1 # Ratoûrnaedje è walon po LyX
3 # Si vos voloz donner on côp di spale pol ratoûrnaedje di Gnome (ou des
4 # ôtes libes programes) sicrijhoz a l' adresse emile
5 # <linux-wa@chanae.alphanet.ch>; nos avans co bråmint di l' ovraedje a fé.
7 # Copyright (C) 1998 Free Software Foundation, Inc.
11 "Project-Id-Version: LyX 1.0.0\n"
12 "POT-Creation-Date: 2000-04-26 17:59+0200\n"
13 "PO-Revision-Date: 2000-01-20 02:50+01:00\n"
14 "Last-Translator: Lorint Hendschel <LorintHendschel@skynet.be>\n"
15 "Language-Team: walon <linux-wa@chanae.alphanet.ch>\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
20 #. if the textclass wasn't loaded properly
21 #. we need to either substitute another
22 #. or stop loading the file.
23 #. I can substitute but I don't see how I can
24 #. stop loading... ideas?? ARRae980418
26 msgid "Textclass Loading Error!"
27 msgstr "Yåk n' a nén stî come dji voleu tcherdjî li sôrte di documint"
30 msgid "Can't load textclass "
31 msgstr "Dji n' parvén nén a tcherdjî cisse sôrte di documint"
34 msgid "-- substituting default"
35 msgstr "-- dji mete ene valixhance prémetuwe"
39 msgid "Warning: need lyxformat %.2f but found %.2f\n"
40 msgstr "Asteme: dj' a mezåjhe do fôrmat lyx %.2f, mins dji n' a ki li %.2f\n"
44 msgid "ERROR: need lyxformat %.2f but found %.2f\n"
45 msgstr "AROKE : dj' a mezåjhe do fôrmat %.2f, mins dji n' a ki li %.2f\n"
49 msgstr "Advertixmint !"
52 msgid "Reading of document is not complete"
53 msgstr "Dji n' a nén lejhu li documint tot etîr"
56 msgid "Maybe the document is truncated"
57 msgstr "Mutwè manke-t i on boket do documint"
59 #. "\\lyxformat" not found
60 #: src/buffer.C:1097 src/buffer.C:1104 src/buffer.C:1107
65 msgid "Old LyX file format found. Use LyX 0.10.x to read this!"
67 "Dj' a trové on vî fôrmat di fitchî LyX. Eployîz LyX 0.10.7 po lere çouchal!"
70 msgid "Not a LyX file!"
71 msgstr "Ci n' est nén on fitchî LyX !"
74 msgid "Unable to read file!"
75 msgstr "Dji n' sai lere li fitchî"
78 msgid "Could not delete auto-save file!"
79 msgstr "Dji n' sai disfacer li copeye schapeye!"
81 #: src/buffer.C:1213 src/buffer.C:1216
82 msgid "Error! Document is read-only: "
83 msgstr "Aroke! Ci documint la ni pout esse ki lejhu"
85 #: src/buffer.C:1226 src/buffer.C:1229
86 msgid "Error! Cannot write file: "
87 msgstr "Aroke! Dji n' sai scrîre ci fitchî la: "
89 #: src/buffer.C:1237 src/buffer.C:1240
91 msgid "Error! Cannot open file: "
92 msgstr "Aroke! Dji n' sai scrîre ci fitchî la: "
95 msgid "Error: Cannot write file:"
96 msgstr "Aroke! Dji n' sai scrîre li fitchî"
100 msgid "Error: Cannot open file: "
101 msgstr "Aroke! Dji n' sai scrîre li fitchî"
103 #: src/buffer.C:2211 src/buffer.C:2813 src/buffer.C:3475
107 #: src/buffer.C:2211 src/buffer.C:2813
108 msgid "Cannot write file"
109 msgstr "Dji n' sai scrîre li fitchî"
111 #: src/buffer.C:2284 src/buffer.C:2893
112 msgid "Error : Wrong depth for LatexType Command.\n"
113 msgstr "Aroke : Måle parfondeu po li cmande LatexType\n"
115 #. path to LaTeX file
117 msgid "Running LaTeX..."
118 msgstr "Dj' enonde LaTeX..."
121 msgid "LaTeX did not work!"
122 msgstr "LaTeX n' a nén stî!"
124 #: src/buffer.C:3235 src/buffer.C:3306 src/buffer.C:3377
125 msgid "Missing log file:"
126 msgstr "Li fitchî des messaedje manke :"
128 #. no errors or any other things to think about so:
129 #: src/buffer.C:3237 src/buffer.C:3246 src/buffer.C:3308 src/buffer.C:3317
130 #: src/buffer.C:3379 src/buffer.C:3387 src/combox.C:461
134 #. path to Literate file
137 msgid "Running Literate..."
138 msgstr "Dj' enonde LaTeX..."
142 msgid "Literate command did not work!"
143 msgstr "LaTeX n' a nén stî!"
145 #. path to Literate file
147 msgid "Building Program..."
152 msgid "Build did not work!"
153 msgstr "LaTeX n' a nén stî!"
155 #. path to LaTeX file
157 msgid "Running chktex..."
158 msgstr "Dj' enonde chktex..."
161 msgid "chktex did not work!"
162 msgstr "chktex n' a nén stî"
165 msgid "Could not run with file:"
166 msgstr "Dji n' a nén parvinu a-z enonder ci fitchî ci:"
169 msgid "Cannot open temporary file:"
170 msgstr "Dji n' sai drovi li fitchî timporaire:"
173 msgid "Error! Can't open temporary file:"
174 msgstr "Aroke ! Dji n' sai drovi li fitchî timporaire:"
176 #: src/BufferView2.C:57 src/BufferView2.C:67 src/buffer.C:3561
177 #: src/bufferlist.C:409 src/lyx_cb.C:390 src/lyx_cb.C:753 src/lyx_cb.C:780
178 #: src/lyx_sendfax_main.C:264 src/menus.C:1697
183 msgid "Error executing *roff command on table"
184 msgstr "Yåk n' a nén stî come dj' enondeve *roff sol tåvlea"
186 #: src/bufferlist.C:100 src/bufferlist.C:158 src/lyxvc.C:91 src/lyxvc.C:124
188 msgid "Changes in document:"
189 msgstr "Candjmints è documint:"
191 #: src/bufferlist.C:103 src/bufferlist.C:160
192 msgid "Save document?"
193 msgstr "Schaper li documint?"
195 #: src/bufferlist.C:120
196 msgid "Some documents were not saved:"
197 msgstr "Sacwants documints n' ont nén stî schapés"
199 #: src/bufferlist.C:121
201 msgstr "Fåt-i moussî foû po do bon?"
203 #: src/bufferlist.C:245
204 msgid "lyx: Attempting to save document "
205 msgstr "lyx: dji saye di schaper li documint"
207 #: src/bufferlist.C:248
211 #: src/bufferlist.C:274
212 msgid " Save seems successful. Phew."
213 msgstr "Dj' a l' ideye ki ça a stî, pai-st a Diè"
215 #: src/bufferlist.C:278
216 msgid " Save failed! Trying..."
217 msgstr " Dji n' a savu schaper! Dji rsaye..."
219 #: src/bufferlist.C:281
220 msgid " Save failed! Bummer. Document is lost."
221 msgstr " Dji n' a savu schaper! Berwete, vosse documint est pierdu!"
223 #: src/bufferlist.C:310
224 msgid "An emergency save of this document exists!"
225 msgstr "I gn a ene copeye di schapeye po ci documint ci."
227 #: src/bufferlist.C:312
228 msgid "Try to load that instead?"
229 msgstr "El fåt-i tcherdjî el plaece?"
231 #: src/bufferlist.C:334
232 msgid "Autosave file is newer."
233 msgstr "Li copeye schapeye a l' air pus noûve..."
235 #: src/bufferlist.C:336
236 msgid "Load that one instead?"
237 msgstr "El fåt-i tcherdjî el plaece?"
239 #: src/bufferlist.C:409
240 msgid "Unable to open template"
241 msgstr "Dji n' a nén parvinu a drovi li modele"
243 #: src/bufferlist.C:433 src/lyxfunc.C:2779 src/lyxfunc.C:2918
244 #: src/lyxfunc.C:2997 src/lyxfunc.C:3089
245 msgid "Document is already open:"
246 msgstr "Ci documint chal est ddja drovu :"
248 #: src/bufferlist.C:435
249 msgid "Do you want to reload that document?"
250 msgstr "Voloz-ve ritcherdjî ci documint la?"
252 #: src/bufferlist.C:453
256 #: src/bufferlist.C:454
257 msgid "' is read-only."
258 msgstr "' ni pout esse ki lejhu."
260 #. Ask if the file should be checked out for
261 #. viewing/editing, if so: load it.
262 #: src/bufferlist.C:469
264 msgid "Do you want to retrieve file under version control?"
265 msgstr "Voloz-ve drovi li documint?"
267 #: src/bufferlist.C:477
268 msgid "Cannot open specified file:"
269 msgstr "Dji n' parvén nén a drovi ci fitchî la:"
271 #: src/bufferlist.C:479
272 msgid "Create new document with this name?"
273 msgstr "Fåt-i fé on novea documint avou li minme no?"
275 #: src/BufferView2.C:58
276 msgid "Specified file is unreadable: "
279 #: src/BufferView2.C:68
281 msgid "Cannot open specified file: "
282 msgstr "Dji n' parvén nén a drovi ci fitchî la:"
284 #: src/BufferView2.C:192 src/insets/insetert.C:67
285 #: src/insets/insettabular.C:924 src/lyx_cb.C:2646 src/text.C:2198
286 msgid "Impossible Operation!"
287 msgstr "Dji n' sai fé çoula!"
289 #: src/BufferView2.C:193
290 msgid "Cannot insert table/list in table."
291 msgstr "Dji n' sai stitchî li tåvlea ou li djîveye è tåvlea"
293 #: src/BufferView2.C:194 src/CutAndPaste.C:423 src/CutAndPaste.C:432
294 #: src/insets/insetert.C:69 src/insets/insettabular.C:926
295 #: src/insets/insettext.C:1480 src/lyx_cb.C:2648 src/text.C:2200
296 #: src/text.C:4478 src/text.C:4486 src/text.C:4501 src/text.C:4518
297 #: src/text2.C:2354 src/text2.C:2364
301 #: src/BufferView2.C:397 src/BufferView2.C:411
302 msgid "Open/Close..."
305 #: src/BufferView2.C:424 src/LyXAction.C:357
309 #: src/BufferView2.C:429
310 msgid "No further undo information"
311 msgstr "Nole informåcion po disfé"
313 #: src/BufferView2.C:440
314 msgid "Redo not yet supported in math mode"
315 msgstr "Dji n' sai rfé ene sacwè è môde matematike"
317 #: src/BufferView2.C:445 src/LyXAction.C:316
321 #: src/BufferView2.C:450
322 msgid "No further redo information"
323 msgstr " Nole informåcion po Rifé"
325 #: src/BufferView2.C:547
326 msgid "Paragraph environment type copied"
327 msgstr "Li sôrt d' inviron'miont pol hagnon est rcopieye"
329 #: src/BufferView2.C:556
330 msgid "Paragraph environment type set"
331 msgstr "Li sôrt d' inviron'mint pol hagnon est metuwe"
333 #: src/BufferView2.C:570 src/LyXAction.C:160
337 #: src/BufferView2.C:581 src/LyXAction.C:161
341 #: src/BufferView2.C:590 src/LyXAction.C:307
345 #: src/BufferView2.C:625 src/BufferView2.C:629
346 msgid "No more notes"
347 msgstr "Pont d' ôte rawete"
349 #: src/bufferview_funcs.C:26
350 msgid "Inserting Footnote..."
351 msgstr "Sititchî ene pînote..."
353 #: src/bufferview_funcs.C:61
354 msgid "Inserting margin note..."
355 msgstr "Dji stitche ene rawete sol costé..."
357 #: src/bufferview_funcs.C:78
358 msgid "Error! unknown language"
361 #: src/LyXAction.C:289 src/bufferview_funcs.C:86
365 #: src/bufferview_funcs.C:118
366 msgid "Changed environment depth (in possible range, maybe not)"
367 msgstr "Dj' a candjî li parfondeu di l' inviron'mint (come dji poleu)"
369 #: src/bufferview_funcs.C:247
373 #: src/bufferview_funcs.C:251
375 msgstr ", Parfondeu: "
377 #: src/bufferview_funcs.C:257
382 #: src/bufferview_funcs.C:260
387 #: src/bufferview_funcs.C:263
391 #: src/bufferview_funcs.C:266
396 #: src/bufferview_funcs.C:269
400 #: src/BufferView_pimpl.C:219
401 msgid "Formatting document..."
402 msgstr "Metaedje è pådje do documint..."
404 #: src/BufferView_pimpl.C:304 src/BufferView_pimpl.C:308
405 msgid "No more errors"
406 msgstr "Pupont d' arokes"
408 #: src/bullet_forms.C:37
412 #: src/bullet_forms.C:42 src/credits_form.C:19 src/credits_form.C:59
413 #: src/form1.C:43 src/form1.C:117 src/form1.C:261 src/form1.C:284
414 #: src/insets/form_graphics.C:62 src/insets/insetbib.C:99
415 #: src/insets/insetbib.C:127 src/insets/insetinclude.C:49
416 #: src/insets/insetindex.C:55 src/latexoptions.C:21 src/layout_forms.C:72
417 #: src/layout_forms.C:282 src/layout_forms.C:418 src/layout_forms.C:482
418 #: src/layout_forms.C:702 src/lyx.C:47 src/lyx.C:95
419 #: src/mathed/math_forms.C:109 src/print_form.C:41 src/print_form.C:114
424 #: src/bullet_forms.C:45 src/form1.C:114 src/form1.C:287
425 #: src/insets/form_graphics.C:56 src/insets/form_graphics.C:57
426 #: src/latexoptions.C:24 src/layout_forms.C:68 src/layout_forms.C:236
427 #: src/layout_forms.C:286 src/layout_forms.C:392 src/layout_forms.C:421
428 #: src/layout_forms.C:479 src/layout_forms.C:706 src/lyx.C:50 src/lyx.C:99
429 #: src/lyx_sendfax.C:39 src/mathed/math_forms.C:106
430 #: src/mathed/math_forms.C:156 src/mathed/math_forms.C:201 src/print_form.C:44
431 #: src/print_form.C:117 src/sp_form.C:62
433 msgstr "Mete èn oûve"
435 #: src/bullet_forms.C:48 src/form1.C:120 src/form1.C:264 src/form1.C:290
436 #: src/insets/form_graphics.C:68 src/insets/form_graphics.C:69
437 #: src/insets/insetbib.C:102 src/insets/insetbib.C:103
438 #: src/insets/insetbib.C:130 src/insets/insetbib.C:131
439 #: src/insets/insetinclude.C:52 src/insets/insetinclude.C:53
440 #: src/insets/insetindex.C:59 src/insets/insetindex.C:60 src/latexoptions.C:27
441 #: src/layout_forms.C:64 src/layout_forms.C:290 src/layout_forms.C:396
442 #: src/layout_forms.C:424 src/layout_forms.C:476 src/layout_forms.C:710
443 #: src/lyx.C:53 src/lyx.C:103 src/lyx_gui_misc.C:382 src/lyx_gui_misc.C:386
444 #: src/lyx_gui_misc.C:394 src/lyx_sendfax.C:35 src/mathed/math_forms.C:100
445 #: src/mathed/math_forms.C:130 src/mathed/math_forms.C:198 src/print_form.C:47
446 #: src/print_form.C:120 src/sp_form.C:42
450 #: src/bullet_forms.C:51
454 #: src/bullet_forms.C:59
458 #: src/bullet_forms.C:63
462 #: src/bullet_forms.C:66
466 #: src/bullet_forms.C:69
470 #: src/bullet_forms.C:74
474 #: src/bullet_forms.C:79
478 #: src/bullet_forms.C:84
482 #: src/bullet_forms.C:88
486 #: src/bullet_forms.C:92
490 #: src/bullet_forms.C:96
494 #: src/bullet_forms.C:100
498 #: src/bullet_forms_cb.C:27
499 msgid "Sorry, your libXpm is too old."
500 msgstr "Dji rgrete, vosse lîvreye XPM est trop vîye."
502 #: src/bullet_forms_cb.C:28
503 msgid "This feature requires xpm-4.7 (a.k.a 3.4g) or newer."
