1 # Ratoûrnaedje è walon po LyX
3 # Si vos voloz donner on côp di spale pol ratoûrnaedje di Gnome (ou des
4 # ôtes libes programes) sicrijhoz a l' adresse emile
5 # <linux-wa@chanae.alphanet.ch>; nos avans co bråmint di l' ovraedje a fé.
7 # Copyright (C) 1998 Free Software Foundation, Inc.
11 "Project-Id-Version: LyX 1.0.0\n"
12 "POT-Creation-Date: 1999-10-02 18:09+0200\n"
13 "PO-Revision-Date: 1999-09-23 16:55+02:00\n"
14 "Last-Translator: Lorint Hendschel <LorintHendschel@skynet.be>\n"
15 "Language-Team: walon <linux-wa@chanae.alphanet.ch>\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
20 #: src/BufferView.C:281
21 msgid "Formatting document..."
22 msgstr "Metaedje è pådje do documint..."
24 #: src/BufferView.C:354 src/BufferView.C:358
25 msgid "No more errors"
26 msgstr "Pupont d' arokes"
29 msgid "ChkTeX warning id #"
30 msgstr "Advertixhmint ChkTeX lim."
32 #: src/FontLoader.C:217
33 msgid "Loading font into X-Server..."
34 msgstr "Li sierveu X tchedje les fontes..."
36 #: src/LaTeX.C:290 src/LaTeX.C:304 src/LaTeX.C:406
40 #: src/LaTeX.C:292 src/LaTeX.C:307 src/LaTeX.C:363 src/LaTeX.C:407
41 msgid "LaTeX run number "
42 msgstr "Enondaedje LaTeX lim."
45 #: src/LaTeX.C:329 src/LaTeX.C:386
46 msgid "Running MakeIndex."
47 msgstr "Enondaedje di MakeIndex"
49 #. Here we must scan the .aux file and look for
50 #. "\bibdata" and/or "\bibstyle". If one of those
51 #. tags is found -> run bibtex and set rerun = true;
54 msgid "Running BibTeX."
55 msgstr "Enondaedje di BibTeX"
59 msgid "NO LATEX LOG FILE!"
60 msgstr "Nou fitchî po les messaedjes di LaTeX"
63 msgid "Build Program Log"
68 msgstr "Fitchî des messaedjes LaTeX"
70 #: src/Literate.C:58 src/Literate.C:60
72 msgid "Weaving document"
73 msgstr "Dji schape li documint"
79 #: src/Literate.C:92 src/Literate.C:94
80 msgid "Building program"
83 #: src/LyXAction.C:590
84 msgid "Describe command"
85 msgstr "Discrîre li cmande"
87 #: src/LyXAction.C:591
88 msgid "Select previous char"
89 msgstr "Tchwezi li caractere di dvant"
91 #: src/LyXAction.C:592
93 msgstr "Sititchî BibTeX"
95 #: src/LyXAction.C:593
97 msgstr "Schaper tot seu"
99 #: src/LyXAction.C:594
100 msgid "Go to beginning of document"
101 msgstr "Potchî å dzeu do documint"
103 #: src/LyXAction.C:595
104 msgid "Select to beginning of document"
105 msgstr "Tchwezi djusk' å dzeu do documint"
107 #: src/LyXAction.C:596 src/insets/inseterror.C:161 src/insets/insetref.C:64
108 #: src/latexoptions.C:46 src/layout_forms.C:158 src/layout_forms.C:472
109 #: src/layout_forms.C:692 src/lyx.C:112 src/lyx_sendfax.C:109 src/lyxvc.C:325
110 #: src/mathed/math_forms.C:179
114 #: src/LyXAction.C:597
115 msgid "Go to end of document"
116 msgstr "Potchî al difén do documint"
118 #: src/LyXAction.C:598
119 msgid "Select to end of document"
120 msgstr "Tchwezi djusk' al difén do documint"
122 #: src/LyXAction.C:599
126 #: src/LyXAction.C:600
128 msgstr "Novea documint"
130 #: src/LyXAction.C:601
131 msgid "New document from template"
132 msgstr "Novea documint a pårti d' on modele"
134 #: src/LyXAction.C:602
138 #: src/LyXAction.C:603
139 msgid "Switch to previous document"
140 msgstr "Riprinde li dierin documint "
142 #: src/LyXAction.C:604 src/lyx_cb.C:975 src/print_form.C:72
146 #: src/LyXAction.C:605
147 msgid "Revert to saved"
148 msgstr "Rivni å doc. come il esteut li dierin côp k' il a stî schapé"
150 #: src/LyXAction.C:606
152 msgstr "Mete a djoû DVI"
154 #: src/LyXAction.C:607
155 msgid "Update PostScript"
156 msgstr "Mete a djoû PostScript"
158 #: src/LyXAction.C:608
162 #: src/LyXAction.C:609
163 msgid "View PostScript"
164 msgstr " Loukî è PostScript"
166 #: src/LyXAction.C:610
167 msgid "Build program"
170 #: src/LyXAction.C:611
174 #: src/LyXAction.C:612 src/lyx_sendfax_main.C:278
178 #: src/LyXAction.C:613
180 msgstr "Schaper èt (r)lomer"
182 #: src/LyXAction.C:614 src/lyxfunc.C:580
186 #: src/LyXAction.C:615
187 msgid "Go one char back"
188 msgstr "Caractere di dvant"
190 #: src/LyXAction.C:616
191 msgid "Go one char forward"
192 msgstr "Caractere shûvant"
194 #: src/LyXAction.C:617
195 msgid "Insert citation"
196 msgstr "Sititchî on s' apinse"
198 #: src/LyXAction.C:618
199 msgid "Execute command"
200 msgstr "Enonder ene comande"
202 #: src/LyXAction.C:619 src/lyx_cb.C:2383
206 #: src/LyXAction.C:620 src/lyx_cb.C:2395
210 #: src/LyXAction.C:621
211 msgid "Decrement environment depth"
212 msgstr "Fé discrexhe li parfondeu d' eviron'mint"
214 #: src/LyXAction.C:622
215 msgid "Increment environment depth"
216 msgstr "Fé crexhe li parfondeu d' eviron'mint"
218 #: src/LyXAction.C:623
219 msgid "Change environment depth"
220 msgstr "Candjî li parfondeu d' eviron'mint"
222 #: src/LyXAction.C:624
223 msgid "Change itemize bullet settings"
224 msgstr "Rapontyî les boles"
226 #: src/LyXAction.C:625
230 #: src/LyXAction.C:626
231 msgid "Select next line"
232 msgstr "Tchwezi li roye shûvante"
234 #: src/LyXAction.C:627
235 msgid "Choose Paragraph Environment"
236 msgstr "Tchwezi l' eviron'mint do hagnon"
238 #: src/LyXAction.C:628
239 msgid "Go to next error"
240 msgstr "Potchî a l' aroke shûvante"
242 #: src/LyXAction.C:629 src/lyx_cb.C:2335
243 msgid "Insert Figure"
244 msgstr "Sititchî ene imådje"
246 #: src/LyXAction.C:630 src/lyxfr0.C:95
247 msgid "Find & Replace"
248 msgstr "Trover eyèt mete el plaece"
250 #: src/LyXAction.C:631
251 msgid "Toggle cursor does/doesn't follow the scrollbar"
252 msgstr "Li curseur shût / ni shût nén l' acinseur"
254 #: src/LyXAction.C:632
256 msgstr "Crås/Nén crås"
258 #: src/LyXAction.C:633
259 msgid "Toggle code style"
262 #: src/LyXAction.C:634
263 msgid "Default font style"
264 msgstr "Stîle del police prémetuwe"
266 #: src/LyXAction.C:635
267 msgid "Toggle emphasize"
268 msgstr "Mete/Ni nén mete è valeur"
270 # Je suis pas sur d'italique
271 #: src/LyXAction.C:636
272 msgid "Toggle user defined style"
273 msgstr "Mete/Ni nén mete on stîle da vosse"
275 #: src/LyXAction.C:637
276 msgid "Toggle noun style"
277 msgstr "Mete/Ni nén mete des ptitès grandès letes"
279 #: src/LyXAction.C:638
280 msgid "Toggle roman font style"
281 msgstr "Mete/Ni nén mete li police 'roman'"
283 #: src/LyXAction.C:639
284 msgid "Toggle sans font style"
285 msgstr "Mete/Ni nén mete li police 'sans'"
287 #: src/LyXAction.C:640
288 msgid "Set font size"
289 msgstr "Grandeu del police"
291 #: src/LyXAction.C:641
292 msgid "Show font state"
293 msgstr "Police pol moumint"
295 #: src/LyXAction.C:642
296 msgid "Toggle font underline"
297 msgstr "Sorlignî/Nén"
299 #: src/LyXAction.C:643
300 msgid "Insert Footnote"
301 msgstr "Sititchî ene pînote"
303 #: src/LyXAction.C:644
304 msgid "Select next char"
305 msgstr "Tchwezi li caractere shûvant"
308 #: src/LyXAction.C:645
309 msgid "Insert horizontal fill"
310 msgstr "Sititchî xxx di coûtchî"
312 #: src/LyXAction.C:646
313 msgid "Insert hyphenation point"
314 msgstr "Plaece di côpaedje di mot"
316 #: src/LyXAction.C:647
317 msgid "Insert ... dots"
318 msgstr "Sititchî troes ponts"
320 #: src/LyXAction.C:648
321 msgid "Insert end of sentence period"
322 msgstr "Sititchî on pont"
324 #: src/LyXAction.C:649
325 msgid "Turn off keymap"
326 msgstr "Dismete li mape del taprece"
328 #: src/LyXAction.C:650
329 msgid "Use primary keymap"
330 msgstr "Eployî li maisse mape pol taprece"
332 #: src/LyXAction.C:651
333 msgid "Use secondary keymap"
334 msgstr "Eployî li deuzyinme mape pol taprece"
336 #: src/LyXAction.C:652
337 msgid "Toggle keymap"
338 msgstr "(Dis)mete li mape del taprece"
340 #: src/LyXAction.C:653
342 msgstr "Sititchî ene etikete"
344 #: src/LyXAction.C:654
345 msgid "Copy paragraph environment type"
346 msgstr "Copyî li sôrte d' èviron'mint do hagnon"
348 #: src/LyXAction.C:655
349 msgid "Paste paragraph environment type"
350 msgstr "Aclaper li sôrte d' èviron'mint do hagnon"
352 #: src/LyXAction.C:656
353 msgid "Specify paper size and margins"
354 msgstr "Apontyî li sôrte di papî (grandeu, costés)"
356 #: src/LyXAction.C:657
357 msgid "Go to beginning of line"
358 msgstr "Potchî å cmince del roye"
360 #: src/LyXAction.C:658
361 msgid "Select to beginning of line"
362 msgstr "Tchwezi djusk' å cmince del roye"
364 #: src/LyXAction.C:659
365 msgid "Go to end of line"
366 msgstr "Potchî al difén del roye"
368 #: src/LyXAction.C:660
369 msgid "Select to end of line"
370 msgstr "Tchwezi djusk' al difén del roye"
372 #: src/LyXAction.C:661
376 #: src/LyXAction.C:662
377 msgid "Insert Margin note"
378 msgstr "Sititchî ene rawete di costé"
380 #: src/LyXAction.C:663
382 msgstr "Letes matematikes grekes"
384 #: src/LyXAction.C:664
386 msgstr "Môde matematike"
388 #: src/LyXAction.C:665
389 msgid "Go one paragraph down"
390 msgstr "Dischinde d' on hagnon"
392 #: src/LyXAction.C:666
393 msgid "Select next paragraph"
394 msgstr "Tchwezi li hagnon shûvant"
396 #: src/LyXAction.C:667
397 msgid "Go one paragraph up"
398 msgstr "Rimonter d' on hagnon"
400 #: src/LyXAction.C:668
401 msgid "Select previous paragraph"
402 msgstr "Tchwezi li hagnon di dvant"
404 #: src/LyXAction.C:669 src/lyx_cb.C:2404
408 #: src/LyXAction.C:670
409 msgid "Insert protected space"
410 msgstr "Sititchî on vûde waranti"
412 #: src/LyXAction.C:671
414 msgstr "Sititchî on s' apinse"
416 #: src/LyXAction.C:672
420 #: src/LyXAction.C:673 src/lyx_cb.C:2091
424 #: src/LyXAction.C:674
425 msgid "Insert cross reference"
426 msgstr "Sititchî on croejhlé rahuca"
428 #: src/LyXAction.C:675 src/lyx_cb.C:2347
430 msgstr "Sititchî on tåvlea"
432 #: src/LyXAction.C:676
433 msgid "Toggle TeX style"
434 msgstr "Passer è môde TeX"
436 #: src/LyXAction.C:677 src/lyx_cb.C:2071
440 #: src/LyXAction.C:678 src/lyx_cb.C:2426
444 #: src/LyXAction.C:679
445 msgid "Import document"
446 msgstr "Abaguer on documint"
448 #: src/LyXAction.C:680
449 msgid "Remove all error boxes"
450 msgstr "Waester totes les boeses d' arokes"
452 #: src/LyXAction.C:681
454 msgid "Insert menu separator"
455 msgstr "Sititchî on pont"
457 #. In an ideal world, this never happens:
458 #: src/LyXAction.C:716
459 msgid "No description available!"
460 msgstr "Nou discrîjhaedje por vos!"
462 #: src/LyXSendto.C:36
463 msgid "Send Document to Command"
464 msgstr "Evoyî li documint al comande"
466 #: src/LyXView.C:347 src/minibuffer.C:185
472 msgstr "(rén ki lere)"
474 #: src/PaperLayout.C:158 src/ParagraphExtra.C:143
475 msgid "Document is read-only. No changes to layout permitted."
477 "Ci documint la, vos l' poloz seulmint lere. Vos n' poloz rén candjî a si "
480 #: src/PaperLayout.C:181
482 msgstr "Arindjmint del pådje"
484 #: src/PaperLayout.C:213
485 msgid "Paper layout set"
488 #: src/PaperLayout.C:270 src/ParagraphExtra.C:302 src/TableLayout.C:293
489 #: src/TableLayout.C:460
490 msgid "Warning: Invalid Length (valid example: 10mm)"
491 msgstr "Asteme : li longueu ni va nén (egzimpe comufåt: 10mm)"
493 #: src/ParagraphExtra.C:160
494 msgid "ParagraphExtra Layout"
495 msgstr "Ôtès tchûzes po l' arindjmint del pådje"
497 #: src/ParagraphExtra.C:201
498 msgid "ParagraphExtra layout set"
499 msgstr " Ôtès tchûzes po l' arindjmint del pådje"
501 #: src/ParagraphExtra.C:312
502 msgid "Warning: Invalid percent value (0-100)"
503 msgstr "Asteme : li porcintaedje ni van nén (0-100)"
505 #: src/TableLayout.C:230
506 msgid "Table Extra Form"
507 msgstr "Ôtès tchûzes pol tåvlea"
509 #: src/TableLayout.C:243
511 msgstr "Arindjmint do tåvlea"
513 #: src/TableLayout.C:273
514 msgid "Warning: Wrong Cursor position, updated window"
515 msgstr "Asteme: li curseur n' est nén al boune plaece, purnea metu a djoû"
517 #: src/TableLayout.C:328
518 msgid "Confirm: press Delete-Button again"
519 msgstr "Acertinez: tchôkez co ene feye sol boton Disfacer"
522 #: src/buffer.C:221 src/buffer.C:231 src/buffer.C:3553 src/bufferlist.C:576
523 #: src/bufferlist.C:606 src/lyx_cb.C:534 src/lyx_cb.C:873 src/lyx_cb.C:906
524 #: src/lyx_sendfax_main.C:262
528 #: src/buffer.C:222 src/buffer.C:232 src/bufferlist.C:655
529 msgid "Cannot open specified file:"
530 msgstr "Dji n' parvén nén a drovi ci fitchî la:"
532 #. if the textclass wasn't loaded properly
533 #. we need to either substitute another
534 #. or stop loading the file.
