2 # Copyright (C) 2005-2008, The LyX team.
3 # This file is distributed under the same license as the LyX package.
4 # Gürer Özen <gurer@pardus.org.tr>, 2005-2006.
5 # H. İbrahim Güngör <h.ibrahim.gungor@gmail.com>, 2008.
9 "Project-Id-Version: LyX 1.6.0\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
11 "POT-Creation-Date: 2010-02-09 19:21+0100\n"
12 "PO-Revision-Date: 2008-11-16 23:33+0200\n"
13 "Last-Translator: H. İbrahim Güngör <h.ibrahim.gungor@gmail.com>\n"
14 "Language-Team: Turkish <tr@li.org>\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
23 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
24 msgid "Version goes here"
27 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
31 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:199
32 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
36 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:121
37 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:227 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:68
38 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:229
39 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:286
40 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:60
41 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:619 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:71
42 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:174
43 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:153
44 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:250 src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:71
45 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:260
46 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:93
47 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:111
48 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:139 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:207
49 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55
50 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:189
51 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
52 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:142 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:47
53 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161
57 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:74
58 msgid "The bibliography key"
59 msgstr "Kaynakça anahtarı"
61 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:61
62 msgid "The label as it appears in the document"
63 msgstr "Belgede gözükecek etiket"
65 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:39
66 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:335
70 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:77
74 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:111 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:200
75 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:357
76 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:470
77 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:219 src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:67
78 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:599
79 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:721 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:151
80 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:140
81 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:41
82 #: src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:82 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539
83 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:307
84 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
85 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:240
86 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:38
87 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:88
88 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:113
89 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
90 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
91 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
92 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:90
93 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:24 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
97 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:19
98 msgid "Citation Style"
101 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:28
102 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
103 msgstr "BibTeX'in öntanımlı sayısal stillerini kullan"
105 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:31
106 msgid "&Default (numerical)"
107 msgstr "&Öntanımlı (sayısal)"
109 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:38
112 "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional "
113 "parameters in document class options."
114 msgstr "Doğa bilimleri için natbib stilleri kullan"
116 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:41
120 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:59
121 msgid "Natbib &style:"
122 msgstr "Natbib st&ili:"
124 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:97
125 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
126 msgstr "Siyasal bilgiler için Jurabib stilleri kullan"
128 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:100
132 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:110
133 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
134 msgstr "Kaynakçanızı bölümlere ayırmak istiyorsanız bunu seçin"
136 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:113
137 msgid "S&ectioned bibliography"
138 msgstr "&Bölümlü kaynakça"
140 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:120
142 "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
145 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:85
147 msgid "Bibliography generation"
148 msgstr "Kaynakça başlığı"
150 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:134 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:33
151 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:108
152 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:193
157 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:43
158 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:195
160 msgid "Select a processor"
161 msgstr "Bir dosya seçin"
163 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:168 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:54
164 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:131 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:655
165 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:750 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:197
167 msgstr "Seçe&nekler:"
169 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:178
171 "Define options such as --min-crossrefs (see the documentation of BibTeX)"
174 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:21
175 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
176 msgstr "LyX: BibTeX Veritabanı Ekle"
178 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:47
179 msgid "Scan for new databases and styles"
182 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:50
183 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
185 msgstr "&Tekrar Tara"
187 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:46 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:97
188 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:68 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70
189 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:335
190 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:176 src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:109
191 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
195 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83
196 msgid "Enter BibTeX database name"
197 msgstr "BibTeX veritabanı adı girin"
199 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:114
200 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:110
201 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:134
202 #: src/CutAndPaste.cpp:345 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:212
206 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:127
207 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:213 src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:91
208 #: src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:105
209 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65
210 #: src/buffer_funcs.cpp:108 src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:239
211 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1378
212 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:194
216 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81
217 msgid "The BibTeX style"
218 msgstr "BibTeX stili"
220 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:84
224 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:94 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107
225 msgid "Choose a style file"
226 msgstr "Stil dosyası seç"
228 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:144
229 msgid "This bibliography section contains..."
230 msgstr "Bu kaynakça bölümünün içeriği..."
232 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:134
234 msgstr "İçin&dekiler:"
236 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148 src/insets/InsetBibtex.cpp:207
237 msgid "all cited references"
238 msgstr "tüm alıntılanmış referanslar"
240 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:153 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:328
241 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:205
242 msgid "all uncited references"
243 msgstr "tüm alıntılanmamış referanslar"
245 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158 src/insets/InsetBibtex.cpp:203
246 msgid "all references"
247 msgstr "tüm referanslar"
249 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:166
250 msgid "Add bibliography to the table of contents"
251 msgstr "İçindekilere kaynakça ekleyin"
253 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:169
254 msgid "Add bibliography to &TOC"
255 msgstr "&İçindekilere kaynakça ekle"
257 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:225
258 msgid "Move the selected database downwards in the list"
259 msgstr "Seçili veritabanını aşağı al"
261 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:228 src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:117
265 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:235
266 msgid "Move the selected database upwards in the list"
267 msgstr "Seçili veritabanını üste al"
269 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:127
270 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:110
274 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:253
275 msgid "BibTeX database to use"
276 msgstr "Kullanılacak BibTeX veritabanı"
278 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:256
280 msgstr "&Veritabanları"
282 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:269
283 msgid "Add a BibTeX database file"
284 msgstr "Bir BibTeX veritabanı dosyası ekleyin"
286 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
290 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:279
291 msgid "Remove the selected database"
292 msgstr "Seçili veritabanını çıkarın"
294 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:282 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:95
298 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:28
299 msgid "Check this if the box should break across pages"
300 msgstr "Kutu sayfaya sığmıyorsa bunu seçin"
302 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:31
303 msgid "Allow &page breaks"
304 msgstr "&Sayfa sonuna izin ver"
306 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:151
307 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:153
311 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:174
312 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
313 msgstr "İçeriğin kutudaki yatay hizalaması"
315 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:63 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103
316 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:162
317 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1437 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209
318 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:786
322 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:68 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:167
323 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1444 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
324 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111
325 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:787
329 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:73 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
330 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:172
331 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1454 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214
332 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:788
336 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:111
340 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:164
341 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
342 msgstr "İçeriğin kutudaki düşey hizalaması"
344 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:123
345 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:167
346 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:252 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:344
350 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:101 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:128
351 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:172
352 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:257 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:349
356 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:106 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:133
357 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:177
358 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:262 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:354
362 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:119 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:141
363 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
364 msgstr "Kutunun düşey hizalaması (taban çizgisine göre)"
366 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:144
370 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:154
374 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:167
378 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:177
382 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:214 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:90
383 #: src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:64
384 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
388 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:252 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:457
389 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:70
393 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:268
397 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:284
399 msgstr "&Dekorasyon:"
401 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:297 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:431
402 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:99
403 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:196 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
407 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:310
409 msgstr "Genişlik değeri"
411 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:317 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
413 msgstr "Genişlik değeri"
415 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:324
416 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
417 msgstr "İç kutu -- sabit genişlik ve satır kesmeleri için gerekir"
419 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:328 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
420 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98
421 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:247
422 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1087
423 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1106
424 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1154 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:133
425 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:180 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:292
426 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:374 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:112
427 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:580 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1909
428 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1932
432 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:333 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:294
433 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:366 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:375
434 #: src/insets/InsetBox.cpp:138
438 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:338 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:367
439 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:376 src/insets/InsetBox.cpp:140
443 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:346
444 msgid "Supported box types"
445 msgstr "Desteklenen kutu tipleri"
447 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:36
448 msgid "&Available branches:"
449 msgstr "&Mevcut dallar:"
451 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:46
452 msgid "Select your branch"
453 msgstr "Dalınızı seçin"
455 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:25 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:114
456 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:205
460 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:35
462 "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is "
466 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:38
468 msgid "Filename &Suffix"
471 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:61
473 msgid "Show undefined branches used in this document."
474 msgstr "Belgede Bölüm Yok!"
476 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:64
478 msgid "&Undefined Branches"
479 msgstr "Bilinmeyen karakter stili"
481 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:84
482 msgid "A&vailable Branches:"
483 msgstr "&Mevcut Dallar:"
485 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:94
486 msgid "Toggle the selected branch"
487 msgstr "Seçili dalı göster/gizle"
489 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:97
490 msgid "(&De)activate"
493 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:107 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:210
494 msgid "Add a new branch to the list"
495 msgstr "Listeye yeni bir dal ekle"
497 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:120
498 msgid "Define or change background color"
499 msgstr "Arkaplan rengini değiştir ya da tanımla"
501 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:123
502 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:185 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:227
503 msgid "Alter Co&lor..."
504 msgstr "&Rengi Değiştir..."
506 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:130
507 msgid "Remove the selected branch"
508 msgstr "Seçili dalı sil"
510 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:133
511 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:165 src/Buffer.cpp:3437
512 #: src/Buffer.cpp:3448 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:219
516 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:140
518 msgid "Change the name of the selected branch"
519 msgstr "Seçili dalı sil"
521 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:143
524 msgstr "&Yeniden adlandır"
526 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
528 msgid "Add the selected branches to the list."
529 msgstr "Listeye yeni bir dal ekle"
531 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
533 msgid "&Add Selected"
536 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
538 msgid "Add all unknown branches to the list."
539 msgstr "Listeye yeni bir dal ekle"
541 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
545 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:58
546 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:493
547 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:84 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:78
548 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:559
549 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:28 src/Buffer.cpp:1011
550 #: src/Buffer.cpp:2114 src/Buffer.cpp:3421 src/Buffer.cpp:3467
551 #: src/LyXVC.cpp:88 src/LyXVC.cpp:215 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:177
552 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208
553 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1534
554 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
555 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1875
556 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2066 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2121
557 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2320 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2327
558 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2427 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2454
559 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2876 src/insets/InsetBibtex.cpp:143
563 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
564 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
566 msgid "Undefined branches used in this document."
567 msgstr "Belgede Bölüm Yok!"
569 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
571 msgid "&Undefined Branches:"
572 msgstr "Bilinmeyen karakter stili"
574 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
578 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
579 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
583 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
584 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:115
585 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:339
586 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1092
587 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1111
588 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1159 lib/ui/stdtoolbars.inc:109
589 #: src/Font.cpp:178 src/HSpace.cpp:117 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:108
590 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:142
591 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:155 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:602
592 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:688 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:693
593 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:733 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:745
594 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:917
595 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1389
596 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1412
597 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1413
598 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1414
599 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1489
600 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1839
601 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2841 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:75
602 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:56
603 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
604 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2050
605 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:68
609 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:71
610 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
614 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:71
615 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
619 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:71
620 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
624 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:71
625 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
629 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:71
630 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
634 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:71
635 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
639 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:72
640 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
644 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:72
645 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
649 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:72
650 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
654 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:72
655 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
659 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
660 msgid "&Custom Bullet:"
661 msgstr "&Özel Maddeimi:"
663 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
664 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:329
668 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
672 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
674 msgid "Go to previous change"
675 msgstr "Sonraki değişikliğe git"
677 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
679 msgid "&Previous change"
680 msgstr "&Sonraki değişiklik"
682 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:62
683 msgid "Go to next change"
684 msgstr "Sonraki değişikliğe git"
686 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:65
688 msgstr "&Sonraki değişiklik"
690 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
691 msgid "Accept this change"
692 msgstr "Bu değişikliği kabul et"
694 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
698 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:121
699 msgid "Reject this change"
700 msgstr "Bu değişikliği reddet"
702 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:124
706 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
707 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:123
711 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
715 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
716 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:72
720 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
724 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:93
725 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:158
727 msgstr "Font serileri"
729 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:108
730 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:145
731 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339
732 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1095 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2012
733 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:779
737 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:138
738 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:174
742 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:148
743 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:99
744 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:26
745 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:151
749 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:161
753 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:177
757 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:197
758 msgid "Never Toggled"
759 msgstr "Hiç Değiştirilmedi"
761 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:209
762 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:230
766 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:240
767 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
768 msgid "Other font settings"
769 msgstr "Diğer font ayarları"
771 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:243
772 msgid "Always Toggled"
773 msgstr "Herzaman Değiştirildi"
775 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:255
779 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:295
780 msgid "toggle font on all of the above"
781 msgstr "fontu diğerlerinin üzerinde tut"
783 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:298
785 msgstr "&Hepsini değiştir"
787 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:305
788 msgid "Apply each change automatically"
789 msgstr "Her değişikliği otomatik olarak uygula"
791 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
793 msgid "Apply changes &immediately"
794 msgstr "Değişiklikleri hemen uygula"
796 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:367
797 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:77
798 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:609
799 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:742 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:164
800 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549
801 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:250 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:83
802 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:101
803 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:126 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
804 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:37
805 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1610
806 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2796
810 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:377 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:103
811 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:763
812 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:314 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
813 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
814 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
815 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:109
816 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:241
817 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:192
821 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:30
822 msgid "A&vailable Citations:"
823 msgstr "Mevcut Alın&tılar:"
825 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:53
827 msgid "S&elected Citations:"
828 msgstr "&Seçilen Alıntılar:"
830 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:72
832 msgid "Click or press Enter to add the selected citation to the list"
833 msgstr "Listeye yeni bir dal ekle"
835 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:92
836 msgid "Click or press Delete to delete the selected citation from the list"
839 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:124
841 msgid "Move the selected citation up (Ctrl-Up)"
842 msgstr "Seçili alıntıyı üste al (Ctrl-Yukarı'yı dene)"
844 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:148
846 msgid "Move the selected citation down (Ctrl-Down)"
847 msgstr "Seçili alıntıyı aşağı al (Ctrl-Aşağı'yı dene)"
849 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:151
853 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:176
854 msgid "Search Citation"
857 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:191
860 msgstr "Arama Alanı:"
862 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:204
864 "Enter the text to search for and press Enter or click the button to search"
867 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:217
869 msgid "Click or press Enter in the search box to search"
870 msgstr "Arama kutusunda Enter'a basabilirsiniz"
872 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:220
875 msgstr "Arama hatası"
877 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:230
879 msgid "Search field:"
880 msgstr "Arama Alanı:"
882 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:250
883 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:324
888 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:271
890 msgid "Regular e&xpression"
891 msgstr "Düzenli &İfade"
893 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:278
895 msgid "Case se&nsitive"
896 msgstr "&Büyük/küçük Harf Duyarlı"
898 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:285
901 msgstr "Girdi Tipleri:"
903 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:302
904 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:339
906 msgid "All entry types"
907 msgstr "Tüm Girdi Tipleri"
909 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:323
911 msgid "Search as you &type"
912 msgstr "&Yazarken Arama Yap"
914 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:333
918 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:342
919 msgid "Citation st&yle:"
920 msgstr "&Alıntı stili:"
922 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:352
923 msgid "Natbib citation style to use"
924 msgstr "Kullanılacak Natbib alıntı stili"
926 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:359
927 msgid "Text &before:"
928 msgstr "&Öncü metin:"
930 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:369
931 msgid "Text to place before citation"
932 msgstr "Alıntıdan önce konacak metin"
934 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:376
936 msgstr "&Artçı metin:"
938 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:386
939 msgid "Text to place after citation"
940 msgstr "Alıntıdan sonra konacak metin"
942 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:414
943 msgid "List all authors"
944 msgstr "Tüm yazarları listele"
946 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:417
947 msgid "Full aut&hor list"
948 msgstr "&Tüm yazar listesi"
950 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:424
951 msgid "Force upper case in citation"
952 msgstr "Alıntıda büyük harfler kullan"
954 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:427
955 msgid "Force u&pper case"
956 msgstr "&Büyük harf kullan"
958 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:447
959 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:44
960 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:692
961 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:217 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:47
962 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
966 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:483
970 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:33
972 msgid "&New Document:"
975 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:80
977 msgid "&Old Document:"
980 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:115 src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:248
984 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:135
987 msgstr "Seçe&nekler:"
989 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:155
991 msgid "Copy Document Settings from:"
992 msgstr "Belge Ayarları"
994 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:165
996 msgid "N&ew Document"
999 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:172
1001 msgid "Ol&d Document"
1004 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:143
1005 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:275
1009 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:167
1010 msgid "Match delimiter types"
1011 msgstr "Ayraç tiplerini eşle"
1013 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:170
1014 msgid "&Keep matched"
1015 msgstr "&Uyumlu tut"
1017 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:196
1021 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
1022 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
1023 msgid "Insert the delimiters"
1026 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:271
1030 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
1031 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1032 msgstr "Belge sınıfının öntanımlı değerlerine çevir"
1034 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:115
1035 msgid "Use Class Defaults"
1036 msgstr "Sınıf Öntanımlıları"
1038 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:130
1039 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
1040 msgstr "Ayarları LyX'in öntanımlı belge ayarları olarak kaydet"
1042 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:133
1043 msgid "Save as Document Defaults"
1044 msgstr "Belge öntanımlarına kaydet"
1046 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:28 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1087
1050 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:40
1051 msgid "Show ERT button only"
1052 msgstr "Sadece ERT düğmesini göster"
1054 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
1058 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:50
1059 msgid "Show ERT contents"
1060 msgstr "ERT içeriğini göster"
1062 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
1066 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:36
1068 msgid "For more information, refer to the complete log."
1069 msgstr "%1$s biçiminde dışa aktarım için bilgi mevcut değil."
1071 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:43
1075 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:53
1076 msgid "Description:"
1079 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:83
1080 msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
1083 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:86
1084 msgid "View Complete &Log..."
1087 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:35
1091 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:47 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54
1092 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:80 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1096 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:57
1097 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
1098 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
1102 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:332
1103 msgid "Select a file"
1104 msgstr "Bir dosya seçin"
1106 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
1110 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:84
1114 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:123
1115 msgid "Available templates"
1116 msgstr "Mevcut şablonlar"
1118 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:134
1119 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:448
1120 msgid "LaTe&X and LyX options"
1121 msgstr "LaTe&X ve LyX seçenekleri"
1123 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:146
1124 msgid "LaTeX Options"
1125 msgstr "LaTeX Seçenekleri"
1127 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:164
1131 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:177
1135 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:201
1136 msgid "&Show in LyX"
1137 msgstr "LyX içinde &göster"
1139 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:219
1140 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:243
1141 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
1142 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:566
1143 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1144 msgstr "LYX içindeki ölçekleme"
1146 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:222
1147 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:569
1148 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1149 msgstr "&Ekranda ölçekle (%):"
1151 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:280
1152 msgid "Si&ze and Rotation"
1153 msgstr "&Boyut ve Döndürme"
1155 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:292
1159 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:339
1160 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:369
1161 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1162 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:247
1163 msgid "Angle to rotate image by"
1164 msgstr "Resmin döndürüleceği açı"
1166 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:349
1167 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:362
1168 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:212
1169 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:219
1170 msgid "The origin of the rotation"
1171 msgstr "Dönüşün merkez noktası"
1173 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:352
1177 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:372
1181 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:387
1185 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:411
1186 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:131
1187 msgid "Height of image in output"
1188 msgstr "Resmin çıktıdaki boyu"
1190 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:421
1191 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:97
1192 msgid "Width of image in output"
1193 msgstr "Resmin çıktıdaki genişliği"
1195 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:444
1196 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1197 msgstr "Oranı en büyük boyutla uyumlu tut"
1199 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:447
1200 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:177
1201 msgid "&Maintain aspect ratio"
1202 msgstr "Orantıyı &koru"
1204 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:470
1208 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:485
1209 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:309
1210 msgid "Clip to bounding box values"
1211 msgstr "Çevre kutusuna sınırla"
1213 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:488
1214 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:312
1215 msgid "Clip to &bounding box"
1216 msgstr "&Çevre kutusuna sınırla"
1218 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:495
1219 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:345
1220 msgid "&Left bottom:"
1223 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:508
1227 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:515
1228 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:383
1232 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:525
1233 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:437
1234 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1235 msgstr "Sınır değerlerini (EPS) dosyasından al"
1237 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:528
1238 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:440
1239 msgid "&Get from File"
1240 msgstr "&Dosyadan al"
1242 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:558
1246 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:39
1248 msgid "Find LyX Text"
1249 msgstr "S&onrakini Bul"
1251 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:107
1254 msgstr "Temel Latince"
1256 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:159
1257 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:183
1258 msgid "Enter the text to replace in this full-featured LyX editing area"
1261 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:162
1263 msgid "&Replace with..."
1266 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:222
1268 msgid "Replace and find next occurrence [Enter]"
1269 msgstr "Sözcüğü şu anki seçimle değiştir"
1271 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:225
1276 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:243
1277 msgid "Replace and find previous occurrence [Shift+Enter]"
1280 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:246
1283 msgstr "&Sonraki değişiklik"
1285 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:264
1287 msgid "Replace all occurences at once"
1288 msgstr "Sözcüğü şu anki seçimle değiştir"
1290 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:267
1291 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:193
1292 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:123
1293 msgid "Replace &All"
1294 msgstr "&Tümünü Değiştir"
1296 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:282
1298 "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text "
1302 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:285
1305 msgstr "&Uyumlu tut"
1307 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:344
1308 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:368
1309 msgid "Enter the text to search for in this full-featured LyX editing area"
1312 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:347
1317 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:404
1318 msgid "Perform a case-sensitive search"
1321 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:407
1322 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:105
1323 msgid "Case &sensitive"
1324 msgstr "Büyük küçük harfe &duyarlı"
1326 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:422
1327 msgid "Choose one of the pre-arranged regular expressions."
1330 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:425
1332 msgid "Insert Re&gular Expression..."
1333 msgstr "Düzenli &İfade"
1335 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:443
1336 msgid "Find next occurrence [Enter]"
1339 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:446
1344 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:467
1345 msgid "Find previous occurrence [Shift+Enter]"
1348 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:470
1351 msgstr "&Sonraki değişiklik"
1353 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:491
1355 msgid "Restrict search to whole words only"
1356 msgstr "Yalnızca &tam sözcükleri"
1358 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:494
1360 msgid "Whole &words"
1361 msgstr "Yalnızca &tam sözcükleri"
1363 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:522
1368 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:550
1369 msgid "The scope to which the search horizon is restricted"
1372 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:556
1377 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:582
1379 msgid "Current paragraph"
1380 msgstr "Paragrafı &Girintile"
1382 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:585
1384 msgid "Current ¶graph"
1385 msgstr "Paragrafı &Girintile"
1387 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:606
1389 msgid "Current &document"
1390 msgstr "Belgeyi Yazdır"
1392 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:627
1395 "Current document and all related documents belonging to the same master "
1397 msgstr "Öntanımlı ana belgenin adını giriniz"
1399 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:630
1401 msgid "&Master document"
1404 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:648
1406 msgid "All open documents"
1409 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:651
1411 msgid "&Open documents"
1412 msgstr "OpenDocument"
1414 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:669
1416 msgid "All ma&nuals"
1417 msgstr "Kabartma Yazı Klavuzu|K"
1419 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:690
1421 msgid "&Expand macros"
1422 msgstr "Matematik makroları"
1424 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:708
1426 "If unchecked, the search will be limited to occurrences of the selected text "
1427 "and paragraph style"
1430 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:711
1432 msgid "Ignore &format"
1433 msgstr "Kağıt Formatı"
1435 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1436 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:13 src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1440 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:23
1445 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:28
1450 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:49
1451 msgid "Use &default placement"
1452 msgstr "&Öntanımlı yerleşimi kullan"
1454 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:56
1455 msgid "Advanced Placement Options"
1456 msgstr "İleri Yerleştirme Seçenekleri"
1458 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:68
1459 msgid "&Top of page"
1460 msgstr "&Sayfanın üstü"
1462 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:75
1463 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1464 msgstr "LaTeX kurallarını &yoksay"
1466 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:82
1467 msgid "Here de&finitely"
1468 msgstr "&Kesinlikle buraya"
1470 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:89
1471 msgid "&Here if possible"
1472 msgstr "&Mümkünse buraya"
1474 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:96
1475 msgid "&Page of floats"
1476 msgstr "&Yüzenli sayfalar"
1478 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:103
1479 msgid "&Bottom of page"
1480 msgstr "Sayfanın &altı"
1482 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:126
1483 msgid "&Span columns"
1484 msgstr "Sütunlara &yayıl"
1486 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:133
1487 msgid "&Rotate sideways"
1488 msgstr "&Yanlamasına çevir"
1490 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1494 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:28
1496 msgid "LaTe&X font encoding:"
1497 msgstr "Te&X kodlaması:"
1499 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:51
1500 msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)."
1503 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:45
1504 msgid "&Default Family:"
1505 msgstr "&Öntanımlı Aile:"
1507 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:55
1508 msgid "Select the default family for the document"
1509 msgstr "Öntanımlı fontu seç"
1511 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:69
1513 msgstr "&Taban Boyut:"
1515 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:108
1519 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:118
1520 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1521 msgstr "Roman (serif) yazıtipini seç"
1523 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:138
1524 msgid "&Sans Serif:"
1525 msgstr "Sa&ns Serif:"
1527 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:148
1528 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1529 msgstr "Sans Serif (grotesk) yazıtipini seç"
1531 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:155
1533 msgstr "Ö&lçek (%):"
1535 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:165
1536 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1537 msgstr "Temel font boyutlarına uyması için Sans Serif fontunu ölçekle"
1539 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:178
1540 msgid "&Typewriter:"
1543 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:188
1544 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1545 msgstr "Typewriter (monospace) yazıtipini seç"
1547 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:195
1549 msgstr "&Ölçek (%):"
1551 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:205
1552 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1553 msgstr "Temel font boyutlarına uyması için Daktilo fontunu ölçekle"
1555 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:218
1559 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:228
1560 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1561 msgstr "Çince, Japonca ya da Korece (CJK) betiği kullanmak için font girin"
1563 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:248
1564 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1565 msgstr "Font içeriyorsa gerçek küçük harf biçimini kullan"
1567 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:251
1568 msgid "Use true S&mall Caps"
1569 msgstr "&Küçük başlıklar kullan"
1571 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:258
1572 msgid "Use old style instead of lining figures"
1573 msgstr "Satır figürleri yerine eski stili kullan"
1575 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:261
1576 msgid "Use &Old Style Figures"
1577 msgstr "&Eski stil figürleri kullan"
1579 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
1583 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
1584 msgid "Select an image file"
1585 msgstr "Bir resim dosyası seçin"
1587 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:65
1589 msgstr "Çıktı Boyutu"
1591 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:141
1592 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1593 msgstr "Grafiğin boyunu ayarla. Otomatik yapılması için onayı kaldırın."
1595 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:144
1596 msgid "Set &height:"
1597 msgstr "&Yüksekliği Ayarla:"
1599 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
1600 msgid "&Scale Graphics (%):"
1601 msgstr "&Grafikleri Ölçekle (%):"
1603 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:161
1604 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1605 msgstr "Grafiğin genişliğini ayarla. Otomatik yapılması için onayı kaldırın."
1607 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164
1609 msgstr "&Genişliği ayarla:"
1611 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:174
1612 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1613 msgstr "Resmi genişlik ve yüksekliği aşmayacak şekilde azami boyuta ölçekle"
1615 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:187
1616 msgid "Rotate Graphics"
1617 msgstr "Grafikleri Döndür"
1619 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:202
1620 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1621 msgstr "Döndürme ve ölçekleme sırasını değiştirmek için seçin"
1623 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:205
1624 msgid "Ro&tate after scaling"
1625 msgstr "Öl&çeklemeden sonra döndür"
1627 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:222
1631 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1632 msgid "A&ngle (Degrees):"
1633 msgstr "A&çı (Derece):"
1635 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1636 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1637 msgid "File name of image"
1638 msgstr "Resmin dosya adı"
1640 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:284
1644 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:393
1645 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:400
1649 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1650 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:414
1654 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:460
1655 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1656 msgstr "LaTeX'e aktarmadan önce resmin sıkıştırmasını açma"
1658 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:463
1659 msgid "Don't un&zip on export"
1660 msgstr "Dışarı aktarmada &sıkıştırılmış dosyayı açma"
1662 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:491
1663 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:498
1664 msgid "Additional LaTeX options"
1665 msgstr "Ek LaTeX seçenekleri"
1667 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:501
1668 msgid "LaTeX &options:"
1669 msgstr "LaTe&X seçenekleri:"
1671 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:527
1673 "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not "
1674 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1676 "LyX'in grafikleri önizlemesine izin ver, sadece grafiklerin uygulama "
1677 "seviyesinde etkisiz kılınmadığın durumlarda (Tercihler bölümüne bakın)."
1679 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1680 msgid "Sho&w in LyX"
1681 msgstr "LyX &içinde göster"
1683 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:595
1684 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
1687 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:598
1689 msgid "Graphics Group"
1692 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:637
1693 msgid "A&ssigned to group:"
1696 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:647
1697 msgid "Click to define a new graphics group."
1700 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:650
1701 msgid "O&pen new group..."
1704 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:657
1705 msgid "Select an existing group for the current graphics."
1708 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:670
1710 msgstr "Taslak modu"
1712 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:673
1714 msgstr "&Taslak modu"
1716 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1717 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1718 msgstr "Yatay Dolgu için dolgu stili seçin"
1720 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1721 msgid "..............."
1722 msgstr "..............."
1724 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1728 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1729 msgid "<-----------"
1730 msgstr "<-----------"
1732 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1733 msgid "----------->"
1734 msgstr "----------->"
1736 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1737 msgid "\\-----v-----/"
1738 msgstr "\\-----v-----/"
1740 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1741 msgid "/-----^-----\\"
1742 msgstr "/-----^-----\\"
1744 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:59
1746 msgstr "&Boşluklar:"
1748 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:115
1749 msgid "Supported spacing types"
1750 msgstr "Desteklenen boşluk tipleri"
1752 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:105
1756 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:98
1757 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
1758 msgstr "Özel değer. \"Custom\" boşluk tipi gerekli."
1760 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110
1761 msgid "&Fill Pattern:"
1762 msgstr "&Dokuyu Doldur:"
1764 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
1768 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:94
1769 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:119
1770 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1771 msgstr "Satır kesmesi sonunda bile boşluk bırak"
1773 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:28
1774 msgid "Specify the link target"
1775 msgstr "Heden bağlantıyı belirle"
1777 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:31
1779 msgstr "Bağlantı tipi"
1781 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:43
1782 msgid "Link to the web or to every other target"
1783 msgstr "Ağa ya da herhangi bir hedefe bağlantı"
1785 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:46
1789 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:53
1790 msgid "Link to an email address"
1791 msgstr "E-posta adresine bağlantıla"
1793 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:56
1797 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:63
1798 msgid "Link to a file"
1799 msgstr "Dosyaya bağlantıla"
1801 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:66
1805 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:76
1806 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90 lib/layouts/scrlttr2.layout:205
1807 #: lib/layouts/amsdefs.inc:159 lib/layouts/stdinsets.inc:305
1808 #: lib/layouts/stdinsets.inc:308 lib/layouts/minimalistic.module:24
1809 #: lib/layouts/minimalistic.module:26
1813 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:83
1814 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:103
1815 msgid "Name associated with the URL"
1816 msgstr "URL'ye ait isim"
1818 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:93
1822 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:106
1823 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:257
1827 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1828 msgid "Listing Parameters"
1829 msgstr "Listeleme Parametreleri"
1831 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66
1832 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:83
1833 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
1834 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1835 msgstr "LyX tarafından tanınmayan parametre girmek için seçin"
1837 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69
1838 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:86
1839 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:510
1840 msgid "&Bypass validation"
1841 msgstr "Doğrulamayı &Atla"
1843 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1847 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1851 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1852 msgid "Mo&re parameters"
1853 msgstr "&Daha fazla parametre"
1855 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1856 msgid "Underline spaces in generated output"
1857 msgstr "Oluşturulan çıktıda boşlukların altını çiz"
1859 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1860 msgid "&Mark spaces in output"
1861 msgstr "&Çıktıda boşlukları işaretle"
1863 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1864 msgid "Show LaTeX preview"
1865 msgstr "LaTeX önizlemesi göster"
1867 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1868 msgid "&Show preview"
1869 msgstr "&Önizlemeyi göster"
1871 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:275
1872 msgid "File name to include"
1873 msgstr "İçerilecek dosya adı"
1875 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:282
1876 msgid "&Include Type:"
1877 msgstr "&İçerme Tipi:"
1879 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:293 src/insets/InsetInclude.cpp:372
1883 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:298 src/insets/InsetInclude.cpp:362
1887 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:303
1889 msgstr "Olduğu gibi"
1891 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:308 src/insets/InsetInclude.cpp:1065
1892 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1071
1893 msgid "Program Listing"
1894 msgstr "Program Listeleme"
1896 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:342
1897 msgid "Edit the file"
1898 msgstr "Dosyayı düzenle"
1900 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:345
1904 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:59
1906 msgid "A&vailable indices:"
1907 msgstr "&Mevcut Dallar:"
1909 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:69
1910 msgid "Select the index this entry should be listed in."
1913 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:19 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:190
1915 "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
1918 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:22
1919 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:180
1920 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:192
1922 msgid "Index generation"
1925 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:199
1926 msgid "Define program options of the selected processor."
1929 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:89 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:202
1930 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
1933 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:204
1935 msgid "&Use multiple indexes"
1936 msgstr "Tüm çizgileri sil"
1938 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:124 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:207
1940 "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
1943 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:131
1945 msgid "Add a new index to the list"
1946 msgstr "Listeye yeni bir dal ekle"
1948 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:143 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:213
1950 msgid "A&vailable Indexes:"
1951 msgstr "&Mevcut Dallar:"
1953 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:154
1954 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:149
1955 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:215
1960 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:162 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:217
1962 msgid "Remove the selected index"
1963 msgstr "Seçili veritabanını çıkarın"
1965 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:172 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:221
1967 msgid "Rename the selected index"
1968 msgstr "Seçili veritabanını çıkarın"
1970 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:175 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:223
1973 msgstr "&Yeniden adlandır"
1975 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:182 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:225
1977 msgid "Define or change button color"
1978 msgstr "Arkaplan rengini değiştir ya da tanımla"
1980 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
1981 msgid "Information Type:"
1982 msgstr "Bilgi tipi:"
1984 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
1985 msgid "Information Name:"
1988 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:19
1989 msgid "Document &class"
1990 msgstr "Belge &sınıfı"
1992 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:44
1993 msgid "Click to select a local document class definition file"
1994 msgstr "Yerel belge sınıf tanımlama dosyası seçmek için tıklayın"
1996 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:47
1997 msgid "&Local Layout..."
1998 msgstr "&Yerel Yerleşim..."
2000 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:57
2001 msgid "Class options"
2002 msgstr "Sınıf seçenekleri"
2004 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:77
2006 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
2009 "Yerleşim dosyasında tanımlanmış seçenekler. Seçmek/Seçmemek için sol "
2012 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:92
2013 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
2014 msgstr "Yerleşim dosyasında tanımlı seçenekleri kullanmak için seçin"
2016 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:95
2017 msgid "P&redefined:"
2018 msgstr "&Öntanımlı:"
2020 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:102
2024 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:115
2026 msgid "&Graphics driver:"
2029 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:145
2030 msgid "Select if the current document is included to a master file"
2031 msgstr "Mevcut belge ana belgeyi içeriyorsa seçin"
2033 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:151
2034 msgid "Select de&fault master document"
2035 msgstr "&Öntanımlı ana belgeyi seç"
2037 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:166
2041 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:183
2042 msgid "Enter the name of the default master document"
2043 msgstr "Öntanımlı ana belgenin adını giriniz"
2045 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:202
2046 msgid "Suppress default date on front page"
2049 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:25
2053 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:40
2054 msgid "Language &Default"
2055 msgstr "&Öntanımlı Dil"
2057 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:63
2061 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:109
2062 msgid "&Quote Style:"
2063 msgstr "&Tırnak biçimi:"
2065 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:49
2067 msgid "Input here the listings parameters"
2068 msgstr "Geçersiz (boş) listeleme parametre adı."
2070 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:67
2071 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:477
2072 msgid "Feedback window"
2073 msgstr "Geribesleme penceresi"
2075 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13 src/insets/InsetCaption.cpp:330
2076 #: src/insets/InsetListings.cpp:355 src/insets/InsetListings.cpp:357
2080 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
2081 msgid "&Main Settings"
2082 msgstr "&Temel Ayarlar"
2084 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
2088 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
2089 msgid "Check for inline listings"
2090 msgstr "Satıriçi listelemeyi kontrol et"
2092 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
2093 msgid "&Inline listing"
2094 msgstr "&Satıriçi listeleme"
2096 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
2097 msgid "Check for floating listings"
2098 msgstr "Yüzen listeleri kontrol et"
2100 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
2104 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
2108 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
2109 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
2110 msgstr "Yüzen listeler için yer (htbp) belirleyin"
2112 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
2113 msgid "Line numbering"
2114 msgstr "Satır numaralandırma"
2116 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
2120 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
2121 msgid "On which side should line numbers be printed?"
2122 msgstr "Satır numaraları hangi tarafa yazılsın?"
2124 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
2128 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
2129 msgid "Difference between two numbered lines"
2130 msgstr "İki numarandırılmış satırların farkını al"
2132 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
2134 msgstr "Font &boyu:"
2136 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:169
2137 msgid "Choose the font size for line numbers"
2138 msgstr "Satır numaralandırma için font seçin"
2140 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:188
2141 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:991
2145 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:194
2147 msgstr "&Font boyu:"
2149 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:215
2150 msgid "The content's base font size"
2151 msgstr "İçeriğin temel font boyutu"
2153 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
2154 msgid "Font Famil&y:"
2155 msgstr "F&ont ailesi:"
2157 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:252
2158 msgid "The content's base font style"
2159 msgstr "İçeriğin temel font stili"
2161 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:268
2162 msgid "Break lines longer than the linewidth"
2163 msgstr "Satır genişliğinden uzun satırları kes"
2165 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:271
2166 msgid "&Break long lines"
2167 msgstr "&Uzun satırları kes"
2169 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:281
2170 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
2171 msgstr "Boşlukları özel bir sembolle görünür kıl"
2173 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:284
2174 msgid "S&pace as symbol"
2175 msgstr "&Boşluk yerine sembol"
2177 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:294
2178 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
2179 msgstr "Dizgilerdeki boşlukları özel bir sembolle görünür kıl"
2181 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:297
2182 msgid "Space i&n string as symbol"
2183 msgstr "Dizgideki bo&şlukları sembol yap"
2185 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:307
2186 msgid "Tab&ulator size:"
2187 msgstr "&Tablo boyu:"
2189 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:323
2190 msgid "Use extended character table"
2191 msgstr "Uzatılmış karakter tablosu kullan"
2193 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
2194 msgid "&Extended character table"
2195 msgstr "&Uzatılmış karakter tablosu"
2197 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:345
2201 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:355
2202 msgid "Select the programming language"
2203 msgstr "Programlama dilini seç"
2205 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:362
2209 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:372
2210 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
2211 msgstr "Mevcutsa programlama dili lehçesini seçin"
2213 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
2217 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:388
2218 msgid "Fi&rst line:"
2219 msgstr "&İlk satır:"
2221 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:401
2222 msgid "The first line to be printed"
2223 msgstr "Yazdırılacak ilk satır"
2225 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:414
2227 msgstr "&Son satır:"
2229 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:427
2230 msgid "The last line to be printed"
2231 msgstr "Yazdırılacak son satır"
2233 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
2237 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:458
2238 msgid "More Parameters"
2239 msgstr "Daha Fazla Parametre"
2241 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:499
2242 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
2243 msgstr "Liste parametrelerini buraya girin. Parametre listesi için ? kullanın."
2245 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
2249 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:38
2250 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
2251 msgstr "Aramak için Enter tuşuna bas ya da Git!'e tıkla"
2253 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:45
2258 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:74
2259 msgid "Update the display"
2260 msgstr "Görüntüyü güncelle"
2262 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:90
2263 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:56
2267 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:110
2268 msgid "Copy to Clip&board"
2269 msgstr "&Panoya Yapıştır"
2271 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:130
2275 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:137
2276 msgid "Jump to the next warning message."
2279 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:140
2281 msgid "Next &Warning"
2282 msgstr "Dışarı Aktarım Uyarısı!"
2284 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:147
2285 msgid "Jump to the next error message."
2288 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:150
2291 msgstr "Okuma Hatası"
2293 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
2294 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
2295 msgstr "Belge sınıfının öntanımlı kenar boşluklarını kullan"
2297 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
2298 msgid "&Default Margins"
2299 msgstr "&Öntanımlı Kenar Boşlukları"
2301 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
2305 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
2309 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
2313 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
2317 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
2319 msgstr "Ba&şlık arası:"
2321 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
2322 msgid "Head &height:"
2323 msgstr "&Başlık boyu:"
2325 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
2329 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
2330 msgid "&Column Sep:"
2331 msgstr "&Sütun Ayracı:"
2333 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:25
2335 msgid "Master Document Output"
2338 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:40
2339 msgid "Include only the selected subdocuments in the output"
2342 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:43
2344 msgid "Include only &selected children"
2347 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:50
2349 "Assure counters and references are as in the complete document (prolonges "
2353 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:53
2355 msgid "&Maintain counters and references"
2356 msgstr "tüm alıntılanmamış referanslar"
2358 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:63
2360 msgid "Include all subdocuments in the output"
2361 msgstr "Oluşturulan çıktıda boşlukların altını çiz"
2363 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:66
2365 msgid "&Include all children"
2368 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:30
2369 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:43
2370 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
2371 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
2372 msgid "Number of rows"
2373 msgstr "Satır sayısı"
2375 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:33
2376 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
2380 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:59
2381 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:72
2382 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
2383 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
2384 msgid "Number of columns"
2385 msgstr "Sütun sayısı"
2387 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:62
2388 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
2392 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:112
2393 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2394 msgstr "Tabloyu istediğiniz boyuta ayarlayın"
2396 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:163 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
2397 msgid "Vertical alignment"
2398 msgstr "Yatay hizalama"
2400 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:185
2404 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:204
2405 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2406 msgstr "Sütun başına yatay hizalama (l,c,r)"
2408 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211
2409 msgid "&Horizontal:"
2412 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:224
2415 msgstr "&Dekorasyon:"
2417 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:230
2421 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:243
2422 msgid "decoration type / matrix border"
2425 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:252
2429 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:257
2433 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:262
2437 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:267
2441 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:272
2445 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:19
2447 "The AMS LaTeX packages are only used if symbols from the AMS math toolbars "
2448 "are inserted into formulas"
2451 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:22
2452 msgid "&Use AMS math package automatically"
2453 msgstr "&AMS matematik paketini otomatik kullan"
2455 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:32
2456 msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
2459 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:35
2460 msgid "Use AMS &math package"
2461 msgstr "AMS &matematik paketini kullan"
2463 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:42
2465 "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are "
2466 "inserted into formulas"
2469 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:45
2470 msgid "Use esint package &automatically"
2471 msgstr "&esint paketini otomatik kullan"
2473 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:55
2474 msgid "The LaTeX package esint is always used"
2477 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:58
2478 msgid "Use &esint package"
2479 msgstr "&esint matematik paketini kullan"
2481 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:65
2483 "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is "
2484 "inserted into formulas"
2487 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:68
2489 msgid "Use mhchem &package automatically"
2490 msgstr "&esint paketini otomatik kullan"
2492 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:78
2493 msgid "The LaTeX package mhchem is always used"
2496 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:81
2498 msgid "Use mh&chem package"
2499 msgstr "&esint matematik paketini kullan"
2501 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:60
2505 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:96
2506 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
2507 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:156
2511 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:103
2515 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:147
2519 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:31
2523 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:41
2524 msgid "&Description:"
2527 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:51
2531 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:48
2535 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
2536 msgid "LyX internal only"
2537 msgstr "Yalnızca LyX içinde"
2539 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
2543 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
2544 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
2545 msgstr "LaTeX/Docbook'a aktar ama yazdırma"
2547 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
2551 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
2552 msgid "Print as grey text"
2553 msgstr "Gri metin olarak yazdır"
2555 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
2559 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
2560 msgid "&List in Table of Contents"
2561 msgstr "&İçindekilerde Listele"
2563 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
2565 msgstr "&Numaralama"
2567 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:25
2569 msgid "Output Format"
2572 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:61
2574 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
2575 msgstr "Öntanımlı kağıt boyunu belirleyin."
2577 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:51
2578 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:178
2580 msgid "De&fault Output Format:"
2581 msgstr "&Öntanımlı yazıcı:"
2583 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:70
2584 msgid "Use the XeTeX processing engine"
2587 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:73
2590 msgstr "Babe&l kullan"
2592 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
2593 msgid "&Use hyperref support"
2594 msgstr "&hyperref desteğini kullan"
2596 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
2600 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:99
2602 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
2603 msgstr "Açıkça belirtilmedikçe, başlık ve yazar bilgilerini uygun ortamdan al"
2605 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:102
2606 msgid "Automatically fi&ll header"
2607 msgstr "&Başlığı otomatik doldur"
2609 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:109
2610 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
2611 msgstr "Tam ekran PDF sunumunu aktif yap"
2613 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:112
2614 msgid "Load in &fullscreen mode"
2615 msgstr "&Tam ekran modunda yükle"
2617 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:121
2618 msgid "Header Information"
2619 msgstr "Başlık bilgisi"
2621 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:133
2625 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:146
2629 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:159
2633 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:172
2635 msgstr "&Anahtar kelimeler:"
2637 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
2639 msgstr "&Bağlantılar"
2641 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
2642 msgid "Allows link text to break across lines."
2643 msgstr "Bağlantı metinlerinin satırları kesmesine izin ver."
2645 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
2646 msgid "B&reak links over lines"
2649 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
2650 msgid "No &frames around links"
2651 msgstr "&Bağlantılarda çerçeve kullanma"
2653 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
2654 msgid "C&olor links"
2655 msgstr "&Bağlantıları renklendir"
2657 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
2658 msgid "Bibliographical backreferences"
2659 msgstr "Kaynakça ters referansları"
2661 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
2662 msgid "B&ackreferences:"
2663 msgstr "&Ters referanslar:"
2665 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
2669 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
2670 msgid "G&enerate Bookmarks"
2671 msgstr "Ye&rimleri Oluştur"
2673 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
2674 msgid "&Numbered bookmarks"
2675 msgstr "&Numaralandırılmış yerimleri"
2677 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:339
2678 msgid "Number of levels"
2679 msgstr "Seviye sayısı"
2681 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:348
2682 msgid "&Open bookmarks"
2683 msgstr "Yerimlerini A&ç"
2685 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
2686 msgid "Additional o&ptions"
2687 msgstr "E&k seçenekler"
2689 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:417
2690 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2691 msgstr "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2693 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:19
2694 msgid "Paper Format"
2695 msgstr "Kağıt Formatı"
2697 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:28
2698 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:246
2699 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:277
2703 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:44
2705 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with "Custom""
2706 msgstr "Belli bir kağıt boyu seçin, yada \"Özel\" ile kendiniz belirleyin"
2708 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:125
2709 msgid "&Orientation:"
2712 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:135
2716 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:145
2720 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:161
2721 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1093
2723 msgstr "Sayfa Yerleşimi"
2725 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:170
2726 msgid "Headings &style:"
2727 msgstr "Başlık s&tili:"
2729 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:186
2730 msgid "Style used for the page header and footer"
2731 msgstr "Sayfa başlık ve altlığında kullanılacak stil"
2733 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:206
2734 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
2735 msgstr "Sayfayı çift taraflı yazdırma için yerleştir"
2737 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:209
2738 msgid "&Two-sided document"
2739 msgstr "&Çift yüzlü belge"
2741 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:216
2743 msgid "Background Color:"
2746 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:237
2749 msgstr "Değişiklik:"
2751 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:250
2752 msgid "Revert the color to the default"
2755 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:253
2760 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
2761 msgid "I&mmediate Apply"
2762 msgstr "&Anında Uygula"
2764 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:54
2766 msgstr "Etiket Genişliği"
2768 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:69
2769 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82
2770 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
2771 msgstr "Bu metin paragraf etiketinin genişliğini tanımlar"
2773 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:72
2774 msgid "Lo&ngest label"
2775 msgstr "&En uzun etiket"
2777 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:92
2778 msgid "Line &spacing"
2779 msgstr "Satır &aralığı"
2781 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:120 src/Text.cpp:1792
2782 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:609
2786 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:125
2790 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:130 src/Text.cpp:1798
2791 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:613
2795 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:135
2796 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1097
2797 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1116
2798 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1164 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:144
2799 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:603
2800 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:607 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:615
2801 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:694 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:746
2802 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:149 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:160
2803 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:732 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:759
2804 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1911 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1934
2805 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:72
2809 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:146
2810 msgid "&Indent Paragraph"
2811 msgstr "Paragrafı &Girintile"
2813 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:168
2817 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:175
2819 msgstr "S&ola dayalı"
2821 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:182
2825 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:189
2829 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:196
2830 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
2831 msgstr "Bu paragraf için öntanımlı yerleşim neyse onu kullan."
2833 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:199
2834 msgid "Paragraph's &Default"
2835 msgstr "&Öntanımlı Paragraf"
2837 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:60
2838 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
2841 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:63
2846 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:70
2848 msgid "Horizontal space of the phantom content"
2849 msgstr "Yatay yertutucu\t\\hphantom"
2851 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:73
2853 msgid "&Horiz. Phantom"
2856 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:80
2858 msgid "Vertical space of the phantom content"
2859 msgstr "Dikey yertutucu\t\\vphantom"
2861 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:83
2863 msgid "&Vert. Phantom"
2866 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:50
2869 msgstr "&Değiştir..."
2871 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
2873 msgstr "Matematikte"
2875 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
2877 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
2880 "Matematik modunda, gecikmeden sonra imlecin arkasında gri satıriçi "
2881 "tamamlamayı göster."
2883 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
2884 msgid "Automatic in&line completion"
2885 msgstr "&Otomatik satıriçi tamamlama"
2887 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
2888 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
2889 msgstr "Matematik modunda, gecikmeden sonra açılır pencereyi göster."
2891 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
2892 msgid "Automatic p&opup"
2893 msgstr "O&tomatik açılır pencere"
2895 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:60
2897 msgid "Autoco&rrection"
2898 msgstr "&Otomatik başla"
2900 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:70
2904 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:85
2906 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
2909 "Metin modunda, gecikmeden sonra imlecin arkasında gri satıriçi tamamlamayı "
2912 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
2913 msgid "Automatic &inline completion"
2914 msgstr "Oto&matik satıriçi tamamlama"
2916 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:95
2917 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
2918 msgstr "Metin modunda, gecikmeden sonra açılır pencereyi göster."
2920 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
2921 msgid "Automatic &popup"
2922 msgstr "Otomatik &açılır pencere"
2924 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:105
2926 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
2929 "Metin modunda tamamlama mevcutsa imlecin üzerinde küçük bir üçgen göster."
2931 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:108
2932 msgid "Cursor i&ndicator"
2933 msgstr "İmleç &Belirteci"
2935 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:118
2936 #: lib/layouts/hollywood.layout:280
2940 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:141
2942 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
2943 "if it is available."
2946 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:154
2947 msgid "s inline completion dela&y"
2948 msgstr "satıriçi tamamlama gecik&mesi"
2950 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:187
2952 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
2953 "if it is available."
2956 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:200
2957 msgid "s popup d&elay"
2958 msgstr "&açılır pencere gecikmesi"
2960 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:225
2962 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
2963 "It will be shown right away."
2965 "TAB tamamlama özgün değilse, açılır pencerede bir gecikme olmayacak. Anında "
2968 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:228
2969 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
2970 msgstr "&Özgün olmayan tamamlamalarda gecikmesiz açılır pencere göster"
2972 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:235
2973 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
2974 msgstr "Uzun tamamlamalar kesilecek ve \"...\" ile gösterilecek."
2976 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:238
2977 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
2978 msgstr "&Uzun tamamlamaları kısaltmak için \"...\" kullan"
2980 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
2984 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
2985 msgid "E&xtra flag:"
2986 msgstr "&Ekstra bayrak:"
2988 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
2989 msgid "&From format:"
2992 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
2996 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
2997 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
3001 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
3002 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
3003 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2628 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2692
3007 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
3008 msgid "Converter Defi&nitions"
3009 msgstr "&Dönüştürücü Tanımlamaları"
3011 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
3012 msgid "Converter File Cache"
3013 msgstr "Dönüştürücü Önbelleği"
3015 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
3019 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
3021 msgid "Maximum A&ge (in days):"
3022 msgstr "&Azami Süre (gün cinsinden):"
3024 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:33
3025 msgid "&Date format:"
3026 msgstr "Tarih &biçimi:"
3028 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:43
3029 msgid "Date format for strftime output"
3030 msgstr "strftime çıktısı için tarih biçimi"
3032 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:25
3033 msgid "Display &Graphics"
3034 msgstr "&Grafik Gösterimi"
3036 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:45
3037 msgid "Instant &Preview:"
3038 msgstr "&Anında Önizleme:"
3040 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:56 src/Font.cpp:76
3041 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:169
3045 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:61
3047 msgstr "Matematik yok"
3049 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:66 src/Font.cpp:76
3053 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:74
3055 msgid "Preview Si&ze:"
3056 msgstr "Önizleme başarılı değil"
3058 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:92
3060 msgid "Factor for the preview size"
3061 msgstr "Uyması için önizleme boyutunu ölçekle."
3063 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:114
3064 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
3067 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:117
3069 msgid "&Mark end of paragraphs"
3070 msgstr "Paragrafı &Girintile"
3072 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:33 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:226
3076 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:51
3078 msgid "Cursor &follows scrollbar"
3079 msgstr "İmleç kaydırma çubuğunu &izler"
3081 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:58
3083 msgid "Scroll &below end of document"
3084 msgstr "Belge okunamıyor"
3086 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:65
3087 msgid "Sort &environments alphabetically"
3088 msgstr "&Ortamları alfabetik sırala"
3090 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:72
3091 msgid "&Group environments by their category"
3092 msgstr "&Ortamları kategoriye göre gruplandır"
3094 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:80
3095 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
3096 msgstr "Matematik Makrolarını etrafında bir kutu göstererek düzenle"
3098 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:85
3099 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
3100 msgstr "Matematik Makrolarını durum çubuğunda ismi gözükecek şekilde düzenle"
3102 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:90
3103 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
3105 "Matematik Makrolarını parametre listesiyle düzenle (LyX < 1.6 da ki gibi)"
3107 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:101
3111 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:119
3112 msgid "&Limit text width"
3113 msgstr "Metin genişliğini &kısıtla"
3115 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:150
3117 msgid "Screen used (&pixels):"
3118 msgstr "K&ullanılan ekran (piksel):"
3120 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:176
3122 msgid "Hide &menubar"
3123 msgstr "&Sekmeçubuğunu gizle"
3125 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:183
3127 msgid "Hide &tabbar"
3128 msgstr "&Sekmeçubuğunu gizle"
3130 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:190
3131 msgid "Hide scr&ollbar"
3132 msgstr "&Kaydırma çubuğunu gizle"
3134 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:205
3135 msgid "&Hide toolbars"
3136 msgstr "&Araç çubuğunu gizle"
3138 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:49
3140 msgstr "Dü&zenleyici:"
3142 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:59
3146 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:69
3151 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:79
3152 msgid "S&hort Name:"
3155 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:95
3157 msgstr "&Gösterici:"
3159 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:105
3163 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:160
3165 msgid "Specify the default output format when using (PDF)LaTeX"
3166 msgstr "Öntanımlı kağıt boyunu belirleyin."
3168 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:163
3170 msgid "Default Format"
3171 msgstr "Tarih biçimi"
3173 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:194
3175 msgid "Vector &graphics format"
3176 msgstr "&Vektör grafik biçimi"
3178 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:201
3179 msgid "&Document format"
3180 msgstr "&Belge biçimi"
3182 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:208
3187 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:215
3191 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
3195 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
3199 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
3200 msgid "Your E-mail address"
3201 msgstr "E-posta adresiniz"
3203 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:25
3207 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:43
3208 msgid "Use &keyboard map"
3209 msgstr "&Klavye haritası kullan"
3211 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:56
3215 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:76
3216 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
3220 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:89
3224 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:122
3228 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:140
3229 msgid "&Wheel scrolling speed:"
3230 msgstr "&Tekerlek kaydırma hızı:"
3232 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:150
3234 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
3235 "speed it up, low values slow it down."
3237 "Fare kaydırma çubuğu için standart kaydırma hızı 1.0'dır. Daha yüksek "
3238 "değerler hızlandırır, daha düşükler yavaşlatır."
3240 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:25
3242 msgid "User &interface language:"
3243 msgstr "&Arabirim Dili:"
3245 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:35
3246 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
3249 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:45
3250 msgid "Language pac&kage:"
3251 msgstr "Dil &paketi:"
3253 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:55
3254 msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
3255 msgstr "Dil paketini yüklemek için komut girin (öntanımlı: babel)"
3257 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:62
3258 msgid "Command s&tart:"
3259 msgstr "&Başla komutu:"
3261 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:72
3262 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
3265 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:79
3266 msgid "Command e&nd:"
3267 msgstr "Biti&ş komutu:"
3269 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:89
3270 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
3273 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:96
3274 msgid "Use the babel package for multilingual support"
3275 msgstr "Çoklu dil desteği için babel paketini kullanın"
3277 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:99
3280 msgstr "Babe&l kullan"
3282 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:106
3284 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
3285 "the language package)"
3288 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:109
3292 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:116
3294 "If checked, the document language is not explicitly set by a language switch "
3298 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:119
3300 msgstr "&Otomatik başla"
3302 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:126
3304 "If checked, the document language is not explicitly closed by a language "
3308 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:129
3310 msgstr "Oto&matik bitiş"
3312 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:136
3313 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
3315 "Çalışma alanında yabancı dilleri görsel olarak ışıklandırmak için seçin"
3317 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:139
3318 msgid "Mark &foreign languages"
3319 msgstr "&Yabancı dilleri işaretle"
3321 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:165
3322 msgid "Right-to-left language support"
3323 msgstr "Sağdan sola dil desteği"
3325 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:183 src/LyXRC.cpp:3144
3327 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
3328 msgstr "Sağdan-sola dil desteğini açmak için seçin (ör. İbranice, Arapça)."
3330 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:186
3332 msgid "Enable RTL su&pport"
3333 msgstr "&RTL desteğini etkinleştir"
3335 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:214
3336 msgid "Cursor movement:"
3337 msgstr "İmleç hareketi:"
3339 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:224
3343 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:234
3347 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:25
3349 "Enable if a specific font encoding (such as T1) should be used (via fontenc)"
3352 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:28
3354 msgid "Use LaTe&X font encoding:"
3355 msgstr "Te&X kodlaması:"
3357 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:58
3358 msgid "Default paper si&ze:"
3359 msgstr "Öntanımlı sayfa &boyu:"
3361 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:68
3362 msgid "&DVI viewer paper size options:"
3363 msgstr "&DVI görüntüleyici kağıt boyu seçenekleri:"
3365 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:78
3366 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
3367 msgstr "Bazı DVI göstericileri için opsiyonel kağıt boyutu bayrağı (-paper)"
3369 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:141
3370 msgid "BibTeX command and options"
3371 msgstr "BibTeX komut ve seçenekleri"
3373 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:158
3374 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:253
3375 msgid "Processor for &Japanese:"
3378 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:168
3380 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
3381 msgstr "BibTeX komut ve seçenekleri"
3383 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:203
3387 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:226 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:680
3388 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:777
3391 msgstr "Seçe&nekler:"
3393 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:236
3394 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
3395 msgstr "İndek komutu ve seçenekleri (makeindex, xindy)"
3397 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:263
3399 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
3400 msgstr "İndek komutu ve seçenekleri (makeindex, xindy)"
3402 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:275
3403 msgid "&Nomenclature command:"
3404 msgstr "&Terminoloji komutu:"
3406 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:285
3407 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
3408 msgstr "nomencl komut ve seçenekleri (genelde makeindex)"
3410 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:292
3411 msgid "Chec&kTeX command:"
3412 msgstr "Chec&kTeX komutu:"
3414 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:302
3415 msgid "CheckTeX start options and flags"
3416 msgstr "CheckTeX başlatma seçenekleri"
3418 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:315
3420 "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
3421 "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
3422 "rather than the Cygwin teTeX."
3425 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:321
3426 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
3427 msgstr "LaTeX dosyalarında &Windows stili dosya yolları kullan"
3429 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:328
3430 msgid "Set class options to default on class change"
3431 msgstr "Sınıf değiştiğinde ayarları öntanımlı yap"
3433 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:331
3435 msgid "R&eset class options when document class changes"
3436 msgstr "Belge sınıfı &değişince seçenekleri sıfırla"
3438 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:344
3439 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:747
3443 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:349
3444 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:748
3448 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:354
3449 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:749
3450 msgid "US executive"
3451 msgstr "US executive"
3453 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:359
3454 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:750
3458 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:364
3459 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:751
3463 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:369
3464 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:752
3468 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:374
3469 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:755
3473 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:41
3474 msgid "&PATH prefix:"
3475 msgstr "&PATH öneki:"
3477 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:54
3478 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:77
3479 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:100
3480 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:123
3481 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:146
3482 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:169
3483 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:192
3484 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:228
3488 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:64
3490 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
3491 msgstr "Eşanlamlılar hatası"
3493 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:90
3494 msgid "&Temporary directory:"
3495 msgstr "&Geçici dizin:"
3497 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:113
3498 msgid "Ly&XServer pipe:"
3499 msgstr "LyX&Sunucu borusu:"
3501 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:136
3502 msgid "&Backup directory:"
3503 msgstr "&Yedek dizini:"
3505 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:159
3506 msgid "&Example files:"
3507 msgstr "&Örnek dosyalar:"
3509 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:182
3510 msgid "&Document templates:"
3511 msgstr "&Belge şablonları:"
3513 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:205
3514 msgid "&Working directory:"
3515 msgstr "&Çalışma dizini:"
3517 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:215
3519 msgid "Hunspell dictionaries:"
3520 msgstr "Eşanlamlılar hatası"
3522 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:57 src/LyXRC.cpp:2817
3524 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
3525 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
3526 "paragraphs are separated by a blank line."
3528 "Dışa aktarılan düz metin/LaTeX/SGML dosyalarının azami satır uzunluğu. Eğer "
3529 "0 olarak ayarlanırsa paragraflar tek satır olarak; >0 ayarlanırsa "
3530 "paragraflar bir satır boşluk olacak şekilde çıkacak."
3532 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:67
3533 msgid "Output &line length:"
3534 msgstr "Çıktı satır &boyu:"
3536 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
3537 msgid "Printer Command Options"
3538 msgstr "Yazıcı Komut Seçenekleri"
3540 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
3541 msgid "Extension to be used when printing to file."
3542 msgstr "Dosyaya yazdırılırken kullanılacak uzantı."
3544 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
3545 msgid "File ex&tension:"
3546 msgstr "Dos&ya uzantısı:"
3548 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
3549 msgid "Option used to print to a file."
3550 msgstr "Dosyaya yazdır."
3552 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
3553 msgid "Print to &file:"
3554 msgstr "&Dosyaya yazdır:"
3556 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
3557 msgid "Option used to print to non-default printer."
3558 msgstr "Öntanımlı olmayan yazıcıda yazdırmak için kullanılan seçenek."
3560 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
3562 msgid "Set &printer:"
3563 msgstr "&Yazıcıyı seç:"
3565 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
3566 msgid "Option used with spool command to set printer."
3567 msgstr "Yazıcıyı ayarlarken spool komutuyla kullanılan seçenek."
3569 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
3571 msgid "Spool &printer:"
3572 msgstr "Spool &yazıcı:"
3574 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
3576 "Setting causes printer command to print to file and then use this actually "
3580 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
3582 msgid "Spool co&mmand:"
3583 msgstr "Spool &komutu:"
3585 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
3586 msgid "Option used to reverse page order."
3587 msgstr "Sayfaları ters sırada yazdır."
3589 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
3590 msgid "Re&verse pages:"
3591 msgstr "&Sayfaları ters çevir:"
3593 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
3597 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
3599 msgid "&Number of copies:"
3600 msgstr "Kopya sayısı"
3602 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
3603 msgid "Option used to set number of copies."
3604 msgstr "Kaç kopya basılacağını belirleme seçeneği."
3606 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
3607 msgid "Option used to print a range of pages."
3608 msgstr "Yalnızca belirli sayfaları yazdırma seçeneği."
3610 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
3612 msgstr "&Harmanlanmış:"
3614 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
3615 msgid "Pa&ge range:"
3616 msgstr "Sayfa &aralığı:"
3618 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
3619 msgid "Option used to collate multiple copies."
3620 msgstr "Birden çok kopyayı harmanlamak için kullanılan seçenek."
3622 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
3624 msgstr "&Tek sayfalar:"
3626 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
3627 msgid "&Even pages:"
3628 msgstr "&Çift sayfalar:"
3630 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
3631 msgid "Paper t&ype:"
3632 msgstr "&Kağıt tipi:"
3634 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
3635 msgid "Paper si&ze:"
3636 msgstr "Kağıt &boyu:"
3638 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
3639 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
3640 msgstr "Yazıcı komutu için kullanmak istediğiniz diğer seçenekler."
3642 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
3643 msgid "E&xtra options:"
3644 msgstr "&Başka seçenekler:"
3646 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
3647 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
3648 msgstr "Çıktıyı belirtilen yazıcıya gönder. Uzman seçeneği."
3650 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
3652 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
3653 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
3657 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
3659 msgid "Adapt &output to printer"
3660 msgstr "Çıktıyı yazıcıya uyarla"
3662 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
3663 msgid "Name of the default printer"
3664 msgstr "Öntanımlı yazıcı adı"
3666 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
3667 msgid "Default &printer:"
3668 msgstr "&Öntanımlı yazıcı:"
3670 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
3671 msgid "Printer co&mmand:"
3672 msgstr "Yazıcı &komutu:"
3674 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
3676 msgid "Sans Seri&f:"
3677 msgstr "Sa&ns Serif:"
3679 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
3680 msgid "T&ypewriter:"
3683 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
3688 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
3689 msgid "Screen &DPI:"
3690 msgstr "Ekran &DPI:"
3692 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:186
3694 msgstr "&Yakınlaştırma %:"
3696 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:223
3698 msgstr "Font Boyları"
3700 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:262
3705 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:272
3710 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:282
3715 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:295
3720 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:305
3725 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:315
3730 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:325
3735 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:335
3740 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:345
3745 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:355
3750 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:368
3752 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
3755 "Bunu seçmek performansı artırabilir fakat ekranda görünen font kalitesini "
3758 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:371
3760 msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
3761 msgstr "Font renderı hızlandırmak için Pixmap Önbelleği kullan"
3763 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
3765 msgstr "&Dosyaya bağla:"
3767 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
3768 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
3771 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:25
3772 msgid "Al&ternative language:"
3773 msgstr "Alternatif &dil:"
3775 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:35
3776 msgid "Override the language used for the spellchecker"
3777 msgstr "Yazım denetleyicinin kullanacağı dili değiştirin"
3779 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:42
3781 msgid "&Escape characters:"
3782 msgstr "Kaçış &karakterleri:"
3784 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:52
3785 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker. "
3788 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:75
3789 msgid "Mark misspelled words with a wavy underline."
3792 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:78
3793 msgid "S&pellcheck continuously"
3796 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:101
3798 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
3799 msgstr "\"diskdrive\" gibi kelimeleri kabul et"
3801 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:104
3802 msgid "Accept compound &words"
3803 msgstr "&Bitişik sözcükleri kabul et"
3805 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:114
3807 msgid "&Spellchecker engine:"
3808 msgstr "Yazım denetimi"
3810 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:33
3814 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:51
3816 msgid "Restore window layouts and &geometries"
3817 msgstr "Pencere yerleşim ve konumunu saklamaya/geriyüklemeye izin ver"
3819 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:58
3821 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
3822 msgstr "İmleci dosyanın son kapandığı yere yükle"
3824 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:61
3826 msgid "Restore cursor &positions"
3827 msgstr "İmleç konumunu hatırla"
3829 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:68
3831 msgid "&Load opened files from last session"
3832 msgstr "Son oturumdaki dosyaları aç"
3834 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:75
3836 msgid "Clear all session &information"
3837 msgstr "Tüm Oturum Bilgisini Temizle"
3839 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:85
3843 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:108
3844 msgid "&Maximum last files:"
3847 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:140
3849 msgid "Backup original documents when saving"
3850 msgstr "Belgeleri &yedekle"
3852 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:160
3854 msgstr "dakikada bir"
3856 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:177
3858 msgid "&Backup documents, every"
3859 msgstr "Belgeleri &yedekle"
3861 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:184
3863 msgid "&Open documents in tabs"
3864 msgstr "&Belgeleri sekmelerde aç"
3866 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:191
3867 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
3870 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:194
3871 msgid "&Single close-tab button"
3874 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:217
3875 msgid "Automatic help"
3876 msgstr "Otomatik yardım"
3878 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:235
3880 "Checking this allow the automatic display of helpful comments for insets in "
3881 "the main work area of an edited document"
3883 "Düzenlenen belgenin ana çalışma alanındaki eklemelerde yardımcı "
3884 "açıklamaların otomatik gösterimini sağlar."
3886 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:238
3888 msgid "&Enable tool tips in main work area"
3889 msgstr "&Çalışma alanında araç ipuçlarını göster"
3891 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:258
3892 msgid "&User interface file:"
3893 msgstr "&Arabirim dosyası:"
3895 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:73 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2320
3896 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2327 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2427
3900 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:24
3901 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:37
3902 msgid "Define hanging indendation/label length for the nomenclature list."
