1 # Turkish translation for LyX.
2 # Copyright (C) 1998. F. Kaðan Gürkaynak, Nurhan Çetin.
3 # F. Kaðan Gürkaynak <kgf@linux.org.tr>, 1998.
7 "Project-Id-Version: lyx 0.12.1\n"
8 "POT-Creation-Date: 2000-05-19 23:10+0200\n"
9 "PO-Revision-Date: 2000-01-20 02:50+01:00\n"
10 "Last-Translator: F. Kaðan Gürkaynak <kgf@wpi.edu>\n"
11 "Language-Team: turkish <tr@li.org>\n"
13 "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-9\n"
14 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16 #. if the textclass wasn't loaded properly
17 #. we need to either substitute another
18 #. or stop loading the file.
19 #. I can substitute but I don't see how I can
20 #. stop loading... ideas?? ARRae980418
22 msgid "Textclass Loading Error!"
23 msgstr "Textclass Yükleme Hatasý!"
26 msgid "Can't load textclass "
27 msgstr "Yazý sýnýfý yüklenemedi "
30 msgid "-- substituting default"
31 msgstr "-- öntanýmlar kullanýlýyor"
36 msgid "Warning: need lyxformat %.2f but found %.2f\n"
37 msgstr "Uyarý: lyx %.2f formatý beklerken %.2f bulundu\n"
42 msgid "ERROR: need lyxformat %.2f but found %.2f\n"
43 msgstr "Hata: lyx %.2f formatý beklerken %.2f bulundu\n"
50 msgid "Reading of document is not complete"
51 msgstr "Belgenin okunmasý tamamlanamadý"
54 msgid "Maybe the document is truncated"
55 msgstr "Belgeniz kýrpýlmýþ olabilir"
57 #. "\\lyxformat" not found
58 #: src/buffer.C:1126 src/buffer.C:1133 src/buffer.C:1136
63 msgid "Old LyX file format found. Use LyX 0.10.x to read this!"
64 msgstr "Eski LyX dosya formatý, okumak için LyX 0.10.x kullanýn!"
67 msgid "Not a LyX file!"
68 msgstr "LyX dosyasý deðil!"
71 msgid "Unable to read file!"
72 msgstr "Dosya okunamadý!"
75 msgid "Could not delete auto-save file!"
76 msgstr "Otomatik yedek dosyasý silinemedi!"
78 #: src/buffer.C:1242 src/buffer.C:1245
79 msgid "Error! Document is read-only: "
80 msgstr "Hata! Belge sadece okunabilir: "
82 #: src/buffer.C:1255 src/buffer.C:1258
83 msgid "Error! Cannot write file: "
84 msgstr "Hata! Dosya yazýlamadý: "
86 #: src/buffer.C:1266 src/buffer.C:1269
88 msgid "Error! Cannot open file: "
89 msgstr "Hata! Dosya yazýlamadý: "
92 msgid "Error: Cannot write file:"
93 msgstr "Hata: Dosya yazýlamadý:"
97 msgid "Error: Cannot open file: "
98 msgstr "Hata: Dosya yazýlamadý:"
100 #: src/buffer.C:2249 src/buffer.C:2854 src/buffer.C:3519
104 #: src/buffer.C:2249 src/buffer.C:2854
105 msgid "Cannot write file"
106 msgstr "Dosya yazýlamadý"
108 #: src/buffer.C:2325 src/buffer.C:2937
109 msgid "Error : Wrong depth for LatexType Command.\n"
110 msgstr "Hata: LatexType komutu için hatalý derinlik.\n"
112 #. path to LaTeX file
114 msgid "Running LaTeX..."
115 msgstr "LaTex çalýþtýrýlýyor..."
118 msgid "LaTeX did not work!"
119 msgstr "LaTeX çalýþmadý!"
121 #: src/buffer.C:3279 src/buffer.C:3350 src/buffer.C:3421
122 msgid "Missing log file:"
123 msgstr "Kütük dosyasý yok:"
125 #. no errors or any other things to think about so:
126 #: src/buffer.C:3281 src/buffer.C:3290 src/buffer.C:3352 src/buffer.C:3361
127 #: src/buffer.C:3423 src/buffer.C:3431 src/combox.C:461
131 #. path to Literate file
134 msgid "Running Literate..."
135 msgstr "LaTex çalýþtýrýlýyor..."
139 msgid "Literate command did not work!"
140 msgstr "LaTeX çalýþmadý!"
142 #. path to Literate file
144 msgid "Building Program..."
145 msgstr "Program Yapýlandýrýlýyor..."
149 msgid "Build did not work!"
150 msgstr "LaTeX çalýþmadý!"
152 #. path to LaTeX file
154 msgid "Running chktex..."
155 msgstr "chktex çalýþtýrýlýyor..."
158 msgid "chktex did not work!"
159 msgstr "chktex çalýþmadý!"
162 msgid "Could not run with file:"
163 msgstr "Aþaðýdaki dosya ile çalýþtýrýlamadý:"
166 msgid "Cannot open temporary file:"
167 msgstr "Geçici dosya açýlamadý:"
170 msgid "Error! Can't open temporary file:"
171 msgstr "Hata! Geçici dosya açýlamadý:"
173 #: src/BufferView2.C:61 src/BufferView2.C:71 src/buffer.C:3605
174 #: src/bufferlist.C:408 src/lyx_cb.C:393 src/lyx_cb.C:756 src/lyx_cb.C:782
175 #: src/lyx_sendfax_main.C:264 src/menus.C:2028
180 msgid "Error executing *roff command on table"
181 msgstr "Tablo üzerinde *roff komutu çalýþtýrýlýrken hata oluþtu"
183 #: src/bufferlist.C:100 src/bufferlist.C:158 src/lyxvc.C:91 src/lyxvc.C:124
185 msgid "Changes in document:"
186 msgstr "Belgede deðiþiklik var:"
188 #: src/bufferlist.C:103 src/bufferlist.C:160
189 msgid "Save document?"
190 msgstr "Belge kaydedilsin mi?"
192 #: src/bufferlist.C:120
193 msgid "Some documents were not saved:"
194 msgstr "Kaydedilmemiþ belgeler var:"
196 #: src/bufferlist.C:121
198 msgstr "Yine de çýkmak istiyor musunuz?"
200 #: src/bufferlist.C:244
201 msgid "lyx: Attempting to save document "
202 msgstr "lyx: Belgeyi kaydetmeyi deniyorum "
204 #: src/bufferlist.C:247
206 msgstr " þu isimle.."
208 #: src/bufferlist.C:273
209 msgid " Save seems successful. Phew."
210 msgstr " Kayýt baþarýlý gözüküyor. Oh be."
212 #: src/bufferlist.C:277
213 msgid " Save failed! Trying..."
214 msgstr " Kayýt iþlemi baþarýsýz! Hala deniyorum..."
216 #: src/bufferlist.C:280
217 msgid " Save failed! Bummer. Document is lost."
218 msgstr " Kayýt iþlemi baþarýsýz! Kötü haber, belge kayýp."
220 #: src/bufferlist.C:309
221 msgid "An emergency save of this document exists!"
222 msgstr "Belgenin acil durum yedeði var!"
224 #: src/bufferlist.C:311
225 msgid "Try to load that instead?"
226 msgstr "Onu yüklemeyi deneyeyim mi?"
228 #: src/bufferlist.C:333
229 msgid "Autosave file is newer."
230 msgstr "Otomatik yedek dosyasý daha yeni."
232 #: src/bufferlist.C:335
233 msgid "Load that one instead?"
234 msgstr "Onu mu yükleyeyim?"
236 #: src/bufferlist.C:408
237 msgid "Unable to open template"
238 msgstr "Hazýr biçimli dosya açýlamadý"
240 #: src/bufferlist.C:432 src/lyxfunc.C:2726 src/lyxfunc.C:2878
241 msgid "Document is already open:"
242 msgstr "Belge zaten açýk:"
244 #: src/bufferlist.C:434
245 msgid "Do you want to reload that document?"
246 msgstr "O belgeyi yeniden yüklemek ister misiniz?"
248 #: src/bufferlist.C:452
252 #: src/bufferlist.C:453
253 msgid "' is read-only."
254 msgstr "' dosyasý sadece okunabilir"
256 #. Ask if the file should be checked out for
257 #. viewing/editing, if so: load it.
258 #: src/bufferlist.C:468
260 msgid "Do you want to retrieve file under version control?"
261 msgstr "Sürüm denetimi ile belgeyi açmak istiyor musunuz?"
263 #: src/bufferlist.C:476
264 msgid "Cannot open specified file:"
265 msgstr "Belirtilen dosya açýlamadý:"
267 #: src/bufferlist.C:478
268 msgid "Create new document with this name?"
269 msgstr "Bu isimle yeni bir belge yaratayým mý? "
271 #: src/BufferView2.C:62
272 msgid "Specified file is unreadable: "
273 msgstr "Belirtilen dosya okunamadý: "
275 #: src/BufferView2.C:72
277 msgid "Cannot open specified file: "
278 msgstr "Belirtilen dosya açýlamadý:"
280 #: src/BufferView2.C:202 src/insets/insetert.C:66
281 #: src/insets/insettabular.C:1001 src/lyx_cb.C:2645 src/text.C:2245
282 msgid "Impossible Operation!"
283 msgstr "Geçersiz Ýþlem!"
285 #: src/BufferView2.C:203
286 msgid "Cannot insert table/list in table."
287 msgstr "Tablo içine tablo veya liste eklenemez"
289 #: src/BufferView2.C:204 src/CutAndPaste.C:422 src/CutAndPaste.C:431
290 #: src/insets/insetert.C:68 src/insets/insettabular.C:1003
291 #: src/insets/insettext.C:1510 src/lyx_cb.C:2647 src/text.C:2247
292 #: src/text.C:4585 src/text.C:4593 src/text.C:4608 src/text.C:4625
293 #: src/text2.C:2427 src/text2.C:2437
297 #: src/BufferView2.C:402 src/BufferView2.C:416
298 msgid "Open/Close..."
301 #: src/BufferView2.C:429 src/LyXAction.C:357
305 #: src/BufferView2.C:434
306 msgid "No further undo information"
307 msgstr "Baþka `geri al' bilgisi yok"
309 #: src/BufferView2.C:445
310 msgid "Redo not yet supported in math mode"
311 msgstr "Matematik kipinde `Yeniden Yap' henüz yok"
313 #: src/BufferView2.C:450 src/LyXAction.C:316
317 #: src/BufferView2.C:455
318 msgid "No further redo information"
319 msgstr "Baþka `Yeniden Yap' bilgisi yok"
321 #: src/BufferView2.C:552
322 msgid "Paragraph environment type copied"
323 msgstr "Paragraf ortam tipi kopyalandý"
325 #: src/BufferView2.C:561
326 msgid "Paragraph environment type set"
327 msgstr "Paragraf ortam tipi ayarlandý"
329 #: src/BufferView2.C:575 src/LyXAction.C:160
333 #: src/BufferView2.C:586 src/LyXAction.C:161
337 #: src/BufferView2.C:595 src/LyXAction.C:307
341 #: src/BufferView2.C:630 src/BufferView2.C:634
342 msgid "No more notes"
343 msgstr "Baþka not yok"
345 #: src/bufferview_funcs.C:26
346 msgid "Inserting Footnote..."
347 msgstr "Dipnot ekleniyor..."
349 #: src/bufferview_funcs.C:61
350 msgid "Inserting margin note..."
351 msgstr "Kenar boþluk notu ekleniyor."
353 #: src/bufferview_funcs.C:78
354 msgid "Error! unknown language"
357 #: src/LyXAction.C:289 src/bufferview_funcs.C:86
361 #: src/bufferview_funcs.C:118
362 msgid "Changed environment depth (in possible range, maybe not)"
363 msgstr "Ortam derinliði deðiþtirildi (belki imkan dýþýndadýr, kimbilir)"
365 #: src/bufferview_funcs.C:247
369 #: src/bufferview_funcs.C:251
371 msgstr ", Derinlik: "
373 #: src/bufferview_funcs.C:257
378 #: src/bufferview_funcs.C:260
383 #: src/bufferview_funcs.C:263
387 #: src/bufferview_funcs.C:266
392 #: src/bufferview_funcs.C:269
396 #: src/BufferView_pimpl.C:219
397 msgid "Formatting document..."
398 msgstr "Belgeniz biçimleniyor..."
400 #: src/BufferView_pimpl.C:304 src/BufferView_pimpl.C:308
401 msgid "No more errors"
402 msgstr "Baþka hata yok"
404 #: src/bullet_forms.C:37
408 #: src/bullet_forms.C:42 src/credits_form.C:19 src/credits_form.C:59
409 #: src/form1.C:43 src/form1.C:117 src/form1.C:261 src/form1.C:284
410 #: src/insets/form_graphics.C:62 src/insets/insetbib.C:100
411 #: src/insets/insetbib.C:128 src/insets/insetinclude.C:50
412 #: src/insets/insetindex.C:55 src/latexoptions.C:21 src/layout_forms.C:72
413 #: src/layout_forms.C:282 src/layout_forms.C:418 src/layout_forms.C:482
414 #: src/layout_forms.C:702 src/lyx.C:47 src/lyx.C:95
415 #: src/mathed/math_forms.C:109 src/print_form.C:41 src/print_form.C:114
420 #: src/bullet_forms.C:45 src/form1.C:114 src/form1.C:287
421 #: src/insets/form_graphics.C:56 src/insets/form_graphics.C:57
422 #: src/latexoptions.C:24 src/layout_forms.C:68 src/layout_forms.C:236
423 #: src/layout_forms.C:286 src/layout_forms.C:392 src/layout_forms.C:421
424 #: src/layout_forms.C:479 src/layout_forms.C:706 src/lyx.C:50 src/lyx.C:99
425 #: src/lyx_sendfax.C:39 src/mathed/math_forms.C:106
426 #: src/mathed/math_forms.C:156 src/mathed/math_forms.C:201 src/print_form.C:44
427 #: src/print_form.C:117 src/sp_form.C:62
431 #: src/bullet_forms.C:48 src/form1.C:120 src/form1.C:264 src/form1.C:290
432 #: src/insets/form_graphics.C:68 src/insets/form_graphics.C:69
433 #: src/insets/insetbib.C:103 src/insets/insetbib.C:104
434 #: src/insets/insetbib.C:131 src/insets/insetbib.C:132
435 #: src/insets/insetinclude.C:53 src/insets/insetinclude.C:54
436 #: src/insets/insetindex.C:59 src/insets/insetindex.C:60 src/latexoptions.C:27
437 #: src/layout_forms.C:64 src/layout_forms.C:290 src/layout_forms.C:396
438 #: src/layout_forms.C:424 src/layout_forms.C:476 src/layout_forms.C:710
439 #: src/lyx.C:53 src/lyx.C:103 src/lyx_gui_misc.C:382 src/lyx_gui_misc.C:386
440 #: src/lyx_gui_misc.C:393 src/lyx_sendfax.C:35 src/mathed/math_forms.C:100
441 #: src/mathed/math_forms.C:130 src/mathed/math_forms.C:198 src/print_form.C:47
442 #: src/print_form.C:120 src/sp_form.C:42
446 #: src/bullet_forms.C:51
450 #: src/bullet_forms.C:59
454 #: src/bullet_forms.C:63
458 #: src/bullet_forms.C:66
462 #: src/bullet_forms.C:69
466 #: src/bullet_forms.C:74
468 msgstr "Bullet derinliði"
470 #: src/bullet_forms.C:79
474 #: src/bullet_forms.C:84
476 msgstr "Matematik|#M"
478 #: src/bullet_forms.C:88
482 #: src/bullet_forms.C:92
486 #: src/bullet_forms.C:96
490 #: src/bullet_forms.C:100
494 #: src/bullet_forms_cb.C:27
495 msgid "Sorry, your libXpm is too old."
496 msgstr "Üzgünüm, sisteminizdeki libXpm çok eski."
498 #: src/bullet_forms_cb.C:28
499 msgid "This feature requires xpm-4.7 (a.k.a 3.4g) or newer."
500 msgstr "Bu özellik için en az xpm-4.7 (3.4g) gerekli."
