgstr "语言:"
5888
5889 #: lib/layouts/europecv.layout:124
5890 msgid "LastLanguage"
5891 msgstr "LastLanguage"
5892
5893 #: lib/layouts/europecv.layout:127
5894 msgid "Last Language:"
5895 msgstr "Last Language:"
5896
5897 #: lib/layouts/europecv.layout:130
5898 msgid "LangFooter"
5899 msgstr "LangFooter"
5900
5901 #: lib/layouts/europecv.layout:134
5902 msgid "Language Footer:"
5903 msgstr "Language Footer:"
5904
5905 #: lib/layouts/europecv.layout:137
5906 msgid "End"
5907 msgstr "结束"
5908
5909 #: lib/layouts/europecv.layout:147
5910 msgid "End of CV"
5911 msgstr "End of CV"
5912
5913 #: lib/layouts/foils.layout:42
5914 msgid "Foilhead"
5915 msgstr "Foilhead"
5916
5917 #: lib/layouts/foils.layout:61
5918 msgid "ShortFoilhead"
5919 msgstr "ShortFoilhead"
5920
5921 #: lib/layouts/foils.layout:67
5922 msgid "Rotatefoilhead"
5923 msgstr "Rotatefoilhead"
5924
5925 #: lib/layouts/foils.layout:73
5926 msgid "ShortRotatefoilhead"
5927 msgstr "ShortRotatefoilhead"
5928
5929 #: lib/layouts/foils.layout:82
5930 msgid "TickList"
5931 msgstr "TickList"
5932
5933 #: lib/layouts/foils.layout:97
5934 msgid "_/"
5935 msgstr "_/"
5936
5937 #: lib/layouts/foils.layout:101
5938 msgid "CrossList"
5939 msgstr "CrossList"
5940
5941 #: lib/layouts/foils.layout:116
5942 msgid "><"
5943 msgstr "><"
5944
5945 #: lib/layouts/foils.layout:160
5946 msgid "My Logo"
5947 msgstr "My Logo"
5948
5949 #: lib/layouts/foils.layout:168
5950 msgid "My Logo:"
5951 msgstr "My Logo:"
5952
5953 #: lib/layouts/foils.layout:177
5954 msgid "Restriction"
5955 msgstr "Restriction"
5956
5957 #: lib/layouts/foils.layout:181
5958 msgid "Restriction:"
5959 msgstr "Restriction:"
5960
5961 #: lib/layouts/foils.layout:185 lib/layouts/simplecv.layout:95
5962 #: lib/layouts/aguplus.inc:75
5963 msgid "Left Header"
5964 msgstr "Left Header"
5965
5966 #: lib/layouts/foils.layout:189 lib/layouts/aguplus.inc:88
5967 msgid "Left Header:"
5968 msgstr "Left Header:"
5969
5970 #: lib/layouts/foils.layout:193 lib/layouts/simplecv.layout:112
5971 #: lib/layouts/aguplus.inc:98
5972 msgid "Right Header"
5973 msgstr "Right Header"
5974
5975 #: lib/layouts/foils.layout:197 lib/layouts/aguplus.inc:102
5976 msgid "Right Header:"
5977 msgstr "Right Header:"
5978
5979 #: lib/layouts/foils.layout:201
5980 msgid "Right Footer"
5981 msgstr "Right Footer"
5982
5983 #: lib/layouts/foils.layout:205
5984 msgid "Right Footer:"
5985 msgstr "Right Footer:"
5986
5987 #: lib/layouts/foils.layout:232 lib/layouts/heb-article.layout:33
5988 #: lib/layouts/llncs.layout:415 lib/layouts/svjour.inc:478
5989 msgid "Theorem #."
5990 msgstr "Theorem #."
5991
5992 #: lib/layouts/foils.layout:246 lib/layouts/heb-article.layout:48
5993 #: lib/layouts/llncs.layout:354 lib/layouts/svjour.inc:415
5994 msgid "Lemma #."
5995 msgstr "Lemma #."
5996
5997 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:58
5998 #: lib/layouts/llncs.layout:319 lib/layouts/svjour.inc:376
5999 msgid "Corollary #."
6000 msgstr "Corollary #."
6001
6002 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/llncs.layout:388
6003 #: lib/layouts/svjour.inc:450
6004 msgid "Proposition #."
6005 msgstr "Proposition #."
6006
6007 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/heb-article.layout:78
6008 #: lib/layouts/llncs.layout:333 lib/layouts/svjour.inc:390
6009 msgid "Definition #."
6010 msgstr "Definition #."
6011
6012 #: lib/layouts/foils.layout:292 lib/layouts/siamltex.layout:66
6013 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:23
6014 msgid "Theorem*"
6015 msgstr "Theorem*"
6016
6017 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:86
6018 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:69
6019 msgid "Lemma*"
6020 msgstr "Lemma*"
6021
6022 #: lib/layouts/foils.layout:302 lib/layouts/theorems-starred.inc:72
6023 msgid "Lemma."
6024 msgstr "Lemma."
6025
6026 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:76
6027 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:57
6028 msgid "Corollary*"
6029 msgstr "Corollary*"
6030
6031 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:96
6032 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:81
6033 msgid "Proposition*"
6034 msgstr "Proposition*"
6035
6036 #: lib/layouts/foils.layout:316 lib/layouts/theorems-starred.inc:84
6037 msgid "Proposition."
6038 msgstr "Proposition."
6039
6040 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:125
6041 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:117
6042 msgid "Definition*"
6043 msgstr "Definition*"
6044
6045 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:26
6046 msgid "Text:"
6047 msgstr "文字:"
6048
6049 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:35 lib/layouts/g-brief-en.layout:35
6050 #: lib/layouts/g-brief2.layout:58 lib/layouts/scrlettr.layout:112
6051 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:143 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184
6052 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:481
6053 msgid "Name"
6054 msgstr "名字"
6055
6056 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:45 lib/layouts/g-brief-en.layout:45
6057 #: lib/layouts/g-brief2.layout:68 lib/layouts/scrlettr.layout:123
6058 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
6059 msgid "Name:"
6060 msgstr "名称:"
6061
6062 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:61
6063 msgid "Strasse"
6064 msgstr "Strasse"
6065
6066 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:64
6067 msgid "Strasse:"
6068 msgstr "Strasse:"
6069
6070 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:82
6071 msgid "Land"
6072 msgstr "Land"
6073
6074 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:85
6075 msgid "Land:"
6076 msgstr "Land:"
6077
6078 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:92
6079 msgid "RetourAdresse:"
6080 msgstr "RetourAdresse:"
6081
6082 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:99
6083 msgid "MeinZeichen:"
6084 msgstr "MeinZeichen:"
6085
6086 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:106
6087 msgid "IhrZeichen:"
6088 msgstr "IhrZeichen:"
6089
6090 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:113
6091 msgid "IhrSchreiben:"
6092 msgstr "IhrSchreiben:"
6093
6094 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:124 lib/layouts/g-brief-en.layout:124
6095 msgid "Telefax"
6096 msgstr "Telefax"
6097
6098 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:127 lib/layouts/g-brief-en.layout:127
6099 msgid "Telefax:"
6100 msgstr "Telefax:"
6101
6102 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:131 lib/layouts/g-brief-en.layout:131
6103 msgid "Telex"
6104 msgstr "电传"
6105
6106 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:134 lib/layouts/g-brief-en.layout:134
6107 msgid "Telex:"
6108 msgstr "Telex:"
6109
6110 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:138 lib/layouts/g-brief-en.layout:138
6111 msgid "EMail"
6112 msgstr "EMail"
6113
6114 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:141 lib/layouts/g-brief-en.layout:141
6115 msgid "EMail:"
6116 msgstr "EMail:"
6117
6118 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:145 lib/layouts/g-brief-en.layout:145
6119 msgid "HTTP"
6120 msgstr "HTTP"
6121
6122 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:148 lib/layouts/g-brief-en.layout:148
6123 msgid "HTTP:"
6124 msgstr "HTTP:"
6125
6126 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:152 lib/layouts/g-brief-en.layout:152
6127 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:213
6128 msgid "Bank"
6129 msgstr "银行"
6130
6131 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:155 lib/layouts/g-brief-en.layout:155
6132 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:217
6133 msgid "Bank:"
6134 msgstr "Bank:"
6135
6136 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:159
6137 msgid "BLZ"
6138 msgstr "BLZ"
6139
6140 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:162
6141 msgid "BLZ:"
6142 msgstr "BLZ:"
6143
6144 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:166
6145 msgid "Konto"
6146 msgstr "Konto"
6147
6148 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:169
6149 msgid "Konto:"
6150 msgstr "Konto:"
6151
6152 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:185
6153 msgid "Adresse:"
6154 msgstr "Adresse:"
6155
6156 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:218
6157 msgid "Anlagen:"
6158 msgstr "Anlagen:"
6159
6160 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:26 lib/layouts/g-brief2.layout:49
6161 msgid "Letter:"
6162 msgstr "字母:"
6163
6164 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:57 lib/layouts/g-brief2.layout:902
6165 #: lib/layouts/scrlettr.layout:135 lib/layouts/scrlttr2.layout:169
6166 #: lib/layouts/stdletter.inc:83
6167 msgid "Signature:"
6168 msgstr "签名:"
6169
6170 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:61 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:439
6171 msgid "Street"
6172 msgstr "街道"
6173
6174 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:64
6175 msgid "Street:"
6176 msgstr "街道:"
6177
6178 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:68
6179 msgid "Addition"
6180 msgstr "添加文件"
6181
6182 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:71
6183 msgid "Addition:"
6184 msgstr "Addition:"
6185
6186 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:78
6187 msgid "Town:"
6188 msgstr "Town:"
6189
6190 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:82 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:461
6191 msgid "State"
6192 msgstr "州"
6193
6194 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:85
6195 msgid "State:"
6196 msgstr "省:"
6197
6198 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:89 lib/layouts/g-brief2.layout:675
6199 msgid "ReturnAddress"
6200 msgstr "ReturnAddress"
6201
6202 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:92 lib/layouts/g-brief2.layout:686
6203 msgid "ReturnAddress:"
6204 msgstr "ReturnAddress:"
6205
6206 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:99 lib/layouts/g-brief2.layout:748
6207 msgid "MyRef:"
6208 msgstr "MyRef:"
6209
6210 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:106 lib/layouts/g-brief2.layout:769
6211 msgid "YourRef:"
6212 msgstr "YourRef:"
6213
6214 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:113 lib/layouts/g-brief2.layout:790
6215 msgid "YourMail:"
6216 msgstr "YourMail:"
6217
6218 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:120
6219 msgid "Phone:"
6220 msgstr "电话:"
6221
6222 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:159
6223 msgid "BankCode"
6224 msgstr "BankCode"
6225
6226 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:162
6227 msgid "BankCode:"
6228 msgstr "BankCode:"
6229
6230 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:166
6231 msgid "BankAccount"
6232 msgstr "BankAccount"
6233
6234 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:169
6235 msgid "BankAccount:"
6236 msgstr "BankAccount:"
6237
6238 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:173 lib/layouts/g-brief2.layout:696
6239 msgid "PostalComment"
6240 msgstr "PostalComment"
6241
6242 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:176 lib/layouts/g-brief2.layout:706
6243 msgid "PostalComment:"
6244 msgstr "PostalComment:"
6245
6246 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:192 lib/layouts/g-brief2.layout:811
6247 #: lib/layouts/revtex.layout:108 lib/layouts/revtex4.layout:125
6248 #: lib/layouts/scrlettr.layout:163 lib/layouts/scrlttr2.layout:241
6249 #: lib/layouts/siamltex.layout:233 lib/layouts/amsdefs.inc:85
6250 msgid "Date:"
6251 msgstr "日期:"
6252
6253 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:201 lib/layouts/g-brief2.layout:833
6254 msgid "Reference:"
6255 msgstr "Reference:"
6256
6257 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:210 lib/layouts/g-brief2.layout:856
6258 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:103 lib/layouts/stdletter.inc:62
6259 msgid "Opening:"
6260 msgstr "Opening:"
6261
6262 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:218 lib/layouts/g-brief2.layout:923
6263 msgid "Encl.:"
6264 msgstr "附件:"
6265
6266 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:227 lib/layouts/g-brief2.layout:944
6267 #: lib/layouts/scrlettr.layout:101 lib/layouts/scrlttr2.layout:132
6268 #: lib/layouts/stdletter.inc:113
6269 msgid "cc:"
6270 msgstr "副本:"
6271
6272 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:236 lib/layouts/g-brief2.layout:877
6273 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:116 lib/layouts/stdletter.inc:96
6274 msgid "Closing:"
6275 msgstr "结束语:"
6276
6277 #: lib/layouts/g-brief2.layout:78
6278 msgid "NameRowA"
6279 msgstr "NameRowA"
6280
6281 #: lib/layouts/g-brief2.layout:89
6282 msgid "NameRowA:"
6283 msgstr "NameRowA:"
6284
6285 #: lib/layouts/g-brief2.layout:98
6286 msgid "NameRowB"
6287 msgstr "NameRowB"
6288
6289 #: lib/layouts/g-brief2.layout:108
6290 msgid "NameRowB:"
6291 msgstr "NameRowB:"
6292
6293 #: lib/layouts/g-brief2.layout:117
6294 msgid "NameRowC"
6295 msgstr "NameRowC"
6296
6297 #: lib/layouts/g-brief2.layout:127
6298 msgid "NameRowC:"
6299 msgstr "NameRowC:"
6300
6301 #: lib/layouts/g-brief2.layout:136
6302 msgid "NameRowD"
6303 msgstr "NameRowD"
6304
6305 #: lib/layouts/g-brief2.layout:146
6306 msgid "NameRowD:"
6307 msgstr "NameRowD:"
6308
6309 #: lib/layouts/g-brief2.layout:155
6310 msgid "NameRowE"
6311 msgstr "NameRowE"
6312
6313 #: lib/layouts/g-brief2.layout:165
6314 msgid "NameRowE:"
6315 msgstr "NameRowE:"
6316
6317 #: lib/layouts/g-brief2.layout:174
6318 msgid "NameRowF"
6319 msgstr "NameRowF"
6320
6321 #: lib/layouts/g-brief2.layout:184
6322 msgid "NameRowF:"
6323 msgstr "NameRowF:"
6324
6325 #: lib/layouts/g-brief2.layout:193
6326 msgid "NameRowG"
6327 msgstr "NameRowG"
6328
6329 #: lib/layouts/g-brief2.layout:203
6330 msgid "NameRowG:"
6331 msgstr "NameRowG:"
6332
6333 #: lib/layouts/g-brief2.layout:213
6334 msgid "AddressRowA"
6335 msgstr "AddressRowA"
6336
6337 #: lib/layouts/g-brief2.layout:224
6338 msgid "AddressRowA:"
6339 msgstr "AddressRowA:"
6340
6341 #: lib/layouts/g-brief2.layout:233
6342 msgid "AddressRowB"
6343 msgstr "AddressRowB"
6344
6345 #: lib/layouts/g-brief2.layout:243
6346 msgid "AddressRowB:"
6347 msgstr "AddressRowB:"
6348
6349 #: lib/layouts/g-brief2.layout:252
6350 msgid "AddressRowC"
6351 msgstr "AddressRowC"
6352
6353 #: lib/layouts/g-brief2.layout:262
6354 msgid "AddressRowC:"
6355 msgstr "AddressRowC:"
6356
6357 #: lib/layouts/g-brief2.layout:271
6358 msgid "AddressRowD"
6359 msgstr "AddressRowD"
6360
6361 #: lib/layouts/g-brief2.layout:281
6362 msgid "AddressRowD:"
6363 msgstr "AddressRowD:"
6364
6365 #: lib/layouts/g-brief2.layout:290
6366 msgid "AddressRowE"
6367 msgstr "AddressRowE"
6368
6369 #: lib/layouts/g-brief2.layout:300
6370 msgid "AddressRowE:"
6371 msgstr "AddressRowE:"
6372
6373 #: lib/layouts/g-brief2.layout:309
6374 msgid "AddressRowF"
6375 msgstr "AddressRowF"
6376
6377 #: lib/layouts/g-brief2.layout:319
6378 msgid "AddressRowF:"
6379 msgstr "AddressRowF:"
6380
6381 #: lib/layouts/g-brief2.layout:328
6382 msgid "TelephoneRowA"
6383 msgstr "TelephoneRowA"
6384
6385 #: lib/layouts/g-brief2.layout:339
6386 msgid "TelephoneRowA:"
6387 msgstr "TelephoneRowA:"
6388
6389 #: lib/layouts/g-brief2.layout:348
6390 msgid "TelephoneRowB"
6391 msgstr "TelephoneRowB"
6392
6393 #: lib/layouts/g-brief2.layout:358
6394 msgid "TelephoneRowB:"
6395 msgstr "TelephoneRowB:"
6396
6397 #: lib/layouts/g-brief2.layout:367
6398 msgid "TelephoneRowC"
6399 msgstr "TelephoneRowC"
6400
6401 #: lib/layouts/g-brief2.layout:377
6402 msgid "TelephoneRowC:"
6403 msgstr "TelephoneRowC:"
6404
6405 #: lib/layouts/g-brief2.layout:386
6406 msgid "TelephoneRowD"
6407 msgstr "TelephoneRowD"
6408
6409 #: lib/layouts/g-brief2.layout:396
6410 msgid "TelephoneRowD:"
6411 msgstr "TelephoneRowD:"
6412
6413 #: lib/layouts/g-brief2.layout:405
6414 msgid "TelephoneRowE"
6415 msgstr "TelephoneRowE"
6416
6417 #: lib/layouts/g-brief2.layout:415
6418 msgid "TelephoneRowE:"
6419 msgstr "TelephoneRowE:"
6420
6421 #: lib/layouts/g-brief2.layout:424
6422 msgid "TelephoneRowF"
6423 msgstr "TelephoneRowF"
6424
6425 #: lib/layouts/g-brief2.layout:434
6426 msgid "TelephoneRowF:"
6427 msgstr "TelephoneRowF:"
6428
6429 #: lib/layouts/g-brief2.layout:443
6430 msgid "InternetRowA"
6431 msgstr "InternetRowA"
6432
6433 #: lib/layouts/g-brief2.layout:454
6434 msgid "InternetRowA:"
6435 msgstr "InternetRowA:"
6436
6437 #: lib/layouts/g-brief2.layout:463
6438 msgid "InternetRowB"
6439 msgstr "InternetRowB"
6440
6441 #: lib/layouts/g-brief2.layout:473
6442 msgid "InternetRowB:"
6443 msgstr "InternetRowB:"
6444
6445 #: lib/layouts/g-brief2.layout:482
6446 msgid "InternetRowC"
6447 msgstr "InternetRowC"
6448
6449 #: lib/layouts/g-brief2.layout:492
6450 msgid "InternetRowC:"
6451 msgstr "InternetRowC:"
6452
6453 #: lib/layouts/g-brief2.layout:501
6454 msgid "InternetRowD"
6455 msgstr "InternetRowD"
6456
6457 #: lib/layouts/g-brief2.layout:511
6458 msgid "InternetRowD:"
6459 msgstr "InternetRowD:"
6460
6461 #: lib/layouts/g-brief2.layout:520
6462 msgid "InternetRowE"
6463 msgstr "InternetRowE"
6464
6465 #: lib/layouts/g-brief2.layout:530
6466 msgid "InternetRowE:"
6467 msgstr "InternetRowE:"
6468
6469 #: lib/layouts/g-brief2.layout:539
6470 msgid "InternetRowF"
6471 msgstr "InternetRowF"
6472
6473 #: lib/layouts/g-brief2.layout:549
6474 msgid "InternetRowF:"
6475 msgstr "InternetRowF:"
6476
6477 #: lib/layouts/g-brief2.layout:558
6478 msgid "BankRowA"
6479 msgstr "BankRowA"
6480
6481 #: lib/layouts/g-brief2.layout:569
6482 msgid "BankRowA:"
6483 msgstr "BankRowA:"
6484
6485 #: lib/layouts/g-brief2.layout:578
6486 msgid "BankRowB"
6487 msgstr "BankRowB"
6488
6489 #: lib/layouts/g-brief2.layout:588
6490 msgid "BankRowB:"
6491 msgstr "BankRowB:"
6492
6493 #: lib/layouts/g-brief2.layout:597
6494 msgid "BankRowC"
6495 msgstr "BankRowC"
6496
6497 #: lib/layouts/g-brief2.layout:607
6498 msgid "BankRowC:"
6499 msgstr "BankRowC:"
6500
6501 #: lib/layouts/g-brief2.layout:616
6502 msgid "BankRowD"
6503 msgstr "BankRowD"
6504
6505 #: lib/layouts/g-brief2.layout:626
6506 msgid "BankRowD:"
6507 msgstr "BankRowD:"
6508
6509 #: lib/layouts/g-brief2.layout:635
6510 msgid "BankRowE"
6511 msgstr "BankRowE"
6512
6513 #: lib/layouts/g-brief2.layout:645
6514 msgid "BankRowE:"
6515 msgstr "BankRowE:"
6516
6517 #: lib/layouts/g-brief2.layout:654
6518 msgid "BankRowF"
6519 msgstr "BankRowF"
6520
6521 #: lib/layouts/g-brief2.layout:664
6522 msgid "BankRowF:"
6523 msgstr "BankRowF:"
6524
6525 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
6526 msgid "Claim #."
6527 msgstr "宣称 #."
6528
6529 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
6530 msgid "Remarks"
6531 msgstr "备注"
6532
6533 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
6534 msgid "Remarks #."
6535 msgstr "备注 #."
6536
6537 #: lib/layouts/heb-article.layout:110 lib/layouts/IEEEtran.layout:68
6538 msgid "Proof:"
6539 msgstr "证明:"
6540
6541 #: lib/layouts/hollywood.layout:55
6542 msgid "More"
6543 msgstr "更多"
6544
6545 #: lib/layouts/hollywood.layout:66
6546 msgid "(MORE)"
6547 msgstr "(MORE)"
6548
6549 #: lib/layouts/hollywood.layout:79 lib/layouts/hollywood.layout:90
6550 msgid "FADE IN:"
6551 msgstr "FADE IN:"
6552
6553 #: lib/layouts/hollywood.layout:99 lib/layouts/hollywood.layout:109
6554 msgid "INT."
6555 msgstr "INT."
6556
6557 #: lib/layouts/hollywood.layout:113 lib/layouts/hollywood.layout:123
6558 msgid "EXT."
6559 msgstr "EXT."
6560
6561 #: lib/layouts/hollywood.layout:185
6562 msgid "Continuing"
6563 msgstr "Continuing"
6564
6565 #: lib/layouts/hollywood.layout:196
6566 msgid "(continuing)"
6567 msgstr "(continuing)"
6568
6569 #: lib/layouts/hollywood.layout:222
6570 msgid "Transition"
6571 msgstr "Transition"
6572
6573 #: lib/layouts/hollywood.layout:234 lib/layouts/hollywood.layout:245
6574 msgid "TITLE OVER:"
6575 msgstr "TITLE OVER:"
6576
6577 #: lib/layouts/hollywood.layout:249
6578 msgid "INTERCUT"
6579 msgstr "INTERCUT"
6580
6581 #: lib/layouts/hollywood.layout:260
6582 msgid "INTERCUT WITH:"
6583 msgstr "INTERCUT WITH:"
6584
6585 #: lib/layouts/hollywood.layout:264 lib/layouts/hollywood.layout:275
6586 msgid "FADE OUT"
6587 msgstr "FADE OUT"
6588
6589 #: lib/layouts/hollywood.layout:293
6590 msgid "Scene"
6591 msgstr "Scene"
6592
6593 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:49
6594 msgid "TheoremTemplate"
6595 msgstr "TheoremTemplate"
6596
6597 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:76
6598 msgid "Theorem #:"
6599 msgstr "定理 #:"
6600
6601 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86
6602 msgid "Lemma #:"
6603 msgstr "引理 #:"
6604
6605 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:96
6606 msgid "Corollary #:"
6607 msgstr "Corollary #:"
6608
6609 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:106
6610 msgid "Proposition #:"
6611 msgstr "Proposition #:"
6612
6613 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:116
6614 msgid "Conjecture #:"
6615 msgstr "猜想 #:"
6616
6617 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:126
6618 msgid "Criterion #:"
6619 msgstr "Criterion #:"
6620
6621 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:136
6622 msgid "Fact #:"
6623 msgstr "Fact #:"
6624
6625 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:143 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:78
6626 msgid "Axiom"
6627 msgstr "Axiom"
6628
6629 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:146
6630 msgid "Axiom #:"
6631 msgstr "Axiom #:"
6632
6633 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:156
6634 msgid "Definition #:"
6635 msgstr "定义 #:"
6636
6637 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:166
6638 msgid "Example #:"
6639 msgstr "示例 #:"
6640
6641 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:173
6642 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:101
6643 msgid "Condition"
6644 msgstr "条件"
6645
6646 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:176
6647 msgid "Condition #:"
6648 msgstr "条件 #:"
6649
6650 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:186
6651 msgid "Problem #:"
6652 msgstr "问题 #:"
6653
6654 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:193 lib/layouts/llncs.layout:344
6655 #: lib/layouts/svjour.inc:401 lib/layouts/theorems.inc:156
6656 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:162 lib/layouts/theorems-order.inc:55
6657 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
6658 msgid "Exercise"
6659 msgstr "练习"
6660
6661 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:196
6662 msgid "Exercise #:"
6663 msgstr "练习 #:"
6664
6665 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:206
6666 msgid "Remark #:"
6667 msgstr "Remark #:"
6668
6669 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:216
6670 msgid "Claim #:"
6671 msgstr "Claim #:"
6672
6673 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:226
6674 msgid "Note #:"
6675 msgstr "Note #:"
6676
6677 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:233 lib/layouts/ijmpc.layout:181
6678 #: lib/layouts/ijmpd.layout:180 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:145
6679 msgid "Notation"
6680 msgstr "Notation"
6681
6682 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:236
6683 msgid "Notation #:"
6684 msgstr "Notation #:"
6685
6686 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:246
6687 msgid "Case #:"
6688 msgstr "Case #:"
6689
6690 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:316 lib/layouts/isprs.layout:204
6691 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60 lib/layouts/stdstarsections.inc:56
6692 msgid "Subsubsection*"
6693 msgstr "Subsubsection*"
6694
6695 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:337
6696 msgid "Abstract---"
6697 msgstr "摘要---"
6698
6699 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:362
6700 msgid "Index Terms---"
6701 msgstr "Index Terms---"
6702
6703 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:406 lib/layouts/IEEEtran.layout:409
6704 msgid "Appendices"
6705 msgstr "附录"
6706
6707 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:413
6708 msgid "Biography"
6709 msgstr "文献引用"
6710
6711 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:423
6712 msgid "BiographyNoPhoto"
6713 msgstr "BiographyNoPhoto"
6714
6715 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:442 lib/layouts/IEEEtran.layout:453
6716 msgid "Footernote"
6717 msgstr "Footernote"
6718
6719 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:465
6720 msgid "MarkBoth"
6721 msgstr "MarkBoth"
6722
6723 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88
6724 msgid "Classification Codes"
6725 msgstr "Classification Codes"
6726
6727 #: lib/layouts/ijmpc.layout:140 lib/layouts/ijmpd.layout:137
6728 #, fuzzy
6729 msgid "Definition \\thedefinition."
6730 msgstr "Definition \\arabic{definition}."
6731
6732 #: lib/layouts/ijmpc.layout:150 lib/layouts/ijmpd.layout:147
6733 msgid "Step"
6734 msgstr "步进"
6735
6736 #: lib/layouts/ijmpc.layout:154 lib/layouts/ijmpd.layout:151
6737 #, fuzzy
6738 msgid "Step \\thestep."
6739 msgstr "Step \\arabic{step}."
6740
6741 #: lib/layouts/ijmpc.layout:167 lib/layouts/ijmpd.layout:164
6742 #, fuzzy
6743 msgid "Example \\theexample."
6744 msgstr "Example \\arabic{example}."
6745
6746 #: lib/layouts/ijmpc.layout:176 lib/layouts/ijmpd.layout:174
6747 #, fuzzy
6748 msgid "Remark \\theremark."
6749 msgstr "Remark \\arabic{remark}."
6750
6751 #: lib/layouts/ijmpc.layout:185 lib/layouts/ijmpd.layout:184
6752 #, fuzzy
6753 msgid "Notation \\thenotation."
6754 msgstr "Notation \\arabic{notation}."
6755
6756 #: lib/layouts/ijmpc.layout:200 lib/layouts/ijmpd.layout:203
6757 #: lib/layouts/theorems.inc:42 lib/layouts/theorems-ams.inc:42
6758 #, fuzzy
6759 msgid "Theorem \\thetheorem."
6760 msgstr "Theorem \\arabic{theorem}."
6761
6762 #: lib/layouts/ijmpc.layout:233 lib/layouts/ijmpd.layout:234
6763 #, fuzzy
6764 msgid "Corollary \\thecorollary."
6765 msgstr "Corollary \\arabic{corollary}."
6766
6767 #: lib/layouts/ijmpc.layout:242 lib/layouts/ijmpd.layout:247
6768 #, fuzzy
6769 msgid "Lemma \\thelemma."
6770 msgstr "Lemma \\arabic{lemma}."
6771
6772 #: lib/layouts/ijmpc.layout:251 lib/layouts/ijmpd.layout:257
6773 #, fuzzy
6774 msgid "Proposition \\theproposition."
6775 msgstr "Proposition \\arabic{proposition}."
6776
6777 #: lib/layouts/ijmpc.layout:256 lib/layouts/ijmpd.layout:263
6778 msgid "Prop"
6779 msgstr "Prop"
6780
6781 #: lib/layouts/ijmpc.layout:260 lib/layouts/ijmpd.layout:267
6782 #, fuzzy
6783 msgid "Prop \\theprop."
6784 msgstr "Prop \\arabic{prop}."
6785
6786 #: lib/layouts/ijmpc.layout:265 lib/layouts/ijmpd.layout:273
6787 #: lib/layouts/llncs.layout:391 lib/layouts/svjour.inc:454
6788 msgid "Question"
6789 msgstr "问题"
6790
6791 #: lib/layouts/ijmpc.layout:269 lib/layouts/ijmpd.layout:277
6792 #, fuzzy
6793 msgid "Question \\thequestion."
6794 msgstr "Question \\arabic{question}."
6795
6796 #: lib/layouts/ijmpc.layout:278 lib/layouts/ijmpd.layout:287
6797 #, fuzzy
6798 msgid "Claim \\theclaim."
6799 msgstr "Claim \\arabic{claim}."
6800
6801 #: lib/layouts/ijmpc.layout:287 lib/layouts/ijmpd.layout:297
6802 #, fuzzy
6803 msgid "Conjecture \\theconjecture."
6804 msgstr "Conjecture \\arabic{conjecture}."
6805
6806 #: lib/layouts/ijmpc.layout:290 lib/layouts/ijmpd.layout:300
6807 msgid "Appendices Section"
6808 msgstr "Appendices Section"
6809
6810 #: lib/layouts/ijmpc.layout:299 lib/layouts/ijmpd.layout:309
6811 msgid "--- Appendices ---"
6812 msgstr "--- Appendices ---"
6813
6814 #: lib/layouts/ijmpc.layout:319 lib/layouts/ijmpd.layout:330
6815 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
6816 msgstr "Appendix \\Alph{appendix}."
6817
6818 #: lib/layouts/iopart.layout:75
6819 msgid "Review"
6820 msgstr "回顾"
6821
6822 #: lib/layouts/iopart.layout:81
6823 msgid "Topical"
6824 msgstr "Topical"
6825
6826 #: lib/layouts/iopart.layout:87 src/insets/InsetNote.cpp:67
6827 msgid "Comment"
6828 msgstr "注释"
6829
6830 #: lib/layouts/iopart.layout:99
6831 msgid "Paper"
6832 msgstr "纸张"
6833
6834 #: lib/layouts/iopart.layout:105
6835 msgid "Prelim"
6836 msgstr "Prelim"
6837
6838 #: lib/layouts/iopart.layout:111
6839 msgid "Rapid"
6840 msgstr "Rapid"
6841
6842 #: lib/layouts/iopart.layout:216 lib/layouts/revtex4.layout:230
6843 msgid "PACS"
6844 msgstr "PACS"
6845
6846 #: lib/layouts/iopart.layout:219
6847 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
6848 msgstr "Physics and Astronomy Classification System number:"
6849
6850 #: lib/layouts/iopart.layout:223
6851 msgid "MSC"
6852 msgstr "MSC"
6853
6854 #: lib/layouts/iopart.layout:226
6855 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
6856 msgstr "Mathematics Subject Classification number:"
6857
6858 #: lib/layouts/iopart.layout:230
6859 msgid "submitto"
6860 msgstr "提交至"
6861
6862 #: lib/layouts/iopart.layout:233
6863 msgid "submit to paper:"
6864 msgstr "提交至杂志:"
6865
6866 #: lib/layouts/iopart.layout:259
6867 msgid "Bibliography (plain)"
6868 msgstr "参考文献 (纯文本)"
6869
6870 #: lib/layouts/iopart.layout:283
6871 msgid "Bibliography heading"
6872 msgstr "标题背景"
6873
6874 #: lib/layouts/isprs.layout:37
6875 msgid "ABSTRACT:"
6876 msgstr "摘要:"
6877
6878 #: lib/layouts/isprs.layout:65
6879 msgid "KEY WORDS:"
6880 msgstr "关键字:"
6881
6882 #: lib/layouts/isprs.layout:133
6883 msgid "Commission"
6884 msgstr "Commission"
6885
6886 #: lib/layouts/isprs.layout:223
6887 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
6888 msgstr "致谢"
6889
6890 #: lib/layouts/kluwer.layout:190
6891 msgid "AddressForOffprints"
6892 msgstr "AddressForOffprints"
6893
6894 #: lib/layouts/kluwer.layout:198
6895 msgid "Address for Offprints:"
6896 msgstr "Address for Offprints:"
6897
6898 #: lib/layouts/kluwer.layout:208
6899 msgid "RunningTitle"
6900 msgstr "页标题"
6901
6902 #: lib/layouts/kluwer.layout:216 lib/layouts/llncs.layout:158
6903 #: lib/layouts/svjour.inc:177
6904 msgid "Running title:"
6905 msgstr "页标题"
6906
6907 #: lib/layouts/kluwer.layout:230
6908 msgid "RunningAuthor"
6909 msgstr "RunningAuthor"
6910
6911 #: lib/layouts/kluwer.layout:237
6912 msgid "Running author:"
6913 msgstr "Running author:"
6914
6915 #: lib/layouts/latex8.layout:70
6916 msgid "E-mail:"
6917 msgstr "电子邮件:"
6918
6919 #: lib/layouts/llncs.layout:39 lib/layouts/memoir.layout:51
6920 #: lib/layouts/scrbook.layout:16 lib/layouts/agu_stdsections.inc:21
6921 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:20 lib/layouts/scrclass.inc:54
6922 #: lib/layouts/stdsections.inc:36
6923 msgid "Chapter"
6924 msgstr "章"
6925
6926 #: lib/layouts/llncs.layout:144 lib/layouts/svjour.inc:173
6927 msgid "Running LaTeX Title"
6928 msgstr "Running LaTeX Title"
6929
6930 #: lib/layouts/llncs.layout:167
6931 msgid "TOC Title"
6932 msgstr "TOC Title"
6933
6934 #: lib/layouts/llncs.layout:171
6935 msgid "TOC title:"
6936 msgstr "TOC title:"
6937
6938 #: lib/layouts/llncs.layout:195 lib/layouts/svjour.inc:201
6939 msgid "Author Running"
6940 msgstr "Author Running"
6941
6942 #: lib/layouts/llncs.layout:199 lib/layouts/svjour.inc:205
6943 msgid "Author Running:"
6944 msgstr "Author Running:"
6945
6946 #: lib/layouts/llncs.layout:203
6947 msgid "TOC Author"
6948 msgstr "TOC Author"
6949
6950 #: lib/layouts/llncs.layout:207
6951 msgid "TOC Author:"
6952 msgstr "TOC Author:"
6953
6954 #: lib/layouts/llncs.layout:295 lib/layouts/theorems.inc:207
6955 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:223
6956 msgid "Case #."
6957 msgstr "Case #."
6958
6959 #: lib/layouts/llncs.layout:305 lib/layouts/svjour.inc:359
6960 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:196
6961 msgid "Claim."
6962 msgstr "Claim."
6963
6964 #: lib/layouts/llncs.layout:312 lib/layouts/svjour.inc:369
6965 msgid "Conjecture #."
6966 msgstr "猜想 #."
6967
6968 #: lib/layouts/llncs.layout:340 lib/layouts/svjour.inc:397
6969 msgid "Example #."
6970 msgstr "示例 #."
6971
6972 #: lib/layouts/llncs.layout:347 lib/layouts/svjour.inc:404
6973 msgid "Exercise #."
6974 msgstr "练习 #."
6975
6976 #: lib/layouts/llncs.layout:360 lib/layouts/svjour.inc:422
6977 msgid "Note #."
6978 msgstr "Note #."
6979
6980 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/svjour.inc:429
6981 msgid "Problem #."
6982 msgstr "问题 #."
6983
6984 #: lib/layouts/llncs.layout:378 lib/layouts/svjour.inc:440
6985 msgid "Property"
6986 msgstr "属性"
6987
6988 #: lib/layouts/llncs.layout:381 lib/layouts/svjour.inc:443
6989 msgid "Property #."
6990 msgstr "属性 #."
6991
6992 #: lib/layouts/llncs.layout:394 lib/layouts/svjour.inc:457
6993 msgid "Question #."
6994 msgstr "问题 #."
6995
6996 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/svjour.inc:464
6997 msgid "Remark #."
6998 msgstr "Remark #."
6999
7000 #: lib/layouts/llncs.layout:405 lib/layouts/svjour.inc:468
7001 msgid "Solution"
7002 msgstr "解答"
7003
7004 #: lib/layouts/llncs.layout:408 lib/layouts/svjour.inc:471
7005 msgid "Solution #."
7006 msgstr "解答 #."
7007
7008 #: lib/layouts/manpage.layout:143 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:382
7009 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11
7010 msgid "Code"
7011 msgstr "代码"
7012
7013 #: lib/layouts/manpage.layout:160 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:30
7014 msgid "SGML"
7015 msgstr "SGML"
7016
7017 #: lib/layouts/memoir.layout:81
7018 msgid "Chapterprecis"
7019 msgstr "Chapterprecis"
7020
7021 #: lib/layouts/memoir.layout:101
7022 msgid "Epigraph"
7023 msgstr "Epigraph"
7024
7025 #: lib/layouts/memoir.layout:112
7026 msgid "Poemtitle"
7027 msgstr "Poemtitle"
7028
7029 #: lib/layouts/memoir.layout:129
7030 msgid "Poemtitle*"
7031 msgstr "Poemtitle*"
7032
7033 #: lib/layouts/memoir.layout:153
7034 msgid "Legend"
7035 msgstr "图标"
7036
7037 #: lib/layouts/moderncv.layout:73
7038 msgid "Entry:"
7039 msgstr "项:"
7040
7041 #: lib/layouts/moderncv.layout:96
7042 msgid "ListItem"
7043 msgstr "列表项"
7044
7045 #: lib/layouts/moderncv.layout:99
7046 msgid "List Item:"
7047 msgstr "列表项:"
7048
7049 #: lib/layouts/moderncv.layout:102
7050 msgid "DoubleItem"
7051 msgstr "DoubleItem"
7052
7053 #: lib/layouts/moderncv.layout:105
7054 msgid "Double Item:"
7055 msgstr "Double Item:"
7056
7057 #: lib/layouts/moderncv.layout:108
7058 msgid "Space"
7059 msgstr "空格"
7060
7061 #: lib/layouts/moderncv.layout:111
7062 msgid "Space:"
7063 msgstr "空格:"
7064
7065 #: lib/layouts/moderncv.layout:120
7066 msgid "Computer"
7067 msgstr "计算机"
7068
7069 #: lib/layouts/moderncv.layout:123
7070 msgid "Computer:"
7071 msgstr "计算机:"
7072
7073 #: lib/layouts/moderncv.layout:126
7074 msgid "EmptySection"
7075 msgstr "EmptySection"
7076
7077 #: lib/layouts/moderncv.layout:135
7078 msgid "Empty Section"
7079 msgstr "Empty Section"
7080
7081 #: lib/layouts/moderncv.layout:142
7082 msgid "CloseSection"
7083 msgstr "CloseSection"
7084
7085 #: lib/layouts/moderncv.layout:145
7086 msgid "Close Section"
7087 msgstr "Close Section"
7088
7089 #: lib/layouts/paper.layout:141
7090 msgid "SubTitle"
7091 msgstr "副标题"
7092
7093 #: lib/layouts/paper.layout:152
7094 msgid "Institution"
7095 msgstr "Institution"
7096
7097 #: lib/layouts/powerdot.layout:119 lib/layouts/seminar.layout:36
7098 #: lib/layouts/slides.layout:89 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:146
7099 msgid "Slide"
7100 msgstr "幻灯片"
7101
7102 #: lib/layouts/powerdot.layout:132
7103 msgid "    "
7104 msgstr "    "
7105
7106 #: lib/layouts/powerdot.layout:142
7107 msgid "EndSlide"
7108 msgstr "EndSlide"
7109
7110 #: lib/layouts/powerdot.layout:156
7111 msgid "~=~"
7112 msgstr "~=~"
7113
7114 #: lib/layouts/powerdot.layout:169
7115 msgid "WideSlide"
7116 msgstr "WideSlide"
7117
7118 #: lib/layouts/powerdot.layout:181
7119 msgid "EmptySlide"
7120 msgstr "EmptySlide"
7121
7122 #: lib/layouts/powerdot.layout:185
7123 msgid "Empty slide:"
7124 msgstr "Empty slide:"
7125
7126 #: lib/layouts/powerdot.layout:258
7127 msgid "ItemizeType1"
7128 msgstr "ItemizeType1"
7129
7130 #: lib/layouts/powerdot.layout:283
7131 msgid "EnumerateType1"
7132 msgstr "EnumerateType1"
7133
7134 #: lib/layouts/powerdot.layout:401 lib/layouts/stdfloats.inc:39
7135 msgid "List of Algorithms"
7136 msgstr "算法列表"
7137
7138 #: lib/layouts/revtex4.layout:95
7139 msgid "Preprint"
7140 msgstr "Preprint"
7141
7142 #: lib/layouts/revtex4.layout:153 lib/layouts/revtex4.layout:158
7143 msgid "AltAffiliation"
7144 msgstr "AltAffiliation"
7145
7146 #: lib/layouts/revtex4.layout:174 lib/layouts/amsdefs.inc:176
7147 msgid "Thanks:"
7148 msgstr "鸣谢:"
7149
7150 #: lib/layouts/revtex4.layout:183
7151 msgid "Electronic Address:"
7152 msgstr "电子地址:"
7153
7154 #: lib/layouts/revtex4.layout:220
7155 msgid "acknowledgments"
7156 msgstr "致谢"
7157
7158 #: lib/layouts/revtex4.layout:237
7159 msgid "PACS number:"
7160 msgstr "PACS number:"
7161
7162 #: lib/layouts/scrbook.layout:17
7163 #, fuzzy
7164 msgid "\\thechapter"
7165 msgstr "\\Alph{chapter}"
7166
7167 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24 lib/layouts/scrlttr2.layout:26
7168 #: lib/layouts/scrclass.inc:33
7169 msgid "Labeling"
7170 msgstr "Labeling"
7171
7172 #: lib/layouts/scrlettr.layout:50
7173 msgid "L"
7174 msgstr "L"
7175
7176 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63
7177 msgid "O"
7178 msgstr "O"
7179
7180 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:136
7181 msgid "Encl"
7182 msgstr "附件"
7183
7184 #: lib/layouts/scrlettr.layout:108 lib/layouts/scrlttr2.layout:139
7185 #: lib/layouts/stdletter.inc:121
7186 msgid "encl:"
7187 msgstr "附件:"
7188
7189 #: lib/layouts/scrlettr.layout:149 lib/layouts/stdletter.inc:138
7190 msgid "Telephone:"
7191 msgstr "电话:"
7192
7193 #: lib/layouts/scrlettr.layout:156 lib/layouts/scrlttr2.layout:233
7194 msgid "Place:"
7195 msgstr "地址:"
7196
7197 #: lib/layouts/scrlettr.layout:170 lib/layouts/scrlttr2.layout:249
7198 msgid "Backaddress:"
7199 msgstr "Backaddress:"
7200
7201 #: lib/layouts/scrlettr.layout:174 lib/layouts/scrlttr2.layout:253
7202 msgid "Specialmail"
7203 msgstr "调试邮件"
7204
7205 #: lib/layouts/scrlettr.layout:177 lib/layouts/scrlttr2.layout:257
7206 msgid "Specialmail:"
7207 msgstr "特殊邮件"
7208
7209 #: lib/layouts/scrlettr.layout:184 lib/layouts/scrlttr2.layout:265
7210 #: lib/layouts/stdletter.inc:130
7211 msgid "Location:"
7212 msgstr "位置:"
7213
7214 #: lib/layouts/scrlettr.layout:191 lib/layouts/scrlttr2.layout:273
7215 msgid "Title:"
7216 msgstr "头衔:"
7217
7218 #: lib/layouts/scrlettr.layout:198 lib/layouts/scrlttr2.layout:281
7219 msgid "Subject:"
7220 msgstr "主题:"
7221
7222 #: lib/layouts/scrlettr.layout:202 lib/layouts/scrlttr2.layout:285
7223 msgid "Yourref"
7224 msgstr "Yourref"
7225
7226 #: lib/layouts/scrlettr.layout:205 lib/layouts/scrlttr2.layout:289
7227 msgid "Your ref.:"
7228 msgstr "Your ref.:"
7229
7230 #: lib/layouts/scrlettr.layout:216 lib/layouts/scrlttr2.layout:301
7231 msgid "Yourmail"
7232 msgstr "Yourmail"
7233
7234 #: lib/layouts/scrlettr.layout:219 lib/layouts/scrlttr2.layout:305
7235 msgid "Your letter of:"
7236 msgstr "Your letter of:"
7237
7238 #: lib/layouts/scrlettr.layout:223 lib/layouts/scrlttr2.layout:309
7239 msgid "Myref"
7240 msgstr "Myref"
7241
7242 #: lib/layouts/scrlettr.layout:226 lib/layouts/scrlttr2.layout:313
7243 msgid "Our ref.:"
7244 msgstr "Our ref.:"
7245
7246 #: lib/layouts/scrlettr.layout:230 lib/layouts/scrlttr2.layout:317
7247 msgid "Customer"
7248 msgstr "客户"
7249
7250 #: lib/layouts/scrlettr.layout:233 lib/layouts/scrlttr2.layout:321
7251 msgid "Customer no.:"
7252 msgstr "客户编号.:"
7253
7254 #: lib/layouts/scrlettr.layout:237 lib/layouts/scrlttr2.layout:325
7255 msgid "Invoice"
7256 msgstr "订单"
7257
7258 #: lib/layouts/scrlettr.layout:240 lib/layouts/scrlttr2.layout:329
7259 msgid "Invoice no.:"
7260 msgstr "订单号.:"
7261
7262 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:71
7263 msgid "NextAddress"
7264 msgstr "下一地址"
7265
7266 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:82
7267 msgid "Next Address:"
7268 msgstr "下一地址"
7269
7270 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:124
7271 msgid "Post Scriptum:"
7272 msgstr "Post Scriptum:"
7273
7274 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:155
7275 msgid "Sender Name:"
7276 msgstr "发件人姓名"
7277
7278 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:177
7279 msgid "Sender Address:"
7280 msgstr "发件人地址"
7281
7282 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:185
7283 msgid "Sender Phone:"
7284 msgstr "发件人电话"
7285
7286 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:189 lib/configure.py:334
7287 msgid "Fax"
7288 msgstr "传真"
7289
7290 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:193
7291 msgid "Sender Fax:"
7292 msgstr "发件人传真"
7293
7294 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:197
7295 msgid "E-Mail"
7296 msgstr "电子邮件"
7297
7298 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:201
7299 msgid "Sender E-Mail:"
7300 msgstr "发件人电子邮件"
7301
7302 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:209
7303 msgid "Sender URL:"
7304 msgstr "发件人网址:"
7305
7306 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:221
7307 msgid "Logo"
7308 msgstr "徽标"
7309
7310 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:225
7311 msgid "Logo:"
7312 msgstr "徽标:"
7313
7314 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:333
7315 #, fuzzy
7316 msgid "EndLetter"
7317 msgstr "书信"
7318
7319 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:346
7320 #, fuzzy
7321 msgid "End of letter"
7322 msgstr "句末(E)|E"
7323
7324 #: lib/layouts/seminar.layout:24
7325 msgid "LandscapeSlide"
7326 msgstr "LandscapeSlide"
7327
7328 #: lib/layouts/seminar.layout:34
7329 #, fuzzy
7330 msgid "Landscape Slide:"
7331 msgstr "Landscape Slide"
7332
7333 #: lib/layouts/seminar.layout:40
7334 msgid "PortraitSlide"
7335 msgstr "PortraitSlide"
7336
7337 #: lib/layouts/seminar.layout:43
7338 #, fuzzy
7339 msgid "Portrait Slide:"
7340 msgstr "Portrait Slide"
7341
7342 #: lib/layouts/seminar.layout:45
7343 msgid "Slide*"
7344 msgstr "Slide*"
7345
7346 #: lib/layouts/seminar.layout:52
7347 #, fuzzy
7348 msgid "EndOfSlide"
7349 msgstr "EndSlide"
7350
7351 #: lib/layouts/seminar.layout:57
7352 msgid "SlideHeading"
7353 msgstr "SlideHeading"
7354
7355 #: lib/layouts/seminar.layout:64
7356 msgid "SlideSubHeading"
7357 msgstr "SlideSubHeading"
7358
7359 #: lib/layouts/seminar.layout:70
7360 msgid "ListOfSlides"
7361 msgstr "ListOfSlides"
7362
7363 #: lib/layouts/seminar.layout:78
7364 #, fuzzy
7365 msgid "[List Of Slides]"
7366 msgstr "List Of Slides"
7367
7368 #: lib/layouts/seminar.layout:81
7369 msgid "SlideContents"
7370 msgstr "SlideContents"
7371
7372 #: lib/layouts/seminar.layout:84
7373 #, fuzzy
7374 msgid "[Slide Contents]"
7375 msgstr "SlideContents"
7376
7377 #: lib/layouts/seminar.layout:87
7378 msgid "ProgressContents"
7379 msgstr "ProgressContents"
7380
7381 #: lib/layouts/seminar.layout:90
7382 #, fuzzy
7383 msgid "[Progress Contents]"
7384 msgstr "Progress Contents"
7385
7386 #: lib/layouts/siamltex.layout:105 lib/layouts/theorems-order.inc:34
7387 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:93
7388 msgid "Conjecture*"
7389 msgstr "Conjecture*"
7390
7391 #: lib/layouts/siamltex.layout:115 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:67
7392 #, fuzzy
7393 msgid "Algorithm*"
7394 msgstr "算法"
7395
7396 #: lib/layouts/siamltex.layout:129
7397 msgid "AMS"
7398 msgstr "AMS"
7399
7400 #: lib/layouts/siamltex.layout:303 lib/layouts/amsdefs.inc:194
7401 msgid "Subjectclass"
7402 msgstr "Subjectclass"
7403
7404 #: lib/layouts/siamltex.layout:306
7405 #, fuzzy
7406 msgid "AMS subject classifications:"
7407 msgstr "AMS subject classifications."
7408
7409 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:64
7410 #, fuzzy
7411 msgid "Conference"
7412 msgstr "引用"
7413
7414 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:75
7415 #, fuzzy
7416 msgid "Conference:"
7417 msgstr "Reference:"
7418
7419 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:83
7420 #, fuzzy
7421 msgid "CopyrightYear"
7422 msgstr "版权"
7423
7424 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:86
7425 #, fuzzy
7426 msgid "Copyright year:"
7427 msgstr "版权:"
7428
7429 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:90
7430 #, fuzzy
7431 msgid "Copyrightdata"
7432 msgstr "版权"
7433
7434 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:93
7435 #, fuzzy
7436 msgid "Copyright data:"
7437 msgstr "版权:"
7438
7439 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:137
7440 #, fuzzy
7441 msgid "Terms"
7442 msgstr "定理"
7443
7444 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:140
7445 #, fuzzy
7446 msgid "Terms:"
7447 msgstr "定理"
7448
7449 #: lib/layouts/simplecv.layout:55
7450 msgid "Topic"
7451 msgstr "主题"
7452
7453 #: lib/layouts/simplecv.layout:69
7454 msgid "MMMMM"
7455 msgstr "MMMMM"
7456
7457 #: lib/layouts/slides.layout:105
7458 msgid "New Slide:"
7459 msgstr "New Slide:"
7460
7461 #: lib/layouts/slides.layout:127
7462 msgid "Overlay"
7463 msgstr "覆盖"
7464
7465 #: lib/layouts/slides.layout:142
7466 msgid "New Overlay:"
7467 msgstr "New Overlay:"
7468
7469 #: lib/layouts/slides.layout:182
7470 msgid "New Note:"
7471 msgstr "New Note:"
7472
7473 #: lib/layouts/slides.layout:207
7474 msgid "InvisibleText"
7475 msgstr "InvisibleText"
7476
7477 #: lib/layouts/slides.layout:214
7478 msgid "<Invisible Text Follows>"
7479 msgstr "<Invisible Text Follows>"
7480
7481 #: lib/layouts/slides.layout:231
7482 msgid "VisibleText"
7483 msgstr "VisibleText"
7484
7485 #: lib/layouts/slides.layout:238
7486 msgid "<Visible Text Follows>"
7487 msgstr "<Visible Text Follows>"
7488
7489 #: lib/layouts/spie.layout:53
7490 msgid "Authorinfo"
7491 msgstr "作者信息"
7492
7493 #: lib/layouts/spie.layout:65
7494 msgid "Authorinfo:"
7495 msgstr "作者信息:"
7496
7497 #: lib/layouts/spie.layout:78
7498 msgid "ABSTRACT"
7499 msgstr "摘要"
7500
7501 #: lib/layouts/spie.layout:93
7502 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
7503 msgstr "致谢"
7504
7505 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
7506 msgid "email:"
7507 msgstr "电子邮件:"
7508
7509 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
7510 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
7511 msgstr "Thesaurus not supported in recent A&A:"
7512
7513 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:34 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:35
7514 #, fuzzy
7515 msgid "Element:Firstname"
7516 msgstr "FirstName"
7517
7518 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:36 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
7519 #, fuzzy
7520 msgid "Firstname"
7521 msgstr "FirstName"
7522
7523 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:48
7524 msgid "Element:Fname"
7525 msgstr ""
7526
7527 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50
7528 #, fuzzy
7529 msgid "Fname"
7530 msgstr "框架"
7531
7532 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:63 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:46
7533 #, fuzzy
7534 msgid "Element:Surname"
7535 msgstr "姓"
7536
7537 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:65 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48
7538 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
7539 msgid "Surname"
7540 msgstr "姓"
7541
7542 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:78 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6
7543 #, fuzzy
7544 msgid "Element:Filename"
7545 msgstr "文件名"
7546
7547 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:93 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:57
7548 #, fuzzy
7549 msgid "Element:Literal"
7550 msgstr "Literal"
7551
7552 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:95 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
7553 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
7554 msgid "Literal"
7555 msgstr "Literal"
7556
7557 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:108
7558 #, fuzzy
7559 msgid "Element:Emph"
7560 msgstr "放置策略(&P):"
7561
7562 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:110 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
7563 msgid "Emph"
7564 msgstr "强调"
7565
7566 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:124
7567 #, fuzzy
7568 msgid "Element:Abbrev"
7569 msgstr "breve"
7570
7571 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:126
7572 #, fuzzy
7573 msgid "Abbrev"
7574 msgstr "breve"
7575
7576 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:135
7577 #, fuzzy
7578 msgid "Element:Citation-number"
7579 msgstr "Citation-number"
7580
7581 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:137 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
7582 msgid "Citation-number"
7583 msgstr "Citation-number"
7584
7585 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:146
7586 #, fuzzy
7587 msgid "Element:Volume"
7588 msgstr "列"
7589
7590 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:148
7591 #, fuzzy
7592 msgid "Volume"
7593 msgstr "列"
7594
7595 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157
7596 #, fuzzy
7597 msgid "Element:Day"
7598 msgstr "Supplementary"
7599
7600 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:159
7601 #, fuzzy
7602 msgid "Day"
7603 msgstr "显示"
7604
7605 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:168
7606 msgid "Element:Month"
7607 msgstr ""
7608
7609 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:170
7610 #, fuzzy
7611 msgid "Month"
7612 msgstr "数学"
7613
7614 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179
7615 #, fuzzy
7616 msgid "Element:Year"
7617 msgstr "Supplementary"
7618
7619 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
7620 #, fuzzy
7621 msgid "Year"
7622 msgstr "清除(&l)"
7623
7624 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:190
7625 #, fuzzy
7626 msgid "Element:Issue-number"
7627 msgstr "msnumber"
7628
7629 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:192
7630 #, fuzzy
7631 msgid "Issue-number"
7632 msgstr "msnumber"
7633
7634 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:201
7635 msgid "Element:Issue-day"
7636 msgstr ""
7637
7638 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203
7639 msgid "Issue-day"
7640 msgstr ""
7641
7642 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:212
7643 msgid "Element:Issue-months"
7644 msgstr ""
7645
7646 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:214
7647 msgid "Issue-months"
7648 msgstr ""
7649
7650 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
7651 msgid "Subsubparagraph"
7652 msgstr "Subsubparagraph"
7653
7654 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
7655 msgid "Header"
7656 msgstr "头文件"
7657
7658 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
7659 msgid "-- Header --"
7660 msgstr "-- Header --"
7661
7662 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
7663 msgid "Special-section"
7664 msgstr "Special-section"
7665
7666 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
7667 msgid "Special-section:"
7668 msgstr "Special-section:"
7669
7670 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
7671 msgid "AGU-journal"
7672 msgstr "AGU-journal"
7673
7674 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
7675 msgid "AGU-journal:"
7676 msgstr "AGU-journal:"
7677
7678 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
7679 msgid "Citation-number:"
7680 msgstr "Citation-number:"
7681
7682 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
7683 msgid "AGU-volume"
7684 msgstr "AGU-volume"
7685
7686 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
7687 msgid "AGU-volume:"
7688 msgstr "AGU-volume:"
7689
7690 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
7691 msgid "AGU-issue"
7692 msgstr "AGU-issue"
7693
7694 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
7695 msgid "AGU-issue:"
7696 msgstr "AGU-issue:"
7697
7698 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
7699 msgid "Copyright:"
7700 msgstr "版权:"
7701
7702 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
7703 msgid "Index-terms"
7704 msgstr "Index-terms"
7705
7706 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
7707 msgid "Index-terms..."
