1 # Ratoûrnaedje è walon po LyX
3 # Si vos voloz donner on côp di spale pol ratoûrnaedje di Gnome (ou des
4 # ôtes libes programes) sicrijhoz a l' adresse emile
5 # <linux-wa@chanae.alphanet.ch>; nos avans co bråmint di l' ovraedje a fé.
7 # Copyright (C) 1998 Free Software Foundation, Inc.
11 "Project-Id-Version: LyX 1.0.0\n"
12 "POT-Creation-Date: 1999-09-23 15:37+0200\n"
13 "PO-Revision-Date: 1999-09-23 16:55+02:00\n"
14 "Last-Translator: Lorint Hendschel <LorintHendschel@skynet.be>\n"
15 "Language-Team: walon <linux-wa@chanae.alphanet.ch>\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
20 #: src/BufferView.C:284
21 msgid "Formatting document..."
22 msgstr "Metaedje è pådje do documint..."
24 #: src/BufferView.C:357 src/BufferView.C:361
25 msgid "No more errors"
26 msgstr "Pupont d' arokes"
29 msgid "ChkTeX warning id #"
30 msgstr "Advertixhmint ChkTeX lim."
32 #: src/FontLoader.C:217
33 msgid "Loading font into X-Server..."
34 msgstr "Li sierveu X tchedje les fontes..."
36 #: src/LaTeX.C:296 src/LaTeX.C:310 src/LaTeX.C:412
40 #: src/LaTeX.C:298 src/LaTeX.C:313 src/LaTeX.C:369 src/LaTeX.C:413
41 msgid "LaTeX run number "
42 msgstr "Enondaedje LaTeX lim."
45 #: src/LaTeX.C:335 src/LaTeX.C:392
46 msgid "Running MakeIndex."
47 msgstr "Enondaedje di MakeIndex"
49 #. Here we must scan the .aux file and look for
50 #. "\bibdata" and/or "\bibstyle". If one of those
51 #. tags is found -> run bibtex and set rerun = true;
54 msgid "Running BibTeX."
55 msgstr "Enondaedje di BibTeX"
59 msgid "NO LATEX LOG FILE!"
60 msgstr "Nou fitchî po les messaedjes di LaTeX"
63 msgid "Build Program Log"
68 msgstr "Fitchî des messaedjes LaTeX"
70 #: src/LyXAction.C:589
71 msgid "Describe command"
72 msgstr "Discrîre li cmande"
74 #: src/LyXAction.C:590
75 msgid "Select previous char"
76 msgstr "Tchwezi li caractere di dvant"
78 #: src/LyXAction.C:591
80 msgstr "Sititchî BibTeX"
82 #: src/LyXAction.C:592
84 msgstr "Schaper tot seu"
86 #: src/LyXAction.C:593
87 msgid "Go to beginning of document"
88 msgstr "Potchî å dzeu do documint"
90 #: src/LyXAction.C:594
91 msgid "Select to beginning of document"
92 msgstr "Tchwezi djusk' å dzeu do documint"
94 #: src/LyXAction.C:595 src/inseterror.C:168 src/insetref.C:64
95 #: src/latexoptions.C:46 src/layout_forms.C:158 src/layout_forms.C:472
96 #: src/layout_forms.C:692 src/lyx.C:112 src/lyx_sendfax.C:109 src/lyxvc.C:328
97 #: src/math_forms.C:179
101 #: src/LyXAction.C:596
102 msgid "Go to end of document"
103 msgstr "Potchî al difén do documint"
105 #: src/LyXAction.C:597
106 msgid "Select to end of document"
107 msgstr "Tchwezi djusk' al difén do documint"
109 #: src/LyXAction.C:598
113 #: src/LyXAction.C:599
115 msgstr "Novea documint"
117 #: src/LyXAction.C:600
118 msgid "New document from template"
119 msgstr "Novea documint a pårti d' on modele"
121 #: src/LyXAction.C:601
125 #: src/LyXAction.C:602
126 msgid "Switch to previous document"
127 msgstr "Riprinde li dierin documint "
129 #: src/LyXAction.C:603 src/lyx_cb.C:981 src/print_form.C:72
133 #: src/LyXAction.C:604
134 msgid "Revert to saved"
135 msgstr "Rivni å doc. come il esteut li dierin côp k' il a stî schapé"
137 #: src/LyXAction.C:605
139 msgstr "Mete a djoû DVI"
141 #: src/LyXAction.C:606
142 msgid "Update PostScript"
143 msgstr "Mete a djoû PostScript"
145 #: src/LyXAction.C:607
149 #: src/LyXAction.C:608
150 msgid "View PostScript"
151 msgstr " Loukî è PostScript"
153 #: src/LyXAction.C:609
154 msgid "Build program"
157 #: src/LyXAction.C:610
161 #: src/LyXAction.C:611 src/lyx_sendfax_main.C:284
165 #: src/LyXAction.C:612
167 msgstr "Schaper èt (r)lomer"
169 #: src/LyXAction.C:613 src/lyxfunc.C:585
173 #: src/LyXAction.C:614
174 msgid "Go one char back"
175 msgstr "Caractere di dvant"
177 #: src/LyXAction.C:615
178 msgid "Go one char forward"
179 msgstr "Caractere shûvant"
181 #: src/LyXAction.C:616
182 msgid "Insert citation"
183 msgstr "Sititchî on s' apinse"
185 #: src/LyXAction.C:617
186 msgid "Execute command"
187 msgstr "Enonder ene comande"
189 #: src/LyXAction.C:618 src/lyx_cb.C:2392
193 #: src/LyXAction.C:619 src/lyx_cb.C:2404
197 #: src/LyXAction.C:620
198 msgid "Decrement environment depth"
199 msgstr "Fé discrexhe li parfondeu d' eviron'mint"
201 #: src/LyXAction.C:621
202 msgid "Increment environment depth"
203 msgstr "Fé crexhe li parfondeu d' eviron'mint"
205 #: src/LyXAction.C:622
206 msgid "Change environment depth"
207 msgstr "Candjî li parfondeu d' eviron'mint"
209 #: src/LyXAction.C:623
210 msgid "Change itemize bullet settings"
211 msgstr "Rapontyî les boles"
213 #: src/LyXAction.C:624
217 #: src/LyXAction.C:625
218 msgid "Select next line"
219 msgstr "Tchwezi li roye shûvante"
221 #: src/LyXAction.C:626
222 msgid "Choose Paragraph Environment"
223 msgstr "Tchwezi l' eviron'mint do hagnon"
225 #: src/LyXAction.C:627
226 msgid "Go to next error"
227 msgstr "Potchî a l' aroke shûvante"
229 #: src/LyXAction.C:628 src/lyx_cb.C:2344
230 msgid "Insert Figure"
231 msgstr "Sititchî ene imådje"
233 #: src/LyXAction.C:629 src/lyxfr0.C:95
234 msgid "Find & Replace"
235 msgstr "Trover eyèt mete el plaece"
237 #: src/LyXAction.C:630
238 msgid "Toggle cursor does/doesn't follow the scrollbar"
239 msgstr "Li curseur shût / ni shût nén l' acinseur"
241 #: src/LyXAction.C:631
243 msgstr "Crås/Nén crås"
245 #: src/LyXAction.C:632
246 msgid "Toggle code style"
249 #: src/LyXAction.C:633
250 msgid "Default font style"
251 msgstr "Stîle del police prémetuwe"
253 #: src/LyXAction.C:634
254 msgid "Toggle emphasize"
255 msgstr "Mete/Ni nén mete è valeur"
257 # Je suis pas sur d'italique
258 #: src/LyXAction.C:635
259 msgid "Toggle user defined style"
260 msgstr "Mete/Ni nén mete on stîle da vosse"
262 #: src/LyXAction.C:636
263 msgid "Toggle noun style"
264 msgstr "Mete/Ni nén mete des ptitès grandès letes"
266 #: src/LyXAction.C:637
267 msgid "Toggle roman font style"
268 msgstr "Mete/Ni nén mete li police 'roman'"
270 #: src/LyXAction.C:638
271 msgid "Toggle sans font style"
272 msgstr "Mete/Ni nén mete li police 'sans'"
274 #: src/LyXAction.C:639
275 msgid "Set font size"
276 msgstr "Grandeu del police"
278 #: src/LyXAction.C:640
279 msgid "Show font state"
280 msgstr "Police pol moumint"
282 #: src/LyXAction.C:641
283 msgid "Toggle font underline"
284 msgstr "Sorlignî/Nén"
286 #: src/LyXAction.C:642
287 msgid "Insert Footnote"
288 msgstr "Sititchî ene pînote"
290 #: src/LyXAction.C:643
291 msgid "Select next char"
292 msgstr "Tchwezi li caractere shûvant"
295 #: src/LyXAction.C:644
296 msgid "Insert horizontal fill"
297 msgstr "Sititchî xxx di coûtchî"
299 #: src/LyXAction.C:645
300 msgid "Insert hyphenation point"
301 msgstr "Plaece di côpaedje di mot"
303 #: src/LyXAction.C:646
304 msgid "Insert ... dots"
305 msgstr "Sititchî troes ponts"
307 #: src/LyXAction.C:647
308 msgid "Insert end of sentence period"
309 msgstr "Sititchî on pont"
311 #: src/LyXAction.C:648
312 msgid "Turn off keymap"
313 msgstr "Dismete li mape del taprece"
315 #: src/LyXAction.C:649
316 msgid "Use primary keymap"
317 msgstr "Eployî li maisse mape pol taprece"
319 #: src/LyXAction.C:650
320 msgid "Use secondary keymap"
321 msgstr "Eployî li deuzyinme mape pol taprece"
323 #: src/LyXAction.C:651
324 msgid "Toggle keymap"
325 msgstr "(Dis)mete li mape del taprece"
327 #: src/LyXAction.C:652
329 msgstr "Sititchî ene etikete"
331 #: src/LyXAction.C:653
332 msgid "Copy paragraph environment type"
333 msgstr "Copyî li sôrte d' èviron'mint do hagnon"
335 #: src/LyXAction.C:654
336 msgid "Paste paragraph environment type"
337 msgstr "Aclaper li sôrte d' èviron'mint do hagnon"
339 #: src/LyXAction.C:655
340 msgid "Specify paper size and margins"
341 msgstr "Apontyî li sôrte di papî (grandeu, costés)"
343 #: src/LyXAction.C:656
344 msgid "Go to beginning of line"
345 msgstr "Potchî å cmince del roye"
347 #: src/LyXAction.C:657
348 msgid "Select to beginning of line"
349 msgstr "Tchwezi djusk' å cmince del roye"
351 #: src/LyXAction.C:658
352 msgid "Go to end of line"
353 msgstr "Potchî al difén del roye"
355 #: src/LyXAction.C:659
356 msgid "Select to end of line"
357 msgstr "Tchwezi djusk' al difén del roye"
359 #: src/LyXAction.C:660
363 #: src/LyXAction.C:661
364 msgid "Insert Margin note"
365 msgstr "Sititchî ene rawete di costé"
367 #: src/LyXAction.C:662
369 msgstr "Letes matematikes grekes"
371 #: src/LyXAction.C:663
373 msgstr "Môde matematike"
375 #: src/LyXAction.C:664
376 msgid "Go one paragraph down"
377 msgstr "Dischinde d' on hagnon"
379 #: src/LyXAction.C:665
380 msgid "Select next paragraph"
381 msgstr "Tchwezi li hagnon shûvant"
383 #: src/LyXAction.C:666
384 msgid "Go one paragraph up"
385 msgstr "Rimonter d' on hagnon"
387 #: src/LyXAction.C:667
388 msgid "Select previous paragraph"
389 msgstr "Tchwezi li hagnon di dvant"
391 #: src/LyXAction.C:668 src/lyx_cb.C:2413
395 #: src/LyXAction.C:669
396 msgid "Insert protected space"
397 msgstr "Sititchî on vûde waranti"
399 #: src/LyXAction.C:670
401 msgstr "Sititchî on s' apinse"
403 #: src/LyXAction.C:671
407 #: src/LyXAction.C:672 src/lyx_cb.C:2100
411 #: src/LyXAction.C:673
412 msgid "Insert cross reference"
413 msgstr "Sititchî on croejhlé rahuca"
415 #: src/LyXAction.C:674 src/lyx_cb.C:2356
417 msgstr "Sititchî on tåvlea"
419 #: src/LyXAction.C:675
420 msgid "Toggle TeX style"
421 msgstr "Passer è môde TeX"
423 #: src/LyXAction.C:676 src/lyx_cb.C:2080
427 #: src/LyXAction.C:677 src/lyx_cb.C:2435
431 #: src/LyXAction.C:678
432 msgid "Import document"
433 msgstr "Abaguer on documint"
435 #: src/LyXAction.C:679
436 msgid "Remove all error boxes"
437 msgstr "Waester totes les boeses d' arokes"
439 #: src/LyXAction.C:680
441 msgid "Insert menu separator"
442 msgstr "Sititchî on pont"
444 #. In an ideal world, this never happens:
445 #: src/LyXAction.C:715
446 msgid "No description available!"
447 msgstr "Nou discrîjhaedje por vos!"
449 #: src/LyXSendto.C:43
450 msgid "Send Document to Command"
451 msgstr "Evoyî li documint al comande"
453 #: src/LyXView.C:353 src/minibuffer.C:192
459 msgstr "(rén ki lere)"
461 #: src/PaperLayout.C:165 src/ParagraphExtra.C:150
462 msgid "Document is read-only. No changes to layout permitted."
464 "Ci documint la, vos l' poloz seulmint lere. Vos n' poloz rén candjî a si "
467 #: src/PaperLayout.C:188
469 msgstr "Arindjmint del pådje"
471 #: src/PaperLayout.C:220
472 msgid "Paper layout set"
475 #: src/PaperLayout.C:277 src/ParagraphExtra.C:309 src/TableLayout.C:299
476 #: src/TableLayout.C:466
477 msgid "Warning: Invalid Length (valid example: 10mm)"
478 msgstr "Asteme : li longueu ni va nén (egzimpe comufåt: 10mm)"
480 #: src/ParagraphExtra.C:167
481 msgid "ParagraphExtra Layout"
482 msgstr "Ôtès tchûzes po l' arindjmint del pådje"
484 #: src/ParagraphExtra.C:208
485 msgid "ParagraphExtra layout set"
486 msgstr " Ôtès tchûzes po l' arindjmint del pådje"
488 #: src/ParagraphExtra.C:319
489 msgid "Warning: Invalid percent value (0-100)"
490 msgstr "Asteme : li porcintaedje ni van nén (0-100)"
492 #: src/TableLayout.C:236
493 msgid "Table Extra Form"
494 msgstr "Ôtès tchûzes pol tåvlea"
496 #: src/TableLayout.C:249
498 msgstr "Arindjmint do tåvlea"
500 #: src/TableLayout.C:279
501 msgid "Warning: Wrong Cursor position, updated window"
502 msgstr "Asteme: li curseur n' est nén al boune plaece, purnea metu a djoû"
504 #: src/TableLayout.C:334
505 msgid "Confirm: press Delete-Button again"
506 msgstr "Acertinez: tchôkez co ene feye sol boton Disfacer"
509 #: src/buffer.C:229 src/buffer.C:239 src/buffer.C:3525 src/bufferlist.C:582
510 #: src/bufferlist.C:612 src/lyx_cb.C:540 src/lyx_cb.C:879 src/lyx_cb.C:912
511 #: src/lyx_sendfax_main.C:268
515 #: src/buffer.C:230 src/buffer.C:240 src/bufferlist.C:661
516 msgid "Cannot open specified file:"
517 msgstr "Dji n' parvén nén a drovi ci fitchî la:"
519 #. if the textclass wasn't loaded properly
520 #. we need to either substitute another
521 #. or stop loading the file.