504 msgstr "Vos årîz mezåjhe del modeye xpm-4.7."
506 #: src/bullet_forms_cb.C:34
508 " default | tiny | script | footnote | small | normal | large | Large | LARGE "
511 "tchwezi prémetu | pitit(4) | scrip(3) | pînote (2) | pitit(1) | normå | "
512 "grand(1) | grand(2) | grand(3) | grand(4) | grand(5)"
514 # uh? Li ratoûrna francès dit: "sélectionner"
515 #: src/bullet_forms_cb.C:49
516 msgid "Itemize Bullet Selection"
520 msgid "ChkTeX warning id #"
521 msgstr "Advertixhmint ChkTeX lim."
523 #: src/ColorHandler.C:82
524 msgid "LyX: Unknown X11 color "
527 #: src/ColorHandler.C:83
532 #: src/ColorHandler.C:84
533 msgid " Using black instead, sorry!."
536 #: src/ColorHandler.C:91
537 msgid "LyX: X11 color "
540 #: src/ColorHandler.C:92 src/ColorHandler.C:98
541 msgid " allocated for "
544 #: src/ColorHandler.C:97
545 msgid "LyX: Using approximated X11 color "
548 #: src/ColorHandler.C:138
549 msgid "LyX: Couldn't allocate '"
552 #: src/ColorHandler.C:139
557 #: src/ColorHandler.C:140
558 msgid " with (r,g,b)=("
561 #: src/ColorHandler.C:143
562 msgid " Using closest allocated color with (r,g,b)=("
566 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file"
567 msgstr "AROKE: LyX n' a savu lere li fitchî des rmerceymints"
570 msgid "Please install correctly to estimate the great"
571 msgstr "Astalez-le comufåt por vos savu kén ovraedje di sot"
574 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
575 msgstr "ki ça a stî po les djins k' ont sol prodjet LyX"
582 msgid "Copyright and Warranty"
583 msgstr "Licince eyèt waranteye"
585 #: src/credits_form.C:24
589 #: src/credits_form.C:29
590 msgid "All these people have contributed to the LyX project. Thanks,"
591 msgstr "Totes ces djins la ont ovré sol prodjet LyX. Gråces,"
593 #: src/credits_form.C:50
596 "LyX is Copyright 1995 by Matthias Ettrich,\n"
599 "LyX © 1995 Matthias Ettrich,\n"
600 "© 1995-1998 LyX Team"
602 #: src/credits_form.C:55
604 "This program is free software; you can redistribute it\n"
605 "and/or modify it under the terms of the GNU General\n"
606 "Public License as published by the Free Software\n"
607 "Foundation; either version 2 of the License, or\n"
608 "(at your option) any later version."
610 "Çouchal e-st on libe programe, vos l' poloz csemer\n"
611 "eyèt li candjî tot shûvant li GNU General\n"
612 "Public License, aplaideye pal Free Software\n"
613 "Foundation, ki ça seye li 2e modeye del licinse, ou\n"
614 "(come vos inmez mî) ene modeye après."
616 #: src/credits_form.C:64
618 "LyX is distributed in the hope that it will\n"
619 "be useful, but WITHOUT ANY WARRANTY;\n"
620 "without even the implied warranty of MERCHANTABILITY\n"
621 "or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
622 "See the GNU General Public License for more details.\n"
623 "You should have received a copy of\n"
624 "the GNU General Public License\n"
625 "along with this program; if not, write to\n"
626 "the Free Software Foundation, Inc.,\n"
627 "675 Mass Ave, Cambridge, MA 02139, USA."
629 "LyX est csemé avou l' espwer k' i serè\n"
630 "ahessåve, mins SINS NOLE WARANTEYE,\n"
631 "nén ddja li cene ki li programe sereut VINDÅVE\n"
632 "ou ki pôreut esse eployî po fé ene sôrt ou l' ôte.\n"
633 "Waitîz li GNU General Public License po ndè savu did pus.\n"
634 "Normålmint, vos avoz-st avu èn egzimplaire\n"
635 "del GNU General Public License\n"
636 "avou li programe; Si vos nd avoz pont avu, sicrîjhoz\n"
637 "al Free Software Foundation, Inc.,\n"
638 "675 Mass Ave, Cambridge, MA 02139, USA."
640 #: src/CutAndPaste.C:421 src/CutAndPaste.C:430 src/insets/insettext.C:1478
641 #: src/text.C:4476 src/text.C:4484 src/text.C:4501 src/text.C:4516
642 #: src/text2.C:1903 src/text2.C:1915 src/text2.C:2097 src/text2.C:2109
643 #: src/text2.C:2188 src/text2.C:2201 src/text2.C:2294 src/text2.C:2307
644 #: src/text2.C:2352 src/text2.C:2362
645 msgid "Impossible operation"
646 msgstr "Dji n' sai fé çoula"
648 #: src/CutAndPaste.C:422 src/text2.C:2353
649 msgid "Can't paste float into float!"
650 msgstr "Nén moyén d' aclaper on flotant dins èn ôte flotant!"
652 #: src/CutAndPaste.C:431 src/text2.C:2363
654 msgid "Table cell cannot include more than one paragraph!"
655 msgstr "Les cwåreas d' on tåvleas ni polèt nén avu di pus d' on hagnon"
658 msgid "Warning! Couldn't open directory."
659 msgstr "Asteme! Dji n' a savu drovi li ridant."
661 #: src/FontLoader.C:247
662 msgid "Loading font into X-Server..."
663 msgstr "Li sierveu X tchedje les fontes..."
666 msgid "Set Charset|#C"
667 msgstr "Pådjes di caracteres|#C"
670 msgid "Charset not found!"
671 msgstr "Dji n' a nén trové li pådje di caracteres !"
682 "Dji n' a savu trover\n"
686 msgid "Character set:|#H"
687 msgstr "Tåve di caracteres:|#å#a"
703 msgstr "Mape di taprece"
706 msgid "Primary key map|#r"
707 msgstr "Prumîre mape|#r"
710 msgid "No key mapping|#N"
711 msgstr "Pont di mape|#n"
714 msgid "Secondary key map|#e"
715 msgstr "Deuzyinme mape|#e"
727 msgstr "Fitchî EPS|#E"
730 msgid "Full Screen Preview|#v"
731 msgstr "Vey tote ene waitroûleye|#V"
733 #: src/form1.C:105 src/insets/form_graphics.C:40 src/insets/form_graphics.C:41
735 msgstr "Foyter...|#F"
738 msgid "Display Frame|#F"
739 msgstr "Håyner li cåde|#C"
742 msgid "Do Translations|#r"
743 msgstr "Translater|#T"
745 #: src/form1.C:129 src/insets/form_graphics.C:73 src/menus.C:173
746 #: src/menus.C:184 src/menus.C:293 src/menus.C:294 src/menus.C:295
747 #: src/menus.C:368 src/menus.C:369 src/menus.C:370 src/sp_form.C:58
751 #: src/form1.C:133 src/insets/form_graphics.C:79 src/insets/form_graphics.C:80
758 msgstr "% del pådje|#j"
772 #: src/form1.C:153 src/insets/form_graphics.C:84
776 #: src/form1.C:157 src/insets/form_graphics.C:90
780 #: src/form1.C:161 src/insets/form_graphics.C:96 src/layout_forms.C:634
781 #: src/layout_forms.C:717
785 #: src/form1.C:165 src/insets/form_graphics.C:101
790 msgid "Display in Color|#D"
791 msgstr "Håyner è coleurs|#C"
794 msgid "Do not display this figure|#y"
795 msgstr "Ni nén håyner ciste imådje|#N"
798 msgid "Display as Grayscale|#i"
799 msgstr "Håyner è totes sôrts di gris|#i"
802 msgid "Display as Monochrome|#s"
803 msgstr "Håyner è rén k' ene coleur|#r"
820 msgstr "% del pådje|#j"
824 msgid "% of Column|#o"
825 msgstr "% di colones|#o"
833 msgstr "Imådje efant|#q"
836 msgid "Directory:|#D"
845 msgstr "No do fitchî:|#F"
849 msgstr "Rissayî|#R#r"
863 #: src/form1.C:293 src/layout_forms.C:119
867 #: src/form1.C:297 src/mathed/math_forms.C:133
876 msgid "Replace with|#W"
877 msgstr "Mete çouchal el plaece|#ç#c"
889 msgstr "Mete el plaece|#L#r"
896 msgid "Case sensitive|#s#S"
897 msgstr "Ptitès <> grandès letes|#s#S"
900 msgid "Match word|#M#m"
901 msgstr "Trover tot djusse|#j#t"
905 msgid "Replace All|#A#a"
906 msgstr "Mete el plaece|#L#r"
908 #: src/insets/figinset.C:1063
909 msgid "[render error]"
910 msgstr "[aroke dins l' eterpretaedje]"
912 #: src/insets/figinset.C:1064
913 msgid "[rendering ... ]"
914 msgstr "[eterpretaedje ...]"
916 #: src/insets/figinset.C:1066
918 msgstr "[nou fitchî]"
920 #: src/insets/figinset.C:1067
921 msgid "[not displayed]"
924 #: src/insets/figinset.C:1068
925 msgid "[no ghostscript]"
926 msgstr "[nou ghostscript]"
928 #: src/insets/figinset.C:1070
929 msgid "[unknown error]"
930 msgstr "[aroke disconoxhuwe]"
932 #: src/insets/figinset.C:1242
934 msgid "Opened figure"
937 #: src/insets/figinset.C:1269
941 #: src/insets/figinset.C:1357 src/insets/figinset.C:1420
942 msgid "empty figure path"
943 msgstr "li tchmin après l' imådje est vûde"
945 #: src/insets/figinset.C:1996 src/insets/insetgraphics.C:82
949 #: src/insets/figinset.C:1997 src/lyxfunc.C:2811 src/lyxfunc.C:2874
950 #: src/lyxfunc.C:3186
954 #: src/insets/figinset.C:2003 src/insets/figinset.C:2007
958 #: src/insets/figinset.C:2020 src/insets/insetgraphics.C:96
959 msgid "Filename can't contain any of these characters:"
960 msgstr "I n' pout î avu nouk di ces caracteres ci dins on no di fitchî :"
962 #: src/insets/figinset.C:2023 src/insets/insetgraphics.C:99
964 msgid "space, '#', '~', '$' or '%'."
965 msgstr "espåçmint, '#', '~', '$' ou '%'."
967 #: src/insets/form_graphics.C:34 src/insets/form_graphics.C:35
968 msgid "Graphics file|#G"
971 #: src/insets/form_url.C:19
976 #: src/insets/form_url.C:20
980 #: src/insets/form_url.C:23
985 #: src/insets/form_url.C:24 src/lyx.C:171
989 #: src/insets/form_url.C:27
992 msgstr "sôrt di HTML|#H"
994 #: src/insets/form_url.C:28
997 msgstr "sôrt di HTML|#H"
999 #: src/LyXAction.C:118 src/insets/form_url.C:31 src/insets/inseterror.C:179
1000 #: src/latexoptions.C:47 src/layout_forms.C:240 src/layout_forms.C:567
1001 #: src/layout_forms.C:795 src/lyx.C:125 src/lyx_sendfax.C:109 src/lyxvc.C:262
1002 #: src/mathed/math_forms.C:177
1006 #: src/insets/insetbib.C:92
1010 #: src/insets/insetbib.C:106 src/insets/insetbib.C:107
1014 #. InsetBibtex uses the same form, with different labels
1015 #: src/insets/insetbib.C:124 src/insets/insetbib.C:125
1016 #: src/insets/insetbib.C:287 src/insets/insetbib.C:288
1020 #: src/insets/insetbib.C:134 src/insets/insetbib.C:135
1021 #: src/insets/insetbib.C:289 src/insets/insetbib.C:290
1023 msgstr "Etikete:|#E#L"
1025 #: src/insets/insetbib.C:188
1029 #: src/insets/insetbib.C:298
1030 msgid "Bibliography item"
1031 msgstr "Intreye bibiografike"
1033 #: src/insets/insetbib.C:321
1034 msgid "BibTeX Generated References"
1035 msgstr "Rahucas prodûts pa BibTex"
1037 #: src/insets/insetbib.C:432
1039 msgstr "Båze di doneyes:"
1041 #: src/insets/insetbib.C:433
1045 #: src/insets/insetbib.C:441
1049 #: src/insets/inset.C:76
1050 msgid "Opened inset"
1051 msgstr "inset drovu"
1053 #: src/insets/inseterror.C:70 src/insets/inseterror.C:91 src/lyx_cb.C:3142
1057 #: src/insets/inseterror.C:164
1058 msgid "Opened error"
1059 msgstr "Aroke sins response"
1061 #: src/insets/inseterror.C:192
1063 msgstr "Aroke dins LaTeX"
1065 #: src/insets/insetert.C:29
1069 #: src/insets/insetert.C:55
1071 msgid "Opened ERT Inset"
1072 msgstr "inset drovu"
1074 #: src/insets/insetert.C:68
1075 msgid "Not permitted to change font-types inside ERT-insets!"
1078 #: src/insets/insetfoot.C:28
1081 msgstr "Pîd del pådje"
1083 #: src/insets/insetfoot.C:51
1085 msgid "Opened Footnote Inset"
1086 msgstr "inset drovu"
1088 #: src/insets/insetgraphics.C:87 src/insets/insetgraphics.C:163
1092 #: src/insets/insetinclude.C:42 src/insets/insetinclude.C:43
1094 msgstr "Foyter|#y#B"
1096 #: src/insets/insetinclude.C:46 src/insets/insetinclude.C:47
1097 msgid "Don't typeset|#D"
1098 msgstr "Nou metaedje è pådje|#N#D"
1100 #: src/insets/insetinclude.C:56 src/insets/insetinclude.C:57
1102 msgstr "Tcherdjî|#T#L"
1104 #: src/insets/insetinclude.C:60 src/insets/insetinclude.C:61
1105 msgid "File name:|#F"
1106 msgstr "No do fitchî:|#F"
1108 #: src/insets/insetinclude.C:64 src/insets/insetinclude.C:65
1109 msgid "Visible space|#s"
1110 msgstr "espåçmint veyåve|#s"
1112 #: src/insets/insetinclude.C:69 src/insets/insetinclude.C:70
1116 #: src/insets/insetinclude.C:73 src/insets/insetinclude.C:74
1117 msgid "Use input|#i"
1118 msgstr "Eployî input|#i"
1120 #: src/insets/insetinclude.C:77 src/insets/insetinclude.C:78
1121 msgid "Use include|#U"
1122 msgstr "Eployî include|#U"
1125 #: src/insets/insetinclude.C:113 src/lyx_cb.C:242 src/lyxfunc.C:2759
1126 #: src/lyxfunc.C:2849 src/lyxfunc.C:2898 src/lyxfunc.C:2971 src/lyxfunc.C:3068
1127 #: src/lyxfunc.C:3161 src/menus.C:175 src/menus.C:307 src/menus.C:308
1132 #. Use by default the master's path
1133 #: src/insets/insetinclude.C:116
1134 msgid "Select Child Document"
1137 #: src/insets/insetinclude.C:260 src/insets/insetinclude.C:301
1139 msgstr "Prinde avou"
1141 #: src/insets/insetinclude.C:297
1145 #: src/insets/insetinclude.C:299
1146 msgid "Verbatim Input"
1149 #: src/insets/insetindex.C:52 src/insets/insetindex.C:53
1151 msgstr "Mots clés:|#C#K"
1153 #: src/insets/insetindex.C:103
1157 #: src/insets/insetindex.C:110
1162 #: src/insets/insetindex.C:138
1164 msgstr "Rexhe l' index"
1166 #: src/insets/insetinfo.C:74 src/insets/insetinfo.C:97
1167 #: src/insets/insetinfo.C:224
1171 #: src/insets/insetinfo.C:192
1174 msgstr "inset drovu"
1176 #: src/insets/insetinfo.C:210 src/insets/insetinfo.C:215 src/lyx.C:155
1180 #: src/insets/insetloa.C:31
1181 msgid "List of Algorithms"
1182 msgstr "Djîveye des algoritmes"
1184 #: src/insets/insetlof.C:12
1185 msgid "List of Figures"
1186 msgstr "Djîveye des imådjes"
1188 #: src/insets/insetlot.C:12
1189 msgid "List of Tables"
1190 msgstr "Djîveye des tåvleas"
1192 #: src/insets/insetparent.C:42
1196 #: src/insets/insetref.C:59
1200 #: src/insets/insetref.C:61
1204 #: src/insets/insettabular.C:163
1206 msgid "Opened Tabular Inset"
1207 msgstr "inset drovu"
1209 #: src/insets/insettabular.C:925 src/text.C:2199
1210 msgid "Multicolumns can only be horizontally."