7708 msgstr "Index-terms..."
7709
7710 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
7711 msgid "Index-term"
7712 msgstr "Index-term"
7713
7714 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
7715 msgid "Index-term:"
7716 msgstr "Index-term:"
7717
7718 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
7719 msgid "Cross-term"
7720 msgstr "Cross-term"
7721
7722 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
7723 msgid "Cross-term:"
7724 msgstr "Cross-term"
7725
7726 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
7727 msgid "Supplementary"
7728 msgstr "Supplementary"
7729
7730 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
7731 msgid "Supplementary..."
7732 msgstr "Supplementary..."
7733
7734 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
7735 msgid "Supp-note"
7736 msgstr "Supp-note"
7737
7738 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
7739 msgid "Sup-mat-note:"
7740 msgstr "Sup-mat-note:"
7741
7742 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
7743 msgid "Cite-other"
7744 msgstr "Cite-other"
7745
7746 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
7747 msgid "Cite-other:"
7748 msgstr "Cite-other:"
7749
7750 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:114
7751 msgid "Revised"
7752 msgstr "Revised"
7753
7754 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:118
7755 msgid "Revised:"
7756 msgstr "Revised:"
7757
7758 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
7759 msgid "Ident-line"
7760 msgstr "Ident-line"
7761
7762 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
7763 msgid "Ident-line:"
7764 msgstr "Ident-line:"
7765
7766 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
7767 msgid "Runhead"
7768 msgstr "Runhead"
7769
7770 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
7771 msgid "Runhead:"
7772 msgstr "Runhead:"
7773
7774 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
7775 msgid "Published-online:"
7776 msgstr "Published-online:"
7777
7778 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:86
7779 msgid "Citation"
7780 msgstr "Citation"
7781
7782 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
7783 msgid "Citation:"
7784 msgstr "Citation:"
7785
7786 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
7787 msgid "Posting-order"
7788 msgstr "Posting-order"
7789
7790 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
7791 msgid "Posting-order:"
7792 msgstr "Posting-order:"
7793
7794 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
7795 msgid "AGU-pages"
7796 msgstr "AGU-pages"
7797
7798 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
7799 msgid "AGU-pages:"
7800 msgstr "AGU-pages:"
7801
7802 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
7803 msgid "Words"
7804 msgstr "单词数"
7805
7806 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
7807 msgid "Words:"
7808 msgstr "Words:"
7809
7810 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
7811 msgid "Figures"
7812 msgstr "Figures"
7813
7814 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
7815 msgid "Figures:"
7816 msgstr "Figures:"
7817
7818 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
7819 msgid "Tables"
7820 msgstr "表格"
7821
7822 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
7823 msgid "Tables:"
7824 msgstr "Tables:"
7825
7826 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
7827 msgid "Datasets"
7828 msgstr "Datasets"
7829
7830 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
7831 msgid "Datasets:"
7832 msgstr "Datasets:"
7833
7834 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:321
7835 #, fuzzy
7836 msgid "Element:ISSN"
7837 msgstr "放置策略(&P):"
7838
7839 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:323
7840 msgid "ISSN"
7841 msgstr ""
7842
7843 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:332
7844 msgid "Element:CODEN"
7845 msgstr ""
7846
7847 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334
7848 #, fuzzy
7849 msgid "CODEN"
7850 msgstr "SCENE"
7851
7852 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:344
7853 #, fuzzy
7854 msgid "Element:SS-Code"
7855 msgstr "代码"
7856
7857 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:346
7858 #, fuzzy
7859 msgid "SS-Code"
7860 msgstr "代码"
7861
7862 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:355
7863 #, fuzzy
7864 msgid "Element:SS-Title"
7865 msgstr "标题"
7866
7867 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:357
7868 #, fuzzy
7869 msgid "SS-Title"
7870 msgstr "标题"
7871
7872 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:367
7873 #, fuzzy
7874 msgid "Element:CCC-Code"
7875 msgstr "CCC code:"
7876
7877 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:369
7878 #, fuzzy
7879 msgid "CCC-Code"
7880 msgstr "CCC code:"
7881
7882 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:380
7883 #, fuzzy
7884 msgid "Element:Code"
7885 msgstr "放置策略(&P):"
7886
7887 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:391
7888 #, fuzzy
7889 msgid "Element:Dscr"
7890 msgstr "致谢"
7891
7892 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:393
7893 #, fuzzy
7894 msgid "Dscr"
7895 msgstr "放弃(&D)"
7896
7897 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:403
7898 #, fuzzy
7899 msgid "Element:Keyword"
7900 msgstr "密码"
7901
7902 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:415
7903 #, fuzzy
7904 msgid "Element:Orgdiv"
7905 msgstr "div"
7906
7907 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:417
7908 #, fuzzy
7909 msgid "Orgdiv"
7910 msgstr "div"
7911
7912 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426
7913 #, fuzzy
7914 msgid "Element:Orgname"
7915 msgstr "姓"
7916
7917 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:428
7918 #, fuzzy
7919 msgid "Orgname"
7920 msgstr "姓"
7921
7922 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:437
7923 #, fuzzy
7924 msgid "Element:Street"
7925 msgstr "街道"
7926
7927 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448
7928 #, fuzzy
7929 msgid "Element:City"
7930 msgstr "放置策略(&P):"
7931
7932 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
7933 #, fuzzy
7934 msgid "City"
7935 msgstr "infty"
7936
7937 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:459
7938 msgid "Element:State"
7939 msgstr ""
7940
7941 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:470
7942 #, fuzzy
7943 msgid "Element:Postcode"
7944 msgstr "Posting-order"
7945
7946 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
7947 #, fuzzy
7948 msgid "Postcode"
7949 msgstr "Posting-order"
7950
7951 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:481
7952 #, fuzzy
7953 msgid "Element:Country"
7954 msgstr "项"
7955
7956 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:483
7957 #, fuzzy
7958 msgid "Country"
7959 msgstr "项"
7960
7961 #: lib/layouts/aguplus.inc:66 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
7962 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:67
7963 msgid "Paragraph*"
7964 msgstr "段落*"
7965
7966 #: lib/layouts/aguplus.inc:130
7967 msgid "CCC"
7968 msgstr "CCC"
7969
7970 #: lib/layouts/aguplus.inc:134
7971 msgid "CCC code:"
7972 msgstr "CCC code:"
7973
7974 #: lib/layouts/aguplus.inc:143
7975 msgid "PaperId"
7976 msgstr "PaperId"
7977
7978 #: lib/layouts/aguplus.inc:147
7979 msgid "Paper Id:"
7980 msgstr "Paper Id:"
7981
7982 #: lib/layouts/aguplus.inc:151
7983 msgid "AuthorAddr"
7984 msgstr "AuthorAddr"
7985
7986 #: lib/layouts/aguplus.inc:155
7987 msgid "Author Address:"
7988 msgstr "Author Address:"
7989
7990 #: lib/layouts/aguplus.inc:159
7991 msgid "SlugComment"
7992 msgstr "SlugComment"
7993
7994 #: lib/layouts/aguplus.inc:163
7995 msgid "Slug Comment:"
7996 msgstr "Slug Comment:"
7997
7998 #: lib/layouts/aguplus.inc:179
7999 msgid "Plate"
8000 msgstr "Plate"
8001
8002 #: lib/layouts/aguplus.inc:189
8003 msgid "Planotable"
8004 msgstr "Planotable"
8005
8006 #: lib/layouts/aguplus.inc:200
8007 msgid "Table Caption"
8008 msgstr "Table Caption"
8009
8010 #: lib/layouts/aguplus.inc:210
8011 msgid "TableCaption"
8012 msgstr "TableCaption"
8013
8014 #: lib/layouts/amsdefs.inc:143
8015 msgid "Current Address"
8016 msgstr "Current Address"
8017
8018 #: lib/layouts/amsdefs.inc:146
8019 msgid "Current address:"
8020 msgstr "Current address:"
8021
8022 #: lib/layouts/amsdefs.inc:154
8023 msgid "E-mail address:"
8024 msgstr "电子邮件地址:"
8025
8026 #: lib/layouts/amsdefs.inc:169
8027 msgid "Key words and phrases:"
8028 msgstr "Key words and phrases:"
8029
8030 #: lib/layouts/amsdefs.inc:180
8031 msgid "Dedicatory"
8032 msgstr "Dedicatory"
8033
8034 #: lib/layouts/amsdefs.inc:183 lib/layouts/svjour.inc:125
8035 msgid "Dedication:"
8036 msgstr "Dedication:"
8037
8038 #: lib/layouts/amsdefs.inc:187
8039 msgid "Translator"
8040 msgstr "翻译者"
8041
8042 #: lib/layouts/amsdefs.inc:190
8043 msgid "Translator:"
8044 msgstr "翻译人员:"
8045
8046 #: lib/layouts/amsdefs.inc:197
8047 #, fuzzy
8048 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
8049 msgstr "1991 Mathematics Subject Classification:"
8050
8051 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:20
8052 #, fuzzy
8053 msgid "Element:Directory"
8054 msgstr "目录"
8055
8056 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
8057 #, fuzzy
8058 msgid "Directory"
8059 msgstr "目录"
8060
8061 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:71
8062 msgid "Element:Email"
8063 msgstr ""
8064
8065 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:85
8066 #, fuzzy
8067 msgid "Element:KeyCombo"
8068 msgstr "键盘"
8069
8070 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
8071 #, fuzzy
8072 msgid "KeyCombo"
8073 msgstr "键盘"
8074
8075 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:99
8076 #, fuzzy
8077 msgid "Element:KeyCap"
8078 msgstr "Cap"
8079
8080 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
8081 #, fuzzy
8082 msgid "KeyCap"
8083 msgstr "Cap"
8084
8085 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:113
8086 msgid "Element:GuiMenu"
8087 msgstr ""
8088
8089 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
8090 msgid "GuiMenu"
8091 msgstr ""
8092
8093 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:127
8094 msgid "Element:GuiMenuItem"
8095 msgstr ""
8096
8097 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
8098 msgid "GuiMenuItem"
8099 msgstr ""
8100
8101 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:141
8102 msgid "Element:GuiButton"
8103 msgstr ""
8104
8105 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
8106 msgid "GuiButton"
8107 msgstr ""
8108
8109 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:155
8110 msgid "Element:MenuChoice"
8111 msgstr ""
8112
8113 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
8114 msgid "MenuChoice"
8115 msgstr ""
8116
8117 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24 lib/layouts/stdstarsections.inc:23
8118 msgid "Chapter*"
8119 msgstr "Chapter*"
8120
8121 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:78
8122 msgid "Subparagraph*"
8123 msgstr "Subparagraph*"
8124
8125 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
8126 msgid "Authorgroup"
8127 msgstr "Authorgroup"
8128
8129 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
8130 msgid "RevisionHistory"
8131 msgstr "RevisionHistory"
8132
8133 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
8134 msgid "Revision History"
8135 msgstr "修订历史"
8136
8137 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
8138 msgid "Revision"
8139 msgstr "版本"
8140
8141 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
8142 msgid "RevisionRemark"
8143 msgstr "RevisionRemark"
8144
8145 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
8146 msgid "FirstName"
8147 msgstr "FirstName"
8148
8149 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12
8150 msgid "Scrap"
8151 msgstr "Scrap"
8152
8153 #: lib/layouts/numreport.inc:12
8154 msgid "\\arabic{chapter}"
8155 msgstr "\\arabic{chapter}"
8156
8157 #: lib/layouts/numreport.inc:13
8158 msgid "\\Alph{chapter}"
8159 msgstr "\\Alph{chapter}"
8160
8161 #: lib/layouts/numreport.inc:44
8162 #, fuzzy
8163 msgid "\\arabic{footnote}"
8164 msgstr "Note \\arabic{note}."
8165
8166 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
8167 msgid "\\Roman{section}."
8168 msgstr "\\Roman{section}."
8169
8170 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
8171 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
8172 msgstr "Appendix \\Alph{section}:"
8173
8174 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
8175 msgid "\\Alph{subsection}."
8176 msgstr "\\Alph{subsection}."
8177
8178 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
8179 msgid "\\arabic{subsection}."
8180 msgstr "\\arabic{subsection}."
8181
8182 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
8183 msgid "\\arabic{subsubsection}."
8184 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
8185
8186 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
8187 msgid "\\alph{subsubsection}."
8188 msgstr "\\alph{subsubsection}."
8189
8190 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
8191 msgid "\\alph{paragraph}."
8192 msgstr "\\alph{paragraph}."
8193
8194 #: lib/layouts/scrclass.inc:99
8195 msgid "Addpart"
8196 msgstr "Addpart"
8197
8198 #: lib/layouts/scrclass.inc:105
8199 msgid "Addchap"
8200 msgstr "Addchap"
8201
8202 #: lib/layouts/scrclass.inc:111
8203 msgid "Addsec"
8204 msgstr "Addsec"
8205
8206 #: lib/layouts/scrclass.inc:117
8207 msgid "Addchap*"
8208 msgstr "Addchap*"
8209
8210 #: lib/layouts/scrclass.inc:123
8211 msgid "Addsec*"
8212 msgstr "Addsec*"
8213
8214 #: lib/layouts/scrclass.inc:129
8215 msgid "Minisec"
8216 msgstr "Minisec"
8217
8218 #: lib/layouts/scrclass.inc:175
8219 msgid "Publishers"
8220 msgstr "出版者"
8221
8222 #: lib/layouts/scrclass.inc:181 lib/layouts/svjour.inc:121
8223 msgid "Dedication"
8224 msgstr "献辞"
8225
8226 #: lib/layouts/scrclass.inc:187
8227 msgid "Titlehead"
8228 msgstr "Titlehead"
8229
8230 #: lib/layouts/scrclass.inc:197
8231 msgid "Uppertitleback"
8232 msgstr "Uppertitleback"
8233
8234 #: lib/layouts/scrclass.inc:203
8235 msgid "Lowertitleback"
8236 msgstr "Lowertitleback"
8237
8238 #: lib/layouts/scrclass.inc:209
8239 msgid "Extratitle"
8240 msgstr "Extratitle"
8241
8242 #: lib/layouts/scrclass.inc:231
8243 msgid "Captionabove"
8244 msgstr "Captionabove"
8245
8246 #: lib/layouts/scrclass.inc:250
8247 msgid "Captionbelow"
8248 msgstr "Captionbelow"
8249
8250 #: lib/layouts/scrclass.inc:269
8251 msgid "Dictum"
8252 msgstr "Dictum"
8253
8254 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:8
8255 #, fuzzy
8256 msgid "CharStyle"
8257 msgstr "改变: "
8258
8259 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
8260 #: src/insets/InsetCollapsable.cpp:139
8261 msgid "UNDEFINED"
8262 msgstr ""
8263
8264 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
8265 #, fuzzy
8266 msgid "\\Roman{part}"
8267 msgstr "Part \\Roman{part}"
8268
8269 #: lib/layouts/stdinsets.inc:60
8270 #, fuzzy
8271 msgid "Marginal"
8272 msgstr "边框"
8273
8274 #: lib/layouts/stdinsets.inc:61 src/insets/InsetMarginal.cpp:50
8275 msgid "margin"
8276 msgstr "边框"
8277
8278 #: lib/layouts/stdinsets.inc:81
8279 #, fuzzy
8280 msgid "Foot"
8281 msgstr "脚注"
8282
8283 #: lib/layouts/stdinsets.inc:82
8284 msgid "foot"
8285 msgstr "脚注"
8286
8287 #: lib/layouts/stdinsets.inc:102
8288 #, fuzzy
8289 msgid "Note:Comment"
8290 msgstr "注释"
8291
8292 #: lib/layouts/stdinsets.inc:103
8293 msgid "comment"
8294 msgstr "注释"
8295
8296 #: lib/layouts/stdinsets.inc:115
8297 #, fuzzy
8298 msgid "Note:Note"
8299 msgstr "备注:   "
8300
8301 #: lib/layouts/stdinsets.inc:116 src/insets/InsetNote.cpp:298
8302 msgid "note"
8303 msgstr "记事"
8304
8305 #: lib/layouts/stdinsets.inc:127
8306 #, fuzzy
8307 msgid "Note:Greyedout"
8308 msgstr "灰度"
8309
8310 #: lib/layouts/stdinsets.inc:128
8311 #, fuzzy
8312 msgid "greyedout"
8313 msgstr "灰度"
8314
8315 #: lib/layouts/stdinsets.inc:139 lib/layouts/stdinsets.inc:140
8316 #: src/insets/InsetERT.cpp:166 src/insets/InsetERT.cpp:168
8317 msgid "ERT"
8318 msgstr "ERT"
8319
8320 #: lib/layouts/stdinsets.inc:160 lib/layouts/stdinsets.inc:161
8321 #, fuzzy
8322 msgid "Listings"
8323 msgstr "程序列表"
8324
8325 #: lib/layouts/stdinsets.inc:180 lib/layouts/minimalistic.module:25
8326 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:42
8327 msgid "Branch"
8328 msgstr "分支"
8329
8330 #: lib/layouts/stdinsets.inc:189 lib/layouts/minimalistic.module:8
8331 #: src/insets/InsetIndex.cpp:208
8332 msgid "Index"
8333 msgstr "索引"
8334
8335 #: lib/layouts/stdinsets.inc:190 lib/layouts/minimalistic.module:10
8336 #, fuzzy
8337 msgid "Idx"
8338 msgstr "Idx"
8339
8340 #: lib/layouts/stdinsets.inc:214 src/insets/InsetBox.cpp:146
8341 msgid "Box"
8342 msgstr "外框"
8343
8344 #: lib/layouts/stdinsets.inc:222
8345 #, fuzzy
8346 msgid "Box:Shaded"
8347 msgstr "阴影"
8348
8349 #: lib/layouts/stdinsets.inc:231
8350 #, fuzzy
8351 msgid "figure"
8352 msgstr "图"
8353
8354 #: lib/layouts/stdinsets.inc:240
8355 #, fuzzy
8356 msgid "table"
8357 msgstr "表"
8358
8359 #: lib/layouts/stdinsets.inc:249
8360 #, fuzzy
8361 msgid "algorithm"
8362 msgstr "算法"
8363
8364 #: lib/layouts/stdinsets.inc:278
8365 msgid "OptArg"
8366 msgstr ""
8367
8368 #: lib/layouts/stdinsets.inc:279
8369 msgid "opt"
8370 msgstr "选项"
8371
8372 #: lib/layouts/stdinsets.inc:287 src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:51
8373 #, fuzzy
8374 msgid "Info"
8375 msgstr "撤消"
8376
8377 #: lib/layouts/stdinsets.inc:291
8378 #, fuzzy
8379 msgid "Info:menu"
8380 msgstr "mu"
8381
8382 #: lib/layouts/stdinsets.inc:303
8383 #, fuzzy
8384 msgid "Info:shortcut"
8385 msgstr "快捷键(&h)"
8386
8387 #: lib/layouts/stdinsets.inc:315
8388 #, fuzzy
8389 msgid "Info:shortcuts"
8390 msgstr "快捷键(&h)"
8391
8392 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:67
8393 msgid "--Separator--"
8394 msgstr "分隔符:"
8395
8396 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:76
8397 msgid "--- Separate Environment ---"
8398 msgstr "环境变量(&V)"
8399
8400 #: lib/layouts/stdsections.inc:14
8401 #, fuzzy
8402 msgid "Part \\thepart"
8403 msgstr "Part \\Roman{part}"
8404
8405 #: lib/layouts/stdsections.inc:39
8406 #, fuzzy
8407 msgid "Chapter \\thechapter"
8408 msgstr "Chapter \\arabic{chapter}"
8409
8410 #: lib/layouts/stdsections.inc:40
8411 #, fuzzy
8412 msgid "Appendix \\thechapter"
8413 msgstr "Appendix \\Alph{chapter}"
8414
8415 #: lib/layouts/svjour.inc:98
8416 msgid "Headnote"
8417 msgstr "Headnote"
8418
8419 #: lib/layouts/svjour.inc:112
8420 msgid "Headnote (optional):"
8421 msgstr "Headnote (optional):"
8422
8423 #: lib/layouts/svjour.inc:237
8424 msgid "Corr Author:"
8425 msgstr "Corr Author:"
8426
8427 #: lib/layouts/svjour.inc:241
8428 msgid "Offprints"
8429 msgstr "Offprints"
8430
8431 #: lib/layouts/svjour.inc:245
8432 msgid "Offprints:"
8433 msgstr "Offprints:"
8434
8435 #: lib/layouts/theorems.inc:62 lib/layouts/theorems-ams.inc:63
8436 #, fuzzy
8437 msgid "Corollary \\thetheorem."
8438 msgstr "Corollary \\arabic{theorem}"
8439
8440 #: lib/layouts/theorems.inc:73 lib/layouts/theorems-ams.inc:75
8441 #, fuzzy
8442 msgid "Lemma \\thetheorem."
8443 msgstr "Lemma \\arabic{theorem}"
8444
8445 #: lib/layouts/theorems.inc:84 lib/layouts/theorems-ams.inc:87
8446 #, fuzzy
8447 msgid "Proposition \\thetheorem."
8448 msgstr "Proposition \\arabic{theorem}"
8449
8450 #: lib/layouts/theorems.inc:95 lib/layouts/theorems-ams.inc:99
8451 #, fuzzy
8452 msgid "Conjecture \\thetheorem."
8453 msgstr "Conjecture \\arabic{theorem}"
8454
8455 #: lib/layouts/theorems.inc:106 lib/layouts/theorems-ams.inc:111
8456 msgid "Fact \\thetheorem."
8457 msgstr ""
8458
8459 #: lib/layouts/theorems.inc:117 lib/layouts/theorems-ams.inc:123
8460 #, fuzzy
8461 msgid "Definition \\thetheorem."
8462 msgstr "Definition \\arabic{theorem}"
8463
8464 #: lib/layouts/theorems.inc:135 lib/layouts/theorems-ams.inc:141
8465 #, fuzzy
8466 msgid "Example \\thetheorem."
8467 msgstr "Example \\arabic{theorem}"
8468
8469 #: lib/layouts/theorems.inc:147 lib/layouts/theorems-ams.inc:153
8470 #, fuzzy
8471 msgid "Problem \\thetheorem."
8472 msgstr "Problem \\arabic{theorem}"
8473
8474 #: lib/layouts/theorems.inc:159 lib/layouts/theorems-ams.inc:165
8475 #, fuzzy
8476 msgid "Exercise \\thetheorem."
8477 msgstr "Exercise @Section@.\\arabic{theorem}."
8478
8479 #: lib/layouts/theorems.inc:172 lib/layouts/theorems-ams.inc:178
8480 #, fuzzy
8481 msgid "Remark \\thetheorem."
8482 msgstr "Remark \\arabic{theorem}"
8483
8484 #: lib/layouts/theorems.inc:191 lib/layouts/theorems-ams.inc:197
8485 #, fuzzy
8486 msgid "Claim \\thetheorem."
8487 msgstr "Claim \\arabic{theorem}"
8488
8489 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:137
8490 msgid "Example*"
8491 msgstr "Example*"
8492
8493 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:149
8494 msgid "Problem*"
8495 msgstr "问题*"
8496
8497 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:161
8498 msgid "Exercise*"
8499 msgstr "练习*"
8500
8501 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:173
8502 msgid "Remark*"
8503 msgstr "Remark*"
8504
8505 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:193
8506 msgid "Claim*"
8507 msgstr "Claim*"
8508
8509 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:96
8510 msgid "Conjecture."
8511 msgstr "Conjecture."
8512
8513 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:105
8514 msgid "Fact*"
8515 msgstr "Fact*"
8516
8517 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:152
8518 msgid "Problem."
8519 msgstr "问题."
8520
8521 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:164
8522 msgid "Exercise."
8523 msgstr "练习."
8524
8525 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:176
8526 msgid "Remark."
8527 msgstr "Remark."
8528
8529 #: lib/layouts/braille.module:2
8530 #, fuzzy
8531 msgid "Braille"
8532 msgstr "parallel"
8533
8534 #: lib/layouts/braille.module:6
8535 msgid ""
8536 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
8537 "in examples."
8538 msgstr ""
8539
8540 #: lib/layouts/braille.module:21
8541 #, fuzzy
8542 msgid "Braille (default)"
8543 msgstr "LaTeX缺省设置"
8544
8545 #: lib/layouts/braille.module:35 lib/layouts/braille.module:57
8546 #, fuzzy
8547 msgid "Braille:"
8548 msgstr "较小"
8549
8550 #: lib/layouts/braille.module:43
8551 msgid "Braille (textsize)"
8552 msgstr ""
8553
8554 #: lib/layouts/braille.module:65
8555 msgid "Braille (dots on)"
8556 msgstr ""
8557
8558 #: lib/layouts/braille.module:80
8559 msgid "Braille_dots_on"
8560 msgstr ""
8561
8562 #: lib/layouts/braille.module:88
8563 msgid "Braille (dots off)"
8564 msgstr ""
8565
8566 #: lib/layouts/braille.module:103
8567 msgid "Braille_dots_off"
8568 msgstr ""
8569
8570 #: lib/layouts/braille.module:111
8571 msgid "Braille (mirror on)"
8572 msgstr ""
8573
8574 #: lib/layouts/braille.module:126
8575 msgid "Braille_mirror_on"
8576 msgstr ""
8577
8578 #: lib/layouts/braille.module:134
8579 msgid "Braille (mirror off)"
8580 msgstr ""
8581
8582 #: lib/layouts/braille.module:149
8583 msgid "Braille_mirror_off"
8584 msgstr ""
8585
8586 #: lib/layouts/endnotes.module:2
8587 #, fuzzy
8588 msgid "Endnote"
8589 msgstr "记事"
8590
8591 #: lib/layouts/endnotes.module:6
8592 msgid ""
8593 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
8594 "\\theendnotes in ERT where you want the endnotes to appear."
8595 msgstr ""
8596
8597 #: lib/layouts/endnotes.module:9
8598 #, fuzzy
8599 msgid "Custom:Endnote"
8600 msgstr "记事"
8601
8602 #: lib/layouts/endnotes.module:18
8603 #, fuzzy
8604 msgid "endnote"
8605 msgstr "Headnote"
8606
8607 #: lib/layouts/foottoend.module:2
8608 #, fuzzy
8609 msgid "Foot to End"
8610 msgstr "Note to Editor:"
8611
8612 #: lib/layouts/foottoend.module:6
8613 msgid ""
8614 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in ERT "
8615 "where you want the endnotes to appear."
8616 msgstr ""
8617
8618 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
8619 #, fuzzy
8620 msgid "Hanging"
8621 msgstr "边框"
8622
8623 #: lib/layouts/hanging.module:6
8624 msgid ""
8625 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
8626 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
8627 "are indented."
8628 msgstr ""
8629
8630 #: lib/layouts/linguistics.module:2
8631 msgid "Linguistics"
8632 msgstr ""
8633
8634 #: lib/layouts/linguistics.module:7
8635 msgid ""
8636 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
8637 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
8638 "examples."
8639 msgstr ""
8640
8641 #: lib/layouts/linguistics.module:13
8642 msgid "Numbered Example (multiline)"
8643 msgstr ""
8644
8645 #: lib/layouts/linguistics.module:27
8646 #, fuzzy
8647 msgid "Example:"
8648 msgstr "示例"
8649
8650 #: lib/layouts/linguistics.module:37
8651 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
8652 msgstr ""
8653
8654 #: lib/layouts/linguistics.module:43
8655 #, fuzzy
8656 msgid "Examples:"
8657 msgstr "例子"
8658
8659 #: lib/layouts/linguistics.module:48
8660 #, fuzzy
8661 msgid "Subexample"
8662 msgstr "示例"
8663
8664 #: lib/layouts/linguistics.module:54
8665 #, fuzzy
8666 msgid "Subexample:"
8667 msgstr "示例"
8668
8669 #: lib/layouts/linguistics.module:69
8670 #, fuzzy
8671 msgid "Custom:Glosse"
8672 msgstr "客户"
8673
8674 #: lib/layouts/linguistics.module:71
8675 #, fuzzy
8676 msgid "Glosse"
8677 msgstr "关闭"
8678
8679 #: lib/layouts/linguistics.module:95
8680 #, fuzzy
8681 msgid "Custom:Tri-Glosse"
8682 msgstr "客户"
8683
8684 #: lib/layouts/linguistics.module:97
8685 msgid "Tri-Glosse"
8686 msgstr ""
8687
8688 #: lib/layouts/linguistics.module:120
8689 #, fuzzy
8690 msgid "CharStyle:Expression"
8691 msgstr "改变: "
8692
8693 #: lib/layouts/linguistics.module:122
8694 #, fuzzy
8695 msgid "expr."
8696 msgstr "exp"
8697
8698 #: lib/layouts/linguistics.module:134
8699 #, fuzzy
8700 msgid "CharStyle:Concepts"
8701 msgstr "改变: "
8702
8703 #: lib/layouts/linguistics.module:136
8704 #, fuzzy
8705 msgid "concept"
8706 msgstr "接受(&A)"
8707
8708 #: lib/layouts/linguistics.module:148
8709 #, fuzzy
8710 msgid "CharStyle:Meaning"
8711 msgstr "改变: "
8712
8713 #: lib/layouts/linguistics.module:150
8714 #, fuzzy
8715 msgid "meaning"
8716 msgstr "Opening"
8717
8718 #: lib/layouts/linguistics.module:163 lib/layouts/linguistics.module:173
8719 #, fuzzy
8720 msgid "Tableau"
8721 msgstr "表"
8722
8723 #: lib/layouts/linguistics.module:168
8724 #, fuzzy
8725 msgid "List of Tableaux"
8726 msgstr "表格列表"
8727
8728 #: lib/layouts/linguistics.module:172
8729 #, fuzzy
8730 msgid "tableau"
8731 msgstr "表"
8732
8733 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
8734 #, fuzzy
8735 msgid "Logical Markup"
8736 msgstr "读取备份版本?"
8737
8738 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
8739 msgid ""
8740 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
8741 "code."
8742 msgstr ""
8743
8744 #: lib/layouts/logicalmkup.module:10
8745 #, fuzzy
8746 msgid "CharStyle:Noun"
8747 msgstr "改变: "
8748
8749 #: lib/layouts/logicalmkup.module:12
8750 #, fuzzy
8751 msgid "noun"
8752 msgstr "无"
8753
8754 #: lib/layouts/logicalmkup.module:22
8755 #, fuzzy
8756 msgid "CharStyle:Emph"
8757 msgstr "改变: "
8758
8759 #: lib/layouts/logicalmkup.module:24
8760 #, fuzzy
8761 msgid "emph"
8762 msgstr "强调"
8763
8764 #: lib/layouts/logicalmkup.module:33
8765 #, fuzzy
8766 msgid "CharStyle:Strong"
8767 msgstr "改变: "
8768
8769 #: lib/layouts/logicalmkup.module:35
8770 #, fuzzy
8771 msgid "strong"
8772 msgstr "程序列表"
8773
8774 #: lib/layouts/logicalmkup.module:47
8775 #, fuzzy
8776 msgid "CharStyle:Code"
8777 msgstr "改变: "
8778
8779 #: lib/layouts/logicalmkup.module:49
8780 #, fuzzy
8781 msgid "code"
8782 msgstr "代码"
8783
8784 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
8785 #, fuzzy
8786 msgid "Minimalistic"
8787 msgstr "Minisec"
8788
8789 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
8790 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
8791 msgstr ""
8792
8793 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
8794 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
8795 msgstr ""
8796
8797 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:8
8798 msgid ""
8799 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
8800 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
8801 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, and Case, in both "
8802 "starred and non-starred forms."
8803 msgstr ""
8804
8805 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:37
8806 #, fuzzy
8807 msgid "Criterion \\thetheorem."
8808 msgstr "Criterion \\arabic{theorem}"
8809
8810 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:44
8811 #, fuzzy
8812 msgid "Criterion*"
8813 msgstr "Criterion"
8814
8815 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:47
8816 msgid "Criterion."
8817 msgstr "Criterion."
8818
8819 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:59
8820 #, fuzzy
8821 msgid "Algorithm \\thetheorem."
8822 msgstr "Algorithm \\arabic{theorem}"
8823
8824 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
8825 msgid "Algorithm."
8826 msgstr "算法."
8827
8828 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:82
8829 msgid "Axiom \\thetheorem."
8830 msgstr ""
8831
8832 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:90
8833 #, fuzzy
8834 msgid "Axiom*"
8835 msgstr "Axiom"
8836
8837 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:93
8838 msgid "Axiom."
8839 msgstr "公理."
8840
8841 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:104
8842 #, fuzzy
8843 msgid "Condition \\thetheorem."
8844 msgstr "Condition @Section@.\\arabic{theorem}."
8845
8846 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:112
8847 msgid "Condition*"
8848 msgstr "条件"
8849
8850 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
8851 msgid "Condition."
8852 msgstr "条件."
8853
8854 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
8855 #, fuzzy
8856 msgid "Note \\thetheorem."
8857 msgstr "Note \\arabic{theorem}"
8858
8859 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:134
8860 msgid "Note*"
8861 msgstr "Note*"
8862
8863 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:137
8864 msgid "Note."
8865 msgstr "Note."
8866
8867 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:148
8868 #, fuzzy
8869 msgid "Notation \\thetheorem."
8870 msgstr "Notation @Section@.\\arabic{theorem}."
8871
8872 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:156
8873 msgid "Notation*"
8874 msgstr "Notation*"
8875
8876 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:159
8877 msgid "Notation."
8878 msgstr "Notation."
8879
8880 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:170
8881 #, fuzzy
8882 msgid "Summary \\thetheorem."
8883 msgstr "Summary @Section@.\\arabic{theorem}."
8884
8885 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:178
8886 #, fuzzy
8887 msgid "Summary*"
8888 msgstr "摘要"
8889
8890 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:181
8891 msgid "Summary."
8892 msgstr "摘要."
8893
8894 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:192
8895 #, fuzzy
8896 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
8897 msgstr "Acknowledgement \\arabic{theorem}"
8898
8899 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
8900 msgid "Acknowledgement*"
8901 msgstr "Acknowledgement*"
8902
8903 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
8904 msgid "Conclusion"
8905 msgstr "结论"
8906
8907 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:214
8908 #, fuzzy
8909 msgid "Conclusion \\thetheorem."
8910 msgstr "Conclusion @Section@.\\arabic{theorem}."
8911
8912 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:222
8913 msgid "Conclusion*"
8914 msgstr "Conclusion*"
8915
8916 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
8917 msgid "Conclusion."
8918 msgstr "结论."
8919
8920 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:233
8921 msgid "Assumption"
8922 msgstr ""
8923
8924 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
8925 #, fuzzy
8926 msgid "Assumption \\thetheorem."
8927 msgstr "Axiom @Section@.\\arabic{theorem}."
8928
8929 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
8930 msgid "Assumption*"
8931 msgstr ""
8932
8933 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:248
8934 msgid "Assumption."
8935 msgstr ""
8936
8937 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
8938 #, fuzzy
8939 msgid "Theorems (AMS)"
8940 msgstr "Theorem. "
8941
8942 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
8943 msgid ""
8944 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
8945 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
8946 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
8947 "changed by loading one of the Theorems (Ordered By ...) modules."
8948 msgstr ""
8949
8950 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
8951 msgid "Theorems (Order By Chapter)"
8952 msgstr ""
8953
8954 #: lib/layouts/theorems-chap.module:6
8955 msgid ""
8956 "Numbers theorems and the like by chapter. Use this module only with layouts "
8957 "that provide a chapter environment."
8958 msgstr ""
8959
8960 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
8961 msgid "Theorems (Order By Section)"
8962 msgstr ""
8963
8964 #: lib/layouts/theorems-sec.module:5
8965 msgid "Numbers theorems and the like by section."
8966 msgstr ""
8967
8968 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
8969 msgid "Theorems (Starred)"
8970 msgstr ""
8971
8972 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
8973 msgid ""
8974 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
8975 "using the extended AMS machinery."
8976 msgstr ""
8977
8978 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
8979 msgid ""
8980 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
8981 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
8982 "changed by loading one of the Theorems (Ordered By ...) modules."
8983 msgstr ""
8984
8985 #: lib/languages:3 src/Font.cpp:51 src/Font.cpp:54 src/Font.cpp:58
8986 #: src/Font.cpp:63 src/Font.cpp:66
8987 msgid "Ignore"
8988 msgstr "忽略"
8989
8990 #: lib/languages:4
8991 #, fuzzy
8992 msgid "Latex"
8993 msgstr "日期"
8994
8995 #: lib/languages:6
8996 msgid "Afrikaans"
8997 msgstr "南非荷兰语"
8998
8999 #: lib/languages:7
9000 #, fuzzy
9001 msgid "Albanian"
9002 msgstr "亚美尼亚语"
9003
9004 #: lib/languages:8
9005 #, fuzzy
9006 msgid "English (USA)"
9007 msgstr "英语"
9008
9009 #: lib/languages:10
9010 msgid "Arabic (ArabTeX)"
9011 msgstr "A-M|阿拉伯语(埃及)"
9012
9013 #: lib/languages:11
9014 msgid "Arabic (Arabi)"
9015 msgstr "A-M|阿拉伯语(埃及)"
9016
9017 #: lib/languages:12 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
9018 msgid "Armenian"
9019 msgstr "亚美尼亚语"
9020
9021 #: lib/languages:14
9022 msgid "German (Austria)"
9023 msgstr ""
9024
9025 #: lib/languages:15
9026 msgid "Indonesian"
9027 msgstr ""
9028
9029 #: lib/languages:16
9030 #, fuzzy
9031 msgid "Malay"
9032 msgstr "邮件"
9033
9034 #: lib/languages:17
9035 msgid "Basque"
9036 msgstr "巴斯克语"
9037
9038 #: lib/languages:18
9039 msgid "Belarusian"
9040 msgstr "白俄罗斯语"
9041
9042 #: lib/languages:19
9043 msgid "Portuguese (Brazil)"
9044 msgstr "葡萄牙语(巴西)"
9045
9046 #: lib/languages:20
9047 msgid "Breton"
9048 msgstr "布里多尼语"
9049
9050 #: lib/languages:21
9051 #, fuzzy
9052 msgid "English (UK)"
9053 msgstr "英语"
9054
9055 #: lib/languages:22
9056 msgid "Bulgarian"
9057 msgstr "保加利亚语"
9058
9059 #: lib/languages:23
9060 #, fuzzy
9061 msgid "English (Canada)"
9062 msgstr "英语"
9063
9064 #: lib/languages:24
9065 #, fuzzy
9066 msgid "French (Canada)"
9067 msgstr "法裔加拿大"
9068
9069 #: lib/languages:25
9070 msgid "Catalan"
9071 msgstr "加泰罗尼亚语"
9072
9073 #: lib/languages:26
9074 msgid "Chinese (simplified)"
9075 msgstr "中文 (简体)"
9076
9077 #: lib/languages:27
9078 msgid "Chinese (traditional)"
9079 msgstr "中文 (繁体)"
9080
9081 #: lib/languages:28
9082 msgid "Croatian"
9083 msgstr "克罗地亚"
9084
9085 #: lib/languages:29
9086 msgid "Czech"
9087 msgstr "捷克语"
9088
9089 #: lib/languages:30
9090 msgid "Danish"
9091 msgstr "丹麦语"
9092
9093 #: lib/languages:31
9094 msgid "Dutch"
9095 msgstr "荷兰语"
9096
9097 #: lib/languages:32
9098 msgid "English"
9099 msgstr "英语"
9100
9101 #: lib/languages:34
9102 msgid "Esperanto"
9103 msgstr "世界语"
9104
9105 #: lib/languages:35
9106 msgid "Estonian"
9107 msgstr "爱沙尼亚语"
9108
9109 #: lib/languages:37
9110 msgid "Farsi"
9111 msgstr "波斯"
9112
9113 #: lib/languages:38
9114 msgid "Finnish"
9115 msgstr "芬兰语"
9116
9117 #: lib/languages:40
9118 msgid "French"
9119 msgstr "法语"
9120
9121 #: lib/languages:41
9122 msgid "Galician"
9123 msgstr "Galician"
9124
9125 #: lib/languages:42
9126 #, fuzzy
9127 msgid "German (old spelling)"
9128 msgstr "德语 (新拼写)"
9129
9130 #: lib/languages:43
9131 msgid "German"
9132 msgstr "德语"
9133
9134 #: lib/languages:44 lib/ui/stdtoolbars.inc:470
9135 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
9136 msgid "Greek"
9137 msgstr "希腊文"
9138
9139 #: lib/languages:45
9140 msgid "Greek (polytonic)"
9141 msgstr ""
9142
9143 #: lib/languages:46 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
9144 msgid "Hebrew"
9145 msgstr "希伯来文"
9146
9147 #: lib/languages:50
9148 msgid "Icelandic"
9149 msgstr "冰岛语"
9150
9151 #: lib/languages:52
9152 #, fuzzy
9153 msgid "Interlingua"
9154 msgstr "插入积分"
9155
9156 #: lib/languages:53
9157 msgid "Irish"
9158 msgstr "爱尔兰语"
9159
9160 #: lib/languages:54
9161 msgid "Italian"
9162 msgstr "意大利语"
9163
9164 #: lib/languages:55
9165 msgid "Japanese"
9166 msgstr "日文"
9167
9168 #: lib/languages:56
9169 #, fuzzy
9170 msgid "Japanese (CJK)"
9171 msgstr "日文"
9172
9173 #: lib/languages:57
9174 msgid "Kazakh"
9175 msgstr "哈萨克语"
9176
9177 #: lib/languages:59
9178 msgid "Korean"
9179 msgstr "韩文"
9180
9181 #: lib/languages:61
9182 #, fuzzy
9183 msgid "Latin"
9184 msgstr "LatinOn"
9185
9186 #: lib/languages:62
9187 msgid "Latvian"
9188 msgstr "拉脱维亚语"
9189
9190 #: lib/languages:63
9191 msgid "Lithuanian"
9192 msgstr "立陶宛语"
9193
9194 #: lib/languages:64
9195 #, fuzzy
9196 msgid "Lower Sorbian"
9197 msgstr "Upper Sorbian"
9198
9199 #: lib/languages:65
9200 #, fuzzy
9201 msgid "Hungarian"
9202 msgstr "保加利亚语"
9203
9204 #: lib/languages:66
9205 msgid "Mongolian"
9206 msgstr ""
9207
9208 #: lib/languages:67
9209 msgid "Norsk"
9210 msgstr "Norsk"
9211
9212 #: lib/languages:68
9213 msgid "Nynorsk"
9214 msgstr "Nynorsk"
9215
9216 #: lib/languages:69
9217 msgid "Polish"
9218 msgstr "波兰语"
9219
9220 #: lib/languages:70
9221 msgid "Portuguese"
9222 msgstr "葡萄牙语"
9223
9224 #: lib/languages:71
9225 msgid "Romanian"
9226 msgstr "罗马尼亚语"
9227
9228 #: lib/languages:72
9229 msgid "Russian"
9230 msgstr "俄语"
9231
9232 #: lib/languages:73
9233 msgid "North Sami"
9234 msgstr ""
9235
9236 #: lib/languages:74
9237 msgid "Scottish"
9238 msgstr "Scottish"
9239
9240 #: lib/languages:75
9241 msgid "Serbian"
9242 msgstr "塞尔维亚语"
9243
9244 #: lib/languages:76
9245 #, fuzzy
9246 msgid "Serbian (Latin)"
9247 msgstr "塞尔维亚语"
9248
9249 #: lib/languages:77
9250 msgid "Slovak"
9251 msgstr "斯洛伐克语"
9252
9253 #: lib/languages:78
9254 msgid "Slovene"
9255 msgstr "Slovene"
9256
9257 #: lib/languages:79
9258 msgid "Spanish"
9259 msgstr "西班牙语"
9260
9261 #: lib/languages:80
9262 #, fuzzy
9263 msgid "Spanish (Mexico)"
9264 msgstr "西班牙语"
9265
9266 #: lib/languages:81
9267 msgid "Swedish"
9268 msgstr "瑞典语"
9269
9270 #: lib/languages:82 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
9271 msgid "Thai"
9272 msgstr "泰文"
9273
9274 #: lib/languages:83
9275 msgid "Turkish"
9276 msgstr "土耳其语"
9277
9278 #: lib/languages:84
9279 msgid "Ukrainian"
9280 msgstr "乌克兰语"
9281
9282 #: lib/languages:85
9283 msgid "Upper Sorbian"
9284 msgstr "Upper Sorbian"
9285
9286 #: lib/languages:86
9287 #, fuzzy
9288 msgid "Vietnamese"
9289 msgstr "文件名"
9290
9291 #: lib/languages:87
9292 msgid "Welsh"
9293 msgstr "威尔士语"
9294
9295 #: lib/encodings:14
9296 msgid "Unicode (utf8)"
9297 msgstr ""
9298
9299 #: lib/encodings:19
9300 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
9301 msgstr ""
9302
9303 #: lib/encodings:23
9304 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
9305 msgstr ""
9306
9307 #: lib/encodings:26
9308 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
9309 msgstr ""
9310
9311 #: lib/encodings:29
9312 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
9313 msgstr ""
9314
9315 #: lib/encodings:32
9316 #, fuzzy
9317 msgid "South European (ISO 8859-3)"
9318 msgstr "A-M|阿拉伯语(埃及)"
9319
9320 #: lib/encodings:35
9321 #, fuzzy
9322 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
9323 msgstr "A-M|阿拉伯语(埃及)"
9324
9325 #: lib/encodings:38
9326 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
9327 msgstr ""
9328
9329 #: lib/encodings:42
9330 #, fuzzy
9331 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
9332 msgstr "A-M|阿拉伯语(埃及)"
9333
9334 #: lib/encodings:45
9335 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
9336 msgstr ""
9337
9338 #: lib/encodings:48
9339 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
9340 msgstr ""
9341
9342 #: lib/encodings:51
9343 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
9344 msgstr ""
9345
9346 #: lib/encodings:55
9347 #, fuzzy
9348 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
9349 msgstr "A-M|阿拉伯语(埃及)"
9350
9351 #: lib/encodings:58
9352 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
9353 msgstr ""
9354
9355 #: lib/encodings:61
9356 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
9357 msgstr ""
9358
9359 #: lib/encodings:64
9360 msgid "DOS (CP 437)"
9361 msgstr ""
9362
9363 #: lib/encodings:68
9364 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
9365 msgstr ""
9366
9367 #: lib/encodings:71
9368 msgid "Western European (CP 850)"
9369 msgstr ""
9370
9371 #: lib/encodings:74
9372 msgid "Central European (CP 852)"
9373 msgstr ""
9374
9375 #: lib/encodings:77
9376 #, fuzzy
9377 msgid "Cyrillic (CP 855)"
9378 msgstr "A-M|阿拉伯语(埃及)"
9379
9380 #: lib/encodings:80
9381 msgid "Western European (CP 858)"
9382 msgstr ""
9383
9384 #: lib/encodings:83
9385 msgid "Hebrew (CP 862)"
9386 msgstr ""
9387
9388 #: lib/encodings:86
9389 #, fuzzy
9390 msgid "Nordic languages (CP 865)"
9391 msgstr "无语言"
9392
9393 #: lib/encodings:89
9394 #, fuzzy
9395 msgid "Cyrillic (CP 866)"
9396 msgstr "A-M|阿拉伯语(埃及)"
9397
9398 #: lib/encodings:92
9399 msgid "Central European (CP 1250)"
9400 msgstr ""
9401
9402 #: lib/encodings:95
9403 #, fuzzy
9404 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
9405 msgstr "A-M|阿拉伯语(埃及)"
9406
9407 #: lib/encodings:98
9408 msgid "Western European (CP 1252)"
9409 msgstr ""
9410
9411 #: lib/encodings:101
9412 #, fuzzy
9413 msgid "Hebrew (CP 1255)"
9414 msgstr "A-M|阿拉伯语(埃及)"
9415
9416 #: lib/encodings:105
9417 #, fuzzy
9418 msgid "Arabic (CP 1256)"
9419 msgstr "A-M|阿拉伯语(埃及)"
9420
9421 #: lib/encodings:108
9422 #, fuzzy
9423 msgid "Baltic (CP 1257)"
9424 msgstr "A-M|阿拉伯语(埃及)"
9425
9426 #: lib/encodings:111
9427 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
9428 msgstr ""
9429
9430 #: lib/encodings:114
9431 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
9432 msgstr ""
9433
9434 #: lib/encodings:117
9435 msgid "Cyrillic (pt 154)"
9436 msgstr ""
9437
9438 #: lib/encodings:120
9439 msgid "Cyrillic (pt 254)"
9440 msgstr ""
9441
9442 #: lib/encodings:145
9443 #, fuzzy
9444 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
9445 msgstr "中文 (简体)"
9446
9447 #: lib/encodings:149
9448 #, fuzzy
9449 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
9450 msgstr "中文 (简体)"
9451
9452 #: lib/encodings:153
9453 #, fuzzy
9454 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
9455 msgstr "日文"
9456
9457 #: lib/encodings:157
9458 msgid "Korean (EUC-KR)"
9459 msgstr ""
9460
9461 #: lib/encodings:161
9462 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
9463 msgstr ""
9464
9465 #: lib/encodings:165
9466 #, fuzzy
9467 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
9468 msgstr "中文 (繁体)"
9469
9470 #: lib/encodings:169
9471 #, fuzzy
9472 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
9473 msgstr "日文"
9474
9475 #: lib/encodings:176
9476 #, fuzzy
9477 msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
9478 msgstr "日文"
9479
9480 #: lib/encodings:178
9481 #, fuzzy
9482 msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
9483 msgstr "日文"
9484
9485 #: lib/encodings:180
9486 #, fuzzy
9487 msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
9488 msgstr "日文"
9489
9490 #: lib/encodings:187
9491 msgid "Thai (TIS 620-0)"
9492 msgstr ""
9493
9494 #: lib/encodings:192
9495 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
9496 msgstr ""
9497
9498 #: lib/encodings:196
9499 msgid "ASCII"
9500 msgstr ""
9501
9502 #: lib/ui/classic.ui:32 lib/ui/stdmenus.inc:20
9503 msgid "File|F"
9504 msgstr "文件(F)|F"
9505
9506 #: lib/ui/classic.ui:33 lib/ui/stdmenus.inc:21
9507 msgid "Edit|E"
9508 msgstr "编辑(E)|E"
9509
9510 #: lib/ui/classic.ui:34 lib/ui/stdmenus.inc:23
9511 msgid "Insert|I"
9512 msgstr "插入(I)|I"
9513
9514 #: lib/ui/classic.ui:35
9515 msgid "Layout|L"
9516 msgstr "布局(L)|L"
9517
9518 #: lib/ui/classic.ui:36 lib/ui/stdmenus.inc:22
9519 msgid "View|V"
9520 msgstr "视图(V)|V"
9521
9522 #: lib/ui/classic.ui:37 lib/ui/stdmenus.inc:24
9523 msgid "Navigate|N"
9524 msgstr "导航(N)|N"
9525
9526 #: lib/ui/classic.ui:38
9527 msgid "Documents|D"
9528 msgstr "文档(D)|D"
9529
9530 #: lib/ui/classic.ui:39 lib/ui/stdmenus.inc:27
9531 msgid "Help|H"
9532 msgstr "帮助(H)|H"
9533
9534 #: lib/ui/classic.ui:47 lib/ui/stdmenus.inc:35
9535 msgid "New|N"
9536 msgstr "新建(N)|N"
9537
9538 #: lib/ui/classic.ui:48
9539 msgid "New from Template...|T"
9540 msgstr "从模版新建文件(T)...|T"
9541
9542 #: lib/ui/classic.ui:49 lib/ui/stdmenus.inc:37
9543 msgid "Open...|O"
9544 msgstr "打开(O)...|O"
9545
9546 #: lib/ui/classic.ui:51 lib/ui/stdmenus.inc:40
9547 msgid "Close|C"
9548 msgstr "关闭(C)|C"
9549
9550 #: lib/ui/classic.ui:52 lib/ui/stdmenus.inc:41
9551 msgid "Save|S"
9552 msgstr "保存(S)|S"
9553
9554 #: lib/ui/classic.ui:53 lib/ui/stdmenus.inc:42
9555 msgid "Save As...|A"
9556 msgstr "另存为(A)...|A"
9557
9558 #: lib/ui/classic.ui:54
9559 msgid "Revert|R"
9560 msgstr "恢复(R)|R"
9561
9562 #: lib/ui/classic.ui:55 lib/ui/stdmenus.inc:45
9563 msgid "Version Control|V"
9564 msgstr "版本控制(V)|V"
9565
9566 #: lib/ui/classic.ui:57 lib/ui/stdmenus.inc:47
9567 msgid "Import|I"
9568 msgstr "导入(I)|I"
9569
9570 #: lib/ui/classic.ui:58 lib/ui/stdmenus.inc:48
9571 msgid "Export|E"
9572 msgstr "导出(E)|E"
9573
9574 #: lib/ui/classic.ui:59 lib/ui/stdmenus.inc:49
9575 msgid "Print...|P"
9576 msgstr "打印(P)...|P"
9577
9578 #: lib/ui/classic.ui:60 lib/ui/stdmenus.inc:50
9579 msgid "Fax...|F"
9580 msgstr "传真(F)...|F"
9581
9582 #: lib/ui/classic.ui:62 lib/ui/stdmenus.inc:55
9583 msgid "Exit|x"
9584 msgstr "退出(x)|x"
9585
9586 #: lib/ui/classic.ui:68 lib/ui/stdmenus.inc:63
9587 msgid "Register...|R"
9588 msgstr "登记(R)...|R"
9589
9590 #: lib/ui/classic.ui:69 lib/ui/stdmenus.inc:64
9591 msgid "Check In Changes...|I"
9592 msgstr "记录变更(I)...|I"
9593
9594 #: lib/ui/classic.ui:70 lib/ui/stdmenus.inc:65
9595 msgid "Check Out for Edit|O"
9596 msgstr "调出编辑(O)|O"
9597
9598 #: lib/ui/classic.ui:71 lib/ui/stdmenus.inc:66
9599 #, fuzzy
9600 msgid "Revert to Repository Version|R"
9601 msgstr "恢复到以前版本(L)|L"
9602
9603 #: lib/ui/classic.ui:72 lib/ui/stdmenus.inc:67
9604 msgid "Undo Last Check In|U"
9605 msgstr "回至上次记录(U)|U"
9606
9607 #: lib/ui/classic.ui:73 lib/ui/stdmenus.inc:68
9608 #, fuzzy
9609 msgid "Show History...|H"
9610 msgstr "显示历史(H)|H"
9611
9612 #: lib/ui/classic.ui:82 lib/ui/stdmenus.inc:77
9613 msgid "Custom...|C"
9614 msgstr "定制(C)...|C"
9615
9616 #: lib/ui/classic.ui:90 lib/ui/stdmenus.inc:85
9617 msgid "Undo|U"
9618 msgstr "恢复(U)|U"
9619
9620 #: lib/ui/classic.ui:91
9621 msgid "Redo|d"
9622 msgstr "重作(d)|d"
9623
9624 #: lib/ui/classic.ui:93
9625 msgid "Cut|C"
9626 msgstr "剪切(C)|C"
9627
9628 #: lib/ui/classic.ui:94
9629 msgid "Copy|o"
9630 msgstr "复制(o)|o"
9631
9632 #: lib/ui/classic.ui:95
9633 msgid "Paste|a"
9634 msgstr "粘贴(a)|a"
9635
9636 #: lib/ui/classic.ui:96
9637 msgid "Paste External Selection|x"
9638 msgstr "粘贴外部选择(x)|x"
9639
9640 #: lib/ui/classic.ui:98 lib/ui/stdmenus.inc:96
9641 msgid "Find & Replace...|F"
9642 msgstr "查找和替换(F)...|F"
9643
9644 #: lib/ui/classic.ui:100
9645 msgid "Tabular|T"
9646 msgstr "表格(T)|T"
9647
9648 #: lib/ui/classic.ui:101 lib/ui/stdmenus.inc:106 lib/ui/stdmenus.inc:522
9649 msgid "Math|M"
9650 msgstr "数学(M)|M"
9651
9652 #: lib/ui/classic.ui:104 lib/ui/stdmenus.inc:500
9653 msgid "Spellchecker...|S"
9654 msgstr "拼写检查(S)...|S"
9655
9656 #: lib/ui/classic.ui:105
9657 msgid "Thesaurus..."