522 #. I can substitute but I don't see how I can
523 #. stop loading... ideas?? ARRae980418
525 msgid "Textclass Loading Error!"
526 msgstr "Yåk n' a nén stî come dji voleu tcherdjî li sôrte di documint"
529 msgid "Can't load textclass "
530 msgstr "Dji n' parvén nén a tcherdjî cisse sôrte di documint"
533 msgid "-- substituting default"
534 msgstr "-- dji mete ene valixhance prémetuwe"
538 msgid "Warning: Ignoring Old Inset"
539 msgstr "Advertixhmint: Ignoring Old Inset"
543 msgid "Warning: need lyxformat %.2f but found %.2f\n"
544 msgstr "Asteme: dj' a mezåjhe do fôrmat lyx %.2f, mins dji n' a ki li %.2f\n"
548 msgid "ERROR: need lyxformat %.2f but found %.2f\n"
549 msgstr "AROKE : dj' a mezåjhe do fôrmat %.2f, mins dji n' a ki li %.2f\n"
553 msgstr "Advertixmint !"
556 msgid "Reading of document is not complete"
557 msgstr "Dji n' a nén lejhu li documint tot etîr"
560 msgid "Maybe the document is truncated"
561 msgstr "Mutwè manke-t i on boket do documint"
563 #. "\\lyxformat" not found
564 #: src/buffer.C:1121 src/buffer.C:1128 src/buffer.C:1131
569 msgid "Old LyX file format found. Use LyX 0.10.x to read this!"
571 "Dj' a trové on vî fôrmat di fitchî LyX. Eployîz LyX 0.10.7 po lere çouchal!"
574 msgid "Not a LyX file!"
575 msgstr "Ci n' est nén on fitchî LyX !"
578 msgid "Unable to read file!"
579 msgstr "Dji n' sai lere li fitchî"
581 #: src/buffer.C:1147 src/buffer.C:1149
582 msgid "Error! Document is read-only: "
583 msgstr "Aroke! Ci documint la ni pout esse ki lejhu"
585 #: src/buffer.C:1158 src/buffer.C:1160 src/buffer.C:1167 src/buffer.C:1169
586 msgid "Error! Cannot write file: "
587 msgstr "Aroke! Dji n' sai scrîre ci fitchî la: "
589 #: src/buffer.C:1201 src/buffer.C:1204
590 msgid "Error! Could not close file properly: "
591 msgstr "Aroke! Dji n' sai cloyu ci fitchî la comufåt: "
593 #: src/buffer.C:1249 src/buffer.C:1564
594 msgid "Error: Cannot write file:"
595 msgstr "Aroke! Dji n' sai scrîre li fitchî"
598 msgid "Error: Cannot open temporary file:"
599 msgstr "Aroke! Dji n' sai drovi li fitchî timporaire"
601 #: src/buffer.C:2054 src/buffer.C:2276 src/buffer.C:2922
602 msgid "Error! Could not close file properly:"
603 msgstr "Aroke! Dji n' sai cloyu ci fitchî ci comufåt: "
605 #: src/buffer.C:2123 src/buffer.C:2699 src/buffer.C:3447 src/buffer.C:3468
606 #: src/paragraph.C:3223
610 #: src/buffer.C:2123 src/buffer.C:2699
611 msgid "Cannot write file"
612 msgstr "Dji n' sai scrîre li fitchî"
614 #: src/buffer.C:2193 src/buffer.C:2761
615 msgid "Error : Wrong depth for LatexType Command.\n"
616 msgstr "Aroke : Måle parfondeu po li cmande LatexType\n"
618 #. path to LaTeX file
620 msgid "Running LaTeX..."
621 msgstr "Dj' enonde LaTeX..."
624 msgid "LaTeX did not work!"
625 msgstr "LaTeX n' a nén stî!"
627 #: src/buffer.C:3126 src/buffer.C:3195 src/buffer.C:3264
628 msgid "Missing log file:"
629 msgstr "Li fitchî des messaedje manke :"
631 #. no errors or any other things to think about so:
632 #: src/buffer.C:3128 src/buffer.C:3137 src/buffer.C:3197 src/buffer.C:3206
633 #: src/buffer.C:3266 src/buffer.C:3274 src/combox.C:448
637 #. path to Literate file
640 msgid "Running Literate..."
641 msgstr "Dj' enonde LaTeX..."
645 msgid "Literate command did not work!"
646 msgstr "LaTeX n' a nén stî!"
648 #. path to Literate file
650 msgid "Building Program..."
655 msgid "Build did not work!"
656 msgstr "LaTeX n' a nén stî!"
658 #. path to LaTeX file
660 msgid "Running chktex..."
661 msgstr "Dj' enonde chktex..."
664 msgid "chktex did not work!"
665 msgstr "chktex n' a nén stî"
668 msgid "Could not run with file:"
669 msgstr "Dji n' a nén parvinu a-z enonder ci fitchî ci:"
671 #: src/buffer.C:3448 src/buffer.C:3469 src/paragraph.C:3223
672 msgid "Cannot open temporary file:"
673 msgstr "Dji n' sai drovi li fitchî timporaire:"
676 msgid "Error! Can't open temporary file:"
677 msgstr "Aroke ! Dji n' sai drovi li fitchî timporaire:"
680 msgid "Error executing *roff command on table"
681 msgstr "Yåk n' a nén stî come dj' enondeve *roff sol tåvlea"
683 #: src/buffer.C:3718 src/lyx_cb.C:3166 src/text.C:1882
684 msgid "Impossible Operation!"
685 msgstr "Dji n' sai fé çoula!"
688 msgid "Cannot insert table/list in table."
689 msgstr "Dji n' sai stitchî li tåvlea ou li djîveye è tåvlea"
691 #: src/buffer.C:3720 src/lyx_cb.C:3168 src/text.C:1884 src/text.C:3937
692 #: src/text.C:3945 src/text.C:3960 src/text.C:3977 src/text2.C:2136
697 #: src/bufferlist.C:157 src/bufferlist.C:318 src/lyxvc.C:170 src/lyxvc.C:204
699 msgid "Changes in document:"
700 msgstr "Candjmints è documint:"
702 #: src/bufferlist.C:159 src/bufferlist.C:320
703 msgid "Save document?"
704 msgstr "Schaper li documint?"
706 #: src/bufferlist.C:175
707 msgid "Some documents were not saved:"
708 msgstr "Sacwants documints n' ont nén stî schapés"
710 #: src/bufferlist.C:176
712 msgstr "Fåt-i moussî foû po do bon?"
714 #: src/bufferlist.C:187
715 msgid "Saving document"
716 msgstr "Dji schape li documint"
718 #: src/bufferlist.C:260
719 msgid "Document saved as"
720 msgstr "Li documint est schapé eyèt lomé"
722 #: src/bufferlist.C:271
723 msgid "Could not delete auto-save file!"
724 msgstr "Dji n' sai disfacer li copeye schapeye!"
726 #: src/bufferlist.C:281
728 msgstr "Dji n' a nén savu schaper!"
730 #: src/bufferlist.C:354
731 msgid "No Documents Open!%t"
732 msgstr "I gn a nou documint di drovu!%t"
734 #: src/bufferlist.C:430
735 msgid "lyx: Attempting to save document "
736 msgstr "lyx: dji saye di schaper li documint"
738 #: src/bufferlist.C:433
742 #: src/bufferlist.C:457
743 msgid " Save seems successful. Phew."
744 msgstr "Dj' a l' ideye ki ça a stî, pai-st a Diè"
746 #: src/bufferlist.C:460
747 msgid " Save failed! Trying..."
748 msgstr " Dji n' a savu schaper! Dji rsaye..."
750 #: src/bufferlist.C:462
751 msgid " Save failed! Bummer. Document is lost."
752 msgstr " Dji n' a savu schaper! Berwete, vosse documint est pierdu!"
754 #: src/bufferlist.C:489
755 msgid "An emergency save of this document exists!"
756 msgstr "I gn a ene copeye di schapeye po ci documint ci."
758 #: src/bufferlist.C:491
759 msgid "Try to load that instead?"
760 msgstr "El fåt-i tcherdjî el plaece?"
762 #: src/bufferlist.C:513
763 msgid "Autosave file is newer."
764 msgstr "Li copeye schapeye a l' air pus noûve..."
766 #: src/bufferlist.C:515
767 msgid "Load that one instead?"
768 msgstr "El fåt-i tcherdjî el plaece?"
770 #: src/bufferlist.C:582
771 msgid "Unable to open template"
772 msgstr "Dji n' a nén parvinu a drovi li modele"
774 #: src/bufferlist.C:613
775 msgid "Could not convert file"
776 msgstr "Dji n' a nén parvinu a convierti li fitchî"
778 #: src/bufferlist.C:626 src/lyxfunc.C:2476 src/lyxfunc.C:2615
779 #: src/lyxfunc.C:2694
780 msgid "Document is already open:"
781 msgstr "Ci documint chal est ddja drovu :"
783 #: src/bufferlist.C:628
784 msgid "Do you want to reload that document?"
785 msgstr "Voloz-ve ritcherdjî ci documint la?"
787 #: src/bufferlist.C:644
791 #: src/bufferlist.C:645
792 msgid "' is read-only."
793 msgstr "' ni pout esse ki lejhu."
795 #: src/bufferlist.C:663
796 msgid "Create new document with this name?"
797 msgstr "Fåt-i fé on novea documint avou li minme no?"
799 #: src/bullet_forms.C:46
803 #: src/bullet_forms.C:51 src/credits_form.C:19 src/credits_form.C:59
804 #: src/form1.C:43 src/form1.C:117 src/form1.C:267 src/form1.C:290
805 #: src/insetbib.C:107 src/insetbib.C:135 src/insetinclude.C:46
806 #: src/insetindex.C:65 src/latexoptions.C:21 src/layout_forms.C:53
807 #: src/layout_forms.C:188 src/layout_forms.C:323 src/layout_forms.C:387
808 #: src/layout_forms.C:607 src/lyx.C:47 src/lyx.C:85 src/math_forms.C:111
809 #: src/print_form.C:41 src/print_form.C:114 src/sp_form.C:38
813 #: src/bullet_forms.C:54 src/form1.C:114 src/form1.C:293 src/latexoptions.C:24
814 #: src/layout_forms.C:50 src/layout_forms.C:155 src/layout_forms.C:192
815 #: src/layout_forms.C:298 src/layout_forms.C:326 src/layout_forms.C:384
816 #: src/layout_forms.C:611 src/lyx.C:50 src/lyx.C:88 src/lyx_sendfax.C:39
817 #: src/math_forms.C:108 src/math_forms.C:158 src/math_forms.C:203
818 #: src/print_form.C:44 src/print_form.C:117 src/sp_form.C:62
820 msgstr "Mete èn oûve"
822 #: src/bullet_forms.C:57 src/form1.C:120 src/form1.C:270 src/form1.C:296
823 #: src/insetbib.C:110 src/insetbib.C:111 src/insetbib.C:138 src/insetbib.C:139
824 #: src/insetinclude.C:49 src/insetinclude.C:50 src/insetindex.C:69
825 #: src/insetindex.C:70 src/latexoptions.C:27 src/layout_forms.C:47
826 #: src/layout_forms.C:196 src/layout_forms.C:302 src/layout_forms.C:329
827 #: src/layout_forms.C:381 src/layout_forms.C:615 src/lyx.C:53 src/lyx.C:91
828 #: src/lyx_gui_misc.C:394 src/lyx_gui_misc.C:399 src/lyx_gui_misc.C:405
829 #: src/lyx_gui_misc.C:414 src/lyx_sendfax.C:35 src/math_forms.C:102
830 #: src/math_forms.C:132 src/math_forms.C:200 src/print_form.C:47
831 #: src/print_form.C:120 src/sp_form.C:42
835 #: src/bullet_forms.C:60
839 #: src/bullet_forms.C:68
843 #: src/bullet_forms.C:72
847 #: src/bullet_forms.C:75
851 #: src/bullet_forms.C:78
855 #: src/bullet_forms.C:83
859 #: src/bullet_forms.C:88
863 #: src/bullet_forms.C:93
867 #: src/bullet_forms.C:97
871 #: src/bullet_forms.C:101
875 #: src/bullet_forms.C:105
879 #: src/bullet_forms.C:109
883 #: src/bullet_forms_cb.C:29
884 msgid "Sorry, your libXpm is too old."
885 msgstr "Dji rgrete, vosse lîvreye XPM est trop vîye."
887 #: src/bullet_forms_cb.C:30
888 msgid "This feature requires xpm-4.7 (a.k.a 3.4g) or newer."
889 msgstr "Vos årîz mezåjhe del modeye xpm-4.7."
891 #: src/bullet_forms_cb.C:31
892 msgid "Try running LyX in mono mode (lyx -Mono)."
893 msgstr "Sayîz d' enonder LyX è monocrome (lyx -Mono)."
895 #: src/bullet_forms_cb.C:36
897 " default | tiny | script | footnote | small | normal | large | Large | LARGE "
900 "tchwezi prémetu | pitit(4) | scrip(3) | pînote (2) | pitit(1) | normå | "
901 "grand(1) | grand(2) | grand(3) | grand(4) | grand(5)"
903 # uh? Li ratoûrna francès dit: "sélectionner"
904 #: src/bullet_forms_cb.C:51
905 msgid "Itemize Bullet Selection"
909 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file"
910 msgstr "AROKE: LyX n' a savu lere li fitchî des rmerceymints"
913 msgid "Please install correctly to estimate the great"
914 msgstr "Astalez-le comufåt por vos savu kén ovraedje di sot"
917 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
918 msgstr "ki ça a stî po les djins k' ont sol prodjet LyX"
925 msgid "Copyright and Warranty"
926 msgstr "Licince eyèt waranteye"
928 #: src/credits_form.C:24
932 #: src/credits_form.C:29
933 msgid "All these people have contributed to the LyX project. Thanks,"
934 msgstr "Totes ces djins la ont ovré sol prodjet LyX. Gråces,"
936 #: src/credits_form.C:50
939 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
942 "LyX © 1995 Matthias Ettrich,\n"
943 "© 1995-1998 LyX Team"
945 #: src/credits_form.C:55
947 "This program is free software; you can redistribute it\n"
948 "and/or modify it under the terms of the GNU General\n"
949 "Public License as published by the Free Software\n"
950 "Foundation; either version 2 of the License, or\n"
951 "(at your option) any later version."
953 "Çouchal e-st on libe programe, vos l' poloz csemer\n"
954 "eyèt li candjî tot shûvant li GNU General\n"
955 "Public License, aplaideye pal Free Software\n"
956 "Foundation, ki ça seye li 2e modeye del licinse, ou\n"
957 "(come vos inmez mî) ene modeye après."
