]> git.lyx.org Git - features.git/blob - po/tr.po
po files: remerge and some translations for de.po
[features.git] / po / tr.po
1 # LyX Türkçe çevirisi.
2 # Copyright (C) 2005-2008, The LyX team.
3 # This file is distributed under the same license as the LyX package.
4 # Gürer Özen <gurer@pardus.org.tr>, 2005-2006.
5 # H. İbrahim Güngör <h.ibrahim.gungor@gmail.com>, 2008.
6 #
7 msgid ""
8 msgstr ""
9 "Project-Id-Version: LyX 1.6.0\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
11 "POT-Creation-Date: 2008-12-07 18:06+0100\n"
12 "PO-Revision-Date: 2008-11-16 23:33+0200\n"
13 "Last-Translator: H. İbrahim Güngör <h.ibrahim.gungor@gmail.com>\n"
14 "Language-Team: Turkish <tr@li.org>\n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18
19 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
20 msgid "Version"
21 msgstr "Sürüm"
22
23 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
24 msgid "Version goes here"
25 msgstr "Sürüm burada"
26
27 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
28 msgid "Credits"
29 msgstr "Yazarlar"
30
31 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:198
32 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
33 msgid "Copyright"
34 msgstr "Telif Hakkı"
35
36 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:121
37 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:260 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:41
38 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
39 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:73
40 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:625
41 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUI.ui:152
42 #: src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:85 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:214
43 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:150
44 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:247 src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:71
45 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:102
46 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:97
47 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:207 src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55
48 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:28
49 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
50 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:142 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:47
51 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161
52 msgid "&Close"
53 msgstr "&Kapat"
54
55 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:16
56 msgid "LyX: Enter text"
57 msgstr "LyX: Metin gir"
58
59 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:47
60 msgid "&Dummy"
61 msgstr "&Sahte"
62
63 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:84
64 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:111 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:200
65 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:234 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:31
66 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:370
67 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:438
68 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:135 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:90
69 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:605 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:68
70 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:71 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:191
71 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:140
72 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:82
73 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:529
74 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:167
75 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
76 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:77
77 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
78 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
79 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
80 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:24 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
81 msgid "&OK"
82 msgstr "&Tamam"
83
84 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:94
85 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:461
86 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:152
87 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549 src/Buffer.cpp:851
88 #: src/Buffer.cpp:2589 src/Buffer.cpp:2613 src/Buffer.cpp:2648
89 #: src/LyXFunc.cpp:684 src/LyXFunc.cpp:823 src/LyXFunc.cpp:997
90 #: src/LyXVC.cpp:181 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208
91 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1254
92 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
93 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1586
94 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1764 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1812
95 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1870 src/insets/InsetBibtex.cpp:143
96 msgid "&Cancel"
97 msgstr "&Vazgeç"
98
99 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:74
100 msgid "The bibliography key"
101 msgstr "Kaynakça anahtarı"
102
103 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:61
104 msgid "The label as it appears in the document"
105 msgstr "Belgede gözükecek etiket"
106
107 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:39
108 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:142
109 msgid "&Label:"
110 msgstr "&Etiket:"
111
112 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:77
113 msgid "&Key:"
114 msgstr "&Anahtar:"
115
116 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:25
117 msgid "Citation Style"
118 msgstr "Alıntı Stili"
119
120 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:37
121 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
122 msgstr "Siyasal bilgiler için Jurabib stilleri kullan"
123
124 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:40
125 msgid "&Jurabib"
126 msgstr "&Jurabib"
127
128 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:47
129 msgid "Use the natbib styles for natural sciences and arts"
130 msgstr "Doğa bilimleri için natbib stilleri kullan"
131
132 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:50
133 msgid "&Natbib"
134 msgstr "&NatBib"
135
136 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:57
137 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
138 msgstr "BibTeX'in öntanımlı sayısal stillerini kullan"
139
140 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:60
141 msgid "&Default (numerical)"
142 msgstr "&Öntanımlı (sayısal)"
143
144 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:78
145 msgid "Natbib &style:"
146 msgstr "Natbib st&ili:"
147
148 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:121
149 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
150 msgstr "Kaynakçanızı bölümlere ayırmak istiyorsanız bunu seçin"
151
152 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:124
153 msgid "S&ectioned bibliography"
154 msgstr "&Bölümlü kaynakça"
155
156 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:21
157 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
158 msgstr "LyX: BibTeX Veritabanı Ekle"
159
160 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:47
161 msgid "Scan for new databases and styles"
162 msgstr ""
163
164 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:50
165 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
166 msgid "&Rescan"
167 msgstr "&Tekrar Tara"
168
169 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:46 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:97
170 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:78
171 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
172 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:329 src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:173
173 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
174 msgid "&Browse..."
