]> git.lyx.org Git - lyx.git/blob - po/zh_CN.po
Add empty InsetLayout for undefined cases. Should avoid possible bugs caused by empty...
[lyx.git] / po / zh_CN.po
1 # English translations for LyX package.
2 # Copyright (C) 2007 LyX Developers
3 # This file is distributed under the same license as the LyX package.
4 # Bo Peng <ben.bob@gmail.com>, 2007.
5
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: LyX 1.5.0svn\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
10 "POT-Creation-Date: 2008-02-02 00:55+0100\n"
11 "PO-Revision-Date: 2007-07-18 12:08Central Daylight Time\n"
12 "Last-Translator: Bo Peng <ben.bob@gmail.com>\n"
13 "Language-Team: English <en@translate.freefriends.org>\n"
14 "MIME-Version: 1.0\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
18
19 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
20 msgid "Version"
21 msgstr "版本"
22
23 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
24 msgid "Version goes here"
25 msgstr "版本信息"
26
27 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
28 msgid "Credits"
29 msgstr "致谢"
30
31 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:198
32 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
33 msgid "Copyright"
34 msgstr "版权"
35
36 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:121
37 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:260 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:41
38 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:107
39 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:62
40 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:696 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:85
41 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:175
42 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:247 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:54
43 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:97
44 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:207 src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55
45 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:28
46 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
47 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:141
48 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:168 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173
49 msgid "&Close"
50 msgstr "关闭(&C)"
51
52 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:16
53 msgid "LyX: Enter text"
54 msgstr "LyX: 输入文本"
55
56 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:47
57 msgid "&Dummy"
58 msgstr "虚构(&D)"
59
60 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:84
61 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:111 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:216
62 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:234 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:31
63 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:370
64 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:405
65 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:135 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:90
66 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:676 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:68
67 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:745
68 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:165
69 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:82
70 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:609
71 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:167
72 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
73 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72
74 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:99
75 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
76 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:145 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
77 msgid "&OK"
78 msgstr "确认(&O)"
79
80 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:94
81 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:425
82 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:152
83 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:629 src/Buffer.cpp:866
84 #: src/Buffer.cpp:2591 src/Buffer.cpp:2615 src/Buffer.cpp:2650
85 #: src/EmbeddedFiles.cpp:164 src/EmbeddedFiles.cpp:226 src/LyXFunc.cpp:755
86 #: src/LyXFunc.cpp:904 src/LyXFunc.cpp:1082 src/LyXFunc.cpp:2039
87 #: src/LyXVC.cpp:160 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1220
88 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1265 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1307
89 msgid "&Cancel"
90 msgstr "取消(&C)"
91
92 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:74
93 msgid "The bibliography key"
94 msgstr "文献关键字"
95
96 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:61
97 msgid "The label as it appears in the document"
98 msgstr "文本中出现之标记"
99
100 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:142
101 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:151
102 msgid "&Label:"
103 msgstr "标记(&L):"
104
105 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:77
106 msgid "&Key:"
107 msgstr "关键字(&K)"
108
109 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:25
110 msgid "Citation Style"
111 msgstr "文献引用风格"
112
113 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:37
114 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
115 msgstr "为法律和人文文献使用jurabib风格"
116
117 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:40
118 msgid "&Jurabib"
119 msgstr "&Jurabib"
120
121 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:47
122 msgid "Use the natbib styles for natural sciences and arts"
123 msgstr "为科技文献使用natbib风格"
124
125 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:50
126 msgid "&Natbib"
127 msgstr "&Natbib"
128
129 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:57
130 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
131 msgstr "使用BibTeX缺省数字风格"
132
133 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:60
134 msgid "&Default (numerical)"
135 msgstr "缺省(数字)(&D)"
136
137 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:78
138 msgid "Natbib &style:"
139 msgstr "Natbib风格(s)"
140
141 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:121
142 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
143 msgstr "选择此项按章节划分文献引用"
144
145 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:124
146 msgid "S&ectioned bibliography"
147 msgstr "按章节划分的文献引用(&e)"
148
149 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:24
150 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
151 msgstr "Lyx: 添加BibTeX数据库"
152
153 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:70
154 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:98
155 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:81
156 msgid "&Add"
157 msgstr "添加(&A)"
158
159 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:229
160 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:92
161 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:105 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92
162 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:112 src/LyXFunc.cpp:864
163 #: src/buffer_funcs.cpp:106 src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:121
164 msgid "Cancel"
165 msgstr "取消"
166
167 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:119
168 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:34 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:44
169 msgid "Enter BibTeX database name"
170 msgstr "输入BibTeX数据库名"
171
172 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:126
173 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:106 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:90
174 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:336
175 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
176 msgid "&Browse..."
177 msgstr "浏览(&B)..."
178
179 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:34
180 msgid "Add bibliography to the table of contents"
181 msgstr "添加文献引用到目录"
182
183 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:37
184 msgid "Add bibliography to &TOC"
185 msgstr "添加文献引用到目录(&T)"
186
187 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:52 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:65
188 msgid "This bibliography section contains..."
189 msgstr "此章文献引用包含..."
190
191 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:55
192 msgid "&Content:"
193 msgstr "内容(&C):"
194
195 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:69
196 msgid "all cited references"
197 msgstr "所有引用的文献"
198
199 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:74 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:332
200 msgid "all uncited references"
201 msgstr "使用未引用的文献"
202
203 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:79
204 msgid "all references"
205 msgstr "所有文献"
206
207 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:103 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:116
208 msgid "Choose a style file"
209 msgstr "选择样式文件"
210
211 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148
212 msgid "Remove the selected database"
213 msgstr "删除选择的数据库"
214
215 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:151 src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:67
216 msgid "&Delete"
217 msgstr "删除(&D)"
218
219 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158
220 msgid "Add a BibTeX database file"
221 msgstr "添加BibTeX数据库文件"
222
223 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:161
224 msgid "&Add..."
225 msgstr "添加(&A)..."
226
227 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:176
228 msgid "BibTeX database to use"
229 msgstr "使用的BibTeX数据库"
230
231 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:179
232 msgid "Databa&ses (select to embed when saved in bundled format)"
233 msgstr ""
234
235 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:249
236 msgid "The BibTeX style"
237 msgstr "BibTeX样式"
238
239 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:252
240 msgid "St&yle"
241 msgstr "样式(&y)"
242
243 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:262
244 #, fuzzy
245 msgid "Move the selected database upwards in the list"
246 msgstr "删除选择的数据库"
247
248 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:39
249 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:60
250 msgid "&Up"
251 msgstr "上(&U)"
252
253 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
254 #, fuzzy
255 msgid "Move the selected database downwards in the list"
256 msgstr "删除选择的数据库"
257
258 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:275
259 #, fuzzy
260 msgid "Do&wn"
261 msgstr "下(&D)"
262
263 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:28
264 msgid "Check this if the box should break across pages"
265 msgstr ""
266
267 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:31
268 #, fuzzy
269 msgid "Allow &page breaks"
270 msgstr "换页"
271
272 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:199
273 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:76
274 msgid "Alignment"
275 msgstr "对齐"
276
277 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:178
278 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
279 msgstr "框内文本水平对齐"
280
281 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:65 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:275
282 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:142 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209
283 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:95 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:713
284 msgid "Left"
285 msgstr "左"
286
287 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:147
288 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:84 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:824
289 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:97 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:714
290 msgid "Center"
291 msgstr "居中"
292
293 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:280
294 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:152 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214
295 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:96 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:715
296 msgid "Right"
297 msgstr "右"
298
299 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:115
300 msgid "Stretch"
301 msgstr "拉伸"
302
303 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:168
304 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
305 msgstr "框内文本竖直对齐"
306
307 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:127
308 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:215
309 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:82
310 msgid "Top"
311 msgstr "上"
312
313 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:105 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:132
314 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:220
315 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:87
316 msgid "Middle"
317 msgstr "中间"
318
319 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:110 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:137
320 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:225
321 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:92
322 msgid "Bottom"
323 msgstr "下"
324
325 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:145
326 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
327 msgstr "外框竖直对齐"
328
329 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:148
330 msgid "&Box:"
331 msgstr "外框(&B)"
332
333 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:158
334 msgid "Co&ntent:"
335 msgstr "内容(&n)"
336
337 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:171
338 msgid "Vertical"
339 msgstr "垂直"
340
341 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:181
342 msgid "Horizontal"
343 msgstr "水平"
344
345 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:202 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:385
346 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:42
347 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:716
348 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:205 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:47
349 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
350 msgid "&Restore"
351 msgstr "恢复(&R)"
352
353 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:247 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:380
354 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:145
355 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:686 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:78
356 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:766
357 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:619
358 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:83
359 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
360 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:158 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163
361 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1209
362 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2024
363 msgid "&Apply"
364 msgstr "应用(&A)"
365
366 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:285 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:498
367 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:201
368 msgid "&Height:"
369 msgstr "高度(&H):"
370
371 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:301
372 msgid "Inner Bo&x:"
373 msgstr "内框(&x)"
374
375 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:317
376 msgid "&Decoration:"
377 msgstr "装饰(&D)"
378
379 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:330 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:475
380 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:214
381 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
382 msgid "&Width:"
383 msgstr "宽度(&W):"
384
385 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:343
386 msgid "Height value"
387 msgstr "高度"
388
389 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:350 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
390 msgid "Width value"
391 msgstr "宽度"
392
393 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:357
394 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
395 msgstr "内框--固定长度和换行"
396
397 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:361 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:270
398 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:699 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:718
399 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:766 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:67
400 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:163 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:321
401 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:446 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:87
402 msgid "None"
403 msgstr "无"
404
405 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:366 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:322
406 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:436 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:447
407 #: src/insets/InsetBox.cpp:147
408 msgid "Parbox"
409 msgstr "Parbox"
410
411 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:371 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:437
412 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:448 src/insets/InsetBox.cpp:149
413 msgid "Minipage"
414 msgstr "Minipage"
415
416 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:379
417 msgid "Supported box types"
418 msgstr "支持的外框样式"
419
420 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:59
421 msgid "&Available branches:"
422 msgstr "现有分支(&A)"
423
424 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:69
425 msgid "Select your branch"
426 msgstr "选择分支"
427
428 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:47
429 msgid "Add a new branch to the list"
430 msgstr "添加分支"
431
432 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:57
433 msgid "A&vailable Branches:"
434 msgstr "现有分支(&A)"
435
436 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:67
437 msgid "&New:"
438 msgstr "新建(&N):"
439
440 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:80
441 msgid "Remove the selected branch"
442 msgstr "删除选中分支"
443
444 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:83
445 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:38
446 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:100
447 msgid "&Remove"
448 msgstr "删除(&R)"
449
450 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:90
451 msgid "Toggle the selected branch"
452 msgstr "切换选中分支"
453
454 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:93
455 msgid "(&De)activate"
456 msgstr "不使用(&D)"
457
458 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:100
459 msgid "Define or change background color"
460 msgstr "定义或改变背景颜色"
461
462 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:103
463 msgid "Alter Co&lor..."
464 msgstr "改变颜色(&l)"
465
466 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
467 msgid "&Font:"
468 msgstr "字体(&F):"
469
470 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
471 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:227
472 msgid "Si&ze:"
473 msgstr "大小(&z)"
474
475 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:183
476 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:549
477 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:166
478 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:178
479 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:704 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:723
480 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:771 lib/ui/stdtoolbars.inc:85
481 #: src/Font.cpp:177 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:86
482 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:101 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:117
483 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:620
484 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:657 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:669
485 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1129
486 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1174
487 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2047 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:82
488 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:822 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:149
489 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:156
490 msgid "Default"
491 msgstr "默认"
492
493 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:58
494 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:75 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:149
495 msgid "Tiny"
496 msgstr "极小"
497
498 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:58
499 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:149
500 msgid "Smallest"
501 msgstr "最小"
502
503 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:58
504 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:83 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:149
505 msgid "Smaller"
506 msgstr "较小"
507
508 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:58
509 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:87 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:149
510 msgid "Small"
511 msgstr "小"
512
513 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:58
514 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:149
515 msgid "Normal"
516 msgstr "正常"
517
518 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:58
519 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:150
520 msgid "Large"
521 msgstr "大"
522
523 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:59
524 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:99 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:150
525 msgid "Larger"
526 msgstr "较大"
527
528 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:59
529 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:103
530 msgid "Largest"
531 msgstr "最大"
532
533 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:59
534 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:107
535 msgid "Huge"
536 msgstr "巨大"
537
538 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:59
539 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:111
540 msgid "Huger"
541 msgstr "超大"
542
543 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
544 msgid "&Custom Bullet:"
545 msgstr "自定义Bullet(&C)"
546
547 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
548 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:139
549 msgid "&Level:"
550 msgstr "级别(&L):"
551
552 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
553 msgid "Change:"
554 msgstr "改变:"
555
556 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
557 msgid "Go to next change"
558 msgstr "跳至下一改变项"
559
560 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
561 msgid "&Next change"
562 msgstr "下一改变项(&N)"
563
564 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:95
565 msgid "Accept this change"
566 msgstr "接受这一改变"
567
568 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:98
569 msgid "&Accept"
570 msgstr "接受(&A)"
571
572 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
573 msgid "Reject this change"
574 msgstr "拒绝这一改变"
575
576 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
577 msgid "&Reject"
578 msgstr "拒绝(&R)"
579
580 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
581 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:132
582 msgid "Font family"
583 msgstr "字体族"
584
585 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
586 msgid "&Family:"
587 msgstr "字体族(&F)"
588
589 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
590 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
591 msgid "Font shape"
592 msgstr "字体形状"
593
594 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:78
595 msgid "S&hape:"
596 msgstr "形状(&h)"
597
598 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:96
599 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:173
600 msgid "Font series"
601 msgstr "字体系列"
602
603 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:114
604 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:160
605 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:370 lib/layouts/europecv.layout:117
606 #: lib/layouts/moderncv.layout:113 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:957
607 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1437
608 msgid "Language"
609 msgstr "语言"
610
611 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:150
612 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:189
613 msgid "Font color"
614 msgstr "字体颜色"
615
616 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:163
617 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:115
618 msgid "&Language:"
619 msgstr "语言(&L):"
620
621 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:176
622 msgid "&Series:"
623 msgstr "系列(&S)"
624
625 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:192
626 msgid "&Color:"
627 msgstr "颜色(&C):"
628
629 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
630 msgid "Never Toggled"
631 msgstr "未切换"
632
633 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:224
634 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:245
635 msgid "Font size"
636 msgstr "字体大小"
637
638 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:258
639 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:283
640 msgid "Other font settings"
641 msgstr "其他字体设置"
642
643 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:261
644 msgid "Always Toggled"
645 msgstr "永远切换"
646
647 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
648 msgid "&Misc:"
649 msgstr "其他(&M):"
650
651 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
652 msgid "toggle font on all of the above"
653 msgstr "切换以上所有字体"
654
655 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:311
656 msgid "&Toggle all"
657 msgstr "全部切换(&T)"
658
659 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:318
660 msgid "Apply each change automatically"
661 msgstr "自动改变字体"
662
663 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:321
664 msgid "Apply changes immediately"
665 msgstr "立即改变字体"
666
667 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:390 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:100
668 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:787
669 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:174 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
670 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
671 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
672 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1128
673 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:123
674 msgid "Close"
675 msgstr "关闭"
676
677 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:36
678 msgid "Move the selected citation up"
679 msgstr "向上移动选中的引用"
680
681 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:55
682 msgid "Move the selected citation down"
683 msgstr "向下移动选中的引用"
684
685 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:53
686 msgid "&Down"
687 msgstr "下(&D)"
688
689 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:81
690 msgid "D&elete"
691 msgstr "删除(&E)"
692
693 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:108
694 msgid "&Selected Citations:"
695 msgstr "选中的文献(&s):"
696
697 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:118
698 msgid "A&vailable Citations:"
699 msgstr "所有文献(&v):"
700
701 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:144
702 msgid "Search Citation"
703 msgstr "搜索文献"
704
705 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:153
706 msgid "F&ind:"
707 msgstr "查找(&I):"
708
709 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:176
710 msgid "<- C&lear"
711 msgstr "<- 清除(&l)"
712
713 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:183
714 #, fuzzy
715 msgid "Search Field:"
716 msgstr "搜索出错"
717
718 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:203
719 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:312
720 #, fuzzy
721 msgid "All Fields"
722 msgstr "所有文件 (*)"
723
724 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:224
725 msgid "Regular E&xpression"
726 msgstr "使用正则表达式(&x)"
727
728 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:231
729 #, fuzzy
730 msgid "Entry Types:"
731 msgstr "项:"
732
733 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:248
734 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:327
735 msgid "All Entry Types"
736 msgstr ""
737
738 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:269
739 msgid "Case Se&nsitive"
740 msgstr "区分大小写(&n)"
741
742 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:279
743 msgid "Formatting"
744 msgstr "输出格式"
745
746 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:294
747 msgid "Natbib citation style to use"
748 msgstr "使用的Natbib引用样式"
749
750 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:301
751 msgid "Citation st&yle:"
752 msgstr "引用样式(&y)"
753
754 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:311
755 msgid "List all authors"
756 msgstr "列出所有作者"
757
758 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:314
759 msgid "Full aut&hor list"
760 msgstr "完整作者列表(&h)"
761
762 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:321
763 msgid "Force upper case in citation"
764 msgstr "在文献引用中强制使用大写字母"
765
766 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:324
767 msgid "&Force upper case"
768 msgstr "强制使用大写字母(&F)"
769
770 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:331
771 msgid "&Text after:"
772 msgstr "之后文字(&T):"
773
774 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:347
775 msgid "Text to place after citation"
776 msgstr "置于文献引用之后的文字"
777
778 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:354
779 msgid "Text &before:"
780 msgstr "之前文字(&b):"
781
782 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:370
783 msgid "Text to place before citation"
784 msgstr "置于文献引用之前的文字"
785
786 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:418
787 msgid "A&pply"
788 msgstr "应用(&p)"
789
790 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:89
791 msgid "Insert the delimiters"
792 msgstr "插入分隔符"
793
794 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:92
795 msgid "&Insert"
796 msgstr "插入(&I)"
797
798 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:132
799 msgid "&Size:"
800 msgstr "大小(&S):"
801
802 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:180
803 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:183
804 msgid "TeX Code: "
805 msgstr "TeX代码: "
806
807 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:289
808 msgid "Match delimiter types"
809 msgstr "匹配分隔符类型"
810
811 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:292
812 msgid "&Keep matched"
813 msgstr "保留匹配的(&K)"
814
815 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:58
816 msgid "Reset to the default settings for the document class"
817 msgstr "恢复至文本类的缺省设定"
818
819 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:61
820 msgid "Use Class Defaults"
821 msgstr "使用文本类缺省值"
822
823 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:76
824 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
825 msgstr "保存设置为LyX的缺省文档设定"
826
827 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:79
828 msgid "Save as Document Defaults"
829 msgstr "保存为文档缺省设定"
830
831 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:31
832 msgid "Display"
833 msgstr "显示"
834
835 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
836 msgid "Show ERT button only"
837 msgstr "仅显示ERT按钮"
838
839 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:46
840 msgid "&Collapsed"
841 msgstr "收起的(&C)"
842
843 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
844 msgid "Show ERT contents"
845 msgstr "显示ERT内容"
846
847 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:56
848 msgid "O&pen"
849 msgstr "打开(&p)"
850
851 #: src/frontends/qt4/ui/EmbeddedFilesUi.ui:13
852 #, fuzzy
853 msgid "EmbeddedFiles"
854 msgstr "嵌入项(m)|m"
855
856 #: src/frontends/qt4/ui/EmbeddedFilesUi.ui:38
857 #, fuzzy
858 msgid "Remove"
859 msgstr "删除(&R)"
860
861 #: src/frontends/qt4/ui/EmbeddedFilesUi.ui:45
862 #, fuzzy
863 msgid "Add"
864 msgstr "添加(&A)"
865
866 #: src/frontends/qt4/ui/EmbeddedFilesUi.ui:55
867 #, fuzzy
868 msgid "Extra embedded files:"
869 msgstr "嵌入项(m)|m"
870
871 #: src/frontends/qt4/ui/EmbeddedFilesUi.ui:65
872 #, fuzzy
873 msgid "Save this document in bundled format"
874 msgstr "保存为文档缺省设定"
875
876 #: src/frontends/qt4/ui/EmbeddedFilesUi.ui:72
877 #, fuzzy
878 msgid "Embedded files:"
879 msgstr "嵌入项(m)|m"
880
881 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:51
882 msgid "File"
883 msgstr "文件"
884
885 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:63
886 msgid "&Draft"
887 msgstr "草稿(&D)"
888
889 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
890 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:326
891 #, fuzzy
892 msgid "E&mbed"
893 msgstr "编号的"
894
895 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
896 msgid "Edit the file externally"
897 msgstr "外部编辑文件"
898
899 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:80
900 msgid "&Edit File..."
901 msgstr "编辑文件(&E)..."
902
903 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:333
904 msgid "Select a file"
905 msgstr "选择一个文件"
906
907 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:97
908 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:110 lib/layouts/agu_stdclass.inc:80
909 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
910 msgid "Filename"
911 msgstr "文件名"
912
913 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:100
914 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:286
915 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:259 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
916 msgid "&File:"
917 msgstr "文件(&F):"
918
919 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:117
920 msgid "Template"
921 msgstr "模板"
922
923 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:156
924 msgid "Available templates"
925 msgstr "现有模板"
926
927 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:167
928 msgid "LyX View"
929 msgstr "LyX视图"
930
931 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:179
932 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:252
933 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:545
934 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:572
935 msgid "Screen display"
936 msgstr "屏幕显示"
937
938 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:188
939 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:554
940 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:58
941 msgid "Monochrome"
942 msgstr "单色"
943
944 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:193
945 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
946 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:63
947 msgid "Grayscale"
948 msgstr "灰度"
949
950 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:198
951 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:564
952 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:68
953 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:43
954 msgid "Color"
955 msgstr "颜色"
956
957 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:203
958 msgid "Preview"
959 msgstr "预览"
960
961 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:230
962 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:265
963 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:525
964 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:532
965 msgid "Percentage to scale by in LyX"
966 msgstr "在LyX中显示比例"
967
968 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:243
969 msgid "%"
970 msgstr "%"
971
972 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:255
973 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:575
974 msgid "&Display:"
975 msgstr "显示(&D)"
976
977 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:268
978 msgid "Sca&le:"
979 msgstr "比例(&l)"
980
981 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:291
982 msgid "Display image in LyX"
983 msgstr "在LyX中显示图像"
984
985 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:294
986 msgid "&Show in LyX"
987 msgstr "在LyX中显示(&S)"
988
989 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:315
990 msgid "Rotate"
991 msgstr "旋转"
992
993 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:372
994 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:402
995 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:260
996 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:267
997 msgid "Angle to rotate image by"
998 msgstr "旋转角度"
999
1000 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:382
1001 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:395
1002 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:232
1003 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:239
1004 msgid "The origin of the rotation"
1005 msgstr "旋转基点"
1006
1007 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:385
1008 msgid "&Origin:"
1009 msgstr "基点(&O):"
1010
1011 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:405
1012 msgid "A&ngle:"
1013 msgstr "角度(&n)"
1014
1015 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:418
1016 msgid "Scale"
1017 msgstr "缩放"
1018
1019 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:439
1020 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
1021 msgid "Height of image in output"
1022 msgstr "输出图像高度"
1023
1024 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:449
1025 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1026 msgstr "保持长宽比例"
1027
1028 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:452
1029 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:197
1030 msgid "&Maintain aspect ratio"
1031 msgstr "保持长宽比例(&M)"
1032
1033 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:488
1034 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:117
1035 msgid "Width of image in output"
1036 msgstr "输出图像宽度"
1037
1038 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:509
1039 msgid "Crop"
1040 msgstr "裁剪"
1041
1042 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:521
1043 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:457
1044 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1045 msgstr "从EPS文件中取得边框"
1046
1047 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:524
1048 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:460
1049 msgid "&Get from File"
1050 msgstr "从文件中取得(&G)"
1051
1052 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:544
1053 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:329
1054 msgid "Clip to bounding box values"
1055 msgstr "剪切至边框值"
1056
1057 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:547
1058 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:332
1059 msgid "Clip to &bounding box"
1060 msgstr "剪切至边框(&b)"
1061
1062 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:564
1063 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:365
1064 msgid "&Left bottom:"
1065 msgstr "左下(&L)"
1066
1067 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:577
1068 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:403
1069 msgid "Right &top:"
1070 msgstr "右上(&t)"
1071
1072 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:603
1073 msgid "x"
1074 msgstr "x"
1075
1076 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:610
1077 msgid "y"
1078 msgstr "y"
1079
1080 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:618
1081 msgid "Options"
1082 msgstr "选项"
1083
1084 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:646
1085 msgid "O&ption:"
1086 msgstr "选项(&p)"
1087
1088 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:659
1089 msgid "Forma&t:"
1090 msgstr "格式(&t)"
1091
1092 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1093 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:16
1094 msgid "Form"
1095 msgstr "表单"
1096
1097 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:25
1098 msgid "Use &default placement"
1099 msgstr "使用缺省放置方式(&d)"
1100
1101 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:32
1102 msgid "Advanced Placement Options"
1103 msgstr "高级放置设定"
1104
1105 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:44
1106 msgid "&Top of page"
1107 msgstr "页上(&T)"
1108
1109 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:51
1110 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1111 msgstr "忽略LaTeX规定(&I)"
1112
1113 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:58
1114 msgid "Here de&finitely"
1115 msgstr "此处(&f)"
1116
1117 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:65
1118 msgid "&Here if possible"
1119 msgstr "此处优先(&H)"
1120
1121 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:72
1122 msgid "&Page of floats"
1123 msgstr "浮动项页(&P)"
1124
1125 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:79
1126 msgid "&Bottom of page"
1127 msgstr "页底(&B)"
1128
1129 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:102
1130 msgid "&Span columns"
1131 msgstr "跨列(&S)"
1132
1133 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:109
1134 msgid "&Rotate sideways"
1135 msgstr "旋转(&R)"
1136
1137 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1138 msgid "FontUi"
1139 msgstr "FontUi"
1140
1141 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:64
1142 msgid "Sc&ale (%):"
1143 msgstr "比例(&a) (%):"
1144
1145 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:77
1146 msgid "&Typewriter:"
1147 msgstr "打字机字体(&T):"
1148
1149 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:90
1150 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:111
1151 msgid "&Roman:"
1152 msgstr "罗马字体(&R):"
1153
1154 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:110
1155 msgid "S&cale (%):"
1156 msgstr "比例(&c) (%):"
1157
1158 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:123
1159 msgid "&Sans Serif:"
1160 msgstr "&Sans Serif:"
1161
1162 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:146
1163 msgid "Use &Old Style Figures"
1164 msgstr "使用旧体图像(&O)"
1165
1166 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:153
1167 msgid "Use true S&mall Caps"
1168 msgstr "使用真小号大写字体(&m)"
1169
1170 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:160
1171 msgid "&Default Family:"
1172 msgstr "缺省字体集(&D):"
1173
1174 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:173
1175 msgid "&Base Size:"
1176 msgstr "基准大小(&B):"
1177
1178 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
1179 msgid "&Graphics"
1180 msgstr "图像(&G)"
1181
1182 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:62 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:346
1183 msgid "&Edit"
1184 msgstr "编辑(&E)"
1185
1186 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:75
1187 msgid "Select an image file"
1188 msgstr "选择一图像文件"
1189
1190 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:85
1191 msgid "Output Size"
1192 msgstr "输出大小"
1193
1194 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:161
1195 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1196 msgstr "设置图像高度. 如果不选中使用自动设置."
1197
1198 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164
1199 msgid "Set &height:"
1200 msgstr "设置高度(&h):"
1201
1202 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:171
1203 msgid "&Scale Graphics (%):"
1204 msgstr "缩放图像(&S) (%):"
1205
1206 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:181
1207 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1208 msgstr "设置图像宽度. 如果不选中使用自动设置."
1209
1210 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:184
1211 msgid "Set &width:"
1212 msgstr "设置宽度(&w)"
1213
1214 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:194
1215 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1216 msgstr "缩放图像至最大允许大小"
1217
1218 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:207
1219 msgid "Rotate Graphics"
1220 msgstr "旋转图像"
1221
1222 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:222
1223 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1224 msgstr "选中改变旋转和缩放的次序"
1225
1226 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:225
1227 msgid "Ro&tate after scaling"
1228 msgstr "逆时针旋转(&T)"
1229
1230 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:242
1231 msgid "Or&igin:"
1232 msgstr "基点(&i)"
1233
1234 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:270
1235 msgid "A&ngle (Degrees):"
1236 msgstr "基点(度)(&n)"
1237
1238 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:283
1239 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:296
1240 msgid "File name of image"
1241 msgstr "图像文件名"
1242
1243 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:304
1244 msgid "&Clipping"
1245 msgstr "剪切(&C)"
1246
1247 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:413
1248 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:420
1249 msgid "y:"
1250 msgstr "y:"
1251
1252 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:427
1253 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:434
1254 msgid "x:"
1255 msgstr "x:"
1256
1257 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:468
1258 msgid "LaTe&X and LyX options"
1259 msgstr "LaTe&X 和 LyX选项"
1260
1261 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:483
1262 msgid "Sho&w in LyX"
1263 msgstr "在LyX中显示"
1264
1265 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:535
1266 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1267 msgstr "屏幕显示缩放(%)(&l)"
1268
1269 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:601
1270 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1271 msgstr "不在输出至LaTeX前解压图像"
1272
1273 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:604
1274 msgid "Don't un&zip on export"
1275 msgstr "导出时不解压(&z)"
1276
1277 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:619
1278 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:626
1279 msgid "Additional LaTeX options"
1280 msgstr "其他LaTeX选项"
1281
1282 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:629
1283 msgid "LaTeX &options:"
1284 msgstr "LaTeX选项(&o)"
1285
1286 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:639
1287 msgid "Draft mode"
1288 msgstr "草稿方式"
1289
1290 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:642
1291 msgid "&Draft mode"
1292 msgstr "草稿方式(&D)"
1293
1294 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:652
1295 msgid "S&ubfigure"
1296 msgstr "子图像(&u)"
1297
1298 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:673
1299 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:694
1300 msgid "The caption for the sub-figure"
1301 msgstr "子图像标题"
1302
1303 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:676
1304 msgid "Ca&ption:"
1305 msgstr "标题(&p)"
1306
1307 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:28
1308 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:41 lib/layouts/scrlttr2.layout:203
1309 #: lib/layouts/amsdefs.inc:153 lib/layouts/stdinsets.inc:240
1310 #: lib/ui/stdmenus.inc:331
1311 msgid "URL"
1312 msgstr "网址"
1313
1314 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:31
1315 #, fuzzy
1316 msgid "&Target:"
1317 msgstr "大:"
1318
1319 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:48
1320 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:61
1321 msgid "Name associated with the URL"
1322 msgstr "网页名称"
1323
1324 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:51
1325 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:116
1326 msgid "&Name:"
1327 msgstr "名称(&N):"
1328
1329 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:74
1330 msgid "Link type"
1331 msgstr ""
1332
1333 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:92
1334 msgid "&Web"
1335 msgstr ""
1336
1337 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:105
1338 #, fuzzy
1339 msgid "&Email"
1340 msgstr "电子邮件"
1341
1342 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:118
1343 #, fuzzy
1344 msgid "&File"
1345 msgstr "文件(&F):"
1346
1347 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1348 msgid "Listing Parameters"
1349 msgstr "Listing参数"
1350
1351 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:519
1352 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:127
1353 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1354 msgstr "选中此项可以输入LyX不认识的参数"
1355
1356 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:522
1357 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:130
1358 msgid "&Bypass validation"
1359 msgstr "(&B)跳过选项验证"
1360
1361 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1362 msgid "C&aption:"
1363 msgstr "表题(&A):"
1364
1365 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1366 msgid "La&bel:"
1367 msgstr "标签(&b)"
1368
1369 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1370 msgid "Mo&re parameters"
1371 msgstr "更多参数(&r)"
1372
1373 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1374 msgid "Underline spaces in generated output"
1375 msgstr "以下划线标出空格"
1376
1377 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1378 msgid "&Mark spaces in output"
1379 msgstr "标出空格(&M)"
1380
1381 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1382 msgid "Show LaTeX preview"
1383 msgstr "显示LaTeX预览"
1384
1385 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1386 msgid "&Show preview"
1387 msgstr "显示预览(&S)"
1388
1389 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:269
1390 msgid "File name to include"
1391 msgstr "包含的文件名"
1392
1393 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:276
1394 msgid "&Include Type:"
1395 msgstr "包含类别(&I)"
1396
1397 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:287 src/insets/InsetInclude.cpp:268
1398 msgid "Include"
1399 msgstr "包含"
1400
1401 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:292 src/insets/InsetInclude.cpp:259
1402 msgid "Input"
1403 msgstr "输入"
1404
1405 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:297 lib/layouts/manpage.layout:120
1406 msgid "Verbatim"
1407 msgstr "Verbatim"
1408
1409 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:302 src/insets/InsetInclude.cpp:902
1410 msgid "Program Listing"
1411 msgstr "程序列表"
1412
1413 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:343
1414 #, fuzzy
1415 msgid "Edit the file"
1416 msgstr "载入文件"
1417
1418 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:25
1419 #, fuzzy
1420 msgid "Modules"
1421 msgstr "中间"
1422
1423 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:95
1424 #, fuzzy
1425 msgid "S&elected:"
1426 msgstr "删除(&D)"
1427
1428 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:105
1429 #, fuzzy
1430 msgid "A&vailable:"
1431 msgstr "现有分支(&A)"
1432
1433 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:125
1434 #, fuzzy
1435 msgid "&Postscript driver:"
1436 msgstr "Postscript驱动(&d):"
1437
1438 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:161
1439 msgid "Document &class:"
1440 msgstr "文档类(&c):"
1441
1442 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:174
1443 msgid "&Options:"
1444 msgstr "选项(&O):"
1445
1446 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:25
1447 #, fuzzy
1448 msgid "Encoding"
1449 msgstr "编码(&E):"
1450
1451 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:63
1452 #, fuzzy
1453 msgid "&Other:"
1454 msgstr "外部(&u)"
1455
1456 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:70
1457 #, fuzzy
1458 msgid "Language &Default"
1459 msgstr "Language Header:"
1460
1461 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:105
1462 msgid "&Quote Style:"
1463 msgstr "引号风格(&Q):"
1464
1465 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:16 src/insets/InsetCaption.cpp:285
1466 #: src/insets/InsetListings.cpp:255 src/insets/InsetListings.cpp:257
1467 msgid "Listing"
1468 msgstr "程序列表"
1469
1470 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:43
1471 msgid "&Main Settings"
1472 msgstr "(&M)主要设定"
1473
1474 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:298
1475 msgid "Style"
1476 msgstr "风格"
1477
1478 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:75
1479 msgid "The content's base font size"
1480 msgstr "内容的基准字体大小"
1481
1482 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:91
1483 msgid "F&ont size:"
1484 msgstr "字体大小(&o)"
1485
1486 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:112
1487 msgid "The content's base font style"
1488 msgstr "内容的基准字体风格"
1489
1490 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:128
1491 msgid "Font Famil&y:"
1492 msgstr "字体集(&y):"
1493
1494 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:144
1495 msgid "Use extended character table"
1496 msgstr "使用额外字符表"
1497
1498 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:147
1499 msgid "&Extended character table"
1500 msgstr "额外字符表(&E)"
1501
1502 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:157
1503 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
1504 msgstr "使用特殊符合标出空格"
1505
1506 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:160
1507 msgid "Space i&n string as symbol"
1508 msgstr "标出字符串中空格(&n)"
1509
1510 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:170
1511 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
1512 msgstr "使用特殊符合标出空格"
1513
1514 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:173
1515 msgid "S&pace as symbol"
1516 msgstr "标出空格(&p)"
1517
1518 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:183
1519 msgid "Break lines longer than the linewidth"
1520 msgstr "打断长过行宽的行"
1521
1522 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:186
1523 msgid "&Break long lines"
1524 msgstr "打断过长行(&B)"
1525
1526 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:199
1527 msgid "Placement"
1528 msgstr "放置"
1529
1530 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:211
1531 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
1532 msgstr "设定浮动listings的放置选项(htbp)"
1533
1534 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:218
1535 msgid "Check for floating listings"
1536 msgstr "选中浮动listings"
1537
1538 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:221
1539 msgid "&Float"
1540 msgstr "浮动(&F)"
1541
1542 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:228
1543 msgid "Check for inline listings"
1544 msgstr "选中嵌入listings"
1545
1546 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
1547 msgid "&Inline listing"
1548 msgstr "嵌入(&I)"
1549
1550 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
1551 msgid "&Placement:"
1552 msgstr "放置策略(&P):"
1553
1554 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:254
1555 msgid "Line numbering"
1556 msgstr "行编号"
1557
1558 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:266
1559 msgid "On which side should line numbers be printed?"
1560 msgstr "在合"
1561
1562 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:296
1563 msgid "Choose the font size for line numbers"
1564 msgstr "选择行编号的字体大小"
1565
1566 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:312
1567 msgid "Font si&ze:"
1568 msgstr "字体大小(&Z):"
1569
1570 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:328
1571 msgid "S&tep:"
1572 msgstr "增量(&t)"
1573
1574 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:341
1575 msgid "Difference between two numbered lines"
1576 msgstr "两编号行的间距"
1577
1578 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:357
1579 msgid "&Side:"
1580 msgstr "边(&S):"
1581
1582 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
1583 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
1584 msgstr "选择语言的方言"
1585
1586 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:389
1587 msgid "&Dialect:"
1588 msgstr "方言(&D)"
1589
1590 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:399
1591 msgid "Lan&guage:"
1592 msgstr "语言(&g)"
1593
1594 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:409
1595 msgid "Select the programming language"
1596 msgstr "选择编程语言"
1597
1598 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:419
1599 msgid "Range"
1600 msgstr "范围"
1601
1602 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:431
1603 msgid "&Last line:"
1604 msgstr "最后一行(&L)"
1605
1606 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
1607 msgid "The last line to be printed"
1608 msgstr "最后打印的行"
1609
1610 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:457
1611 msgid "The first line to be printed"
1612 msgstr "最先打印的行"
1613
1614 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:470
1615 msgid "Fi&rst line:"
1616 msgstr "第一行(&s)"
1617
1618 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:487
1619 msgid "Ad&vanced"
1620 msgstr "高级(&v)"
1621
1622 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
1623 msgid "More Parameters"
1624 msgstr "更多参数"
1625
1626 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:545
1627 msgid "Feedback window"
1628 msgstr "回馈窗口"
1629
1630 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:570
1631 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
1632 msgstr "在右边输入listings参数. 输入 ? 显示所有参数."
1633
1634 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:31
1635 msgid "Copy to Clip&board"
1636 msgstr ""
1637
1638 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:61
1639 msgid "Update the display"
1640 msgstr "更新显示"
1641
1642 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:232
1643 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:56
1644 msgid "&Update"
1645 msgstr "更新(&U)"
1646
1647 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
1648 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
1649 msgstr "使用文档类缺省页边距设定"
1650
1651 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
1652 msgid "&Default Margins"
1653 msgstr "缺省页边距(&D)"
1654
1655 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
1656 msgid "&Top:"
1657 msgstr "顶部(&T):"
1658
1659 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
1660 msgid "&Bottom:"
1661 msgstr "底部(&B):"
1662
1663 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
1664 msgid "&Inner:"
1665 msgstr "内部(&I)"
1666
1667 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
1668 msgid "O&uter:"
1669 msgstr "外部(&u)"
1670
1671 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
1672 msgid "Head &sep:"
1673 msgstr "标题 &sep"
1674
1675 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
1676 msgid "Head &height:"
1677 msgstr "标题高度(&h)"
1678
1679 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
1680 msgid "&Foot skip:"
1681 msgstr "尾注 skip(&F):"
1682
1683 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:36
1684 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:49
1685 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
1686 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
1687 msgid "Number of rows"
1688 msgstr "行数"
1689
1690 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:39
1691 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
1692 msgid "&Rows:"
1693 msgstr "行数(&R):"
1694
1695 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:65
1696 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:78
1697 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
1698 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
1699 msgid "Number of columns"
1700 msgstr "列数"
1701
1702 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:68
1703 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
1704 msgid "&Columns:"
1705 msgstr "列数(&C)"
1706
1707 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:136
1708 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
1709 msgstr "Resize this to the correct table dimensions"
1710
1711 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
1712 msgid "Vertical alignment"
1713 msgstr "垂直排列"
1714
1715 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:233
1716 msgid "&Vertical:"
1717 msgstr "垂直(&V):"
1718
1719 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:254
1720 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
1721 msgstr "每列水平对齐(l,c,r)"
1722
1723 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:261
1724 msgid "&Horizontal:"
1725 msgstr "水平(&H):"
1726
1727 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:25
1728 msgid "&Use AMS math package automatically"
1729 msgstr "自动使用AMS数学包(&U)"
1730
1731 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:35
1732 msgid "Use AMS &math package"
1733 msgstr "使用AMS数学包(&m)"
1734
1735 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:42
1736 msgid "Use esint package &automatically"
1737 msgstr "自动使用esint包(&a)"
1738
1739 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:52
1740 msgid "Use &esint package"
1741 msgstr "使用&esint包"
1742
1743 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:31
1744 msgid "Sort &as:"
1745 msgstr "排序(&a):"
1746
1747 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:41
1748 msgid "&Description:"
1749 msgstr "描述(&D):"
1750
1751 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:51
1752 msgid "&Symbol:"
1753 msgstr "符号(&S)"
1754
1755 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48
1756 msgid "Type"
1757 msgstr "类型"
1758
1759 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
1760 msgid "LyX internal only"
1761 msgstr "仅LyX内部"
1762
1763 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
1764 msgid "LyX &Note"
1765 msgstr "LyX注释(&N)"
1766
1767 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
1768 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
1769 msgstr "输出至LaTeX/Docbook但不打印"
1770
1771 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
1772 msgid "&Comment"
1773 msgstr "注释(&C)"
1774
1775 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
1776 msgid "Print as grey text"
1777 msgstr "灰度打印"
1778
1779 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
1780 msgid "&Greyed out"
1781 msgstr "灰度显示(&G)"
1782
1783 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
1784 msgid "&List in Table of Contents"
1785 msgstr "加入目录(&L)"
1786
1787 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
1788 msgid "&Numbering"
1789 msgstr "编号(&N)"
1790
1791 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:33
1792 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:955
1793 msgid "Page Layout"
1794 msgstr "页面布局"
1795
1796 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:68
1797 #, fuzzy
1798 msgid "Paper Format"
1799 msgstr "日期格式"
1800
1801 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:103
1802 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
1803 msgstr "选择一纸张大小,或用\"Custo\"定制"
1804
1805 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:118
1806 msgid "Style used for the page header and footer"
1807 msgstr "页首和页尾的样式"
1808
1809 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:125
1810 #, fuzzy
1811 msgid "Headings &style:"
1812 msgstr "页样式(&s)"
1813
1814 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:135
1815 msgid "&Landscape"
1816 msgstr "横向(&L)"
1817
1818 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:142
1819 msgid "&Portrait"
1820 msgstr "纵向(&P)"
1821
1822 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:188
1823 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:89
1824 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:129
1825 msgid "&Format:"
1826 msgstr "格式(&F):"
1827
1828 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:224
1829 #, fuzzy
1830 msgid "&Orientation:"
1831 msgstr "方向"
1832
1833 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:250
1834 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
1835 msgstr "双面打印样式"
1836
1837 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:253
1838 msgid "&Two-sided document"
1839 msgstr "双面文档(&T)"
1840
1841 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:28
1842 #, fuzzy
1843 msgid "&Indent Paragraph"
1844 msgstr "段落对齐(&P)"
1845
1846 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:38
1847 msgid "Label Width"
1848 msgstr "标签宽度"
1849
1850 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:53
1851 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:60
1852 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
1853 msgstr "此文本定义段落标签宽度"
1854
1855 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:63
1856 #, fuzzy
1857 msgid "Lo&ngest label"
1858 msgstr "最长标签(&L)"
1859
1860 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:102
1861 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
1862 msgstr "使用缺省对齐方式"
1863
1864 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:105
1865 #, fuzzy
1866 msgid "Paragraph's &Default"
1867 msgstr "使用默认对齐方式"
1868
1869 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:112
1870 msgid "&Justified"
1871 msgstr "分散对齐(&J)"
1872
1873 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:119
1874 msgid "&Left"
1875 msgstr "左(&L)"
1876
1877 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:126
1878 msgid "&Center"
1879 msgstr "中(&C)"
1880
1881 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:133
1882 #, fuzzy
1883 msgid "Ri&ght"
1884 msgstr "右"
1885
1886 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:143
1887 #, fuzzy
1888 msgid "Line &spacing"
1889 msgstr "行距(&i):"
1890
1891 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:171 src/Text.cpp:1227
1892 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:563
1893 msgid "Single"
1894 msgstr "单一"
1895
1896 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:176
1897 msgid "1.5"
1898 msgstr "1.5"
1899
1900 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:181 src/Text.cpp:1233
1901 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:567
1902 msgid "Double"
1903 msgstr "双重"
1904
1905 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:186
1906 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:709 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:728
1907 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:776 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:110
1908 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:569 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:670
1909 msgid "Custom"
1910 msgstr "自定义"
1911
1912 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:231
1913 msgid "I&mmediate Apply"
1914 msgstr ""
1915
1916 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:31
1917 msgid "&Use hyperref support"
1918 msgstr ""
1919
1920 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:52
1921 msgid ""
1922 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
1923 msgstr ""
1924
1925 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:55
1926 msgid "Automatically fill header"
1927 msgstr ""
1928
1929 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:62
1930 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
1931 msgstr ""
1932
1933 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:65
1934 msgid "Load in &fullscreen mode"
1935 msgstr ""
1936
1937 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:72
1938 #, fuzzy
1939 msgid "Generate Bookmarks"
1940 msgstr "清除书签(C)|C"
1941
1942 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:93
1943 #, fuzzy
1944 msgid "Open bookmarks"
1945 msgstr "保存书签"
1946
1947 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:129
1948 #, fuzzy
1949 msgid "Number of levels"
1950 msgstr "份数"
1951
1952 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:149
1953 #, fuzzy
1954 msgid "Numbered bookmarks"
1955 msgstr "编号公式(N)|N"
1956
1957 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:159
1958 #, fuzzy
1959 msgid "Header Information"
1960 msgstr "TeX信息"
1961
1962 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:171
1963 #, fuzzy
1964 msgid "&Title:"
1965 msgstr "头衔:"
1966
1967 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:184
1968 #, fuzzy
1969 msgid "&Author:"
1970 msgstr "作者:"
1971
1972 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:197
1973 #, fuzzy
1974 msgid "&Subject:"
1975 msgstr "主题:"
1976
1977 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:210
1978 #, fuzzy
1979 msgid "&Keywords:"
1980 msgstr "关键词(&K)"
1981
1982 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:226
1983 #, fuzzy
1984 msgid "Additional o&ptions"
1985 msgstr "其他LaTeX选项"
1986
1987 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:255
1988 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
1989 msgstr ""
1990
1991 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:265
1992 #, fuzzy
1993 msgid "Links"
1994 msgstr "列表"
1995
1996 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:280
1997 msgid "Allows link text to break across lines."
1998 msgstr ""
1999
2000 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:283
2001 #, fuzzy
2002 msgid "Break links over lines"
2003 msgstr "打断过长行(&B)"
2004
2005 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:290
2006 #, fuzzy
2007 msgid "No frames around links"
2008 msgstr "无边框"
2009
2010 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:300
2011 #, fuzzy
2012 msgid "Color links"
2013 msgstr "颜色"
2014
2015 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:307
2016 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:317
2017 msgid "Adds \"backlink\" text to the end of each item in the bibliography"
2018 msgstr ""
2019
2020 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:310
2021 msgid "&Bibliographical backreferences"
2022 msgstr ""
2023
2024 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:320
2025 #, fuzzy
2026 msgid "Backreference by pa&ge number"
2027 msgstr "<引用>在页<页>"
2028
2029 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:50
2030 msgid "&Alter..."
2031 msgstr "改变(&A)..."
2032
2033 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
2034 msgid "C&onverter:"
2035 msgstr "转换器(o):"
2036
2037 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
2038 msgid "E&xtra flag:"
2039 msgstr "其他选项(&x):"
2040
2041 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
2042 msgid "&From format:"
2043 msgstr "从格式(&)"
2044
2045 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
2046 msgid "&To format:"
2047 msgstr "到格式(&T)"
2048
2049 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
2050 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:58
2051 msgid "A&dd"
2052 msgstr "添加(&D)"
2053
2054 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
2055 msgid "&Modify"
2056 msgstr "修改(&M)"
2057
2058 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
2059 msgid "Remo&ve"
2060 msgstr "删除(&V)"
2061
2062 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
2063 msgid "Converter Defi&nitions"
2064 msgstr "转换器定义(&n)"
2065
2066 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
2067 msgid "Converter File Cache"
2068 msgstr "转换器文件缓存"
2069
2070 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
2071 msgid "&Enabled"
2072 msgstr "启用(&E)"
2073
2074 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
2075 msgid "&Maximum Age (in days):"
2076 msgstr "最大年纪(天)(&M)"
2077
2078 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:33
2079 msgid "&Date format:"
2080 msgstr "日期格式(&D)"
2081
2082 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:43
2083 msgid "Date format for strftime output"
2084 msgstr "strftime输出的日期格式"
2085
2086 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:39 src/Font.cpp:63
2087 msgid "Off"
2088 msgstr "关闭"
2089
2090 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:44
2091 msgid "No math"
2092 msgstr "无数学"
2093
2094 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:49 src/Font.cpp:63
2095 msgid "On"
2096 msgstr "开"
2097
2098 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:73
2099 msgid "Do not display"
2100 msgstr "不显示"
2101
2102 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:81
2103 msgid "Display &Graphics:"
2104 msgstr "显示图像(&G)"
2105
2106 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:91
2107 msgid "Instant &Preview:"
2108 msgstr "即时预览(&P)"
2109
2110 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:31
2111 #, fuzzy
2112 msgid "&New..."
2113 msgstr "新建(&N):"
2114
2115 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:51
2116 #, fuzzy
2117 msgid "S&hort Name:"
2118 msgstr "排序(&a):"
2119
2120 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:82
2121 msgid "Vector graphi&cs format"
2122 msgstr "矢量图像格式(&c)"
2123
2124 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:99
2125 msgid "&Document format"
2126 msgstr "文档格式(&D)"
2127
2128 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:106
2129 msgid "&Viewer:"
2130 msgstr "预览程序(&V):"
2131
2132 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:119
2133 msgid "Ed&itor:"
2134 msgstr "编辑器(&i):"
2135
2136 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:129
2137 msgid "S&hortcut:"
2138 msgstr "快捷键(&h)"
2139
2140 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:139
2141 msgid "E&xtension:"
2142 msgstr "后缀(&x):"
2143
2144 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:165
2145 #, fuzzy
2146 msgid "Co&pier:"
2147 msgstr "复制命令(&C):"
2148
2149 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
2150 msgid "&E-mail:"
2151 msgstr "电子邮件(&E):"
2152
2153 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
2154 msgid "Your name"
2155 msgstr "您的名字"
2156
2157 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
2158 msgid "Your E-mail address"
2159 msgstr "您的电子邮件"
2160
2161 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:19
2162 msgid "Keyboard"
2163 msgstr "键盘"
2164
2165 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:31
2166 msgid "Use &keyboard map"
2167 msgstr "使用键盘映像(&k)"
2168
2169 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:44
2170 msgid "&First:"
2171 msgstr "第一(&F)"
2172
2173 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:64
2174 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:57
2175 msgid "Br&owse..."
2176 msgstr "浏览(&O)..."
2177
2178 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:77
2179 msgid "S&econd:"
2180 msgstr "第二(&e)"
2181
2182 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:97 src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:147
2183 msgid "Bro&wse..."
2184 msgstr "浏览(&W)..."
2185
2186 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:110
2187 #, fuzzy
2188 msgid "Mouse"
2189 msgstr "中间"
2190
2191 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:122
2192 msgid "Wheel scrolling speed:"
2193 msgstr ""
2194
2195 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:132
2196 msgid ""
2197 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
2198 "speed it up, low values slow it down."
2199 msgstr ""
2200
2201 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:38
2202 msgid "Use b&abel"
2203 msgstr "使用b&abel"
2204
2205 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:45
2206 msgid "Mark &foreign languages"
2207 msgstr "标记外国语言(&f)"
2208
2209 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:68
2210 msgid "Auto &end"
2211 msgstr "自动结束(&e)"
2212
2213 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:75
2214 msgid "&Right-to-left language support"
2215 msgstr "从右至左语言支持"
2216
2217 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:82
2218 msgid "&Global"
2219 msgstr "全局(&G)"
2220
2221 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:89
2222 msgid "Auto &begin"
2223 msgstr "自动开始(&b)"
2224
2225 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:96
2226 msgid "Language pac&kage:"
2227 msgstr "语言包(&k)"
2228
2229 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:106
2230 msgid "Command e&nd:"
2231 msgstr "命令结束(&n):"
2232
2233 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:116
2234 msgid "&Default language:"
2235 msgstr "缺省语言(&D):"
2236
2237 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:138
2238 msgid "Command s&tart:"
2239 msgstr "命令开始(&t):"
2240
2241 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:25
2242 msgid "Set class options to default on class change"
2243 msgstr "当文档类改变时使用缺省设置"
2244
2245 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:28
2246 msgid "&Reset class options when document class changes"
2247 msgstr "当文档类改变时重置类设置(&R)"
2248
2249 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:57
2250 msgid ""
2251 "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
2252 "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
2253 "rather than the Cygwin teTeX."
2254 msgstr ""
2255 "选择此项如果LyX应该输出Windows,而不是Posix路径格式。选中如果您使用Windows "
2256 "MikTex而不是 Cygwin teTeX."
2257
2258 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:63
2259 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
2260 msgstr "在LaTeX文件中使用windows路径格式(&U)"
2261
2262 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:70
2263 msgid "Default paper si&ze:"
2264 msgstr "缺省纸张大小(&z)"
2265
2266 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:80
2267 msgid "Te&X encoding:"
2268 msgstr "Te&X编码"
2269
2270 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:90
2271 msgid "CheckTeX start options and flags"
2272 msgstr "CheckTex命令参数"
2273
2274 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:97
2275 #, fuzzy
2276 msgid "&Index command:"
2277 msgstr "Index命令"
2278
2279 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:107
2280 msgid "&BibTeX command:"
2281 msgstr "BibTeX命令(&B):"
2282
2283 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:117
2284 #, fuzzy
2285 msgid "&DVI viewer paper size options:"
2286 msgstr "DVI预览纸张大小选项"
2287
2288 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:127
2289 msgid "Chec&kTeX command:"
2290 msgstr "Check&kTeX 命令"
2291
2292 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:137
2293 msgid "BibTeX command and options"
2294 msgstr "BixTeX命令和参数"
2295
2296 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:144
2297 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
2298 msgstr "可选纸张大小选项(-paper)"
2299
2300 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:151
2301 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
2302 msgstr "Index命令和选项(makeindex, xindy)"
2303
2304 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:183
2305 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:671
2306 msgid "US letter"
2307 msgstr "US letter"
2308
2309 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:188
2310 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:672
2311 msgid "US legal"
2312 msgstr "US legal"
2313
2314 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:193
2315 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:673
2316 msgid "US executive"
2317 msgstr "US executive"
2318
2319 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:198
2320 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:674
2321 msgid "A3"
2322 msgstr "A3"
2323
2324 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:203
2325 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:675
2326 msgid "A4"
2327 msgstr "A4"
2328
2329 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:208
2330 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:676
2331 msgid "A5"
2332 msgstr "A5"
2333
2334 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:213
2335 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:679
2336 msgid "B5"
2337 msgstr "B5"
2338
2339 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:19
2340 msgid "&Working directory:"
2341 msgstr "工作目录(&W):"
2342
2343 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:32
2344 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:55
2345 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:78
2346 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:101
2347 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:124
2348 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:147
2349 msgid "Browse..."
2350 msgstr "浏览..."
2351
2352 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:42
2353 msgid "&Document templates:"
2354 msgstr "文档模板(&D):"
2355
2356 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:65
2357 #, fuzzy
2358 msgid "&Example files:"
2359 msgstr "示例 #:"
2360
2361 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:88
2362 msgid "&Backup directory:"
2363 msgstr "备份目录(&B):"
2364
2365 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:111
2366 msgid "Ly&XServer pipe:"
2367 msgstr "Ly&XServer管道"
2368
2369 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:134
2370 msgid "&Temporary directory:"
2371 msgstr "临时目录(&T):"
2372
2373 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:157
2374 msgid "&PATH prefix:"
2375 msgstr "路径前缀(&P):"
2376
2377 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:57 src/LyXRC.cpp:2380
2378 msgid ""
2379 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
2380 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
2381 "paragraphs are separated by a blank line."
2382 msgstr ""
2383 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
2384 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
2385 "paragraphs are separated by a blank line."
2386
2387 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:67
2388 msgid "Output &line length:"
2389 msgstr "输出行长度(&l):"
2390
2391 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:77
2392 msgid "&roff command:"
2393 msgstr "&roff命令"
2394
2395 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:87
2396 msgid "External app for formating tables in plain text output"
2397 msgstr "格式化文本中表格的外部命令"
2398
2399 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
2400 msgid "Printer Command Options"
2401 msgstr "打印命令的选项"
2402
2403 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
2404 msgid "Extension to be used when printing to file."
2405 msgstr "打印至文件的文件名后缀"
2406
2407 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
2408 msgid "File ex&tension:"
2409 msgstr "文件后缀(&t)"
2410
2411 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
2412 msgid "Option used to print to a file."
2413 msgstr "打印至文件的参数"
2414
2415 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
2416 msgid "Print to &file:"
2417 msgstr "打印到文件(&f)"
2418
2419 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
2420 msgid "Option used to print to non-default printer."
2421 msgstr "打印至非缺省打印机的参数"
2422
2423 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
2424 msgid "Set p&rinter:"
2425 msgstr "打印机标识(&R)"
2426
2427 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
2428 msgid "Option used with spool command to set printer."
2429 msgstr "打印列(spool)参数"
2430
2431 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
2432 msgid "Spool pr&inter:"
2433 msgstr "打印机(&I)"
2434
2435 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
2436 msgid ""
2437 "Setting causes printer command to print to file and then use this actually "
2438 "to print."
2439 msgstr ""
2440 "Setting causes printer command to print to file and then use this actually "
2441 "to print."
2442
2443 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
2444 msgid "Spool &command:"
2445 msgstr "打印任务列命令(&c)"
2446
2447 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
2448 msgid "Option used to reverse page order."
2449 msgstr "反向打印的参数."
2450
2451 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
2452 msgid "Re&verse pages:"
2453 msgstr "相反次序排列(_V)"
2454
2455 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
2456 msgid "Lan&dscape:"
2457 msgstr "横向打印(&d)"
2458
2459 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
2460 msgid "Number of Co&pies:"
2461 msgstr "提交选项(&M):"
2462
2463 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
2464 msgid "Option used to set number of copies."
2465 msgstr "设置打印份数的参数."
2466
2467 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
2468 msgid "Option used to print a range of pages."
2469 msgstr "设置打印范围的参数."
2470
2471 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
2472 msgid "Co&llated:"
2473 msgstr "矫正(&l)"
2474
2475 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
2476 msgid "Pa&ge range:"
2477 msgstr "页范围(&g)"
2478
2479 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
2480 msgid "Option used to collate multiple copies."
2481 msgstr "Option used to collate multiple copies."
2482
2483 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
2484 msgid "&Odd pages:"
2485 msgstr "奇数页(&O):"
2486
2487 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
2488 msgid "&Even pages:"
2489 msgstr "偶数页(&E):"
2490
2491 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
2492 msgid "Paper t&ype:"
2493 msgstr "纸张类型(&Y):"
2494
2495 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
2496 msgid "Paper si&ze:"
2497 msgstr "纸张大小(&z):"
2498
2499 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
2500 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
2501 msgstr "任何其他打印选项"
2502
2503 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
2504 msgid "E&xtra options:"
2505 msgstr "其他选项(&x):"
2506
2507 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
2508 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
2509 msgstr "高级选项。打印至指定打印机。"
2510
2511 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
2512 msgid ""
2513 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
2514 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
2515 "printers."
2516 msgstr ""
2517 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
2518 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
2519 "printers."
2520
2521 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
2522 msgid "Adapt output to printer"
2523 msgstr "Send output to the printer"
2524
2525 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
2526 msgid "Name of the default printer"
2527 msgstr "缺省打印机名"
2528
2529 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
2530 msgid "Default &printer:"
2531 msgstr "缺省打印机(&p)"
2532
2533 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
2534 msgid "Printer co&mmand:"
2535 msgstr "打印命令(&m):"
2536
2537 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:66
2538 msgid "Sa&ns Serif:"
2539 msgstr "Sa&ns Serif:"
2540
2541 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:101
2542 msgid "T&ypewriter:"
2543 msgstr "T&ypewriter:"
2544
2545 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:160
2546 msgid "Screen &DPI:"
2547 msgstr "屏幕分辨率(&DPI)"
2548
2549 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:177
2550 msgid "&Zoom %:"
2551 msgstr "缩放比例(&Z) %"
2552
2553 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:214
2554 msgid "Font Sizes"
2555 msgstr "字体大小"
2556
2557 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:253
2558 msgid "Larger:"
2559 msgstr "较大:"
2560
2561 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:263
2562 msgid "Largest:"
2563 msgstr "大:"
2564
2565 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:276
2566 msgid "Huge:"
2567 msgstr "巨大"
2568
2569 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:286
2570 msgid "Hugest:"
2571 msgstr "最大:"
2572
2573 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:296
2574 msgid "Smallest:"
2575 msgstr "最小"
2576
2577 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:306
2578 msgid "Smaller:"
2579 msgstr "较小"
2580
2581 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:316
2582 msgid "Small:"
2583 msgstr "小"
2584
2585 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:326
2586 msgid "Normal:"
2587 msgstr "法向量:"
2588
2589 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:336
2590 msgid "Tiny:"
2591 msgstr "极小:"
2592
2593 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:346
2594 msgid "Large:"
2595 msgstr "大:"
2596
2597 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:365
2598 msgid "Use Pixmap Cache to speed up font rendering"
2599 msgstr ""
2600
2601 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:41
2602 msgid "Show key-bindings containing:"
2603 msgstr ""
2604
2605 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:56
2606 msgid "&Bind file:"
2607 msgstr "快捷键文件(&B)"
2608
2609 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:66
2610 msgid "B&rowse..."
2611 msgstr "浏览(&R)..."
2612
2613 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:107
2614 #, fuzzy
2615 msgid "New"
2616 msgstr "新建(&N):"
2617
2618 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
2619 msgid "Al&ternative language:"
2620 msgstr "其他语言(&t):"
2621
2622 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
2623 msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
2624 msgstr "指定个人词典文件"
2625
2626 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:87
2627 msgid "Personal &dictionary:"
2628 msgstr "个人词典文件(&d)"
2629
2630 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:97
2631 msgid "Escape cha&racters:"
2632 msgstr "退出字符(&r)"
2633
2634 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
2635 msgid "Spellchec&ker executable:"
2636 msgstr "拼写检查程序(&k):"
2637
2638 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
2639 msgid "Override the language used for the spellchecker"
2640 msgstr "无视拼写检查器使用的语言"
2641
2642 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
2643 msgid "Use input encod&ing"
2644 msgstr "使用输入编码(&i)"
2645
2646 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:131
2647 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
2648 msgstr "接受词语如\"diskdrive\""
2649
2650 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:134
2651 msgid "Accept compound &words"
2652 msgstr "接受连接词"
2653
2654 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:46
2655 #, fuzzy
2656 msgid "Automatic help"
2657 msgstr "自动更新"
2658
2659 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:71
2660 msgid "Enable &tool tips in main work area"
2661 msgstr ""
2662
2663 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:89
2664 msgid "Session"
2665 msgstr "会话"
2666
2667 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:107
2668 msgid "Restore to cursor position when the file was last closed"
2669 msgstr "恢复文件关闭时的光标位置"
2670
2671 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:110
2672 msgid "Allow saving/restoring of windows geometry"
2673 msgstr ""
2674
2675 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:117
2676 msgid "Load opened files from last session"
2677 msgstr "读入上次打开的文件"
2678
2679 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:124
2680 msgid "Restore cursor positions"
2681 msgstr "恢复光标位置"
2682
2683 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:134
2684 msgid "&User interface file:"
2685 msgstr "用户界面文件(&U):"
2686
2687 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:154
2688 #, fuzzy
2689 msgid "Editing"
2690 msgstr "退出."
