2 # Copyright (C) 2005-2008, The LyX team.
3 # This file is distributed under the same license as the LyX package.
4 # Gürer Özen <gurer@pardus.org.tr>, 2005-2006.
5 # H. İbrahim Güngör <h.ibrahim.gungor@gmail.com>, 2008.
9 "Project-Id-Version: LyX 1.6.0\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
11 "POT-Creation-Date: 2010-02-28 15:22+0100\n"
12 "PO-Revision-Date: 2008-11-16 23:33+0200\n"
13 "Last-Translator: H. İbrahim Güngör <h.ibrahim.gungor@gmail.com>\n"
14 "Language-Team: Turkish <tr@li.org>\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
23 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
24 msgid "Version goes here"
27 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
31 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:199
32 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
36 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:229
37 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:286
38 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:60
39 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:619
40 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:153
41 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:250
42 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:112 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:87
43 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:260 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:93
44 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:111
45 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:139 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:207
46 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55
47 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:189
48 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
49 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:142 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173
50 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161
54 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:31 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64
55 msgid "The bibliography key"
56 msgstr "Kaynakça anahtarı"
58 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:51
59 msgid "The label as it appears in the document"
60 msgstr "Belgede gözükecek etiket"
62 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:39
63 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:335
67 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:67
71 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:19
72 msgid "Citation Style"
75 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:28
76 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
77 msgstr "BibTeX'in öntanımlı sayısal stillerini kullan"
79 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:31
80 msgid "&Default (numerical)"
81 msgstr "&Öntanımlı (sayısal)"
83 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:38
86 "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional "
87 "parameters in document class options."
88 msgstr "Doğa bilimleri için natbib stilleri kullan"
90 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:41
94 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:59
95 msgid "Natbib &style:"
96 msgstr "Natbib st&ili:"
98 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:97
99 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
100 msgstr "Siyasal bilgiler için Jurabib stilleri kullan"
102 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:100
106 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:110
107 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
108 msgstr "Kaynakçanızı bölümlere ayırmak istiyorsanız bunu seçin"
110 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:113
111 msgid "S&ectioned bibliography"
112 msgstr "&Bölümlü kaynakça"
114 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:120
116 "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
119 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:85
121 msgid "Bibliography generation"
122 msgstr "Kaynakça başlığı"
124 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:134 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:33
125 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:108
130 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:43
132 msgid "Select a processor"
133 msgstr "Bir dosya seçin"
135 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:168 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:54
136 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:131 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:655
137 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:750
139 msgstr "Seçe&nekler:"
141 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:178
143 "Define options such as --min-crossrefs (see the documentation of BibTeX)"
146 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:21
147 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
148 msgstr "LyX: BibTeX Veritabanı Ekle"
150 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:47
151 msgid "Scan for new databases and styles"
154 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:50
155 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
157 msgstr "&Tekrar Tara"
159 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:46 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:97
160 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:68 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70
161 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:335
162 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:176 src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:109
163 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
167 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83
168 msgid "Enter BibTeX database name"
169 msgstr "BibTeX veritabanı adı girin"
171 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:114
172 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:110
173 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:134
174 #: src/CutAndPaste.cpp:345
178 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:127
179 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:213 src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:91
180 #: src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:105
181 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65
182 #: src/buffer_funcs.cpp:108 src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:239
183 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1396
184 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:194
188 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81
189 msgid "The BibTeX style"
190 msgstr "BibTeX stili"
192 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:84
196 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:94 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107
197 msgid "Choose a style file"
198 msgstr "Stil dosyası seç"
200 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:144
201 msgid "This bibliography section contains..."
202 msgstr "Bu kaynakça bölümünün içeriği..."
204 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:134
206 msgstr "İçin&dekiler:"
208 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148 src/insets/InsetBibtex.cpp:207
209 msgid "all cited references"
210 msgstr "tüm alıntılanmış referanslar"
212 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:153 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:328
213 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:205
214 msgid "all uncited references"
215 msgstr "tüm alıntılanmamış referanslar"
217 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158 src/insets/InsetBibtex.cpp:203
218 msgid "all references"
219 msgstr "tüm referanslar"
221 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:166
222 msgid "Add bibliography to the table of contents"
223 msgstr "İçindekilere kaynakça ekleyin"
225 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:169
226 msgid "Add bibliography to &TOC"
227 msgstr "&İçindekilere kaynakça ekle"
229 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:200
230 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:357
231 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:470
232 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:219 src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:67
233 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:599
234 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:721
235 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:140
236 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:41
237 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:82
238 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539
239 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:307
240 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
241 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:240
242 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:38
243 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:38
244 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:113
245 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
246 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
247 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
248 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:90
249 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
253 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:225
254 msgid "Move the selected database downwards in the list"
255 msgstr "Seçili veritabanını aşağı al"
257 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:228 src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:117
261 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:235
262 msgid "Move the selected database upwards in the list"
263 msgstr "Seçili veritabanını üste al"
265 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:127
266 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:110
270 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:253
271 msgid "BibTeX database to use"
272 msgstr "Kullanılacak BibTeX veritabanı"
274 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:256
276 msgstr "&Veritabanları"
278 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:269
279 msgid "Add a BibTeX database file"
280 msgstr "Bir BibTeX veritabanı dosyası ekleyin"
282 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
286 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:279
287 msgid "Remove the selected database"
288 msgstr "Seçili veritabanını çıkarın"
290 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:282 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:95
294 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:28
295 msgid "Check this if the box should break across pages"
296 msgstr "Kutu sayfaya sığmıyorsa bunu seçin"
298 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:31
299 msgid "Allow &page breaks"
300 msgstr "&Sayfa sonuna izin ver"
302 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:151
303 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:153
307 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:174
308 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
309 msgstr "İçeriğin kutudaki yatay hizalaması"
311 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:63 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103
312 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:146
313 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1440 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209
314 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:638
318 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:68 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:151
319 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1447 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
320 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111
321 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:639
325 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:73 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
326 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:156
327 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1457 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214
328 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:640
332 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:111
336 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:164
337 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
338 msgstr "İçeriğin kutudaki düşey hizalaması"
340 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:123
341 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:167
342 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:236 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:347
346 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:101 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:128
347 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:172
348 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:241 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:352
352 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:106 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:133
353 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:177
354 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:246 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:357
358 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:119 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:141
359 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
360 msgstr "Kutunun düşey hizalaması (taban çizgisine göre)"
362 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:144
366 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:154
370 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:167
374 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:177
378 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:197 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:457
379 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:70
383 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:213
387 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:229
389 msgstr "&Dekorasyon:"
391 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:242 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:431
392 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:99
393 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:180 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
397 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:255
399 msgstr "Genişlik değeri"
401 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:262 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
403 msgstr "Genişlik değeri"
405 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:269
406 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
407 msgstr "İç kutu -- sabit genişlik ve satır kesmeleri için gerekir"
409 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:273 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
410 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98
411 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:247
412 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1090
413 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1109
414 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1157 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:116
415 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:163 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:275
416 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:357 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:112
417 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:580 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1914
418 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1937
422 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:278 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:277
423 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:349 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:358
424 #: src/insets/InsetBox.cpp:138
428 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:283 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:350
429 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:359 src/insets/InsetBox.cpp:140
433 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:291
434 msgid "Supported box types"
435 msgstr "Desteklenen kutu tipleri"
437 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:19
438 msgid "&Available branches:"
439 msgstr "&Mevcut dallar:"
441 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:29
442 msgid "Select your branch"
443 msgstr "Dalınızı seçin"
445 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:25 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:114
449 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:35
451 "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is "
455 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:38
457 msgid "Filename &Suffix"
460 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:61
462 msgid "Show undefined branches used in this document."
463 msgstr "Belgede Bölüm Yok!"
465 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:64
467 msgid "&Undefined Branches"
468 msgstr "Bilinmeyen karakter stili"
470 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:84
471 msgid "A&vailable Branches:"
472 msgstr "&Mevcut Dallar:"
474 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:94
475 msgid "Toggle the selected branch"
476 msgstr "Seçili dalı göster/gizle"
478 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:97
479 msgid "(&De)activate"
482 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:107
483 msgid "Add a new branch to the list"
484 msgstr "Listeye yeni bir dal ekle"
486 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:120
487 msgid "Define or change background color"
488 msgstr "Arkaplan rengini değiştir ya da tanımla"
490 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:123
491 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:185
492 msgid "Alter Co&lor..."
493 msgstr "&Rengi Değiştir..."
495 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:130
496 msgid "Remove the selected branch"
497 msgstr "Seçili dalı sil"
499 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:133
500 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:165 src/Buffer.cpp:3469
501 #: src/Buffer.cpp:3480
505 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:140
507 msgid "Change the name of the selected branch"
508 msgstr "Seçili dalı sil"
510 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:143
513 msgstr "&Yeniden adlandır"
515 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
517 msgid "Add the selected branches to the list."
518 msgstr "Listeye yeni bir dal ekle"
520 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
522 msgid "&Add Selected"
525 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
527 msgid "Add all unknown branches to the list."
528 msgstr "Listeye yeni bir dal ekle"
530 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
534 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:58
535 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:493
536 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:84 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:78
537 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:559
538 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:28 src/Buffer.cpp:1009
539 #: src/Buffer.cpp:2141 src/Buffer.cpp:3453 src/Buffer.cpp:3499
540 #: src/LyXVC.cpp:88 src/LyXVC.cpp:215 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:177
541 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208
542 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1535
543 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
544 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1883
545 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2074 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2129
546 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2328 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2335
547 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2435 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2462
548 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2921 src/insets/InsetBibtex.cpp:143
552 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
553 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
555 msgid "Undefined branches used in this document."
556 msgstr "Belgede Bölüm Yok!"
558 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
560 msgid "&Undefined Branches:"
561 msgstr "Bilinmeyen karakter stili"
563 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
567 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
568 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
572 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
573 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:115
574 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:339
575 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1095
576 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1114
577 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1162 lib/ui/stdtoolbars.inc:109
578 #: src/Font.cpp:178 src/HSpace.cpp:117 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:108
579 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:142
580 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:155 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:602
581 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:688 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:693
582 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:733 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:745
583 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:918
584 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1390
585 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1413
586 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1414
587 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1415
588 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1490
589 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1840
590 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2842 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:75
591 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:56
592 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
593 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2055
594 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:68
598 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:71
599 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
603 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:71
604 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
608 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:71
609 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
613 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:71
614 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
618 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:71
619 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
623 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:71
624 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
628 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:72
629 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
633 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:72
634 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
638 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:72
639 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
643 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:72
644 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
648 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
649 msgid "&Custom Bullet:"
650 msgstr "&Özel Maddeimi:"
652 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
653 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:329
657 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
661 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
663 msgid "Go to previous change"
664 msgstr "Sonraki değişikliğe git"
666 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
668 msgid "&Previous change"
669 msgstr "&Sonraki değişiklik"
671 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:62
672 msgid "Go to next change"
673 msgstr "Sonraki değişikliğe git"
675 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:65
677 msgstr "&Sonraki değişiklik"
679 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
680 msgid "Accept this change"
681 msgstr "Bu değişikliği kabul et"
683 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
687 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:121
688 msgid "Reject this change"
689 msgstr "Bu değişikliği reddet"
691 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:124
695 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
696 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:123
700 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
704 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
705 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:72
709 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
713 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:93
714 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:158
716 msgstr "Font serileri"
718 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:108
719 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:145
720 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339
721 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1096 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2017
722 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:790
726 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:138
727 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:174
731 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:148
732 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:99
733 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:26
734 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:151
738 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:161
742 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:177
746 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:197
747 msgid "Never Toggled"
748 msgstr "Hiç Değiştirilmedi"
750 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:209
751 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:230
755 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:240
756 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
757 msgid "Other font settings"
758 msgstr "Diğer font ayarları"
760 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:243
761 msgid "Always Toggled"
762 msgstr "Herzaman Değiştirildi"
764 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:255
768 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:295
769 msgid "toggle font on all of the above"
770 msgstr "fontu diğerlerinin üzerinde tut"
772 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:298
774 msgstr "&Hepsini değiştir"
776 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:305
777 msgid "Apply each change automatically"
778 msgstr "Her değişikliği otomatik olarak uygula"
780 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
782 msgid "Apply changes &immediately"
783 msgstr "Değişiklikleri hemen uygula"
785 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:367
786 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:77
787 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:609
788 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:742
789 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:102
790 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549
791 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:250 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:83
792 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:101
793 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:126 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
794 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163
795 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1611
796 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2797
800 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:377
801 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:763
802 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:314 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
803 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
804 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
805 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:241
806 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:192
810 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:30
811 msgid "A&vailable Citations:"
812 msgstr "Mevcut Alın&tılar:"
814 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:53
816 msgid "S&elected Citations:"
817 msgstr "&Seçilen Alıntılar:"
819 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:72
821 msgid "Click or press Enter to add the selected citation to the list"
822 msgstr "Listeye yeni bir dal ekle"
824 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:92
825 msgid "Click or press Delete to delete the selected citation from the list"
828 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:124
830 msgid "Move the selected citation up (Ctrl-Up)"
831 msgstr "Seçili alıntıyı üste al (Ctrl-Yukarı'yı dene)"
833 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:148
835 msgid "Move the selected citation down (Ctrl-Down)"
836 msgstr "Seçili alıntıyı aşağı al (Ctrl-Aşağı'yı dene)"
838 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:151
842 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:176
843 msgid "Search Citation"
846 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:191
849 msgstr "Arama Alanı:"
851 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:204
853 "Enter the text to search for and press Enter or click the button to search"
856 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:217
858 msgid "Click or press Enter in the search box to search"
859 msgstr "Arama kutusunda Enter'a basabilirsiniz"
861 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:220
864 msgstr "Arama hatası"
866 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:230
868 msgid "Search field:"
869 msgstr "Arama Alanı:"
871 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:250
872 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:324
877 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:271
879 msgid "Regular e&xpression"
880 msgstr "Düzenli &İfade"
882 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:278
884 msgid "Case se&nsitive"
885 msgstr "&Büyük/küçük Harf Duyarlı"
887 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:285
890 msgstr "Girdi Tipleri:"
892 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:302
893 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:339
895 msgid "All entry types"
896 msgstr "Tüm Girdi Tipleri"
898 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:323
900 msgid "Search as you &type"
901 msgstr "&Yazarken Arama Yap"
903 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:333
907 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:342
908 msgid "Citation st&yle:"
909 msgstr "&Alıntı stili:"
911 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:352
912 msgid "Natbib citation style to use"
913 msgstr "Kullanılacak Natbib alıntı stili"
915 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:359
916 msgid "Text &before:"
917 msgstr "&Öncü metin:"
919 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:369
920 msgid "Text to place before citation"
921 msgstr "Alıntıdan önce konacak metin"
923 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:376
925 msgstr "&Artçı metin:"
927 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:386
928 msgid "Text to place after citation"
929 msgstr "Alıntıdan sonra konacak metin"
931 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:414
932 msgid "List all authors"
933 msgstr "Tüm yazarları listele"
935 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:417
936 msgid "Full aut&hor list"
937 msgstr "&Tüm yazar listesi"
939 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:424
940 msgid "Force upper case in citation"
941 msgstr "Alıntıda büyük harfler kullan"
943 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:427
944 msgid "Force u&pper case"
945 msgstr "&Büyük harf kullan"
947 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:447
948 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:44
949 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:692
950 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:59
951 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:217 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:47
952 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
956 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:483
960 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:33
962 msgid "&New Document:"
965 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:80
967 msgid "&Old Document:"
970 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:115 src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:248
974 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:135
977 msgstr "Seçe&nekler:"
979 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:155
981 msgid "Copy Document Settings from:"
982 msgstr "Belge Ayarları"
984 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:165
986 msgid "N&ew Document"
989 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:172
991 msgid "Ol&d Document"
994 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:143
995 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:275
999 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:167
1000 msgid "Match delimiter types"
1001 msgstr "Ayraç tiplerini eşle"
1003 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:170
1004 msgid "&Keep matched"
1005 msgstr "&Uyumlu tut"
1007 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:196
1011 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
1012 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
1013 msgid "Insert the delimiters"
1016 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:271
1020 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
1021 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1022 msgstr "Belge sınıfının öntanımlı değerlerine çevir"
1024 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:115
1025 msgid "Use Class Defaults"
1026 msgstr "Sınıf Öntanımlıları"
1028 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:130
1029 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
1030 msgstr "Ayarları LyX'in öntanımlı belge ayarları olarak kaydet"
1032 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:133
1033 msgid "Save as Document Defaults"
1034 msgstr "Belge öntanımlarına kaydet"
1036 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:28 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1087
1040 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:40
1041 msgid "Show ERT button only"
1042 msgstr "Sadece ERT düğmesini göster"
1044 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
1048 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:50
1049 msgid "Show ERT contents"
1050 msgstr "ERT içeriğini göster"
1052 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
1056 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:36
1058 msgid "For more information, refer to the complete log."
1059 msgstr "%1$s biçiminde dışa aktarım için bilgi mevcut değil."
1061 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:43
1065 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:53
1066 msgid "Description:"
1069 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:83
1070 msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
1073 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:86
1074 msgid "View Complete &Log..."
1077 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:35
1081 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:47 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54
1082 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:80 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1086 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:57
1087 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
1088 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
1092 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:332
1093 msgid "Select a file"
1094 msgstr "Bir dosya seçin"
1096 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
1100 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:84
1104 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:123
1105 msgid "Available templates"
1106 msgstr "Mevcut şablonlar"
1108 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:134
1109 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:448
1110 msgid "LaTe&X and LyX options"
1111 msgstr "LaTe&X ve LyX seçenekleri"
1113 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:146
1114 msgid "LaTeX Options"
1115 msgstr "LaTeX Seçenekleri"
1117 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:164
1121 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:177
1125 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:201
1126 msgid "&Show in LyX"
1127 msgstr "LyX içinde &göster"
1129 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:219
1130 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:243
1131 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
1132 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:566
1133 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1134 msgstr "LYX içindeki ölçekleme"
1136 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:222
1137 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:569
1138 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1139 msgstr "&Ekranda ölçekle (%):"
1141 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:280
1142 msgid "Si&ze and Rotation"
1143 msgstr "&Boyut ve Döndürme"
1145 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:292
1149 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:339
1150 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:369
1151 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1152 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:247
1153 msgid "Angle to rotate image by"
1154 msgstr "Resmin döndürüleceği açı"
1156 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:349
1157 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:362
1158 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:212
1159 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:219
1160 msgid "The origin of the rotation"
1161 msgstr "Dönüşün merkez noktası"
1163 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:352
1167 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:372
1171 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:387
1175 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:411
1176 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:131
1177 msgid "Height of image in output"
1178 msgstr "Resmin çıktıdaki boyu"
1180 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:421
1181 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:97
1182 msgid "Width of image in output"
1183 msgstr "Resmin çıktıdaki genişliği"
1185 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:444
1186 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1187 msgstr "Oranı en büyük boyutla uyumlu tut"
1189 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:447
1190 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:177
1191 msgid "&Maintain aspect ratio"
1192 msgstr "Orantıyı &koru"
1194 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:470
1198 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:485
1199 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:309
1200 msgid "Clip to bounding box values"
1201 msgstr "Çevre kutusuna sınırla"
1203 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:488
1204 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:312
1205 msgid "Clip to &bounding box"
1206 msgstr "&Çevre kutusuna sınırla"
1208 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:495
1209 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:345
1210 msgid "&Left bottom:"
1213 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:508
1217 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:515
1218 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:383
1222 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:525
1223 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:437
1224 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1225 msgstr "Sınır değerlerini (EPS) dosyasından al"
1227 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:528
1228 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:440
1229 msgid "&Get from File"
1230 msgstr "&Dosyadan al"
1232 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:558
1236 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:39
1238 msgid "Find LyX Text"
1239 msgstr "S&onrakini Bul"
1241 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:107
1244 msgstr "Temel Latince"
1246 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:159
1247 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:183
1248 msgid "Enter the text to replace in this full-featured LyX editing area"
1251 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:162
1253 msgid "&Replace with..."
1256 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:222
1258 msgid "Replace and find next occurrence [Enter]"
1259 msgstr "Sözcüğü şu anki seçimle değiştir"
1261 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:225
1266 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:243
1267 msgid "Replace and find previous occurrence [Shift+Enter]"
1270 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:246
1273 msgstr "&Sonraki değişiklik"
1275 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:264
1277 msgid "Replace all occurences at once"
1278 msgstr "Sözcüğü şu anki seçimle değiştir"
1280 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:267
1281 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:193
1282 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:123
1283 msgid "Replace &All"
1284 msgstr "&Tümünü Değiştir"
1286 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:282
1288 "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text "
1292 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:285
1295 msgstr "&Uyumlu tut"
1297 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:344
1298 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:368
1299 msgid "Enter the text to search for in this full-featured LyX editing area"
1302 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:347
1307 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:404
1308 msgid "Perform a case-sensitive search"
1311 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:407
1312 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:105
1313 msgid "Case &sensitive"
1314 msgstr "Büyük küçük harfe &duyarlı"
1316 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:422
1317 msgid "Choose one of the pre-arranged regular expressions."
1320 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:425
1322 msgid "Insert Re&gular Expression..."
1323 msgstr "Düzenli &İfade"
1325 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:443
1326 msgid "Find next occurrence [Enter]"
1329 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:446
1334 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:467
1335 msgid "Find previous occurrence [Shift+Enter]"
1338 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:470
1341 msgstr "&Sonraki değişiklik"
1343 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:491
1345 msgid "Restrict search to whole words only"
1346 msgstr "Yalnızca &tam sözcükleri"
1348 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:494
1350 msgid "Whole &words"
1351 msgstr "Yalnızca &tam sözcükleri"
1353 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:522
1358 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:550
1359 msgid "The scope to which the search horizon is restricted"
1362 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:556
1367 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:582
1369 msgid "Current paragraph"
1370 msgstr "Paragrafı &Girintile"
1372 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:585
1374 msgid "Current ¶graph"
1375 msgstr "Paragrafı &Girintile"
1377 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:606
1379 msgid "Current &document"
1380 msgstr "Belgeyi Yazdır"
1382 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:627
1385 "Current document and all related documents belonging to the same master "
1387 msgstr "Öntanımlı ana belgenin adını giriniz"
1389 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:630
1391 msgid "&Master document"
1394 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:648
1396 msgid "All open documents"
1399 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:651
1401 msgid "&Open documents"
1402 msgstr "OpenDocument"
1404 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:669
1406 msgid "All ma&nuals"
1407 msgstr "Kabartma Yazı Klavuzu|K"
1409 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:690
1411 msgid "&Expand macros"
1412 msgstr "Matematik makroları"
1414 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:708
1416 "If unchecked, the search will be limited to occurrences of the selected text "
1417 "and paragraph style"
1420 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:711
1422 msgid "Ignore &format"
1423 msgstr "Kağıt Formatı"
1425 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1426 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:13 src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1430 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:23
1435 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:47
1436 msgid "Use &default placement"
1437 msgstr "&Öntanımlı yerleşimi kullan"
1439 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:54
1440 msgid "Advanced Placement Options"
1441 msgstr "İleri Yerleştirme Seçenekleri"
1443 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:66
1444 msgid "&Top of page"
1445 msgstr "&Sayfanın üstü"
1447 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:73
1448 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1449 msgstr "LaTeX kurallarını &yoksay"
1451 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:80
1452 msgid "Here de&finitely"
1453 msgstr "&Kesinlikle buraya"
1455 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:87
1456 msgid "&Here if possible"
1457 msgstr "&Mümkünse buraya"
1459 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:94
1460 msgid "&Page of floats"
1461 msgstr "&Yüzenli sayfalar"
1463 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:101
1464 msgid "&Bottom of page"
1465 msgstr "Sayfanın &altı"
1467 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:124
1468 msgid "&Span columns"
1469 msgstr "Sütunlara &yayıl"
1471 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:131
1472 msgid "&Rotate sideways"
1473 msgstr "&Yanlamasına çevir"
1475 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1479 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:28
1481 msgid "LaTe&X font encoding:"
1482 msgstr "Te&X kodlaması:"
1484 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:51
1485 msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)."
1488 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:45
1489 msgid "&Default Family:"
1490 msgstr "&Öntanımlı Aile:"
1492 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:55
1493 msgid "Select the default family for the document"
1494 msgstr "Öntanımlı fontu seç"
1496 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:69
1498 msgstr "&Taban Boyut:"
1500 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:108
1504 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:118
1505 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1506 msgstr "Roman (serif) yazıtipini seç"
1508 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:138
1509 msgid "&Sans Serif:"
1510 msgstr "Sa&ns Serif:"
1512 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:148
1513 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1514 msgstr "Sans Serif (grotesk) yazıtipini seç"
1516 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:155
1518 msgstr "Ö&lçek (%):"
1520 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:165
1521 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1522 msgstr "Temel font boyutlarına uyması için Sans Serif fontunu ölçekle"
1524 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:178
1525 msgid "&Typewriter:"
1528 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:188
1529 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1530 msgstr "Typewriter (monospace) yazıtipini seç"
1532 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:195
1534 msgstr "&Ölçek (%):"
1536 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:205
1537 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1538 msgstr "Temel font boyutlarına uyması için Daktilo fontunu ölçekle"
1540 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:218
1544 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:228
1545 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1546 msgstr "Çince, Japonca ya da Korece (CJK) betiği kullanmak için font girin"
1548 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:248
1549 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1550 msgstr "Font içeriyorsa gerçek küçük harf biçimini kullan"
1552 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:251
1553 msgid "Use true S&mall Caps"
1554 msgstr "&Küçük başlıklar kullan"
1556 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:258
1557 msgid "Use old style instead of lining figures"
1558 msgstr "Satır figürleri yerine eski stili kullan"
1560 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:261
1561 msgid "Use &Old Style Figures"
1562 msgstr "&Eski stil figürleri kullan"
1564 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
1568 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
1569 msgid "Select an image file"
1570 msgstr "Bir resim dosyası seçin"
1572 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:65
1574 msgstr "Çıktı Boyutu"
1576 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:141
1577 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1578 msgstr "Grafiğin boyunu ayarla. Otomatik yapılması için onayı kaldırın."
1580 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:144
1581 msgid "Set &height:"
1582 msgstr "&Yüksekliği Ayarla:"
1584 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
1585 msgid "&Scale Graphics (%):"
1586 msgstr "&Grafikleri Ölçekle (%):"
1588 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:161
1589 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1590 msgstr "Grafiğin genişliğini ayarla. Otomatik yapılması için onayı kaldırın."
1592 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164
1594 msgstr "&Genişliği ayarla:"
1596 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:174
1597 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1598 msgstr "Resmi genişlik ve yüksekliği aşmayacak şekilde azami boyuta ölçekle"
1600 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:187
1601 msgid "Rotate Graphics"
1602 msgstr "Grafikleri Döndür"
1604 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:202
1605 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1606 msgstr "Döndürme ve ölçekleme sırasını değiştirmek için seçin"
1608 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:205
1609 msgid "Ro&tate after scaling"
1610 msgstr "Öl&çeklemeden sonra döndür"
1612 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:222
1616 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1617 msgid "A&ngle (Degrees):"
1618 msgstr "A&çı (Derece):"
1620 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1621 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1622 msgid "File name of image"
1623 msgstr "Resmin dosya adı"
1625 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:284
1629 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:393
1630 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:400
1634 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1635 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:414
1639 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:460
1640 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1641 msgstr "LaTeX'e aktarmadan önce resmin sıkıştırmasını açma"
1643 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:463
1644 msgid "Don't un&zip on export"
1645 msgstr "Dışarı aktarmada &sıkıştırılmış dosyayı açma"
1647 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:491
1648 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:498
1649 msgid "Additional LaTeX options"
1650 msgstr "Ek LaTeX seçenekleri"
1652 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:501
1653 msgid "LaTeX &options:"
1654 msgstr "LaTe&X seçenekleri:"
1656 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:527
1658 "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not "
1659 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1661 "LyX'in grafikleri önizlemesine izin ver, sadece grafiklerin uygulama "
1662 "seviyesinde etkisiz kılınmadığın durumlarda (Tercihler bölümüne bakın)."
1664 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1665 msgid "Sho&w in LyX"
1666 msgstr "LyX &içinde göster"
1668 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:595
1669 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
1672 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:598
1674 msgid "Graphics Group"
1677 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:637
1678 msgid "A&ssigned to group:"
1681 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:647
1682 msgid "Click to define a new graphics group."
1685 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:650
1686 msgid "O&pen new group..."
1689 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:657
1690 msgid "Select an existing group for the current graphics."
1693 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:670
1695 msgstr "Taslak modu"
1697 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:673
1699 msgstr "&Taslak modu"
1701 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1702 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1703 msgstr "Yatay Dolgu için dolgu stili seçin"
1705 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1706 msgid "..............."
1707 msgstr "..............."
1709 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1713 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1714 msgid "<-----------"
1715 msgstr "<-----------"
1717 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1718 msgid "----------->"
1719 msgstr "----------->"
1721 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1722 msgid "\\-----v-----/"
1723 msgstr "\\-----v-----/"
1725 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1726 msgid "/-----^-----\\"
1727 msgstr "/-----^-----\\"
1729 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:22
1731 msgstr "&Boşluklar:"
1733 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:78
1734 msgid "Supported spacing types"
1735 msgstr "Desteklenen boşluk tipleri"
1737 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:68
1741 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:61
1743 msgid "Custom value. Needs spacing type "Custom"."
1744 msgstr "Özel değer. \"Custom\" boşluk tipi gerekli."
1746 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110
1747 msgid "&Fill Pattern:"
1748 msgstr "&Dokuyu Doldur:"
1750 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:45
1754 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:208
1755 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:214
1756 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1757 msgstr "Satır kesmesi sonunda bile boşluk bırak"
1759 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:28
1760 msgid "Specify the link target"
1761 msgstr "Heden bağlantıyı belirle"
1763 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:31
1765 msgstr "Bağlantı tipi"
1767 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:43
1768 msgid "Link to the web or to every other target"
1769 msgstr "Ağa ya da herhangi bir hedefe bağlantı"
1771 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:46
1775 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:53
1776 msgid "Link to an email address"
1777 msgstr "E-posta adresine bağlantıla"
1779 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:56
1783 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:63
1784 msgid "Link to a file"
1785 msgstr "Dosyaya bağlantıla"
1787 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:66
1791 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:76
1792 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90 lib/layouts/scrlttr2.layout:205
1793 #: lib/layouts/amsdefs.inc:159 lib/layouts/stdinsets.inc:305
1794 #: lib/layouts/stdinsets.inc:308 lib/layouts/minimalistic.module:24
1795 #: lib/layouts/minimalistic.module:26
1799 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:83
1800 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:103
1801 msgid "Name associated with the URL"
1802 msgstr "URL'ye ait isim"
1804 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:93
1808 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:106
1809 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:257
1813 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1814 msgid "Listing Parameters"
1815 msgstr "Listeleme Parametreleri"
1817 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
1818 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:83
1819 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1820 msgstr "LyX tarafından tanınmayan parametre girmek için seçin"
1822 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:510
1823 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:86
1824 msgid "&Bypass validation"
1825 msgstr "Doğrulamayı &Atla"
1827 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1831 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1835 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1836 msgid "Mo&re parameters"
1837 msgstr "&Daha fazla parametre"
1839 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1840 msgid "Underline spaces in generated output"
1841 msgstr "Oluşturulan çıktıda boşlukların altını çiz"
1843 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1844 msgid "&Mark spaces in output"
1845 msgstr "&Çıktıda boşlukları işaretle"
1847 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1848 msgid "Show LaTeX preview"
1849 msgstr "LaTeX önizlemesi göster"
1851 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1852 msgid "&Show preview"
1853 msgstr "&Önizlemeyi göster"
1855 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:275
1856 msgid "File name to include"
1857 msgstr "İçerilecek dosya adı"
1859 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:282
1860 msgid "&Include Type:"
1861 msgstr "&İçerme Tipi:"
1863 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:293 src/insets/InsetInclude.cpp:372
1867 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:298 src/insets/InsetInclude.cpp:362
1871 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:303
1873 msgstr "Olduğu gibi"
1875 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:308 src/insets/InsetInclude.cpp:1065
1876 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1071
1877 msgid "Program Listing"
1878 msgstr "Program Listeleme"
1880 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:342
1881 msgid "Edit the file"
1882 msgstr "Dosyayı düzenle"
1884 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:345
1888 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:59
1890 msgid "A&vailable indices:"
1891 msgstr "&Mevcut Dallar:"
1893 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:69
1894 msgid "Select the index this entry should be listed in."
1897 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:19
1899 "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
1902 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:22
1903 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:180
1905 msgid "Index generation"
1908 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:64
1909 msgid "Define program options of the selected processor."
1912 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:89
1913 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
1916 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:92
1918 msgid "&Use multiple indexes"
1919 msgstr "Tüm çizgileri sil"
1921 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:124
1923 "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
1926 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:131
1928 msgid "Add a new index to the list"
1929 msgstr "Listeye yeni bir dal ekle"
1931 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:143
1933 msgid "A&vailable Indexes:"
1934 msgstr "&Mevcut Dallar:"
1936 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:154
1937 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:149
1942 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:162
1944 msgid "Remove the selected index"
1945 msgstr "Seçili veritabanını çıkarın"
1947 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:172
1949 msgid "Rename the selected index"
1950 msgstr "Seçili veritabanını çıkarın"
1952 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:175
1955 msgstr "&Yeniden adlandır"
1957 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:182
1959 msgid "Define or change button color"
1960 msgstr "Arkaplan rengini değiştir ya da tanımla"
1962 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
1963 msgid "Information Type:"
1964 msgstr "Bilgi tipi:"
1966 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
1967 msgid "Information Name:"
1970 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:16
1972 msgid "Inset Parameter Configuration"
1973 msgstr "Standart kesir ekle"
1975 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:44
1976 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
1977 msgid "I&mmediate Apply"
1978 msgstr "&Anında Uygula"
1980 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:69
1985 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:19
1986 msgid "Document &class"
1987 msgstr "Belge &sınıfı"
1989 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:44
1990 msgid "Click to select a local document class definition file"
1991 msgstr "Yerel belge sınıf tanımlama dosyası seçmek için tıklayın"
1993 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:47
1994 msgid "&Local Layout..."
1995 msgstr "&Yerel Yerleşim..."
1997 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:57
1998 msgid "Class options"
1999 msgstr "Sınıf seçenekleri"
2001 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:77
2003 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
2006 "Yerleşim dosyasında tanımlanmış seçenekler. Seçmek/Seçmemek için sol "
2009 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:92
2010 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
2011 msgstr "Yerleşim dosyasında tanımlı seçenekleri kullanmak için seçin"
2013 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:95
2014 msgid "P&redefined:"
2015 msgstr "&Öntanımlı:"
2017 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:102
2021 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:115
2023 msgid "&Graphics driver:"
2026 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:145
2027 msgid "Select if the current document is included to a master file"
2028 msgstr "Mevcut belge ana belgeyi içeriyorsa seçin"
2030 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:151
2031 msgid "Select de&fault master document"
2032 msgstr "&Öntanımlı ana belgeyi seç"
2034 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:166
2038 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:183
2039 msgid "Enter the name of the default master document"
2040 msgstr "Öntanımlı ana belgenin adını giriniz"
2042 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:202
2043 msgid "Suppress default date on front page"
2046 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:25
2050 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:40
2051 msgid "Language &Default"
2052 msgstr "&Öntanımlı Dil"
2054 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:63
2058 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:109
2059 msgid "&Quote Style:"
2060 msgstr "&Tırnak biçimi:"
2062 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13 src/insets/InsetCaption.cpp:330
2063 #: src/insets/InsetListings.cpp:355 src/insets/InsetListings.cpp:357
2067 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
2068 msgid "&Main Settings"
2069 msgstr "&Temel Ayarlar"
2071 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
2075 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
2076 msgid "Check for inline listings"
2077 msgstr "Satıriçi listelemeyi kontrol et"
2079 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
2080 msgid "&Inline listing"
2081 msgstr "&Satıriçi listeleme"
2083 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
2084 msgid "Check for floating listings"
2085 msgstr "Yüzen listeleri kontrol et"
2087 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
2091 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
2095 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
2096 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
2097 msgstr "Yüzen listeler için yer (htbp) belirleyin"
2099 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
2100 msgid "Line numbering"
2101 msgstr "Satır numaralandırma"
2103 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
2107 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
2108 msgid "On which side should line numbers be printed?"
2109 msgstr "Satır numaraları hangi tarafa yazılsın?"
2111 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
2115 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
2116 msgid "Difference between two numbered lines"
2117 msgstr "İki numarandırılmış satırların farkını al"
2119 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
2121 msgstr "Font &boyu:"
2123 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:169
2124 msgid "Choose the font size for line numbers"
2125 msgstr "Satır numaralandırma için font seçin"
2127 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:188
2128 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:994
2132 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:194
2134 msgstr "&Font boyu:"
2136 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:215
2137 msgid "The content's base font size"
2138 msgstr "İçeriğin temel font boyutu"
2140 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
2141 msgid "Font Famil&y:"
2142 msgstr "F&ont ailesi:"
2144 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:252
2145 msgid "The content's base font style"
2146 msgstr "İçeriğin temel font stili"
2148 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:268
2149 msgid "Break lines longer than the linewidth"
2150 msgstr "Satır genişliğinden uzun satırları kes"
2152 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:271
2153 msgid "&Break long lines"
2154 msgstr "&Uzun satırları kes"
2156 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:281
2157 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
2158 msgstr "Boşlukları özel bir sembolle görünür kıl"
2160 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:284
2161 msgid "S&pace as symbol"
2162 msgstr "&Boşluk yerine sembol"
2164 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:294
2165 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
2166 msgstr "Dizgilerdeki boşlukları özel bir sembolle görünür kıl"
2168 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:297
2169 msgid "Space i&n string as symbol"
2170 msgstr "Dizgideki bo&şlukları sembol yap"
2172 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:307
2173 msgid "Tab&ulator size:"
2174 msgstr "&Tablo boyu:"
2176 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:323
2177 msgid "Use extended character table"
2178 msgstr "Uzatılmış karakter tablosu kullan"
2180 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
2181 msgid "&Extended character table"
2182 msgstr "&Uzatılmış karakter tablosu"
2184 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:345
2188 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:355
2189 msgid "Select the programming language"
2190 msgstr "Programlama dilini seç"
2192 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:362
2196 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:372
2197 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
2198 msgstr "Mevcutsa programlama dili lehçesini seçin"
2200 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
2204 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:388
2205 msgid "Fi&rst line:"
2206 msgstr "&İlk satır:"
2208 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:401
2209 msgid "The first line to be printed"
2210 msgstr "Yazdırılacak ilk satır"
2212 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:414
2214 msgstr "&Son satır:"
2216 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:427
2217 msgid "The last line to be printed"
2218 msgstr "Yazdırılacak son satır"
2220 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
2224 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:458
2225 msgid "More Parameters"
2226 msgstr "Daha Fazla Parametre"
2228 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:477
2229 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:67
2230 msgid "Feedback window"
2231 msgstr "Geribesleme penceresi"
2233 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:499
2234 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
2235 msgstr "Liste parametrelerini buraya girin. Parametre listesi için ? kullanın."
2237 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:49
2239 msgid "Input here the listings parameters"
2240 msgstr "Geçersiz (boş) listeleme parametre adı."
2242 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
2246 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:38
2247 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
2248 msgstr "Aramak için Enter tuşuna bas ya da Git!'e tıkla"
2250 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:45
2255 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:74
2256 msgid "Update the display"
2257 msgstr "Görüntüyü güncelle"
2259 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:90
2260 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:56
2264 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:110
2265 msgid "Copy to Clip&board"
2266 msgstr "&Panoya Yapıştır"
2268 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:130
2272 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:137
2273 msgid "Jump to the next warning message."
2276 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:140
2278 msgid "Next &Warning"
2279 msgstr "Dışarı Aktarım Uyarısı!"
2281 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:147
2282 msgid "Jump to the next error message."
2285 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:150
2288 msgstr "Okuma Hatası"
2290 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
2291 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
2292 msgstr "Belge sınıfının öntanımlı kenar boşluklarını kullan"
2294 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
2295 msgid "&Default Margins"
2296 msgstr "&Öntanımlı Kenar Boşlukları"
2298 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
2302 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
2306 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
2310 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
2314 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
2316 msgstr "Ba&şlık arası:"
2318 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
2319 msgid "Head &height:"
2320 msgstr "&Başlık boyu:"
2322 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
2326 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
2327 msgid "&Column Sep:"
2328 msgstr "&Sütun Ayracı:"
2330 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:25
2332 msgid "Master Document Output"
2335 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:40
2336 msgid "Include only the selected subdocuments in the output"
2339 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:43
2341 msgid "Include only &selected children"
2344 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:50
2346 "Assure counters and references are as in the complete document (prolonges "
2350 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:53
2352 msgid "&Maintain counters and references"
2353 msgstr "tüm alıntılanmamış referanslar"
2355 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:63
2357 msgid "Include all subdocuments in the output"
2358 msgstr "Oluşturulan çıktıda boşlukların altını çiz"
2360 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:66
2362 msgid "&Include all children"
2365 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:30
2366 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:43
2367 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
2368 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
2369 msgid "Number of rows"
2370 msgstr "Satır sayısı"
2372 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:33
2373 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
2377 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:59
2378 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:72
2379 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
2380 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
2381 msgid "Number of columns"
2382 msgstr "Sütun sayısı"
2384 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:62
2385 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
2389 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:112
2390 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2391 msgstr "Tabloyu istediğiniz boyuta ayarlayın"
2393 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:163 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
2394 msgid "Vertical alignment"
2395 msgstr "Yatay hizalama"
2397 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:185
2401 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:204
2402 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2403 msgstr "Sütun başına yatay hizalama (l,c,r)"
2405 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211
2406 msgid "&Horizontal:"
2409 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:224
2412 msgstr "&Dekorasyon:"
2414 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:230
2418 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:243
2419 msgid "decoration type / matrix border"
2422 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:252
2426 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:257
2430 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:262
2434 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:267
2438 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:272
2442 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:19
2444 "The AMS LaTeX packages are only used if symbols from the AMS math toolbars "
2445 "are inserted into formulas"
2448 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:22
2449 msgid "&Use AMS math package automatically"
2450 msgstr "&AMS matematik paketini otomatik kullan"
2452 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:32
2453 msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
2456 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:35
2457 msgid "Use AMS &math package"
2458 msgstr "AMS &matematik paketini kullan"
2460 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:42
2462 "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are "
2463 "inserted into formulas"
2466 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:45
2467 msgid "Use esint package &automatically"
2468 msgstr "&esint paketini otomatik kullan"
2470 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:55
2471 msgid "The LaTeX package esint is always used"
2474 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:58
2475 msgid "Use &esint package"
2476 msgstr "&esint matematik paketini kullan"
2478 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:65
2480 "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is "
2481 "inserted into formulas"
2484 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:68
2486 msgid "Use mhchem &package automatically"
2487 msgstr "&esint paketini otomatik kullan"
2489 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:78
2490 msgid "The LaTeX package mhchem is always used"
2493 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:81
2495 msgid "Use mh&chem package"
2496 msgstr "&esint matematik paketini kullan"
2498 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:60
2502 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:96
2503 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
2504 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:156
2508 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:103
2512 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:147
2516 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:31
2520 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:41
2521 msgid "&Description:"
2524 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:51
2528 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:48
2532 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
2533 msgid "LyX internal only"
2534 msgstr "Yalnızca LyX içinde"
2536 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
2540 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
2541 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
2542 msgstr "LaTeX/Docbook'a aktar ama yazdırma"
2544 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
2548 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
2549 msgid "Print as grey text"
2550 msgstr "Gri metin olarak yazdır"
2552 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
2556 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
2557 msgid "&List in Table of Contents"
2558 msgstr "&İçindekilerde Listele"
2560 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
2562 msgstr "&Numaralama"
2564 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:25
2566 msgid "Output Format"
2569 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:61
2571 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
2572 msgstr "Öntanımlı kağıt boyunu belirleyin."
2574 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:51
2575 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:178
2577 msgid "De&fault Output Format:"
2578 msgstr "&Öntanımlı yazıcı:"
2580 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:70
2581 msgid "Use the XeTeX processing engine"
2584 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:73
2587 msgstr "Babe&l kullan"
2589 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:19
2590 msgid "Paper Format"
2591 msgstr "Kağıt Formatı"
2593 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:28
2594 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:246
2595 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:277
2599 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:44
2601 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with "Custom""
2602 msgstr "Belli bir kağıt boyu seçin, yada \"Özel\" ile kendiniz belirleyin"
2604 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:125
2605 msgid "&Orientation:"
2608 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:135
2612 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:145
2616 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:161
2617 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1094
2619 msgstr "Sayfa Yerleşimi"
2621 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:170
2622 msgid "Headings &style:"
2623 msgstr "Başlık s&tili:"
2625 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:186
2626 msgid "Style used for the page header and footer"
2627 msgstr "Sayfa başlık ve altlığında kullanılacak stil"
2629 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:206
2630 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
2631 msgstr "Sayfayı çift taraflı yazdırma için yerleştir"
2633 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:209
2634 msgid "&Two-sided document"
2635 msgstr "&Çift yüzlü belge"
2637 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:216
2639 msgid "Background Color:"
2642 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:237
2645 msgstr "Değişiklik:"
2647 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:250
2648 msgid "Revert the color to the default"
2651 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:253
2656 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:54
2658 msgstr "Etiket Genişliği"
2660 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:69
2661 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82
2662 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
2663 msgstr "Bu metin paragraf etiketinin genişliğini tanımlar"
2665 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:72
2666 msgid "Lo&ngest label"
2667 msgstr "&En uzun etiket"
2669 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:92
2670 msgid "Line &spacing"
2671 msgstr "Satır &aralığı"
2673 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:120 src/Text.cpp:1792
2674 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:609
2678 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:125
2682 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:130 src/Text.cpp:1798
2683 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:613
2687 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:135
2688 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1100
2689 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1119
2690 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1167 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:107
2691 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:603
2692 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:607 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:615
2693 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:694 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:746
2694 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:55 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:64
2695 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:732 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:759
2696 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1916 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1939
2697 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:72
2701 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:146
2702 msgid "&Indent Paragraph"
2703 msgstr "Paragrafı &Girintile"
2705 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:168
2709 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:175
2711 msgstr "S&ola dayalı"
2713 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:182
2717 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:189
2721 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:196
2722 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
2723 msgstr "Bu paragraf için öntanımlı yerleşim neyse onu kullan."
2725 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:199
2726 msgid "Paragraph's &Default"
2727 msgstr "&Öntanımlı Paragraf"
2729 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
2730 msgid "&Use hyperref support"
2731 msgstr "&hyperref desteğini kullan"
2733 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
2737 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:99
2739 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
2740 msgstr "Açıkça belirtilmedikçe, başlık ve yazar bilgilerini uygun ortamdan al"
2742 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:102
2743 msgid "Automatically fi&ll header"
2744 msgstr "&Başlığı otomatik doldur"
2746 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:109
2747 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
2748 msgstr "Tam ekran PDF sunumunu aktif yap"
2750 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:112
2751 msgid "Load in &fullscreen mode"
2752 msgstr "&Tam ekran modunda yükle"
2754 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:121
2755 msgid "Header Information"
2756 msgstr "Başlık bilgisi"
2758 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:133
2762 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:146
2766 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:159
2770 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:172
2772 msgstr "&Anahtar kelimeler:"
2774 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
2776 msgstr "&Bağlantılar"
2778 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
2779 msgid "Allows link text to break across lines."
2780 msgstr "Bağlantı metinlerinin satırları kesmesine izin ver."
2782 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
2783 msgid "B&reak links over lines"
2786 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
2787 msgid "No &frames around links"
2788 msgstr "&Bağlantılarda çerçeve kullanma"
2790 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
2791 msgid "C&olor links"
2792 msgstr "&Bağlantıları renklendir"
2794 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
2795 msgid "Bibliographical backreferences"
2796 msgstr "Kaynakça ters referansları"
2798 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
2799 msgid "B&ackreferences:"
2800 msgstr "&Ters referanslar:"
2802 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
2806 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
2807 msgid "G&enerate Bookmarks"
2808 msgstr "Ye&rimleri Oluştur"
2810 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
2811 msgid "&Numbered bookmarks"
2812 msgstr "&Numaralandırılmış yerimleri"
2814 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:339
2815 msgid "Number of levels"
2816 msgstr "Seviye sayısı"
2818 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:348
2819 msgid "&Open bookmarks"
2820 msgstr "Yerimlerini A&ç"
2822 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
2823 msgid "Additional o&ptions"
2824 msgstr "E&k seçenekler"
2826 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:417
2827 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2828 msgstr "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2830 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:60
2831 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
2834 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:63
2839 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:70
2841 msgid "Horizontal space of the phantom content"
2842 msgstr "Yatay yertutucu\t\\hphantom"
2844 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:73
2846 msgid "&Horiz. Phantom"
2849 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:80
2851 msgid "Vertical space of the phantom content"
2852 msgstr "Dikey yertutucu\t\\vphantom"
2854 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:83
2856 msgid "&Vert. Phantom"
2859 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:50
2862 msgstr "&Değiştir..."
2864 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
2866 msgstr "Matematikte"
2868 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
2870 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
2873 "Matematik modunda, gecikmeden sonra imlecin arkasında gri satıriçi "
2874 "tamamlamayı göster."
2876 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
2877 msgid "Automatic in&line completion"
2878 msgstr "&Otomatik satıriçi tamamlama"
2880 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
2881 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
2882 msgstr "Matematik modunda, gecikmeden sonra açılır pencereyi göster."
2884 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
2885 msgid "Automatic p&opup"
2886 msgstr "O&tomatik açılır pencere"
2888 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:60
2890 msgid "Autoco&rrection"
2891 msgstr "&Otomatik başla"
2893 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:70
2897 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:85
2899 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
2902 "Metin modunda, gecikmeden sonra imlecin arkasında gri satıriçi tamamlamayı "
2905 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
2906 msgid "Automatic &inline completion"
2907 msgstr "Oto&matik satıriçi tamamlama"
2909 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:95
2910 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
2911 msgstr "Metin modunda, gecikmeden sonra açılır pencereyi göster."
2913 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
2914 msgid "Automatic &popup"
2915 msgstr "Otomatik &açılır pencere"
2917 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:105
2919 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
2922 "Metin modunda tamamlama mevcutsa imlecin üzerinde küçük bir üçgen göster."
2924 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:108
2925 msgid "Cursor i&ndicator"
2926 msgstr "İmleç &Belirteci"
2928 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:118
2929 #: lib/layouts/hollywood.layout:280
2933 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:141
2935 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
2936 "if it is available."
2939 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:154
2940 msgid "s inline completion dela&y"
2941 msgstr "satıriçi tamamlama gecik&mesi"
2943 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:187
2945 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
2946 "if it is available."
2949 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:200
2950 msgid "s popup d&elay"
2951 msgstr "&açılır pencere gecikmesi"
2953 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:225
2955 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
2956 "It will be shown right away."
2958 "TAB tamamlama özgün değilse, açılır pencerede bir gecikme olmayacak. Anında "
2961 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:228
2962 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
2963 msgstr "&Özgün olmayan tamamlamalarda gecikmesiz açılır pencere göster"
2965 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:235
2966 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
2967 msgstr "Uzun tamamlamalar kesilecek ve \"...\" ile gösterilecek."
2969 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:238
2970 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
2971 msgstr "&Uzun tamamlamaları kısaltmak için \"...\" kullan"
2973 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
2977 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
2978 msgid "E&xtra flag:"
2979 msgstr "&Ekstra bayrak:"
2981 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
2982 msgid "&From format:"
2985 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
2989 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
2990 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
2994 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
2995 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
2996 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2633 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2697
3000 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
3001 msgid "Converter Defi&nitions"
3002 msgstr "&Dönüştürücü Tanımlamaları"
3004 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
3005 msgid "Converter File Cache"
3006 msgstr "Dönüştürücü Önbelleği"
3008 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
3012 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
3014 msgid "Maximum A&ge (in days):"
3015 msgstr "&Azami Süre (gün cinsinden):"
3017 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:33
3018 msgid "&Date format:"
3019 msgstr "Tarih &biçimi:"
3021 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:43
3022 msgid "Date format for strftime output"
3023 msgstr "strftime çıktısı için tarih biçimi"
3025 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:25
3026 msgid "Display &Graphics"
3027 msgstr "&Grafik Gösterimi"
3029 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:45
3030 msgid "Instant &Preview:"
3031 msgstr "&Anında Önizleme:"
3033 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:56 src/Font.cpp:76
3034 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:169
3038 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:61
3040 msgstr "Matematik yok"
3042 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:66 src/Font.cpp:76
3046 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:74
3048 msgid "Preview Si&ze:"
3049 msgstr "Önizleme başarılı değil"
3051 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:92
3053 msgid "Factor for the preview size"
3054 msgstr "Uyması için önizleme boyutunu ölçekle."
3056 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:114
3057 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
3060 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:117
3062 msgid "&Mark end of paragraphs"
3063 msgstr "Paragrafı &Girintile"
3065 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:33 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:226
3069 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:51
3071 msgid "Cursor &follows scrollbar"
3072 msgstr "İmleç kaydırma çubuğunu &izler"
3074 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:58
3076 msgid "Scroll &below end of document"
3077 msgstr "Belge okunamıyor"
3079 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:65
3080 msgid "Sort &environments alphabetically"
3081 msgstr "&Ortamları alfabetik sırala"
3083 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:72
3084 msgid "&Group environments by their category"
3085 msgstr "&Ortamları kategoriye göre gruplandır"
3087 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:80
3088 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
3089 msgstr "Matematik Makrolarını etrafında bir kutu göstererek düzenle"
3091 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:85
3092 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
3093 msgstr "Matematik Makrolarını durum çubuğunda ismi gözükecek şekilde düzenle"
3095 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:90
3096 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
3098 "Matematik Makrolarını parametre listesiyle düzenle (LyX < 1.6 da ki gibi)"
3100 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:101
3104 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:119
3105 msgid "&Limit text width"
3106 msgstr "Metin genişliğini &kısıtla"
3108 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:150
3110 msgid "Screen used (&pixels):"
3111 msgstr "K&ullanılan ekran (piksel):"
3113 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:176
3115 msgid "Hide &menubar"
3116 msgstr "&Sekmeçubuğunu gizle"
3118 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:183
3120 msgid "Hide &tabbar"
3121 msgstr "&Sekmeçubuğunu gizle"
3123 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:190
3124 msgid "Hide scr&ollbar"
3125 msgstr "&Kaydırma çubuğunu gizle"
3127 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:205
3128 msgid "&Hide toolbars"
3129 msgstr "&Araç çubuğunu gizle"
3131 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:49
3133 msgstr "Dü&zenleyici:"
3135 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:59
3139 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:69
3144 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:79
3145 msgid "S&hort Name:"
3148 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:95
3150 msgstr "&Gösterici:"
3152 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:105
3156 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:160
3158 msgid "Specify the default output format when using (PDF)LaTeX"
3159 msgstr "Öntanımlı kağıt boyunu belirleyin."
3161 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:163
3163 msgid "Default Format"
3164 msgstr "Tarih biçimi"
3166 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:194
3168 msgid "Vector &graphics format"
3169 msgstr "&Vektör grafik biçimi"
3171 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:201
3172 msgid "&Document format"
3173 msgstr "&Belge biçimi"
3175 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:208
3180 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:215
3184 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
3188 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
3192 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
3193 msgid "Your E-mail address"
3194 msgstr "E-posta adresiniz"
3196 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:25
3200 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:43
3201 msgid "Use &keyboard map"
3202 msgstr "&Klavye haritası kullan"
3204 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:56
3208 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:76
3209 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
3213 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:89
3217 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:122
3221 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:140
3222 msgid "&Wheel scrolling speed:"
3223 msgstr "&Tekerlek kaydırma hızı:"
3225 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:150
3227 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
3228 "speed it up, low values slow it down."
3230 "Fare kaydırma çubuğu için standart kaydırma hızı 1.0'dır. Daha yüksek "
3231 "değerler hızlandırır, daha düşükler yavaşlatır."
3233 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:25
3235 msgid "User &interface language:"
3236 msgstr "&Arabirim Dili:"
3238 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:35
3239 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
3242 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:45
3243 msgid "Language pac&kage:"
3244 msgstr "Dil &paketi:"
3246 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:55
3247 msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
3248 msgstr "Dil paketini yüklemek için komut girin (öntanımlı: babel)"
3250 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:62
3251 msgid "Command s&tart:"
3252 msgstr "&Başla komutu:"
3254 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:72
3255 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
3258 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:79
3259 msgid "Command e&nd:"
3260 msgstr "Biti&ş komutu:"
3262 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:89
3263 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
3266 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:96
3267 msgid "Use the babel package for multilingual support"
3268 msgstr "Çoklu dil desteği için babel paketini kullanın"
3270 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:99
3273 msgstr "Babe&l kullan"
3275 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:106
3277 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
3278 "the language package)"
3281 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:109
3285 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:116
3287 "If checked, the document language is not explicitly set by a language switch "
3291 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:119
3293 msgstr "&Otomatik başla"
3295 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:126
3297 "If checked, the document language is not explicitly closed by a language "
3301 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:129
3303 msgstr "Oto&matik bitiş"
3305 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:136
3306 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
3308 "Çalışma alanında yabancı dilleri görsel olarak ışıklandırmak için seçin"
3310 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:139
3311 msgid "Mark &foreign languages"
3312 msgstr "&Yabancı dilleri işaretle"
3314 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:165
3315 msgid "Right-to-left language support"
3316 msgstr "Sağdan sola dil desteği"
3318 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:183 src/LyXRC.cpp:3159
3320 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
3321 msgstr "Sağdan-sola dil desteğini açmak için seçin (ör. İbranice, Arapça)."
3323 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:186
3325 msgid "Enable RTL su&pport"
3326 msgstr "&RTL desteğini etkinleştir"
3328 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:214
3329 msgid "Cursor movement:"
3330 msgstr "İmleç hareketi:"
3332 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:224
3336 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:234
3340 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:25
3342 "Enable if a specific font encoding (such as T1) should be used (via fontenc)"
3345 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:28
3347 msgid "Use LaTe&X font encoding:"
3348 msgstr "Te&X kodlaması:"
3350 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:58
3351 msgid "Default paper si&ze:"
3352 msgstr "Öntanımlı sayfa &boyu:"
3354 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:68
3355 msgid "&DVI viewer paper size options:"
3356 msgstr "&DVI görüntüleyici kağıt boyu seçenekleri:"
3358 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:78
3359 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
3360 msgstr "Bazı DVI göstericileri için opsiyonel kağıt boyutu bayrağı (-paper)"
3362 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:141
3363 msgid "BibTeX command and options"
3364 msgstr "BibTeX komut ve seçenekleri"
3366 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:158
3367 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:253
3368 msgid "Processor for &Japanese:"
3371 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:168
3373 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
3374 msgstr "BibTeX komut ve seçenekleri"
3376 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:203
3380 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:226 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:680
3381 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:777
3384 msgstr "Seçe&nekler:"
3386 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:236
3387 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
3388 msgstr "İndek komutu ve seçenekleri (makeindex, xindy)"
3390 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:263
3392 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
3393 msgstr "İndek komutu ve seçenekleri (makeindex, xindy)"
3395 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:275
3396 msgid "&Nomenclature command:"
3397 msgstr "&Terminoloji komutu:"
3399 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:285
3400 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
3401 msgstr "nomencl komut ve seçenekleri (genelde makeindex)"
3403 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:292
3404 msgid "Chec&kTeX command:"
3405 msgstr "Chec&kTeX komutu:"
3407 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:302
3408 msgid "CheckTeX start options and flags"
3409 msgstr "CheckTeX başlatma seçenekleri"
3411 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:315
3413 "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
3414 "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
3415 "rather than the Cygwin teTeX."
3418 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:321
3419 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
3420 msgstr "LaTeX dosyalarında &Windows stili dosya yolları kullan"
3422 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:328
3423 msgid "Set class options to default on class change"
3424 msgstr "Sınıf değiştiğinde ayarları öntanımlı yap"
3426 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:331
3428 msgid "R&eset class options when document class changes"
3429 msgstr "Belge sınıfı &değişince seçenekleri sıfırla"
3431 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:344
3432 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:747
3436 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:349
3437 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:748
3441 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:354
3442 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:749
3443 msgid "US executive"
3444 msgstr "US executive"
3446 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:359
3447 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:750
3451 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:364
3452 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:751
3456 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:369
3457 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:752
3461 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:374
3462 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:755
3466 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:41
3467 msgid "&PATH prefix:"
3468 msgstr "&PATH öneki:"
3470 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:54
3471 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:77
3472 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:100
3473 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:123
3474 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:146
3475 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:169
3476 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:192
3477 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:228
3481 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:64
3483 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
3484 msgstr "Eşanlamlılar hatası"
3486 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:90
3487 msgid "&Temporary directory:"
3488 msgstr "&Geçici dizin:"
3490 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:113
3491 msgid "Ly&XServer pipe:"
3492 msgstr "LyX&Sunucu borusu:"
3494 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:136
3495 msgid "&Backup directory:"
3496 msgstr "&Yedek dizini:"
3498 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:159
3499 msgid "&Example files:"
3500 msgstr "&Örnek dosyalar:"
3502 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:182
3503 msgid "&Document templates:"
3504 msgstr "&Belge şablonları:"
3506 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:205
3507 msgid "&Working directory:"
3508 msgstr "&Çalışma dizini:"
3510 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:215
3512 msgid "Hunspell dictionaries:"
3513 msgstr "Eşanlamlılar hatası"
3515 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:57 src/LyXRC.cpp:2832
3517 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
3518 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
3519 "paragraphs are separated by a blank line."
3521 "Dışa aktarılan düz metin/LaTeX/SGML dosyalarının azami satır uzunluğu. Eğer "
3522 "0 olarak ayarlanırsa paragraflar tek satır olarak; >0 ayarlanırsa "
3523 "paragraflar bir satır boşluk olacak şekilde çıkacak."
3525 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:67
3526 msgid "Output &line length:"
3527 msgstr "Çıktı satır &boyu:"
3529 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
3530 msgid "Printer Command Options"
3531 msgstr "Yazıcı Komut Seçenekleri"
3533 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
3534 msgid "Extension to be used when printing to file."
3535 msgstr "Dosyaya yazdırılırken kullanılacak uzantı."
3537 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
3538 msgid "File ex&tension:"
3539 msgstr "Dos&ya uzantısı:"
3541 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
3542 msgid "Option used to print to a file."
3543 msgstr "Dosyaya yazdır."
3545 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
3546 msgid "Print to &file:"
3547 msgstr "&Dosyaya yazdır:"
3549 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
3550 msgid "Option used to print to non-default printer."
3551 msgstr "Öntanımlı olmayan yazıcıda yazdırmak için kullanılan seçenek."
3553 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
3555 msgid "Set &printer:"
3556 msgstr "&Yazıcıyı seç:"
3558 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
3559 msgid "Option used with spool command to set printer."
3560 msgstr "Yazıcıyı ayarlarken spool komutuyla kullanılan seçenek."
3562 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
3564 msgid "Spool &printer:"
3565 msgstr "Spool &yazıcı:"
3567 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
3569 "Setting causes printer command to print to file and then use this actually "
3573 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
3575 msgid "Spool co&mmand:"
3576 msgstr "Spool &komutu:"
3578 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
3579 msgid "Option used to reverse page order."
3580 msgstr "Sayfaları ters sırada yazdır."
3582 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
3583 msgid "Re&verse pages:"
3584 msgstr "&Sayfaları ters çevir:"
3586 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
3590 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
3592 msgid "&Number of copies:"
3593 msgstr "Kopya sayısı"
3595 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
3596 msgid "Option used to set number of copies."
3597 msgstr "Kaç kopya basılacağını belirleme seçeneği."
3599 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
3600 msgid "Option used to print a range of pages."
3601 msgstr "Yalnızca belirli sayfaları yazdırma seçeneği."
3603 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
3605 msgstr "&Harmanlanmış:"
3607 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
3608 msgid "Pa&ge range:"
3609 msgstr "Sayfa &aralığı:"
3611 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
3612 msgid "Option used to collate multiple copies."
3613 msgstr "Birden çok kopyayı harmanlamak için kullanılan seçenek."
3615 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
3617 msgstr "&Tek sayfalar:"
3619 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
3620 msgid "&Even pages:"
3621 msgstr "&Çift sayfalar:"
3623 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
3624 msgid "Paper t&ype:"
3625 msgstr "&Kağıt tipi:"
3627 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
3628 msgid "Paper si&ze:"
3629 msgstr "Kağıt &boyu:"
3631 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
3632 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
3633 msgstr "Yazıcı komutu için kullanmak istediğiniz diğer seçenekler."
3635 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
3636 msgid "E&xtra options:"
3637 msgstr "&Başka seçenekler:"
3639 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
3640 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
3641 msgstr "Çıktıyı belirtilen yazıcıya gönder. Uzman seçeneği."
3643 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
3645 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
3646 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
3650 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
3652 msgid "Adapt &output to printer"
3653 msgstr "Çıktıyı yazıcıya uyarla"
3655 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
3656 msgid "Name of the default printer"
3657 msgstr "Öntanımlı yazıcı adı"
3659 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
3660 msgid "Default &printer:"
3661 msgstr "&Öntanımlı yazıcı:"
3663 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
3664 msgid "Printer co&mmand:"
3665 msgstr "Yazıcı &komutu:"
3667 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
3669 msgid "Sans Seri&f:"
3670 msgstr "Sa&ns Serif:"
3672 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
3673 msgid "T&ypewriter:"
3676 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
3681 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
3682 msgid "Screen &DPI:"
3683 msgstr "Ekran &DPI:"
3685 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:186
3687 msgstr "&Yakınlaştırma %:"
3689 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:223
3691 msgstr "Font Boyları"
3693 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:262
3698 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:272
3703 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:282
3708 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:295
3713 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:305
3718 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:315
3723 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:325
3728 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:335
3733 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:345
3738 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:355
3743 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:368
3745 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
3748 "Bunu seçmek performansı artırabilir fakat ekranda görünen font kalitesini "
3751 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:371
3753 msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
3754 msgstr "Font renderı hızlandırmak için Pixmap Önbelleği kullan"
3756 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
3760 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
3762 msgstr "&Dosyaya bağla:"
3764 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
3765 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
3768 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:41
3769 msgid "If unchecked, notes and comments will be excluded from spell checking"
3772 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:44
3773 msgid "Spellcheck ¬es and comments"
3776 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:51
3778 msgid "&Spellchecker engine:"
3779 msgstr "Yazım denetimi"
3781 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
3783 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
3784 msgstr "\"diskdrive\" gibi kelimeleri kabul et"
3786 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:67
3787 msgid "Accept compound &words"
3788 msgstr "&Bitişik sözcükleri kabul et"
3790 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:74
3791 msgid "Mark misspelled words with a wavy underline."
3794 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
3795 msgid "S&pellcheck continuously"
3798 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:100
3799 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker. "
3802 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
3804 msgid "&Escape characters:"
3805 msgstr "Kaçış &karakterleri:"
3807 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
3808 msgid "Override the language used for the spellchecker"
3809 msgstr "Yazım denetleyicinin kullanacağı dili değiştirin"
3811 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
3812 msgid "Al&ternative language:"
3813 msgstr "Alternatif &dil:"
3815 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:33
3819 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:51
3821 msgid "Restore window layouts and &geometries"
3822 msgstr "Pencere yerleşim ve konumunu saklamaya/geriyüklemeye izin ver"
3824 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:58
3826 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
3827 msgstr "İmleci dosyanın son kapandığı yere yükle"
3829 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:61
3831 msgid "Restore cursor &positions"
3832 msgstr "İmleç konumunu hatırla"
3834 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:68
3836 msgid "&Load opened files from last session"
3837 msgstr "Son oturumdaki dosyaları aç"
3839 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:75
3841 msgid "Clear all session &information"
3842 msgstr "Tüm Oturum Bilgisini Temizle"
3844 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:85
3848 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:108
3849 msgid "&Maximum last files:"
3852 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:140
3854 msgid "Backup original documents when saving"
3855 msgstr "Belgeleri &yedekle"
3857 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:160
3859 msgstr "dakikada bir"
3861 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:177
3863 msgid "&Backup documents, every"
3864 msgstr "Belgeleri &yedekle"
3866 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:184
3868 msgid "&Open documents in tabs"
3869 msgstr "&Belgeleri sekmelerde aç"
3871 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:191
3872 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
3875 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:194
3876 msgid "&Single close-tab button"
3879 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:217
3880 msgid "Automatic help"
3881 msgstr "Otomatik yardım"
3883 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:235
3885 "Checking this allow the automatic display of helpful comments for insets in "
3886 "the main work area of an edited document"
3888 "Düzenlenen belgenin ana çalışma alanındaki eklemelerde yardımcı "
3889 "açıklamaların otomatik gösterimini sağlar."
3891 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:238
3893 msgid "&Enable tool tips in main work area"
3894 msgstr "&Çalışma alanında araç ipuçlarını göster"
3896 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:258
3897 msgid "&User interface file:"
3898 msgstr "&Arabirim dosyası:"
3900 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:73 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2328
3901 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2335 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2435
3905 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
3909 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
3910 msgid "Page number to print from"
3911 msgstr "Yazdırılacak ilk sayfa"
3913 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
3914 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
3917 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
3918 msgid "Page number to print to"
3919 msgstr "Yazdırılacak son sayfa"
3921 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
3922 msgid "Print all pages"
3923 msgstr "Tüm sayfaları yazdır"
3925 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
3929 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
3930 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:226
3934 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
3935 msgid "Print &odd-numbered pages"
3936 msgstr "&Tek sayfaları yazdır"
3938 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
3939 msgid "Print &even-numbered pages"
3940 msgstr "&Çift sayfaları yazdır"
3942 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
3943 msgid "Print in reverse order"
3944 msgstr "Sayfaları ters sırada yazdır"
3946 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
3947 msgid "Re&verse order"
3948 msgstr "&Ters sırayla"
3950 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
3954 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
3955 msgid "Number of copies"
3956 msgstr "Kopya sayısı"
3958 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
3959 msgid "Collate copies"
3960 msgstr "Kopyaları harmanla"
3962 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
3966 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
3970 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
3971 msgid "Print Destination"
3972 msgstr "Baskı Hedefi"
3974 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
3975 msgid "Send output to the printer"
3976 msgstr "Çıktıyı yazıcıya gönder"
3978 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
3982 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
3983 msgid "Send output to the given printer"
3984 msgstr "Çıktıyı belirtilen yazıcıya gönder"
3986 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
3987 msgid "Send output to a file"
3988 msgstr "Çıktıyı dosyaya gönder"
3990 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:61
3991 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
3994 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:64
3999 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:79
4001 msgid "A&vailable indexes:"
4002 msgstr "&Mevcut Dallar:"
4004 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:89
4006 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
4007 msgstr "Öntanımlı fontu seç"
4009 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:24
4010 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:37
4011 msgid "Define hanging indendation/label length for the nomenclature list."