9658 msgstr "同义词..."
9659
9660 #: lib/ui/classic.ui:106
9661 #, fuzzy
9662 msgid "Statistics...|i"
9663 msgstr "状态"
9664
9665 #: lib/ui/classic.ui:107 lib/ui/stdmenus.inc:503
9666 msgid "Check TeX|h"
9667 msgstr "检查TeX(h)|h"
9668
9669 #: lib/ui/classic.ui:108
9670 msgid "Change Tracking|g"
9671 msgstr "追踪编辑"
9672
9673 #: lib/ui/classic.ui:110 lib/ui/stdmenus.inc:510
9674 msgid "Preferences...|P"
9675 msgstr "首选项(P)...|P"
9676
9677 #: lib/ui/classic.ui:111 lib/ui/stdmenus.inc:509
9678 msgid "Reconfigure|R"
9679 msgstr "重配置(R)|R"
9680
9681 #: lib/ui/classic.ui:115
9682 msgid "Selection as Lines|L"
9683 msgstr "粘贴选择(L)|L"
9684
9685 #: lib/ui/classic.ui:116
9686 msgid "Selection as Paragraphs|P"
9687 msgstr "粘贴选择为段落(P)|P"
9688
9689 #: lib/ui/classic.ui:120 lib/ui/stdcontext.inc:327 lib/ui/stdmenus.inc:161
9690 msgid "Multicolumn|M"
9691 msgstr "多列(M)|M"
9692
9693 #: lib/ui/classic.ui:122
9694 msgid "Line Top|T"
9695 msgstr "行上(T)|T"
9696
9697 #: lib/ui/classic.ui:123
9698 msgid "Line Bottom|B"
9699 msgstr "行下(B)|B"
9700
9701 #: lib/ui/classic.ui:124
9702 msgid "Line Left|L"
9703 msgstr "行左(L)|L"
9704
9705 #: lib/ui/classic.ui:125
9706 msgid "Line Right|R"
9707 msgstr "行右(R)|R"
9708
9709 #: lib/ui/classic.ui:127
9710 msgid "Alignment|i"
9711 msgstr "对齐(i)|i"
9712
9713 #: lib/ui/classic.ui:129 lib/ui/stdcontext.inc:342 lib/ui/stdmenus.inc:179
9714 msgid "Add Row|A"
9715 msgstr "添加行(A)|A"
9716
9717 #: lib/ui/classic.ui:130
9718 msgid "Delete Row|w"
9719 msgstr "删除行(w)|w"
9720
9721 #: lib/ui/classic.ui:131 lib/ui/classic.ui:172
9722 msgid "Copy Row"
9723 msgstr "复制行"
9724
9725 #: lib/ui/classic.ui:132 lib/ui/classic.ui:173
9726 msgid "Swap Rows"
9727 msgstr "交换行"
9728
9729 #: lib/ui/classic.ui:134 lib/ui/stdcontext.inc:347 lib/ui/stdmenus.inc:184
9730 msgid "Add Column|u"
9731 msgstr "添加列(u)|u"
9732
9733 #: lib/ui/classic.ui:135
9734 msgid "Delete Column|D"
9735 msgstr "删除列(D)|D"
9736
9737 #: lib/ui/classic.ui:136 lib/ui/classic.ui:177
9738 msgid "Copy Column"
9739 msgstr "复制列"
9740
9741 #: lib/ui/classic.ui:137 lib/ui/classic.ui:178
9742 msgid "Swap Columns"
9743 msgstr "交换列"
9744
9745 #: lib/ui/classic.ui:141 lib/ui/stdcontext.inc:334 lib/ui/stdmenus.inc:171
9746 msgid "Left|L"
9747 msgstr "左(L)|L"
9748
9749 #: lib/ui/classic.ui:142 lib/ui/stdcontext.inc:335 lib/ui/stdmenus.inc:172
9750 msgid "Center|C"
9751 msgstr "中(C)|C"
9752
9753 #: lib/ui/classic.ui:143 lib/ui/stdcontext.inc:336 lib/ui/stdmenus.inc:173
9754 msgid "Right|R"
9755 msgstr "右(R)|R"
9756
9757 #: lib/ui/classic.ui:145 lib/ui/stdcontext.inc:338 lib/ui/stdmenus.inc:175
9758 msgid "Top|T"
9759 msgstr "上(T)|T"
9760
9761 #: lib/ui/classic.ui:146 lib/ui/stdcontext.inc:339 lib/ui/stdmenus.inc:176
9762 msgid "Middle|M"
9763 msgstr "中(N)|N"
9764
9765 #: lib/ui/classic.ui:147 lib/ui/stdcontext.inc:340 lib/ui/stdmenus.inc:177
9766 msgid "Bottom|B"
9767 msgstr "下(B)|B"
9768
9769 #: lib/ui/classic.ui:159
9770 msgid "Toggle Numbering|N"
9771 msgstr "加减公式数字(N)|N"
9772
9773 #: lib/ui/classic.ui:160
9774 msgid "Toggle Numbering of Line|u"
9775 msgstr "加减单行公式数字(u)|u"
9776
9777 #: lib/ui/classic.ui:162 lib/ui/stdmenus.inc:193
9778 msgid "Change Limits Type|L"
9779 msgstr "改变边界类型(L)|L"
9780
9781 #: lib/ui/classic.ui:164 lib/ui/stdmenus.inc:196
9782 msgid "Change Formula Type|F"
9783 msgstr "改变公式类型(F)|F"
9784
9785 #: lib/ui/classic.ui:166 lib/ui/stdmenus.inc:200
9786 msgid "Use Computer Algebra System|S"
9787 msgstr "使用代数运算系统(S)|S"
9788
9789 #: lib/ui/classic.ui:168
9790 msgid "Alignment|A"
9791 msgstr "对齐(A)|A"
9792
9793 #: lib/ui/classic.ui:170
9794 msgid "Add Row|R"
9795 msgstr "添加行(R)|R"
9796
9797 #: lib/ui/classic.ui:171 lib/ui/stdcontext.inc:343 lib/ui/stdmenus.inc:180
9798 msgid "Delete Row|D"
9799 msgstr "删除"
9800
9801 #: lib/ui/classic.ui:175
9802 msgid "Add Column|C"
9803 msgstr "添加列(C)|C"
9804
9805 #: lib/ui/classic.ui:176 lib/ui/stdcontext.inc:348 lib/ui/stdmenus.inc:185
9806 msgid "Delete Column|e"
9807 msgstr "删除列(e)|e"
9808
9809 #: lib/ui/classic.ui:182 lib/ui/stdmenus.inc:230
9810 msgid "Default|t"
9811 msgstr "缺省(t)|t"
9812
9813 #: lib/ui/classic.ui:183 lib/ui/stdmenus.inc:231
9814 msgid "Display|D"
9815 msgstr "单独显示(D)|D"
9816
9817 #: lib/ui/classic.ui:184 lib/ui/stdmenus.inc:232
9818 msgid "Inline|I"
9819 msgstr "行内(I)|I"
9820
9821 #: lib/ui/classic.ui:188
9822 msgid "Octave"
9823 msgstr "Octave"
9824
9825 #: lib/ui/classic.ui:189
9826 msgid "Maxima"
9827 msgstr "Maxima"
9828
9829 #: lib/ui/classic.ui:190
9830 msgid "Mathematica"
9831 msgstr "Mathematica"
9832
9833 #: lib/ui/classic.ui:192
9834 msgid "Maple, simplify"
9835 msgstr "Maple, simplify"
9836
9837 #: lib/ui/classic.ui:193
9838 msgid "Maple, factor"
9839 msgstr "Maple, factor"
9840
9841 #: lib/ui/classic.ui:194
9842 msgid "Maple, evalm"
9843 msgstr "Maple, evalm"
9844
9845 #: lib/ui/classic.ui:195
9846 msgid "Maple, evalf"
9847 msgstr "Maple, evalf"
9848
9849 #: lib/ui/classic.ui:199 lib/ui/classic.ui:265 lib/ui/stdcontext.inc:41
9850 #: lib/ui/stdmenus.inc:272 lib/ui/stdmenus.inc:385
9851 msgid "Inline Formula|I"
9852 msgstr "行内公式(I)|I"
9853
9854 #: lib/ui/classic.ui:200 lib/ui/stdcontext.inc:42 lib/ui/stdmenus.inc:273
9855 msgid "Displayed Formula|D"
9856 msgstr "单独显示公式(D)|D"
9857
9858 #: lib/ui/classic.ui:201
9859 msgid "Eqnarray Environment|q"
9860 msgstr "Eqnarray环境(q)|q"
9861
9862 #: lib/ui/classic.ui:202
9863 msgid "Align Environment|A"
9864 msgstr "Align环境(A)|A"
9865
9866 #: lib/ui/classic.ui:203
9867 msgid "AlignAt Environment"
9868 msgstr "AlignAt环境"
9869
9870 #: lib/ui/classic.ui:204
9871 msgid "Flalign Environment|F"
9872 msgstr "Flaign环境(F)|F"
9873
9874 #: lib/ui/classic.ui:207
9875 msgid "Gather Environment"
9876 msgstr "Gather环境"
9877
9878 #: lib/ui/classic.ui:208
9879 msgid "Multline Environment"
9880 msgstr "Multiline环境"
9881
9882 #: lib/ui/classic.ui:214 lib/ui/stdmenus.inc:320
9883 msgid "Math|h"
9884 msgstr "公式(h)|h"
9885
9886 #: lib/ui/classic.ui:216
9887 msgid "Special Character|S"
9888 msgstr "特殊字符(S)|S"
9889
9890 #: lib/ui/classic.ui:217 lib/ui/stdmenus.inc:331
9891 msgid "Citation...|C"
9892 msgstr "文献引用(C)...|C"
9893
9894 #: lib/ui/classic.ui:218
9895 msgid "Cross-reference...|r"
9896 msgstr "交叉引用(r)...|r"
9897
9898 #: lib/ui/classic.ui:219 lib/ui/stdmenus.inc:333
9899 msgid "Label...|L"
9900 msgstr "标记(L)...|L"
9901
9902 #: lib/ui/classic.ui:220 lib/ui/stdmenus.inc:342
9903 msgid "Footnote|F"
9904 msgstr "脚注(F)|F"
9905
9906 #: lib/ui/classic.ui:221 lib/ui/stdmenus.inc:343
9907 msgid "Marginal Note|M"
9908 msgstr "页边注(M)|M"
9909
9910 #: lib/ui/classic.ui:222
9911 msgid "Short Title"
9912 msgstr "短标题"
9913
9914 #: lib/ui/classic.ui:223
9915 msgid "Index Entry|I"
9916 msgstr "页码索引(I)|I"
9917
9918 #: lib/ui/classic.ui:224
9919 msgid "Nomenclature Entry"
9920 msgstr "术语索引"
9921
9922 #: lib/ui/classic.ui:225
9923 msgid "URL...|U"
9924 msgstr "网页链接(U)...|U"
9925
9926 #: lib/ui/classic.ui:226 lib/ui/stdmenus.inc:325
9927 msgid "Note|N"
9928 msgstr "注释(N)|N"
9929
9930 #: lib/ui/classic.ui:227
9931 msgid "Lists & TOC|O"
9932 msgstr "分类列表(O)|O"
9933
9934 #: lib/ui/classic.ui:229
9935 msgid "TeX Code|T"
9936 msgstr "TeX源码"
9937
9938 #: lib/ui/classic.ui:230
9939 msgid "Minipage|p"
9940 msgstr "Minipage|p"
9941
9942 #: lib/ui/classic.ui:231 lib/ui/stdmenus.inc:339
9943 msgid "Graphics...|G"
9944 msgstr "图像(G)...|G"
9945
9946 #: lib/ui/classic.ui:232
9947 msgid "Tabular Material...|b"
9948 msgstr "表格(b)...|b"
9949
9950 #: lib/ui/classic.ui:233
9951 msgid "Floats|a"
9952 msgstr "浮动项(a)|a"
9953
9954 #: lib/ui/classic.ui:235
9955 msgid "Include File...|d"
9956 msgstr "包含文件(d)...|d"
9957
9958 #: lib/ui/classic.ui:236
9959 msgid "Insert File|e"
9960 msgstr "插入文件(e)|e"
9961
9962 #: lib/ui/classic.ui:237
9963 msgid "External Material...|x"
9964 msgstr "外部材料(x)...|x"
9965
9966 #: lib/ui/classic.ui:241 lib/ui/stdmenus.inc:351
9967 #, fuzzy
9968 msgid "Symbols...|b"
9969 msgstr "符号"
9970
9971 #: lib/ui/classic.ui:242 lib/ui/stdmenus.inc:363
9972 msgid "Superscript|S"
9973 msgstr "上标(S)|S"
9974
9975 #: lib/ui/classic.ui:243 lib/ui/stdmenus.inc:364
9976 msgid "Subscript|u"
9977 msgstr "下标(u)|u"
9978
9979 #: lib/ui/classic.ui:244
9980 msgid "Hyphenation Point|P"
9981 msgstr "分隔点(P)|P"
9982
9983 #: lib/ui/classic.ui:245 lib/ui/stdmenus.inc:356
9984 #, fuzzy
9985 msgid "Protected Hyphen|y"
9986 msgstr "Protected Space|r"
9987
9988 #: lib/ui/classic.ui:246 lib/ui/stdmenus.inc:374
9989 msgid "Ligature Break|k"
9990 msgstr "Ligature Break|k"
9991
9992 #: lib/ui/classic.ui:247
9993 msgid "Protected Space|r"
9994 msgstr "Protected Space|r"
9995
9996 #: lib/ui/classic.ui:248 lib/ui/stdmenus.inc:367
9997 msgid "Inter-word Space|w"
9998 msgstr "词间距(w)|w"
9999
10000 #: lib/ui/classic.ui:249 lib/ui/stdcontext.inc:172 lib/ui/stdmenus.inc:368
10001 msgid "Thin Space|T"
10002 msgstr "窄间距(T)|T"
10003
10004 #: lib/ui/classic.ui:250 lib/ui/stdmenus.inc:369
10005 #, fuzzy
10006 msgid "Horizontal Space...|o"
10007 msgstr "垂直间距"
10008
10009 #: lib/ui/classic.ui:251
10010 msgid "Vertical Space..."
10011 msgstr "纵向距离..."
10012
10013 #: lib/ui/classic.ui:252
10014 msgid "Line Break|L"
10015 msgstr "换行(L)|L"
10016
10017 #: lib/ui/classic.ui:253 lib/ui/stdmenus.inc:352
10018 msgid "Ellipsis|i"
10019 msgstr "省略号(i)|i"
10020
10021 #: lib/ui/classic.ui:254 lib/ui/stdmenus.inc:353
10022 msgid "End of Sentence|E"
10023 msgstr "句末(E)|E"
10024
10025 #: lib/ui/classic.ui:255
10026 #, fuzzy
10027 msgid "Protected Dash|D"
10028 msgstr "Protected Space|r"
10029
10030 #: lib/ui/classic.ui:256 lib/ui/stdmenus.inc:357
10031 msgid "Breakable Slash|a"
10032 msgstr ""
10033
10034 #: lib/ui/classic.ui:257
10035 msgid "Single Quote|Q"
10036 msgstr "单引号(Q)|Q"
10037
10038 #: lib/ui/classic.ui:258
10039 msgid "Ordinary Quote|O"
10040 msgstr "常用引号(O)|O"
10041
10042 #: lib/ui/classic.ui:259 lib/ui/stdmenus.inc:358
10043 msgid "Menu Separator|M"
10044 msgstr "菜单分隔(M)|M"
10045
10046 #: lib/ui/classic.ui:260
10047 msgid "Horizontal Line"
10048 msgstr "水平线"
10049
10050 #: lib/ui/classic.ui:261 src/insets/InsetNewpage.cpp:182
10051 msgid "Page Break"
10052 msgstr "换页"
10053
10054 #: lib/ui/classic.ui:266 lib/ui/stdmenus.inc:386
10055 msgid "Display Formula|D"
10056 msgstr "单独显示公式(D)|D"
10057
10058 #: lib/ui/classic.ui:267 lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:274
10059 #: lib/ui/stdmenus.inc:388
10060 msgid "Eqnarray Environment|E"
10061 msgstr "Eqnarray环境(E)|E"
10062
10063 #: lib/ui/classic.ui:268 lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:275
10064 #: lib/ui/stdmenus.inc:389
10065 msgid "AMS align Environment|a"
10066 msgstr "AMS align环境(a)|a"
10067
10068 #: lib/ui/classic.ui:269 lib/ui/stdcontext.inc:34 lib/ui/stdmenus.inc:276
10069 #: lib/ui/stdmenus.inc:390
10070 msgid "AMS alignat Environment|t"
10071 msgstr "AMS alignat环境(t)|t"
10072
10073 #: lib/ui/classic.ui:270 lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:277
10074 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
10075 msgid "AMS flalign Environment|f"
10076 msgstr "AMS flalign环境(f)|f"
10077
10078 #: lib/ui/classic.ui:273 lib/ui/stdcontext.inc:36 lib/ui/stdmenus.inc:278
10079 #: lib/ui/stdmenus.inc:392
10080 msgid "AMS gather Environment|g"
10081 msgstr "AMS gather环境(g)|g"
10082
10083 #: lib/ui/classic.ui:274 lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:279
10084 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
10085 msgid "AMS multline Environment|m"
10086 msgstr "ANS multline环境(m)|m"
10087
10088 #: lib/ui/classic.ui:276 lib/ui/stdcontext.inc:20 lib/ui/stdmenus.inc:395
10089 msgid "Array Environment|y"
10090 msgstr "Array环境(y)|y"
10091
10092 #: lib/ui/classic.ui:277 lib/ui/stdcontext.inc:21 lib/ui/stdmenus.inc:396
10093 msgid "Cases Environment|C"
10094 msgstr "Cases环境(C)|C"
10095
10096 #: lib/ui/classic.ui:278 lib/ui/stdcontext.inc:25 lib/ui/stdmenus.inc:400
10097 msgid "Split Environment|S"
10098 msgstr "Split环境(S)|S"
10099
10100 #: lib/ui/classic.ui:280
10101 msgid "Font Change|o"
10102 msgstr "改变字体(o)|o"
10103
10104 #: lib/ui/classic.ui:284
10105 msgid "Math Normal Font"
10106 msgstr "普通数学字体"
10107
10108 #: lib/ui/classic.ui:286
10109 msgid "Math Calligraphic Family"
10110 msgstr "数学花体族"
10111
10112 #: lib/ui/classic.ui:287
10113 msgid "Math Fraktur Family"
10114 msgstr "Math Fraktur Family"
10115
10116 #: lib/ui/classic.ui:288
10117 msgid "Math Roman Family"
10118 msgstr "罗马数学字体"
10119
10120 #: lib/ui/classic.ui:289
10121 msgid "Math Sans Serif Family"
10122 msgstr "Math Sans Serif Family"
10123
10124 #: lib/ui/classic.ui:291
10125 msgid "Math Bold Series"
10126 msgstr "数学粗体"
10127
10128 #: lib/ui/classic.ui:293
10129 msgid "Text Normal Font"
10130 msgstr "普通文本字体"
10131
10132 #: lib/ui/classic.ui:295 lib/ui/stdmenus.inc:247
10133 msgid "Text Roman Family"
10134 msgstr "罗马文本字体族"
10135
10136 #: lib/ui/classic.ui:296 lib/ui/stdmenus.inc:248
10137 msgid "Text Sans Serif Family"
10138 msgstr "Text Sans Serif Family"
10139
10140 #: lib/ui/classic.ui:297 lib/ui/stdmenus.inc:249
10141 msgid "Text Typewriter Family"
10142 msgstr "Text Typewriter Family"
10143
10144 #: lib/ui/classic.ui:299 lib/ui/stdmenus.inc:251
10145 msgid "Text Bold Series"
10146 msgstr "文本粗体"
10147
10148 #: lib/ui/classic.ui:300 lib/ui/stdmenus.inc:252
10149 msgid "Text Medium Series"
10150 msgstr "Text Medium Series"
10151
10152 #: lib/ui/classic.ui:302 lib/ui/stdmenus.inc:254
10153 msgid "Text Italic Shape"
10154 msgstr "斜字体文本"
10155
10156 #: lib/ui/classic.ui:303 lib/ui/stdmenus.inc:255
10157 msgid "Text Small Caps Shape"
10158 msgstr "小号大写文本"
10159
10160 #: lib/ui/classic.ui:304 lib/ui/stdmenus.inc:256
10161 msgid "Text Slanted Shape"
10162 msgstr "倾斜文本"
10163
10164 #: lib/ui/classic.ui:305 lib/ui/stdmenus.inc:257
10165 msgid "Text Upright Shape"
10166 msgstr "正体文本"
10167
10168 #: lib/ui/classic.ui:310
10169 msgid "Floatflt Figure"
10170 msgstr "Floatflt Figure"
10171
10172 #: lib/ui/classic.ui:314 lib/ui/stdmenus.inc:415
10173 msgid "Table of Contents|C"
10174 msgstr "目录(C)|C"
10175
10176 #: lib/ui/classic.ui:316 lib/ui/stdmenus.inc:417
10177 msgid "Index List|I"
10178 msgstr "页码索引(I)|I"
10179
10180 #: lib/ui/classic.ui:317 lib/ui/stdmenus.inc:418
10181 msgid "Nomenclature|N"
10182 msgstr "术语(N)|N"
10183
10184 #: lib/ui/classic.ui:318 lib/ui/stdmenus.inc:419
10185 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
10186 msgstr "BibTeX引用(B)...|B"
10187
10188 #: lib/ui/classic.ui:322 lib/ui/stdmenus.inc:423
10189 msgid "LyX Document...|X"
10190 msgstr "LyX文档...|X"
10191
10192 #: lib/ui/classic.ui:323 lib/ui/stdmenus.inc:424
10193 msgid "Plain Text...|T"
10194 msgstr "纯文本(T)...|T"
10195
10196 #: lib/ui/classic.ui:324 lib/ui/stdmenus.inc:425
10197 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
10198 msgstr "纯文本,连接段落(J)...|J"
10199
10200 #: lib/ui/classic.ui:328 lib/ui/stdmenus.inc:462
10201 msgid "Track Changes|T"
10202 msgstr "追踪文本变更(T)|T"
10203
10204 #: lib/ui/classic.ui:329 lib/ui/stdmenus.inc:463
10205 msgid "Merge Changes...|M"
10206 msgstr "接受文本变更(M)...|M"
10207
10208 #: lib/ui/classic.ui:330
10209 msgid "Accept All Changes|A"
10210 msgstr "接受所有变更(A)|A"
10211
10212 #: lib/ui/classic.ui:331
10213 msgid "Reject All Changes|R"
10214 msgstr "拒绝所有变更(R)|R"
10215
10216 #: lib/ui/classic.ui:332 lib/ui/stdmenus.inc:468
10217 msgid "Show Changes in Output|S"
10218 msgstr "在输出中显示变更(S)|S"
10219
10220 #: lib/ui/classic.ui:339
10221 msgid "Character...|C"
10222 msgstr "字(C)...|C"
10223
10224 #: lib/ui/classic.ui:340
10225 msgid "Paragraph...|P"
10226 msgstr "段落(P)...|P"
10227
10228 #: lib/ui/classic.ui:341
10229 msgid "Document...|D"
10230 msgstr "文本(D)...|D"
10231
10232 #: lib/ui/classic.ui:342
10233 msgid "Tabular...|T"
10234 msgstr "表格(T)...|T"
10235
10236 #: lib/ui/classic.ui:344
10237 msgid "Emphasize Style|E"
10238 msgstr "强调样式(E)|E"
10239
10240 #: lib/ui/classic.ui:345
10241 msgid "Noun Style|N"
10242 msgstr "Noun Style|N"
10243
10244 #: lib/ui/classic.ui:346
10245 msgid "Bold Style|B"
10246 msgstr "粗体(B)|B"
10247
10248 #: lib/ui/classic.ui:349
10249 msgid "Decrease Environment Depth|v"
10250 msgstr "减少环境深度(v)|v"
10251
10252 #: lib/ui/classic.ui:350
10253 msgid "Increase Environment Depth|i"
10254 msgstr "增加环境深度(i)|i"
10255
10256 #: lib/ui/classic.ui:351
10257 msgid "Start Appendix Here|S"
10258 msgstr "开始附录(S)|S"
10259
10260 #: lib/ui/classic.ui:360 lib/ui/stdmenus.inc:451
10261 msgid "Build Program|B"
10262 msgstr "编译程序(B)|B"
10263
10264 #: lib/ui/classic.ui:361 lib/ui/stdmenus.inc:294
10265 msgid "Update|U"
10266 msgstr "更新(U)|U"
10267
10268 #: lib/ui/classic.ui:363 lib/ui/stdmenus.inc:452
10269 msgid "LaTeX Log|L"
10270 msgstr "LaTeX记录(L)|L"
10271
10272 #: lib/ui/classic.ui:364 lib/ui/stdmenus.inc:453
10273 msgid "Outline|O"
10274 msgstr "目录(O)|O"
10275
10276 #: lib/ui/classic.ui:365
10277 msgid "TeX Information|X"
10278 msgstr "TeX信息|X"
10279
10280 #: lib/ui/classic.ui:378 lib/ui/stdmenus.inc:476
10281 msgid "Next Note|N"
10282 msgstr "下一笔记(N)|N"
10283
10284 #: lib/ui/classic.ui:379 lib/ui/stdmenus.inc:479
10285 msgid "Go to Label|L"
10286 msgstr "跳至标记(L)|L"
10287
10288 #: lib/ui/classic.ui:380 lib/ui/stdmenus.inc:475
10289 msgid "Bookmarks|B"
10290 msgstr "书签(B)|B"
10291
10292 #: lib/ui/classic.ui:384 lib/ui/stdmenus.inc:485
10293 msgid "Save Bookmark 1|S"
10294 msgstr "保存书签(S) 1|S"
10295
10296 #: lib/ui/classic.ui:385 lib/ui/stdmenus.inc:486
10297 msgid "Save Bookmark 2"
10298 msgstr "保存书签2"
10299
10300 #: lib/ui/classic.ui:386 lib/ui/stdmenus.inc:487
10301 msgid "Save Bookmark 3"
10302 msgstr "保存书签3"
10303
10304 #: lib/ui/classic.ui:387 lib/ui/stdmenus.inc:488
10305 msgid "Save Bookmark 4"
10306 msgstr "保存书签4"
10307
10308 #: lib/ui/classic.ui:388 lib/ui/stdmenus.inc:489
10309 msgid "Save Bookmark 5"
10310 msgstr "保存书签5"
10311
10312 #: lib/ui/classic.ui:390
10313 msgid "Go to Bookmark 1|1"
10314 msgstr "跳至书签1|1"
10315
10316 #: lib/ui/classic.ui:391
10317 msgid "Go to Bookmark 2|2"
10318 msgstr "跳至书签2|2"
10319
10320 #: lib/ui/classic.ui:392
10321 msgid "Go to Bookmark 3|3"
10322 msgstr "跳至书签3|3"
10323
10324 #: lib/ui/classic.ui:393
10325 msgid "Go to Bookmark 4|4"
10326 msgstr "跳至书签4|4"
10327
10328 #: lib/ui/classic.ui:394
10329 msgid "Go to Bookmark 5|5"
10330 msgstr "跳至书签5|5"
10331
10332 #: lib/ui/classic.ui:409 lib/ui/stdmenus.inc:517
10333 msgid "Introduction|I"
10334 msgstr "介绍(I)|I"
10335
10336 #: lib/ui/classic.ui:410 lib/ui/stdmenus.inc:518
10337 msgid "Tutorial|T"
10338 msgstr "入门教程(T)|T"
10339
10340 #: lib/ui/classic.ui:411 lib/ui/stdmenus.inc:519
10341 msgid "User's Guide|U"
10342 msgstr "用户手册(U)|U"
10343
10344 #: lib/ui/classic.ui:412 lib/ui/stdmenus.inc:520
10345 msgid "Extended Features|E"
10346 msgstr "详细功能(E)|E"
10347
10348 #: lib/ui/classic.ui:413
10349 msgid "Embedded Objects|m"
10350 msgstr "嵌入项(m)|m"
10351
10352 #: lib/ui/classic.ui:414 lib/ui/stdmenus.inc:523
10353 msgid "Customization|C"
10354 msgstr "首选项(C)|C"
10355
10356 #: lib/ui/classic.ui:416 lib/ui/stdmenus.inc:525
10357 msgid "FAQ|F"
10358 msgstr "常见问题(F)|F"
10359
10360 #: lib/ui/classic.ui:417 lib/ui/stdmenus.inc:527
10361 msgid "Table of Contents|a"
10362 msgstr "章节目录(a)|a"
10363
10364 #: lib/ui/classic.ui:418 lib/ui/stdmenus.inc:528
10365 msgid "LaTeX Configuration|L"
10366 msgstr "配置LaTeX(L)|L"
10367
10368 #: lib/ui/classic.ui:420 lib/ui/stdmenus.inc:530
10369 msgid "About LyX|X"
10370 msgstr "关于LyX(X)|X"
10371
10372 #: lib/ui/classic.ui:428 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:99
10373 msgid "About LyX"
10374 msgstr "关于LyX"
10375
10376 #: lib/ui/classic.ui:429
10377 msgid "Preferences..."
10378 msgstr "首选项..."
10379
10380 #: lib/ui/classic.ui:430
10381 msgid "Quit LyX"
10382 msgstr "退出LyX"
10383
10384 #: lib/ui/stdcontext.inc:22 lib/ui/stdmenus.inc:397
10385 msgid "Aligned Environment|l"
10386 msgstr "Aligned环境"
10387
10388 #: lib/ui/stdcontext.inc:23 lib/ui/stdmenus.inc:398
10389 msgid "AlignedAt Environment|v"
10390 msgstr "AlignedAt环境"
10391
10392 #: lib/ui/stdcontext.inc:24 lib/ui/stdmenus.inc:399
10393 msgid "Gathered Environment|h"
10394 msgstr "Gathered环境"
10395
10396 #: lib/ui/stdcontext.inc:27 lib/ui/stdmenus.inc:402
10397 #, fuzzy
10398 msgid "Delimiters...|r"
10399 msgstr "分隔符(r)|r"
10400
10401 #: lib/ui/stdcontext.inc:28 lib/ui/stdmenus.inc:403
10402 #, fuzzy
10403 msgid "Matrix...|x"
10404 msgstr "矩阵(x)|x"
10405
10406 #: lib/ui/stdcontext.inc:29 lib/ui/stdmenus.inc:404
10407 msgid "Macro|o"
10408 msgstr ""
10409
10410 #: lib/ui/stdcontext.inc:46
10411 #, fuzzy
10412 msgid "Equation Label|L"
10413 msgstr "跳至标记(L)|L"
10414
10415 #: lib/ui/stdcontext.inc:47
10416 #, fuzzy
10417 msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
10418 msgstr "加减公式数字(N)|N"
10419
10420 #: lib/ui/stdcontext.inc:49 lib/ui/stdmenus.inc:202
10421 msgid "Split Cell|C"
10422 msgstr "拆分单元(C)|C"
10423
10424 #: lib/ui/stdcontext.inc:51
10425 #, fuzzy
10426 msgid "Insert|n"
10427 msgstr "插入(I)|I"
10428
10429 #: lib/ui/stdcontext.inc:53
10430 #, fuzzy
10431 msgid "Add Line Above|o"
10432 msgstr "在上添加线(A)|A"
10433
10434 #: lib/ui/stdcontext.inc:54 lib/ui/stdmenus.inc:205
10435 msgid "Add Line Below|B"
10436 msgstr "在下添加线(B)|B"
10437
10438 #: lib/ui/stdcontext.inc:55 lib/ui/stdmenus.inc:206
10439 msgid "Delete Line Above|D"
10440 msgstr "删除上线(D)|D"
10441
10442 #: lib/ui/stdcontext.inc:56 lib/ui/stdmenus.inc:207
10443 msgid "Delete Line Below|e"
10444 msgstr "删除下线(e)|e"
10445
10446 #: lib/ui/stdcontext.inc:58 lib/ui/stdmenus.inc:209
10447 msgid "Add Line to Left"
10448 msgstr "添加左线"
10449
10450 #: lib/ui/stdcontext.inc:59 lib/ui/stdmenus.inc:210
10451 msgid "Add Line to Right"
10452 msgstr "添加右线"
10453
10454 #: lib/ui/stdcontext.inc:60 lib/ui/stdmenus.inc:211
10455 msgid "Delete Line to Left"
10456 msgstr "删除左线"
10457
10458 #: lib/ui/stdcontext.inc:61 lib/ui/stdmenus.inc:212
10459 msgid "Delete Line to Right"
10460 msgstr "删除右线"
10461
10462 #: lib/ui/stdcontext.inc:63 lib/ui/stdtoolbars.inc:80
10463 msgid "Toggle Math Toolbar"
10464 msgstr "切换数学工具条"
10465
10466 #: lib/ui/stdcontext.inc:64
10467 #, fuzzy
10468 msgid "Toggle Math-Panels Toolbar"
10469 msgstr "切换数学工具条"
10470
10471 #: lib/ui/stdcontext.inc:65 lib/ui/stdtoolbars.inc:81
10472 msgid "Toggle Table Toolbar"
10473 msgstr "切换表格工具条"
10474
10475 #: lib/ui/stdcontext.inc:73 lib/ui/stdcontext.inc:90
10476 #, fuzzy
10477 msgid "Next Cross-Reference|N"
10478 msgstr "下一交叉引用(R)|R"
10479
10480 #: lib/ui/stdcontext.inc:74
10481 #, fuzzy
10482 msgid "Go to Label|G"
10483 msgstr "跳至标记(L)|L"
10484
10485 #: lib/ui/stdcontext.inc:76
10486 #, fuzzy
10487 msgid "<reference>|r"
10488 msgstr "<引用>"
10489
10490 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
10491 #, fuzzy
10492 msgid "(<reference>)|e"
10493 msgstr "(<引用>)"
10494
10495 #: lib/ui/stdcontext.inc:78
10496 #, fuzzy
10497 msgid "<page>|p"
10498 msgstr "<页码>"
10499
10500 #: lib/ui/stdcontext.inc:79
10501 #, fuzzy
10502 msgid "on page <page>|o"
10503 msgstr "在页<页>"
10504
10505 #: lib/ui/stdcontext.inc:80
10506 #, fuzzy
10507 msgid "<reference> on page <page>|f"
10508 msgstr "<引用>在页<页>"
10509
10510 #: lib/ui/stdcontext.inc:81
10511 #, fuzzy
10512 msgid "Formatted reference|t"
10513 msgstr "格式化的引用"
10514
10515 #: lib/ui/stdcontext.inc:83 lib/ui/stdcontext.inc:93 lib/ui/stdcontext.inc:103
10516 #: lib/ui/stdcontext.inc:111 lib/ui/stdcontext.inc:125
10517 #: lib/ui/stdcontext.inc:132 lib/ui/stdcontext.inc:150
10518 #: lib/ui/stdcontext.inc:188 lib/ui/stdcontext.inc:215
10519 #: lib/ui/stdcontext.inc:297 lib/ui/stdcontext.inc:305
10520 #: lib/ui/stdcontext.inc:317 lib/ui/stdcontext.inc:352
10521 #: lib/ui/stdcontext.inc:361 lib/ui/stdmenus.inc:458
10522 msgid "Settings...|S"
10523 msgstr "首选项(S)...|S"
10524
10525 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
10526 msgid "Go back to Reference|G"
10527 msgstr ""
10528
10529 #: lib/ui/stdcontext.inc:113
10530 #, fuzzy
10531 msgid "Edit Database(s) externally...|x"
10532 msgstr "外部编辑文件"
10533
10534 #: lib/ui/stdcontext.inc:121 lib/ui/stdcontext.inc:293
10535 #, fuzzy
10536 msgid "Open Inset|O"
10537 msgstr "打开所有嵌入项(O)|O"
10538
10539 #: lib/ui/stdcontext.inc:122 lib/ui/stdcontext.inc:294
10540 #, fuzzy
10541 msgid "Close Inset|C"
10542 msgstr "关闭使有嵌入项(C)|C"
10543
10544 #: lib/ui/stdcontext.inc:124 lib/ui/stdcontext.inc:130
10545 #: lib/ui/stdcontext.inc:149 lib/ui/stdcontext.inc:162
10546 #: lib/ui/stdcontext.inc:296
10547 #, fuzzy
10548 msgid "Dissolve Inset|D"
10549 msgstr "分解嵌入项"
10550
10551 #: lib/ui/stdcontext.inc:129
10552 #, fuzzy
10553 msgid "Toggle Label|L"
10554 msgstr "全部切换(&T)"
10555
10556 #: lib/ui/stdcontext.inc:140
10557 #, fuzzy
10558 msgid "Frameless|l"
10559 msgstr "无边框"
10560
10561 #: lib/ui/stdcontext.inc:141
10562 #, fuzzy
10563 msgid "Simple frame|f"
10564 msgstr "嵌入项边框"
10565
10566 #: lib/ui/stdcontext.inc:142
10567 msgid "Simple frame, page breaks|p"
10568 msgstr ""
10569
10570 #: lib/ui/stdcontext.inc:143
10571 #, fuzzy
10572 msgid "Oval, thin|O"
10573 msgstr "细椭圆框"
10574
10575 #: lib/ui/stdcontext.inc:144
10576 #, fuzzy
10577 msgid "Oval, thick|v"
10578 msgstr "粗椭圆框"
10579
10580 #: lib/ui/stdcontext.inc:145
10581 msgid "Drop Shadow|w"
10582 msgstr ""
10583
10584 #: lib/ui/stdcontext.inc:146
10585 #, fuzzy
10586 msgid "Shaded background|b"
10587 msgstr "记事项背景"
10588
10589 #: lib/ui/stdcontext.inc:147
10590 #, fuzzy
10591 msgid "Double frame|D"
10592 msgstr "双"
10593
10594 #: lib/ui/stdcontext.inc:158 lib/ui/stdmenus.inc:432
10595 msgid "LyX Note|N"
10596 msgstr "LyX注释(N)|N"
10597
10598 #: lib/ui/stdcontext.inc:159 lib/ui/stdmenus.inc:433
10599 msgid "Comment|C"
10600 msgstr "注释(C)|C"
10601
10602 #: lib/ui/stdcontext.inc:160 lib/ui/stdmenus.inc:434
10603 msgid "Greyed Out|G"
10604 msgstr "灰度显示(G)|G"
10605
10606 #: lib/ui/stdcontext.inc:170
10607 #, fuzzy
10608 msgid "Interword Space|w"
10609 msgstr "词间距(w)|w"
10610
10611 #: lib/ui/stdcontext.inc:171
10612 #, fuzzy
10613 msgid "Protected Space|o"
10614 msgstr "Protected Space|r"
10615
10616 #: lib/ui/stdcontext.inc:173
10617 #, fuzzy
10618 msgid "Negative Thin Space|N"
10619 msgstr "负间隔\t\\,"
10620
10621 #: lib/ui/stdcontext.inc:174
10622 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
10623 msgstr ""
10624
10625 #: lib/ui/stdcontext.inc:175
10626 #, fuzzy
10627 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
10628 msgstr "Protected Space|r"
10629
10630 #: lib/ui/stdcontext.inc:176
10631 #, fuzzy
10632 msgid "Quad Space|Q"
10633 msgstr "空格"
10634
10635 #: lib/ui/stdcontext.inc:177
10636 #, fuzzy
10637 msgid "Double Quad Space|u"
10638 msgstr "空格"
10639
10640 #: lib/ui/stdcontext.inc:178
10641 msgid "Horizontal Fill|F"
10642 msgstr "水平间距(F)|F"
10643
10644 #: lib/ui/stdcontext.inc:179
10645 #, fuzzy
10646 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
10647 msgstr "Horizontal Fill"
10648
10649 #: lib/ui/stdcontext.inc:180
10650 #, fuzzy
10651 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
10652 msgstr "Horizontal Fill"
10653
10654 #: lib/ui/stdcontext.inc:181
10655 #, fuzzy
10656 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
10657 msgstr "Horizontal Fill"
10658
10659 #: lib/ui/stdcontext.inc:182
10660 #, fuzzy
10661 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
10662 msgstr "Horizontal Fill"
10663
10664 #: lib/ui/stdcontext.inc:183
10665 #, fuzzy
10666 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
10667 msgstr "Horizontal Fill"
10668
10669 #: lib/ui/stdcontext.inc:184
10670 #, fuzzy
10671 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
10672 msgstr "Horizontal Fill"
10673
10674 #: lib/ui/stdcontext.inc:185
10675 #, fuzzy
10676 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
10677 msgstr "Horizontal Fill"
10678
10679 #: lib/ui/stdcontext.inc:186
10680 #, fuzzy
10681 msgid "Custom Length|C"
10682 msgstr "注释(C)|C"
10683
10684 #: lib/ui/stdcontext.inc:195
10685 #, fuzzy
10686 msgid "DefSkip|D"
10687 msgstr "DefSkip"
10688
10689 #: lib/ui/stdcontext.inc:196
10690 #, fuzzy
10691 msgid "SmallSkip|S"
10692 msgstr "SmallSkip"
10693
10694 #: lib/ui/stdcontext.inc:197
10695 #, fuzzy
10696 msgid "MedSkip|M"
10697 msgstr "MedSkip"
10698
10699 #: lib/ui/stdcontext.inc:198
10700 #, fuzzy
10701 msgid "BigSkip|B"
10702 msgstr "BigSkip"
10703
10704 #: lib/ui/stdcontext.inc:199
10705 #, fuzzy
10706 msgid "VFill|F"
10707 msgstr "VFill"
10708
10709 #: lib/ui/stdcontext.inc:200
10710 #, fuzzy
10711 msgid "Custom|C"
10712 msgstr "自定义"
10713
10714 #: lib/ui/stdcontext.inc:202
10715 #, fuzzy
10716 msgid "Settings...|e"
10717 msgstr "首选项(S)...|S"
10718
10719 #: lib/ui/stdcontext.inc:209
10720 #, fuzzy
10721 msgid "Include|c"
10722 msgstr "包含"
10723
10724 #: lib/ui/stdcontext.inc:210
10725 #, fuzzy
10726 msgid "Input|p"
10727 msgstr "输入"
10728
10729 #: lib/ui/stdcontext.inc:211
10730 #, fuzzy
10731 msgid "Verbatim|V"
10732 msgstr "Verbatim"
10733
10734 #: lib/ui/stdcontext.inc:212
10735 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
10736 msgstr ""
10737
10738 #: lib/ui/stdcontext.inc:213
10739 #, fuzzy
10740 msgid "Listing|L"
10741 msgstr "程序列表"
10742
10743 #: lib/ui/stdcontext.inc:217
10744 #, fuzzy
10745 msgid "Edit included file...|E"
10746 msgstr "包含文件(d)...|d"
10747
10748 #: lib/ui/stdcontext.inc:224 lib/ui/stdmenus.inc:378
10749 #, fuzzy
10750 msgid "New Page|N"
10751 msgstr "新建(N)|N"
10752
10753 #: lib/ui/stdcontext.inc:225 lib/ui/stdmenus.inc:379
10754 msgid "Page Break|a"
10755 msgstr "新起一页(a)|a"
10756
10757 #: lib/ui/stdcontext.inc:226 lib/ui/stdmenus.inc:380
10758 msgid "Clear Page|C"
10759 msgstr "清理本页(Clear Page)|C"
10760
10761 #: lib/ui/stdcontext.inc:227 lib/ui/stdmenus.inc:381
10762 msgid "Clear Double Page|D"
10763 msgstr "清理双页(Clear Double Page)|D"
10764
10765 #: lib/ui/stdcontext.inc:234 lib/ui/stdmenus.inc:375
10766 #, fuzzy
10767 msgid "Ragged Line Break|R"
10768 msgstr "换行(L)|L"
10769
10770 #: lib/ui/stdcontext.inc:235 lib/ui/stdmenus.inc:376
10771 #, fuzzy
10772 msgid "Justified Line Break|J"
10773 msgstr "换行(L)|L"
10774
10775 #: lib/ui/stdcontext.inc:242 lib/ui/stdcontext.inc:288 lib/ui/stdmenus.inc:88
10776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:66 src/Text3.cpp:991
10777 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:547
10778 msgid "Cut"
10779 msgstr "剪切"
10780
10781 #: lib/ui/stdcontext.inc:243 lib/ui/stdcontext.inc:289 lib/ui/stdmenus.inc:89
10782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:67 src/Text3.cpp:996
10783 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:555
10784 msgid "Copy"
10785 msgstr "复制"
10786
10787 #: lib/ui/stdcontext.inc:244 lib/ui/stdcontext.inc:290 lib/ui/stdmenus.inc:90
10788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:68 src/Text3.cpp:950
10789 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1256 src/mathed/InsetMathNest.cpp:527
10790 msgid "Paste"
10791 msgstr "粘贴"
10792
10793 #: lib/ui/stdcontext.inc:245 lib/ui/stdcontext.inc:291 lib/ui/stdmenus.inc:91
10794 msgid "Paste Recent|e"
10795 msgstr "粘贴最近(e)|e"
10796
10797 #: lib/ui/stdcontext.inc:247
10798 #, fuzzy
10799 msgid "Jump to Saved Bookmark|B"
10800 msgstr "保存书签(S) 1|S"
10801
10802 #: lib/ui/stdcontext.inc:249 lib/ui/stdmenus.inc:98
10803 msgid "Move Paragraph Up|o"
10804 msgstr "向上移动段落(o)|o"
10805
10806 #: lib/ui/stdcontext.inc:250 lib/ui/stdmenus.inc:99
10807 msgid "Move Paragraph Down|v"
10808 msgstr "向下移动段落(v)|v"
10809
10810 #: lib/ui/stdcontext.inc:252
10811 #, fuzzy
10812 msgid "Promote Section|r"
10813 msgstr "Empty Section"
10814
10815 #: lib/ui/stdcontext.inc:253
10816 #, fuzzy
10817 msgid "Demote Section|m"
10818 msgstr "Empty Section"
10819
10820 #: lib/ui/stdcontext.inc:254
10821 #, fuzzy
10822 msgid "Move Section down|d"
10823 msgstr "Close Section"
10824
10825 #: lib/ui/stdcontext.inc:255
10826 #, fuzzy
10827 msgid "Move Section up|u"
10828 msgstr "Close Section"
10829
10830 #: lib/ui/stdcontext.inc:256
10831 #, fuzzy
10832 msgid "Insert Short Title|T"
10833 msgstr "短标题(S)|S"
10834
10835 #: lib/ui/stdcontext.inc:258
10836 #, fuzzy
10837 msgid "Apply Last Text Style|A"
10838 msgstr "文本样式(S)|S"
10839
10840 #: lib/ui/stdcontext.inc:259 lib/ui/stdmenus.inc:101
10841 msgid "Text Style|S"
10842 msgstr "文本样式(S)|S"
10843
10844 #: lib/ui/stdcontext.inc:260 lib/ui/stdmenus.inc:102
10845 msgid "Paragraph Settings...|P"
10846 msgstr "段落设置(P)...|P"
10847
10848 #: lib/ui/stdcontext.inc:262
10849 msgid "Fullscreen Mode"
10850 msgstr ""
10851
10852 #: lib/ui/stdcontext.inc:270 lib/ui/stdmenus.inc:216
10853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
10854 #, fuzzy
10855 msgid "Append Parameter"
10856 msgstr "更多参数"
10857
10858 #: lib/ui/stdcontext.inc:271 lib/ui/stdmenus.inc:217
10859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
10860 #, fuzzy
10861 msgid "Remove Last Parameter"
10862 msgstr "Listing参数"
10863
10864 #: lib/ui/stdcontext.inc:273 lib/ui/stdmenus.inc:219
10865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
10866 msgid "Make First Non-Optional into Optional Parameter"
10867 msgstr ""
10868
10869 #: lib/ui/stdcontext.inc:274 lib/ui/stdmenus.inc:220
10870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174
10871 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Parameter"
10872 msgstr ""
10873
10874 #: lib/ui/stdcontext.inc:275 lib/ui/stdmenus.inc:221
10875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
10876 #, fuzzy
10877 msgid "Insert Optional Parameter"
10878 msgstr "Listing参数"
10879
10880 #: lib/ui/stdcontext.inc:276 lib/ui/stdmenus.inc:222
10881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
10882 #, fuzzy
10883 msgid "Remove Optional Parameter"
10884 msgstr "打开的可选参数项"
10885
10886 #: lib/ui/stdcontext.inc:278 lib/ui/stdmenus.inc:224
10887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180
10888 msgid "Append Parameter Eating From The Right"
10889 msgstr ""
10890
10891 #: lib/ui/stdcontext.inc:279 lib/ui/stdmenus.inc:225
10892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
10893 msgid "Append Optional Parameter Eating From The Right"
10894 msgstr ""
10895
10896 #: lib/ui/stdcontext.inc:280 lib/ui/stdmenus.inc:226
10897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
10898 msgid "Remove Last Parameter Spitting Out To The Right"
10899 msgstr ""
10900
10901 #: lib/ui/stdcontext.inc:307 lib/ui/stdcontext.inc:319
10902 #, fuzzy
10903 msgid "Edit externally...|x"
10904 msgstr "外部编辑文件"
10905
10906 #: lib/ui/stdcontext.inc:329 lib/ui/stdmenus.inc:163
10907 msgid "Top Line|T"
10908 msgstr "顶部线(T)|T"
10909
10910 #: lib/ui/stdcontext.inc:330 lib/ui/stdmenus.inc:164
10911 msgid "Bottom Line|B"
10912 msgstr "底部线(B)|B"
10913
10914 #: lib/ui/stdcontext.inc:331 lib/ui/stdmenus.inc:165
10915 msgid "Left Line|L"
10916 msgstr "左方线(L)|L"
10917
10918 #: lib/ui/stdcontext.inc:332 lib/ui/stdmenus.inc:166
10919 msgid "Right Line|R"
10920 msgstr "右方线(R)|R"
10921
10922 #: lib/ui/stdcontext.inc:344 lib/ui/stdmenus.inc:181
10923 msgid "Copy Row|o"
10924 msgstr "复制行(o)|o"
10925
10926 #: lib/ui/stdcontext.inc:349 lib/ui/stdmenus.inc:186
10927 msgid "Copy Column|p"
10928 msgstr "复制列(p)|p"
10929
10930 #: lib/ui/stdmenus.inc:25
10931 msgid "Document|D"
10932 msgstr "文档(D)|D"
10933
10934 #: lib/ui/stdmenus.inc:26
10935 msgid "Tools|T"
10936 msgstr "工具(T)|T"
10937
10938 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
10939 msgid "New from Template...|m"
10940 msgstr "从模版新建文件(m)...|m"
10941
10942 #: lib/ui/stdmenus.inc:38
10943 msgid "Open Recent|t"
10944 msgstr "打开新进文件(t)|t"
10945
10946 #: lib/ui/stdmenus.inc:43
10947 #, fuzzy
10948 msgid "Save All|l"
10949 msgstr "另存为(A)...|A"
10950
10951 #: lib/ui/stdmenus.inc:44
10952 #, fuzzy
10953 msgid "Revert to Saved|R"
10954 msgstr "使用磁盘上文档?"