2691
2692 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:172
2693 msgid "Cursor follows &scrollbar"
2694 msgstr "光标跟踪滚动条(&s)"
2695
2696 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:179
2697 #, fuzzy
2698 msgid "Sort &Environments alphabetically"
2699 msgstr "按字母序排序标签"
2700
2701 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:187
2702 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
2703 msgstr ""
2704
2705 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:192
2706 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
2707 msgstr ""
2708
2709 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:197
2710 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
2711 msgstr ""
2712
2713 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:208
2714 msgid "Documents"
2715 msgstr "文档"
2716
2717 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:233
2718 #, fuzzy
2719 msgid "B&ackup documents, every"
2720 msgstr "备份文档(&a)"
2721
2722 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:240
2723 msgid "minutes"
2724 msgstr "分"
2725
2726 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:268
2727 msgid "&Maximum last files:"
2728 msgstr "最多最近打开文件(&M)"
2729
2730 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:73 src/LyXFunc.cpp:754
2731 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1307
2732 msgid "&Save"
2733 msgstr "保存(&S)"
2734
2735 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
2736 msgid "Pages"
2737 msgstr "页面"
2738
2739 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
2740 msgid "Page number to print from"
2741 msgstr "从此页开始打印"
2742
2743 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
2744 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
2745 msgstr "到(&T):[[如 '从页x到页y']]"
2746
2747 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
2748 msgid "Page number to print to"
2749 msgstr "打印页码"
2750
2751 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
2752 msgid "Print all pages"
2753 msgstr "打印所有页"
2754
2755 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
2756 msgid "Fro&m"
2757 msgstr "从(&m)"
2758
2759 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
2760 msgid "&All"
2761 msgstr "全部(&A)"
2762
2763 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
2764 msgid "Print &odd-numbered pages"
2765 msgstr "打印奇数页(&o)"
2766
2767 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
2768 msgid "Print &even-numbered pages"
2769 msgstr "打印偶数页(&o)"
2770
2771 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
2772 msgid "Print in reverse order"
2773 msgstr "反向打印"
2774
2775 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
2776 msgid "Re&verse order"
2777 msgstr "反向页序"
2778
2779 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
2780 #, fuzzy
2781 msgid "Copie&s"
2782 msgstr "份数"
2783
2784 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
2785 msgid "Number of copies"
2786 msgstr "份数"
2787
2788 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
2789 msgid "Collate copies"
2790 msgstr "对照"
2791
2792 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
2793 msgid "&Collate"
2794 msgstr "对照(&C)"
2795
2796 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
2797 msgid "&Print"
2798 msgstr "打印(&P)"
2799
2800 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
2801 msgid "Print Destination"
2802 msgstr "打印至"
2803
2804 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
2805 msgid "Send output to the printer"
2806 msgstr "打印输出"
2807
2808 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
2809 msgid "P&rinter:"
2810 msgstr "打印机(&r)"
2811
2812 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
2813 msgid "Send output to the given printer"
2814 msgstr "打印至指定打印机"
2815
2816 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
2817 msgid "Send output to a file"
2818 msgstr "输出至文件"
2819
2820 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:43
2821 msgid "La&bels in:"
2822 msgstr "标签(&b):"
2823
2824 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:163
2825 msgid "Cross-reference as it appears in output"
2826 msgstr "交叉引用"
2827
2828 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:167
2829 msgid "<reference>"
2830 msgstr "<引用>"
2831
2832 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:172
2833 msgid "(<reference>)"
2834 msgstr "(<引用>)"
2835
2836 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:177
2837 msgid "<page>"
2838 msgstr "<页码>"
2839
2840 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:182
2841 msgid "on page <page>"
2842 msgstr "在页<页>"
2843
2844 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:187
2845 msgid "<reference> on page <page>"
2846 msgstr "<引用>在页<页>"
2847
2848 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:192
2849 msgid "Formatted reference"
2850 msgstr "格式化的引用"
2851
2852 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:203
2853 msgid "Sort labels in alphabetical order"
2854 msgstr "按字母序排序标签"
2855
2856 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:206
2857 msgid "&Sort"
2858 msgstr "排序(&S)"
2859
2860 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:229
2861 msgid "Update the label list"
2862 msgstr "更新标签列表"
2863
2864 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:247
2865 msgid "Jump to the label"
2866 msgstr "跳至标签"
2867
2868 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:250 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:265
2869 msgid "&Go to Label"
2870 msgstr "跳至标签(&G)"
2871
2872 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
2873 msgid "&Find:"
2874 msgstr "查找(&F):"
2875
2876 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:68
2877 msgid "Replace &with:"
2878 msgstr "替换为(&W):"
2879
2880 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:105
2881 msgid "Case &sensitive"
2882 msgstr "区分大小写(&S)"
2883
2884 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:112
2885 msgid "Match whole words onl&y"
2886 msgstr "匹配完整词语(&y)"
2887
2888 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:170
2889 msgid "Find &Next"
2890 msgstr "查找下一个(&N)"
2891
2892 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:183
2893 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:48
2894 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:108
2895 msgid "&Replace"
2896 msgstr "替换(&R)"
2897
2898 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:193
2899 msgid "Replace &All"
2900 msgstr "全部替换(&A)"
2901
2902 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:200
2903 msgid "Search &backwards"
2904 msgstr "反向搜索(&b)"
2905
2906 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
2907 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
2908 msgstr "使用以下命令转换文件 ($$FName为文件名)"
2909
2910 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
2911 msgid "&Export formats:"
2912 msgstr "输出格式(&E):"
2913
2914 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
2915 msgid "&Command:"
2916 msgstr "命令(&C):"
2917
2918 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:16
2919 #, fuzzy
2920 msgid "Edit shortcut"
2921 msgstr "快捷键(&h)"
2922
2923 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:54
2924 #, fuzzy
2925 msgid "Clear"
2926 msgstr "清除(&l)"
2927
2928 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:61
2929 #, fuzzy
2930 msgid "Function:"
2931 msgstr "函数"
2932
2933 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:68 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1722
2934 #, fuzzy
2935 msgid "Shortcut"
2936 msgstr "快捷键(&h)"
2937
2938 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:35
2939 msgid "Suggestions:"
2940 msgstr "提示:"
2941
2942 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:45
2943 msgid "Replace word with current choice"
2944 msgstr "用当前选中词替换"
2945
2946 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:55
2947 msgid "Add the word to your personal dictionary"
2948 msgstr "添加到个人辞典"
2949
2950 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:65
2951 msgid "Ignore this word"
2952 msgstr "忽略此词"
2953
2954 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:68
2955 msgid "&Ignore"
2956 msgstr "忽略(&I)"
2957
2958 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:75
2959 msgid "Ignore this word throughout this session"
2960 msgstr "全部忽略此词"
2961
2962 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:78
2963 msgid "I&gnore All"
2964 msgstr "全部忽略(&G)"
2965
2966 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:101
2967 msgid "Replacement:"
2968 msgstr "替换:"
2969
2970 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:111
2971 msgid "Current word"
2972 msgstr "当前词"
2973
2974 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:118
2975 msgid "Unknown word:"
2976 msgstr "未知单词:"
2977
2978 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:139
2979 msgid "Replace with selected word"
2980 msgstr "以当前词替换"
2981
2982 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:38
2983 msgid "&Table Settings"
2984 msgstr "表格设定(&T)"
2985
2986 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:50
2987 msgid "Column Width"
2988 msgstr "列宽"
2989
2990 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:68
2991 msgid "Fixed width of the column"
2992 msgstr "固定宽度列"
2993
2994 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:78
2995 msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
2996 msgstr "Vertical alignment for fixed width columns"
2997
2998 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:110
2999 msgid "&Vertical alignment:"
3000 msgstr "垂直对齐(&V)"
3001
3002 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:123
3003 msgid "&Horizontal alignment:"
3004 msgstr "水平对齐(&H)"
3005
3006 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:133
3007 msgid "Horizontal alignment in column"
3008 msgstr "列水平对齐"
3009
3010 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:137 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:94
3011 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:717
3012 msgid "Justified"
3013 msgstr "分散对齐"
3014
3015 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:179
3016 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
3017 msgstr "旋转此表格90度"
3018
3019 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:182
3020 msgid "&Rotate table 90 degrees"
3021 msgstr "旋转此表格90度(&R)"
3022
3023 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:189
3024 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
3025 msgstr "旋转此单元90度"
3026
3027 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:192
3028 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
3029 msgstr "旋转此单元90度(&c)"
3030
3031 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:199
3032 msgid "Merge cells"
3033 msgstr "合并单元格"
3034
3035 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:202
3036 msgid "&Multicolumn"
3037 msgstr "多列(&M)"
3038
3039 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:209
3040 msgid "LaTe&X argument:"
3041 msgstr "LaTe&X参数"
3042
3043 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:219
3044 msgid "Custom column format (LaTeX)"
3045 msgstr "自定义列格式 (LaTeX)"
3046
3047 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:227
3048 msgid "&Borders"
3049 msgstr "边框(&B)"
3050
3051 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:247
3052 msgid "All Borders"
3053 msgstr "所有边框"
3054
3055 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:259
3056 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
3057 msgstr "添加边框至当前(选中)单元"
3058
3059 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:262
3060 msgid "&Set"
3061 msgstr "设置(&S)"
3062
3063 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:269
3064 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
3065 msgstr "清除所有当前(选中)单元边框"
3066
3067 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:272
3068 msgid "C&lear"
3069 msgstr "清除(&l)"
3070
3071 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:310
3072 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
3073 msgstr "使用正式边框设定(无垂直边界)"
3074
3075 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:313
3076 msgid "Fo&rmal"
3077 msgstr "正式(&r)"
3078
3079 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:323
3080 msgid "Use default (grid-like) border style"
3081 msgstr "使用缺省边框样式"
3082
3083 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:326
3084 msgid "De&fault"
3085 msgstr "默认(&F)"
3086
3087 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:349
3088 msgid "Set Borders"
3089 msgstr "设置边框"
3090
3091 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:657
3092 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
3093 msgstr "设置当前(选中)单元边框"
3094
3095 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:670
3096 msgid "Additional Space"
3097 msgstr "额外空间"
3098
3099 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:682
3100 msgid "T&op of row:"
3101 msgstr "行上(&o)"
3102
3103 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:742
3104 msgid "Botto&m of row:"
3105 msgstr "行下(&m)"
3106
3107 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:755
3108 msgid "Bet&ween rows:"
3109 msgstr "行间(&w)"
3110
3111 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:793
3112 msgid "&Longtable"
3113 msgstr "长表格(&L)"
3114
3115 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:821
3116 msgid "Set a page break on the current row"
3117 msgstr "在此行换页"
3118
3119 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:824
3120 msgid "Page &break on current row"
3121 msgstr "在此行换页(&b)"
3122
3123 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:834
3124 msgid "Settings"
3125 msgstr "设置"
3126
3127 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:846
3128 msgid "Status"
3129 msgstr "状态"
3130
3131 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:853
3132 msgid "Header:"
3133 msgstr "页首:"
3134
3135 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:860
3136 msgid "Footer:"
3137 msgstr "页脚:"
3138
3139 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:867
3140 msgid "First header:"
3141 msgstr "第一页首"
3142
3143 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:874
3144 msgid "Last footer:"
3145 msgstr "最后页尾"
3146
3147 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:881
3148 msgid "Contents"
3149 msgstr "内容"
3150
3151 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:888
3152 msgid "Border above"
3153 msgstr "页框上"
3154
3155 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:895
3156 msgid "Border below"
3157 msgstr "页框下"
3158
3159 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:902
3160 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
3161 msgstr "在每页重复此行为表头"
3162
3163 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:905 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:918
3164 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:928 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:938
3165 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1440
3166 msgid "on"
3167 msgstr "打开"
3168
3169 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:912
3170 msgid "This row is the header of the first page"
3171 msgstr "此行为首页表头"
3172
3173 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:925
3174 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
3175 msgstr "在每页重复此行为表尾"
3176
3177 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:935
3178 msgid "This row is the footer of the last page"
3179 msgstr "此行为末页表尾"
3180
3181 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:948 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:955
3182 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:962 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:969
3183 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:976 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:983
3184 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:990 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:997
3185 msgid "double"
3186 msgstr "双"
3187
3188 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1004
3189 msgid "Don't output the last footer"
3190 msgstr "不输出最后页尾"
3191
3192 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1007
3193 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1017
3194 msgid "is empty"
3195 msgstr "是空"
3196
3197 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1014
3198 msgid "Don't output the first header"
3199 msgstr "不输出第一个表首"
3200
3201 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1027
3202 msgid "Select for tables that span multiple pages"
3203 msgstr "选中此项如果表格将跨越多页"
3204
3205 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1030
3206 msgid "&Use long table"
3207 msgstr "使用长表格(&U)"
3208
3209 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1049
3210 msgid "Current cell:"
3211 msgstr "当前单元:"
3212
3213 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1073
3214 msgid "Current row position"
3215 msgstr "当前行位置"
3216
3217 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1097
3218 msgid "Current column position"
3219 msgstr "对齐列位置"
3220
3221 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
3222 msgid "Close this dialog"
3223 msgstr "关闭此对话框"
3224
3225 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
3226 msgid "Rebuild the file lists"
3227 msgstr "重建文件列表"
3228
3229 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
3230 msgid "&Rescan"
3231 msgstr "重新扫描(&R)"
3232
3233 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
3234 msgid ""
3235 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
3236 msgstr ""
3237 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
3238
3239 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
3240 msgid "&View"
3241 msgstr "查看(&V)"
3242
3243 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
3244 msgid "Selected classes or styles"
3245 msgstr "选中的类或样式"
3246
3247 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
3248 msgid "LaTeX classes"
3249 msgstr "LaTeX类"
3250
3251 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
3252 msgid "LaTeX styles"
3253 msgstr "LaTeX样式"
3254
3255 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
3256 msgid "BibTeX styles"
3257 msgstr "BibTeX样式"
3258
3259 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
3260 msgid "Toggles view of the file list"
3261 msgstr "Toggles view of the file list"
3262
3263 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
3264 msgid "Show &path"
3265 msgstr "显示路径(&p)"
3266
3267 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:33
3268 msgid "Spacing"
3269 msgstr "间隔"
3270
3271 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:68
3272 #, fuzzy
3273 msgid "Separate paragraphs with"
3274 msgstr "段落分隔符"
3275
3276 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:112
3277 msgid "Listing settings"
3278 msgstr "Listing选项"
3279
3280 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:224
3281 msgid "Format text into two columns"
3282 msgstr "使用双列格式"
3283
3284 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:227
3285 msgid "Two-&column document"
3286 msgstr "双列文档(&c)"
3287
3288 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:237
3289 msgid "&Vertical space"
3290 msgstr "竖直距离(&V)"
3291
3292 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:244
3293 msgid "Indent consecutive paragraphs"
3294 msgstr "缩进连续段落"
3295
3296 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:247
3297 msgid "&Indentation"
3298 msgstr "缩进(&I)"
3299
3300 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:313
3301 msgid "&Line spacing:"
3302 msgstr "行间距(&L):"
3303
3304 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
3305 msgid "Index entry"
3306 msgstr "索引项"
3307
3308 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42 src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:121
3309 msgid "&Keyword:"
3310 msgstr "关键词(&K)"
3311
3312 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52 lib/layouts/moderncv.layout:63
3313 msgid "Entry"
3314 msgstr "项"
3315
3316 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
3317 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:98
3318 msgid "The selected entry"
3319 msgstr "选中项"
3320
3321 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:88
3322 msgid "&Selection:"
3323 msgstr "选择(&S)"
3324
3325 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:105
3326 msgid "Replace the entry with the selection"
3327 msgstr "用选中项替换此项"
3328
3329 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:48
3330 msgid "Update navigation tree"
3331 msgstr "更新导航树"
3332
3333 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:51 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:83
3334 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:102 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:121
3335 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:140
3336 msgid "..."
3337 msgstr "..."
3338
3339 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:80
3340 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
3341 msgstr "减少选中文本嵌入深度"
3342
3343 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:99
3344 msgid "Increase nesting depth of selected item"
3345 msgstr "增加选中文本嵌入深度"
3346
3347 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:118
3348 msgid "Move selected item down by one"
3349 msgstr "向下移动选中项"
3350
3351 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:137
3352 msgid "Move selected item up by one"
3353 msgstr "向上移动选中项"
3354
3355 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:166
3356 msgid ""
3357 "Switch between table of contents, list of figures or list of tables, if "
3358 "available"
3359 msgstr "在目录,图像列表和表格列表间切换(如果存在)"
3360
3361 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:181
3362 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
3363 msgstr "调整导航树的深度"
3364
3365 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:28
3366 msgid "&Spacing:"
3367 msgstr "空格(&S):"
3368
3369 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:38
3370 msgid "&Value:"
3371 msgstr "值(&V):"
3372
3373 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:51
3374 msgid "&Protect:"
3375 msgstr "保护(&P):"
3376
3377 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:61
3378 msgid "Insert the spacing even after a page break"
3379 msgstr "即使在新起页面后也插入间隔"
3380
3381 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:74
3382 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
3383 msgstr "指定值。需要间隔类型 \"Custom\"."
3384
3385 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:81
3386 msgid "Supported spacing types"
3387 msgstr "支持的间隔类型"
3388
3389 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:85
3390 msgid "DefSkip"
3391 msgstr "DefSkip"
3392
3393 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:90 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:556
3394 msgid "SmallSkip"
3395 msgstr "SmallSkip"
3396
3397 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:95 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:557
3398 msgid "MedSkip"
3399 msgstr "MedSkip"
3400
3401 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:558
3402 msgid "BigSkip"
3403 msgstr "BigSkip"
3404
3405 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:105
3406 msgid "VFill"
3407 msgstr "VFill"
3408
3409 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:36
3410 msgid "Complete source"
3411 msgstr "完整源程序"
3412
3413 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:43
3414 msgid "Automatic update"
3415 msgstr "自动更新"
3416
3417 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:44
3418 #, fuzzy
3419 msgid "number of needed lines"
3420 msgstr "份数"
3421
3422 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:51
3423 #, fuzzy
3424 msgid "use number of lines"
3425 msgstr "份数"
3426
3427 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:54
3428 #, fuzzy
3429 msgid "&Line span:"
3430 msgstr "行间距(&L):"
3431
3432 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
3433 #, fuzzy
3434 msgid "Unit of width value"
3435 msgstr "宽度单位"
3436
3437 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
3438 #, fuzzy
3439 msgid "Outer (default)"
3440 msgstr "LaTeX缺省设置"
3441
3442 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
3443 #, fuzzy
3444 msgid "Inner"
3445 msgstr "内部(&I)"
3446
3447 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
3448 msgid "use overhang"
3449 msgstr ""
3450
3451 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
3452 msgid "Over&hang:"
3453 msgstr ""
3454
3455 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
3456 #, fuzzy
3457 msgid "Overhang value"
3458 msgstr "高度"
3459
3460 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
3461 #, fuzzy
3462 msgid "Unit of overhang value"
3463 msgstr "宽度单位"
3464
3465 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:18 lib/layouts/aa.layout:22
3466 #: lib/layouts/aapaper.layout:34 lib/layouts/aastex.layout:49
3467 #: lib/layouts/amsart.layout:23 lib/layouts/amsbook.layout:24
3468 #: lib/layouts/apa.layout:24 lib/layouts/beamer.layout:39
3469 #: lib/layouts/broadway.layout:175 lib/layouts/chess.layout:29
3470 #: lib/layouts/cl2emult.layout:124 lib/layouts/dtk.layout:31
3471 #: lib/layouts/egs.layout:18 lib/layouts/elsart.layout:49
3472 #: lib/layouts/europecv.layout:16 lib/layouts/foils.layout:30
3473 #: lib/layouts/g-brief2.layout:30 lib/layouts/hollywood.layout:345
3474 #: lib/layouts/iopart.layout:34 lib/layouts/kluwer.layout:33
3475 #: lib/layouts/llncs.layout:23 lib/layouts/ltugboat.layout:30
3476 #: lib/layouts/manpage.layout:17 lib/layouts/memoir.layout:30
3477 #: lib/layouts/moderncv.layout:19 lib/layouts/paper.layout:14
3478 #: lib/layouts/powerdot.layout:104 lib/layouts/revtex.layout:22
3479 #: lib/layouts/revtex4.layout:26 lib/layouts/scrlettr.layout:7
3480 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:7 lib/layouts/siamltex.layout:19
3481 #: lib/layouts/simplecv.layout:15 lib/layouts/slides.layout:60
3482 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/db_stdclass.inc:22
3483 #: lib/layouts/scrclass.inc:15 lib/layouts/stdclass.inc:28
3484 #: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svjour.inc:27
3485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:55 src/insets/InsetRef.cpp:166
3486 msgid "Standard"
3487 msgstr "标准"
3488
3489 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:49
3490 msgid "TheoremTemplate"
3491 msgstr "TheoremTemplate"
3492
3493 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:65 lib/layouts/beamer.layout:949
3494 #: lib/layouts/elsart.layout:287 lib/layouts/foils.layout:278
3495 #: lib/layouts/heb-article.layout:95 lib/layouts/ijmpc.layout:217
3496 #: lib/layouts/ijmpd.layout:217 lib/layouts/llncs.layout:371
3497 #: lib/layouts/siamltex.layout:250 lib/layouts/svjour.inc:433
3498 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
3499 #: lib/layouts/theorems-std.module:21
3500 msgid "Proof"
3501 msgstr "证据"
3502
3503 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:68 lib/layouts/heb-article.layout:110
3504 msgid "Proof:"
3505 msgstr "证明:"
3506
3507 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:73 lib/layouts/beamer.layout:955
3508 #: lib/layouts/elsart.layout:258 lib/layouts/foils.layout:218
3509 #: lib/layouts/heb-article.layout:18 lib/layouts/ijmpc.layout:196
3510 #: lib/layouts/ijmpd.layout:199 lib/layouts/llncs.layout:412
3511 #: lib/layouts/siamltex.layout:200 lib/layouts/svjour.inc:475
3512 #: lib/layouts/theorems.inc:24 lib/layouts/theorems-ams.inc:24
3513 #: lib/layouts/theorems-order.inc:7
3514 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
3515 #: lib/layouts/theorems-chap.module:17 lib/layouts/theorems-sec.module:16
3516 msgid "Theorem"
3517 msgstr "定理"
3518
3519 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:76
3520 msgid "Theorem #:"
3521 msgstr "定理 #:"
3522
3523 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:83 lib/layouts/elsart.layout:314
3524 #: lib/layouts/foils.layout:243 lib/layouts/heb-article.layout:45
3525 #: lib/layouts/ijmpc.layout:246 lib/layouts/ijmpd.layout:251
3526 #: lib/layouts/llncs.layout:351 lib/layouts/siamltex.layout:215
3527 #: lib/layouts/svjour.inc:412 lib/layouts/theorems.inc:67
3528 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:69 lib/layouts/theorems-order.inc:19
3529 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:14
3530 msgid "Lemma"
3531 msgstr "引理"
3532
3533 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86
3534 msgid "Lemma #:"
3535 msgstr "引理 #:"
3536
3537 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:93 lib/layouts/beamer.layout:886
3538 #: lib/layouts/elsart.layout:321 lib/layouts/foils.layout:250
3539 #: lib/layouts/heb-article.layout:55 lib/layouts/ijmpc.layout:236
3540 #: lib/layouts/ijmpd.layout:237 lib/layouts/llncs.layout:316
3541 #: lib/layouts/siamltex.layout:222 lib/layouts/svjour.inc:373
3542 #: lib/layouts/theorems.inc:56 lib/layouts/theorems-ams.inc:57
3543 #: lib/layouts/theorems-order.inc:13
3544 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:10
3545 msgid "Corollary"
3546 msgstr "Corollary"
3547
3548 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:96
3549 msgid "Corollary #:"
3550 msgstr "Corollary #:"
3551
3552 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:103 lib/layouts/elsart.layout:328
3553 #: lib/layouts/foils.layout:257 lib/layouts/ijmpc.layout:256
3554 #: lib/layouts/ijmpd.layout:262 lib/layouts/llncs.layout:385
3555 #: lib/layouts/siamltex.layout:229 lib/layouts/svjour.inc:447
3556 #: lib/layouts/theorems.inc:78 lib/layouts/theorems-ams.inc:81
3557 #: lib/layouts/theorems-order.inc:25
3558 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:18
3559 msgid "Proposition"
3560 msgstr "Propositio"
3561
3562 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:106
3563 msgid "Proposition #:"
3564 msgstr "Proposition #:"
3565
3566 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:113 lib/layouts/elsart.layout:363
3567 #: lib/layouts/ijmpc.layout:296 lib/layouts/ijmpd.layout:306
3568 #: lib/layouts/llncs.layout:309 lib/layouts/svjour.inc:366
3569 #: lib/layouts/theorems.inc:89 lib/layouts/theorems-ams.inc:93
3570 #: lib/layouts/theorems-order.inc:31
3571 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:22
3572 msgid "Conjecture"
3573 msgstr "猜想"
3574
3575 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:116
3576 msgid "Conjecture #:"
3577 msgstr "猜想 #:"
3578
3579 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:123 lib/layouts/elsart.layout:335
3580 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:33
3581 msgid "Criterion"
3582 msgstr "Criterion"
3583
3584 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:126
3585 msgid "Criterion #:"
3586 msgstr "Criterion #:"
3587
3588 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:133 lib/layouts/beamer.layout:943
3589 #: lib/layouts/theorems.inc:100 lib/layouts/theorems-ams.inc:105
3590 msgid "Fact"
3591 msgstr "Fact"
3592
3593 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:136
3594 msgid "Fact #:"
3595 msgstr "Fact #:"
3596
3597 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:143 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:78
3598 msgid "Axiom"
3599 msgstr "Axiom"
3600
3601 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:146
3602 msgid "Axiom #:"
3603 msgstr "Axiom #:"
3604
3605 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:153 lib/layouts/beamer.layout:913
3606 #: lib/layouts/elsart.layout:349 lib/layouts/foils.layout:264
3607 #: lib/layouts/heb-article.layout:75 lib/layouts/ijmpc.layout:132
3608 #: lib/layouts/ijmpd.layout:129 lib/layouts/llncs.layout:330
3609 #: lib/layouts/siamltex.layout:236 lib/layouts/svjour.inc:387
3610 #: lib/layouts/theorems.inc:111 lib/layouts/theorems-ams.inc:117
3611 #: lib/layouts/theorems-order.inc:37
3612 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:26
3613 msgid "Definition"
3614 msgstr "定义"
3615
3616 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:156
3617 msgid "Definition #:"
3618 msgstr "定义 #:"
3619
3620 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:163 lib/layouts/beamer.layout:925
3621 #: lib/layouts/elsart.layout:370 lib/layouts/ijmpc.layout:166
3622 #: lib/layouts/ijmpd.layout:163 lib/layouts/llncs.layout:337
3623 #: lib/layouts/svjour.inc:394 lib/layouts/theorems.inc:130
3624 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:136 lib/layouts/theorems-order.inc:43
3625 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:30
3626 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:802
3627 msgid "Example"
3628 msgstr "示例"
3629
3630 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:166
3631 msgid "Example #:"
3632 msgstr "示例 #:"
3633
3634 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:173
3635 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:101
3636 msgid "Condition"
3637 msgstr "条件"
3638
3639 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:176
3640 msgid "Condition #:"
3641 msgstr "条件 #:"
3642
3643 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:183 lib/layouts/elsart.layout:377
3644 #: lib/layouts/llncs.layout:364 lib/layouts/svjour.inc:426
3645 #: lib/layouts/theorems.inc:141 lib/layouts/theorems-ams.inc:147
3646 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49
3647 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
3648 msgid "Problem"
3649 msgstr "问题"
3650
3651 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:186
3652 msgid "Problem #:"
3653 msgstr "问题 #:"
3654
3655 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:193 lib/layouts/llncs.layout:344
3656 #: lib/layouts/svjour.inc:401 lib/layouts/theorems.inc:152
3657 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:158 lib/layouts/theorems-order.inc:55
3658 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:38
3659 msgid "Exercise"
3660 msgstr "练习"
3661
3662 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:196
3663 msgid "Exercise #:"
3664 msgstr "练习 #:"
3665
3666 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:203 lib/layouts/elsart.layout:384
3667 #: lib/layouts/ijmpc.layout:176 lib/layouts/ijmpd.layout:174
3668 #: lib/layouts/llncs.layout:398 lib/layouts/svjour.inc:461
3669 #: lib/layouts/theorems.inc:163 lib/layouts/theorems-ams.inc:169
3670 #: lib/layouts/theorems-order.inc:61
3671 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:42
3672 msgid "Remark"
3673 msgstr "Remark"
3674
3675 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:206
3676 msgid "Remark #:"
3677 msgstr "Remark #:"
3678
3679 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:213 lib/layouts/elsart.layout:398
3680 #: lib/layouts/heb-article.layout:65 lib/layouts/ijmpc.layout:286
3681 #: lib/layouts/ijmpd.layout:295 lib/layouts/llncs.layout:302
3682 #: lib/layouts/svjour.inc:345 lib/layouts/theorems.inc:183
3683 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:189 lib/layouts/theorems-order.inc:67
3684 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:46
3685 msgid "Claim"
3686 msgstr "Claim"
3687
3688 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:216
3689 msgid "Claim #:"
3690 msgstr "Claim #:"
3691
3692 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:223 lib/layouts/apa.layout:212
3693 #: lib/layouts/elsart.layout:391 lib/layouts/iopart.layout:90
3694 #: lib/layouts/llncs.layout:357 lib/layouts/powerdot.layout:195
3695 #: lib/layouts/slides.layout:167 lib/layouts/svjour.inc:419
3696 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
3697 msgid "Note"
3698 msgstr "备忘"
3699
3700 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:226
3701 msgid "Note #:"
3702 msgstr "Note #:"
3703
3704 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:233 lib/layouts/ijmpc.layout:186
3705 #: lib/layouts/ijmpd.layout:185 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:145
3706 msgid "Notation"
3707 msgstr "Notation"
3708
3709 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:236
3710 msgid "Notation #:"
3711 msgstr "Notation #:"
3712
3713 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:243 lib/layouts/elsart.layout:413
3714 #: lib/layouts/llncs.layout:281 lib/layouts/theorems.inc:195
3715 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:201 lib/layouts/theorems-order.inc:73
3716 msgid "Case"
3717 msgstr "Case"
3718
3719 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:246 lib/layouts/theorems.inc:200
3720 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:206
3721 msgid "Case #:"
3722 msgstr "Case #:"
3723
3724 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:272 lib/layouts/aa.layout:37
3725 #: lib/layouts/aa.layout:214 lib/layouts/aapaper.layout:64
3726 #: lib/layouts/aapaper.layout:130 lib/layouts/aastex.layout:64
3727 #: lib/layouts/aastex.layout:167 lib/layouts/amsart.layout:61
3728 #: lib/layouts/amsbook.layout:47 lib/layouts/amsbook.layout:87
3729 #: lib/layouts/beamer.layout:142 lib/layouts/egs.layout:30
3730 #: lib/layouts/europecv.layout:28 lib/layouts/ijmpc.layout:95
3731 #: lib/layouts/ijmpd.layout:91 lib/layouts/isprs.layout:155
3732 #: lib/layouts/kluwer.layout:58 lib/layouts/latex8.layout:41
3733 #: lib/layouts/llncs.layout:45 lib/layouts/ltugboat.layout:45
3734 #: lib/layouts/manpage.layout:39 lib/layouts/memoir.layout:56
3735 #: lib/layouts/moderncv.layout:32 lib/layouts/paper.layout:44
3736 #: lib/layouts/powerdot.layout:221 lib/layouts/revtex.layout:38
3737 #: lib/layouts/revtex4.layout:45 lib/layouts/siamltex.layout:42
3738 #: lib/layouts/simplecv.layout:27 lib/layouts/spie.layout:19
3739 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:30 lib/layouts/aguplus.inc:27
3740 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:28 lib/layouts/numrevtex.inc:6
3741 #: lib/layouts/scrclass.inc:62 lib/layouts/stdsections.inc:59
3742 #: lib/layouts/svjour.inc:53
3743 msgid "Section"
3744 msgstr "章节"
3745
3746 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:282 lib/layouts/aa.layout:40
3747 #: lib/layouts/aa.layout:224 lib/layouts/aapaper.layout:67
3748 #: lib/layouts/aapaper.layout:139 lib/layouts/aastex.layout:67
3749 #: lib/layouts/aastex.layout:179 lib/layouts/amsart.layout:71
3750 #: lib/layouts/amsbook.layout:57 lib/layouts/beamer.layout:182
3751 #: lib/layouts/egs.layout:51 lib/layouts/ijmpc.layout:109
3752 #: lib/layouts/ijmpd.layout:105 lib/layouts/isprs.layout:166
3753 #: lib/layouts/kluwer.layout:66 lib/layouts/latex8.layout:49
3754 #: lib/layouts/llncs.layout:53 lib/layouts/ltugboat.layout:64
3755 #: lib/layouts/memoir.layout:61 lib/layouts/moderncv.layout:51
3756 #: lib/layouts/paper.layout:53 lib/layouts/revtex.layout:49
3757 #: lib/layouts/revtex4.layout:56 lib/layouts/siamltex.layout:59
3758 #: lib/layouts/simplecv.layout:47 lib/layouts/agu_stdsections.inc:40
3759 #: lib/layouts/aguplus.inc:41 lib/layouts/db_stdsections.inc:36
3760 #: lib/layouts/numrevtex.inc:15 lib/layouts/scrclass.inc:69
3761 #: lib/layouts/stdsections.inc:82 lib/layouts/svjour.inc:62
3762 msgid "Subsection"
3763 msgstr "子段"
3764
3765 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:290 lib/layouts/aa.layout:43
3766 #: lib/layouts/aa.layout:236 lib/layouts/aapaper.layout:70
3767 #: lib/layouts/aapaper.layout:150 lib/layouts/aastex.layout:70
3768 #: lib/layouts/aastex.layout:191 lib/layouts/amsart.layout:79
3769 #: lib/layouts/amsbook.layout:65 lib/layouts/ijmpc.layout:117
3770 #: lib/layouts/ijmpd.layout:113 lib/layouts/isprs.layout:175
3771 #: lib/layouts/kluwer.layout:75 lib/layouts/llncs.layout:61
3772 #: lib/layouts/ltugboat.layout:83 lib/layouts/memoir.layout:66
3773 #: lib/layouts/paper.layout:62 lib/layouts/revtex.layout:57
3774 #: lib/layouts/revtex4.layout:64 lib/layouts/siamltex.layout:65
3775 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:50 lib/layouts/db_stdsections.inc:44
3776 #: lib/layouts/numrevtex.inc:24 lib/layouts/scrclass.inc:76
3777 #: lib/layouts/stdsections.inc:97 lib/layouts/svjour.inc:71
3778 msgid "Subsubsection"
3779 msgstr "Subsubsection"
3780
3781 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:298 lib/layouts/beamer.layout:173
3782 #: lib/layouts/egs.layout:576 lib/layouts/ijmpc.layout:102
3783 #: lib/layouts/ijmpd.layout:98 lib/layouts/isprs.layout:184
3784 #: lib/layouts/siamltex.layout:81 lib/layouts/spie.layout:29
3785 #: lib/layouts/aguplus.inc:34 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
3786 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:32
3787 msgid "Section*"
3788 msgstr "Section*"
3789
3790 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:308 lib/layouts/beamer.layout:214
3791 #: lib/layouts/egs.layout:596 lib/layouts/isprs.layout:195
3792 #: lib/layouts/siamltex.layout:88 lib/layouts/aguplus.inc:48
3793 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:42
3794 msgid "Subsection*"
3795 msgstr "Subsection*"
3796
3797 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:316 lib/layouts/isprs.layout:204
3798 #: lib/layouts/siamltex.layout:95 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
3799 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:52
3800 msgid "Subsubsection*"
3801 msgstr "Subsubsection*"
3802
3803 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:331 lib/layouts/aa.layout:80
3804 #: lib/layouts/aa.layout:280 lib/layouts/aa.layout:295
3805 #: lib/layouts/aapaper.layout:97 lib/layouts/aapaper.layout:193
3806 #: lib/layouts/aastex.layout:106 lib/layouts/aastex.layout:239
3807 #: lib/layouts/apa.layout:69 lib/layouts/cl2emult.layout:79
3808 #: lib/layouts/cl2emult.layout:90 lib/layouts/egs.layout:481
3809 #: lib/layouts/elsart.layout:203 lib/layouts/elsart.layout:218
3810 #: lib/layouts/entcs.layout:84 lib/layouts/foils.layout:147
3811 #: lib/layouts/ijmpc.layout:63 lib/layouts/ijmpd.layout:66
3812 #: lib/layouts/iopart.layout:164 lib/layouts/iopart.layout:179
3813 #: lib/layouts/isprs.layout:24 lib/layouts/kluwer.layout:251
3814 #: lib/layouts/latex8.layout:100 lib/layouts/llncs.layout:237
3815 #: lib/layouts/ltugboat.layout:165 lib/layouts/ltugboat.layout:179
3816 #: lib/layouts/paper.layout:132 lib/layouts/revtex.layout:135
3817 #: lib/layouts/revtex4.layout:202 lib/layouts/siamltex.layout:142
3818 #: lib/layouts/spie.layout:73 lib/layouts/svglobal.layout:29
3819 #: lib/layouts/svjog.layout:34 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193
3820 #: lib/layouts/amsdefs.inc:93 lib/layouts/db_stdstruct.inc:11
3821 #: lib/layouts/scrclass.inc:216 lib/layouts/stdstruct.inc:12
3822 #: lib/layouts/stdstruct.inc:26 lib/layouts/svjour.inc:249
3823 #: src/output_plaintext.cpp:138
3824 msgid "Abstract"
3825 msgstr "摘要"
3826
3827 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:337
3828 msgid "Abstract---"
3829 msgstr "摘要---"
3830
3831 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:351 lib/layouts/aastex.layout:109
3832 #: lib/layouts/aastex.layout:276 lib/layouts/elsart.layout:64
3833 #: lib/layouts/ijmpc.layout:73 lib/layouts/ijmpd.layout:76
3834 #: lib/layouts/iopart.layout:191 lib/layouts/isprs.layout:51
3835 #: lib/layouts/kluwer.layout:274 lib/layouts/paper.layout:171
3836 #: lib/layouts/revtex4.layout:241 lib/layouts/siamltex.layout:167
3837 #: lib/layouts/spie.layout:39 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120
3838 #: lib/layouts/amsdefs.inc:161 lib/layouts/svjour.inc:270
3839 msgid "Keywords"
3840 msgstr "关键字"
3841
3842 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:362
3843 msgid "Index Terms---"
3844 msgstr "Index Terms---"
3845
3846 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:374 lib/layouts/aa.layout:86
3847 #: lib/layouts/aa.layout:309 lib/layouts/aapaper.layout:103
3848 #: lib/layouts/aapaper.layout:210 lib/layouts/beamer.layout:839
3849 #: lib/layouts/book.layout:21 lib/layouts/book.layout:23
3850 #: lib/layouts/cl2emult.layout:101 lib/layouts/egs.layout:552
3851 #: lib/layouts/foils.layout:210 lib/layouts/ijmpc.layout:345
3852 #: lib/layouts/ijmpd.layout:356 lib/layouts/latex8.layout:118
3853 #: lib/layouts/llncs.layout:258 lib/layouts/memoir.layout:140
3854 #: lib/layouts/memoir.layout:142 lib/layouts/moderncv.layout:147
3855 #: lib/layouts/mwbk.layout:22 lib/layouts/mwbk.layout:24
3856 #: lib/layouts/mwrep.layout:13 lib/layouts/mwrep.layout:15
3857 #: lib/layouts/powerdot.layout:289 lib/layouts/report.layout:12
3858 #: lib/layouts/report.layout:14 lib/layouts/scrbook.layout:21
3859 #: lib/layouts/scrbook.layout:23 lib/layouts/scrreprt.layout:11
3860 #: lib/layouts/scrreprt.layout:13 lib/layouts/siamltex.layout:181
3861 #: lib/layouts/simplecv.layout:138 lib/layouts/aguplus.inc:167
3862 #: lib/layouts/aguplus.inc:169 lib/layouts/amsdefs.inc:196
3863 #: lib/layouts/scrclass.inc:223 lib/layouts/stdstruct.inc:38
3864 #: lib/layouts/svjour.inc:323 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:959
3865 msgid "Bibliography"
3866 msgstr "参考书目"
3867
3868 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:383 lib/layouts/IEEEtran.layout:394
3869 #: lib/layouts/aastex.layout:115 lib/layouts/aastex.layout:399
3870 #: lib/layouts/ijmpc.layout:323 lib/layouts/ijmpd.layout:334
3871 #: lib/layouts/kluwer.layout:313 lib/layouts/kluwer.layout:326
3872 #: src/rowpainter.cpp:450
3873 msgid "Appendix"
3874 msgstr "附录"
3875
3876 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:406 lib/layouts/IEEEtran.layout:409
3877 msgid "Appendices"
3878 msgstr "附录"
3879
3880 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:413
3881 msgid "Biography"
3882 msgstr "文献引用"
3883
3884 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:423
3885 msgid "BiographyNoPhoto"
3886 msgstr "BiographyNoPhoto"
3887
3888 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:442 lib/layouts/IEEEtran.layout:453
3889 msgid "Footernote"
3890 msgstr "Footernote"
3891
3892 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:465
3893 msgid "MarkBoth"
3894 msgstr "MarkBoth"
3895
3896 #: lib/layouts/aa.layout:46 lib/layouts/aapaper.layout:48
3897 #: lib/layouts/aastex.layout:76 lib/layouts/apa.layout:306
3898 #: lib/layouts/beamer.layout:52 lib/layouts/egs.layout:163
3899 #: lib/layouts/manpage.layout:80 lib/layouts/powerdot.layout:239
3900 #: lib/layouts/simplecv.layout:76 lib/layouts/agu_stdlists.inc:13
3901 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:12 lib/layouts/stdlists.inc:11
3902 msgid "Itemize"
3903 msgstr "列表"
3904
3905 #: lib/layouts/aa.layout:49 lib/layouts/aapaper.layout:51
3906 #: lib/layouts/aastex.layout:79 lib/layouts/apa.layout:324
3907 #: lib/layouts/beamer.layout:70 lib/layouts/egs.layout:145
3908 #: lib/layouts/manpage.layout:63 lib/layouts/powerdot.layout:264
3909 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:21 lib/layouts/db_stdlists.inc:19
3910 #: lib/layouts/stdlists.inc:29
3911 msgid "Enumerate"
3912 msgstr "编号列表"
3913
3914 #: lib/layouts/aa.layout:52 lib/layouts/aapaper.layout:54
3915 #: lib/layouts/aastex.layout:82 lib/layouts/beamer.layout:88
3916 #: lib/layouts/egs.layout:181 lib/layouts/hollywood.layout:129
3917 #: lib/layouts/manpage.layout:98 lib/layouts/paper.layout:103
3918 #: lib/layouts/scrlettr.layout:17 lib/layouts/scrlttr2.layout:18
3919 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:29 lib/layouts/db_stdlists.inc:26
3920 #: lib/layouts/scrclass.inc:27 lib/layouts/stdlists.inc:47
3921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
3922 msgid "Description"
3923 msgstr "描述"
3924
3925 #: lib/layouts/aa.layout:55 lib/layouts/aapaper.layout:57
3926 #: lib/layouts/aastex.layout:85 lib/layouts/egs.layout:128
3927 #: lib/layouts/scrlettr.layout:32 lib/layouts/scrlttr2.layout:33
3928 #: lib/layouts/scrclass.inc:41 lib/layouts/stdlists.inc:69
3929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:88
3930 msgid "List"
3931 msgstr "列表"
3932
3933 #: lib/layouts/aa.layout:59 lib/layouts/aa.layout:246
3934 #: lib/layouts/aapaper.layout:73 lib/layouts/aapaper.layout:160
3935 #: lib/layouts/aastex.layout:88 lib/layouts/aastex.layout:204
3936 #: lib/layouts/apa.layout:39 lib/layouts/beamer.layout:720
3937 #: lib/layouts/broadway.layout:187 lib/layouts/cl2emult.layout:39
3938 #: lib/layouts/docbook-book.layout:11 lib/layouts/docbook-chapter.layout:9
3939 #: lib/layouts/docbook-section.layout:9 lib/layouts/egs.layout:246
3940 #: lib/layouts/elsart.layout:93 lib/layouts/entcs.layout:39
3941 #: lib/layouts/foils.layout:125 lib/layouts/hollywood.layout:331
3942 #: lib/layouts/ijmpc.layout:33 lib/layouts/ijmpd.layout:36
3943 #: lib/layouts/iopart.layout:53 lib/layouts/isprs.layout:92
3944 #: lib/layouts/kluwer.layout:104 lib/layouts/latex8.layout:33
3945 #: lib/layouts/llncs.layout:100 lib/layouts/ltugboat.layout:130
3946 #: lib/layouts/paper.layout:112 lib/layouts/powerdot.layout:37
3947 #: lib/layouts/revtex.layout:90 lib/layouts/revtex4.layout:107
3948 #: lib/layouts/scrlettr.layout:188 lib/layouts/scrlttr2.layout:267
3949 #: lib/layouts/siamltex.layout:109 lib/layouts/simplecv.layout:118
3950 #: lib/layouts/svprobth.layout:35 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246
3951 #: lib/layouts/amsdefs.inc:30 lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
3952 #: lib/layouts/scrclass.inc:147 lib/layouts/stdtitle.inc:12
3953 #: lib/layouts/svjour.inc:129
3954 msgid "Title"
3955 msgstr "标题"
3956
3957 #: lib/layouts/aa.layout:62 lib/layouts/aa.layout:107
3958 #: lib/layouts/aapaper.layout:76 lib/layouts/beamer.layout:751
3959 #: lib/layouts/kluwer.layout:121 lib/layouts/llncs.layout:123
3960 #: lib/layouts/svprobth.layout:44 lib/layouts/aapaper.inc:9
3961 #: lib/layouts/svjour.inc:152
3962 msgid "Subtitle"
3963 msgstr "副标题"
3964
3965 #: lib/layouts/aa.layout:65 lib/layouts/aa.layout:258
3966 #: lib/layouts/aapaper.layout:79 lib/layouts/aapaper.layout:171
3967 #: lib/layouts/aastex.layout:91 lib/layouts/aastex.layout:216
3968 #: lib/layouts/apa.layout:113 lib/layouts/beamer.layout:775
3969 #: lib/layouts/broadway.layout:200 lib/layouts/cl2emult.layout:56
3970 #: lib/layouts/egs.layout:288 lib/layouts/elsart.layout:113
3971 #: lib/layouts/entcs.layout:49 lib/layouts/foils.layout:133
3972 #: lib/layouts/hollywood.layout:318 lib/layouts/ijmpc.layout:40
3973 #: lib/layouts/ijmpd.layout:43 lib/layouts/iopart.layout:121
3974 #: lib/layouts/isprs.layout:75 lib/layouts/kluwer.layout:157
3975 #: lib/layouts/llncs.layout:175 lib/layouts/ltugboat.layout:149
3976 #: lib/layouts/paper.layout:122 lib/layouts/powerdot.layout:60
3977 #: lib/layouts/revtex.layout:98 lib/layouts/revtex4.layout:115
3978 #: lib/layouts/siamltex.layout:125 lib/layouts/svprobth.layout:52
3979 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167 lib/layouts/amsdefs.inc:51
3980 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:155
3981 #: lib/layouts/stdtitle.inc:30 lib/layouts/svjour.inc:181
3982 msgid "Author"
3983 msgstr "作者"
3984
3985 #: lib/layouts/aa.layout:68 lib/layouts/aa.layout:128
3986 #: lib/layouts/aapaper.layout:82 lib/layouts/egs.layout:233
3987 #: lib/layouts/entcs.layout:59 lib/layouts/g-brief-en.layout:180
3988 #: lib/layouts/g-brief2.layout:715 lib/layouts/ijmpc.layout:48
3989 #: lib/layouts/ijmpd.layout:51 lib/layouts/iopart.layout:139
3990 #: lib/layouts/isprs.layout:113 lib/layouts/kluwer.layout:174
3991 #: lib/layouts/revtex.layout:116 lib/layouts/revtex4.layout:164
3992 #: lib/layouts/scrlettr.layout:139 lib/layouts/scrlttr2.layout:39
3993 #: lib/layouts/aapaper.inc:29 lib/layouts/amsdefs.inc:119
3994 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:43
3995 msgid "Address"
3996 msgstr "地址"
3997
3998 #: lib/layouts/aa.layout:71 lib/layouts/aa.layout:145
3999 #: lib/layouts/aapaper.layout:88 lib/layouts/aapaper.inc:63
4000 msgid "Offprint"
4001 msgstr "offprint"
4002
4003 #: lib/layouts/aa.layout:74 lib/layouts/aa.layout:167
4004 #: lib/layouts/svjour.inc:233
4005 msgid "Mail"
4006 msgstr "邮件"
4007
4008 #: lib/layouts/aa.layout:77 lib/layouts/aa.layout:269
4009 #: lib/layouts/aapaper.layout:94 lib/layouts/aapaper.layout:182
4010 #: lib/layouts/aastex.layout:103 lib/layouts/aastex.layout:228
4011 #: lib/layouts/beamer.layout:817 lib/layouts/egs.layout:466
4012 #: lib/layouts/foils.layout:140 lib/layouts/g-brief-en.layout:189
4013 #: lib/layouts/g-brief2.layout:800 lib/layouts/kluwer.layout:141
4014 #: lib/layouts/powerdot.layout:82 lib/layouts/revtex.layout:106
4015 #: lib/layouts/revtex4.layout:123 lib/layouts/scrlettr.layout:160
4016 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:235 lib/layouts/siamltex.layout:136
4017 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238 lib/layouts/amsdefs.inc:70
4018 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:35 lib/layouts/scrclass.inc:162
4019 #: lib/layouts/stdtitle.inc:48 lib/layouts/svjour.inc:227
4020 #: lib/ui/stdmenus.inc:338 lib/external_templates:248
4021 #: lib/external_templates:249 lib/external_templates:253
4022 msgid "Date"
4023 msgstr "日期"
4024
4025 #: lib/layouts/aa.layout:83 lib/layouts/aa.layout:189
4026 #: lib/layouts/aapaper.layout:100 lib/layouts/egs.layout:527
4027 #: lib/layouts/elsart.layout:423 lib/layouts/aapaper.inc:80
4028 #: lib/layouts/svjour.inc:316 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:189
4029 msgid "Acknowledgement"
4030 msgstr "致谢"
4031
4032 #: lib/layouts/aa.layout:153 lib/layouts/aapaper.inc:71
4033 msgid "Offprint Requests to:"
4034 msgstr "Offprint Requests to:"
4035
4036 #: lib/layouts/aa.layout:175
4037 msgid "Correspondence to:"
4038 msgstr "Correspondence to:"
4039
4040 #: lib/layouts/aa.layout:200 lib/layouts/egs.layout:516
4041 #: lib/layouts/svjour.inc:305
4042 msgid "Acknowledgements."
4043 msgstr "Acknowledgements."
4044
4045 #: lib/layouts/aapaper.layout:61 lib/layouts/egs.layout:612
4046 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:329
4047 msgid "LaTeX"
4048 msgstr "LaTeX"
4049
4050 #: lib/layouts/aapaper.layout:85 lib/layouts/aastex.layout:97
4051 #: lib/layouts/aastex.layout:302 lib/layouts/iopart.layout:151
4052 #: lib/layouts/latex8.layout:57 lib/layouts/llncs.layout:229
4053 #: lib/layouts/aapaper.inc:46 lib/layouts/amsdefs.inc:145
4054 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73
4055 msgid "Email"
4056 msgstr "电子邮件"
4057
4058 #: lib/layouts/aapaper.layout:91 lib/layouts/aapaper.inc:103
4059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:37
4060 msgid "Thesaurus"
4061 msgstr "Thesaurus"
4062
4063 #: lib/layouts/aastex.layout:73 lib/layouts/amsbook.layout:93
4064 #: lib/layouts/egs.layout:69 lib/layouts/kluwer.layout:84
4065 #: lib/layouts/llncs.layout:69 lib/layouts/ltugboat.layout:102
4066 #: lib/layouts/memoir.layout:71 lib/layouts/paper.layout:71
4067 #: lib/layouts/revtex.layout:65 lib/layouts/revtex4.layout:72
4068 #: lib/layouts/siamltex.layout:71 lib/layouts/agu_stdsections.inc:60
4069 #: lib/layouts/aguplus.inc:55 lib/layouts/db_stdsections.inc:52
4070 #: lib/layouts/numrevtex.inc:33 lib/layouts/scrclass.inc:83
4071 #: lib/layouts/stdsections.inc:111 lib/layouts/svjour.inc:80
4072 msgid "Paragraph"
4073 msgstr "段落"
4074
4075 #: lib/layouts/aastex.layout:94 lib/layouts/aastex.layout:258
4076 #: lib/layouts/apa.layout:149 lib/layouts/latex8.layout:81
4077 #: lib/layouts/revtex4.layout:133 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
4078 #: lib/layouts/aguplus.inc:60
4079 msgid "Affiliation"
4080 msgstr "加盟"
4081
4082 #: lib/layouts/aastex.layout:100 lib/layouts/aastex.layout:340
4083 msgid "And"
4084 msgstr "与"
4085
4086 #: lib/layouts/aastex.layout:112 lib/layouts/aastex.layout:320
4087 #: lib/layouts/apa.layout:221 lib/layouts/egs.layout:502
4088 #: lib/layouts/elsart.layout:429 lib/layouts/isprs.layout:213
4089 #: lib/layouts/kluwer.layout:293 lib/layouts/kluwer.layout:304
4090 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/svjour.inc:291
4091 msgid "Acknowledgements"
4092 msgstr "致谢"
4093
4094 #: lib/layouts/aastex.layout:118 lib/layouts/aastex.layout:431
4095 #: lib/layouts/aastex.layout:443 lib/layouts/beamer.layout:852
4096 #: lib/layouts/cl2emult.layout:115 lib/layouts/egs.layout:566
4097 #: lib/layouts/iopart.layout:265 lib/layouts/iopart.layout:279
4098 #: lib/layouts/kluwer.layout:334 lib/layouts/kluwer.layout:346
4099 #: lib/layouts/llncs.layout:272 lib/layouts/moderncv.layout:161
4100 #: lib/layouts/siamltex.layout:192 lib/layouts/amsdefs.inc:210
4101 #: lib/layouts/stdstruct.inc:52 lib/layouts/svjour.inc:337
4102 #: src/output_plaintext.cpp:150
4103 msgid "References"
4104 msgstr "引用"
4105
4106 #: lib/layouts/aastex.layout:121 lib/layouts/aastex.layout:359
4107 msgid "PlaceFigure"
4108 msgstr "PlaceFigure"
4109
4110 #: lib/layouts/aastex.layout:124 lib/layouts/aastex.layout:379
4111 msgid "PlaceTable"
4112 msgstr "PlaceTable"
4113
4114 #: lib/layouts/aastex.layout:127 lib/layouts/aastex.layout:498
4115 msgid "TableComments"
4116 msgstr "TableComments"
4117
4118 #: lib/layouts/aastex.layout:130 lib/layouts/aastex.layout:478
4119 msgid "TableRefs"
4120 msgstr "TableRefs"
4121
4122 #: lib/layouts/aastex.layout:134 lib/layouts/aastex.layout:419
4123 msgid "MathLetters"
4124 msgstr "MathLetters"
4125
4126 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/aastex.layout:457
4127 msgid "NoteToEditor"
4128 msgstr "NoteToEditor"
4129
4130 #: lib/layouts/aastex.layout:140 lib/layouts/aastex.layout:535
4131 msgid "Facility"
4132 msgstr "Facility"
4133
4134 #: lib/layouts/aastex.layout:143 lib/layouts/aastex.layout:561
4135 msgid "Objectname"
4136 msgstr "Objectname"
4137
4138 #: lib/layouts/aastex.layout:146 lib/layouts/aastex.layout:588
4139 msgid "Dataset"
4140 msgstr "Dataset"
4141
4142 #: lib/layouts/aastex.layout:288
4143 msgid "Subject headings:"
4144 msgstr "Subject headings:"
4145
4146 #: lib/layouts/aastex.layout:330
4147 msgid "[Acknowledgements]"
4148 msgstr "[致谢]"
4149
4150 #: lib/layouts/aastex.layout:350 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1232
4151 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1242
4152 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1282
4153 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1301
4154 msgid "and"
4155 msgstr "和"
4156
4157 #: lib/layouts/aastex.layout:370
4158 msgid "Place Figure here:"
4159 msgstr "Place Figure here:"
4160
4161 #: lib/layouts/aastex.layout:390
4162 msgid "Place Table here:"
4163 msgstr "Place Table here:"
4164
4165 #: lib/layouts/aastex.layout:409
4166 msgid "[Appendix]"
4167 msgstr "[附录]"
4168
4169 #: lib/layouts/aastex.layout:469
4170 msgid "Note to Editor:"
4171 msgstr "Note to Editor:"
4172
4173 #: lib/layouts/aastex.layout:490
4174 msgid "References. ---"
4175 msgstr "引用文献. ---"
4176
4177 #: lib/layouts/aastex.layout:510
4178 msgid "Note. ---"
4179 msgstr "Note. ---"
4180
4181 #: lib/layouts/aastex.layout:520
4182 msgid "FigCaption"
4183 msgstr "FigCaption"
4184
4185 #: lib/layouts/aastex.layout:530
4186 msgid "Fig. ---"
4187 msgstr "Fig. ---"
4188
4189 #: lib/layouts/aastex.layout:547
4190 msgid "Facility:"
4191 msgstr "Facility:"
4192
4193 #: lib/layouts/aastex.layout:573
4194 msgid "Obj:"
4195 msgstr "Obj:"
4196
4197 #: lib/layouts/aastex.layout:600
4198 msgid "Dataset:"
4199 msgstr "Dataset:"
4200
4201 #: lib/layouts/amsbook.layout:88 lib/layouts/amsbook.layout:89
4202 #: lib/layouts/powerdot.layout:227 lib/layouts/numarticle.inc:10
4203 msgid "\\arabic{section}"
4204 msgstr "\\arabic{section}"
4205
4206 #: lib/layouts/amsbook.layout:101
4207 msgid "Chapter Exercises"
4208 msgstr "Chapter Exercises"
4209
4210 #: lib/layouts/apa.layout:50
4211 msgid "RightHeader"
4212 msgstr "RightHeader"
4213
4214 #: lib/layouts/apa.layout:59
4215 msgid "Right header:"
4216 msgstr "Right header:"
4217
4218 #: lib/layouts/apa.layout:82
4219 msgid "Abstract:"
4220 msgstr "摘要:"
4221
4222 #: lib/layouts/apa.layout:91
4223 msgid "ShortTitle"
4224 msgstr "短标题"
4225
4226 #: lib/layouts/apa.layout:99
4227 msgid "Short title:"
4228 msgstr "短标题"
4229
4230 #: lib/layouts/apa.layout:128
4231 msgid "TwoAuthors"
4232 msgstr "TwoAuthors"
4233
4234 #: lib/layouts/apa.layout:135
4235 msgid "ThreeAuthors"
4236 msgstr "ThreeAuthors"
4237
4238 #: lib/layouts/apa.layout:142
4239 msgid "FourAuthors"
4240 msgstr "FourAuthors"
4241
4242 #: lib/layouts/apa.layout:161 lib/layouts/revtex4.layout:145
4243 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
4244 msgid "Affiliation:"
4245 msgstr "Affiliation:"
4246
4247 #: lib/layouts/apa.layout:170
4248 msgid "TwoAffiliations"
4249 msgstr "TwoAffiliations"
4250
4251 #: lib/layouts/apa.layout:177
4252 msgid "ThreeAffiliations"
4253 msgstr "ThreeAffiliations"
4254
4255 #: lib/layouts/apa.layout:184
4256 msgid "FourAffiliations"
4257 msgstr "FourAffiliations"
4258
4259 #: lib/layouts/apa.layout:191 lib/layouts/egs.layout:332
4260 msgid "Journal"
4261 msgstr "杂志"
4262
4263 #: lib/layouts/apa.layout:205
4264 msgid "CopNum"
4265 msgstr "CopNum"
4266
4267 #: lib/layouts/apa.layout:233
4268 msgid "Acknowledgements:"
4269 msgstr "Acknowledgements:"
4270
4271 #: lib/layouts/apa.layout:242 lib/layouts/iopart.layout:230
4272 #: lib/layouts/iopart.layout:243 lib/layouts/revtex4.layout:212
4273 #: lib/layouts/spie.layout:88
4274 msgid "Acknowledgments"
4275 msgstr "致谢"
4276
4277 #: lib/layouts/apa.layout:247
4278 msgid "ThickLine"
4279 msgstr "ThickLine"
4280
4281 #: lib/layouts/apa.layout:257
4282 msgid "CenteredCaption"
4283 msgstr "ThickLine"
4284
4285 #: lib/layouts/apa.layout:267 lib/layouts/scrclass.inc:241
4286 #: lib/layouts/scrclass.inc:260
4287 msgid "Senseless!"
4288 msgstr "无意义"
4289
4290 #: lib/layouts/apa.layout:277
4291 msgid "FitFigure"
4292 msgstr "FitFigure"
4293
4294 #: lib/layouts/apa.layout:283
4295 msgid "FitBitmap"
4296 msgstr "FitBitmap"
4297
4298 #: lib/layouts/apa.layout:320 lib/layouts/beamer.layout:66
4299 #: lib/layouts/egs.layout:177 lib/layouts/manpage.layout:94
4300 #: lib/layouts/powerdot.layout:253 lib/layouts/simplecv.layout:90
4301 #: lib/layouts/stdlists.inc:25
4302 msgid "*"
4303 msgstr "*"
4304
4305 #: lib/layouts/apa.layout:342
4306 msgid "Seriate"
4307 msgstr "Seriate"
4308
4309 #: lib/layouts/apa.layout:358 lib/layouts/apa.layout:359
4310 #: src/buffer_funcs.cpp:392
4311 msgid "(\\alph{enumii})"
4312 msgstr "(\\alph{enumii})"
4313
4314 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
4315 msgid "LatinOn"
4316 msgstr "LatinOn"
4317
4318 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
4319 msgid "Latin on"
4320 msgstr "Latin on"
4321
4322 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
4323 msgid "LatinOff"
4324 msgstr "LatinOff"
4325
4326 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
4327 msgid "Latin off"
4328 msgstr "Latin off"
4329
4330 #: lib/layouts/article.layout:18 lib/layouts/beamer.layout:113
4331 #: lib/layouts/beamer.layout:127 lib/layouts/mwart.layout:23
4332 #: lib/layouts/paper.layout:32 lib/layouts/scrartcl.layout:20
4333 #: lib/layouts/seminar.layout:24 lib/layouts/agu_stdsections.inc:12
4334 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12 lib/layouts/numreport.inc:6
4335 #: lib/layouts/scrclass.inc:47 lib/layouts/stdsections.inc:11
4336 msgid "Part"
4337 msgstr "部分"
4338
4339 #: lib/layouts/article.layout:29 lib/layouts/mwart.layout:33
4340 #: lib/layouts/scrartcl.layout:29 lib/layouts/seminar.layout:34
4341 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13 lib/layouts/stdstarsections.inc:13
4342 msgid "Part*"
4343 msgstr "Part*"
4344
4345 #: lib/layouts/beamer.layout:103 lib/layouts/egs.layout:196
4346 #: lib/layouts/manpage.layout:113 lib/layouts/stdlists.inc:62
4347 msgid "MM"
4348 msgstr "MM"
4349
4350 #: lib/layouts/beamer.layout:156
4351 msgid "Section \\arabic{section}"
4352 msgstr "Section \\arabic{section}"
4353
4354 #: lib/layouts/beamer.layout:168 lib/layouts/powerdot.layout:233
4355 #: lib/layouts/numarticle.inc:11
4356 msgid "\\Alph{section}"
4357 msgstr "\\Alph{section}"
4358
4359 #: lib/layouts/beamer.layout:196
4360 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4361 msgstr "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4362
4363 #: lib/layouts/beamer.layout:209
4364 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4365 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4366
4367 #: lib/layouts/beamer.layout:223
4368 msgid "BeginFrame"
4369 msgstr "BeginFrame"
4370
4371 #: lib/layouts/beamer.layout:240
4372 msgid "Frame"
4373 msgstr "框架"
4374
4375 #: lib/layouts/beamer.layout:266
4376 msgid "BeginPlainFrame"
4377 msgstr "BeginPlainFrame"
4378
4379 #: lib/layouts/beamer.layout:282
4380 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
4381 msgstr "Frame (no head/foot/sidebars)"
4382
4383 #: lib/layouts/beamer.layout:305
4384 msgid "AgainFrame"
4385 msgstr "AgainFrame"
4386
4387 #: lib/layouts/beamer.layout:321
4388 msgid "Again frame with label"
4389 msgstr "帧速率错误。"
4390
4391 #: lib/layouts/beamer.layout:345
4392 msgid "EndFrame"
4393 msgstr "EndFrame"
4394
4395 #: lib/layouts/beamer.layout:358
4396 msgid "________________________________"
4397 msgstr "________________________________"
4398
4399 #: lib/layouts/beamer.layout:373
4400 msgid "FrameSubtitle"
4401 msgstr "FrameSubtitle"
4402
4403 #: lib/layouts/beamer.layout:395
4404 msgid "Column"
4405 msgstr "列"
4406
4407 #: lib/layouts/beamer.layout:407
4408 msgid "Start column (increase depth!), width:"
4409 msgstr "Start column (increase depth!), width:"
4410
4411 #: lib/layouts/beamer.layout:419 lib/layouts/beamer.layout:430
4412 msgid "Columns"
4413 msgstr "列"
4414
4415 #: lib/layouts/beamer.layout:447
4416 msgid "ColumnsCenterAligned"
4417 msgstr "ColumnsCenterAligned"
4418
4419 #: lib/layouts/beamer.layout:458
4420 msgid "Columns (center aligned)"
4421 msgstr "水平排列的压缩器"
4422
4423 #: lib/layouts/beamer.layout:477
4424 msgid "ColumnsTopAligned"
4425 msgstr "ColumnsTopAligned"
4426
4427 #: lib/layouts/beamer.layout:488
4428 msgid "Columns (top aligned)"
4429 msgstr "水平排列的压缩器"
4430
4431 #: lib/layouts/beamer.layout:508
4432 msgid "Pause"
4433 msgstr "暂停"
4434
4435 #: lib/layouts/beamer.layout:523
4436 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
4437 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
4438
4439 #: lib/layouts/beamer.layout:533 lib/layouts/beamer.layout:543
4440 msgid "Overprint"
4441 msgstr "Overprint"
4442
4443 #: lib/layouts/beamer.layout:559
4444 msgid "OverlayArea"
4445 msgstr "OverlayArea"
4446
4447 #: lib/layouts/beamer.layout:569
4448 msgid "Overlayarea"
4449 msgstr "OverlayArea"
4450
4451 #: lib/layouts/beamer.layout:584
4452 msgid "Uncover"
4453 msgstr "Uncover"
4454
4455 #: lib/layouts/beamer.layout:594
4456 msgid "Uncovered on slides"
4457 msgstr "Uncovered on slides"
4458
4459 #: lib/layouts/beamer.layout:609
4460 msgid "Only"
4461 msgstr "仅"
4462
4463 #: lib/layouts/beamer.layout:619
4464 msgid "Only on slides"
4465 msgstr "Only on slides"
4466
4467 #: lib/layouts/beamer.layout:635
4468 msgid "Block"
4469 msgstr "Block"
4470
4471 #: lib/layouts/beamer.layout:645
4472 msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
4473 msgstr "Block ( ERT[{title}] body ):"
4474
4475 #: lib/layouts/beamer.layout:660
4476 msgid "ExampleBlock"
4477 msgstr "ExampleBlock"
4478
4479 #: lib/layouts/beamer.layout:670
4480 msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
4481 msgstr "Block ( ERT[{title}] example text ):"
4482
4483 #: lib/layouts/beamer.layout:689
4484 msgid "AlertBlock"
4485 msgstr "AlertBlock"
4486
4487 #: lib/layouts/beamer.layout:699
4488 msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
4489 msgstr "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
4490
4491 #: lib/layouts/beamer.layout:743
4492 #, fuzzy
4493 msgid "Title (Plain Frame)"
4494 msgstr "BeginPlainFrame"
4495
4496 #: lib/layouts/beamer.layout:796 lib/layouts/cl2emult.layout:68
4497 #: lib/layouts/llncs.layout:211 lib/layouts/svjour.inc:209
4498 msgid "Institute"
4499 msgstr "Institute"
4500
4501 #: lib/layouts/beamer.layout:862
4502 msgid "TitleGraphic"
4503 msgstr "TitleGraphic"
4504
4505 #: lib/layouts/beamer.layout:896 lib/layouts/foils.layout:309
4506 #: lib/layouts/siamltex.layout:282 lib/layouts/theorems-starred.inc:58
4507 msgid "Corollary."
