1 # Ratoûrnaedje è walon po LyX
3 # Si vos voloz donner on côp di spale pol ratoûrnaedje di Gnome (ou des
4 # ôtes libes programes) sicrijhoz a l' adresse emile
5 # <linux-wa@chanae.alphanet.ch>; nos avans co bråmint di l' ovraedje a fé.
7 # Copyright (C) 1998 Free Software Foundation, Inc.
11 "Project-Id-Version: LyX 1.0.0\n"
12 "POT-Creation-Date: 2000-02-17 01:59+0100\n"
13 "PO-Revision-Date: 2000-01-20 02:50+01:00\n"
14 "Last-Translator: Lorint Hendschel <LorintHendschel@skynet.be>\n"
15 "Language-Team: walon <linux-wa@chanae.alphanet.ch>\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
20 #. if the textclass wasn't loaded properly
21 #. we need to either substitute another
22 #. or stop loading the file.
23 #. I can substitute but I don't see how I can
24 #. stop loading... ideas?? ARRae980418
26 msgid "Textclass Loading Error!"
27 msgstr "Yåk n' a nén stî come dji voleu tcherdjî li sôrte di documint"
30 msgid "Can't load textclass "
31 msgstr "Dji n' parvén nén a tcherdjî cisse sôrte di documint"
34 msgid "-- substituting default"
35 msgstr "-- dji mete ene valixhance prémetuwe"
39 msgid "Warning: need lyxformat %.2f but found %.2f\n"
40 msgstr "Asteme: dj' a mezåjhe do fôrmat lyx %.2f, mins dji n' a ki li %.2f\n"
44 msgid "ERROR: need lyxformat %.2f but found %.2f\n"
45 msgstr "AROKE : dj' a mezåjhe do fôrmat %.2f, mins dji n' a ki li %.2f\n"
49 msgstr "Advertixmint !"
52 msgid "Reading of document is not complete"
53 msgstr "Dji n' a nén lejhu li documint tot etîr"
56 msgid "Maybe the document is truncated"
57 msgstr "Mutwè manke-t i on boket do documint"
59 #. "\\lyxformat" not found
60 #: src/buffer.C:954 src/buffer.C:961 src/buffer.C:964
65 msgid "Old LyX file format found. Use LyX 0.10.x to read this!"
67 "Dj' a trové on vî fôrmat di fitchî LyX. Eployîz LyX 0.10.7 po lere çouchal!"
70 msgid "Not a LyX file!"
71 msgstr "Ci n' est nén on fitchî LyX !"
74 msgid "Unable to read file!"
75 msgstr "Dji n' sai lere li fitchî"
77 #: src/buffer.C:980 src/buffer.C:983
78 msgid "Error! Document is read-only: "
79 msgstr "Aroke! Ci documint la ni pout esse ki lejhu"
81 #: src/buffer.C:993 src/buffer.C:996
82 msgid "Error! Cannot write file: "
83 msgstr "Aroke! Dji n' sai scrîre ci fitchî la: "
85 #: src/buffer.C:1004 src/buffer.C:1007
87 msgid "Error! Cannot open file: "
88 msgstr "Aroke! Dji n' sai scrîre ci fitchî la: "
91 msgid "Error: Cannot write file:"
92 msgstr "Aroke! Dji n' sai scrîre li fitchî"
95 msgid "Error: Cannot open temporary file:"
96 msgstr "Aroke! Dji n' sai drovi li fitchî timporaire"
100 msgid "Error: Cannot open file: "
101 msgstr "Aroke! Dji n' sai scrîre li fitchî"
103 #: src/buffer.C:1948 src/buffer.C:2534 src/buffer.C:3198 src/buffer.C:3220
104 #: src/paragraph.C:3224
108 #: src/buffer.C:1948 src/buffer.C:2534
109 msgid "Cannot write file"
110 msgstr "Dji n' sai scrîre li fitchî"
112 #: src/buffer.C:2020 src/buffer.C:2613
113 msgid "Error : Wrong depth for LatexType Command.\n"
114 msgstr "Aroke : Måle parfondeu po li cmande LatexType\n"
116 #. path to LaTeX file
118 msgid "Running LaTeX..."
119 msgstr "Dj' enonde LaTeX..."
122 msgid "LaTeX did not work!"
123 msgstr "LaTeX n' a nén stî!"
125 #: src/buffer.C:2960 src/buffer.C:3031 src/buffer.C:3102
126 msgid "Missing log file:"
127 msgstr "Li fitchî des messaedje manke :"
129 #. no errors or any other things to think about so:
130 #: src/buffer.C:2962 src/buffer.C:2971 src/buffer.C:3033 src/buffer.C:3042
131 #: src/buffer.C:3104 src/buffer.C:3112 src/combox.C:459
135 #. path to Literate file
138 msgid "Running Literate..."
139 msgstr "Dj' enonde LaTeX..."
143 msgid "Literate command did not work!"
144 msgstr "LaTeX n' a nén stî!"
146 #. path to Literate file
148 msgid "Building Program..."
153 msgid "Build did not work!"
154 msgstr "LaTeX n' a nén stî!"
156 #. path to LaTeX file
158 msgid "Running chktex..."
159 msgstr "Dj' enonde chktex..."
162 msgid "chktex did not work!"
163 msgstr "chktex n' a nén stî"
166 msgid "Could not run with file:"
167 msgstr "Dji n' a nén parvinu a-z enonder ci fitchî ci:"
169 #: src/buffer.C:3199 src/buffer.C:3221 src/paragraph.C:3225
170 msgid "Cannot open temporary file:"
171 msgstr "Dji n' sai drovi li fitchî timporaire:"
174 msgid "Error! Can't open temporary file:"
175 msgstr "Aroke ! Dji n' sai drovi li fitchî timporaire:"
178 #: src/BufferView2.C:49 src/BufferView2.C:59 src/buffer.C:3279
179 #: src/bufferlist.C:530 src/bufferlist.C:560 src/lyx_cb.C:459 src/lyx_cb.C:816
180 #: src/lyx_cb.C:849 src/lyx_sendfax_main.C:262 src/menus.C:1665
185 msgid "Error executing *roff command on table"
186 msgstr "Yåk n' a nén stî come dj' enondeve *roff sol tåvlea"
188 #: src/bufferlist.C:108 src/bufferlist.C:265 src/lyxvc.C:89 src/lyxvc.C:121
190 msgid "Changes in document:"
191 msgstr "Candjmints è documint:"
193 #: src/bufferlist.C:111 src/bufferlist.C:267
194 msgid "Save document?"
195 msgstr "Schaper li documint?"
197 #: src/bufferlist.C:128
198 msgid "Some documents were not saved:"
199 msgstr "Sacwants documints n' ont nén stî schapés"
201 #: src/bufferlist.C:129
203 msgstr "Fåt-i moussî foû po do bon?"
205 #: src/bufferlist.C:144
206 msgid "Saving document"
207 msgstr "Dji schape li documint"
209 #: src/bufferlist.C:207
210 msgid "Document saved as"
211 msgstr "Li documint est schapé eyèt lomé"
213 #: src/bufferlist.C:218
214 msgid "Could not delete auto-save file!"
215 msgstr "Dji n' sai disfacer li copeye schapeye!"
217 #: src/bufferlist.C:228
219 msgstr "Dji n' a nén savu schaper!"
221 #: src/bufferlist.C:366
222 msgid "lyx: Attempting to save document "
223 msgstr "lyx: dji saye di schaper li documint"
225 #: src/bufferlist.C:369
229 #: src/bufferlist.C:395
230 msgid " Save seems successful. Phew."
231 msgstr "Dj' a l' ideye ki ça a stî, pai-st a Diè"
233 #: src/bufferlist.C:399
234 msgid " Save failed! Trying..."
235 msgstr " Dji n' a savu schaper! Dji rsaye..."
237 #: src/bufferlist.C:402
238 msgid " Save failed! Bummer. Document is lost."
239 msgstr " Dji n' a savu schaper! Berwete, vosse documint est pierdu!"
241 #: src/bufferlist.C:431
242 msgid "An emergency save of this document exists!"
243 msgstr "I gn a ene copeye di schapeye po ci documint ci."
245 #: src/bufferlist.C:433
246 msgid "Try to load that instead?"
247 msgstr "El fåt-i tcherdjî el plaece?"
249 #: src/bufferlist.C:455
250 msgid "Autosave file is newer."
251 msgstr "Li copeye schapeye a l' air pus noûve..."
253 #: src/bufferlist.C:457
254 msgid "Load that one instead?"
255 msgstr "El fåt-i tcherdjî el plaece?"
257 #: src/bufferlist.C:530
258 msgid "Unable to open template"
259 msgstr "Dji n' a nén parvinu a drovi li modele"
261 #: src/bufferlist.C:561
262 msgid "Could not convert file"
263 msgstr "Dji n' a nén parvinu a convierti li fitchî"
265 #: src/bufferlist.C:574 src/lyxfunc.C:2601 src/lyxfunc.C:2740
266 #: src/lyxfunc.C:2819
267 msgid "Document is already open:"
268 msgstr "Ci documint chal est ddja drovu :"
270 #: src/bufferlist.C:576
271 msgid "Do you want to reload that document?"
272 msgstr "Voloz-ve ritcherdjî ci documint la?"
274 #: src/bufferlist.C:593
278 #: src/bufferlist.C:594
279 msgid "' is read-only."
280 msgstr "' ni pout esse ki lejhu."
282 #. Ask if the file should be checked out for
283 #. viewing/editing, if so: load it.
284 #: src/bufferlist.C:608
286 msgid "Do you want to retrive file under version control?"
287 msgstr "Voloz-ve drovi li documint?"
289 #: src/bufferlist.C:616
290 msgid "Cannot open specified file:"
291 msgstr "Dji n' parvén nén a drovi ci fitchî la:"
293 #: src/bufferlist.C:618
294 msgid "Create new document with this name?"
295 msgstr "Fåt-i fé on novea documint avou li minme no?"
297 #: src/BufferView2.C:50
298 msgid "Specified file is unreadable: "
301 #: src/BufferView2.C:60
303 msgid "Cannot open specified file: "
304 msgstr "Dji n' parvén nén a drovi ci fitchî la:"
306 #: src/BufferView2.C:184 src/lyx_cb.C:2876 src/text.C:2658
307 msgid "Impossible Operation!"
308 msgstr "Dji n' sai fé çoula!"
310 #: src/BufferView2.C:185
311 msgid "Cannot insert table/list in table."
312 msgstr "Dji n' sai stitchî li tåvlea ou li djîveye è tåvlea"
314 #: src/BufferView2.C:186 src/lyx_cb.C:2878 src/text.C:2660 src/text.C:5535
315 #: src/text.C:5543 src/text.C:5558 src/text.C:5575 src/text2.C:2202
320 #: src/BufferView2.C:370 src/BufferView2.C:384
321 msgid "Open/Close..."
324 #: src/BufferView2.C:397 src/LyXAction.C:342
328 #: src/BufferView2.C:402
329 msgid "No further undo information"
330 msgstr "Nole informåcion po disfé"
332 #: src/BufferView2.C:413
333 msgid "Redo not yet supported in math mode"
334 msgstr "Dji n' sai rfé ene sacwè è môde matematike"
336 #: src/BufferView2.C:418 src/LyXAction.C:305
340 #: src/BufferView2.C:423
341 msgid "No further redo information"
342 msgstr " Nole informåcion po Rifé"
344 #: src/BufferView2.C:519
345 msgid "Paragraph environment type copied"
346 msgstr "Li sôrt d' inviron'miont pol hagnon est rcopieye"
348 #: src/BufferView2.C:528
349 msgid "Paragraph environment type set"
350 msgstr "Li sôrt d' inviron'mint pol hagnon est metuwe"
352 #: src/BufferView2.C:542 src/LyXAction.C:157
356 #: src/BufferView2.C:553 src/LyXAction.C:158
360 #: src/BufferView2.C:562 src/LyXAction.C:296
364 #: src/BufferView2.C:597 src/BufferView2.C:601
365 msgid "No more notes"
366 msgstr "Pont d' ôte rawete"
368 #: src/BufferView.C:311
369 msgid "Formatting document..."
370 msgstr "Metaedje è pådje do documint..."
372 #: src/BufferView.C:396 src/BufferView.C:400
373 msgid "No more errors"
374 msgstr "Pupont d' arokes"
376 #: src/bullet_forms.C:51
380 #: src/bullet_forms.C:56 src/credits_form.C:19 src/credits_form.C:59
381 #: src/form1.C:43 src/form1.C:117 src/form1.C:261 src/form1.C:284
382 #: src/insets/insetbib.C:89 src/insets/insetbib.C:117
383 #: src/insets/insetinclude.C:47 src/insets/insetindex.C:56
384 #: src/latexoptions.C:21 src/layout_forms.C:72 src/layout_forms.C:277
385 #: src/layout_forms.C:413 src/layout_forms.C:477 src/layout_forms.C:697
386 #: src/lyx.C:47 src/lyx.C:95 src/mathed/math_forms.C:109 src/print_form.C:41
387 #: src/print_form.C:114 src/sp_form.C:38
391 #: src/bullet_forms.C:59 src/form1.C:114 src/form1.C:287 src/latexoptions.C:24
392 #: src/layout_forms.C:68 src/layout_forms.C:236 src/layout_forms.C:281
393 #: src/layout_forms.C:387 src/layout_forms.C:416 src/layout_forms.C:474
394 #: src/layout_forms.C:701 src/lyx.C:50 src/lyx.C:99 src/lyx_sendfax.C:39
395 #: src/mathed/math_forms.C:106 src/mathed/math_forms.C:156
396 #: src/mathed/math_forms.C:201 src/print_form.C:44 src/print_form.C:117
399 msgstr "Mete èn oûve"
401 #: src/bullet_forms.C:62 src/form1.C:120 src/form1.C:264 src/form1.C:290
402 #: src/insets/insetbib.C:92 src/insets/insetbib.C:93 src/insets/insetbib.C:120
403 #: src/insets/insetbib.C:121 src/insets/insetinclude.C:50
404 #: src/insets/insetinclude.C:51 src/insets/insetindex.C:60
405 #: src/insets/insetindex.C:61 src/latexoptions.C:27 src/layout_forms.C:64
406 #: src/layout_forms.C:285 src/layout_forms.C:391 src/layout_forms.C:419
407 #: src/layout_forms.C:471 src/layout_forms.C:705 src/lyx.C:53 src/lyx.C:103
408 #: src/lyx_gui_misc.C:384 src/lyx_gui_misc.C:388 src/lyx_gui_misc.C:396
409 #: src/lyx_sendfax.C:35 src/mathed/math_forms.C:100
410 #: src/mathed/math_forms.C:130 src/mathed/math_forms.C:198 src/print_form.C:47
411 #: src/print_form.C:120 src/sp_form.C:42
415 #: src/bullet_forms.C:65
419 #: src/bullet_forms.C:73
423 #: src/bullet_forms.C:77
427 #: src/bullet_forms.C:80
431 #: src/bullet_forms.C:83
435 #: src/bullet_forms.C:88
439 #: src/bullet_forms.C:93
443 #: src/bullet_forms.C:98
447 #: src/bullet_forms.C:102
451 #: src/bullet_forms.C:106
455 #: src/bullet_forms.C:110
459 #: src/bullet_forms.C:114
463 #: src/bullet_forms_cb.C:35
464 msgid "Sorry, your libXpm is too old."
465 msgstr "Dji rgrete, vosse lîvreye XPM est trop vîye."
467 #: src/bullet_forms_cb.C:36
468 msgid "This feature requires xpm-4.7 (a.k.a 3.4g) or newer."