1211 msgstr "Les multicolones ni polèt esse metuwes ki di coûtchî"
1213 #: src/insets/insettext.C:340
1215 msgid "Opened Text Inset"
1216 msgstr "inset drovu"
1218 #: src/insets/insettext.C:1479
1220 msgid "Cannot include more than one paragraph!"
1221 msgstr "Les cwåreas d' on tåvleas ni polèt nén avu di pus d' on hagnon"
1223 #: src/insets/insettoc.C:20 src/lyxfunc.C:838
1224 msgid "Table of Contents"
1227 #: src/insets/inseturl.C:115
1230 msgstr "Aroke sins response"
1232 #: src/insets/inseturl.C:150
1234 msgstr "Sititchî èn URL"
1236 #: src/insets/inseturl.C:164
1240 #: src/insets/inseturl.C:166
1244 #: src/intl.C:289 src/intl.C:290
1249 msgid "Key Mappings"
1250 msgstr "Mape des tapes"
1252 #: src/kbsequence.C:213
1256 #: src/language.C:38
1260 #: src/language.C:39
1264 #: src/language.C:40
1268 #: src/language.C:41
1272 #: src/language.C:42
1276 #: src/language.C:43
1280 #: src/language.C:44
1283 msgstr "Gåliotaedje"
1285 #: src/language.C:45
1289 #: src/language.C:46
1294 #: src/language.C:47
1298 #: src/language.C:48
1302 #: src/language.C:49
1306 #: src/language.C:50
1310 #: src/language.C:51
1314 #: src/language.C:52
1318 #: src/language.C:53
1322 #: src/language.C:54
1326 #: src/language.C:55
1330 #: src/language.C:56
1334 #: src/language.C:57
1338 #: src/language.C:58
1342 #: src/language.C:59 src/mathed/math_forms.C:26
1346 #: src/language.C:60
1350 #: src/language.C:61
1354 #: src/language.C:62
1358 #: src/language.C:63
1361 msgstr "Clintcheyes(1)"
1363 #: src/language.C:64
1367 #: src/language.C:65
1372 #: src/language.C:66
1376 #: src/language.C:67
1380 #: src/language.C:68
1384 #: src/language.C:69
1389 #: src/language.C:70
1393 #: src/language.C:71
1397 #: src/language.C:72
1401 #: src/language.C:73
1405 #: src/language.C:74
1409 #: src/language.C:75
1413 #: src/language.C:76
1417 #: src/language.C:77
1421 #: src/language.C:78
1425 #: src/LaTeX.C:150 src/LaTeX.C:170 src/LaTeX.C:231 src/LaTeX.C:277
1426 msgid "LaTeX run number "
1427 msgstr "Enondaedje LaTeX lim."
1429 #: src/LaTeX.C:193 src/LaTeX.C:255
1430 msgid "Running MakeIndex."
1431 msgstr "Enondaedje di MakeIndex"
1434 msgid "Running BibTeX."
1435 msgstr "Enondaedje di BibTeX"
1437 #: src/LaTeXLog.C:44
1439 msgid "Unable to show log file!"
1440 msgstr "Dji n' sai lere li fitchî"
1443 #: src/LaTeXLog.C:47
1444 msgid "NO LATEX LOG FILE!"
1445 msgstr "Nou fitchî po les messaedjes di LaTeX"
1447 #: src/LaTeXLog.C:54
1448 msgid "Build Program Log"
1451 #: src/LaTeXLog.C:54
1453 msgstr "Fitchî des messaedjes LaTeX"
1455 #: src/latexoptions.C:19
1456 msgid "Allow accents on ALL characters|#w"
1457 msgstr "Admete les acsints so TOS les caracteres|#w"
1459 #: src/latexoptions.C:51 src/lyxvc.C:266 src/lyxvc.C:267
1461 msgstr "Metaedje a djoû|#û#Uu"
1463 #: src/layout.C:1448
1464 msgid "LyX wasn't able to find its layout descriptions!"
1466 "LyX n' a savu trover eyu-ce ki les arindjmints di pådjes sont discrîts!"
1468 #: src/layout.C:1449
1469 msgid "Check that the file \"textclass.lst\""
1470 msgstr "Waitîz si li fitchî \"textclass.lst\""
1472 #: src/layout.C:1450
1473 msgid "is installed correctly. Sorry, has to exit :-("
1474 msgstr "e-st astalé comufåt. Dji m' djoke... :-("
1476 #: src/layout.C:1512
1477 msgid "LyX wasn't able to find any layout description!"
1479 "LyX n' a savu trover eyu-ce ki les arindjmints di pådjes sont discrîts!"
1481 #: src/layout.C:1513
1482 msgid "Check the contents of the file \"textclass.lst\""
1483 msgstr "Waitîz è fitchî \"textclass.lst\""
1485 #: src/layout.C:1514
1486 msgid "Sorry, has to exit :-("
1487 msgstr "Dji rgrete, mins dji m' djoke... :-("
1489 #: src/layout_forms.C:25
1493 #: src/layout_forms.C:33
1495 msgstr "xxx Indentation|#I"
1497 #: src/layout_forms.C:37
1499 msgstr "Eterroye|#T#K"
1501 #: src/layout_forms.C:43
1505 #: src/layout_forms.C:49
1506 msgid "Pagestyle:|#P"
1507 msgstr "Adjinçmint pådje:|#P"
1509 #: src/layout_forms.C:54
1513 #: src/layout_forms.C:59
1514 msgid "Font Size:|#O"
1515 msgstr "Grandeu des fontes:|#G"
1517 #: src/layout_forms.C:76
1518 msgid "Float Placement:|#L"
1519 msgstr "Plaece des comas:|#L"
1521 #: src/layout_forms.C:80
1522 msgid "PS Driver:|#S"
1523 msgstr "Mineu PS:|#S"
1525 #: src/layout_forms.C:85
1526 msgid "Encoding:|#D"
1527 msgstr "Ecôdaedje:|#E"
1529 #: src/layout_forms.C:103
1533 #: src/layout_forms.C:107
1537 #: src/layout_forms.C:113
1541 #: src/layout_forms.C:127
1545 #: src/layout_forms.C:131
1549 #: src/layout_forms.C:137
1550 msgid "Extra Options:|#X"
1551 msgstr "Co des ôtès tchûzes:|#C#X"
1553 #: src/layout_forms.C:141 src/layout_forms.C:249
1557 #: src/layout_forms.C:151
1558 msgid "Default Skip:|#u"
1559 msgstr "Eterroye:|#u"
1561 #: src/layout_forms.C:157
1562 msgid "Section number depth"
1563 msgstr "Limerôs cisse pårteye"
1565 #: src/layout_forms.C:162
1566 msgid "Table of contents depth"
1567 msgstr " Limerôs ådvins"
1569 #: src/layout_forms.C:167
1571 msgstr "Espaçmint|#g"
1573 #: src/layout_forms.C:173
1574 msgid "Bullet Shapes|#B"
1575 msgstr "Cogne des puces|#P"
1577 #: src/layout_forms.C:178
1578 msgid "Use AMS Math|#M"
1579 msgstr "Eployî AMS Maths|#M"
1581 #: src/layout_forms.C:211
1585 #: src/layout_forms.C:216
1587 msgstr "Sereyes:|#S"
1589 #: src/layout_forms.C:221
1593 #: src/layout_forms.C:226
1595 msgstr "Grandeu:|#G#Z"
1597 #: src/layout_forms.C:231
1599 msgstr "Totes sôrts:|#T#M"
1601 #: src/layout_forms.C:244
1605 #: src/layout_forms.C:254
1606 msgid "Toggle on all these|#T"
1607 msgstr "Mete / dismete tot costé|#o#A"
1609 #: src/layout_forms.C:257
1610 msgid "These are never toggled"
1611 msgstr "Chal, ça n' est måy candjî"
1613 #: src/layout_forms.C:262
1614 msgid "These are always toggled"
1615 msgstr "Chal, c' est tofer candjî"
1617 #: src/layout_forms.C:305
1618 msgid "Label Width:|#d"
1619 msgstr "Lårdj. etiketes:|#d"
1621 #: src/layout_forms.C:309
1625 #: src/layout_forms.C:313
1627 msgstr "Divant|#D#b"
1629 #: src/layout_forms.C:315
1633 #: src/layout_forms.C:317
1635 msgstr "Divant|#i#o"
1637 #: src/layout_forms.C:319
1641 #: src/layout_forms.C:321
1642 msgid "No Indent|#I"
1643 msgstr "Nou rtrait|#N"
1645 #: src/layout_forms.C:325 src/layout_forms.C:589 src/mathed/math_forms.C:92
1649 #: src/layout_forms.C:327
1651 msgstr "Hintche|#H#f"
1653 #: src/layout_forms.C:329
1657 #: src/layout_forms.C:331
1661 #: src/layout_forms.C:341
1665 #: src/layout_forms.C:345
1667 msgstr "Après:|#s#w"
1669 #: src/layout_forms.C:349
1671 msgstr "Côper li pådje"
1673 #: src/layout_forms.C:353
1677 #: src/layout_forms.C:357 src/layout_forms.C:595 src/layout_forms.C:721
1681 #: src/layout_forms.C:361
1682 msgid "Vertical Spaces"
1683 msgstr "Espaçmints d' astampé"
1685 #: src/layout_forms.C:365
1687 msgstr "Ôtes...|#Ô#o#X"
1689 #: src/layout_forms.C:369
1691 msgstr "Wårder|#W#K"
1693 #: src/layout_forms.C:371
1695 msgstr "Wårder|#å#a#p"
1697 #: src/layout_forms.C:388 src/lyx_gui_misc.C:395 src/lyx_sendfax.C:31
1701 #: src/layout_forms.C:427
1705 #: src/layout_forms.C:432
1709 #: src/layout_forms.C:434
1713 #: src/layout_forms.C:438
1717 #: src/layout_forms.C:458
1721 #: src/layout_forms.C:468
1725 #: src/layout_forms.C:472
1726 msgid "Foot/Head Margins"
1727 msgstr "Boirds al copete èt al valeye"
1729 #: src/layout_forms.C:492
1731 msgstr "Coûtchî/Astampé"
1733 #: src/layout_forms.C:498
1735 msgstr "Pôrtrait|#ô#o"
1737 #: src/layout_forms.C:500
1738 msgid "Landscape|#L"
1739 msgstr "Payizaedje|#P"
1741 #: src/layout_forms.C:504
1742 msgid "Papersize:|#P"
1743 msgstr "Grandeu papî:|#G"
1745 #: src/layout_forms.C:508
1746 msgid "Custom Papersize"
1747 msgstr "A vosse môde"
1749 #: src/layout_forms.C:512
1750 msgid "Use Geometry Package|#U"
1751 msgstr "Eployî li paket Geometry|#y#U"
1753 #: src/layout_forms.C:514
1755 msgstr "Lårdjeu:|#L#W"
1757 #: src/layout_forms.C:517
1761 #: src/layout_forms.C:520
1765 #: src/layout_forms.C:523
1769 #: src/layout_forms.C:526
1771 msgstr "Hintche:|#e"
1773 #: src/layout_forms.C:529
1777 #: src/layout_forms.C:532
1778 msgid "Headheight:|#i"
1779 msgstr "Hôteu tiestîre|#i"
1781 #: src/layout_forms.C:535
1783 msgstr "Tiestîre:|#t"
1785 #: src/layout_forms.C:538
1786 msgid "Footskip:|#F"
1787 msgstr "Dizo del pådje|#j#F"
1789 #: src/layout_forms.C:573
1793 #: src/layout_forms.C:577 src/layout_forms.C:727
1797 #: src/layout_forms.C:581 src/layout_forms.C:733
1801 #: src/layout_forms.C:585 src/mathed/math_forms.C:95
1803 msgstr "Hintche|#H#L"
1805 #: src/layout_forms.C:599
1806 msgid "Special Cell"
1807 msgstr "Celule especiåle"
1809 #: src/layout_forms.C:603
1810 msgid "Multicolumn|#M"
1811 msgstr "Multicolones|#M"
1813 #: src/layout_forms.C:605
1814 msgid "Append Column|#A"
1815 msgstr "Radjouter ene colone|#A"
1817 #: src/layout_forms.C:608
1818 msgid "Delete Column|#O"
1819 msgstr "Disfacer li colone|#O"
1821 #: src/layout_forms.C:611
1822 msgid "Append Row|#p"
1823 msgstr "Radjouter ene roye|#j#p"
1825 #: src/layout_forms.C:614
1826 msgid "Delete Row|#w"
1827 msgstr "Disfacer li roye|#f#w"
1829 #: src/layout_forms.C:617
1830 msgid "Delete Table|#D"
1831 msgstr "Disfacer li tåvlea|#D"
1833 #: src/layout_forms.C:620
1837 #: src/layout_forms.C:623
1841 #: src/layout_forms.C:626
1842 msgid "Set Borders|#S"
1843 msgstr "Mete les boirds|#M#S"
1845 #: src/layout_forms.C:629
1846 msgid "Unset Borders|#U"
1847 msgstr "Dismete les boirds|#D#U"
1849 #: src/layout_forms.C:632 src/layout_forms.C:646
1851 msgstr "Grand tåvlea"
1853 #: src/layout_forms.C:637
1854 msgid "Rotate 90°|#9"
1855 msgstr "Toûrner di 90°|#9"
1857 #: src/layout_forms.C:639
1858 msgid "Linebreaks|#N"
1859 msgstr "Roye d' après|#y#N"
1861 #: src/layout_forms.C:641
1863 msgstr "Spec. tåvlea"
1865 #: src/layout_forms.C:650
1867 msgstr "Prumîre tiestîre"
1869 #: src/layout_forms.C:652
1873 #: src/layout_forms.C:654
1875 msgstr "Pîd del pådje"
1877 #: src/layout_forms.C:656
1879 msgstr "Dierin pîd di pådje"
1881 #: src/layout_forms.C:658
1883 msgstr "Novele pådje"
1885 #: src/layout_forms.C:660
1887 msgstr "Toûrner di 90°"
1889 #: src/layout_forms.C:662
1891 msgstr "Co des ôtès tchûzes|#C#X"
1893 #: src/layout_forms.C:665
1897 #: src/layout_forms.C:668
1901 #: src/layout_forms.C:671
1905 #: src/layout_forms.C:695
1906 msgid "Extra Options"
1907 msgstr "Co des ôtès tchûzes"
1909 #: src/layout_forms.C:699
1913 #: src/layout_forms.C:714
1917 #: src/layout_forms.C:730
1922 #: src/layout_forms.C:742
1923 msgid "HFill between Minipage paragraphs|#H"
1924 msgstr "HFill etur les hagnons minipådjes|#H"
1926 #: src/layout_forms.C:744
1927 msgid "Start new Minipage|#S"
1928 msgstr "Comincî ene novele minipådje|#C"
1930 #: src/layout_forms.C:748
1931 msgid "Indented Paragraph|#I"
1932 msgstr "Hagnons indintés|#I"
1934 #: src/layout_forms.C:751
1936 msgstr "Minipådje|#M"
1938 #: src/layout_forms.C:754
1940 msgstr "Floatflt xxx|#F"
1942 #: src/layout_forms.C:779
1943 msgid "Special Multicolumn Alignment"
1944 msgstr "Aroymint especiå des multicolones"
1946 #: src/layout_forms.C:799
1947 msgid "Special Column Alignment"
1948 msgstr "Aroymint especiå des colones"
1950 #. LColor::color, gui, latex, x11, lyx
2006 msgstr "Gåliotaedje"
2023 msgid "note background"
2035 msgid "command-inset"
2039 msgid "command-inset background"
2042 #: src/LColor.C:62 src/LColor.C:79
2045 msgstr "Sititchî ene etikete"
2053 msgid "accent background"
2057 msgid "accent frame"
2061 msgid "minipage line"
2065 msgid "special char"
2074 msgid "math background"
2080 msgstr "Môde matematike"
2089 msgstr "Scriftôr matematike"
2094 msgstr "Sititchî ene pînote"
2097 msgid "footnote background"
2101 msgid "footnote frame"
2115 msgid "inset background"
2124 msgid "end-of-line marker"
2129 msgid "appendix line"
2130 msgstr "inset drovu"
2137 msgid "top/bottom line"
2143 msgstr "Li tåvlea est stitchî"
2147 msgid "tabular line"
2148 msgstr "Li tåvlea est stitchî"
2152 msgid "tabularonoff line"
2153 msgstr "Li tåvlea est stitchî"