959 #: src/credits_form.C:64
961 "LyX is distributed in the hope that it will\n"
962 "be useful, but WITHOUT ANY WARRANTY;\n"
963 "without even the implied warranty of MERCHANTABILITY\n"
964 "or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
965 "See the GNU General Public License for more details.\n"
966 "You should have received a copy of\n"
967 "the GNU General Public License\n"
968 "along with this program; if not, write to\n"
969 "the Free Software Foundation, Inc.,\n"
970 "675 Mass Ave, Cambridge, MA 02139, USA."
972 "LyX est csemé avou l' espwer k' i serè\n"
973 "ahessåve, mins SINS NOLE WARANTEYE,\n"
974 "nén ddja li cene ki li programe sereut VINDÅVE\n"
975 "ou ki pôreut esse eployî po fé ene sôrt ou l' ôte.\n"
976 "Waitîz li GNU General Public License po ndè savu did pus.\n"
977 "Normålmint, vos avoz-st avu èn egzimplaire\n"
978 "del GNU General Public License\n"
979 "avou li programe; Si vos nd avoz pont avu, sicrîjhoz\n"
980 "al Free Software Foundation, Inc.,\n"
981 "675 Mass Ave, Cambridge, MA 02139, USA."
983 #: src/figinset.C:1083
984 msgid "[render error]"
985 msgstr "[aroke dins l' eterpretaedje]"
987 #: src/figinset.C:1084
988 msgid "[rendering ... ]"
989 msgstr "[eterpretaedje ...]"
991 #: src/figinset.C:1086
993 msgstr "[nou fitchî]"
995 #: src/figinset.C:1087
996 msgid "[not displayed]"
999 #: src/figinset.C:1088
1000 msgid "[no ghostscript]"
1001 msgstr "[nou ghostscript]"
1003 #: src/figinset.C:1090
1004 msgid "[unknown error]"
1005 msgstr "[aroke disconoxhuwe]"
1007 #: src/figinset.C:1287
1011 #: src/figinset.C:1348 src/figinset.C:1486
1012 msgid "empty figure path"
1013 msgstr "li tchmin après l' imådje est vûde"
1015 #: src/figinset.C:2128
1019 #: src/figinset.C:2129 src/lyxfunc.C:2508 src/lyxfunc.C:2571
1020 #: src/lyxfunc.C:2794
1024 #: src/figinset.C:2135 src/figinset.C:2138
1028 #: src/figinset.C:2152
1029 msgid "Filename can't contain any of these characters:"
1030 msgstr "I n' pout î avu nouk di ces caracteres ci dins on no di fitchî :"
1032 #: src/figinset.C:2153
1034 msgid "space, '#', '~', '$' or '%'."
1035 msgstr "espåçmint, '#', '~', '$' ou '%'."
1037 #: src/filedlg.C:225
1038 msgid "Warning! Couldn't open directory."
1039 msgstr "Asteme! Dji n' a savu drovi li ridant."
1041 #: src/filetools.C:167 src/filetools.C:176 src/filetools.C:183
1042 msgid "LyX Internal Error!"
1043 msgstr "Divintrinne aroke dins LyX!"
1045 #: src/filetools.C:168
1046 msgid "Could not test if directory is writeable"
1047 msgstr "Dji n' a savu sayî si li ridant pout bén esse sicrît dvins."
1049 #: src/filetools.C:177
1050 msgid "Cannot open directory test file"
1051 msgstr "Dji n' a savu drovi li fitchî saye"
1053 #: src/filetools.C:184
1054 msgid "Created test file but cannot remove it?"
1055 msgstr "Li fitchî saye est fwait, mins dji nel sai distrûre"
1057 #: src/filetools.C:305
1058 msgid "Error! Cannot open directory:"
1059 msgstr "Aroke! Dji n' sai drovi li ridant:"
1061 #: src/filetools.C:317
1062 msgid "Error! Could not remove file:"
1063 msgstr "Aroke! Dji n' sai waester li fitchî:"
1065 #: src/filetools.C:331
1066 msgid "Error! Couldn't create temporary directory:"
1067 msgstr "Aroke! Dji n' sai fé on ridant timporaire:"
1069 #: src/filetools.C:350
1070 msgid "Error! Couldn't delete temporary directory:"
1071 msgstr "Aroke! Dji n' sai waester li ridant timporaire:"
1073 #: src/filetools.C:414
1074 msgid "Internal error!"
1075 msgstr "Divintrinne aroke!"
1077 #: src/filetools.C:415
1078 msgid "Call to createDirectory with invalid name"
1079 msgstr "createDirectory a stî hukî avou no no nén valåbe"
1081 #: src/filetools.C:420
1082 msgid "Error! Couldn't create directory:"
1083 msgstr "Aroke! Dji n' a savu fé li ridant:"
1086 msgid "Set Charset|#C"
1087 msgstr "Pådjes di caracteres|#C"
1090 msgid "Charset not found!"
1091 msgstr "Dji n' a nén trové li pådje di caracteres !"
1102 "Dji n' a savu trover\n"
1106 msgid "Character set:|#H"
1107 msgstr "Tåve di caracteres:|#å#a"
1111 msgstr "Ôte...|#Ô#O"
1123 msgstr "Mape di taprece"
1126 msgid "Primary key map|#r"
1127 msgstr "Prumîre mape|#r"
1130 msgid "No key mapping|#N"
1131 msgstr "Pont di mape|#n"
1134 msgid "Secondary key map|#e"
1135 msgstr "Deuzyinme mape|#e"
1147 msgstr "Fitchî EPS|#E"
1150 msgid "Full Screen Preview|#v"
1151 msgstr "Vey tote ene waitroûleye|#V"
1154 msgid "Browse...|#B"
1155 msgstr "Foyter...|#F"
1158 msgid "Display Frame|#F"
1159 msgstr "Håyner li cåde|#C"
1162 msgid "Do Translations|#r"
1163 msgstr "Translater|#T"
1165 #: src/form1.C:129 src/menus.C:127 src/menus.C:133 src/menus.C:239
1166 #: src/menus.C:240 src/menus.C:241 src/menus.C:314 src/menus.C:315
1167 #: src/menus.C:316 src/sp_form.C:58
1173 msgstr "Ingleye:|#L"
1175 #: src/form1.C:139 src/form1.C:141
1177 msgid "% of Page|#g"
1178 msgstr "% del pådje|#j"
1200 #: src/form1.C:163 src/layout_forms.C:539 src/layout_forms.C:622
1209 msgid "Display in Color|#D"
1210 msgstr "Håyner è coleurs|#C"
1213 msgid "Do not display this figure|#y"
1214 msgstr "Ni nén håyner ciste imådje|#N"
1217 msgid "Display as Grayscale|#i"
1218 msgstr "Håyner è totes sôrts di gris|#i"
1221 msgid "Display as Monochrome|#s"
1222 msgstr "Håyner è rén k' ene coleur|#r"
1236 #: src/form1.C:199 src/form1.C:201
1238 msgid "% of Page|#P"
1239 msgstr "% del pådje|#j"
1241 #: src/form1.C:205 src/form1.C:207
1243 msgid "% of Column|#o"
1244 msgstr "% di colones|#o"
1251 msgid "Subfigure|#q"
1252 msgstr "Imådje efant|#q"
1255 msgid "Directory:|#D"
1263 msgid "Filename:|#F"
1264 msgstr "No do fitchî:|#F"
1268 msgstr "Rissayî|#R#r"
1272 msgstr "Måjhon|#H#h"
1282 #: src/form1.C:299 src/layout_forms.C:83
1286 #: src/form1.C:303 src/math_forms.C:135
1295 msgid "Replace with|#W"
1296 msgstr "Mete çouchal el plaece|#ç#c"
1307 msgid "Replace|#R#r"
1308 msgstr "Mete el plaece|#L#r"
1315 msgid "Case sensitive|#s#S"
1316 msgstr "Ptitès <> grandès letes|#s#S"
1319 msgid "Match word|#M#m"
1320 msgstr "Trover tot djusse|#j#t"
1324 msgid "Replace All|#A#a"
1325 msgstr "Mete el plaece|#L#r"
1327 #: src/formula.C:858 src/lyxfunc.C:2055
1328 msgid "Math greek mode on"
1329 msgstr "Môde matematike grec"
1331 #: src/formula.C:869 src/lyxfunc.C:2066
1332 msgid "Math greek keyboard on"
1333 msgstr "Môde taprece greke"
1335 #: src/formula.C:871 src/lyxfunc.C:2068
1336 msgid "Math greek keyboard off"
1337 msgstr "Mode clavier normal"
1339 #: src/formula.C:886 src/formula.C:1174
1343 #: src/formula.C:901
1347 #: src/formula.C:904
1351 #: src/formula.C:1034 src/lyx_cb.C:1179
1352 msgid "Enter new label to insert:"
1353 msgstr "Tapez li novele etikete a stitchî"
1355 #: src/formula.C:1063
1356 msgid "math text mode"
1357 msgstr "Môde texe matematike"
1359 #: src/formula.C:1072
1360 msgid "Invalid action in math mode!"
1361 msgstr "Vos n' poloz nén fé çoula cwand vos estoz è môde matematike"
1363 #. / what appears in the minibuffer when opening
1364 #: src/formula.h:74 src/lyxfunc.C:2119
1365 msgid "Math editor mode"
1366 msgstr "Môde aspougneu matematike"
1368 #: src/formulamacro.C:146 src/formulamacro.C:170
1372 #: src/insetbib.C:100
1376 #: src/insetbib.C:114 src/insetbib.C:115
1380 #. InsetBibtex uses the same form, with different labels
1381 #: src/insetbib.C:132 src/insetbib.C:133 src/insetbib.C:283 src/insetbib.C:284
1385 #: src/insetbib.C:142 src/insetbib.C:143 src/insetbib.C:285 src/insetbib.C:286
1387 msgstr "Etikete:|#E#L"
1389 #: src/insetbib.C:189
1393 #: src/insetbib.C:294
1394 msgid "Bibliography item"
1395 msgstr "Intreye bibiografike"
1397 #: src/insetbib.C:314
1398 msgid "BibTeX Generated References"
1399 msgstr "Rahucas prodûts pa BibTex"
1401 #: src/insetbib.C:445
1403 msgstr "Båze di doneyes:"
1405 #: src/insetbib.C:446
1409 #: src/insetbib.C:453
1413 #: src/inseterror.C:74 src/inseterror.C:99 src/lyx_cb.C:3704
1417 #: src/inseterror.C:180
1419 msgstr "Aroke dins LaTeX"
1421 #. / what appears in the minibuffer when opening
1422 #: src/inseterror.h:59
1423 msgid "Opened error"
1424 msgstr "Aroke sins response"
1426 #: src/insetinclude.C:39 src/insetinclude.C:40
1428 msgstr "Foyter|#y#B"
1430 #: src/insetinclude.C:43 src/insetinclude.C:44
1431 msgid "Don't typeset|#D"
1432 msgstr "Nou metaedje è pådje|#N#D"
1434 #: src/insetinclude.C:53 src/insetinclude.C:54
1436 msgstr "Tcherdjî|#T#L"
1438 #: src/insetinclude.C:57 src/insetinclude.C:58
1439 msgid "File name:|#F"
1440 msgstr "No do fitchî:|#F"
1442 #: src/insetinclude.C:61 src/insetinclude.C:62
1443 msgid "Visible space|#s"
1444 msgstr "espåçmint veyåve|#s"
1446 #: src/insetinclude.C:66 src/insetinclude.C:67
1450 #: src/insetinclude.C:70 src/insetinclude.C:71
1451 msgid "Use input|#i"
1452 msgstr "Eployî input|#i"
1454 #: src/insetinclude.C:74 src/insetinclude.C:75
1455 msgid "Use include|#U"
1456 msgstr "Eployî include|#U"
1459 #: src/insetinclude.C:110 src/lyx_cb.C:368 src/lyxfunc.C:2456
1460 #: src/lyxfunc.C:2546 src/lyxfunc.C:2595 src/lyxfunc.C:2668 src/lyxfunc.C:2769
1461 #: src/menus.C:128 src/menus.C:253 src/menus.C:254 src/menus.C:255
1465 #. Use by default the master's path
1466 #: src/insetinclude.C:113
1467 msgid "Select Child Document"
1470 #: src/insetinclude.C:255 src/insetinclude.C:290
1472 msgstr "Prinde avou"
1474 #: src/insetinclude.C:286
1478 #: src/insetinclude.C:288
1479 msgid "Verbatim Input"
1482 #: src/insetindex.C:62 src/insetindex.C:63
1484 msgstr "Mots clés:|#C#K"
1486 #: src/insetindex.C:113
1490 #: src/insetindex.C:120
1495 #: src/insetindex.C:148
1497 msgstr "Rexhe l' index"
1499 #: src/insetinfo.C:73 src/insetinfo.C:92 src/insetinfo.C:203
1503 #: src/insetinfo.C:190 src/insetinfo.C:194 src/lyx.C:142
1508 #: src/insetloa.h:37
1509 msgid "List of Algorithms"
1510 msgstr "Djîveye des algoritmes"
1513 #: src/insetlof.h:35
1514 msgid "List of Figures"
1515 msgstr "Djîveye des imådjes"
1518 #: src/insetlot.h:35
1519 msgid "List of Tables"
1520 msgstr "Djîveye des tåvleas"
1523 #: src/insetparent.h:42
1527 #: src/insetref.C:67
1528 msgid "Reference Type"
1529 msgstr "Sôrt di rahuca"
1531 #: src/insetref.C:70
1533 msgstr "Potchî so l' etikete"
1535 #: src/insetref.C:73
1536 msgid "Change Label"
1537 msgstr "Candjî l' etikete"
1539 #: src/insetref.C:78
1541 msgstr "Limerô del pådje"
1543 #: src/insetref.C:80
1547 #: src/insetref.C:191
1551 #: src/insetref.C:193
1556 #: src/insettoc.h:35 src/lyxfunc.C:781
1557 msgid "Table of Contents"
1560 #: src/inseturl.C:112 src/inseturl.C:113
1564 #: src/inseturl.C:114 src/inseturl.C:115 src/lyx.C:158
1568 #: src/inseturl.C:116 src/inseturl.C:117
1570 msgid "Close|#C^[^M"
1573 #: src/inseturl.C:120 src/inseturl.C:121
1575 msgid "HTML type|#H"
1576 msgstr "sôrt di HTML|#H"
1578 #: src/inseturl.C:141
1580 msgstr "Sititchî èn URL"
1582 #: src/inseturl.C:150
1586 #: src/inseturl.C:152
1590 #: src/intl.C:295 src/intl.C:296
1595 msgid "Key Mappings"
1596 msgstr "Mape des tapes"
1602 #: src/latexoptions.C:19
1603 msgid "Allow accents on ALL characters|#w"
1604 msgstr "Admete les acsints so TOS les caracteres|#w"
1606 #: src/latexoptions.C:49 src/lyxvc.C:332 src/lyxvc.C:333
1608 msgstr "Metaedje a djoû|#û#Uu"
1610 #: src/layout.C:1293
1611 msgid "LyX wasn't able to find its layout descriptions!"