10955
10956 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
10957 msgid "New Window|W"
10958 msgstr "新建窗口(W)|W"
10959
10960 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
10961 msgid "Close Window|d"
10962 msgstr "关闭窗口(d)|d"
10963
10964 #: lib/ui/stdmenus.inc:86
10965 msgid "Redo|R"
10966 msgstr "重作(R)|R"
10967
10968 #: lib/ui/stdmenus.inc:92
10969 msgid "Paste Special"
10970 msgstr "特殊粘贴"
10971
10972 #: lib/ui/stdmenus.inc:94
10973 msgid "Select All"
10974 msgstr "全部选择"
10975
10976 #: lib/ui/stdmenus.inc:105
10977 msgid "Table|T"
10978 msgstr "表格(T)|T"
10979
10980 #: lib/ui/stdmenus.inc:107
10981 msgid "Rows & Columns|C"
10982 msgstr "行和列(C)|C"
10983
10984 #: lib/ui/stdmenus.inc:114
10985 msgid "Increase List Depth|I"
10986 msgstr "增加迭代深度(I)|D"
10987
10988 #: lib/ui/stdmenus.inc:115
10989 msgid "Decrease List Depth|D"
10990 msgstr "减少迭代深度(D)|D"
10991
10992 #: lib/ui/stdmenus.inc:116
10993 msgid "Dissolve Inset|l"
10994 msgstr "分解嵌入项"
10995
10996 #: lib/ui/stdmenus.inc:117
10997 msgid "TeX Code Settings...|C"
10998 msgstr "TeX Code Settings...|C"
10999
11000 #: lib/ui/stdmenus.inc:119
11001 msgid "Float Settings...|a"
11002 msgstr "浮动项设定(a)...|a"
11003
11004 #: lib/ui/stdmenus.inc:120
11005 msgid "Text Wrap Settings...|W"
11006 msgstr "折行文本设定(W)...|W"
11007
11008 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
11009 msgid "Note Settings...|N"
11010 msgstr "注解设定(N)...|N"
11011
11012 #: lib/ui/stdmenus.inc:122
11013 msgid "Branch Settings...|B"
11014 msgstr "分支设定(B)...|B"
11015
11016 #: lib/ui/stdmenus.inc:123
11017 msgid "Box Settings...|x"
11018 msgstr "边框设定(x)...|x"
11019
11020 #: lib/ui/stdmenus.inc:127
11021 msgid "Table Settings...|a"
11022 msgstr "表格设定(a)...|a"
11023
11024 #: lib/ui/stdmenus.inc:131
11025 msgid "Plain Text|T"
11026 msgstr "纯文本(T)|T"
11027
11028 #: lib/ui/stdmenus.inc:132
11029 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
11030 msgstr "纯文本,连接段落(J)|J"
11031
11032 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
11033 msgid "Selection|S"
11034 msgstr "选中文本(S)|S"
11035
11036 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
11037 msgid "Selection, Join Lines|i"
11038 msgstr "选中文本,连接段落(i)|i"
11039
11040 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
11041 msgid "Paste As LinkBack PDF"
11042 msgstr ""
11043
11044 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
11045 msgid "Paste As PDF"
11046 msgstr ""
11047
11048 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
11049 msgid "Paste As PNG"
11050 msgstr ""
11051
11052 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
11053 msgid "Paste As JPEG"
11054 msgstr ""
11055
11056 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
11057 #, fuzzy
11058 msgid "Dissolve CharStyle"
11059 msgstr "分解嵌入项"
11060
11061 #: lib/ui/stdmenus.inc:152
11062 msgid "Customized...|C"
11063 msgstr "自定义(C)...|C"
11064
11065 #: lib/ui/stdmenus.inc:154
11066 msgid "Capitalize|a"
11067 msgstr "首字母大写(a)|a"
11068
11069 #: lib/ui/stdmenus.inc:155
11070 msgid "Uppercase|U"
11071 msgstr "大写(U)|U"
11072
11073 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
11074 msgid "Lowercase|L"
11075 msgstr "小写(L)|L"
11076
11077 #: lib/ui/stdmenus.inc:191
11078 #, fuzzy
11079 msgid "Number whole Formula|N"
11080 msgstr "编号公式(N)|N"
11081
11082 #: lib/ui/stdmenus.inc:192
11083 #, fuzzy
11084 msgid "Number this Line|u"
11085 msgstr "加减单行公式数字(u)|u"
11086
11087 #: lib/ui/stdmenus.inc:194
11088 #, fuzzy
11089 msgid "Macro Definition"
11090 msgstr "定义"
11091
11092 #: lib/ui/stdmenus.inc:198
11093 msgid "Text Style|T"
11094 msgstr "文本样式(T)|T"
11095
11096 #: lib/ui/stdmenus.inc:204
11097 msgid "Add Line Above|A"
11098 msgstr "在上添加线(A)|A"
11099
11100 #: lib/ui/stdmenus.inc:236
11101 msgid "Math Normal Font|N"
11102 msgstr "普通数学字体(N)|N"
11103
11104 #: lib/ui/stdmenus.inc:238
11105 msgid "Math Calligraphic Family|C"
11106 msgstr "数学花体"
11107
11108 #: lib/ui/stdmenus.inc:239
11109 msgid "Math Fraktur Family|F"
11110 msgstr "Math Fraktur Family|F"
11111
11112 #: lib/ui/stdmenus.inc:240
11113 msgid "Math Roman Family|R"
11114 msgstr "罗马数学字体"
11115
11116 #: lib/ui/stdmenus.inc:241
11117 msgid "Math Sans Serif Family|S"
11118 msgstr "Math Sans Serif Family|S"
11119
11120 #: lib/ui/stdmenus.inc:243
11121 msgid "Math Bold Series|B"
11122 msgstr "粗数学字体"
11123
11124 #: lib/ui/stdmenus.inc:245
11125 msgid "Text Normal Font|T"
11126 msgstr "普通文本字体"
11127
11128 #: lib/ui/stdmenus.inc:261
11129 msgid "Octave|O"
11130 msgstr "Octave|O"
11131
11132 #: lib/ui/stdmenus.inc:262
11133 msgid "Maxima|M"
11134 msgstr "Maxima|M"
11135
11136 #: lib/ui/stdmenus.inc:263
11137 msgid "Mathematica|a"
11138 msgstr "Mathematica|a"
11139
11140 #: lib/ui/stdmenus.inc:265
11141 msgid "Maple, simplify|s"
11142 msgstr "Maple, simplify|s"
11143
11144 #: lib/ui/stdmenus.inc:266
11145 msgid "Maple, factor|f"
11146 msgstr "Maple, factor|f"
11147
11148 #: lib/ui/stdmenus.inc:267
11149 msgid "Maple, evalm|e"
11150 msgstr "Maple, evalm|e"
11151
11152 #: lib/ui/stdmenus.inc:268
11153 msgid "Maple, evalf|v"
11154 msgstr "Maple, evalf|v"
11155
11156 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
11157 msgid "Open All Insets|O"
11158 msgstr "打开所有嵌入项(O)|O"
11159
11160 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
11161 msgid "Close All Insets|C"
11162 msgstr "关闭使有嵌入项(C)|C"
11163
11164 #: lib/ui/stdmenus.inc:290
11165 msgid "Unfold Math Macro"
11166 msgstr ""
11167
11168 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
11169 #, fuzzy
11170 msgid "Fold Math Macro"
11171 msgstr "数学宏"
11172
11173 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
11174 msgid "View Source|S"
11175 msgstr "显示源程序(S)|S"
11176
11177 #: lib/ui/stdmenus.inc:297
11178 msgid "Split View Into Left And Right Half|i"
11179 msgstr ""
11180
11181 #: lib/ui/stdmenus.inc:298
11182 msgid "Split View Into Upper And Lower Half|V"
11183 msgstr ""
11184
11185 #: lib/ui/stdmenus.inc:299
11186 msgid "Close Tab Group|G"
11187 msgstr ""
11188
11189 #: lib/ui/stdmenus.inc:300
11190 msgid "Fullscreen|l"
11191 msgstr ""
11192
11193 #: lib/ui/stdmenus.inc:301
11194 msgid "Toolbars|b"
11195 msgstr "工具条(b)|b"
11196
11197 #: lib/ui/stdmenus.inc:321
11198 msgid "Special Character|p"
11199 msgstr "特殊字符(p)|p"
11200
11201 #: lib/ui/stdmenus.inc:322
11202 msgid "Formatting|o"
11203 msgstr "格式(o)|o"
11204
11205 #: lib/ui/stdmenus.inc:323
11206 msgid "List / TOC|i"
11207 msgstr "目录/列表(i)|i"
11208
11209 #: lib/ui/stdmenus.inc:324
11210 msgid "Float|a"
11211 msgstr "浮动项(a)|a"
11212
11213 #: lib/ui/stdmenus.inc:326
11214 msgid "Branch|B"
11215 msgstr "分支(B)|B"
11216
11217 #: lib/ui/stdmenus.inc:327
11218 #, fuzzy
11219 msgid "Custom insets"
11220 msgstr "客户"
11221
11222 #: lib/ui/stdmenus.inc:328
11223 msgid "File|e"
11224 msgstr "文件(e)|e"
11225
11226 #: lib/ui/stdmenus.inc:329
11227 msgid "Box[[Menu]]"
11228 msgstr ""
11229
11230 #: lib/ui/stdmenus.inc:332
11231 msgid "Cross-Reference...|R"
11232 msgstr "交叉引用(R)...|R"
11233
11234 #: lib/ui/stdmenus.inc:334
11235 msgid "Caption"
11236 msgstr "标题"
11237
11238 #: lib/ui/stdmenus.inc:335
11239 msgid "Index Entry|d"
11240 msgstr "索引项(d)|d"
11241
11242 #: lib/ui/stdmenus.inc:336
11243 msgid "Nomenclature Entry...|y"
11244 msgstr "术语项(y)...|y"
11245
11246 #: lib/ui/stdmenus.inc:338
11247 msgid "Table...|T"
11248 msgstr "表格(T)...|T"
11249
11250 #: lib/ui/stdmenus.inc:341
11251 msgid "Hyperlink|k"
11252 msgstr ""
11253
11254 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
11255 msgid "Short Title|S"
11256 msgstr "短标题(S)|S"
11257
11258 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
11259 msgid "TeX Code|X"
11260 msgstr "TeX程序(X)|X"
11261
11262 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
11263 #, fuzzy
11264 msgid "Program Listing[[Menu]]"
11265 msgstr "程序列表"
11266
11267 #: lib/ui/stdmenus.inc:354
11268 msgid "Ordinary Quote|Q"
11269 msgstr "引号(Q)|Q"
11270
11271 #: lib/ui/stdmenus.inc:355
11272 msgid "Single Quote|S"
11273 msgstr "单引号(S)|S"
11274
11275 #: lib/ui/stdmenus.inc:359
11276 #, fuzzy
11277 msgid "Phonetic Symbols|P"
11278 msgstr "音标(y)|y"
11279
11280 #: lib/ui/stdmenus.inc:366
11281 msgid "Protected Space|P"
11282 msgstr "Protected Space|P"
11283
11284 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
11285 msgid "Horizontal Line|L"
11286 msgstr "水平线(L)|L"
11287
11288 #: lib/ui/stdmenus.inc:371
11289 msgid "Vertical Space...|V"
11290 msgstr "垂直间距"
11291
11292 #: lib/ui/stdmenus.inc:373
11293 msgid "Hyphenation Point|H"
11294 msgstr "连字点(Hyphenation Point)|H"
11295
11296 #: lib/ui/stdmenus.inc:387
11297 msgid "Numbered Formula|N"
11298 msgstr "编号公式(N)|N"
11299
11300 #: lib/ui/stdmenus.inc:410
11301 #, fuzzy
11302 msgid "Figure Wrap Float|F"
11303 msgstr "文本折行(W)|W"
11304
11305 #: lib/ui/stdmenus.inc:411
11306 #, fuzzy
11307 msgid "Table Wrap Float|T"
11308 msgstr "文本折行(W)|W"
11309
11310 #: lib/ui/stdmenus.inc:427
11311 msgid "External Material...|M"
11312 msgstr "外部素材(M)...|M"
11313
11314 #: lib/ui/stdmenus.inc:428
11315 msgid "Child Document...|d"
11316 msgstr "子文档(d)...|d"
11317
11318 #: lib/ui/stdmenus.inc:450
11319 msgid "Change Tracking|C"
11320 msgstr "追踪改变(C)|C"
11321
11322 #: lib/ui/stdmenus.inc:454
11323 msgid "Start Appendix Here|A"
11324 msgstr "开始附录(A)|A"
11325
11326 #: lib/ui/stdmenus.inc:456
11327 msgid "Save in Bundled Format|F"
11328 msgstr ""
11329
11330 #: lib/ui/stdmenus.inc:457
11331 msgid "Compressed|m"
11332 msgstr "文件压缩(m)|m"
11333
11334 #: lib/ui/stdmenus.inc:464
11335 msgid "Accept Change|A"
11336 msgstr "接受改变(A)|A"
11337
11338 #: lib/ui/stdmenus.inc:465
11339 msgid "Reject Change|R"
11340 msgstr "拒绝改变(R)|R"
11341
11342 #: lib/ui/stdmenus.inc:466
11343 msgid "Accept All Changes|c"
11344 msgstr "接受所有改变(c)|c"
11345
11346 #: lib/ui/stdmenus.inc:467
11347 msgid "Reject All Changes|e"
11348 msgstr "拒绝所有改变(e)|e"
11349
11350 #: lib/ui/stdmenus.inc:477
11351 msgid "Next Change|C"
11352 msgstr "下一改变(C)|C"
11353
11354 #: lib/ui/stdmenus.inc:478
11355 msgid "Next Cross-Reference|R"
11356 msgstr "下一交叉引用(R)|R"
11357
11358 #: lib/ui/stdmenus.inc:490
11359 msgid "Clear Bookmarks|C"
11360 msgstr "清除书签(C)|C"
11361
11362 #: lib/ui/stdmenus.inc:501
11363 msgid "Thesaurus...|T"
11364 msgstr "同义词(T)...|T"
11365
11366 #: lib/ui/stdmenus.inc:502
11367 #, fuzzy
11368 msgid "Statistics...|a"
11369 msgstr "状态"
11370
11371 #: lib/ui/stdmenus.inc:504
11372 msgid "TeX Information|I"
11373 msgstr "TeX信息"
11374
11375 #: lib/ui/stdmenus.inc:521
11376 #, fuzzy
11377 msgid "Embedded Objects|O"
11378 msgstr "嵌入项(m)|m"
11379
11380 #: lib/ui/stdmenus.inc:524
11381 #, fuzzy
11382 msgid "Shortcuts|S"
11383 msgstr "快捷键(&h)"
11384
11385 #: lib/ui/stdmenus.inc:526
11386 #, fuzzy
11387 msgid "LyX Functions|y"
11388 msgstr "函数"
11389
11390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:57
11391 msgid "New document"
11392 msgstr "新建文档"
11393
11394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:58
11395 msgid "Open document"
11396 msgstr "打开文档"
11397
11398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:59
11399 msgid "Save document"
11400 msgstr "保存文档"
11401
11402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:60
11403 msgid "Print document"
11404 msgstr "打印文档"
11405
11406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:62
11407 msgid "Check spelling"
11408 msgstr "拼写检查"
11409
11410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:64 src/BufferView.cpp:1021
11411 msgid "Undo"
11412 msgstr "撤消"
11413
11414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:65 src/BufferView.cpp:1030
11415 msgid "Redo"
11416 msgstr "重做"
11417
11418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69
11419 msgid "Find and replace"
11420 msgstr "查找和替换"
11421
11422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
11423 msgid "Toggle emphasis"
11424 msgstr "切换强调"
11425
11426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
11427 msgid "Toggle noun"
11428 msgstr "切换noun"
11429
11430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
11431 msgid "Apply last"
11432 msgstr "Apply last"
11433
11434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:75
11435 msgid "Insert math"
11436 msgstr "插入数学符号"
11437
11438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
11439 msgid "Insert graphics"
11440 msgstr "插入图像"
11441
11442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77
11443 msgid "Insert table"
11444 msgstr "插入表格"
11445
11446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79
11447 msgid "Toggle Outline"
11448 msgstr "切换目录"
11449
11450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
11451 msgid "Extra"
11452 msgstr "其他"
11453
11454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86
11455 msgid "Numbered list"
11456 msgstr "编号列表"
11457
11458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
11459 msgid "Itemized list"
11460 msgstr "项目列表"
11461
11462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
11463 msgid "Increase depth"
11464 msgstr "增加深度"
11465
11466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
11467 msgid "Decrease depth"
11468 msgstr "减少深度"
11469
11470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
11471 msgid "Insert figure float"
11472 msgstr "插入浮动图像"
11473
11474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
11475 msgid "Insert table float"
11476 msgstr "插入浮动表格"
11477
11478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
11479 msgid "Insert label"
11480 msgstr "插入标签"
11481
11482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
11483 msgid "Insert cross-reference"
11484 msgstr "插入交叉引用"
11485
11486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
11487 msgid "Insert citation"
11488 msgstr "插入文献引用"
11489
11490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
11491 msgid "Insert index entry"
11492 msgstr "插入索引项"
11493
11494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:99
11495 msgid "Insert nomenclature entry"
11496 msgstr "插入术语"
11497
11498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
11499 msgid "Insert footnote"
11500 msgstr "插入尾注"
11501
11502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
11503 msgid "Insert margin note"
11504 msgstr "插入页边注"
11505
11506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103 lib/ui/stdtoolbars.inc:200
11507 msgid "Insert note"
11508 msgstr "插入注解"
11509
11510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
11511 #, fuzzy
11512 msgid "Insert box"
11513 msgstr "插入注解"
11514
11515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
11516 #, fuzzy
11517 msgid "Insert Hyperlink"
11518 msgstr "产生链接(&G)"
11519
11520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
11521 msgid "Insert TeX code"
11522 msgstr "插入TeX源码"
11523
11524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:107
11525 #, fuzzy
11526 msgid "Insert math macro"
11527 msgstr "插入数学符号"
11528
11529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
11530 msgid "Include file"
11531 msgstr "插入文件"
11532
11533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:110
11534 msgid "Text style"
11535 msgstr "文本样式"
11536
11537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
11538 msgid "Paragraph settings"
11539 msgstr "段落设置"
11540
11541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116 lib/ui/stdtoolbars.inc:161
11542 msgid "Add row"
11543 msgstr "添加行"
11544
11545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117 lib/ui/stdtoolbars.inc:162
11546 msgid "Add column"
11547 msgstr "添加列"
11548
11549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118 lib/ui/stdtoolbars.inc:163
11550 msgid "Delete row"
11551 msgstr "删除行"
11552
11553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119 lib/ui/stdtoolbars.inc:164
11554 msgid "Delete column"
11555 msgstr "删除列"
11556
11557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
11558 msgid "Set top line"
11559 msgstr "设顶部线"
11560
11561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
11562 msgid "Set bottom line"
11563 msgstr "设底部线"
11564
11565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
11566 msgid "Set left line"
11567 msgstr "设左边线"
11568
11569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
11570 msgid "Set right line"
11571 msgstr "设右边线"
11572
11573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
11574 #, fuzzy
11575 msgid "Set border lines"
11576 msgstr "设置边框"
11577
11578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
11579 msgid "Set all lines"
11580 msgstr "设所有线"
11581
11582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
11583 msgid "Unset all lines"
11584 msgstr "清除使用线"
11585
11586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
11587 msgid "Align left"
11588 msgstr "左对齐"
11589
11590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
11591 msgid "Align center"
11592 msgstr "中对齐"
11593
11594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
11595 msgid "Align right"
11596 msgstr "右对齐"
11597
11598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
11599 msgid "Align top"
11600 msgstr "上对齐"
11601
11602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
11603 msgid "Align middle"
11604 msgstr "中对齐"
11605
11606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
11607 msgid "Align bottom"
11608 msgstr "下对齐"
11609
11610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137
11611 msgid "Rotate cell"
11612 msgstr "旋转单元"
11613
11614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
11615 msgid "Rotate table"
11616 msgstr "旋转表格"
11617
11618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139
11619 msgid "Set multi-column"
11620 msgstr "设置多列"
11621
11622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:142
11623 msgid "Math"
11624 msgstr "数学"
11625
11626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143
11627 msgid "Set display mode"
11628 msgstr "设置显示模式"
11629
11630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145
11631 msgid "Subscript"
11632 msgstr "下标"
11633
11634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146
11635 msgid "Superscript"
11636 msgstr "上标"
11637
11638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
11639 msgid "Insert square root"
11640 msgstr "插入平方根"
11641
11642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
11643 msgid "Insert root"
11644 msgstr "插入根"
11645
11646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
11647 msgid "Insert standard fraction"
11648 msgstr "插入分数"
11649
11650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
11651 msgid "Insert sum"
11652 msgstr "插入和"
11653
11654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
11655 msgid "Insert integral"
11656 msgstr "插入积分"
11657
11658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
11659 msgid "Insert product"
11660 msgstr "插入积"
11661
11662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
11663 msgid "Insert ( )"
11664 msgstr "插入 ( )"
11665
11666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
11667 msgid "Insert [ ]"
11668 msgstr "插入 [ ]"
11669
11670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
11671 msgid "Insert { }"
11672 msgstr "插入 { }"
11673
11674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
11675 msgid "Insert delimiters"
11676 msgstr "插入括号"
11677
11678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
11679 msgid "Insert matrix"
11680 msgstr "插入矩阵"
11681
11682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:160
11683 msgid "Insert cases environment"
11684 msgstr "插入cases环境"
11685
11686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
11687 msgid "Toggle Math Panels"
11688 msgstr "切换数学工具条"
11689
11690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:169
11691 #, fuzzy
11692 msgid "Math Macros"
11693 msgstr "数学宏"
11694
11695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
11696 msgid "Command Buffer"
11697 msgstr "命令条"
11698
11699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
11700 msgid "Review[[Toolbar]]"
11701 msgstr ""
11702
11703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
11704 msgid "Track changes"
11705 msgstr "跟踪变化"
11706
11707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:190
11708 msgid "Show changes in output"
11709 msgstr "在输出中显示变更文字"
11710
11711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:192
11712 msgid "Next change"
11713 msgstr "下一改变"
11714
11715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
11716 #, fuzzy
11717 msgid "Accept change inside selection"
11718 msgstr "接受改变"
11719
11720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:194
11721 #, fuzzy
11722 msgid "Reject change inside selection"
11723 msgstr "用选中项替换此项"
11724
11725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:196
11726 msgid "Merge changes"
11727 msgstr "合并改变"
11728
11729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:197
11730 msgid "Accept all changes"
11731 msgstr "接受所有改变"
11732
11733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
11734 msgid "Reject all changes"
11735 msgstr "拒绝所有改变"
11736
11737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:201
11738 msgid "Next note"
11739 msgstr "下一注释"
11740
11741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
11742 msgid "View/Update"
11743 msgstr "预览/更新"
11744
11745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
11746 msgid "View DVI"
11747 msgstr "显示DVI"
11748
11749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
11750 msgid "Update DVI"
11751 msgstr "更新DVI"
11752
11753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
11754 msgid "View PDF (pdflatex)"
11755 msgstr "显示PDF (pdflatex)"
11756
11757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
11758 msgid "Update PDF (pdflatex)"
11759 msgstr "更新PDF (pdflatex)"
11760
11761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:209
11762 msgid "View PostScript"
11763 msgstr "显示PostScript"
11764
11765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:210
11766 msgid "Update PostScript"
11767 msgstr "更新PostScript"
11768
11769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
11770 #, fuzzy
11771 msgid "Version Control"
11772 msgstr "版本控制(V)|V"
11773
11774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:214
11775 #, fuzzy
11776 msgid "Register"
11777 msgstr "登记(R)...|R"
11778
11779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215
11780 #, fuzzy
11781 msgid "Check-out for edit"
11782 msgstr "调出编辑(O)|O"
11783
11784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:216
11785 #, fuzzy
11786 msgid "Check-in changes"
11787 msgstr "记录变更(I)...|I"
11788
11789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
11790 #, fuzzy
11791 msgid "View revision log"
11792 msgstr "版本控制记录"
11793
11794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218
11795 #, fuzzy
11796 msgid "Revert changes"
11797 msgstr "拒绝改变"
11798
11799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221
11800 msgid "Math Panels"
11801 msgstr "数学工具条"
11802
11803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222
11804 msgid "Math Spacings"
11805 msgstr "数学间隔"
11806
11807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223 lib/ui/stdtoolbars.inc:295
11808 msgid "Styles"
11809 msgstr "样式"
11810
11811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224 lib/ui/stdtoolbars.inc:302
11812 msgid "Fractions"
11813 msgstr "分数"
11814
11815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225 lib/ui/stdtoolbars.inc:317
11816 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1006
11817 msgid "Fonts"
11818 msgstr "字体"
11819
11820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:226 lib/ui/stdtoolbars.inc:242
11821 msgid "Functions"
11822 msgstr "函数"
11823
11824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:243
11825 msgid "arccos"
11826 msgstr "arccos"
11827
11828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:244
11829 msgid "arcsin"
11830 msgstr "arcsin"
11831
11832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:245
11833 msgid "arctan"
11834 msgstr "arctan"
11835
11836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:246
11837 msgid "arg"
11838 msgstr "arg"
11839
11840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:247
11841 msgid "bmod"
11842 msgstr "bmod"
11843
11844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:248
11845 msgid "cos"
11846 msgstr "cos"
11847
11848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:249
11849 msgid "cosh"
11850 msgstr "cosh"
11851
11852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:250
11853 msgid "cot"
11854 msgstr "cot"
11855
11856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:251
11857 msgid "coth"
11858 msgstr "coth"
11859
11860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:252
11861 msgid "csc"
11862 msgstr "csc"
11863
11864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:253
11865 msgid "deg"
11866 msgstr "deg"
11867
11868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:254
11869 msgid "det"
11870 msgstr "det"
11871
11872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255
11873 msgid "dim"
11874 msgstr "dim"
11875
11876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256
11877 msgid "exp"
11878 msgstr "exp"
11879
11880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257
11881 msgid "gcd"
11882 msgstr "mcd"
11883
11884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
11885 msgid "hom"
11886 msgstr "hom"
11887
11888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
11889 msgid "inf"
11890 msgstr "ínf"
11891
11892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:260
11893 msgid "ker"
11894 msgstr "ker"
11895
11896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
11897 msgid "lg"
11898 msgstr "lg"
11899
11900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
11901 msgid "lim"
11902 msgstr "lím"
11903
11904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
11905 msgid "liminf"
11906 msgstr "límínf"
11907
11908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:264
11909 msgid "limsup"
11910 msgstr "límsup"
11911
11912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
11913 msgid "ln"
11914 msgstr "ln"
11915
11916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:266
11917 msgid "log"
11918 msgstr "log"
11919
11920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:267
11921 msgid "max"
11922 msgstr "màx"
11923
11924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:268
11925 msgid "min"
11926 msgstr "mín"
11927
11928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:269
11929 msgid "sec"
11930 msgstr "sec"
11931
11932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:270
11933 msgid "sin"
11934 msgstr "sin"
11935
11936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:271
11937 msgid "sinh"
11938 msgstr "sinh"
11939
11940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272
11941 msgid "sup"
11942 msgstr "sup"
11943
11944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:273
11945 msgid "tan"
11946 msgstr "tan"
11947
11948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274
11949 msgid "tanh"
11950 msgstr "tanh"
11951
11952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275
11953 msgid "Pr"
11954 msgstr "Pr"
11955
11956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278
11957 msgid "Spacings"
11958 msgstr "Spacings"
11959
11960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:279
11961 msgid "Thin space\t\\,"
11962 msgstr "窄间隔\t\\,"
11963
11964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:280
11965 msgid "Medium space\t\\:"
11966 msgstr "中\t\\,"
11967
11968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:281
11969 msgid "Thick space\t\\;"
11970 msgstr "宽\t\\,"
11971
11972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282
11973 msgid "Quadratin space\t\\quad"
11974 msgstr "Quadratin space\t\\quad"
11975
11976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
11977 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
11978 msgstr "Double quadratin space\t\\qquad"
11979
11980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
11981 msgid "Negative space\t\\!"
11982 msgstr "负间隔\t\\,"
11983
11984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285
11985 msgid "Placeholder\t\\phantom"
11986 msgstr ""
11987
11988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
11989 msgid "Horizontal placeholder\t\\hphantom"
11990 msgstr ""
11991
11992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
11993 msgid "Vertical placeholder\t\\vphantom"
11994 msgstr ""
11995
11996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
11997 msgid "Roots"
11998 msgstr "根"
11999
12000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:291
12001 msgid "Square root\t\\sqrt"
12002 msgstr "平方根\t\\sqrt"
12003
12004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292
12005 msgid "Other root\t\\root"
12006 msgstr "其他方根\t\\root"
12007
12008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
12009 msgid "Display style\t\\displaystyle"
12010 msgstr "Display style\t\\displaystyle"
12011
12012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
12013 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
12014 msgstr "Normal text style\t\\textstyle"
12015
12016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
12017 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
12018 msgstr "Script (small) style\t\\scriptstyle"
12019
12020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
12021 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
12022 msgstr "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
12023
12024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
12025 msgid "Standard\t\\frac"
12026 msgstr "Standard\t\\frac"
12027
12028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
12029 #, fuzzy
12030 msgid "No horizontal line\t\\atop"
12031 msgstr "No hor. line\t\\atop"
12032
12033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
12034 #, fuzzy
12035 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
12036 msgstr "Nice\t\\nicefrac"
12037
12038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
12039 msgid "Unit (km)\t\\unit"
12040 msgstr ""
12041
12042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307
12043 msgid "Unit (864 m)\t\\unit"
12044 msgstr ""
12045
12046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308
12047 #, fuzzy
12048 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
12049 msgstr "Nice\t\\nicefrac"
12050
12051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309
12052 #, fuzzy
12053 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfrac"
12054 msgstr "Nice\t\\nicefrac"
12055
12056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
12057 #, fuzzy
12058 msgid "Text fraction (amsmath)\t\\tfrac"
12059 msgstr "Text frac (amsmath)\t\\tfrac"
12060
12061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
12062 #, fuzzy
12063 msgid "Display fraction (amsmath)\t\\dfrac"
12064 msgstr "Display frac (amsmath)\t\\dfrac"
12065
12066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
12067 #, fuzzy
12068 msgid "Binomial\t\\binom"
12069 msgstr "Binomial\t\\choose"
12070
12071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
12072 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
12073 msgstr ""
12074
12075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
12076 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
12077 msgstr ""
12078
12079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
12080 msgid "Roman\t\\mathrm"
12081 msgstr "Roman\t\\mathrm"
12082
12083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
12084 msgid "Bold\t\\mathbf"
12085 msgstr "Bold\t\\mathbf"
12086
12087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
12088 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
12089 msgstr "Bold symbol\t\\boldsymbol"
12090
12091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
12092 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
12093 msgstr "Sans serif\t\\mathsf"
12094
12095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
12096 msgid "Italic\t\\mathit"
12097 msgstr "Italic\t\\mathit"
12098
12099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
12100 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
12101 msgstr "Typewriter\t\\mathtt"
12102
12103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
12104 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
12105 msgstr "Blackboard\t\\mathbb"
12106
12107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
12108 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
12109 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
12110
12111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
12112 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
12113 msgstr "Calligraphic\t\\mathcal"
12114
12115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
12116 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
12117 msgstr "Normal text mode\t\\textrm"
12118
12119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
12120 msgid "Dots"
12121 msgstr "点"
12122
12123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
12124 msgid "ldots"
12125 msgstr "ldots"
12126
12127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
12128 msgid "cdots"
12129 msgstr "cdots"
12130
12131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
12132 msgid "vdots"
12133 msgstr "vdots"
12134
12135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
12136 msgid "ddots"
12137 msgstr "ddots"
12138
12139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
12140 msgid "Frame Decorations"
12141 msgstr "Frame Decorations"
12142
12143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
12144 msgid "hat"
12145 msgstr "hat"
12146
12147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
12148 msgid "tilde"
12149 msgstr "tilde"
12150
12151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
12152 msgid "bar"
12153 msgstr "bar"
12154
12155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
12156 msgid "grave"
12157 msgstr "grave"
12158
12159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
12160 msgid "dot"
12161 msgstr "dot"
12162
12163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
12164 msgid "check"
12165 msgstr "check"
12166
12167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
12168 msgid "widehat"
12169 msgstr "widehat"
12170
12171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
12172 msgid "widetilde"
12173 msgstr "widetilde"
12174
12175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
12176 msgid "vec"
12177 msgstr "vec"
12178
12179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
12180 msgid "acute"
12181 msgstr "acute"
12182
12183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
12184 msgid "ddot"
12185 msgstr "ddot"
12186
12187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
12188 msgid "breve"
12189 msgstr "breve"
12190
12191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
12192 msgid "overline"
12193 msgstr "overline"
12194
12195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
12196 msgid "overbrace"
12197 msgstr "overbrace"
12198
12199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
12200 msgid "overleftarrow"
12201 msgstr "overleftarrow"
12202
12203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
12204 msgid "overrightarrow"
12205 msgstr "overrightarrow"
12206
12207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
12208 msgid "overleftrightarrow"
12209 msgstr "overleftrightarrow"
12210
12211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
12212 msgid "overset"
12213 msgstr "overset"
12214
12215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
12216 msgid "underline"
12217 msgstr "underline"
12218
12219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
12220 msgid "underbrace"
12221 msgstr "underbrace"
12222
12223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
12224 msgid "underleftarrow"
12225 msgstr "underleftarrow"
12226
12227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
12228 msgid "underrightarrow"
12229 msgstr "underrightarrow"
12230
12231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
12232 msgid "underleftrightarrow"
12233 msgstr "underleftrightarrow"
12234
12235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
12236 msgid "underset"
12237 msgstr "underset"
12238
12239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
12240 msgid "Arrows"
12241 msgstr "Fletxes"
12242
12243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
12244 msgid "leftarrow"
12245 msgstr "leftarrow"
12246
12247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
12248 msgid "rightarrow"
12249 msgstr "rightarrow"
12250
12251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
12252 msgid "downarrow"
12253 msgstr "downarrow"
12254
12255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
12256 msgid "uparrow"
12257 msgstr "uparrow"
12258
12259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
12260 msgid "updownarrow"
12261 msgstr "updownarrow"
12262
12263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
12264 msgid "leftrightarrow"
12265 msgstr "leftrightarrow"
12266
12267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
12268 msgid "Leftarrow"
12269 msgstr "Leftarrow"
12270
12271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
12272 msgid "Rightarrow"
12273 msgstr "Rightarrow"
12274
12275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
12276 msgid "Downarrow"
12277 msgstr "Downarrow"
12278
12279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
12280 msgid "Uparrow"
12281 msgstr "Uparrow"
12282
12283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
12284 msgid "Updownarrow"
12285 msgstr "Updownarrow"
12286
12287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
12288 msgid "Leftrightarrow"
12289 msgstr "Leftrightarrow"
12290
12291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
12292 msgid "Longleftrightarrow"
12293 msgstr "Longleftrightarrow"
12294
12295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
12296 msgid "Longleftarrow"
12297 msgstr "Longleftarrow"
12298
12299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
12300 msgid "Longrightarrow"
12301 msgstr "Longrightarrow"
12302
12303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
12304 msgid "longleftrightarrow"
12305 msgstr "longleftrightarrow"
12306
12307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
12308 msgid "longleftarrow"
12309 msgstr "longleftarrow"
12310
12311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
12312 msgid "longrightarrow"
12313 msgstr "longrightarrow"
12314
12315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
12316 msgid "leftharpoondown"
12317 msgstr "leftharpoondown"
12318
12319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
12320 msgid "rightharpoondown"
12321 msgstr "rightharpoondown"
12322
12323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
12324 msgid "mapsto"
12325 msgstr "mapsto"
12326
12327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
12328 msgid "longmapsto"
12329 msgstr "longmapsto"
12330
12331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
12332 msgid "nwarrow"
12333 msgstr "nwarrow"
12334
12335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:388
12336 msgid "nearrow"
12337 msgstr "nearrow"
12338
12339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:389
12340 msgid "leftharpoonup"
12341 msgstr "leftharpoonup"
12342
12343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
12344 msgid "rightharpoonup"
12345 msgstr "rightharpoonup"
12346
12347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
12348 msgid "hookleftarrow"
12349 msgstr "hookleftarrow"
12350
12351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
12352 msgid "hookrightarrow"
12353 msgstr "hookrightarrow"
12354
12355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
12356 msgid "swarrow"
12357 msgstr "swarrow"
12358
12359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
12360 msgid "searrow"
12361 msgstr "searrow"
12362
12363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395 lib/ui/stdtoolbars.inc:663
12364 msgid "rightleftharpoons"
12365 msgstr "rightleftharpoons"
12366
12367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
12368 msgid "Operators"
12369 msgstr "Operators"
12370
12371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
12372 msgid "pm"
12373 msgstr "pm"
12374
12375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
12376 msgid "cap"
12377 msgstr "cap"
12378
12379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
12380 msgid "diamond"
12381 msgstr "diamond"
12382
12383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
12384 msgid "oplus"
12385 msgstr "oplus"
12386
12387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
12388 msgid "mp"
12389 msgstr "mp"
12390
12391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
12392 msgid "cup"
12393 msgstr "cup"
12394
12395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
12396 msgid "bigtriangleup"
12397 msgstr "bigtriangleup"
12398
12399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
12400 msgid "ominus"
12401 msgstr "ominus"
12402
12403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
12404 msgid "times"
12405 msgstr "times"
12406
12407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
12408 msgid "uplus"
12409 msgstr "uplus"
12410
12411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
12412 msgid "bigtriangledown"
12413 msgstr "bigtriangledown"
12414
12415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
12416 msgid "otimes"
12417 msgstr "otimes"
12418
12419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
12420 msgid "div"
12421 msgstr "div"
12422
12423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
12424 msgid "sqcap"
12425 msgstr "sqcap"
12426
12427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
12428 msgid "triangleright"
12429 msgstr "triangleright"
12430
12431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
12432 msgid "oslash"
12433 msgstr "oslash"
12434
12435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
12436 msgid "cdot"
12437 msgstr "cdot"
12438
12439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
12440 msgid "sqcup"
12441 msgstr "sqcup"
12442
12443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
12444 msgid "triangleleft"
12445 msgstr "triangleleft"
12446
12447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
12448 msgid "odot"
12449 msgstr "odot"
12450
12451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:419
12452 msgid "star"
12453 msgstr "star"
12454
12455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
12456 msgid "vee"
12457 msgstr "vee"
12458
12459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
12460 msgid "amalg"
12461 msgstr "amalg"
12462
12463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
12464 msgid "bigcirc"
12465 msgstr "bigcirc"
12466
12467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
12468 msgid "setminus"
12469 msgstr "setminus"
12470
12471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
12472 msgid "wedge"
12473 msgstr "wedge"
12474
12475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
12476 msgid "dagger"
12477 msgstr "dagger"
12478
12479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
12480 msgid "circ"
12481 msgstr "circ"
12482
12483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
12484 msgid "bullet"
12485 msgstr "bullet"
12486
12487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
12488 msgid "wr"
12489 msgstr "wr"
12490
12491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
12492 msgid "ddagger"
12493 msgstr "ddagger"
12494
12495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
12496 msgid "Relations"
12497 msgstr "Relacions"
12498
12499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
12500 msgid "leq"
12501 msgstr "leq"
12502
12503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
12504 msgid "geq"
12505 msgstr "geq"
12506
12507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
12508 msgid "equiv"
12509 msgstr "equiv"
12510
12511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
12512 msgid "models"
12513 msgstr "models"
12514
12515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
12516 msgid "prec"
12517 msgstr "prec"
12518
12519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
12520 msgid "succ"
12521 msgstr "succ"
12522
12523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
12524 msgid "sim"
12525 msgstr "sim"
12526
12527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
12528 msgid "perp"
12529 msgstr "perp"
12530
12531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
12532 msgid "preceq"
12533 msgstr "preceq"
12534
12535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
12536 msgid "succeq"
12537 msgstr "succeq"
12538
12539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
12540 msgid "simeq"
12541 msgstr "simeq"
12542
12543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
12544 msgid "mid"
12545 msgstr "mid"
12546
12547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
12548 msgid "ll"
12549 msgstr "ll"
12550
12551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
12552 msgid "gg"
12553 msgstr "gg"
12554
12555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
12556 msgid "asymp"
12557 msgstr "asymp"
12558
12559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
12560 msgid "parallel"
12561 msgstr "parallel"
12562
12563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
12564 msgid "subset"
12565 msgstr "subset"
12566
12567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
12568 msgid "supset"
12569 msgstr "supset"
12570
12571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
12572 msgid "approx"
12573 msgstr "approx"
12574
12575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
12576 msgid "smile"
12577 msgstr "smile"
12578
12579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
12580 msgid "subseteq"
12581 msgstr "subseteq"
12582
12583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
12584 msgid "supseteq"
12585 msgstr "supseteq"
12586
12587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
12588 msgid "cong"
12589 msgstr "cong"
12590
12591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
12592 msgid "frown"
12593 msgstr "frown"
12594
12595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
12596 msgid "sqsubseteq"
12597 msgstr "sqsubseteq"
12598
12599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
12600 msgid "sqsupseteq"
12601 msgstr "sqsupseteq"
12602
12603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
12604 msgid "doteq"
12605 msgstr "doteq"
12606
12607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
12608 msgid "neq"
12609 msgstr "neq"
12610
12611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461 src/lengthcommon.cpp:38
12612 msgid "in"
12613 msgstr "in"
12614
12615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
12616 msgid "ni"
12617 msgstr "ni"
12618
12619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
12620 msgid "propto"
12621 msgstr "propto"
12622
12623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
12624 msgid "notin"
12625 msgstr "notin"
12626
12627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
12628 msgid "vdash"
12629 msgstr "vdash"
12630
12631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
12632 msgid "dashv"
12633 msgstr "dashv"
12634
12635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
12636 msgid "bowtie"
12637 msgstr "bowtie"
12638
12639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
12640 msgid "alpha"
12641 msgstr "alpha"
12642
12643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
12644 msgid "beta"
12645 msgstr "beta"
12646
12647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
12648 msgid "gamma"
12649 msgstr "gamma"
12650
12651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
12652 msgid "delta"
12653 msgstr "delta"
12654
12655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
12656 msgid "epsilon"
12657 msgstr "epsilon"
12658
12659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
12660 msgid "varepsilon"
12661 msgstr "varepsilon"
12662
12663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
12664 msgid "zeta"
12665 msgstr "zeta"
12666
12667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
12668 msgid "eta"
12669 msgstr "eta"
12670
12671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
12672 msgid "theta"
12673 msgstr "theta"
12674
12675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
12676 msgid "vartheta"
12677 msgstr "vartheta"
12678
12679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
12680 msgid "iota"
12681 msgstr "iota"
12682
12683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
12684 msgid "kappa"
12685 msgstr "kappa"
12686
12687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
12688 msgid "lambda"
12689 msgstr "lambda"
12690
12691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484 src/lengthcommon.cpp:38
12692 msgid "mu"
12693 msgstr "mu"
12694
12695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
12696 msgid "nu"
12697 msgstr "nu"
12698
12699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
12700 msgid "xi"
12701 msgstr "xi"
12702
12703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
12704 msgid "pi"
12705 msgstr "pi"
12706
12707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
12708 msgid "varpi"
12709 msgstr "varpi"
12710
12711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
12712 msgid "rho"
12713 msgstr "rho"
12714
12715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
12716 msgid "varrho"
12717 msgstr "rho"
12718
12719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
12720 msgid "sigma"
12721 msgstr "sigma"
12722
12723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
12724 msgid "varsigma"
12725 msgstr "varsigma"
12726
12727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
12728 msgid "tau"
12729 msgstr "tau"
12730
12731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
12732 msgid "upsilon"
12733 msgstr "upsilon"
12734
12735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
12736 msgid "phi"
12737 msgstr "phi"
12738
12739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
12740 msgid "varphi"
12741 msgstr "varphi"
12742
12743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
12744 msgid "chi"
12745 msgstr "chi"
12746
12747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
12748 msgid "psi"
12749 msgstr "psi"
12750
12751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
12752 msgid "omega"
12753 msgstr "omega"
12754
12755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
12756 msgid "Gamma"
12757 msgstr "Gamma"
12758
12759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
12760 msgid "Delta"
12761 msgstr "Delta"
12762
12763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
12764 msgid "Theta"
12765 msgstr "Theta"
12766
12767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
12768 msgid "Lambda"
12769 msgstr "Lambda"
12770
12771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
12772 msgid "Xi"
12773 msgstr "Xi"
12774
12775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
12776 msgid "Pi"
12777 msgstr "Pi"
12778
12779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
12780 msgid "Sigma"
12781 msgstr "Sigma"
12782
12783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
12784 msgid "Upsilon"
12785 msgstr "Upsilon"
12786
12787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
12788 msgid "Phi"
12789 msgstr "Phi"
12790
12791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
12792 msgid "Psi"
12793 msgstr "Psi"
12794
12795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
12796 msgid "Omega"
12797 msgstr "Omega"
12798
12799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
12800 msgid "Miscellaneous"
12801 msgstr "Miscel·lània"
12802
12803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
12804 msgid "nabla"
12805 msgstr "nabla"
12806
12807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
12808 msgid "partial"
12809 msgstr "partial"
12810
12811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
12812 msgid "infty"
12813 msgstr "infty"
12814
12815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
12816 msgid "prime"
12817 msgstr "prime"
12818
12819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
12820 msgid "ell"
12821 msgstr "ell"
12822
12823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
12824 msgid "emptyset"
12825 msgstr "emptyset"
12826
12827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
12828 msgid "exists"
12829 msgstr "exists"
12830
12831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
12832 msgid "forall"
12833 msgstr "forall"
12834
12835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
12836 msgid "imath"
12837 msgstr "imath"
12838
12839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
12840 msgid "jmath"
12841 msgstr "jmath"
12842
12843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
12844 msgid "Re"
12845 msgstr "Re"
12846
12847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
12848 msgid "Im"
12849 msgstr "Im"
12850
12851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
12852 msgid "aleph"
12853 msgstr "aleph"
12854
12855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
12856 msgid "wp"
12857 msgstr "wp"
12858
12859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528 lib/ui/stdtoolbars.inc:607
12860 msgid "hbar"
12861 msgstr "hbar"
12862
12863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529 lib/ui/stdtoolbars.inc:614
12864 msgid "angle"
12865 msgstr "angle"
12866
12867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
12868 msgid "top"
12869 msgstr "top"
12870
12871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
12872 msgid "bot"
12873 msgstr "bot"
12874
12875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
12876 msgid "Vert"
12877 msgstr "Vert"
12878
12879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
12880 msgid "neg"
12881 msgstr "neg"
12882
12883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
12884 msgid "flat"
12885 msgstr "flat"
12886
12887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
12888 msgid "natural"
12889 msgstr "natural"
12890
12891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
12892 msgid "sharp"
12893 msgstr "sharp"
12894
12895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
12896 msgid "surd"
12897 msgstr "surd"
12898
12899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
12900 msgid "triangle"
12901 msgstr "triangle"
12902
12903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
12904 msgid "diamondsuit"
12905 msgstr "diamondsuit"
12906
12907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
12908 msgid "heartsuit"
12909 msgstr "heartsuit"
12910
12911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
12912 msgid "clubsuit"
12913 msgstr "clubsuit"
12914
12915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
12916 msgid "spadesuit"
12917 msgstr "spadesuit"
12918
12919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
12920 msgid "textrm \\AA"
12921 msgstr "textrm \\AA"
12922
12923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
12924 msgid "textrm \\O"
12925 msgstr "textrm \\O"
12926
12927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
12928 msgid "mathcircumflex"
12929 msgstr "mathcircumflex"
12930
12931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
12932 msgid "_"
12933 msgstr "_"
12934
12935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
12936 msgid "mathrm T"
12937 msgstr "mathrm T"
12938
12939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
12940 msgid "mathbb N"
12941 msgstr "mathbb N"
12942
12943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
12944 msgid "mathbb Z"
12945 msgstr "mathbb Z"
12946
12947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
12948 msgid "mathbb Q"
12949 msgstr "mathbb Q"
12950
12951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
12952 msgid "mathbb R"
12953 msgstr "mathbb R"
12954
12955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
12956 msgid "mathbb C"
12957 msgstr "mathbb C"
12958
12959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
12960 msgid "mathbb H"
12961 msgstr "mathbb H"
12962
12963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
12964 msgid "mathcal F"
12965 msgstr "mathcal F"
12966
12967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
12968 msgid "mathcal L"
12969 msgstr "mathcal L"
12970
12971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
12972 msgid "mathcal H"
12973 msgstr "mathcal H"
12974
12975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
12976 msgid "mathcal O"
12977 msgstr "mathcal O"
12978
12979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
12980 msgid "Big Operators"
12981 msgstr "Big Operators"
12982
12983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
12984 msgid "intop"
12985 msgstr "intop"
12986
12987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
12988 msgid "int"
12989 msgstr "int"
12990
12991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
12992 msgid "iint"
12993 msgstr "iint"
12994
12995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
12996 msgid "iintop"
12997 msgstr "iintop"
12998
12999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
13000 msgid "iiint"
13001 msgstr "iiint"
13002
13003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
13004 msgid "iiintop"
13005 msgstr "iiintop"
13006
13007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
13008 msgid "iiiint"
13009 msgstr "iiiint"
13010
13011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
13012 msgid "iiiintop"
13013 msgstr "iiiintop"
13014
13015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
13016 msgid "dotsint"
13017 msgstr "dotsint"
13018
13019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
13020 msgid "dotsintop"
13021 msgstr "dotsintop"
13022
13023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
13024 msgid "oint"
13025 msgstr "oint"
13026
13027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
13028 msgid "ointop"
13029 msgstr "ointop"
13030
13031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
13032 msgid "oiint"
13033 msgstr "oiint"
13034
13035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
13036 msgid "oiintop"
13037 msgstr "oiintop"
13038
13039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
13040 msgid "ointctrclockwiseop"
13041 msgstr "ointctrclockwiseop"
13042
13043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
13044 msgid "ointctrclockwise"
13045 msgstr "ointctrclockwise"
13046
13047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
13048 msgid "ointclockwiseop"
13049 msgstr "ointclockwiseop"
13050
13051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
13052 msgid "ointclockwise"
13053 msgstr "ointclockwise"
13054
13055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
13056 msgid "sqint"
13057 msgstr "sqint"
13058
13059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
13060 msgid "sqintop"
13061 msgstr "sqintop"
13062
13063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
13064 msgid "sqiint"
13065 msgstr "sqiint"
13066
13067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
13068 msgid "sqiintop"
13069 msgstr "sqiintop"
13070
13071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
13072 msgid "sum"
13073 msgstr "sum"
13074
13075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
13076 msgid "prod"
13077 msgstr "prod"
13078
13079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
13080 msgid "coprod"
13081 msgstr "coprod"
13082
13083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
13084 msgid "bigsqcup"
13085 msgstr "bigsqcup"
13086
13087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
13088 msgid "bigotimes"
13089 msgstr "bigotimes"
13090
13091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
13092 msgid "bigodot"
13093 msgstr "bigodot"
13094
13095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
13096 msgid "bigoplus"
13097 msgstr "bigoplus"
13098
13099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
13100 msgid "bigcap"
13101 msgstr "bigcap"
13102
13103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
13104 msgid "bigcup"
13105 msgstr "bigcup"
13106
13107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
13108 msgid "biguplus"
13109 msgstr "biguplus"
13110
13111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
13112 msgid "bigvee"
13113 msgstr "bigvee"
13114
13115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
13116 msgid "bigwedge"
13117 msgstr "bigwedge"
13118
13119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
13120 msgid "AMS Miscellaneous"
13121 msgstr "AMS Miscellaneous"
13122
13123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
13124 msgid "digamma"
13125 msgstr "digamma"
13126
13127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
13128 msgid "varkappa"
13129 msgstr "varkappa"
13130
13131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
13132 msgid "beth"
13133 msgstr "beth"
13134
13135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
13136 msgid "daleth"
13137 msgstr "daleth"
13138
13139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
13140 msgid "gimel"
13141 msgstr "gimel"
13142
13143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
13144 msgid "ulcorner"
13145 msgstr "ulcorne"
13146
13147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
13148 msgid "urcorner"
13149 msgstr "urcorner"
13150
13151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
13152 msgid "llcorner"
13153 msgstr "llcorner"
13154