4014 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:27
4016 msgid "&List Indendation:"
4019 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:48
4021 msgid "Custom &Width:"
4022 msgstr "Sütun Genişliği"
4024 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:61
4026 "Custom value. "List Indendation" needs to be set to ""
4030 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:90
4031 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1106 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:228
4035 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:133
4039 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:145
4040 msgid "Select the debug messages that should be displayed"
4043 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:173
4044 msgid "Automatic cleanup of the window before LaTeX compilation proceeds"
4047 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:176
4049 msgid "&Clear automatically"
4050 msgstr "Otomatik yardım"
4052 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:191
4054 msgid "Debug messages"
4055 msgstr "Hata bulma iletisi yok"
4057 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:203
4059 msgid "Display no debug messages"
4060 msgstr "Hata bulma iletisi yok"
4062 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:206
4067 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:213
4068 msgid "Display the debug messages selected to the right"
4071 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:216
4076 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:223
4078 msgid "Display all debug messages"
4079 msgstr "Tüm hata bulma iletileri"
4081 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:236
4083 msgid "Display statusbar messages?"
4084 msgstr "Ekleme metni/tablo mesajları"
4086 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:239
4088 msgid "&Statusbar messages"
4089 msgstr "Ekleme metni/tablo mesajları"
4091 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:36
4096 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:49
4098 msgid "Enter string to filter the label list"
4099 msgstr "Yerleşim listesini filtrelemek için karakter girin."
4101 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:59
4103 msgid "Filter case-sensitively"
4104 msgstr "Büyük küçük harfe &duyarlı"
4106 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:62
4108 msgid "Case-sensiti&ve"
4109 msgstr "Büyük küçük harfe &duyarlı"
4111 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:87
4112 msgid "Update the label list"
4113 msgstr "Etiket listesini güncelle"
4115 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:167
4117 "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the Case-"
4118 "sensitive option is checked)"
4121 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:170
4125 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:180
4127 msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
4128 msgstr "Etiketleri alfabetik sırala"
4130 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:183
4132 msgid "Cas&e-sensitive"
4133 msgstr "Büyük küçük harfe &duyarlı"
4135 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:190
4136 msgid "Group labels by prefix (e.g. \"sec:\")"
4139 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:193
4144 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:223 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:314
4145 msgid "&Go to Label"
4146 msgstr "Etikete &Git"
4148 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:232
4152 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:298
4153 msgid "Cross-reference as it appears in output"
4154 msgstr "Çıktıdaki gibi görünen Çapraz referanslar"
4156 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:302
4160 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:307
4161 msgid "(<reference>)"
4162 msgstr "(<referans>)"
4164 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:312
4168 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:317
4169 msgid "on page <page>"
4170 msgstr "sayfa <sayfa>"
4172 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:322
4173 msgid "<reference> on page <page>"
4174 msgstr "<sayfa>. sayfadaki <referans>"
4176 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:327
4177 msgid "Formatted reference"
4178 msgstr "Biçimli referans"
4180 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:68
4181 msgid "Replace &with:"
4184 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:112
4185 msgid "Match whole words onl&y"
4186 msgstr "Yalnızca &tam sözcükleri"
4188 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:170
4190 msgstr "S&onrakini Bul"
4192 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:183
4193 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:103
4194 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:109
4198 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:200
4199 msgid "Search &backwards"
4200 msgstr "&Geriye ara"
4202 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
4203 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
4204 msgstr "Dönüştürülmüş dosyayı bu komutla işle ($$FName = file name)"
4206 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
4207 msgid "&Export formats:"
4208 msgstr "&Aktarma biçimleri:"
4210 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
4214 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
4215 msgid "Edit shortcut"
4216 msgstr "Kısayolu düzenle"
4218 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
4219 msgid "Enter LyX function or command sequence"
4220 msgstr "LyX fonksiyonu ya da komut dizisi girin"
4222 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
4223 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
4224 msgstr "Kısayol dizisinden son anahtarı kaldır"
4226 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
4230 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
4231 msgid "Clear current shortcut"
4232 msgstr "Mevcut kısayolu sil"
4234 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
4235 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:984
4239 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
4243 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
4245 msgstr "&Fonksiyon:"
4247 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
4249 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
4250 "the 'Clear' button"
4252 "Bu alana tıkladıktan sonra kısayol girin. İçeriği 'Temizle' düğmesine "
4253 "basarak sıfırlayabilirsiniz."
4255 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:13
4260 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:36
4262 "The checked language. Switching this alters the language of the checked word."
4265 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:43
4266 msgid "Current word"
4267 msgstr "Şimdiki sözcük"
4269 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:50
4270 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:100
4271 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:120
4272 msgid "Replace word with current choice"
4273 msgstr "Sözcüğü şu anki seçimle değiştir"
4275 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:53
4278 msgstr "S&onrakini Bul"
4280 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:60
4282 msgid "Re&placement:"
4285 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:81
4286 msgid "Replace with selected word"
4287 msgstr "Seçili sözcükle değiştir"
4289 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:110
4291 msgid "S&uggestions:"
4294 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:133
4295 msgid "Ignore this word"
4296 msgstr "Bu sözcüğü yoksay"
4298 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:136
4302 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:143
4303 msgid "Ignore this word throughout this session"
4304 msgstr "Sözcüğü bu oturum için yoksay"
4306 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:146
4308 msgstr "&Hepsini Yoksay"
4310 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:153
4311 msgid "Add the word to your personal dictionary"
4312 msgstr "Sözcüğü kişisel sözlüğe ekle"
4314 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:196
4315 msgid "Unknown word:"
4316 msgstr "Bilinmeyen sözcük:"
4318 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
4320 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
4323 "Mevcut kategoriler belgenin kodlamasına bağlıdır. Tüm aralık için UTF-8 i "
4326 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
4330 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
4331 msgid "Select this to display all available characters at once"
4332 msgstr "Tek seferde tüm karakterleri görüntülemek için bunu seçin"
4334 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
4335 msgid "&Display all"
4336 msgstr "&Tümünü göster"
4338 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:36
4339 msgid "Current cell:"
4340 msgstr "Bulunulan hücre:"
4342 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:58
4343 msgid "Current row position"
4344 msgstr "Bulunulan satır pozisyonu"
4346 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:80
4347 msgid "Current column position"
4348 msgstr "Bulunulan sütun pozisyonu"
4350 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:115
4351 msgid "&Table Settings"
4352 msgstr "&Tablo Ayarları"
4354 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:121
4356 msgid "Column settings"
4357 msgstr "Belge Ayarları"
4359 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:127
4360 msgid "&Horizontal alignment:"
4361 msgstr "&Yatay hizalama:"
4363 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:137
4364 msgid "Horizontal alignment in column"
4365 msgstr "Sütunda yatay hizalama"
4367 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:141
4368 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:642
4372 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:193
4373 msgid "Fixed width of the column"
4374 msgstr "Sütunun sabit eni"
4376 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:222
4377 msgid "&Vertical alignment in row:"
4378 msgstr "&Satırda dikey hizalama:"
4380 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:232
4382 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
4384 msgstr "Hücrenin satırın taban çizgisine göre düşey hizalaması."
4386 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:270
4387 msgid "Merge cells of different columns"
4390 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:273
4391 msgid "&Multicolumn"
4392 msgstr "&Çoklusütun"
4394 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:283
4397 msgstr "Kutu Ayarları"
4399 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:289
4400 msgid "Merge cells of different rows"
4403 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:292
4407 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:302
4409 msgid "Cell setting"
4412 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:308
4413 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
4414 msgstr "Hücreyi 90 derece çevir"
4416 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:311
4417 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
4418 msgstr "&Hücreyi 90 derece çevir"
4420 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:324
4422 msgid "Table-wide settings"
4423 msgstr "Tablo Ayarları"
4425 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:330
4427 msgid "Verti&cal alignment:"
4428 msgstr "Yatay hizalama"
4430 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:340
4432 msgid "Vertical alignment of the table"
4433 msgstr "Yatay hizalama"
4435 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:384
4436 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
4437 msgstr "Tabloyu 90 derece çevir"
4439 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:387
4440 msgid "&Rotate table 90 degrees"
4441 msgstr "Tabloyu 90 derece &çevir"
4443 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:399
4444 msgid "LaTe&X argument:"
4445 msgstr "LaTe&X seçenekleri:"
4447 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:409
4448 msgid "Custom column format (LaTeX)"
4449 msgstr "Özel sütun biçimi (LaTeX)"
4451 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:432
4455 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:438
4457 msgstr "Sınırları seç"
4459 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:946
4460 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
4461 msgstr "Seçili hücrelerin kenarlarını ayarla"
4463 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:959
4465 msgstr "Tüm sınırlar"
4467 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:971
4468 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
4469 msgstr "Seçili hücrelerin tüm kenarlarını ayarla"
4471 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:974
4475 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:981
4476 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
4477 msgstr "Seçili hücrelerin tüm kenarlarını sıfırla"
4479 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1006
4480 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
4481 msgstr "Resmi (a.k.a. booktab) kenarlık stili kullan (dikey kenarlık yok)"
4483 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1009
4487 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1019
4488 msgid "Use default (grid-like) border style"
4489 msgstr "Öntanımlı (ızgara-tip) kenar stilini kullan"
4491 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1022
4495 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1061
4496 msgid "Additional Space"
4499 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1073
4500 msgid "T&op of row:"
4501 msgstr "Satır &üstü:"
4503 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1133
4504 msgid "Botto&m of row:"
4505 msgstr "Satırın &altı:"
4507 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1146
4508 msgid "Bet&ween rows:"
4509 msgstr "Satır a&raları:"
4511 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1195
4513 msgstr "&Uzun tablo"
4515 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1201
4516 msgid "Select for tables that span multiple pages"
4517 msgstr "Birden fazla sayfaya yayılan tablolar için seçin"
4519 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1204
4520 msgid "&Use long table"
4521 msgstr "U&zun tablo kullan"
4523 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1214
4525 msgid "Row settings"
4526 msgstr "Kutu Ayarları"
4528 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1220
4532 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1227
4533 msgid "Border above"
4536 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1234
4537 msgid "Border below"
4540 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1241
4542 msgstr "İçindekiler"
4544 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1248
4548 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1255
4549 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
4550 msgstr "Bu satırı başlık olarak (ilki dışında) tüm sayfalarda yinele"
4552 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1258
4553 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1295
4554 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1336
4555 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1367
4556 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1405 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:350
4557 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:359
4561 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1268
4562 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1275
4563 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1302
4564 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1309
4565 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1343
4566 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1350
4567 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1374
4568 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1381
4572 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1282
4573 msgid "First header:"
4574 msgstr "İlk başlık:"
4576 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1289
4577 msgid "This row is the header of the first page"
4578 msgstr "Bu satır ilk sayfanın başlığıdır"
4580 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1316
4581 msgid "Don't output the first header"
4582 msgstr "İlk başlığı gösterme"
4584 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1319
4585 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1391
4589 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1326
4593 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1333
4594 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
4595 msgstr "Bu satırı altlık olarak (sonuncu dışında) tüm sayfalarda yinele"
4597 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1357
4598 msgid "Last footer:"
4599 msgstr "Son altlık:"
4601 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1364
4602 msgid "This row is the footer of the last page"
4603 msgstr "Bu satır son sayfanın altlığıdır"
4605 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1388
4606 msgid "Don't output the last footer"
4607 msgstr "Son altlığı gösterme"
4609 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1398
4613 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1415
4614 msgid "Set a page break on the current row"
4615 msgstr "Bulunulan satıra sayfa sonu koy"
4617 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1418
4618 msgid "Page &break on current row"
4619 msgstr "Bulunulan satırda sayfayı &sonlandır"
4621 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1431
4623 msgid "Horizontal alignment of the longtable"
4624 msgstr "İçeriğin kutudaki yatay hizalaması"
4626 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1434
4628 msgid "Longtable alignment"
4629 msgstr "&Yatay hizalama:"
4631 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
4632 msgid "Close this dialog"
4633 msgstr "Bu pencereyi kapat"
4635 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
4636 msgid "Rebuild the file lists"
4637 msgstr "Dosya listelerini yeniden yap"
4639 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
4641 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
4643 "İşaretlenen dosyanın içeriğini göster. Sadece, dosyalar verilen yoldaysa "
4646 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
4650 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
4651 msgid "Selected classes or styles"
4652 msgstr "Seçili sınıf ve stiller"
4654 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
4655 msgid "LaTeX classes"
4656 msgstr "LaTeX sınıfları"
4658 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
4659 msgid "LaTeX styles"
4660 msgstr "LaTeX stilleri"
4662 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
4663 msgid "BibTeX styles"
4664 msgstr "BibTeX stilleri"
4666 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
4667 msgid "Toggles view of the file list"
4668 msgstr "Dosya listesini görünümünü değiştir"
4670 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
4672 msgstr "&Yolu göster"
4674 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:55
4675 msgid "Separate paragraphs with"
4676 msgstr "Paragrafları ayır"
4678 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:76
4679 msgid "Indent consecutive paragraphs"
4680 msgstr "Takip eden paragrafları girintile"
4682 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:79
4683 msgid "&Indentation"
4686 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:89
4688 msgid "Size of the indentation"
4689 msgstr "&Boyut ve Döndürme"
4691 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:152
4692 msgid "&Vertical space"
4693 msgstr "&Düşey boşluk"
4695 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:162
4697 msgid "Size of the vertical space"
4698 msgstr "&Düşey boşluk"
4700 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:256
4704 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:288
4705 msgid "&Line spacing:"
4706 msgstr "Sa&tır aralığı:"
4708 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:306
4710 msgid "Spacing type"
4713 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:327
4715 msgid "Number of lines"
4716 msgstr "Seviye sayısı"
4718 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:334
4719 msgid "Format text into two columns"
4720 msgstr "Metni iki sütun olarak biçimlendir"
4722 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:337
4723 msgid "Two-&column document"
4724 msgstr "&İki sütunlu belge"
4726 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:36
4728 msgid "Language of the thesaurus"
4729 msgstr "Dil Altlığı:"
4731 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:51
4732 msgid "Word to look up"
4735 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:64
4739 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:71
4741 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
4742 msgstr "Yerel belge sınıf tanımlama dosyası seçmek için tıklayın"
4744 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:86
4745 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:99
4746 msgid "The selected entry"
4747 msgstr "Seçili giriş"
4749 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:89
4753 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:106
4754 msgid "Replace the entry with the selection"
4755 msgstr "Girişi seçimle değiştir"
4757 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:161
4759 msgstr "İndeks girdisi"
4761 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:164
4763 msgstr "&Anahtar kelime:"
4765 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:36
4770 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:46
4772 msgid "Enter string to filter contents"
4773 msgstr "Yerleşim listesini filtrelemek için karakter girin."
4775 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:63
4777 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
4778 "tables, and others)"
4780 "Mevcut listeler arasında gezin (içerik, figür listesi, tablo listesi ve "
4783 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:90
4784 msgid "Update navigation tree"
4785 msgstr "Gezinme ağacını güncelle"
4787 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125
4788 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:163
4789 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:182
4793 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:122
4794 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
4795 msgstr "Seçili öğenin girinti derinliğini azalt"
4797 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:141
4798 msgid "Increase nesting depth of selected item"
4799 msgstr "Seçili öğenin girinti derinliğini artır"
4801 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:160
4802 msgid "Move selected item down by one"
4803 msgstr "Seçili öğeyi bir alta al"
4805 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:179
4806 msgid "Move selected item up by one"
4807 msgstr "Seçili öğeyi bir üste al"
4809 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:225
4813 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:246
4814 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
4817 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:249
4821 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:266
4822 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
4823 msgstr "Gezinme ağacının derinliğini artır"
4825 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:13
4826 msgid "LyX: Enter text"
4827 msgstr "LyX: Metin gir"
4829 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:44
4830 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
4833 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:47
4834 msgid "&Do not show this warning again!"
4837 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:32
4838 msgid "Insert the spacing even after a page break"
4839 msgstr "Sayfa sonunun ardına bile boşluk ekle"
4841 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
4845 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:604
4849 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:92 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:605
4853 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:97 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:606
4857 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:102
4861 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:36
4862 msgid "Complete source"
4865 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:43
4866 msgid "Automatic update"
4867 msgstr "Otomatik güncelle"
4869 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
4870 msgid "Unit of width value"
4871 msgstr "Genişlik değerinin birimi"
4873 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
4874 msgid "number of needed lines"
4875 msgstr "gereken satırların sayısı"
4877 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
4878 msgid "use number of lines"
4879 msgstr "satır sayısını kullan"
4881 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
4883 msgstr "Sa&tır aralığı:"
4885 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
4886 msgid "Outer (default)"
4887 msgstr "Dış (öntanımlı)"
4889 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
4893 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
4894 msgid "use overhang"
4895 msgstr "çıkıntı kullan."
4897 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
4901 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
4902 msgid "Overhang value"
4903 msgstr "Çıkıntı değeri"
4905 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
4906 msgid "Unit of overhang value"
4907 msgstr "Çıkıntı değeri birimi"
4909 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
4910 msgid "Check this to allow flexible placement"
4911 msgstr "Esnek yerleşim için bunu seçin"
4913 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
4914 msgid "Allow &floating"
4915 msgstr "&Yüzen nesnelere izin ver"
4917 #: lib/layouts/aa.layout:27 lib/layouts/aapaper.layout:34
4918 #: lib/layouts/aastex.layout:52 lib/layouts/achemso.layout:30
4919 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:34 lib/layouts/amsart.layout:27
4920 #: lib/layouts/amsbook.layout:28 lib/layouts/apa.layout:24
4921 #: lib/layouts/beamer.layout:32 lib/layouts/broadway.layout:173
4922 #: lib/layouts/chess.layout:29 lib/layouts/cl2emult.layout:126
4923 #: lib/layouts/dtk.layout:31 lib/layouts/egs.layout:18
4924 #: lib/layouts/elsart.layout:47 lib/layouts/elsarticle.layout:31
4925 #: lib/layouts/europecv.layout:16 lib/layouts/foils.layout:30
4926 #: lib/layouts/g-brief2.layout:32 lib/layouts/hollywood.layout:345
4927 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:18 lib/layouts/iopart.layout:34
4928 #: lib/layouts/kluwer.layout:33 lib/layouts/llncs.layout:23
4929 #: lib/layouts/ltugboat.layout:30 lib/layouts/memoir.layout:30
4930 #: lib/layouts/moderncv.layout:19 lib/layouts/paper.layout:13
4931 #: lib/layouts/powerdot.layout:109 lib/layouts/revtex.layout:22
4932 #: lib/layouts/revtex4.layout:40 lib/layouts/scrlettr.layout:7
4933 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:8 lib/layouts/siamltex.layout:31
4934 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:37 lib/layouts/simplecv.layout:16
4935 #: lib/layouts/slides.layout:60 lib/layouts/tufte-book.layout:19
4936 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/db_stdclass.inc:22
4937 #: lib/layouts/scrclass.inc:15 lib/layouts/stdclass.inc:28
4938 #: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svjour.inc:27
4939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:67 src/insets/InsetRef.cpp:219
4943 #: lib/layouts/aa.layout:42 lib/layouts/aa.layout:225
4944 #: lib/layouts/aapaper.layout:64 lib/layouts/aapaper.layout:133
4945 #: lib/layouts/aastex.layout:67 lib/layouts/aastex.layout:174
4946 #: lib/layouts/amsart.layout:60 lib/layouts/amsbook.layout:51
4947 #: lib/layouts/apa.layout:308 lib/layouts/beamer.layout:111
4948 #: lib/layouts/beamer.layout:141 lib/layouts/beamer.layout:142
4949 #: lib/layouts/beamer.layout:184 lib/layouts/egs.layout:30
4950 #: lib/layouts/europecv.layout:29 lib/layouts/IEEEtran.layout:272
4951 #: lib/layouts/ijmpc.layout:95 lib/layouts/ijmpd.layout:91
4952 #: lib/layouts/isprs.layout:155 lib/layouts/kluwer.layout:58
4953 #: lib/layouts/latex8.layout:41 lib/layouts/llncs.layout:46
4954 #: lib/layouts/ltugboat.layout:45 lib/layouts/memoir.layout:62
4955 #: lib/layouts/moderncv.layout:33 lib/layouts/paper.layout:56
4956 #: lib/layouts/powerdot.layout:226 lib/layouts/revtex.layout:38
4957 #: lib/layouts/revtex4.layout:59 lib/layouts/siamltex.layout:350
4958 #: lib/layouts/simplecv.layout:28 lib/layouts/spie.layout:19
4959 #: lib/layouts/svmono.layout:69 lib/layouts/svmono.layout:103
4960 #: lib/layouts/tufte-book.layout:47 lib/layouts/tufte-book.layout:67
4961 #: lib/layouts/tufte-book.layout:68 lib/layouts/tufte-handout.layout:22
4962 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:32 lib/layouts/aguplus.inc:27
4963 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:30 lib/layouts/numrevtex.inc:6
4964 #: lib/layouts/scrclass.inc:71 lib/layouts/stdsections.inc:13
4965 #: lib/layouts/stdsections.inc:40 lib/layouts/stdsections.inc:64
4966 #: lib/layouts/stdsections.inc:65 lib/layouts/svjour.inc:56
4967 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:169
4971 #: lib/layouts/aa.layout:46 lib/layouts/aa.layout:236
4972 #: lib/layouts/aapaper.layout:68 lib/layouts/aapaper.layout:143
4973 #: lib/layouts/aastex.layout:71 lib/layouts/aastex.layout:187
4974 #: lib/layouts/amsart.layout:101 lib/layouts/amsbook.layout:61
4975 #: lib/layouts/apa.layout:319 lib/layouts/beamer.layout:183
4976 #: lib/layouts/egs.layout:52 lib/layouts/IEEEtran.layout:283
4977 #: lib/layouts/ijmpc.layout:110 lib/layouts/ijmpd.layout:106
4978 #: lib/layouts/isprs.layout:167 lib/layouts/kluwer.layout:67
4979 #: lib/layouts/latex8.layout:50 lib/layouts/llncs.layout:55
4980 #: lib/layouts/ltugboat.layout:65 lib/layouts/memoir.layout:68
4981 #: lib/layouts/moderncv.layout:53 lib/layouts/paper.layout:65
4982 #: lib/layouts/revtex.layout:50 lib/layouts/revtex4.layout:71
4983 #: lib/layouts/siamltex.layout:361 lib/layouts/simplecv.layout:49
4984 #: lib/layouts/tufte-book.layout:90 lib/layouts/agu_stdsections.inc:43
4985 #: lib/layouts/aguplus.inc:42 lib/layouts/db_stdsections.inc:39
4986 #: lib/layouts/numrevtex.inc:15 lib/layouts/scrclass.inc:79
4987 #: lib/layouts/stdsections.inc:89 lib/layouts/svjour.inc:66
4991 #: lib/layouts/aa.layout:50 lib/layouts/aa.layout:249
4992 #: lib/layouts/aapaper.layout:72 lib/layouts/aapaper.layout:155
4993 #: lib/layouts/aastex.layout:75 lib/layouts/aastex.layout:200
4994 #: lib/layouts/amsart.layout:124 lib/layouts/amsbook.layout:70
4995 #: lib/layouts/apa.layout:329 lib/layouts/IEEEtran.layout:292
4996 #: lib/layouts/ijmpc.layout:119 lib/layouts/ijmpd.layout:115
4997 #: lib/layouts/isprs.layout:177 lib/layouts/kluwer.layout:77
4998 #: lib/layouts/llncs.layout:64 lib/layouts/ltugboat.layout:85
4999 #: lib/layouts/memoir.layout:74 lib/layouts/paper.layout:74
5000 #: lib/layouts/recipebook.layout:97 lib/layouts/revtex.layout:59
5001 #: lib/layouts/revtex4.layout:80 lib/layouts/siamltex.layout:370
5002 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:54 lib/layouts/db_stdsections.inc:48
5003 #: lib/layouts/numrevtex.inc:24 lib/layouts/scrclass.inc:87
5004 #: lib/layouts/stdsections.inc:105 lib/layouts/svjour.inc:76
5005 msgid "Subsubsection"
5006 msgstr "Altaltbölüm"
5008 #: lib/layouts/aa.layout:54 lib/layouts/aapaper.layout:48
5009 #: lib/layouts/aastex.layout:83 lib/layouts/apa.layout:360
5010 #: lib/layouts/beamer.layout:46 lib/layouts/egs.layout:167
5011 #: lib/layouts/powerdot.layout:244 lib/layouts/simplecv.layout:79
5012 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:13 lib/layouts/db_stdlists.inc:12
5013 #: lib/layouts/stdlists.inc:12
5017 #: lib/layouts/aa.layout:57 lib/layouts/aapaper.layout:51
5018 #: lib/layouts/aastex.layout:86 lib/layouts/apa.layout:378
5019 #: lib/layouts/beamer.layout:65 lib/layouts/egs.layout:149
5020 #: lib/layouts/powerdot.layout:269 lib/layouts/agu_stdlists.inc:21
5021 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:19 lib/layouts/stdlists.inc:34
5025 #: lib/layouts/aa.layout:60 lib/layouts/aapaper.layout:54
5026 #: lib/layouts/aastex.layout:89 lib/layouts/beamer.layout:84
5027 #: lib/layouts/egs.layout:185 lib/layouts/hollywood.layout:129
5028 #: lib/layouts/paper.layout:99 lib/layouts/scrlettr.layout:17
5029 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:19 lib/layouts/agu_stdlists.inc:29
5030 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:26 lib/layouts/scrclass.inc:34
5031 #: lib/layouts/stdlists.inc:56 lib/ui/stdtoolbars.inc:113
5035 #: lib/layouts/aa.layout:63 lib/layouts/aapaper.layout:57
5036 #: lib/layouts/aastex.layout:92 lib/layouts/beamer.layout:47
5037 #: lib/layouts/beamer.layout:66 lib/layouts/beamer.layout:85
5038 #: lib/layouts/egs.layout:132 lib/layouts/scrlettr.layout:32
5039 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:35 lib/layouts/scrclass.inc:48
5040 #: lib/layouts/stdlists.inc:13 lib/layouts/stdlists.inc:35
5041 #: lib/layouts/stdlists.inc:57 lib/layouts/stdlists.inc:87
5042 #: lib/layouts/stdlists.inc:88 lib/ui/stdtoolbars.inc:112
5046 #: lib/layouts/aa.layout:67 lib/layouts/aa.layout:260
5047 #: lib/layouts/aapaper.layout:76 lib/layouts/aapaper.layout:166
5048 #: lib/layouts/aastex.layout:95 lib/layouts/aastex.layout:214
5049 #: lib/layouts/apa.layout:39 lib/layouts/beamer.layout:740
5050 #: lib/layouts/broadway.layout:185 lib/layouts/cl2emult.layout:40
5051 #: lib/layouts/docbook-book.layout:11 lib/layouts/docbook-chapter.layout:9
5052 #: lib/layouts/docbook-section.layout:9 lib/layouts/egs.layout:250
5053 #: lib/layouts/elsart.layout:91 lib/layouts/elsarticle.layout:53
5054 #: lib/layouts/entcs.layout:39 lib/layouts/foils.layout:125
5055 #: lib/layouts/hollywood.layout:331 lib/layouts/ijmpc.layout:33
5056 #: lib/layouts/ijmpd.layout:36 lib/layouts/iopart.layout:55
5057 #: lib/layouts/isprs.layout:92 lib/layouts/kluwer.layout:109
5058 #: lib/layouts/latex8.layout:33 lib/layouts/llncs.layout:106
5059 #: lib/layouts/ltugboat.layout:135 lib/layouts/paper.layout:108
5060 #: lib/layouts/powerdot.layout:41 lib/layouts/revtex.layout:94
5061 #: lib/layouts/revtex4.layout:125 lib/layouts/scrlettr.layout:188
5062 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:269 lib/layouts/siamltex.layout:183
5063 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:101 lib/layouts/simplecv.layout:121
5064 #: lib/layouts/svprobth.layout:35 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246
5065 #: lib/layouts/amsdefs.inc:30 lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
5066 #: lib/layouts/scrclass.inc:161 lib/layouts/stdtitle.inc:47
5067 #: lib/layouts/svjour.inc:127
5071 #: lib/layouts/aa.layout:70 lib/layouts/aa.layout:115
5072 #: lib/layouts/aapaper.layout:79 lib/layouts/beamer.layout:772
5073 #: lib/layouts/kluwer.layout:127 lib/layouts/llncs.layout:130
5074 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:107 lib/layouts/svprobth.layout:44
5075 #: lib/layouts/aapaper.inc:9 lib/layouts/svjour.inc:139
5079 #: lib/layouts/aa.layout:73 lib/layouts/aa.layout:272
5080 #: lib/layouts/aapaper.layout:82 lib/layouts/aapaper.layout:177
5081 #: lib/layouts/aastex.layout:98 lib/layouts/aastex.layout:226
5082 #: lib/layouts/apa.layout:114 lib/layouts/beamer.layout:797
5083 #: lib/layouts/broadway.layout:199 lib/layouts/cl2emult.layout:58
5084 #: lib/layouts/egs.layout:294 lib/layouts/elsart.layout:112
5085 #: lib/layouts/elsarticle.layout:116 lib/layouts/entcs.layout:50
5086 #: lib/layouts/foils.layout:133 lib/layouts/hollywood.layout:318
5087 #: lib/layouts/ijmpc.layout:40 lib/layouts/ijmpd.layout:43
5088 #: lib/layouts/iopart.layout:125 lib/layouts/isprs.layout:75
5089 #: lib/layouts/kluwer.layout:163 lib/layouts/llncs.layout:182
5090 #: lib/layouts/ltugboat.layout:154 lib/layouts/paper.layout:118
5091 #: lib/layouts/powerdot.layout:65 lib/layouts/revtex.layout:102
5092 #: lib/layouts/revtex4.layout:133 lib/layouts/siamltex.layout:205
5093 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:117 lib/layouts/svprobth.layout:52
5094 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167 lib/layouts/amsdefs.inc:53
5095 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:169
5096 #: lib/layouts/stdtitle.inc:68 lib/layouts/svjour.inc:159
5100 #: lib/layouts/aa.layout:76 lib/layouts/aa.layout:137
5101 #: lib/layouts/aapaper.layout:85 lib/layouts/dinbrief.layout:250
5102 #: lib/layouts/egs.layout:237 lib/layouts/elsarticle.layout:194
5103 #: lib/layouts/entcs.layout:60 lib/layouts/g-brief.layout:180
5104 #: lib/layouts/g-brief2.layout:717 lib/layouts/ijmpc.layout:48
5105 #: lib/layouts/ijmpd.layout:51 lib/layouts/iopart.layout:144
5106 #: lib/layouts/isprs.layout:113 lib/layouts/kluwer.layout:180
5107 #: lib/layouts/revtex.layout:120 lib/layouts/revtex4.layout:182
5108 #: lib/layouts/scrlettr.layout:139 lib/layouts/scrlttr2.layout:45
5109 #: lib/layouts/siamltex.layout:274 lib/layouts/aapaper.inc:29
5110 #: lib/layouts/amsdefs.inc:124 lib/layouts/lyxmacros.inc:44
5114 #: lib/layouts/aa.layout:79 lib/layouts/aa.layout:155
5115 #: lib/layouts/aapaper.layout:91 lib/layouts/aapaper.inc:63
5119 #: lib/layouts/aa.layout:82 lib/layouts/aa.layout:178
5120 #: lib/layouts/svjour.inc:196
5124 #: lib/layouts/aa.layout:85 lib/layouts/aa.layout:283
5125 #: lib/layouts/aapaper.layout:97 lib/layouts/aapaper.layout:188
5126 #: lib/layouts/aastex.layout:110 lib/layouts/aastex.layout:238
5127 #: lib/layouts/beamer.layout:862 lib/layouts/dinbrief.layout:152
5128 #: lib/layouts/egs.layout:472 lib/layouts/foils.layout:140
5129 #: lib/layouts/g-brief.layout:189 lib/layouts/g-brief2.layout:802
5130 #: lib/layouts/kluwer.layout:147 lib/layouts/powerdot.layout:87
5131 #: lib/layouts/revtex.layout:110 lib/layouts/revtex4.layout:141
5132 #: lib/layouts/scrlettr.layout:160 lib/layouts/scrlttr2.layout:237
5133 #: lib/layouts/siamltex.layout:224 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238
5134 #: lib/layouts/amsdefs.inc:73 lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
5135 #: lib/layouts/scrclass.inc:176 lib/layouts/stdtitle.inc:87
5136 #: lib/layouts/svjour.inc:188 lib/ui/stdmenus.inc:367
5137 #: lib/external_templates:301 lib/external_templates:302
5138 #: lib/external_templates:306
5142 #: lib/layouts/aa.layout:88 lib/layouts/aa.layout:318
5143 #: lib/layouts/aa.layout:334 lib/layouts/aapaper.layout:100
5144 #: lib/layouts/aapaper.layout:199 lib/layouts/aastex.layout:113
5145 #: lib/layouts/aastex.layout:249 lib/layouts/achemso.layout:115
5146 #: lib/layouts/achemso.layout:132 lib/layouts/acmsiggraph.layout:107
5147 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:123 lib/layouts/apa.layout:70
5148 #: lib/layouts/cl2emult.layout:81 lib/layouts/cl2emult.layout:92
5149 #: lib/layouts/egs.layout:487 lib/layouts/elsart.layout:203
5150 #: lib/layouts/elsart.layout:218 lib/layouts/elsarticle.layout:221
5151 #: lib/layouts/elsarticle.layout:238 lib/layouts/entcs.layout:85
5152 #: lib/layouts/foils.layout:147 lib/layouts/IEEEtran.layout:334
5153 #: lib/layouts/ijmpc.layout:63 lib/layouts/ijmpd.layout:66
5154 #: lib/layouts/iopart.layout:169 lib/layouts/iopart.layout:186
5155 #: lib/layouts/isprs.layout:24 lib/layouts/kluwer.layout:257
5156 #: lib/layouts/latex8.layout:102 lib/layouts/llncs.layout:244
5157 #: lib/layouts/ltugboat.layout:170 lib/layouts/ltugboat.layout:184
5158 #: lib/layouts/paper.layout:128 lib/layouts/revtex.layout:139
5159 #: lib/layouts/revtex4.layout:220 lib/layouts/siamltex.layout:247
5160 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:150 lib/layouts/sigplanconf.layout:166
5161 #: lib/layouts/spie.layout:74 lib/layouts/svglobal.layout:29
5162 #: lib/layouts/svglobal3.layout:76 lib/layouts/svglobal3.layout:80
5163 #: lib/layouts/svjog.layout:34 lib/layouts/tufte-handout.layout:44
5164 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:59 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193
5165 #: lib/layouts/amsdefs.inc:97 lib/layouts/db_stdstruct.inc:11
5166 #: lib/layouts/scrclass.inc:230 lib/layouts/stdstruct.inc:12
5167 #: lib/layouts/stdstruct.inc:27 lib/layouts/svjour.inc:212
5168 #: src/output_plaintext.cpp:133
5172 #: lib/layouts/aa.layout:91 lib/layouts/aa.layout:201
5173 #: lib/layouts/aapaper.layout:103 lib/layouts/egs.layout:533
5174 #: lib/layouts/elsart.layout:422 lib/layouts/aapaper.inc:80
5175 #: lib/layouts/svjour.inc:279 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
5176 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
5177 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
5178 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:302
5179 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
5180 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:220
5181 msgid "Acknowledgement"
5184 #: lib/layouts/aa.layout:94 lib/layouts/aa.layout:377
5185 #: lib/layouts/aapaper.layout:106 lib/layouts/aapaper.layout:216
5186 #: lib/layouts/achemso.layout:167 lib/layouts/beamer.layout:885
5187 #: lib/layouts/book.layout:21 lib/layouts/book.layout:23
5188 #: lib/layouts/cl2emult.layout:103 lib/layouts/egs.layout:558
5189 #: lib/layouts/elsarticle.layout:271 lib/layouts/foils.layout:210
5190 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:377 lib/layouts/ijmpc.layout:335
5191 #: lib/layouts/ijmpd.layout:346 lib/layouts/latex8.layout:120
5192 #: lib/layouts/llncs.layout:265 lib/layouts/memoir.layout:151
5193 #: lib/layouts/memoir.layout:153 lib/layouts/mwbk.layout:22
5194 #: lib/layouts/mwbk.layout:24 lib/layouts/mwrep.layout:13
5195 #: lib/layouts/mwrep.layout:15 lib/layouts/powerdot.layout:294
5196 #: lib/layouts/recipebook.layout:46 lib/layouts/recipebook.layout:48
5197 #: lib/layouts/report.layout:12 lib/layouts/report.layout:14
5198 #: lib/layouts/scrbook.layout:22 lib/layouts/scrbook.layout:24
5199 #: lib/layouts/scrreprt.layout:11 lib/layouts/scrreprt.layout:13
5200 #: lib/layouts/siamltex.layout:313 lib/layouts/simplecv.layout:142
5201 #: lib/layouts/tufte-book.layout:217 lib/layouts/tufte-book.layout:219
5202 #: lib/layouts/aguplus.inc:170 lib/layouts/aguplus.inc:172
5203 #: lib/layouts/amsdefs.inc:202 lib/layouts/scrclass.inc:237
5204 #: lib/layouts/stdstruct.inc:39 lib/layouts/svjour.inc:286
5205 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1098
5206 msgid "Bibliography"
5209 #: lib/layouts/aa.layout:120 lib/layouts/aa.layout:143
5210 #: lib/layouts/aa.layout:158 lib/layouts/aa.layout:182
5211 #: lib/layouts/aa.layout:322 lib/layouts/aastex.layout:273
5212 #: lib/layouts/aastex.layout:290 lib/layouts/aastex.layout:330
5213 #: lib/layouts/aastex.layout:356 lib/layouts/aastex.layout:395
5214 #: lib/layouts/achemso.layout:119 lib/layouts/acmsiggraph.layout:65
5215 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:111 lib/layouts/acmsiggraph.layout:138
5216 #: lib/layouts/elsarticle.layout:57 lib/layouts/elsarticle.layout:100
5217 #: lib/layouts/elsarticle.layout:119 lib/layouts/elsarticle.layout:197
5218 #: lib/layouts/elsarticle.layout:225 lib/layouts/elsarticle.layout:254
5219 #: lib/layouts/entcs.layout:74 lib/layouts/iopart.layout:59
5220 #: lib/layouts/iopart.layout:129 lib/layouts/iopart.layout:148
5221 #: lib/layouts/iopart.layout:173 lib/layouts/iopart.layout:202
5222 #: lib/layouts/siamltex.layout:275 lib/layouts/siamltex.layout:295
5223 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:68 lib/layouts/sigplanconf.layout:121
5224 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:154 lib/layouts/svglobal3.layout:77
5225 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:48 lib/layouts/amsdefs.inc:31
5226 #: lib/layouts/amsdefs.inc:54 lib/layouts/amsdefs.inc:74
5227 #: lib/layouts/amsdefs.inc:98 lib/layouts/amsdefs.inc:125
5228 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:45 lib/layouts/lyxmacros.inc:66
5229 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16 lib/layouts/stdtitle.inc:50
5230 #: lib/layouts/stdtitle.inc:71 lib/layouts/stdtitle.inc:90
5234 #: lib/layouts/aa.layout:164 lib/layouts/aapaper.inc:71
5235 msgid "Offprint Requests to:"
5236 msgstr "Ayrı basım istekleri:"
5238 #: lib/layouts/aa.layout:187
5239 msgid "Correspondence to:"
5242 #: lib/layouts/aa.layout:205 lib/layouts/aastex.layout:454
5243 #: lib/layouts/aastex.layout:486 lib/layouts/acmsiggraph.layout:152
5244 #: lib/layouts/beamer.layout:886 lib/layouts/elsarticle.layout:275
5245 #: lib/layouts/iopart.layout:242 lib/layouts/iopart.layout:264
5246 #: lib/layouts/iopart.layout:287 lib/layouts/siamltex.layout:314
5247 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:181 lib/layouts/svglobal3.layout:86
5248 #: lib/layouts/stdstruct.inc:43 lib/layouts/svjour.inc:290
5252 #: lib/layouts/aa.layout:213 lib/layouts/egs.layout:522
5253 #: lib/layouts/svjour.inc:268
5254 msgid "Acknowledgements."
5255 msgstr "Teşekkürlerler."
5257 #: lib/layouts/aa.layout:295
5258 msgid "institutemark"
5261 #: lib/layouts/aa.layout:299
5262 msgid "institute mark"
5263 msgstr "enstitü imi"
5265 #: lib/layouts/aa.layout:348 lib/layouts/aastex.layout:116
5266 #: lib/layouts/aastex.layout:324 lib/layouts/elsart.layout:62
5267 #: lib/layouts/elsarticle.layout:250 lib/layouts/IEEEtran.layout:354
5268 #: lib/layouts/ijmpc.layout:73 lib/layouts/ijmpd.layout:76
5269 #: lib/layouts/iopart.layout:198 lib/layouts/isprs.layout:51
5270 #: lib/layouts/kluwer.layout:280 lib/layouts/paper.layout:169
5271 #: lib/layouts/revtex4.layout:259 lib/layouts/siamltex.layout:299
5272 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:143 lib/layouts/spie.layout:40
5273 #: lib/layouts/svglobal3.layout:55 lib/layouts/svglobal3.layout:58
5274 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120 lib/layouts/amsdefs.inc:167
5275 #: lib/layouts/svjour.inc:233
5277 msgstr "Anahtar Kelimeler"
5279 #: lib/layouts/aa.layout:363
5281 msgstr "Anahtar sözcükler."
5283 #: lib/layouts/aa.layout:385
5284 msgid "CharStyle:Institute"
5285 msgstr "KarakterStili:Enstitü"
5287 #: lib/layouts/aa.layout:395
5288 msgid "CharStyle:E-Mail"
5289 msgstr "KarakterStili:E-Posta"
5291 #: lib/layouts/aa.layout:406 lib/layouts/aapaper.layout:88
5292 #: lib/layouts/aastex.layout:104 lib/layouts/aastex.layout:351
5293 #: lib/layouts/elsarticle.layout:211 lib/layouts/iopart.layout:159
5294 #: lib/layouts/latex8.layout:59 lib/layouts/llncs.layout:236
5295 #: lib/layouts/svglobal3.layout:33 lib/layouts/svglobal3.layout:37
5296 #: lib/layouts/aapaper.inc:46 lib/layouts/amsdefs.inc:151
5297 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73
5301 #: lib/layouts/aa.layout:410
5305 #: lib/layouts/aapaper.layout:61 lib/layouts/egs.layout:618 lib/languages:4
5306 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:226 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:590
5310 #: lib/layouts/aapaper.layout:94 lib/layouts/aapaper.inc:103
5311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:136 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:45
5313 msgstr "Eşanlamlılar"
5315 #: lib/layouts/aastex.layout:79 lib/layouts/amsbook.layout:126
5316 #: lib/layouts/apa.layout:339 lib/layouts/egs.layout:71
5317 #: lib/layouts/kluwer.layout:87 lib/layouts/llncs.layout:73
5318 #: lib/layouts/ltugboat.layout:105 lib/layouts/memoir.layout:80
5319 #: lib/layouts/paper.layout:83 lib/layouts/revtex.layout:68
5320 #: lib/layouts/revtex4.layout:89 lib/layouts/agu_stdsections.inc:65
5321 #: lib/layouts/aguplus.inc:57 lib/layouts/db_stdsections.inc:57
5322 #: lib/layouts/numrevtex.inc:33 lib/layouts/scrclass.inc:95
5323 #: lib/layouts/stdsections.inc:120 lib/layouts/svjour.inc:86
5327 #: lib/layouts/aastex.layout:101 lib/layouts/aastex.layout:269
5328 #: lib/layouts/apa.layout:150 lib/layouts/latex8.layout:83
5329 #: lib/layouts/revtex4.layout:151 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
5330 #: lib/layouts/aguplus.inc:63
5334 #: lib/layouts/aastex.layout:107 lib/layouts/aastex.layout:390
5338 #: lib/layouts/aastex.layout:119 lib/layouts/aastex.layout:370
5339 #: lib/layouts/apa.layout:222 lib/layouts/egs.layout:508
5340 #: lib/layouts/elsart.layout:428 lib/layouts/isprs.layout:216
5341 #: lib/layouts/kluwer.layout:299 lib/layouts/kluwer.layout:310
5342 #: lib/layouts/svglobal3.layout:83 lib/layouts/svglobal3.layout:87
5343 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/svjour.inc:254
5344 msgid "Acknowledgements"
5345 msgstr "Teşekkürler"
5347 #: lib/layouts/aastex.layout:122 lib/layouts/aastex.layout:450
5348 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:386 lib/layouts/IEEEtran.layout:397
5349 #: lib/layouts/ijmpc.layout:313 lib/layouts/ijmpd.layout:324
5350 #: lib/layouts/kluwer.layout:319 lib/layouts/kluwer.layout:332
5351 #: src/rowpainter.cpp:461
5355 #: lib/layouts/aastex.layout:125 lib/layouts/aastex.layout:482
5356 #: lib/layouts/aastex.layout:495 lib/layouts/achemso.layout:181
5357 #: lib/layouts/beamer.layout:899 lib/layouts/cl2emult.layout:117
5358 #: lib/layouts/egs.layout:572 lib/layouts/elsarticle.layout:286
5359 #: lib/layouts/iopart.layout:275 lib/layouts/iopart.layout:290
5360 #: lib/layouts/kluwer.layout:340 lib/layouts/kluwer.layout:352
5361 #: lib/layouts/llncs.layout:279 lib/layouts/siamltex.layout:328
5362 #: lib/layouts/amsdefs.inc:216 lib/layouts/stdstruct.inc:54
5363 #: lib/layouts/svjour.inc:301 src/insets/InsetBibtex.cpp:924
5364 #: src/output_plaintext.cpp:145
5366 msgstr "Referanslar"
5368 #: lib/layouts/aastex.layout:128 lib/layouts/aastex.layout:410
5370 msgstr "FigürYerleştir"
5372 #: lib/layouts/aastex.layout:131 lib/layouts/aastex.layout:430
5374 msgstr "TabloYerleştir"
5376 #: lib/layouts/aastex.layout:134 lib/layouts/aastex.layout:550
5377 msgid "TableComments"
5378 msgstr "TabloYorumları"
5380 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/aastex.layout:530
5384 #: lib/layouts/aastex.layout:141 lib/layouts/aastex.layout:470
5386 msgstr "MathLetters"
5388 #: lib/layouts/aastex.layout:144 lib/layouts/aastex.layout:509
5389 msgid "NoteToEditor"
5392 #: lib/layouts/aastex.layout:147 lib/layouts/aastex.layout:622
5396 #: lib/layouts/aastex.layout:150 lib/layouts/aastex.layout:648
5400 #: lib/layouts/aastex.layout:153 lib/layouts/aastex.layout:675
5404 #: lib/layouts/aastex.layout:286
5405 msgid "Altaffilation"
5408 #: lib/layouts/aastex.layout:295
5409 msgid "Alternative affiliation:"
5410 msgstr "Alternatif ilişki:"
5412 #: lib/layouts/aastex.layout:302
5413 msgid "altaffilmark"
5414 msgstr "altilişkiimi"
5416 #: lib/layouts/aastex.layout:306
5417 msgid "altaffiliation mark"
5418 msgstr "altilişki imi"
5420 #: lib/layouts/aastex.layout:337
5421 msgid "Subject headings:"
5422 msgstr "Konu başlıkları:"
5424 #: lib/layouts/aastex.layout:380
5425 msgid "[Acknowledgements]"
5426 msgstr "[Teşekkürler]"
5428 #: lib/layouts/aastex.layout:401 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1659
5429 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1670
5430 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1760
5431 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1779
5435 #: lib/layouts/aastex.layout:421
5436 msgid "Place Figure here:"
5437 msgstr "Figürü Buraya Yerleştir:"
5439 #: lib/layouts/aastex.layout:441
5440 msgid "Place Table here:"
5441 msgstr "Tabloyu Buraya Yerleştir:"
5443 #: lib/layouts/aastex.layout:460
5447 #: lib/layouts/aastex.layout:521
5448 msgid "Note to Editor:"
5449 msgstr "Editöre Not:"
5451 #: lib/layouts/aastex.layout:542
5452 msgid "References. ---"
5453 msgstr "Referanslar. ---"
5455 #: lib/layouts/aastex.layout:562
5459 #: lib/layouts/aastex.layout:570
5463 #: lib/layouts/aastex.layout:578
5465 msgstr "Tablo notu:"
5467 #: lib/layouts/aastex.layout:585
5468 msgid "tablenotemark"
5469 msgstr "tablonotişareti"
5471 #: lib/layouts/aastex.layout:589
5472 msgid "tablenote mark"
5473 msgstr "tablo notu imi"
5475 #: lib/layouts/aastex.layout:607
5479 #: lib/layouts/aastex.layout:617
5483 #: lib/layouts/aastex.layout:634
5487 #: lib/layouts/aastex.layout:660
5491 #: lib/layouts/aastex.layout:687
5493 msgstr "Verikümesi:"
5495 #: lib/layouts/achemso.layout:54 lib/layouts/achemso.layout:64
5500 #: lib/layouts/achemso.layout:59
5502 msgid "List of Schemes"
5503 msgstr "Dal Listesi"
5505 #: lib/layouts/achemso.layout:63
5509 #: lib/layouts/achemso.layout:75 lib/layouts/achemso.layout:85
5514 #: lib/layouts/achemso.layout:80
5516 msgid "List of Charts"
5517 msgstr "Değişiklikler Listesi"
5519 #: lib/layouts/achemso.layout:84
5524 #: lib/layouts/achemso.layout:96 lib/layouts/achemso.layout:106
5529 #: lib/layouts/achemso.layout:101
5531 msgid "List of Graphs"
5532 msgstr "Grafik Listesi"
5534 #: lib/layouts/achemso.layout:105
5539 #: lib/layouts/achemso.layout:144
5544 #: lib/layouts/achemso.layout:148
5549 #: lib/layouts/achemso.layout:190
5554 #: lib/layouts/achemso.layout:193
5558 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:61
5563 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:72
5565 msgid "Teaser image:"
5566 msgstr "RasterImage"
5568 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:84
5572 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:89
5577 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:135
5579 msgid "CR categories"
5582 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:141
5583 msgid "Computing Review Categories"
5586 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:149 lib/layouts/acmsiggraph.layout:156
5587 #: lib/layouts/apa.layout:243 lib/layouts/iopart.layout:238
5588 #: lib/layouts/iopart.layout:252 lib/layouts/revtex4.layout:230
5589 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:178 lib/layouts/sigplanconf.layout:185
5590 #: lib/layouts/spie.layout:89
5591 msgid "Acknowledgments"
5592 msgstr "Teşekkürler"
5594 #: lib/layouts/amsart.layout:28 lib/layouts/amsbook.layout:29
5595 #: lib/layouts/beamer.layout:33 lib/layouts/beamer.layout:910
5596 #: lib/layouts/beamer.layout:929 lib/layouts/beamer.layout:948
5597 #: lib/layouts/beamer.layout:1068 lib/layouts/beamer.layout:1092
5598 #: lib/layouts/beamer.layout:1130 lib/layouts/siamltex.layout:32
5599 #: lib/layouts/svmono.layout:18 lib/layouts/svmult.layout:83
5600 #: lib/layouts/tufte-book.layout:175 lib/layouts/lyxmacros.inc:13
5601 #: lib/layouts/stdclass.inc:29 lib/layouts/stdlayouts.inc:13
5602 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:34 lib/layouts/stdlayouts.inc:55
5603 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:75 lib/layouts/svjour.inc:313
5607 #: lib/layouts/amsart.layout:71 lib/layouts/amsbook.layout:82
5608 #: lib/layouts/beamer.layout:173 lib/layouts/egs.layout:582
5609 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:301 lib/layouts/ijmpc.layout:103
5610 #: lib/layouts/ijmpd.layout:99 lib/layouts/isprs.layout:187
5611 #: lib/layouts/spie.layout:30 lib/layouts/aguplus.inc:35
5612 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36 lib/layouts/stdstarsections.inc:34
5616 #: lib/layouts/amsart.layout:81
5618 msgid "SpecialSection"
5621 #: lib/layouts/amsart.layout:90
5623 msgid "SpecialSection*"
5626 #: lib/layouts/amsart.layout:92 lib/layouts/beamer.layout:175
5627 #: lib/layouts/beamer.layout:218 lib/layouts/svmono.layout:94
5628 #: lib/layouts/svmono.layout:127 lib/layouts/svmono.layout:137
5629 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:15 lib/layouts/stdstarsections.inc:25
5630 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:36 lib/layouts/stdstarsections.inc:47
5631 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:58 lib/layouts/stdstarsections.inc:69
5632 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:80
5636 #: lib/layouts/amsart.layout:113 lib/layouts/amsbook.layout:91
5637 #: lib/layouts/beamer.layout:216 lib/layouts/egs.layout:602
5638 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:311 lib/layouts/isprs.layout:198
5639 #: lib/layouts/aguplus.inc:50 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48
5640 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:45
5644 #: lib/layouts/amsart.layout:134 lib/layouts/amsbook.layout:99
5645 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:319 lib/layouts/isprs.layout:207
5646 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60 lib/layouts/stdstarsections.inc:56
5647 msgid "Subsubsection*"
5648 msgstr "Altaltbölüm*"
5650 #: lib/layouts/amsbook.layout:135
5651 msgid "Chapter Exercises"
5652 msgstr "Bölüm Alıştırmaları"
5654 #: lib/layouts/apa.layout:51
5658 #: lib/layouts/apa.layout:60
5659 msgid "Right header:"
5660 msgstr "Sağ başlık:"
5662 #: lib/layouts/apa.layout:83
5666 #: lib/layouts/apa.layout:92
5670 #: lib/layouts/apa.layout:100
5671 msgid "Short title:"
5672 msgstr "Kısa başlık:"
5674 #: lib/layouts/apa.layout:129
5678 #: lib/layouts/apa.layout:136
5679 msgid "ThreeAuthors"
5682 #: lib/layouts/apa.layout:143
5686 #: lib/layouts/apa.layout:162 lib/layouts/revtex4.layout:163
5687 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
5688 msgid "Affiliation:"
5691 #: lib/layouts/apa.layout:171
5692 msgid "TwoAffiliations"
5695 #: lib/layouts/apa.layout:178
5696 msgid "ThreeAffiliations"
5699 #: lib/layouts/apa.layout:185
5700 msgid "FourAffiliations"
5703 #: lib/layouts/apa.layout:192 lib/layouts/egs.layout:338
5707 #: lib/layouts/apa.layout:206
5711 #: lib/layouts/apa.layout:213 lib/layouts/elsart.layout:390
5712 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:223 lib/layouts/iopart.layout:94
5713 #: lib/layouts/llncs.layout:364 lib/layouts/powerdot.layout:200
5714 #: lib/layouts/slides.layout:167 lib/layouts/svjour.inc:384
5715 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:174
5716 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:183
5717 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:186
5718 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
5719 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
5720 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:151
5724 #: lib/layouts/apa.layout:234
5725 msgid "Acknowledgements:"
5728 #: lib/layouts/apa.layout:248
5732 #: lib/layouts/apa.layout:258
5733 msgid "CenteredCaption"
5734 msgstr "OrtalanmışBaşlık"
5736 #: lib/layouts/apa.layout:268 lib/layouts/scrclass.inc:255
5737 #: lib/layouts/scrclass.inc:274
5741 #: lib/layouts/apa.layout:278
5745 #: lib/layouts/apa.layout:284
5749 #: lib/layouts/apa.layout:349 lib/layouts/egs.layout:89
5750 #: lib/layouts/kluwer.layout:97 lib/layouts/llncs.layout:83
5751 #: lib/layouts/memoir.layout:86 lib/layouts/paper.layout:92
5752 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:76 lib/layouts/db_stdsections.inc:66
5753 #: lib/layouts/scrclass.inc:103 lib/layouts/stdsections.inc:130
5754 msgid "Subparagraph"
5755 msgstr "Alt paragraf"
5757 #: lib/layouts/apa.layout:374 lib/layouts/beamer.layout:61
5758 #: lib/layouts/egs.layout:181 lib/layouts/powerdot.layout:258
5759 #: lib/layouts/simplecv.layout:93 lib/layouts/stdlists.inc:27
5763 #: lib/layouts/apa.layout:396
5767 #: lib/layouts/apa.layout:412 lib/layouts/apa.layout:413
5768 #: lib/layouts/stdcounters.inc:48
5769 msgid "(\\alph{enumii})"
5770 msgstr "(\\alph{enumii})"
5772 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
5776 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
5780 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
5782 msgstr "LatinKapalı"
5784 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
5786 msgstr "Latin kapalı"
5788 #: lib/layouts/article.layout:18 lib/layouts/beamer.layout:110
5789 #: lib/layouts/beamer.layout:125 lib/layouts/mwart.layout:23
5790 #: lib/layouts/paper.layout:44 lib/layouts/scrartcl.layout:20
5791 #: lib/layouts/svmono.layout:68 lib/layouts/svmult.layout:211
5792 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:21 lib/layouts/agu_stdsections.inc:12
5793 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12 lib/layouts/numreport.inc:6
5794 #: lib/layouts/scrclass.inc:54 lib/layouts/stdsections.inc:12
5798 #: lib/layouts/article.layout:30 lib/layouts/mwart.layout:34
5799 #: lib/layouts/scrartcl.layout:30 lib/layouts/svmono.layout:92
5800 #: lib/layouts/svmult.layout:235 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
5801 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13
5805 #: lib/layouts/article-beamer.layout:26 lib/layouts/beamer.layout:226
5806 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:22
5810 #: lib/layouts/beamer.layout:100 lib/layouts/egs.layout:200
5811 #: lib/layouts/stdlists.inc:72
5815 #: lib/layouts/beamer.layout:156
5816 msgid "Section \\arabic{section}"
5817 msgstr "Bölüm \\arabic{section}"
5819 #: lib/layouts/beamer.layout:168 lib/layouts/powerdot.layout:238
5820 #: lib/layouts/numarticle.inc:10
5821 msgid "\\Alph{section}"
5822 msgstr "\\Alph{section}"
5824 #: lib/layouts/beamer.layout:198
5825 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
5826 msgstr "Altbölüm \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
5828 #: lib/layouts/beamer.layout:211
5829 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
5830 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
5832 #: lib/layouts/beamer.layout:227 lib/layouts/beamer.layout:271
5833 #: lib/layouts/beamer.layout:311 lib/layouts/beamer.layout:352
5834 #: lib/layouts/beamer.layout:381
5838 #: lib/layouts/beamer.layout:244
5842 #: lib/layouts/beamer.layout:270
5843 msgid "BeginPlainFrame"
5846 #: lib/layouts/beamer.layout:287
5847 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
5848 msgstr "Çerçeve (başlık/dipnot/yançubuklar yok)"
5850 #: lib/layouts/beamer.layout:310
5854 #: lib/layouts/beamer.layout:327
5855 msgid "Again frame with label"
5858 #: lib/layouts/beamer.layout:351
5860 msgstr "ÇerçeveSonu"
5862 #: lib/layouts/beamer.layout:365
5863 msgid "________________________________"
5864 msgstr "________________________________"
5866 #: lib/layouts/beamer.layout:380
5867 msgid "FrameSubtitle"
5870 #: lib/layouts/beamer.layout:403
5874 #: lib/layouts/beamer.layout:404 lib/layouts/beamer.layout:428
5875 #: lib/layouts/beamer.layout:429 lib/layouts/beamer.layout:440
5876 #: lib/layouts/beamer.layout:458 lib/layouts/beamer.layout:489
5880 #: lib/layouts/beamer.layout:416
5881 msgid "Start column (increase depth!), width:"
5882 msgstr "Başlangıç sütunu (derinliği artır!), genişlik:"
5884 #: lib/layouts/beamer.layout:457
5885 msgid "ColumnsCenterAligned"
5886 msgstr "SütunlarOrtalanmış"
5888 #: lib/layouts/beamer.layout:469
5889 msgid "Columns (center aligned)"
5890 msgstr "Sütunlar (ortalanmış)"
5892 #: lib/layouts/beamer.layout:488
5893 msgid "ColumnsTopAligned"
5894 msgstr "ÜsteHizalıSütunlar"
5896 #: lib/layouts/beamer.layout:500
5897 msgid "Columns (top aligned)"
5898 msgstr "Sütunlar (üste hizalı)"
5900 #: lib/layouts/beamer.layout:520
5904 #: lib/layouts/beamer.layout:521 lib/layouts/beamer.layout:547
5905 #: lib/layouts/beamer.layout:574 lib/layouts/beamer.layout:600
5906 #: lib/layouts/beamer.layout:626
5910 #: lib/layouts/beamer.layout:536
5911 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
5912 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
5914 #: lib/layouts/beamer.layout:546 lib/layouts/beamer.layout:557
5916 msgstr "Üzerine Yaz"
5918 #: lib/layouts/beamer.layout:573
5920 msgstr "KatmanAlanı"
5922 #: lib/layouts/beamer.layout:584
5924 msgstr "Katmanalanı"
5926 #: lib/layouts/beamer.layout:599
5930 #: lib/layouts/beamer.layout:610
5931 msgid "Uncovered on slides"
5934 #: lib/layouts/beamer.layout:625
5938 #: lib/layouts/beamer.layout:636
5939 msgid "Only on slides"
5940 msgstr "Sadece slaytlarda"
5942 #: lib/layouts/beamer.layout:652
5946 #: lib/layouts/beamer.layout:653 lib/layouts/beamer.layout:679
5947 #: lib/layouts/beamer.layout:709
5951 #: lib/layouts/beamer.layout:663
5952 msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
5953 msgstr "Blok ( ERT[{title}] body ):"
5955 #: lib/layouts/beamer.layout:678
5956 msgid "ExampleBlock"
5959 #: lib/layouts/beamer.layout:689
5960 msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
5961 msgstr "Blok ( ERT[{title}] example text ):"
5963 #: lib/layouts/beamer.layout:708
5967 #: lib/layouts/beamer.layout:719
5968 msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
5969 msgstr "Blok ( ERT[{title}] alert text ):"
5971 #: lib/layouts/beamer.layout:741 lib/layouts/beamer.layout:773
5972 #: lib/layouts/beamer.layout:798 lib/layouts/beamer.layout:820
5973 #: lib/layouts/beamer.layout:863 lib/layouts/beamer.layout:966
5977 #: lib/layouts/beamer.layout:764
5978 msgid "Title (Plain Frame)"
5979 msgstr "Başlık (Düz Çerçeve)"
5981 #: lib/layouts/beamer.layout:819 lib/layouts/cl2emult.layout:70
5982 #: lib/layouts/llncs.layout:218 lib/layouts/svmult.layout:48
5983 #: lib/layouts/svjour.inc:177
5987 #: lib/layouts/beamer.layout:840
5988 msgid "InstituteMark"
5991 #: lib/layouts/beamer.layout:844
5992 msgid "Institute mark"
5993 msgstr "Enstitü imi"
5995 #: lib/layouts/beamer.layout:909 lib/layouts/egs.layout:98
5996 #: lib/layouts/powerdot.layout:315 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:18
5997 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12
5999 msgstr "Blok alıntı"
6001 #: lib/layouts/beamer.layout:928 lib/layouts/egs.layout:116
6002 #: lib/layouts/powerdot.layout:335 lib/layouts/stdlayouts.inc:33
6006 #: lib/layouts/beamer.layout:945 lib/layouts/egs.layout:207
6007 #: lib/layouts/powerdot.layout:353 lib/layouts/stdlayouts.inc:52
6011 #: lib/layouts/beamer.layout:965
6012 msgid "TitleGraphic"
6013 msgstr "BaşlıkGrafiği"
6015 #: lib/layouts/beamer.layout:989 lib/layouts/elsart.layout:320
6016 #: lib/layouts/foils.layout:250 lib/layouts/heb-article.layout:55
6017 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:93 lib/layouts/ijmpc.layout:233
6018 #: lib/layouts/ijmpd.layout:234 lib/layouts/llncs.layout:323
6019 #: lib/layouts/siamltex.layout:72 lib/layouts/svjour.inc:338
6020 #: lib/layouts/theorems.inc:65 lib/layouts/theorems.inc:75
6021 #: lib/layouts/theorems.inc:78 lib/layouts/theorems-ams.inc:65
6022 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:75 lib/layouts/theorems-ams.inc:78
6023 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:87 lib/layouts/theorems-bytype.inc:61
6024 #: lib/layouts/theorems-order.inc:13 lib/layouts/theorems-starred.inc:72
6025 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:75
6026 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
6027 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:66
6028 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:62
6030 msgstr "Doğal Sonuç"
6032 #: lib/layouts/beamer.layout:990 lib/layouts/theorems-std.module:2
6036 #: lib/layouts/beamer.layout:1000 lib/layouts/foils.layout:309
6037 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:66
6039 msgstr "Doğal Sonuç."
6041 #: lib/layouts/beamer.layout:1017 lib/layouts/elsart.layout:348
6042 #: lib/layouts/foils.layout:264 lib/layouts/heb-article.layout:75
6043 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:153 lib/layouts/ijmpc.layout:135
6044 #: lib/layouts/ijmpd.layout:132 lib/layouts/llncs.layout:337
6045 #: lib/layouts/siamltex.layout:121 lib/layouts/svjour.inc:352
6046 #: lib/layouts/theorems.inc:155 lib/layouts/theorems.inc:172
6047 #: lib/layouts/theorems.inc:175 lib/layouts/theorems-ams.inc:155
6048 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:172 lib/layouts/theorems-ams.inc:175
6049 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:147 lib/layouts/theorems-bytype.inc:121
6050 #: lib/layouts/theorems-order.inc:37 lib/layouts/theorems-starred.inc:165
6051 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:168
6052 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
6053 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:126
6054 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:102
6058 #: lib/layouts/beamer.layout:1020 lib/layouts/foils.layout:323
6059 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:152
6063 #: lib/layouts/beamer.layout:1023
6067 #: lib/layouts/beamer.layout:1026
6068 msgid "Definitions."