535 #. I can substitute but I don't see how I can
536 #. stop loading... ideas?? ARRae980418
538 msgid "Textclass Loading Error!"
539 msgstr "Yåk n' a nén stî come dji voleu tcherdjî li sôrte di documint"
542 msgid "Can't load textclass "
543 msgstr "Dji n' parvén nén a tcherdjî cisse sôrte di documint"
546 msgid "-- substituting default"
547 msgstr "-- dji mete ene valixhance prémetuwe"
551 msgid "Warning: Ignoring Old Inset"
552 msgstr "Advertixhmint: Ignoring Old Inset"
556 msgid "Warning: need lyxformat %.2f but found %.2f\n"
557 msgstr "Asteme: dj' a mezåjhe do fôrmat lyx %.2f, mins dji n' a ki li %.2f\n"
561 msgid "ERROR: need lyxformat %.2f but found %.2f\n"
562 msgstr "AROKE : dj' a mezåjhe do fôrmat %.2f, mins dji n' a ki li %.2f\n"
566 msgstr "Advertixmint !"
569 msgid "Reading of document is not complete"
570 msgstr "Dji n' a nén lejhu li documint tot etîr"
573 msgid "Maybe the document is truncated"
574 msgstr "Mutwè manke-t i on boket do documint"
576 #. "\\lyxformat" not found
577 #: src/buffer.C:1111 src/buffer.C:1118 src/buffer.C:1121
582 msgid "Old LyX file format found. Use LyX 0.10.x to read this!"
584 "Dj' a trové on vî fôrmat di fitchî LyX. Eployîz LyX 0.10.7 po lere çouchal!"
587 msgid "Not a LyX file!"
588 msgstr "Ci n' est nén on fitchî LyX !"
591 msgid "Unable to read file!"
592 msgstr "Dji n' sai lere li fitchî"
594 #: src/buffer.C:1137 src/buffer.C:1139
595 msgid "Error! Document is read-only: "
596 msgstr "Aroke! Ci documint la ni pout esse ki lejhu"
598 #: src/buffer.C:1148 src/buffer.C:1150 src/buffer.C:1157 src/buffer.C:1159
599 msgid "Error! Cannot write file: "
600 msgstr "Aroke! Dji n' sai scrîre ci fitchî la: "
602 #: src/buffer.C:1191 src/buffer.C:1194
603 msgid "Error! Could not close file properly: "
604 msgstr "Aroke! Dji n' sai cloyu ci fitchî la comufåt: "
606 #: src/buffer.C:1239 src/buffer.C:1554
607 msgid "Error: Cannot write file:"
608 msgstr "Aroke! Dji n' sai scrîre li fitchî"
611 msgid "Error: Cannot open temporary file:"
612 msgstr "Aroke! Dji n' sai drovi li fitchî timporaire"
614 #: src/buffer.C:2044 src/buffer.C:2266 src/buffer.C:2950
615 msgid "Error! Could not close file properly:"
616 msgstr "Aroke! Dji n' sai cloyu ci fitchî ci comufåt: "
618 #: src/buffer.C:2113 src/buffer.C:2693 src/buffer.C:3475 src/buffer.C:3496
619 #: src/paragraph.C:3217
623 #: src/buffer.C:2113 src/buffer.C:2693
624 msgid "Cannot write file"
625 msgstr "Dji n' sai scrîre li fitchî"
627 #: src/buffer.C:2183 src/buffer.C:2773
628 msgid "Error : Wrong depth for LatexType Command.\n"
629 msgstr "Aroke : Måle parfondeu po li cmande LatexType\n"
631 #. path to LaTeX file
633 msgid "Running LaTeX..."
634 msgstr "Dj' enonde LaTeX..."
637 msgid "LaTeX did not work!"
638 msgstr "LaTeX n' a nén stî!"
640 #: src/buffer.C:3154 src/buffer.C:3223 src/buffer.C:3292
641 msgid "Missing log file:"
642 msgstr "Li fitchî des messaedje manke :"
644 #. no errors or any other things to think about so:
645 #: src/buffer.C:3156 src/buffer.C:3165 src/buffer.C:3225 src/buffer.C:3234
646 #: src/buffer.C:3294 src/buffer.C:3302 src/combox.C:441
650 #. path to Literate file
653 msgid "Running Literate..."
654 msgstr "Dj' enonde LaTeX..."
658 msgid "Literate command did not work!"
659 msgstr "LaTeX n' a nén stî!"
661 #. path to Literate file
663 msgid "Building Program..."
668 msgid "Build did not work!"
669 msgstr "LaTeX n' a nén stî!"
671 #. path to LaTeX file
673 msgid "Running chktex..."
674 msgstr "Dj' enonde chktex..."
677 msgid "chktex did not work!"
678 msgstr "chktex n' a nén stî"
681 msgid "Could not run with file:"
682 msgstr "Dji n' a nén parvinu a-z enonder ci fitchî ci:"
684 #: src/buffer.C:3476 src/buffer.C:3497 src/paragraph.C:3217
685 msgid "Cannot open temporary file:"
686 msgstr "Dji n' sai drovi li fitchî timporaire:"
689 msgid "Error! Can't open temporary file:"
690 msgstr "Aroke ! Dji n' sai drovi li fitchî timporaire:"
693 msgid "Error executing *roff command on table"
694 msgstr "Yåk n' a nén stî come dj' enondeve *roff sol tåvlea"
696 #: src/buffer.C:3746 src/lyx_cb.C:3157 src/text.C:1875
697 msgid "Impossible Operation!"
698 msgstr "Dji n' sai fé çoula!"
701 msgid "Cannot insert table/list in table."
702 msgstr "Dji n' sai stitchî li tåvlea ou li djîveye è tåvlea"
704 #: src/buffer.C:3748 src/lyx_cb.C:3159 src/text.C:1877 src/text.C:3930
705 #: src/text.C:3938 src/text.C:3953 src/text.C:3970 src/text2.C:2130
710 #: src/bufferlist.C:151 src/bufferlist.C:312 src/lyxvc.C:167 src/lyxvc.C:201
712 msgid "Changes in document:"
713 msgstr "Candjmints è documint:"
715 #: src/bufferlist.C:153 src/bufferlist.C:314
716 msgid "Save document?"
717 msgstr "Schaper li documint?"
719 #: src/bufferlist.C:169
720 msgid "Some documents were not saved:"
721 msgstr "Sacwants documints n' ont nén stî schapés"
723 #: src/bufferlist.C:170
725 msgstr "Fåt-i moussî foû po do bon?"
727 #: src/bufferlist.C:181
728 msgid "Saving document"
729 msgstr "Dji schape li documint"
731 #: src/bufferlist.C:254
732 msgid "Document saved as"
733 msgstr "Li documint est schapé eyèt lomé"
735 #: src/bufferlist.C:265
736 msgid "Could not delete auto-save file!"
737 msgstr "Dji n' sai disfacer li copeye schapeye!"
739 #: src/bufferlist.C:275
741 msgstr "Dji n' a nén savu schaper!"
743 #: src/bufferlist.C:348
744 msgid "No Documents Open!%t"
745 msgstr "I gn a nou documint di drovu!%t"
747 #: src/bufferlist.C:424
748 msgid "lyx: Attempting to save document "
749 msgstr "lyx: dji saye di schaper li documint"
751 #: src/bufferlist.C:427
755 #: src/bufferlist.C:451
756 msgid " Save seems successful. Phew."
757 msgstr "Dj' a l' ideye ki ça a stî, pai-st a Diè"
759 #: src/bufferlist.C:454
760 msgid " Save failed! Trying..."
761 msgstr " Dji n' a savu schaper! Dji rsaye..."
763 #: src/bufferlist.C:456
764 msgid " Save failed! Bummer. Document is lost."
765 msgstr " Dji n' a savu schaper! Berwete, vosse documint est pierdu!"
767 #: src/bufferlist.C:483
768 msgid "An emergency save of this document exists!"
769 msgstr "I gn a ene copeye di schapeye po ci documint ci."
771 #: src/bufferlist.C:485
772 msgid "Try to load that instead?"
773 msgstr "El fåt-i tcherdjî el plaece?"
775 #: src/bufferlist.C:507
776 msgid "Autosave file is newer."
777 msgstr "Li copeye schapeye a l' air pus noûve..."
779 #: src/bufferlist.C:509
780 msgid "Load that one instead?"
781 msgstr "El fåt-i tcherdjî el plaece?"
783 #: src/bufferlist.C:576
784 msgid "Unable to open template"
785 msgstr "Dji n' a nén parvinu a drovi li modele"
787 #: src/bufferlist.C:607
788 msgid "Could not convert file"
789 msgstr "Dji n' a nén parvinu a convierti li fitchî"
791 #: src/bufferlist.C:620 src/lyxfunc.C:2471 src/lyxfunc.C:2610
792 #: src/lyxfunc.C:2689
793 msgid "Document is already open:"
794 msgstr "Ci documint chal est ddja drovu :"
796 #: src/bufferlist.C:622
797 msgid "Do you want to reload that document?"
798 msgstr "Voloz-ve ritcherdjî ci documint la?"
800 #: src/bufferlist.C:638
804 #: src/bufferlist.C:639
805 msgid "' is read-only."
806 msgstr "' ni pout esse ki lejhu."
808 #: src/bufferlist.C:657
809 msgid "Create new document with this name?"
810 msgstr "Fåt-i fé on novea documint avou li minme no?"
812 #: src/bullet_forms.C:46
816 #: src/bullet_forms.C:51 src/credits_form.C:19 src/credits_form.C:59
817 #: src/form1.C:43 src/form1.C:117 src/form1.C:267 src/form1.C:290
818 #: src/insets/insetbib.C:107 src/insets/insetbib.C:135
819 #: src/insets/insetinclude.C:46 src/insets/insetindex.C:65
820 #: src/latexoptions.C:21 src/layout_forms.C:53 src/layout_forms.C:188
821 #: src/layout_forms.C:323 src/layout_forms.C:387 src/layout_forms.C:607
822 #: src/lyx.C:47 src/lyx.C:85 src/mathed/math_forms.C:111 src/print_form.C:41
823 #: src/print_form.C:114 src/sp_form.C:38
827 #: src/bullet_forms.C:54 src/form1.C:114 src/form1.C:293 src/latexoptions.C:24
828 #: src/layout_forms.C:50 src/layout_forms.C:155 src/layout_forms.C:192
829 #: src/layout_forms.C:298 src/layout_forms.C:326 src/layout_forms.C:384
830 #: src/layout_forms.C:611 src/lyx.C:50 src/lyx.C:88 src/lyx_sendfax.C:39
831 #: src/mathed/math_forms.C:108 src/mathed/math_forms.C:158
832 #: src/mathed/math_forms.C:203 src/print_form.C:44 src/print_form.C:117
835 msgstr "Mete èn oûve"
837 #: src/bullet_forms.C:57 src/form1.C:120 src/form1.C:270 src/form1.C:296
838 #: src/insets/insetbib.C:110 src/insets/insetbib.C:111
839 #: src/insets/insetbib.C:138 src/insets/insetbib.C:139
840 #: src/insets/insetinclude.C:49 src/insets/insetinclude.C:50
841 #: src/insets/insetindex.C:69 src/insets/insetindex.C:70 src/latexoptions.C:27
842 #: src/layout_forms.C:47 src/layout_forms.C:196 src/layout_forms.C:302
843 #: src/layout_forms.C:329 src/layout_forms.C:381 src/layout_forms.C:615
844 #: src/lyx.C:53 src/lyx.C:91 src/lyx_gui_misc.C:388 src/lyx_gui_misc.C:393
845 #: src/lyx_gui_misc.C:399 src/lyx_gui_misc.C:408 src/lyx_sendfax.C:35
846 #: src/mathed/math_forms.C:102 src/mathed/math_forms.C:132
847 #: src/mathed/math_forms.C:200 src/print_form.C:47 src/print_form.C:120
852 #: src/bullet_forms.C:60
856 #: src/bullet_forms.C:68
860 #: src/bullet_forms.C:72
864 #: src/bullet_forms.C:75
868 #: src/bullet_forms.C:78
872 #: src/bullet_forms.C:83
876 #: src/bullet_forms.C:88
880 #: src/bullet_forms.C:93
884 #: src/bullet_forms.C:97
888 #: src/bullet_forms.C:101
892 #: src/bullet_forms.C:105
896 #: src/bullet_forms.C:109
900 #: src/bullet_forms_cb.C:29
901 msgid "Sorry, your libXpm is too old."
902 msgstr "Dji rgrete, vosse lîvreye XPM est trop vîye."
904 #: src/bullet_forms_cb.C:30
905 msgid "This feature requires xpm-4.7 (a.k.a 3.4g) or newer."
906 msgstr "Vos årîz mezåjhe del modeye xpm-4.7."
908 #: src/bullet_forms_cb.C:31
909 msgid "Try running LyX in mono mode (lyx -Mono)."
910 msgstr "Sayîz d' enonder LyX è monocrome (lyx -Mono)."
912 #: src/bullet_forms_cb.C:36
914 " default | tiny | script | footnote | small | normal | large | Large | LARGE "
917 "tchwezi prémetu | pitit(4) | scrip(3) | pînote (2) | pitit(1) | normå | "
918 "grand(1) | grand(2) | grand(3) | grand(4) | grand(5)"
920 # uh? Li ratoûrna francès dit: "sélectionner"
921 #: src/bullet_forms_cb.C:51
922 msgid "Itemize Bullet Selection"
926 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file"
927 msgstr "AROKE: LyX n' a savu lere li fitchî des rmerceymints"
930 msgid "Please install correctly to estimate the great"
931 msgstr "Astalez-le comufåt por vos savu kén ovraedje di sot"
934 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
935 msgstr "ki ça a stî po les djins k' ont sol prodjet LyX"
942 msgid "Copyright and Warranty"
943 msgstr "Licince eyèt waranteye"
945 #: src/credits_form.C:24
949 #: src/credits_form.C:29
950 msgid "All these people have contributed to the LyX project. Thanks,"
951 msgstr "Totes ces djins la ont ovré sol prodjet LyX. Gråces,"
953 #: src/credits_form.C:50
956 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
959 "LyX © 1995 Matthias Ettrich,\n"
960 "© 1995-1998 LyX Team"
962 #: src/credits_form.C:55
964 "This program is free software; you can redistribute it\n"
965 "and/or modify it under the terms of the GNU General\n"
966 "Public License as published by the Free Software\n"
967 "Foundation; either version 2 of the License, or\n"
968 "(at your option) any later version."
970 "Çouchal e-st on libe programe, vos l' poloz csemer\n"
971 "eyèt li candjî tot shûvant li GNU General\n"
972 "Public License, aplaideye pal Free Software\n"
973 "Foundation, ki ça seye li 2e modeye del licinse, ou\n"
974 "(come vos inmez mî) ene modeye après."