3905 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:27
3907 msgid "&List Indendation:"
3910 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:48
3912 msgid "Custom &Width:"
3913 msgstr "Sütun Genişliği"
3915 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:61
3917 "Custom value. "List Indendation" needs to be set to ""
3921 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
3925 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
3926 msgid "Page number to print from"
3927 msgstr "Yazdırılacak ilk sayfa"
3929 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
3930 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
3933 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
3934 msgid "Page number to print to"
3935 msgstr "Yazdırılacak son sayfa"
3937 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
3938 msgid "Print all pages"
3939 msgstr "Tüm sayfaları yazdır"
3941 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
3945 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
3946 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:226
3950 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
3951 msgid "Print &odd-numbered pages"
3952 msgstr "&Tek sayfaları yazdır"
3954 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
3955 msgid "Print &even-numbered pages"
3956 msgstr "&Çift sayfaları yazdır"
3958 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
3959 msgid "Print in reverse order"
3960 msgstr "Sayfaları ters sırada yazdır"
3962 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
3963 msgid "Re&verse order"
3964 msgstr "&Ters sırayla"
3966 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
3970 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
3971 msgid "Number of copies"
3972 msgstr "Kopya sayısı"
3974 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
3975 msgid "Collate copies"
3976 msgstr "Kopyaları harmanla"
3978 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
3982 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
3986 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
3987 msgid "Print Destination"
3988 msgstr "Baskı Hedefi"
3990 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
3991 msgid "Send output to the printer"
3992 msgstr "Çıktıyı yazıcıya gönder"
3994 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
3998 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
3999 msgid "Send output to the given printer"
4000 msgstr "Çıktıyı belirtilen yazıcıya gönder"
4002 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
4003 msgid "Send output to a file"
4004 msgstr "Çıktıyı dosyaya gönder"
4006 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:61
4007 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
4010 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:64
4015 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:79
4017 msgid "A&vailable indexes:"
4018 msgstr "&Mevcut Dallar:"
4020 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:89
4022 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
4023 msgstr "Öntanımlı fontu seç"
4025 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:90
4026 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1105 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:228
4030 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:133
4034 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:145
4035 msgid "Select the debug messages that should be displayed"
4038 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:173
4039 msgid "Automatic cleanup of the window before LaTeX compilation proceeds"
4042 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:176
4044 msgid "&Clear automatically"
4045 msgstr "Otomatik yardım"
4047 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:191
4049 msgid "Debug messages"
4050 msgstr "Hata bulma iletisi yok"
4052 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:203
4054 msgid "Display no debug messages"
4055 msgstr "Hata bulma iletisi yok"
4057 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:206
4062 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:213
4063 msgid "Display the debug messages selected to the right"
4066 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:216
4071 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:223
4073 msgid "Display all debug messages"
4074 msgstr "Tüm hata bulma iletileri"
4076 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:236
4078 msgid "Display statusbar messages?"
4079 msgstr "Ekleme metni/tablo mesajları"
4081 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:239
4083 msgid "&Statusbar messages"
4084 msgstr "Ekleme metni/tablo mesajları"
4086 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:36
4091 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:49
4093 msgid "Enter string to filter the label list"
4094 msgstr "Yerleşim listesini filtrelemek için karakter girin."
4096 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:59
4098 msgid "Filter case-sensitively"
4099 msgstr "Büyük küçük harfe &duyarlı"
4101 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:62
4103 msgid "Case-sensiti&ve"
4104 msgstr "Büyük küçük harfe &duyarlı"
4106 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:87
4107 msgid "Update the label list"
4108 msgstr "Etiket listesini güncelle"
4110 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:167
4112 "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the Case-"
4113 "sensitive option is checked)"
4116 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:170
4120 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:180
4122 msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
4123 msgstr "Etiketleri alfabetik sırala"
4125 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:183
4127 msgid "Cas&e-sensitive"
4128 msgstr "Büyük küçük harfe &duyarlı"
4130 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:190
4131 msgid "Group labels by prefix (e.g. \"sec:\")"
4134 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:193
4139 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:223 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:314
4140 msgid "&Go to Label"
4141 msgstr "Etikete &Git"
4143 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:232
4147 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:298
4148 msgid "Cross-reference as it appears in output"
4149 msgstr "Çıktıdaki gibi görünen Çapraz referanslar"
4151 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:302
4155 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:307
4156 msgid "(<reference>)"
4157 msgstr "(<referans>)"
4159 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:312
4163 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:317
4164 msgid "on page <page>"
4165 msgstr "sayfa <sayfa>"
4167 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:322
4168 msgid "<reference> on page <page>"
4169 msgstr "<sayfa>. sayfadaki <referans>"
4171 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:327
4172 msgid "Formatted reference"
4173 msgstr "Biçimli referans"
4175 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:68
4176 msgid "Replace &with:"
4179 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:112
4180 msgid "Match whole words onl&y"
4181 msgstr "Yalnızca &tam sözcükleri"
4183 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:170
4185 msgstr "S&onrakini Bul"
4187 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:183
4188 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:103
4189 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:109
4193 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:200
4194 msgid "Search &backwards"
4195 msgstr "&Geriye ara"
4197 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
4198 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
4199 msgstr "Dönüştürülmüş dosyayı bu komutla işle ($$FName = file name)"
4201 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
4202 msgid "&Export formats:"
4203 msgstr "&Aktarma biçimleri:"
4205 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
4209 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
4210 msgid "Edit shortcut"
4211 msgstr "Kısayolu düzenle"
4213 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
4214 msgid "Enter LyX function or command sequence"
4215 msgstr "LyX fonksiyonu ya da komut dizisi girin"
4217 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
4218 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
4219 msgstr "Kısayol dizisinden son anahtarı kaldır"
4221 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
4225 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
4226 msgid "Clear current shortcut"
4227 msgstr "Mevcut kısayolu sil"
4229 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
4230 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:981
4234 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
4238 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
4240 msgstr "&Fonksiyon:"
4242 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
4244 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
4245 "the 'Clear' button"
4247 "Bu alana tıkladıktan sonra kısayol girin. İçeriği 'Temizle' düğmesine "
4248 "basarak sıfırlayabilirsiniz."
4250 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:13
4255 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:36
4257 "The checked language. Switching this alters the language of the checked word."
4260 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:43
4261 msgid "Current word"
4262 msgstr "Şimdiki sözcük"
4264 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:50
4265 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:100
4266 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:120
4267 msgid "Replace word with current choice"
4268 msgstr "Sözcüğü şu anki seçimle değiştir"
4270 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:53
4273 msgstr "S&onrakini Bul"
4275 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:60
4277 msgid "Re&placement:"
4280 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:81
4281 msgid "Replace with selected word"
4282 msgstr "Seçili sözcükle değiştir"
4284 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:110
4286 msgid "S&uggestions:"
4289 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:133
4290 msgid "Ignore this word"
4291 msgstr "Bu sözcüğü yoksay"
4293 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:136
4297 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:143
4298 msgid "Ignore this word throughout this session"
4299 msgstr "Sözcüğü bu oturum için yoksay"
4301 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:146
4303 msgstr "&Hepsini Yoksay"
4305 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:153
4306 msgid "Add the word to your personal dictionary"
4307 msgstr "Sözcüğü kişisel sözlüğe ekle"
4309 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:196
4310 msgid "Unknown word:"
4311 msgstr "Bilinmeyen sözcük:"
4313 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
4315 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
4318 "Mevcut kategoriler belgenin kodlamasına bağlıdır. Tüm aralık için UTF-8 i "
4321 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
4325 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
4326 msgid "Select this to display all available characters at once"
4327 msgstr "Tek seferde tüm karakterleri görüntülemek için bunu seçin"
4329 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
4330 msgid "&Display all"
4331 msgstr "&Tümünü göster"
4333 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:36
4334 msgid "Current cell:"
4335 msgstr "Bulunulan hücre:"
4337 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:58
4338 msgid "Current row position"
4339 msgstr "Bulunulan satır pozisyonu"
4341 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:80
4342 msgid "Current column position"
4343 msgstr "Bulunulan sütun pozisyonu"
4345 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:131
4346 msgid "&Table Settings"
4347 msgstr "&Tablo Ayarları"
4349 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:137
4351 msgid "Column settings"
4352 msgstr "Belge Ayarları"
4354 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:143
4355 msgid "&Horizontal alignment:"
4356 msgstr "&Yatay hizalama:"
4358 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:153
4359 msgid "Horizontal alignment in column"
4360 msgstr "Sütunda yatay hizalama"
4362 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:157
4363 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:790
4367 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:209
4368 msgid "Fixed width of the column"
4369 msgstr "Sütunun sabit eni"
4371 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:238
4372 msgid "&Vertical alignment in row:"
4373 msgstr "&Satırda dikey hizalama:"
4375 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:248
4377 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
4379 msgstr "Hücrenin satırın taban çizgisine göre düşey hizalaması."
4381 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:286
4383 msgstr "Sütunları birleştir"
4385 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:289
4386 msgid "&Multicolumn"
4387 msgstr "&Çoklusütun"
4389 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:299
4391 msgid "Cell setting"
4394 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:305
4395 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
4396 msgstr "Hücreyi 90 derece çevir"
4398 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:308
4399 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
4400 msgstr "&Hücreyi 90 derece çevir"
4402 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:321
4404 msgid "Table-wide settings"
4405 msgstr "Tablo Ayarları"
4407 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:327
4409 msgid "Verti&cal alignment:"
4410 msgstr "Yatay hizalama"
4412 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:337
4414 msgid "Vertical alignment of the table"
4415 msgstr "Yatay hizalama"
4417 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:381
4418 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
4419 msgstr "Tabloyu 90 derece çevir"
4421 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:384
4422 msgid "&Rotate table 90 degrees"
4423 msgstr "Tabloyu 90 derece &çevir"
4425 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:396
4426 msgid "LaTe&X argument:"
4427 msgstr "LaTe&X seçenekleri:"
4429 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:406
4430 msgid "Custom column format (LaTeX)"
4431 msgstr "Özel sütun biçimi (LaTeX)"
4433 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:429
4437 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:435
4439 msgstr "Sınırları seç"
4441 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:943
4442 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
4443 msgstr "Seçili hücrelerin kenarlarını ayarla"
4445 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:956
4447 msgstr "Tüm sınırlar"
4449 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:968
4450 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
4451 msgstr "Seçili hücrelerin tüm kenarlarını ayarla"
4453 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:971
4457 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:978
4458 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
4459 msgstr "Seçili hücrelerin tüm kenarlarını sıfırla"
4461 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1003
4462 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
4463 msgstr "Resmi (a.k.a. booktab) kenarlık stili kullan (dikey kenarlık yok)"
4465 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1006
4469 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1016
4470 msgid "Use default (grid-like) border style"
4471 msgstr "Öntanımlı (ızgara-tip) kenar stilini kullan"
4473 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1019
4477 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1058
4478 msgid "Additional Space"
4481 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1070
4482 msgid "T&op of row:"
4483 msgstr "Satır &üstü:"
4485 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1130
4486 msgid "Botto&m of row:"
4487 msgstr "Satırın &altı:"
4489 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1143
4490 msgid "Bet&ween rows:"
4491 msgstr "Satır a&raları:"
4493 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1192
4495 msgstr "&Uzun tablo"
4497 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1198
4498 msgid "Select for tables that span multiple pages"
4499 msgstr "Birden fazla sayfaya yayılan tablolar için seçin"
4501 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1201
4502 msgid "&Use long table"
4503 msgstr "U&zun tablo kullan"
4505 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1211
4507 msgid "Row settings"
4508 msgstr "Kutu Ayarları"
4510 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1217
4514 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1224
4515 msgid "Border above"
4518 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1231
4519 msgid "Border below"
4522 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1238
4524 msgstr "İçindekiler"
4526 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1245
4530 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1252
4531 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
4532 msgstr "Bu satırı başlık olarak (ilki dışında) tüm sayfalarda yinele"
4534 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1255
4535 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1292
4536 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1333
4537 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1364
4538 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1402 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:350
4539 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:359
4543 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1265
4544 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1272
4545 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1299
4546 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1306
4547 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1340
4548 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1347
4549 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1371
4550 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1378
4554 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1279
4555 msgid "First header:"
4556 msgstr "İlk başlık:"
4558 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1286
4559 msgid "This row is the header of the first page"
4560 msgstr "Bu satır ilk sayfanın başlığıdır"
4562 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1313
4563 msgid "Don't output the first header"
4564 msgstr "İlk başlığı gösterme"
4566 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1316
4567 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1388
4571 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1323
4575 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1330
4576 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
4577 msgstr "Bu satırı altlık olarak (sonuncu dışında) tüm sayfalarda yinele"
4579 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1354
4580 msgid "Last footer:"
4581 msgstr "Son altlık:"
4583 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1361
4584 msgid "This row is the footer of the last page"
4585 msgstr "Bu satır son sayfanın altlığıdır"
4587 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1385
4588 msgid "Don't output the last footer"
4589 msgstr "Son altlığı gösterme"
4591 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1395
4595 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1412
4596 msgid "Set a page break on the current row"
4597 msgstr "Bulunulan satıra sayfa sonu koy"
4599 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1415
4600 msgid "Page &break on current row"
4601 msgstr "Bulunulan satırda sayfayı &sonlandır"
4603 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1428
4605 msgid "Horizontal alignment of the longtable"
4606 msgstr "İçeriğin kutudaki yatay hizalaması"
4608 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1431
4610 msgid "Longtable alignment"
4611 msgstr "&Yatay hizalama:"
4613 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
4614 msgid "Close this dialog"
4615 msgstr "Bu pencereyi kapat"
4617 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
4618 msgid "Rebuild the file lists"
4619 msgstr "Dosya listelerini yeniden yap"
4621 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
4623 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
4625 "İşaretlenen dosyanın içeriğini göster. Sadece, dosyalar verilen yoldaysa "
4628 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
4632 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
4633 msgid "Selected classes or styles"
4634 msgstr "Seçili sınıf ve stiller"
4636 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
4637 msgid "LaTeX classes"
4638 msgstr "LaTeX sınıfları"
4640 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
4641 msgid "LaTeX styles"
4642 msgstr "LaTeX stilleri"
4644 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
4645 msgid "BibTeX styles"
4646 msgstr "BibTeX stilleri"
4648 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
4649 msgid "Toggles view of the file list"
4650 msgstr "Dosya listesini görünümünü değiştir"
4652 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
4654 msgstr "&Yolu göster"
4656 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:55
4657 msgid "Separate paragraphs with"
4658 msgstr "Paragrafları ayır"
4660 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:76
4661 msgid "Indent consecutive paragraphs"
4662 msgstr "Takip eden paragrafları girintile"
4664 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:79
4665 msgid "&Indentation"
4668 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:89
4670 msgid "Size of the indentation"
4671 msgstr "&Boyut ve Döndürme"
4673 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:152
4674 msgid "&Vertical space"
4675 msgstr "&Düşey boşluk"
4677 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:162
4679 msgid "Size of the vertical space"
4680 msgstr "&Düşey boşluk"
4682 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:256
4686 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:288
4687 msgid "&Line spacing:"
4688 msgstr "Sa&tır aralığı:"
4690 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:306
4692 msgid "Spacing type"
4695 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:327
4697 msgid "Number of lines"
4698 msgstr "Seviye sayısı"
4700 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:334
4701 msgid "Format text into two columns"
4702 msgstr "Metni iki sütun olarak biçimlendir"
4704 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:337
4705 msgid "Two-&column document"
4706 msgstr "&İki sütunlu belge"
4708 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:36
4710 msgid "Language of the thesaurus"
4711 msgstr "Dil Altlığı:"
4713 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:51
4714 msgid "Word to look up"
4717 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:64
4721 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:71
4723 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
4724 msgstr "Yerel belge sınıf tanımlama dosyası seçmek için tıklayın"
4726 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:86
4727 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:99
4728 msgid "The selected entry"
4729 msgstr "Seçili giriş"
4731 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:89
4735 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:106
4736 msgid "Replace the entry with the selection"
4737 msgstr "Girişi seçimle değiştir"
4739 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:161
4741 msgstr "İndeks girdisi"
4743 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:164
4745 msgstr "&Anahtar kelime:"
4747 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:30
4749 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
4750 "tables, and others)"
4752 "Mevcut listeler arasında gezin (içerik, figür listesi, tablo listesi ve "
4755 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:57
4756 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
4757 msgstr "Gezinme ağacının derinliğini artır"
4759 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:104
4763 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125
4764 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
4767 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:128
4771 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:145
4772 msgid "Update navigation tree"
4773 msgstr "Gezinme ağacını güncelle"
4775 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:148 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:181
4776 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:201 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:221
4777 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:241
4781 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:178
4782 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
4783 msgstr "Seçili öğenin girinti derinliğini azalt"
4785 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:198
4786 msgid "Increase nesting depth of selected item"
4787 msgstr "Seçili öğenin girinti derinliğini artır"
4789 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:218
4790 msgid "Move selected item down by one"
4791 msgstr "Seçili öğeyi bir alta al"
4793 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:238
4794 msgid "Move selected item up by one"
4795 msgstr "Seçili öğeyi bir üste al"
4797 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:13
4798 msgid "LyX: Enter text"
4799 msgstr "LyX: Metin gir"
4801 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:44
4802 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
4805 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:47
4806 msgid "&Do not show this warning again!"
4809 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:69
4810 msgid "Insert the spacing even after a page break"
4811 msgstr "Sayfa sonunun ardına bile boşluk ekle"
4813 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:119
4817 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:124 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:604
4821 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:129 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:605
4825 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:134 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:606
4829 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:139
4833 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:36
4834 msgid "Complete source"
4837 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:43
4838 msgid "Automatic update"
4839 msgstr "Otomatik güncelle"
4841 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
4842 msgid "Unit of width value"
4843 msgstr "Genişlik değerinin birimi"
4845 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
4846 msgid "number of needed lines"
4847 msgstr "gereken satırların sayısı"
4849 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
4850 msgid "use number of lines"
4851 msgstr "satır sayısını kullan"
4853 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
4855 msgstr "Sa&tır aralığı:"
4857 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
4858 msgid "Outer (default)"
4859 msgstr "Dış (öntanımlı)"
4861 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
4865 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
4866 msgid "use overhang"
4867 msgstr "çıkıntı kullan."
4869 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
4873 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
4874 msgid "Overhang value"
4875 msgstr "Çıkıntı değeri"
4877 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
4878 msgid "Unit of overhang value"
4879 msgstr "Çıkıntı değeri birimi"
4881 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
4882 msgid "Check this to allow flexible placement"
4883 msgstr "Esnek yerleşim için bunu seçin"
4885 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
4886 msgid "Allow &floating"
4887 msgstr "&Yüzen nesnelere izin ver"
4889 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:18 lib/layouts/aa.layout:27
4890 #: lib/layouts/aapaper.layout:34 lib/layouts/aastex.layout:52
4891 #: lib/layouts/achemso.layout:30 lib/layouts/acmsiggraph.layout:34
4892 #: lib/layouts/amsart.layout:27 lib/layouts/amsbook.layout:28
4893 #: lib/layouts/apa.layout:24 lib/layouts/beamer.layout:32
4894 #: lib/layouts/broadway.layout:173 lib/layouts/chess.layout:29
4895 #: lib/layouts/cl2emult.layout:126 lib/layouts/dtk.layout:31
4896 #: lib/layouts/egs.layout:18 lib/layouts/elsart.layout:47
4897 #: lib/layouts/elsarticle.layout:31 lib/layouts/europecv.layout:16
4898 #: lib/layouts/foils.layout:30 lib/layouts/g-brief2.layout:32
4899 #: lib/layouts/hollywood.layout:345 lib/layouts/iopart.layout:34
4900 #: lib/layouts/kluwer.layout:33 lib/layouts/llncs.layout:23
4901 #: lib/layouts/ltugboat.layout:30 lib/layouts/memoir.layout:30
4902 #: lib/layouts/moderncv.layout:19 lib/layouts/paper.layout:13
4903 #: lib/layouts/powerdot.layout:109 lib/layouts/revtex.layout:22
4904 #: lib/layouts/revtex4.layout:40 lib/layouts/scrlettr.layout:7
4905 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:8 lib/layouts/siamltex.layout:31
4906 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:37 lib/layouts/simplecv.layout:16
4907 #: lib/layouts/slides.layout:60 lib/layouts/tufte-book.layout:19
4908 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/db_stdclass.inc:22
4909 #: lib/layouts/scrclass.inc:15 lib/layouts/stdclass.inc:28
4910 #: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svjour.inc:27
4911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:67 src/insets/InsetRef.cpp:210
4915 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:49
4916 msgid "TheoremTemplate"
4917 msgstr "TeoremŞablonu"
4919 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:65 lib/layouts/beamer.layout:1053
4920 #: lib/layouts/elsart.layout:286 lib/layouts/foils.layout:278
4921 #: lib/layouts/heb-article.layout:95 lib/layouts/ijmpc.layout:215
4922 #: lib/layouts/ijmpd.layout:215 lib/layouts/llncs.layout:378
4923 #: lib/layouts/siamltex.layout:150 lib/layouts/svjour.inc:398
4924 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6
4925 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:22 lib/layouts/theorems-proof-std.inc:25
4926 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:13 lib/layouts/theorems-bytype.module:46
4930 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:68 lib/layouts/heb-article.layout:110
4934 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:73 lib/layouts/beamer.layout:1059
4935 #: lib/layouts/elsart.layout:257 lib/layouts/foils.layout:218
4936 #: lib/layouts/heb-article.layout:18 lib/layouts/ijmpc.layout:194
4937 #: lib/layouts/ijmpd.layout:197 lib/layouts/llncs.layout:419
4938 #: lib/layouts/siamltex.layout:62 lib/layouts/siamltex.layout:112
4939 #: lib/layouts/svjour.inc:440 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:52
4940 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:53
4941 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:240 lib/layouts/theorems-ams.inc:24
4942 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:25 lib/layouts/theorems-ams.inc:56
4943 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:59 lib/layouts/theorems-ams.inc:276
4944 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:26 lib/layouts/theorems-bytype.inc:27
4945 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:214 lib/layouts/theorems-order.inc:7
4946 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14
4947 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
4948 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24 lib/layouts/theorems-starred.inc:54
4949 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:57 lib/layouts/theorems.inc:24
4950 #: lib/layouts/theorems.inc:25 lib/layouts/theorems.inc:56
4951 #: lib/layouts/theorems.inc:59 lib/layouts/theorems.inc:276
4952 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:54
4953 #: lib/layouts/theorems-chap.module:19 lib/layouts/theorems-chap.module:29
4954 #: lib/layouts/theorems-chap.module:32
4955 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:54
4956 #: lib/layouts/theorems-sec.module:18 lib/layouts/theorems-sec.module:24
4957 #: lib/layouts/theorems-sec.module:27
4961 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:76
4965 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:83 lib/layouts/elsart.layout:313
4966 #: lib/layouts/foils.layout:243 lib/layouts/heb-article.layout:45
4967 #: lib/layouts/ijmpc.layout:242 lib/layouts/ijmpd.layout:247
4968 #: lib/layouts/llncs.layout:358 lib/layouts/siamltex.layout:82
4969 #: lib/layouts/svjour.inc:377 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:99
4970 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:83 lib/layouts/theorems-ams.inc:93
4971 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:96 lib/layouts/theorems-bytype.inc:73
4972 #: lib/layouts/theorems-order.inc:19
4973 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
4974 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:89 lib/layouts/theorems-starred.inc:92
4975 #: lib/layouts/theorems.inc:83 lib/layouts/theorems.inc:93
4976 #: lib/layouts/theorems.inc:96 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:78
4977 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:70
4981 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86
4985 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:93 lib/layouts/beamer.layout:989
4986 #: lib/layouts/elsart.layout:320 lib/layouts/foils.layout:250
4987 #: lib/layouts/heb-article.layout:55 lib/layouts/ijmpc.layout:233
4988 #: lib/layouts/ijmpd.layout:234 lib/layouts/llncs.layout:323
4989 #: lib/layouts/siamltex.layout:72 lib/layouts/svjour.inc:338
4990 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:87 lib/layouts/theorems-ams.inc:65
4991 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:75 lib/layouts/theorems-ams.inc:78
4992 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:61 lib/layouts/theorems-order.inc:13
4993 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
4994 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:72 lib/layouts/theorems-starred.inc:75
4995 #: lib/layouts/theorems.inc:65 lib/layouts/theorems.inc:75
4996 #: lib/layouts/theorems.inc:78 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:66
4997 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:62
4999 msgstr "Doğal Sonuç"
5001 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:96
5002 msgid "Corollary #:"
5003 msgstr "Doğal Sonuç #:"
5005 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:103 lib/layouts/elsart.layout:327
5006 #: lib/layouts/foils.layout:257 lib/layouts/ijmpc.layout:251
5007 #: lib/layouts/ijmpd.layout:257 lib/layouts/llncs.layout:392
5008 #: lib/layouts/siamltex.layout:92 lib/layouts/svjour.inc:412
5009 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:111 lib/layouts/theorems-ams.inc:101
5010 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:111 lib/layouts/theorems-ams.inc:114
5011 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:85 lib/layouts/theorems-order.inc:25
5012 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
5013 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:106 lib/layouts/theorems-starred.inc:109
5014 #: lib/layouts/theorems.inc:101 lib/layouts/theorems.inc:111
5015 #: lib/layouts/theorems.inc:114 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:90
5016 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:78
5020 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:106
5021 msgid "Proposition #:"
5024 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:113 lib/layouts/elsart.layout:362
5025 #: lib/layouts/ijmpc.layout:287 lib/layouts/ijmpd.layout:297
5026 #: lib/layouts/llncs.layout:316 lib/layouts/siamltex.layout:102
5027 #: lib/layouts/svjour.inc:331 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:123
5028 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:119 lib/layouts/theorems-ams.inc:129
5029 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:132 lib/layouts/theorems-bytype.inc:97
5030 #: lib/layouts/theorems-order.inc:31
5031 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
5032 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:123 lib/layouts/theorems-starred.inc:126
5033 #: lib/layouts/theorems.inc:119 lib/layouts/theorems.inc:129
5034 #: lib/layouts/theorems.inc:132 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:102
5035 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:86
5039 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:116
5040 msgid "Conjecture #:"
5041 msgstr "Varsayım #:"
5043 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:123 lib/layouts/elsart.layout:334
5044 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:60
5045 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
5046 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
5047 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
5048 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:62
5049 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
5053 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:126
5054 msgid "Criterion #:"
5057 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:133 lib/layouts/beamer.layout:1047
5058 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:135 lib/layouts/theorems-ams.inc:137
5059 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:147 lib/layouts/theorems-ams.inc:150
5060 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:109 lib/layouts/theorems-starred.inc:140
5061 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:143 lib/layouts/theorems.inc:137
5062 #: lib/layouts/theorems.inc:147 lib/layouts/theorems.inc:150
5063 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:114
5064 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:94
5068 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:136
5072 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:143
5073 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:105
5074 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:105
5075 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
5076 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:118
5077 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:132
5078 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:135
5082 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:146
5086 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:153 lib/layouts/beamer.layout:1017
5087 #: lib/layouts/elsart.layout:348 lib/layouts/foils.layout:264
5088 #: lib/layouts/heb-article.layout:75 lib/layouts/ijmpc.layout:135
5089 #: lib/layouts/ijmpd.layout:132 lib/layouts/llncs.layout:337
5090 #: lib/layouts/siamltex.layout:121 lib/layouts/svjour.inc:352
5091 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:147 lib/layouts/theorems-ams.inc:155
5092 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:172 lib/layouts/theorems-ams.inc:175
5093 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:121 lib/layouts/theorems-order.inc:37
5094 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
5095 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:165 lib/layouts/theorems-starred.inc:168
5096 #: lib/layouts/theorems.inc:155 lib/layouts/theorems.inc:172
5097 #: lib/layouts/theorems.inc:175 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:126
5098 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:102
5102 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:156
5103 msgid "Definition #:"
5106 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:163 lib/layouts/beamer.layout:1029
5107 #: lib/layouts/elsart.layout:369 lib/layouts/ijmpc.layout:167
5108 #: lib/layouts/ijmpd.layout:164 lib/layouts/llncs.layout:344
5109 #: lib/layouts/svjour.inc:359 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:166
5110 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:180 lib/layouts/theorems-ams.inc:189
5111 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:192 lib/layouts/theorems-bytype.inc:140
5112 #: lib/layouts/theorems-order.inc:43
5113 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
5114 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:182 lib/layouts/theorems-starred.inc:185
5115 #: lib/layouts/theorems.inc:180 lib/layouts/theorems.inc:189
5116 #: lib/layouts/theorems.inc:192 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:138
5117 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:110
5118 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:885
5122 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:166
5126 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:173
5127 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:128
5128 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:140
5129 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:149
5130 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:152
5131 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:166
5132 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169
5136 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:176
5137 msgid "Condition #:"
5140 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:183 lib/layouts/elsart.layout:376
5141 #: lib/layouts/llncs.layout:371 lib/layouts/svmono.layout:161
5142 #: lib/layouts/svjour.inc:391 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:179
5143 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:197 lib/layouts/theorems-ams.inc:206
5144 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:209 lib/layouts/theorems-bytype.inc:153
5145 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49
5146 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
5147 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:199 lib/layouts/theorems-starred.inc:202
5148 #: lib/layouts/theorems.inc:197 lib/layouts/theorems.inc:206
5149 #: lib/layouts/theorems.inc:209 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:150
5150 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:118
5154 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:186
5158 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:193 lib/layouts/llncs.layout:351
5159 #: lib/layouts/svjour.inc:366 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:192
5160 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:214 lib/layouts/theorems-ams.inc:223
5161 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:226 lib/layouts/theorems-bytype.inc:166
5162 #: lib/layouts/theorems-order.inc:55
5163 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
5164 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:216 lib/layouts/theorems-starred.inc:219
5165 #: lib/layouts/theorems.inc:214 lib/layouts/theorems.inc:223
5166 #: lib/layouts/theorems.inc:226 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:162
5167 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:126
5171 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:196
5173 msgstr "Alıştırma #:"
5175 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:203 lib/layouts/elsart.layout:383
5176 #: lib/layouts/ijmpc.layout:176 lib/layouts/ijmpd.layout:174
5177 #: lib/layouts/llncs.layout:405 lib/layouts/svjour.inc:426
5178 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:205 lib/layouts/theorems-ams.inc:231
5179 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:249 lib/layouts/theorems-ams.inc:252
5180 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:179 lib/layouts/theorems-order.inc:61
5181 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
5182 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:241 lib/layouts/theorems-starred.inc:244
5183 #: lib/layouts/theorems.inc:231 lib/layouts/theorems.inc:249
5184 #: lib/layouts/theorems.inc:252 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:174
5185 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:134
5189 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:206
5191 msgstr "Açıklama #:"
5193 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:213 lib/layouts/elsart.layout:397
5194 #: lib/layouts/heb-article.layout:65 lib/layouts/ijmpc.layout:278
5195 #: lib/layouts/ijmpd.layout:287 lib/layouts/llncs.layout:309
5196 #: lib/layouts/svjour.inc:309 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:225
5197 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:257 lib/layouts/theorems-ams.inc:266
5198 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:269 lib/layouts/theorems-bytype.inc:199
5199 #: lib/layouts/theorems-order.inc:67
5200 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
5201 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:258 lib/layouts/theorems-starred.inc:261
5202 #: lib/layouts/theorems.inc:257 lib/layouts/theorems.inc:266
5203 #: lib/layouts/theorems.inc:269 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:186
5204 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:142
5208 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:216
5212 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:223 lib/layouts/apa.layout:213
5213 #: lib/layouts/elsart.layout:390 lib/layouts/iopart.layout:94
5214 #: lib/layouts/llncs.layout:364 lib/layouts/powerdot.layout:200
5215 #: lib/layouts/slides.layout:167 lib/layouts/svjour.inc:384
5216 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:151
5217 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:174
5218 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:183
5219 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:186
5220 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
5221 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
5225 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:226
5229 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:233 lib/layouts/ijmpc.layout:185
5230 #: lib/layouts/ijmpd.layout:184
5231 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:174
5232 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:208
5233 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
5234 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
5235 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:234
5236 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
5240 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:236
5242 msgstr "Notasyon #:"
5244 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:243 lib/layouts/elsart.layout:412
5245 #: lib/layouts/llncs.layout:288 lib/layouts/svmono.layout:155
5246 #: lib/layouts/svmult.layout:94 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:239
5247 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:275 lib/layouts/theorems-ams.inc:310
5248 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:313 lib/layouts/theorems-bytype.inc:213
5249 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73 lib/layouts/theorems.inc:275
5250 #: lib/layouts/theorems.inc:300 lib/layouts/theorems.inc:303
5254 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:246
5258 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:272 lib/layouts/aa.layout:42
5259 #: lib/layouts/aa.layout:225 lib/layouts/aapaper.layout:64
5260 #: lib/layouts/aapaper.layout:133 lib/layouts/aastex.layout:67
5261 #: lib/layouts/aastex.layout:174 lib/layouts/amsart.layout:60
5262 #: lib/layouts/amsbook.layout:51 lib/layouts/apa.layout:308
5263 #: lib/layouts/beamer.layout:111 lib/layouts/beamer.layout:141
5264 #: lib/layouts/beamer.layout:142 lib/layouts/beamer.layout:184
5265 #: lib/layouts/egs.layout:30 lib/layouts/europecv.layout:29
5266 #: lib/layouts/ijmpc.layout:95 lib/layouts/ijmpd.layout:91
5267 #: lib/layouts/isprs.layout:155 lib/layouts/kluwer.layout:58
5268 #: lib/layouts/latex8.layout:41 lib/layouts/llncs.layout:46
5269 #: lib/layouts/ltugboat.layout:45 lib/layouts/memoir.layout:62
5270 #: lib/layouts/moderncv.layout:33 lib/layouts/paper.layout:56
5271 #: lib/layouts/powerdot.layout:226 lib/layouts/revtex.layout:38
5272 #: lib/layouts/revtex4.layout:59 lib/layouts/siamltex.layout:350
5273 #: lib/layouts/simplecv.layout:28 lib/layouts/spie.layout:19
5274 #: lib/layouts/svmono.layout:69 lib/layouts/svmono.layout:103
5275 #: lib/layouts/tufte-book.layout:47 lib/layouts/tufte-book.layout:67
5276 #: lib/layouts/tufte-book.layout:68 lib/layouts/tufte-handout.layout:22
5277 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:32 lib/layouts/aguplus.inc:27
5278 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:30 lib/layouts/numrevtex.inc:6
5279 #: lib/layouts/scrclass.inc:71 lib/layouts/stdsections.inc:13
5280 #: lib/layouts/stdsections.inc:40 lib/layouts/stdsections.inc:64
5281 #: lib/layouts/stdsections.inc:65 lib/layouts/svjour.inc:56
5282 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:169
5286 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:283 lib/layouts/aa.layout:46
5287 #: lib/layouts/aa.layout:236 lib/layouts/aapaper.layout:68
5288 #: lib/layouts/aapaper.layout:143 lib/layouts/aastex.layout:71
5289 #: lib/layouts/aastex.layout:187 lib/layouts/amsart.layout:101
5290 #: lib/layouts/amsbook.layout:61 lib/layouts/apa.layout:319
5291 #: lib/layouts/beamer.layout:183 lib/layouts/egs.layout:52
5292 #: lib/layouts/ijmpc.layout:110 lib/layouts/ijmpd.layout:106
5293 #: lib/layouts/isprs.layout:167 lib/layouts/kluwer.layout:67
5294 #: lib/layouts/latex8.layout:50 lib/layouts/llncs.layout:55
5295 #: lib/layouts/ltugboat.layout:65 lib/layouts/memoir.layout:68
5296 #: lib/layouts/moderncv.layout:53 lib/layouts/paper.layout:65
5297 #: lib/layouts/revtex.layout:50 lib/layouts/revtex4.layout:71
5298 #: lib/layouts/siamltex.layout:361 lib/layouts/simplecv.layout:49
5299 #: lib/layouts/tufte-book.layout:90 lib/layouts/agu_stdsections.inc:43
5300 #: lib/layouts/aguplus.inc:42 lib/layouts/db_stdsections.inc:39
5301 #: lib/layouts/numrevtex.inc:15 lib/layouts/scrclass.inc:79
5302 #: lib/layouts/stdsections.inc:89 lib/layouts/svjour.inc:66
5306 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:292 lib/layouts/aa.layout:50
5307 #: lib/layouts/aa.layout:249 lib/layouts/aapaper.layout:72
5308 #: lib/layouts/aapaper.layout:155 lib/layouts/aastex.layout:75
5309 #: lib/layouts/aastex.layout:200 lib/layouts/amsart.layout:124
5310 #: lib/layouts/amsbook.layout:70 lib/layouts/apa.layout:329
5311 #: lib/layouts/ijmpc.layout:119 lib/layouts/ijmpd.layout:115
5312 #: lib/layouts/isprs.layout:177 lib/layouts/kluwer.layout:77
5313 #: lib/layouts/llncs.layout:64 lib/layouts/ltugboat.layout:85
5314 #: lib/layouts/memoir.layout:74 lib/layouts/paper.layout:74
5315 #: lib/layouts/recipebook.layout:97 lib/layouts/revtex.layout:59
5316 #: lib/layouts/revtex4.layout:80 lib/layouts/siamltex.layout:370
5317 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:54 lib/layouts/db_stdsections.inc:48
5318 #: lib/layouts/numrevtex.inc:24 lib/layouts/scrclass.inc:87
5319 #: lib/layouts/stdsections.inc:105 lib/layouts/svjour.inc:76
5320 msgid "Subsubsection"
5321 msgstr "Altaltbölüm"
5323 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:301 lib/layouts/amsart.layout:71
5324 #: lib/layouts/amsbook.layout:82 lib/layouts/beamer.layout:173
5325 #: lib/layouts/egs.layout:582 lib/layouts/ijmpc.layout:103
5326 #: lib/layouts/ijmpd.layout:99 lib/layouts/isprs.layout:187
5327 #: lib/layouts/spie.layout:30 lib/layouts/aguplus.inc:35
5328 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36 lib/layouts/stdstarsections.inc:34
5332 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:311 lib/layouts/amsart.layout:113
5333 #: lib/layouts/amsbook.layout:91 lib/layouts/beamer.layout:216
5334 #: lib/layouts/egs.layout:602 lib/layouts/isprs.layout:198
5335 #: lib/layouts/aguplus.inc:50 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48
5336 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:45
5340 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:319 lib/layouts/amsart.layout:134
5341 #: lib/layouts/amsbook.layout:99 lib/layouts/isprs.layout:207
5342 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60 lib/layouts/stdstarsections.inc:56
5343 msgid "Subsubsection*"
5344 msgstr "Altaltbölüm*"
5346 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:334 lib/layouts/aa.layout:88
5347 #: lib/layouts/aa.layout:318 lib/layouts/aa.layout:334
5348 #: lib/layouts/aapaper.layout:100 lib/layouts/aapaper.layout:199
5349 #: lib/layouts/aastex.layout:113 lib/layouts/aastex.layout:249
5350 #: lib/layouts/achemso.layout:115 lib/layouts/achemso.layout:132
5351 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:107 lib/layouts/acmsiggraph.layout:123
5352 #: lib/layouts/apa.layout:70 lib/layouts/cl2emult.layout:81
5353 #: lib/layouts/cl2emult.layout:92 lib/layouts/egs.layout:487
5354 #: lib/layouts/elsart.layout:203 lib/layouts/elsart.layout:218
5355 #: lib/layouts/elsarticle.layout:221 lib/layouts/elsarticle.layout:238
5356 #: lib/layouts/entcs.layout:85 lib/layouts/foils.layout:147
5357 #: lib/layouts/ijmpc.layout:63 lib/layouts/ijmpd.layout:66
5358 #: lib/layouts/iopart.layout:169 lib/layouts/iopart.layout:186
5359 #: lib/layouts/isprs.layout:24 lib/layouts/kluwer.layout:257
5360 #: lib/layouts/latex8.layout:102 lib/layouts/llncs.layout:244
5361 #: lib/layouts/ltugboat.layout:170 lib/layouts/ltugboat.layout:184
5362 #: lib/layouts/paper.layout:128 lib/layouts/revtex.layout:139
5363 #: lib/layouts/revtex4.layout:220 lib/layouts/siamltex.layout:247
5364 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:150 lib/layouts/sigplanconf.layout:166
5365 #: lib/layouts/spie.layout:74 lib/layouts/svglobal.layout:29
5366 #: lib/layouts/svglobal3.layout:76 lib/layouts/svglobal3.layout:80
5367 #: lib/layouts/svjog.layout:34 lib/layouts/tufte-handout.layout:44
5368 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:59 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193
5369 #: lib/layouts/amsdefs.inc:97 lib/layouts/db_stdstruct.inc:11
5370 #: lib/layouts/scrclass.inc:230 lib/layouts/stdstruct.inc:12
5371 #: lib/layouts/stdstruct.inc:27 lib/layouts/svjour.inc:212
5372 #: src/output_plaintext.cpp:133
5376 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:340
5380 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:354 lib/layouts/aa.layout:348
5381 #: lib/layouts/aastex.layout:116 lib/layouts/aastex.layout:324
5382 #: lib/layouts/elsart.layout:62 lib/layouts/elsarticle.layout:250
5383 #: lib/layouts/ijmpc.layout:73 lib/layouts/ijmpd.layout:76
5384 #: lib/layouts/iopart.layout:198 lib/layouts/isprs.layout:51
5385 #: lib/layouts/kluwer.layout:280 lib/layouts/paper.layout:169
5386 #: lib/layouts/revtex4.layout:259 lib/layouts/siamltex.layout:299
5387 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:143 lib/layouts/spie.layout:40
5388 #: lib/layouts/svglobal3.layout:55 lib/layouts/svglobal3.layout:58
5389 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120 lib/layouts/amsdefs.inc:167
5390 #: lib/layouts/svjour.inc:233
5392 msgstr "Anahtar Kelimeler"
5394 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:365
5395 msgid "Index Terms---"
5396 msgstr "İndeks Terimleri---"
5398 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:377 lib/layouts/aa.layout:94
5399 #: lib/layouts/aa.layout:377 lib/layouts/aapaper.layout:106
5400 #: lib/layouts/aapaper.layout:216 lib/layouts/achemso.layout:167
5401 #: lib/layouts/beamer.layout:885 lib/layouts/book.layout:21
5402 #: lib/layouts/book.layout:23 lib/layouts/cl2emult.layout:103
5403 #: lib/layouts/egs.layout:558 lib/layouts/elsarticle.layout:271
5404 #: lib/layouts/foils.layout:210 lib/layouts/ijmpc.layout:335
5405 #: lib/layouts/ijmpd.layout:346 lib/layouts/latex8.layout:120
5406 #: lib/layouts/llncs.layout:265 lib/layouts/memoir.layout:151
5407 #: lib/layouts/memoir.layout:153 lib/layouts/mwbk.layout:22
5408 #: lib/layouts/mwbk.layout:24 lib/layouts/mwrep.layout:13
5409 #: lib/layouts/mwrep.layout:15 lib/layouts/powerdot.layout:294
5410 #: lib/layouts/recipebook.layout:46 lib/layouts/recipebook.layout:48
5411 #: lib/layouts/report.layout:12 lib/layouts/report.layout:14
5412 #: lib/layouts/scrbook.layout:22 lib/layouts/scrbook.layout:24
5413 #: lib/layouts/scrreprt.layout:11 lib/layouts/scrreprt.layout:13
5414 #: lib/layouts/siamltex.layout:313 lib/layouts/simplecv.layout:142
5415 #: lib/layouts/tufte-book.layout:217 lib/layouts/tufte-book.layout:219
5416 #: lib/layouts/aguplus.inc:170 lib/layouts/aguplus.inc:172
5417 #: lib/layouts/amsdefs.inc:202 lib/layouts/scrclass.inc:237
5418 #: lib/layouts/stdstruct.inc:39 lib/layouts/svjour.inc:286
5419 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1097
5420 msgid "Bibliography"
5423 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:386 lib/layouts/IEEEtran.layout:397
5424 #: lib/layouts/aastex.layout:122 lib/layouts/aastex.layout:450
5425 #: lib/layouts/ijmpc.layout:313 lib/layouts/ijmpd.layout:324
5426 #: lib/layouts/kluwer.layout:319 lib/layouts/kluwer.layout:332
5427 #: src/rowpainter.cpp:461
5431 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:409 lib/layouts/IEEEtran.layout:412
5435 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:416
5439 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:426
5440 msgid "BiographyNoPhoto"
5441 msgstr "BiyografiFotoğrafsız"
5443 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:445 lib/layouts/IEEEtran.layout:456
5447 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:468
5449 msgstr "İkisini de İşaretle"
5451 #: lib/layouts/aa.layout:54 lib/layouts/aapaper.layout:48
5452 #: lib/layouts/aastex.layout:83 lib/layouts/apa.layout:360
5453 #: lib/layouts/beamer.layout:46 lib/layouts/egs.layout:167
5454 #: lib/layouts/powerdot.layout:244 lib/layouts/simplecv.layout:79
5455 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:13 lib/layouts/db_stdlists.inc:12
5456 #: lib/layouts/stdlists.inc:12
5460 #: lib/layouts/aa.layout:57 lib/layouts/aapaper.layout:51
5461 #: lib/layouts/aastex.layout:86 lib/layouts/apa.layout:378
5462 #: lib/layouts/beamer.layout:65 lib/layouts/egs.layout:149
5463 #: lib/layouts/powerdot.layout:269 lib/layouts/agu_stdlists.inc:21
5464 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:19 lib/layouts/stdlists.inc:34
5468 #: lib/layouts/aa.layout:60 lib/layouts/aapaper.layout:54
5469 #: lib/layouts/aastex.layout:89 lib/layouts/beamer.layout:84
5470 #: lib/layouts/egs.layout:185 lib/layouts/hollywood.layout:129
5471 #: lib/layouts/paper.layout:99 lib/layouts/scrlettr.layout:17
5472 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:19 lib/layouts/agu_stdlists.inc:29
5473 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:26 lib/layouts/scrclass.inc:34
5474 #: lib/layouts/stdlists.inc:56 lib/ui/stdtoolbars.inc:113
5478 #: lib/layouts/aa.layout:63 lib/layouts/aapaper.layout:57
5479 #: lib/layouts/aastex.layout:92 lib/layouts/beamer.layout:47
5480 #: lib/layouts/beamer.layout:66 lib/layouts/beamer.layout:85
5481 #: lib/layouts/egs.layout:132 lib/layouts/scrlettr.layout:32
5482 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:35 lib/layouts/scrclass.inc:48
5483 #: lib/layouts/stdlists.inc:13 lib/layouts/stdlists.inc:35
5484 #: lib/layouts/stdlists.inc:57 lib/layouts/stdlists.inc:87
5485 #: lib/layouts/stdlists.inc:88 lib/ui/stdtoolbars.inc:112
5489 #: lib/layouts/aa.layout:67 lib/layouts/aa.layout:260
5490 #: lib/layouts/aapaper.layout:76 lib/layouts/aapaper.layout:166
5491 #: lib/layouts/aastex.layout:95 lib/layouts/aastex.layout:214
5492 #: lib/layouts/apa.layout:39 lib/layouts/beamer.layout:740
5493 #: lib/layouts/broadway.layout:185 lib/layouts/cl2emult.layout:40
5494 #: lib/layouts/docbook-book.layout:11 lib/layouts/docbook-chapter.layout:9
5495 #: lib/layouts/docbook-section.layout:9 lib/layouts/egs.layout:250
5496 #: lib/layouts/elsart.layout:91 lib/layouts/elsarticle.layout:53
5497 #: lib/layouts/entcs.layout:39 lib/layouts/foils.layout:125
5498 #: lib/layouts/hollywood.layout:331 lib/layouts/ijmpc.layout:33
5499 #: lib/layouts/ijmpd.layout:36 lib/layouts/iopart.layout:55
5500 #: lib/layouts/isprs.layout:92 lib/layouts/kluwer.layout:109
5501 #: lib/layouts/latex8.layout:33 lib/layouts/llncs.layout:106
5502 #: lib/layouts/ltugboat.layout:135 lib/layouts/paper.layout:108
5503 #: lib/layouts/powerdot.layout:41 lib/layouts/revtex.layout:94
5504 #: lib/layouts/revtex4.layout:125 lib/layouts/scrlettr.layout:188
5505 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:269 lib/layouts/siamltex.layout:183
5506 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:101 lib/layouts/simplecv.layout:121
5507 #: lib/layouts/svprobth.layout:35 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246
5508 #: lib/layouts/amsdefs.inc:30 lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
5509 #: lib/layouts/scrclass.inc:161 lib/layouts/stdtitle.inc:47
5510 #: lib/layouts/svjour.inc:127
5514 #: lib/layouts/aa.layout:70 lib/layouts/aa.layout:115
5515 #: lib/layouts/aapaper.layout:79 lib/layouts/beamer.layout:772
5516 #: lib/layouts/kluwer.layout:127 lib/layouts/llncs.layout:130
5517 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:107 lib/layouts/svprobth.layout:44
5518 #: lib/layouts/aapaper.inc:9 lib/layouts/svjour.inc:139
5522 #: lib/layouts/aa.layout:73 lib/layouts/aa.layout:272
5523 #: lib/layouts/aapaper.layout:82 lib/layouts/aapaper.layout:177
5524 #: lib/layouts/aastex.layout:98 lib/layouts/aastex.layout:226
5525 #: lib/layouts/apa.layout:114 lib/layouts/beamer.layout:797
5526 #: lib/layouts/broadway.layout:199 lib/layouts/cl2emult.layout:58
5527 #: lib/layouts/egs.layout:294 lib/layouts/elsart.layout:112
5528 #: lib/layouts/elsarticle.layout:116 lib/layouts/entcs.layout:50
5529 #: lib/layouts/foils.layout:133 lib/layouts/hollywood.layout:318
5530 #: lib/layouts/ijmpc.layout:40 lib/layouts/ijmpd.layout:43
5531 #: lib/layouts/iopart.layout:125 lib/layouts/isprs.layout:75
5532 #: lib/layouts/kluwer.layout:163 lib/layouts/llncs.layout:182
5533 #: lib/layouts/ltugboat.layout:154 lib/layouts/paper.layout:118
5534 #: lib/layouts/powerdot.layout:65 lib/layouts/revtex.layout:102
5535 #: lib/layouts/revtex4.layout:133 lib/layouts/siamltex.layout:205
5536 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:117 lib/layouts/svprobth.layout:52
5537 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167 lib/layouts/amsdefs.inc:53
5538 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:169
5539 #: lib/layouts/stdtitle.inc:68 lib/layouts/svjour.inc:159
5543 #: lib/layouts/aa.layout:76 lib/layouts/aa.layout:137
5544 #: lib/layouts/aapaper.layout:85 lib/layouts/dinbrief.layout:250
5545 #: lib/layouts/egs.layout:237 lib/layouts/elsarticle.layout:194
5546 #: lib/layouts/entcs.layout:60 lib/layouts/g-brief.layout:180
5547 #: lib/layouts/g-brief2.layout:717 lib/layouts/ijmpc.layout:48
5548 #: lib/layouts/ijmpd.layout:51 lib/layouts/iopart.layout:144
5549 #: lib/layouts/isprs.layout:113 lib/layouts/kluwer.layout:180
5550 #: lib/layouts/revtex.layout:120 lib/layouts/revtex4.layout:182
5551 #: lib/layouts/scrlettr.layout:139 lib/layouts/scrlttr2.layout:45
5552 #: lib/layouts/siamltex.layout:274 lib/layouts/aapaper.inc:29
5553 #: lib/layouts/amsdefs.inc:124 lib/layouts/lyxmacros.inc:44
5557 #: lib/layouts/aa.layout:79 lib/layouts/aa.layout:155
5558 #: lib/layouts/aapaper.layout:91 lib/layouts/aapaper.inc:63
5562 #: lib/layouts/aa.layout:82 lib/layouts/aa.layout:178
5563 #: lib/layouts/svjour.inc:196
5567 #: lib/layouts/aa.layout:85 lib/layouts/aa.layout:283
5568 #: lib/layouts/aapaper.layout:97 lib/layouts/aapaper.layout:188
5569 #: lib/layouts/aastex.layout:110 lib/layouts/aastex.layout:238
5570 #: lib/layouts/beamer.layout:862 lib/layouts/dinbrief.layout:152
5571 #: lib/layouts/egs.layout:472 lib/layouts/foils.layout:140
5572 #: lib/layouts/g-brief.layout:189 lib/layouts/g-brief2.layout:802
5573 #: lib/layouts/kluwer.layout:147 lib/layouts/powerdot.layout:87
5574 #: lib/layouts/revtex.layout:110 lib/layouts/revtex4.layout:141
5575 #: lib/layouts/scrlettr.layout:160 lib/layouts/scrlttr2.layout:237
5576 #: lib/layouts/siamltex.layout:224 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238
5577 #: lib/layouts/amsdefs.inc:73 lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
5578 #: lib/layouts/scrclass.inc:176 lib/layouts/stdtitle.inc:87
5579 #: lib/layouts/svjour.inc:188 lib/ui/stdmenus.inc:366
5580 #: lib/external_templates:301 lib/external_templates:302
5581 #: lib/external_templates:306
5585 #: lib/layouts/aa.layout:91 lib/layouts/aa.layout:201
5586 #: lib/layouts/aapaper.layout:103 lib/layouts/egs.layout:533
5587 #: lib/layouts/elsart.layout:422 lib/layouts/aapaper.inc:80
5588 #: lib/layouts/svjour.inc:279
5589 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:220
5590 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
5591 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
5592 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
5593 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:302
5594 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
5595 msgid "Acknowledgement"
5598 #: lib/layouts/aa.layout:120 lib/layouts/aa.layout:143
5599 #: lib/layouts/aa.layout:158 lib/layouts/aa.layout:182
5600 #: lib/layouts/aa.layout:322 lib/layouts/aastex.layout:273
5601 #: lib/layouts/aastex.layout:290 lib/layouts/aastex.layout:330
5602 #: lib/layouts/aastex.layout:356 lib/layouts/aastex.layout:395
5603 #: lib/layouts/achemso.layout:119 lib/layouts/acmsiggraph.layout:65
5604 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:111 lib/layouts/acmsiggraph.layout:138
5605 #: lib/layouts/elsarticle.layout:57 lib/layouts/elsarticle.layout:100
5606 #: lib/layouts/elsarticle.layout:119 lib/layouts/elsarticle.layout:197
5607 #: lib/layouts/elsarticle.layout:225 lib/layouts/elsarticle.layout:254
5608 #: lib/layouts/entcs.layout:74 lib/layouts/iopart.layout:59
5609 #: lib/layouts/iopart.layout:129 lib/layouts/iopart.layout:148
5610 #: lib/layouts/iopart.layout:173 lib/layouts/iopart.layout:202
5611 #: lib/layouts/siamltex.layout:275 lib/layouts/siamltex.layout:295
5612 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:68 lib/layouts/sigplanconf.layout:121
5613 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:154 lib/layouts/svglobal3.layout:77
5614 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:48 lib/layouts/amsdefs.inc:31
5615 #: lib/layouts/amsdefs.inc:54 lib/layouts/amsdefs.inc:74
5616 #: lib/layouts/amsdefs.inc:98 lib/layouts/amsdefs.inc:125
5617 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:45 lib/layouts/lyxmacros.inc:66
5618 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16 lib/layouts/stdtitle.inc:50
5619 #: lib/layouts/stdtitle.inc:71 lib/layouts/stdtitle.inc:90
5623 #: lib/layouts/aa.layout:164 lib/layouts/aapaper.inc:71
5624 msgid "Offprint Requests to:"
5625 msgstr "Ayrı basım istekleri:"
5627 #: lib/layouts/aa.layout:187
5628 msgid "Correspondence to:"
5631 #: lib/layouts/aa.layout:205 lib/layouts/aastex.layout:454
5632 #: lib/layouts/aastex.layout:486 lib/layouts/acmsiggraph.layout:152
5633 #: lib/layouts/beamer.layout:886 lib/layouts/elsarticle.layout:275
5634 #: lib/layouts/iopart.layout:242 lib/layouts/iopart.layout:264
5635 #: lib/layouts/iopart.layout:287 lib/layouts/siamltex.layout:314
5636 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:181 lib/layouts/svglobal3.layout:86
5637 #: lib/layouts/stdstruct.inc:43 lib/layouts/svjour.inc:290
5641 #: lib/layouts/aa.layout:213 lib/layouts/egs.layout:522
5642 #: lib/layouts/svjour.inc:268
5643 msgid "Acknowledgements."
5644 msgstr "Teşekkürlerler."
5646 #: lib/layouts/aa.layout:295
5647 msgid "institutemark"
5650 #: lib/layouts/aa.layout:299
5651 msgid "institute mark"
5652 msgstr "enstitü imi"
5654 #: lib/layouts/aa.layout:363
5656 msgstr "Anahtar sözcükler."
5658 #: lib/layouts/aa.layout:385
5659 msgid "CharStyle:Institute"
5660 msgstr "KarakterStili:Enstitü"
5662 #: lib/layouts/aa.layout:395
5663 msgid "CharStyle:E-Mail"
5664 msgstr "KarakterStili:E-Posta"
5666 #: lib/layouts/aa.layout:406 lib/layouts/aapaper.layout:88
5667 #: lib/layouts/aastex.layout:104 lib/layouts/aastex.layout:351
5668 #: lib/layouts/elsarticle.layout:211 lib/layouts/iopart.layout:159
5669 #: lib/layouts/latex8.layout:59 lib/layouts/llncs.layout:236
5670 #: lib/layouts/svglobal3.layout:33 lib/layouts/svglobal3.layout:37
5671 #: lib/layouts/aapaper.inc:46 lib/layouts/amsdefs.inc:151
5672 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73
5676 #: lib/layouts/aa.layout:410
5680 #: lib/layouts/aapaper.layout:61 lib/layouts/egs.layout:618 lib/languages:4
5681 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:226 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:590
5685 #: lib/layouts/aapaper.layout:94 lib/layouts/aapaper.inc:103
5686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:136 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:45
5688 msgstr "Eşanlamlılar"
5690 #: lib/layouts/aastex.layout:79 lib/layouts/amsbook.layout:126
5691 #: lib/layouts/apa.layout:339 lib/layouts/egs.layout:71
5692 #: lib/layouts/kluwer.layout:87 lib/layouts/llncs.layout:73
5693 #: lib/layouts/ltugboat.layout:105 lib/layouts/memoir.layout:80
5694 #: lib/layouts/paper.layout:83 lib/layouts/revtex.layout:68
5695 #: lib/layouts/revtex4.layout:89 lib/layouts/agu_stdsections.inc:65
5696 #: lib/layouts/aguplus.inc:57 lib/layouts/db_stdsections.inc:57
5697 #: lib/layouts/numrevtex.inc:33 lib/layouts/scrclass.inc:95
5698 #: lib/layouts/stdsections.inc:120 lib/layouts/svjour.inc:86
5702 #: lib/layouts/aastex.layout:101 lib/layouts/aastex.layout:269
5703 #: lib/layouts/apa.layout:150 lib/layouts/latex8.layout:83
5704 #: lib/layouts/revtex4.layout:151 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
5705 #: lib/layouts/aguplus.inc:63
5709 #: lib/layouts/aastex.layout:107 lib/layouts/aastex.layout:390
5713 #: lib/layouts/aastex.layout:119 lib/layouts/aastex.layout:370
5714 #: lib/layouts/apa.layout:222 lib/layouts/egs.layout:508
5715 #: lib/layouts/elsart.layout:428 lib/layouts/isprs.layout:216
5716 #: lib/layouts/kluwer.layout:299 lib/layouts/kluwer.layout:310
5717 #: lib/layouts/svglobal3.layout:83 lib/layouts/svglobal3.layout:87
5718 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/svjour.inc:254
5719 msgid "Acknowledgements"
5720 msgstr "Teşekkürler"
5722 #: lib/layouts/aastex.layout:125 lib/layouts/aastex.layout:482
5723 #: lib/layouts/aastex.layout:495 lib/layouts/achemso.layout:181
5724 #: lib/layouts/beamer.layout:899 lib/layouts/cl2emult.layout:117
5725 #: lib/layouts/egs.layout:572 lib/layouts/elsarticle.layout:286
5726 #: lib/layouts/iopart.layout:275 lib/layouts/iopart.layout:290
5727 #: lib/layouts/kluwer.layout:340 lib/layouts/kluwer.layout:352
5728 #: lib/layouts/llncs.layout:279 lib/layouts/siamltex.layout:328
5729 #: lib/layouts/amsdefs.inc:216 lib/layouts/stdstruct.inc:54
5730 #: lib/layouts/svjour.inc:301 src/insets/InsetBibtex.cpp:924
5731 #: src/output_plaintext.cpp:145
5733 msgstr "Referanslar"
5735 #: lib/layouts/aastex.layout:128 lib/layouts/aastex.layout:410
5737 msgstr "FigürYerleştir"
5739 #: lib/layouts/aastex.layout:131 lib/layouts/aastex.layout:430
5741 msgstr "TabloYerleştir"
5743 #: lib/layouts/aastex.layout:134 lib/layouts/aastex.layout:550
5744 msgid "TableComments"
5745 msgstr "TabloYorumları"
5747 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/aastex.layout:530
5751 #: lib/layouts/aastex.layout:141 lib/layouts/aastex.layout:470
5753 msgstr "MathLetters"
5755 #: lib/layouts/aastex.layout:144 lib/layouts/aastex.layout:509
5756 msgid "NoteToEditor"
5759 #: lib/layouts/aastex.layout:147 lib/layouts/aastex.layout:622
5763 #: lib/layouts/aastex.layout:150 lib/layouts/aastex.layout:648
5767 #: lib/layouts/aastex.layout:153 lib/layouts/aastex.layout:675
5771 #: lib/layouts/aastex.layout:286
5772 msgid "Altaffilation"
5775 #: lib/layouts/aastex.layout:295
5776 msgid "Alternative affiliation:"
5777 msgstr "Alternatif ilişki:"
5779 #: lib/layouts/aastex.layout:302
5780 msgid "altaffilmark"
5781 msgstr "altilişkiimi"
5783 #: lib/layouts/aastex.layout:306
5784 msgid "altaffiliation mark"
5785 msgstr "altilişki imi"
5787 #: lib/layouts/aastex.layout:337
5788 msgid "Subject headings:"
5789 msgstr "Konu başlıkları:"
5791 #: lib/layouts/aastex.layout:380
5792 msgid "[Acknowledgements]"
5793 msgstr "[Teşekkürler]"
5795 #: lib/layouts/aastex.layout:401 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1658
5796 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1669
5797 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1759
5798 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1778
5802 #: lib/layouts/aastex.layout:421
5803 msgid "Place Figure here:"
5804 msgstr "Figürü Buraya Yerleştir:"
5806 #: lib/layouts/aastex.layout:441
5807 msgid "Place Table here:"
5808 msgstr "Tabloyu Buraya Yerleştir:"
5810 #: lib/layouts/aastex.layout:460
5814 #: lib/layouts/aastex.layout:521
5815 msgid "Note to Editor:"
5816 msgstr "Editöre Not:"
5818 #: lib/layouts/aastex.layout:542
5819 msgid "References. ---"
5820 msgstr "Referanslar. ---"
5822 #: lib/layouts/aastex.layout:562
5826 #: lib/layouts/aastex.layout:570
5830 #: lib/layouts/aastex.layout:578
5832 msgstr "Tablo notu:"
5834 #: lib/layouts/aastex.layout:585
5835 msgid "tablenotemark"
5836 msgstr "tablonotişareti"
5838 #: lib/layouts/aastex.layout:589
5839 msgid "tablenote mark"
5840 msgstr "tablo notu imi"
5842 #: lib/layouts/aastex.layout:607
5846 #: lib/layouts/aastex.layout:617
5850 #: lib/layouts/aastex.layout:634
5854 #: lib/layouts/aastex.layout:660
5858 #: lib/layouts/aastex.layout:687
5860 msgstr "Verikümesi:"
5862 #: lib/layouts/achemso.layout:54 lib/layouts/achemso.layout:64
5867 #: lib/layouts/achemso.layout:59
5869 msgid "List of Schemes"
5870 msgstr "Dal Listesi"
5872 #: lib/layouts/achemso.layout:63
5876 #: lib/layouts/achemso.layout:75 lib/layouts/achemso.layout:85
5881 #: lib/layouts/achemso.layout:80
5883 msgid "List of Charts"
5884 msgstr "Değişiklikler Listesi"
5886 #: lib/layouts/achemso.layout:84
5891 #: lib/layouts/achemso.layout:96 lib/layouts/achemso.layout:106
5896 #: lib/layouts/achemso.layout:101
5898 msgid "List of Graphs"
5899 msgstr "Grafik Listesi"
5901 #: lib/layouts/achemso.layout:105
5906 #: lib/layouts/achemso.layout:144
5911 #: lib/layouts/achemso.layout:148
5916 #: lib/layouts/achemso.layout:190
5921 #: lib/layouts/achemso.layout:193
5925 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:61
5930 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:72
5932 msgid "Teaser image:"
5933 msgstr "RasterImage"
5935 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:84
5939 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:89
5944 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:135
5946 msgid "CR categories"
5949 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:141
5950 msgid "Computing Review Categories"
5953 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:149 lib/layouts/acmsiggraph.layout:156
5954 #: lib/layouts/apa.layout:243 lib/layouts/iopart.layout:238
5955 #: lib/layouts/iopart.layout:252 lib/layouts/revtex4.layout:230
5956 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:178 lib/layouts/sigplanconf.layout:185
5957 #: lib/layouts/spie.layout:89
5958 msgid "Acknowledgments"
5959 msgstr "Teşekkürler"
5961 #: lib/layouts/amsart.layout:28 lib/layouts/amsbook.layout:29
5962 #: lib/layouts/beamer.layout:33 lib/layouts/beamer.layout:910
5963 #: lib/layouts/beamer.layout:929 lib/layouts/beamer.layout:948
5964 #: lib/layouts/beamer.layout:1068 lib/layouts/beamer.layout:1092
5965 #: lib/layouts/beamer.layout:1130 lib/layouts/siamltex.layout:32
5966 #: lib/layouts/svmono.layout:18 lib/layouts/svmult.layout:83
5967 #: lib/layouts/tufte-book.layout:175 lib/layouts/lyxmacros.inc:13
5968 #: lib/layouts/stdclass.inc:29 lib/layouts/stdlayouts.inc:13
5969 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:34 lib/layouts/stdlayouts.inc:55
5970 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:75 lib/layouts/svjour.inc:313
5974 #: lib/layouts/amsart.layout:81
5976 msgid "SpecialSection"
5979 #: lib/layouts/amsart.layout:90
5981 msgid "SpecialSection*"
5984 #: lib/layouts/amsart.layout:92 lib/layouts/beamer.layout:175
5985 #: lib/layouts/beamer.layout:218 lib/layouts/svmono.layout:94
5986 #: lib/layouts/svmono.layout:127 lib/layouts/svmono.layout:137
5987 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:15 lib/layouts/stdstarsections.inc:25
5988 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:36 lib/layouts/stdstarsections.inc:47
5989 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:58 lib/layouts/stdstarsections.inc:69
5990 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:80
5994 #: lib/layouts/amsbook.layout:135
5995 msgid "Chapter Exercises"
5996 msgstr "Bölüm Alıştırmaları"
5998 #: lib/layouts/apa.layout:51
6002 #: lib/layouts/apa.layout:60
6003 msgid "Right header:"
6004 msgstr "Sağ başlık:"
6006 #: lib/layouts/apa.layout:83
6010 #: lib/layouts/apa.layout:92
6014 #: lib/layouts/apa.layout:100
6015 msgid "Short title:"
6016 msgstr "Kısa başlık:"
6018 #: lib/layouts/apa.layout:129
6022 #: lib/layouts/apa.layout:136
6023 msgid "ThreeAuthors"
6026 #: lib/layouts/apa.layout:143
6030 #: lib/layouts/apa.layout:162 lib/layouts/revtex4.layout:163
6031 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
6032 msgid "Affiliation:"
6035 #: lib/layouts/apa.layout:171
6036 msgid "TwoAffiliations"
6039 #: lib/layouts/apa.layout:178
6040 msgid "ThreeAffiliations"
6043 #: lib/layouts/apa.layout:185
6044 msgid "FourAffiliations"
6047 #: lib/layouts/apa.layout:192 lib/layouts/egs.layout:338
6051 #: lib/layouts/apa.layout:206
6055 #: lib/layouts/apa.layout:234
6056 msgid "Acknowledgements:"
6059 #: lib/layouts/apa.layout:248
6063 #: lib/layouts/apa.layout:258
6064 msgid "CenteredCaption"
6065 msgstr "OrtalanmışBaşlık"
6067 #: lib/layouts/apa.layout:268 lib/layouts/scrclass.inc:255
6068 #: lib/layouts/scrclass.inc:274
6072 #: lib/layouts/apa.layout:278
6076 #: lib/layouts/apa.layout:284
6080 #: lib/layouts/apa.layout:349 lib/layouts/egs.layout:89
6081 #: lib/layouts/kluwer.layout:97 lib/layouts/llncs.layout:83
6082 #: lib/layouts/memoir.layout:86 lib/layouts/paper.layout:92
6083 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:76 lib/layouts/db_stdsections.inc:66
6084 #: lib/layouts/scrclass.inc:103 lib/layouts/stdsections.inc:130
6085 msgid "Subparagraph"
6086 msgstr "Alt paragraf"
6088 #: lib/layouts/apa.layout:374 lib/layouts/beamer.layout:61
6089 #: lib/layouts/egs.layout:181 lib/layouts/powerdot.layout:258
6090 #: lib/layouts/simplecv.layout:93 lib/layouts/stdlists.inc:27
6094 #: lib/layouts/apa.layout:396
6098 #: lib/layouts/apa.layout:412 lib/layouts/apa.layout:413
6099 #: lib/layouts/stdcounters.inc:48
6100 msgid "(\\alph{enumii})"
6101 msgstr "(\\alph{enumii})"
6103 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
6107 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
6111 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
6113 msgstr "LatinKapalı"
6115 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
6117 msgstr "Latin kapalı"
6119 #: lib/layouts/article-beamer.layout:26 lib/layouts/beamer.layout:226
6120 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:22
6124 #: lib/layouts/article.layout:18 lib/layouts/beamer.layout:110
6125 #: lib/layouts/beamer.layout:125 lib/layouts/mwart.layout:23
6126 #: lib/layouts/paper.layout:44 lib/layouts/scrartcl.layout:20
6127 #: lib/layouts/svmono.layout:68 lib/layouts/svmult.layout:211
6128 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:21 lib/layouts/agu_stdsections.inc:12
6129 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12 lib/layouts/numreport.inc:6
6130 #: lib/layouts/scrclass.inc:54 lib/layouts/stdsections.inc:12
6134 #: lib/layouts/article.layout:30 lib/layouts/mwart.layout:34
6135 #: lib/layouts/scrartcl.layout:30 lib/layouts/svmono.layout:92
6136 #: lib/layouts/svmult.layout:235 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
6137 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13
6141 #: lib/layouts/beamer.layout:100 lib/layouts/egs.layout:200
6142 #: lib/layouts/stdlists.inc:72
6146 #: lib/layouts/beamer.layout:156
6147 msgid "Section \\arabic{section}"
6148 msgstr "Bölüm \\arabic{section}"
6150 #: lib/layouts/beamer.layout:168 lib/layouts/powerdot.layout:238
6151 #: lib/layouts/numarticle.inc:10
6152 msgid "\\Alph{section}"
6153 msgstr "\\Alph{section}"
6155 #: lib/layouts/beamer.layout:198
6156 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6157 msgstr "Altbölüm \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6159 #: lib/layouts/beamer.layout:211
6160 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6161 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6163 #: lib/layouts/beamer.layout:227 lib/layouts/beamer.layout:271
6164 #: lib/layouts/beamer.layout:311 lib/layouts/beamer.layout:352
6165 #: lib/layouts/beamer.layout:381
6169 #: lib/layouts/beamer.layout:244
6173 #: lib/layouts/beamer.layout:270
6174 msgid "BeginPlainFrame"
6177 #: lib/layouts/beamer.layout:287
6178 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
6179 msgstr "Çerçeve (başlık/dipnot/yançubuklar yok)"
6181 #: lib/layouts/beamer.layout:310
6185 #: lib/layouts/beamer.layout:327
6186 msgid "Again frame with label"
6189 #: lib/layouts/beamer.layout:351
6191 msgstr "ÇerçeveSonu"
6193 #: lib/layouts/beamer.layout:365
6194 msgid "________________________________"
6195 msgstr "________________________________"
6197 #: lib/layouts/beamer.layout:380
6198 msgid "FrameSubtitle"
6201 #: lib/layouts/beamer.layout:403
6205 #: lib/layouts/beamer.layout:404 lib/layouts/beamer.layout:428
6206 #: lib/layouts/beamer.layout:429 lib/layouts/beamer.layout:440
6207 #: lib/layouts/beamer.layout:458 lib/layouts/beamer.layout:489
6211 #: lib/layouts/beamer.layout:416
6212 msgid "Start column (increase depth!), width:"
6213 msgstr "Başlangıç sütunu (derinliği artır!), genişlik:"
6215 #: lib/layouts/beamer.layout:457
6216 msgid "ColumnsCenterAligned"
6217 msgstr "SütunlarOrtalanmış"
6219 #: lib/layouts/beamer.layout:469
6220 msgid "Columns (center aligned)"
6221 msgstr "Sütunlar (ortalanmış)"
6223 #: lib/layouts/beamer.layout:488
6224 msgid "ColumnsTopAligned"
6225 msgstr "ÜsteHizalıSütunlar"
6227 #: lib/layouts/beamer.layout:500
6228 msgid "Columns (top aligned)"
6229 msgstr "Sütunlar (üste hizalı)"
6231 #: lib/layouts/beamer.layout:520
6235 #: lib/layouts/beamer.layout:521 lib/layouts/beamer.layout:547
6236 #: lib/layouts/beamer.layout:574 lib/layouts/beamer.layout:600
6237 #: lib/layouts/beamer.layout:626
6241 #: lib/layouts/beamer.layout:536
6242 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
6243 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
6245 #: lib/layouts/beamer.layout:546 lib/layouts/beamer.layout:557
6247 msgstr "Üzerine Yaz"
6249 #: lib/layouts/beamer.layout:573
6251 msgstr "KatmanAlanı"
6253 #: lib/layouts/beamer.layout:584
6255 msgstr "Katmanalanı"
6257 #: lib/layouts/beamer.layout:599
6261 #: lib/layouts/beamer.layout:610
6262 msgid "Uncovered on slides"
6265 #: lib/layouts/beamer.layout:625
6269 #: lib/layouts/beamer.layout:636
6270 msgid "Only on slides"
6271 msgstr "Sadece slaytlarda"
6273 #: lib/layouts/beamer.layout:652
6277 #: lib/layouts/beamer.layout:653 lib/layouts/beamer.layout:679
6278 #: lib/layouts/beamer.layout:709
6282 #: lib/layouts/beamer.layout:663
6283 msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
6284 msgstr "Blok ( ERT[{title}] body ):"
6286 #: lib/layouts/beamer.layout:678
6287 msgid "ExampleBlock"
6290 #: lib/layouts/beamer.layout:689
6291 msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
6292 msgstr "Blok ( ERT[{title}] example text ):"
6294 #: lib/layouts/beamer.layout:708
6298 #: lib/layouts/beamer.layout:719
6299 msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
6300 msgstr "Blok ( ERT[{title}] alert text ):"
6302 #: lib/layouts/beamer.layout:741 lib/layouts/beamer.layout:773
6303 #: lib/layouts/beamer.layout:798 lib/layouts/beamer.layout:820
6304 #: lib/layouts/beamer.layout:863 lib/layouts/beamer.layout:966
6308 #: lib/layouts/beamer.layout:764
6309 msgid "Title (Plain Frame)"
6310 msgstr "Başlık (Düz Çerçeve)"
6312 #: lib/layouts/beamer.layout:819 lib/layouts/cl2emult.layout:70
6313 #: lib/layouts/llncs.layout:218 lib/layouts/svmult.layout:48
6314 #: lib/layouts/svjour.inc:177
6318 #: lib/layouts/beamer.layout:840
6319 msgid "InstituteMark"
6322 #: lib/layouts/beamer.layout:844
6323 msgid "Institute mark"
6324 msgstr "Enstitü imi"
6326 #: lib/layouts/beamer.layout:909 lib/layouts/egs.layout:98
6327 #: lib/layouts/powerdot.layout:315 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:18
6328 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12
6330 msgstr "Blok alıntı"
6332 #: lib/layouts/beamer.layout:928 lib/layouts/egs.layout:116
6333 #: lib/layouts/powerdot.layout:335 lib/layouts/stdlayouts.inc:33
6337 #: lib/layouts/beamer.layout:945 lib/layouts/egs.layout:207
6338 #: lib/layouts/powerdot.layout:353 lib/layouts/stdlayouts.inc:52
6342 #: lib/layouts/beamer.layout:965
6343 msgid "TitleGraphic"
6344 msgstr "BaşlıkGrafiği"
6346 #: lib/layouts/beamer.layout:990 lib/layouts/theorems-std.module:2
6350 #: lib/layouts/beamer.layout:1000 lib/layouts/foils.layout:309
6351 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:66
6353 msgstr "Doğal Sonuç."