6071 #: lib/layouts/beamer.layout:1029 lib/layouts/elsart.layout:369
6072 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:163 lib/layouts/ijmpc.layout:167
6073 #: lib/layouts/ijmpd.layout:164 lib/layouts/llncs.layout:344
6074 #: lib/layouts/svjour.inc:359 lib/layouts/theorems.inc:180
6075 #: lib/layouts/theorems.inc:189 lib/layouts/theorems.inc:192
6076 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:180 lib/layouts/theorems-ams.inc:189
6077 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:192 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:166
6078 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:140 lib/layouts/theorems-order.inc:43
6079 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:182 lib/layouts/theorems-starred.inc:185
6080 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
6081 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:138
6082 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:110
6083 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:886
6087 #: lib/layouts/beamer.layout:1032 lib/layouts/theorems-starred.inc:176
6091 #: lib/layouts/beamer.layout:1040
6095 #: lib/layouts/beamer.layout:1043
6099 #: lib/layouts/beamer.layout:1047 lib/layouts/IEEEtran.layout:133
6100 #: lib/layouts/theorems.inc:137 lib/layouts/theorems.inc:147
6101 #: lib/layouts/theorems.inc:150 lib/layouts/theorems-ams.inc:137
6102 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:147 lib/layouts/theorems-ams.inc:150
6103 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:135 lib/layouts/theorems-bytype.inc:109
6104 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:140 lib/layouts/theorems-starred.inc:143
6105 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:114
6106 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:94
6110 #: lib/layouts/beamer.layout:1050 lib/layouts/theorems-starred.inc:134
6114 #: lib/layouts/beamer.layout:1053 lib/layouts/elsart.layout:286
6115 #: lib/layouts/foils.layout:278 lib/layouts/heb-article.layout:95
6116 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:65 lib/layouts/ijmpc.layout:215
6117 #: lib/layouts/ijmpd.layout:215 lib/layouts/llncs.layout:378
6118 #: lib/layouts/siamltex.layout:150 lib/layouts/svjour.inc:398
6119 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
6120 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6 lib/layouts/theorems-proof-std.inc:22
6121 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:25 lib/layouts/theorems-bytype.module:46
6125 #: lib/layouts/beamer.layout:1056 lib/layouts/foils.layout:281
6126 #: lib/layouts/ijmpc.layout:223 lib/layouts/ijmpd.layout:223
6127 #: lib/layouts/llncs.layout:381 lib/layouts/siamltex.layout:166
6128 #: lib/layouts/svjour.inc:401 lib/layouts/theorems-proof.inc:30
6132 #: lib/layouts/beamer.layout:1059 lib/layouts/elsart.layout:257
6133 #: lib/layouts/foils.layout:218 lib/layouts/heb-article.layout:18
6134 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:73 lib/layouts/ijmpc.layout:194
6135 #: lib/layouts/ijmpd.layout:197 lib/layouts/llncs.layout:419
6136 #: lib/layouts/siamltex.layout:62 lib/layouts/siamltex.layout:112
6137 #: lib/layouts/svjour.inc:440 lib/layouts/theorems.inc:24
6138 #: lib/layouts/theorems.inc:25 lib/layouts/theorems.inc:56
6139 #: lib/layouts/theorems.inc:59 lib/layouts/theorems.inc:276
6140 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:24 lib/layouts/theorems-ams.inc:25
6141 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:56 lib/layouts/theorems-ams.inc:59
6142 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:276 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:52
6143 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:53
6144 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:240 lib/layouts/theorems-bytype.inc:26
6145 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:27 lib/layouts/theorems-bytype.inc:214
6146 #: lib/layouts/theorems-order.inc:7 lib/layouts/theorems-proof.inc:14
6147 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24 lib/layouts/theorems-starred.inc:54
6148 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:57
6149 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
6150 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:54
6151 #: lib/layouts/theorems-chap.module:19 lib/layouts/theorems-chap.module:29
6152 #: lib/layouts/theorems-chap.module:32
6153 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:54
6154 #: lib/layouts/theorems-sec.module:18 lib/layouts/theorems-sec.module:24
6155 #: lib/layouts/theorems-sec.module:27
6159 #: lib/layouts/beamer.layout:1062 lib/layouts/foils.layout:295
6160 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:29
6164 #: lib/layouts/beamer.layout:1067
6168 #: lib/layouts/beamer.layout:1081
6172 #: lib/layouts/beamer.layout:1091 lib/layouts/egs.layout:636
6173 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:18 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
6177 #: lib/layouts/beamer.layout:1129
6181 #: lib/layouts/beamer.layout:1141 lib/layouts/powerdot.layout:212
6185 #: lib/layouts/beamer.layout:1157
6186 msgid "CharStyle:Alert"
6187 msgstr "KarakterStili:Uyarı"
6189 #: lib/layouts/beamer.layout:1159
6193 #: lib/layouts/beamer.layout:1168
6194 msgid "CharStyle:Structure"
6195 msgstr "KarakterStili:Yapısal"
6197 #: lib/layouts/beamer.layout:1170 lib/layouts/svmono.layout:29
6198 #: lib/layouts/svmono.layout:56 lib/layouts/svmono.layout:63
6202 #: lib/layouts/beamer.layout:1179
6203 msgid "Custom:ArticleMode"
6204 msgstr "Özel:MakaleModu"
6206 #: lib/layouts/beamer.layout:1184
6210 #: lib/layouts/beamer.layout:1189
6211 msgid "Custom:PresentationMode"
6212 msgstr "Özel:SunumModu"
6214 #: lib/layouts/beamer.layout:1194
6215 msgid "Presentation"
6218 #: lib/layouts/beamer.layout:1201 lib/layouts/powerdot.layout:380
6219 #: lib/layouts/stdfloats.inc:11 lib/ui/stdtoolbars.inc:139
6220 #: src/insets/Inset.cpp:92
6224 #: lib/layouts/beamer.layout:1206 lib/layouts/powerdot.layout:384
6225 #: lib/layouts/tufte-book.layout:202 lib/layouts/stdfloats.inc:16
6226 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:171
6227 msgid "List of Tables"
6228 msgstr "Tablo Listesi"
6230 #: lib/layouts/beamer.layout:1213 lib/layouts/powerdot.layout:390
6231 #: lib/layouts/stdfloats.inc:23
6235 #: lib/layouts/beamer.layout:1218 lib/layouts/powerdot.layout:394
6236 #: lib/layouts/tufte-book.layout:213 lib/layouts/stdfloats.inc:28
6237 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:174
6238 msgid "List of Figures"
6239 msgstr "Figür Listesi"
6241 #: lib/layouts/broadway.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:40
6245 #: lib/layouts/broadway.layout:42 lib/layouts/hollywood.layout:208
6249 #: lib/layouts/broadway.layout:58
6253 #: lib/layouts/broadway.layout:70
6254 msgid "ACT \\arabic{act}"
6255 msgstr "ACT \\arabic{act}"
6257 #: lib/layouts/broadway.layout:74 lib/layouts/broadway.layout:101
6261 #: lib/layouts/broadway.layout:86
6262 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
6263 msgstr "SCENE \\arabic{scene}"
6265 #: lib/layouts/broadway.layout:90
6269 #: lib/layouts/broadway.layout:105 lib/layouts/broadway.layout:116
6273 #: lib/layouts/broadway.layout:121 lib/layouts/hollywood.layout:144
6277 #: lib/layouts/broadway.layout:134 lib/layouts/hollywood.layout:159
6278 msgid "Parenthetical"
6279 msgstr "Parantez içinde"
6281 #: lib/layouts/broadway.layout:145 lib/layouts/hollywood.layout:170
6285 #: lib/layouts/broadway.layout:147 lib/layouts/hollywood.layout:172
6289 #: lib/layouts/broadway.layout:158 lib/layouts/broadway.layout:168
6293 #: lib/layouts/broadway.layout:212 lib/layouts/egs.layout:226
6294 #: lib/layouts/hollywood.layout:305 lib/layouts/siamltex.layout:294
6295 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:65
6296 msgid "Right Address"
6299 #: lib/layouts/chess.layout:35
6303 #: lib/layouts/chess.layout:42
6307 #: lib/layouts/chess.layout:60
6311 #: lib/layouts/chess.layout:64
6315 #: lib/layouts/chess.layout:70
6316 msgid "SubVariation"
6319 #: lib/layouts/chess.layout:73
6320 msgid "Subvariation:"
6321 msgstr "Altdeğişim:"
6323 #: lib/layouts/chess.layout:79
6324 msgid "SubVariation2"
6327 #: lib/layouts/chess.layout:82
6328 msgid "Subvariation(2):"
6329 msgstr "Altdeğişim(2):"
6331 #: lib/layouts/chess.layout:88
6332 msgid "SubVariation3"
6333 msgstr "AltDeğişim3"
6335 #: lib/layouts/chess.layout:91
6336 msgid "Subvariation(3):"
6337 msgstr "Altdeğişim(3):"
6339 #: lib/layouts/chess.layout:97
6340 msgid "SubVariation4"
6341 msgstr "AltDeğişim4"
6343 #: lib/layouts/chess.layout:100
6344 msgid "Subvariation(4):"
6345 msgstr "Altdeğişim(4):"
6347 #: lib/layouts/chess.layout:106
6348 msgid "SubVariation5"
6349 msgstr "AltDeğişim5"
6351 #: lib/layouts/chess.layout:109
6352 msgid "Subvariation(5):"
6353 msgstr "Altdeğişim(5):"
6355 #: lib/layouts/chess.layout:116
6359 #: lib/layouts/chess.layout:121
6363 #: lib/layouts/chess.layout:126
6365 msgstr "SatrançTahtası"
6367 #: lib/layouts/chess.layout:130
6368 msgid "[chessboard]"
6369 msgstr "[satrançtahtası]"
6371 #: lib/layouts/chess.layout:139
6372 msgid "BoardCentered"
6375 #: lib/layouts/chess.layout:144
6376 msgid "[centered board]"
6377 msgstr "[ortalanmış pano]"
6379 #: lib/layouts/chess.layout:154
6383 #: lib/layouts/chess.layout:159
6385 msgstr "Işıklandırmalar:"
6387 #: lib/layouts/chess.layout:174
6391 #: lib/layouts/chess.layout:179
6395 #: lib/layouts/chess.layout:185
6399 #: lib/layouts/chess.layout:190
6403 #: lib/layouts/dinbrief.layout:28
6407 #: lib/layouts/dinbrief.layout:47 lib/layouts/heb-letter.layout:15
6408 #: lib/layouts/stdletter.inc:35
6409 msgid "Send To Address"
6410 msgstr "Adrese Gönder"
6412 #: lib/layouts/dinbrief.layout:49 lib/layouts/elsart.layout:139
6413 #: lib/layouts/g-brief.layout:185 lib/layouts/g-brief2.layout:728
6414 #: lib/layouts/revtex.layout:132 lib/layouts/revtex4.layout:185
6415 #: lib/layouts/scrlettr.layout:142 lib/layouts/scrlttr2.layout:60
6416 #: lib/layouts/siamltex.layout:286 lib/layouts/amsdefs.inc:136
6420 #: lib/layouts/dinbrief.layout:61 lib/layouts/heb-letter.layout:10
6421 #: lib/layouts/stdletter.inc:24
6425 #: lib/layouts/dinbrief.layout:63 lib/layouts/scrlttr2.layout:177
6426 msgid "Sender Address:"
6427 msgstr "Gönderen Adresi:"
6429 #: lib/layouts/dinbrief.layout:71
6430 msgid "Return address"
6431 msgstr "Geridönüş adresi"
6433 #: lib/layouts/dinbrief.layout:73 lib/layouts/scrlettr.layout:170
6434 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:249
6435 msgid "Backaddress:"
6436 msgstr "Ters Adres:"
6438 #: lib/layouts/dinbrief.layout:81
6439 msgid "Postal comment"
6440 msgstr "Posta Yorumu"
6442 #: lib/layouts/dinbrief.layout:83
6444 msgid "Postal Remark:"
6445 msgstr "Açıklama #:"
6447 #: lib/layouts/dinbrief.layout:88
6451 #: lib/layouts/dinbrief.layout:90
6454 msgstr "Dosya Yönetimi"
6456 #: lib/layouts/dinbrief.layout:94 lib/layouts/g-brief.layout:103
6457 #: lib/layouts/g-brief2.layout:759
6459 msgstr "Referansınız"
6461 #: lib/layouts/dinbrief.layout:96 lib/layouts/scrlettr.layout:206
6462 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:290
6464 msgstr "Referansınız:"
6466 #: lib/layouts/dinbrief.layout:100 lib/layouts/g-brief.layout:96
6467 #: lib/layouts/g-brief2.layout:738
6471 #: lib/layouts/dinbrief.layout:102 lib/layouts/scrlettr.layout:227
6472 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:314
6474 msgstr "Referansımız:"
6476 #: lib/layouts/dinbrief.layout:106
6480 #: lib/layouts/dinbrief.layout:108
6485 #: lib/layouts/dinbrief.layout:112 lib/layouts/g-brief.layout:54
6486 #: lib/layouts/g-brief2.layout:893 lib/layouts/scrlettr.layout:132
6487 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:165 lib/layouts/stdletter.inc:71
6491 #: lib/layouts/dinbrief.layout:114 lib/layouts/g-brief.layout:57
6492 #: lib/layouts/g-brief2.layout:903 lib/layouts/scrlettr.layout:135
6493 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:169 lib/layouts/stdletter.inc:83
6497 #: lib/layouts/dinbrief.layout:119
6501 #: lib/layouts/dinbrief.layout:121
6503 msgid "Bottom text:"
6506 #: lib/layouts/dinbrief.layout:129
6510 #: lib/layouts/dinbrief.layout:131
6515 #: lib/layouts/dinbrief.layout:135 lib/layouts/scrlettr.layout:146
6516 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:181 lib/layouts/stdletter.inc:126
6520 #: lib/layouts/dinbrief.layout:137 lib/layouts/scrlettr.layout:149
6521 #: lib/layouts/stdletter.inc:129
6525 #: lib/layouts/dinbrief.layout:142 lib/layouts/scrlettr.layout:181
6526 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:261 lib/layouts/stdletter.inc:119
6530 #: lib/layouts/dinbrief.layout:144 lib/layouts/scrlettr.layout:184
6531 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:265 lib/layouts/stdletter.inc:122
6535 #: lib/layouts/dinbrief.layout:154 lib/layouts/g-brief.layout:192
6536 #: lib/layouts/g-brief2.layout:812 lib/layouts/revtex.layout:112
6537 #: lib/layouts/revtex4.layout:143 lib/layouts/scrlettr.layout:163
6538 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:241 lib/layouts/siamltex.layout:236
6539 #: lib/layouts/amsdefs.inc:86
6543 #: lib/layouts/dinbrief.layout:159 lib/layouts/scrlettr.layout:196
6544 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:278 lib/layouts/scrclass.inc:183
6548 #: lib/layouts/dinbrief.layout:161 lib/layouts/scrlettr.layout:199
6549 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:282
6553 #: lib/layouts/dinbrief.layout:175 lib/layouts/g-brief.layout:205
6554 #: lib/layouts/g-brief2.layout:845 lib/layouts/scrlettr.layout:60
6555 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:92 lib/layouts/stdletter.inc:49
6559 #: lib/layouts/dinbrief.layout:179 lib/layouts/g-brief.layout:210
6560 #: lib/layouts/g-brief2.layout:857 lib/layouts/scrlttr2.layout:103
6561 #: lib/layouts/stdletter.inc:62
6565 #: lib/layouts/dinbrief.layout:191 lib/layouts/g-brief.layout:231
6566 #: lib/layouts/g-brief2.layout:867 lib/layouts/scrlettr.layout:70
6567 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:112 lib/layouts/stdletter.inc:92
6571 #: lib/layouts/dinbrief.layout:193 lib/layouts/g-brief.layout:236
6572 #: lib/layouts/g-brief2.layout:878 lib/layouts/scrlttr2.layout:116
6573 #: lib/layouts/stdletter.inc:95
6577 #: lib/layouts/dinbrief.layout:199 lib/layouts/stdletter.inc:111
6581 #: lib/layouts/dinbrief.layout:201 lib/layouts/scrlettr.layout:108
6582 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:139 lib/layouts/stdletter.inc:114
6586 #: lib/layouts/dinbrief.layout:214 lib/layouts/g-brief.layout:222
6587 #: lib/layouts/g-brief2.layout:934 lib/layouts/stdletter.inc:99
6591 #: lib/layouts/dinbrief.layout:216 lib/layouts/g-brief.layout:227
6592 #: lib/layouts/g-brief2.layout:945 lib/layouts/scrlettr.layout:101
6593 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:132 lib/layouts/stdletter.inc:102
6597 #: lib/layouts/dinbrief.layout:220 lib/layouts/scrlettr.layout:81
6598 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:120
6602 #: lib/layouts/dinbrief.layout:222 lib/layouts/scrlttr2.layout:124
6603 msgid "Post Scriptum:"
6604 msgstr "Post Scriptum:"
6606 #: lib/layouts/dinbrief.layout:235 lib/layouts/scrlttr2.layout:173
6607 msgid "SenderAddress"
6608 msgstr "GönderenAdresi"
6610 #: lib/layouts/dinbrief.layout:240 lib/layouts/scrlettr.layout:167
6611 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:245
6615 #: lib/layouts/dinbrief.layout:245
6616 msgid "RetourAdresse"
6619 #: lib/layouts/dinbrief.layout:255
6623 #: lib/layouts/dinbrief.layout:260
6627 #: lib/layouts/dinbrief.layout:265
6631 #: lib/layouts/dinbrief.layout:270
6635 #: lib/layouts/dinbrief.layout:275 lib/layouts/g-brief.layout:110
6636 #: lib/layouts/g-brief2.layout:781
6640 #: lib/layouts/dinbrief.layout:280
6641 msgid "IhrSchreiben"
6644 #: lib/layouts/dinbrief.layout:285
6648 #: lib/layouts/dinbrief.layout:290
6649 msgid "Unterschrift"
6652 #: lib/layouts/dinbrief.layout:295 lib/layouts/g-brief.layout:117
6656 #: lib/layouts/dinbrief.layout:300
6660 #: lib/layouts/dinbrief.layout:305 lib/layouts/scrlettr.layout:153
6661 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:229
6665 #: lib/layouts/dinbrief.layout:310
6669 #: lib/layouts/dinbrief.layout:315 lib/layouts/g-brief.layout:75
6673 #: lib/layouts/dinbrief.layout:320
6677 #: lib/layouts/dinbrief.layout:325
6681 #: lib/layouts/dinbrief.layout:330 lib/layouts/g-brief.layout:196
6682 #: lib/layouts/g-brief2.layout:822
6686 #: lib/layouts/dinbrief.layout:335
6690 #: lib/layouts/dinbrief.layout:340
6694 #: lib/layouts/dinbrief.layout:345 lib/layouts/g-brief.layout:17
6695 #: lib/layouts/g-brief2.layout:40 lib/layouts/iopart.layout:118
6696 #: lib/layouts/scrlettr.layout:40
6700 #: lib/layouts/dinbrief.layout:350
6704 #: lib/layouts/dinbrief.layout:355
6708 #: lib/layouts/dinbrief.layout:359
6712 #: lib/layouts/dinbrief.layout:364 lib/layouts/g-brief.layout:214
6713 #: lib/layouts/g-brief2.layout:913
6717 #: lib/layouts/dinbrief.layout:369
6721 #: lib/layouts/dinbrief.layout:374 lib/layouts/scrlettr.layout:91
6722 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:128
6726 #: lib/layouts/dinbrief.layout:379
6730 #: lib/layouts/egs.layout:145 lib/layouts/stdlists.inc:101
6734 #: lib/layouts/egs.layout:273
6736 msgstr "LaTeX Başlığı"
6738 #: lib/layouts/egs.layout:307
6742 #: lib/layouts/egs.layout:316
6746 #: lib/layouts/egs.layout:329
6750 #: lib/layouts/egs.layout:351
6754 #: lib/layouts/egs.layout:360
6758 #: lib/layouts/egs.layout:374
6762 #: lib/layouts/egs.layout:384
6766 #: lib/layouts/egs.layout:397
6767 msgid "1st_author_surname:"
6768 msgstr "1._yazar_soyadı:"
6770 #: lib/layouts/egs.layout:406 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
6771 #: lib/layouts/aguplus.inc:109
6775 #: lib/layouts/egs.layout:419 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
6776 #: lib/layouts/aguplus.inc:113
6780 #: lib/layouts/egs.layout:428 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
6781 #: lib/layouts/aguplus.inc:125
6783 msgstr "Kabul edildi"
6785 #: lib/layouts/egs.layout:441 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
6786 #: lib/layouts/aguplus.inc:129
6788 msgstr "Kabul edildi:"
6790 #: lib/layouts/egs.layout:450
6794 #: lib/layouts/egs.layout:463
6795 msgid "reprint_reqs_to:"
6798 #: lib/layouts/egs.layout:501 lib/layouts/kluwer.layout:269
6799 #: lib/layouts/llncs.layout:258 lib/layouts/siamltex.layout:260
6800 #: lib/layouts/svglobal.layout:44 lib/layouts/svjog.layout:49
6801 #: lib/layouts/amsdefs.inc:111 lib/layouts/svjour.inc:226
6805 #: lib/layouts/egs.layout:547 lib/layouts/svjour.inc:282
6806 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
6807 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:235
6808 msgid "Acknowledgement."
6811 #: lib/layouts/elsart.layout:131
6812 msgid "Author Address"
6813 msgstr "Yazarın Adresi"
6815 #: lib/layouts/elsart.layout:147 lib/layouts/revtex4.layout:196
6816 msgid "Author Email"
6817 msgstr "Yazarın Epostası"
6819 #: lib/layouts/elsart.layout:156 lib/layouts/llncs.layout:240
6823 #: lib/layouts/elsart.layout:167 lib/layouts/revtex4.layout:211
6827 #: lib/layouts/elsart.layout:177 lib/layouts/revtex4.layout:216
6828 #: lib/layouts/amsdefs.inc:163
6832 #: lib/layouts/elsart.layout:189 lib/layouts/revtex4.layout:189
6833 #: lib/layouts/amsdefs.inc:174
6835 msgstr "Teşekkürler"
6837 #: lib/layouts/elsart.layout:273
6838 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
6839 msgstr "Teorem \\arabic{theorem}"
6841 #: lib/layouts/elsart.layout:302
6845 #: lib/layouts/elsart.layout:313 lib/layouts/foils.layout:243
6846 #: lib/layouts/heb-article.layout:45 lib/layouts/IEEEtran.layout:83
6847 #: lib/layouts/ijmpc.layout:242 lib/layouts/ijmpd.layout:247
6848 #: lib/layouts/llncs.layout:358 lib/layouts/siamltex.layout:82
6849 #: lib/layouts/svjour.inc:377 lib/layouts/theorems.inc:83
6850 #: lib/layouts/theorems.inc:93 lib/layouts/theorems.inc:96
6851 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:83 lib/layouts/theorems-ams.inc:93
6852 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:96 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:99
6853 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:73 lib/layouts/theorems-order.inc:19
6854 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:89 lib/layouts/theorems-starred.inc:92
6855 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
6856 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:78
6857 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:70
6861 #: lib/layouts/elsart.layout:316
6862 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
6863 msgstr "Lemma \\arabic{theorem}"
6865 #: lib/layouts/elsart.layout:323
6866 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
6867 msgstr "Doğal sonuç \\arabic{theorem}"
6869 #: lib/layouts/elsart.layout:327 lib/layouts/foils.layout:257
6870 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:103 lib/layouts/ijmpc.layout:251
6871 #: lib/layouts/ijmpd.layout:257 lib/layouts/llncs.layout:392
6872 #: lib/layouts/siamltex.layout:92 lib/layouts/svjour.inc:412
6873 #: lib/layouts/theorems.inc:101 lib/layouts/theorems.inc:111
6874 #: lib/layouts/theorems.inc:114 lib/layouts/theorems-ams.inc:101
6875 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:111 lib/layouts/theorems-ams.inc:114
6876 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:111 lib/layouts/theorems-bytype.inc:85
6877 #: lib/layouts/theorems-order.inc:25 lib/layouts/theorems-starred.inc:106
6878 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:109
6879 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
6880 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:90
6881 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:78
6885 #: lib/layouts/elsart.layout:330
6886 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
6887 msgstr "Önerme \\arabic{theorem}"
6889 #: lib/layouts/elsart.layout:334 lib/layouts/IEEEtran.layout:123
6890 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
6891 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
6892 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
6893 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:62
6894 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
6895 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:60
6899 #: lib/layouts/elsart.layout:337
6900 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
6901 msgstr "Kriter \\arabic{theorem}"
6903 #: lib/layouts/elsart.layout:341 lib/layouts/powerdot.layout:400
6904 #: lib/layouts/siamltex.layout:111 lib/layouts/stdfloats.inc:35
6905 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
6906 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
6907 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:83
6908 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
6909 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
6910 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:82
6914 #: lib/layouts/elsart.layout:344
6915 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
6916 msgstr "Algoritma \\arabic{theorem}"
6918 #: lib/layouts/elsart.layout:351
6919 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
6920 msgstr "Tanım \\arabic{theorem}"
6922 #: lib/layouts/elsart.layout:362 lib/layouts/IEEEtran.layout:113
6923 #: lib/layouts/ijmpc.layout:287 lib/layouts/ijmpd.layout:297
6924 #: lib/layouts/llncs.layout:316 lib/layouts/siamltex.layout:102
6925 #: lib/layouts/svjour.inc:331 lib/layouts/theorems.inc:119
6926 #: lib/layouts/theorems.inc:129 lib/layouts/theorems.inc:132
6927 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:119 lib/layouts/theorems-ams.inc:129
6928 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:132 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:123
6929 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:97 lib/layouts/theorems-order.inc:31
6930 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:123 lib/layouts/theorems-starred.inc:126
6931 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
6932 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:102
6933 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:86
6937 #: lib/layouts/elsart.layout:365
6938 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
6939 msgstr "Varsayım \\arabic{theorem}"
6941 #: lib/layouts/elsart.layout:372
6942 msgid "Example \\arabic{theorem}"
6943 msgstr "Örnek \\arabic{theorem}"
6945 #: lib/layouts/elsart.layout:376 lib/layouts/IEEEtran.layout:183
6946 #: lib/layouts/llncs.layout:371 lib/layouts/svmono.layout:161
6947 #: lib/layouts/svjour.inc:391 lib/layouts/theorems.inc:197
6948 #: lib/layouts/theorems.inc:206 lib/layouts/theorems.inc:209
6949 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:197 lib/layouts/theorems-ams.inc:206
6950 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:209 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:179
6951 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:153 lib/layouts/theorems-order.inc:49
6952 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:199 lib/layouts/theorems-starred.inc:202
6953 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
6954 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:150
6955 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:118
6959 #: lib/layouts/elsart.layout:379
6960 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
6961 msgstr "Problem \\arabic{theorem}"
6963 #: lib/layouts/elsart.layout:383 lib/layouts/IEEEtran.layout:203
6964 #: lib/layouts/ijmpc.layout:176 lib/layouts/ijmpd.layout:174
6965 #: lib/layouts/llncs.layout:405 lib/layouts/svjour.inc:426
6966 #: lib/layouts/theorems.inc:231 lib/layouts/theorems.inc:249
6967 #: lib/layouts/theorems.inc:252 lib/layouts/theorems-ams.inc:231
6968 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:249 lib/layouts/theorems-ams.inc:252
6969 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:205 lib/layouts/theorems-bytype.inc:179
6970 #: lib/layouts/theorems-order.inc:61 lib/layouts/theorems-starred.inc:241
6971 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:244
6972 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
6973 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:174
6974 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:134
6978 #: lib/layouts/elsart.layout:386
6979 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
6980 msgstr "Açıklama \\arabic{theorem}"
6982 #: lib/layouts/elsart.layout:393
6983 msgid "Note \\arabic{theorem}"
6984 msgstr "Not \\arabic{theorem}"
6986 #: lib/layouts/elsart.layout:397 lib/layouts/heb-article.layout:65
6987 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:213 lib/layouts/ijmpc.layout:278
6988 #: lib/layouts/ijmpd.layout:287 lib/layouts/llncs.layout:309
6989 #: lib/layouts/svjour.inc:309 lib/layouts/theorems.inc:257
6990 #: lib/layouts/theorems.inc:266 lib/layouts/theorems.inc:269
6991 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:257 lib/layouts/theorems-ams.inc:266
6992 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:269 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:225
6993 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:199 lib/layouts/theorems-order.inc:67
6994 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:258 lib/layouts/theorems-starred.inc:261
6995 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
6996 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:186
6997 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:142
7001 #: lib/layouts/elsart.layout:400
7002 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
7003 msgstr "İddia \\arabic{theorem}"
7005 #: lib/layouts/elsart.layout:404 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:242
7006 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:251
7007 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:254
7008 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
7009 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:271
7010 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:197
7014 #: lib/layouts/elsart.layout:408
7015 msgid "Summary \\arabic{summ}"
7016 msgstr "Özet \\arabic{summ}"
7018 #: lib/layouts/elsart.layout:412 lib/layouts/IEEEtran.layout:243
7019 #: lib/layouts/llncs.layout:288 lib/layouts/svmono.layout:155
7020 #: lib/layouts/svmult.layout:94 lib/layouts/theorems.inc:275
7021 #: lib/layouts/theorems.inc:300 lib/layouts/theorems.inc:303
7022 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:275 lib/layouts/theorems-ams.inc:310
7023 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:313 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:239
7024 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:213 lib/layouts/theorems-order.inc:73
7028 #: lib/layouts/elsart.layout:416
7029 msgid "Case \\arabic{case}"
7030 msgstr "Durum \\arabic{case}"
7032 #: lib/layouts/elsarticle.layout:74
7033 msgid "Titlenotemark"
7034 msgstr "Başlıknotuimi"
7036 #: lib/layouts/elsarticle.layout:78
7037 msgid "Titlenote mark"
7038 msgstr "Başlıknotu imi"
7040 #: lib/layouts/elsarticle.layout:96
7041 msgid "Title footnote"
7042 msgstr "Başlık dipnotu"
7044 #: lib/layouts/elsarticle.layout:108
7045 msgid "Title footnote:"
7046 msgstr "Başlık dipnotu:"
7048 #: lib/layouts/elsarticle.layout:136
7052 #: lib/layouts/elsarticle.layout:140
7056 #: lib/layouts/elsarticle.layout:158
7057 msgid "Author footnote"
7058 msgstr "Yazar dipnotu"
7060 #: lib/layouts/elsarticle.layout:161
7061 msgid "Author footnote:"
7062 msgstr "Yazar dipnotu:"
7064 #: lib/layouts/elsarticle.layout:165
7065 msgid "CorAuthormark"
7066 msgstr "İlgiliYazarimi"
7068 #: lib/layouts/elsarticle.layout:169
7069 msgid "CorAuthor mark"
7070 msgstr "İlgiliYazar imi"
7072 #: lib/layouts/elsarticle.layout:187
7073 msgid "Corresponding author"
7076 #: lib/layouts/elsarticle.layout:190
7077 msgid "Corresponding author text:"
7080 #: lib/layouts/elsarticle.layout:263 lib/layouts/ijmpc.layout:79
7081 #: lib/layouts/ijmpd.layout:82 lib/layouts/iopart.layout:209
7082 #: lib/layouts/kluwer.layout:287 lib/layouts/paper.layout:172
7083 #: lib/layouts/revtex4.layout:264 lib/layouts/sigplanconf.layout:146
7084 #: lib/layouts/spie.layout:47 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
7086 msgstr "Anahtar kelimeler:"
7088 #: lib/layouts/entcs.layout:100 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:405
7090 msgstr "Anahtar kelime"
7092 #: lib/layouts/entcs.layout:110 lib/layouts/siamltex.layout:302
7093 #: lib/layouts/svjour.inc:247
7095 msgstr "Anahtar kelimeler:"
7097 #: lib/layouts/europecv.layout:50 lib/layouts/moderncv.layout:82
7101 #: lib/layouts/europecv.layout:59 lib/layouts/moderncv.layout:91
7105 #: lib/layouts/europecv.layout:66
7106 msgid "BulletedItem"
7109 #: lib/layouts/europecv.layout:69
7110 msgid "Bulleted Item:"
7113 #: lib/layouts/europecv.layout:72
7117 #: lib/layouts/europecv.layout:82
7119 msgstr "CV Başlangıcı"
7121 #: lib/layouts/europecv.layout:89
7122 msgid "PersonalInfo"
7123 msgstr "KişiselBilgi"
7125 #: lib/layouts/europecv.layout:93
7126 msgid "Personal Info"
7127 msgstr "Kişisel Bilgi"
7129 #: lib/layouts/europecv.layout:96
7130 msgid "MotherTongue"
7133 #: lib/layouts/europecv.layout:105
7134 msgid "Mother Tongue:"
7137 #: lib/layouts/foils.layout:42
7141 #: lib/layouts/foils.layout:61
7142 msgid "ShortFoilhead"
7145 #: lib/layouts/foils.layout:67
7146 msgid "Rotatefoilhead"
7149 #: lib/layouts/foils.layout:73
7150 msgid "ShortRotatefoilhead"
7153 #: lib/layouts/foils.layout:82
7157 #: lib/layouts/foils.layout:97
7161 #: lib/layouts/foils.layout:101
7163 msgstr "ÇaprazListe"
7165 #: lib/layouts/foils.layout:116
7169 #: lib/layouts/foils.layout:160
7173 #: lib/layouts/foils.layout:168
7177 #: lib/layouts/foils.layout:177
7181 #: lib/layouts/foils.layout:181
7182 msgid "Restriction:"
7185 #: lib/layouts/foils.layout:185 lib/layouts/simplecv.layout:97
7186 #: lib/layouts/aguplus.inc:78
7190 #: lib/layouts/foils.layout:189 lib/layouts/aguplus.inc:91
7191 msgid "Left Header:"
7192 msgstr "Sol Başlık:"
7194 #: lib/layouts/foils.layout:193 lib/layouts/simplecv.layout:114
7195 #: lib/layouts/aguplus.inc:101
7196 msgid "Right Header"
7199 #: lib/layouts/foils.layout:197 lib/layouts/aguplus.inc:105
7200 msgid "Right Header:"
7201 msgstr "Sağ Başlık:"
7203 #: lib/layouts/foils.layout:201
7204 msgid "Right Footer"
7207 #: lib/layouts/foils.layout:205
7208 msgid "Right Footer:"
7209 msgstr "Sağ Altlık:"
7211 #: lib/layouts/foils.layout:232 lib/layouts/heb-article.layout:33
7212 #: lib/layouts/llncs.layout:422 lib/layouts/svjour.inc:443
7216 #: lib/layouts/foils.layout:246 lib/layouts/heb-article.layout:48
7217 #: lib/layouts/llncs.layout:361 lib/layouts/svjour.inc:380
7221 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:58
7222 #: lib/layouts/llncs.layout:326 lib/layouts/svjour.inc:341
7223 msgid "Corollary #."
7224 msgstr "Doğal sonuç #."
7226 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/llncs.layout:395
7227 #: lib/layouts/svjour.inc:415
7228 msgid "Proposition #."
7231 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/heb-article.layout:78
7232 #: lib/layouts/llncs.layout:340 lib/layouts/svjour.inc:355
7233 msgid "Definition #."
7236 #: lib/layouts/foils.layout:292 lib/layouts/siamltex.layout:68
7237 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:23
7241 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:88
7242 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:80
7246 #: lib/layouts/foils.layout:302 lib/layouts/theorems-starred.inc:83
7250 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:78
7251 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:63
7253 msgstr "Doğal Sonuç*"
7255 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:98
7256 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:97
7257 msgid "Proposition*"
7260 #: lib/layouts/foils.layout:316 lib/layouts/theorems-starred.inc:100
7261 msgid "Proposition."
7264 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:127
7265 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:148
7269 #: lib/layouts/g-brief.layout:26 lib/layouts/g-brief2.layout:50
7273 #: lib/layouts/g-brief.layout:35 lib/layouts/g-brief2.layout:59
7274 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112 lib/layouts/scrlttr2.layout:143
7275 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:51
7276 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:487
7280 #: lib/layouts/g-brief.layout:45 lib/layouts/g-brief2.layout:69
7281 #: lib/layouts/scrlettr.layout:123 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
7285 #: lib/layouts/g-brief.layout:61 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:439
7289 #: lib/layouts/g-brief.layout:64
7293 #: lib/layouts/g-brief.layout:68
7297 #: lib/layouts/g-brief.layout:71
7301 #: lib/layouts/g-brief.layout:78
7305 #: lib/layouts/g-brief.layout:82 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:461
7309 #: lib/layouts/g-brief.layout:85
7313 #: lib/layouts/g-brief.layout:89 lib/layouts/g-brief2.layout:676
7314 msgid "ReturnAddress"
7315 msgstr "GeriDönüşAdresi"
7317 #: lib/layouts/g-brief.layout:92 lib/layouts/g-brief2.layout:687
7318 msgid "ReturnAddress:"
7319 msgstr "Geri Dönüş Adresi:"
7321 #: lib/layouts/g-brief.layout:99 lib/layouts/g-brief2.layout:749
7323 msgstr "Referansım:"
7325 #: lib/layouts/g-brief.layout:106 lib/layouts/g-brief2.layout:770
7327 msgstr "Referansınız:"
7329 #: lib/layouts/g-brief.layout:113 lib/layouts/g-brief2.layout:791
7333 #: lib/layouts/g-brief.layout:120
7337 #: lib/layouts/g-brief.layout:124
7341 #: lib/layouts/g-brief.layout:127
7345 #: lib/layouts/g-brief.layout:131
7349 #: lib/layouts/g-brief.layout:134
7353 #: lib/layouts/g-brief.layout:138
7357 #: lib/layouts/g-brief.layout:141
7361 #: lib/layouts/g-brief.layout:145
7365 #: lib/layouts/g-brief.layout:148
7369 #: lib/layouts/g-brief.layout:152 lib/layouts/scrlttr2.layout:213
7373 #: lib/layouts/g-brief.layout:155 lib/layouts/scrlttr2.layout:217
7377 #: lib/layouts/g-brief.layout:159
7381 #: lib/layouts/g-brief.layout:162
7383 msgstr "Banka Kodu:"
7385 #: lib/layouts/g-brief.layout:166
7387 msgstr "Banka Hesabı"
7389 #: lib/layouts/g-brief.layout:169
7390 msgid "BankAccount:"
7391 msgstr "Banka Hesabı:"
7393 #: lib/layouts/g-brief.layout:173 lib/layouts/g-brief2.layout:697
7394 msgid "PostalComment"
7395 msgstr "PostaYorumu"
7397 #: lib/layouts/g-brief.layout:176 lib/layouts/g-brief2.layout:707
7398 msgid "PostalComment:"
7401 #: lib/layouts/g-brief.layout:201 lib/layouts/g-brief2.layout:834
7405 #: lib/layouts/g-brief.layout:218 lib/layouts/g-brief2.layout:924
7409 #: lib/layouts/g-brief2.layout:79
7413 #: lib/layouts/g-brief2.layout:90
7417 #: lib/layouts/g-brief2.layout:99
7421 #: lib/layouts/g-brief2.layout:109
7425 #: lib/layouts/g-brief2.layout:118
7429 #: lib/layouts/g-brief2.layout:128
7433 #: lib/layouts/g-brief2.layout:137
7437 #: lib/layouts/g-brief2.layout:147
7441 #: lib/layouts/g-brief2.layout:156
7445 #: lib/layouts/g-brief2.layout:166
7449 #: lib/layouts/g-brief2.layout:175
7453 #: lib/layouts/g-brief2.layout:185
7457 #: lib/layouts/g-brief2.layout:194
7461 #: lib/layouts/g-brief2.layout:204
7465 #: lib/layouts/g-brief2.layout:214
7467 msgstr "AdresSatırıA"
7469 #: lib/layouts/g-brief2.layout:225
7470 msgid "AddressRowA:"
7471 msgstr "AdresSatırıA:"
7473 #: lib/layouts/g-brief2.layout:234
7475 msgstr "AdresSatırıB"
7477 #: lib/layouts/g-brief2.layout:244
7478 msgid "AddressRowB:"
7479 msgstr "AdresSatırıB:"
7481 #: lib/layouts/g-brief2.layout:253
7483 msgstr "AdresSatırıC"
7485 #: lib/layouts/g-brief2.layout:263
7486 msgid "AddressRowC:"
7487 msgstr "AdresSatırıC:"
7489 #: lib/layouts/g-brief2.layout:272
7491 msgstr "AdresSatırıD"
7493 #: lib/layouts/g-brief2.layout:282
7494 msgid "AddressRowD:"
7495 msgstr "AdresSatırıD:"
7497 #: lib/layouts/g-brief2.layout:291
7499 msgstr "AdresSatırıE"
7501 #: lib/layouts/g-brief2.layout:301
7502 msgid "AddressRowE:"
7503 msgstr "AdresSatırıE:"
7505 #: lib/layouts/g-brief2.layout:310
7507 msgstr "AdresSatırıF"
7509 #: lib/layouts/g-brief2.layout:320
7510 msgid "AddressRowF:"
7511 msgstr "AdresSatırıF:"
7513 #: lib/layouts/g-brief2.layout:329
7514 msgid "TelephoneRowA"
7515 msgstr "TelefonSatırıA"
7517 #: lib/layouts/g-brief2.layout:340
7518 msgid "TelephoneRowA:"
7519 msgstr "TelefonSatırıA:"
7521 #: lib/layouts/g-brief2.layout:349
7522 msgid "TelephoneRowB"
7523 msgstr "TelefonSatırıB"
7525 #: lib/layouts/g-brief2.layout:359
7526 msgid "TelephoneRowB:"
7527 msgstr "TelefonSatırıB:"
7529 #: lib/layouts/g-brief2.layout:368
7530 msgid "TelephoneRowC"
7531 msgstr "TelefonSatırıC"
7533 #: lib/layouts/g-brief2.layout:378
7534 msgid "TelephoneRowC:"
7535 msgstr "TelefonSatırıC:"
7537 #: lib/layouts/g-brief2.layout:387
7538 msgid "TelephoneRowD"
7539 msgstr "TelefonSatırıD"
7541 #: lib/layouts/g-brief2.layout:397
7542 msgid "TelephoneRowD:"
7543 msgstr "TelefonSatırıD:"
7545 #: lib/layouts/g-brief2.layout:406
7546 msgid "TelephoneRowE"
7547 msgstr "TelefonSatırıE"
7549 #: lib/layouts/g-brief2.layout:416
7550 msgid "TelephoneRowE:"
7551 msgstr "TelefonSatırıE:"
7553 #: lib/layouts/g-brief2.layout:425
7554 msgid "TelephoneRowF"
7555 msgstr "TelefonSatırıF"
7557 #: lib/layouts/g-brief2.layout:435
7558 msgid "TelephoneRowF:"
7559 msgstr "TelefonSatırıF:"
7561 #: lib/layouts/g-brief2.layout:444
7562 msgid "InternetRowA"
7563 msgstr "InternetSatırıA"
7565 #: lib/layouts/g-brief2.layout:455
7566 msgid "InternetRowA:"
7567 msgstr "InternetSatırıA:"
7569 #: lib/layouts/g-brief2.layout:464
7570 msgid "InternetRowB"
7571 msgstr "InternetSatırıB"
7573 #: lib/layouts/g-brief2.layout:474
7574 msgid "InternetRowB:"
7575 msgstr "InternetSatırıB:"
7577 #: lib/layouts/g-brief2.layout:483
7578 msgid "InternetRowC"
7579 msgstr "InternetSatırıC"
7581 #: lib/layouts/g-brief2.layout:493
7582 msgid "InternetRowC:"
7583 msgstr "InternetSatırıC:"
7585 #: lib/layouts/g-brief2.layout:502
7586 msgid "InternetRowD"
7587 msgstr "InternetSatırıD"
7589 #: lib/layouts/g-brief2.layout:512
7590 msgid "InternetRowD:"
7591 msgstr "InternetSatırıD:"
7593 #: lib/layouts/g-brief2.layout:521
7594 msgid "InternetRowE"
7595 msgstr "InternetSatırıE"
7597 #: lib/layouts/g-brief2.layout:531
7598 msgid "InternetRowE:"
7599 msgstr "InternetSatırıE:"
7601 #: lib/layouts/g-brief2.layout:540
7602 msgid "InternetRowF"
7603 msgstr "InternetSatırıF"
7605 #: lib/layouts/g-brief2.layout:550
7606 msgid "InternetRowF:"
7607 msgstr "InternetSatırıF:"
7609 #: lib/layouts/g-brief2.layout:559
7611 msgstr "BankaSırasıA"
7613 #: lib/layouts/g-brief2.layout:570
7615 msgstr "BankaSırasıA:"
7617 #: lib/layouts/g-brief2.layout:579
7619 msgstr "BankaSırasıB"
7621 #: lib/layouts/g-brief2.layout:589
7623 msgstr "BankaSırasıB:"
7625 #: lib/layouts/g-brief2.layout:598
7627 msgstr "BankaSırasıC"
7629 #: lib/layouts/g-brief2.layout:608
7631 msgstr "BankaSırasıC:"
7633 #: lib/layouts/g-brief2.layout:617
7635 msgstr "BankaSırasıD"
7637 #: lib/layouts/g-brief2.layout:627
7639 msgstr "BankaSırasıD:"
7641 #: lib/layouts/g-brief2.layout:636
7643 msgstr "BankaSırasıE"
7645 #: lib/layouts/g-brief2.layout:646
7647 msgstr "BankaSırasıE:"
7649 #: lib/layouts/g-brief2.layout:655
7651 msgstr "BankaSırasıF"
7653 #: lib/layouts/g-brief2.layout:665
7655 msgstr "BankaSırasıF:"
7657 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
7661 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
7663 msgstr "Açıklamalar"
7665 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
7667 msgstr "Açıklamalar #."
7669 #: lib/layouts/heb-article.layout:110 lib/layouts/IEEEtran.layout:68
7673 #: lib/layouts/hollywood.layout:55
7677 #: lib/layouts/hollywood.layout:66
7679 msgstr "(DAHA FAZLA)"
7681 #: lib/layouts/hollywood.layout:79 lib/layouts/hollywood.layout:90
7685 #: lib/layouts/hollywood.layout:99 lib/layouts/hollywood.layout:109
7689 #: lib/layouts/hollywood.layout:113 lib/layouts/hollywood.layout:123
7693 #: lib/layouts/hollywood.layout:185
7695 msgstr "Devam ediyor"
7697 #: lib/layouts/hollywood.layout:196
7698 msgid "(continuing)"
7699 msgstr "(devam ediyor)"
7701 #: lib/layouts/hollywood.layout:222
7705 #: lib/layouts/hollywood.layout:234 lib/layouts/hollywood.layout:245
7709 #: lib/layouts/hollywood.layout:249
7713 #: lib/layouts/hollywood.layout:260
7714 msgid "INTERCUT WITH:"
7717 #: lib/layouts/hollywood.layout:264 lib/layouts/hollywood.layout:275
7721 #: lib/layouts/hollywood.layout:293
7725 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:49
7726 msgid "TheoremTemplate"
7727 msgstr "TeoremŞablonu"
7729 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:76
7733 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86
7737 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:96
7738 msgid "Corollary #:"
7739 msgstr "Doğal Sonuç #:"
7741 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:106
7742 msgid "Proposition #:"
7745 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:116
7746 msgid "Conjecture #:"
7747 msgstr "Varsayım #:"
7749 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:126
7750 msgid "Criterion #:"
7753 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:136
7757 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:143
7758 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:105
7759 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
7760 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:118
7761 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:132
7762 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:135
7763 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:105
7767 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:146
7771 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:156
7772 msgid "Definition #:"
7775 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:166
7779 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:173
7780 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:140
7781 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:149
7782 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:152
7783 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:166
7784 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169
7785 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:128
7789 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:176
7790 msgid "Condition #:"
7793 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:186
7797 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:193 lib/layouts/llncs.layout:351
7798 #: lib/layouts/svjour.inc:366 lib/layouts/theorems.inc:214
7799 #: lib/layouts/theorems.inc:223 lib/layouts/theorems.inc:226
7800 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:214 lib/layouts/theorems-ams.inc:223
7801 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:226 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:192
7802 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:166 lib/layouts/theorems-order.inc:55
7803 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:216 lib/layouts/theorems-starred.inc:219
7804 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
7805 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:162
7806 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:126
7810 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:196
7812 msgstr "Alıştırma #:"
7814 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:206
7816 msgstr "Açıklama #:"
7818 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:216
7822 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:226
7826 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:233 lib/layouts/ijmpc.layout:185
7827 #: lib/layouts/ijmpd.layout:184 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:208
7828 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
7829 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
7830 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:234
7831 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
7832 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:174
7836 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:236
7838 msgstr "Notasyon #:"
7840 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:246
7844 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:340
7848 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:365
7849 msgid "Index Terms---"
7850 msgstr "İndeks Terimleri---"
7852 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:409 lib/layouts/IEEEtran.layout:412
7856 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:416
7860 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:426
7861 msgid "BiographyNoPhoto"
7862 msgstr "BiyografiFotoğrafsız"
7864 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:445 lib/layouts/IEEEtran.layout:456
7868 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:468
7870 msgstr "İkisini de İşaretle"
7872 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88
7873 msgid "Classification Codes"
7874 msgstr "Sınıflandırma Kodları"
7876 #: lib/layouts/ijmpc.layout:144 lib/layouts/ijmpd.layout:141
7877 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:150 lib/layouts/theorems-bytype.inc:124
7878 msgid "Definition \\thedefinition."
7879 msgstr "Tanım \\thedefinition."
7881 #: lib/layouts/ijmpc.layout:154 lib/layouts/ijmpd.layout:151
7885 #: lib/layouts/ijmpc.layout:158 lib/layouts/ijmpd.layout:155
7886 msgid "Step \\thestep."
7887 msgstr "Adım \\thestep."
7889 #: lib/layouts/ijmpc.layout:171 lib/layouts/ijmpd.layout:168
7890 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:169 lib/layouts/theorems-bytype.inc:143
7891 msgid "Example \\theexample."
7892 msgstr "Örnek \\theexample."
7894 #: lib/layouts/ijmpc.layout:180 lib/layouts/ijmpd.layout:178
7895 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:208 lib/layouts/theorems-bytype.inc:182
7896 msgid "Remark \\theremark."
7897 msgstr "Açıklama \\theremark."
7899 #: lib/layouts/ijmpc.layout:189 lib/layouts/ijmpd.layout:188
7900 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:177
7901 msgid "Notation \\thenotation."
7902 msgstr "Notasyon \\thenotation."
7904 #: lib/layouts/ijmpc.layout:204 lib/layouts/ijmpd.layout:207
7905 #: lib/layouts/theorems.inc:42 lib/layouts/theorems-ams.inc:42
7906 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:70 lib/layouts/theorems-bytype.inc:44
7907 msgid "Theorem \\thetheorem."
7908 msgstr "Teorem \\thetheorem."
7910 #: lib/layouts/ijmpc.layout:237 lib/layouts/ijmpd.layout:238
7911 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:90 lib/layouts/theorems-bytype.inc:64
7912 msgid "Corollary \\thecorollary."
7913 msgstr "Doğal Sonuç \\thecorollary."
7915 #: lib/layouts/ijmpc.layout:246 lib/layouts/ijmpd.layout:251
7916 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:102 lib/layouts/theorems-bytype.inc:76
7917 msgid "Lemma \\thelemma."
7918 msgstr "Lemma \\thelemma."
7920 #: lib/layouts/ijmpc.layout:255 lib/layouts/ijmpd.layout:261
7921 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:114 lib/layouts/theorems-bytype.inc:88
7922 msgid "Proposition \\theproposition."
7923 msgstr "Önerme \\theproposition."
7925 #: lib/layouts/ijmpc.layout:260 lib/layouts/ijmpd.layout:267
7929 #: lib/layouts/ijmpc.layout:264 lib/layouts/ijmpd.layout:271
7930 msgid "Prop \\theprop."
7931 msgstr "Önerme \\theprop."
7933 #: lib/layouts/ijmpc.layout:269 lib/layouts/ijmpd.layout:277
7934 #: lib/layouts/llncs.layout:398 lib/layouts/svjour.inc:419
7935 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:378
7936 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
7937 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:391
7938 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:404
7939 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:407
7943 #: lib/layouts/ijmpc.layout:273 lib/layouts/ijmpd.layout:281
7944 msgid "Question \\thequestion."
7945 msgstr "Soru \\thequestion."
7947 #: lib/layouts/ijmpc.layout:282 lib/layouts/ijmpd.layout:291
7948 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:228 lib/layouts/theorems-bytype.inc:202
7949 msgid "Claim \\theclaim."
7950 msgstr "İddia \\theclaim."
7952 #: lib/layouts/ijmpc.layout:291 lib/layouts/ijmpd.layout:301
7953 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:126 lib/layouts/theorems-bytype.inc:100
7954 msgid "Conjecture \\theconjecture."
7955 msgstr "Varsayım \\theconjecture."
7957 #: lib/layouts/ijmpc.layout:294 lib/layouts/ijmpd.layout:304
7958 msgid "Appendices Section"
7959 msgstr "Ekler Bölümü"
7961 #: lib/layouts/ijmpc.layout:303 lib/layouts/ijmpd.layout:313
7962 msgid "--- Appendices ---"
7963 msgstr "--- Ekler ---"
7965 #: lib/layouts/ijmpc.layout:323 lib/layouts/ijmpd.layout:334
7966 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
7967 msgstr "Ek \\Alph{appendix}."
7969 #: lib/layouts/iopart.layout:76
7973 #: lib/layouts/iopart.layout:82
7977 #: lib/layouts/iopart.layout:88 src/insets/InsetNote.cpp:68
7981 #: lib/layouts/iopart.layout:100
7985 #: lib/layouts/iopart.layout:106
7989 #: lib/layouts/iopart.layout:112
7993 #: lib/layouts/iopart.layout:217 lib/layouts/revtex4.layout:248
7994 #: lib/layouts/svglobal3.layout:62 lib/layouts/svglobal3.layout:65
7998 #: lib/layouts/iopart.layout:220
7999 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
8000 msgstr "Fizik ve Astronomi Sınıflandırma Sistem numarası:"
8002 #: lib/layouts/iopart.layout:224
8006 #: lib/layouts/iopart.layout:227
8007 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
8008 msgstr "Matematik Konu Sınıflandırma numarası:"
8010 #: lib/layouts/iopart.layout:231
8014 #: lib/layouts/iopart.layout:234
8015 msgid "submit to paper:"
8016 msgstr "kağıda teslim et:"
8018 #: lib/layouts/iopart.layout:260
8019 msgid "Bibliography (plain)"
8020 msgstr "Kaynakça (düz)"
8022 #: lib/layouts/iopart.layout:284
8023 msgid "Bibliography heading"
8024 msgstr "Kaynakça başlığı"
8026 #: lib/layouts/isprs.layout:37
8030 #: lib/layouts/isprs.layout:65
8032 msgstr "ANAHTAR KELİMELER:"
8034 #: lib/layouts/isprs.layout:133
8038 #: lib/layouts/isprs.layout:226
8039 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
8040 msgstr "TEŞEKKÜRLER"
8042 #: lib/layouts/kluwer.layout:196
8043 msgid "AddressForOffprints"
8044 msgstr "ÖnbaskıAdresleri"
8046 #: lib/layouts/kluwer.layout:204
8047 msgid "Address for Offprints:"
8048 msgstr "Önbaskı Adresleri:"
8050 #: lib/layouts/kluwer.layout:214
8051 msgid "RunningTitle"
8052 msgstr "MevcutBaşlık"
8054 #: lib/layouts/kluwer.layout:222 lib/layouts/llncs.layout:165
8055 #: lib/layouts/svjour.inc:155
8056 msgid "Running title:"
8059 #: lib/layouts/kluwer.layout:236
8060 msgid "RunningAuthor"
8061 msgstr "MevcutYazar"
8063 #: lib/layouts/kluwer.layout:243
8064 msgid "Running author:"
8065 msgstr "Mevcut yazar:"
8067 #: lib/layouts/latex8.layout:72
8071 #: lib/layouts/llncs.layout:39 lib/layouts/memoir.layout:51
8072 #: lib/layouts/recipebook.layout:41 lib/layouts/scrbook.layout:16
8073 #: lib/layouts/svmono.layout:101 lib/layouts/svmult.layout:244
8074 #: lib/layouts/tufte-book.layout:45 lib/layouts/agu_stdsections.inc:22
8075 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:62
8076 #: lib/layouts/stdsections.inc:38
8080 #: lib/layouts/llncs.layout:151 lib/layouts/svjour.inc:151
8081 msgid "Running LaTeX Title"
8082 msgstr "Çalışılan LaTeX Başlığı"
8084 #: lib/layouts/llncs.layout:174 lib/layouts/svmult.layout:34
8086 msgstr "İçindekiler Başlığı"
8088 #: lib/layouts/llncs.layout:178 lib/layouts/svmult.layout:38
8090 msgstr "İçindekiler başlığı:"
8092 #: lib/layouts/llncs.layout:202 lib/layouts/svjour.inc:169
8093 msgid "Author Running"
8094 msgstr "Mevcut Yazar"
8096 #: lib/layouts/llncs.layout:206 lib/layouts/svjour.inc:173
8097 msgid "Author Running:"
8098 msgstr "Mevcut Yazar:"
8100 #: lib/layouts/llncs.layout:210 lib/layouts/svmult.layout:41
8102 msgstr "İçindekiler Yazarı"
8104 #: lib/layouts/llncs.layout:214 lib/layouts/svmult.layout:45
8106 msgstr "İçindekiler Yazarı:"
8108 #: lib/layouts/llncs.layout:302 lib/layouts/svmono.layout:158
8109 #: lib/layouts/svmult.layout:97 lib/layouts/theorems.inc:281
8110 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:291 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:255
8111 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:219
8115 #: lib/layouts/llncs.layout:312 lib/layouts/svjour.inc:324
8116 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:252
8120 #: lib/layouts/llncs.layout:319 lib/layouts/svjour.inc:334
8121 msgid "Conjecture #."
8122 msgstr "Varsayım #."
8124 #: lib/layouts/llncs.layout:347 lib/layouts/svjour.inc:362
8128 #: lib/layouts/llncs.layout:354 lib/layouts/svjour.inc:369
8130 msgstr "Alıştırma #."
8132 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/svjour.inc:387
8136 #: lib/layouts/llncs.layout:374 lib/layouts/svmono.layout:164
8137 #: lib/layouts/svjour.inc:394
8141 #: lib/layouts/llncs.layout:385 lib/layouts/svjour.inc:405
8145 #: lib/layouts/llncs.layout:388 lib/layouts/svjour.inc:408
8149 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/svjour.inc:422
8153 #: lib/layouts/llncs.layout:408 lib/layouts/svjour.inc:429
8155 msgstr "Açıklama #."
8157 #: lib/layouts/llncs.layout:412 lib/layouts/svmono.layout:167
8158 #: lib/layouts/svjour.inc:433
8162 #: lib/layouts/llncs.layout:415 lib/layouts/svmono.layout:170
8163 #: lib/layouts/svjour.inc:436
8167 #: lib/layouts/memoir.layout:57 lib/layouts/svmono.layout:125
8168 #: lib/layouts/svmult.layout:268 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24
8169 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:23
8173 #: lib/layouts/memoir.layout:92
8174 msgid "Chapterprecis"
8177 #: lib/layouts/memoir.layout:112
8181 #: lib/layouts/memoir.layout:123
8183 msgstr "Şiir başlığı"
8185 #: lib/layouts/memoir.layout:140
8187 msgstr "Şiir başlığı*"
8189 #: lib/layouts/memoir.layout:164
8191 msgstr "Açıklamalar"
8193 #: lib/layouts/moderncv.layout:66
8197 #: lib/layouts/moderncv.layout:75
8201 #: lib/layouts/moderncv.layout:98
8205 #: lib/layouts/moderncv.layout:101
8207 msgstr "Liste Öğesi:"
8209 #: lib/layouts/moderncv.layout:104
8213 #: lib/layouts/moderncv.layout:107
8214 msgid "Double Item:"
8217 #: lib/layouts/moderncv.layout:110
8221 #: lib/layouts/moderncv.layout:113
8225 #: lib/layouts/paper.layout:145
8229 #: lib/layouts/paper.layout:157
8233 #: lib/layouts/powerdot.layout:122 lib/layouts/seminar.layout:36
8234 #: lib/layouts/slides.layout:89 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:169
8238 #: lib/layouts/powerdot.layout:135
8242 #: lib/layouts/powerdot.layout:145
8246 #: lib/layouts/powerdot.layout:159
8250 #: lib/layouts/powerdot.layout:172
8254 #: lib/layouts/powerdot.layout:184
8258 #: lib/layouts/powerdot.layout:188
8259 msgid "Empty slide:"
8262 #: lib/layouts/powerdot.layout:232 lib/layouts/numarticle.inc:9
8263 msgid "\\arabic{section}"
8264 msgstr "\\arabic{section}"
8266 #: lib/layouts/powerdot.layout:261
8267 msgid "ItemizeType1"
8268 msgstr "ÖğelendirmeTipi1"
8270 #: lib/layouts/powerdot.layout:286
8271 msgid "EnumerateType1"
8272 msgstr "NumaralandırmaTipi1"
8274 #: lib/layouts/powerdot.layout:404 lib/layouts/stdfloats.inc:40
8275 msgid "List of Algorithms"
8276 msgstr "Algoritma Listesi"
8278 #: lib/layouts/recipebook.layout:42 lib/layouts/scrbook.layout:17
8279 msgid "\\thechapter"
8280 msgstr "\\thechapter"
8282 #: lib/layouts/recipebook.layout:78
8287 #: lib/layouts/recipebook.layout:85
8292 #: lib/layouts/recipebook.layout:113
8297 #: lib/layouts/recipebook.layout:123
8299 msgid "Ingredients:"
8302 #: lib/layouts/revtex4.layout:113
8306 #: lib/layouts/revtex4.layout:171 lib/layouts/revtex4.layout:176
8307 msgid "AltAffiliation"
8310 #: lib/layouts/revtex4.layout:192 lib/layouts/amsdefs.inc:177
8312 msgstr "Teşekkürler:"
8314 #: lib/layouts/revtex4.layout:201
8315 msgid "Electronic Address:"
8316 msgstr "Elektronik Adres:"
8318 #: lib/layouts/revtex4.layout:238
8319 msgid "acknowledgments"
8320 msgstr "teşekkürler"
8322 #: lib/layouts/revtex4.layout:255
8323 msgid "PACS number:"
8324 msgstr "PACS numarası:"
8326 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24 lib/layouts/scrlttr2.layout:26
8327 #: lib/layouts/scrclass.inc:40
8329 msgstr "Etiketlendirme"
8331 #: lib/layouts/scrlettr.layout:50
8335 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63
8339 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:136
8343 #: lib/layouts/scrlettr.layout:156 lib/layouts/scrlttr2.layout:233
8347 #: lib/layouts/scrlettr.layout:174 lib/layouts/scrlttr2.layout:253
8351 #: lib/layouts/scrlettr.layout:177 lib/layouts/scrlttr2.layout:257
8352 msgid "Specialmail:"
8355 #: lib/layouts/scrlettr.layout:191 lib/layouts/scrlttr2.layout:273
8359 #: lib/layouts/scrlettr.layout:203 lib/layouts/scrlttr2.layout:286
8361 msgstr "Referansınız"
8363 #: lib/layouts/scrlettr.layout:217 lib/layouts/scrlttr2.layout:302
8367 #: lib/layouts/scrlettr.layout:220 lib/layouts/scrlttr2.layout:306
8368 msgid "Your letter of:"
8371 #: lib/layouts/scrlettr.layout:224 lib/layouts/scrlttr2.layout:310
8375 #: lib/layouts/scrlettr.layout:231 lib/layouts/scrlttr2.layout:318
8379 #: lib/layouts/scrlettr.layout:234 lib/layouts/scrlttr2.layout:322
8380 msgid "Customer no.:"
8381 msgstr "Müşteri no.:"
8383 #: lib/layouts/scrlettr.layout:238 lib/layouts/scrlttr2.layout:326
8387 #: lib/layouts/scrlettr.layout:241 lib/layouts/scrlttr2.layout:330
8388 msgid "Invoice no.:"
8389 msgstr "Fatura no.:"
8391 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:71
8393 msgstr "SonrakiAdres"
8395 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:82
8396 msgid "Next Address:"
8397 msgstr "Sonraki Adres:"
8399 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:155
8400 msgid "Sender Name:"
8401 msgstr "Gönderen Adı:"
8403 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:185
8404 msgid "Sender Phone:"
8405 msgstr "Gönderen Telefonu:"
8407 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:189 lib/configure.py:566
8411 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:193
8413 msgstr "Gönderen Faksı:"
8415 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:197
8419 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:201
8420 msgid "Sender E-Mail:"
8421 msgstr "Gönderen E-postası:"
8423 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:209
8425 msgstr "Gönderici URL:"
8427 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:221
8431 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:225
8435 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:334
8439 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:347
8440 msgid "End of letter"
8443 #: lib/layouts/seminar.layout:24
8444 msgid "LandscapeSlide"
8447 #: lib/layouts/seminar.layout:34
8448 msgid "Landscape Slide:"
8449 msgstr "Yatay Slayt:"
8451 #: lib/layouts/seminar.layout:40
8452 msgid "PortraitSlide"
8455 #: lib/layouts/seminar.layout:43
8456 msgid "Portrait Slide:"
8457 msgstr "Dikey Slayt:"
8459 #: lib/layouts/seminar.layout:45
8463 #: lib/layouts/seminar.layout:52
8467 #: lib/layouts/seminar.layout:57
8468 msgid "SlideHeading"
8469 msgstr "SlaytBaşlığı"
8471 #: lib/layouts/seminar.layout:64
8472 msgid "SlideSubHeading"
8473 msgstr "SlaytAltBaşlığı"
8475 #: lib/layouts/seminar.layout:70
8476 msgid "ListOfSlides"
8477 msgstr "SlaytListesi"
8479 #: lib/layouts/seminar.layout:78
8480 msgid "[List Of Slides]"
8481 msgstr "[Slayt Listesi"
8483 #: lib/layouts/seminar.layout:81
8484 msgid "SlideContents"
8485 msgstr "Slaytİçeriği"
8487 #: lib/layouts/seminar.layout:84
8488 msgid "[Slide Contents]"
8489 msgstr "[Slayt İçeriği]"
8491 #: lib/layouts/seminar.layout:87
8492 msgid "ProgressContents"
8493 msgstr "Gelişme İçeriği"
8495 #: lib/layouts/seminar.layout:90
8496 msgid "[Progress Contents]"
8497 msgstr "[Gelişme İçeriği]"
8499 #: lib/layouts/siamltex.layout:107 lib/layouts/theorems-order.inc:34
8500 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:114
8504 #: lib/layouts/siamltex.layout:117 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:88
8505 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:94
8509 #: lib/layouts/siamltex.layout:131
8513 #: lib/layouts/siamltex.layout:306 lib/layouts/amsdefs.inc:195
8514 msgid "Subjectclass"
8515 msgstr "Konu sınıfı"
8517 #: lib/layouts/siamltex.layout:309
8518 msgid "AMS subject classifications:"
8519 msgstr "AMS konu sınıflandırması:"
8521 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:64
8525 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:75
8529 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:83
8530 msgid "CopyrightYear"
8531 msgstr "Telif Hakkı Yılı"
8533 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:86
8534 msgid "Copyright year:"
8535 msgstr "Telif hakkı yılı:"
8537 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:90
8538 msgid "Copyrightdata"
8539 msgstr "Telif hakkı Verisi"
8541 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:93
8542 msgid "Copyright data:"
8543 msgstr "Telif hakkı verisi:"
8545 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:136
8549 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:139
8553 #: lib/layouts/simplecv.layout:57
8557 #: lib/layouts/simplecv.layout:71
8561 #: lib/layouts/slides.layout:105
8563 msgstr "Yeni Slayt:"
8565 #: lib/layouts/slides.layout:127
8569 #: lib/layouts/slides.layout:142
8570 msgid "New Overlay:"
8571 msgstr "Yeni Katman:"
8573 #: lib/layouts/slides.layout:182
8577 #: lib/layouts/slides.layout:207
8578 msgid "InvisibleText"
8579 msgstr "GörünmezMetin"
8581 #: lib/layouts/slides.layout:214
8582 msgid "<Invisible Text Follows>"
8583 msgstr "<Görünmeyen Metin>"
8585 #: lib/layouts/slides.layout:231
8587 msgstr "GörünürMetin"
8589 #: lib/layouts/slides.layout:238
8590 msgid "<Visible Text Follows>"
8591 msgstr "<Görünür Metin>"
8593 #: lib/layouts/spie.layout:54
8595 msgstr "Yazarbilgisi"
8597 #: lib/layouts/spie.layout:66
8599 msgstr "Yazarbilgisi:"
8601 #: lib/layouts/spie.layout:79
8605 #: lib/layouts/spie.layout:94
8606 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
8607 msgstr "TEŞEKKÜRLER"
8609 #: lib/layouts/svglobal3.layout:69 lib/layouts/svglobal3.layout:72
8612 msgstr "Konu sınıfı"
8614 #: lib/layouts/svmono.layout:16 lib/layouts/svmult.layout:81
8617 msgstr "Şiir başlığı"
8619 #: lib/layouts/svmono.layout:28 lib/layouts/svmult.layout:172
8621 msgid "Front Matter"
8624 #: lib/layouts/svmono.layout:44 lib/layouts/svmult.layout:188
8626 msgid "--- Front Matter ---"
8629 #: lib/layouts/svmono.layout:54 lib/layouts/svmult.layout:197
8634 #: lib/layouts/svmono.layout:58 lib/layouts/svmult.layout:201
8635 msgid "--- Main Matter ---"
8638 #: lib/layouts/svmono.layout:61 lib/layouts/svmult.layout:204
8643 #: lib/layouts/svmono.layout:65 lib/layouts/svmult.layout:208
8645 msgid "--- Back Matter ---"
8648 #: lib/layouts/svmono.layout:71 lib/layouts/svmult.layout:214
8649 #: lib/layouts/stdsections.inc:15
8650 msgid "Part \\thepart"
8651 msgstr "Kısım \\thepart"
8653 #: lib/layouts/svmono.layout:104 lib/layouts/svmult.layout:247
8654 #: lib/layouts/stdsections.inc:41
8655 msgid "Chapter \\thechapter"
8656 msgstr "Bölüm \\thechapter"
8658 #: lib/layouts/svmono.layout:105 lib/layouts/svmult.layout:248
8659 #: lib/layouts/stdsections.inc:42
8660 msgid "Appendix \\thechapter"
8661 msgstr "Ek \\thechapter"
8663 #: lib/layouts/svmono.layout:135 lib/layouts/svmult.layout:119
8668 #: lib/layouts/svmono.layout:145 lib/layouts/svmult.layout:129
8673 #: lib/layouts/svmono.layout:174 lib/layouts/svmult.layout:100
8678 #: lib/layouts/svmono.layout:183 lib/layouts/svmult.layout:109
8679 msgid "Proof(smartQED)"
8682 #: lib/layouts/svmult.layout:24
8683 msgid "Contributor \\Roman{svmultlsti}:"
8686 #: lib/layouts/svmult.layout:28
8691 #: lib/layouts/svmult.layout:56
8693 msgid "Institute and e-mail: "
8694 msgstr "Enstitü imi"
8696 #: lib/layouts/svmult.layout:63
8700 #: lib/layouts/svmult.layout:68
8701 msgid "TOC depth (provide a number):"
8704 #: lib/layouts/svmult.layout:74
8706 msgid "List of Abbreviations & Symbols"
8707 msgstr "Alıntı Listesi"
8709 #: lib/layouts/svmult.layout:121 lib/layouts/svmult.layout:139
8710 #: lib/layouts/svmult.layout:173 lib/layouts/svmult.layout:199
8711 #: lib/layouts/svmult.layout:206 lib/layouts/svmult.layout:212
8712 #: lib/layouts/svmult.layout:237 lib/layouts/svmult.layout:246
8713 #: lib/layouts/svmult.layout:270
8718 #: lib/layouts/svmult.layout:138
8720 msgid "List of Contributors"
8721 msgstr "Değişiklikler Listesi"
8723 #: lib/layouts/svmult.layout:278
8728 #: lib/layouts/svmult.layout:280
8733 #: lib/layouts/tufte-book.layout:103
8738 #: lib/layouts/tufte-book.layout:108
8743 #: lib/layouts/tufte-book.layout:122
8746 msgstr "Kenar Notu|K"
8748 #: lib/layouts/tufte-book.layout:126
8753 #: lib/layouts/tufte-book.layout:135
8757 #: lib/layouts/tufte-book.layout:139
8761 #: lib/layouts/tufte-book.layout:149
8764 msgstr "Küçük Başlıklar"
8766 #: lib/layouts/tufte-book.layout:152
8769 msgstr "Küçükbaşlıklar"
8771 #: lib/layouts/tufte-book.layout:162
8774 msgstr "Küçük Başlıklar"
8776 #: lib/layouts/tufte-book.layout:165
8779 msgstr "Küçükbaşlıklar"
8781 #: lib/layouts/tufte-book.layout:171
8784 msgstr "Etiket Genişliği"
8786 #: lib/layouts/tufte-book.layout:197
8791 #: lib/layouts/tufte-book.layout:208
8793 msgid "MarginFigure"
8796 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
8800 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
8801 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
8802 msgstr "Eşanlamlılar yeni A&A'da desteklenmiyor:"
8804 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:34 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:35
8805 msgid "Element:Firstname"
8808 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:36 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
8812 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:48
8813 msgid "Element:Fname"
8814 msgstr "Element:Dosyaadı"
8816 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50
8820 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:63 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:46
8821 msgid "Element:Surname"
8822 msgstr "Element:Soyad"
8824 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:65 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48
8825 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
8829 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:78 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6
8830 msgid "Element:Filename"
8831 msgstr "Element:Dosyaadı"
8833 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:93 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:57
8834 msgid "Element:Literal"
8835 msgstr "Element:Edebiyat"
8837 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:95 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
8838 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
8842 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:108
8843 msgid "Element:Emph"
8844 msgstr "Element:Vurgu"
8846 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:110 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
8850 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:124
8851 msgid "Element:Abbrev"
8852 msgstr "Element:Kısaltma"
8854 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:126
8858 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:135
8859 msgid "Element:Citation-number"
8860 msgstr "Element:Alıntı-numarası"
8862 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:137 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
8863 msgid "Citation-number"
8864 msgstr "Alıntı-numarası"
8866 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:146
8867 msgid "Element:Volume"
8868 msgstr "Element:Cilt"
8870 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:148
8874 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157
8876 msgstr "Element:Gün"
8878 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:159
8882 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:168
8883 msgid "Element:Month"
8886 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:170
8890 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179
8891 msgid "Element:Year"
8892 msgstr "Element:Yıl"
8894 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
8898 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:190
8899 msgid "Element:Issue-number"
8900 msgstr "Element:Basım-numarası"
8902 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:192
8903 msgid "Issue-number"
8904 msgstr "Basım-numarası"
8906 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:201
8907 msgid "Element:Issue-day"
8908 msgstr "Element:Basım-günü"
8910 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203
8914 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:212
8915 msgid "Element:Issue-months"
8916 msgstr "Element:Basım-ayları"
8918 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:214
8919 msgid "Issue-months"
8920 msgstr "Basım-ayları"
8922 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:86
8923 msgid "Subsubparagraph"
8924 msgstr "Altaltparagraf"
8926 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
8930 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
8931 msgid "-- Header --"
8932 msgstr "-- Başlık --"
8934 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
8935 msgid "Special-section"
8938 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
8939 msgid "Special-section:"
8940 msgstr "Özel-bölüm:"
8942 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
8946 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
8947 msgid "AGU-journal:"
8950 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
8951 msgid "Citation-number:"
8952 msgstr "Alıntı-numarası:"
8954 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
8958 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
8962 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
8966 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
8970 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
8972 msgstr "Telif hakkı:"
8974 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
8976 msgstr "İndeks-terimleri"
8978 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
8979 msgid "Index-terms..."