13155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
13156 msgid "lrcorner"
13157 msgstr "lrcorner"
13158
13159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
13160 msgid "hslash"
13161 msgstr "hslash"
13162
13163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
13164 msgid "vartriangle"
13165 msgstr "vartriangle"
13166
13167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
13168 msgid "triangledown"
13169 msgstr "triangledown"
13170
13171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
13172 msgid "square"
13173 msgstr "square"
13174
13175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
13176 msgid "lozenge"
13177 msgstr "lozenge"
13178
13179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
13180 msgid "circledS"
13181 msgstr "circledS"
13182
13183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
13184 msgid "measuredangle"
13185 msgstr "measuredangle"
13186
13187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
13188 msgid "nexists"
13189 msgstr "nexists"
13190
13191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
13192 msgid "mho"
13193 msgstr "mho"
13194
13195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
13196 msgid "Finv"
13197 msgstr "Finv"
13198
13199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
13200 msgid "Game"
13201 msgstr "游戏"
13202
13203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
13204 msgid "Bbbk"
13205 msgstr "Bbbk"
13206
13207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
13208 msgid "backprime"
13209 msgstr "backprime"
13210
13211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
13212 msgid "varnothing"
13213 msgstr "varnothing"
13214
13215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
13216 msgid "blacktriangle"
13217 msgstr "blacktriangle"
13218
13219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
13220 msgid "blacktriangledown"
13221 msgstr "blacktriangledow"
13222
13223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
13224 msgid "blacksquare"
13225 msgstr "blacksquare"
13226
13227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
13228 msgid "blacklozenge"
13229 msgstr "blacklozenge"
13230
13231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
13232 msgid "bigstar"
13233 msgstr "bigstar"
13234
13235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
13236 msgid "sphericalangle"
13237 msgstr "sphericalangle"
13238
13239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
13240 msgid "complement"
13241 msgstr "complement"
13242
13243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
13244 msgid "eth"
13245 msgstr "eth"
13246
13247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
13248 msgid "diagup"
13249 msgstr "diagup"
13250
13251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
13252 msgid "diagdown"
13253 msgstr "diagdown"
13254
13255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
13256 msgid "AMS Arrows"
13257 msgstr "Fletxes AMS"
13258
13259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
13260 msgid "dashleftarrow"
13261 msgstr "dashleftarrow"
13262
13263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
13264 msgid "dashrightarrow"
13265 msgstr "dashrightarrow"
13266
13267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
13268 msgid "leftleftarrows"
13269 msgstr "leftleftarrows"
13270
13271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
13272 msgid "leftrightarrows"
13273 msgstr "leftrightarrows"
13274
13275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
13276 msgid "rightrightarrows"
13277 msgstr "rightrightarrows"
13278
13279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
13280 msgid "rightleftarrows"
13281 msgstr "rightleftarrows"
13282
13283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
13284 msgid "Lleftarrow"
13285 msgstr "Lleftarrow"
13286
13287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
13288 msgid "Rrightarrow"
13289 msgstr "Rrightarrow"
13290
13291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
13292 msgid "twoheadleftarrow"
13293 msgstr "twoheadleftarrow"
13294
13295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
13296 msgid "twoheadrightarrow"
13297 msgstr "twoheadrightarrow"
13298
13299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
13300 msgid "leftarrowtail"
13301 msgstr "leftarrowtail"
13302
13303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
13304 msgid "rightarrowtail"
13305 msgstr "rightarrowtail"
13306
13307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
13308 msgid "looparrowleft"
13309 msgstr "looparrowleft"
13310
13311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
13312 msgid "looparrowright"
13313 msgstr "looparrowright"
13314
13315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
13316 msgid "curvearrowleft"
13317 msgstr "curvearrowleft"
13318
13319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
13320 msgid "curvearrowright"
13321 msgstr "curvearrowright"
13322
13323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
13324 msgid "circlearrowleft"
13325 msgstr "circlearrowleft"
13326
13327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
13328 msgid "circlearrowright"
13329 msgstr "circlearrowright"
13330
13331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
13332 msgid "Lsh"
13333 msgstr "Lsh"
13334
13335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
13336 msgid "Rsh"
13337 msgstr "Rsh"
13338
13339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
13340 msgid "upuparrows"
13341 msgstr "upuparrows"
13342
13343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
13344 msgid "downdownarrows"
13345 msgstr "downdownarrows"
13346
13347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
13348 msgid "upharpoonleft"
13349 msgstr "upharpoonleft"
13350
13351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
13352 msgid "upharpoonright"
13353 msgstr "upharpoonright"
13354
13355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
13356 msgid "downharpoonleft"
13357 msgstr "downharpoonleft"
13358
13359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
13360 msgid "downharpoonright"
13361 msgstr "downharpoonright"
13362
13363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
13364 msgid "leftrightharpoons"
13365 msgstr "leftrightharpoons"
13366
13367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
13368 msgid "rightsquigarrow"
13369 msgstr "rightsquigarrow"
13370
13371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
13372 msgid "leftrightsquigarrow"
13373 msgstr "leftrightsquigarrow"
13374
13375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
13376 msgid "nleftarrow"
13377 msgstr "nleftarrow"
13378
13379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
13380 msgid "nrightarrow"
13381 msgstr "nrightarrow"
13382
13383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
13384 msgid "nleftrightarrow"
13385 msgstr "nleftrightarrow"
13386
13387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
13388 msgid "nLeftarrow"
13389 msgstr "nLeftarrow"
13390
13391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
13392 msgid "nRightarrow"
13393 msgstr "nRightarrow"
13394
13395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
13396 msgid "nLeftrightarrow"
13397 msgstr "nLeftrightarrow"
13398
13399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
13400 msgid "multimap"
13401 msgstr "multimap"
13402
13403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
13404 msgid "AMS Relations"
13405 msgstr "Relacions AMS"
13406
13407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
13408 msgid "leqq"
13409 msgstr "leqq"
13410
13411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
13412 msgid "geqq"
13413 msgstr "geqq"
13414
13415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
13416 msgid "leqslant"
13417 msgstr "leqslant"
13418
13419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
13420 msgid "geqslant"
13421 msgstr "geqslant"
13422
13423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
13424 msgid "eqslantless"
13425 msgstr "eqslantless"
13426
13427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
13428 msgid "eqslantgtr"
13429 msgstr "eqslantgtr"
13430
13431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
13432 msgid "lesssim"
13433 msgstr "lesssim"
13434
13435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
13436 msgid "gtrsim"
13437 msgstr "gtrsim"
13438
13439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
13440 msgid "lessapprox"
13441 msgstr "lessapprox"
13442
13443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
13444 msgid "gtrapprox"
13445 msgstr "gtrapprox"
13446
13447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
13448 msgid "approxeq"
13449 msgstr "approxeq"
13450
13451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
13452 msgid "triangleq"
13453 msgstr "triangleq"
13454
13455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
13456 msgid "lessdot"
13457 msgstr "lessdot"
13458
13459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
13460 msgid "gtrdot"
13461 msgstr "gtrdot"
13462
13463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
13464 msgid "lll"
13465 msgstr "lll"
13466
13467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
13468 msgid "ggg"
13469 msgstr "ggg"
13470
13471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
13472 msgid "lessgtr"
13473 msgstr "lessgtr"
13474
13475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
13476 msgid "gtrless"
13477 msgstr "gtrless"
13478
13479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
13480 msgid "lesseqgtr"
13481 msgstr "lesseqgtr"
13482
13483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
13484 msgid "gtreqless"
13485 msgstr "gtreqless"
13486
13487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
13488 msgid "lesseqqgtr"
13489 msgstr "lesseqqgtr"
13490
13491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
13492 msgid "gtreqqless"
13493 msgstr "gtreqqless"
13494
13495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
13496 msgid "eqcirc"
13497 msgstr "eqcirc"
13498
13499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
13500 msgid "circeq"
13501 msgstr "circeq"
13502
13503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
13504 msgid "thicksim"
13505 msgstr "thicksim"
13506
13507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
13508 msgid "thickapprox"
13509 msgstr "thickapprox"
13510
13511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
13512 msgid "backsim"
13513 msgstr "backsim"
13514
13515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
13516 msgid "backsimeq"
13517 msgstr "backsimeq"
13518
13519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
13520 msgid "subseteqq"
13521 msgstr "subseteqq"
13522
13523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
13524 msgid "supseteqq"
13525 msgstr "supseteqq"
13526
13527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
13528 msgid "Subset"
13529 msgstr "Subset"
13530
13531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
13532 msgid "Supset"
13533 msgstr "Supset"
13534
13535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
13536 msgid "sqsubset"
13537 msgstr "sqsubset"
13538
13539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
13540 msgid "sqsupset"
13541 msgstr "sqsupset"
13542
13543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
13544 msgid "preccurlyeq"
13545 msgstr "preccurlyeq"
13546
13547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
13548 msgid "succcurlyeq"
13549 msgstr "succcurlyeq"
13550
13551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
13552 msgid "curlyeqprec"
13553 msgstr "curlyeqprec"
13554
13555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
13556 msgid "curlyeqsucc"
13557 msgstr "curlyeqsucc"
13558
13559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
13560 msgid "precsim"
13561 msgstr "precsim"
13562
13563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
13564 msgid "succsim"
13565 msgstr "succsim"
13566
13567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
13568 msgid "precapprox"
13569 msgstr "precapprox"
13570
13571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
13572 msgid "succapprox"
13573 msgstr "succapprox"
13574
13575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
13576 msgid "vartriangleleft"
13577 msgstr "vartriangleleft"
13578
13579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
13580 msgid "vartriangleright"
13581 msgstr "vartriangleright"
13582
13583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
13584 msgid "trianglelefteq"
13585 msgstr "trianglelefteq"
13586
13587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
13588 msgid "trianglerighteq"
13589 msgstr "trianglerighteq"
13590
13591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
13592 msgid "bumpeq"
13593 msgstr "bumpeq"
13594
13595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
13596 msgid "Bumpeq"
13597 msgstr "Bumpeq"
13598
13599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
13600 msgid "doteqdot"
13601 msgstr "doteqdot"
13602
13603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
13604 msgid "risingdotseq"
13605 msgstr "risingdotseq"
13606
13607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
13608 msgid "fallingdotseq"
13609 msgstr "fallingdotseq"
13610
13611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
13612 msgid "vDash"
13613 msgstr "vDash"
13614
13615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
13616 msgid "Vvdash"
13617 msgstr "Vvdash"
13618
13619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
13620 msgid "Vdash"
13621 msgstr "Vdash"
13622
13623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
13624 msgid "shortmid"
13625 msgstr "shortmid"
13626
13627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
13628 msgid "shortparallel"
13629 msgstr "shortparallel"
13630
13631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
13632 msgid "smallsmile"
13633 msgstr "smallsmile"
13634
13635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
13636 msgid "smallfrown"
13637 msgstr "smallfrown"
13638
13639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
13640 msgid "blacktriangleleft"
13641 msgstr "blacktriangleleft"
13642
13643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
13644 msgid "blacktriangleright"
13645 msgstr "blacktriangleright"
13646
13647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
13648 msgid "because"
13649 msgstr "because"
13650
13651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
13652 msgid "therefore"
13653 msgstr "therefore"
13654
13655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
13656 msgid "backepsilon"
13657 msgstr "backepsilon"
13658
13659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
13660 msgid "varpropto"
13661 msgstr "varpropto"
13662
13663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
13664 msgid "between"
13665 msgstr "between"
13666
13667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
13668 msgid "pitchfork"
13669 msgstr "pitchfork"
13670
13671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
13672 msgid "AMS Negative Relations"
13673 msgstr "Relacions negatives AMS "
13674
13675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
13676 msgid "nless"
13677 msgstr "nless"
13678
13679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
13680 msgid "ngtr"
13681 msgstr "ngtr"
13682
13683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
13684 msgid "nleq"
13685 msgstr "nleq"
13686
13687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
13688 msgid "ngeq"
13689 msgstr "ngeq"
13690
13691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
13692 msgid "nleqslant"
13693 msgstr "nleqslant"
13694
13695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
13696 msgid "ngeqslant"
13697 msgstr "ngeqslant"
13698
13699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
13700 msgid "nleqq"
13701 msgstr "nleqq"
13702
13703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
13704 msgid "ngeqq"
13705 msgstr "ngeqq"
13706
13707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
13708 msgid "lneq"
13709 msgstr "lneq"
13710
13711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
13712 msgid "gneq"
13713 msgstr "gneq"
13714
13715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
13716 msgid "lneqq"
13717 msgstr "lneqq"
13718
13719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
13720 msgid "gneqq"
13721 msgstr "gneqq"
13722
13723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
13724 msgid "lvertneqq"
13725 msgstr "lvertneqq"
13726
13727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
13728 msgid "gvertneqq"
13729 msgstr "gvertneqq"
13730
13731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
13732 msgid "lnsim"
13733 msgstr "lnsim"
13734
13735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
13736 msgid "gnsim"
13737 msgstr "gnsim"
13738
13739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
13740 msgid "lnapprox"
13741 msgstr "lnapprox"
13742
13743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
13744 msgid "gnapprox"
13745 msgstr "gnapprox"
13746
13747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
13748 msgid "nprec"
13749 msgstr "nprec"
13750
13751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
13752 msgid "nsucc"
13753 msgstr "nsucc"
13754
13755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
13756 msgid "npreceq"
13757 msgstr "npreceq"
13758
13759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
13760 msgid "nsucceq"
13761 msgstr "nsucceq"
13762
13763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
13764 msgid "precnsim"
13765 msgstr "precnsim"
13766
13767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
13768 msgid "succnsim"
13769 msgstr "succnsim"
13770
13771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
13772 msgid "precnapprox"
13773 msgstr "precnapprox"
13774
13775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
13776 msgid "succnapprox"
13777 msgstr "succnapprox"
13778
13779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
13780 msgid "subsetneq"
13781 msgstr "subsetneq"
13782
13783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
13784 msgid "supsetneq"
13785 msgstr "supsetneq"
13786
13787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
13788 msgid "subsetneqq"
13789 msgstr "subsetneqq"
13790
13791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
13792 msgid "supsetneqq"
13793 msgstr "supsetneqq"
13794
13795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
13796 msgid "nsubseteq"
13797 msgstr "nsubseteq"
13798
13799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
13800 msgid "nsupseteq"
13801 msgstr "nsupseteq"
13802
13803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
13804 msgid "nsupseteqq"
13805 msgstr "nsupseteqq"
13806
13807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
13808 msgid "nvdash"
13809 msgstr "nvdash"
13810
13811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
13812 msgid "nvDash"
13813 msgstr "nvDash"
13814
13815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
13816 msgid "nVDash"
13817 msgstr "nVDash"
13818
13819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
13820 msgid "varsubsetneq"
13821 msgstr "varsubsetneq"
13822
13823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
13824 msgid "varsupsetneq"
13825 msgstr "varsupsetneq"
13826
13827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
13828 msgid "varsubsetneqq"
13829 msgstr "varsubsetneqq"
13830
13831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
13832 msgid "varsupsetneqq"
13833 msgstr "varsupsetneqq"
13834
13835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
13836 msgid "ntriangleleft"
13837 msgstr "ntriangleleft"
13838
13839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
13840 msgid "ntriangleright"
13841 msgstr "ntriangleright"
13842
13843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
13844 msgid "ntrianglelefteq"
13845 msgstr "ntrianglelefteq"
13846
13847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
13848 msgid "ntrianglerighteq"
13849 msgstr "ntrianglerighteq"
13850
13851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
13852 msgid "ncong"
13853 msgstr "ncong"
13854
13855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
13856 msgid "nsim"
13857 msgstr "nsim"
13858
13859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
13860 msgid "nmid"
13861 msgstr "nmid"
13862
13863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
13864 msgid "nshortmid"
13865 msgstr "nshortmid"
13866
13867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
13868 msgid "nparallel"
13869 msgstr "nparallel"
13870
13871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
13872 msgid "nshortparallel"
13873 msgstr "nshortparallel"
13874
13875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
13876 msgid "AMS Operators"
13877 msgstr "AMS Operators"
13878
13879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
13880 msgid "dotplus"
13881 msgstr "dotplus"
13882
13883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
13884 msgid "smallsetminus"
13885 msgstr "smallsetminus"
13886
13887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
13888 msgid "Cap"
13889 msgstr "Cap"
13890
13891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
13892 msgid "Cup"
13893 msgstr "Cup"
13894
13895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
13896 msgid "barwedge"
13897 msgstr "barwedge"
13898
13899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
13900 msgid "veebar"
13901 msgstr "veebar"
13902
13903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
13904 msgid "doublebarwedge"
13905 msgstr "doublebarwedge"
13906
13907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
13908 msgid "boxminus"
13909 msgstr "boxminus"
13910
13911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
13912 msgid "boxtimes"
13913 msgstr "boxtimes"
13914
13915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
13916 msgid "boxdot"
13917 msgstr "boxdot"
13918
13919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
13920 msgid "boxplus"
13921 msgstr "boxplus"
13922
13923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
13924 msgid "divideontimes"
13925 msgstr "divideontimes"
13926
13927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
13928 msgid "ltimes"
13929 msgstr "ltimes"
13930
13931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
13932 msgid "rtimes"
13933 msgstr "rtimes"
13934
13935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
13936 msgid "leftthreetimes"
13937 msgstr "leftthreetimes"
13938
13939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
13940 msgid "rightthreetimes"
13941 msgstr "rightthreetimes"
13942
13943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
13944 msgid "curlywedge"
13945 msgstr "curlywedge"
13946
13947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
13948 msgid "curlyvee"
13949 msgstr "curlyvee"
13950
13951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:816
13952 msgid "circleddash"
13953 msgstr "circleddash"
13954
13955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
13956 msgid "circledast"
13957 msgstr "circledast"
13958
13959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
13960 msgid "circledcirc"
13961 msgstr "circledcirc"
13962
13963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
13964 msgid "centerdot"
13965 msgstr "centerdot"
13966
13967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
13968 msgid "intercal"
13969 msgstr "intercal"
13970
13971 #: lib/external_templates:37
13972 msgid "RasterImage"
13973 msgstr "RasterImage"
13974
13975 #: lib/external_templates:40 lib/external_templates:46
13976 msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13977 msgstr "$BASENAME 已经在运行"
13978
13979 #: lib/external_templates:45
13980 msgid "A bitmap file.\n"
13981 msgstr "位图文件.\n"
13982
13983 #: lib/external_templates:109
13984 msgid "XFig"
13985 msgstr "XFig"
13986
13987 #: lib/external_templates:110 lib/external_templates:113
13988 msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13989 msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13990
13991 #: lib/external_templates:112
13992 msgid "An Xfig figure.\n"
13993 msgstr "Xfig图像.\n"
13994
13995 #: lib/external_templates:162
13996 msgid "ChessDiagram"
13997 msgstr "ChessDiagram"
13998
13999 #: lib/external_templates:163 lib/external_templates:182
14000 msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
14001 msgstr "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
14002
14003 #: lib/external_templates:165
14004 msgid ""
14005 "A chess position diagram.\n"
14006 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
14007 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
14008 "the position that you want to display.\n"
14009 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
14010 "and remember to type in a relative path\n"
14011 "to the LyX document location.\n"
14012 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
14013 "to enable general editing of the board.\n"
14014 "You might also check out the\n"
14015 "'Options->Test legality' option, and\n"
14016 "remember to middle and right click to\n"
14017 "insert new material in the board.\n"
14018 "In order for this to work, you have to\n"
14019 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
14020 "that TeX will find it, and you will need\n"
14021 "to install the skak package from CTAN.\n"
14022 msgstr ""
14023 "A chess position diagram.\n"
14024 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
14025 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
14026 "the position that you want to display.\n"
14027 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
14028 "and remember to type in a relative path\n"
14029 "to the LyX document location.\n"
14030 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
14031 "to enable general editing of the board.\n"
14032 "You might also check out the\n"
14033 "'Options->Test legality' option, and\n"
14034 "remember to middle and right click to\n"
14035 "insert new material in the board.\n"
14036 "In order for this to work, you have to\n"
14037 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
14038 "that TeX will find it, and you will need\n"
14039 "to install the skak package from CTAN.\n"
14040
14041 #: lib/external_templates:212
14042 msgid "LilyPond"
14043 msgstr "LilyPond"
14044
14045 #: lib/external_templates:213 lib/external_templates:219
14046 msgid "Lilypond typeset music"
14047 msgstr "Lilypond typeset music"
14048
14049 #: lib/external_templates:215
14050 msgid ""
14051 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
14052 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
14053 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
14054 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
14055 msgstr ""
14056 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
14057 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
14058 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
14059 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
14060
14061 #: lib/external_templates:261
14062 #, fuzzy
14063 msgid "PDFPages"
14064 msgstr "页面"
14065
14066 #: lib/external_templates:262 lib/external_templates:273
14067 #, fuzzy
14068 msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
14069 msgstr "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
14070
14071 #: lib/external_templates:264
14072 msgid ""
14073 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
14074 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
14075 "which must be inserted to 'Options'.\n"
14076 "Examples:\n"
14077 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
14078 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
14079 "* pages=- (to include all pages)\n"
14080 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
14081 "for further options and details.\n"
14082 msgstr ""
14083
14084 #: lib/external_templates:303
14085 msgid ""
14086 "Today's date.\n"
14087 "Read 'info date' for more information.\n"
14088 msgstr ""
14089 "今天的日期.\n"
14090 "详情请参阅 'info date'\n"
14091
14092 #: lib/configure.py:252
14093 msgid "Tgif"
14094 msgstr ""
14095
14096 #: lib/configure.py:255
14097 msgid "FIG"
14098 msgstr ""
14099
14100 #: lib/configure.py:258
14101 #, fuzzy
14102 msgid "Grace"
14103 msgstr "灰度"
14104
14105 #: lib/configure.py:261
14106 msgid "FEN"
14107 msgstr ""
14108
14109 #: lib/configure.py:265
14110 msgid "BMP"
14111 msgstr ""
14112
14113 #: lib/configure.py:266
14114 msgid "GIF"
14115 msgstr ""
14116
14117 #: lib/configure.py:267 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:138
14118 msgid "JPEG"
14119 msgstr ""
14120
14121 #: lib/configure.py:268
14122 msgid "PBM"
14123 msgstr ""
14124
14125 #: lib/configure.py:269
14126 msgid "PGM"
14127 msgstr ""
14128
14129 #: lib/configure.py:270 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:137
14130 msgid "PNG"
14131 msgstr ""
14132
14133 #: lib/configure.py:271
14134 msgid "PPM"
14135 msgstr ""
14136
14137 #: lib/configure.py:272
14138 msgid "TIFF"
14139 msgstr ""
14140
14141 #: lib/configure.py:273
14142 msgid "XBM"
14143 msgstr ""
14144
14145 #: lib/configure.py:274
14146 msgid "XPM"
14147 msgstr ""
14148
14149 #: lib/configure.py:279
14150 msgid "Plain text (chess output)"
14151 msgstr ""
14152
14153 #: lib/configure.py:280
14154 #, fuzzy
14155 msgid "Plain text (image)"
14156 msgstr "存文本"
14157
14158 #: lib/configure.py:281
14159 msgid "Plain text (Xfig output)"
14160 msgstr ""
14161
14162 #: lib/configure.py:282
14163 #, fuzzy
14164 msgid "date (output)"
14165 msgstr "Adapt outp&ut"
14166
14167 #: lib/configure.py:283
14168 msgid "DocBook"
14169 msgstr ""
14170
14171 #: lib/configure.py:283
14172 #, fuzzy
14173 msgid "DocBook|B"
14174 msgstr "书签(B)|B"
14175
14176 #: lib/configure.py:284
14177 msgid "Docbook (XML)"
14178 msgstr ""
14179
14180 #: lib/configure.py:285
14181 #, fuzzy
14182 msgid "Graphviz Dot"
14183 msgstr "图形"
14184
14185 #: lib/configure.py:286
14186 #, fuzzy
14187 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
14188 msgstr "LaTeX选项(&o)"
14189
14190 #: lib/configure.py:287
14191 #, fuzzy
14192 msgid "NoWeb"
14193 msgstr "无"
14194
14195 #: lib/configure.py:287
14196 #, fuzzy
14197 msgid "NoWeb|N"
14198 msgstr "注释(N)|N"
14199
14200 #: lib/configure.py:288
14201 #, fuzzy
14202 msgid "LilyPond music"
14203 msgstr "LilyPond"
14204
14205 #: lib/configure.py:289
14206 #, fuzzy
14207 msgid "LaTeX (plain)"
14208 msgstr "LaTeX选项(&o)"
14209
14210 #: lib/configure.py:289
14211 #, fuzzy
14212 msgid "LaTeX (plain)|L"
14213 msgstr "LaTeX选项(&o)"
14214
14215 #: lib/configure.py:290
14216 #, fuzzy
14217 msgid "LaTeX (pdflatex)"
14218 msgstr "更新PDF (pdflatex)"
14219
14220 #: lib/configure.py:291 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:333
14221 msgid "Plain text"
14222 msgstr "存文本"
14223
14224 #: lib/configure.py:291
14225 #, fuzzy
14226 msgid "Plain text|a"
14227 msgstr "存文本"
14228
14229 #: lib/configure.py:292
14230 #, fuzzy
14231 msgid "Plain text (pstotext)"
14232 msgstr "存文本"
14233
14234 #: lib/configure.py:293
14235 #, fuzzy
14236 msgid "Plain text (ps2ascii)"
14237 msgstr "存文本"
14238
14239 #: lib/configure.py:294
14240 #, fuzzy
14241 msgid "Plain text (catdvi)"
14242 msgstr "存文本"
14243
14244 #: lib/configure.py:295
14245 msgid "Plain Text, Join Lines"
14246 msgstr "纯文本, 连接段落"
14247
14248 #: lib/configure.py:302
14249 #, fuzzy
14250 msgid "BibTeX"
14251 msgstr "LaTeX"
14252
14253 #: lib/configure.py:307
14254 #, fuzzy
14255 msgid "EPS"
14256 msgstr "PS"
14257
14258 #: lib/configure.py:308
14259 #, fuzzy
14260 msgid "Postscript"
14261 msgstr "Post Scriptum:"
14262
14263 #: lib/configure.py:308
14264 #, fuzzy
14265 msgid "Postscript|t"
14266 msgstr "Post Scriptum:"
14267
14268 #: lib/configure.py:312
14269 msgid "PDF (ps2pdf)"
14270 msgstr ""
14271
14272 #: lib/configure.py:312
14273 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
14274 msgstr ""
14275
14276 #: lib/configure.py:313
14277 #, fuzzy
14278 msgid "PDF (pdflatex)"
14279 msgstr "显示PDF (pdflatex)"
14280
14281 #: lib/configure.py:313
14282 #, fuzzy
14283 msgid "PDF (pdflatex)|F"
14284 msgstr "显示PDF (pdflatex)"
14285
14286 #: lib/configure.py:314
14287 msgid "PDF (dvipdfm)"
14288 msgstr ""
14289
14290 #: lib/configure.py:314
14291 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
14292 msgstr ""
14293
14294 #: lib/configure.py:317
14295 msgid "DVI"
14296 msgstr ""
14297
14298 #: lib/configure.py:317
14299 msgid "DVI|D"
14300 msgstr ""
14301
14302 #: lib/configure.py:320
14303 #, fuzzy
14304 msgid "DraftDVI"
14305 msgstr "草稿(&D)"
14306
14307 #: lib/configure.py:323
14308 msgid "HTML"
14309 msgstr ""
14310
14311 #: lib/configure.py:323
14312 msgid "HTML|H"
14313 msgstr ""
14314
14315 #: lib/configure.py:326
14316 #, fuzzy
14317 msgid "Noteedit"
14318 msgstr "NoteToEditor"
14319
14320 #: lib/configure.py:329
14321 #, fuzzy
14322 msgid "OpenDocument"
14323 msgstr "打开文档"
14324
14325 #: lib/configure.py:332
14326 #, fuzzy
14327 msgid "date command"
14328 msgstr "下一命令"
14329
14330 #: lib/configure.py:333
14331 #, fuzzy
14332 msgid "Table (CSV)"
14333 msgstr "表"
14334
14335 #: lib/configure.py:335 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:823
14336 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:824 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:536
14337 msgid "LyX"
14338 msgstr "LyX"
14339
14340 #: lib/configure.py:336
14341 msgid "LyX 1.3.x"
14342 msgstr ""
14343
14344 #: lib/configure.py:337
14345 msgid "LyX 1.4.x"
14346 msgstr ""
14347
14348 #: lib/configure.py:338
14349 msgid "LyX 1.5.x"
14350 msgstr ""
14351
14352 #: lib/configure.py:339
14353 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
14354 msgstr ""
14355
14356 #: lib/configure.py:340
14357 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
14358 msgstr ""
14359
14360 #: lib/configure.py:341
14361 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
14362 msgstr ""
14363
14364 #: lib/configure.py:342
14365 #, fuzzy
14366 msgid "LyX Preview"
14367 msgstr "预览"
14368
14369 #: lib/configure.py:343
14370 #, fuzzy
14371 msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
14372 msgstr "预览"
14373
14374 #: lib/configure.py:344
14375 msgid "PDFTEX"
14376 msgstr ""
14377
14378 #: lib/configure.py:345
14379 #, fuzzy
14380 msgid "Program"
14381 msgstr "程序列表"
14382
14383 #: lib/configure.py:346
14384 msgid "PSTEX"
14385 msgstr ""
14386
14387 #: lib/configure.py:347
14388 #, fuzzy
14389 msgid "Rich Text Format"
14390 msgstr "普通文本字体"
14391
14392 #: lib/configure.py:348
14393 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
14394 msgstr ""
14395
14396 #: lib/configure.py:349 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:134
14397 #, fuzzy
14398 msgid "Windows Metafile"
14399 msgstr "打印到文件"
14400
14401 #: lib/configure.py:350 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:133
14402 msgid "Enhanced Metafile"
14403 msgstr ""
14404
14405 #: lib/configure.py:351
14406 #, fuzzy
14407 msgid "MS Word"
14408 msgstr "单词数"
14409
14410 #: lib/configure.py:351
14411 #, fuzzy
14412 msgid "MS Word|W"
14413 msgstr "字数(W)|W"
14414
14415 #: lib/configure.py:352
14416 msgid "HTML (MS Word)"
14417 msgstr ""
14418
14419 #: src/BiblioInfo.cpp:118 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1394
14420 #, c-format
14421 msgid "%1$s and %2$s"
14422 msgstr "%1$s 和 %2$s"
14423
14424 #: src/BiblioInfo.cpp:122
14425 #, c-format
14426 msgid "%1$s et al."
14427 msgstr "%1$s 等."
14428
14429 #: src/BiblioInfo.cpp:135
14430 msgid "No year"
14431 msgstr "未知年份"
14432
14433 #: src/BiblioInfo.cpp:317 src/BiblioInfo.cpp:377
14434 #, fuzzy
14435 msgid "Add to bibliography only."
14436 msgstr "添加文献引用到目录(&T)"
14437
14438 #: src/BiblioInfo.cpp:373
14439 msgid "before"
14440 msgstr "之前"
14441
14442 #: src/Buffer.cpp:239
14443 msgid "Disk Error: "
14444 msgstr ""
14445
14446 #: src/Buffer.cpp:240
14447 #, fuzzy, c-format
14448 msgid ""
14449 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
14450 msgstr "无法删除临时目录 %1$s"
14451
14452 #: src/Buffer.cpp:297
14453 msgid "Could not remove temporary directory"
14454 msgstr "无法删除临时目录"
14455
14456 #: src/Buffer.cpp:298
14457 #, c-format
14458 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
14459 msgstr "无法删除临时目录 %1$s"
14460
14461 #: src/Buffer.cpp:513
14462 msgid "Unknown document class"
14463 msgstr "未知文档类"
14464
14465 #: src/Buffer.cpp:514
14466 #, c-format
14467 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
14468 msgstr "使用缺省文档类,因为类 %1$s 未知。"
14469
14470 #: src/Buffer.cpp:518 src/Text.cpp:241
14471 #, c-format
14472 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
14473 msgstr "未知关键词:  %1$s %2$s\n"
14474
14475 #: src/Buffer.cpp:522 src/Buffer.cpp:529 src/Buffer.cpp:549
14476 msgid "Document header error"
14477 msgstr "文档头出错"
14478
14479 #: src/Buffer.cpp:528
14480 msgid "\\begin_header is missing"
14481 msgstr "\\begin_header 缺失"
14482
14483 #: src/Buffer.cpp:548
14484 msgid "\\begin_document is missing"
14485 msgstr "\\begin_document 缺失"
14486
14487 #: src/Buffer.cpp:564 src/Buffer.cpp:570 src/BufferView.cpp:1140
14488 #: src/BufferView.cpp:1146
14489 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
14490 msgstr "改变项没有输出至LaTeX输出"
14491
14492 #: src/Buffer.cpp:565 src/BufferView.cpp:1141
14493 msgid ""
14494 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
14495 "xcolor/soul are installed.\n"
14496 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
14497 "LaTeX preamble."
14498 msgstr ""
14499 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
14500 "xcolor/soul are installed.\n"
14501 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
14502 "LaTeX preamble."
14503
14504 #: src/Buffer.cpp:571 src/BufferView.cpp:1147
14505 msgid ""
14506 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
14507 "xcolor and soul are not installed.\n"
14508 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
14509 "LaTeX preamble."
14510 msgstr ""
14511 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
14512 "xcolor and soul are not installed.\n"
14513 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
14514 "LaTeX preamble."
14515
14516 #: src/Buffer.cpp:709 src/Buffer.cpp:792
14517 msgid "Document format failure"
14518 msgstr "文档格式错误"
14519
14520 #: src/Buffer.cpp:710
14521 #, fuzzy, c-format
14522 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
14523 msgstr "%1$s 不是LyX文档"
14524
14525 #: src/Buffer.cpp:747
14526 msgid "Conversion failed"
14527 msgstr "转换出错"
14528
14529 #: src/Buffer.cpp:748
14530 #, c-format
14531 msgid ""
14532 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
14533 "it could not be created."
14534 msgstr ""
14535 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
14536 "it could not be created."
14537
14538 #: src/Buffer.cpp:757
14539 msgid "Conversion script not found"
14540 msgstr "未找到转换脚本"
14541
14542 #: src/Buffer.cpp:758
14543 #, c-format
14544 msgid ""
14545 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
14546 "could not be found."
14547 msgstr ""
14548 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
14549 "could not be found."
14550
14551 #: src/Buffer.cpp:777
14552 msgid "Conversion script failed"
14553 msgstr "转换脚本执行出错"
14554
14555 #: src/Buffer.cpp:778
14556 #, c-format
14557 msgid ""
14558 "%1$s is from a different version of LyX, but the lyx2lyx script failed to "
14559 "convert it."
14560 msgstr ""
14561 "%1$s is from a different version of LyX, but the lyx2lyx script failed to "
14562 "convert it."
14563
14564 #: src/Buffer.cpp:793
14565 #, c-format
14566 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
14567 msgstr "%1$s 非正常结束,它可能是无效的"
14568
14569 #: src/Buffer.cpp:826
14570 msgid "Backup failure"
14571 msgstr "备份失败"
14572
14573 #: src/Buffer.cpp:827
14574 #, c-format
14575 msgid ""
14576 "Cannot create backup file %1$s.\n"
14577 "Please check whether the directory exists and is writeable."
14578 msgstr ""
14579 "Cannot create backup file %1$s.\n"
14580 "Please check whether the directory exists and is writeable."
14581
14582 #: src/Buffer.cpp:837
14583 #, fuzzy, c-format
14584 msgid ""
14585 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
14586 "overwrite this file?"
14587 msgstr ""
14588 "文件 %1 已经存在\n"
14589 "您要覆盖它吗?"
14590
14591 #: src/Buffer.cpp:839
14592 #, fuzzy
14593 msgid "Overwrite modified file?"
14594 msgstr "覆盖文件吗?"
14595
14596 #: src/Buffer.cpp:840 src/Exporter.cpp:49 src/LyXFunc.cpp:999
14597 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1503
14598 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1681
14599 msgid "&Overwrite"
14600 msgstr "覆盖(&O)"
14601
14602 #: src/Buffer.cpp:864
14603 #, c-format
14604 msgid "Saving document %1$s..."
14605 msgstr "保存文件 %1$s..."
14606
14607 #: src/Buffer.cpp:877
14608 #, fuzzy
14609 msgid " could not write file!"
14610 msgstr "无法读取文件"
14611
14612 #: src/Buffer.cpp:884
14613 msgid " done."
14614 msgstr "完成。"
14615
14616 #: src/Buffer.cpp:963
14617 msgid "Iconv software exception Detected"
14618 msgstr ""
14619
14620 #: src/Buffer.cpp:963
14621 #, c-format
14622 msgid ""
14623 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
14624 "installed"
14625 msgstr ""
14626
14627 #: src/Buffer.cpp:985
14628 #, c-format
14629 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
14630 msgstr ""
14631
14632 #: src/Buffer.cpp:988
14633 msgid ""
14634 "Some characters of your document are probably not representable in the "
14635 "chosen encoding.\n"
14636 "Changing the document encoding to utf8 could help."
14637 msgstr ""
14638 "Some characters of your document are probably not representable in the "
14639 "chosen encoding.\n"
14640 "Changing the document encoding to utf8 could help."
14641
14642 #: src/Buffer.cpp:995
14643 #, fuzzy
14644 msgid "iconv conversion failed"
14645 msgstr "转换出错"
14646
14647 #: src/Buffer.cpp:1000
14648 #, fuzzy
14649 msgid "conversion failed"
14650 msgstr "转换出错"
14651
14652 #: src/Buffer.cpp:1277
14653 msgid "Running chktex..."
14654 msgstr "执行 chktex..."
14655
14656 #: src/Buffer.cpp:1290
14657 msgid "chktex failure"
14658 msgstr "chktex执行出错"
14659
14660 #: src/Buffer.cpp:1291
14661 msgid "Could not run chktex successfully."
14662 msgstr "无法正确执行chktex"
14663
14664 #: src/Buffer.cpp:2121
14665 msgid "Preview source code"
14666 msgstr "预览源文件"
14667
14668 #: src/Buffer.cpp:2134
14669 #, fuzzy, c-format
14670 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
14671 msgstr "预览段落 %1$s 之源代码"
14672
14673 #: src/Buffer.cpp:2138
14674 #, c-format
14675 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
14676 msgstr "预览段落  %1$s 至  %2$s 段落之源代码"
14677
14678 #: src/Buffer.cpp:2245
14679 #, c-format
14680 msgid "Auto-saving %1$s"
14681 msgstr "自动保存 %1$s"
14682
14683 #: src/Buffer.cpp:2289
14684 msgid "Autosave failed!"
14685 msgstr "自动保存失败!"
14686
14687 #: src/Buffer.cpp:2312
14688 msgid "Autosaving current document..."
14689 msgstr "自动保存当前文档..."
14690
14691 #: src/Buffer.cpp:2362
14692 msgid "Couldn't export file"
14693 msgstr "无法导出文件"
14694
14695 #: src/Buffer.cpp:2363
14696 #, c-format
14697 msgid "No information for exporting the format %1$s."
14698 msgstr "无导出格式 %1$s 的信息."
14699
14700 #: src/Buffer.cpp:2400
14701 msgid "File name error"
14702 msgstr "文件名出错"
14703
14704 #: src/Buffer.cpp:2401
14705 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
14706 msgstr "文档路径不能有空格"
14707
14708 #: src/Buffer.cpp:2443
14709 msgid "Document export cancelled."
14710 msgstr "取消导出文档"
14711
14712 #: src/Buffer.cpp:2449
14713 #, c-format
14714 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
14715 msgstr "文档 %1$s 导出为 `%2$s'"
14716
14717 #: src/Buffer.cpp:2455
14718 #, c-format
14719 msgid "Document exported as %1$s"
14720 msgstr "文档导出为 %1$s"
14721
14722 #: src/Buffer.cpp:2525
14723 #, c-format
14724 msgid ""
14725 "The specified document\n"
14726 "%1$s\n"
14727 "could not be read."
14728 msgstr ""
14729 "The specified document\n"
14730 "%1$s\n"
14731 "could not be read."
14732
14733 #: src/Buffer.cpp:2527
14734 msgid "Could not read document"
14735 msgstr "无法读取文档"
14736
14737 #: src/Buffer.cpp:2537
14738 #, c-format
14739 msgid ""
14740 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
14741 "\n"
14742 "Recover emergency save?"
14743 msgstr ""
14744 "文档 %1$s 存在一紧急保存版本.\n"
14745 "\n"
14746 "使用此紧急版本吧?"
14747
14748 #: src/Buffer.cpp:2540
14749 msgid "Load emergency save?"
14750 msgstr "读入紧急保存的版本吗"
14751
14752 #: src/Buffer.cpp:2541
14753 msgid "&Recover"
14754 msgstr "恢复(&R)"
14755
14756 #: src/Buffer.cpp:2541
14757 msgid "&Load Original"
14758 msgstr "读取原版本(&L)"
14759
14760 #: src/Buffer.cpp:2561
14761 #, c-format
14762 msgid ""
14763 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
14764 "\n"
14765 "Load the backup instead?"
14766 msgstr ""
14767 "备份的版本比当前文件 %1$s 新.\n"
14768 "\n"
14769 "读取备份版本?"
14770
14771 #: src/Buffer.cpp:2564
14772 msgid "Load backup?"
14773 msgstr "读取备份版本?"
14774
14775 #: src/Buffer.cpp:2565
14776 msgid "&Load backup"
14777 msgstr "读取备份(&L)"
14778
14779 #: src/Buffer.cpp:2565
14780 msgid "Load &original"
14781 msgstr "读取原版本(&o)"
14782
14783 #: src/Buffer.cpp:2598
14784 #, c-format
14785 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
14786 msgstr "您希望从版本控制程序中读取文档 %1$s 吗?"
14787
14788 #: src/Buffer.cpp:2600
14789 msgid "Retrieve from version control?"
14790 msgstr "从版本控制程序中读取文档?"
14791
14792 #: src/Buffer.cpp:2601
14793 msgid "&Retrieve"
14794 msgstr "获取(&R)"
14795
14796 #: src/BufferList.cpp:233
14797 #, fuzzy
14798 msgid "No file open!"
14799 msgstr "未找到文件!"
14800
14801 #: src/BufferList.cpp:243
14802 #, fuzzy, c-format
14803 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
14804 msgstr "LyX: 试图保存文档  %1$s"
14805
14806 #: src/BufferList.cpp:253 src/BufferList.cpp:266 src/BufferList.cpp:280
14807 #, fuzzy
14808 msgid "  Save seems successful. Phew.\n"
14809 msgstr " 成功保存文档。"
14810
14811 #: src/BufferList.cpp:256 src/BufferList.cpp:270
14812 #, fuzzy
14813 msgid "  Save failed! Trying...\n"
14814 msgstr "  保存文档失败! 努力中..."
14815
14816 #: src/BufferList.cpp:284
14817 msgid "  Save failed! Bummer. Document is lost."
14818 msgstr "  保存文件失败! 文档丢失."
14819
14820 #: src/BufferParams.cpp:479
14821 #, c-format
14822 msgid ""
14823 "The layout file requested by this document,\n"
14824 "%1$s.layout,\n"
14825 "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
14826 "class or style file required by it is not\n"
14827 "available. See the Customization documentation\n"
14828 "for more information.\n"
14829 msgstr ""
14830 "The layout file requested by this document,\n"
14831 "%1$s.layout,\n"
14832 "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
14833 "class or style file required by it is not\n"
14834 "available. See the Customization documentation\n"
14835 "for more information.\n"
14836
14837 #: src/BufferParams.cpp:485
14838 msgid "Document class not available"
14839 msgstr "未知文档类"
14840
14841 #: src/BufferParams.cpp:486
14842 msgid "LyX will not be able to produce output."
14843 msgstr "LyX将不能产生输出"
14844
14845 #: src/BufferParams.cpp:1557
14846 #, c-format
14847 msgid ""
14848 "The document class %1$s could not be found. A default textclass with default "
14849 "layouts will be used. LyX might not be able to produce output unless a "
14850 "correct textclass is selected from the document settings dialog."
14851 msgstr ""
14852
14853 #: src/BufferParams.cpp:1562
14854 #, fuzzy
14855 msgid "Document class not found"
14856 msgstr "未知文档类"
14857
14858 #: src/BufferParams.cpp:1569 src/LyXFunc.cpp:714
14859 #, fuzzy, c-format
14860 msgid "The document class %1$s could not be loaded."
14861 msgstr ""
14862 "The specified document\n"
14863 "%1$s\n"
14864 "could not be read."
14865
14866 #: src/BufferParams.cpp:1571 src/LyXFunc.cpp:716
14867 #, fuzzy
14868 msgid "Could not load class"
14869 msgstr "无法改变文档类"
14870
14871 #: src/BufferParams.cpp:1613
14872 #, c-format
14873 msgid ""
14874 "The module %1$s has been requested by\n"
14875 "this document but has not been found in the list of\n"
14876 "available modules. If you recently installed it, you\n"
14877 "probably need to reconfigure LyX.\n"
14878 msgstr ""
14879
14880 #: src/BufferParams.cpp:1617
14881 #, fuzzy
14882 msgid "Module not available"
14883 msgstr "未知文档类"
14884
14885 #: src/BufferParams.cpp:1618
14886 #, fuzzy
14887 msgid "Some layouts may not be available."
14888 msgstr "未知文档类"
14889
14890 #: src/BufferParams.cpp:1625
14891 #, c-format
14892 msgid ""
14893 "The module %1$s requires a package that is\n"
14894 "not available in your LaTeX installation. LaTeX output\n"
14895 "may not be possible.\n"
14896 msgstr ""
14897
14898 #: src/BufferParams.cpp:1628
14899 #, fuzzy
14900 msgid "Package not available"
14901 msgstr "未知文档类"
14902
14903 #: src/BufferParams.cpp:1633
14904 #, c-format
14905 msgid "Error reading module %1$s\n"
14906 msgstr ""
14907
14908 #: src/BufferParams.cpp:1634 src/BufferParams.cpp:1640
14909 #, fuzzy
14910 msgid "Read Error"
14911 msgstr "搜索出错"
14912
14913 #: src/BufferParams.cpp:1639
14914 #, fuzzy
14915 msgid "Error reading internal layout information"
14916 msgstr "通用信息"
14917
14918 #: src/BufferView.cpp:178
14919 msgid "No more insets"
14920 msgstr "无嵌入项"
14921
14922 #: src/BufferView.cpp:673
14923 msgid "Save bookmark"
14924 msgstr "保存书签"
14925
14926 #: src/BufferView.cpp:1024
14927 msgid "No further undo information"
14928 msgstr "无进一步恢复信息"
14929
14930 #: src/BufferView.cpp:1033
14931 msgid "No further redo information"
14932 msgstr "无进一步重做信息"
14933
14934 #: src/BufferView.cpp:1198 src/lyxfind.cpp:295 src/lyxfind.cpp:313
14935 msgid "String not found!"
14936 msgstr "未找到搜索词"
14937
14938 #: src/BufferView.cpp:1222
14939 msgid "Mark off"
14940 msgstr "Mark off"
14941
14942 #: src/BufferView.cpp:1229
14943 msgid "Mark on"
14944 msgstr "Mark on"
14945
14946 #: src/BufferView.cpp:1236
14947 msgid "Mark removed"
14948 msgstr "Mark removed"
14949
14950 #: src/BufferView.cpp:1239
14951 msgid "Mark set"
14952 msgstr "Mark set"
14953
14954 #: src/BufferView.cpp:1286
14955 #, fuzzy
14956 msgid "Statistics for the selection:"
14957 msgstr "切换至已读取文档(&S)"
14958
14959 #: src/BufferView.cpp:1288
14960 #, fuzzy
14961 msgid "Statistics for the document:"
14962 msgstr "切换至已读取文档(&S)"
14963
14964 #: src/BufferView.cpp:1291
14965 #, fuzzy, c-format
14966 msgid "%1$d words"
14967 msgstr "已检查 %1$d 单词."
14968
14969 #: src/BufferView.cpp:1293
14970 #, fuzzy
14971 msgid "One word"
14972 msgstr "密码"
14973
14974 #: src/BufferView.cpp:1296
14975 #, c-format
14976 msgid "%1$d characters (including blanks)"
14977 msgstr ""
14978
14979 #: src/BufferView.cpp:1299
14980 msgid "One character (including blanks)"
14981 msgstr ""
14982
14983 #: src/BufferView.cpp:1302
14984 #, c-format
14985 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
14986 msgstr ""
14987
14988 #: src/BufferView.cpp:1305
14989 msgid "One character (excluding blanks)"
14990 msgstr ""
14991
14992 #: src/BufferView.cpp:1307
14993 #, fuzzy
14994 msgid "Statistics"
14995 msgstr "状态"
14996
14997 #: src/BufferView.cpp:2057
14998 #, c-format
14999 msgid "Inserting document %1$s..."
15000 msgstr "插入文档 %1$s..."
15001
15002 #: src/BufferView.cpp:2068
15003 #, c-format
15004 msgid "Document %1$s inserted."
15005 msgstr "文档 %1$s 已插入"
15006
15007 #: src/BufferView.cpp:2070
15008 #, c-format
15009 msgid "Could not insert document %1$s"
15010 msgstr "无法插入文档 %1$s"
15011
15012 #: src/BufferView.cpp:2298
15013 #, c-format
15014 msgid ""
15015 "Could not read the specified document\n"
15016 "%1$s\n"
15017 "due to the error: %2$s"
15018 msgstr ""
15019 "无法读取指定文档\n"
15020 "%1$s\n"
15021 "错误信息: %2$s"
15022
15023 #: src/BufferView.cpp:2300
15024 msgid "Could not read file"
15025 msgstr "无法读取文件"
15026
15027 #: src/BufferView.cpp:2307
15028 #, fuzzy, c-format
15029 msgid ""
15030 "%1$s\n"
15031 " is not readable."
15032 msgstr "无法读取 %1$s"
15033
15034 #: src/BufferView.cpp:2308 src/output.cpp:39
15035 msgid "Could not open file"
15036 msgstr "无法打开文件"
15037
15038 #: src/BufferView.cpp:2315
15039 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
15040 msgstr "读入非UTF-8编码的文件"
15041
15042 #: src/BufferView.cpp:2316
15043 msgid ""
15044 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
15045 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
15046 "If this does not give the correct result\n"
15047 "then please change the encoding of the file\n"
15048 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
15049 msgstr ""
15050 "此文件没有使用UTF-8编码.\n"
15051 "LyX将使用本地8位编码读入.\n"
15052 "如果文件不能正确读入\n"
15053 "请使用适当程序改变文件编码\n"
15054 "至 UTF-8 .\n"
15055
15056 #: src/Chktex.cpp:63
15057 #, c-format
15058 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
15059 msgstr "ChkTeX 警告编号 # %1$d"
15060
15061 #: src/Chktex.cpp:65
15062 msgid "ChkTeX warning id # "
15063 msgstr "ChkTeX 警告编号 #"
15064
15065 #: src/Color.cpp:95 src/insets/InsetBibtex.cpp:173
15066 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:198
15067 msgid "none"
15068 msgstr "无"
15069
15070 #: src/Color.cpp:96
15071 msgid "black"
15072 msgstr "黑"
15073
15074 #: src/Color.cpp:97
15075 msgid "white"
15076 msgstr "白"
15077
15078 #: src/Color.cpp:98
15079 msgid "red"
15080 msgstr "红"
15081
15082 #: src/Color.cpp:99
15083 msgid "green"
15084 msgstr "绿"
15085
15086 #: src/Color.cpp:100
15087 msgid "blue"
15088 msgstr "蓝"
15089
15090 #: src/Color.cpp:101
15091 msgid "cyan"
15092 msgstr "青"
15093
15094 #: src/Color.cpp:102
15095 msgid "magenta"
15096 msgstr "洋红"
15097
15098 #: src/Color.cpp:103
15099 msgid "yellow"
15100 msgstr "黄"
15101
15102 #: src/Color.cpp:104
15103 msgid "cursor"
15104 msgstr "光标"
15105
15106 #: src/Color.cpp:105
15107 msgid "background"
15108 msgstr "背景"
15109
15110 #: src/Color.cpp:106
15111 msgid "text"
15112 msgstr "文字"
15113
15114 #: src/Color.cpp:107
15115 msgid "selection"
15116 msgstr "章"
15117
15118 #: src/Color.cpp:108
15119 #, fuzzy
15120 msgid "selected text"
15121 msgstr "删除的文本"
15122
15123 #: src/Color.cpp:110
15124 msgid "LaTeX text"
15125 msgstr "LaTeX 文本"
15126
15127 #: src/Color.cpp:111
15128 #, fuzzy
15129 msgid "inline completion"
15130 msgstr "嵌入(&I)"
15131
15132 #: src/Color.cpp:113
15133 #, fuzzy
15134 msgid "non-unique inline completion"
15135 msgstr "嵌入(&I)"
15136
15137 #: src/Color.cpp:115
15138 msgid "previewed snippet"
15139 msgstr "预览图"
15140
15141 #: src/Color.cpp:116
15142 #, fuzzy
15143 msgid "note label"
15144 msgstr "脚注"
15145
15146 #: src/Color.cpp:117
15147 msgid "note background"
15148 msgstr "记事项背景"
15149
15150 #: src/Color.cpp:118
15151 #, fuzzy
15152 msgid "comment label"
15153 msgstr "注释"
15154
15155 #: src/Color.cpp:119
15156 msgid "comment background"
15157 msgstr "注释背景"
15158
15159 #: src/Color.cpp:120
15160 #, fuzzy
15161 msgid "greyedout inset label"
15162 msgstr "灰度(greyedout)嵌入项"
15163
15164 #: src/Color.cpp:121
15165 msgid "greyedout inset background"
15166 msgstr "灰度(greyedout)嵌入项背景"
15167
15168 #: src/Color.cpp:122
15169 msgid "shaded box"
15170 msgstr "阴影边框"
15171
15172 #: src/Color.cpp:123
15173 #, fuzzy
15174 msgid "listings background"
15175 msgstr "嵌入项背景"
15176
15177 #: src/Color.cpp:124
15178 #, fuzzy
15179 msgid "branch label"
15180 msgstr "branch"
15181
15182 #: src/Color.cpp:125
15183 #, fuzzy
15184 msgid "footnote label"
15185 msgstr "脚注"
15186
15187 #: src/Color.cpp:126
15188 #, fuzzy
15189 msgid "index label"
15190 msgstr "插入标签"
15191
15192 #: src/Color.cpp:127
15193 #, fuzzy
15194 msgid "margin note label"
15195 msgstr "跳至标签"
15196
15197 #: src/Color.cpp:128
15198 #, fuzzy
15199 msgid "URL label"
15200 msgstr "标签"
15201
15202 #: src/Color.cpp:129
15203 #, fuzzy
15204 msgid "URL text"
15205 msgstr "文字"
15206
15207 #: src/Color.cpp:130
15208 msgid "depth bar"
15209 msgstr "depth bar"
15210
15211 #: src/Color.cpp:131
15212 msgid "language"
15213 msgstr "语言"
15214
15215 #: src/Color.cpp:132
15216 msgid "command inset"
15217 msgstr "命令嵌入项"
15218
15219 #: src/Color.cpp:133
15220 msgid "command inset background"
15221 msgstr "命令嵌入项背景"
15222
15223 #: src/Color.cpp:134
15224 msgid "command inset frame"
15225 msgstr "命令嵌入项边框"
15226
15227 #: src/Color.cpp:135
15228 msgid "special character"
15229 msgstr "特殊字符"
15230
15231 #: src/Color.cpp:136
15232 msgid "math"
15233 msgstr "公式"
15234
15235 #: src/Color.cpp:137
15236 msgid "math background"
15237 msgstr "数学公式背景"
15238
15239 #: src/Color.cpp:138
15240 msgid "graphics background"
15241 msgstr "图像背景"
15242
15243 #: src/Color.cpp:139 src/Color.cpp:143
15244 #, fuzzy
15245 msgid "math macro background"
15246 msgstr "数学宏背景"
15247
15248 #: src/Color.cpp:140
15249 msgid "math frame"
15250 msgstr "公式边框"
15251
15252 #: src/Color.cpp:141
15253 msgid "math corners"
15254 msgstr "格式边角"
15255
15256 #: src/Color.cpp:142
15257 msgid "math line"
15258 msgstr "格式线条"
15259
15260 #: src/Color.cpp:144
15261 #, fuzzy
15262 msgid "math macro hovered background"
15263 msgstr "数学宏背景"
15264
15265 #: src/Color.cpp:145
15266 #, fuzzy
15267 msgid "math macro label"
15268 msgstr "数学宏"
15269
15270 #: src/Color.cpp:146
15271 #, fuzzy
15272 msgid "math macro frame"
15273 msgstr "公式边框"
15274
15275 #: src/Color.cpp:147
15276 #, fuzzy
15277 msgid "math macro blended out"
15278 msgstr "数学宏背景"
15279
15280 #: src/Color.cpp:148
15281 #, fuzzy
15282 msgid "math macro old parameter"
15283 msgstr "公式边框"
15284
15285 #: src/Color.cpp:149
15286 #, fuzzy
15287 msgid "math macro new parameter"
15288 msgstr "公式边框"
15289
15290 #: src/Color.cpp:150
15291 msgid "caption frame"
15292 msgstr "标题框"
15293
15294 #: src/Color.cpp:151
15295 msgid "collapsable inset text"
15296 msgstr "可折叠嵌入项文本"
15297
15298 #: src/Color.cpp:152
15299 msgid "collapsable inset frame"
15300 msgstr "可折叠嵌入项边框"
15301
15302 #: src/Color.cpp:153
15303 msgid "inset background"
15304 msgstr "嵌入项背景"
15305
15306 #: src/Color.cpp:154
15307 msgid "inset frame"
15308 msgstr "嵌入项边框"
15309
15310 #: src/Color.cpp:155
15311 msgid "LaTeX error"
15312 msgstr "LaTeX出错"
15313
15314 #: src/Color.cpp:156
15315 msgid "end-of-line marker"
15316 msgstr "行尾标记"
15317
15318 #: src/Color.cpp:157
15319 msgid "appendix marker"
15320 msgstr "附录标记"
15321
15322 #: src/Color.cpp:158
15323 msgid "change bar"
15324 msgstr "change bar"
15325
15326 #: src/Color.cpp:159
15327 #, fuzzy
15328 msgid "deleted text"
15329 msgstr "删除的文本"
15330
15331 #: src/Color.cpp:160
15332 #, fuzzy
15333 msgid "added text"
15334 msgstr "添加的文本"
15335
15336 #: src/Color.cpp:161
15337 msgid "changed text 1st author"
15338 msgstr ""
15339
15340 #: src/Color.cpp:162
15341 msgid "changed text 2nd author"
15342 msgstr ""
15343
15344 #: src/Color.cpp:163
15345 msgid "changed text 3rd author"
15346 msgstr ""
15347
15348 #: src/Color.cpp:164
15349 msgid "changed text 4th author"
15350 msgstr ""
15351
15352 #: src/Color.cpp:165
15353 msgid "changed text 5th author"
15354 msgstr ""
15355
15356 #: src/Color.cpp:166
15357 msgid "added space markers"
15358 msgstr "added space markers"
15359
15360 #: src/Color.cpp:167
15361 msgid "top/bottom line"
15362 msgstr "顶/底部边框"
15363
15364 #: src/Color.cpp:168
15365 msgid "table line"
15366 msgstr "表格边框"
15367
15368 #: src/Color.cpp:169
15369 msgid "table on/off line"
15370 msgstr "表格 on/off 边框"
15371
15372 #: src/Color.cpp:171
15373 msgid "bottom area"
15374 msgstr "底部"
15375
15376 #: src/Color.cpp:172
15377 #, fuzzy
15378 msgid "new page"
15379 msgstr "在页<页>"
15380
15381 #: src/Color.cpp:173
15382 #, fuzzy
15383 msgid "page break / line break"
15384 msgstr "换页"
15385
15386 #: src/Color.cpp:174
15387 msgid "frame of button"
15388 msgstr "按钮边框"
15389
15390 #: src/Color.cpp:175
15391 msgid "button background"
15392 msgstr "按钮背景"
15393
15394 #: src/Color.cpp:176
15395 msgid "button background under focus"
15396 msgstr "选中按钮背景"
15397
15398 #: src/Color.cpp:177
15399 msgid "inherit"
15400 msgstr "inherit"
15401
15402 #: src/Color.cpp:178
15403 msgid "ignore"
15404 msgstr "忽略"
15405
15406 #: src/Converter.cpp:305 src/Converter.cpp:448 src/Converter.cpp:471
15407 #: src/Converter.cpp:514
15408 msgid "Cannot convert file"
15409 msgstr "无法转换文件"
15410
15411 #: src/Converter.cpp:306
15412 #, c-format
15413 msgid ""
15414 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
15415 "Define a converter in the preferences."
15416 msgstr ""
15417 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
15418 "Define a converter in the preferences."
15419
15420 #: src/Converter.cpp:403 src/Format.cpp:305 src/Format.cpp:377
15421 msgid "Executing command: "
15422 msgstr "执行命令: "
15423
15424 #: src/Converter.cpp:443
15425 msgid "Build errors"
15426 msgstr "编译出错"
15427
15428 #: src/Converter.cpp:444
15429 msgid "There were errors during the build process."
15430 msgstr "编译过程出错."
15431
15432 #: src/Converter.cpp:449 src/Format.cpp:312 src/Format.cpp:384
15433 #, c-format
15434 msgid "An error occurred whilst running %1$s"
15435 msgstr "执行 %1$s 出错"
15436
15437 #: src/Converter.cpp:472
15438 #, c-format
15439 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
15440 msgstr "无法移动临时目录 %1$s 至 %2$s."
15441
15442 #: src/Converter.cpp:516
15443 #, c-format
15444 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
15445 msgstr "无法复制临时文件从 %1$s 到 %2$s."
15446
15447 #: src/Converter.cpp:517
15448 #, c-format
15449 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
15450 msgstr "无法移动临时文件从 %1$s 到 %2$s."
15451
15452 #: src/Converter.cpp:573
15453 msgid "Running LaTeX..."
15454 msgstr "执行LaTeX..."