502 #: src/bullet_forms_cb.C:34
504 " default | tiny | script | footnote | small | normal | large | Large | LARGE "
507 " öntanýmlý | minik | betik | dipnot | küçük | normal | büyük | Büyük | BÜYÜK "
510 #: src/bullet_forms_cb.C:49
511 msgid "Itemize Bullet Selection"
512 msgstr "Ayrýntýlý 'bullet' seçimi"
515 msgid "ChkTeX warning id #"
516 msgstr "ChkTeX uyarý no #"
518 #: src/ColorHandler.C:82
519 msgid "LyX: Unknown X11 color "
522 #: src/ColorHandler.C:83
527 #: src/ColorHandler.C:84
528 msgid " Using black instead, sorry!."
531 #: src/ColorHandler.C:91
532 msgid "LyX: X11 color "
535 #: src/ColorHandler.C:92 src/ColorHandler.C:98
536 msgid " allocated for "
539 #: src/ColorHandler.C:97
540 msgid "LyX: Using approximated X11 color "
543 #: src/ColorHandler.C:138
544 msgid "LyX: Couldn't allocate '"
547 #: src/ColorHandler.C:139
552 #: src/ColorHandler.C:140
553 msgid " with (r,g,b)=("
556 #: src/ColorHandler.C:143
557 msgid " Using closest allocated color with (r,g,b)=("
561 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file"
562 msgstr "HATA: LyX CREDITS dosyasýný okuyamadý"
566 msgid "Please install correctly to estimate the great"
567 msgstr "Lütfen yazýlýmý düzgün yükleyin ve LyX projesine"
571 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
572 msgstr "katkýsý bulunan kiþilerin yaptýklarýný öðrenin."
579 msgid "Copyright and Warranty"
580 msgstr "Kopyalama hakký ve Garanti"
582 #: src/credits_form.C:24
586 #: src/credits_form.C:29
587 msgid "All these people have contributed to the LyX project. Thanks,"
588 msgstr "LyX projesine katkýda bulunan herkese teþekkürler."
590 #: src/credits_form.C:50
593 "LyX is Copyright 1995 by Matthias Ettrich,\n"
596 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
599 #: src/credits_form.C:55
601 "This program is free software; you can redistribute it\n"
602 "and/or modify it under the terms of the GNU General\n"
603 "Public License as published by the Free Software\n"
604 "Foundation; either version 2 of the License, or\n"
605 "(at your option) any later version."
607 "Bu program serbest bir yazýlýmdýr. Free Software Foundation\n"
608 "tarafýndan yayýmlandýðý þekilde GNU GPL (General Public Licence)\n"
609 "koþullarý (2. ya da daha sonraki bir sürüm) altýnda daðýtýlabilir\n"
610 "ve/veya deðiþtirilebilir."
612 #: src/credits_form.C:64
614 "LyX is distributed in the hope that it will\n"
615 "be useful, but WITHOUT ANY WARRANTY;\n"
616 "without even the implied warranty of MERCHANTABILITY\n"
617 "or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
618 "See the GNU General Public License for more details.\n"
619 "You should have received a copy of\n"
620 "the GNU General Public License\n"
621 "along with this program; if not, write to\n"
622 "the Free Software Foundation, Inc.,\n"
623 "675 Mass Ave, Cambridge, MA 02139, USA."
625 "LyX yararlý olabileceði düþüncesi ile daðýtýlmaktadýr\n"
626 "ancak çalýþmasý konusunda HÝÇBÝR GARANTÝ verilmemektedir;\n"
627 "herhangi bir amaca uygunluðu veya ürünün pazarlanabilirliði\n"
628 "konusunda dahi bir garanti ima etmemektedir.\n"
629 "Detaylar için lütfen GNU General Public License'ý inceleyin.\n"
630 "Bu yazýlým ile beraber sözkonusu GNU General Public License'ýn\n"
631 "bir kopyasýný elde etmiþ olmalýsýnýz. Ýlgili bulamazsanýz,\n"
632 "belirtilen adresten bir kopyasýný isteyebilirsiniz:\n"
633 "the Free Software Foundation, Inc.,\n"
634 "675 Mass Ave, Cambridge, MA 02139, USA."
636 #: src/CutAndPaste.C:420 src/CutAndPaste.C:429 src/insets/insettext.C:1508
637 #: src/text.C:4583 src/text.C:4591 src/text.C:4608 src/text.C:4623
638 #: src/text2.C:1976 src/text2.C:1988 src/text2.C:2170 src/text2.C:2182
639 #: src/text2.C:2261 src/text2.C:2274 src/text2.C:2367 src/text2.C:2380
640 #: src/text2.C:2425 src/text2.C:2435
641 msgid "Impossible operation"
642 msgstr "Geçersiz iþlem"
644 #: src/CutAndPaste.C:421 src/text2.C:2426
645 msgid "Can't paste float into float!"
646 msgstr "Tek-parça içine baþka tek-parça yapýþtýrýlamaz!"
648 #: src/CutAndPaste.C:430 src/text2.C:2436
649 msgid "Table cell cannot include more than one paragraph!"
650 msgstr "Tablo hücresi bir paragraftan fazlasýný içeremez!"
653 msgid "Warning! Couldn't open directory."
654 msgstr "Hata! Belirtilen dizin yaratýlamadý:"
656 #: src/FontLoader.C:247
657 msgid "Loading font into X-Server..."
658 msgstr "Yazýtipleri X-Sunucusuna yükleniyor"
661 msgid "Set Charset|#C"
662 msgstr "Karakter kümesini ayarla|#C"
665 msgid "Charset not found!"
666 msgstr "Karakter kümesi bulunamadý!"
681 msgid "Character set:|#H"
682 msgstr "Karakter kümesi:|#H"
701 msgid "Primary key map|#r"
702 msgstr "Temel klavye eþlemesi|#r"
705 msgid "No key mapping|#N"
706 msgstr "Klavye eþlemesi kullanma|#N"
709 msgid "Secondary key map|#e"
710 msgstr "Ýkincil klavye eþlemesi|#e"
722 msgstr "EPS dosyasý|#E"
725 msgid "Full Screen Preview|#v"
726 msgstr "Tam ekran öngörüntüleme|#v"
728 #: src/form1.C:105 src/insets/form_graphics.C:40 src/insets/form_graphics.C:41
733 msgid "Display Frame|#F"
734 msgstr "Çerçeve göster|#F"
737 msgid "Do Translations|#r"
738 msgstr "Dönüþümleri yap|#r"
740 #: src/form1.C:129 src/insets/form_graphics.C:73 src/menus.C:196
741 #: src/menus.C:207 src/menus.C:344 src/menus.C:345 src/menus.C:346
742 #: src/menus.C:419 src/menus.C:420 src/menus.C:421 src/sp_form.C:58
746 #: src/form1.C:133 src/insets/form_graphics.C:79 src/insets/form_graphics.C:80
753 msgstr "sayfanýn yüzde kaçý|#g"
757 msgstr "Öntanýmlý|#t"
767 #: src/form1.C:153 src/insets/form_graphics.C:84
771 #: src/form1.C:157 src/insets/form_graphics.C:90
775 #: src/form1.C:161 src/insets/form_graphics.C:96 src/layout_forms.C:634
776 #: src/layout_forms.C:717
780 #: src/form1.C:165 src/insets/form_graphics.C:101
785 msgid "Display in Color|#D"
786 msgstr "Renkli görüntüle|#D"
789 msgid "Do not display this figure|#y"
790 msgstr "Bu þekli görüntüleme|#y "
793 msgid "Display as Grayscale|#i"
794 msgstr "Gri tonlarý ile görüntüle|#i"
797 msgid "Display as Monochrome|#s"
798 msgstr "Siyah-beyaz görüntüle|#s"
802 msgstr "Öntanýmlý|#U"
815 msgstr "sayfanýn yüzde kaçý|#P"
819 msgid "% of Column|#o"
820 msgstr "Sütunun yüzde kaçý|#o"
824 msgstr "Altbaþlýk|#k"
831 msgid "Directory:|#D"
836 msgstr "Dosya tipi:|#P"
840 msgstr "Dosya ismi:|#F"
848 msgstr "Baþlangýç|#H#h"
852 msgstr "Kullanýcý1|#1"
856 msgstr "Kullanýcý2|#2"
858 #: src/form1.C:293 src/layout_forms.C:119
862 #: src/form1.C:297 src/mathed/math_forms.C:133
871 msgid "Replace with|#W"
872 msgstr "ile deðiþtir|#W"
893 msgid "Case sensitive|#s#S"
894 msgstr "Büyük-küçük farklý|#s#S"
897 msgid "Match word|#M#m"
898 msgstr "Sözcük eþle|#M#m"
902 msgid "Replace All|#A#a"
905 #: src/insets/figinset.C:1064
906 msgid "[render error]"
907 msgstr "[görüntüleme hatasý]"
909 #: src/insets/figinset.C:1065
910 msgid "[rendering ... ]"
911 msgstr "[görüntülüyorum ... ]"
913 #: src/insets/figinset.C:1068
917 #: src/insets/figinset.C:1070
918 msgid "[bad file name]"
921 #: src/insets/figinset.C:1072
922 msgid "[not displayed]"
923 msgstr "[gösterilmiyor]"
925 #: src/insets/figinset.C:1074
926 msgid "[no ghostscript]"
927 msgstr "[ghostscript yok]"
929 #: src/insets/figinset.C:1076
930 msgid "[unknown error]"
931 msgstr "[bilinmeyen bir hata]"
933 #: src/insets/figinset.C:1248
935 msgid "Opened figure"
936 msgstr "Inset açýldý"
938 #: src/insets/figinset.C:1275
942 #: src/insets/figinset.C:1364 src/insets/figinset.C:1427
943 msgid "empty figure path"
944 msgstr "Þekil yolu verilmemiþ"
946 #: src/insets/figinset.C:2003 src/insets/insetgraphics.C:82
950 #: src/insets/figinset.C:2004 src/lyxfunc.C:2758 src/lyxfunc.C:2821
951 #: src/lyxfunc.C:3014
955 #: src/insets/figinset.C:2010 src/insets/figinset.C:2014
959 #: src/insets/figinset.C:2027 src/insets/insetgraphics.C:96
960 msgid "Filename can't contain any of these characters:"
961 msgstr "Dosya isminde aþaðýdaki karakterler bulunmamalý:"
964 #: src/insets/figinset.C:2030 src/insets/insetgraphics.C:99
966 msgid "space, '#', '~', '$' or '%'."
967 msgstr "boþluk, '#', '~', '$' veya '%'."
969 #: src/insets/form_graphics.C:34 src/insets/form_graphics.C:35
970 msgid "Graphics file|#G"
973 #: src/insets/form_url.C:19
977 #: src/insets/form_url.C:20
981 #: src/insets/form_url.C:23
986 #: src/insets/form_url.C:24 src/lyx.C:171
989 msgstr "Alýcý Adý:|#N"
991 #: src/insets/form_url.C:27
996 #: src/insets/form_url.C:28
998 msgstr "HTML Tip:|#H"
1000 #: src/LyXAction.C:118 src/insets/form_url.C:31 src/insets/inseterror.C:179
1001 #: src/latexoptions.C:47 src/layout_forms.C:240 src/layout_forms.C:567
1002 #: src/layout_forms.C:795 src/lyx.C:125 src/lyx_sendfax.C:109 src/lyxvc.C:262
1003 #: src/mathed/math_forms.C:177
1007 #: src/insets/insetbib.C:93
1011 #: src/insets/insetbib.C:107 src/insets/insetbib.C:108
1015 #. InsetBibtex uses the same form, with different labels
1016 #: src/insets/insetbib.C:125 src/insets/insetbib.C:126
1017 #: src/insets/insetbib.C:288 src/insets/insetbib.C:289
1021 #: src/insets/insetbib.C:135 src/insets/insetbib.C:136
1022 #: src/insets/insetbib.C:290 src/insets/insetbib.C:291
1026 #: src/insets/insetbib.C:189
1030 #: src/insets/insetbib.C:299
1031 msgid "Bibliography item"
1032 msgstr "Kaynakça elemaný"
1034 #: src/insets/insetbib.C:322
1035 msgid "BibTeX Generated References"
1036 msgstr "BibTeX Kaynaklarý"
1038 #: src/insets/insetbib.C:436
1040 msgstr "Veri tabaný:"
1042 #: src/insets/insetbib.C:437
1046 #: src/insets/insetbib.C:445
1050 #: src/insets/inset.C:78
1051 msgid "Opened inset"
1052 msgstr "Inset açýldý"
1054 #: src/insets/inseterror.C:70 src/insets/inseterror.C:91 src/lyx_cb.C:3121
1055 #: src/lyxfunc.C:1324
1059 #: src/insets/inseterror.C:164
1060 msgid "Opened error"
1061 msgstr "Hata kutusu açýldý"
1063 #: src/insets/inseterror.C:192
1065 msgstr "LaTeX Hatasý"
1067 #: src/insets/insetert.C:29
1071 #: src/insets/insetert.C:54
1073 msgid "Opened ERT Inset"
1074 msgstr "Inset açýldý"
1076 #: src/insets/insetert.C:67
1077 msgid "Not permitted to change font-types inside ERT-insets!"
1080 #: src/insets/insetfoot.C:29
1085 #: src/insets/insetfoot.C:52
1087 msgid "Opened Footnote Inset"
1088 msgstr "Inset açýldý"
1090 #: src/insets/insetgraphics.C:87 src/insets/insetgraphics.C:163
1094 #: src/insets/insetinclude.C:43 src/insets/insetinclude.C:44
1098 #: src/insets/insetinclude.C:47 src/insets/insetinclude.C:48
1099 msgid "Don't typeset|#D"
1100 msgstr "Harf dizgisi yapma|#D"
1102 #: src/insets/insetinclude.C:57 src/insets/insetinclude.C:58
1106 #: src/insets/insetinclude.C:61 src/insets/insetinclude.C:62
1107 msgid "File name:|#F"
1108 msgstr "Dosya ismi:|#F"
1110 #: src/insets/insetinclude.C:65 src/insets/insetinclude.C:66
1111 msgid "Visible space|#s"
1112 msgstr "Görünür boþluk|#s"
1114 #: src/insets/insetinclude.C:70 src/insets/insetinclude.C:71
1116 msgstr "Verbatim|#V"
1118 #: src/insets/insetinclude.C:74 src/insets/insetinclude.C:75
1119 msgid "Use input|#i"
1120 msgstr "`input' kullan|#i"
1122 #: src/insets/insetinclude.C:78 src/insets/insetinclude.C:79
1123 msgid "Use include|#U"
1124 msgstr "`include' kullan|#U"
1127 #: src/insets/insetinclude.C:114 src/lyx_cb.C:245 src/lyxfunc.C:2706
1128 #: src/lyxfunc.C:2796 src/lyxfunc.C:2856 src/lyxfunc.C:2989 src/menus.C:198
1129 #: src/menus.C:358 src/menus.C:359 src/menus.C:360
1133 #. Use by default the master's path
1134 #: src/insets/insetinclude.C:117
1135 msgid "Select Child Document"
1136 msgstr "Altbelgeyi seçin"
1138 #: src/insets/insetinclude.C:261 src/insets/insetinclude.C:302
1142 #: src/insets/insetinclude.C:298
1146 #: src/insets/insetinclude.C:300
1147 msgid "Verbatim Input"
1148 msgstr "Verbatim Input"
1150 #: src/insets/insetindex.C:52 src/insets/insetindex.C:53
1154 #: src/insets/insetindex.C:103
1158 #: src/insets/insetindex.C:110
1163 #: src/insets/insetindex.C:138
1165 msgstr "Dizini bastýr"
1167 #: src/insets/insetinfo.C:74 src/insets/insetinfo.C:97
1168 #: src/insets/insetinfo.C:224
1172 #: src/insets/insetinfo.C:192
1175 msgstr "Inset açýldý"
1177 #: src/insets/insetinfo.C:210 src/insets/insetinfo.C:215 src/lyx.C:155
1181 #: src/insets/insetlabel.C:56
1183 msgid "Enter label:"
1184 msgstr "Etiket ekle"
1186 #: src/insets/insetloa.C:31
1187 msgid "List of Algorithms"
1188 msgstr "Algoritma listesi"
1190 #: src/insets/insetlof.C:12
1191 msgid "List of Figures"
1192 msgstr "Þekil listesi"
1194 #: src/insets/insetlot.C:12
1195 msgid "List of Tables"
1196 msgstr "Tablo listesi"
1198 #: src/insets/insetparent.C:42
1202 #: src/insets/insetref.C:86
1206 #: src/insets/insetref.C:86
1210 #: src/insets/insetref.C:86
1215 #: src/insets/insetref.C:86
1220 #: src/insets/insetref.C:87
1225 #: src/insets/insettabular.C:235
1227 msgid "Opened Tabular Inset"
1228 msgstr "Inset açýldý"
1230 #: src/insets/insettabular.C:1002 src/text.C:2246
1231 msgid "Multicolumns can only be horizontally."