8980 msgstr "İndeks-terimleri..."
8982 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
8984 msgstr "İndeks-terimi"
8986 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
8988 msgstr "İndeks-terimi:"
8990 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
8992 msgstr "Çapraz-koşul"
8994 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
8996 msgstr "Çapraz-koşul:"
8998 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
8999 msgid "Supplementary"
9002 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
9003 msgid "Supplementary..."
9006 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
9010 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
9011 msgid "Sup-mat-note:"
9014 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
9018 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
9022 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:117
9026 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:121
9030 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
9034 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
9038 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
9042 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
9046 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
9047 msgid "Published-online:"
9048 msgstr "Çevrimiçi-yayım:"
9050 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:86
9054 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
9058 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
9059 msgid "Posting-order"
9060 msgstr "Atama-sırası"
9062 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
9063 msgid "Posting-order:"
9064 msgstr "Atama-sırası:"
9066 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
9068 msgstr "AGU-sayfaları"
9070 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
9072 msgstr "AGU-sayfaları:"
9074 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
9078 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
9082 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
9086 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
9090 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
9094 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
9098 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
9100 msgstr "Verikümeleri"
9102 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
9104 msgstr "Verikümeleri:"
9106 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:321
9107 msgid "Element:ISSN"
9108 msgstr "Element:ISSN"
9110 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:323
9114 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:332
9115 msgid "Element:CODEN"
9116 msgstr "Element:CODEN"
9118 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334
9122 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:344
9123 msgid "Element:SS-Code"
9124 msgstr "Element:SS-Kod"
9126 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:346
9130 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:355
9131 msgid "Element:SS-Title"
9132 msgstr "Element:SS-Başlık"
9134 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:357
9138 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:367
9139 msgid "Element:CCC-Code"
9140 msgstr "Element:CCC-Kod"
9142 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:369
9146 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:380
9147 msgid "Element:Code"
9148 msgstr "Element:Kod"
9150 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:382 lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11
9154 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:391
9155 msgid "Element:Dscr"
9156 msgstr "Element:Açklm"
9158 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:393
9162 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:403
9163 msgid "Element:Keyword"
9164 msgstr "Element:Anahtar kelime"
9166 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:415
9167 msgid "Element:Orgdiv"
9168 msgstr "Element:Orgdiv"
9170 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:417
9174 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426
9175 msgid "Element:Orgname"
9176 msgstr "Element:Orgadı"
9178 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:428
9182 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:437
9183 msgid "Element:Street"
9184 msgstr "Element:Sokak"
9186 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448
9187 msgid "Element:City"
9188 msgstr "Element:Şehir"
9190 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
9194 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:459
9195 msgid "Element:State"
9196 msgstr "Element:State"
9198 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:470
9199 msgid "Element:Postcode"
9200 msgstr "Element:Postakodu"
9202 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
9206 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:481
9207 msgid "Element:Country"
9208 msgstr "Element:Ülke"
9210 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:483
9214 #: lib/layouts/aguplus.inc:69 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
9215 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:67
9219 #: lib/layouts/aguplus.inc:133
9223 #: lib/layouts/aguplus.inc:137
9227 #: lib/layouts/aguplus.inc:146
9231 #: lib/layouts/aguplus.inc:150
9235 #: lib/layouts/aguplus.inc:154
9237 msgstr "YazarAdresi"
9239 #: lib/layouts/aguplus.inc:158
9240 msgid "Author Address:"
9241 msgstr "Yazar Adresi:"
9243 #: lib/layouts/aguplus.inc:162
9247 #: lib/layouts/aguplus.inc:166
9248 msgid "Slug Comment:"
9251 #: lib/layouts/aguplus.inc:182
9255 #: lib/layouts/aguplus.inc:192
9259 #: lib/layouts/aguplus.inc:203
9260 msgid "Table Caption"
9261 msgstr "Tablo Başlığı"
9263 #: lib/layouts/aguplus.inc:213
9264 msgid "TableCaption"
9265 msgstr "TabloBaşlığı"
9267 #: lib/layouts/amsdefs.inc:144
9268 msgid "Current Address"
9269 msgstr "Bulunulan Adres"
9271 #: lib/layouts/amsdefs.inc:147
9272 msgid "Current address:"
9273 msgstr "Bulunulan adres:"
9275 #: lib/layouts/amsdefs.inc:155
9276 msgid "E-mail address:"
9277 msgstr "E-posta adresi:"
9279 #: lib/layouts/amsdefs.inc:170
9280 msgid "Key words and phrases:"
9281 msgstr "Anahtar kelimeler ve tabirler:"
9283 #: lib/layouts/amsdefs.inc:181
9287 #: lib/layouts/amsdefs.inc:184 lib/layouts/svjour.inc:123
9291 #: lib/layouts/amsdefs.inc:188
9295 #: lib/layouts/amsdefs.inc:191
9299 #: lib/layouts/amsdefs.inc:198
9300 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
9301 msgstr "2000 Matematik Konu Sınınflandırması:"
9303 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:20
9304 msgid "Element:Directory"
9305 msgstr "Element:Dizin"
9307 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
9311 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:71
9312 msgid "Element:Email"
9313 msgstr "Element:Eposta"
9315 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:85
9316 msgid "Element:KeyCombo"
9317 msgstr "Element:KeyCombo"
9319 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
9323 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:99
9324 msgid "Element:KeyCap"
9325 msgstr "Element:KeyCap"
9327 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
9331 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:113
9332 msgid "Element:GuiMenu"
9333 msgstr "Element:GuiMenü"
9335 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
9339 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:127
9340 msgid "Element:GuiMenuItem"
9341 msgstr "Element:GuiMenüÖğesi"
9343 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
9345 msgstr "GuiMenüÖğesi"
9347 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:141
9348 msgid "Element:GuiButton"
9349 msgstr "Element:GuiDüğmesi"
9351 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
9355 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:155
9356 msgid "Element:MenuChoice"
9357 msgstr "Element:MenüTercihi"
9359 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
9361 msgstr "MenüTercihi"
9363 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:30
9367 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:78
9368 msgid "Subparagraph*"
9369 msgstr "Alt paragraf*"
9371 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
9375 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
9376 msgid "RevisionHistory"
9377 msgstr "RevizyonGeçmişi"
9379 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
9380 msgid "Revision History"
9381 msgstr "Revizyon Geçmişi"
9383 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
9387 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
9388 msgid "RevisionRemark"
9389 msgstr "RevizyonAçıklaması"
9391 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
9395 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12 lib/layouts/noweb.module:19
9396 #: lib/layouts/sweave.module:39
9400 #: lib/layouts/numreport.inc:12
9401 msgid "\\arabic{chapter}"
9402 msgstr "\\arabic{chapter}"
9404 #: lib/layouts/numreport.inc:13
9405 msgid "\\Alph{chapter}"
9406 msgstr "\\Alph{chapter}"
9408 #: lib/layouts/numreport.inc:44
9409 msgid "\\arabic{footnote}"
9410 msgstr "\\arabic{footnote}"
9412 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
9413 msgid "\\Roman{section}."
9414 msgstr "\\Roman{section}"
9416 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
9417 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
9418 msgstr "Ek \\Alph{section}:"
9420 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
9421 msgid "\\Alph{subsection}."
9422 msgstr "\\Alph{subsection}."
9424 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
9425 msgid "\\arabic{subsection}."
9426 msgstr "\\arabic{subsection}."
9428 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
9429 msgid "\\arabic{subsubsection}."
9430 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
9432 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
9433 msgid "\\alph{subsubsection}."
9434 msgstr "\\alph{subsubsection}."
9436 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
9437 msgid "\\alph{paragraph}."
9438 msgstr "\\alph{paragraph}."
9440 #: lib/layouts/scrclass.inc:113
9444 #: lib/layouts/scrclass.inc:119
9448 #: lib/layouts/scrclass.inc:125
9452 #: lib/layouts/scrclass.inc:131
9456 #: lib/layouts/scrclass.inc:137
9460 #: lib/layouts/scrclass.inc:143
9464 #: lib/layouts/scrclass.inc:189
9468 #: lib/layouts/scrclass.inc:195 lib/layouts/svjour.inc:119
9472 #: lib/layouts/scrclass.inc:201
9476 #: lib/layouts/scrclass.inc:211
9477 msgid "Uppertitleback"
9480 #: lib/layouts/scrclass.inc:217
9481 msgid "Lowertitleback"
9484 #: lib/layouts/scrclass.inc:223
9486 msgstr "Ekstra başlık"
9488 #: lib/layouts/scrclass.inc:245
9489 msgid "Captionabove"
9492 #: lib/layouts/scrclass.inc:264
9493 msgid "Captionbelow"
9496 #: lib/layouts/scrclass.inc:283
9500 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:8
9502 msgstr "KarakterStili"
9504 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
9508 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
9509 msgid "\\Roman{part}"
9510 msgstr "\\Roman{part}"
9512 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
9514 msgid "Part \\Roman{part}"
9515 msgstr "\\Roman{part}"
9517 #: lib/layouts/stdcounters.inc:14
9522 #: lib/layouts/stdcounters.inc:19 lib/layouts/stdcounters.inc:24
9523 #: lib/layouts/stdcounters.inc:29
9528 #: lib/layouts/stdcounters.inc:34 lib/layouts/stdcounters.inc:39
9530 msgid "Paragraph ##"
9533 #: lib/layouts/stdcounters.inc:43
9534 msgid "\\arabic{enumi}."
9535 msgstr "\\arabic{enumi}."
9537 #: lib/layouts/stdcounters.inc:53
9538 msgid "\\roman{enumiii}."
9539 msgstr "\\roman{enumiii}."
9541 #: lib/layouts/stdcounters.inc:58
9542 msgid "\\Alph{enumiv}."
9543 msgstr "\\Alph{enumiv}."
9545 #: lib/layouts/stdcounters.inc:68
9550 #: lib/layouts/stdcounters.inc:72
9555 #: lib/layouts/stdinsets.inc:60
9559 #: lib/layouts/stdinsets.inc:61 src/insets/InsetMarginal.cpp:35
9563 #: lib/layouts/stdinsets.inc:89
9567 #: lib/layouts/stdinsets.inc:90
9571 #: lib/layouts/stdinsets.inc:127
9572 msgid "Note:Comment"
9575 #: lib/layouts/stdinsets.inc:128
9579 #: lib/layouts/stdinsets.inc:142
9583 #: lib/layouts/stdinsets.inc:143 src/insets/InsetNote.cpp:292
9587 #: lib/layouts/stdinsets.inc:157
9588 msgid "Note:Greyedout"
9591 #: lib/layouts/stdinsets.inc:158
9595 #: lib/layouts/stdinsets.inc:178 lib/layouts/stdinsets.inc:179
9596 #: src/insets/InsetERT.cpp:144 src/insets/InsetERT.cpp:146
9600 #: lib/layouts/stdinsets.inc:199 lib/ui/stdcontext.inc:193
9601 #: lib/ui/stdmenus.inc:392 lib/ui/stdmenus.inc:465
9602 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:65
9607 #: lib/layouts/stdinsets.inc:208 lib/layouts/stdinsets.inc:209
9608 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1103
9612 #: lib/layouts/stdinsets.inc:228 lib/layouts/minimalistic.module:20
9613 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:49 src/insets/Inset.cpp:103
9617 #: lib/layouts/stdinsets.inc:239 lib/layouts/minimalistic.module:8
9618 #: src/Buffer.cpp:796 src/BufferParams.cpp:378
9619 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:233 src/insets/InsetIndex.cpp:442
9620 #: src/insets/InsetIndex.cpp:707
9624 #: lib/layouts/stdinsets.inc:240
9628 #: lib/layouts/stdinsets.inc:255 src/insets/Inset.cpp:104
9629 #: src/insets/InsetBox.cpp:133
9633 #: lib/layouts/stdinsets.inc:266
9635 msgstr "Kutu:Gölgeli"
9637 #: lib/layouts/stdinsets.inc:275 src/insets/Inset.cpp:89
9641 #: lib/layouts/stdinsets.inc:289
9646 #: lib/layouts/stdinsets.inc:331
9650 #: lib/layouts/stdinsets.inc:332
9654 #: lib/layouts/stdinsets.inc:340 src/insets/Inset.cpp:110
9658 #: lib/layouts/stdinsets.inc:349
9662 #: lib/layouts/stdinsets.inc:366
9663 msgid "Info:shortcut"
9664 msgstr "Bilgi:kısayol"
9666 #: lib/layouts/stdinsets.inc:383
9667 msgid "Info:shortcuts"
9668 msgstr "Bilgi:kısayollar"
9670 #: lib/layouts/stdinsets.inc:400 lib/ui/stdmenus.inc:354
9674 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:74
9675 msgid "--Separator--"
9678 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:83
9679 msgid "--- Separate Environment ---"
9680 msgstr "--- Ortam Ayracı ---"
9682 #: lib/layouts/svjour.inc:96
9686 #: lib/layouts/svjour.inc:110
9687 msgid "Headnote (optional):"
9688 msgstr "Üst not (opsiyonel):"
9690 #: lib/layouts/svjour.inc:200
9691 msgid "Corr Author:"
9694 #: lib/layouts/svjour.inc:204
9698 #: lib/layouts/svjour.inc:208
9700 msgstr "Önbaskılar:"
9702 #: lib/layouts/theorems.inc:69 lib/layouts/theorems-ams.inc:69
9703 msgid "Corollary \\thetheorem."
9704 msgstr "Doğal Sonuç \\thetheorem."
9706 #: lib/layouts/theorems.inc:87 lib/layouts/theorems-ams.inc:87
9707 msgid "Lemma \\thetheorem."
9708 msgstr "Lemma \\thetheorem."
9710 #: lib/layouts/theorems.inc:105 lib/layouts/theorems-ams.inc:105
9711 msgid "Proposition \\thetheorem."
9712 msgstr "Önerme \\thetheorem."
9714 #: lib/layouts/theorems.inc:123 lib/layouts/theorems-ams.inc:123
9715 msgid "Conjecture \\thetheorem."
9716 msgstr "Varsayım \\thetheorem."
9718 #: lib/layouts/theorems.inc:141 lib/layouts/theorems-ams.inc:141
9719 msgid "Fact \\thetheorem."
9720 msgstr "Olgu \\thetheorem."
9722 #: lib/layouts/theorems.inc:159 lib/layouts/theorems-ams.inc:159
9723 msgid "Definition \\thetheorem."
9724 msgstr "Tanım \\thetheorem."
9726 #: lib/layouts/theorems.inc:183 lib/layouts/theorems-ams.inc:183
9727 msgid "Example \\thetheorem."
9728 msgstr "Örnek \\thetheorem."
9730 #: lib/layouts/theorems.inc:200 lib/layouts/theorems-ams.inc:200
9731 msgid "Problem \\thetheorem."
9732 msgstr "Problem \\thetheorem."
9734 #: lib/layouts/theorems.inc:217 lib/layouts/theorems-ams.inc:217
9735 msgid "Exercise \\thetheorem."
9736 msgstr "Alıştırma \\thetheorem."
9738 #: lib/layouts/theorems.inc:235 lib/layouts/theorems-ams.inc:235
9739 msgid "Remark \\thetheorem."
9740 msgstr "Açıklama \\thetheorem."
9742 #: lib/layouts/theorems.inc:260 lib/layouts/theorems-ams.inc:260
9743 msgid "Claim \\thetheorem."
9744 msgstr "İddia \\thetheorem."
9746 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:138 lib/layouts/theorems-bytype.inc:112
9748 msgid "Fact \\thefact."
9749 msgstr "Olgu \\thetheorem."
9751 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:182 lib/layouts/theorems-bytype.inc:156
9753 msgid "Problem \\theproblem."
9754 msgstr "Problem \\thetheorem."
9756 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:195 lib/layouts/theorems-bytype.inc:169
9758 msgid "Exercise \\theexercise."
9759 msgstr "Alıştırma \\thetheorem."
9761 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:173
9765 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:190
9769 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:207
9773 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:224
9777 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:249
9781 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:117
9785 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:131
9789 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:193
9793 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:210
9797 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:227
9801 #: lib/layouts/braille.module:2
9805 #: lib/layouts/braille.module:6
9807 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
9810 "Braille dizigisi ortamı tanımlar. Detaylar için örnekler kısmında Braille."
9811 "lyx dosyasına bakın."
9813 #: lib/layouts/braille.module:22
9814 msgid "Braille (default)"
9815 msgstr "Braille (öntanımlı)"
9817 #: lib/layouts/braille.module:36 lib/layouts/braille.module:59
9821 #: lib/layouts/braille.module:45
9822 msgid "Braille (textsize)"
9823 msgstr "Braille (textsize)"
9825 #: lib/layouts/braille.module:68
9826 msgid "Braille (dots on)"
9827 msgstr "Braille (dots on)"
9829 #: lib/layouts/braille.module:83
9830 msgid "Braille_dots_on"
9831 msgstr "Braille_dots_on"
9833 #: lib/layouts/braille.module:92
9834 msgid "Braille (dots off)"
9835 msgstr "Braille (dots off)"
9837 #: lib/layouts/braille.module:107
9838 msgid "Braille_dots_off"
9839 msgstr "Braille_dots_off"
9841 #: lib/layouts/braille.module:116
9842 msgid "Braille (mirror on)"
9843 msgstr "Braille (mirror on)"
9845 #: lib/layouts/braille.module:131
9846 msgid "Braille_mirror_on"
9847 msgstr "Braille_mirror_on"
9849 #: lib/layouts/braille.module:140
9850 msgid "Braille (mirror off)"
9853 #: lib/layouts/braille.module:155
9854 msgid "Braille_mirror_off"
9855 msgstr "Braille_mirror_off"
9857 #: lib/layouts/braille.module:163
9861 #: lib/layouts/braille.module:167
9863 msgstr "Braille box"
9865 #: lib/layouts/endnotes.module:2
9869 #: lib/layouts/endnotes.module:6
9871 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
9872 "\\theendnotes in ERT where you want the endnotes to appear."
9874 "Dipnota ek olarak sonnot eklemesi ekler. Sonnotların görünmesini istediğiniz "
9875 "ERT e \\theendnotes eklemeniz gerekli."
9877 #: lib/layouts/endnotes.module:9
9878 msgid "Custom:Endnote"
9879 msgstr "Özel:Sonnot"
9881 #: lib/layouts/endnotes.module:18
9885 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
9886 msgid "Number Equations by Section"
9889 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:6
9891 "Resets the equation number at section start and prepends the section number "
9892 "to the equation number, as in '(2.1)'."
9895 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
9897 msgid "Number Figures by Section"
9898 msgstr "Teorem (Bölüme göre)"
9900 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:6
9902 "Resets the figure number at section start and prepends the section number to "
9903 "the figure number, as in 'fig. 2.1'."
9906 #: lib/layouts/foottoend.module:2
9910 #: lib/layouts/foottoend.module:6
9912 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in ERT "
9913 "where you want the endnotes to appear."
9915 "Tüm dipnotları sonnot yap. Sonnotların görünmesini istediğiniz ERT e "
9916 "\\theendnotes eklemeniz gerekir."
9918 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
9922 #: lib/layouts/hanging.module:6
9924 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
9925 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
9929 #: lib/layouts/initials.module:2
9933 #: lib/layouts/initials.module:6
9935 "Define character style for initials. Hint: try to use math and its artistic "
9936 "font styles like Fractur or the Calligraphic one."
9939 #: lib/layouts/initials.module:6 lib/layouts/logicalmkup.module:5
9942 msgstr "KarakterStili"
9944 #: lib/layouts/initials.module:10
9946 msgid "CharStyle:Initial"
9947 msgstr "KarakterStili:Enstitü"
9949 #: lib/layouts/initials.module:12
9952 msgstr "GörünmezMetin"
9954 #: lib/layouts/linguistics.module:2
9958 #: lib/layouts/linguistics.module:7
9960 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
9961 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
9964 "Dilbilim için kullanışlı bazı özel ortamları tanımlar (numaralandırılmış "
9965 "örnekler, makaleler, semaktik işaretleme, yüzen tablolar). Örnekler için "
9966 "lingustics.lyx dosyasına bakın."
9968 #: lib/layouts/linguistics.module:13
9969 msgid "Numbered Example (multiline)"
9970 msgstr "Numarandırılmış Örnekler (çoklusatır)"
9972 #: lib/layouts/linguistics.module:27
9976 #: lib/layouts/linguistics.module:37
9977 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
9978 msgstr "Numarandırılmış Örnekler (ardışık)"
9980 #: lib/layouts/linguistics.module:41
9984 #: lib/layouts/linguistics.module:46
9988 #: lib/layouts/linguistics.module:50
9992 #: lib/layouts/linguistics.module:65
9993 msgid "Custom:Glosse"
9994 msgstr "Özel:Makale"
9996 #: lib/layouts/linguistics.module:67
10000 #: lib/layouts/linguistics.module:93
10001 msgid "Custom:Tri-Glosse"
10002 msgstr "Özel:Üçlü-Makale"
10004 #: lib/layouts/linguistics.module:95
10006 msgstr "Üçlü-Makale"
10008 #: lib/layouts/linguistics.module:120
10009 msgid "CharStyle:Expression"
10010 msgstr "KarakterStili:İfade"
10012 #: lib/layouts/linguistics.module:122
10016 #: lib/layouts/linguistics.module:135
10017 msgid "CharStyle:Concepts"
10018 msgstr "KarakterStili:Kavramlar"
10020 #: lib/layouts/linguistics.module:137
10024 #: lib/layouts/linguistics.module:150
10025 msgid "CharStyle:Meaning"
10026 msgstr "KarakterStili:Meaning"
10028 #: lib/layouts/linguistics.module:152
10032 #: lib/layouts/linguistics.module:166
10036 #: lib/layouts/linguistics.module:171
10037 msgid "List of Tableaux"
10038 msgstr "Tablo Listesi"
10040 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
10041 msgid "Logical Markup"
10042 msgstr "Mantıksal İşaretleme"
10044 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
10046 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
10049 "Mantıksal işaretleme için bazı karakter stilleri tanımlar: ad, vurgu, strong "
10052 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11
10053 msgid "CharStyle:Noun"
10054 msgstr "KarakterStili:Ad"
10056 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
10060 #: lib/layouts/logicalmkup.module:31
10061 msgid "CharStyle:Emph"
10062 msgstr "KarakterStili:Vurgu"
10064 #: lib/layouts/logicalmkup.module:33
10068 #: lib/layouts/logicalmkup.module:44
10069 msgid "CharStyle:Strong"
10070 msgstr "KarakterStili:Strong"
10072 #: lib/layouts/logicalmkup.module:46
10076 #: lib/layouts/logicalmkup.module:60
10077 msgid "CharStyle:Code"
10078 msgstr "KarakterStili:Kod"
10080 #: lib/layouts/logicalmkup.module:62
10084 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
10085 msgid "Minimalistic"
10086 msgstr "Minimalistik"
10088 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
10089 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
10091 "Çeşitli eklemeleri minimalistik olarak yeniden tanımlar (İndeks, Dal, URL)."
10093 #: lib/layouts/noweb.module:2
10095 msgid "Noweb literate programming"
10096 msgstr "Edebiyat programlama inşa kaydı dosyası bulunamadı."
10098 #: lib/layouts/noweb.module:5
10099 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
10102 #: lib/layouts/noweb.module:5 lib/layouts/sweave.module:5
10107 #: lib/layouts/sweave.module:2 lib/layouts/sweave.module:18
10108 #: lib/configure.py:507
10113 #: lib/layouts/sweave.module:5
10115 "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool."
10118 #: lib/layouts/sweave.module:17
10122 #: lib/layouts/sweave.module:43
10124 msgid "Sweave Options"
10125 msgstr "LaTeX Seçenekleri"
10127 #: lib/layouts/sweave.module:44
10129 msgid "Sweave opts"
10130 msgstr "Ekran fontları"
10132 #: lib/layouts/sweave.module:63
10134 msgid "S/R expression"
10135 msgstr "Düzenli &İfade"
10137 #: lib/layouts/sweave.module:64
10142 #: lib/layouts/sweave.module:83 lib/layouts/sweave.module:84
10143 msgid "Sweave Input File"
10146 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
10148 msgid "Number Tables by Section"
10149 msgstr "Teorem (Bölüme göre)"
10151 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:6
10153 "Resets the table number at section start and prepends the section number to "
10154 "the table number, as in 'Table 2.1'."
10157 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
10159 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type)"
10160 msgstr "Teoremler (AMS-Extended)"
10162 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:11
10164 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
10165 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
10166 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
10167 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10168 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10169 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
10170 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
10171 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
10174 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
10175 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
10176 msgstr "Teoremler (AMS-Extended)"
10178 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:9
10181 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
10182 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
10183 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, "
10184 "in both numbered and non-numbered forms."
10186 "AMS teorem paketinin kullanımı için bazı ek teorem ortamları tanımlar. "
10187 "Kriter, Algoritma, Aksiyon, Koşul, Not, Notasyon, Özet, Teşekkür, Sonuç, "
10188 "Olgu, Varsayım, ve Durum, hem yıldızlı hem de yıldızsız formda."
10190 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
10191 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9 lib/layouts/theorems-chap.module:9
10192 #: lib/layouts/theorems-sec.module:8 lib/layouts/theorems-starred.module:7
10193 #: lib/layouts/theorems-std.module:8
10198 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
10199 msgid "Criterion \\thetheorem."
10200 msgstr "Kriter \\thetheorem."
10202 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:53
10203 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:71
10207 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
10208 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:74
10212 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:74
10213 msgid "Algorithm \\thetheorem."
10214 msgstr "Algoritma \\thetheorem."
10216 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:91
10217 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:97
10219 msgstr "Algoritma."
10221 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
10222 msgid "Axiom \\thetheorem."
10223 msgstr "Aksiyom \\thetheorem."
10225 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
10226 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:117
10230 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
10231 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:120
10235 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:143
10236 msgid "Condition \\thetheorem."
10237 msgstr "Koşul \\thetheorem."
10239 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:157
10240 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:140
10244 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:160
10245 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:143
10249 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:177
10250 msgid "Note \\thetheorem."
10251 msgstr "Not \\thetheorem."
10253 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:191
10254 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:163
10258 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:194
10259 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:166
10263 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
10264 msgid "Notation \\thetheorem."
10265 msgstr "Notasyon \\thetheorem."
10267 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
10268 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:186
10272 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:228
10273 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:189
10277 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
10278 msgid "Summary \\thetheorem."
10279 msgstr "Özet \\thetheorem."
10281 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
10282 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:209
10286 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:262
10287 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:212
10291 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
10292 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
10293 msgstr "Teşekkür \\thetheorem."
10295 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:293
10296 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:232
10297 msgid "Acknowledgement*"
10300 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:310
10301 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
10302 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:322
10303 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
10304 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
10305 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:243
10309 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:313
10310 msgid "Conclusion \\thetheorem."
10311 msgstr "Netice \\thetheorem."
10313 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:327
10314 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:255
10315 msgid "Conclusion*"
10318 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:330
10319 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:258
10320 msgid "Conclusion."
10323 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344
10324 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:354
10325 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:357
10326 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:371
10327 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:374
10328 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:266
10332 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
10333 msgid "Assumption \\thetheorem."
10334 msgstr "Varsayım \\thetheorem."
10336 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:362
10337 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:278
10338 msgid "Assumption*"
10341 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
10342 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:281
10343 msgid "Assumption."
10346 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:382
10348 msgid "Question \\thetheorem."
10349 msgstr "Tanım \\thetheorem."
10351 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395
10356 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:398
10361 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
10363 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type)"
10364 msgstr "Teoremler (AMS-Extended)"
10366 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:12
10369 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
10370 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
10371 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
10372 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
10373 "different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., "
10374 "criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as "
10375 "opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
10377 "AMS teorem paketinin kullanımı için bazı ek teorem ortamları tanımlar. "
10378 "Kriter, Algoritma, Aksiyon, Koşul, Not, Notasyon, Özet, Teşekkür, Sonuç, "
10379 "Olgu, Varsayım, ve Durum, hem yıldızlı hem de yıldızsız formda."
10381 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:63
10383 msgid "Criterion \\thecriterion."
10384 msgstr "Kriter \\thetheorem."
10386 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:85
10388 msgid "Algorithm \\thealgorithm."
10389 msgstr "Algoritma \\thetheorem."
10391 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:108
10393 msgid "Axiom \\theaxiom."
10394 msgstr "Aksiyom \\thetheorem."
10396 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:131
10398 msgid "Condition \\thecondition."
10399 msgstr "Koşul \\thetheorem."
10401 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:154
10403 msgid "Note \\thenote."
10404 msgstr "Not \\thetheorem."
10406 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:200
10408 msgid "Summary \\thesummary."
10409 msgstr "Özet \\thetheorem."
10411 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:223
10413 msgid "Acknowledgement \\theacknowledgement."
10414 msgstr "Teşekkür \\thetheorem."
10416 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:246
10418 msgid "Conclusion \\theconclusion."
10419 msgstr "Netice \\thetheorem."
10421 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:269
10423 msgid "Assumption \\theassumption."
10424 msgstr "Alt alt bölüm"
10426 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
10427 msgid "Theorems (AMS)"
10428 msgstr "Teorem (AMS)"
10430 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
10432 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
10433 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
10434 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
10435 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
10438 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
10440 msgid "Theorems (Numbered by Type)"
10441 msgstr "Teorem (Bölüme göre)"
10443 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:10
10445 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10446 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10447 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10448 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10449 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
10450 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
10451 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
10454 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
10456 msgid "Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
10457 msgstr "Teorem (Bölüme göre)"
10459 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:9
10461 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10462 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10463 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10464 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10465 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start."
10468 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
10470 msgid "Theorems (Numbered by Chapter)"
10471 msgstr "Teorem (Bölüme göre)"
10473 #: lib/layouts/theorems-chap.module:7
10475 "Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each "
10476 "chapter start). Use this module only with document classes that provide a "
10477 "chapter environment."
10480 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
10482 msgid "Theorems (Numbered by Type within Sections)"
10483 msgstr "Teorem (Bölüme göre)"
10485 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:9
10487 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10488 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10489 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10490 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10491 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start."
10494 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
10496 msgid "Theorems (Numbered by Section)"
10497 msgstr "Teorem (Bölüme göre)"
10499 #: lib/layouts/theorems-sec.module:6
10501 "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each "
10505 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
10507 msgid "Theorems (Unnumbered)"
10508 msgstr "Teoremler (Yıldızlı)"
10510 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
10512 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
10513 "using the extended AMS machinery."
10516 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
10518 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
10519 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
10520 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
10523 #: lib/languages:3 src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:68
10524 #: src/Font.cpp:73 src/Font.cpp:76
10530 msgstr "Hollanda lehçesi"
10537 msgid "English (USA)"
10538 msgstr "İngilizce (ABD)"
10540 #: lib/languages:10
10541 msgid "Arabic (ArabTeX)"
10542 msgstr "Arapça (ArabTeX)"
10544 #: lib/languages:11
10545 msgid "Arabic (Arabi)"
10546 msgstr "Arapça (Arabi)"
10548 #: lib/languages:12 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
10552 #: lib/languages:13
10553 msgid "German (Austria, old spelling)"
10554 msgstr "Almanca (Avusturya, eski heceleme)"
10556 #: lib/languages:14
10557 msgid "German (Austria)"
10558 msgstr "Almanca (Avusturya)"
10560 #: lib/languages:15
10562 msgstr "Endonezya dili"
10564 #: lib/languages:16
10568 #: lib/languages:17
10572 #: lib/languages:18
10576 #: lib/languages:19
10577 msgid "Portuguese (Brazil)"
10578 msgstr "Portekizce (Brezilya)"
10580 #: lib/languages:20
10584 #: lib/languages:21
10585 msgid "English (UK)"
10586 msgstr "İngilizce (UK)"
10588 #: lib/languages:22
10592 #: lib/languages:23
10593 msgid "English (Canada)"
10594 msgstr "İngilizce (Kanada)"
10596 #: lib/languages:24
10597 msgid "French (Canada)"
10598 msgstr "Fransızca (Kanada)"
10600 #: lib/languages:25
10604 #: lib/languages:26
10605 msgid "Chinese (simplified)"
10606 msgstr "Çince (basitleştirilmiş)"
10608 #: lib/languages:27
10609 msgid "Chinese (traditional)"
10610 msgstr "Çince (geleneksel)"
10612 #: lib/languages:28
10616 #: lib/languages:29
10620 #: lib/languages:30
10624 #: lib/languages:31
10626 msgstr "Hollandaca"
10628 #: lib/languages:32
10632 #: lib/languages:34
10636 #: lib/languages:35
10640 #: lib/languages:37
10644 #: lib/languages:38
10648 #: lib/languages:40
10652 #: lib/languages:41
10656 #: lib/languages:42
10657 msgid "German (old spelling)"
10658 msgstr "Almanca (eski heceleme)"
10660 #: lib/languages:43
10664 #: lib/languages:44
10666 msgid "German (Switzerland)"
10667 msgstr "Almanca (Avusturya)"
10669 #: lib/languages:45 lib/ui/stdtoolbars.inc:277 lib/ui/stdtoolbars.inc:523
10670 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
10674 #: lib/languages:46
10675 msgid "Greek (polytonic)"
10676 msgstr "Yunanca (politonik)"
10678 #: lib/languages:47 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
10682 #: lib/languages:51
10686 #: lib/languages:53
10687 msgid "Interlingua"
10688 msgstr "cTümlev ekle"
10690 #: lib/languages:54
10694 #: lib/languages:55
10698 #: lib/languages:56
10702 #: lib/languages:57
10703 msgid "Japanese (CJK)"
10704 msgstr "Japonca (CJK)"
10706 #: lib/languages:58
10710 #: lib/languages:60
10714 #: lib/languages:62
10718 #: lib/languages:63
10722 #: lib/languages:64
10726 #: lib/languages:65
10727 msgid "Lower Sorbian"
10728 msgstr "Lower Sorbian"
10730 #: lib/languages:66
10734 #: lib/languages:67
10738 #: lib/languages:68
10742 #: lib/languages:69
10746 #: lib/languages:70
10750 #: lib/languages:71
10752 msgstr "Portekizce"
10754 #: lib/languages:72
10758 #: lib/languages:73
10762 #: lib/languages:74
10764 msgstr "North Sami"
10766 #: lib/languages:75
10770 #: lib/languages:76
10774 #: lib/languages:77
10775 msgid "Serbian (Latin)"
10776 msgstr "Sırpça (Latin)"
10778 #: lib/languages:78
10782 #: lib/languages:79
10786 #: lib/languages:80
10788 msgstr "İspanyolca"
10790 #: lib/languages:81
10791 msgid "Spanish (Mexico)"
10792 msgstr "İspanyolca (Meksika)"
10794 #: lib/languages:82
10798 #: lib/languages:83 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
10802 #: lib/languages:84
10806 #: lib/languages:85
10810 #: lib/languages:86
10811 msgid "Upper Sorbian"
10812 msgstr "Upper Sorbian"
10814 #: lib/languages:87
10818 #: lib/languages:88
10822 #: lib/encodings:14
10823 msgid "Unicode (utf8)"
10824 msgstr "Unikod (utf8)"
10826 #: lib/encodings:19
10827 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
10828 msgstr "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
10830 #: lib/encodings:23
10831 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
10832 msgstr "Ermenice (ArmSCII8)"
10834 #: lib/encodings:26
10835 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
10836 msgstr "Batı Avrupa (ISO 8859-1)"
10838 #: lib/encodings:29
10839 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
10840 msgstr "Orta Avrupa (ISO 8859-2)"
10842 #: lib/encodings:32
10843 msgid "South European (ISO 8859-3)"
10844 msgstr "Güney Avrupa (ISO 8859-3)"
10846 #: lib/encodings:35
10847 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
10848 msgstr "Baltık (ISO 8859-4)"
10850 #: lib/encodings:38
10851 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
10852 msgstr "Kirilik (ISO 8859-5)"
10854 #: lib/encodings:42
10855 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
10856 msgstr "Arapça (ISO 8859-6)"
10858 #: lib/encodings:45
10859 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
10860 msgstr "Yunanca (ISO 8859-7)"
10862 #: lib/encodings:48
10863 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
10864 msgstr "İbranice (ISO 8859-8)"
10866 #: lib/encodings:51
10867 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
10868 msgstr "Türkçe (ISO 8859-9)"
10870 #: lib/encodings:55
10871 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
10872 msgstr "Baltık (ISO 8859-13)"
10874 #: lib/encodings:58
10875 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
10876 msgstr "Batı Avrupa (ISO 8859-15)"
10878 #: lib/encodings:61
10879 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
10880 msgstr "Güney-Doğu Avrupa (ISO 8859-16)"
10882 #: lib/encodings:64
10884 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
10885 msgstr "Batı Avrupa (CP 850)"
10887 #: lib/encodings:67
10888 msgid "DOS (CP 437)"
10889 msgstr "DOS (CP 437)"
10891 #: lib/encodings:71
10892 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
10893 msgstr "DOS-de (CP 437-de)"
10895 #: lib/encodings:74
10896 msgid "Western European (CP 850)"
10897 msgstr "Batı Avrupa (CP 850)"
10899 #: lib/encodings:77
10900 msgid "Central European (CP 852)"
10901 msgstr "Orta Avrupa (CP 852)"
10903 #: lib/encodings:80
10904 msgid "Cyrillic (CP 855)"
10905 msgstr "Kirilik (CP 855)"
10907 #: lib/encodings:83
10908 msgid "Western European (CP 858)"
10909 msgstr "Batı Avrupa (CP 858)"
10911 #: lib/encodings:86
10912 msgid "Hebrew (CP 862)"
10913 msgstr "İbranice (CP 862)"
10915 #: lib/encodings:89
10916 msgid "Nordic languages (CP 865)"
10917 msgstr "Nordik dilleri (CP 865)"
10919 #: lib/encodings:92
10920 msgid "Cyrillic (CP 866)"
10921 msgstr "Kirilik (CP 866)"
10923 #: lib/encodings:95
10924 msgid "Central European (CP 1250)"
10925 msgstr "Orta Avrupa (CP 1250)"
10927 #: lib/encodings:98
10928 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
10929 msgstr "Kirilik (CP 1251)"
10931 #: lib/encodings:102
10932 msgid "Western European (CP 1252)"
10933 msgstr "Batı Avrupa (CP 1252)"
10935 #: lib/encodings:105
10936 msgid "Hebrew (CP 1255)"
10937 msgstr "İbranice (CP 1255)"
10939 #: lib/encodings:109
10940 msgid "Arabic (CP 1256)"
10941 msgstr "Arapça (CP 1256)"
10943 #: lib/encodings:112
10944 msgid "Baltic (CP 1257)"
10945 msgstr "Baltık (CP 1257)"
10947 #: lib/encodings:115
10948 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
10949 msgstr "Kirilik (KOI8-R)"
10951 #: lib/encodings:118
10952 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
10953 msgstr "Kirilik (KOI8-U)"
10955 #: lib/encodings:121
10956 msgid "Cyrillic (pt 154)"
10957 msgstr "Kirilik (pt 154)"
10959 #: lib/encodings:124
10960 msgid "Cyrillic (pt 254)"
10961 msgstr "Kirilik (pt 254)"
10963 #: lib/encodings:149
10964 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
10965 msgstr "Chinese (basitleştirilmiş) (EUC-CN)"
10967 #: lib/encodings:153
10968 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
10969 msgstr "Chinese (basitleştirilmiş) (GBK)"
10971 #: lib/encodings:157
10972 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
10973 msgstr "Japanese (CJK) (JIS)"
10975 #: lib/encodings:161
10976 msgid "Korean (EUC-KR)"
10977 msgstr "Korean (EUC-KR)"
10979 #: lib/encodings:165
10980 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
10981 msgstr "Unicode (CJK) (utf8)"
10983 #: lib/encodings:169
10984 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
10985 msgstr "Chinese (geleneksel) (EUC-TW)"
10987 #: lib/encodings:173
10988 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
10989 msgstr "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
10991 #: lib/encodings:180
10992 msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
10993 msgstr "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
10995 #: lib/encodings:182
10996 msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
10997 msgstr "Japanese (non-CJK) (JIS)"
10999 #: lib/encodings:184
11000 msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
11001 msgstr "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
11003 #: lib/encodings:191
11004 msgid "Thai (TIS 620-0)"
11005 msgstr "Tayca (TIS 620-0)"
11007 #: lib/encodings:196
11008 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
11009 msgstr "Unikod (XeTeX) (utf8)"
11011 #: lib/encodings:200
11015 #: lib/ui/classic.ui:32 lib/ui/stdcontext.inc:420 lib/ui/stdmenus.inc:28
11019 #: lib/ui/classic.ui:33 lib/ui/stdmenus.inc:29
11023 #: lib/ui/classic.ui:34 lib/ui/stdmenus.inc:31
11027 #: lib/ui/classic.ui:35
11029 msgstr "Yerleşim|Y"
11031 #: lib/ui/classic.ui:36 lib/ui/stdmenus.inc:30
11035 #: lib/ui/classic.ui:37 lib/ui/stdmenus.inc:32
11039 #: lib/ui/classic.ui:38
11040 msgid "Documents|D"
11041 msgstr "Belgeler|B"
11043 #: lib/ui/classic.ui:39 lib/ui/stdmenus.inc:35
11047 #: lib/ui/classic.ui:47 lib/ui/stdmenus.inc:43
11051 #: lib/ui/classic.ui:48
11052 msgid "New from Template...|T"
11053 msgstr "Şablondan Yeni...|Ş"
11055 #: lib/ui/classic.ui:49 lib/ui/stdmenus.inc:45
11059 #: lib/ui/classic.ui:51 lib/ui/stdmenus.inc:48
11063 #: lib/ui/classic.ui:52 lib/ui/stdmenus.inc:50
11067 #: lib/ui/classic.ui:53 lib/ui/stdmenus.inc:51
11068 msgid "Save As...|A"
11069 msgstr "Farklı Kaydet...|r"
11071 #: lib/ui/classic.ui:54
11075 #: lib/ui/classic.ui:55 lib/ui/stdmenus.inc:54
11076 msgid "Version Control|V"
11077 msgstr "Sürüm Yönetimi|S"
11079 #: lib/ui/classic.ui:57 lib/ui/stdmenus.inc:56
11081 msgstr "İçeri aktar|İ"
11083 #: lib/ui/classic.ui:58 lib/ui/stdmenus.inc:57
11085 msgstr "Dışarı Aktar|D"
11087 #: lib/ui/classic.ui:59 lib/ui/stdmenus.inc:58
11089 msgstr "Yazdır...|Y"
11091 #: lib/ui/classic.ui:60 lib/ui/stdmenus.inc:59
11095 #: lib/ui/classic.ui:62 lib/ui/stdmenus.inc:64
11099 #: lib/ui/classic.ui:68 lib/ui/stdmenus.inc:72
11100 msgid "Register...|R"
11101 msgstr "Kayıt Ol...|K"
11103 #: lib/ui/classic.ui:69 lib/ui/stdmenus.inc:73
11104 msgid "Check In Changes...|I"
11105 msgstr "Değişiklikleri Gönder...|G"
11107 #: lib/ui/classic.ui:70 lib/ui/stdmenus.inc:74
11108 msgid "Check Out for Edit|O"
11109 msgstr "Değişiklikleri Al|A"
11111 #: lib/ui/classic.ui:71
11112 msgid "Revert to Repository Version|R"
11113 msgstr "Depodaki Sürüme Geri Dön|D"
11115 #: lib/ui/classic.ui:72 lib/ui/stdmenus.inc:77
11116 msgid "Undo Last Check In|U"
11117 msgstr "Son Değişikliği Geri Al|S"
11119 #: lib/ui/classic.ui:73 lib/ui/stdmenus.inc:79
11120 msgid "Show History...|H"
11121 msgstr "Geçmişi Göster...|G"
11123 #: lib/ui/classic.ui:82 lib/ui/stdmenus.inc:89
11124 msgid "Custom...|C"
11127 #: lib/ui/classic.ui:90 lib/ui/stdmenus.inc:97
11131 #: lib/ui/classic.ui:91
11133 msgstr "İleri al|İ"
11135 #: lib/ui/classic.ui:93
11139 #: lib/ui/classic.ui:94
11143 #: lib/ui/classic.ui:95
11145 msgstr "Yapıştır|Y"
11147 #: lib/ui/classic.ui:96
11148 msgid "Paste External Selection|x"
11149 msgstr "Dış Seçimi Yapıştır|D"
11151 #: lib/ui/classic.ui:98
11152 msgid "Find & Replace...|F"
11153 msgstr "Bul ve değiştir...|B"
11155 #: lib/ui/classic.ui:100
11159 #: lib/ui/classic.ui:101 lib/ui/stdmenus.inc:120 lib/ui/stdmenus.inc:553
11161 msgstr "Matematik|M"
11163 #: lib/ui/classic.ui:104 lib/ui/stdmenus.inc:530
11164 msgid "Spellchecker...|S"
11165 msgstr "Yazım denetleme...|z"
11167 #: lib/ui/classic.ui:105
11168 msgid "Thesaurus..."
11169 msgstr "Eşanlamlılar..."
11171 #: lib/ui/classic.ui:106
11172 msgid "Statistics...|i"
11173 msgstr "İstatistikler...|i"
11175 #: lib/ui/classic.ui:107 lib/ui/stdmenus.inc:533
11176 msgid "Check TeX|h"
11177 msgstr "TeX denetimi|X"
11179 #: lib/ui/classic.ui:108
11180 msgid "Change Tracking|g"
11181 msgstr "İzlemeyi Değiştir|D"
11183 #: lib/ui/classic.ui:110 lib/ui/stdmenus.inc:541
11184 msgid "Preferences...|P"
11185 msgstr "Tercihler..|T"
11187 #: lib/ui/classic.ui:111 lib/ui/stdmenus.inc:540
11188 msgid "Reconfigure|R"
11189 msgstr "Yeniden yapılandır|n"
11191 #: lib/ui/classic.ui:115
11192 msgid "Selection as Lines|L"
11193 msgstr "Satırlar Olarak|S"
11195 #: lib/ui/classic.ui:116
11196 msgid "Selection as Paragraphs|P"
11197 msgstr "Paragraflar Olarak|P"
11199 #: lib/ui/classic.ui:120 lib/ui/stdcontext.inc:386 lib/ui/stdmenus.inc:179
11200 msgid "Multicolumn|M"
11201 msgstr "Çoklusütun|Ç"
11203 #: lib/ui/classic.ui:122
11205 msgstr "Üst Çizgi|Ü"
11207 #: lib/ui/classic.ui:123
11208 msgid "Line Bottom|B"
11209 msgstr "Alt Çizgi|A"
11211 #: lib/ui/classic.ui:124
11212 msgid "Line Left|L"
11213 msgstr "Sol Çizgi|o"
11215 #: lib/ui/classic.ui:125
11216 msgid "Line Right|R"
11217 msgstr "Sağ Çizgi|a"
11219 #: lib/ui/classic.ui:127
11220 msgid "Alignment|i"
11221 msgstr "Hizalama|i"
11223 #: lib/ui/classic.ui:129 lib/ui/stdcontext.inc:402 lib/ui/stdmenus.inc:200
11225 msgstr "Satır Ekle|ı"
11227 #: lib/ui/classic.ui:130
11228 msgid "Delete Row|w"
11229 msgstr "Satır Sil|i"
11231 #: lib/ui/classic.ui:131 lib/ui/classic.ui:172
11233 msgstr "Satır Kopyala"
11235 #: lib/ui/classic.ui:132 lib/ui/classic.ui:173
11237 msgstr "Satır Değiştokuş"
11239 #: lib/ui/classic.ui:134 lib/ui/stdcontext.inc:407 lib/ui/stdmenus.inc:205
11240 msgid "Add Column|u"
11241 msgstr "Sütun Ekle|u"
11243 #: lib/ui/classic.ui:135
11244 msgid "Delete Column|D"
11245 msgstr "Sütun Sil|S"
11247 #: lib/ui/classic.ui:136 lib/ui/classic.ui:177
11248 msgid "Copy Column"
11249 msgstr "Sütun Kopyala"
11251 #: lib/ui/classic.ui:137 lib/ui/classic.ui:178
11252 msgid "Swap Columns"
11253 msgstr "Sütun Değiştokuş"
11255 #: lib/ui/classic.ui:141 lib/ui/stdmenus.inc:192
11259 #: lib/ui/classic.ui:142 lib/ui/stdcontext.inc:395 lib/ui/stdmenus.inc:193
11263 #: lib/ui/classic.ui:143 lib/ui/stdmenus.inc:194
11267 #: lib/ui/classic.ui:145 lib/ui/stdcontext.inc:398 lib/ui/stdmenus.inc:196
11271 #: lib/ui/classic.ui:146 lib/ui/stdmenus.inc:197
11275 #: lib/ui/classic.ui:147 lib/ui/stdcontext.inc:400 lib/ui/stdmenus.inc:198
11279 #: lib/ui/classic.ui:159
11280 msgid "Toggle Numbering|N"
11281 msgstr "Numaralama Değiştir|N"
11283 #: lib/ui/classic.ui:160
11284 msgid "Toggle Numbering of Line|u"
11285 msgstr "Satır Numaralama Değiştir|u"
11287 #: lib/ui/classic.ui:162 lib/ui/stdmenus.inc:214
11288 msgid "Change Limits Type|L"
11289 msgstr "Limit Tipi Değiştir|L"
11291 #: lib/ui/classic.ui:164 lib/ui/stdmenus.inc:217
11292 msgid "Change Formula Type|F"
11293 msgstr "Formül Tipi Değiştir|F"
11295 #: lib/ui/classic.ui:166 lib/ui/stdmenus.inc:221
11296 msgid "Use Computer Algebra System|S"
11297 msgstr "Bilgisayar Cebir Sistemi Kullan|C"
11299 #: lib/ui/classic.ui:168
11300 msgid "Alignment|A"
11301 msgstr "Hizalama|H"
11303 #: lib/ui/classic.ui:170
11305 msgstr "Satır Ekle|a"
11307 #: lib/ui/classic.ui:171 lib/ui/stdcontext.inc:403 lib/ui/stdmenus.inc:201
11308 msgid "Delete Row|D"
11309 msgstr "Satır Sil|i"
11311 #: lib/ui/classic.ui:175
11312 msgid "Add Column|C"
11313 msgstr "Sütun Ekle|u"
11315 #: lib/ui/classic.ui:176 lib/ui/stdcontext.inc:408 lib/ui/stdmenus.inc:206
11316 msgid "Delete Column|e"
11317 msgstr "Sütun Sil|S"
11319 #: lib/ui/classic.ui:182 lib/ui/stdmenus.inc:251
11321 msgstr "Öntanımlı|Ö"
11323 #: lib/ui/classic.ui:183 lib/ui/stdmenus.inc:252
11327 #: lib/ui/classic.ui:184 lib/ui/stdmenus.inc:253
11329 msgstr "Satır içi|S"
11331 #: lib/ui/classic.ui:188
11335 #: lib/ui/classic.ui:189
11339 #: lib/ui/classic.ui:190
11340 msgid "Mathematica"
11341 msgstr "Mathematica"
11343 #: lib/ui/classic.ui:192
11344 msgid "Maple, simplify"
11345 msgstr "Maple, basitleştir"
11347 #: lib/ui/classic.ui:193
11348 msgid "Maple, factor"
11349 msgstr "Maple, faktör"
11351 #: lib/ui/classic.ui:194
11352 msgid "Maple, evalm"
11353 msgstr "Maple, evalm"
11355 #: lib/ui/classic.ui:195
11356 msgid "Maple, evalf"
11357 msgstr "Maple, evalf"
11359 #: lib/ui/classic.ui:199 lib/ui/classic.ui:265 lib/ui/stdcontext.inc:49
11360 #: lib/ui/stdmenus.inc:293 lib/ui/stdmenus.inc:406
11361 msgid "Inline Formula|I"
11362 msgstr "Satıriçi Formül|ü"
11364 #: lib/ui/classic.ui:200 lib/ui/stdcontext.inc:50 lib/ui/stdmenus.inc:294
11365 msgid "Displayed Formula|D"
11366 msgstr "Görünen Formül|G"
11368 #: lib/ui/classic.ui:201
11369 msgid "Eqnarray Environment|q"
11370 msgstr "Eqnarray Ortamı|q"
11372 #: lib/ui/classic.ui:202
11373 msgid "Align Environment|A"
11374 msgstr "Ortamı Hizala|O"
11376 #: lib/ui/classic.ui:203
11377 msgid "AlignAt Environment"
11378 msgstr "AlignAt Ortamı"
11380 #: lib/ui/classic.ui:204
11381 msgid "Flalign Environment|F"
11382 msgstr "Flalign Ortamı|F"
11384 #: lib/ui/classic.ui:207
11385 msgid "Gather Environment"
11386 msgstr "Ortamı Topla"
11388 #: lib/ui/classic.ui:208
11389 msgid "Multline Environment"
11390 msgstr "Çoklusatır Ortamı"
11392 #: lib/ui/classic.ui:214 lib/ui/stdmenus.inc:340
11394 msgstr "Matematik|M"
11396 #: lib/ui/classic.ui:216
11397 msgid "Special Character|S"
11398 msgstr "Özel Karakter|Ö"
11400 #: lib/ui/classic.ui:217 lib/ui/stdmenus.inc:351
11401 msgid "Citation...|C"
11402 msgstr "Alıntı...|A"
11404 #: lib/ui/classic.ui:218
11405 msgid "Cross-reference...|r"
11406 msgstr "Çapraz referans...|z"
11408 #: lib/ui/classic.ui:219 lib/ui/stdmenus.inc:353
11410 msgstr "Etiket...|E"
11412 #: lib/ui/classic.ui:220 lib/ui/stdmenus.inc:362
11416 #: lib/ui/classic.ui:221 lib/ui/stdmenus.inc:363
11417 msgid "Marginal Note|M"
11418 msgstr "Kenar Notu|K"
11420 #: lib/ui/classic.ui:222
11421 msgid "Short Title"
11422 msgstr "Kısa Başlık"
11424 #: lib/ui/classic.ui:223
11425 msgid "Index Entry|I"
11426 msgstr "İndeks Girdisi|G"
11428 #: lib/ui/classic.ui:224
11429 msgid "Nomenclature Entry"
11430 msgstr "Terminoloji Girdisi"
11432 #: lib/ui/classic.ui:225
11434 msgstr "Bağlantı...|a"
11436 #: lib/ui/classic.ui:226 lib/ui/stdmenus.inc:345
11440 #: lib/ui/classic.ui:227
11441 msgid "Lists & TOC|O"
11442 msgstr "Listeler|L"
11444 #: lib/ui/classic.ui:229
11446 msgstr "TeX Kodu|X"
11448 #: lib/ui/classic.ui:230
11450 msgstr "Ufak sayfa|U"
11452 #: lib/ui/classic.ui:231 lib/ui/stdmenus.inc:359
11453 msgid "Graphics...|G"
11454 msgstr "Grafik...|G"
11456 #: lib/ui/classic.ui:232
11457 msgid "Tabular Material...|b"
11458 msgstr "Tablo...|T"
11460 #: lib/ui/classic.ui:233
11462 msgstr "Yüzenler|e"
11464 #: lib/ui/classic.ui:235
11465 msgid "Include File...|d"
11466 msgstr "Dosya Dahil Et...|y"
11468 #: lib/ui/classic.ui:236
11469 msgid "Insert File|e"
11470 msgstr "Dosya Ekle|e"
11472 #: lib/ui/classic.ui:237
11473 msgid "External Material...|x"
11474 msgstr "Dış Materyal...|ı"
11476 #: lib/ui/classic.ui:241 lib/ui/stdmenus.inc:371
11477 msgid "Symbols...|b"
11478 msgstr "Semboller...|m"
11480 #: lib/ui/classic.ui:242 lib/ui/stdmenus.inc:383
11481 msgid "Superscript|S"
11482 msgstr "Üstsimge|Ü"
11484 #: lib/ui/classic.ui:243 lib/ui/stdmenus.inc:384
11485 msgid "Subscript|u"
11488 #: lib/ui/classic.ui:244
11489 msgid "Hyphenation Point|P"
11490 msgstr "Heceleme Noktası|H"
11492 #: lib/ui/classic.ui:245 lib/ui/stdmenus.inc:376
11493 msgid "Protected Hyphen|y"
11494 msgstr "Korumalı Tire|i"
11496 #: lib/ui/classic.ui:246 lib/ui/stdmenus.inc:395
11497 msgid "Ligature Break|k"
11498 msgstr "Birleşik Harf Koruması|f"
11500 #: lib/ui/classic.ui:247
11501 msgid "Protected Space|r"
11504 #: lib/ui/classic.ui:248 lib/ui/stdmenus.inc:387
11505 msgid "Inter-word Space|w"
11506 msgstr "Sözcük Arası Boşluk|ö"
11508 #: lib/ui/classic.ui:249 lib/ui/stdcontext.inc:206 lib/ui/stdcontext.inc:229
11509 #: lib/ui/stdmenus.inc:388
11510 msgid "Thin Space|T"
11511 msgstr "İnce boşluk|İ"
11513 #: lib/ui/classic.ui:250 lib/ui/stdmenus.inc:389
11514 msgid "Horizontal Space...|o"
11515 msgstr "Yatay Boşluk...|l"
11517 #: lib/ui/classic.ui:251
11518 msgid "Vertical Space..."
11519 msgstr "Düşey Boşluk..."
11521 #: lib/ui/classic.ui:252
11522 msgid "Line Break|L"
11523 msgstr "Satır Sonu|n"
11525 #: lib/ui/classic.ui:253 lib/ui/stdmenus.inc:372
11527 msgstr "Üç Nokta|ç"
11529 #: lib/ui/classic.ui:254 lib/ui/stdmenus.inc:373
11530 msgid "End of Sentence|E"
11531 msgstr "Cümle Sonu|C"
11533 #: lib/ui/classic.ui:255
11534 msgid "Protected Dash|D"
11535 msgstr "Korumalı Tire|r"
11537 #: lib/ui/classic.ui:256 lib/ui/stdmenus.inc:377
11538 msgid "Breakable Slash|a"
11539 msgstr "Kırılabilen Kesme|b"
11541 #: lib/ui/classic.ui:257
11542 msgid "Single Quote|Q"
11543 msgstr "Tek Tırnak|T"
11545 #: lib/ui/classic.ui:258
11546 msgid "Ordinary Quote|O"
11547 msgstr "Sıradan Tırnak|S"
11549 #: lib/ui/classic.ui:259 lib/ui/stdmenus.inc:378
11550 msgid "Menu Separator|M"
11551 msgstr "Menü Ayracı|A"
11553 #: lib/ui/classic.ui:260
11554 msgid "Horizontal Line"
11555 msgstr "Yatay Çizgi"
11557 #: lib/ui/classic.ui:261 src/insets/InsetNewpage.cpp:182
11559 msgstr "Sayfa Sonu"
11561 #: lib/ui/classic.ui:266 lib/ui/stdmenus.inc:407
11562 msgid "Display Formula|D"
11563 msgstr "Formülü Göster|F"
11565 #: lib/ui/classic.ui:267 lib/ui/stdcontext.inc:51 lib/ui/stdmenus.inc:295
11566 #: lib/ui/stdmenus.inc:409
11567 msgid "Eqnarray Environment|E"
11568 msgstr "Eqnarray Ortamı|E"
11570 #: lib/ui/classic.ui:268 lib/ui/stdcontext.inc:41 lib/ui/stdmenus.inc:296
11571 #: lib/ui/stdmenus.inc:410
11572 msgid "AMS align Environment|a"
11573 msgstr "AMS align Ortamı|n"
11575 #: lib/ui/classic.ui:269 lib/ui/stdcontext.inc:42 lib/ui/stdmenus.inc:297
11576 #: lib/ui/stdmenus.inc:411
11577 msgid "AMS alignat Environment|t"
11578 msgstr "AMS alignat Ortamı|i"
11580 #: lib/ui/classic.ui:270 lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:298
11581 #: lib/ui/stdmenus.inc:412
11582 msgid "AMS flalign Environment|f"
11583 msgstr "AMS flalign Ortamı|r"
11585 #: lib/ui/classic.ui:273 lib/ui/stdcontext.inc:44 lib/ui/stdmenus.inc:299
11586 #: lib/ui/stdmenus.inc:413
11587 msgid "AMS gather Environment|g"
11588 msgstr "AMS gather Ortamı|h"
11590 #: lib/ui/classic.ui:274 lib/ui/stdcontext.inc:45 lib/ui/stdmenus.inc:300
11591 #: lib/ui/stdmenus.inc:414
11592 msgid "AMS multline Environment|m"
11593 msgstr "AMS multline Ortamı|u"
11595 #: lib/ui/classic.ui:276 lib/ui/stdcontext.inc:28 lib/ui/stdmenus.inc:416
11596 msgid "Array Environment|y"
11597 msgstr "Dizi Ortamı|D"
11599 #: lib/ui/classic.ui:277 lib/ui/stdcontext.inc:29 lib/ui/stdmenus.inc:417
11600 msgid "Cases Environment|C"
11601 msgstr "Koşul Ortamı|K"
11603 #: lib/ui/classic.ui:278 lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:421
11604 msgid "Split Environment|S"
11605 msgstr "Ortamı Böl|B"
11607 #: lib/ui/classic.ui:280
11608 msgid "Font Change|o"
11609 msgstr "Font Değiştir|F"
11611 #: lib/ui/classic.ui:284
11612 msgid "Math Normal Font"
11613 msgstr "Matematik Normal Font"
11615 #: lib/ui/classic.ui:286
11616 msgid "Math Calligraphic Family"
11617 msgstr "Matematik Kaligrafik Font"
11619 #: lib/ui/classic.ui:287
11620 msgid "Math Fraktur Family"
11621 msgstr "Matematik Fraktur Ailesi"
11623 #: lib/ui/classic.ui:288
11624 msgid "Math Roman Family"
11625 msgstr "Matematik Roman Font"
11627 #: lib/ui/classic.ui:289
11628 msgid "Math Sans Serif Family"
11629 msgstr "Matematik Sans Serif Ailesi"
11631 #: lib/ui/classic.ui:291
11632 msgid "Math Bold Series"
11633 msgstr "Matematik Kalın Font"
11635 #: lib/ui/classic.ui:293
11636 msgid "Text Normal Font"
11637 msgstr "Metin Normal Font"
11639 #: lib/ui/classic.ui:295 lib/ui/stdmenus.inc:268
11640 msgid "Text Roman Family"
11641 msgstr "Metin Roman Font"
11643 #: lib/ui/classic.ui:296 lib/ui/stdmenus.inc:269
11644 msgid "Text Sans Serif Family"
11645 msgstr "Metin Sans Serif Font"
11647 #: lib/ui/classic.ui:297 lib/ui/stdmenus.inc:270
11648 msgid "Text Typewriter Family"
11649 msgstr "Metin Daktilo Font"
11651 #: lib/ui/classic.ui:299 lib/ui/stdmenus.inc:272
11652 msgid "Text Bold Series"
11653 msgstr "Metin Kalın Font"
11655 #: lib/ui/classic.ui:300 lib/ui/stdmenus.inc:273
11656 msgid "Text Medium Series"
11657 msgstr "Metin Orta Serisi"
11659 #: lib/ui/classic.ui:302 lib/ui/stdmenus.inc:275
11660 msgid "Text Italic Shape"
11661 msgstr "Metin İtalik Şekli"
11663 #: lib/ui/classic.ui:303 lib/ui/stdmenus.inc:276
11664 msgid "Text Small Caps Shape"
11665 msgstr "Metin Küçük Harf Şekli"
11667 #: lib/ui/classic.ui:304 lib/ui/stdmenus.inc:277
11668 msgid "Text Slanted Shape"
11669 msgstr "Metin Eğiş Şekil"
11671 #: lib/ui/classic.ui:305 lib/ui/stdmenus.inc:278
11672 msgid "Text Upright Shape"
11673 msgstr "Metin Sağ Üst Şekli"
11675 #: lib/ui/classic.ui:310
11676 msgid "Floatflt Figure"
11677 msgstr "Floatflt Figür"
11679 #: lib/ui/classic.ui:314 lib/ui/stdmenus.inc:436
11680 msgid "Table of Contents|C"
11681 msgstr "İçindekiler|ç"
11683 #: lib/ui/classic.ui:316 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1313
11684 msgid "Index List|I"
11685 msgstr "İndeks Listesi|İ"
11687 #: lib/ui/classic.ui:317 lib/ui/stdmenus.inc:439
11688 msgid "Nomenclature|N"
11689 msgstr "Terminoloji|T"
11691 #: lib/ui/classic.ui:318 lib/ui/stdmenus.inc:440
11692 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
11693 msgstr "BibTeX Kaynakça...|B"
11695 #: lib/ui/classic.ui:322 lib/ui/stdmenus.inc:444
11696 msgid "LyX Document...|X"
11697 msgstr "LyX Belgesi...|B"
11699 #: lib/ui/classic.ui:323 lib/ui/stdmenus.inc:445
11700 msgid "Plain Text...|T"
11701 msgstr "Düz metin...|D"
11703 #: lib/ui/classic.ui:324 lib/ui/stdmenus.inc:446
11704 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
11705 msgstr "Satırlar Olarak Düz Metin...|z"
11707 #: lib/ui/classic.ui:328 lib/ui/stdmenus.inc:491
11708 msgid "Track Changes|T"
11709 msgstr "Değişiklikleri Takip Et|E"
11711 #: lib/ui/classic.ui:329 lib/ui/stdmenus.inc:492
11712 msgid "Merge Changes...|M"
11713 msgstr "Değişiklikleri Birleştir...|B"
11715 #: lib/ui/classic.ui:330
11716 msgid "Accept All Changes|A"
11717 msgstr "Tüm Değişiklikleri Kabul Et|K"
11719 #: lib/ui/classic.ui:331
11720 msgid "Reject All Changes|R"
11721 msgstr "Tüm Değişiklikleri Reddet|R"
11723 #: lib/ui/classic.ui:332 lib/ui/stdmenus.inc:497
11724 msgid "Show Changes in Output|S"
11725 msgstr "Çıktıdaki Değişiklikleri Göster|Ç"
11727 #: lib/ui/classic.ui:339
11728 msgid "Character...|C"
11729 msgstr "Karakter...|K"
11731 #: lib/ui/classic.ui:340
11732 msgid "Paragraph...|P"
11733 msgstr "Paragraf...|P"
11735 #: lib/ui/classic.ui:341
11736 msgid "Document...|D"
11737 msgstr "Belge...|B"
11739 #: lib/ui/classic.ui:342
11740 msgid "Tabular...|T"
11741 msgstr "Tablo...|T"
11743 #: lib/ui/classic.ui:344
11744 msgid "Emphasize Style|E"
11745 msgstr "Vurgulu Stili|V"
11747 #: lib/ui/classic.ui:345
11748 msgid "Noun Style|N"
11749 msgstr "Ad Stili|A"
11751 #: lib/ui/classic.ui:346
11752 msgid "Bold Style|B"
11753 msgstr "Kalın Stil|n"
11755 #: lib/ui/classic.ui:349
11756 msgid "Decrease Environment Depth|v"
11757 msgstr "Derinliği Azalt|z"
11759 #: lib/ui/classic.ui:350
11760 msgid "Increase Environment Depth|i"
11761 msgstr "Derinliği Arttır|D"
11763 #: lib/ui/classic.ui:351
11764 msgid "Start Appendix Here|S"
11765 msgstr "Burada Ek Başlat|E"
11767 #: lib/ui/classic.ui:360 lib/ui/stdmenus.inc:480
11768 msgid "Build Program|B"
11769 msgstr "Programı İnşa Et|P"
11771 #: lib/ui/classic.ui:361
11773 msgstr "Güncelle|G"
11775 #: lib/ui/classic.ui:363 lib/ui/stdmenus.inc:481
11776 msgid "LaTeX Log|L"
11777 msgstr "LaTeX Kaydı|K"
11779 #: lib/ui/classic.ui:364 lib/ui/stdmenus.inc:482
11783 #: lib/ui/classic.ui:365
11784 msgid "TeX Information|X"
11785 msgstr "TeX Bilgisi|g"
11787 #: lib/ui/classic.ui:378 lib/ui/stdmenus.inc:505
11788 msgid "Next Note|N"
11789 msgstr "Sonraki Not|r"
11791 #: lib/ui/classic.ui:379 lib/ui/stdmenus.inc:508
11792 msgid "Go to Label|L"
11793 msgstr "Etikete Git|E"
11795 #: lib/ui/classic.ui:380 lib/ui/stdmenus.inc:504
11796 msgid "Bookmarks|B"
11797 msgstr "Yerimleri|Y"
11799 #: lib/ui/classic.ui:384 lib/ui/stdmenus.inc:514
11800 msgid "Save Bookmark 1|S"
11801 msgstr "Yerimi 1'i Kaydet|Y"
11803 #: lib/ui/classic.ui:385 lib/ui/stdmenus.inc:515
11804 msgid "Save Bookmark 2"
11805 msgstr "Yerimi 2'yi Kaydet"
11807 #: lib/ui/classic.ui:386 lib/ui/stdmenus.inc:516
11808 msgid "Save Bookmark 3"
11809 msgstr "Yerimi 3'ü Kaydet"
11811 #: lib/ui/classic.ui:387 lib/ui/stdmenus.inc:517
11812 msgid "Save Bookmark 4"
11813 msgstr "Yerimi 4'ü Kaydet"
11815 #: lib/ui/classic.ui:388 lib/ui/stdmenus.inc:518
11816 msgid "Save Bookmark 5"
11817 msgstr "Yerimi 5'i Kaydet"
11819 #: lib/ui/classic.ui:390
11820 msgid "Go to Bookmark 1|1"
11821 msgstr "Yerimi 1'e Git|1"
11823 #: lib/ui/classic.ui:391
11824 msgid "Go to Bookmark 2|2"
11825 msgstr "Yerimi 2'ye Git|2"
11827 #: lib/ui/classic.ui:392
11828 msgid "Go to Bookmark 3|3"
11829 msgstr "Yerimi 3'e Git|3"
11831 #: lib/ui/classic.ui:393
11832 msgid "Go to Bookmark 4|4"
11833 msgstr "Yerimi 4'e Git|4"
11835 #: lib/ui/classic.ui:394
11836 msgid "Go to Bookmark 5|5"
11837 msgstr "Yerimi 5'e Git|5"
11839 #: lib/ui/classic.ui:409 lib/ui/stdmenus.inc:548
11840 msgid "Introduction|I"
11843 #: lib/ui/classic.ui:410 lib/ui/stdmenus.inc:549
11845 msgstr "Başlangıç|B"
11847 #: lib/ui/classic.ui:411 lib/ui/stdmenus.inc:550
11848 msgid "User's Guide|U"
11849 msgstr "Kullanıcı Klavuzu|u"
11851 #: lib/ui/classic.ui:412
11852 msgid "Extended Features|E"
11853 msgstr "Gelişmiş Özellikler|G"
11855 #: lib/ui/classic.ui:413
11856 msgid "Embedded Objects|m"
11857 msgstr "Gömülü Nesneler|l"
11859 #: lib/ui/classic.ui:414 lib/ui/stdmenus.inc:554
11860 msgid "Customization|C"
11861 msgstr "Özelleştirme|Ö"
11863 #: lib/ui/classic.ui:415 lib/ui/stdmenus.inc:557
11864 msgid "LaTeX Configuration|L"
11865 msgstr "LaTeX Yapılandırma|X"
11867 #: lib/ui/classic.ui:417 lib/ui/stdmenus.inc:560
11868 msgid "About LyX|X"
11869 msgstr "LyX Hakkında|H"
11871 #: lib/ui/classic.ui:425 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:138
11873 msgstr "LyX Hakkında"
11875 #: lib/ui/classic.ui:426
11876 msgid "Preferences..."