4508 msgstr "Corollary."
4509
4510 #: lib/layouts/beamer.layout:916 lib/layouts/foils.layout:323
4511 #: lib/layouts/siamltex.layout:295 lib/layouts/theorems-starred.inc:114
4512 msgid "Definition."
4513 msgstr "定义."
4514
4515 #: lib/layouts/beamer.layout:919
4516 msgid "Definitions"
4517 msgstr "定义"
4518
4519 #: lib/layouts/beamer.layout:922
4520 msgid "Definitions."
4521 msgstr "定义"
4522
4523 #: lib/layouts/beamer.layout:928 lib/layouts/theorems-starred.inc:132
4524 msgid "Example."
4525 msgstr "示例."
4526
4527 #: lib/layouts/beamer.layout:936
4528 msgid "Examples"
4529 msgstr "例子"
4530
4531 #: lib/layouts/beamer.layout:939
4532 msgid "Examples."
4533 msgstr "例子"
4534
4535 #: lib/layouts/beamer.layout:946 lib/layouts/theorems-starred.inc:102
4536 msgid "Fact."
4537 msgstr "Fact."
4538
4539 #: lib/layouts/beamer.layout:952 lib/layouts/foils.layout:281
4540 #: lib/layouts/ijmpc.layout:225 lib/layouts/ijmpd.layout:225
4541 #: lib/layouts/llncs.layout:374 lib/layouts/siamltex.layout:253
4542 #: lib/layouts/svjour.inc:436 lib/layouts/theorems-proof.inc:29
4543 msgid "Proof."
4544 msgstr "证明."
4545
4546 #: lib/layouts/beamer.layout:958 lib/layouts/foils.layout:295
4547 #: lib/layouts/siamltex.layout:268 lib/layouts/theorems-starred.inc:28
4548 msgid "Theorem."
4549 msgstr "定理."
4550
4551 #: lib/layouts/beamer.layout:963
4552 msgid "Separator"
4553 msgstr "分隔符"
4554
4555 #: lib/layouts/beamer.layout:976
4556 msgid "___"
4557 msgstr "___"
4558
4559 #: lib/layouts/beamer.layout:986 lib/layouts/egs.layout:630
4560 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:18 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
4561 msgid "LyX-Code"
4562 msgstr "LyX-Code"
4563
4564 #: lib/layouts/beamer.layout:1023
4565 msgid "NoteItem"
4566 msgstr "NoteItem"
4567
4568 #: lib/layouts/beamer.layout:1034 lib/layouts/powerdot.layout:207
4569 msgid "Note:"
4570 msgstr "备注:   "
4571
4572 #: lib/layouts/beamer.layout:1052
4573 #, fuzzy
4574 msgid "Alert"
4575 msgstr "AlertBlock"
4576
4577 #: lib/layouts/beamer.layout:1063
4578 msgid "Structure"
4579 msgstr ""
4580
4581 #: lib/layouts/beamer.layout:1074 lib/layouts/powerdot.layout:375
4582 #: lib/layouts/stdfloats.inc:10 lib/layouts/stdinsets.inc:227
4583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
4584 msgid "Table"
4585 msgstr "表"
4586
4587 #: lib/layouts/beamer.layout:1079 lib/layouts/powerdot.layout:379
4588 #: lib/layouts/stdfloats.inc:15
4589 msgid "List of Tables"
4590 msgstr "表格列表"
4591
4592 #: lib/layouts/beamer.layout:1085 lib/layouts/powerdot.layout:385
4593 #: lib/layouts/stdfloats.inc:22 lib/layouts/stdinsets.inc:218
4594 msgid "Figure"
4595 msgstr "图"
4596
4597 #: lib/layouts/beamer.layout:1090 lib/layouts/powerdot.layout:389
4598 #: lib/layouts/stdfloats.inc:27
4599 msgid "List of Figures"
4600 msgstr "图像列表"
4601
4602 #: lib/layouts/broadway.layout:33 lib/layouts/hollywood.layout:40
4603 msgid "Dialogue"
4604 msgstr "Dialogue"
4605
4606 #: lib/layouts/broadway.layout:44 lib/layouts/hollywood.layout:208
4607 msgid "Narrative"
4608 msgstr "Narrative"
4609
4610 #: lib/layouts/broadway.layout:60
4611 msgid "ACT"
4612 msgstr "ACT"
4613
4614 #: lib/layouts/broadway.layout:72
4615 msgid "ACT \\arabic{act}"
4616 msgstr "ACT \\arabic{act}"
4617
4618 #: lib/layouts/broadway.layout:76 lib/layouts/broadway.layout:103
4619 msgid "SCENE"
4620 msgstr "SCENE"
4621
4622 #: lib/layouts/broadway.layout:88
4623 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
4624 msgstr "SCENE \\arabic{scene}"
4625
4626 #: lib/layouts/broadway.layout:92
4627 msgid "SCENE*"
4628 msgstr "SCENE*"
4629
4630 #: lib/layouts/broadway.layout:107 lib/layouts/broadway.layout:118
4631 msgid "AT RISE:"
4632 msgstr "AT RISE:"
4633
4634 #: lib/layouts/broadway.layout:123 lib/layouts/hollywood.layout:144
4635 msgid "Speaker"
4636 msgstr "扬声器"
4637
4638 #: lib/layouts/broadway.layout:136 lib/layouts/hollywood.layout:159
4639 msgid "Parenthetical"
4640 msgstr "Parenthetical"
4641
4642 #: lib/layouts/broadway.layout:147 lib/layouts/hollywood.layout:170
4643 msgid "("
4644 msgstr "("
4645
4646 #: lib/layouts/broadway.layout:149 lib/layouts/hollywood.layout:172
4647 msgid ")"
4648 msgstr ")"
4649
4650 #: lib/layouts/broadway.layout:160 lib/layouts/broadway.layout:170
4651 msgid "CURTAIN"
4652 msgstr "CURTAIN"
4653
4654 #: lib/layouts/broadway.layout:213 lib/layouts/egs.layout:222
4655 #: lib/layouts/hollywood.layout:305 lib/layouts/lyxmacros.inc:63
4656 msgid "Right Address"
4657 msgstr "Right Address"
4658
4659 #: lib/layouts/chess.layout:35
4660 msgid "Mainline"
4661 msgstr "Mainline"
4662
4663 #: lib/layouts/chess.layout:42
4664 msgid "Mainline:"
4665 msgstr "Mainline:"
4666
4667 #: lib/layouts/chess.layout:60
4668 msgid "Variation"
4669 msgstr "Variation"
4670
4671 #: lib/layouts/chess.layout:64
4672 msgid "Variation:"
4673 msgstr "Variation:"
4674
4675 #: lib/layouts/chess.layout:70
4676 msgid "SubVariation"
4677 msgstr "SubVariation"
4678
4679 #: lib/layouts/chess.layout:73
4680 msgid "Subvariation:"
4681 msgstr "Subvariation:"
4682
4683 #: lib/layouts/chess.layout:79
4684 msgid "SubVariation2"
4685 msgstr "SubVariation2"
4686
4687 #: lib/layouts/chess.layout:82
4688 msgid "Subvariation(2):"
4689 msgstr "Subvariation(2):"
4690
4691 #: lib/layouts/chess.layout:88
4692 msgid "SubVariation3"
4693 msgstr "SubVariation3"
4694
4695 #: lib/layouts/chess.layout:91
4696 msgid "Subvariation(3):"
4697 msgstr "Subvariation(3):"
4698
4699 #: lib/layouts/chess.layout:97
4700 msgid "SubVariation4"
4701 msgstr "SubVariation4"
4702
4703 #: lib/layouts/chess.layout:100
4704 msgid "Subvariation(4):"
4705 msgstr "Subvariation(4):"
4706
4707 #: lib/layouts/chess.layout:106
4708 msgid "SubVariation5"
4709 msgstr "SubVariation5"
4710
4711 #: lib/layouts/chess.layout:109
4712 msgid "Subvariation(5):"
4713 msgstr "Subvariation(5):"
4714
4715 #: lib/layouts/chess.layout:116
4716 msgid "HideMoves"
4717 msgstr "HideMoves"
4718
4719 #: lib/layouts/chess.layout:121
4720 msgid "HideMoves:"
4721 msgstr "HideMoves:"
4722
4723 #: lib/layouts/chess.layout:126
4724 msgid "ChessBoard"
4725 msgstr "ChessBoard"
4726
4727 #: lib/layouts/chess.layout:130
4728 msgid "[chessboard]"
4729 msgstr "[chessboard]"
4730
4731 #: lib/layouts/chess.layout:139
4732 msgid "BoardCentered"
4733 msgstr "BoardCentered"
4734
4735 #: lib/layouts/chess.layout:144
4736 msgid "[centered board]"
4737 msgstr "[centered board]"
4738
4739 #: lib/layouts/chess.layout:154
4740 msgid "HighLight"
4741 msgstr "HighLight"
4742
4743 #: lib/layouts/chess.layout:159
4744 msgid "Highlights:"
4745 msgstr "亮:"
4746
4747 #: lib/layouts/chess.layout:174
4748 msgid "Arrow"
4749 msgstr "箭头"
4750
4751 #: lib/layouts/chess.layout:179
4752 msgid "Arrow:"
4753 msgstr "箭头:"
4754
4755 #: lib/layouts/chess.layout:185
4756 msgid "KnightMove"
4757 msgstr "KnightMove"
4758
4759 #: lib/layouts/chess.layout:190
4760 msgid "KnightMove:"
4761 msgstr "KnightMove:"
4762
4763 #: lib/layouts/dinbrief.layout:13 lib/layouts/heb-letter.layout:10
4764 #: lib/layouts/stdletter.inc:24
4765 msgid "My Address"
4766 msgstr "My Address"
4767
4768 #: lib/layouts/dinbrief.layout:17
4769 msgid "Briefkopf:"
4770 msgstr "Briefkopf:"
4771
4772 #: lib/layouts/dinbrief.layout:29 lib/layouts/heb-letter.layout:15
4773 #: lib/layouts/stdletter.inc:35
4774 msgid "Send To Address"
4775 msgstr "Send To Address"
4776
4777 #: lib/layouts/dinbrief.layout:34 lib/layouts/g-brief-de.layout:185
4778 msgid "Adresse:"
4779 msgstr "Adresse:"
4780
4781 #: lib/layouts/dinbrief.layout:46 lib/layouts/g-brief-en.layout:205
4782 #: lib/layouts/g-brief2.layout:843 lib/layouts/scrlettr.layout:60
4783 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:89 lib/layouts/stdletter.inc:49
4784 msgid "Opening"
4785 msgstr "Opening"
4786
4787 #: lib/layouts/dinbrief.layout:48 lib/layouts/g-brief-de.layout:210
4788 msgid "Anrede:"
4789 msgstr "Anrede:"
4790
4791 #: lib/layouts/dinbrief.layout:59 lib/layouts/g-brief-en.layout:54
4792 #: lib/layouts/g-brief2.layout:891 lib/layouts/scrlettr.layout:132
4793 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:163 lib/layouts/stdletter.inc:71
4794 msgid "Signature"
4795 msgstr "签名"
4796
4797 #: lib/layouts/dinbrief.layout:61 lib/layouts/g-brief-de.layout:57
4798 msgid "Unterschrift:"
4799 msgstr "Unterschrift:"
4800
4801 #: lib/layouts/dinbrief.layout:72 lib/layouts/g-brief-en.layout:231
4802 #: lib/layouts/g-brief2.layout:865 lib/layouts/scrlettr.layout:70
4803 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:110 lib/layouts/stdletter.inc:92
4804 msgid "Closing"
4805 msgstr "正在关闭"
4806
4807 #: lib/layouts/dinbrief.layout:74 lib/layouts/g-brief-de.layout:236
4808 msgid "Gruss:"
4809 msgstr "Gruss:"
4810
4811 #: lib/layouts/dinbrief.layout:85 lib/layouts/stdletter.inc:117
4812 msgid "encl"
4813 msgstr "附录"
4814
4815 #: lib/layouts/dinbrief.layout:86 lib/layouts/g-brief-de.layout:218
4816 msgid "Anlagen:"
4817 msgstr "Anlagen:"
4818
4819 #: lib/layouts/dinbrief.layout:98
4820 msgid "ps"
4821 msgstr "ps"
4822
4823 #: lib/layouts/dinbrief.layout:110
4824 msgid "PS:"
4825 msgstr "PS:"
4826
4827 #: lib/layouts/dinbrief.layout:120 lib/layouts/g-brief-en.layout:222
4828 #: lib/layouts/g-brief2.layout:932 lib/layouts/stdletter.inc:100
4829 msgid "cc"
4830 msgstr "cc"
4831
4832 #: lib/layouts/dinbrief.layout:121 lib/layouts/g-brief-de.layout:227
4833 msgid "Verteiler:"
4834 msgstr "Verteiler:"
4835
4836 #: lib/layouts/dinbrief.layout:133 lib/layouts/g-brief-de.layout:196
4837 msgid "Betreff"
4838 msgstr "Betreff"
4839
4840 #: lib/layouts/dinbrief.layout:146 lib/layouts/g-brief-de.layout:201
4841 msgid "Betreff:"
4842 msgstr "Betreff:"
4843
4844 #: lib/layouts/dinbrief.layout:158
4845 msgid "Stadt"
4846 msgstr "Stadt"
4847
4848 #: lib/layouts/dinbrief.layout:169
4849 msgid "Stadt:"
4850 msgstr "Stadt:"
4851
4852 #: lib/layouts/dinbrief.layout:178 lib/layouts/g-brief-de.layout:189
4853 msgid "Datum"
4854 msgstr "Datum"
4855
4856 #: lib/layouts/dinbrief.layout:189 lib/layouts/g-brief-de.layout:192
4857 msgid "Datum:"
4858 msgstr "Datum:"
4859
4860 #: lib/layouts/egs.layout:86 lib/layouts/kluwer.layout:93
4861 #: lib/layouts/llncs.layout:78 lib/layouts/memoir.layout:76
4862 #: lib/layouts/paper.layout:80 lib/layouts/agu_stdsections.inc:70
4863 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:60 lib/layouts/scrclass.inc:90
4864 #: lib/layouts/stdsections.inc:121 lib/layouts/svjour.inc:89
4865 msgid "Subparagraph"
4866 msgstr "Subparagraph"
4867
4868 #: lib/layouts/egs.layout:94 lib/layouts/powerdot.layout:310
4869 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:18 lib/layouts/stdlayouts.inc:11
4870 msgid "Quotation"
4871 msgstr "Quotation"
4872
4873 #: lib/layouts/egs.layout:112 lib/layouts/manpage.layout:28
4874 #: lib/layouts/powerdot.layout:330 lib/layouts/stdlayouts.inc:29
4875 msgid "Quote"
4876 msgstr "引号(')"
4877
4878 #: lib/layouts/egs.layout:141 lib/layouts/stdlists.inc:82
4879 msgid "00.00.0000"
4880 msgstr "00.00.0000"
4881
4882 #: lib/layouts/egs.layout:203 lib/layouts/powerdot.layout:348
4883 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:45
4884 msgid "Verse"
4885 msgstr "Verse"
4886
4887 #: lib/layouts/egs.layout:268
4888 msgid "LaTeX Title"
4889 msgstr "LaTeX Title"
4890
4891 #: lib/layouts/egs.layout:301
4892 msgid "Author:"
4893 msgstr "作者:"
4894
4895 #: lib/layouts/egs.layout:310
4896 msgid "Affil"
4897 msgstr "Affil"
4898
4899 #: lib/layouts/egs.layout:323
4900 msgid "Affilation:"
4901 msgstr "Affilation:"
4902
4903 #: lib/layouts/egs.layout:345
4904 msgid "Journal:"
4905 msgstr "杂志:"
4906
4907 #: lib/layouts/egs.layout:354
4908 msgid "msnumber"
4909 msgstr "msnumber"
4910
4911 #: lib/layouts/egs.layout:368
4912 msgid "MS_number:"
4913 msgstr "MS_number:"
4914
4915 #: lib/layouts/egs.layout:378
4916 msgid "FirstAuthor"
4917 msgstr "FirstAuthor"
4918
4919 #: lib/layouts/egs.layout:391
4920 msgid "1st_author_surname:"
4921 msgstr "1st_author_surname:"
4922
4923 #: lib/layouts/egs.layout:400 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
4924 #: lib/layouts/aguplus.inc:106
4925 msgid "Received"
4926 msgstr "已接收"
4927
4928 #: lib/layouts/egs.layout:413 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
4929 #: lib/layouts/aguplus.inc:110
4930 msgid "Received:"
4931 msgstr "接收到:"
4932
4933 #: lib/layouts/egs.layout:422 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
4934 #: lib/layouts/aguplus.inc:122
4935 msgid "Accepted"
4936 msgstr "接受"
4937
4938 #: lib/layouts/egs.layout:435 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
4939 #: lib/layouts/aguplus.inc:126
4940 msgid "Accepted:"
4941 msgstr "已接受:"
4942
4943 #: lib/layouts/egs.layout:444
4944 msgid "Offsets"
4945 msgstr "Offsets"
4946
4947 #: lib/layouts/egs.layout:457
4948 msgid "reprint_reqs_to:"
4949 msgstr "reprint_reqs_to:"
4950
4951 #: lib/layouts/egs.layout:495 lib/layouts/kluwer.layout:263
4952 #: lib/layouts/llncs.layout:251 lib/layouts/siamltex.layout:154
4953 #: lib/layouts/svglobal.layout:44 lib/layouts/svjog.layout:49
4954 #: lib/layouts/amsdefs.inc:106 lib/layouts/svjour.inc:263
4955 msgid "Abstract."
4956 msgstr "摘要."
4957
4958 #: lib/layouts/egs.layout:541 lib/layouts/svjour.inc:319
4959 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
4960 msgid "Acknowledgement."
4961 msgstr "致谢."
4962
4963 #: lib/layouts/elsart.layout:132
4964 msgid "Author Address"
4965 msgstr "作者地址"
4966
4967 #: lib/layouts/elsart.layout:140 lib/layouts/g-brief-en.layout:185
4968 #: lib/layouts/g-brief2.layout:726 lib/layouts/revtex.layout:128
4969 #: lib/layouts/revtex4.layout:167 lib/layouts/scrlettr.layout:142
4970 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:55 lib/layouts/amsdefs.inc:130
4971 msgid "Address:"
4972 msgstr "地址:"
4973
4974 #: lib/layouts/elsart.layout:148 lib/layouts/revtex4.layout:178
4975 msgid "Author Email"
4976 msgstr "作者电子邮件"
4977
4978 #: lib/layouts/elsart.layout:157 lib/layouts/llncs.layout:233
4979 msgid "Email:"
4980 msgstr "电子邮件地址:"
4981
4982 #: lib/layouts/elsart.layout:168 lib/layouts/revtex4.layout:193
4983 msgid "Author URL"
4984 msgstr "作者网址"
4985
4986 #: lib/layouts/elsart.layout:178 lib/layouts/revtex4.layout:198
4987 #: lib/layouts/amsdefs.inc:157
4988 msgid "URL:"
4989 msgstr "网址:"
4990
4991 #: lib/layouts/elsart.layout:190 lib/layouts/revtex4.layout:171
4992 #: lib/layouts/amsdefs.inc:168
4993 msgid "Thanks"
4994 msgstr "致谢"
4995
4996 #: lib/layouts/elsart.layout:274
4997 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
4998 msgstr "Theorem \\arabic{theorem}"
4999
5000 #: lib/layouts/elsart.layout:303
5001 msgid "PROOF."
5002 msgstr "证明."
5003
5004 #: lib/layouts/elsart.layout:317
5005 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
5006 msgstr "Lemma \\arabic{theorem}"
5007
5008 #: lib/layouts/elsart.layout:324
5009 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
5010 msgstr "Corollary \\arabic{theorem}"
5011
5012 #: lib/layouts/elsart.layout:331
5013 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
5014 msgstr "Proposition \\arabic{theorem}"
5015
5016 #: lib/layouts/elsart.layout:338
5017 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
5018 msgstr "Criterion \\arabic{theorem}"
5019
5020 #: lib/layouts/elsart.layout:342 lib/layouts/powerdot.layout:395
5021 #: lib/layouts/stdfloats.inc:34 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:55
5022 msgid "Algorithm"
5023 msgstr "算法"
5024
5025 #: lib/layouts/elsart.layout:345
5026 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
5027 msgstr "Algorithm \\arabic{theorem}"
5028
5029 #: lib/layouts/elsart.layout:352
5030 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
5031 msgstr "Definition \\arabic{theorem}"
5032
5033 #: lib/layouts/elsart.layout:366
5034 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
5035 msgstr "Conjecture \\arabic{theorem}"
5036
5037 #: lib/layouts/elsart.layout:373
5038 msgid "Example \\arabic{theorem}"
5039 msgstr "Example \\arabic{theorem}"
5040
5041 #: lib/layouts/elsart.layout:380
5042 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
5043 msgstr "Problem \\arabic{theorem}"
5044
5045 #: lib/layouts/elsart.layout:387
5046 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
5047 msgstr "Remark \\arabic{theorem}"
5048
5049 #: lib/layouts/elsart.layout:394
5050 msgid "Note \\arabic{theorem}"
5051 msgstr "Note \\arabic{theorem}"
5052
5053 #: lib/layouts/elsart.layout:401
5054 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
5055 msgstr "Claim \\arabic{theorem}"
5056
5057 #: lib/layouts/elsart.layout:405 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:167
5058 msgid "Summary"
5059 msgstr "摘要"
5060
5061 #: lib/layouts/elsart.layout:409
5062 msgid "Summary \\arabic{summ}"
5063 msgstr "Summary \\arabic{summ}"
5064
5065 #: lib/layouts/elsart.layout:417
5066 msgid "Case \\arabic{case}"
5067 msgstr "Case \\arabic{case}"
5068
5069 #: lib/layouts/entcs.layout:73
5070 msgid "FrontMatter"
5071 msgstr "FrontMatter"
5072
5073 #: lib/layouts/entcs.layout:99 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:405
5074 msgid "Keyword"
5075 msgstr "密码"
5076
5077 #: lib/layouts/entcs.layout:109 lib/layouts/svjour.inc:284
5078 msgid "Key words:"
5079 msgstr "关键词:"
5080
5081 #: lib/layouts/europecv.layout:48 lib/layouts/moderncv.layout:79
5082 msgid "Item"
5083 msgstr "项目"
5084
5085 #: lib/layouts/europecv.layout:57 lib/layouts/moderncv.layout:88
5086 msgid "Item:"
5087 msgstr "项目:"
5088
5089 #: lib/layouts/europecv.layout:64
5090 msgid "BulletedItem"
5091 msgstr "BulletedItem"
5092
5093 #: lib/layouts/europecv.layout:67
5094 msgid "Bulleted Item:"
5095 msgstr "Bulleted 项目:"
5096
5097 #: lib/layouts/europecv.layout:70
5098 msgid "Begin"
5099 msgstr "开始"
5100
5101 #: lib/layouts/europecv.layout:80
5102 msgid "Begin of CV"
5103 msgstr "Begin of CV"
5104
5105 #: lib/layouts/europecv.layout:87
5106 msgid "PersonalInfo"
5107 msgstr "个人信息"
5108
5109 #: lib/layouts/europecv.layout:91
5110 msgid "Personal Info"
5111 msgstr "个人信息"
5112
5113 #: lib/layouts/europecv.layout:94
5114 msgid "MotherTongue"
5115 msgstr "MotherTongue"
5116
5117 #: lib/layouts/europecv.layout:103
5118 msgid "Mother Tongue:"
5119 msgstr "Mother Tongue:"
5120
5121 #: lib/layouts/europecv.layout:110
5122 msgid "LangHeader"
5123 msgstr "LangHeader"
5124
5125 #: lib/layouts/europecv.layout:114
5126 msgid "Language Header:"
5127 msgstr "Language Header:"
5128
5129 #: lib/layouts/europecv.layout:120 lib/layouts/moderncv.layout:116
5130 msgid "Language:"
5131 msgstr "语言:"
5132
5133 #: lib/layouts/europecv.layout:123
5134 msgid "LastLanguage"
5135 msgstr "LastLanguage"
5136
5137 #: lib/layouts/europecv.layout:126
5138 msgid "Last Language:"
5139 msgstr "Last Language:"
5140
5141 #: lib/layouts/europecv.layout:129
5142 msgid "LangFooter"
5143 msgstr "LangFooter"
5144
5145 #: lib/layouts/europecv.layout:133
5146 msgid "Language Footer:"
5147 msgstr "Language Footer:"
5148
5149 #: lib/layouts/europecv.layout:136
5150 msgid "End"
5151 msgstr "结束"
5152
5153 #: lib/layouts/europecv.layout:146
5154 msgid "End of CV"
5155 msgstr "End of CV"
5156
5157 #: lib/layouts/foils.layout:42
5158 msgid "Foilhead"
5159 msgstr "Foilhead"
5160
5161 #: lib/layouts/foils.layout:61
5162 msgid "ShortFoilhead"
5163 msgstr "ShortFoilhead"
5164
5165 #: lib/layouts/foils.layout:67
5166 msgid "Rotatefoilhead"
5167 msgstr "Rotatefoilhead"
5168
5169 #: lib/layouts/foils.layout:73
5170 msgid "ShortRotatefoilhead"
5171 msgstr "ShortRotatefoilhead"
5172
5173 #: lib/layouts/foils.layout:82
5174 msgid "TickList"
5175 msgstr "TickList"
5176
5177 #: lib/layouts/foils.layout:97
5178 msgid "_/"
5179 msgstr "_/"
5180
5181 #: lib/layouts/foils.layout:101
5182 msgid "CrossList"
5183 msgstr "CrossList"
5184
5185 #: lib/layouts/foils.layout:116
5186 msgid "><"
5187 msgstr "><"
5188
5189 #: lib/layouts/foils.layout:160
5190 msgid "My Logo"
5191 msgstr "My Logo"
5192
5193 #: lib/layouts/foils.layout:168
5194 msgid "My Logo:"
5195 msgstr "My Logo:"
5196
5197 #: lib/layouts/foils.layout:177
5198 msgid "Restriction"
5199 msgstr "Restriction"
5200
5201 #: lib/layouts/foils.layout:181
5202 msgid "Restriction:"
5203 msgstr "Restriction:"
5204
5205 #: lib/layouts/foils.layout:185 lib/layouts/simplecv.layout:94
5206 #: lib/layouts/aguplus.inc:75
5207 msgid "Left Header"
5208 msgstr "Left Header"
5209
5210 #: lib/layouts/foils.layout:189 lib/layouts/aguplus.inc:88
5211 msgid "Left Header:"
5212 msgstr "Left Header:"
5213
5214 #: lib/layouts/foils.layout:193 lib/layouts/simplecv.layout:111
5215 #: lib/layouts/aguplus.inc:98
5216 msgid "Right Header"
5217 msgstr "Right Header"
5218
5219 #: lib/layouts/foils.layout:197 lib/layouts/aguplus.inc:102
5220 msgid "Right Header:"
5221 msgstr "Right Header:"
5222
5223 #: lib/layouts/foils.layout:201
5224 msgid "Right Footer"
5225 msgstr "Right Footer"
5226
5227 #: lib/layouts/foils.layout:205
5228 msgid "Right Footer:"
5229 msgstr "Right Footer:"
5230
5231 #: lib/layouts/foils.layout:232 lib/layouts/heb-article.layout:33
5232 #: lib/layouts/llncs.layout:415 lib/layouts/siamltex.layout:204
5233 #: lib/layouts/svjour.inc:478
5234 msgid "Theorem #."
5235 msgstr "Theorem #."
5236
5237 #: lib/layouts/foils.layout:246 lib/layouts/heb-article.layout:48
5238 #: lib/layouts/llncs.layout:354 lib/layouts/siamltex.layout:218
5239 #: lib/layouts/svjour.inc:415
5240 msgid "Lemma #."
5241 msgstr "Lemma #."
5242
5243 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:58
5244 #: lib/layouts/llncs.layout:319 lib/layouts/siamltex.layout:225
5245 #: lib/layouts/svjour.inc:376
5246 msgid "Corollary #."
5247 msgstr "Corollary #."
5248
5249 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/llncs.layout:388
5250 #: lib/layouts/siamltex.layout:232 lib/layouts/svjour.inc:450
5251 msgid "Proposition #."
5252 msgstr "Proposition #."
5253
5254 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/heb-article.layout:78
5255 #: lib/layouts/llncs.layout:333 lib/layouts/siamltex.layout:239
5256 #: lib/layouts/svjour.inc:390
5257 msgid "Definition #."
5258 msgstr "Definition #."
5259
5260 #: lib/layouts/foils.layout:292 lib/layouts/siamltex.layout:265
5261 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:23
5262 msgid "Theorem*"
5263 msgstr "Theorem*"
5264
5265 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:272
5266 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:66
5267 msgid "Lemma*"
5268 msgstr "Lemma*"
5269
5270 #: lib/layouts/foils.layout:302 lib/layouts/siamltex.layout:275
5271 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:69
5272 msgid "Lemma."
5273 msgstr "Lemma."
5274
5275 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:279
5276 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:55
5277 msgid "Corollary*"
5278 msgstr "Corollary*"
5279
5280 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:286
5281 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:77
5282 msgid "Proposition*"
5283 msgstr "Proposition*"
5284
5285 #: lib/layouts/foils.layout:316 lib/layouts/siamltex.layout:289
5286 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:80
5287 msgid "Proposition."
5288 msgstr "Proposition."
5289
5290 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:292
5291 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:110
5292 msgid "Definition*"
5293 msgstr "Definition*"
5294
5295 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:17
5296 msgid "Brieftext"
5297 msgstr "Brieftext"
5298
5299 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:26
5300 msgid "Text:"
5301 msgstr "文字:"
5302
5303 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:35 lib/layouts/g-brief-en.layout:35
5304 #: lib/layouts/g-brief2.layout:57 lib/layouts/scrlettr.layout:112
5305 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:141 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184
5306 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:427
5307 msgid "Name"
5308 msgstr "名字"
5309
5310 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:45 lib/layouts/g-brief-en.layout:45
5311 #: lib/layouts/g-brief2.layout:67 lib/layouts/scrlettr.layout:123
5312 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
5313 msgid "Name:"
5314 msgstr "名称:"
5315
5316 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:54
5317 msgid "Unterschrift"
5318 msgstr "Unterschrift"
5319
5320 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:61
5321 msgid "Strasse"
5322 msgstr "Strasse"
5323
5324 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:64
5325 msgid "Strasse:"
5326 msgstr "Strasse:"
5327
5328 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:68
5329 msgid "Zusatz"
5330 msgstr "Zusatz"
5331
5332 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:71
5333 msgid "Zusatz:"
5334 msgstr "Zusatz:"
5335
5336 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:75
5337 msgid "Ort"
5338 msgstr "Ort"
5339
5340 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:78
5341 msgid "Ort:"
5342 msgstr "Ort:"
5343
5344 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:82
5345 msgid "Land"
5346 msgstr "Land"
5347
5348 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:85
5349 msgid "Land:"
5350 msgstr "Land:"
5351
5352 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:89
5353 msgid "RetourAdresse"
5354 msgstr "RetourAdresse"
5355
5356 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:92
5357 msgid "RetourAdresse:"
5358 msgstr "RetourAdresse:"
5359
5360 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:96
5361 msgid "MeinZeichen"
5362 msgstr "MeinZeichen"
5363
5364 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:99
5365 msgid "MeinZeichen:"
5366 msgstr "MeinZeichen:"
5367
5368 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:103
5369 msgid "IhrZeichen"
5370 msgstr "IhrZeichen"
5371
5372 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:106
5373 msgid "IhrZeichen:"
5374 msgstr "IhrZeichen:"
5375
5376 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:110
5377 msgid "IhrSchreiben"
5378 msgstr "IhrSchreiben"
5379
5380 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:113
5381 msgid "IhrSchreiben:"
5382 msgstr "IhrSchreiben:"
5383
5384 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:117
5385 msgid "Telefon"
5386 msgstr "Telefon"
5387
5388 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:120
5389 msgid "Telefon:"
5390 msgstr "Telefon:"
5391
5392 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:124 lib/layouts/g-brief-en.layout:124
5393 msgid "Telefax"
5394 msgstr "Telefax"
5395
5396 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:127 lib/layouts/g-brief-en.layout:127
5397 msgid "Telefax:"
5398 msgstr "Telefax:"
5399
5400 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:131 lib/layouts/g-brief-en.layout:131
5401 msgid "Telex"
5402 msgstr "电传"
5403
5404 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:134 lib/layouts/g-brief-en.layout:134
5405 msgid "Telex:"
5406 msgstr "Telex:"
5407
5408 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:138 lib/layouts/g-brief-en.layout:138
5409 msgid "EMail"
5410 msgstr "EMail"
5411
5412 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:141 lib/layouts/g-brief-en.layout:141
5413 msgid "EMail:"
5414 msgstr "EMail:"
5415
5416 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:145 lib/layouts/g-brief-en.layout:145
5417 msgid "HTTP"
5418 msgstr "HTTP"
5419
5420 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:148 lib/layouts/g-brief-en.layout:148
5421 msgid "HTTP:"
5422 msgstr "HTTP:"
5423
5424 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:152 lib/layouts/g-brief-en.layout:152
5425 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:211
5426 msgid "Bank"
5427 msgstr "银行"
5428
5429 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:155 lib/layouts/g-brief-en.layout:155
5430 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:215
5431 msgid "Bank:"
5432 msgstr "Bank:"
5433
5434 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:159
5435 msgid "BLZ"
5436 msgstr "BLZ"
5437
5438 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:162
5439 msgid "BLZ:"
5440 msgstr "BLZ:"
5441
5442 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:166
5443 msgid "Konto"
5444 msgstr "Konto"
5445
5446 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:169
5447 msgid "Konto:"
5448 msgstr "Konto:"
5449
5450 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:173
5451 msgid "Postvermerk"
5452 msgstr "Postvermerk"
5453
5454 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:176
5455 msgid "Postvermerk:"
5456 msgstr "Postvermerk:"
5457
5458 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:180
5459 msgid "Adresse"
5460 msgstr "Adresse"
5461
5462 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:205
5463 msgid "Anrede"
5464 msgstr "Anrede"
5465
5466 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:214
5467 msgid "Anlagen"
5468 msgstr "Anlagen"
5469
5470 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:222
5471 msgid "Verteiler"
5472 msgstr "Verteiler"
5473
5474 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:231
5475 msgid "Gruss"
5476 msgstr "Gruss"
5477
5478 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:17 lib/layouts/g-brief2.layout:38
5479 #: lib/layouts/iopart.layout:114 lib/layouts/scrlettr.layout:40
5480 msgid "Letter"
5481 msgstr "书信"
5482
5483 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:26 lib/layouts/g-brief2.layout:48
5484 msgid "Letter:"
5485 msgstr "字母:"
5486
5487 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:57 lib/layouts/g-brief2.layout:901
5488 #: lib/layouts/scrlettr.layout:135 lib/layouts/scrlttr2.layout:167
5489 #: lib/layouts/stdletter.inc:83
5490 msgid "Signature:"
5491 msgstr "签名:"
5492
5493 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:61 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:439
5494 msgid "Street"
5495 msgstr "街道"
5496
5497 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:64
5498 msgid "Street:"
5499 msgstr "街道:"
5500
5501 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:68
5502 msgid "Addition"
5503 msgstr "添加文件"
5504
5505 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:71
5506 msgid "Addition:"
5507 msgstr "Addition:"
5508
5509 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:75
5510 msgid "Town"
5511 msgstr "Town"
5512
5513 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:78
5514 msgid "Town:"
5515 msgstr "Town:"
5516
5517 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:82 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:461
5518 msgid "State"
5519 msgstr "州"
5520
5521 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:85
5522 msgid "State:"
5523 msgstr "省:"
5524
5525 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:89 lib/layouts/g-brief2.layout:674
5526 msgid "ReturnAddress"
5527 msgstr "ReturnAddress"
5528
5529 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:92 lib/layouts/g-brief2.layout:685
5530 msgid "ReturnAddress:"
5531 msgstr "ReturnAddress:"
5532
5533 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:96 lib/layouts/g-brief2.layout:736
5534 msgid "MyRef"
5535 msgstr "MyRef"
5536
5537 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:99 lib/layouts/g-brief2.layout:747
5538 msgid "MyRef:"
5539 msgstr "MyRef:"
5540
5541 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:103 lib/layouts/g-brief2.layout:757
5542 msgid "YourRef"
5543 msgstr "YourRef"
5544
5545 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:106 lib/layouts/g-brief2.layout:768
5546 msgid "YourRef:"
5547 msgstr "YourRef:"
5548
5549 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:110 lib/layouts/g-brief2.layout:779
5550 msgid "YourMail"
5551 msgstr "YourMail"
5552
5553 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:113 lib/layouts/g-brief2.layout:789
5554 msgid "YourMail:"
5555 msgstr "YourMail:"
5556
5557 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:117
5558 msgid "Phone"
5559 msgstr "电话"
5560
5561 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:120
5562 msgid "Phone:"
5563 msgstr "电话:"
5564
5565 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:159
5566 msgid "BankCode"
5567 msgstr "BankCode"
5568
5569 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:162
5570 msgid "BankCode:"
5571 msgstr "BankCode:"
5572
5573 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:166
5574 msgid "BankAccount"
5575 msgstr "BankAccount"
5576
5577 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:169
5578 msgid "BankAccount:"
5579 msgstr "BankAccount:"
5580
5581 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:173 lib/layouts/g-brief2.layout:695
5582 msgid "PostalComment"
5583 msgstr "PostalComment"
5584
5585 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:176 lib/layouts/g-brief2.layout:705
5586 msgid "PostalComment:"
5587 msgstr "PostalComment:"
5588
5589 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:192 lib/layouts/g-brief2.layout:810
5590 #: lib/layouts/revtex.layout:108 lib/layouts/revtex4.layout:125
5591 #: lib/layouts/scrlettr.layout:163 lib/layouts/scrlttr2.layout:239
5592 #: lib/layouts/amsdefs.inc:82
5593 msgid "Date:"
5594 msgstr "日期:"
5595
5596 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:196 lib/layouts/g-brief2.layout:820
5597 msgid "Reference"
5598 msgstr "引用"
5599
5600 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:201 lib/layouts/g-brief2.layout:832
5601 msgid "Reference:"
5602 msgstr "Reference:"
5603
5604 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:210 lib/layouts/g-brief2.layout:855
5605 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:100 lib/layouts/stdletter.inc:62
5606 msgid "Opening:"
5607 msgstr "Opening:"
5608
5609 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:214 lib/layouts/g-brief2.layout:911
5610 msgid "Encl."
5611 msgstr "附件."
5612
5613 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:218 lib/layouts/g-brief2.layout:922
5614 msgid "Encl.:"
5615 msgstr "附件:"
5616
5617 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:227 lib/layouts/g-brief2.layout:943
5618 #: lib/layouts/scrlettr.layout:101 lib/layouts/scrlttr2.layout:130
5619 #: lib/layouts/stdletter.inc:113
5620 msgid "cc:"
5621 msgstr "副本:"
5622
5623 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:236 lib/layouts/g-brief2.layout:876
5624 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:114 lib/layouts/stdletter.inc:96
5625 msgid "Closing:"
5626 msgstr "结束语:"
5627
5628 #: lib/layouts/g-brief2.layout:77
5629 msgid "NameRowA"
5630 msgstr "NameRowA"
5631
5632 #: lib/layouts/g-brief2.layout:88
5633 msgid "NameRowA:"
5634 msgstr "NameRowA:"
5635
5636 #: lib/layouts/g-brief2.layout:97
5637 msgid "NameRowB"
5638 msgstr "NameRowB"
5639
5640 #: lib/layouts/g-brief2.layout:107
5641 msgid "NameRowB:"
5642 msgstr "NameRowB:"
5643
5644 #: lib/layouts/g-brief2.layout:116
5645 msgid "NameRowC"
5646 msgstr "NameRowC"
5647
5648 #: lib/layouts/g-brief2.layout:126
5649 msgid "NameRowC:"
5650 msgstr "NameRowC:"
5651
5652 #: lib/layouts/g-brief2.layout:135
5653 msgid "NameRowD"
5654 msgstr "NameRowD"
5655
5656 #: lib/layouts/g-brief2.layout:145
5657 msgid "NameRowD:"
5658 msgstr "NameRowD:"
5659
5660 #: lib/layouts/g-brief2.layout:154
5661 msgid "NameRowE"
5662 msgstr "NameRowE"
5663
5664 #: lib/layouts/g-brief2.layout:164
5665 msgid "NameRowE:"
5666 msgstr "NameRowE:"
5667
5668 #: lib/layouts/g-brief2.layout:173
5669 msgid "NameRowF"
5670 msgstr "NameRowF"
5671
5672 #: lib/layouts/g-brief2.layout:183
5673 msgid "NameRowF:"
5674 msgstr "NameRowF:"
5675
5676 #: lib/layouts/g-brief2.layout:192
5677 msgid "NameRowG"
5678 msgstr "NameRowG"
5679
5680 #: lib/layouts/g-brief2.layout:202
5681 msgid "NameRowG:"
5682 msgstr "NameRowG:"
5683
5684 #: lib/layouts/g-brief2.layout:212
5685 msgid "AddressRowA"
5686 msgstr "AddressRowA"
5687
5688 #: lib/layouts/g-brief2.layout:223
5689 msgid "AddressRowA:"
5690 msgstr "AddressRowA:"
5691
5692 #: lib/layouts/g-brief2.layout:232
5693 msgid "AddressRowB"
5694 msgstr "AddressRowB"
5695
5696 #: lib/layouts/g-brief2.layout:242
5697 msgid "AddressRowB:"
5698 msgstr "AddressRowB:"
5699
5700 #: lib/layouts/g-brief2.layout:251
5701 msgid "AddressRowC"
5702 msgstr "AddressRowC"
5703
5704 #: lib/layouts/g-brief2.layout:261
5705 msgid "AddressRowC:"
5706 msgstr "AddressRowC:"
5707
5708 #: lib/layouts/g-brief2.layout:270
5709 msgid "AddressRowD"
5710 msgstr "AddressRowD"
5711
5712 #: lib/layouts/g-brief2.layout:280
5713 msgid "AddressRowD:"
5714 msgstr "AddressRowD:"
5715
5716 #: lib/layouts/g-brief2.layout:289
5717 msgid "AddressRowE"
5718 msgstr "AddressRowE"
5719
5720 #: lib/layouts/g-brief2.layout:299
5721 msgid "AddressRowE:"
5722 msgstr "AddressRowE:"
5723
5724 #: lib/layouts/g-brief2.layout:308
5725 msgid "AddressRowF"
5726 msgstr "AddressRowF"
5727
5728 #: lib/layouts/g-brief2.layout:318
5729 msgid "AddressRowF:"
5730 msgstr "AddressRowF:"
5731
5732 #: lib/layouts/g-brief2.layout:327
5733 msgid "TelephoneRowA"
5734 msgstr "TelephoneRowA"
5735
5736 #: lib/layouts/g-brief2.layout:338
5737 msgid "TelephoneRowA:"
5738 msgstr "TelephoneRowA:"
5739
5740 #: lib/layouts/g-brief2.layout:347
5741 msgid "TelephoneRowB"
5742 msgstr "TelephoneRowB"
5743
5744 #: lib/layouts/g-brief2.layout:357
5745 msgid "TelephoneRowB:"
5746 msgstr "TelephoneRowB:"
5747
5748 #: lib/layouts/g-brief2.layout:366
5749 msgid "TelephoneRowC"
5750 msgstr "TelephoneRowC"
5751
5752 #: lib/layouts/g-brief2.layout:376
5753 msgid "TelephoneRowC:"
5754 msgstr "TelephoneRowC:"
5755
5756 #: lib/layouts/g-brief2.layout:385
5757 msgid "TelephoneRowD"
5758 msgstr "TelephoneRowD"
5759
5760 #: lib/layouts/g-brief2.layout:395
5761 msgid "TelephoneRowD:"
5762 msgstr "TelephoneRowD:"
5763
5764 #: lib/layouts/g-brief2.layout:404
5765 msgid "TelephoneRowE"
5766 msgstr "TelephoneRowE"
5767
5768 #: lib/layouts/g-brief2.layout:414
5769 msgid "TelephoneRowE:"
5770 msgstr "TelephoneRowE:"
5771
5772 #: lib/layouts/g-brief2.layout:423
5773 msgid "TelephoneRowF"
5774 msgstr "TelephoneRowF"
5775
5776 #: lib/layouts/g-brief2.layout:433
5777 msgid "TelephoneRowF:"
5778 msgstr "TelephoneRowF:"
5779
5780 #: lib/layouts/g-brief2.layout:442
5781 msgid "InternetRowA"
5782 msgstr "InternetRowA"
5783
5784 #: lib/layouts/g-brief2.layout:453
5785 msgid "InternetRowA:"
5786 msgstr "InternetRowA:"
5787
5788 #: lib/layouts/g-brief2.layout:462
5789 msgid "InternetRowB"
5790 msgstr "InternetRowB"
5791
5792 #: lib/layouts/g-brief2.layout:472
5793 msgid "InternetRowB:"
5794 msgstr "InternetRowB:"
5795
5796 #: lib/layouts/g-brief2.layout:481
5797 msgid "InternetRowC"
5798 msgstr "InternetRowC"
5799
5800 #: lib/layouts/g-brief2.layout:491
5801 msgid "InternetRowC:"
5802 msgstr "InternetRowC:"
5803
5804 #: lib/layouts/g-brief2.layout:500
5805 msgid "InternetRowD"
5806 msgstr "InternetRowD"
5807
5808 #: lib/layouts/g-brief2.layout:510
5809 msgid "InternetRowD:"
5810 msgstr "InternetRowD:"
5811
5812 #: lib/layouts/g-brief2.layout:519
5813 msgid "InternetRowE"
5814 msgstr "InternetRowE"
5815
5816 #: lib/layouts/g-brief2.layout:529
5817 msgid "InternetRowE:"
5818 msgstr "InternetRowE:"
5819
5820 #: lib/layouts/g-brief2.layout:538
5821 msgid "InternetRowF"
5822 msgstr "InternetRowF"
5823
5824 #: lib/layouts/g-brief2.layout:548
5825 msgid "InternetRowF:"
5826 msgstr "InternetRowF:"
5827
5828 #: lib/layouts/g-brief2.layout:557
5829 msgid "BankRowA"
5830 msgstr "BankRowA"
5831
5832 #: lib/layouts/g-brief2.layout:568
5833 msgid "BankRowA:"
5834 msgstr "BankRowA:"
5835
5836 #: lib/layouts/g-brief2.layout:577
5837 msgid "BankRowB"
5838 msgstr "BankRowB"
5839
5840 #: lib/layouts/g-brief2.layout:587
5841 msgid "BankRowB:"
5842 msgstr "BankRowB:"
5843
5844 #: lib/layouts/g-brief2.layout:596
5845 msgid "BankRowC"
5846 msgstr "BankRowC"
5847
5848 #: lib/layouts/g-brief2.layout:606
5849 msgid "BankRowC:"
5850 msgstr "BankRowC:"
5851
5852 #: lib/layouts/g-brief2.layout:615
5853 msgid "BankRowD"
5854 msgstr "BankRowD"
5855
5856 #: lib/layouts/g-brief2.layout:625
5857 msgid "BankRowD:"
5858 msgstr "BankRowD:"
5859
5860 #: lib/layouts/g-brief2.layout:634
5861 msgid "BankRowE"
5862 msgstr "BankRowE"
5863
5864 #: lib/layouts/g-brief2.layout:644
5865 msgid "BankRowE:"
5866 msgstr "BankRowE:"
5867
5868 #: lib/layouts/g-brief2.layout:653
5869 msgid "BankRowF"
5870 msgstr "BankRowF"
5871
5872 #: lib/layouts/g-brief2.layout:663
5873 msgid "BankRowF:"
5874 msgstr "BankRowF:"
5875
5876 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
5877 msgid "Claim #."
5878 msgstr "宣称 #."
5879
5880 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
5881 msgid "Remarks"
5882 msgstr "备注"
5883
5884 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
5885 msgid "Remarks #."
5886 msgstr "备注 #."
5887
5888 #: lib/layouts/hollywood.layout:55
5889 msgid "More"
5890 msgstr "更多"
5891
5892 #: lib/layouts/hollywood.layout:66
5893 msgid "(MORE)"
5894 msgstr "(MORE)"
5895
5896 #: lib/layouts/hollywood.layout:79 lib/layouts/hollywood.layout:90
5897 msgid "FADE IN:"
5898 msgstr "FADE IN:"
5899
5900 #: lib/layouts/hollywood.layout:99 lib/layouts/hollywood.layout:109
5901 msgid "INT."
5902 msgstr "INT."
5903
5904 #: lib/layouts/hollywood.layout:113 lib/layouts/hollywood.layout:123
5905 msgid "EXT."
5906 msgstr "EXT."
5907
5908 #: lib/layouts/hollywood.layout:185
5909 msgid "Continuing"
5910 msgstr "Continuing"
5911
5912 #: lib/layouts/hollywood.layout:196
5913 msgid "(continuing)"
5914 msgstr "(continuing)"
5915
5916 #: lib/layouts/hollywood.layout:222
5917 msgid "Transition"
5918 msgstr "Transition"
5919
5920 #: lib/layouts/hollywood.layout:234 lib/layouts/hollywood.layout:245
5921 msgid "TITLE OVER:"
5922 msgstr "TITLE OVER:"
5923
5924 #: lib/layouts/hollywood.layout:249
5925 msgid "INTERCUT"
5926 msgstr "INTERCUT"
5927
5928 #: lib/layouts/hollywood.layout:260
5929 msgid "INTERCUT WITH:"
5930 msgstr "INTERCUT WITH:"
5931
5932 #: lib/layouts/hollywood.layout:264 lib/layouts/hollywood.layout:275
5933 msgid "FADE OUT"
5934 msgstr "FADE OUT"
5935
5936 #: lib/layouts/hollywood.layout:280
5937 msgid "General"
5938 msgstr "常规"
5939
5940 #: lib/layouts/hollywood.layout:293
5941 msgid "Scene"
5942 msgstr "Scene"
5943
5944 #: lib/layouts/ijmpc.layout:79 lib/layouts/ijmpd.layout:82
5945 #: lib/layouts/iopart.layout:201 lib/layouts/kluwer.layout:281
5946 #: lib/layouts/paper.layout:174 lib/layouts/revtex4.layout:246
5947 #: lib/layouts/spie.layout:46 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
5948 msgid "Keywords:"
5949 msgstr "关键字:"
5950
5951 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88
5952 msgid "Classification Codes"
5953 msgstr "Classification Codes"
5954
5955 #: lib/layouts/ijmpc.layout:141 lib/layouts/ijmpd.layout:138
5956 #, fuzzy
5957 msgid "Definition \\thedefinition."
5958 msgstr "Definition \\arabic{definition}."
5959
5960 #: lib/layouts/ijmpc.layout:152 lib/layouts/ijmpd.layout:149
5961 msgid "Step"
5962 msgstr "步进"
5963
5964 #: lib/layouts/ijmpc.layout:156 lib/layouts/ijmpd.layout:153
5965 #, fuzzy
5966 msgid "Step \\thestep."
5967 msgstr "Step \\arabic{step}."
5968
5969 #: lib/layouts/ijmpc.layout:170 lib/layouts/ijmpd.layout:167
5970 #, fuzzy
5971 msgid "Example \\theexample."
5972 msgstr "Example \\arabic{example}."
5973
5974 #: lib/layouts/ijmpc.layout:180 lib/layouts/ijmpd.layout:178
5975 #, fuzzy
5976 msgid "Remark \\theremark."
5977 msgstr "Remark \\arabic{theorem}"
5978
5979 #: lib/layouts/ijmpc.layout:190 lib/layouts/ijmpd.layout:189
5980 #, fuzzy
5981 msgid "Notation \\thenotation."
5982 msgstr "Notation \\arabic{notation}."
5983
5984 #: lib/layouts/ijmpc.layout:206 lib/layouts/ijmpd.layout:209
5985 #: lib/layouts/theorems.inc:41 lib/layouts/theorems-ams.inc:41
5986 #, fuzzy
5987 msgid "Theorem \\thetheorem."
5988 msgstr "Theorem \\arabic{theorem}."
5989
5990 #: lib/layouts/ijmpc.layout:240 lib/layouts/ijmpd.layout:241
5991 #, fuzzy
5992 msgid "Corollary \\thecorollary."
5993 msgstr "Corollary \\arabic{corollary}."
5994
5995 #: lib/layouts/ijmpc.layout:250 lib/layouts/ijmpd.layout:255
5996 #, fuzzy
5997 msgid "Lemma \\thelemma."
5998 msgstr "Lemma \\arabic{theorem}"
5999
6000 #: lib/layouts/ijmpc.layout:260 lib/layouts/ijmpd.layout:266
6001 #, fuzzy
6002 msgid "Proposition \\theproposition."
6003 msgstr "Proposition \\arabic{proposition}."
6004
6005 #: lib/layouts/ijmpc.layout:266 lib/layouts/ijmpd.layout:273
6006 msgid "Prop"
6007 msgstr "Prop"
6008
6009 #: lib/layouts/ijmpc.layout:270 lib/layouts/ijmpd.layout:277
6010 #, fuzzy
6011 msgid "Prop \\theprop."
6012 msgstr "Prop \\arabic{prop}."
6013
6014 #: lib/layouts/ijmpc.layout:276 lib/layouts/ijmpd.layout:284
6015 #: lib/layouts/llncs.layout:391 lib/layouts/svjour.inc:454
6016 msgid "Question"
6017 msgstr "问题"
6018
6019 #: lib/layouts/ijmpc.layout:280 lib/layouts/ijmpd.layout:288
6020 #, fuzzy
6021 msgid "Question \\thequestion."
6022 msgstr "Question \\arabic{question}."
6023
6024 #: lib/layouts/ijmpc.layout:290 lib/layouts/ijmpd.layout:299
6025 #, fuzzy
6026 msgid "Claim \\theclaim."
6027 msgstr "Claim \\arabic{theorem}"
6028
6029 #: lib/layouts/ijmpc.layout:300 lib/layouts/ijmpd.layout:310
6030 #, fuzzy
6031 msgid "Conjecture \\theconjecture."
6032 msgstr "Conjecture \\arabic{conjecture}."
6033
6034 #: lib/layouts/ijmpc.layout:303 lib/layouts/ijmpd.layout:313
6035 msgid "Appendices Section"
6036 msgstr "Appendices Section"
6037
6038 #: lib/layouts/ijmpc.layout:312 lib/layouts/ijmpd.layout:322
6039 msgid "--- Appendices ---"
6040 msgstr "--- Appendices ---"
6041
6042 #: lib/layouts/ijmpc.layout:333 lib/layouts/ijmpd.layout:344
6043 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
6044 msgstr "Appendix \\Alph{appendix}."
6045
6046 #: lib/layouts/iopart.layout:72
6047 msgid "Review"
6048 msgstr "回顾"
6049
6050 #: lib/layouts/iopart.layout:78
6051 msgid "Topical"
6052 msgstr "Topical"
6053
6054 #: lib/layouts/iopart.layout:84 src/insets/InsetNote.cpp:62
6055 msgid "Comment"
6056 msgstr "注释"
6057
6058 #: lib/layouts/iopart.layout:96
6059 msgid "Paper"
6060 msgstr "纸张"
6061
6062 #: lib/layouts/iopart.layout:102
6063 msgid "Prelim"
6064 msgstr "Prelim"
6065
6066 #: lib/layouts/iopart.layout:108
6067 msgid "Rapid"
6068 msgstr "Rapid"
6069
6070 #: lib/layouts/iopart.layout:209 lib/layouts/revtex4.layout:230
6071 msgid "PACS"
6072 msgstr "PACS"
6073
6074 #: lib/layouts/iopart.layout:212
6075 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
6076 msgstr "Physics and Astronomy Classification System number:"
6077
6078 #: lib/layouts/iopart.layout:216
6079 msgid "MSC"
6080 msgstr "MSC"
6081
6082 #: lib/layouts/iopart.layout:219
6083 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
6084 msgstr "Mathematics Subject Classification number:"
6085
6086 #: lib/layouts/iopart.layout:223
6087 msgid "submitto"
6088 msgstr "提交至"
6089
6090 #: lib/layouts/iopart.layout:226
6091 msgid "submit to paper:"
6092 msgstr "提交至杂志:"
6093
6094 #: lib/layouts/iopart.layout:251
6095 msgid "Bibliography (plain)"
6096 msgstr "参考文献 (纯文本)"
6097
6098 #: lib/layouts/iopart.layout:274
6099 msgid "Bibliography heading"
6100 msgstr "标题背景"
6101
6102 #: lib/layouts/isprs.layout:37
6103 msgid "ABSTRACT:"
6104 msgstr "摘要:"
6105
6106 #: lib/layouts/isprs.layout:65
6107 msgid "KEY WORDS:"
6108 msgstr "关键字:"
6109
6110 #: lib/layouts/isprs.layout:133
6111 msgid "Commission"
6112 msgstr "Commission"
6113
6114 #: lib/layouts/isprs.layout:223
6115 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
6116 msgstr "致谢"
6117
6118 #: lib/layouts/kluwer.layout:190
6119 msgid "AddressForOffprints"
6120 msgstr "AddressForOffprints"
6121
6122 #: lib/layouts/kluwer.layout:198
6123 msgid "Address for Offprints:"
6124 msgstr "Address for Offprints:"
6125
6126 #: lib/layouts/kluwer.layout:208
6127 msgid "RunningTitle"
6128 msgstr "页标题"
6129
6130 #: lib/layouts/kluwer.layout:216 lib/layouts/llncs.layout:158
6131 #: lib/layouts/svjour.inc:177
6132 msgid "Running title:"
6133 msgstr "页标题"
6134
6135 #: lib/layouts/kluwer.layout:230
6136 msgid "RunningAuthor"
6137 msgstr "RunningAuthor"
6138
6139 #: lib/layouts/kluwer.layout:237
6140 msgid "Running author:"
6141 msgstr "Running author:"
6142
6143 #: lib/layouts/latex8.layout:70
6144 msgid "E-mail:"
6145 msgstr "电子邮件:"
6146
6147 #: lib/layouts/llncs.layout:39 lib/layouts/memoir.layout:51
6148 #: lib/layouts/scrbook.layout:16 lib/layouts/agu_stdsections.inc:21
6149 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:20 lib/layouts/scrclass.inc:54
6150 #: lib/layouts/stdsections.inc:35
6151 msgid "Chapter"
6152 msgstr "章"
6153
6154 #: lib/layouts/llncs.layout:144 lib/layouts/svjour.inc:173
6155 msgid "Running LaTeX Title"
6156 msgstr "Running LaTeX Title"
6157
6158 #: lib/layouts/llncs.layout:167
6159 msgid "TOC Title"
6160 msgstr "TOC Title"
6161
6162 #: lib/layouts/llncs.layout:171
6163 msgid "TOC title:"
6164 msgstr "TOC title:"
6165
6166 #: lib/layouts/llncs.layout:195 lib/layouts/svjour.inc:201
6167 msgid "Author Running"
6168 msgstr "Author Running"
6169
6170 #: lib/layouts/llncs.layout:199 lib/layouts/svjour.inc:205
6171 msgid "Author Running:"
6172 msgstr "Author Running:"
6173
6174 #: lib/layouts/llncs.layout:203
6175 msgid "TOC Author"
6176 msgstr "TOC Author"
6177
6178 #: lib/layouts/llncs.layout:207
6179 msgid "TOC Author:"
6180 msgstr "TOC Author:"
6181
6182 #: lib/layouts/llncs.layout:295
6183 msgid "Case #."
6184 msgstr "Case #."
6185
6186 #: lib/layouts/llncs.layout:305 lib/layouts/svjour.inc:359
6187 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:184
6188 msgid "Claim."
6189 msgstr "Claim."
6190
6191 #: lib/layouts/llncs.layout:312 lib/layouts/svjour.inc:369
6192 msgid "Conjecture #."
6193 msgstr "猜想 #."
6194
6195 #: lib/layouts/llncs.layout:340 lib/layouts/svjour.inc:397
6196 msgid "Example #."
6197 msgstr "示例 #."
6198
6199 #: lib/layouts/llncs.layout:347 lib/layouts/svjour.inc:404
6200 msgid "Exercise #."
6201 msgstr "练习 #."
6202
6203 #: lib/layouts/llncs.layout:360 lib/layouts/svjour.inc:422
6204 msgid "Note #."
6205 msgstr "Note #."
6206
6207 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/svjour.inc:429
6208 msgid "Problem #."
6209 msgstr "问题 #."
6210
6211 #: lib/layouts/llncs.layout:378 lib/layouts/svjour.inc:440
6212 msgid "Property"
6213 msgstr "属性"
6214
6215 #: lib/layouts/llncs.layout:381 lib/layouts/svjour.inc:443
6216 msgid "Property #."
6217 msgstr "属性 #."
6218
6219 #: lib/layouts/llncs.layout:394 lib/layouts/svjour.inc:457
6220 msgid "Question #."
6221 msgstr "问题 #."
6222
6223 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/svjour.inc:464
6224 msgid "Remark #."
6225 msgstr "Remark #."
6226
6227 #: lib/layouts/llncs.layout:405 lib/layouts/svjour.inc:468
6228 msgid "Solution"
6229 msgstr "解答"
6230
6231 #: lib/layouts/llncs.layout:408 lib/layouts/svjour.inc:471
6232 msgid "Solution #."
6233 msgstr "解答 #."