1232 msgstr "Çoklu-sütunlar sadece yatay olabilirler."
1234 #: src/insets/insettext.C:336
1236 msgid "Opened Text Inset"
1237 msgstr "Inset açýldý"
1239 #: src/insets/insettext.C:797 src/lyxfunc.C:1142
1243 #: src/insets/insettext.C:797 src/lyxfunc.C:1143
1245 msgstr " bilinmiyor"
1247 #: src/insets/insettext.C:1509
1249 msgid "Cannot include more than one paragraph!"
1250 msgstr "Tablo hücresi bir paragraftan fazlasýný içeremez!"
1252 #: src/insets/insettoc.C:20 src/lyxfunc.C:816
1253 msgid "Table of Contents"
1254 msgstr "Ýçindekiler"
1256 #: src/insets/inseturl.C:115
1261 #: src/insets/inseturl.C:150
1266 #: src/insets/inseturl.C:164
1270 #: src/insets/inseturl.C:166
1274 #: src/intl.C:289 src/intl.C:290
1279 msgid "Key Mappings"
1280 msgstr "Tuþ eþlemeleri"
1282 #: src/kbsequence.C:213
1284 msgstr " seçenekler:"
1286 #: src/language.C:38
1290 #: src/language.C:39
1294 #: src/language.C:40
1298 #: src/language.C:41
1302 #: src/language.C:42
1306 #: src/language.C:43
1310 #: src/language.C:44
1313 msgstr "Üst/alt süsler"
1315 #: src/language.C:45
1319 #: src/language.C:46
1322 msgstr "Dönüþ açýsý"
1324 #: src/language.C:47
1328 #: src/language.C:48
1332 #: src/language.C:49
1336 #: src/language.C:50
1340 #: src/language.C:51
1344 #: src/language.C:52
1348 #: src/language.C:53
1352 #: src/language.C:54
1356 #: src/language.C:55
1360 #: src/language.C:56
1364 #: src/language.C:57
1368 #: src/language.C:58
1372 #: src/language.C:59 src/mathed/math_forms.C:26
1376 #: src/language.C:60
1380 #: src/language.C:61
1384 #: src/language.C:62
1388 #: src/language.C:63
1393 #: src/language.C:64
1397 #: src/language.C:65
1402 #: src/language.C:66
1406 #: src/language.C:67
1410 #: src/language.C:68
1414 #: src/language.C:69
1419 #: src/language.C:70
1423 #: src/language.C:71
1427 #: src/language.C:72
1431 #: src/language.C:73
1435 #: src/language.C:74
1439 #: src/language.C:75
1443 #: src/language.C:76
1447 #: src/language.C:77
1451 #: src/language.C:78
1455 #: src/LaTeX.C:178 src/LaTeX.C:203 src/LaTeX.C:269 src/LaTeX.C:319
1456 msgid "LaTeX run number "
1457 msgstr "LaTeX Önyazý"
1459 #: src/LaTeX.C:230 src/LaTeX.C:297
1460 msgid "Running MakeIndex."
1461 msgstr "MakeIndex çalýþtýrýlýyor..."
1464 msgid "Running BibTeX."
1465 msgstr "BibTeX çalýþtýrýlýyor..."
1467 #: src/LaTeXLog.C:43
1469 msgid "Unable to show log file!"
1470 msgstr "Kütük dosyasý gösterilemedi!"
1472 #: src/LaTeXLog.C:46
1473 msgid "NO LATEX LOG FILE!"
1474 msgstr "LATEX KÜTÜK DOSYASI BULUNAMADI!"
1476 #: src/LaTeXLog.C:53
1477 msgid "Build Program Log"
1478 msgstr "Yazýlým Kütüðünü Yapýlandýr"
1480 #: src/LaTeXLog.C:53
1482 msgstr "LaTeX Kütüðü"
1484 #: src/latexoptions.C:19
1485 msgid "Allow accents on ALL characters|#w"
1486 msgstr "TÜM harflere aksan izni ver|#w"
1488 #: src/latexoptions.C:51 src/lyxvc.C:266 src/lyxvc.C:267
1490 msgstr "Güncelle|#Uu"
1492 #: src/layout.C:1458
1494 msgid "LyX wasn't able to find its layout descriptions!"
1495 msgstr "LyX kendi düzen tanýmlamalarýný bulmayý baþaramadý!"
1497 #: src/layout.C:1459
1498 msgid "Check that the file \"textclass.lst\""
1499 msgstr "\"textclass.lst\" dosyasýnýn yüklenmiþ"
1501 #: src/layout.C:1460
1502 msgid "is installed correctly. Sorry, has to exit :-("
1503 msgstr "olup olmadýðýný kontrol edin. Ne yazýk ki çýkmak zorundayým."
1505 #: src/layout.C:1522
1507 msgid "LyX wasn't able to find any layout description!"
1508 msgstr "LyX kendi düzen tanýmlamalarýný bulmayý baþaramadý!"
1510 #: src/layout.C:1523
1512 msgid "Check the contents of the file \"textclass.lst\""
1513 msgstr "\"textclass.lst\" dosyasýnýn yüklenmiþ"
1515 #: src/layout.C:1524
1517 msgid "Sorry, has to exit :-("
1518 msgstr "olup olmadýðýný kontrol edin. Ne yazýk ki çýkmak zorundayým."
1520 #: src/layout_forms.C:25
1522 msgstr "Paragraf Arasý"
1524 #: src/layout_forms.C:33
1526 msgstr "Ýçeriden|#I"
1528 #: src/layout_forms.C:37
1532 #: src/layout_forms.C:43
1536 #: src/layout_forms.C:49
1537 msgid "Pagestyle:|#P"
1538 msgstr "Sayfa tarzý:|#P"
1540 #: src/layout_forms.C:54
1542 msgstr "Yazýtipleri:|#F"
1544 #: src/layout_forms.C:59
1545 msgid "Font Size:|#O"
1546 msgstr "Yazýtipi boyu:|#O"
1548 #: src/layout_forms.C:76
1549 msgid "Float Placement:|#L"
1550 msgstr "Tek-parça yerleþtirmesi:|#L"
1552 #: src/layout_forms.C:80
1553 msgid "PS Driver:|#S"
1554 msgstr "PS sürücüsü:|#S"
1556 #: src/layout_forms.C:85
1557 msgid "Encoding:|#D"
1558 msgstr "Kodlama:|#D"
1560 #: src/layout_forms.C:103
1564 #: src/layout_forms.C:107
1568 #: src/layout_forms.C:113
1572 #: src/layout_forms.C:127
1576 #: src/layout_forms.C:131
1580 #: src/layout_forms.C:137
1581 msgid "Extra Options:|#X"
1582 msgstr "Ek seçenekler:|#X"
1584 #: src/layout_forms.C:141 src/layout_forms.C:249
1588 #: src/layout_forms.C:151
1589 msgid "Default Skip:|#u"
1590 msgstr "Öntanýmlý ara:|#u"
1592 #: src/layout_forms.C:157
1593 msgid "Section number depth"
1594 msgstr "Bölüm numaralandýrma derinliði"
1596 #: src/layout_forms.C:162
1597 msgid "Table of contents depth"
1598 msgstr "Ýçindekiler derinliði"
1600 #: src/layout_forms.C:167
1604 #: src/layout_forms.C:173
1605 msgid "Bullet Shapes|#B"
1606 msgstr "`Bullet' þekilleri"
1608 #: src/layout_forms.C:178
1609 msgid "Use AMS Math|#M"
1610 msgstr "AMS Math kullan|#M"
1612 #: src/layout_forms.C:211
1616 #: src/layout_forms.C:216
1620 #: src/layout_forms.C:221
1624 #: src/layout_forms.C:226
1628 #: src/layout_forms.C:231
1632 #: src/layout_forms.C:244
1636 #: src/layout_forms.C:254
1638 msgid "Toggle on all these|#T"
1639 msgstr "Bunlarý deðiþtir"
1641 #: src/layout_forms.C:257
1642 msgid "These are never toggled"
1643 msgstr "Bunlar asla deðiþmiyor"
1645 #: src/layout_forms.C:262
1646 msgid "These are always toggled"
1647 msgstr "Bunlar hep deðiþiyor"
1649 #: src/layout_forms.C:305
1650 msgid "Label Width:|#d"
1651 msgstr "Etiket Geniþliði:|#d"
1653 #: src/layout_forms.C:309
1657 #: src/layout_forms.C:313
1661 #: src/layout_forms.C:315
1665 #: src/layout_forms.C:317
1669 #: src/layout_forms.C:319
1673 #: src/layout_forms.C:321
1674 msgid "No Indent|#I"
1675 msgstr "Ýçeriden baþlama|#I"
1677 #: src/layout_forms.C:325 src/layout_forms.C:589 src/mathed/math_forms.C:92
1681 #: src/layout_forms.C:327
1685 #: src/layout_forms.C:329
1689 #: src/layout_forms.C:331
1693 #: src/layout_forms.C:341
1697 #: src/layout_forms.C:345
1701 #: src/layout_forms.C:349
1703 msgstr "Sayfa aralarý"
1705 #: src/layout_forms.C:353
1709 #: src/layout_forms.C:357 src/layout_forms.C:595 src/layout_forms.C:721
1713 #: src/layout_forms.C:361
1714 msgid "Vertical Spaces"
1715 msgstr "Düþey boþluk"
1717 #: src/layout_forms.C:365
1719 msgstr "Ek Seçenekler|#X"
1721 #: src/layout_forms.C:369
1725 #: src/layout_forms.C:371
1729 #: src/layout_forms.C:388 src/lyx_gui_misc.C:394 src/lyx_sendfax.C:31
1733 #: src/layout_forms.C:427
1737 #: src/layout_forms.C:432
1741 #: src/layout_forms.C:434
1745 #: src/layout_forms.C:438
1749 #: src/layout_forms.C:458
1753 #: src/layout_forms.C:468
1755 msgstr "Kenar boþluklarý"
1757 #: src/layout_forms.C:472
1758 msgid "Foot/Head Margins"
1759 msgstr "Üst/dip boþluklar"
1761 #: src/layout_forms.C:492
1765 #: src/layout_forms.C:498
1769 #: src/layout_forms.C:500
1770 msgid "Landscape|#L"
1773 #: src/layout_forms.C:504
1774 msgid "Papersize:|#P"
1775 msgstr "Kaðýt boyu:|#P"
1777 #: src/layout_forms.C:508
1778 msgid "Custom Papersize"
1779 msgstr "Özel kaðýt boyu"
1781 #: src/layout_forms.C:512
1782 msgid "Use Geometry Package|#U"
1783 msgstr "`Geometry' paketini kullan|#U"
1785 #: src/layout_forms.C:514
1787 msgstr "Geniþlik:|#W"
1789 #: src/layout_forms.C:517
1791 msgstr "Uzunluk:|#H"
1793 #: src/layout_forms.C:520
1797 #: src/layout_forms.C:523
1801 #: src/layout_forms.C:526
1805 #: src/layout_forms.C:529
1809 #: src/layout_forms.C:532
1810 msgid "Headheight:|#i"
1811 msgstr "Üst kýsým yüksekliði:|#i"
1813 #: src/layout_forms.C:535
1815 msgstr "Üst aralýðý:|#d"
1817 #: src/layout_forms.C:538
1818 msgid "Footskip:|#F"
1819 msgstr "Dip aralýðý:|#F"
1821 #: src/layout_forms.C:573
1825 #: src/layout_forms.C:577 src/layout_forms.C:727
1829 #: src/layout_forms.C:581 src/layout_forms.C:733
1833 #: src/layout_forms.C:585 src/mathed/math_forms.C:95
1837 #: src/layout_forms.C:599
1838 msgid "Special Cell"
1841 #: src/layout_forms.C:603
1842 msgid "Multicolumn|#M"
1843 msgstr "Çoklu sütun|#M"
1845 #: src/layout_forms.C:605
1846 msgid "Append Column|#A"
1847 msgstr "Sütun ekle|#A"
1849 #: src/layout_forms.C:608
1850 msgid "Delete Column|#O"
1851 msgstr "Sütun sil|#O"
1853 #: src/layout_forms.C:611
1854 msgid "Append Row|#p"
1855 msgstr "Satýr ekle|#p"
1857 #: src/layout_forms.C:614
1858 msgid "Delete Row|#w"
1859 msgstr "Satýr sil|#w"
1861 #: src/layout_forms.C:617
1862 msgid "Delete Table|#D"
1863 msgstr "Tablo sil|#D"
1865 #: src/layout_forms.C:620
1869 #: src/layout_forms.C:623
1873 #: src/layout_forms.C:626
1874 msgid "Set Borders|#S"
1875 msgstr "Çerçeveyi ayarla|#S"
1877 #: src/layout_forms.C:629
1878 msgid "Unset Borders|#U"
1879 msgstr "Çerçeve ayarlarýný geri al|#U"
1881 #: src/layout_forms.C:632 src/layout_forms.C:646
1885 #: src/layout_forms.C:637
1886 msgid "Rotate 90°|#9"
1887 msgstr "90° çevir|#9"
1889 #: src/layout_forms.C:639
1890 msgid "Linebreaks|#N"
1891 msgstr "Satýr kesmeleri|#N"
1893 #: src/layout_forms.C:641
1897 #: src/layout_forms.C:650
1901 #: src/layout_forms.C:652
1905 #: src/layout_forms.C:654
1909 #: src/layout_forms.C:656
1913 #: src/layout_forms.C:658
1917 #: src/layout_forms.C:660
1921 #: src/layout_forms.C:662
1923 msgstr "Ek Seçenekler|#X"
1925 #: src/layout_forms.C:665
1929 #: src/layout_forms.C:668
1933 #: src/layout_forms.C:671
1937 #: src/layout_forms.C:695
1938 msgid "Extra Options"
1939 msgstr "Ek seçenekler"
1941 #: src/layout_forms.C:699
1945 #: src/layout_forms.C:714
1949 #: src/layout_forms.C:730
1953 #: src/layout_forms.C:742
1954 msgid "HFill between Minipage paragraphs|#H"
1955 msgstr "Sayfacýk ve paragraflar arasýnda HFill|#H"
1957 #: src/layout_forms.C:744
1958 msgid "Start new Minipage|#S"
1959 msgstr "Yeni sayfacýða baþla|#S"
1961 #: src/layout_forms.C:748
1962 msgid "Indented Paragraph|#I"
1963 msgstr "Ýçeriden paragraf|#I"
1965 #: src/layout_forms.C:751
1967 msgstr "Sayfacýk|#M"
1969 #: src/layout_forms.C:754
1971 msgstr "Tek-parça|#F"
1973 #: src/layout_forms.C:779
1974 msgid "Special Multicolumn Alignment"
1975 msgstr "Özel Çoklu Sütun Hizalamasý"
1977 #: src/layout_forms.C:799
1978 msgid "Special Column Alignment"
1981 #. LColor::color, gui, latex, x11, lyx
2038 msgstr "Üst/alt süsler"
2055 msgid "note background"
2067 msgid "command-inset"
2071 msgid "command-inset background"
2074 #: src/LColor.C:62 src/LColor.C:79
2077 msgstr "Etiket ekle"
2085 msgid "accent background"
2089 msgid "accent frame"
2093 msgid "minipage line"
2097 msgid "special char"
2106 msgid "math background"
2112 msgstr "Matematik kipi"
2126 msgstr "Dipnot ekle"
2129 msgid "footnote background"
2133 msgid "footnote frame"
2147 msgid "inset background"
2156 msgid "end-of-line marker"
2161 msgid "appendix line"
2162 msgstr "Inset açýldý"
2169 msgid "top/bottom line"
2175 msgstr "Tablo eklendi"
2179 msgid "tabular line"
2180 msgstr "Tablo eklendi"
2184 msgid "tabularonoff line"
2185 msgstr "Tablo eklendi"
2194 msgstr "Sayfa aralarý"
2197 msgid "top of button"
2201 msgid "bottom of button"
2205 msgid "left of button"
2209 msgid "right of button"
2213 msgid "button background"
2224 #: src/Literate.C:59
2226 msgid "Weaving document"
2227 msgstr "Belge kaydediliyor"
2229 #: src/Literate.C:89
2230 msgid "Building program"
2231 msgstr "Yazýlým yapýlandýrýlýyor"
2233 #: src/LyXAction.C:94
2235 msgid "Insert appendix"
2236 msgstr "Ekleri ekle"
2238 #: src/LyXAction.C:95
2239 msgid "Describe command"