11877 msgstr "Tercihler..."
11879 #: lib/ui/classic.ui:427
11883 #: lib/ui/stdcontext.inc:30 lib/ui/stdmenus.inc:418
11884 msgid "Aligned Environment|l"
11885 msgstr "Aligned Ortamı|l"
11887 #: lib/ui/stdcontext.inc:31 lib/ui/stdmenus.inc:419
11888 msgid "AlignedAt Environment|v"
11889 msgstr "AlignedAt Ortamı|A"
11891 #: lib/ui/stdcontext.inc:32 lib/ui/stdmenus.inc:420
11892 msgid "Gathered Environment|h"
11893 msgstr "Toplanan Ortam|T"
11895 #: lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:423
11896 msgid "Delimiters...|r"
11897 msgstr "Sınırlayıcılar...|ı"
11899 #: lib/ui/stdcontext.inc:36 lib/ui/stdmenus.inc:424
11900 msgid "Matrix...|x"
11901 msgstr "Matris...|M"
11903 #: lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:425
11907 #: lib/ui/stdcontext.inc:52
11908 msgid "AMS Environment|A"
11909 msgstr "AMS Ortamı|A"
11911 #: lib/ui/stdcontext.inc:54 lib/ui/stdmenus.inc:212
11913 msgid "Number Whole Formula|N"
11914 msgstr "Tüm Formülü Numaralandır|T"
11916 #: lib/ui/stdcontext.inc:55 lib/ui/stdmenus.inc:213
11918 msgid "Number This Line|u"
11919 msgstr "Bu Satırı Numaralandır|u"
11921 #: lib/ui/stdcontext.inc:56
11922 msgid "Equation Label|L"
11923 msgstr "Denklem Etiketi|D"
11925 #: lib/ui/stdcontext.inc:57
11927 msgid "Copy as Reference|R"
11928 msgstr "Referansa geri dön|R"
11930 #: lib/ui/stdcontext.inc:59 lib/ui/stdmenus.inc:223
11931 msgid "Split Cell|C"
11932 msgstr "Hücreyi Böl|B"
11934 #: lib/ui/stdcontext.inc:61
11939 #: lib/ui/stdcontext.inc:63
11940 msgid "Add Line Above|o"
11941 msgstr "Üste Çizgi Ekle|Ü"
11943 #: lib/ui/stdcontext.inc:64 lib/ui/stdmenus.inc:226
11944 msgid "Add Line Below|B"
11945 msgstr "Alta Çizgi Ekle|A"
11947 #: lib/ui/stdcontext.inc:65 lib/ui/stdmenus.inc:227
11948 msgid "Delete Line Above|D"
11949 msgstr "Üst Çizgiyi Sil|Ç"
11951 #: lib/ui/stdcontext.inc:66 lib/ui/stdmenus.inc:228
11952 msgid "Delete Line Below|e"
11953 msgstr "Alt Çizgiyi Sil|z"
11955 #: lib/ui/stdcontext.inc:68 lib/ui/stdmenus.inc:230
11956 msgid "Add Line to Left"
11957 msgstr "Sola Çizgi Ekle"
11959 #: lib/ui/stdcontext.inc:69 lib/ui/stdmenus.inc:231
11960 msgid "Add Line to Right"
11961 msgstr "Sağa Çizgi Ekle"
11963 #: lib/ui/stdcontext.inc:70 lib/ui/stdmenus.inc:232
11964 msgid "Delete Line to Left"
11965 msgstr "Soldaki Çizgiyi Sil"
11967 #: lib/ui/stdcontext.inc:71 lib/ui/stdmenus.inc:233
11968 msgid "Delete Line to Right"
11969 msgstr "Sağdaki Çizgiyi Sil"
11971 #: lib/ui/stdcontext.inc:73
11973 msgid "Show Math Toolbar"
11974 msgstr "Matematik Araç Çubuğunu Göster/Gizle"
11976 #: lib/ui/stdcontext.inc:74
11978 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
11979 msgstr "Matematik-Panelleri Araç Çubuğunu Göster/Gizle"
11981 #: lib/ui/stdcontext.inc:75
11983 msgid "Show Table Toolbar"
11984 msgstr "Tablo Araç Çubuğunu Göster/Gizle"
11986 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
11988 msgid "Use Computer Algebra System|m"
11989 msgstr "Bilgisayar Cebir Sistemi Kullan|C"
11991 #: lib/ui/stdcontext.inc:85 lib/ui/stdcontext.inc:102
11992 msgid "Next Cross-Reference|N"
11993 msgstr "Sonraki Çapraz Referans|n"
11995 #: lib/ui/stdcontext.inc:86
11996 msgid "Go to Label|G"
11997 msgstr "Etikete Git|E"
11999 #: lib/ui/stdcontext.inc:88
12001 msgid "<Reference>|R"
12002 msgstr "<referans>|r"
12004 #: lib/ui/stdcontext.inc:89
12006 msgid "(<Reference>)|e"
12007 msgstr "(<referans>)|e"
12009 #: lib/ui/stdcontext.inc:90
12014 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
12016 msgid "On Page <Page>|O"
12017 msgstr "sayfa <sayfa>|s"
12019 #: lib/ui/stdcontext.inc:92
12021 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
12022 msgstr "<referans> sayfa <sayfa>|r"
12024 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
12026 msgid "Formatted Reference|t"
12027 msgstr "Biçimli referans|ç"
12029 #: lib/ui/stdcontext.inc:95 lib/ui/stdcontext.inc:107
12030 #: lib/ui/stdcontext.inc:117 lib/ui/stdcontext.inc:125
12031 #: lib/ui/stdcontext.inc:139 lib/ui/stdcontext.inc:146
12032 #: lib/ui/stdcontext.inc:167 lib/ui/stdcontext.inc:222
12033 #: lib/ui/stdcontext.inc:240 lib/ui/stdcontext.inc:267
12034 #: lib/ui/stdcontext.inc:355 lib/ui/stdcontext.inc:363
12035 #: lib/ui/stdcontext.inc:376 lib/ui/stdcontext.inc:439
12036 #: lib/ui/stdcontext.inc:454 lib/ui/stdcontext.inc:465
12037 #: lib/ui/stdcontext.inc:476 lib/ui/stdcontext.inc:484
12038 #: lib/ui/stdcontext.inc:494 lib/ui/stdcontext.inc:502
12039 #: lib/ui/stdcontext.inc:510 lib/ui/stdcontext.inc:518
12040 #: lib/ui/stdcontext.inc:531 lib/ui/stdcontext.inc:541
12041 #: lib/ui/stdcontext.inc:556 lib/ui/stdcontext.inc:569
12042 #: lib/ui/stdcontext.inc:577 lib/ui/stdmenus.inc:487
12043 msgid "Settings...|S"
12044 msgstr "Ayarlar...|A"
12046 #: lib/ui/stdcontext.inc:103
12051 #: lib/ui/stdcontext.inc:105 lib/ui/stdcontext.inc:462
12053 msgid "Copy as Reference|C"
12054 msgstr "Referansa geri dön|R"
12056 #: lib/ui/stdcontext.inc:127
12058 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
12059 msgstr "Veritaban(ların)ı harici düzenle...|v"
12061 #: lib/ui/stdcontext.inc:135 lib/ui/stdcontext.inc:163
12062 #: lib/ui/stdcontext.inc:179 lib/ui/stdcontext.inc:351
12063 #: lib/ui/stdcontext.inc:447 lib/ui/stdcontext.inc:551
12064 msgid "Open Inset|O"
12067 #: lib/ui/stdcontext.inc:136 lib/ui/stdcontext.inc:164
12068 #: lib/ui/stdcontext.inc:180 lib/ui/stdcontext.inc:352
12069 #: lib/ui/stdcontext.inc:448 lib/ui/stdcontext.inc:552
12070 msgid "Close Inset|C"
12071 msgstr "Eki Kapat|t"
12073 #: lib/ui/stdcontext.inc:138 lib/ui/stdcontext.inc:144
12074 #: lib/ui/stdcontext.inc:166 lib/ui/stdcontext.inc:185
12075 #: lib/ui/stdcontext.inc:197 lib/ui/stdcontext.inc:354
12076 #: lib/ui/stdcontext.inc:453 lib/ui/stdcontext.inc:554
12077 msgid "Dissolve Inset|D"
12078 msgstr "Eklemeyi Çöz|Ç"
12080 #: lib/ui/stdcontext.inc:143
12082 msgid "Show Label|L"
12083 msgstr "Etikete Git|E"
12085 #: lib/ui/stdcontext.inc:154
12086 msgid "Frameless|l"
12087 msgstr "Çerçevesiz|Ç"
12089 #: lib/ui/stdcontext.inc:155
12091 msgid "Simple Frame|F"
12092 msgstr "Basit çerçeve|ç"
12094 #: lib/ui/stdcontext.inc:156
12096 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
12097 msgstr "Basit çerçeve, sayfa sonları|s"
12099 #: lib/ui/stdcontext.inc:157
12101 msgid "Oval, Thin|a"
12102 msgstr "Oval, ince|o"
12104 #: lib/ui/stdcontext.inc:158
12106 msgid "Oval, Thick|v"
12107 msgstr "Oval, kalın|l"
12109 #: lib/ui/stdcontext.inc:159
12110 msgid "Drop Shadow|w"
12111 msgstr "Gölgeyi Bırak|G"
12113 #: lib/ui/stdcontext.inc:160
12115 msgid "Shaded Background|B"
12116 msgstr "Gölgelenmiş arkaplan|ö"
12118 #: lib/ui/stdcontext.inc:161
12120 msgid "Double Frame|u"
12121 msgstr "Çift çerçeve|ç"
12123 #: lib/ui/stdcontext.inc:175 lib/ui/stdmenus.inc:453
12125 msgstr "LyX Notu|N"
12127 #: lib/ui/stdcontext.inc:176
12130 msgstr "Açıklama|A"
12132 #: lib/ui/stdcontext.inc:177 lib/ui/stdmenus.inc:455
12133 msgid "Greyed Out|G"
12136 #: lib/ui/stdcontext.inc:182
12138 msgid "Open All Notes|A"
12139 msgstr "Tüm Eklemeleri Aç|A"
12141 #: lib/ui/stdcontext.inc:183
12143 msgid "Close All Notes|l"
12144 msgstr "Tüm Eklemeleri Kapat|t"
12146 #: lib/ui/stdcontext.inc:194
12147 msgid "Horiz. Phantom"
12150 #: lib/ui/stdcontext.inc:195
12152 msgid "Vert. Phantom"
12155 #: lib/ui/stdcontext.inc:204
12156 msgid "Interword Space|w"
12157 msgstr "Sözcük Arası Boşluk|ö"
12159 #: lib/ui/stdcontext.inc:205
12160 msgid "Protected Space|o"
12161 msgstr "Korumalı Boşluk|K"
12163 #: lib/ui/stdcontext.inc:207 lib/ui/stdcontext.inc:232
12164 msgid "Negative Thin Space|N"
12165 msgstr "Negatif İnce Boşluk|N"
12167 #: lib/ui/stdcontext.inc:208 lib/ui/stdcontext.inc:235
12168 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
12169 msgstr "Yarım Dörtlü Boşluk (Enskip)|y"
12171 #: lib/ui/stdcontext.inc:209
12172 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
12173 msgstr "Korumalı Yarım Dörtlü Boşluk (Enspace)|E"
12175 #: lib/ui/stdcontext.inc:210 lib/ui/stdcontext.inc:236
12176 msgid "Quad Space|Q"
12177 msgstr "Dörtlü Boşluk|b"
12179 #: lib/ui/stdcontext.inc:211 lib/ui/stdcontext.inc:237
12180 msgid "Double Quad Space|u"
12181 msgstr "Çift Dörtlü Boşluk|ç"
12183 #: lib/ui/stdcontext.inc:212
12184 msgid "Horizontal Fill|F"
12185 msgstr "Yatay Doldurma|Y"
12187 #: lib/ui/stdcontext.inc:213
12188 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
12189 msgstr "Korumalı Yatay Dolgu|k"
12191 #: lib/ui/stdcontext.inc:214
12192 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
12193 msgstr "Yatay Dolgu (Nokta)|Y"
12195 #: lib/ui/stdcontext.inc:215
12196 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
12197 msgstr "Yatay Dolgu (Rule)|Y"
12199 #: lib/ui/stdcontext.inc:216
12200 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
12201 msgstr "Yatay Dolgu (Sol Ok)|Y"
12203 #: lib/ui/stdcontext.inc:217
12204 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
12205 msgstr "Yatay Dolgu (Sağ Ok)|Y"
12207 #: lib/ui/stdcontext.inc:218
12208 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
12209 msgstr "Yatay Dolgu (Üst ayraç)|Y"
12211 #: lib/ui/stdcontext.inc:219
12212 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
12213 msgstr "Yatay Dolgu (Alt Ayraç)|Y"
12215 #: lib/ui/stdcontext.inc:220 lib/ui/stdcontext.inc:238
12216 msgid "Custom Length|C"
12217 msgstr "Özel Uzunluk|Ö"
12219 #: lib/ui/stdcontext.inc:230
12221 msgid "Medium Space|M"
12222 msgstr "Orta boşluk\t\\:"
12224 #: lib/ui/stdcontext.inc:231
12226 msgid "Thick Space|h"
12227 msgstr "İnce boşluk|İ"
12229 #: lib/ui/stdcontext.inc:233
12231 msgid "Negative Medium Space|u"
12232 msgstr "Negatif İnce Boşluk|N"
12234 #: lib/ui/stdcontext.inc:234
12236 msgid "Negative Thick Space|i"
12237 msgstr "Negatif İnce Boşluk|N"
12239 #: lib/ui/stdcontext.inc:247
12243 #: lib/ui/stdcontext.inc:248
12244 msgid "SmallSkip|S"
12245 msgstr "SmallSkip|S"
12247 #: lib/ui/stdcontext.inc:249
12251 #: lib/ui/stdcontext.inc:250
12255 #: lib/ui/stdcontext.inc:251
12259 #: lib/ui/stdcontext.inc:252
12263 #: lib/ui/stdcontext.inc:254
12264 msgid "Settings...|e"
12265 msgstr "Ayarlar...|A"
12267 #: lib/ui/stdcontext.inc:261 lib/ui/stdcontext.inc:525
12271 #: lib/ui/stdcontext.inc:262 lib/ui/stdcontext.inc:526
12275 #: lib/ui/stdcontext.inc:263 lib/ui/stdcontext.inc:527
12277 msgstr "Olduğu gibi|O"
12279 #: lib/ui/stdcontext.inc:264 lib/ui/stdcontext.inc:528
12280 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
12281 msgstr "Tam (işaretli boşluklar)|t"
12283 #: lib/ui/stdcontext.inc:265 lib/ui/stdcontext.inc:529
12287 #: lib/ui/stdcontext.inc:269 lib/ui/stdcontext.inc:533
12289 msgid "Edit Included File...|E"
12290 msgstr "Dahil edilen dosyayı düzenle...|d"
12292 #: lib/ui/stdcontext.inc:276 lib/ui/stdmenus.inc:399
12294 msgstr "Yeni Sayfa|Y"
12296 #: lib/ui/stdcontext.inc:277 lib/ui/stdmenus.inc:400
12297 msgid "Page Break|a"
12298 msgstr "Sayfa Sonu|o"
12300 #: lib/ui/stdcontext.inc:278 lib/ui/stdmenus.inc:401
12301 msgid "Clear Page|C"
12302 msgstr "Sayfayı Temizle|T"
12304 #: lib/ui/stdcontext.inc:279 lib/ui/stdmenus.inc:402
12305 msgid "Clear Double Page|D"
12306 msgstr "Çift Sayfayı Temizle|Ç"
12308 #: lib/ui/stdcontext.inc:286 lib/ui/stdmenus.inc:396
12309 msgid "Ragged Line Break|R"
12312 #: lib/ui/stdcontext.inc:287 lib/ui/stdmenus.inc:397
12313 msgid "Justified Line Break|J"
12314 msgstr "Satır Kesmesini Yasla|e"
12316 #: lib/ui/stdcontext.inc:296 lib/ui/stdcontext.inc:346 lib/ui/stdmenus.inc:100
12317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:78 src/Text3.cpp:1172
12318 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:576
12322 #: lib/ui/stdcontext.inc:297 lib/ui/stdcontext.inc:347 lib/ui/stdmenus.inc:101
12323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79 src/Text3.cpp:1177
12324 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:586
12328 #: lib/ui/stdcontext.inc:298 lib/ui/stdcontext.inc:348 lib/ui/stdmenus.inc:102
12329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:80 src/Text3.cpp:1125
12330 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1291 src/mathed/InsetMathNest.cpp:554
12334 #: lib/ui/stdcontext.inc:299 lib/ui/stdcontext.inc:349 lib/ui/stdmenus.inc:103
12335 msgid "Paste Recent|e"
12336 msgstr "Yeniyi Yapıştır|Y"
12338 #: lib/ui/stdcontext.inc:301
12340 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
12341 msgstr "Kayıtlı Yerimine Git|K"
12343 #: lib/ui/stdcontext.inc:303 lib/ui/stdmenus.inc:111
12344 msgid "Move Paragraph Up|o"
12345 msgstr "Paragrafı Yukarı Al|u"
12347 #: lib/ui/stdcontext.inc:304 lib/ui/stdmenus.inc:112
12348 msgid "Move Paragraph Down|v"
12349 msgstr "Paragrafı Aşağı Al|A"
12351 #: lib/ui/stdcontext.inc:306
12352 msgid "Promote Section|r"
12353 msgstr "Bölümü Yükselt|Y"
12355 #: lib/ui/stdcontext.inc:307
12356 msgid "Demote Section|m"
12357 msgstr "Bölümü Alçalt|A"
12359 #: lib/ui/stdcontext.inc:308
12361 msgid "Move Section Down|D"
12362 msgstr "Bölümü Aşağı Al|ö"
12364 #: lib/ui/stdcontext.inc:309 lib/ui/stdcontext.inc:597
12366 msgid "Move Section Up|U"
12367 msgstr "Bölümü Yukarı Al|B"
12369 #: lib/ui/stdcontext.inc:310
12370 msgid "Insert Short Title|T"
12371 msgstr "Kısa Başlık Ekle|K"
12373 #: lib/ui/stdcontext.inc:312 lib/ui/stdcontext.inc:586
12375 msgid "Accept Change|c"
12376 msgstr "Değişikliği Kabul Et|K"
12378 #: lib/ui/stdcontext.inc:313
12380 msgid "Reject Change|j"
12381 msgstr "Değişikliği Reddet|R"
12383 #: lib/ui/stdcontext.inc:315
12384 msgid "Apply Last Text Style|A"
12385 msgstr "Son Metin Stilini Ekle|S"
12387 #: lib/ui/stdcontext.inc:316 lib/ui/stdmenus.inc:114
12388 msgid "Text Style|S"
12389 msgstr "Metin Stili|M"
12391 #: lib/ui/stdcontext.inc:317 lib/ui/stdmenus.inc:116
12392 msgid "Paragraph Settings...|P"
12393 msgstr "Paragraf Ayarları...|P"
12395 #: lib/ui/stdcontext.inc:320
12396 msgid "Fullscreen Mode"
12397 msgstr "Tam ekran Kipi"
12399 #: lib/ui/stdcontext.inc:328 lib/ui/stdmenus.inc:237
12401 msgid "Append Argument"
12402 msgstr "Parametre Ekle"
12404 #: lib/ui/stdcontext.inc:329 lib/ui/stdmenus.inc:238
12406 msgid "Remove Last Argument"
12407 msgstr "Son Parametreyi Kaldır"
12409 #: lib/ui/stdcontext.inc:331
12411 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
12412 msgstr "Seçimlik Olmayan İlk Parametreyi Seçimlik Yap"
12414 #: lib/ui/stdcontext.inc:332
12416 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
12417 msgstr "Seçimlik Son Parametreyi Seçimlik Olmayan Yap"
12419 #: lib/ui/stdcontext.inc:333 lib/ui/stdmenus.inc:242
12421 msgid "Insert Optional Argument"
12422 msgstr "Seçimlik Parametre Ekle"
12424 #: lib/ui/stdcontext.inc:334 lib/ui/stdmenus.inc:243
12426 msgid "Remove Optional Argument"
12427 msgstr "Seçimlik Parametreyi Kaldır"
12429 #: lib/ui/stdcontext.inc:336 lib/ui/stdmenus.inc:245
12431 msgid "Append Argument Eating From the Right"
12432 msgstr "Açık Seçimlik Argüman Eklemesi"
12434 #: lib/ui/stdcontext.inc:337 lib/ui/stdmenus.inc:246
12436 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
12437 msgstr "Açık Seçimlik Argüman Eklemesi"
12439 #: lib/ui/stdcontext.inc:338 lib/ui/stdmenus.inc:247
12441 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
12442 msgstr "Son Parametreyi Sağa Kayacak Şekilde Kaldır"
12444 #: lib/ui/stdcontext.inc:364
12447 msgstr "&Geri yükle"
12449 #: lib/ui/stdcontext.inc:366 lib/ui/stdcontext.inc:378
12450 #: lib/ui/stdcontext.inc:486
12452 msgid "Edit Externally...|x"
12453 msgstr "Harici olarak düzenle...|r"
12455 #: lib/ui/stdcontext.inc:387
12458 msgstr "Çoklusütun|Ç"
12460 #: lib/ui/stdcontext.inc:389 lib/ui/stdmenus.inc:181
12462 msgstr "Üst Çizgi|Ü"
12464 #: lib/ui/stdcontext.inc:390 lib/ui/stdmenus.inc:182
12465 msgid "Bottom Line|B"
12466 msgstr "Alt Çizgi|A"
12468 #: lib/ui/stdcontext.inc:391 lib/ui/stdmenus.inc:183
12469 msgid "Left Line|L"
12470 msgstr "Sol Çizgi|S"
12472 #: lib/ui/stdcontext.inc:392 lib/ui/stdmenus.inc:184
12473 msgid "Right Line|R"
12474 msgstr "Sağ Çizgi|ğ"
12476 #: lib/ui/stdcontext.inc:394
12481 #: lib/ui/stdcontext.inc:396
12486 #: lib/ui/stdcontext.inc:399
12491 #: lib/ui/stdcontext.inc:404 lib/ui/stdmenus.inc:202
12493 msgstr "Satır Kopyala|p"
12495 #: lib/ui/stdcontext.inc:409 lib/ui/stdmenus.inc:207
12496 msgid "Copy Column|p"
12497 msgstr "Sütun Kopyala|ü"
12499 #: lib/ui/stdcontext.inc:412
12501 msgid "Settings...|g"
12502 msgstr "Ayarlar...|A"
12504 #: lib/ui/stdcontext.inc:421
12509 #: lib/ui/stdcontext.inc:422
12514 #: lib/ui/stdcontext.inc:424
12516 msgid "File Revision|R"
12519 #: lib/ui/stdcontext.inc:425
12521 msgid "Tree Revision|T"
12524 #: lib/ui/stdcontext.inc:426
12526 msgid "Revision Author|A"
12527 msgstr "Revizyon Geçmişi"
12529 #: lib/ui/stdcontext.inc:427
12531 msgid "Revision Date|D"
12534 #: lib/ui/stdcontext.inc:428
12536 msgid "Revision Time|i"
12539 #: lib/ui/stdcontext.inc:437
12541 msgid "Document Info|D"
12544 #: lib/ui/stdcontext.inc:450 lib/ui/stdcontext.inc:473
12546 msgid "Activate Branch|A"
12547 msgstr "Etkinleştirildi"
12549 #: lib/ui/stdcontext.inc:451 lib/ui/stdcontext.inc:474
12551 msgid "Deactivate Branch|e"
12554 #: lib/ui/stdcontext.inc:463
12555 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
12558 #: lib/ui/stdcontext.inc:564
12560 msgid "All Indexes|A"
12563 #: lib/ui/stdcontext.inc:567
12567 #: lib/ui/stdcontext.inc:587 lib/ui/stdmenus.inc:494
12568 msgid "Reject Change|R"
12569 msgstr "Değişikliği Reddet|R"
12571 #: lib/ui/stdcontext.inc:595
12573 msgid "Promote Section|P"
12574 msgstr "Bölümü Yükselt|Y"
12576 #: lib/ui/stdcontext.inc:596
12578 msgid "Demote Section|D"
12579 msgstr "Bölümü Alçalt|A"
12581 #: lib/ui/stdcontext.inc:598
12583 msgid "Move Section Down|w"
12584 msgstr "Bölümü Aşağı Al|ö"
12586 #: lib/ui/stdcontext.inc:600
12588 msgid "Select Section|S"
12591 #: lib/ui/stdmenus.inc:33
12595 #: lib/ui/stdmenus.inc:34
12599 #: lib/ui/stdmenus.inc:44
12600 msgid "New from Template...|m"
12601 msgstr "Şablondan Yeni...|Ş"
12603 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
12604 msgid "Open Recent|t"
12605 msgstr "Son Çalışılanlar|l"
12607 #: lib/ui/stdmenus.inc:49
12610 msgstr "Dosyayı Kapat"
12612 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
12614 msgstr "Tümünü Kaydet|ü"
12616 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
12617 msgid "Revert to Saved|R"
12618 msgstr "Kayıtlı Olana Dön|ö"
12620 #: lib/ui/stdmenus.inc:61
12621 msgid "New Window|W"
12622 msgstr "Yeni Pencere|P"
12624 #: lib/ui/stdmenus.inc:62
12625 msgid "Close Window|d"
12626 msgstr "Pencereyi Kapat|c"
12628 #: lib/ui/stdmenus.inc:75
12629 msgid "Update Local Directory From Repository|d"
12632 #: lib/ui/stdmenus.inc:76
12634 msgid "Revert to Repository Version|v"
12635 msgstr "Depodaki Sürüme Geri Dön|D"
12637 #: lib/ui/stdmenus.inc:78
12638 msgid "Compare with Older Revision|C"
12641 #: lib/ui/stdmenus.inc:80
12642 msgid "Use Locking Property|L"
12645 #: lib/ui/stdmenus.inc:98
12647 msgstr "İleri al|İ"
12649 #: lib/ui/stdmenus.inc:104
12650 msgid "Paste Special"
12651 msgstr "Özel Yapıştır"
12653 #: lib/ui/stdmenus.inc:106
12655 msgstr "Tümünü Seç"
12657 #: lib/ui/stdmenus.inc:108
12659 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
12660 msgstr "Bul ve değiştir...|B"
12662 #: lib/ui/stdmenus.inc:109
12664 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
12665 msgstr "Bul ve değiştir...|B"
12667 #: lib/ui/stdmenus.inc:119
12671 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
12672 msgid "Rows & Columns|C"
12673 msgstr "Satır ve Sütunlar|S"
12675 #: lib/ui/stdmenus.inc:128
12676 msgid "Increase List Depth|I"
12677 msgstr "Liste Derinliğini Arttır|A"
12679 #: lib/ui/stdmenus.inc:129
12680 msgid "Decrease List Depth|D"
12681 msgstr "Liste Derinliğini Azalt|z"
12683 #: lib/ui/stdmenus.inc:130
12685 msgid "Dissolve Inset"
12686 msgstr "Eklemeyi Çöz|Ç"
12688 #: lib/ui/stdmenus.inc:131
12689 msgid "TeX Code Settings...|C"
12690 msgstr "TeX Kod Ayarları...|T"
12692 #: lib/ui/stdmenus.inc:133
12693 msgid "Float Settings...|a"
12694 msgstr "Yüzen Ayarları...|Y"
12696 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
12697 msgid "Text Wrap Settings...|W"
12698 msgstr "Metin Dönüş Ayarları...|D"
12700 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
12701 msgid "Note Settings...|N"
12702 msgstr "Not Ayarları...|N"
12704 #: lib/ui/stdmenus.inc:136
12706 msgid "Phantom Settings...|h"
12707 msgstr "Yüzen Ayarları...|Y"
12709 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
12710 msgid "Branch Settings...|B"
12711 msgstr "Dal Ayarları...|D"
12713 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
12714 msgid "Box Settings...|x"
12715 msgstr "Kutu Ayarları...|K"
12717 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
12719 msgid "Index Entry Settings...|y"
12720 msgstr "Metin Dönüş Ayarları...|D"
12722 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
12724 msgid "Index Settings...|x"
12725 msgstr "TeX Kod Ayarları...|T"
12727 #: lib/ui/stdmenus.inc:141
12729 msgid "Listings Settings...|g"
12730 msgstr "Listeleme ayarları"
12732 #: lib/ui/stdmenus.inc:145
12733 msgid "Table Settings...|a"
12734 msgstr "Tablo Ayarları...|T"
12736 #: lib/ui/stdmenus.inc:149
12737 msgid "Plain Text|T"
12738 msgstr "Düz Metin|M"
12740 #: lib/ui/stdmenus.inc:150
12741 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
12742 msgstr "Satırlar Olarak Düz Metin|z"
12744 #: lib/ui/stdmenus.inc:152
12745 msgid "Selection|S"
12748 #: lib/ui/stdmenus.inc:153
12749 msgid "Selection, Join Lines|i"
12750 msgstr "Seçim, Satırları Birleştir|B"
12752 #: lib/ui/stdmenus.inc:155
12754 msgid "Paste as LinkBack PDF"
12755 msgstr "LinkBack PDF Olarak Yapıştır"
12757 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
12759 msgid "Paste as PDF"
12760 msgstr "PDF Olarak Yapıştır"
12762 #: lib/ui/stdmenus.inc:157
12764 msgid "Paste as PNG"
12765 msgstr "PNG Olarak Yapıştır"
12767 #: lib/ui/stdmenus.inc:158
12769 msgid "Paste as JPEG"
12770 msgstr "JPEG Olarak Yapıştır"
12772 #: lib/ui/stdmenus.inc:166
12774 msgid "Dissolve Text Style"
12775 msgstr "Karakter Stilini Çöz"
12777 #: lib/ui/stdmenus.inc:170
12778 msgid "Customized...|C"
12781 #: lib/ui/stdmenus.inc:172
12782 msgid "Capitalize|a"
12783 msgstr "Baş Harfler Büyük|H"
12785 #: lib/ui/stdmenus.inc:173
12786 msgid "Uppercase|U"
12787 msgstr "Büyük Harf|B"
12789 #: lib/ui/stdmenus.inc:174
12790 msgid "Lowercase|L"
12791 msgstr "Küçük Harf|K"
12793 #: lib/ui/stdmenus.inc:186
12798 #: lib/ui/stdmenus.inc:187
12803 #: lib/ui/stdmenus.inc:188
12808 #: lib/ui/stdmenus.inc:215
12809 msgid "Macro Definition"
12810 msgstr "Makro Tanımları"
12812 #: lib/ui/stdmenus.inc:219
12813 msgid "Text Style|T"
12814 msgstr "Metin Stili|M"
12816 #: lib/ui/stdmenus.inc:225
12817 msgid "Add Line Above|A"
12818 msgstr "Üste Çizgi Ekle|Ü"
12820 #: lib/ui/stdmenus.inc:240
12822 msgid "Make First Non-Optional into Optional Argument"
12823 msgstr "Seçimlik Olmayan İlk Parametreyi Seçimlik Yap"
12825 #: lib/ui/stdmenus.inc:241
12827 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Argument"
12828 msgstr "Seçimlik Son Parametreyi Seçimlik Olmayan Yap"
12830 #: lib/ui/stdmenus.inc:257
12831 msgid "Math Normal Font|N"
12832 msgstr "Matematik Normal Font|N"
12834 #: lib/ui/stdmenus.inc:259
12835 msgid "Math Calligraphic Family|C"
12836 msgstr "Matematik Kaligrafik Font|K"
12838 #: lib/ui/stdmenus.inc:260
12839 msgid "Math Fraktur Family|F"
12840 msgstr "Matematik Fraktur Ailesi|F"
12842 #: lib/ui/stdmenus.inc:261
12843 msgid "Math Roman Family|R"
12844 msgstr "Matematik Roman Font|R"
12846 #: lib/ui/stdmenus.inc:262
12847 msgid "Math Sans Serif Family|S"
12848 msgstr "Matematik Sans Serif Font|S"
12850 #: lib/ui/stdmenus.inc:264
12851 msgid "Math Bold Series|B"
12852 msgstr "Matematik Kalın Font|a"
12854 #: lib/ui/stdmenus.inc:266
12855 msgid "Text Normal Font|T"
12856 msgstr "Metin Normal Font|M"
12858 #: lib/ui/stdmenus.inc:282
12862 #: lib/ui/stdmenus.inc:283
12866 #: lib/ui/stdmenus.inc:284
12867 msgid "Mathematica|a"
12868 msgstr "Mathematica|a"
12870 #: lib/ui/stdmenus.inc:286
12872 msgid "Maple, Simplify|S"
12873 msgstr "Maple, basitleştir|s"
12875 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
12877 msgid "Maple, Factor|F"
12878 msgstr "Maple, faktör|f"
12880 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
12882 msgid "Maple, Evalm|E"
12883 msgstr "Maple, evalm|e"
12885 #: lib/ui/stdmenus.inc:289
12887 msgid "Maple, Evalf|v"
12888 msgstr "Maple, evalf|v"
12890 #: lib/ui/stdmenus.inc:308
12891 msgid "Open All Insets|O"
12892 msgstr "Tüm Eklemeleri Aç|A"
12894 #: lib/ui/stdmenus.inc:309
12895 msgid "Close All Insets|C"
12896 msgstr "Tüm Eklemeleri Kapat|t"
12898 #: lib/ui/stdmenus.inc:311
12900 msgid "Unfold Math Macro|n"
12901 msgstr "Açılmış Matematik Makrosu"
12903 #: lib/ui/stdmenus.inc:312
12905 msgid "Fold Math Macro|d"
12906 msgstr "Matematik Makrosunu Katla"
12908 #: lib/ui/stdmenus.inc:314
12909 msgid "View Messages|g"
12912 #: lib/ui/stdmenus.inc:315
12913 msgid "View Source|S"
12914 msgstr "Kaynağı Görüntüle|ğ"
12916 #: lib/ui/stdmenus.inc:318
12918 msgid "View Master Document|M"
12921 #: lib/ui/stdmenus.inc:319
12923 msgid "Update Master Document|a"
12926 #: lib/ui/stdmenus.inc:321
12928 msgid "Split View Into Left and Right Half|i"
12929 msgstr "Görünümü Sağ/Sol olarak Böl|S"
12931 #: lib/ui/stdmenus.inc:322
12933 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|e"
12934 msgstr "Görünümü Üst/Alt Olarak Böl|ü"
12936 #: lib/ui/stdmenus.inc:323
12937 msgid "Close Current View|w"
12940 #: lib/ui/stdmenus.inc:324
12941 msgid "Fullscreen|l"
12942 msgstr "Tam Ekran|E"
12944 #: lib/ui/stdmenus.inc:325
12946 msgstr "Araç Çubukları|Ç"
12948 #: lib/ui/stdmenus.inc:341
12949 msgid "Special Character|p"
12950 msgstr "Özel Karakter|Ö"
12952 #: lib/ui/stdmenus.inc:342
12953 msgid "Formatting|o"
12954 msgstr "Biçimleme|ç"
12956 #: lib/ui/stdmenus.inc:343
12957 msgid "List / TOC|i"
12958 msgstr "Liste / İçindekiler|r"
12960 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
12964 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
12968 #: lib/ui/stdmenus.inc:347
12970 msgid "Custom Insets"
12971 msgstr "Özel eklemeler"
12973 #: lib/ui/stdmenus.inc:348
12977 #: lib/ui/stdmenus.inc:349
12978 msgid "Box[[Menu]]"
12979 msgstr "Kutu[[Menu]]"
12981 #: lib/ui/stdmenus.inc:352
12982 msgid "Cross-Reference...|R"
12983 msgstr "Çapraz referans...|z"
12985 #: lib/ui/stdmenus.inc:356
12986 msgid "Nomenclature Entry...|y"
12987 msgstr "Terminolojik Girdi...|j"
12989 #: lib/ui/stdmenus.inc:358
12991 msgstr "Tablo...|T"
12993 #: lib/ui/stdmenus.inc:360
12996 msgstr "Bağlantı...|a"
12998 #: lib/ui/stdmenus.inc:361
13000 msgid "Hyperlink...|k"
13001 msgstr "Bağlantı|ğ"
13003 #: lib/ui/stdmenus.inc:364
13004 msgid "Short Title|S"
13005 msgstr "Kısa Başlık|B"
13007 #: lib/ui/stdmenus.inc:365
13009 msgstr "TeX Kodu|X"
13011 #: lib/ui/stdmenus.inc:366
13012 msgid "Program Listing[[Menu]]"
13013 msgstr "Program Listeleri[[Menu]]"
13015 #: lib/ui/stdmenus.inc:374
13016 msgid "Ordinary Quote|Q"
13017 msgstr "Sıradan Tırnak|S"
13019 #: lib/ui/stdmenus.inc:375
13020 msgid "Single Quote|S"
13021 msgstr "Tek Tırnak|T"
13023 #: lib/ui/stdmenus.inc:379
13024 msgid "Phonetic Symbols|P"
13025 msgstr "Fonetik Semboller|F"
13027 #: lib/ui/stdmenus.inc:386
13028 msgid "Protected Space|P"
13029 msgstr "Korumalı Boşluk|K"
13031 #: lib/ui/stdmenus.inc:390
13032 msgid "Horizontal Line|L"
13033 msgstr "Yatay Çizgi|z"
13035 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
13036 msgid "Vertical Space...|V"
13037 msgstr "Düşey Boşluk...|D"
13039 #: lib/ui/stdmenus.inc:394
13040 msgid "Hyphenation Point|H"
13041 msgstr "Heceleme Noktası|H"
13043 #: lib/ui/stdmenus.inc:408
13044 msgid "Numbered Formula|N"
13045 msgstr "Numaralandırılmış Formül|ş"
13047 #: lib/ui/stdmenus.inc:431
13048 msgid "Figure Wrap Float|F"
13049 msgstr "Katlanabilir Yüzen Figür|F"
13051 #: lib/ui/stdmenus.inc:432
13052 msgid "Table Wrap Float|T"
13053 msgstr "Katlanabilir Yüzen Tablo|T"
13055 #: lib/ui/stdmenus.inc:448
13056 msgid "External Material...|M"
13057 msgstr "Dış Materyal...|ı"
13059 #: lib/ui/stdmenus.inc:449
13060 msgid "Child Document...|d"
13061 msgstr "Alt Belge...|t"
13063 #: lib/ui/stdmenus.inc:454
13065 msgstr "Açıklama|A"
13067 #: lib/ui/stdmenus.inc:461
13068 msgid "Insert New Branch...|I"
13071 #: lib/ui/stdmenus.inc:466
13073 msgid "Horizontal Phantom"
13076 #: lib/ui/stdmenus.inc:467
13078 msgid "Vertical Phantom"
13081 #: lib/ui/stdmenus.inc:479
13082 msgid "Change Tracking|C"
13083 msgstr "İzlemeyi Değiştir|D"
13085 #: lib/ui/stdmenus.inc:483
13086 msgid "Start Appendix Here|A"
13087 msgstr "Burada Ek Başlat|E"
13089 #: lib/ui/stdmenus.inc:485
13090 msgid "Save in Bundled Format|F"
13091 msgstr "Paket Biçiminde Kaydet|P"
13093 #: lib/ui/stdmenus.inc:486
13094 msgid "Compressed|m"
13095 msgstr "Sıkıştırılmış|S"
13097 #: lib/ui/stdmenus.inc:493
13098 msgid "Accept Change|A"
13099 msgstr "Değişikliği Kabul Et|K"
13101 #: lib/ui/stdmenus.inc:495
13102 msgid "Accept All Changes|c"
13103 msgstr "Tüm Değişiklikleri Kabul Et|T"
13105 #: lib/ui/stdmenus.inc:496
13106 msgid "Reject All Changes|e"
13107 msgstr "Tüm Değişiklikleri Reddet|D"
13109 #: lib/ui/stdmenus.inc:506
13110 msgid "Next Change|C"
13111 msgstr "Sonraki Değişiklik|S"
13113 #: lib/ui/stdmenus.inc:507
13114 msgid "Next Cross-Reference|R"
13115 msgstr "Sonraki Çapraz Referans|n"
13117 #: lib/ui/stdmenus.inc:519
13118 msgid "Clear Bookmarks|C"
13119 msgstr "Yerimlerini Sil|S"
13121 #: lib/ui/stdmenus.inc:521
13123 msgid "Navigate Back|B"
13126 #: lib/ui/stdmenus.inc:531
13127 msgid "Thesaurus...|T"
13128 msgstr "Eşanlamlılar...|E"
13130 #: lib/ui/stdmenus.inc:532
13131 msgid "Statistics...|a"
13132 msgstr "İstatistikler...|İ"
13134 #: lib/ui/stdmenus.inc:534
13135 msgid "TeX Information|I"
13136 msgstr "TeX Bilgisi|g"
13138 #: lib/ui/stdmenus.inc:535
13140 msgid "Compare...|C"
13143 #: lib/ui/stdmenus.inc:551
13144 msgid "Additional Features|F"
13145 msgstr "Ek Özellikler|E"
13147 #: lib/ui/stdmenus.inc:552
13148 msgid "Embedded Objects|O"
13149 msgstr "Gömülü Nesneler|l"
13151 #: lib/ui/stdmenus.inc:555
13152 msgid "Shortcuts|S"
13153 msgstr "Kısayollar|K"
13155 #: lib/ui/stdmenus.inc:556
13156 msgid "LyX Functions|y"
13157 msgstr "LyX Fonksiyonları|F"
13159 #: lib/ui/stdmenus.inc:558
13160 msgid "Specific Manuals|p"
13161 msgstr "Belirli Klavuzlar|v"
13163 #: lib/ui/stdmenus.inc:564
13164 msgid "Linguistics Manual|L"
13165 msgstr "Dilbilimsel Klavuz|D"
13167 #: lib/ui/stdmenus.inc:565
13168 msgid "Braille Manual|B"
13169 msgstr "Kabartma Yazı Klavuzu|K"
13171 #: lib/ui/stdmenus.inc:566
13172 msgid "XY-pic Manual|X"
13173 msgstr "XY-pic Klavuzu|X"
13175 #: lib/ui/stdmenus.inc:567
13176 msgid "Multicolumn Manual|M"
13177 msgstr "Çoklusütun Klavuzu|Ç"
13179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69
13180 msgid "New document"
13181 msgstr "Yeni belge"
13183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:70
13184 msgid "Open document"
13187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
13188 msgid "Save document"
13189 msgstr "Belgeyi kaydet"
13191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
13192 msgid "Print document"
13193 msgstr "Belgeyi yazdır"
13195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:74
13196 msgid "Check spelling"
13197 msgstr "Yazım denetimi"
13199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76 src/BufferView.cpp:1259
13203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77 src/BufferView.cpp:1268
13207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:81
13208 msgid "Find and replace"
13209 msgstr "Bul ve değiştir"
13211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:82
13213 msgid "Find and replace (advanced)"
13214 msgstr "Bul ve değiştir...|B"
13216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:83
13218 msgid "Navigate back"
13221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
13222 msgid "Toggle emphasis"
13223 msgstr "Vurgulamayı değiştir"
13225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86
13226 msgid "Toggle noun"
13227 msgstr "Ad stilini değiştir"
13229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
13231 msgstr "Sonuncuyu uygula"
13233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
13234 msgid "Insert math"
13235 msgstr "Matematik ekle"
13237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
13238 msgid "Insert graphics"
13239 msgstr "Grafik ekle"
13241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
13242 msgid "Insert table"
13243 msgstr "Tablo ekle"
13245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
13247 msgid "Toggle outline"
13248 msgstr "Anahattı Göster/Gizle"
13250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
13252 msgid "Toggle math toolbar"
13253 msgstr "Matematik Araç Çubuğunu Göster/Gizle"
13255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
13257 msgid "Toggle table toolbar"
13258 msgstr "Tablo Araç Çubuğunu Göster/Gizle"
13260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
13261 msgid "View/Update"
13262 msgstr "Görüntüle/Güncelle"
13264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:99
13269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:100
13274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
13276 msgid "View master document"
13279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
13281 msgid "Update master document"
13284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
13286 msgid "View other formats"
13287 msgstr "Diğer font ayarları"
13289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
13291 msgid "Update other formats"
13292 msgstr "Görüntüyü güncelle"
13294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
13298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:110
13299 msgid "Numbered list"
13300 msgstr "Numaralı liste"
13302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
13303 msgid "Itemized list"
13304 msgstr "Öğeli liste"
13306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:114
13307 msgid "Increase depth"
13308 msgstr "Derinliği arttır"
13310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
13311 msgid "Decrease depth"
13312 msgstr "Derinliği azalt"
13314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117
13315 msgid "Insert figure float"
13316 msgstr "Yüzen figür ekle"
13318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
13319 msgid "Insert table float"
13320 msgstr "Yüzen tablo ekle"
13322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119
13323 msgid "Insert label"
13324 msgstr "Etiket ekle"
13326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:120
13327 msgid "Insert cross-reference"
13328 msgstr "Çapraz referans ekle"
13330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
13331 msgid "Insert citation"
13332 msgstr "Alıntı ekle"
13334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
13335 msgid "Insert index entry"
13336 msgstr "İndesk girdisi ekle"
13338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
13339 msgid "Insert nomenclature entry"
13340 msgstr "Terminoloji girdisi ekle"
13342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
13343 msgid "Insert footnote"
13344 msgstr "Dipnot ekle"
13346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
13347 msgid "Insert margin note"
13348 msgstr "Kenar notu ekle"
13350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127 lib/ui/stdtoolbars.inc:225
13351 msgid "Insert note"
13354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:128
13358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
13360 msgid "Insert hyperlink"
13361 msgstr "Bağlantı Ekle"
13363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
13364 msgid "Insert TeX code"
13365 msgstr "TeX kodu ekle"
13367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
13368 msgid "Insert math macro"
13369 msgstr "Matematik makrosu ekle"
13371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
13372 msgid "Include file"
13373 msgstr "Dosya ekle"
13375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
13377 msgstr "Metin stili"
13379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
13380 msgid "Paragraph settings"
13381 msgstr "Paragraf ayarları"
13383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:140 lib/ui/stdtoolbars.inc:186
13385 msgstr "Satır ekle"
13387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:141 lib/ui/stdtoolbars.inc:187
13389 msgstr "Sütun ekle"
13391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:142 lib/ui/stdtoolbars.inc:188
13395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143 lib/ui/stdtoolbars.inc:189
13396 msgid "Delete column"
13399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145
13400 msgid "Set top line"
13403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146
13404 msgid "Set bottom line"
13407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
13408 msgid "Set left line"
13411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
13412 msgid "Set right line"
13415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
13416 msgid "Set border lines"
13417 msgstr "Sınırları ayarlar"
13419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
13420 msgid "Set all lines"
13421 msgstr "Tüm çizgiler"
13423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
13424 msgid "Unset all lines"
13425 msgstr "Tüm çizgileri sil"
13427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:153
13429 msgstr "Sola hizala"
13431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
13432 msgid "Align center"
13435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
13436 msgid "Align right"
13437 msgstr "Sağa hizala"
13439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
13441 msgstr "Yukarı hizala"
13443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:158
13444 msgid "Align middle"
13445 msgstr "Düşey ortaya hizalama"
13447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
13448 msgid "Align bottom"
13449 msgstr "Alta hizala"
13451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
13452 msgid "Rotate cell"
13453 msgstr "Hücreyi çevir"
13455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:162
13456 msgid "Rotate table"
13457 msgstr "Tabloyu çevir"
13459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
13460 msgid "Set multi-column"
13463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:164
13465 msgid "Set multi-row"
13468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:167
13472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:168
13473 msgid "Set display mode"
13474 msgstr "Görüntü modu"
13476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
13480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
13481 msgid "Superscript"
13484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172
13485 msgid "Insert square root"
13486 msgstr "Karekök ekle"
13488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
13489 msgid "Insert root"
13492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174
13493 msgid "Insert standard fraction"
13494 msgstr "Standart kesir ekle"
13496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:175
13498 msgstr "Toplam ekle"
13500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
13501 msgid "Insert integral"
13502 msgstr "İntegral ekle"
13504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
13505 msgid "Insert product"
13506 msgstr "Çarpım ekle"
13508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
13512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180
13516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
13520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:182
13521 msgid "Insert delimiters"
13522 msgstr "Sınırlayıcı ekle"
13524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
13525 msgid "Insert matrix"
13526 msgstr "Matris ekle"
13528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:185
13529 msgid "Insert cases environment"
13530 msgstr "Koşul ortamı ekle"
13532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:191
13534 msgid "Toggle math panels"
13535 msgstr "Matematik Panelini Göster/Gizle"
13537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:194
13538 msgid "Math Macros"
13539 msgstr "Matematik Makroları"
13541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:195
13543 msgid "Remove last argument"
13544 msgstr "Son Parametreyi Kaldır"
13546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:196
13548 msgid "Append argument"
13549 msgstr "Parametre Ekle"
13551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
13553 msgid "Make first non-optional into optional argument"
13554 msgstr "Seçimlik Olmayan İlk Parametreyi Seçimlik Yap"
13556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:199
13558 msgid "Make last optional into non-optional argument"
13559 msgstr "Seçimlik Son Parametreyi Seçimlik Olmayan Yap"
13561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:201
13563 msgid "Remove optional argument"
13564 msgstr "Seçimlik Parametreyi Kaldır"
13566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:202
13568 msgid "Insert optional argument"
13569 msgstr "Seçimlik Parametre Ekle"
13571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
13573 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
13574 msgstr "Son Parametreyi Sağa Kayacak Şekilde Kaldır"
13576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
13578 msgid "Append argument eating from the right"
13579 msgstr "Açık Seçimlik Argüman Eklemesi"
13581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
13583 msgid "Append optional argument eating from the right"
13584 msgstr "Açık Seçimlik Argüman Eklemesi"
13586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:209
13587 msgid "Command Buffer"
13588 msgstr "Komut Tamponu"
13590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
13591 msgid "Review[[Toolbar]]"
13592 msgstr "Gözden Geçir[[Araç Çubuğu]]"
13594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:214
13595 msgid "Track changes"
13596 msgstr "Değişiklikleri takip et"
13598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215
13599 msgid "Show changes in output"
13600 msgstr "Çıktıdaki değişiklikleri göster"
13602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
13603 msgid "Next change"
13604 msgstr "Sonraki değişiklik"
13606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218
13607 msgid "Accept change inside selection"
13608 msgstr "Seçimdekileri değişiklikleri uygula"
13610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219
13611 msgid "Reject change inside selection"
13612 msgstr "Seçimdeki değişiklikleri reddet"
13614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221
13615 msgid "Merge changes"
13616 msgstr "Değişiklikleri birleştir"
13618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222
13619 msgid "Accept all changes"
13620 msgstr "Tüm değişiklikleri kabul et"
13622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223
13623 msgid "Reject all changes"
13624 msgstr "Tüm değişiklikleri reddet"
13626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:226
13628 msgstr "Sonraki not"
13630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:229
13632 msgid "View Other Formats"
13633 msgstr "Diğer font ayarları"
13635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:233
13637 msgid "Update Other Formats"
13638 msgstr "Etiket listesini güncelle"
13640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:253 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:243
13641 msgid "Version Control"
13642 msgstr "Sürüm Yönetimi"
13644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:254
13648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255
13649 msgid "Check-out for edit"
13650 msgstr "Düzenleme için kontrol et"
13652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256
13653 msgid "Check-in changes"
13654 msgstr "Değişiklikleri kontrol et"
13656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257
13657 msgid "View revision log"
13658 msgstr "Sürüm yönetim kayıtlarını görüntüle"
13660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
13661 msgid "Revert changes"
13662 msgstr "Değişikliği reddet"
13664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
13665 msgid "Compare with older revision"
13668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:260
13669 msgid "Compare with last revision"
13672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
13674 msgid "Insert Version Info"
13675 msgstr "Kenar notu ekle"
13677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
13678 msgid "Use SVN file locking property"
13681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
13682 msgid "Update local directory from repository"
13685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:268
13686 msgid "Math Panels"
13687 msgstr "Matematik Panelleri"
13689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:269
13691 msgid "Math spacings"
13692 msgstr "Matematik Boşlukları"
13694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:270 lib/ui/stdtoolbars.inc:342
13698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:271 lib/ui/stdtoolbars.inc:349
13702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272 lib/ui/stdtoolbars.inc:366
13703 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1092
13707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:273 lib/ui/stdtoolbars.inc:289
13709 msgstr "Fonksiyonlar"
13711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274
13713 msgid "Frame decorations"
13714 msgstr "Çerçeve Dekorasyonları"
13716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275
13718 msgid "Big operators"
13719 msgstr "Büyük Operatörler"
13721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:276 lib/ui/stdtoolbars.inc:566
13722 msgid "Miscellaneous"
13725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278 lib/ui/stdtoolbars.inc:417
13726 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
13730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:279
13733 msgstr "AMS Okları"
13735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:280 lib/ui/stdtoolbars.inc:451
13737 msgstr "Operatörler"
13739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:281 lib/ui/stdtoolbars.inc:485
13743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282
13745 msgid "AMS relations"
13746 msgstr "AMS İlişkileri"
13748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
13750 msgid "AMS negative relations"
13751 msgstr "AMS Negatif İlişkiler"
13753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284 lib/ui/stdtoolbars.inc:379
13757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285
13759 msgid "AMS operators"
13760 msgstr "AMS Operatörleri"
13762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
13764 msgid "AMS miscellaneous"
13765 msgstr "AMS çeşitli"
13767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
13771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:291
13775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292
13779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:293
13783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:294
13787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
13791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
13795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
13799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
13803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
13807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300
13811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301
13815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302
13819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
13823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
13827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
13831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
13835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307
13839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308
13843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309
13847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
13851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
13855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
13859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
13863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
13867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315
13871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316
13875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317
13879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
13883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
13887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
13891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
13895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
13899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
13903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
13904 msgid "Thin space\t\\,"
13905 msgstr "İnce boşluk\t\\,"
13907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
13908 msgid "Medium space\t\\:"
13909 msgstr "Orta boşluk\t\\:"
13911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:328
13912 msgid "Thick space\t\\;"
13913 msgstr "Geniş boşluk\t\\;"
13915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
13916 msgid "Quadratin space\t\\quad"
13917 msgstr "Dörtlü boşluk\t\\quad"
13919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
13920 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
13921 msgstr "Çift dörtlü boşluk\t\\qquad"
13923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
13924 msgid "Negative space\t\\!"
13925 msgstr "Negatif boşluk\t\\!"