6355 #: lib/layouts/beamer.layout:1020 lib/layouts/foils.layout:323
6356 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:152
6360 #: lib/layouts/beamer.layout:1023
6364 #: lib/layouts/beamer.layout:1026
6365 msgid "Definitions."
6368 #: lib/layouts/beamer.layout:1032 lib/layouts/theorems-starred.inc:176
6372 #: lib/layouts/beamer.layout:1040
6376 #: lib/layouts/beamer.layout:1043
6380 #: lib/layouts/beamer.layout:1050 lib/layouts/theorems-starred.inc:134
6384 #: lib/layouts/beamer.layout:1056 lib/layouts/foils.layout:281
6385 #: lib/layouts/ijmpc.layout:223 lib/layouts/ijmpd.layout:223
6386 #: lib/layouts/llncs.layout:381 lib/layouts/siamltex.layout:166
6387 #: lib/layouts/svjour.inc:401 lib/layouts/theorems-proof.inc:30
6391 #: lib/layouts/beamer.layout:1062 lib/layouts/foils.layout:295
6392 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:29
6396 #: lib/layouts/beamer.layout:1067
6400 #: lib/layouts/beamer.layout:1081
6404 #: lib/layouts/beamer.layout:1091 lib/layouts/egs.layout:636
6405 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:18 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
6409 #: lib/layouts/beamer.layout:1129
6413 #: lib/layouts/beamer.layout:1141 lib/layouts/powerdot.layout:212
6417 #: lib/layouts/beamer.layout:1157
6418 msgid "CharStyle:Alert"
6419 msgstr "KarakterStili:Uyarı"
6421 #: lib/layouts/beamer.layout:1159
6425 #: lib/layouts/beamer.layout:1168
6426 msgid "CharStyle:Structure"
6427 msgstr "KarakterStili:Yapısal"
6429 #: lib/layouts/beamer.layout:1170 lib/layouts/svmono.layout:29
6430 #: lib/layouts/svmono.layout:56 lib/layouts/svmono.layout:63
6434 #: lib/layouts/beamer.layout:1179
6435 msgid "Custom:ArticleMode"
6436 msgstr "Özel:MakaleModu"
6438 #: lib/layouts/beamer.layout:1184
6442 #: lib/layouts/beamer.layout:1189
6443 msgid "Custom:PresentationMode"
6444 msgstr "Özel:SunumModu"
6446 #: lib/layouts/beamer.layout:1194
6447 msgid "Presentation"
6450 #: lib/layouts/beamer.layout:1201 lib/layouts/powerdot.layout:380
6451 #: lib/layouts/stdfloats.inc:11 lib/ui/stdtoolbars.inc:139
6455 #: lib/layouts/beamer.layout:1206 lib/layouts/powerdot.layout:384
6456 #: lib/layouts/tufte-book.layout:202 lib/layouts/stdfloats.inc:16
6457 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:171
6458 msgid "List of Tables"
6459 msgstr "Tablo Listesi"
6461 #: lib/layouts/beamer.layout:1213 lib/layouts/powerdot.layout:390
6462 #: lib/layouts/stdfloats.inc:23
6466 #: lib/layouts/beamer.layout:1218 lib/layouts/powerdot.layout:394
6467 #: lib/layouts/tufte-book.layout:213 lib/layouts/stdfloats.inc:28
6468 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:174
6469 msgid "List of Figures"
6470 msgstr "Figür Listesi"
6472 #: lib/layouts/broadway.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:40
6476 #: lib/layouts/broadway.layout:42 lib/layouts/hollywood.layout:208
6480 #: lib/layouts/broadway.layout:58
6484 #: lib/layouts/broadway.layout:70
6485 msgid "ACT \\arabic{act}"
6486 msgstr "ACT \\arabic{act}"
6488 #: lib/layouts/broadway.layout:74 lib/layouts/broadway.layout:101
6492 #: lib/layouts/broadway.layout:86
6493 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
6494 msgstr "SCENE \\arabic{scene}"
6496 #: lib/layouts/broadway.layout:90
6500 #: lib/layouts/broadway.layout:105 lib/layouts/broadway.layout:116
6504 #: lib/layouts/broadway.layout:121 lib/layouts/hollywood.layout:144
6508 #: lib/layouts/broadway.layout:134 lib/layouts/hollywood.layout:159
6509 msgid "Parenthetical"
6510 msgstr "Parantez içinde"
6512 #: lib/layouts/broadway.layout:145 lib/layouts/hollywood.layout:170
6516 #: lib/layouts/broadway.layout:147 lib/layouts/hollywood.layout:172
6520 #: lib/layouts/broadway.layout:158 lib/layouts/broadway.layout:168
6524 #: lib/layouts/broadway.layout:212 lib/layouts/egs.layout:226
6525 #: lib/layouts/hollywood.layout:305 lib/layouts/siamltex.layout:294
6526 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:65
6527 msgid "Right Address"
6530 #: lib/layouts/chess.layout:35
6534 #: lib/layouts/chess.layout:42
6538 #: lib/layouts/chess.layout:60
6542 #: lib/layouts/chess.layout:64
6546 #: lib/layouts/chess.layout:70
6547 msgid "SubVariation"
6550 #: lib/layouts/chess.layout:73
6551 msgid "Subvariation:"
6552 msgstr "Altdeğişim:"
6554 #: lib/layouts/chess.layout:79
6555 msgid "SubVariation2"
6558 #: lib/layouts/chess.layout:82
6559 msgid "Subvariation(2):"
6560 msgstr "Altdeğişim(2):"
6562 #: lib/layouts/chess.layout:88
6563 msgid "SubVariation3"
6564 msgstr "AltDeğişim3"
6566 #: lib/layouts/chess.layout:91
6567 msgid "Subvariation(3):"
6568 msgstr "Altdeğişim(3):"
6570 #: lib/layouts/chess.layout:97
6571 msgid "SubVariation4"
6572 msgstr "AltDeğişim4"
6574 #: lib/layouts/chess.layout:100
6575 msgid "Subvariation(4):"
6576 msgstr "Altdeğişim(4):"
6578 #: lib/layouts/chess.layout:106
6579 msgid "SubVariation5"
6580 msgstr "AltDeğişim5"
6582 #: lib/layouts/chess.layout:109
6583 msgid "Subvariation(5):"
6584 msgstr "Altdeğişim(5):"
6586 #: lib/layouts/chess.layout:116
6590 #: lib/layouts/chess.layout:121
6594 #: lib/layouts/chess.layout:126
6596 msgstr "SatrançTahtası"
6598 #: lib/layouts/chess.layout:130
6599 msgid "[chessboard]"
6600 msgstr "[satrançtahtası]"
6602 #: lib/layouts/chess.layout:139
6603 msgid "BoardCentered"
6606 #: lib/layouts/chess.layout:144
6607 msgid "[centered board]"
6608 msgstr "[ortalanmış pano]"
6610 #: lib/layouts/chess.layout:154
6614 #: lib/layouts/chess.layout:159
6616 msgstr "Işıklandırmalar:"
6618 #: lib/layouts/chess.layout:174
6622 #: lib/layouts/chess.layout:179
6626 #: lib/layouts/chess.layout:185
6630 #: lib/layouts/chess.layout:190
6634 #: lib/layouts/dinbrief.layout:28
6638 #: lib/layouts/dinbrief.layout:47 lib/layouts/heb-letter.layout:15
6639 #: lib/layouts/stdletter.inc:35
6640 msgid "Send To Address"
6641 msgstr "Adrese Gönder"
6643 #: lib/layouts/dinbrief.layout:49 lib/layouts/elsart.layout:139
6644 #: lib/layouts/g-brief.layout:185 lib/layouts/g-brief2.layout:728
6645 #: lib/layouts/revtex.layout:132 lib/layouts/revtex4.layout:185
6646 #: lib/layouts/scrlettr.layout:142 lib/layouts/scrlttr2.layout:60
6647 #: lib/layouts/siamltex.layout:286 lib/layouts/amsdefs.inc:136
6651 #: lib/layouts/dinbrief.layout:61 lib/layouts/heb-letter.layout:10
6652 #: lib/layouts/stdletter.inc:24
6656 #: lib/layouts/dinbrief.layout:63 lib/layouts/scrlttr2.layout:177
6657 msgid "Sender Address:"
6658 msgstr "Gönderen Adresi:"
6660 #: lib/layouts/dinbrief.layout:71
6661 msgid "Return address"
6662 msgstr "Geridönüş adresi"
6664 #: lib/layouts/dinbrief.layout:73 lib/layouts/scrlettr.layout:170
6665 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:249
6666 msgid "Backaddress:"
6667 msgstr "Ters Adres:"
6669 #: lib/layouts/dinbrief.layout:81
6670 msgid "Postal comment"
6671 msgstr "Posta Yorumu"
6673 #: lib/layouts/dinbrief.layout:83
6675 msgid "Postal Remark:"
6676 msgstr "Açıklama #:"
6678 #: lib/layouts/dinbrief.layout:88
6682 #: lib/layouts/dinbrief.layout:90
6685 msgstr "Dosya Yönetimi"
6687 #: lib/layouts/dinbrief.layout:94 lib/layouts/g-brief.layout:103
6688 #: lib/layouts/g-brief2.layout:759
6690 msgstr "Referansınız"
6692 #: lib/layouts/dinbrief.layout:96 lib/layouts/scrlettr.layout:206
6693 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:290
6695 msgstr "Referansınız:"
6697 #: lib/layouts/dinbrief.layout:100 lib/layouts/g-brief.layout:96
6698 #: lib/layouts/g-brief2.layout:738
6702 #: lib/layouts/dinbrief.layout:102 lib/layouts/scrlettr.layout:227
6703 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:314
6705 msgstr "Referansımız:"
6707 #: lib/layouts/dinbrief.layout:106
6711 #: lib/layouts/dinbrief.layout:108
6716 #: lib/layouts/dinbrief.layout:112 lib/layouts/g-brief.layout:54
6717 #: lib/layouts/g-brief2.layout:893 lib/layouts/scrlettr.layout:132
6718 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:165 lib/layouts/stdletter.inc:71
6722 #: lib/layouts/dinbrief.layout:114 lib/layouts/g-brief.layout:57
6723 #: lib/layouts/g-brief2.layout:903 lib/layouts/scrlettr.layout:135
6724 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:169 lib/layouts/stdletter.inc:83
6728 #: lib/layouts/dinbrief.layout:119
6732 #: lib/layouts/dinbrief.layout:121
6734 msgid "Bottom text:"
6737 #: lib/layouts/dinbrief.layout:129
6741 #: lib/layouts/dinbrief.layout:131
6746 #: lib/layouts/dinbrief.layout:135 lib/layouts/scrlettr.layout:146
6747 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:181 lib/layouts/stdletter.inc:126
6751 #: lib/layouts/dinbrief.layout:137 lib/layouts/scrlettr.layout:149
6752 #: lib/layouts/stdletter.inc:129
6756 #: lib/layouts/dinbrief.layout:142 lib/layouts/scrlettr.layout:181
6757 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:261 lib/layouts/stdletter.inc:119
6761 #: lib/layouts/dinbrief.layout:144 lib/layouts/scrlettr.layout:184
6762 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:265 lib/layouts/stdletter.inc:122
6766 #: lib/layouts/dinbrief.layout:154 lib/layouts/g-brief.layout:192
6767 #: lib/layouts/g-brief2.layout:812 lib/layouts/revtex.layout:112
6768 #: lib/layouts/revtex4.layout:143 lib/layouts/scrlettr.layout:163
6769 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:241 lib/layouts/siamltex.layout:236
6770 #: lib/layouts/amsdefs.inc:86
6774 #: lib/layouts/dinbrief.layout:159 lib/layouts/scrlettr.layout:196
6775 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:278 lib/layouts/scrclass.inc:183
6779 #: lib/layouts/dinbrief.layout:161 lib/layouts/scrlettr.layout:199
6780 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:282
6784 #: lib/layouts/dinbrief.layout:175 lib/layouts/g-brief.layout:205
6785 #: lib/layouts/g-brief2.layout:845 lib/layouts/scrlettr.layout:60
6786 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:92 lib/layouts/stdletter.inc:49
6790 #: lib/layouts/dinbrief.layout:179 lib/layouts/g-brief.layout:210
6791 #: lib/layouts/g-brief2.layout:857 lib/layouts/scrlttr2.layout:103
6792 #: lib/layouts/stdletter.inc:62
6796 #: lib/layouts/dinbrief.layout:191 lib/layouts/g-brief.layout:231
6797 #: lib/layouts/g-brief2.layout:867 lib/layouts/scrlettr.layout:70
6798 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:112 lib/layouts/stdletter.inc:92
6802 #: lib/layouts/dinbrief.layout:193 lib/layouts/g-brief.layout:236
6803 #: lib/layouts/g-brief2.layout:878 lib/layouts/scrlttr2.layout:116
6804 #: lib/layouts/stdletter.inc:95
6808 #: lib/layouts/dinbrief.layout:199 lib/layouts/stdletter.inc:111
6812 #: lib/layouts/dinbrief.layout:201 lib/layouts/scrlettr.layout:108
6813 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:139 lib/layouts/stdletter.inc:114
6817 #: lib/layouts/dinbrief.layout:214 lib/layouts/g-brief.layout:222
6818 #: lib/layouts/g-brief2.layout:934 lib/layouts/stdletter.inc:99
6822 #: lib/layouts/dinbrief.layout:216 lib/layouts/g-brief.layout:227
6823 #: lib/layouts/g-brief2.layout:945 lib/layouts/scrlettr.layout:101
6824 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:132 lib/layouts/stdletter.inc:102
6828 #: lib/layouts/dinbrief.layout:220 lib/layouts/scrlettr.layout:81
6829 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:120
6833 #: lib/layouts/dinbrief.layout:222 lib/layouts/scrlttr2.layout:124
6834 msgid "Post Scriptum:"
6835 msgstr "Post Scriptum:"
6837 #: lib/layouts/dinbrief.layout:235 lib/layouts/scrlttr2.layout:173
6838 msgid "SenderAddress"
6839 msgstr "GönderenAdresi"
6841 #: lib/layouts/dinbrief.layout:240 lib/layouts/scrlettr.layout:167
6842 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:245
6846 #: lib/layouts/dinbrief.layout:245
6847 msgid "RetourAdresse"
6850 #: lib/layouts/dinbrief.layout:255
6854 #: lib/layouts/dinbrief.layout:260
6858 #: lib/layouts/dinbrief.layout:265
6862 #: lib/layouts/dinbrief.layout:270
6866 #: lib/layouts/dinbrief.layout:275 lib/layouts/g-brief.layout:110
6867 #: lib/layouts/g-brief2.layout:781
6871 #: lib/layouts/dinbrief.layout:280
6872 msgid "IhrSchreiben"
6875 #: lib/layouts/dinbrief.layout:285
6879 #: lib/layouts/dinbrief.layout:290
6880 msgid "Unterschrift"
6883 #: lib/layouts/dinbrief.layout:295 lib/layouts/g-brief.layout:117
6887 #: lib/layouts/dinbrief.layout:300
6891 #: lib/layouts/dinbrief.layout:305 lib/layouts/scrlettr.layout:153
6892 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:229
6896 #: lib/layouts/dinbrief.layout:310
6900 #: lib/layouts/dinbrief.layout:315 lib/layouts/g-brief.layout:75
6904 #: lib/layouts/dinbrief.layout:320
6908 #: lib/layouts/dinbrief.layout:325
6912 #: lib/layouts/dinbrief.layout:330 lib/layouts/g-brief.layout:196
6913 #: lib/layouts/g-brief2.layout:822
6917 #: lib/layouts/dinbrief.layout:335
6921 #: lib/layouts/dinbrief.layout:340
6925 #: lib/layouts/dinbrief.layout:345 lib/layouts/g-brief.layout:17
6926 #: lib/layouts/g-brief2.layout:40 lib/layouts/iopart.layout:118
6927 #: lib/layouts/scrlettr.layout:40
6931 #: lib/layouts/dinbrief.layout:350
6935 #: lib/layouts/dinbrief.layout:355
6939 #: lib/layouts/dinbrief.layout:359
6943 #: lib/layouts/dinbrief.layout:364 lib/layouts/g-brief.layout:214
6944 #: lib/layouts/g-brief2.layout:913
6948 #: lib/layouts/dinbrief.layout:369
6952 #: lib/layouts/dinbrief.layout:374 lib/layouts/scrlettr.layout:91
6953 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:128
6957 #: lib/layouts/dinbrief.layout:379
6961 #: lib/layouts/egs.layout:145 lib/layouts/stdlists.inc:101
6965 #: lib/layouts/egs.layout:273
6967 msgstr "LaTeX Başlığı"
6969 #: lib/layouts/egs.layout:307
6973 #: lib/layouts/egs.layout:316
6977 #: lib/layouts/egs.layout:329
6981 #: lib/layouts/egs.layout:351
6985 #: lib/layouts/egs.layout:360
6989 #: lib/layouts/egs.layout:374
6993 #: lib/layouts/egs.layout:384
6997 #: lib/layouts/egs.layout:397
6998 msgid "1st_author_surname:"
6999 msgstr "1._yazar_soyadı:"
7001 #: lib/layouts/egs.layout:406 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
7002 #: lib/layouts/aguplus.inc:109
7006 #: lib/layouts/egs.layout:419 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
7007 #: lib/layouts/aguplus.inc:113
7011 #: lib/layouts/egs.layout:428 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
7012 #: lib/layouts/aguplus.inc:125
7014 msgstr "Kabul edildi"
7016 #: lib/layouts/egs.layout:441 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
7017 #: lib/layouts/aguplus.inc:129
7019 msgstr "Kabul edildi:"
7021 #: lib/layouts/egs.layout:450
7025 #: lib/layouts/egs.layout:463
7026 msgid "reprint_reqs_to:"
7029 #: lib/layouts/egs.layout:501 lib/layouts/kluwer.layout:269
7030 #: lib/layouts/llncs.layout:258 lib/layouts/siamltex.layout:260
7031 #: lib/layouts/svglobal.layout:44 lib/layouts/svjog.layout:49
7032 #: lib/layouts/amsdefs.inc:111 lib/layouts/svjour.inc:226
7036 #: lib/layouts/egs.layout:547 lib/layouts/svjour.inc:282
7037 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:235
7038 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
7039 msgid "Acknowledgement."
7042 #: lib/layouts/elsart.layout:131
7043 msgid "Author Address"
7044 msgstr "Yazarın Adresi"
7046 #: lib/layouts/elsart.layout:147 lib/layouts/revtex4.layout:196
7047 msgid "Author Email"
7048 msgstr "Yazarın Epostası"
7050 #: lib/layouts/elsart.layout:156 lib/layouts/llncs.layout:240
7054 #: lib/layouts/elsart.layout:167 lib/layouts/revtex4.layout:211
7058 #: lib/layouts/elsart.layout:177 lib/layouts/revtex4.layout:216
7059 #: lib/layouts/amsdefs.inc:163
7063 #: lib/layouts/elsart.layout:189 lib/layouts/revtex4.layout:189
7064 #: lib/layouts/amsdefs.inc:174
7066 msgstr "Teşekkürler"
7068 #: lib/layouts/elsart.layout:273
7069 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
7070 msgstr "Teorem \\arabic{theorem}"
7072 #: lib/layouts/elsart.layout:302
7076 #: lib/layouts/elsart.layout:316
7077 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
7078 msgstr "Lemma \\arabic{theorem}"
7080 #: lib/layouts/elsart.layout:323
7081 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
7082 msgstr "Doğal sonuç \\arabic{theorem}"
7084 #: lib/layouts/elsart.layout:330
7085 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
7086 msgstr "Önerme \\arabic{theorem}"
7088 #: lib/layouts/elsart.layout:337
7089 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
7090 msgstr "Kriter \\arabic{theorem}"
7092 #: lib/layouts/elsart.layout:341 lib/layouts/powerdot.layout:400
7093 #: lib/layouts/siamltex.layout:111 lib/layouts/stdfloats.inc:35
7094 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:82
7095 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
7096 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
7097 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:83
7098 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
7099 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
7103 #: lib/layouts/elsart.layout:344
7104 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
7105 msgstr "Algoritma \\arabic{theorem}"
7107 #: lib/layouts/elsart.layout:351
7108 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
7109 msgstr "Tanım \\arabic{theorem}"
7111 #: lib/layouts/elsart.layout:365
7112 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
7113 msgstr "Varsayım \\arabic{theorem}"
7115 #: lib/layouts/elsart.layout:372
7116 msgid "Example \\arabic{theorem}"
7117 msgstr "Örnek \\arabic{theorem}"
7119 #: lib/layouts/elsart.layout:379
7120 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
7121 msgstr "Problem \\arabic{theorem}"
7123 #: lib/layouts/elsart.layout:386
7124 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
7125 msgstr "Açıklama \\arabic{theorem}"
7127 #: lib/layouts/elsart.layout:393
7128 msgid "Note \\arabic{theorem}"
7129 msgstr "Not \\arabic{theorem}"
7131 #: lib/layouts/elsart.layout:400
7132 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
7133 msgstr "İddia \\arabic{theorem}"
7135 #: lib/layouts/elsart.layout:404
7136 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:197
7137 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:242
7138 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:251
7139 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:254
7140 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
7141 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:271
7145 #: lib/layouts/elsart.layout:408
7146 msgid "Summary \\arabic{summ}"
7147 msgstr "Özet \\arabic{summ}"
7149 #: lib/layouts/elsart.layout:416
7150 msgid "Case \\arabic{case}"
7151 msgstr "Durum \\arabic{case}"
7153 #: lib/layouts/elsarticle.layout:74
7154 msgid "Titlenotemark"
7155 msgstr "Başlıknotuimi"
7157 #: lib/layouts/elsarticle.layout:78
7158 msgid "Titlenote mark"
7159 msgstr "Başlıknotu imi"
7161 #: lib/layouts/elsarticle.layout:96
7162 msgid "Title footnote"
7163 msgstr "Başlık dipnotu"
7165 #: lib/layouts/elsarticle.layout:108
7166 msgid "Title footnote:"
7167 msgstr "Başlık dipnotu:"
7169 #: lib/layouts/elsarticle.layout:136
7173 #: lib/layouts/elsarticle.layout:140
7177 #: lib/layouts/elsarticle.layout:158
7178 msgid "Author footnote"
7179 msgstr "Yazar dipnotu"
7181 #: lib/layouts/elsarticle.layout:161
7182 msgid "Author footnote:"
7183 msgstr "Yazar dipnotu:"
7185 #: lib/layouts/elsarticle.layout:165
7186 msgid "CorAuthormark"
7187 msgstr "İlgiliYazarimi"
7189 #: lib/layouts/elsarticle.layout:169
7190 msgid "CorAuthor mark"
7191 msgstr "İlgiliYazar imi"
7193 #: lib/layouts/elsarticle.layout:187
7194 msgid "Corresponding author"
7197 #: lib/layouts/elsarticle.layout:190
7198 msgid "Corresponding author text:"
7201 #: lib/layouts/elsarticle.layout:263 lib/layouts/ijmpc.layout:79
7202 #: lib/layouts/ijmpd.layout:82 lib/layouts/iopart.layout:209
7203 #: lib/layouts/kluwer.layout:287 lib/layouts/paper.layout:172
7204 #: lib/layouts/revtex4.layout:264 lib/layouts/sigplanconf.layout:146
7205 #: lib/layouts/spie.layout:47 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
7207 msgstr "Anahtar kelimeler:"
7209 #: lib/layouts/entcs.layout:100 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:405
7211 msgstr "Anahtar kelime"
7213 #: lib/layouts/entcs.layout:110 lib/layouts/siamltex.layout:302
7214 #: lib/layouts/svjour.inc:247
7216 msgstr "Anahtar kelimeler:"
7218 #: lib/layouts/europecv.layout:50 lib/layouts/moderncv.layout:82
7222 #: lib/layouts/europecv.layout:59 lib/layouts/moderncv.layout:91
7226 #: lib/layouts/europecv.layout:66
7227 msgid "BulletedItem"
7230 #: lib/layouts/europecv.layout:69
7231 msgid "Bulleted Item:"
7234 #: lib/layouts/europecv.layout:72
7238 #: lib/layouts/europecv.layout:82
7240 msgstr "CV Başlangıcı"
7242 #: lib/layouts/europecv.layout:89
7243 msgid "PersonalInfo"
7244 msgstr "KişiselBilgi"
7246 #: lib/layouts/europecv.layout:93
7247 msgid "Personal Info"
7248 msgstr "Kişisel Bilgi"
7250 #: lib/layouts/europecv.layout:96
7251 msgid "MotherTongue"
7254 #: lib/layouts/europecv.layout:105
7255 msgid "Mother Tongue:"
7258 #: lib/layouts/foils.layout:42
7262 #: lib/layouts/foils.layout:61
7263 msgid "ShortFoilhead"
7266 #: lib/layouts/foils.layout:67
7267 msgid "Rotatefoilhead"
7270 #: lib/layouts/foils.layout:73
7271 msgid "ShortRotatefoilhead"
7274 #: lib/layouts/foils.layout:82
7278 #: lib/layouts/foils.layout:97
7282 #: lib/layouts/foils.layout:101
7284 msgstr "ÇaprazListe"
7286 #: lib/layouts/foils.layout:116
7290 #: lib/layouts/foils.layout:160
7294 #: lib/layouts/foils.layout:168
7298 #: lib/layouts/foils.layout:177
7302 #: lib/layouts/foils.layout:181
7303 msgid "Restriction:"
7306 #: lib/layouts/foils.layout:185 lib/layouts/simplecv.layout:97
7307 #: lib/layouts/aguplus.inc:78
7311 #: lib/layouts/foils.layout:189 lib/layouts/aguplus.inc:91
7312 msgid "Left Header:"
7313 msgstr "Sol Başlık:"
7315 #: lib/layouts/foils.layout:193 lib/layouts/simplecv.layout:114
7316 #: lib/layouts/aguplus.inc:101
7317 msgid "Right Header"
7320 #: lib/layouts/foils.layout:197 lib/layouts/aguplus.inc:105
7321 msgid "Right Header:"
7322 msgstr "Sağ Başlık:"
7324 #: lib/layouts/foils.layout:201
7325 msgid "Right Footer"
7328 #: lib/layouts/foils.layout:205
7329 msgid "Right Footer:"
7330 msgstr "Sağ Altlık:"
7332 #: lib/layouts/foils.layout:232 lib/layouts/heb-article.layout:33
7333 #: lib/layouts/llncs.layout:422 lib/layouts/svjour.inc:443
7337 #: lib/layouts/foils.layout:246 lib/layouts/heb-article.layout:48
7338 #: lib/layouts/llncs.layout:361 lib/layouts/svjour.inc:380
7342 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:58
7343 #: lib/layouts/llncs.layout:326 lib/layouts/svjour.inc:341
7344 msgid "Corollary #."
7345 msgstr "Doğal sonuç #."
7347 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/llncs.layout:395
7348 #: lib/layouts/svjour.inc:415
7349 msgid "Proposition #."
7352 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/heb-article.layout:78
7353 #: lib/layouts/llncs.layout:340 lib/layouts/svjour.inc:355
7354 msgid "Definition #."
7357 #: lib/layouts/foils.layout:292 lib/layouts/siamltex.layout:68
7358 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:23
7362 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:88
7363 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:80
7367 #: lib/layouts/foils.layout:302 lib/layouts/theorems-starred.inc:83
7371 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:78
7372 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:63
7374 msgstr "Doğal Sonuç*"
7376 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:98
7377 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:97
7378 msgid "Proposition*"
7381 #: lib/layouts/foils.layout:316 lib/layouts/theorems-starred.inc:100
7382 msgid "Proposition."
7385 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:127
7386 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:148
7390 #: lib/layouts/g-brief.layout:26 lib/layouts/g-brief2.layout:50
7394 #: lib/layouts/g-brief.layout:35 lib/layouts/g-brief2.layout:59
7395 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112 lib/layouts/scrlttr2.layout:143
7396 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:51
7397 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:487
7401 #: lib/layouts/g-brief.layout:45 lib/layouts/g-brief2.layout:69
7402 #: lib/layouts/scrlettr.layout:123 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
7406 #: lib/layouts/g-brief.layout:61 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:439
7410 #: lib/layouts/g-brief.layout:64
7414 #: lib/layouts/g-brief.layout:68
7418 #: lib/layouts/g-brief.layout:71
7422 #: lib/layouts/g-brief.layout:78
7426 #: lib/layouts/g-brief.layout:82 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:461
7430 #: lib/layouts/g-brief.layout:85
7434 #: lib/layouts/g-brief.layout:89 lib/layouts/g-brief2.layout:676
7435 msgid "ReturnAddress"
7436 msgstr "GeriDönüşAdresi"
7438 #: lib/layouts/g-brief.layout:92 lib/layouts/g-brief2.layout:687
7439 msgid "ReturnAddress:"
7440 msgstr "Geri Dönüş Adresi:"
7442 #: lib/layouts/g-brief.layout:99 lib/layouts/g-brief2.layout:749
7444 msgstr "Referansım:"
7446 #: lib/layouts/g-brief.layout:106 lib/layouts/g-brief2.layout:770
7448 msgstr "Referansınız:"
7450 #: lib/layouts/g-brief.layout:113 lib/layouts/g-brief2.layout:791
7454 #: lib/layouts/g-brief.layout:120
7458 #: lib/layouts/g-brief.layout:124
7462 #: lib/layouts/g-brief.layout:127
7466 #: lib/layouts/g-brief.layout:131
7470 #: lib/layouts/g-brief.layout:134
7474 #: lib/layouts/g-brief.layout:138
7478 #: lib/layouts/g-brief.layout:141
7482 #: lib/layouts/g-brief.layout:145
7486 #: lib/layouts/g-brief.layout:148
7490 #: lib/layouts/g-brief.layout:152 lib/layouts/scrlttr2.layout:213
7494 #: lib/layouts/g-brief.layout:155 lib/layouts/scrlttr2.layout:217
7498 #: lib/layouts/g-brief.layout:159
7502 #: lib/layouts/g-brief.layout:162
7504 msgstr "Banka Kodu:"
7506 #: lib/layouts/g-brief.layout:166
7508 msgstr "Banka Hesabı"
7510 #: lib/layouts/g-brief.layout:169
7511 msgid "BankAccount:"
7512 msgstr "Banka Hesabı:"
7514 #: lib/layouts/g-brief.layout:173 lib/layouts/g-brief2.layout:697
7515 msgid "PostalComment"
7516 msgstr "PostaYorumu"
7518 #: lib/layouts/g-brief.layout:176 lib/layouts/g-brief2.layout:707
7519 msgid "PostalComment:"
7522 #: lib/layouts/g-brief.layout:201 lib/layouts/g-brief2.layout:834
7526 #: lib/layouts/g-brief.layout:218 lib/layouts/g-brief2.layout:924
7530 #: lib/layouts/g-brief2.layout:79
7534 #: lib/layouts/g-brief2.layout:90
7538 #: lib/layouts/g-brief2.layout:99
7542 #: lib/layouts/g-brief2.layout:109
7546 #: lib/layouts/g-brief2.layout:118
7550 #: lib/layouts/g-brief2.layout:128
7554 #: lib/layouts/g-brief2.layout:137
7558 #: lib/layouts/g-brief2.layout:147
7562 #: lib/layouts/g-brief2.layout:156
7566 #: lib/layouts/g-brief2.layout:166
7570 #: lib/layouts/g-brief2.layout:175
7574 #: lib/layouts/g-brief2.layout:185
7578 #: lib/layouts/g-brief2.layout:194
7582 #: lib/layouts/g-brief2.layout:204
7586 #: lib/layouts/g-brief2.layout:214
7588 msgstr "AdresSatırıA"
7590 #: lib/layouts/g-brief2.layout:225
7591 msgid "AddressRowA:"
7592 msgstr "AdresSatırıA:"
7594 #: lib/layouts/g-brief2.layout:234
7596 msgstr "AdresSatırıB"
7598 #: lib/layouts/g-brief2.layout:244
7599 msgid "AddressRowB:"
7600 msgstr "AdresSatırıB:"
7602 #: lib/layouts/g-brief2.layout:253
7604 msgstr "AdresSatırıC"
7606 #: lib/layouts/g-brief2.layout:263
7607 msgid "AddressRowC:"
7608 msgstr "AdresSatırıC:"
7610 #: lib/layouts/g-brief2.layout:272
7612 msgstr "AdresSatırıD"
7614 #: lib/layouts/g-brief2.layout:282
7615 msgid "AddressRowD:"
7616 msgstr "AdresSatırıD:"
7618 #: lib/layouts/g-brief2.layout:291
7620 msgstr "AdresSatırıE"
7622 #: lib/layouts/g-brief2.layout:301
7623 msgid "AddressRowE:"
7624 msgstr "AdresSatırıE:"
7626 #: lib/layouts/g-brief2.layout:310
7628 msgstr "AdresSatırıF"
7630 #: lib/layouts/g-brief2.layout:320
7631 msgid "AddressRowF:"
7632 msgstr "AdresSatırıF:"
7634 #: lib/layouts/g-brief2.layout:329
7635 msgid "TelephoneRowA"
7636 msgstr "TelefonSatırıA"
7638 #: lib/layouts/g-brief2.layout:340
7639 msgid "TelephoneRowA:"
7640 msgstr "TelefonSatırıA:"
7642 #: lib/layouts/g-brief2.layout:349
7643 msgid "TelephoneRowB"
7644 msgstr "TelefonSatırıB"
7646 #: lib/layouts/g-brief2.layout:359
7647 msgid "TelephoneRowB:"
7648 msgstr "TelefonSatırıB:"
7650 #: lib/layouts/g-brief2.layout:368
7651 msgid "TelephoneRowC"
7652 msgstr "TelefonSatırıC"
7654 #: lib/layouts/g-brief2.layout:378
7655 msgid "TelephoneRowC:"
7656 msgstr "TelefonSatırıC:"
7658 #: lib/layouts/g-brief2.layout:387
7659 msgid "TelephoneRowD"
7660 msgstr "TelefonSatırıD"
7662 #: lib/layouts/g-brief2.layout:397
7663 msgid "TelephoneRowD:"
7664 msgstr "TelefonSatırıD:"
7666 #: lib/layouts/g-brief2.layout:406
7667 msgid "TelephoneRowE"
7668 msgstr "TelefonSatırıE"
7670 #: lib/layouts/g-brief2.layout:416
7671 msgid "TelephoneRowE:"
7672 msgstr "TelefonSatırıE:"
7674 #: lib/layouts/g-brief2.layout:425
7675 msgid "TelephoneRowF"
7676 msgstr "TelefonSatırıF"
7678 #: lib/layouts/g-brief2.layout:435
7679 msgid "TelephoneRowF:"
7680 msgstr "TelefonSatırıF:"
7682 #: lib/layouts/g-brief2.layout:444
7683 msgid "InternetRowA"
7684 msgstr "InternetSatırıA"
7686 #: lib/layouts/g-brief2.layout:455
7687 msgid "InternetRowA:"
7688 msgstr "InternetSatırıA:"
7690 #: lib/layouts/g-brief2.layout:464
7691 msgid "InternetRowB"
7692 msgstr "InternetSatırıB"
7694 #: lib/layouts/g-brief2.layout:474
7695 msgid "InternetRowB:"
7696 msgstr "InternetSatırıB:"
7698 #: lib/layouts/g-brief2.layout:483
7699 msgid "InternetRowC"
7700 msgstr "InternetSatırıC"
7702 #: lib/layouts/g-brief2.layout:493
7703 msgid "InternetRowC:"
7704 msgstr "InternetSatırıC:"
7706 #: lib/layouts/g-brief2.layout:502
7707 msgid "InternetRowD"
7708 msgstr "InternetSatırıD"
7710 #: lib/layouts/g-brief2.layout:512
7711 msgid "InternetRowD:"
7712 msgstr "InternetSatırıD:"
7714 #: lib/layouts/g-brief2.layout:521
7715 msgid "InternetRowE"
7716 msgstr "InternetSatırıE"
7718 #: lib/layouts/g-brief2.layout:531
7719 msgid "InternetRowE:"
7720 msgstr "InternetSatırıE:"
7722 #: lib/layouts/g-brief2.layout:540
7723 msgid "InternetRowF"
7724 msgstr "InternetSatırıF"
7726 #: lib/layouts/g-brief2.layout:550
7727 msgid "InternetRowF:"
7728 msgstr "InternetSatırıF:"
7730 #: lib/layouts/g-brief2.layout:559
7732 msgstr "BankaSırasıA"
7734 #: lib/layouts/g-brief2.layout:570
7736 msgstr "BankaSırasıA:"
7738 #: lib/layouts/g-brief2.layout:579
7740 msgstr "BankaSırasıB"
7742 #: lib/layouts/g-brief2.layout:589
7744 msgstr "BankaSırasıB:"
7746 #: lib/layouts/g-brief2.layout:598
7748 msgstr "BankaSırasıC"
7750 #: lib/layouts/g-brief2.layout:608
7752 msgstr "BankaSırasıC:"
7754 #: lib/layouts/g-brief2.layout:617
7756 msgstr "BankaSırasıD"
7758 #: lib/layouts/g-brief2.layout:627
7760 msgstr "BankaSırasıD:"
7762 #: lib/layouts/g-brief2.layout:636
7764 msgstr "BankaSırasıE"
7766 #: lib/layouts/g-brief2.layout:646
7768 msgstr "BankaSırasıE:"
7770 #: lib/layouts/g-brief2.layout:655
7772 msgstr "BankaSırasıF"
7774 #: lib/layouts/g-brief2.layout:665
7776 msgstr "BankaSırasıF:"
7778 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
7782 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
7784 msgstr "Açıklamalar"
7786 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
7788 msgstr "Açıklamalar #."
7790 #: lib/layouts/hollywood.layout:55
7794 #: lib/layouts/hollywood.layout:66
7796 msgstr "(DAHA FAZLA)"
7798 #: lib/layouts/hollywood.layout:79 lib/layouts/hollywood.layout:90
7802 #: lib/layouts/hollywood.layout:99 lib/layouts/hollywood.layout:109
7806 #: lib/layouts/hollywood.layout:113 lib/layouts/hollywood.layout:123
7810 #: lib/layouts/hollywood.layout:185
7812 msgstr "Devam ediyor"
7814 #: lib/layouts/hollywood.layout:196
7815 msgid "(continuing)"
7816 msgstr "(devam ediyor)"
7818 #: lib/layouts/hollywood.layout:222
7822 #: lib/layouts/hollywood.layout:234 lib/layouts/hollywood.layout:245
7826 #: lib/layouts/hollywood.layout:249
7830 #: lib/layouts/hollywood.layout:260
7831 msgid "INTERCUT WITH:"
7834 #: lib/layouts/hollywood.layout:264 lib/layouts/hollywood.layout:275
7838 #: lib/layouts/hollywood.layout:293
7842 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88
7843 msgid "Classification Codes"
7844 msgstr "Sınıflandırma Kodları"
7846 #: lib/layouts/ijmpc.layout:144 lib/layouts/ijmpd.layout:141
7847 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:150 lib/layouts/theorems-bytype.inc:124
7848 msgid "Definition \\thedefinition."
7849 msgstr "Tanım \\thedefinition."
7851 #: lib/layouts/ijmpc.layout:154 lib/layouts/ijmpd.layout:151
7855 #: lib/layouts/ijmpc.layout:158 lib/layouts/ijmpd.layout:155
7856 msgid "Step \\thestep."
7857 msgstr "Adım \\thestep."
7859 #: lib/layouts/ijmpc.layout:171 lib/layouts/ijmpd.layout:168
7860 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:169 lib/layouts/theorems-bytype.inc:143
7861 msgid "Example \\theexample."
7862 msgstr "Örnek \\theexample."
7864 #: lib/layouts/ijmpc.layout:180 lib/layouts/ijmpd.layout:178
7865 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:208 lib/layouts/theorems-bytype.inc:182
7866 msgid "Remark \\theremark."
7867 msgstr "Açıklama \\theremark."
7869 #: lib/layouts/ijmpc.layout:189 lib/layouts/ijmpd.layout:188
7870 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:177
7871 msgid "Notation \\thenotation."
7872 msgstr "Notasyon \\thenotation."
7874 #: lib/layouts/ijmpc.layout:204 lib/layouts/ijmpd.layout:207
7875 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:70 lib/layouts/theorems-ams.inc:42
7876 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:44 lib/layouts/theorems.inc:42
7877 msgid "Theorem \\thetheorem."
7878 msgstr "Teorem \\thetheorem."
7880 #: lib/layouts/ijmpc.layout:237 lib/layouts/ijmpd.layout:238
7881 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:90 lib/layouts/theorems-bytype.inc:64
7882 msgid "Corollary \\thecorollary."
7883 msgstr "Doğal Sonuç \\thecorollary."
7885 #: lib/layouts/ijmpc.layout:246 lib/layouts/ijmpd.layout:251
7886 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:102 lib/layouts/theorems-bytype.inc:76
7887 msgid "Lemma \\thelemma."
7888 msgstr "Lemma \\thelemma."
7890 #: lib/layouts/ijmpc.layout:255 lib/layouts/ijmpd.layout:261
7891 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:114 lib/layouts/theorems-bytype.inc:88
7892 msgid "Proposition \\theproposition."
7893 msgstr "Önerme \\theproposition."
7895 #: lib/layouts/ijmpc.layout:260 lib/layouts/ijmpd.layout:267
7899 #: lib/layouts/ijmpc.layout:264 lib/layouts/ijmpd.layout:271
7900 msgid "Prop \\theprop."
7901 msgstr "Önerme \\theprop."
7903 #: lib/layouts/ijmpc.layout:269 lib/layouts/ijmpd.layout:277
7904 #: lib/layouts/llncs.layout:398 lib/layouts/svjour.inc:419
7905 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:378
7906 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
7907 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:391
7908 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:404
7909 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:407
7913 #: lib/layouts/ijmpc.layout:273 lib/layouts/ijmpd.layout:281
7914 msgid "Question \\thequestion."
7915 msgstr "Soru \\thequestion."
7917 #: lib/layouts/ijmpc.layout:282 lib/layouts/ijmpd.layout:291
7918 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:228 lib/layouts/theorems-bytype.inc:202
7919 msgid "Claim \\theclaim."
7920 msgstr "İddia \\theclaim."
7922 #: lib/layouts/ijmpc.layout:291 lib/layouts/ijmpd.layout:301
7923 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:126 lib/layouts/theorems-bytype.inc:100
7924 msgid "Conjecture \\theconjecture."
7925 msgstr "Varsayım \\theconjecture."
7927 #: lib/layouts/ijmpc.layout:294 lib/layouts/ijmpd.layout:304
7928 msgid "Appendices Section"
7929 msgstr "Ekler Bölümü"
7931 #: lib/layouts/ijmpc.layout:303 lib/layouts/ijmpd.layout:313
7932 msgid "--- Appendices ---"
7933 msgstr "--- Ekler ---"
7935 #: lib/layouts/ijmpc.layout:323 lib/layouts/ijmpd.layout:334
7936 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
7937 msgstr "Ek \\Alph{appendix}."
7939 #: lib/layouts/iopart.layout:76
7943 #: lib/layouts/iopart.layout:82
7947 #: lib/layouts/iopart.layout:88 src/insets/InsetNote.cpp:67
7951 #: lib/layouts/iopart.layout:100
7955 #: lib/layouts/iopart.layout:106
7959 #: lib/layouts/iopart.layout:112
7963 #: lib/layouts/iopart.layout:217 lib/layouts/revtex4.layout:248
7964 #: lib/layouts/svglobal3.layout:62 lib/layouts/svglobal3.layout:65
7968 #: lib/layouts/iopart.layout:220
7969 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
7970 msgstr "Fizik ve Astronomi Sınıflandırma Sistem numarası:"
7972 #: lib/layouts/iopart.layout:224
7976 #: lib/layouts/iopart.layout:227
7977 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
7978 msgstr "Matematik Konu Sınıflandırma numarası:"
7980 #: lib/layouts/iopart.layout:231
7984 #: lib/layouts/iopart.layout:234
7985 msgid "submit to paper:"
7986 msgstr "kağıda teslim et:"
7988 #: lib/layouts/iopart.layout:260
7989 msgid "Bibliography (plain)"
7990 msgstr "Kaynakça (düz)"
7992 #: lib/layouts/iopart.layout:284
7993 msgid "Bibliography heading"
7994 msgstr "Kaynakça başlığı"
7996 #: lib/layouts/isprs.layout:37
8000 #: lib/layouts/isprs.layout:65
8002 msgstr "ANAHTAR KELİMELER:"
8004 #: lib/layouts/isprs.layout:133
8008 #: lib/layouts/isprs.layout:226
8009 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
8010 msgstr "TEŞEKKÜRLER"
8012 #: lib/layouts/kluwer.layout:196
8013 msgid "AddressForOffprints"
8014 msgstr "ÖnbaskıAdresleri"
8016 #: lib/layouts/kluwer.layout:204
8017 msgid "Address for Offprints:"
8018 msgstr "Önbaskı Adresleri:"
8020 #: lib/layouts/kluwer.layout:214
8021 msgid "RunningTitle"
8022 msgstr "MevcutBaşlık"
8024 #: lib/layouts/kluwer.layout:222 lib/layouts/llncs.layout:165
8025 #: lib/layouts/svjour.inc:155
8026 msgid "Running title:"
8029 #: lib/layouts/kluwer.layout:236
8030 msgid "RunningAuthor"
8031 msgstr "MevcutYazar"
8033 #: lib/layouts/kluwer.layout:243
8034 msgid "Running author:"
8035 msgstr "Mevcut yazar:"
8037 #: lib/layouts/latex8.layout:72
8041 #: lib/layouts/llncs.layout:39 lib/layouts/memoir.layout:51
8042 #: lib/layouts/recipebook.layout:41 lib/layouts/scrbook.layout:16
8043 #: lib/layouts/svmono.layout:101 lib/layouts/svmult.layout:244
8044 #: lib/layouts/tufte-book.layout:45 lib/layouts/agu_stdsections.inc:22
8045 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:62
8046 #: lib/layouts/stdsections.inc:38
8050 #: lib/layouts/llncs.layout:151 lib/layouts/svjour.inc:151
8051 msgid "Running LaTeX Title"
8052 msgstr "Çalışılan LaTeX Başlığı"
8054 #: lib/layouts/llncs.layout:174 lib/layouts/svmult.layout:34
8056 msgstr "İçindekiler Başlığı"
8058 #: lib/layouts/llncs.layout:178 lib/layouts/svmult.layout:38
8060 msgstr "İçindekiler başlığı:"
8062 #: lib/layouts/llncs.layout:202 lib/layouts/svjour.inc:169
8063 msgid "Author Running"
8064 msgstr "Mevcut Yazar"
8066 #: lib/layouts/llncs.layout:206 lib/layouts/svjour.inc:173
8067 msgid "Author Running:"
8068 msgstr "Mevcut Yazar:"
8070 #: lib/layouts/llncs.layout:210 lib/layouts/svmult.layout:41
8072 msgstr "İçindekiler Yazarı"
8074 #: lib/layouts/llncs.layout:214 lib/layouts/svmult.layout:45
8076 msgstr "İçindekiler Yazarı:"
8078 #: lib/layouts/llncs.layout:302 lib/layouts/svmono.layout:158
8079 #: lib/layouts/svmult.layout:97 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:255
8080 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:291 lib/layouts/theorems-bytype.inc:219
8081 #: lib/layouts/theorems.inc:281
8085 #: lib/layouts/llncs.layout:312 lib/layouts/svjour.inc:324
8086 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:252
8090 #: lib/layouts/llncs.layout:319 lib/layouts/svjour.inc:334
8091 msgid "Conjecture #."
8092 msgstr "Varsayım #."
8094 #: lib/layouts/llncs.layout:347 lib/layouts/svjour.inc:362
8098 #: lib/layouts/llncs.layout:354 lib/layouts/svjour.inc:369
8100 msgstr "Alıştırma #."
8102 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/svjour.inc:387
8106 #: lib/layouts/llncs.layout:374 lib/layouts/svmono.layout:164
8107 #: lib/layouts/svjour.inc:394
8111 #: lib/layouts/llncs.layout:385 lib/layouts/svjour.inc:405
8115 #: lib/layouts/llncs.layout:388 lib/layouts/svjour.inc:408
8119 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/svjour.inc:422
8123 #: lib/layouts/llncs.layout:408 lib/layouts/svjour.inc:429
8125 msgstr "Açıklama #."
8127 #: lib/layouts/llncs.layout:412 lib/layouts/svmono.layout:167
8128 #: lib/layouts/svjour.inc:433
8132 #: lib/layouts/llncs.layout:415 lib/layouts/svmono.layout:170
8133 #: lib/layouts/svjour.inc:436
8137 #: lib/layouts/memoir.layout:57 lib/layouts/svmono.layout:125
8138 #: lib/layouts/svmult.layout:268 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24
8139 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:23
8143 #: lib/layouts/memoir.layout:92
8144 msgid "Chapterprecis"
8147 #: lib/layouts/memoir.layout:112
8151 #: lib/layouts/memoir.layout:123
8153 msgstr "Şiir başlığı"
8155 #: lib/layouts/memoir.layout:140
8157 msgstr "Şiir başlığı*"
8159 #: lib/layouts/memoir.layout:164
8161 msgstr "Açıklamalar"
8163 #: lib/layouts/moderncv.layout:66
8167 #: lib/layouts/moderncv.layout:75
8171 #: lib/layouts/moderncv.layout:98
8175 #: lib/layouts/moderncv.layout:101
8177 msgstr "Liste Öğesi:"
8179 #: lib/layouts/moderncv.layout:104
8183 #: lib/layouts/moderncv.layout:107
8184 msgid "Double Item:"
8187 #: lib/layouts/moderncv.layout:110
8191 #: lib/layouts/moderncv.layout:113
8195 #: lib/layouts/paper.layout:145
8199 #: lib/layouts/paper.layout:157
8203 #: lib/layouts/powerdot.layout:122 lib/layouts/seminar.layout:36
8204 #: lib/layouts/slides.layout:89 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:169
8208 #: lib/layouts/powerdot.layout:135
8212 #: lib/layouts/powerdot.layout:145
8216 #: lib/layouts/powerdot.layout:159
8220 #: lib/layouts/powerdot.layout:172
8224 #: lib/layouts/powerdot.layout:184
8228 #: lib/layouts/powerdot.layout:188
8229 msgid "Empty slide:"
8232 #: lib/layouts/powerdot.layout:232 lib/layouts/numarticle.inc:9
8233 msgid "\\arabic{section}"
8234 msgstr "\\arabic{section}"
8236 #: lib/layouts/powerdot.layout:261
8237 msgid "ItemizeType1"
8238 msgstr "ÖğelendirmeTipi1"
8240 #: lib/layouts/powerdot.layout:286
8241 msgid "EnumerateType1"
8242 msgstr "NumaralandırmaTipi1"
8244 #: lib/layouts/powerdot.layout:404 lib/layouts/stdfloats.inc:40
8245 msgid "List of Algorithms"
8246 msgstr "Algoritma Listesi"
8248 #: lib/layouts/recipebook.layout:42 lib/layouts/scrbook.layout:17
8249 msgid "\\thechapter"
8250 msgstr "\\thechapter"
8252 #: lib/layouts/recipebook.layout:78
8257 #: lib/layouts/recipebook.layout:85
8262 #: lib/layouts/recipebook.layout:113
8267 #: lib/layouts/recipebook.layout:123
8269 msgid "Ingredients:"
8272 #: lib/layouts/revtex4.layout:113
8276 #: lib/layouts/revtex4.layout:171 lib/layouts/revtex4.layout:176
8277 msgid "AltAffiliation"
8280 #: lib/layouts/revtex4.layout:192 lib/layouts/amsdefs.inc:177
8282 msgstr "Teşekkürler:"
8284 #: lib/layouts/revtex4.layout:201
8285 msgid "Electronic Address:"
8286 msgstr "Elektronik Adres:"
8288 #: lib/layouts/revtex4.layout:238
8289 msgid "acknowledgments"
8290 msgstr "teşekkürler"
8292 #: lib/layouts/revtex4.layout:255
8293 msgid "PACS number:"
8294 msgstr "PACS numarası:"
8296 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24 lib/layouts/scrlttr2.layout:26
8297 #: lib/layouts/scrclass.inc:40
8299 msgstr "Etiketlendirme"
8301 #: lib/layouts/scrlettr.layout:50
8305 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63
8309 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:136
8313 #: lib/layouts/scrlettr.layout:156 lib/layouts/scrlttr2.layout:233
8317 #: lib/layouts/scrlettr.layout:174 lib/layouts/scrlttr2.layout:253
8321 #: lib/layouts/scrlettr.layout:177 lib/layouts/scrlttr2.layout:257
8322 msgid "Specialmail:"
8325 #: lib/layouts/scrlettr.layout:191 lib/layouts/scrlttr2.layout:273
8329 #: lib/layouts/scrlettr.layout:203 lib/layouts/scrlttr2.layout:286
8331 msgstr "Referansınız"
8333 #: lib/layouts/scrlettr.layout:217 lib/layouts/scrlttr2.layout:302
8337 #: lib/layouts/scrlettr.layout:220 lib/layouts/scrlttr2.layout:306
8338 msgid "Your letter of:"
8341 #: lib/layouts/scrlettr.layout:224 lib/layouts/scrlttr2.layout:310
8345 #: lib/layouts/scrlettr.layout:231 lib/layouts/scrlttr2.layout:318
8349 #: lib/layouts/scrlettr.layout:234 lib/layouts/scrlttr2.layout:322
8350 msgid "Customer no.:"
8351 msgstr "Müşteri no.:"
8353 #: lib/layouts/scrlettr.layout:238 lib/layouts/scrlttr2.layout:326
8357 #: lib/layouts/scrlettr.layout:241 lib/layouts/scrlttr2.layout:330
8358 msgid "Invoice no.:"
8359 msgstr "Fatura no.:"
8361 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:71
8363 msgstr "SonrakiAdres"
8365 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:82
8366 msgid "Next Address:"
8367 msgstr "Sonraki Adres:"
8369 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:155
8370 msgid "Sender Name:"
8371 msgstr "Gönderen Adı:"
8373 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:185
8374 msgid "Sender Phone:"
8375 msgstr "Gönderen Telefonu:"
8377 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:189 lib/configure.py:566
8381 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:193
8383 msgstr "Gönderen Faksı:"
8385 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:197
8389 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:201
8390 msgid "Sender E-Mail:"
8391 msgstr "Gönderen E-postası:"
8393 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:209
8395 msgstr "Gönderici URL:"
8397 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:221
8401 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:225
8405 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:334
8409 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:347
8410 msgid "End of letter"
8413 #: lib/layouts/seminar.layout:24
8414 msgid "LandscapeSlide"
8417 #: lib/layouts/seminar.layout:34
8418 msgid "Landscape Slide:"
8419 msgstr "Yatay Slayt:"
8421 #: lib/layouts/seminar.layout:40
8422 msgid "PortraitSlide"
8425 #: lib/layouts/seminar.layout:43
8426 msgid "Portrait Slide:"
8427 msgstr "Dikey Slayt:"
8429 #: lib/layouts/seminar.layout:45
8433 #: lib/layouts/seminar.layout:52
8437 #: lib/layouts/seminar.layout:57
8438 msgid "SlideHeading"
8439 msgstr "SlaytBaşlığı"
8441 #: lib/layouts/seminar.layout:64
8442 msgid "SlideSubHeading"
8443 msgstr "SlaytAltBaşlığı"
8445 #: lib/layouts/seminar.layout:70
8446 msgid "ListOfSlides"
8447 msgstr "SlaytListesi"
8449 #: lib/layouts/seminar.layout:78
8450 msgid "[List Of Slides]"
8451 msgstr "[Slayt Listesi"
8453 #: lib/layouts/seminar.layout:81
8454 msgid "SlideContents"
8455 msgstr "Slaytİçeriği"
8457 #: lib/layouts/seminar.layout:84
8458 msgid "[Slide Contents]"
8459 msgstr "[Slayt İçeriği]"
8461 #: lib/layouts/seminar.layout:87
8462 msgid "ProgressContents"
8463 msgstr "Gelişme İçeriği"
8465 #: lib/layouts/seminar.layout:90
8466 msgid "[Progress Contents]"
8467 msgstr "[Gelişme İçeriği]"
8469 #: lib/layouts/siamltex.layout:107 lib/layouts/theorems-order.inc:34
8470 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:114
8474 #: lib/layouts/siamltex.layout:117
8475 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:94
8476 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:88
8480 #: lib/layouts/siamltex.layout:131
8484 #: lib/layouts/siamltex.layout:306 lib/layouts/amsdefs.inc:195
8485 msgid "Subjectclass"
8486 msgstr "Konu sınıfı"
8488 #: lib/layouts/siamltex.layout:309
8489 msgid "AMS subject classifications:"
8490 msgstr "AMS konu sınıflandırması:"
8492 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:64
8496 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:75
8500 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:83
8501 msgid "CopyrightYear"
8502 msgstr "Telif Hakkı Yılı"
8504 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:86
8505 msgid "Copyright year:"
8506 msgstr "Telif hakkı yılı:"
8508 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:90
8509 msgid "Copyrightdata"
8510 msgstr "Telif hakkı Verisi"
8512 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:93
8513 msgid "Copyright data:"
8514 msgstr "Telif hakkı verisi:"
8516 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:136
8520 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:139
8524 #: lib/layouts/simplecv.layout:57
8528 #: lib/layouts/simplecv.layout:71
8532 #: lib/layouts/slides.layout:105
8534 msgstr "Yeni Slayt:"
8536 #: lib/layouts/slides.layout:127
8540 #: lib/layouts/slides.layout:142
8541 msgid "New Overlay:"
8542 msgstr "Yeni Katman:"
8544 #: lib/layouts/slides.layout:182
8548 #: lib/layouts/slides.layout:207
8549 msgid "InvisibleText"
8550 msgstr "GörünmezMetin"
8552 #: lib/layouts/slides.layout:214
8553 msgid "<Invisible Text Follows>"
8554 msgstr "<Görünmeyen Metin>"
8556 #: lib/layouts/slides.layout:231
8558 msgstr "GörünürMetin"
8560 #: lib/layouts/slides.layout:238
8561 msgid "<Visible Text Follows>"
8562 msgstr "<Görünür Metin>"
8564 #: lib/layouts/spie.layout:54
8566 msgstr "Yazarbilgisi"
8568 #: lib/layouts/spie.layout:66
8570 msgstr "Yazarbilgisi:"
8572 #: lib/layouts/spie.layout:79
8576 #: lib/layouts/spie.layout:94
8577 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
8578 msgstr "TEŞEKKÜRLER"
8580 #: lib/layouts/svglobal3.layout:69 lib/layouts/svglobal3.layout:72
8583 msgstr "Konu sınıfı"
8585 #: lib/layouts/svmono.layout:16 lib/layouts/svmult.layout:81
8588 msgstr "Şiir başlığı"
8590 #: lib/layouts/svmono.layout:28 lib/layouts/svmult.layout:172
8592 msgid "Front Matter"
8595 #: lib/layouts/svmono.layout:44 lib/layouts/svmult.layout:188
8597 msgid "--- Front Matter ---"
8600 #: lib/layouts/svmono.layout:54 lib/layouts/svmult.layout:197
8605 #: lib/layouts/svmono.layout:58 lib/layouts/svmult.layout:201
8606 msgid "--- Main Matter ---"
8609 #: lib/layouts/svmono.layout:61 lib/layouts/svmult.layout:204
8614 #: lib/layouts/svmono.layout:65 lib/layouts/svmult.layout:208
8616 msgid "--- Back Matter ---"
8619 #: lib/layouts/svmono.layout:71 lib/layouts/svmult.layout:214
8620 #: lib/layouts/stdsections.inc:15
8621 msgid "Part \\thepart"
8622 msgstr "Kısım \\thepart"
8624 #: lib/layouts/svmono.layout:104 lib/layouts/svmult.layout:247
8625 #: lib/layouts/stdsections.inc:41
8626 msgid "Chapter \\thechapter"
8627 msgstr "Bölüm \\thechapter"
8629 #: lib/layouts/svmono.layout:105 lib/layouts/svmult.layout:248
8630 #: lib/layouts/stdsections.inc:42
8631 msgid "Appendix \\thechapter"
8632 msgstr "Ek \\thechapter"
8634 #: lib/layouts/svmono.layout:135 lib/layouts/svmult.layout:119
8639 #: lib/layouts/svmono.layout:145 lib/layouts/svmult.layout:129
8644 #: lib/layouts/svmono.layout:174 lib/layouts/svmult.layout:100
8649 #: lib/layouts/svmono.layout:183 lib/layouts/svmult.layout:109
8650 msgid "Proof(smartQED)"
8653 #: lib/layouts/svmult.layout:24
8654 msgid "Contributor \\Roman{svmultlsti}:"
8657 #: lib/layouts/svmult.layout:28
8662 #: lib/layouts/svmult.layout:56
8664 msgid "Institute and e-mail: "
8665 msgstr "Enstitü imi"
8667 #: lib/layouts/svmult.layout:63
8671 #: lib/layouts/svmult.layout:68
8672 msgid "TOC depth (provide a number):"
8675 #: lib/layouts/svmult.layout:74
8677 msgid "List of Abbreviations & Symbols"
8678 msgstr "Alıntı Listesi"
8680 #: lib/layouts/svmult.layout:121 lib/layouts/svmult.layout:139
8681 #: lib/layouts/svmult.layout:173 lib/layouts/svmult.layout:199
8682 #: lib/layouts/svmult.layout:206 lib/layouts/svmult.layout:212
8683 #: lib/layouts/svmult.layout:237 lib/layouts/svmult.layout:246
8684 #: lib/layouts/svmult.layout:270
8689 #: lib/layouts/svmult.layout:138
8691 msgid "List of Contributors"
8692 msgstr "Değişiklikler Listesi"
8694 #: lib/layouts/svmult.layout:278
8699 #: lib/layouts/svmult.layout:280
8704 #: lib/layouts/tufte-book.layout:103
8709 #: lib/layouts/tufte-book.layout:108
8714 #: lib/layouts/tufte-book.layout:122
8717 msgstr "Kenar Notu|K"
8719 #: lib/layouts/tufte-book.layout:126
8724 #: lib/layouts/tufte-book.layout:135
8728 #: lib/layouts/tufte-book.layout:139
8732 #: lib/layouts/tufte-book.layout:149
8735 msgstr "Küçük Başlıklar"
8737 #: lib/layouts/tufte-book.layout:152
8740 msgstr "Küçükbaşlıklar"
8742 #: lib/layouts/tufte-book.layout:162
8745 msgstr "Küçük Başlıklar"
8747 #: lib/layouts/tufte-book.layout:165
8750 msgstr "Küçükbaşlıklar"
8752 #: lib/layouts/tufte-book.layout:171
8755 msgstr "Etiket Genişliği"
8757 #: lib/layouts/tufte-book.layout:197
8762 #: lib/layouts/tufte-book.layout:208
8764 msgid "MarginFigure"
8767 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
8771 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
8772 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
8773 msgstr "Eşanlamlılar yeni A&A'da desteklenmiyor:"
8775 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:34 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:35
8776 msgid "Element:Firstname"
8779 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:36 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
8783 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:48
8784 msgid "Element:Fname"
8785 msgstr "Element:Dosyaadı"
8787 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50
8791 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:63 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:46
8792 msgid "Element:Surname"
8793 msgstr "Element:Soyad"
8795 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:65 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48
8796 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
8800 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:78 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6
8801 msgid "Element:Filename"
8802 msgstr "Element:Dosyaadı"
8804 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:93 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:57
8805 msgid "Element:Literal"
8806 msgstr "Element:Edebiyat"
8808 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:95 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
8809 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
8813 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:108
8814 msgid "Element:Emph"
8815 msgstr "Element:Vurgu"
8817 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:110 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
8821 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:124
8822 msgid "Element:Abbrev"
8823 msgstr "Element:Kısaltma"
8825 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:126
8829 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:135
8830 msgid "Element:Citation-number"
8831 msgstr "Element:Alıntı-numarası"
8833 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:137 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
8834 msgid "Citation-number"
8835 msgstr "Alıntı-numarası"
8837 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:146
8838 msgid "Element:Volume"
8839 msgstr "Element:Cilt"
8841 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:148
8845 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157
8847 msgstr "Element:Gün"
8849 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:159
8853 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:168
8854 msgid "Element:Month"
8857 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:170
8861 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179
8862 msgid "Element:Year"
8863 msgstr "Element:Yıl"
8865 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
8869 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:190
8870 msgid "Element:Issue-number"
8871 msgstr "Element:Basım-numarası"
8873 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:192
8874 msgid "Issue-number"
8875 msgstr "Basım-numarası"
8877 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:201
8878 msgid "Element:Issue-day"
8879 msgstr "Element:Basım-günü"
8881 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203
8885 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:212
8886 msgid "Element:Issue-months"
8887 msgstr "Element:Basım-ayları"
8889 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:214
8890 msgid "Issue-months"
8891 msgstr "Basım-ayları"
8893 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:86
8894 msgid "Subsubparagraph"
8895 msgstr "Altaltparagraf"
8897 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
8901 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
8902 msgid "-- Header --"
8903 msgstr "-- Başlık --"
8905 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
8906 msgid "Special-section"
8909 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
8910 msgid "Special-section:"
8911 msgstr "Özel-bölüm:"
8913 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
8917 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
8918 msgid "AGU-journal:"
8921 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
8922 msgid "Citation-number:"
8923 msgstr "Alıntı-numarası:"
8925 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
8929 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
8933 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
8937 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
8941 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
8943 msgstr "Telif hakkı:"
8945 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
8947 msgstr "İndeks-terimleri"
8949 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
8950 msgid "Index-terms..."