2162 msgstr "Côper li pådje"
2165 msgid "top of button"
2169 msgid "bottom of button"
2173 msgid "left of button"
2177 msgid "right of button"
2181 msgid "button background"
2190 msgstr "passer hute"
2192 #: src/Literate.C:58
2194 msgid "Weaving document"
2195 msgstr "Dji schape li documint"
2197 #: src/Literate.C:88
2198 msgid "Building program"
2201 #: src/LyXAction.C:94
2203 msgid "Insert appendix"
2204 msgstr "Sititchî ene etikete"
2206 #: src/LyXAction.C:95
2207 msgid "Describe command"
2208 msgstr "Discrîre li cmande"
2210 #: src/LyXAction.C:98
2211 msgid "Select previous char"
2212 msgstr "Tchwezi li caractere di dvant"
2214 #: src/LyXAction.C:101
2215 msgid "Insert bibtex"
2216 msgstr "Sititchî BibTeX"
2218 #: src/LyXAction.C:109
2219 msgid "Build program"
2222 #: src/LyXAction.C:110
2224 msgstr "Schaper tot seu"
2226 #: src/LyXAction.C:112
2227 msgid "Go to beginning of document"
2228 msgstr "Potchî å dzeu do documint"
2230 #: src/LyXAction.C:114
2231 msgid "Select to beginning of document"
2232 msgstr "Tchwezi djusk' å dzeu do documint"
2234 #: src/LyXAction.C:117
2238 #: src/LyXAction.C:120
2239 msgid "Go to end of document"
2240 msgstr "Potchî al difén do documint"
2242 #: src/LyXAction.C:122
2243 msgid "Select to end of document"
2244 msgstr "Tchwezi djusk' al difén do documint"
2246 #: src/LyXAction.C:123
2249 msgstr "|Ebaguer%m%l"
2251 #: src/LyXAction.C:124
2255 #: src/LyXAction.C:127
2256 msgid "Import document"
2257 msgstr "Abaguer on documint"
2259 #: src/LyXAction.C:130
2260 msgid "New document"
2261 msgstr "Novea documint"
2263 #: src/LyXAction.C:132
2264 msgid "New document from template"
2265 msgstr "Novea documint a pårti d' on modele"
2267 #: src/LyXAction.C:133
2271 #: src/LyXAction.C:134 src/lyx_cb.C:838 src/print_form.C:72
2275 #: src/LyXAction.C:136
2276 msgid "Revert to saved"
2277 msgstr "Rivni å doc. come il esteut li dierin côp k' il a stî schapé"
2279 #: src/LyXAction.C:138
2281 msgid "Toggle read-only"
2282 msgstr "Crås/Nén crås"
2284 #: src/LyXAction.C:139
2286 msgstr "Mete a djoû DVI"
2288 #: src/LyXAction.C:142
2289 msgid "Update PostScript"
2290 msgstr "Mete a djoû PostScript"
2292 #: src/LyXAction.C:143
2294 msgstr "Loukî è DVI"
2296 #: src/LyXAction.C:145
2297 msgid "View PostScript"
2298 msgstr " Loukî è PostScript"
2300 #: src/LyXAction.C:146 src/lyx_sendfax_main.C:280
2304 #: src/LyXAction.C:147
2306 msgstr "Schaper èt (r)lomer"
2308 #: src/LyXAction.C:149 src/lyxfunc.C:692
2312 #: src/LyXAction.C:150
2313 msgid "Go one char back"
2314 msgstr "Caractere di dvant"
2316 #: src/LyXAction.C:152
2317 msgid "Go one char forward"
2318 msgstr "Caractere shûvant"
2320 #: src/LyXAction.C:155
2321 msgid "Insert citation"
2322 msgstr "Sititchî on s' apinse"
2324 #: src/LyXAction.C:158
2325 msgid "Execute command"
2326 msgstr "Enonder ene comande"
2328 #: src/LyXAction.C:167
2329 msgid "Decrement environment depth"
2330 msgstr "Fé discrexhe li parfondeu d' eviron'mint"
2332 #: src/LyXAction.C:169
2333 msgid "Increment environment depth"
2334 msgstr "Fé crexhe li parfondeu d' eviron'mint"
2336 #: src/LyXAction.C:171
2337 msgid "Change environment depth"
2338 msgstr "Candjî li parfondeu d' eviron'mint"
2340 #: src/LyXAction.C:172
2341 msgid "Insert ... dots"
2342 msgstr "Sititchî troes ponts"
2344 #: src/LyXAction.C:173
2348 #: src/LyXAction.C:175
2349 msgid "Select next line"
2350 msgstr "Tchwezi li roye shûvante"
2352 #: src/LyXAction.C:177
2353 msgid "Choose Paragraph Environment"
2354 msgstr "Tchwezi l' eviron'mint do hagnon"
2356 #: src/LyXAction.C:179
2357 msgid "Insert end of sentence period"
2358 msgstr "Sititchî on pont"
2360 #: src/LyXAction.C:180
2361 msgid "Go to next error"
2362 msgstr "Potchî a l' aroke shûvante"
2364 #: src/LyXAction.C:182
2365 msgid "Remove all error boxes"
2366 msgstr "Waester totes les boeses d' arokes"
2368 #: src/LyXAction.C:184
2370 msgid "Insert a new ERT Inset"
2371 msgstr "Sititchî BibTeX"
2373 #: src/LyXAction.C:185 src/lyx_cb.C:2925
2374 msgid "Insert Figure"
2375 msgstr "Sititchî ene imådje"
2377 #: src/LyXAction.C:187
2379 msgid "Insert Graphics"
2380 msgstr "Sititchî ene etikete"
2382 #: src/LyXAction.C:192 src/lyxfr0.C:94
2383 msgid "Find & Replace"
2384 msgstr "Trover eyèt mete el plaece"
2386 #: src/LyXAction.C:194
2388 msgstr "Crås/Nén crås"
2390 #: src/LyXAction.C:195
2391 msgid "Toggle code style"
2392 msgstr "Côde/Sicrît"
2394 #: src/LyXAction.C:196
2395 msgid "Default font style"
2396 msgstr "Stîle del police prémetuwe"
2398 #: src/LyXAction.C:198
2399 msgid "Toggle emphasize"
2400 msgstr "Mete/Ni nén mete è valeur"
2402 # Je suis pas sur d'italique
2403 #: src/LyXAction.C:199
2404 msgid "Toggle user defined style"
2405 msgstr "Mete/Ni nén mete on stîle da vosse"
2407 #: src/LyXAction.C:201
2408 msgid "Toggle noun style"
2409 msgstr "Mete/Ni nén mete des ptitès grandès letes"
2411 #: src/LyXAction.C:202
2412 msgid "Toggle roman font style"
2413 msgstr "Mete/Ni nén mete li police 'roman'"
2415 #: src/LyXAction.C:204
2416 msgid "Toggle sans font style"
2417 msgstr "Mete/Ni nén mete li police 'sans'"
2419 #: src/LyXAction.C:205
2420 msgid "Set font size"
2421 msgstr "Grandeu del police"
2423 #: src/LyXAction.C:206
2424 msgid "Show font state"
2425 msgstr "Police pol moumint"
2427 #: src/LyXAction.C:209
2428 msgid "Toggle font underline"
2429 msgstr "Sorlignî/Nén"
2431 #: src/LyXAction.C:210 src/LyXAction.C:213
2432 msgid "Insert Footnote"
2433 msgstr "Sititchî ene pînote"
2435 #: src/LyXAction.C:214
2436 msgid "Select next char"
2437 msgstr "Tchwezi li caractere shûvant"
2440 #: src/LyXAction.C:217
2441 msgid "Insert horizontal fill"
2442 msgstr "Sititchî xxx di coûtchî"
2444 #: src/LyXAction.C:220
2445 msgid "Insert hyphenation point"
2446 msgstr "Plaece di côpaedje di mot"
2448 #: src/LyXAction.C:222
2450 msgid "Insert index item"
2451 msgstr "Sititchî ene rawete di costé"
2453 #: src/LyXAction.C:224
2455 msgid "Insert last index item"
2456 msgstr "Sititchî ene rawete di costé"
2458 #: src/LyXAction.C:225
2460 msgid "Insert index list"
2461 msgstr "Sititchî BibTeX"
2463 #: src/LyXAction.C:227
2464 msgid "Turn off keymap"
2465 msgstr "Dismete li mape del taprece"
2467 #: src/LyXAction.C:230
2468 msgid "Use primary keymap"
2469 msgstr "Eployî li maisse mape pol taprece"
2471 #: src/LyXAction.C:232
2472 msgid "Use secondary keymap"
2473 msgstr "Eployî li deuzyinme mape pol taprece"
2475 #: src/LyXAction.C:233
2476 msgid "Toggle keymap"
2477 msgstr "(Dis)mete li mape del taprece"
2479 #: src/LyXAction.C:235
2480 msgid "Insert Label"
2481 msgstr "Sititchî ene etikete"
2483 #: src/LyXAction.C:237
2485 msgid "Change language"
2488 #: src/LyXAction.C:238
2490 msgid "View LaTeX log"
2491 msgstr "Fitchî des messaedjes LaTeX"
2493 #: src/LyXAction.C:243
2494 msgid "Copy paragraph environment type"
2495 msgstr "Copyî li sôrte d' èviron'mint do hagnon"
2497 #: src/LyXAction.C:249
2498 msgid "Paste paragraph environment type"
2499 msgstr "Aclaper li sôrte d' èviron'mint do hagnon"
2501 #: src/LyXAction.C:256
2502 msgid "Go to beginning of line"
2503 msgstr "Potchî å cmince del roye"
2505 #: src/LyXAction.C:258
2506 msgid "Select to beginning of line"
2507 msgstr "Tchwezi djusk' å cmince del roye"
2509 #: src/LyXAction.C:260
2510 msgid "Go to end of line"
2511 msgstr "Potchî al difén del roye"
2513 #: src/LyXAction.C:262
2514 msgid "Select to end of line"
2515 msgstr "Tchwezi djusk' al difén del roye"
2517 #: src/LyXAction.C:264
2519 msgid "Insert list of algorithms"
2520 msgstr "Djîveye des algoritmes"
2522 #: src/LyXAction.C:266
2524 msgid "Insert list of figures"
2525 msgstr "Djîveye des imådjes"
2527 #: src/LyXAction.C:268
2529 msgid "Insert list of tables"
2530 msgstr "Djîveye des tåvleas"
2532 #: src/LyXAction.C:269
2536 #: src/LyXAction.C:271
2537 msgid "Insert Margin note"
2538 msgstr "Sititchî ene rawete di costé"
2540 #: src/LyXAction.C:277
2542 msgstr "Letes matematikes grekes"
2544 #: src/LyXAction.C:280
2546 msgid "Insert math symbol"
2547 msgstr "Sititchî ene etikete"
2549 #: src/LyXAction.C:285
2551 msgstr "Môde matematike"
2553 #: src/LyXAction.C:296
2555 msgid "Insert a new Number Inset"
2556 msgstr "Sititchî li limerô del pådje|#P"
2558 #: src/LyXAction.C:299
2559 msgid "Go one paragraph down"
2560 msgstr "Dischinde d' on hagnon"
2562 #: src/LyXAction.C:301
2563 msgid "Select next paragraph"
2564 msgstr "Tchwezi li hagnon shûvant"
2566 #: src/LyXAction.C:303
2567 msgid "Go one paragraph up"
2568 msgstr "Rimonter d' on hagnon"
2570 #: src/LyXAction.C:305
2571 msgid "Select previous paragraph"
2572 msgstr "Tchwezi li hagnon di dvant"
2574 #: src/LyXAction.C:312
2575 msgid "Insert protected space"
2576 msgstr "Sititchî on vûde waranti"
2578 #: src/LyXAction.C:313
2579 msgid "Insert quote"
2580 msgstr "Sititchî on s' apinse"
2582 #: src/LyXAction.C:315
2586 #: src/LyXAction.C:320
2587 msgid "Insert cross reference"
2588 msgstr "Sititchî on croejhlé rahuca"
2590 #: src/LyXAction.C:342 src/lyx_cb.C:2937
2591 msgid "Insert Table"
2592 msgstr "Sititchî on tåvlea"
2594 #: src/LyXAction.C:344
2596 msgid "Insert a new Tabular Inset"
2597 msgstr "Sititchî on tåvlea"
2599 #: src/LyXAction.C:345
2600 msgid "Toggle TeX style"
2601 msgstr "Passer è môde TeX"
2603 #: src/LyXAction.C:347
2605 msgid "Insert a new Text Inset"
2606 msgstr "Sititchî BibTeX"
2608 #: src/LyXAction.C:349
2610 msgid "Insert table of contents"
2613 #: src/LyXAction.C:351
2615 msgid "View table of contents"
2618 #: src/LyXAction.C:353
2619 msgid "Toggle cursor does/doesn't follow the scrollbar"
2620 msgstr "Li curseur shût / ni shût nén l' acinseur"
2622 #: src/LyXAction.C:365
2623 msgid "Register document under version control"
2626 #: src/LyXAction.C:592
2627 msgid "No description available!"
2628 msgstr "Nou discrîjhaedje por vos!"
2631 msgid "Encapsulated Postscript (*.eps, *.ps)|#E"
2632 msgstr "PostScript ecapsulé (*.eps, *.ps)|#E"
2635 msgid "Inlined EPS (*.eps, *.ps)|#I"
2636 msgstr "EPS sititchî (*.eps, *.ps)|#I"
2643 msgid "Roman Font|#R"
2644 msgstr "Fonte romane|#R"
2647 msgid "Sans Serif Font|#S"
2648 msgstr "Fonte Sans Serif|#S"
2651 msgid "Typewriter Font|#T"
2652 msgstr "Fonte machine a scrîre|#m#T"
2655 msgid "Font Norm|#N"
2656 msgstr "Fonte normåle|#N"
2659 msgid "Font Zoom|#Z"
2660 msgstr "Fonte Zoom|#Z"
2664 msgstr "Metaedje a djoû|#û#Uu#u"
2668 msgstr "Metaedje a djoû|#û#U"
2671 msgid "Insert Reference|#I^M"
2672 msgstr "Sititchî on rahuca|#I^M"
2675 msgid "Insert Page Number|#P"
2676 msgstr "Sititchî li limerô del pådje|#P"
2679 msgid "Go to Reference|#G"
2680 msgstr "Potchî sol rahuca|#G"
2683 msgid "Save failed. Rename and try again?"
2685 "Dj' a fwait berwete come dji sayîve di schaper. Fåt-i rlomer li fitchî eyèt "
2689 msgid "(If not, document is not saved.)"
2690 msgstr "(Sins ça, vosse documint ni serè nén schapé.)"
2692 #: src/lyx_cb.C:243 src/lyxfunc.C:2760
2697 msgid "Enter Filename to Save Document as"
2698 msgstr "Tapez on no po schaper eyèt lomer li fitchî"
2701 msgid "Same name as document already has:"
2702 msgstr "C' est ddja li no do documint:"
2705 msgid "Save anyway?"
2706 msgstr "Fåt-i tot l' minme schaper?"
2709 msgid "Another document with same name open!"
2710 msgstr "Èn ôte documint drovu a ddja ci no la !"
2713 msgid "Replace with current document?"
2714 msgstr "Fåt-i mete ci documint ci el plaece ?"
2717 msgid "Document renamed to '"
2718 msgstr "Documint rlomé ("
2721 msgid "', but not saved..."
2722 msgstr "), mins nén schapé..."
2725 msgid "Document already exists:"
2726 msgstr "Ci documint la egzisteye dedja"
2729 msgid "Replace file?"
2730 msgstr "Mete el plaece do fitchî ?"
2732 #: src/lyx_cb.C:322 src/lyx_cb.C:352
2733 msgid "One error detected"
2734 msgstr "Dj' a trové ene måcule"
2736 #: src/lyx_cb.C:323 src/lyx_cb.C:353
2737 msgid "You should try to fix it."
2738 msgstr "Sayîz del coridjî."
2740 #: src/lyx_cb.C:326 src/lyx_cb.C:356
2741 msgid " errors detected."