13927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
13928 msgid "Placeholder\t\\phantom"
13929 msgstr "Yertutucu\t\\phantom"
13931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
13932 msgid "Horizontal placeholder\t\\hphantom"
13933 msgstr "Yatay yertutucu\t\\hphantom"
13935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
13936 msgid "Vertical placeholder\t\\vphantom"
13937 msgstr "Dikey yertutucu\t\\vphantom"
13939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
13943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
13944 msgid "Square root\t\\sqrt"
13945 msgstr "Kare kök\t\\sqrt"
13947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
13948 msgid "Other root\t\\root"
13949 msgstr "Diğer kök\t\\root"
13951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
13952 msgid "Display style\t\\displaystyle"
13953 msgstr "Stili göster\t\\displaystyle"
13955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
13956 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
13957 msgstr "Normal metin stili\t\\textstyle"
13959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
13960 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
13961 msgstr "Betik (küçük) stili\t\\scriptstyle"
13963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
13964 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
13965 msgstr "Betikbetik (daha küçük) stili\t\\scriptscriptstyle"
13967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
13968 msgid "Standard\t\\frac"
13969 msgstr "Standart\t\\frac"
13971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
13972 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
13973 msgstr "Basit kesir (3/4)\t\\nicefrac"
13975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
13976 msgid "Unit (km)\t\\unit"
13977 msgstr "Birim (km)\t\\unit"
13979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
13980 msgid "Unit (864 m)\t\\unit"
13981 msgstr "Birim (864 m)\t\\unit"
13983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
13984 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
13985 msgstr "Kesir birimi (km/h)\t\\unitfrac"
13987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
13988 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfrac"
13989 msgstr "Kesir birimi (20 km/h)\t\\unitfrac"
13991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
13993 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
13994 msgstr "Metin kesri (amsmath)\t\\tfrac"
13996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
13998 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
13999 msgstr "Kesri görüntüle (amsmath)\t\\dfrac"
14001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
14003 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
14004 msgstr "Basit kesir (3/4)\t\\nicefrac"
14006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
14008 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfrac"
14009 msgstr "Basit kesir (3/4)\t\\nicefrac"
14011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
14013 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfrac"
14014 msgstr "Basit kesir (3/4)\t\\nicefrac"
14016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
14017 msgid "Binomial\t\\binom"
14018 msgstr "Binom\t\\binom"
14020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
14021 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
14022 msgstr "Text binomial\t\\tbinom"
14024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
14025 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
14026 msgstr "Display binomial\t\\dbinom"
14028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
14029 msgid "Roman\t\\mathrm"
14030 msgstr "Roman\t\\mathrm"
14032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
14033 msgid "Bold\t\\mathbf"
14034 msgstr "Kalın\t\\mathbf"
14036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
14037 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
14038 msgstr "Kalın sembol\t\\boldsymbol"
14040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
14041 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
14042 msgstr "Sans serif\t\\mathsf"
14044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
14045 msgid "Italic\t\\mathit"
14046 msgstr "İtalik\t\\mathit"
14048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
14049 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
14050 msgstr "Daktilo\t\\mathtt"
14052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
14053 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
14054 msgstr "Karatahta\t\\mathbb"
14056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
14057 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
14058 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
14060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
14061 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
14062 msgstr "Kaligrafik\t\\mathcal"
14064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
14065 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
14066 msgstr "Normal metin modu\t\\textrm"
14068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
14072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
14076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
14080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
14084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:388
14085 msgid "Frame Decorations"
14086 msgstr "Çerçeve Dekorasyonları"
14088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:389
14092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
14096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
14100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
14104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
14108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
14110 msgstr "kontro let"
14112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
14116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
14120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
14124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
14128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
14132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
14137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
14142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
14146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
14150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
14154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
14155 msgid "overleftarrow"
14156 msgstr "overleftarrow"
14158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
14159 msgid "overrightarrow"
14160 msgstr "overrightarrow"
14162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
14163 msgid "overleftrightarrow"
14164 msgstr "overleftrightarrow"
14166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
14170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
14174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
14176 msgstr "underbrace"
14178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
14179 msgid "underleftarrow"
14180 msgstr "underleftarrow"
14182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
14183 msgid "underrightarrow"
14184 msgstr "underrightarrow"
14186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
14187 msgid "underleftrightarrow"
14188 msgstr "underleftrightarrow"
14190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
14194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
14198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:419
14200 msgstr "rightarrow"
14202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
14206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
14210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
14211 msgid "updownarrow"
14212 msgstr "updownarrow"
14214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
14215 msgid "leftrightarrow"
14216 msgstr "leftrightarrow"
14218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
14222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
14224 msgstr "Rightarrow"
14226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
14230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
14234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
14235 msgid "Updownarrow"
14236 msgstr "Updownarrow"
14238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
14239 msgid "Leftrightarrow"
14240 msgstr "Leftrightarrow"
14242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
14243 msgid "Longleftrightarrow"
14244 msgstr "Longleftrightarrow"
14246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
14247 msgid "Longleftarrow"
14248 msgstr "Longleftarrow"
14250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
14251 msgid "Longrightarrow"
14252 msgstr "Longrightarrow"
14254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
14255 msgid "longleftrightarrow"
14256 msgstr "longleftrightarrow"
14258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
14259 msgid "longleftarrow"
14260 msgstr "longleftarrow"
14262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
14263 msgid "longrightarrow"
14264 msgstr "longrightarrow"
14266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
14267 msgid "leftharpoondown"
14268 msgstr "leftharpoondown"
14270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
14271 msgid "rightharpoondown"
14272 msgstr "rightharpoondown"
14274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
14278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
14280 msgstr "longmapsto"
14282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
14286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
14290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
14291 msgid "leftharpoonup"
14292 msgstr "leftharpoonup"
14294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
14295 msgid "rightharpoonup"
14296 msgstr "rightharpoonup"
14298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
14299 msgid "hookleftarrow"
14300 msgstr "hookleftarrow"
14302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
14303 msgid "hookrightarrow"
14304 msgstr "hookrightarrow"
14306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
14310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
14314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448 lib/ui/stdtoolbars.inc:723
14315 msgid "rightleftharpoons"
14316 msgstr "rightleftharpoons"
14318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
14322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
14326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
14330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
14334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
14338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
14342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
14343 msgid "bigtriangleup"
14344 msgstr "bigtriangleup"
14346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
14350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
14354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
14358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
14359 msgid "bigtriangledown"
14360 msgstr "bigtriangledown"
14362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
14366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
14370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
14374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
14375 msgid "triangleright"
14376 msgstr "triangleright"
14378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
14382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
14386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
14390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
14391 msgid "triangleleft"
14392 msgstr "triangleleft"
14394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
14398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
14402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
14406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
14410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
14414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
14418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
14422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
14426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
14430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
14434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
14438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
14442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
14446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
14450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
14454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
14458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
14462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
14466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
14470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
14474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
14478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
14482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
14486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
14490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
14494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
14498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
14502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
14506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
14510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
14514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
14518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
14522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
14526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
14530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
14534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
14538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
14540 msgstr "sqsubseteq"
14542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
14544 msgstr "sqsupseteq"
14546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
14550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
14554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476
14555 #: src/lengthcommon.cpp:38
14559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
14563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
14567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
14571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
14575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
14579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
14583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
14587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
14591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
14595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
14599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
14603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
14605 msgstr "varepsilon"
14607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
14611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
14615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
14619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
14623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
14627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
14631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
14635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
14639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
14643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
14647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
14651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
14655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
14659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
14663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
14667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
14671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
14675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
14679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
14683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
14687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
14691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
14695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
14699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
14703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
14707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
14711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
14715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
14719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
14723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
14727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
14731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
14735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
14739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
14743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
14747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
14751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
14755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
14759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
14763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
14767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
14771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
14775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
14779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
14783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
14787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
14791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
14795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
14799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581 lib/ui/stdtoolbars.inc:666
14803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582 lib/ui/stdtoolbars.inc:673
14807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
14811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
14815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
14819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
14823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
14827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
14831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
14835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
14839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
14843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
14844 msgid "diamondsuit"
14845 msgstr "diamondsuit"
14847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
14851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
14855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
14859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
14860 msgid "textrm \\AA"
14861 msgstr "textrm \\AA"
14863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
14865 msgstr "textrm \\O"
14867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
14868 msgid "mathcircumflex"
14869 msgstr "mathcircumflex"
14871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
14875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
14879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
14883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
14887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
14891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
14895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
14899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
14903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
14907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
14911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
14915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
14919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
14920 msgid "Big Operators"
14921 msgstr "Büyük Operatörler"
14923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
14927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
14931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
14935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
14939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
14943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
14947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
14951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
14955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
14959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
14963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
14967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
14971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
14975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
14979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
14980 msgid "ointctrclockwiseop"
14981 msgstr "ointctrclockwiseop"
14983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
14984 msgid "ointctrclockwise"
14985 msgstr "ointctrclockwise"
14987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
14988 msgid "ointclockwiseop"
14989 msgstr "ointclockwiseop"
14991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
14992 msgid "ointclockwise"
14993 msgstr "ointclockwise"
14995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
14999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
15003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
15007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
15011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
15016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
15021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
15024 msgstr "diamondsuit"
15026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
15028 msgid "landupintop"
15031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
15032 msgid "landdownint"
15035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
15037 msgid "landdownintop"
15040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
15044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
15048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
15052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
15056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
15060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
15064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
15068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
15072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
15076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
15080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
15084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
15088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
15089 msgid "AMS Miscellaneous"
15090 msgstr "AMS çeşitli"
15092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
15096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
15100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
15104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
15108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
15112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
15116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
15120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
15124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
15128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
15132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
15133 msgid "vartriangle"
15134 msgstr "vartriangle"
15136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
15137 msgid "triangledown"
15138 msgstr "triangledown"
15140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
15144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
15148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
15152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
15153 msgid "measuredangle"
15154 msgstr "measuredangle"
15156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
15160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
15164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
15168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
15172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
15176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
15180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
15182 msgstr "varnothing"
15184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
15189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
15190 msgid "blacktriangle"
15191 msgstr "blacktriangle"
15193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
15194 msgid "blacktriangledown"
15195 msgstr "blacktriangledown"
15197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
15198 msgid "blacksquare"
15199 msgstr "blacksquare"
15201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
15202 msgid "blacklozenge"
15203 msgstr "blacklozenge"
15205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
15209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
15210 msgid "sphericalangle"
15211 msgstr "sphericalangle"
15213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
15215 msgstr "complement"
15217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
15221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
15225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
15229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
15231 msgstr "AMS Okları"
15233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
15234 msgid "dashleftarrow"
15235 msgstr "dashleftarrow"
15237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
15238 msgid "dashrightarrow"
15239 msgstr "dashrightarrow"
15241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
15242 msgid "leftleftarrows"
15243 msgstr "leftleftarrows"
15245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
15246 msgid "leftrightarrows"
15247 msgstr "leftrightarrows"
15249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
15250 msgid "rightrightarrows"
15251 msgstr "rightrightarrows"
15253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
15254 msgid "rightleftarrows"
15255 msgstr "rightleftarrows"
15257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
15259 msgstr "Lleftarrow"
15261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
15262 msgid "Rrightarrow"
15263 msgstr "Rrightarrow"
15265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
15266 msgid "twoheadleftarrow"
15267 msgstr "twoheadleftarrow"
15269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
15270 msgid "twoheadrightarrow"
15271 msgstr "twoheadrightarrow"
15273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
15274 msgid "leftarrowtail"
15275 msgstr "leftarrowtail"
15277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
15278 msgid "rightarrowtail"
15279 msgstr "rightarrowtail"
15281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
15282 msgid "looparrowleft"
15283 msgstr "looparrowleft"
15285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
15286 msgid "looparrowright"
15287 msgstr "looparrowright"
15289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
15290 msgid "curvearrowleft"
15291 msgstr "curvearrowleft"
15293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
15294 msgid "curvearrowright"
15295 msgstr "curvearrowright"
15297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
15298 msgid "circlearrowleft"
15299 msgstr "circlearrowleft"
15301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
15302 msgid "circlearrowright"
15303 msgstr "circlearrowright"
15305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
15309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
15313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
15315 msgstr "upuparrows"
15317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
15318 msgid "downdownarrows"
15319 msgstr "downdownarrows"
15321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
15322 msgid "upharpoonleft"
15323 msgstr "upharpoonleft"
15325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
15326 msgid "upharpoonright"
15327 msgstr "upharpoonright"
15329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
15330 msgid "downharpoonleft"
15331 msgstr "downharpoonleft"
15333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
15334 msgid "downharpoonright"
15335 msgstr "downharpoonright"
15337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
15338 msgid "leftrightharpoons"
15339 msgstr "leftrightharpoons"
15341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
15342 msgid "rightsquigarrow"
15343 msgstr "rightsquigarrow"
15345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
15346 msgid "leftrightsquigarrow"
15347 msgstr "leftrightsquigarrow"
15349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
15351 msgstr "nleftarrow"
15353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
15354 msgid "nrightarrow"
15355 msgstr "nrightarrow"
15357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
15358 msgid "nleftrightarrow"
15359 msgstr "nleftrightarrow"
15361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
15363 msgstr "nLeftarrow"
15365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
15366 msgid "nRightarrow"
15367 msgstr "nRightarrow"
15369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
15370 msgid "nLeftrightarrow"
15371 msgstr "nLeftrightarrow"
15373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
15377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
15378 msgid "AMS Relations"
15379 msgstr "AMS İlişkileri"
15381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
15385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
15389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
15393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
15397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
15398 msgid "eqslantless"
15399 msgstr "eqslantless"
15401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
15403 msgstr "eqslantgtr"
15405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
15409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
15413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
15415 msgstr "lessapprox"
15417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
15421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
15425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
15429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
15433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
15437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
15441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
15445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
15449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
15453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
15457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
15461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
15463 msgstr "lesseqqgtr"
15465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
15467 msgstr "gtreqqless"
15469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
15473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
15477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
15481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
15482 msgid "thickapprox"
15483 msgstr "thickapprox"
15485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
15489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
15493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
15497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
15501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
15505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
15509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
15513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
15517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
15518 msgid "preccurlyeq"
15519 msgstr "preccurlyeq"
15521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
15522 msgid "succcurlyeq"
15523 msgstr "succcurlyeq"
15525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
15526 msgid "curlyeqprec"
15527 msgstr "curlyeqprec"
15529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
15530 msgid "curlyeqsucc"
15531 msgstr "curlyeqsucc"
15533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
15537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
15541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
15543 msgstr "precapprox"
15545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
15547 msgstr "succapprox"
15549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
15550 msgid "vartriangleleft"
15551 msgstr "vartriangleleft"
15553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
15554 msgid "vartriangleright"
15555 msgstr "vartriangleright"
15557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
15558 msgid "trianglelefteq"
15559 msgstr "trianglelefteq"
15561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
15562 msgid "trianglerighteq"
15563 msgstr "trianglerighteq"
15565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
15569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
15573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
15577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
15578 msgid "risingdotseq"
15579 msgstr "risingdotseq"
15581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
15582 msgid "fallingdotseq"
15583 msgstr "fallingdotseq"
15585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
15589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
15593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
15597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
15601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
15602 msgid "shortparallel"
15603 msgstr "shortparallel"
15605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
15607 msgstr "smallsmile"
15609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
15611 msgstr "smallfrown"
15613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
15614 msgid "blacktriangleleft"
15615 msgstr "blacktriangleleft"
15617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
15618 msgid "blacktriangleright"
15619 msgstr "blacktriangleright"
15621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
15625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
15629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
15630 msgid "backepsilon"
15631 msgstr "backepsilon"
15633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
15637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
15641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
15645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
15646 msgid "AMS Negative Relations"
15647 msgstr "AMS Negatif İlişkiler"
15649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
15653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
15657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
15661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
15665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
15669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
15673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
15677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
15681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
15685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
15689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
15693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:816
15697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
15701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
15705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
15709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
15713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
15717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
15721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:823
15725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
15729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:825
15733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:826
15737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:827
15741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:828
15745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
15746 msgid "precnapprox"
15747 msgstr "precnapprox"
15749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
15750 msgid "succnapprox"
15751 msgstr "succnapprox"
15753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
15757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
15761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
15763 msgstr "subsetneqq"
15765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:834
15767 msgstr "supsetneqq"
15769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
15773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
15777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
15779 msgstr "nsupseteqq"
15781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
15785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:839
15789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
15793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
15794 msgid "varsubsetneq"
15795 msgstr "varsubsetneq"
15797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:842
15798 msgid "varsupsetneq"
15799 msgstr "varsupsetneq"
15801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:843
15802 msgid "varsubsetneqq"
15803 msgstr "varsubsetneqq"
15805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:844
15806 msgid "varsupsetneqq"
15807 msgstr "varsupsetneqq"
15809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:845
15810 msgid "ntriangleleft"
15811 msgstr "ntriangleleft"
15813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
15814 msgid "ntriangleright"
15815 msgstr "ntriangleright"
15817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:847
15818 msgid "ntrianglelefteq"
15819 msgstr "ntrianglelefteq"
15821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:848
15822 msgid "ntrianglerighteq"
15823 msgstr "ntrianglerighteq"
15825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
15829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:850
15833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:851
15837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:852
15841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:853
15845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
15846 msgid "nshortparallel"
15847 msgstr "nshortparallel"
15849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:857
15850 msgid "AMS Operators"
15851 msgstr "AMS Operatörleri"
15853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:858
15857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:859
15858 msgid "smallsetminus"
15859 msgstr "smallsetminus"
15861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:860
15865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
15869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
15873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:863
15877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
15878 msgid "doublebarwedge"
15879 msgstr "doublebarwedge"
15881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
15885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
15889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
15893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:868
15897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:869
15898 msgid "divideontimes"
15899 msgstr "divideontimes"
15901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
15905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
15909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
15910 msgid "leftthreetimes"
15911 msgstr "leftthreetimes"
15913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:873
15914 msgid "rightthreetimes"
15915 msgstr "rightthreetimes"
15917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:874
15919 msgstr "curlywedge"
15921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:875
15925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:876
15926 msgid "circleddash"
15927 msgstr "circleddash"
15929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:877
15931 msgstr "circledast"
15933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:878
15934 msgid "circledcirc"
15935 msgstr "circledcirc"
15937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:879
15941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:880
15945 #: lib/external_templates:37
15946 msgid "RasterImage"
15947 msgstr "RasterImage"
15949 #: lib/external_templates:40 lib/external_templates:46
15950 msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15951 msgstr "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15953 #: lib/external_templates:45
15954 msgid "A bitmap file.\n"
15955 msgstr "Bir bitmap dosyası.\n"
15957 #: lib/external_templates:109
15961 #: lib/external_templates:110 lib/external_templates:113
15962 msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15963 msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15965 #: lib/external_templates:112
15966 msgid "An Xfig figure.\n"
15967 msgstr "Xfig figürü.\n"
15969 #: lib/external_templates:162
15970 msgid "ChessDiagram"
15971 msgstr "SatrançDiyagramı"
15973 #: lib/external_templates:163 lib/external_templates:182
15974 msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15975 msgstr "Satranç: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15977 #: lib/external_templates:165
15979 "A chess position diagram.\n"
15980 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
15981 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
15982 "the position that you want to display.\n"
15983 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
15984 "and remember to type in a relative path\n"
15985 "to the LyX document location.\n"
15986 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
15987 "to enable general editing of the board.\n"
15988 "You might also check out the\n"
15989 "'Options->Test legality' option, and\n"
15990 "remember to middle and right click to\n"
15991 "insert new material in the board.\n"
15992 "In order for this to work, you have to\n"
15993 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
15994 "that TeX will find it, and you will need\n"
15995 "to install the skak package from CTAN.\n"
15998 #: lib/external_templates:212
16002 #: lib/external_templates:213 lib/external_templates:219
16003 msgid "Lilypond typeset music"
16004 msgstr "Lilypond müzik yazıtipi"
16006 #: lib/external_templates:215
16008 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
16009 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
16010 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
16011 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
16014 #: lib/external_templates:261
16016 msgstr "PDFSayfalar"
16018 #: lib/external_templates:262 lib/external_templates:273
16019 msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16020 msgstr "PDF sayfaları: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16022 #: lib/external_templates:264
16024 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
16025 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
16026 "which must be inserted to 'Options'.\n"
16028 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
16029 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
16030 "* pages=- (to include all pages)\n"
16031 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
16032 "for further options and details.\n"
16034 "'pages' paketini kullanarak PDF belgeleri içerir.\n"
16035 "Çoklu sayfaları eklemek için 'pages' seçeneğini kullanın.\n"
16037 "* sayfalar={x-y} (sayfa aralığı için)\n"
16038 "* sayfalar={x,y,z} (belirli sayfalar için)\n"
16039 "* sayfalar=- (tüm sayfaları dahil etmek için)\n"
16040 "Daha fazla seçenek ve detaylar için pdfpages\n"
16041 "paketinin belgesini okuyun.\n"
16043 #: lib/external_templates:304
16046 "Read 'info date' for more information.\n"
16048 "Bugünün tarihi.\n"
16049 "Daha fazla bilgi için 'info date' çıktısını okuyun.\n"
16051 #: lib/external_templates:333
16056 #: lib/external_templates:334 lib/external_templates:337
16058 msgid "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16059 msgstr "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16061 #: lib/external_templates:336
16062 msgid "Dia diagram.\n"
16065 #: lib/configure.py:445
16069 #: lib/configure.py:448
16073 #: lib/configure.py:451
16078 #: lib/configure.py:454
16082 #: lib/configure.py:457
16086 #: lib/configure.py:460
16090 #: lib/configure.py:463 lib/configure.py:474 lib/configure.py:484
16094 #: lib/configure.py:464 lib/configure.py:475 lib/configure.py:485
16098 #: lib/configure.py:465 lib/configure.py:476 lib/configure.py:486
16099 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:138
16103 #: lib/configure.py:466 lib/configure.py:477 lib/configure.py:487
16107 #: lib/configure.py:467 lib/configure.py:478 lib/configure.py:488
16111 #: lib/configure.py:468 lib/configure.py:479 lib/configure.py:489
16112 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:137
16116 #: lib/configure.py:469 lib/configure.py:480 lib/configure.py:490
16120 #: lib/configure.py:470 lib/configure.py:481 lib/configure.py:491
16124 #: lib/configure.py:471 lib/configure.py:482 lib/configure.py:492
16128 #: lib/configure.py:472 lib/configure.py:483 lib/configure.py:493
16132 #: lib/configure.py:498
16133 msgid "Plain text (chess output)"
16134 msgstr "Düz metin (satranç çıktısı)"
16136 #: lib/configure.py:499
16137 msgid "Plain text (image)"
16138 msgstr "Düz metin (resim)"
16140 #: lib/configure.py:500
16141 msgid "Plain text (Xfig output)"
16142 msgstr "Düz metin (Xfig çıktısı)"
16144 #: lib/configure.py:501
16145 msgid "date (output)"
16146 msgstr "date (çıktı)"
16148 #: lib/configure.py:502
16152 #: lib/configure.py:502
16156 #: lib/configure.py:503
16157 msgid "Docbook (XML)"
16158 msgstr "Docbook (XML)"
16160 #: lib/configure.py:504
16161 msgid "Graphviz Dot"
16162 msgstr "Graphviz Dot"
16164 #: lib/configure.py:505
16165 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
16166 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
16168 #: lib/configure.py:506
16172 #: lib/configure.py:506
16176 #: lib/configure.py:507
16181 #: lib/configure.py:508
16182 msgid "LilyPond music"
16183 msgstr "LilyPond müzik"
16185 #: lib/configure.py:509
16186 msgid "LaTeX (plain)"
16187 msgstr "LaTeX (düz)"
16189 #: lib/configure.py:509
16190 msgid "LaTeX (plain)|L"
16191 msgstr "LaTeX (düz)|L"
16193 #: lib/configure.py:510
16194 msgid "LaTeX (pdflatex)"
16195 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
16197 #: lib/configure.py:511
16199 msgid "LaTeX (XeTeX)"
16200 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
16202 #: lib/configure.py:512 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:335
16206 #: lib/configure.py:512
16207 msgid "Plain text|a"
16208 msgstr "Düz metin|ü"
16210 #: lib/configure.py:513
16211 msgid "Plain text (pstotext)"
16212 msgstr "Düz metin (pstotext)"
16214 #: lib/configure.py:514
16215 msgid "Plain text (ps2ascii)"
16216 msgstr "Düz metin (ps2ascii)"
16218 #: lib/configure.py:515
16219 msgid "Plain text (catdvi)"
16220 msgstr "Düz metin (catdvi)"
16222 #: lib/configure.py:516
16223 msgid "Plain Text, Join Lines"
16224 msgstr "Düz metin, Satırları Birleşmiş"
16226 #: lib/configure.py:519 lib/configure.py:521
16231 #: lib/configure.py:519 lib/configure.py:521
16236 #: lib/configure.py:528 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:230
16240 #: lib/configure.py:533
16244 #: lib/configure.py:534
16246 msgstr "Postscript"
16248 #: lib/configure.py:534
16249 msgid "Postscript|t"
16250 msgstr "Postscript|t"
16252 #: lib/configure.py:538
16253 msgid "PDF (ps2pdf)"
16254 msgstr "PDF (ps2pdf)"
16256 #: lib/configure.py:538
16257 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
16258 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
16260 #: lib/configure.py:539
16261 msgid "PDF (pdflatex)"
16262 msgstr "PDF (pdflatex)"
16264 #: lib/configure.py:539
16265 msgid "PDF (pdflatex)|F"
16266 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
16268 #: lib/configure.py:540
16269 msgid "PDF (dvipdfm)"
16270 msgstr "PDF (dvipdfm)"
16272 #: lib/configure.py:540
16273 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
16274 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
16276 #: lib/configure.py:541
16277 msgid "PDF (XeTeX)"
16280 #: lib/configure.py:541
16281 msgid "PDF (XeTeX)|X"
16284 #: lib/configure.py:544
16288 #: lib/configure.py:544
16292 #: lib/configure.py:547
16296 #: lib/configure.py:550
16300 #: lib/configure.py:550
16304 #: lib/configure.py:553
16308 #: lib/configure.py:556
16309 msgid "OpenDocument"
16310 msgstr "OpenDocument"
16312 #: lib/configure.py:557
16313 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
16314 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
16316 #: lib/configure.py:560
16317 msgid "Rich Text Format"
16318 msgstr "Zengin Metin Biçimi"
16320 #: lib/configure.py:561
16324 #: lib/configure.py:561
16328 #: lib/configure.py:564
16329 msgid "date command"
16330 msgstr "date komutu"
16332 #: lib/configure.py:565
16333 msgid "Table (CSV)"
16334 msgstr "Tablo (CSV)"
16336 #: lib/configure.py:567 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:959
16337 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:960 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:543
16341 #: lib/configure.py:568
16345 #: lib/configure.py:569
16349 #: lib/configure.py:570
16353 #: lib/configure.py:571
16358 #: lib/configure.py:572
16359 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
16360 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
16362 #: lib/configure.py:573
16363 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
16364 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
16366 #: lib/configure.py:574
16367 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
16368 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
16370 #: lib/configure.py:575
16371 msgid "LyX Preview"
16372 msgstr "LyX Önizleme"
16374 #: lib/configure.py:576
16375 msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
16376 msgstr "LyX Önizleme (pLaTeX)"
16378 #: lib/configure.py:577
16382 #: lib/configure.py:578
16386 #: lib/configure.py:579
16390 #: lib/configure.py:580 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:134
16391 msgid "Windows Metafile"
16392 msgstr "Windows Metafile"
16394 #: lib/configure.py:581 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:133
16395 msgid "Enhanced Metafile"
16396 msgstr "Gelişmiş Metadosya"
16398 #: lib/configure.py:582
16399 msgid "HTML (MS Word)"
16400 msgstr "HTML (MS Word)"
16402 #: src/BiblioInfo.cpp:241 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1658
16404 msgid "%1$s and %2$s"
16405 msgstr "%1$s ve %2$s"
16407 #: src/BiblioInfo.cpp:245
16409 msgid "%1$s et al."
16410 msgstr "%1$s et al."
16412 #: src/BiblioInfo.cpp:305
16416 #: src/BiblioInfo.cpp:307
16420 #: src/BiblioInfo.cpp:455 src/BiblioInfo.cpp:458
16424 #: src/BiblioInfo.cpp:530 src/BiblioInfo.cpp:590
16425 msgid "Add to bibliography only."
16426 msgstr "Sadece kaynakçaya ekle."
16428 #: src/BiblioInfo.cpp:586
16432 #: src/Buffer.cpp:136
16435 "Could not print the document %1$s.\n"
16436 "Check that your printer is set up correctly."
16438 "%1$s belgesi yazdırılamıyor.\n"
16439 "Yazıcınızın ayarlarını kontrol edin."
16441 #: src/Buffer.cpp:139
16442 msgid "Print document failed"
16443 msgstr "Belge yazdırma başarısız oldu"
16445 #: src/Buffer.cpp:308
16446 msgid "Disk Error: "
16447 msgstr "Disk Hatası: "
16449 #: src/Buffer.cpp:309
16452 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
16453 msgstr "LyX geçici dizin '%s$s' i oluşturamadı (Disk dolu olabilir mi?)"
16455 #: src/Buffer.cpp:389
16456 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
16459 #: src/Buffer.cpp:391
16461 msgid "Attempting to close changed document!"
16462 msgstr "LyX: Belge %1$s kaydedilmeye çalışıyor\n"
16464 #: src/Buffer.cpp:399
16465 msgid "Could not remove temporary directory"
16466 msgstr "Geçici dizin silinemedi"
16468 #: src/Buffer.cpp:400
16470 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
16471 msgstr "Geçici dizin %1$s silinemedi"
16473 #: src/Buffer.cpp:700
16474 msgid "Unknown document class"
16475 msgstr "Bilinmeyen belge sınıfı"
16477 #: src/Buffer.cpp:701
16479 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
16480 msgstr "%1$s sınıfı bilinmediğinden, öntanımlı belge sınıfı kullanılacak."
16482 #: src/Buffer.cpp:705 src/Text.cpp:461
16484 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
16485 msgstr "Bilinmeyen sembol:%1$s %2$s\n"
16487 #: src/Buffer.cpp:709 src/Buffer.cpp:716 src/Buffer.cpp:736
16488 msgid "Document header error"
16489 msgstr "Belge başlık hatası"
16491 #: src/Buffer.cpp:715
16492 msgid "\\begin_header is missing"
16493 msgstr "\\begin_header eksik"
16495 #: src/Buffer.cpp:735
16496 msgid "\\begin_document is missing"
16497 msgstr "\\begin_document eksik"
16499 #: src/Buffer.cpp:751 src/Buffer.cpp:757 src/BufferView.cpp:1376
16500 #: src/BufferView.cpp:1382
16501 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
16502 msgstr "Değişiklikler LaTeX çıktısında gösterilmeyecek"
16504 #: src/Buffer.cpp:752 src/BufferView.cpp:1377
16506 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
16507 "xcolor/ulem are installed.\n"
16508 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
16512 #: src/Buffer.cpp:758 src/BufferView.cpp:1383
16514 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
16515 "xcolor and ulem are not installed.\n"
16516 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
16520 #: src/Buffer.cpp:872 src/Buffer.cpp:962
16521 msgid "Document format failure"
16522 msgstr "Belge biçimi hatası"
16524 #: src/Buffer.cpp:873
16526 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
16527 msgstr "%1$s okunabilir bir LyX belgesi değil."
16529 #: src/Buffer.cpp:910
16530 msgid "Conversion failed"
16531 msgstr "Çevrim başarısız"
16533 #: src/Buffer.cpp:911
16536 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
16537 "it could not be created."
16539 "%1$s farklı bir LyX sürümü fakat çevrim için geçici bir dosya "
16540 "oluşturulmayacak."
16542 #: src/Buffer.cpp:920
16543 msgid "Conversion script not found"
16544 msgstr "Çevrim betiği bulunamadı"
16546 #: src/Buffer.cpp:921
16549 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
16550 "could not be found."
16551 msgstr "%1$s farklı bir LyX sürümü fakat lyx2lyx çevrim betiği bulunamadı."
16553 #: src/Buffer.cpp:941 src/Buffer.cpp:947
16554 msgid "Conversion script failed"
16555 msgstr "Çevrim betiği başarısız"
16557 #: src/Buffer.cpp:942
16560 "%1$s is from an older version of LyX, but the lyx2lyx script failed to "
16563 "%1$s farklı bir LyX sürümü fakat lyx2lyx çevrim betiği dönüşümü başarısız "
16566 #: src/Buffer.cpp:948
16569 "%1$s is from a newer version of LyX and cannot be converted by the lyx2lyx "
16572 "%1$s farklı bir LyX sürümü fakat lyx2lyx çevrim betiği dönüşümü başarısız "
16575 #: src/Buffer.cpp:963
16577 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
16578 msgstr "%1$s beklenmeyen şekilde sonlandı, muhtemelen bozuldu."
16580 #: src/Buffer.cpp:995
16581 msgid "Backup failure"
16582 msgstr "Yedekleme başarısız"
16584 #: src/Buffer.cpp:996
16587 "Cannot create backup file %1$s.\n"
16588 "Please check whether the directory exists and is writeable."
16590 "Yedek dosyası %1$s oluşturulamıyor.\n"
16591 "Dizinin mevcut ya da yazılabilir olduğu kontrol edin."
16593 #: src/Buffer.cpp:1006
16596 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
16597 "overwrite this file?"
16598 msgstr "%1$s belgesi dışarıdan değiştirilmiş. Üzerine yazma istiyor musunuz?"
16600 #: src/Buffer.cpp:1008
16601 msgid "Overwrite modified file?"
16602 msgstr "Değiştirilmiş dosyanın üzerine yaz?"
16604 #: src/Buffer.cpp:1009 src/Buffer.cpp:2141 src/Exporter.cpp:49
16605 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1883
16606 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2074
16608 msgstr "&Üzerine Yaz"
16610 #: src/Buffer.cpp:1033
16612 msgid "Saving document %1$s..."
16613 msgstr "Belge %1$s kaydediliyor..."
16615 #: src/Buffer.cpp:1048
16616 msgid " could not write file!"
16617 msgstr " dosyaya yazılamıyor!"
16619 #: src/Buffer.cpp:1055
16623 #: src/Buffer.cpp:1070
16625 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
16626 msgstr "LyX: Belge %1$s kaydedilmeye çalışıyor\n"
16628 #: src/Buffer.cpp:1080 src/Buffer.cpp:1093 src/Buffer.cpp:1107
16630 msgid " Saved to %1$s. Phew.\n"
16631 msgstr " Kaydetme başarılı görünüyor. Fiyuv.\n"
16633 #: src/Buffer.cpp:1083
16635 msgid " Save failed! Trying again...\n"
16636 msgstr " Kaydetme başarılı değil. Deneniyor...\n"
16638 #: src/Buffer.cpp:1097
16640 msgid " Save failed! Trying yet again...\n"
16641 msgstr " Kaydetme başarılı değil. Deneniyor...\n"
16643 #: src/Buffer.cpp:1111
16644 msgid " Save failed! Bummer. Document is lost."
16645 msgstr " Kaydetme başarılı değil! Kahretsin. Belge kayboldu."
16647 #: src/Buffer.cpp:1195
16648 msgid "Iconv software exception Detected"
16649 msgstr "Iconv yazılımı kural dışı durum yakalandı"
16651 #: src/Buffer.cpp:1195
16654 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
16657 "Kodlamanız (%1$s) için gereken yazılımın düzgün kurulduğundan emin olun."
16659 #: src/Buffer.cpp:1217
16661 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
16662 msgstr "'%1$s' karakterinin LaTeX komutu bulunamadı (kod noktası %2$s)"
16664 #: src/Buffer.cpp:1220
16666 "Some characters of your document are probably not representable in the "
16667 "chosen encoding.\n"
16668 "Changing the document encoding to utf8 could help."
16670 "Belgenizdeki bazı karakterler seçtiğini kodlama yüzünden muhtemelen "
16671 "gösterilebilir değil.\n"
16672 "Belgenizin kodlamasını utf8 olarak değiştirmeniz yardımcı olabilir."
16674 #: src/Buffer.cpp:1227
16675 msgid "iconv conversion failed"
16676 msgstr "iconv çevrimi başarısız"
16678 #: src/Buffer.cpp:1232
16679 msgid "conversion failed"
16680 msgstr "çevrim başarısız"
16682 #: src/Buffer.cpp:1329
16684 msgid "Uncodable character in path"
16685 msgstr "Listeleme eklemesinde kodlanamayan karakterler"
16687 #: src/Buffer.cpp:1330
16690 "The path of your document\n"
16692 "contains glyphs that are unknown in the\n"
16693 "current document encoding (namely %2$s).\n"
16694 "This will likely result in incomplete output.\n"
16696 "Chose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
16697 "or change the path name."
16700 #: src/Buffer.cpp:1604
16701 msgid "Running chktex..."
16702 msgstr "chktex çalıştırılıyor..."
16704 #: src/Buffer.cpp:1617
16705 msgid "chktex failure"
16706 msgstr "chktex hatası"
16708 #: src/Buffer.cpp:1618
16709 msgid "Could not run chktex successfully."
16710 msgstr "chktex başarıyla çalıştırılamadı."
16712 #: src/Buffer.cpp:1826
16714 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
16715 msgstr "%1$s biçiminde dışa aktarım için bilgi mevcut değil."
16717 #: src/Buffer.cpp:1898 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2784
16719 msgid "Error exporting to format: %1$s."
16720 msgstr "%1$s biçiminde dışa aktarım için bilgi mevcut değil."
16722 #: src/Buffer.cpp:1973
16724 msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
16727 #: src/Buffer.cpp:2001
16729 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
16732 #: src/Buffer.cpp:2058
16734 msgid "Unable to parse \"%1$s\""
16735 msgstr "Bilinmeyen araç çubuğu \"%1$s\""
16737 #: src/Buffer.cpp:2065
16739 msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
16740 msgstr "Bilinmeyen araç çubuğu \"%1$s\""
16742 #: src/Buffer.cpp:2075
16744 msgid "Error exporting to DVI."
16745 msgstr "Pixmap oluşturulurken hata"
16747 #: src/Buffer.cpp:2137 src/Exporter.cpp:44
16750 "The file %1$s already exists.\n"
16752 "Do you want to overwrite that file?"
16754 "%1$s dosyası zaten mevcut.\n"
16756 "O dosyanın üzerine yazmak istiyor musunuz?"
16758 #: src/Buffer.cpp:2140 src/Exporter.cpp:47
16759 msgid "Overwrite file?"
16760 msgstr "Dosyanın üzerine yaz?"
16762 #: src/Buffer.cpp:2157
16764 msgid "Error running external commands."
16765 msgstr "Dahili yerleşim bilgisi okuma hatası"
16767 #: src/Buffer.cpp:2934
16768 msgid "Preview source code"
16769 msgstr "Kaynak kodu önizle"
16771 #: src/Buffer.cpp:2948
16773 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
16774 msgstr "%1$d paragrafının kaynak kodunu önizle"
16776 #: src/Buffer.cpp:2952
16778 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
16779 msgstr "%1$s ve %2$s paragrafları arasının kaynak kodunu önizle"
16781 #: src/Buffer.cpp:3060
16783 msgid "Auto-saving %1$s"
16784 msgstr "%1$s otomatik kaydediliyor"
16786 #: src/Buffer.cpp:3114
16787 msgid "Autosave failed!"
16788 msgstr "Otokayıt başarısız!"
16790 #: src/Buffer.cpp:3172
16791 msgid "Autosaving current document..."
16792 msgstr "Belge otomatik kaydediliyor..."
16794 #: src/Buffer.cpp:3240
16795 msgid "Couldn't export file"
16796 msgstr "Dosya dışarı aktarılamadı"
16798 #: src/Buffer.cpp:3241
16800 msgid "No information for exporting the format %1$s."
16801 msgstr "%1$s biçiminde dışa aktarım için bilgi mevcut değil."
16803 #: src/Buffer.cpp:3286
16804 msgid "File name error"
16805 msgstr "Dosya adı hatası"
16807 #: src/Buffer.cpp:3287
16808 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
16809 msgstr "Belge dosya yolu boşluk içeremez."
16811 #: src/Buffer.cpp:3346
16812 msgid "Document export cancelled."
16813 msgstr "Belge dışarı aktarımı iptal edildi."
16815 #: src/Buffer.cpp:3352
16817 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
16818 msgstr "%1$s belgesi '%2$s' olarak dışarı aktarıldı"
16820 #: src/Buffer.cpp:3358
16822 msgid "Document exported as %1$s"
16823 msgstr "Belge %1$s olarak dışarı aktarıldı"
16825 #: src/Buffer.cpp:3436
16828 "The specified document\n"
16830 "could not be read."
16833 "belirtilen dosya\n"
16836 #: src/Buffer.cpp:3438
16837 msgid "Could not read document"
16838 msgstr "Belge okunamıyor"
16840 #: src/Buffer.cpp:3448
16843 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
16845 "Recover emergency save?"
16847 "%1$s belgesinin bir acil durum kaydı var.\n"
16849 "Acil durum kaydından kurtarılsın mı?"
16851 #: src/Buffer.cpp:3451
16852 msgid "Load emergency save?"
16853 msgstr "Acil durum kaydı yüklensin mi?"
16855 #: src/Buffer.cpp:3452
16859 #: src/Buffer.cpp:3452
16860 msgid "&Load Original"
16861 msgstr "&Aslını Yükle"
16863 #: src/Buffer.cpp:3462
16864 msgid "Document was successfully recovered."
16867 #: src/Buffer.cpp:3464
16868 msgid "Document was NOT successfully recovered."
16871 #: src/Buffer.cpp:3465
16874 "Remove emergency file now?\n"
16876 msgstr "Acil durum kaydı yüklensin mi?"
16878 #: src/Buffer.cpp:3468 src/Buffer.cpp:3478
16880 msgid "Delete emergency file?"
16881 msgstr "Harici dosya seçin"
16883 #: src/Buffer.cpp:3469 src/Buffer.cpp:3480
16886 msgstr "&Uyumlu tut"
16888 #: src/Buffer.cpp:3472
16889 msgid "Emergency file deleted"
16892 #: src/Buffer.cpp:3473
16893 msgid "Do not forget to save your file now!"
16896 #: src/Buffer.cpp:3479
16898 msgid "Remove emergency file now?"
16899 msgstr "Acil durum kaydı yüklensin mi?"
16901 #: src/Buffer.cpp:3494
16904 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
16906 "Load the backup instead?"
16908 "%1$s belgesinin yedeği belgeden daha yeni.\n"
16910 "Belge yerine yedek açılsın mı?"
16912 #: src/Buffer.cpp:3497
16913 msgid "Load backup?"
16914 msgstr "Yedeği yükle?"
16916 #: src/Buffer.cpp:3498
16917 msgid "&Load backup"
16918 msgstr "&Yedeği yükle"
16920 #: src/Buffer.cpp:3498
16921 msgid "Load &original"
16922 msgstr "&Aslını yükle"
16924 #: src/Buffer.cpp:3793 src/insets/InsetCaption.cpp:324
16925 msgid "Senseless!!! "
16928 #: src/Buffer.cpp:3911
16930 msgid "Document %1$s reloaded."
16931 msgstr "Belge %1$s açıldı."
16933 #: src/Buffer.cpp:3913
16935 msgid "Could not reload document %1$s."
16936 msgstr "%1$s belgesi okunamadı"
16938 #: src/BufferParams.cpp:523
16941 "The layout file requested by this document,\n"
16943 "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
16944 "class or style file required by it is not\n"
16945 "available. See the Customization documentation\n"
16946 "for more information.\n"
16948 "Bu belgenin istediği yerleşim dosyası,\n"
16950 "mevcut değil. Muhtemelen dosyanın istediği \n"
16951 "LaTeX sınıfı ya da stil dosyası\n"
16952 "mevcut değil. Daha fazla bilgi için Özelleştirme\n"
16953 "belgesine göz atın.\n"
16955 #: src/BufferParams.cpp:529
16956 msgid "Document class not available"
16957 msgstr "Belge sınıfı mevcut değil!"
16959 #: src/BufferParams.cpp:530
16960 msgid "LyX will not be able to produce output."
16961 msgstr "LyX çıktı oluşturamayacaktır."
16963 #: src/BufferParams.cpp:1718
16966 "The document class %1$s could not be found. A default textclass with default "
16967 "layouts will be used. LyX might not be able to produce output unless a "
16968 "correct textclass is selected from the document settings dialog."
16970 "%1$s belge sınıfı bulunamadı. Öntanımlı yerleşimle birlikte öntanımlı metin "
16971 "sınıfı kullanılacak. Lyx, belge ayar diyaloğunda düzgün bir metin sınıfı "
16972 "seçilmediği taktirde çıktı üretemeyebilir."
16974 #: src/BufferParams.cpp:1723
16975 msgid "Document class not found"
16976 msgstr "Belge sınıfı mevcut değil"
16978 #: src/BufferParams.cpp:1730 src/LayoutFile.cpp:303
16980 msgid "The document class %1$s could not be loaded."
16981 msgstr "%1$s belge sınıfı yüklenemedi."
16983 #: src/BufferParams.cpp:1732 src/LayoutFile.cpp:305
16984 msgid "Could not load class"
16985 msgstr "Sınıf yüklenemedi."
16987 #: src/BufferParams.cpp:1766
16988 msgid "Error reading internal layout information"
16989 msgstr "Dahili yerleşim bilgisi okuma hatası"
16991 #: src/BufferParams.cpp:1767 src/TextClass.cpp:1234
16993 msgstr "Okuma Hatası"
16995 #: src/BufferView.cpp:182
16996 msgid "No more insets"
16997 msgstr "Ekleme yok"
16999 #: src/BufferView.cpp:709
17000 msgid "Save bookmark"
17001 msgstr "Yerimini kaydet"
17003 #: src/BufferView.cpp:904
17004 msgid "Converting document to new document class..."
17005 msgstr "Belge yeni sınıfa çevriliyor..."
17007 #: src/BufferView.cpp:946
17008 msgid "Document is read-only"
17009 msgstr "Belge yalnızca okunabilir"
17011 #: src/BufferView.cpp:954
17012 msgid "This portion of the document is deleted."
17013 msgstr "Belgenin bu kısmı silindi."
17015 #: src/BufferView.cpp:1262
17016 msgid "No further undo information"
17017 msgstr "Başka geri alma bilgisi yok"
17019 #: src/BufferView.cpp:1271
17020 msgid "No further redo information"
17021 msgstr "Başka ileri alma bilgisi yok"
17023 #: src/BufferView.cpp:1466 src/lyxfind.cpp:326 src/lyxfind.cpp:344
17024 msgid "String not found!"
17025 msgstr "Dizge bulunamadı!"
17027 #: src/BufferView.cpp:1501
17029 msgstr "İşaret kapalı"
17031 #: src/BufferView.cpp:1507
17033 msgstr "İşaret açık"
17035 #: src/BufferView.cpp:1514
17036 msgid "Mark removed"
17037 msgstr "İşaret kaldırıldı"
17039 #: src/BufferView.cpp:1517
17041 msgstr "İşaret kondu"
17043 #: src/BufferView.cpp:1568
17044 msgid "Statistics for the selection:"
17045 msgstr "Seçim istatistikleri:"
17047 #: src/BufferView.cpp:1570
17048 msgid "Statistics for the document:"
17049 msgstr "Belge istatistikleri:"
17051 #: src/BufferView.cpp:1573
17054 msgstr "%1$d kelime"
17056 #: src/BufferView.cpp:1575
17058 msgstr "Tek kelime"
17060 #: src/BufferView.cpp:1578
17062 msgid "%1$d characters (including blanks)"
17063 msgstr "%1$d karakter (boşluklar dahil)"
17065 #: src/BufferView.cpp:1581
17066 msgid "One character (including blanks)"
17067 msgstr "Tek karakter (boşluklar dahil)"
17069 #: src/BufferView.cpp:1584
17071 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
17072 msgstr "%1$d karakter (boşluklar hariç)"
17074 #: src/BufferView.cpp:1587
17075 msgid "One character (excluding blanks)"
17076 msgstr "Tek karakter (boşluklar hariç)"
17078 #: src/BufferView.cpp:1589
17080 msgstr "İstatistikler"
17082 #: src/BufferView.cpp:1726
17085 "`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d"
17088 #: src/BufferView.cpp:1728
17090 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets"
17093 #: src/BufferView.cpp:1759
17095 msgid "Branch name"
17098 #: src/BufferView.cpp:1766 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:176
17099 msgid "Branch already exists"
17102 #: src/BufferView.cpp:2449
17104 msgid "Inserting document %1$s..."
17105 msgstr "Belge %1$s ekleniyor..."
17107 #: src/BufferView.cpp:2460
17109 msgid "Document %1$s inserted."
17110 msgstr "Belge %1$s eklendi."
17112 #: src/BufferView.cpp:2462
17114 msgid "Could not insert document %1$s"
17115 msgstr "Belge %1$s eklenemedi"
17117 #: src/BufferView.cpp:2727
17120 "Could not read the specified document\n"
17122 "due to the error: %2$s"
17128 #: src/BufferView.cpp:2729
17129 msgid "Could not read file"
17130 msgstr "Dosya okunamıyor"
17132 #: src/BufferView.cpp:2736
17136 " is not readable."
17139 " okunabilir değil."
17141 #: src/BufferView.cpp:2737 src/output.cpp:39
17142 msgid "Could not open file"
17143 msgstr "Dosya açılamıyor"
17145 #: src/BufferView.cpp:2744
17146 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
17147 msgstr "UTF-8 kodlanmayan dosya okunuyor"
17149 #: src/BufferView.cpp:2745
17151 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
17152 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
17153 "If this does not give the correct result\n"
17154 "then please change the encoding of the file\n"
17155 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
17157 "Dosya UTF-8 kodlanmamış.\n"
17158 "Yerel 8Bit-kodlanmış olarak okunacak.\n"
17159 "Düzgün sonuç vermezse lütfen\n"
17160 "kodlamanızı LyX'den başka bir \n"
17161 "programla UTF-8 olarak değiştirin.\n"
17163 #: src/Changes.cpp:363 src/Paragraph.cpp:2205
17164 #: src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108 src/insets/InsetBibitem.cpp:249
17165 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:375 src/insets/InsetListings.cpp:180
17166 #: src/insets/InsetListings.cpp:188 src/insets/InsetListings.cpp:212
17167 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:282 src/mathed/InsetMathString.cpp:161
17168 msgid "LyX Warning: "
17169 msgstr "LyX Uyarısı: "
17171 #: src/Changes.cpp:364 src/Paragraph.cpp:2206 src/insets/InsetBibitem.cpp:250
17172 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:376 src/insets/InsetListings.cpp:181
17173 #: src/insets/InsetListings.cpp:189 src/insets/InsetNomencl.cpp:283
17174 #: src/mathed/InsetMathString.cpp:162
17175 msgid "uncodable character"
17176 msgstr "kodlanamayan karakter"
17178 #: src/Changes.cpp:379
17180 msgid "Uncodable character in author name"
17181 msgstr "Listeleme eklemesinde kodlanamayan karakterler"
17183 #: src/Changes.cpp:380
17186 "The author name '%1$s',\n"
17187 "used for change tracking, contains glyphs that cannot be\n"
17188 "represented in the current encoding. The respective glyphs\n"
17189 "will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
17191 "Chose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
17192 "or change the spelling of the author name."
17195 #: src/Chktex.cpp:63
17197 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
17198 msgstr "ChkTeX uyarı id # %1$d"
17200 #: src/Chktex.cpp:65
17201 msgid "ChkTeX warning id # "
17202 msgstr "ChkTeX uyarı id # "
17204 #: src/Color.cpp:158 src/insets/InsetBibtex.cpp:173
17205 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:198
17209 #: src/Color.cpp:159
17213 #: src/Color.cpp:160
17217 #: src/Color.cpp:161
17221 #: src/Color.cpp:162
17225 #: src/Color.cpp:163
17229 #: src/Color.cpp:164
17231 msgstr "cam göbeği"
17233 #: src/Color.cpp:165
17237 #: src/Color.cpp:166
17241 #: src/Color.cpp:167
17245 #: src/Color.cpp:168
17249 #: src/Color.cpp:169
17253 #: src/Color.cpp:170
17257 #: src/Color.cpp:171
17258 msgid "selected text"
17259 msgstr "seçili metin"
17261 #: src/Color.cpp:173
17263 msgstr "LaTeX metni"
17265 #: src/Color.cpp:174
17266 msgid "inline completion"
17267 msgstr "satıriçi tamamlama"
17269 #: src/Color.cpp:176
17270 msgid "non-unique inline completion"
17271 msgstr "özgün olmayan satıriçi tamamlama"
17273 #: src/Color.cpp:178
17274 msgid "previewed snippet"
17275 msgstr "önizlenen parça"
17277 #: src/Color.cpp:179
17279 msgstr "not etiketi"
17281 #: src/Color.cpp:180
17282 msgid "note background"
17283 msgstr "not arkaplanı"
17285 #: src/Color.cpp:181
17286 msgid "comment label"
17287 msgstr "yorum etiketi"
17289 #: src/Color.cpp:182
17290 msgid "comment background"
17291 msgstr "açıklama arkaplanı"
17293 #: src/Color.cpp:183
17294 msgid "greyedout inset label"
17295 msgstr "geri ekleme etiketi"
17297 #: src/Color.cpp:184
17298 msgid "greyedout inset background"
17299 msgstr "gri ekleme arkaplanı"
17301 #: src/Color.cpp:185
17303 msgid "phantom inset text"
17304 msgstr "katlanır ekleme metni"
17306 #: src/Color.cpp:186
17308 msgstr "gölgeli kutu"
17310 #: src/Color.cpp:187
17311 msgid "listings background"
17312 msgstr "listeleme arkaplanı"
17314 #: src/Color.cpp:188
17315 msgid "branch label"
17316 msgstr "dal etiketi"
17318 #: src/Color.cpp:189
17319 msgid "footnote label"
17320 msgstr "dipnot etiketi"
17322 #: src/Color.cpp:190
17323 msgid "index label"
17324 msgstr "indeks etiketi"
17326 #: src/Color.cpp:191
17327 msgid "margin note label"
17328 msgstr "kenar notu etiketi"
17330 #: src/Color.cpp:192
17332 msgstr "URL etiketi"
17334 #: src/Color.cpp:193
17338 #: src/Color.cpp:194
17340 msgstr "derinlik çubuğu"
17342 #: src/Color.cpp:195
17346 #: src/Color.cpp:196
17347 msgid "command inset"
17348 msgstr "komut eklemesi"
17350 #: src/Color.cpp:197
17351 msgid "command inset background"
17352 msgstr "komut ekleme arkaplanı"
17354 #: src/Color.cpp:198
17355 msgid "command inset frame"
17356 msgstr "komut ekleme çerçevesi"
17358 #: src/Color.cpp:199
17359 msgid "special character"
17360 msgstr "özel karakter"
17362 #: src/Color.cpp:200
17366 #: src/Color.cpp:201
17367 msgid "math background"
17368 msgstr "matematik arkaplanı"
17370 #: src/Color.cpp:202
17371 msgid "graphics background"
17372 msgstr "grafik arkaplanı"
17374 #: src/Color.cpp:203 src/Color.cpp:207
17375 msgid "math macro background"
17376 msgstr "matematik makro arkaplanı"
17378 #: src/Color.cpp:204
17380 msgstr "matematik çerçevesi"
17382 #: src/Color.cpp:205
17383 msgid "math corners"
17386 #: src/Color.cpp:206
17388 msgstr "matematik çizgisi"
17390 #: src/Color.cpp:208
17391 msgid "math macro hovered background"
17394 #: src/Color.cpp:209
17395 msgid "math macro label"
17396 msgstr "matematik makro etiketi"
17398 #: src/Color.cpp:210
17399 msgid "math macro frame"
17400 msgstr "matematik makro çerçevesi"
17402 #: src/Color.cpp:211
17403 msgid "math macro blended out"
17406 #: src/Color.cpp:212
17407 msgid "math macro old parameter"
17408 msgstr "matematik makro eski parametresi"
17410 #: src/Color.cpp:213
17411 msgid "math macro new parameter"
17412 msgstr "matematik makro yeni parametresi"
17414 #: src/Color.cpp:214
17415 msgid "caption frame"
17416 msgstr "başlık çerçevesi"
17418 #: src/Color.cpp:215
17419 msgid "collapsable inset text"
17420 msgstr "katlanır ekleme metni"
17422 #: src/Color.cpp:216
17423 msgid "collapsable inset frame"
17424 msgstr "katlanır ekleme çerçevesi"
17426 #: src/Color.cpp:217
17427 msgid "inset background"
17428 msgstr "ekleme arkaplanı"
17430 #: src/Color.cpp:218
17431 msgid "inset frame"
17432 msgstr "ekleme çerçevesi"
17434 #: src/Color.cpp:219
17435 msgid "LaTeX error"
17436 msgstr "LaTeX hatası"
17438 #: src/Color.cpp:220
17439 msgid "end-of-line marker"
17440 msgstr "satır sonu işareti"
17442 #: src/Color.cpp:221
17443 msgid "appendix marker"
17444 msgstr "ek işareti"
17446 #: src/Color.cpp:222
17448 msgstr "çubuğu değiştir"
17450 #: src/Color.cpp:223
17451 msgid "deleted text"
17452 msgstr "silinmiş metin"
17454 #: src/Color.cpp:224
17456 msgstr "eklenen metin"
17458 #: src/Color.cpp:225
17459 msgid "changed text 1st author"
17460 msgstr "1. yazar metni değişti"
17462 #: src/Color.cpp:226
17463 msgid "changed text 2nd author"
17464 msgstr "2. yazar metni değişti"
17466 #: src/Color.cpp:227
17467 msgid "changed text 3rd author"
17468 msgstr "3. yazar metni değişti"
17470 #: src/Color.cpp:228
17471 msgid "changed text 4th author"
17472 msgstr "4. yazar metni değişti"
17474 #: src/Color.cpp:229
17475 msgid "changed text 5th author"
17476 msgstr "5. yazar metni değişti"
17478 #: src/Color.cpp:230
17480 msgid "deleted text modifier"
17481 msgstr "silinmiş metin"
17483 #: src/Color.cpp:231
17484 msgid "added space markers"
17485 msgstr "ekli boşluk işaretleri"
17487 #: src/Color.cpp:232
17488 msgid "top/bottom line"
17489 msgstr "üst/alt çizgisi"
17491 #: src/Color.cpp:233
17493 msgstr "tablo çizgisi"
17495 #: src/Color.cpp:234
17496 msgid "table on/off line"
17497 msgstr "tablo açık/kapalı çizgisi"
17499 #: src/Color.cpp:236
17500 msgid "bottom area"
17503 #: src/Color.cpp:237
17505 msgstr "yeni sayfa"
17507 #: src/Color.cpp:238
17508 msgid "page break / line break"
17509 msgstr "sayfa sonu / satır sonu"
17511 #: src/Color.cpp:239
17512 msgid "frame of button"
17513 msgstr "düğme çerçevesi"
17515 #: src/Color.cpp:240
17516 msgid "button background"
17517 msgstr "düğme arkaplanı"
17519 #: src/Color.cpp:241
17520 msgid "button background under focus"
17521 msgstr "aktif buton arkaplanı"
17523 #: src/Color.cpp:242
17525 msgid "paragraph marker"
17526 msgstr "Alt paragraf"
17528 #: src/Color.cpp:243
17532 #: src/Color.cpp:244
17534 msgid "regexp frame"
17535 msgstr "ekleme çerçevesi"
17537 #: src/Color.cpp:245
17541 #: src/Converter.cpp:316 src/Converter.cpp:470 src/Converter.cpp:493
17542 #: src/Converter.cpp:536
17543 msgid "Cannot convert file"
17544 msgstr "Dosya çevrilemiyor"
17546 #: src/Converter.cpp:317
17549 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
17550 "Define a converter in the preferences."
17552 "%1$s biçimli dosyayı %2$s biçimine çevrimde bilgi yok.\n"
17553 "Tercihlerde dönüştürücüyü tanımlayın."
17555 #: src/Converter.cpp:425 src/Format.cpp:316 src/Format.cpp:388
17556 msgid "Executing command: "
17557 msgstr "Komut çalıştırılıyor: "
17559 #: src/Converter.cpp:465
17560 msgid "Build errors"
17561 msgstr "İnşa hataları"
17563 #: src/Converter.cpp:466
17564 msgid "There were errors during the build process."
17565 msgstr "İnşa sırasında hatalara rastlandı."
17567 #: src/Converter.cpp:471 src/Format.cpp:323 src/Format.cpp:395
17569 msgid "An error occurred whilst running %1$s"
17570 msgstr "%1$s çalıştırılırken bir hata oldu"
17572 #: src/Converter.cpp:494
17574 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
17575 msgstr "Geçici dizin %1$s'den %2$s'e taşınamadı."
17577 #: src/Converter.cpp:538
17579 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
17580 msgstr "Geçici dosya %1$s'den %2$s'e kopyalanamadı."
17582 #: src/Converter.cpp:539
17584 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
17585 msgstr "Geçici dosya %1$s'den %2$s'e taşınamadı."
17587 #: src/Converter.cpp:595
17588 msgid "Running LaTeX..."
17589 msgstr "LaTeX çalıştırılıyor..."
17591 #: src/Converter.cpp:613
17594 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
17597 "LaTeX başarılı biçimde çalıştırılmadı. Ek olarak, LyX %1$s LaTeX kaydının "
17598 "yerini belirleyemedi."
17600 #: src/Converter.cpp:616
17601 msgid "LaTeX failed"
17602 msgstr "LaTeX başarısız oldu"
17604 #: src/Converter.cpp:618
17605 msgid "Output is empty"
17608 #: src/Converter.cpp:619
17609 msgid "An empty output file was generated."
17610 msgstr "Boş bir çıktı dosyası oluştu."
17612 #: src/CutAndPaste.cpp:341
17615 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
17616 "Do you want to add it to the document's branch list?"
17618 "Belge %1$s de kaydedilmemiş değişiklikler var.\n"
17620 "Belgeyi kaydetmek istiyor musunuz?"
17622 #: src/CutAndPaste.cpp:344
17624 msgid "Unknown branch"
17625 msgstr "Bilinmeyen eylem"
17627 #: src/CutAndPaste.cpp:345
17631 #: src/CutAndPaste.cpp:668
17634 "Flex inset %1$s is undefined because of class conversion from\n"
17638 #: src/CutAndPaste.cpp:675
17639 msgid "Undefined flex inset"
17640 msgstr "Tanımsız esnek ekleme"
17642 #: src/Exporter.cpp:49
17643 msgid "Overwrite &all"
17644 msgstr "&Hepsinin üzerine yaz"
17646 #: src/Exporter.cpp:50
17647 msgid "&Cancel export"
17648 msgstr "Aktarımı &iptal et"
17650 #: src/Exporter.cpp:90
17651 msgid "Couldn't copy file"
17652 msgstr "Dosya kopyalanamıyor"
17654 #: src/Exporter.cpp:91
17656 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
17657 msgstr "%1$s i %2$s e kopyalarken hata."
17659 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121
17660 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2842
17661 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
17665 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:122
17666 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2842
17667 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
17669 msgstr "Sans Serif"
17671 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:123
17672 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2842
17673 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
17681 #: src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:67 src/Font.cpp:73
17686 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:110
17690 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:111
17694 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43
17698 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
17702 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
17708 msgstr "Küçükbaşlıklar"
17710 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
17714 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
17722 #: src/Font.cpp:160
17724 msgid "Emphasis %1$s, "
17725 msgstr "Vurgu %1$s, "
17727 #: src/Font.cpp:163
17729 msgid "Underline %1$s, "
17730 msgstr "Altçizgi %1$s, "
17732 #: src/Font.cpp:166
17734 msgid "Strikeout %1$s, "
17735 msgstr "Ad stili %1$s, "
17737 #: src/Font.cpp:169
17739 msgid "Double underline %1$s, "
17740 msgstr "Altçizgi %1$s, "
17742 #: src/Font.cpp:172
17744 msgid "Wavy underline %1$s, "
17745 msgstr "Altçizgi %1$s, "
17747 #: src/Font.cpp:175
17749 msgid "Noun %1$s, "
17750 msgstr "Ad stili %1$s, "
17752 #: src/Font.cpp:189
17754 msgid "Language: %1$s, "
17755 msgstr "Dil: %1$s, "
17757 #: src/Font.cpp:192
17759 msgid " Number %1$s"
17760 msgstr " Numara %1$s"
17762 #: src/Format.cpp:264 src/Format.cpp:277 src/Format.cpp:287 src/Format.cpp:322
17763 msgid "Cannot view file"
17764 msgstr "Dosya gösterilemiyor"
17766 #: src/Format.cpp:265 src/Format.cpp:336 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2705
17768 msgid "File does not exist: %1$s"
17769 msgstr "Dosya mevcut değil: %1$s"
17771 #: src/Format.cpp:278
17773 msgid "No information for viewing %1$s"
17774 msgstr "%1$s görüntülenmesi için bilgi yok"
17776 #: src/Format.cpp:288
17778 msgid "Auto-view file %1$s failed"
17779 msgstr "%1$s dosyası otomatik gösterilemedi"
17781 #: src/Format.cpp:335 src/Format.cpp:347 src/Format.cpp:360 src/Format.cpp:371
17782 #: src/Format.cpp:394
17783 msgid "Cannot edit file"
17784 msgstr "Dosya değiştirilemiyor"
17786 #: src/Format.cpp:348
17787 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
17788 msgstr "LinkBack dosyaları sadece Apple Mac OSXde düzenlenebilir."
17790 #: src/Format.cpp:361
17792 msgid "No information for editing %1$s"
17793 msgstr "%1$s i düzenlemek için bilgi yok"
17795 #: src/Format.cpp:372
17797 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
17798 msgstr "%1$s dosyası oto-düzenleme başarısız"
17800 #: src/KeyMap.cpp:221 src/KeyMap.cpp:236
17802 msgid "Could not find bind file"
17803 msgstr "Arabirim tanımlama dosyası bulunamadı"
17805 #: src/KeyMap.cpp:222
17808 "Unable to find the bind file\n"
17810 "Please check your installation."
17812 "Yapılandırma dosyasını %1$s\n"
17813 "okunurken hata oluştur.\n"
17814 "Lütfen kurulumunuzu kontrol edin."
17816 #: src/KeyMap.cpp:229
17818 msgid "Could not find `cua.bind' file"
17819 msgstr "Arabirim tanımlama dosyası bulunamadı"
17821 #: src/KeyMap.cpp:230
17824 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
17825 "Please check your installation."
17827 "Yapılandırma dosyasını %1$s\n"
17828 "okunurken hata oluştur.\n"
17829 "Lütfen kurulumunuzu kontrol edin."
17831 #: src/KeyMap.cpp:237
17834 "Unable to find the bind file\n"
17836 "Falling back to default."
17839 #: src/KeySequence.cpp:166
17841 msgstr " seçenekler: "
17843 #: src/LaTeX.cpp:59
17845 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
17846 msgstr "LaTeX çalışma numarası %1$d bekleniyor"
17848 #: src/LaTeX.cpp:262 src/LaTeX.cpp:351
17849 msgid "Running Index Processor."
17850 msgstr "İndeks İşlemci Çalıştırılıyor."
17852 #: src/LaTeX.cpp:282 src/LaTeX.cpp:334
17853 msgid "Running BibTeX."
17854 msgstr "BibTeX çalıştırılıyor."
17856 #: src/LaTeX.cpp:442
17857 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
17858 msgstr "MakeIndex çalıştırılıyor."
17861 msgid "Could not read configuration file"
17862 msgstr "Ayar dosyası okunamıyor"
17867 "Error while reading the configuration file\n"
17869 "Please check your installation."
17871 "Yapılandırma dosyasını %1$s\n"
17872 "okunurken hata oluştur.\n"
17873 "Lütfen kurulumunuzu kontrol edin."
17876 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
17877 msgstr "LyX: kullanıcı dizini yeniden yapılandırılıyor"
17885 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
17886 msgstr "%1$ss LyX'in ürettiği bir geçici dizine benzemiyor."
17889 msgid "Cannot remove temporary directory"
17890 msgstr "Geçici dizin silinemedi."
17894 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
17895 msgstr "Geçici dizin %1$s silinemiyor"
17898 msgid "Unable to remove temporary directory"
17899 msgstr "Geçici dizin silinemiyor"
17903 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
17904 msgstr "Hatalı komut satırı seçeneği `%1$s'. Çıkılıyor."
17907 msgid "No textclass is found"
17908 msgstr "Metinsınıfı bulunamadı"
17912 "LyX cannot continue because no textclass is found. You can either "
17913 "reconfigure normally, or reconfigure using default textclasses, or quit LyX."
17915 "Metin sınıfı bulunamadığından Lyx devam edemeyiyor. Herhangi bir şekilde "
17916 "yeniden yapılandırabilir, öntanımlı metin sınıfını yeniden yapılandırabilir, "
17917 "ya da Lyx'den çıkabilirsiniz."
17920 msgid "&Reconfigure"
17921 msgstr "&Yeniden yapılandır"
17924 msgid "&Use Default"
17925 msgstr "&Öntanımlıyı Kullan"
17927 #: src/LyX.cpp:514 src/LyX.cpp:874
17929 msgstr "&LyX'ten Çık"
17931 #: src/LyX.cpp:660 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:798
17936 msgid "Could not create temporary directory"
17937 msgstr "Geçici dizin yaratılamadı"
17942 "Could not create a temporary directory in\n"
17944 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
17947 "geçici dizin oluşturulamadı\n"
17948 "Dizinin mevcut ya da yazılabilir olduğundan emin olun ve tekrar deneyin."
17951 msgid "Missing user LyX directory"
17952 msgstr "LyX kullanıcı dizini yok"
17957 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
17958 "It is needed to keep your own configuration."
17960 "Varolmayan bir LyX kullanıcı dizini seçtiniz, %1$s.\n"
17961 "Kendi yapılandırma dosyanızı saklamanız gerekir."
17964 msgid "&Create directory"
17965 msgstr "&Dizin yarat"
17968 msgid "No user LyX directory. Exiting."
17969 msgstr "LyX kullanıcı dizini yok. Çıkılıyor."
17973 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
17974 msgstr "LyX: Dizin %1$s yaratılıyor"
17977 msgid "Failed to create directory. Exiting."
17978 msgstr "Dizin oluşturulamadı. Çıkılıyor."
17981 msgid "List of supported debug flags:"
17982 msgstr "Desteklenen hata düzeltme seçenekleri:"
17986 msgid "Setting debug level to %1$s"
17987 msgstr "Hata düzeltme seviyesi %1$s olarak ayarlandı"
17992 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
17993 "Command line switches (case sensitive):\n"
17994 "\t-help summarize LyX usage\n"
17995 "\t-userdir dir set user directory to dir\n"
17996 "\t-sysdir dir set system directory to dir\n"
17997 "\t-geometry WxH+X+Y set geometry of the main window\n"
17998 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
17999 " select the features to debug.\n"
18000 " Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
18001 "\t-x [--execute] command\n"
18002 " where command is a lyx command.\n"
18003 "\t-e [--export] fmt\n"
18004 " where fmt is the export format of choice.\n"
18005 " Look on Tools->Preferences->File formats->Format\n"
18006 " to get an idea which parameters should be passed.\n"
18007 " Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
18008 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
18009 " where fmt is the import format of choice\n"
18010 " and file.xxx is the file to be imported.\n"
18011 "\t--batch execute commands and exit\n"
18012 "\t-version summarize version and build info\n"
18013 "Check the LyX man page for more details."
18015 "Kullanım: lyx [ seçenekler ] [ belge.lyx ... ]\n"
18016 "Seçenekler (küçük büyük harf farklıdır):\n"
18017 "\t-help LyX kullanımı özeti\n"
18018 "\t-userdir dir kullanıcı dizinini dir'e ayarlar\n"
18019 "\t-sysdir dir sistem dizinini dir'e ayarlar\n"
18020 "\t-geometry WxH+X+Y ana pencerenin boyutları\n"
18021 "\t-dbg seçenek[,seçenek]...\n"
18022 " hata ayıklama seçeneklerini seç\n"
18023 " Seçeneklerin bir listesi için `lyx -dbg' yazın\n"
18024 "\t-x [--execute] komut\n"
18025 " verilen LyX komutunu çalıştırır.\n"
18026 "\t-e [--export] biçim\n"
18027 " belgeyi verilen biçime çevirir.\n"
18028 " kullanılan parametreler için\n"
18029 " Araçlar->Tercihler->Dosya biçimleri->Biçim menüsüne bakın\n"
18030 "\t-i [--import] biçim belge.xxx\n"
18031 " biçim okunacak dosyanın türü\n"
18032 " belge.xxx okunacak dosyanın adı\n"
18033 "\t-version sürüm ve inşa bilgilerini verir\n"
18034 "Daha fazla bilgi için LyX man sayfasına bakınız."
18036 #: src/LyX.cpp:1013 src/support/Package.cpp:544
18037 msgid "No system directory"
18038 msgstr "Sistem dizini yok"
18040 #: src/LyX.cpp:1014
18041 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
18042 msgstr "-sysdir seçeneği için dizin eksik"
18044 #: src/LyX.cpp:1025
18045 msgid "No user directory"
18046 msgstr "Kullanıcı dizini yok"
18048 #: src/LyX.cpp:1026
18049 msgid "Missing directory for -userdir switch"
18050 msgstr "-userdir seçeneği için dizin eksik"
18052 #: src/LyX.cpp:1037
18053 msgid "Incomplete command"
18054 msgstr "Eksik komut"
18056 #: src/LyX.cpp:1038
18057 msgid "Missing command string after --execute switch"
18058 msgstr "--execute seçeneği için komut eksik"
18060 #: src/LyX.cpp:1049
18061 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
18062 msgstr "--export seçeneği için biçim [latex, ps, ...] eksik"
18064 #: src/LyX.cpp:1062
18065 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
18066 msgstr "--import seçeneği için biçim [latex, ps, ...] eksik"
18068 #: src/LyX.cpp:1067
18069 msgid "Missing filename for --import"
18070 msgstr "--import seçeneği için dosya adı eksik"
18072 #: src/LyXRC.cpp:2819
18074 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
18078 #: src/LyXRC.cpp:2824
18080 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
18083 "Alternatif bir dil seçin. Öntanımlı olan bu belgenin dili olarak "
18086 #: src/LyXRC.cpp:2828
18088 "Use to define an external program to render tables in plain text output. E."
18089 "g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"\" is "
18090 "specified, an internal routine is used."
18093 #: src/LyXRC.cpp:2836
18095 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
18096 "automatically by what you type."
18099 #: src/LyXRC.cpp:2840
18101 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
18105 #: src/LyXRC.cpp:2844
18107 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
18109 "Otomatik kayıtlar arasındaki süre (saniye cinsinden). 0 otokayıtı kapatır."
18111 #: src/LyXRC.cpp:2851
18113 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
18114 "the backup file in the same directory as the original file."
18116 "Yedek dosyalarının saklanacağı dizin. Eğer dizgi boşsa, LyX yedek "
18117 "dosyalarını orijinal dosyanın bulunduğu dizinde saklayacak."
18119 #: src/LyXRC.cpp:2855
18121 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
18122 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
18124 "bibtex seçeneklerini (cf. man bibtex) tanımlayın ya da alternatif derleyici "
18125 "(ör. mlbibtex veya bibulus) seçin."
18127 #: src/LyXRC.cpp:2859
18128 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
18131 #: src/LyXRC.cpp:2863
18133 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
18134 "its global and local bind/ directories."
18137 #: src/LyXRC.cpp:2867
18138 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
18141 #: src/LyXRC.cpp:2871
18143 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
18144 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
18146 "chktex in nasıl çalıştırılacağını tanımlayın. Ör. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -"
18147 "n9 -n22 -n25 -n30 -n38\" ChkTeX belgesine bakın."
18149 #: src/LyXRC.cpp:2881
18151 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
18152 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
18154 "LyX normalde kaydırma çubuğunu oynatsanız da imlecin pozisyonunu "
18155 "güncellemez. İmlecin sürekli ekranda görünmesini istiyorsanız aktif yapın."
18157 #: src/LyXRC.cpp:2885
18160 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
18161 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
18162 "the top of the screen"
18164 "LyX normalde kaydırma çubuğunu oynatsanız da imlecin pozisyonunu "
18165 "güncellemez. İmlecin sürekli ekranda görünmesini istiyorsanız aktif yapın."
18167 #: src/LyXRC.cpp:2889
18168 msgid "Use the Mac OS X conventions for the word-level cursor movement"
18169 msgstr "Kelime seviyesinde imlec hareketi için Mac OSX tarzını kullan"
18171 #: src/LyXRC.cpp:2893
18173 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
18176 "İmleç makro adının içerisinde olduğunda Matematik Makrosunun etrafında küçük "
18179 #: src/LyXRC.cpp:2898
18182 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
18183 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
18185 "Normal strftime biçimlerini kabul eder; detaylar için man strftime'a bakın. "
18186 "Ör.\"%A, %e, %B %Y\"."
18188 #: src/LyXRC.cpp:2902
18190 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
18191 "look in its global and local commands/ directories."
18193 "Komut tanım dosyası. Tam yolu belirtebilirsiniz veya LyX genel ve yerel "
18194 "komutlar/ dizinine bakacaktır."
18196 #: src/LyXRC.cpp:2906
18197 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
18200 #: src/LyXRC.cpp:2910
18201 msgid "New documents will be assigned this language."
18202 msgstr "Yeni belgeler bu dile atanacak."
18204 #: src/LyXRC.cpp:2914
18205 msgid "Specify the default paper size."
18206 msgstr "Öntanımlı kağıt boyunu belirleyin."
18208 #: src/LyXRC.cpp:2918
18210 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
18211 "shown after the change has been made.)"
18213 "Ana pencere simge durumuna küçüldüğünde diyalogları da simge durumuna "
18214 "küçült. (Değişiklik yapıldıktan sonraki diyalogları etkiler.)"
18216 #: src/LyXRC.cpp:2922
18217 msgid "Select how LyX will display any graphics."
18218 msgstr "LyX'in grafikleri nasıl göstereceğini seçin."
18220 #: src/LyXRC.cpp:2926
18222 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
18223 "LyX was started from."
18225 "Belgeleriniz için öntanımlı yol. Değer girilmezse LyX açıldığı dizini seçer."
18227 #: src/LyXRC.cpp:2931
18228 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
18229 msgstr "Bir kelimenin parçası olabilecek ek karakterleri belirt."
18231 #: src/LyXRC.cpp:2935
18233 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
18234 "value selects the directory LyX was started from."
18237 #: src/LyXRC.cpp:2939
18239 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
18240 "recommended for non-English languages."
18242 "LaTeX2e fontenc paketinin kullandığı font kodlaması. İngilizce dışındaki "
18243 "dillerde T1 şiddetle tavsiye edilir."
18245 #: src/LyXRC.cpp:2946
18247 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
18248 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
18249 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
18251 "makeindex (cf. man makeindex) seçeneklerini tanımlayın ya da farklı bir "
18252 "derleyici seçin Ör., xindy/make-rules kullanıyorsanız, komut şu şekilde "
18253 "olmalı \"makeindex.sh -m $$lang\"."
18255 #: src/LyXRC.cpp:2950
18256 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
18259 #: src/LyXRC.cpp:2954
18261 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
18262 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
18264 "Terminoloji için kullanılan makeindex seçeneklerini tanımlayın. İndeks "
18265 "işleme seçeneklerinden farklılık gösterebilir."
18267 #: src/LyXRC.cpp:2963
18269 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
18270 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
18273 #: src/LyXRC.cpp:2967
18274 msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
18275 msgstr "Yeni bir etiketin ismindeki azami kelime saysıı"
18277 #: src/LyXRC.cpp:2971
18279 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
18281 msgstr "Belgenin başında dil değişim komutu gerekirse seçin."
18283 #: src/LyXRC.cpp:2975
18285 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
18286 msgstr "Belgenin sonunda dil değişim komutu gerekirse seçin."
18288 #: src/LyXRC.cpp:2979
18290 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
18291 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
18292 "name of the second language."
18294 "Belgenin dilinden başka bir dile geçmek için kullanılan LaTeX komutu. Ör. "
18295 "\\selectlanguage{$$lang} $$lang ikinci dilin adı."
18297 #: src/LyXRC.cpp:2983
18298 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
18299 msgstr "Belgenin diline geri dönmek için kullanılan LaTeX komutu."
18301 #: src/LyXRC.cpp:2987
18302 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
18303 msgstr "Dili yerel değiştirmek için LaTeX komutu."
18305 #: src/LyXRC.cpp:2991
18307 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
18311 #: src/LyXRC.cpp:2995
18313 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
18314 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
18316 "Dil paketini yüklemek için LaTeX komutu. Ör. \"\\usepackage{babel}\", "
18317 "\"\\usepackage{omega}\"."
18319 #: src/LyXRC.cpp:2999
18321 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
18322 "document is the default language."
18325 #: src/LyXRC.cpp:3003
18326 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
18327 msgstr "LyX'in kayıtlı pozisyona gitmesini istemiyorsanız seçimi kaldırın."
18329 #: src/LyXRC.cpp:3007
18330 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
18332 "Son LyX oturumundaki dosyaların yüklenmesini istemiyorsanız seçimi kaldırın."
18334 #: src/LyXRC.cpp:3011
18335 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
18336 msgstr "LyX'in yedek dosya oluşturmasını istemiyorsanız seçimi kaldırın."
18338 #: src/LyXRC.cpp:3015
18340 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
18343 "Belgenin dilinin dışındaki yabancı dillere ait kelimelerin ışıklandırmasını "
18344 "kontrol etmek için seçin."
18346 #: src/LyXRC.cpp:3019
18347 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
18348 msgstr "Farenin kaydırma çubuğunun dönüş hızı."
18350 #: src/LyXRC.cpp:3024
18351 msgid "The completion popup delay."
18352 msgstr "Tamamlama açılır pencere gecikmesi"
18354 #: src/LyXRC.cpp:3028
18355 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
18356 msgstr "Matematik modunda tamamlama açılır penceresini göster."
18358 #: src/LyXRC.cpp:3032
18359 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
18360 msgstr "Metin modunda tamamlama açılır penceresini göster."
18362 #: src/LyXRC.cpp:3036
18364 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
18365 msgstr "Özgün olmayan tamamlamadan sonra gecikmesiz açılır pencere göster."
18367 #: src/LyXRC.cpp:3040
18369 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
18372 "Tamamlamanın varolduğunu belirtmek için imlecin üzerinde küçük bir üçgen "
18375 #: src/LyXRC.cpp:3044
18376 msgid "The inline completion delay."
18377 msgstr "Satıriçi tamamlama gecikmesi"
18379 #: src/LyXRC.cpp:3048
18380 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
18381 msgstr "Satıriçi tamamlamayı matematik modunda göstermek için seç."
18383 #: src/LyXRC.cpp:3052
18384 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
18385 msgstr "Satıriçi tamamlamayı metin modunda göstermek için seç."
18387 #: src/LyXRC.cpp:3056
18388 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
18389 msgstr "Uzun tamamlamaları kısaltmak için \"...\" kullan."