8951 msgstr "İndeks-terimleri..."
8953 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
8955 msgstr "İndeks-terimi"
8957 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
8959 msgstr "İndeks-terimi:"
8961 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
8963 msgstr "Çapraz-koşul"
8965 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
8967 msgstr "Çapraz-koşul:"
8969 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
8970 msgid "Supplementary"
8973 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
8974 msgid "Supplementary..."
8977 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
8981 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
8982 msgid "Sup-mat-note:"
8985 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
8989 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
8993 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:117
8997 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:121
9001 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
9005 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
9009 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
9013 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
9017 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
9018 msgid "Published-online:"
9019 msgstr "Çevrimiçi-yayım:"
9021 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:86
9025 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
9029 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
9030 msgid "Posting-order"
9031 msgstr "Atama-sırası"
9033 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
9034 msgid "Posting-order:"
9035 msgstr "Atama-sırası:"
9037 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
9039 msgstr "AGU-sayfaları"
9041 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
9043 msgstr "AGU-sayfaları:"
9045 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
9049 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
9053 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
9057 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
9061 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
9065 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
9069 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
9071 msgstr "Verikümeleri"
9073 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
9075 msgstr "Verikümeleri:"
9077 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:321
9078 msgid "Element:ISSN"
9079 msgstr "Element:ISSN"
9081 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:323
9085 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:332
9086 msgid "Element:CODEN"
9087 msgstr "Element:CODEN"
9089 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334
9093 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:344
9094 msgid "Element:SS-Code"
9095 msgstr "Element:SS-Kod"
9097 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:346
9101 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:355
9102 msgid "Element:SS-Title"
9103 msgstr "Element:SS-Başlık"
9105 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:357
9109 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:367
9110 msgid "Element:CCC-Code"
9111 msgstr "Element:CCC-Kod"
9113 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:369
9117 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:380
9118 msgid "Element:Code"
9119 msgstr "Element:Kod"
9121 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:382 lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11
9125 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:391
9126 msgid "Element:Dscr"
9127 msgstr "Element:Açklm"
9129 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:393
9133 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:403
9134 msgid "Element:Keyword"
9135 msgstr "Element:Anahtar kelime"
9137 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:415
9138 msgid "Element:Orgdiv"
9139 msgstr "Element:Orgdiv"
9141 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:417
9145 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426
9146 msgid "Element:Orgname"
9147 msgstr "Element:Orgadı"
9149 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:428
9153 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:437
9154 msgid "Element:Street"
9155 msgstr "Element:Sokak"
9157 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448
9158 msgid "Element:City"
9159 msgstr "Element:Şehir"
9161 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
9165 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:459
9166 msgid "Element:State"
9167 msgstr "Element:State"
9169 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:470
9170 msgid "Element:Postcode"
9171 msgstr "Element:Postakodu"
9173 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
9177 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:481
9178 msgid "Element:Country"
9179 msgstr "Element:Ülke"
9181 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:483
9185 #: lib/layouts/aguplus.inc:69 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
9186 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:67
9190 #: lib/layouts/aguplus.inc:133
9194 #: lib/layouts/aguplus.inc:137
9198 #: lib/layouts/aguplus.inc:146
9202 #: lib/layouts/aguplus.inc:150
9206 #: lib/layouts/aguplus.inc:154
9208 msgstr "YazarAdresi"
9210 #: lib/layouts/aguplus.inc:158
9211 msgid "Author Address:"
9212 msgstr "Yazar Adresi:"
9214 #: lib/layouts/aguplus.inc:162
9218 #: lib/layouts/aguplus.inc:166
9219 msgid "Slug Comment:"
9222 #: lib/layouts/aguplus.inc:182
9226 #: lib/layouts/aguplus.inc:192
9230 #: lib/layouts/aguplus.inc:203
9231 msgid "Table Caption"
9232 msgstr "Tablo Başlığı"
9234 #: lib/layouts/aguplus.inc:213
9235 msgid "TableCaption"
9236 msgstr "TabloBaşlığı"
9238 #: lib/layouts/amsdefs.inc:144
9239 msgid "Current Address"
9240 msgstr "Bulunulan Adres"
9242 #: lib/layouts/amsdefs.inc:147
9243 msgid "Current address:"
9244 msgstr "Bulunulan adres:"
9246 #: lib/layouts/amsdefs.inc:155
9247 msgid "E-mail address:"
9248 msgstr "E-posta adresi:"
9250 #: lib/layouts/amsdefs.inc:170
9251 msgid "Key words and phrases:"
9252 msgstr "Anahtar kelimeler ve tabirler:"
9254 #: lib/layouts/amsdefs.inc:181
9258 #: lib/layouts/amsdefs.inc:184 lib/layouts/svjour.inc:123
9262 #: lib/layouts/amsdefs.inc:188
9266 #: lib/layouts/amsdefs.inc:191
9270 #: lib/layouts/amsdefs.inc:198
9271 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
9272 msgstr "2000 Matematik Konu Sınınflandırması:"
9274 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:20
9275 msgid "Element:Directory"
9276 msgstr "Element:Dizin"
9278 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
9282 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:71
9283 msgid "Element:Email"
9284 msgstr "Element:Eposta"
9286 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:85
9287 msgid "Element:KeyCombo"
9288 msgstr "Element:KeyCombo"
9290 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
9294 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:99
9295 msgid "Element:KeyCap"
9296 msgstr "Element:KeyCap"
9298 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
9302 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:113
9303 msgid "Element:GuiMenu"
9304 msgstr "Element:GuiMenü"
9306 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
9310 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:127
9311 msgid "Element:GuiMenuItem"
9312 msgstr "Element:GuiMenüÖğesi"
9314 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
9316 msgstr "GuiMenüÖğesi"
9318 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:141
9319 msgid "Element:GuiButton"
9320 msgstr "Element:GuiDüğmesi"
9322 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
9326 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:155
9327 msgid "Element:MenuChoice"
9328 msgstr "Element:MenüTercihi"
9330 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
9332 msgstr "MenüTercihi"
9334 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:30
9338 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:78
9339 msgid "Subparagraph*"
9340 msgstr "Alt paragraf*"
9342 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
9346 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
9347 msgid "RevisionHistory"
9348 msgstr "RevizyonGeçmişi"
9350 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
9351 msgid "Revision History"
9352 msgstr "Revizyon Geçmişi"
9354 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
9358 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
9359 msgid "RevisionRemark"
9360 msgstr "RevizyonAçıklaması"
9362 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
9366 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12 lib/layouts/noweb.module:19
9367 #: lib/layouts/sweave.module:39
9371 #: lib/layouts/numreport.inc:12
9372 msgid "\\arabic{chapter}"
9373 msgstr "\\arabic{chapter}"
9375 #: lib/layouts/numreport.inc:13
9376 msgid "\\Alph{chapter}"
9377 msgstr "\\Alph{chapter}"
9379 #: lib/layouts/numreport.inc:44
9380 msgid "\\arabic{footnote}"
9381 msgstr "\\arabic{footnote}"
9383 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
9384 msgid "\\Roman{section}."
9385 msgstr "\\Roman{section}"
9387 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
9388 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
9389 msgstr "Ek \\Alph{section}:"
9391 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
9392 msgid "\\Alph{subsection}."
9393 msgstr "\\Alph{subsection}."
9395 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
9396 msgid "\\arabic{subsection}."
9397 msgstr "\\arabic{subsection}."
9399 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
9400 msgid "\\arabic{subsubsection}."
9401 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
9403 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
9404 msgid "\\alph{subsubsection}."
9405 msgstr "\\alph{subsubsection}."
9407 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
9408 msgid "\\alph{paragraph}."
9409 msgstr "\\alph{paragraph}."
9411 #: lib/layouts/scrclass.inc:113
9415 #: lib/layouts/scrclass.inc:119
9419 #: lib/layouts/scrclass.inc:125
9423 #: lib/layouts/scrclass.inc:131
9427 #: lib/layouts/scrclass.inc:137
9431 #: lib/layouts/scrclass.inc:143
9435 #: lib/layouts/scrclass.inc:189
9439 #: lib/layouts/scrclass.inc:195 lib/layouts/svjour.inc:119
9443 #: lib/layouts/scrclass.inc:201
9447 #: lib/layouts/scrclass.inc:211
9448 msgid "Uppertitleback"
9451 #: lib/layouts/scrclass.inc:217
9452 msgid "Lowertitleback"
9455 #: lib/layouts/scrclass.inc:223
9457 msgstr "Ekstra başlık"
9459 #: lib/layouts/scrclass.inc:245
9460 msgid "Captionabove"
9463 #: lib/layouts/scrclass.inc:264
9464 msgid "Captionbelow"
9467 #: lib/layouts/scrclass.inc:283
9471 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:8
9473 msgstr "KarakterStili"
9475 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
9479 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
9480 msgid "\\Roman{part}"
9481 msgstr "\\Roman{part}"
9483 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
9485 msgid "Part \\Roman{part}"
9486 msgstr "\\Roman{part}"
9488 #: lib/layouts/stdcounters.inc:14
9493 #: lib/layouts/stdcounters.inc:19 lib/layouts/stdcounters.inc:24
9494 #: lib/layouts/stdcounters.inc:29
9499 #: lib/layouts/stdcounters.inc:34 lib/layouts/stdcounters.inc:39
9501 msgid "Paragraph ##"
9504 #: lib/layouts/stdcounters.inc:43
9505 msgid "\\arabic{enumi}."
9506 msgstr "\\arabic{enumi}."
9508 #: lib/layouts/stdcounters.inc:53
9509 msgid "\\roman{enumiii}."
9510 msgstr "\\roman{enumiii}."
9512 #: lib/layouts/stdcounters.inc:58
9513 msgid "\\Alph{enumiv}."
9514 msgstr "\\Alph{enumiv}."
9516 #: lib/layouts/stdcounters.inc:68
9521 #: lib/layouts/stdcounters.inc:72
9526 #: lib/layouts/stdinsets.inc:60
9530 #: lib/layouts/stdinsets.inc:61 src/insets/InsetMarginal.cpp:35
9534 #: lib/layouts/stdinsets.inc:89
9538 #: lib/layouts/stdinsets.inc:90
9542 #: lib/layouts/stdinsets.inc:127
9543 msgid "Note:Comment"
9546 #: lib/layouts/stdinsets.inc:128
9550 #: lib/layouts/stdinsets.inc:142
9554 #: lib/layouts/stdinsets.inc:143 src/insets/InsetNote.cpp:291
9558 #: lib/layouts/stdinsets.inc:157
9559 msgid "Note:Greyedout"
9562 #: lib/layouts/stdinsets.inc:158
9566 #: lib/layouts/stdinsets.inc:178 lib/layouts/stdinsets.inc:179
9567 #: src/insets/InsetERT.cpp:144 src/insets/InsetERT.cpp:146
9571 #: lib/layouts/stdinsets.inc:199 lib/ui/stdcontext.inc:193
9572 #: lib/ui/stdmenus.inc:391 lib/ui/stdmenus.inc:464
9573 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:65
9578 #: lib/layouts/stdinsets.inc:208 lib/layouts/stdinsets.inc:209
9579 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1102
9583 #: lib/layouts/stdinsets.inc:228 lib/layouts/minimalistic.module:20
9584 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:49
9588 #: lib/layouts/stdinsets.inc:239 lib/layouts/minimalistic.module:8
9589 #: src/Buffer.cpp:796 src/BufferParams.cpp:378
9590 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:233 src/insets/InsetIndex.cpp:442
9591 #: src/insets/InsetIndex.cpp:706
9595 #: lib/layouts/stdinsets.inc:240
9599 #: lib/layouts/stdinsets.inc:255 src/insets/InsetBox.cpp:133
9603 #: lib/layouts/stdinsets.inc:266
9605 msgstr "Kutu:Gölgeli"
9607 #: lib/layouts/stdinsets.inc:275
9611 #: lib/layouts/stdinsets.inc:289
9616 #: lib/layouts/stdinsets.inc:331
9620 #: lib/layouts/stdinsets.inc:332
9624 #: lib/layouts/stdinsets.inc:340
9628 #: lib/layouts/stdinsets.inc:349
9632 #: lib/layouts/stdinsets.inc:366
9633 msgid "Info:shortcut"
9634 msgstr "Bilgi:kısayol"
9636 #: lib/layouts/stdinsets.inc:383
9637 msgid "Info:shortcuts"
9638 msgstr "Bilgi:kısayollar"
9640 #: lib/layouts/stdinsets.inc:400 lib/ui/stdmenus.inc:353
9644 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:74
9645 msgid "--Separator--"
9648 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:83
9649 msgid "--- Separate Environment ---"
9650 msgstr "--- Ortam Ayracı ---"
9652 #: lib/layouts/svjour.inc:96
9656 #: lib/layouts/svjour.inc:110
9657 msgid "Headnote (optional):"
9658 msgstr "Üst not (opsiyonel):"
9660 #: lib/layouts/svjour.inc:200
9661 msgid "Corr Author:"
9664 #: lib/layouts/svjour.inc:204
9668 #: lib/layouts/svjour.inc:208
9670 msgstr "Önbaskılar:"
9672 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:138 lib/layouts/theorems-bytype.inc:112
9674 msgid "Fact \\thefact."
9675 msgstr "Olgu \\thetheorem."
9677 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:182 lib/layouts/theorems-bytype.inc:156
9679 msgid "Problem \\theproblem."
9680 msgstr "Problem \\thetheorem."
9682 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:195 lib/layouts/theorems-bytype.inc:169
9684 msgid "Exercise \\theexercise."
9685 msgstr "Alıştırma \\thetheorem."
9687 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:69 lib/layouts/theorems.inc:69
9688 msgid "Corollary \\thetheorem."
9689 msgstr "Doğal Sonuç \\thetheorem."
9691 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:87 lib/layouts/theorems.inc:87
9692 msgid "Lemma \\thetheorem."
9693 msgstr "Lemma \\thetheorem."
9695 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:105 lib/layouts/theorems.inc:105
9696 msgid "Proposition \\thetheorem."
9697 msgstr "Önerme \\thetheorem."
9699 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:123 lib/layouts/theorems.inc:123
9700 msgid "Conjecture \\thetheorem."
9701 msgstr "Varsayım \\thetheorem."
9703 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:141 lib/layouts/theorems.inc:141
9704 msgid "Fact \\thetheorem."
9705 msgstr "Olgu \\thetheorem."
9707 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:159 lib/layouts/theorems.inc:159
9708 msgid "Definition \\thetheorem."
9709 msgstr "Tanım \\thetheorem."
9711 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:183 lib/layouts/theorems.inc:183
9712 msgid "Example \\thetheorem."
9713 msgstr "Örnek \\thetheorem."
9715 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:200 lib/layouts/theorems.inc:200
9716 msgid "Problem \\thetheorem."
9717 msgstr "Problem \\thetheorem."
9719 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:217 lib/layouts/theorems.inc:217
9720 msgid "Exercise \\thetheorem."
9721 msgstr "Alıştırma \\thetheorem."
9723 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:235 lib/layouts/theorems.inc:235
9724 msgid "Remark \\thetheorem."
9725 msgstr "Açıklama \\thetheorem."
9727 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:260 lib/layouts/theorems.inc:260
9728 msgid "Claim \\thetheorem."
9729 msgstr "İddia \\thetheorem."
9731 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:173
9735 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:190
9739 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:207
9743 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:224
9747 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:249
9751 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:117
9755 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:131
9759 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:193
9763 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:210
9767 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:227
9771 #: lib/layouts/braille.module:2
9775 #: lib/layouts/braille.module:6
9777 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
9780 "Braille dizigisi ortamı tanımlar. Detaylar için örnekler kısmında Braille."
9781 "lyx dosyasına bakın."
9783 #: lib/layouts/braille.module:22
9784 msgid "Braille (default)"
9785 msgstr "Braille (öntanımlı)"
9787 #: lib/layouts/braille.module:36 lib/layouts/braille.module:59
9791 #: lib/layouts/braille.module:45
9792 msgid "Braille (textsize)"
9793 msgstr "Braille (textsize)"
9795 #: lib/layouts/braille.module:68
9796 msgid "Braille (dots on)"
9797 msgstr "Braille (dots on)"
9799 #: lib/layouts/braille.module:83
9800 msgid "Braille_dots_on"
9801 msgstr "Braille_dots_on"
9803 #: lib/layouts/braille.module:92
9804 msgid "Braille (dots off)"
9805 msgstr "Braille (dots off)"
9807 #: lib/layouts/braille.module:107
9808 msgid "Braille_dots_off"
9809 msgstr "Braille_dots_off"
9811 #: lib/layouts/braille.module:116
9812 msgid "Braille (mirror on)"
9813 msgstr "Braille (mirror on)"
9815 #: lib/layouts/braille.module:131
9816 msgid "Braille_mirror_on"
9817 msgstr "Braille_mirror_on"
9819 #: lib/layouts/braille.module:140
9820 msgid "Braille (mirror off)"
9823 #: lib/layouts/braille.module:155
9824 msgid "Braille_mirror_off"
9825 msgstr "Braille_mirror_off"
9827 #: lib/layouts/braille.module:163
9831 #: lib/layouts/braille.module:167
9833 msgstr "Braille box"
9835 #: lib/layouts/endnotes.module:2
9839 #: lib/layouts/endnotes.module:6
9841 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
9842 "\\theendnotes in ERT where you want the endnotes to appear."
9844 "Dipnota ek olarak sonnot eklemesi ekler. Sonnotların görünmesini istediğiniz "
9845 "ERT e \\theendnotes eklemeniz gerekli."
9847 #: lib/layouts/endnotes.module:9
9848 msgid "Custom:Endnote"
9849 msgstr "Özel:Sonnot"
9851 #: lib/layouts/endnotes.module:18
9855 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
9856 msgid "Number Equations by Section"
9859 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:6
9861 "Resets the equation number at section start and prepends the section number "
9862 "to the equation number, as in '(2.1)'."
9865 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
9867 msgid "Number Figures by Section"
9868 msgstr "Teorem (Bölüme göre)"
9870 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:6
9872 "Resets the figure number at section start and prepends the section number to "
9873 "the figure number, as in 'fig. 2.1'."
9876 #: lib/layouts/foottoend.module:2
9880 #: lib/layouts/foottoend.module:6
9882 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in ERT "
9883 "where you want the endnotes to appear."
9885 "Tüm dipnotları sonnot yap. Sonnotların görünmesini istediğiniz ERT e "
9886 "\\theendnotes eklemeniz gerekir."
9888 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
9892 #: lib/layouts/hanging.module:6
9894 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
9895 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
9899 #: lib/layouts/initials.module:2
9903 #: lib/layouts/initials.module:6
9905 "Define character style for initials. Hint: try to use math and its artistic "
9906 "font styles like Fractur or the Calligraphic one."
9909 #: lib/layouts/initials.module:6 lib/layouts/logicalmkup.module:5
9912 msgstr "KarakterStili"
9914 #: lib/layouts/initials.module:10
9916 msgid "CharStyle:Initial"
9917 msgstr "KarakterStili:Enstitü"
9919 #: lib/layouts/initials.module:12
9922 msgstr "GörünmezMetin"
9924 #: lib/layouts/linguistics.module:2
9928 #: lib/layouts/linguistics.module:7
9930 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
9931 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
9934 "Dilbilim için kullanışlı bazı özel ortamları tanımlar (numaralandırılmış "
9935 "örnekler, makaleler, semaktik işaretleme, yüzen tablolar). Örnekler için "
9936 "lingustics.lyx dosyasına bakın."
9938 #: lib/layouts/linguistics.module:13
9939 msgid "Numbered Example (multiline)"
9940 msgstr "Numarandırılmış Örnekler (çoklusatır)"
9942 #: lib/layouts/linguistics.module:27
9946 #: lib/layouts/linguistics.module:37
9947 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
9948 msgstr "Numarandırılmış Örnekler (ardışık)"
9950 #: lib/layouts/linguistics.module:41
9954 #: lib/layouts/linguistics.module:46
9958 #: lib/layouts/linguistics.module:50
9962 #: lib/layouts/linguistics.module:65
9963 msgid "Custom:Glosse"
9964 msgstr "Özel:Makale"
9966 #: lib/layouts/linguistics.module:67
9970 #: lib/layouts/linguistics.module:93
9971 msgid "Custom:Tri-Glosse"
9972 msgstr "Özel:Üçlü-Makale"
9974 #: lib/layouts/linguistics.module:95
9976 msgstr "Üçlü-Makale"
9978 #: lib/layouts/linguistics.module:120
9979 msgid "CharStyle:Expression"
9980 msgstr "KarakterStili:İfade"
9982 #: lib/layouts/linguistics.module:122
9986 #: lib/layouts/linguistics.module:135
9987 msgid "CharStyle:Concepts"
9988 msgstr "KarakterStili:Kavramlar"
9990 #: lib/layouts/linguistics.module:137
9994 #: lib/layouts/linguistics.module:150
9995 msgid "CharStyle:Meaning"
9996 msgstr "KarakterStili:Meaning"
9998 #: lib/layouts/linguistics.module:152
10002 #: lib/layouts/linguistics.module:166
10006 #: lib/layouts/linguistics.module:171
10007 msgid "List of Tableaux"
10008 msgstr "Tablo Listesi"
10010 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
10011 msgid "Logical Markup"
10012 msgstr "Mantıksal İşaretleme"
10014 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
10016 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
10019 "Mantıksal işaretleme için bazı karakter stilleri tanımlar: ad, vurgu, strong "
10022 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11
10023 msgid "CharStyle:Noun"
10024 msgstr "KarakterStili:Ad"
10026 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
10030 #: lib/layouts/logicalmkup.module:31
10031 msgid "CharStyle:Emph"
10032 msgstr "KarakterStili:Vurgu"
10034 #: lib/layouts/logicalmkup.module:33
10038 #: lib/layouts/logicalmkup.module:44
10039 msgid "CharStyle:Strong"
10040 msgstr "KarakterStili:Strong"
10042 #: lib/layouts/logicalmkup.module:46
10046 #: lib/layouts/logicalmkup.module:60
10047 msgid "CharStyle:Code"
10048 msgstr "KarakterStili:Kod"
10050 #: lib/layouts/logicalmkup.module:62
10054 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
10055 msgid "Minimalistic"
10056 msgstr "Minimalistik"
10058 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
10059 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
10061 "Çeşitli eklemeleri minimalistik olarak yeniden tanımlar (İndeks, Dal, URL)."
10063 #: lib/layouts/noweb.module:2
10065 msgid "Noweb literate programming"
10066 msgstr "Edebiyat programlama inşa kaydı dosyası bulunamadı."
10068 #: lib/layouts/noweb.module:5
10069 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
10072 #: lib/layouts/noweb.module:5 lib/layouts/sweave.module:5
10077 #: lib/layouts/sweave.module:2 lib/layouts/sweave.module:18
10078 #: lib/configure.py:507
10083 #: lib/layouts/sweave.module:5
10085 "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool."
10088 #: lib/layouts/sweave.module:17
10092 #: lib/layouts/sweave.module:43
10094 msgid "Sweave Options"
10095 msgstr "LaTeX Seçenekleri"
10097 #: lib/layouts/sweave.module:44
10099 msgid "Sweave opts"
10100 msgstr "Ekran fontları"
10102 #: lib/layouts/sweave.module:63
10104 msgid "S/R expression"
10105 msgstr "Düzenli &İfade"
10107 #: lib/layouts/sweave.module:64
10112 #: lib/layouts/sweave.module:83 lib/layouts/sweave.module:84
10113 msgid "Sweave Input File"
10116 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
10118 msgid "Number Tables by Section"
10119 msgstr "Teorem (Bölüme göre)"
10121 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:6
10123 "Resets the table number at section start and prepends the section number to "
10124 "the table number, as in 'Table 2.1'."
10127 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
10129 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type)"
10130 msgstr "Teoremler (AMS-Extended)"
10132 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:11
10134 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
10135 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
10136 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
10137 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10138 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10139 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
10140 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
10141 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
10144 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
10146 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type)"
10147 msgstr "Teoremler (AMS-Extended)"
10149 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:12
10152 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
10153 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
10154 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
10155 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
10156 "different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., "
10157 "criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as "
10158 "opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
10160 "AMS teorem paketinin kullanımı için bazı ek teorem ortamları tanımlar. "
10161 "Kriter, Algoritma, Aksiyon, Koşul, Not, Notasyon, Özet, Teşekkür, Sonuç, "
10162 "Olgu, Varsayım, ve Durum, hem yıldızlı hem de yıldızsız formda."
10164 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:63
10166 msgid "Criterion \\thecriterion."
10167 msgstr "Kriter \\thetheorem."
10169 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:71
10170 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:53
10174 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:74
10175 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
10179 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:85
10181 msgid "Algorithm \\thealgorithm."
10182 msgstr "Algoritma \\thetheorem."
10184 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:97
10185 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:91
10187 msgstr "Algoritma."
10189 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:108
10191 msgid "Axiom \\theaxiom."
10192 msgstr "Aksiyom \\thetheorem."
10194 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:117
10195 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
10199 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:120
10200 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
10204 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:131
10206 msgid "Condition \\thecondition."
10207 msgstr "Koşul \\thetheorem."
10209 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:140
10210 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:157
10214 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:143
10215 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:160
10219 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:154
10221 msgid "Note \\thenote."
10222 msgstr "Not \\thetheorem."
10224 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:163
10225 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:191
10229 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:166
10230 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:194
10234 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:186
10235 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
10239 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:189
10240 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:228
10244 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:200
10246 msgid "Summary \\thesummary."
10247 msgstr "Özet \\thetheorem."
10249 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:209
10250 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
10254 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:212
10255 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:262
10259 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:223
10261 msgid "Acknowledgement \\theacknowledgement."
10262 msgstr "Teşekkür \\thetheorem."
10264 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:232
10265 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:293
10266 msgid "Acknowledgement*"
10269 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:243
10270 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:310
10271 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
10272 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:322
10273 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
10274 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
10278 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:246
10280 msgid "Conclusion \\theconclusion."
10281 msgstr "Netice \\thetheorem."
10283 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:255
10284 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:327
10285 msgid "Conclusion*"
10288 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:258
10289 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:330
10290 msgid "Conclusion."
10293 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:266
10294 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344
10295 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:354
10296 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:357
10297 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:371
10298 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:374
10302 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:269
10304 msgid "Assumption \\theassumption."
10305 msgstr "Alt alt bölüm"
10307 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:278
10308 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:362
10309 msgid "Assumption*"
10312 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:281
10313 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
10314 msgid "Assumption."
10317 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
10318 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
10319 msgstr "Teoremler (AMS-Extended)"
10321 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:9
10324 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
10325 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
10326 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, "
10327 "in both numbered and non-numbered forms."
10329 "AMS teorem paketinin kullanımı için bazı ek teorem ortamları tanımlar. "
10330 "Kriter, Algoritma, Aksiyon, Koşul, Not, Notasyon, Özet, Teşekkür, Sonuç, "
10331 "Olgu, Varsayım, ve Durum, hem yıldızlı hem de yıldızsız formda."
10333 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
10334 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9 lib/layouts/theorems-chap.module:9
10335 #: lib/layouts/theorems-sec.module:8 lib/layouts/theorems-starred.module:7
10336 #: lib/layouts/theorems-std.module:8
10341 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
10342 msgid "Criterion \\thetheorem."
10343 msgstr "Kriter \\thetheorem."
10345 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:74
10346 msgid "Algorithm \\thetheorem."
10347 msgstr "Algoritma \\thetheorem."
10349 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
10350 msgid "Axiom \\thetheorem."
10351 msgstr "Aksiyom \\thetheorem."
10353 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:143
10354 msgid "Condition \\thetheorem."
10355 msgstr "Koşul \\thetheorem."
10357 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:177
10358 msgid "Note \\thetheorem."
10359 msgstr "Not \\thetheorem."
10361 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
10362 msgid "Notation \\thetheorem."
10363 msgstr "Notasyon \\thetheorem."
10365 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
10366 msgid "Summary \\thetheorem."
10367 msgstr "Özet \\thetheorem."
10369 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
10370 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
10371 msgstr "Teşekkür \\thetheorem."
10373 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:313
10374 msgid "Conclusion \\thetheorem."
10375 msgstr "Netice \\thetheorem."
10377 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
10378 msgid "Assumption \\thetheorem."
10379 msgstr "Varsayım \\thetheorem."
10381 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:382
10383 msgid "Question \\thetheorem."
10384 msgstr "Tanım \\thetheorem."
10386 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395
10391 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:398
10396 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
10397 msgid "Theorems (AMS)"
10398 msgstr "Teorem (AMS)"
10400 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
10402 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
10403 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
10404 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
10405 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
10408 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
10410 msgid "Theorems (Numbered by Type)"
10411 msgstr "Teorem (Bölüme göre)"
10413 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:10
10415 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10416 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10417 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10418 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10419 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
10420 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
10421 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
10424 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
10426 msgid "Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
10427 msgstr "Teorem (Bölüme göre)"
10429 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:9
10431 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10432 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10433 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10434 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10435 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start."
10438 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
10440 msgid "Theorems (Numbered by Chapter)"
10441 msgstr "Teorem (Bölüme göre)"
10443 #: lib/layouts/theorems-chap.module:7
10445 "Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each "
10446 "chapter start). Use this module only with document classes that provide a "
10447 "chapter environment."
10450 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
10452 msgid "Theorems (Numbered by Type within Sections)"
10453 msgstr "Teorem (Bölüme göre)"
10455 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:9
10457 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10458 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10459 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10460 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10461 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start."
10464 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
10466 msgid "Theorems (Numbered by Section)"
10467 msgstr "Teorem (Bölüme göre)"
10469 #: lib/layouts/theorems-sec.module:6
10471 "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each "
10475 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
10477 msgid "Theorems (Unnumbered)"
10478 msgstr "Teoremler (Yıldızlı)"
10480 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
10482 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
10483 "using the extended AMS machinery."
10486 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
10488 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
10489 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
10490 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
10493 #: lib/languages:3 src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:68
10494 #: src/Font.cpp:73 src/Font.cpp:76
10500 msgstr "Hollanda lehçesi"
10507 msgid "English (USA)"
10508 msgstr "İngilizce (ABD)"
10510 #: lib/languages:10
10511 msgid "Arabic (ArabTeX)"
10512 msgstr "Arapça (ArabTeX)"
10514 #: lib/languages:11
10515 msgid "Arabic (Arabi)"
10516 msgstr "Arapça (Arabi)"
10518 #: lib/languages:12 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
10522 #: lib/languages:13
10523 msgid "German (Austria, old spelling)"
10524 msgstr "Almanca (Avusturya, eski heceleme)"
10526 #: lib/languages:14
10527 msgid "German (Austria)"
10528 msgstr "Almanca (Avusturya)"
10530 #: lib/languages:15
10532 msgstr "Endonezya dili"
10534 #: lib/languages:16
10538 #: lib/languages:17
10542 #: lib/languages:18
10546 #: lib/languages:19
10547 msgid "Portuguese (Brazil)"
10548 msgstr "Portekizce (Brezilya)"
10550 #: lib/languages:20
10554 #: lib/languages:21
10555 msgid "English (UK)"
10556 msgstr "İngilizce (UK)"
10558 #: lib/languages:22
10562 #: lib/languages:23
10563 msgid "English (Canada)"
10564 msgstr "İngilizce (Kanada)"
10566 #: lib/languages:24
10567 msgid "French (Canada)"
10568 msgstr "Fransızca (Kanada)"
10570 #: lib/languages:25
10574 #: lib/languages:26
10575 msgid "Chinese (simplified)"
10576 msgstr "Çince (basitleştirilmiş)"
10578 #: lib/languages:27
10579 msgid "Chinese (traditional)"
10580 msgstr "Çince (geleneksel)"
10582 #: lib/languages:28
10586 #: lib/languages:29
10590 #: lib/languages:30
10594 #: lib/languages:31
10596 msgstr "Hollandaca"
10598 #: lib/languages:32
10602 #: lib/languages:34
10606 #: lib/languages:35
10610 #: lib/languages:37
10614 #: lib/languages:38
10618 #: lib/languages:40
10622 #: lib/languages:41
10626 #: lib/languages:42
10627 msgid "German (old spelling)"
10628 msgstr "Almanca (eski heceleme)"
10630 #: lib/languages:43
10634 #: lib/languages:44
10636 msgid "German (Switzerland)"
10637 msgstr "Almanca (Avusturya)"
10639 #: lib/languages:45 lib/ui/stdtoolbars.inc:273 lib/ui/stdtoolbars.inc:519
10640 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
10644 #: lib/languages:46
10645 msgid "Greek (polytonic)"
10646 msgstr "Yunanca (politonik)"
10648 #: lib/languages:47 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
10652 #: lib/languages:51
10656 #: lib/languages:53
10657 msgid "Interlingua"
10658 msgstr "cTümlev ekle"
10660 #: lib/languages:54
10664 #: lib/languages:55
10668 #: lib/languages:56
10672 #: lib/languages:57
10673 msgid "Japanese (CJK)"
10674 msgstr "Japonca (CJK)"
10676 #: lib/languages:58
10680 #: lib/languages:60
10684 #: lib/languages:62
10688 #: lib/languages:63
10692 #: lib/languages:64
10696 #: lib/languages:65
10697 msgid "Lower Sorbian"
10698 msgstr "Lower Sorbian"
10700 #: lib/languages:66
10704 #: lib/languages:67
10708 #: lib/languages:68
10712 #: lib/languages:69
10716 #: lib/languages:70
10720 #: lib/languages:71
10722 msgstr "Portekizce"
10724 #: lib/languages:72
10728 #: lib/languages:73
10732 #: lib/languages:74
10734 msgstr "North Sami"
10736 #: lib/languages:75
10740 #: lib/languages:76
10744 #: lib/languages:77
10745 msgid "Serbian (Latin)"
10746 msgstr "Sırpça (Latin)"
10748 #: lib/languages:78
10752 #: lib/languages:79
10756 #: lib/languages:80
10758 msgstr "İspanyolca"
10760 #: lib/languages:81
10761 msgid "Spanish (Mexico)"
10762 msgstr "İspanyolca (Meksika)"
10764 #: lib/languages:82
10768 #: lib/languages:83 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
10772 #: lib/languages:84
10776 #: lib/languages:85
10780 #: lib/languages:86
10781 msgid "Upper Sorbian"
10782 msgstr "Upper Sorbian"
10784 #: lib/languages:87
10788 #: lib/languages:88
10792 #: lib/encodings:14
10793 msgid "Unicode (utf8)"
10794 msgstr "Unikod (utf8)"
10796 #: lib/encodings:19
10797 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
10798 msgstr "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
10800 #: lib/encodings:23
10801 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
10802 msgstr "Ermenice (ArmSCII8)"
10804 #: lib/encodings:26
10805 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
10806 msgstr "Batı Avrupa (ISO 8859-1)"
10808 #: lib/encodings:29
10809 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
10810 msgstr "Orta Avrupa (ISO 8859-2)"
10812 #: lib/encodings:32
10813 msgid "South European (ISO 8859-3)"
10814 msgstr "Güney Avrupa (ISO 8859-3)"
10816 #: lib/encodings:35
10817 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
10818 msgstr "Baltık (ISO 8859-4)"
10820 #: lib/encodings:38
10821 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
10822 msgstr "Kirilik (ISO 8859-5)"
10824 #: lib/encodings:42
10825 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
10826 msgstr "Arapça (ISO 8859-6)"
10828 #: lib/encodings:45
10829 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
10830 msgstr "Yunanca (ISO 8859-7)"
10832 #: lib/encodings:48
10833 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
10834 msgstr "İbranice (ISO 8859-8)"
10836 #: lib/encodings:51
10837 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
10838 msgstr "Türkçe (ISO 8859-9)"
10840 #: lib/encodings:55
10841 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
10842 msgstr "Baltık (ISO 8859-13)"
10844 #: lib/encodings:58
10845 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
10846 msgstr "Batı Avrupa (ISO 8859-15)"
10848 #: lib/encodings:61
10849 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
10850 msgstr "Güney-Doğu Avrupa (ISO 8859-16)"
10852 #: lib/encodings:64
10854 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
10855 msgstr "Batı Avrupa (CP 850)"
10857 #: lib/encodings:67
10858 msgid "DOS (CP 437)"
10859 msgstr "DOS (CP 437)"
10861 #: lib/encodings:71
10862 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
10863 msgstr "DOS-de (CP 437-de)"
10865 #: lib/encodings:74
10866 msgid "Western European (CP 850)"
10867 msgstr "Batı Avrupa (CP 850)"
10869 #: lib/encodings:77
10870 msgid "Central European (CP 852)"
10871 msgstr "Orta Avrupa (CP 852)"
10873 #: lib/encodings:80
10874 msgid "Cyrillic (CP 855)"
10875 msgstr "Kirilik (CP 855)"
10877 #: lib/encodings:83
10878 msgid "Western European (CP 858)"
10879 msgstr "Batı Avrupa (CP 858)"
10881 #: lib/encodings:86
10882 msgid "Hebrew (CP 862)"
10883 msgstr "İbranice (CP 862)"
10885 #: lib/encodings:89
10886 msgid "Nordic languages (CP 865)"
10887 msgstr "Nordik dilleri (CP 865)"
10889 #: lib/encodings:92
10890 msgid "Cyrillic (CP 866)"
10891 msgstr "Kirilik (CP 866)"
10893 #: lib/encodings:95
10894 msgid "Central European (CP 1250)"
10895 msgstr "Orta Avrupa (CP 1250)"
10897 #: lib/encodings:98
10898 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
10899 msgstr "Kirilik (CP 1251)"
10901 #: lib/encodings:102
10902 msgid "Western European (CP 1252)"
10903 msgstr "Batı Avrupa (CP 1252)"
10905 #: lib/encodings:105
10906 msgid "Hebrew (CP 1255)"
10907 msgstr "İbranice (CP 1255)"
10909 #: lib/encodings:109
10910 msgid "Arabic (CP 1256)"
10911 msgstr "Arapça (CP 1256)"
10913 #: lib/encodings:112
10914 msgid "Baltic (CP 1257)"
10915 msgstr "Baltık (CP 1257)"
10917 #: lib/encodings:115
10918 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
10919 msgstr "Kirilik (KOI8-R)"
10921 #: lib/encodings:118
10922 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
10923 msgstr "Kirilik (KOI8-U)"
10925 #: lib/encodings:121
10926 msgid "Cyrillic (pt 154)"
10927 msgstr "Kirilik (pt 154)"
10929 #: lib/encodings:124
10930 msgid "Cyrillic (pt 254)"
10931 msgstr "Kirilik (pt 254)"
10933 #: lib/encodings:149
10934 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
10935 msgstr "Chinese (basitleştirilmiş) (EUC-CN)"
10937 #: lib/encodings:153
10938 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
10939 msgstr "Chinese (basitleştirilmiş) (GBK)"
10941 #: lib/encodings:157
10942 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
10943 msgstr "Japanese (CJK) (JIS)"
10945 #: lib/encodings:161
10946 msgid "Korean (EUC-KR)"
10947 msgstr "Korean (EUC-KR)"
10949 #: lib/encodings:165
10950 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
10951 msgstr "Unicode (CJK) (utf8)"
10953 #: lib/encodings:169
10954 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
10955 msgstr "Chinese (geleneksel) (EUC-TW)"
10957 #: lib/encodings:173
10958 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
10959 msgstr "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
10961 #: lib/encodings:180
10962 msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
10963 msgstr "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
10965 #: lib/encodings:182
10966 msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
10967 msgstr "Japanese (non-CJK) (JIS)"
10969 #: lib/encodings:184
10970 msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
10971 msgstr "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
10973 #: lib/encodings:191
10974 msgid "Thai (TIS 620-0)"
10975 msgstr "Tayca (TIS 620-0)"
10977 #: lib/encodings:196
10978 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
10979 msgstr "Unikod (XeTeX) (utf8)"
10981 #: lib/encodings:200
10985 #: lib/ui/classic.ui:32 lib/ui/stdmenus.inc:28
10989 #: lib/ui/classic.ui:33 lib/ui/stdmenus.inc:29
10993 #: lib/ui/classic.ui:34 lib/ui/stdmenus.inc:31
10997 #: lib/ui/classic.ui:35
10999 msgstr "Yerleşim|Y"
11001 #: lib/ui/classic.ui:36 lib/ui/stdmenus.inc:30
11005 #: lib/ui/classic.ui:37 lib/ui/stdmenus.inc:32
11009 #: lib/ui/classic.ui:38
11010 msgid "Documents|D"
11011 msgstr "Belgeler|B"
11013 #: lib/ui/classic.ui:39 lib/ui/stdmenus.inc:35
11017 #: lib/ui/classic.ui:47 lib/ui/stdmenus.inc:43
11021 #: lib/ui/classic.ui:48
11022 msgid "New from Template...|T"
11023 msgstr "Şablondan Yeni...|Ş"
11025 #: lib/ui/classic.ui:49 lib/ui/stdmenus.inc:45
11029 #: lib/ui/classic.ui:51 lib/ui/stdmenus.inc:48
11033 #: lib/ui/classic.ui:52 lib/ui/stdmenus.inc:50
11037 #: lib/ui/classic.ui:53 lib/ui/stdmenus.inc:51
11038 msgid "Save As...|A"
11039 msgstr "Farklı Kaydet...|r"
11041 #: lib/ui/classic.ui:54
11045 #: lib/ui/classic.ui:55 lib/ui/stdmenus.inc:54
11046 msgid "Version Control|V"
11047 msgstr "Sürüm Yönetimi|S"
11049 #: lib/ui/classic.ui:57 lib/ui/stdmenus.inc:56
11051 msgstr "İçeri aktar|İ"
11053 #: lib/ui/classic.ui:58 lib/ui/stdmenus.inc:57
11055 msgstr "Dışarı Aktar|D"
11057 #: lib/ui/classic.ui:59 lib/ui/stdmenus.inc:58
11059 msgstr "Yazdır...|Y"
11061 #: lib/ui/classic.ui:60 lib/ui/stdmenus.inc:59
11065 #: lib/ui/classic.ui:62 lib/ui/stdmenus.inc:64
11069 #: lib/ui/classic.ui:68 lib/ui/stdmenus.inc:72
11070 msgid "Register...|R"
11071 msgstr "Kayıt Ol...|K"
11073 #: lib/ui/classic.ui:69 lib/ui/stdmenus.inc:73
11074 msgid "Check In Changes...|I"
11075 msgstr "Değişiklikleri Gönder...|G"
11077 #: lib/ui/classic.ui:70 lib/ui/stdmenus.inc:74
11078 msgid "Check Out for Edit|O"
11079 msgstr "Değişiklikleri Al|A"
11081 #: lib/ui/classic.ui:71
11082 msgid "Revert to Repository Version|R"
11083 msgstr "Depodaki Sürüme Geri Dön|D"
11085 #: lib/ui/classic.ui:72 lib/ui/stdmenus.inc:77
11086 msgid "Undo Last Check In|U"
11087 msgstr "Son Değişikliği Geri Al|S"
11089 #: lib/ui/classic.ui:73 lib/ui/stdmenus.inc:78
11090 msgid "Show History...|H"
11091 msgstr "Geçmişi Göster...|G"
11093 #: lib/ui/classic.ui:82 lib/ui/stdmenus.inc:88
11094 msgid "Custom...|C"
11097 #: lib/ui/classic.ui:90 lib/ui/stdmenus.inc:96
11101 #: lib/ui/classic.ui:91
11103 msgstr "İleri al|İ"
11105 #: lib/ui/classic.ui:93
11109 #: lib/ui/classic.ui:94
11113 #: lib/ui/classic.ui:95
11115 msgstr "Yapıştır|Y"
11117 #: lib/ui/classic.ui:96
11118 msgid "Paste External Selection|x"
11119 msgstr "Dış Seçimi Yapıştır|D"
11121 #: lib/ui/classic.ui:98
11122 msgid "Find & Replace...|F"
11123 msgstr "Bul ve değiştir...|B"
11125 #: lib/ui/classic.ui:100
11129 #: lib/ui/classic.ui:101 lib/ui/stdmenus.inc:119 lib/ui/stdmenus.inc:552
11131 msgstr "Matematik|M"
11133 #: lib/ui/classic.ui:104 lib/ui/stdmenus.inc:529
11134 msgid "Spellchecker...|S"
11135 msgstr "Yazım denetleme...|z"
11137 #: lib/ui/classic.ui:105
11138 msgid "Thesaurus..."
11139 msgstr "Eşanlamlılar..."
11141 #: lib/ui/classic.ui:106
11142 msgid "Statistics...|i"
11143 msgstr "İstatistikler...|i"
11145 #: lib/ui/classic.ui:107 lib/ui/stdmenus.inc:532
11146 msgid "Check TeX|h"
11147 msgstr "TeX denetimi|X"
11149 #: lib/ui/classic.ui:108
11150 msgid "Change Tracking|g"
11151 msgstr "İzlemeyi Değiştir|D"
11153 #: lib/ui/classic.ui:110 lib/ui/stdmenus.inc:540
11154 msgid "Preferences...|P"
11155 msgstr "Tercihler..|T"
11157 #: lib/ui/classic.ui:111 lib/ui/stdmenus.inc:539
11158 msgid "Reconfigure|R"
11159 msgstr "Yeniden yapılandır|n"
11161 #: lib/ui/classic.ui:115
11162 msgid "Selection as Lines|L"
11163 msgstr "Satırlar Olarak|S"
11165 #: lib/ui/classic.ui:116
11166 msgid "Selection as Paragraphs|P"
11167 msgstr "Paragraflar Olarak|P"
11169 #: lib/ui/classic.ui:120 lib/ui/stdcontext.inc:386 lib/ui/stdmenus.inc:178
11170 msgid "Multicolumn|M"
11171 msgstr "Çoklusütun|Ç"
11173 #: lib/ui/classic.ui:122
11175 msgstr "Üst Çizgi|Ü"
11177 #: lib/ui/classic.ui:123
11178 msgid "Line Bottom|B"
11179 msgstr "Alt Çizgi|A"
11181 #: lib/ui/classic.ui:124
11182 msgid "Line Left|L"
11183 msgstr "Sol Çizgi|o"
11185 #: lib/ui/classic.ui:125
11186 msgid "Line Right|R"
11187 msgstr "Sağ Çizgi|a"
11189 #: lib/ui/classic.ui:127
11190 msgid "Alignment|i"
11191 msgstr "Hizalama|i"
11193 #: lib/ui/classic.ui:129 lib/ui/stdcontext.inc:401 lib/ui/stdmenus.inc:199
11195 msgstr "Satır Ekle|ı"
11197 #: lib/ui/classic.ui:130
11198 msgid "Delete Row|w"
11199 msgstr "Satır Sil|i"
11201 #: lib/ui/classic.ui:131 lib/ui/classic.ui:172
11203 msgstr "Satır Kopyala"
11205 #: lib/ui/classic.ui:132 lib/ui/classic.ui:173
11207 msgstr "Satır Değiştokuş"
11209 #: lib/ui/classic.ui:134 lib/ui/stdcontext.inc:406 lib/ui/stdmenus.inc:204
11210 msgid "Add Column|u"
11211 msgstr "Sütun Ekle|u"
11213 #: lib/ui/classic.ui:135
11214 msgid "Delete Column|D"
11215 msgstr "Sütun Sil|S"
11217 #: lib/ui/classic.ui:136 lib/ui/classic.ui:177
11218 msgid "Copy Column"
11219 msgstr "Sütun Kopyala"
11221 #: lib/ui/classic.ui:137 lib/ui/classic.ui:178
11222 msgid "Swap Columns"
11223 msgstr "Sütun Değiştokuş"
11225 #: lib/ui/classic.ui:141 lib/ui/stdcontext.inc:393 lib/ui/stdmenus.inc:191
11229 #: lib/ui/classic.ui:142 lib/ui/stdcontext.inc:394 lib/ui/stdmenus.inc:192
11233 #: lib/ui/classic.ui:143 lib/ui/stdcontext.inc:395 lib/ui/stdmenus.inc:193
11237 #: lib/ui/classic.ui:145 lib/ui/stdcontext.inc:397 lib/ui/stdmenus.inc:195
11241 #: lib/ui/classic.ui:146 lib/ui/stdcontext.inc:398 lib/ui/stdmenus.inc:196
11245 #: lib/ui/classic.ui:147 lib/ui/stdcontext.inc:399 lib/ui/stdmenus.inc:197
11249 #: lib/ui/classic.ui:159
11250 msgid "Toggle Numbering|N"
11251 msgstr "Numaralama Değiştir|N"
11253 #: lib/ui/classic.ui:160
11254 msgid "Toggle Numbering of Line|u"
11255 msgstr "Satır Numaralama Değiştir|u"
11257 #: lib/ui/classic.ui:162 lib/ui/stdmenus.inc:213
11258 msgid "Change Limits Type|L"
11259 msgstr "Limit Tipi Değiştir|L"
11261 #: lib/ui/classic.ui:164 lib/ui/stdmenus.inc:216
11262 msgid "Change Formula Type|F"
11263 msgstr "Formül Tipi Değiştir|F"
11265 #: lib/ui/classic.ui:166 lib/ui/stdmenus.inc:220
11266 msgid "Use Computer Algebra System|S"
11267 msgstr "Bilgisayar Cebir Sistemi Kullan|C"
11269 #: lib/ui/classic.ui:168
11270 msgid "Alignment|A"
11271 msgstr "Hizalama|H"
11273 #: lib/ui/classic.ui:170
11275 msgstr "Satır Ekle|a"
11277 #: lib/ui/classic.ui:171 lib/ui/stdcontext.inc:402 lib/ui/stdmenus.inc:200
11278 msgid "Delete Row|D"
11279 msgstr "Satır Sil|i"
11281 #: lib/ui/classic.ui:175
11282 msgid "Add Column|C"
11283 msgstr "Sütun Ekle|u"
11285 #: lib/ui/classic.ui:176 lib/ui/stdcontext.inc:407 lib/ui/stdmenus.inc:205
11286 msgid "Delete Column|e"
11287 msgstr "Sütun Sil|S"
11289 #: lib/ui/classic.ui:182 lib/ui/stdmenus.inc:250
11291 msgstr "Öntanımlı|Ö"
11293 #: lib/ui/classic.ui:183 lib/ui/stdmenus.inc:251
11297 #: lib/ui/classic.ui:184 lib/ui/stdmenus.inc:252
11299 msgstr "Satır içi|S"
11301 #: lib/ui/classic.ui:188
11305 #: lib/ui/classic.ui:189
11309 #: lib/ui/classic.ui:190
11310 msgid "Mathematica"
11311 msgstr "Mathematica"
11313 #: lib/ui/classic.ui:192
11314 msgid "Maple, simplify"
11315 msgstr "Maple, basitleştir"
11317 #: lib/ui/classic.ui:193
11318 msgid "Maple, factor"
11319 msgstr "Maple, faktör"
11321 #: lib/ui/classic.ui:194
11322 msgid "Maple, evalm"
11323 msgstr "Maple, evalm"
11325 #: lib/ui/classic.ui:195
11326 msgid "Maple, evalf"
11327 msgstr "Maple, evalf"
11329 #: lib/ui/classic.ui:199 lib/ui/classic.ui:265 lib/ui/stdcontext.inc:49
11330 #: lib/ui/stdmenus.inc:292 lib/ui/stdmenus.inc:405
11331 msgid "Inline Formula|I"
11332 msgstr "Satıriçi Formül|ü"
11334 #: lib/ui/classic.ui:200 lib/ui/stdcontext.inc:50 lib/ui/stdmenus.inc:293
11335 msgid "Displayed Formula|D"
11336 msgstr "Görünen Formül|G"
11338 #: lib/ui/classic.ui:201
11339 msgid "Eqnarray Environment|q"
11340 msgstr "Eqnarray Ortamı|q"
11342 #: lib/ui/classic.ui:202
11343 msgid "Align Environment|A"
11344 msgstr "Ortamı Hizala|O"
11346 #: lib/ui/classic.ui:203
11347 msgid "AlignAt Environment"
11348 msgstr "AlignAt Ortamı"
11350 #: lib/ui/classic.ui:204
11351 msgid "Flalign Environment|F"
11352 msgstr "Flalign Ortamı|F"
11354 #: lib/ui/classic.ui:207
11355 msgid "Gather Environment"
11356 msgstr "Ortamı Topla"
11358 #: lib/ui/classic.ui:208
11359 msgid "Multline Environment"
11360 msgstr "Çoklusatır Ortamı"
11362 #: lib/ui/classic.ui:214 lib/ui/stdmenus.inc:339
11364 msgstr "Matematik|M"
11366 #: lib/ui/classic.ui:216
11367 msgid "Special Character|S"
11368 msgstr "Özel Karakter|Ö"
11370 #: lib/ui/classic.ui:217 lib/ui/stdmenus.inc:350
11371 msgid "Citation...|C"
11372 msgstr "Alıntı...|A"
11374 #: lib/ui/classic.ui:218
11375 msgid "Cross-reference...|r"
11376 msgstr "Çapraz referans...|z"
11378 #: lib/ui/classic.ui:219 lib/ui/stdmenus.inc:352
11380 msgstr "Etiket...|E"
11382 #: lib/ui/classic.ui:220 lib/ui/stdmenus.inc:361
11386 #: lib/ui/classic.ui:221 lib/ui/stdmenus.inc:362
11387 msgid "Marginal Note|M"
11388 msgstr "Kenar Notu|K"
11390 #: lib/ui/classic.ui:222
11391 msgid "Short Title"
11392 msgstr "Kısa Başlık"
11394 #: lib/ui/classic.ui:223
11395 msgid "Index Entry|I"
11396 msgstr "İndeks Girdisi|G"
11398 #: lib/ui/classic.ui:224
11399 msgid "Nomenclature Entry"
11400 msgstr "Terminoloji Girdisi"
11402 #: lib/ui/classic.ui:225
11404 msgstr "Bağlantı...|a"
11406 #: lib/ui/classic.ui:226 lib/ui/stdmenus.inc:344
11410 #: lib/ui/classic.ui:227
11411 msgid "Lists & TOC|O"
11412 msgstr "Listeler|L"
11414 #: lib/ui/classic.ui:229
11416 msgstr "TeX Kodu|X"
11418 #: lib/ui/classic.ui:230
11420 msgstr "Ufak sayfa|U"
11422 #: lib/ui/classic.ui:231 lib/ui/stdmenus.inc:358
11423 msgid "Graphics...|G"
11424 msgstr "Grafik...|G"
11426 #: lib/ui/classic.ui:232
11427 msgid "Tabular Material...|b"
11428 msgstr "Tablo...|T"
11430 #: lib/ui/classic.ui:233
11432 msgstr "Yüzenler|e"
11434 #: lib/ui/classic.ui:235
11435 msgid "Include File...|d"
11436 msgstr "Dosya Dahil Et...|y"
11438 #: lib/ui/classic.ui:236
11439 msgid "Insert File|e"
11440 msgstr "Dosya Ekle|e"
11442 #: lib/ui/classic.ui:237
11443 msgid "External Material...|x"
11444 msgstr "Dış Materyal...|ı"
11446 #: lib/ui/classic.ui:241 lib/ui/stdmenus.inc:370
11447 msgid "Symbols...|b"
11448 msgstr "Semboller...|m"
11450 #: lib/ui/classic.ui:242 lib/ui/stdmenus.inc:382
11451 msgid "Superscript|S"
11452 msgstr "Üstsimge|Ü"
11454 #: lib/ui/classic.ui:243 lib/ui/stdmenus.inc:383
11455 msgid "Subscript|u"
11458 #: lib/ui/classic.ui:244
11459 msgid "Hyphenation Point|P"
11460 msgstr "Heceleme Noktası|H"
11462 #: lib/ui/classic.ui:245 lib/ui/stdmenus.inc:375
11463 msgid "Protected Hyphen|y"
11464 msgstr "Korumalı Tire|i"
11466 #: lib/ui/classic.ui:246 lib/ui/stdmenus.inc:394
11467 msgid "Ligature Break|k"
11468 msgstr "Birleşik Harf Koruması|f"
11470 #: lib/ui/classic.ui:247
11471 msgid "Protected Space|r"
11474 #: lib/ui/classic.ui:248 lib/ui/stdmenus.inc:386
11475 msgid "Inter-word Space|w"
11476 msgstr "Sözcük Arası Boşluk|ö"
11478 #: lib/ui/classic.ui:249 lib/ui/stdcontext.inc:206 lib/ui/stdcontext.inc:229
11479 #: lib/ui/stdmenus.inc:387
11480 msgid "Thin Space|T"
11481 msgstr "İnce boşluk|İ"
11483 #: lib/ui/classic.ui:250 lib/ui/stdmenus.inc:388
11484 msgid "Horizontal Space...|o"
11485 msgstr "Yatay Boşluk...|l"
11487 #: lib/ui/classic.ui:251
11488 msgid "Vertical Space..."
11489 msgstr "Düşey Boşluk..."
11491 #: lib/ui/classic.ui:252
11492 msgid "Line Break|L"
11493 msgstr "Satır Sonu|n"
11495 #: lib/ui/classic.ui:253 lib/ui/stdmenus.inc:371
11497 msgstr "Üç Nokta|ç"
11499 #: lib/ui/classic.ui:254 lib/ui/stdmenus.inc:372
11500 msgid "End of Sentence|E"
11501 msgstr "Cümle Sonu|C"
11503 #: lib/ui/classic.ui:255
11504 msgid "Protected Dash|D"
11505 msgstr "Korumalı Tire|r"
11507 #: lib/ui/classic.ui:256 lib/ui/stdmenus.inc:376
11508 msgid "Breakable Slash|a"
11509 msgstr "Kırılabilen Kesme|b"
11511 #: lib/ui/classic.ui:257
11512 msgid "Single Quote|Q"
11513 msgstr "Tek Tırnak|T"
11515 #: lib/ui/classic.ui:258
11516 msgid "Ordinary Quote|O"
11517 msgstr "Sıradan Tırnak|S"
11519 #: lib/ui/classic.ui:259 lib/ui/stdmenus.inc:377
11520 msgid "Menu Separator|M"
11521 msgstr "Menü Ayracı|A"
11523 #: lib/ui/classic.ui:260
11524 msgid "Horizontal Line"
11525 msgstr "Yatay Çizgi"
11527 #: lib/ui/classic.ui:261 src/insets/InsetNewpage.cpp:182
11529 msgstr "Sayfa Sonu"
11531 #: lib/ui/classic.ui:266 lib/ui/stdmenus.inc:406
11532 msgid "Display Formula|D"
11533 msgstr "Formülü Göster|F"
11535 #: lib/ui/classic.ui:267 lib/ui/stdcontext.inc:51 lib/ui/stdmenus.inc:294
11536 #: lib/ui/stdmenus.inc:408
11537 msgid "Eqnarray Environment|E"
11538 msgstr "Eqnarray Ortamı|E"
11540 #: lib/ui/classic.ui:268 lib/ui/stdcontext.inc:41 lib/ui/stdmenus.inc:295
11541 #: lib/ui/stdmenus.inc:409
11542 msgid "AMS align Environment|a"
11543 msgstr "AMS align Ortamı|n"
11545 #: lib/ui/classic.ui:269 lib/ui/stdcontext.inc:42 lib/ui/stdmenus.inc:296
11546 #: lib/ui/stdmenus.inc:410
11547 msgid "AMS alignat Environment|t"
11548 msgstr "AMS alignat Ortamı|i"
11550 #: lib/ui/classic.ui:270 lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:297
11551 #: lib/ui/stdmenus.inc:411
11552 msgid "AMS flalign Environment|f"
11553 msgstr "AMS flalign Ortamı|r"
11555 #: lib/ui/classic.ui:273 lib/ui/stdcontext.inc:44 lib/ui/stdmenus.inc:298
11556 #: lib/ui/stdmenus.inc:412
11557 msgid "AMS gather Environment|g"
11558 msgstr "AMS gather Ortamı|h"
11560 #: lib/ui/classic.ui:274 lib/ui/stdcontext.inc:45 lib/ui/stdmenus.inc:299
11561 #: lib/ui/stdmenus.inc:413
11562 msgid "AMS multline Environment|m"
11563 msgstr "AMS multline Ortamı|u"
11565 #: lib/ui/classic.ui:276 lib/ui/stdcontext.inc:28 lib/ui/stdmenus.inc:415
11566 msgid "Array Environment|y"
11567 msgstr "Dizi Ortamı|D"
11569 #: lib/ui/classic.ui:277 lib/ui/stdcontext.inc:29 lib/ui/stdmenus.inc:416
11570 msgid "Cases Environment|C"
11571 msgstr "Koşul Ortamı|K"
11573 #: lib/ui/classic.ui:278 lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:420
11574 msgid "Split Environment|S"
11575 msgstr "Ortamı Böl|B"
11577 #: lib/ui/classic.ui:280
11578 msgid "Font Change|o"
11579 msgstr "Font Değiştir|F"
11581 #: lib/ui/classic.ui:284
11582 msgid "Math Normal Font"
11583 msgstr "Matematik Normal Font"
11585 #: lib/ui/classic.ui:286
11586 msgid "Math Calligraphic Family"
11587 msgstr "Matematik Kaligrafik Font"
11589 #: lib/ui/classic.ui:287
11590 msgid "Math Fraktur Family"
11591 msgstr "Matematik Fraktur Ailesi"
11593 #: lib/ui/classic.ui:288
11594 msgid "Math Roman Family"
11595 msgstr "Matematik Roman Font"
11597 #: lib/ui/classic.ui:289
11598 msgid "Math Sans Serif Family"
11599 msgstr "Matematik Sans Serif Ailesi"
11601 #: lib/ui/classic.ui:291
11602 msgid "Math Bold Series"
11603 msgstr "Matematik Kalın Font"
11605 #: lib/ui/classic.ui:293
11606 msgid "Text Normal Font"
11607 msgstr "Metin Normal Font"
11609 #: lib/ui/classic.ui:295 lib/ui/stdmenus.inc:267
11610 msgid "Text Roman Family"
11611 msgstr "Metin Roman Font"
11613 #: lib/ui/classic.ui:296 lib/ui/stdmenus.inc:268
11614 msgid "Text Sans Serif Family"
11615 msgstr "Metin Sans Serif Font"
11617 #: lib/ui/classic.ui:297 lib/ui/stdmenus.inc:269
11618 msgid "Text Typewriter Family"
11619 msgstr "Metin Daktilo Font"
11621 #: lib/ui/classic.ui:299 lib/ui/stdmenus.inc:271
11622 msgid "Text Bold Series"
11623 msgstr "Metin Kalın Font"
11625 #: lib/ui/classic.ui:300 lib/ui/stdmenus.inc:272
11626 msgid "Text Medium Series"
11627 msgstr "Metin Orta Serisi"
11629 #: lib/ui/classic.ui:302 lib/ui/stdmenus.inc:274
11630 msgid "Text Italic Shape"
11631 msgstr "Metin İtalik Şekli"
11633 #: lib/ui/classic.ui:303 lib/ui/stdmenus.inc:275
11634 msgid "Text Small Caps Shape"
11635 msgstr "Metin Küçük Harf Şekli"
11637 #: lib/ui/classic.ui:304 lib/ui/stdmenus.inc:276
11638 msgid "Text Slanted Shape"
11639 msgstr "Metin Eğiş Şekil"
11641 #: lib/ui/classic.ui:305 lib/ui/stdmenus.inc:277
11642 msgid "Text Upright Shape"
11643 msgstr "Metin Sağ Üst Şekli"
11645 #: lib/ui/classic.ui:310
11646 msgid "Floatflt Figure"
11647 msgstr "Floatflt Figür"
11649 #: lib/ui/classic.ui:314 lib/ui/stdmenus.inc:435
11650 msgid "Table of Contents|C"
11651 msgstr "İçindekiler|ç"
11653 #: lib/ui/classic.ui:316 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1270
11654 msgid "Index List|I"
11655 msgstr "İndeks Listesi|İ"
11657 #: lib/ui/classic.ui:317 lib/ui/stdmenus.inc:438
11658 msgid "Nomenclature|N"
11659 msgstr "Terminoloji|T"
11661 #: lib/ui/classic.ui:318 lib/ui/stdmenus.inc:439
11662 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
11663 msgstr "BibTeX Kaynakça...|B"
11665 #: lib/ui/classic.ui:322 lib/ui/stdmenus.inc:443
11666 msgid "LyX Document...|X"
11667 msgstr "LyX Belgesi...|B"
11669 #: lib/ui/classic.ui:323 lib/ui/stdmenus.inc:444
11670 msgid "Plain Text...|T"
11671 msgstr "Düz metin...|D"
11673 #: lib/ui/classic.ui:324 lib/ui/stdmenus.inc:445
11674 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
11675 msgstr "Satırlar Olarak Düz Metin...|z"
11677 #: lib/ui/classic.ui:328 lib/ui/stdmenus.inc:490
11678 msgid "Track Changes|T"
11679 msgstr "Değişiklikleri Takip Et|E"
11681 #: lib/ui/classic.ui:329 lib/ui/stdmenus.inc:491
11682 msgid "Merge Changes...|M"
11683 msgstr "Değişiklikleri Birleştir...|B"
11685 #: lib/ui/classic.ui:330
11686 msgid "Accept All Changes|A"
11687 msgstr "Tüm Değişiklikleri Kabul Et|K"
11689 #: lib/ui/classic.ui:331
11690 msgid "Reject All Changes|R"
11691 msgstr "Tüm Değişiklikleri Reddet|R"
11693 #: lib/ui/classic.ui:332 lib/ui/stdmenus.inc:496
11694 msgid "Show Changes in Output|S"
11695 msgstr "Çıktıdaki Değişiklikleri Göster|Ç"
11697 #: lib/ui/classic.ui:339
11698 msgid "Character...|C"
11699 msgstr "Karakter...|K"
11701 #: lib/ui/classic.ui:340
11702 msgid "Paragraph...|P"
11703 msgstr "Paragraf...|P"
11705 #: lib/ui/classic.ui:341
11706 msgid "Document...|D"
11707 msgstr "Belge...|B"
11709 #: lib/ui/classic.ui:342
11710 msgid "Tabular...|T"
11711 msgstr "Tablo...|T"
11713 #: lib/ui/classic.ui:344
11714 msgid "Emphasize Style|E"
11715 msgstr "Vurgulu Stili|V"
11717 #: lib/ui/classic.ui:345
11718 msgid "Noun Style|N"
11719 msgstr "Ad Stili|A"
11721 #: lib/ui/classic.ui:346
11722 msgid "Bold Style|B"
11723 msgstr "Kalın Stil|n"
11725 #: lib/ui/classic.ui:349
11726 msgid "Decrease Environment Depth|v"
11727 msgstr "Derinliği Azalt|z"
11729 #: lib/ui/classic.ui:350
11730 msgid "Increase Environment Depth|i"
11731 msgstr "Derinliği Arttır|D"
11733 #: lib/ui/classic.ui:351
11734 msgid "Start Appendix Here|S"
11735 msgstr "Burada Ek Başlat|E"
11737 #: lib/ui/classic.ui:360 lib/ui/stdmenus.inc:479
11738 msgid "Build Program|B"
11739 msgstr "Programı İnşa Et|P"
11741 #: lib/ui/classic.ui:361
11743 msgstr "Güncelle|G"
11745 #: lib/ui/classic.ui:363 lib/ui/stdmenus.inc:480
11746 msgid "LaTeX Log|L"
11747 msgstr "LaTeX Kaydı|K"
11749 #: lib/ui/classic.ui:364 lib/ui/stdmenus.inc:481
11753 #: lib/ui/classic.ui:365
11754 msgid "TeX Information|X"
11755 msgstr "TeX Bilgisi|g"
11757 #: lib/ui/classic.ui:378 lib/ui/stdmenus.inc:504
11758 msgid "Next Note|N"
11759 msgstr "Sonraki Not|r"
11761 #: lib/ui/classic.ui:379 lib/ui/stdmenus.inc:507
11762 msgid "Go to Label|L"
11763 msgstr "Etikete Git|E"
11765 #: lib/ui/classic.ui:380 lib/ui/stdmenus.inc:503
11766 msgid "Bookmarks|B"
11767 msgstr "Yerimleri|Y"
11769 #: lib/ui/classic.ui:384 lib/ui/stdmenus.inc:513
11770 msgid "Save Bookmark 1|S"
11771 msgstr "Yerimi 1'i Kaydet|Y"
11773 #: lib/ui/classic.ui:385 lib/ui/stdmenus.inc:514
11774 msgid "Save Bookmark 2"
11775 msgstr "Yerimi 2'yi Kaydet"
11777 #: lib/ui/classic.ui:386 lib/ui/stdmenus.inc:515
11778 msgid "Save Bookmark 3"
11779 msgstr "Yerimi 3'ü Kaydet"
11781 #: lib/ui/classic.ui:387 lib/ui/stdmenus.inc:516
11782 msgid "Save Bookmark 4"
11783 msgstr "Yerimi 4'ü Kaydet"
11785 #: lib/ui/classic.ui:388 lib/ui/stdmenus.inc:517
11786 msgid "Save Bookmark 5"
11787 msgstr "Yerimi 5'i Kaydet"
11789 #: lib/ui/classic.ui:390
11790 msgid "Go to Bookmark 1|1"
11791 msgstr "Yerimi 1'e Git|1"
11793 #: lib/ui/classic.ui:391
11794 msgid "Go to Bookmark 2|2"
11795 msgstr "Yerimi 2'ye Git|2"
11797 #: lib/ui/classic.ui:392
11798 msgid "Go to Bookmark 3|3"
11799 msgstr "Yerimi 3'e Git|3"
11801 #: lib/ui/classic.ui:393
11802 msgid "Go to Bookmark 4|4"
11803 msgstr "Yerimi 4'e Git|4"
11805 #: lib/ui/classic.ui:394
11806 msgid "Go to Bookmark 5|5"
11807 msgstr "Yerimi 5'e Git|5"
11809 #: lib/ui/classic.ui:409 lib/ui/stdmenus.inc:547
11810 msgid "Introduction|I"
11813 #: lib/ui/classic.ui:410 lib/ui/stdmenus.inc:548
11815 msgstr "Başlangıç|B"
11817 #: lib/ui/classic.ui:411 lib/ui/stdmenus.inc:549
11818 msgid "User's Guide|U"
11819 msgstr "Kullanıcı Klavuzu|u"
11821 #: lib/ui/classic.ui:412
11822 msgid "Extended Features|E"
11823 msgstr "Gelişmiş Özellikler|G"
11825 #: lib/ui/classic.ui:413
11826 msgid "Embedded Objects|m"
11827 msgstr "Gömülü Nesneler|l"
11829 #: lib/ui/classic.ui:414 lib/ui/stdmenus.inc:553
11830 msgid "Customization|C"
11831 msgstr "Özelleştirme|Ö"
11833 #: lib/ui/classic.ui:415 lib/ui/stdmenus.inc:556
11834 msgid "LaTeX Configuration|L"
11835 msgstr "LaTeX Yapılandırma|X"
11837 #: lib/ui/classic.ui:417 lib/ui/stdmenus.inc:559
11838 msgid "About LyX|X"
11839 msgstr "LyX Hakkında|H"
11841 #: lib/ui/classic.ui:425 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:138
11843 msgstr "LyX Hakkında"
11845 #: lib/ui/classic.ui:426
11846 msgid "Preferences..."