1613 "LyX n' a savu trover eyu-ce ki les arindjmints di pådjes sont discrîts!"
1615 #: src/layout.C:1294
1616 msgid "Check that the file \"textclass.lst\""
1617 msgstr "Waitîz si li fitchî \"textclass.lst\""
1619 #: src/layout.C:1295
1620 msgid "is installed correctly. Sorry, has to exit :-("
1621 msgstr "e-st astalé comufåt. Dji m' djoke... :-("
1623 #: src/layout.C:1349
1624 msgid "LyX wasn't able to find any layout description!"
1626 "LyX n' a savu trover eyu-ce ki les arindjmints di pådjes sont discrîts!"
1628 #: src/layout.C:1350
1629 msgid "Check the contents of the file \"textclass.lst\""
1630 msgstr "Waitîz è fitchî \"textclass.lst\""
1632 #: src/layout.C:1351
1633 msgid "Sorry, has to exit :-("
1634 msgstr "Dji rgrete, mins dji m' djoke... :-("
1636 #: src/layout_forms.C:22
1640 #: src/layout_forms.C:28
1642 msgstr "xxx Indentation|#I"
1644 #: src/layout_forms.C:30
1646 msgstr "Eterroye|#T#K"
1648 #: src/layout_forms.C:34
1652 #: src/layout_forms.C:38
1653 msgid "Pagestyle:|#P"
1654 msgstr "Adjinçmint pådje:|#P"
1656 #: src/layout_forms.C:41
1660 #: src/layout_forms.C:44
1661 msgid "Font Size:|#O"
1662 msgstr "Grandeu des fontes:|#G"
1664 #: src/layout_forms.C:56
1665 msgid "Float Placement:|#L"
1666 msgstr "Plaece des comas:|#L"
1668 #: src/layout_forms.C:58
1669 msgid "PS Driver:|#S"
1670 msgstr "Mineu PS:|#S"
1672 #: src/layout_forms.C:61
1673 msgid "Encoding:|#D"
1674 msgstr "Ecôdaedje:|#E"
1676 #: src/layout_forms.C:73
1680 #: src/layout_forms.C:75
1684 #: src/layout_forms.C:79
1688 #: src/layout_forms.C:89
1692 #: src/layout_forms.C:91
1696 #: src/layout_forms.C:95
1697 msgid "Extra Options:|#X"
1698 msgstr "Co des ôtès tchûzes:|#C#X"
1700 #: src/layout_forms.C:97
1704 #: src/layout_forms.C:103
1705 msgid "Default Skip:|#u"
1706 msgstr "Eterroye:|#u"
1708 #: src/layout_forms.C:107
1709 msgid "Section number depth"
1710 msgstr "Limerôs cisse pårteye"
1712 #: src/layout_forms.C:110
1713 msgid "Table of contents depth"
1714 msgstr " Limerôs ådvins"
1716 #: src/layout_forms.C:113
1718 msgstr "Espaçmint|#g"
1720 #: src/layout_forms.C:117
1721 msgid "Bullet Shapes|#B"
1722 msgstr "Cogne des puces|#P"
1724 #: src/layout_forms.C:120
1725 msgid "Use AMS Math|#M"
1726 msgstr "Eployî AMS Maths|#M"
1728 #: src/layout_forms.C:140
1732 #: src/layout_forms.C:143
1734 msgstr "Sereyes:|#S"
1736 #: src/layout_forms.C:146
1740 #: src/layout_forms.C:149
1742 msgstr "Grandeu:|#G#Z"
1744 #: src/layout_forms.C:152
1746 msgstr "Totes sôrts:|#T#M"
1748 #: src/layout_forms.C:161
1752 #: src/layout_forms.C:164
1753 msgid "Toggle on all these|#T"
1754 msgstr "Mete / dismete tot costé|#o#A"
1756 #: src/layout_forms.C:166
1757 msgid "These are never toggled"
1758 msgstr "Chal, ça n' est måy candjî"
1760 #: src/layout_forms.C:170
1761 msgid "These are always toggled"
1762 msgstr "Chal, c' est tofer candjî"
1764 #: src/layout_forms.C:211
1765 msgid "Label Width:|#d"
1766 msgstr "Lårdj. etiketes:|#d"
1768 #: src/layout_forms.C:215
1772 #: src/layout_forms.C:219
1774 msgstr "Divant|#D#b"
1776 #: src/layout_forms.C:221
1780 #: src/layout_forms.C:223
1782 msgstr "Divant|#i#o"
1784 #: src/layout_forms.C:225
1788 #: src/layout_forms.C:227
1789 msgid "No Indent|#I"
1790 msgstr "Nou rtrait|#N"
1792 #: src/layout_forms.C:231 src/layout_forms.C:494 src/math_forms.C:94
1796 #: src/layout_forms.C:233
1798 msgstr "Hintche|#H#f"
1800 #: src/layout_forms.C:235
1804 #: src/layout_forms.C:237
1808 #: src/layout_forms.C:247
1812 #: src/layout_forms.C:251
1814 msgstr "Après:|#s#w"
1816 #: src/layout_forms.C:255
1818 msgstr "Côper li pådje"
1820 #: src/layout_forms.C:259
1824 #: src/layout_forms.C:263 src/layout_forms.C:500 src/layout_forms.C:626
1828 #: src/layout_forms.C:267
1829 msgid "Vertical Spaces"
1830 msgstr "Espaçmints d' astampé"
1832 #: src/layout_forms.C:271
1834 msgstr "Ôtes...|#Ô#o#X"
1836 #: src/layout_forms.C:275
1838 msgstr "Wårder|#W#K"
1840 #: src/layout_forms.C:277
1842 msgstr "Wårder|#å#a#p"
1844 #: src/layout_forms.C:294 src/lyx_gui_misc.C:415 src/lyx_sendfax.C:31
1848 #: src/layout_forms.C:332
1852 #: src/layout_forms.C:337
1856 #: src/layout_forms.C:339
1860 #: src/layout_forms.C:343
1864 #: src/layout_forms.C:363
1868 #: src/layout_forms.C:373
1872 #: src/layout_forms.C:377
1873 msgid "Foot/Head Margins"
1874 msgstr "Boirds al copete èt al valeye"
1876 #: src/layout_forms.C:397
1878 msgstr "Coûtchî/Astampé"
1880 #: src/layout_forms.C:403
1882 msgstr "Pôrtrait|#ô#o"
1884 #: src/layout_forms.C:405
1885 msgid "Landscape|#L"
1886 msgstr "Payizaedje|#P"
1888 #: src/layout_forms.C:409
1889 msgid "Papersize:|#P"
1890 msgstr "Grandeu papî:|#G"
1892 #: src/layout_forms.C:413
1893 msgid "Custom Papersize"
1894 msgstr "A vosse môde"
1896 #: src/layout_forms.C:417
1897 msgid "Use Geometry Package|#U"
1898 msgstr "Eployî li paket Geometry|#y#U"
1900 #: src/layout_forms.C:419
1902 msgstr "Lårdjeu:|#L#W"
1904 #: src/layout_forms.C:422
1908 #: src/layout_forms.C:425
1912 #: src/layout_forms.C:428
1916 #: src/layout_forms.C:431
1918 msgstr "Hintche:|#e"
1920 #: src/layout_forms.C:434
1924 #: src/layout_forms.C:437
1925 msgid "Headheight:|#i"
1926 msgstr "Hôteu tiestîre|#i"
1928 #: src/layout_forms.C:440
1930 msgstr "Tiestîre:|#t"
1932 #: src/layout_forms.C:443
1933 msgid "Footskip:|#F"
1934 msgstr "Dizo del pådje|#j#F"
1936 #: src/layout_forms.C:478
1940 #: src/layout_forms.C:482 src/layout_forms.C:632
1944 #: src/layout_forms.C:486 src/layout_forms.C:638
1948 #: src/layout_forms.C:490 src/math_forms.C:97
1950 msgstr "Hintche|#H#L"
1952 #: src/layout_forms.C:504
1953 msgid "Special Cell"
1954 msgstr "Celule especiåle"
1956 #: src/layout_forms.C:508
1957 msgid "Multicolumn|#M"
1958 msgstr "Multicolones|#M"
1960 #: src/layout_forms.C:510
1961 msgid "Append Column|#A"
1962 msgstr "Radjouter ene colone|#A"
1964 #: src/layout_forms.C:513
1965 msgid "Delete Column|#O"
1966 msgstr "Disfacer li colone|#O"
1968 #: src/layout_forms.C:516
1969 msgid "Append Row|#p"
1970 msgstr "Radjouter ene roye|#j#p"
1972 #: src/layout_forms.C:519
1973 msgid "Delete Row|#w"
1974 msgstr "Disfacer li roye|#f#w"
1976 #: src/layout_forms.C:522
1977 msgid "Delete Table|#D"
1978 msgstr "Disfacer li tåvlea|#D"
1980 #: src/layout_forms.C:525
1984 #: src/layout_forms.C:528
1988 #: src/layout_forms.C:531
1989 msgid "Set Borders|#S"
1990 msgstr "Mete les boirds|#M#S"
1992 #: src/layout_forms.C:534
1993 msgid "Unset Borders|#U"
1994 msgstr "Dismete les boirds|#D#U"
1996 #: src/layout_forms.C:537 src/layout_forms.C:551
1998 msgstr "Grand tåvlea"
2000 #: src/layout_forms.C:542
2001 msgid "Rotate 90°|#9"
2002 msgstr "Toûrner di 90°|#9"
2004 #: src/layout_forms.C:544
2005 msgid "Linebreaks|#N"
2006 msgstr "Roye d' après|#y#N"
2008 #: src/layout_forms.C:546
2010 msgstr "Spec. tåvlea"
2012 #: src/layout_forms.C:555
2014 msgstr "Prumîre tiestîre"
2016 #: src/layout_forms.C:557
2020 #: src/layout_forms.C:559
2022 msgstr "Pîd del pådje"
2024 #: src/layout_forms.C:561
2026 msgstr "Dierin pîd di pådje"
2028 #: src/layout_forms.C:563
2030 msgstr "Novele pådje"
2032 #: src/layout_forms.C:565
2034 msgstr "Toûrner di 90°"
2036 #: src/layout_forms.C:567
2038 msgstr "Co des ôtès tchûzes|#C#X"
2040 #: src/layout_forms.C:570
2044 #: src/layout_forms.C:573
2048 #: src/layout_forms.C:576
2052 #: src/layout_forms.C:600
2053 msgid "Extra Options"
2054 msgstr "Co des ôtès tchûzes"
2056 #: src/layout_forms.C:604
2060 #: src/layout_forms.C:619
2064 #: src/layout_forms.C:635
2069 #: src/layout_forms.C:647
2070 msgid "HFill between Minipage paragraphs|#H"
2071 msgstr "HFill etur les hagnons minipådjes|#H"
2073 #: src/layout_forms.C:649
2074 msgid "Start new Minipage|#S"
2075 msgstr "Comincî ene novele minipådje|#C"
2077 #: src/layout_forms.C:653
2078 msgid "Indented Paragraph|#I"
2079 msgstr "Hagnons indintés|#I"
2081 #: src/layout_forms.C:656
2083 msgstr "Minipådje|#M"
2085 #: src/layout_forms.C:659
2087 msgstr "Floatflt xxx|#F"
2089 #: src/layout_forms.C:682
2090 msgid "Special Multicolumn Alignment"
2091 msgstr "Aroymint especiå des multicolones"
2093 #: src/layout_forms.C:695
2094 msgid "Special Column Alignment"
2095 msgstr "Aroymint especiå des colones"
2098 msgid "Encapsulated Postscript (*.eps, *.ps)|#E"
2099 msgstr "PostScript ecapsulé (*.eps, *.ps)|#E"
2102 msgid "Inlined EPS (*.eps, *.ps)|#I"
2103 msgstr "EPS sititchî (*.eps, *.ps)|#I"
2110 msgid "Roman Font|#R"
2111 msgstr "Fonte romane|#R"
2114 msgid "Sans Serif Font|#S"
2115 msgstr "Fonte Sans Serif|#S"
2118 msgid "Typewriter Font|#T"
2119 msgstr "Fonte machine a scrîre|#m#T"
2122 msgid "Font Norm|#N"
2123 msgstr "Fonte normåle|#N"
2126 msgid "Font Zoom|#Z"
2127 msgstr "Fonte Zoom|#Z"
2131 msgstr "Metaedje a djoû|#û#Uu#u"
2135 msgstr "Metaedje a djoû|#û#U"
2138 msgid "Insert Reference|#I^M"
2139 msgstr "Sititchî on rahuca|#I^M"
2142 msgid "Insert Page Number|#P"
2143 msgstr "Sititchî li limerô del pådje|#P"
2146 msgid "Go to Reference|#G"
2147 msgstr "Potchî sol rahuca|#G"
2150 msgid "Save failed. Rename and try again?"
2152 "Dj' a fwait berwete come dji sayîve di schaper. Fåt-i rlomer li fitchî eyèt "
2156 msgid "(If not, document is not saved.)"
2157 msgstr "(Sins ça, vosse documint ni serè nén schapé.)"
2159 #: src/lyx_cb.C:369 src/lyxfunc.C:2457
2164 msgid "Enter Filename to Save Document as"
2165 msgstr "Tapez on no po schaper eyèt lomer li fitchî"
2167 #. Cancel: Do nothing
2168 #: src/lyx_cb.C:381 src/lyxfunc.C:2463 src/lyxfunc.C:2490 src/lyxfunc.C:2555
2169 #: src/lyxfunc.C:2604 src/lyxfunc.C:2629 src/lyxfunc.C:2639 src/lyxfunc.C:2684
2170 #: src/lyxfunc.C:2709 src/lyxfunc.C:2719 src/lyxfunc.C:2778
2172 msgstr "Vos avoz rnoncî"
2175 msgid "Same name as document already has:"
2176 msgstr "C' est ddja li no do documint:"
2179 msgid "Save anyway?"
2180 msgstr "Fåt-i tot l' minme schaper?"
2183 msgid "Another document with same name open!"
2184 msgstr "Èn ôte documint drovu a ddja ci no la !"
2187 msgid "Replace with current document?"
2188 msgstr "Fåt-i mete ci documint ci el plaece ?"
2191 msgid "Document renamed to '"
2192 msgstr "Documint rlomé ("
2195 msgid "', but not saved..."
2196 msgstr "), mins nén schapé..."
2199 msgid "Document already exists:"
2200 msgstr "Ci documint la egzisteye dedja"
2203 msgid "Replace file?"
2204 msgstr "Mete el plaece do fitchî ?"
2206 #: src/lyx_cb.C:443 src/lyxvc.C:359
2207 msgid "Sorry, can't do this while pictures are being rendered."
2209 "Dji rgrete, mins dji n' såreu fé çoula sol tins ki dji dessine des imådjes"
2211 #: src/lyx_cb.C:444 src/lyxvc.C:361
2212 msgid "Please wait a few seconds for this to finish and try again."
2213 msgstr "Atårdjîz ene miete divant di rcomincî."
2215 #: src/lyx_cb.C:445 src/lyxvc.C:363
2216 msgid "(or kill runaway gs processes by hand and try again.)"
2217 msgstr "(oudôbén tuwer les processus 'gs' al mwin eyèt's ratakez.)"