18391 #: src/LyXRC.cpp:3060
18392 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
18395 #: src/LyXRC.cpp:3064
18397 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
18400 #: src/LyXRC.cpp:3069
18402 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
18403 "variable. Use the OS native format."
18406 #: src/LyXRC.cpp:3075
18407 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
18408 msgstr "Matematik gibi şeylerin dizgi önizlemesini gösterir"
18410 #: src/LyXRC.cpp:3079
18411 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
18412 msgstr "Önizlenen denklemler numara yerine \"(#)\" etiketli olacak"
18414 #: src/LyXRC.cpp:3083
18415 msgid "Scale the preview size to suit."
18416 msgstr "Uyması için önizleme boyutunu ölçekle."
18418 #: src/LyXRC.cpp:3087
18419 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
18422 #: src/LyXRC.cpp:3091
18423 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
18424 msgstr "Kaç kopya yazdırılacağını belirleme seçeneği."
18426 #: src/LyXRC.cpp:3095
18428 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
18429 "environment variable PRINTER."
18431 "Yazdırmada kullanılan öntanımlı yazıcı. Birşey seçilmezse PRINTER ortam "
18432 "değişkeni kullanılacak."
18434 #: src/LyXRC.cpp:3099
18435 msgid "The option to print only even pages."
18436 msgstr "Yalnızca çift sayfaları yazdırma seçeneği."
18438 #: src/LyXRC.cpp:3103
18440 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
18441 "the filename of the DVI file to be printed."
18444 #: src/LyXRC.cpp:3107
18445 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
18446 msgstr "Yazıcı programı çıktı dosyası uzantısı. Genellikle \".ps\"."
18448 #: src/LyXRC.cpp:3111
18449 msgid "The option to print out in landscape."
18450 msgstr "Yatay yazdırma seçeneği."
18452 #: src/LyXRC.cpp:3115
18453 msgid "The option to print only odd pages."
18454 msgstr "Yalnızca tek sayfaları yazdırma seçeneği."
18456 #: src/LyXRC.cpp:3119
18457 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
18458 msgstr "Basılacak sayfaları virgülle ayrılmış listeyle belirleme seçeneği."
18460 #: src/LyXRC.cpp:3123
18461 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
18462 msgstr "Yazdırılacak kağıdığın boyutlarını belirtme seçeneği."
18464 #: src/LyXRC.cpp:3127
18465 msgid "The option to specify paper type."
18466 msgstr "Kağıt tipini belirtme seçeneği."
18468 #: src/LyXRC.cpp:3131
18469 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
18470 msgstr "Sayfaları ters sırada basma seçeneği."
18472 #: src/LyXRC.cpp:3135
18474 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
18475 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
18479 #: src/LyXRC.cpp:3139
18481 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
18482 "prepended along with the printer name after the spool command."
18485 #: src/LyXRC.cpp:3143
18486 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
18489 #: src/LyXRC.cpp:3147
18490 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
18493 #: src/LyXRC.cpp:3151
18495 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
18499 #: src/LyXRC.cpp:3155
18500 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
18501 msgstr "Beğendiğiniz yazdırma programı, ör. \"dvips\", \"dvilj4\"."
18503 #: src/LyXRC.cpp:3163
18505 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
18508 #: src/LyXRC.cpp:3167
18510 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
18511 "wrong, override the setting here."
18513 "Ekranınızın DPI'yı(inç başına düşen nokta) LyX tarafından otomatik olarak "
18514 "algılandı. Ters giderse, ayarları buradan değiştirin."
18516 #: src/LyXRC.cpp:3173
18517 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
18518 msgstr "Düzenleme sırasında metni göstermek için kullanılacak ekran fontları."
18520 #: src/LyXRC.cpp:3182
18522 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
18523 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
18524 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
18527 #: src/LyXRC.cpp:3186
18528 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
18529 msgstr "Ekran fontlarını ölçekleme işleminde kullanılan font büyüklükleri."
18531 #: src/LyXRC.cpp:3191
18534 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
18535 "roughly the same size as on paper."
18537 "Ekran fontları için yakınlaştırma yüzdesi. %100'e ayarlamak kağıtta nasıl "
18538 "görünüyorsa aynı boyutta gösterir."
18540 #: src/LyXRC.cpp:3195
18541 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
18543 "Oturum yöneticisinin pencere geometrisini kaydetmesine ve geri yüklemesine "
18546 #: src/LyXRC.cpp:3199
18548 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
18549 "\".out\". Only for advanced users."
18551 "lyxserver'ı başlatır. Borular \".in\" ve \".out\" ek uzantılarını alırlar. "
18552 "Sadece gelişmiş kullanıcılar içindir."
18554 #: src/LyXRC.cpp:3206
18555 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
18556 msgstr "Bannerı başlatmak istemiyorsanız seçimi kaldırın."
18558 #: src/LyXRC.cpp:3210
18560 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
18561 "when you quit LyX."
18563 "LyX geçici dizinlerini bu yola yerleştirecek. LyX'den çıkarken silinecekler."
18565 #: src/LyXRC.cpp:3214
18566 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
18569 #: src/LyXRC.cpp:3218
18571 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
18572 "value selects the directory LyX was started from."
18575 #: src/LyXRC.cpp:3228
18577 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
18578 "will look in its global and local ui/ directories."
18580 "UI (kullanıcı arabirim) dosyası. Tam yolu belirtebilirsiniz ya da LyX genel "
18581 "ve yerel ui/ dizinlerini arar."
18583 #: src/LyXRC.cpp:3241
18584 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
18585 msgstr "Çalışma alanındaki araç ipuçlarının görünümünü otomatik yap"
18587 #: src/LyXRC.cpp:3245
18589 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
18590 msgstr "Mac ve Windows'da performansı artıran pixmap önbelleğini aç."
18592 #: src/LyXRC.cpp:3252
18593 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
18595 "DVI görüntüleyiciye kağıt komutunu belirtin (boş bırakın ya da \"-paper\" "
18598 #: src/LyXVC.cpp:85
18600 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
18601 msgstr "%1$s belgesini sürüm yönetiminden almak ister misiniz?"
18603 #: src/LyXVC.cpp:87
18604 msgid "Retrieve from version control?"
18605 msgstr "Dosyayı sürüm yönetiminden geri almak ister misiniz?"
18607 #: src/LyXVC.cpp:88
18611 #: src/LyXVC.cpp:114
18612 msgid "Document not saved"
18613 msgstr "Belge kaydedilemedi"
18615 #: src/LyXVC.cpp:115
18616 msgid "You must save the document before it can be registered."
18617 msgstr "Sürüm yönetimine alabilmek için belgeyi kaydetmelisiniz."
18619 #: src/LyXVC.cpp:147
18620 msgid "LyX VC: Initial description"
18621 msgstr "LyX SY: İlklendirme açıklaması"
18623 #: src/LyXVC.cpp:148 src/LyXVC.cpp:154
18624 msgid "(no initial description)"
18625 msgstr "(ilklendirme açıklaması yok)"
18627 #: src/LyXVC.cpp:163
18628 msgid "(no log message)"
18629 msgstr "(kayıt mesajı yok)"
18631 #: src/LyXVC.cpp:166 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2549
18632 msgid "LyX VC: Log Message"
18633 msgstr "LyX SY: Kayıt Mesajı"
18635 #: src/LyXVC.cpp:211
18638 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
18641 "Do you want to revert to the older version?"
18643 "%1$s belgesinin kayıtlı sürümüne geri dönmek mevcut değişiklikleri "
18644 "kaybetmenize yo açar.\n"
18646 "Eski sürüme geri dönmek istiyor musunuz?"
18648 #: src/LyXVC.cpp:214
18649 msgid "Revert to stored version of document?"
18650 msgstr "Belgeyi kayıtlı sürüme geri al?"
18652 #: src/LyXVC.cpp:215 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2921
18656 #: src/Paragraph.cpp:1649
18657 msgid "Senseless with this layout!"
18658 msgstr "Bu yerleşimle anlamsız!"
18660 #: src/Paragraph.cpp:1711
18661 msgid "Alignment not permitted"
18662 msgstr "Hizalamaya izin verilmiyor"
18664 #: src/Paragraph.cpp:1712
18666 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
18667 "Setting to default."
18669 "Yeni yerleşim daha önce kullanılan yerleşime izin vermiyor.\n"
18670 "Öntanımlıya geçiliyor."
18672 #: src/Paragraph.cpp:2741
18673 msgid "Memory problem"
18674 msgstr "Bellek problemi"
18676 #: src/Paragraph.cpp:2741
18678 msgid "Paragraph not properly initialized"
18679 msgstr "Paragraf düzgün başlatılamadı"
18681 #: src/Text.cpp:362
18682 msgid "Unknown Inset"
18683 msgstr "Bilinmeyen Ekleme"
18685 #: src/Text.cpp:448
18686 msgid "Change tracking error"
18687 msgstr "İzleme hatasını değiştir"
18689 #: src/Text.cpp:449
18691 msgid "Unknown author index for change: %1$d\n"
18692 msgstr "Ekleme için bilinmeyen yazar indeksi: %1$d\n"
18694 #: src/Text.cpp:460
18695 msgid "Unknown token"
18696 msgstr "Bilinmeyen sembol"
18698 #: src/Text.cpp:923
18700 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
18702 msgstr "Paragraf başına boşluk koyamazsınız. Lütfen Yardım/Eğitim'i okuyun."
18704 #: src/Text.cpp:934
18705 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
18706 msgstr "Böyle iki boşluk koyamazsınız. Lütfen Yardım/Eğitim'i okuyun."
18708 #: src/Text.cpp:1758
18709 msgid "[Change Tracking] "
18710 msgstr "[İzlemeyi Değiştir] "
18712 #: src/Text.cpp:1764
18716 #: src/Text.cpp:1768
18720 #: src/Text.cpp:1778
18723 msgstr "Font: %1$s"
18725 #: src/Text.cpp:1783
18727 msgid ", Depth: %1$d"
18728 msgstr ", Derinlik: %1$d"
18730 #: src/Text.cpp:1789
18731 msgid ", Spacing: "
18732 msgstr ", Aralık: "
18734 #: src/Text.cpp:1795 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:611
18738 #: src/Text.cpp:1801
18742 #: src/Text.cpp:1810
18744 msgstr ", Ekleme: "
18746 #: src/Text.cpp:1811
18747 msgid ", Paragraph: "
18748 msgstr ", Paragraf: "
18750 #: src/Text.cpp:1812
18754 #: src/Text.cpp:1813
18755 msgid ", Position: "
18758 #: src/Text.cpp:1819
18760 msgstr ", Karakter: 0x"
18762 #: src/Text.cpp:1821
18763 msgid ", Boundary: "
18766 #: src/Text2.cpp:384
18767 msgid "No font change defined."
18768 msgstr "Tanımlı font değişimi yok."
18770 #: src/Text2.cpp:424
18771 msgid "Nothing to index!"
18772 msgstr "İndeksleyecek bir şey yok!"
18774 #: src/Text2.cpp:426
18775 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
18776 msgstr "Birden fazla paragraf indekslenemez!"
18778 #: src/Text3.cpp:193
18779 msgid "Math editor mode"
18780 msgstr "Matematik düzenleyici modu"
18782 #: src/Text3.cpp:195
18783 msgid "No valid math formula"
18784 msgstr "Geçersiz matematik formülü"
18786 #: src/Text3.cpp:203 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1009
18788 msgid "Already in regular expression mode"
18789 msgstr "&Tam ekran modunda yükle"
18791 #: src/Text3.cpp:216
18793 msgid "Regexp editor mode"
18794 msgstr "Matematik düzenleyici modu"
18796 #: src/Text3.cpp:1237
18800 #: src/Text3.cpp:1238
18802 msgstr " bilinmiyor"
18804 #: src/Text3.cpp:1700 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1304
18805 msgid "Missing argument"
18806 msgstr "Eksik parametre"
18808 #: src/Text3.cpp:1847 src/Text3.cpp:1859
18809 msgid "Character set"
18810 msgstr "Karakter seti"
18812 #: src/Text3.cpp:2046 src/Text3.cpp:2057
18813 msgid "Paragraph layout set"
18814 msgstr "Paragraf yerleşim seçimi"
18816 #: src/TextClass.cpp:146
18817 msgid "Plain Layout"
18818 msgstr "Düz Yerleşim"
18820 #: src/TextClass.cpp:712
18821 msgid "Missing File"
18822 msgstr "Eksik Dosya"
18824 #: src/TextClass.cpp:713
18825 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
18826 msgstr "stdinsets.inc bulunamadı! Veri kaybına sebep olabilir!"
18828 #: src/TextClass.cpp:716
18829 msgid "Corrupt File"
18830 msgstr "Bozuk Dosya"
18832 #: src/TextClass.cpp:717
18833 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
18834 msgstr "stdinsets.inc okunamadı! Veri kaybına sebep olabilir!"
18836 #: src/TextClass.cpp:1215
18839 "The module %1$s has been requested by\n"
18840 "this document but has not been found in the list of\n"
18841 "available modules. If you recently installed it, you\n"
18842 "probably need to reconfigure LyX.\n"
18844 "Belgenin istediği %1$s modülü mevcut modüller\n"
18845 "listesinde bulunamadı. Eğer yeni yüklediyseniz\n"
18846 "Lyx'i yeniden yapılandırmanız gerekebilir.\n"
18848 #: src/TextClass.cpp:1219
18849 msgid "Module not available"
18850 msgstr "Modül mevcut değil"
18852 #: src/TextClass.cpp:1220
18853 msgid "Some layouts may not be available."
18854 msgstr "Bazı yerleşimle mevcut olmayabilir"
18856 #: src/TextClass.cpp:1225
18859 "The module %1$s requires a package that is\n"
18860 "not available in your LaTeX installation. LaTeX output\n"
18861 "may not be possible.\n"
18863 "%1$s modülü LaTeX kurulumunuzda mevcut\n"
18864 "olmayan bir pakete ihtiyaç duyuyor. LaTeX çıktısı\n"
18865 "mümkün olmayabilir.\n"
18867 #: src/TextClass.cpp:1228
18868 msgid "Package not available"
18869 msgstr "Paket mevcut değil"
18871 #: src/TextClass.cpp:1233
18873 msgid "Error reading module %1$s\n"
18874 msgstr "%1$s modülü okunamadı\n"
18876 #: src/VCBackend.cpp:63 src/VCBackend.cpp:676 src/VCBackend.cpp:745
18877 #: src/VCBackend.cpp:751 src/VCBackend.cpp:772
18878 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2514
18879 msgid "Revision control error."
18880 msgstr "Sürüm yönetim hatası."
18882 #: src/VCBackend.cpp:64
18885 "Some problem occured while running the command:\n"
18887 msgstr "'%1$s' komutu çalıştırılırken bir hata oluştu."
18889 #: src/VCBackend.cpp:321 src/VCBackend.cpp:619 src/VCBackend.cpp:665
18890 #: src/VCBackend.cpp:762 src/VCBackend.cpp:799 src/VCBackend.cpp:855
18891 #: src/VCBackend.cpp:964 src/VCBackend.cpp:1017 src/VCBackend.cpp:1067
18892 msgid "Error: Could not generate logfile."
18893 msgstr "Hata: Hata dosyası oluşturulamıyor."
18895 #: src/VCBackend.cpp:677
18898 "Error when committing to repository.\n"
18899 "You have to manually resolve the problem.\n"
18900 "LyX will reopen the document after you press OK."
18902 "Depoya teslimatta hata.\n"
18903 "Sorunu elle çözmeniz gerekiyor.\n"
18904 "Tamama bastıktan sonra, LyX belgeyi yeniden açacak."
18906 #: src/VCBackend.cpp:746
18908 "Error when acquiring write lock.\n"
18909 "Most probably another user is editing\n"
18910 "the current document now!\n"
18911 "Also check the access to the repository."
18914 #: src/VCBackend.cpp:752
18916 "Error when releasing write lock.\n"
18917 "Check the access to the repository."
18920 #: src/VCBackend.cpp:773
18923 "Error when updating from repository.\n"
18924 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
18927 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
18929 "Depodan güncellerken hata.\n"
18930 "Çakışmaları ŞİMDİ elle çözmeniz gerekiyor!\n"
18933 "Tamama bastıktan sonra, LyX kararlı belgeleri yeniden açacak."
18935 #: src/VCBackend.cpp:809
18938 "There were detected changes in the working directory:\n"
18941 "In case of file conflict version of the local directory files will be "
18947 #: src/VCBackend.cpp:814 src/VCBackend.cpp:818
18948 msgid "Changes detected"
18951 #: src/VCBackend.cpp:815 src/VCBackend.cpp:819
18952 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:395
18957 #: src/VCBackend.cpp:815 src/VCBackend.cpp:819
18958 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:395
18963 #: src/VCBackend.cpp:815
18964 msgid "View &Log ..."
18967 #: src/VCBackend.cpp:881
18968 msgid "VCN File Locking"
18971 #: src/VCBackend.cpp:882
18972 msgid "Locking property unset."
18975 #: src/VCBackend.cpp:882 src/VCBackend.cpp:886
18976 msgid "Locking property set."
18979 #: src/VCBackend.cpp:883
18980 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
18983 #: src/VSpace.cpp:472
18984 msgid "Default skip"
18985 msgstr "Öntanımlı aralık"
18987 #: src/VSpace.cpp:475
18989 msgstr "Küçük aralık"
18991 #: src/VSpace.cpp:478
18992 msgid "Medium skip"
18993 msgstr "Orta aralık"
18995 #: src/VSpace.cpp:481
18997 msgstr "Büyük aralık"
18999 #: src/VSpace.cpp:484
19000 msgid "Vertical fill"
19001 msgstr "Düşey doldurma"
19003 #: src/VSpace.cpp:491
19007 #: src/buffer_funcs.cpp:71
19010 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
19011 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
19013 "Belge %1$s zaten açık ve kaydedilmemiş değişiklikler var.\n"
19014 "Değişiklikleri iptal edip diskteki sürümünü yüklemek istiyor musunuz?"
19016 #: src/buffer_funcs.cpp:73
19017 msgid "Reload saved document?"
19018 msgstr "Kayıtlı belgeye geri dön?"
19020 #: src/buffer_funcs.cpp:74 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2462
19022 msgstr "&Geri yükle"
19024 #: src/buffer_funcs.cpp:74
19025 msgid "&Keep Changes"
19026 msgstr "&Değişiklikleri Sakla"
19028 #: src/buffer_funcs.cpp:84
19030 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
19031 msgstr "Dosya %1$s zaten var fakat mevcut kullanıcı tarafından okunamıyor."
19033 #: src/buffer_funcs.cpp:87
19034 msgid "File not readable!"
19035 msgstr "Dosya okunabilir değil!"
19037 #: src/buffer_funcs.cpp:104
19040 "The document %1$s does not yet exist.\n"
19042 "Do you want to create a new document?"
19044 "Belge %1$s mevcut değil.\n"
19046 "Yeni belge oluşturmak istiyor musunuz?"
19048 #: src/buffer_funcs.cpp:107
19049 msgid "Create new document?"
19050 msgstr "Yeni bir belge oluşturayım mı?"
19052 #: src/buffer_funcs.cpp:108
19056 #: src/buffer_funcs.cpp:136
19059 "The specified document template\n"
19061 "could not be read."
19063 "Belirtilen belge şablonu\n"
19067 #: src/buffer_funcs.cpp:138
19068 msgid "Could not read template"
19069 msgstr "Şablon okunamadı"
19071 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
19072 msgid "Standard[[Bullets]]"
19073 msgstr "Standart[[Maddeimi]]"
19075 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
19079 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
19083 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
19087 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
19091 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
19095 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:181
19096 msgid "Directories"
19099 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:68
19102 msgstr "varnothing"
19104 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:70
19105 msgid "Any non-&empty"
19108 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:72
19111 msgstr "Tek kelime"
19113 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:74
19115 msgid "Any &number"
19116 msgstr "Numara yok"
19118 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:76
19120 msgid "&User-defined"
19121 msgstr "&Öntanımlı:"
19123 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:324
19124 msgid "file[[scope]]"
19127 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:327
19129 msgid "master document[[scope]]"
19132 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:330
19134 msgid "open files[[scope]]"
19135 msgstr "&Örnek dosyalar:"
19137 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:333
19139 msgid "manuals[[scope]]"
19140 msgstr "Kabartma Yazı Klavuzu|K"
19142 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:337
19145 "End of %1$s reached while searching forward.\n"
19146 "Continue searching from the beginning?"
19149 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:340
19152 "Beginning of %1$s reached while searching backward.\n"
19153 "Continue searching from the end?"
19156 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:394
19157 msgid "Wrap search?"
19160 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:450
19162 msgid "Nothing to search"
19163 msgstr "Yapılacak birşey yok"
19165 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:501
19167 msgid "No open document(s) in which to search"
19168 msgstr "&Belgeleri sekmelerde aç"
19170 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:594
19172 msgid "Advanced Find and Replace"
19173 msgstr "Bul ve Değiştir"
19175 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51
19176 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
19177 msgstr "HATA: LyX, CREDITS dosyasını okuyamadı\n"
19179 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:52
19180 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
19183 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:53
19184 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
19185 msgstr "katkcıların LyX projesine verdiği emek."
19187 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:84
19190 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
19191 "1995--%1$s LyX Team"
19193 "LyX Telif Hakkı (C) 1995 Matthias Ettrich,\n"
19194 "1995-2001 LyX Takımı"
19196 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:92
19198 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
19199 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
19200 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
19201 "any later version."
19203 "Bu program özgür yazılımdır; bu yazılımı Özgür Yazılım Vakfı tarafından "
19204 "yayınlanan GNU Genel Kamu Lisansı'nın 2. sürümü ya da (kendi tercihinize "
19205 "bağlı) sonraki sürümü şartları altında yeniden dağıtabilir ve/ya da "
19206 "değiştirebilirsiniz."
19208 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:98
19210 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
19211 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
19212 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
19213 "See the GNU General Public License for more details.\n"
19214 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
19215 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
19216 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
19218 "LyX faydalı olacağı düşünülerek dağıtılmaktadır, fakat HİÇBİR GARANTİSİ "
19219 "YOKTUR; BELLİ BİR AMACA UYGUNLUK ya da MAL DEĞERİ gibi garantileri de "
19221 "Daha fazla ayrıntı için GNU Genel Kamu Lisansını okuyun.\n"
19222 "GNU Genel Kamu Lisansının bir nüshasını programla birlikte almış "
19223 "olmalısınız, eğer almadıysanız Özgür Yazılım Vakfı'na 59 Temple Place, Suite "
19224 "330, Boston, MA 02111-1307, USA adresinden ulaşın."
19226 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:111
19228 msgid "not released yet"
19229 msgstr "Derinliği arttır"
19231 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:116
19234 "LyX Version %1$s\n"
19236 msgstr "LyX Sürüm "
19238 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:122
19239 msgid "Library directory: "
19240 msgstr "Kitaplık dizini: "
19242 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:125
19243 msgid "User directory: "
19244 msgstr "Kullanıcı dizini: "
19246 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:145 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:180
19247 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:214 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:242
19248 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:274
19253 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:479
19255 msgstr "%1 Hakkında"
19257 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:479
19258 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2903
19259 msgid "Preferences"
19262 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:480
19263 msgid "Reconfigure"
19264 msgstr "Yeniden yapılandır"
19266 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:480
19268 msgstr "%1 Çıkılıyor"
19270 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:850
19271 msgid "Nothing to do"
19272 msgstr "Yapılacak birşey yok"
19274 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:858
19275 msgid "Unknown action"
19276 msgstr "Bilinmeyen eylem"
19278 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1010
19279 msgid "Command disabled"
19280 msgstr "Komut kapalı"
19282 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1158
19283 msgid "Running configure..."
19284 msgstr "Yapılandırma çalıştırılıyor..."
19286 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1169
19287 msgid "Reloading configuration..."
19288 msgstr "Yapılandırma yenileniyor..."
19290 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1175
19291 msgid "System reconfiguration failed"
19292 msgstr "Sistem yeniden yapılandırma başarısız"
19294 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1176
19296 "The system reconfiguration has failed.\n"
19297 "Default textclass is used but LyX may not be able to work properly.\n"
19298 "Please reconfigure again if needed."
19300 "Sistem yeniden yapılandırılması başarısız oldu.\n"
19301 "Öntanımlı metin sınıfı kullanılıyor fakat LyX düzgün çalışamayabilir.\n"
19302 "Gerekirse yeniden yapılandırın."
19304 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1182
19305 msgid "System reconfigured"
19306 msgstr "Sistem yeniden yapılandırıldı"
19308 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1183
19310 "The system has been reconfigured.\n"
19311 "You need to restart LyX to make use of any\n"
19312 "updated document class specifications."
19314 "Sistem yeniden yapılandırıldı.\n"
19315 "Güncellenen belge sınıflarını kullanabilmek\n"
19316 "için, LyX'i yeniden başlatmalısınız."
19318 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1238
19320 msgstr "Çıkılıyor."
19322 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1316
19324 msgid "Opening help file %1$s..."
19325 msgstr "Yardım dosyası %1$s açılıyor..."
19327 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1335
19328 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
19329 msgstr "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
19331 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1351
19333 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
19335 "Set-color \"%1$s\" başarısız - renk tanımlı değil ya da yeniden "
19336 "tanımlanmayabilir"
19338 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1527
19340 msgid "Document defaults saved in %1$s"
19341 msgstr "Belge öntanımlıları %1$s e kaydedildi"
19343 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1531
19344 msgid "Unable to save document defaults"
19345 msgstr "Belge öntanımları kaydedilemedi"
19347 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1747
19348 msgid "Unknown function."
19349 msgstr "Bilinmeyen fonksiyon."
19351 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2147
19352 msgid "The current document was closed."
19353 msgstr "Mevcut belge kapatıldı."
19355 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2157
19357 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
19358 "documents and exit.\n"
19362 "Lyx kural dışı durum yakaladı. Kaydedilmemiş tüm belgeleri kaydetmeye "
19363 "çalışacak ve çıkacak.\n"
19367 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2161
19368 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2167
19369 msgid "Software exception Detected"
19370 msgstr "Yazılım İstisnası Yakalandı"
19372 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2165
19374 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
19375 "unsaved documents and exit."
19377 "Lyx çok garip kural dışı durum yakaladı, kaydedilmemiş tüm belgeleri "
19378 "kaydetmeye çalışacak ve çıkacak."
19380 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2311
19381 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2323
19382 msgid "Could not find UI definition file"
19383 msgstr "Arabirim tanımlama dosyası bulunamadı"
19385 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2312
19388 "Error while reading the included file\n"
19390 "Please check your installation."
19392 "Yapılandırma dosyasını %1$s\n"
19393 "okunurken hata oluştur.\n"
19394 "Lütfen kurulumunuzu kontrol edin."
19396 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2318
19398 msgid "Could not find default UI file"
19399 msgstr "Arabirim tanımlama dosyası bulunamadı"
19401 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2319
19404 "LyX could not find the default UI file!\n"
19405 "Please check your installation."
19407 "Yapılandırma dosyasını %1$s\n"
19408 "okunurken hata oluştur.\n"
19409 "Lütfen kurulumunuzu kontrol edin."
19411 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2324
19414 "Error while reading the configuration file\n"
19416 "Falling back to default.\n"
19417 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
19418 "check which User Interface file you are using."
19421 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
19422 msgid "BibTeX Bibliography"
19423 msgstr "BibTeX Kaynakça"
19425 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:445
19426 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:164 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:168
19427 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1577
19428 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:639 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:800
19429 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:332 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1630
19430 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1688 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1833
19431 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1960 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2044
19432 msgid "Documents|#o#O"
19433 msgstr "Belgeler|#b#B"
19435 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437
19436 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
19437 msgstr "BibTeX Veritabanları (*.bib)"
19439 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:439
19440 msgid "Select a BibTeX database to add"
19441 msgstr "Eklenecek BibTeX veritabanı seçin"
19443 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:447
19444 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
19445 msgstr "BibTeX Stilleri (*.bst)"
19447 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:449
19448 msgid "Select a BibTeX style"
19449 msgstr "Bir BibTeX stili seçin"
19451 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
19453 msgstr "Çerçeve yok"
19455 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
19456 msgid "Simple rectangular frame"
19457 msgstr "Basit dikdörtgen çerçeve"
19459 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
19460 msgid "Oval frame, thin"
19461 msgstr "Oval kutu, ince"
19463 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
19464 msgid "Oval frame, thick"
19465 msgstr "Oval kutu, kalın"
19467 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
19468 msgid "Drop shadow"
19471 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
19472 msgid "Shaded background"
19473 msgstr "Gölgelenmiş arkaplan"
19475 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
19476 msgid "Double rectangular frame"
19477 msgstr "Çift dikdörtgen kutu"
19479 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
19483 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
19487 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72
19488 msgid "Total Height"
19489 msgstr "Toplam Yükseklik"
19491 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72
19495 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:50
19497 msgstr "Etkinleştirildi"
19499 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:51
19503 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:52
19505 msgid "Filename Suffix"
19508 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:99 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:107
19509 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1805
19510 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2740
19511 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:122
19512 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:136
19513 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:157
19517 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:99 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:107
19518 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1804
19519 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2739
19520 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:88
19521 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:121
19522 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:157
19526 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:168
19528 msgid "Enter new branch name"
19529 msgstr "BibTeX veritabanı adı girin"
19531 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:173
19534 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
19535 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
19537 "%1$s dosyası zaten mevcut.\n"
19539 "O dosyanın üzerine yazmak istiyor musunuz?"
19541 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:177
19546 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:185 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:214
19548 msgid "Renaming failed"
19549 msgstr "İndex sıralaması başarısız"
19551 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:186
19553 msgid "The branch could not be renamed."
19554 msgstr "%1$s okunamadı."
19556 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:39
19557 msgid "Merge Changes"
19558 msgstr "Değişiklikleri Birleştir"
19560 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:63
19566 "%1$s tarafından değiştirildi\n"
19569 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:65
19571 msgid "Change made at %1$s\n"
19572 msgstr "%1$s de değiştirildi\n"
19574 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:42 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
19575 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
19576 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
19577 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120
19578 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:191
19580 msgstr "Aynı kalsın"
19582 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
19584 msgstr "Küçük Başlıklar"
19586 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
19587 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:83
19588 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:101
19589 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:112
19590 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:124
19591 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:190
19595 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
19599 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
19601 msgid "Double underbar"
19604 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80
19606 msgid "Wavy underbar"
19609 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:81
19614 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:82
19618 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92
19622 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:93
19626 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94
19630 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95
19634 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:96
19638 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
19642 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
19644 msgstr "Cam göbeği"
19646 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:99
19650 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:100
19654 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:162
19656 msgstr "Metin Stili"
19658 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:325
19660 msgstr "Anahtarlar"
19662 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:135
19663 msgid "LinkBack PDF"
19664 msgstr "LinkBack PDF"
19666 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:136
19670 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:147
19672 msgstr "yapıştırıldı"
19674 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:156
19677 msgstr "%1$s Dosya"
19679 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:166
19680 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
19681 msgstr "Yapıştırılan grafikleri kaydetmek için dosya adı seçin"
19683 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:176 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1707
19684 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1853 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1869
19685 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1886 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1977
19686 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2020
19688 msgstr "Vazgeçildi."
19690 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:206
19691 msgid "Overwrite external file?"
19692 msgstr "Harici dosyanın üzerin yaz?"
19694 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:207
19696 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
19697 msgstr "%1$s dosyası mevcut, üzene yazmak istiyor musunuz?"
19699 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:98
19701 msgid "List of previous commands"
19702 msgstr "Önceki komut"
19704 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:101
19705 msgid "Next command"
19706 msgstr "Sonraki komut"
19708 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:43
19709 msgid "Compare LyX files"
19712 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:156
19714 msgid "Select document"
19715 msgstr "Ana belgeyi seç"
19717 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:158 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1634
19718 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1692 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1966
19719 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2052
19720 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
19721 msgstr "LyX Belgeleri (*.lyx)"
19723 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:200 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1548
19724 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1623
19725 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2805
19729 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:200
19731 msgid "Error while comparing documents."
19732 msgstr "Belge biçimlendiriliyor..."
19734 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:219
19737 msgstr "aktarıldı."
19739 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:227
19744 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:261
19746 msgid "Aborting process..."
19747 msgstr "Belge %1$s ekleniyor..."
19749 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:297
19751 msgid "differences"
19752 msgstr "Referanslar"
19754 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:57
19755 msgid "big[[delimiter size]]"
19756 msgstr "büyük[[sınırlayıcı boyu]]"
19758 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
19759 msgid "Big[[delimiter size]]"
19760 msgstr "Büyük[[sınırlayıcı boyu]]"
19762 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
19763 msgid "bigg[[delimiter size]]"
19764 msgstr "bigg[[sınırlayıcı boyu]]"
19766 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
19767 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
19768 msgstr "Bigg[[sınırlayıcı boyu]]"
19770 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:165
19771 msgid "Math Delimiter"
19772 msgstr "Matematik Ayraç"
19774 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:203
19775 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:204
19779 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:206
19783 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126
19784 msgid "Computer Modern Roman"
19785 msgstr "Computer Modern Roman"
19787 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126
19788 msgid "Latin Modern Roman"
19789 msgstr "Latin Modern Roman"
19791 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
19792 msgid "AE (Almost European)"
19793 msgstr "AE (Almost European)"
19795 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
19796 msgid "Times Roman"
19797 msgstr "Times Roman"
19799 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
19803 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
19804 msgid "Bitstream Charter"
19805 msgstr "Bitstream Charter"
19807 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
19808 msgid "New Century Schoolbook"
19809 msgstr "New Century Schoolbook"
19811 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
19815 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
19819 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
19821 msgstr "Bera Serif"
19823 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
19824 msgid "Concrete Roman"
19825 msgstr "Concrete Roman"
19827 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
19828 msgid "Zapf Chancery"
19829 msgstr "Zapf Chancery"
19831 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:142
19832 msgid "Computer Modern Sans"
19833 msgstr "Computer Modern Sans"
19835 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:142
19836 msgid "Latin Modern Sans"
19837 msgstr "Latin Modern Sans"
19839 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
19843 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
19844 msgid "Avant Garde"
19845 msgstr "Avant Garde"
19847 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
19851 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
19855 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:155
19856 msgid "Computer Modern Typewriter"
19857 msgstr "Computer Modern Typewriter"
19859 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156
19860 msgid "Latin Modern Typewriter"
19861 msgstr "Latin Modern Typewriter"
19863 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156
19867 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156
19871 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
19875 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
19876 msgid "CM Typewriter Light"
19877 msgstr "CM Typewriter Light"
19879 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:169
19883 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:230
19884 msgid "Module not found!"
19885 msgstr "Modül bulunamadı!"
19887 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:531
19888 msgid "Document Settings"
19889 msgstr "Belge Ayarları"
19891 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:636 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
19892 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1297
19893 msgid "Child Document"
19896 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:637
19898 msgid "Include to Output"
19899 msgstr "date (çıktı)"
19901 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:689
19905 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:690
19909 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:691
19913 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:695
19914 msgid "None (no fontenc)"
19917 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:734
19921 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:735
19925 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:736
19929 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:737
19933 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:753
19937 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:754
19941 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:858
19942 msgid "Language Default (no inputenc)"
19943 msgstr "Öntanımlı Dil (no inputenc)"
19945 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:867
19949 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:868
19953 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:869
19957 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:870
19961 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:871
19965 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:872
19969 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:887
19973 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:888
19974 msgid "Appears in TOC"
19975 msgstr "İçindekilerde gözükür"
19977 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:912
19978 msgid "Author-year"
19981 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:913
19985 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:994
19987 msgid "Unavailable: %1$s"
19988 msgstr "Mevcut değil: %1$s"
19990 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1087
19991 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1190
19993 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
19994 msgstr "Liste parametrelerini buraya girin. Parametre listesi için ? kullanın."
19996 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1089
19997 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1108
19998 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2499
19999 msgid "Document Class"
20000 msgstr "Belge Sınıfı"
20002 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1090
20003 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2497
20004 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2498
20005 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2501 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:543
20006 msgid "Child Documents"
20007 msgstr "Alt Belgeler"
20009 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1091
20013 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1093
20014 msgid "Text Layout"
20015 msgstr "Metin Yerleşimi"
20017 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1095
20018 msgid "Page Margins"
20019 msgstr "Kenar Boşlukları"
20021 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1097
20022 msgid "Numbering & TOC"
20023 msgstr "Numaralama ve İçindekiler"
20025 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1099
20030 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1100
20031 msgid "PDF Properties"
20032 msgstr "PDF Özellikleri"
20034 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1101
20035 msgid "Math Options"
20036 msgstr "Matematik Seçenekleri"
20038 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1102
20039 msgid "Float Placement"
20040 msgstr "Yüzen Yerleşimi"
20042 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1104
20044 msgstr "Madde imleri"
20046 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1105
20050 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1107
20051 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1119
20052 msgid "LaTeX Preamble"
20053 msgstr "LaTeX Önsözü"
20055 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1430
20056 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1436
20057 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1442
20058 msgid " (not installed)"
20059 msgstr " (yüklü değil)"
20061 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1517
20062 msgid "Layouts|#o#O"
20063 msgstr "Yerleşimler|#i#İ"
20065 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1519
20066 msgid "LyX Layout (*.layout)"
20067 msgstr "LyX Yerleşimi (*.layout)"
20069 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1521
20070 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1530
20071 msgid "Local layout file"
20072 msgstr "Yerel yerleşim dosyası"
20074 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1531
20076 "The layout file you have selected is a local layout\n"
20077 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
20078 "document may not work with this layout if you do not\n"
20079 "keep the layout file in the document directory."
20081 "Seçtiğiniz yerleşim dosyası sistem ya da kullanıcı\n"
20082 "dizininde olan değil, yerel bir yerleşim dosyası.\n"
20083 "Eğer yerleşim dosyasını belgenin bulunduğu dizine\n"
20084 "koymazsanız düzgün çalışmayabilir."
20086 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1535
20087 msgid "&Set Layout"
20088 msgstr "&Yerleşimi Seç"
20090 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1549
20091 msgid "Unable to read local layout file."
20092 msgstr "Yerel yerleşim dosyası okunamıyor."
20094 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1571
20095 msgid "Select master document"
20096 msgstr "Ana belgeyi seç"
20098 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1575
20099 msgid "LyX Files (*.lyx)"
20100 msgstr "LyX Dosyaları (*.lyx)"
20102 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1608
20103 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2794
20104 msgid "Unapplied changes"
20105 msgstr "Uygulanmamış değişiklikler"
20107 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1609
20108 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2795
20110 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
20111 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
20113 "Bu diyalogdaki değişikliklerin bazıları henüz uygulanmadı.\n"
20114 "Şimdi uygularsanız, bu eylemden sonra kaybolabilirler."
20116 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1611
20117 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2797
20121 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1623
20122 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2805
20123 msgid "Unable to set document class."
20124 msgstr "Belge sınıfı seçilemedi"
20126 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1664
20129 msgstr "%1$s, %2$s"
20131 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1669
20133 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
20134 msgstr "%1$s, %2$s, ve %3$s"
20136 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1756
20137 msgid "Module provided by document class."
20138 msgstr "Belge sınıfından sağlanan modül"
20140 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1764
20142 msgid "Package(s) required: %1$s."
20143 msgstr "Gerekli paket(ler): %1$s."
20145 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1770
20149 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1773
20151 msgid "Module required: %1$s."
20152 msgstr "Gerekli modül: %1$s."
20154 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1782
20156 msgid "Modules excluded: %1$s."
20157 msgstr "Kabul edilmeyen modüller: %1$s."
20159 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1788
20160 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
20161 msgstr "UYARI: Gerekli bazı paketler mevcut değil!"
20163 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2471
20164 msgid "[No options predefined]"
20165 msgstr "[Tanımlanmış seçenek yok]"
20167 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2817
20168 msgid "Can't set layout!"
20169 msgstr "Yerleşim ayarlanamadı!"
20171 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2818
20173 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
20174 msgstr "Şu ID için yerleşim ayarlanamadı: %1$s"
20176 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2899
20178 msgstr "Bulunamadı"
20180 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2953
20181 msgid "Assigned master does not include this file"
20184 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2954
20187 "You must include this file in the document\n"
20188 "'%1$s' in order to use the master document\n"
20192 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2958
20194 msgid "Could not load master"
20195 msgstr "Sınıf yüklenemedi."
20197 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2959
20200 "The master document '%1$s'\n"
20201 "could not be loaded."
20202 msgstr "%1$s belge sınıfı yüklenemedi."
20204 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:39
20206 msgstr "Hata Listesi"
20208 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:112
20210 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
20211 msgstr "%1$s Hata (%2$s)"
20213 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
20217 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
20218 msgid "Bottom left"
20221 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
20222 msgid "Baseline left"
20225 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
20229 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
20230 msgid "Bottom center"
20233 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
20234 msgid "Baseline center"
20235 msgstr "Taban orta"
20237 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
20241 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
20242 msgid "Bottom right"
20245 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
20246 msgid "Baseline right"
20249 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:95
20250 msgid "External Material"
20251 msgstr "Harici Materyal"
20253 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:209
20257 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:635
20258 msgid "Select external file"
20259 msgstr "Harici dosya seçin"
20261 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:78
20263 msgid "automatically"
20264 msgstr "Otomatik yardım"
20266 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:113
20270 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:263 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:279
20271 msgid "Dissolve previous group?"
20274 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:264
20277 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
20278 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
20279 "because this graphic was its only member.\n"
20280 "How do you want to proceed?"
20283 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:270 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:286
20285 msgid "Stick with group '%1$s'"
20288 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:272
20290 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
20293 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:280
20296 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
20297 "the group will be dissolved,\n"
20298 "because this graphic was its only member.\n"
20299 "How do you want to proceed?"
20302 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:288
20304 msgid "Sign off from group '%1$s'"
20307 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:328
20308 msgid "Enter unique group name:"
20311 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:333
20313 msgid "Group already defined!"
20314 msgstr "Eylem tanımsız!"
20316 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:334
20318 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
20321 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:37
20325 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:37
20329 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:38
20333 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:787
20334 msgid "Select graphics file"
20335 msgstr "Grafik dosyasını seçin"
20337 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:799
20338 msgid "Clipart|#C#c"
20339 msgstr "Küçük Resim|#K#k"
20341 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:46 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:58
20343 msgstr "İnce boşluk"
20345 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:47
20347 msgid "Medium space"
20348 msgstr "Orta boşluk\t\\:"
20350 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:48
20352 msgid "Thick space"
20353 msgstr "Geniş boşluk\t\\;"
20355 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:59
20356 msgid "Negative thin space"
20357 msgstr "Negatif ince boşluk"
20359 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:50
20361 msgid "Negative medium space"
20362 msgstr "Negatif ince boşluk"
20364 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:51
20366 msgid "Negative thick space"
20367 msgstr "Negatif ince boşluk"
20369 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:60
20370 msgid "Half Quad (0.5 em)"
20371 msgstr "Yarım Dörtlü (0.5 em)"
20373 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:61
20374 msgid "Quad (1 em)"
20375 msgstr "Dörtlü (1 em)"
20377 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:62
20378 msgid "Double Quad (2 em)"
20379 msgstr "Çift Dörtlü (2 em)"
20381 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:57
20382 msgid "Inter-word space"
20383 msgstr "Sözcük arası boşluk"
20385 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:63 src/insets/InsetSpace.cpp:104
20386 msgid "Horizontal Fill"
20387 msgstr "Yatay Doldur"
20389 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:210
20391 "Insert the spacing even after a line break.\n"
20392 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
20393 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
20395 "Satır kesmesinden sonra bile boşluk ekle.\n"
20396 "Korumalı yarım dörtlü, paragraf başında kullanılırsa düşey boşluğa dönüşecek!"
20398 #: src/frontends/qt4/GuiHyperlink.cpp:41
20402 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:120 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:182
20403 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:239 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:375
20404 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:450
20406 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
20409 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:315
20410 msgid "Select document to include"
20411 msgstr "Eklenecek belgeyi seçin"
20413 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:322
20414 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
20415 msgstr "LaTeX/LyX Belgeleri (*.tex *.lyx)"
20417 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:34
20419 msgid "Index Entry Settings"
20420 msgstr "İndeks Girişi"
20422 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:52
20424 msgid "Label Color"
20427 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:186
20429 msgid "Cannot remove standard index"
20430 msgstr "Geçici dizin silinemedi."
20432 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:187
20434 msgid "The default index cannot be removed."
20435 msgstr "Yazdırılacak son satır"
20437 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:207
20439 msgid "Enter new index name"
20440 msgstr "BibTeX veritabanı adı girin"
20442 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:215
20443 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
20446 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20448 msgstr "bilinmiyor"
20450 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20454 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20456 msgstr "kısayollar"
20458 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20462 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20466 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20468 msgstr "metinsınıfı"
20470 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
20474 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
20478 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
20482 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:707
20486 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:708
20490 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:709
20494 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:710
20498 #: src/frontends/qt4/GuiLabel.cpp:37
20502 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:60
20503 msgid "No language"
20506 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:164
20507 msgid "Program Listing Settings"
20508 msgstr "Program Listeleme Ayarları"
20510 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:414
20512 msgstr "Diyalekt yok"
20514 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:112 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:265
20516 msgstr "LaTeX Kaydı"
20518 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:237
20523 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:240
20528 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:267
20529 msgid "Literate Programming Build Log"
20530 msgstr "Edebiyat Programlama İnşa Kaydı"
20532 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:269
20533 msgid "lyx2lyx Error Log"
20534 msgstr "lyx2lyx Hata Kaydı"
20536 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:271
20537 msgid "Version Control Log"
20538 msgstr "Sürüm Yönetimi Kayıtları"
20540 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:297
20542 msgid "Log file not found."
20543 msgstr "Dizge bulunamadı!"
20545 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:300
20546 msgid "No literate programming build log file found."
20547 msgstr "Edebiyat programlama inşa kaydı dosyası bulunamadı."
20549 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:303
20550 msgid "No lyx2lyx error log file found."
20551 msgstr "lyx2lyx hata kayıt dosyası bulunamadı."
20553 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:306
20554 msgid "No version control log file found."
20555 msgstr "Sürüm yönetimi kayıt dosyası bulunamadı."
20557 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:31
20558 msgid "Math Matrix"
20559 msgstr "Matematik Matrisi"
20561 #: src/frontends/qt4/GuiNomencl.cpp:32 src/insets/InsetNomencl.cpp:162
20562 msgid "Nomenclature"
20563 msgstr "Terminoloji"
20565 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
20566 msgid "Note Settings"
20567 msgstr "Not Ayarları"
20569 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
20570 msgid "Paragraph Settings"
20571 msgstr "Paragraf Ayarları"
20573 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78
20575 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
20576 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
20578 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
20579 "the items is used."
20582 #: src/frontends/qt4/GuiPhantom.cpp:25
20584 msgid "Phantom Settings"
20585 msgstr "&Temel Ayarlar"
20587 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:137
20588 msgid "System files|#S#s"
20589 msgstr "Sistem dosyaları|#S#s"
20591 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:141
20592 msgid "User files|#U#u"
20593 msgstr "Kullanıcı dosyaları|#K#k"
20595 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:225
20596 msgid "Look & Feel"
20599 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:227
20600 msgid "Language Settings"
20601 msgstr "Dil Ayarları"
20603 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:229
20604 msgid "File Handling"
20605 msgstr "Dosya Yönetimi"
20607 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:391
20608 msgid "Date format"
20609 msgstr "Tarih biçimi"
20611 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:429
20612 msgid "Keyboard/Mouse"
20613 msgstr "Klavye/Fare"
20615 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:504
20616 msgid "Input Completion"
20617 msgstr "Girdi Tamamlama"
20619 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:639 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:664
20620 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:754 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:781
20625 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:813
20626 msgid "Screen fonts"
20627 msgstr "Ekran fontları"
20629 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:988
20633 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1160
20637 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1234
20638 msgid "Select directory for example files"
20639 msgstr "Örnek dosyalar için dizin seçin"
20641 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1243
20642 msgid "Select a document templates directory"
20643 msgstr "Belge şablonu dizini seçin"
20645 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1252
20646 msgid "Select a temporary directory"
20647 msgstr "Geçici dizin seçin"
20649 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1261
20650 msgid "Select a backups directory"
20651 msgstr "Yedekleme dizini seçin"
20653 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1270
20654 msgid "Select a document directory"
20655 msgstr "Belge dizini seçin"
20657 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1279
20658 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
20661 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1288
20663 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
20664 msgstr "Gezinme ağacının derinliğini artır"
20666 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1297
20667 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
20668 msgstr "LyX sunucu borusu için bir isim verin"
20670 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1310
20671 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:73
20672 msgid "Spellchecker"
20673 msgstr "Yazım denetimi"
20675 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1315
20679 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1318
20684 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1321
20689 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1381
20691 msgstr "Çeviriciler"
20693 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1685
20694 msgid "File formats"
20695 msgstr "Dosya biçimleri"
20697 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1996
20698 msgid "Format in use"
20699 msgstr "Kullanılan biçim"
20701 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1997
20702 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
20704 "Bir çevirici tarafından kullanılan biçimi silemezsiniz. Önce çeviriciyi "
20707 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2067
20708 msgid "LyX needs to be restarted!"
20709 msgstr "LyX'in baştan başlatılması gerekiyor!"
20711 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2068
20713 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
20716 "Kullanıcı arabirim dili, yeniden başlatıldıktan sonra tam olarak değişecek."
20718 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2122
20722 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2220 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2943
20723 msgid "User interface"
20726 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2321
20730 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2401
20732 msgstr "Kısayollar"
20734 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2406
20738 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2407
20742 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2488
20743 msgid "Cursor, Mouse and Editing functions"
20744 msgstr "İmleç, Fare ve Düzenleme fonksiyonları"
20746 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2492
20747 msgid "Mathematical Symbols"
20748 msgstr "Matematiksel Semboller"
20750 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2496
20751 msgid "Document and Window"
20752 msgstr "Belge ve Pencere"
20754 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2500
20755 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
20756 msgstr "Font, Yerleşim ve Metin Sınıfları"
20758 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2504
20759 msgid "System and Miscellaneous"
20760 msgstr "Sistem ve Çeşitli"
20762 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2631 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2677
20764 msgstr "&Geri yükle"
20766 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2787 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2794
20767 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2805 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2819
20768 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2838
20769 msgid "Failed to create shortcut"
20770 msgstr "Kısayol oluşturulamadı"
20772 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2788
20773 msgid "Unknown or invalid LyX function"
20774 msgstr "Bilinmeyen veya geçersiz LyX fonksiyonu"
20776 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2795
20777 msgid "Invalid or empty key sequence"
20778 msgstr "Geçersiz ya da boş anahtar dizisi"
20780 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2806
20783 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
20786 "`%1$s' kısayolu zaten şuna atanmış:\n"
20789 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2820
20792 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
20794 "You need to remove that binding before creating a new one."
20796 "`%1$s' kısayolu zaten şuna atanmış:\n"
20798 "Yenisini oluşturmadan önce öncekinin silmeniz gerekli."
20800 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2839
20801 msgid "Can not insert shortcut to the list"
20802 msgstr "Kısayol listeye eklenemez"
20804 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2870
20808 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3067
20809 msgid "Choose bind file"
20810 msgstr "Bağlama dosyası seçin"
20812 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3068
20813 msgid "LyX bind files (*.bind)"
20814 msgstr "LyX bağlama dosyası (*.bind)"
20816 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3074
20817 msgid "Choose UI file"
20818 msgstr "Arabirim dosyası seçin"
20820 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3075
20821 msgid "LyX UI files (*.ui)"
20822 msgstr "LyX arabirim dosyaları (*.ui)"
20824 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3081
20825 msgid "Choose keyboard map"
20826 msgstr "Klavye haritası seçin"
20828 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3082
20829 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
20830 msgstr "LyX klavye haritası (*.kmap)"
20832 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
20833 msgid "Print Document"
20834 msgstr "Belgeyi Yazdır"
20836 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
20837 msgid "Print to file"
20838 msgstr "Dosyaya yazdır"
20840 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
20841 msgid "PostScript files (*.ps)"
20842 msgstr "PostScript dosyalar (*.ps)"
20844 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:39
20846 msgid "Nomenclature settings"
20847 msgstr "Terminoloji"
20849 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:70
20851 msgid "Longest label width"
20852 msgstr "&En uzun etiket"
20854 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:37
20856 msgid "Index Settings"
20857 msgstr "Kutu Ayarları"
20859 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:69
20861 msgid "<All indexes>"
20862 msgstr "&Mevcut Dallar:"
20864 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:52
20866 msgid "Progress/Debug Messages"
20867 msgstr "Hata bulma iletisi yok"
20869 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:81
20871 msgid "Debug Level"
20872 msgstr "Hata bulma iletisi yok"
20874 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:82
20879 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:44
20880 msgid "Cross-reference"
20881 msgstr "Çapraz referans"
20883 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:306
20887 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:308
20891 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:316
20892 msgid "Jump to label"
20893 msgstr "Etikete git"
20895 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:371 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:390
20896 msgid "<No prefix>"
20899 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:41
20900 msgid "Find and Replace"
20901 msgstr "Bul ve Değiştir"
20903 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:36
20904 msgid "Send Document to Command"
20905 msgstr "Belgeyi Komuta Yönlendir"
20907 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
20909 msgstr "Dosya Göster"
20911 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
20912 msgid "Error -> Cannot load file!"
20913 msgstr "Hata -> Dosya yüklenemedi!"
20915 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:332
20917 msgid "%1$d words checked."
20918 msgstr "%1$d sözcük denetlendi."
20920 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:334
20921 msgid "One word checked."
20922 msgstr "Bir sözcük denetlendi."
20924 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:337
20925 msgid "Spelling check completed"
20926 msgstr "Yazım denetleme tamam"
20928 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
20929 msgid "Basic Latin"
20930 msgstr "Temel Latince"
20932 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
20933 msgid "Latin-1 Supplement"
20934 msgstr "Latin-1 Supplement"
20936 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
20937 msgid "Latin Extended-A"
20938 msgstr "Latin Genişletilmiş-A"
20940 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
20941 msgid "Latin Extended-B"
20942 msgstr "Latin Genişletilmiş-B"
20944 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
20945 msgid "IPA Extensions"
20946 msgstr "IPA Uzantıları"
20948 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
20949 msgid "Spacing Modifier Letters"
20950 msgstr "Boşluk Düzenleme Harfleri"
20952 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
20953 msgid "Combining Diacritical Marks"
20954 msgstr "Ayırıcı İmler Birleştiriliyor"
20956 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
20960 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
20964 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
20966 msgstr "Devanagari"
20968 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
20972 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
20976 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
20980 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
20984 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
20988 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
20992 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
20996 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
21000 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
21004 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
21008 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
21012 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
21013 msgid "Hangul Jamo"
21014 msgstr "Hangul Jamo"
21016 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
21017 msgid "Phonetic Extensions"
21018 msgstr "Fonetik Uzantılar"
21020 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
21021 msgid "Latin Extended Additional"
21022 msgstr "Genişletilmiş Ek Latince"
21024 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
21025 msgid "Greek Extended"
21026 msgstr "Genişletilmiş Yunanca"
21028 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
21029 msgid "General Punctuation"
21030 msgstr "Genel Noktalama"
21032 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
21033 msgid "Superscripts and Subscripts"
21034 msgstr "Üstsimge ve Altsimgeler"
21036 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
21037 msgid "Currency Symbols"
21038 msgstr "Kur Sembolleri"
21040 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
21041 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
21042 msgstr "Semboller için Ayırıcı İm Birleştiriliyor"
21044 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
21045 msgid "Letterlike Symbols"
21048 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
21049 msgid "Number Forms"
21050 msgstr "Sayı Formları"
21052 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
21053 msgid "Mathematical Operators"
21054 msgstr "Matematiksel Operatörler"
21056 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
21057 msgid "Miscellaneous Technical"
21058 msgstr "Çeşitli Teknikler"
21060 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
21061 msgid "Control Pictures"
21062 msgstr "Kontrol Resimleri"
21064 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
21065 msgid "Optical Character Recognition"
21066 msgstr "Optik Karakter Tanıma"
21068 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
21069 msgid "Enclosed Alphanumerics"
21070 msgstr "Ek Alfanumerikler"
21072 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
21073 msgid "Box Drawing"
21074 msgstr "Kutu Çizimleri"
21076 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
21077 msgid "Block Elements"
21078 msgstr "Blok Elementler"
21080 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
21081 msgid "Geometric Shapes"
21082 msgstr "Geometrik Şekiller"
21084 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
21085 msgid "Miscellaneous Symbols"
21086 msgstr "Çeşitli Semboller"
21088 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
21092 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
21093 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
21094 msgstr "Çeşitli Matematiksel Semboller-A"
21096 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
21097 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
21098 msgstr "CJK Semboller ve Noktalamalar"
21100 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
21104 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
21108 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
21112 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
21113 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
21114 msgstr "Korece Uyumlu Jamo"
21116 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
21120 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
21121 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
21122 msgstr "CJK Harf Ayları Kapsar"
21124 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
21125 msgid "CJK Compatibility"
21126 msgstr "CJK Uyumluluğu"
21128 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
21129 msgid "CJK Unified Ideographs"
21130 msgstr "CJK Birleşmiş İdeogramları"
21132 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
21133 msgid "Hangul Syllables"
21134 msgstr "Korece Heceleri"
21136 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
21137 msgid "High Surrogates"
21138 msgstr "Üst Vekiller"
21140 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
21141 msgid "Private Use High Surrogates"
21142 msgstr "Özel Kullanım Üst Vekiller"
21144 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
21145 msgid "Low Surrogates"
21146 msgstr "Alt Vekiller"
21148 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
21149 msgid "Private Use Area"
21150 msgstr "Özel Kullanım Alanı"
21152 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
21153 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
21154 msgstr "CJK Uyumluluk İdeogramları"
21156 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
21157 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
21158 msgstr "Alfabetik Sunum Formları"
21160 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
21161 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
21162 msgstr "Arapça Sunum Formları-A"
21164 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
21165 msgid "Combining Half Marks"
21166 msgstr "Yarım İmler Birleştiriliyor"
21168 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
21169 msgid "CJK Compatibility Forms"
21170 msgstr "CJK Uyumluluk Formları"
21172 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
21173 msgid "Small Form Variants"
21174 msgstr "Ufak Form Farklılıkları"
21176 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
21177 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
21178 msgstr "Arapça Sunum Formları-B"
21180 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
21181 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
21182 msgstr "Yarımve Tam geniş Formlar"
21184 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
21188 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
21189 msgid "Linear B Syllabary"
21190 msgstr "Lineer B Syllabary"
21192 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
21193 msgid "Linear B Ideograms"
21194 msgstr "Lineer B İdeogramları"
21196 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
21197 msgid "Aegean Numbers"
21198 msgstr "Aegean Sayıları"
21200 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
21201 msgid "Ancient Greek Numbers"
21204 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
21206 msgstr "Eski İtalik"
21208 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
21212 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
21216 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
21217 msgid "Old Persian"
21218 msgstr "Eski Farsça"
21220 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
21224 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
21228 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
21232 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
21233 msgid "Cypriot Syllabary"
21234 msgstr "Cypriot Syllabary"
21236 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
21238 msgstr "Kharoshthi"
21240 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
21241 msgid "Byzantine Musical Symbols"
21242 msgstr "Bizans Müzikal Semboller"
21244 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
21245 msgid "Musical Symbols"
21246 msgstr "Müzik Sembolleri"
21248 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
21249 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
21250 msgstr "Antik Yunan Müzikal Notasyonu"
21252 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
21253 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
21254 msgstr "Tai Xuan Jing Sembolleri"
21256 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
21257 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
21258 msgstr "Matematiksel Alfanümerik Semboller"
21260 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
21261 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
21262 msgstr "CJK Birleştirilmiş İdeogram Uzantısı B"
21264 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
21265 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
21266 msgstr "CJK Uyumluluk İdeogramları Eki"
21268 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
21272 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
21273 msgid "Variation Selectors Supplement"
21274 msgstr "Değişim Seçici Ekleri"
21276 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
21277 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
21278 msgstr "Özek Kullanım Alanı Eki-A"
21280 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:147
21281 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
21282 msgstr "Özek Kullanım Alanı Eki-B"
21284 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:226
21285 msgid "Character: "
21286 msgstr "Karakter: "
21288 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:227
21289 msgid "Code Point: "
21290 msgstr "Kod Noktası: "
21292 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:270
21296 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
21297 msgid "Insert Table"
21298 msgstr "Tablo ekle"
21300 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
21301 msgid "TeX Information"
21302 msgstr "TeX Bilgisi"
21304 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:188
21305 msgid "No thesaurus available for this language!"
21308 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
21312 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:342 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:376
21316 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:347 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:356
21320 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:363
21322 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
21323 msgstr "\"%1$s\" araç çubuğu, %2$s durumuna ayarlandı"
21325 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:145
21329 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:145
21330 msgid "unknown version"
21331 msgstr "bilinmeyen sürüm"
21333 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:229
21334 msgid "Small-sized icons"
21335 msgstr "Küçük-boyutlu simgeler"
21337 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:236
21338 msgid "Normal-sized icons"
21339 msgstr "Normal-boyutlu simgeler"
21341 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:243
21342 msgid "Big-sized icons"
21343 msgstr "Büyük-boyutlu simgeler"
21345 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:879
21346 msgid "Welcome to LyX!"
21347 msgstr "LyX'e Hoşgeldiniz!"
21349 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1305
21351 msgid "Automatic save failed!"
21352 msgstr "Otokayıt başarısız!"
21354 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1306
21356 msgid "Automatic save done."
21357 msgstr "Otomatik güncelle"
21359 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1348
21360 msgid "Command not allowed without any document open"
21361 msgstr "Bir belge açılmadan bu komut çalışmaz"
21363 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1453
21365 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
21366 msgstr "Bilinmeyen araç çubuğu \"%1$s\""
21368 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1629
21369 msgid "Select template file"
21370 msgstr "Şablon dosyası seçin"
21372 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1631 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2045
21373 msgid "Templates|#T#t"
21374 msgstr "Şablonlar|#Ş#ş"
21376 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1651
21377 msgid "Document not loaded."
21378 msgstr "Belge kaydedilemedi."
21380 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1687
21381 msgid "Select document to open"
21382 msgstr "Açılacak belgeyi seçin"
21384 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1689 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1834
21385 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1961
21386 msgid "Examples|#E#e"
21387 msgstr "Örnekler|#ö#Ö"
21389 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1693
21390 msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
21391 msgstr "LyX-1.3.x Belgeleri (*.lyx13)"
21393 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1694
21394 msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
21395 msgstr "LyX-1.4.x Belgeleri (*.lyx14)"
21397 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1695
21398 msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
21399 msgstr "LyX-1.5.x Belgeleri (*.lyx15)"
21401 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1696
21403 msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
21404 msgstr "LyX-1.3.x Belgeleri (*.lyx13)"
21406 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1721 src/frontends/qt4/Validator.cpp:188
21407 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:367 src/insets/InsetBibtex.cpp:285
21408 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:593 src/insets/InsetInclude.cpp:510
21409 msgid "Invalid filename"
21410 msgstr "Geçersiz dosya adı"
21412 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1722
21415 "The directory in the given path\n"
21419 "Verilen yoldaki dizin\n"
21423 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1736
21425 msgid "Opening document %1$s..."
21426 msgstr "Belge %1$s açılıyor..."
21428 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1744
21430 msgid "Document %1$s opened."
21431 msgstr "Belge %1$s açıldı."
21433 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1747
21434 msgid "Version control detected."
21435 msgstr "Sürüm yönetimi bulundu."
21437 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1749
21439 msgid "Could not open document %1$s"
21440 msgstr "Belge %1$s açılamadı"
21442 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1778
21443 msgid "Couldn't import file"
21444 msgstr "Dosya içeri aktarılamadı"
21446 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1779
21448 msgid "No information for importing the format %1$s."
21449 msgstr "%1$s biçimini eklemek için bilgi yok."
21451 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1829
21453 msgid "Select %1$s file to import"
21454 msgstr "İçe aktarılacak %1$s dosyasını seç"
21456 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1880 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2069
21459 "The document %1$s already exists.\n"
21461 "Do you want to overwrite that document?"
21463 "%1$s belgesi zaten mevcut.\n"
21465 "Belgenin üzerine yazmak ister misiniz?"
21467 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1882 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2073
21468 msgid "Overwrite document?"
21469 msgstr "Belgenin üzerine yazayım mı?"
21471 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1891
21473 msgid "Importing %1$s..."
21474 msgstr "Belge %1$s ekleniyor..."
21476 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1894
21478 msgstr "aktarıldı."
21480 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1896
21481 msgid "file not imported!"
21482 msgstr "dosya içe aktarılamadı!"
21484 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1921
21487 msgstr "Dosya ekle"
21489 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1959
21490 msgid "Select LyX document to insert"
21491 msgstr "Eklenecek LyX belgesini seçin"
21493 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1993
21495 msgid "Absolute filename expected."
21496 msgstr "Bir değer bekleniyor."
21498 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2005
21499 msgid "Select file to insert"
21500 msgstr "Eklenecek dosyayı seçin"
21502 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2009
21504 msgid "All Files (*)"
21505 msgstr "Tüm dosyalar (*)"
21507 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2042
21508 msgid "Choose a filename to save document as"
21509 msgstr "Belgeyi kaydetmek için bir dosyadı seçin"
21511 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2074 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2129
21513 msgstr "&Yeniden adlandır"
21515 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2125
21518 "The document %1$s could not be saved.\n"
21520 "Do you want to rename the document and try again?"
21522 "Belge %1$s kaydedilemedi.\n"
21524 "Yeniden adlandırıp tekrar denemek ister misiniz?"
21526 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2128
21527 msgid "Rename and save?"
21528 msgstr "Yeni adla kaydet?"
21530 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2129
21532 msgstr "&Tekrar Dene"
21534 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2324 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2430
21537 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
21539 "Do you want to save the document?"
21541 "Belge %1$s de kaydedilmemiş değişiklikler var.\n"
21543 "Belgeyi kaydetmek istiyor musunuz?"
21545 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2327 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2433
21547 msgid "Save new document?"
21548 msgstr "Değişmiş belgeyi kaydedeyim mi?"
21550 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2332
21553 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
21555 "Do you want to save the document or discard the changes?"
21557 "Belge %1$s de kaydedilmemiş değişiklikler var.\n"
21559 "Belgeyi kaydetmek mi yoksa değişiklikleri iptal mi etmek istiyorsunuz?"
21561 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2334 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2427
21562 msgid "Save changed document?"
21563 msgstr "Değişmiş belgeyi kaydedeyim mi?"
21565 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2335
21569 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2424
21572 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
21574 "Do you want to save the document?"
21576 "Belge %1$s de kaydedilmemiş değişiklikler var.\n"
21578 "Belgeyi kaydetmek istiyor musunuz?"
21580 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2458
21585 " has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost."
21586 msgstr "%1$s belgesi dışarıdan değiştirilmiş. Üzerine yazma istiyor musunuz?"
21588 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2461
21590 msgid "Reload externally changed document?"
21591 msgstr "Kayıtlı belgeye geri dön?"
21593 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2515
21594 msgid "Error when setting the locking property."
21597 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2558
21598 msgid "Directory is not accessible."
21601 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2641
21603 msgid "Opening child document %1$s..."
21604 msgstr "Alt belge %1$s açılıyor..."
21606 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2725
21608 msgid "Successful export to format: %1$s"
21609 msgstr "%1$s biçiminde dışa aktarım için bilgi mevcut değil."
21611 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2726
21613 msgid "Error exporting to format: %1$s"
21614 msgstr "%1$s biçiminde dışa aktarım için bilgi mevcut değil."
21616 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2738
21618 msgid "Successful preview of format: %1$s"
21621 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2739
21623 msgid "Error previewing format: %1$s"
21624 msgstr "%1$s biçiminde dışa aktarım için bilgi mevcut değil."
21626 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2798
21628 msgid "Exporting ..."
21629 msgstr "Belge %1$s ekleniyor..."
21631 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2818
21633 msgid "Previewing ..."
21634 msgstr "Önizleme yükleniyor"
21636 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2871
21638 msgid "Document not loaded"
21639 msgstr "Belge kaydedilemedi."
21641 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2918
21644 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
21645 "version of the document %1$s?"
21647 "Tüm değişiklikler kaybolacak. %1$s belgesinin kayıtlı sürümüne geri dönmek "
21648 "istediğinizden emin misiniz?"
21650 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2920
21651 msgid "Revert to saved document?"
21652 msgstr "Kayıtlı belgeye geri dön?"
21654 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2944
21655 msgid "Saving all documents..."
21656 msgstr "Tüm belgeler kaydediliyor..."
21658 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2954
21659 msgid "All documents saved."
21660 msgstr "Tüm belgeler kaydedildi."
21662 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3055
21664 msgid "%1$s unknown command!"
21665 msgstr "%1$s bilinmeyen komut!'"
21667 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:160
21668 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:202
21669 msgid "LaTeX Source"
21670 msgstr "LaTeX Kaynağı"
21672 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:204
21673 msgid "DocBook Source"
21674 msgstr "DocBook Kaynağı"
21676 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:206
21677 msgid "Literate Source"
21678 msgstr "Yazın Kaynağı"
21680 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1196
21682 msgid " (version control, locking)"
21683 msgstr " (sürüm yönetimi)"
21685 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1198
21686 msgid " (version control)"
21687 msgstr " (sürüm yönetimi)"
21689 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1201
21691 msgstr " (değişti)"
21693 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1205
21694 msgid " (read only)"
21695 msgstr " (yalnızca okunabilir)"
21697 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1348
21699 msgstr "Dosyayı Kapat"
21701 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1767
21703 msgstr "Sekmeyi gizle"
21705 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1769
21707 msgstr "Sekmeyi kapat"
21709 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
21710 msgid "Wrap Float Settings"
21711 msgstr "Yüzen Ayarlarını Sar"
21713 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
21714 msgid "Click to detach"
21715 msgstr "Ayırmak için tıkla"
21717 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:389
21719 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
21721 "Yerleşimler \"%1$s\" ile filtreleniyor. Filtreyi kaldırmak için ESC'ye basın."
21723 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:393 src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:443
21724 msgid "Enter characters to filter the layout list."
21725 msgstr "Yerleşim listesini filtrelemek için karakter girin."