11847 msgstr "Tercihler..."
11849 #: lib/ui/classic.ui:427
11853 #: lib/ui/stdcontext.inc:30 lib/ui/stdmenus.inc:417
11854 msgid "Aligned Environment|l"
11855 msgstr "Aligned Ortamı|l"
11857 #: lib/ui/stdcontext.inc:31 lib/ui/stdmenus.inc:418
11858 msgid "AlignedAt Environment|v"
11859 msgstr "AlignedAt Ortamı|A"
11861 #: lib/ui/stdcontext.inc:32 lib/ui/stdmenus.inc:419
11862 msgid "Gathered Environment|h"
11863 msgstr "Toplanan Ortam|T"
11865 #: lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:422
11866 msgid "Delimiters...|r"
11867 msgstr "Sınırlayıcılar...|ı"
11869 #: lib/ui/stdcontext.inc:36 lib/ui/stdmenus.inc:423
11870 msgid "Matrix...|x"
11871 msgstr "Matris...|M"
11873 #: lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:424
11877 #: lib/ui/stdcontext.inc:52
11878 msgid "AMS Environment|A"
11879 msgstr "AMS Ortamı|A"
11881 #: lib/ui/stdcontext.inc:54 lib/ui/stdmenus.inc:211
11883 msgid "Number Whole Formula|N"
11884 msgstr "Tüm Formülü Numaralandır|T"
11886 #: lib/ui/stdcontext.inc:55 lib/ui/stdmenus.inc:212
11888 msgid "Number This Line|u"
11889 msgstr "Bu Satırı Numaralandır|u"
11891 #: lib/ui/stdcontext.inc:56
11892 msgid "Equation Label|L"
11893 msgstr "Denklem Etiketi|D"
11895 #: lib/ui/stdcontext.inc:57
11897 msgid "Copy as Reference|R"
11898 msgstr "Referansa geri dön|R"
11900 #: lib/ui/stdcontext.inc:59 lib/ui/stdmenus.inc:222
11901 msgid "Split Cell|C"
11902 msgstr "Hücreyi Böl|B"
11904 #: lib/ui/stdcontext.inc:61
11909 #: lib/ui/stdcontext.inc:63
11910 msgid "Add Line Above|o"
11911 msgstr "Üste Çizgi Ekle|Ü"
11913 #: lib/ui/stdcontext.inc:64 lib/ui/stdmenus.inc:225
11914 msgid "Add Line Below|B"
11915 msgstr "Alta Çizgi Ekle|A"
11917 #: lib/ui/stdcontext.inc:65 lib/ui/stdmenus.inc:226
11918 msgid "Delete Line Above|D"
11919 msgstr "Üst Çizgiyi Sil|Ç"
11921 #: lib/ui/stdcontext.inc:66 lib/ui/stdmenus.inc:227
11922 msgid "Delete Line Below|e"
11923 msgstr "Alt Çizgiyi Sil|z"
11925 #: lib/ui/stdcontext.inc:68 lib/ui/stdmenus.inc:229
11926 msgid "Add Line to Left"
11927 msgstr "Sola Çizgi Ekle"
11929 #: lib/ui/stdcontext.inc:69 lib/ui/stdmenus.inc:230
11930 msgid "Add Line to Right"
11931 msgstr "Sağa Çizgi Ekle"
11933 #: lib/ui/stdcontext.inc:70 lib/ui/stdmenus.inc:231
11934 msgid "Delete Line to Left"
11935 msgstr "Soldaki Çizgiyi Sil"
11937 #: lib/ui/stdcontext.inc:71 lib/ui/stdmenus.inc:232
11938 msgid "Delete Line to Right"
11939 msgstr "Sağdaki Çizgiyi Sil"
11941 #: lib/ui/stdcontext.inc:73
11943 msgid "Show Math Toolbar"
11944 msgstr "Matematik Araç Çubuğunu Göster/Gizle"
11946 #: lib/ui/stdcontext.inc:74
11948 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
11949 msgstr "Matematik-Panelleri Araç Çubuğunu Göster/Gizle"
11951 #: lib/ui/stdcontext.inc:75
11953 msgid "Show Table Toolbar"
11954 msgstr "Tablo Araç Çubuğunu Göster/Gizle"
11956 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
11958 msgid "Use Computer Algebra System|m"
11959 msgstr "Bilgisayar Cebir Sistemi Kullan|C"
11961 #: lib/ui/stdcontext.inc:85 lib/ui/stdcontext.inc:102
11962 msgid "Next Cross-Reference|N"
11963 msgstr "Sonraki Çapraz Referans|n"
11965 #: lib/ui/stdcontext.inc:86
11966 msgid "Go to Label|G"
11967 msgstr "Etikete Git|E"
11969 #: lib/ui/stdcontext.inc:88
11971 msgid "<Reference>|R"
11972 msgstr "<referans>|r"
11974 #: lib/ui/stdcontext.inc:89
11976 msgid "(<Reference>)|e"
11977 msgstr "(<referans>)|e"
11979 #: lib/ui/stdcontext.inc:90
11984 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
11986 msgid "On Page <Page>|O"
11987 msgstr "sayfa <sayfa>|s"
11989 #: lib/ui/stdcontext.inc:92
11991 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
11992 msgstr "<referans> sayfa <sayfa>|r"
11994 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
11996 msgid "Formatted Reference|t"
11997 msgstr "Biçimli referans|ç"
11999 #: lib/ui/stdcontext.inc:95 lib/ui/stdcontext.inc:107
12000 #: lib/ui/stdcontext.inc:117 lib/ui/stdcontext.inc:125
12001 #: lib/ui/stdcontext.inc:139 lib/ui/stdcontext.inc:146
12002 #: lib/ui/stdcontext.inc:167 lib/ui/stdcontext.inc:222
12003 #: lib/ui/stdcontext.inc:240 lib/ui/stdcontext.inc:267
12004 #: lib/ui/stdcontext.inc:355 lib/ui/stdcontext.inc:363
12005 #: lib/ui/stdcontext.inc:376 lib/ui/stdcontext.inc:411
12006 #: lib/ui/stdcontext.inc:420 lib/ui/stdcontext.inc:435
12007 #: lib/ui/stdcontext.inc:446 lib/ui/stdcontext.inc:457
12008 #: lib/ui/stdcontext.inc:465 lib/ui/stdcontext.inc:475
12009 #: lib/ui/stdcontext.inc:483 lib/ui/stdcontext.inc:491
12010 #: lib/ui/stdcontext.inc:499 lib/ui/stdcontext.inc:512
12011 #: lib/ui/stdcontext.inc:522 lib/ui/stdcontext.inc:537
12012 #: lib/ui/stdcontext.inc:550 lib/ui/stdcontext.inc:558 lib/ui/stdmenus.inc:486
12013 msgid "Settings...|S"
12014 msgstr "Ayarlar...|A"
12016 #: lib/ui/stdcontext.inc:103
12021 #: lib/ui/stdcontext.inc:105 lib/ui/stdcontext.inc:443
12023 msgid "Copy as Reference|C"
12024 msgstr "Referansa geri dön|R"
12026 #: lib/ui/stdcontext.inc:127
12028 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
12029 msgstr "Veritaban(ların)ı harici düzenle...|v"
12031 #: lib/ui/stdcontext.inc:135 lib/ui/stdcontext.inc:163
12032 #: lib/ui/stdcontext.inc:179 lib/ui/stdcontext.inc:351
12033 #: lib/ui/stdcontext.inc:428 lib/ui/stdcontext.inc:532
12034 msgid "Open Inset|O"
12037 #: lib/ui/stdcontext.inc:136 lib/ui/stdcontext.inc:164
12038 #: lib/ui/stdcontext.inc:180 lib/ui/stdcontext.inc:352
12039 #: lib/ui/stdcontext.inc:429 lib/ui/stdcontext.inc:533
12040 msgid "Close Inset|C"
12041 msgstr "Eki Kapat|t"
12043 #: lib/ui/stdcontext.inc:138 lib/ui/stdcontext.inc:144
12044 #: lib/ui/stdcontext.inc:166 lib/ui/stdcontext.inc:185
12045 #: lib/ui/stdcontext.inc:197 lib/ui/stdcontext.inc:354
12046 #: lib/ui/stdcontext.inc:434 lib/ui/stdcontext.inc:535
12047 msgid "Dissolve Inset|D"
12048 msgstr "Eklemeyi Çöz|Ç"
12050 #: lib/ui/stdcontext.inc:143
12052 msgid "Show Label|L"
12053 msgstr "Etikete Git|E"
12055 #: lib/ui/stdcontext.inc:154
12056 msgid "Frameless|l"
12057 msgstr "Çerçevesiz|Ç"
12059 #: lib/ui/stdcontext.inc:155
12061 msgid "Simple Frame|F"
12062 msgstr "Basit çerçeve|ç"
12064 #: lib/ui/stdcontext.inc:156
12066 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
12067 msgstr "Basit çerçeve, sayfa sonları|s"
12069 #: lib/ui/stdcontext.inc:157
12071 msgid "Oval, Thin|a"
12072 msgstr "Oval, ince|o"
12074 #: lib/ui/stdcontext.inc:158
12076 msgid "Oval, Thick|v"
12077 msgstr "Oval, kalın|l"
12079 #: lib/ui/stdcontext.inc:159
12080 msgid "Drop Shadow|w"
12081 msgstr "Gölgeyi Bırak|G"
12083 #: lib/ui/stdcontext.inc:160
12085 msgid "Shaded Background|B"
12086 msgstr "Gölgelenmiş arkaplan|ö"
12088 #: lib/ui/stdcontext.inc:161
12090 msgid "Double Frame|u"
12091 msgstr "Çift çerçeve|ç"
12093 #: lib/ui/stdcontext.inc:175 lib/ui/stdmenus.inc:452
12095 msgstr "LyX Notu|N"
12097 #: lib/ui/stdcontext.inc:176
12100 msgstr "Açıklama|A"
12102 #: lib/ui/stdcontext.inc:177 lib/ui/stdmenus.inc:454
12103 msgid "Greyed Out|G"
12106 #: lib/ui/stdcontext.inc:182
12108 msgid "Open All Notes|A"
12109 msgstr "Tüm Eklemeleri Aç|A"
12111 #: lib/ui/stdcontext.inc:183
12113 msgid "Close All Notes|l"
12114 msgstr "Tüm Eklemeleri Kapat|t"
12116 #: lib/ui/stdcontext.inc:194
12117 msgid "Horiz. Phantom"
12120 #: lib/ui/stdcontext.inc:195
12122 msgid "Vert. Phantom"
12125 #: lib/ui/stdcontext.inc:204
12126 msgid "Interword Space|w"
12127 msgstr "Sözcük Arası Boşluk|ö"
12129 #: lib/ui/stdcontext.inc:205
12130 msgid "Protected Space|o"
12131 msgstr "Korumalı Boşluk|K"
12133 #: lib/ui/stdcontext.inc:207 lib/ui/stdcontext.inc:232
12134 msgid "Negative Thin Space|N"
12135 msgstr "Negatif İnce Boşluk|N"
12137 #: lib/ui/stdcontext.inc:208 lib/ui/stdcontext.inc:235
12138 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
12139 msgstr "Yarım Dörtlü Boşluk (Enskip)|y"
12141 #: lib/ui/stdcontext.inc:209
12142 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
12143 msgstr "Korumalı Yarım Dörtlü Boşluk (Enspace)|E"
12145 #: lib/ui/stdcontext.inc:210 lib/ui/stdcontext.inc:236
12146 msgid "Quad Space|Q"
12147 msgstr "Dörtlü Boşluk|b"
12149 #: lib/ui/stdcontext.inc:211 lib/ui/stdcontext.inc:237
12150 msgid "Double Quad Space|u"
12151 msgstr "Çift Dörtlü Boşluk|ç"
12153 #: lib/ui/stdcontext.inc:212
12154 msgid "Horizontal Fill|F"
12155 msgstr "Yatay Doldurma|Y"
12157 #: lib/ui/stdcontext.inc:213
12158 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
12159 msgstr "Korumalı Yatay Dolgu|k"
12161 #: lib/ui/stdcontext.inc:214
12162 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
12163 msgstr "Yatay Dolgu (Nokta)|Y"
12165 #: lib/ui/stdcontext.inc:215
12166 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
12167 msgstr "Yatay Dolgu (Rule)|Y"
12169 #: lib/ui/stdcontext.inc:216
12170 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
12171 msgstr "Yatay Dolgu (Sol Ok)|Y"
12173 #: lib/ui/stdcontext.inc:217
12174 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
12175 msgstr "Yatay Dolgu (Sağ Ok)|Y"
12177 #: lib/ui/stdcontext.inc:218
12178 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
12179 msgstr "Yatay Dolgu (Üst ayraç)|Y"
12181 #: lib/ui/stdcontext.inc:219
12182 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
12183 msgstr "Yatay Dolgu (Alt Ayraç)|Y"
12185 #: lib/ui/stdcontext.inc:220 lib/ui/stdcontext.inc:238
12186 msgid "Custom Length|C"
12187 msgstr "Özel Uzunluk|Ö"
12189 #: lib/ui/stdcontext.inc:230
12191 msgid "Medium Space|M"
12192 msgstr "Orta boşluk\t\\:"
12194 #: lib/ui/stdcontext.inc:231
12196 msgid "Thick Space|h"
12197 msgstr "İnce boşluk|İ"
12199 #: lib/ui/stdcontext.inc:233
12201 msgid "Negative Medium Space|u"
12202 msgstr "Negatif İnce Boşluk|N"
12204 #: lib/ui/stdcontext.inc:234
12206 msgid "Negative Thick Space|i"
12207 msgstr "Negatif İnce Boşluk|N"
12209 #: lib/ui/stdcontext.inc:247
12213 #: lib/ui/stdcontext.inc:248
12214 msgid "SmallSkip|S"
12215 msgstr "SmallSkip|S"
12217 #: lib/ui/stdcontext.inc:249
12221 #: lib/ui/stdcontext.inc:250
12225 #: lib/ui/stdcontext.inc:251
12229 #: lib/ui/stdcontext.inc:252
12233 #: lib/ui/stdcontext.inc:254
12234 msgid "Settings...|e"
12235 msgstr "Ayarlar...|A"
12237 #: lib/ui/stdcontext.inc:261 lib/ui/stdcontext.inc:506
12241 #: lib/ui/stdcontext.inc:262 lib/ui/stdcontext.inc:507
12245 #: lib/ui/stdcontext.inc:263 lib/ui/stdcontext.inc:508
12247 msgstr "Olduğu gibi|O"
12249 #: lib/ui/stdcontext.inc:264 lib/ui/stdcontext.inc:509
12250 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
12251 msgstr "Tam (işaretli boşluklar)|t"
12253 #: lib/ui/stdcontext.inc:265 lib/ui/stdcontext.inc:510
12257 #: lib/ui/stdcontext.inc:269 lib/ui/stdcontext.inc:514
12259 msgid "Edit Included File...|E"
12260 msgstr "Dahil edilen dosyayı düzenle...|d"
12262 #: lib/ui/stdcontext.inc:276 lib/ui/stdmenus.inc:398
12264 msgstr "Yeni Sayfa|Y"
12266 #: lib/ui/stdcontext.inc:277 lib/ui/stdmenus.inc:399
12267 msgid "Page Break|a"
12268 msgstr "Sayfa Sonu|o"
12270 #: lib/ui/stdcontext.inc:278 lib/ui/stdmenus.inc:400
12271 msgid "Clear Page|C"
12272 msgstr "Sayfayı Temizle|T"
12274 #: lib/ui/stdcontext.inc:279 lib/ui/stdmenus.inc:401
12275 msgid "Clear Double Page|D"
12276 msgstr "Çift Sayfayı Temizle|Ç"
12278 #: lib/ui/stdcontext.inc:286 lib/ui/stdmenus.inc:395
12279 msgid "Ragged Line Break|R"
12282 #: lib/ui/stdcontext.inc:287 lib/ui/stdmenus.inc:396
12283 msgid "Justified Line Break|J"
12284 msgstr "Satır Kesmesini Yasla|e"
12286 #: lib/ui/stdcontext.inc:296 lib/ui/stdcontext.inc:346 lib/ui/stdmenus.inc:99
12287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:78 src/Text3.cpp:1172
12288 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:576
12292 #: lib/ui/stdcontext.inc:297 lib/ui/stdcontext.inc:347 lib/ui/stdmenus.inc:100
12293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79 src/Text3.cpp:1177
12294 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:586
12298 #: lib/ui/stdcontext.inc:298 lib/ui/stdcontext.inc:348 lib/ui/stdmenus.inc:101
12299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:80 src/Text3.cpp:1125
12300 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1286 src/mathed/InsetMathNest.cpp:554
12304 #: lib/ui/stdcontext.inc:299 lib/ui/stdcontext.inc:349 lib/ui/stdmenus.inc:102
12305 msgid "Paste Recent|e"
12306 msgstr "Yeniyi Yapıştır|Y"
12308 #: lib/ui/stdcontext.inc:301
12310 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
12311 msgstr "Kayıtlı Yerimine Git|K"
12313 #: lib/ui/stdcontext.inc:303 lib/ui/stdmenus.inc:110
12314 msgid "Move Paragraph Up|o"
12315 msgstr "Paragrafı Yukarı Al|u"
12317 #: lib/ui/stdcontext.inc:304 lib/ui/stdmenus.inc:111
12318 msgid "Move Paragraph Down|v"
12319 msgstr "Paragrafı Aşağı Al|A"
12321 #: lib/ui/stdcontext.inc:306
12322 msgid "Promote Section|r"
12323 msgstr "Bölümü Yükselt|Y"
12325 #: lib/ui/stdcontext.inc:307
12326 msgid "Demote Section|m"
12327 msgstr "Bölümü Alçalt|A"
12329 #: lib/ui/stdcontext.inc:308
12331 msgid "Move Section Down|D"
12332 msgstr "Bölümü Aşağı Al|ö"
12334 #: lib/ui/stdcontext.inc:309 lib/ui/stdcontext.inc:578
12336 msgid "Move Section Up|U"
12337 msgstr "Bölümü Yukarı Al|B"
12339 #: lib/ui/stdcontext.inc:310
12340 msgid "Insert Short Title|T"
12341 msgstr "Kısa Başlık Ekle|K"
12343 #: lib/ui/stdcontext.inc:312 lib/ui/stdcontext.inc:567
12345 msgid "Accept Change|c"
12346 msgstr "Değişikliği Kabul Et|K"
12348 #: lib/ui/stdcontext.inc:313
12350 msgid "Reject Change|j"
12351 msgstr "Değişikliği Reddet|R"
12353 #: lib/ui/stdcontext.inc:315
12354 msgid "Apply Last Text Style|A"
12355 msgstr "Son Metin Stilini Ekle|S"
12357 #: lib/ui/stdcontext.inc:316 lib/ui/stdmenus.inc:113
12358 msgid "Text Style|S"
12359 msgstr "Metin Stili|M"
12361 #: lib/ui/stdcontext.inc:317 lib/ui/stdmenus.inc:115
12362 msgid "Paragraph Settings...|P"
12363 msgstr "Paragraf Ayarları...|P"
12365 #: lib/ui/stdcontext.inc:320
12366 msgid "Fullscreen Mode"
12367 msgstr "Tam ekran Kipi"
12369 #: lib/ui/stdcontext.inc:328 lib/ui/stdmenus.inc:236
12371 msgid "Append Argument"
12372 msgstr "Parametre Ekle"
12374 #: lib/ui/stdcontext.inc:329 lib/ui/stdmenus.inc:237
12376 msgid "Remove Last Argument"
12377 msgstr "Son Parametreyi Kaldır"
12379 #: lib/ui/stdcontext.inc:331
12381 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
12382 msgstr "Seçimlik Olmayan İlk Parametreyi Seçimlik Yap"
12384 #: lib/ui/stdcontext.inc:332
12386 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
12387 msgstr "Seçimlik Son Parametreyi Seçimlik Olmayan Yap"
12389 #: lib/ui/stdcontext.inc:333 lib/ui/stdmenus.inc:241
12391 msgid "Insert Optional Argument"
12392 msgstr "Seçimlik Parametre Ekle"
12394 #: lib/ui/stdcontext.inc:334 lib/ui/stdmenus.inc:242
12396 msgid "Remove Optional Argument"
12397 msgstr "Seçimlik Parametreyi Kaldır"
12399 #: lib/ui/stdcontext.inc:336 lib/ui/stdmenus.inc:244
12401 msgid "Append Argument Eating From the Right"
12402 msgstr "Açık Seçimlik Argüman Eklemesi"
12404 #: lib/ui/stdcontext.inc:337 lib/ui/stdmenus.inc:245
12406 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
12407 msgstr "Açık Seçimlik Argüman Eklemesi"
12409 #: lib/ui/stdcontext.inc:338 lib/ui/stdmenus.inc:246
12411 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
12412 msgstr "Son Parametreyi Sağa Kayacak Şekilde Kaldır"
12414 #: lib/ui/stdcontext.inc:364
12417 msgstr "&Geri yükle"
12419 #: lib/ui/stdcontext.inc:366 lib/ui/stdcontext.inc:378
12420 #: lib/ui/stdcontext.inc:467
12422 msgid "Edit Externally...|x"
12423 msgstr "Harici olarak düzenle...|r"
12425 #: lib/ui/stdcontext.inc:388 lib/ui/stdmenus.inc:180
12427 msgstr "Üst Çizgi|Ü"
12429 #: lib/ui/stdcontext.inc:389 lib/ui/stdmenus.inc:181
12430 msgid "Bottom Line|B"
12431 msgstr "Alt Çizgi|A"
12433 #: lib/ui/stdcontext.inc:390 lib/ui/stdmenus.inc:182
12434 msgid "Left Line|L"
12435 msgstr "Sol Çizgi|S"
12437 #: lib/ui/stdcontext.inc:391 lib/ui/stdmenus.inc:183
12438 msgid "Right Line|R"
12439 msgstr "Sağ Çizgi|ğ"
12441 #: lib/ui/stdcontext.inc:403 lib/ui/stdmenus.inc:201
12443 msgstr "Satır Kopyala|p"
12445 #: lib/ui/stdcontext.inc:408 lib/ui/stdmenus.inc:206
12446 msgid "Copy Column|p"
12447 msgstr "Sütun Kopyala|ü"
12449 #: lib/ui/stdcontext.inc:431 lib/ui/stdcontext.inc:454
12451 msgid "Activate Branch|A"
12452 msgstr "Etkinleştirildi"
12454 #: lib/ui/stdcontext.inc:432 lib/ui/stdcontext.inc:455
12456 msgid "Deactivate Branch|e"
12459 #: lib/ui/stdcontext.inc:444
12460 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
12463 #: lib/ui/stdcontext.inc:545
12465 msgid "All Indexes|A"
12468 #: lib/ui/stdcontext.inc:548
12472 #: lib/ui/stdcontext.inc:568 lib/ui/stdmenus.inc:493
12473 msgid "Reject Change|R"
12474 msgstr "Değişikliği Reddet|R"
12476 #: lib/ui/stdcontext.inc:576
12478 msgid "Promote Section|P"
12479 msgstr "Bölümü Yükselt|Y"
12481 #: lib/ui/stdcontext.inc:577
12483 msgid "Demote Section|D"
12484 msgstr "Bölümü Alçalt|A"
12486 #: lib/ui/stdcontext.inc:579
12488 msgid "Move Section Down|w"
12489 msgstr "Bölümü Aşağı Al|ö"
12491 #: lib/ui/stdcontext.inc:581
12493 msgid "Select Section|S"
12496 #: lib/ui/stdmenus.inc:33
12500 #: lib/ui/stdmenus.inc:34
12504 #: lib/ui/stdmenus.inc:44
12505 msgid "New from Template...|m"
12506 msgstr "Şablondan Yeni...|Ş"
12508 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
12509 msgid "Open Recent|t"
12510 msgstr "Son Çalışılanlar|l"
12512 #: lib/ui/stdmenus.inc:49
12515 msgstr "Dosyayı Kapat"
12517 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
12519 msgstr "Tümünü Kaydet|ü"
12521 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
12522 msgid "Revert to Saved|R"
12523 msgstr "Kayıtlı Olana Dön|ö"
12525 #: lib/ui/stdmenus.inc:61
12526 msgid "New Window|W"
12527 msgstr "Yeni Pencere|P"
12529 #: lib/ui/stdmenus.inc:62
12530 msgid "Close Window|d"
12531 msgstr "Pencereyi Kapat|c"
12533 #: lib/ui/stdmenus.inc:75
12534 msgid "Update Local Directory From Repository|d"
12537 #: lib/ui/stdmenus.inc:76
12539 msgid "Revert to Repository Version|v"
12540 msgstr "Depodaki Sürüme Geri Dön|D"
12542 #: lib/ui/stdmenus.inc:79
12543 msgid "Use Locking Property|L"
12546 #: lib/ui/stdmenus.inc:97
12548 msgstr "İleri al|İ"
12550 #: lib/ui/stdmenus.inc:103
12551 msgid "Paste Special"
12552 msgstr "Özel Yapıştır"
12554 #: lib/ui/stdmenus.inc:105
12556 msgstr "Tümünü Seç"
12558 #: lib/ui/stdmenus.inc:107
12560 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
12561 msgstr "Bul ve değiştir...|B"
12563 #: lib/ui/stdmenus.inc:108
12565 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
12566 msgstr "Bul ve değiştir...|B"
12568 #: lib/ui/stdmenus.inc:118
12572 #: lib/ui/stdmenus.inc:120
12573 msgid "Rows & Columns|C"
12574 msgstr "Satır ve Sütunlar|S"
12576 #: lib/ui/stdmenus.inc:127
12577 msgid "Increase List Depth|I"
12578 msgstr "Liste Derinliğini Arttır|A"
12580 #: lib/ui/stdmenus.inc:128
12581 msgid "Decrease List Depth|D"
12582 msgstr "Liste Derinliğini Azalt|z"
12584 #: lib/ui/stdmenus.inc:129
12586 msgid "Dissolve Inset"
12587 msgstr "Eklemeyi Çöz|Ç"
12589 #: lib/ui/stdmenus.inc:130
12590 msgid "TeX Code Settings...|C"
12591 msgstr "TeX Kod Ayarları...|T"
12593 #: lib/ui/stdmenus.inc:132
12594 msgid "Float Settings...|a"
12595 msgstr "Yüzen Ayarları...|Y"
12597 #: lib/ui/stdmenus.inc:133
12598 msgid "Text Wrap Settings...|W"
12599 msgstr "Metin Dönüş Ayarları...|D"
12601 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
12602 msgid "Note Settings...|N"
12603 msgstr "Not Ayarları...|N"
12605 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
12607 msgid "Phantom Settings...|h"
12608 msgstr "Yüzen Ayarları...|Y"
12610 #: lib/ui/stdmenus.inc:136
12611 msgid "Branch Settings...|B"
12612 msgstr "Dal Ayarları...|D"
12614 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
12615 msgid "Box Settings...|x"
12616 msgstr "Kutu Ayarları...|K"
12618 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
12620 msgid "Index Entry Settings...|y"
12621 msgstr "Metin Dönüş Ayarları...|D"
12623 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
12625 msgid "Index Settings...|x"
12626 msgstr "TeX Kod Ayarları...|T"
12628 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
12630 msgid "Listings Settings...|g"
12631 msgstr "Listeleme ayarları"
12633 #: lib/ui/stdmenus.inc:144
12634 msgid "Table Settings...|a"
12635 msgstr "Tablo Ayarları...|T"
12637 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
12638 msgid "Plain Text|T"
12639 msgstr "Düz Metin|M"
12641 #: lib/ui/stdmenus.inc:149
12642 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
12643 msgstr "Satırlar Olarak Düz Metin|z"
12645 #: lib/ui/stdmenus.inc:151
12646 msgid "Selection|S"
12649 #: lib/ui/stdmenus.inc:152
12650 msgid "Selection, Join Lines|i"
12651 msgstr "Seçim, Satırları Birleştir|B"
12653 #: lib/ui/stdmenus.inc:154
12655 msgid "Paste as LinkBack PDF"
12656 msgstr "LinkBack PDF Olarak Yapıştır"
12658 #: lib/ui/stdmenus.inc:155
12660 msgid "Paste as PDF"
12661 msgstr "PDF Olarak Yapıştır"
12663 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
12665 msgid "Paste as PNG"
12666 msgstr "PNG Olarak Yapıştır"
12668 #: lib/ui/stdmenus.inc:157
12670 msgid "Paste as JPEG"
12671 msgstr "JPEG Olarak Yapıştır"
12673 #: lib/ui/stdmenus.inc:165
12675 msgid "Dissolve Text Style"
12676 msgstr "Karakter Stilini Çöz"
12678 #: lib/ui/stdmenus.inc:169
12679 msgid "Customized...|C"
12682 #: lib/ui/stdmenus.inc:171
12683 msgid "Capitalize|a"
12684 msgstr "Baş Harfler Büyük|H"
12686 #: lib/ui/stdmenus.inc:172
12687 msgid "Uppercase|U"
12688 msgstr "Büyük Harf|B"
12690 #: lib/ui/stdmenus.inc:173
12691 msgid "Lowercase|L"
12692 msgstr "Küçük Harf|K"
12694 #: lib/ui/stdmenus.inc:185
12699 #: lib/ui/stdmenus.inc:186
12704 #: lib/ui/stdmenus.inc:187
12709 #: lib/ui/stdmenus.inc:214
12710 msgid "Macro Definition"
12711 msgstr "Makro Tanımları"
12713 #: lib/ui/stdmenus.inc:218
12714 msgid "Text Style|T"
12715 msgstr "Metin Stili|M"
12717 #: lib/ui/stdmenus.inc:224
12718 msgid "Add Line Above|A"
12719 msgstr "Üste Çizgi Ekle|Ü"
12721 #: lib/ui/stdmenus.inc:239
12723 msgid "Make First Non-Optional into Optional Argument"
12724 msgstr "Seçimlik Olmayan İlk Parametreyi Seçimlik Yap"
12726 #: lib/ui/stdmenus.inc:240
12728 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Argument"
12729 msgstr "Seçimlik Son Parametreyi Seçimlik Olmayan Yap"
12731 #: lib/ui/stdmenus.inc:256
12732 msgid "Math Normal Font|N"
12733 msgstr "Matematik Normal Font|N"
12735 #: lib/ui/stdmenus.inc:258
12736 msgid "Math Calligraphic Family|C"
12737 msgstr "Matematik Kaligrafik Font|K"
12739 #: lib/ui/stdmenus.inc:259
12740 msgid "Math Fraktur Family|F"
12741 msgstr "Matematik Fraktur Ailesi|F"
12743 #: lib/ui/stdmenus.inc:260
12744 msgid "Math Roman Family|R"
12745 msgstr "Matematik Roman Font|R"
12747 #: lib/ui/stdmenus.inc:261
12748 msgid "Math Sans Serif Family|S"
12749 msgstr "Matematik Sans Serif Font|S"
12751 #: lib/ui/stdmenus.inc:263
12752 msgid "Math Bold Series|B"
12753 msgstr "Matematik Kalın Font|a"
12755 #: lib/ui/stdmenus.inc:265
12756 msgid "Text Normal Font|T"
12757 msgstr "Metin Normal Font|M"
12759 #: lib/ui/stdmenus.inc:281
12763 #: lib/ui/stdmenus.inc:282
12767 #: lib/ui/stdmenus.inc:283
12768 msgid "Mathematica|a"
12769 msgstr "Mathematica|a"
12771 #: lib/ui/stdmenus.inc:285
12773 msgid "Maple, Simplify|S"
12774 msgstr "Maple, basitleştir|s"
12776 #: lib/ui/stdmenus.inc:286
12778 msgid "Maple, Factor|F"
12779 msgstr "Maple, faktör|f"
12781 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
12783 msgid "Maple, Evalm|E"
12784 msgstr "Maple, evalm|e"
12786 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
12788 msgid "Maple, Evalf|v"
12789 msgstr "Maple, evalf|v"
12791 #: lib/ui/stdmenus.inc:307
12792 msgid "Open All Insets|O"
12793 msgstr "Tüm Eklemeleri Aç|A"
12795 #: lib/ui/stdmenus.inc:308
12796 msgid "Close All Insets|C"
12797 msgstr "Tüm Eklemeleri Kapat|t"
12799 #: lib/ui/stdmenus.inc:310
12801 msgid "Unfold Math Macro|n"
12802 msgstr "Açılmış Matematik Makrosu"
12804 #: lib/ui/stdmenus.inc:311
12806 msgid "Fold Math Macro|d"
12807 msgstr "Matematik Makrosunu Katla"
12809 #: lib/ui/stdmenus.inc:313
12810 msgid "View Messages|g"
12813 #: lib/ui/stdmenus.inc:314
12814 msgid "View Source|S"
12815 msgstr "Kaynağı Görüntüle|ğ"
12817 #: lib/ui/stdmenus.inc:317
12819 msgid "View Master Document|M"
12822 #: lib/ui/stdmenus.inc:318
12824 msgid "Update Master Document|a"
12827 #: lib/ui/stdmenus.inc:320
12829 msgid "Split View Into Left and Right Half|i"
12830 msgstr "Görünümü Sağ/Sol olarak Böl|S"
12832 #: lib/ui/stdmenus.inc:321
12834 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|e"
12835 msgstr "Görünümü Üst/Alt Olarak Böl|ü"
12837 #: lib/ui/stdmenus.inc:322
12838 msgid "Close Current View|w"
12841 #: lib/ui/stdmenus.inc:323
12842 msgid "Fullscreen|l"
12843 msgstr "Tam Ekran|E"
12845 #: lib/ui/stdmenus.inc:324
12847 msgstr "Araç Çubukları|Ç"
12849 #: lib/ui/stdmenus.inc:340
12850 msgid "Special Character|p"
12851 msgstr "Özel Karakter|Ö"
12853 #: lib/ui/stdmenus.inc:341
12854 msgid "Formatting|o"
12855 msgstr "Biçimleme|ç"
12857 #: lib/ui/stdmenus.inc:342
12858 msgid "List / TOC|i"
12859 msgstr "Liste / İçindekiler|r"
12861 #: lib/ui/stdmenus.inc:343
12865 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
12869 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
12871 msgid "Custom Insets"
12872 msgstr "Özel eklemeler"
12874 #: lib/ui/stdmenus.inc:347
12878 #: lib/ui/stdmenus.inc:348
12879 msgid "Box[[Menu]]"
12880 msgstr "Kutu[[Menu]]"
12882 #: lib/ui/stdmenus.inc:351
12883 msgid "Cross-Reference...|R"
12884 msgstr "Çapraz referans...|z"
12886 #: lib/ui/stdmenus.inc:355
12887 msgid "Nomenclature Entry...|y"
12888 msgstr "Terminolojik Girdi...|j"
12890 #: lib/ui/stdmenus.inc:357
12892 msgstr "Tablo...|T"
12894 #: lib/ui/stdmenus.inc:359
12897 msgstr "Bağlantı...|a"
12899 #: lib/ui/stdmenus.inc:360
12901 msgid "Hyperlink...|k"
12902 msgstr "Bağlantı|ğ"
12904 #: lib/ui/stdmenus.inc:363
12905 msgid "Short Title|S"
12906 msgstr "Kısa Başlık|B"
12908 #: lib/ui/stdmenus.inc:364
12910 msgstr "TeX Kodu|X"
12912 #: lib/ui/stdmenus.inc:365
12913 msgid "Program Listing[[Menu]]"
12914 msgstr "Program Listeleri[[Menu]]"
12916 #: lib/ui/stdmenus.inc:373
12917 msgid "Ordinary Quote|Q"
12918 msgstr "Sıradan Tırnak|S"
12920 #: lib/ui/stdmenus.inc:374
12921 msgid "Single Quote|S"
12922 msgstr "Tek Tırnak|T"
12924 #: lib/ui/stdmenus.inc:378
12925 msgid "Phonetic Symbols|P"
12926 msgstr "Fonetik Semboller|F"
12928 #: lib/ui/stdmenus.inc:385
12929 msgid "Protected Space|P"
12930 msgstr "Korumalı Boşluk|K"
12932 #: lib/ui/stdmenus.inc:389
12933 msgid "Horizontal Line|L"
12934 msgstr "Yatay Çizgi|z"
12936 #: lib/ui/stdmenus.inc:390
12937 msgid "Vertical Space...|V"
12938 msgstr "Düşey Boşluk...|D"
12940 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
12941 msgid "Hyphenation Point|H"
12942 msgstr "Heceleme Noktası|H"
12944 #: lib/ui/stdmenus.inc:407
12945 msgid "Numbered Formula|N"
12946 msgstr "Numaralandırılmış Formül|ş"
12948 #: lib/ui/stdmenus.inc:430
12949 msgid "Figure Wrap Float|F"
12950 msgstr "Katlanabilir Yüzen Figür|F"
12952 #: lib/ui/stdmenus.inc:431
12953 msgid "Table Wrap Float|T"
12954 msgstr "Katlanabilir Yüzen Tablo|T"
12956 #: lib/ui/stdmenus.inc:447
12957 msgid "External Material...|M"
12958 msgstr "Dış Materyal...|ı"
12960 #: lib/ui/stdmenus.inc:448
12961 msgid "Child Document...|d"
12962 msgstr "Alt Belge...|t"
12964 #: lib/ui/stdmenus.inc:453
12966 msgstr "Açıklama|A"
12968 #: lib/ui/stdmenus.inc:460
12969 msgid "Insert New Branch...|I"
12972 #: lib/ui/stdmenus.inc:465
12974 msgid "Horizontal Phantom"
12977 #: lib/ui/stdmenus.inc:466
12979 msgid "Vertical Phantom"
12982 #: lib/ui/stdmenus.inc:478
12983 msgid "Change Tracking|C"
12984 msgstr "İzlemeyi Değiştir|D"
12986 #: lib/ui/stdmenus.inc:482
12987 msgid "Start Appendix Here|A"
12988 msgstr "Burada Ek Başlat|E"
12990 #: lib/ui/stdmenus.inc:484
12991 msgid "Save in Bundled Format|F"
12992 msgstr "Paket Biçiminde Kaydet|P"
12994 #: lib/ui/stdmenus.inc:485
12995 msgid "Compressed|m"
12996 msgstr "Sıkıştırılmış|S"
12998 #: lib/ui/stdmenus.inc:492
12999 msgid "Accept Change|A"
13000 msgstr "Değişikliği Kabul Et|K"
13002 #: lib/ui/stdmenus.inc:494
13003 msgid "Accept All Changes|c"
13004 msgstr "Tüm Değişiklikleri Kabul Et|T"
13006 #: lib/ui/stdmenus.inc:495
13007 msgid "Reject All Changes|e"
13008 msgstr "Tüm Değişiklikleri Reddet|D"
13010 #: lib/ui/stdmenus.inc:505
13011 msgid "Next Change|C"
13012 msgstr "Sonraki Değişiklik|S"
13014 #: lib/ui/stdmenus.inc:506
13015 msgid "Next Cross-Reference|R"
13016 msgstr "Sonraki Çapraz Referans|n"
13018 #: lib/ui/stdmenus.inc:518
13019 msgid "Clear Bookmarks|C"
13020 msgstr "Yerimlerini Sil|S"
13022 #: lib/ui/stdmenus.inc:520
13024 msgid "Navigate Back|B"
13027 #: lib/ui/stdmenus.inc:530
13028 msgid "Thesaurus...|T"
13029 msgstr "Eşanlamlılar...|E"
13031 #: lib/ui/stdmenus.inc:531
13032 msgid "Statistics...|a"
13033 msgstr "İstatistikler...|İ"
13035 #: lib/ui/stdmenus.inc:533
13036 msgid "TeX Information|I"
13037 msgstr "TeX Bilgisi|g"
13039 #: lib/ui/stdmenus.inc:534
13041 msgid "Compare...|C"
13044 #: lib/ui/stdmenus.inc:550
13045 msgid "Additional Features|F"
13046 msgstr "Ek Özellikler|E"
13048 #: lib/ui/stdmenus.inc:551
13049 msgid "Embedded Objects|O"
13050 msgstr "Gömülü Nesneler|l"
13052 #: lib/ui/stdmenus.inc:554
13053 msgid "Shortcuts|S"
13054 msgstr "Kısayollar|K"
13056 #: lib/ui/stdmenus.inc:555
13057 msgid "LyX Functions|y"
13058 msgstr "LyX Fonksiyonları|F"
13060 #: lib/ui/stdmenus.inc:557
13061 msgid "Specific Manuals|p"
13062 msgstr "Belirli Klavuzlar|v"
13064 #: lib/ui/stdmenus.inc:563
13065 msgid "Linguistics Manual|L"
13066 msgstr "Dilbilimsel Klavuz|D"
13068 #: lib/ui/stdmenus.inc:564
13069 msgid "Braille Manual|B"
13070 msgstr "Kabartma Yazı Klavuzu|K"
13072 #: lib/ui/stdmenus.inc:565
13073 msgid "XY-pic Manual|X"
13074 msgstr "XY-pic Klavuzu|X"
13076 #: lib/ui/stdmenus.inc:566
13077 msgid "Multicolumn Manual|M"
13078 msgstr "Çoklusütun Klavuzu|Ç"
13080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69
13081 msgid "New document"
13082 msgstr "Yeni belge"
13084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:70
13085 msgid "Open document"
13088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
13089 msgid "Save document"
13090 msgstr "Belgeyi kaydet"
13092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
13093 msgid "Print document"
13094 msgstr "Belgeyi yazdır"
13096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:74
13097 msgid "Check spelling"
13098 msgstr "Yazım denetimi"
13100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76 src/BufferView.cpp:1259
13104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77 src/BufferView.cpp:1268
13108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:81
13109 msgid "Find and replace"
13110 msgstr "Bul ve değiştir"
13112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:82
13114 msgid "Find and replace (advanced)"
13115 msgstr "Bul ve değiştir...|B"
13117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:83
13119 msgid "Navigate back"
13122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
13123 msgid "Toggle emphasis"
13124 msgstr "Vurgulamayı değiştir"
13126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86
13127 msgid "Toggle noun"
13128 msgstr "Ad stilini değiştir"
13130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
13132 msgstr "Sonuncuyu uygula"
13134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
13135 msgid "Insert math"
13136 msgstr "Matematik ekle"
13138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
13139 msgid "Insert graphics"
13140 msgstr "Grafik ekle"
13142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
13143 msgid "Insert table"
13144 msgstr "Tablo ekle"
13146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
13148 msgid "Toggle outline"
13149 msgstr "Anahattı Göster/Gizle"
13151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
13153 msgid "Toggle math toolbar"
13154 msgstr "Matematik Araç Çubuğunu Göster/Gizle"
13156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
13158 msgid "Toggle table toolbar"
13159 msgstr "Tablo Araç Çubuğunu Göster/Gizle"
13161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
13162 msgid "View/Update"
13163 msgstr "Görüntüle/Güncelle"
13165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:99
13170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:100
13175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
13177 msgid "View master document"
13180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
13182 msgid "Update master document"
13185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
13187 msgid "View other formats"
13188 msgstr "Diğer font ayarları"
13190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
13192 msgid "Update other formats"
13193 msgstr "Görüntüyü güncelle"
13195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
13199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:110
13200 msgid "Numbered list"
13201 msgstr "Numaralı liste"
13203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
13204 msgid "Itemized list"
13205 msgstr "Öğeli liste"
13207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:114
13208 msgid "Increase depth"
13209 msgstr "Derinliği arttır"
13211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
13212 msgid "Decrease depth"
13213 msgstr "Derinliği azalt"
13215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117
13216 msgid "Insert figure float"
13217 msgstr "Yüzen figür ekle"
13219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
13220 msgid "Insert table float"
13221 msgstr "Yüzen tablo ekle"
13223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119
13224 msgid "Insert label"
13225 msgstr "Etiket ekle"
13227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:120
13228 msgid "Insert cross-reference"
13229 msgstr "Çapraz referans ekle"
13231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
13232 msgid "Insert citation"
13233 msgstr "Alıntı ekle"
13235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
13236 msgid "Insert index entry"
13237 msgstr "İndesk girdisi ekle"
13239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
13240 msgid "Insert nomenclature entry"
13241 msgstr "Terminoloji girdisi ekle"
13243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
13244 msgid "Insert footnote"
13245 msgstr "Dipnot ekle"
13247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
13248 msgid "Insert margin note"
13249 msgstr "Kenar notu ekle"
13251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127 lib/ui/stdtoolbars.inc:224
13252 msgid "Insert note"
13255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:128
13259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
13261 msgid "Insert hyperlink"
13262 msgstr "Bağlantı Ekle"
13264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
13265 msgid "Insert TeX code"
13266 msgstr "TeX kodu ekle"
13268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
13269 msgid "Insert math macro"
13270 msgstr "Matematik makrosu ekle"
13272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
13273 msgid "Include file"
13274 msgstr "Dosya ekle"
13276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
13278 msgstr "Metin stili"
13280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
13281 msgid "Paragraph settings"
13282 msgstr "Paragraf ayarları"
13284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:140 lib/ui/stdtoolbars.inc:185
13286 msgstr "Satır ekle"
13288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:141 lib/ui/stdtoolbars.inc:186
13290 msgstr "Sütun ekle"
13292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:142 lib/ui/stdtoolbars.inc:187
13296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143 lib/ui/stdtoolbars.inc:188
13297 msgid "Delete column"
13300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145
13301 msgid "Set top line"
13304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146
13305 msgid "Set bottom line"
13308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
13309 msgid "Set left line"
13312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
13313 msgid "Set right line"
13316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
13317 msgid "Set border lines"
13318 msgstr "Sınırları ayarlar"
13320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
13321 msgid "Set all lines"
13322 msgstr "Tüm çizgiler"
13324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
13325 msgid "Unset all lines"
13326 msgstr "Tüm çizgileri sil"
13328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:153
13330 msgstr "Sola hizala"
13332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
13333 msgid "Align center"
13336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
13337 msgid "Align right"
13338 msgstr "Sağa hizala"
13340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
13342 msgstr "Yukarı hizala"
13344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:158
13345 msgid "Align middle"
13346 msgstr "Düşey ortaya hizalama"
13348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
13349 msgid "Align bottom"
13350 msgstr "Alta hizala"
13352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
13353 msgid "Rotate cell"
13354 msgstr "Hücreyi çevir"
13356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:162
13357 msgid "Rotate table"
13358 msgstr "Tabloyu çevir"
13360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
13361 msgid "Set multi-column"
13364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
13368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:167
13369 msgid "Set display mode"
13370 msgstr "Görüntü modu"
13372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:169
13376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
13377 msgid "Superscript"
13380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
13381 msgid "Insert square root"
13382 msgstr "Karekök ekle"
13384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172
13385 msgid "Insert root"
13388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
13389 msgid "Insert standard fraction"
13390 msgstr "Standart kesir ekle"
13392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174
13394 msgstr "Toplam ekle"
13396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:175
13397 msgid "Insert integral"
13398 msgstr "İntegral ekle"
13400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
13401 msgid "Insert product"
13402 msgstr "Çarpım ekle"
13404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:178
13408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
13412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180
13416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
13417 msgid "Insert delimiters"
13418 msgstr "Sınırlayıcı ekle"
13420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
13421 msgid "Insert matrix"
13422 msgstr "Matris ekle"
13424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
13425 msgid "Insert cases environment"
13426 msgstr "Koşul ortamı ekle"
13428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:190
13430 msgid "Toggle math panels"
13431 msgstr "Matematik Panelini Göster/Gizle"
13433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
13434 msgid "Math Macros"
13435 msgstr "Matematik Makroları"
13437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:194
13439 msgid "Remove last argument"
13440 msgstr "Son Parametreyi Kaldır"
13442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:195
13444 msgid "Append argument"
13445 msgstr "Parametre Ekle"
13447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:197
13449 msgid "Make first non-optional into optional argument"
13450 msgstr "Seçimlik Olmayan İlk Parametreyi Seçimlik Yap"
13452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
13454 msgid "Make last optional into non-optional argument"
13455 msgstr "Seçimlik Son Parametreyi Seçimlik Olmayan Yap"
13457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:200
13459 msgid "Remove optional argument"
13460 msgstr "Seçimlik Parametreyi Kaldır"
13462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:201
13464 msgid "Insert optional argument"
13465 msgstr "Seçimlik Parametre Ekle"
13467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:203
13469 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
13470 msgstr "Son Parametreyi Sağa Kayacak Şekilde Kaldır"
13472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
13474 msgid "Append argument eating from the right"
13475 msgstr "Açık Seçimlik Argüman Eklemesi"
13477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
13479 msgid "Append optional argument eating from the right"
13480 msgstr "Açık Seçimlik Argüman Eklemesi"
13482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
13483 msgid "Command Buffer"
13484 msgstr "Komut Tamponu"
13486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:212
13487 msgid "Review[[Toolbar]]"
13488 msgstr "Gözden Geçir[[Araç Çubuğu]]"
13490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
13491 msgid "Track changes"
13492 msgstr "Değişiklikleri takip et"
13494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:214
13495 msgid "Show changes in output"
13496 msgstr "Çıktıdaki değişiklikleri göster"
13498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:216
13499 msgid "Next change"
13500 msgstr "Sonraki değişiklik"
13502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
13503 msgid "Accept change inside selection"
13504 msgstr "Seçimdekileri değişiklikleri uygula"
13506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218
13507 msgid "Reject change inside selection"
13508 msgstr "Seçimdeki değişiklikleri reddet"
13510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:220
13511 msgid "Merge changes"
13512 msgstr "Değişiklikleri birleştir"
13514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221
13515 msgid "Accept all changes"
13516 msgstr "Tüm değişiklikleri kabul et"
13518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222
13519 msgid "Reject all changes"
13520 msgstr "Tüm değişiklikleri reddet"
13522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225
13524 msgstr "Sonraki not"
13526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:228
13528 msgid "View Other Formats"
13529 msgstr "Diğer font ayarları"
13531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:232
13533 msgid "Update Other Formats"
13534 msgstr "Etiket listesini güncelle"
13536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:252 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:243
13537 msgid "Version Control"
13538 msgstr "Sürüm Yönetimi"
13540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:253
13544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:254
13545 msgid "Check-out for edit"
13546 msgstr "Düzenleme için kontrol et"
13548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255
13549 msgid "Check-in changes"
13550 msgstr "Değişiklikleri kontrol et"
13552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256
13553 msgid "View revision log"
13554 msgstr "Sürüm yönetim kayıtlarını görüntüle"
13556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257
13557 msgid "Revert changes"
13558 msgstr "Değişikliği reddet"
13560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
13561 msgid "Use SVN file locking property"
13564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
13565 msgid "Update local directory from repository"
13568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:264
13569 msgid "Math Panels"
13570 msgstr "Matematik Panelleri"
13572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
13574 msgid "Math spacings"
13575 msgstr "Matematik Boşlukları"
13577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:266 lib/ui/stdtoolbars.inc:338
13581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:267 lib/ui/stdtoolbars.inc:345
13585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:268 lib/ui/stdtoolbars.inc:362
13586 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1091
13590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:269 lib/ui/stdtoolbars.inc:285
13592 msgstr "Fonksiyonlar"
13594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:270
13596 msgid "Frame decorations"
13597 msgstr "Çerçeve Dekorasyonları"
13599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:271
13601 msgid "Big operators"
13602 msgstr "Büyük Operatörler"
13604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272 lib/ui/stdtoolbars.inc:562
13605 msgid "Miscellaneous"
13608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274 lib/ui/stdtoolbars.inc:413
13609 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
13613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275
13616 msgstr "AMS Okları"
13618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:276 lib/ui/stdtoolbars.inc:447
13620 msgstr "Operatörler"
13622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:277 lib/ui/stdtoolbars.inc:481
13626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278
13628 msgid "AMS relations"
13629 msgstr "AMS İlişkileri"
13631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:279
13633 msgid "AMS negative relations"
13634 msgstr "AMS Negatif İlişkiler"
13636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:280 lib/ui/stdtoolbars.inc:375
13640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:281
13642 msgid "AMS operators"
13643 msgstr "AMS Operatörleri"
13645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282
13647 msgid "AMS miscellaneous"
13648 msgstr "AMS çeşitli"
13650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
13654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
13658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
13662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:289
13666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
13670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:291
13674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292
13678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:293
13682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:294
13686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
13690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
13694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
13698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
13702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
13706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300
13710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301
13714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302
13718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
13722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
13726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
13730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
13734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307
13738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308
13742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309
13746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
13750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
13754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
13758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
13762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
13766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315
13770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316
13774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317
13778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
13782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
13786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
13787 msgid "Thin space\t\\,"
13788 msgstr "İnce boşluk\t\\,"
13790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
13791 msgid "Medium space\t\\:"
13792 msgstr "Orta boşluk\t\\:"
13794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
13795 msgid "Thick space\t\\;"
13796 msgstr "Geniş boşluk\t\\;"
13798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
13799 msgid "Quadratin space\t\\quad"
13800 msgstr "Dörtlü boşluk\t\\quad"
13802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
13803 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
13804 msgstr "Çift dörtlü boşluk\t\\qquad"
13806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
13807 msgid "Negative space\t\\!"
13808 msgstr "Negatif boşluk\t\\!"