2742 msgstr " måcules di troveyes"
2744 #: src/lyx_cb.C:327 src/lyx_cb.C:357
2745 msgid "You should try to fix them."
2746 msgstr "Sayîz delzès coridjî po cmincî"
2749 msgid "There were errors during the LaTeX run."
2750 msgstr "LaTeX a trové des måcules."
2754 msgid "Wrong type of document"
2755 msgstr "Potchî al difén do documint"
2758 msgid "The Build operation is not allowed in this document"
2761 #: src/lyx_cb.C:344 src/lyx_cb.C:359
2763 msgid "There were errors during the Build process."
2764 msgstr "LaTeX a trové des måcules."
2768 msgid "Chktex does not work with SGML derived documents."
2769 msgstr "Chktex eyèt LinuxDoc sont mwais après onk l' ôte."
2772 msgid "No warnings found."
2773 msgstr "Nol advertixhmint d' oyu."
2776 msgid "One warning found."
2777 msgstr "Dj' a oyu èn advertixhmint."
2780 msgid "Use 'Edit->Go to Error' to find it."
2781 msgstr "Siervoz vos di 'Candjî->Potchî al måcule' pol ritrover."
2784 msgid " warnings found."
2785 msgstr " advertixhmints d' oyus."
2788 msgid "Use 'Edit->Go to Error' to find them."
2789 msgstr "Siervoz vos di 'Candjî->Potchî al måcule' po lzès trover."
2792 msgid "Chktex run successfully"
2793 msgstr "Chktex n' a pont trové di måcules"
2796 msgid "It seems chktex does not work."
2797 msgstr "Chktex ni va nén, a-dje l' ideye."
2799 #. It seems that, if wait is false, we never get back
2800 #. the return code of the command. This means that all
2801 #. the code I added in PrintApplyCB is currently
2803 #. CHECK What should we do here?
2804 #: src/lyx_cb.C:483 src/lyx_cb.C:486
2805 msgid "Executing command:"
2806 msgstr "Dj' enonde li cmande :"
2808 #: src/lyx_cb.C:710 src/lyxfunc.C:2802
2809 msgid "File already exists:"
2810 msgstr "Ci fitchî la egzisteye dedja :"
2813 msgid "Do you want to overwrite the file?"
2814 msgstr "Voloz-ve sipotchî li documint?"
2818 msgstr "Vos avoz rnoncî"
2821 msgid "DocBook does not have a latex backend"
2825 msgid "Nice LaTeX file saved as"
2826 msgstr "Djoli fitchî LaTeX schapé eyèt lomé"
2829 msgid "Document class must be linuxdoc."
2830 msgstr "Li classe do documint doet esse Linuxdoc"
2833 msgid "Building LinuxDoc SGML file `"
2834 msgstr "Dji bati li fitchî SGML LinuxDoc `"
2837 msgid "LinuxDoc SGML file save as"
2838 msgstr "Li fitchî LinuxDoc SGML est schapé eyèt lomé "
2842 msgid "Document class must be docbook."
2843 msgstr "Li classe do documint doet esse Linuxdoc"
2847 msgid "Building DocBook SGML file `"
2848 msgstr "Dji bati li fitchî SGML LinuxDoc `"
2852 msgid "DocBook SGML file save as"
2853 msgstr "Li fitchî LinuxDoc SGML est schapé eyèt lomé "
2856 msgid "Ascii file saved as"
2857 msgstr "Li fitchî Ascii est schapé eyèt lomé "
2859 #: src/lyx_cb.C:862 src/lyx_cb.C:889 src/lyx_cb.C:914
2860 msgid "Document exported as HTML to file `"
2863 #: src/lyx_cb.C:865 src/lyx_cb.C:892 src/lyx_cb.C:917
2865 msgid "Unable to convert to HTML the file `"
2866 msgstr "Dji n' sai lere li fitchî"
2869 msgid "Unknown export type: "
2870 msgstr "Sôrt d' ebagaedje nén cnoxhuwe"
2872 #: src/lyx_cb.C:1028
2873 msgid "Autosaving current document..."
2874 msgstr "Dji schape tot seu li documint drovu..."
2876 #: src/lyx_cb.C:1068
2877 msgid "Autosave Failed!"
2878 msgstr "Dj' a fwait berwete come dji sayîve di schaper tot seu !"
2880 #: src/lyx_cb.C:1124
2881 msgid "File to Insert"
2882 msgstr "Fitchî a stitchî"
2884 #: src/lyx_cb.C:1134
2885 msgid "Error! Specified file is unreadable: "
2888 #: src/lyx_cb.C:1141
2890 msgid "Error! Cannot open specified file: "
2891 msgstr "Berwete! Dji n' sai drovi ci fitchî la:"
2893 #: src/lyx_cb.C:1176
2894 msgid "Table Of Contents"
2897 #: src/lyx_cb.C:1192 src/mathed/formula.C:1044
2898 msgid "Enter new label to insert:"
2899 msgstr "Tapez li novele etikete a stitchî"
2901 #: src/lyx_cb.C:1216
2902 msgid "Insert Reference"
2903 msgstr "Sititchî on rahuca"
2906 #: src/lyx_cb.C:1300
2907 msgid "Converting LinuxDoc SGML to TeX file..."
2908 msgstr "Dji ratoûne li fitchî LinuxDoc SGML el cogne TeX...."
2911 #: src/lyx_cb.C:1306
2912 msgid "Converting LinuxDoc SGML to dvi file..."
2913 msgstr "Dji ratoûne li fitchî LinuxDoc SGML el cogne DVI..."
2915 #: src/lyx_cb.C:1359
2917 msgid "Converting DocBook SGML to dvi file..."
2918 msgstr "Dji ratoûne li fitchî LinuxDoc SGML el cogne DVI..."
2920 #: src/lyx_cb.C:1387
2921 msgid "Character Style"
2922 msgstr "Stîle do caractere"
2924 #: src/lyx_cb.C:1597
2925 msgid "Paragraph Environment"
2926 msgstr "Inviron'mint pol hagnon"
2928 #: src/lyx_cb.C:1867
2929 msgid "Document Layout"
2930 msgstr "Adjinçnaedje do documint"
2932 #: src/lyx_cb.C:1905
2936 #: src/lyx_cb.C:1953
2937 msgid "LaTeX Preamble"
2938 msgstr "Adrovaedje LaTeX"
2940 #: src/lyx_cb.C:1970
2941 msgid "Do you want to save the current settings"
2942 msgstr "Voloz-ve schapé cist apontiaedje ci"
2944 #: src/lyx_cb.C:1971
2945 msgid "for Character, Document, Paper and Quotes"
2946 msgstr "pol caractere, li documint, li papî eyèt les distis"
2948 #: src/lyx_cb.C:1972
2949 msgid "as default for new documents?"
2950 msgstr "por zels esse les prémétus noveas documints"
2952 #: src/lyx_cb.C:2212
2953 msgid "Paragraph layout set"
2954 msgstr "L' adjinçnaedje do hagnon est metu"
2956 #: src/lyx_cb.C:2287
2957 msgid "Should I set some parameters to"
2958 msgstr "Doe-dje fé decider por vos"
2960 #: src/lyx_cb.C:2289
2961 msgid "the defaults of this document class?"
2962 msgstr "dins les tchûzes po cisse classe di documints"
2964 #. unable to load new style
2965 #: src/lyx_cb.C:2298 src/lyx_cb.C:2441 src/lyx_cb.C:2448
2966 msgid "Conversion Errors!"
2967 msgstr "Dj' a aroké come dji ratoûrneve!"
2969 #: src/lyx_cb.C:2299 src/lyx_cb.C:2449
2970 msgid "Unable to switch to new document class."
2971 msgstr "Dji n' sai passer al novele classe di documints."
2973 #: src/lyx_cb.C:2300 src/lyx_cb.C:2450
2974 msgid "Reverting to original document class."
2975 msgstr "Ça fwait ki dji rvén al classe do cminçmint."
2977 #: src/lyx_cb.C:2426
2978 msgid "Converting document to new document class..."
2979 msgstr "Dji ratoûne li documint dins si novele classe..."
2981 #: src/lyx_cb.C:2436
2982 msgid "One paragraph couldn't be converted"
2983 msgstr "Gn a on hagnon ki dji n' sa savu ratoûrner"
2985 #: src/lyx_cb.C:2439
2986 msgid " paragraphs couldn't be converted"
2987 msgstr " hagnons n' ont nén stî ratoûrnés"
2989 #: src/lyx_cb.C:2442
2990 msgid "into chosen document class"
2991 msgstr "dins li classe ki vos avîz tchwezi"
2993 #: src/lyx_cb.C:2528
2994 msgid "Document layout set"
2995 msgstr "L'adjinçmint do documint est metu"
2997 #: src/lyx_cb.C:2564
2998 msgid "Quotes type set"
2999 msgstr "Li sôrt di distis est metuwe"
3001 #: src/lyx_cb.C:2626
3002 msgid "LaTeX preamble set"
3003 msgstr "L' adrovaedje di LaTeX est metu"
3005 #: src/lyx_cb.C:2647
3006 msgid "Cannot insert table in table."
3007 msgstr "Dji n' sai herer on tåvlea dins èn ôte tåvlea"
3009 #: src/lyx_cb.C:2652
3010 msgid "Inserting table..."
3011 msgstr "Dji stitche on tåvlea"
3013 #: src/lyx_cb.C:2719
3014 msgid "Table inserted"
3015 msgstr "Li tåvlea est stitchî"
3017 #: src/lyx_cb.C:2777 src/lyx_cb.C:2795
3019 msgid "ERROR! Unable to print!"
3020 msgstr "Dji n' sai rexhe so li scrîrece"
3022 #: src/lyx_cb.C:2778
3023 msgid "Check 'range of pages'!"
3026 #: src/lyx_cb.C:2796
3027 msgid "Check 'number of copies'!"
3030 #: src/lyx_cb.C:2905
3034 #: src/lyx_cb.C:2906
3035 msgid "Unable to print"
3036 msgstr "Dji n' sai rexhe so li scrîrece"
3038 #: src/lyx_cb.C:2907
3039 msgid "Check that your parameters are correct"
3040 msgstr "Waitîz si vos tchûzes sont djusses"
3042 #: src/lyx_cb.C:2952
3043 msgid "Inserting figure..."
3044 msgstr "Dji stitche l' imådje..."
3046 #: src/lyx_cb.C:2957 src/lyx_cb.C:3009
3047 msgid "Figure inserted"
3048 msgstr "L' imådje est stitcheye"
3050 #: src/lyx_cb.C:3040
3051 msgid "Screen options set"
3052 msgstr "Les tchûzes pol waitroûles sont metuwes"
3054 #: src/lyx_cb.C:3070
3055 msgid "LaTeX Options"
3056 msgstr "Tchûzes LaTeX"
3058 #: src/lyx_cb.C:3079
3059 msgid "Running configure..."
3060 msgstr "Dj' enonde l' apontiaedje..."
3062 #: src/lyx_cb.C:3086
3063 msgid "Reloading configuration..."
3064 msgstr "Dji renonde l' apontiaedje..."
3066 #: src/lyx_cb.C:3088
3067 msgid "The system has been reconfigured."
3068 msgstr "Li sistinme est rapontyî"
3070 #: src/lyx_cb.C:3089
3071 msgid "You need to restart LyX to make use of any"
3072 msgstr "Vos dvoz renonder LyX por vos vos siervi"
3074 #: src/lyx_cb.C:3090
3075 msgid "updated document class specifications."
3076 msgstr "des classes k' ont stî rcandjeyes."
3078 #: src/lyx_cb.C:3143
3079 msgid "Couldn't find this label"
3080 msgstr "Dji n' a nén trové ciste etikete la"
3082 #: src/lyx_cb.C:3144
3083 msgid "in current document."
3084 msgstr "divins li documint drovu."
3086 #: src/lyx_cb.C:3176
3087 msgid "*** No Document ***"
3088 msgstr "*** Pont di documint ***"
3090 #: src/lyx_cb.C:3327
3091 msgid "*** No labels found in document ***"
3092 msgstr "*** Pont d´ etiketes divins li documint drovu ***"
3104 msgstr "Machine a scrîre"
3110 #: src/lyxfont.C:37 src/lyxfont.C:42 src/lyxfont.C:46 src/lyxfont.C:53
3115 #: src/lyxfont.C:38 src/lyxfont.C:42 src/lyxfont.C:47 src/lyxfont.C:53
3118 msgstr "Passer hute"
3134 msgstr "Clintcheyes(1)"
3138 msgstr "Clintcheyes(2)"
3142 msgstr "Pititès grandès letes"
3186 msgstr "<- Did pus ->"
3190 msgstr "-> Moens <-"
3204 #: src/lyxfont.C:402
3208 #: src/lyxfont.C:405
3212 #: src/lyxfont.C:408
3214 msgstr "Pititès grandès letes"
3216 #: src/lyxfont.C:410
3220 #: src/lyxfont.C:416
3224 #: src/lyxfont.C:417
3229 #: src/lyxfr1.C:124 src/lyxfr1.C:161
3232 msgstr "Dji rgrete."
3234 #: src/lyxfr1.C:124 src/lyxfr1.C:161
3235 msgid "You cannot replace a single space, nor an empty character."
3238 #: src/lyxfr1.C:192 src/lyxfr1.C:239
3240 msgid "String not found!"
3241 msgstr "Dji n' a nén trové li pådje di caracteres !"
3245 msgid "1 string has been replaced."
3246 msgstr "Li sistinme est rapontyî"
3249 msgid " strings have been replaced."
3257 #: src/lyxfunc.C:282
3258 msgid "Unknown sequence:"
3259 msgstr "Shûte nén cnoxhuwe:"
3261 #: src/lyxfunc.C:325 src/lyxfunc.C:2709
3262 msgid "Unknown action"
3263 msgstr "Bouye nén cnoxhuwe"
3266 #: src/lyxfunc.C:339
3267 msgid "Document is read-only"
3268 msgstr "Vos n' poloz ki lere li documint"
3271 #: src/lyxfunc.C:344
3272 msgid "Command not allowed without any document open"
3273 msgstr "Vos n' poloz nén enonder cisse comande sins documint di drovu"
3275 #: src/lyxfunc.C:585
3277 msgstr "Môde di scrîjhaedje"
3279 #: src/lyxfunc.C:743
3280 msgid "Saving document"
3281 msgstr "Dji schape li documint"
3283 #: src/lyxfunc.C:819
3284 msgid "Unknown import type: "
3285 msgstr "Sôrt d' abagaedje nén cnoxhuwe"
3287 #: src/lyxfunc.C:1159
3289 msgstr "Adjinçmint "
3291 #: src/lyxfunc.C:1160
3293 msgstr " nén cnoxhu"
3295 #: src/lyxfunc.C:1320
3296 msgid "No cross-reference to toggle"
3297 msgstr " Nou croejhlé rahuca a (dis)mete"
3299 #: src/lyxfunc.C:1712
3300 msgid "Mark removed"
3301 msgstr "Li rmårke est waesteye"
3303 #: src/lyxfunc.C:1717
3305 msgstr "Li rmårke e-st apontieye"
3307 #: src/lyxfunc.C:1837
3309 msgstr "Li rmårke est dismetuwe"
3311 #: src/lyxfunc.C:1847
3313 msgstr "Li rmårke est metuwe"
3315 #: src/lyxfunc.C:2020
3317 msgid "Unknown spacing argument: "
3318 msgstr "I manke èn årgumint"
3320 #: src/lyxfunc.C:2258
3321 msgid "Push-toolbar needs argument > 0"
3322 msgstr "Li scriftôr a mezåjhe di > 0 årgumints"
3324 #: src/lyxfunc.C:2276
3325 msgid "Usage: toolbar-add-to <LyX command>"
3326 msgstr "Po s' è siervi: toolbar-add-to <comande di LyX>"
3328 #: src/lyxfunc.C:2293 src/mathed/formula.C:866
3329 msgid "Math greek mode on"
3330 msgstr "Môde matematike grec"
3332 #: src/lyxfunc.C:2304 src/mathed/formula.C:877
3333 msgid "Math greek keyboard on"
3334 msgstr "Môde taprece greke"
3336 #: src/lyxfunc.C:2306 src/mathed/formula.C:879
3337 msgid "Math greek keyboard off"
3338 msgstr "Mode clavier normal"
3340 #: src/lyxfunc.C:2344
3341 msgid "Missing argument"
3342 msgstr "I manke èn årgumint"
3344 #: src/lyxfunc.C:2360 src/mathed/formula.C:461
3345 msgid "Math editor mode"
3346 msgstr "Môde aspougneu matematike"
3348 #: src/lyxfunc.C:2367
3349 msgid "This is only allowed in math mode!"