469 msgstr "Vos årîz mezåjhe del modeye xpm-4.7."
471 #: src/bullet_forms_cb.C:37
472 msgid "Try running LyX in mono mode (lyx -Mono)."
473 msgstr "Sayîz d' enonder LyX è monocrome (lyx -Mono)."
475 #: src/bullet_forms_cb.C:42
477 " default | tiny | script | footnote | small | normal | large | Large | LARGE "
480 "tchwezi prémetu | pitit(4) | scrip(3) | pînote (2) | pitit(1) | normå | "
481 "grand(1) | grand(2) | grand(3) | grand(4) | grand(5)"
483 # uh? Li ratoûrna francès dit: "sélectionner"
484 #: src/bullet_forms_cb.C:57
485 msgid "Itemize Bullet Selection"
489 msgid "ChkTeX warning id #"
490 msgstr "Advertixhmint ChkTeX lim."
493 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file"
494 msgstr "AROKE: LyX n' a savu lere li fitchî des rmerceymints"
497 msgid "Please install correctly to estimate the great"
498 msgstr "Astalez-le comufåt por vos savu kén ovraedje di sot"
501 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
502 msgstr "ki ça a stî po les djins k' ont sol prodjet LyX"
509 msgid "Copyright and Warranty"
510 msgstr "Licince eyèt waranteye"
512 #: src/credits_form.C:24
516 #: src/credits_form.C:29
517 msgid "All these people have contributed to the LyX project. Thanks,"
518 msgstr "Totes ces djins la ont ovré sol prodjet LyX. Gråces,"
520 #: src/credits_form.C:50
523 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
526 "LyX © 1995 Matthias Ettrich,\n"
527 "© 1995-1998 LyX Team"
529 #: src/credits_form.C:55
531 "This program is free software; you can redistribute it\n"
532 "and/or modify it under the terms of the GNU General\n"
533 "Public License as published by the Free Software\n"
534 "Foundation; either version 2 of the License, or\n"
535 "(at your option) any later version."
537 "Çouchal e-st on libe programe, vos l' poloz csemer\n"
538 "eyèt li candjî tot shûvant li GNU General\n"
539 "Public License, aplaideye pal Free Software\n"
540 "Foundation, ki ça seye li 2e modeye del licinse, ou\n"
541 "(come vos inmez mî) ene modeye après."
543 #: src/credits_form.C:64
545 "LyX is distributed in the hope that it will\n"
546 "be useful, but WITHOUT ANY WARRANTY;\n"
547 "without even the implied warranty of MERCHANTABILITY\n"
548 "or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
549 "See the GNU General Public License for more details.\n"
550 "You should have received a copy of\n"
551 "the GNU General Public License\n"
552 "along with this program; if not, write to\n"
553 "the Free Software Foundation, Inc.,\n"
554 "675 Mass Ave, Cambridge, MA 02139, USA."
556 "LyX est csemé avou l' espwer k' i serè\n"
557 "ahessåve, mins SINS NOLE WARANTEYE,\n"
558 "nén ddja li cene ki li programe sereut VINDÅVE\n"
559 "ou ki pôreut esse eployî po fé ene sôrt ou l' ôte.\n"
560 "Waitîz li GNU General Public License po ndè savu did pus.\n"
561 "Normålmint, vos avoz-st avu èn egzimplaire\n"
562 "del GNU General Public License\n"
563 "avou li programe; Si vos nd avoz pont avu, sicrîjhoz\n"
564 "al Free Software Foundation, Inc.,\n"
565 "675 Mass Ave, Cambridge, MA 02139, USA."
568 msgid "Warning! Couldn't open directory."
569 msgstr "Asteme! Dji n' a savu drovi li ridant."
571 #: src/FontLoader.C:219
572 msgid "Loading font into X-Server..."
573 msgstr "Li sierveu X tchedje les fontes..."
576 msgid "Set Charset|#C"
577 msgstr "Pådjes di caracteres|#C"
580 msgid "Charset not found!"
581 msgstr "Dji n' a nén trové li pådje di caracteres !"
592 "Dji n' a savu trover\n"
596 msgid "Character set:|#H"
597 msgstr "Tåve di caracteres:|#å#a"
613 msgstr "Mape di taprece"
616 msgid "Primary key map|#r"
617 msgstr "Prumîre mape|#r"
620 msgid "No key mapping|#N"
621 msgstr "Pont di mape|#n"
624 msgid "Secondary key map|#e"
625 msgstr "Deuzyinme mape|#e"
637 msgstr "Fitchî EPS|#E"
640 msgid "Full Screen Preview|#v"
641 msgstr "Vey tote ene waitroûleye|#V"
645 msgstr "Foyter...|#F"
648 msgid "Display Frame|#F"
649 msgstr "Håyner li cåde|#C"
652 msgid "Do Translations|#r"
653 msgstr "Translater|#T"
655 #: src/form1.C:129 src/menus.C:171 src/menus.C:182 src/menus.C:291
656 #: src/menus.C:292 src/menus.C:293 src/menus.C:366 src/menus.C:367
657 #: src/menus.C:368 src/sp_form.C:58
668 msgstr "% del pådje|#j"
690 #: src/form1.C:161 src/layout_forms.C:629 src/layout_forms.C:712
699 msgid "Display in Color|#D"
700 msgstr "Håyner è coleurs|#C"
703 msgid "Do not display this figure|#y"
704 msgstr "Ni nén håyner ciste imådje|#N"
707 msgid "Display as Grayscale|#i"
708 msgstr "Håyner è totes sôrts di gris|#i"
711 msgid "Display as Monochrome|#s"
712 msgstr "Håyner è rén k' ene coleur|#r"
729 msgstr "% del pådje|#j"
733 msgid "% of Column|#o"
734 msgstr "% di colones|#o"
742 msgstr "Imådje efant|#q"
745 msgid "Directory:|#D"
754 msgstr "No do fitchî:|#F"
758 msgstr "Rissayî|#R#r"
772 #: src/form1.C:293 src/layout_forms.C:119
776 #: src/form1.C:297 src/mathed/math_forms.C:133
785 msgid "Replace with|#W"
786 msgstr "Mete çouchal el plaece|#ç#c"
798 msgstr "Mete el plaece|#L#r"
805 msgid "Case sensitive|#s#S"
806 msgstr "Ptitès <> grandès letes|#s#S"
809 msgid "Match word|#M#m"
810 msgstr "Trover tot djusse|#j#t"
814 msgid "Replace All|#A#a"
815 msgstr "Mete el plaece|#L#r"
817 #: src/insets/figinset.C:1128 src/insets/figinset.C:1174
818 msgid "[render error]"
819 msgstr "[aroke dins l' eterpretaedje]"
821 #: src/insets/figinset.C:1129 src/insets/figinset.C:1175
822 msgid "[rendering ... ]"
823 msgstr "[eterpretaedje ...]"
825 #: src/insets/figinset.C:1131 src/insets/figinset.C:1177
827 msgstr "[nou fitchî]"
829 #: src/insets/figinset.C:1132 src/insets/figinset.C:1178
830 msgid "[not displayed]"
833 #: src/insets/figinset.C:1133 src/insets/figinset.C:1179
834 msgid "[no ghostscript]"
835 msgstr "[nou ghostscript]"
837 #: src/insets/figinset.C:1135 src/insets/figinset.C:1181
838 msgid "[unknown error]"
839 msgstr "[aroke disconoxhuwe]"
841 #: src/insets/figinset.C:1379
845 #: src/insets/figinset.C:1441 src/insets/figinset.C:1569
846 msgid "empty figure path"
847 msgstr "li tchmin après l' imådje est vûde"
849 #: src/insets/figinset.C:2217
853 #: src/insets/figinset.C:2218 src/lyxfunc.C:2633 src/lyxfunc.C:2696
854 #: src/lyxfunc.C:2919
858 #: src/insets/figinset.C:2224 src/insets/figinset.C:2228
862 #: src/insets/figinset.C:2242
863 msgid "Filename can't contain any of these characters:"
864 msgstr "I n' pout î avu nouk di ces caracteres ci dins on no di fitchî :"
866 #: src/insets/figinset.C:2245
868 msgid "space, '#', '~', '$' or '%'."
869 msgstr "espåçmint, '#', '~', '$' ou '%'."
871 #. / what appears in the minibuffer when opening
872 #: src/insets/figinset.h:63
874 msgid "Opened figure"
877 #: src/insets/form_url.C:19
882 #: src/insets/form_url.C:20
886 #: src/insets/form_url.C:23
891 #: src/insets/form_url.C:24 src/lyx.C:171
895 #: src/insets/form_url.C:27
898 msgstr "sôrt di HTML|#H"
900 #: src/insets/form_url.C:28
903 msgstr "sôrt di HTML|#H"
905 #: src/LyXAction.C:115 src/insets/form_url.C:31 src/insets/inseterror.C:220
906 #: src/latexoptions.C:47 src/layout_forms.C:240 src/layout_forms.C:562
907 #: src/layout_forms.C:790 src/lyx.C:125 src/lyx_sendfax.C:109 src/lyxvc.C:259
908 #: src/mathed/math_forms.C:177
912 #: src/insets/insetbib.C:82
916 #: src/insets/insetbib.C:96 src/insets/insetbib.C:97
920 #. InsetBibtex uses the same form, with different labels
921 #: src/insets/insetbib.C:114 src/insets/insetbib.C:115
922 #: src/insets/insetbib.C:269 src/insets/insetbib.C:270
926 #: src/insets/insetbib.C:124 src/insets/insetbib.C:125
927 #: src/insets/insetbib.C:271 src/insets/insetbib.C:272
929 msgstr "Etikete:|#E#L"
931 #: src/insets/insetbib.C:174
935 #: src/insets/insetbib.C:280
936 msgid "Bibliography item"
937 msgstr "Intreye bibiografike"
939 #: src/insets/insetbib.C:295
940 msgid "BibTeX Generated References"
941 msgstr "Rahucas prodûts pa BibTex"
943 #: src/insets/insetbib.C:412
945 msgstr "Båze di doneyes:"
947 #: src/insets/insetbib.C:413
951 #: src/insets/insetbib.C:421
955 #: src/insets/inseterror.C:89 src/insets/inseterror.C:96
956 #: src/insets/inseterror.C:119 src/insets/inseterror.C:139 src/lyx_cb.C:3345
960 #: src/insets/inseterror.C:233
962 msgstr "Aroke dins LaTeX"
964 #. / what appears in the minibuffer when opening
965 #: src/insets/inseterror.h:72
967 msgstr "Aroke sins response"
969 #: src/insets/insetinclude.C:40 src/insets/insetinclude.C:41
973 #: src/insets/insetinclude.C:44 src/insets/insetinclude.C:45
974 msgid "Don't typeset|#D"
975 msgstr "Nou metaedje è pådje|#N#D"
977 #: src/insets/insetinclude.C:54 src/insets/insetinclude.C:55
979 msgstr "Tcherdjî|#T#L"
981 #: src/insets/insetinclude.C:58 src/insets/insetinclude.C:59
982 msgid "File name:|#F"
983 msgstr "No do fitchî:|#F"
985 #: src/insets/insetinclude.C:62 src/insets/insetinclude.C:63
986 msgid "Visible space|#s"
987 msgstr "espåçmint veyåve|#s"
989 #: src/insets/insetinclude.C:67 src/insets/insetinclude.C:68
993 #: src/insets/insetinclude.C:71 src/insets/insetinclude.C:72
995 msgstr "Eployî input|#i"
997 #: src/insets/insetinclude.C:75 src/insets/insetinclude.C:76
998 msgid "Use include|#U"
999 msgstr "Eployî include|#U"
1002 #: src/insets/insetinclude.C:111 src/lyx_cb.C:310 src/lyxfunc.C:2581
1003 #: src/lyxfunc.C:2671 src/lyxfunc.C:2720 src/lyxfunc.C:2793 src/lyxfunc.C:2894
1004 #: src/menus.C:173 src/menus.C:305 src/menus.C:306 src/menus.C:307
1008 #. Use by default the master's path
1009 #: src/insets/insetinclude.C:114
1010 msgid "Select Child Document"
1013 #: src/insets/insetinclude.C:258 src/insets/insetinclude.C:293
1015 msgstr "Prinde avou"
1017 #: src/insets/insetinclude.C:289
1021 #: src/insets/insetinclude.C:291
1022 msgid "Verbatim Input"
1025 #: src/insets/insetindex.C:53 src/insets/insetindex.C:54
1027 msgstr "Mots clés:|#C#K"
1029 #: src/insets/insetindex.C:104
1033 #: src/insets/insetindex.C:111
1038 #: src/insets/insetindex.C:139
1040 msgstr "Rexhe l' index"
1042 #: src/insets/insetinfo.C:88 src/insets/insetinfo.C:93
1043 #: src/insets/insetinfo.C:116 src/insets/insetinfo.C:135
1044 #: src/insets/insetinfo.C:256
1048 #: src/insets/insetinfo.C:242 src/insets/insetinfo.C:247 src/lyx.C:155
1052 #. / what appears in the minibuffer when opening
1053 #: src/insets/insetinfo.h:71
1056 msgstr "inset drovu"
1059 #: src/insets/insetloa.h:37
1060 msgid "List of Algorithms"
1061 msgstr "Djîveye des algoritmes"
1064 #: src/insets/insetlof.h:35
1065 msgid "List of Figures"
1066 msgstr "Djîveye des imådjes"
1069 #: src/insets/insetlot.h:35
1070 msgid "List of Tables"
1071 msgstr "Djîveye des tåvleas"
1073 #: src/insets/insetparent.h:41
1077 #: src/insets/insetref.C:57
1081 #: src/insets/insetref.C:59
1086 #: src/insets/insettoc.h:35 src/lyxfunc.C:790
1087 msgid "Table of Contents"
1090 #: src/insets/inseturl.C:139
1092 msgstr "Sititchî èn URL"
1094 #: src/insets/inseturl.C:153
1098 #: src/insets/inseturl.C:155
1103 #: src/insets/inseturl.h:61
1106 msgstr "Aroke sins response"
1108 #. / what appears in the minibuffer when opening
1109 #: src/insets/lyxinset.h:114
1110 msgid "Opened inset"
1111 msgstr "inset drovu"
1113 #: src/intl.C:294 src/intl.C:295
1118 msgid "Key Mappings"
1119 msgstr "Mape des tapes"
1121 #: src/kbsequence.C:211
1125 #: src/LaTeX.C:149 src/LaTeX.C:169 src/LaTeX.C:230 src/LaTeX.C:276
1126 msgid "LaTeX run number "
1127 msgstr "Enondaedje LaTeX lim."
1129 #: src/LaTeX.C:192 src/LaTeX.C:254
1130 msgid "Running MakeIndex."
1131 msgstr "Enondaedje di MakeIndex"
1134 msgid "Running BibTeX."
1135 msgstr "Enondaedje di BibTeX"
1137 #: src/LaTeXLog.C:44
1139 msgid "Unable to show log file!"
1140 msgstr "Dji n' sai lere li fitchî"
1143 #: src/LaTeXLog.C:47
1144 msgid "NO LATEX LOG FILE!"
1145 msgstr "Nou fitchî po les messaedjes di LaTeX"
1147 #: src/LaTeXLog.C:54
1148 msgid "Build Program Log"
1151 #: src/LaTeXLog.C:54
1153 msgstr "Fitchî des messaedjes LaTeX"
1155 #: src/latexoptions.C:19
1156 msgid "Allow accents on ALL characters|#w"
1157 msgstr "Admete les acsints so TOS les caracteres|#w"
1159 #: src/latexoptions.C:51 src/lyxvc.C:263 src/lyxvc.C:264
1161 msgstr "Metaedje a djoû|#û#Uu"
1163 #: src/layout.C:1344
1164 msgid "LyX wasn't able to find its layout descriptions!"