15455
15456 #: src/Converter.cpp:591
15457 #, c-format
15458 msgid ""
15459 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
15460 "log %1$s."
15461 msgstr ""
15462 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
15463 "log %1$s."
15464
15465 #: src/Converter.cpp:594
15466 msgid "LaTeX failed"
15467 msgstr "LaTeX出错"
15468
15469 #: src/Converter.cpp:596
15470 msgid "Output is empty"
15471 msgstr "空白输出"
15472
15473 #: src/Converter.cpp:597
15474 msgid "An empty output file was generated."
15475 msgstr "产生了空白输出"
15476
15477 #: src/CutAndPaste.cpp:551
15478 #, fuzzy, c-format
15479 msgid ""
15480 "Flex inset %1$s is undefined because of class conversion from\n"
15481 "%2$s to %3$s"
15482 msgstr ""
15483 "Character style %1$s is undefined because of class conversion from\n"
15484 "%2$s to %3$s"
15485
15486 #: src/CutAndPaste.cpp:558
15487 #, fuzzy
15488 msgid "Undefined flex inset"
15489 msgstr "打开的文本嵌入项"
15490
15491 #: src/Exporter.cpp:44 src/LyXFunc.cpp:995
15492 #, fuzzy, c-format
15493 msgid ""
15494 "The file %1$s already exists.\n"
15495 "\n"
15496 "Do you want to overwrite that file?"
15497 msgstr ""
15498 "文件 %1 已经存在\n"
15499 "您要覆盖它吗?"
15500
15501 #: src/Exporter.cpp:47 src/LyXFunc.cpp:998
15502 msgid "Overwrite file?"
15503 msgstr "覆盖文件吗?"
15504
15505 #: src/Exporter.cpp:49
15506 msgid "Overwrite &all"
15507 msgstr "覆盖所有目标?"
15508
15509 #: src/Exporter.cpp:50
15510 msgid "&Cancel export"
15511 msgstr "取消导出(&C)"
15512
15513 #: src/Exporter.cpp:90
15514 msgid "Couldn't copy file"
15515 msgstr "无法复制文件"
15516
15517 #: src/Exporter.cpp:91
15518 #, c-format
15519 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
15520 msgstr "不能从 %1$s 复制到 %2$s."
15521
15522 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:118
15523 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2263
15524 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
15525 msgid "Roman"
15526 msgstr "正体"
15527
15528 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:119
15529 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2263
15530 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
15531 msgid "Sans Serif"
15532 msgstr "Sans Serif"
15533
15534 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120
15535 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2263
15536 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
15537 msgid "Typewriter"
15538 msgstr "Typewriter"
15539
15540 #: src/Font.cpp:49
15541 msgid "Symbol"
15542 msgstr "符号"
15543
15544 #: src/Font.cpp:51 src/Font.cpp:54 src/Font.cpp:57 src/Font.cpp:63
15545 #: src/Font.cpp:66
15546 msgid "Inherit"
15547 msgstr "继承"
15548
15549 #: src/Font.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:107
15550 msgid "Medium"
15551 msgstr "中度"
15552
15553 #: src/Font.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:108
15554 msgid "Bold"
15555 msgstr "粗体"
15556
15557 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43
15558 msgid "Upright"
15559 msgstr "正体"
15560
15561 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
15562 msgid "Italic"
15563 msgstr "斜体"
15564
15565 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
15566 msgid "Slanted"
15567 msgstr "倾斜"
15568
15569 #: src/Font.cpp:57
15570 msgid "Smallcaps"
15571 msgstr "小号大写"
15572
15573 #: src/Font.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
15574 msgid "Increase"
15575 msgstr "增大字体"
15576
15577 #: src/Font.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
15578 msgid "Decrease"
15579 msgstr "减小字体"
15580
15581 #: src/Font.cpp:66
15582 msgid "Toggle"
15583 msgstr "切换"
15584
15585 #: src/Font.cpp:173
15586 #, c-format
15587 msgid "Emphasis %1$s, "
15588 msgstr "强调 %1$s, "
15589
15590 #: src/Font.cpp:176
15591 #, c-format
15592 msgid "Underline %1$s, "
15593 msgstr "下划线 %1$s, "
15594
15595 #: src/Font.cpp:179
15596 #, c-format
15597 msgid "Noun %1$s, "
15598 msgstr "Noun %1$s, "
15599
15600 #: src/Font.cpp:193
15601 #, c-format
15602 msgid "Language: %1$s, "
15603 msgstr "语言: %1$s, "
15604
15605 #: src/Font.cpp:196
15606 #, c-format
15607 msgid "  Number %1$s"
15608 msgstr " 编号 %1$s"
15609
15610 #: src/Format.cpp:253 src/Format.cpp:266 src/Format.cpp:276 src/Format.cpp:311
15611 msgid "Cannot view file"
15612 msgstr "无法预览文件"
15613
15614 #: src/Format.cpp:254 src/Format.cpp:325
15615 #, c-format
15616 msgid "File does not exist: %1$s"
15617 msgstr "文件不存在:  %1$s"
15618
15619 #: src/Format.cpp:267
15620 #, c-format
15621 msgid "No information for viewing %1$s"
15622 msgstr "无格式 %1$s 的预览信息"
15623
15624 #: src/Format.cpp:277
15625 #, c-format
15626 msgid "Auto-view file %1$s failed"
15627 msgstr "自动预览文件 %1$s 失败"
15628
15629 #: src/Format.cpp:324 src/Format.cpp:336 src/Format.cpp:349 src/Format.cpp:360
15630 #: src/Format.cpp:383
15631 msgid "Cannot edit file"
15632 msgstr "无法编辑文件"
15633
15634 #: src/Format.cpp:337
15635 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
15636 msgstr ""
15637
15638 #: src/Format.cpp:350
15639 #, c-format
15640 msgid "No information for editing %1$s"
15641 msgstr "无编辑 %1$s 的信息"
15642
15643 #: src/Format.cpp:361
15644 #, c-format
15645 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
15646 msgstr "自动编辑文件 %1$s 失败"
15647
15648 #: src/ISpell.cpp:227 src/ISpell.cpp:234 src/ISpell.cpp:243
15649 msgid "Can't create pipe for spellchecker."
15650 msgstr "无法创建拼写检查管道"
15651
15652 #: src/ISpell.cpp:248 src/ISpell.cpp:253 src/ISpell.cpp:258
15653 msgid "Can't open pipe for spellchecker."
15654 msgstr "无法打开拼写检查管道"
15655
15656 #: src/ISpell.cpp:267
15657 msgid ""
15658 "Could not create an ispell process.\n"
15659 "You may not have the right languages installed."
15660 msgstr ""
15661 "无法创建 ispell 进程.\n"
15662 "您可能没有安装正确的语言."
15663
15664 #: src/ISpell.cpp:290
15665 msgid ""
15666 "The ispell process returned an error.\n"
15667 "Perhaps it has been configured wrongly ?"
15668 msgstr ""
15669 "ispell 进程出错.\n"
15670 "配置出错 ?"
15671
15672 #: src/ISpell.cpp:395
15673 #, c-format
15674 msgid ""
15675 "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%2"
15676 "$s'."
15677 msgstr "无法检查单词 `%1$s' 因为无法转换此词至编码 `%2$s'."
15678
15679 #: src/ISpell.cpp:406
15680 msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
15681 msgstr "无法与ispell拼写检查进程通讯"
15682
15683 #: src/ISpell.cpp:466
15684 #, c-format
15685 msgid ""
15686 "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%"
15687 "2$s'."
15688 msgstr "无法接受单词 `%1$s' 因为此词无法转换为编码 `%2$s'."
15689
15690 #: src/ISpell.cpp:481
15691 #, c-format
15692 msgid ""
15693 "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%"
15694 "2$s'."
15695 msgstr "无法接受单词 `%1$s' 因为此词无法转换为编码 `%2$s'."
15696
15697 #: src/KeySequence.cpp:166
15698 msgid "   options: "
15699 msgstr " 选项: "
15700
15701 #: src/LaTeX.cpp:61
15702 #, c-format
15703 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
15704 msgstr "等待LaTeX第 %1$d 次执行"
15705
15706 #: src/LaTeX.cpp:264 src/LaTeX.cpp:338
15707 #, fuzzy
15708 msgid "Running Index Processor."
15709 msgstr "执行MakeIndex"
15710
15711 #: src/LaTeX.cpp:284
15712 msgid "Running BibTeX."
15713 msgstr "执行BibTeX"
15714
15715 #: src/LaTeX.cpp:417
15716 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
15717 msgstr "Running MakeIndex for nomencl."
15718
15719 #: src/LyX.cpp:101
15720 msgid "Could not read configuration file"
15721 msgstr "无法读取配置文件"
15722
15723 #: src/LyX.cpp:102 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1411
15724 #, c-format
15725 msgid ""
15726 "Error while reading the configuration file\n"
15727 "%1$s.\n"
15728 "Please check your installation."
15729 msgstr ""
15730 "读取配置文件出错\n"
15731 "%1$s.\n"
15732 "请检查您的安装过程."
15733
15734 #: src/LyX.cpp:111
15735 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
15736 msgstr "LyX: 重新配置用户目录"
15737
15738 #: src/LyX.cpp:115
15739 msgid "Done!"
15740 msgstr "完成!"
15741
15742 #: src/LyX.cpp:374
15743 #, fuzzy, c-format
15744 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
15745 msgstr "无法创建临时目录"
15746
15747 #: src/LyX.cpp:376
15748 #, fuzzy
15749 msgid "Cannot remove temporary directory"
15750 msgstr "无法删除临时目录"
15751
15752 #: src/LyX.cpp:382
15753 #, c-format
15754 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
15755 msgstr "无法删除临时目录 %1$s"
15756
15757 #: src/LyX.cpp:384
15758 msgid "Unable to remove temporary directory"
15759 msgstr "无法删除临时目录"
15760
15761 #: src/LyX.cpp:413
15762 #, c-format
15763 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
15764 msgstr "未知命令行选项 `%1$s'. 退出."
15765
15766 #: src/LyX.cpp:487
15767 #, fuzzy
15768 msgid "No textclass is found"
15769 msgstr "文件没有找到"
15770
15771 #: src/LyX.cpp:488
15772 msgid ""
15773 "LyX cannot continue because no textclass is found. You can either "
15774 "reconfigure normally, or reconfigure using default textclasses, or quit LyX."
15775 msgstr ""
15776
15777 #: src/LyX.cpp:492
15778 #, fuzzy
15779 msgid "&Reconfigure"
15780 msgstr "重配置(R)|R"
15781
15782 #: src/LyX.cpp:493
15783 #, fuzzy
15784 msgid "&Use Default"
15785 msgstr "&Default"
15786
15787 #: src/LyX.cpp:494 src/LyX.cpp:857
15788 msgid "&Exit LyX"
15789 msgstr "退出 LyX (&E)"
15790
15791 #: src/LyX.cpp:641 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:657
15792 msgid "LyX: "
15793 msgstr "LyX: "
15794
15795 #: src/LyX.cpp:766
15796 msgid "Could not create temporary directory"
15797 msgstr "无法创建临时目录"
15798
15799 #: src/LyX.cpp:767
15800 #, fuzzy, c-format
15801 msgid ""
15802 "Could not create a temporary directory in\n"
15803 "\"%1$s\"\n"
15804 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
15805 msgstr ""
15806 "未能创建临时目录在 \n"
15807 "%1$s. 请确定此\n"
15808 "目录存在而且可写,然后重新尝试."
15809
15810 #: src/LyX.cpp:850
15811 msgid "Missing user LyX directory"
15812 msgstr "缺失LyX用户目录"
15813
15814 #: src/LyX.cpp:851
15815 #, c-format
15816 msgid ""
15817 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
15818 "It is needed to keep your own configuration."
15819 msgstr ""
15820 "您指定了一不存在用户目录, %1$s.\n"
15821 "用来保存您的配置信息."
15822
15823 #: src/LyX.cpp:856
15824 msgid "&Create directory"
15825 msgstr "创建目录 (&C)"
15826
15827 #: src/LyX.cpp:858
15828 msgid "No user LyX directory. Exiting."
15829 msgstr "无用户 LyX 目录。退出。"
15830
15831 #: src/LyX.cpp:862
15832 #, c-format
15833 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
15834 msgstr "LyX: 创建目录 %1$s"
15835
15836 #: src/LyX.cpp:867
15837 msgid "Failed to create directory. Exiting."
15838 msgstr "未能创建目录。退出。"
15839
15840 #: src/LyX.cpp:939
15841 msgid "List of supported debug flags:"
15842 msgstr "支持的调试符号"
15843
15844 #: src/LyX.cpp:943
15845 #, c-format
15846 msgid "Setting debug level to %1$s"
15847 msgstr "设置调试级别至 %1$s"
15848
15849 #: src/LyX.cpp:954
15850 #, fuzzy
15851 msgid ""
15852 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
15853 "Command line switches (case sensitive):\n"
15854 "\t-help              summarize LyX usage\n"
15855 "\t-userdir dir       set user directory to dir\n"
15856 "\t-sysdir dir        set system directory to dir\n"
15857 "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
15858 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
15859 "                  select the features to debug.\n"
15860 "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
15861 "\t-x [--execute] command\n"
15862 "                  where command is a lyx command.\n"
15863 "\t-e [--export] fmt\n"
15864 "                  where fmt is the export format of choice.\n"
15865 "                  Look on Tools->Preferences->File formats->Format\n"
15866 "                  to get an idea which parameters should be passed.\n"
15867 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
15868 "                  where fmt is the import format of choice\n"
15869 "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
15870 "\t-version        summarize version and build info\n"
15871 "Check the LyX man page for more details."
15872 msgstr ""
15873 "使用方法: lyx [ 命令行参数 ] [ name.lyx ... ]\n"
15874 "命令行参数 (大小写敏感):\n"
15875 "\t-help              简介 LyX 使用方法\n"
15876 "\t-userdir dir       设置用户目录为 dir\n"
15877 "\t-sysdir dir        设置系统目录为 dir\n"
15878 "\t-geometry WxH+X+Y  设置主窗口大小\n"
15879 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
15880 "                  选择调试的功能.\n"
15881 "                  输入 `lyx -dbg' 列出可调试功能列表\n"
15882 "\t-x [--execute] command\n"
15883 "                  command 是一个 lyx 命令.\n"
15884 "\t-e [--export] fmt\n"
15885 "                  fmt 是导出格式.\n"
15886 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
15887 "                  fmt 是导入格式\n"
15888 "                  file.xxx 是被导入的文件.\n"
15889 "\t-version        版本和编译信息\n"
15890 "详细使用方法请参阅 LyX 手册."
15891
15892 #: src/LyX.cpp:994 src/support/Package.cpp:554
15893 msgid "No system directory"
15894 msgstr "无系统目录"
15895
15896 #: src/LyX.cpp:995
15897 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
15898 msgstr "-sysdir 参数后缺省目录名"
15899
15900 #: src/LyX.cpp:1006
15901 msgid "No user directory"
15902 msgstr "无用户目录"
15903
15904 #: src/LyX.cpp:1007
15905 msgid "Missing directory for -userdir switch"
15906 msgstr "-userdir 参数后缺失目录名"
15907
15908 #: src/LyX.cpp:1018
15909 msgid "Incomplete command"
15910 msgstr "不完整命令"
15911
15912 #: src/LyX.cpp:1019
15913 msgid "Missing command string after --execute switch"
15914 msgstr "--execute 参数后缺失命令"
15915
15916 #: src/LyX.cpp:1030
15917 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
15918 msgstr "--import 参数后缺失文件类型 (例如 latex, ps...)"
15919
15920 #: src/LyX.cpp:1043
15921 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
15922 msgstr "--import 参数后缺失文件类型 (例如 latex, ps...)"
15923
15924 #: src/LyX.cpp:1048
15925 msgid "Missing filename for --import"
15926 msgstr "--import 参数缺失文件名"
15927
15928 #: src/LyXFunc.cpp:113
15929 msgid "Running configure..."
15930 msgstr "执行配置程序..."
15931
15932 #: src/LyXFunc.cpp:124
15933 msgid "Reloading configuration..."
15934 msgstr "读入系统配置..."
15935
15936 #: src/LyXFunc.cpp:130
15937 #, fuzzy
15938 msgid "System reconfiguration failed"
15939 msgstr "重配置系统完毕"
15940
15941 #: src/LyXFunc.cpp:131
15942 msgid ""
15943 "The system reconfiguration has failed.\n"
15944 "Default textclass is used but LyX may not be able to work properly.\n"
15945 "Please reconfigure again if needed."
15946 msgstr ""
15947
15948 #: src/LyXFunc.cpp:137
15949 msgid "System reconfigured"
15950 msgstr "重配置系统完毕"
15951
15952 #: src/LyXFunc.cpp:138
15953 msgid ""
15954 "The system has been reconfigured.\n"
15955 "You need to restart LyX to make use of any\n"
15956 "updated document class specifications."
15957 msgstr ""
15958 "重配置系统完毕.\n"
15959 "您必须重启动LyX\n"
15960 "以便使用更新的文档类列表."
15961
15962 #: src/LyXFunc.cpp:362
15963 msgid "Unknown function."
15964 msgstr "未知函数"
15965
15966 #: src/LyXFunc.cpp:391
15967 msgid "Nothing to do"
15968 msgstr "无操作"
15969
15970 #: src/LyXFunc.cpp:410
15971 msgid "Unknown action"
15972 msgstr "未知操作"
15973
15974 #: src/LyXFunc.cpp:416 src/LyXFunc.cpp:665
15975 msgid "Command disabled"
15976 msgstr "被禁止命令"
15977
15978 #: src/LyXFunc.cpp:423
15979 msgid "Command not allowed without any document open"
15980 msgstr "此命令在没有任何打开文档下不能执行"
15981
15982 #: src/LyXFunc.cpp:650
15983 msgid "Document is read-only"
15984 msgstr "文档只读"
15985
15986 #: src/LyXFunc.cpp:659
15987 msgid "This portion of the document is deleted."
15988 msgstr "此段文档已被删除"
15989
15990 #: src/LyXFunc.cpp:678
15991 #, c-format
15992 msgid ""
15993 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
15994 "\n"
15995 "Do you want to save the document?"
15996 msgstr ""
15997 "文档 %1$s 有未保存的改变.\n"
15998 "\n"
15999 "您希望保存文档吗?"
16000
16001 #: src/LyXFunc.cpp:681 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1782
16002 msgid "Save changed document?"
16003 msgstr "保存改变的文档?"
16004
16005 #: src/LyXFunc.cpp:696
16006 #, c-format
16007 msgid ""
16008 "Could not print the document %1$s.\n"
16009 "Check that your printer is set up correctly."
16010 msgstr ""
16011 "无法打印文档 %1$s.\n"
16012 "请检查打印机是否设置正确."
16013
16014 #: src/LyXFunc.cpp:699
16015 msgid "Print document failed"
16016 msgstr "打印文件失败"
16017
16018 #: src/LyXFunc.cpp:818
16019 #, c-format
16020 msgid ""
16021 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
16022 "version of the document %1$s?"
16023 msgstr "任何改变将被遗失. 您确定希望恢复 文件 %1$s 到磁盘上保存的版本吗?"
16024
16025 #: src/LyXFunc.cpp:820
16026 msgid "Revert to saved document?"
16027 msgstr "使用磁盘上文档?"
16028
16029 #: src/LyXFunc.cpp:821 src/LyXVC.cpp:181
16030 msgid "&Revert"
16031 msgstr "还原(&R)"
16032
16033 #: src/LyXFunc.cpp:1035 src/Text3.cpp:1493
16034 msgid "Missing argument"
16035 msgstr "缺失参数"
16036
16037 #: src/LyXFunc.cpp:1044
16038 #, c-format
16039 msgid "Opening help file %1$s..."
16040 msgstr "打开帮助文件 %1$s..."
16041
16042 #: src/LyXFunc.cpp:1291
16043 #, c-format
16044 msgid "Opening child document %1$s..."
16045 msgstr "打开子文档 %1$s..."
16046
16047 #: src/LyXFunc.cpp:1450
16048 #, c-format
16049 msgid "Document defaults saved in %1$s"
16050 msgstr "文档缺省设置保存至 %1$s"
16051
16052 #: src/LyXFunc.cpp:1453
16053 msgid "Unable to save document defaults"
16054 msgstr "无法保存文档缺省设置"
16055
16056 #: src/LyXFunc.cpp:1743
16057 #, fuzzy, c-format
16058 msgid "Document %1$s reloaded."
16059 msgstr "文档 %1$s 已打开"
16060
16061 #: src/LyXFunc.cpp:1745
16062 #, fuzzy, c-format
16063 msgid "Could not reload document %1$s"
16064 msgstr "无法读取文档"
16065
16066 #: src/LyXFunc.cpp:1782
16067 msgid "Welcome to LyX!"
16068 msgstr "欢迎使用LyX!"
16069
16070 #: src/LyXFunc.cpp:1803
16071 msgid "Converting document to new document class..."
16072 msgstr "转换文档至新文档类..."
16073
16074 #: src/LyXRC.cpp:2429
16075 msgid ""
16076 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
16077 "legal words?"
16078 msgstr ""
16079 "是否将连接在一起的词语(象 \"diskdrive\" 和 \"disk drive\")处理为正确的词语?"
16080
16081 #: src/LyXRC.cpp:2434
16082 msgid ""
16083 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
16084 "document."
16085 msgstr ""
16086 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
16087 "document."
16088
16089 #: src/LyXRC.cpp:2438
16090 msgid ""
16091 "Use to define an external program to render tables in plain text output. E."
16092 "g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"\" is "
16093 "specified, an internal routine is used."
16094 msgstr ""
16095 "Use to define an external program to render tables in plain text output. E."
16096 "g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"\" is "
16097 "specified, an internal routine is used."
16098
16099 #: src/LyXRC.cpp:2446
16100 msgid ""
16101 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
16102 "automatically by what you type."
16103 msgstr ""
16104 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
16105 "automatically by what you type."
16106
16107 #: src/LyXRC.cpp:2450
16108 msgid ""
16109 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
16110 "class change."
16111 msgstr ""
16112 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
16113 "class change."
16114
16115 #: src/LyXRC.cpp:2454
16116 msgid ""
16117 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
16118 msgstr ""
16119 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
16120
16121 #: src/LyXRC.cpp:2461
16122 msgid ""
16123 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
16124 "the backup file in the same directory as the original file."
16125 msgstr ""
16126 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
16127 "the backup file in the same directory as the original file."
16128
16129 #: src/LyXRC.cpp:2465
16130 msgid ""
16131 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
16132 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
16133 msgstr ""
16134 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
16135 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
16136
16137 #: src/LyXRC.cpp:2469
16138 msgid ""
16139 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
16140 "its global and local bind/ directories."
16141 msgstr ""
16142 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
16143 "its global and local bind/ directories."
16144
16145 #: src/LyXRC.cpp:2473
16146 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
16147 msgstr "选中此项检查是否新近打开文件仍然存在."
16148
16149 #: src/LyXRC.cpp:2477
16150 msgid ""
16151 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
16152 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
16153 msgstr ""
16154 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
16155 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
16156
16157 #: src/LyXRC.cpp:2487
16158 msgid ""
16159 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
16160 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
16161 msgstr ""
16162 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
16163 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
16164
16165 #: src/LyXRC.cpp:2491
16166 msgid "Use the Mac OS X conventions for the word-level cursor movement"
16167 msgstr ""
16168
16169 #: src/LyXRC.cpp:2495
16170 msgid ""
16171 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
16172 "inside."
16173 msgstr ""
16174
16175 #: src/LyXRC.cpp:2506
16176 #, no-c-format
16177 msgid ""
16178 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
16179 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
16180 msgstr ""
16181 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
16182 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
16183
16184 #: src/LyXRC.cpp:2510
16185 #, fuzzy
16186 msgid ""
16187 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
16188 "look in its global and local commands/ directories."
16189 msgstr ""
16190 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
16191 "its global and local bind/ directories."
16192
16193 #: src/LyXRC.cpp:2514
16194 msgid "New documents will be assigned this language."
16195 msgstr "新文档将使用此语言."
16196
16197 #: src/LyXRC.cpp:2518
16198 msgid "Specify the default paper size."
16199 msgstr "指定缺省纸张大小."
16200
16201 #: src/LyXRC.cpp:2522
16202 msgid ""
16203 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
16204 "shown after the change has been made.)"
16205 msgstr ""
16206 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
16207 "shown after the change has been made.)"
16208
16209 #: src/LyXRC.cpp:2526
16210 msgid "Select how LyX will display any graphics."
16211 msgstr "选择LyX以何种方式显示图像"
16212
16213 #: src/LyXRC.cpp:2530
16214 msgid ""
16215 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
16216 "LyX was started from."
16217 msgstr ""
16218 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
16219 "LyX was started from."
16220
16221 #: src/LyXRC.cpp:2535
16222 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
16223 msgstr "指定额外的可组词的字符"
16224
16225 #: src/LyXRC.cpp:2539
16226 #, fuzzy
16227 msgid ""
16228 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
16229 "value selects the directory LyX was started from."
16230 msgstr ""
16231 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
16232 "value selects the directory LyX was started from."
16233
16234 #: src/LyXRC.cpp:2543
16235 msgid ""
16236 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
16237 "recommended for non-English languages."
16238 msgstr ""
16239 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
16240 "recommended for non-English languages."
16241
16242 #: src/LyXRC.cpp:2550
16243 msgid ""
16244 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
16245 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
16246 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
16247 msgstr ""
16248 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
16249 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
16250 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
16251
16252 #: src/LyXRC.cpp:2554
16253 msgid ""
16254 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
16255 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
16256 msgstr ""
16257
16258 #: src/LyXRC.cpp:2563
16259 msgid ""
16260 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
16261 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
16262 msgstr ""
16263 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
16264 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
16265
16266 #: src/LyXRC.cpp:2567
16267 msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
16268 msgstr "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
16269
16270 #: src/LyXRC.cpp:2571
16271 msgid ""
16272 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
16273 "document."
16274 msgstr ""
16275 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
16276 "document."
16277
16278 #: src/LyXRC.cpp:2575
16279 msgid ""
16280 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
16281 msgstr ""
16282 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
16283
16284 #: src/LyXRC.cpp:2579
16285 msgid ""
16286 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
16287 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
16288 "name of the second language."
16289 msgstr ""
16290 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
16291 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
16292 "name of the second language."
16293
16294 #: src/LyXRC.cpp:2583
16295 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
16296 msgstr "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
16297
16298 #: src/LyXRC.cpp:2587
16299 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
16300 msgstr "The LaTeX command for local changing of the language."
16301
16302 #: src/LyXRC.cpp:2591
16303 msgid ""
16304 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
16305 "\\documentclass."
16306 msgstr ""
16307 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
16308 "\\documentclass."
16309
16310 #: src/LyXRC.cpp:2595
16311 msgid ""
16312 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
16313 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
16314 msgstr ""
16315 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
16316 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
16317
16318 #: src/LyXRC.cpp:2599
16319 msgid ""
16320 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
16321 "document is the default language."
16322 msgstr ""
16323 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
16324 "document is the default language."
16325
16326 #: src/LyXRC.cpp:2603
16327 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
16328 msgstr "不选中如果您不希望LyX跳至保存的位置"
16329
16330 #: src/LyXRC.cpp:2607
16331 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
16332 msgstr "不选中如果您不希望LyX读入上次打开的文件"
16333
16334 #: src/LyXRC.cpp:2611
16335 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
16336 msgstr "不选中如果您不希望LyX创建备份文件"
16337
16338 #: src/LyXRC.cpp:2615
16339 msgid ""
16340 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
16341 "of the document."
16342 msgstr ""
16343 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
16344 "of the document."
16345
16346 #: src/LyXRC.cpp:2619
16347 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
16348 msgstr ""
16349
16350 #: src/LyXRC.cpp:2624
16351 #, fuzzy
16352 msgid "The completion popup delay."
16353 msgstr "嵌入(&I)"
16354
16355 #: src/LyXRC.cpp:2628
16356 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
16357 msgstr ""
16358
16359 #: src/LyXRC.cpp:2632
16360 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
16361 msgstr ""
16362
16363 #: src/LyXRC.cpp:2636
16364 msgid ""
16365 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
16366 msgstr ""
16367
16368 #: src/LyXRC.cpp:2640
16369 msgid ""
16370 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
16371 "available."
16372 msgstr ""
16373
16374 #: src/LyXRC.cpp:2644
16375 #, fuzzy
16376 msgid "The inline completion delay."
16377 msgstr "嵌入(&I)"
16378
16379 #: src/LyXRC.cpp:2648
16380 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
16381 msgstr ""
16382
16383 #: src/LyXRC.cpp:2652
16384 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
16385 msgstr ""
16386
16387 #: src/LyXRC.cpp:2656
16388 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
16389 msgstr ""
16390
16391 #: src/LyXRC.cpp:2660
16392 #, c-format
16393 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
16394 msgstr "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
16395
16396 #: src/LyXRC.cpp:2665
16397 msgid ""
16398 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
16399 "variable. Use the OS native format."
16400 msgstr ""
16401 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
16402 "variable. Use the OS native format."
16403
16404 #: src/LyXRC.cpp:2672
16405 msgid ""
16406 "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
16407 msgstr ""
16408 "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
16409
16410 #: src/LyXRC.cpp:2676
16411 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
16412 msgstr "显示typeset后预览"
16413
16414 #: src/LyXRC.cpp:2680
16415 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
16416 msgstr "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
16417
16418 #: src/LyXRC.cpp:2684
16419 msgid "Scale the preview size to suit."
16420 msgstr "Scale the preview size to suit."
16421
16422 #: src/LyXRC.cpp:2688
16423 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
16424 msgstr "The option for specifying whether the copies should be collated."
16425
16426 #: src/LyXRC.cpp:2692
16427 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
16428 msgstr "The option for specifying the number of copies to print."
16429
16430 #: src/LyXRC.cpp:2696
16431 msgid ""
16432 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
16433 "environment variable PRINTER."
16434 msgstr ""
16435 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
16436 "environment variable PRINTER."
16437
16438 #: src/LyXRC.cpp:2700
16439 msgid "The option to print only even pages."
16440 msgstr "仅打印偶数页的参数"
16441
16442 #: src/LyXRC.cpp:2704
16443 msgid ""
16444 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
16445 "the filename of the DVI file to be printed."
16446 msgstr ""
16447 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
16448 "the filename of the DVI file to be printed."
16449
16450 #: src/LyXRC.cpp:2708
16451 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
16452 msgstr "打印机输出文件的后缀。通常为 \".ps\"."
16453
16454 #: src/LyXRC.cpp:2712
16455 msgid "The option to print out in landscape."
16456 msgstr "横向打印的参数"
16457
16458 #: src/LyXRC.cpp:2716
16459 msgid "The option to print only odd pages."
16460 msgstr "仅打印奇数页的参数"
16461
16462 #: src/LyXRC.cpp:2720
16463 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
16464 msgstr "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
16465
16466 #: src/LyXRC.cpp:2724
16467 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
16468 msgstr "Option to specify the dimensions of the print paper."
16469
16470 #: src/LyXRC.cpp:2728
16471 msgid "The option to specify paper type."
16472 msgstr "指定纸张大小的参数."
16473
16474 #: src/LyXRC.cpp:2732
16475 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
16476 msgstr "反向打印的参数"
16477
16478 #: src/LyXRC.cpp:2736
16479 msgid ""
16480 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
16481 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
16482 "arguments."
16483 msgstr ""
16484 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
16485 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
16486 "arguments."
16487
16488 #: src/LyXRC.cpp:2740
16489 msgid ""
16490 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
16491 "prepended along with the printer name after the spool command."
16492 msgstr ""
16493 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
16494 "prepended along with the printer name after the spool command."
16495
16496 #: src/LyXRC.cpp:2744
16497 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
16498 msgstr "Option to pass to the print program to print to a file."
16499
16500 #: src/LyXRC.cpp:2748
16501 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
16502 msgstr "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
16503
16504 #: src/LyXRC.cpp:2752
16505 msgid ""
16506 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
16507 "command."
16508 msgstr ""
16509 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
16510 "command."
16511
16512 #: src/LyXRC.cpp:2756
16513 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
16514 msgstr "您使用的打印程序,例如\"dvips\", \"dvilj4\"."
16515
16516 #: src/LyXRC.cpp:2764
16517 msgid ""
16518 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
16519 msgstr ""
16520
16521 #: src/LyXRC.cpp:2768
16522 msgid ""
16523 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
16524 "wrong, override the setting here."
16525 msgstr ""
16526 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
16527 "wrong, override the setting here."
16528
16529 #: src/LyXRC.cpp:2774
16530 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
16531 msgstr "用来显示编辑文本的屏幕字体"
16532
16533 #: src/LyXRC.cpp:2783
16534 msgid ""
16535 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
16536 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
16537 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
16538 msgstr ""
16539 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
16540 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
16541 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
16542
16543 #: src/LyXRC.cpp:2787
16544 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
16545 msgstr "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
16546
16547 #: src/LyXRC.cpp:2792
16548 #, no-c-format
16549 msgid ""
16550 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
16551 "roughly the same size as on paper."
16552 msgstr ""
16553 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
16554 "roughly the same size as on paper."
16555
16556 #: src/LyXRC.cpp:2796
16557 #, fuzzy
16558 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
16559 msgstr "允许保存和读入窗口位置"
16560
16561 #: src/LyXRC.cpp:2800
16562 msgid ""
16563 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
16564 "\".out\". Only for advanced users."
16565 msgstr ""
16566 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
16567 "\".out\". Only for advanced users."
16568
16569 #: src/LyXRC.cpp:2807
16570 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
16571 msgstr "不选中如果您不想显示起始标题页"
16572
16573 #: src/LyXRC.cpp:2811
16574 msgid "What command runs the spellchecker?"
16575 msgstr "拼写检查程序命令"
16576
16577 #: src/LyXRC.cpp:2815
16578 msgid ""
16579 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
16580 "when you quit LyX."
16581 msgstr ""
16582 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
16583 "when you quit LyX."
16584
16585 #: src/LyXRC.cpp:2819
16586 msgid ""
16587 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
16588 "value selects the directory LyX was started from."
16589 msgstr ""
16590 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
16591 "value selects the directory LyX was started from."
16592
16593 #: src/LyXRC.cpp:2829
16594 msgid ""
16595 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
16596 "will look in its global and local ui/ directories."
16597 msgstr ""
16598 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
16599 "will look in its global and local ui/ directories."
16600
16601 #: src/LyXRC.cpp:2842
16602 msgid ""
16603 "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable this "
16604 "if you cannot check the spelling of words containing accented letters. This "
16605 "may not work with all dictionaries."
16606 msgstr ""
16607 "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable this "
16608 "if you cannot check the spelling of words containing accented letters. This "
16609 "may not work with all dictionaries."
16610
16611 #: src/LyXRC.cpp:2846
16612 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
16613 msgstr ""
16614
16615 #: src/LyXRC.cpp:2850
16616 msgid ""
16617 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
16618 msgstr ""
16619
16620 #: src/LyXRC.cpp:2857
16621 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
16622 msgstr ""
16623 "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
16624
16625 #: src/LyXVC.cpp:100
16626 msgid "Document not saved"
16627 msgstr "未保存文档"
16628
16629 #: src/LyXVC.cpp:101
16630 msgid "You must save the document before it can be registered."
16631 msgstr "在登记前您必须保存文件"
16632
16633 #: src/LyXVC.cpp:133
16634 msgid "LyX VC: Initial description"
16635 msgstr "LyX VC: 初始描述"
16636
16637 #: src/LyXVC.cpp:134
16638 msgid "(no initial description)"
16639 msgstr "(无初始描述)"
16640
16641 #: src/LyXVC.cpp:150
16642 msgid "LyX VC: Log Message"
16643 msgstr "LyX VC: 记录消息"
16644
16645 #: src/LyXVC.cpp:153
16646 msgid "(no log message)"
16647 msgstr "(无log消息)"
16648
16649 #: src/LyXVC.cpp:177
16650 #, fuzzy, c-format
16651 msgid ""
16652 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
16653 "changes.\n"
16654 "\n"
16655 "Do you want to revert to the older version?"
16656 msgstr ""
16657 "使用磁盘上保存的版本 %1$s 会丢失所有现有改变\n"
16658 "\n"
16659 "您确信使用保存的版本吗?"
16660
16661 #: src/LyXVC.cpp:180
16662 msgid "Revert to stored version of document?"
16663 msgstr "使用保存的版本吗?"
16664
16665 #: src/Paragraph.cpp:1577 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:246
16666 msgid "Senseless with this layout!"
16667 msgstr "在此显示布局下无意义"
16668
16669 #: src/Paragraph.cpp:1643
16670 msgid "Alignment not permitted"
16671 msgstr "无效对齐方式"
16672
16673 #: src/Paragraph.cpp:1644
16674 msgid ""
16675 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
16676 "Setting to default."
16677 msgstr ""
16678 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
16679 "Setting to default."
16680
16681 #: src/Paragraph.cpp:2120 src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108
16682 #: src/insets/InsetListings.cpp:183 src/insets/InsetListings.cpp:191
16683 #: src/insets/InsetListings.cpp:215 src/mathed/InsetMathString.cpp:165
16684 #, fuzzy
16685 msgid "LyX Warning: "
16686 msgstr "LyX版本"
16687
16688 #: src/Paragraph.cpp:2121 src/insets/InsetListings.cpp:184
16689 #: src/insets/InsetListings.cpp:192 src/mathed/InsetMathString.cpp:166
16690 #, fuzzy
16691 msgid "uncodable character"
16692 msgstr "特殊字符"
16693
16694 #: src/Paragraph.cpp:2471
16695 msgid "Memory problem"
16696 msgstr ""
16697
16698 #: src/Paragraph.cpp:2471
16699 msgid "Paragraph not properly initiliazed"
16700 msgstr ""
16701
16702 #: src/SpellBase.cpp:51
16703 msgid "Native OS API not yet supported."
16704 msgstr "Native OS API not yet supported."
16705
16706 #: src/Text.cpp:146
16707 msgid "Unknown Inset"
16708 msgstr "未知嵌入项"
16709
16710 #: src/Text.cpp:219 src/Text.cpp:232
16711 msgid "Change tracking error"
16712 msgstr "追踪改变出错"
16713
16714 #: src/Text.cpp:220
16715 #, c-format
16716 msgid "Unknown author index for insertion: %1$d\n"
16717 msgstr "Unknown author index for insertion: %1$d\n"
16718
16719 #: src/Text.cpp:233
16720 #, c-format
16721 msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
16722 msgstr "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
16723
16724 #: src/Text.cpp:240
16725 msgid "Unknown token"
16726 msgstr "未知关键词"
16727
16728 #: src/Text.cpp:522
16729 msgid ""
16730 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
16731 "Tutorial."
16732 msgstr "您不能在段首输入空格。请参阅功能简介。"
16733
16734 #: src/Text.cpp:533
16735 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
16736 msgstr "您不能如此输入两个空格。请参阅功能简介。"
16737
16738 #: src/Text.cpp:1344
16739 msgid "[Change Tracking] "
16740 msgstr "[追踪改变] "
16741
16742 #: src/Text.cpp:1350
16743 msgid "Change: "
16744 msgstr "改变: "
16745
16746 #: src/Text.cpp:1354
16747 msgid " at "
16748 msgstr "在"
16749
16750 #: src/Text.cpp:1364
16751 #, c-format
16752 msgid "Font: %1$s"
16753 msgstr "字体: %1$s"
16754
16755 #: src/Text.cpp:1369
16756 #, c-format
16757 msgid ", Depth: %1$d"
16758 msgstr ", 深度: %1$d"
16759
16760 #: src/Text.cpp:1375
16761 msgid ", Spacing: "
16762 msgstr ", 间隔: "
16763
16764 #: src/Text.cpp:1381 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:598
16765 msgid "OneHalf"
16766 msgstr "OneHalf"
16767
16768 #: src/Text.cpp:1387
16769 msgid "Other ("
16770 msgstr "其他 ("
16771
16772 #: src/Text.cpp:1396
16773 msgid ", Inset: "
16774 msgstr ", 嵌入项: "
16775
16776 #: src/Text.cpp:1397
16777 msgid ", Paragraph: "
16778 msgstr ", 段落: "
16779
16780 #: src/Text.cpp:1398
16781 msgid ", Id: "
16782 msgstr ", Id:"
16783
16784 #: src/Text.cpp:1399
16785 msgid ", Position: "
16786 msgstr ", 位置: "
16787
16788 #: src/Text.cpp:1405
16789 msgid ", Char: 0x"
16790 msgstr ", Char: 0x"
16791
16792 #: src/Text.cpp:1407
16793 msgid ", Boundary: "
16794 msgstr ", 边界: "
16795
16796 #: src/Text2.cpp:394
16797 msgid "No font change defined."
16798 msgstr "No font change defined."
16799
16800 #: src/Text2.cpp:434
16801 msgid "Nothing to index!"
16802 msgstr "无索引项!"
16803
16804 #: src/Text2.cpp:436
16805 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
16806 msgstr "无法索引多于一段落"
16807
16808 #: src/Text3.cpp:187 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1479
16809 msgid "Math editor mode"
16810 msgstr "Math editor mode"
16811
16812 #: src/Text3.cpp:189
16813 msgid "No valid math formula"
16814 msgstr ""
16815
16816 #: src/Text3.cpp:814
16817 msgid "Unknown spacing argument: "
16818 msgstr "未知间隔参数: "
16819
16820 #: src/Text3.cpp:1056
16821 msgid "Layout "
16822 msgstr "显示布局 "
16823
16824 #: src/Text3.cpp:1057
16825 msgid " not known"
16826 msgstr "未知"
16827
16828 #: src/Text3.cpp:1610 src/Text3.cpp:1622
16829 msgid "Character set"
16830 msgstr "字符集"
16831
16832 #: src/Text3.cpp:1770 src/Text3.cpp:1781
16833 msgid "Paragraph layout set"
16834 msgstr "段落布局"
16835
16836 #: src/TextClass.cpp:140
16837 #, fuzzy
16838 msgid "Plain Layout"
16839 msgstr "页面布局"
16840
16841 #: src/TextClass.cpp:593
16842 #, fuzzy
16843 msgid "Missing File"
16844 msgstr "缺失参数"
16845
16846 #: src/TextClass.cpp:594
16847 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
16848 msgstr ""
16849
16850 #: src/TextClass.cpp:597
16851 #, fuzzy
16852 msgid "Corrupt File"
16853 msgstr "短标题"
16854
16855 #: src/TextClass.cpp:598
16856 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
16857 msgstr ""
16858
16859 #: src/Thesaurus.cpp:60
16860 msgid "Thesaurus failure"
16861 msgstr "同义词典出错"
16862
16863 #: src/Thesaurus.cpp:61
16864 #, c-format
16865 msgid ""
16866 "Aiksaurus returned the following error:\n"
16867 "\n"
16868 "%1$s."
16869 msgstr ""
16870 "Aiksaurus返回如下错误:\n"
16871 "\n"
16872 "%1$s."
16873
16874 #: src/VCBackend.cpp:52 src/VCBackend.cpp:479 src/VCBackend.cpp:530
16875 #, fuzzy
16876 msgid "Revision control error."
16877 msgstr "版本控制"
16878
16879 #: src/VCBackend.cpp:53
16880 #, fuzzy, c-format
16881 msgid ""
16882 "Some problem occured while running the command:\n"
16883 "'%1$s'."
16884 msgstr "执行 %1$s 出错"
16885
16886 #: src/VCBackend.cpp:468 src/VCBackend.cpp:520
16887 #, fuzzy
16888 msgid "Error: Could not generate logfile."
16889 msgstr "无法读取文件"
16890
16891 #: src/VCBackend.cpp:480
16892 msgid ""
16893 "Error when commiting to repository.\n"
16894 "You have to manually resolve the problem.\n"
16895 "After pressing OK, LyX will reopen the document."
16896 msgstr ""
16897
16898 #: src/VCBackend.cpp:531
16899 #, c-format
16900 msgid ""
16901 "Error when updating from repository.\n"
16902 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
16903 "'%1$s'.\n"
16904 "\n"
16905 "After pressing OK, LyX will try to reopen resolved document."
16906 msgstr ""
16907
16908 #: src/VSpace.cpp:472
16909 msgid "Default skip"
16910 msgstr "缺省间隔"
16911
16912 #: src/VSpace.cpp:475
16913 msgid "Small skip"
16914 msgstr "小间隔"
16915
16916 #: src/VSpace.cpp:478
16917 msgid "Medium skip"
16918 msgstr "中间隔"
16919
16920 #: src/VSpace.cpp:481
16921 msgid "Big skip"
16922 msgstr "大间隔"
16923
16924 #: src/VSpace.cpp:484
16925 msgid "Vertical fill"
16926 msgstr "竖直间隔"
16927
16928 #: src/VSpace.cpp:491
16929 msgid "protected"
16930 msgstr "被保护"
16931
16932 #: src/buffer_funcs.cpp:69
16933 #, fuzzy, c-format
16934 msgid ""
16935 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
16936 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
16937 msgstr ""
16938 "文档 %1$s 已被读入.\n"
16939 "\n"
16940 "您希望恢复至磁盘上保存的版本吗?"
16941
16942 #: src/buffer_funcs.cpp:71
16943 #, fuzzy
16944 msgid "Reload saved document?"
16945 msgstr "使用磁盘上文档?"
16946
16947 #: src/buffer_funcs.cpp:72
16948 #, fuzzy
16949 msgid "&Reload"
16950 msgstr "替换(&R)"
16951
16952 #: src/buffer_funcs.cpp:72
16953 #, fuzzy
16954 msgid "&Keep Changes"
16955 msgstr "合并改变"
16956
16957 #: src/buffer_funcs.cpp:83
16958 #, c-format
16959 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
16960 msgstr ""
16961
16962 #: src/buffer_funcs.cpp:86
16963 #, fuzzy
16964 msgid "File not readable!"
16965 msgstr "无法读取文件"
16966
16967 #: src/buffer_funcs.cpp:100
16968 #, c-format
16969 msgid ""
16970 "The document %1$s does not yet exist.\n"
16971 "\n"
16972 "Do you want to create a new document?"
16973 msgstr ""
16974 "文档 %1$s 不存在.\n"
16975 "\n"
16976 "您希望创建一个新文档吗?"
16977
16978 #: src/buffer_funcs.cpp:103
16979 msgid "Create new document?"
16980 msgstr "创建新文档?"
16981
16982 #: src/buffer_funcs.cpp:104
16983 msgid "&Create"
16984 msgstr "创建(&C)"
16985
16986 #: src/buffer_funcs.cpp:132
16987 #, c-format
16988 msgid ""
16989 "The specified document template\n"
16990 "%1$s\n"
16991 "could not be read."
16992 msgstr ""
16993 "指定的文档模板\n"
16994 "%1$s\n"
16995 "无法被读取."
16996
16997 #: src/buffer_funcs.cpp:134
16998 msgid "Could not read template"
16999 msgstr "无法读取文档模板"
17000
17001 #: src/buffer_funcs.cpp:386
17002 msgid "\\arabic{enumi}."
17003 msgstr "\\arabic{enumi}."
17004
17005 #: src/buffer_funcs.cpp:392
17006 msgid "\\roman{enumiii}."
17007 msgstr "\\roman{enumiii}."
17008
17009 #: src/buffer_funcs.cpp:395
17010 msgid "\\Alph{enumiv}."
17011 msgstr "\\Alph{enumiv}."
17012
17013 #: src/buffer_funcs.cpp:412 src/insets/InsetCaption.cpp:293
17014 msgid "Senseless!!! "
17015 msgstr "无意义!!!"
17016
17017 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
17018 msgid "Standard[[Bullets]]"
17019 msgstr ""
17020
17021 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
17022 msgid "Maths"
17023 msgstr "数学"
17024
17025 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
17026 msgid "Dings 1"
17027 msgstr "Dings 1"
17028
17029 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
17030 msgid "Dings 2"
17031 msgstr "Dings 2"
17032
17033 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
17034 msgid "Dings 3"
17035 msgstr "Dings 3"
17036
17037 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
17038 msgid "Dings 4"
17039 msgstr "Dings 4"
17040
17041 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:181
17042 msgid "Directories"
17043 msgstr "目录"
17044
17045 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:38
17046 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
17047 msgstr "出错: LyX无法读取CREDIR文件\n"
17048
17049 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:39
17050 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
17051 msgstr "请正确安装LyX以便估计其他\n"
17052
17053 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:40
17054 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
17055 msgstr "人在LyX项目上作出的巨大贡献."
17056
17057 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:64
17058 #, fuzzy
17059 msgid ""
17060 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
17061 "1995-2008 LyX Team"
17062 msgstr ""
17063 "LyX (C) 1995 版权所有 Matthias Ettrich,\n"
17064 "1995-2006 LyX 开发小组"
17065
17066 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:70
17067 msgid ""
17068 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
17069 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
17070 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
17071 "any later version."
17072 msgstr ""
17073 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
17074 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
17075 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
17076 "any later version."
17077
17078 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:76
17079 msgid ""
17080 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
17081 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
17082 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
17083 "See the GNU General Public License for more details.\n"
17084 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
17085 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
17086 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
17087 msgstr ""
17088 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
17089 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
17090 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
17091 "See the GNU General Public License for more details.\n"
17092 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
17093 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
17094 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
17095
17096 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:84
17097 msgid "LyX Version "
17098 msgstr "LyX版本"
17099
17100 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:89
17101 msgid "Library directory: "
17102 msgstr "系统目录"
17103
17104 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:92
17105 msgid "User directory: "
17106 msgstr "用户目录"
17107
17108 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:124 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:157
17109 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:183 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:209
17110 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:230
17111 #, c-format
17112 msgid "LyX: %1$s"
17113 msgstr "LyX: %1$s"
17114
17115 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:403
17116 #, fuzzy
17117 msgid "About %1"
17118 msgstr "关于LyX"
17119
17120 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:403
17121 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2540
17122 msgid "Preferences"
17123 msgstr "首选项"
17124
17125 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:404
17126 #, fuzzy
17127 msgid "Reconfigure"
17128 msgstr "重配置(R)|R"
17129
17130 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:404
17131 #, fuzzy
17132 msgid "Quit %1"
17133 msgstr "退出LyX"
17134
17135 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:803
17136 msgid "Exiting."
17137 msgstr "退出."
17138
17139 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:870
17140 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
17141 msgstr "语法: set-color <lyx_name> <x11_name>"
17142
17143 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:886
17144 #, c-format
17145 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
17146 msgstr "设置颜色 \"%1$s\" 失败 - 未定义或不能重定义颜色"
17147
17148 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1235
17149 #, fuzzy
17150 msgid "The current document was closed."
17151 msgstr "打印文件失败"
17152
17153 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1245
17154 msgid ""
17155 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
17156 "documents and exit.\n"
17157 "\n"
17158 "Exception: "
17159 msgstr ""
17160
17161 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1249
17162 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1255
17163 msgid "Software exception Detected"
17164 msgstr ""
17165
17166 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1253
17167 msgid ""
17168 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
17169 "unsaved documents and exit."
17170 msgstr ""
17171
17172 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1410
17173 #, fuzzy
17174 msgid "Could not find UI definition file"
17175 msgstr "无法读取配置文件"
17176
17177 #: src/frontends/qt4/GuiBibitem.cpp:28
17178 msgid "Bibliography Entry Settings"
17179 msgstr "文献引用项设定"
17180
17181 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
17182 msgid "BibTeX Bibliography"
17183 msgstr "BibTeX文献"
17184
17185 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:424 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:434
17186 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1319
17187 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:661 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:738
17188 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:325 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1249
17189 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1307 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1453
17190 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1572 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1651
17191 msgid "Documents|#o#O"
17192 msgstr "文档|#o#O"
17193
17194 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:426
17195 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
17196 msgstr "BibTeX数据库(*.bib)"
17197
17198 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:428
17199 msgid "Select a BibTeX database to add"
17200 msgstr "选择一个BibTeX数据库"
17201
17202 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:436
17203 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
17204 msgstr "BibTeX 式样 (*.bst)"
17205
17206 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:438
17207 msgid "Select a BibTeX style"
17208 msgstr "选择一个BibTeX式样"
17209
17210 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
17211 #, fuzzy
17212 msgid "No frame"
17213 msgstr "无边框"
17214
17215 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
17216 #, fuzzy
17217 msgid "Simple rectangular frame"
17218 msgstr "嵌入项边框"
17219
17220 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
17221 #, fuzzy
17222 msgid "Oval frame, thin"
17223 msgstr "细椭圆框"
17224
17225 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
17226 #, fuzzy
17227 msgid "Oval frame, thick"
17228 msgstr "粗椭圆框"
17229
17230 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
17231 msgid "Drop shadow"
17232 msgstr ""
17233
17234 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
17235 #, fuzzy
17236 msgid "Shaded background"
17237 msgstr "记事项背景"
17238
17239 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:59
17240 #, fuzzy
17241 msgid "Double rectangular frame"
17242 msgstr "双"
17243
17244 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:337
17245 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:372
17246 msgid "Height"
17247 msgstr "高度"
17248
17249 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:340
17250 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:375
17251 msgid "Depth"
17252 msgstr "深度"
17253
17254 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:205
17255 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:343 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:378
17256 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:425
17257 msgid "Total Height"
17258 msgstr "总高度"
17259
17260 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:346
17261 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:381
17262 msgid "Width"
17263 msgstr "宽度"
17264
17265 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:78
17266 msgid "Box Settings"
17267 msgstr "边框设定"
17268
17269 #: src/frontends/qt4/GuiBranch.cpp:35
17270 msgid "Branch Settings"
17271 msgstr "分支设定"
17272
17273 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:43
17274 msgid "Activated"
17275 msgstr "已激活"
17276
17277 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:44
17278 msgid "Color"
17279 msgstr "颜色"
17280
17281 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:146
17282 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1491
17283 msgid "Yes"
17284 msgstr "是"
17285
17286 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1490
17287 msgid "No"
17288 msgstr "否"
17289
17290 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:40
17291 msgid "Merge Changes"
17292 msgstr "合并改变"
17293
17294 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:63
17295 #, c-format
17296 msgid ""
17297 "Change by %1$s\n"
17298 "\n"
17299 msgstr ""
17300 "改变 %1$s\n"
17301 "\n"
17302
17303 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:65
17304 #, c-format
17305 msgid "Change made at %1$s\n"
17306 msgstr "修改于 %1$s\n"
17307
17308 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:42 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
17309 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:88
17310 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:106
17311 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:117
17312 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:188
17313 msgid "No change"
17314 msgstr "无改变"
17315
17316 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
17317 msgid "Small Caps"
17318 msgstr "小号大写字体"
17319
17320 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
17321 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
17322 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
17323 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121
17324 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:187
17325 msgid "Reset"
17326 msgstr "重置"
17327
17328 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
17329 msgid "Underbar"
17330 msgstr "下划线"
17331
17332 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
17333 msgid "Noun"
17334 msgstr "名词"
17335
17336 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:89
17337 msgid "No color"
17338 msgstr "无颜色"
17339
17340 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:90
17341 msgid "Black"
17342 msgstr "黑"
17343
17344 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
17345 msgid "White"
17346 msgstr "白色"
17347
17348 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92
17349 msgid "Red"
17350 msgstr "红"
17351
17352 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:93
17353 msgid "Green"
17354 msgstr "绿"
17355
17356 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94
17357 msgid "Blue"
17358 msgstr "蓝"
17359
17360 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95
17361 msgid "Cyan"
17362 msgstr "青"
17363
17364 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:96
17365 msgid "Magenta"
17366 msgstr "品红"
17367
17368 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
17369 msgid "Yellow"
17370 msgstr "黄"
17371
17372 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:159
17373 msgid "Text Style"
17374 msgstr "文本格式"
17375
17376 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:317
17377 #, fuzzy
17378 msgid "Keys"
17379 msgstr "关键字(&K)"
17380
17381 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:135
17382 msgid "LinkBack PDF"
17383 msgstr ""
17384
17385 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:136
17386 msgid "PDF"
17387 msgstr ""
17388
17389 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:147
17390 #, fuzzy
17391 msgid "pasted"
17392 msgstr "粘贴"
17393
17394 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:156
17395 #, fuzzy, c-format
17396 msgid "%1$s Files"
17397 msgstr "%1$s 和 %2$s"
17398
17399 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:166
17400 #, fuzzy
17401 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
17402 msgstr "选择另存为文件名"
17403
17404 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:176 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1325
17405 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1473 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1489
17406 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1506 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1589
17407 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1627
17408 msgid "Canceled."