2219 #: src/lyx_cb.C:451 src/lyxvc.C:369
2220 msgid "Can't do this while the spellchecker is running."
2221 msgstr "Dji rgrete, dji n' sai fé çoula sol tins ki dji coridje l' ôrtografeye"
2223 #: src/lyx_cb.C:452 src/lyxvc.C:371
2224 msgid "Stop the spellchecker first."
2225 msgstr "Arestez li coridjeu po cmincî"
2227 #: src/lyx_cb.C:470 src/lyx_cb.C:502
2228 msgid "One error detected"
2229 msgstr "Dj' a trové ene måcule"
2231 #: src/lyx_cb.C:471 src/lyx_cb.C:503
2232 msgid "You should try to fix it."
2233 msgstr "Sayîz del coridjî."
2235 #: src/lyx_cb.C:474 src/lyx_cb.C:506
2236 msgid " errors detected."
2237 msgstr " måcules di troveyes"
2239 #: src/lyx_cb.C:475 src/lyx_cb.C:507
2240 msgid "You should try to fix them."
2241 msgstr "Sayîz delzès coridjî po cmincî"
2244 msgid "There were errors during the LaTeX run."
2245 msgstr "LaTeX a trové des måcules."
2249 msgid "Wrong type of document"
2250 msgstr "Potchî al difén do documint"
2253 msgid "The Build operation is not allowed in this document"
2256 #: src/lyx_cb.C:494 src/lyx_cb.C:509
2258 msgid "There were errors during the Build process."
2259 msgstr "LaTeX a trové des måcules."
2263 msgid "Chktex does not work with SGML derived documents."
2264 msgstr "Chktex eyèt LinuxDoc sont mwais après onk l' ôte."
2267 msgid "No warnings found."
2268 msgstr "Nol advertixhmint d' oyu."
2271 msgid "One warning found."
2272 msgstr "Dj' a oyu èn advertixhmint."
2275 msgid "Use 'Edit->Go to Error' to find it."
2276 msgstr "Siervoz vos di 'Candjî->Potchî al måcule' pol ritrover."
2279 msgid " warnings found."
2280 msgstr " advertixhmints d' oyus."
2283 msgid "Use 'Edit->Go to Error' to find them."
2284 msgstr "Siervoz vos di 'Candjî->Potchî al måcule' po lzès trover."
2287 msgid "Chktex run successfully"
2288 msgstr "Chktex n' a pont trové di måcules"
2291 msgid "It seems chktex does not work."
2292 msgstr "Chktex ni va nén, a-dje l' ideye."
2294 #: src/lyx_cb.C:624 src/lyx_cb.C:627
2295 msgid "Executing command:"
2296 msgstr "Dj' enonde li cmande :"
2298 #: src/lyx_cb.C:852 src/lyx_cb.C:889 src/lyx_cb.C:922 src/lyx_cb.C:949
2299 #: src/lyxfunc.C:2499
2300 msgid "File already exists:"
2301 msgstr "Ci fitchî la egzisteye dedja :"
2303 #: src/lyx_cb.C:854 src/lyx_cb.C:891 src/lyx_cb.C:924 src/lyx_cb.C:951
2304 msgid "Do you want to overwrite the file?"
2305 msgstr "Voloz-ve sipotchî li documint?"
2307 #: src/lyx_cb.C:855 src/lyx_cb.C:892 src/lyx_cb.C:925 src/lyx_cb.C:952
2309 msgstr "Vos avoz rnoncî"
2312 msgid "DocBook does not have a latex backend"
2316 msgid "Nice LaTeX file saved as"
2317 msgstr "Djoli fitchî LaTeX schapé eyèt lomé"
2320 msgid "Document class must be linuxdoc."
2321 msgstr "Li classe do documint doet esse Linuxdoc"
2324 msgid "Building LinuxDoc SGML file `"
2325 msgstr "Dji bati li fitchî SGML LinuxDoc `"
2328 msgid "LinuxDoc SGML file save as"
2329 msgstr "Li fitchî LinuxDoc SGML est schapé eyèt lomé "
2333 msgid "Document class must be docbook."
2334 msgstr "Li classe do documint doet esse Linuxdoc"
2338 msgid "Building DocBook SGML file `"
2339 msgstr "Dji bati li fitchî SGML LinuxDoc `"
2343 msgid "DocBook SGML file save as"
2344 msgstr "Li fitchî LinuxDoc SGML est schapé eyèt lomé "
2347 msgid "Ascii file saved as"
2348 msgstr "Li fitchî Ascii est schapé eyèt lomé "
2350 #: src/lyx_cb.C:1026
2351 msgid "Autosaving current document..."
2352 msgstr "Dji schape tot seu li documint drovu..."
2354 #: src/lyx_cb.C:1067
2355 msgid "Autosave Failed!"
2356 msgstr "Dj' a fwait berwete come dji sayîve di schaper tot seu !"
2358 #: src/lyx_cb.C:1124
2359 msgid "File to Insert"
2360 msgstr "Fitchî a stitchî"
2362 #: src/lyx_cb.C:1135
2363 msgid "Error! Cannot open specified file:"
2364 msgstr "Berwete! Dji n' sai drovi ci fitchî la:"
2366 #: src/lyx_cb.C:1168
2367 msgid "Table Of Contents"
2370 #: src/lyx_cb.C:1199
2371 msgid "Insert Reference"
2372 msgstr "Sititchî on rahuca"
2374 #: src/lyx_cb.C:1228
2375 msgid "Inserting Footnote..."
2376 msgstr "Sititchî ene pînote..."
2379 #: src/lyx_cb.C:1285
2380 msgid "Importing LinuxDoc SGML file `"
2381 msgstr "Dj' abague li fitchî LinuxDoc SGML `"
2384 #: src/lyx_cb.C:1293
2385 msgid "Converting LinuxDoc SGML to TeX file..."
2386 msgstr "Dji ratoûne li fitchî LinuxDoc SGML el cogne TeX...."
2389 #: src/lyx_cb.C:1300
2390 msgid "Converting LinuxDoc SGML to dvi file..."
2391 msgstr "Dji ratoûne li fitchî LinuxDoc SGML el cogne DVI..."
2394 #: src/lyx_cb.C:1358
2396 msgid "Converting DocBook SGML to dvi file..."
2397 msgstr "Dji ratoûne li fitchî LinuxDoc SGML el cogne DVI..."
2399 #: src/lyx_cb.C:1482
2400 msgid "Character Style"
2401 msgstr "Stîle do caractere"
2403 #: src/lyx_cb.C:1685
2404 msgid "Paragraph Environment"
2405 msgstr "Inviron'mint pol hagnon"
2407 #: src/lyx_cb.C:1937
2408 msgid "Document Layout"
2409 msgstr "Adjinçnaedje do documint"
2411 #: src/lyx_cb.C:1976
2415 #: src/lyx_cb.C:2021
2416 msgid "LaTeX Preamble"
2417 msgstr "Adrovaedje LaTeX"
2419 #: src/lyx_cb.C:2031
2420 msgid "Do you want to save the current settings"
2421 msgstr "Voloz-ve schapé cist apontiaedje ci"
2423 #: src/lyx_cb.C:2032
2424 msgid "for Character, Document, Paper and Quotes"
2425 msgstr "pol caractere, li documint, li papî eyèt les distis"
2427 #: src/lyx_cb.C:2033
2428 msgid "as default for new documents?"
2429 msgstr "por zels esse les prémétus noveas documints"
2431 #: src/lyx_cb.C:2050 src/lyx_cb.C:2062
2432 msgid "Open/Close..."
2433 msgstr "Drovi/Serer"
2435 #: src/lyx_cb.C:2085
2436 msgid "No further undo information"
2437 msgstr "Nole informåcion po disfé"
2439 #: src/lyx_cb.C:2095
2440 msgid "Redo not yet supported in math mode"
2441 msgstr "Dji n' sai rfé ene sacwè è môde matematike"
2443 #: src/lyx_cb.C:2105
2444 msgid "No further redo information"
2445 msgstr " Nole informåcion po Rifé"
2447 #: src/lyx_cb.C:2296
2451 #: src/lyx_cb.C:2300
2453 msgstr ", Parfondeu: "
2455 #: src/lyx_cb.C:2328
2456 msgid "Inserting margin note..."
2457 msgstr "Dji stitche ene rawete sol costé..."
2459 #: src/lyx_cb.C:2369
2460 msgid "Paragraph environment type copied"
2461 msgstr "Li sôrt d' inviron'miont pol hagnon est rcopieye"
2463 #: src/lyx_cb.C:2378
2464 msgid "Paragraph environment type set"
2465 msgstr "Li sôrt d' inviron'mint pol hagnon est metuwe"
2467 #: src/lyx_cb.C:2469
2468 msgid "Changed environment depth (in possible range, maybe not)"
2469 msgstr "Dj' a candjî li parfondeu di l' inviron'mint (come dji poleu)"
2471 #: src/lyx_cb.C:2709
2472 msgid "Paragraph layout set"
2473 msgstr "L' adjinçnaedje do hagnon est metu"
2475 #: src/lyx_cb.C:2779
2476 msgid "Should I set some parameters to"
2477 msgstr "Doe-dje fé decider por vos"
2479 #: src/lyx_cb.C:2781
2480 msgid "the defaults of this document class?"
2481 msgstr "dins les tchûzes po cisse classe di documints"
2483 #. unable to load new style
2484 #: src/lyx_cb.C:2790 src/lyx_cb.C:2909 src/lyx_cb.C:2916
2485 msgid "Conversion Errors!"
2486 msgstr "Dj' a aroké come dji ratoûrneve!"
2488 #: src/lyx_cb.C:2791 src/lyx_cb.C:2917
2489 msgid "Unable to switch to new document class."
2490 msgstr "Dji n' sai passer al novele classe di documints."
2492 #: src/lyx_cb.C:2792 src/lyx_cb.C:2918
2493 msgid "Reverting to original document class."
2494 msgstr "Ça fwait ki dji rvén al classe do cminçmint."
2496 #: src/lyx_cb.C:2892
2497 msgid "Converting document to new document class..."
2498 msgstr "Dji ratoûne li documint dins si novele classe..."
2500 #: src/lyx_cb.C:2904
2501 msgid "One paragraph couldn't be converted"
2502 msgstr "Gn a on hagnon ki dji n' sa savu ratoûrner"
2504 #: src/lyx_cb.C:2907
2505 msgid " paragraphs couldn't be converted"
2506 msgstr " hagnons n' ont nén stî ratoûrnés"
2508 #: src/lyx_cb.C:2910
2509 msgid "into chosen document class"
2510 msgstr "dins li classe ki vos avîz tchwezi"
2512 #: src/lyx_cb.C:2996
2513 msgid "Document layout set"
2514 msgstr "L'adjinçmint do documint est metu"
2516 #: src/lyx_cb.C:3046 src/lyx_cb.C:3050
2517 msgid "No more notes"
2518 msgstr "Pont d' ôte rawete"
2520 #: src/lyx_cb.C:3081
2521 msgid "Quotes type set"
2522 msgstr "Li sôrt di distis est metuwe"
2524 #: src/lyx_cb.C:3145
2525 msgid "LaTeX preamble set"
2526 msgstr "L' adrovaedje di LaTeX est metu"
2528 #: src/lyx_cb.C:3167
2529 msgid "Cannot insert table in table."
2530 msgstr "Dji n' sai herer on tåvlea dins èn ôte tåvlea"
2532 #: src/lyx_cb.C:3172
2533 msgid "Inserting table..."
2534 msgstr "Dji stitche on tåvlea"
2536 #: src/lyx_cb.C:3232
2537 msgid "Table inserted"
2538 msgstr "Li tåvlea est stitchî"
2540 #: src/lyx_cb.C:3291 src/lyx_cb.C:3311
2542 msgid "ERROR! Unable to print!"
2543 msgstr "Dji n' sai rexhe so li scrîrece"
2545 #: src/lyx_cb.C:3292
2546 msgid "Check 'range of pages'!"
2549 #: src/lyx_cb.C:3312
2550 msgid "Check 'number of copies'!"
2553 #: src/lyx_cb.C:3425
2557 #: src/lyx_cb.C:3426
2558 msgid "Unable to print"
2559 msgstr "Dji n' sai rexhe so li scrîrece"
2561 #: src/lyx_cb.C:3427
2562 msgid "Check that your parameters are correct"
2563 msgstr "Waitîz si vos tchûzes sont djusses"
2565 #: src/lyx_cb.C:3449
2566 msgid "Inserting figure..."
2567 msgstr "Dji stitche l' imådje..."
2569 #: src/lyx_cb.C:3454 src/lyx_cb.C:3506
2570 msgid "Figure inserted"
2571 msgstr "L' imådje est stitcheye"
2573 #: src/lyx_cb.C:3535
2574 msgid "Screen options set"
2575 msgstr "Les tchûzes pol waitroûles sont metuwes"
2577 #: src/lyx_cb.C:3565
2578 msgid "LaTeX Options"
2579 msgstr "Tchûzes LaTeX"
2581 #: src/lyx_cb.C:3574
2582 msgid "Running configure..."
2583 msgstr "Dj' enonde l' apontiaedje..."
2585 #: src/lyx_cb.C:3581
2586 msgid "Reloading configuration..."
2587 msgstr "Dji renonde l' apontiaedje..."
2589 #: src/lyx_cb.C:3583
2590 msgid "The system has been reconfigured."
2591 msgstr "Li sistinme est rapontyî"
2593 #: src/lyx_cb.C:3584
2594 msgid "You need to restart LyX to make use of any"
2595 msgstr "Vos dvoz renonder LyX por vos vos siervi"
2597 #: src/lyx_cb.C:3585
2598 msgid "updated document class specifications."
2599 msgstr "des classes k' ont stî rcandjeyes."
2601 #: src/lyx_cb.C:3705
2602 msgid "Couldn't find this label"
2603 msgstr "Dji n' a nén trové ciste etikete la"
2605 #: src/lyx_cb.C:3706
2606 msgid "in current document."
2607 msgstr "divins li documint drovu."