2240 msgstr "Komutu tanýmla"
2242 #: src/LyXAction.C:98
2243 msgid "Select previous char"
2244 msgstr "Bir önceki karakteri seç"
2246 #: src/LyXAction.C:101
2247 msgid "Insert bibtex"
2248 msgstr "Bibtex ekle"
2250 #: src/LyXAction.C:109
2251 msgid "Build program"
2252 msgstr "Yazýlým yapýlandýr"
2254 #: src/LyXAction.C:110
2256 msgstr "Otomatik kayýt"
2258 #: src/LyXAction.C:112
2259 msgid "Go to beginning of document"
2260 msgstr "Belgenin baþýna git"
2262 #: src/LyXAction.C:114
2263 msgid "Select to beginning of document"
2264 msgstr "Belgenin baþýna kadar seç"
2266 #: src/LyXAction.C:117
2268 msgstr "TeX denetimi"
2270 #: src/LyXAction.C:120
2271 msgid "Go to end of document"
2272 msgstr "Belgenin sonuna git"
2274 #: src/LyXAction.C:122
2275 msgid "Select to end of document"
2276 msgstr "Belgenin sonuna kadar seç"
2279 #: src/LyXAction.C:123
2282 msgstr "|Dýþyazým%m%l"
2284 #: src/LyXAction.C:124
2288 #: src/LyXAction.C:127
2289 msgid "Import document"
2290 msgstr "Belge ekleniyor"
2292 #: src/LyXAction.C:130
2293 msgid "New document"
2296 #: src/LyXAction.C:132
2297 msgid "New document from template"
2298 msgstr "Hazýr biçimlerden yeni belge"
2300 #: src/LyXAction.C:133
2304 #: src/LyXAction.C:134 src/lyx_cb.C:837 src/print_form.C:72
2308 #: src/LyXAction.C:136
2309 msgid "Revert to saved"
2310 msgstr "Son kayýtlý hale dön"
2312 #: src/LyXAction.C:138
2314 msgid "Toggle read-only"
2315 msgstr "Kalýnlaþtýr/incelt"
2317 #: src/LyXAction.C:139
2319 msgstr "DVI güncelle"
2321 #: src/LyXAction.C:142
2322 msgid "Update PostScript"
2323 msgstr "PS güncelle"
2325 #: src/LyXAction.C:143
2327 msgstr "DVI görüntüle"
2329 #: src/LyXAction.C:145
2330 msgid "View PostScript"
2331 msgstr "PS görüntüle"
2333 #: src/LyXAction.C:146 src/lyx_sendfax_main.C:280
2337 #: src/LyXAction.C:147
2339 msgstr "Ýsimle Kaydet"
2341 #: src/LyXAction.C:149 src/lyxfunc.C:692
2345 #: src/LyXAction.C:150
2346 msgid "Go one char back"
2347 msgstr "Bir karakter geri git"
2349 #: src/LyXAction.C:152
2350 msgid "Go one char forward"
2351 msgstr "Bir karakter ileri git"
2353 #: src/LyXAction.C:155
2354 msgid "Insert citation"
2355 msgstr "Gönderme ekle"
2357 #: src/LyXAction.C:158
2358 msgid "Execute command"
2359 msgstr "Komut çalýþtýr"
2361 #: src/LyXAction.C:167
2362 msgid "Decrement environment depth"
2363 msgstr "Ortam derinliðini azalt"
2365 #: src/LyXAction.C:169
2366 msgid "Increment environment depth"
2367 msgstr "Ortam derinliðini arttýr"
2369 #: src/LyXAction.C:171
2370 msgid "Change environment depth"
2371 msgstr "Ortam derinliðini deðiþtir"
2373 #: src/LyXAction.C:172
2374 msgid "Insert ... dots"
2375 msgstr "Üç nokta (...) ekle"
2377 #: src/LyXAction.C:173
2381 #: src/LyXAction.C:175
2382 msgid "Select next line"
2383 msgstr "Sonraki satýrý seç"
2385 #: src/LyXAction.C:177
2386 msgid "Choose Paragraph Environment"
2387 msgstr "Paragraf ortamýný seç"
2389 #: src/LyXAction.C:179
2390 msgid "Insert end of sentence period"
2391 msgstr "Cümle sonu noktasý ekle"
2393 #: src/LyXAction.C:180
2394 msgid "Go to next error"
2395 msgstr "Sonraki hataya git"
2397 #: src/LyXAction.C:182
2398 msgid "Remove all error boxes"
2399 msgstr "Tüm hata kutularýný kaldýr"
2401 #: src/LyXAction.C:184
2403 msgid "Insert a new ERT Inset"
2404 msgstr "Bibtex ekle"
2406 #: src/LyXAction.C:185 src/lyx_cb.C:2924
2407 msgid "Insert Figure"
2410 #: src/LyXAction.C:187
2412 msgid "Insert Graphics"
2413 msgstr "Ekleri ekle"
2415 #: src/LyXAction.C:192 src/lyxfr0.C:94
2416 msgid "Find & Replace"
2417 msgstr "Bul ve Deðiþtir"
2419 #: src/LyXAction.C:194
2421 msgstr "Kalýnlaþtýr/incelt"
2423 #: src/LyXAction.C:195
2424 msgid "Toggle code style"
2425 msgstr "Kod tarzýný deðiþtir"
2427 #: src/LyXAction.C:196
2428 msgid "Default font style"
2429 msgstr "Öntanýmlý yazýtipi"
2431 #: src/LyXAction.C:198
2432 msgid "Toggle emphasize"
2433 msgstr "Vurgulamayý deðiþtir"
2435 #: src/LyXAction.C:199
2436 msgid "Toggle user defined style"
2437 msgstr "Kullanýcý-tanýmlý tarzý deðiþtir"
2439 #: src/LyXAction.C:201
2440 msgid "Toggle noun style"
2441 msgstr "Ýsim tarzýný deðiþtir"
2443 #: src/LyXAction.C:202
2444 msgid "Toggle roman font style"
2445 msgstr "Roman yazý tipini deðiþtir"
2447 #: src/LyXAction.C:204
2448 msgid "Toggle sans font style"
2449 msgstr "Sans yazý tipini deðiþtir"
2451 #: src/LyXAction.C:205
2452 msgid "Set font size"
2453 msgstr "Yazýtipi boyunu ayarla"
2455 #: src/LyXAction.C:206
2456 msgid "Show font state"
2457 msgstr "Yazýtipi durumunu göster"
2459 #: src/LyXAction.C:209
2460 msgid "Toggle font underline"
2461 msgstr "Altý-çizili yazýtipini deðiþtir"
2463 #: src/LyXAction.C:210 src/LyXAction.C:213
2464 msgid "Insert Footnote"
2465 msgstr "Dipnot ekle"
2467 #: src/LyXAction.C:214
2468 msgid "Select next char"
2469 msgstr "Sonraki karakteri seç"
2471 #: src/LyXAction.C:217
2472 msgid "Insert horizontal fill"
2473 msgstr "Yatay dolgu ekle"
2475 #: src/LyXAction.C:220
2476 msgid "Insert hyphenation point"
2477 msgstr "Hece bölme tiresi ekle"
2479 #: src/LyXAction.C:222
2481 msgid "Insert index item"
2482 msgstr "Kenar boþluðu etiketi ekle"
2484 #: src/LyXAction.C:224
2486 msgid "Insert last index item"
2487 msgstr "Kenar boþluðu etiketi ekle"
2489 #: src/LyXAction.C:225
2491 msgid "Insert index list"
2492 msgstr "Bibtex ekle"
2494 #: src/LyXAction.C:227
2495 msgid "Turn off keymap"
2496 msgstr "Klavye eþlemesini kapat"
2498 #: src/LyXAction.C:230
2499 msgid "Use primary keymap"
2500 msgstr "Temel klavye eþlemesini kullan"
2502 #: src/LyXAction.C:232
2503 msgid "Use secondary keymap"
2504 msgstr "Ýkincil klavye eþlemesini kullan"
2506 #: src/LyXAction.C:233
2507 msgid "Toggle keymap"
2508 msgstr "Klavye eþlemesini deðiþtir"
2510 #: src/LyXAction.C:235
2511 msgid "Insert Label"
2512 msgstr "Etiket ekle"
2514 #: src/LyXAction.C:237
2516 msgid "Change language"
2519 #: src/LyXAction.C:238
2521 msgid "View LaTeX log"
2522 msgstr "LaTeX Kütüðü"
2524 #: src/LyXAction.C:243
2525 msgid "Copy paragraph environment type"
2526 msgstr "Paragraf ortamýný kopyala"
2528 #: src/LyXAction.C:249
2529 msgid "Paste paragraph environment type"
2530 msgstr "Paragraf ortamýný yapýþtýr"
2532 #: src/LyXAction.C:256
2533 msgid "Go to beginning of line"
2534 msgstr "Satýr baþýna git"
2536 #: src/LyXAction.C:258
2537 msgid "Select to beginning of line"
2538 msgstr "Satýr baþýna kadar seç"
2540 #: src/LyXAction.C:260
2541 msgid "Go to end of line"
2542 msgstr "Satýr sonuna git"
2544 #: src/LyXAction.C:262
2545 msgid "Select to end of line"
2546 msgstr "Satýr sonuna kadar seç"
2548 #: src/LyXAction.C:264
2550 msgid "Insert list of algorithms"
2551 msgstr "Algoritma listesi"
2553 #: src/LyXAction.C:266
2555 msgid "Insert list of figures"
2556 msgstr "Þekil listesi"
2558 #: src/LyXAction.C:268
2560 msgid "Insert list of tables"
2561 msgstr "Tablo listesi"
2563 #: src/LyXAction.C:269
2567 #: src/LyXAction.C:271
2568 msgid "Insert Margin note"
2569 msgstr "Kenar boþluðu etiketi ekle"
2571 #: src/LyXAction.C:277
2573 msgstr "Yunan harfleri"
2575 #: src/LyXAction.C:280
2577 msgid "Insert math symbol"
2578 msgstr "Etiket ekle"
2580 #: src/LyXAction.C:285
2582 msgstr "Matematik kipi"
2584 #: src/LyXAction.C:296
2586 msgid "Insert a new Number Inset"
2587 msgstr "Sayfa Numarasý Ekle|#P"
2589 #: src/LyXAction.C:299
2590 msgid "Go one paragraph down"
2591 msgstr "Bir paragraf aþaðý git"
2593 #: src/LyXAction.C:301
2594 msgid "Select next paragraph"
2595 msgstr "Sonraki paragrafý seç"
2597 #: src/LyXAction.C:303
2598 msgid "Go one paragraph up"
2599 msgstr "Bir paragraf yukarý git"
2601 #: src/LyXAction.C:305
2602 msgid "Select previous paragraph"
2603 msgstr "Önceki paragrafý seç"
2605 #: src/LyXAction.C:312
2606 msgid "Insert protected space"
2607 msgstr "Boþluk ekle"
2609 #: src/LyXAction.C:313
2610 msgid "Insert quote"
2611 msgstr "Alýntý ekle"
2613 #: src/LyXAction.C:315
2615 msgstr "Yeniden yapýlandýr"
2617 #: src/LyXAction.C:320
2618 msgid "Insert cross reference"
2619 msgstr "Çapraz-baþvuru ekle"
2621 #: src/LyXAction.C:342 src/lyx_cb.C:2936
2622 msgid "Insert Table"
2625 #: src/LyXAction.C:344
2627 msgid "Insert a new Tabular Inset"
2630 #: src/LyXAction.C:345
2631 msgid "Toggle TeX style"
2632 msgstr "TeX tarzýný deðiþtir"
2634 #: src/LyXAction.C:347
2636 msgid "Insert a new Text Inset"
2637 msgstr "Bibtex ekle"
2639 #: src/LyXAction.C:349
2641 msgid "Insert table of contents"
2642 msgstr "Ýçindekiler"
2644 #: src/LyXAction.C:351
2646 msgid "View table of contents"
2647 msgstr "Ýçindekiler"
2649 #: src/LyXAction.C:353
2650 msgid "Toggle cursor does/doesn't follow the scrollbar"
2651 msgstr "Ýmlecin kaydýrma çubuðunu izleyiþini deðiþtir"
2653 #: src/LyXAction.C:365
2654 msgid "Register document under version control"
2655 msgstr "Belgeyi sürüm denetimine tanýt"
2657 #: src/LyXAction.C:592
2658 msgid "No description available!"
2659 msgstr "Taným mevcut deðil!"
2662 msgid "Encapsulated Postscript (*.eps, *.ps)|#E"
2663 msgstr "Encapsulated Postscript (*.eps, *.ps)|#E"
2666 msgid "Inlined EPS (*.eps, *.ps)|#I"
2667 msgstr "Satýr içinde EPS (*.eps, *.ps)|#I"
2674 msgid "Roman Font|#R"
2675 msgstr "Roman yazýtipi|#R"
2678 msgid "Sans Serif Font|#S"
2679 msgstr "Sans Serif Yazýtipi|#S"
2682 msgid "Typewriter Font|#T"
2683 msgstr "Daktilo Yazýtipi|#T"
2686 msgid "Font Norm|#N"
2687 msgstr "Yazýtipi Kodlamasý|#N"
2690 msgid "Font Zoom|#Z"
2691 msgstr "Yazýtipi Ölçeði|#Z"
2695 msgstr "Güncelle|Uu#u"
2699 msgstr "Güncelle|#U"
2702 msgid "Insert Reference|#I^M"
2703 msgstr "Kaynak ekle|#I^M"
2706 msgid "Insert Page Number|#P"
2707 msgstr "Sayfa Numarasý Ekle|#P"
2710 msgid "Go to Reference|#G"
2711 msgstr "Kaynaða git|#G"
2715 msgid "Sort keys|#S"
2720 msgid "Insert vReference|#V"
2721 msgstr "Kaynak ekleniyor"
2725 msgid "Insert vPage Number|#N"
2726 msgstr "Sayfa Numarasý Ekle|#P"
2730 msgid "Insert Pretty Ref|#T"
2731 msgstr "Sayfa Numarasý Ekle|#P"
2734 msgid "Save failed. Rename and try again?"
2735 msgstr "Kayýt iþlemi baþarýsýz. Dosya ismini deðiþtirip yeniden deneyin."
2738 msgid "(If not, document is not saved.)"
2739 msgstr "(belge kaydedilmedi)"
2741 #: src/lyx_cb.C:246 src/lyxfunc.C:2707
2743 msgstr "Hazýr biçimler"
2746 msgid "Enter Filename to Save Document as"
2747 msgstr "Kayýt için yeni dosya ismini girin"
2750 msgid "Same name as document already has:"
2751 msgstr "Ayný isimde bir belge var:"
2754 msgid "Save anyway?"
2755 msgstr "Yine de kaydedeyim mi?"
2758 msgid "Another document with same name open!"
2759 msgstr "Ayný isimli, açýk baþka bir belge var!"
2762 msgid "Replace with current document?"
2763 msgstr "Þu anki belge ile deðiþtireyim mi?"
2766 msgid "Document renamed to '"
2767 msgstr "Belgenin ismi '"
2770 msgid "', but not saved..."
2771 msgstr "olarak deðiþtirildi ama kaydedilmedi"
2774 msgid "Document already exists:"
2775 msgstr "Belge zaten var:"
2778 msgid "Replace file?"
2779 msgstr "Üzerine yazayým mý?"
2781 #: src/lyx_cb.C:325 src/lyx_cb.C:355
2782 msgid "One error detected"
2783 msgstr "Bir hata bulundu"
2785 #: src/lyx_cb.C:326 src/lyx_cb.C:356
2786 msgid "You should try to fix it."
2787 msgstr "Hatayý düzeltmeyi denemelisiniz."
2789 #: src/lyx_cb.C:329 src/lyx_cb.C:359
2790 msgid " errors detected."
2791 msgstr " adet hata bulundu"
2793 #: src/lyx_cb.C:330 src/lyx_cb.C:360
2794 msgid "You should try to fix them."
2795 msgstr "Hatalarý düzeltmeyi denemelisiniz."
2799 msgid "There were errors during the LaTeX run."
2800 msgstr "LaTeX çalýþýrken hatalar oluþtu."
2804 msgid "Wrong type of document"
2805 msgstr "Belgenin sonuna git"
2808 msgid "The Build operation is not allowed in this document"
2809 msgstr "Yapýlandýrma iþlemi bu belge için kullanýlamaz"
2811 #: src/lyx_cb.C:347 src/lyx_cb.C:362
2813 msgid "There were errors during the Build process."