175 msgstr "&Göz at..."
176
177 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83
178 msgid "Enter BibTeX database name"
179 msgstr "BibTeX veritabanı adı girin"
180
181 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:114
182 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:50
183 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:550
184 msgid "&Add"
185 msgstr "&Ekle"
186
187 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:127
188 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:213 src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:78
189 #: src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:105
190 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65
191 #: src/LyXFunc.cpp:793 src/buffer_funcs.cpp:108
192 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:231
193 msgid "Cancel"
194 msgstr "Vazgeç"
195
196 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81
197 msgid "The BibTeX style"
198 msgstr "BibTeX stili"
199
200 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:84
201 msgid "St&yle"
202 msgstr "&Stil"
203
204 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:94 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107
205 msgid "Choose a style file"
206 msgstr "Stil dosyası seç"
207
208 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:144
209 msgid "This bibliography section contains..."
210 msgstr "Bu kaynakça bölümünün içeriği..."
211
212 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:134
213 msgid "&Content:"
214 msgstr "İçin&dekiler:"
215
216 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148 src/insets/InsetBibtex.cpp:207
217 msgid "all cited references"
218 msgstr "tüm alıntılanmış referanslar"
219
220 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:153 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:328
221 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:205
222 msgid "all uncited references"
223 msgstr "tüm alıntılanmamış referanslar"
224
225 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158 src/insets/InsetBibtex.cpp:203
226 msgid "all references"
227 msgstr "tüm referanslar"
228
229 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:166
230 msgid "Add bibliography to the table of contents"
231 msgstr "İçindekilere kaynakça ekleyin"
232
233 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:169
234 msgid "Add bibliography to &TOC"
235 msgstr "&İçindekilere kaynakça ekle"
236
237 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:225
238 msgid "Move the selected database downwards in the list"
239 msgstr "Seçili veritabanını aşağı al"
240
241 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:228 src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:127
242 msgid "Do&wn"
243 msgstr "&Aşağı"
244
245 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:235
246 msgid "Move the selected database upwards in the list"
247 msgstr "Seçili veritabanını üste al"
248
249 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:597
250 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:120
251 msgid "&Up"
252 msgstr "&Yukarı"
253
254 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:253
255 msgid "BibTeX database to use"
256 msgstr "Kullanılacak BibTeX veritabanı"
257
258 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:256
259 msgid "Databa&ses"
260 msgstr "&Veritabanları"
261
262 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:269
263 msgid "Add a BibTeX database file"
264 msgstr "Bir BibTeX veritabanı dosyası ekleyin"
265
266 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
267 msgid "&Add..."
268 msgstr "&Ekle..."