13810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:328
13811 msgid "Placeholder\t\\phantom"
13812 msgstr "Yertutucu\t\\phantom"
13814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
13815 msgid "Horizontal placeholder\t\\hphantom"
13816 msgstr "Yatay yertutucu\t\\hphantom"
13818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
13819 msgid "Vertical placeholder\t\\vphantom"
13820 msgstr "Dikey yertutucu\t\\vphantom"
13822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
13826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
13827 msgid "Square root\t\\sqrt"
13828 msgstr "Kare kök\t\\sqrt"
13830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
13831 msgid "Other root\t\\root"
13832 msgstr "Diğer kök\t\\root"
13834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
13835 msgid "Display style\t\\displaystyle"
13836 msgstr "Stili göster\t\\displaystyle"
13838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
13839 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
13840 msgstr "Normal metin stili\t\\textstyle"
13842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
13843 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
13844 msgstr "Betik (küçük) stili\t\\scriptstyle"
13846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
13847 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
13848 msgstr "Betikbetik (daha küçük) stili\t\\scriptscriptstyle"
13850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
13851 msgid "Standard\t\\frac"
13852 msgstr "Standart\t\\frac"
13854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
13855 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
13856 msgstr "Basit kesir (3/4)\t\\nicefrac"
13858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
13859 msgid "Unit (km)\t\\unit"
13860 msgstr "Birim (km)\t\\unit"
13862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
13863 msgid "Unit (864 m)\t\\unit"
13864 msgstr "Birim (864 m)\t\\unit"
13866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
13867 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
13868 msgstr "Kesir birimi (km/h)\t\\unitfrac"
13870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
13871 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfrac"
13872 msgstr "Kesir birimi (20 km/h)\t\\unitfrac"
13874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
13876 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
13877 msgstr "Metin kesri (amsmath)\t\\tfrac"
13879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
13881 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
13882 msgstr "Kesri görüntüle (amsmath)\t\\dfrac"
13884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
13886 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
13887 msgstr "Basit kesir (3/4)\t\\nicefrac"
13889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
13891 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfrac"
13892 msgstr "Basit kesir (3/4)\t\\nicefrac"
13894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
13896 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfrac"
13897 msgstr "Basit kesir (3/4)\t\\nicefrac"
13899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
13900 msgid "Binomial\t\\binom"
13901 msgstr "Binom\t\\binom"
13903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
13904 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
13905 msgstr "Text binomial\t\\tbinom"
13907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
13908 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
13909 msgstr "Display binomial\t\\dbinom"
13911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
13912 msgid "Roman\t\\mathrm"
13913 msgstr "Roman\t\\mathrm"
13915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
13916 msgid "Bold\t\\mathbf"
13917 msgstr "Kalın\t\\mathbf"
13919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
13920 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
13921 msgstr "Kalın sembol\t\\boldsymbol"
13923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
13924 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
13925 msgstr "Sans serif\t\\mathsf"
13927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
13928 msgid "Italic\t\\mathit"
13929 msgstr "İtalik\t\\mathit"
13931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
13932 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
13933 msgstr "Daktilo\t\\mathtt"
13935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
13936 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
13937 msgstr "Karatahta\t\\mathbb"
13939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
13940 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
13941 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
13943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
13944 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
13945 msgstr "Kaligrafik\t\\mathcal"
13947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
13948 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
13949 msgstr "Normal metin modu\t\\textrm"
13951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
13955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
13959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
13963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
13967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
13968 msgid "Frame Decorations"
13969 msgstr "Çerçeve Dekorasyonları"
13971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
13975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
13979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
13983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:388
13987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:389
13991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
13993 msgstr "kontro let"
13995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
13999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
14003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
14007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
14011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
14015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
14020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
14025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
14029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
14033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
14037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
14038 msgid "overleftarrow"
14039 msgstr "overleftarrow"
14041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
14042 msgid "overrightarrow"
14043 msgstr "overrightarrow"
14045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
14046 msgid "overleftrightarrow"
14047 msgstr "overleftrightarrow"
14049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
14053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
14057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
14059 msgstr "underbrace"
14061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
14062 msgid "underleftarrow"
14063 msgstr "underleftarrow"
14065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
14066 msgid "underrightarrow"
14067 msgstr "underrightarrow"
14069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
14070 msgid "underleftrightarrow"
14071 msgstr "underleftrightarrow"
14073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
14077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
14081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
14083 msgstr "rightarrow"
14085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
14089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
14093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
14094 msgid "updownarrow"
14095 msgstr "updownarrow"
14097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:419
14098 msgid "leftrightarrow"
14099 msgstr "leftrightarrow"
14101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
14105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
14107 msgstr "Rightarrow"
14109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
14113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
14117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
14118 msgid "Updownarrow"
14119 msgstr "Updownarrow"
14121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
14122 msgid "Leftrightarrow"
14123 msgstr "Leftrightarrow"
14125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
14126 msgid "Longleftrightarrow"
14127 msgstr "Longleftrightarrow"
14129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
14130 msgid "Longleftarrow"
14131 msgstr "Longleftarrow"
14133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
14134 msgid "Longrightarrow"
14135 msgstr "Longrightarrow"
14137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
14138 msgid "longleftrightarrow"
14139 msgstr "longleftrightarrow"
14141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
14142 msgid "longleftarrow"
14143 msgstr "longleftarrow"
14145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
14146 msgid "longrightarrow"
14147 msgstr "longrightarrow"
14149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
14150 msgid "leftharpoondown"
14151 msgstr "leftharpoondown"
14153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
14154 msgid "rightharpoondown"
14155 msgstr "rightharpoondown"
14157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
14161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
14163 msgstr "longmapsto"
14165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
14169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
14173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
14174 msgid "leftharpoonup"
14175 msgstr "leftharpoonup"
14177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
14178 msgid "rightharpoonup"
14179 msgstr "rightharpoonup"
14181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
14182 msgid "hookleftarrow"
14183 msgstr "hookleftarrow"
14185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
14186 msgid "hookrightarrow"
14187 msgstr "hookrightarrow"
14189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
14193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
14197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444 lib/ui/stdtoolbars.inc:719
14198 msgid "rightleftharpoons"
14199 msgstr "rightleftharpoons"
14201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
14205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
14209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
14213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
14217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
14221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
14225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
14226 msgid "bigtriangleup"
14227 msgstr "bigtriangleup"
14229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
14233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
14237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
14241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
14242 msgid "bigtriangledown"
14243 msgstr "bigtriangledown"
14245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
14249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
14253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
14257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
14258 msgid "triangleright"
14259 msgstr "triangleright"
14261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
14265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
14269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
14273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
14274 msgid "triangleleft"
14275 msgstr "triangleleft"
14277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
14281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
14285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
14289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
14293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
14297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
14301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
14305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
14309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
14313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
14317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
14321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
14325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
14329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
14333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
14337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
14341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
14345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
14349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
14353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
14357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
14361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
14365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
14369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
14373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
14377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
14381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
14385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
14389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
14393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
14397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
14401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
14405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
14409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
14413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
14417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
14421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
14423 msgstr "sqsubseteq"
14425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
14427 msgstr "sqsupseteq"
14429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
14433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
14437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476
14438 #: src/lengthcommon.cpp:38
14442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
14446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
14450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
14454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
14458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
14462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
14466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
14470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
14474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
14478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
14482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
14486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
14488 msgstr "varepsilon"
14490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
14494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
14498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
14502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
14506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
14510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
14514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
14518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
14522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
14526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
14530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
14534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
14538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
14542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
14546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
14550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
14554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
14558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
14562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
14566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
14570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
14574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
14578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
14582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
14586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
14590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
14594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
14598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
14602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
14606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
14610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
14614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
14618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
14622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
14626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
14630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
14634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
14638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
14642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
14646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
14650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
14654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
14658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
14662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
14666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
14670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
14674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
14678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
14682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577 lib/ui/stdtoolbars.inc:662
14686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578 lib/ui/stdtoolbars.inc:669
14690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
14694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
14698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
14702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
14706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
14710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
14714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
14718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
14722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
14726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
14727 msgid "diamondsuit"
14728 msgstr "diamondsuit"
14730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
14734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
14738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
14742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
14743 msgid "textrm \\AA"
14744 msgstr "textrm \\AA"
14746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
14748 msgstr "textrm \\O"
14750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
14751 msgid "mathcircumflex"
14752 msgstr "mathcircumflex"
14754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
14758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
14762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
14766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
14770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
14774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
14778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
14782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
14786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
14790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
14794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
14798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
14802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
14803 msgid "Big Operators"
14804 msgstr "Büyük Operatörler"
14806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
14810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
14814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
14818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
14822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
14826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
14830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
14834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
14838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
14842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
14846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
14850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
14854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
14858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
14862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
14863 msgid "ointctrclockwiseop"
14864 msgstr "ointctrclockwiseop"
14866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
14867 msgid "ointctrclockwise"
14868 msgstr "ointctrclockwise"
14870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
14871 msgid "ointclockwiseop"
14872 msgstr "ointclockwiseop"
14874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
14875 msgid "ointclockwise"
14876 msgstr "ointclockwise"
14878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
14882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
14886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
14890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
14894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
14899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
14904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
14907 msgstr "diamondsuit"
14909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
14911 msgid "landupintop"
14914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
14915 msgid "landdownint"
14918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
14920 msgid "landdownintop"
14923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
14927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
14931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
14935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
14939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
14943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
14947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
14951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
14955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
14959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
14963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
14967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
14971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
14972 msgid "AMS Miscellaneous"
14973 msgstr "AMS çeşitli"
14975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
14979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
14983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
14987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
14991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
14995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
14999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
15003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
15007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
15011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
15015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
15016 msgid "vartriangle"
15017 msgstr "vartriangle"
15019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
15020 msgid "triangledown"
15021 msgstr "triangledown"
15023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
15027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
15031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
15035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
15036 msgid "measuredangle"
15037 msgstr "measuredangle"
15039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
15043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
15047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
15051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
15055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
15059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
15063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
15065 msgstr "varnothing"
15067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
15072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
15073 msgid "blacktriangle"
15074 msgstr "blacktriangle"
15076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
15077 msgid "blacktriangledown"
15078 msgstr "blacktriangledown"
15080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
15081 msgid "blacksquare"
15082 msgstr "blacksquare"
15084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
15085 msgid "blacklozenge"
15086 msgstr "blacklozenge"
15088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
15092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
15093 msgid "sphericalangle"
15094 msgstr "sphericalangle"
15096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
15098 msgstr "complement"
15100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
15104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
15108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
15112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
15114 msgstr "AMS Okları"
15116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
15117 msgid "dashleftarrow"
15118 msgstr "dashleftarrow"
15120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
15121 msgid "dashrightarrow"
15122 msgstr "dashrightarrow"
15124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
15125 msgid "leftleftarrows"
15126 msgstr "leftleftarrows"
15128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
15129 msgid "leftrightarrows"
15130 msgstr "leftrightarrows"
15132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
15133 msgid "rightrightarrows"
15134 msgstr "rightrightarrows"
15136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
15137 msgid "rightleftarrows"
15138 msgstr "rightleftarrows"
15140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
15142 msgstr "Lleftarrow"
15144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
15145 msgid "Rrightarrow"
15146 msgstr "Rrightarrow"
15148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
15149 msgid "twoheadleftarrow"
15150 msgstr "twoheadleftarrow"
15152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
15153 msgid "twoheadrightarrow"
15154 msgstr "twoheadrightarrow"
15156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
15157 msgid "leftarrowtail"
15158 msgstr "leftarrowtail"
15160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
15161 msgid "rightarrowtail"
15162 msgstr "rightarrowtail"
15164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
15165 msgid "looparrowleft"
15166 msgstr "looparrowleft"
15168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
15169 msgid "looparrowright"
15170 msgstr "looparrowright"
15172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
15173 msgid "curvearrowleft"
15174 msgstr "curvearrowleft"
15176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
15177 msgid "curvearrowright"
15178 msgstr "curvearrowright"
15180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
15181 msgid "circlearrowleft"
15182 msgstr "circlearrowleft"
15184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
15185 msgid "circlearrowright"
15186 msgstr "circlearrowright"
15188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
15192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
15196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
15198 msgstr "upuparrows"
15200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
15201 msgid "downdownarrows"
15202 msgstr "downdownarrows"
15204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
15205 msgid "upharpoonleft"
15206 msgstr "upharpoonleft"
15208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
15209 msgid "upharpoonright"
15210 msgstr "upharpoonright"
15212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
15213 msgid "downharpoonleft"
15214 msgstr "downharpoonleft"
15216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
15217 msgid "downharpoonright"
15218 msgstr "downharpoonright"
15220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
15221 msgid "leftrightharpoons"
15222 msgstr "leftrightharpoons"
15224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
15225 msgid "rightsquigarrow"
15226 msgstr "rightsquigarrow"
15228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
15229 msgid "leftrightsquigarrow"
15230 msgstr "leftrightsquigarrow"
15232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
15234 msgstr "nleftarrow"
15236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
15237 msgid "nrightarrow"
15238 msgstr "nrightarrow"
15240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
15241 msgid "nleftrightarrow"
15242 msgstr "nleftrightarrow"
15244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
15246 msgstr "nLeftarrow"
15248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
15249 msgid "nRightarrow"
15250 msgstr "nRightarrow"
15252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
15253 msgid "nLeftrightarrow"
15254 msgstr "nLeftrightarrow"
15256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
15260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
15261 msgid "AMS Relations"
15262 msgstr "AMS İlişkileri"
15264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
15268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
15272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
15276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
15280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
15281 msgid "eqslantless"
15282 msgstr "eqslantless"
15284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
15286 msgstr "eqslantgtr"
15288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
15292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
15296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
15298 msgstr "lessapprox"
15300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
15304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
15308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
15312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
15316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
15320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
15324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
15328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
15332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
15336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
15340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
15344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
15346 msgstr "lesseqqgtr"
15348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
15350 msgstr "gtreqqless"
15352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
15356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
15360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
15364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
15365 msgid "thickapprox"
15366 msgstr "thickapprox"
15368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
15372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
15376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
15380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
15384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
15388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
15392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
15396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
15400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
15401 msgid "preccurlyeq"
15402 msgstr "preccurlyeq"
15404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
15405 msgid "succcurlyeq"
15406 msgstr "succcurlyeq"
15408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
15409 msgid "curlyeqprec"
15410 msgstr "curlyeqprec"
15412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
15413 msgid "curlyeqsucc"
15414 msgstr "curlyeqsucc"
15416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
15420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
15424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
15426 msgstr "precapprox"
15428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
15430 msgstr "succapprox"
15432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
15433 msgid "vartriangleleft"
15434 msgstr "vartriangleleft"
15436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
15437 msgid "vartriangleright"
15438 msgstr "vartriangleright"
15440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
15441 msgid "trianglelefteq"
15442 msgstr "trianglelefteq"
15444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
15445 msgid "trianglerighteq"
15446 msgstr "trianglerighteq"
15448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
15452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
15456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
15460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
15461 msgid "risingdotseq"
15462 msgstr "risingdotseq"
15464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
15465 msgid "fallingdotseq"
15466 msgstr "fallingdotseq"
15468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
15472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
15476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
15480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
15484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
15485 msgid "shortparallel"
15486 msgstr "shortparallel"
15488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
15490 msgstr "smallsmile"
15492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
15494 msgstr "smallfrown"
15496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
15497 msgid "blacktriangleleft"
15498 msgstr "blacktriangleleft"
15500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
15501 msgid "blacktriangleright"
15502 msgstr "blacktriangleright"
15504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
15508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
15512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
15513 msgid "backepsilon"
15514 msgstr "backepsilon"
15516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
15520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
15524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
15528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
15529 msgid "AMS Negative Relations"
15530 msgstr "AMS Negatif İlişkiler"
15532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
15536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
15540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
15544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
15548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
15552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
15556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
15560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
15564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
15568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
15572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
15576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
15580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
15584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
15588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
15592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:816
15596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
15600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
15604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
15608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
15612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
15616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
15620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:823
15624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
15628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:825
15629 msgid "precnapprox"
15630 msgstr "precnapprox"
15632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:826
15633 msgid "succnapprox"
15634 msgstr "succnapprox"
15636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:827
15640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:828
15644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
15646 msgstr "subsetneqq"
15648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
15650 msgstr "supsetneqq"
15652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
15656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
15660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
15662 msgstr "nsupseteqq"
15664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:834
15668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
15672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
15676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
15677 msgid "varsubsetneq"
15678 msgstr "varsubsetneq"
15680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
15681 msgid "varsupsetneq"
15682 msgstr "varsupsetneq"
15684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:839
15685 msgid "varsubsetneqq"
15686 msgstr "varsubsetneqq"
15688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
15689 msgid "varsupsetneqq"
15690 msgstr "varsupsetneqq"
15692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
15693 msgid "ntriangleleft"
15694 msgstr "ntriangleleft"
15696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:842
15697 msgid "ntriangleright"
15698 msgstr "ntriangleright"
15700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:843
15701 msgid "ntrianglelefteq"
15702 msgstr "ntrianglelefteq"
15704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:844
15705 msgid "ntrianglerighteq"
15706 msgstr "ntrianglerighteq"
15708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:845
15712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
15716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:847
15720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:848
15724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
15728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:850
15729 msgid "nshortparallel"
15730 msgstr "nshortparallel"
15732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:853
15733 msgid "AMS Operators"
15734 msgstr "AMS Operatörleri"
15736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
15740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:855
15741 msgid "smallsetminus"
15742 msgstr "smallsetminus"
15744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:856
15748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:857
15752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:858
15756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:859
15760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:860
15761 msgid "doublebarwedge"
15762 msgstr "doublebarwedge"
15764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
15768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
15772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:863
15776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
15780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
15781 msgid "divideontimes"
15782 msgstr "divideontimes"
15784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
15788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
15792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:868
15793 msgid "leftthreetimes"
15794 msgstr "leftthreetimes"
15796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:869
15797 msgid "rightthreetimes"
15798 msgstr "rightthreetimes"
15800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
15802 msgstr "curlywedge"
15804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
15808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
15809 msgid "circleddash"
15810 msgstr "circleddash"
15812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:873
15814 msgstr "circledast"
15816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:874
15817 msgid "circledcirc"
15818 msgstr "circledcirc"
15820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:875
15824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:876
15828 #: lib/external_templates:37
15829 msgid "RasterImage"
15830 msgstr "RasterImage"
15832 #: lib/external_templates:40 lib/external_templates:46
15833 msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15834 msgstr "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15836 #: lib/external_templates:45
15837 msgid "A bitmap file.\n"
15838 msgstr "Bir bitmap dosyası.\n"
15840 #: lib/external_templates:109
15844 #: lib/external_templates:110 lib/external_templates:113
15845 msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15846 msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15848 #: lib/external_templates:112
15849 msgid "An Xfig figure.\n"
15850 msgstr "Xfig figürü.\n"
15852 #: lib/external_templates:162
15853 msgid "ChessDiagram"
15854 msgstr "SatrançDiyagramı"
15856 #: lib/external_templates:163 lib/external_templates:182
15857 msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15858 msgstr "Satranç: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15860 #: lib/external_templates:165
15862 "A chess position diagram.\n"
15863 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
15864 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
15865 "the position that you want to display.\n"
15866 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
15867 "and remember to type in a relative path\n"
15868 "to the LyX document location.\n"
15869 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
15870 "to enable general editing of the board.\n"
15871 "You might also check out the\n"
15872 "'Options->Test legality' option, and\n"
15873 "remember to middle and right click to\n"
15874 "insert new material in the board.\n"
15875 "In order for this to work, you have to\n"
15876 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
15877 "that TeX will find it, and you will need\n"
15878 "to install the skak package from CTAN.\n"
15881 #: lib/external_templates:212
15885 #: lib/external_templates:213 lib/external_templates:219
15886 msgid "Lilypond typeset music"
15887 msgstr "Lilypond müzik yazıtipi"
15889 #: lib/external_templates:215
15891 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
15892 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
15893 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
15894 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
15897 #: lib/external_templates:261
15899 msgstr "PDFSayfalar"
15901 #: lib/external_templates:262 lib/external_templates:273
15902 msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15903 msgstr "PDF sayfaları: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15905 #: lib/external_templates:264
15907 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
15908 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
15909 "which must be inserted to 'Options'.\n"
15911 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
15912 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
15913 "* pages=- (to include all pages)\n"
15914 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
15915 "for further options and details.\n"
15917 "'pages' paketini kullanarak PDF belgeleri içerir.\n"
15918 "Çoklu sayfaları eklemek için 'pages' seçeneğini kullanın.\n"
15920 "* sayfalar={x-y} (sayfa aralığı için)\n"
15921 "* sayfalar={x,y,z} (belirli sayfalar için)\n"
15922 "* sayfalar=- (tüm sayfaları dahil etmek için)\n"
15923 "Daha fazla seçenek ve detaylar için pdfpages\n"
15924 "paketinin belgesini okuyun.\n"
15926 #: lib/external_templates:304
15929 "Read 'info date' for more information.\n"
15931 "Bugünün tarihi.\n"
15932 "Daha fazla bilgi için 'info date' çıktısını okuyun.\n"
15934 #: lib/external_templates:333
15939 #: lib/external_templates:334 lib/external_templates:337
15941 msgid "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15942 msgstr "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15944 #: lib/external_templates:336
15945 msgid "Dia diagram.\n"
15948 #: lib/configure.py:445
15952 #: lib/configure.py:448
15956 #: lib/configure.py:451
15961 #: lib/configure.py:454
15965 #: lib/configure.py:457
15969 #: lib/configure.py:460
15973 #: lib/configure.py:463 lib/configure.py:474 lib/configure.py:484
15977 #: lib/configure.py:464 lib/configure.py:475 lib/configure.py:485
15981 #: lib/configure.py:465 lib/configure.py:476 lib/configure.py:486
15982 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:138
15986 #: lib/configure.py:466 lib/configure.py:477 lib/configure.py:487
15990 #: lib/configure.py:467 lib/configure.py:478 lib/configure.py:488
15994 #: lib/configure.py:468 lib/configure.py:479 lib/configure.py:489
15995 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:137
15999 #: lib/configure.py:469 lib/configure.py:480 lib/configure.py:490
16003 #: lib/configure.py:470 lib/configure.py:481 lib/configure.py:491
16007 #: lib/configure.py:471 lib/configure.py:482 lib/configure.py:492
16011 #: lib/configure.py:472 lib/configure.py:483 lib/configure.py:493
16015 #: lib/configure.py:498
16016 msgid "Plain text (chess output)"
16017 msgstr "Düz metin (satranç çıktısı)"
16019 #: lib/configure.py:499
16020 msgid "Plain text (image)"
16021 msgstr "Düz metin (resim)"
16023 #: lib/configure.py:500
16024 msgid "Plain text (Xfig output)"
16025 msgstr "Düz metin (Xfig çıktısı)"
16027 #: lib/configure.py:501
16028 msgid "date (output)"
16029 msgstr "date (çıktı)"
16031 #: lib/configure.py:502
16035 #: lib/configure.py:502
16039 #: lib/configure.py:503
16040 msgid "Docbook (XML)"
16041 msgstr "Docbook (XML)"
16043 #: lib/configure.py:504
16044 msgid "Graphviz Dot"
16045 msgstr "Graphviz Dot"
16047 #: lib/configure.py:505
16048 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
16049 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
16051 #: lib/configure.py:506
16055 #: lib/configure.py:506
16059 #: lib/configure.py:507
16064 #: lib/configure.py:508
16065 msgid "LilyPond music"
16066 msgstr "LilyPond müzik"
16068 #: lib/configure.py:509
16069 msgid "LaTeX (plain)"
16070 msgstr "LaTeX (düz)"
16072 #: lib/configure.py:509
16073 msgid "LaTeX (plain)|L"
16074 msgstr "LaTeX (düz)|L"
16076 #: lib/configure.py:510
16077 msgid "LaTeX (pdflatex)"
16078 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
16080 #: lib/configure.py:511
16082 msgid "LaTeX (XeTeX)"
16083 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
16085 #: lib/configure.py:512 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:335
16089 #: lib/configure.py:512
16090 msgid "Plain text|a"
16091 msgstr "Düz metin|ü"
16093 #: lib/configure.py:513
16094 msgid "Plain text (pstotext)"
16095 msgstr "Düz metin (pstotext)"
16097 #: lib/configure.py:514
16098 msgid "Plain text (ps2ascii)"
16099 msgstr "Düz metin (ps2ascii)"
16101 #: lib/configure.py:515
16102 msgid "Plain text (catdvi)"
16103 msgstr "Düz metin (catdvi)"
16105 #: lib/configure.py:516
16106 msgid "Plain Text, Join Lines"
16107 msgstr "Düz metin, Satırları Birleşmiş"
16109 #: lib/configure.py:519 lib/configure.py:521
16114 #: lib/configure.py:519 lib/configure.py:521
16119 #: lib/configure.py:528 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:230
16123 #: lib/configure.py:533
16127 #: lib/configure.py:534
16129 msgstr "Postscript"
16131 #: lib/configure.py:534
16132 msgid "Postscript|t"
16133 msgstr "Postscript|t"
16135 #: lib/configure.py:538
16136 msgid "PDF (ps2pdf)"
16137 msgstr "PDF (ps2pdf)"
16139 #: lib/configure.py:538
16140 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
16141 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
16143 #: lib/configure.py:539
16144 msgid "PDF (pdflatex)"
16145 msgstr "PDF (pdflatex)"
16147 #: lib/configure.py:539
16148 msgid "PDF (pdflatex)|F"
16149 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
16151 #: lib/configure.py:540
16152 msgid "PDF (dvipdfm)"
16153 msgstr "PDF (dvipdfm)"
16155 #: lib/configure.py:540
16156 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
16157 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
16159 #: lib/configure.py:541
16160 msgid "PDF (XeTeX)"
16163 #: lib/configure.py:541
16164 msgid "PDF (XeTeX)|X"
16167 #: lib/configure.py:544
16171 #: lib/configure.py:544
16175 #: lib/configure.py:547
16179 #: lib/configure.py:550
16183 #: lib/configure.py:550
16187 #: lib/configure.py:553
16191 #: lib/configure.py:556
16192 msgid "OpenDocument"
16193 msgstr "OpenDocument"
16195 #: lib/configure.py:557
16196 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
16197 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
16199 #: lib/configure.py:560
16200 msgid "Rich Text Format"
16201 msgstr "Zengin Metin Biçimi"
16203 #: lib/configure.py:561
16207 #: lib/configure.py:561
16211 #: lib/configure.py:564
16212 msgid "date command"
16213 msgstr "date komutu"
16215 #: lib/configure.py:565
16216 msgid "Table (CSV)"
16217 msgstr "Tablo (CSV)"
16219 #: lib/configure.py:567 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:959
16220 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:960 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:543
16224 #: lib/configure.py:568
16228 #: lib/configure.py:569
16232 #: lib/configure.py:570
16236 #: lib/configure.py:571
16241 #: lib/configure.py:572
16242 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
16243 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
16245 #: lib/configure.py:573
16246 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
16247 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
16249 #: lib/configure.py:574
16250 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
16251 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
16253 #: lib/configure.py:575
16254 msgid "LyX Preview"
16255 msgstr "LyX Önizleme"
16257 #: lib/configure.py:576
16258 msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
16259 msgstr "LyX Önizleme (pLaTeX)"
16261 #: lib/configure.py:577
16265 #: lib/configure.py:578
16269 #: lib/configure.py:579
16273 #: lib/configure.py:580 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:134
16274 msgid "Windows Metafile"
16275 msgstr "Windows Metafile"
16277 #: lib/configure.py:581 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:133
16278 msgid "Enhanced Metafile"
16279 msgstr "Gelişmiş Metadosya"
16281 #: lib/configure.py:582
16282 msgid "HTML (MS Word)"
16283 msgstr "HTML (MS Word)"
16285 #: src/BiblioInfo.cpp:241 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1657
16287 msgid "%1$s and %2$s"
16288 msgstr "%1$s ve %2$s"
16290 #: src/BiblioInfo.cpp:245
16292 msgid "%1$s et al."
16293 msgstr "%1$s et al."
16295 #: src/BiblioInfo.cpp:305
16299 #: src/BiblioInfo.cpp:307
16303 #: src/BiblioInfo.cpp:455 src/BiblioInfo.cpp:458
16307 #: src/BiblioInfo.cpp:520 src/BiblioInfo.cpp:580
16308 msgid "Add to bibliography only."
16309 msgstr "Sadece kaynakçaya ekle."
16311 #: src/BiblioInfo.cpp:576
16315 #: src/Buffer.cpp:136
16318 "Could not print the document %1$s.\n"
16319 "Check that your printer is set up correctly."
16321 "%1$s belgesi yazdırılamıyor.\n"
16322 "Yazıcınızın ayarlarını kontrol edin."
16324 #: src/Buffer.cpp:139
16325 msgid "Print document failed"
16326 msgstr "Belge yazdırma başarısız oldu"
16328 #: src/Buffer.cpp:308
16329 msgid "Disk Error: "
16330 msgstr "Disk Hatası: "
16332 #: src/Buffer.cpp:309
16335 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
16336 msgstr "LyX geçici dizin '%s$s' i oluşturamadı (Disk dolu olabilir mi?)"
16338 #: src/Buffer.cpp:389
16339 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
16342 #: src/Buffer.cpp:391
16344 msgid "Attempting to close changed document!"
16345 msgstr "LyX: Belge %1$s kaydedilmeye çalışıyor\n"
16347 #: src/Buffer.cpp:399
16348 msgid "Could not remove temporary directory"
16349 msgstr "Geçici dizin silinemedi"
16351 #: src/Buffer.cpp:400
16353 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
16354 msgstr "Geçici dizin %1$s silinemedi"
16356 #: src/Buffer.cpp:700
16357 msgid "Unknown document class"
16358 msgstr "Bilinmeyen belge sınıfı"
16360 #: src/Buffer.cpp:701
16362 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
16363 msgstr "%1$s sınıfı bilinmediğinden, öntanımlı belge sınıfı kullanılacak."
16365 #: src/Buffer.cpp:705 src/Text.cpp:461
16367 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
16368 msgstr "Bilinmeyen sembol:%1$s %2$s\n"
16370 #: src/Buffer.cpp:709 src/Buffer.cpp:716 src/Buffer.cpp:736
16371 msgid "Document header error"
16372 msgstr "Belge başlık hatası"
16374 #: src/Buffer.cpp:715
16375 msgid "\\begin_header is missing"
16376 msgstr "\\begin_header eksik"
16378 #: src/Buffer.cpp:735
16379 msgid "\\begin_document is missing"
16380 msgstr "\\begin_document eksik"
16382 #: src/Buffer.cpp:751 src/Buffer.cpp:757 src/BufferView.cpp:1376
16383 #: src/BufferView.cpp:1382
16384 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
16385 msgstr "Değişiklikler LaTeX çıktısında gösterilmeyecek"
16387 #: src/Buffer.cpp:752 src/BufferView.cpp:1377
16389 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
16390 "xcolor/ulem are installed.\n"
16391 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
16395 #: src/Buffer.cpp:758 src/BufferView.cpp:1383
16397 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
16398 "xcolor and ulem are not installed.\n"
16399 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
16403 #: src/Buffer.cpp:872 src/Buffer.cpp:962
16404 msgid "Document format failure"
16405 msgstr "Belge biçimi hatası"
16407 #: src/Buffer.cpp:873
16409 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
16410 msgstr "%1$s okunabilir bir LyX belgesi değil."
16412 #: src/Buffer.cpp:910
16413 msgid "Conversion failed"
16414 msgstr "Çevrim başarısız"
16416 #: src/Buffer.cpp:911
16419 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
16420 "it could not be created."
16422 "%1$s farklı bir LyX sürümü fakat çevrim için geçici bir dosya "
16423 "oluşturulmayacak."
16425 #: src/Buffer.cpp:920
16426 msgid "Conversion script not found"
16427 msgstr "Çevrim betiği bulunamadı"
16429 #: src/Buffer.cpp:921
16432 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
16433 "could not be found."
16434 msgstr "%1$s farklı bir LyX sürümü fakat lyx2lyx çevrim betiği bulunamadı."
16436 #: src/Buffer.cpp:941 src/Buffer.cpp:947
16437 msgid "Conversion script failed"
16438 msgstr "Çevrim betiği başarısız"
16440 #: src/Buffer.cpp:942
16443 "%1$s is from an older version of LyX, but the lyx2lyx script failed to "
16446 "%1$s farklı bir LyX sürümü fakat lyx2lyx çevrim betiği dönüşümü başarısız "
16449 #: src/Buffer.cpp:948
16452 "%1$s is from a newer version of LyX and cannot be converted by the lyx2lyx "
16455 "%1$s farklı bir LyX sürümü fakat lyx2lyx çevrim betiği dönüşümü başarısız "
16458 #: src/Buffer.cpp:963
16460 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
16461 msgstr "%1$s beklenmeyen şekilde sonlandı, muhtemelen bozuldu."
16463 #: src/Buffer.cpp:997
16464 msgid "Backup failure"
16465 msgstr "Yedekleme başarısız"
16467 #: src/Buffer.cpp:998
16470 "Cannot create backup file %1$s.\n"
16471 "Please check whether the directory exists and is writeable."
16473 "Yedek dosyası %1$s oluşturulamıyor.\n"
16474 "Dizinin mevcut ya da yazılabilir olduğu kontrol edin."
16476 #: src/Buffer.cpp:1008
16479 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
16480 "overwrite this file?"
16481 msgstr "%1$s belgesi dışarıdan değiştirilmiş. Üzerine yazma istiyor musunuz?"
16483 #: src/Buffer.cpp:1010
16484 msgid "Overwrite modified file?"
16485 msgstr "Değiştirilmiş dosyanın üzerine yaz?"
16487 #: src/Buffer.cpp:1011 src/Buffer.cpp:2114 src/Exporter.cpp:49
16488 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1875
16489 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2066
16491 msgstr "&Üzerine Yaz"
16493 #: src/Buffer.cpp:1035
16495 msgid "Saving document %1$s..."
16496 msgstr "Belge %1$s kaydediliyor..."
16498 #: src/Buffer.cpp:1048
16499 msgid " could not write file!"
16500 msgstr " dosyaya yazılamıyor!"
16502 #: src/Buffer.cpp:1055
16506 #: src/Buffer.cpp:1070
16508 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
16509 msgstr "LyX: Belge %1$s kaydedilmeye çalışıyor\n"
16511 #: src/Buffer.cpp:1080 src/Buffer.cpp:1093 src/Buffer.cpp:1107
16513 msgid " Saved to %1$s. Phew.\n"
16514 msgstr " Kaydetme başarılı görünüyor. Fiyuv.\n"
16516 #: src/Buffer.cpp:1083
16518 msgid " Save failed! Trying again...\n"
16519 msgstr " Kaydetme başarılı değil. Deneniyor...\n"
16521 #: src/Buffer.cpp:1097
16523 msgid " Save failed! Trying yet again...\n"
16524 msgstr " Kaydetme başarılı değil. Deneniyor...\n"
16526 #: src/Buffer.cpp:1111
16527 msgid " Save failed! Bummer. Document is lost."
16528 msgstr " Kaydetme başarılı değil! Kahretsin. Belge kayboldu."
16530 #: src/Buffer.cpp:1195
16531 msgid "Iconv software exception Detected"
16532 msgstr "Iconv yazılımı kural dışı durum yakalandı"
16534 #: src/Buffer.cpp:1195
16537 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
16540 "Kodlamanız (%1$s) için gereken yazılımın düzgün kurulduğundan emin olun."
16542 #: src/Buffer.cpp:1217
16544 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
16545 msgstr "'%1$s' karakterinin LaTeX komutu bulunamadı (kod noktası %2$s)"
16547 #: src/Buffer.cpp:1220
16549 "Some characters of your document are probably not representable in the "
16550 "chosen encoding.\n"
16551 "Changing the document encoding to utf8 could help."
16553 "Belgenizdeki bazı karakterler seçtiğini kodlama yüzünden muhtemelen "
16554 "gösterilebilir değil.\n"
16555 "Belgenizin kodlamasını utf8 olarak değiştirmeniz yardımcı olabilir."
16557 #: src/Buffer.cpp:1227
16558 msgid "iconv conversion failed"
16559 msgstr "iconv çevrimi başarısız"
16561 #: src/Buffer.cpp:1232
16562 msgid "conversion failed"
16563 msgstr "çevrim başarısız"
16565 #: src/Buffer.cpp:1577
16566 msgid "Running chktex..."
16567 msgstr "chktex çalıştırılıyor..."
16569 #: src/Buffer.cpp:1590
16570 msgid "chktex failure"
16571 msgstr "chktex hatası"
16573 #: src/Buffer.cpp:1591
16574 msgid "Could not run chktex successfully."
16575 msgstr "chktex başarıyla çalıştırılamadı."
16577 #: src/Buffer.cpp:1799
16579 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
16580 msgstr "%1$s biçiminde dışa aktarım için bilgi mevcut değil."
16582 #: src/Buffer.cpp:1871 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2739
16584 msgid "Error exporting to format: %1$s."
16585 msgstr "%1$s biçiminde dışa aktarım için bilgi mevcut değil."
16587 #: src/Buffer.cpp:1946
16589 msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
16592 #: src/Buffer.cpp:1974
16594 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
16597 #: src/Buffer.cpp:2031
16599 msgid "Unable to parse \"%1$s\""
16600 msgstr "Bilinmeyen araç çubuğu \"%1$s\""
16602 #: src/Buffer.cpp:2038
16604 msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
16605 msgstr "Bilinmeyen araç çubuğu \"%1$s\""
16607 #: src/Buffer.cpp:2048
16609 msgid "Error exporting to DVI."
16610 msgstr "Pixmap oluşturulurken hata"
16612 #: src/Buffer.cpp:2110 src/Exporter.cpp:44
16615 "The file %1$s already exists.\n"
16617 "Do you want to overwrite that file?"
16619 "%1$s dosyası zaten mevcut.\n"
16621 "O dosyanın üzerine yazmak istiyor musunuz?"
16623 #: src/Buffer.cpp:2113 src/Exporter.cpp:47
16624 msgid "Overwrite file?"
16625 msgstr "Dosyanın üzerine yaz?"
16627 #: src/Buffer.cpp:2130
16629 msgid "Error running external commands."
16630 msgstr "Dahili yerleşim bilgisi okuma hatası"
16632 #: src/Buffer.cpp:2904
16633 msgid "Preview source code"
16634 msgstr "Kaynak kodu önizle"
16636 #: src/Buffer.cpp:2918
16638 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
16639 msgstr "%1$d paragrafının kaynak kodunu önizle"
16641 #: src/Buffer.cpp:2922
16643 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
16644 msgstr "%1$s ve %2$s paragrafları arasının kaynak kodunu önizle"
16646 #: src/Buffer.cpp:3030
16648 msgid "Auto-saving %1$s"
16649 msgstr "%1$s otomatik kaydediliyor"
16651 #: src/Buffer.cpp:3084
16652 msgid "Autosave failed!"
16653 msgstr "Otokayıt başarısız!"
16655 #: src/Buffer.cpp:3140
16656 msgid "Autosaving current document..."
16657 msgstr "Belge otomatik kaydediliyor..."
16659 #: src/Buffer.cpp:3208
16660 msgid "Couldn't export file"
16661 msgstr "Dosya dışarı aktarılamadı"
16663 #: src/Buffer.cpp:3209
16665 msgid "No information for exporting the format %1$s."
16666 msgstr "%1$s biçiminde dışa aktarım için bilgi mevcut değil."
16668 #: src/Buffer.cpp:3254
16669 msgid "File name error"
16670 msgstr "Dosya adı hatası"
16672 #: src/Buffer.cpp:3255
16673 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
16674 msgstr "Belge dosya yolu boşluk içeremez."
16676 #: src/Buffer.cpp:3314
16677 msgid "Document export cancelled."
16678 msgstr "Belge dışarı aktarımı iptal edildi."
16680 #: src/Buffer.cpp:3320
16682 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
16683 msgstr "%1$s belgesi '%2$s' olarak dışarı aktarıldı"
16685 #: src/Buffer.cpp:3326
16687 msgid "Document exported as %1$s"
16688 msgstr "Belge %1$s olarak dışarı aktarıldı"
16690 #: src/Buffer.cpp:3404
16693 "The specified document\n"
16695 "could not be read."
16698 "belirtilen dosya\n"
16701 #: src/Buffer.cpp:3406
16702 msgid "Could not read document"
16703 msgstr "Belge okunamıyor"
16705 #: src/Buffer.cpp:3416
16708 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
16710 "Recover emergency save?"
16712 "%1$s belgesinin bir acil durum kaydı var.\n"
16714 "Acil durum kaydından kurtarılsın mı?"
16716 #: src/Buffer.cpp:3419
16717 msgid "Load emergency save?"
16718 msgstr "Acil durum kaydı yüklensin mi?"
16720 #: src/Buffer.cpp:3420
16724 #: src/Buffer.cpp:3420
16725 msgid "&Load Original"
16726 msgstr "&Aslını Yükle"
16728 #: src/Buffer.cpp:3430
16729 msgid "Document was successfully recovered."
16732 #: src/Buffer.cpp:3432
16733 msgid "Document was NOT successfully recovered."
16736 #: src/Buffer.cpp:3433
16739 "Remove emergency file now?\n"
16741 msgstr "Acil durum kaydı yüklensin mi?"
16743 #: src/Buffer.cpp:3436 src/Buffer.cpp:3446
16745 msgid "Delete emergency file?"
16746 msgstr "Harici dosya seçin"
16748 #: src/Buffer.cpp:3437 src/Buffer.cpp:3448
16751 msgstr "&Uyumlu tut"
16753 #: src/Buffer.cpp:3440
16754 msgid "Emergency file deleted"
16757 #: src/Buffer.cpp:3441
16758 msgid "Do not forget to save your file now!"
16761 #: src/Buffer.cpp:3447
16763 msgid "Remove emergency file now?"
16764 msgstr "Acil durum kaydı yüklensin mi?"
16766 #: src/Buffer.cpp:3462
16769 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
16771 "Load the backup instead?"
16773 "%1$s belgesinin yedeği belgeden daha yeni.\n"
16775 "Belge yerine yedek açılsın mı?"
16777 #: src/Buffer.cpp:3465
16778 msgid "Load backup?"
16779 msgstr "Yedeği yükle?"
16781 #: src/Buffer.cpp:3466
16782 msgid "&Load backup"
16783 msgstr "&Yedeği yükle"
16785 #: src/Buffer.cpp:3466
16786 msgid "Load &original"
16787 msgstr "&Aslını yükle"
16789 #: src/Buffer.cpp:3759 src/insets/InsetCaption.cpp:324
16790 msgid "Senseless!!! "
16793 #: src/Buffer.cpp:3877
16795 msgid "Document %1$s reloaded."
16796 msgstr "Belge %1$s açıldı."
16798 #: src/Buffer.cpp:3879
16800 msgid "Could not reload document %1$s."
16801 msgstr "%1$s belgesi okunamadı"
16803 #: src/BufferParams.cpp:523
16806 "The layout file requested by this document,\n"
16808 "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
16809 "class or style file required by it is not\n"
16810 "available. See the Customization documentation\n"
16811 "for more information.\n"
16813 "Bu belgenin istediği yerleşim dosyası,\n"
16815 "mevcut değil. Muhtemelen dosyanın istediği \n"
16816 "LaTeX sınıfı ya da stil dosyası\n"
16817 "mevcut değil. Daha fazla bilgi için Özelleştirme\n"
16818 "belgesine göz atın.\n"
16820 #: src/BufferParams.cpp:529
16821 msgid "Document class not available"
16822 msgstr "Belge sınıfı mevcut değil!"
16824 #: src/BufferParams.cpp:530
16825 msgid "LyX will not be able to produce output."
16826 msgstr "LyX çıktı oluşturamayacaktır."
16828 #: src/BufferParams.cpp:1718
16831 "The document class %1$s could not be found. A default textclass with default "
16832 "layouts will be used. LyX might not be able to produce output unless a "
16833 "correct textclass is selected from the document settings dialog."
16835 "%1$s belge sınıfı bulunamadı. Öntanımlı yerleşimle birlikte öntanımlı metin "
16836 "sınıfı kullanılacak. Lyx, belge ayar diyaloğunda düzgün bir metin sınıfı "
16837 "seçilmediği taktirde çıktı üretemeyebilir."
16839 #: src/BufferParams.cpp:1723
16840 msgid "Document class not found"
16841 msgstr "Belge sınıfı mevcut değil"
16843 #: src/BufferParams.cpp:1730 src/LayoutFile.cpp:303
16845 msgid "The document class %1$s could not be loaded."
16846 msgstr "%1$s belge sınıfı yüklenemedi."
16848 #: src/BufferParams.cpp:1732 src/LayoutFile.cpp:305
16849 msgid "Could not load class"
16850 msgstr "Sınıf yüklenemedi."
16852 #: src/BufferParams.cpp:1766
16853 msgid "Error reading internal layout information"
16854 msgstr "Dahili yerleşim bilgisi okuma hatası"
16856 #: src/BufferParams.cpp:1767 src/TextClass.cpp:1234
16858 msgstr "Okuma Hatası"
16860 #: src/BufferView.cpp:182
16861 msgid "No more insets"
16862 msgstr "Ekleme yok"
16864 #: src/BufferView.cpp:709
16865 msgid "Save bookmark"
16866 msgstr "Yerimini kaydet"
16868 #: src/BufferView.cpp:904
16869 msgid "Converting document to new document class..."
16870 msgstr "Belge yeni sınıfa çevriliyor..."
16872 #: src/BufferView.cpp:946
16873 msgid "Document is read-only"
16874 msgstr "Belge yalnızca okunabilir"
16876 #: src/BufferView.cpp:954
16877 msgid "This portion of the document is deleted."
16878 msgstr "Belgenin bu kısmı silindi."
16880 #: src/BufferView.cpp:1262
16881 msgid "No further undo information"
16882 msgstr "Başka geri alma bilgisi yok"
16884 #: src/BufferView.cpp:1271
16885 msgid "No further redo information"
16886 msgstr "Başka ileri alma bilgisi yok"
16888 #: src/BufferView.cpp:1466 src/lyxfind.cpp:326 src/lyxfind.cpp:344
16889 msgid "String not found!"
16890 msgstr "Dizge bulunamadı!"
16892 #: src/BufferView.cpp:1501
16894 msgstr "İşaret kapalı"
16896 #: src/BufferView.cpp:1507
16898 msgstr "İşaret açık"
16900 #: src/BufferView.cpp:1514
16901 msgid "Mark removed"
16902 msgstr "İşaret kaldırıldı"
16904 #: src/BufferView.cpp:1517
16906 msgstr "İşaret kondu"
16908 #: src/BufferView.cpp:1568
16909 msgid "Statistics for the selection:"
16910 msgstr "Seçim istatistikleri:"
16912 #: src/BufferView.cpp:1570
16913 msgid "Statistics for the document:"
16914 msgstr "Belge istatistikleri:"
16916 #: src/BufferView.cpp:1573
16919 msgstr "%1$d kelime"
16921 #: src/BufferView.cpp:1575
16923 msgstr "Tek kelime"
16925 #: src/BufferView.cpp:1578
16927 msgid "%1$d characters (including blanks)"
16928 msgstr "%1$d karakter (boşluklar dahil)"
16930 #: src/BufferView.cpp:1581
16931 msgid "One character (including blanks)"
16932 msgstr "Tek karakter (boşluklar dahil)"
16934 #: src/BufferView.cpp:1584
16936 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
16937 msgstr "%1$d karakter (boşluklar hariç)"
16939 #: src/BufferView.cpp:1587
16940 msgid "One character (excluding blanks)"
16941 msgstr "Tek karakter (boşluklar hariç)"
16943 #: src/BufferView.cpp:1589
16945 msgstr "İstatistikler"
16947 #: src/BufferView.cpp:1726
16950 "`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d"
16953 #: src/BufferView.cpp:1728
16955 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets"
16958 #: src/BufferView.cpp:1759
16960 msgid "Branch name"
16963 #: src/BufferView.cpp:1766 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:176
16964 msgid "Branch already exists"
16967 #: src/BufferView.cpp:2449
16969 msgid "Inserting document %1$s..."
16970 msgstr "Belge %1$s ekleniyor..."
16972 #: src/BufferView.cpp:2460
16974 msgid "Document %1$s inserted."
16975 msgstr "Belge %1$s eklendi."
16977 #: src/BufferView.cpp:2462
16979 msgid "Could not insert document %1$s"
16980 msgstr "Belge %1$s eklenemedi"
16982 #: src/BufferView.cpp:2727
16985 "Could not read the specified document\n"
16987 "due to the error: %2$s"
16993 #: src/BufferView.cpp:2729
16994 msgid "Could not read file"
16995 msgstr "Dosya okunamıyor"
16997 #: src/BufferView.cpp:2736
17001 " is not readable."
17004 " okunabilir değil."
17006 #: src/BufferView.cpp:2737 src/output.cpp:39
17007 msgid "Could not open file"
17008 msgstr "Dosya açılamıyor"
17010 #: src/BufferView.cpp:2744
17011 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
17012 msgstr "UTF-8 kodlanmayan dosya okunuyor"
17014 #: src/BufferView.cpp:2745
17016 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
17017 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
17018 "If this does not give the correct result\n"
17019 "then please change the encoding of the file\n"
17020 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
17022 "Dosya UTF-8 kodlanmamış.\n"
17023 "Yerel 8Bit-kodlanmış olarak okunacak.\n"
17024 "Düzgün sonuç vermezse lütfen\n"
17025 "kodlamanızı LyX'den başka bir \n"
17026 "programla UTF-8 olarak değiştirin.\n"
17028 #: src/Changes.cpp:363 src/Paragraph.cpp:2205
17029 #: src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108 src/insets/InsetListings.cpp:180
17030 #: src/insets/InsetListings.cpp:188 src/insets/InsetListings.cpp:212
17031 #: src/mathed/InsetMathString.cpp:161
17032 msgid "LyX Warning: "
17033 msgstr "LyX Uyarısı: "
17035 #: src/Changes.cpp:364 src/Paragraph.cpp:2206 src/insets/InsetListings.cpp:181
17036 #: src/insets/InsetListings.cpp:189 src/mathed/InsetMathString.cpp:162
17037 msgid "uncodable character"
17038 msgstr "kodlanamayan karakter"
17040 #: src/Changes.cpp:379
17042 msgid "Uncodable character in author name"
17043 msgstr "Listeleme eklemesinde kodlanamayan karakterler"
17045 #: src/Changes.cpp:380
17048 "The author name '%1$s',\n"
17049 "used for change tracking, contains glyphs that cannot be\n"
17050 "represented in the current encoding. The respective glyphs\n"
17051 "will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
17053 "Chose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
17054 "or change the spelling of the author name."
17057 #: src/Chktex.cpp:63
17059 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
17060 msgstr "ChkTeX uyarı id # %1$d"
17062 #: src/Chktex.cpp:65
17063 msgid "ChkTeX warning id # "
17064 msgstr "ChkTeX uyarı id # "
17066 #: src/Color.cpp:158 src/insets/InsetBibtex.cpp:173
17067 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:198
17071 #: src/Color.cpp:159
17075 #: src/Color.cpp:160
17079 #: src/Color.cpp:161
17083 #: src/Color.cpp:162
17087 #: src/Color.cpp:163
17091 #: src/Color.cpp:164
17093 msgstr "cam göbeği"
17095 #: src/Color.cpp:165
17099 #: src/Color.cpp:166
17103 #: src/Color.cpp:167
17107 #: src/Color.cpp:168
17111 #: src/Color.cpp:169
17115 #: src/Color.cpp:170
17119 #: src/Color.cpp:171
17120 msgid "selected text"
17121 msgstr "seçili metin"
17123 #: src/Color.cpp:173
17125 msgstr "LaTeX metni"
17127 #: src/Color.cpp:174
17128 msgid "inline completion"
17129 msgstr "satıriçi tamamlama"
17131 #: src/Color.cpp:176
17132 msgid "non-unique inline completion"
17133 msgstr "özgün olmayan satıriçi tamamlama"
17135 #: src/Color.cpp:178
17136 msgid "previewed snippet"
17137 msgstr "önizlenen parça"
17139 #: src/Color.cpp:179
17141 msgstr "not etiketi"
17143 #: src/Color.cpp:180
17144 msgid "note background"
17145 msgstr "not arkaplanı"
17147 #: src/Color.cpp:181
17148 msgid "comment label"
17149 msgstr "yorum etiketi"
17151 #: src/Color.cpp:182
17152 msgid "comment background"
17153 msgstr "açıklama arkaplanı"
17155 #: src/Color.cpp:183
17156 msgid "greyedout inset label"
17157 msgstr "geri ekleme etiketi"
17159 #: src/Color.cpp:184
17160 msgid "greyedout inset background"
17161 msgstr "gri ekleme arkaplanı"
17163 #: src/Color.cpp:185
17165 msgid "phantom inset text"
17166 msgstr "katlanır ekleme metni"
17168 #: src/Color.cpp:186
17170 msgstr "gölgeli kutu"
17172 #: src/Color.cpp:187
17173 msgid "listings background"
17174 msgstr "listeleme arkaplanı"
17176 #: src/Color.cpp:188
17177 msgid "branch label"
17178 msgstr "dal etiketi"
17180 #: src/Color.cpp:189
17181 msgid "footnote label"
17182 msgstr "dipnot etiketi"
17184 #: src/Color.cpp:190
17185 msgid "index label"
17186 msgstr "indeks etiketi"
17188 #: src/Color.cpp:191
17189 msgid "margin note label"
17190 msgstr "kenar notu etiketi"
17192 #: src/Color.cpp:192
17194 msgstr "URL etiketi"
17196 #: src/Color.cpp:193
17200 #: src/Color.cpp:194
17202 msgstr "derinlik çubuğu"
17204 #: src/Color.cpp:195
17208 #: src/Color.cpp:196
17209 msgid "command inset"
17210 msgstr "komut eklemesi"
17212 #: src/Color.cpp:197
17213 msgid "command inset background"
17214 msgstr "komut ekleme arkaplanı"
17216 #: src/Color.cpp:198
17217 msgid "command inset frame"
17218 msgstr "komut ekleme çerçevesi"
17220 #: src/Color.cpp:199
17221 msgid "special character"
17222 msgstr "özel karakter"
17224 #: src/Color.cpp:200
17228 #: src/Color.cpp:201
17229 msgid "math background"
17230 msgstr "matematik arkaplanı"
17232 #: src/Color.cpp:202
17233 msgid "graphics background"
17234 msgstr "grafik arkaplanı"
17236 #: src/Color.cpp:203 src/Color.cpp:207
17237 msgid "math macro background"
17238 msgstr "matematik makro arkaplanı"
17240 #: src/Color.cpp:204
17242 msgstr "matematik çerçevesi"
17244 #: src/Color.cpp:205
17245 msgid "math corners"
17248 #: src/Color.cpp:206
17250 msgstr "matematik çizgisi"
17252 #: src/Color.cpp:208
17253 msgid "math macro hovered background"
17256 #: src/Color.cpp:209
17257 msgid "math macro label"
17258 msgstr "matematik makro etiketi"
17260 #: src/Color.cpp:210
17261 msgid "math macro frame"
17262 msgstr "matematik makro çerçevesi"
17264 #: src/Color.cpp:211
17265 msgid "math macro blended out"
17268 #: src/Color.cpp:212
17269 msgid "math macro old parameter"
17270 msgstr "matematik makro eski parametresi"
17272 #: src/Color.cpp:213
17273 msgid "math macro new parameter"
17274 msgstr "matematik makro yeni parametresi"
17276 #: src/Color.cpp:214
17277 msgid "caption frame"
17278 msgstr "başlık çerçevesi"
17280 #: src/Color.cpp:215
17281 msgid "collapsable inset text"
17282 msgstr "katlanır ekleme metni"
17284 #: src/Color.cpp:216
17285 msgid "collapsable inset frame"
17286 msgstr "katlanır ekleme çerçevesi"
17288 #: src/Color.cpp:217
17289 msgid "inset background"
17290 msgstr "ekleme arkaplanı"
17292 #: src/Color.cpp:218
17293 msgid "inset frame"
17294 msgstr "ekleme çerçevesi"
17296 #: src/Color.cpp:219
17297 msgid "LaTeX error"
17298 msgstr "LaTeX hatası"
17300 #: src/Color.cpp:220
17301 msgid "end-of-line marker"
17302 msgstr "satır sonu işareti"
17304 #: src/Color.cpp:221
17305 msgid "appendix marker"
17306 msgstr "ek işareti"
17308 #: src/Color.cpp:222
17310 msgstr "çubuğu değiştir"
17312 #: src/Color.cpp:223
17313 msgid "deleted text"
17314 msgstr "silinmiş metin"
17316 #: src/Color.cpp:224
17318 msgstr "eklenen metin"
17320 #: src/Color.cpp:225
17321 msgid "changed text 1st author"
17322 msgstr "1. yazar metni değişti"
17324 #: src/Color.cpp:226
17325 msgid "changed text 2nd author"
17326 msgstr "2. yazar metni değişti"
17328 #: src/Color.cpp:227
17329 msgid "changed text 3rd author"
17330 msgstr "3. yazar metni değişti"
17332 #: src/Color.cpp:228
17333 msgid "changed text 4th author"
17334 msgstr "4. yazar metni değişti"
17336 #: src/Color.cpp:229
17337 msgid "changed text 5th author"
17338 msgstr "5. yazar metni değişti"
17340 #: src/Color.cpp:230
17342 msgid "deleted text modifier"
17343 msgstr "silinmiş metin"
17345 #: src/Color.cpp:231
17346 msgid "added space markers"
17347 msgstr "ekli boşluk işaretleri"
17349 #: src/Color.cpp:232
17350 msgid "top/bottom line"
17351 msgstr "üst/alt çizgisi"
17353 #: src/Color.cpp:233
17355 msgstr "tablo çizgisi"
17357 #: src/Color.cpp:234
17358 msgid "table on/off line"
17359 msgstr "tablo açık/kapalı çizgisi"
17361 #: src/Color.cpp:236
17362 msgid "bottom area"
17365 #: src/Color.cpp:237
17367 msgstr "yeni sayfa"
17369 #: src/Color.cpp:238
17370 msgid "page break / line break"
17371 msgstr "sayfa sonu / satır sonu"
17373 #: src/Color.cpp:239
17374 msgid "frame of button"
17375 msgstr "düğme çerçevesi"
17377 #: src/Color.cpp:240
17378 msgid "button background"
17379 msgstr "düğme arkaplanı"
17381 #: src/Color.cpp:241
17382 msgid "button background under focus"
17383 msgstr "aktif buton arkaplanı"
17385 #: src/Color.cpp:242
17387 msgid "paragraph marker"
17388 msgstr "Alt paragraf"
17390 #: src/Color.cpp:243
17394 #: src/Color.cpp:244
17396 msgid "regexp frame"
17397 msgstr "ekleme çerçevesi"
17399 #: src/Color.cpp:245
17403 #: src/Converter.cpp:316 src/Converter.cpp:470 src/Converter.cpp:493
17404 #: src/Converter.cpp:536
17405 msgid "Cannot convert file"
17406 msgstr "Dosya çevrilemiyor"
17408 #: src/Converter.cpp:317
17411 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
17412 "Define a converter in the preferences."
17414 "%1$s biçimli dosyayı %2$s biçimine çevrimde bilgi yok.\n"
17415 "Tercihlerde dönüştürücüyü tanımlayın."
17417 #: src/Converter.cpp:425 src/Format.cpp:316 src/Format.cpp:388
17418 msgid "Executing command: "
17419 msgstr "Komut çalıştırılıyor: "
17421 #: src/Converter.cpp:465
17422 msgid "Build errors"
17423 msgstr "İnşa hataları"
17425 #: src/Converter.cpp:466
17426 msgid "There were errors during the build process."
17427 msgstr "İnşa sırasında hatalara rastlandı."
17429 #: src/Converter.cpp:471 src/Format.cpp:323 src/Format.cpp:395
17431 msgid "An error occurred whilst running %1$s"
17432 msgstr "%1$s çalıştırılırken bir hata oldu"
17434 #: src/Converter.cpp:494
17436 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
17437 msgstr "Geçici dizin %1$s'den %2$s'e taşınamadı."
17439 #: src/Converter.cpp:538
17441 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
17442 msgstr "Geçici dosya %1$s'den %2$s'e kopyalanamadı."
17444 #: src/Converter.cpp:539
17446 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
17447 msgstr "Geçici dosya %1$s'den %2$s'e taşınamadı."
17449 #: src/Converter.cpp:595
17450 msgid "Running LaTeX..."
17451 msgstr "LaTeX çalıştırılıyor..."
17453 #: src/Converter.cpp:613
17456 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
17459 "LaTeX başarılı biçimde çalıştırılmadı. Ek olarak, LyX %1$s LaTeX kaydının "
17460 "yerini belirleyemedi."
17462 #: src/Converter.cpp:616
17463 msgid "LaTeX failed"
17464 msgstr "LaTeX başarısız oldu"
17466 #: src/Converter.cpp:618
17467 msgid "Output is empty"
17470 #: src/Converter.cpp:619
17471 msgid "An empty output file was generated."
17472 msgstr "Boş bir çıktı dosyası oluştu."
17474 #: src/CutAndPaste.cpp:341
17477 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
17478 "Do you want to add it to the document's branch list?"
17480 "Belge %1$s de kaydedilmemiş değişiklikler var.\n"
17482 "Belgeyi kaydetmek istiyor musunuz?"
17484 #: src/CutAndPaste.cpp:344
17486 msgid "Unknown branch"
17487 msgstr "Bilinmeyen eylem"
17489 #: src/CutAndPaste.cpp:345
17493 #: src/CutAndPaste.cpp:668
17496 "Flex inset %1$s is undefined because of class conversion from\n"
17500 #: src/CutAndPaste.cpp:675
17501 msgid "Undefined flex inset"
17502 msgstr "Tanımsız esnek ekleme"
17504 #: src/Exporter.cpp:49
17505 msgid "Overwrite &all"
17506 msgstr "&Hepsinin üzerine yaz"
17508 #: src/Exporter.cpp:50
17509 msgid "&Cancel export"
17510 msgstr "Aktarımı &iptal et"
17512 #: src/Exporter.cpp:90
17513 msgid "Couldn't copy file"
17514 msgstr "Dosya kopyalanamıyor"
17516 #: src/Exporter.cpp:91
17518 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
17519 msgstr "%1$s i %2$s e kopyalarken hata."
17521 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121
17522 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2841
17523 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
17527 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:122
17528 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2841
17529 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
17531 msgstr "Sans Serif"
17533 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:123
17534 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2841
17535 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
17543 #: src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:67 src/Font.cpp:73
17548 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:110
17552 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:111
17556 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43
17560 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
17564 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
17570 msgstr "Küçükbaşlıklar"
17572 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
17576 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
17584 #: src/Font.cpp:160
17586 msgid "Emphasis %1$s, "
17587 msgstr "Vurgu %1$s, "
17589 #: src/Font.cpp:163
17591 msgid "Underline %1$s, "
17592 msgstr "Altçizgi %1$s, "
17594 #: src/Font.cpp:166
17596 msgid "Strikeout %1$s, "
17597 msgstr "Ad stili %1$s, "
17599 #: src/Font.cpp:169
17601 msgid "Double underline %1$s, "
17602 msgstr "Altçizgi %1$s, "
17604 #: src/Font.cpp:172
17606 msgid "Wavy underline %1$s, "
17607 msgstr "Altçizgi %1$s, "
17609 #: src/Font.cpp:175
17611 msgid "Noun %1$s, "
17612 msgstr "Ad stili %1$s, "
17614 #: src/Font.cpp:189
17616 msgid "Language: %1$s, "
17617 msgstr "Dil: %1$s, "
17619 #: src/Font.cpp:192
17621 msgid " Number %1$s"
17622 msgstr " Numara %1$s"
17624 #: src/Format.cpp:264 src/Format.cpp:277 src/Format.cpp:287 src/Format.cpp:322
17625 msgid "Cannot view file"
17626 msgstr "Dosya gösterilemiyor"
17628 #: src/Format.cpp:265 src/Format.cpp:336 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2660
17630 msgid "File does not exist: %1$s"
17631 msgstr "Dosya mevcut değil: %1$s"
17633 #: src/Format.cpp:278
17635 msgid "No information for viewing %1$s"
17636 msgstr "%1$s görüntülenmesi için bilgi yok"
17638 #: src/Format.cpp:288
17640 msgid "Auto-view file %1$s failed"
17641 msgstr "%1$s dosyası otomatik gösterilemedi"
17643 #: src/Format.cpp:335 src/Format.cpp:347 src/Format.cpp:360 src/Format.cpp:371
17644 #: src/Format.cpp:394
17645 msgid "Cannot edit file"
17646 msgstr "Dosya değiştirilemiyor"
17648 #: src/Format.cpp:348
17649 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
17650 msgstr "LinkBack dosyaları sadece Apple Mac OSXde düzenlenebilir."
17652 #: src/Format.cpp:361
17654 msgid "No information for editing %1$s"
17655 msgstr "%1$s i düzenlemek için bilgi yok"
17657 #: src/Format.cpp:372
17659 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
17660 msgstr "%1$s dosyası oto-düzenleme başarısız"
17662 #: src/KeyMap.cpp:221 src/KeyMap.cpp:236
17664 msgid "Could not find bind file"
17665 msgstr "Arabirim tanımlama dosyası bulunamadı"
17667 #: src/KeyMap.cpp:222
17670 "Unable to find the bind file\n"
17672 "Please check your installation."
17674 "Yapılandırma dosyasını %1$s\n"
17675 "okunurken hata oluştur.\n"
17676 "Lütfen kurulumunuzu kontrol edin."
17678 #: src/KeyMap.cpp:229
17680 msgid "Could not find `cua.bind' file"
17681 msgstr "Arabirim tanımlama dosyası bulunamadı"
17683 #: src/KeyMap.cpp:230
17686 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
17687 "Please check your installation."
17689 "Yapılandırma dosyasını %1$s\n"
17690 "okunurken hata oluştur.\n"
17691 "Lütfen kurulumunuzu kontrol edin."
17693 #: src/KeyMap.cpp:237
17696 "Unable to find the bind file\n"
17698 "Falling back to default."
17701 #: src/KeySequence.cpp:166
17703 msgstr " seçenekler: "
17705 #: src/LaTeX.cpp:59
17707 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
17708 msgstr "LaTeX çalışma numarası %1$d bekleniyor"
17710 #: src/LaTeX.cpp:262 src/LaTeX.cpp:351
17711 msgid "Running Index Processor."
17712 msgstr "İndeks İşlemci Çalıştırılıyor."
17714 #: src/LaTeX.cpp:282 src/LaTeX.cpp:334
17715 msgid "Running BibTeX."
17716 msgstr "BibTeX çalıştırılıyor."
17718 #: src/LaTeX.cpp:442
17719 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
17720 msgstr "MakeIndex çalıştırılıyor."
17723 msgid "Could not read configuration file"
17724 msgstr "Ayar dosyası okunamıyor"
17729 "Error while reading the configuration file\n"
17731 "Please check your installation."
17733 "Yapılandırma dosyasını %1$s\n"
17734 "okunurken hata oluştur.\n"
17735 "Lütfen kurulumunuzu kontrol edin."
17738 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
17739 msgstr "LyX: kullanıcı dizini yeniden yapılandırılıyor"
17747 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
17748 msgstr "%1$ss LyX'in ürettiği bir geçici dizine benzemiyor."
17751 msgid "Cannot remove temporary directory"
17752 msgstr "Geçici dizin silinemedi."
17756 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
17757 msgstr "Geçici dizin %1$s silinemiyor"
17760 msgid "Unable to remove temporary directory"
17761 msgstr "Geçici dizin silinemiyor"
17765 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
17766 msgstr "Hatalı komut satırı seçeneği `%1$s'. Çıkılıyor."
17769 msgid "No textclass is found"
17770 msgstr "Metinsınıfı bulunamadı"
17774 "LyX cannot continue because no textclass is found. You can either "
17775 "reconfigure normally, or reconfigure using default textclasses, or quit LyX."
17777 "Metin sınıfı bulunamadığından Lyx devam edemeyiyor. Herhangi bir şekilde "
17778 "yeniden yapılandırabilir, öntanımlı metin sınıfını yeniden yapılandırabilir, "
17779 "ya da Lyx'den çıkabilirsiniz."
17782 msgid "&Reconfigure"
17783 msgstr "&Yeniden yapılandır"
17786 msgid "&Use Default"
17787 msgstr "&Öntanımlıyı Kullan"
17789 #: src/LyX.cpp:514 src/LyX.cpp:874
17791 msgstr "&LyX'ten Çık"
17793 #: src/LyX.cpp:660 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:798
17798 msgid "Could not create temporary directory"
17799 msgstr "Geçici dizin yaratılamadı"
17804 "Could not create a temporary directory in\n"
17806 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
17809 "geçici dizin oluşturulamadı\n"
17810 "Dizinin mevcut ya da yazılabilir olduğundan emin olun ve tekrar deneyin."
17813 msgid "Missing user LyX directory"
17814 msgstr "LyX kullanıcı dizini yok"
17819 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
17820 "It is needed to keep your own configuration."
17822 "Varolmayan bir LyX kullanıcı dizini seçtiniz, %1$s.\n"
17823 "Kendi yapılandırma dosyanızı saklamanız gerekir."
17826 msgid "&Create directory"
17827 msgstr "&Dizin yarat"
17830 msgid "No user LyX directory. Exiting."
17831 msgstr "LyX kullanıcı dizini yok. Çıkılıyor."
17835 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
17836 msgstr "LyX: Dizin %1$s yaratılıyor"
17839 msgid "Failed to create directory. Exiting."
17840 msgstr "Dizin oluşturulamadı. Çıkılıyor."
17843 msgid "List of supported debug flags:"
17844 msgstr "Desteklenen hata düzeltme seçenekleri:"
17848 msgid "Setting debug level to %1$s"
17849 msgstr "Hata düzeltme seviyesi %1$s olarak ayarlandı"
17854 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
17855 "Command line switches (case sensitive):\n"
17856 "\t-help summarize LyX usage\n"
17857 "\t-userdir dir set user directory to dir\n"
17858 "\t-sysdir dir set system directory to dir\n"
17859 "\t-geometry WxH+X+Y set geometry of the main window\n"
17860 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
17861 " select the features to debug.\n"
17862 " Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
17863 "\t-x [--execute] command\n"
17864 " where command is a lyx command.\n"
17865 "\t-e [--export] fmt\n"
17866 " where fmt is the export format of choice.\n"
17867 " Look on Tools->Preferences->File formats->Format\n"
17868 " to get an idea which parameters should be passed.\n"
17869 " Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
17870 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
17871 " where fmt is the import format of choice\n"
17872 " and file.xxx is the file to be imported.\n"
17873 "\t--batch execute commands and exit\n"
17874 "\t-version summarize version and build info\n"
17875 "Check the LyX man page for more details."
17877 "Kullanım: lyx [ seçenekler ] [ belge.lyx ... ]\n"
17878 "Seçenekler (küçük büyük harf farklıdır):\n"
17879 "\t-help LyX kullanımı özeti\n"
17880 "\t-userdir dir kullanıcı dizinini dir'e ayarlar\n"
17881 "\t-sysdir dir sistem dizinini dir'e ayarlar\n"
17882 "\t-geometry WxH+X+Y ana pencerenin boyutları\n"
17883 "\t-dbg seçenek[,seçenek]...\n"
17884 " hata ayıklama seçeneklerini seç\n"
17885 " Seçeneklerin bir listesi için `lyx -dbg' yazın\n"
17886 "\t-x [--execute] komut\n"
17887 " verilen LyX komutunu çalıştırır.\n"
17888 "\t-e [--export] biçim\n"
17889 " belgeyi verilen biçime çevirir.\n"
17890 " kullanılan parametreler için\n"
17891 " Araçlar->Tercihler->Dosya biçimleri->Biçim menüsüne bakın\n"
17892 "\t-i [--import] biçim belge.xxx\n"
17893 " biçim okunacak dosyanın türü\n"
17894 " belge.xxx okunacak dosyanın adı\n"
17895 "\t-version sürüm ve inşa bilgilerini verir\n"
17896 "Daha fazla bilgi için LyX man sayfasına bakınız."
17898 #: src/LyX.cpp:1013
17899 msgid "No system directory"
17900 msgstr "Sistem dizini yok"
17902 #: src/LyX.cpp:1014
17903 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
17904 msgstr "-sysdir seçeneği için dizin eksik"
17906 #: src/LyX.cpp:1025
17907 msgid "No user directory"
17908 msgstr "Kullanıcı dizini yok"
17910 #: src/LyX.cpp:1026
17911 msgid "Missing directory for -userdir switch"
17912 msgstr "-userdir seçeneği için dizin eksik"
17914 #: src/LyX.cpp:1037
17915 msgid "Incomplete command"
17916 msgstr "Eksik komut"
17918 #: src/LyX.cpp:1038
17919 msgid "Missing command string after --execute switch"
17920 msgstr "--execute seçeneği için komut eksik"
17922 #: src/LyX.cpp:1049
17923 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
17924 msgstr "--export seçeneği için biçim [latex, ps, ...] eksik"
17926 #: src/LyX.cpp:1062
17927 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
17928 msgstr "--import seçeneği için biçim [latex, ps, ...] eksik"
17930 #: src/LyX.cpp:1067
17931 msgid "Missing filename for --import"
17932 msgstr "--import seçeneği için dosya adı eksik"
17934 #: src/LyXRC.cpp:2804
17936 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
17940 #: src/LyXRC.cpp:2809
17942 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
17945 "Alternatif bir dil seçin. Öntanımlı olan bu belgenin dili olarak "
17948 #: src/LyXRC.cpp:2813
17950 "Use to define an external program to render tables in plain text output. E."
17951 "g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"\" is "
17952 "specified, an internal routine is used."
17955 #: src/LyXRC.cpp:2821
17957 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
17958 "automatically by what you type."
17961 #: src/LyXRC.cpp:2825
17963 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
17967 #: src/LyXRC.cpp:2829
17969 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
17971 "Otomatik kayıtlar arasındaki süre (saniye cinsinden). 0 otokayıtı kapatır."
17973 #: src/LyXRC.cpp:2836
17975 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
17976 "the backup file in the same directory as the original file."
17978 "Yedek dosyalarının saklanacağı dizin. Eğer dizgi boşsa, LyX yedek "
17979 "dosyalarını orijinal dosyanın bulunduğu dizinde saklayacak."
17981 #: src/LyXRC.cpp:2840
17983 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
17984 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
17986 "bibtex seçeneklerini (cf. man bibtex) tanımlayın ya da alternatif derleyici "
17987 "(ör. mlbibtex veya bibulus) seçin."
17989 #: src/LyXRC.cpp:2844
17990 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
17993 #: src/LyXRC.cpp:2848
17995 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
17996 "its global and local bind/ directories."
17999 #: src/LyXRC.cpp:2852
18000 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
18003 #: src/LyXRC.cpp:2856
18005 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
18006 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
18008 "chktex in nasıl çalıştırılacağını tanımlayın. Ör. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -"
18009 "n9 -n22 -n25 -n30 -n38\" ChkTeX belgesine bakın."
18011 #: src/LyXRC.cpp:2866
18013 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
18014 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
18016 "LyX normalde kaydırma çubuğunu oynatsanız da imlecin pozisyonunu "
18017 "güncellemez. İmlecin sürekli ekranda görünmesini istiyorsanız aktif yapın."
18019 #: src/LyXRC.cpp:2870
18022 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
18023 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
18024 "the top of the screen"
18026 "LyX normalde kaydırma çubuğunu oynatsanız da imlecin pozisyonunu "
18027 "güncellemez. İmlecin sürekli ekranda görünmesini istiyorsanız aktif yapın."
18029 #: src/LyXRC.cpp:2874
18030 msgid "Use the Mac OS X conventions for the word-level cursor movement"
18031 msgstr "Kelime seviyesinde imlec hareketi için Mac OSX tarzını kullan"
18033 #: src/LyXRC.cpp:2878
18035 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
18038 "İmleç makro adının içerisinde olduğunda Matematik Makrosunun etrafında küçük "
18041 #: src/LyXRC.cpp:2883
18044 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
18045 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
18047 "Normal strftime biçimlerini kabul eder; detaylar için man strftime'a bakın. "
18048 "Ör.\"%A, %e, %B %Y\"."
18050 #: src/LyXRC.cpp:2887
18052 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
18053 "look in its global and local commands/ directories."
18055 "Komut tanım dosyası. Tam yolu belirtebilirsiniz veya LyX genel ve yerel "
18056 "komutlar/ dizinine bakacaktır."
18058 #: src/LyXRC.cpp:2891
18059 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
18062 #: src/LyXRC.cpp:2895
18063 msgid "New documents will be assigned this language."
18064 msgstr "Yeni belgeler bu dile atanacak."
18066 #: src/LyXRC.cpp:2899
18067 msgid "Specify the default paper size."
18068 msgstr "Öntanımlı kağıt boyunu belirleyin."
18070 #: src/LyXRC.cpp:2903
18072 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
18073 "shown after the change has been made.)"
18075 "Ana pencere simge durumuna küçüldüğünde diyalogları da simge durumuna "
18076 "küçült. (Değişiklik yapıldıktan sonraki diyalogları etkiler.)"
18078 #: src/LyXRC.cpp:2907
18079 msgid "Select how LyX will display any graphics."
18080 msgstr "LyX'in grafikleri nasıl göstereceğini seçin."
18082 #: src/LyXRC.cpp:2911
18084 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
18085 "LyX was started from."
18087 "Belgeleriniz için öntanımlı yol. Değer girilmezse LyX açıldığı dizini seçer."
18089 #: src/LyXRC.cpp:2916
18090 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
18091 msgstr "Bir kelimenin parçası olabilecek ek karakterleri belirt."
18093 #: src/LyXRC.cpp:2920
18095 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
18096 "value selects the directory LyX was started from."
18099 #: src/LyXRC.cpp:2924
18101 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
18102 "recommended for non-English languages."
18104 "LaTeX2e fontenc paketinin kullandığı font kodlaması. İngilizce dışındaki "
18105 "dillerde T1 şiddetle tavsiye edilir."
18107 #: src/LyXRC.cpp:2931
18109 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
18110 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
18111 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
18113 "makeindex (cf. man makeindex) seçeneklerini tanımlayın ya da farklı bir "
18114 "derleyici seçin Ör., xindy/make-rules kullanıyorsanız, komut şu şekilde "
18115 "olmalı \"makeindex.sh -m $$lang\"."
18117 #: src/LyXRC.cpp:2935
18118 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
18121 #: src/LyXRC.cpp:2939
18123 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
18124 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
18126 "Terminoloji için kullanılan makeindex seçeneklerini tanımlayın. İndeks "
18127 "işleme seçeneklerinden farklılık gösterebilir."
18129 #: src/LyXRC.cpp:2948
18131 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
18132 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
18135 #: src/LyXRC.cpp:2952
18136 msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
18137 msgstr "Yeni bir etiketin ismindeki azami kelime saysıı"
18139 #: src/LyXRC.cpp:2956
18141 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
18143 msgstr "Belgenin başında dil değişim komutu gerekirse seçin."
18145 #: src/LyXRC.cpp:2960
18147 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
18148 msgstr "Belgenin sonunda dil değişim komutu gerekirse seçin."
18150 #: src/LyXRC.cpp:2964
18152 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
18153 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
18154 "name of the second language."
18156 "Belgenin dilinden başka bir dile geçmek için kullanılan LaTeX komutu. Ör. "
18157 "\\selectlanguage{$$lang} $$lang ikinci dilin adı."
18159 #: src/LyXRC.cpp:2968
18160 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
18161 msgstr "Belgenin diline geri dönmek için kullanılan LaTeX komutu."
18163 #: src/LyXRC.cpp:2972
18164 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
18165 msgstr "Dili yerel değiştirmek için LaTeX komutu."
18167 #: src/LyXRC.cpp:2976
18169 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
18173 #: src/LyXRC.cpp:2980
18175 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
18176 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
18178 "Dil paketini yüklemek için LaTeX komutu. Ör. \"\\usepackage{babel}\", "
18179 "\"\\usepackage{omega}\"."
18181 #: src/LyXRC.cpp:2984
18183 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
18184 "document is the default language."
18187 #: src/LyXRC.cpp:2988
18188 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
18189 msgstr "LyX'in kayıtlı pozisyona gitmesini istemiyorsanız seçimi kaldırın."
18191 #: src/LyXRC.cpp:2992
18192 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
18194 "Son LyX oturumundaki dosyaların yüklenmesini istemiyorsanız seçimi kaldırın."
18196 #: src/LyXRC.cpp:2996
18197 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
18198 msgstr "LyX'in yedek dosya oluşturmasını istemiyorsanız seçimi kaldırın."
18200 #: src/LyXRC.cpp:3000
18202 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
18205 "Belgenin dilinin dışındaki yabancı dillere ait kelimelerin ışıklandırmasını "
18206 "kontrol etmek için seçin."
18208 #: src/LyXRC.cpp:3004
18209 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
18210 msgstr "Farenin kaydırma çubuğunun dönüş hızı."
18212 #: src/LyXRC.cpp:3009
18213 msgid "The completion popup delay."
18214 msgstr "Tamamlama açılır pencere gecikmesi"
18216 #: src/LyXRC.cpp:3013
18217 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
18218 msgstr "Matematik modunda tamamlama açılır penceresini göster."
18220 #: src/LyXRC.cpp:3017
18221 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
18222 msgstr "Metin modunda tamamlama açılır penceresini göster."
18224 #: src/LyXRC.cpp:3021
18226 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
18227 msgstr "Özgün olmayan tamamlamadan sonra gecikmesiz açılır pencere göster."
18229 #: src/LyXRC.cpp:3025
18231 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
18234 "Tamamlamanın varolduğunu belirtmek için imlecin üzerinde küçük bir üçgen "
18237 #: src/LyXRC.cpp:3029
18238 msgid "The inline completion delay."
18239 msgstr "Satıriçi tamamlama gecikmesi"
18241 #: src/LyXRC.cpp:3033
18242 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
18243 msgstr "Satıriçi tamamlamayı matematik modunda göstermek için seç."