6234
6235 #: lib/layouts/manpage.layout:142 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:382
6236 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11
6237 msgid "Code"
6238 msgstr "代码"
6239
6240 #: lib/layouts/manpage.layout:159 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:30
6241 msgid "SGML"
6242 msgstr "SGML"
6243
6244 #: lib/layouts/memoir.layout:81
6245 msgid "Chapterprecis"
6246 msgstr "Chapterprecis"
6247
6248 #: lib/layouts/memoir.layout:101
6249 msgid "Epigraph"
6250 msgstr "Epigraph"
6251
6252 #: lib/layouts/memoir.layout:112
6253 msgid "Poemtitle"
6254 msgstr "Poemtitle"
6255
6256 #: lib/layouts/memoir.layout:129
6257 msgid "Poemtitle*"
6258 msgstr "Poemtitle*"
6259
6260 #: lib/layouts/memoir.layout:153
6261 msgid "Legend"
6262 msgstr "图标"
6263
6264 #: lib/layouts/moderncv.layout:72
6265 msgid "Entry:"
6266 msgstr "项:"
6267
6268 #: lib/layouts/moderncv.layout:95
6269 msgid "ListItem"
6270 msgstr "列表项"
6271
6272 #: lib/layouts/moderncv.layout:98
6273 msgid "List Item:"
6274 msgstr "列表项:"
6275
6276 #: lib/layouts/moderncv.layout:101
6277 msgid "DoubleItem"
6278 msgstr "DoubleItem"
6279
6280 #: lib/layouts/moderncv.layout:104
6281 msgid "Double Item:"
6282 msgstr "Double Item:"
6283
6284 #: lib/layouts/moderncv.layout:107
6285 msgid "Space"
6286 msgstr "空格"
6287
6288 #: lib/layouts/moderncv.layout:110
6289 msgid "Space:"
6290 msgstr "空格:"
6291
6292 #: lib/layouts/moderncv.layout:119
6293 msgid "Computer"
6294 msgstr "计算机"
6295
6296 #: lib/layouts/moderncv.layout:122
6297 msgid "Computer:"
6298 msgstr "计算机:"
6299
6300 #: lib/layouts/moderncv.layout:125
6301 msgid "EmptySection"
6302 msgstr "EmptySection"
6303
6304 #: lib/layouts/moderncv.layout:134
6305 msgid "Empty Section"
6306 msgstr "Empty Section"
6307
6308 #: lib/layouts/moderncv.layout:141
6309 msgid "CloseSection"
6310 msgstr "CloseSection"
6311
6312 #: lib/layouts/moderncv.layout:144
6313 msgid "Close Section"
6314 msgstr "Close Section"
6315
6316 #: lib/layouts/paper.layout:149
6317 msgid "SubTitle"
6318 msgstr "副标题"
6319
6320 #: lib/layouts/paper.layout:160
6321 msgid "Institution"
6322 msgstr "Institution"
6323
6324 #: lib/layouts/powerdot.layout:117 lib/layouts/seminar.layout:65
6325 #: lib/layouts/slides.layout:89
6326 msgid "Slide"
6327 msgstr "幻灯片"
6328
6329 #: lib/layouts/powerdot.layout:130
6330 msgid "    "
6331 msgstr "    "
6332
6333 #: lib/layouts/powerdot.layout:140
6334 msgid "EndSlide"
6335 msgstr "EndSlide"
6336
6337 #: lib/layouts/powerdot.layout:154
6338 msgid "~=~"
6339 msgstr "~=~"
6340
6341 #: lib/layouts/powerdot.layout:167
6342 msgid "WideSlide"
6343 msgstr "WideSlide"
6344
6345 #: lib/layouts/powerdot.layout:179
6346 msgid "EmptySlide"
6347 msgstr "EmptySlide"
6348
6349 #: lib/layouts/powerdot.layout:183
6350 msgid "Empty slide:"
6351 msgstr "Empty slide:"
6352
6353 #: lib/layouts/powerdot.layout:256
6354 msgid "ItemizeType1"
6355 msgstr "ItemizeType1"
6356
6357 #: lib/layouts/powerdot.layout:281
6358 msgid "EnumerateType1"
6359 msgstr "EnumerateType1"
6360
6361 #: lib/layouts/powerdot.layout:399 lib/layouts/stdfloats.inc:39
6362 msgid "List of Algorithms"
6363 msgstr "算法列表"
6364
6365 #: lib/layouts/revtex4.layout:95
6366 msgid "Preprint"
6367 msgstr "Preprint"
6368
6369 #: lib/layouts/revtex4.layout:153 lib/layouts/revtex4.layout:158
6370 msgid "AltAffiliation"
6371 msgstr "AltAffiliation"
6372
6373 #: lib/layouts/revtex4.layout:174 lib/layouts/amsdefs.inc:171
6374 msgid "Thanks:"
6375 msgstr "鸣谢:"
6376
6377 #: lib/layouts/revtex4.layout:183
6378 msgid "Electronic Address:"
6379 msgstr "电子地址:"
6380
6381 #: lib/layouts/revtex4.layout:220
6382 msgid "acknowledgments"
6383 msgstr "致谢"
6384
6385 #: lib/layouts/revtex4.layout:237
6386 msgid "PACS number:"
6387 msgstr "PACS number:"
6388
6389 #: lib/layouts/scrbook.layout:17
6390 #, fuzzy
6391 msgid "\\thechapter"
6392 msgstr "\\Alph{chapter}"
6393
6394 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24 lib/layouts/scrlttr2.layout:25
6395 #: lib/layouts/scrclass.inc:33
6396 msgid "Labeling"
6397 msgstr "Labeling"
6398
6399 #: lib/layouts/scrlettr.layout:50
6400 msgid "L"
6401 msgstr "L"
6402
6403 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63
6404 msgid "O"
6405 msgstr "O"
6406
6407 #: lib/layouts/scrlettr.layout:81 lib/layouts/scrlttr2.layout:118
6408 msgid "PS"
6409 msgstr "PS"
6410
6411 #: lib/layouts/scrlettr.layout:91 lib/layouts/scrlttr2.layout:126
6412 msgid "CC"
6413 msgstr "抄送"
6414
6415 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:134
6416 msgid "Encl"
6417 msgstr "附件"
6418
6419 #: lib/layouts/scrlettr.layout:108 lib/layouts/scrlttr2.layout:137
6420 #: lib/layouts/stdletter.inc:121
6421 msgid "encl:"
6422 msgstr "附件:"
6423
6424 #: lib/layouts/scrlettr.layout:146 lib/layouts/scrlttr2.layout:179
6425 #: lib/layouts/stdletter.inc:134
6426 msgid "Telephone"
6427 msgstr "电话铃声"
6428
6429 #: lib/layouts/scrlettr.layout:149 lib/layouts/stdletter.inc:138
6430 msgid "Telephone:"
6431 msgstr "电话:"
6432
6433 #: lib/layouts/scrlettr.layout:153 lib/layouts/scrlttr2.layout:227
6434 msgid "Place"
6435 msgstr "地址"
6436
6437 #: lib/layouts/scrlettr.layout:156 lib/layouts/scrlttr2.layout:231
6438 msgid "Place:"
6439 msgstr "地址:"
6440
6441 #: lib/layouts/scrlettr.layout:167 lib/layouts/scrlttr2.layout:243
6442 msgid "Backaddress"
6443 msgstr "Backaddress"
6444
6445 #: lib/layouts/scrlettr.layout:170 lib/layouts/scrlttr2.layout:247
6446 msgid "Backaddress:"
6447 msgstr "Backaddress:"
6448
6449 #: lib/layouts/scrlettr.layout:174 lib/layouts/scrlttr2.layout:251
6450 msgid "Specialmail"
6451 msgstr "调试邮件"
6452
6453 #: lib/layouts/scrlettr.layout:177 lib/layouts/scrlttr2.layout:255
6454 msgid "Specialmail:"
6455 msgstr "特殊邮件"
6456
6457 #: lib/layouts/scrlettr.layout:181 lib/layouts/scrlttr2.layout:259
6458 #: lib/layouts/stdletter.inc:126
6459 msgid "Location"
6460 msgstr "位置"
6461
6462 #: lib/layouts/scrlettr.layout:184 lib/layouts/scrlttr2.layout:263
6463 #: lib/layouts/stdletter.inc:130
6464 msgid "Location:"
6465 msgstr "位置:"
6466
6467 #: lib/layouts/scrlettr.layout:191 lib/layouts/scrlttr2.layout:271
6468 msgid "Title:"
6469 msgstr "头衔:"
6470
6471 #: lib/layouts/scrlettr.layout:195 lib/layouts/scrlttr2.layout:275
6472 #: lib/layouts/scrclass.inc:169
6473 msgid "Subject"
6474 msgstr "主题"
6475
6476 #: lib/layouts/scrlettr.layout:198 lib/layouts/scrlttr2.layout:279
6477 msgid "Subject:"
6478 msgstr "主题:"
6479
6480 #: lib/layouts/scrlettr.layout:202 lib/layouts/scrlttr2.layout:283
6481 msgid "Yourref"
6482 msgstr "Yourref"
6483
6484 #: lib/layouts/scrlettr.layout:205 lib/layouts/scrlttr2.layout:287
6485 msgid "Your ref.:"
6486 msgstr "Your ref.:"
6487
6488 #: lib/layouts/scrlettr.layout:216 lib/layouts/scrlttr2.layout:299
6489 msgid "Yourmail"
6490 msgstr "Yourmail"
6491
6492 #: lib/layouts/scrlettr.layout:219 lib/layouts/scrlttr2.layout:303
6493 msgid "Your letter of:"
6494 msgstr "Your letter of:"
6495
6496 #: lib/layouts/scrlettr.layout:223 lib/layouts/scrlttr2.layout:307
6497 msgid "Myref"
6498 msgstr "Myref"
6499
6500 #: lib/layouts/scrlettr.layout:226 lib/layouts/scrlttr2.layout:311
6501 msgid "Our ref.:"
6502 msgstr "Our ref.:"
6503
6504 #: lib/layouts/scrlettr.layout:230 lib/layouts/scrlttr2.layout:315
6505 msgid "Customer"
6506 msgstr "客户"
6507
6508 #: lib/layouts/scrlettr.layout:233 lib/layouts/scrlttr2.layout:319
6509 msgid "Customer no.:"
6510 msgstr "客户编号.:"
6511
6512 #: lib/layouts/scrlettr.layout:237 lib/layouts/scrlttr2.layout:323
6513 msgid "Invoice"
6514 msgstr "订单"
6515
6516 #: lib/layouts/scrlettr.layout:240 lib/layouts/scrlttr2.layout:327
6517 msgid "Invoice no.:"
6518 msgstr "订单号.:"
6519
6520 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:67
6521 msgid "NextAddress"
6522 msgstr "下一地址"
6523
6524 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:78
6525 msgid "Next Address:"
6526 msgstr "下一地址"
6527
6528 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:122
6529 msgid "Post Scriptum:"
6530 msgstr "Post Scriptum:"
6531
6532 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:153
6533 msgid "Sender Name:"
6534 msgstr "发件人姓名"
6535
6536 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:171
6537 msgid "SenderAddress"
6538 msgstr "发件人地址"
6539
6540 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:175
6541 msgid "Sender Address:"
6542 msgstr "发件人地址"
6543
6544 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:183
6545 msgid "Sender Phone:"
6546 msgstr "发件人电话"
6547
6548 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:187
6549 msgid "Fax"
6550 msgstr "传真"
6551
6552 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:191
6553 msgid "Sender Fax:"
6554 msgstr "发件人传真"
6555
6556 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:195
6557 msgid "E-Mail"
6558 msgstr "电子邮件"
6559
6560 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:199
6561 msgid "Sender E-Mail:"
6562 msgstr "发件人电子邮件"
6563
6564 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:207
6565 msgid "Sender URL:"
6566 msgstr "发件人网址:"
6567
6568 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:219
6569 msgid "Logo"
6570 msgstr "徽标"
6571
6572 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:223
6573 msgid "Logo:"
6574 msgstr "徽标:"
6575
6576 #: lib/layouts/seminar.layout:44
6577 msgid "LandscapeSlide"
6578 msgstr "LandscapeSlide"
6579
6580 #: lib/layouts/seminar.layout:50
6581 msgid "Landscape Slide"
6582 msgstr "Landscape Slide"
6583
6584 #: lib/layouts/seminar.layout:55
6585 msgid "PortraitSlide"
6586 msgstr "PortraitSlide"
6587
6588 #: lib/layouts/seminar.layout:61
6589 msgid "Portrait Slide"
6590 msgstr "Portrait Slide"
6591
6592 #: lib/layouts/seminar.layout:70
6593 msgid "Slide*"
6594 msgstr "Slide*"
6595
6596 #: lib/layouts/seminar.layout:75
6597 msgid "SlideHeading"
6598 msgstr "SlideHeading"
6599
6600 #: lib/layouts/seminar.layout:81
6601 msgid "SlideSubHeading"
6602 msgstr "SlideSubHeading"
6603
6604 #: lib/layouts/seminar.layout:87
6605 msgid "ListOfSlides"
6606 msgstr "ListOfSlides"
6607
6608 #: lib/layouts/seminar.layout:93
6609 msgid "List Of Slides"
6610 msgstr "List Of Slides"
6611
6612 #: lib/layouts/seminar.layout:97
6613 msgid "SlideContents"
6614 msgstr "SlideContents"
6615
6616 #: lib/layouts/seminar.layout:103
6617 msgid "Slidecontents"
6618 msgstr "Slidecontents"
6619
6620 #: lib/layouts/seminar.layout:107
6621 msgid "ProgressContents"
6622 msgstr "ProgressContents"
6623
6624 #: lib/layouts/seminar.layout:113
6625 msgid "Progress Contents"
6626 msgstr "Progress Contents"
6627
6628 #: lib/layouts/siamltex.layout:52
6629 msgid "."
6630 msgstr "."
6631
6632 #: lib/layouts/siamltex.layout:102 lib/layouts/aguplus.inc:66
6633 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72 lib/layouts/stdstarsections.inc:62
6634 msgid "Paragraph*"
6635 msgstr "段落*"
6636
6637 #: lib/layouts/siamltex.layout:170
6638 msgid "Key words."
6639 msgstr "关键词."
6640
6641 #: lib/layouts/siamltex.layout:174
6642 msgid "AMS"
6643 msgstr "AMS"
6644
6645 #: lib/layouts/siamltex.layout:177
6646 msgid "AMS subject classifications."
6647 msgstr "AMS subject classifications."
6648
6649 #: lib/layouts/simplecv.layout:54
6650 msgid "Topic"
6651 msgstr "主题"
6652
6653 #: lib/layouts/simplecv.layout:68
6654 msgid "MMMMM"
6655 msgstr "MMMMM"
6656
6657 #: lib/layouts/slides.layout:105
6658 msgid "New Slide:"
6659 msgstr "New Slide:"
6660
6661 #: lib/layouts/slides.layout:127
6662 msgid "Overlay"
6663 msgstr "覆盖"
6664
6665 #: lib/layouts/slides.layout:142
6666 msgid "New Overlay:"
6667 msgstr "New Overlay:"
6668
6669 #: lib/layouts/slides.layout:182
6670 msgid "New Note:"
6671 msgstr "New Note:"
6672
6673 #: lib/layouts/slides.layout:207
6674 msgid "InvisibleText"
6675 msgstr "InvisibleText"
6676
6677 #: lib/layouts/slides.layout:214
6678 msgid "<Invisible Text Follows>"
6679 msgstr "<Invisible Text Follows>"
6680
6681 #: lib/layouts/slides.layout:231
6682 msgid "VisibleText"
6683 msgstr "VisibleText"
6684
6685 #: lib/layouts/slides.layout:238
6686 msgid "<Visible Text Follows>"
6687 msgstr "<Visible Text Follows>"
6688
6689 #: lib/layouts/spie.layout:53
6690 msgid "Authorinfo"
6691 msgstr "作者信息"
6692
6693 #: lib/layouts/spie.layout:65
6694 msgid "Authorinfo:"
6695 msgstr "作者信息:"
6696
6697 #: lib/layouts/spie.layout:78
6698 msgid "ABSTRACT"
6699 msgstr "摘要"
6700
6701 #: lib/layouts/spie.layout:93
6702 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
6703 msgstr "致谢"
6704
6705 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
6706 msgid "email:"
6707 msgstr "电子邮件:"
6708
6709 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
6710 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
6711 msgstr "Thesaurus not supported in recent A&A:"
6712
6713 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:36 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
6714 #, fuzzy
6715 msgid "Firstname"
6716 msgstr "FirstName"
6717
6718 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50
6719 #, fuzzy
6720 msgid "Fname"
6721 msgstr "框架"
6722
6723 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:65 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48
6724 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
6725 msgid "Surname"
6726 msgstr "姓"
6727
6728 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:95 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
6729 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
6730 msgid "Literal"
6731 msgstr "Literal"
6732
6733 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:110 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:141
6734 msgid "Emph"
6735 msgstr "强调"
6736
6737 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:126
6738 #, fuzzy
6739 msgid "Abbrev"
6740 msgstr "breve"
6741
6742 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:137 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
6743 msgid "Citation-number"
6744 msgstr "Citation-number"
6745
6746 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:148
6747 #, fuzzy
6748 msgid "Volume"
6749 msgstr "列"
6750
6751 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:159
6752 #, fuzzy
6753 msgid "Day"
6754 msgstr "显示"
6755
6756 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:170
6757 #, fuzzy
6758 msgid "Month"
6759 msgstr "数学"
6760
6761 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
6762 #, fuzzy
6763 msgid "Year"
6764 msgstr "清除(&l)"
6765
6766 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:192
6767 #, fuzzy
6768 msgid "Issue-number"
6769 msgstr "msnumber"
6770
6771 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203
6772 msgid "Issue-day"
6773 msgstr ""
6774
6775 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:214
6776 msgid "Issue-months"
6777 msgstr ""
6778
6779 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
6780 msgid "Subsubparagraph"
6781 msgstr "Subsubparagraph"
6782
6783 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
6784 msgid "Header"
6785 msgstr "头文件"
6786
6787 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
6788 msgid "-- Header --"
6789 msgstr "-- Header --"
6790
6791 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
6792 msgid "Special-section"
6793 msgstr "Special-section"
6794
6795 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
6796 msgid "Special-section:"
6797 msgstr "Special-section:"
6798
6799 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
6800 msgid "AGU-journal"
6801 msgstr "AGU-journal"
6802
6803 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
6804 msgid "AGU-journal:"
6805 msgstr "AGU-journal:"
6806
6807 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
6808 msgid "Citation-number:"
6809 msgstr "Citation-number:"
6810
6811 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
6812 msgid "AGU-volume"
6813 msgstr "AGU-volume"
6814
6815 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
6816 msgid "AGU-volume:"
6817 msgstr "AGU-volume:"
6818
6819 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
6820 msgid "AGU-issue"
6821 msgstr "AGU-issue"
6822
6823 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
6824 msgid "AGU-issue:"
6825 msgstr "AGU-issue:"
6826
6827 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
6828 msgid "Copyright:"
6829 msgstr "版权:"
6830
6831 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
6832 msgid "Index-terms"
6833 msgstr "Index-terms"
6834
6835 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
6836 msgid "Index-terms..."
6837 msgstr "Index-terms..."
6838
6839 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
6840 msgid "Index-term"
6841 msgstr "Index-term"
6842
6843 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
6844 msgid "Index-term:"
6845 msgstr "Index-term:"
6846
6847 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
6848 msgid "Cross-term"
6849 msgstr "Cross-term"
6850
6851 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
6852 msgid "Cross-term:"
6853 msgstr "Cross-term"
6854
6855 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
6856 msgid "Supplementary"
6857 msgstr "Supplementary"
6858
6859 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
6860 msgid "Supplementary..."
6861 msgstr "Supplementary..."
6862
6863 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
6864 msgid "Supp-note"
6865 msgstr "Supp-note"
6866
6867 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
6868 msgid "Sup-mat-note:"
6869 msgstr "Sup-mat-note:"
6870
6871 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
6872 msgid "Cite-other"
6873 msgstr "Cite-other"
6874
6875 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
6876 msgid "Cite-other:"
6877 msgstr "Cite-other:"
6878
6879 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:114
6880 msgid "Revised"
6881 msgstr "Revised"
6882
6883 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:118
6884 msgid "Revised:"
6885 msgstr "Revised:"
6886
6887 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
6888 msgid "Ident-line"
6889 msgstr "Ident-line"
6890
6891 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
6892 msgid "Ident-line:"
6893 msgstr "Ident-line:"
6894
6895 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
6896 msgid "Runhead"
6897 msgstr "Runhead"
6898
6899 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
6900 msgid "Runhead:"
6901 msgstr "Runhead:"
6902
6903 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
6904 msgid "Published-online:"
6905 msgstr "Published-online:"
6906
6907 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:82
6908 msgid "Citation"
6909 msgstr "Citation"
6910
6911 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
6912 msgid "Citation:"
6913 msgstr "Citation:"
6914
6915 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
6916 msgid "Posting-order"
6917 msgstr "Posting-order"
6918
6919 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
6920 msgid "Posting-order:"
6921 msgstr "Posting-order:"
6922
6923 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
6924 msgid "AGU-pages"
6925 msgstr "AGU-pages"
6926
6927 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
6928 msgid "AGU-pages:"
6929 msgstr "AGU-pages:"
6930
6931 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
6932 msgid "Words"
6933 msgstr "单词数"
6934
6935 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
6936 msgid "Words:"
6937 msgstr "Words:"
6938
6939 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
6940 msgid "Figures"
6941 msgstr "Figures"
6942
6943 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
6944 msgid "Figures:"
6945 msgstr "Figures:"
6946
6947 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
6948 msgid "Tables"
6949 msgstr "表格"
6950
6951 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
6952 msgid "Tables:"
6953 msgstr "Tables:"
6954
6955 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
6956 msgid "Datasets"
6957 msgstr "Datasets"
6958
6959 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
6960 msgid "Datasets:"
6961 msgstr "Datasets:"
6962
6963 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:323
6964 msgid "ISSN"
6965 msgstr ""
6966
6967 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334
6968 #, fuzzy
6969 msgid "CODEN"
6970 msgstr "SCENE"
6971
6972 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:346
6973 #, fuzzy
6974 msgid "SS-Code"
6975 msgstr "代码"
6976
6977 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:357
6978 #, fuzzy
6979 msgid "SS-Title"
6980 msgstr "标题"
6981
6982 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:369
6983 #, fuzzy
6984 msgid "CCC-Code"
6985 msgstr "CCC code:"
6986
6987 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:393
6988 #, fuzzy
6989 msgid "Dscr"
6990 msgstr "放弃(&D)"
6991
6992 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:417
6993 #, fuzzy
6994 msgid "Orgdiv"
6995 msgstr "div"
6996
6997 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:428
6998 #, fuzzy
6999 msgid "Orgname"
7000 msgstr "姓"
7001
7002 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
7003 #, fuzzy
7004 msgid "City"
7005 msgstr "infty"
7006
7007 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
7008 #, fuzzy
7009 msgid "Postcode"
7010 msgstr "Posting-order"
7011
7012 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:483
7013 #, fuzzy
7014 msgid "Country"
7015 msgstr "项"
7016
7017 #: lib/layouts/aguplus.inc:130
7018 msgid "CCC"
7019 msgstr "CCC"
7020
7021 #: lib/layouts/aguplus.inc:134
7022 msgid "CCC code:"
7023 msgstr "CCC code:"
7024
7025 #: lib/layouts/aguplus.inc:143
7026 msgid "PaperId"
7027 msgstr "PaperId"
7028
7029 #: lib/layouts/aguplus.inc:147
7030 msgid "Paper Id:"
7031 msgstr "Paper Id:"
7032
7033 #: lib/layouts/aguplus.inc:151
7034 msgid "AuthorAddr"
7035 msgstr "AuthorAddr"
7036
7037 #: lib/layouts/aguplus.inc:155
7038 msgid "Author Address:"
7039 msgstr "Author Address:"
7040
7041 #: lib/layouts/aguplus.inc:159
7042 msgid "SlugComment"
7043 msgstr "SlugComment"
7044
7045 #: lib/layouts/aguplus.inc:163
7046 msgid "Slug Comment:"
7047 msgstr "Slug Comment:"
7048
7049 #: lib/layouts/aguplus.inc:179
7050 msgid "Plate"
7051 msgstr "Plate"
7052
7053 #: lib/layouts/aguplus.inc:189
7054 msgid "Planotable"
7055 msgstr "Planotable"
7056
7057 #: lib/layouts/aguplus.inc:200
7058 msgid "Table Caption"
7059 msgstr "Table Caption"
7060
7061 #: lib/layouts/aguplus.inc:210
7062 msgid "TableCaption"
7063 msgstr "TableCaption"
7064
7065 #: lib/layouts/amsdefs.inc:138
7066 msgid "Current Address"
7067 msgstr "Current Address"
7068
7069 #: lib/layouts/amsdefs.inc:141
7070 msgid "Current address:"
7071 msgstr "Current address:"
7072
7073 #: lib/layouts/amsdefs.inc:149
7074 msgid "E-mail address:"
7075 msgstr "电子邮件地址:"
7076
7077 #: lib/layouts/amsdefs.inc:164
7078 msgid "Key words and phrases:"
7079 msgstr "Key words and phrases:"
7080
7081 #: lib/layouts/amsdefs.inc:175
7082 msgid "Dedicatory"
7083 msgstr "Dedicatory"
7084
7085 #: lib/layouts/amsdefs.inc:178 lib/layouts/svjour.inc:125
7086 msgid "Dedication:"
7087 msgstr "Dedication:"
7088
7089 #: lib/layouts/amsdefs.inc:182
7090 msgid "Translator"
7091 msgstr "翻译者"
7092
7093 #: lib/layouts/amsdefs.inc:185
7094 msgid "Translator:"
7095 msgstr "翻译人员:"
7096
7097 #: lib/layouts/amsdefs.inc:189
7098 msgid "Subjectclass"
7099 msgstr "Subjectclass"
7100
7101 #: lib/layouts/amsdefs.inc:192
7102 #, fuzzy
7103 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
7104 msgstr "1991 Mathematics Subject Classification:"
7105
7106 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
7107 #, fuzzy
7108 msgid "Directory"
7109 msgstr "目录"
7110
7111 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
7112 #, fuzzy
7113 msgid "KeyCombo"
7114 msgstr "键盘"
7115
7116 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
7117 #, fuzzy
7118 msgid "KeyCap"
7119 msgstr "Cap"
7120
7121 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
7122 msgid "GuiMenu"
7123 msgstr ""
7124
7125 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
7126 msgid "GuiMenuItem"
7127 msgstr ""
7128
7129 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
7130 msgid "GuiButton"
7131 msgstr ""
7132
7133 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
7134 msgid "MenuChoice"
7135 msgstr ""
7136
7137 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24 lib/layouts/stdstarsections.inc:22
7138 msgid "Chapter*"
7139 msgstr "Chapter*"
7140
7141 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:72
7142 msgid "Subparagraph*"
7143 msgstr "Subparagraph*"
7144
7145 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
7146 msgid "Authorgroup"
7147 msgstr "Authorgroup"
7148
7149 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
7150 msgid "RevisionHistory"
7151 msgstr "RevisionHistory"
7152
7153 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
7154 msgid "Revision History"
7155 msgstr "修订历史"
7156
7157 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
7158 msgid "Revision"
7159 msgstr "版本"
7160
7161 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
7162 msgid "RevisionRemark"
7163 msgstr "RevisionRemark"
7164
7165 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
7166 msgid "FirstName"
7167 msgstr "FirstName"
7168
7169 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12
7170 msgid "Scrap"
7171 msgstr "Scrap"
7172
7173 #: lib/layouts/numreport.inc:13
7174 msgid "\\arabic{chapter}"
7175 msgstr "\\arabic{chapter}"
7176
7177 #: lib/layouts/numreport.inc:14
7178 msgid "\\Alph{chapter}"
7179 msgstr "\\Alph{chapter}"
7180
7181 #: lib/layouts/numreport.inc:48
7182 #, fuzzy
7183 msgid "\\arabic{footnote}"
7184 msgstr "Note \\arabic{note}."
7185
7186 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
7187 msgid "\\Roman{section}."
7188 msgstr "\\Roman{section}."
7189
7190 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
7191 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
7192 msgstr "Appendix \\Alph{section}:"
7193
7194 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
7195 msgid "\\Alph{subsection}."
7196 msgstr "\\Alph{subsection}."
7197
7198 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
7199 msgid "\\arabic{subsection}."
7200 msgstr "\\arabic{subsection}."
7201
7202 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
7203 msgid "\\arabic{subsubsection}."
7204 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
7205
7206 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
7207 msgid "\\alph{subsubsection}."
7208 msgstr "\\alph{subsubsection}."
7209
7210 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
7211 msgid "\\alph{paragraph}."
7212 msgstr "\\alph{paragraph}."
7213
7214 #: lib/layouts/scrclass.inc:99
7215 msgid "Addpart"
7216 msgstr "Addpart"
7217
7218 #: lib/layouts/scrclass.inc:105
7219 msgid "Addchap"
7220 msgstr "Addchap"
7221
7222 #: lib/layouts/scrclass.inc:111
7223 msgid "Addsec"
7224 msgstr "Addsec"
7225
7226 #: lib/layouts/scrclass.inc:117
7227 msgid "Addchap*"
7228 msgstr "Addchap*"
7229
7230 #: lib/layouts/scrclass.inc:123
7231 msgid "Addsec*"
7232 msgstr "Addsec*"
7233
7234 #: lib/layouts/scrclass.inc:129
7235 msgid "Minisec"
7236 msgstr "Minisec"
7237
7238 #: lib/layouts/scrclass.inc:175
7239 msgid "Publishers"
7240 msgstr "出版者"
7241
7242 #: lib/layouts/scrclass.inc:181 lib/layouts/svjour.inc:121
7243 msgid "Dedication"
7244 msgstr "献辞"
7245
7246 #: lib/layouts/scrclass.inc:187
7247 msgid "Titlehead"
7248 msgstr "Titlehead"
7249
7250 #: lib/layouts/scrclass.inc:197
7251 msgid "Uppertitleback"
7252 msgstr "Uppertitleback"
7253
7254 #: lib/layouts/scrclass.inc:203
7255 msgid "Lowertitleback"
7256 msgstr "Lowertitleback"
7257
7258 #: lib/layouts/scrclass.inc:209
7259 msgid "Extratitle"
7260 msgstr "Extratitle"
7261
7262 #: lib/layouts/scrclass.inc:231
7263 msgid "Captionabove"
7264 msgstr "Captionabove"
7265
7266 #: lib/layouts/scrclass.inc:250
7267 msgid "Captionbelow"
7268 msgstr "Captionbelow"
7269
7270 #: lib/layouts/scrclass.inc:269
7271 msgid "Dictum"
7272 msgstr "Dictum"
7273
7274 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
7275 msgid "UNDEFINED"
7276 msgstr ""
7277
7278 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
7279 #, fuzzy
7280 msgid "\\Roman{part}"
7281 msgstr "Part \\Roman{part}"
7282
7283 #: lib/layouts/stdinsets.inc:53 src/insets/InsetMarginal.cpp:61
7284 msgid "margin"
7285 msgstr "边框"
7286
7287 #: lib/layouts/stdinsets.inc:74
7288 msgid "foot"
7289 msgstr "脚注"
7290
7291 #: lib/layouts/stdinsets.inc:95 src/Color.cpp:109
7292 msgid "comment"
7293 msgstr "注释"
7294
7295 #: lib/layouts/stdinsets.inc:108 src/Color.cpp:107
7296 #: src/insets/InsetNote.cpp:280
7297 msgid "note"
7298 msgstr "记事"
7299
7300 #: lib/layouts/stdinsets.inc:120
7301 #, fuzzy
7302 msgid "greyedout"
7303 msgstr "灰度"
7304
7305 #: lib/layouts/stdinsets.inc:132 src/insets/InsetERT.cpp:193
7306 #: src/insets/InsetERT.cpp:195
7307 msgid "ERT"
7308 msgstr "ERT"
7309
7310 #: lib/layouts/stdinsets.inc:151
7311 #, fuzzy
7312 msgid "Listings"
7313 msgstr "程序列表"
7314
7315 #: lib/layouts/stdinsets.inc:178
7316 msgid "Idx"
7317 msgstr "Idx"
7318
7319 #: lib/layouts/stdinsets.inc:256
7320 msgid "opt"
7321 msgstr "选项"
7322
7323 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:64
7324 msgid "--Separator--"
7325 msgstr "分隔符:"
7326
7327 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:72
7328 msgid "--- Separate Environment ---"
7329 msgstr "环境变量(&V)"
7330
7331 #: lib/layouts/stdsections.inc:13
7332 #, fuzzy
7333 msgid "Part \\thepart"
7334 msgstr "Part \\Roman{part}"
7335
7336 #: lib/layouts/stdsections.inc:37
7337 #, fuzzy
7338 msgid "Chapter \\thechapter"
7339 msgstr "Chapter \\arabic{chapter}"
7340
7341 #: lib/layouts/stdsections.inc:38
7342 #, fuzzy
7343 msgid "Appendix \\thechapter"
7344 msgstr "Appendix \\Alph{chapter}"
7345
7346 #: lib/layouts/svjour.inc:98
7347 msgid "Headnote"
7348 msgstr "Headnote"
7349
7350 #: lib/layouts/svjour.inc:112
7351 msgid "Headnote (optional):"
7352 msgstr "Headnote (optional):"
7353
7354 #: lib/layouts/svjour.inc:237
7355 msgid "Corr Author:"
7356 msgstr "Corr Author:"
7357
7358 #: lib/layouts/svjour.inc:241
7359 msgid "Offprints"
7360 msgstr "Offprints"
7361
7362 #: lib/layouts/svjour.inc:245
7363 msgid "Offprints:"
7364 msgstr "Offprints:"
7365
7366 #: lib/layouts/theorems.inc:60 lib/layouts/theorems-ams.inc:61
7367 #, fuzzy
7368 msgid "Corollary \\thetheorem."
7369 msgstr "Corollary \\arabic{theorem}"
7370
7371 #: lib/layouts/theorems.inc:71 lib/layouts/theorems-ams.inc:73
7372 #, fuzzy
7373 msgid "Lemma \\thetheorem."
7374 msgstr "Lemma \\arabic{theorem}"
7375
7376 #: lib/layouts/theorems.inc:82 lib/layouts/theorems-ams.inc:85
7377 #, fuzzy
7378 msgid "Proposition \\thetheorem."
7379 msgstr "Proposition \\arabic{theorem}"
7380
7381 #: lib/layouts/theorems.inc:93 lib/layouts/theorems-ams.inc:97
7382 #, fuzzy
7383 msgid "Conjecture \\thetheorem."
7384 msgstr "Conjecture \\arabic{theorem}"
7385
7386 #: lib/layouts/theorems.inc:104 lib/layouts/theorems-ams.inc:109
7387 msgid "Fact \\thetheorem."
7388 msgstr ""
7389
7390 #: lib/layouts/theorems.inc:115 lib/layouts/theorems-ams.inc:121
7391 #, fuzzy
7392 msgid "Definition \\thetheorem."
7393 msgstr "Definition \\arabic{theorem}"
7394
7395 #: lib/layouts/theorems.inc:133 lib/layouts/theorems-ams.inc:139
7396 #, fuzzy
7397 msgid "Example \\thetheorem."
7398 msgstr "Example \\arabic{theorem}"
7399
7400 #: lib/layouts/theorems.inc:144 lib/layouts/theorems-ams.inc:150
7401 #, fuzzy
7402 msgid "Problem \\thetheorem."
7403 msgstr "Problem \\arabic{theorem}"
7404
7405 #: lib/layouts/theorems.inc:155 lib/layouts/theorems-ams.inc:161
7406 #, fuzzy
7407 msgid "Exercise \\thetheorem."
7408 msgstr "Exercise @Section@.\\arabic{theorem}."
7409
7410 #: lib/layouts/theorems.inc:167 lib/layouts/theorems-ams.inc:173
7411 #, fuzzy
7412 msgid "Remark \\thetheorem."
7413 msgstr "Remark \\arabic{theorem}"
7414
7415 #: lib/layouts/theorems.inc:186 lib/layouts/theorems-ams.inc:192
7416 #, fuzzy
7417 msgid "Claim \\thetheorem."
7418 msgstr "Claim \\arabic{theorem}"
7419
7420 #: lib/layouts/theorems-order.inc:34 lib/layouts/theorems-starred.inc:88
7421 msgid "Conjecture*"
7422 msgstr "Conjecture*"
7423
7424 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:129
7425 msgid "Example*"
7426 msgstr "Example*"
7427
7428 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:140
7429 msgid "Problem*"
7430 msgstr "问题*"
7431
7432 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:151
7433 msgid "Exercise*"
7434 msgstr "练习*"
7435
7436 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:162
7437 msgid "Remark*"
7438 msgstr "Remark*"
7439
7440 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:181
7441 msgid "Claim*"
7442 msgstr "Claim*"
7443
7444 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:91
7445 msgid "Conjecture."
7446 msgstr "Conjecture."
7447
7448 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:99
7449 msgid "Fact*"
7450 msgstr "Fact*"
7451
7452 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:143
7453 msgid "Problem."
7454 msgstr "问题."
7455
7456 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:154
7457 msgid "Exercise."
7458 msgstr "练习."
7459
7460 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:165
7461 msgid "Remark."
7462 msgstr "Remark."
7463
7464 #: lib/layouts/braille.module:2
7465 #, fuzzy
7466 msgid "Braille"
7467 msgstr "parallel"
7468
7469 #: lib/layouts/braille.module:5
7470 msgid "Defines an environment to typeset Braille."
7471 msgstr ""
7472
7473 #: lib/layouts/braille.module:20
7474 #, fuzzy
7475 msgid "Braille (default)"
7476 msgstr "LaTeX缺省设置"
7477
7478 #: lib/layouts/braille.module:34 lib/layouts/braille.module:56
7479 #, fuzzy
7480 msgid "Braille:"
7481 msgstr "现有分支(&A)"
7482
7483 #: lib/layouts/braille.module:42
7484 msgid "Braille (textsize)"
7485 msgstr ""
7486
7487 #: lib/layouts/braille.module:64
7488 msgid "Braille (dots on)"
7489 msgstr ""
7490
7491 #: lib/layouts/braille.module:79
7492 msgid "Braille_dots_on"
7493 msgstr ""
7494
7495 #: lib/layouts/braille.module:87
7496 msgid "Braille (dots off)"
7497 msgstr ""
7498
7499 #: lib/layouts/braille.module:102
7500 msgid "Braille_dots_off"
7501 msgstr ""
7502
7503 #: lib/layouts/braille.module:110
7504 msgid "Braille (mirror on)"
7505 msgstr ""
7506
7507 #: lib/layouts/braille.module:125
7508 msgid "Braille_mirror_on"
7509 msgstr ""
7510
7511 #: lib/layouts/braille.module:133
7512 msgid "Braille (mirror off)"
7513 msgstr ""
7514
7515 #: lib/layouts/braille.module:148
7516 msgid "Braille mirror off"
7517 msgstr ""
7518
7519 #: lib/layouts/endnotes.module:2
7520 #, fuzzy
7521 msgid "Endnote"
7522 msgstr "Headnote"
7523
7524 #: lib/layouts/endnotes.module:6
7525 msgid ""
7526 "Adds an endnote command, in addition to footnotes. You will need to add "
7527 "\theendnotes in ERT where you want the endnotes to appear."
7528 msgstr ""
7529
7530 #: lib/layouts/endnotes.module:17
7531 #, fuzzy
7532 msgid "endnote"
7533 msgstr "Headnote"
7534
7535 #: lib/layouts/foottoend.module:2
7536 #, fuzzy
7537 msgid "Foot to End"
7538 msgstr "Note to Editor:"
7539
7540 #: lib/layouts/foottoend.module:6
7541 msgid ""
7542 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \theendnotes in ERT "
7543 "where you want the endnotes to appear."
7544 msgstr ""
7545
7546 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:15
7547 #, fuzzy
7548 msgid "Hanging"
7549 msgstr "边框"
7550
7551 #: lib/layouts/hanging.module:5
7552 #, fuzzy
7553 msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
7554 msgstr "无法索引多于一段落"
7555
7556 #: lib/layouts/linguistics.module:2
7557 #, fuzzy
7558 msgid "Linguistics"
7559 msgstr "程序列表"
7560
7561 #: lib/layouts/linguistics.module:6
7562 msgid ""
7563 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
7564 "glosses, semantic markup)."
7565 msgstr ""
7566
7567 #: lib/layouts/linguistics.module:12
7568 msgid "Numbered Example (multiline)"
7569 msgstr ""
7570
7571 #: lib/layouts/linguistics.module:26
7572 #, fuzzy
7573 msgid "Example:"
7574 msgstr "示例"
7575
7576 #: lib/layouts/linguistics.module:36
7577 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
7578 msgstr ""
7579
7580 #: lib/layouts/linguistics.module:42
7581 #, fuzzy
7582 msgid "Examples:"
7583 msgstr "例子"
7584
7585 #: lib/layouts/linguistics.module:47
7586 #, fuzzy
7587 msgid "Subexample"
7588 msgstr "示例"
7589
7590 #: lib/layouts/linguistics.module:53
7591 #, fuzzy
7592 msgid "Subexample:"
7593 msgstr "示例"
7594
7595 #: lib/layouts/linguistics.module:70
7596 #, fuzzy
7597 msgid "Glosse"
7598 msgstr "关闭"
7599
7600 #: lib/layouts/linguistics.module:94
7601 msgid "Tri-Glosse"
7602 msgstr ""
7603
7604 #: lib/layouts/linguistics.module:116
7605 #, fuzzy
7606 msgid "expr."
7607 msgstr "exp"
7608
7609 #: lib/layouts/linguistics.module:130
7610 #, fuzzy
7611 msgid "concept"
7612 msgstr "接受(&A)"
7613
7614 #: lib/layouts/linguistics.module:144
7615 #, fuzzy
7616 msgid "meaning"
7617 msgstr "Opening"
7618
7619 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
7620 #, fuzzy
7621 msgid "Logical Markup"
7622 msgstr "读取备份版本?"
7623
7624 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
7625 msgid ""
7626 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
7627 "code."
7628 msgstr ""
7629
7630 #: lib/layouts/logicalmkup.module:12
7631 #, fuzzy
7632 msgid "noun"
7633 msgstr "无"
7634
7635 #: lib/layouts/logicalmkup.module:24
7636 #, fuzzy
7637 msgid "emph"
7638 msgstr "强调"
7639
7640 #: lib/layouts/logicalmkup.module:35
7641 #, fuzzy
7642 msgid "strong"
7643 msgstr "程序列表"
7644
7645 #: lib/layouts/logicalmkup.module:49
7646 #, fuzzy
7647 msgid "code"
7648 msgstr "代码"
7649
7650 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
7651 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
7652 msgstr ""
7653
7654 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:8
7655 msgid ""
7656 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
7657 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
7658 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, and Case, in both "
7659 "starred and non-starred forms."
7660 msgstr ""
7661
7662 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:37
7663 #, fuzzy
7664 msgid "Criterion \\thetheorem."
7665 msgstr "Criterion \\arabic{theorem}"
7666
7667 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:44
7668 #, fuzzy
7669 msgid "Criterion*"
7670 msgstr "Criterion"
7671
7672 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:47
7673 msgid "Criterion."
7674 msgstr "Criterion."
7675
7676 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:59
7677 #, fuzzy
7678 msgid "Algorithm \\thetheorem."
7679 msgstr "Algorithm \\arabic{theorem}"
7680
7681 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:67
7682 #, fuzzy
7683 msgid "Algorithm*"
7684 msgstr "算法"
7685
7686 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
7687 msgid "Algorithm."
7688 msgstr "算法."
7689
7690 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:82
7691 msgid "Axiom \\thetheorem."
7692 msgstr ""
7693
7694 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:90
7695 #, fuzzy
7696 msgid "Axiom*"
7697 msgstr "Axiom"
7698
7699 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:93
7700 msgid "Axiom."
7701 msgstr "公理."
7702
7703 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:104
7704 #, fuzzy
7705 msgid "Condition \\thetheorem."
7706 msgstr "Condition @Section@.\\arabic{theorem}."
7707
7708 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:112
7709 msgid "Condition*"
7710 msgstr "条件"
7711
7712 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
7713 msgid "Condition."
7714 msgstr "条件."
7715
7716 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
7717 #, fuzzy
7718 msgid "Note \\thetheorem."
7719 msgstr "Note \\arabic{theorem}"
7720
7721 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:134
7722 msgid "Note*"
7723 msgstr "Note*"
7724
7725 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:137
7726 msgid "Note."
7727 msgstr "Note."
7728
7729 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:148
7730 #, fuzzy
7731 msgid "Notation \\thetheorem."
7732 msgstr "Notation @Section@.\\arabic{theorem}."
7733
7734 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:156
7735 msgid "Notation*"
7736 msgstr "Notation*"
7737
7738 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:159
7739 msgid "Notation."
7740 msgstr "Notation."
7741
7742 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:170
7743 #, fuzzy
7744 msgid "Summary \\thetheorem."
7745 msgstr "Summary @Section@.\\arabic{theorem}."
7746
7747 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:178
7748 #, fuzzy
7749 msgid "Summary*"
7750 msgstr "摘要"
7751
7752 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:181
7753 msgid "Summary."
7754 msgstr "摘要."
7755
7756 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:192
7757 #, fuzzy
7758 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
7759 msgstr "Acknowledgement \\arabic{theorem}"
7760
7761 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
7762 msgid "Acknowledgement*"
7763 msgstr "Acknowledgement*"
7764
7765 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
7766 msgid "Conclusion"
7767 msgstr "结论"
7768
7769 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:214
7770 #, fuzzy
7771 msgid "Conclusion \\thetheorem."
7772 msgstr "Conclusion @Section@.\\arabic{theorem}."
7773
7774 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:222
7775 msgid "Conclusion*"
7776 msgstr "Conclusion*"
7777
7778 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
7779 msgid "Conclusion."
7780 msgstr "结论."
7781
7782 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:233
7783 msgid "Assumption"
7784 msgstr ""
7785
7786 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
7787 #, fuzzy
7788 msgid "Assumption \\thetheorem."
7789 msgstr "Notation @Section@.\\arabic{theorem}."
7790
7791 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
7792 msgid "Assumption*"
7793 msgstr ""
7794
7795 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:248
7796 msgid "Assumption."
7797 msgstr ""
7798
7799 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
7800 #, fuzzy
7801 msgid "Theorems (AMS)"
7802 msgstr "Theorem. "
7803
7804 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
7805 msgid ""
7806 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
7807 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
7808 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
7809 "changed by loading one of the Theorems (Ordered By ...) modules."
7810 msgstr ""
7811
7812 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
7813 msgid "Theorems (Order By Chapter)"
7814 msgstr ""
7815
7816 #: lib/layouts/theorems-chap.module:6
7817 msgid ""
7818 "Numbers theorems and the like by chapter. Use this module only with layouts "
7819 "that provide a chapter environment."
7820 msgstr ""
7821
7822 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
7823 msgid "Theorems (Order By Section)"
7824 msgstr ""
7825
7826 #: lib/layouts/theorems-sec.module:5
7827 msgid "Numbers theorems and the like by section."
7828 msgstr ""
7829
7830 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
7831 msgid "Theorems (Starred)"
7832 msgstr ""
7833
7834 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
7835 msgid ""
7836 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
7837 "using the extended AMS machinery."
7838 msgstr ""
7839
7840 #: lib/layouts/theorems-std.module:2
7841 #, fuzzy
7842 msgid "Theorems"
7843 msgstr "定理"
7844
7845 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
7846 msgid ""
7847 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
7848 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
7849 "changed by loading one of the Theorems (Ordered By ...) modules."
7850 msgstr ""
7851
7852 #: lib/languages:2
7853 msgid "Afrikaans"
7854 msgstr "南非荷兰语"
7855
7856 #: lib/languages:3
7857 #, fuzzy
7858 msgid "Albanian"
7859 msgstr "亚美尼亚语"
7860
7861 #: lib/languages:4
7862 msgid "American"
7863 msgstr "American"
7864
7865 #: lib/languages:6
7866 msgid "Arabic (ArabTeX)"
7867 msgstr "A-M|阿拉伯语(埃及)"
7868
7869 #: lib/languages:7
7870 msgid "Arabic (Arabi)"
7871 msgstr "A-M|阿拉伯语(埃及)"
7872
7873 #: lib/languages:8
7874 msgid "Armenian"
7875 msgstr "亚美尼亚语"
7876
7877 #: lib/languages:9
7878 msgid "Austrian"
7879 msgstr "Austrian"
7880
7881 #: lib/languages:10
7882 msgid "Austrian (new spelling)"
7883 msgstr "Austrian (new spelling)"
7884
7885 #: lib/languages:11
7886 msgid "Bahasa Indonesia"
7887 msgstr ""
7888
7889 #: lib/languages:12
7890 msgid "Bahasa Malaysia"
7891 msgstr ""
7892
7893 #: lib/languages:13
7894 msgid "Basque"
7895 msgstr "巴斯克语"
7896
7897 #: lib/languages:14
7898 msgid "Belarusian"
7899 msgstr "白俄罗斯语"
7900
7901 #: lib/languages:15
7902 msgid "Portuguese (Brazil)"
7903 msgstr "葡萄牙语(巴西)"
7904
7905 #: lib/languages:16
7906 msgid "Breton"
7907 msgstr "布里多尼语"
7908
7909 #: lib/languages:17
7910 msgid "British"
7911 msgstr "British"
7912
7913 #: lib/languages:18
7914 msgid "Bulgarian"
7915 msgstr "保加利亚语"
7916
7917 #: lib/languages:19
7918 msgid "Canadian"
7919 msgstr "加拿大语"
7920
7921 #: lib/languages:20
7922 msgid "French Canadian"
7923 msgstr "法裔加拿大"
7924
7925 #: lib/languages:21
7926 msgid "Catalan"
7927 msgstr "加泰罗尼亚语"
7928
7929 #: lib/languages:22
7930 msgid "Chinese (simplified)"
7931 msgstr "中文 (简体)"
7932
7933 #: lib/languages:23
7934 msgid "Chinese (traditional)"
7935 msgstr "中文 (繁体)"
7936
7937 #: lib/languages:24
7938 msgid "Croatian"
7939 msgstr "克罗地亚"
7940
7941 #: lib/languages:25
7942 msgid "Czech"
7943 msgstr "捷克语"
7944
7945 #: lib/languages:26
7946 msgid "Danish"
7947 msgstr "丹麦语"
7948
7949 #: lib/languages:27
7950 msgid "Dutch"
7951 msgstr "荷兰语"
7952
7953 #: lib/languages:28
7954 msgid "English"
7955 msgstr "英语"
7956
7957 #: lib/languages:30
7958 msgid "Esperanto"
7959 msgstr "世界语"
7960
7961 #: lib/languages:31
7962 msgid "Estonian"
7963 msgstr "爱沙尼亚语"
7964
7965 #: lib/languages:33
7966 msgid "Farsi"
7967 msgstr "波斯"
7968
7969 #: lib/languages:34
7970 msgid "Finnish"
7971 msgstr "芬兰语"
7972
7973 #: lib/languages:36
7974 msgid "French"
7975 msgstr "法语"
7976
7977 #: lib/languages:37
7978 msgid "Galician"
7979 msgstr "Galician"
7980
7981 #: lib/languages:38
7982 msgid "German"
7983 msgstr "德语"
7984
7985 #: lib/languages:39
7986 msgid "German (new spelling)"
7987 msgstr "德语 (新拼写)"
7988
7989 #: lib/languages:40 lib/ui/stdtoolbars.inc:461
7990 msgid "Greek"
7991 msgstr "希腊文"
7992
7993 #: lib/languages:41
7994 msgid "Hebrew"
7995 msgstr "希伯来文"
7996
7997 #: lib/languages:45
7998 msgid "Icelandic"
7999 msgstr "冰岛语"
8000
8001 #: lib/languages:47
8002 #, fuzzy
8003 msgid "Interlingua"
8004 msgstr "插入积分"
8005
8006 #: lib/languages:48
8007 msgid "Irish"
8008 msgstr "爱尔兰语"
8009
8010 #: lib/languages:49
8011 msgid "Italian"
8012 msgstr "意大利语"
8013
8014 #: lib/languages:50
8015 msgid "Japanese"
8016 msgstr "日文"
8017
8018 #: lib/languages:51
8019 #, fuzzy
8020 msgid "Japanese (non-CJK)"
8021 msgstr "日文"
8022
8023 #: lib/languages:52
8024 msgid "Kazakh"
8025 msgstr "哈萨克语"
8026
8027 #: lib/languages:54
8028 msgid "Korean"
8029 msgstr "韩文"
8030
8031 #: lib/languages:56
8032 #, fuzzy
8033 msgid "Latin"
8034 msgstr "LatinOn"
8035
8036 #: lib/languages:57
8037 msgid "Latvian"
8038 msgstr "拉脱维亚语"
8039
8040 #: lib/languages:58
8041 msgid "Lithuanian"
8042 msgstr "立陶宛语"
8043
8044 #: lib/languages:59
8045 #, fuzzy
8046 msgid "Lower Sorbian"
8047 msgstr "Upper Sorbian"
8048
8049 #: lib/languages:60
8050 #, fuzzy
8051 msgid "Hungarian"
8052 msgstr "保加利亚语"
8053
8054 #: lib/languages:61
8055 msgid "Norsk"
8056 msgstr "Norsk"
8057
8058 #: lib/languages:62
8059 msgid "Nynorsk"
8060 msgstr "Nynorsk"
8061
8062 #: lib/languages:63
8063 msgid "Polish"
8064 msgstr "波兰语"
8065
8066 #: lib/languages:64
8067 msgid "Portuguese"
8068 msgstr "葡萄牙语"
8069
8070 #: lib/languages:65
8071 msgid "Romanian"
8072 msgstr "罗马尼亚语"
8073
8074 #: lib/languages:66
8075 msgid "Russian"
8076 msgstr "俄语"
8077
8078 #: lib/languages:67
8079 msgid "North Sami"
8080 msgstr ""
8081
8082 #: lib/languages:68
8083 msgid "Scottish"
8084 msgstr "Scottish"
8085
8086 #: lib/languages:69
8087 msgid "Serbian"
8088 msgstr "塞尔维亚语"
8089
8090 #: lib/languages:70
8091 #, fuzzy
8092 msgid "Serbian (Latin)"
8093 msgstr "塞尔维亚语"
8094
8095 #: lib/languages:71
8096 msgid "Slovak"
8097 msgstr "斯洛伐克语"
8098
8099 #: lib/languages:72
8100 msgid "Slovene"
8101 msgstr "Slovene"
8102
8103 #: lib/languages:73
8104 msgid "Spanish"
8105 msgstr "西班牙语"
8106
8107 #: lib/languages:74
8108 msgid "Swedish"
8109 msgstr "瑞典语"
8110
8111 #: lib/languages:75
8112 msgid "Thai"
8113 msgstr "泰文"
8114
8115 #: lib/languages:76
8116 msgid "Turkish"
8117 msgstr "土耳其语"
8118
8119 #: lib/languages:77
8120 msgid "Ukrainian"
8121 msgstr "乌克兰语"
8122
8123 #: lib/languages:78
8124 msgid "Upper Sorbian"
8125 msgstr "Upper Sorbian"
8126
8127 #: lib/languages:79
8128 #, fuzzy
8129 msgid "Vietnamese"
8130 msgstr "文件名"
8131
8132 #: lib/languages:80
8133 msgid "Welsh"
8134 msgstr "威尔士语"
8135
8136 #: lib/ui/classic.ui:32 lib/ui/stdmenus.inc:20
8137 msgid "File|F"
8138 msgstr "文件(F)|F"
8139
8140 #: lib/ui/classic.ui:33 lib/ui/stdmenus.inc:21
8141 msgid "Edit|E"
8142 msgstr "编辑(E)|E"
8143
8144 #: lib/ui/classic.ui:34 lib/ui/stdmenus.inc:23
8145 msgid "Insert|I"
8146 msgstr "插入(I)|I"
8147
8148 #: lib/ui/classic.ui:35
8149 msgid "Layout|L"
8150 msgstr "布局(L)|L"
8151
8152 #: lib/ui/classic.ui:36 lib/ui/stdmenus.inc:22
8153 msgid "View|V"
8154 msgstr "视图(V)|V"
8155
8156 #: lib/ui/classic.ui:37 lib/ui/stdmenus.inc:24
8157 msgid "Navigate|N"
8158 msgstr "导航(N)|N"
8159
8160 #: lib/ui/classic.ui:38
8161 msgid "Documents|D"
8162 msgstr "文档(D)|D"
8163
8164 #: lib/ui/classic.ui:39 lib/ui/stdmenus.inc:27
8165 msgid "Help|H"
8166 msgstr "帮助(H)|H"
8167
8168 #: lib/ui/classic.ui:47 lib/ui/stdmenus.inc:35
8169 msgid "New|N"
8170 msgstr "新建(N)|N"
8171
8172 #: lib/ui/classic.ui:48
8173 msgid "New from Template...|T"
8174 msgstr "从模版新建文件(T)...|T"
8175
8176 #: lib/ui/classic.ui:49 lib/ui/stdmenus.inc:37
8177 msgid "Open...|O"
8178 msgstr "打开(O)...|O"
8179
8180 #: lib/ui/classic.ui:51 lib/ui/stdmenus.inc:40
8181 msgid "Close|C"
8182 msgstr "关闭(C)|C"
8183
8184 #: lib/ui/classic.ui:52 lib/ui/stdmenus.inc:41
8185 msgid "Save|S"
8186 msgstr "保存(S)|S"
8187
8188 #: lib/ui/classic.ui:53 lib/ui/stdmenus.inc:42
8189 msgid "Save As...|A"
8190 msgstr "另存为(A)...|A"
8191
8192 #: lib/ui/classic.ui:54
8193 msgid "Revert|R"
8194 msgstr "恢复(R)|R"
8195
8196 #: lib/ui/classic.ui:55 lib/ui/stdmenus.inc:45
8197 msgid "Version Control|V"
8198 msgstr "版本控制(V)|V"
8199
8200 #: lib/ui/classic.ui:57 lib/ui/stdmenus.inc:47
8201 msgid "Import|I"
8202 msgstr "导入(I)|I"
8203
8204 #: lib/ui/classic.ui:58 lib/ui/stdmenus.inc:48
8205 msgid "Export|E"
8206 msgstr "导出(E)|E"
8207
8208 #: lib/ui/classic.ui:59 lib/ui/stdmenus.inc:49
8209 msgid "Print...|P"
8210 msgstr "打印(P)...|P"
8211
8212 #: lib/ui/classic.ui:60 lib/ui/stdmenus.inc:50
8213 msgid "Fax...|F"
8214 msgstr "传真(F)...|F"
8215
8216 #: lib/ui/classic.ui:62 lib/ui/stdmenus.inc:55
8217 msgid "Exit|x"
8218 msgstr "退出(x)|x"
8219
8220 #: lib/ui/classic.ui:68 lib/ui/stdmenus.inc:63
8221 msgid "Register...|R"
8222 msgstr "登记(R)...|R"
8223
8224 #: lib/ui/classic.ui:69 lib/ui/stdmenus.inc:64
8225 msgid "Check In Changes...|I"
8226 msgstr "记录变更(I)...|I"
8227
8228 #: lib/ui/classic.ui:70 lib/ui/stdmenus.inc:65
8229 msgid "Check Out for Edit|O"
8230 msgstr "调出编辑(O)|O"
8231
8232 #: lib/ui/classic.ui:71 lib/ui/stdmenus.inc:66
8233 msgid "Revert to Last Version|L"
8234 msgstr "恢复到以前版本(L)|L"
8235
8236 #: lib/ui/classic.ui:72 lib/ui/stdmenus.inc:67
8237 msgid "Undo Last Check In|U"
8238 msgstr "回至上次记录(U)|U"
8239
8240 #: lib/ui/classic.ui:73 lib/ui/stdmenus.inc:68
8241 msgid "Show History|H"
8242 msgstr "显示历史(H)|H"
8243
8244 #: lib/ui/classic.ui:82 lib/ui/stdmenus.inc:77
8245 msgid "Custom...|C"
8246 msgstr "定制(C)...|C"
8247
8248 #: lib/ui/classic.ui:90 lib/ui/stdmenus.inc:85
8249 msgid "Undo|U"
8250 msgstr "恢复(U)|U"
8251
8252 #: lib/ui/classic.ui:91
8253 msgid "Redo|d"
8254 msgstr "重作(d)|d"
8255
8256 #: lib/ui/classic.ui:93
8257 msgid "Cut|C"
8258 msgstr "剪切(C)|C"
8259
8260 #: lib/ui/classic.ui:94
8261 msgid "Copy|o"
8262 msgstr "复制(o)|o"
8263
8264 #: lib/ui/classic.ui:95
8265 msgid "Paste|a"
8266 msgstr "粘贴(a)|a"
8267
8268 #: lib/ui/classic.ui:96
8269 msgid "Paste External Selection|x"
8270 msgstr "粘贴外部选择(x)|x"
8271
8272 #: lib/ui/classic.ui:98 lib/ui/stdmenus.inc:96
8273 msgid "Find & Replace...|F"
8274 msgstr "查找和替换(F)...|F"
8275
8276 #: lib/ui/classic.ui:100
8277 msgid "Tabular|T"
8278 msgstr "表格(T)|T"
8279
8280 #: lib/ui/classic.ui:101 lib/ui/stdmenus.inc:106
8281 msgid "Math|M"
8282 msgstr "数学(M)|M"
8283
8284 #: lib/ui/classic.ui:104 lib/ui/stdmenus.inc:492
8285 msgid "Spellchecker...|S"
8286 msgstr "拼写检查(S)...|S"
8287
8288 #: lib/ui/classic.ui:105
8289 msgid "Thesaurus..."
8290 msgstr "同义词..."
8291
8292 #: lib/ui/classic.ui:106
8293 #, fuzzy
8294 msgid "Statistics...|i"
8295 msgstr "首选项(S)...|S"
8296
8297 #: lib/ui/classic.ui:107 lib/ui/stdmenus.inc:495
8298 msgid "Check TeX|h"
8299 msgstr "检查TeX(h)|h"
8300
8301 #: lib/ui/classic.ui:108
8302 msgid "Change Tracking|g"
8303 msgstr "追踪编辑"
8304
8305 #: lib/ui/classic.ui:110 lib/ui/stdmenus.inc:502
8306 msgid "Preferences...|P"
8307 msgstr "首选项(P)...|P"
8308
8309 #: lib/ui/classic.ui:111 lib/ui/stdmenus.inc:501
8310 msgid "Reconfigure|R"
8311 msgstr "重配置(R)|R"
8312
8313 #: lib/ui/classic.ui:115
8314 msgid "Selection as Lines|L"
8315 msgstr "粘贴选择(L)|L"
8316
8317 #: lib/ui/classic.ui:116
8318 msgid "Selection as Paragraphs|P"
8319 msgstr "粘贴选择为段落(P)|P"
8320
8321 #: lib/ui/classic.ui:120 lib/ui/stdmenus.inc:156
8322 msgid "Multicolumn|M"
8323 msgstr "多列(M)|M"
8324
8325 #: lib/ui/classic.ui:122
8326 msgid "Line Top|T"
8327 msgstr "行上(T)|T"
8328
8329 #: lib/ui/classic.ui:123
8330 msgid "Line Bottom|B"
8331 msgstr "行下(B)|B"
8332
8333 #: lib/ui/classic.ui:124
8334 msgid "Line Left|L"
8335 msgstr "行左(L)|L"
8336
8337 #: lib/ui/classic.ui:125
8338 msgid "Line Right|R"
8339 msgstr "行右(R)|R"
8340
8341 #: lib/ui/classic.ui:127
8342 msgid "Alignment|i"
8343 msgstr "对齐(i)|i"
8344
8345 #: lib/ui/classic.ui:129 lib/ui/stdmenus.inc:174
8346 msgid "Add Row|A"
8347 msgstr "添加行(A)|A"
8348
8349 #: lib/ui/classic.ui:130
8350 msgid "Delete Row|w"
8351 msgstr "删除行(w)|w"
8352
8353 #: lib/ui/classic.ui:131 lib/ui/classic.ui:172
8354 msgid "Copy Row"
8355 msgstr "复制行"
8356
8357 #: lib/ui/classic.ui:132 lib/ui/classic.ui:173
8358 msgid "Swap Rows"
8359 msgstr "交换行"
8360
8361 #: lib/ui/classic.ui:134 lib/ui/stdmenus.inc:179
8362 msgid "Add Column|u"
8363 msgstr "添加列(u)|u"
8364
8365 #: lib/ui/classic.ui:135
8366 msgid "Delete Column|D"
8367 msgstr "删除列(D)|D"
8368
8369 #: lib/ui/classic.ui:136 lib/ui/classic.ui:177
8370 msgid "Copy Column"
8371 msgstr "复制列"
8372
8373 #: lib/ui/classic.ui:137 lib/ui/classic.ui:178
8374 msgid "Swap Columns"
8375 msgstr "交换列"
8376
8377 #: lib/ui/classic.ui:141 lib/ui/stdmenus.inc:166
8378 msgid "Left|L"
8379 msgstr "左(L)|L"
8380
8381 #: lib/ui/classic.ui:142 lib/ui/stdmenus.inc:167
8382 msgid "Center|C"
8383 msgstr "中(C)|C"
8384
8385 #: lib/ui/classic.ui:143 lib/ui/stdmenus.inc:168
8386 msgid "Right|R"
8387 msgstr "右(R)|R"
8388
8389 #: lib/ui/classic.ui:145 lib/ui/stdmenus.inc:170
8390 msgid "Top|T"
8391 msgstr "上(T)|T"
8392
8393 #: lib/ui/classic.ui:146 lib/ui/stdmenus.inc:171
8394 msgid "Middle|M"
8395 msgstr "中(N)|N"
8396
8397 #: lib/ui/classic.ui:147 lib/ui/stdmenus.inc:172
8398 msgid "Bottom|B"
8399 msgstr "下(B)|B"
8400
8401 #: lib/ui/classic.ui:159
8402 msgid "Toggle Numbering|N"
8403 msgstr "加减公式数字(N)|N"
8404
8405 #: lib/ui/classic.ui:160
8406 msgid "Toggle Numbering of Line|u"
8407 msgstr "加减单行公式数字(u)|u"
8408
8409 #: lib/ui/classic.ui:162 lib/ui/stdmenus.inc:188
8410 msgid "Change Limits Type|L"
8411 msgstr "改变边界类型(L)|L"
8412
8413 #: lib/ui/classic.ui:164 lib/ui/stdmenus.inc:191
8414 msgid "Change Formula Type|F"
8415 msgstr "改变公式类型(F)|F"
8416
8417 #: lib/ui/classic.ui:166 lib/ui/stdmenus.inc:195
8418 msgid "Use Computer Algebra System|S"
8419 msgstr "使用代数运算系统(S)|S"
8420
8421 #: lib/ui/classic.ui:168
8422 msgid "Alignment|A"
8423 msgstr "对齐(A)|A"
8424
8425 #: lib/ui/classic.ui:170
8426 msgid "Add Row|R"
8427 msgstr "添加行(R)|R"
8428
8429 #: lib/ui/classic.ui:171 lib/ui/stdmenus.inc:175
8430 msgid "Delete Row|D"
8431 msgstr "删除"
8432
8433 #: lib/ui/classic.ui:175
8434 msgid "Add Column|C"
8435 msgstr "添加列(C)|C"
8436
8437 #: lib/ui/classic.ui:176 lib/ui/stdmenus.inc:180
8438 msgid "Delete Column|e"
8439 msgstr "删除列(e)|e"
8440
8441 #: lib/ui/classic.ui:182 lib/ui/stdmenus.inc:225
8442 msgid "Default|t"
8443 msgstr "缺省(t)|t"
8444
8445 #: lib/ui/classic.ui:183 lib/ui/stdmenus.inc:226
8446 msgid "Display|D"
8447 msgstr "单独显示(D)|D"
8448
8449 #: lib/ui/classic.ui:184 lib/ui/stdmenus.inc:227
8450 msgid "Inline|I"
8451 msgstr "行内(I)|I"
8452
8453 #: lib/ui/classic.ui:188
8454 msgid "Octave"
8455 msgstr "Octave"
8456
8457 #: lib/ui/classic.ui:189
8458 msgid "Maxima"
8459 msgstr "Maxima"
8460
8461 #: lib/ui/classic.ui:190
8462 msgid "Mathematica"
8463 msgstr "Mathematica"
8464
8465 #: lib/ui/classic.ui:192
8466 msgid "Maple, simplify"
8467 msgstr "Maple, simplify"
8468
8469 #: lib/ui/classic.ui:193
8470 msgid "Maple, factor"
8471 msgstr "Maple, factor"
8472
8473 #: lib/ui/classic.ui:194
8474 msgid "Maple, evalm"
8475 msgstr "Maple, evalm"
8476
8477 #: lib/ui/classic.ui:195
8478 msgid "Maple, evalf"
8479 msgstr "Maple, evalf"
8480
8481 #: lib/ui/classic.ui:199 lib/ui/classic.ui:264 lib/ui/stdmenus.inc:267
8482 #: lib/ui/stdmenus.inc:375
8483 msgid "Inline Formula|I"
8484 msgstr "行内公式(I)|I"
8485
8486 #: lib/ui/classic.ui:200 lib/ui/stdmenus.inc:268
8487 msgid "Displayed Formula|D"
8488 msgstr "单独显示公式(D)|D"
8489
8490 #: lib/ui/classic.ui:201
8491 msgid "Eqnarray Environment|q"
8492 msgstr "Eqnarray环境(q)|q"
8493
8494 #: lib/ui/classic.ui:202
8495 msgid "Align Environment|A"
8496 msgstr "Align环境(A)|A"
8497
8498 #: lib/ui/classic.ui:203
8499 msgid "AlignAt Environment"
8500 msgstr "AlignAt环境"
8501
8502 #: lib/ui/classic.ui:204
8503 msgid "Flalign Environment|F"
8504 msgstr "Flaign环境(F)|F"
8505
8506 #: lib/ui/classic.ui:207
8507 msgid "Gather Environment"
8508 msgstr "Gather环境"
8509
8510 #: lib/ui/classic.ui:208
8511 msgid "Multline Environment"
8512 msgstr "Multiline环境"
8513
8514 #: lib/ui/classic.ui:214 lib/ui/stdmenus.inc:311 lib/ui/stdmenus.inc:514
8515 msgid "Math|h"
8516 msgstr "公式(h)|h"
8517
8518 #: lib/ui/classic.ui:216
8519 msgid "Special Character|S"
8520 msgstr "特殊字符(S)|S"
8521
8522 #: lib/ui/classic.ui:217 lib/ui/stdmenus.inc:322
8523 msgid "Citation...|C"
8524 msgstr "文献引用(C)...|C"
8525
8526 #: lib/ui/classic.ui:218
8527 msgid "Cross-reference...|r"
8528 msgstr "交叉引用(r)...|r"
8529
8530 #: lib/ui/classic.ui:219 lib/ui/stdmenus.inc:324
8531 msgid "Label...|L"
8532 msgstr "标记(L)...|L"
8533
8534 #: lib/ui/classic.ui:220 lib/ui/stdmenus.inc:333
8535 msgid "Footnote|F"
8536 msgstr "脚注(F)|F"
8537
8538 #: lib/ui/classic.ui:221 lib/ui/stdmenus.inc:334
8539 msgid "Marginal Note|M"
8540 msgstr "页边注(M)|M"
8541
8542 #: lib/ui/classic.ui:222
8543 msgid "Short Title"
8544 msgstr "短标题"
8545
8546 #: lib/ui/classic.ui:223
8547 msgid "Index Entry|I"
8548 msgstr "页码索引(I)|I"
8549
8550 #: lib/ui/classic.ui:224
8551 msgid "Nomenclature Entry"
8552 msgstr "术语索引"
8553
8554 #: lib/ui/classic.ui:225
8555 msgid "URL...|U"
8556 msgstr "网页链接(U)...|U"
8557
8558 #: lib/ui/classic.ui:226 lib/ui/stdmenus.inc:316
8559 msgid "Note|N"
8560 msgstr "注释(N)|N"
8561
8562 #: lib/ui/classic.ui:227
8563 msgid "Lists & TOC|O"
8564 msgstr "分类列表(O)|O"
8565
8566 #: lib/ui/classic.ui:229
8567 msgid "TeX Code|T"
8568 msgstr "TeX源码"
8569
8570 #: lib/ui/classic.ui:230
8571 msgid "Minipage|p"
8572 msgstr "Minipage|p"
8573
8574 #: lib/ui/classic.ui:231 lib/ui/stdmenus.inc:330
8575 msgid "Graphics...|G"
8576 msgstr "图像(G)...|G"
8577
8578 #: lib/ui/classic.ui:232
8579 msgid "Tabular Material...|b"
8580 msgstr "表格(b)...|b"
8581
8582 #: lib/ui/classic.ui:233
8583 msgid "Floats|a"
8584 msgstr "浮动项(a)|a"
8585
8586 #: lib/ui/classic.ui:235
8587 msgid "Include File...|d"
8588 msgstr "包含文件(d)...|d"
8589
8590 #: lib/ui/classic.ui:236
8591 msgid "Insert File|e"
8592 msgstr "插入文件(e)|e"
8593
8594 #: lib/ui/classic.ui:237
8595 msgid "External Material...|x"
8596 msgstr "外部材料(x)...|x"
8597
8598 #: lib/ui/classic.ui:241 lib/ui/stdmenus.inc:353
8599 msgid "Superscript|S"
8600 msgstr "上标(S)|S"
8601
8602 #: lib/ui/classic.ui:242 lib/ui/stdmenus.inc:354
8603 msgid "Subscript|u"
8604 msgstr "下标(u)|u"
8605
8606 #: lib/ui/classic.ui:243
8607 msgid "Horizontal Fill|H"
8608 msgstr "横向距离(H)|H"
8609
8610 #: lib/ui/classic.ui:244
8611 msgid "Hyphenation Point|P"
8612 msgstr "分隔点(P)|P"
8613
8614 #: lib/ui/classic.ui:245 lib/ui/stdmenus.inc:346
8615 #, fuzzy
8616 msgid "Protected Hyphen|y"
8617 msgstr "Protected Space|r"
8618
8619 #: lib/ui/classic.ui:246 lib/ui/stdmenus.inc:364
8620 msgid "Ligature Break|k"
8621 msgstr "Ligature Break|k"
8622
8623 #: lib/ui/classic.ui:247
8624 msgid "Protected Space|r"
8625 msgstr "Protected Space|r"
8626
8627 #: lib/ui/classic.ui:248 lib/ui/stdmenus.inc:357
8628 msgid "Inter-word Space|w"
8629 msgstr "词间距(w)|w"
8630
8631 #: lib/ui/classic.ui:249 lib/ui/stdmenus.inc:358
8632 msgid "Thin Space|T"
8633 msgstr "窄间距(T)|T"
8634
8635 #: lib/ui/classic.ui:250
8636 msgid "Vertical Space..."