3350 msgstr "Vos n' poloz fé çouci k' è môde matematike!"
3352 #: src/lyxfunc.C:2521
3353 msgid "Opening child document "
3354 msgstr "Dji drove li documint efant"
3356 #: src/lyxfunc.C:2553
3357 msgid "Unknown kind of footnote"
3358 msgstr "Dji n' conoxhe nén cisse sôrt di pînote la"
3360 #: src/lyxfunc.C:2657
3362 msgid "No document open"
3363 msgstr "* Nou documint di drovu *"
3365 #: src/lyxfunc.C:2663
3366 msgid "Document is read only"
3367 msgstr "Vos n' poloz ki lere ci documint ci"
3369 #: src/lyxfunc.C:2761
3370 msgid "Enter Filename for new document"
3371 msgstr "Tapez on no di fitchî pol novea documint"
3373 #: src/lyxfunc.C:2762
3375 msgstr "Novea fitchî"
3377 #. Cancel: Do nothing
3378 #: src/lyxfunc.C:2766 src/lyxfunc.C:2793 src/lyxfunc.C:2858 src/lyxfunc.C:2907
3379 #: src/lyxfunc.C:2932 src/lyxfunc.C:2942 src/lyxfunc.C:2987 src/lyxfunc.C:3012
3380 #: src/lyxfunc.C:3022 src/lyxfunc.C:3079 src/lyxfunc.C:3104 src/lyxfunc.C:3114
3381 #: src/lyxfunc.C:3170
3383 msgstr "Vos avoz rnoncî"
3385 #: src/lyxfunc.C:2781 src/lyxfunc.C:2920 src/lyxfunc.C:2999 src/lyxfunc.C:3091
3387 "Do you want to close that document now?\n"
3388 "('No' will just switch to the open version)"
3390 "Voloz-ve cloyu ci documint ci asteure ?\n"
3391 "('Neni' vos ramin'rè el session drovuwe)"
3393 #: src/lyxfunc.C:2804
3394 msgid "Do you want to open the document?"
3395 msgstr "Voloz-ve drovi li documint?"
3398 #: src/lyxfunc.C:2806 src/lyxfunc.C:2869
3399 msgid "Opening document"
3400 msgstr "Dji drove li documint"
3402 #: src/lyxfunc.C:2813 src/lyxfunc.C:2876
3406 #: src/lyxfunc.C:2822
3407 msgid "Choose template"
3408 msgstr "Tchwezixhoz on modele"
3410 #: src/lyxfunc.C:2850 src/lyxfunc.C:2899 src/lyxfunc.C:2972 src/lyxfunc.C:3069
3411 #: src/lyxfunc.C:3162
3415 #: src/lyxfunc.C:2852
3416 msgid "Select Document to Open"
3417 msgstr "Tchwezixhoz on documint po drovi"
3419 #: src/lyxfunc.C:2878
3420 msgid "Could not open document"
3421 msgstr "Dji n' sai drovi li documint"
3423 #: src/lyxfunc.C:2901
3424 msgid "Select ASCII file to Import"
3425 msgstr "Tchwezixhoz on fitchî ascii a abaguer"
3427 #: src/lyxfunc.C:2939 src/lyxfunc.C:3019 src/lyxfunc.C:3111
3428 msgid "A document by the name"
3429 msgstr "Èn ôte documint poite li minme no"
3431 #: src/lyxfunc.C:2941 src/lyxfunc.C:3021 src/lyxfunc.C:3113
3432 msgid "already exists. Overwrite?"
3433 msgstr "El voloz-ve sipotchî?"
3435 #: src/lyxfunc.C:2947
3436 msgid "Importing ASCII file"
3437 msgstr "Dj' abague li fitchî ascii..."
3439 #: src/lyxfunc.C:2951
3441 msgstr "Li fitchî ascii "
3443 #: src/lyxfunc.C:2953 src/lyxfunc.C:3044 src/lyxfunc.C:3135
3445 msgstr "e-st abagué."
3447 #: src/lyxfunc.C:2976
3449 msgid "Select Noweb file to Import"
3450 msgstr "Tchwezi on fitchî LaTeX po-z abaguer"
3452 #: src/lyxfunc.C:2979
3453 msgid "Select LaTeX file to Import"
3454 msgstr "Tchwezi on fitchî LaTeX po-z abaguer"
3456 #: src/lyxfunc.C:3029
3457 msgid "Importing LaTeX file"
3458 msgstr " Dj' abague li fitchî LaTeX..."
3460 #: src/lyxfunc.C:3034
3462 msgid "Importing Noweb file"
3463 msgstr " Dj' abague li fitchî LaTeX..."
3465 #: src/lyxfunc.C:3042
3468 msgstr "Li fitchî LaTeX "
3470 #: src/lyxfunc.C:3042
3472 msgstr "Li fitchî LaTeX "
3474 #: src/lyxfunc.C:3047
3476 msgid "Could not import Noweb file"
3477 msgstr "Dji n' sai drovi li fitchî LaTeX"
3479 #: src/lyxfunc.C:3048
3480 msgid "Could not import LaTeX file"
3481 msgstr "Dji n' sai drovi li fitchî LaTeX"
3483 #: src/lyxfunc.C:3072
3485 msgid "Select LinuxDoc file to Import"
3486 msgstr "Tchwezi on fitchî LaTeX po-z abaguer"
3489 #: src/lyxfunc.C:3119
3491 msgid "Importing LinuxDoc file"
3492 msgstr "Dj' abague li fitchî LinuxDoc SGML `"
3494 #: src/lyxfunc.C:3133
3496 msgid "LinuxDoc file "
3497 msgstr "Li fitchî LinuxDoc SGML est schapé eyèt lomé "
3499 #: src/lyxfunc.C:3137
3501 msgid "Could not import LinuxDoc file"
3502 msgstr "Dji n' sai drovi li fitchî LaTeX"
3504 #: src/lyxfunc.C:3164
3505 msgid "Select Document to Insert"
3506 msgstr "Tchwezixhoz on documint po stitchî"
3509 #: src/lyxfunc.C:3182
3510 msgid "Inserting document"
3511 msgstr "Dji stitche li documint"
3513 #: src/lyxfunc.C:3188
3517 #: src/lyxfunc.C:3190
3518 msgid "Could not insert document"
3519 msgstr "Dji n' sai stitchî li documint"
3521 #: src/lyx_gui.C:357 src/lyx_gui.C:360
3522 msgid " None | Defskip | Smallskip | Medskip | Bigskip | VFill | Length "
3523 msgstr " Pont | Prémetu | Pitit | Mîtrin | Grand | D' astampé | Longueu "
3525 #: src/lyx_gui.C:381
3526 msgid " No change %l| Roman | Sans Serif | Typewriter %l| Reset "
3528 " Nou candjmint %l| Romane | Sans Serif | Machine a Scrîre %l| Rimete a zerô "
3530 #: src/lyx_gui.C:383
3531 msgid " No change %l| Medium | Bold %l| Reset "
3532 msgstr " Nou candjmint %l| Mwinres | Cråsses %l| Rimete a zerô"
3534 #: src/lyx_gui.C:385
3535 msgid " No change %l| Upright | Italic | Slanted | Small Caps %l| Reset "
3537 " Nou candjmint %l| Droetes | Clintcheyes(1) | Clintcheyes(2) | Pititès "
3538 "grandès letes %l| Rimete a zerô "
3540 #: src/lyx_gui.C:388
3542 " No change %l| Tiny | Smallest | Smaller | Small | Normal | Large | Larger | "
3543 "Largest | Huge | Huger %l| Increase | Decrease | Reset "
3545 "Nou candjmint %l| Pitit(4) | Pitit(3) | Pitit(2) | Pitit(1) | Normå | "
3546 "Grand(1) | Grand(2) | Grand(3) | Grand(4) | Grand(5) | <- Did pus -> | -> "
3549 #: src/lyx_gui.C:392
3550 msgid " No change %l| Emph | Underbar | Noun | LaTeX mode %l| Reset "
3552 " Nou candjmint %l| Clintcheyes | Sorligneyes | Pititès grandès letes | môde "
3553 "LaTeX %l | Rimete a zerô "
3555 #: src/lyx_gui.C:394
3557 " No change %l| No color | Black | White | Red | Green | Blue | Cyan | "
3558 "Magenta | Yellow %l| Reset "
3560 "Non candjmint %l| Sins coleur | Noer | Blanc | Rodje | Vert | Bleu | Cyan | "
3561 "Magenta | Djaene %l | Rimete a zerô"
3563 #: src/lyx_gui.C:411
3564 msgid " Single | OneHalf | Double | Other "
3565 msgstr " Simpe | Dimey | Dobe | Ôte "
3567 #: src/lyx_gui.C:455
3568 msgid " Smallskip | Medskip | Bigskip | Length "
3569 msgstr " Tene esp. | Mîtrin esp. | Lådje esp. | Longueu "
3571 #: src/lyx_gui.C:467
3573 " Default | Custom | USletter | USlegal | USexecutive | A3 | A4 | A5 | B3 | "
3576 " Prémetu | A vosse môde | Lete US | Legal US | Executive US | A3 | A4 | A5 | "
3579 #: src/lyx_gui.C:470
3581 " None | A4 small Margins (only portrait) | A4 very small Margins (only "
3582 "portrait) | A4 very wide margins (only portrait) "
3584 " Nole | A4 tenes boirds (seulmint d' astampé) | A4 lådjes boirds (seulmint "
3585 "d' astampé) | A4 mo lådjes boirds (seulmint d' astampé) "
3587 #: src/lyx_gui.C:516
3588 msgid " ``text'' | ''text'' | ,,text`` | ,,text'' | «text» | »text« "
3590 " ``sicrît'' | ''sicrît'' | ,,sicrît`` | ,,sicrît'' | «sicrît» | »sicrît« "
3592 #: src/lyx_gui.C:600
3594 msgstr "Åbarone da LyX"
3596 #: src/lyx_gui_misc.C:354
3600 #: src/lyx_gui_misc.C:371 src/lyx_gui_misc.C:380 src/lyx_gui_misc.C:384
3604 #: src/lyx_gui_misc.C:372 src/lyx_gui_misc.C:381 src/lyx_gui_misc.C:385
3608 #: src/lyx_gui_misc.C:396
3612 #: src/lyx_gui_misc.C:409
3613 msgid "Any changes will be ignored"
3614 msgstr "Dji pasrè hute di tos les candjmints"
3616 #: src/lyx_gui_misc.C:410
3617 msgid "The document is read-only:"
3618 msgstr "Vos poloz seulmint lere li documint"
3620 #: src/lyx_main.C:185
3621 msgid "Warning: could not determine path of binary."
3622 msgstr "Asteme: dji n' a savu trover li fitchî binaire."
3624 #: src/lyx_main.C:187
3625 msgid "If you have problems, try starting LyX with an absolute path."
3626 msgstr "Si vos åvoz des rûjhes, enondez LyX è tapant tote li voye."
3628 #: src/lyx_main.C:277
3630 msgid "LYX_DIR_11x environment variable no good."
3631 msgstr "Dji n' mi sai siervi del variåve d' inviron'mint LYX_DIR_10x"
3633 #: src/lyx_main.C:279
3634 msgid "System directory set to: "
3635 msgstr "Li ridant sistinme est chal: "
3637 #: src/lyx_main.C:287
3638 msgid "LyX Warning! Couldn't determine system directory."
3639 msgstr "Asteme, di-st i LyX: dji n' trove nén li ridant sistinme."
3641 #: src/lyx_main.C:288
3642 msgid "Try the '-sysdir' command line parameter or"
3643 msgstr "Al roye di cmande, sayîz li tchûze '-sysdir' ou"
3645 #: src/lyx_main.C:289
3647 msgid "set the environment variable LYX_DIR_11x to the LyX system directory"
3649 "metoz li variåve d' inviron'mint LYX_DIR_10x por leye miner å ridant sistinme"
3651 #: src/lyx_main.C:291
3652 msgid "containing the file `chkconfig.ltx'."
3653 msgstr "ki contént li fitchî `chkconfig.ltx'."
3655 #: src/lyx_main.C:293
3656 msgid "Using built-in default "
3657 msgstr "Dji m' sieve des tchûzes prémetuwes."
3659 #: src/lyx_main.C:294
3660 msgid " but expect problems."
3661 msgstr " seulmint, vos alez dandjureu avu des rûjhes"
3663 #: src/lyx_main.C:297
3664 msgid "Expect problems."
3665 msgstr "Vos alez dandjureu avu des rûjhes."
3668 #: src/lyx_main.C:402
3669 msgid "You don't have a personal LyX directory."
3670 msgstr "Vos n' avoz pont di ridant da vosse po LyX."
3672 #: src/lyx_main.C:403
3673 msgid "It is needed to keep your own configuration."
3674 msgstr "Et il è fåt onk por vos rapontyî LyX a vosse môde."
3676 #: src/lyx_main.C:404
3677 msgid "Should I try to set it up for you (recommended)?"
3678 msgstr "Voloz-ve ki djel fwaixhe por vos (vos m' duvrîz leyî fé...)"
3680 #: src/lyx_main.C:405
3681 msgid "Running without personal LyX directory."
3682 msgstr "Dji waite d' ovrer sins ridant da vosse."
3684 #. Tell the user what is going on
3685 #: src/lyx_main.C:412
3686 msgid "LyX: Creating directory "
3687 msgstr "LyX: dji fwai li ridant "
3689 #: src/lyx_main.C:413
3690 msgid " and running configure..."
3691 msgstr " eyèt dj' enonde l' apontiaedje ..."
3693 #: src/lyx_main.C:419
3694 msgid "Failed. Will use "
3695 msgstr "Berwete. Dji m' sieve di "
3697 #: src/lyx_main.C:420
3699 msgstr " el plaece."
3701 #: src/lyx_main.C:427
3703 msgstr "Dj' a fwait!"
3705 #: src/lyx_main.C:441
3706 msgid "LyX Warning!"
3707 msgstr "Advertixhmint di LyX!"
3709 #: src/lyx_main.C:442
3710 msgid "Error while reading "
3711 msgstr "Dj' a aroké come dji sayîve do lere "
3713 #: src/lyx_main.C:443
3714 msgid "Using built-in defaults."
3715 msgstr "Dji m' sieve des tchûzes prémetuwes."
3717 #: src/lyx_main.C:453
3718 msgid "Setting debug level to "
3719 msgstr "Livea di disbugaedje :"
3721 #: src/lyx_main.C:464
3723 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
3724 "Command line switches (case sensitive):\n"
3725 "\t-help summarize LyX usage\n"
3726 "\t-sysdir x try to set system directory to x\n"
3727 "\t-width x set the width of the main window\n"
3728 "\t-height y set the height of the main window\n"
3729 "\t-xpos x set the x position of the main window\n"
3730 "\t-ypos y set the y position of the main window\n"
3731 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
3732 " select the features to debug.\n"
3733 " Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
3734 "Check the LyX man page for more options."
3737 #: src/lyx_main.C:497
3738 msgid "List of supported debug flags:"
3741 #: src/lyx_main.C:515
3742 msgid "Missing directory for -sysdir switch!"
3743 msgstr "I manke on ridant pol tchûze -sysdir!"
3745 #: src/lyx_main.C:542
3747 msgid "Missing command string after -x switch!"
3748 msgstr "I manke on nombe pol tchûze -dbg!"