976 #: src/credits_form.C:64
978 "LyX is distributed in the hope that it will\n"
979 "be useful, but WITHOUT ANY WARRANTY;\n"
980 "without even the implied warranty of MERCHANTABILITY\n"
981 "or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
982 "See the GNU General Public License for more details.\n"
983 "You should have received a copy of\n"
984 "the GNU General Public License\n"
985 "along with this program; if not, write to\n"
986 "the Free Software Foundation, Inc.,\n"
987 "675 Mass Ave, Cambridge, MA 02139, USA."
989 "LyX est csemé avou l' espwer k' i serè\n"
990 "ahessåve, mins SINS NOLE WARANTEYE,\n"
991 "nén ddja li cene ki li programe sereut VINDÅVE\n"
992 "ou ki pôreut esse eployî po fé ene sôrt ou l' ôte.\n"
993 "Waitîz li GNU General Public License po ndè savu did pus.\n"
994 "Normålmint, vos avoz-st avu èn egzimplaire\n"
995 "del GNU General Public License\n"
996 "avou li programe; Si vos nd avoz pont avu, sicrîjhoz\n"
997 "al Free Software Foundation, Inc.,\n"
998 "675 Mass Ave, Cambridge, MA 02139, USA."
1000 #: src/filedlg.C:221
1001 msgid "Warning! Couldn't open directory."
1002 msgstr "Asteme! Dji n' a savu drovi li ridant."
1005 msgid "Set Charset|#C"
1006 msgstr "Pådjes di caracteres|#C"
1009 msgid "Charset not found!"
1010 msgstr "Dji n' a nén trové li pådje di caracteres !"
1021 "Dji n' a savu trover\n"
1025 msgid "Character set:|#H"
1026 msgstr "Tåve di caracteres:|#å#a"
1030 msgstr "Ôte...|#Ô#O"
1042 msgstr "Mape di taprece"
1045 msgid "Primary key map|#r"
1046 msgstr "Prumîre mape|#r"
1049 msgid "No key mapping|#N"
1050 msgstr "Pont di mape|#n"
1053 msgid "Secondary key map|#e"
1054 msgstr "Deuzyinme mape|#e"
1066 msgstr "Fitchî EPS|#E"
1069 msgid "Full Screen Preview|#v"
1070 msgstr "Vey tote ene waitroûleye|#V"
1073 msgid "Browse...|#B"
1074 msgstr "Foyter...|#F"
1077 msgid "Display Frame|#F"
1078 msgstr "Håyner li cåde|#C"
1081 msgid "Do Translations|#r"
1082 msgstr "Translater|#T"
1084 #: src/form1.C:129 src/menus.C:121 src/menus.C:127 src/menus.C:233
1085 #: src/menus.C:234 src/menus.C:235 src/menus.C:308 src/menus.C:309
1086 #: src/menus.C:310 src/sp_form.C:58
1092 msgstr "Ingleye:|#L"
1094 #: src/form1.C:139 src/form1.C:141
1096 msgid "% of Page|#g"
1097 msgstr "% del pådje|#j"
1119 #: src/form1.C:163 src/layout_forms.C:539 src/layout_forms.C:622
1128 msgid "Display in Color|#D"
1129 msgstr "Håyner è coleurs|#C"
1132 msgid "Do not display this figure|#y"
1133 msgstr "Ni nén håyner ciste imådje|#N"
1136 msgid "Display as Grayscale|#i"
1137 msgstr "Håyner è totes sôrts di gris|#i"
1140 msgid "Display as Monochrome|#s"
1141 msgstr "Håyner è rén k' ene coleur|#r"
1155 #: src/form1.C:199 src/form1.C:201
1157 msgid "% of Page|#P"
1158 msgstr "% del pådje|#j"
1160 #: src/form1.C:205 src/form1.C:207
1162 msgid "% of Column|#o"
1163 msgstr "% di colones|#o"
1170 msgid "Subfigure|#q"
1171 msgstr "Imådje efant|#q"
1174 msgid "Directory:|#D"
1182 msgid "Filename:|#F"
1183 msgstr "No do fitchî:|#F"
1187 msgstr "Rissayî|#R#r"
1191 msgstr "Måjhon|#H#h"
1201 #: src/form1.C:299 src/layout_forms.C:83
1205 #: src/form1.C:303 src/mathed/math_forms.C:135
1214 msgid "Replace with|#W"
1215 msgstr "Mete çouchal el plaece|#ç#c"
1226 msgid "Replace|#R#r"
1227 msgstr "Mete el plaece|#L#r"
1234 msgid "Case sensitive|#s#S"
1235 msgstr "Ptitès <> grandès letes|#s#S"
1238 msgid "Match word|#M#m"
1239 msgstr "Trover tot djusse|#j#t"
1243 msgid "Replace All|#A#a"
1244 msgstr "Mete el plaece|#L#r"
1246 #: src/insets/figinset.C:1077
1247 msgid "[render error]"
1248 msgstr "[aroke dins l' eterpretaedje]"
1250 #: src/insets/figinset.C:1078
1251 msgid "[rendering ... ]"
1252 msgstr "[eterpretaedje ...]"
1254 #: src/insets/figinset.C:1080
1256 msgstr "[nou fitchî]"
1258 #: src/insets/figinset.C:1081
1259 msgid "[not displayed]"
1260 msgstr "[nén håyné]"
1262 #: src/insets/figinset.C:1082
1263 msgid "[no ghostscript]"
1264 msgstr "[nou ghostscript]"
1266 #: src/insets/figinset.C:1084
1267 msgid "[unknown error]"
1268 msgstr "[aroke disconoxhuwe]"
1270 #: src/insets/figinset.C:1281
1274 #: src/insets/figinset.C:1342 src/insets/figinset.C:1480
1275 msgid "empty figure path"
1276 msgstr "li tchmin après l' imådje est vûde"
1278 #: src/insets/figinset.C:2122
1282 #: src/insets/figinset.C:2123 src/lyxfunc.C:2503 src/lyxfunc.C:2566
1283 #: src/lyxfunc.C:2789
1287 #: src/insets/figinset.C:2129 src/insets/figinset.C:2132
1291 #: src/insets/figinset.C:2146
1292 msgid "Filename can't contain any of these characters:"
1293 msgstr "I n' pout î avu nouk di ces caracteres ci dins on no di fitchî :"
1295 #: src/insets/figinset.C:2147
1297 msgid "space, '#', '~', '$' or '%'."
1298 msgstr "espåçmint, '#', '~', '$' ou '%'."
1300 #: src/insets/insetbib.C:100
1304 #: src/insets/insetbib.C:114 src/insets/insetbib.C:115
1308 #. InsetBibtex uses the same form, with different labels
1309 #: src/insets/insetbib.C:132 src/insets/insetbib.C:133
1310 #: src/insets/insetbib.C:282 src/insets/insetbib.C:283
1314 #: src/insets/insetbib.C:142 src/insets/insetbib.C:143
1315 #: src/insets/insetbib.C:284 src/insets/insetbib.C:285
1317 msgstr "Etikete:|#E#L"
1319 #: src/insets/insetbib.C:189
1323 #: src/insets/insetbib.C:293
1324 msgid "Bibliography item"
1325 msgstr "Intreye bibiografike"
1327 #: src/insets/insetbib.C:313
1328 msgid "BibTeX Generated References"
1329 msgstr "Rahucas prodûts pa BibTex"
1331 #: src/insets/insetbib.C:443
1333 msgstr "Båze di doneyes:"
1335 #: src/insets/insetbib.C:444
1339 #: src/insets/insetbib.C:451
1343 #: src/insets/inseterror.C:67 src/insets/inseterror.C:92 src/lyx_cb.C:3691
1347 #: src/insets/inseterror.C:173
1349 msgstr "Aroke dins LaTeX"
1351 #. / what appears in the minibuffer when opening
1352 #: src/insets/inseterror.h:59
1353 msgid "Opened error"
1354 msgstr "Aroke sins response"
1356 #: src/insets/insetinclude.C:39 src/insets/insetinclude.C:40
1358 msgstr "Foyter|#y#B"
1360 #: src/insets/insetinclude.C:43 src/insets/insetinclude.C:44
1361 msgid "Don't typeset|#D"
1362 msgstr "Nou metaedje è pådje|#N#D"
1364 #: src/insets/insetinclude.C:53 src/insets/insetinclude.C:54
1366 msgstr "Tcherdjî|#T#L"
1368 #: src/insets/insetinclude.C:57 src/insets/insetinclude.C:58
1369 msgid "File name:|#F"
1370 msgstr "No do fitchî:|#F"
1372 #: src/insets/insetinclude.C:61 src/insets/insetinclude.C:62
1373 msgid "Visible space|#s"
1374 msgstr "espåçmint veyåve|#s"
1376 #: src/insets/insetinclude.C:66 src/insets/insetinclude.C:67
1380 #: src/insets/insetinclude.C:70 src/insets/insetinclude.C:71
1381 msgid "Use input|#i"
1382 msgstr "Eployî input|#i"
1384 #: src/insets/insetinclude.C:74 src/insets/insetinclude.C:75
1385 msgid "Use include|#U"
1386 msgstr "Eployî include|#U"
1389 #: src/insets/insetinclude.C:110 src/lyx_cb.C:362 src/lyxfunc.C:2451
1390 #: src/lyxfunc.C:2541 src/lyxfunc.C:2590 src/lyxfunc.C:2663 src/lyxfunc.C:2764
1391 #: src/menus.C:122 src/menus.C:247 src/menus.C:248 src/menus.C:249
1395 #. Use by default the master's path
1396 #: src/insets/insetinclude.C:113
1397 msgid "Select Child Document"
1400 #: src/insets/insetinclude.C:255 src/insets/insetinclude.C:290
1402 msgstr "Prinde avou"
1404 #: src/insets/insetinclude.C:286
1408 #: src/insets/insetinclude.C:288
1409 msgid "Verbatim Input"
1412 #: src/insets/insetindex.C:62 src/insets/insetindex.C:63
1414 msgstr "Mots clés:|#C#K"
1416 #: src/insets/insetindex.C:113
1420 #: src/insets/insetindex.C:120
1425 #: src/insets/insetindex.C:148
1427 msgstr "Rexhe l' index"
1429 #: src/insets/insetinfo.C:69 src/insets/insetinfo.C:88
1430 #: src/insets/insetinfo.C:199
1434 #: src/insets/insetinfo.C:186 src/insets/insetinfo.C:190 src/lyx.C:142
1439 #: src/insets/insetloa.h:37
1440 msgid "List of Algorithms"
1441 msgstr "Djîveye des algoritmes"
1444 #: src/insets/insetlof.h:35
1445 msgid "List of Figures"
1446 msgstr "Djîveye des imådjes"
1449 #: src/insets/insetlot.h:35
1450 msgid "List of Tables"
1451 msgstr "Djîveye des tåvleas"
1454 #: src/insets/insetparent.h:42
1458 #: src/insets/insetref.C:67
1459 msgid "Reference Type"
1460 msgstr "Sôrt di rahuca"
1462 #: src/insets/insetref.C:70
1464 msgstr "Potchî so l' etikete"
1466 #: src/insets/insetref.C:73
1467 msgid "Change Label"
1468 msgstr "Candjî l' etikete"
1470 #: src/insets/insetref.C:78
1472 msgstr "Limerô del pådje"
1474 #: src/insets/insetref.C:80
1478 #: src/insets/insetref.C:191
1482 #: src/insets/insetref.C:193
1487 #: src/insets/insettoc.h:35 src/lyxfunc.C:776
1488 msgid "Table of Contents"
1491 #: src/insets/inseturl.C:112 src/insets/inseturl.C:113
1495 #: src/insets/inseturl.C:114 src/insets/inseturl.C:115 src/lyx.C:158
1499 #: src/insets/inseturl.C:116 src/insets/inseturl.C:117
1501 msgid "Close|#C^[^M"
1504 #: src/insets/inseturl.C:120 src/insets/inseturl.C:121
1506 msgid "HTML type|#H"
1507 msgstr "sôrt di HTML|#H"
1509 #: src/insets/inseturl.C:141
1511 msgstr "Sititchî èn URL"
1513 #: src/insets/inseturl.C:150
1517 #: src/insets/inseturl.C:152
1522 #. virtual void setBuffer(Buffer const&) {;}
1523 #. / what appears in the minibuffer when opening
1524 #: src/insets/lyxinset.h:94
1525 msgid "Opened inset"
1526 msgstr "inset drovu"
1528 #: src/intl.C:288 src/intl.C:289
1533 msgid "Key Mappings"
1534 msgstr "Mape des tapes"
1540 #: src/latexoptions.C:19
1541 msgid "Allow accents on ALL characters|#w"
1542 msgstr "Admete les acsints so TOS les caracteres|#w"
1544 #: src/latexoptions.C:49 src/lyxvc.C:329 src/lyxvc.C:330
1546 msgstr "Metaedje a djoû|#û#Uu"
1548 #: src/layout.C:1284
1549 msgid "LyX wasn't able to find its layout descriptions!"
1551 "LyX n' a savu trover eyu-ce ki les arindjmints di pådjes sont discrîts!"
1553 #: src/layout.C:1285
1554 msgid "Check that the file \"textclass.lst\""
1555 msgstr "Waitîz si li fitchî \"textclass.lst\""
1557 #: src/layout.C:1286
1558 msgid "is installed correctly. Sorry, has to exit :-("
1559 msgstr "e-st astalé comufåt. Dji m' djoke... :-("
1561 #: src/layout.C:1340
1562 msgid "LyX wasn't able to find any layout description!"
1564 "LyX n' a savu trover eyu-ce ki les arindjmints di pådjes sont discrîts!"