1166 "LyX n' a savu trover eyu-ce ki les arindjmints di pådjes sont discrîts!"
1168 #: src/layout.C:1345
1169 msgid "Check that the file \"textclass.lst\""
1170 msgstr "Waitîz si li fitchî \"textclass.lst\""
1172 #: src/layout.C:1346
1173 msgid "is installed correctly. Sorry, has to exit :-("
1174 msgstr "e-st astalé comufåt. Dji m' djoke... :-("
1176 #: src/layout.C:1408
1177 msgid "LyX wasn't able to find any layout description!"
1179 "LyX n' a savu trover eyu-ce ki les arindjmints di pådjes sont discrîts!"
1181 #: src/layout.C:1409
1182 msgid "Check the contents of the file \"textclass.lst\""
1183 msgstr "Waitîz è fitchî \"textclass.lst\""
1185 #: src/layout.C:1410
1186 msgid "Sorry, has to exit :-("
1187 msgstr "Dji rgrete, mins dji m' djoke... :-("
1189 #: src/layout_forms.C:25
1193 #: src/layout_forms.C:33
1195 msgstr "xxx Indentation|#I"
1197 #: src/layout_forms.C:37
1199 msgstr "Eterroye|#T#K"
1201 #: src/layout_forms.C:43
1205 #: src/layout_forms.C:49
1206 msgid "Pagestyle:|#P"
1207 msgstr "Adjinçmint pådje:|#P"
1209 #: src/layout_forms.C:54
1213 #: src/layout_forms.C:59
1214 msgid "Font Size:|#O"
1215 msgstr "Grandeu des fontes:|#G"
1217 #: src/layout_forms.C:76
1218 msgid "Float Placement:|#L"
1219 msgstr "Plaece des comas:|#L"
1221 #: src/layout_forms.C:80
1222 msgid "PS Driver:|#S"
1223 msgstr "Mineu PS:|#S"
1225 #: src/layout_forms.C:85
1226 msgid "Encoding:|#D"
1227 msgstr "Ecôdaedje:|#E"
1229 #: src/layout_forms.C:103
1233 #: src/layout_forms.C:107
1237 #: src/layout_forms.C:113
1241 #: src/layout_forms.C:127
1245 #: src/layout_forms.C:131
1249 #: src/layout_forms.C:137
1250 msgid "Extra Options:|#X"
1251 msgstr "Co des ôtès tchûzes:|#C#X"
1253 #: src/layout_forms.C:141
1257 #: src/layout_forms.C:151
1258 msgid "Default Skip:|#u"
1259 msgstr "Eterroye:|#u"
1261 #: src/layout_forms.C:157
1262 msgid "Section number depth"
1263 msgstr "Limerôs cisse pårteye"
1265 #: src/layout_forms.C:162
1266 msgid "Table of contents depth"
1267 msgstr " Limerôs ådvins"
1269 #: src/layout_forms.C:167
1271 msgstr "Espaçmint|#g"
1273 #: src/layout_forms.C:173
1274 msgid "Bullet Shapes|#B"
1275 msgstr "Cogne des puces|#P"
1277 #: src/layout_forms.C:178
1278 msgid "Use AMS Math|#M"
1279 msgstr "Eployî AMS Maths|#M"
1281 #: src/layout_forms.C:211
1285 #: src/layout_forms.C:216
1287 msgstr "Sereyes:|#S"
1289 #: src/layout_forms.C:221
1293 #: src/layout_forms.C:226
1295 msgstr "Grandeu:|#G#Z"
1297 #: src/layout_forms.C:231
1299 msgstr "Totes sôrts:|#T#M"
1301 #: src/layout_forms.C:244
1305 #: src/layout_forms.C:249
1306 msgid "Toggle on all these|#T"
1307 msgstr "Mete / dismete tot costé|#o#A"
1309 #: src/layout_forms.C:252
1310 msgid "These are never toggled"
1311 msgstr "Chal, ça n' est måy candjî"
1313 #: src/layout_forms.C:257
1314 msgid "These are always toggled"
1315 msgstr "Chal, c' est tofer candjî"
1317 #: src/layout_forms.C:300
1318 msgid "Label Width:|#d"
1319 msgstr "Lårdj. etiketes:|#d"
1321 #: src/layout_forms.C:304
1325 #: src/layout_forms.C:308
1327 msgstr "Divant|#D#b"
1329 #: src/layout_forms.C:310
1333 #: src/layout_forms.C:312
1335 msgstr "Divant|#i#o"
1337 #: src/layout_forms.C:314
1341 #: src/layout_forms.C:316
1342 msgid "No Indent|#I"
1343 msgstr "Nou rtrait|#N"
1345 #: src/layout_forms.C:320 src/layout_forms.C:584 src/mathed/math_forms.C:92
1349 #: src/layout_forms.C:322
1351 msgstr "Hintche|#H#f"
1353 #: src/layout_forms.C:324
1357 #: src/layout_forms.C:326
1361 #: src/layout_forms.C:336
1365 #: src/layout_forms.C:340
1367 msgstr "Après:|#s#w"
1369 #: src/layout_forms.C:344
1371 msgstr "Côper li pådje"
1373 #: src/layout_forms.C:348
1377 #: src/layout_forms.C:352 src/layout_forms.C:590 src/layout_forms.C:716
1381 #: src/layout_forms.C:356
1382 msgid "Vertical Spaces"
1383 msgstr "Espaçmints d' astampé"
1385 #: src/layout_forms.C:360
1387 msgstr "Ôtes...|#Ô#o#X"
1389 #: src/layout_forms.C:364
1391 msgstr "Wårder|#W#K"
1393 #: src/layout_forms.C:366
1395 msgstr "Wårder|#å#a#p"
1397 #: src/layout_forms.C:383 src/lyx_gui_misc.C:397 src/lyx_sendfax.C:31
1401 #: src/layout_forms.C:422
1405 #: src/layout_forms.C:427
1409 #: src/layout_forms.C:429
1413 #: src/layout_forms.C:433
1417 #: src/layout_forms.C:453
1421 #: src/layout_forms.C:463
1425 #: src/layout_forms.C:467
1426 msgid "Foot/Head Margins"
1427 msgstr "Boirds al copete èt al valeye"
1429 #: src/layout_forms.C:487
1431 msgstr "Coûtchî/Astampé"
1433 #: src/layout_forms.C:493
1435 msgstr "Pôrtrait|#ô#o"
1437 #: src/layout_forms.C:495
1438 msgid "Landscape|#L"
1439 msgstr "Payizaedje|#P"
1441 #: src/layout_forms.C:499
1442 msgid "Papersize:|#P"
1443 msgstr "Grandeu papî:|#G"
1445 #: src/layout_forms.C:503
1446 msgid "Custom Papersize"
1447 msgstr "A vosse môde"
1449 #: src/layout_forms.C:507
1450 msgid "Use Geometry Package|#U"
1451 msgstr "Eployî li paket Geometry|#y#U"
1453 #: src/layout_forms.C:509
1455 msgstr "Lårdjeu:|#L#W"
1457 #: src/layout_forms.C:512
1461 #: src/layout_forms.C:515
1465 #: src/layout_forms.C:518
1469 #: src/layout_forms.C:521
1471 msgstr "Hintche:|#e"
1473 #: src/layout_forms.C:524
1477 #: src/layout_forms.C:527
1478 msgid "Headheight:|#i"
1479 msgstr "Hôteu tiestîre|#i"
1481 #: src/layout_forms.C:530
1483 msgstr "Tiestîre:|#t"
1485 #: src/layout_forms.C:533
1486 msgid "Footskip:|#F"
1487 msgstr "Dizo del pådje|#j#F"
1489 #: src/layout_forms.C:568
1493 #: src/layout_forms.C:572 src/layout_forms.C:722
1497 #: src/layout_forms.C:576 src/layout_forms.C:728
1501 #: src/layout_forms.C:580 src/mathed/math_forms.C:95
1503 msgstr "Hintche|#H#L"
1505 #: src/layout_forms.C:594
1506 msgid "Special Cell"
1507 msgstr "Celule especiåle"
1509 #: src/layout_forms.C:598
1510 msgid "Multicolumn|#M"
1511 msgstr "Multicolones|#M"
1513 #: src/layout_forms.C:600
1514 msgid "Append Column|#A"
1515 msgstr "Radjouter ene colone|#A"
1517 #: src/layout_forms.C:603
1518 msgid "Delete Column|#O"
1519 msgstr "Disfacer li colone|#O"
1521 #: src/layout_forms.C:606
1522 msgid "Append Row|#p"
1523 msgstr "Radjouter ene roye|#j#p"
1525 #: src/layout_forms.C:609
1526 msgid "Delete Row|#w"
1527 msgstr "Disfacer li roye|#f#w"
1529 #: src/layout_forms.C:612
1530 msgid "Delete Table|#D"
1531 msgstr "Disfacer li tåvlea|#D"
1533 #: src/layout_forms.C:615
1537 #: src/layout_forms.C:618
1541 #: src/layout_forms.C:621
1542 msgid "Set Borders|#S"
1543 msgstr "Mete les boirds|#M#S"
1545 #: src/layout_forms.C:624
1546 msgid "Unset Borders|#U"
1547 msgstr "Dismete les boirds|#D#U"
1549 #: src/layout_forms.C:627 src/layout_forms.C:641
1551 msgstr "Grand tåvlea"
1553 #: src/layout_forms.C:632
1554 msgid "Rotate 90°|#9"
1555 msgstr "Toûrner di 90°|#9"
1557 #: src/layout_forms.C:634
1558 msgid "Linebreaks|#N"
1559 msgstr "Roye d' après|#y#N"
1561 #: src/layout_forms.C:636
1563 msgstr "Spec. tåvlea"
1565 #: src/layout_forms.C:645
1567 msgstr "Prumîre tiestîre"
1569 #: src/layout_forms.C:647
1573 #: src/layout_forms.C:649
1575 msgstr "Pîd del pådje"
1577 #: src/layout_forms.C:651
1579 msgstr "Dierin pîd di pådje"
1581 #: src/layout_forms.C:653
1583 msgstr "Novele pådje"
1585 #: src/layout_forms.C:655
1587 msgstr "Toûrner di 90°"
1589 #: src/layout_forms.C:657
1591 msgstr "Co des ôtès tchûzes|#C#X"
1593 #: src/layout_forms.C:660
1597 #: src/layout_forms.C:663
1601 #: src/layout_forms.C:666
1605 #: src/layout_forms.C:690
1606 msgid "Extra Options"
1607 msgstr "Co des ôtès tchûzes"
1609 #: src/layout_forms.C:694
1613 #: src/layout_forms.C:709
1617 #: src/layout_forms.C:725
1622 #: src/layout_forms.C:737
1623 msgid "HFill between Minipage paragraphs|#H"
1624 msgstr "HFill etur les hagnons minipådjes|#H"
1626 #: src/layout_forms.C:739
1627 msgid "Start new Minipage|#S"
1628 msgstr "Comincî ene novele minipådje|#C"
1630 #: src/layout_forms.C:743
1631 msgid "Indented Paragraph|#I"
1632 msgstr "Hagnons indintés|#I"
1634 #: src/layout_forms.C:746
1636 msgstr "Minipådje|#M"
1638 #: src/layout_forms.C:749
1640 msgstr "Floatflt xxx|#F"
1642 #: src/layout_forms.C:774
1643 msgid "Special Multicolumn Alignment"
1644 msgstr "Aroymint especiå des multicolones"
1646 #: src/layout_forms.C:794
1647 msgid "Special Column Alignment"
1648 msgstr "Aroymint especiå des colones"
1650 #. LColor::color, gui, latex, x11, lyx
1706 msgstr "Gåliotaedje"
1723 msgid "note background"
1731 msgid "command-inset"
1735 msgid "command-inset background"
1738 #: src/LColor.C:61 src/LColor.C:78
1741 msgstr "Sititchî ene etikete"
1749 msgid "accent background"
1753 msgid "accent frame"
1757 msgid "minipage line"
1761 msgid "special char"
1770 msgid "math background"
1776 msgstr "Môde matematike"
1785 msgstr "Scriftôr matematike"
1790 msgstr "Sititchî ene pînote"
1793 msgid "footnote background"
1797 msgid "footnote frame"
1811 msgid "inset background"
1820 msgid "end-of-line marker"
1825 msgid "appendix line"
1826 msgstr "inset drovu"
1833 msgid "top/bottom line"
1839 msgstr "Li tåvlea est stitchî"
1848 msgstr "Côper li pådje"
1851 msgid "top of button"
1855 msgid "bottom of button"
1859 msgid "left of button"
1863 msgid "right of button"
1867 msgid "button background"
1870 #: src/LColor.C:92 src/lyxfont.C:59
1874 #: src/LColor.C:93 src/lyxfont.C:59
1876 msgstr "passer hute"
1878 #: src/Literate.C:57
1880 msgid "Weaving document"
1881 msgstr "Dji schape li documint"
1883 #: src/Literate.C:87
1884 msgid "Building program"
1887 #: src/LyXAction.C:91
1889 msgid "Insert appendix"
1890 msgstr "Sititchî ene etikete"
1892 #: src/LyXAction.C:92
1893 msgid "Describe command"
1894 msgstr "Discrîre li cmande"
1896 #: src/LyXAction.C:95
1897 msgid "Select previous char"
1898 msgstr "Tchwezi li caractere di dvant"
1900 #: src/LyXAction.C:98
1901 msgid "Insert bibtex"
1902 msgstr "Sititchî BibTeX"
1904 #: src/LyXAction.C:106
1905 msgid "Build program"
1908 #: src/LyXAction.C:107
1910 msgstr "Schaper tot seu"
1912 #: src/LyXAction.C:109
1913 msgid "Go to beginning of document"
1914 msgstr "Potchî å dzeu do documint"
1916 #: src/LyXAction.C:111
1917 msgid "Select to beginning of document"
1918 msgstr "Tchwezi djusk' å dzeu do documint"
1920 #: src/LyXAction.C:114
1924 #: src/LyXAction.C:117
1925 msgid "Go to end of document"
1926 msgstr "Potchî al difén do documint"
1928 #: src/LyXAction.C:119
1929 msgid "Select to end of document"
1930 msgstr "Tchwezi djusk' al difén do documint"
1932 #: src/LyXAction.C:120
1935 msgstr "|Ebaguer%m%l"
1937 #: src/LyXAction.C:121
1941 #: src/LyXAction.C:124
1942 msgid "Import document"
1943 msgstr "Abaguer on documint"
1945 #: src/LyXAction.C:127
1946 msgid "New document"
1947 msgstr "Novea documint"
1949 #: src/LyXAction.C:129
1950 msgid "New document from template"
1951 msgstr "Novea documint a pårti d' on modele"
1953 #: src/LyXAction.C:130
1957 #: src/LyXAction.C:131 src/lyx_cb.C:918 src/print_form.C:72
1961 #: src/LyXAction.C:133
1962 msgid "Revert to saved"
1963 msgstr "Rivni å doc. come il esteut li dierin côp k' il a stî schapé"
1965 #: src/LyXAction.C:135
1967 msgid "Toggle read-only"
1968 msgstr "Crås/Nén crås"
1970 #: src/LyXAction.C:136
1972 msgstr "Mete a djoû DVI"
1974 #: src/LyXAction.C:139
1975 msgid "Update PostScript"
1976 msgstr "Mete a djoû PostScript"
1978 #: src/LyXAction.C:140
1980 msgstr "Loukî è DVI"
1982 #: src/LyXAction.C:142
1983 msgid "View PostScript"
1984 msgstr " Loukî è PostScript"
1986 #: src/LyXAction.C:143 src/lyx_sendfax_main.C:278
1990 #: src/LyXAction.C:144