3750 #: src/lyx_main.C:568
3752 msgid "Unknown file type '"
3753 msgstr "Sôrt d' ebagaedje nén cnoxhuwe"
3755 #: src/lyx_main.C:569
3759 #: src/lyx_main.C:570 src/lyx_main.C:574
3763 #: src/lyx_main.C:572
3764 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after "
3767 #: src/lyx_sendfax.C:21
3769 msgstr "Limerô di fax:|#F"
3771 #: src/lyx_sendfax.C:23
3772 msgid "Dest. Name:|#N"
3775 #: src/lyx_sendfax.C:25
3776 msgid "Enterprise:|#E"
3777 msgstr "Eterprîjhe:|#E"
3779 #: src/lyx_sendfax.C:45
3781 msgstr "Calpin di telefone"
3783 #: src/lyx_sendfax.C:49
3784 msgid "Select from|#S"
3785 msgstr "Tchwezi dins|#Z"
3787 #: src/lyx_sendfax.C:53
3789 msgstr "Radjouter a|#R#t"
3791 #: src/lyx_sendfax.C:57
3792 msgid "Delete from|#D"
3793 msgstr "Waester foû di|#W"
3795 #: src/lyx_sendfax.C:61
3799 #: src/lyx_sendfax.C:65
3800 msgid "Destination:"
3803 #: src/lyx_sendfax.C:71
3807 #: src/lyx_sendfax_main.C:40
3809 msgstr "Fitchî fax:"
3811 #: src/lyx_sendfax_main.C:150 src/lyx_sendfax_main.C:197
3812 #: src/lyx_sendfax_main.C:236 src/lyx_sendfax_main.C:270
3813 msgid "Empty Phonebook"
3814 msgstr "Vosse calpin d' adresses est vûde"
3816 #: src/lyx_sendfax_main.C:209 src/lyx_sendfax_main.C:248
3817 msgid "Save (needed)"
3818 msgstr "Schaper(oblidjî)"
3820 #: src/lyx_sendfax_main.C:264
3821 msgid "Cannot open phone book: "
3822 msgstr "Dji n' sai drovi li calpin d' adresses: "
3824 #: src/lyx_sendfax_main.C:292
3825 msgid "NO OR EMPTY LOGFILE!"
3826 msgstr "I GN A NOU FITCHÎ LOG OU BÉN IL EST VÛDE"
3828 #: src/lyx_sendfax_main.C:299
3829 msgid "Message-Window"
3830 msgstr "Purnea ås messaedjes"
3832 #: src/lyx_sendfax_main.C:330
3833 msgid "@L@b@cEmpty Phonebook"
3834 msgstr "@L@b@cLi calpin di telefone est vûde"
3836 #: src/lyx_sendfax_main.C:332
3838 msgstr "Calpin di telefone"
3840 #: src/LyXSendto.C:39
3841 msgid "Send Document to Command"
3842 msgstr "Evoyî li documint al comande"
3844 #: src/lyxvc.C:93 src/lyxvc.C:126
3845 msgid "Save document and proceed?"
3846 msgstr "Dji schape li documint èt tcheryî pus lon?"
3849 msgid "LyX VC: Initial description"
3850 msgstr "LyX VC: discrîjhaedje po cmincî"
3854 msgid "(no initial description)"
3855 msgstr "LyX VC: discrîjhaedje po cmincî"
3860 msgstr "Passer hute"
3863 msgid "This document has NOT been registered."
3867 msgid "LyX VC: Log Message"
3868 msgstr "LyX VC: messaedjes"
3871 msgid "(no log message)"
3875 msgid "Ignore changes and proceed with check out?"
3876 msgstr "Passer les candjmints èt continuwer li 'check out'"
3878 #. Here we should check if the buffer is dirty. And if it is
3879 #. we should warn the user that reverting will discard all
3880 #. changes made since the last check in.
3882 msgid "When you revert, you will loose all changes made"
3883 msgstr "Si vos rivnoz al modeye di dvant, vos alez piede tos les candjmints "
3886 msgid "to the document since the last check in."
3887 msgstr "ki vos avoz fwait dispû li dierin 'check in'"
3890 msgid "Do you still want to do it?"
3891 msgstr "Voloz-ve tot l' minme continuwer?"
3895 msgid "No VC History!"
3896 msgstr "Nole istwere po RCS"
3901 msgstr "Istwere di RCS"
3903 #: src/LyXView.C:467 src/minibuffer.C:231
3907 #: src/LyXView.C:469
3908 msgid " (read only)"
3909 msgstr "(rén ki lere)"
3911 #: src/mathed/formula.C:894 src/mathed/formula.C:1191
3915 #: src/mathed/formula.C:909
3919 #: src/mathed/formula.C:912
3923 #: src/mathed/formula.C:1076
3924 msgid "math text mode"
3925 msgstr "Môde texe matematike"
3927 #: src/mathed/formula.C:1085
3928 msgid "Invalid action in math mode!"
3929 msgstr "Vos n' poloz nén fé çoula cwand vos estoz è môde matematike"
3931 #: src/mathed/formulamacro.C:137 src/mathed/formulamacro.C:163
3935 #: src/mathed/formulamacro.C:173
3937 msgid "Math macro editor mode"
3938 msgstr "Môde aspougneu matematike"
3940 #: src/mathed/math_forms.C:19
3944 #: src/mathed/math_forms.C:22
3948 #: src/mathed/math_forms.C:30
3952 #: src/mathed/math_forms.C:34
3956 #: src/mathed/math_forms.C:38
3960 #: src/mathed/math_forms.C:42
3964 #: src/mathed/math_forms.C:46
3966 msgstr "Totes sôrts"
3968 #: src/mathed/math_forms.C:127
3972 #: src/mathed/math_forms.C:140
3976 #: src/mathed/math_forms.C:147
3977 msgid "Vertical align|#V"
3978 msgstr "Aroymint d' astampé|#a"
3980 #: src/mathed/math_forms.C:152
3981 msgid "Horizontal align|#H"
3982 msgstr "Aroymint di coûtchî|#c"
3984 #: src/mathed/math_forms.C:195
3988 #: src/mathed/math_forms.C:206
3992 #: src/mathed/math_forms.C:210
3996 #: src/mathed/math_forms.C:214
4000 #: src/mathed/math_forms.C:218
4004 #: src/mathed/math_forms.C:222
4005 msgid "Quadratin|#Q"
4006 msgstr "Cadratin||#C"
4008 #: src/mathed/math_forms.C:226
4009 msgid "2Quadratin|#2"
4010 msgstr "Cadratin(2)|#2"
4012 #: src/mathed/math_panel.C:108
4016 #: src/mathed/math_panel.C:112
4018 msgstr "Gåliotaedje"
4020 #: src/mathed/math_panel.C:116
4024 #: src/mathed/math_panel.C:120
4028 #: src/mathed/math_panel.C:324
4029 msgid "Top | Center | Bottom"
4030 msgstr "Dizeu | Mitan | Dizo"
4032 #: src/mathed/math_panel.C:376
4034 msgstr "Scriftôr matematike"
4036 #: src/menus.C:163 src/menus.C:182 src/menus.C:223 src/menus.C:224
4037 #: src/menus.C:225 src/menus.C:354 src/menus.C:355 src/menus.C:356
4041 #: src/menus.C:165 src/menus.C:237 src/menus.C:238 src/menus.C:239
4045 #: src/menus.C:167 src/menus.C:251 src/menus.C:252 src/menus.C:253
4049 #: src/menus.C:169 src/menus.C:265 src/menus.C:266 src/menus.C:267
4053 #: src/menus.C:171 src/menus.C:279 src/menus.C:280 src/menus.C:281
4057 #: src/menus.C:177 src/menus.C:186 src/menus.C:321 src/menus.C:322
4058 #: src/menus.C:323 src/menus.C:382 src/menus.C:383 src/menus.C:384
4062 #: src/menus.C:227 src/menus.C:358
4082 #: src/menus.C:297 src/menus.C:372
4090 #: src/menus.C:325 src/menus.C:386
4095 msgid "Screen Options"
4096 msgstr "Tchûzes pol waitroûle"
4101 "Import%t|LaTeX...%x30|Ascii Text as Lines...%x31|Ascii Text as "
4102 "Paragraphs%x32|Noweb%x33|LinuxDoc%x34"
4104 "Abaguer%t|LaTeX...%x30|Fitchî ascii è royes...%x31|Fitchî ascii è Hagnons%x32"
4106 #: src/menus.C:476 src/menus.C:733
4110 #: src/menus.C:477 src/menus.C:734
4114 #: src/menus.C:478 src/menus.C:735
4118 #: src/menus.C:479 src/menus.C:736
4123 #: src/menus.C:480 src/menus.C:737
4131 "Export%t|as LaTeX...%x40|as DVI...%x41|as PostScript...%x42|as Ascii "
4132 "Text...%x43|as HTML...%x44|Custom...%x45"
4134 "Ebaguer%t|è LaTeX...%x40|è DVI...%x41|è PostScript...%x42|èn ascii ...%x43|A "
4140 "Export%t|as LinuxDoc...%x40|as DVI...%x41|as PostScript...%x42|as Ascii "
4141 "Text...%x43|as HTML...%x44"
4143 "Ebaguer%t|è LinuxDoc...%x40|è DVI...%x41|è PostScript...%x42|èn Ascii...%x43"
4148 "Export%t|as DocBook...%x40|as DVI...%x41|as PostScript...%x42|as Ascii "
4149 "Text...%x43|as HTML...%x44"
4151 "Ebaguer%t|è LinuxDoc...%x40|è DVI...%x41|è PostScript...%x42|èn Ascii...%x43"
4181 "New...|New from template...|Open...%l|Close|Save|Save As...|Revert to "
4182 "saved%l|View dvi|View PostScript|Update dvi|Update PostScript|Build "
4183 "program%l|Print...|Fax..."
4185 "Novea...|Novea a pårti d' on modele...|Drovi...%l|Cloyu|Schaper|Schaper èt "
4186 "rlomer...|Ritcherdjî %l|Waitî è DVI|Waitî è PostScript|Mete a djoû DVI|Mete "
4187 "a djoû PostScript%l|Rexhe...|Faxer..."
4189 #: src/menus.C:539 src/menus.C:757
4193 #: src/menus.C:540 src/menus.C:758
4197 #: src/menus.C:541 src/menus.C:759
4254 msgstr "|Ebaguer%m%l"
4259 msgstr "|Moussî foû%l"
4261 #: src/menus.C:608 src/menus.C:760
4269 #: src/menus.C:610 src/menus.C:761
4276 "Import%t|LaTeX...%x15|Ascii Text as Lines...%x16|Ascii Text as "
4277 "Paragraphs...%x17|Noweb...%x18|LinuxDoc...%x19"
4279 "Abaguer%t|LaTeX...%x15|Texe ascii è royes...%x16|Texe ascii è hagnons..%x17"
4282 msgid "New...|New from template...|Open...%l|Import%m%l|Exit%l"
4284 "Novea...|Novea a pårti d' on modele...|Drovi...%l|Abaguer%m%l|Moussî foû%l"
4288 "Floats & Insets%t|Open/Close%x21|Melt%x22|Open All Footnotes/Margin "
4289 "Notes%x23|Close All Footnotes/Margin Notes%x24|Open All "
4290 "Figures/Tables%x25|Close All Figures/Tables%x26%l|Remove all Error Boxes%x27"
4292 "Flotants & Insets%t|Drovi/Cloyu%x21|Maxhî%x22|Drovi totes les "
4293 "rawetes%x23|Cloyu totes les rawetes%x24|Drovi totes les imådjes/tos les "
4294 "tåvleas%x25|Cloyu totes les imådjes/tos les tåvleas%x26%l|Netyî les måcules "
4325 #: src/menus.C:864 src/menus.C:962
4330 msgid "|Multicolumn%B%x44%l"
4331 msgstr "|Multicolone%B%x44%l"
4334 msgid "|Multicolumn%b%x44%l"
4335 msgstr "|Multicolone%b%x44%l"
4342 msgid "|Line Top%B%x36"
4343 msgstr "|Roye å dzeu%B%x36"
4346 msgid "|Line Top%b%x36"
4347 msgstr "|Roye å dzeu%b%x36"
4354 msgid "|Line Bottom%B%x37"
4355 msgstr "|Roye å dzo%B%x37"
4358 msgid "|Line Bottom%b%x37"
4359 msgstr "|Roye å dzo%b%x37"
4366 msgid "|Line Left%B%x38"
4367 msgstr "|Roye a hintche%B%x38"
4370 msgid "|Line Left%b%x38"
4371 msgstr "|Roye a hintche%b%x38"
4378 msgid "|Line Right%B%x39%l"
4379 msgstr "|Roye a droete%B%x39%l"
4382 msgid "|Line Right%b%x39%l"
4383 msgstr "|Roye a droete%b%x39%l"
4390 msgid "|Align Left%R%x40"
4391 msgstr "|Aroyî a hintche%R%x40"
4394 msgid "|Align Left%r%x40"
4395 msgstr "|Aroyî a hintche%r%x40"
4402 msgid "|Align Right%R%x41"
4403 msgstr "|Aroyî a droete%R%x41"
4406 msgid "|Align Right%r%x41"
4407 msgstr "|Aroyî a droete%r%x41"
4414 msgid "|Align Center%R%x42%l"
4415 msgstr "|Aroyî å mitan%R%x42%l"
4418 msgid "|Align Center%r%x42%l"
4419 msgstr "|Aroyî å mitan%r%x42%l"
4427 msgid "|Append Row%x32"
4428 msgstr "|Radjouter on rang%x32"
4436 msgid "|Append Column%x33%l"
4437 msgstr "|Radjouter ene colone%x33%l"
4445 msgid "|Delete Row%x34"
4446 msgstr "|Disfacer on rang%x34"
4454 msgid "|Delete Column%x35%l"
4455 msgstr "|Disfacer ene colone%x35%l"
4463 msgid "|Delete Table%x43"
4464 msgstr "|Disfacer li tåvlea%x43"
4472 msgid "|Insert table%x31"
4473 msgstr "|Sititchî on tåvlea%x31"
4480 msgid "Version Control%t"
4481 msgstr "Shûre li modeye%t"
4485 msgid "|Register%d%x51"
4486 msgstr "|Schaper%d%x51"
4488 #. signifies that the file is not checked out
4491 msgid "|Check In Changes%d%x52"
4492 msgstr "|Waitî les candjmints%d%x52"
4496 msgid "|Check Out for Edit%x53"
4497 msgstr "|(Check Out) po-z aspougnî%x53"
4499 #. signifies that the file is checked out
4502 msgid "|Check In Changes%x52"
4503 msgstr "|Waitîz dins les candjmints%x52"
4507 msgid "|Check Out for Edit%d%x53"
4508 msgstr "|(Check Out) po-z aspougnî%d%x53"
4512 msgid "|Revert to last version%x54"
4513 msgstr "|Rivni al modeye di dvant%x54"
4517 msgid "|Undo last check in%x55"
4518 msgstr "|Distrûre%x55"
4522 msgid "|Show History%x56"
4523 msgstr "|Mostrer l' istwere%x56"
4527 msgid "|Register%x51"
4528 msgstr "|Schaper%x51"
4530 #. the shortcuts are not good.
4557 "Undo|Redo %l|Cut|Copy|Paste%l|Find & Replace...|Go to Error|Go to "
4558 "Note|Floats & Insets%m|Table%m|Spellchecker....|Check TeX|Table of "
4559 "Contents...%l|Version Control%m%l|View LaTeX log file%l|Paste Primary "
4560 "Selection as Lines|Paste Primary Selection as Paragraphs"
4562 "Disfé|Rifé %l|Côper|Copyî|Aclaper%l|Cweri & mete el plaece...|Potchî al "
4563 "måcule|Potchî al note|Flotants & Insets%m|Tåvlea%m|Coridjeu d' "
4564 "ôrtografeye...|Waitî l' emantchaedje des fråzes "
4565 "TeX|Ådvins...%l|Modeye%m%l|Waitîz les messaedjes LaTeX%l|Copyî li tchûze è "
4566 "royes|Copyî li tchûze è hagnon"
4638 "Character...|Paragraph...|Document...|Paper...|Table...|Quotes...%l|Emphasize"
4639 " Style%b|Noun Style%b|Bold Style%b|TeX Style%b|Change Environment "
4640 "Depth|LaTeX Preamble...%l|Save layout as default"
4642 "Caractere...|Hagnon...|Documint...|Papî...|Tåvlea...|Distis....%l|È "
4643 "valeur%b|Grande lete%b|Crås%b|TeX%b|Parfondeu|Adrovaedje LaTeX...%l|Schaper "
4699 msgid "Import ASCII file%t|As Lines%x41|As Paragraphs%x42"
4700 msgstr "Abaguer li fitchî ascii%t|È royes%x41|È hagnons%x42"
4712 "Lists & TOC%t|Table of Contents%x21|List of Figures%x22|List of "
4713 "Tables%x23|List of Algorithms%x24|Index List%x25|BibTeX Reference%x26"
4715 "Djîveyes & ådvins%t|Ådvins%x21|Djîveye des imådjes%x22|Djîveye des "
4716 "tåvleas%x23|Djîveyes des algoritmes%x24|Index%x25|Rahucas BibTeX%x26"
4744 "Floats%t|Figure Float%x71|Table Float%x72|Wide Figure Float%x73|Wide Table "
4745 "Float%l%x74|Algorithm Float%x75"
4747 "Flotants%t|Flotante imådje%x71|Flotant tåvleax72|Grande flotante "
4748 "imådje%x73|Grand flotant tåvlea%l%x74|Flotant algoritme%x75"
4774 "Special Character%t|HFill%x31|Hyphenation Point%x32|Protected "
4775 "Blank%x33|Linebreak%x34|Ellipsis (...)%x35|End of sentence "
4776 "period%x36|Ordinary Quote (\")%x37|Menu Separator %x38"
4778 "Caractere especiål%t|Rissôrt di coûtchî%x31|Pont di côpaedje di "
4779 "mot%x32|Blanc nén côpåve%x33|Novele roye%x34|Troes ptis ponts (...)%x35|Pont "
4780 "di dfén%x36|Distis (\")%x37"
4817 "Figure...|Table...%l|Include File...|Import ASCII File%m|Insert LyX "
4818 "File...%l|Footnote|Margin Note|Floats%m%l|Lists & TOC%m%l|Special "
4819 "Character%m%l|Note...|Label...|Cross-Reference...|Citation "
4820 "Reference...|Index entry...|Index entry of last word"
4822 "Imådje...|Tåvlea...%l|Stitchî on fitchî...|Abaguer on fitchî ascii%m|Stitchî "
4823 "on fitchî LyX...%l|Pînote|Note di costé|Flotant%m%l|Djîveyes & "
4824 "ådvins%m%l|Caractere especiå%m%l|Rawete...|Etikete...|Croejhlé "
4825 "rahuca...|Rahukî ene sapinse...|Intreye pol index...|Intreye pol do dierin "
4894 msgstr "|Hårdeye URL..."