2609 #: src/lyx_cb.C:3737
2610 msgid "*** No Document ***"
2611 msgstr "*** Pont di documint ***"
2613 #: src/lyx_cb.C:3903
2614 msgid "*** No labels found in document ***"
2615 msgstr "*** Pont d´ etiketes divins li documint drovu ***"
2617 #: src/lyx_gui.C:385 src/lyx_gui.C:388
2618 msgid " None | Defskip | Smallskip | Medskip | Bigskip | VFill | Length "
2619 msgstr " Pont | Prémetu | Pitit | Mîtrin | Grand | D' astampé | Longueu "
2621 #: src/lyx_gui.C:414
2622 msgid " No change %l| Roman | Sans Serif | Typewriter %l| Reset "
2624 " Nou candjmint %l| Romane | Sans Serif | Machine a Scrîre %l| Rimete a zerô "
2626 #: src/lyx_gui.C:416
2627 msgid " No change %l| Medium | Bold %l| Reset "
2628 msgstr " Nou candjmint %l| Mwinres | Cråsses %l| Rimete a zerô"
2630 #: src/lyx_gui.C:418
2631 msgid " No change %l| Upright | Italic | Slanted | Small Caps %l| Reset "
2633 " Nou candjmint %l| Droetes | Clintcheyes(1) | Clintcheyes(2) | Pititès "
2634 "grandès letes %l| Rimete a zerô "
2636 #: src/lyx_gui.C:421
2638 " No change %l| Tiny | Smallest | Smaller | Small | Normal | Large | Larger | "
2639 "Largest | Huge | Huger %l| Increase | Decrease | Reset "
2641 "Nou candjmint %l| Pitit(4) | Pitit(3) | Pitit(2) | Pitit(1) | Normå | "
2642 "Grand(1) | Grand(2) | Grand(3) | Grand(4) | Grand(5) | <- Did pus -> | -> "
2645 #: src/lyx_gui.C:425
2646 msgid " No change %l| Emph | Underbar | Noun | LaTeX mode %l| Reset "
2648 " Nou candjmint %l| Clintcheyes | Sorligneyes | Pititès grandès letes | môde "
2649 "LaTeX %l | Rimete a zerô "
2651 #: src/lyx_gui.C:427
2653 " No change %l| No color | Black | White | Red | Green | Blue | Cyan | "
2654 "Magenta | Yellow %l| Reset "
2656 "Non candjmint %l| Sins coleur | Noer | Blanc | Rodje | Vert | Bleu | Cyan | "
2657 "Magenta | Djaene %l | Rimete a zerô"
2659 #: src/lyx_gui.C:435
2660 msgid " Single | OneHalf | Double | Other "
2661 msgstr " Simpe | Dimey | Dobe | Ôte "
2663 #: src/lyx_gui.C:474
2664 msgid " Smallskip | Medskip | Bigskip | Length "
2665 msgstr " Tene esp. | Mîtrin esp. | Lådje esp. | Longueu "
2667 #: src/lyx_gui.C:483
2669 " Default | Custom | USletter | USlegal | USexecutive | A3 | A4 | A5 | B3 | "
2672 " Prémetu | A vosse môde | Lete US | Legal US | Executive US | A3 | A4 | A5 | "
2675 #: src/lyx_gui.C:486
2677 " None | A4 small Margins (only portrait) | A4 very small Margins (only "
2678 "portrait) | A4 very wide margins (only portrait) "
2680 " Nole | A4 tenes boirds (seulmint d' astampé) | A4 lådjes boirds (seulmint "
2681 "d' astampé) | A4 mo lådjes boirds (seulmint d' astampé) "
2683 #: src/lyx_gui.C:532
2684 msgid " ``text'' | ''text'' | ,,text`` | ,,text'' | «text» | »text« "
2686 " ``sicrît'' | ''sicrît'' | ,,sicrît`` | ,,sicrît'' | «sicrît» | »sicrît« "
2688 #: src/lyx_gui.C:610
2690 msgstr "Åbarone da LyX"
2692 #: src/lyx_gui_misc.C:363
2696 #: src/lyx_gui_misc.C:380 src/lyx_gui_misc.C:392 src/lyx_gui_misc.C:397
2697 #: src/lyx_gui_misc.C:403
2701 #: src/lyx_gui_misc.C:381 src/lyx_gui_misc.C:393 src/lyx_gui_misc.C:398
2702 #: src/lyx_gui_misc.C:404
2706 #: src/lyx_gui_misc.C:416
2710 #: src/lyx_gui_misc.C:425
2711 msgid "Any changes will be ignored"
2712 msgstr "Dji pasrè hute di tos les candjmints"
2714 #: src/lyx_gui_misc.C:426
2715 msgid "The document is read-only:"
2716 msgstr "Vos poloz seulmint lere li documint"
2718 #: src/lyx_main.C:184
2719 msgid "Warning: could not determine path of binary."
2720 msgstr "Asteme: dji n' a savu trover li fitchî binaire."
2722 #: src/lyx_main.C:185
2723 msgid "If you have problems, try starting LyX with an absolute path."
2724 msgstr "Si vos åvoz des rûjhes, enondez LyX è tapant tote li voye."
2726 #: src/lyx_main.C:271
2727 msgid "LYX_DIR_10x environment variable no good."
2728 msgstr "Dji n' mi sai siervi del variåve d' inviron'mint LYX_DIR_10x"
2730 #: src/lyx_main.C:272
2731 msgid "System directory set to: "
2732 msgstr "Li ridant sistinme est chal: "
2734 #: src/lyx_main.C:280
2735 msgid "LyX Warning! Couldn't determine system directory."
2736 msgstr "Asteme, di-st i LyX: dji n' trove nén li ridant sistinme."
2738 #: src/lyx_main.C:281
2739 msgid "Try the '-sysdir' command line parameter or"
2740 msgstr "Al roye di cmande, sayîz li tchûze '-sysdir' ou"
2742 #: src/lyx_main.C:282
2743 msgid "set the environment variable LYX_DIR_10x to the LyX system directory"
2745 "metoz li variåve d' inviron'mint LYX_DIR_10x por leye miner å ridant sistinme"
2747 #: src/lyx_main.C:284
2748 msgid "containing the file `chkconfig.ltx'."
2749 msgstr "ki contént li fitchî `chkconfig.ltx'."
2751 #: src/lyx_main.C:286
2752 msgid "Using built-in default "
2753 msgstr "Dji m' sieve des tchûzes prémetuwes."
2755 #: src/lyx_main.C:287
2756 msgid " but expect problems."
2757 msgstr " seulmint, vos alez dandjureu avu des rûjhes"
2759 #: src/lyx_main.C:289
2760 msgid "Expect problems."
2761 msgstr "Vos alez dandjureu avu des rûjhes."
2764 #: src/lyx_main.C:388
2765 msgid "You don't have a personal LyX directory."
2766 msgstr "Vos n' avoz pont di ridant da vosse po LyX."
2768 #: src/lyx_main.C:389
2769 msgid "It is needed to keep your own configuration."
2770 msgstr "Et il è fåt onk por vos rapontyî LyX a vosse môde."
2772 #: src/lyx_main.C:390
2773 msgid "Should I try to set it up for you (recommended)?"
2774 msgstr "Voloz-ve ki djel fwaixhe por vos (vos m' duvrîz leyî fé...)"
2776 #: src/lyx_main.C:391
2777 msgid "Running without personal LyX directory."
2778 msgstr "Dji waite d' ovrer sins ridant da vosse."
2780 #. Tell the user what is going on
2781 #: src/lyx_main.C:398
2782 msgid "LyX: Creating directory "
2783 msgstr "LyX: dji fwai li ridant "
2785 #: src/lyx_main.C:398
2786 msgid " and running configure..."
2787 msgstr " eyèt dj' enonde l' apontiaedje ..."
2789 #: src/lyx_main.C:404
2790 msgid "Failed. Will use "
2791 msgstr "Berwete. Dji m' sieve di "
2793 #: src/lyx_main.C:404
2795 msgstr " el plaece."
2797 #: src/lyx_main.C:412
2799 msgstr "Dj' a fwait!"
2801 #: src/lyx_main.C:425
2802 msgid "LyX Warning!"
2803 msgstr "Advertixhmint di LyX!"
2805 #: src/lyx_main.C:426
2806 msgid "Error while reading "
2807 msgstr "Dj' a aroké come dji sayîve do lere "
2809 #: src/lyx_main.C:427
2810 msgid "Using built-in defaults."
2811 msgstr "Dji m' sieve des tchûzes prémetuwes."
2813 #: src/lyx_main.C:437
2814 msgid "Setting debug level to "
2815 msgstr "Livea di disbugaedje :"
2817 #: src/lyx_main.C:472
2821 #: src/lyx_main.C:473
2822 msgid "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
2823 msgstr "Po vos è siervi: lyx [ tchûzes] [fitchî.lyx...]\n"
2825 #: src/lyx_main.C:474
2826 msgid "Command line switches (case sensitive):"
2827 msgstr "tchûzes (les ptitès letes ni sont nén les minmes ki les grandes!):"
2829 #: src/lyx_main.C:475
2830 msgid " -help summarize LyX usage"
2831 msgstr " -help aidance so les tchûzes pol roye di cmande"
2833 #: src/lyx_main.C:476
2834 msgid " -sysdir x try to set system directory to x"
2835 msgstr " -sysdir x po tchwezi x come ridant sistinme"
2837 #: src/lyx_main.C:477
2838 msgid " -width x set the width of the main window"
2839 msgstr " -width x po mete li lårdjeu del purnea"
2841 #: src/lyx_main.C:478
2842 msgid " -height y set the height of the main window"
2843 msgstr " -height y po mete li hôteu del purnea"
2845 #: src/lyx_main.C:479
2846 msgid " -xpos x set the x position of the main window"
2847 msgstr " -xpos x po mete li plaece di coûtchî del purnea"
2849 #: src/lyx_main.C:480
2850 msgid " -ypos y set the y position of the main window"
2851 msgstr " -ypos y po mete li plaece d' astampé del purnea"
2853 #: src/lyx_main.C:481
2855 " -dbg n where n is a sum of debugging options. Try -dbg 65535 "
2858 " -dbg n avou « n » come livea d' informåcion pol disbugaedje. "
2859 " Sayîz -dbg 65535 -help"
2861 #: src/lyx_main.C:482
2862 msgid " -Reverse swaps foreground & background colors"
2863 msgstr " -Reverse discandje les coleurs di drî eyèt di dvant"
2865 #: src/lyx_main.C:483
2866 msgid " -Mono runs LyX in black and white mode"
2867 msgstr " -Mono enonder LyX è noer èt blanc"
2869 #: src/lyx_main.C:484
2870 msgid " -FastSelection use a fast routine for drawing selections\n"
2871 msgstr " -FastSelection eploye on pus roed sorprograme pol håynaedje\n"
2873 #: src/lyx_main.C:485
2874 msgid "Check the LyX man page for more options."
2875 msgstr "Waitî el pådje man di LyX po vey co des ôtès tchûzes."
2877 #: src/lyx_main.C:509
2878 msgid "Missing number for -dbg switch!"
2879 msgstr "I manke on nombe pol tchûze -dbg!"
2881 #: src/lyx_main.C:523
2882 msgid "Missing directory for -sysdir switch!"
2883 msgstr "I manke on ridant pol tchûze -sysdir!"
2885 #: src/lyx_sendfax.C:21
2887 msgstr "Limerô di fax:|#F"
2889 #: src/lyx_sendfax.C:23
2890 msgid "Dest. Name:|#N"
2893 #: src/lyx_sendfax.C:25
2894 msgid "Enterprise:|#E"
2895 msgstr "Eterprîjhe:|#E"
2897 #: src/lyx_sendfax.C:45
2899 msgstr "Calpin di telefone"
2901 #: src/lyx_sendfax.C:49
2902 msgid "Select from|#S"
2903 msgstr "Tchwezi dins|#Z"
2905 #: src/lyx_sendfax.C:53
2907 msgstr "Radjouter a|#R#t"
2909 #: src/lyx_sendfax.C:57
2910 msgid "Delete from|#D"
2911 msgstr "Waester foû di|#W"
2913 #: src/lyx_sendfax.C:61
2917 #: src/lyx_sendfax.C:65
2918 msgid "Destination:"
2921 #: src/lyx_sendfax.C:71
2925 #: src/lyx_sendfax_main.C:44
2927 msgstr "Fitchî fax:"
2929 #: src/lyx_sendfax_main.C:154 src/lyx_sendfax_main.C:201
2930 #: src/lyx_sendfax_main.C:240 src/lyx_sendfax_main.C:274
2931 msgid "Empty Phonebook"
2932 msgstr "Vosse calpin d' adresses est vûde"
2934 #: src/lyx_sendfax_main.C:213 src/lyx_sendfax_main.C:252
2935 msgid "Save (needed)"
2936 msgstr "Schaper(oblidjî)"
2938 #: src/lyx_sendfax_main.C:268
2939 msgid "Cannot open phone book: "
2940 msgstr "Dji n' sai drovi li calpin d' adresses: "
2942 #: src/lyx_sendfax_main.C:296
2943 msgid "NO OR EMPTY LOGFILE!"
2944 msgstr "I GN A NOU FITCHÎ LOG OU BÉN IL EST VÛDE"
2946 #: src/lyx_sendfax_main.C:303
2947 msgid "Message-Window"
2948 msgstr "Purnea ås messaedjes"
2950 #: src/lyx_sendfax_main.C:334
2951 msgid "@L@b@cEmpty Phonebook"
2952 msgstr "@L@b@cLi calpin di telefone est vûde"
2954 #: src/lyx_sendfax_main.C:336
2956 msgstr "Calpin di telefone"
2968 msgstr "Machine a scrîre"
2974 #: src/lyxfont.C:44 src/lyxfont.C:48 src/lyxfont.C:51 src/lyxfont.C:57
2975 #: src/lyxfont.C:65 src/lyxfont.C:70
2979 #: src/lyxfont.C:45 src/lyxfont.C:48 src/lyxfont.C:52 src/lyxfont.C:57
2980 #: src/lyxfont.C:65 src/lyxfont.C:70
2982 msgstr "Passer hute"
2998 msgstr "Clintcheyes(1)"
3002 msgstr "Clintcheyes(2)"
3006 msgstr "Pititès grandès letes"
3050 msgstr "<- Did pus ->"
3054 msgstr "-> Moens <-"
3098 msgstr "<- did pus ->"
3102 msgstr "-> moens <-"
3110 msgstr "passer hute"
3160 #: src/lyxfont.C:70 src/menus.C:126 src/menus.C:225 src/menus.C:226
3169 #: src/lyxfont.C:363
3173 #: src/lyxfont.C:365
3177 #: src/lyxfont.C:367
3179 msgstr "Pititès grandès letes"
3181 #: src/lyxfont.C:369
3185 #: src/lyxfont.C:371
3189 #: src/lyxfunc.C:297
3190 msgid "Unknown sequence:"
3191 msgstr "Shûte nén cnoxhuwe:"
3193 #: src/lyxfunc.C:397 src/lyxfunc.C:2406
3194 msgid "Unknown action"
3195 msgstr "Bouye nén cnoxhuwe"
3197 #: src/lyxfunc.C:400
3198 msgid "Command not allowed without any document open"
3199 msgstr "Vos n' poloz nén enonder cisse comande sins documint di drovu"
3201 #: src/lyxfunc.C:460
3202 msgid "Document is read-only"
3203 msgstr "Vos n' poloz ki lere li documint"
3205 #: src/lyxfunc.C:502
3207 msgstr "Môde di scrîjhaedje"
3209 #: src/lyxfunc.C:739
3210 msgid "Unknown export type: "
3211 msgstr "Sôrt d' ebagaedje nén cnoxhuwe"
3213 #: src/lyxfunc.C:763
3214 msgid "Unknown import type: "
3215 msgstr "Sôrt d' abagaedje nén cnoxhuwe"
3217 #: src/lyxfunc.C:1099
3219 msgstr "Adjinçmint "
3221 #: src/lyxfunc.C:1100
3223 msgstr " nén cnoxhu"
3225 #: src/lyxfunc.C:1242
3226 msgid "No cross-reference to toggle"
3227 msgstr " Nou croejhlé rahuca a (dis)mete"
3229 #: src/lyxfunc.C:1595
3230 msgid "Mark removed"
3231 msgstr "Li rmårke est waesteye"
3233 #: src/lyxfunc.C:1600
3235 msgstr "Li rmårke e-st apontieye"
3237 #: src/lyxfunc.C:1703
3239 msgstr "Li rmårke est dismetuwe"
3241 #: src/lyxfunc.C:1713
3243 msgstr "Li rmårke est metuwe"
3245 #: src/lyxfunc.C:2013
3246 msgid "Push-toolbar needs argument > 0"
3247 msgstr "Li scriftôr a mezåjhe di > 0 årgumints"
3249 #: src/lyxfunc.C:2031
3250 msgid "Usage: toolbar-add-to <LyX command>"
3251 msgstr "Po s' è siervi: toolbar-add-to <comande di LyX>"
3253 #: src/lyxfunc.C:2103
3254 msgid "Missing argument"
3255 msgstr "I manke èn årgumint"
3257 #: src/lyxfunc.C:2126
3258 msgid "This is only allowed in math mode!"