1992 msgstr "Schaper èt (r)lomer"
1994 #: src/LyXAction.C:146 src/lyxfunc.C:639
1998 #: src/LyXAction.C:147
1999 msgid "Go one char back"
2000 msgstr "Caractere di dvant"
2002 #: src/LyXAction.C:149
2003 msgid "Go one char forward"
2004 msgstr "Caractere shûvant"
2006 #: src/LyXAction.C:152
2007 msgid "Insert citation"
2008 msgstr "Sititchî on s' apinse"
2010 #: src/LyXAction.C:155
2011 msgid "Execute command"
2012 msgstr "Enonder ene comande"
2014 #: src/LyXAction.C:164
2015 msgid "Decrement environment depth"
2016 msgstr "Fé discrexhe li parfondeu d' eviron'mint"
2018 #: src/LyXAction.C:166
2019 msgid "Increment environment depth"
2020 msgstr "Fé crexhe li parfondeu d' eviron'mint"
2022 #: src/LyXAction.C:168
2023 msgid "Change environment depth"
2024 msgstr "Candjî li parfondeu d' eviron'mint"
2026 #: src/LyXAction.C:169
2027 msgid "Insert ... dots"
2028 msgstr "Sititchî troes ponts"
2030 #: src/LyXAction.C:170
2034 #: src/LyXAction.C:172
2035 msgid "Select next line"
2036 msgstr "Tchwezi li roye shûvante"
2038 #: src/LyXAction.C:174
2039 msgid "Choose Paragraph Environment"
2040 msgstr "Tchwezi l' eviron'mint do hagnon"
2042 #: src/LyXAction.C:176
2043 msgid "Insert end of sentence period"
2044 msgstr "Sititchî on pont"
2046 #: src/LyXAction.C:177
2047 msgid "Go to next error"
2048 msgstr "Potchî a l' aroke shûvante"
2050 #: src/LyXAction.C:179
2051 msgid "Remove all error boxes"
2052 msgstr "Waester totes les boeses d' arokes"
2054 #: src/LyXAction.C:180 src/lyx_cb.C:2163
2055 msgid "Insert Figure"
2056 msgstr "Sititchî ene imådje"
2058 #: src/LyXAction.C:185 src/lyxfr0.C:97
2059 msgid "Find & Replace"
2060 msgstr "Trover eyèt mete el plaece"
2062 #: src/LyXAction.C:187
2064 msgstr "Crås/Nén crås"
2066 #: src/LyXAction.C:188
2067 msgid "Toggle code style"
2068 msgstr "Côde/Sicrît"
2070 #: src/LyXAction.C:189
2071 msgid "Default font style"
2072 msgstr "Stîle del police prémetuwe"
2074 #: src/LyXAction.C:191
2075 msgid "Toggle emphasize"
2076 msgstr "Mete/Ni nén mete è valeur"
2078 # Je suis pas sur d'italique
2079 #: src/LyXAction.C:192
2080 msgid "Toggle user defined style"
2081 msgstr "Mete/Ni nén mete on stîle da vosse"
2083 #: src/LyXAction.C:194
2084 msgid "Toggle noun style"
2085 msgstr "Mete/Ni nén mete des ptitès grandès letes"
2087 #: src/LyXAction.C:195
2088 msgid "Toggle roman font style"
2089 msgstr "Mete/Ni nén mete li police 'roman'"
2091 #: src/LyXAction.C:197
2096 #: src/LyXAction.C:198
2097 msgid "Toggle sans font style"
2098 msgstr "Mete/Ni nén mete li police 'sans'"
2100 #: src/LyXAction.C:199
2101 msgid "Set font size"
2102 msgstr "Grandeu del police"
2104 #: src/LyXAction.C:200
2105 msgid "Show font state"
2106 msgstr "Police pol moumint"
2108 #: src/LyXAction.C:203
2109 msgid "Toggle font underline"
2110 msgstr "Sorlignî/Nén"
2112 #: src/LyXAction.C:204
2113 msgid "Insert Footnote"
2114 msgstr "Sititchî ene pînote"
2116 #: src/LyXAction.C:206
2117 msgid "Select next char"
2118 msgstr "Tchwezi li caractere shûvant"
2121 #: src/LyXAction.C:209
2122 msgid "Insert horizontal fill"
2123 msgstr "Sititchî xxx di coûtchî"
2125 #: src/LyXAction.C:212
2126 msgid "Insert hyphenation point"
2127 msgstr "Plaece di côpaedje di mot"
2129 #: src/LyXAction.C:214
2131 msgid "Insert index item"
2132 msgstr "Sititchî ene rawete di costé"
2134 #: src/LyXAction.C:216
2136 msgid "Insert last index item"
2137 msgstr "Sititchî ene rawete di costé"
2139 #: src/LyXAction.C:217
2141 msgid "Insert index list"
2142 msgstr "Sititchî BibTeX"
2144 #: src/LyXAction.C:219
2145 msgid "Turn off keymap"
2146 msgstr "Dismete li mape del taprece"
2148 #: src/LyXAction.C:222
2149 msgid "Use primary keymap"
2150 msgstr "Eployî li maisse mape pol taprece"
2152 #: src/LyXAction.C:224
2153 msgid "Use secondary keymap"
2154 msgstr "Eployî li deuzyinme mape pol taprece"
2156 #: src/LyXAction.C:225
2157 msgid "Toggle keymap"
2158 msgstr "(Dis)mete li mape del taprece"
2160 #: src/LyXAction.C:227
2161 msgid "Insert Label"
2162 msgstr "Sititchî ene etikete"
2164 #: src/LyXAction.C:229
2166 msgid "View LaTeX log"
2167 msgstr "Fitchî des messaedjes LaTeX"
2169 #: src/LyXAction.C:234
2170 msgid "Copy paragraph environment type"
2171 msgstr "Copyî li sôrte d' èviron'mint do hagnon"
2173 #: src/LyXAction.C:240
2174 msgid "Paste paragraph environment type"
2175 msgstr "Aclaper li sôrte d' èviron'mint do hagnon"
2177 #: src/LyXAction.C:247
2178 msgid "Go to beginning of line"
2179 msgstr "Potchî å cmince del roye"
2181 #: src/LyXAction.C:249
2182 msgid "Select to beginning of line"
2183 msgstr "Tchwezi djusk' å cmince del roye"
2185 #: src/LyXAction.C:251
2186 msgid "Go to end of line"
2187 msgstr "Potchî al difén del roye"
2189 #: src/LyXAction.C:253
2190 msgid "Select to end of line"
2191 msgstr "Tchwezi djusk' al difén del roye"
2193 #: src/LyXAction.C:255
2195 msgid "Insert list of algorithms"
2196 msgstr "Djîveye des algoritmes"
2198 #: src/LyXAction.C:257
2200 msgid "Insert list of figures"
2201 msgstr "Djîveye des imådjes"
2203 #: src/LyXAction.C:259
2205 msgid "Insert list of tables"
2206 msgstr "Djîveye des tåvleas"
2208 #: src/LyXAction.C:260
2212 #: src/LyXAction.C:262
2213 msgid "Insert Margin note"
2214 msgstr "Sititchî ene rawete di costé"
2216 #: src/LyXAction.C:268
2218 msgstr "Letes matematikes grekes"
2220 #: src/LyXAction.C:271
2222 msgid "Insert math symbol"
2223 msgstr "Sititchî ene etikete"
2225 #: src/LyXAction.C:276
2227 msgstr "Môde matematike"
2229 #: src/LyXAction.C:280 src/lyx_cb.C:2185
2233 #: src/LyXAction.C:288
2234 msgid "Go one paragraph down"
2235 msgstr "Dischinde d' on hagnon"
2237 #: src/LyXAction.C:290
2238 msgid "Select next paragraph"
2239 msgstr "Tchwezi li hagnon shûvant"
2241 #: src/LyXAction.C:292
2242 msgid "Go one paragraph up"
2243 msgstr "Rimonter d' on hagnon"
2245 #: src/LyXAction.C:294
2246 msgid "Select previous paragraph"
2247 msgstr "Tchwezi li hagnon di dvant"
2249 #: src/LyXAction.C:301
2250 msgid "Insert protected space"
2251 msgstr "Sititchî on vûde waranti"
2253 #: src/LyXAction.C:302
2254 msgid "Insert quote"
2255 msgstr "Sititchî on s' apinse"
2257 #: src/LyXAction.C:304
2261 #: src/LyXAction.C:309
2262 msgid "Insert cross reference"
2263 msgstr "Sititchî on croejhlé rahuca"
2265 #: src/LyXAction.C:331 src/lyx_cb.C:2175
2266 msgid "Insert Table"
2267 msgstr "Sititchî on tåvlea"
2269 #: src/LyXAction.C:332
2270 msgid "Toggle TeX style"
2271 msgstr "Passer è môde TeX"
2273 #: src/LyXAction.C:334
2275 msgid "Insert table of contents"
2278 #: src/LyXAction.C:336
2280 msgid "View table of contents"
2283 #: src/LyXAction.C:338
2284 msgid "Toggle cursor does/doesn't follow the scrollbar"
2285 msgstr "Li curseur shût / ni shût nén l' acinseur"
2287 #: src/LyXAction.C:350
2288 msgid "Register document under version control"
2291 #: src/LyXAction.C:575
2292 msgid "No description available!"
2293 msgstr "Nou discrîjhaedje por vos!"
2296 msgid "Encapsulated Postscript (*.eps, *.ps)|#E"
2297 msgstr "PostScript ecapsulé (*.eps, *.ps)|#E"
2300 msgid "Inlined EPS (*.eps, *.ps)|#I"
2301 msgstr "EPS sititchî (*.eps, *.ps)|#I"
2308 msgid "Roman Font|#R"
2309 msgstr "Fonte romane|#R"
2312 msgid "Sans Serif Font|#S"
2313 msgstr "Fonte Sans Serif|#S"
2316 msgid "Typewriter Font|#T"
2317 msgstr "Fonte machine a scrîre|#m#T"
2320 msgid "Font Norm|#N"
2321 msgstr "Fonte normåle|#N"
2324 msgid "Font Zoom|#Z"
2325 msgstr "Fonte Zoom|#Z"
2329 msgstr "Metaedje a djoû|#û#Uu#u"
2333 msgstr "Metaedje a djoû|#û#U"
2336 msgid "Insert Reference|#I^M"
2337 msgstr "Sititchî on rahuca|#I^M"
2340 msgid "Insert Page Number|#P"
2341 msgstr "Sititchî li limerô del pådje|#P"
2344 msgid "Go to Reference|#G"
2345 msgstr "Potchî sol rahuca|#G"
2348 msgid "Save failed. Rename and try again?"
2350 "Dj' a fwait berwete come dji sayîve di schaper. Fåt-i rlomer li fitchî eyèt "
2354 msgid "(If not, document is not saved.)"
2355 msgstr "(Sins ça, vosse documint ni serè nén schapé.)"
2357 #: src/lyx_cb.C:311 src/lyxfunc.C:2582
2362 msgid "Enter Filename to Save Document as"
2363 msgstr "Tapez on no po schaper eyèt lomer li fitchî"
2366 msgid "Same name as document already has:"
2367 msgstr "C' est ddja li no do documint:"
2370 msgid "Save anyway?"
2371 msgstr "Fåt-i tot l' minme schaper?"
2374 msgid "Another document with same name open!"
2375 msgstr "Èn ôte documint drovu a ddja ci no la !"
2378 msgid "Replace with current document?"
2379 msgstr "Fåt-i mete ci documint ci el plaece ?"
2382 msgid "Document renamed to '"
2383 msgstr "Documint rlomé ("
2386 msgid "', but not saved..."
2387 msgstr "), mins nén schapé..."
2390 msgid "Document already exists:"
2391 msgstr "Ci documint la egzisteye dedja"
2394 msgid "Replace file?"
2395 msgstr "Mete el plaece do fitchî ?"
2397 #: src/lyx_cb.C:391 src/lyx_cb.C:421
2398 msgid "One error detected"
2399 msgstr "Dj' a trové ene måcule"
2401 #: src/lyx_cb.C:392 src/lyx_cb.C:422
2402 msgid "You should try to fix it."
2403 msgstr "Sayîz del coridjî."
2405 #: src/lyx_cb.C:395 src/lyx_cb.C:425
2406 msgid " errors detected."
2407 msgstr " måcules di troveyes"
2409 #: src/lyx_cb.C:396 src/lyx_cb.C:426
2410 msgid "You should try to fix them."
2411 msgstr "Sayîz delzès coridjî po cmincî"
2414 msgid "There were errors during the LaTeX run."
2415 msgstr "LaTeX a trové des måcules."
2419 msgid "Wrong type of document"
2420 msgstr "Potchî al difén do documint"
2423 msgid "The Build operation is not allowed in this document"
2426 #: src/lyx_cb.C:413 src/lyx_cb.C:428
2428 msgid "There were errors during the Build process."
2429 msgstr "LaTeX a trové des måcules."
2433 msgid "Chktex does not work with SGML derived documents."
2434 msgstr "Chktex eyèt LinuxDoc sont mwais après onk l' ôte."
2437 msgid "No warnings found."
2438 msgstr "Nol advertixhmint d' oyu."
2441 msgid "One warning found."
2442 msgstr "Dj' a oyu èn advertixhmint."
2445 msgid "Use 'Edit->Go to Error' to find it."
2446 msgstr "Siervoz vos di 'Candjî->Potchî al måcule' pol ritrover."
2449 msgid " warnings found."
2450 msgstr " advertixhmints d' oyus."
2453 msgid "Use 'Edit->Go to Error' to find them."
2454 msgstr "Siervoz vos di 'Candjî->Potchî al måcule' po lzès trover."
2457 msgid "Chktex run successfully"
2458 msgstr "Chktex n' a pont trové di måcules"
2461 msgid "It seems chktex does not work."
2462 msgstr "Chktex ni va nén, a-dje l' ideye."
2464 #: src/lyx_cb.C:555 src/lyx_cb.C:559
2465 msgid "Executing command:"
2466 msgstr "Dj' enonde li cmande :"
2468 #: src/lyx_cb.C:788 src/lyx_cb.C:826 src/lyx_cb.C:860 src/lyx_cb.C:888
2469 #: src/lyxfunc.C:2624
2470 msgid "File already exists:"
2471 msgstr "Ci fitchî la egzisteye dedja :"
2473 #: src/lyx_cb.C:790 src/lyx_cb.C:828 src/lyx_cb.C:862 src/lyx_cb.C:890
2474 msgid "Do you want to overwrite the file?"
2475 msgstr "Voloz-ve sipotchî li documint?"
2477 #: src/lyx_cb.C:791 src/lyx_cb.C:829 src/lyx_cb.C:863 src/lyx_cb.C:891
2479 msgstr "Vos avoz rnoncî"
2482 msgid "DocBook does not have a latex backend"
2486 msgid "Nice LaTeX file saved as"
2487 msgstr "Djoli fitchî LaTeX schapé eyèt lomé"
2490 msgid "Document class must be linuxdoc."
2491 msgstr "Li classe do documint doet esse Linuxdoc"
2494 msgid "Building LinuxDoc SGML file `"
2495 msgstr "Dji bati li fitchî SGML LinuxDoc `"
2498 msgid "LinuxDoc SGML file save as"
2499 msgstr "Li fitchî LinuxDoc SGML est schapé eyèt lomé "
2503 msgid "Document class must be docbook."