17409 msgstr "已取消。"
17410
17411 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:206
17412 #, fuzzy
17413 msgid "Overwrite external file?"
17414 msgstr "覆盖文件吗?"
17415
17416 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:207
17417 #, fuzzy, c-format
17418 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
17419 msgstr ""
17420 "文件 %1 已经存在\n"
17421 "您要覆盖它吗?"
17422
17423 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:97
17424 msgid "Next command"
17425 msgstr "下一命令"
17426
17427 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:57
17428 msgid "big[[delimiter size]]"
17429 msgstr "big[[delimiter size]]"
17430
17431 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
17432 msgid "Big[[delimiter size]]"
17433 msgstr "Big[[delimiter size]]"
17434
17435 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
17436 msgid "bigg[[delimiter size]]"
17437 msgstr "bigg[[delimiter size]]"
17438
17439 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
17440 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
17441 msgstr "Bigg[[delimiter size]]"
17442
17443 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:165
17444 msgid "Math Delimiter"
17445 msgstr "Math Delimiter"
17446
17447 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:203
17448 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:204
17449 msgid "(None)"
17450 msgstr "(无)"
17451
17452 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:206
17453 msgid "Variable"
17454 msgstr "变量"
17455
17456 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:103
17457 msgid "Computer Modern Roman"
17458 msgstr "Computer Modern Roman"
17459
17460 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:103
17461 msgid "Latin Modern Roman"
17462 msgstr "Latin Modern Roman"
17463
17464 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:104
17465 msgid "AE (Almost European)"
17466 msgstr "AE (Almost European)"
17467
17468 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:104
17469 msgid "Times Roman"
17470 msgstr "Times Roman"
17471
17472 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:104
17473 msgid "Palatino"
17474 msgstr "Palatino"
17475
17476 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:105
17477 msgid "Bitstream Charter"
17478 msgstr "Bitstream Charter"
17479
17480 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:105
17481 msgid "New Century Schoolbook"
17482 msgstr "New Century Schoolbook"
17483
17484 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:105
17485 msgid "Bookman"
17486 msgstr "Bookman"
17487
17488 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:106
17489 msgid "Utopia"
17490 msgstr "Utopia"
17491
17492 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:106
17493 msgid "Bera Serif"
17494 msgstr "Bera Serif"
17495
17496 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:106
17497 msgid "Concrete Roman"
17498 msgstr "Concrete Roman"
17499
17500 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:106
17501 msgid "Zapf Chancery"
17502 msgstr "Zapf Chancery"
17503
17504 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:119
17505 msgid "Computer Modern Sans"
17506 msgstr "Computer Modern Sans"
17507
17508 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:119
17509 msgid "Latin Modern Sans"
17510 msgstr "Latin Modern Sans"
17511
17512 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:120
17513 msgid "Helvetica"
17514 msgstr "Helvetica"
17515
17516 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:120
17517 msgid "Avant Garde"
17518 msgstr "Avant Garde"
17519
17520 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:120
17521 msgid "Bera Sans"
17522 msgstr "Bera Sans"
17523
17524 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:120
17525 msgid "CM Bright"
17526 msgstr "CM Bright"
17527
17528 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:132
17529 msgid "Computer Modern Typewriter"
17530 msgstr "Computer Modern Typewriter"
17531
17532 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:133
17533 msgid "Latin Modern Typewriter"
17534 msgstr "Latin Modern Typewriter"
17535
17536 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:133
17537 msgid "Courier"
17538 msgstr "Courier"
17539
17540 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:133
17541 msgid "Bera Mono"
17542 msgstr "Bera Mono"
17543
17544 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:134
17545 msgid "LuxiMono"
17546 msgstr "LuxiMono"
17547
17548 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:134
17549 msgid "CM Typewriter Light"
17550 msgstr "CM Typewriter Light"
17551
17552 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:146
17553 #, fuzzy
17554 msgid "Page"
17555 msgstr "页面"
17556
17557 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:203
17558 #, fuzzy
17559 msgid "Module not found!"
17560 msgstr "文件没有找到"
17561
17562 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:529
17563 msgid "Document Settings"
17564 msgstr "文本设置"
17565
17566 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:583
17567 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1081
17568 msgid ""
17569 "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
17570 msgstr "在右边输入listings参数. 输入 ? 显示所有参数."
17571
17572 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:592
17573 msgid "Length"
17574 msgstr "长度"
17575
17576 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:639 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:645
17577 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:651
17578 msgid " (not installed)"
17579 msgstr " (没有安装)"
17580
17581 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:656
17582 msgid "10"
17583 msgstr "十"
17584
17585 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:657
17586 msgid "11"
17587 msgstr "十一"
17588
17589 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:658
17590 msgid "12"
17591 msgstr "十二"
17592
17593 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:693
17594 msgid "empty"
17595 msgstr "空"
17596
17597 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:694
17598 msgid "plain"
17599 msgstr "plain"
17600
17601 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:695
17602 msgid "headings"
17603 msgstr "headings"
17604
17605 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:696
17606 msgid "fancy"
17607 msgstr "fancy"
17608
17609 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:712
17610 msgid "B3"
17611 msgstr "B3"
17612
17613 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:713
17614 msgid "B4"
17615 msgstr "B4"
17616
17617 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:816
17618 #, fuzzy
17619 msgid "Language Default (no inputenc)"
17620 msgstr "Language Header:"
17621
17622 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:825
17623 msgid "``text''"
17624 msgstr "“文本”"
17625
17626 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:826
17627 msgid "''text''"
17628 msgstr "”文本”"
17629
17630 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:827
17631 msgid ",,text``"
17632 msgstr "„文本“"
17633
17634 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:828
17635 msgid ",,text''"
17636 msgstr "„文本”"
17637
17638 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:829
17639 msgid "<<text>>"
17640 msgstr "«文本»"
17641
17642 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:830
17643 msgid ">>text<<"
17644 msgstr "»文本«"
17645
17646 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:845
17647 msgid "Numbered"
17648 msgstr "编号的"
17649
17650 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:846
17651 msgid "Appears in TOC"
17652 msgstr "显示于目录"
17653
17654 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:866
17655 msgid "Author-year"
17656 msgstr "作者-年份"
17657
17658 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:867
17659 msgid "Numerical"
17660 msgstr "数值"
17661
17662 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:926
17663 #, c-format
17664 msgid "Unavailable: %1$s"
17665 msgstr "不存在: %1$s"
17666
17667 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1004
17668 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1019
17669 msgid "Document Class"
17670 msgstr "文档Class"
17671
17672 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1005
17673 #, fuzzy
17674 msgid "Modules"
17675 msgstr "中间"
17676
17677 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1007
17678 msgid "Text Layout"
17679 msgstr "Text Layout"
17680
17681 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1009
17682 msgid "Page Margins"
17683 msgstr "页边距"
17684
17685 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1011
17686 msgid "Numbering & TOC"
17687 msgstr "Numbering & TOC"
17688
17689 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1013
17690 #, fuzzy
17691 msgid "PDF Properties"
17692 msgstr "属性"
17693
17694 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1014
17695 msgid "Math Options"
17696 msgstr "Math Options"
17697
17698 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1015
17699 msgid "Float Placement"
17700 msgstr "浮动项放置方式"
17701
17702 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1016
17703 msgid "Bullets"
17704 msgstr "Bullets"
17705
17706 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1017
17707 msgid "Branches"
17708 msgstr "分支"
17709
17710 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1018
17711 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1030
17712 msgid "LaTeX Preamble"
17713 msgstr "LaTeX序"
17714
17715 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1259
17716 #, fuzzy
17717 msgid "Layouts|#o#O"
17718 msgstr "布局(L)|L"
17719
17720 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1261
17721 #, fuzzy
17722 msgid "LyX Layout (*.layout)"
17723 msgstr "LyX 文档 (*.lyx)"
17724
17725 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1263
17726 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1272
17727 #, fuzzy
17728 msgid "Local layout file"
17729 msgstr "Text Layout"
17730
17731 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1273
17732 msgid ""
17733 "The layout file you have selected is a local layout\n"
17734 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
17735 "document may not work with this layout if you do not\n"
17736 "keep the layout file in the document directory."
17737 msgstr ""
17738
17739 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1277
17740 #, fuzzy
17741 msgid "&Set Layout"
17742 msgstr "Text Layout"
17743
17744 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1290
17745 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1364
17746 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2230
17747 #, fuzzy
17748 msgid "Error"
17749 msgstr "箭头"
17750
17751 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1291
17752 #, fuzzy
17753 msgid "Unable to read local layout file."
17754 msgstr "无法保存文档缺省设置"
17755
17756 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1313
17757 #, fuzzy
17758 msgid "Select master document"
17759 msgstr "主文档"
17760
17761 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1317
17762 #, fuzzy
17763 msgid "LyX Files (*.lyx)"
17764 msgstr "LyX 文档 (*.lyx)"
17765
17766 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1349
17767 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2219
17768 #, fuzzy
17769 msgid "Unapplied changes"
17770 msgstr "跟踪变化"
17771
17772 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1350
17773 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2220
17774 msgid ""
17775 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
17776 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
17777 msgstr ""
17778
17779 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1352
17780 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2222
17781 msgid "&Dismiss"
17782 msgstr ""
17783
17784 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1364
17785 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2230
17786 #, fuzzy
17787 msgid "Unable to set document class."
17788 msgstr "无法保存文档缺省设置"
17789
17790 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1400
17791 #, fuzzy, c-format
17792 msgid "%1$s, %2$s"
17793 msgstr "%1$s 和 %2$s"
17794
17795 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1405
17796 #, fuzzy, c-format
17797 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
17798 msgstr "%1$s 和 %2$s"
17799
17800 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1450
17801 #, c-format
17802 msgid "Package(s) required: %1$s."
17803 msgstr ""
17804
17805 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1456
17806 #, fuzzy
17807 msgid "or"
17808 msgstr "表单"
17809
17810 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1459
17811 #, c-format
17812 msgid "Module required: %1$s."
17813 msgstr ""
17814
17815 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1468
17816 #, c-format
17817 msgid "Modules excluded: %1$s."
17818 msgstr ""
17819
17820 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1474
17821 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
17822 msgstr ""
17823
17824 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2032
17825 #, fuzzy
17826 msgid "[No options predefined]"
17827 msgstr "No font change defined."
17828
17829 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2242
17830 #, fuzzy
17831 msgid "Can't set layout!"
17832 msgstr "改变的布局"
17833
17834 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2243
17835 #, fuzzy, c-format
17836 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
17837 msgstr "无法保存文档缺省设置"
17838
17839 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2320
17840 #, fuzzy
17841 msgid "Not Found"
17842 msgstr "未显示."
17843
17844 #: src/frontends/qt4/GuiERT.cpp:29
17845 msgid "TeX Code Settings"
17846 msgstr "TeX Code Settings"
17847
17848 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:38
17849 #, fuzzy
17850 msgid "Error List"
17851 msgstr "程序列表"
17852
17853 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:94
17854 #, c-format
17855 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
17856 msgstr "%1$s 错误 (%2$s)"
17857
17858 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
17859 msgid "Top left"
17860 msgstr "顶边偏左"
17861
17862 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
17863 msgid "Bottom left"
17864 msgstr "下边偏左"
17865
17866 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
17867 msgid "Baseline left"
17868 msgstr "底部偏左"
17869
17870 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
17871 msgid "Top center"
17872 msgstr "顶边中间"
17873
17874 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
17875 msgid "Bottom center"
17876 msgstr "下边中间"
17877
17878 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
17879 msgid "Baseline center"
17880 msgstr "底部中间"
17881
17882 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
17883 msgid "Top right"
17884 msgstr "顶边偏右"
17885
17886 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
17887 msgid "Bottom right"
17888 msgstr "下边偏右"
17889
17890 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
17891 msgid "Baseline right"
17892 msgstr "底部偏右"
17893
17894 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:93
17895 msgid "External Material"
17896 msgstr "外部材料"
17897
17898 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:207
17899 msgid "Scale%"
17900 msgstr "放大%"
17901
17902 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:657
17903 msgid "Select external file"
17904 msgstr "选择外部文件"
17905
17906 #: src/frontends/qt4/GuiFloat.cpp:28
17907 msgid "Float Settings"
17908 msgstr "浮动项设置"
17909
17910 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:153 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:870
17911 msgid "Graphics"
17912 msgstr "图形"
17913
17914 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:725
17915 msgid "Select graphics file"
17916 msgstr "选择图形文件"
17917
17918 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:737
17919 msgid "Clipart|#C#c"
17920 msgstr "图|#C#c"
17921
17922 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:39
17923 #, fuzzy
17924 msgid "Horizontal Space Settings"
17925 msgstr "纵向距离设置"
17926
17927 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:100
17928 msgid ""
17929 "Insert the spacing even after a line break.\n"
17930 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
17931 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
17932 msgstr ""
17933
17934 #: src/frontends/qt4/GuiHyperlink.cpp:29
17935 #, fuzzy
17936 msgid "Hyperlink"
17937 msgstr "产生链接(&G)"
17938
17939 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
17940 msgid "Child Document"
17941 msgstr "子文档"
17942
17943 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:120 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:182
17944 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:239 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:375
17945 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:450
17946 msgid ""
17947 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
17948 msgstr "在右边输入listings参数. 输入 ? 显示所有参数."
17949
17950 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:308
17951 msgid "Select document to include"
17952 msgstr "选择包含文件"
17953
17954 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:315
17955 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
17956 msgstr "LaTeX/LyX 文件 (*.tex *.lyx)"
17957
17958 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
17959 #, fuzzy
17960 msgid "unknown"
17961 msgstr "未知"
17962
17963 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
17964 #, fuzzy
17965 msgid "shortcut"
17966 msgstr "快捷键(&h)"
17967
17968 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
17969 #, fuzzy
17970 msgid "shortcuts"
17971 msgstr "快捷键(&h)"
17972
17973 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
17974 msgid "lyxrc"
17975 msgstr ""
17976
17977 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
17978 #, fuzzy
17979 msgid "package"
17980 msgstr "空格"
17981
17982 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
17983 #, fuzzy
17984 msgid "textclass"
17985 msgstr "Subjectclass"
17986
17987 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
17988 #, fuzzy
17989 msgid "menu"
17990 msgstr "mu"
17991
17992 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
17993 #, fuzzy
17994 msgid "icon"
17995 msgstr "cong"
17996
17997 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
17998 #, fuzzy
17999 msgid "buffer"
18000 msgstr "蓝"
18001
18002 #: src/frontends/qt4/GuiLabel.cpp:37
18003 msgid "Label"
18004 msgstr "标签"
18005
18006 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:60
18007 msgid "No language"
18008 msgstr "无语言"
18009
18010 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:164
18011 msgid "Program Listing Settings"
18012 msgstr "程序列表设置"
18013
18014 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:414
18015 msgid "No dialect"
18016 msgstr "无方言"
18017
18018 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:103 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:180
18019 msgid "LaTeX Log"
18020 msgstr "LaTeX 记录"
18021
18022 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:182
18023 msgid "Literate Programming Build Log"
18024 msgstr "Literate Programming Build Log"
18025
18026 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:184
18027 msgid "lyx2lyx Error Log"
18028 msgstr "lyx2lyx出错信息"
18029
18030 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:186
18031 msgid "Version Control Log"
18032 msgstr "版本控制记录"
18033
18034 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:212
18035 msgid "No LaTeX log file found."
18036 msgstr "无法找到LaTeX记录文件"
18037
18038 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:215
18039 msgid "No literate programming build log file found."
18040 msgstr "No literate programming build log file found."
18041
18042 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:218
18043 msgid "No lyx2lyx error log file found."
18044 msgstr "无法找到lyx2lyx出错信息文件"
18045
18046 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:221
18047 msgid "No version control log file found."
18048 msgstr "无法找到版本控制记录"
18049
18050 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:30
18051 msgid "Math Matrix"
18052 msgstr "矩阵"
18053
18054 #: src/frontends/qt4/GuiNomencl.cpp:32 src/insets/InsetNomencl.cpp:135
18055 msgid "Nomenclature"
18056 msgstr "术语"
18057
18058 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
18059 msgid "Note Settings"
18060 msgstr "注释设置"
18061
18062 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
18063 msgid "Paragraph Settings"
18064 msgstr "段落设置"
18065
18066 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78
18067 msgid ""
18068 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
18069 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
18070 "\n"
18071 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
18072 "the items is used."
18073 msgstr ""
18074 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
18075 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
18076 "\n"
18077 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
18078 "the items is used."
18079
18080 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:135
18081 msgid "System files|#S#s"
18082 msgstr "系统文件|#S#s"
18083
18084 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:139
18085 msgid "User files|#U#u"
18086 msgstr "用户文件|#U#u"
18087
18088 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:223
18089 #, fuzzy
18090 msgid "Look & Feel"
18091 msgstr "显示"
18092
18093 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:225
18094 #, fuzzy
18095 msgid "Language Settings"
18096 msgstr "语言设置"
18097
18098 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:226
18099 #, fuzzy
18100 msgid "Output"
18101 msgstr "输出"
18102
18103 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:227
18104 #, fuzzy
18105 msgid "File Handling"
18106 msgstr "字体处理"
18107
18108 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:364
18109 msgid "Date format"
18110 msgstr "日期格式"
18111
18112 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:391
18113 #, fuzzy
18114 msgid "Keyboard/Mouse"
18115 msgstr "键盘"
18116
18117 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:466
18118 #, fuzzy
18119 msgid "Input Completion"
18120 msgstr "标题"
18121
18122 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:597
18123 msgid "Screen fonts"
18124 msgstr "显示字体"
18125
18126 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:771
18127 msgid "Colors"
18128 msgstr "颜色"
18129
18130 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:924
18131 msgid "Paths"
18132 msgstr "路径"
18133
18134 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:979
18135 #, fuzzy
18136 msgid "Select directory for example files"
18137 msgstr "选择模板文件"
18138
18139 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:988
18140 msgid "Select a document templates directory"
18141 msgstr "选择一个文本模版目录"
18142
18143 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:997
18144 msgid "Select a temporary directory"
18145 msgstr "选择一个临时目录"
18146
18147 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1006
18148 msgid "Select a backups directory"
18149 msgstr "选择一个备份目录"
18150
18151 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1015
18152 msgid "Select a document directory"
18153 msgstr "选择一个文件目录"
18154
18155 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1024
18156 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
18157 msgstr "提供一个LyX服务器管道文件名"
18158
18159 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1037
18160 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:57
18161 msgid "Spellchecker"
18162 msgstr "拼写检查器"
18163
18164 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1059
18165 msgid "ispell"
18166 msgstr "ispell"
18167
18168 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1060
18169 msgid "aspell"
18170 msgstr "aspell"
18171
18172 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1061
18173 msgid "hspell"
18174 msgstr "hspell"
18175
18176 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1063
18177 msgid "pspell (library)"
18178 msgstr "pspell (库)"
18179
18180 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1066
18181 msgid "aspell (library)"
18182 msgstr "aspell (库)"
18183
18184 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1146
18185 msgid "Converters"
18186 msgstr "转换器"
18187
18188 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1451
18189 msgid "File formats"
18190 msgstr "文件格式"
18191
18192 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1649
18193 msgid "Format in use"
18194 msgstr "使用中格式"
18195
18196 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1650
18197 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
18198 msgstr "不能删除一个正被使用的格式。请先删除此转换器。"
18199
18200 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1724
18201 msgid "LyX needs to be restarted!"
18202 msgstr ""
18203
18204 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1725
18205 msgid ""
18206 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
18207 "restart."
18208 msgstr ""
18209
18210 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1783
18211 msgid "Printer"
18212 msgstr "打印机"
18213
18214 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1881 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2579
18215 msgid "User interface"
18216 msgstr "用户界面"
18217
18218 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1967
18219 #, fuzzy
18220 msgid "Control"
18221 msgstr "项"
18222
18223 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2039
18224 #, fuzzy
18225 msgid "Shortcuts"
18226 msgstr "快捷键(&h)"
18227
18228 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2044
18229 #, fuzzy
18230 msgid "Function"
18231 msgstr "函数"
18232
18233 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2045
18234 #, fuzzy
18235 msgid "Shortcut"
18236 msgstr "快捷键(&h)"
18237
18238 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2126
18239 msgid "Cursor, Mouse and Editing functions"
18240 msgstr ""
18241
18242 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2130
18243 #, fuzzy
18244 msgid "Mathematical Symbols"
18245 msgstr "音标(y)|y"
18246
18247 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2134
18248 #, fuzzy
18249 msgid "Document and Window"
18250 msgstr "文档头出错"
18251
18252 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2138
18253 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
18254 msgstr ""
18255
18256 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2142
18257 #, fuzzy
18258 msgid "System and Miscellaneous"
18259 msgstr "AMS Miscellaneous"
18260
18261 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2269 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2315
18262 #, fuzzy
18263 msgid "Res&tore"
18264 msgstr "恢复(&R)"
18265
18266 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2425 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2432
18267 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2443 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2456
18268 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2475
18269 #, fuzzy
18270 msgid "Failed to create shortcut"
18271 msgstr "未能创建目录。退出。"
18272
18273 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2426
18274 #, fuzzy
18275 msgid "Unknown or invalid LyX function"
18276 msgstr "未知函数"
18277
18278 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2433
18279 msgid "Invalid or empty key sequence"
18280 msgstr ""
18281
18282 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2444
18283 #, c-format
18284 msgid ""
18285 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
18286 "%2$s"
18287 msgstr ""
18288
18289 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2457
18290 #, c-format
18291 msgid ""
18292 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
18293 "%2$s\n"
18294 "You need to remove that binding before creating a new one."
18295 msgstr ""
18296
18297 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2476
18298 #, fuzzy
18299 msgid "Can not insert shortcut to the list"
18300 msgstr "添加分支"
18301
18302 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2507
18303 msgid "Identity"
18304 msgstr "身份"
18305
18306 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2696
18307 msgid "Choose bind file"
18308 msgstr "选择快捷键文件"
18309
18310 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2697
18311 msgid "LyX bind files (*.bind)"
18312 msgstr "LyX快捷键文件 (*.bind)"
18313
18314 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2703
18315 msgid "Choose UI file"
18316 msgstr "选择用户界面文件"
18317
18318 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2704
18319 msgid "LyX UI files (*.ui)"
18320 msgstr "LyX用户界面文件 (*.ui)"
18321
18322 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2710
18323 msgid "Choose keyboard map"
18324 msgstr "选择键盘映射"
18325
18326 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2711
18327 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
18328 msgstr "LyX键盘映射 (*.kmap)"
18329
18330 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2717
18331 msgid "Choose personal dictionary"
18332 msgstr "选择用户目录"
18333
18334 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2718
18335 msgid "*.pws"
18336 msgstr "*.pws"
18337
18338 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2718
18339 msgid "*.ispell"
18340 msgstr "*.ispell"
18341
18342 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
18343 msgid "Print Document"
18344 msgstr "打印文件"
18345
18346 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
18347 msgid "Print to file"
18348 msgstr "打印到文件"
18349
18350 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
18351 msgid "PostScript files (*.ps)"
18352 msgstr "PostScript文件 (*.ps)"
18353
18354 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:43
18355 msgid "Cross-reference"
18356 msgstr "Cross-reference"
18357
18358 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:274
18359 msgid "&Go Back"
18360 msgstr "&Go Back"
18361
18362 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:276
18363 msgid "Jump back"
18364 msgstr "跳回"
18365
18366 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:284
18367 msgid "Jump to label"
18368 msgstr "跳至"
18369
18370 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:41
18371 msgid "Find and Replace"
18372 msgstr "查找并替换"
18373
18374 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:38
18375 msgid "Send Document to Command"
18376 msgstr "指定处理文档之命令"
18377
18378 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
18379 msgid "Show File"
18380 msgstr "显示文件"
18381
18382 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
18383 #, fuzzy
18384 msgid "Error -> Cannot load file!"
18385 msgstr "无法编辑文件"
18386
18387 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:242
18388 msgid "Spellchecker error"
18389 msgstr "拼写检查出错"
18390
18391 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:243
18392 msgid "The spellchecker could not be started\n"
18393 msgstr "无法启动拼写检查程序\n"
18394
18395 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:397
18396 msgid ""
18397 "The spellchecker has died for some reason.\n"
18398 "Maybe it has been killed."
18399 msgstr ""
18400 "拼写检查程序已经停止运行.\n"
18401 "可能已经被终止."
18402
18403 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:400
18404 msgid "The spellchecker has failed.\n"
18405 msgstr "拼写检查失败.\n"
18406
18407 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:404
18408 msgid "The spellchecker has failed"
18409 msgstr "拼写检查失败"
18410
18411 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:418
18412 #, c-format
18413 msgid "%1$d words checked."
18414 msgstr "已检查 %1$d 单词."
18415
18416 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:420
18417 msgid "One word checked."
18418 msgstr "已检查一个单词."
18419
18420 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:423
18421 msgid "Spelling check completed"
18422 msgstr "拼写检查结束"
18423
18424 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:52
18425 #, fuzzy
18426 msgid "Basic Latin"
18427 msgstr "Variation"
18428
18429 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:53
18430 #, fuzzy
18431 msgid "Latin-1 Supplement"
18432 msgstr "Supplementary"
18433
18434 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
18435 msgid "Latin Extended-A"
18436 msgstr ""
18437
18438 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
18439 msgid "Latin Extended-B"
18440 msgstr ""
18441
18442 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
18443 #, fuzzy
18444 msgid "IPA Extensions"
18445 msgstr "后缀(&x):"
18446
18447 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
18448 msgid "Spacing Modifier Letters"
18449 msgstr ""
18450
18451 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
18452 msgid "Combining Diacritical Marks"
18453 msgstr ""
18454
18455 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
18456 msgid "Cyrillic"
18457 msgstr ""
18458
18459 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
18460 #, fuzzy
18461 msgid "Arabic"
18462 msgstr "A-M|阿拉伯语(埃及)"
18463
18464 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
18465 msgid "Devanagari"
18466 msgstr ""
18467
18468 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
18469 #, fuzzy
18470 msgid "Bengali"
18471 msgstr "开始"
18472
18473 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
18474 msgid "Gurmukhi"
18475 msgstr ""
18476
18477 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
18478 #, fuzzy
18479 msgid "Gujarati"
18480 msgstr "SubVariation"
18481
18482 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
18483 msgid "Oriya"
18484 msgstr ""
18485
18486 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
18487 #, fuzzy
18488 msgid "Tamil"
18489 msgstr "邮件"
18490
18491 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
18492 msgid "Telugu"
18493 msgstr ""
18494
18495 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
18496 #, fuzzy
18497 msgid "Kannada"
18498 msgstr "加拿大语"
18499
18500 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
18501 msgid "Malayalam"
18502 msgstr ""
18503
18504 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
18505 #, fuzzy
18506 msgid "Lao"
18507 msgstr "显示布局 "
18508
18509 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
18510 #, fuzzy
18511 msgid "Tibetan"
18512 msgstr "beta"
18513
18514 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
18515 #, fuzzy
18516 msgid "Georgian"
18517 msgstr "德语"
18518
18519 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
18520 msgid "Hangul Jamo"
18521 msgstr ""
18522
18523 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
18524 #, fuzzy
18525 msgid "Phonetic Extensions"
18526 msgstr "后缀(&x):"
18527
18528 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
18529 msgid "Latin Extended Additional"
18530 msgstr ""
18531
18532 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
18533 msgid "Greek Extended"
18534 msgstr ""
18535
18536 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
18537 #, fuzzy
18538 msgid "General Punctuation"
18539 msgstr "通用信息"
18540
18541 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
18542 #, fuzzy
18543 msgid "Superscripts and Subscripts"
18544 msgstr "上标(S)|S"
18545
18546 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
18547 #, fuzzy
18548 msgid "Currency Symbols"
18549 msgstr "音标(y)|y"
18550
18551 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
18552 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
18553 msgstr ""
18554
18555 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
18556 #, fuzzy
18557 msgid "Letterlike Symbols"
18558 msgstr "音标(y)|y"
18559
18560 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
18561 #, fuzzy
18562 msgid "Number Forms"
18563 msgstr "行数"
18564
18565 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
18566 #, fuzzy
18567 msgid "Mathematical Operators"
18568 msgstr "Mathematica|a"
18569
18570 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
18571 #, fuzzy
18572 msgid "Miscellaneous Technical"
18573 msgstr "Miscel·lània"
18574
18575 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
18576 #, fuzzy
18577 msgid "Control Pictures"
18578 msgstr "猜想"
18579
18580 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
18581 msgid "Optical Character Recognition"
18582 msgstr ""
18583
18584 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
18585 msgid "Enclosed Alphanumerics"
18586 msgstr ""
18587
18588 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
18589 #, fuzzy
18590 msgid "Box Drawing"
18591 msgstr "边框设定"
18592
18593 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
18594 #, fuzzy
18595 msgid "Block Elements"
18596 msgstr "致谢"
18597
18598 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
18599 #, fuzzy
18600 msgid "Geometric Shapes"
18601 msgstr "斜字体文本"
18602
18603 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
18604 #, fuzzy
18605 msgid "Miscellaneous Symbols"
18606 msgstr "Miscel·lània"
18607
18608 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
18609 #, fuzzy
18610 msgid "Dingbats"
18611 msgstr "Dings 1"
18612
18613 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
18614 #, fuzzy
18615 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
18616 msgstr "Miscel·lània"
18617
18618 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
18619 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
18620 msgstr ""
18621
18622 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
18623 msgid "Hiragana"
18624 msgstr ""
18625
18626 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
18627 #, fuzzy
18628 msgid "Katakana"
18629 msgstr "加泰罗尼亚语"
18630
18631 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
18632 #, fuzzy
18633 msgid "Bopomofo"
18634 msgstr "行下(&m)"
18635
18636 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
18637 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
18638 msgstr ""
18639
18640 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
18641 #, fuzzy
18642 msgid "Kanbun"
18643 msgstr "加拿大语"
18644
18645 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
18646 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
18647 msgstr ""
18648
18649 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
18650 msgid "CJK Compatibility"
18651 msgstr ""
18652
18653 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
18654 msgid "CJK Unified Ideographs"
18655 msgstr ""
18656
18657 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
18658 msgid "Hangul Syllables"
18659 msgstr ""
18660
18661 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
18662 msgid "High Surrogates"
18663 msgstr ""
18664
18665 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
18666 msgid "Private Use High Surrogates"
18667 msgstr ""
18668
18669 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
18670 msgid "Low Surrogates"
18671 msgstr ""
18672
18673 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
18674 msgid "Private Use Area"
18675 msgstr ""
18676
18677 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
18678 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
18679 msgstr ""
18680
18681 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
18682 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
18683 msgstr ""
18684
18685 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
18686 #, fuzzy
18687 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
18688 msgstr "方向"
18689
18690 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
18691 msgid "Combining Half Marks"
18692 msgstr ""
18693
18694 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
18695 msgid "CJK Compatibility Forms"
18696 msgstr ""
18697
18698 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
18699 msgid "Small Form Variants"
18700 msgstr ""
18701
18702 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
18703 #, fuzzy
18704 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
18705 msgstr "方向"
18706
18707 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
18708 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
18709 msgstr ""
18710
18711 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
18712 #, fuzzy
18713 msgid "Specials"
18714 msgstr "调试邮件"
18715
18716 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
18717 #, fuzzy
18718 msgid "Linear B Syllabary"
18719 msgstr "Corollary"
18720
18721 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
18722 msgid "Linear B Ideograms"
18723 msgstr ""
18724
18725 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
18726 #, fuzzy
18727 msgid "Aegean Numbers"
18728 msgstr "页码"
18729
18730 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
18731 #, fuzzy
18732 msgid "Ancient Greek Numbers"
18733 msgstr "页码"
18734
18735 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
18736 #, fuzzy
18737 msgid "Old Italic"
18738 msgstr "斜体"
18739
18740 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
18741 #, fuzzy
18742 msgid "Gothic"
18743 msgstr "coth"
18744
18745 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
18746 msgid "Ugaritic"
18747 msgstr ""
18748
18749 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
18750 msgid "Old Persian"
18751 msgstr ""
18752
18753 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
18754 #, fuzzy
18755 msgid "Deseret"
18756 msgstr "重置"
18757
18758 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
18759 #, fuzzy
18760 msgid "Shavian"
18761 msgstr "拉脱维亚语"
18762
18763 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
18764 msgid "Osmanya"
18765 msgstr ""
18766
18767 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
18768 #, fuzzy
18769 msgid "Cypriot Syllabary"
18770 msgstr "Corollary"
18771
18772 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
18773 #, fuzzy
18774 msgid "Kharoshthi"
18775 msgstr "varnothing"
18776
18777 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
18778 #, fuzzy
18779 msgid "Byzantine Musical Symbols"
18780 msgstr "音标(y)|y"
18781
18782 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
18783 #, fuzzy
18784 msgid "Musical Symbols"
18785 msgstr "音标(y)|y"
18786
18787 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
18788 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
18789 msgstr ""
18790
18791 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
18792 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
18793 msgstr ""
18794
18795 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
18796 #, fuzzy
18797 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
18798 msgstr "音标(y)|y"
18799
18800 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
18801 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
18802 msgstr ""
18803
18804 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
18805 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
18806 msgstr ""
18807
18808 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
18809 #, fuzzy
18810 msgid "Tags"
18811 msgstr "页面"
18812
18813 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
18814 #, fuzzy
18815 msgid "Variation Selectors Supplement"
18816 msgstr "Supplementary"
18817
18818 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
18819 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
18820 msgstr ""
18821
18822 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
18823 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
18824 msgstr ""
18825
18826 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:224
18827 #, fuzzy
18828 msgid "Character: "
18829 msgstr "字符集"
18830
18831 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:225
18832 msgid "Code Point: "
18833 msgstr ""
18834
18835 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:268
18836 #, fuzzy
18837 msgid "Symbols"
18838 msgstr "符号"
18839
18840 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:41
18841 msgid "Table Settings"
18842 msgstr "表格设置"
18843
18844 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
18845 msgid "Insert Table"
18846 msgstr "插入表格"
18847
18848 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
18849 msgid "TeX Information"
18850 msgstr "TeX信息"
18851
18852 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
18853 msgid "Outline"
18854 msgstr "概要"
18855
18856 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:368
18857 msgid "Filtering layouts with \""
18858 msgstr ""
18859
18860 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:371 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:420
18861 msgid "Enter characters to filter the layout list."
18862 msgstr ""
18863
18864 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:537
18865 #, fuzzy
18866 msgid " (unknown)"
18867 msgstr "未知"
18868
18869 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:945 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:309
18870 msgid "auto"
18871 msgstr "自动"
18872
18873 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:950 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:959
18874 msgid "off"
18875 msgstr "关闭"
18876
18877 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:966
18878 #, c-format
18879 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
18880 msgstr "工具条 \"%1$s\" 状态设置为 %2$s"
18881
18882 #: src/frontends/qt4/GuiVSpace.cpp:44
18883 msgid "Vertical Space Settings"
18884 msgstr "纵向距离设置"
18885
18886 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:119
18887 #, fuzzy
18888 msgid "version "
18889 msgstr "版本"
18890
18891 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:119
18892 msgid "unknown version"
18893 msgstr "未知的版本"
18894
18895 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:186
18896 msgid "Small-sized icons"
18897 msgstr "小图标"
18898
18899 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:193
18900 msgid "Normal-sized icons"
18901 msgstr "中图标"
18902
18903 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:200
18904 msgid "Big-sized icons"
18905 msgstr "大图标"
18906
18907 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:403
18908 #, c-format
18909 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
18910 msgstr "未知工具条 \"%1$s\""
18911
18912 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1248
18913 msgid "Select template file"
18914 msgstr "选择模板文件"
18915
18916 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1250 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1652
18917 msgid "Templates|#T#t"
18918 msgstr "模板|#T#t"
18919
18920 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1253 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1311
18921 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1578 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1659
18922 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
18923 msgstr "LyX 文档 (*.lyx)"
18924
18925 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1270
18926 msgid "Document not loaded."
18927 msgstr "文档未读入"
18928
18929 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1306
18930 msgid "Select document to open"
18931 msgstr "选择要打开的文档"
18932
18933 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1308 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1454
18934 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1573
18935 msgid "Examples|#E#e"
18936 msgstr "示例|#E#e"
18937
18938 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1312
18939 #, fuzzy
18940 msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
18941 msgstr "LyX 文档 (*.lyx)"
18942
18943 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1313
18944 #, fuzzy
18945 msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
18946 msgstr "LyX 文档 (*.lyx)"
18947
18948 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1314
18949 #, fuzzy
18950 msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
18951 msgstr "LyX 文档 (*.lyx)"
18952
18953 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1339 src/frontends/qt4/Validator.cpp:174
18954 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:365 src/insets/InsetBibtex.cpp:286
18955 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:592 src/insets/InsetInclude.cpp:453
18956 msgid "Invalid filename"
18957 msgstr "无效文件名"
18958
18959 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1340
18960 #, c-format
18961 msgid ""
18962 "The directory in the given path\n"
18963 "%1$s\n"
18964 "does not exists."
18965 msgstr ""
18966
18967 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1354
18968 #, c-format
18969 msgid "Opening document %1$s..."
18970 msgstr "打开文档 %1$s ..."
18971
18972 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1363
18973 #, c-format
18974 msgid "Document %1$s opened."
18975 msgstr "文档 %1$s 已打开"
18976
18977 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1366
18978 #, fuzzy
18979 msgid "Version control detected."
18980 msgstr "版本控制"
18981
18982 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1368
18983 #, c-format
18984 msgid "Could not open document %1$s"
18985 msgstr "无法打开文档 %1$s"
18986
18987 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1397
18988 msgid "Couldn't import file"
18989 msgstr "无法导入文件"
18990
18991 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1398
18992 #, c-format
18993 msgid "No information for importing the format %1$s."
18994 msgstr "无格式 %1$s 的导入信息."
18995
18996 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1449
18997 #, c-format
18998 msgid "Select %1$s file to import"
18999 msgstr "选择导入文件 %1$s "
19000
19001 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1500 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1676
19002 #, fuzzy, c-format
19003 msgid ""
19004 "The document %1$s already exists.\n"
19005 "\n"
19006 "Do you want to overwrite that document?"
19007 msgstr ""
19008 "文件 %1 已经存在\n"
19009 "您要覆盖它吗?"
19010
19011 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1502 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1680
19012 msgid "Overwrite document?"
19013 msgstr "覆盖文件?"
19014
19015 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1511
19016 #, c-format
19017 msgid "Importing %1$s..."
19018 msgstr "导入 %1$s..."
19019
19020 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1514
19021 msgid "imported."
19022 msgstr "导入的。"
19023
19024 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1516
19025 #, fuzzy
19026 msgid "file not imported!"
19027 msgstr "文件没有找到"
19028
19029 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1571
19030 msgid "Select LyX document to insert"
19031 msgstr "选择插入的LyX文档"
19032
19033 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1612
19034 msgid "Select file to insert"
19035 msgstr "选择插入文件"
19036
19037 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1649
19038 msgid "Choose a filename to save document as"
19039 msgstr "选择另存为文件名"
19040
19041 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1681 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1726
19042 msgid "&Rename"
19043 msgstr "重命名(&R)"
19044
19045 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1722
19046 #, c-format
19047 msgid ""
19048 "The document %1$s could not be saved.\n"
19049 "\n"
19050 "Do you want to rename the document and try again?"
19051 msgstr ""
19052 "The document %1$s could not be saved.\n"
19053 "\n"
19054 "Do you want to rename the document and try again?"
19055
19056 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1725
19057 msgid "Rename and save?"
19058 msgstr "改名并保存?"
19059
19060 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1726
19061 #, fuzzy
19062 msgid "&Retry"
19063 msgstr "恢复(&R)"
19064
19065 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1780
19066 #, c-format
19067 msgid ""
19068 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
19069 "\n"
19070 "Do you want to save the document or discard the changes?"
19071 msgstr ""
19072 "文档 %1$s 有未保存的改变.\n"
19073 "\n"
19074 "您希望保存或取消这些变化?"
19075
19076 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1783
19077 msgid "&Discard"
19078 msgstr "放弃(&D)"
19079
19080 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1887
19081 #, fuzzy
19082 msgid "Saving all documents..."
19083 msgstr "保存文件 %1$s..."
19084
19085 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1897
19086 #, fuzzy
19087 msgid "All documents saved."
19088 msgstr "未保存文档"
19089
19090 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2120
19091 #, c-format
19092 msgid "%1$s unknown command!"
19093 msgstr ""
19094
19095 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:155
19096 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:199
19097 msgid "LaTeX Source"
19098 msgstr "LaTeX源程序"
19099
19100 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:201
19101 #, fuzzy
19102 msgid "DocBook Source"
19103 msgstr "书签(B)|B"
19104
19105 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:203
19106 #, fuzzy
19107 msgid "Literate Source"
19108 msgstr "LaTeX源程序"
19109
19110 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1132
19111 #, fuzzy
19112 msgid " (version control)"
19113 msgstr "版本控制"
19114
19115 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1134
19116 msgid " (changed)"
19117 msgstr " (改变)"
19118
19119 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1138
19120 msgid " (read only)"
19121 msgstr " (只读)"
19122
19123 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1225
19124 #, fuzzy
19125 msgid "Close File"
19126 msgstr "关闭"
19127
19128 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1618
19129 #, fuzzy
19130 msgid "Hide tab"
19131 msgstr "delta"
19132
19133 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1620
19134 #, fuzzy
19135 msgid "Close tab"
19136 msgstr "关闭"
19137
19138 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
19139 #, fuzzy
19140 msgid "Wrap Float Settings"
19141 msgstr "浮动项设置"
19142
19143 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
19144 msgid "Click to detach"
19145 msgstr "单击"
19146
19147 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:649
19148 msgid "No Group"
19149 msgstr ""
19150
19151 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:694
19152 #, fuzzy
19153 msgid "No Documents Open!"
19154 msgstr "无打开文档!"
19155
19156 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:720 src/frontends/qt4/Menus.cpp:799
19157 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:819 src/frontends/qt4/Menus.cpp:840
19158 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:927 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1033
19159 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1066
19160 msgid "No Document Open!"
19161 msgstr "无打开文档!"
19162
19163 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:858
19164 #, fuzzy
19165 msgid "No custom insets defined!"
19166 msgstr "No font change defined."
19167
19168 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:938
19169 msgid "Master Document"
19170 msgstr "主文档"
19171
19172 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:955
19173 msgid "Open Navigator..."
19174 msgstr ""
19175
19176 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:976
19177 #, fuzzy
19178 msgid "Other Lists"
19179 msgstr "其他浮动项"
19180
19181 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:985
19182 msgid "No Table of contents"
19183 msgstr "无目录"
19184
19185 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1022
19186 #, fuzzy
19187 msgid "Other Toolbars"
19188 msgstr "工具条(b)|b"
19189
19190 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1041
19191 msgid "No Branch in Document!"
19192 msgstr "文档中无分支!"
19193
19194 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1074
19195 #, fuzzy
19196 msgid "No Citation in Scope!"
19197 msgstr "No font change defined."
19198
19199 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1602
19200 #, fuzzy
19201 msgid "No action defined!"
19202 msgstr "No font change defined."
19203
19204 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:147
19205 msgid "space"
19206 msgstr "空格"
19207
19208 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:175
19209 msgid ""
19210 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
19211 "characters:\n"
19212 msgstr "LyX不能处理包含以下字符的文件名:\n"
19213
19214 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:173
19215 msgid "Could not update TeX information"
19216 msgstr "无法更新TeX信息"
19217
19218 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:174
19219 #, c-format
19220 msgid "The script `%s' failed."
19221 msgstr "脚本 `%s' 执行失败."
19222
19223 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:426
19224 #, fuzzy
19225 msgid "All Files "
19226 msgstr "所有文件 (*)"
19227
19228 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:499 src/insets/InsetTOC.cpp:49
19229 msgid "Table of Contents"
19230 msgstr "目录"
19231
19232 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:501
19233 #, fuzzy
19234 msgid "Child Documents"
19235 msgstr "子文档"
19236
19237 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:503
19238 #, fuzzy
19239 msgid "List of Graphics"
19240 msgstr "表格列表"
19241
19242 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:505
19243 #, fuzzy
19244 msgid "List of Equations"
19245 msgstr "程序列表列表"
19246
19247 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:507
19248 #, fuzzy
19249 msgid "List of Footnotes"
19250 msgstr "图像列表"
19251
19252 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:509
19253 #, fuzzy
19254 msgid "List of Listings"
19255 msgstr "程序列表列表"
19256
19257 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:511
19258 #, fuzzy
19259 msgid "List of Indexes"
19260 msgstr "表格列表"
19261
19262 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:513
19263 #, fuzzy
19264 msgid "List of Marginal notes"
19265 msgstr "表格列表"
19266
19267 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:515
19268 #, fuzzy
19269 msgid "List of Notes"
19270 msgstr "表格列表"
19271
19272 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:517
19273 #, fuzzy
19274 msgid "List of Citations"
19275 msgstr "程序列表列表"
19276
19277 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:519
19278 #, fuzzy
19279 msgid "Labels and References"
19280 msgstr "使用未引用的文献"
19281
19282 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:521
19283 #, fuzzy
19284 msgid "List of Branches"
19285 msgstr "表格列表"
19286
19287 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:523
19288 #, fuzzy
19289 msgid "List of Changes"
19290 msgstr "表格列表"
19291
19292 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:366 src/insets/InsetBibtex.cpp:287
19293 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:593 src/insets/InsetInclude.cpp:454
19294 msgid ""
19295 "The following filename is likely to cause trouble when running the exported "
19296 "file through LaTeX: "
19297 msgstr "以下文件名可能导致LaTeX错误"
19298
19299 #: src/insets/Inset.cpp:333
19300 msgid "Opened inset"
19301 msgstr "打开的嵌入项"
19302
19303 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:87
19304 msgid "Keys must be unique!"
19305 msgstr ""
19306
19307 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:88
19308 #, c-format
19309 msgid ""
19310 "The key %1$s already exists,\n"
19311 "it will be changed to %2$s."
19312 msgstr ""
19313
19314 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:139
19315 #, c-format
19316 msgid ""
19317 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
19318 "If you proceed, all of them will be opened."
19319 msgstr ""
19320
19321 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:142
19322 #, fuzzy
19323 msgid "Open Databases?"
19324 msgstr "数据库(&s)"
19325
19326 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:143
19327 msgid "&Proceed"
19328 msgstr ""
19329
19330 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:161
19331 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
19332 msgstr "BibTeX Generated Bibliography"
19333
19334 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:168
19335 #, fuzzy
19336 msgid "Databases:"
19337 msgstr "数据库(&s)"
19338
19339 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:193
19340 #, fuzzy
19341 msgid "Style File:"
19342 msgstr "关闭"
19343
19344 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:200
19345 #, fuzzy
19346 msgid "Lists:"
19347 msgstr "列表"
19348
19349 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:211
19350 msgid "included in TOC"
19351 msgstr ""
19352
19353 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:307 src/insets/InsetBibtex.cpp:358
19354 msgid "Export Warning!"
19355 msgstr "导出警告!"
19356
19357 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:308
19358 msgid ""
19359 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
19360 "BibTeX will be unable to find them."
19361 msgstr ""
19362 "您BibTeX数据库文件名中有空格.\n"
19363 "BibTeX将不能找到此文件."
19364
19365 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:359
19366 msgid ""
19367 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
19368 "BibTeX will be unable to find it."
19369 msgstr ""
19370 "您BibTeX数据库文件名中有空格.\n"
19371 "BibTeX将不能找到此文件."
19372
19373 #: src/insets/InsetBox.cpp:64
19374 #, fuzzy
19375 msgid "simple frame"
19376 msgstr "嵌入项边框"
19377
19378 #: src/insets/InsetBox.cpp:65
19379 #, fuzzy
19380 msgid "frameless"
19381 msgstr "无边框"
19382
19383 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
19384 #, fuzzy
19385 msgid "simple frame, page breaks"
19386 msgstr "嵌入项边框"
19387
19388 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
19389 #, fuzzy
19390 msgid "oval, thin"
19391 msgstr "细椭圆框"
19392
19393 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
19394 #, fuzzy
19395 msgid "oval, thick"
19396 msgstr "粗椭圆框"
19397
19398 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
19399 msgid "drop shadow"
19400 msgstr ""
19401
19402 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
19403 #, fuzzy
19404 msgid "shaded background"
19405 msgstr "边框加背景阴影"
19406
19407 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
19408 #, fuzzy
19409 msgid "double frame"
19410 msgstr "双"
19411
19412 #: src/insets/InsetBox.cpp:114
19413 msgid "Opened Box Inset"
19414 msgstr "Opened Box Inset"
19415
19416 #: src/insets/InsetBox.cpp:164 src/insets/InsetBox.cpp:167
19417 #, fuzzy, c-format
19418 msgid "%1$s (%2$s)"
19419 msgstr "%1$s 和 %2$s"
19420
19421 #: src/insets/InsetBox.cpp:170
19422 #, fuzzy, c-format
19423 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
19424 msgstr "%1$s 和 %2$s"
19425
19426 #: src/insets/InsetBranch.cpp:55
19427 msgid "Opened Branch Inset"
19428 msgstr "Opened Branch Inset"
19429
19430 #: src/insets/InsetBranch.cpp:75 src/insets/InsetBranch.cpp:81
19431 msgid "Branch: "
19432 msgstr "分支:"
19433
19434 #: src/insets/InsetBranch.cpp:86
19435 msgid "Undef: "
19436 msgstr "Undef: "
19437
19438 #: src/insets/InsetBranch.cpp:215
19439 msgid "branch"
19440 msgstr "branch"
19441
19442 #: src/insets/InsetCaption.cpp:82
19443 msgid "Opened Caption Inset"
19444 msgstr "Opened Caption Inset"
19445
19446 #: src/insets/InsetCaption.cpp:305
19447 #, c-format
19448 msgid "Sub-%1$s"
19449 msgstr ""
19450
19451 #: src/insets/InsetCitation.cpp:190
19452 #, fuzzy
19453 msgid "not cited"
19454 msgstr "被保护"
19455
19456 #: src/insets/InsetCommand.cpp:102
19457 msgid "LaTeX Command: "
19458 msgstr "LaTeX命令: "
19459
19460 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:250
19461 #, fuzzy
19462 msgid "InsetCommand Error: "
19463 msgstr "命令项: "
19464
19465 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:251 src/insets/InsetCommandParams.cpp:268
19466 #, fuzzy
19467 msgid "Incompatible command name."
19468 msgstr "不完整命令"
19469
19470 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:267
19471 #, fuzzy
19472 msgid "InsetCommandParams Error: "
19473 msgstr "命令项: "
19474
19475 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:290
19476 #, fuzzy
19477 msgid "InsetCommandParams: "
19478 msgstr "命令项: "
19479
19480 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:291
19481 msgid "Unknown parameter name: "
19482 msgstr "未知参数名: "
19483
19484 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:298 src/insets/InsetInfo.cpp:140
19485 msgid "Missing \\end_inset at this point."
19486 msgstr "Missing \\end_inset at this point."
19487
19488 #: src/insets/InsetERT.cpp:66
19489 msgid "Opened ERT Inset"
19490 msgstr "Opened ERT Inset"
19491
19492 #: src/insets/InsetExternal.cpp:491
19493 #, c-format
19494 msgid "External template %1$s is not installed"
19495 msgstr "External template %1$s is not installed"
19496
19497 #: src/insets/InsetFlex.cpp:51
19498 #, fuzzy
19499 msgid "Opened Flex Inset"
19500 msgstr "打开的文本嵌入项"
19501
19502 #: src/insets/InsetFloat.cpp:119 src/insets/InsetFloat.cpp:413
19503 msgid "float: "
19504 msgstr "浮动项: "
19505
19506 #: src/insets/InsetFloat.cpp:278
19507 msgid "Opened Float Inset"
19508 msgstr "打开的浮动项"
19509
19510 #: src/insets/InsetFloat.cpp:349
19511 msgid "float"
19512 msgstr "浮动项"
19513
19514 #: src/insets/InsetFloat.cpp:416
19515 #, fuzzy
19516 msgid "subfloat: "
19517 msgstr "浮动项: "
19518
19519 #: src/insets/InsetFloat.cpp:424
19520 msgid " (sideways)"
19521 msgstr " (横向)"
19522
19523 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:76
19524 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
19525 msgstr "错误:未知浮动项类型!"
19526
19527 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:136
19528 #, c-format
19529 msgid "List of %1$s"
19530 msgstr "%1$s 列表"
19531
19532 #: src/insets/InsetFoot.cpp:44
19533 msgid "Opened Footnote Inset"
19534 msgstr "打开的尾注项"
19535
19536 #: src/insets/InsetFoot.cpp:113
19537 msgid "footnote"
19538 msgstr "脚注"
19539
19540 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:470 src/insets/InsetInclude.cpp:531
19541 #, c-format
19542 msgid ""
19543 "Could not copy the file\n"
19544 "%1$s\n"
19545 "into the temporary directory."
19546 msgstr ""
19547 "无法复制文件\n"
19548 "%1$s\n"
19549 "至临时目录."
19550
19551 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:703
19552 #, c-format
19553 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
19554 msgstr "No conversion of %1$s is needed after all"
19555
19556 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:797
19557 #, c-format
19558 msgid "Graphics file: %1$s"
19559 msgstr "图形文件: %1$s"
19560
19561 #: src/insets/InsetInclude.cpp:328
19562 msgid "Verbatim Input"
19563 msgstr "Verbatim Input"
19564
19565 #: src/insets/InsetInclude.cpp:331
19566 msgid "Verbatim Input*"
19567 msgstr "Verbatim Input*"
19568
19569 #: src/insets/InsetInclude.cpp:427 src/insets/InsetInclude.cpp:619
19570 msgid "Recursive input"
19571 msgstr "迭代输入"
19572
19573 #: src/insets/InsetInclude.cpp:428 src/insets/InsetInclude.cpp:620
19574 #, c-format
19575 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
19576 msgstr "试图包含文件 %1$s 本身! 忽略包含."
19577
19578 #: src/insets/InsetInclude.cpp:476
19579 #, c-format
19580 msgid ""
19581 "Included file `%1$s'\n"
19582 "has textclass `%2$s'\n"
19583 "while parent file has textclass `%3$s'."
19584 msgstr ""
19585 "Included file `%1$s'\n"
19586 "has textclass `%2$s'\n"
19587 "while parent file has textclass `%3$s'."
19588
19589 #: src/insets/InsetInclude.cpp:482
19590 msgid "Different textclasses"
19591 msgstr "不同文档类"
19592
19593 #: src/insets/InsetInclude.cpp:497
19594 #, fuzzy, c-format
19595 msgid ""
19596 "Included file `%1$s'\n"
19597 "uses module `%2$s'\n"
19598 "which is not used in parent file."
19599 msgstr ""
19600 "Included file `%1$s'\n"
19601 "has textclass `%2$s'\n"
19602 "while parent file has textclass `%3$s'."
19603
19604 #: src/insets/InsetInclude.cpp:501
19605 #, fuzzy
19606 msgid "Module not found"
19607 msgstr "文件没有找到"
19608
19609 #: src/insets/InsetIndex.cpp:127
19610 #, fuzzy
19611 msgid "Index sorting failed"
19612 msgstr "转换出错"
19613
19614 #: src/insets/InsetIndex.cpp:128
19615 #, c-format
19616 msgid ""
19617 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
19618 "problems with the entry '%1$s'.\n"
19619 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
19620 "explained in the User Guide."