8637 msgstr "纵向距离..."
8638
8639 #: lib/ui/classic.ui:251
8640 msgid "Line Break|L"
8641 msgstr "换行(L)|L"
8642
8643 #: lib/ui/classic.ui:252 lib/ui/stdmenus.inc:342
8644 msgid "Ellipsis|i"
8645 msgstr "省略号(i)|i"
8646
8647 #: lib/ui/classic.ui:253 lib/ui/stdmenus.inc:343
8648 msgid "End of Sentence|E"
8649 msgstr "句末(E)|E"
8650
8651 #: lib/ui/classic.ui:254
8652 #, fuzzy
8653 msgid "Protected Dash|D"
8654 msgstr "Protected Space|r"
8655
8656 #: lib/ui/classic.ui:255 lib/ui/stdmenus.inc:347
8657 msgid "Breakable Slash|a"
8658 msgstr ""
8659
8660 #: lib/ui/classic.ui:256
8661 msgid "Single Quote|Q"
8662 msgstr "单引号(Q)|Q"
8663
8664 #: lib/ui/classic.ui:257
8665 msgid "Ordinary Quote|O"
8666 msgstr "常用引号(O)|O"
8667
8668 #: lib/ui/classic.ui:258 lib/ui/stdmenus.inc:348
8669 msgid "Menu Separator|M"
8670 msgstr "菜单分隔(M)|M"
8671
8672 #: lib/ui/classic.ui:259
8673 msgid "Horizontal Line"
8674 msgstr "水平线"
8675
8676 #: lib/ui/classic.ui:260 src/insets/InsetNewpage.h:67
8677 msgid "Page Break"
8678 msgstr "换页"
8679
8680 #: lib/ui/classic.ui:265 lib/ui/stdmenus.inc:376
8681 msgid "Display Formula|D"
8682 msgstr "单独显示公式(D)|D"
8683
8684 #: lib/ui/classic.ui:266 lib/ui/stdmenus.inc:269 lib/ui/stdmenus.inc:378
8685 msgid "Eqnarray Environment|E"
8686 msgstr "Eqnarray环境(E)|E"
8687
8688 #: lib/ui/classic.ui:267 lib/ui/stdmenus.inc:270 lib/ui/stdmenus.inc:379
8689 msgid "AMS align Environment|a"
8690 msgstr "AMS align环境(a)|a"
8691
8692 #: lib/ui/classic.ui:268 lib/ui/stdmenus.inc:271 lib/ui/stdmenus.inc:380
8693 msgid "AMS alignat Environment|t"
8694 msgstr "AMS alignat环境(t)|t"
8695
8696 #: lib/ui/classic.ui:269 lib/ui/stdmenus.inc:272 lib/ui/stdmenus.inc:381
8697 msgid "AMS flalign Environment|f"
8698 msgstr "AMS flalign环境(f)|f"
8699
8700 #: lib/ui/classic.ui:272 lib/ui/stdmenus.inc:273 lib/ui/stdmenus.inc:382
8701 msgid "AMS gather Environment|g"
8702 msgstr "AMS gather环境(g)|g"
8703
8704 #: lib/ui/classic.ui:273 lib/ui/stdmenus.inc:274 lib/ui/stdmenus.inc:383
8705 msgid "AMS multline Environment|m"
8706 msgstr "ANS multline环境(m)|m"
8707
8708 #: lib/ui/classic.ui:275 lib/ui/stdmenus.inc:385
8709 msgid "Array Environment|y"
8710 msgstr "Array环境(y)|y"
8711
8712 #: lib/ui/classic.ui:276 lib/ui/stdmenus.inc:386
8713 msgid "Cases Environment|C"
8714 msgstr "Cases环境(C)|C"
8715
8716 #: lib/ui/classic.ui:277 lib/ui/stdmenus.inc:390
8717 msgid "Split Environment|S"
8718 msgstr "Split环境(S)|S"
8719
8720 #: lib/ui/classic.ui:279
8721 msgid "Font Change|o"
8722 msgstr "改变字体(o)|o"
8723
8724 #: lib/ui/classic.ui:283
8725 msgid "Math Normal Font"
8726 msgstr "普通数学字体"
8727
8728 #: lib/ui/classic.ui:285
8729 msgid "Math Calligraphic Family"
8730 msgstr "数学花体族"
8731
8732 #: lib/ui/classic.ui:286
8733 msgid "Math Fraktur Family"
8734 msgstr "Math Fraktur Family"
8735
8736 #: lib/ui/classic.ui:287
8737 msgid "Math Roman Family"
8738 msgstr "罗马数学字体"
8739
8740 #: lib/ui/classic.ui:288
8741 msgid "Math Sans Serif Family"
8742 msgstr "Math Sans Serif Family"
8743
8744 #: lib/ui/classic.ui:290
8745 msgid "Math Bold Series"
8746 msgstr "数学粗体"
8747
8748 #: lib/ui/classic.ui:292
8749 msgid "Text Normal Font"
8750 msgstr "普通文本字体"
8751
8752 #: lib/ui/classic.ui:294 lib/ui/stdmenus.inc:242
8753 msgid "Text Roman Family"
8754 msgstr "罗马文本字体族"
8755
8756 #: lib/ui/classic.ui:295 lib/ui/stdmenus.inc:243
8757 msgid "Text Sans Serif Family"
8758 msgstr "Text Sans Serif Family"
8759
8760 #: lib/ui/classic.ui:296 lib/ui/stdmenus.inc:244
8761 msgid "Text Typewriter Family"
8762 msgstr "Text Typewriter Family"
8763
8764 #: lib/ui/classic.ui:298 lib/ui/stdmenus.inc:246
8765 msgid "Text Bold Series"
8766 msgstr "文本粗体"
8767
8768 #: lib/ui/classic.ui:299 lib/ui/stdmenus.inc:247
8769 msgid "Text Medium Series"
8770 msgstr "Text Medium Series"
8771
8772 #: lib/ui/classic.ui:301 lib/ui/stdmenus.inc:249
8773 msgid "Text Italic Shape"
8774 msgstr "斜字体文本"
8775
8776 #: lib/ui/classic.ui:302 lib/ui/stdmenus.inc:250
8777 msgid "Text Small Caps Shape"
8778 msgstr "小号大写文本"
8779
8780 #: lib/ui/classic.ui:303 lib/ui/stdmenus.inc:251
8781 msgid "Text Slanted Shape"
8782 msgstr "倾斜文本"
8783
8784 #: lib/ui/classic.ui:304 lib/ui/stdmenus.inc:252
8785 msgid "Text Upright Shape"
8786 msgstr "正体文本"
8787
8788 #: lib/ui/classic.ui:309
8789 msgid "Floatflt Figure"
8790 msgstr "Floatflt Figure"
8791
8792 #: lib/ui/classic.ui:313 lib/ui/stdmenus.inc:407
8793 msgid "Table of Contents|C"
8794 msgstr "目录(C)|C"
8795
8796 #: lib/ui/classic.ui:315 lib/ui/stdmenus.inc:409
8797 msgid "Index List|I"
8798 msgstr "页码索引(I)|I"
8799
8800 #: lib/ui/classic.ui:316 lib/ui/stdmenus.inc:410
8801 msgid "Nomenclature|N"
8802 msgstr "术语(N)|N"
8803
8804 #: lib/ui/classic.ui:317 lib/ui/stdmenus.inc:411
8805 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
8806 msgstr "BibTeX引用(B)...|B"
8807
8808 #: lib/ui/classic.ui:321 lib/ui/stdmenus.inc:415
8809 msgid "LyX Document...|X"
8810 msgstr "LyX文档...|X"
8811
8812 #: lib/ui/classic.ui:322 lib/ui/stdmenus.inc:416
8813 msgid "Plain Text...|T"
8814 msgstr "纯文本(T)...|T"
8815
8816 #: lib/ui/classic.ui:323 lib/ui/stdmenus.inc:417
8817 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
8818 msgstr "纯文本,连接段落(J)...|J"
8819
8820 #: lib/ui/classic.ui:327 lib/ui/stdmenus.inc:454
8821 msgid "Track Changes|T"
8822 msgstr "追踪文本变更(T)|T"
8823
8824 #: lib/ui/classic.ui:328 lib/ui/stdmenus.inc:455
8825 msgid "Merge Changes...|M"
8826 msgstr "接受文本变更(M)...|M"
8827
8828 #: lib/ui/classic.ui:329
8829 msgid "Accept All Changes|A"
8830 msgstr "接受所有变更(A)|A"
8831
8832 #: lib/ui/classic.ui:330
8833 msgid "Reject All Changes|R"
8834 msgstr "拒绝所有变更(R)|R"
8835
8836 #: lib/ui/classic.ui:331 lib/ui/stdmenus.inc:460
8837 msgid "Show Changes in Output|S"
8838 msgstr "在输出中显示变更(S)|S"
8839
8840 #: lib/ui/classic.ui:338
8841 msgid "Character...|C"
8842 msgstr "字(C)...|C"
8843
8844 #: lib/ui/classic.ui:339
8845 msgid "Paragraph...|P"
8846 msgstr "段落(P)...|P"
8847
8848 #: lib/ui/classic.ui:340
8849 msgid "Document...|D"
8850 msgstr "文本(D)...|D"
8851
8852 #: lib/ui/classic.ui:341
8853 msgid "Tabular...|T"
8854 msgstr "表格(T)...|T"
8855
8856 #: lib/ui/classic.ui:343
8857 msgid "Emphasize Style|E"
8858 msgstr "强调样式(E)|E"
8859
8860 #: lib/ui/classic.ui:344
8861 msgid "Noun Style|N"
8862 msgstr "Noun Style|N"
8863
8864 #: lib/ui/classic.ui:345
8865 msgid "Bold Style|B"
8866 msgstr "粗体(B)|B"
8867
8868 #: lib/ui/classic.ui:348
8869 msgid "Decrease Environment Depth|v"
8870 msgstr "减少环境深度(v)|v"
8871
8872 #: lib/ui/classic.ui:349
8873 msgid "Increase Environment Depth|i"
8874 msgstr "增加环境深度(i)|i"
8875
8876 #: lib/ui/classic.ui:350
8877 msgid "Start Appendix Here|S"
8878 msgstr "开始附录(S)|S"
8879
8880 #: lib/ui/classic.ui:359 lib/ui/stdmenus.inc:443
8881 msgid "Build Program|B"
8882 msgstr "编译程序(B)|B"
8883
8884 #: lib/ui/classic.ui:360 lib/ui/stdmenus.inc:289
8885 msgid "Update|U"
8886 msgstr "更新(U)|U"
8887
8888 #: lib/ui/classic.ui:362 lib/ui/stdmenus.inc:444
8889 msgid "LaTeX Log|L"
8890 msgstr "LaTeX记录(L)|L"
8891
8892 #: lib/ui/classic.ui:363 lib/ui/stdmenus.inc:445
8893 msgid "Outline|O"
8894 msgstr "目录(O)|O"
8895
8896 #: lib/ui/classic.ui:364
8897 msgid "TeX Information|X"
8898 msgstr "TeX信息|X"
8899
8900 #: lib/ui/classic.ui:377 lib/ui/stdmenus.inc:468
8901 msgid "Next Note|N"
8902 msgstr "下一笔记(N)|N"
8903
8904 #: lib/ui/classic.ui:378 lib/ui/stdmenus.inc:471
8905 msgid "Go to Label|L"
8906 msgstr "跳至标记(L)|L"
8907
8908 #: lib/ui/classic.ui:379 lib/ui/stdmenus.inc:467
8909 msgid "Bookmarks|B"
8910 msgstr "书签(B)|B"
8911
8912 #: lib/ui/classic.ui:383 lib/ui/stdmenus.inc:477
8913 msgid "Save Bookmark 1|S"
8914 msgstr "保存书签(S) 1|S"
8915
8916 #: lib/ui/classic.ui:384 lib/ui/stdmenus.inc:478
8917 msgid "Save Bookmark 2"
8918 msgstr "保存书签2"
8919
8920 #: lib/ui/classic.ui:385 lib/ui/stdmenus.inc:479
8921 msgid "Save Bookmark 3"
8922 msgstr "保存书签3"
8923
8924 #: lib/ui/classic.ui:386 lib/ui/stdmenus.inc:480
8925 msgid "Save Bookmark 4"
8926 msgstr "保存书签4"
8927
8928 #: lib/ui/classic.ui:387 lib/ui/stdmenus.inc:481
8929 msgid "Save Bookmark 5"
8930 msgstr "保存书签5"
8931
8932 #: lib/ui/classic.ui:389
8933 msgid "Go to Bookmark 1|1"
8934 msgstr "跳至书签1|1"
8935
8936 #: lib/ui/classic.ui:390
8937 msgid "Go to Bookmark 2|2"
8938 msgstr "跳至书签2|2"
8939
8940 #: lib/ui/classic.ui:391
8941 msgid "Go to Bookmark 3|3"
8942 msgstr "跳至书签3|3"
8943
8944 #: lib/ui/classic.ui:392
8945 msgid "Go to Bookmark 4|4"
8946 msgstr "跳至书签4|4"
8947
8948 #: lib/ui/classic.ui:393
8949 msgid "Go to Bookmark 5|5"
8950 msgstr "跳至书签5|5"
8951
8952 #: lib/ui/classic.ui:408 lib/ui/stdmenus.inc:509
8953 msgid "Introduction|I"
8954 msgstr "介绍(I)|I"
8955
8956 #: lib/ui/classic.ui:409 lib/ui/stdmenus.inc:510
8957 msgid "Tutorial|T"
8958 msgstr "入门教程(T)|T"
8959
8960 #: lib/ui/classic.ui:410 lib/ui/stdmenus.inc:511
8961 msgid "User's Guide|U"
8962 msgstr "用户手册(U)|U"
8963
8964 #: lib/ui/classic.ui:411 lib/ui/stdmenus.inc:512
8965 msgid "Extended Features|E"
8966 msgstr "详细功能(E)|E"
8967
8968 #: lib/ui/classic.ui:412 lib/ui/stdmenus.inc:513
8969 msgid "Embedded Objects|m"
8970 msgstr "嵌入项(m)|m"
8971
8972 #: lib/ui/classic.ui:413 lib/ui/stdmenus.inc:515
8973 msgid "Customization|C"
8974 msgstr "首选项(C)|C"
8975
8976 #: lib/ui/classic.ui:415 lib/ui/stdmenus.inc:517
8977 msgid "FAQ|F"
8978 msgstr "常见问题(F)|F"
8979
8980 #: lib/ui/classic.ui:416 lib/ui/stdmenus.inc:518
8981 msgid "Table of Contents|a"
8982 msgstr "章节目录(a)|a"
8983
8984 #: lib/ui/classic.ui:417 lib/ui/stdmenus.inc:519
8985 msgid "LaTeX Configuration|L"
8986 msgstr "配置LaTeX(L)|L"
8987
8988 #: lib/ui/classic.ui:419 lib/ui/stdmenus.inc:521
8989 msgid "About LyX|X"
8990 msgstr "关于LyX(X)|X"
8991
8992 #: lib/ui/classic.ui:427 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:102
8993 msgid "About LyX"
8994 msgstr "关于LyX"
8995
8996 #: lib/ui/classic.ui:428
8997 msgid "Preferences..."
8998 msgstr "首选项..."
8999
9000 #: lib/ui/classic.ui:429
9001 msgid "Quit LyX"
9002 msgstr "退出LyX"
9003
9004 #: lib/ui/stdmenus.inc:25
9005 msgid "Document|D"
9006 msgstr "文档(D)|D"
9007
9008 #: lib/ui/stdmenus.inc:26
9009 msgid "Tools|T"
9010 msgstr "工具(T)|T"
9011
9012 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
9013 msgid "New from Template...|m"
9014 msgstr "从模版新建文件(m)...|m"
9015
9016 #: lib/ui/stdmenus.inc:38
9017 msgid "Open Recent|t"
9018 msgstr "打开新进文件(t)|t"
9019
9020 #: lib/ui/stdmenus.inc:43
9021 #, fuzzy
9022 msgid "Save All|l"
9023 msgstr "另存为(A)...|A"
9024
9025 #: lib/ui/stdmenus.inc:44
9026 #, fuzzy
9027 msgid "Revert to Saved|R"
9028 msgstr "使用磁盘上文档?"
9029
9030 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
9031 msgid "New Window|W"
9032 msgstr "新建窗口(W)|W"
9033
9034 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
9035 msgid "Close Window|d"
9036 msgstr "关闭窗口(d)|d"
9037
9038 #: lib/ui/stdmenus.inc:86
9039 msgid "Redo|R"
9040 msgstr "重作(R)|R"
9041
9042 #: lib/ui/stdmenus.inc:88 lib/ui/stdtoolbars.inc:66 src/Text3.cpp:929
9043 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:470
9044 msgid "Cut"
9045 msgstr "剪切"
9046
9047 #: lib/ui/stdmenus.inc:89 lib/ui/stdtoolbars.inc:67 src/Text3.cpp:934
9048 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:478
9049 msgid "Copy"
9050 msgstr "复制"
9051
9052 #: lib/ui/stdmenus.inc:90 lib/ui/stdtoolbars.inc:68 src/Text3.cpp:911
9053 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1247 src/mathed/InsetMathNest.cpp:450
9054 msgid "Paste"
9055 msgstr "粘贴"
9056
9057 #: lib/ui/stdmenus.inc:91
9058 msgid "Paste Recent|e"
9059 msgstr "粘贴最近(e)|e"
9060
9061 #: lib/ui/stdmenus.inc:92
9062 msgid "Paste Special"
9063 msgstr "特殊粘贴"
9064
9065 #: lib/ui/stdmenus.inc:94
9066 msgid "Select All"
9067 msgstr "全部选择"
9068
9069 #: lib/ui/stdmenus.inc:98
9070 msgid "Move Paragraph Up|o"
9071 msgstr "向上移动段落(o)|o"
9072
9073 #: lib/ui/stdmenus.inc:99
9074 msgid "Move Paragraph Down|v"
9075 msgstr "向下移动段落(v)|v"
9076
9077 #: lib/ui/stdmenus.inc:101
9078 msgid "Text Style|S"
9079 msgstr "文本样式(S)|S"
9080
9081 #: lib/ui/stdmenus.inc:102
9082 msgid "Paragraph Settings...|P"
9083 msgstr "段落设置(P)...|P"
9084
9085 #: lib/ui/stdmenus.inc:105
9086 msgid "Table|T"
9087 msgstr "表格(T)|T"
9088
9089 #: lib/ui/stdmenus.inc:107
9090 msgid "Rows & Columns|C"
9091 msgstr "行和列(C)|C"
9092
9093 #: lib/ui/stdmenus.inc:114
9094 msgid "Increase List Depth|I"
9095 msgstr "增加迭代深度(I)|D"
9096
9097 #: lib/ui/stdmenus.inc:115
9098 msgid "Decrease List Depth|D"
9099 msgstr "减少迭代深度(D)|D"
9100
9101 #: lib/ui/stdmenus.inc:116
9102 msgid "Dissolve Inset|l"
9103 msgstr "分解嵌入项"
9104
9105 #: lib/ui/stdmenus.inc:117
9106 msgid "TeX Code Settings...|C"
9107 msgstr "TeX Code Settings...|C"
9108
9109 #: lib/ui/stdmenus.inc:119
9110 msgid "Float Settings...|a"
9111 msgstr "浮动项设定(a)...|a"
9112
9113 #: lib/ui/stdmenus.inc:120
9114 msgid "Text Wrap Settings...|W"
9115 msgstr "折行文本设定(W)...|W"
9116
9117 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
9118 msgid "Note Settings...|N"
9119 msgstr "注解设定(N)...|N"
9120
9121 #: lib/ui/stdmenus.inc:122
9122 msgid "Branch Settings...|B"
9123 msgstr "分支设定(B)...|B"
9124
9125 #: lib/ui/stdmenus.inc:123
9126 msgid "Box Settings...|x"
9127 msgstr "边框设定(x)...|x"
9128
9129 #: lib/ui/stdmenus.inc:127
9130 msgid "Table Settings...|a"
9131 msgstr "表格设定(a)...|a"
9132
9133 #: lib/ui/stdmenus.inc:131
9134 msgid "Plain Text|T"
9135 msgstr "纯文本(T)|T"
9136
9137 #: lib/ui/stdmenus.inc:132
9138 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
9139 msgstr "纯文本,连接段落(J)|J"
9140
9141 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
9142 msgid "Selection|S"
9143 msgstr "选中文本(S)|S"
9144
9145 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
9146 msgid "Selection, Join Lines|i"
9147 msgstr "选中文本,连接段落(i)|i"
9148
9149 #: lib/ui/stdmenus.inc:143
9150 #, fuzzy
9151 msgid "Dissolve CharStyle"
9152 msgstr "分解嵌入项"
9153
9154 #: lib/ui/stdmenus.inc:147
9155 msgid "Customized...|C"
9156 msgstr "自定义(C)...|C"
9157
9158 #: lib/ui/stdmenus.inc:149
9159 msgid "Capitalize|a"
9160 msgstr "首字母大写(a)|a"
9161
9162 #: lib/ui/stdmenus.inc:150
9163 msgid "Uppercase|U"
9164 msgstr "大写(U)|U"
9165
9166 #: lib/ui/stdmenus.inc:151
9167 msgid "Lowercase|L"
9168 msgstr "小写(L)|L"
9169
9170 #: lib/ui/stdmenus.inc:158
9171 msgid "Top Line|T"
9172 msgstr "顶部线(T)|T"
9173
9174 #: lib/ui/stdmenus.inc:159
9175 msgid "Bottom Line|B"
9176 msgstr "底部线(B)|B"
9177
9178 #: lib/ui/stdmenus.inc:160
9179 msgid "Left Line|L"
9180 msgstr "左方线(L)|L"
9181
9182 #: lib/ui/stdmenus.inc:161
9183 msgid "Right Line|R"
9184 msgstr "右方线(R)|R"
9185
9186 #: lib/ui/stdmenus.inc:176
9187 msgid "Copy Row|o"
9188 msgstr "复制行(o)|o"
9189
9190 #: lib/ui/stdmenus.inc:177
9191 msgid "Swap Rows|S"
9192 msgstr "交换行(S)|S"
9193
9194 #: lib/ui/stdmenus.inc:181
9195 msgid "Copy Column|p"
9196 msgstr "复制列(p)|p"
9197
9198 #: lib/ui/stdmenus.inc:182
9199 msgid "Swap Columns|w"
9200 msgstr "交换列(w)|w"
9201
9202 #: lib/ui/stdmenus.inc:186
9203 #, fuzzy
9204 msgid "Number whole Formula|N"
9205 msgstr "编号公式(N)|N"
9206
9207 #: lib/ui/stdmenus.inc:187
9208 #, fuzzy
9209 msgid "Number this Line|u"
9210 msgstr "加减单行公式数字(u)|u"
9211
9212 #: lib/ui/stdmenus.inc:189
9213 #, fuzzy
9214 msgid "Macro Definition"
9215 msgstr "定义"
9216
9217 #: lib/ui/stdmenus.inc:193
9218 msgid "Text Style|T"
9219 msgstr "文本样式(T)|T"
9220
9221 #: lib/ui/stdmenus.inc:197
9222 msgid "Split Cell|C"
9223 msgstr "拆分单元(C)|C"
9224
9225 #: lib/ui/stdmenus.inc:199
9226 msgid "Add Line Above|A"
9227 msgstr "在上添加线(A)|A"
9228
9229 #: lib/ui/stdmenus.inc:200
9230 msgid "Add Line Below|B"
9231 msgstr "在下添加线(B)|B"
9232
9233 #: lib/ui/stdmenus.inc:201
9234 msgid "Delete Line Above|D"
9235 msgstr "删除上线(D)|D"
9236
9237 #: lib/ui/stdmenus.inc:202
9238 msgid "Delete Line Below|e"
9239 msgstr "删除下线(e)|e"
9240
9241 #: lib/ui/stdmenus.inc:204
9242 msgid "Add Line to Left"
9243 msgstr "添加左线"
9244
9245 #: lib/ui/stdmenus.inc:205
9246 msgid "Add Line to Right"
9247 msgstr "添加右线"
9248
9249 #: lib/ui/stdmenus.inc:206
9250 msgid "Delete Line to Left"
9251 msgstr "删除左线"
9252
9253 #: lib/ui/stdmenus.inc:207
9254 msgid "Delete Line to Right"
9255 msgstr "删除右线"
9256
9257 #: lib/ui/stdmenus.inc:211 lib/ui/stdtoolbars.inc:170
9258 #, fuzzy
9259 msgid "Append Parameter"
9260 msgstr "更多参数"
9261
9262 #: lib/ui/stdmenus.inc:212 lib/ui/stdtoolbars.inc:169
9263 #, fuzzy
9264 msgid "Remove Last Parameter"
9265 msgstr "Listing参数"
9266
9267 #: lib/ui/stdmenus.inc:214 lib/ui/stdtoolbars.inc:172
9268 msgid "Make First Non-Optional into Optional Parameter"
9269 msgstr ""
9270
9271 #: lib/ui/stdmenus.inc:215 lib/ui/stdtoolbars.inc:173
9272 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Parameter"
9273 msgstr ""
9274
9275 #: lib/ui/stdmenus.inc:216 lib/ui/stdtoolbars.inc:176
9276 #, fuzzy
9277 msgid "Insert Optional Parameter"
9278 msgstr "Listing参数"
9279
9280 #: lib/ui/stdmenus.inc:217 lib/ui/stdtoolbars.inc:175
9281 #, fuzzy
9282 msgid "Remove Optional Parameter"
9283 msgstr "打开的可选参数项"
9284
9285 #: lib/ui/stdmenus.inc:219 lib/ui/stdtoolbars.inc:179
9286 msgid "Append Parameter Eating From The Right"
9287 msgstr ""
9288
9289 #: lib/ui/stdmenus.inc:220 lib/ui/stdtoolbars.inc:180
9290 msgid "Append Optional Parameter Eating From The Right"
9291 msgstr ""
9292
9293 #: lib/ui/stdmenus.inc:221 lib/ui/stdtoolbars.inc:178
9294 msgid "Remove Last Parameter Spitting Out To The Right"
9295 msgstr ""
9296
9297 #: lib/ui/stdmenus.inc:231
9298 msgid "Math Normal Font|N"
9299 msgstr "普通数学字体(N)|N"
9300
9301 #: lib/ui/stdmenus.inc:233
9302 msgid "Math Calligraphic Family|C"
9303 msgstr "数学花体"
9304
9305 #: lib/ui/stdmenus.inc:234
9306 msgid "Math Fraktur Family|F"
9307 msgstr "Math Fraktur Family|F"
9308
9309 #: lib/ui/stdmenus.inc:235
9310 msgid "Math Roman Family|R"
9311 msgstr "罗马数学字体"
9312
9313 #: lib/ui/stdmenus.inc:236
9314 msgid "Math Sans Serif Family|S"
9315 msgstr "Math Sans Serif Family|S"
9316
9317 #: lib/ui/stdmenus.inc:238
9318 msgid "Math Bold Series|B"
9319 msgstr "粗数学字体"
9320
9321 #: lib/ui/stdmenus.inc:240
9322 msgid "Text Normal Font|T"
9323 msgstr "普通文本字体"
9324
9325 #: lib/ui/stdmenus.inc:256
9326 msgid "Octave|O"
9327 msgstr "Octave|O"
9328
9329 #: lib/ui/stdmenus.inc:257
9330 msgid "Maxima|M"
9331 msgstr "Maxima|M"
9332
9333 #: lib/ui/stdmenus.inc:258
9334 msgid "Mathematica|a"
9335 msgstr "Mathematica|a"
9336
9337 #: lib/ui/stdmenus.inc:260
9338 msgid "Maple, simplify|s"
9339 msgstr "Maple, simplify|s"
9340
9341 #: lib/ui/stdmenus.inc:261
9342 msgid "Maple, factor|f"
9343 msgstr "Maple, factor|f"
9344
9345 #: lib/ui/stdmenus.inc:262
9346 msgid "Maple, evalm|e"
9347 msgstr "Maple, evalm|e"
9348
9349 #: lib/ui/stdmenus.inc:263
9350 msgid "Maple, evalf|v"
9351 msgstr "Maple, evalf|v"
9352
9353 #: lib/ui/stdmenus.inc:282
9354 msgid "Open All Insets|O"
9355 msgstr "打开所有嵌入项(O)|O"
9356
9357 #: lib/ui/stdmenus.inc:283
9358 msgid "Close All Insets|C"
9359 msgstr "关闭使有嵌入项(C)|C"
9360
9361 #: lib/ui/stdmenus.inc:285
9362 msgid "Unfold Math Macro"
9363 msgstr ""
9364
9365 #: lib/ui/stdmenus.inc:286
9366 #, fuzzy
9367 msgid "Fold Math Macro"
9368 msgstr "数学宏"
9369
9370 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
9371 msgid "View Source|S"
9372 msgstr "显示源程序(S)|S"
9373
9374 #: lib/ui/stdmenus.inc:292
9375 msgid "Toolbars|b"
9376 msgstr "工具条(b)|b"
9377
9378 #: lib/ui/stdmenus.inc:312
9379 msgid "Special Character|p"
9380 msgstr "特殊字符(p)|p"
9381
9382 #: lib/ui/stdmenus.inc:313
9383 msgid "Formatting|o"
9384 msgstr "格式(o)|o"
9385
9386 #: lib/ui/stdmenus.inc:314
9387 msgid "List / TOC|i"
9388 msgstr "目录/列表(i)|i"
9389
9390 #: lib/ui/stdmenus.inc:315
9391 msgid "Float|a"
9392 msgstr "浮动项(a)|a"
9393
9394 #: lib/ui/stdmenus.inc:317
9395 msgid "Branch|B"
9396 msgstr "分支(B)|B"
9397
9398 #: lib/ui/stdmenus.inc:318
9399 #, fuzzy
9400 msgid "Custom insets"
9401 msgstr "客户"
9402
9403 #: lib/ui/stdmenus.inc:319
9404 msgid "File|e"
9405 msgstr "文件(e)|e"
9406
9407 #: lib/ui/stdmenus.inc:320
9408 msgid "Box[[Menu]]"
9409 msgstr ""
9410
9411 #: lib/ui/stdmenus.inc:323
9412 msgid "Cross-Reference...|R"
9413 msgstr "交叉引用(R)...|R"
9414
9415 #: lib/ui/stdmenus.inc:325
9416 msgid "Caption"
9417 msgstr "标题"
9418
9419 #: lib/ui/stdmenus.inc:326
9420 msgid "Index Entry|d"
9421 msgstr "索引项(d)|d"
9422
9423 #: lib/ui/stdmenus.inc:327
9424 msgid "Nomenclature Entry...|y"
9425 msgstr "术语项(y)...|y"
9426
9427 #: lib/ui/stdmenus.inc:329
9428 msgid "Table...|T"
9429 msgstr "表格(T)...|T"
9430
9431 #: lib/ui/stdmenus.inc:332
9432 msgid "Hyperlink|k"
9433 msgstr ""
9434
9435 #: lib/ui/stdmenus.inc:335
9436 msgid "Short Title|S"
9437 msgstr "短标题(S)|S"
9438
9439 #: lib/ui/stdmenus.inc:336
9440 msgid "TeX Code|X"
9441 msgstr "TeX程序(X)|X"
9442
9443 #: lib/ui/stdmenus.inc:337
9444 #, fuzzy
9445 msgid "Program Listing[[Menu]]"
9446 msgstr "程序列表"
9447
9448 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
9449 msgid "Ordinary Quote|Q"
9450 msgstr "引号(Q)|Q"
9451
9452 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
9453 msgid "Single Quote|S"
9454 msgstr "单引号(S)|S"
9455
9456 #: lib/ui/stdmenus.inc:349
9457 #, fuzzy
9458 msgid "Phonetic Symbols|P"
9459 msgstr "音标(y)|y"
9460
9461 #: lib/ui/stdmenus.inc:356
9462 msgid "Protected Space|P"
9463 msgstr "Protected Space|P"
9464
9465 #: lib/ui/stdmenus.inc:359
9466 msgid "Horizontal Fill|F"
9467 msgstr "水平间距(F)|F"
9468
9469 #: lib/ui/stdmenus.inc:360
9470 msgid "Horizontal Line|L"
9471 msgstr "水平线(L)|L"
9472
9473 #: lib/ui/stdmenus.inc:361
9474 msgid "Vertical Space...|V"
9475 msgstr "垂直间距"
9476
9477 #: lib/ui/stdmenus.inc:363
9478 msgid "Hyphenation Point|H"
9479 msgstr "连字点(Hyphenation Point)|H"
9480
9481 #: lib/ui/stdmenus.inc:365
9482 #, fuzzy
9483 msgid "New Line|e"
9484 msgstr "左方线(L)|L"
9485
9486 #: lib/ui/stdmenus.inc:366
9487 msgid "Line Break|B"
9488 msgstr "换行(B)|B"
9489
9490 #: lib/ui/stdmenus.inc:368
9491 #, fuzzy
9492 msgid "New Page|N"
9493 msgstr "新建(N)|N"
9494
9495 #: lib/ui/stdmenus.inc:369
9496 msgid "Page Break|a"
9497 msgstr "新起一页(a)|a"
9498
9499 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
9500 msgid "Clear Page|C"
9501 msgstr "清理本页(Clear Page)|C"
9502
9503 #: lib/ui/stdmenus.inc:371
9504 msgid "Clear Double Page|D"
9505 msgstr "清理双页(Clear Double Page)|D"
9506
9507 #: lib/ui/stdmenus.inc:377
9508 msgid "Numbered Formula|N"
9509 msgstr "编号公式(N)|N"
9510
9511 #: lib/ui/stdmenus.inc:387
9512 msgid "Aligned Environment|l"
9513 msgstr "Aligned环境"
9514
9515 #: lib/ui/stdmenus.inc:388
9516 msgid "AlignedAt Environment|v"
9517 msgstr "AlignedAt环境"
9518
9519 #: lib/ui/stdmenus.inc:389
9520 msgid "Gathered Environment|h"
9521 msgstr "Gathered环境"
9522
9523 #: lib/ui/stdmenus.inc:392
9524 msgid "Delimiters|r"
9525 msgstr "分隔符(r)|r"
9526
9527 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
9528 msgid "Matrix|x"
9529 msgstr "矩阵(x)|x"
9530
9531 #: lib/ui/stdmenus.inc:394
9532 msgid "Macro|o"
9533 msgstr ""
9534
9535 #: lib/ui/stdmenus.inc:396 lib/ui/stdtoolbars.inc:165
9536 msgid "Toggle Math Panels"
9537 msgstr "切换数学工具条"
9538
9539 #: lib/ui/stdmenus.inc:402
9540 #, fuzzy
9541 msgid "Figure Wrap Float|F"
9542 msgstr "文本折行(W)|W"
9543
9544 #: lib/ui/stdmenus.inc:403
9545 #, fuzzy
9546 msgid "Table Wrap Float|T"
9547 msgstr "文本折行(W)|W"
9548
9549 #: lib/ui/stdmenus.inc:419
9550 msgid "External Material...|M"
9551 msgstr "外部素材(M)...|M"
9552
9553 #: lib/ui/stdmenus.inc:420
9554 msgid "Child Document...|d"
9555 msgstr "子文档(d)...|d"
9556
9557 #: lib/ui/stdmenus.inc:424
9558 msgid "LyX Note|N"
9559 msgstr "LyX注释(N)|N"
9560
9561 #: lib/ui/stdmenus.inc:425
9562 msgid "Comment|C"
9563 msgstr "注释(C)|C"
9564
9565 #: lib/ui/stdmenus.inc:426
9566 msgid "Greyed Out|G"
9567 msgstr "灰度显示(G)|G"
9568
9569 #: lib/ui/stdmenus.inc:442
9570 msgid "Change Tracking|C"
9571 msgstr "追踪改变(C)|C"
9572
9573 #: lib/ui/stdmenus.inc:446
9574 msgid "Start Appendix Here|A"
9575 msgstr "开始附录(A)|A"
9576
9577 #: lib/ui/stdmenus.inc:448
9578 msgid "Save in Bundled Format|F"
9579 msgstr ""
9580
9581 #: lib/ui/stdmenus.inc:449
9582 msgid "Compressed|m"
9583 msgstr "文件压缩(m)|m"
9584
9585 #: lib/ui/stdmenus.inc:450
9586 msgid "Settings...|S"
9587 msgstr "首选项(S)...|S"
9588
9589 #: lib/ui/stdmenus.inc:456
9590 msgid "Accept Change|A"
9591 msgstr "接受改变(A)|A"
9592
9593 #: lib/ui/stdmenus.inc:457
9594 msgid "Reject Change|R"
9595 msgstr "拒绝改变(R)|R"
9596
9597 #: lib/ui/stdmenus.inc:458
9598 msgid "Accept All Changes|c"
9599 msgstr "接受所有改变(c)|c"
9600
9601 #: lib/ui/stdmenus.inc:459
9602 msgid "Reject All Changes|e"
9603 msgstr "拒绝所有改变(e)|e"
9604
9605 #: lib/ui/stdmenus.inc:469
9606 msgid "Next Change|C"
9607 msgstr "下一改变(C)|C"
9608
9609 #: lib/ui/stdmenus.inc:470
9610 msgid "Next Cross-Reference|R"
9611 msgstr "下一交叉引用(R)|R"
9612
9613 #: lib/ui/stdmenus.inc:482
9614 msgid "Clear Bookmarks|C"
9615 msgstr "清除书签(C)|C"
9616
9617 #: lib/ui/stdmenus.inc:493
9618 msgid "Thesaurus...|T"
9619 msgstr "同义词(T)...|T"
9620
9621 #: lib/ui/stdmenus.inc:494
9622 #, fuzzy
9623 msgid "Statistics...|a"
9624 msgstr "首选项(S)...|S"
9625
9626 #: lib/ui/stdmenus.inc:496
9627 msgid "TeX Information|I"
9628 msgstr "TeX信息"
9629
9630 #: lib/ui/stdmenus.inc:516
9631 #, fuzzy
9632 msgid "Shortcuts|S"
9633 msgstr "快捷键(&h)"
9634
9635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:57
9636 msgid "New document"
9637 msgstr "新建文档"
9638
9639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:58
9640 msgid "Open document"
9641 msgstr "打开文档"
9642
9643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:59
9644 msgid "Save document"
9645 msgstr "保存文档"
9646
9647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:60
9648 msgid "Print document"
9649 msgstr "打印文档"
9650
9651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:62
9652 msgid "Check spelling"
9653 msgstr "拼写检查"
9654
9655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:64 src/BufferView.cpp:952
9656 msgid "Undo"
9657 msgstr "撤消"
9658
9659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:65 src/BufferView.cpp:961
9660 msgid "Redo"
9661 msgstr "重做"
9662
9663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69
9664 msgid "Find and replace"
9665 msgstr "查找和替换"
9666
9667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
9668 msgid "Toggle emphasis"
9669 msgstr "切换强调"
9670
9671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
9672 msgid "Toggle noun"
9673 msgstr "切换noun"
9674
9675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
9676 msgid "Apply last"
9677 msgstr "Apply last"
9678
9679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:75
9680 msgid "Insert math"
9681 msgstr "插入数学符号"
9682
9683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
9684 msgid "Insert graphics"
9685 msgstr "插入图像"
9686
9687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77
9688 msgid "Insert table"
9689 msgstr "插入表格"
9690
9691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79
9692 msgid "Toggle Outline"
9693 msgstr "切换目录"
9694
9695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:80
9696 msgid "Toggle Math Toolbar"
9697 msgstr "切换数学工具条"
9698
9699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:81
9700 msgid "Toggle Table Toolbar"
9701 msgstr "切换表格工具条"
9702
9703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
9704 msgid "Extra"
9705 msgstr "其他"
9706
9707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86
9708 msgid "Numbered list"
9709 msgstr "编号列表"
9710
9711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
9712 msgid "Itemized list"
9713 msgstr "项目列表"
9714
9715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
9716 msgid "Increase depth"
9717 msgstr "增加深度"
9718
9719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
9720 msgid "Decrease depth"
9721 msgstr "减少深度"
9722
9723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
9724 msgid "Insert figure float"
9725 msgstr "插入浮动图像"
9726
9727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
9728 msgid "Insert table float"
9729 msgstr "插入浮动表格"
9730
9731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
9732 msgid "Insert label"
9733 msgstr "插入标签"
9734
9735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
9736 msgid "Insert cross-reference"
9737 msgstr "插入交叉引用"
9738
9739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
9740 msgid "Insert citation"
9741 msgstr "插入文献引用"
9742
9743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
9744 msgid "Insert index entry"
9745 msgstr "插入索引项"
9746
9747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:99
9748 msgid "Insert nomenclature entry"
9749 msgstr "插入术语"
9750
9751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
9752 msgid "Insert footnote"
9753 msgstr "插入尾注"
9754
9755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
9756 msgid "Insert margin note"
9757 msgstr "插入页边注"
9758
9759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103 lib/ui/stdtoolbars.inc:199
9760 msgid "Insert note"
9761 msgstr "插入注解"
9762
9763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
9764 #, fuzzy
9765 msgid "Insert box"
9766 msgstr "插入注解"
9767
9768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
9769 #, fuzzy
9770 msgid "Insert Hyperlink"
9771 msgstr "产生链接(&G)"
9772
9773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
9774 msgid "Insert TeX code"
9775 msgstr "插入TeX源码"
9776
9777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:107
9778 #, fuzzy
9779 msgid "Insert math macro"
9780 msgstr "插入数学符号"
9781
9782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
9783 msgid "Include file"
9784 msgstr "插入文件"
9785
9786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:110
9787 msgid "Text style"
9788 msgstr "文本样式"
9789
9790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
9791 msgid "Paragraph settings"
9792 msgstr "段落设置"
9793
9794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116 lib/ui/stdtoolbars.inc:160
9795 msgid "Add row"
9796 msgstr "添加行"
9797
9798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117 lib/ui/stdtoolbars.inc:161
9799 msgid "Add column"
9800 msgstr "添加列"
9801
9802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118 lib/ui/stdtoolbars.inc:162
9803 msgid "Delete row"
9804 msgstr "删除行"
9805
9806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119 lib/ui/stdtoolbars.inc:163
9807 msgid "Delete column"
9808 msgstr "删除列"
9809
9810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
9811 msgid "Set top line"
9812 msgstr "设顶部线"
9813
9814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
9815 msgid "Set bottom line"
9816 msgstr "设底部线"
9817
9818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
9819 msgid "Set left line"
9820 msgstr "设左边线"
9821
9822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
9823 msgid "Set right line"
9824 msgstr "设右边线"
9825
9826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
9827 msgid "Set all lines"
9828 msgstr "设所有线"
9829
9830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
9831 msgid "Unset all lines"
9832 msgstr "清除使用线"
9833
9834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:128
9835 msgid "Align left"
9836 msgstr "左对齐"
9837
9838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
9839 msgid "Align center"
9840 msgstr "中对齐"
9841
9842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
9843 msgid "Align right"
9844 msgstr "右对齐"
9845
9846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
9847 msgid "Align top"
9848 msgstr "上对齐"
9849
9850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
9851 msgid "Align middle"
9852 msgstr "中对齐"
9853
9854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
9855 msgid "Align bottom"
9856 msgstr "下对齐"
9857
9858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:136
9859 msgid "Rotate cell"
9860 msgstr "旋转单元"
9861
9862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137
9863 msgid "Rotate table"
9864 msgstr "旋转表格"
9865
9866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
9867 msgid "Set multi-column"
9868 msgstr "设置多列"
9869
9870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:141
9871 msgid "Math"
9872 msgstr "数学"
9873
9874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:142
9875 msgid "Set display mode"
9876 msgstr "设置显示模式"
9877
9878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144
9879 msgid "Subscript"
9880 msgstr "下标"
9881
9882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145
9883 msgid "Superscript"
9884 msgstr "上标"
9885
9886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146
9887 msgid "Insert square root"
9888 msgstr "插入平方根"
9889
9890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
9891 msgid "Insert root"
9892 msgstr "插入根"
9893
9894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
9895 msgid "Insert standard fraction"
9896 msgstr "插入分数"
9897
9898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
9899 msgid "Insert sum"
9900 msgstr "插入和"
9901
9902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
9903 msgid "Insert integral"
9904 msgstr "插入积分"
9905
9906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
9907 msgid "Insert product"
9908 msgstr "插入积"
9909
9910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:153
9911 msgid "Insert ( )"
9912 msgstr "插入 ( )"
9913
9914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
9915 msgid "Insert [ ]"
9916 msgstr "插入 [ ]"
9917
9918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
9919 msgid "Insert { }"
9920 msgstr "插入 { }"
9921
9922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
9923 msgid "Insert delimiters"
9924 msgstr "插入括号"
9925
9926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:158
9927 msgid "Insert matrix"
9928 msgstr "插入矩阵"
9929
9930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
9931 msgid "Insert cases environment"
9932 msgstr "插入cases环境"
9933
9934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:168
9935 #, fuzzy
9936 msgid "Math Macros"
9937 msgstr "数学宏"
9938
9939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
9940 msgid "Command Buffer"
9941 msgstr "命令条"
9942
9943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:187
9944 msgid "Review[[Toolbar]]"
9945 msgstr ""
9946
9947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
9948 msgid "Track changes"
9949 msgstr "跟踪变化"
9950
9951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
9952 msgid "Show changes in output"
9953 msgstr "在输出中显示变更文字"
9954
9955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:191
9956 msgid "Next change"
9957 msgstr "下一改变"
9958
9959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:192
9960 msgid "Accept change"
9961 msgstr "接受改变"
9962
9963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
9964 msgid "Reject change"
9965 msgstr "拒绝改变"
9966
9967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:195
9968 msgid "Merge changes"
9969 msgstr "合并改变"
9970
9971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:196
9972 msgid "Accept all changes"
9973 msgstr "接受所有改变"
9974
9975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:197
9976 msgid "Reject all changes"
9977 msgstr "拒绝所有改变"
9978
9979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:200
9980 msgid "Next note"
9981 msgstr "下一注释"
9982
9983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:203
9984 msgid "View/Update"
9985 msgstr "预览/更新"
9986
9987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
9988 msgid "View DVI"
9989 msgstr "显示DVI"
9990
9991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
9992 msgid "Update DVI"
9993 msgstr "更新DVI"
9994
9995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
9996 msgid "View PDF (pdflatex)"
9997 msgstr "显示PDF (pdflatex)"
9998
9999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
10000 msgid "Update PDF (pdflatex)"
10001 msgstr "更新PDF (pdflatex)"
10002
10003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
10004 msgid "View PostScript"
10005 msgstr "显示PostScript"
10006
10007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:209
10008 msgid "Update PostScript"
10009 msgstr "更新PostScript"
10010
10011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:212
10012 msgid "Math Panels"
10013 msgstr "数学工具条"
10014
10015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
10016 msgid "Math Spacings"
10017 msgstr "数学间隔"
10018
10019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:214 lib/ui/stdtoolbars.inc:286
10020 msgid "Styles"
10021 msgstr "样式"
10022
10023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215 lib/ui/stdtoolbars.inc:293
10024 msgid "Fractions"
10025 msgstr "分数"
10026
10027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:216 lib/ui/stdtoolbars.inc:308
10028 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:953
10029 msgid "Fonts"
10030 msgstr "字体"
10031
10032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217 lib/ui/stdtoolbars.inc:233
10033 msgid "Functions"
10034 msgstr "函数"
10035
10036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:234
10037 msgid "arccos"
10038 msgstr "arccos"
10039
10040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:235
10041 msgid "arcsin"
10042 msgstr "arcsin"
10043
10044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:236
10045 msgid "arctan"
10046 msgstr "arctan"
10047
10048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:237
10049 msgid "arg"
10050 msgstr "arg"
10051
10052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:238
10053 msgid "bmod"
10054 msgstr "bmod"
10055
10056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:239
10057 msgid "cos"
10058 msgstr "cos"
10059
10060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:240
10061 msgid "cosh"
10062 msgstr "cosh"
10063
10064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:241
10065 msgid "cot"
10066 msgstr "cot"
10067
10068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:242
10069 msgid "coth"
10070 msgstr "coth"
10071
10072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:243
10073 msgid "csc"
10074 msgstr "csc"
10075
10076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:244
10077 msgid "deg"
10078 msgstr "deg"
10079
10080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:245
10081 msgid "det"
10082 msgstr "det"
10083
10084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:246
10085 msgid "dim"
10086 msgstr "dim"
10087
10088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:247
10089 msgid "exp"
10090 msgstr "exp"
10091
10092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:248
10093 msgid "gcd"
10094 msgstr "mcd"
10095
10096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:249
10097 msgid "hom"
10098 msgstr "hom"
10099
10100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:250
10101 msgid "inf"
10102 msgstr "ínf"
10103
10104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:251
10105 msgid "ker"
10106 msgstr "ker"
10107
10108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:252
10109 msgid "lg"
10110 msgstr "lg"
10111
10112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:253
10113 msgid "lim"
10114 msgstr "lím"
10115
10116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:254
10117 msgid "liminf"
10118 msgstr "límínf"
10119
10120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255
10121 msgid "limsup"
10122 msgstr "límsup"
10123
10124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256
10125 msgid "ln"
10126 msgstr "ln"
10127
10128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257
10129 msgid "log"
10130 msgstr "log"
10131
10132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
10133 msgid "max"
10134 msgstr "màx"
10135
10136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
10137 msgid "min"
10138 msgstr "mín"
10139
10140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:260
10141 msgid "sec"
10142 msgstr "sec"
10143
10144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
10145 msgid "sin"
10146 msgstr "sin"
10147
10148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
10149 msgid "sinh"
10150 msgstr "sinh"
10151
10152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
10153 msgid "sup"
10154 msgstr "sup"
10155
10156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:264
10157 msgid "tan"
10158 msgstr "tan"
10159
10160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
10161 msgid "tanh"
10162 msgstr "tanh"
10163
10164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:266
10165 msgid "Pr"
10166 msgstr "Pr"
10167
10168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:269
10169 msgid "Spacings"
10170 msgstr "Spacings"
10171
10172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:270
10173 msgid "Thin space\t\\,"
10174 msgstr "窄间隔\t\\,"
10175
10176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:271
10177 msgid "Medium space\t\\:"
10178 msgstr "中\t\\,"
10179
10180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272
10181 msgid "Thick space\t\\;"
10182 msgstr "宽\t\\,"
10183
10184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:273
10185 msgid "Quadratin space\t\\quad"
10186 msgstr "Quadratin space\t\\quad"
10187
10188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274
10189 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
10190 msgstr "Double quadratin space\t\\qquad"
10191
10192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275
10193 msgid "Negative space\t\\!"