2504 msgstr "Li classe do documint doet esse Linuxdoc"
2508 msgid "Building DocBook SGML file `"
2509 msgstr "Dji bati li fitchî SGML LinuxDoc `"
2513 msgid "DocBook SGML file save as"
2514 msgstr "Li fitchî LinuxDoc SGML est schapé eyèt lomé "
2517 msgid "Ascii file saved as"
2518 msgstr "Li fitchî Ascii est schapé eyèt lomé "
2521 msgid "Document exported as HTML to file `"
2526 msgid "Unable to convert to HTML the file `"
2527 msgstr "Dji n' sai lere li fitchî"
2529 #: src/lyx_cb.C:1001
2530 msgid "Unknown export type: "
2531 msgstr "Sôrt d' ebagaedje nén cnoxhuwe"
2533 #: src/lyx_cb.C:1046
2534 msgid "Autosaving current document..."
2535 msgstr "Dji schape tot seu li documint drovu..."
2537 #: src/lyx_cb.C:1086
2538 msgid "Autosave Failed!"
2539 msgstr "Dj' a fwait berwete come dji sayîve di schaper tot seu !"
2541 #: src/lyx_cb.C:1142
2542 msgid "File to Insert"
2543 msgstr "Fitchî a stitchî"
2545 #: src/lyx_cb.C:1152
2546 msgid "Error! Specified file is unreadable: "
2549 #: src/lyx_cb.C:1159
2551 msgid "Error! Cannot open specified file: "
2552 msgstr "Berwete! Dji n' sai drovi ci fitchî la:"
2554 #: src/lyx_cb.C:1197
2555 msgid "Table Of Contents"
2558 #: src/lyx_cb.C:1213 src/mathed/formula.C:1172
2559 msgid "Enter new label to insert:"
2560 msgstr "Tapez li novele etikete a stitchî"
2562 #: src/lyx_cb.C:1237
2563 msgid "Insert Reference"
2564 msgstr "Sititchî on rahuca"
2566 #: src/lyx_cb.C:1273
2567 msgid "Inserting Footnote..."
2568 msgstr "Sititchî ene pînote..."
2571 #: src/lyx_cb.C:1338
2572 msgid "Importing LinuxDoc SGML file `"
2573 msgstr "Dj' abague li fitchî LinuxDoc SGML `"
2576 #: src/lyx_cb.C:1346
2577 msgid "Converting LinuxDoc SGML to TeX file..."
2578 msgstr "Dji ratoûne li fitchî LinuxDoc SGML el cogne TeX...."
2581 #: src/lyx_cb.C:1353
2582 msgid "Converting LinuxDoc SGML to dvi file..."
2583 msgstr "Dji ratoûne li fitchî LinuxDoc SGML el cogne DVI..."
2585 #: src/lyx_cb.C:1406
2587 msgid "Converting DocBook SGML to dvi file..."
2588 msgstr "Dji ratoûne li fitchî LinuxDoc SGML el cogne DVI..."
2590 #: src/lyx_cb.C:1434
2591 msgid "Character Style"
2592 msgstr "Stîle do caractere"
2594 #: src/lyx_cb.C:1640
2595 msgid "Paragraph Environment"
2596 msgstr "Inviron'mint pol hagnon"
2598 #: src/lyx_cb.C:1899
2599 msgid "Document Layout"
2600 msgstr "Adjinçnaedje do documint"
2602 #: src/lyx_cb.C:1937
2606 #: src/lyx_cb.C:1985
2607 msgid "LaTeX Preamble"
2608 msgstr "Adrovaedje LaTeX"
2610 #: src/lyx_cb.C:2002
2611 msgid "Do you want to save the current settings"
2612 msgstr "Voloz-ve schapé cist apontiaedje ci"
2614 #: src/lyx_cb.C:2003
2615 msgid "for Character, Document, Paper and Quotes"
2616 msgstr "pol caractere, li documint, li papî eyèt les distis"
2618 #: src/lyx_cb.C:2004
2619 msgid "as default for new documents?"
2620 msgstr "por zels esse les prémétus noveas documints"
2622 #: src/lyx_cb.C:2117
2626 #: src/lyx_cb.C:2121
2628 msgstr ", Parfondeu: "
2630 #: src/lyx_cb.C:2147
2631 msgid "Inserting margin note..."
2632 msgstr "Dji stitche ene rawete sol costé..."
2634 #: src/lyx_cb.C:2210
2635 msgid "Changed environment depth (in possible range, maybe not)"
2636 msgstr "Dj' a candjî li parfondeu di l' inviron'mint (come dji poleu)"
2638 #: src/lyx_cb.C:2461
2639 msgid "Paragraph layout set"
2640 msgstr "L' adjinçnaedje do hagnon est metu"
2642 #: src/lyx_cb.C:2535
2643 msgid "Should I set some parameters to"
2644 msgstr "Doe-dje fé decider por vos"
2646 #: src/lyx_cb.C:2537
2647 msgid "the defaults of this document class?"
2648 msgstr "dins les tchûzes po cisse classe di documints"
2650 #. unable to load new style
2651 #: src/lyx_cb.C:2546 src/lyx_cb.C:2671 src/lyx_cb.C:2678
2652 msgid "Conversion Errors!"
2653 msgstr "Dj' a aroké come dji ratoûrneve!"
2655 #: src/lyx_cb.C:2547 src/lyx_cb.C:2679
2656 msgid "Unable to switch to new document class."
2657 msgstr "Dji n' sai passer al novele classe di documints."
2659 #: src/lyx_cb.C:2548 src/lyx_cb.C:2680
2660 msgid "Reverting to original document class."
2661 msgstr "Ça fwait ki dji rvén al classe do cminçmint."
2663 #: src/lyx_cb.C:2655
2664 msgid "Converting document to new document class..."
2665 msgstr "Dji ratoûne li documint dins si novele classe..."
2667 #: src/lyx_cb.C:2666
2668 msgid "One paragraph couldn't be converted"
2669 msgstr "Gn a on hagnon ki dji n' sa savu ratoûrner"
2671 #: src/lyx_cb.C:2669
2672 msgid " paragraphs couldn't be converted"
2673 msgstr " hagnons n' ont nén stî ratoûrnés"
2675 #: src/lyx_cb.C:2672
2676 msgid "into chosen document class"
2677 msgstr "dins li classe ki vos avîz tchwezi"
2679 #: src/lyx_cb.C:2758
2680 msgid "Document layout set"
2681 msgstr "L'adjinçmint do documint est metu"
2683 #: src/lyx_cb.C:2794
2684 msgid "Quotes type set"
2685 msgstr "Li sôrt di distis est metuwe"
2687 #: src/lyx_cb.C:2856
2688 msgid "LaTeX preamble set"
2689 msgstr "L' adrovaedje di LaTeX est metu"
2691 #: src/lyx_cb.C:2877
2692 msgid "Cannot insert table in table."
2693 msgstr "Dji n' sai herer on tåvlea dins èn ôte tåvlea"
2695 #: src/lyx_cb.C:2882
2696 msgid "Inserting table..."
2697 msgstr "Dji stitche on tåvlea"
2699 #: src/lyx_cb.C:2944
2700 msgid "Table inserted"
2701 msgstr "Li tåvlea est stitchî"
2703 #: src/lyx_cb.C:3004 src/lyx_cb.C:3022
2705 msgid "ERROR! Unable to print!"
2706 msgstr "Dji n' sai rexhe so li scrîrece"
2708 #: src/lyx_cb.C:3005
2709 msgid "Check 'range of pages'!"
2712 #: src/lyx_cb.C:3023
2713 msgid "Check 'number of copies'!"
2716 #: src/lyx_cb.C:3132
2720 #: src/lyx_cb.C:3133
2721 msgid "Unable to print"
2722 msgstr "Dji n' sai rexhe so li scrîrece"
2724 #: src/lyx_cb.C:3134
2725 msgid "Check that your parameters are correct"
2726 msgstr "Waitîz si vos tchûzes sont djusses"
2728 #: src/lyx_cb.C:3155
2729 msgid "Inserting figure..."
2730 msgstr "Dji stitche l' imådje..."
2732 #: src/lyx_cb.C:3160 src/lyx_cb.C:3212
2733 msgid "Figure inserted"
2734 msgstr "L' imådje est stitcheye"
2736 #: src/lyx_cb.C:3243
2737 msgid "Screen options set"
2738 msgstr "Les tchûzes pol waitroûles sont metuwes"
2740 #: src/lyx_cb.C:3273
2741 msgid "LaTeX Options"
2742 msgstr "Tchûzes LaTeX"
2744 #: src/lyx_cb.C:3282
2745 msgid "Running configure..."
2746 msgstr "Dj' enonde l' apontiaedje..."
2748 #: src/lyx_cb.C:3289
2749 msgid "Reloading configuration..."
2750 msgstr "Dji renonde l' apontiaedje..."
2752 #: src/lyx_cb.C:3291
2753 msgid "The system has been reconfigured."
2754 msgstr "Li sistinme est rapontyî"
2756 #: src/lyx_cb.C:3292
2757 msgid "You need to restart LyX to make use of any"
2758 msgstr "Vos dvoz renonder LyX por vos vos siervi"
2760 #: src/lyx_cb.C:3293
2761 msgid "updated document class specifications."
2762 msgstr "des classes k' ont stî rcandjeyes."
2764 #: src/lyx_cb.C:3346
2765 msgid "Couldn't find this label"
2766 msgstr "Dji n' a nén trové ciste etikete la"
2768 #: src/lyx_cb.C:3347
2769 msgid "in current document."
2770 msgstr "divins li documint drovu."
2772 #: src/lyx_cb.C:3379
2773 msgid "*** No Document ***"
2774 msgstr "*** Pont di documint ***"
2776 #: src/lyx_cb.C:3530
2777 msgid "*** No labels found in document ***"
2778 msgstr "*** Pont d´ etiketes divins li documint drovu ***"
2790 msgstr "Machine a scrîre"
2796 #: src/lyxfont.C:41 src/lyxfont.C:45 src/lyxfont.C:48 src/lyxfont.C:54
2797 #: src/lyxfont.C:62 src/lyxfont.C:65 src/lyxfont.C:72
2801 #: src/lyxfont.C:42 src/lyxfont.C:45 src/lyxfont.C:49 src/lyxfont.C:54
2802 #: src/lyxfont.C:62 src/lyxfont.C:65 src/lyxfont.C:72
2804 msgstr "Passer hute"
2820 msgstr "Clintcheyes(1)"
2824 msgstr "Clintcheyes(2)"
2828 msgstr "Pititès grandès letes"
2872 msgstr "<- Did pus ->"
2876 msgstr "-> Moens <-"
2920 msgstr "<- did pus ->"
2924 msgstr "-> moens <-"
2934 #: src/lyxfont.C:62 src/lyxfont.C:65
2982 #: src/lyxfont.C:72 src/menus.C:169 src/menus.C:277 src/menus.C:278
2991 #: src/lyxfont.C:525
2995 #: src/lyxfont.C:527
2999 #: src/lyxfont.C:529
3001 msgstr "Pititès grandès letes"
3003 #: src/lyxfont.C:531
3007 #: src/lyxfont.C:533
3010 msgstr "Gåliotaedje"
3012 #: src/lyxfont.C:535
3016 #: src/lyxfr1.C:149 src/lyxfr1.C:186
3019 msgstr "Dji rgrete."
3021 #: src/lyxfr1.C:149 src/lyxfr1.C:186
3022 msgid "You cannot replace a single space, nor an empty character."
3025 #: src/lyxfr1.C:217 src/lyxfr1.C:265
3027 msgid "String not found!"
3028 msgstr "Dji n' a nén trové li pådje di caracteres !"
3032 msgid "1 string has been replaced."
3033 msgstr "Li sistinme est rapontyî"
3036 msgid " strings have been replaced."
3044 #: src/lyxfunc.C:263
3045 msgid "Unknown sequence:"
3046 msgstr "Shûte nén cnoxhuwe:"
3048 #: src/lyxfunc.C:306 src/lyxfunc.C:2531
3049 msgid "Unknown action"
3050 msgstr "Bouye nén cnoxhuwe"
3053 #: src/lyxfunc.C:320
3054 msgid "Document is read-only"
3055 msgstr "Vos n' poloz ki lere li documint"
3058 #: src/lyxfunc.C:325
3059 msgid "Command not allowed without any document open"
3060 msgstr "Vos n' poloz nén enonder cisse comande sins documint di drovu"
3062 #: src/lyxfunc.C:549
3064 msgstr "Môde di scrîjhaedje"
3066 #: src/lyxfunc.C:771
3067 msgid "Unknown import type: "
3068 msgstr "Sôrt d' abagaedje nén cnoxhuwe"
3070 #: src/lyxfunc.C:1094
3072 msgstr "Adjinçmint "
3074 #: src/lyxfunc.C:1095
3076 msgstr " nén cnoxhu"
3078 #: src/lyxfunc.C:1245
3079 msgid "No cross-reference to toggle"
3080 msgstr " Nou croejhlé rahuca a (dis)mete"
3082 #: src/lyxfunc.C:1659
3083 msgid "Mark removed"
3084 msgstr "Li rmårke est waesteye"
3086 #: src/lyxfunc.C:1664
3088 msgstr "Li rmårke e-st apontieye"
3090 #: src/lyxfunc.C:1772
3092 msgstr "Li rmårke est dismetuwe"
3094 #: src/lyxfunc.C:1782
3096 msgstr "Li rmårke est metuwe"
3098 #: src/lyxfunc.C:2096
3099 msgid "Push-toolbar needs argument > 0"
3100 msgstr "Li scriftôr a mezåjhe di > 0 årgumints"
3102 #: src/lyxfunc.C:2114
3103 msgid "Usage: toolbar-add-to <LyX command>"
3104 msgstr "Po s' è siervi: toolbar-add-to <comande di LyX>"
3106 #: src/lyxfunc.C:2131 src/mathed/formula.C:995
3107 msgid "Math greek mode on"
3108 msgstr "Môde matematike grec"
3110 #: src/lyxfunc.C:2142 src/mathed/formula.C:1006
3111 msgid "Math greek keyboard on"
3112 msgstr "Môde taprece greke"
3114 #: src/lyxfunc.C:2144 src/mathed/formula.C:1008
3115 msgid "Math greek keyboard off"
3116 msgstr "Mode clavier normal"
3118 #: src/lyxfunc.C:2179
3119 msgid "Missing argument"
3120 msgstr "I manke èn årgumint"
3122 #. / what appears in the minibuffer when opening
3123 #: src/lyxfunc.C:2195 src/mathed/formula.h:84
3124 msgid "Math editor mode"
3125 msgstr "Môde aspougneu matematike"
3127 #: src/lyxfunc.C:2202
3128 msgid "This is only allowed in math mode!"
3129 msgstr "Vos n' poloz fé çouci k' è môde matematike!"