2814 msgstr "LaTeX çalýþýrken hatalar oluþtu."
2818 msgid "Chktex does not work with SGML derived documents."
2819 msgstr "Chktex, LinuxDoc için pek anlamlý deðil."
2822 msgid "No warnings found."
2823 msgstr "Hiç uyarý bulunamadý."
2826 msgid "One warning found."
2827 msgstr "Bir tane uyarý bulundu."
2830 msgid "Use 'Edit->Go to Error' to find it."
2831 msgstr "'Deðiþtir->Hataya git' seçeneðini kullan."
2834 msgid " warnings found."
2835 msgstr " adet uyarý bulundu."
2838 msgid "Use 'Edit->Go to Error' to find them."
2839 msgstr "`Deðiþtir->Hataya git' seçeneðini kullan"
2842 msgid "Chktex run successfully"
2843 msgstr "Chktex baþarý ile çalýþtýrýldý"
2846 msgid "It seems chktex does not work."
2847 msgstr "Görünüþe göre chktex çalýþmýyor."
2849 #. It seems that, if wait is false, we never get back
2850 #. the return code of the command. This means that all
2851 #. the code I added in PrintApplyCB is currently
2853 #. CHECK What should we do here?
2854 #: src/lyx_cb.C:485 src/lyx_cb.C:488
2855 msgid "Executing command:"
2856 msgstr "Çalýþtýrýlan komut:"
2858 #: src/lyx_cb.C:713 src/lyxfunc.C:2749
2859 msgid "File already exists:"
2860 msgstr "Belirtilen dosya halihazýrda mevcut:"
2864 msgid "Do you want to overwrite the file?"
2865 msgstr "Belgeyi açmak istiyor musunuz?"
2870 msgstr "Vazgeçildi."
2873 msgid "DocBook does not have a latex backend"
2874 msgstr "DocBook için LaTeX arayüzü bulunmuyor"
2877 msgid "Nice LaTeX file saved as"
2878 msgstr "Düzgün LaTeX dosyasý belirtilen isimle kaydedildi"
2881 msgid "Document class must be linuxdoc."
2882 msgstr "Belge sýnýfý linuxdoc olmalý."
2885 msgid "Building LinuxDoc SGML file `"
2886 msgstr "LinuxDoc SGML dosyasý oluþturuluyor `"
2890 msgid "LinuxDoc SGML file save as"
2891 msgstr "LinuxDoc SGML dosyasý"
2895 msgid "Document class must be docbook."
2896 msgstr "Belge sýnýfý linuxdoc olmalý."
2900 msgid "Building DocBook SGML file `"
2901 msgstr "LinuxDoc SGML dosyasý oluþturuluyor `"
2905 msgid "DocBook SGML file save as"
2906 msgstr "LinuxDoc SGML dosyasý"
2909 msgid "Ascii file saved as"
2910 msgstr "ASCII dosyasý belirtilen isimle kaydedildi"
2912 #: src/lyx_cb.C:861 src/lyx_cb.C:888 src/lyx_cb.C:913
2913 msgid "Document exported as HTML to file `"
2914 msgstr "Belge HTML olarak dosyaya yazýldý `"
2916 #: src/lyx_cb.C:864 src/lyx_cb.C:891 src/lyx_cb.C:916
2918 msgid "Unable to convert to HTML the file `"
2919 msgstr "Belge HTML formatýna dönüþtürülemedi!"
2922 msgid "Unknown export type: "
2923 msgstr "Bilinmeyen dýþyazým tipi: "
2925 #: src/lyx_cb.C:1027
2926 msgid "Autosaving current document..."
2927 msgstr "Belgenin otomatik yedeði alýnýyor..."
2929 #: src/lyx_cb.C:1067
2930 msgid "Autosave Failed!"
2931 msgstr "Otomatik yedekleme sýrasýnda hata oluþtu!"
2933 #: src/lyx_cb.C:1123
2934 msgid "File to Insert"
2935 msgstr "Eklenecek dosya"
2937 #: src/lyx_cb.C:1133
2938 msgid "Error! Specified file is unreadable: "
2939 msgstr "Hata! Belirtilen dosya okunamadý: "
2941 #: src/lyx_cb.C:1140
2943 msgid "Error! Cannot open specified file: "
2944 msgstr "Hata! Belirtilen dosya açýlamýyor:"
2946 #: src/lyx_cb.C:1175
2947 msgid "Table Of Contents"
2948 msgstr "Ýçindekiler"
2950 #: src/lyx_cb.C:1191 src/mathed/formula.C:1028
2951 msgid "Enter new label to insert:"
2952 msgstr "Eklenecek etiketi girin:"
2954 #: src/lyx_cb.C:1215
2955 msgid "Insert Reference"
2956 msgstr "Kaynak ekleniyor"
2959 #: src/lyx_cb.C:1299
2960 msgid "Converting LinuxDoc SGML to TeX file..."
2961 msgstr "LinuxDoc SGML dosyasý TeX dosyasýna çevriliyor..."
2964 #: src/lyx_cb.C:1305
2965 msgid "Converting LinuxDoc SGML to dvi file..."
2966 msgstr "LinuxDoc SGML dosyasý dvi biçimine çevriliyor..."
2968 #: src/lyx_cb.C:1358
2970 msgid "Converting DocBook SGML to dvi file..."
2971 msgstr "LinuxDoc SGML dosyasý dvi biçimine çevriliyor..."
2973 #: src/lyx_cb.C:1386
2974 msgid "Character Style"
2975 msgstr "Karakter tarzý"
2977 #: src/lyx_cb.C:1596
2978 msgid "Paragraph Environment"
2979 msgstr "Paragraf Ortamý"
2981 #: src/lyx_cb.C:1866
2982 msgid "Document Layout"
2983 msgstr "Belge Düzeni"
2985 #: src/lyx_cb.C:1904
2989 #: src/lyx_cb.C:1952
2990 msgid "LaTeX Preamble"
2991 msgstr "LaTeX Önyazý"
2993 #: src/lyx_cb.C:1969
2994 msgid "Do you want to save the current settings"
2995 msgstr "Þu anki ayarlarý "
2997 #: src/lyx_cb.C:1970
2998 msgid "for Character, Document, Paper and Quotes"
2999 msgstr "(karakter, belge, kaðýt ve alýntýlar)"
3001 #: src/lyx_cb.C:1971
3002 msgid "as default for new documents?"
3003 msgstr "yeni belgeler için öntanýmlý yapmak istiyor musunuz?"
3005 #: src/lyx_cb.C:2211
3006 msgid "Paragraph layout set"
3007 msgstr "Paragraf düzeni ayarlandý"
3009 #: src/lyx_cb.C:2286
3010 msgid "Should I set some parameters to"
3011 msgstr "Bazý parametreleri bu belge sýnýfýnýn"
3013 #: src/lyx_cb.C:2288
3014 msgid "the defaults of this document class?"
3015 msgstr "öntanýmlý deðerlerine göre ayarlayayým mý?"
3017 #. unable to load new style
3018 #: src/lyx_cb.C:2297 src/lyx_cb.C:2440 src/lyx_cb.C:2447
3019 msgid "Conversion Errors!"
3020 msgstr "Çevrim hatalarý!"
3022 #: src/lyx_cb.C:2298 src/lyx_cb.C:2448
3023 msgid "Unable to switch to new document class."
3024 msgstr "seçilen belge sýnýfý için"
3026 #: src/lyx_cb.C:2299 src/lyx_cb.C:2449
3027 msgid "Reverting to original document class."
3028 msgstr "seçilen belge sýnýfý için"
3030 #: src/lyx_cb.C:2425
3031 msgid "Converting document to new document class..."
3032 msgstr "Belge yeni belge sýnýfýna göre çevriliyor..."
3034 #: src/lyx_cb.C:2435
3035 msgid "One paragraph couldn't be converted"
3036 msgstr "Bir paragraf çevrilemedi"
3038 #: src/lyx_cb.C:2438
3039 msgid " paragraphs couldn't be converted"
3040 msgstr " adet paragraf çevrilemedi"
3042 #: src/lyx_cb.C:2441
3043 msgid "into chosen document class"
3044 msgstr "seçilen belge sýnýfý için"
3046 #: src/lyx_cb.C:2527
3047 msgid "Document layout set"
3048 msgstr "Belge düzeni ayarlandý"
3050 #: src/lyx_cb.C:2563
3051 msgid "Quotes type set"
3052 msgstr "Alýntý tipi ayarlandý"
3054 #: src/lyx_cb.C:2625
3055 msgid "LaTeX preamble set"
3056 msgstr "LaTeX önyazýsý ayarlandý"
3058 #: src/lyx_cb.C:2646
3059 msgid "Cannot insert table in table."
3060 msgstr "Tablo içine tablo ekleyemem."
3062 #: src/lyx_cb.C:2651
3063 msgid "Inserting table..."
3064 msgstr "Tablo ekleniyor..."
3066 #: src/lyx_cb.C:2718
3067 msgid "Table inserted"
3068 msgstr "Tablo eklendi"
3070 #: src/lyx_cb.C:2776 src/lyx_cb.C:2794
3072 msgid "ERROR! Unable to print!"
3073 msgstr "Dosya okunamadý!"
3075 #: src/lyx_cb.C:2777
3076 msgid "Check 'range of pages'!"
3077 msgstr "'sayfalar dizisi'ni kontrol edin"
3079 #: src/lyx_cb.C:2795
3080 msgid "Check 'number of copies'!"
3081 msgstr "'sayfa sayýsý'ný kontrol edin!"
3083 #: src/lyx_cb.C:2904
3088 #: src/lyx_cb.C:2905
3090 msgid "Unable to print"
3091 msgstr "Dosya okunamadý!"
3093 #: src/lyx_cb.C:2906
3094 msgid "Check that your parameters are correct"
3095 msgstr "Parametrelerinizin doðruluðunu kontrol edin"
3097 #: src/lyx_cb.C:2951
3098 msgid "Inserting figure..."
3099 msgstr "Þekil ekleniyor..."
3101 #: src/lyx_cb.C:2956 src/lyx_cb.C:3008
3102 msgid "Figure inserted"
3103 msgstr "Þekil eklendi"
3105 #: src/lyx_cb.C:3046
3106 msgid "Screen options set"
3107 msgstr "Ekran seçenekeleri ayarlandý"
3109 #: src/lyx_cb.C:3076
3110 msgid "LaTeX Options"
3111 msgstr "LaTeX Seçenekleri"
3113 #: src/lyx_cb.C:3085
3114 msgid "Running configure..."
3115 msgstr "Yapýlandýrma çalýþtýrýlýyor..."
3117 #: src/lyx_cb.C:3092
3118 msgid "Reloading configuration..."
3119 msgstr "Yapýlandýrma bilgisi yeniden yükleniyor..."
3121 #: src/lyx_cb.C:3094
3122 msgid "The system has been reconfigured."
3123 msgstr "Sistem yeniden yapýlandýrýldý."
3125 #: src/lyx_cb.C:3095
3126 msgid "You need to restart LyX to make use of any"
3127 msgstr "Yenilenmiþ herhangi bir belge sýnýfýný kullanmak"
3129 #: src/lyx_cb.C:3096
3130 msgid "updated document class specifications."
3131 msgstr "için LyX'i yeniden baþlatmalýsýnýz."
3133 #: src/lyx_cb.C:3122 src/lyxfunc.C:1325
3134 msgid "Couldn't find this label"
3137 #: src/lyx_cb.C:3123 src/lyxfunc.C:1326
3138 msgid "in current document."
3139 msgstr "belgede bulunamadý"
3141 #: src/lyx_cb.C:3140
3142 msgid "*** No Document ***"
3143 msgstr "*** Belge yok ***"
3145 #: src/lyx_cb.C:3245
3146 msgid "*** No labels found in document ***"
3147 msgstr "*** Belgede hiç etiket bulunamadý ***"
3165 #: src/lyxfont.C:37 src/lyxfont.C:42 src/lyxfont.C:46 src/lyxfont.C:53
3170 #: src/lyxfont.C:38 src/lyxfont.C:42 src/lyxfont.C:47 src/lyxfont.C:53
3259 #: src/lyxfont.C:402
3263 #: src/lyxfont.C:405
3267 #: src/lyxfont.C:408
3271 #: src/lyxfont.C:410
3275 #: src/lyxfont.C:412
3279 #: src/lyxfont.C:413
3284 #: src/lyxfr1.C:124 src/lyxfr1.C:161
3289 #: src/lyxfr1.C:124 src/lyxfr1.C:161
3290 msgid "You cannot replace a single space, nor an empty character."
3291 msgstr "Bir boþluk karakterini baþka karakterlerle deðiþtiremezsiniz."
3293 #: src/lyxfr1.C:192 src/lyxfr1.C:239
3295 msgid "String not found!"
3296 msgstr "Karakter kümesi bulunamadý!"
3300 msgid "1 string has been replaced."
3301 msgstr "1 deðiþim yapýldý."
3304 msgid " strings have been replaced."
3305 msgstr " deðiþim yapýldý."
3312 #: src/lyxfunc.C:282
3313 msgid "Unknown sequence:"
3314 msgstr "Bilinmeyen dizi:"
3316 #: src/lyxfunc.C:325 src/lyxfunc.C:2656
3317 msgid "Unknown action"
3318 msgstr "Bilinmeyen hareket"
3321 #: src/lyxfunc.C:339
3322 msgid "Document is read-only"
3323 msgstr "Belge sadece okunabilir"
3326 #: src/lyxfunc.C:344
3327 msgid "Command not allowed without any document open"
3328 msgstr "Bir belge açýk deðilken bu komut kullanýlamaz"
3330 #: src/lyxfunc.C:585
3334 #: src/lyxfunc.C:743
3335 msgid "Saving document"
3336 msgstr "Belge kaydediliyor"
3338 #: src/lyxfunc.C:1300
3339 msgid "No cross-reference to toggle"
3340 msgstr "Deðiþtirilecek bir çapraz-baþvuru yok"
3342 #: src/lyxfunc.C:1692
3343 msgid "Mark removed"
3344 msgstr "Ýþaret kaldýrýldý"
3346 #: src/lyxfunc.C:1697
3348 msgstr "Ýþaret konuldu"
3350 #: src/lyxfunc.C:1805
3352 msgstr "Ýþaretleme devre dýþý"
3354 #: src/lyxfunc.C:1815
3356 msgstr "Ýþaretleme seçildi"
3358 #: src/lyxfunc.C:1968
3360 msgid "Unknown spacing argument: "
3361 msgstr "Eksik parametre"
3363 #: src/lyxfunc.C:2207
3364 msgid "Push-toolbar needs argument > 0"
3365 msgstr "Push-toolbar en az bir parametre ister"
3367 #: src/lyxfunc.C:2225
3368 msgid "Usage: toolbar-add-to <LyX command>"
3369 msgstr "Kullaným: toolbar-add-to <LyX komutu>"
3371 #: src/lyxfunc.C:2242 src/mathed/formula.C:850
3372 msgid "Math greek mode on"
3373 msgstr "Yunan harfleri kipi"
3375 #: src/lyxfunc.C:2253 src/mathed/formula.C:861
3376 msgid "Math greek keyboard on"
3377 msgstr "Yunan harfleri klavye dizilimi"
3379 #: src/lyxfunc.C:2255 src/mathed/formula.C:863
3380 msgid "Math greek keyboard off"
3381 msgstr "Normal klavye dizilimi"
3383 #: src/lyxfunc.C:2293
3384 msgid "Missing argument"
3385 msgstr "Eksik parametre"
3387 #: src/lyxfunc.C:2309 src/mathed/formula.C:468
3388 msgid "Math editor mode"
3389 msgstr "Formül düzenleme kipi"
3391 #: src/lyxfunc.C:2316
3392 msgid "This is only allowed in math mode!"
3393 msgstr "Bunu sadece matematik kipinde yapabilirsiniz!"