1566 #: src/layout.C:1341
1567 msgid "Check the contents of the file \"textclass.lst\""
1568 msgstr "Waitîz è fitchî \"textclass.lst\""
1570 #: src/layout.C:1342
1571 msgid "Sorry, has to exit :-("
1572 msgstr "Dji rgrete, mins dji m' djoke... :-("
1574 #: src/layout_forms.C:22
1578 #: src/layout_forms.C:28
1580 msgstr "xxx Indentation|#I"
1582 #: src/layout_forms.C:30
1584 msgstr "Eterroye|#T#K"
1586 #: src/layout_forms.C:34
1590 #: src/layout_forms.C:38
1591 msgid "Pagestyle:|#P"
1592 msgstr "Adjinçmint pådje:|#P"
1594 #: src/layout_forms.C:41
1598 #: src/layout_forms.C:44
1599 msgid "Font Size:|#O"
1600 msgstr "Grandeu des fontes:|#G"
1602 #: src/layout_forms.C:56
1603 msgid "Float Placement:|#L"
1604 msgstr "Plaece des comas:|#L"
1606 #: src/layout_forms.C:58
1607 msgid "PS Driver:|#S"
1608 msgstr "Mineu PS:|#S"
1610 #: src/layout_forms.C:61
1611 msgid "Encoding:|#D"
1612 msgstr "Ecôdaedje:|#E"
1614 #: src/layout_forms.C:73
1618 #: src/layout_forms.C:75
1622 #: src/layout_forms.C:79
1626 #: src/layout_forms.C:89
1630 #: src/layout_forms.C:91
1634 #: src/layout_forms.C:95
1635 msgid "Extra Options:|#X"
1636 msgstr "Co des ôtès tchûzes:|#C#X"
1638 #: src/layout_forms.C:97
1642 #: src/layout_forms.C:103
1643 msgid "Default Skip:|#u"
1644 msgstr "Eterroye:|#u"
1646 #: src/layout_forms.C:107
1647 msgid "Section number depth"
1648 msgstr "Limerôs cisse pårteye"
1650 #: src/layout_forms.C:110
1651 msgid "Table of contents depth"
1652 msgstr " Limerôs ådvins"
1654 #: src/layout_forms.C:113
1656 msgstr "Espaçmint|#g"
1658 #: src/layout_forms.C:117
1659 msgid "Bullet Shapes|#B"
1660 msgstr "Cogne des puces|#P"
1662 #: src/layout_forms.C:120
1663 msgid "Use AMS Math|#M"
1664 msgstr "Eployî AMS Maths|#M"
1666 #: src/layout_forms.C:140
1670 #: src/layout_forms.C:143
1672 msgstr "Sereyes:|#S"
1674 #: src/layout_forms.C:146
1678 #: src/layout_forms.C:149
1680 msgstr "Grandeu:|#G#Z"
1682 #: src/layout_forms.C:152
1684 msgstr "Totes sôrts:|#T#M"
1686 #: src/layout_forms.C:161
1690 #: src/layout_forms.C:164
1691 msgid "Toggle on all these|#T"
1692 msgstr "Mete / dismete tot costé|#o#A"
1694 #: src/layout_forms.C:166
1695 msgid "These are never toggled"
1696 msgstr "Chal, ça n' est måy candjî"
1698 #: src/layout_forms.C:170
1699 msgid "These are always toggled"
1700 msgstr "Chal, c' est tofer candjî"
1702 #: src/layout_forms.C:211
1703 msgid "Label Width:|#d"
1704 msgstr "Lårdj. etiketes:|#d"
1706 #: src/layout_forms.C:215
1710 #: src/layout_forms.C:219
1712 msgstr "Divant|#D#b"
1714 #: src/layout_forms.C:221
1718 #: src/layout_forms.C:223
1720 msgstr "Divant|#i#o"
1722 #: src/layout_forms.C:225
1726 #: src/layout_forms.C:227
1727 msgid "No Indent|#I"
1728 msgstr "Nou rtrait|#N"
1730 #: src/layout_forms.C:231 src/layout_forms.C:494 src/mathed/math_forms.C:94
1734 #: src/layout_forms.C:233
1736 msgstr "Hintche|#H#f"
1738 #: src/layout_forms.C:235
1742 #: src/layout_forms.C:237
1746 #: src/layout_forms.C:247
1750 #: src/layout_forms.C:251
1752 msgstr "Après:|#s#w"
1754 #: src/layout_forms.C:255
1756 msgstr "Côper li pådje"
1758 #: src/layout_forms.C:259
1762 #: src/layout_forms.C:263 src/layout_forms.C:500 src/layout_forms.C:626
1766 #: src/layout_forms.C:267
1767 msgid "Vertical Spaces"
1768 msgstr "Espaçmints d' astampé"
1770 #: src/layout_forms.C:271
1772 msgstr "Ôtes...|#Ô#o#X"
1774 #: src/layout_forms.C:275
1776 msgstr "Wårder|#W#K"
1778 #: src/layout_forms.C:277
1780 msgstr "Wårder|#å#a#p"
1782 #: src/layout_forms.C:294 src/lyx_gui_misc.C:409 src/lyx_sendfax.C:31
1786 #: src/layout_forms.C:332
1790 #: src/layout_forms.C:337
1794 #: src/layout_forms.C:339
1798 #: src/layout_forms.C:343
1802 #: src/layout_forms.C:363
1806 #: src/layout_forms.C:373
1810 #: src/layout_forms.C:377
1811 msgid "Foot/Head Margins"
1812 msgstr "Boirds al copete èt al valeye"
1814 #: src/layout_forms.C:397
1816 msgstr "Coûtchî/Astampé"
1818 #: src/layout_forms.C:403
1820 msgstr "Pôrtrait|#ô#o"
1822 #: src/layout_forms.C:405
1823 msgid "Landscape|#L"
1824 msgstr "Payizaedje|#P"
1826 #: src/layout_forms.C:409
1827 msgid "Papersize:|#P"
1828 msgstr "Grandeu papî:|#G"
1830 #: src/layout_forms.C:413
1831 msgid "Custom Papersize"
1832 msgstr "A vosse môde"
1834 #: src/layout_forms.C:417
1835 msgid "Use Geometry Package|#U"
1836 msgstr "Eployî li paket Geometry|#y#U"
1838 #: src/layout_forms.C:419
1840 msgstr "Lårdjeu:|#L#W"
1842 #: src/layout_forms.C:422
1846 #: src/layout_forms.C:425
1850 #: src/layout_forms.C:428
1854 #: src/layout_forms.C:431
1856 msgstr "Hintche:|#e"
1858 #: src/layout_forms.C:434
1862 #: src/layout_forms.C:437
1863 msgid "Headheight:|#i"
1864 msgstr "Hôteu tiestîre|#i"
1866 #: src/layout_forms.C:440
1868 msgstr "Tiestîre:|#t"
1870 #: src/layout_forms.C:443
1871 msgid "Footskip:|#F"
1872 msgstr "Dizo del pådje|#j#F"
1874 #: src/layout_forms.C:478
1878 #: src/layout_forms.C:482 src/layout_forms.C:632
1882 #: src/layout_forms.C:486 src/layout_forms.C:638
1886 #: src/layout_forms.C:490 src/mathed/math_forms.C:97
1888 msgstr "Hintche|#H#L"
1890 #: src/layout_forms.C:504
1891 msgid "Special Cell"
1892 msgstr "Celule especiåle"
1894 #: src/layout_forms.C:508
1895 msgid "Multicolumn|#M"
1896 msgstr "Multicolones|#M"
1898 #: src/layout_forms.C:510
1899 msgid "Append Column|#A"
1900 msgstr "Radjouter ene colone|#A"
1902 #: src/layout_forms.C:513
1903 msgid "Delete Column|#O"
1904 msgstr "Disfacer li colone|#O"
1906 #: src/layout_forms.C:516
1907 msgid "Append Row|#p"
1908 msgstr "Radjouter ene roye|#j#p"
1910 #: src/layout_forms.C:519
1911 msgid "Delete Row|#w"
1912 msgstr "Disfacer li roye|#f#w"
1914 #: src/layout_forms.C:522
1915 msgid "Delete Table|#D"
1916 msgstr "Disfacer li tåvlea|#D"
1918 #: src/layout_forms.C:525
1922 #: src/layout_forms.C:528
1926 #: src/layout_forms.C:531
1927 msgid "Set Borders|#S"
1928 msgstr "Mete les boirds|#M#S"
1930 #: src/layout_forms.C:534
1931 msgid "Unset Borders|#U"
1932 msgstr "Dismete les boirds|#D#U"
1934 #: src/layout_forms.C:537 src/layout_forms.C:551
1936 msgstr "Grand tåvlea"
1938 #: src/layout_forms.C:542
1939 msgid "Rotate 90°|#9"
1940 msgstr "Toûrner di 90°|#9"
1942 #: src/layout_forms.C:544
1943 msgid "Linebreaks|#N"
1944 msgstr "Roye d' après|#y#N"
1946 #: src/layout_forms.C:546
1948 msgstr "Spec. tåvlea"
1950 #: src/layout_forms.C:555
1952 msgstr "Prumîre tiestîre"
1954 #: src/layout_forms.C:557
1958 #: src/layout_forms.C:559
1960 msgstr "Pîd del pådje"
1962 #: src/layout_forms.C:561
1964 msgstr "Dierin pîd di pådje"
1966 #: src/layout_forms.C:563
1968 msgstr "Novele pådje"
1970 #: src/layout_forms.C:565
1972 msgstr "Toûrner di 90°"
1974 #: src/layout_forms.C:567
1976 msgstr "Co des ôtès tchûzes|#C#X"
1978 #: src/layout_forms.C:570
1982 #: src/layout_forms.C:573
1986 #: src/layout_forms.C:576
1990 #: src/layout_forms.C:600
1991 msgid "Extra Options"
1992 msgstr "Co des ôtès tchûzes"
1994 #: src/layout_forms.C:604
1998 #: src/layout_forms.C:619
2002 #: src/layout_forms.C:635
2007 #: src/layout_forms.C:647
2008 msgid "HFill between Minipage paragraphs|#H"
2009 msgstr "HFill etur les hagnons minipådjes|#H"
2011 #: src/layout_forms.C:649
2012 msgid "Start new Minipage|#S"
2013 msgstr "Comincî ene novele minipådje|#C"
2015 #: src/layout_forms.C:653
2016 msgid "Indented Paragraph|#I"
2017 msgstr "Hagnons indintés|#I"
2019 #: src/layout_forms.C:656
2021 msgstr "Minipådje|#M"
2023 #: src/layout_forms.C:659
2025 msgstr "Floatflt xxx|#F"
2027 #: src/layout_forms.C:682
2028 msgid "Special Multicolumn Alignment"
2029 msgstr "Aroymint especiå des multicolones"
2031 #: src/layout_forms.C:695
2032 msgid "Special Column Alignment"
2033 msgstr "Aroymint especiå des colones"
2036 msgid "Encapsulated Postscript (*.eps, *.ps)|#E"
2037 msgstr "PostScript ecapsulé (*.eps, *.ps)|#E"
2040 msgid "Inlined EPS (*.eps, *.ps)|#I"
2041 msgstr "EPS sititchî (*.eps, *.ps)|#I"
2048 msgid "Roman Font|#R"
2049 msgstr "Fonte romane|#R"
2052 msgid "Sans Serif Font|#S"
2053 msgstr "Fonte Sans Serif|#S"
2056 msgid "Typewriter Font|#T"
2057 msgstr "Fonte machine a scrîre|#m#T"
2060 msgid "Font Norm|#N"
2061 msgstr "Fonte normåle|#N"
2064 msgid "Font Zoom|#Z"
2065 msgstr "Fonte Zoom|#Z"
2069 msgstr "Metaedje a djoû|#û#Uu#u"
2073 msgstr "Metaedje a djoû|#û#U"
2076 msgid "Insert Reference|#I^M"
2077 msgstr "Sititchî on rahuca|#I^M"
2080 msgid "Insert Page Number|#P"
2081 msgstr "Sititchî li limerô del pådje|#P"
2084 msgid "Go to Reference|#G"
2085 msgstr "Potchî sol rahuca|#G"
2088 msgid "Save failed. Rename and try again?"
2090 "Dj' a fwait berwete come dji sayîve di schaper. Fåt-i rlomer li fitchî eyèt "
2094 msgid "(If not, document is not saved.)"
2095 msgstr "(Sins ça, vosse documint ni serè nén schapé.)"
2097 #: src/lyx_cb.C:363 src/lyxfunc.C:2452
2102 msgid "Enter Filename to Save Document as"
2103 msgstr "Tapez on no po schaper eyèt lomer li fitchî"
2105 #. Cancel: Do nothing
2106 #: src/lyx_cb.C:375 src/lyxfunc.C:2458 src/lyxfunc.C:2485 src/lyxfunc.C:2550
2107 #: src/lyxfunc.C:2599 src/lyxfunc.C:2624 src/lyxfunc.C:2634 src/lyxfunc.C:2679
2108 #: src/lyxfunc.C:2704 src/lyxfunc.C:2714 src/lyxfunc.C:2773
2110 msgstr "Vos avoz rnoncî"
2113 msgid "Same name as document already has:"
2114 msgstr "C' est ddja li no do documint:"
2117 msgid "Save anyway?"
2118 msgstr "Fåt-i tot l' minme schaper?"
2121 msgid "Another document with same name open!"
2122 msgstr "Èn ôte documint drovu a ddja ci no la !"
2125 msgid "Replace with current document?"
2126 msgstr "Fåt-i mete ci documint ci el plaece ?"
2129 msgid "Document renamed to '"
2130 msgstr "Documint rlomé ("
2133 msgid "', but not saved..."
2134 msgstr "), mins nén schapé..."
2137 msgid "Document already exists:"
2138 msgstr "Ci documint la egzisteye dedja"
2141 msgid "Replace file?"
2142 msgstr "Mete el plaece do fitchî ?"
2144 #: src/lyx_cb.C:437 src/lyxvc.C:356
2145 msgid "Sorry, can't do this while pictures are being rendered."
2147 "Dji rgrete, mins dji n' såreu fé çoula sol tins ki dji dessine des imådjes"
2149 #: src/lyx_cb.C:438 src/lyxvc.C:358
2150 msgid "Please wait a few seconds for this to finish and try again."
2151 msgstr "Atårdjîz ene miete divant di rcomincî."
2153 #: src/lyx_cb.C:439 src/lyxvc.C:360
2154 msgid "(or kill runaway gs processes by hand and try again.)"
2155 msgstr "(oudôbén tuwer les processus 'gs' al mwin eyèt's ratakez.)"
2157 #: src/lyx_cb.C:445 src/lyxvc.C:366
2158 msgid "Can't do this while the spellchecker is running."
2159 msgstr "Dji rgrete, dji n' sai fé çoula sol tins ki dji coridje l' ôrtografeye"
2161 #: src/lyx_cb.C:446 src/lyxvc.C:368
2162 msgid "Stop the spellchecker first."
2163 msgstr "Arestez li coridjeu po cmincî"
2165 #: src/lyx_cb.C:464 src/lyx_cb.C:496
2166 msgid "One error detected"
2167 msgstr "Dj' a trové ene måcule"
2169 #: src/lyx_cb.C:465 src/lyx_cb.C:497
2170 msgid "You should try to fix it."
2171 msgstr "Sayîz del coridjî."
2173 #: src/lyx_cb.C:468 src/lyx_cb.C:500
2174 msgid " errors detected."
2175 msgstr " måcules di troveyes"
2177 #: src/lyx_cb.C:469 src/lyx_cb.C:501
2178 msgid "You should try to fix them."
2179 msgstr "Sayîz delzès coridjî po cmincî"
2182 msgid "There were errors during the LaTeX run."
2183 msgstr "LaTeX a trové des måcules."
2187 msgid "Wrong type of document"
2188 msgstr "Potchî al difén do documint"
2191 msgid "The Build operation is not allowed in this document"
2194 #: src/lyx_cb.C:488 src/lyx_cb.C:503
2196 msgid "There were errors during the Build process."
2197 msgstr "LaTeX a trové des måcules."
2201 msgid "Chktex does not work with SGML derived documents."
2202 msgstr "Chktex eyèt LinuxDoc sont mwais après onk l' ôte."
2205 msgid "No warnings found."
2206 msgstr "Nol advertixhmint d' oyu."
2209 msgid "One warning found."
2210 msgstr "Dj' a oyu èn advertixhmint."
2213 msgid "Use 'Edit->Go to Error' to find it."
2214 msgstr "Siervoz vos di 'Candjî->Potchî al måcule' pol ritrover."
2217 msgid " warnings found."
2218 msgstr " advertixhmints d' oyus."
2221 msgid "Use 'Edit->Go to Error' to find them."
2222 msgstr "Siervoz vos di 'Candjî->Potchî al måcule' po lzès trover."
2225 msgid "Chktex run successfully"
2226 msgstr "Chktex n' a pont trové di måcules"
2229 msgid "It seems chktex does not work."
2230 msgstr "Chktex ni va nén, a-dje l' ideye."
2232 #: src/lyx_cb.C:618 src/lyx_cb.C:621
2233 msgid "Executing command:"
2234 msgstr "Dj' enonde li cmande :"
2236 #: src/lyx_cb.C:846 src/lyx_cb.C:883 src/lyx_cb.C:916 src/lyx_cb.C:943
2237 #: src/lyxfunc.C:2494
2238 msgid "File already exists:"
2239 msgstr "Ci fitchî la egzisteye dedja :"
2241 #: src/lyx_cb.C:848 src/lyx_cb.C:885 src/lyx_cb.C:918 src/lyx_cb.C:945
2242 msgid "Do you want to overwrite the file?"