3259 msgstr "Vos n' poloz fé çouci k' è môde matematike!"
3261 #: src/lyxfunc.C:2281
3262 msgid "Opening child document "
3263 msgstr "Dji drove li documint efant"
3265 #: src/lyxfunc.C:2314
3266 msgid "Unknown kind of footnote"
3267 msgstr "Dji n' conoxhe nén cisse sôrt di pînote la"
3269 #: src/lyxfunc.C:2366
3270 msgid "Document is read only"
3271 msgstr "Vos n' poloz ki lere ci documint ci"
3273 #: src/lyxfunc.C:2458
3274 msgid "Enter Filename for new document"
3275 msgstr "Tapez on no di fitchî pol novea documint"
3277 #: src/lyxfunc.C:2459
3279 msgstr "Novea fitchî"
3281 #: src/lyxfunc.C:2478 src/lyxfunc.C:2617 src/lyxfunc.C:2696
3283 "Do you want to close that document now?\n"
3284 "('No' will just switch to the open version)"
3286 "Voloz-ve cloyu ci documint ci asteure ?\n"
3287 "('Neni' vos ramin'rè el session drovuwe)"
3289 #: src/lyxfunc.C:2501
3290 msgid "Do you want to open the document?"
3291 msgstr "Voloz-ve drovi li documint?"
3294 #: src/lyxfunc.C:2503 src/lyxfunc.C:2566
3295 msgid "Opening document"
3296 msgstr "Dji drove li documint"
3298 #: src/lyxfunc.C:2510 src/lyxfunc.C:2573
3302 #: src/lyxfunc.C:2519
3303 msgid "Choose template"
3304 msgstr "Tchwezixhoz on modele"
3306 #: src/lyxfunc.C:2547 src/lyxfunc.C:2596 src/lyxfunc.C:2669 src/lyxfunc.C:2770
3310 #: src/lyxfunc.C:2549
3311 msgid "Select Document to Open"
3312 msgstr "Tchwezixhoz on documint po drovi"
3314 #: src/lyxfunc.C:2575
3315 msgid "Could not open document"
3316 msgstr "Dji n' sai drovi li documint"
3318 #: src/lyxfunc.C:2598
3319 msgid "Select ASCII file to Import"
3320 msgstr "Tchwezixhoz on fitchî ascii a abaguer"
3322 #: src/lyxfunc.C:2636 src/lyxfunc.C:2716
3323 msgid "A document by the name"
3324 msgstr "Èn ôte documint poite li minme no"
3326 #: src/lyxfunc.C:2638 src/lyxfunc.C:2718
3327 msgid "already exists. Overwrite?"
3328 msgstr "El voloz-ve sipotchî?"
3330 #: src/lyxfunc.C:2644
3331 msgid "Importing ASCII file"
3332 msgstr "Dj' abague li fitchî ascii..."
3334 #: src/lyxfunc.C:2648
3336 msgstr "Li fitchî ascii "
3338 #: src/lyxfunc.C:2650 src/lyxfunc.C:2741
3340 msgstr "e-st abagué."
3342 #: src/lyxfunc.C:2673
3344 msgid "Select Noweb file to Import"
3345 msgstr "Tchwezi on fitchî LaTeX po-z abaguer"
3347 #: src/lyxfunc.C:2676
3348 msgid "Select LaTeX file to Import"
3349 msgstr "Tchwezi on fitchî LaTeX po-z abaguer"
3351 #: src/lyxfunc.C:2726
3352 msgid "Importing LaTeX file"
3353 msgstr " Dj' abague li fitchî LaTeX..."
3355 #: src/lyxfunc.C:2731
3357 msgid "Importing Noweb file"
3358 msgstr " Dj' abague li fitchî LaTeX..."
3360 #: src/lyxfunc.C:2739
3363 msgstr "Li fitchî LaTeX "
3365 #: src/lyxfunc.C:2739
3367 msgstr "Li fitchî LaTeX "
3369 #: src/lyxfunc.C:2744
3371 msgid "Could not import Noweb file"
3372 msgstr "Dji n' sai drovi li fitchî LaTeX"
3374 #: src/lyxfunc.C:2745
3375 msgid "Could not import LaTeX file"
3376 msgstr "Dji n' sai drovi li fitchî LaTeX"
3378 #: src/lyxfunc.C:2772
3379 msgid "Select Document to Insert"
3380 msgstr "Tchwezixhoz on documint po stitchî"
3383 #: src/lyxfunc.C:2790
3384 msgid "Inserting document"
3385 msgstr "Dji stitche li documint"
3387 #: src/lyxfunc.C:2796
3391 #: src/lyxfunc.C:2798
3392 msgid "Could not insert document"
3393 msgstr "Dji n' sai stitchî li documint"
3396 #. virtual void setBuffer(Buffer const&) {;}
3397 #. / what appears in the minibuffer when opening
3398 #: src/lyxinset.h:94
3399 msgid "Opened inset"
3400 msgstr "inset drovu"
3406 #: src/lyxvc.C:172 src/lyxvc.C:206
3407 msgid "Save document and proceed?"
3408 msgstr "Dji schape li documint èt tcheryî pus lon?"
3411 msgid "LyX VC: Initial description"
3412 msgstr "LyX VC: discrîjhaedje po cmincî"
3416 msgid "(no initial description)"
3417 msgstr "LyX VC: discrîjhaedje po cmincî"
3422 msgstr "Passer hute"
3425 msgid "This document has NOT been registered."
3429 msgid "LyX VC: Log Message"
3430 msgstr "LyX VC: messaedjes"
3433 msgid "Ignore changes and proceed with check out?"
3434 msgstr "Passer les candjmints èt continuwer li 'check out'"
3436 #. Here we should check if the buffer is dirty. And if it is
3437 #. we should warn the user that reverting will discard all
3438 #. changes made since the last check in.
3440 msgid "When you revert, you will loose all changes made"
3441 msgstr "Si vos rivnoz al modeye di dvant, vos alez piede tos les candjmints "
3444 msgid "to the document since the last check in."
3445 msgstr "ki vos avoz fwait dispû li dierin 'check in'"
3448 msgid "Do you still want to do it?"
3449 msgstr "Voloz-ve tot l' minme continuwer?"
3452 msgid "No RCS History!"
3453 msgstr "Nole istwere po RCS"
3457 msgstr "Istwere di RCS"
3459 #: src/math_forms.C:19
3463 #: src/math_forms.C:22
3467 #: src/math_forms.C:28
3471 #: src/math_forms.C:32
3475 #: src/math_forms.C:36
3479 #: src/math_forms.C:40
3483 #: src/math_forms.C:44
3487 #: src/math_forms.C:48
3489 msgstr "Totes sôrts"
3491 #: src/math_forms.C:129
3495 #: src/math_forms.C:142
3499 #: src/math_forms.C:149
3500 msgid "Vertical align|#V"
3501 msgstr "Aroymint d' astampé|#a"
3503 #: src/math_forms.C:154
3504 msgid "Horizontal align|#H"
3505 msgstr "Aroymint di coûtchî|#c"
3507 #: src/math_forms.C:197
3511 #: src/math_forms.C:208
3515 #: src/math_forms.C:212
3519 #: src/math_forms.C:216
3523 #: src/math_forms.C:220
3527 #: src/math_forms.C:224
3528 msgid "Quadratin|#Q"
3529 msgstr "Cadratin||#C"
3531 #: src/math_forms.C:228
3532 msgid "2Quadratin|#2"
3533 msgstr "Cadratin(2)|#2"
3535 #: src/math_panel.C:103
3539 #: src/math_panel.C:107
3541 msgstr "Gåliotaedje"
3543 #: src/math_panel.C:111
3547 #: src/math_panel.C:115
3551 #: src/math_panel.C:300
3552 msgid "Top | Center | Bottom"
3553 msgstr "Dizeu | Mitan | Dizo"
3555 #: src/math_panel.C:350
3557 msgstr "Scriftôr matematike"
3559 #: src/menus.C:122 src/menus.C:132 src/menus.C:169 src/menus.C:170
3560 #: src/menus.C:171 src/menus.C:300 src/menus.C:301 src/menus.C:302
3564 #: src/menus.C:123 src/menus.C:183 src/menus.C:184 src/menus.C:185
3568 #: src/menus.C:124 src/menus.C:197 src/menus.C:198 src/menus.C:199
3572 #: src/menus.C:125 src/menus.C:211 src/menus.C:212 src/menus.C:213
3576 #: src/menus.C:129 src/menus.C:134 src/menus.C:267 src/menus.C:268
3577 #: src/menus.C:269 src/menus.C:328 src/menus.C:329 src/menus.C:330
3581 #: src/menus.C:173 src/menus.C:304
3601 #: src/menus.C:243 src/menus.C:318
3609 #: src/menus.C:271 src/menus.C:332
3614 msgid "Screen Options"
3615 msgstr "Tchûzes pol waitroûle"
3620 "Import%t|LaTeX...%x30|Ascii Text as Lines...%x31|Ascii Text as "
3621 "Paragraphs%x32|Noweb%x33"
3623 "Abaguer%t|LaTeX...%x30|Fitchî ascii è royes...%x31|Fitchî ascii è Hagnons%x32"
3625 #: src/menus.C:413 src/menus.C:643
3629 #: src/menus.C:414 src/menus.C:644
3633 #: src/menus.C:415 src/menus.C:645
3637 #: src/menus.C:416 src/menus.C:646
3644 "Export%t|as LaTeX...%x40|as DVI...%x41|as PostScript...%x42|as Ascii "
3645 "Text...%x43|Custom...%x44"
3647 "Ebaguer%t|è LaTeX...%x40|è DVI...%x41|è PostScript...%x42|èn ascii ...%x43|A "
3652 "Export%t|as LinuxDoc...%x40|as DVI...%x41|as PostScript...%x42|as Ascii "
3655 "Ebaguer%t|è LinuxDoc...%x40|è DVI...%x41|è PostScript...%x42|èn Ascii...%x43"
3660 "Export%t|as DocBook...%x40|as DVI...%x41|as PostScript...%x42|as Ascii "
3663 "Ebaguer%t|è LinuxDoc...%x40|è DVI...%x41|è PostScript...%x42|èn Ascii...%x43"
3688 "New...|New from template...|Open...%l|Close|Save|Save As...|Revert to "
3689 "saved%l|View dvi|View PostScript|Update dvi|Update PostScript|Build "
3690 "program%l|Print...|Fax..."
3692 "Novea...|Novea a pårti d' on modele...|Drovi...%l|Cloyu|Schaper|Schaper èt "
3693 "rlomer...|Ritcherdjî %l|Waitî è DVI|Waitî è PostScript|Mete a djoû DVI|Mete "
3694 "a djoû PostScript%l|Rexhe...|Faxer..."
3696 #: src/menus.C:468 src/menus.C:662
3700 #: src/menus.C:469 src/menus.C:663
3704 #: src/menus.C:470 src/menus.C:664
3761 msgstr "|Ebaguer%m%l"
3766 msgstr "|Moussî foû%l"
3768 #: src/menus.C:526 src/menus.C:665
3776 #: src/menus.C:528 src/menus.C:666
3783 "Import%t|LaTeX...%x15|Ascii Text as Lines...%x16|Ascii Text as "
3784 "Paragraphs...%x17|Noweb...%x18"
3786 "Abaguer%t|LaTeX...%x15|Texe ascii è royes...%x16|Texe ascii è hagnons..%x17"
3789 msgid "New...|New from template...|Open...%l|Import%m%l|Exit%l"
3791 "Novea...|Novea a pårti d' on modele...|Drovi...%l|Abaguer%m%l|Moussî foû%l"
3795 "Floats & Insets%t|Open/Close%x21|Melt%x22|Open All Footnotes/Margin "
3796 "Notes%x23|Close All Footnotes/Margin Notes%x24|Open All "
3797 "Figures/Tables%x25|Close All Figures/Tables%x26%l|Remove all Error Boxes%x27"
3799 "Flotants & Insets%t|Drovi/Cloyu%x21|Maxhî%x22|Drovi totes les "
3800 "rawetes%x23|Cloyu totes les rawetes%x24|Drovi totes les imådjes/tos les "
3801 "tåvleas%x25|Cloyu totes les imådjes/tos les tåvleas%x26%l|Netyî les måcules "
3832 #: src/menus.C:770 src/menus.C:868
3837 msgid "|Multicolumn%B%x44%l"
3838 msgstr "|Multicolone%B%x44%l"
3841 msgid "|Multicolumn%b%x44%l"
3842 msgstr "|Multicolone%b%x44%l"
3849 msgid "|Line Top%B%x36"
3850 msgstr "|Roye å dzeu%B%x36"
3853 msgid "|Line Top%b%x36"
3854 msgstr "|Roye å dzeu%b%x36"
3861 msgid "|Line Bottom%B%x37"
3862 msgstr "|Roye å dzo%B%x37"
3865 msgid "|Line Bottom%b%x37"
3866 msgstr "|Roye å dzo%b%x37"
3873 msgid "|Line Left%B%x38"
3874 msgstr "|Roye a hintche%B%x38"
3877 msgid "|Line Left%b%x38"
3878 msgstr "|Roye a hintche%b%x38"
3885 msgid "|Line Right%B%x39%l"
3886 msgstr "|Roye a droete%B%x39%l"
3889 msgid "|Line Right%b%x39%l"
3890 msgstr "|Roye a droete%b%x39%l"
3897 msgid "|Align Left%R%x40"
3898 msgstr "|Aroyî a hintche%R%x40"
3901 msgid "|Align Left%r%x40"
3902 msgstr "|Aroyî a hintche%r%x40"
3909 msgid "|Align Right%R%x41"
3910 msgstr "|Aroyî a droete%R%x41"
3913 msgid "|Align Right%r%x41"
3914 msgstr "|Aroyî a droete%r%x41"
3921 msgid "|Align Center%R%x42%l"
3922 msgstr "|Aroyî å mitan%R%x42%l"
3925 msgid "|Align Center%r%x42%l"
3926 msgstr "|Aroyî å mitan%r%x42%l"
3934 msgid "|Append Row%x32"
3935 msgstr "|Radjouter on rang%x32"
3943 msgid "|Append Column%x33%l"
3944 msgstr "|Radjouter ene colone%x33%l"
3952 msgid "|Delete Row%x34"
3953 msgstr "|Disfacer on rang%x34"
3961 msgid "|Delete Column%x35%l"
3962 msgstr "|Disfacer ene colone%x35%l"
3970 msgid "|Delete Table%x43"
3971 msgstr "|Disfacer li tåvlea%x43"
3979 msgid "|Insert table%x31"
3980 msgstr "|Sititchî on tåvlea%x31"
3987 msgid "Version Control%t"
3988 msgstr "Shûre li modeye%t"
3992 msgid "|Register%d%x51"
3993 msgstr "|Schaper%d%x51"
3995 #. signifies that the file is not checked out
3998 msgid "|Check In Changes%d%x52"
3999 msgstr "|Waitî les candjmints%d%x52"
4003 msgid "|Check Out for Edit%x53"
4004 msgstr "|(Check Out) po-z aspougnî%x53"
4006 #. signifies that the file is checked out
4009 msgid "|Check In Changes%x52"
4010 msgstr "|Waitîz dins les candjmints%x52"
4014 msgid "|Check Out for Edit%d%x53"
4015 msgstr "|(Check Out) po-z aspougnî%d%x53"
4019 msgid "|Revert to last version%x54"
4020 msgstr "|Rivni al modeye di dvant%x54"
4024 msgid "|Undo last check in%x55"
4025 msgstr "|Distrûre%x55"
4029 msgid "|Show History%x56"
4030 msgstr "|Mostrer l' istwere%x56"
4034 msgid "|Register%x51"
4035 msgstr "|Schaper%x51"
4037 #. the shortcuts are not good.