19621 msgstr ""
19622
19623 #: src/insets/InsetInfo.cpp:115
19624 #, fuzzy
19625 msgid "Information regarding "
19626 msgstr "无编辑 %1$s 的信息"
19627
19628 #: src/insets/InsetInfo.cpp:282
19629 #, fuzzy
19630 msgid "undefined"
19631 msgstr "underline"
19632
19633 #: src/insets/InsetInfo.cpp:307 src/insets/InsetInfo.cpp:311
19634 #, fuzzy
19635 msgid "yes"
19636 msgstr "样式"
19637
19638 #: src/insets/InsetInfo.cpp:307 src/insets/InsetInfo.cpp:311
19639 #, fuzzy
19640 msgid "no"
19641 msgstr "撤消"
19642
19643 #: src/insets/InsetInfo.cpp:378
19644 #, fuzzy
19645 msgid "Unknown buffer info"
19646 msgstr "未知用户"
19647
19648 #: src/insets/InsetLabel.cpp:64
19649 msgid "Label names must be unique!"
19650 msgstr ""
19651
19652 #: src/insets/InsetLabel.cpp:65
19653 #, c-format
19654 msgid ""
19655 "The label %1$s already exists,\n"
19656 "it will be changed to %2$s."
19657 msgstr ""
19658
19659 #: src/insets/InsetLabel.cpp:110
19660 msgid "DUPLICATE: "
19661 msgstr ""
19662
19663 #: src/insets/InsetListings.cpp:127
19664 msgid "Opened Listing Inset"
19665 msgstr "打开的Listing嵌入项"
19666
19667 #: src/insets/InsetListings.cpp:216
19668 msgid "no more lstline delimiters available"
19669 msgstr ""
19670
19671 #: src/insets/InsetListings.cpp:221
19672 #, fuzzy
19673 msgid "Running out of delimiters"
19674 msgstr "插入括号"
19675
19676 #: src/insets/InsetListings.cpp:222
19677 msgid ""
19678 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
19679 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
19680 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
19681 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
19682 "must investigate!"
19683 msgstr ""
19684
19685 #: src/insets/InsetListings.cpp:266
19686 #, fuzzy
19687 msgid "Uncodable characters in listings inset"
19688 msgstr "特殊字符"
19689
19690 #: src/insets/InsetListings.cpp:267
19691 #, c-format
19692 msgid ""
19693 "The following characters in one of the program listings are\n"
19694 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
19695 "%1$s."
19696 msgstr ""
19697
19698 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:122
19699 msgid "A value is expected."
19700 msgstr "需要一个参数"
19701
19702 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:125
19703 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:138
19704 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:151
19705 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:164
19706 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:191
19707 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:224
19708 msgid "Unbalanced braces!"
19709 msgstr "不匹配括号!"
19710
19711 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:133
19712 msgid "Please specify true or false."
19713 msgstr "请输入true或者false."
19714
19715 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:136
19716 msgid "Only true or false is allowed."
19717 msgstr "只有true或者false被容许"
19718
19719 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:146
19720 msgid "Please specify an integer value."
19721 msgstr "请输入一个整数"
19722
19723 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:149
19724 msgid "An integer is expected."
19725 msgstr "请输入一个整数"
19726
19727 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:159
19728 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
19729 msgstr "请输入一个LaTeX长度"
19730
19731 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:162
19732 msgid "Invalid LaTeX length expression."
19733 msgstr "无效LaTeX长度"
19734
19735 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:172
19736 #, c-format
19737 msgid "Please specify one of %1$s."
19738 msgstr "请输入其中之一: %1$s."
19739
19740 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:206
19741 #, c-format
19742 msgid "Try one of %1$s."
19743 msgstr "尝试%1$s 其中之一."
19744
19745 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:208
19746 #, c-format
19747 msgid "I guess you mean %1$s."
19748 msgstr "我想您试图输入 %1$s."
19749
19750 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:216
19751 #, c-format
19752 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
19753 msgstr "请输入一个或多个'%1$s'."
19754
19755 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:221
19756 #, c-format
19757 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
19758 msgstr "应该由以下字符组成 %1$s."
19759
19760 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:284
19761 msgid ""
19762 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
19763 msgstr "使用类似于 \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily的表达式"
19764
19765 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:286
19766 msgid ""
19767 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
19768 "trblTRBL"
19769 msgstr ""
19770 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox 或trblTRBL的子"
19771 "集"
19772
19773 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:288
19774 msgid ""
19775 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
19776 "right, bottom left and top left corner."
19777 msgstr "为四角(右上,右下,左下和左上)输入四个字符 ( t = 圆 或 f = 方)."
19778
19779 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:291
19780 msgid "Enter something like \\color{white}"
19781 msgstr "输入表达式如\\color{white}"
19782
19783 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:319
19784 msgid "Expect a number with an optional * before it"
19785 msgstr "请输入一个数字或*加数字"
19786
19787 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:403
19788 msgid "auto, last or a number"
19789 msgstr "auto, last或一数字"
19790
19791 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:413
19792 msgid ""
19793 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
19794 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
19795 "defining a listing inset)"
19796 msgstr ""
19797 "此参数不应由此输入. 请使用标题输入框 (使用包含子文档对话框) 或菜单 插入->标"
19798 "题 (当定义一程序列表项)"
19799
19800 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:419
19801 msgid ""
19802 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
19803 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
19804 "a listing inset)"
19805 msgstr ""
19806 "此参数不应由此输入. 请使用标题输入框 (使用包含子文档对话框) 或菜单 插入->标"
19807 "题 (当定义一程序列表项)"
19808
19809 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:622
19810 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
19811 msgstr "无效(空白)listing参数名"
19812
19813 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:638
19814 #, c-format
19815 msgid "Available listing parameters are %1$s"
19816 msgstr "可选listing参数 %1$s"
19817
19818 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:641
19819 #, c-format
19820 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
19821 msgstr "可选包含 \"%1$s\"  的 listings 参数有 %2$s"
19822
19823 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:652
19824 #, c-format
19825 msgid "Parameter %1$s: "
19826 msgstr "参数  %1$s: "
19827
19828 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:665
19829 #, c-format
19830 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
19831 msgstr "未知listing参数名: %1$s"
19832
19833 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:668
19834 #, c-format
19835 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
19836 msgstr "以 '%1$s' 开头的参数有:  %2$s"
19837
19838 #: src/insets/InsetMarginal.cpp:34
19839 msgid "Opened Marginal Note Inset"
19840 msgstr "打开的边注嵌入项"
19841
19842 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:179 src/insets/InsetNewpage.cpp:191
19843 #, fuzzy
19844 msgid "New Page"
19845 msgstr "清除页面"
19846
19847 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:185
19848 msgid "Clear Page"
19849 msgstr "清除页面"
19850
19851 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:188
19852 msgid "Clear Double Page"
19853 msgstr "Clear Double Page"
19854
19855 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:62
19856 #, fuzzy
19857 msgid "Nom: "
19858 msgstr "Nom"
19859
19860 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:73
19861 #, fuzzy
19862 msgid "Nomenclature Symbol: "
19863 msgstr "术语"
19864
19865 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:74
19866 #, fuzzy
19867 msgid "Description: "
19868 msgstr "描述(&D):"
19869
19870 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:77
19871 #, fuzzy
19872 msgid "Sorting: "
19873 msgstr "输出格式"
19874
19875 #: src/insets/InsetNote.cpp:66
19876 msgid "Note[[InsetNote]]"
19877 msgstr ""
19878
19879 #: src/insets/InsetNote.cpp:68
19880 msgid "Greyed out"
19881 msgstr "灰度"
19882
19883 #: src/insets/InsetNote.cpp:133
19884 msgid "Opened Note Inset"
19885 msgstr "打开的注解项"
19886
19887 #: src/insets/InsetOptArg.cpp:31
19888 msgid "Opened Optional Argument Inset"
19889 msgstr "打开的可选参数项"
19890
19891 #: src/insets/InsetRef.cpp:153
19892 msgid "BROKEN: "
19893 msgstr ""
19894
19895 #: src/insets/InsetRef.cpp:171 src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
19896 msgid "Ref: "
19897 msgstr "引用: "
19898
19899 #: src/insets/InsetRef.cpp:172 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
19900 msgid "Equation"
19901 msgstr "方程"
19902
19903 #: src/insets/InsetRef.cpp:172 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
19904 msgid "EqRef: "
19905 msgstr "公式引用: "
19906
19907 #: src/insets/InsetRef.cpp:173 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
19908 msgid "Page Number"
19909 msgstr "页码"
19910
19911 #: src/insets/InsetRef.cpp:173 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
19912 msgid "Page: "
19913 msgstr "页: "
19914
19915 #: src/insets/InsetRef.cpp:174 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
19916 msgid "Textual Page Number"
19917 msgstr "Textual Page Number"
19918
19919 #: src/insets/InsetRef.cpp:174 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
19920 msgid "TextPage: "
19921 msgstr "TextPage: "
19922
19923 #: src/insets/InsetRef.cpp:175 src/mathed/InsetMathRef.cpp:191
19924 msgid "Standard+Textual Page"
19925 msgstr "Standard+Textual Page"
19926
19927 #: src/insets/InsetRef.cpp:175 src/mathed/InsetMathRef.cpp:191
19928 msgid "Ref+Text: "
19929 msgstr "Ref+Text: "
19930
19931 #: src/insets/InsetRef.cpp:176 src/mathed/InsetMathRef.cpp:192
19932 msgid "PrettyRef"
19933 msgstr "PrettyRef"
19934
19935 #: src/insets/InsetRef.cpp:176 src/mathed/InsetMathRef.cpp:192
19936 msgid "FormatRef: "
19937 msgstr "FormatRef: "
19938
19939 #: src/insets/InsetSpace.cpp:70
19940 #, fuzzy
19941 msgid "Interword Space"
19942 msgstr "词间距(w)|w"
19943
19944 #: src/insets/InsetSpace.cpp:73
19945 #, fuzzy
19946 msgid "Protected Space"
19947 msgstr "Protected Space|r"
19948
19949 #: src/insets/InsetSpace.cpp:76
19950 #, fuzzy
19951 msgid "Thin Space"
19952 msgstr "窄间距(T)|T"
19953
19954 #: src/insets/InsetSpace.cpp:79
19955 #, fuzzy
19956 msgid "Quad Space"
19957 msgstr "空格"
19958
19959 #: src/insets/InsetSpace.cpp:82
19960 #, fuzzy
19961 msgid "QQuad Space"
19962 msgstr "空格"
19963
19964 #: src/insets/InsetSpace.cpp:85
19965 #, fuzzy
19966 msgid "Enspace"
19967 msgstr "空格"
19968
19969 #: src/insets/InsetSpace.cpp:88
19970 #, fuzzy
19971 msgid "Enskip"
19972 msgstr "nsim"
19973
19974 #: src/insets/InsetSpace.cpp:91
19975 #, fuzzy
19976 msgid "Negative Thin Space"
19977 msgstr "负间隔\t\\,"
19978
19979 #: src/insets/InsetSpace.cpp:97
19980 #, fuzzy
19981 msgid "Protected Horizontal Fill"
19982 msgstr "Horizontal Fill"
19983
19984 #: src/insets/InsetSpace.cpp:100
19985 #, fuzzy
19986 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
19987 msgstr "Horizontal Fill"
19988
19989 #: src/insets/InsetSpace.cpp:103
19990 #, fuzzy
19991 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
19992 msgstr "Horizontal Fill"
19993
19994 #: src/insets/InsetSpace.cpp:106
19995 #, fuzzy
19996 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
19997 msgstr "Horizontal Fill"
19998
19999 #: src/insets/InsetSpace.cpp:109
20000 #, fuzzy
20001 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
20002 msgstr "Horizontal Fill"
20003
20004 #: src/insets/InsetSpace.cpp:112
20005 #, fuzzy
20006 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
20007 msgstr "Horizontal Fill"
20008
20009 #: src/insets/InsetSpace.cpp:115
20010 #, fuzzy
20011 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
20012 msgstr "Horizontal Fill"
20013
20014 #: src/insets/InsetSpace.cpp:118
20015 #, fuzzy, c-format
20016 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
20017 msgstr "水平线"
20018
20019 #: src/insets/InsetSpace.cpp:122
20020 #, fuzzy, c-format
20021 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
20022 msgstr "Protected Space|r"
20023
20024 #: src/insets/InsetTOC.cpp:50
20025 msgid "Unknown TOC type"
20026 msgstr "未知目录项"
20027
20028 #: src/insets/InsetTabular.cpp:3154
20029 msgid "Opened table"
20030 msgstr "打开的表格"
20031
20032 #: src/insets/InsetTabular.cpp:3905
20033 #, fuzzy
20034 msgid "You cannot paste into a multicell selection."
20035 msgstr "不能竖向设置多列表格"
20036
20037 #: src/insets/InsetText.cpp:213
20038 msgid "Opened Text Inset"
20039 msgstr "打开的文本嵌入项"
20040
20041 #: src/insets/InsetVSpace.cpp:127
20042 msgid "Vertical Space"
20043 msgstr "竖向间隔"
20044
20045 #: src/insets/InsetWrap.cpp:48 src/insets/InsetWrap.cpp:121
20046 msgid "wrap: "
20047 msgstr "折行: "
20048
20049 #: src/insets/InsetWrap.cpp:178
20050 msgid "Opened Wrap Inset"
20051 msgstr "打开的折行项"
20052
20053 #: src/insets/InsetWrap.cpp:202
20054 msgid "wrap"
20055 msgstr "折行"
20056
20057 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:79 src/insets/RenderGraphic.cpp:83
20058 msgid "Not shown."
20059 msgstr "未显示."
20060
20061 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:86
20062 msgid "Loading..."
20063 msgstr "正在载入..."
20064
20065 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:89
20066 msgid "Converting to loadable format..."
20067 msgstr "转换到可显示格式..."
20068
20069 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:92
20070 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
20071 msgstr "读入内存。产生点阵图..."
20072
20073 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:95
20074 msgid "Scaling etc..."
20075 msgstr "缩放..."
20076
20077 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:98
20078 msgid "Ready to display"
20079 msgstr "显示就绪"
20080
20081 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:101
20082 msgid "No file found!"
20083 msgstr "未找到文件!"
20084
20085 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:104
20086 msgid "Error converting to loadable format"
20087 msgstr "转换到可显示格式出错"
20088
20089 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:107
20090 msgid "Error loading file into memory"
20091 msgstr "读入文件出错"
20092
20093 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:110
20094 msgid "Error generating the pixmap"
20095 msgstr "产生pixmap出错"
20096
20097 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:113
20098 msgid "No image"
20099 msgstr "没有任何图像"
20100
20101 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
20102 msgid "Preview loading"
20103 msgstr "读入预览"
20104
20105 #: src/insets/RenderPreview.cpp:98
20106 msgid "Preview ready"
20107 msgstr "预览就绪"
20108
20109 #: src/insets/RenderPreview.cpp:101
20110 msgid "Preview failed"
20111 msgstr "预览失败"
20112
20113 #: src/lengthcommon.cpp:37
20114 msgid "sp"
20115 msgstr "sp"
20116
20117 #: src/lengthcommon.cpp:37
20118 msgid "pt"
20119 msgstr "点"
20120
20121 #: src/lengthcommon.cpp:37
20122 msgid "bp"
20123 msgstr "bp"
20124
20125 #: src/lengthcommon.cpp:37
20126 msgid "dd"
20127 msgstr "dd"
20128
20129 #: src/lengthcommon.cpp:37
20130 msgid "mm"
20131 msgstr "毫米"
20132
20133 #: src/lengthcommon.cpp:37
20134 msgid "pc"
20135 msgstr "pc"
20136
20137 #: src/lengthcommon.cpp:38
20138 msgid "cc[[unit of measure]]"
20139 msgstr ""
20140
20141 #: src/lengthcommon.cpp:38
20142 msgid "cm"
20143 msgstr "厘米"
20144
20145 #: src/lengthcommon.cpp:38
20146 msgid "ex"
20147 msgstr "ex"
20148
20149 #: src/lengthcommon.cpp:38
20150 msgid "em"
20151 msgstr "em"
20152
20153 #: src/lengthcommon.cpp:39
20154 msgid "Text Width %"
20155 msgstr "文本宽度%"
20156
20157 #: src/lengthcommon.cpp:39
20158 msgid "Column Width %"
20159 msgstr "列宽%"
20160
20161 #: src/lengthcommon.cpp:39
20162 msgid "Page Width %"
20163 msgstr "页宽%"
20164
20165 #: src/lengthcommon.cpp:39
20166 msgid "Line Width %"
20167 msgstr "行宽%"
20168
20169 #: src/lengthcommon.cpp:40
20170 msgid "Text Height %"
20171 msgstr "文本高度%"
20172
20173 #: src/lengthcommon.cpp:40
20174 msgid "Page Height %"
20175 msgstr "页高%"
20176
20177 #: src/lyxfind.cpp:115
20178 msgid "Search error"
20179 msgstr "搜索出错"
20180
20181 #: src/lyxfind.cpp:115
20182 msgid "Search string is empty"
20183 msgstr "空搜索词语"
20184
20185 #: src/lyxfind.cpp:299
20186 msgid "String has been replaced."
20187 msgstr "词语已被更新。"
20188
20189 #: src/lyxfind.cpp:302
20190 msgid " strings have been replaced."
20191 msgstr "词语已被更新。"
20192
20193 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:111 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1388
20194 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:76 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:71
20195 #, c-format
20196 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
20197 msgstr "无法向 '%1$s' 添加竖向网格"
20198
20199 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:97
20200 #, fuzzy, c-format
20201 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
20202 msgstr "'%1$s' 中无竖向网格"
20203
20204 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1372
20205 msgid "Only one row"
20206 msgstr "仅一行"
20207
20208 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1378
20209 msgid "Only one column"
20210 msgstr "单列"
20211
20212 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1386
20213 msgid "No hline to delete"
20214 msgstr "没有hline"
20215
20216 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1395
20217 msgid "No vline to delete"
20218 msgstr "没有vline"
20219
20220 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1413
20221 #, c-format
20222 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
20223 msgstr "未知表格功能 '%1$s'"
20224
20225 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1184 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1192
20226 msgid "No number"
20227 msgstr "无编号"
20228
20229 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1184 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1192
20230 msgid "Number"
20231 msgstr "编号"
20232
20233 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1361
20234 #, c-format
20235 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
20236 msgstr "无法改变行数至 '%1$s'"
20237
20238 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1371
20239 #, c-format
20240 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
20241 msgstr "无法改变列数至 '%1$s'"
20242
20243 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1381
20244 #, c-format
20245 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
20246 msgstr "无法向 '%1$s'添加水平网格线"
20247
20248 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:958
20249 msgid "create new math text environment ($...$)"
20250 msgstr "创建新数学文本环境 ($...$)"
20251
20252 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:961
20253 msgid "entered math text mode (textrm)"
20254 msgstr "entered math text mode (textrm)"
20255
20256 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
20257 msgid "Standard[[mathref]]"
20258 msgstr ""
20259
20260 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:488
20261 #, fuzzy
20262 msgid "optional"
20263 msgstr "水平"
20264
20265 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:531
20266 #, fuzzy
20267 msgid "TeX"
20268 msgstr "LaTeX"
20269
20270 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1205
20271 msgid "math macro"
20272 msgstr "数学宏"
20273
20274 #: src/output.cpp:37
20275 #, c-format
20276 msgid ""
20277 "Could not open the specified document\n"
20278 "%1$s."
20279 msgstr ""
20280 "无法打开指定文件\n"
20281 "%1$s."
20282
20283 #: src/output_plaintext.cpp:136
20284 msgid "Abstract: "
20285 msgstr "摘要"
20286
20287 #: src/output_plaintext.cpp:148
20288 msgid "References: "
20289 msgstr "引用: "
20290
20291 #: src/support/Package.cpp:435
20292 msgid "LyX binary not found"
20293 msgstr "未找到LyX可执行文件"
20294
20295 #: src/support/Package.cpp:436
20296 #, c-format
20297 msgid ""
20298 "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
20299 msgstr "无法从命令行决定LyX可执行文件的目录 %1$s"
20300
20301 #: src/support/Package.cpp:555
20302 #, fuzzy, c-format
20303 msgid ""
20304 "Unable to determine the system directory having searched\n"
20305 "\t%1$s\n"
20306 "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
20307 "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
20308 msgstr ""
20309 "Unable to determine the system directory having searched\n"
20310 "\t%1$s\n"
20311 "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable "
20312 "LYX_DIR_15x to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
20313
20314 #: src/support/Package.cpp:636 src/support/Package.cpp:663
20315 msgid "File not found"
20316 msgstr "文件没有找到"
20317
20318 #: src/support/Package.cpp:637
20319 #, c-format
20320 msgid ""
20321 "Invalid %1$s switch.\n"
20322 "Directory %2$s does not contain %3$s."
20323 msgstr ""
20324 "Invalid %1$s switch.\n"
20325 "Directory %2$s does not contain %3$s."
20326
20327 #: src/support/Package.cpp:664
20328 #, c-format
20329 msgid ""
20330 "Invalid %1$s environment variable.\n"
20331 "Directory %2$s does not contain %3$s."
20332 msgstr ""
20333 "无效 %1$s 环境变量.\n"
20334 "目录 %2$s 未包含 %3$s."
20335
20336 #: src/support/Package.cpp:688
20337 #, c-format
20338 msgid ""
20339 "Invalid %1$s environment variable.\n"
20340 "%2$s is not a directory."
20341 msgstr ""
20342 "无效 %1$s 环境变量.\n"
20343 "%2$s 不是一个目录."
20344
20345 #: src/support/Package.cpp:690
20346 msgid "Directory not found"
20347 msgstr "找不到目录"
20348
20349 #: src/support/debug.cpp:38
20350 msgid "No debugging message"
20351 msgstr "无调试信息"
20352
20353 #: src/support/debug.cpp:39
20354 msgid "General information"
20355 msgstr "通用信息"
20356
20357 #: src/support/debug.cpp:40
20358 msgid "Program initialisation"
20359 msgstr "程序初始化"
20360
20361 #: src/support/debug.cpp:41
20362 msgid "Keyboard events handling"
20363 msgstr "处理键盘消息"
20364
20365 #: src/support/debug.cpp:42
20366 msgid "GUI handling"
20367 msgstr "用户界面处理"
20368
20369 #: src/support/debug.cpp:43
20370 msgid "Lyxlex grammar parser"
20371 msgstr "Lyxlex语法分析器"
20372
20373 #: src/support/debug.cpp:44
20374 msgid "Configuration files reading"
20375 msgstr "读取配置文件"
20376
20377 #: src/support/debug.cpp:45
20378 msgid "Custom keyboard definition"
20379 msgstr "自定义键盘"
20380
20381 #: src/support/debug.cpp:46
20382 msgid "LaTeX generation/execution"
20383 msgstr "LaTeX输出/执行"
20384
20385 #: src/support/debug.cpp:47
20386 msgid "Math editor"
20387 msgstr "公式编辑器"
20388
20389 #: src/support/debug.cpp:48
20390 msgid "Font handling"
20391 msgstr "字体处理"
20392
20393 #: src/support/debug.cpp:49
20394 msgid "Textclass files reading"
20395 msgstr "读取文档类文件"
20396
20397 #: src/support/debug.cpp:50
20398 msgid "Version control"
20399 msgstr "版本控制"
20400
20401 #: src/support/debug.cpp:51
20402 msgid "External control interface"
20403 msgstr "外部控制界面"
20404
20405 #: src/support/debug.cpp:52
20406 msgid "Undo/Redo mechanism"
20407 msgstr ""
20408
20409 #: src/support/debug.cpp:53
20410 msgid "User commands"
20411 msgstr "用户命令"
20412
20413 #: src/support/debug.cpp:54
20414 msgid "The LyX Lexxer"
20415 msgstr "LyX词语分析器"
20416
20417 #: src/support/debug.cpp:55
20418 msgid "Dependency information"
20419 msgstr "依存信息"
20420
20421 #: src/support/debug.cpp:56
20422 msgid "LyX Insets"
20423 msgstr "LyX嵌入项"
20424
20425 #: src/support/debug.cpp:57
20426 msgid "Files used by LyX"
20427 msgstr "LyX使用的文件"
20428
20429 #: src/support/debug.cpp:58
20430 msgid "Workarea events"
20431 msgstr "工作区域消息"
20432
20433 #: src/support/debug.cpp:59
20434 msgid "Insettext/tabular messages"
20435 msgstr "文本/表格消息"
20436
20437 #: src/support/debug.cpp:60
20438 msgid "Graphics conversion and loading"
20439 msgstr "图像转换和读取"
20440
20441 #: src/support/debug.cpp:61
20442 msgid "Change tracking"
20443 msgstr "跟踪改变"
20444
20445 #: src/support/debug.cpp:62
20446 msgid "External template/inset messages"
20447 msgstr "外部程序/嵌入项消息"
20448
20449 #: src/support/debug.cpp:63
20450 msgid "RowPainter profiling"
20451 msgstr "界面绘制效率分析"
20452
20453 #: src/support/debug.cpp:64
20454 msgid "scrolling debugging"
20455 msgstr ""
20456
20457 #: src/support/debug.cpp:65
20458 #, fuzzy
20459 msgid "Math macros"
20460 msgstr "数学宏"
20461
20462 #: src/support/debug.cpp:66
20463 msgid "RTL/Bidi"
20464 msgstr ""
20465
20466 #: src/support/debug.cpp:67
20467 msgid "Locale/Internationalisation"
20468 msgstr ""
20469
20470 #: src/support/debug.cpp:68
20471 #, fuzzy
20472 msgid "Selection copy/paste mechanism"
20473 msgstr "粘贴选择(L)|L"
20474
20475 #: src/support/debug.cpp:69
20476 msgid "Developers' general debug messages"
20477 msgstr "程序开发人员的通用调试信息"
20478
20479 #: src/support/debug.cpp:70
20480 msgid "All debugging messages"
20481 msgstr "所有调试信息"
20482
20483 #: src/support/debug.cpp:115
20484 #, c-format
20485 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
20486 msgstr "调试 `%1$s' (%2$s)"
20487
20488 #: src/support/filetools.cpp:247
20489 msgid "[[Replace with the code of your language]]"
20490 msgstr "zh_CN"
20491
20492 #: src/support/os_win32.cpp:307
20493 msgid "System file not found"
20494 msgstr "未找到系统文件"
20495
20496 #: src/support/os_win32.cpp:308
20497 msgid ""
20498 "Unable to load shfolder.dll\n"
20499 "Please install."
20500 msgstr ""
20501 "无法载入 shfolder.dll\n"
20502 "请安装."
20503
20504 #: src/support/os_win32.cpp:313
20505 msgid "System function not found"
20506 msgstr "未找到系统函数"
20507
20508 #: src/support/os_win32.cpp:314
20509 msgid ""
20510 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
20511 "Don't know how to proceed. Sorry."
20512 msgstr ""
20513 "无法在 shfolder.dll 中找到 SHGetFolderPathA\n"
20514 "无法继续执行."
20515
20516 #: src/support/userinfo.cpp:45
20517 msgid "Unknown user"
20518 msgstr "未知用户"
20519
20520 #~ msgid "Slidecontents"
20521 #~ msgstr "Slidecontents"
20522
20523 #, fuzzy
20524 #~ msgid "Progress Contents"
20525 #~ msgstr "ProgressContents"
20526
20527 #~ msgid "&Options:"
20528 #~ msgstr "选项(&O):"
20529
20530 #, fuzzy
20531 #~ msgid "Backreference by pa&ge number"
20532 #~ msgstr "<引用>在页<页>"
20533
20534 #~ msgid "."
20535 #~ msgstr "."
20536
20537 #~ msgid "American"
20538 #~ msgstr "American"
20539
20540 #, fuzzy
20541 #~ msgid "Austrian (old spelling)"
20542 #~ msgstr "Austrian (new spelling)"
20543
20544 #~ msgid "Austrian"
20545 #~ msgstr "Austrian"
20546
20547 #~ msgid "British"
20548 #~ msgstr "British"
20549
20550 #~ msgid "Canadian"
20551 #~ msgstr "加拿大语"
20552
20553 #, fuzzy
20554 #~ msgid "Gruß:"
20555 #~ msgstr "Gruss:"
20556
20557 #, fuzzy
20558 #~ msgid "Reference\t"
20559 #~ msgstr "引用"
20560
20561 #, fuzzy
20562 #~ msgid "SenderAddress\t# scrletter"
20563 #~ msgstr "发件人地址"
20564
20565 #, fuzzy
20566 #~ msgid "Backaddress\t# scrletter"
20567 #~ msgstr "Backaddress"
20568
20569 #, fuzzy
20570 #~ msgid "RetourAdresse\t# g-brief-de"
20571 #~ msgstr "RetourAdresse"
20572
20573 #, fuzzy
20574 #~ msgid "Postvermerk\t# g-brief-de"
20575 #~ msgstr "Postvermerk"
20576
20577 #, fuzzy
20578 #~ msgid "IhrZeichen\t# g-brief-de"
20579 #~ msgstr "IhrZeichen"
20580
20581 #, fuzzy
20582 #~ msgid "IhrSchreiben\t# g-brief-de"
20583 #~ msgstr "IhrSchreiben"
20584
20585 #, fuzzy
20586 #~ msgid "MeinZeichen\t# g-brief-de"
20587 #~ msgstr "MeinZeichen"
20588
20589 #, fuzzy
20590 #~ msgid "Unterschrift\t# g-brief-de"
20591 #~ msgstr "Unterschrift"
20592
20593 #~ msgid "Stadt:"
20594 #~ msgstr "Stadt:"
20595
20596 #~ msgid " Macro: %1$s: "
20597 #~ msgstr "宏:%1$s: "
20598
20599 #~ msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
20600 #~ msgstr "Vertical alignment for fixed width columns"
20601
20602 #~ msgid "LaTeX default"
20603 #~ msgstr "LaTeX缺省设置"
20604
20605 #~ msgid "Keep *roff temporary files"
20606 #~ msgstr "保存*roff临时文件"
20607
20608 #, fuzzy
20609 #~ msgid "The document class %1$s could not be found."
20610 #~ msgstr ""
20611 #~ "The specified document\n"
20612 #~ "%1$s\n"
20613 #~ "could not be read."
20614
20615 #~ msgid ""
20616 #~ "Layout had to be changed from\n"
20617 #~ "%1$s to %2$s\n"
20618 #~ "because of class conversion from\n"
20619 #~ "%3$s to %4$s"
20620 #~ msgstr ""
20621 #~ "Layout had to be changed from\n"
20622 #~ "%1$s to %2$s\n"
20623 #~ "because of class conversion from\n"
20624 #~ "%3$s to %4$s"
20625
20626 #~ msgid "Changed Layout"
20627 #~ msgstr "改变的布局"
20628
20629 #~ msgid "Unknown layout"
20630 #~ msgstr "未知显示布局"
20631
20632 #~ msgid ""
20633 #~ "Layout '%1$s' does not exist in textclass '%2$s'\n"
20634 #~ "Trying to use the default instead.\n"
20635 #~ msgstr ""
20636 #~ "Layout '%1$s' does not exist in textclass '%2$s'\n"
20637 #~ "Trying to use the default instead.\n"
20638
20639 #, fuzzy
20640 #~ msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
20641 #~ msgstr "无法索引多于一段落"
20642
20643 #~ msgid "Opened Environment Inset: "
20644 #~ msgstr "Opened Environment Inset: "
20645
20646 #~ msgid "Display image in LyX"
20647 #~ msgstr "在LyX中显示图像"
20648
20649 #~ msgid "Screen display"
20650 #~ msgstr "屏幕显示"
20651
20652 #~ msgid "Monochrome"
20653 #~ msgstr "单色"
20654
20655 #~ msgid "Grayscale"
20656 #~ msgstr "灰度"
20657
20658 #~ msgid "Preview"
20659 #~ msgstr "预览"
20660
20661 #~ msgid "%"
20662 #~ msgstr "%"
20663
20664 #~ msgid "&Display:"
20665 #~ msgstr "显示(&D)"
20666
20667 #~ msgid "Sca&le:"
20668 #~ msgstr "比例(&l)"
20669
20670 #, fuzzy
20671 #~ msgid "Scr&een Display:"
20672 #~ msgstr "屏幕显示"
20673
20674 #~ msgid "Do not display"
20675 #~ msgstr "不显示"
20676
20677 #, fuzzy
20678 #~ msgid "Unknown Info: "
20679 #~ msgstr "未知单词:"
20680
20681 #, fuzzy
20682 #~ msgid "Unknown action %1$s"
20683 #~ msgstr "未知操作"
20684
20685 #, fuzzy
20686 #~ msgid "No menu entry for action %1$s"
20687 #~ msgstr "术语索引"
20688
20689 #, fuzzy
20690 #~ msgid "Clear group"
20691 #~ msgstr "清除页面"
20692
20693 #~ msgid " (auto)"
20694 #~ msgstr " (自动)"
20695
20696 #~ msgid "Plain Text"
20697 #~ msgstr "纯文本"
20698
20699 #, fuzzy
20700 #~ msgid "Other floats: "
20701 #~ msgstr "其他浮动项"
20702
20703 #, fuzzy
20704 #~ msgid "Toggle tabba&r"
20705 #~ msgstr "切换表格工具条"
20706
20707 #~ msgid "Edit the file externally"
20708 #~ msgstr "外部编辑文件"
20709
20710 #~ msgid "&Edit File..."
20711 #~ msgstr "编辑文件(&E)..."
20712
20713 #~ msgid "LyX View"
20714 #~ msgstr "LyX视图"
20715
20716 #~ msgid "Options"
20717 #~ msgstr "选项"
20718
20719 #, fuzzy
20720 #~ msgid "Movie"
20721 #~ msgstr "更多"
20722
20723 #, fuzzy
20724 #~ msgid "Movie: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
20725 #~ msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
20726
20727 #~ msgid "<- C&lear"
20728 #~ msgstr "<- 清除(&l)"
20729
20730 #~ msgid "A&pply"
20731 #~ msgstr "应用(&p)"
20732
20733 #, fuzzy
20734 #~ msgid "Clear"
20735 #~ msgstr "清除(&l)"
20736
20737 #, fuzzy
20738 #~ msgid "EmbeddedFiles"
20739 #~ msgstr "嵌入项(m)|m"
20740
20741 #, fuzzy
20742 #~ msgid "Add"
20743 #~ msgstr "添加(&A)"
20744
20745 #, fuzzy
20746 #~ msgid "Remove"
20747 #~ msgstr "删除(&R)"
20748
20749 #, fuzzy
20750 #~ msgid "E&mbed"
20751 #~ msgstr "边框(&F)"
20752
20753 #~ msgid "&Center"
20754 #~ msgstr "中(&C)"
20755
20756 #, fuzzy
20757 #~ msgid "Use &bundled format for new documents"
20758 #~ msgstr "无法读取文档"
20759
20760 #, fuzzy
20761 #~ msgid "Failed to read embedded files"
20762 #~ msgstr "无法读取文件"
20763
20764 #, fuzzy
20765 #~ msgid " writing embedded files."
20766 #~ msgstr "无法读取文件"
20767
20768 #, fuzzy
20769 #~ msgid " could not write embedded files!"
20770 #~ msgstr "无法读取文件"
20771
20772 #, fuzzy
20773 #~ msgid "Failed to extract file"
20774 #~ msgstr "选择外部文件"
20775
20776 #, fuzzy
20777 #~ msgid "External file %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
20778 #~ msgstr ""
20779 #~ "文件 %1 已经存在\n"
20780 #~ "您要覆盖它吗?"
20781
20782 #, fuzzy
20783 #~ msgid "Copy file failure"
20784 #~ msgstr "无法预览文件"
20785
20786 #, fuzzy
20787 #~ msgid ""
20788 #~ "Cannot create file path '%1$s'.\n"
20789 #~ "Please check whether the path is writeable."
20790 #~ msgstr ""
20791 #~ "Cannot create backup file %1$s.\n"
20792 #~ "Please check whether the directory exists and is writeable."
20793
20794 #, fuzzy
20795 #~ msgid ""
20796 #~ "Cannot copy file %1$s to %2$s.\n"
20797 #~ "Please check whether the directory exists and is writeable."
20798 #~ msgstr ""
20799 #~ "Cannot create backup file %1$s.\n"
20800 #~ "Please check whether the directory exists and is writeable."
20801
20802 #, fuzzy
20803 #~ msgid "Failed to embed file"
20804 #~ msgstr "无法读取文件"
20805
20806 #, fuzzy
20807 #~ msgid ""
20808 #~ "Failed to embed file %1$s.\n"
20809 #~ "Please check whether this file exists and is readable."
20810 #~ msgstr ""
20811 #~ "Cannot create backup file %1$s.\n"
20812 #~ "Please check whether the directory exists and is writeable."
20813
20814 #, fuzzy
20815 #~ msgid "Embedded file %1$s already exists, do you want to overwrite it"
20816 #~ msgstr ""
20817 #~ "文件 %1 已经存在\n"
20818 #~ "您要覆盖它吗?"
20819
20820 #, fuzzy
20821 #~ msgid "Failed to copy embedded file"
20822 #~ msgstr "无法读取文件"
20823
20824 #, fuzzy
20825 #~ msgid ""
20826 #~ "Failed to embed file %1$s.\n"
20827 #~ "Please check whether the source file is available"
20828 #~ msgstr ""
20829 #~ "Cannot create backup file %1$s.\n"
20830 #~ "Please check whether the directory exists and is writeable."
20831
20832 #, fuzzy
20833 #~ msgid "Failed to open file"
20834 #~ msgstr "无法读取文件"
20835
20836 #, fuzzy
20837 #~ msgid "Sync file failure"
20838 #~ msgstr "chktex执行出错"
20839
20840 #, fuzzy
20841 #~ msgid "Packing all files"
20842 #~ msgstr "打印所有页"
20843
20844 #, fuzzy
20845 #~ msgid "Failed to write file"
20846 #~ msgstr "覆盖文件吗?"
20847
20848 #, fuzzy
20849 #~ msgid "Save failure"
20850 #~ msgstr "备份失败"
20851
20852 #, fuzzy
20853 #~ msgid ""
20854 #~ "Cannot create file %1$s.\n"
20855 #~ "Please check whether the directory exists and is writeable."
20856 #~ msgstr ""
20857 #~ "Cannot create backup file %1$s.\n"
20858 #~ "Please check whether the directory exists and is writeable."
20859
20860 #, fuzzy
20861 #~ msgid "Embedded Files"
20862 #~ msgstr "嵌入项(m)|m"
20863
20864 #, fuzzy
20865 #~ msgid "Embedded layout"
20866 #~ msgstr "嵌入项(m)|m"
20867
20868 #, fuzzy
20869 #~ msgid "Extra embedded file"
20870 #~ msgstr "嵌入项(m)|m"
20871
20872 #~ msgid "Error setting multicolumn"
20873 #~ msgstr "设置多列出错"
20874
20875 #, fuzzy
20876 #~ msgid "Enspace|E"
20877 #~ msgstr "空格"
20878
20879 #, fuzzy
20880 #~ msgid "Enskip|k"
20881 #~ msgstr "nsim"
20882
20883 #~ msgid "Document could not be read"
20884 #~ msgstr "无法读取文件"
20885
20886 #~ msgid "%1$s could not be read."
20887 #~ msgstr "无法读取 %1$s"
20888
20889 #, fuzzy
20890 #~ msgid "InsetCommandParams error: "
20891 #~ msgstr "命令项: "
20892
20893 #~ msgid "All files (*)"
20894 #~ msgstr "所有文件 (*)"
20895
20896 #, fuzzy
20897 #~ msgid "Properties...|P"
20898 #~ msgstr "首选项(P)...|P"
20899
20900 #, fuzzy
20901 #~ msgid "New Line|e"
20902 #~ msgstr "左方线(L)|L"
20903
20904 #~ msgid "Line Break|B"
20905 #~ msgstr "换行(B)|B"
20906
20907 #, fuzzy
20908 #~ msgid "line break"
20909 #~ msgstr "换行(L)|L"
20910
20911 #, fuzzy
20912 #~ msgid "Widgets"
20913 #~ msgstr "宽度"
20914
20915 #, fuzzy
20916 #~ msgid "Save this document in bundled format"
20917 #~ msgstr "保存为文档缺省设定"
20918
20919 #, fuzzy
20920 #~ msgid "Links"
20921 #~ msgstr "列表"
20922
20923 #~ msgid "Horizontal Fill|H"
20924 #~ msgstr "横向距离(H)|H"
20925
20926 #~ msgid "Swap Rows|S"
20927 #~ msgstr "交换行(S)|S"
20928
20929 #~ msgid "Swap Columns|w"
20930 #~ msgstr "交换列(w)|w"
20931
20932 #, fuzzy
20933 #~ msgid "The document class %1$s.could not be loaded."
20934 #~ msgstr ""
20935 #~ "The specified document\n"
20936 #~ "%1$s\n"
20937 #~ "could not be read."
20938
20939 #, fuzzy
20940 #~ msgid "true"
20941 #~ msgstr "街道"
20942
20943 #, fuzzy
20944 #~ msgid "false"
20945 #~ msgstr "Case"
20946
20947 #, fuzzy
20948 #~ msgid "&float"
20949 #~ msgstr "浮动项"
20950
20951 #, fuzzy
20952 #~ msgid "Float"
20953 #~ msgstr "浮动(&F)"
20954
20955 #~ msgid "S&ubfigure"
20956 #~ msgstr "子图像(&u)"
20957
20958 #~ msgid "The caption for the sub-figure"
20959 #~ msgstr "子图像标题"
20960
20961 #~ msgid "Ca&ption:"
20962 #~ msgstr "标题(&p)"
20963
20964 #~ msgid "Show ERT inline"
20965 #~ msgstr "文中显示ERT"
20966
20967 #~ msgid "&Inline"
20968 #~ msgstr "内联(&I)"
20969
20970 #~ msgid "&Use language's default encoding"
20971 #~ msgstr "使用语言的缺省编码(&U)"
20972
20973 #~ msgid "Framed in box"
20974 #~ msgstr "有边框"
20975
20976 #~ msgid "&Shaded"
20977 #~ msgstr "阴影(&S)"
20978
20979 #~ msgid "Paper Size"
20980 #~ msgstr "纸张大小"
20981
20982 #~ msgid "&Colors"
20983 #~ msgstr "颜色(&C)"
20984
20985 #~ msgid "C&opiers"
20986 #~ msgstr "复制命令(&o)"
20987
20988 #~ msgid "&File formats"
20989 #~ msgstr "文件格式(&F)"
20990
20991 #~ msgid "F&ormat:"
20992 #~ msgstr "格式(&o)"
20993
20994 #~ msgid "&GUI name:"
20995 #~ msgstr "用户界面名字(&G):"
20996
20997 #~ msgid "External Applications"
20998 #~ msgstr "外部程序"
20999
21000 #~ msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
21001 #~ msgstr "保存/读入窗口大小,或使用固定大小"
21002
21003 #~ msgid "Save/restore window position"
21004 #~ msgstr "保存/读入窗口位置"
21005
21006 #~ msgid " every"
21007 #~ msgstr "所有的"
21008
21009 #~ msgid "Scrolling"
21010 #~ msgstr "滚动"
21011
21012 #~ msgid "&URL:"
21013 #~ msgstr "网址(&U):"
21014
21015 #~ msgid "Output as a hyperlink ?"
21016 #~ msgstr "以链接输出"
21017
21018 #~ msgid "&Units:"
21019 #~ msgstr "单位(&U)"
21020
21021 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{definition}."
21022 #~ msgstr "Definition @Section@.\\arabic{definition}."
21023
21024 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{example}."
21025 #~ msgstr "Example @Section@.\\arabic{example}."
21026
21027 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{remark}."
21028 #~ msgstr "Remark @Section@.\\arabic{remark}."
21029
21030 #~ msgid "Notation @Section@.\\arabic{notation}."
21031 #~ msgstr "Notation @Section@.\\arabic{notation}."
21032
21033 #~ msgid "Theorem @Section@.\\arabic{theorem}."
21034 #~ msgstr "Theorem @Section@.\\arabic{theorem}."
21035
21036 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{corollary}."
21037 #~ msgstr "Corollary @Section@.\\arabic{corollary}."
21038
21039 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
21040 #~ msgstr "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
21041
21042 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{proposition}."
21043 #~ msgstr "Proposition @Section@.\\arabic{proposition}."
21044
21045 #~ msgid "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
21046 #~ msgstr "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
21047
21048 #~ msgid "Question @Section@.\\arabic{question}."
21049 #~ msgstr "Question @Section@.\\arabic{question}."
21050
21051 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{claim}."
21052 #~ msgstr "Claim @Section@.\\arabic{claim}."
21053
21054 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{conjecture}."
21055 #~ msgstr "Conjecture @Section@.\\arabic{conjecture}."
21056
21057 #, fuzzy
21058 #~ msgid "Theorem \\arabic{thm}."
21059 #~ msgstr "Theorem \\arabic{theorem}."
21060
21061 #~ msgid "Criterion \\arabic{criterion}."
21062 #~ msgstr "Criterion \\arabic{criterion}."
21063
21064 #~ msgid "Algorithm \\arabic{algorithm}."
21065 #~ msgstr "Algorithm \\arabic{algorithm}."
21066
21067 #~ msgid "Fact \\arabic{fact}."
21068 #~ msgstr "Fact \\arabic{fact}."
21069
21070 #~ msgid "Axiom \\arabic{axiom}."
21071 #~ msgstr "Axiom \\arabic{axiom}."
21072
21073 #~ msgid "Condition \\arabic{condition}."
21074 #~ msgstr "Condition \\arabic{condition}."
21075
21076 #~ msgid "Problem \\arabic{problem}."
21077 #~ msgstr "Problem \\arabic{problem}."
21078
21079 #~ msgid "Exercise \\arabic{exercise}."
21080 #~ msgstr "Exercise \\arabic{exercise}."
21081
21082 #~ msgid "Summary \\arabic{summary}."
21083 #~ msgstr "Summary \\arabic{summary}."
21084
21085 #~ msgid "Acknowledgement \\arabic{acknowledgement}."
21086 #~ msgstr "Acknowledgement \\arabic{acknowledgement}."
21087
21088 #~ msgid "Conclusion \\arabic{conclusion}."
21089 #~ msgstr "Conclusion \\arabic{conclusion}."
21090
21091 #, fuzzy
21092 #~ msgid "Assumption \\arabic{assumption}."
21093 #~ msgstr "Question \\arabic{question}."
21094
21095 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{theorem}."
21096 #~ msgstr "Corollary @Section@.\\arabic{theorem}."
21097
21098 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
21099 #~ msgstr "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
21100
21101 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{theorem}."
21102 #~ msgstr "Proposition @Section@.\\arabic{theorem}."
21103
21104 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{theorem}."
21105 #~ msgstr "Conjecture @Section@.\\arabic{theorem}."
21106
21107 #~ msgid "Criterion @Section@.\\arabic{theorem}."
21108 #~ msgstr "Criterion @Section@.\\arabic{theorem}."
21109
21110 #~ msgid "Algorithm @Section@.\\arabic{theorem}."
21111 #~ msgstr "Algorithm @Section@.\\arabic{theorem}."
21112
21113 #~ msgid "Fact @Section@.\\arabic{theorem}."
21114 #~ msgstr "Fact @Section@.\\arabic{theorem}."
21115
21116 #~ msgid "Axiom @Section@.\\arabic{theorem}."
21117 #~ msgstr "Axiom @Section@.\\arabic{theorem}."
21118
21119 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{theorem}."
21120 #~ msgstr "Definition @Section@.\\arabic{theorem}."
21121
21122 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{theorem}."
21123 #~ msgstr "Example @Section@.\\arabic{theorem}."
21124
21125 #~ msgid "Problem @Section@.\\arabic{theorem}."
21126 #~ msgstr "Problem @Section@.\\arabic{theorem}."
21127
21128 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{theorem}."
21129 #~ msgstr "Remark @Section@.\\arabic{theorem}."
21130
21131 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{theorem}."
21132 #~ msgstr "Claim @Section@.\\arabic{theorem}."
21133
21134 #~ msgid "Note @Section@.\\arabic{theorem}."
21135 #~ msgstr "Note @Section@.\\arabic{theorem}."
21136
21137 #~ msgid "Acknowledgement @Section@.\\arabic{theorem}."
21138 #~ msgstr "Acknowledgement @Section@.\\arabic{theorem}."
21139
21140 #~ msgid "@Section@.\\arabic{subsection}"
21141 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{subsection}"
21142
21143 #~ msgid "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
21144 #~ msgstr "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
21145
21146 #~ msgid "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
21147 #~ msgstr "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
21148
21149 #~ msgid "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
21150 #~ msgstr "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
21151
21152 #~ msgid "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
21153 #~ msgstr "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
21154
21155 #~ msgid "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
21156 #~ msgstr "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
21157
21158 #~ msgid "Bahasa"
21159 #~ msgstr "Bahasa"
21160
21161 #~ msgid "Magyar"
21162 #~ msgstr "Magyar"
21163
21164 #~ msgid "Serbo-Croatian"
21165 #~ msgstr "克罗地亚语"
21166
21167 #~ msgid "Framed|F"
21168 #~ msgstr "外框(F)|F"
21169
21170 #~ msgid "Shaded|S"
21171 #~ msgstr "阴影(S)|S"
21172
21173 #~ msgid "Insert URL"
21174 #~ msgstr "插入网址"
21175
21176 #~ msgid "Can't load document class"
21177 #~ msgstr "无法读入文档类"
21178
21179 #~ msgid ""
21180 #~ "Using the default document class, because the class %1$s could not be "
21181 #~ "loaded."
21182 #~ msgstr ""
21183 #~ "Using the default document class, because the class %1$s could not be "
21184 #~ "loaded."
21185
21186 #~ msgid "Undefined character style"
21187 #~ msgstr "未定义字符样式"
21188
21189 #~ msgid ""
21190 #~ "The document could not be converted\n"
21191 #~ "into the document class %1$s."
21192 #~ msgstr ""
21193 #~ "此文档无法改变到\n"
21194 #~ "文档类 %1$s."
21195
21196 #~ msgid ""
21197 #~ "Specify geometry of the main view in width x height (values from last "
21198 #~ "session will not be used if non-zero values are specified)."
21199 #~ msgstr ""
21200 #~ "Specify geometry of the main view in width x height (values from last "
21201 #~ "session will not be used if non-zero values are specified)."
21202
21203 #~ msgid "&Switch to document"
21204 #~ msgstr "切换至已读取文档(&S)"
21205
21206 #~ msgid ""
21207 #~ "Could not open the specified document\n"
21208 #~ "%1$s\n"
21209 #~ "due to the error: %2$s"
21210 #~ msgstr ""
21211 #~ "无法打开指定文档\n"
21212 #~ "%1$s\n"
21213 #~ "出错信息: %2$s"
21214
21215 #~ msgid "Formatting document..."
21216 #~ msgstr "格式化文档..."
21217
21218 #~ msgid "Rectangular box"
21219 #~ msgstr "方框"
21220
21221 #~ msgid "Shadow box"
21222 #~ msgstr "阴影框"
21223
21224 #~ msgid "Double box"
21225 #~ msgstr "双线框"
21226
21227 #~ msgid "Index Entry"
21228 #~ msgstr "索引项"
21229
21230 #~ msgid "Previous command"
21231 #~ msgstr "上一命令"
21232
21233 #~ msgid "LyX: Delimiters"
21234 #~ msgstr "LyX: Delimiters"
21235
21236 #~ msgid "LyX: Insert Matrix"
21237 #~ msgstr "LyX: 插入矩阵"
21238
21239 #~ msgid "Copiers"
21240 #~ msgstr "复制器"
21241
21242 #~ msgid "Boxed"
21243 #~ msgstr "边框"
21244
21245 #~ msgid "ovalbox"
21246 #~ msgstr "ovalbox"
21247
21248 #~ msgid "Ovalbox"
21249 #~ msgstr "Ovalbox"
21250
21251 #~ msgid "Shadowbox"
21252 #~ msgstr "Shadowbox"
21253
21254 #~ msgid "Doublebox"
21255 #~ msgstr "Doublebox"
21256
21257 #~ msgid "Opened CharStyle Inset"
21258 #~ msgstr "打开的字符样式项"
21259
21260 #~ msgid "Unknown inset name: "
21261 #~ msgstr "未知嵌入项名: "
21262
21263 #~ msgid "Program Listing "
21264 #~ msgstr "程序列表"
21265
21266 #~ msgid "Framed"
21267 #~ msgstr "边框"
21268
21269 #, fuzzy
21270 #~ msgid "theorem"
21271 #~ msgstr "定理"
21272
21273 #, fuzzy
21274 #~ msgid "Opened Theorem Inset"
21275 #~ msgstr "打开的注解项"
21276
21277 #~ msgid "Url: "
21278 #~ msgstr "网址: "
21279
21280 #~ msgid "HtmlUrl: "
21281 #~ msgstr "Html网址"
21282
21283 #~ msgid "Default (outer)"
21284 #~ msgstr "缺省(外部)"
21285
21286 #~ msgid "Outer"
21287 #~ msgstr "外部"
21288
21289 #~ msgid "Text Wrap Settings"
21290 #~ msgstr "文本换行设置"
21291
21292 #~ msgid "%1$d words in selection."
21293 #~ msgstr "选中了 %1$d 词"
21294
21295 #~ msgid "%1$d words in document."
21296 #~ msgstr "文档有 %1$d 词"
21297
21298 #~ msgid "One word in selection."
21299 #~ msgstr "选中一个词"
21300
21301 #~ msgid "One word in document."
21302 #~ msgstr "文档有一个词"
21303
21304 #~ msgid "Count words"
21305 #~ msgstr "统计字数"
21306
21307 #~ msgid "Encoding error"
21308 #~ msgstr "编码出错"
21309
21310 #, fuzzy
21311 #~ msgid "Placeholders"
21312 #~ msgstr "PlaceTable"
21313
21314 #~ msgid "phantom"
21315 #~ msgstr "phantom"
21316
21317 #~ msgid "vphantom"
21318 #~ msgstr "vphantom"
21319
21320 #~ msgid "hphantom"
21321 #~ msgstr "hphantom"
21322
21323 #~ msgid "&Right"
21324 #~ msgstr "右(&R)"
21325
21326 #~ msgid "Case."
21327 #~ msgstr "Case."
21328
21329 #~ msgid "Case \\arabic{case}."
21330 #~ msgstr "Case \\arabic{case}."
21331
21332 #~ msgid "Algorithm #."
21333 #~ msgstr "Algorithm #."
21334
21335 #~ msgid "Case @Section@.\\arabic{theorem}."
21336 #~ msgstr "Case @Section@.\\arabic{theorem}."
21337
21338 #~ msgid "&Load"
21339 #~ msgstr "装入(&L)"
21340
21341 #~ msgid "caption parameter is not quoted with braces"
21342 #~ msgstr "caption parameter is not quoted with braces"
21343
21344 #~ msgid "label parameter is not quoted with braces"
21345 #~ msgstr "label parameter is not quoted with braces"
21346
21347 #~ msgid "To &file:"
21348 #~ msgstr "To &file:"
21349
21350 #~ msgid "Co&pies:"
21351 #~ msgstr "Co&pies:"
21352
21353 #~ msgid "Specify the command option names for your printer command"
21354 #~ msgstr "Specify the command option names for your printer command"
21355
21356 #~ msgid "Printer &name:"
21357 #~ msgstr "Printer &name:"
21358
21359 #~ msgid "&Type:"
21360 #~ msgstr "&Type:"
21361
21362 #~ msgid "Part "
21363 #~ msgstr "Part "
21364
21365 #~ msgid "columns "
21366 #~ msgstr "columns "
21367
21368 #~ msgid "overprint "
21369 #~ msgstr "overprint "
21370
21371 #~ msgid "overlayarea"
21372 #~ msgstr "overlayarea"
21373
21374 #~ msgid "Corollary_"
21375 #~ msgstr "Corollary_"
21376
21377 #~ msgid "Definition. "
21378 #~ msgstr "Definition. "
21379
21380 #~ msgid "Example. "
21381 #~ msgstr "Example. "
21382
21383 #~ msgid "Fact. "
21384 #~ msgstr "Fact. "
21385
21386 #~ msgid "Proof. "
21387 #~ msgstr "Proof. "
21388
21389 #~ msgid "note: "
21390 #~ msgstr "note: "
21391
21392 #~ msgid "Conjecture "
21393 #~ msgstr "Conjecture "
21394
21395 #~ msgid "Font st&yle:"
21396 #~ msgstr "Font st&yle:"
21397
21398 #~ msgid "Use printer name explicitely"
21399 #~ msgstr "Use printer name explicitely"