2243 msgstr "Voloz-ve sipotchî li documint?"
2245 #: src/lyx_cb.C:849 src/lyx_cb.C:886 src/lyx_cb.C:919 src/lyx_cb.C:946
2247 msgstr "Vos avoz rnoncî"
2250 msgid "DocBook does not have a latex backend"
2254 msgid "Nice LaTeX file saved as"
2255 msgstr "Djoli fitchî LaTeX schapé eyèt lomé"
2258 msgid "Document class must be linuxdoc."
2259 msgstr "Li classe do documint doet esse Linuxdoc"
2262 msgid "Building LinuxDoc SGML file `"
2263 msgstr "Dji bati li fitchî SGML LinuxDoc `"
2266 msgid "LinuxDoc SGML file save as"
2267 msgstr "Li fitchî LinuxDoc SGML est schapé eyèt lomé "
2271 msgid "Document class must be docbook."
2272 msgstr "Li classe do documint doet esse Linuxdoc"
2276 msgid "Building DocBook SGML file `"
2277 msgstr "Dji bati li fitchî SGML LinuxDoc `"
2281 msgid "DocBook SGML file save as"
2282 msgstr "Li fitchî LinuxDoc SGML est schapé eyèt lomé "
2285 msgid "Ascii file saved as"
2286 msgstr "Li fitchî Ascii est schapé eyèt lomé "
2288 #: src/lyx_cb.C:1020
2289 msgid "Autosaving current document..."
2290 msgstr "Dji schape tot seu li documint drovu..."
2292 #: src/lyx_cb.C:1061
2293 msgid "Autosave Failed!"
2294 msgstr "Dj' a fwait berwete come dji sayîve di schaper tot seu !"
2296 #: src/lyx_cb.C:1117
2297 msgid "File to Insert"
2298 msgstr "Fitchî a stitchî"
2300 #: src/lyx_cb.C:1128
2301 msgid "Error! Cannot open specified file:"
2302 msgstr "Berwete! Dji n' sai drovi ci fitchî la:"
2304 #: src/lyx_cb.C:1161
2305 msgid "Table Of Contents"
2308 #: src/lyx_cb.C:1172 src/mathed/formula.C:1028
2309 msgid "Enter new label to insert:"
2310 msgstr "Tapez li novele etikete a stitchî"
2312 #: src/lyx_cb.C:1190
2313 msgid "Insert Reference"
2314 msgstr "Sititchî on rahuca"
2316 #: src/lyx_cb.C:1219
2317 msgid "Inserting Footnote..."
2318 msgstr "Sititchî ene pînote..."
2321 #: src/lyx_cb.C:1276
2322 msgid "Importing LinuxDoc SGML file `"
2323 msgstr "Dj' abague li fitchî LinuxDoc SGML `"
2326 #: src/lyx_cb.C:1284
2327 msgid "Converting LinuxDoc SGML to TeX file..."
2328 msgstr "Dji ratoûne li fitchî LinuxDoc SGML el cogne TeX...."
2331 #: src/lyx_cb.C:1291
2332 msgid "Converting LinuxDoc SGML to dvi file..."
2333 msgstr "Dji ratoûne li fitchî LinuxDoc SGML el cogne DVI..."
2336 #: src/lyx_cb.C:1349
2338 msgid "Converting DocBook SGML to dvi file..."
2339 msgstr "Dji ratoûne li fitchî LinuxDoc SGML el cogne DVI..."
2341 #: src/lyx_cb.C:1473
2342 msgid "Character Style"
2343 msgstr "Stîle do caractere"
2345 #: src/lyx_cb.C:1676
2346 msgid "Paragraph Environment"
2347 msgstr "Inviron'mint pol hagnon"
2349 #: src/lyx_cb.C:1928
2350 msgid "Document Layout"
2351 msgstr "Adjinçnaedje do documint"
2353 #: src/lyx_cb.C:1967
2357 #: src/lyx_cb.C:2012
2358 msgid "LaTeX Preamble"
2359 msgstr "Adrovaedje LaTeX"
2361 #: src/lyx_cb.C:2022
2362 msgid "Do you want to save the current settings"
2363 msgstr "Voloz-ve schapé cist apontiaedje ci"
2365 #: src/lyx_cb.C:2023
2366 msgid "for Character, Document, Paper and Quotes"
2367 msgstr "pol caractere, li documint, li papî eyèt les distis"
2369 #: src/lyx_cb.C:2024
2370 msgid "as default for new documents?"
2371 msgstr "por zels esse les prémétus noveas documints"
2373 #: src/lyx_cb.C:2041 src/lyx_cb.C:2053
2374 msgid "Open/Close..."
2375 msgstr "Drovi/Serer"
2377 #: src/lyx_cb.C:2076
2378 msgid "No further undo information"
2379 msgstr "Nole informåcion po disfé"
2381 #: src/lyx_cb.C:2086
2382 msgid "Redo not yet supported in math mode"
2383 msgstr "Dji n' sai rfé ene sacwè è môde matematike"
2385 #: src/lyx_cb.C:2096
2386 msgid "No further redo information"
2387 msgstr " Nole informåcion po Rifé"
2389 #: src/lyx_cb.C:2287
2393 #: src/lyx_cb.C:2291
2395 msgstr ", Parfondeu: "
2397 #: src/lyx_cb.C:2319
2398 msgid "Inserting margin note..."
2399 msgstr "Dji stitche ene rawete sol costé..."
2401 #: src/lyx_cb.C:2360
2402 msgid "Paragraph environment type copied"
2403 msgstr "Li sôrt d' inviron'miont pol hagnon est rcopieye"
2405 #: src/lyx_cb.C:2369
2406 msgid "Paragraph environment type set"
2407 msgstr "Li sôrt d' inviron'mint pol hagnon est metuwe"
2409 #: src/lyx_cb.C:2460
2410 msgid "Changed environment depth (in possible range, maybe not)"
2411 msgstr "Dj' a candjî li parfondeu di l' inviron'mint (come dji poleu)"
2413 #: src/lyx_cb.C:2700
2414 msgid "Paragraph layout set"
2415 msgstr "L' adjinçnaedje do hagnon est metu"
2417 #: src/lyx_cb.C:2770
2418 msgid "Should I set some parameters to"
2419 msgstr "Doe-dje fé decider por vos"
2421 #: src/lyx_cb.C:2772
2422 msgid "the defaults of this document class?"
2423 msgstr "dins les tchûzes po cisse classe di documints"
2425 #. unable to load new style
2426 #: src/lyx_cb.C:2781 src/lyx_cb.C:2900 src/lyx_cb.C:2907
2427 msgid "Conversion Errors!"
2428 msgstr "Dj' a aroké come dji ratoûrneve!"
2430 #: src/lyx_cb.C:2782 src/lyx_cb.C:2908
2431 msgid "Unable to switch to new document class."
2432 msgstr "Dji n' sai passer al novele classe di documints."
2434 #: src/lyx_cb.C:2783 src/lyx_cb.C:2909
2435 msgid "Reverting to original document class."
2436 msgstr "Ça fwait ki dji rvén al classe do cminçmint."
2438 #: src/lyx_cb.C:2883
2439 msgid "Converting document to new document class..."
2440 msgstr "Dji ratoûne li documint dins si novele classe..."
2442 #: src/lyx_cb.C:2895
2443 msgid "One paragraph couldn't be converted"
2444 msgstr "Gn a on hagnon ki dji n' sa savu ratoûrner"
2446 #: src/lyx_cb.C:2898
2447 msgid " paragraphs couldn't be converted"
2448 msgstr " hagnons n' ont nén stî ratoûrnés"
2450 #: src/lyx_cb.C:2901
2451 msgid "into chosen document class"
2452 msgstr "dins li classe ki vos avîz tchwezi"
2454 #: src/lyx_cb.C:2987
2455 msgid "Document layout set"
2456 msgstr "L'adjinçmint do documint est metu"
2458 #: src/lyx_cb.C:3037 src/lyx_cb.C:3041
2459 msgid "No more notes"
2460 msgstr "Pont d' ôte rawete"
2462 #: src/lyx_cb.C:3072
2463 msgid "Quotes type set"
2464 msgstr "Li sôrt di distis est metuwe"
2466 #: src/lyx_cb.C:3136
2467 msgid "LaTeX preamble set"
2468 msgstr "L' adrovaedje di LaTeX est metu"
2470 #: src/lyx_cb.C:3158
2471 msgid "Cannot insert table in table."
2472 msgstr "Dji n' sai herer on tåvlea dins èn ôte tåvlea"
2474 #: src/lyx_cb.C:3163
2475 msgid "Inserting table..."
2476 msgstr "Dji stitche on tåvlea"
2478 #: src/lyx_cb.C:3223
2479 msgid "Table inserted"
2480 msgstr "Li tåvlea est stitchî"
2482 #: src/lyx_cb.C:3281 src/lyx_cb.C:3299
2484 msgid "ERROR! Unable to print!"
2485 msgstr "Dji n' sai rexhe so li scrîrece"
2487 #: src/lyx_cb.C:3282
2488 msgid "Check 'range of pages'!"
2491 #: src/lyx_cb.C:3300
2492 msgid "Check 'number of copies'!"
2495 #: src/lyx_cb.C:3412
2499 #: src/lyx_cb.C:3413
2500 msgid "Unable to print"
2501 msgstr "Dji n' sai rexhe so li scrîrece"
2503 #: src/lyx_cb.C:3414
2504 msgid "Check that your parameters are correct"
2505 msgstr "Waitîz si vos tchûzes sont djusses"
2507 #: src/lyx_cb.C:3436
2508 msgid "Inserting figure..."
2509 msgstr "Dji stitche l' imådje..."
2511 #: src/lyx_cb.C:3441 src/lyx_cb.C:3493
2512 msgid "Figure inserted"
2513 msgstr "L' imådje est stitcheye"
2515 #: src/lyx_cb.C:3522
2516 msgid "Screen options set"
2517 msgstr "Les tchûzes pol waitroûles sont metuwes"
2519 #: src/lyx_cb.C:3552
2520 msgid "LaTeX Options"
2521 msgstr "Tchûzes LaTeX"
2523 #: src/lyx_cb.C:3561
2524 msgid "Running configure..."
2525 msgstr "Dj' enonde l' apontiaedje..."
2527 #: src/lyx_cb.C:3568
2528 msgid "Reloading configuration..."
2529 msgstr "Dji renonde l' apontiaedje..."
2531 #: src/lyx_cb.C:3570
2532 msgid "The system has been reconfigured."
2533 msgstr "Li sistinme est rapontyî"
2535 #: src/lyx_cb.C:3571
2536 msgid "You need to restart LyX to make use of any"
2537 msgstr "Vos dvoz renonder LyX por vos vos siervi"
2539 #: src/lyx_cb.C:3572
2540 msgid "updated document class specifications."
2541 msgstr "des classes k' ont stî rcandjeyes."
2543 #: src/lyx_cb.C:3692
2544 msgid "Couldn't find this label"
2545 msgstr "Dji n' a nén trové ciste etikete la"
2547 #: src/lyx_cb.C:3693
2548 msgid "in current document."
2549 msgstr "divins li documint drovu."
2551 #: src/lyx_cb.C:3724
2552 msgid "*** No Document ***"
2553 msgstr "*** Pont di documint ***"
2555 #: src/lyx_cb.C:3893
2556 msgid "*** No labels found in document ***"
2557 msgstr "*** Pont d´ etiketes divins li documint drovu ***"
2559 #: src/lyx_gui.C:379 src/lyx_gui.C:382
2560 msgid " None | Defskip | Smallskip | Medskip | Bigskip | VFill | Length "
2561 msgstr " Pont | Prémetu | Pitit | Mîtrin | Grand | D' astampé | Longueu "
2563 #: src/lyx_gui.C:408
2564 msgid " No change %l| Roman | Sans Serif | Typewriter %l| Reset "
2566 " Nou candjmint %l| Romane | Sans Serif | Machine a Scrîre %l| Rimete a zerô "
2568 #: src/lyx_gui.C:410
2569 msgid " No change %l| Medium | Bold %l| Reset "
2570 msgstr " Nou candjmint %l| Mwinres | Cråsses %l| Rimete a zerô"
2572 #: src/lyx_gui.C:412
2573 msgid " No change %l| Upright | Italic | Slanted | Small Caps %l| Reset "
2575 " Nou candjmint %l| Droetes | Clintcheyes(1) | Clintcheyes(2) | Pititès "
2576 "grandès letes %l| Rimete a zerô "
2578 #: src/lyx_gui.C:415
2580 " No change %l| Tiny | Smallest | Smaller | Small | Normal | Large | Larger | "
2581 "Largest | Huge | Huger %l| Increase | Decrease | Reset "
2583 "Nou candjmint %l| Pitit(4) | Pitit(3) | Pitit(2) | Pitit(1) | Normå | "
2584 "Grand(1) | Grand(2) | Grand(3) | Grand(4) | Grand(5) | <- Did pus -> | -> "
2587 #: src/lyx_gui.C:419
2588 msgid " No change %l| Emph | Underbar | Noun | LaTeX mode %l| Reset "
2590 " Nou candjmint %l| Clintcheyes | Sorligneyes | Pititès grandès letes | môde "
2591 "LaTeX %l | Rimete a zerô "
2593 #: src/lyx_gui.C:421
2595 " No change %l| No color | Black | White | Red | Green | Blue | Cyan | "
2596 "Magenta | Yellow %l| Reset "
2598 "Non candjmint %l| Sins coleur | Noer | Blanc | Rodje | Vert | Bleu | Cyan | "
2599 "Magenta | Djaene %l | Rimete a zerô"
2601 #: src/lyx_gui.C:429
2602 msgid " Single | OneHalf | Double | Other "
2603 msgstr " Simpe | Dimey | Dobe | Ôte "
2605 #: src/lyx_gui.C:468
2606 msgid " Smallskip | Medskip | Bigskip | Length "
2607 msgstr " Tene esp. | Mîtrin esp. | Lådje esp. | Longueu "
2609 #: src/lyx_gui.C:477
2611 " Default | Custom | USletter | USlegal | USexecutive | A3 | A4 | A5 | B3 | "
2614 " Prémetu | A vosse môde | Lete US | Legal US | Executive US | A3 | A4 | A5 | "
2617 #: src/lyx_gui.C:480
2619 " None | A4 small Margins (only portrait) | A4 very small Margins (only "
2620 "portrait) | A4 very wide margins (only portrait) "
2622 " Nole | A4 tenes boirds (seulmint d' astampé) | A4 lådjes boirds (seulmint "
2623 "d' astampé) | A4 mo lådjes boirds (seulmint d' astampé) "
2625 #: src/lyx_gui.C:526
2626 msgid " ``text'' | ''text'' | ,,text`` | ,,text'' | «text» | »text« "
2628 " ``sicrît'' | ''sicrît'' | ,,sicrît`` | ,,sicrît'' | «sicrît» | »sicrît« "
2630 #: src/lyx_gui.C:604
2632 msgstr "Åbarone da LyX"
2634 #: src/lyx_gui_misc.C:357
2638 #: src/lyx_gui_misc.C:374 src/lyx_gui_misc.C:386 src/lyx_gui_misc.C:391
2639 #: src/lyx_gui_misc.C:397
2643 #: src/lyx_gui_misc.C:375 src/lyx_gui_misc.C:387 src/lyx_gui_misc.C:392
2644 #: src/lyx_gui_misc.C:398
2648 #: src/lyx_gui_misc.C:410
2652 #: src/lyx_gui_misc.C:419
2653 msgid "Any changes will be ignored"
2654 msgstr "Dji pasrè hute di tos les candjmints"
2656 #: src/lyx_gui_misc.C:420
2657 msgid "The document is read-only:"
2658 msgstr "Vos poloz seulmint lere li documint"
2660 #: src/lyx_main.C:178
2661 msgid "Warning: could not determine path of binary."