3395 #: src/lyxfunc.C:2480
3396 msgid "Opening child document "
3397 msgstr "Alt belge açýlýyor "
3399 #: src/lyxfunc.C:2512
3400 msgid "Unknown kind of footnote"
3401 msgstr "Bilinmeyen tür dipnot"
3403 #: src/lyxfunc.C:2608
3405 msgid "No document open"
3406 msgstr "* Açýk Belge Yok *"
3408 #: src/lyxfunc.C:2614
3409 msgid "Document is read only"
3410 msgstr "Belge sadece okunabilir"
3412 #: src/lyxfunc.C:2708
3413 msgid "Enter Filename for new document"
3414 msgstr "Yeni belge için dosya ismini girin"
3416 #: src/lyxfunc.C:2709
3420 #. Cancel: Do nothing
3421 #: src/lyxfunc.C:2713 src/lyxfunc.C:2740 src/lyxfunc.C:2805 src/lyxfunc.C:2864
3422 #: src/lyxfunc.C:2892 src/lyxfunc.C:2902 src/lyxfunc.C:2998
3424 msgstr "Vazgeçildi."
3426 #: src/lyxfunc.C:2728 src/lyxfunc.C:2880
3428 "Do you want to close that document now?\n"
3429 "('No' will just switch to the open version)"
3431 "Bu belgeyi þimdi kapatmak istiyor musunuz ?\n"
3432 "('Hayýr' açýk olan sürüme geçmenizi saðlayacak)"
3434 #: src/lyxfunc.C:2751
3435 msgid "Do you want to open the document?"
3436 msgstr "Belgeyi açmak istiyor musunuz?"
3439 #: src/lyxfunc.C:2753 src/lyxfunc.C:2816
3440 msgid "Opening document"
3441 msgstr "Belge açýlýyor"
3443 #: src/lyxfunc.C:2760 src/lyxfunc.C:2823
3447 #: src/lyxfunc.C:2769
3448 msgid "Choose template"
3449 msgstr "Hazýr biçimlerden birini seçin"
3451 #: src/lyxfunc.C:2797 src/lyxfunc.C:2857 src/lyxfunc.C:2990
3455 #: src/lyxfunc.C:2799
3456 msgid "Select Document to Open"
3457 msgstr "Açýlacak belgeyi seçin"
3459 #: src/lyxfunc.C:2825
3460 msgid "Could not open document"
3461 msgstr "Belge açýlamadý"
3463 #: src/lyxfunc.C:2899
3464 msgid "A document by the name"
3465 msgstr "Ayný isimli, açýk baþka bir belge var!"
3467 #: src/lyxfunc.C:2901
3468 msgid "already exists. Overwrite?"
3469 msgstr "Dosya zaten var, üzerine yazayým mý?"
3472 #: src/lyxfunc.C:2910
3475 msgstr "|Dýþyazým%m%l"
3477 #: src/lyxfunc.C:2917
3481 #: src/lyxfunc.C:2919
3483 msgid ": import failed."
3486 #: src/lyxfunc.C:2992
3487 msgid "Select Document to Insert"
3488 msgstr "Eklenecek belgeyi seçin"
3491 #: src/lyxfunc.C:3010
3492 msgid "Inserting document"
3493 msgstr "Belge ekleniyor"
3495 #: src/lyxfunc.C:3016
3499 #: src/lyxfunc.C:3018
3500 msgid "Could not insert document"
3501 msgstr "Belge eklenemedi"
3503 #: src/lyxfunc.C:3032
3505 msgid "Select LaTeX file to import"
3506 msgstr "Ekleneeck LaTeX dosyasýný seçin"
3508 #: src/lyxfunc.C:3036 src/lyxfunc.C:3040
3510 msgid "Select ASCII file to import"
3511 msgstr "Eklenecek ASCII dosyayý seçin"
3513 #: src/lyxfunc.C:3044
3515 msgid "Select NoWeb file to import"
3516 msgstr "Ekleneeck Noweb dosyasýný seçin"
3518 #: src/lyxfunc.C:3048
3520 msgid "Select LinuxDoc file to import"
3521 msgstr "Ekleneeck Noweb dosyasýný seçin"
3523 #: src/lyxfunc.C:3051
3524 msgid "Unknown import type: "
3525 msgstr "Bilinmeyen dýþyazým tipi: "
3527 #: src/lyx_gui.C:357 src/lyx_gui.C:360
3528 msgid " None | Defskip | Smallskip | Medskip | Bigskip | VFill | Length "
3530 " Hiçbiri | Tanýmlý-ara | Küçük-ara | Orta-ara | Büyük-ara | Dikey-Doldur | "
3533 #: src/lyx_gui.C:381
3534 msgid " No change %l| Roman | Sans Serif | Typewriter %l| Reset "
3535 msgstr " Deðiþtirme %l| Roman | Sans Serif | Daktilo %l| Baþtan "
3537 #: src/lyx_gui.C:383
3538 msgid " No change %l| Medium | Bold %l| Reset "
3539 msgstr " Deðiþtirme %l| Ýnce | Kalýn %l| Baþtan "
3541 #: src/lyx_gui.C:385
3542 msgid " No change %l| Upright | Italic | Slanted | Small Caps %l| Reset "
3543 msgstr " Deðiþtirme %l| Dik | Ýtalik | Eðik | Small Caps %l| Baþtan "
3545 #: src/lyx_gui.C:388
3547 " No change %l| Tiny | Smallest | Smaller | Small | Normal | Large | Larger | "
3548 "Largest | Huge | Huger %l| Increase | Decrease | Reset "
3550 " Deðiþtirme %l| Minicik | Çok küçük | Daha küçük | Küçük | Normal | Büyük | "
3551 "Daha büyük | Çok büyük | Kocaman | Dev gibi %l| Arttýr | Azalt | Baþtan "
3553 #: src/lyx_gui.C:392
3554 msgid " No change %l| Emph | Underbar | Noun | LaTeX mode %l| Reset "
3555 msgstr " Deðiþtirme %l| Vurgu | Altçizgi | Ýsim | LaTeX kipi %l| Baþtan "
3557 #: src/lyx_gui.C:394
3559 " No change %l| No color | Black | White | Red | Green | Blue | Cyan | "
3560 "Magenta | Yellow %l| Reset "
3562 " Deðiþtirme %l| Renksiz | Siyah | Beyaz | Kýrmýzý | Yeþil | Mavi | Turkuaz | "
3563 "Mor | Sarý %l| Baþtan "
3565 #: src/lyx_gui.C:411
3566 msgid " Single | OneHalf | Double | Other "
3567 msgstr " Tek | Birbuçuk| Çift | Baþka "
3569 #: src/lyx_gui.C:455
3570 msgid " Smallskip | Medskip | Bigskip | Length "
3571 msgstr " Küçük-ara | Orta-ara | Büyük-ara | Uzunluk "
3573 #: src/lyx_gui.C:467
3575 " Default | Custom | USletter | USlegal | USexecutive | A3 | A4 | A5 | B3 | "
3578 " Öntanýmlý | Özel | USletter | USlegal | USexecutive | A3 | A4 | A5 | B3 | "
3581 #: src/lyx_gui.C:470
3583 " None | A4 small Margins (only portrait) | A4 very small Margins (only "
3584 "portrait) | A4 very wide margins (only portrait) "
3586 " Hiçbiri | A4 küçük boþluk (sadece boyuna) | A4 çok küçük boþluk "
3587 "(sadeceboyuna) | A4 çok geniþ boþluk (sadece boyuna) "
3589 #: src/lyx_gui.C:516
3590 msgid " ``text'' | ''text'' | ,,text`` | ,,text'' | «text» | »text« "
3591 msgstr " ``metin'' | ''metin'' | ,,metin`` | ,,metin'' | «metin» | »metin« "
3593 #: src/lyx_gui.C:600
3595 msgstr "LyX Flamasý"
3597 #: src/lyx_gui_misc.C:354
3601 #: src/lyx_gui_misc.C:371 src/lyx_gui_misc.C:380 src/lyx_gui_misc.C:384
3605 #: src/lyx_gui_misc.C:372 src/lyx_gui_misc.C:381 src/lyx_gui_misc.C:385
3609 #: src/lyx_gui_misc.C:395
3614 #: src/lyx_gui_misc.C:408
3615 msgid "Any changes will be ignored"
3616 msgstr "Deðiþiklikler belgeye yansýtýlmayacaktýr."
3618 #: src/lyx_gui_misc.C:409
3619 msgid "The document is read-only:"
3620 msgstr "Belge sadece okunabilir:"
3622 #: src/lyx_main.C:198
3623 msgid "Warning: could not determine path of binary."
3624 msgstr "Uyarý: çalýþtýrýlabilir dosyanýn yolu belirlenemedi."
3626 #: src/lyx_main.C:200
3627 msgid "If you have problems, try starting LyX with an absolute path."
3628 msgstr "Sorun yaþarsanýz, LyX'i tam yolunu belirterek çaðýrmayý deneyin."
3630 #: src/lyx_main.C:290
3632 msgid "LYX_DIR_11x environment variable no good."
3633 msgstr "LYX_DIR_11x çevre deðiþkeni iþe yaramýyor."
3635 #: src/lyx_main.C:292
3636 msgid "System directory set to: "
3637 msgstr "Kullanýcý dizini: "
3639 #: src/lyx_main.C:300
3640 msgid "LyX Warning! Couldn't determine system directory."
3641 msgstr "Hata! Geçici dizin silinemedi:"
3643 #: src/lyx_main.C:301
3644 msgid "Try the '-sysdir' command line parameter or"
3645 msgstr "'-sysdir' komut satýrý parametresini kullanýn veya"
3647 #: src/lyx_main.C:302
3649 msgid "set the environment variable LYX_DIR_11x to the LyX system directory"
3650 msgstr "LYX_DIR_11x çevre deðiþkeni deðerini `chkconfig.ltx' dosyasýný içeren"
3652 #: src/lyx_main.C:304
3653 msgid "containing the file `chkconfig.ltx'."
3654 msgstr "LyX sistem dizinine ayarlayýn."
3656 #: src/lyx_main.C:306
3657 msgid "Using built-in default "
3658 msgstr "Öntanýmlý bilgileri kullanýyorum."
3660 #: src/lyx_main.C:307
3661 msgid " but expect problems."
3662 msgstr " ancak sorunlar çýkabilir."
3664 #: src/lyx_main.C:310
3665 msgid "Expect problems."
3666 msgstr " Sorunlar bekleniyor."
3669 #: src/lyx_main.C:496
3670 msgid "You don't have a personal LyX directory."
3671 msgstr "Ama sizin kiþisel bir LyX dizininiz yok ki."
3673 #: src/lyx_main.C:497
3674 msgid "It is needed to keep your own configuration."
3675 msgstr "Kendi yapýlandýrmanýz için bu dizin gerekli."
3677 #: src/lyx_main.C:498
3678 msgid "Should I try to set it up for you (recommended)?"
3679 msgstr "Sizin için bir tane yaratmamý ister misiniz (isteyin)?"
3681 #: src/lyx_main.C:499
3682 msgid "Running without personal LyX directory."
3683 msgstr "Ama sizin kiþisel bir LyX dizininiz yok ki."
3685 #. Tell the user what is going on
3686 #: src/lyx_main.C:506
3687 msgid "LyX: Creating directory "
3688 msgstr "LyX: Dizin yaratýlýyor "
3690 #: src/lyx_main.C:507
3691 msgid " and running configure..."
3692 msgstr " ve yapýlandýrma çalýþtýrýlýyor..."
3694 #: src/lyx_main.C:513
3695 msgid "Failed. Will use "
3696 msgstr "Baþarýsýz, yerine "
3698 #: src/lyx_main.C:514
3702 #: src/lyx_main.C:521
3706 #: src/lyx_main.C:535
3707 msgid "LyX Warning!"
3708 msgstr "LyX uyarýsý!"
3710 #: src/lyx_main.C:536
3711 msgid "Error while reading "
3712 msgstr "Okuma sýrasýnda hata oluþtu "
3714 #: src/lyx_main.C:537
3715 msgid "Using built-in defaults."
3716 msgstr "Öntanýmlý bilgileri kullanýyorum."
3718 #: src/lyx_main.C:547
3719 msgid "Setting debug level to "
3720 msgstr "Hata ayýklama seviyesi "
3722 #: src/lyx_main.C:558
3725 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
3726 "Command line switches (case sensitive):\n"
3727 "\t-help summarize LyX usage\n"
3728 "\t-sysdir x try to set system directory to x\n"
3729 "\t-width x set the width of the main window\n"
3730 "\t-height y set the height of the main window\n"
3731 "\t-xpos x set the x position of the main window\n"
3732 "\t-ypos y set the y position of the main window\n"
3733 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
3734 " select the features to debug.\n"
3735 " Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
3736 "Check the LyX man page for more options."
3738 "Kullaným: lyx [ komut satýrý seçenekleri ] [ isim.lyx ... ]\n"
3739 "Komut satýrý seçenekleri (Büyük-küçük harf ayrýmý var):\n"
3740 "\t-help LyX kullaným özetini verir\n"
3741 "\t-sysdir x sistem dizinini x olarak belirler\n"
3742 "\t-width x ana pencerenin geniþliðini belirler\n"
3743 "\t-height y ana pencerenin yüksekliðini belirler\n"
3744 "\t-xpos x ana pencerenin X koordinatini belirler\n"
3745 "\t-ypos y ana pencerenin Y koordinatini belirler\n"
3746 "\t-dbg özellik[,özellik]...\n"
3747 " hata ayýklama için özellikleri seçer.\n"
3748 " `lyx -dbg' yazarak özelliklerin dökümünü alabilirsiniz\n"
3749 "\t-Reverse ön ve arkaplan renklerini deðiþtirir\n"
3750 "\t-Mono LyX'i siyah beyaz çalýþtýrýr\n"
3751 "\t-FastSelection seçimler icin hýzlý bir yöntem kullan\n"
3753 "Diðer seçenekler için LyX man sayfasýna bakýnýz."
3755 #: src/lyx_main.C:591
3756 msgid "List of supported debug flags:"
3757 msgstr "Hata ayýklama özellikleri dökümü:"
3759 #: src/lyx_main.C:609
3760 msgid "Missing directory for -sysdir switch!"
3761 msgstr "-sysdir için gereken dizin eksik!"
3763 #: src/lyx_main.C:636
3765 msgid "Missing command string after -x switch!"
3766 msgstr "-x'ten sonra gereken komut kümesi eksik!"
3768 #: src/lyx_main.C:662
3770 msgid "Unknown file type '"
3771 msgstr "Bilinmeyen dosya tipi '"
3773 #: src/lyx_main.C:663
3777 #: src/lyx_main.C:664 src/lyx_main.C:668 src/lyx_main.C:688
3779 msgstr " seçeneðinden sonra"
3781 #: src/lyx_main.C:666
3782 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after "
3783 msgstr "Eksik dosya türü [örn: Latex, ps... vb] "
3785 #: src/lyx_main.C:686
3787 msgid "Missing type [eg latex, ps...] after "
3788 msgstr "Eksik dosya türü [örn: Latex, ps... vb] "
3790 #: src/lyx_sendfax.C:21
3792 msgstr "Faks no.:|#F"
3794 #: src/lyx_sendfax.C:23
3795 msgid "Dest. Name:|#N"
3796 msgstr "Alýcý Adý:|#N"
3798 #: src/lyx_sendfax.C:25
3799 msgid "Enterprise:|#E"
3802 #: src/lyx_sendfax.C:45
3804 msgstr "Telefon Defteri"
3806 #: src/lyx_sendfax.C:49
3807 msgid "Select from|#S"
3810 #: src/lyx_sendfax.C:53
3814 #: src/lyx_sendfax.C:57
3815 msgid "Delete from|#D"
3818 #: src/lyx_sendfax.C:61
3822 #: src/lyx_sendfax.C:65
3823 msgid "Destination:"
3824 msgstr "Gideceði yer:"
3826 #: src/lyx_sendfax.C:71
3830 #: src/lyx_sendfax_main.C:40
3832 msgstr "Faks dosyasý: "
3834 #: src/lyx_sendfax_main.C:150 src/lyx_sendfax_main.C:197
3835 #: src/lyx_sendfax_main.C:236 src/lyx_sendfax_main.C:270
3836 msgid "Empty Phonebook"
3837 msgstr "Boþ telefon rehberi"
3839 #: src/lyx_sendfax_main.C:209 src/lyx_sendfax_main.C:248
3840 msgid "Save (needed)"
3841 msgstr "Kayýt (gerekli)"
3843 #: src/lyx_sendfax_main.C:264
3844 msgid "Cannot open phone book: "
3845 msgstr "Telefon rehberi açýlamýyor: "
3847 #: src/lyx_sendfax_main.C:292
3848 msgid "NO OR EMPTY LOGFILE!"
3849 msgstr "OLMAYAN VEYA BOÞ KÜTÜK DOSYASI!"