3131 #: src/lyxfunc.C:2356
3132 msgid "Opening child document "
3133 msgstr "Dji drove li documint efant"
3135 #: src/lyxfunc.C:2388
3136 msgid "Unknown kind of footnote"
3137 msgstr "Dji n' conoxhe nén cisse sôrt di pînote la"
3139 #: src/lyxfunc.C:2484
3141 msgid "No document open"
3142 msgstr "* Nou documint di drovu *"
3144 #: src/lyxfunc.C:2490
3145 msgid "Document is read only"
3146 msgstr "Vos n' poloz ki lere ci documint ci"
3148 #: src/lyxfunc.C:2583
3149 msgid "Enter Filename for new document"
3150 msgstr "Tapez on no di fitchî pol novea documint"
3152 #: src/lyxfunc.C:2584
3154 msgstr "Novea fitchî"
3156 #. Cancel: Do nothing
3157 #: src/lyxfunc.C:2588 src/lyxfunc.C:2615 src/lyxfunc.C:2680 src/lyxfunc.C:2729
3158 #: src/lyxfunc.C:2754 src/lyxfunc.C:2764 src/lyxfunc.C:2809 src/lyxfunc.C:2834
3159 #: src/lyxfunc.C:2844 src/lyxfunc.C:2903
3161 msgstr "Vos avoz rnoncî"
3163 #: src/lyxfunc.C:2603 src/lyxfunc.C:2742 src/lyxfunc.C:2821
3165 "Do you want to close that document now?\n"
3166 "('No' will just switch to the open version)"
3168 "Voloz-ve cloyu ci documint ci asteure ?\n"
3169 "('Neni' vos ramin'rè el session drovuwe)"
3171 #: src/lyxfunc.C:2626
3172 msgid "Do you want to open the document?"
3173 msgstr "Voloz-ve drovi li documint?"
3176 #: src/lyxfunc.C:2628 src/lyxfunc.C:2691
3177 msgid "Opening document"
3178 msgstr "Dji drove li documint"
3180 #: src/lyxfunc.C:2635 src/lyxfunc.C:2698
3184 #: src/lyxfunc.C:2644
3185 msgid "Choose template"
3186 msgstr "Tchwezixhoz on modele"
3188 #: src/lyxfunc.C:2672 src/lyxfunc.C:2721 src/lyxfunc.C:2794 src/lyxfunc.C:2895
3192 #: src/lyxfunc.C:2674
3193 msgid "Select Document to Open"
3194 msgstr "Tchwezixhoz on documint po drovi"
3196 #: src/lyxfunc.C:2700
3197 msgid "Could not open document"
3198 msgstr "Dji n' sai drovi li documint"
3200 #: src/lyxfunc.C:2723
3201 msgid "Select ASCII file to Import"
3202 msgstr "Tchwezixhoz on fitchî ascii a abaguer"
3204 #: src/lyxfunc.C:2761 src/lyxfunc.C:2841
3205 msgid "A document by the name"
3206 msgstr "Èn ôte documint poite li minme no"
3208 #: src/lyxfunc.C:2763 src/lyxfunc.C:2843
3209 msgid "already exists. Overwrite?"
3210 msgstr "El voloz-ve sipotchî?"
3212 #: src/lyxfunc.C:2769
3213 msgid "Importing ASCII file"
3214 msgstr "Dj' abague li fitchî ascii..."
3216 #: src/lyxfunc.C:2773
3218 msgstr "Li fitchî ascii "
3220 #: src/lyxfunc.C:2775 src/lyxfunc.C:2866
3222 msgstr "e-st abagué."
3224 #: src/lyxfunc.C:2798
3226 msgid "Select Noweb file to Import"
3227 msgstr "Tchwezi on fitchî LaTeX po-z abaguer"
3229 #: src/lyxfunc.C:2801
3230 msgid "Select LaTeX file to Import"
3231 msgstr "Tchwezi on fitchî LaTeX po-z abaguer"
3233 #: src/lyxfunc.C:2851
3234 msgid "Importing LaTeX file"
3235 msgstr " Dj' abague li fitchî LaTeX..."
3237 #: src/lyxfunc.C:2856
3239 msgid "Importing Noweb file"
3240 msgstr " Dj' abague li fitchî LaTeX..."
3242 #: src/lyxfunc.C:2864
3245 msgstr "Li fitchî LaTeX "
3247 #: src/lyxfunc.C:2864
3249 msgstr "Li fitchî LaTeX "
3251 #: src/lyxfunc.C:2869
3253 msgid "Could not import Noweb file"
3254 msgstr "Dji n' sai drovi li fitchî LaTeX"
3256 #: src/lyxfunc.C:2870
3257 msgid "Could not import LaTeX file"
3258 msgstr "Dji n' sai drovi li fitchî LaTeX"
3260 #: src/lyxfunc.C:2897
3261 msgid "Select Document to Insert"
3262 msgstr "Tchwezixhoz on documint po stitchî"
3265 #: src/lyxfunc.C:2915
3266 msgid "Inserting document"
3267 msgstr "Dji stitche li documint"
3269 #: src/lyxfunc.C:2921
3273 #: src/lyxfunc.C:2923
3274 msgid "Could not insert document"
3275 msgstr "Dji n' sai stitchî li documint"
3277 #: src/lyx_gui.C:371 src/lyx_gui.C:374
3278 msgid " None | Defskip | Smallskip | Medskip | Bigskip | VFill | Length "
3279 msgstr " Pont | Prémetu | Pitit | Mîtrin | Grand | D' astampé | Longueu "
3281 #: src/lyx_gui.C:400
3282 msgid " No change %l| Roman | Sans Serif | Typewriter %l| Reset "
3284 " Nou candjmint %l| Romane | Sans Serif | Machine a Scrîre %l| Rimete a zerô "
3286 #: src/lyx_gui.C:402
3287 msgid " No change %l| Medium | Bold %l| Reset "
3288 msgstr " Nou candjmint %l| Mwinres | Cråsses %l| Rimete a zerô"
3290 #: src/lyx_gui.C:404
3291 msgid " No change %l| Upright | Italic | Slanted | Small Caps %l| Reset "
3293 " Nou candjmint %l| Droetes | Clintcheyes(1) | Clintcheyes(2) | Pititès "
3294 "grandès letes %l| Rimete a zerô "
3296 #: src/lyx_gui.C:407
3298 " No change %l| Tiny | Smallest | Smaller | Small | Normal | Large | Larger | "
3299 "Largest | Huge | Huger %l| Increase | Decrease | Reset "
3301 "Nou candjmint %l| Pitit(4) | Pitit(3) | Pitit(2) | Pitit(1) | Normå | "
3302 "Grand(1) | Grand(2) | Grand(3) | Grand(4) | Grand(5) | <- Did pus -> | -> "
3305 #: src/lyx_gui.C:411
3306 msgid " No change %l| Emph | Underbar | Noun | LaTeX mode %l| Reset "
3308 " Nou candjmint %l| Clintcheyes | Sorligneyes | Pititès grandès letes | môde "
3309 "LaTeX %l | Rimete a zerô "
3311 #: src/lyx_gui.C:413
3313 " No change %l| No color | Black | White | Red | Green | Blue | Cyan | "
3314 "Magenta | Yellow %l| Reset "
3316 "Non candjmint %l| Sins coleur | Noer | Blanc | Rodje | Vert | Bleu | Cyan | "
3317 "Magenta | Djaene %l | Rimete a zerô"
3319 #: src/lyx_gui.C:424
3320 msgid " Single | OneHalf | Double | Other "
3321 msgstr " Simpe | Dimey | Dobe | Ôte "
3323 #: src/lyx_gui.C:463
3324 msgid " Smallskip | Medskip | Bigskip | Length "
3325 msgstr " Tene esp. | Mîtrin esp. | Lådje esp. | Longueu "
3327 #: src/lyx_gui.C:475
3329 " Default | Custom | USletter | USlegal | USexecutive | A3 | A4 | A5 | B3 | "
3332 " Prémetu | A vosse môde | Lete US | Legal US | Executive US | A3 | A4 | A5 | "
3335 #: src/lyx_gui.C:478
3337 " None | A4 small Margins (only portrait) | A4 very small Margins (only "
3338 "portrait) | A4 very wide margins (only portrait) "
3340 " Nole | A4 tenes boirds (seulmint d' astampé) | A4 lådjes boirds (seulmint "
3341 "d' astampé) | A4 mo lådjes boirds (seulmint d' astampé) "
3343 #: src/lyx_gui.C:524
3344 msgid " ``text'' | ''text'' | ,,text`` | ,,text'' | «text» | »text« "
3346 " ``sicrît'' | ''sicrît'' | ,,sicrît`` | ,,sicrît'' | «sicrît» | »sicrît« "
3348 #: src/lyx_gui.C:604
3350 msgstr "Åbarone da LyX"
3352 #: src/lyx_gui_misc.C:356
3356 #: src/lyx_gui_misc.C:373 src/lyx_gui_misc.C:382 src/lyx_gui_misc.C:386
3360 #: src/lyx_gui_misc.C:374 src/lyx_gui_misc.C:383 src/lyx_gui_misc.C:387
3364 #: src/lyx_gui_misc.C:398
3368 #: src/lyx_gui_misc.C:411
3369 msgid "Any changes will be ignored"
3370 msgstr "Dji pasrè hute di tos les candjmints"
3372 #: src/lyx_gui_misc.C:412
3373 msgid "The document is read-only:"
3374 msgstr "Vos poloz seulmint lere li documint"
3376 #: src/lyx_main.C:181
3377 msgid "Warning: could not determine path of binary."
3378 msgstr "Asteme: dji n' a savu trover li fitchî binaire."
3380 #: src/lyx_main.C:183
3381 msgid "If you have problems, try starting LyX with an absolute path."
3382 msgstr "Si vos åvoz des rûjhes, enondez LyX è tapant tote li voye."
3384 #: src/lyx_main.C:273
3386 msgid "LYX_DIR_11x environment variable no good."
3387 msgstr "Dji n' mi sai siervi del variåve d' inviron'mint LYX_DIR_10x"
3389 #: src/lyx_main.C:275
3390 msgid "System directory set to: "
3391 msgstr "Li ridant sistinme est chal: "
3393 #: src/lyx_main.C:283
3394 msgid "LyX Warning! Couldn't determine system directory."
3395 msgstr "Asteme, di-st i LyX: dji n' trove nén li ridant sistinme."
3397 #: src/lyx_main.C:284
3398 msgid "Try the '-sysdir' command line parameter or"
3399 msgstr "Al roye di cmande, sayîz li tchûze '-sysdir' ou"
3401 #: src/lyx_main.C:285
3403 msgid "set the environment variable LYX_DIR_11x to the LyX system directory"
3405 "metoz li variåve d' inviron'mint LYX_DIR_10x por leye miner å ridant sistinme"
3407 #: src/lyx_main.C:287
3408 msgid "containing the file `chkconfig.ltx'."
3409 msgstr "ki contént li fitchî `chkconfig.ltx'."
3411 #: src/lyx_main.C:289
3412 msgid "Using built-in default "
3413 msgstr "Dji m' sieve des tchûzes prémetuwes."
3415 #: src/lyx_main.C:290
3416 msgid " but expect problems."
3417 msgstr " seulmint, vos alez dandjureu avu des rûjhes"
3419 #: src/lyx_main.C:293
3420 msgid "Expect problems."
3421 msgstr "Vos alez dandjureu avu des rûjhes."
3424 #: src/lyx_main.C:392
3425 msgid "You don't have a personal LyX directory."
3426 msgstr "Vos n' avoz pont di ridant da vosse po LyX."
3428 #: src/lyx_main.C:393
3429 msgid "It is needed to keep your own configuration."
3430 msgstr "Et il è fåt onk por vos rapontyî LyX a vosse môde."
3432 #: src/lyx_main.C:394
3433 msgid "Should I try to set it up for you (recommended)?"
3434 msgstr "Voloz-ve ki djel fwaixhe por vos (vos m' duvrîz leyî fé...)"
3436 #: src/lyx_main.C:395
3437 msgid "Running without personal LyX directory."
3438 msgstr "Dji waite d' ovrer sins ridant da vosse."
3440 #. Tell the user what is going on
3441 #: src/lyx_main.C:402
3442 msgid "LyX: Creating directory "
3443 msgstr "LyX: dji fwai li ridant "
3445 #: src/lyx_main.C:403
3446 msgid " and running configure..."
3447 msgstr " eyèt dj' enonde l' apontiaedje ..."
3449 #: src/lyx_main.C:409
3450 msgid "Failed. Will use "
3451 msgstr "Berwete. Dji m' sieve di "
3453 #: src/lyx_main.C:410
3455 msgstr " el plaece."
3457 #: src/lyx_main.C:417
3459 msgstr "Dj' a fwait!"
3461 #: src/lyx_main.C:431
3462 msgid "LyX Warning!"
3463 msgstr "Advertixhmint di LyX!"
3465 #: src/lyx_main.C:432
3466 msgid "Error while reading "
3467 msgstr "Dj' a aroké come dji sayîve do lere "
3469 #: src/lyx_main.C:433
3470 msgid "Using built-in defaults."
3471 msgstr "Dji m' sieve des tchûzes prémetuwes."
3473 #: src/lyx_main.C:443
3474 msgid "Setting debug level to "
3475 msgstr "Livea di disbugaedje :"
3477 #: src/lyx_main.C:454
3479 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
3480 "Command line switches (case sensitive):\n"
3481 "\t-help summarize LyX usage\n"
3482 "\t-sysdir x try to set system directory to x\n"
3483 "\t-width x set the width of the main window\n"
3484 "\t-height y set the height of the main window\n"
3485 "\t-xpos x set the x position of the main window\n"
3486 "\t-ypos y set the y position of the main window\n"
3487 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
3488 " select the features to debug.\n"
3489 " Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
3490 "\t-Reverse swaps foreground & background colors\n"
3491 "\t-Mono runs LyX in black and white mode\n"
3492 "\t-FastSelection use a fast routine for drawing selections\n"
3494 "Check the LyX man page for more options."
3497 #: src/lyx_main.C:490
3498 msgid "List of supported debug flags:"
3501 #: src/lyx_main.C:509
3502 msgid "Missing directory for -sysdir switch!"
3503 msgstr "I manke on ridant pol tchûze -sysdir!"
3505 #: src/lyx_main.C:535
3507 msgid "Missing command string after -x switch!"
3508 msgstr "I manke on nombe pol tchûze -dbg!"
3510 #: src/lyx_main.C:561
3512 msgid "Unknown file type '"
3513 msgstr "Sôrt d' ebagaedje nén cnoxhuwe"
3515 #: src/lyx_main.C:562
3519 #: src/lyx_main.C:563 src/lyx_main.C:568
3523 #: src/lyx_main.C:566
3524 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after "
3527 #: src/lyx_sendfax.C:21
3529 msgstr "Limerô di fax:|#F"
3531 #: src/lyx_sendfax.C:23
3532 msgid "Dest. Name:|#N"
3535 #: src/lyx_sendfax.C:25
3536 msgid "Enterprise:|#E"
3537 msgstr "Eterprîjhe:|#E"
3539 #: src/lyx_sendfax.C:45
3541 msgstr "Calpin di telefone"
3543 #: src/lyx_sendfax.C:49
3544 msgid "Select from|#S"
3545 msgstr "Tchwezi dins|#Z"
3547 #: src/lyx_sendfax.C:53
3549 msgstr "Radjouter a|#R#t"
3551 #: src/lyx_sendfax.C:57
3552 msgid "Delete from|#D"
3553 msgstr "Waester foû di|#W"
3555 #: src/lyx_sendfax.C:61
3559 #: src/lyx_sendfax.C:65
3560 msgid "Destination:"
3563 #: src/lyx_sendfax.C:71
3567 #: src/lyx_sendfax_main.C:38
3569 msgstr "Fitchî fax:"
3571 #: src/lyx_sendfax_main.C:148 src/lyx_sendfax_main.C:195
3572 #: src/lyx_sendfax_main.C:234 src/lyx_sendfax_main.C:268
3573 msgid "Empty Phonebook"
3574 msgstr "Vosse calpin d' adresses est vûde"
3576 #: src/lyx_sendfax_main.C:207 src/lyx_sendfax_main.C:246
3577 msgid "Save (needed)"
3578 msgstr "Schaper(oblidjî)"
3580 #: src/lyx_sendfax_main.C:262
3581 msgid "Cannot open phone book: "
3582 msgstr "Dji n' sai drovi li calpin d' adresses: "
3584 #: src/lyx_sendfax_main.C:290
3585 msgid "NO OR EMPTY LOGFILE!"