2662 msgstr "Asteme: dji n' a savu trover li fitchî binaire."
2664 #: src/lyx_main.C:179
2665 msgid "If you have problems, try starting LyX with an absolute path."
2666 msgstr "Si vos åvoz des rûjhes, enondez LyX è tapant tote li voye."
2668 #: src/lyx_main.C:267
2669 msgid "LYX_DIR_10x environment variable no good."
2670 msgstr "Dji n' mi sai siervi del variåve d' inviron'mint LYX_DIR_10x"
2672 #: src/lyx_main.C:268
2673 msgid "System directory set to: "
2674 msgstr "Li ridant sistinme est chal: "
2676 #: src/lyx_main.C:276
2677 msgid "LyX Warning! Couldn't determine system directory."
2678 msgstr "Asteme, di-st i LyX: dji n' trove nén li ridant sistinme."
2680 #: src/lyx_main.C:277
2681 msgid "Try the '-sysdir' command line parameter or"
2682 msgstr "Al roye di cmande, sayîz li tchûze '-sysdir' ou"
2684 #: src/lyx_main.C:278
2685 msgid "set the environment variable LYX_DIR_10x to the LyX system directory"
2687 "metoz li variåve d' inviron'mint LYX_DIR_10x por leye miner å ridant sistinme"
2689 #: src/lyx_main.C:280
2690 msgid "containing the file `chkconfig.ltx'."
2691 msgstr "ki contént li fitchî `chkconfig.ltx'."
2693 #: src/lyx_main.C:282
2694 msgid "Using built-in default "
2695 msgstr "Dji m' sieve des tchûzes prémetuwes."
2697 #: src/lyx_main.C:283
2698 msgid " but expect problems."
2699 msgstr " seulmint, vos alez dandjureu avu des rûjhes"
2701 #: src/lyx_main.C:285
2702 msgid "Expect problems."
2703 msgstr "Vos alez dandjureu avu des rûjhes."
2706 #: src/lyx_main.C:384
2707 msgid "You don't have a personal LyX directory."
2708 msgstr "Vos n' avoz pont di ridant da vosse po LyX."
2710 #: src/lyx_main.C:385
2711 msgid "It is needed to keep your own configuration."
2712 msgstr "Et il è fåt onk por vos rapontyî LyX a vosse môde."
2714 #: src/lyx_main.C:386
2715 msgid "Should I try to set it up for you (recommended)?"
2716 msgstr "Voloz-ve ki djel fwaixhe por vos (vos m' duvrîz leyî fé...)"
2718 #: src/lyx_main.C:387
2719 msgid "Running without personal LyX directory."
2720 msgstr "Dji waite d' ovrer sins ridant da vosse."
2722 #. Tell the user what is going on
2723 #: src/lyx_main.C:394
2724 msgid "LyX: Creating directory "
2725 msgstr "LyX: dji fwai li ridant "
2727 #: src/lyx_main.C:394
2728 msgid " and running configure..."
2729 msgstr " eyèt dj' enonde l' apontiaedje ..."
2731 #: src/lyx_main.C:400
2732 msgid "Failed. Will use "
2733 msgstr "Berwete. Dji m' sieve di "
2735 #: src/lyx_main.C:400
2737 msgstr " el plaece."
2739 #: src/lyx_main.C:408
2741 msgstr "Dj' a fwait!"
2743 #: src/lyx_main.C:421
2744 msgid "LyX Warning!"
2745 msgstr "Advertixhmint di LyX!"
2747 #: src/lyx_main.C:422
2748 msgid "Error while reading "
2749 msgstr "Dj' a aroké come dji sayîve do lere "
2751 #: src/lyx_main.C:423
2752 msgid "Using built-in defaults."
2753 msgstr "Dji m' sieve des tchûzes prémetuwes."
2755 #: src/lyx_main.C:433
2756 msgid "Setting debug level to "
2757 msgstr "Livea di disbugaedje :"
2759 #: src/lyx_main.C:468
2763 #: src/lyx_main.C:469
2764 msgid "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
2765 msgstr "Po vos è siervi: lyx [ tchûzes] [fitchî.lyx...]\n"
2767 #: src/lyx_main.C:470
2768 msgid "Command line switches (case sensitive):"
2769 msgstr "tchûzes (les ptitès letes ni sont nén les minmes ki les grandes!):"
2771 #: src/lyx_main.C:471
2772 msgid " -help summarize LyX usage"
2773 msgstr " -help aidance so les tchûzes pol roye di cmande"
2775 #: src/lyx_main.C:472
2776 msgid " -sysdir x try to set system directory to x"
2777 msgstr " -sysdir x po tchwezi x come ridant sistinme"
2779 #: src/lyx_main.C:473
2780 msgid " -width x set the width of the main window"
2781 msgstr " -width x po mete li lårdjeu del purnea"
2783 #: src/lyx_main.C:474
2784 msgid " -height y set the height of the main window"
2785 msgstr " -height y po mete li hôteu del purnea"
2787 #: src/lyx_main.C:475
2788 msgid " -xpos x set the x position of the main window"
2789 msgstr " -xpos x po mete li plaece di coûtchî del purnea"
2791 #: src/lyx_main.C:476
2792 msgid " -ypos y set the y position of the main window"
2793 msgstr " -ypos y po mete li plaece d' astampé del purnea"
2795 #: src/lyx_main.C:477
2797 " -dbg n where n is a sum of debugging options. Try -dbg 65535 "
2800 " -dbg n avou « n » come livea d' informåcion pol disbugaedje. "
2801 " Sayîz -dbg 65535 -help"
2803 #: src/lyx_main.C:478
2804 msgid " -Reverse swaps foreground & background colors"
2805 msgstr " -Reverse discandje les coleurs di drî eyèt di dvant"
2807 #: src/lyx_main.C:479
2808 msgid " -Mono runs LyX in black and white mode"
2809 msgstr " -Mono enonder LyX è noer èt blanc"
2811 #: src/lyx_main.C:480
2812 msgid " -FastSelection use a fast routine for drawing selections\n"
2813 msgstr " -FastSelection eploye on pus roed sorprograme pol håynaedje\n"
2815 #: src/lyx_main.C:481
2816 msgid "Check the LyX man page for more options."
2817 msgstr "Waitî el pådje man di LyX po vey co des ôtès tchûzes."
2819 #: src/lyx_main.C:505
2820 msgid "Missing number for -dbg switch!"
2821 msgstr "I manke on nombe pol tchûze -dbg!"
2823 #: src/lyx_main.C:519
2824 msgid "Missing directory for -sysdir switch!"
2825 msgstr "I manke on ridant pol tchûze -sysdir!"
2827 #: src/lyx_sendfax.C:21
2829 msgstr "Limerô di fax:|#F"
2831 #: src/lyx_sendfax.C:23
2832 msgid "Dest. Name:|#N"
2835 #: src/lyx_sendfax.C:25
2836 msgid "Enterprise:|#E"
2837 msgstr "Eterprîjhe:|#E"
2839 #: src/lyx_sendfax.C:45
2841 msgstr "Calpin di telefone"
2843 #: src/lyx_sendfax.C:49
2844 msgid "Select from|#S"
2845 msgstr "Tchwezi dins|#Z"
2847 #: src/lyx_sendfax.C:53
2849 msgstr "Radjouter a|#R#t"
2851 #: src/lyx_sendfax.C:57
2852 msgid "Delete from|#D"
2853 msgstr "Waester foû di|#W"
2855 #: src/lyx_sendfax.C:61
2859 #: src/lyx_sendfax.C:65
2860 msgid "Destination:"
2863 #: src/lyx_sendfax.C:71
2867 #: src/lyx_sendfax_main.C:38
2869 msgstr "Fitchî fax:"
2871 #: src/lyx_sendfax_main.C:148 src/lyx_sendfax_main.C:195
2872 #: src/lyx_sendfax_main.C:234 src/lyx_sendfax_main.C:268
2873 msgid "Empty Phonebook"
2874 msgstr "Vosse calpin d' adresses est vûde"
2876 #: src/lyx_sendfax_main.C:207 src/lyx_sendfax_main.C:246
2877 msgid "Save (needed)"
2878 msgstr "Schaper(oblidjî)"
2880 #: src/lyx_sendfax_main.C:262
2881 msgid "Cannot open phone book: "
2882 msgstr "Dji n' sai drovi li calpin d' adresses: "
2884 #: src/lyx_sendfax_main.C:290
2885 msgid "NO OR EMPTY LOGFILE!"
2886 msgstr "I GN A NOU FITCHÎ LOG OU BÉN IL EST VÛDE"
2888 #: src/lyx_sendfax_main.C:297
2889 msgid "Message-Window"
2890 msgstr "Purnea ås messaedjes"
2892 #: src/lyx_sendfax_main.C:328
2893 msgid "@L@b@cEmpty Phonebook"
2894 msgstr "@L@b@cLi calpin di telefone est vûde"
2896 #: src/lyx_sendfax_main.C:330
2898 msgstr "Calpin di telefone"
2910 msgstr "Machine a scrîre"
2916 #: src/lyxfont.C:39 src/lyxfont.C:43 src/lyxfont.C:46 src/lyxfont.C:52
2917 #: src/lyxfont.C:60 src/lyxfont.C:65
2921 #: src/lyxfont.C:40 src/lyxfont.C:43 src/lyxfont.C:47 src/lyxfont.C:52
2922 #: src/lyxfont.C:60 src/lyxfont.C:65
2924 msgstr "Passer hute"
2940 msgstr "Clintcheyes(1)"
2944 msgstr "Clintcheyes(2)"
2948 msgstr "Pititès grandès letes"
2992 msgstr "<- Did pus ->"
2996 msgstr "-> Moens <-"
3040 msgstr "<- did pus ->"
3044 msgstr "-> moens <-"
3052 msgstr "passer hute"
3102 #: src/lyxfont.C:65 src/menus.C:120 src/menus.C:219 src/menus.C:220
3111 #: src/lyxfont.C:358
3115 #: src/lyxfont.C:360
3119 #: src/lyxfont.C:362
3121 msgstr "Pititès grandès letes"
3123 #: src/lyxfont.C:364
3127 #: src/lyxfont.C:366
3131 #: src/lyxfr1.C:161 src/lyxfr1.C:202
3134 msgstr "Dji rgrete."
3136 #: src/lyxfr1.C:161 src/lyxfr1.C:202
3137 msgid "You cannot replace a single space, nor an empty character."
3140 #: src/lyxfr1.C:232 src/lyxfr1.C:282
3142 msgid "String not found!"
3143 msgstr "Dji n' a nén trové li pådje di caracteres !"
3147 msgid "1 string has been replaced."
3148 msgstr "Li sistinme est rapontyî"
3151 msgid " strings have been replaced."
3159 #: src/lyxfunc.C:291
3160 msgid "Unknown sequence:"
3161 msgstr "Shûte nén cnoxhuwe:"
3163 #: src/lyxfunc.C:391 src/lyxfunc.C:2401
3164 msgid "Unknown action"
3165 msgstr "Bouye nén cnoxhuwe"
3167 #: src/lyxfunc.C:394
3168 msgid "Command not allowed without any document open"
3169 msgstr "Vos n' poloz nén enonder cisse comande sins documint di drovu"
3171 #: src/lyxfunc.C:455
3172 msgid "Document is read-only"
3173 msgstr "Vos n' poloz ki lere li documint"
3175 #: src/lyxfunc.C:497
3177 msgstr "Môde di scrîjhaedje"
3179 #: src/lyxfunc.C:734
3180 msgid "Unknown export type: "
3181 msgstr "Sôrt d' ebagaedje nén cnoxhuwe"
3183 #: src/lyxfunc.C:758
3184 msgid "Unknown import type: "
3185 msgstr "Sôrt d' abagaedje nén cnoxhuwe"
3187 #: src/lyxfunc.C:1094
3189 msgstr "Adjinçmint "
3191 #: src/lyxfunc.C:1095
3193 msgstr " nén cnoxhu"
3195 #: src/lyxfunc.C:1237
3196 msgid "No cross-reference to toggle"
3197 msgstr " Nou croejhlé rahuca a (dis)mete"
3199 #: src/lyxfunc.C:1590
3200 msgid "Mark removed"
3201 msgstr "Li rmårke est waesteye"
3203 #: src/lyxfunc.C:1595
3205 msgstr "Li rmårke e-st apontieye"
3207 #: src/lyxfunc.C:1698
3209 msgstr "Li rmårke est dismetuwe"
3211 #: src/lyxfunc.C:1708
3213 msgstr "Li rmårke est metuwe"
3215 #: src/lyxfunc.C:2008
3216 msgid "Push-toolbar needs argument > 0"
3217 msgstr "Li scriftôr a mezåjhe di > 0 årgumints"
3219 #: src/lyxfunc.C:2026
3220 msgid "Usage: toolbar-add-to <LyX command>"
3221 msgstr "Po s' è siervi: toolbar-add-to <comande di LyX>"
3223 #: src/lyxfunc.C:2050 src/mathed/formula.C:852
3224 msgid "Math greek mode on"
3225 msgstr "Môde matematike grec"
3227 #: src/lyxfunc.C:2061 src/mathed/formula.C:863
3228 msgid "Math greek keyboard on"
3229 msgstr "Môde taprece greke"
3231 #: src/lyxfunc.C:2063 src/mathed/formula.C:865
3232 msgid "Math greek keyboard off"
3233 msgstr "Mode clavier normal"
3235 #: src/lyxfunc.C:2098
3236 msgid "Missing argument"
3237 msgstr "I manke èn årgumint"
3239 #. / what appears in the minibuffer when opening
3240 #: src/lyxfunc.C:2114 src/mathed/formula.h:74
3241 msgid "Math editor mode"
3242 msgstr "Môde aspougneu matematike"
3244 #: src/lyxfunc.C:2121
3245 msgid "This is only allowed in math mode!"
3246 msgstr "Vos n' poloz fé çouci k' è môde matematike!"
3248 #: src/lyxfunc.C:2276
3249 msgid "Opening child document "
3250 msgstr "Dji drove li documint efant"
3252 #: src/lyxfunc.C:2309
3253 msgid "Unknown kind of footnote"
3254 msgstr "Dji n' conoxhe nén cisse sôrt di pînote la"
3256 #: src/lyxfunc.C:2361
3257 msgid "Document is read only"
3258 msgstr "Vos n' poloz ki lere ci documint ci"
3260 #: src/lyxfunc.C:2453
3261 msgid "Enter Filename for new document"
3262 msgstr "Tapez on no di fitchî pol novea documint"
3264 #: src/lyxfunc.C:2454
3266 msgstr "Novea fitchî"
3268 #: src/lyxfunc.C:2473 src/lyxfunc.C:2612 src/lyxfunc.C:2691
3270 "Do you want to close that document now?\n"
3271 "('No' will just switch to the open version)"
3273 "Voloz-ve cloyu ci documint ci asteure ?\n"
3274 "('Neni' vos ramin'rè el session drovuwe)"
3276 #: src/lyxfunc.C:2496
3277 msgid "Do you want to open the document?"