3851 #: src/lyx_sendfax_main.C:299
3852 msgid "Message-Window"
3853 msgstr "Mesaj-Penceresi"
3855 #: src/lyx_sendfax_main.C:330
3856 msgid "@L@b@cEmpty Phonebook"
3857 msgstr "@L@b@cBoþ Telefon Rehberi"
3859 #: src/lyx_sendfax_main.C:332
3861 msgstr "Telefon rehberi"
3863 #: src/LyXSendto.C:39
3864 msgid "Send Document to Command"
3865 msgstr "Belgeyi komuta gönder"
3867 #: src/lyxvc.C:93 src/lyxvc.C:126
3869 msgid "Save document and proceed?"
3870 msgstr "Belge kaydedilsin mi?"
3873 msgid "LyX VC: Initial description"
3874 msgstr "LyX VC: Baþlangýç tanýmý"
3878 msgid "(no initial description)"
3879 msgstr "LyX VC: Baþlangýç tanýmý"
3887 msgid "This document has NOT been registered."
3891 msgid "LyX VC: Log Message"
3892 msgstr "LyX VC: Kütük mesajý"
3895 msgid "(no log message)"
3896 msgstr "(kütük kaydý yok)"
3899 msgid "Ignore changes and proceed with check out?"
3900 msgstr "Deðiþiklikleri býrakýp, sürümü yeniden alayým mý ?"
3902 #. Here we should check if the buffer is dirty. And if it is
3903 #. we should warn the user that reverting will discard all
3904 #. changes made since the last check in.
3907 msgid "When you revert, you will loose all changes made"
3908 msgstr "Çevirme yapýlýrken, belge üzerinde "
3912 msgid "to the document since the last check in."
3913 msgstr "yaptýðýnýz en son deðiþiklikleri kaybedeceksiniz"
3916 msgid "Do you still want to do it?"
3917 msgstr "Hala yapmak istiyor musunuz?"
3921 msgid "No VC History!"
3922 msgstr "VC Geçmiþi yok!"
3929 #: src/LyXView.C:467 src/minibuffer.C:231
3931 msgstr " (deðiþtirildi)"
3933 #: src/LyXView.C:469
3934 msgid " (read only)"
3935 msgstr " (deðiþtirilemez)"
3937 #: src/mathed/formula.C:878 src/mathed/formula.C:1175
3941 #: src/mathed/formula.C:893
3945 #: src/mathed/formula.C:896
3949 #: src/mathed/formula.C:1060
3950 msgid "math text mode"
3951 msgstr "Matematik yazý kipi"
3953 #: src/mathed/formula.C:1069
3954 msgid "Invalid action in math mode!"
3955 msgstr "Matematik kipi için geçersiz iþlem!"
3957 #: src/mathed/formulamacro.C:143 src/mathed/formulamacro.C:169
3961 #: src/mathed/formulamacro.C:179
3963 msgid "Math macro editor mode"
3964 msgstr "Formül düzenleme kipi"
3966 #: src/mathed/math_forms.C:19
3970 #: src/mathed/math_forms.C:22
3974 #: src/mathed/math_forms.C:30
3978 #: src/mathed/math_forms.C:34
3982 #: src/mathed/math_forms.C:38
3986 #: src/mathed/math_forms.C:42
3990 #: src/mathed/math_forms.C:46
3994 #: src/mathed/math_forms.C:127
3998 #: src/mathed/math_forms.C:140
4002 #: src/mathed/math_forms.C:147
4003 msgid "Vertical align|#V"
4004 msgstr "Dikey hizalama|#V"
4006 #: src/mathed/math_forms.C:152
4007 msgid "Horizontal align|#H"
4008 msgstr "Yatay hizalama|#H"
4010 #: src/mathed/math_forms.C:195
4014 #: src/mathed/math_forms.C:206
4018 #: src/mathed/math_forms.C:210
4022 #: src/mathed/math_forms.C:214
4026 #: src/mathed/math_forms.C:218
4030 #: src/mathed/math_forms.C:222
4031 msgid "Quadratin|#Q"
4034 #: src/mathed/math_forms.C:226
4035 msgid "2Quadratin|#2"
4038 #: src/mathed/math_panel.C:108
4042 #: src/mathed/math_panel.C:112
4044 msgstr "Üst/alt süsler"
4046 #: src/mathed/math_panel.C:116
4050 #: src/mathed/math_panel.C:120
4054 #: src/mathed/math_panel.C:324
4055 msgid "Top | Center | Bottom"
4056 msgstr "Üst | Orta | Alt"
4058 #: src/mathed/math_panel.C:376
4062 #: src/menus.C:182 src/menus.C:205 src/menus.C:246 src/menus.C:247
4063 #: src/menus.C:248 src/menus.C:405 src/menus.C:406 src/menus.C:407
4067 #: src/menus.C:184 src/menus.C:260 src/menus.C:261 src/menus.C:262
4071 #: src/menus.C:186 src/menus.C:274 src/menus.C:275 src/menus.C:276
4075 #: src/menus.C:188 src/menus.C:288 src/menus.C:289 src/menus.C:290
4080 #: src/menus.C:190 src/menus.C:302 src/menus.C:303 src/menus.C:304
4084 #: src/menus.C:192 src/menus.C:316 src/menus.C:317 src/menus.C:318
4088 #: src/menus.C:194 src/menus.C:330 src/menus.C:331 src/menus.C:332
4092 #: src/menus.C:200 src/menus.C:209 src/menus.C:372 src/menus.C:373
4093 #: src/menus.C:374 src/menus.C:433 src/menus.C:434 src/menus.C:435
4097 #: src/menus.C:250 src/menus.C:409
4127 #: src/menus.C:348 src/menus.C:423
4135 #: src/menus.C:376 src/menus.C:437
4140 msgid "Screen Options"
4141 msgstr "Ekran Seçenekleri"
4146 "Import%t|LaTeX...%x30|Ascii Text as Lines...%x31|Ascii Text as "
4147 "Paragraphs%x32|Noweb%x33|LinuxDoc%x34"
4149 "Dýþalým%t|LaTeX...%x30|Ascii Metin as lines...%x31|Ascii Metin as "
4150 "Paragraphs%x32|Noweb%x33"
4152 #: src/menus.C:527 src/menus.C:784
4156 #: src/menus.C:528 src/menus.C:785
4160 #: src/menus.C:529 src/menus.C:786
4165 #: src/menus.C:530 src/menus.C:787
4169 #: src/menus.C:531 src/menus.C:788
4177 "Export%t|as LaTeX...%x40|as DVI...%x41|as PostScript...%x42|as Ascii "
4178 "Text...%x43|as HTML...%x44|Custom...%x45"
4180 "Dýþyazým tipi%t|LaTeX...%x40|DVI...%x41|PostScript...%x42|Ascii "
4181 "Metin...%x43|Özel...%x44"
4186 "Export%t|as LinuxDoc...%x40|as DVI...%x41|as PostScript...%x42|as Ascii "
4187 "Text...%x43|as HTML...%x44"
4189 "Dýþyazým tipi%t|LinuxDoc...%x40|DVI...%x41|PostScript...%x42|Ascii "
4195 "Export%t|as DocBook...%x40|as DVI...%x41|as PostScript...%x42|as Ascii "
4196 "Text...%x43|as HTML...%x44"
4198 "Dýþyazým tipi%t|LinuxDoc...%x40|DVI...%x41|PostScript...%x42|Ascii "
4229 "New...|New from template...|Open...%l|Close|Save|Save As...|Revert to "
4230 "saved%l|View dvi|View PostScript|Update dvi|Update PostScript|Build "
4231 "program%l|Print...|Fax..."
4233 "Yeni...|Hazýr biçimden yeni...|Aç...%l|Kapat|Kaydet|Farklý isimle "
4234 "kaydet...|Kaydedilmiþ hale geri dön%l|Dvi görüntüle|PostScript görüntüle|Dvi "
4235 "yenile|PostScript yenile%l|Yazdýr...|Faks..."
4237 #: src/menus.C:590 src/menus.C:808
4241 #: src/menus.C:591 src/menus.C:809
4245 #: src/menus.C:592 src/menus.C:810
4298 msgstr "|Dýþyazým%m%l"
4304 msgstr "|Dýþyazým%m%l"
4312 #: src/menus.C:659 src/menus.C:811
4320 #: src/menus.C:661 src/menus.C:812
4327 "Import%t|LaTeX...%x15|Ascii Text as Lines...%x16|Ascii Text as "
4328 "Paragraphs...%x17|Noweb...%x18|LinuxDoc...%x19"
4330 "Dýþalým%t|LaTeX...%x15|Ascii Metin satýr olarak...%x16|Ascii Metin "
4331 "Paragraf...%x17|Noweb...%x18"
4335 msgid "New...|New from template...|Open...%l|Import%m%l|Exit%l"
4336 msgstr "Yeni...|Hazýr biçimlerden yeni belge...|Aç...%l|Import%m%l|Çýkýþ%l"
4340 "Floats & Insets%t|Open/Close%x21|Melt%x22|Open All Footnotes/Margin "
4341 "Notes%x23|Close All Footnotes/Margin Notes%x24|Open All "
4342 "Figures/Tables%x25|Close All Figures/Tables%x26%l|Remove all Error Boxes%x27"
4344 "Tek-parçalar ve Insetler%t|Aç/Kapat%x21|Melt%x22|Tüm dipnotlarý/boþluk "
4345 "notlarýnýaç%x23|Tüm dipnotlarý/boþluk notlarýný kapat%x24|Tüm "
4346 "þekil/tablolarý aç%x25|Tüm þekil/tablolarý kapat%x26%l|Tüm hata kutularýný "
4377 #: src/menus.C:916 src/menus.C:1014 src/menus.C:1081
4381 #: src/menus.C:923 src/menus.C:1017
4382 msgid "|Multicolumn%B%x44%l"
4383 msgstr "|Çoklu kolon%B%x44%l"
4385 #: src/menus.C:925 src/menus.C:1019
4386 msgid "|Multicolumn%b%x44%l"
4387 msgstr "|Çoklu kolon%b%x44%l"
4389 #: src/menus.C:926 src/menus.C:1020
4393 #: src/menus.C:933 src/menus.C:1023
4394 msgid "|Line Top%B%x36"
4395 msgstr "|En üst satýr%B%x36"
4397 #: src/menus.C:935 src/menus.C:1025
4398 msgid "|Line Top%b%x36"
4399 msgstr "|En üst satýr%b%x36"
4401 #: src/menus.C:936 src/menus.C:1026
4405 #: src/menus.C:943 src/menus.C:1029
4406 msgid "|Line Bottom%B%x37"
4407 msgstr "|En alt satýr%B%x37"
4409 #: src/menus.C:945 src/menus.C:1031
4410 msgid "|Line Bottom%b%x37"
4411 msgstr "|En alt satýr%b%x37"
4413 #: src/menus.C:946 src/menus.C:1032
4417 #: src/menus.C:953 src/menus.C:1035
4418 msgid "|Line Left%B%x38"
4419 msgstr "|Sol satýr%B%x38"
4421 #: src/menus.C:955 src/menus.C:1037
4422 msgid "|Line Left%b%x38"
4423 msgstr "|Sol satýr%b%x38"
4425 #: src/menus.C:956 src/menus.C:1038
4429 #: src/menus.C:963 src/menus.C:1041
4430 msgid "|Line Right%B%x39%l"
4431 msgstr "|Sað Satýr%B%x39%l"
4433 #: src/menus.C:965 src/menus.C:1043
4434 msgid "|Line Right%b%x39%l"
4435 msgstr "|Sað satýr%b%x39%l"
4437 #: src/menus.C:966 src/menus.C:1044
4441 #: src/menus.C:975 src/menus.C:1048
4442 msgid "|Align Left%R%x40"
4443 msgstr "|Sola yanaþýk%R%x40"
4445 #: src/menus.C:977 src/menus.C:1050
4446 msgid "|Align Left%r%x40"
4447 msgstr "|Sola yanaþýk%r%x40"
4449 #: src/menus.C:978 src/menus.C:1051
4453 #: src/menus.C:981 src/menus.C:1054
4454 msgid "|Align Right%R%x41"
4455 msgstr "|Saða yanaþýk%R%x41"
4457 #: src/menus.C:983 src/menus.C:1056
4458 msgid "|Align Right%r%x41"
4459 msgstr "|Saða yanaþýk%r%x41"
4461 #: src/menus.C:984 src/menus.C:1057
4465 #: src/menus.C:987 src/menus.C:1060
4466 msgid "|Align Center%R%x42%l"
4467 msgstr "|Ortaya yanaþýk%R%x42%l"
4469 #: src/menus.C:989 src/menus.C:1062
4470 msgid "|Align Center%r%x42%l"
4471 msgstr "|Ortaya yanaþýk%r%x42%l"
4473 #: src/menus.C:990 src/menus.C:1063
4478 #: src/menus.C:993 src/menus.C:1066
4480 msgid "|Append Row%x32"
4481 msgstr "|Satýr ekle%x32"
4483 #: src/menus.C:994 src/menus.C:1067
4488 #: src/menus.C:996 src/menus.C:1069
4490 msgid "|Append Column%x33%l"
4491 msgstr "|Kolon ekle%x33%l"
4493 #: src/menus.C:997 src/menus.C:1070
4498 #: src/menus.C:999 src/menus.C:1072
4500 msgid "|Delete Row%x34"
4501 msgstr "|Satýr sil%x34"
4503 #: src/menus.C:1000 src/menus.C:1073
4508 #: src/menus.C:1002 src/menus.C:1075
4510 msgid "|Delete Column%x35%l"
4511 msgstr "|Kolon sil%x35%l"
4513 #: src/menus.C:1003 src/menus.C:1076
4518 #: src/menus.C:1005 src/menus.C:1078
4520 msgid "|Delete Table%x43"
4521 msgstr "|Tablo sil%x43"
4523 #: src/menus.C:1006 src/menus.C:1079
4530 msgid "|Insert table%x31"
4531 msgstr "|Tablo ekle%x31"
4538 msgid "Version Control%t"
4539 msgstr "Sürüm Denetimi%t"
4544 msgid "|Register%d%x51"
4545 msgstr "|Kaydol%d%x51"
4548 #. signifies that the file is not checked out
4551 msgid "|Check In Changes%d%x52"
4552 msgstr "|Deðiþiklikleri denetle%d%x52"
4557 msgid "|Check Out for Edit%x53"
4558 msgstr "|Deðiþtirmek için denetle%x53"
4561 #. signifies that the file is checked out
4564 msgid "|Check In Changes%x52"
4565 msgstr "|Deðiþiklikleri denetle%x52"
4570 msgid "|Check Out for Edit%d%x53"
4571 msgstr "|Deðiþtirmek için denetle%d%x53"
4576 msgid "|Revert to last version%x54"
4577 msgstr "|Son sürüme çevir%x54"
4582 msgid "|Undo last check in%x55"
4583 msgstr "|Son denetimi geri al%x55"
4588 msgid "|Show History%x56"
4589 msgstr "|Geçmiþi göster%x56"
4594 msgid "|Register%x51"
4595 msgstr "|Kaydol%x51"
4597 #. the shortcuts are not good.