3586 msgstr "I GN A NOU FITCHÎ LOG OU BÉN IL EST VÛDE"
3588 #: src/lyx_sendfax_main.C:297
3589 msgid "Message-Window"
3590 msgstr "Purnea ås messaedjes"
3592 #: src/lyx_sendfax_main.C:328
3593 msgid "@L@b@cEmpty Phonebook"
3594 msgstr "@L@b@cLi calpin di telefone est vûde"
3596 #: src/lyx_sendfax_main.C:330
3598 msgstr "Calpin di telefone"
3600 #: src/LyXSendto.C:38
3601 msgid "Send Document to Command"
3602 msgstr "Evoyî li documint al comande"
3604 #: src/lyxvc.C:91 src/lyxvc.C:123
3605 msgid "Save document and proceed?"
3606 msgstr "Dji schape li documint èt tcheryî pus lon?"
3609 msgid "LyX VC: Initial description"
3610 msgstr "LyX VC: discrîjhaedje po cmincî"
3614 msgid "(no initial description)"
3615 msgstr "LyX VC: discrîjhaedje po cmincî"
3620 msgstr "Passer hute"
3623 msgid "This document has NOT been registered."
3627 msgid "LyX VC: Log Message"
3628 msgstr "LyX VC: messaedjes"
3631 msgid "(no log message)"
3635 msgid "Ignore changes and proceed with check out?"
3636 msgstr "Passer les candjmints èt continuwer li 'check out'"
3638 #. Here we should check if the buffer is dirty. And if it is
3639 #. we should warn the user that reverting will discard all
3640 #. changes made since the last check in.
3642 msgid "When you revert, you will loose all changes made"
3643 msgstr "Si vos rivnoz al modeye di dvant, vos alez piede tos les candjmints "
3646 msgid "to the document since the last check in."
3647 msgstr "ki vos avoz fwait dispû li dierin 'check in'"
3650 msgid "Do you still want to do it?"
3651 msgstr "Voloz-ve tot l' minme continuwer?"
3655 msgid "No VC History!"
3656 msgstr "Nole istwere po RCS"
3661 msgstr "Istwere di RCS"
3663 #: src/LyXView.C:406 src/minibuffer.C:217
3667 #: src/LyXView.C:408
3668 msgid " (read only)"
3669 msgstr "(rén ki lere)"
3671 #: src/mathed/formula.C:1023 src/mathed/formula.C:1319
3675 #: src/mathed/formula.C:1038
3679 #: src/mathed/formula.C:1041
3683 #: src/mathed/formula.C:1204
3684 msgid "math text mode"
3685 msgstr "Môde texe matematike"
3687 #: src/mathed/formula.C:1213
3688 msgid "Invalid action in math mode!"
3689 msgstr "Vos n' poloz nén fé çoula cwand vos estoz è môde matematike"
3691 #: src/mathed/formulamacro.C:170 src/mathed/formulamacro.C:181
3692 #: src/mathed/formulamacro.C:209 src/mathed/formulamacro.C:234
3696 #. / what appears in the minibuffer when opening
3697 #: src/mathed/formulamacro.h:73
3699 msgid "Math macro editor mode"
3700 msgstr "Môde aspougneu matematike"
3702 #: src/mathed/math_forms.C:19
3706 #: src/mathed/math_forms.C:22
3710 #: src/mathed/math_forms.C:26
3714 #: src/mathed/math_forms.C:30
3718 #: src/mathed/math_forms.C:34
3722 #: src/mathed/math_forms.C:38
3726 #: src/mathed/math_forms.C:42
3730 #: src/mathed/math_forms.C:46
3732 msgstr "Totes sôrts"
3734 #: src/mathed/math_forms.C:127
3738 #: src/mathed/math_forms.C:140
3742 #: src/mathed/math_forms.C:147
3743 msgid "Vertical align|#V"
3744 msgstr "Aroymint d' astampé|#a"
3746 #: src/mathed/math_forms.C:152
3747 msgid "Horizontal align|#H"
3748 msgstr "Aroymint di coûtchî|#c"
3750 #: src/mathed/math_forms.C:195
3754 #: src/mathed/math_forms.C:206
3758 #: src/mathed/math_forms.C:210
3762 #: src/mathed/math_forms.C:214
3766 #: src/mathed/math_forms.C:218
3770 #: src/mathed/math_forms.C:222
3771 msgid "Quadratin|#Q"
3772 msgstr "Cadratin||#C"
3774 #: src/mathed/math_forms.C:226
3775 msgid "2Quadratin|#2"
3776 msgstr "Cadratin(2)|#2"
3778 #: src/mathed/math_panel.C:109
3782 #: src/mathed/math_panel.C:113
3784 msgstr "Gåliotaedje"
3786 #: src/mathed/math_panel.C:117
3790 #: src/mathed/math_panel.C:121
3794 #: src/mathed/math_panel.C:311
3795 msgid "Top | Center | Bottom"
3796 msgstr "Dizeu | Mitan | Dizo"
3798 #: src/mathed/math_panel.C:363
3800 msgstr "Scriftôr matematike"
3802 #: src/menus.C:161 src/menus.C:180 src/menus.C:221 src/menus.C:222
3803 #: src/menus.C:223 src/menus.C:352 src/menus.C:353 src/menus.C:354
3807 #: src/menus.C:163 src/menus.C:235 src/menus.C:236 src/menus.C:237
3811 #: src/menus.C:165 src/menus.C:249 src/menus.C:250 src/menus.C:251
3815 #: src/menus.C:167 src/menus.C:263 src/menus.C:264 src/menus.C:265
3819 #: src/menus.C:175 src/menus.C:184 src/menus.C:319 src/menus.C:320
3820 #: src/menus.C:321 src/menus.C:380 src/menus.C:381 src/menus.C:382
3824 #: src/menus.C:225 src/menus.C:356
3844 #: src/menus.C:295 src/menus.C:370
3852 #: src/menus.C:323 src/menus.C:384
3857 msgid "Screen Options"
3858 msgstr "Tchûzes pol waitroûle"
3863 "Import%t|LaTeX...%x30|Ascii Text as Lines...%x31|Ascii Text as "
3864 "Paragraphs%x32|Noweb%x33"
3866 "Abaguer%t|LaTeX...%x30|Fitchî ascii è royes...%x31|Fitchî ascii è Hagnons%x32"
3868 #: src/menus.C:473 src/menus.C:712
3872 #: src/menus.C:474 src/menus.C:713
3876 #: src/menus.C:475 src/menus.C:714
3880 #: src/menus.C:476 src/menus.C:715
3888 "Export%t|as LaTeX...%x40|as DVI...%x41|as PostScript...%x42|as Ascii "
3889 "Text...%x43|as HTML...%x44|Custom...%x45"
3891 "Ebaguer%t|è LaTeX...%x40|è DVI...%x41|è PostScript...%x42|èn ascii ...%x43|A "
3896 "Export%t|as LinuxDoc...%x40|as DVI...%x41|as PostScript...%x42|as Ascii "
3899 "Ebaguer%t|è LinuxDoc...%x40|è DVI...%x41|è PostScript...%x42|èn Ascii...%x43"
3904 "Export%t|as DocBook...%x40|as DVI...%x41|as PostScript...%x42|as Ascii "
3907 "Ebaguer%t|è LinuxDoc...%x40|è DVI...%x41|è PostScript...%x42|èn Ascii...%x43"
3937 "New...|New from template...|Open...%l|Close|Save|Save As...|Revert to "
3938 "saved%l|View dvi|View PostScript|Update dvi|Update PostScript|Build "
3939 "program%l|Print...|Fax..."
3941 "Novea...|Novea a pårti d' on modele...|Drovi...%l|Cloyu|Schaper|Schaper èt "
3942 "rlomer...|Ritcherdjî %l|Waitî è DVI|Waitî è PostScript|Mete a djoû DVI|Mete "
3943 "a djoû PostScript%l|Rexhe...|Faxer..."
3945 #: src/menus.C:532 src/menus.C:732
3949 #: src/menus.C:533 src/menus.C:733
3953 #: src/menus.C:534 src/menus.C:734
4010 msgstr "|Ebaguer%m%l"
4015 msgstr "|Moussî foû%l"
4017 #: src/menus.C:596 src/menus.C:735
4025 #: src/menus.C:598 src/menus.C:736
4032 "Import%t|LaTeX...%x15|Ascii Text as Lines...%x16|Ascii Text as "
4033 "Paragraphs...%x17|Noweb...%x18"
4035 "Abaguer%t|LaTeX...%x15|Texe ascii è royes...%x16|Texe ascii è hagnons..%x17"
4038 msgid "New...|New from template...|Open...%l|Import%m%l|Exit%l"
4040 "Novea...|Novea a pårti d' on modele...|Drovi...%l|Abaguer%m%l|Moussî foû%l"
4044 "Floats & Insets%t|Open/Close%x21|Melt%x22|Open All Footnotes/Margin "
4045 "Notes%x23|Close All Footnotes/Margin Notes%x24|Open All "
4046 "Figures/Tables%x25|Close All Figures/Tables%x26%l|Remove all Error Boxes%x27"
4048 "Flotants & Insets%t|Drovi/Cloyu%x21|Maxhî%x22|Drovi totes les "
4049 "rawetes%x23|Cloyu totes les rawetes%x24|Drovi totes les imådjes/tos les "
4050 "tåvleas%x25|Cloyu totes les imådjes/tos les tåvleas%x26%l|Netyî les måcules "
4081 #: src/menus.C:837 src/menus.C:935
4086 msgid "|Multicolumn%B%x44%l"
4087 msgstr "|Multicolone%B%x44%l"
4090 msgid "|Multicolumn%b%x44%l"
4091 msgstr "|Multicolone%b%x44%l"
4098 msgid "|Line Top%B%x36"
4099 msgstr "|Roye å dzeu%B%x36"
4102 msgid "|Line Top%b%x36"
4103 msgstr "|Roye å dzeu%b%x36"
4110 msgid "|Line Bottom%B%x37"
4111 msgstr "|Roye å dzo%B%x37"
4114 msgid "|Line Bottom%b%x37"
4115 msgstr "|Roye å dzo%b%x37"
4122 msgid "|Line Left%B%x38"
4123 msgstr "|Roye a hintche%B%x38"
4126 msgid "|Line Left%b%x38"
4127 msgstr "|Roye a hintche%b%x38"
4134 msgid "|Line Right%B%x39%l"
4135 msgstr "|Roye a droete%B%x39%l"
4138 msgid "|Line Right%b%x39%l"
4139 msgstr "|Roye a droete%b%x39%l"
4146 msgid "|Align Left%R%x40"
4147 msgstr "|Aroyî a hintche%R%x40"
4150 msgid "|Align Left%r%x40"
4151 msgstr "|Aroyî a hintche%r%x40"
4158 msgid "|Align Right%R%x41"
4159 msgstr "|Aroyî a droete%R%x41"
4162 msgid "|Align Right%r%x41"
4163 msgstr "|Aroyî a droete%r%x41"
4170 msgid "|Align Center%R%x42%l"
4171 msgstr "|Aroyî å mitan%R%x42%l"
4174 msgid "|Align Center%r%x42%l"
4175 msgstr "|Aroyî å mitan%r%x42%l"
4183 msgid "|Append Row%x32"
4184 msgstr "|Radjouter on rang%x32"
4192 msgid "|Append Column%x33%l"
4193 msgstr "|Radjouter ene colone%x33%l"
4201 msgid "|Delete Row%x34"
4202 msgstr "|Disfacer on rang%x34"
4210 msgid "|Delete Column%x35%l"
4211 msgstr "|Disfacer ene colone%x35%l"
4219 msgid "|Delete Table%x43"
4220 msgstr "|Disfacer li tåvlea%x43"
4228 msgid "|Insert table%x31"
4229 msgstr "|Sititchî on tåvlea%x31"
4236 msgid "Version Control%t"
4237 msgstr "Shûre li modeye%t"
4241 msgid "|Register%d%x51"
4242 msgstr "|Schaper%d%x51"
4244 #. signifies that the file is not checked out
4247 msgid "|Check In Changes%d%x52"
4248 msgstr "|Waitî les candjmints%d%x52"
4252 msgid "|Check Out for Edit%x53"
4253 msgstr "|(Check Out) po-z aspougnî%x53"
4255 #. signifies that the file is checked out
4258 msgid "|Check In Changes%x52"
4259 msgstr "|Waitîz dins les candjmints%x52"
4263 msgid "|Check Out for Edit%d%x53"
4264 msgstr "|(Check Out) po-z aspougnî%d%x53"
4268 msgid "|Revert to last version%x54"
4269 msgstr "|Rivni al modeye di dvant%x54"
4273 msgid "|Undo last check in%x55"
4274 msgstr "|Distrûre%x55"
4278 msgid "|Show History%x56"
4279 msgstr "|Mostrer l' istwere%x56"
4283 msgid "|Register%x51"
4284 msgstr "|Schaper%x51"
4286 #. the shortcuts are not good.
4313 "Undo|Redo %l|Cut|Copy|Paste%l|Find & Replace...|Go to Error|Go to "
4314 "Note|Floats & Insets%m|Table%m|Spellchecker....|Check TeX|Table of "
4315 "Contents...%l|Version Control%m%l|View LaTeX log file%l|Paste Primary "
4316 "Selection as Lines|Paste Primary Selection as Paragraphs"
4318 "Disfé|Rifé %l|Côper|Copyî|Aclaper%l|Cweri & mete el plaece...|Potchî al "
4319 "måcule|Potchî al note|Flotants & Insets%m|Tåvlea%m|Coridjeu d' "
4320 "ôrtografeye...|Waitî l' emantchaedje des fråzes "
4321 "TeX|Ådvins...%l|Modeye%m%l|Waitîz les messaedjes LaTeX%l|Copyî li tchûze è "
4322 "royes|Copyî li tchûze è hagnon"
4394 "Character...|Paragraph...|Document...|Paper...|Table...|Quotes...%l|Emphasize"
4395 " Style%b|Noun Style%b|Bold Style%b|TeX Style%b|Change Environment "
4396 "Depth|LaTeX Preamble...%l|Save layout as default"
4398 "Caractere...|Hagnon...|Documint...|Papî...|Tåvlea...|Distis....%l|È "
4399 "valeur%b|Grande lete%b|Crås%b|TeX%b|Parfondeu|Adrovaedje LaTeX...%l|Schaper "
4455 msgid "Import ASCII file%t|As Lines%x41|As Paragraphs%x42"
4456 msgstr "Abaguer li fitchî ascii%t|È royes%x41|È hagnons%x42"
4468 "Lists & TOC%t|Table of Contents%x21|List of Figures%x22|List of "
4469 "Tables%x23|List of Algorithms%x24|Index List%x25|BibTeX Reference%x26"
4471 "Djîveyes & ådvins%t|Ådvins%x21|Djîveye des imådjes%x22|Djîveye des "
4472 "tåvleas%x23|Djîveyes des algoritmes%x24|Index%x25|Rahucas BibTeX%x26"
4500 "Floats%t|Figure Float%x71|Table Float%x72|Wide Figure Float%x73|Wide Table "
4501 "Float%l%x74|Algorithm Float%x75"
4503 "Flotants%t|Flotante imådje%x71|Flotant tåvleax72|Grande flotante "
4504 "imådje%x73|Grand flotant tåvlea%l%x74|Flotant algoritme%x75"
4530 "Special Character%t|HFill%x31|Hyphenation Point%x32|Protected "
4531 "Blank%x33|Linebreak%x34|Ellipsis (...)%x35|End of sentence "
4532 "period%x36|Ordinary Quote (\")%x37|Menu Separator %x38"
4534 "Caractere especiål%t|Rissôrt di coûtchî%x31|Pont di côpaedje di "
4535 "mot%x32|Blanc nén côpåve%x33|Novele roye%x34|Troes ptis ponts (...)%x35|Pont "
4536 "di dfén%x36|Distis (\")%x37"
4573 "Figure...|Table...%l|Include File...|Import ASCII File%m|Insert LyX "
4574 "File...%l|Footnote|Margin Note|Floats%m%l|Lists & TOC%m%l|Special "
4575 "Character%m%l|Note...|Label...|Cross-Reference...|Citation "
4576 "Reference...|Index entry...|Index entry of last word"
4578 "Imådje...|Tåvlea...%l|Stitchî on fitchî...|Abaguer on fitchî ascii%m|Stitchî "
4579 "on fitchî LyX...%l|Pînote|Note di costé|Flotant%m%l|Djîveyes & "
4580 "ådvins%m%l|Caractere especiå%m%l|Rawete...|Etikete...|Croejhlé "
4581 "rahuca...|Rahukî ene sapinse...|Intreye pol index...|Intreye pol do dierin "
4650 msgstr "|Hårdeye URL..."