3278 msgstr "Voloz-ve drovi li documint?"
3281 #: src/lyxfunc.C:2498 src/lyxfunc.C:2561
3282 msgid "Opening document"
3283 msgstr "Dji drove li documint"
3285 #: src/lyxfunc.C:2505 src/lyxfunc.C:2568
3289 #: src/lyxfunc.C:2514
3290 msgid "Choose template"
3291 msgstr "Tchwezixhoz on modele"
3293 #: src/lyxfunc.C:2542 src/lyxfunc.C:2591 src/lyxfunc.C:2664 src/lyxfunc.C:2765
3297 #: src/lyxfunc.C:2544
3298 msgid "Select Document to Open"
3299 msgstr "Tchwezixhoz on documint po drovi"
3301 #: src/lyxfunc.C:2570
3302 msgid "Could not open document"
3303 msgstr "Dji n' sai drovi li documint"
3305 #: src/lyxfunc.C:2593
3306 msgid "Select ASCII file to Import"
3307 msgstr "Tchwezixhoz on fitchî ascii a abaguer"
3309 #: src/lyxfunc.C:2631 src/lyxfunc.C:2711
3310 msgid "A document by the name"
3311 msgstr "Èn ôte documint poite li minme no"
3313 #: src/lyxfunc.C:2633 src/lyxfunc.C:2713
3314 msgid "already exists. Overwrite?"
3315 msgstr "El voloz-ve sipotchî?"
3317 #: src/lyxfunc.C:2639
3318 msgid "Importing ASCII file"
3319 msgstr "Dj' abague li fitchî ascii..."
3321 #: src/lyxfunc.C:2643
3323 msgstr "Li fitchî ascii "
3325 #: src/lyxfunc.C:2645 src/lyxfunc.C:2736
3327 msgstr "e-st abagué."
3329 #: src/lyxfunc.C:2668
3331 msgid "Select Noweb file to Import"
3332 msgstr "Tchwezi on fitchî LaTeX po-z abaguer"
3334 #: src/lyxfunc.C:2671
3335 msgid "Select LaTeX file to Import"
3336 msgstr "Tchwezi on fitchî LaTeX po-z abaguer"
3338 #: src/lyxfunc.C:2721
3339 msgid "Importing LaTeX file"
3340 msgstr " Dj' abague li fitchî LaTeX..."
3342 #: src/lyxfunc.C:2726
3344 msgid "Importing Noweb file"
3345 msgstr " Dj' abague li fitchî LaTeX..."
3347 #: src/lyxfunc.C:2734
3350 msgstr "Li fitchî LaTeX "
3352 #: src/lyxfunc.C:2734
3354 msgstr "Li fitchî LaTeX "
3356 #: src/lyxfunc.C:2739
3358 msgid "Could not import Noweb file"
3359 msgstr "Dji n' sai drovi li fitchî LaTeX"
3361 #: src/lyxfunc.C:2740
3362 msgid "Could not import LaTeX file"
3363 msgstr "Dji n' sai drovi li fitchî LaTeX"
3365 #: src/lyxfunc.C:2767
3366 msgid "Select Document to Insert"
3367 msgstr "Tchwezixhoz on documint po stitchî"
3370 #: src/lyxfunc.C:2785
3371 msgid "Inserting document"
3372 msgstr "Dji stitche li documint"
3374 #: src/lyxfunc.C:2791
3378 #: src/lyxfunc.C:2793
3379 msgid "Could not insert document"
3380 msgstr "Dji n' sai stitchî li documint"
3382 #: src/lyxvc.C:169 src/lyxvc.C:203
3383 msgid "Save document and proceed?"
3384 msgstr "Dji schape li documint èt tcheryî pus lon?"
3387 msgid "LyX VC: Initial description"
3388 msgstr "LyX VC: discrîjhaedje po cmincî"
3392 msgid "(no initial description)"
3393 msgstr "LyX VC: discrîjhaedje po cmincî"
3398 msgstr "Passer hute"
3401 msgid "This document has NOT been registered."
3405 msgid "LyX VC: Log Message"
3406 msgstr "LyX VC: messaedjes"
3409 msgid "Ignore changes and proceed with check out?"
3410 msgstr "Passer les candjmints èt continuwer li 'check out'"
3412 #. Here we should check if the buffer is dirty. And if it is
3413 #. we should warn the user that reverting will discard all
3414 #. changes made since the last check in.
3416 msgid "When you revert, you will loose all changes made"
3417 msgstr "Si vos rivnoz al modeye di dvant, vos alez piede tos les candjmints "
3420 msgid "to the document since the last check in."
3421 msgstr "ki vos avoz fwait dispû li dierin 'check in'"
3424 msgid "Do you still want to do it?"
3425 msgstr "Voloz-ve tot l' minme continuwer?"
3428 msgid "No RCS History!"
3429 msgstr "Nole istwere po RCS"
3433 msgstr "Istwere di RCS"
3435 #: src/mathed/formula.C:880 src/mathed/formula.C:1168
3439 #: src/mathed/formula.C:895
3443 #: src/mathed/formula.C:898
3447 #: src/mathed/formula.C:1057
3448 msgid "math text mode"
3449 msgstr "Môde texe matematike"
3451 #: src/mathed/formula.C:1066
3452 msgid "Invalid action in math mode!"
3453 msgstr "Vos n' poloz nén fé çoula cwand vos estoz è môde matematike"
3455 #: src/mathed/formulamacro.C:146 src/mathed/formulamacro.C:170
3459 #: src/mathed/math_forms.C:19
3463 #: src/mathed/math_forms.C:22
3467 #: src/mathed/math_forms.C:28
3471 #: src/mathed/math_forms.C:32
3475 #: src/mathed/math_forms.C:36
3479 #: src/mathed/math_forms.C:40
3483 #: src/mathed/math_forms.C:44
3487 #: src/mathed/math_forms.C:48
3489 msgstr "Totes sôrts"
3491 #: src/mathed/math_forms.C:129
3495 #: src/mathed/math_forms.C:142
3499 #: src/mathed/math_forms.C:149
3500 msgid "Vertical align|#V"
3501 msgstr "Aroymint d' astampé|#a"
3503 #: src/mathed/math_forms.C:154
3504 msgid "Horizontal align|#H"
3505 msgstr "Aroymint di coûtchî|#c"
3507 #: src/mathed/math_forms.C:197
3511 #: src/mathed/math_forms.C:208
3515 #: src/mathed/math_forms.C:212
3519 #: src/mathed/math_forms.C:216
3523 #: src/mathed/math_forms.C:220
3527 #: src/mathed/math_forms.C:224
3528 msgid "Quadratin|#Q"
3529 msgstr "Cadratin||#C"
3531 #: src/mathed/math_forms.C:228
3532 msgid "2Quadratin|#2"
3533 msgstr "Cadratin(2)|#2"
3535 #: src/mathed/math_panel.C:97
3539 #: src/mathed/math_panel.C:101
3541 msgstr "Gåliotaedje"
3543 #: src/mathed/math_panel.C:105
3547 #: src/mathed/math_panel.C:109
3551 #: src/mathed/math_panel.C:294
3552 msgid "Top | Center | Bottom"
3553 msgstr "Dizeu | Mitan | Dizo"
3555 #: src/mathed/math_panel.C:344
3557 msgstr "Scriftôr matematike"
3559 #: src/menus.C:116 src/menus.C:126 src/menus.C:163 src/menus.C:164
3560 #: src/menus.C:165 src/menus.C:294 src/menus.C:295 src/menus.C:296
3564 #: src/menus.C:117 src/menus.C:177 src/menus.C:178 src/menus.C:179
3568 #: src/menus.C:118 src/menus.C:191 src/menus.C:192 src/menus.C:193
3572 #: src/menus.C:119 src/menus.C:205 src/menus.C:206 src/menus.C:207
3576 #: src/menus.C:123 src/menus.C:128 src/menus.C:261 src/menus.C:262
3577 #: src/menus.C:263 src/menus.C:322 src/menus.C:323 src/menus.C:324
3581 #: src/menus.C:167 src/menus.C:298
3601 #: src/menus.C:237 src/menus.C:312
3609 #: src/menus.C:265 src/menus.C:326
3614 msgid "Screen Options"
3615 msgstr "Tchûzes pol waitroûle"
3620 "Import%t|LaTeX...%x30|Ascii Text as Lines...%x31|Ascii Text as "
3621 "Paragraphs%x32|Noweb%x33"
3623 "Abaguer%t|LaTeX...%x30|Fitchî ascii è royes...%x31|Fitchî ascii è Hagnons%x32"
3625 #: src/menus.C:407 src/menus.C:637
3629 #: src/menus.C:408 src/menus.C:638
3633 #: src/menus.C:409 src/menus.C:639
3637 #: src/menus.C:410 src/menus.C:640
3644 "Export%t|as LaTeX...%x40|as DVI...%x41|as PostScript...%x42|as Ascii "
3645 "Text...%x43|Custom...%x44"
3647 "Ebaguer%t|è LaTeX...%x40|è DVI...%x41|è PostScript...%x42|èn ascii ...%x43|A "
3652 "Export%t|as LinuxDoc...%x40|as DVI...%x41|as PostScript...%x42|as Ascii "
3655 "Ebaguer%t|è LinuxDoc...%x40|è DVI...%x41|è PostScript...%x42|èn Ascii...%x43"
3660 "Export%t|as DocBook...%x40|as DVI...%x41|as PostScript...%x42|as Ascii "
3663 "Ebaguer%t|è LinuxDoc...%x40|è DVI...%x41|è PostScript...%x42|èn Ascii...%x43"
3688 "New...|New from template...|Open...%l|Close|Save|Save As...|Revert to "
3689 "saved%l|View dvi|View PostScript|Update dvi|Update PostScript|Build "
3690 "program%l|Print...|Fax..."
3692 "Novea...|Novea a pårti d' on modele...|Drovi...%l|Cloyu|Schaper|Schaper èt "
3693 "rlomer...|Ritcherdjî %l|Waitî è DVI|Waitî è PostScript|Mete a djoû DVI|Mete "
3694 "a djoû PostScript%l|Rexhe...|Faxer..."
3696 #: src/menus.C:462 src/menus.C:656
3700 #: src/menus.C:463 src/menus.C:657
3704 #: src/menus.C:464 src/menus.C:658
3761 msgstr "|Ebaguer%m%l"
3766 msgstr "|Moussî foû%l"
3768 #: src/menus.C:520 src/menus.C:659
3776 #: src/menus.C:522 src/menus.C:660
3783 "Import%t|LaTeX...%x15|Ascii Text as Lines...%x16|Ascii Text as "
3784 "Paragraphs...%x17|Noweb...%x18"
3786 "Abaguer%t|LaTeX...%x15|Texe ascii è royes...%x16|Texe ascii è hagnons..%x17"
3789 msgid "New...|New from template...|Open...%l|Import%m%l|Exit%l"
3791 "Novea...|Novea a pårti d' on modele...|Drovi...%l|Abaguer%m%l|Moussî foû%l"
3795 "Floats & Insets%t|Open/Close%x21|Melt%x22|Open All Footnotes/Margin "
3796 "Notes%x23|Close All Footnotes/Margin Notes%x24|Open All "
3797 "Figures/Tables%x25|Close All Figures/Tables%x26%l|Remove all Error Boxes%x27"
3799 "Flotants & Insets%t|Drovi/Cloyu%x21|Maxhî%x22|Drovi totes les "
3800 "rawetes%x23|Cloyu totes les rawetes%x24|Drovi totes les imådjes/tos les "
3801 "tåvleas%x25|Cloyu totes les imådjes/tos les tåvleas%x26%l|Netyî les måcules "
3832 #: src/menus.C:764 src/menus.C:862
3837 msgid "|Multicolumn%B%x44%l"
3838 msgstr "|Multicolone%B%x44%l"
3841 msgid "|Multicolumn%b%x44%l"
3842 msgstr "|Multicolone%b%x44%l"
3849 msgid "|Line Top%B%x36"
3850 msgstr "|Roye å dzeu%B%x36"
3853 msgid "|Line Top%b%x36"
3854 msgstr "|Roye å dzeu%b%x36"
3861 msgid "|Line Bottom%B%x37"
3862 msgstr "|Roye å dzo%B%x37"
3865 msgid "|Line Bottom%b%x37"
3866 msgstr "|Roye å dzo%b%x37"
3873 msgid "|Line Left%B%x38"
3874 msgstr "|Roye a hintche%B%x38"
3877 msgid "|Line Left%b%x38"
3878 msgstr "|Roye a hintche%b%x38"
3885 msgid "|Line Right%B%x39%l"
3886 msgstr "|Roye a droete%B%x39%l"
3889 msgid "|Line Right%b%x39%l"
3890 msgstr "|Roye a droete%b%x39%l"
3897 msgid "|Align Left%R%x40"
3898 msgstr "|Aroyî a hintche%R%x40"
3901 msgid "|Align Left%r%x40"
3902 msgstr "|Aroyî a hintche%r%x40"
3909 msgid "|Align Right%R%x41"
3910 msgstr "|Aroyî a droete%R%x41"
3913 msgid "|Align Right%r%x41"
3914 msgstr "|Aroyî a droete%r%x41"
3921 msgid "|Align Center%R%x42%l"
3922 msgstr "|Aroyî å mitan%R%x42%l"
3925 msgid "|Align Center%r%x42%l"
3926 msgstr "|Aroyî å mitan%r%x42%l"
3934 msgid "|Append Row%x32"
3935 msgstr "|Radjouter on rang%x32"
3943 msgid "|Append Column%x33%l"
3944 msgstr "|Radjouter ene colone%x33%l"
3952 msgid "|Delete Row%x34"
3953 msgstr "|Disfacer on rang%x34"
3961 msgid "|Delete Column%x35%l"
3962 msgstr "|Disfacer ene colone%x35%l"
3970 msgid "|Delete Table%x43"
3971 msgstr "|Disfacer li tåvlea%x43"
3979 msgid "|Insert table%x31"
3980 msgstr "|Sititchî on tåvlea%x31"
3987 msgid "Version Control%t"
3988 msgstr "Shûre li modeye%t"
3992 msgid "|Register%d%x51"
3993 msgstr "|Schaper%d%x51"
3995 #. signifies that the file is not checked out
3998 msgid "|Check In Changes%d%x52"
3999 msgstr "|Waitî les candjmints%d%x52"
4003 msgid "|Check Out for Edit%x53"
4004 msgstr "|(Check Out) po-z aspougnî%x53"
4006 #. signifies that the file is checked out
4009 msgid "|Check In Changes%x52"
4010 msgstr "|Waitîz dins les candjmints%x52"
4014 msgid "|Check Out for Edit%d%x53"
4015 msgstr "|(Check Out) po-z aspougnî%d%x53"
4019 msgid "|Revert to last version%x54"
4020 msgstr "|Rivni al modeye di dvant%x54"
4024 msgid "|Undo last check in%x55"
4025 msgstr "|Distrûre%x55"
4029 msgid "|Show History%x56"
4030 msgstr "|Mostrer l' istwere%x56"
4034 msgid "|Register%x51"
4035 msgstr "|Schaper%x51"
4037 #. the shortcuts are not good.