21727 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:565
21729 msgstr " (bilinmiyor)"
21731 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:717
21735 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:739 src/frontends/qt4/Menus.cpp:740
21736 msgid "More Spelling Suggestions"
21739 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:756
21741 msgid "Add to personal dictionary|c"
21742 msgstr "Kişisel sözlüğü değiştir"
21744 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:758
21746 msgid "Ignore all|I"
21747 msgstr "&Hepsini Yoksay"
21749 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:789
21754 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:791
21756 msgid "More Languages ...|M"
21757 msgstr "Değişiklikleri Birleştir...|B"
21759 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:860 src/frontends/qt4/Menus.cpp:861
21762 msgstr "GörünmezMetin"
21764 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:893
21766 msgid "<No Documents Open>"
21767 msgstr "Açık belge yok!"
21769 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:913
21770 msgid "<No Bookmarks Saved Yet>"
21773 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:951
21775 msgid "View (Other Formats)|F"
21776 msgstr "Diğer font ayarları"
21778 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:952
21780 msgid "Update (Other Formats)|p"
21781 msgstr "Görüntüyü güncelle"
21783 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:985
21785 msgid "View [%1$s]|V"
21788 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:986
21790 msgid "Update [%1$s]|U"
21793 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1079
21795 msgid "No Custom Insets Defined!"
21796 msgstr "Özel ekleme tanımlı değil!"
21798 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1147
21800 msgid "<No Document Open>"
21801 msgstr "Açık belge yok!"
21803 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1157
21804 msgid "Master Document"
21807 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1174
21808 msgid "Open Navigator..."
21809 msgstr "Gezgini Aç..."
21811 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1195
21812 msgid "Other Lists"
21813 msgstr "Diğer Listeler"
21815 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1208
21817 msgid "<Empty Table of Contents>"
21818 msgstr "İçindekiler"
21820 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1243
21821 msgid "Other Toolbars"
21822 msgstr "Diğer Araç Çubukları"
21824 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1258
21826 msgid "No Branches Set for Document!"
21827 msgstr "Belgede Bölüm Yok!"
21829 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1318
21830 msgid "Index Entry|d"
21831 msgstr "İndeks Girdisi|i"
21833 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1336 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1366
21834 #: src/insets/InsetIndex.cpp:269
21835 msgid "Index Entry"
21836 msgstr "İndeks Girişi"
21838 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1384
21839 msgid "No Citation in Scope!"
21840 msgstr "Kapsamda Alıntı Yok!"
21842 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1949
21844 msgid "No Action Defined!"
21845 msgstr "Eylem tanımsız!"
21847 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:217
21849 msgid "Export %1$s"
21850 msgstr "Font: %1$s"
21852 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:221
21854 msgid "Import %1$s"
21855 msgstr "Belge %1$s ekleniyor..."
21857 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:225
21859 msgid "Update %1$s"
21862 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:229
21867 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:161
21871 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:189
21873 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
21876 "Lyx aşağıdaki karakterleri içeren dosya adlarına LaTeX desteği saplamaz:\n"
21878 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:215
21879 msgid "Could not update TeX information"
21880 msgstr "TeX bilgisi güncellenemedi"
21882 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:216
21884 msgid "The script `%1$s' failed."
21885 msgstr "`%s' betiği başarısız."
21887 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:468
21889 msgstr "Tüm dosyalar "
21891 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:541 src/insets/InsetTOC.cpp:57
21892 #: src/insets/InsetTOC.cpp:98
21893 msgid "Table of Contents"
21894 msgstr "İçindekiler"
21896 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:545
21897 msgid "List of Graphics"
21898 msgstr "Grafik Listesi"
21900 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:547
21901 msgid "List of Equations"
21902 msgstr "Denklem Listesi"
21904 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:549
21905 msgid "List of Footnotes"
21906 msgstr "Dipnot Listesi"
21908 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:551
21909 msgid "List of Listings"
21910 msgstr "Listeleme Listesi"
21912 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:553
21913 msgid "List of Indexes"
21914 msgstr "İndeks Listesi"
21916 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:555
21917 msgid "List of Marginal notes"
21918 msgstr "Kenar Notları Listesi"
21920 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:557
21921 msgid "List of Notes"
21922 msgstr "Not Listesi"
21924 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:559
21925 msgid "List of Citations"
21926 msgstr "Alıntı Listesi"
21928 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:561
21929 msgid "Labels and References"
21930 msgstr "Etiket ve Referanslar"
21932 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:563
21933 msgid "List of Branches"
21934 msgstr "Dal Listesi"
21936 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:565
21937 msgid "List of Changes"
21938 msgstr "Değişiklikler Listesi"
21940 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:368 src/insets/InsetBibtex.cpp:286
21941 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:594 src/insets/InsetInclude.cpp:511
21943 "The following filename is likely to cause trouble when running the exported "
21944 "file through LaTeX: "
21945 msgstr "LaTeXle dışa aktarılan dosya, bu dosya adıyla sorun çıkarabilir: "
21947 #: src/insets/Inset.cpp:83
21949 msgid "Bibliography Entry"
21952 #: src/insets/Inset.cpp:86
21955 msgstr "TeX Kodu|X"
21957 #: src/insets/Inset.cpp:106
21959 msgid "Horizontal Space"
21960 msgstr "Yatay Boşluk...|l"
21962 #: src/insets/Inset.cpp:107 src/insets/InsetVSpace.cpp:111
21963 msgid "Vertical Space"
21964 msgstr "Düşey Boşluk"
21966 #: src/insets/Inset.cpp:152
21968 msgid "Horizontal Math Space"
21969 msgstr "Yatay Boşluk...|l"
21971 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:92
21972 msgid "Keys must be unique!"
21973 msgstr "Anahtarlar özgün olmalı!"
21975 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:93
21978 "The key %1$s already exists,\n"
21979 "it will be changed to %2$s."
21981 "%1$s anahtarı zaten var.\n"
21982 "%2$s olarak değiştirilecek."
21984 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:139
21987 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
21988 "If you proceed, all of them will be opened."
21990 "BibTex eklemesi %1$s veritabanlarını içeriyor.\n"
21991 "İlerlerseniz, hepsi açılacak."
21993 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:142
21994 msgid "Open Databases?"
21995 msgstr "Açık Veritabanları?"
21997 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:143
22001 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:161
22002 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
22003 msgstr "BibTeX'in Oluşturduğu Kaynakça"
22005 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:168
22007 msgstr "Veritabanları:"
22009 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:193
22010 msgid "Style File:"
22011 msgstr "Stil Dosyası:"
22013 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:200
22017 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:211
22018 msgid "included in TOC"
22019 msgstr "İçindekilere dahil edildi"
22021 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:305 src/insets/InsetBibtex.cpp:355
22022 msgid "Export Warning!"
22023 msgstr "Dışarı Aktarım Uyarısı!"
22025 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:306
22027 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
22028 "BibTeX will be unable to find them."
22030 "BibTeX veritabanınızı gösteren yollarda boşluk bulunuyor.\n"
22031 "BibTeX bunları bulamayacak."
22033 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:356
22035 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
22036 "BibTeX will be unable to find it."
22038 "BibTeX veritabanınızı gösteren yolda boşluk bulunuyor.\n"
22039 "BibTeX bunu bulamayacak."
22041 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
22042 msgid "simple frame"
22043 msgstr "basit çerçeve"
22045 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
22047 msgstr "çerçevesiz"
22049 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
22050 msgid "simple frame, page breaks"
22051 msgstr "basit çerçeve, sayfa sonları"
22053 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
22055 msgstr "oval, ince"
22057 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
22058 msgid "oval, thick"
22059 msgstr "oval, kalın"
22061 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
22062 msgid "drop shadow"
22065 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
22066 msgid "shaded background"
22067 msgstr "gölgelenmiş arkaplan"
22069 #: src/insets/InsetBox.cpp:73
22070 msgid "double frame"
22071 msgstr "çift çerçeve"
22073 #: src/insets/InsetBox.cpp:151 src/insets/InsetBox.cpp:154
22075 msgid "%1$s (%2$s)"
22076 msgstr "%1$s (%2$s)"
22078 #: src/insets/InsetBox.cpp:157
22080 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
22081 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
22083 #: src/insets/InsetBranch.cpp:66
22088 #: src/insets/InsetBranch.cpp:66 src/insets/InsetIndex.cpp:450
22092 #: src/insets/InsetBranch.cpp:68
22094 msgid "Branch (%1$s): %2$s"
22095 msgstr "%1$s, %2$s"
22097 #: src/insets/InsetBranch.cpp:79
22101 #: src/insets/InsetBranch.cpp:84
22102 msgid "Branch (child only): "
22105 #: src/insets/InsetBranch.cpp:86
22107 msgid "Branch (undefined): "
22110 #: src/insets/InsetBranch.cpp:91
22112 msgstr "Tanımsız: "
22114 #: src/insets/InsetBranch.cpp:208
22118 #: src/insets/InsetCaption.cpp:336
22123 #: src/insets/InsetCitation.cpp:111
22125 msgid "No bibliography defined!"
22126 msgstr "Kaynakça anahtarı"
22128 #: src/insets/InsetCitation.cpp:115
22130 msgid "No citations selected!"
22131 msgstr "Kapsamda Alıntı Yok!"
22133 #: src/insets/InsetCitation.cpp:285
22135 msgstr "alıntılanmamış"
22137 #: src/insets/InsetCommand.cpp:119
22138 msgid "LaTeX Command: "
22139 msgstr " LaTeX Komutu: "
22141 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:257
22142 msgid "InsetCommand Error: "
22143 msgstr "EklemeKomut Hatası: "
22145 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:258 src/insets/InsetCommandParams.cpp:275
22146 msgid "Incompatible command name."
22147 msgstr "Uyuşmayan komut adı."
22149 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:274 src/insets/InsetCommandParams.cpp:305
22150 msgid "InsetCommandParams Error: "
22151 msgstr "EklemeKomutParametreleri Hatası: "
22153 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:297
22154 msgid "InsetCommandParams: "
22155 msgstr "EklemeKomutParametleri: "
22157 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:298
22158 msgid "Unknown parameter name: "
22159 msgstr "Bilinmeyen parametre adı: "
22161 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:306
22163 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
22164 msgstr "Bu noktada \\end_inset eksik."
22166 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:386
22168 msgid "Uncodable characters"
22169 msgstr "kodlanamayan karakter"
22171 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:387
22174 "The following characters that are used in an inset (%1$s) are\n"
22175 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
22179 #: src/insets/InsetExternal.cpp:485
22181 msgid "External template %1$s is not installed"
22182 msgstr "Harici şablon %1$s yüklü değil"
22184 #: src/insets/InsetFloat.cpp:271 src/insets/InsetFloat.cpp:456
22188 #: src/insets/InsetFloat.cpp:273
22190 msgid "ERROR: Unknown float type: %1$s"
22191 msgstr "HATA: Mevcut olmayan float tipi!"
22193 #: src/insets/InsetFloat.cpp:394
22197 #: src/insets/InsetFloat.cpp:459
22199 msgstr "altyüzen: "
22201 #: src/insets/InsetFloat.cpp:467
22202 msgid " (sideways)"
22203 msgstr "(çifttaraflı)"
22205 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:78
22206 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
22207 msgstr "HATA: Mevcut olmayan float tipi!"
22209 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:138
22211 msgid "List of %1$s"
22212 msgstr "%1$s Listesi"
22214 #: src/insets/InsetFoot.cpp:108
22218 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:472 src/insets/InsetInclude.cpp:592
22221 "Could not copy the file\n"
22223 "into the temporary directory."
22229 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:706 src/insets/InsetGraphics.cpp:923
22231 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
22232 msgstr "%1$s için çevrime gerek yok"
22234 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:800
22236 msgid "Graphics file: %1$s"
22237 msgstr "Grafik dosyası: %1$s"
22239 #: src/insets/InsetInclude.cpp:365
22240 msgid "Verbatim Input"
22243 #: src/insets/InsetInclude.cpp:368
22244 msgid "Verbatim Input*"
22245 msgstr "Olduğu Gibi Girdi*"
22247 #: src/insets/InsetInclude.cpp:374
22249 msgid "Include (excluded)"
22250 msgstr "Dosya ekle"
22252 #: src/insets/InsetInclude.cpp:476 src/insets/InsetInclude.cpp:698
22253 #: src/insets/InsetInclude.cpp:743
22254 msgid "Recursive input"
22255 msgstr "Özyinelemeli girdi"
22257 #: src/insets/InsetInclude.cpp:477 src/insets/InsetInclude.cpp:699
22258 #: src/insets/InsetInclude.cpp:744
22260 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
22261 msgstr "%1$s i kendine dahil etmeye çalışıldı! İşlem yoksayıldı."
22263 #: src/insets/InsetInclude.cpp:533
22266 "Included file `%1$s'\n"
22267 "has textclass `%2$s'\n"
22268 "while parent file has textclass `%3$s'."
22270 "İçerilen dosya `%1$s'\n"
22271 "`%2$s' metin sınıfında\n"
22272 "oysa ana dosya `%3$s' metin sınıfında."
22274 #: src/insets/InsetInclude.cpp:539
22275 msgid "Different textclasses"
22276 msgstr "Farkı metinsınıfları"
22278 #: src/insets/InsetInclude.cpp:554
22281 "Included file `%1$s'\n"
22282 "uses module `%2$s'\n"
22283 "which is not used in parent file."
22285 "İçerilen dosya `%1$s'\n"
22286 "`%2$s' modülünü kullanıyor\n"
22287 "oysa ana dosya kullanmıyor."
22289 #: src/insets/InsetInclude.cpp:558
22290 msgid "Module not found"
22291 msgstr "Modül bulunamadı"
22293 #: src/insets/InsetInclude.cpp:686
22294 msgid "Unsupported Inclusion"
22297 #: src/insets/InsetInclude.cpp:687
22300 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. "
22301 "Offending file:\n"
22305 #: src/insets/InsetIndex.cpp:145
22306 msgid "Index sorting failed"
22307 msgstr "İndex sıralaması başarısız"
22309 #: src/insets/InsetIndex.cpp:146
22312 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
22313 "problems with the entry '%1$s'.\n"
22314 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
22315 "explained in the User Guide."
22317 "LyX otomatik indek sıralama algoritması\n"
22318 "'%1$s' girdisinde problem çıkardı.\n"
22319 "Lütfen bu girdinin sıralamasını,\n"
22320 "Kullanıcı Klavuzu'nda anlatıldığı gibi elle belirtin."
22322 #: src/insets/InsetIndex.cpp:276 src/insets/InsetIndex.cpp:301
22324 msgid "unknown type!"
22325 msgstr "Bilinmeyen içindekiler tipi"
22327 #: src/insets/InsetIndex.cpp:447
22329 msgid "Unknown index type!"
22330 msgstr "Bilinmeyen içindekiler tipi"
22332 #: src/insets/InsetIndex.cpp:448
22334 msgid "All indices"
22335 msgstr "&Mevcut Dallar:"
22337 #: src/insets/InsetIndex.cpp:452
22342 #: src/insets/InsetInfo.cpp:116
22344 msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
22345 msgstr "Bilgiye dair %1$s '%2$s'"
22347 #: src/insets/InsetInfo.cpp:140
22348 msgid "Missing \\end_inset at this point."
22349 msgstr "Bu noktada \\end_inset eksik."
22351 #: src/insets/InsetInfo.cpp:284
22355 #: src/insets/InsetInfo.cpp:307 src/insets/InsetInfo.cpp:311
22359 #: src/insets/InsetInfo.cpp:307 src/insets/InsetInfo.cpp:311
22363 #: src/insets/InsetInfo.cpp:393
22364 msgid "Unknown buffer info"
22365 msgstr "Bilinmeyen tampon bilgisi"
22367 #: src/insets/InsetLabel.cpp:74
22368 msgid "Label names must be unique!"
22369 msgstr "Etiket adları özgün olmalı!"
22371 #: src/insets/InsetLabel.cpp:75
22374 "The label %1$s already exists,\n"
22375 "it will be changed to %2$s."
22377 "%1$s etiketi zaten var.\n"
22378 "%2$s olarak değiştirilecek."
22380 #: src/insets/InsetLabel.cpp:128
22381 msgid "DUPLICATE: "
22384 #: src/insets/InsetListings.cpp:213
22385 msgid "no more lstline delimiters available"
22388 #: src/insets/InsetListings.cpp:218
22389 msgid "Running out of delimiters"
22390 msgstr "Ayraçlar tükeniyor"
22392 #: src/insets/InsetListings.cpp:219
22394 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
22395 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
22396 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
22397 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
22398 "must investigate!"
22401 #: src/insets/InsetListings.cpp:262
22402 msgid "Uncodable characters in listings inset"
22403 msgstr "Listeleme eklemesinde kodlanamayan karakterler"
22405 #: src/insets/InsetListings.cpp:263
22408 "The following characters in one of the program listings are\n"
22409 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
22413 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:121
22414 msgid "A value is expected."
22415 msgstr "Bir değer bekleniyor."
22417 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:124
22418 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:137
22419 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:150
22420 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:163
22421 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:190
22422 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:223
22423 msgid "Unbalanced braces!"
22424 msgstr "Dengelenmemiş ayraçlar!"
22426 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:132
22427 msgid "Please specify true or false."
22428 msgstr "Lütfen doğru ya da yanlış olarak belirtin."
22430 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:135
22431 msgid "Only true or false is allowed."
22432 msgstr "Sadece doğru ya da yanlış kullanılabilir."
22434 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:145
22435 msgid "Please specify an integer value."
22436 msgstr "Lütfen bir tamsayı değer belirtin."
22438 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:148
22439 msgid "An integer is expected."
22440 msgstr "Tamsayı bekleniyor."
22442 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:158
22443 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
22444 msgstr "Lütfen bir LaTeX uzunluk ifadesi belirtin."
22446 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:161
22447 msgid "Invalid LaTeX length expression."
22448 msgstr "Geçersiz LaTeX uzunluk ifadesi."
22450 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:171
22452 msgid "Please specify one of %1$s."
22453 msgstr "%1$s den birini belirt."
22455 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:205
22457 msgid "Try one of %1$s."
22458 msgstr "%1$s den birini deneyin."
22460 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:207
22462 msgid "I guess you mean %1$s."
22463 msgstr "Sanırım şunu kastettiniz %1$s."
22465 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:215
22467 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
22468 msgstr "Bir ya da daha fazla '%1$s' belirtin."
22470 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:220
22472 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
22475 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:283
22477 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
22479 "\\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily veya benzer şeyler kullan"
22481 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:285
22483 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
22486 "yok, solsatır, üstsatır, altsatır, satırlar, tek, gölgeli kutu ya da "
22487 "trblTRBL altkümesi"
22489 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:287
22491 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
22492 "right, bottom left and top left corner."
22494 "Sağ üst, sağ alt, sol üst ve sol alt köşe işin dört harf girin (t = yuvarlak "
22497 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:290
22498 msgid "Enter something like \\color{white}"
22499 msgstr "Şuna benzer birşey girin \\color{white}"
22501 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:318
22502 msgid "Expect a number with an optional * before it"
22503 msgstr "Öncesinde opsiyonel * olan bir sayı bekleniyor"
22505 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:402
22506 msgid "auto, last or a number"
22507 msgstr "otomatik, sonuncu veya sayı"
22509 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:412
22511 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
22512 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
22513 "defining a listing inset)"
22515 "Bu parametre buraya girilmemeli. Lütfen başlık düzenleme kutusunu (alt belge "
22516 "diyaloğunu kullanırken) ya da Ekle->Başlık menüsünü (liste ekleme "
22517 "tanımlarken) kullanın."
22519 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:418
22521 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
22522 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
22525 "Bu parametre burada girilmemeli. Lütfen etiket düzenleme kutusunu (alt belge "
22526 "diyaloğunu kullanırken) ya da Ekle->Etiket menüsünü (listeleme eklemesi "
22527 "tanımlarken) kullanın."
22529 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:621
22530 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
22531 msgstr "Geçersiz (boş) listeleme parametre adı."
22533 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:637
22535 msgid "Available listing parameters are %1$s"
22536 msgstr "Kullanılabilen listeleme parametreleri: %s1$s"
22538 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:640
22540 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
22541 msgstr "\"%1$s\" dizgesini içeren mevcut listeleme parametreleri: %2$s"
22543 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:651
22545 msgid "Parameter %1$s: "
22546 msgstr "%1$s parametresi: "
22548 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:664
22550 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
22551 msgstr "Bilinmeyen listeleme parametresi adı: %1$s"
22553 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:667
22555 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
22556 msgstr "'%1$s' ile başlayan parametleler:%2$s"
22558 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:179 src/insets/InsetNewpage.cpp:191
22560 msgstr "Yeni Sayfa"
22562 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:185
22564 msgstr "Sayfayı Temizle"
22566 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:188
22567 msgid "Clear Double Page"
22568 msgstr "Çift Sayfayı Temizle"
22570 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:76
22574 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:87
22575 msgid "Nomenclature Symbol: "
22576 msgstr "Terminoloji Sembolü: "
22578 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:88
22579 msgid "Description: "
22580 msgstr "Açıklama: "
22582 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:91
22584 msgstr "Sıralama: "
22586 #: src/insets/InsetNote.cpp:67
22587 msgid "Note[[InsetNote]]"
22588 msgstr "Not[[InsetNote]]"
22590 #: src/insets/InsetNote.cpp:69
22594 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
22599 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
22604 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:332
22609 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:334
22614 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:336
22619 #: src/insets/InsetRef.cpp:132
22624 #: src/insets/InsetRef.cpp:201
22628 #: src/insets/InsetRef.cpp:219 src/mathed/InsetMathRef.cpp:224
22632 #: src/insets/InsetRef.cpp:220 src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
22636 #: src/insets/InsetRef.cpp:220 src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
22640 #: src/insets/InsetRef.cpp:221 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
22641 msgid "Page Number"
22642 msgstr "Sayfa Numarası"
22644 #: src/insets/InsetRef.cpp:221 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
22648 #: src/insets/InsetRef.cpp:222 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
22649 msgid "Textual Page Number"
22650 msgstr "Metne Ait Sayfa Numarası"
22652 #: src/insets/InsetRef.cpp:222 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
22654 msgstr "MetinSayfası: "
22656 #: src/insets/InsetRef.cpp:223 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
22657 msgid "Standard+Textual Page"
22660 #: src/insets/InsetRef.cpp:223 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
22662 msgstr "Ref+Text: "
22664 #: src/insets/InsetRef.cpp:224 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
22668 #: src/insets/InsetRef.cpp:224
22671 msgstr "FormatRef: "
22673 #: src/insets/InsetSpace.cpp:68
22674 msgid "Interword Space"
22675 msgstr "Sözcük Arası Boşluk"
22677 #: src/insets/InsetSpace.cpp:71
22678 msgid "Protected Space"
22679 msgstr "Korumalı Boşluk"
22681 #: src/insets/InsetSpace.cpp:74
22683 msgstr "İnce boşluk"
22685 #: src/insets/InsetSpace.cpp:77
22687 msgid "Medium Space"
22688 msgstr "Orta boşluk\t\\:"
22690 #: src/insets/InsetSpace.cpp:80
22692 msgid "Thick Space"
22693 msgstr "İnce boşluk"
22695 #: src/insets/InsetSpace.cpp:83
22697 msgstr "Dörtlü Boşluk"
22699 #: src/insets/InsetSpace.cpp:86
22700 msgid "QQuad Space"
22701 msgstr "QQuad Space"
22703 #: src/insets/InsetSpace.cpp:89
22707 #: src/insets/InsetSpace.cpp:92
22711 #: src/insets/InsetSpace.cpp:95
22712 msgid "Negative Thin Space"
22713 msgstr "Negatif İnce Boşluk"
22715 #: src/insets/InsetSpace.cpp:98
22717 msgid "Negative Medium Space"
22718 msgstr "Negatif İnce Boşluk"
22720 #: src/insets/InsetSpace.cpp:101
22722 msgid "Negative Thick Space"
22723 msgstr "Negatif İnce Boşluk"
22725 #: src/insets/InsetSpace.cpp:107
22726 msgid "Protected Horizontal Fill"
22727 msgstr "Korumalı Yatay Dolgu"
22729 #: src/insets/InsetSpace.cpp:110
22730 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
22731 msgstr "Yatay Dolgu (Nokta)"
22733 #: src/insets/InsetSpace.cpp:113
22734 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
22735 msgstr "Yatay Dolgu (Rule)"
22737 #: src/insets/InsetSpace.cpp:116
22738 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
22739 msgstr "Yatay Dolgu (Sol Ok)"
22741 #: src/insets/InsetSpace.cpp:119
22742 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
22743 msgstr "Yatay Dolgu (Sağ Ok)"
22745 #: src/insets/InsetSpace.cpp:122
22746 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
22747 msgstr "Yatay Dolgu (Üst Ayraç)"
22749 #: src/insets/InsetSpace.cpp:125
22750 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
22751 msgstr "Yatay Dolgu (Alt Ayraç)"
22753 #: src/insets/InsetSpace.cpp:129
22755 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
22756 msgstr "Yatay Boşluk (%1$s)"
22758 #: src/insets/InsetSpace.cpp:134
22760 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
22761 msgstr "Korumalı Yatay Boşluk (%1$s)"
22763 #: src/insets/InsetTOC.cpp:58
22764 msgid "Unknown TOC type"
22765 msgstr "Bilinmeyen içindekiler tipi"
22767 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4345
22768 msgid "Selection size should match clipboard content."
22771 #: src/insets/InsetWrap.cpp:46 src/insets/InsetWrap.cpp:119
22775 #: src/insets/InsetWrap.cpp:205
22779 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:83 src/insets/RenderGraphic.cpp:87
22781 msgstr "Gösterilmiyor."
22783 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:90
22785 msgstr "Yükleniyor..."
22787 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:93
22788 msgid "Converting to loadable format..."
22789 msgstr "Çeviriliyor..."
22791 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:96
22792 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
22793 msgstr "Belleğe yüklendi. Pixmap oluşturuluyor..."
22795 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:99
22796 msgid "Scaling etc..."
22797 msgstr "Ölçekleme vs..."
22799 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:102
22800 msgid "Ready to display"
22801 msgstr "Gosterime hazir"
22803 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:105
22804 msgid "No file found!"
22805 msgstr "Dosya bulunamadı!"
22807 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:108
22808 msgid "Error converting to loadable format"
22809 msgstr "Yüklenebilen biçime çevirirken hata"
22811 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:111
22812 msgid "Error loading file into memory"
22813 msgstr "Dosyayı belleğe yüklerken hata"
22815 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:114
22816 msgid "Error generating the pixmap"
22817 msgstr "Pixmap oluşturulurken hata"
22819 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:117
22823 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
22824 msgid "Preview loading"
22825 msgstr "Önizleme yükleniyor"
22827 #: src/insets/RenderPreview.cpp:98
22828 msgid "Preview ready"
22829 msgstr "Önizleme hazır"
22831 #: src/insets/RenderPreview.cpp:101
22832 msgid "Preview failed"
22833 msgstr "Önizleme başarılı değil"
22835 #: src/lengthcommon.cpp:37
22836 msgid "cc[[unit of measure]]"
22837 msgstr "cc[[ölçü birimi]]"
22839 #: src/lengthcommon.cpp:37
22843 #: src/lengthcommon.cpp:37
22847 #: src/lengthcommon.cpp:38
22851 #: src/lengthcommon.cpp:38
22853 msgid "mu[[unit of measure]]"
22854 msgstr "cc[[ölçü birimi]]"
22856 #: src/lengthcommon.cpp:38
22860 #: src/lengthcommon.cpp:39
22864 #: src/lengthcommon.cpp:39
22868 #: src/lengthcommon.cpp:39
22869 msgid "Text Width %"
22870 msgstr "Metin Genişliği %"
22872 #: src/lengthcommon.cpp:40
22873 msgid "Column Width %"
22874 msgstr "Sütun Genişliği %"
22876 #: src/lengthcommon.cpp:40
22877 msgid "Page Width %"
22878 msgstr "Sayfa Genişliği %"
22880 #: src/lengthcommon.cpp:40
22881 msgid "Line Width %"
22882 msgstr "Satır Genişliği %"
22884 #: src/lengthcommon.cpp:41
22885 msgid "Text Height %"
22886 msgstr "Metin Yüksekliği %"
22888 #: src/lengthcommon.cpp:41
22889 msgid "Page Height %"
22890 msgstr "Sayfa Yüksekliği %"
22892 #: src/lyxfind.cpp:138
22893 msgid "Search error"
22894 msgstr "Arama hatası"
22896 #: src/lyxfind.cpp:138
22897 msgid "Search string is empty"
22898 msgstr "Aranacak metin boş"
22900 #: src/lyxfind.cpp:330
22901 msgid "String has been replaced."
22902 msgstr "Dizge değiştirildi."
22904 #: src/lyxfind.cpp:333
22905 msgid " strings have been replaced."
22906 msgstr " dizge değiştirildi."
22908 #: src/lyxfind.cpp:1209
22910 msgid "Search text is empty!"
22911 msgstr "Aranacak metin boş"
22913 #: src/lyxfind.cpp:1223
22915 msgid "Invalid regular expression!"
22916 msgstr "Geçersiz LaTeX uzunluk ifadesi."
22918 #: src/lyxfind.cpp:1228
22920 msgid "Match not found!"
22921 msgstr "Dizge bulunamadı!"
22923 #: src/lyxfind.cpp:1232
22925 msgid "Match found!"
22926 msgstr "Modül bulunamadı!"
22928 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:119 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1529
22929 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:82 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:76
22931 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
22932 msgstr "'%1$s'e dikey ızgara çizgileri eklenemiyor"
22934 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:110
22936 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
22937 msgstr "'cases' da dikey ızgara çizgileri yok: özellik %1$s"
22939 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:117
22941 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
22942 msgstr "'%1$s' da sütun sayıları değiştirilemiyor"
22944 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1415
22945 msgid "Only one row"
22946 msgstr "Yalnız bir satır"
22948 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1421
22949 msgid "Only one column"
22950 msgstr "Yalnız bir sütun"
22952 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1429
22953 msgid "No hline to delete"
22954 msgstr "Silinecek yatay çizgi yok"
22956 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1438
22957 msgid "No vline to delete"
22958 msgstr "Silinecek dikey çizgi yok"
22960 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1467
22962 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
22963 msgstr "Bilinmeyen tablo özelliği '%1$s'"
22965 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1261 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1269
22967 msgstr "Numara yok"
22969 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1261 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1269
22973 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1502
22975 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
22976 msgstr "'%1$s' da satır sayıları değiştirilemiyor"
22978 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1512
22980 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
22981 msgstr "'%1$s' da sütun sayıları değiştirilemiyor"
22983 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1522
22985 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
22986 msgstr "'%1$s' e yatay ızgara çizgileri eklenemiyor"
22988 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:997
22989 msgid "create new math text environment ($...$)"
22990 msgstr "yeni matematik metin ortamı olutşur ($...$)"
22992 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1000
22993 msgid "entered math text mode (textrm)"
22994 msgstr "matematik metin moduna girildi (textrm)"
22996 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1019
22998 msgid "Regular expression editor mode"
22999 msgstr "Matematik düzenleyici modu"
23001 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1595 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1715
23002 msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
23005 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1600 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1717
23006 msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
23009 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:224
23010 msgid "Standard[[mathref]]"
23011 msgstr "Standart[[mathref]]"
23013 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
23014 msgid "FormatRef: "
23015 msgstr "FormatRef: "
23017 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:495
23021 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:538
23025 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1239
23027 msgstr "matematik makrosu"
23029 #: src/output.cpp:37
23032 "Could not open the specified document\n"
23035 "Belirtilen dosya açılamıyor\n"
23038 #: src/output_plaintext.cpp:136
23042 #: src/output_plaintext.cpp:148
23043 msgid "References: "
23044 msgstr "Referanslar: "
23046 #: src/support/Package.cpp:425
23048 msgid "LyX binary not found"
23049 msgstr "Dizge bulunamadı!"
23051 #: src/support/Package.cpp:426
23054 "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
23057 #: src/support/Package.cpp:545
23060 "Unable to determine the system directory having searched\n"
23062 "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
23063 "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
23066 #: src/support/Package.cpp:626 src/support/Package.cpp:653
23068 msgid "File not found"
23069 msgstr "Modül bulunamadı"
23071 #: src/support/Package.cpp:627
23074 "Invalid %1$s switch.\n"
23075 "Directory %2$s does not contain %3$s."
23078 #: src/support/Package.cpp:654
23081 "Invalid %1$s environment variable.\n"
23082 "Directory %2$s does not contain %3$s."
23085 #: src/support/Package.cpp:678
23088 "Invalid %1$s environment variable.\n"
23089 "%2$s is not a directory."
23092 #: src/support/Package.cpp:680
23094 msgid "Directory not found"
23095 msgstr "Dizge bulunamadı!"
23097 #: src/support/debug.cpp:40
23099 msgid "No debugging messages"
23100 msgstr "Hata bulma iletisi yok"
23102 #: src/support/debug.cpp:41
23103 msgid "General information"
23104 msgstr "Genel bilgiler"
23106 #: src/support/debug.cpp:42
23107 msgid "Program initialisation"
23108 msgstr "Program açılışı"
23110 #: src/support/debug.cpp:43
23111 msgid "Keyboard events handling"
23112 msgstr "Klavye olayları"
23114 #: src/support/debug.cpp:44
23115 msgid "GUI handling"
23116 msgstr "Arabirim yönetimi"
23118 #: src/support/debug.cpp:45
23119 msgid "Lyxlex grammar parser"
23120 msgstr "Lyxlex gramer ayrıştırıcı"
23122 #: src/support/debug.cpp:46
23123 msgid "Configuration files reading"
23124 msgstr "Ayar dosyalarının okunması"
23126 #: src/support/debug.cpp:47
23127 msgid "Custom keyboard definition"
23128 msgstr "Özel klavye tanımı"
23130 #: src/support/debug.cpp:48
23131 msgid "LaTeX generation/execution"
23132 msgstr "LaTeX üretimi/işletimi"
23134 #: src/support/debug.cpp:49
23135 msgid "Math editor"
23136 msgstr "Matematik düzenleyici"
23138 #: src/support/debug.cpp:50
23139 msgid "Font handling"
23140 msgstr "Font yönetimi"
23142 #: src/support/debug.cpp:51
23143 msgid "Textclass files reading"
23144 msgstr "Metinsınıfı dosyaları okunması"
23146 #: src/support/debug.cpp:52
23147 msgid "Version control"
23148 msgstr "Sürüm yönetimi"
23150 #: src/support/debug.cpp:53
23151 msgid "External control interface"
23152 msgstr "Harici kontrol arayüzü"
23154 #: src/support/debug.cpp:54
23155 msgid "Undo/Redo mechanism"
23156 msgstr "Geri/İleri al mekanizması"
23158 #: src/support/debug.cpp:55
23159 msgid "User commands"
23160 msgstr "Kullanıcı komutları"
23162 #: src/support/debug.cpp:56
23164 msgid "The LyX Lexer"
23165 msgstr "LyX Lexxer"
23167 #: src/support/debug.cpp:57
23168 msgid "Dependency information"
23169 msgstr "Bağımlılık bilgisi"
23171 #: src/support/debug.cpp:58
23173 msgstr "Lyx eklemeleri"
23175 #: src/support/debug.cpp:59
23176 msgid "Files used by LyX"
23177 msgstr "LyX tarafından kullanılan dosyalar"
23179 #: src/support/debug.cpp:60
23180 msgid "Workarea events"
23181 msgstr "Çalışma alanı olayları"
23183 #: src/support/debug.cpp:61
23184 msgid "Insettext/tabular messages"
23185 msgstr "Ekleme metni/tablo mesajları"
23187 #: src/support/debug.cpp:62
23188 msgid "Graphics conversion and loading"
23189 msgstr "Grafik çevrimi ve yüklenmesi"
23191 #: src/support/debug.cpp:63
23192 msgid "Change tracking"
23193 msgstr "İzlemeyi değiştir"
23195 #: src/support/debug.cpp:64
23196 msgid "External template/inset messages"
23197 msgstr "Harici şablon/ekleme mesajları"
23199 #: src/support/debug.cpp:65
23200 msgid "RowPainter profiling"
23203 #: src/support/debug.cpp:66
23204 msgid "Scrolling debugging"
23207 #: src/support/debug.cpp:67
23208 msgid "Math macros"
23209 msgstr "Matematik makroları"
23211 #: src/support/debug.cpp:68
23215 #: src/support/debug.cpp:69
23216 msgid "Locale/Internationalisation"
23217 msgstr "Yerelleştirme/Uluslararasılaştıma"
23219 #: src/support/debug.cpp:70
23220 msgid "Selection copy/paste mechanism"
23221 msgstr "Seçimlik kopyala/yapıştır mekanizması"
23223 #: src/support/debug.cpp:71
23225 msgid "Find and replace mechanism"
23226 msgstr "Bul ve değiştir"
23228 #: src/support/debug.cpp:72
23229 msgid "Developers' general debug messages"
23230 msgstr "Geliştiricilerin genel hata kaydı mesajları"
23232 #: src/support/debug.cpp:73
23233 msgid "All debugging messages"
23234 msgstr "Tüm hata bulma iletileri"
23236 #: src/support/debug.cpp:152
23238 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
23239 msgstr "`%1$s' (%2$s) hatası ayıklanıyor"
23241 #: src/support/filetools.cpp:259
23242 msgid "[[Replace with the code of your language]]"
23245 #: src/support/os_win32.cpp:451
23246 msgid "System file not found"
23247 msgstr "Sistem dosyası bulunamadı!"
23249 #: src/support/os_win32.cpp:452
23251 "Unable to load shfolder.dll\n"
23254 "shfolder.dll yüklenemedi\n"
23257 #: src/support/os_win32.cpp:457
23258 msgid "System function not found"
23259 msgstr "Sistem fonksiyonu bulunamadı!"
23261 #: src/support/os_win32.cpp:458
23263 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
23264 "Don't know how to proceed. Sorry."
23266 "SHGetFolderPathA in shfolder.dll bulunamadı\n"
23267 "Nasıl devam edeceğimi bilmiyorum. Üzgünüm."
23269 #: src/support/userinfo.cpp:45
23270 msgid "Unknown user"
23271 msgstr "Bilinmeyen kullanıcı"
23274 #~ msgid "TextLabel"
23277 #~ msgid "Merge cells"
23278 #~ msgstr "Sütunları birleştir"
23280 #~ msgid "Bibliography Entry Settings"
23281 #~ msgstr "Kaynakça Giriş Ayarları"
23283 #~ msgid "Branch Settings"
23284 #~ msgstr "Dal Ayarları"
23286 #~ msgid "Horizontal Space Settings"
23287 #~ msgstr "Yatay Boşluk Ayarları"
23289 #~ msgid "Table Settings"
23290 #~ msgstr "Tablo Ayarları"
23292 #~ msgid "Vertical Space Settings"
23293 #~ msgstr "Düşey Boşluk Ayarları"
23296 #~ msgid "Language ...|L"
23299 #~ msgid " Macro: %1$s: "
23300 #~ msgstr " Makro: %1$s: "
23303 #~ msgid "&Debug messages"
23304 #~ msgstr "Hata bulma iletisi yok"
23307 #~ msgid "Clear &automatically"
23308 #~ msgstr "Otomatik yardım"
23310 #~ msgid "Dissolve Inset|l"
23311 #~ msgstr "Eklemeyi Çöz|E"
23313 #~ msgid "Box Settings"
23314 #~ msgstr "Kutu Ayarları"
23316 #~ msgid "TeX Code Settings"
23317 #~ msgstr "TeX Kod Ayarları"
23319 #~ msgid "Float Settings"
23320 #~ msgstr "Yüzen Ayarları"
23323 #~ msgid "Match found and replaced !"
23324 #~ msgstr "Bul ve değiştir"
23327 #~ msgid "Close this panel"
23328 #~ msgstr "Bu pencereyi kapat"
23332 #~ msgstr "Önizleme"
23335 #~ msgid "Match..."
23336 #~ msgstr "Matematik"
23339 #~ msgid "Find LyX Dialog"
23340 #~ msgstr "S&onrakini Bul"
23342 #~ msgid "The Enter key works, too"
23343 #~ msgstr "Enter tuşu da çalışır"
23345 #~ msgid "The delete key works, too"
23346 #~ msgstr "Silme tuşu da çalışır"
23355 #~ msgid "Current &Paragraph"
23356 #~ msgstr "Paragrafı &Girintile"
23359 #~ msgid "Document in current file"
23360 #~ msgstr "Belge biçimi hatası"
23363 #~ msgid "diamond2"
23364 #~ msgstr "diamond"
23379 #~ msgstr "Dosya ekle"
23386 #~ msgid "backwards"
23387 #~ msgstr "&Geriye ara"
23391 #~ msgstr "CV'nin sonu"
23394 #~ msgid "Continue searching from "
23395 #~ msgstr "Basit kesir (3/4)\t\\nicefrac"
23401 #~ msgid "&Automatic clear"
23402 #~ msgstr "Otomatik yardım"
23405 #~ msgid "Show progress messages"
23406 #~ msgstr "(kayıt mesajı yok)"
23409 #~ msgid "(cancelling)"
23410 #~ msgstr "Etiketlendirme"
23412 #~ msgid "Absender:"
23413 #~ msgstr "Gönderen:"
23415 #~ msgid "Telefon:"
23416 #~ msgstr "Telefon:"
23424 #~ msgid "Anlage(n):"
23425 #~ msgstr "Anlage(n):"
23442 #~ msgid "Adresse:"
23445 #~ msgid "Anlagen:"
23446 #~ msgstr "Anlagen:"
23448 #~ msgid "No LaTeX log file found."
23449 #~ msgstr "LaTeX kayıt dosyası bulunamadı."
23455 #~ msgid "View Output|V"
23456 #~ msgstr "Görünüm|G"
23459 #~ msgid "Update Output|U"
23460 #~ msgstr "date (çıktı)"
23463 #~ msgid "Advanced Search"
23464 #~ msgstr "&Gelişmiş"
23467 #~ msgid "Replace Ne&xt"
23468 #~ msgstr "De&ğiştir:"
23471 #~ msgid "Find &Prev"
23472 #~ msgstr "S&onrakini Bul"
23475 #~ msgid "Replace P&rev"
23476 #~ msgstr "&Tümünü Değiştir"
23479 #~ msgid "Current buffer only"
23480 #~ msgstr "Bulunulan hücre:"
23487 #~ msgid "Document"
23488 #~ msgstr "Belgeler"
23491 #~ msgid "Open buffers"
23495 #~ msgid "CharStyle:DropCapital"
23496 #~ msgstr "KarakterStili:E-Posta"
23498 #~ msgid "Close Tab Group|G"
23499 #~ msgstr "Sekme Grubunu Kapat|K"
23505 #~ msgid "No file open!"
23506 #~ msgstr "!çılacak dosya yok!"
23508 #~ msgid "Jump to the label"
23509 #~ msgstr "Etikete git"
23511 #~ msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
23512 #~ msgstr "Silme için bilinmeyen yazar indeksi: %1$d\n"
23515 #~ msgid "Click to edit the settings of the child document"
23516 #~ msgstr "Belge sınıfının öntanımlı değerlerine çevir"
23519 #~ msgid "Master Settings"
23520 #~ msgstr "Not Ayarları"
23522 #~ msgid "Column Width"
23523 #~ msgstr "Sütun Genişliği"
23525 #~ msgid "Listing settings"
23526 #~ msgstr "Listeleme ayarları"
23529 #~ msgid "\\alph{enumii}."
23530 #~ msgstr "(\\alph{enumii})"
23532 #~ msgid "Insert|n"
23535 #~ msgid "Unknown spacing argument: "
23536 #~ msgstr "Bilinmeyen boşluk argümanı: "
23541 #~ msgid "Opened inset"
23542 #~ msgstr "Açık ekleme"
23544 #~ msgid "Opened Box Inset"
23545 #~ msgstr "Açık Kutu EKleme"
23547 #~ msgid "Opened Branch Inset"
23548 #~ msgstr "Açık Dal Ekleme"
23550 #~ msgid "Opened Caption Inset"
23551 #~ msgstr "Açık Başlık Ekleme"
23553 #~ msgid "Opened ERT Inset"
23554 #~ msgstr "Açık ERT Ekleme"
23556 #~ msgid "Opened Flex Inset"
23557 #~ msgstr "Açık Esnek Ekleme"
23559 #~ msgid "Opened Float Inset"
23560 #~ msgstr "Açık Yüzen Ekleme"
23562 #~ msgid "Opened Footnote Inset"
23563 #~ msgstr "Açık Dipnot Ekleme"
23565 #~ msgid "Opened Listing Inset"
23566 #~ msgstr "Açık Listeleme Eklemesi"
23568 #~ msgid "Opened Marginal Note Inset"
23569 #~ msgstr "Açık Kenar Notu Eklemesi"
23571 #~ msgid "Opened Note Inset"
23572 #~ msgstr "Açık Not Eklemesi"
23574 #~ msgid "Opened Optional Argument Inset"
23575 #~ msgstr "Açık Seçimlik Argüman Eklemesi"
23578 #~ msgid "Opened Phantom Inset"
23579 #~ msgstr "Açık Başlık Ekleme"
23581 #~ msgid "Opened table"
23582 #~ msgstr "Açık tablo"
23584 #~ msgid "Opened Text Inset"
23585 #~ msgstr "Açık Metin Ekleme"
23587 #~ msgid "Opened Wrap Inset"
23588 #~ msgstr "Açık Sarma Ekleme"
23590 #~ msgid "Select the default language of your documents"
23591 #~ msgstr "Belgelerinizin öntanımlı dilini seçin"
23593 #~ msgid "Personal &dictionary:"
23594 #~ msgstr "&Kişisel sözlük:"
23596 #~ msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
23597 #~ msgstr "Öntanımlıdan farklı bir kişisel sözlük belirleyin"
23599 #~ msgid "Use input encod&ing"
23600 #~ msgstr "&Girdi kodlaması kullan"
23602 #~ msgid "Toggle Label|L"
23603 #~ msgstr "Etiketi Aç/Kapa|E"
23605 #~ msgid "Move Section down|d"
23606 #~ msgstr "Bölümü Aşağı Al|ö"
23608 #~ msgid "Move Section up|u"
23609 #~ msgstr "Bölümü Yukarı Al|B"
23612 #~ msgid "The spellchecker has failed."
23613 #~ msgstr "Yazım denetleyici sorun çıkardı.\n"
23617 #~ "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".aspell_english\"."
23618 #~ msgstr "Farklı bir kişisel sözlük belirtin. Ör. \".ispell_english\"."
23624 #~ msgid "Accept Change|C"
23625 #~ msgstr "Değişikliği Kabul Et|K"
23628 #~ msgid "C&ommand:"
23629 #~ msgstr "&Komut:"
23631 #~ msgid "&BibTeX command:"
23632 #~ msgstr "&BibTeX komutu:"
23634 #~ msgid "&Index command:"
23635 #~ msgstr "&İndeks komutu:"
23638 #~ msgid "BibTeX command (&Japanese):"
23639 #~ msgstr "BibTeX komut ve seçenekleri"
23642 #~ msgid "Index command (Ja&panese):"
23643 #~ msgstr "&İndeks komutu:"
23645 #~ msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
23646 #~ msgstr "Etiket/Numalandırmayı Aç/Kapa|E"
23649 #~ msgid "Copy Label as Reference|C"
23650 #~ msgstr "Referansa geri dön|R"
23653 #~ msgid "View|V[[show]]"
23654 #~ msgstr "Görünüm|G"
23656 #~ msgid "View DVI"
23657 #~ msgstr "DVI Görüntüle"
23659 #~ msgid "View PDF (pdflatex)"
23660 #~ msgstr "PDF Görüntüle (pdflatex)"
23662 #~ msgid "View PostScript"
23663 #~ msgstr "PostScript'i Görüntüle"
23665 #~ msgid "Update DVI"
23666 #~ msgstr "DVI Güncelle"
23668 #~ msgid "Update PDF (pdflatex)"
23669 #~ msgstr "PDF Güncelle (pdflatex)"
23671 #~ msgid "Update PostScript"
23672 #~ msgstr "PostScript'i Güncelle"
23674 #~ msgid "Thesaurus failure"
23675 #~ msgstr "Eşanlamlılar hatası"
23678 #~ "Aiksaurus returned the following error:\n"
23682 #~ "Aiksaurus şu hatayla döndü:\n"
23690 #~ msgid "You cannot paste into a multicell selection."
23691 #~ msgstr "Çoklu hücre seçimine yapıştıramazsınız."
23693 #~ msgid "B&rowse..."
23694 #~ msgstr "&Göz at..."
23696 #~ msgid "Number of Co&pies:"
23697 #~ msgstr "&Kopya Sayısı:"
23699 #~ msgid "Sa&ns Serif:"
23700 #~ msgstr "Sa&ns Serif:"
23705 #~ msgid "No horizontal line\t\\atop"
23706 #~ msgstr "Yatay Çizgi Yok\t\\atop"
23708 #~ msgid "Native OS API not yet supported."
23709 #~ msgstr "İşletim sisteminin kendi arabirimi henüz desteklenmiyor."
23711 #~ msgid "Spellchecker error"
23712 #~ msgstr "Yazım denetimi hatası"
23714 #~ msgid "The spellchecker could not be started\n"
23715 #~ msgstr "Yazım denetleyici başlatılamadı\n"
23718 #~ "The spellchecker has died for some reason.\n"
23719 #~ "Maybe it has been killed."
23721 #~ "Yazım denetleyici bir nedenden dolayı kapandı.\n"
23722 #~ "Dışardan durdurulmuş olabilir."
23724 #~ msgid "The spellchecker has failed"
23725 #~ msgstr "Yazım denetleyici sorun çıkardı"
23727 #~ msgid "LangHeader"
23728 #~ msgstr "DilBaşlığı"
23730 #~ msgid "Language Header:"
23731 #~ msgstr "Dil Başlığı:"
23733 #~ msgid "Language:"
23736 #~ msgid "LastLanguage"
23739 #~ msgid "Last Language:"
23740 #~ msgstr "Son Dil:"
23742 #~ msgid "LangFooter"
23743 #~ msgstr "DilAltlığı"
23745 #~ msgid "Language Footer:"
23746 #~ msgstr "Dil Altlığı:"
23748 #~ msgid "Computer"
23749 #~ msgstr "Bilgisayar"
23751 #~ msgid "Computer:"
23752 #~ msgstr "Bilgisayar:"
23754 #~ msgid "EmptySection"
23755 #~ msgstr "BoşBölüm"
23757 #~ msgid "Empty Section"
23758 #~ msgstr "Boş Bölüm"
23760 #~ msgid "CloseSection"
23761 #~ msgstr "BölümüKapat"
23763 #~ msgid "Close Section"
23764 #~ msgstr "Bölümü Kapat"
23766 #~ msgid "Go back to Reference|G"
23767 #~ msgstr "Referansa geri dön|R"
23770 #~ msgid "Phantom Text"
23771 #~ msgstr "Düz metin"
23777 #~ msgid "&Initialize Group Name:"
23778 #~ msgstr "&Grup Adını İlklendir:"
23780 #~ msgid "Group Name to be set up from the current parameters"
23781 #~ msgstr "Mevcut parametrelerden oluşturulacak Grup Adı"
23783 #~ msgid "&Postscript driver:"
23784 #~ msgstr "Postscript &sürücüsü:"
23786 #~ msgid "No Table of contents"
23787 #~ msgstr "İçindekiler Yok"
23789 #~ msgid "Append Parameter"
23790 #~ msgstr "Parametre Ekle"
23792 #~ msgid "Remove Last Parameter"
23793 #~ msgstr "Son Parametreyi Kaldır"
23795 #~ msgid "Make First Non-Optional into Optional Parameter"
23796 #~ msgstr "Seçimlik Olmayan İlk Parametreyi Seçimlik Yap"
23798 #~ msgid "Make Last Optional into Non-Optional Parameter"
23799 #~ msgstr "Seçimlik Son Parametreyi Seçimlik Olmayan Yap"
23801 #~ msgid "Insert Optional Parameter"
23802 #~ msgstr "Seçimlik Parametre Ekle"
23804 #~ msgid "Remove Optional Parameter"
23805 #~ msgstr "Seçimlik Parametreyi Kaldır"
23807 #~ msgid "Remove Last Parameter Spitting Out To The Right"
23808 #~ msgstr "Son Parametreyi Sağa Kayacak Şekilde Kaldır"
23810 #~ msgid "&Default language:"
23811 #~ msgstr "&Öntanımlı dil:"
23813 #~ msgid "&roff command:"
23814 #~ msgstr "&roff komutu:"
23816 #~ msgid "External app for formating tables in plain text output"
23817 #~ msgstr "Düz metin çıktıda tabloları oluşturacak harici uygulama"
23819 #~ msgid "Spellchec&ker executable:"
23820 #~ msgstr "Yazım &denetleyici:"
23822 #~ msgid "Can't create pipe for spellchecker."
23823 #~ msgstr "Heceleyici için boru oluşturulamadı."
23825 #~ msgid "Can't open pipe for spellchecker."
23826 #~ msgstr "Heceleyici için boru açılamadı."
23829 #~ "Could not create an ispell process.\n"
23830 #~ "You may not have the right languages installed."
23832 #~ "ispell işlemi oluşturulamıyor.\n"
23833 #~ "Doğru dilleri yüklememiş olabilirsiniz."
23836 #~ "The ispell process returned an error.\n"
23837 #~ "Perhaps it has been configured wrongly ?"
23839 #~ "ispell işleminde hata.\n"
23840 #~ "Yanlış yapılandırılmış olabilir mi?"
23843 #~ "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding "
23846 #~ "`%1$s' kelimesi kontrol edilemedi çünkü `%2$s' kodlamasına "
23847 #~ "dönüştürülemedi."
23849 #~ msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
23850 #~ msgstr "Yazım denetleyici ispell ile iletişim kurulamıyor."
23853 #~ "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to "
23854 #~ "encoding `%2$s'."
23855 #~ msgstr "`%1$s' kelimesi, `%2$s' kodlamasına çevrilemediğinden eklenemedi."
23858 #~ "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to "
23859 #~ "encoding `%2$s'."
23861 #~ "`%1$s' kelimesi, `%2$s' kodlamasına çevrilemediğinden kabul edilemedi."
23863 #~ msgid "What command runs the spellchecker?"
23864 #~ msgstr "Hecelemeyi hangi komut çalıştırıyor?"
23869 #~ msgid "pspell (library)"
23870 #~ msgstr "pspell (kitaplık)"
23872 #~ msgid "aspell (library)"
23873 #~ msgstr "aspell (kitaplık)"
23875 #~ msgid "*.ispell"
23876 #~ msgstr "*.ispell"
23884 #~ msgid "algorithm"
23885 #~ msgstr "algoritma"
23890 #~ msgid "Filtering layouts with \""
23891 #~ msgstr "Yerleşimleri \" ile filtreleniyor"
23894 #~ msgid "keywords"
23895 #~ msgstr "Anahtarlar"
23897 #~ msgid "Table of Contents|a"
23898 #~ msgstr "İçindekiler|İ"
23901 #~ msgstr "Sıkça Sorulanlar|S"
23903 #~ msgid "American"
23904 #~ msgstr "Amerikanca"
23907 #~ msgid "Austrian (old spelling)"
23908 #~ msgstr "Almanca (yeni yazım)"
23910 #~ msgid "Canadian"
23914 #~ msgid "Reference\t"
23915 #~ msgstr "Referans"
23918 #~ msgid "SenderAddress\t# scrletter"
23919 #~ msgstr "GönderenAdresi"
23922 #~ msgid "Backaddress\t# scrletter"
23926 #~ msgid "Postvermerk\t# g-brief-de"
23927 #~ msgstr "Ç&evirici:"
23929 #~ msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
23930 #~ msgstr "Sabit enli sütunlar için dikey hizalama"
23933 #~ msgid "LaTeX default"
23934 #~ msgstr "LaTeX başarısız oldu"
23937 #~ msgid "The document class %1$s could not be found."
23938 #~ msgstr "Belge okunamıyor"
23941 #~ msgid "Class not found"
23942 #~ msgstr "Dizge bulunamadı!"
23945 #~ "Layout had to be changed from\n"
23946 #~ "%1$s to %2$s\n"
23947 #~ "because of class conversion from\n"
23950 #~ "'%3$s' dan '%4$s' a\n"
23951 #~ "yapılan sınıf çevrimi nedeniyle\n"
23952 #~ "yerleşim '%1$s',\n"
23953 #~ "'%2$s' a çevrildi"
23955 #~ msgid "Changed Layout"
23956 #~ msgstr "Yerleşim Değişti"
23958 #~ msgid "Unknown layout"
23959 #~ msgstr "Bilinmeyen yerleşim"
23962 #~ msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
23963 #~ msgstr "Birden fazla paragraf indekslenemez!"
23966 #~ msgid "Opened Environment Inset: "
23967 #~ msgstr "Derinliği Azalt|z"
23969 #~ msgid "Display image in LyX"
23970 #~ msgstr "Resmi LyX içinde göster"
23972 #~ msgid "Screen display"
23973 #~ msgstr "Ekran gösterimi"
23975 #~ msgid "Monochrome"
23976 #~ msgstr "Siyah beyaz"
23978 #~ msgid "Grayscale"
23979 #~ msgstr "Gri tonları"
23984 #~ msgid "&Display:"
23985 #~ msgstr "&Görüntü:"
23988 #~ msgstr "&Ölçek:"
23991 #~ msgid "Scr&een Display:"
23992 #~ msgstr "Ekran gösterimi"
23994 #~ msgid "Do not display"
23995 #~ msgstr "Gösterme"
23998 #~ msgid "Unknown Info: "
23999 #~ msgstr "Bilinmeyen sözcük:"
24002 #~ msgid "Unknown action %1$s"
24003 #~ msgstr "Bilinmeyen fonksiyon."
24006 #~ msgid "Clear group"
24014 #~ msgid "Toggle tabba&r"
24015 #~ msgstr "&Hepsini değiştir"
24017 #~ msgid "Edit the file externally"
24018 #~ msgstr "Dosyayı harici olarak düzenle"
24020 #~ msgid "&Edit File..."
24021 #~ msgstr "&Dosyayı Düzenle..."
24023 #~ msgid "LyX View"
24024 #~ msgstr "LyX Görünümü"
24028 #~ msgstr "Slovence"
24031 #~ msgid "<- C&lear"
24035 #~ msgstr "&Uygula"
24047 #~ msgstr "&Çerçeveli"
24054 #~ msgid "Use &bundled format for new documents"
24055 #~ msgstr "Belge okunamıyor"
24058 #~ msgid "Failed to read embedded files"
24059 #~ msgstr "Dosya okunamıyor"
24062 #~ msgid " writing embedded files."
24063 #~ msgstr "Dosya okunamıyor"
24066 #~ msgid " could not write embedded files!"
24067 #~ msgstr "Dosya okunamıyor"
24070 #~ msgid "Failed to extract file"
24071 #~ msgstr "Dış dosya seçin"
24074 #~ msgid "External file %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
24076 #~ "Belge %1$s de kaydedilmiş değişiklikler var.\n"
24078 #~ "Belgeyi kayıt mı edeyim, yoksa değişiklikleri unutayım mı?"
24081 #~ msgid "Copy file failure"
24082 #~ msgstr "Dosya gösterilemiyor"
24085 #~ msgid "Failed to embed file"
24086 #~ msgstr "Dosya okunamıyor"
24089 #~ msgid "Embedded file %1$s already exists, do you want to overwrite it"
24091 #~ "Belge %1$s de kaydedilmiş değişiklikler var.\n"
24093 #~ "Belgeyi kayıt mı edeyim, yoksa değişiklikleri unutayım mı?"
24096 #~ msgid "Failed to copy embedded file"
24097 #~ msgstr "Dosya okunamıyor"
24100 #~ msgid "Failed to open file"
24101 #~ msgstr "Dosya okunamıyor"
24104 #~ msgid "Sync file failure"
24105 #~ msgstr "chktex hatası"
24108 #~ msgid "Packing all files"
24109 #~ msgstr "Tüm sayfaları yazdır"
24112 #~ msgid "Failed to write file"
24113 #~ msgstr "Dosyayının Üzerine Yaz?"
24116 #~ msgid "Save failure"
24117 #~ msgstr "chktex hatası"
24120 #~ msgid "Extra embedded file"
24121 #~ msgstr "Dosya okunamıyor"
24124 #~ msgid "Error setting multicolumn"
24125 #~ msgstr "Çok sütun"
24128 #~ msgid "Enspace|E"
24131 #~ msgid "Document could not be read"
24132 #~ msgstr "Belge okunamıyor"
24135 #~ msgid "InsetCommandParams error: "
24136 #~ msgstr "Sonraki komut"
24139 #~ msgid "New Line|e"
24140 #~ msgstr "Sol Çizgi|S"
24142 #~ msgid "Line Break|B"
24143 #~ msgstr "Satır Sonu|n"
24146 #~ msgid "line break"
24147 #~ msgstr "Satır Sonu|n"
24150 #~ msgid "Save this document in bundled format"
24151 #~ msgstr "Belge öntanımlarına kaydet"
24157 #~ msgid "Horizontal Fill|H"
24158 #~ msgstr "Yatay hizalama|Y"
24160 #~ msgid "Swap Rows|S"
24161 #~ msgstr "Satır Değiştokuş|ş"
24163 #~ msgid "Swap Columns|w"
24164 #~ msgstr "Sütun Değiştokuş|ğ"
24167 #~ msgid "The document class %1$s.could not be loaded."
24168 #~ msgstr "Belge okunamıyor"
24176 #~ msgstr "yuzen: "
24179 #~ msgid "S&ubfigure"
24180 #~ msgstr "Altfigür"
24182 #~ msgid "The caption for the sub-figure"
24183 #~ msgstr "Alt figür için başlık"
24185 #~ msgid "Ca&ption:"
24186 #~ msgstr "Başlı&k:"
24188 #~ msgid "&Use language's default encoding"
24189 #~ msgstr "&Dilin öntanımlı ayarlarını kullan"
24191 #~ msgid "Framed in box"
24192 #~ msgstr "Kutu içinde çerçeveli"
24195 #~ msgstr "&Gölgeli"
24197 #~ msgid "Paper Size"
24198 #~ msgstr "Kağıt boyu"
24201 #~ msgstr "&Renkler"
24204 #~ msgid "C&opiers"
24205 #~ msgstr "Kopyalar"
24207 #~ msgid "&File formats"
24208 #~ msgstr "&Dosya biçimleri"
24210 #~ msgid "F&ormat:"
24213 #~ msgid "&GUI name:"
24214 #~ msgstr "Ara&yüz adı:"
24216 #~ msgid "External Applications"
24217 #~ msgstr "Dış Uygulamalar"
24220 #~ msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
24221 #~ msgstr "Pencere boyutunu hatırla"
24223 #~ msgid "Save/restore window position"
24224 #~ msgstr "Pencere konumunu hatırla"
24233 #~ msgstr "&Birim:"
24236 #~ msgstr "Macarca"
24238 #~ msgid "Serbo-Croatian"
24239 #~ msgstr "Sırp-Hırvatça"
24242 #~ msgid "Framed|F"
24243 #~ msgstr "Çerçeveli"
24246 #~ msgid "Shaded|S"
24247 #~ msgstr "Gölgeli"
24249 #~ msgid "Insert URL"
24250 #~ msgstr "URL Ekle"
24252 #~ msgid "Can't load document class"
24253 #~ msgstr "Belge sınıfı okunamıyor"
24257 #~ "Using the default document class, because the class %1$s could not be "
24259 #~ msgstr "%1$s sınıfı bilinmediğinden, öntanımlı belge sınıfı kullanılacak."
24263 #~ "The document could not be converted\n"
24264 #~ "into the document class %1$s."
24265 #~ msgstr "Belge bilinmeyen metin sınıfı \"%1$s\" kullanıyor."
24268 #~ msgid "&Switch to document"
24269 #~ msgstr "Açık bir belgeye geç"
24273 #~ "Could not open the specified document\n"
24275 #~ "due to the error: %2$s"
24277 #~ "Belirtilen dosya açılamıyor\n"
24280 #~ msgid "Rectangular box"
24281 #~ msgstr "Dikdörtgen kutu"
24283 #~ msgid "Shadow box"
24284 #~ msgstr "Gölgeli kutu"
24286 #~ msgid "LyX: Delimiters"
24287 #~ msgstr "LyX: Ayırıcılar"
24289 #~ msgid "LyX: Insert Matrix"
24290 #~ msgstr "LyX: Matris Ekle"
24294 #~ msgstr "Kopyalar"
24300 #~ msgstr "ovalkutu"
24303 #~ msgstr "Ovalkutu"
24306 #~ msgid "Shadowbox"
24307 #~ msgstr "Gölgeli kutu"
24309 #~ msgid "Doublebox"
24310 #~ msgstr "Çift kutu"
24313 #~ msgid "Unknown inset name: "
24314 #~ msgstr "Bilinmeyen fonksiyon."
24317 #~ msgid "Program Listing "
24318 #~ msgstr "Program açılışı"
24321 #~ msgstr "Çerçeveli"
24324 #~ msgid "Opened Theorem Inset"
24325 #~ msgstr "Derinliği Azalt|z"
24330 #~ msgid "HtmlUrl: "
24331 #~ msgstr "HtmlUrl: "
24333 #~ msgid "Default (outer)"
24334 #~ msgstr "Öntanımlı (dış)"
24339 #~ msgid "Text Wrap Settings"
24340 #~ msgstr "Tablo Dönüş Ayarları"
24342 #~ msgid "%1$d words in selection."
24343 #~ msgstr "Seçimde %1$d sözcük var."
24345 #~ msgid "%1$d words in document."
24346 #~ msgstr "Belgede %1$d sözcük var."
24348 #~ msgid "One word in selection."
24349 #~ msgstr "Seçimdi bir sözcük var."
24351 #~ msgid "One word in document."
24352 #~ msgstr "Belgede bir sözcük var."
24354 #~ msgid "Count words"
24355 #~ msgstr "Sözcükleri say"
24358 #~ msgid "Encoding error"
24359 #~ msgstr "&Kodlama"
24363 #~ msgstr "Sağa dayalı"
24367 #~ msgstr "Yapıştır"
24372 #~ msgid "To &file:"
24373 #~ msgstr "&Dosyaya:"
24375 #~ msgid "Co&pies:"
24376 #~ msgstr "Ko&pyalar:"
24378 #~ msgid "Printer &name:"
24379 #~ msgstr "Yazıcı &adı:"
24382 #~ msgid "Columns "
24383 #~ msgstr "S&ütunlar:"
24386 #~ msgid "Overprint "
24387 #~ msgstr "&Üzerine Yaz"
24390 #~ msgid "Font st&yle:"
24391 #~ msgstr "Font boyu"
24394 #~ msgid "Definition. "
24398 #~ msgid "Example. "
24410 #~ msgid "&Extended Chars"
24411 #~ msgstr "Gelişmiş Özellikler|G"
24414 #~ msgstr "öntanımlı"
24418 #~ msgstr "açıklama"
24421 #~ msgid "Toggle Table of Contents"
24422 #~ msgstr "icindekiler"
24428 #~ msgid "Table of Contents|T"
24429 #~ msgstr "İçindekiler|İ"
24437 #~ msgstr "Kopyalar"
24441 #~ msgstr "Büyük Harf|B"
24448 #~ msgid "&Caption"
24452 #~ msgid "A caption for the List of Listings"
24453 #~ msgstr "Alt figür için başlık"
24457 #~ msgstr "&Etiket:"
24460 #~ msgid "<- P&romote"
24461 #~ msgstr "&Koruma:"
24469 #~ msgstr "Güncelle"
24472 #~ msgid "SubSection"
24473 #~ msgstr "Alt bölüm"
24476 #~ msgid "Insert glossary entry"
24477 #~ msgstr "İndeks girişi ekle"
24483 #~ msgid "Open this panel as a separate window"
24484 #~ msgstr "Bu paneli ayrı bir pencere olarak göster"
24486 #~ msgid "&Detach panel"
24487 #~ msgstr "Paneli &ayır"
24489 #~ msgid "Insert spacing"
24490 #~ msgstr "Boşluk ekle"
24492 #~ msgid "Set limits style"
24493 #~ msgstr "Limit stili seç"
24495 #~ msgid "Set math font"
24496 #~ msgstr "Matematik fontu seç"
24498 #~ msgid "Insert fraction"
24499 #~ msgstr "Kesir ekle"
24502 #~ msgid "Toggle between display and inline mode"
24503 #~ msgstr "Mod değiştir"
24505 #~ msgid "Show delimiter and bracket dialog"
24506 #~ msgstr "Ayraç ve parantezler"
24508 #~ msgid "Math Panel|l"
24509 #~ msgstr "Matematik Paneli|P"
24511 #~ msgid "Math Panel|P"
24512 #~ msgstr "Matematik Paneli|P"
24514 #~ msgid "Show math panel"
24515 #~ msgstr "Matematik panelini göster"
24517 #~ msgid "LyX: Math Roots"
24518 #~ msgstr "LyX: Matematik Kökler"
24520 #~ msgid "Cube root\t\\root"
24521 #~ msgstr "Küb kök\t\\root"
24523 #~ msgid "LyX: Math Styles"
24524 #~ msgstr "LyX: Matematik Stilleri"
24526 #~ msgid "LyX: Math Fonts"
24527 #~ msgstr "LyX: Matematik Fontları"
24529 #~ msgid "The document uses a missing TeX class \"%1$s\".\n"
24530 #~ msgstr "Belge elde bulunmayan \"%1$s\" TeX sınıfını kullanıyor.\n"
24533 #~ msgid "Insert math delimiters"
24534 #~ msgstr "Ayraç ekle"
24536 #~ msgid "E&xtra options"
24537 #~ msgstr "&Başka seçenekler"
24539 #~ msgid "Alig&nment:"
24540 #~ msgstr "&Hizalama:"
24543 #~ msgstr "&Kaynak:"
24545 #~ msgid "&Converters"
24546 #~ msgstr "&Çeviriciler"
24548 #~ msgid "The encoding for the screen fonts."
24549 #~ msgstr "Ekran fontları için kodlama."
24551 #~ msgid "The bold font in the dialogs."
24552 #~ msgstr "Diyaloglardaki kalın font."
24554 #~ msgid "The encoding for the menu/popups fonts."
24555 #~ msgstr "Menü fontları için kodlama."
24557 #~ msgid "The normal font in the dialogs."
24558 #~ msgstr "Diyaloglardaki normal font."
24561 #~ msgid "Special Insets|S"
24562 #~ msgstr "&Seçim:"