18245 #: src/LyXRC.cpp:3037
18246 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
18247 msgstr "Satıriçi tamamlamayı metin modunda göstermek için seç."
18249 #: src/LyXRC.cpp:3041
18250 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
18251 msgstr "Uzun tamamlamaları kısaltmak için \"...\" kullan."
18253 #: src/LyXRC.cpp:3045
18254 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
18257 #: src/LyXRC.cpp:3049
18259 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
18262 #: src/LyXRC.cpp:3054
18264 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
18265 "variable. Use the OS native format."
18268 #: src/LyXRC.cpp:3060
18269 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
18270 msgstr "Matematik gibi şeylerin dizgi önizlemesini gösterir"
18272 #: src/LyXRC.cpp:3064
18273 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
18274 msgstr "Önizlenen denklemler numara yerine \"(#)\" etiketli olacak"
18276 #: src/LyXRC.cpp:3068
18277 msgid "Scale the preview size to suit."
18278 msgstr "Uyması için önizleme boyutunu ölçekle."
18280 #: src/LyXRC.cpp:3072
18281 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
18284 #: src/LyXRC.cpp:3076
18285 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
18286 msgstr "Kaç kopya yazdırılacağını belirleme seçeneği."
18288 #: src/LyXRC.cpp:3080
18290 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
18291 "environment variable PRINTER."
18293 "Yazdırmada kullanılan öntanımlı yazıcı. Birşey seçilmezse PRINTER ortam "
18294 "değişkeni kullanılacak."
18296 #: src/LyXRC.cpp:3084
18297 msgid "The option to print only even pages."
18298 msgstr "Yalnızca çift sayfaları yazdırma seçeneği."
18300 #: src/LyXRC.cpp:3088
18302 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
18303 "the filename of the DVI file to be printed."
18306 #: src/LyXRC.cpp:3092
18307 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
18308 msgstr "Yazıcı programı çıktı dosyası uzantısı. Genellikle \".ps\"."
18310 #: src/LyXRC.cpp:3096
18311 msgid "The option to print out in landscape."
18312 msgstr "Yatay yazdırma seçeneği."
18314 #: src/LyXRC.cpp:3100
18315 msgid "The option to print only odd pages."
18316 msgstr "Yalnızca tek sayfaları yazdırma seçeneği."
18318 #: src/LyXRC.cpp:3104
18319 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
18320 msgstr "Basılacak sayfaları virgülle ayrılmış listeyle belirleme seçeneği."
18322 #: src/LyXRC.cpp:3108
18323 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
18324 msgstr "Yazdırılacak kağıdığın boyutlarını belirtme seçeneği."
18326 #: src/LyXRC.cpp:3112
18327 msgid "The option to specify paper type."
18328 msgstr "Kağıt tipini belirtme seçeneği."
18330 #: src/LyXRC.cpp:3116
18331 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
18332 msgstr "Sayfaları ters sırada basma seçeneği."
18334 #: src/LyXRC.cpp:3120
18336 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
18337 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
18341 #: src/LyXRC.cpp:3124
18343 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
18344 "prepended along with the printer name after the spool command."
18347 #: src/LyXRC.cpp:3128
18348 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
18351 #: src/LyXRC.cpp:3132
18352 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
18355 #: src/LyXRC.cpp:3136
18357 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
18361 #: src/LyXRC.cpp:3140
18362 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
18363 msgstr "Beğendiğiniz yazdırma programı, ör. \"dvips\", \"dvilj4\"."
18365 #: src/LyXRC.cpp:3148
18367 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
18370 #: src/LyXRC.cpp:3152
18372 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
18373 "wrong, override the setting here."
18375 "Ekranınızın DPI'yı(inç başına düşen nokta) LyX tarafından otomatik olarak "
18376 "algılandı. Ters giderse, ayarları buradan değiştirin."
18378 #: src/LyXRC.cpp:3158
18379 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
18380 msgstr "Düzenleme sırasında metni göstermek için kullanılacak ekran fontları."
18382 #: src/LyXRC.cpp:3167
18384 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
18385 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
18386 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
18389 #: src/LyXRC.cpp:3171
18390 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
18391 msgstr "Ekran fontlarını ölçekleme işleminde kullanılan font büyüklükleri."
18393 #: src/LyXRC.cpp:3176
18396 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
18397 "roughly the same size as on paper."
18399 "Ekran fontları için yakınlaştırma yüzdesi. %100'e ayarlamak kağıtta nasıl "
18400 "görünüyorsa aynı boyutta gösterir."
18402 #: src/LyXRC.cpp:3180
18403 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
18405 "Oturum yöneticisinin pencere geometrisini kaydetmesine ve geri yüklemesine "
18408 #: src/LyXRC.cpp:3184
18410 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
18411 "\".out\". Only for advanced users."
18413 "lyxserver'ı başlatır. Borular \".in\" ve \".out\" ek uzantılarını alırlar. "
18414 "Sadece gelişmiş kullanıcılar içindir."
18416 #: src/LyXRC.cpp:3191
18417 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
18418 msgstr "Bannerı başlatmak istemiyorsanız seçimi kaldırın."
18420 #: src/LyXRC.cpp:3195
18422 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
18423 "when you quit LyX."
18425 "LyX geçici dizinlerini bu yola yerleştirecek. LyX'den çıkarken silinecekler."
18427 #: src/LyXRC.cpp:3199
18428 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
18431 #: src/LyXRC.cpp:3203
18433 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
18434 "value selects the directory LyX was started from."
18437 #: src/LyXRC.cpp:3213
18439 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
18440 "will look in its global and local ui/ directories."
18442 "UI (kullanıcı arabirim) dosyası. Tam yolu belirtebilirsiniz ya da LyX genel "
18443 "ve yerel ui/ dizinlerini arar."
18445 #: src/LyXRC.cpp:3226
18446 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
18447 msgstr "Çalışma alanındaki araç ipuçlarının görünümünü otomatik yap"
18449 #: src/LyXRC.cpp:3230
18451 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
18452 msgstr "Mac ve Windows'da performansı artıran pixmap önbelleğini aç."
18454 #: src/LyXRC.cpp:3237
18455 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
18457 "DVI görüntüleyiciye kağıt komutunu belirtin (boş bırakın ya da \"-paper\" "
18460 #: src/LyXVC.cpp:85
18462 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
18463 msgstr "%1$s belgesini sürüm yönetiminden almak ister misiniz?"
18465 #: src/LyXVC.cpp:87
18466 msgid "Retrieve from version control?"
18467 msgstr "Dosyayı sürüm yönetiminden geri almak ister misiniz?"
18469 #: src/LyXVC.cpp:88
18473 #: src/LyXVC.cpp:114
18474 msgid "Document not saved"
18475 msgstr "Belge kaydedilemedi"
18477 #: src/LyXVC.cpp:115
18478 msgid "You must save the document before it can be registered."
18479 msgstr "Sürüm yönetimine alabilmek için belgeyi kaydetmelisiniz."
18481 #: src/LyXVC.cpp:147
18482 msgid "LyX VC: Initial description"
18483 msgstr "LyX SY: İlklendirme açıklaması"
18485 #: src/LyXVC.cpp:148 src/LyXVC.cpp:154
18486 msgid "(no initial description)"
18487 msgstr "(ilklendirme açıklaması yok)"
18489 #: src/LyXVC.cpp:163
18490 msgid "(no log message)"
18491 msgstr "(kayıt mesajı yok)"
18493 #: src/LyXVC.cpp:166 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2541
18494 msgid "LyX VC: Log Message"
18495 msgstr "LyX SY: Kayıt Mesajı"
18497 #: src/LyXVC.cpp:211
18500 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
18503 "Do you want to revert to the older version?"
18505 "%1$s belgesinin kayıtlı sürümüne geri dönmek mevcut değişiklikleri "
18506 "kaybetmenize yo açar.\n"
18508 "Eski sürüme geri dönmek istiyor musunuz?"
18510 #: src/LyXVC.cpp:214
18511 msgid "Revert to stored version of document?"
18512 msgstr "Belgeyi kayıtlı sürüme geri al?"
18514 #: src/LyXVC.cpp:215 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2876
18518 #: src/Paragraph.cpp:1649
18519 msgid "Senseless with this layout!"
18520 msgstr "Bu yerleşimle anlamsız!"
18522 #: src/Paragraph.cpp:1711
18523 msgid "Alignment not permitted"
18524 msgstr "Hizalamaya izin verilmiyor"
18526 #: src/Paragraph.cpp:1712
18528 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
18529 "Setting to default."
18531 "Yeni yerleşim daha önce kullanılan yerleşime izin vermiyor.\n"
18532 "Öntanımlıya geçiliyor."
18534 #: src/Paragraph.cpp:2741
18535 msgid "Memory problem"
18536 msgstr "Bellek problemi"
18538 #: src/Paragraph.cpp:2741
18540 msgid "Paragraph not properly initialized"
18541 msgstr "Paragraf düzgün başlatılamadı"
18543 #: src/Text.cpp:362
18544 msgid "Unknown Inset"
18545 msgstr "Bilinmeyen Ekleme"
18547 #: src/Text.cpp:448
18548 msgid "Change tracking error"
18549 msgstr "İzleme hatasını değiştir"
18551 #: src/Text.cpp:449
18553 msgid "Unknown author index for change: %1$d\n"
18554 msgstr "Ekleme için bilinmeyen yazar indeksi: %1$d\n"
18556 #: src/Text.cpp:460
18557 msgid "Unknown token"
18558 msgstr "Bilinmeyen sembol"
18560 #: src/Text.cpp:923
18562 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
18564 msgstr "Paragraf başına boşluk koyamazsınız. Lütfen Yardım/Eğitim'i okuyun."
18566 #: src/Text.cpp:934
18567 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
18568 msgstr "Böyle iki boşluk koyamazsınız. Lütfen Yardım/Eğitim'i okuyun."
18570 #: src/Text.cpp:1758
18571 msgid "[Change Tracking] "
18572 msgstr "[İzlemeyi Değiştir] "
18574 #: src/Text.cpp:1764
18578 #: src/Text.cpp:1768
18582 #: src/Text.cpp:1778
18585 msgstr "Font: %1$s"
18587 #: src/Text.cpp:1783
18589 msgid ", Depth: %1$d"
18590 msgstr ", Derinlik: %1$d"
18592 #: src/Text.cpp:1789
18593 msgid ", Spacing: "
18594 msgstr ", Aralık: "
18596 #: src/Text.cpp:1795 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:611
18600 #: src/Text.cpp:1801
18604 #: src/Text.cpp:1810
18606 msgstr ", Ekleme: "
18608 #: src/Text.cpp:1811
18609 msgid ", Paragraph: "
18610 msgstr ", Paragraf: "
18612 #: src/Text.cpp:1812
18616 #: src/Text.cpp:1813
18617 msgid ", Position: "
18620 #: src/Text.cpp:1819
18622 msgstr ", Karakter: 0x"
18624 #: src/Text.cpp:1821
18625 msgid ", Boundary: "
18628 #: src/Text2.cpp:384
18629 msgid "No font change defined."
18630 msgstr "Tanımlı font değişimi yok."
18632 #: src/Text2.cpp:424
18633 msgid "Nothing to index!"
18634 msgstr "İndeksleyecek bir şey yok!"
18636 #: src/Text2.cpp:426
18637 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
18638 msgstr "Birden fazla paragraf indekslenemez!"
18640 #: src/Text3.cpp:193
18641 msgid "Math editor mode"
18642 msgstr "Matematik düzenleyici modu"
18644 #: src/Text3.cpp:195
18645 msgid "No valid math formula"
18646 msgstr "Geçersiz matematik formülü"
18648 #: src/Text3.cpp:203 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1009
18650 msgid "Already in regular expression mode"
18651 msgstr "&Tam ekran modunda yükle"
18653 #: src/Text3.cpp:216
18655 msgid "Regexp editor mode"
18656 msgstr "Matematik düzenleyici modu"
18658 #: src/Text3.cpp:1237
18662 #: src/Text3.cpp:1238
18664 msgstr " bilinmiyor"
18666 #: src/Text3.cpp:1700 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1288
18667 msgid "Missing argument"
18668 msgstr "Eksik parametre"
18670 #: src/Text3.cpp:1847 src/Text3.cpp:1859
18671 msgid "Character set"
18672 msgstr "Karakter seti"
18674 #: src/Text3.cpp:2046 src/Text3.cpp:2057
18675 msgid "Paragraph layout set"
18676 msgstr "Paragraf yerleşim seçimi"
18678 #: src/TextClass.cpp:146
18679 msgid "Plain Layout"
18680 msgstr "Düz Yerleşim"
18682 #: src/TextClass.cpp:712
18683 msgid "Missing File"
18684 msgstr "Eksik Dosya"
18686 #: src/TextClass.cpp:713
18687 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
18688 msgstr "stdinsets.inc bulunamadı! Veri kaybına sebep olabilir!"
18690 #: src/TextClass.cpp:716
18691 msgid "Corrupt File"
18692 msgstr "Bozuk Dosya"
18694 #: src/TextClass.cpp:717
18695 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
18696 msgstr "stdinsets.inc okunamadı! Veri kaybına sebep olabilir!"
18698 #: src/TextClass.cpp:1215
18701 "The module %1$s has been requested by\n"
18702 "this document but has not been found in the list of\n"
18703 "available modules. If you recently installed it, you\n"
18704 "probably need to reconfigure LyX.\n"
18706 "Belgenin istediği %1$s modülü mevcut modüller\n"
18707 "listesinde bulunamadı. Eğer yeni yüklediyseniz\n"
18708 "Lyx'i yeniden yapılandırmanız gerekebilir.\n"
18710 #: src/TextClass.cpp:1219
18711 msgid "Module not available"
18712 msgstr "Modül mevcut değil"
18714 #: src/TextClass.cpp:1220
18715 msgid "Some layouts may not be available."
18716 msgstr "Bazı yerleşimle mevcut olmayabilir"
18718 #: src/TextClass.cpp:1225
18721 "The module %1$s requires a package that is\n"
18722 "not available in your LaTeX installation. LaTeX output\n"
18723 "may not be possible.\n"
18725 "%1$s modülü LaTeX kurulumunuzda mevcut\n"
18726 "olmayan bir pakete ihtiyaç duyuyor. LaTeX çıktısı\n"
18727 "mümkün olmayabilir.\n"
18729 #: src/TextClass.cpp:1228
18730 msgid "Package not available"
18731 msgstr "Paket mevcut değil"
18733 #: src/TextClass.cpp:1233
18735 msgid "Error reading module %1$s\n"
18736 msgstr "%1$s modülü okunamadı\n"
18738 #: src/VCBackend.cpp:61 src/VCBackend.cpp:600 src/VCBackend.cpp:669
18739 #: src/VCBackend.cpp:675 src/VCBackend.cpp:696
18740 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2506
18741 msgid "Revision control error."
18742 msgstr "Sürüm yönetim hatası."
18744 #: src/VCBackend.cpp:62
18747 "Some problem occured while running the command:\n"
18749 msgstr "'%1$s' komutu çalıştırılırken bir hata oluştu."
18751 #: src/VCBackend.cpp:543 src/VCBackend.cpp:589 src/VCBackend.cpp:686
18752 #: src/VCBackend.cpp:723 src/VCBackend.cpp:779
18753 msgid "Error: Could not generate logfile."
18754 msgstr "Hata: Hata dosyası oluşturulamıyor."
18756 #: src/VCBackend.cpp:601
18759 "Error when committing to repository.\n"
18760 "You have to manually resolve the problem.\n"
18761 "LyX will reopen the document after you press OK."
18763 "Depoya teslimatta hata.\n"
18764 "Sorunu elle çözmeniz gerekiyor.\n"
18765 "Tamama bastıktan sonra, LyX belgeyi yeniden açacak."
18767 #: src/VCBackend.cpp:670
18769 "Error when acquiring write lock.\n"
18770 "Most probably another user is editing\n"
18771 "the current document now!\n"
18772 "Also check the access to the repository."
18775 #: src/VCBackend.cpp:676
18777 "Error when releasing write lock.\n"
18778 "Check the access to the repository."
18781 #: src/VCBackend.cpp:697
18784 "Error when updating from repository.\n"
18785 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
18788 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
18790 "Depodan güncellerken hata.\n"
18791 "Çakışmaları ŞİMDİ elle çözmeniz gerekiyor!\n"
18794 "Tamama bastıktan sonra, LyX kararlı belgeleri yeniden açacak."
18796 #: src/VCBackend.cpp:733
18799 "There were detected changes in the working directory:\n"
18802 "In case of file conflict version of the local directory files will be "
18808 #: src/VCBackend.cpp:738 src/VCBackend.cpp:742
18809 msgid "Changes detected"
18812 #: src/VCBackend.cpp:739 src/VCBackend.cpp:743
18813 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:395
18818 #: src/VCBackend.cpp:739 src/VCBackend.cpp:743
18819 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:395
18824 #: src/VCBackend.cpp:739
18825 msgid "View &Log ..."
18828 #: src/VCBackend.cpp:805
18829 msgid "VCN File Locking"
18832 #: src/VCBackend.cpp:806
18833 msgid "Locking property unset."
18836 #: src/VCBackend.cpp:806 src/VCBackend.cpp:810
18837 msgid "Locking property set."
18840 #: src/VCBackend.cpp:807
18841 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
18844 #: src/VSpace.cpp:472
18845 msgid "Default skip"
18846 msgstr "Öntanımlı aralık"
18848 #: src/VSpace.cpp:475
18850 msgstr "Küçük aralık"
18852 #: src/VSpace.cpp:478
18853 msgid "Medium skip"
18854 msgstr "Orta aralık"
18856 #: src/VSpace.cpp:481
18858 msgstr "Büyük aralık"
18860 #: src/VSpace.cpp:484
18861 msgid "Vertical fill"
18862 msgstr "Düşey doldurma"
18864 #: src/VSpace.cpp:491
18868 #: src/buffer_funcs.cpp:71
18871 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
18872 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
18874 "Belge %1$s zaten açık ve kaydedilmemiş değişiklikler var.\n"
18875 "Değişiklikleri iptal edip diskteki sürümünü yüklemek istiyor musunuz?"
18877 #: src/buffer_funcs.cpp:73
18878 msgid "Reload saved document?"
18879 msgstr "Kayıtlı belgeye geri dön?"
18881 #: src/buffer_funcs.cpp:74 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2454
18883 msgstr "&Geri yükle"
18885 #: src/buffer_funcs.cpp:74
18886 msgid "&Keep Changes"
18887 msgstr "&Değişiklikleri Sakla"
18889 #: src/buffer_funcs.cpp:84
18891 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
18892 msgstr "Dosya %1$s zaten var fakat mevcut kullanıcı tarafından okunamıyor."
18894 #: src/buffer_funcs.cpp:87
18895 msgid "File not readable!"
18896 msgstr "Dosya okunabilir değil!"
18898 #: src/buffer_funcs.cpp:104
18901 "The document %1$s does not yet exist.\n"
18903 "Do you want to create a new document?"
18905 "Belge %1$s mevcut değil.\n"
18907 "Yeni belge oluşturmak istiyor musunuz?"
18909 #: src/buffer_funcs.cpp:107
18910 msgid "Create new document?"
18911 msgstr "Yeni bir belge oluşturayım mı?"
18913 #: src/buffer_funcs.cpp:108
18917 #: src/buffer_funcs.cpp:136
18920 "The specified document template\n"
18922 "could not be read."
18924 "Belirtilen belge şablonu\n"
18928 #: src/buffer_funcs.cpp:138
18929 msgid "Could not read template"
18930 msgstr "Şablon okunamadı"
18932 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
18933 msgid "Standard[[Bullets]]"
18934 msgstr "Standart[[Maddeimi]]"
18936 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
18940 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
18944 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
18948 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
18952 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
18956 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:181
18957 msgid "Directories"
18960 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:68
18963 msgstr "varnothing"
18965 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:70
18966 msgid "Any non-&empty"
18969 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:72
18972 msgstr "Tek kelime"
18974 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:74
18976 msgid "Any &number"
18977 msgstr "Numara yok"
18979 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:76
18981 msgid "&User-defined"
18982 msgstr "&Öntanımlı:"
18984 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:324
18985 msgid "file[[scope]]"
18988 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:327
18990 msgid "master document[[scope]]"
18993 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:330
18995 msgid "open files[[scope]]"
18996 msgstr "&Örnek dosyalar:"
18998 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:333
19000 msgid "manuals[[scope]]"
19001 msgstr "Kabartma Yazı Klavuzu|K"
19003 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:337
19006 "End of %1$s reached while searching forward.\n"
19007 "Continue searching from the beginning?"
19010 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:340
19013 "Beginning of %1$s reached while searching backward.\n"
19014 "Continue searching from the end?"
19017 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:394
19018 msgid "Wrap search?"
19021 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:450
19023 msgid "Nothing to search"
19024 msgstr "Yapılacak birşey yok"
19026 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:501
19028 msgid "No open document(s) in which to search"
19029 msgstr "&Belgeleri sekmelerde aç"
19031 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:594
19033 msgid "Advanced Find and Replace"
19034 msgstr "Bul ve Değiştir"
19036 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51
19037 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
19038 msgstr "HATA: LyX, CREDITS dosyasını okuyamadı\n"
19040 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:52
19041 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
19044 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:53
19045 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
19046 msgstr "katkcıların LyX projesine verdiği emek."
19048 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:84
19051 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
19052 "1995--%1$s LyX Team"
19054 "LyX Telif Hakkı (C) 1995 Matthias Ettrich,\n"
19055 "1995-2001 LyX Takımı"
19057 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:92
19059 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
19060 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
19061 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
19062 "any later version."
19064 "Bu program özgür yazılımdır; bu yazılımı Özgür Yazılım Vakfı tarafından "
19065 "yayınlanan GNU Genel Kamu Lisansı'nın 2. sürümü ya da (kendi tercihinize "
19066 "bağlı) sonraki sürümü şartları altında yeniden dağıtabilir ve/ya da "
19067 "değiştirebilirsiniz."
19069 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:98
19071 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
19072 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
19073 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
19074 "See the GNU General Public License for more details.\n"
19075 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
19076 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
19077 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
19079 "LyX faydalı olacağı düşünülerek dağıtılmaktadır, fakat HİÇBİR GARANTİSİ "
19080 "YOKTUR; BELLİ BİR AMACA UYGUNLUK ya da MAL DEĞERİ gibi garantileri de "
19082 "Daha fazla ayrıntı için GNU Genel Kamu Lisansını okuyun.\n"
19083 "GNU Genel Kamu Lisansının bir nüshasını programla birlikte almış "
19084 "olmalısınız, eğer almadıysanız Özgür Yazılım Vakfı'na 59 Temple Place, Suite "
19085 "330, Boston, MA 02111-1307, USA adresinden ulaşın."
19087 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:111
19089 msgid "not released yet"
19090 msgstr "Derinliği arttır"
19092 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:116
19095 "LyX Version %1$s\n"
19097 msgstr "LyX Sürüm "
19099 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:122
19100 msgid "Library directory: "
19101 msgstr "Kitaplık dizini: "
19103 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:125
19104 msgid "User directory: "
19105 msgstr "Kullanıcı dizini: "
19107 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:145 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:180
19108 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:214 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:242
19109 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:274
19114 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:463
19116 msgstr "%1 Hakkında"
19118 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:463
19119 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2897
19120 msgid "Preferences"
19123 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:464
19124 msgid "Reconfigure"
19125 msgstr "Yeniden yapılandır"
19127 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:464
19129 msgstr "%1 Çıkılıyor"
19131 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:834
19132 msgid "Nothing to do"
19133 msgstr "Yapılacak birşey yok"
19135 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:842
19136 msgid "Unknown action"
19137 msgstr "Bilinmeyen eylem"
19139 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:994
19140 msgid "Command disabled"
19141 msgstr "Komut kapalı"
19143 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1142
19144 msgid "Running configure..."
19145 msgstr "Yapılandırma çalıştırılıyor..."
19147 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1153
19148 msgid "Reloading configuration..."
19149 msgstr "Yapılandırma yenileniyor..."
19151 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1159
19152 msgid "System reconfiguration failed"
19153 msgstr "Sistem yeniden yapılandırma başarısız"
19155 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1160
19157 "The system reconfiguration has failed.\n"
19158 "Default textclass is used but LyX may not be able to work properly.\n"
19159 "Please reconfigure again if needed."
19161 "Sistem yeniden yapılandırılması başarısız oldu.\n"
19162 "Öntanımlı metin sınıfı kullanılıyor fakat LyX düzgün çalışamayabilir.\n"
19163 "Gerekirse yeniden yapılandırın."
19165 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1166
19166 msgid "System reconfigured"
19167 msgstr "Sistem yeniden yapılandırıldı"
19169 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1167
19171 "The system has been reconfigured.\n"
19172 "You need to restart LyX to make use of any\n"
19173 "updated document class specifications."
19175 "Sistem yeniden yapılandırıldı.\n"
19176 "Güncellenen belge sınıflarını kullanabilmek\n"
19177 "için, LyX'i yeniden başlatmalısınız."
19179 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1222
19181 msgstr "Çıkılıyor."
19183 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1300
19185 msgid "Opening help file %1$s..."
19186 msgstr "Yardım dosyası %1$s açılıyor..."
19188 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1317
19189 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
19190 msgstr "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
19192 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1333
19194 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
19196 "Set-color \"%1$s\" başarısız - renk tanımlı değil ya da yeniden "
19197 "tanımlanmayabilir"
19199 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1509
19201 msgid "Document defaults saved in %1$s"
19202 msgstr "Belge öntanımlıları %1$s e kaydedildi"
19204 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1513
19205 msgid "Unable to save document defaults"
19206 msgstr "Belge öntanımları kaydedilemedi"
19208 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1729
19209 msgid "Unknown function."
19210 msgstr "Bilinmeyen fonksiyon."
19212 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2117
19213 msgid "The current document was closed."
19214 msgstr "Mevcut belge kapatıldı."
19216 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2127
19218 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
19219 "documents and exit.\n"
19223 "Lyx kural dışı durum yakaladı. Kaydedilmemiş tüm belgeleri kaydetmeye "
19224 "çalışacak ve çıkacak.\n"
19228 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2131
19229 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2137
19230 msgid "Software exception Detected"
19231 msgstr "Yazılım İstisnası Yakalandı"
19233 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2135
19235 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
19236 "unsaved documents and exit."
19238 "Lyx çok garip kural dışı durum yakaladı, kaydedilmemiş tüm belgeleri "
19239 "kaydetmeye çalışacak ve çıkacak."
19241 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2281
19242 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2293
19243 msgid "Could not find UI definition file"
19244 msgstr "Arabirim tanımlama dosyası bulunamadı"
19246 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2282
19249 "Error while reading the included file\n"
19251 "Please check your installation."
19253 "Yapılandırma dosyasını %1$s\n"
19254 "okunurken hata oluştur.\n"
19255 "Lütfen kurulumunuzu kontrol edin."
19257 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2288
19259 msgid "Could not find default UI file"
19260 msgstr "Arabirim tanımlama dosyası bulunamadı"
19262 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2289
19265 "LyX could not find the default UI file!\n"
19266 "Please check your installation."
19268 "Yapılandırma dosyasını %1$s\n"
19269 "okunurken hata oluştur.\n"
19270 "Lütfen kurulumunuzu kontrol edin."
19272 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2294
19275 "Error while reading the configuration file\n"
19277 "Falling back to default.\n"
19278 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
19279 "check which User Interface file you are using."
19282 #: src/frontends/qt4/GuiBibitem.cpp:28
19283 msgid "Bibliography Entry Settings"
19284 msgstr "Kaynakça Giriş Ayarları"
19286 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
19287 msgid "BibTeX Bibliography"
19288 msgstr "BibTeX Kaynakça"
19290 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:445
19291 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:164 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:168
19292 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1576
19293 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:639 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:800
19294 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:332 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1622
19295 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1680 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1825
19296 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1952 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2036
19297 msgid "Documents|#o#O"
19298 msgstr "Belgeler|#b#B"
19300 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437
19301 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
19302 msgstr "BibTeX Veritabanları (*.bib)"
19304 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:439
19305 msgid "Select a BibTeX database to add"
19306 msgstr "Eklenecek BibTeX veritabanı seçin"
19308 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:447
19309 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
19310 msgstr "BibTeX Stilleri (*.bst)"
19312 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:449
19313 msgid "Select a BibTeX style"
19314 msgstr "Bir BibTeX stili seçin"
19316 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
19318 msgstr "Çerçeve yok"
19320 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
19321 msgid "Simple rectangular frame"
19322 msgstr "Basit dikdörtgen çerçeve"
19324 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
19325 msgid "Oval frame, thin"
19326 msgstr "Oval kutu, ince"
19328 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
19329 msgid "Oval frame, thick"
19330 msgstr "Oval kutu, kalın"
19332 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
19333 msgid "Drop shadow"
19336 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
19337 msgid "Shaded background"
19338 msgstr "Gölgelenmiş arkaplan"
19340 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
19341 msgid "Double rectangular frame"
19342 msgstr "Çift dikdörtgen kutu"
19344 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
19348 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
19352 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72
19353 msgid "Total Height"
19354 msgstr "Toplam Yükseklik"
19356 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72
19360 #: src/frontends/qt4/GuiBranch.cpp:34
19361 msgid "Branch Settings"
19362 msgstr "Dal Ayarları"
19364 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:50
19366 msgstr "Etkinleştirildi"
19368 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:51
19372 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:52
19374 msgid "Filename Suffix"
19377 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:99 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:107
19378 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1804
19379 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2739
19380 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:122
19381 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:136
19382 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:157
19386 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:99 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:107
19387 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1803
19388 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2738
19389 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:88
19390 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:121
19391 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:157
19395 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:168
19397 msgid "Enter new branch name"
19398 msgstr "BibTeX veritabanı adı girin"
19400 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:173
19403 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
19404 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
19406 "%1$s dosyası zaten mevcut.\n"
19408 "O dosyanın üzerine yazmak istiyor musunuz?"
19410 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:177
19415 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:185 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:214
19417 msgid "Renaming failed"
19418 msgstr "İndex sıralaması başarısız"
19420 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:186
19422 msgid "The branch could not be renamed."
19423 msgstr "%1$s okunamadı."
19425 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:39
19426 msgid "Merge Changes"
19427 msgstr "Değişiklikleri Birleştir"
19429 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:63
19435 "%1$s tarafından değiştirildi\n"
19438 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:65
19440 msgid "Change made at %1$s\n"
19441 msgstr "%1$s de değiştirildi\n"
19443 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:42 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
19444 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
19445 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
19446 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120
19447 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:191
19449 msgstr "Aynı kalsın"
19451 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
19453 msgstr "Küçük Başlıklar"
19455 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
19456 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:83
19457 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:101
19458 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:112
19459 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:124
19460 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:190
19464 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
19468 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
19470 msgid "Double underbar"
19473 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80
19475 msgid "Wavy underbar"
19478 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:81
19483 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:82
19487 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92
19491 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:93
19495 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94
19499 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95
19503 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:96
19507 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
19511 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
19513 msgstr "Cam göbeği"
19515 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:99
19519 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:100
19523 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:162
19525 msgstr "Metin Stili"
19527 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:325
19529 msgstr "Anahtarlar"
19531 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:135
19532 msgid "LinkBack PDF"
19533 msgstr "LinkBack PDF"
19535 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:136
19539 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:147
19541 msgstr "yapıştırıldı"
19543 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:156
19546 msgstr "%1$s Dosya"
19548 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:166
19549 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
19550 msgstr "Yapıştırılan grafikleri kaydetmek için dosya adı seçin"
19552 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:176 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1699
19553 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1845 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1861
19554 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1878 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1969
19555 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2012
19557 msgstr "Vazgeçildi."
19559 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:206
19560 msgid "Overwrite external file?"
19561 msgstr "Harici dosyanın üzerin yaz?"
19563 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:207
19565 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
19566 msgstr "%1$s dosyası mevcut, üzene yazmak istiyor musunuz?"
19568 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:98
19570 msgid "List of previous commands"
19571 msgstr "Önceki komut"
19573 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:101
19574 msgid "Next command"
19575 msgstr "Sonraki komut"
19577 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:43
19578 msgid "Compare LyX files"
19581 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:156
19583 msgid "Select document"
19584 msgstr "Ana belgeyi seç"
19586 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:158 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1626
19587 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1684 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1958
19588 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2044
19589 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
19590 msgstr "LyX Belgeleri (*.lyx)"
19592 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:200 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1547
19593 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1622
19594 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2804
19598 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:200
19600 msgid "Error while comparing documents."
19601 msgstr "Belge biçimlendiriliyor..."
19603 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:219
19606 msgstr "aktarıldı."
19608 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:227
19613 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:261
19615 msgid "Aborting process..."
19616 msgstr "Belge %1$s ekleniyor..."
19618 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:297
19620 msgid "differences"
19621 msgstr "Referanslar"
19623 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:57
19624 msgid "big[[delimiter size]]"
19625 msgstr "büyük[[sınırlayıcı boyu]]"
19627 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
19628 msgid "Big[[delimiter size]]"
19629 msgstr "Büyük[[sınırlayıcı boyu]]"
19631 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
19632 msgid "bigg[[delimiter size]]"
19633 msgstr "bigg[[sınırlayıcı boyu]]"
19635 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
19636 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
19637 msgstr "Bigg[[sınırlayıcı boyu]]"
19639 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:165
19640 msgid "Math Delimiter"
19641 msgstr "Matematik Ayraç"
19643 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:203
19644 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:204
19648 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:206
19652 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126
19653 msgid "Computer Modern Roman"
19654 msgstr "Computer Modern Roman"
19656 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126
19657 msgid "Latin Modern Roman"
19658 msgstr "Latin Modern Roman"
19660 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
19661 msgid "AE (Almost European)"
19662 msgstr "AE (Almost European)"
19664 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
19665 msgid "Times Roman"
19666 msgstr "Times Roman"
19668 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
19672 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
19673 msgid "Bitstream Charter"
19674 msgstr "Bitstream Charter"
19676 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
19677 msgid "New Century Schoolbook"
19678 msgstr "New Century Schoolbook"
19680 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
19684 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
19688 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
19690 msgstr "Bera Serif"
19692 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
19693 msgid "Concrete Roman"
19694 msgstr "Concrete Roman"
19696 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
19697 msgid "Zapf Chancery"
19698 msgstr "Zapf Chancery"
19700 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:142
19701 msgid "Computer Modern Sans"
19702 msgstr "Computer Modern Sans"
19704 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:142
19705 msgid "Latin Modern Sans"
19706 msgstr "Latin Modern Sans"
19708 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
19712 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
19713 msgid "Avant Garde"
19714 msgstr "Avant Garde"
19716 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
19720 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
19724 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:155
19725 msgid "Computer Modern Typewriter"
19726 msgstr "Computer Modern Typewriter"
19728 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156
19729 msgid "Latin Modern Typewriter"
19730 msgstr "Latin Modern Typewriter"
19732 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156
19736 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156
19740 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
19744 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
19745 msgid "CM Typewriter Light"
19746 msgstr "CM Typewriter Light"
19748 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:169
19752 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:230
19753 msgid "Module not found!"
19754 msgstr "Modül bulunamadı!"
19756 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:531
19757 msgid "Document Settings"
19758 msgstr "Belge Ayarları"
19760 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:636 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
19761 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1254
19762 msgid "Child Document"
19765 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:637
19767 msgid "Include to Output"
19768 msgstr "date (çıktı)"
19770 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:689
19774 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:690
19778 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:691
19782 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:695
19783 msgid "None (no fontenc)"
19786 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:734
19790 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:735
19794 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:736
19798 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:737
19802 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:753
19806 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:754
19810 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:857
19811 msgid "Language Default (no inputenc)"
19812 msgstr "Öntanımlı Dil (no inputenc)"
19814 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:866
19818 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:867
19822 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:868
19826 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:869
19830 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:870
19834 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:871
19838 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:886
19842 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:887
19843 msgid "Appears in TOC"
19844 msgstr "İçindekilerde gözükür"
19846 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:911
19847 msgid "Author-year"
19850 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:912
19854 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:993
19856 msgid "Unavailable: %1$s"
19857 msgstr "Mevcut değil: %1$s"
19859 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1086
19860 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1189
19862 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
19863 msgstr "Liste parametrelerini buraya girin. Parametre listesi için ? kullanın."
19865 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1088
19866 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1107
19867 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2498
19868 msgid "Document Class"
19869 msgstr "Belge Sınıfı"
19871 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1089
19872 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2496
19873 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2497
19874 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2500 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:543
19875 msgid "Child Documents"
19876 msgstr "Alt Belgeler"
19878 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1090
19882 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1092
19883 msgid "Text Layout"
19884 msgstr "Metin Yerleşimi"
19886 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1094
19887 msgid "Page Margins"
19888 msgstr "Kenar Boşlukları"
19890 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1096
19891 msgid "Numbering & TOC"
19892 msgstr "Numaralama ve İçindekiler"
19894 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1098
19899 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1099
19900 msgid "PDF Properties"
19901 msgstr "PDF Özellikleri"
19903 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1100
19904 msgid "Math Options"
19905 msgstr "Matematik Seçenekleri"
19907 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1101
19908 msgid "Float Placement"
19909 msgstr "Yüzen Yerleşimi"
19911 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1103
19913 msgstr "Madde imleri"
19915 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1104
19919 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1106
19920 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1118
19921 msgid "LaTeX Preamble"
19922 msgstr "LaTeX Önsözü"
19924 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1429
19925 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1435
19926 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1441
19927 msgid " (not installed)"
19928 msgstr " (yüklü değil)"
19930 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1516
19931 msgid "Layouts|#o#O"
19932 msgstr "Yerleşimler|#i#İ"
19934 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1518
19935 msgid "LyX Layout (*.layout)"
19936 msgstr "LyX Yerleşimi (*.layout)"
19938 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1520
19939 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1529
19940 msgid "Local layout file"
19941 msgstr "Yerel yerleşim dosyası"
19943 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1530
19945 "The layout file you have selected is a local layout\n"
19946 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
19947 "document may not work with this layout if you do not\n"
19948 "keep the layout file in the document directory."
19950 "Seçtiğiniz yerleşim dosyası sistem ya da kullanıcı\n"
19951 "dizininde olan değil, yerel bir yerleşim dosyası.\n"
19952 "Eğer yerleşim dosyasını belgenin bulunduğu dizine\n"
19953 "koymazsanız düzgün çalışmayabilir."
19955 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1534
19956 msgid "&Set Layout"
19957 msgstr "&Yerleşimi Seç"
19959 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1548
19960 msgid "Unable to read local layout file."
19961 msgstr "Yerel yerleşim dosyası okunamıyor."
19963 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1570
19964 msgid "Select master document"
19965 msgstr "Ana belgeyi seç"
19967 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1574
19968 msgid "LyX Files (*.lyx)"
19969 msgstr "LyX Dosyaları (*.lyx)"
19971 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1607
19972 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2793
19973 msgid "Unapplied changes"
19974 msgstr "Uygulanmamış değişiklikler"
19976 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1608
19977 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2794
19979 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
19980 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
19982 "Bu diyalogdaki değişikliklerin bazıları henüz uygulanmadı.\n"
19983 "Şimdi uygularsanız, bu eylemden sonra kaybolabilirler."
19985 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1610
19986 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2796
19990 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1622
19991 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2804
19992 msgid "Unable to set document class."
19993 msgstr "Belge sınıfı seçilemedi"
19995 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1663
19998 msgstr "%1$s, %2$s"
20000 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1668
20002 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
20003 msgstr "%1$s, %2$s, ve %3$s"
20005 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1755
20006 msgid "Module provided by document class."
20007 msgstr "Belge sınıfından sağlanan modül"
20009 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1763
20011 msgid "Package(s) required: %1$s."
20012 msgstr "Gerekli paket(ler): %1$s."
20014 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1769
20018 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1772
20020 msgid "Module required: %1$s."
20021 msgstr "Gerekli modül: %1$s."
20023 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1781
20025 msgid "Modules excluded: %1$s."
20026 msgstr "Kabul edilmeyen modüller: %1$s."
20028 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1787
20029 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
20030 msgstr "UYARI: Gerekli bazı paketler mevcut değil!"
20032 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2470
20033 msgid "[No options predefined]"
20034 msgstr "[Tanımlanmış seçenek yok]"
20036 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2816
20037 msgid "Can't set layout!"
20038 msgstr "Yerleşim ayarlanamadı!"
20040 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2817
20042 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
20043 msgstr "Şu ID için yerleşim ayarlanamadı: %1$s"
20045 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2898
20047 msgstr "Bulunamadı"
20049 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2952
20050 msgid "Assigned master does not include this file"
20053 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2953
20056 "You must include this file in the document\n"
20057 "'%1$s' in order to use the master document\n"
20061 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2957
20063 msgid "Could not load master"
20064 msgstr "Sınıf yüklenemedi."
20066 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2958
20069 "The master document '%1$s'\n"
20070 "could not be loaded."
20071 msgstr "%1$s belge sınıfı yüklenemedi."
20073 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:39
20075 msgstr "Hata Listesi"
20077 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:112
20079 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
20080 msgstr "%1$s Hata (%2$s)"
20082 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
20086 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
20087 msgid "Bottom left"
20090 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
20091 msgid "Baseline left"
20094 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
20098 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
20099 msgid "Bottom center"
20102 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
20103 msgid "Baseline center"
20104 msgstr "Taban orta"
20106 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
20110 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
20111 msgid "Bottom right"
20114 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
20115 msgid "Baseline right"
20118 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:95
20119 msgid "External Material"
20120 msgstr "Harici Materyal"
20122 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:209
20126 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:635
20127 msgid "Select external file"
20128 msgstr "Harici dosya seçin"
20130 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:78
20132 msgid "automatically"
20133 msgstr "Otomatik yardım"
20135 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:113
20139 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:263 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:279
20140 msgid "Dissolve previous group?"
20143 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:264
20146 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
20147 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
20148 "because this graphic was its only member.\n"
20149 "How do you want to proceed?"
20152 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:270 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:286
20154 msgid "Stick with group '%1$s'"
20157 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:272
20159 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
20162 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:280
20165 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
20166 "the group will be dissolved,\n"
20167 "because this graphic was its only member.\n"
20168 "How do you want to proceed?"
20171 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:288
20173 msgid "Sign off from group '%1$s'"
20176 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:328
20177 msgid "Enter unique group name:"
20180 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:333
20182 msgid "Group already defined!"
20183 msgstr "Eylem tanımsız!"
20185 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:334
20187 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
20190 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:37
20194 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:37
20198 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:38
20202 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:787
20203 msgid "Select graphics file"
20204 msgstr "Grafik dosyasını seçin"
20206 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:799
20207 msgid "Clipart|#C#c"
20208 msgstr "Küçük Resim|#K#k"
20210 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:38
20211 msgid "Horizontal Space Settings"
20212 msgstr "Yatay Boşluk Ayarları"
20214 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:115
20216 "Insert the spacing even after a line break.\n"
20217 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
20218 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
20220 "Satır kesmesinden sonra bile boşluk ekle.\n"
20221 "Korumalı yarım dörtlü, paragraf başında kullanılırsa düşey boşluğa dönüşecek!"
20223 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:140 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:154
20225 msgstr "İnce boşluk"
20227 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:141
20229 msgid "Medium space"
20230 msgstr "Orta boşluk\t\\:"
20232 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:142
20234 msgid "Thick space"
20235 msgstr "Geniş boşluk\t\\;"
20237 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:143 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:155
20238 msgid "Negative thin space"
20239 msgstr "Negatif ince boşluk"
20241 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:144
20243 msgid "Negative medium space"
20244 msgstr "Negatif ince boşluk"
20246 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:145
20248 msgid "Negative thick space"
20249 msgstr "Negatif ince boşluk"
20251 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:146 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:156
20252 msgid "Half Quad (0.5 em)"
20253 msgstr "Yarım Dörtlü (0.5 em)"
20255 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:147 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:157
20256 msgid "Quad (1 em)"
20257 msgstr "Dörtlü (1 em)"
20259 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:148 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:158
20260 msgid "Double Quad (2 em)"
20261 msgstr "Çift Dörtlü (2 em)"
20263 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:153
20264 msgid "Inter-word space"
20265 msgstr "Sözcük arası boşluk"
20267 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:159 src/insets/InsetSpace.cpp:110
20268 msgid "Horizontal Fill"
20269 msgstr "Yatay Doldur"
20271 #: src/frontends/qt4/GuiHyperlink.cpp:41
20275 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:120 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:182
20276 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:239 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:375
20277 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:450
20279 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
20282 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:315
20283 msgid "Select document to include"
20284 msgstr "Eklenecek belgeyi seçin"
20286 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:322
20287 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
20288 msgstr "LaTeX/LyX Belgeleri (*.tex *.lyx)"
20290 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:34
20292 msgid "Index Entry Settings"
20293 msgstr "İndeks Girişi"
20295 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:52
20297 msgid "Label Color"
20300 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:186
20302 msgid "Cannot remove standard index"
20303 msgstr "Geçici dizin silinemedi."
20305 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:187
20307 msgid "The default index cannot be removed."
20308 msgstr "Yazdırılacak son satır"
20310 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:207
20312 msgid "Enter new index name"
20313 msgstr "BibTeX veritabanı adı girin"
20315 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:215
20316 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
20319 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20321 msgstr "bilinmiyor"
20323 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20327 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20329 msgstr "kısayollar"
20331 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20335 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20339 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20341 msgstr "metinsınıfı"
20343 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
20347 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
20351 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
20355 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:707
20359 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:708
20363 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:709
20367 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:710
20371 #: src/frontends/qt4/GuiLabel.cpp:37
20375 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:60
20376 msgid "No language"
20379 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:164
20380 msgid "Program Listing Settings"
20381 msgstr "Program Listeleme Ayarları"
20383 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:414
20385 msgstr "Diyalekt yok"
20387 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:112 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:265
20389 msgstr "LaTeX Kaydı"
20391 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:237
20396 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:240
20401 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:267
20402 msgid "Literate Programming Build Log"
20403 msgstr "Edebiyat Programlama İnşa Kaydı"
20405 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:269
20406 msgid "lyx2lyx Error Log"
20407 msgstr "lyx2lyx Hata Kaydı"
20409 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:271
20410 msgid "Version Control Log"
20411 msgstr "Sürüm Yönetimi Kayıtları"
20413 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:297
20415 msgid "Log file not found."
20416 msgstr "Dizge bulunamadı!"
20418 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:300
20419 msgid "No literate programming build log file found."
20420 msgstr "Edebiyat programlama inşa kaydı dosyası bulunamadı."
20422 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:303
20423 msgid "No lyx2lyx error log file found."
20424 msgstr "lyx2lyx hata kayıt dosyası bulunamadı."
20426 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:306
20427 msgid "No version control log file found."
20428 msgstr "Sürüm yönetimi kayıt dosyası bulunamadı."
20430 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:31
20431 msgid "Math Matrix"
20432 msgstr "Matematik Matrisi"
20434 #: src/frontends/qt4/GuiNomencl.cpp:32 src/insets/InsetNomencl.cpp:158
20435 msgid "Nomenclature"
20436 msgstr "Terminoloji"
20438 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
20439 msgid "Note Settings"
20440 msgstr "Not Ayarları"
20442 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
20443 msgid "Paragraph Settings"
20444 msgstr "Paragraf Ayarları"
20446 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78
20448 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
20449 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
20451 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
20452 "the items is used."
20455 #: src/frontends/qt4/GuiPhantom.cpp:25
20457 msgid "Phantom Settings"
20458 msgstr "&Temel Ayarlar"
20460 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:137
20461 msgid "System files|#S#s"
20462 msgstr "Sistem dosyaları|#S#s"
20464 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:141
20465 msgid "User files|#U#u"
20466 msgstr "Kullanıcı dosyaları|#K#k"
20468 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:225
20469 msgid "Look & Feel"
20472 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:227
20473 msgid "Language Settings"
20474 msgstr "Dil Ayarları"
20476 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:229
20477 msgid "File Handling"
20478 msgstr "Dosya Yönetimi"
20480 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:391
20481 msgid "Date format"
20482 msgstr "Tarih biçimi"
20484 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:429
20485 msgid "Keyboard/Mouse"
20486 msgstr "Klavye/Fare"
20488 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:504
20489 msgid "Input Completion"
20490 msgstr "Girdi Tamamlama"
20492 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:639 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:664
20493 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:754 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:781
20498 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:813
20499 msgid "Screen fonts"
20500 msgstr "Ekran fontları"
20502 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:988
20506 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1160
20510 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1234
20511 msgid "Select directory for example files"
20512 msgstr "Örnek dosyalar için dizin seçin"
20514 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1243
20515 msgid "Select a document templates directory"
20516 msgstr "Belge şablonu dizini seçin"
20518 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1252
20519 msgid "Select a temporary directory"
20520 msgstr "Geçici dizin seçin"
20522 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1261
20523 msgid "Select a backups directory"
20524 msgstr "Yedekleme dizini seçin"
20526 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1270
20527 msgid "Select a document directory"
20528 msgstr "Belge dizini seçin"
20530 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1279
20531 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
20534 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1288
20536 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
20537 msgstr "Gezinme ağacının derinliğini artır"
20539 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1297
20540 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
20541 msgstr "LyX sunucu borusu için bir isim verin"
20543 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1310
20544 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:73
20545 msgid "Spellchecker"
20546 msgstr "Yazım denetimi"
20548 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1315
20552 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1318
20557 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1321
20562 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1376
20564 msgstr "Çeviriciler"
20566 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1680
20567 msgid "File formats"
20568 msgstr "Dosya biçimleri"
20570 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1991
20571 msgid "Format in use"
20572 msgstr "Kullanılan biçim"
20574 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1992
20575 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
20577 "Bir çevirici tarafından kullanılan biçimi silemezsiniz. Önce çeviriciyi "
20580 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2062
20581 msgid "LyX needs to be restarted!"
20582 msgstr "LyX'in baştan başlatılması gerekiyor!"
20584 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2063
20586 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
20589 "Kullanıcı arabirim dili, yeniden başlatıldıktan sonra tam olarak değişecek."
20591 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2117
20595 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2215 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2937
20596 msgid "User interface"
20599 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2316
20603 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2396
20605 msgstr "Kısayollar"
20607 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2401
20611 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2402
20615 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2483
20616 msgid "Cursor, Mouse and Editing functions"
20617 msgstr "İmleç, Fare ve Düzenleme fonksiyonları"
20619 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2487
20620 msgid "Mathematical Symbols"
20621 msgstr "Matematiksel Semboller"
20623 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2491
20624 msgid "Document and Window"
20625 msgstr "Belge ve Pencere"
20627 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2495
20628 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
20629 msgstr "Font, Yerleşim ve Metin Sınıfları"
20631 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2499
20632 msgid "System and Miscellaneous"
20633 msgstr "Sistem ve Çeşitli"
20635 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2626 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2672
20637 msgstr "&Geri yükle"
20639 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2782 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2789
20640 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2800 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2813
20641 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2832
20642 msgid "Failed to create shortcut"
20643 msgstr "Kısayol oluşturulamadı"
20645 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2783
20646 msgid "Unknown or invalid LyX function"
20647 msgstr "Bilinmeyen veya geçersiz LyX fonksiyonu"
20649 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2790
20650 msgid "Invalid or empty key sequence"
20651 msgstr "Geçersiz ya da boş anahtar dizisi"
20653 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2801
20656 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
20659 "`%1$s' kısayolu zaten şuna atanmış:\n"
20662 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2814
20665 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
20667 "You need to remove that binding before creating a new one."
20669 "`%1$s' kısayolu zaten şuna atanmış:\n"
20671 "Yenisini oluşturmadan önce öncekinin silmeniz gerekli."
20673 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2833
20674 msgid "Can not insert shortcut to the list"
20675 msgstr "Kısayol listeye eklenemez"
20677 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2864
20681 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3061
20682 msgid "Choose bind file"
20683 msgstr "Bağlama dosyası seçin"
20685 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3062
20686 msgid "LyX bind files (*.bind)"
20687 msgstr "LyX bağlama dosyası (*.bind)"
20689 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3068
20690 msgid "Choose UI file"
20691 msgstr "Arabirim dosyası seçin"
20693 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3069
20694 msgid "LyX UI files (*.ui)"
20695 msgstr "LyX arabirim dosyaları (*.ui)"
20697 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3075
20698 msgid "Choose keyboard map"
20699 msgstr "Klavye haritası seçin"
20701 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3076
20702 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
20703 msgstr "LyX klavye haritası (*.kmap)"
20705 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
20706 msgid "Print Document"
20707 msgstr "Belgeyi Yazdır"
20709 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
20710 msgid "Print to file"
20711 msgstr "Dosyaya yazdır"
20713 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
20714 msgid "PostScript files (*.ps)"
20715 msgstr "PostScript dosyalar (*.ps)"
20717 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:39
20719 msgid "Nomenclature settings"
20720 msgstr "Terminoloji"
20722 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:70
20724 msgid "Longest label width"
20725 msgstr "&En uzun etiket"
20727 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:37
20729 msgid "Index Settings"
20730 msgstr "Kutu Ayarları"
20732 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:69
20734 msgid "<All indexes>"
20735 msgstr "&Mevcut Dallar:"
20737 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:52
20739 msgid "Progress/Debug Messages"
20740 msgstr "Hata bulma iletisi yok"
20742 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:81
20744 msgid "Debug Level"
20745 msgstr "Hata bulma iletisi yok"
20747 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:82
20752 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:44
20753 msgid "Cross-reference"
20754 msgstr "Çapraz referans"
20756 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:306
20760 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:308
20764 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:316
20765 msgid "Jump to label"
20766 msgstr "Etikete git"
20768 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:371 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:390
20769 msgid "<No prefix>"
20772 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:41
20773 msgid "Find and Replace"
20774 msgstr "Bul ve Değiştir"
20776 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:36
20777 msgid "Send Document to Command"
20778 msgstr "Belgeyi Komuta Yönlendir"
20780 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
20782 msgstr "Dosya Göster"
20784 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
20785 msgid "Error -> Cannot load file!"
20786 msgstr "Hata -> Dosya yüklenemedi!"
20788 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:328
20790 msgid "%1$d words checked."
20791 msgstr "%1$d sözcük denetlendi."
20793 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:330
20794 msgid "One word checked."
20795 msgstr "Bir sözcük denetlendi."
20797 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:333
20798 msgid "Spelling check completed"
20799 msgstr "Yazım denetleme tamam"
20801 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
20802 msgid "Basic Latin"
20803 msgstr "Temel Latince"
20805 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
20806 msgid "Latin-1 Supplement"
20807 msgstr "Latin-1 Supplement"
20809 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
20810 msgid "Latin Extended-A"
20811 msgstr "Latin Genişletilmiş-A"
20813 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
20814 msgid "Latin Extended-B"
20815 msgstr "Latin Genişletilmiş-B"
20817 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
20818 msgid "IPA Extensions"
20819 msgstr "IPA Uzantıları"
20821 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
20822 msgid "Spacing Modifier Letters"
20823 msgstr "Boşluk Düzenleme Harfleri"
20825 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
20826 msgid "Combining Diacritical Marks"
20827 msgstr "Ayırıcı İmler Birleştiriliyor"
20829 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
20833 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
20837 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
20839 msgstr "Devanagari"
20841 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
20845 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
20849 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
20853 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
20857 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
20861 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
20865 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
20869 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
20873 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
20877 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
20881 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
20885 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
20886 msgid "Hangul Jamo"
20887 msgstr "Hangul Jamo"
20889 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
20890 msgid "Phonetic Extensions"
20891 msgstr "Fonetik Uzantılar"
20893 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
20894 msgid "Latin Extended Additional"
20895 msgstr "Genişletilmiş Ek Latince"
20897 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
20898 msgid "Greek Extended"
20899 msgstr "Genişletilmiş Yunanca"
20901 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
20902 msgid "General Punctuation"
20903 msgstr "Genel Noktalama"
20905 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
20906 msgid "Superscripts and Subscripts"
20907 msgstr "Üstsimge ve Altsimgeler"
20909 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
20910 msgid "Currency Symbols"
20911 msgstr "Kur Sembolleri"
20913 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
20914 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
20915 msgstr "Semboller için Ayırıcı İm Birleştiriliyor"
20917 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
20918 msgid "Letterlike Symbols"
20921 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
20922 msgid "Number Forms"
20923 msgstr "Sayı Formları"
20925 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
20926 msgid "Mathematical Operators"
20927 msgstr "Matematiksel Operatörler"
20929 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
20930 msgid "Miscellaneous Technical"
20931 msgstr "Çeşitli Teknikler"
20933 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
20934 msgid "Control Pictures"
20935 msgstr "Kontrol Resimleri"
20937 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
20938 msgid "Optical Character Recognition"
20939 msgstr "Optik Karakter Tanıma"
20941 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
20942 msgid "Enclosed Alphanumerics"
20943 msgstr "Ek Alfanumerikler"
20945 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
20946 msgid "Box Drawing"
20947 msgstr "Kutu Çizimleri"
20949 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
20950 msgid "Block Elements"
20951 msgstr "Blok Elementler"
20953 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
20954 msgid "Geometric Shapes"
20955 msgstr "Geometrik Şekiller"
20957 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
20958 msgid "Miscellaneous Symbols"
20959 msgstr "Çeşitli Semboller"
20961 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
20965 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
20966 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
20967 msgstr "Çeşitli Matematiksel Semboller-A"
20969 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
20970 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
20971 msgstr "CJK Semboller ve Noktalamalar"
20973 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
20977 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
20981 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
20985 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
20986 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
20987 msgstr "Korece Uyumlu Jamo"
20989 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
20993 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
20994 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
20995 msgstr "CJK Harf Ayları Kapsar"
20997 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
20998 msgid "CJK Compatibility"
20999 msgstr "CJK Uyumluluğu"
21001 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
21002 msgid "CJK Unified Ideographs"
21003 msgstr "CJK Birleşmiş İdeogramları"
21005 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
21006 msgid "Hangul Syllables"
21007 msgstr "Korece Heceleri"
21009 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
21010 msgid "High Surrogates"
21011 msgstr "Üst Vekiller"
21013 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
21014 msgid "Private Use High Surrogates"
21015 msgstr "Özel Kullanım Üst Vekiller"
21017 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
21018 msgid "Low Surrogates"
21019 msgstr "Alt Vekiller"
21021 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
21022 msgid "Private Use Area"
21023 msgstr "Özel Kullanım Alanı"
21025 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
21026 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
21027 msgstr "CJK Uyumluluk İdeogramları"
21029 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
21030 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
21031 msgstr "Alfabetik Sunum Formları"
21033 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
21034 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
21035 msgstr "Arapça Sunum Formları-A"
21037 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
21038 msgid "Combining Half Marks"
21039 msgstr "Yarım İmler Birleştiriliyor"
21041 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
21042 msgid "CJK Compatibility Forms"
21043 msgstr "CJK Uyumluluk Formları"
21045 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
21046 msgid "Small Form Variants"
21047 msgstr "Ufak Form Farklılıkları"
21049 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
21050 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
21051 msgstr "Arapça Sunum Formları-B"
21053 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
21054 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
21055 msgstr "Yarımve Tam geniş Formlar"
21057 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
21061 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
21062 msgid "Linear B Syllabary"
21063 msgstr "Lineer B Syllabary"
21065 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
21066 msgid "Linear B Ideograms"
21067 msgstr "Lineer B İdeogramları"
21069 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
21070 msgid "Aegean Numbers"
21071 msgstr "Aegean Sayıları"
21073 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
21074 msgid "Ancient Greek Numbers"
21077 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
21079 msgstr "Eski İtalik"
21081 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
21085 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
21089 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
21090 msgid "Old Persian"
21091 msgstr "Eski Farsça"
21093 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
21097 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
21101 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
21105 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
21106 msgid "Cypriot Syllabary"
21107 msgstr "Cypriot Syllabary"
21109 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
21111 msgstr "Kharoshthi"
21113 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
21114 msgid "Byzantine Musical Symbols"
21115 msgstr "Bizans Müzikal Semboller"
21117 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
21118 msgid "Musical Symbols"
21119 msgstr "Müzik Sembolleri"
21121 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
21122 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
21123 msgstr "Antik Yunan Müzikal Notasyonu"
21125 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
21126 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
21127 msgstr "Tai Xuan Jing Sembolleri"
21129 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
21130 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
21131 msgstr "Matematiksel Alfanümerik Semboller"
21133 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
21134 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
21135 msgstr "CJK Birleştirilmiş İdeogram Uzantısı B"
21137 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
21138 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
21139 msgstr "CJK Uyumluluk İdeogramları Eki"
21141 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
21145 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
21146 msgid "Variation Selectors Supplement"
21147 msgstr "Değişim Seçici Ekleri"
21149 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
21150 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
21151 msgstr "Özek Kullanım Alanı Eki-A"
21153 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:147
21154 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
21155 msgstr "Özek Kullanım Alanı Eki-B"
21157 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:226
21158 msgid "Character: "
21159 msgstr "Karakter: "
21161 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:227
21162 msgid "Code Point: "
21163 msgstr "Kod Noktası: "
21165 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:270
21169 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:43
21170 msgid "Table Settings"
21171 msgstr "Tablo Ayarları"
21173 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
21174 msgid "Insert Table"
21175 msgstr "Tablo ekle"
21177 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
21178 msgid "TeX Information"
21179 msgstr "TeX Bilgisi"
21181 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:187
21182 msgid "No thesaurus available for this language!"
21185 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
21189 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:342 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:376
21193 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:347 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:356
21197 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:363
21199 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
21200 msgstr "\"%1$s\" araç çubuğu, %2$s durumuna ayarlandı"
21202 #: src/frontends/qt4/GuiVSpace.cpp:43
21203 msgid "Vertical Space Settings"
21204 msgstr "Düşey Boşluk Ayarları"
21206 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:145
21210 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:145
21211 msgid "unknown version"
21212 msgstr "bilinmeyen sürüm"
21214 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:229
21215 msgid "Small-sized icons"
21216 msgstr "Küçük-boyutlu simgeler"
21218 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:236
21219 msgid "Normal-sized icons"
21220 msgstr "Normal-boyutlu simgeler"
21222 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:243
21223 msgid "Big-sized icons"
21224 msgstr "Büyük-boyutlu simgeler"
21226 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:879
21227 msgid "Welcome to LyX!"
21228 msgstr "LyX'e Hoşgeldiniz!"
21230 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1301
21232 msgid "Automatic save failed!"
21233 msgstr "Otokayıt başarısız!"
21235 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1302
21237 msgid "Automatic save done."
21238 msgstr "Otomatik güncelle"
21240 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1344
21241 msgid "Command not allowed without any document open"
21242 msgstr "Bir belge açılmadan bu komut çalışmaz"
21244 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1449
21246 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
21247 msgstr "Bilinmeyen araç çubuğu \"%1$s\""
21249 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1621
21250 msgid "Select template file"
21251 msgstr "Şablon dosyası seçin"
21253 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1623 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2037
21254 msgid "Templates|#T#t"
21255 msgstr "Şablonlar|#Ş#ş"
21257 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1643
21258 msgid "Document not loaded."
21259 msgstr "Belge kaydedilemedi."
21261 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1679
21262 msgid "Select document to open"
21263 msgstr "Açılacak belgeyi seçin"
21265 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1681 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1826
21266 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1953
21267 msgid "Examples|#E#e"
21268 msgstr "Örnekler|#ö#Ö"
21270 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1685
21271 msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
21272 msgstr "LyX-1.3.x Belgeleri (*.lyx13)"
21274 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1686
21275 msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
21276 msgstr "LyX-1.4.x Belgeleri (*.lyx14)"
21278 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1687
21279 msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
21280 msgstr "LyX-1.5.x Belgeleri (*.lyx15)"
21282 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1688
21284 msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
21285 msgstr "LyX-1.3.x Belgeleri (*.lyx13)"
21287 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1713 src/frontends/qt4/Validator.cpp:188
21288 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:367 src/insets/InsetBibtex.cpp:285
21289 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:593 src/insets/InsetInclude.cpp:510
21290 msgid "Invalid filename"
21291 msgstr "Geçersiz dosya adı"
21293 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1714
21296 "The directory in the given path\n"
21300 "Verilen yoldaki dizin\n"
21304 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1728
21306 msgid "Opening document %1$s..."
21307 msgstr "Belge %1$s açılıyor..."
21309 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1736
21311 msgid "Document %1$s opened."
21312 msgstr "Belge %1$s açıldı."
21314 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1739
21315 msgid "Version control detected."
21316 msgstr "Sürüm yönetimi bulundu."
21318 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1741
21320 msgid "Could not open document %1$s"
21321 msgstr "Belge %1$s açılamadı"
21323 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1770
21324 msgid "Couldn't import file"
21325 msgstr "Dosya içeri aktarılamadı"
21327 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1771
21329 msgid "No information for importing the format %1$s."
21330 msgstr "%1$s biçimini eklemek için bilgi yok."
21332 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1821
21334 msgid "Select %1$s file to import"
21335 msgstr "İçe aktarılacak %1$s dosyasını seç"
21337 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1872 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2061
21340 "The document %1$s already exists.\n"
21342 "Do you want to overwrite that document?"
21344 "%1$s belgesi zaten mevcut.\n"
21346 "Belgenin üzerine yazmak ister misiniz?"
21348 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1874 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2065
21349 msgid "Overwrite document?"
21350 msgstr "Belgenin üzerine yazayım mı?"
21352 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1883
21354 msgid "Importing %1$s..."
21355 msgstr "Belge %1$s ekleniyor..."
21357 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1886
21359 msgstr "aktarıldı."
21361 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1888
21362 msgid "file not imported!"
21363 msgstr "dosya içe aktarılamadı!"
21365 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1913
21368 msgstr "Dosya ekle"
21370 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1951
21371 msgid "Select LyX document to insert"
21372 msgstr "Eklenecek LyX belgesini seçin"
21374 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1985
21376 msgid "Absolute filename expected."
21377 msgstr "Bir değer bekleniyor."
21379 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1997
21380 msgid "Select file to insert"
21381 msgstr "Eklenecek dosyayı seçin"
21383 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2001
21385 msgid "All Files (*)"
21386 msgstr "Tüm dosyalar (*)"
21388 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2034
21389 msgid "Choose a filename to save document as"
21390 msgstr "Belgeyi kaydetmek için bir dosyadı seçin"
21392 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2066 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2121
21394 msgstr "&Yeniden adlandır"
21396 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2117
21399 "The document %1$s could not be saved.\n"
21401 "Do you want to rename the document and try again?"
21403 "Belge %1$s kaydedilemedi.\n"
21405 "Yeniden adlandırıp tekrar denemek ister misiniz?"
21407 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2120
21408 msgid "Rename and save?"
21409 msgstr "Yeni adla kaydet?"
21411 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2121
21413 msgstr "&Tekrar Dene"
21415 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2316 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2422
21418 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
21420 "Do you want to save the document?"
21422 "Belge %1$s de kaydedilmemiş değişiklikler var.\n"
21424 "Belgeyi kaydetmek istiyor musunuz?"
21426 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2319 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2425
21428 msgid "Save new document?"
21429 msgstr "Değişmiş belgeyi kaydedeyim mi?"
21431 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2324
21434 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
21436 "Do you want to save the document or discard the changes?"
21438 "Belge %1$s de kaydedilmemiş değişiklikler var.\n"
21440 "Belgeyi kaydetmek mi yoksa değişiklikleri iptal mi etmek istiyorsunuz?"
21442 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2326 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2419
21443 msgid "Save changed document?"
21444 msgstr "Değişmiş belgeyi kaydedeyim mi?"
21446 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2327
21450 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2416
21453 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
21455 "Do you want to save the document?"
21457 "Belge %1$s de kaydedilmemiş değişiklikler var.\n"
21459 "Belgeyi kaydetmek istiyor musunuz?"
21461 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2450
21466 " has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost."
21467 msgstr "%1$s belgesi dışarıdan değiştirilmiş. Üzerine yazma istiyor musunuz?"
21469 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2453
21471 msgid "Reload externally changed document?"
21472 msgstr "Kayıtlı belgeye geri dön?"
21474 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2507
21475 msgid "Error when setting the locking property."
21478 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2550
21479 msgid "Directory is not accessible."
21482 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2596
21484 msgid "Opening child document %1$s..."
21485 msgstr "Alt belge %1$s açılıyor..."
21487 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2680
21489 msgid "Successful export to format: %1$s"
21490 msgstr "%1$s biçiminde dışa aktarım için bilgi mevcut değil."
21492 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2681
21494 msgid "Error exporting to format: %1$s"
21495 msgstr "%1$s biçiminde dışa aktarım için bilgi mevcut değil."
21497 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2693
21499 msgid "Successful preview of format: %1$s"
21502 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2694
21504 msgid "Error previewing format: %1$s"
21505 msgstr "%1$s biçiminde dışa aktarım için bilgi mevcut değil."
21507 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2753
21509 msgid "Exporting ..."
21510 msgstr "Belge %1$s ekleniyor..."
21512 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2773
21514 msgid "Previewing ..."
21515 msgstr "Önizleme yükleniyor"
21517 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2826
21519 msgid "Document not loaded"
21520 msgstr "Belge kaydedilemedi."
21522 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2873
21525 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
21526 "version of the document %1$s?"
21528 "Tüm değişiklikler kaybolacak. %1$s belgesinin kayıtlı sürümüne geri dönmek "
21529 "istediğinizden emin misiniz?"
21531 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2875
21532 msgid "Revert to saved document?"
21533 msgstr "Kayıtlı belgeye geri dön?"
21535 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2899
21536 msgid "Saving all documents..."
21537 msgstr "Tüm belgeler kaydediliyor..."
21539 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2909
21540 msgid "All documents saved."
21541 msgstr "Tüm belgeler kaydedildi."
21543 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3010
21545 msgid "%1$s unknown command!"