269
270 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:279
271 msgid "Remove the selected database"
272 msgstr "Seçili veritabanını çıkarın"
273
274 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:282
275 msgid "&Delete"
276 msgstr "&Çıkar"
277
278 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:28
279 msgid "Check this if the box should break across pages"
280 msgstr "Kutu sayfaya sığmıyorsa bunu seçin"
281
282 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:31
283 msgid "Allow &page breaks"
284 msgstr "&Sayfa sonuna izin ver"
285
286 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:199
287 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:114
288 msgid "Alignment"
289 msgstr "Hizalama"
290
291 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:178
292 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
293 msgstr "İçeriğin kutudaki yatay hizalaması"
294
295 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:65 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103
296 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:142 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209
297 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:712
298 msgid "Left"
299 msgstr "Sola dayalı"
300
301 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:147
302 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
303 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:713
304 msgid "Center"
305 msgstr "Ortalı"
306
307 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
308 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:152 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214
309 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:714
310 msgid "Right"
311 msgstr "Sağ"
312
313 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:115
314 msgid "Stretch"
315 msgstr "Çekiştir"
316
317 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:168
318 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
319 msgstr "İçeriğin kutudaki düşey hizalaması"
320
321 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:127
322 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:215
323 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:82
324 msgid "Top"
325 msgstr "Üst"
326
327 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:105 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:132
328 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:220
329 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:87
330 msgid "Middle"
331 msgstr "Orta"
332
333 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:110 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:137
334 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:225
335 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:92
336 msgid "Bottom"
337 msgstr "Alt"
338
339 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:145
340 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
341 msgstr "Kutunun düşey hizalaması (taban çizgisine göre)"
342
343 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:148
344 msgid "&Box:"
345 msgstr "&Kutu:"
346
347 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:158
348 msgid "Co&ntent:"
349 msgstr "İ&çerik:"
350
351 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:171
352 msgid "Vertical"
353 msgstr "Dikey"
354
355 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:181
356 msgid "Horizontal"
357 msgstr "Yatay"
358
359 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:202 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:415
360 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:42
361 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:42
362 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:47
363 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
364 msgid "&Restore"
365 msgstr "&Geri yükle"
366
367 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:247 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:380
368 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:145
369 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:615 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:78
370 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:90 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:204
371 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539
372 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:83
373 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
374 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:37
375 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1329
376 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2220
377 msgid "&Apply"
378 msgstr "&Uygula"
379
380 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:285 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:463
381 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:204
382 msgid "&Height:"
383 msgstr "Yü&kseklik:"
384
385 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:301
386 msgid "Inner Bo&x:"
387 msgstr "&İç Kutu:"
388
389 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:317
390 msgid "&Decoration:"
391 msgstr "&Dekorasyon:"
392
393 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:330 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:437
394 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:217
395 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
396 msgid "&Width:"
397 msgstr "&Genişlik:"
398
399 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:343
400 msgid "Height value"
401 msgstr "Genişlik değeri"
402
403 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:350 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
404 msgid "Width value"
405 msgstr "Genişlik değeri"
406
407 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:357
408 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
409 msgstr "İç kutu -- sabit genişlik ve satır kesmeleri için gerekir"
410
411 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:361 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
412 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:903
413 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:922 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:970
414 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:159
415 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:326 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:458
416 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:89
417 msgid "None"
418 msgstr "Yok"
419
420 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:366 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:327
421 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:450 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:459
422 #: src/insets/InsetBox.cpp:148
423 msgid "Parbox"
424 msgstr "Kısım"
425
426 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:371 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:451
427 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:460 src/insets/InsetBox.cpp:150
428 msgid "Minipage"
429 msgstr "Ufak sayfa"
430
431 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:379
432 msgid "Supported box types"
433 msgstr "Desteklenen kutu tipleri"
434
435 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:59
436 msgid "&Available branches:"
437 msgstr "&Mevcut dallar:"
438
439 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:69
440 msgid "Select your branch"
441 msgstr "Dalınızı seçin"
442
443 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:47
444 msgid "Add a new branch to the list"
445 msgstr "Listeye yeni bir dal ekle"
446
447 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:57
448 msgid "A&vailable Branches:"
449 msgstr "&Mevcut Dallar:"
450
451 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:67
452 msgid "&New:"
453 msgstr "&Yeni:"
454
455 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:80
456 msgid "Remove the selected branch"
457 msgstr "Seçili dalı sil"
458
459 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:83
460 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:38
461 msgid "&Remove"
462 msgstr "&Sil"
463
464 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:90
465 msgid "Toggle the selected branch"
466 msgstr "Seçili dalı göster/gizle"
467
468 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:93
469 msgid "(&De)activate"
470 msgstr "&Aç/Kapa"
471
472 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:100
473 msgid "Define or change background color"
474 msgstr "Arkaplan rengini değiştir ya da tanımla"
475
476 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:103
477 msgid "Alter Co&lor..."