4064 "Undo|Redo %l|Cut|Copy|Paste%l|Find & Replace...|Go to Error|Go to "
4065 "Note|Floats & Insets%m|Table%m|Spellchecker....|Check TeX|Table of "
4066 "Contents...%l|Version Control%m%l|View LaTeX log file%l|Paste Primary "
4067 "Selection as Lines|Paste Primary Selection as Paragraphs"
4069 "Disfé|Rifé %l|Côper|Copyî|Aclaper%l|Cweri & mete el plaece...|Potchî al "
4070 "måcule|Potchî al note|Flotants & Insets%m|Tåvlea%m|Coridjeu d' "
4071 "ôrtografeye...|Waitî l' emantchaedje des fråzes "
4072 "TeX|Ådvins...%l|Modeye%m%l|Waitîz les messaedjes LaTeX%l|Copyî li tchûze è "
4073 "royes|Copyî li tchûze è hagnon"
4145 "Character...|Paragraph...|Document...|Paper...|Table...|Quotes...%l|Emphasize"
4146 " Style%b|Noun Style%b|Bold Style%b|TeX Style%b|Change Environment "
4147 "Depth|LaTeX Preamble...%l|Save layout as default"
4149 "Caractere...|Hagnon...|Documint...|Papî...|Tåvlea...|Distis....%l|È "
4150 "valeur%b|Grande lete%b|Crås%b|TeX%b|Parfondeu|Adrovaedje LaTeX...%l|Schaper "
4206 msgid "Import ASCII file%t|As Lines%x41|As Paragraphs%x42"
4207 msgstr "Abaguer li fitchî ascii%t|È royes%x41|È hagnons%x42"
4219 "Lists & TOC%t|Table of Contents%x21|List of Figures%x22|List of "
4220 "Tables%x23|List of Algorithms%x24|Index List%x25|BibTeX Reference%x26"
4222 "Djîveyes & ådvins%t|Ådvins%x21|Djîveye des imådjes%x22|Djîveye des "
4223 "tåvleas%x23|Djîveyes des algoritmes%x24|Index%x25|Rahucas BibTeX%x26"
4251 "Floats%t|Figure Float%x71|Table Float%x72|Wide Figure Float%x73|Wide Table "
4252 "Float%l%x74|Algorithm Float%x75"
4254 "Flotants%t|Flotante imådje%x71|Flotant tåvleax72|Grande flotante "
4255 "imådje%x73|Grand flotant tåvlea%l%x74|Flotant algoritme%x75"
4282 "Special Character%t|HFill%x31|Hyphenation Point%x32|Protected "
4283 "Blank%x33|Linebreak%x34|Ellipsis (...)%x35|End of sentence "
4284 "period%x36|Ordinary Quote (\")%x37|Menu Separator %x38"
4286 "Caractere especiål%t|Rissôrt di coûtchî%x31|Pont di côpaedje di "
4287 "mot%x32|Blanc nén côpåve%x33|Novele roye%x34|Troes ptis ponts (...)%x35|Pont "
4288 "di dfén%x36|Distis (\")%x37"
4325 "Figure...|Table...%l|Include File...|Import ASCII File%m|Insert LyX "
4326 "File...%l|Footnote|Margin Note|Floats%m%l|Lists & TOC%m%l|Special "
4327 "Character%m%l|Note...|Label...|Cross-Reference...|Citation "
4328 "Reference...|Index entry...|Index entry of last word"
4330 "Imådje...|Tåvlea...%l|Stitchî on fitchî...|Abaguer on fitchî ascii%m|Stitchî "
4331 "on fitchî LyX...%l|Pînote|Note di costé|Flotant%m%l|Djîveyes & "
4332 "ådvins%m%l|Caractere especiå%m%l|Rawete...|Etikete...|Croejhlé "
4333 "rahuca...|Rahukî ene sapinse...|Intreye pol index...|Intreye pol do dierin "
4402 msgstr "|Hårdeye URL..."
4410 "Fraction|Square root|Exponent|Index|Sum|Integral%l|Math mode|Display%l|Math "
4413 "Pårtixha|Cwåreye Raecene|Poûxhance|Index|Some|Integråle%l|Môde "
4414 "matematike|Plaece%l|Flotant menu..."
4454 "Screen Fonts...|Spellchecker Options...|Keyboard...|LaTeX...%l|Reconfigure"
4456 "Fontes pol waitroûle...|Tchûzes pol coridjeu di "
4457 "scrîjhaedje...|Taprece...|LaTeX...%l|Rapontyî"
4481 "Introduction|Tutorial|User's Guide|Extended Features|Customization|Reference "
4482 "Manual|Known Bugs|LaTeX Configuration%l|Copyright and "
4483 "Warranty...|Credits...|Version..."
4485 "Adrovaedje|Po les apurdisses|Po les ûzeus|Tchûzes po les spepieus|Rapontyî a "
4486 "vosse môde|Lîve|Bugsconoxhus|Apontiaedje di LaTeX%l|Copyright èt "
4487 "waranteye...|Gråces...|Modeye..."
4535 msgid "LyX Version "
4536 msgstr "Modeye di LyX"
4543 msgid "Library directory: "
4544 msgstr "Ridant lîvreye :"
4547 msgid "User directory: "
4548 msgstr "Ridant ûzeu :"
4551 msgid "Opening help file"
4552 msgstr "Drovi li fitchî d' aidance"
4554 #: src/minibuffer.C:50
4559 #: src/minibuffer.C:188
4560 msgid "* No document open *"
4561 msgstr "* Nou documint di drovu *"
4563 #: src/minibuffer.h:22
4564 msgid "Welcome to LyX!"
4565 msgstr "Wilicome dins LyX !"
4567 #: src/paragraph.C:1670
4568 msgid "Senseless with this layout!"
4569 msgstr "Pont d' avance avou ene pådje adjinçneye come çouci"
4571 #: src/pathstack.C:49 src/pathstack.C:77
4572 msgid "Error: Could not change to directory: "
4573 msgstr "Aroke: nén moyén do candjî di ridant: "
4575 #: src/pathstack.C:68
4576 msgid "LyX Internal Error:"
4577 msgstr "Divintrinne aroke dins LyX"
4579 #: src/pathstack.C:68
4580 msgid "Path Stack underflow."
4581 msgstr "Li moncea est vûde po les ridants"
4583 #: src/print_form.C:21
4587 #: src/print_form.C:31
4589 msgstr "Scrîrece|#P"
4591 #: src/print_form.C:33
4595 #: src/print_form.C:52
4596 msgid "All Pages|#G"
4597 msgstr "Totes les pådjes|#G"
4599 #: src/print_form.C:54
4600 msgid "Only Odd Pages|#O"
4601 msgstr "Seulmint les pådjes impaires|#O"
4603 #: src/print_form.C:56
4604 msgid "Only Even Pages|#E"
4605 msgstr "Seulmint les pådjes paires|#E"
4607 #: src/print_form.C:62
4608 msgid "Normal Order|#N"
4609 msgstr "Comincî på cminçmint|#N"
4611 #: src/print_form.C:64
4612 msgid "Reverse Order|#R"
4613 msgstr "Comincî pal difén|#R"
4615 #: src/print_form.C:68
4619 #: src/print_form.C:76
4624 #: src/print_form.C:81
4629 #: src/print_form.C:85
4634 #: src/print_form.C:88
4637 msgstr "Dismete les boirds|#D#U"
4639 #: src/print_form.C:107
4641 msgstr "Sôrt di fitchî"
4643 #: src/print_form.C:111
4645 msgstr "Comande:|#C"
4647 #: src/print_form.C:125
4651 #: src/print_form.C:127
4652 msgid "Postscript|#P"
4653 msgstr "Postscript|#P"
4655 #: src/print_form.C:129
4659 #: src/print_form.C:132
4663 #: src/print_form.C:134
4668 msgid "Use language of document|#D"
4669 msgstr "Eployî li lingaedje do documint|#D"
4672 msgid "Use alternate language:|#U"
4673 msgstr "Eployî èn ôte lingaedje|#T"
4676 msgid "Treat run-together words as legal|#T"
4677 msgstr "Prinde les mots aclapés eshonne|#T"
4680 msgid "Input Encoding switch to ispell|#I"
4681 msgstr "Ecôdaedje po ISpell|#I"
4684 msgid "Use alternate personal dictionary:|#P"
4685 msgstr "Eployî on motî da vosse|#P"
4688 msgid "Extra special chars allowed in words:|#E"
4689 msgstr "Caracteres especiås a prinde dins les mots:|#E"
4697 msgstr "Mete el plaece"
4708 msgid "Spellchecker Options...|#O"
4709 msgstr "Tchûzes pol coridjeu di scrîjhaedje...|#T"
4712 msgid "Start spellchecking|#S"
4713 msgstr "Ataker a coridjî|#A"
4716 msgid "Insert in personal dictionary|#I"
4717 msgstr "Radjouter è motî da vosse|#R"
4720 msgid "Ignore word|#g"
4721 msgstr "Passer ci mot ci|#P"
4724 msgid "Accept word in this session|#A"
4725 msgstr "Admete li mot po ci côp co|#m"
4727 #: src/sp_form.C:101
4728 msgid "Stop spellchecking|#T"
4729 msgstr "Arester li coridjaedje|#r"
4731 #: src/sp_form.C:103
4732 msgid "Close Spellchecker|#C^["
4733 msgstr "Cloyu li coridjeu|#C^["
4735 #: src/sp_form.C:106
4740 #: src/sp_form.C:110
4745 #: src/sp_form.C:113
4746 msgid "Replace word|#R"
4747 msgstr "Mete el plaece|#R"
4749 #: src/spellchecker.C:216
4750 msgid "Spellchecker Options"
4751 msgstr "Tchûzes pol coridjeu di scrîjhaedhe"
4753 #: src/spellchecker.C:549
4754 msgid "Spellchecker"
4755 msgstr "Coridjeu di scrîjhaedje"
4757 #: src/spellchecker.C:656
4761 "The ispell-process has died for some reason. *One* possible reason\n"
4762 "could be that you do not have a dictionary file\n"
4763 "for the language of this document installed.\n"
4764 "Check /usr/lib/ispell or set another\n"
4765 "dictionary in the Spellchecker Options menu."
4769 "Li processus i-spell vént do peter å stoeles... *Yene* des råjhons,\n"
4770 "ça pôreut esse ki vos n' avoz nou motî\n"
4771 "pol lingaedje do documint\n"
4772 "Waitîz dins /usr/lib/ispell ou bén purdoz èn ôte\n"
4773 "motî è menu Tchûzes -> Motî."
4775 #: src/spellchecker.C:772
4776 msgid " words checked."
4777 msgstr " mots waitîz."
4779 #: src/spellchecker.C:774
4780 msgid " word checked."
4781 msgstr " mot waitî."
4783 #: src/spellchecker.C:776
4784 msgid "Spellchecking completed!"
4785 msgstr "Dj' a tot fwait di coridjî !"
4787 #: src/spellchecker.C:780
4789 "The ispell-process has died for some reason.\n"
4790 "Maybe it has been killed."
4792 "Li processus i-spell vént do mori.\n"
4793 "Mutwè aveut-i fwait, tot simplumint ?"
4795 #: src/support/filetools.C:158 src/support/filetools.C:167
4796 #: src/support/filetools.C:174
4797 msgid "LyX Internal Error!"
4798 msgstr "Divintrinne aroke dins LyX!"
4800 #: src/support/filetools.C:159
4801 msgid "Could not test if directory is writeable"
4802 msgstr "Dji n' a savu sayî si li ridant pout bén esse sicrît dvins."
4804 #: src/support/filetools.C:168
4805 msgid "Cannot open directory test file"
4806 msgstr "Dji n' a savu drovi li fitchî saye"
4808 #: src/support/filetools.C:175
4809 msgid "Created test file but cannot remove it?"
4810 msgstr "Li fitchî saye est fwait, mins dji nel sai distrûre"
4812 #: src/support/filetools.C:345
4813 msgid "Error! Cannot open directory:"
4814 msgstr "Aroke! Dji n' sai drovi li ridant:"
4816 #: src/support/filetools.C:357
4817 msgid "Error! Could not remove file:"
4818 msgstr "Aroke! Dji n' sai waester li fitchî:"
4820 #: src/support/filetools.C:371
4821 msgid "Error! Couldn't create temporary directory:"
4822 msgstr "Aroke! Dji n' sai fé on ridant timporaire:"
4824 #: src/support/filetools.C:390
4825 msgid "Error! Couldn't delete temporary directory:"
4826 msgstr "Aroke! Dji n' sai waester li ridant timporaire:"
4828 #: src/support/filetools.C:451
4829 msgid "Internal error!"
4830 msgstr "Divintrinne aroke!"
4832 #: src/support/filetools.C:452
4833 msgid "Call to createDirectory with invalid name"
4834 msgstr "createDirectory a stî hukî avou no no nén valåbe"
4836 #: src/support/filetools.C:457
4837 msgid "Error! Couldn't create directory:"
4838 msgstr "Aroke! Dji n' a savu fé li ridant:"
4840 #: src/support/lyxlib.h:44
4845 msgid "Multicolumns can only be horizontally."
4846 msgstr "Les multicolones ni polèt esse metuwes ki di coûtchî"
4848 #. the user inserted a space before a space. So we
4849 #. * will just make a CursorRight. BUT: The font of this
4850 #. * space should be set to current font. That is why
4851 #. * we need to rebreak perhaps. If there is a protected
4852 #. * blank at the end of a row we have to force
4854 #: src/text.C:2284 src/text.C:2303
4855 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
4860 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
4864 #: src/text.C:3928 src/text.C:3936 src/text.C:3953 src/text.C:3968
4865 #: src/text2.C:1811 src/text2.C:1821 src/text2.C:2027 src/text2.C:2037
4866 #: src/text2.C:2129 src/text2.C:2138
4867 msgid "Impossible operation"
4868 msgstr "Dji n' sai fé çoula"
4871 msgid "You can't insert a float in a float!"
4872 msgstr "Vos n' sårîz stitchî on flotant dins èn ôte flotant !"
4875 msgid "You can't insert a marginpar in a minipage!"
4876 msgstr "Vos n' sårîz stitchî on [marginpar] dins ene minipådje"
4879 msgid "Cannot cut table."
4880 msgstr "Dji n' sai côper li tåvlea."
4883 msgid "Float would include float!"
4884 msgstr "I gn åreut on flotant di stitchî dins èn ôte flotant !"
4887 msgid "Opened float"
4888 msgstr "flotant drovu"
4891 msgid "Closed float"
4892 msgstr "flotant cloyu"
4895 msgid "Nothing to do"
4898 #. Could only happen with user style
4901 "No font change defined. Use Character under the Layout menu to define font "
4904 "Nou candjmint di fonte di defini. Alez dins Cogne->Caractere pol defini"
4906 #: src/text2.C:1811 src/text2.C:2027
4907 msgid "Don't know what to do with half floats."
4908 msgstr "Dji n' sai cwè fé avou des dmeys flotants."
4910 #: src/text2.C:1811 src/text2.C:1821 src/text2.C:2027 src/text2.C:2037
4912 msgstr "dji rgrete."
4914 #: src/text2.C:1821 src/text2.C:2037
4915 msgid "Don't know what to do with half tables."
4916 msgstr "Dji n' sai cwè fé avou des dmeys tåvleas."
4919 msgid "Can't paste float into float!"
4920 msgstr "Nén moyén d' aclaper on flotant dins èn ôte flotant!"
4923 msgid "Table cell cannot include more than one paragraph!"
4924 msgstr "Les cwåreas d' on tåvleas ni polèt nén avu di pus d' on hagnon"