21546 msgstr "%1$s bilinmeyen komut!'"
21548 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:160
21549 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:202
21550 msgid "LaTeX Source"
21551 msgstr "LaTeX Kaynağı"
21553 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:204
21554 msgid "DocBook Source"
21555 msgstr "DocBook Kaynağı"
21557 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:206
21558 msgid "Literate Source"
21559 msgstr "Yazın Kaynağı"
21561 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1196
21562 msgid " (version control)"
21563 msgstr " (sürüm yönetimi)"
21565 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1198
21567 msgid " (version control, locking)"
21568 msgstr " (sürüm yönetimi)"
21570 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1201
21572 msgstr " (değişti)"
21574 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1205
21575 msgid " (read only)"
21576 msgstr " (yalnızca okunabilir)"
21578 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1348
21580 msgstr "Dosyayı Kapat"
21582 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1767
21584 msgstr "Sekmeyi gizle"
21586 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1769
21588 msgstr "Sekmeyi kapat"
21590 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
21591 msgid "Wrap Float Settings"
21592 msgstr "Yüzen Ayarlarını Sar"
21594 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
21595 msgid "Click to detach"
21596 msgstr "Ayırmak için tıkla"
21598 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:389
21600 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
21602 "Yerleşimler \"%1$s\" ile filtreleniyor. Filtreyi kaldırmak için ESC'ye basın."
21604 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:393 src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:443
21605 msgid "Enter characters to filter the layout list."
21606 msgstr "Yerleşim listesini filtrelemek için karakter girin."
21608 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:565
21610 msgstr " (bilinmiyor)"
21612 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:717
21616 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:739 src/frontends/qt4/Menus.cpp:740
21617 msgid "More Spelling Suggestions"
21620 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:756
21622 msgid "Add to personal dictionary|c"
21623 msgstr "Kişisel sözlüğü değiştir"
21625 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:758
21627 msgid "Ignore all|I"
21628 msgstr "&Hepsini Yoksay"
21630 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:773
21632 msgid "Language ...|L"
21635 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:778
21640 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:788
21642 msgid "More Languages ..."
21643 msgstr "Değişiklikleri Birleştir...|B"
21645 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:817 src/frontends/qt4/Menus.cpp:818
21648 msgstr "GörünmezMetin"
21650 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:850
21652 msgid "<No Documents Open>"
21653 msgstr "Açık belge yok!"
21655 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:870
21656 msgid "<No Bookmarks Saved Yet>"
21659 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:908
21661 msgid "View (Other Formats)|F"
21662 msgstr "Diğer font ayarları"
21664 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:909
21666 msgid "Update (Other Formats)|p"
21667 msgstr "Görüntüyü güncelle"
21669 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:942
21671 msgid "View [%1$s]|V"
21674 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:943
21676 msgid "Update [%1$s]|U"
21679 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1036
21681 msgid "No Custom Insets Defined!"
21682 msgstr "Özel ekleme tanımlı değil!"
21684 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1104
21686 msgid "<No Document Open>"
21687 msgstr "Açık belge yok!"
21689 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1114
21690 msgid "Master Document"
21693 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1131
21694 msgid "Open Navigator..."
21695 msgstr "Gezgini Aç..."
21697 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1152
21698 msgid "Other Lists"
21699 msgstr "Diğer Listeler"
21701 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1165
21703 msgid "<Empty Table of Contents>"
21704 msgstr "İçindekiler"
21706 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1200
21707 msgid "Other Toolbars"
21708 msgstr "Diğer Araç Çubukları"
21710 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1215
21712 msgid "No Branches Set for Document!"
21713 msgstr "Belgede Bölüm Yok!"
21715 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1275
21716 msgid "Index Entry|d"
21717 msgstr "İndeks Girdisi|i"
21719 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1293 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1323
21720 #: src/insets/InsetIndex.cpp:269
21721 msgid "Index Entry"
21722 msgstr "İndeks Girişi"
21724 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1341
21725 msgid "No Citation in Scope!"
21726 msgstr "Kapsamda Alıntı Yok!"
21728 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1906
21730 msgid "No Action Defined!"
21731 msgstr "Eylem tanımsız!"
21733 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:217
21735 msgid "Export %1$s"
21736 msgstr "Font: %1$s"
21738 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:221
21740 msgid "Import %1$s"
21741 msgstr "Belge %1$s ekleniyor..."
21743 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:225
21745 msgid "Update %1$s"
21748 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:229
21753 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:161
21757 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:189
21759 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
21762 "Lyx aşağıdaki karakterleri içeren dosya adlarına LaTeX desteği saplamaz:\n"
21764 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:215
21765 msgid "Could not update TeX information"
21766 msgstr "TeX bilgisi güncellenemedi"
21768 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:216
21770 msgid "The script `%1$s' failed."
21771 msgstr "`%s' betiği başarısız."
21773 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:468
21775 msgstr "Tüm dosyalar "
21777 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:541 src/insets/InsetTOC.cpp:57
21778 #: src/insets/InsetTOC.cpp:98
21779 msgid "Table of Contents"
21780 msgstr "İçindekiler"
21782 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:545
21783 msgid "List of Graphics"
21784 msgstr "Grafik Listesi"
21786 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:547
21787 msgid "List of Equations"
21788 msgstr "Denklem Listesi"
21790 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:549
21791 msgid "List of Footnotes"
21792 msgstr "Dipnot Listesi"
21794 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:551
21795 msgid "List of Listings"
21796 msgstr "Listeleme Listesi"
21798 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:553
21799 msgid "List of Indexes"
21800 msgstr "İndeks Listesi"
21802 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:555
21803 msgid "List of Marginal notes"
21804 msgstr "Kenar Notları Listesi"
21806 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:557
21807 msgid "List of Notes"
21808 msgstr "Not Listesi"
21810 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:559
21811 msgid "List of Citations"
21812 msgstr "Alıntı Listesi"
21814 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:561
21815 msgid "Labels and References"
21816 msgstr "Etiket ve Referanslar"
21818 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:563
21819 msgid "List of Branches"
21820 msgstr "Dal Listesi"
21822 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:565
21823 msgid "List of Changes"
21824 msgstr "Değişiklikler Listesi"
21826 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:368 src/insets/InsetBibtex.cpp:286
21827 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:594 src/insets/InsetInclude.cpp:511
21829 "The following filename is likely to cause trouble when running the exported "
21830 "file through LaTeX: "
21831 msgstr "LaTeXle dışa aktarılan dosya, bu dosya adıyla sorun çıkarabilir: "
21833 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:89
21834 msgid "Keys must be unique!"
21835 msgstr "Anahtarlar özgün olmalı!"
21837 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:90
21840 "The key %1$s already exists,\n"
21841 "it will be changed to %2$s."
21843 "%1$s anahtarı zaten var.\n"
21844 "%2$s olarak değiştirilecek."
21846 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:139
21849 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
21850 "If you proceed, all of them will be opened."
21852 "BibTex eklemesi %1$s veritabanlarını içeriyor.\n"
21853 "İlerlerseniz, hepsi açılacak."
21855 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:142
21856 msgid "Open Databases?"
21857 msgstr "Açık Veritabanları?"
21859 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:143
21863 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:161
21864 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
21865 msgstr "BibTeX'in Oluşturduğu Kaynakça"
21867 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:168
21869 msgstr "Veritabanları:"
21871 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:193
21872 msgid "Style File:"
21873 msgstr "Stil Dosyası:"
21875 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:200
21879 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:211
21880 msgid "included in TOC"
21881 msgstr "İçindekilere dahil edildi"
21883 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:305 src/insets/InsetBibtex.cpp:355
21884 msgid "Export Warning!"
21885 msgstr "Dışarı Aktarım Uyarısı!"
21887 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:306
21889 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
21890 "BibTeX will be unable to find them."
21892 "BibTeX veritabanınızı gösteren yollarda boşluk bulunuyor.\n"
21893 "BibTeX bunları bulamayacak."
21895 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:356
21897 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
21898 "BibTeX will be unable to find it."
21900 "BibTeX veritabanınızı gösteren yolda boşluk bulunuyor.\n"
21901 "BibTeX bunu bulamayacak."
21903 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
21904 msgid "simple frame"
21905 msgstr "basit çerçeve"
21907 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
21909 msgstr "çerçevesiz"
21911 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
21912 msgid "simple frame, page breaks"
21913 msgstr "basit çerçeve, sayfa sonları"
21915 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
21917 msgstr "oval, ince"
21919 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
21920 msgid "oval, thick"
21921 msgstr "oval, kalın"
21923 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
21924 msgid "drop shadow"
21927 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
21928 msgid "shaded background"
21929 msgstr "gölgelenmiş arkaplan"
21931 #: src/insets/InsetBox.cpp:73
21932 msgid "double frame"
21933 msgstr "çift çerçeve"
21935 #: src/insets/InsetBox.cpp:151 src/insets/InsetBox.cpp:154
21937 msgid "%1$s (%2$s)"
21938 msgstr "%1$s (%2$s)"
21940 #: src/insets/InsetBox.cpp:157
21942 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
21943 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
21945 #: src/insets/InsetBranch.cpp:72
21950 #: src/insets/InsetBranch.cpp:72 src/insets/InsetIndex.cpp:450
21954 #: src/insets/InsetBranch.cpp:74
21956 msgid "Branch (%1$s): %2$s"
21957 msgstr "%1$s, %2$s"
21959 #: src/insets/InsetBranch.cpp:85
21963 #: src/insets/InsetBranch.cpp:90
21964 msgid "Branch (child only): "
21967 #: src/insets/InsetBranch.cpp:92
21969 msgid "Branch (undefined): "
21972 #: src/insets/InsetBranch.cpp:97
21974 msgstr "Tanımsız: "
21976 #: src/insets/InsetBranch.cpp:229
21980 #: src/insets/InsetCaption.cpp:336
21985 #: src/insets/InsetCitation.cpp:111
21987 msgid "No bibliography defined!"
21988 msgstr "Kaynakça anahtarı"
21990 #: src/insets/InsetCitation.cpp:115
21992 msgid "No citations selected!"
21993 msgstr "Kapsamda Alıntı Yok!"
21995 #: src/insets/InsetCitation.cpp:285
21997 msgstr "alıntılanmamış"
21999 #: src/insets/InsetCommand.cpp:118
22000 msgid "LaTeX Command: "
22001 msgstr " LaTeX Komutu: "
22003 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:250
22004 msgid "InsetCommand Error: "
22005 msgstr "EklemeKomut Hatası: "
22007 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:251 src/insets/InsetCommandParams.cpp:268
22008 msgid "Incompatible command name."
22009 msgstr "Uyuşmayan komut adı."
22011 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:267 src/insets/InsetCommandParams.cpp:298
22012 msgid "InsetCommandParams Error: "
22013 msgstr "EklemeKomutParametreleri Hatası: "
22015 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:290
22016 msgid "InsetCommandParams: "
22017 msgstr "EklemeKomutParametleri: "
22019 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:291
22020 msgid "Unknown parameter name: "
22021 msgstr "Bilinmeyen parametre adı: "
22023 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:299
22025 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
22026 msgstr "Bu noktada \\end_inset eksik."
22028 #: src/insets/InsetExternal.cpp:485
22030 msgid "External template %1$s is not installed"
22031 msgstr "Harici şablon %1$s yüklü değil"
22033 #: src/insets/InsetFloat.cpp:117 src/insets/InsetFloat.cpp:455
22037 #: src/insets/InsetFloat.cpp:385
22041 #: src/insets/InsetFloat.cpp:458
22043 msgstr "altyüzen: "
22045 #: src/insets/InsetFloat.cpp:466
22046 msgid " (sideways)"
22047 msgstr "(çifttaraflı)"
22049 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:78
22050 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
22051 msgstr "HATA: Mevcut olmayan float tipi!"
22053 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:138
22055 msgid "List of %1$s"
22056 msgstr "%1$s Listesi"
22058 #: src/insets/InsetFoot.cpp:108
22062 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:472 src/insets/InsetInclude.cpp:592
22065 "Could not copy the file\n"
22067 "into the temporary directory."
22073 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:706 src/insets/InsetGraphics.cpp:923
22075 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
22076 msgstr "%1$s için çevrime gerek yok"
22078 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:800
22080 msgid "Graphics file: %1$s"
22081 msgstr "Grafik dosyası: %1$s"
22083 #: src/insets/InsetInclude.cpp:365
22084 msgid "Verbatim Input"
22087 #: src/insets/InsetInclude.cpp:368
22088 msgid "Verbatim Input*"
22089 msgstr "Olduğu Gibi Girdi*"
22091 #: src/insets/InsetInclude.cpp:374
22093 msgid "Include (excluded)"
22094 msgstr "Dosya ekle"
22096 #: src/insets/InsetInclude.cpp:476 src/insets/InsetInclude.cpp:698
22097 #: src/insets/InsetInclude.cpp:743
22098 msgid "Recursive input"
22099 msgstr "Özyinelemeli girdi"
22101 #: src/insets/InsetInclude.cpp:477 src/insets/InsetInclude.cpp:699
22102 #: src/insets/InsetInclude.cpp:744
22104 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
22105 msgstr "%1$s i kendine dahil etmeye çalışıldı! İşlem yoksayıldı."
22107 #: src/insets/InsetInclude.cpp:533
22110 "Included file `%1$s'\n"
22111 "has textclass `%2$s'\n"
22112 "while parent file has textclass `%3$s'."
22114 "İçerilen dosya `%1$s'\n"
22115 "`%2$s' metin sınıfında\n"
22116 "oysa ana dosya `%3$s' metin sınıfında."
22118 #: src/insets/InsetInclude.cpp:539
22119 msgid "Different textclasses"
22120 msgstr "Farkı metinsınıfları"
22122 #: src/insets/InsetInclude.cpp:554
22125 "Included file `%1$s'\n"
22126 "uses module `%2$s'\n"
22127 "which is not used in parent file."
22129 "İçerilen dosya `%1$s'\n"
22130 "`%2$s' modülünü kullanıyor\n"
22131 "oysa ana dosya kullanmıyor."
22133 #: src/insets/InsetInclude.cpp:558
22134 msgid "Module not found"
22135 msgstr "Modül bulunamadı"
22137 #: src/insets/InsetInclude.cpp:686
22138 msgid "Unsupported Inclusion"
22141 #: src/insets/InsetInclude.cpp:687
22144 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. "
22145 "Offending file:\n"
22149 #: src/insets/InsetIndex.cpp:145
22150 msgid "Index sorting failed"
22151 msgstr "İndex sıralaması başarısız"
22153 #: src/insets/InsetIndex.cpp:146
22156 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
22157 "problems with the entry '%1$s'.\n"
22158 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
22159 "explained in the User Guide."
22161 "LyX otomatik indek sıralama algoritması\n"
22162 "'%1$s' girdisinde problem çıkardı.\n"
22163 "Lütfen bu girdinin sıralamasını,\n"
22164 "Kullanıcı Klavuzu'nda anlatıldığı gibi elle belirtin."
22166 #: src/insets/InsetIndex.cpp:276 src/insets/InsetIndex.cpp:301
22168 msgid "unknown type!"
22169 msgstr "Bilinmeyen içindekiler tipi"
22171 #: src/insets/InsetIndex.cpp:447
22173 msgid "Unknown index type!"
22174 msgstr "Bilinmeyen içindekiler tipi"
22176 #: src/insets/InsetIndex.cpp:448
22178 msgid "All indices"
22179 msgstr "&Mevcut Dallar:"
22181 #: src/insets/InsetIndex.cpp:452
22186 #: src/insets/InsetInfo.cpp:115
22188 msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
22189 msgstr "Bilgiye dair %1$s '%2$s'"
22191 #: src/insets/InsetInfo.cpp:139
22192 msgid "Missing \\end_inset at this point."
22193 msgstr "Bu noktada \\end_inset eksik."
22195 #: src/insets/InsetInfo.cpp:281
22199 #: src/insets/InsetInfo.cpp:304 src/insets/InsetInfo.cpp:308
22203 #: src/insets/InsetInfo.cpp:304 src/insets/InsetInfo.cpp:308
22207 #: src/insets/InsetInfo.cpp:375
22208 msgid "Unknown buffer info"
22209 msgstr "Bilinmeyen tampon bilgisi"
22211 #: src/insets/InsetLabel.cpp:74
22212 msgid "Label names must be unique!"
22213 msgstr "Etiket adları özgün olmalı!"
22215 #: src/insets/InsetLabel.cpp:75
22218 "The label %1$s already exists,\n"
22219 "it will be changed to %2$s."
22221 "%1$s etiketi zaten var.\n"
22222 "%2$s olarak değiştirilecek."
22224 #: src/insets/InsetLabel.cpp:127
22225 msgid "DUPLICATE: "
22228 #: src/insets/InsetListings.cpp:213
22229 msgid "no more lstline delimiters available"
22232 #: src/insets/InsetListings.cpp:218
22233 msgid "Running out of delimiters"
22234 msgstr "Ayraçlar tükeniyor"
22236 #: src/insets/InsetListings.cpp:219
22238 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
22239 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
22240 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
22241 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
22242 "must investigate!"
22245 #: src/insets/InsetListings.cpp:262
22246 msgid "Uncodable characters in listings inset"
22247 msgstr "Listeleme eklemesinde kodlanamayan karakterler"
22249 #: src/insets/InsetListings.cpp:263
22252 "The following characters in one of the program listings are\n"
22253 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
22257 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:121
22258 msgid "A value is expected."
22259 msgstr "Bir değer bekleniyor."
22261 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:124
22262 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:137
22263 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:150
22264 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:163
22265 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:190
22266 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:223
22267 msgid "Unbalanced braces!"
22268 msgstr "Dengelenmemiş ayraçlar!"
22270 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:132
22271 msgid "Please specify true or false."
22272 msgstr "Lütfen doğru ya da yanlış olarak belirtin."
22274 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:135
22275 msgid "Only true or false is allowed."
22276 msgstr "Sadece doğru ya da yanlış kullanılabilir."
22278 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:145
22279 msgid "Please specify an integer value."
22280 msgstr "Lütfen bir tamsayı değer belirtin."
22282 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:148
22283 msgid "An integer is expected."
22284 msgstr "Tamsayı bekleniyor."
22286 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:158
22287 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
22288 msgstr "Lütfen bir LaTeX uzunluk ifadesi belirtin."
22290 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:161
22291 msgid "Invalid LaTeX length expression."
22292 msgstr "Geçersiz LaTeX uzunluk ifadesi."
22294 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:171
22296 msgid "Please specify one of %1$s."
22297 msgstr "%1$s den birini belirt."
22299 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:205
22301 msgid "Try one of %1$s."
22302 msgstr "%1$s den birini deneyin."
22304 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:207
22306 msgid "I guess you mean %1$s."
22307 msgstr "Sanırım şunu kastettiniz %1$s."
22309 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:215
22311 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
22312 msgstr "Bir ya da daha fazla '%1$s' belirtin."
22314 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:220
22316 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
22319 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:283
22321 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
22323 "\\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily veya benzer şeyler kullan"
22325 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:285
22327 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
22330 "yok, solsatır, üstsatır, altsatır, satırlar, tek, gölgeli kutu ya da "
22331 "trblTRBL altkümesi"
22333 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:287
22335 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
22336 "right, bottom left and top left corner."
22338 "Sağ üst, sağ alt, sol üst ve sol alt köşe işin dört harf girin (t = yuvarlak "
22341 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:290
22342 msgid "Enter something like \\color{white}"
22343 msgstr "Şuna benzer birşey girin \\color{white}"
22345 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:318
22346 msgid "Expect a number with an optional * before it"
22347 msgstr "Öncesinde opsiyonel * olan bir sayı bekleniyor"
22349 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:402
22350 msgid "auto, last or a number"
22351 msgstr "otomatik, sonuncu veya sayı"
22353 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:412
22355 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
22356 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
22357 "defining a listing inset)"
22359 "Bu parametre buraya girilmemeli. Lütfen başlık düzenleme kutusunu (alt belge "
22360 "diyaloğunu kullanırken) ya da Ekle->Başlık menüsünü (liste ekleme "
22361 "tanımlarken) kullanın."
22363 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:418
22365 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
22366 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
22369 "Bu parametre burada girilmemeli. Lütfen etiket düzenleme kutusunu (alt belge "
22370 "diyaloğunu kullanırken) ya da Ekle->Etiket menüsünü (listeleme eklemesi "
22371 "tanımlarken) kullanın."
22373 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:621
22374 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
22375 msgstr "Geçersiz (boş) listeleme parametre adı."
22377 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:637
22379 msgid "Available listing parameters are %1$s"
22380 msgstr "Kullanılabilen listeleme parametreleri: %s1$s"
22382 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:640
22384 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
22385 msgstr "\"%1$s\" dizgesini içeren mevcut listeleme parametreleri: %2$s"
22387 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:651
22389 msgid "Parameter %1$s: "
22390 msgstr "%1$s parametresi: "
22392 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:664
22394 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
22395 msgstr "Bilinmeyen listeleme parametresi adı: %1$s"
22397 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:667
22399 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
22400 msgstr "'%1$s' ile başlayan parametleler:%2$s"
22402 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:179 src/insets/InsetNewpage.cpp:191
22404 msgstr "Yeni Sayfa"
22406 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:185
22408 msgstr "Sayfayı Temizle"
22410 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:188
22411 msgid "Clear Double Page"
22412 msgstr "Çift Sayfayı Temizle"
22414 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:72
22418 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:83
22419 msgid "Nomenclature Symbol: "
22420 msgstr "Terminoloji Sembolü: "
22422 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:84
22423 msgid "Description: "
22424 msgstr "Açıklama: "
22426 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:87
22428 msgstr "Sıralama: "
22430 #: src/insets/InsetNote.cpp:66
22431 msgid "Note[[InsetNote]]"
22432 msgstr "Not[[InsetNote]]"
22434 #: src/insets/InsetNote.cpp:68
22438 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
22443 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
22448 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:332
22453 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:334
22458 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:336
22463 #: src/insets/InsetRef.cpp:137
22468 #: src/insets/InsetRef.cpp:192
22472 #: src/insets/InsetRef.cpp:210 src/mathed/InsetMathRef.cpp:224
22476 #: src/insets/InsetRef.cpp:211 src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
22480 #: src/insets/InsetRef.cpp:211 src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
22484 #: src/insets/InsetRef.cpp:212 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
22485 msgid "Page Number"
22486 msgstr "Sayfa Numarası"
22488 #: src/insets/InsetRef.cpp:212 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
22492 #: src/insets/InsetRef.cpp:213 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
22493 msgid "Textual Page Number"
22494 msgstr "Metne Ait Sayfa Numarası"
22496 #: src/insets/InsetRef.cpp:213 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
22498 msgstr "MetinSayfası: "
22500 #: src/insets/InsetRef.cpp:214 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
22501 msgid "Standard+Textual Page"
22504 #: src/insets/InsetRef.cpp:214 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
22506 msgstr "Ref+Text: "
22508 #: src/insets/InsetRef.cpp:215 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
22512 #: src/insets/InsetRef.cpp:215 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
22513 msgid "FormatRef: "
22514 msgstr "FormatRef: "
22516 #: src/insets/InsetSpace.cpp:74
22517 msgid "Interword Space"
22518 msgstr "Sözcük Arası Boşluk"
22520 #: src/insets/InsetSpace.cpp:77
22521 msgid "Protected Space"
22522 msgstr "Korumalı Boşluk"
22524 #: src/insets/InsetSpace.cpp:80
22526 msgstr "İnce boşluk"
22528 #: src/insets/InsetSpace.cpp:83
22530 msgid "Medium Space"
22531 msgstr "Orta boşluk\t\\:"
22533 #: src/insets/InsetSpace.cpp:86
22535 msgid "Thick Space"
22536 msgstr "İnce boşluk"
22538 #: src/insets/InsetSpace.cpp:89
22540 msgstr "Dörtlü Boşluk"
22542 #: src/insets/InsetSpace.cpp:92
22543 msgid "QQuad Space"
22544 msgstr "QQuad Space"
22546 #: src/insets/InsetSpace.cpp:95
22550 #: src/insets/InsetSpace.cpp:98
22554 #: src/insets/InsetSpace.cpp:101
22555 msgid "Negative Thin Space"
22556 msgstr "Negatif İnce Boşluk"
22558 #: src/insets/InsetSpace.cpp:104
22560 msgid "Negative Medium Space"
22561 msgstr "Negatif İnce Boşluk"
22563 #: src/insets/InsetSpace.cpp:107
22565 msgid "Negative Thick Space"
22566 msgstr "Negatif İnce Boşluk"
22568 #: src/insets/InsetSpace.cpp:113
22569 msgid "Protected Horizontal Fill"
22570 msgstr "Korumalı Yatay Dolgu"
22572 #: src/insets/InsetSpace.cpp:116
22573 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
22574 msgstr "Yatay Dolgu (Nokta)"
22576 #: src/insets/InsetSpace.cpp:119
22577 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
22578 msgstr "Yatay Dolgu (Rule)"
22580 #: src/insets/InsetSpace.cpp:122
22581 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
22582 msgstr "Yatay Dolgu (Sol Ok)"
22584 #: src/insets/InsetSpace.cpp:125
22585 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
22586 msgstr "Yatay Dolgu (Sağ Ok)"
22588 #: src/insets/InsetSpace.cpp:128
22589 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
22590 msgstr "Yatay Dolgu (Üst Ayraç)"
22592 #: src/insets/InsetSpace.cpp:131
22593 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
22594 msgstr "Yatay Dolgu (Alt Ayraç)"
22596 #: src/insets/InsetSpace.cpp:135
22598 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
22599 msgstr "Yatay Boşluk (%1$s)"
22601 #: src/insets/InsetSpace.cpp:140
22603 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
22604 msgstr "Korumalı Yatay Boşluk (%1$s)"
22606 #: src/insets/InsetTOC.cpp:58
22607 msgid "Unknown TOC type"
22608 msgstr "Bilinmeyen içindekiler tipi"
22610 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4227
22611 msgid "Selection size should match clipboard content."
22614 #: src/insets/InsetVSpace.cpp:125
22615 msgid "Vertical Space"
22616 msgstr "Düşey Boşluk"
22618 #: src/insets/InsetWrap.cpp:46 src/insets/InsetWrap.cpp:119
22622 #: src/insets/InsetWrap.cpp:205
22626 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:83 src/insets/RenderGraphic.cpp:87
22628 msgstr "Gösterilmiyor."
22630 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:90
22632 msgstr "Yükleniyor..."
22634 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:93
22635 msgid "Converting to loadable format..."
22636 msgstr "Çeviriliyor..."
22638 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:96
22639 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
22640 msgstr "Belleğe yüklendi. Pixmap oluşturuluyor..."
22642 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:99
22643 msgid "Scaling etc..."
22644 msgstr "Ölçekleme vs..."
22646 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:102
22647 msgid "Ready to display"
22648 msgstr "Gosterime hazir"
22650 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:105
22651 msgid "No file found!"
22652 msgstr "Dosya bulunamadı!"
22654 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:108
22655 msgid "Error converting to loadable format"
22656 msgstr "Yüklenebilen biçime çevirirken hata"
22658 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:111
22659 msgid "Error loading file into memory"
22660 msgstr "Dosyayı belleğe yüklerken hata"
22662 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:114
22663 msgid "Error generating the pixmap"
22664 msgstr "Pixmap oluşturulurken hata"
22666 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:117
22670 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
22671 msgid "Preview loading"
22672 msgstr "Önizleme yükleniyor"
22674 #: src/insets/RenderPreview.cpp:98
22675 msgid "Preview ready"
22676 msgstr "Önizleme hazır"
22678 #: src/insets/RenderPreview.cpp:101
22679 msgid "Preview failed"
22680 msgstr "Önizleme başarılı değil"
22682 #: src/lengthcommon.cpp:37
22683 msgid "cc[[unit of measure]]"
22684 msgstr "cc[[ölçü birimi]]"
22686 #: src/lengthcommon.cpp:37
22690 #: src/lengthcommon.cpp:37
22694 #: src/lengthcommon.cpp:38
22698 #: src/lengthcommon.cpp:38
22700 msgid "mu[[unit of measure]]"
22701 msgstr "cc[[ölçü birimi]]"
22703 #: src/lengthcommon.cpp:38
22707 #: src/lengthcommon.cpp:39
22711 #: src/lengthcommon.cpp:39
22715 #: src/lengthcommon.cpp:39
22716 msgid "Text Width %"
22717 msgstr "Metin Genişliği %"
22719 #: src/lengthcommon.cpp:40
22720 msgid "Column Width %"
22721 msgstr "Sütun Genişliği %"
22723 #: src/lengthcommon.cpp:40
22724 msgid "Page Width %"
22725 msgstr "Sayfa Genişliği %"
22727 #: src/lengthcommon.cpp:40
22728 msgid "Line Width %"
22729 msgstr "Satır Genişliği %"
22731 #: src/lengthcommon.cpp:41
22732 msgid "Text Height %"
22733 msgstr "Metin Yüksekliği %"
22735 #: src/lengthcommon.cpp:41
22736 msgid "Page Height %"
22737 msgstr "Sayfa Yüksekliği %"
22739 #: src/lyxfind.cpp:138
22740 msgid "Search error"
22741 msgstr "Arama hatası"
22743 #: src/lyxfind.cpp:138
22744 msgid "Search string is empty"
22745 msgstr "Aranacak metin boş"
22747 #: src/lyxfind.cpp:330
22748 msgid "String has been replaced."
22749 msgstr "Dizge değiştirildi."
22751 #: src/lyxfind.cpp:333
22752 msgid " strings have been replaced."
22753 msgstr " dizge değiştirildi."
22755 #: src/lyxfind.cpp:1206
22757 msgid "Search text is empty!"
22758 msgstr "Aranacak metin boş"
22760 #: src/lyxfind.cpp:1220
22762 msgid "Invalid regular expression!"
22763 msgstr "Geçersiz LaTeX uzunluk ifadesi."
22765 #: src/lyxfind.cpp:1225
22767 msgid "Match not found!"
22768 msgstr "Dizge bulunamadı!"
22770 #: src/lyxfind.cpp:1229
22772 msgid "Match found!"
22773 msgstr "Modül bulunamadı!"
22775 #: src/mathed/InsetFormulaMacro.cpp:120
22777 msgid " Macro: %1$s: "
22778 msgstr " Makro: %1$s: "
22780 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:112 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1526
22781 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:77 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:71
22783 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
22784 msgstr "'%1$s'e dikey ızgara çizgileri eklenemiyor"
22786 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:99
22788 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
22789 msgstr "'cases' da dikey ızgara çizgileri yok: özellik %1$s"
22791 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:106
22793 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
22794 msgstr "'%1$s' da sütun sayıları değiştirilemiyor"
22796 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1405
22797 msgid "Only one row"
22798 msgstr "Yalnız bir satır"
22800 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1411
22801 msgid "Only one column"
22802 msgstr "Yalnız bir sütun"
22804 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1419
22805 msgid "No hline to delete"
22806 msgstr "Silinecek yatay çizgi yok"
22808 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1428
22809 msgid "No vline to delete"
22810 msgstr "Silinecek dikey çizgi yok"
22812 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1457
22814 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
22815 msgstr "Bilinmeyen tablo özelliği '%1$s'"
22817 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1261 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1269
22819 msgstr "Numara yok"
22821 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1261 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1269
22825 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1499
22827 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
22828 msgstr "'%1$s' da satır sayıları değiştirilemiyor"
22830 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1509
22832 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
22833 msgstr "'%1$s' da sütun sayıları değiştirilemiyor"
22835 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1519
22837 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
22838 msgstr "'%1$s' e yatay ızgara çizgileri eklenemiyor"
22840 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:997
22841 msgid "create new math text environment ($...$)"
22842 msgstr "yeni matematik metin ortamı olutşur ($...$)"
22844 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1000
22845 msgid "entered math text mode (textrm)"
22846 msgstr "matematik metin moduna girildi (textrm)"
22848 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1019
22850 msgid "Regular expression editor mode"
22851 msgstr "Matematik düzenleyici modu"
22853 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1596 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1716
22854 msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
22857 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1601 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1718
22858 msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
22861 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:224
22862 msgid "Standard[[mathref]]"
22863 msgstr "Standart[[mathref]]"
22865 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:495
22869 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:538
22873 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1239
22875 msgstr "matematik makrosu"
22877 #: src/output.cpp:37
22880 "Could not open the specified document\n"
22883 "Belirtilen dosya açılamıyor\n"
22886 #: src/output_plaintext.cpp:136
22890 #: src/output_plaintext.cpp:148
22891 msgid "References: "
22892 msgstr "Referanslar: "
22894 #: src/support/debug.cpp:40
22896 msgid "No debugging messages"
22897 msgstr "Hata bulma iletisi yok"
22899 #: src/support/debug.cpp:41
22900 msgid "General information"
22901 msgstr "Genel bilgiler"
22903 #: src/support/debug.cpp:42
22904 msgid "Program initialisation"
22905 msgstr "Program açılışı"
22907 #: src/support/debug.cpp:43
22908 msgid "Keyboard events handling"
22909 msgstr "Klavye olayları"
22911 #: src/support/debug.cpp:44
22912 msgid "GUI handling"
22913 msgstr "Arabirim yönetimi"
22915 #: src/support/debug.cpp:45
22916 msgid "Lyxlex grammar parser"
22917 msgstr "Lyxlex gramer ayrıştırıcı"
22919 #: src/support/debug.cpp:46
22920 msgid "Configuration files reading"
22921 msgstr "Ayar dosyalarının okunması"
22923 #: src/support/debug.cpp:47
22924 msgid "Custom keyboard definition"
22925 msgstr "Özel klavye tanımı"
22927 #: src/support/debug.cpp:48
22928 msgid "LaTeX generation/execution"
22929 msgstr "LaTeX üretimi/işletimi"
22931 #: src/support/debug.cpp:49
22932 msgid "Math editor"
22933 msgstr "Matematik düzenleyici"
22935 #: src/support/debug.cpp:50
22936 msgid "Font handling"
22937 msgstr "Font yönetimi"
22939 #: src/support/debug.cpp:51
22940 msgid "Textclass files reading"
22941 msgstr "Metinsınıfı dosyaları okunması"
22943 #: src/support/debug.cpp:52
22944 msgid "Version control"
22945 msgstr "Sürüm yönetimi"
22947 #: src/support/debug.cpp:53
22948 msgid "External control interface"
22949 msgstr "Harici kontrol arayüzü"
22951 #: src/support/debug.cpp:54
22952 msgid "Undo/Redo mechanism"
22953 msgstr "Geri/İleri al mekanizması"
22955 #: src/support/debug.cpp:55
22956 msgid "User commands"
22957 msgstr "Kullanıcı komutları"
22959 #: src/support/debug.cpp:56
22961 msgid "The LyX Lexer"
22962 msgstr "LyX Lexxer"
22964 #: src/support/debug.cpp:57
22965 msgid "Dependency information"
22966 msgstr "Bağımlılık bilgisi"
22968 #: src/support/debug.cpp:58
22970 msgstr "Lyx eklemeleri"
22972 #: src/support/debug.cpp:59
22973 msgid "Files used by LyX"
22974 msgstr "LyX tarafından kullanılan dosyalar"
22976 #: src/support/debug.cpp:60
22977 msgid "Workarea events"
22978 msgstr "Çalışma alanı olayları"
22980 #: src/support/debug.cpp:61
22981 msgid "Insettext/tabular messages"
22982 msgstr "Ekleme metni/tablo mesajları"
22984 #: src/support/debug.cpp:62
22985 msgid "Graphics conversion and loading"
22986 msgstr "Grafik çevrimi ve yüklenmesi"
22988 #: src/support/debug.cpp:63
22989 msgid "Change tracking"
22990 msgstr "İzlemeyi değiştir"
22992 #: src/support/debug.cpp:64
22993 msgid "External template/inset messages"
22994 msgstr "Harici şablon/ekleme mesajları"
22996 #: src/support/debug.cpp:65
22997 msgid "RowPainter profiling"
23000 #: src/support/debug.cpp:66
23001 msgid "Scrolling debugging"
23004 #: src/support/debug.cpp:67
23005 msgid "Math macros"
23006 msgstr "Matematik makroları"
23008 #: src/support/debug.cpp:68
23012 #: src/support/debug.cpp:69
23013 msgid "Locale/Internationalisation"
23014 msgstr "Yerelleştirme/Uluslararasılaştıma"
23016 #: src/support/debug.cpp:70
23017 msgid "Selection copy/paste mechanism"
23018 msgstr "Seçimlik kopyala/yapıştır mekanizması"
23020 #: src/support/debug.cpp:71
23022 msgid "Find and replace mechanism"
23023 msgstr "Bul ve değiştir"
23025 #: src/support/debug.cpp:72
23026 msgid "Developers' general debug messages"
23027 msgstr "Geliştiricilerin genel hata kaydı mesajları"
23029 #: src/support/debug.cpp:73
23030 msgid "All debugging messages"
23031 msgstr "Tüm hata bulma iletileri"
23033 #: src/support/debug.cpp:152
23035 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
23036 msgstr "`%1$s' (%2$s) hatası ayıklanıyor"
23038 #: src/support/filetools.cpp:259
23039 msgid "[[Replace with the code of your language]]"
23042 #: src/support/os_win32.cpp:413
23043 msgid "System file not found"
23044 msgstr "Sistem dosyası bulunamadı!"
23046 #: src/support/os_win32.cpp:414
23048 "Unable to load shfolder.dll\n"
23051 "shfolder.dll yüklenemedi\n"
23054 #: src/support/os_win32.cpp:419
23055 msgid "System function not found"
23056 msgstr "Sistem fonksiyonu bulunamadı!"
23058 #: src/support/os_win32.cpp:420
23060 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
23061 "Don't know how to proceed. Sorry."
23063 "SHGetFolderPathA in shfolder.dll bulunamadı\n"
23064 "Nasıl devam edeceğimi bilmiyorum. Üzgünüm."
23066 #: src/support/userinfo.cpp:45
23067 msgid "Unknown user"
23068 msgstr "Bilinmeyen kullanıcı"
23071 #~ msgid "&Debug messages"
23072 #~ msgstr "Hata bulma iletisi yok"
23075 #~ msgid "Clear &automatically"
23076 #~ msgstr "Otomatik yardım"
23078 #~ msgid "Dissolve Inset|l"
23079 #~ msgstr "Eklemeyi Çöz|E"
23081 #~ msgid "Box Settings"
23082 #~ msgstr "Kutu Ayarları"
23084 #~ msgid "TeX Code Settings"
23085 #~ msgstr "TeX Kod Ayarları"
23087 #~ msgid "Float Settings"
23088 #~ msgstr "Yüzen Ayarları"
23091 #~ msgid "Match found and replaced !"
23092 #~ msgstr "Bul ve değiştir"
23095 #~ msgid "Close this panel"
23096 #~ msgstr "Bu pencereyi kapat"
23100 #~ msgstr "Önizleme"
23103 #~ msgid "Match..."
23104 #~ msgstr "Matematik"
23107 #~ msgid "Find LyX Dialog"
23108 #~ msgstr "S&onrakini Bul"
23110 #~ msgid "The Enter key works, too"
23111 #~ msgstr "Enter tuşu da çalışır"
23113 #~ msgid "The delete key works, too"
23114 #~ msgstr "Silme tuşu da çalışır"
23123 #~ msgid "Current &Paragraph"
23124 #~ msgstr "Paragrafı &Girintile"
23127 #~ msgid "Document in current file"
23128 #~ msgstr "Belge biçimi hatası"
23131 #~ msgid "diamond2"
23132 #~ msgstr "diamond"
23147 #~ msgstr "Dosya ekle"
23154 #~ msgid "backwards"
23155 #~ msgstr "&Geriye ara"
23159 #~ msgstr "CV'nin sonu"
23162 #~ msgid "Continue searching from "
23163 #~ msgstr "Basit kesir (3/4)\t\\nicefrac"
23169 #~ msgid "&Automatic clear"
23170 #~ msgstr "Otomatik yardım"
23173 #~ msgid "Show progress messages"
23174 #~ msgstr "(kayıt mesajı yok)"
23177 #~ msgid "(cancelling)"
23178 #~ msgstr "Etiketlendirme"
23180 #~ msgid "Absender:"
23181 #~ msgstr "Gönderen:"
23183 #~ msgid "Telefon:"
23184 #~ msgstr "Telefon:"
23192 #~ msgid "Anlage(n):"
23193 #~ msgstr "Anlage(n):"
23210 #~ msgid "Adresse:"
23213 #~ msgid "Anlagen:"
23214 #~ msgstr "Anlagen:"
23216 #~ msgid "No LaTeX log file found."
23217 #~ msgstr "LaTeX kayıt dosyası bulunamadı."
23220 #~ msgid "LyX binary not found"
23221 #~ msgstr "Dizge bulunamadı!"
23224 #~ msgid "Directory not found"
23225 #~ msgstr "Dizge bulunamadı!"
23231 #~ msgid "View Output|V"
23232 #~ msgstr "Görünüm|G"
23235 #~ msgid "Update Output|U"
23236 #~ msgstr "date (çıktı)"
23239 #~ msgid "Advanced Search"
23240 #~ msgstr "&Gelişmiş"
23243 #~ msgid "Replace Ne&xt"
23244 #~ msgstr "De&ğiştir:"
23247 #~ msgid "Find &Prev"
23248 #~ msgstr "S&onrakini Bul"
23251 #~ msgid "Replace P&rev"
23252 #~ msgstr "&Tümünü Değiştir"
23255 #~ msgid "Current buffer only"
23256 #~ msgstr "Bulunulan hücre:"
23263 #~ msgid "Document"
23264 #~ msgstr "Belgeler"
23267 #~ msgid "Open buffers"
23271 #~ msgid "CharStyle:DropCapital"
23272 #~ msgstr "KarakterStili:E-Posta"
23274 #~ msgid "Close Tab Group|G"
23275 #~ msgstr "Sekme Grubunu Kapat|K"
23281 #~ msgid "No file open!"
23282 #~ msgstr "!çılacak dosya yok!"
23284 #~ msgid "Jump to the label"
23285 #~ msgstr "Etikete git"
23287 #~ msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
23288 #~ msgstr "Silme için bilinmeyen yazar indeksi: %1$d\n"
23291 #~ msgid "Click to edit the settings of the child document"
23292 #~ msgstr "Belge sınıfının öntanımlı değerlerine çevir"
23295 #~ msgid "Master Settings"
23296 #~ msgstr "Not Ayarları"
23298 #~ msgid "Column Width"
23299 #~ msgstr "Sütun Genişliği"
23301 #~ msgid "Listing settings"
23302 #~ msgstr "Listeleme ayarları"
23305 #~ msgid "\\alph{enumii}."
23306 #~ msgstr "(\\alph{enumii})"
23308 #~ msgid "Insert|n"
23311 #~ msgid "Unknown spacing argument: "
23312 #~ msgstr "Bilinmeyen boşluk argümanı: "
23317 #~ msgid "Opened inset"
23318 #~ msgstr "Açık ekleme"
23320 #~ msgid "Opened Box Inset"
23321 #~ msgstr "Açık Kutu EKleme"
23323 #~ msgid "Opened Branch Inset"
23324 #~ msgstr "Açık Dal Ekleme"
23326 #~ msgid "Opened Caption Inset"
23327 #~ msgstr "Açık Başlık Ekleme"
23329 #~ msgid "Opened ERT Inset"
23330 #~ msgstr "Açık ERT Ekleme"
23332 #~ msgid "Opened Flex Inset"
23333 #~ msgstr "Açık Esnek Ekleme"
23335 #~ msgid "Opened Float Inset"
23336 #~ msgstr "Açık Yüzen Ekleme"
23338 #~ msgid "Opened Footnote Inset"
23339 #~ msgstr "Açık Dipnot Ekleme"
23341 #~ msgid "Opened Listing Inset"
23342 #~ msgstr "Açık Listeleme Eklemesi"
23344 #~ msgid "Opened Marginal Note Inset"
23345 #~ msgstr "Açık Kenar Notu Eklemesi"
23347 #~ msgid "Opened Note Inset"
23348 #~ msgstr "Açık Not Eklemesi"
23350 #~ msgid "Opened Optional Argument Inset"
23351 #~ msgstr "Açık Seçimlik Argüman Eklemesi"
23354 #~ msgid "Opened Phantom Inset"
23355 #~ msgstr "Açık Başlık Ekleme"
23357 #~ msgid "Opened table"
23358 #~ msgstr "Açık tablo"
23360 #~ msgid "Opened Text Inset"
23361 #~ msgstr "Açık Metin Ekleme"
23363 #~ msgid "Opened Wrap Inset"
23364 #~ msgstr "Açık Sarma Ekleme"
23366 #~ msgid "Select the default language of your documents"
23367 #~ msgstr "Belgelerinizin öntanımlı dilini seçin"
23369 #~ msgid "Personal &dictionary:"
23370 #~ msgstr "&Kişisel sözlük:"
23372 #~ msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
23373 #~ msgstr "Öntanımlıdan farklı bir kişisel sözlük belirleyin"
23375 #~ msgid "Use input encod&ing"
23376 #~ msgstr "&Girdi kodlaması kullan"
23378 #~ msgid "Toggle Label|L"
23379 #~ msgstr "Etiketi Aç/Kapa|E"
23381 #~ msgid "Move Section down|d"
23382 #~ msgstr "Bölümü Aşağı Al|ö"
23384 #~ msgid "Move Section up|u"
23385 #~ msgstr "Bölümü Yukarı Al|B"
23388 #~ msgid "The spellchecker has failed."
23389 #~ msgstr "Yazım denetleyici sorun çıkardı.\n"
23393 #~ "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".aspell_english\"."
23394 #~ msgstr "Farklı bir kişisel sözlük belirtin. Ör. \".ispell_english\"."
23400 #~ msgid "Accept Change|C"
23401 #~ msgstr "Değişikliği Kabul Et|K"
23404 #~ msgid "C&ommand:"
23405 #~ msgstr "&Komut:"
23407 #~ msgid "&BibTeX command:"
23408 #~ msgstr "&BibTeX komutu:"
23410 #~ msgid "&Index command:"
23411 #~ msgstr "&İndeks komutu:"
23414 #~ msgid "BibTeX command (&Japanese):"
23415 #~ msgstr "BibTeX komut ve seçenekleri"
23418 #~ msgid "Index command (Ja&panese):"
23419 #~ msgstr "&İndeks komutu:"
23421 #~ msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
23422 #~ msgstr "Etiket/Numalandırmayı Aç/Kapa|E"
23425 #~ msgid "Copy Label as Reference|C"
23426 #~ msgstr "Referansa geri dön|R"
23429 #~ msgid "View|V[[show]]"
23430 #~ msgstr "Görünüm|G"
23432 #~ msgid "View DVI"
23433 #~ msgstr "DVI Görüntüle"
23435 #~ msgid "View PDF (pdflatex)"
23436 #~ msgstr "PDF Görüntüle (pdflatex)"
23438 #~ msgid "View PostScript"
23439 #~ msgstr "PostScript'i Görüntüle"
23441 #~ msgid "Update DVI"
23442 #~ msgstr "DVI Güncelle"
23444 #~ msgid "Update PDF (pdflatex)"
23445 #~ msgstr "PDF Güncelle (pdflatex)"
23447 #~ msgid "Update PostScript"
23448 #~ msgstr "PostScript'i Güncelle"
23450 #~ msgid "Thesaurus failure"
23451 #~ msgstr "Eşanlamlılar hatası"
23454 #~ "Aiksaurus returned the following error:\n"
23458 #~ "Aiksaurus şu hatayla döndü:\n"
23466 #~ msgid "You cannot paste into a multicell selection."
23467 #~ msgstr "Çoklu hücre seçimine yapıştıramazsınız."
23469 #~ msgid "B&rowse..."
23470 #~ msgstr "&Göz at..."
23472 #~ msgid "Number of Co&pies:"
23473 #~ msgstr "&Kopya Sayısı:"
23475 #~ msgid "Sa&ns Serif:"
23476 #~ msgstr "Sa&ns Serif:"
23481 #~ msgid "No horizontal line\t\\atop"
23482 #~ msgstr "Yatay Çizgi Yok\t\\atop"
23484 #~ msgid "Native OS API not yet supported."
23485 #~ msgstr "İşletim sisteminin kendi arabirimi henüz desteklenmiyor."
23487 #~ msgid "Spellchecker error"
23488 #~ msgstr "Yazım denetimi hatası"
23490 #~ msgid "The spellchecker could not be started\n"
23491 #~ msgstr "Yazım denetleyici başlatılamadı\n"
23494 #~ "The spellchecker has died for some reason.\n"
23495 #~ "Maybe it has been killed."
23497 #~ "Yazım denetleyici bir nedenden dolayı kapandı.\n"
23498 #~ "Dışardan durdurulmuş olabilir."
23500 #~ msgid "The spellchecker has failed"
23501 #~ msgstr "Yazım denetleyici sorun çıkardı"
23503 #~ msgid "LangHeader"
23504 #~ msgstr "DilBaşlığı"
23506 #~ msgid "Language Header:"
23507 #~ msgstr "Dil Başlığı:"
23509 #~ msgid "Language:"
23512 #~ msgid "LastLanguage"
23515 #~ msgid "Last Language:"
23516 #~ msgstr "Son Dil:"
23518 #~ msgid "LangFooter"
23519 #~ msgstr "DilAltlığı"
23521 #~ msgid "Language Footer:"
23522 #~ msgstr "Dil Altlığı:"
23524 #~ msgid "Computer"
23525 #~ msgstr "Bilgisayar"
23527 #~ msgid "Computer:"
23528 #~ msgstr "Bilgisayar:"
23530 #~ msgid "EmptySection"
23531 #~ msgstr "BoşBölüm"
23533 #~ msgid "Empty Section"
23534 #~ msgstr "Boş Bölüm"
23536 #~ msgid "CloseSection"
23537 #~ msgstr "BölümüKapat"
23539 #~ msgid "Close Section"
23540 #~ msgstr "Bölümü Kapat"
23542 #~ msgid "Go back to Reference|G"
23543 #~ msgstr "Referansa geri dön|R"
23546 #~ msgid "Phantom Text"
23547 #~ msgstr "Düz metin"
23553 #~ msgid "&Initialize Group Name:"
23554 #~ msgstr "&Grup Adını İlklendir:"
23556 #~ msgid "Group Name to be set up from the current parameters"
23557 #~ msgstr "Mevcut parametrelerden oluşturulacak Grup Adı"
23559 #~ msgid "&Postscript driver:"
23560 #~ msgstr "Postscript &sürücüsü:"
23562 #~ msgid "No Table of contents"
23563 #~ msgstr "İçindekiler Yok"
23565 #~ msgid "Append Parameter"
23566 #~ msgstr "Parametre Ekle"
23568 #~ msgid "Remove Last Parameter"
23569 #~ msgstr "Son Parametreyi Kaldır"
23571 #~ msgid "Make First Non-Optional into Optional Parameter"
23572 #~ msgstr "Seçimlik Olmayan İlk Parametreyi Seçimlik Yap"
23574 #~ msgid "Make Last Optional into Non-Optional Parameter"
23575 #~ msgstr "Seçimlik Son Parametreyi Seçimlik Olmayan Yap"
23577 #~ msgid "Insert Optional Parameter"
23578 #~ msgstr "Seçimlik Parametre Ekle"
23580 #~ msgid "Remove Optional Parameter"
23581 #~ msgstr "Seçimlik Parametreyi Kaldır"
23583 #~ msgid "Remove Last Parameter Spitting Out To The Right"
23584 #~ msgstr "Son Parametreyi Sağa Kayacak Şekilde Kaldır"
23586 #~ msgid "&Default language:"
23587 #~ msgstr "&Öntanımlı dil:"
23589 #~ msgid "&roff command:"
23590 #~ msgstr "&roff komutu:"
23592 #~ msgid "External app for formating tables in plain text output"
23593 #~ msgstr "Düz metin çıktıda tabloları oluşturacak harici uygulama"
23595 #~ msgid "Spellchec&ker executable:"
23596 #~ msgstr "Yazım &denetleyici:"
23598 #~ msgid "Can't create pipe for spellchecker."
23599 #~ msgstr "Heceleyici için boru oluşturulamadı."
23601 #~ msgid "Can't open pipe for spellchecker."
23602 #~ msgstr "Heceleyici için boru açılamadı."
23605 #~ "Could not create an ispell process.\n"
23606 #~ "You may not have the right languages installed."
23608 #~ "ispell işlemi oluşturulamıyor.\n"
23609 #~ "Doğru dilleri yüklememiş olabilirsiniz."
23612 #~ "The ispell process returned an error.\n"
23613 #~ "Perhaps it has been configured wrongly ?"
23615 #~ "ispell işleminde hata.\n"
23616 #~ "Yanlış yapılandırılmış olabilir mi?"
23619 #~ "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding "
23622 #~ "`%1$s' kelimesi kontrol edilemedi çünkü `%2$s' kodlamasına "
23623 #~ "dönüştürülemedi."
23625 #~ msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
23626 #~ msgstr "Yazım denetleyici ispell ile iletişim kurulamıyor."
23629 #~ "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to "
23630 #~ "encoding `%2$s'."
23631 #~ msgstr "`%1$s' kelimesi, `%2$s' kodlamasına çevrilemediğinden eklenemedi."
23634 #~ "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to "
23635 #~ "encoding `%2$s'."
23637 #~ "`%1$s' kelimesi, `%2$s' kodlamasına çevrilemediğinden kabul edilemedi."
23639 #~ msgid "What command runs the spellchecker?"
23640 #~ msgstr "Hecelemeyi hangi komut çalıştırıyor?"
23645 #~ msgid "pspell (library)"
23646 #~ msgstr "pspell (kitaplık)"
23648 #~ msgid "aspell (library)"
23649 #~ msgstr "aspell (kitaplık)"
23651 #~ msgid "*.ispell"
23652 #~ msgstr "*.ispell"
23660 #~ msgid "algorithm"
23661 #~ msgstr "algoritma"
23666 #~ msgid "Filtering layouts with \""
23667 #~ msgstr "Yerleşimleri \" ile filtreleniyor"
23670 #~ msgid "keywords"
23671 #~ msgstr "Anahtarlar"
23673 #~ msgid "Table of Contents|a"
23674 #~ msgstr "İçindekiler|İ"
23677 #~ msgstr "Sıkça Sorulanlar|S"
23679 #~ msgid "American"
23680 #~ msgstr "Amerikanca"
23683 #~ msgid "Austrian (old spelling)"
23684 #~ msgstr "Almanca (yeni yazım)"
23686 #~ msgid "Canadian"
23690 #~ msgid "Reference\t"
23691 #~ msgstr "Referans"
23694 #~ msgid "SenderAddress\t# scrletter"
23695 #~ msgstr "GönderenAdresi"
23698 #~ msgid "Backaddress\t# scrletter"
23702 #~ msgid "Postvermerk\t# g-brief-de"
23703 #~ msgstr "Ç&evirici:"
23705 #~ msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
23706 #~ msgstr "Sabit enli sütunlar için dikey hizalama"
23709 #~ msgid "LaTeX default"
23710 #~ msgstr "LaTeX başarısız oldu"
23713 #~ msgid "The document class %1$s could not be found."
23714 #~ msgstr "Belge okunamıyor"
23717 #~ msgid "Class not found"
23718 #~ msgstr "Dizge bulunamadı!"
23721 #~ "Layout had to be changed from\n"
23722 #~ "%1$s to %2$s\n"
23723 #~ "because of class conversion from\n"
23726 #~ "'%3$s' dan '%4$s' a\n"
23727 #~ "yapılan sınıf çevrimi nedeniyle\n"
23728 #~ "yerleşim '%1$s',\n"
23729 #~ "'%2$s' a çevrildi"
23731 #~ msgid "Changed Layout"
23732 #~ msgstr "Yerleşim Değişti"
23734 #~ msgid "Unknown layout"
23735 #~ msgstr "Bilinmeyen yerleşim"
23738 #~ msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
23739 #~ msgstr "Birden fazla paragraf indekslenemez!"
23742 #~ msgid "Opened Environment Inset: "
23743 #~ msgstr "Derinliği Azalt|z"
23745 #~ msgid "Display image in LyX"
23746 #~ msgstr "Resmi LyX içinde göster"
23748 #~ msgid "Screen display"
23749 #~ msgstr "Ekran gösterimi"
23751 #~ msgid "Monochrome"
23752 #~ msgstr "Siyah beyaz"
23754 #~ msgid "Grayscale"
23755 #~ msgstr "Gri tonları"
23760 #~ msgid "&Display:"
23761 #~ msgstr "&Görüntü:"
23764 #~ msgstr "&Ölçek:"
23767 #~ msgid "Scr&een Display:"
23768 #~ msgstr "Ekran gösterimi"
23770 #~ msgid "Do not display"
23771 #~ msgstr "Gösterme"
23774 #~ msgid "Unknown Info: "
23775 #~ msgstr "Bilinmeyen sözcük:"
23778 #~ msgid "Unknown action %1$s"
23779 #~ msgstr "Bilinmeyen fonksiyon."
23782 #~ msgid "Clear group"
23790 #~ msgid "Toggle tabba&r"
23791 #~ msgstr "&Hepsini değiştir"
23793 #~ msgid "Edit the file externally"
23794 #~ msgstr "Dosyayı harici olarak düzenle"
23796 #~ msgid "&Edit File..."
23797 #~ msgstr "&Dosyayı Düzenle..."
23799 #~ msgid "LyX View"
23800 #~ msgstr "LyX Görünümü"
23804 #~ msgstr "Slovence"
23807 #~ msgid "<- C&lear"
23811 #~ msgstr "&Uygula"
23823 #~ msgstr "&Çerçeveli"
23830 #~ msgid "Use &bundled format for new documents"
23831 #~ msgstr "Belge okunamıyor"
23834 #~ msgid "Failed to read embedded files"
23835 #~ msgstr "Dosya okunamıyor"
23838 #~ msgid " writing embedded files."
23839 #~ msgstr "Dosya okunamıyor"
23842 #~ msgid " could not write embedded files!"
23843 #~ msgstr "Dosya okunamıyor"
23846 #~ msgid "Failed to extract file"
23847 #~ msgstr "Dış dosya seçin"
23850 #~ msgid "External file %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
23852 #~ "Belge %1$s de kaydedilmiş değişiklikler var.\n"
23854 #~ "Belgeyi kayıt mı edeyim, yoksa değişiklikleri unutayım mı?"
23857 #~ msgid "Copy file failure"
23858 #~ msgstr "Dosya gösterilemiyor"
23861 #~ msgid "Failed to embed file"
23862 #~ msgstr "Dosya okunamıyor"
23865 #~ msgid "Embedded file %1$s already exists, do you want to overwrite it"
23867 #~ "Belge %1$s de kaydedilmiş değişiklikler var.\n"
23869 #~ "Belgeyi kayıt mı edeyim, yoksa değişiklikleri unutayım mı?"
23872 #~ msgid "Failed to copy embedded file"
23873 #~ msgstr "Dosya okunamıyor"
23876 #~ msgid "Failed to open file"
23877 #~ msgstr "Dosya okunamıyor"
23880 #~ msgid "Sync file failure"
23881 #~ msgstr "chktex hatası"
23884 #~ msgid "Packing all files"
23885 #~ msgstr "Tüm sayfaları yazdır"
23888 #~ msgid "Failed to write file"
23889 #~ msgstr "Dosyayının Üzerine Yaz?"
23892 #~ msgid "Save failure"
23893 #~ msgstr "chktex hatası"
23896 #~ msgid "Extra embedded file"
23897 #~ msgstr "Dosya okunamıyor"
23900 #~ msgid "Error setting multicolumn"
23901 #~ msgstr "Çok sütun"
23904 #~ msgid "Enspace|E"
23907 #~ msgid "Document could not be read"
23908 #~ msgstr "Belge okunamıyor"
23911 #~ msgid "InsetCommandParams error: "
23912 #~ msgstr "Sonraki komut"
23915 #~ msgid "New Line|e"
23916 #~ msgstr "Sol Çizgi|S"
23918 #~ msgid "Line Break|B"
23919 #~ msgstr "Satır Sonu|n"
23922 #~ msgid "line break"
23923 #~ msgstr "Satır Sonu|n"
23926 #~ msgid "Save this document in bundled format"
23927 #~ msgstr "Belge öntanımlarına kaydet"
23933 #~ msgid "Horizontal Fill|H"
23934 #~ msgstr "Yatay hizalama|Y"
23936 #~ msgid "Swap Rows|S"
23937 #~ msgstr "Satır Değiştokuş|ş"
23939 #~ msgid "Swap Columns|w"
23940 #~ msgstr "Sütun Değiştokuş|ğ"
23943 #~ msgid "The document class %1$s.could not be loaded."
23944 #~ msgstr "Belge okunamıyor"
23952 #~ msgstr "yuzen: "
23955 #~ msgid "S&ubfigure"
23956 #~ msgstr "Altfigür"
23958 #~ msgid "The caption for the sub-figure"
23959 #~ msgstr "Alt figür için başlık"
23961 #~ msgid "Ca&ption:"
23962 #~ msgstr "Başlı&k:"
23964 #~ msgid "&Use language's default encoding"
23965 #~ msgstr "&Dilin öntanımlı ayarlarını kullan"
23967 #~ msgid "Framed in box"
23968 #~ msgstr "Kutu içinde çerçeveli"
23971 #~ msgstr "&Gölgeli"
23973 #~ msgid "Paper Size"
23974 #~ msgstr "Kağıt boyu"
23977 #~ msgstr "&Renkler"
23980 #~ msgid "C&opiers"
23981 #~ msgstr "Kopyalar"
23983 #~ msgid "&File formats"
23984 #~ msgstr "&Dosya biçimleri"
23986 #~ msgid "F&ormat:"
23989 #~ msgid "&GUI name:"
23990 #~ msgstr "Ara&yüz adı:"
23992 #~ msgid "External Applications"
23993 #~ msgstr "Dış Uygulamalar"
23996 #~ msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
23997 #~ msgstr "Pencere boyutunu hatırla"
23999 #~ msgid "Save/restore window position"
24000 #~ msgstr "Pencere konumunu hatırla"
24009 #~ msgstr "&Birim:"
24012 #~ msgstr "Macarca"
24014 #~ msgid "Serbo-Croatian"
24015 #~ msgstr "Sırp-Hırvatça"
24018 #~ msgid "Framed|F"
24019 #~ msgstr "Çerçeveli"
24022 #~ msgid "Shaded|S"
24023 #~ msgstr "Gölgeli"
24025 #~ msgid "Insert URL"
24026 #~ msgstr "URL Ekle"
24028 #~ msgid "Can't load document class"
24029 #~ msgstr "Belge sınıfı okunamıyor"
24033 #~ "Using the default document class, because the class %1$s could not be "
24035 #~ msgstr "%1$s sınıfı bilinmediğinden, öntanımlı belge sınıfı kullanılacak."
24039 #~ "The document could not be converted\n"
24040 #~ "into the document class %1$s."
24041 #~ msgstr "Belge bilinmeyen metin sınıfı \"%1$s\" kullanıyor."
24044 #~ msgid "&Switch to document"
24045 #~ msgstr "Açık bir belgeye geç"
24049 #~ "Could not open the specified document\n"
24051 #~ "due to the error: %2$s"
24053 #~ "Belirtilen dosya açılamıyor\n"
24056 #~ msgid "Rectangular box"
24057 #~ msgstr "Dikdörtgen kutu"
24059 #~ msgid "Shadow box"
24060 #~ msgstr "Gölgeli kutu"
24062 #~ msgid "LyX: Delimiters"
24063 #~ msgstr "LyX: Ayırıcılar"
24065 #~ msgid "LyX: Insert Matrix"
24066 #~ msgstr "LyX: Matris Ekle"
24070 #~ msgstr "Kopyalar"
24076 #~ msgstr "ovalkutu"
24079 #~ msgstr "Ovalkutu"
24082 #~ msgid "Shadowbox"
24083 #~ msgstr "Gölgeli kutu"
24085 #~ msgid "Doublebox"
24086 #~ msgstr "Çift kutu"
24089 #~ msgid "Unknown inset name: "
24090 #~ msgstr "Bilinmeyen fonksiyon."
24093 #~ msgid "Program Listing "
24094 #~ msgstr "Program açılışı"
24097 #~ msgstr "Çerçeveli"
24100 #~ msgid "Opened Theorem Inset"
24101 #~ msgstr "Derinliği Azalt|z"
24106 #~ msgid "HtmlUrl: "
24107 #~ msgstr "HtmlUrl: "
24109 #~ msgid "Default (outer)"
24110 #~ msgstr "Öntanımlı (dış)"
24115 #~ msgid "Text Wrap Settings"
24116 #~ msgstr "Tablo Dönüş Ayarları"
24118 #~ msgid "%1$d words in selection."
24119 #~ msgstr "Seçimde %1$d sözcük var."
24121 #~ msgid "%1$d words in document."
24122 #~ msgstr "Belgede %1$d sözcük var."
24124 #~ msgid "One word in selection."
24125 #~ msgstr "Seçimdi bir sözcük var."
24127 #~ msgid "One word in document."
24128 #~ msgstr "Belgede bir sözcük var."
24130 #~ msgid "Count words"
24131 #~ msgstr "Sözcükleri say"
24134 #~ msgid "Encoding error"
24135 #~ msgstr "&Kodlama"
24139 #~ msgstr "Sağa dayalı"
24143 #~ msgstr "Yapıştır"
24148 #~ msgid "To &file:"
24149 #~ msgstr "&Dosyaya:"
24151 #~ msgid "Co&pies:"
24152 #~ msgstr "Ko&pyalar:"
24154 #~ msgid "Printer &name:"
24155 #~ msgstr "Yazıcı &adı:"
24158 #~ msgid "Columns "
24159 #~ msgstr "S&ütunlar:"
24162 #~ msgid "Overprint "
24163 #~ msgstr "&Üzerine Yaz"
24166 #~ msgid "Font st&yle:"
24167 #~ msgstr "Font boyu"
24170 #~ msgid "Definition. "
24174 #~ msgid "Example. "
24186 #~ msgid "&Extended Chars"
24187 #~ msgstr "Gelişmiş Özellikler|G"
24190 #~ msgstr "öntanımlı"
24194 #~ msgstr "açıklama"
24197 #~ msgid "Toggle Table of Contents"
24198 #~ msgstr "icindekiler"
24204 #~ msgid "Table of Contents|T"
24205 #~ msgstr "İçindekiler|İ"
24213 #~ msgstr "Kopyalar"
24217 #~ msgstr "Büyük Harf|B"
24224 #~ msgid "&Caption"
24228 #~ msgid "A caption for the List of Listings"
24229 #~ msgstr "Alt figür için başlık"
24233 #~ msgstr "&Etiket:"
24236 #~ msgid "<- P&romote"
24237 #~ msgstr "&Koruma:"
24245 #~ msgstr "Güncelle"
24248 #~ msgid "SubSection"
24249 #~ msgstr "Alt bölüm"
24252 #~ msgid "Insert glossary entry"
24253 #~ msgstr "İndeks girişi ekle"
24260 #~ msgid "TeX Code:"
24261 #~ msgstr "TeX Kodu|X"
24263 #~ msgid "Open this panel as a separate window"
24264 #~ msgstr "Bu paneli ayrı bir pencere olarak göster"
24266 #~ msgid "&Detach panel"
24267 #~ msgstr "Paneli &ayır"
24269 #~ msgid "Insert spacing"
24270 #~ msgstr "Boşluk ekle"
24272 #~ msgid "Set limits style"
24273 #~ msgstr "Limit stili seç"
24275 #~ msgid "Set math font"
24276 #~ msgstr "Matematik fontu seç"
24278 #~ msgid "Insert fraction"
24279 #~ msgstr "Kesir ekle"
24282 #~ msgid "Toggle between display and inline mode"
24283 #~ msgstr "Mod değiştir"
24285 #~ msgid "Show delimiter and bracket dialog"
24286 #~ msgstr "Ayraç ve parantezler"
24288 #~ msgid "Math Panel|l"
24289 #~ msgstr "Matematik Paneli|P"
24291 #~ msgid "Math Panel|P"
24292 #~ msgstr "Matematik Paneli|P"
24294 #~ msgid "Show math panel"
24295 #~ msgstr "Matematik panelini göster"
24297 #~ msgid "LyX: Math Roots"
24298 #~ msgstr "LyX: Matematik Kökler"
24300 #~ msgid "Cube root\t\\root"
24301 #~ msgstr "Küb kök\t\\root"
24303 #~ msgid "LyX: Math Styles"
24304 #~ msgstr "LyX: Matematik Stilleri"
24306 #~ msgid "LyX: Math Fonts"
24307 #~ msgstr "LyX: Matematik Fontları"
24309 #~ msgid "The document uses a missing TeX class \"%1$s\".\n"
24310 #~ msgstr "Belge elde bulunmayan \"%1$s\" TeX sınıfını kullanıyor.\n"
24313 #~ msgid "Insert math delimiters"
24314 #~ msgstr "Ayraç ekle"
24316 #~ msgid "E&xtra options"
24317 #~ msgstr "&Başka seçenekler"
24319 #~ msgid "Alig&nment:"
24320 #~ msgstr "&Hizalama:"
24323 #~ msgstr "&Kaynak:"
24325 #~ msgid "&Converters"
24326 #~ msgstr "&Çeviriciler"
24328 #~ msgid "The encoding for the screen fonts."
24329 #~ msgstr "Ekran fontları için kodlama."
24331 #~ msgid "The bold font in the dialogs."
24332 #~ msgstr "Diyaloglardaki kalın font."
24334 #~ msgid "The encoding for the menu/popups fonts."
24335 #~ msgstr "Menü fontları için kodlama."
24337 #~ msgid "The normal font in the dialogs."
24338 #~ msgstr "Diyaloglardaki normal font."
24341 #~ msgid "Special Insets|S"
24342 #~ msgstr "&Seçim:"