10194 msgstr "负间隔\t\\,"
10195
10196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:276
10197 msgid "Placeholder\t\\phantom"
10198 msgstr ""
10199
10200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:277
10201 msgid "Horizontal placeholder\t\\hphantom"
10202 msgstr ""
10203
10204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278
10205 msgid "Vertical placeholder\t\\vphantom"
10206 msgstr ""
10207
10208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:281
10209 msgid "Roots"
10210 msgstr "根"
10211
10212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282
10213 msgid "Square root\t\\sqrt"
10214 msgstr "平方根\t\\sqrt"
10215
10216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
10217 msgid "Other root\t\\root"
10218 msgstr "其他方根\t\\root"
10219
10220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
10221 msgid "Display style\t\\displaystyle"
10222 msgstr "Display style\t\\displaystyle"
10223
10224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
10225 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
10226 msgstr "Normal text style\t\\textstyle"
10227
10228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:289
10229 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
10230 msgstr "Script (small) style\t\\scriptstyle"
10231
10232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
10233 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
10234 msgstr "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
10235
10236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:294
10237 msgid "Standard\t\\frac"
10238 msgstr "Standard\t\\frac"
10239
10240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
10241 #, fuzzy
10242 msgid "No horizontal line\t\\atop"
10243 msgstr "No hor. line\t\\atop"
10244
10245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
10246 #, fuzzy
10247 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
10248 msgstr "Nice\t\\nicefrac"
10249
10250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
10251 msgid "Unit (km)\t\\unit"
10252 msgstr ""
10253
10254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
10255 msgid "Unit (864 m)\t\\unit"
10256 msgstr ""
10257
10258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
10259 #, fuzzy
10260 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
10261 msgstr "Text frac (amsmath)\t\\tfrac"
10262
10263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300
10264 #, fuzzy
10265 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfrac"
10266 msgstr "Text frac (amsmath)\t\\tfrac"
10267
10268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301
10269 #, fuzzy
10270 msgid "Text fraction (amsmath)\t\\tfrac"
10271 msgstr "Text frac (amsmath)\t\\tfrac"
10272
10273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302
10274 #, fuzzy
10275 msgid "Display fraction (amsmath)\t\\dfrac"
10276 msgstr "Display frac (amsmath)\t\\dfrac"
10277
10278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
10279 #, fuzzy
10280 msgid "Binomial\t\\binom"
10281 msgstr "Binomial\t\\choose"
10282
10283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
10284 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
10285 msgstr ""
10286
10287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
10288 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
10289 msgstr ""
10290
10291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309
10292 msgid "Roman\t\\mathrm"
10293 msgstr "Roman\t\\mathrm"
10294
10295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
10296 msgid "Bold\t\\mathbf"
10297 msgstr "Bold\t\\mathbf"
10298
10299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
10300 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
10301 msgstr "Bold symbol\t\\boldsymbol"
10302
10303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
10304 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
10305 msgstr "Sans serif\t\\mathsf"
10306
10307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
10308 msgid "Italic\t\\mathit"
10309 msgstr "Italic\t\\mathit"
10310
10311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
10312 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
10313 msgstr "Typewriter\t\\mathtt"
10314
10315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315
10316 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
10317 msgstr "Blackboard\t\\mathbb"
10318
10319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316
10320 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
10321 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
10322
10323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317
10324 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
10325 msgstr "Calligraphic\t\\mathcal"
10326
10327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
10328 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
10329 msgstr "Normal text mode\t\\textrm"
10330
10331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
10332 msgid "Dots"
10333 msgstr "点"
10334
10335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
10336 msgid "ldots"
10337 msgstr "ldots"
10338
10339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
10340 msgid "cdots"
10341 msgstr "cdots"
10342
10343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
10344 msgid "vdots"
10345 msgstr "vdots"
10346
10347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
10348 msgid "ddots"
10349 msgstr "ddots"
10350
10351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:328
10352 msgid "Frame Decorations"
10353 msgstr "Frame Decorations"
10354
10355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
10356 msgid "hat"
10357 msgstr "hat"
10358
10359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
10360 msgid "tilde"
10361 msgstr "tilde"
10362
10363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
10364 msgid "bar"
10365 msgstr "bar"
10366
10367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
10368 msgid "grave"
10369 msgstr "grave"
10370
10371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
10372 msgid "dot"
10373 msgstr "dot"
10374
10375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
10376 msgid "check"
10377 msgstr "check"
10378
10379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
10380 msgid "widehat"
10381 msgstr "widehat"
10382
10383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
10384 msgid "widetilde"
10385 msgstr "widetilde"
10386
10387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
10388 msgid "vec"
10389 msgstr "vec"
10390
10391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
10392 msgid "acute"
10393 msgstr "acute"
10394
10395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
10396 msgid "ddot"
10397 msgstr "ddot"
10398
10399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
10400 msgid "breve"
10401 msgstr "breve"
10402
10403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
10404 msgid "overline"
10405 msgstr "overline"
10406
10407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
10408 msgid "overbrace"
10409 msgstr "overbrace"
10410
10411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
10412 msgid "overleftarrow"
10413 msgstr "overleftarrow"
10414
10415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
10416 msgid "overrightarrow"
10417 msgstr "overrightarrow"
10418
10419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
10420 msgid "overleftrightarrow"
10421 msgstr "overleftrightarrow"
10422
10423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
10424 msgid "overset"
10425 msgstr "overset"
10426
10427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
10428 msgid "underline"
10429 msgstr "underline"
10430
10431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
10432 msgid "underbrace"
10433 msgstr "underbrace"
10434
10435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
10436 msgid "underleftarrow"
10437 msgstr "underleftarrow"
10438
10439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
10440 msgid "underrightarrow"
10441 msgstr "underrightarrow"
10442
10443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
10444 msgid "underleftrightarrow"
10445 msgstr "underleftrightarrow"
10446
10447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
10448 msgid "underset"
10449 msgstr "underset"
10450
10451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
10452 msgid "Arrows"
10453 msgstr "Fletxes"
10454
10455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
10456 msgid "leftarrow"
10457 msgstr "leftarrow"
10458
10459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
10460 msgid "rightarrow"
10461 msgstr "rightarrow"
10462
10463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
10464 msgid "downarrow"
10465 msgstr "downarrow"
10466
10467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
10468 msgid "uparrow"
10469 msgstr "uparrow"
10470
10471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
10472 msgid "updownarrow"
10473 msgstr "updownarrow"
10474
10475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
10476 msgid "leftrightarrow"
10477 msgstr "leftrightarrow"
10478
10479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
10480 msgid "Leftarrow"
10481 msgstr "Leftarrow"
10482
10483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
10484 msgid "Rightarrow"
10485 msgstr "Rightarrow"
10486
10487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
10488 msgid "Downarrow"
10489 msgstr "Downarrow"
10490
10491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
10492 msgid "Uparrow"
10493 msgstr "Uparrow"
10494
10495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
10496 msgid "Updownarrow"
10497 msgstr "Updownarrow"
10498
10499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
10500 msgid "Leftrightarrow"
10501 msgstr "Leftrightarrow"
10502
10503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
10504 msgid "Longleftrightarrow"
10505 msgstr "Longleftrightarrow"
10506
10507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
10508 msgid "Longleftarrow"
10509 msgstr "Longleftarrow"
10510
10511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
10512 msgid "Longrightarrow"
10513 msgstr "Longrightarrow"
10514
10515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
10516 msgid "longleftrightarrow"
10517 msgstr "longleftrightarrow"
10518
10519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
10520 msgid "longleftarrow"
10521 msgstr "longleftarrow"
10522
10523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
10524 msgid "longrightarrow"
10525 msgstr "longrightarrow"
10526
10527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
10528 msgid "leftharpoondown"
10529 msgstr "leftharpoondown"
10530
10531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
10532 msgid "rightharpoondown"
10533 msgstr "rightharpoondown"
10534
10535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
10536 msgid "mapsto"
10537 msgstr "mapsto"
10538
10539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
10540 msgid "longmapsto"
10541 msgstr "longmapsto"
10542
10543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
10544 msgid "nwarrow"
10545 msgstr "nwarrow"
10546
10547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
10548 msgid "nearrow"
10549 msgstr "nearrow"
10550
10551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
10552 msgid "leftharpoonup"
10553 msgstr "leftharpoonup"
10554
10555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
10556 msgid "rightharpoonup"
10557 msgstr "rightharpoonup"
10558
10559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
10560 msgid "hookleftarrow"
10561 msgstr "hookleftarrow"
10562
10563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
10564 msgid "hookrightarrow"
10565 msgstr "hookrightarrow"
10566
10567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
10568 msgid "swarrow"
10569 msgstr "swarrow"
10570
10571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
10572 msgid "searrow"
10573 msgstr "searrow"
10574
10575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386 lib/ui/stdtoolbars.inc:654
10576 msgid "rightleftharpoons"
10577 msgstr "rightleftharpoons"
10578
10579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:389
10580 msgid "Operators"
10581 msgstr "Operators"
10582
10583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
10584 msgid "pm"
10585 msgstr "pm"
10586
10587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
10588 msgid "cap"
10589 msgstr "cap"
10590
10591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
10592 msgid "diamond"
10593 msgstr "diamond"
10594
10595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
10596 msgid "oplus"
10597 msgstr "oplus"
10598
10599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
10600 msgid "mp"
10601 msgstr "mp"
10602
10603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
10604 msgid "cup"
10605 msgstr "cup"
10606
10607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
10608 msgid "bigtriangleup"
10609 msgstr "bigtriangleup"
10610
10611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
10612 msgid "ominus"
10613 msgstr "ominus"
10614
10615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
10616 msgid "times"
10617 msgstr "times"
10618
10619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
10620 msgid "uplus"
10621 msgstr "uplus"
10622
10623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
10624 msgid "bigtriangledown"
10625 msgstr "bigtriangledown"
10626
10627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
10628 msgid "otimes"
10629 msgstr "otimes"
10630
10631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
10632 msgid "div"
10633 msgstr "div"
10634
10635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
10636 msgid "sqcap"
10637 msgstr "sqcap"
10638
10639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
10640 msgid "triangleright"
10641 msgstr "triangleright"
10642
10643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
10644 msgid "oslash"
10645 msgstr "oslash"
10646
10647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
10648 msgid "cdot"
10649 msgstr "cdot"
10650
10651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
10652 msgid "sqcup"
10653 msgstr "sqcup"
10654
10655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
10656 msgid "triangleleft"
10657 msgstr "triangleleft"
10658
10659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
10660 msgid "odot"
10661 msgstr "odot"
10662
10663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
10664 msgid "star"
10665 msgstr "star"
10666
10667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
10668 msgid "vee"
10669 msgstr "vee"
10670
10671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
10672 msgid "amalg"
10673 msgstr "amalg"
10674
10675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
10676 msgid "bigcirc"
10677 msgstr "bigcirc"
10678
10679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
10680 msgid "setminus"
10681 msgstr "setminus"
10682
10683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
10684 msgid "wedge"
10685 msgstr "wedge"
10686
10687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
10688 msgid "dagger"
10689 msgstr "dagger"
10690
10691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
10692 msgid "circ"
10693 msgstr "circ"
10694
10695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
10696 msgid "bullet"
10697 msgstr "bullet"
10698
10699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:419
10700 msgid "wr"
10701 msgstr "wr"
10702
10703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
10704 msgid "ddagger"
10705 msgstr "ddagger"
10706
10707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
10708 msgid "Relations"
10709 msgstr "Relacions"
10710
10711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
10712 msgid "leq"
10713 msgstr "leq"
10714
10715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
10716 msgid "geq"
10717 msgstr "geq"
10718
10719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
10720 msgid "equiv"
10721 msgstr "equiv"
10722
10723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
10724 msgid "models"
10725 msgstr "models"
10726
10727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
10728 msgid "prec"
10729 msgstr "prec"
10730
10731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
10732 msgid "succ"
10733 msgstr "succ"
10734
10735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
10736 msgid "sim"
10737 msgstr "sim"
10738
10739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
10740 msgid "perp"
10741 msgstr "perp"
10742
10743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
10744 msgid "preceq"
10745 msgstr "preceq"
10746
10747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
10748 msgid "succeq"
10749 msgstr "succeq"
10750
10751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
10752 msgid "simeq"
10753 msgstr "simeq"
10754
10755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
10756 msgid "mid"
10757 msgstr "mid"
10758
10759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
10760 msgid "ll"
10761 msgstr "ll"
10762
10763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
10764 msgid "gg"
10765 msgstr "gg"
10766
10767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
10768 msgid "asymp"
10769 msgstr "asymp"
10770
10771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
10772 msgid "parallel"
10773 msgstr "parallel"
10774
10775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
10776 msgid "subset"
10777 msgstr "subset"
10778
10779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
10780 msgid "supset"
10781 msgstr "supset"
10782
10783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
10784 msgid "approx"
10785 msgstr "approx"
10786
10787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
10788 msgid "smile"
10789 msgstr "smile"
10790
10791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
10792 msgid "subseteq"
10793 msgstr "subseteq"
10794
10795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
10796 msgid "supseteq"
10797 msgstr "supseteq"
10798
10799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
10800 msgid "cong"
10801 msgstr "cong"
10802
10803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
10804 msgid "frown"
10805 msgstr "frown"
10806
10807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
10808 msgid "sqsubseteq"
10809 msgstr "sqsubseteq"
10810
10811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
10812 msgid "sqsupseteq"
10813 msgstr "sqsupseteq"
10814
10815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
10816 msgid "doteq"
10817 msgstr "doteq"
10818
10819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
10820 msgid "neq"
10821 msgstr "neq"
10822
10823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452 src/lengthcommon.cpp:38
10824 msgid "in"
10825 msgstr "in"
10826
10827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
10828 msgid "ni"
10829 msgstr "ni"
10830
10831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
10832 msgid "propto"
10833 msgstr "propto"
10834
10835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
10836 msgid "notin"
10837 msgstr "notin"
10838
10839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
10840 msgid "vdash"
10841 msgstr "vdash"
10842
10843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
10844 msgid "dashv"
10845 msgstr "dashv"
10846
10847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
10848 msgid "bowtie"
10849 msgstr "bowtie"
10850
10851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
10852 msgid "alpha"
10853 msgstr "alpha"
10854
10855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
10856 msgid "beta"
10857 msgstr "beta"
10858
10859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
10860 msgid "gamma"
10861 msgstr "gamma"
10862
10863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
10864 msgid "delta"
10865 msgstr "delta"
10866
10867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
10868 msgid "epsilon"
10869 msgstr "epsilon"
10870
10871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
10872 msgid "varepsilon"
10873 msgstr "varepsilon"
10874
10875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
10876 msgid "zeta"
10877 msgstr "zeta"
10878
10879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
10880 msgid "eta"
10881 msgstr "eta"
10882
10883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
10884 msgid "theta"
10885 msgstr "theta"
10886
10887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
10888 msgid "vartheta"
10889 msgstr "vartheta"
10890
10891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
10892 msgid "iota"
10893 msgstr "iota"
10894
10895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
10896 msgid "kappa"
10897 msgstr "kappa"
10898
10899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
10900 msgid "lambda"
10901 msgstr "lambda"
10902
10903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475 src/lengthcommon.cpp:38
10904 msgid "mu"
10905 msgstr "mu"
10906
10907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
10908 msgid "nu"
10909 msgstr "nu"
10910
10911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
10912 msgid "xi"
10913 msgstr "xi"
10914
10915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
10916 msgid "pi"
10917 msgstr "pi"
10918
10919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
10920 msgid "varpi"
10921 msgstr "varpi"
10922
10923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
10924 msgid "rho"
10925 msgstr "rho"
10926
10927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
10928 msgid "varrho"
10929 msgstr "rho"
10930
10931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
10932 msgid "sigma"
10933 msgstr "sigma"
10934
10935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
10936 msgid "varsigma"
10937 msgstr "varsigma"
10938
10939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
10940 msgid "tau"
10941 msgstr "tau"
10942
10943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
10944 msgid "upsilon"
10945 msgstr "upsilon"
10946
10947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
10948 msgid "phi"
10949 msgstr "phi"
10950
10951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
10952 msgid "varphi"
10953 msgstr "varphi"
10954
10955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
10956 msgid "chi"
10957 msgstr "chi"
10958
10959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
10960 msgid "psi"
10961 msgstr "psi"
10962
10963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
10964 msgid "omega"
10965 msgstr "omega"
10966
10967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
10968 msgid "Gamma"
10969 msgstr "Gamma"
10970
10971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
10972 msgid "Delta"
10973 msgstr "Delta"
10974
10975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
10976 msgid "Theta"
10977 msgstr "Theta"
10978
10979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
10980 msgid "Lambda"
10981 msgstr "Lambda"
10982
10983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
10984 msgid "Xi"
10985 msgstr "Xi"
10986
10987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
10988 msgid "Pi"
10989 msgstr "Pi"
10990
10991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
10992 msgid "Sigma"
10993 msgstr "Sigma"
10994
10995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
10996 msgid "Upsilon"
10997 msgstr "Upsilon"
10998
10999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
11000 msgid "Phi"
11001 msgstr "Phi"
11002
11003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
11004 msgid "Psi"
11005 msgstr "Psi"
11006
11007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
11008 msgid "Omega"
11009 msgstr "Omega"
11010
11011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
11012 msgid "Miscellaneous"
11013 msgstr "Miscel·lània"
11014
11015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
11016 msgid "nabla"
11017 msgstr "nabla"
11018
11019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
11020 msgid "partial"
11021 msgstr "partial"
11022
11023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
11024 msgid "infty"
11025 msgstr "infty"
11026
11027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
11028 msgid "prime"
11029 msgstr "prime"
11030
11031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
11032 msgid "ell"
11033 msgstr "ell"
11034
11035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
11036 msgid "emptyset"
11037 msgstr "emptyset"
11038
11039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
11040 msgid "exists"
11041 msgstr "exists"
11042
11043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
11044 msgid "forall"
11045 msgstr "forall"
11046
11047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
11048 msgid "imath"
11049 msgstr "imath"
11050
11051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
11052 msgid "jmath"
11053 msgstr "jmath"
11054
11055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
11056 msgid "Re"
11057 msgstr "Re"
11058
11059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
11060 msgid "Im"
11061 msgstr "Im"
11062
11063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
11064 msgid "aleph"
11065 msgstr "aleph"
11066
11067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
11068 msgid "wp"
11069 msgstr "wp"
11070
11071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519 lib/ui/stdtoolbars.inc:598
11072 msgid "hbar"
11073 msgstr "hbar"
11074
11075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520 lib/ui/stdtoolbars.inc:605
11076 msgid "angle"
11077 msgstr "angle"
11078
11079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
11080 msgid "top"
11081 msgstr "top"
11082
11083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
11084 msgid "bot"
11085 msgstr "bot"
11086
11087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
11088 msgid "Vert"
11089 msgstr "Vert"
11090
11091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
11092 msgid "neg"
11093 msgstr "neg"
11094
11095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
11096 msgid "flat"
11097 msgstr "flat"
11098
11099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
11100 msgid "natural"
11101 msgstr "natural"
11102
11103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
11104 msgid "sharp"
11105 msgstr "sharp"
11106
11107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
11108 msgid "surd"
11109 msgstr "surd"
11110
11111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
11112 msgid "triangle"
11113 msgstr "triangle"
11114
11115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
11116 msgid "diamondsuit"
11117 msgstr "diamondsuit"
11118
11119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
11120 msgid "heartsuit"
11121 msgstr "heartsuit"
11122
11123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
11124 msgid "clubsuit"
11125 msgstr "clubsuit"
11126
11127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
11128 msgid "spadesuit"
11129 msgstr "spadesuit"
11130
11131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
11132 msgid "textrm \\AA"
11133 msgstr "textrm \\AA"
11134
11135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
11136 msgid "textrm \\O"
11137 msgstr "textrm \\O"
11138
11139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
11140 msgid "mathcircumflex"
11141 msgstr "mathcircumflex"
11142
11143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
11144 msgid "_"
11145 msgstr "_"
11146
11147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
11148 msgid "mathrm T"
11149 msgstr "mathrm T"
11150
11151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
11152 msgid "mathbb N"
11153 msgstr "mathbb N"
11154
11155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
11156 msgid "mathbb Z"
11157 msgstr "mathbb Z"
11158
11159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
11160 msgid "mathbb Q"
11161 msgstr "mathbb Q"
11162
11163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
11164 msgid "mathbb R"
11165 msgstr "mathbb R"
11166
11167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
11168 msgid "mathbb C"
11169 msgstr "mathbb C"
11170
11171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
11172 msgid "mathbb H"
11173 msgstr "mathbb H"
11174
11175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
11176 msgid "mathcal F"
11177 msgstr "mathcal F"
11178
11179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
11180 msgid "mathcal L"
11181 msgstr "mathcal L"
11182
11183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
11184 msgid "mathcal H"
11185 msgstr "mathcal H"
11186
11187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
11188 msgid "mathcal O"
11189 msgstr "mathcal O"
11190
11191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
11192 msgid "Big Operators"
11193 msgstr "Big Operators"
11194
11195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
11196 msgid "intop"
11197 msgstr "intop"
11198
11199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
11200 msgid "int"
11201 msgstr "int"
11202
11203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
11204 msgid "iint"
11205 msgstr "iint"
11206
11207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
11208 msgid "iintop"
11209 msgstr "iintop"
11210
11211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
11212 msgid "iiint"
11213 msgstr "iiint"
11214
11215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
11216 msgid "iiintop"
11217 msgstr "iiintop"
11218
11219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
11220 msgid "iiiint"
11221 msgstr "iiiint"
11222
11223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
11224 msgid "iiiintop"
11225 msgstr "iiiintop"
11226
11227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
11228 msgid "dotsint"
11229 msgstr "dotsint"
11230
11231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
11232 msgid "dotsintop"
11233 msgstr "dotsintop"
11234
11235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
11236 msgid "oint"
11237 msgstr "oint"
11238
11239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
11240 msgid "ointop"
11241 msgstr "ointop"
11242
11243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
11244 msgid "oiint"
11245 msgstr "oiint"
11246
11247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
11248 msgid "oiintop"
11249 msgstr "oiintop"
11250
11251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
11252 msgid "ointctrclockwiseop"
11253 msgstr "ointctrclockwiseop"
11254
11255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
11256 msgid "ointctrclockwise"
11257 msgstr "ointctrclockwise"
11258
11259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
11260 msgid "ointclockwiseop"
11261 msgstr "ointclockwiseop"
11262
11263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
11264 msgid "ointclockwise"
11265 msgstr "ointclockwise"
11266
11267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
11268 msgid "sqint"
11269 msgstr "sqint"
11270
11271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
11272 msgid "sqintop"
11273 msgstr "sqintop"
11274
11275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
11276 msgid "sqiint"
11277 msgstr "sqiint"
11278
11279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
11280 msgid "sqiintop"
11281 msgstr "sqiintop"
11282
11283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
11284 msgid "sum"
11285 msgstr "sum"
11286
11287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
11288 msgid "prod"
11289 msgstr "prod"
11290
11291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
11292 msgid "coprod"
11293 msgstr "coprod"
11294
11295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
11296 msgid "bigsqcup"
11297 msgstr "bigsqcup"
11298
11299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
11300 msgid "bigotimes"
11301 msgstr "bigotimes"
11302
11303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
11304 msgid "bigodot"
11305 msgstr "bigodot"
11306
11307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
11308 msgid "bigoplus"
11309 msgstr "bigoplus"
11310
11311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
11312 msgid "bigcap"
11313 msgstr "bigcap"
11314
11315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
11316 msgid "bigcup"
11317 msgstr "bigcup"
11318
11319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
11320 msgid "biguplus"
11321 msgstr "biguplus"
11322
11323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
11324 msgid "bigvee"
11325 msgstr "bigvee"
11326
11327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
11328 msgid "bigwedge"
11329 msgstr "bigwedge"
11330
11331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
11332 msgid "AMS Miscellaneous"
11333 msgstr "AMS Miscellaneous"
11334
11335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
11336 msgid "digamma"
11337 msgstr "digamma"
11338
11339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
11340 msgid "varkappa"
11341 msgstr "varkappa"
11342
11343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
11344 msgid "beth"
11345 msgstr "beth"
11346
11347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
11348 msgid "daleth"
11349 msgstr "daleth"
11350
11351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
11352 msgid "gimel"
11353 msgstr "gimel"
11354
11355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
11356 msgid "ulcorner"
11357 msgstr "ulcorne"
11358
11359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
11360 msgid "urcorner"
11361 msgstr "urcorner"
11362
11363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
11364 msgid "llcorner"
11365 msgstr "llcorner"
11366
11367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
11368 msgid "lrcorner"
11369 msgstr "lrcorner"
11370
11371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
11372 msgid "hslash"
11373 msgstr "hslash"
11374
11375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
11376 msgid "vartriangle"
11377 msgstr "vartriangle"
11378
11379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
11380 msgid "triangledown"
11381 msgstr "triangledown"
11382
11383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
11384 msgid "square"
11385 msgstr "square"
11386
11387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
11388 msgid "lozenge"
11389 msgstr "lozenge"
11390
11391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
11392 msgid "circledS"
11393 msgstr "circledS"
11394
11395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
11396 msgid "measuredangle"
11397 msgstr "measuredangle"
11398
11399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
11400 msgid "nexists"
11401 msgstr "nexists"
11402
11403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
11404 msgid "mho"
11405 msgstr "mho"
11406
11407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
11408 msgid "Finv"
11409 msgstr "Finv"
11410
11411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
11412 msgid "Game"
11413 msgstr "游戏"
11414
11415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
11416 msgid "Bbbk"
11417 msgstr "Bbbk"
11418
11419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
11420 msgid "backprime"
11421 msgstr "backprime"
11422
11423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
11424 msgid "varnothing"
11425 msgstr "varnothing"
11426
11427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
11428 msgid "blacktriangle"
11429 msgstr "blacktriangle"
11430
11431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
11432 msgid "blacktriangledown"
11433 msgstr "blacktriangledow"
11434
11435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
11436 msgid "blacksquare"
11437 msgstr "blacksquare"
11438
11439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
11440 msgid "blacklozenge"
11441 msgstr "blacklozenge"
11442
11443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
11444 msgid "bigstar"
11445 msgstr "bigstar"
11446
11447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
11448 msgid "sphericalangle"
11449 msgstr "sphericalangle"
11450
11451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
11452 msgid "complement"
11453 msgstr "complement"
11454
11455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
11456 msgid "eth"
11457 msgstr "eth"
11458
11459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
11460 msgid "diagup"
11461 msgstr "diagup"
11462
11463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
11464 msgid "diagdown"
11465 msgstr "diagdown"
11466
11467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
11468 msgid "AMS Arrows"
11469 msgstr "Fletxes AMS"
11470
11471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
11472 msgid "dashleftarrow"
11473 msgstr "dashleftarrow"
11474
11475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
11476 msgid "dashrightarrow"
11477 msgstr "dashrightarrow"
11478
11479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
11480 msgid "leftleftarrows"
11481 msgstr "leftleftarrows"
11482
11483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
11484 msgid "leftrightarrows"
11485 msgstr "leftrightarrows"
11486
11487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
11488 msgid "rightrightarrows"
11489 msgstr "rightrightarrows"
11490
11491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
11492 msgid "rightleftarrows"
11493 msgstr "rightleftarrows"
11494
11495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
11496 msgid "Lleftarrow"
11497 msgstr "Lleftarrow"
11498
11499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
11500 msgid "Rrightarrow"
11501 msgstr "Rrightarrow"
11502
11503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
11504 msgid "twoheadleftarrow"
11505 msgstr "twoheadleftarrow"
11506
11507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
11508 msgid "twoheadrightarrow"
11509 msgstr "twoheadrightarrow"
11510
11511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
11512 msgid "leftarrowtail"
11513 msgstr "leftarrowtail"
11514
11515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
11516 msgid "rightarrowtail"
11517 msgstr "rightarrowtail"
11518
11519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
11520 msgid "looparrowleft"
11521 msgstr "looparrowleft"
11522
11523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
11524 msgid "looparrowright"
11525 msgstr "looparrowright"
11526
11527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
11528 msgid "curvearrowleft"
11529 msgstr "curvearrowleft"
11530
11531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
11532 msgid "curvearrowright"
11533 msgstr "curvearrowright"
11534
11535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
11536 msgid "circlearrowleft"
11537 msgstr "circlearrowleft"
11538
11539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
11540 msgid "circlearrowright"
11541 msgstr "circlearrowright"
11542
11543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
11544 msgid "Lsh"
11545 msgstr "Lsh"
11546
11547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
11548 msgid "Rsh"
11549 msgstr "Rsh"
11550
11551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
11552 msgid "upuparrows"
11553 msgstr "upuparrows"
11554
11555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
11556 msgid "downdownarrows"
11557 msgstr "downdownarrows"
11558
11559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
11560 msgid "upharpoonleft"
11561 msgstr "upharpoonleft"
11562
11563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
11564 msgid "upharpoonright"
11565 msgstr "upharpoonright"
11566
11567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
11568 msgid "downharpoonleft"
11569 msgstr "downharpoonleft"
11570
11571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
11572 msgid "downharpoonright"
11573 msgstr "downharpoonright"
11574
11575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
11576 msgid "leftrightharpoons"
11577 msgstr "leftrightharpoons"
11578
11579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
11580 msgid "rightsquigarrow"
11581 msgstr "rightsquigarrow"
11582
11583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
11584 msgid "leftrightsquigarrow"
11585 msgstr "leftrightsquigarrow"
11586
11587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
11588 msgid "nleftarrow"
11589 msgstr "nleftarrow"
11590
11591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
11592 msgid "nrightarrow"
11593 msgstr "nrightarrow"
11594
11595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
11596 msgid "nleftrightarrow"
11597 msgstr "nleftrightarrow"
11598
11599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
11600 msgid "nLeftarrow"
11601 msgstr "nLeftarrow"
11602
11603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
11604 msgid "nRightarrow"
11605 msgstr "nRightarrow"
11606
11607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
11608 msgid "nLeftrightarrow"
11609 msgstr "nLeftrightarrow"
11610
11611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
11612 msgid "multimap"
11613 msgstr "multimap"
11614
11615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
11616 msgid "AMS Relations"
11617 msgstr "Relacions AMS"
11618
11619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
11620 msgid "leqq"
11621 msgstr "leqq"
11622
11623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
11624 msgid "geqq"
11625 msgstr "geqq"
11626
11627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
11628 msgid "leqslant"
11629 msgstr "leqslant"
11630
11631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
11632 msgid "geqslant"
11633 msgstr "geqslant"
11634
11635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
11636 msgid "eqslantless"
11637 msgstr "eqslantless"
11638
11639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
11640 msgid "eqslantgtr"
11641 msgstr "eqslantgtr"
11642
11643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
11644 msgid "lesssim"
11645 msgstr "lesssim"
11646
11647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
11648 msgid "gtrsim"
11649 msgstr "gtrsim"
11650
11651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
11652 msgid "lessapprox"
11653 msgstr "lessapprox"
11654
11655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
11656 msgid "gtrapprox"
11657 msgstr "gtrapprox"
11658
11659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
11660 msgid "approxeq"
11661 msgstr "approxeq"
11662
11663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
11664 msgid "triangleq"
11665 msgstr "triangleq"
11666
11667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
11668 msgid "lessdot"
11669 msgstr "lessdot"
11670
11671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
11672 msgid "gtrdot"
11673 msgstr "gtrdot"
11674
11675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
11676 msgid "lll"
11677 msgstr "lll"
11678
11679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
11680 msgid "ggg"
11681 msgstr "ggg"
11682
11683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
11684 msgid "lessgtr"
11685 msgstr "lessgtr"
11686
11687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
11688 msgid "gtrless"
11689 msgstr "gtrless"
11690
11691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
11692 msgid "lesseqgtr"
11693 msgstr "lesseqgtr"
11694
11695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
11696 msgid "gtreqless"
11697 msgstr "gtreqless"
11698
11699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
11700 msgid "lesseqqgtr"
11701 msgstr "lesseqqgtr"
11702
11703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
11704 msgid "gtreqqless"
11705 msgstr "gtreqqless"
11706
11707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
11708 msgid "eqcirc"
11709 msgstr "eqcirc"
11710
11711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
11712 msgid "circeq"
11713 msgstr "circeq"
11714
11715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
11716 msgid "thicksim"
11717 msgstr "thicksim"
11718
11719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
11720 msgid "thickapprox"
11721 msgstr "thickapprox"
11722
11723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
11724 msgid "backsim"
11725 msgstr "backsim"
11726
11727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
11728 msgid "backsimeq"
11729 msgstr "backsimeq"
11730
11731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
11732 msgid "subseteqq"
11733 msgstr "subseteqq"
11734
11735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
11736 msgid "supseteqq"
11737 msgstr "supseteqq"
11738
11739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
11740 msgid "Subset"
11741 msgstr "Subset"
11742
11743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
11744 msgid "Supset"
11745 msgstr "Supset"
11746
11747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
11748 msgid "sqsubset"
11749 msgstr "sqsubset"
11750
11751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
11752 msgid "sqsupset"
11753 msgstr "sqsupset"
11754
11755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
11756 msgid "preccurlyeq"
11757 msgstr "preccurlyeq"
11758
11759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
11760 msgid "succcurlyeq"
11761 msgstr "succcurlyeq"
11762
11763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
11764 msgid "curlyeqprec"
11765 msgstr "curlyeqprec"
11766
11767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
11768 msgid "curlyeqsucc"
11769 msgstr "curlyeqsucc"
11770
11771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
11772 msgid "precsim"
11773 msgstr "precsim"
11774
11775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
11776 msgid "succsim"
11777 msgstr "succsim"
11778
11779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
11780 msgid "precapprox"
11781 msgstr "precapprox"
11782
11783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
11784 msgid "succapprox"
11785 msgstr "succapprox"
11786
11787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
11788 msgid "vartriangleleft"
11789 msgstr "vartriangleleft"
11790
11791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
11792 msgid "vartriangleright"
11793 msgstr "vartriangleright"
11794
11795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
11796 msgid "trianglelefteq"
11797 msgstr "trianglelefteq"
11798
11799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
11800 msgid "trianglerighteq"
11801 msgstr "trianglerighteq"
11802
11803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
11804 msgid "bumpeq"
11805 msgstr "bumpeq"
11806
11807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
11808 msgid "Bumpeq"
11809 msgstr "Bumpeq"
11810
11811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
11812 msgid "doteqdot"
11813 msgstr "doteqdot"
11814
11815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
11816 msgid "risingdotseq"
11817 msgstr "risingdotseq"
11818
11819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
11820 msgid "fallingdotseq"
11821 msgstr "fallingdotseq"
11822
11823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
11824 msgid "vDash"
11825 msgstr "vDash"
11826
11827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
11828 msgid "Vvdash"
11829 msgstr "Vvdash"
11830
11831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
11832 msgid "Vdash"
11833 msgstr "Vdash"
11834
11835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
11836 msgid "shortmid"
11837 msgstr "shortmid"
11838
11839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
11840 msgid "shortparallel"
11841 msgstr "shortparallel"
11842
11843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
11844 msgid "smallsmile"
11845 msgstr "smallsmile"
11846
11847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
11848 msgid "smallfrown"
11849 msgstr "smallfrown"
11850
11851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
11852 msgid "blacktriangleleft"
11853 msgstr "blacktriangleleft"
11854
11855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
11856 msgid "blacktriangleright"
11857 msgstr "blacktriangleright"
11858
11859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
11860 msgid "because"
11861 msgstr "because"
11862
11863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
11864 msgid "therefore"
11865 msgstr "therefore"
11866
11867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
11868 msgid "backepsilon"
11869 msgstr "backepsilon"
11870
11871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
11872 msgid "varpropto"
11873 msgstr "varpropto"
11874
11875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
11876 msgid "between"
11877 msgstr "between"
11878
11879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
11880 msgid "pitchfork"
11881 msgstr "pitchfork"
11882
11883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
11884 msgid "AMS Negative Relations"
11885 msgstr "Relacions negatives AMS "
11886
11887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
11888 msgid "nless"
11889 msgstr "nless"
11890
11891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
11892 msgid "ngtr"
11893 msgstr "ngtr"
11894
11895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
11896 msgid "nleq"
11897 msgstr "nleq"
11898
11899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
11900 msgid "ngeq"
11901 msgstr "ngeq"
11902
11903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
11904 msgid "nleqslant"
11905 msgstr "nleqslant"
11906
11907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
11908 msgid "ngeqslant"
11909 msgstr "ngeqslant"
11910
11911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
11912 msgid "nleqq"
11913 msgstr "nleqq"
11914
11915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
11916 msgid "ngeqq"
11917 msgstr "ngeqq"
11918
11919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
11920 msgid "lneq"
11921 msgstr "lneq"
11922
11923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
11924 msgid "gneq"
11925 msgstr "gneq"
11926
11927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
11928 msgid "lneqq"
11929 msgstr "lneqq"
11930
11931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
11932 msgid "gneqq"
11933 msgstr "gneqq"
11934
11935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
11936 msgid "lvertneqq"
11937 msgstr "lvertneqq"
11938
11939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
11940 msgid "gvertneqq"
11941 msgstr "gvertneqq"
11942
11943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
11944 msgid "lnsim"
11945 msgstr "lnsim"
11946
11947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
11948 msgid "gnsim"
11949 msgstr "gnsim"
11950
11951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
11952 msgid "lnapprox"
11953 msgstr "lnapprox"
11954
11955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
11956 msgid "gnapprox"
11957 msgstr "gnapprox"
11958
11959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
11960 msgid "nprec"
11961 msgstr "nprec"
11962
11963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
11964 msgid "nsucc"
11965 msgstr "nsucc"
11966
11967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
11968 msgid "npreceq"
11969 msgstr "npreceq"
11970
11971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
11972 msgid "nsucceq"
11973 msgstr "nsucceq"
11974
11975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
11976 msgid "precnsim"
11977 msgstr "precnsim"
11978
11979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
11980 msgid "succnsim"
11981 msgstr "succnsim"
11982
11983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
11984 msgid "precnapprox"
11985 msgstr "precnapprox"
11986
11987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
11988 msgid "succnapprox"
11989 msgstr "succnapprox"
11990
11991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
11992 msgid "subsetneq"
11993 msgstr "subsetneq"
11994
11995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
11996 msgid "supsetneq"
11997 msgstr "supsetneq"
11998
11999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
12000 msgid "subsetneqq"
12001 msgstr "subsetneqq"
12002
12003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
12004 msgid "supsetneqq"
12005 msgstr "supsetneqq"
12006
12007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
12008 msgid "nsubseteq"
12009 msgstr "nsubseteq"
12010
12011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
12012 msgid "nsupseteq"
12013 msgstr "nsupseteq"
12014
12015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
12016 msgid "nsupseteqq"
12017 msgstr "nsupseteqq"
12018
12019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
12020 msgid "nvdash"
12021 msgstr "nvdash"
12022
12023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
12024 msgid "nvDash"
12025 msgstr "nvDash"
12026
12027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
12028 msgid "nVDash"
12029 msgstr "nVDash"
12030
12031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
12032 msgid "varsubsetneq"
12033 msgstr "varsubsetneq"
12034
12035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
12036 msgid "varsupsetneq"
12037 msgstr "varsupsetneq"
12038
12039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
12040 msgid "varsubsetneqq"
12041 msgstr "varsubsetneqq"
12042
12043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
12044 msgid "varsupsetneqq"
12045 msgstr "varsupsetneqq"
12046
12047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
12048 msgid "ntriangleleft"
12049 msgstr "ntriangleleft"
12050
12051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
12052 msgid "ntriangleright"
12053 msgstr "ntriangleright"
12054
12055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
12056 msgid "ntrianglelefteq"
12057 msgstr "ntrianglelefteq"
12058
12059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
12060 msgid "ntrianglerighteq"
12061 msgstr "ntrianglerighteq"
12062
12063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
12064 msgid "ncong"
12065 msgstr "ncong"
12066
12067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
12068 msgid "nsim"
12069 msgstr "nsim"
12070
12071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
12072 msgid "nmid"
12073 msgstr "nmid"
12074
12075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
12076 msgid "nshortmid"
12077 msgstr "nshortmid"
12078
12079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
12080 msgid "nparallel"
12081 msgstr "nparallel"
12082
12083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
12084 msgid "nshortparallel"
12085 msgstr "nshortparallel"
12086
12087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
12088 msgid "AMS Operators"
12089 msgstr "AMS Operators"
12090
12091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
12092 msgid "dotplus"
12093 msgstr "dotplus"
12094
12095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
12096 msgid "smallsetminus"
12097 msgstr "smallsetminus"
12098
12099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
12100 msgid "Cap"
12101 msgstr "Cap"
12102
12103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
12104 msgid "Cup"
12105 msgstr "Cup"
12106
12107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
12108 msgid "barwedge"
12109 msgstr "barwedge"
12110
12111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
12112 msgid "veebar"
12113 msgstr "veebar"
12114
12115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
12116 msgid "doublebarwedge"
12117 msgstr "doublebarwedge"
12118
12119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
12120 msgid "boxminus"
12121 msgstr "boxminus"
12122
12123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
12124 msgid "boxtimes"
12125 msgstr "boxtimes"
12126
12127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
12128 msgid "boxdot"
12129 msgstr "boxdot"
12130
12131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
12132 msgid "boxplus"
12133 msgstr "boxplus"
12134
12135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
12136 msgid "divideontimes"
12137 msgstr "divideontimes"
12138
12139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
12140 msgid "ltimes"
12141 msgstr "ltimes"
12142
12143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
12144 msgid "rtimes"
12145 msgstr "rtimes"
12146
12147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
12148 msgid "leftthreetimes"
12149 msgstr "leftthreetimes"
12150
12151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
12152 msgid "rightthreetimes"
12153 msgstr "rightthreetimes"
12154
12155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
12156 msgid "curlywedge"
12157 msgstr "curlywedge"
12158
12159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
12160 msgid "curlyvee"
12161 msgstr "curlyvee"
12162
12163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
12164 msgid "circleddash"
12165 msgstr "circleddash"
12166
12167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
12168 msgid "circledast"
12169 msgstr "circledast"
12170
12171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
12172 msgid "circledcirc"
12173 msgstr "circledcirc"
12174
12175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
12176 msgid "centerdot"
12177 msgstr "centerdot"
12178
12179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
12180 msgid "intercal"
12181 msgstr "intercal"
12182
12183 #: lib/external_templates:37
12184 msgid "RasterImage"
12185 msgstr "RasterImage"
12186
12187 #: lib/external_templates:40 lib/external_templates:46
12188 msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
12189 msgstr "$BASENAME 已经在运行"
12190
12191 #: lib/external_templates:45
12192 msgid "A bitmap file.\n"
12193 msgstr "位图文件.\n"
12194
12195 #: lib/external_templates:102
12196 msgid "XFig"
12197 msgstr "XFig"
12198
12199 #: lib/external_templates:103 lib/external_templates:106
12200 msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
12201 msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
12202
12203 #: lib/external_templates:105
12204 msgid "An Xfig figure.\n"
12205 msgstr "Xfig图像.\n"
12206
12207 #: lib/external_templates:154
12208 msgid "ChessDiagram"
12209 msgstr "ChessDiagram"
12210
12211 #: lib/external_templates:155 lib/external_templates:174
12212 msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
12213 msgstr "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
12214
12215 #: lib/external_templates:157
12216 msgid ""
12217 "A chess position diagram.\n"
12218 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
12219 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
12220 "the position that you want to display.\n"
12221 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
12222 "and remember to type in a relative path\n"
12223 "to the LyX document location.\n"
12224 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
12225 "to enable general editing of the board.\n"
12226 "You might also check out the\n"
12227 "'Options->Test legality' option, and\n"
12228 "remember to middle and right click to\n"
12229 "insert new material in the board.\n"
12230 "In order for this to work, you have to\n"
12231 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
12232 "that TeX will find it, and you will need\n"
12233 "to install the skak package from CTAN.\n"
12234 msgstr ""
12235 "A chess position diagram.\n"
12236 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
12237 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
12238 "the position that you want to display.\n"
12239 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
12240 "and remember to type in a relative path\n"
12241 "to the LyX document location.\n"
12242 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
12243 "to enable general editing of the board.\n"
12244 "You might also check out the\n"
12245 "'Options->Test legality' option, and\n"
12246 "remember to middle and right click to\n"
12247 "insert new material in the board.\n"
12248 "In order for this to work, you have to\n"
12249 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
12250 "that TeX will find it, and you will need\n"
12251 "to install the skak package from CTAN.\n"
12252
12253 #: lib/external_templates:199
12254 msgid "LilyPond"
12255 msgstr "LilyPond"
12256
12257 #: lib/external_templates:200 lib/external_templates:206
12258 msgid "Lilypond typeset music"
12259 msgstr "Lilypond typeset music"
12260
12261 #: lib/external_templates:202
12262 msgid ""
12263 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
12264 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
12265 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
12266 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
12267 msgstr ""
12268 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
12269 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
12270 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
12271 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
12272
12273 #: lib/external_templates:251
12274 msgid ""
12275 "Today's date.\n"
12276 "Read 'info date' for more information.\n"
12277 msgstr ""
12278 "今天的日期.\n"
12279 "详情请参阅 'info date'\n"
12280
12281 #: src/BiblioInfo.cpp:117 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1231
12282 #, c-format
12283 msgid "%1$s and %2$s"
12284 msgstr "%1$s 和 %2$s"
12285
12286 #: src/BiblioInfo.cpp:121
12287 #, c-format
12288 msgid "%1$s et al."
12289 msgstr "%1$s 等."
12290
12291 #: src/BiblioInfo.cpp:134
12292 msgid "No year"
12293 msgstr "未知年份"
12294
12295 #: src/BiblioInfo.cpp:318 src/BiblioInfo.cpp:379
12296 #, fuzzy
12297 msgid "Add to bibliography only."
12298 msgstr "添加文献引用到目录(&T)"
12299
12300 #: src/BiblioInfo.cpp:375
12301 msgid "before"
12302 msgstr "之前"
12303
12304 #: src/Buffer.cpp:220
12305 msgid "Disk Error: "
12306 msgstr ""
12307
12308 #: src/Buffer.cpp:221
12309 #, fuzzy, c-format
12310 msgid ""
12311 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
12312 msgstr "无法删除临时目录 %1$s"
12313
12314 #: src/Buffer.cpp:273
12315 msgid "Could not remove temporary directory"
12316 msgstr "无法删除临时目录"
12317
12318 #: src/Buffer.cpp:274
12319 #, c-format
12320 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
12321 msgstr "无法删除临时目录 %1$s"
12322
12323 #: src/Buffer.cpp:503
12324 msgid "Unknown document class"
12325 msgstr "未知文档类"
12326
12327 #: src/Buffer.cpp:504
12328 #, c-format
12329 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
12330 msgstr "使用缺省文档类,因为类 %1$s 未知。"
12331
12332 #: src/Buffer.cpp:508 src/Text.cpp:275
12333 #, c-format
12334 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
12335 msgstr "未知关键词:  %1$s %2$s\n"
12336
12337 #: src/Buffer.cpp:512 src/Buffer.cpp:519 src/Buffer.cpp:541
12338 msgid "Document header error"
12339 msgstr "文档头出错"
12340
12341 #: src/Buffer.cpp:518
12342 msgid "\\begin_header is missing"
12343 msgstr "\\begin_header 缺失"
12344
12345 #: src/Buffer.cpp:540
12346 msgid "\\begin_document is missing"
12347 msgstr "\\begin_document 缺失"
12348
12349 #: src/Buffer.cpp:556 src/Buffer.cpp:562 src/BufferView.cpp:1050
12350 #: src/BufferView.cpp:1056
12351 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
12352 msgstr "改变项没有输出至LaTeX输出"
12353
12354 #: src/Buffer.cpp:557 src/BufferView.cpp:1051
12355 msgid ""
12356 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
12357 "xcolor/soul are installed.\n"
12358 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
12359 "LaTeX preamble."
12360 msgstr ""
12361 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
12362 "xcolor/soul are installed.\n"
12363 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
12364 "LaTeX preamble."
12365
12366 #: src/Buffer.cpp:563 src/BufferView.cpp:1057
12367 msgid ""
12368 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
12369 "xcolor and soul are not installed.\n"
12370 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
12371 "LaTeX preamble."
12372 msgstr ""
12373 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
12374 "xcolor and soul are not installed.\n"
12375 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
12376 "LaTeX preamble."
12377
12378 #: src/Buffer.cpp:717 src/Buffer.cpp:726
12379 msgid "Document could not be read"
12380 msgstr "无法读取文件"
12381
12382 #: src/Buffer.cpp:718 src/Buffer.cpp:727
12383 #, c-format
12384 msgid "%1$s could not be read."
12385 msgstr "无法读取 %1$s"
12386
12387 #: src/Buffer.cpp:735 src/Buffer.cpp:818
12388 msgid "Document format failure"
12389 msgstr "文档格式错误"
12390
12391 #: src/Buffer.cpp:736
12392 #, c-format
12393 msgid "%1$s is not a LyX document."
12394 msgstr "%1$s 不是LyX文档"
12395
12396 #: src/Buffer.cpp:773
12397 msgid "Conversion failed"
12398 msgstr "转换出错"
12399
12400 #: src/Buffer.cpp:774
12401 #, c-format
12402 msgid ""
12403 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
12404 "it could not be created."
12405 msgstr ""
12406 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
12407 "it could not be created."
12408
12409 #: src/Buffer.cpp:783
12410 msgid "Conversion script not found"
12411 msgstr "未找到转换脚本"
12412
12413 #: src/Buffer.cpp:784
12414 #, c-format
12415 msgid ""
12416 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
12417 "could not be found."
12418 msgstr ""
12419 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
12420 "could not be found."
12421
12422 #: src/Buffer.cpp:803
12423 msgid "Conversion script failed"
12424 msgstr "转换脚本执行出错"
12425
12426 #: src/Buffer.cpp:804
12427 #, c-format
12428 msgid ""
12429 "%1$s is from a different version of LyX, but the lyx2lyx script failed to "
12430 "convert it."
12431 msgstr ""
12432 "%1$s is from a different version of LyX, but the lyx2lyx script failed to "
12433 "convert it."
12434
12435 #: src/Buffer.cpp:819
12436 #, c-format
12437 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
12438 msgstr "%1$s 非正常结束,它可能是无效的"
12439
12440 #: src/Buffer.cpp:852
12441 msgid "Backup failure"
12442 msgstr "备份失败"
12443
12444 #: src/Buffer.cpp:853
12445 #, c-format
12446 msgid ""
12447 "Cannot create backup file %1$s.\n"
12448 "Please check whether the directory exists and is writeable."
12449 msgstr ""
12450 "Cannot create backup file %1$s.\n"
12451 "Please check whether the directory exists and is writeable."
12452
12453 #: src/Buffer.cpp:863
12454 #, fuzzy, c-format
12455 msgid ""
12456 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
12457 "overwrite this file?"
12458 msgstr ""
12459 "文件 %1 已经存在\n"
12460 "您要覆盖它吗?"
12461
12462 #: src/Buffer.cpp:865
12463 #, fuzzy
12464 msgid "Overwrite modified file?"
12465 msgstr "覆盖文件吗?"
12466
12467 #: src/Buffer.cpp:866 src/EmbeddedFiles.cpp:164 src/EmbeddedFiles.cpp:226
12468 #: src/Exporter.cpp:49 src/LyXFunc.cpp:1082 src/LyXFunc.cpp:2039
12469 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1220
12470 msgid "&Overwrite"
12471 msgstr "覆盖(&O)"
12472
12473 #: src/Buffer.cpp:897
12474 #, c-format
12475 msgid "Saving document %1$s..."
12476 msgstr "保存文件 %1$s..."
12477
12478 #: src/Buffer.cpp:910
12479 #, fuzzy
12480 msgid " could not write file!."
12481 msgstr "无法读取文件"
12482
12483 #: src/Buffer.cpp:917
12484 #, fuzzy
12485 msgid " writing embedded files!."
12486 msgstr "表格列表"
12487
12488 #: src/Buffer.cpp:921
12489 #, fuzzy
12490 msgid " could not write embedded files!."
12491 msgstr "无法读取文件"
12492
12493 #: src/Buffer.cpp:926
12494 msgid " done."
12495 msgstr "完成。"
12496
12497 #: src/Buffer.cpp:1005
12498 msgid "Iconv software exception Detected"
12499 msgstr ""
12500
12501 #: src/Buffer.cpp:1005
12502 #, c-format
12503 msgid ""
12504 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
12505 "installed"
12506 msgstr ""
12507
12508 #: src/Buffer.cpp:1027
12509 #, c-format
12510 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
12511 msgstr ""
12512
12513 #: src/Buffer.cpp:1030
12514 msgid ""
12515 "Some characters of your document are probably not representable in the "
12516 "chosen encoding.\n"
12517 "Changing the document encoding to utf8 could help."
12518 msgstr ""
12519 "Some characters of your document are probably not representable in the "
12520 "chosen encoding.\n"
12521 "Changing the document encoding to utf8 could help."
12522
12523 #: src/Buffer.cpp:1037
12524 #, fuzzy
12525 msgid "iconv conversion failed"
12526 msgstr "转换出错"
12527
12528 #: src/Buffer.cpp:1042
12529 #, fuzzy
12530 msgid "conversion failed"
12531 msgstr "转换出错"
12532
12533 #: src/Buffer.cpp:1311
12534 msgid "Running chktex..."
12535 msgstr "执行 chktex..."
12536
12537 #: src/Buffer.cpp:1324
12538 msgid "chktex failure"
12539 msgstr "chktex执行出错"
12540
12541 #: src/Buffer.cpp:1325
12542 msgid "Could not run chktex successfully."
12543 msgstr "无法正确执行chktex"
12544
12545 #: src/Buffer.cpp:2138
12546 msgid "Preview source code"
12547 msgstr "预览源文件"
12548
12549 #: src/Buffer.cpp:2151
12550 #, fuzzy, c-format
12551 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
12552 msgstr "预览段落 %1$s 之源代码"
12553
12554 #: src/Buffer.cpp:2155
12555 #, c-format
12556 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
12557 msgstr "预览段落  %1$s 至  %2$s 段落之源代码"
12558
12559 #: src/Buffer.cpp:2254
12560 #, c-format
12561 msgid "Auto-saving %1$s"
12562 msgstr "自动保存 %1$s"
12563
12564 #: src/Buffer.cpp:2298
12565 msgid "Autosave failed!"
12566 msgstr "自动保存失败!"
12567
12568 #: src/Buffer.cpp:2321
12569 msgid "Autosaving current document..."
12570 msgstr "自动保存当前文档..."
12571
12572 #: src/Buffer.cpp:2412
12573 msgid "Couldn't export file"
12574 msgstr "无法导出文件"
12575
12576 #: src/Buffer.cpp:2413
12577 #, c-format
12578 msgid "No information for exporting the format %1$s."
12579 msgstr "无导出格式 %1$s 的信息."
12580
12581 #: src/Buffer.cpp:2450
12582 msgid "File name error"
12583 msgstr "文件名出错"
12584
12585 #: src/Buffer.cpp:2451
12586 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
12587 msgstr "文档路径不能有空格"
12588
12589 #: src/Buffer.cpp:2492
12590 msgid "Document export cancelled."
12591 msgstr "取消导出文档"
12592
12593 #: src/Buffer.cpp:2498
12594 #, c-format
12595 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
12596 msgstr "文档 %1$s 导出为 `%2$s'"
12597
12598 #: src/Buffer.cpp:2504
12599 #, c-format
12600 msgid "Document exported as %1$s"
12601 msgstr "文档导出为 %1$s"
12602
12603 #: src/Buffer.cpp:2574
12604 #, c-format
12605 msgid ""
12606 "The specified document\n"
12607 "%1$s\n"
12608 "could not be read."
12609 msgstr ""
12610 "The specified document\n"
12611 "%1$s\n"
12612 "could not be read."
12613
12614 #: src/Buffer.cpp:2576
12615 msgid "Could not read document"
12616 msgstr "无法读取文档"
12617
12618 #: src/Buffer.cpp:2586
12619 #, c-format
12620 msgid ""
12621 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
12622 "\n"
12623 "Recover emergency save?"
12624 msgstr ""
12625 "文档 %1$s 存在一紧急保存版本.\n"
12626 "\n"
12627 "使用此紧急版本吧?"
12628
12629 #: src/Buffer.cpp:2589
12630 msgid "Load emergency save?"
12631 msgstr "读入紧急保存的版本吗"
12632
12633 #: src/Buffer.cpp:2590
12634 msgid "&Recover"
12635 msgstr "恢复(&R)"
12636
12637 #: src/Buffer.cpp:2590
12638 msgid "&Load Original"
12639 msgstr "读取原版本(&L)"
12640
12641 #: src/Buffer.cpp:2610
12642 #, c-format
12643 msgid ""
12644 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
12645 "\n"
12646 "Load the backup instead?"
12647 msgstr ""
12648 "备份的版本比当前文件 %1$s 新.\n"
12649 "\n"
12650 "读取备份版本?"
12651
12652 #: src/Buffer.cpp:2613
12653 msgid "Load backup?"
12654 msgstr "读取备份版本?"
12655
12656 #: src/Buffer.cpp:2614
12657 msgid "&Load backup"
12658 msgstr "读取备份(&L)"
12659
12660 #: src/Buffer.cpp:2614
12661 msgid "Load &original"
12662 msgstr "读取原版本(&o)"
12663
12664 #: src/Buffer.cpp:2647
12665 #, c-format
12666 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
12667 msgstr "您希望从版本控制程序中读取文档 %1$s 吗?"
12668
12669 #: src/Buffer.cpp:2649
12670 msgid "Retrieve from version control?"
12671 msgstr "从版本控制程序中读取文档?"
12672
12673 #: src/Buffer.cpp:2650
12674 msgid "&Retrieve"
12675 msgstr "获取(&R)"
12676
12677 #: src/BufferList.cpp:228
12678 #, c-format
12679 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s"
12680 msgstr "LyX: 试图保存文档  %1$s"
12681
12682 #: src/BufferList.cpp:239 src/BufferList.cpp:252 src/BufferList.cpp:266
12683 msgid "  Save seems successful. Phew."
12684 msgstr " 成功保存文档。"
12685
12686 #: src/BufferList.cpp:242 src/BufferList.cpp:256
12687 msgid "  Save failed! Trying..."
12688 msgstr "  保存文档失败! 努力中..."
12689
12690 #: src/BufferList.cpp:269
12691 msgid "  Save failed! Bummer. Document is lost."
12692 msgstr "  保存文件失败! 文档丢失."
12693
12694 #: src/BufferParams.cpp:487
12695 #, c-format
12696 msgid ""
12697 "The layout file requested by this document,\n"
12698 "%1$s.layout,\n"
12699 "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
12700 "class or style file required by it is not\n"
12701 "available. See the Customization documentation\n"
12702 "for more information.\n"
12703 msgstr ""
12704 "The layout file requested by this document,\n"
12705 "%1$s.layout,\n"
12706 "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
12707 "class or style file required by it is not\n"
12708 "available. See the Customization documentation\n"
12709 "for more information.\n"
12710
12711 #: src/BufferParams.cpp:493
12712 msgid "Document class not available"
12713 msgstr "未知文档类"
12714
12715 #: src/BufferParams.cpp:494
12716 msgid "LyX will not be able to produce output."
12717 msgstr "LyX将不能产生输出"
12718
12719 #: src/BufferParams.cpp:1386
12720 #, fuzzy, c-format
12721 msgid "The document class %1$s could not be loaded."
12722 msgstr ""
12723 "The specified document\n"
12724 "%1$s\n"
12725 "could not be read."
12726
12727 #: src/BufferParams.cpp:1388 src/LyXFunc.cpp:793
12728 #, fuzzy
12729 msgid "Could not load class"
12730 msgstr "无法改变文档类"
12731
12732 #: src/BufferParams.cpp:1412
12733 #, c-format
12734 msgid ""
12735 "The module %1$s has been requested by\n"
12736 "this document but has not been found in the list of\n"
12737 "available modules. If you recently installed it, you\n"
12738 "probably need to reconfigure LyX.\n"
12739 msgstr ""
12740
12741 #: src/BufferParams.cpp:1416
12742 #, fuzzy
12743 msgid "Module not available"
12744 msgstr "未知文档类"
12745
12746 #: src/BufferParams.cpp:1417
12747 #, fuzzy
12748 msgid "Some layouts may not be available."
12749 msgstr "未知文档类"
12750
12751 #: src/BufferParams.cpp:1425
12752 #, c-format
12753 msgid ""
12754 "The module %1$s requires a package that is\n"
12755 "not available in your LaTeX installation. LaTeX output\n"
12756 "may not be possible.\n"
12757 msgstr ""
12758
12759 #: src/BufferParams.cpp:1428
12760 #, fuzzy
12761 msgid "Package not available"
12762 msgstr "未知文档类"
12763
12764 #: src/BufferView.cpp:175
12765 msgid "No more insets"
12766 msgstr "无嵌入项"
12767
12768 #: src/BufferView.cpp:627
12769 msgid "Save bookmark"
12770 msgstr "保存书签"
12771
12772 #: src/BufferView.cpp:955
12773 msgid "No further undo information"
12774 msgstr "无进一步恢复信息"
12775
12776 #: src/BufferView.cpp:964
12777 msgid "No further redo information"
12778 msgstr "无进一步重做信息"
12779
12780 #: src/BufferView.cpp:1116
12781 msgid "Mark off"
12782 msgstr "Mark off"
12783
12784 #: src/BufferView.cpp:1123
12785 msgid "Mark on"
12786 msgstr "Mark on"
12787
12788 #: src/BufferView.cpp:1130
12789 msgid "Mark removed"
12790 msgstr "Mark removed"
12791
12792 #: src/BufferView.cpp:1133
12793 msgid "Mark set"
12794 msgstr "Mark set"
12795
12796 #: src/BufferView.cpp:1180
12797 msgid "Statistics for the selection:"
12798 msgstr ""
12799
12800 #: src/BufferView.cpp:1182
12801 #, fuzzy
12802 msgid "Statistics for the document:"
12803 msgstr "切换至已读取文档(&S)"
12804
12805 #: src/BufferView.cpp:1185
12806 #, fuzzy, c-format
12807 msgid "%1$d words"
12808 msgstr "已检查 %1$d 单词."
12809
12810 #: src/BufferView.cpp:1187
12811 #, fuzzy
12812 msgid "One word"
12813 msgstr "密码"
12814
12815 #: src/BufferView.cpp:1190
12816 #, c-format
12817 msgid "%1$d characters (including blanks)"
12818 msgstr ""
12819
12820 #: src/BufferView.cpp:1193
12821 msgid "One character (including blanks)"
12822 msgstr ""
12823
12824 #: src/BufferView.cpp:1196
12825 #, c-format
12826 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
12827 msgstr ""
12828
12829 #: src/BufferView.cpp:1199
12830 msgid "One character (excluding blanks)"
12831 msgstr ""
12832
12833 #: src/BufferView.cpp:1201
12834 #, fuzzy
12835 msgid "Statistics"
12836 msgstr "状态"
12837
12838 #: src/BufferView.cpp:1830
12839 #, c-format
12840 msgid "Inserting document %1$s..."
12841 msgstr "插入文档 %1$s..."
12842
12843 #: src/BufferView.cpp:1841
12844 #, c-format
12845 msgid "Document %1$s inserted."
12846 msgstr "文档 %1$s 已插入"
12847
12848 #: src/BufferView.cpp:1843
12849 #, c-format
12850 msgid "Could not insert document %1$s"
12851 msgstr "无法插入文档 %1$s"
12852
12853 #: src/BufferView.cpp:2069
12854 #, c-format
12855 msgid ""
12856 "Could not read the specified document\n"
12857 "%1$s\n"
12858 "due to the error: %2$s"
12859 msgstr ""
12860 "无法读取指定文档\n"
12861 "%1$s\n"
12862 "错误信息: %2$s"
12863
12864 #: src/BufferView.cpp:2071
12865 msgid "Could not read file"
12866 msgstr "无法读取文件"
12867
12868 #: src/BufferView.cpp:2078
12869 #, fuzzy, c-format
12870 msgid ""
12871 "%1$s\n"
12872 " is not readable."
12873 msgstr "无法读取 %1$s"
12874
12875 #: src/BufferView.cpp:2079 src/output.cpp:39
12876 msgid "Could not open file"
12877 msgstr "无法打开文件"
12878
12879 #: src/BufferView.cpp:2086
12880 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
12881 msgstr "读入非UTF-8编码的文件"
12882
12883 #: src/BufferView.cpp:2087
12884 msgid ""
12885 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
12886 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
12887 "If this does not give the correct result\n"
12888 "then please change the encoding of the file\n"
12889 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
12890 msgstr ""
12891 "此文件没有使用UTF-8编码.\n"
12892 "LyX将使用本地8位编码读入.\n"
12893 "如果文件不能正确读入\n"
12894 "请使用适当程序改变文件编码\n"
12895 "至 UTF-8 .\n"
12896
12897 #: src/Chktex.cpp:63
12898 #, c-format
12899 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
12900 msgstr "ChkTeX 警告编号 # %1$d"
12901
12902 #: src/Chktex.cpp:65
12903 msgid "ChkTeX warning id # "
12904 msgstr "ChkTeX 警告编号 #"
12905
12906 #: src/Color.cpp:92
12907 msgid "none"
12908 msgstr "无"
12909
12910 #: src/Color.cpp:93
12911 msgid "black"
12912 msgstr "黑"
12913
12914 #: src/Color.cpp:94
12915 msgid "white"
12916 msgstr "白"
12917
12918 #: src/Color.cpp:95
12919 msgid "red"
12920 msgstr "红"
12921
12922 #: src/Color.cpp:96
12923 msgid "green"
12924 msgstr "绿"
12925
12926 #: src/Color.cpp:97
12927 msgid "blue"
12928 msgstr "蓝"
12929
12930 #: src/Color.cpp:98
12931 msgid "cyan"
12932 msgstr "青"
12933
12934 #: src/Color.cpp:99
12935 msgid "magenta"
12936 msgstr "洋红"
12937
12938 #: src/Color.cpp:100
12939 msgid "yellow"
12940 msgstr "黄"
12941
12942 #: src/Color.cpp:101
12943 msgid "cursor"
12944 msgstr "光标"
12945
12946 #: src/Color.cpp:102
12947 msgid "background"
12948 msgstr "背景"
12949
12950 #: src/Color.cpp:103
12951 msgid "text"
12952 msgstr "文字"
12953
12954 #: src/Color.cpp:104
12955 msgid "selection"
12956 msgstr "章"
12957
12958 #: src/Color.cpp:105
12959 msgid "LaTeX text"
12960 msgstr "LaTeX 文本"
12961
12962 #: src/Color.cpp:106
12963 msgid "previewed snippet"
12964 msgstr "预览图"
12965
12966 #: src/Color.cpp:108
12967 msgid "note background"
12968 msgstr "记事项背景"
12969
12970 #: src/Color.cpp:110
12971 msgid "comment background"
12972 msgstr "注释背景"
12973
12974 #: src/Color.cpp:111
12975 msgid "greyedout inset"
12976 msgstr "灰度(greyedout)嵌入项"
12977
12978 #: src/Color.cpp:112
12979 msgid "greyedout inset background"
12980 msgstr "灰度(greyedout)嵌入项背景"
12981
12982 #: src/Color.cpp:113
12983 msgid "shaded box"
12984 msgstr "阴影边框"
12985
12986 #: src/Color.cpp:114
12987 msgid "depth bar"
12988 msgstr "depth bar"
12989
12990 #: src/Color.cpp:115
12991 msgid "language"
12992 msgstr "语言"
12993
12994 #: src/Color.cpp:116
12995 msgid "command inset"
12996 msgstr "命令嵌入项"
12997
12998 #: src/Color.cpp:117
12999 msgid "command inset background"
13000 msgstr "命令嵌入项背景"
13001
13002 #: src/Color.cpp:118
13003 msgid "command inset frame"
13004 msgstr "命令嵌入项边框"
13005
13006 #: src/Color.cpp:119
13007 msgid "special character"
13008 msgstr "特殊字符"
13009
13010 #: src/Color.cpp:120
13011 msgid "math"
13012 msgstr "公式"
13013
13014 #: src/Color.cpp:121
13015 msgid "math background"
13016 msgstr "数学公式背景"
13017
13018 #: src/Color.cpp:122
13019 msgid "graphics background"
13020 msgstr "图像背景"
13021
13022 #: src/Color.cpp:123 src/Color.cpp:127
13023 msgid "Math macro background"
13024 msgstr "数学宏背景"
13025
13026 #: src/Color.cpp:124
13027 msgid "math frame"
13028 msgstr "公式边框"
13029
13030 #: src/Color.cpp:125
13031 msgid "math corners"
13032 msgstr "格式边角"
13033
13034 #: src/Color.cpp:126
13035 msgid "math line"
13036 msgstr "格式线条"
13037
13038 #: src/Color.cpp:128
13039 #, fuzzy
13040 msgid "Math macro hovered background"
13041 msgstr "数学宏背景"
13042
13043 #: src/Color.cpp:129
13044 #, fuzzy
13045 msgid "Math macro label"
13046 msgstr "数学宏"
13047
13048 #: src/Color.cpp:130
13049 #, fuzzy
13050 msgid "Math macro frame"
13051 msgstr "公式边框"
13052
13053 #: src/Color.cpp:131
13054 #, fuzzy
13055 msgid "Math macro blended out"
13056 msgstr "数学宏背景"
13057
13058 #: src/Color.cpp:132
13059 msgid "caption frame"
13060 msgstr "标题框"
13061
13062 #: src/Color.cpp:133
13063 msgid "collapsable inset text"
13064 msgstr "可折叠嵌入项文本"
13065
13066 #: src/Color.cpp:134
13067 msgid "collapsable inset frame"
13068 msgstr "可折叠嵌入项边框"
13069
13070 #: src/Color.cpp:135
13071 msgid "inset background"
13072 msgstr "嵌入项背景"
13073
13074 #: src/Color.cpp:136
13075 msgid "inset frame"
13076 msgstr "嵌入项边框"
13077
13078 #: src/Color.cpp:137
13079 msgid "LaTeX error"
13080 msgstr "LaTeX出错"
13081
13082 #: src/Color.cpp:138
13083 msgid "end-of-line marker"
13084 msgstr "行尾标记"
13085
13086 #: src/Color.cpp:139
13087 msgid "appendix marker"
13088 msgstr "附录标记"
13089
13090 #: src/Color.cpp:140
13091 msgid "change bar"
13092 msgstr "change bar"
13093
13094 #: src/Color.cpp:141
13095 msgid "Deleted text"
13096 msgstr "删除的文本"
13097
13098 #: src/Color.cpp:142
13099 msgid "Added text"
13100 msgstr "添加的文本"
13101
13102 #: src/Color.cpp:143
13103 msgid "added space markers"
13104 msgstr "added space markers"
13105
13106 #: src/Color.cpp:144
13107 msgid "top/bottom line"
13108 msgstr "顶/底部边框"
13109
13110 #: src/Color.cpp:145
13111 msgid "table line"
13112 msgstr "表格边框"
13113
13114 #: src/Color.cpp:146
13115 msgid "table on/off line"
13116 msgstr "表格 on/off 边框"
13117
13118 #: src/Color.cpp:148
13119 msgid "bottom area"
13120 msgstr "底部"
13121
13122 #: src/Color.cpp:149
13123 #, fuzzy
13124 msgid "new page"
13125 msgstr "在页<页>"
13126
13127 #: src/Color.cpp:150
13128 #, fuzzy
13129 msgid "page break / line break"
13130 msgstr "换页"
13131
13132 #: src/Color.cpp:151
13133 msgid "frame of button"
13134 msgstr "按钮边框"
13135
13136 #: src/Color.cpp:152
13137 msgid "button background"
13138 msgstr "按钮背景"
13139
13140 #: src/Color.cpp:153
13141 msgid "button background under focus"
13142 msgstr "选中按钮背景"
13143
13144 #: src/Color.cpp:154
13145 msgid "inherit"
13146 msgstr "inherit"
13147
13148 #: src/Color.cpp:155
13149 msgid "ignore"
13150 msgstr "忽略"
13151
13152 #: src/Converter.cpp:306 src/Converter.cpp:449 src/Converter.cpp:472
13153 #: src/Converter.cpp:515
13154 msgid "Cannot convert file"
13155 msgstr "无法转换文件"
13156
13157 #: src/Converter.cpp:307
13158 #, c-format
13159 msgid ""
13160 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
13161 "Define a converter in the preferences."
13162 msgstr ""
13163 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
13164 "Define a converter in the preferences."
13165
13166 #: src/Converter.cpp:404 src/Format.cpp:300 src/Format.cpp:359
13167 msgid "Executing command: "
13168 msgstr "执行命令: "
13169
13170 #: src/Converter.cpp:444
13171 msgid "Build errors"
13172 msgstr "编译出错"
13173
13174 #: src/Converter.cpp:445
13175 msgid "There were errors during the build process."
13176 msgstr "编译过程出错."
13177
13178 #: src/Converter.cpp:450 src/Format.cpp:307 src/Format.cpp:366
13179 #, c-format
13180 msgid "An error occurred whilst running %1$s"
13181 msgstr "执行 %1$s 出错"
13182
13183 #: src/Converter.cpp:473
13184 #, c-format
13185 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
13186 msgstr "无法移动临时目录 %1$s 至 %2$s."
13187
13188 #: src/Converter.cpp:517
13189 #, c-format
13190 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
13191 msgstr "无法复制临时文件从 %1$s 到 %2$s."
13192
13193 #: src/Converter.cpp:518
13194 #, c-format
13195 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
13196 msgstr "无法移动临时文件从 %1$s 到 %2$s."
13197
13198 #: src/Converter.cpp:574
13199 msgid "Running LaTeX..."
13200 msgstr "执行LaTeX..."
13201
13202 #: src/Converter.cpp:592
13203 #, c-format
13204 msgid ""
13205 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
13206 "log %1$s."
13207 msgstr ""
13208 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
13209 "log %1$s."
13210
13211 #: src/Converter.cpp:595
13212 msgid "LaTeX failed"
13213 msgstr "LaTeX出错"
13214
13215 #: src/Converter.cpp:597
13216 msgid "Output is empty"
13217 msgstr "空白输出"
13218
13219 #: src/Converter.cpp:598
13220 msgid "An empty output file was generated."
13221 msgstr "产生了空白输出"
13222
13223 #: src/CutAndPaste.cpp:425
13224 #, c-format
13225 msgid ""
13226 "Layout had to be changed from\n"
13227 "%1$s to %2$s\n"
13228 "because of class conversion from\n"
13229 "%3$s to %4$s"
13230 msgstr ""
13231 "Layout had to be changed from\n"
13232 "%1$s to %2$s\n"
13233 "because of class conversion from\n"
13234 "%3$s to %4$s"
13235
13236 #: src/CutAndPaste.cpp:430
13237 msgid "Changed Layout"
13238 msgstr "改变的布局"
13239
13240 #: src/CutAndPaste.cpp:452
13241 #, fuzzy, c-format
13242 msgid ""
13243 "Flex inset %1$s is undefined because of class conversion from\n"
13244 "%2$s to %3$s"
13245 msgstr ""
13246 "Character style %1$s is undefined because of class conversion from\n"
13247 "%2$s to %3$s"
13248
13249 #: src/CutAndPaste.cpp:459
13250 #, fuzzy
13251 msgid "Undefined flex inset"
13252 msgstr "打开的文本嵌入项"
13253
13254 #: src/EmbeddedFiles.cpp:149
13255 #, fuzzy
13256 msgid "Failed to extract file"
13257 msgstr "选择外部文件"
13258
13259 #: src/EmbeddedFiles.cpp:150
13260 #, c-format
13261 msgid ""
13262 "Cannot extract file '%1$s'.\n"
13263 "Source file %2$s does not exist"
13264 msgstr ""
13265
13266 #: src/EmbeddedFiles.cpp:162
13267 #, fuzzy
13268 msgid "Overwrite external file?"
13269 msgstr "覆盖文件吗?"
13270
13271 #: src/EmbeddedFiles.cpp:163
13272 #, fuzzy, c-format
13273 msgid "External file %1$s already exists, do you want to overwrite it"
13274 msgstr ""
13275 "文件 %1 已经存在\n"
13276 "您要覆盖它吗?"
13277
13278 #: src/EmbeddedFiles.cpp:175 src/EmbeddedFiles.cpp:187
13279 #: src/EmbeddedFiles.cpp:240
13280 #, fuzzy
13281 msgid "Copy file failure"
13282 msgstr "备份失败"
13283
13284 #: src/EmbeddedFiles.cpp:176 src/EmbeddedFiles.cpp:340
13285 #, fuzzy, c-format
13286 msgid ""
13287 "Cannot create file path '%1$s'.\n"
13288 "Please check whether the path is writeable."
13289 msgstr ""
13290 "Cannot create backup file %1$s.\n"
13291 "Please check whether the directory exists and is writeable."
13292
13293 #: src/EmbeddedFiles.cpp:188 src/EmbeddedFiles.cpp:241
13294 #: src/EmbeddedFiles.cpp:353
13295 #, fuzzy, c-format
13296 msgid ""
13297 "Cannot copy file %1$s to %2$s.\n"
13298 "Please check whether the directory exists and is writeable."
13299 msgstr ""
13300 "Cannot create backup file %1$s.\n"
13301 "Please check whether the directory exists and is writeable."
13302
13303 #: src/EmbeddedFiles.cpp:211
13304 #, fuzzy
13305 msgid "Failed to embed file"
13306 msgstr "表格列表"
13307
13308 #: src/EmbeddedFiles.cpp:212
13309 #, fuzzy, c-format
13310 msgid ""
13311 "Failed to embed file %1$s.\n"
13312 "Please check whether this file exists and is readable."
13313 msgstr ""
13314 "Cannot create backup file %1$s.\n"
13315 "Please check whether the directory exists and is writeable."
13316
13317 #: src/EmbeddedFiles.cpp:224
13318 #, fuzzy
13319 msgid "Update embedded file?"
13320 msgstr "表格列表"
13321
13322 #: src/EmbeddedFiles.cpp:225
13323 #, fuzzy, c-format
13324 msgid "Embedded file %1$s already exists, do you want to overwrite it"
13325 msgstr ""
13326 "文件 %1 已经存在\n"
13327 "您要覆盖它吗?"