4658 "Fraction|Square root|Exponent|Index|Sum|Integral%l|Math mode|Display%l|Math "
4661 "Pårtixha|Cwåreye Raecene|Poûxhance|Index|Some|Integråle%l|Môde "
4662 "matematike|Plaece%l|Flotant menu..."
4702 "Screen Fonts...|Spellchecker Options...|Keyboard...|LaTeX...%l|Reconfigure"
4704 "Fontes pol waitroûle...|Tchûzes pol coridjeu di "
4705 "scrîjhaedje...|Taprece...|LaTeX...%l|Rapontyî"
4728 msgid "No Documents Open!%t"
4729 msgstr "I gn a nou documint di drovu!%t"
4733 "Introduction|Tutorial|User's Guide|Extended Features|Customization|Reference "
4734 "Manual|Known Bugs|LaTeX Configuration%l|Copyright and "
4735 "Warranty...|Credits...|Version..."
4737 "Adrovaedje|Po les apurdisses|Po les ûzeus|Tchûzes po les spepieus|Rapontyî a "
4738 "vosse môde|Lîve|Bugsconoxhus|Apontiaedje di LaTeX%l|Copyright èt "
4739 "waranteye...|Gråces...|Modeye..."
4787 msgid "LyX Version "
4788 msgstr "Modeye di LyX"
4795 msgid "Library directory: "
4796 msgstr "Ridant lîvreye :"
4799 msgid "User directory: "
4800 msgstr "Ridant ûzeu :"
4804 msgid "Could not find requested Documentation file"
4805 msgstr "Dji n' sai stitchî li documint"
4808 msgid "Opening help file"
4809 msgstr "Drovi li fitchî d' aidance"
4811 #: src/minibuffer.C:55
4815 #: src/minibuffer.C:219 src/minibuffer.h:22
4816 msgid "Welcome to LyX!"
4817 msgstr "Wilicome dins LyX !"
4820 #: src/minibuffer.C:220
4821 msgid "* No document open *"
4822 msgstr "* Nou documint di drovu *"
4824 #: src/Painter.C:318
4825 msgid "LyX: Unknown X11 color "
4828 #: src/Painter.C:319
4833 #: src/Painter.C:320
4834 msgid " Using black instead, sorry!."
4837 #: src/Painter.C:327
4838 msgid "LyX: X11 color "
4841 #: src/Painter.C:328 src/Painter.C:334
4842 msgid " allocated for "
4845 #: src/Painter.C:333
4846 msgid "LyX: Using approximated X11 color "
4849 #: src/Painter.C:374
4850 msgid "LyX: Couldn't allocate '"
4853 #: src/Painter.C:375
4858 #: src/Painter.C:376
4859 msgid " with (r,g,b)=("
4862 #: src/Painter.C:379
4863 msgid " Using closest allocated color with (r,g,b)=("
4866 #: src/PaperLayout.C:153
4867 msgid "Document is read-only. No changes to layout permitted."
4869 "Ci documint la, vos l' poloz seulmint lere. Vos n' poloz rén candjî a si "
4872 #: src/PaperLayout.C:175
4873 msgid "Paper Layout"
4874 msgstr "Arindjmint del pådje"
4876 #: src/PaperLayout.C:207
4877 msgid "Paper layout set"
4880 #: src/PaperLayout.C:269 src/ParagraphExtra.C:298 src/TableLayout.C:297
4881 #: src/TableLayout.C:469
4882 msgid "Warning: Invalid Length (valid example: 10mm)"
4883 msgstr "Asteme : li longueu ni va nén (egzimpe comufåt: 10mm)"
4885 #: src/paragraph.C:1614
4886 msgid "Senseless with this layout!"
4887 msgstr "Pont d' avance avou ene pådje adjinçneye come çouci"
4889 #: src/ParagraphExtra.C:143
4891 msgid "Document is read-only. No changes to layout permitted."
4893 "Ci documint la, vos l' poloz seulmint lere. Vos n' poloz rén candjî a si "
4896 #: src/ParagraphExtra.C:162
4897 msgid "ParagraphExtra Layout"
4898 msgstr "Ôtès tchûzes po l' arindjmint del pådje"
4900 #: src/ParagraphExtra.C:202
4901 msgid "ParagraphExtra layout set"
4902 msgstr " Ôtès tchûzes po l' arindjmint del pådje"
4904 #: src/ParagraphExtra.C:308
4905 msgid "Warning: Invalid percent value (0-100)"
4906 msgstr "Asteme : li porcintaedje ni van nén (0-100)"
4908 #: src/print_form.C:21
4912 #: src/print_form.C:31
4914 msgstr "Scrîrece|#P"
4916 #: src/print_form.C:33
4920 #: src/print_form.C:52
4921 msgid "All Pages|#G"
4922 msgstr "Totes les pådjes|#G"
4924 #: src/print_form.C:54
4925 msgid "Only Odd Pages|#O"
4926 msgstr "Seulmint les pådjes impaires|#O"
4928 #: src/print_form.C:56
4929 msgid "Only Even Pages|#E"
4930 msgstr "Seulmint les pådjes paires|#E"
4932 #: src/print_form.C:62
4933 msgid "Normal Order|#N"
4934 msgstr "Comincî på cminçmint|#N"
4936 #: src/print_form.C:64
4937 msgid "Reverse Order|#R"
4938 msgstr "Comincî pal difén|#R"
4940 #: src/print_form.C:68
4944 #: src/print_form.C:76
4949 #: src/print_form.C:81
4954 #: src/print_form.C:85
4959 #: src/print_form.C:88
4962 msgstr "Dismete les boirds|#D#U"
4964 #: src/print_form.C:107
4966 msgstr "Sôrt di fitchî"
4968 #: src/print_form.C:111
4970 msgstr "Comande:|#C"
4972 #: src/print_form.C:125
4976 #: src/print_form.C:127
4977 msgid "Postscript|#P"
4978 msgstr "Postscript|#P"
4980 #: src/print_form.C:129
4984 #: src/print_form.C:132
4988 #: src/print_form.C:134
4992 #: src/spellchecker.C:217
4993 msgid "Spellchecker Options"
4994 msgstr "Tchûzes pol coridjeu di scrîjhaedhe"
4996 #: src/spellchecker.C:551
4997 msgid "Spellchecker"
4998 msgstr "Coridjeu di scrîjhaedje"
5000 #: src/spellchecker.C:658
5004 "The ispell-process has died for some reason. *One* possible reason\n"
5005 "could be that you do not have a dictionary file\n"
5006 "for the language of this document installed.\n"
5007 "Check /usr/lib/ispell or set another\n"
5008 "dictionary in the Spellchecker Options menu."
5012 "Li processus i-spell vént do peter å stoeles... *Yene* des råjhons,\n"
5013 "ça pôreut esse ki vos n' avoz nou motî\n"
5014 "pol lingaedje do documint\n"
5015 "Waitîz dins /usr/lib/ispell ou bén purdoz èn ôte\n"
5016 "motî è menu Tchûzes -> Motî."
5018 #: src/spellchecker.C:774
5019 msgid " words checked."
5020 msgstr " mots waitîz."
5022 #: src/spellchecker.C:776
5023 msgid " word checked."
5024 msgstr " mot waitî."
5026 #: src/spellchecker.C:778
5027 msgid "Spellchecking completed!"
5028 msgstr "Dj' a tot fwait di coridjî !"
5030 #: src/spellchecker.C:782
5032 "The ispell-process has died for some reason.\n"
5033 "Maybe it has been killed."
5035 "Li processus i-spell vént do mori.\n"
5036 "Mutwè aveut-i fwait, tot simplumint ?"
5039 msgid "Use language of document|#D"
5040 msgstr "Eployî li lingaedje do documint|#D"
5043 msgid "Use alternate language:|#U"
5044 msgstr "Eployî èn ôte lingaedje|#T"
5047 msgid "Treat run-together words as legal|#T"
5048 msgstr "Prinde les mots aclapés eshonne|#T"
5051 msgid "Input Encoding switch to ispell|#I"
5052 msgstr "Ecôdaedje po ISpell|#I"
5055 msgid "Use alternate personal dictionary:|#P"
5056 msgstr "Eployî on motî da vosse|#P"
5059 msgid "Extra special chars allowed in words:|#E"
5060 msgstr "Caracteres especiås a prinde dins les mots:|#E"
5068 msgstr "Mete el plaece"
5079 msgid "Spellchecker Options...|#O"
5080 msgstr "Tchûzes pol coridjeu di scrîjhaedje...|#T"
5083 msgid "Start spellchecking|#S"
5084 msgstr "Ataker a coridjî|#A"
5087 msgid "Insert in personal dictionary|#I"
5088 msgstr "Radjouter è motî da vosse|#R"
5091 msgid "Ignore word|#g"
5092 msgstr "Passer ci mot ci|#P"
5095 msgid "Accept word in this session|#A"
5096 msgstr "Admete li mot po ci côp co|#m"
5098 #: src/sp_form.C:101
5099 msgid "Stop spellchecking|#T"
5100 msgstr "Arester li coridjaedje|#r"
5102 #: src/sp_form.C:103
5103 msgid "Close Spellchecker|#C^["
5104 msgstr "Cloyu li coridjeu|#C^["
5106 #: src/sp_form.C:106
5111 #: src/sp_form.C:110
5116 #: src/sp_form.C:113
5117 msgid "Replace word|#R"
5118 msgstr "Mete el plaece|#R"
5120 #: src/support/filetools.C:174
5121 msgid "LyX Internal Error!"
5122 msgstr "Divintrinne aroke dins LyX!"
5124 #: src/support/filetools.C:175
5125 msgid "Could not test if directory is writeable"
5126 msgstr "Dji n' a savu sayî si li ridant pout bén esse sicrît dvins."
5128 #: src/support/filetools.C:378
5129 msgid "Error! Cannot open directory:"
5130 msgstr "Aroke! Dji n' sai drovi li ridant:"
5132 #: src/support/filetools.C:391
5133 msgid "Error! Could not remove file:"
5134 msgstr "Aroke! Dji n' sai waester li fitchî:"
5136 #: src/support/filetools.C:405
5137 msgid "Error! Couldn't create temporary directory:"
5138 msgstr "Aroke! Dji n' sai fé on ridant timporaire:"
5140 #: src/support/filetools.C:421
5141 msgid "Error! Couldn't delete temporary directory:"
5142 msgstr "Aroke! Dji n' sai waester li ridant timporaire:"
5144 #: src/support/filetools.C:474
5145 msgid "Internal error!"
5146 msgstr "Divintrinne aroke!"
5148 #: src/support/filetools.C:475
5149 msgid "Call to createDirectory with invalid name"
5150 msgstr "createDirectory a stî hukî avou no no nén valåbe"
5152 #: src/support/filetools.C:480
5153 msgid "Error! Couldn't create directory:"
5154 msgstr "Aroke! Dji n' a savu fé li ridant:"
5156 #: src/support/getUserName.C:13
5160 #: src/support/path.h:21 src/support/path.h:43
5161 msgid "Error: Could not change to directory: "
5162 msgstr "Aroke: nén moyén do candjî di ridant: "
5164 #: src/support/path.h:37
5166 msgid "Error: Dir already popped: "
5167 msgstr "Ci documint chal est ddja drovu :"
5169 #: src/TableLayout.C:233
5170 msgid "Table Extra Form"
5171 msgstr "Ôtès tchûzes pol tåvlea"
5173 #: src/TableLayout.C:253
5174 msgid "Table Layout"
5175 msgstr "Arindjmint do tåvlea"
5177 #: src/TableLayout.C:276
5178 msgid "Warning: Wrong Cursor position, updated window"
5179 msgstr "Asteme: li curseur n' est nén al boune plaece, purnea metu a djoû"
5181 #: src/TableLayout.C:332
5182 msgid "Confirm: press Delete-Button again"
5183 msgstr "Acertinez: tchôkez co ene feye sol boton Disfacer"
5186 msgid "Opened float"
5187 msgstr "flotant drovu"
5190 msgid "Closed float"
5191 msgstr "flotant cloyu"
5194 msgid "Nothing to do"
5199 "No font change defined. Use Character under the Layout menu to define font "
5202 "Nou candjmint di fonte di defini. Alez dins Cogne->Caractere pol defini"
5204 #: src/text.C:5533 src/text.C:5541 src/text.C:5558 src/text.C:5573
5205 #: src/text2.C:1833 src/text2.C:1845 src/text2.C:2090 src/text2.C:2103
5206 #: src/text2.C:2200 src/text2.C:2210
5207 msgid "Impossible operation"
5208 msgstr "Dji n' sai fé çoula"
5210 #: src/text2.C:1834 src/text2.C:2091
5211 msgid "Don't know what to do with half floats."
5212 msgstr "Dji n' sai cwè fé avou des dmeys flotants."
5214 #: src/text2.C:1835 src/text2.C:1847 src/text2.C:2093 src/text2.C:2105
5216 msgstr "dji rgrete."
5218 #: src/text2.C:1846 src/text2.C:2104
5219 msgid "Don't know what to do with half tables."
5220 msgstr "Dji n' sai cwè fé avou des dmeys tåvleas."
5223 msgid "Can't paste float into float!"
5224 msgstr "Nén moyén d' aclaper on flotant dins èn ôte flotant!"
5228 msgid "Table cell cannot include more than one paragraph!"
5229 msgstr "Les cwåreas d' on tåvleas ni polèt nén avu di pus d' on hagnon"
5232 msgid "Multicolumns can only be horizontally."
5233 msgstr "Les multicolones ni polèt esse metuwes ki di coûtchî"
5235 #: src/text.C:3061 src/text.C:3089
5236 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
5241 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
5246 msgid "You can't insert a float in a float!"
5247 msgstr "Vos n' sårîz stitchî on flotant dins èn ôte flotant !"
5250 msgid "You can't insert a marginpar in a minipage!"
5251 msgstr "Vos n' sårîz stitchî on [marginpar] dins ene minipådje"
5254 msgid "Cannot cut table."
5255 msgstr "Dji n' sai côper li tåvlea."
5258 msgid "Float would include float!"
5259 msgstr "I gn åreut on flotant di stitchî dins èn ôte flotant !"
5262 #~ msgid "Warning: Ignoring Old Inset"
5263 #~ msgstr "Advertixhmint: Ignoring Old Inset"
5265 #~ msgid "Switch to previous document"
5266 #~ msgstr "Riprinde li dierin documint "