4624 "Undo|Redo %l|Cut|Copy|Paste%l|Find & Replace...|Go to Error|Go to "
4625 "Note|Floats & Insets%m|Table%m|Spellchecker....|Check TeX|Table of "
4626 "Contents...%l|Version Control%m%l|View LaTeX log file%l|Paste Primary "
4627 "Selection as Lines|Paste Primary Selection as Paragraphs"
4629 "Geri Al|Yeniden Yap %l|Kes|Kopyala|Yapýþtýr%l|Bul ve Deðiþtir...|Hataya "
4630 "git|Nota git|Tek-parçalar%m|Tablo%m|Yazým denetimi....|TeX "
4631 "Denetimi|Ýçindekiler...%l|Sürüm Denetimi%m%l|LaTeX kütük dosyasý "
4632 "görüntüle%l|Satýr olarak yapýþtýr|Paragraf olarak yapýþtýr"
4703 #, fuzzy, no-c-format
4704 msgid "List of Figures%m%l"
4705 msgstr "Þekil listesi"
4708 #, fuzzy, no-c-format
4709 msgid "List of Tables%m%l"
4710 msgstr "Tablo listesi"
4713 #, fuzzy, no-c-format
4714 msgid "List of Algorithms%m%l"
4715 msgstr "Algoritma listesi"
4718 #, fuzzy, no-c-format
4719 msgid "Insert Page Number%m"
4720 msgstr "Sayfa Numarasý Ekle|#P"
4723 #, fuzzy, no-c-format
4724 msgid "Insert vref%m"
4728 #, fuzzy, no-c-format
4729 msgid "Insert vpageref%m"
4733 #, fuzzy, no-c-format
4734 msgid "Insert Pretty Ref%m"
4735 msgstr "Kenar boþluðu etiketi ekle"
4738 #, fuzzy, no-c-format
4739 msgid "Goto Reference%m%l"
4740 msgstr "Kaynaða git|#G"
4744 msgid "Insert Reference:%d%x0"
4745 msgstr "Kaynak ekleniyor"
4749 "Character...|Paragraph...|Document...|Paper...|Table...|Quotes...%l|Emphasize"
4750 " Style%b|Noun Style%b|Bold Style%b|TeX Style%b|Change Environment "
4751 "Depth|LaTeX Preamble...%l|Save layout as default"
4753 "Karakter...|Paragraf...|Belge...|Kaðýt...|Tablo...|Alýntý...%l|Vurgu "
4754 "Tarzý%b|Ýsim Tarzý%b|Kalýn tip%b|TeX tarzý%b|Ortam Derinliðini "
4755 "Deðiþtir|LaTeX Önyazý...%l|Düzeni öntanýmlý kaydet"
4810 msgid "Import ASCII file%t|As Lines%x41|As Paragraphs%x42"
4811 msgstr "ASCII dosyasý dýþalýmý%t|Satýr olarak%x41|Paragraf olarak%x42"
4823 "Lists & TOC%t|Table of Contents%x21|List of Figures%x22|List of "
4824 "Tables%x23|List of Algorithms%x24|Index List%x25|BibTeX Reference%x26"
4826 "Listeler%t|Ýçindekiler%x21|Þekil Listesi%x22|Tablo Listesi%x23|Algoritma "
4827 "Listesi%x24|Dizin Listesi%x25|BibTeX Kaynaðý%x26"
4855 "Floats%t|Figure Float%x71|Table Float%x72|Wide Figure Float%x73|Wide Table "
4856 "Float%l%x74|Algorithm Float%x75"
4858 "Tek-parça%t|Þekil%x71|Tablo%x72|Geniþ Þekil%x73|Geniþ "
4859 "Tablo%l%x74|Algoritma%x75"
4885 "Special Character%t|HFill%x31|Hyphenation Point%x32|Protected "
4886 "Blank%x33|Linebreak%x34|Ellipsis (...)%x35|End of sentence "
4887 "period%x36|Ordinary Quote (\")%x37|Menu Separator %x38"
4889 "Özel Karakter%t|HFill%x31|Kesme Noktasý%x32|Korunmuþ Boþluk%x33|Satýr "
4890 "Kesmesi%x34|Üç nokta (...)%x35|Cümle sonu noktasý%x36|Sýradan Alýntý (\")%x37"
4928 "Figure...|Table...%l|Include File...|Import ASCII File%m|Insert LyX "
4929 "File...%l|Footnote|Margin Note|Floats%m%l|Lists & TOC%m%l|Special "
4930 "Character%m%l|Note...|Label...|Cross-Reference...|Citation "
4931 "Reference...|Index entry...|Index entry of last word"
4933 "Þekil...|Tablo...%l|Ek Dosya...|ASCII Dosya dýþalýmý%m|LyX "
4934 "dosyasýEkle...%l|Dipnot|Boþluk Notu|Tek-parçalar%m%l|Listeler ve "
4935 "Ýçindekiler%m%l|Özel Karakter%m%l|Not|Etiket...|Çapraz-Baþvuru...|Gönderme "
5014 "Fraction|Square root|Exponent|Index|Sum|Integral%l|Math mode|Display%l|Math "
5017 "Kesir|Kare Kök|Üs|Alt|Sum|Ýntegral%l|Matematik kipi|Görüntüle%l|Matematik..."
5057 "Screen Fonts...|Spellchecker Options...|Keyboard...|LaTeX...%l|Reconfigure"
5059 "Ekran Yazýtipi...|Yazým Denetleyicisi "
5060 "Seçenekleri...|Klavye...|LaTeX...%l|Yeniden Ayarla"
5083 msgid "No Documents Open!%t"
5084 msgstr "Hiç bir belge açýk deðil!%t"
5088 "Introduction|Tutorial|User's Guide|Extended Features|Customization|Reference "
5089 "Manual|FAQ|Table of Contents|Known Bugs|LaTeX Configuration%l|Copyright and "
5090 "Warranty...|Credits...|Version..."
5149 msgid "LyX Version "
5150 msgstr "LyX Sürümü: "
5157 msgid "Library directory: "
5158 msgstr "Kitaplýk dizini: "
5161 msgid "User directory: "
5162 msgstr "Kullanýcý dizini: "
5166 msgid "Could not find requested Documentation file"
5167 msgstr "Belge eklenemedi"
5170 msgid "Opening help file"
5171 msgstr "Yardým dosyasý açýlýyor"
5173 #: src/minibuffer.C:42 src/minibuffer.C:233
5174 msgid "Welcome to LyX!"
5175 msgstr "LyX'e Hoþgeldiniz"
5177 #: src/minibuffer.C:69
5179 msgstr "Çalýþtýrýyorum:"
5182 #: src/minibuffer.C:234
5183 msgid "* No document open *"
5184 msgstr "* Açýk Belge Yok *"
5186 #: src/PaperLayout.C:158
5187 msgid "Document is read-only. No changes to layout permitted."
5188 msgstr "Belgeniz sadece okunabilir, deðiþtirilemez."
5190 #: src/PaperLayout.C:180
5191 msgid "Paper Layout"
5192 msgstr "Kaðýt Düzeni"
5194 #: src/PaperLayout.C:212
5195 msgid "Paper layout set"
5196 msgstr "Kaðýt düzeni ayarlandý"
5198 #: src/PaperLayout.C:274 src/ParagraphExtra.C:303 src/TableLayout.C:308
5199 #: src/TableLayout.C:485 src/TabularLayout.C:283 src/TabularLayout.C:433
5200 msgid "Warning: Invalid Length (valid example: 10mm)"
5201 msgstr "Dikkat: Geçersiz uzunluk (geçerli örnek: 10mm)"
5203 #: src/paragraph.C:1721
5204 msgid "Senseless with this layout!"
5205 msgstr "Bu belge düzeni ile anlamsýz!"
5207 #: src/ParagraphExtra.C:147
5209 msgid "Document is read-only. No changes to layout permitted."
5210 msgstr "Belgeniz sadece okunabilir, deðiþtirilemez."
5212 #: src/ParagraphExtra.C:166
5213 msgid "ParagraphExtra Layout"
5214 msgstr "'ParagraphExtra' Düzeni"
5216 #: src/ParagraphExtra.C:206
5217 msgid "ParagraphExtra layout set"
5218 msgstr "'ParagraphExtra' düzeni ayarlandý"
5220 #: src/ParagraphExtra.C:313
5221 msgid "Warning: Invalid percent value (0-100)"
5222 msgstr "Uyarý: Geçersiz yüzde deðeri (0-100)"
5224 #: src/print_form.C:21
5228 #: src/print_form.C:31
5232 #: src/print_form.C:33
5236 #: src/print_form.C:52
5237 msgid "All Pages|#G"
5238 msgstr "Tüm sayfalar|#G"
5240 #: src/print_form.C:54
5241 msgid "Only Odd Pages|#O"
5242 msgstr "Tek numaralý sayfalar|#O"
5244 #: src/print_form.C:56
5245 msgid "Only Even Pages|#E"
5246 msgstr "Çift numaralý sayfalar|#E"
5248 #: src/print_form.C:62
5249 msgid "Normal Order|#N"
5250 msgstr "Normal Sýra|#N"
5252 #: src/print_form.C:64
5253 msgid "Reverse Order|#R"
5254 msgstr "Ters Sýra|#R"
5256 #: src/print_form.C:68
5260 #: src/print_form.C:76
5265 #: src/print_form.C:81
5270 #: src/print_form.C:85
5275 #: src/print_form.C:88
5280 #: src/print_form.C:107
5284 #: src/print_form.C:111
5288 #: src/print_form.C:125
5292 #: src/print_form.C:127
5293 msgid "Postscript|#P"
5294 msgstr "Postscript|#P"
5296 #: src/print_form.C:129
5300 #: src/print_form.C:132
5304 #: src/print_form.C:134
5308 #: src/spellchecker.C:219
5309 msgid "Spellchecker Options"
5310 msgstr "Yazým Denetleyici Seçenekleri"
5312 #: src/spellchecker.C:553
5313 msgid "Spellchecker"
5314 msgstr "Yazým Denetleyici"
5316 #: src/spellchecker.C:658
5320 "The ispell-process has died for some reason. *One* possible reason\n"
5321 "could be that you do not have a dictionary file\n"
5322 "for the language of this document installed.\n"
5323 "Check /usr/lib/ispell or set another\n"
5324 "dictionary in the Spellchecker Options menu."
5328 "ispell programý bir nedenden çalýþmaya devam etmiyor. Olasý *bir* sebep \n"
5329 "belge için seçtiðiniz dile iliþkin bir sözlük dosyasýnýn sisteminizde\n"
5330 "yüklü olmamasý olabilir..\n"
5331 "/usr/lib/ispell dizinini kontrol edin veya \n"
5332 "Yazým Denetleyicisi seçenekleri altýndan baþka bir sözlük seçin."
5334 #: src/spellchecker.C:794
5335 msgid " words checked."
5336 msgstr " sözcük denetlendi."
5338 #: src/spellchecker.C:796
5339 msgid " word checked."
5340 msgstr "sözcük denetlendi."
5342 #: src/spellchecker.C:798
5343 msgid "Spellchecking completed!"
5344 msgstr "Yazým denetlenmesi tamamlandý!"
5346 #: src/spellchecker.C:802
5348 "The ispell-process has died for some reason.\n"
5349 "Maybe it has been killed."
5351 "ispell programý bir nedenden dolayý çalýþmýyor\n"
5352 "Belki süreç yok edilmiþtir."
5355 msgid "Use language of document|#D"
5356 msgstr "Belgenin dil kullanýmý|#D"
5359 msgid "Use alternate language:|#U"
5360 msgstr "Baþka bir dil kullanýmý:|#U"
5363 msgid "Treat run-together words as legal|#T"
5364 msgstr "`-' ile ayrýlmýþ tamlamalarý doðru kabul et|#T"
5367 msgid "Input Encoding switch to ispell|#I"
5368 msgstr "Girdi kodlamasý ispell'e çevrildi|#I"
5371 msgid "Use alternate personal dictionary:|#P"
5372 msgstr "Baþka bir kiþisel sözlük kullan:|#P"
5375 msgid "Extra special chars allowed in words:|#E"
5376 msgstr "Sözcük içinde ek özel karakterler:|#E"
5395 msgid "Spellchecker Options...|#O"
5396 msgstr "Yazým denetimi seçenekleri|#O"
5399 msgid "Start spellchecking|#S"
5400 msgstr "Yazým denetimini baþlat|#S"
5403 msgid "Insert in personal dictionary|#I"
5404 msgstr "Kiþisel sözlük içine ekle|#I"
5407 msgid "Ignore word|#g"
5408 msgstr "Sözcüðü atla"
5411 msgid "Accept word in this session|#A"
5412 msgstr "Bu oturumda sözcüðü kabul et|#A"
5414 #: src/sp_form.C:101
5415 msgid "Stop spellchecking|#T"
5416 msgstr "Yazým denetimini durdur|#T"
5418 #: src/sp_form.C:103
5419 msgid "Close Spellchecker|#C^["
5420 msgstr "Yazým denetimini kapat|#C^["
5423 #: src/sp_form.C:106
5429 #: src/sp_form.C:110
5434 #: src/sp_form.C:113
5435 msgid "Replace word|#R"
5436 msgstr "Sözcüðü deðiþtir"
5438 #: src/support/filetools.C:168
5439 msgid "LyX Internal Error!"
5440 msgstr "LyX iç hatasý!"
5442 #: src/support/filetools.C:169
5443 msgid "Could not test if directory is writeable"
5444 msgstr "Dizine yazýlýp yazýlamayacaðý denenemedi"
5446 #: src/support/filetools.C:370
5447 msgid "Error! Cannot open directory:"
5448 msgstr "Hata! Dizin açýlamýyor:"
5450 #: src/support/filetools.C:383
5451 msgid "Error! Could not remove file:"
5452 msgstr "Hata! Dosya silinemedi:"
5454 #: src/support/filetools.C:397
5455 msgid "Error! Couldn't create temporary directory:"
5456 msgstr "Hata! Geçici dizin yaratýlamadý:"
5458 #: src/support/filetools.C:413
5459 msgid "Error! Couldn't delete temporary directory:"
5460 msgstr "Hata! Geçici dizin silinemedi:"
5462 #: src/support/filetools.C:466
5463 msgid "Internal error!"
5466 #: src/support/filetools.C:467
5467 msgid "Call to createDirectory with invalid name"
5468 msgstr "createDirectory geçersiz bir isimle çaðrýldý"
5470 #: src/support/filetools.C:472
5471 msgid "Error! Couldn't create directory:"
5472 msgstr "Hata! Belirtilen dizin yaratýlamadý:"
5474 #: src/support/getUserName.C:13
5478 #: src/table.C:989 src/tabular.C:1219
5483 #: src/table.C:990 src/tabular.C:1220
5484 msgid "Tabular format < 5 is not supported anymore\n"
5487 #: src/table.C:991 src/tabular.C:1221
5488 msgid "Get an older version of LyX (< 1.1.x) for conversion!"
5491 #: src/TableLayout.C:240
5492 msgid "Table Extra Form"
5493 msgstr "Tablo Ýçin Ek Form"
5495 #: src/TableLayout.C:259
5496 msgid "Table Layout"
5497 msgstr "Tablo Düzeni"
5499 #: src/TableLayout.C:287 src/TabularLayout.C:262
5500 msgid "Warning: Wrong Cursor position, updated window"
5501 msgstr "Uyarý: Yanlýþ imleç konumu, pencere güncellendi"
5503 #: src/TableLayout.C:343 src/TabularLayout.C:318
5504 msgid "Confirm: press Delete-Button again"
5505 msgstr "Onay: Delete-tuþuna bir kere daha basýn"
5507 #: src/TabularLayout.C:56
5509 msgid "Tabular Layout"
5510 msgstr "Tablo Düzeni"
5513 msgid "Opened float"
5514 msgstr "Tek-parça açýldý"
5517 msgid "Closed float"
5518 msgstr "Tek-parça kapandý"
5521 msgid "Nothing to do"
5522 msgstr "Yapacak bir þey yok."
5526 "No font change defined. Use Character under the Layout menu to define font "
5529 "Tanýmlý yazýtipi deðiþimi yok. Yazýtipi deðiþimini tanýmlamak için Düzen "
5530 "menüsünden Karakter'i seçin"
5532 #: src/text2.C:1977 src/text2.C:2171 src/text2.C:2262 src/text2.C:2368
5533 msgid "Don't know what to do with half floats."
5534 msgstr "Yarý tek-parçalarla çalýþamam."
5536 #: src/text2.C:1978 src/text2.C:1990 src/text2.C:2172 src/text2.C:2184
5537 #: src/text2.C:2264 src/text2.C:2276 src/text2.C:2370 src/text2.C:2382
5541 #: src/text2.C:1989 src/text2.C:2183 src/text2.C:2275 src/text2.C:2381
5542 msgid "Don't know what to do with half tables."
5543 msgstr "Yarým tablo ile çalýþamam"
5547 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
5550 "Paragraf baþýna bir boþluk ekleyemezsiniz. Lütfen kullaným "
5551 "kýlavuzunabaþvurunuz."
5554 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
5555 msgstr "Ýki boþluðu bu þekilde yazamazsýnýz. Lütfen kullaným kýlavuzuna bakýn."
5557 #: src/text.C:3984 src/text.C:3990
5559 msgid "Page Break (top)"
5560 msgstr "Sayfa aralarý"
5562 #: src/text.C:4166 src/text.C:4172
5563 msgid "Page Break (bottom)"
5567 msgid "You can't insert a float in a float!"
5568 msgstr "Tek-parça içine tek-parça eklenemez!"
5571 msgid "You can't insert a marginpar in a minipage!"
5572 msgstr "Bir sayfacýk içine bir marginpar eklenemez!"
5575 msgid "Cannot cut table."
5576 msgstr "Tabloyu kesemem."
5579 msgid "Float would include float!"
5580 msgstr "Tek-parça, tek-parça içermeli!"