4064 "Undo|Redo %l|Cut|Copy|Paste%l|Find & Replace...|Go to Error|Go to "
4065 "Note|Floats & Insets%m|Table%m|Spellchecker....|Check TeX|Table of "
4066 "Contents...%l|Version Control%m%l|View LaTeX log file%l|Paste Primary "
4067 "Selection as Lines|Paste Primary Selection as Paragraphs"
4069 "Disfé|Rifé %l|Côper|Copyî|Aclaper%l|Cweri & mete el plaece...|Potchî al "
4070 "måcule|Potchî al note|Flotants & Insets%m|Tåvlea%m|Coridjeu d' "
4071 "ôrtografeye...|Waitî l' emantchaedje des fråzes "
4072 "TeX|Ådvins...%l|Modeye%m%l|Waitîz les messaedjes LaTeX%l|Copyî li tchûze è "
4073 "royes|Copyî li tchûze è hagnon"
4145 "Character...|Paragraph...|Document...|Paper...|Table...|Quotes...%l|Emphasize"
4146 " Style%b|Noun Style%b|Bold Style%b|TeX Style%b|Change Environment "
4147 "Depth|LaTeX Preamble...%l|Save layout as default"
4149 "Caractere...|Hagnon...|Documint...|Papî...|Tåvlea...|Distis....%l|È "
4150 "valeur%b|Grande lete%b|Crås%b|TeX%b|Parfondeu|Adrovaedje LaTeX...%l|Schaper "
4206 msgid "Import ASCII file%t|As Lines%x41|As Paragraphs%x42"
4207 msgstr "Abaguer li fitchî ascii%t|È royes%x41|È hagnons%x42"
4219 "Lists & TOC%t|Table of Contents%x21|List of Figures%x22|List of "
4220 "Tables%x23|List of Algorithms%x24|Index List%x25|BibTeX Reference%x26"
4222 "Djîveyes & ådvins%t|Ådvins%x21|Djîveye des imådjes%x22|Djîveye des "
4223 "tåvleas%x23|Djîveyes des algoritmes%x24|Index%x25|Rahucas BibTeX%x26"
4251 "Floats%t|Figure Float%x71|Table Float%x72|Wide Figure Float%x73|Wide Table "
4252 "Float%l%x74|Algorithm Float%x75"
4254 "Flotants%t|Flotante imådje%x71|Flotant tåvleax72|Grande flotante "
4255 "imådje%x73|Grand flotant tåvlea%l%x74|Flotant algoritme%x75"
4282 "Special Character%t|HFill%x31|Hyphenation Point%x32|Protected "
4283 "Blank%x33|Linebreak%x34|Ellipsis (...)%x35|End of sentence "
4284 "period%x36|Ordinary Quote (\")%x37|Menu Separator %x38"
4286 "Caractere especiål%t|Rissôrt di coûtchî%x31|Pont di côpaedje di "
4287 "mot%x32|Blanc nén côpåve%x33|Novele roye%x34|Troes ptis ponts (...)%x35|Pont "
4288 "di dfén%x36|Distis (\")%x37"
4325 "Figure...|Table...%l|Include File...|Import ASCII File%m|Insert LyX "
4326 "File...%l|Footnote|Margin Note|Floats%m%l|Lists & TOC%m%l|Special "
4327 "Character%m%l|Note...|Label...|Cross-Reference...|Citation "
4328 "Reference...|Index entry...|Index entry of last word"
4330 "Imådje...|Tåvlea...%l|Stitchî on fitchî...|Abaguer on fitchî ascii%m|Stitchî "
4331 "on fitchî LyX...%l|Pînote|Note di costé|Flotant%m%l|Djîveyes & "
4332 "ådvins%m%l|Caractere especiå%m%l|Rawete...|Etikete...|Croejhlé "
4333 "rahuca...|Rahukî ene sapinse...|Intreye pol index...|Intreye pol do dierin "
4402 msgstr "|Hårdeye URL..."
4410 "Fraction|Square root|Exponent|Index|Sum|Integral%l|Math mode|Display%l|Math "
4413 "Pårtixha|Cwåreye Raecene|Poûxhance|Index|Some|Integråle%l|Môde "
4414 "matematike|Plaece%l|Flotant menu..."
4454 "Screen Fonts...|Spellchecker Options...|Keyboard...|LaTeX...%l|Reconfigure"
4456 "Fontes pol waitroûle...|Tchûzes pol coridjeu di "
4457 "scrîjhaedje...|Taprece...|LaTeX...%l|Rapontyî"
4481 "Introduction|Tutorial|User's Guide|Extended Features|Customization|Reference "
4482 "Manual|Known Bugs|LaTeX Configuration%l|Copyright and "
4483 "Warranty...|Credits...|Version..."
4485 "Adrovaedje|Po les apurdisses|Po les ûzeus|Tchûzes po les spepieus|Rapontyî a "
4486 "vosse môde|Lîve|Bugsconoxhus|Apontiaedje di LaTeX%l|Copyright èt "
4487 "waranteye...|Gråces...|Modeye..."
4535 msgid "LyX Version "
4536 msgstr "Modeye di LyX"
4543 msgid "Library directory: "
4544 msgstr "Ridant lîvreye :"
4547 msgid "User directory: "
4548 msgstr "Ridant ûzeu :"
4551 msgid "Opening help file"
4552 msgstr "Drovi li fitchî d' aidance"
4554 #: src/minibuffer.C:56
4559 #: src/minibuffer.C:195
4560 msgid "* No document open *"
4561 msgstr "* Nou documint di drovu *"
4563 #: src/minibuffer.h:22
4564 msgid "Welcome to LyX!"
4565 msgstr "Wilicome dins LyX !"
4567 #: src/paragraph.C:1676
4568 msgid "Senseless with this layout!"
4569 msgstr "Pont d' avance avou ene pådje adjinçneye come çouci"
4571 #: src/pathstack.C:55 src/pathstack.C:83
4572 msgid "Error: Could not change to directory: "
4573 msgstr "Aroke: nén moyén do candjî di ridant: "
4575 #: src/pathstack.C:74
4576 msgid "LyX Internal Error:"
4577 msgstr "Divintrinne aroke dins LyX"
4579 #: src/pathstack.C:74
4580 msgid "Path Stack underflow."
4581 msgstr "Li moncea est vûde po les ridants"
4583 #: src/print_form.C:21
4587 #: src/print_form.C:31
4589 msgstr "Scrîrece|#P"
4591 #: src/print_form.C:33
4595 #: src/print_form.C:52
4596 msgid "All Pages|#G"
4597 msgstr "Totes les pådjes|#G"
4599 #: src/print_form.C:54
4600 msgid "Only Odd Pages|#O"
4601 msgstr "Seulmint les pådjes impaires|#O"
4603 #: src/print_form.C:56
4604 msgid "Only Even Pages|#E"
4605 msgstr "Seulmint les pådjes paires|#E"
4607 #: src/print_form.C:62
4608 msgid "Normal Order|#N"
4609 msgstr "Comincî på cminçmint|#N"
4611 #: src/print_form.C:64
4612 msgid "Reverse Order|#R"
4613 msgstr "Comincî pal difén|#R"
4615 #: src/print_form.C:68
4619 #: src/print_form.C:76
4624 #: src/print_form.C:81
4629 #: src/print_form.C:85
4634 #: src/print_form.C:88
4637 msgstr "Dismete les boirds|#D#U"
4639 #: src/print_form.C:107
4641 msgstr "Sôrt di fitchî"
4643 #: src/print_form.C:111
4645 msgstr "Comande:|#C"
4647 #: src/print_form.C:125
4651 #: src/print_form.C:127
4652 msgid "Postscript|#P"
4653 msgstr "Postscript|#P"
4655 #: src/print_form.C:129
4659 #: src/print_form.C:132
4663 #: src/print_form.C:134
4668 msgid "Use language of document|#D"
4669 msgstr "Eployî li lingaedje do documint|#D"
4672 msgid "Use alternate language:|#U"
4673 msgstr "Eployî èn ôte lingaedje|#T"
4676 msgid "Treat run-together words as legal|#T"
4677 msgstr "Prinde les mots aclapés eshonne|#T"
4680 msgid "Input Encoding switch to ispell|#I"
4681 msgstr "Ecôdaedje po ISpell|#I"
4684 msgid "Use alternate personal dictionary:|#P"
4685 msgstr "Eployî on motî da vosse|#P"
4688 msgid "Extra special chars allowed in words:|#E"
4689 msgstr "Caracteres especiås a prinde dins les mots:|#E"
4697 msgstr "Mete el plaece"
4708 msgid "Spellchecker Options...|#O"
4709 msgstr "Tchûzes pol coridjeu di scrîjhaedje...|#T"
4712 msgid "Start spellchecking|#S"
4713 msgstr "Ataker a coridjî|#A"
4716 msgid "Insert in personal dictionary|#I"
4717 msgstr "Radjouter è motî da vosse|#R"
4720 msgid "Ignore word|#g"
4721 msgstr "Passer ci mot ci|#P"
4724 msgid "Accept word in this session|#A"
4725 msgstr "Admete li mot po ci côp co|#m"
4727 #: src/sp_form.C:101
4728 msgid "Stop spellchecking|#T"
4729 msgstr "Arester li coridjaedje|#r"
4731 #: src/sp_form.C:103
4732 msgid "Close Spellchecker|#C^["
4733 msgstr "Cloyu li coridjeu|#C^["
4735 #: src/sp_form.C:106
4740 #: src/sp_form.C:110
4745 #: src/sp_form.C:113
4746 msgid "Replace word|#R"
4747 msgstr "Mete el plaece|#R"
4749 #: src/spellchecker.C:222
4750 msgid "Spellchecker Options"
4751 msgstr "Tchûzes pol coridjeu di scrîjhaedhe"
4753 #: src/spellchecker.C:525
4754 msgid "Spellchecker"
4755 msgstr "Coridjeu di scrîjhaedje"
4757 #: src/spellchecker.C:632
4761 "The ispell-process has died for some reason. *One* possible reason\n"
4762 "could be that you do not have a dictionary file\n"
4763 "for the language of this document installed.\n"
4764 "Check /usr/lib/ispell or set another\n"
4765 "dictionary in the Spellchecker Options menu."
4769 "Li processus i-spell vént do peter å stoeles... *Yene* des råjhons,\n"
4770 "ça pôreut esse ki vos n' avoz nou motî\n"
4771 "pol lingaedje do documint\n"
4772 "Waitîz dins /usr/lib/ispell ou bén purdoz èn ôte\n"
4773 "motî è menu Tchûzes -> Motî."
4775 #: src/spellchecker.C:748
4776 msgid " words checked."
4777 msgstr " mots waitîz."
4779 #: src/spellchecker.C:750
4780 msgid " word checked."
4781 msgstr " mot waitî."
4783 #: src/spellchecker.C:752
4784 msgid "Spellchecking completed!"
4785 msgstr "Dj' a tot fwait di coridjî !"
4787 #: src/spellchecker.C:756
4789 "The ispell-process has died for some reason.\n"
4790 "Maybe it has been killed."
4792 "Li processus i-spell vént do mori.\n"
4793 "Mutwè aveut-i fwait, tot simplumint ?"
4796 msgid "Multicolumns can only be horizontally."
4797 msgstr "Les multicolones ni polèt esse metuwes ki di coûtchî"
4799 #. the user inserted a space before a space. So we
4800 #. * will just make a CursorRight. BUT: The font of this
4801 #. * space should be set to current font. That is why
4802 #. * we need to rebreak perhaps. If there is a protected
4803 #. * blank at the end of a row we have to force
4805 #: src/text.C:2291 src/text.C:2310
4806 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
4811 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
4815 #: src/text.C:3935 src/text.C:3943 src/text.C:3960 src/text.C:3975
4816 #: src/text2.C:1817 src/text2.C:1827 src/text2.C:2033 src/text2.C:2043
4817 #: src/text2.C:2135 src/text2.C:2144
4818 msgid "Impossible operation"
4819 msgstr "Dji n' sai fé çoula"
4822 msgid "You can't insert a float in a float!"
4823 msgstr "Vos n' sårîz stitchî on flotant dins èn ôte flotant !"
4826 msgid "You can't insert a marginpar in a minipage!"
4827 msgstr "Vos n' sårîz stitchî on [marginpar] dins ene minipådje"
4830 msgid "Cannot cut table."
4831 msgstr "Dji n' sai côper li tåvlea."
4834 msgid "Float would include float!"
4835 msgstr "I gn åreut on flotant di stitchî dins èn ôte flotant !"
4838 msgid "Opened float"
4839 msgstr "flotant drovu"
4842 msgid "Closed float"
4843 msgstr "flotant cloyu"
4846 msgid "Nothing to do"
4849 #. Could only happen with user style
4852 "No font change defined. Use Character under the Layout menu to define font "
4855 "Nou candjmint di fonte di defini. Alez dins Cogne->Caractere pol defini"
4857 #: src/text2.C:1817 src/text2.C:2033
4858 msgid "Don't know what to do with half floats."
4859 msgstr "Dji n' sai cwè fé avou des dmeys flotants."
4861 #: src/text2.C:1817 src/text2.C:1827 src/text2.C:2033 src/text2.C:2043
4863 msgstr "dji rgrete."
4865 #: src/text2.C:1827 src/text2.C:2043
4866 msgid "Don't know what to do with half tables."
4867 msgstr "Dji n' sai cwè fé avou des dmeys tåvleas."
4870 msgid "Can't paste float into float!"
4871 msgstr "Nén moyén d' aclaper on flotant dins èn ôte flotant!"
4874 msgid "Table cell cannot include more than one paragraph!"
4875 msgstr "Les cwåreas d' on tåvleas ni polèt nén avu di pus d' on hagnon"