4902 "Fraction|Square root|Exponent|Index|Sum|Integral%l|Math mode|Display%l|Math "
4905 "Pårtixha|Cwåreye Raecene|Poûxhance|Index|Some|Integråle%l|Môde "
4906 "matematike|Plaece%l|Flotant menu..."
4946 "Screen Fonts...|Spellchecker Options...|Keyboard...|LaTeX...%l|Reconfigure"
4948 "Fontes pol waitroûle...|Tchûzes pol coridjeu di "
4949 "scrîjhaedje...|Taprece...|LaTeX...%l|Rapontyî"
4972 msgid "No Documents Open!%t"
4973 msgstr "I gn a nou documint di drovu!%t"
4978 "Introduction|Tutorial|User's Guide|Extended Features|Customization|Reference "
4979 "Manual|FAQ|Table of Contents|Known Bugs|LaTeX Configuration%l|Copyright and "
4980 "Warranty...|Credits...|Version..."
4982 "Adrovaedje|Po les apurdisses|Po les ûzeus|Tchûzes po les spepieus|Rapontyî a "
4983 "vosse môde|Lîve|Bugsconoxhus|Apontiaedje di LaTeX%l|Copyright èt "
4984 "waranteye...|Gråces...|Modeye..."
5042 msgid "LyX Version "
5043 msgstr "Modeye di LyX"
5050 msgid "Library directory: "
5051 msgstr "Ridant lîvreye :"
5054 msgid "User directory: "
5055 msgstr "Ridant ûzeu :"
5059 msgid "Could not find requested Documentation file"
5060 msgstr "Dji n' sai stitchî li documint"
5063 msgid "Opening help file"
5064 msgstr "Drovi li fitchî d' aidance"
5066 #: src/minibuffer.C:42 src/minibuffer.C:233
5067 msgid "Welcome to LyX!"
5068 msgstr "Wilicome dins LyX !"
5070 #: src/minibuffer.C:69
5075 #: src/minibuffer.C:234
5076 msgid "* No document open *"
5077 msgstr "* Nou documint di drovu *"
5079 #: src/PaperLayout.C:158
5080 msgid "Document is read-only. No changes to layout permitted."
5082 "Ci documint la, vos l' poloz seulmint lere. Vos n' poloz rén candjî a si "
5085 #: src/PaperLayout.C:180
5086 msgid "Paper Layout"
5087 msgstr "Arindjmint del pådje"
5089 #: src/PaperLayout.C:212
5090 msgid "Paper layout set"
5093 #: src/PaperLayout.C:274 src/ParagraphExtra.C:303 src/TableLayout.C:296
5094 #: src/TableLayout.C:468
5095 msgid "Warning: Invalid Length (valid example: 10mm)"
5096 msgstr "Asteme : li longueu ni va nén (egzimpe comufåt: 10mm)"
5098 #: src/paragraph.C:1708
5099 msgid "Senseless with this layout!"
5100 msgstr "Pont d' avance avou ene pådje adjinçneye come çouci"
5102 #: src/ParagraphExtra.C:147
5104 msgid "Document is read-only. No changes to layout permitted."
5106 "Ci documint la, vos l' poloz seulmint lere. Vos n' poloz rén candjî a si "
5109 #: src/ParagraphExtra.C:166
5110 msgid "ParagraphExtra Layout"
5111 msgstr "Ôtès tchûzes po l' arindjmint del pådje"
5113 #: src/ParagraphExtra.C:206
5114 msgid "ParagraphExtra layout set"
5115 msgstr " Ôtès tchûzes po l' arindjmint del pådje"
5117 #: src/ParagraphExtra.C:313
5118 msgid "Warning: Invalid percent value (0-100)"
5119 msgstr "Asteme : li porcintaedje ni van nén (0-100)"
5121 #: src/print_form.C:21
5125 #: src/print_form.C:31
5127 msgstr "Scrîrece|#P"
5129 #: src/print_form.C:33
5133 #: src/print_form.C:52
5134 msgid "All Pages|#G"
5135 msgstr "Totes les pådjes|#G"
5137 #: src/print_form.C:54
5138 msgid "Only Odd Pages|#O"
5139 msgstr "Seulmint les pådjes impaires|#O"
5141 #: src/print_form.C:56
5142 msgid "Only Even Pages|#E"
5143 msgstr "Seulmint les pådjes paires|#E"
5145 #: src/print_form.C:62
5146 msgid "Normal Order|#N"
5147 msgstr "Comincî på cminçmint|#N"
5149 #: src/print_form.C:64
5150 msgid "Reverse Order|#R"
5151 msgstr "Comincî pal difén|#R"
5153 #: src/print_form.C:68
5157 #: src/print_form.C:76
5162 #: src/print_form.C:81
5167 #: src/print_form.C:85
5172 #: src/print_form.C:88
5175 msgstr "Dismete les boirds|#D#U"
5177 #: src/print_form.C:107
5179 msgstr "Sôrt di fitchî"
5181 #: src/print_form.C:111
5183 msgstr "Comande:|#C"
5185 #: src/print_form.C:125
5189 #: src/print_form.C:127
5190 msgid "Postscript|#P"
5191 msgstr "Postscript|#P"
5193 #: src/print_form.C:129
5197 #: src/print_form.C:132
5201 #: src/print_form.C:134
5205 #: src/spellchecker.C:217
5206 msgid "Spellchecker Options"
5207 msgstr "Tchûzes pol coridjeu di scrîjhaedhe"
5209 #: src/spellchecker.C:551
5210 msgid "Spellchecker"
5211 msgstr "Coridjeu di scrîjhaedje"
5213 #: src/spellchecker.C:655
5217 "The ispell-process has died for some reason. *One* possible reason\n"
5218 "could be that you do not have a dictionary file\n"
5219 "for the language of this document installed.\n"
5220 "Check /usr/lib/ispell or set another\n"
5221 "dictionary in the Spellchecker Options menu."
5225 "Li processus i-spell vént do peter å stoeles... *Yene* des råjhons,\n"
5226 "ça pôreut esse ki vos n' avoz nou motî\n"
5227 "pol lingaedje do documint\n"
5228 "Waitîz dins /usr/lib/ispell ou bén purdoz èn ôte\n"
5229 "motî è menu Tchûzes -> Motî."
5231 #: src/spellchecker.C:774
5232 msgid " words checked."
5233 msgstr " mots waitîz."
5235 #: src/spellchecker.C:776
5236 msgid " word checked."
5237 msgstr " mot waitî."
5239 #: src/spellchecker.C:778
5240 msgid "Spellchecking completed!"
5241 msgstr "Dj' a tot fwait di coridjî !"
5243 #: src/spellchecker.C:782
5245 "The ispell-process has died for some reason.\n"
5246 "Maybe it has been killed."
5248 "Li processus i-spell vént do mori.\n"
5249 "Mutwè aveut-i fwait, tot simplumint ?"
5252 msgid "Use language of document|#D"
5253 msgstr "Eployî li lingaedje do documint|#D"
5256 msgid "Use alternate language:|#U"
5257 msgstr "Eployî èn ôte lingaedje|#T"
5260 msgid "Treat run-together words as legal|#T"
5261 msgstr "Prinde les mots aclapés eshonne|#T"
5264 msgid "Input Encoding switch to ispell|#I"
5265 msgstr "Ecôdaedje po ISpell|#I"
5268 msgid "Use alternate personal dictionary:|#P"
5269 msgstr "Eployî on motî da vosse|#P"
5272 msgid "Extra special chars allowed in words:|#E"
5273 msgstr "Caracteres especiås a prinde dins les mots:|#E"
5281 msgstr "Mete el plaece"
5292 msgid "Spellchecker Options...|#O"
5293 msgstr "Tchûzes pol coridjeu di scrîjhaedje...|#T"
5296 msgid "Start spellchecking|#S"
5297 msgstr "Ataker a coridjî|#A"
5300 msgid "Insert in personal dictionary|#I"
5301 msgstr "Radjouter è motî da vosse|#R"
5304 msgid "Ignore word|#g"
5305 msgstr "Passer ci mot ci|#P"
5308 msgid "Accept word in this session|#A"
5309 msgstr "Admete li mot po ci côp co|#m"
5311 #: src/sp_form.C:101
5312 msgid "Stop spellchecking|#T"
5313 msgstr "Arester li coridjaedje|#r"
5315 #: src/sp_form.C:103
5316 msgid "Close Spellchecker|#C^["
5317 msgstr "Cloyu li coridjeu|#C^["
5319 #: src/sp_form.C:106
5324 #: src/sp_form.C:110
5329 #: src/sp_form.C:113
5330 msgid "Replace word|#R"
5331 msgstr "Mete el plaece|#R"
5333 #: src/support/filetools.C:168
5334 msgid "LyX Internal Error!"
5335 msgstr "Divintrinne aroke dins LyX!"
5337 #: src/support/filetools.C:169
5338 msgid "Could not test if directory is writeable"
5339 msgstr "Dji n' a savu sayî si li ridant pout bén esse sicrît dvins."
5341 #: src/support/filetools.C:370
5342 msgid "Error! Cannot open directory:"
5343 msgstr "Aroke! Dji n' sai drovi li ridant:"
5345 #: src/support/filetools.C:383
5346 msgid "Error! Could not remove file:"
5347 msgstr "Aroke! Dji n' sai waester li fitchî:"
5349 #: src/support/filetools.C:397
5350 msgid "Error! Couldn't create temporary directory:"
5351 msgstr "Aroke! Dji n' sai fé on ridant timporaire:"
5353 #: src/support/filetools.C:413
5354 msgid "Error! Couldn't delete temporary directory:"
5355 msgstr "Aroke! Dji n' sai waester li ridant timporaire:"
5357 #: src/support/filetools.C:466
5358 msgid "Internal error!"
5359 msgstr "Divintrinne aroke!"
5361 #: src/support/filetools.C:467
5362 msgid "Call to createDirectory with invalid name"
5363 msgstr "createDirectory a stî hukî avou no no nén valåbe"
5365 #: src/support/filetools.C:472
5366 msgid "Error! Couldn't create directory:"
5367 msgstr "Aroke! Dji n' a savu fé li ridant:"
5369 #: src/support/getUserName.C:13
5376 msgstr "Advertixmint !"
5379 msgid "Tabular format < 5 is not supported anymore\n"
5383 msgid "Get an older version of LyX (< 1.1.x) for conversion!"
5386 #: src/TableLayout.C:232
5387 msgid "Table Extra Form"
5388 msgstr "Ôtès tchûzes pol tåvlea"
5390 #: src/TableLayout.C:252
5391 msgid "Table Layout"
5392 msgstr "Arindjmint do tåvlea"
5394 #: src/TableLayout.C:275
5395 msgid "Warning: Wrong Cursor position, updated window"
5396 msgstr "Asteme: li curseur n' est nén al boune plaece, purnea metu a djoû"
5398 #: src/TableLayout.C:331
5399 msgid "Confirm: press Delete-Button again"
5400 msgstr "Acertinez: tchôkez co ene feye sol boton Disfacer"
5403 msgid "Opened float"
5404 msgstr "flotant drovu"
5407 msgid "Closed float"
5408 msgstr "flotant cloyu"
5411 msgid "Nothing to do"
5416 "No font change defined. Use Character under the Layout menu to define font "
5419 "Nou candjmint di fonte di defini. Alez dins Cogne->Caractere pol defini"
5421 #: src/text2.C:1904 src/text2.C:2098 src/text2.C:2189 src/text2.C:2295
5422 msgid "Don't know what to do with half floats."
5423 msgstr "Dji n' sai cwè fé avou des dmeys flotants."
5425 #: src/text2.C:1905 src/text2.C:1917 src/text2.C:2099 src/text2.C:2111
5426 #: src/text2.C:2191 src/text2.C:2203 src/text2.C:2297 src/text2.C:2309
5428 msgstr "dji rgrete."
5430 #: src/text2.C:1916 src/text2.C:2110 src/text2.C:2202 src/text2.C:2308
5431 msgid "Don't know what to do with half tables."
5432 msgstr "Dji n' sai cwè fé avou des dmeys tåvleas."
5436 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
5441 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
5444 #: src/text.C:3894 src/text.C:3900
5446 msgid "Page Break (top)"
5447 msgstr "Côper li pådje"
5449 #: src/text.C:4076 src/text.C:4082
5450 msgid "Page Break (bottom)"
5454 msgid "You can't insert a float in a float!"
5455 msgstr "Vos n' sårîz stitchî on flotant dins èn ôte flotant !"
5458 msgid "You can't insert a marginpar in a minipage!"
5459 msgstr "Vos n' sårîz stitchî on [marginpar] dins ene minipådje"
5462 msgid "Cannot cut table."
5463 msgstr "Dji n' sai côper li tåvlea."
5466 msgid "Float would include float!"
5467 msgstr "I gn åreut on flotant di stitchî dins èn ôte flotant !"
5469 #~ msgid "Error: Cannot open temporary file:"
5470 #~ msgstr "Aroke! Dji n' sai drovi li fitchî timporaire"
5472 #~ msgid "Document saved as"
5473 #~ msgstr "Li documint est schapé eyèt lomé"
5475 #~ msgid "Save failed!"
5476 #~ msgstr "Dji n' a nén savu schaper!"
5478 #~ msgid "Could not convert file"
5479 #~ msgstr "Dji n' a nén parvinu a convierti li fitchî"
5481 #~ msgid "Try running LyX in mono mode (lyx -Mono)."
5482 #~ msgstr "Sayîz d' enonder LyX è monocrome (lyx -Mono)."
5485 #~ msgid "Toggle RTL"
5486 #~ msgstr "(Dis)mete"
5489 #~ msgstr "pitites(4)"
5492 #~ msgstr "pitites(3)"
5495 #~ msgstr "pitites(2)"
5498 #~ msgstr "pitites(1)"
5501 #~ msgstr "normåles"
5504 #~ msgstr "grandes(1)"
5507 #~ msgstr "grandes(2)"
5510 #~ msgstr "grandes(3)"
5513 #~ msgstr "grandes(4)"
5516 #~ msgstr "grandes(5)"
5519 #~ msgstr "<- did pus ->"
5522 #~ msgstr "-> moens <-"
5546 #~ msgstr "Sititchî"
5548 #~ msgid "Error: Could not change to directory: "
5549 #~ msgstr "Aroke: nén moyén do candjî di ridant: "
5552 #~ msgid "Error: Dir already popped: "
5553 #~ msgstr "Ci documint chal est ddja drovu :"
5556 #~ msgid "Warning: Ignoring Old Inset"
5557 #~ msgstr "Advertixhmint: Ignoring Old Inset"
5559 #~ msgid "Switch to previous document"
5560 #~ msgstr "Riprinde li dierin documint "