13328
13329 #: src/EmbeddedFiles.cpp:339 src/EmbeddedFiles.cpp:352
13330 #, fuzzy
13331 msgid "Sync file failure"
13332 msgstr "备份失败"
13333
13334 #: src/EmbeddedFiles.cpp:403
13335 #, c-format
13336 msgid ""
13337 "%1$d external files are ignored.\n"
13338 "%2$d embeddable files are embedded.\n"
13339 msgstr ""
13340
13341 #: src/EmbeddedFiles.cpp:405
13342 #, fuzzy
13343 msgid "Packing all files"
13344 msgstr "打印所有页"
13345
13346 #: src/EmbeddedFiles.cpp:407
13347 #, c-format
13348 msgid ""
13349 "%1$d external files are ignored.\n"
13350 "%2$d embedded files are extracted.\n"
13351 msgstr ""
13352
13353 #: src/EmbeddedFiles.cpp:409
13354 msgid "Unpacking all files"
13355 msgstr ""
13356
13357 #: src/EmbeddedFiles.cpp:426
13358 msgid "Wrong embedding status."
13359 msgstr ""
13360
13361 #: src/EmbeddedFiles.cpp:427
13362 #, c-format
13363 msgid ""
13364 "File %1$s is included in more than one insets, but with different embedding "
13365 "status. Assuming embedding status."
13366 msgstr ""
13367
13368 #: src/EmbeddedFiles.cpp:469
13369 #, fuzzy
13370 msgid "Failed to write file"
13371 msgstr "无法读取文件"
13372
13373 #: src/EmbeddedFiles.cpp:470
13374 #, fuzzy, c-format
13375 msgid ""
13376 "Embedded file %1$s does not exist. Did you tamper lyx temporary directory?"
13377 msgstr ""
13378 "文件 %1 已经存在\n"
13379 "您要覆盖它吗?"
13380
13381 #: src/EmbeddedFiles.cpp:486
13382 #, fuzzy
13383 msgid "Save failure"
13384 msgstr "备份失败"
13385
13386 #: src/EmbeddedFiles.cpp:487
13387 #, fuzzy, c-format
13388 msgid ""
13389 "Cannot create file %1$s.\n"
13390 "Please check whether the directory exists and is writeable."
13391 msgstr ""
13392 "Cannot create backup file %1$s.\n"
13393 "Please check whether the directory exists and is writeable."
13394
13395 #: src/Exporter.cpp:44 src/LyXFunc.cpp:1078
13396 #, fuzzy, c-format
13397 msgid ""
13398 "The file %1$s already exists.\n"
13399 "\n"
13400 "Do you want to overwrite that file?"
13401 msgstr ""
13402 "文件 %1 已经存在\n"
13403 "您要覆盖它吗?"
13404
13405 #: src/Exporter.cpp:47 src/LyXFunc.cpp:1081
13406 msgid "Overwrite file?"
13407 msgstr "覆盖文件吗?"
13408
13409 #: src/Exporter.cpp:49
13410 msgid "Overwrite &all"
13411 msgstr "覆盖所有目标?"
13412
13413 #: src/Exporter.cpp:50
13414 msgid "&Cancel export"
13415 msgstr "取消导出(&C)"
13416
13417 #: src/Exporter.cpp:90
13418 msgid "Couldn't copy file"
13419 msgstr "无法复制文件"
13420
13421 #: src/Exporter.cpp:91
13422 #, c-format
13423 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
13424 msgstr "不能从 %1$s 复制到 %2$s."
13425
13426 #: src/Font.cpp:46 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:251
13427 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2047
13428 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:156
13429 msgid "Roman"
13430 msgstr "正体"
13431
13432 #: src/Font.cpp:46 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:255
13433 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2047
13434 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:156
13435 msgid "Sans Serif"
13436 msgstr "Sans Serif"
13437
13438 #: src/Font.cpp:46 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:259
13439 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2047
13440 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:156
13441 msgid "Typewriter"
13442 msgstr "Typewriter"
13443
13444 #: src/Font.cpp:46
13445 msgid "Symbol"
13446 msgstr "符号"
13447
13448 #: src/Font.cpp:48 src/Font.cpp:51 src/Font.cpp:54 src/Font.cpp:60
13449 #: src/Font.cpp:63
13450 msgid "Inherit"
13451 msgstr "继承"
13452
13453 #: src/Font.cpp:48 src/Font.cpp:51 src/Font.cpp:55 src/Font.cpp:60
13454 #: src/Font.cpp:63
13455 msgid "Ignore"
13456 msgstr "忽略"
13457
13458 #: src/Font.cpp:51 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:225
13459 msgid "Medium"
13460 msgstr "中度"
13461
13462 #: src/Font.cpp:51 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:229
13463 msgid "Bold"
13464 msgstr "粗体"
13465
13466 #: src/Font.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:41
13467 msgid "Upright"
13468 msgstr "正体"
13469
13470 #: src/Font.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
13471 msgid "Italic"
13472 msgstr "斜体"
13473
13474 #: src/Font.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:49
13475 msgid "Slanted"
13476 msgstr "倾斜"
13477
13478 #: src/Font.cpp:54
13479 msgid "Smallcaps"
13480 msgstr "小号大写"
13481
13482 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:115
13483 msgid "Increase"
13484 msgstr "增大字体"
13485
13486 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:119
13487 msgid "Decrease"
13488 msgstr "减小字体"
13489
13490 #: src/Font.cpp:63
13491 msgid "Toggle"
13492 msgstr "切换"
13493
13494 #: src/Font.cpp:168
13495 #, c-format
13496 msgid "Emphasis %1$s, "
13497 msgstr "强调 %1$s, "
13498
13499 #: src/Font.cpp:171
13500 #, c-format
13501 msgid "Underline %1$s, "
13502 msgstr "下划线 %1$s, "
13503
13504 #: src/Font.cpp:174
13505 #, c-format
13506 msgid "Noun %1$s, "
13507 msgstr "Noun %1$s, "
13508
13509 #: src/Font.cpp:188
13510 #, c-format
13511 msgid "Language: %1$s, "
13512 msgstr "语言: %1$s, "
13513
13514 #: src/Font.cpp:191
13515 #, c-format
13516 msgid "  Number %1$s"
13517 msgstr " 编号 %1$s"
13518
13519 #: src/Format.cpp:248 src/Format.cpp:261 src/Format.cpp:271 src/Format.cpp:306
13520 msgid "Cannot view file"
13521 msgstr "无法预览文件"
13522
13523 #: src/Format.cpp:249 src/Format.cpp:320
13524 #, c-format
13525 msgid "File does not exist: %1$s"
13526 msgstr "文件不存在:  %1$s"
13527
13528 #: src/Format.cpp:262
13529 #, c-format
13530 msgid "No information for viewing %1$s"
13531 msgstr "无格式 %1$s 的预览信息"
13532
13533 #: src/Format.cpp:272
13534 #, c-format
13535 msgid "Auto-view file %1$s failed"
13536 msgstr "自动预览文件 %1$s 失败"
13537
13538 #: src/Format.cpp:319 src/Format.cpp:332 src/Format.cpp:342 src/Format.cpp:365
13539 msgid "Cannot edit file"
13540 msgstr "无法编辑文件"
13541
13542 #: src/Format.cpp:333
13543 #, c-format
13544 msgid "No information for editing %1$s"
13545 msgstr "无编辑 %1$s 的信息"
13546
13547 #: src/Format.cpp:343
13548 #, c-format
13549 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
13550 msgstr "自动编辑文件 %1$s 失败"
13551
13552 #: src/ISpell.cpp:227 src/ISpell.cpp:234 src/ISpell.cpp:243
13553 msgid "Can't create pipe for spellchecker."
13554 msgstr "无法创建拼写检查管道"
13555
13556 #: src/ISpell.cpp:248 src/ISpell.cpp:253 src/ISpell.cpp:258
13557 msgid "Can't open pipe for spellchecker."
13558 msgstr "无法打开拼写检查管道"
13559
13560 #: src/ISpell.cpp:267
13561 msgid ""
13562 "Could not create an ispell process.\n"
13563 "You may not have the right languages installed."
13564 msgstr ""
13565 "无法创建 ispell 进程.\n"
13566 "您可能没有安装正确的语言."
13567
13568 #: src/ISpell.cpp:290
13569 msgid ""
13570 "The ispell process returned an error.\n"
13571 "Perhaps it has been configured wrongly ?"
13572 msgstr ""
13573 "ispell 进程出错.\n"
13574 "配置出错 ?"
13575
13576 #: src/ISpell.cpp:395
13577 #, c-format
13578 msgid ""
13579 "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%2"
13580 "$s'."
13581 msgstr "无法检查单词 `%1$s' 因为无法转换此词至编码 `%2$s'."
13582
13583 #: src/ISpell.cpp:406
13584 msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
13585 msgstr "无法与ispell拼写检查进程通讯"
13586
13587 #: src/ISpell.cpp:466
13588 #, c-format
13589 msgid ""
13590 "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%"
13591 "2$s'."
13592 msgstr "无法接受单词 `%1$s' 因为此词无法转换为编码 `%2$s'."
13593
13594 #: src/ISpell.cpp:481
13595 #, c-format
13596 msgid ""
13597 "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%"
13598 "2$s'."
13599 msgstr "无法接受单词 `%1$s' 因为此词无法转换为编码 `%2$s'."
13600
13601 #: src/KeySequence.cpp:169
13602 msgid "   options: "
13603 msgstr " 选项: "
13604
13605 #: src/LaTeX.cpp:61
13606 #, c-format
13607 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
13608 msgstr "等待LaTeX第 %1$d 次执行"
13609
13610 #: src/LaTeX.cpp:264 src/LaTeX.cpp:338
13611 msgid "Running MakeIndex."
13612 msgstr "执行MakeIndex"
13613
13614 #: src/LaTeX.cpp:284
13615 msgid "Running BibTeX."
13616 msgstr "执行BibTeX"
13617
13618 #: src/LaTeX.cpp:418
13619 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
13620 msgstr "Running MakeIndex for nomencl."
13621
13622 #: src/LyX.cpp:102
13623 msgid "Could not read configuration file"
13624 msgstr "无法读取配置文件"
13625
13626 #: src/LyX.cpp:103
13627 #, c-format
13628 msgid ""
13629 "Error while reading the configuration file\n"
13630 "%1$s.\n"
13631 "Please check your installation."
13632 msgstr ""
13633 "读取配置文件出错\n"
13634 "%1$s.\n"
13635 "请检查您的安装过程."
13636
13637 #: src/LyX.cpp:112
13638 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
13639 msgstr "LyX: 重新配置用户目录"
13640
13641 #: src/LyX.cpp:116
13642 msgid "Done!"
13643 msgstr "完成!"
13644
13645 #: src/LyX.cpp:485
13646 #, c-format
13647 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
13648 msgstr "无法删除临时目录 %1$s"
13649
13650 #: src/LyX.cpp:487
13651 msgid "Unable to remove temporary directory"
13652 msgstr "无法删除临时目录"
13653
13654 #: src/LyX.cpp:515
13655 #, c-format
13656 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
13657 msgstr "未知命令行选项 `%1$s'. 退出."
13658
13659 #: src/LyX.cpp:586
13660 msgid "No textclass is found"
13661 msgstr ""
13662
13663 #: src/LyX.cpp:587
13664 msgid ""
13665 "LyX cannot continue because no textclass is found. You can either "
13666 "reconfigure normally, or reconfigure using default textclasses, or quit LyX."
13667 msgstr ""
13668
13669 #: src/LyX.cpp:591
13670 #, fuzzy
13671 msgid "&Reconfigure"
13672 msgstr "重配置(R)|R"
13673
13674 #: src/LyX.cpp:592
13675 #, fuzzy
13676 msgid "&Use Default"
13677 msgstr "&Default"
13678
13679 #: src/LyX.cpp:593 src/LyX.cpp:1004
13680 msgid "&Exit LyX"
13681 msgstr "退出 LyX (&E)"
13682
13683 #: src/LyX.cpp:761 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:504
13684 msgid "LyX: "
13685 msgstr "LyX: "
13686
13687 #: src/LyX.cpp:887
13688 msgid "Could not create temporary directory"
13689 msgstr "无法创建临时目录"
13690
13691 #: src/LyX.cpp:888
13692 #, c-format
13693 msgid ""
13694 "Could not create a temporary directory in\n"
13695 "%1$s. Make sure that this\n"
13696 "path exists and is writable and try again."
13697 msgstr ""
13698 "未能创建临时目录在 \n"
13699 "%1$s. 请确定此\n"
13700 "目录存在而且可写,然后重新尝试."
13701
13702 #: src/LyX.cpp:997
13703 msgid "Missing user LyX directory"
13704 msgstr "缺失LyX用户目录"
13705
13706 #: src/LyX.cpp:998
13707 #, c-format
13708 msgid ""
13709 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
13710 "It is needed to keep your own configuration."
13711 msgstr ""
13712 "您指定了一不存在用户目录, %1$s.\n"
13713 "用来保存您的配置信息."
13714
13715 #: src/LyX.cpp:1003
13716 msgid "&Create directory"
13717 msgstr "创建目录 (&C)"
13718
13719 #: src/LyX.cpp:1005
13720 msgid "No user LyX directory. Exiting."
13721 msgstr "无用户 LyX 目录。退出。"
13722
13723 #: src/LyX.cpp:1009
13724 #, c-format
13725 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
13726 msgstr "LyX: 创建目录 %1$s"
13727
13728 #: src/LyX.cpp:1014
13729 msgid "Failed to create directory. Exiting."
13730 msgstr "未能创建目录。退出。"
13731
13732 #: src/LyX.cpp:1182
13733 msgid "List of supported debug flags:"
13734 msgstr "支持的调试符号"
13735
13736 #: src/LyX.cpp:1186
13737 #, c-format
13738 msgid "Setting debug level to %1$s"
13739 msgstr "设置调试级别至 %1$s"
13740
13741 #: src/LyX.cpp:1197
13742 #, fuzzy
13743 msgid ""
13744 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
13745 "Command line switches (case sensitive):\n"
13746 "\t-help              summarize LyX usage\n"
13747 "\t-userdir dir       set user directory to dir\n"
13748 "\t-sysdir dir        set system directory to dir\n"
13749 "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
13750 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
13751 "                  select the features to debug.\n"
13752 "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
13753 "\t-x [--execute] command\n"
13754 "                  where command is a lyx command.\n"
13755 "\t-e [--export] fmt\n"
13756 "                  where fmt is the export format of choice.\n"
13757 "                  Look on Tools->Preferences->File formats->Format\n"
13758 "                  to get an idea which parameters should be passed.\n"
13759 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
13760 "                  where fmt is the import format of choice\n"
13761 "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
13762 "\t-version        summarize version and build info\n"
13763 "Check the LyX man page for more details."
13764 msgstr ""
13765 "使用方法: lyx [ 命令行参数 ] [ name.lyx ... ]\n"
13766 "命令行参数 (大小写敏感):\n"
13767 "\t-help              简介 LyX 使用方法\n"
13768 "\t-userdir dir       设置用户目录为 dir\n"
13769 "\t-sysdir dir        设置系统目录为 dir\n"
13770 "\t-geometry WxH+X+Y  设置主窗口大小\n"
13771 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
13772 "                  选择调试的功能.\n"
13773 "                  输入 `lyx -dbg' 列出可调试功能列表\n"
13774 "\t-x [--execute] command\n"
13775 "                  command 是一个 lyx 命令.\n"
13776 "\t-e [--export] fmt\n"
13777 "                  fmt 是导出格式.\n"
13778 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
13779 "                  fmt 是导入格式\n"
13780 "                  file.xxx 是被导入的文件.\n"
13781 "\t-version        版本和编译信息\n"
13782 "详细使用方法请参阅 LyX 手册."
13783
13784 #: src/LyX.cpp:1237 src/support/Package.cpp:560
13785 msgid "No system directory"
13786 msgstr "无系统目录"
13787
13788 #: src/LyX.cpp:1238
13789 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
13790 msgstr "-sysdir 参数后缺省目录名"
13791
13792 #: src/LyX.cpp:1249
13793 msgid "No user directory"
13794 msgstr "无用户目录"
13795
13796 #: src/LyX.cpp:1250
13797 msgid "Missing directory for -userdir switch"
13798 msgstr "-userdir 参数后缺失目录名"
13799
13800 #: src/LyX.cpp:1261
13801 msgid "Incomplete command"
13802 msgstr "不完整命令"
13803
13804 #: src/LyX.cpp:1262
13805 msgid "Missing command string after --execute switch"
13806 msgstr "--execute 参数后缺失命令"
13807
13808 #: src/LyX.cpp:1273
13809 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
13810 msgstr "--import 参数后缺失文件类型 (例如 latex, ps...)"
13811
13812 #: src/LyX.cpp:1286
13813 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
13814 msgstr "--import 参数后缺失文件类型 (例如 latex, ps...)"
13815
13816 #: src/LyX.cpp:1291
13817 msgid "Missing filename for --import"
13818 msgstr "--import 参数缺失文件名"
13819
13820 #: src/LyXFunc.cpp:117
13821 #, c-format
13822 msgid "Importing %1$s..."
13823 msgstr "导入 %1$s..."
13824
13825 #: src/LyXFunc.cpp:138
13826 msgid "Couldn't import file"
13827 msgstr "无法导入文件"
13828
13829 #: src/LyXFunc.cpp:139
13830 #, c-format
13831 msgid "No information for importing the format %1$s."
13832 msgstr "无格式 %1$s 的导入信息."
13833
13834 #: src/LyXFunc.cpp:152
13835 #, fuzzy
13836 msgid "file not imported!"
13837 msgstr "文件没有找到"
13838
13839 #: src/LyXFunc.cpp:174
13840 msgid "imported."
13841 msgstr "导入的。"
13842
13843 #: src/LyXFunc.cpp:185
13844 msgid "Running configure..."
13845 msgstr "执行配置程序..."
13846
13847 #: src/LyXFunc.cpp:195
13848 msgid "Reloading configuration..."
13849 msgstr "读入系统配置..."
13850
13851 #: src/LyXFunc.cpp:201
13852 #, fuzzy
13853 msgid "System reconfiguration failed"
13854 msgstr "重配置系统完毕"
13855
13856 #: src/LyXFunc.cpp:202
13857 msgid ""
13858 "The system reconfiguration has failed.\n"
13859 "Default textclass is used but LyX may not be able to work properly.\n"
13860 "Please reconfigure again if needed."
13861 msgstr ""
13862
13863 #: src/LyXFunc.cpp:208
13864 msgid "System reconfigured"
13865 msgstr "重配置系统完毕"
13866
13867 #: src/LyXFunc.cpp:209
13868 msgid ""
13869 "The system has been reconfigured.\n"
13870 "You need to restart LyX to make use of any\n"
13871 "updated document class specifications."
13872 msgstr ""
13873 "重配置系统完毕.\n"
13874 "您必须重启动LyX\n"
13875 "以便使用更新的文档类列表."
13876
13877 #: src/LyXFunc.cpp:431
13878 msgid "Unknown function."
13879 msgstr "未知函数"
13880
13881 #: src/LyXFunc.cpp:460
13882 msgid "Nothing to do"
13883 msgstr "无操作"
13884
13885 #: src/LyXFunc.cpp:479
13886 msgid "Unknown action"
13887 msgstr "未知操作"
13888
13889 #: src/LyXFunc.cpp:485 src/LyXFunc.cpp:737
13890 msgid "Command disabled"
13891 msgstr "被禁止命令"
13892
13893 #: src/LyXFunc.cpp:492
13894 msgid "Command not allowed without any document open"
13895 msgstr "此命令在没有任何打开文档下不能执行"
13896
13897 #: src/LyXFunc.cpp:722
13898 msgid "Document is read-only"
13899 msgstr "文档只读"
13900
13901 #: src/LyXFunc.cpp:731
13902 msgid "This portion of the document is deleted."
13903 msgstr "此段文档已被删除"
13904
13905 #: src/LyXFunc.cpp:750
13906 #, c-format
13907 msgid ""
13908 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
13909 "\n"
13910 "Do you want to save the document?"
13911 msgstr ""
13912 "文档 %1$s 有未保存的改变.\n"
13913 "\n"
13914 "您希望保存文档吗?"
13915
13916 #: src/LyXFunc.cpp:753 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1306
13917 msgid "Save changed document?"
13918 msgstr "保存改变的文档?"
13919
13920 #: src/LyXFunc.cpp:768
13921 #, c-format
13922 msgid ""
13923 "Could not print the document %1$s.\n"
13924 "Check that your printer is set up correctly."
13925 msgstr ""
13926 "无法打印文档 %1$s.\n"
13927 "请检查打印机是否设置正确."
13928
13929 #: src/LyXFunc.cpp:771
13930 msgid "Print document failed"
13931 msgstr "打印文件失败"
13932
13933 #: src/LyXFunc.cpp:790
13934 #, fuzzy, c-format
13935 msgid "The document class %1$s.could not be loaded."
13936 msgstr ""
13937 "The specified document\n"
13938 "%1$s\n"
13939 "could not be read."
13940
13941 #: src/LyXFunc.cpp:901
13942 #, c-format
13943 msgid ""
13944 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
13945 "version of the document %1$s?"
13946 msgstr "任何改变将被遗失. 您确定希望恢复 文件 %1$s 到磁盘上保存的版本吗?"
13947
13948 #: src/LyXFunc.cpp:903
13949 msgid "Revert to saved document?"
13950 msgstr "使用磁盘上文档?"
13951
13952 #: src/LyXFunc.cpp:904 src/LyXVC.cpp:160
13953 msgid "&Revert"
13954 msgstr "还原(&R)"
13955
13956 #: src/LyXFunc.cpp:1116 src/Text3.cpp:1433
13957 msgid "Missing argument"
13958 msgstr "缺失参数"
13959
13960 #: src/LyXFunc.cpp:1125
13961 #, c-format
13962 msgid "Opening help file %1$s..."
13963 msgstr "打开帮助文件 %1$s..."
13964
13965 #: src/LyXFunc.cpp:1387
13966 #, c-format
13967 msgid "Opening child document %1$s..."
13968 msgstr "打开子文档 %1$s..."
13969
13970 #: src/LyXFunc.cpp:1496
13971 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
13972 msgstr "语法: set-color <lyx_name> <x11_name>"
13973
13974 #: src/LyXFunc.cpp:1507
13975 #, c-format
13976 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
13977 msgstr "设置颜色 \"%1$s\" 失败 - 未定义或不能重定义颜色"
13978
13979 #: src/LyXFunc.cpp:1601
13980 #, c-format
13981 msgid "Document defaults saved in %1$s"
13982 msgstr "文档缺省设置保存至 %1$s"
13983
13984 #: src/LyXFunc.cpp:1604
13985 msgid "Unable to save document defaults"
13986 msgstr "无法保存文档缺省设置"
13987
13988 #: src/LyXFunc.cpp:1873
13989 msgid "Document not loaded."
13990 msgstr "文档未读入"
13991
13992 #: src/LyXFunc.cpp:1909
13993 msgid "Select document to open"
13994 msgstr "选择要打开的文档"
13995
13996 #: src/LyXFunc.cpp:1910 src/LyXFunc.cpp:1988
13997 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:443 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:454
13998 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:790 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:756
13999 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:336 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1041
14000 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1107 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1188
14001 msgid "Documents|#o#O"
14002 msgstr "文档|#o#O"
14003
14004 #: src/LyXFunc.cpp:1911 src/LyXFunc.cpp:1989
14005 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1108
14006 msgid "Examples|#E#e"
14007 msgstr "示例|#E#e"
14008
14009 #: src/LyXFunc.cpp:1916 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1046
14010 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1114 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1194
14011 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
14012 msgstr "LyX 文档 (*.lyx)"
14013
14014 #: src/LyXFunc.cpp:1926 src/LyXFunc.cpp:2010 src/LyXFunc.cpp:2026
14015 #: src/LyXFunc.cpp:2042 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1126
14016 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1164
14017 msgid "Canceled."
14018 msgstr "已取消。"
14019
14020 #: src/LyXFunc.cpp:1949
14021 #, c-format
14022 msgid "Opening document %1$s..."
14023 msgstr "打开文档 %1$s ..."
14024
14025 #: src/LyXFunc.cpp:1957
14026 #, c-format
14027 msgid "Document %1$s opened."
14028 msgstr "文档 %1$s 已打开"
14029
14030 #: src/LyXFunc.cpp:1959
14031 #, c-format
14032 msgid "Could not open document %1$s"
14033 msgstr "无法打开文档 %1$s"
14034
14035 #: src/LyXFunc.cpp:1984
14036 #, c-format
14037 msgid "Select %1$s file to import"
14038 msgstr "选择导入文件 %1$s "
14039
14040 #: src/LyXFunc.cpp:2036 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1215
14041 #, fuzzy, c-format
14042 msgid ""
14043 "The document %1$s already exists.\n"
14044 "\n"
14045 "Do you want to overwrite that document?"
14046 msgstr ""
14047 "文件 %1 已经存在\n"
14048 "您要覆盖它吗?"
14049
14050 #: src/LyXFunc.cpp:2038 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1219
14051 msgid "Overwrite document?"
14052 msgstr "覆盖文件?"
14053
14054 #: src/LyXFunc.cpp:2076
14055 #, fuzzy, c-format
14056 msgid "Document %1$s reloaded."
14057 msgstr "文档 %1$s 已打开"
14058
14059 #: src/LyXFunc.cpp:2078
14060 #, fuzzy, c-format
14061 msgid "Could not reload document %1$s"
14062 msgstr "无法读取文档"
14063
14064 #: src/LyXFunc.cpp:2115
14065 msgid "Welcome to LyX!"
14066 msgstr "欢迎使用LyX!"
14067
14068 #: src/LyXFunc.cpp:2137
14069 msgid "Converting document to new document class..."
14070 msgstr "转换文档至新文档类..."
14071
14072 #: src/LyXRC.cpp:2367
14073 msgid ""
14074 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
14075 "legal words?"
14076 msgstr ""
14077 "是否将连接在一起的词语(象 \"diskdrive\" 和 \"disk drive\")处理为正确的词语?"
14078
14079 #: src/LyXRC.cpp:2372
14080 msgid ""
14081 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
14082 "document."
14083 msgstr ""
14084 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
14085 "document."
14086
14087 #: src/LyXRC.cpp:2376
14088 msgid ""
14089 "Use to define an external program to render tables in plain text output. E."
14090 "g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"\" is "
14091 "specified, an internal routine is used."
14092 msgstr ""
14093 "Use to define an external program to render tables in plain text output. E."
14094 "g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"\" is "
14095 "specified, an internal routine is used."
14096
14097 #: src/LyXRC.cpp:2384
14098 msgid ""
14099 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
14100 "automatically by what you type."
14101 msgstr ""
14102 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
14103 "automatically by what you type."
14104
14105 #: src/LyXRC.cpp:2388
14106 msgid ""
14107 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
14108 "class change."
14109 msgstr ""
14110 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
14111 "class change."
14112
14113 #: src/LyXRC.cpp:2392
14114 msgid ""
14115 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
14116 msgstr ""
14117 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
14118
14119 #: src/LyXRC.cpp:2399
14120 msgid ""
14121 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
14122 "the backup file in the same directory as the original file."
14123 msgstr ""
14124 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
14125 "the backup file in the same directory as the original file."
14126
14127 #: src/LyXRC.cpp:2403
14128 msgid ""
14129 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
14130 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
14131 msgstr ""
14132 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
14133 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
14134
14135 #: src/LyXRC.cpp:2407
14136 msgid ""
14137 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
14138 "its global and local bind/ directories."
14139 msgstr ""
14140 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
14141 "its global and local bind/ directories."
14142
14143 #: src/LyXRC.cpp:2411
14144 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
14145 msgstr "选中此项检查是否新近打开文件仍然存在."
14146
14147 #: src/LyXRC.cpp:2415
14148 msgid ""
14149 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
14150 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
14151 msgstr ""
14152 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
14153 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
14154
14155 #: src/LyXRC.cpp:2425
14156 msgid ""
14157 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
14158 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
14159 msgstr ""
14160 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
14161 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
14162
14163 #: src/LyXRC.cpp:2429
14164 msgid ""
14165 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
14166 "inside."
14167 msgstr ""
14168
14169 #: src/LyXRC.cpp:2440
14170 #, no-c-format
14171 msgid ""
14172 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
14173 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
14174 msgstr ""
14175 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
14176 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
14177
14178 #: src/LyXRC.cpp:2444
14179 #, fuzzy
14180 msgid ""
14181 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
14182 "look in its global and local commands/ directories."
14183 msgstr ""
14184 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
14185 "its global and local bind/ directories."
14186
14187 #: src/LyXRC.cpp:2448
14188 msgid "New documents will be assigned this language."
14189 msgstr "新文档将使用此语言."
14190
14191 #: src/LyXRC.cpp:2452
14192 msgid "Specify the default paper size."
14193 msgstr "指定缺省纸张大小."
14194
14195 #: src/LyXRC.cpp:2456
14196 msgid ""
14197 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
14198 "shown after the change has been made.)"
14199 msgstr ""
14200 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
14201 "shown after the change has been made.)"
14202
14203 #: src/LyXRC.cpp:2460
14204 msgid "Select how LyX will display any graphics."
14205 msgstr "选择LyX以何种方式显示图像"
14206
14207 #: src/LyXRC.cpp:2464
14208 msgid ""
14209 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
14210 "LyX was started from."
14211 msgstr ""
14212 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
14213 "LyX was started from."
14214
14215 #: src/LyXRC.cpp:2469
14216 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
14217 msgstr "指定额外的可组词的字符"
14218
14219 #: src/LyXRC.cpp:2473
14220 #, fuzzy
14221 msgid ""
14222 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
14223 "value selects the directory LyX was started from."
14224 msgstr ""
14225 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
14226 "value selects the directory LyX was started from."
14227
14228 #: src/LyXRC.cpp:2477
14229 msgid ""
14230 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
14231 "recommended for non-English languages."
14232 msgstr ""
14233 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
14234 "recommended for non-English languages."
14235
14236 #: src/LyXRC.cpp:2484
14237 msgid ""
14238 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
14239 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
14240 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
14241 msgstr ""
14242 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
14243 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
14244 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
14245
14246 #: src/LyXRC.cpp:2493
14247 msgid ""
14248 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
14249 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
14250 msgstr ""
14251 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
14252 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
14253
14254 #: src/LyXRC.cpp:2497
14255 msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
14256 msgstr "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
14257
14258 #: src/LyXRC.cpp:2501
14259 msgid ""
14260 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
14261 "document."
14262 msgstr ""
14263 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
14264 "document."
14265
14266 #: src/LyXRC.cpp:2505
14267 msgid ""
14268 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
14269 msgstr ""
14270 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
14271
14272 #: src/LyXRC.cpp:2509
14273 msgid ""
14274 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
14275 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
14276 "name of the second language."
14277 msgstr ""
14278 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
14279 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
14280 "name of the second language."
14281
14282 #: src/LyXRC.cpp:2513
14283 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
14284 msgstr "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
14285
14286 #: src/LyXRC.cpp:2517
14287 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
14288 msgstr "The LaTeX command for local changing of the language."
14289
14290 #: src/LyXRC.cpp:2521
14291 msgid ""
14292 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
14293 "\\documentclass."
14294 msgstr ""
14295 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
14296 "\\documentclass."
14297
14298 #: src/LyXRC.cpp:2525
14299 msgid ""
14300 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
14301 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
14302 msgstr ""
14303 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
14304 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
14305
14306 #: src/LyXRC.cpp:2529
14307 msgid ""
14308 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
14309 "document is the default language."
14310 msgstr ""
14311 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
14312 "document is the default language."
14313
14314 #: src/LyXRC.cpp:2533
14315 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
14316 msgstr "不选中如果您不希望LyX跳至保存的位置"
14317
14318 #: src/LyXRC.cpp:2537
14319 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
14320 msgstr "不选中如果您不希望LyX读入上次打开的文件"
14321
14322 #: src/LyXRC.cpp:2541
14323 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
14324 msgstr "不选中如果您不希望LyX创建备份文件"
14325
14326 #: src/LyXRC.cpp:2545
14327 msgid ""
14328 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
14329 "of the document."
14330 msgstr ""
14331 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
14332 "of the document."
14333
14334 #: src/LyXRC.cpp:2549
14335 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel. "
14336 msgstr ""
14337
14338 #: src/LyXRC.cpp:2554
14339 #, c-format
14340 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
14341 msgstr "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
14342
14343 #: src/LyXRC.cpp:2559
14344 msgid ""
14345 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
14346 "variable. Use the OS native format."
14347 msgstr ""
14348 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
14349 "variable. Use the OS native format."
14350
14351 #: src/LyXRC.cpp:2566
14352 msgid ""
14353 "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
14354 msgstr ""
14355 "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
14356
14357 #: src/LyXRC.cpp:2570
14358 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
14359 msgstr "显示typeset后预览"
14360
14361 #: src/LyXRC.cpp:2574
14362 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
14363 msgstr "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
14364
14365 #: src/LyXRC.cpp:2578
14366 msgid "Scale the preview size to suit."
14367 msgstr "Scale the preview size to suit."
14368
14369 #: src/LyXRC.cpp:2582
14370 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
14371 msgstr "The option for specifying whether the copies should be collated."
14372
14373 #: src/LyXRC.cpp:2586
14374 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
14375 msgstr "The option for specifying the number of copies to print."
14376
14377 #: src/LyXRC.cpp:2590
14378 msgid ""
14379 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
14380 "environment variable PRINTER."
14381 msgstr ""
14382 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
14383 "environment variable PRINTER."
14384
14385 #: src/LyXRC.cpp:2594
14386 msgid "The option to print only even pages."
14387 msgstr "仅打印偶数页的参数"
14388
14389 #: src/LyXRC.cpp:2598
14390 msgid ""
14391 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
14392 "the filename of the DVI file to be printed."
14393 msgstr ""
14394 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
14395 "the filename of the DVI file to be printed."
14396
14397 #: src/LyXRC.cpp:2602
14398 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
14399 msgstr "打印机输出文件的后缀。通常为 \".ps\"."
14400
14401 #: src/LyXRC.cpp:2606
14402 msgid "The option to print out in landscape."
14403 msgstr "横向打印的参数"
14404
14405 #: src/LyXRC.cpp:2610
14406 msgid "The option to print only odd pages."
14407 msgstr "仅打印奇数页的参数"
14408
14409 #: src/LyXRC.cpp:2614
14410 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
14411 msgstr "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
14412
14413 #: src/LyXRC.cpp:2618
14414 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
14415 msgstr "Option to specify the dimensions of the print paper."
14416
14417 #: src/LyXRC.cpp:2622
14418 msgid "The option to specify paper type."
14419 msgstr "指定纸张大小的参数."
14420
14421 #: src/LyXRC.cpp:2626
14422 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
14423 msgstr "反向打印的参数"
14424
14425 #: src/LyXRC.cpp:2630
14426 msgid ""
14427 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
14428 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
14429 "arguments."
14430 msgstr ""
14431 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
14432 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
14433 "arguments."
14434
14435 #: src/LyXRC.cpp:2634
14436 msgid ""
14437 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
14438 "prepended along with the printer name after the spool command."
14439 msgstr ""
14440 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
14441 "prepended along with the printer name after the spool command."
14442
14443 #: src/LyXRC.cpp:2638
14444 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
14445 msgstr "Option to pass to the print program to print to a file."
14446
14447 #: src/LyXRC.cpp:2642
14448 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
14449 msgstr "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
14450
14451 #: src/LyXRC.cpp:2646
14452 msgid ""
14453 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
14454 "command."
14455 msgstr ""
14456 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
14457 "command."
14458
14459 #: src/LyXRC.cpp:2650
14460 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
14461 msgstr "您使用的打印程序,例如\"dvips\", \"dvilj4\"."
14462
14463 #: src/LyXRC.cpp:2654
14464 msgid ""
14465 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
14466 msgstr ""
14467 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
14468
14469 #: src/LyXRC.cpp:2658
14470 msgid ""
14471 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
14472 "wrong, override the setting here."
14473 msgstr ""
14474 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
14475 "wrong, override the setting here."
14476
14477 #: src/LyXRC.cpp:2664
14478 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
14479 msgstr "用来显示编辑文本的屏幕字体"
14480
14481 #: src/LyXRC.cpp:2673
14482 msgid ""
14483 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
14484 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
14485 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
14486 msgstr ""
14487 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
14488 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
14489 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
14490
14491 #: src/LyXRC.cpp:2677
14492 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
14493 msgstr "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
14494
14495 #: src/LyXRC.cpp:2682
14496 #, no-c-format
14497 msgid ""
14498 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
14499 "roughly the same size as on paper."
14500 msgstr ""
14501 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
14502 "roughly the same size as on paper."
14503
14504 #: src/LyXRC.cpp:2686
14505 #, fuzzy
14506 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
14507 msgstr "允许保存和读入窗口位置"
14508
14509 #: src/LyXRC.cpp:2690
14510 msgid ""
14511 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
14512 "\".out\". Only for advanced users."
14513 msgstr ""
14514 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
14515 "\".out\". Only for advanced users."
14516
14517 #: src/LyXRC.cpp:2697
14518 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
14519 msgstr "不选中如果您不想显示起始标题页"
14520
14521 #: src/LyXRC.cpp:2701
14522 msgid "What command runs the spellchecker?"
14523 msgstr "拼写检查程序命令"
14524
14525 #: src/LyXRC.cpp:2705
14526 msgid ""
14527 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
14528 "when you quit LyX."
14529 msgstr ""
14530 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
14531 "when you quit LyX."
14532
14533 #: src/LyXRC.cpp:2709
14534 msgid ""
14535 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
14536 "value selects the directory LyX was started from."
14537 msgstr ""
14538 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
14539 "value selects the directory LyX was started from."
14540
14541 #: src/LyXRC.cpp:2719
14542 msgid ""
14543 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
14544 "will look in its global and local ui/ directories."
14545 msgstr ""
14546 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
14547 "will look in its global and local ui/ directories."
14548
14549 #: src/LyXRC.cpp:2732
14550 msgid ""
14551 "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable this "
14552 "if you cannot check the spelling of words containing accented letters. This "
14553 "may not work with all dictionaries."
14554 msgstr ""
14555 "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable this "
14556 "if you cannot check the spelling of words containing accented letters. This "
14557 "may not work with all dictionaries."
14558
14559 #: src/LyXRC.cpp:2736
14560 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
14561 msgstr ""
14562
14563 #: src/LyXRC.cpp:2740
14564 msgid ""
14565 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
14566 msgstr ""
14567
14568 #: src/LyXRC.cpp:2747
14569 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
14570 msgstr ""
14571 "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
14572
14573 #: src/LyXVC.cpp:91
14574 msgid "Document not saved"
14575 msgstr "未保存文档"
14576
14577 #: src/LyXVC.cpp:92
14578 msgid "You must save the document before it can be registered."
14579 msgstr "在登记前您必须保存文件"
14580
14581 #: src/LyXVC.cpp:117
14582 msgid "LyX VC: Initial description"
14583 msgstr "LyX VC: 初始描述"
14584
14585 #: src/LyXVC.cpp:118
14586 msgid "(no initial description)"
14587 msgstr "(无初始描述)"
14588
14589 #: src/LyXVC.cpp:133
14590 msgid "LyX VC: Log Message"
14591 msgstr "LyX VC: 记录消息"
14592
14593 #: src/LyXVC.cpp:136
14594 msgid "(no log message)"
14595 msgstr "(无log消息)"
14596
14597 #: src/LyXVC.cpp:156
14598 #, c-format
14599 msgid ""
14600 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
14601 "changes.\n"
14602 "\n"
14603 "Do you want to revert to the saved version?"
14604 msgstr ""
14605 "使用磁盘上保存的版本 %1$s 会丢失所有现有改变\n"
14606 "\n"
14607 "您确信使用保存的版本吗?"
14608
14609 #: src/LyXVC.cpp:159
14610 msgid "Revert to stored version of document?"
14611 msgstr "使用保存的版本吗?"
14612
14613 #: src/MenuBackend.cpp:492
14614 #, fuzzy
14615 msgid "No Documents Open!"
14616 msgstr "无打开文档!"
14617
14618 #: src/MenuBackend.cpp:518 src/MenuBackend.cpp:596 src/MenuBackend.cpp:618
14619 #: src/MenuBackend.cpp:641 src/MenuBackend.cpp:728 src/MenuBackend.cpp:843
14620 msgid "No Document Open!"
14621 msgstr "无打开文档!"
14622
14623 #: src/MenuBackend.cpp:559
14624 msgid "Plain Text"
14625 msgstr "纯文本"
14626
14627 #: src/MenuBackend.cpp:561
14628 msgid "Plain Text, Join Lines"
14629 msgstr "纯文本, 连接段落"
14630
14631 #: src/MenuBackend.cpp:743
14632 msgid "Master Document"
14633 msgstr "主文档"
14634
14635 #: src/MenuBackend.cpp:772
14636 msgid "List of listings"
14637 msgstr "程序列表列表"
14638
14639 #: src/MenuBackend.cpp:776
14640 msgid "Other floats"
14641 msgstr "其他浮动项"
14642
14643 #: src/MenuBackend.cpp:786
14644 msgid "No Table of contents"
14645 msgstr "无目录"
14646
14647 #: src/MenuBackend.cpp:832
14648 msgid " (auto)"
14649 msgstr " (自动)"
14650
14651 #: src/MenuBackend.cpp:851
14652 msgid "No Branch in Document!"
14653 msgstr "文档中无分支!"
14654
14655 #: src/Paragraph.cpp:1494 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:226
14656 msgid "Senseless with this layout!"
14657 msgstr "在此显示布局下无意义"
14658
14659 #: src/Paragraph.cpp:1560
14660 msgid "Alignment not permitted"
14661 msgstr "无效对齐方式"
14662
14663 #: src/Paragraph.cpp:1561
14664 msgid ""
14665 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
14666 "Setting to default."
14667 msgstr ""
14668 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
14669 "Setting to default."
14670
14671 #: src/Paragraph.cpp:2018 src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108
14672 #, fuzzy
14673 msgid "LyX Warning: "
14674 msgstr "LyX版本"
14675
14676 #: src/Paragraph.cpp:2019
14677 #, fuzzy
14678 msgid "uncodable character"
14679 msgstr "特殊字符"
14680
14681 #: src/SpellBase.cpp:51
14682 msgid "Native OS API not yet supported."
14683 msgstr "Native OS API not yet supported."
14684
14685 #: src/Text.cpp:113
14686 msgid "Unknown layout"
14687 msgstr "未知显示布局"
14688
14689 #: src/Text.cpp:114
14690 #, c-format
14691 msgid ""
14692 "Layout '%1$s' does not exist in textclass '%2$s'\n"
14693 "Trying to use the default instead.\n"
14694 msgstr ""
14695 "Layout '%1$s' does not exist in textclass '%2$s'\n"
14696 "Trying to use the default instead.\n"
14697
14698 #: src/Text.cpp:141
14699 msgid "Unknown Inset"
14700 msgstr "未知嵌入项"
14701
14702 #: src/Text.cpp:253 src/Text.cpp:266
14703 msgid "Change tracking error"
14704 msgstr "追踪改变出错"
14705
14706 #: src/Text.cpp:254
14707 #, c-format
14708 msgid "Unknown author index for insertion: %1$d\n"
14709 msgstr "Unknown author index for insertion: %1$d\n"
14710
14711 #: src/Text.cpp:267
14712 #, c-format
14713 msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
14714 msgstr "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
14715
14716 #: src/Text.cpp:274
14717 msgid "Unknown token"
14718 msgstr "未知关键词"
14719
14720 #: src/Text.cpp:526
14721 msgid ""
14722 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
14723 "Tutorial."
14724 msgstr "您不能在段首输入空格。请参阅功能简介。"
14725
14726 #: src/Text.cpp:537
14727 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
14728 msgstr "您不能如此输入两个空格。请参阅功能简介。"
14729
14730 #: src/Text.cpp:1193
14731 msgid "[Change Tracking] "
14732 msgstr "[追踪改变] "
14733
14734 #: src/Text.cpp:1199
14735 msgid "Change: "
14736 msgstr "改变: "
14737
14738 #: src/Text.cpp:1203
14739 msgid " at "
14740 msgstr "在"
14741
14742 #: src/Text.cpp:1213
14743 #, c-format
14744 msgid "Font: %1$s"
14745 msgstr "字体: %1$s"
14746
14747 #: src/Text.cpp:1218
14748 #, c-format
14749 msgid ", Depth: %1$d"
14750 msgstr ", 深度: %1$d"
14751
14752 #: src/Text.cpp:1224
14753 msgid ", Spacing: "
14754 msgstr ", 间隔: "
14755
14756 #: src/Text.cpp:1230 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:565
14757 msgid "OneHalf"
14758 msgstr "OneHalf"
14759
14760 #: src/Text.cpp:1236
14761 msgid "Other ("
14762 msgstr "其他 ("
14763
14764 #: src/Text.cpp:1245
14765 msgid ", Inset: "
14766 msgstr ", 嵌入项: "
14767
14768 #: src/Text.cpp:1246
14769 msgid ", Paragraph: "
14770 msgstr ", 段落: "
14771
14772 #: src/Text.cpp:1247
14773 msgid ", Id: "
14774 msgstr ", Id:"
14775
14776 #: src/Text.cpp:1248
14777 msgid ", Position: "
14778 msgstr ", 位置: "
14779
14780 #: src/Text.cpp:1254
14781 msgid ", Char: 0x"
14782 msgstr ", Char: 0x"
14783
14784 #: src/Text.cpp:1256
14785 msgid ", Boundary: "
14786 msgstr ", 边界: "
14787
14788 #: src/Text2.cpp:394
14789 msgid "No font change defined."
14790 msgstr "No font change defined."
14791
14792 #: src/Text2.cpp:435
14793 msgid "Nothing to index!"
14794 msgstr "无索引项!"
14795
14796 #: src/Text2.cpp:437
14797 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
14798 msgstr "无法索引多于一段落"
14799
14800 #: src/Text3.cpp:169 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1322
14801 msgid "Math editor mode"
14802 msgstr "Math editor mode"
14803
14804 #: src/Text3.cpp:811
14805 msgid "Unknown spacing argument: "
14806 msgstr "未知间隔参数: "
14807
14808 #: src/Text3.cpp:990
14809 msgid "Layout "
14810 msgstr "显示布局 "
14811
14812 #: src/Text3.cpp:991
14813 msgid " not known"
14814 msgstr "未知"
14815
14816 #: src/Text3.cpp:1540 src/Text3.cpp:1552
14817 msgid "Character set"
14818 msgstr "字符集"
14819
14820 #: src/Text3.cpp:1685 src/Text3.cpp:1696
14821 msgid "Paragraph layout set"
14822 msgstr "段落布局"
14823
14824 #: src/Thesaurus.cpp:60
14825 msgid "Thesaurus failure"
14826 msgstr "同义词典出错"
14827
14828 #: src/Thesaurus.cpp:61
14829 #, c-format
14830 msgid ""
14831 "Aiksaurus returned the following error:\n"
14832 "\n"
14833 "%1$s."
14834 msgstr ""
14835 "Aiksaurus返回如下错误:\n"
14836 "\n"
14837 "%1$s."
14838
14839 #: src/VSpace.cpp:469
14840 msgid "Default skip"
14841 msgstr "缺省间隔"
14842
14843 #: src/VSpace.cpp:472
14844 msgid "Small skip"
14845 msgstr "小间隔"
14846
14847 #: src/VSpace.cpp:475
14848 msgid "Medium skip"
14849 msgstr "中间隔"
14850
14851 #: src/VSpace.cpp:478
14852 msgid "Big skip"
14853 msgstr "大间隔"
14854
14855 #: src/VSpace.cpp:481
14856 msgid "Vertical fill"
14857 msgstr "竖直间隔"
14858
14859 #: src/VSpace.cpp:488
14860 msgid "protected"
14861 msgstr "被保护"
14862
14863 #: src/buffer_funcs.cpp:71
14864 #, fuzzy, c-format
14865 msgid ""
14866 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
14867 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
14868 msgstr ""
14869 "文档 %1$s 已被读入.\n"
14870 "\n"
14871 "您希望恢复至磁盘上保存的版本吗?"
14872
14873 #: src/buffer_funcs.cpp:73
14874 #, fuzzy
14875 msgid "Reload saved document?"
14876 msgstr "使用磁盘上文档?"
14877
14878 #: src/buffer_funcs.cpp:74
14879 #, fuzzy
14880 msgid "&Reload"
14881 msgstr "装入(&L)"
14882
14883 #: src/buffer_funcs.cpp:74
14884 #, fuzzy
14885 msgid "&Keep Changes"
14886 msgstr "合并改变"
14887
14888 #: src/buffer_funcs.cpp:85
14889 #, c-format
14890 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
14891 msgstr ""
14892
14893 #: src/buffer_funcs.cpp:88
14894 #, fuzzy
14895 msgid "File not readable!"
14896 msgstr "无法读取 %1$s"
14897
14898 #: src/buffer_funcs.cpp:102
14899 #, c-format
14900 msgid ""
14901 "The document %1$s does not yet exist.\n"
14902 "\n"
14903 "Do you want to create a new document?"
14904 msgstr ""
14905 "文档 %1$s 不存在.\n"
14906 "\n"
14907 "您希望创建一个新文档吗?"
14908
14909 #: src/buffer_funcs.cpp:105
14910 msgid "Create new document?"
14911 msgstr "创建新文档?"
14912
14913 #: src/buffer_funcs.cpp:106
14914 msgid "&Create"
14915 msgstr "创建(&C)"
14916
14917 #: src/buffer_funcs.cpp:134
14918 #, c-format
14919 msgid ""
14920 "The specified document template\n"
14921 "%1$s\n"
14922 "could not be read."
14923 msgstr ""
14924 "指定的文档模板\n"
14925 "%1$s\n"
14926 "无法被读取."
14927
14928 #: src/buffer_funcs.cpp:136
14929 msgid "Could not read template"
14930 msgstr "无法读取文档模板"
14931
14932 #: src/buffer_funcs.cpp:389
14933 msgid "\\arabic{enumi}."
14934 msgstr "\\arabic{enumi}."
14935
14936 #: src/buffer_funcs.cpp:395
14937 msgid "\\roman{enumiii}."
14938 msgstr "\\roman{enumiii}."
14939
14940 #: src/buffer_funcs.cpp:398
14941 msgid "\\Alph{enumiv}."
14942 msgstr "\\Alph{enumiv}."
14943
14944 #: src/buffer_funcs.cpp:415 src/insets/InsetCaption.cpp:279
14945 msgid "Senseless!!! "
14946 msgstr "无意义!!!"
14947
14948 #: src/client/debug.cpp:39 src/support/debug.cpp:39
14949 msgid "No debugging message"
14950 msgstr "无调试信息"
14951
14952 #: src/client/debug.cpp:40 src/support/debug.cpp:40
14953 msgid "General information"
14954 msgstr "通用信息"
14955
14956 #: src/client/debug.cpp:41 src/support/debug.cpp:67
14957 msgid "Developers' general debug messages"
14958 msgstr "程序开发人员的通用调试信息"
14959
14960 #: src/client/debug.cpp:42 src/support/debug.cpp:68
14961 msgid "All debugging messages"
14962 msgstr "所有调试信息"
14963
14964 #: src/client/debug.cpp:86 src/support/debug.cpp:113
14965 #, c-format
14966 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
14967 msgstr "调试 `%1$s' (%2$s)"
14968
14969 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:40
14970 msgid "Standard[[Bullets]]"
14971 msgstr ""
14972
14973 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
14974 msgid "Maths"
14975 msgstr "数学"
14976
14977 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
14978 msgid "Dings 1"
14979 msgstr "Dings 1"
14980
14981 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
14982 msgid "Dings 2"
14983 msgstr "Dings 2"
14984
14985 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
14986 msgid "Dings 3"
14987 msgstr "Dings 3"
14988
14989 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
14990 msgid "Dings 4"
14991 msgstr "Dings 4"
14992
14993 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:178
14994 msgid "Directories"
14995 msgstr "目录"
14996
14997 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:39
14998 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
14999 msgstr "出错: LyX无法读取CREDIR文件\n"
15000
15001 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:40
15002 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
15003 msgstr "请正确安装LyX以便估计其他\n"
15004
15005 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:41
15006 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
15007 msgstr "人在LyX项目上作出的巨大贡献."
15008
15009 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:64
15010 msgid ""
15011 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
15012 "1995-2006 LyX Team"
15013 msgstr ""
15014 "LyX (C) 1995 版权所有 Matthias Ettrich,\n"
15015 "1995-2006 LyX 开发小组"
15016
15017 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:70
15018 msgid ""
15019 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
15020 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
15021 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
15022 "any later version."
15023 msgstr ""
15024 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
15025 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
15026 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
15027 "any later version."
15028
15029 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:76
15030 msgid ""
15031 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
15032 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
15033 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
15034 "See the GNU General Public License for more details.\n"
15035 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
15036 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
15037 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
15038 msgstr ""
15039 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
15040 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
15041 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
15042 "See the GNU General Public License for more details.\n"
15043 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
15044 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
15045 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
15046
15047 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:84
15048 msgid "LyX Version "
15049 msgstr "LyX版本"
15050
15051 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:89
15052 msgid "Library directory: "
15053 msgstr "系统目录"
15054
15055 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:92
15056 msgid "User directory: "
15057 msgstr "用户目录"
15058
15059 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:123 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:156
15060 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:182 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:208
15061 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:229
15062 #, c-format
15063 msgid "LyX: %1$s"
15064 msgstr "LyX: %1$s"
15065
15066 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:117
15067 #, fuzzy
15068 msgid "About %1"
15069 msgstr "关于LyX"
15070
15071 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:117
15072 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2147
15073 msgid "Preferences"
15074 msgstr "首选项"
15075
15076 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:118
15077 #, fuzzy
15078 msgid "Reconfigure"
15079 msgstr "重配置(R)|R"
15080
15081 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:118
15082 #, fuzzy
15083 msgid "Quit %1"
15084 msgstr "退出LyX"
15085
15086 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:259
15087 msgid "Exiting."
15088 msgstr "退出."
15089
15090 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:449
15091 msgid ""
15092 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
15093 "documents and exit.\n"
15094 "\n"
15095 "Exception: "
15096 msgstr ""
15097
15098 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:453
15099 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:459
15100 msgid "Software exception Detected"
15101 msgstr ""
15102
15103 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:457
15104 msgid ""
15105 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
15106 "unsaved documents and exit."
15107 msgstr ""
15108
15109 #: src/frontends/qt4/GuiBibitem.cpp:30
15110 msgid "Bibliography Entry Settings"
15111 msgstr "文献引用项设定"
15112
15113 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:51
15114 msgid "BibTeX Bibliography"
15115 msgstr "BibTeX文献"
15116
15117 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:373 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:380
15118 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:252
15119 #, fuzzy
15120 msgid "true"
15121 msgstr "街道"
15122
15123 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:373 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:380
15124 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:252 src/insets/InsetInclude.cpp:207
15125 #, fuzzy
15126 msgid "false"
15127 msgstr "Case"
15128
15129 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:445
15130 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
15131 msgstr "BibTeX数据库(*.bib)"
15132
15133 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:447
15134 msgid "Select a BibTeX database to add"
15135 msgstr "选择一个BibTeX数据库"
15136
15137 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:456
15138 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
15139 msgstr "BibTeX 式样 (*.bst)"
15140
15141 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:458
15142 msgid "Select a BibTeX style"
15143 msgstr "选择一个BibTeX式样"
15144
15145 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:48
15146 #, fuzzy
15147 msgid "No frame"
15148 msgstr "无边框"
15149
15150 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:49
15151 msgid "Simple rectangular frame"
15152 msgstr ""
15153
15154 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:50
15155 #, fuzzy
15156 msgid "Oval frame, thin"
15157 msgstr "细椭圆框"
15158
15159 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:51
15160 #, fuzzy
15161 msgid "Oval frame, thick"
15162 msgstr "粗椭圆框"
15163
15164 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:52
15165 msgid "Drop shadow"
15166 msgstr ""
15167
15168 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:53
15169 #, fuzzy
15170 msgid "Shaded background"
15171 msgstr "记事项背景"
15172
15173 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
15174 msgid "Double rectangular frame"
15175 msgstr ""
15176
15177 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:332
15178 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:367
15179 msgid "Height"
15180 msgstr "高度"
15181
15182 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:69 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:335
15183 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:370
15184 msgid "Depth"
15185 msgstr "深度"
15186
15187 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:204
15188 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:338 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:373
15189 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:415
15190 msgid "Total Height"
15191 msgstr "总高度"
15192
15193 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:341
15194 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:376
15195 msgid "Width"
15196 msgstr "宽度"
15197
15198 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:79
15199 msgid "Box Settings"
15200 msgstr "边框设定"
15201
15202 #: src/frontends/qt4/GuiBranch.cpp:39
15203 msgid "Branch Settings"
15204 msgstr "分支设定"
15205
15206 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:41
15207 msgid "Branch"
15208 msgstr "分支"
15209
15210 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:42
15211 msgid "Activated"
15212 msgstr "已激活"
15213
15214 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:145
15215 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1352
15216 msgid "Yes"
15217 msgstr "是"
15218
15219 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1351
15220 msgid "No"
15221 msgstr "否"
15222
15223 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:43
15224 msgid "Merge Changes"
15225 msgstr "合并改变"
15226
15227 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:71
15228 #, c-format
15229 msgid ""
15230 "Change by %1$s\n"
15231 "\n"
15232 msgstr ""
15233 "改变 %1$s\n"
15234 "\n"
15235
15236 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:73
15237 #, c-format
15238 msgid "Change made at %1$s\n"
15239 msgstr "修改于 %1$s\n"
15240
15241 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:37 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:71
15242 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:137
15243 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:167
15244 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:221
15245 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:247 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:186
15246 msgid "No change"
15247 msgstr "无改变"
15248
15249 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:53
15250 msgid "Small Caps"
15251 msgstr "小号大写字体"
15252
15253 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57
15254 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:123
15255 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:153
15256 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:207
15257 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:233
15258 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:263 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:188
15259 msgid "Reset"
15260 msgstr "重置"
15261
15262 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:145
15263 msgid "Underbar"
15264 msgstr "下划线"
15265
15266 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:149
15267 msgid "Noun"
15268 msgstr "名词"
15269
15270 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:171
15271 msgid "No color"
15272 msgstr "无颜色"
15273
15274 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:175
15275 msgid "Black"
15276 msgstr "黑"
15277
15278 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:179
15279 msgid "White"
15280 msgstr "白色"
15281
15282 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:183
15283 msgid "Red"
15284 msgstr "红"
15285
15286 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:187
15287 msgid "Green"
15288 msgstr "绿"
15289
15290 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:191
15291 msgid "Blue"
15292 msgstr "蓝"
15293
15294 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:195
15295 msgid "Cyan"
15296 msgstr "青"
15297
15298 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:199
15299 msgid "Magenta"
15300 msgstr "品红"
15301
15302 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:203
15303 msgid "Yellow"
15304 msgstr "黄"
15305
15306 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:276
15307 msgid "Text Style"
15308 msgstr "文本格式"
15309
15310 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:313
15311 #, fuzzy
15312 msgid "Keys"
15313 msgstr "关键字(&K)"
15314
15315 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:98
15316 msgid "Next command"
15317 msgstr "下一命令"
15318
15319 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:46
15320 msgid "big[[delimiter size]]"
15321 msgstr "big[[delimiter size]]"
15322
15323 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:47
15324 msgid "Big[[delimiter size]]"
15325 msgstr "Big[[delimiter size]]"
15326
15327 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:48
15328 msgid "bigg[[delimiter size]]"
15329 msgstr "bigg[[delimiter size]]"
15330
15331 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:49
15332 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
15333 msgstr "Bigg[[delimiter size]]"
15334
15335 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:76
15336 msgid "Math Delimiter"
15337 msgstr "Math Delimiter"
15338
15339 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:111
15340 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:112
15341 msgid "(None)"
15342 msgstr "(无)"
15343
15344 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:114
15345 msgid "Variable"
15346 msgstr "变量"
15347
15348 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:101
15349 msgid "Computer Modern Roman"
15350 msgstr "Computer Modern Roman"
15351
15352 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:101
15353 msgid "Latin Modern Roman"
15354 msgstr "Latin Modern Roman"
15355
15356 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:102
15357 msgid "AE (Almost European)"
15358 msgstr "AE (Almost European)"
15359
15360 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:102
15361 msgid "Times Roman"
15362 msgstr "Times Roman"
15363
15364 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:102
15365 msgid "Palatino"
15366 msgstr "Palatino"
15367
15368 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:103
15369 msgid "Bitstream Charter"
15370 msgstr "Bitstream Charter"
15371
15372 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:103
15373 msgid "New Century Schoolbook"
15374 msgstr "New Century Schoolbook"
15375
15376 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:103
15377 msgid "Bookman"
15378 msgstr "Bookman"
15379
15380 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:104
15381 msgid "Utopia"
15382 msgstr "Utopia"
15383
15384 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:104
15385 msgid "Bera Serif"
15386 msgstr "Bera Serif"
15387
15388 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:104
15389 msgid "Concrete Roman"
15390 msgstr "Concrete Roman"
15391
15392 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:104
15393 msgid "Zapf Chancery"
15394 msgstr "Zapf Chancery"
15395
15396 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:117
15397 msgid "Computer Modern Sans"
15398 msgstr "Computer Modern Sans"
15399
15400 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:117
15401 msgid "Latin Modern Sans"
15402 msgstr "Latin Modern Sans"
15403
15404 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:118
15405 msgid "Helvetica"
15406 msgstr "Helvetica"
15407
15408 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:118
15409 msgid "Avant Garde"
15410 msgstr "Avant Garde"
15411
15412 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:118
15413 msgid "Bera Sans"
15414 msgstr "Bera Sans"
15415
15416 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:118
15417 msgid "CM Bright"
15418 msgstr "CM Bright"
15419
15420 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
15421 msgid "Computer Modern Typewriter"
15422 msgstr "Computer Modern Typewriter"
15423
15424 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:131
15425 msgid "Latin Modern Typewriter"
15426 msgstr "Latin Modern Typewriter"
15427
15428 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:131
15429 msgid "Courier"
15430 msgstr "Courier"
15431
15432 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:131
15433 msgid "Bera Mono"
15434 msgstr "Bera Mono"
15435
15436 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:132
15437 msgid "LuxiMono"
15438 msgstr "LuxiMono"
15439
15440 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:132
15441 msgid "CM Typewriter Light"
15442 msgstr "CM Typewriter Light"
15443
15444 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:178
15445 #, fuzzy
15446 msgid "Module not found!"
15447 msgstr "文件没有找到"
15448
15449 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:498
15450 msgid "Document Settings"
15451 msgstr "文本设置"
15452
15453 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:550
15454 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1029
15455 msgid ""
15456 "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
15457 msgstr "在右边输入listings参数. 输入 ? 显示所有参数."
15458
15459 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:559
15460 msgid "Length"
15461 msgstr "长度"
15462
15463 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:604 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:610
15464 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:616
15465 msgid " (not installed)"
15466 msgstr " (没有安装)"
15467
15468 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:621
15469 msgid "10"
15470 msgstr "十"
15471
15472 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:622
15473 msgid "11"
15474 msgstr "十一"
15475
15476 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:623
15477 msgid "12"
15478 msgstr "十二"
15479
15480 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:658
15481 msgid "empty"
15482 msgstr "空"
15483
15484 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:659
15485 msgid "plain"
15486 msgstr "plain"
15487
15488 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:660
15489 msgid "headings"
15490 msgstr "headings"
15491
15492 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:661
15493 msgid "fancy"
15494 msgstr "fancy"
15495
15496 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:677
15497 msgid "B3"
15498 msgstr "B3"
15499
15500 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:678
15501 msgid "B4"
15502 msgstr "B4"
15503
15504 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:776
15505 msgid "LaTeX default"
15506 msgstr "LaTeX缺省设置"
15507
15508 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:782
15509 msgid "``text''"
15510 msgstr "``文本''"
15511
15512 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:783
15513 msgid "''text''"
15514 msgstr "''文本''"
15515
15516 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:784
15517 msgid ",,text``"
15518 msgstr ",,文本``"
15519
15520 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:785
15521 msgid ",,text''"
15522 msgstr ",,文本''"
15523
15524 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:786
15525 msgid "<<text>>"
15526 msgstr "<<文本>>"
15527
15528 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:787
15529 msgid ">>text<<"
15530 msgstr ">>文本<<"
15531
15532 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:803
15533 msgid "Numbered"
15534 msgstr "编号的"
15535
15536 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:804
15537 msgid "Appears in TOC"
15538 msgstr "显示于目录"
15539
15540 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:824
15541 msgid "Author-year"
15542 msgstr "作者-年份"
15543
15544 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:825
15545 msgid "Numerical"
15546 msgstr "数值"
15547
15548 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:880
15549 #, c-format
15550 msgid "Unavailable: %1$s"
15551 msgstr "不存在: %1$s"
15552
15553 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:952 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:967
15554 msgid "Document Class"
15555 msgstr "文档Class"
15556
15557 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:954
15558 msgid "Text Layout"
15559 msgstr "Text Layout"
15560
15561 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:956
15562 msgid "Page Margins"
15563 msgstr "页边距"
15564
15565 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:958
15566 msgid "Numbering & TOC"
15567 msgstr "Numbering & TOC"
15568
15569 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:960
15570 #, fuzzy
15571 msgid "PDF Properties"
15572 msgstr "属性"
15573
15574 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:961
15575 msgid "Math Options"
15576 msgstr "Math Options"
15577
15578 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:962
15579 msgid "Float Placement"
15580 msgstr "浮动项放置方式"
15581
15582 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:963
15583 msgid "Bullets"
15584 msgstr "Bullets"
15585
15586 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:964
15587 msgid "Branches"
15588 msgstr "分支"
15589
15590 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:965
15591 #, fuzzy
15592 msgid "Embedded Files"
15593 msgstr "嵌入项(m)|m"
15594
15595 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:966 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:978
15596 msgid "LaTeX Preamble"
15597 msgstr "LaTeX序"
15598
15599 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1206
15600 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2021
15601 #, fuzzy
15602 msgid "Unapplied changes"
15603 msgstr "跟踪变化"
15604
15605 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1207
15606 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2022
15607 msgid ""
15608 "Some changes in the dialog were not yet applied.If you do not apply now, "
15609 "they will be lost after this action."
15610 msgstr ""
15611
15612 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1209
15613 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2024
15614 msgid "&Dismiss"
15615 msgstr ""
15616
15617 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1236
15618 #, fuzzy, c-format
15619 msgid "%1$s, %2$s"
15620 msgstr "%1$s 和 %2$s"
15621
15622 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1241
15623 #, fuzzy, c-format
15624 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
15625 msgstr "%1$s 和 %2$s"
15626
15627 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1286
15628 #, c-format
15629 msgid "Package(s) required: %1$s."
15630 msgstr ""
15631
15632 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1292
15633 #, fuzzy
15634 msgid "or"
15635 msgstr "表单"
15636
15637 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1295
15638 #, c-format
15639 msgid "Module required: %1$s."
15640 msgstr ""
15641
15642 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1304
15643 #, c-format
15644 msgid "Modules excluded: %1$s."
15645 msgstr ""
15646
15647 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1310
15648 msgid "WARNING: Some packages are unavailable!"
15649 msgstr ""
15650
15651 #: src/frontends/qt4/GuiERT.cpp:32
15652 msgid "TeX Code Settings"
15653 msgstr "TeX Code Settings"
15654
15655 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:98
15656 #, c-format
15657 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
15658 msgstr "%1$s 错误 (%2$s)"
15659
15660 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:83 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:823
15661 msgid "Top left"
15662 msgstr "顶边偏左"
15663
15664 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:83 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:823
15665 msgid "Bottom left"
15666 msgstr "下边偏左"
15667
15668 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:83 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:823
15669 msgid "Baseline left"
15670 msgstr "底部偏左"
15671
15672 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:84 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:824
15673 msgid "Top center"
15674 msgstr "顶边中间"
15675
15676 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:84 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:824
15677 msgid "Bottom center"
15678 msgstr "下边中间"
15679
15680 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:84 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:824
15681 msgid "Baseline center"
15682 msgstr "底部中间"
15683
15684 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:85 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:825
15685 msgid "Top right"
15686 msgstr "顶边偏右"
15687
15688 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:85 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:825
15689 msgid "Bottom right"
15690 msgstr "下边偏右"
15691
15692 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:85 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:825
15693 msgid "Baseline right"
15694 msgstr "底部偏右"
15695
15696 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:95
15697 msgid "External Material"
15698 msgstr "外部材料"
15699
15700 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:216
15701 msgid "Scale%"
15702 msgstr "放大%"
15703
15704 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:784
15705 msgid "Select external file"
15706 msgstr "选择外部文件"
15707
15708 #: src/frontends/qt4/GuiFloat.cpp:32
15709 msgid "Float Settings"
15710 msgstr "浮动项设置"
15711
15712 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:119 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:668
15713 msgid "Graphics"
15714 msgstr "图形"
15715
15716 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:743
15717 msgid "Select graphics file"
15718 msgstr "选择图形文件"
15719
15720 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:755
15721 msgid "Clipart|#C#c"
15722 msgstr "图|#C#c"
15723
15724 #: src/frontends/qt4/GuiHyperlink.cpp:33
15725 msgid "Hyperlink"
15726 msgstr ""
15727
15728 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:53
15729 msgid "Child Document"
15730 msgstr "子文档"
15731
15732 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:123 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:193
15733 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:234 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:374
15734 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:449
15735 msgid ""
15736 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
15737 msgstr "在右边输入listings参数. 输入 ? 显示所有参数."
15738
15739 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:319
15740 msgid "Select document to include"
15741 msgstr "选择包含文件"
15742
15743 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:326
15744 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
15745 msgstr "LaTeX/LyX 文件 (*.tex *.lyx)"
15746
15747 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:124
15748 msgid ""
15749 "The format of the entry in the index.\n"
15750 "\n"
15751 "An entry can be specified as a sub-entry of\n"
15752 "another with \"!\":\n"
15753 "\n"
15754 "cars!mileage\n"
15755 "\n"
15756 "You can cross-refer to another entry like so:\n"
15757 "\n"
15758 "cars!mileage|see{economy}\n"
15759 "\n"
15760 "For further details refer to the local LaTeX\n"
15761 "documentation.\n"
15762 msgstr ""
15763
15764 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:121
15765 msgid "Index Entry"
15766 msgstr "索引项"
15767
15768 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:151
15769 msgid "Label"
15770 msgstr "标签"
15771
15772 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:57
15773 msgid "No language"
15774 msgstr "无语言"
15775
15776 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:164
15777 msgid "Program Listing Settings"
15778 msgstr "程序列表设置"
15779
15780 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:413
15781 msgid "No dialect"
15782 msgstr "无方言"
15783
15784 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:183
15785 msgid "LaTeX Log"
15786 msgstr "LaTeX 记录"
15787
15788 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:185
15789 msgid "Literate Programming Build Log"
15790 msgstr "Literate Programming Build Log"
15791
15792 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:187
15793 msgid "lyx2lyx Error Log"
15794 msgstr "lyx2lyx出错信息"
15795
15796 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:189
15797 msgid "Version Control Log"
15798 msgstr "版本控制记录"
15799
15800 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:215
15801 msgid "No LaTeX log file found."
15802 msgstr "无法找到LaTeX记录文件"
15803
15804 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:218
15805 msgid "No literate programming build log file found."
15806 msgstr "No literate programming build log file found."
15807
15808 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:221
15809 msgid "No lyx2lyx error log file found."
15810 msgstr "无法找到lyx2lyx出错信息文件"
15811
15812 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:224
15813 msgid "No version control log file found."
15814 msgstr "无法找到版本控制记录"
15815
15816 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:34
15817 msgid "Math Matrix"
15818 msgstr "矩阵"
15819
15820 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:31
15821 msgid "Note Settings"
15822 msgstr "注释设置"
15823
15824 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:51
15825 msgid "Paragraph Settings"
15826 msgstr "段落设置"
15827
15828 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78
15829 msgid ""
15830 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
15831 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
15832 "\n"
15833 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
15834 "the items is used."
15835 msgstr ""
15836 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
15837 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
15838 "\n"
15839 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
15840 "the items is used."
15841
15842 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:196
15843 msgid "Plain text"
15844 msgstr "存文本"
15845
15846 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:227
15847 msgid "Date format"
15848 msgstr "日期格式"
15849
15850 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:254
15851 #, fuzzy
15852 msgid "Keyboard/Mouse"
15853 msgstr "键盘"
15854
15855 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:396
15856 msgid "Screen fonts"
15857 msgstr "显示字体"
15858
15859 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:570
15860 msgid "Colors"
15861 msgstr "颜色"
15862
15863 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:739
15864 msgid "Paths"
15865 msgstr "路径"
15866
15867 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:795
15868 #, fuzzy
15869 msgid "Select directory for example files"
15870 msgstr "选择模板文件"
15871
15872 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:805
15873 msgid "Select a document templates directory"
15874 msgstr "选择一个文本模版目录"
15875
15876 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:815
15877 msgid "Select a temporary directory"
15878 msgstr "选择一个临时目录"
15879
15880 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:825
15881 msgid "Select a backups directory"
15882 msgstr "选择一个备份目录"
15883
15884 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:835
15885 msgid "Select a document directory"
15886 msgstr "选择一个文件目录"
15887
15888 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:845
15889 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
15890 msgstr "提供一个LyX服务器管道文件名"
15891
15892 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:858 src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:61
15893 msgid "Spellchecker"
15894 msgstr "拼写检查器"
15895
15896 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:880
15897 msgid "ispell"
15898 msgstr "ispell"
15899
15900 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:881
15901 msgid "aspell"
15902 msgstr "aspell"
15903
15904 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:882
15905 msgid "hspell"
15906 msgstr "hspell"
15907
15908 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:884
15909 msgid "pspell (library)"
15910 msgstr "pspell (库)"
15911
15912 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:887
15913 msgid "aspell (library)"
15914 msgstr "aspell (库)"
15915
15916 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:968
15917 msgid "Converters"
15918 msgstr "转换器"
15919
15920 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1238
15921 msgid "File formats"
15922 msgstr "文件格式"
15923
15924 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1416
15925 msgid "Format in use"
15926 msgstr "使用中格式"
15927
15928 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1417
15929 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
15930 msgstr "不能删除一个正被使用的格式。请先删除此转换器。"
15931
15932 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1517
15933 msgid "Printer"
15934 msgstr "打印机"
15935
15936 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1615 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2182
15937 msgid "User interface"
15938 msgstr "用户界面"
15939
15940 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1716
15941 #, fuzzy
15942 msgid "Shortcuts"
15943 msgstr "快捷键(&h)"
15944
15945 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1721
15946 #, fuzzy
15947 msgid "Function"
15948 msgstr "函数"
15949
15950 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2064 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2071
15951 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2078 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2090
15952 #, fuzzy
15953 msgid "Failed to create shortcut"
15954 msgstr "未能创建目录。退出。"
15955
15956 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2065
15957 #, fuzzy
15958 msgid "Unknown or invalid LyX function"
15959 msgstr "未知函数"
15960
15961 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2072
15962 #, fuzzy
15963 msgid "Invalid or empty key sequence"
15964 msgstr "无效文件名"
15965
15966 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2079
15967 msgid "Shortcut is already defined"
15968 msgstr ""
15969
15970 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2091
15971 #, fuzzy
15972 msgid "Can not insert shortcut to the list"
15973 msgstr "添加分支"
15974
15975 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2111
15976 msgid "Identity"
15977 msgstr "身份"
15978
15979 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2310
15980 msgid "Choose bind file"
15981 msgstr "选择快捷键文件"
15982
15983 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2311
15984 msgid "LyX bind files (*.bind)"
15985 msgstr "LyX快捷键文件 (*.bind)"
15986
15987 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2318
15988 msgid "Choose UI file"
15989 msgstr "选择用户界面文件"
15990
15991 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2319
15992 msgid "LyX UI files (*.ui)"
15993 msgstr "LyX用户界面文件 (*.ui)"
15994
15995 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2326
15996 msgid "Choose keyboard map"
15997 msgstr "选择键盘映射"
15998
15999 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2327
16000 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
16001 msgstr "LyX键盘映射 (*.kmap)"
16002
16003 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2335 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2339
16004 msgid "Choose personal dictionary"
16005 msgstr "选择用户目录"
16006
16007 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2336
16008 msgid "*.pws"
16009 msgstr "*.pws"
16010
16011 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2340
16012 msgid "*.ispell"
16013 msgstr "*.ispell"
16014
16015 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:47
16016 msgid "Print Document"
16017 msgstr "打印文件"
16018
16019 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:90
16020 msgid "Print to file"
16021 msgstr "打印到文件"
16022
16023 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:91
16024 msgid "PostScript files (*.ps)"
16025 msgstr "PostScript文件 (*.ps)"
16026
16027 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:45
16028 msgid "Cross-reference"
16029 msgstr "Cross-reference"
16030
16031 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:257
16032 msgid "&Go Back"
16033 msgstr "&Go Back"
16034
16035 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:259
16036 msgid "Jump back"
16037 msgstr "跳回"
16038
16039 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:267
16040 msgid "Jump to label"
16041 msgstr "跳至"
16042
16043 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:45
16044 msgid "Find and Replace"
16045 msgstr "查找并替换"
16046
16047 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:41
16048 msgid "Send Document to Command"
16049 msgstr "指定处理文档之命令"
16050
16051 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:34
16052 msgid "Show File"
16053 msgstr "显示文件"
16054
16055 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:56
16056 #, fuzzy
16057 msgid "Error -> Cannot load file!"
16058 msgstr "无法编辑文件"
16059
16060 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:250
16061 msgid "Spellchecker error"
16062 msgstr "拼写检查出错"
16063
16064 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:251
16065 msgid "The spellchecker could not be started\n"
16066 msgstr "无法启动拼写检查程序\n"
16067
16068 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:404
16069 msgid ""
16070 "The spellchecker has died for some reason.\n"
16071 "Maybe it has been killed."
16072 msgstr ""
16073 "拼写检查程序已经停止运行.\n"
16074 "可能已经被终止."
16075
16076 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:407
16077 msgid "The spellchecker has failed.\n"
16078 msgstr "拼写检查失败.\n"
16079
16080 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:411
16081 msgid "The spellchecker has failed"
16082 msgstr "拼写检查失败"
16083
16084 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:425
16085 #, c-format
16086 msgid "%1$d words checked."
16087 msgstr "已检查 %1$d 单词."
16088
16089 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:427
16090 msgid "One word checked."
16091 msgstr "已检查一个单词."
16092
16093 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:430
16094 msgid "Spelling check completed"
16095 msgstr "拼写检查结束"
16096
16097 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:45
16098 msgid "Table Settings"
16099 msgstr "表格设置"
16100
16101 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:33
16102 msgid "Insert Table"
16103 msgstr "插入表格"
16104
16105 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:85
16106 msgid "TeX Information"
16107 msgstr "TeX信息"
16108
16109 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:223 src/insets/InsetTOC.cpp:53
16110 msgid "Table of Contents"
16111 msgstr "目录"
16112
16113 #: src/frontends/qt4/GuiVSpace.cpp:46
16114 msgid "Vertical Space Settings"
16115 msgstr "纵向距离设置"
16116
16117 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:113
16118 msgid "unknown version"
16119 msgstr "未知的版本"
16120
16121 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:178
16122 msgid "Small-sized icons"
16123 msgstr "小图标"
16124
16125 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:185
16126 msgid "Normal-sized icons"
16127 msgstr "中图标"
16128
16129 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:192
16130 msgid "Big-sized icons"
16131 msgstr "大图标"
16132
16133 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:576 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:577
16134 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:463
16135 msgid "LyX"
16136 msgstr "LyX"
16137
16138 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1040
16139 msgid "Select template file"
16140 msgstr "选择模板文件"
16141
16142 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1042 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1189
16143 msgid "Templates|#T#t"
16144 msgstr "模板|#T#t"
16145
16146 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1106
16147 msgid "Select LyX document to insert"
16148 msgstr "选择插入的LyX文档"
16149
16150 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1149
16151 msgid "Select file to insert"
16152 msgstr "选择插入文件"
16153
16154 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1186
16155 msgid "Choose a filename to save document as"
16156 msgstr "选择另存为文件名"
16157
16158 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1220 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1265
16159 msgid "&Rename"
16160 msgstr "重命名(&R)"
16161
16162 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1261
16163 #, c-format
16164 msgid ""
16165 "The document %1$s could not be saved.\n"
16166 "\n"
16167 "Do you want to rename the document and try again?"
16168 msgstr ""
16169 "The document %1$s could not be saved.\n"
16170 "\n"
16171 "Do you want to rename the document and try again?"
16172
16173 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1264
16174 msgid "Rename and save?"
16175 msgstr "改名并保存?"
16176
16177 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1265
16178 #, fuzzy
16179 msgid "&Retry"
16180 msgstr "恢复(&R)"
16181
16182 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1304
16183 #, c-format
16184 msgid ""
16185 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
16186 "\n"
16187 "Do you want to save the document or discard the changes?"
16188 msgstr ""
16189 "文档 %1$s 有未保存的改变.\n"
16190 "\n"
16191 "您希望保存或取消这些变化?"
16192
16193 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1307
16194 msgid "&Discard"
16195 msgstr "放弃(&D)"
16196
16197 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1406
16198 #, fuzzy
16199 msgid "Saving all documents..."
16200 msgstr "保存文件 %1$s..."
16201
16202 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1416
16203 #, fuzzy
16204 msgid "All documents saved."
16205 msgstr "未保存文档"
16206
16207 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1435
16208 #, c-format
16209 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
16210 msgstr "未知工具条 \"%1$s\""
16211
16212 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1442
16213 msgid "off"
16214 msgstr "关闭"
16215
16216 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1444
16217 msgid "auto"
16218 msgstr "自动"
16219
16220 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1446
16221 #, c-format
16222 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
16223 msgstr "工具条 \"%1$s\" 状态设置为 %2$s"
16224
16225 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:42
16226 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:165
16227 msgid "LaTeX Source"
16228 msgstr "LaTeX源程序"
16229
16230 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:167
16231 msgid "DocBook Source"
16232 msgstr ""
16233
16234 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:169
16235 #, fuzzy
16236 msgid "Literate Source"
16237 msgstr "LaTeX源程序"
16238
16239 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:970
16240 msgid " (changed)"
16241 msgstr " (改变)"
16242
16243 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:974
16244 msgid " (read only)"
16245 msgstr " (只读)"
16246
16247 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:37
16248 #, fuzzy
16249 msgid "Wrap Float Settings"
16250 msgstr "浮动项设置"
16251
16252 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
16253 msgid "Click to detach"
16254 msgstr "单击"
16255
16256 #: src/frontends/qt4/TocWidget.cpp:34
16257 msgid "Outline"
16258 msgstr "概要"
16259
16260 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:148
16261 msgid "space"
16262 msgstr "空格"
16263
16264 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:175 src/insets/ExternalSupport.cpp:365
16265 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:221 src/insets/InsetGraphics.cpp:614
16266 #: src/insets/InsetInclude.cpp:419
16267 msgid "Invalid filename"
16268 msgstr "无效文件名"
16269
16270 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:176
16271 msgid ""
16272 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
16273 "characters:\n"
16274 msgstr "LyX不能处理包含以下字符的文件名:\n"
16275
16276 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:259
16277 msgid "System files|#S#s"
16278 msgstr "系统文件|#S#s"
16279
16280 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:263
16281 msgid "User files|#U#u"
16282 msgstr "用户文件|#U#u"
16283
16284 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:318
16285 msgid "Could not update TeX information"
16286 msgstr "无法更新TeX信息"
16287
16288 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:319
16289 #, c-format
16290 msgid "The script `%s' failed."
16291 msgstr "脚本 `%s' 执行失败."
16292
16293 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:366 src/insets/InsetBibtex.cpp:222
16294 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:615 src/insets/InsetInclude.cpp:420
16295 msgid ""
16296 "The following filename is likely to cause trouble when running the exported "
16297 "file through LaTeX: "
16298 msgstr "以下文件名可能导致LaTeX错误"
16299
16300 #: src/insets/Inset.cpp:278
16301 msgid "Opened inset"
16302 msgstr "打开的嵌入项"
16303
16304 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:147
16305 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
16306 msgstr "BibTeX Generated Bibliography"
16307
16308 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:240 src/insets/InsetBibtex.cpp:290
16309 msgid "Export Warning!"
16310 msgstr "导出警告!"
16311
16312 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:241
16313 msgid ""
16314 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
16315 "BibTeX will be unable to find them."
16316 msgstr ""
16317 "您BibTeX数据库文件名中有空格.\n"
16318 "BibTeX将不能找到此文件."
16319
16320 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:291
16321 msgid ""
16322 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
16323 "BibTeX will be unable to find it."
16324 msgstr ""
16325 "您BibTeX数据库文件名中有空格.\n"
16326 "BibTeX将不能找到此文件."
16327
16328 #: src/insets/InsetBox.cpp:58
16329 #, fuzzy
16330 msgid "simple frame"
16331 msgstr "嵌入项边框"
16332
16333 #: src/insets/InsetBox.cpp:59
16334 #, fuzzy
16335 msgid "frameless"
16336 msgstr "无边框"
16337
16338 #: src/insets/InsetBox.cpp:60
16339 msgid "simple frame, page breaks"
16340 msgstr ""
16341
16342 #: src/insets/InsetBox.cpp:61
16343 #, fuzzy
16344 msgid "oval, thin"
16345 msgstr "细椭圆框"
16346
16347 #: src/insets/InsetBox.cpp:62
16348 #, fuzzy
16349 msgid "oval, thick"
16350 msgstr "粗椭圆框"
16351
16352 #: src/insets/InsetBox.cpp:63
16353 msgid "drop shadow"
16354 msgstr ""
16355
16356 #: src/insets/InsetBox.cpp:64
16357 #, fuzzy
16358 msgid "shaded background"
16359 msgstr "边框加背景阴影"
16360
16361 #: src/insets/InsetBox.cpp:65
16362 #, fuzzy
16363 msgid "double frame"
16364 msgstr "双"
16365
16366 #: src/insets/InsetBox.cpp:110
16367 msgid "Opened Box Inset"
16368 msgstr "Opened Box Inset"
16369
16370 #: src/insets/InsetBox.cpp:143
16371 msgid "Box"
16372 msgstr "外框"
16373
16374 #: src/insets/InsetBranch.cpp:61
16375 msgid "Opened Branch Inset"
16376 msgstr "Opened Branch Inset"
16377
16378 #: src/insets/InsetBranch.cpp:81
16379 msgid "Branch: "
16380 msgstr "分支:"
16381
16382 #: src/insets/InsetBranch.cpp:86
16383 msgid "Undef: "
16384 msgstr "Undef: "
16385
16386 #: src/insets/InsetBranch.cpp:244
16387 msgid "branch"
16388 msgstr "branch"
16389
16390 #: src/insets/InsetCaption.cpp:91
16391 msgid "Opened Caption Inset"
16392 msgstr "Opened Caption Inset"
16393
16394 #: src/insets/InsetCitation.cpp:215
16395 #, fuzzy
16396 msgid "not cited"
16397 msgstr "被保护"
16398
16399 #: src/insets/InsetCollapsable.cpp:109
16400 msgid "Left-click to collapse the inset"
16401 msgstr ""
16402
16403 #: src/insets/InsetCollapsable.cpp:111
16404 msgid "Left-click to open the inset"
16405 msgstr ""
16406
16407 #: src/insets/InsetCommand.cpp:93
16408 msgid "LaTeX Command: "
16409 msgstr "LaTeX命令: "
16410
16411 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:180 src/insets/InsetCommandParams.cpp:211
16412 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:229
16413 #, fuzzy
16414 msgid "InsetCommand Error: "
16415 msgstr "命令项: "
16416
16417 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:221
16418 #, fuzzy
16419 msgid "InsetCommand error:"
16420 msgstr "命令项: "
16421
16422 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:237
16423 msgid "Unknown inset name: "
16424 msgstr "未知嵌入项名: "
16425
16426 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:258
16427 msgid "Inset Command: "
16428 msgstr "命令项: "
16429
16430 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:259
16431 msgid "Unknown parameter name: "
16432 msgstr "未知参数名: "
16433
16434 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:266 src/insets/InsetInfo.cpp:122
16435 msgid "Missing \\end_inset at this point."
16436 msgstr "Missing \\end_inset at this point."
16437
16438 #: src/insets/InsetERT.cpp:77
16439 msgid "Opened ERT Inset"
16440 msgstr "Opened ERT Inset"
16441
16442 #: src/insets/InsetEnvironment.cpp:63
16443 msgid "Opened Environment Inset: "
16444 msgstr "Opened Environment Inset: "
16445
16446 #: src/insets/InsetExternal.cpp:613
16447 #, c-format
16448 msgid "External template %1$s is not installed"
16449 msgstr "External template %1$s is not installed"
16450
16451 #: src/insets/InsetFlex.cpp:74
16452 #, fuzzy
16453 msgid "Opened Flex Inset"
16454 msgstr "打开的文本嵌入项"
16455
16456 #: src/insets/InsetFloat.cpp:113 src/insets/InsetFloat.cpp:374
16457 #: src/insets/InsetFloat.cpp:384
16458 msgid "float: "
16459 msgstr "浮动项: "
16460
16461 #: src/insets/InsetFloat.cpp:279
16462 msgid "Opened Float Inset"
16463 msgstr "打开的浮动项"
16464
16465 #: src/insets/InsetFloat.cpp:335
16466 msgid "float"
16467 msgstr "浮动项"
16468
16469 #: src/insets/InsetFloat.cpp:386
16470 msgid " (sideways)"
16471 msgstr " (横向)"
16472
16473 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:75
16474 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
16475 msgstr "错误:未知浮动项类型!"
16476
16477 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:136
16478 #, c-format
16479 msgid "List of %1$s"
16480 msgstr "%1$s 列表"
16481
16482 #: src/insets/InsetFoot.cpp:55
16483 msgid "Opened Footnote Inset"
16484 msgstr "打开的尾注项"
16485
16486 #: src/insets/InsetFoot.cpp:102
16487 msgid "footnote"
16488 msgstr "脚注"
16489
16490 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:491 src/insets/InsetInclude.cpp:498
16491 #, c-format
16492 msgid ""
16493 "Could not copy the file\n"
16494 "%1$s\n"
16495 "into the temporary directory."
16496 msgstr ""
16497 "无法复制文件\n"
16498 "%1$s\n"
16499 "至临时目录."
16500
16501 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:721
16502 #, c-format
16503 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
16504 msgstr "No conversion of %1$s is needed after all"
16505
16506 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:823
16507 #, c-format
16508 msgid "Graphics file: %1$s"
16509 msgstr "图形文件: %1$s"
16510
16511 #: src/insets/InsetHFill.cpp:72
16512 msgid "Horizontal Fill"
16513 msgstr "Horizontal Fill"
16514
16515 #: src/insets/InsetInclude.cpp:262
16516 msgid "Verbatim Input"
16517 msgstr "Verbatim Input"
16518
16519 #: src/insets/InsetInclude.cpp:265
16520 msgid "Verbatim Input*"
16521 msgstr "Verbatim Input*"
16522
16523 #: src/insets/InsetInclude.cpp:285
16524 msgid " (embedded)"
16525 msgstr ""
16526
16527 #: src/insets/InsetInclude.cpp:393 src/insets/InsetInclude.cpp:588
16528 msgid "Recursive input"
16529 msgstr "迭代输入"
16530
16531 #: src/insets/InsetInclude.cpp:394 src/insets/InsetInclude.cpp:589
16532 #, c-format
16533 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
16534 msgstr "试图包含文件 %1$s 本身! 忽略包含."
16535
16536 #: src/insets/InsetInclude.cpp:442
16537 #, c-format
16538 msgid ""
16539 "Included file `%1$s'\n"
16540 "has textclass `%2$s'\n"
16541 "while parent file has textclass `%3$s'."
16542 msgstr ""
16543 "Included file `%1$s'\n"
16544 "has textclass `%2$s'\n"
16545 "while parent file has textclass `%3$s'."
16546
16547 #: src/insets/InsetInclude.cpp:448
16548 msgid "Different textclasses"
16549 msgstr "不同文档类"
16550
16551 #: src/insets/InsetInclude.cpp:464
16552 #, fuzzy, c-format
16553 msgid ""
16554 "Included file `%1$s'\n"
16555 "uses module `%2$s'\n"
16556 "which is not used in parent file."
16557 msgstr ""
16558 "Included file `%1$s'\n"
16559 "has textclass `%2$s'\n"
16560 "while parent file has textclass `%3$s'."
16561
16562 #: src/insets/InsetInclude.cpp:468
16563 #, fuzzy
16564 msgid "Module not found"
16565 msgstr "文件没有找到"
16566
16567 #: src/insets/InsetInclude.cpp:899
16568 msgid "Program Listing "
16569 msgstr "程序列表"
16570
16571 #: src/insets/InsetIndex.cpp:78
16572 msgid "Index"
16573 msgstr "索引"
16574
16575 #: src/insets/InsetInfo.cpp:68
16576 #, fuzzy
16577 msgid "Information regarding "
16578 msgstr "无编辑 %1$s 的信息"
16579
16580 #: src/insets/InsetInfo.cpp:70
16581 msgid " "
16582 msgstr ""
16583
16584 #: src/insets/InsetInfo.cpp:176
16585 #, fuzzy
16586 msgid "Unknown Info: "
16587 msgstr "未知单词:"
16588
16589 #: src/insets/InsetInfo.cpp:200 src/insets/InsetInfo.cpp:207
16590 #, fuzzy
16591 msgid "yes"
16592 msgstr "样式"
16593
16594 #: src/insets/InsetInfo.cpp:200 src/insets/InsetInfo.cpp:207
16595 #, fuzzy
16596 msgid "no"
16597 msgstr "无"
16598
16599 #: src/insets/InsetInfo.cpp:215 src/insets/InsetInfo.cpp:221
16600 #, fuzzy
16601 msgid "No menu entry for "
16602 msgstr "术语索引"
16603
16604 #: src/insets/InsetInfo.cpp:247
16605 #, fuzzy
16606 msgid "Unknown buffer info"
16607 msgstr "未知用户"
16608
16609 #: src/insets/InsetListings.cpp:127
16610 msgid "Opened Listing Inset"
16611 msgstr "打开的Listing嵌入项"
16612
16613 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:116
16614 msgid "A value is expected."
16615 msgstr "需要一个参数"
16616
16617 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:119
16618 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:132
16619 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:145
16620 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:158
16621 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:185
16622 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:218
16623 msgid "Unbalanced braces!"
16624 msgstr "不匹配括号!"
16625
16626 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:127
16627 msgid "Please specify true or false."
16628 msgstr "请输入true或者false."
16629
16630 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:130
16631 msgid "Only true or false is allowed."
16632 msgstr "只有true或者false被容许"
16633
16634 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:140
16635 msgid "Please specify an integer value."
16636 msgstr "请输入一个整数"
16637
16638 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:143
16639 msgid "An integer is expected."
16640 msgstr "请输入一个整数"
16641
16642 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:153
16643 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
16644 msgstr "请输入一个LaTeX长度"
16645
16646 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:156
16647 msgid "Invalid LaTeX length expression."
16648 msgstr "无效LaTeX长度"
16649
16650 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:166
16651 #, c-format
16652 msgid "Please specify one of %1$s."
16653 msgstr "请输入其中之一: %1$s."
16654
16655 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:200
16656 #, c-format
16657 msgid "Try one of %1$s."
16658 msgstr "尝试%1$s 其中之一."
16659
16660 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:202
16661 #, c-format
16662 msgid "I guess you mean %1$s."
16663 msgstr "我想您试图输入 %1$s."
16664
16665 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:210
16666 #, c-format
16667 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
16668 msgstr "请输入一个或多个'%1$s'."
16669
16670 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:215
16671 #, c-format
16672 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
16673 msgstr "应该由以下字符组成 %1$s."
16674
16675 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:278
16676 msgid ""
16677 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
16678 msgstr "使用类似于 \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily的表达式"
16679
16680 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:280
16681 msgid ""
16682 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
16683 "trblTRBL"
16684 msgstr ""
16685 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox 或trblTRBL的子"
16686 "集"
16687
16688 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:282
16689 msgid ""
16690 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
16691 "right, bottom left and top left corner."
16692 msgstr "为四角(右上,右下,左下和左上)输入四个字符 ( t = 圆 或 f = 方)."
16693
16694 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:285
16695 msgid "Enter something like \\color{white}"
16696 msgstr "输入表达式如\\color{white}"
16697
16698 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:313
16699 msgid "Expect a number with an optional * before it"
16700 msgstr "请输入一个数字或*加数字"
16701
16702 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:397
16703 msgid "auto, last or a number"
16704 msgstr "auto, last或一数字"
16705
16706 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:407
16707 msgid ""
16708 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
16709 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
16710 "defining a listing inset)"
16711 msgstr ""
16712 "此参数不应由此输入. 请使用标题输入框 (使用包含子文档对话框) 或菜单 插入->标"
16713 "题 (当定义一程序列表项)"
16714
16715 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:413
16716 msgid ""
16717 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
16718 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
16719 "a listing inset)"
16720 msgstr ""
16721 "此参数不应由此输入. 请使用标题输入框 (使用包含子文档对话框) 或菜单 插入->标"
16722 "题 (当定义一程序列表项)"
16723
16724 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:616
16725 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
16726 msgstr "无效(空白)listing参数名"
16727
16728 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:632
16729 #, c-format
16730 msgid "Available listing parameters are %1$s"
16731 msgstr "可选listing参数 %1$s"
16732
16733 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:635
16734 #, c-format
16735 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
16736 msgstr "可选包含 \"%1$s\"  的 listings 参数有 %2$s"
16737
16738 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:646
16739 #, c-format
16740 msgid "Parameter %1$s: "
16741 msgstr "参数  %1$s: "
16742
16743 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:659
16744 #, c-format
16745 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
16746 msgstr "未知listing参数名: %1$s"
16747
16748 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:662
16749 #, c-format
16750 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
16751 msgstr "以 '%1$s' 开头的参数有:  %2$s"
16752
16753 #: src/insets/InsetMarginal.cpp:44
16754 msgid "Opened Marginal Note Inset"
16755 msgstr "打开的边注嵌入项"
16756
16757 #: src/insets/InsetNewline.h:67
16758 #, fuzzy
16759 msgid "line break"
16760 msgstr "换行(L)|L"
16761
16762 #: src/insets/InsetNewpage.h:49
16763 #, fuzzy
16764 msgid "New Page"
16765 msgstr "清除页面"
16766
16767 #: src/insets/InsetNewpage.h:85
16768 msgid "Clear Page"
16769 msgstr "清除页面"
16770
16771 #: src/insets/InsetNewpage.h:101
16772 msgid "Clear Double Page"
16773 msgstr "Clear Double Page"
16774
16775 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:49
16776 msgid "Nom"
16777 msgstr "Nom"
16778
16779 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:99
16780 msgid "Nomenclature"
16781 msgstr "术语"
16782
16783 #: src/insets/InsetNote.cpp:61
16784 msgid "Note[[InsetNote]]"
16785 msgstr ""
16786
16787 #: src/insets/InsetNote.cpp:63
16788 msgid "Greyed out"
16789 msgstr "灰度"
16790
16791 #: src/insets/InsetNote.cpp:133
16792 msgid "Opened Note Inset"
16793 msgstr "打开的注解项"
16794
16795 #: src/insets/InsetOptArg.cpp:43
16796 msgid "Opened Optional Argument Inset"
16797 msgstr "打开的可选参数项"
16798
16799 #: src/insets/InsetRef.cpp:166 src/mathed/InsetMathRef.cpp:185
16800 msgid "Ref: "
16801 msgstr "引用: "
16802
16803 #: src/insets/InsetRef.cpp:167 src/mathed/InsetMathRef.cpp:186
16804 msgid "Equation"
16805 msgstr "方程"
16806
16807 #: src/insets/InsetRef.cpp:167 src/mathed/InsetMathRef.cpp:186
16808 msgid "EqRef: "
16809 msgstr "公式引用: "
16810
16811 #: src/insets/InsetRef.cpp:168 src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
16812 msgid "Page Number"
16813 msgstr "页码"
16814
16815 #: src/insets/InsetRef.cpp:168 src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
16816 msgid "Page: "
16817 msgstr "页: "
16818
16819 #: src/insets/InsetRef.cpp:169 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
16820 msgid "Textual Page Number"
16821 msgstr "Textual Page Number"
16822
16823 #: src/insets/InsetRef.cpp:169 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
16824 msgid "TextPage: "
16825 msgstr "TextPage: "
16826
16827 #: src/insets/InsetRef.cpp:170 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
16828 msgid "Standard+Textual Page"
16829 msgstr "Standard+Textual Page"
16830
16831 #: src/insets/InsetRef.cpp:170 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
16832 msgid "Ref+Text: "
16833 msgstr "Ref+Text: "
16834
16835 #: src/insets/InsetRef.cpp:171 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
16836 msgid "PrettyRef"
16837 msgstr "PrettyRef"
16838
16839 #: src/insets/InsetRef.cpp:171 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
16840 msgid "FormatRef: "
16841 msgstr "FormatRef: "
16842
16843 #: src/insets/InsetTOC.cpp:54
16844 msgid "Unknown TOC type"
16845 msgstr "未知目录项"
16846
16847 #: src/insets/InsetTabular.cpp:3149
16848 msgid "Opened table"
16849 msgstr "打开的表格"
16850
16851 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4323
16852 msgid "Error setting multicolumn"
16853 msgstr "设置多列出错"
16854
16855 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4324
16856 msgid "You cannot set multicolumn vertically."
16857 msgstr "不能竖向设置多列表格"
16858
16859 #: src/insets/InsetText.cpp:199
16860 msgid "Opened Text Inset"
16861 msgstr "打开的文本嵌入项"
16862
16863 #: src/insets/InsetVSpace.cpp:105
16864 msgid "Vertical Space"
16865 msgstr "竖向间隔"
16866
16867 #: src/insets/InsetWrap.cpp:45
16868 msgid "wrap: "
16869 msgstr "折行: "
16870
16871 #: src/insets/InsetWrap.cpp:210
16872 msgid "Opened Wrap Inset"
16873 msgstr "打开的折行项"
16874
16875 #: src/insets/InsetWrap.cpp:236
16876 msgid "wrap"
16877 msgstr "折行"
16878
16879 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:93 src/insets/RenderGraphic.cpp:97
16880 msgid "Not shown."
16881 msgstr "未显示."
16882
16883 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:100
16884 msgid "Loading..."
16885 msgstr "正在载入..."
16886
16887 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:103
16888 msgid "Converting to loadable format..."
16889 msgstr "转换到可显示格式..."
16890
16891 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:106
16892 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
16893 msgstr "读入内存。产生点阵图..."
16894
16895 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:109
16896 msgid "Scaling etc..."
16897 msgstr "缩放..."
16898
16899 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:112
16900 msgid "Ready to display"
16901 msgstr "显示就绪"
16902
16903 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:115
16904 msgid "No file found!"
16905 msgstr "未找到文件!"
16906
16907 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:118
16908 msgid "Error converting to loadable format"
16909 msgstr "转换到可显示格式出错"
16910
16911 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:121
16912 msgid "Error loading file into memory"
16913 msgstr "读入文件出错"
16914
16915 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:124
16916 msgid "Error generating the pixmap"
16917 msgstr "产生pixmap出错"
16918
16919 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:127
16920 msgid "No image"
16921 msgstr "没有任何图像"
16922
16923 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
16924 msgid "Preview loading"
16925 msgstr "读入预览"
16926
16927 #: src/insets/RenderPreview.cpp:98
16928 msgid "Preview ready"
16929 msgstr "预览就绪"
16930
16931 #: src/insets/RenderPreview.cpp:101
16932 msgid "Preview failed"
16933 msgstr "预览失败"
16934
16935 #: src/lengthcommon.cpp:37
16936 msgid "sp"
16937 msgstr "sp"
16938
16939 #: src/lengthcommon.cpp:37
16940 msgid "pt"
16941 msgstr "点"
16942
16943 #: src/lengthcommon.cpp:37
16944 msgid "bp"
16945 msgstr "bp"
16946
16947 #: src/lengthcommon.cpp:37
16948 msgid "dd"
16949 msgstr "dd"
16950
16951 #: src/lengthcommon.cpp:37
16952 msgid "mm"
16953 msgstr "毫米"
16954
16955 #: src/lengthcommon.cpp:37
16956 msgid "pc"
16957 msgstr "pc"
16958
16959 #: src/lengthcommon.cpp:38
16960 msgid "cc[[unit of measure]]"
16961 msgstr ""
16962
16963 #: src/lengthcommon.cpp:38
16964 msgid "cm"
16965 msgstr "厘米"
16966
16967 #: src/lengthcommon.cpp:38
16968 msgid "ex"
16969 msgstr "ex"
16970
16971 #: src/lengthcommon.cpp:38
16972 msgid "em"
16973 msgstr "em"
16974
16975 #: src/lengthcommon.cpp:39
16976 msgid "Text Width %"
16977 msgstr "文本宽度%"
16978
16979 #: src/lengthcommon.cpp:39
16980 msgid "Column Width %"
16981 msgstr "列宽%"
16982
16983 #: src/lengthcommon.cpp:39
16984 msgid "Page Width %"
16985 msgstr "页宽%"
16986
16987 #: src/lengthcommon.cpp:39
16988 msgid "Line Width %"
16989 msgstr "行宽%"
16990
16991 #: src/lengthcommon.cpp:40
16992 msgid "Text Height %"
16993 msgstr "文本高度%"
16994
16995 #: src/lengthcommon.cpp:40
16996 msgid "Page Height %"
16997 msgstr "页高%"
16998
16999 #: src/lyxfind.cpp:115
17000 msgid "Search error"
17001 msgstr "搜索出错"
17002
17003 #: src/lyxfind.cpp:115
17004 msgid "Search string is empty"
17005 msgstr "空搜索词语"
17006
17007 #: src/lyxfind.cpp:269 src/lyxfind.cpp:300 src/lyxfind.cpp:320
17008 msgid "String not found!"
17009 msgstr "未找到搜索词"
17010
17011 #: src/lyxfind.cpp:304
17012 msgid "String has been replaced."
17013 msgstr "词语已被更新。"
17014
17015 #: src/lyxfind.cpp:307
17016 msgid " strings have been replaced."
17017 msgstr "词语已被更新。"
17018
17019 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:119 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1233
17020 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:76 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:71
17021 #, c-format
17022 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
17023 msgstr "无法向 '%1$s' 添加竖向网格"
17024
17025 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:97
17026 #, fuzzy, c-format
17027 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
17028 msgstr "'%1$s' 中无竖向网格"
17029
17030 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1358
17031 msgid "Only one row"
17032 msgstr "仅一行"
17033
17034 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1364
17035 msgid "Only one column"
17036 msgstr "单列"
17037
17038 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1372
17039 msgid "No hline to delete"
17040 msgstr "没有hline"
17041
17042 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1381
17043 msgid "No vline to delete"
17044 msgstr "没有vline"
17045
17046 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1399
17047 #, c-format
17048 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
17049 msgstr "未知表格功能 '%1$s'"
17050
17051 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1063 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1071
17052 msgid "No number"
17053 msgstr "无编号"
17054
17055 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1063 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1071
17056 msgid "Number"
17057 msgstr "编号"
17058
17059 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1206
17060 #, c-format
17061 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
17062 msgstr "无法改变行数至 '%1$s'"
17063
17064 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1216
17065 #, c-format
17066 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
17067 msgstr "无法改变列数至 '%1$s'"
17068
17069 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1226
17070 #, c-format
17071 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
17072 msgstr "无法向 '%1$s'添加水平网格线"
17073
17074 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:890
17075 msgid "create new math text environment ($...$)"
17076 msgstr "创建新数学文本环境 ($...$)"
17077
17078 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:893
17079 msgid "entered math text mode (textrm)"
17080 msgstr "entered math text mode (textrm)"
17081
17082 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:185
17083 msgid "Standard[[mathref]]"
17084 msgstr ""
17085
17086 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:434
17087 #, fuzzy
17088 msgid "optional"
17089 msgstr "水平"
17090
17091 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:458
17092 #, fuzzy
17093 msgid "TeX"
17094 msgstr "LaTeX"
17095
17096 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1013
17097 msgid "math macro"
17098 msgstr "数学宏"
17099
17100 #: src/output.cpp:37
17101 #, c-format
17102 msgid ""
17103 "Could not open the specified document\n"
17104 "%1$s."
17105 msgstr ""
17106 "无法打开指定文件\n"
17107 "%1$s."
17108
17109 #: src/output_plaintext.cpp:141
17110 msgid "Abstract: "
17111 msgstr "摘要"
17112
17113 #: src/output_plaintext.cpp:153
17114 msgid "References: "
17115 msgstr "引用: "
17116
17117 #: src/support/FileFilterList.cpp:102
17118 msgid "All files (*)"
17119 msgstr "所有文件 (*)"
17120
17121 #: src/support/Package.cpp:441
17122 msgid "LyX binary not found"
17123 msgstr "未找到LyX可执行文件"
17124
17125 #: src/support/Package.cpp:442
17126 #, c-format
17127 msgid ""
17128 "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
17129 msgstr "无法从命令行决定LyX可执行文件的目录 %1$s"
17130
17131 #: src/support/Package.cpp:561
17132 #, c-format
17133 msgid ""
17134 "Unable to determine the system directory having searched\n"
17135 "\t%1$s\n"
17136 "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable "
17137 "LYX_DIR_15x to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
17138 msgstr ""
17139 "Unable to determine the system directory having searched\n"
17140 "\t%1$s\n"
17141 "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable "
17142 "LYX_DIR_15x to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
17143
17144 #: src/support/Package.cpp:642 src/support/Package.cpp:669
17145 #, fuzzy
17146 msgid "File not found"
17147 msgstr "文件没有找到"
17148
17149 #: src/support/Package.cpp:643
17150 #, c-format
17151 msgid ""
17152 "Invalid %1$s switch.\n"
17153 "Directory %2$s does not contain %3$s."
17154 msgstr ""
17155 "Invalid %1$s switch.\n"
17156 "Directory %2$s does not contain %3$s."
17157
17158 #: src/support/Package.cpp:670
17159 #, c-format
17160 msgid ""
17161 "Invalid %1$s environment variable.\n"
17162 "Directory %2$s does not contain %3$s."
17163 msgstr ""
17164 "无效 %1$s 环境变量.\n"
17165 "目录 %2$s 未包含 %3$s."
17166
17167 #: src/support/Package.cpp:694
17168 #, c-format
17169 msgid ""
17170 "Invalid %1$s environment variable.\n"
17171 "%2$s is not a directory."
17172 msgstr ""
17173 "无效 %1$s 环境变量.\n"
17174 "%2$s 不是一个目录."
17175
17176 #: src/support/Package.cpp:696
17177 msgid "Directory not found"
17178 msgstr "找不到目录"
17179
17180 #: src/support/debug.cpp:41
17181 msgid "Program initialisation"
17182 msgstr "程序初始化"
17183
17184 #: src/support/debug.cpp:42
17185 msgid "Keyboard events handling"
17186 msgstr "处理键盘消息"
17187
17188 #: src/support/debug.cpp:43
17189 msgid "GUI handling"
17190 msgstr "用户界面处理"
17191
17192 #: src/support/debug.cpp:44
17193 msgid "Lyxlex grammar parser"
17194 msgstr "Lyxlex语法分析器"
17195
17196 #: src/support/debug.cpp:45
17197 msgid "Configuration files reading"
17198 msgstr "读取配置文件"
17199
17200 #: src/support/debug.cpp:46
17201 msgid "Custom keyboard definition"
17202 msgstr "自定义键盘"
17203
17204 #: src/support/debug.cpp:47
17205 msgid "LaTeX generation/execution"
17206 msgstr "LaTeX输出/执行"
17207
17208 #: src/support/debug.cpp:48
17209 msgid "Math editor"
17210 msgstr "公式编辑器"
17211
17212 #: src/support/debug.cpp:49
17213 msgid "Font handling"
17214 msgstr "字体处理"
17215
17216 #: src/support/debug.cpp:50
17217 msgid "Textclass files reading"
17218 msgstr "读取文档类文件"
17219
17220 #: src/support/debug.cpp:51
17221 msgid "Version control"
17222 msgstr "版本控制"
17223
17224 #: src/support/debug.cpp:52
17225 msgid "External control interface"
17226 msgstr "外部控制界面"
17227
17228 #: src/support/debug.cpp:53
17229 msgid "Keep *roff temporary files"
17230 msgstr "保存*roff临时文件"
17231
17232 #: src/support/debug.cpp:54
17233 msgid "User commands"
17234 msgstr "用户命令"
17235
17236 #: src/support/debug.cpp:55
17237 msgid "The LyX Lexxer"
17238 msgstr "LyX词语分析器"
17239
17240 #: src/support/debug.cpp:56
17241 msgid "Dependency information"
17242 msgstr "依存信息"
17243
17244 #: src/support/debug.cpp:57
17245 msgid "LyX Insets"
17246 msgstr "LyX嵌入项"
17247
17248 #: src/support/debug.cpp:58
17249 msgid "Files used by LyX"
17250 msgstr "LyX使用的文件"
17251
17252 #: src/support/debug.cpp:59
17253 msgid "Workarea events"
17254 msgstr "工作区域消息"
17255
17256 #: src/support/debug.cpp:60
17257 msgid "Insettext/tabular messages"
17258 msgstr "文本/表格消息"
17259
17260 #: src/support/debug.cpp:61
17261 msgid "Graphics conversion and loading"
17262 msgstr "图像转换和读取"
17263
17264 #: src/support/debug.cpp:62
17265 msgid "Change tracking"
17266 msgstr "跟踪改变"
17267
17268 #: src/support/debug.cpp:63
17269 msgid "External template/inset messages"
17270 msgstr "外部程序/嵌入项消息"
17271
17272 #: src/support/debug.cpp:64
17273 msgid "RowPainter profiling"
17274 msgstr "界面绘制效率分析"
17275
17276 #: src/support/debug.cpp:65
17277 msgid "scrolling debugging"
17278 msgstr ""
17279
17280 #: src/support/debug.cpp:66
17281 #, fuzzy
17282 msgid "Math macros"
17283 msgstr "数学宏"
17284
17285 #: src/support/filetools.cpp:247
17286 msgid "[[Replace with the code of your language]]"
17287 msgstr "zh_CN"
17288
17289 #: src/support/os_win32.cpp:297
17290 msgid "System file not found"
17291 msgstr "未找到系统文件"
17292
17293 #: src/support/os_win32.cpp:298
17294 msgid ""
17295 "Unable to load shfolder.dll\n"
17296 "Please install."
17297 msgstr ""
17298 "无法载入 shfolder.dll\n"
17299 "请安装."
17300
17301 #: src/support/os_win32.cpp:303
17302 msgid "System function not found"
17303 msgstr "未找到系统函数"
17304
17305 #: src/support/os_win32.cpp:304
17306 msgid ""
17307 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
17308 "Don't know how to proceed. Sorry."
17309 msgstr ""
17310 "无法在 shfolder.dll 中找到 SHGetFolderPathA\n"
17311 "无法继续执行."
17312
17313 #: src/support/userinfo.cpp:45
17314 msgid "Unknown user"
17315 msgstr "未知用户"
17316
17317 #~ msgid "Databa&ses"
17318 #~ msgstr "数据库(&s)"
17319
17320 #, fuzzy
17321 #~ msgid "Theorem \\arabic{thm}."
17322 #~ msgstr "Theorem \\arabic{theorem}."
17323
17324 #~ msgid "Corollary \\arabic{corollary}."
17325 #~ msgstr "Corollary \\arabic{corollary}."
17326
17327 #~ msgid "Lemma \\arabic{lemma}."
17328 #~ msgstr "Lemma \\arabic{lemma}."
17329
17330 #~ msgid "Proposition \\arabic{proposition}."
17331 #~ msgstr "Proposition \\arabic{proposition}."
17332
17333 #~ msgid "Conjecture \\arabic{conjecture}."
17334 #~ msgstr "Conjecture \\arabic{conjecture}."
17335
17336 #~ msgid "Criterion \\arabic{criterion}."
17337 #~ msgstr "Criterion \\arabic{criterion}."
17338
17339 #~ msgid "Algorithm \\arabic{algorithm}."
17340 #~ msgstr "Algorithm \\arabic{algorithm}."
17341
17342 #~ msgid "Fact \\arabic{fact}."
17343 #~ msgstr "Fact \\arabic{fact}."
17344
17345 #~ msgid "Axiom \\arabic{axiom}."
17346 #~ msgstr "Axiom \\arabic{axiom}."
17347
17348 #~ msgid "Definition \\arabic{definition}."
17349 #~ msgstr "Definition \\arabic{definition}."
17350
17351 #~ msgid "Example \\arabic{example}."
17352 #~ msgstr "Example \\arabic{example}."
17353
17354 #~ msgid "Condition \\arabic{condition}."
17355 #~ msgstr "Condition \\arabic{condition}."
17356
17357 #~ msgid "Problem \\arabic{problem}."
17358 #~ msgstr "Problem \\arabic{problem}."
17359
17360 #~ msgid "Exercise \\arabic{exercise}."
17361 #~ msgstr "Exercise \\arabic{exercise}."
17362
17363 #~ msgid "Remark \\arabic{remark}."
17364 #~ msgstr "Remark \\arabic{remark}."
17365
17366 #~ msgid "Claim \\arabic{claim}."
17367 #~ msgstr "Claim \\arabic{claim}."
17368
17369 #~ msgid "Note \\arabic{note}."
17370 #~ msgstr "Note \\arabic{note}."
17371
17372 #~ msgid "Notation \\arabic{notation}."
17373 #~ msgstr "Notation \\arabic{notation}."
17374
17375 #~ msgid "Summary \\arabic{summary}."
17376 #~ msgstr "Summary \\arabic{summary}."
17377
17378 #~ msgid "Acknowledgement \\arabic{acknowledgement}."
17379 #~ msgstr "Acknowledgement \\arabic{acknowledgement}."
17380
17381 #~ msgid "Conclusion \\arabic{conclusion}."
17382 #~ msgstr "Conclusion \\arabic{conclusion}."
17383
17384 #, fuzzy
17385 #~ msgid "Assumption \\arabic{assumption}."
17386 #~ msgstr "Question \\arabic{question}."
17387
17388 #~ msgid "Theorem \\arabic{theorem}."
17389 #~ msgstr "Theorem \\arabic{theorem}."
17390
17391 #~ msgid "Count Words|W"
17392 #~ msgstr "字数(W)|W"
17393
17394 #~ msgid "Can't load document class"
17395 #~ msgstr "无法读入文档类"
17396
17397 #~ msgid ""
17398 #~ "Using the default document class, because the class %1$s could not be "
17399 #~ "loaded."
17400 #~ msgstr ""
17401 #~ "Using the default document class, because the class %1$s could not be "
17402 #~ "loaded."
17403
17404 #~ msgid "Encoding error"
17405 #~ msgstr "编码出错"
17406
17407 #~ msgid "%1$d words in selection."
17408 #~ msgstr "选中了 %1$d 词"
17409
17410 #~ msgid "%1$d words in document."
17411 #~ msgstr "文档有 %1$d 词"
17412
17413 #~ msgid "One word in selection."
17414 #~ msgstr "选中一个词"
17415
17416 #~ msgid "One word in document."
17417 #~ msgstr "文档有一个词"
17418
17419 #~ msgid "Count words"
17420 #~ msgstr "统计字数"
17421
17422 #~ msgid "&URL:"
17423 #~ msgstr "网址(&U):"
17424
17425 #~ msgid "Framed in box"
17426 #~ msgstr "有边框"
17427
17428 #~ msgid "&Framed"
17429 #~ msgstr "边框(&F)"
17430
17431 #~ msgid "&Shaded"
17432 #~ msgstr "阴影(&S)"
17433
17434 #, fuzzy
17435 #~ msgid "Shortcuts:"
17436 #~ msgstr "快捷键(&h)"
17437
17438 #, fuzzy
17439 #~ msgid "Search"
17440 #~ msgstr "搜索出错"
17441
17442 #~ msgid "Scrolling"
17443 #~ msgstr "滚动"
17444
17445 #~ msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
17446 #~ msgstr "保存/读入窗口大小,或使用固定大小"
17447
17448 #~ msgid "Save/restore window position"
17449 #~ msgstr "保存/读入窗口位置"
17450
17451 #, fuzzy
17452 #~ msgid "framed"
17453 #~ msgstr "边框"
17454
17455 #, fuzzy
17456 #~ msgid "shaded"
17457 #~ msgstr "阴影"
17458
17459 #~ msgid "Bahasa"
17460 #~ msgstr "Bahasa"
17461
17462 #~ msgid "Serbo-Croatian"
17463 #~ msgstr "克罗地亚语"
17464
17465 #~ msgid "Framed|F"
17466 #~ msgstr "外框(F)|F"
17467
17468 #~ msgid "Shaded|S"
17469 #~ msgstr "阴影(S)|S"
17470
17471 #~ msgid "phantom"
17472 #~ msgstr "phantom"
17473
17474 #~ msgid "vphantom"
17475 #~ msgstr "vphantom"
17476
17477 #~ msgid "hphantom"
17478 #~ msgstr "hphantom"
17479
17480 #~ msgid ""
17481 #~ "Could not open the specified document\n"
17482 #~ "%1$s\n"
17483 #~ "due to the error: %2$s"
17484 #~ msgstr ""
17485 #~ "无法打开指定文档\n"
17486 #~ "%1$s\n"
17487 #~ "出错信息: %2$s"
17488
17489 #~ msgid ""
17490 #~ "Specify geometry of the main view in width x height (values from last "
17491 #~ "session will not be used if non-zero values are specified)."
17492 #~ msgstr ""
17493 #~ "Specify geometry of the main view in width x height (values from last "
17494 #~ "session will not be used if non-zero values are specified)."
17495
17496 #~ msgid "Rectangular box"
17497 #~ msgstr "方框"
17498
17499 #~ msgid "Shadow box"
17500 #~ msgstr "阴影框"
17501
17502 #~ msgid "Double box"
17503 #~ msgstr "双线框"
17504
17505 #~ msgid "Boxed"
17506 #~ msgstr "边框"
17507
17508 #~ msgid "ovalbox"
17509 #~ msgstr "ovalbox"
17510
17511 #~ msgid "Ovalbox"
17512 #~ msgstr "Ovalbox"
17513
17514 #~ msgid "Shadowbox"
17515 #~ msgstr "Shadowbox"
17516
17517 #~ msgid "Doublebox"
17518 #~ msgstr "Doublebox"
17519
17520 #~ msgid "Framed"
17521 #~ msgstr "边框"
17522
17523 #~ msgid "Shaded"
17524 #~ msgstr "阴影"
17525
17526 #~ msgid " Macro: %1$s: "
17527 #~ msgstr "宏:%1$s: "
17528
17529 #, fuzzy
17530 #~ msgid "Enable embedding"
17531 #~ msgstr "行编号"
17532
17533 #, fuzzy
17534 #~ msgid "External FIle Name:"
17535 #~ msgstr "外部材料"
17536
17537 #, fuzzy
17538 #~ msgid "Automatic inclusion"
17539 #~ msgstr "自动更新"
17540
17541 #, fuzzy
17542 #~ msgid "External"
17543 #~ msgstr "其他"
17544
17545 #, fuzzy
17546 #~ msgid "Action!"
17547 #~ msgstr "章节"
17548
17549 #~ msgid "&Use language's default encoding"
17550 #~ msgstr "使用语言的缺省编码(&U)"
17551
17552 #~ msgid "Paper Size"
17553 #~ msgstr "纸张大小"
17554
17555 #~ msgid "&Right"
17556 #~ msgstr "右(&R)"
17557
17558 #~ msgid "&Colors"
17559 #~ msgstr "颜色(&C)"
17560
17561 #~ msgid "C&opiers"
17562 #~ msgstr "复制命令(&o)"
17563
17564 #~ msgid "&File formats"
17565 #~ msgstr "文件格式(&F)"
17566
17567 #~ msgid "F&ormat:"
17568 #~ msgstr "格式(&o)"
17569
17570 #~ msgid "&GUI name:"
17571 #~ msgstr "用户界面名字(&G):"
17572
17573 #~ msgid "External Applications"
17574 #~ msgstr "外部程序"
17575
17576 #~ msgid " every"
17577 #~ msgstr "所有的"
17578
17579 #~ msgid "Output as a hyperlink ?"
17580 #~ msgstr "以链接输出"
17581
17582 #~ msgid "Default (outer)"
17583 #~ msgstr "缺省(外部)"
17584
17585 #~ msgid "Outer"
17586 #~ msgstr "外部"
17587
17588 #~ msgid "&Units:"
17589 #~ msgstr "单位(&U)"
17590
17591 #~ msgid "Case."
17592 #~ msgstr "Case."
17593
17594 #~ msgid "Case \\arabic{case}."
17595 #~ msgstr "Case \\arabic{case}."
17596
17597 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{definition}."
17598 #~ msgstr "Definition @Section@.\\arabic{definition}."
17599
17600 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{example}."
17601 #~ msgstr "Example @Section@.\\arabic{example}."
17602
17603 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{remark}."
17604 #~ msgstr "Remark @Section@.\\arabic{remark}."
17605
17606 #~ msgid "Notation @Section@.\\arabic{notation}."
17607 #~ msgstr "Notation @Section@.\\arabic{notation}."
17608
17609 #~ msgid "Theorem @Section@.\\arabic{theorem}."
17610 #~ msgstr "Theorem @Section@.\\arabic{theorem}."
17611
17612 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{corollary}."
17613 #~ msgstr "Corollary @Section@.\\arabic{corollary}."
17614
17615 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
17616 #~ msgstr "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
17617
17618 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{proposition}."
17619 #~ msgstr "Proposition @Section@.\\arabic{proposition}."
17620
17621 #~ msgid "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
17622 #~ msgstr "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
17623
17624 #~ msgid "Question @Section@.\\arabic{question}."
17625 #~ msgstr "Question @Section@.\\arabic{question}."
17626
17627 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{claim}."
17628 #~ msgstr "Claim @Section@.\\arabic{claim}."
17629
17630 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{conjecture}."
17631 #~ msgstr "Conjecture @Section@.\\arabic{conjecture}."
17632
17633 #~ msgid "Algorithm #."
17634 #~ msgstr "Algorithm #."
17635
17636 #~ msgid "Magyar"
17637 #~ msgstr "Magyar"
17638
17639 #, fuzzy
17640 #~ msgid "Embedded Files|E"
17641 #~ msgstr "嵌入项(m)|m"
17642
17643 #~ msgid "Insert URL"
17644 #~ msgstr "插入网址"
17645
17646 #~ msgid "Undefined character style"
17647 #~ msgstr "未定义字符样式"
17648
17649 #~ msgid "Previous command"
17650 #~ msgstr "上一命令"
17651
17652 #~ msgid "LyX: Delimiters"
17653 #~ msgstr "LyX: Delimiters"
17654
17655 #~ msgid "LyX: Insert Matrix"
17656 #~ msgstr "LyX: 插入矩阵"
17657
17658 #~ msgid "Copiers"
17659 #~ msgstr "复制器"
17660
17661 #~ msgid "Text Wrap Settings"
17662 #~ msgstr "文本换行设置"
17663
17664 #~ msgid "Opened CharStyle Inset"
17665 #~ msgstr "打开的字符样式项"
17666
17667 #, fuzzy
17668 #~ msgid "theorem"
17669 #~ msgstr "定理"
17670
17671 #, fuzzy
17672 #~ msgid "Opened Theorem Inset"
17673 #~ msgstr "打开的注解项"
17674
17675 #~ msgid "Url: "
17676 #~ msgstr "网址: "
17677
17678 #~ msgid "HtmlUrl: "
17679 #~ msgstr "Html网址"
17680
17681 #~ msgid "Show ERT inline"
17682 #~ msgstr "文中显示ERT"
17683
17684 #~ msgid "&Inline"
17685 #~ msgstr "内联(&I)"
17686
17687 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{theorem}."
17688 #~ msgstr "Corollary @Section@.\\arabic{theorem}."
17689
17690 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
17691 #~ msgstr "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
17692
17693 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{theorem}."
17694 #~ msgstr "Proposition @Section@.\\arabic{theorem}."
17695
17696 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{theorem}."
17697 #~ msgstr "Conjecture @Section@.\\arabic{theorem}."
17698
17699 #~ msgid "Criterion @Section@.\\arabic{theorem}."
17700 #~ msgstr "Criterion @Section@.\\arabic{theorem}."
17701
17702 #~ msgid "Algorithm @Section@.\\arabic{theorem}."
17703 #~ msgstr "Algorithm @Section@.\\arabic{theorem}."
17704
17705 #~ msgid "Fact @Section@.\\arabic{theorem}."
17706 #~ msgstr "Fact @Section@.\\arabic{theorem}."
17707
17708 #~ msgid "Axiom @Section@.\\arabic{theorem}."
17709 #~ msgstr "Axiom @Section@.\\arabic{theorem}."
17710
17711 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{theorem}."
17712 #~ msgstr "Definition @Section@.\\arabic{theorem}."
17713
17714 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{theorem}."
17715 #~ msgstr "Example @Section@.\\arabic{theorem}."
17716
17717 #~ msgid "Problem @Section@.\\arabic{theorem}."
17718 #~ msgstr "Problem @Section@.\\arabic{theorem}."
17719
17720 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{theorem}."
17721 #~ msgstr "Remark @Section@.\\arabic{theorem}."
17722
17723 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{theorem}."
17724 #~ msgstr "Claim @Section@.\\arabic{theorem}."
17725
17726 #~ msgid "Note @Section@.\\arabic{theorem}."
17727 #~ msgstr "Note @Section@.\\arabic{theorem}."
17728
17729 #~ msgid "Acknowledgement @Section@.\\arabic{theorem}."
17730 #~ msgstr "Acknowledgement @Section@.\\arabic{theorem}."
17731
17732 #~ msgid "Case @Section@.\\arabic{theorem}."
17733 #~ msgstr "Case @Section@.\\arabic{theorem}."
17734
17735 #~ msgid "@Section@.\\arabic{subsection}"
17736 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{subsection}"
17737
17738 #~ msgid "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
17739 #~ msgstr "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
17740
17741 #~ msgid "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
17742 #~ msgstr "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
17743
17744 #~ msgid "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
17745 #~ msgstr "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
17746
17747 #~ msgid "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
17748 #~ msgstr "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
17749
17750 #~ msgid "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
17751 #~ msgstr "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
17752
17753 #~ msgid ""
17754 #~ "The document could not be converted\n"
17755 #~ "into the document class %1$s."
17756 #~ msgstr ""
17757 #~ "此文档无法改变到\n"
17758 #~ "文档类 %1$s."
17759
17760 #~ msgid "Formatting document..."
17761 #~ msgstr "格式化文档..."
17762
17763 #~ msgid "Look and feel"
17764 #~ msgstr "显示"
17765
17766 #~ msgid "Language settings"
17767 #~ msgstr "语言设置"
17768
17769 #~ msgid "Outputs"
17770 #~ msgstr "输出"
17771
17772 #~ msgid "&Load"
17773 #~ msgstr "装入(&L)"
17774
17775 #~ msgid "caption parameter is not quoted with braces"
17776 #~ msgstr "caption parameter is not quoted with braces"
17777
17778 #~ msgid "label parameter is not quoted with braces"
17779 #~ msgstr "label parameter is not quoted with braces"
17780
17781 #~ msgid "To &file:"
17782 #~ msgstr "To &file:"
17783
17784 #~ msgid "Co&pies:"
17785 #~ msgstr "Co&pies:"
17786
17787 #~ msgid "Specify the command option names for your printer command"
17788 #~ msgstr "Specify the command option names for your printer command"
17789
17790 #~ msgid "Printer &name:"
17791 #~ msgstr "Printer &name:"
17792
17793 #~ msgid "&Type:"
17794 #~ msgstr "&Type:"
17795
17796 #~ msgid "Part "
17797 #~ msgstr "Part "
17798
17799 #~ msgid "columns "
17800 #~ msgstr "columns "
17801
17802 #~ msgid "overprint "
17803 #~ msgstr "overprint "
17804
17805 #~ msgid "overlayarea"
17806 #~ msgstr "overlayarea"
17807
17808 #~ msgid "Corollary_"
17809 #~ msgstr "Corollary_"
17810
17811 #~ msgid "Definition. "
17812 #~ msgstr "Definition. "
17813
17814 #~ msgid "Example. "
17815 #~ msgstr "Example. "
17816
17817 #~ msgid "Fact. "
17818 #~ msgstr "Fact. "
17819
17820 #~ msgid "Proof. "
17821 #~ msgstr "Proof. "
17822
17823 #~ msgid "note: "
17824 #~ msgstr "note: "
17825
17826 #~ msgid "Conjecture "
17827 #~ msgstr "Conjecture "
17828
17829 #~ msgid "Font st&yle:"
17830 #~ msgstr "Font st&yle:"
17831
17832 #~ msgid "Use printer name explicitely"
17833 #~ msgstr "Use printer name explicitely"
17834
17835 #~ msgid "Adapt outp&ut"
17836 #~ msgstr "Adapt outp&ut"