478 msgstr "&Rengi Değiştir..."
479
480 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
481 msgid "&Font:"
482 msgstr "&Font:"
483
484 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
485 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:227
486 msgid "Si&ze:"
487 msgstr "&Boyut:"
488
489 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
490 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:241
491 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:122
492 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:908 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:927
493 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:975 lib/ui/stdtoolbars.inc:85
494 #: src/Font.cpp:182 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:85
495 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:103 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:119
496 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:132 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:631
497 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:668 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:680
498 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1164
499 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1209
500 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2261 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:75
501 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:70 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
502 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1674
503 msgid "Default"
504 msgstr "Öntanımlı"
505
506 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:61
507 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
508 msgid "Tiny"
509 msgstr "Minik"
510
511 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:61
512 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
513 msgid "Smallest"
514 msgstr "En küçük"
515
516 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:61
517 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
518 msgid "Smaller"
519 msgstr "Çok küçük"
520
521 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:61
522 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
523 msgid "Small"
524 msgstr "Küçük"
525
526 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:61
527 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
528 msgid "Normal"
529 msgstr "Normal"
530
531 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:61
532 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
533 msgid "Large"
534 msgstr "Büyük"
535
536 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:62
537 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
538 msgid "Larger"
539 msgstr "Çok büyük"
540
541 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:62
542 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
543 msgid "Largest"
544 msgstr "En büyük"
545
546 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:62
547 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
548 msgid "Huge"
549 msgstr "Dev"
550
551 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:62
552 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
553 msgid "Huger"
554 msgstr "Kocaman"
555
556 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
557 msgid "&Custom Bullet:"
558 msgstr "&Özel Maddeimi:"
559
560 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
561 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:329
562 msgid "&Level:"
563 msgstr "&Seviye:"
564
565 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
566 msgid "Change:"
567 msgstr "Değişiklik:"
568
569 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
570 msgid "Go to next change"
571 msgstr "Sonraki değişikliğe git"
572
573 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
574 msgid "&Next change"
575 msgstr "&Sonraki değişiklik"
576
577 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:95
578 msgid "Accept this change"
579 msgstr "Bu değişikliği kabul et"
580
581 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:98
582 msgid "&Accept"
583 msgstr "&Kabul et"
584
585 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
586 msgid "Reject this change"
587 msgstr "Bu değişikliği reddet"
588
589 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
590 msgid "&Reject"
591 msgstr "&Reddet"
592
593 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
594 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:132
595 msgid "Font family"
596 msgstr "Font ailesi"
597
598 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
599 msgid "&Family:"
600 msgstr "&Aile:"
601
602 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
603 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
604 msgid "Font shape"
605 msgstr "Font biçimi"
606
607 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:78
608 msgid "S&hape:"
609 msgstr "&Biçim:"
610
611 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:96
612 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:173
613 msgid "Font series"
614 msgstr "Font serileri"
615
616 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:114
617 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:160
618 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:333 lib/layouts/europecv.layout:118
619 #: lib/layouts/moderncv.layout:114 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:987
620 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1636
621 msgid "Language"
622 msgstr "Dil"
623
624 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:150
625 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:189
626 msgid "Font color"
627 msgstr "Font rengi"
628
629 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:163
630 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:99
631 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:151
632 msgid "&Language:"
633 msgstr "&Dil:"
634
635 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:176
636 msgid "&Series:"
637 msgstr "&Seri:"
638
639 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:192
640 msgid "&Color:"
641 msgstr "&Renk:"
642
643 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
644 msgid "Never Toggled"
645 msgstr "Hiç Değiştirilmedi"
646
647 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:224
648 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:245
649 msgid "Font size"
650 msgstr "Font boyu"
651
652 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:258
653 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:283
654 msgid "Other font settings"
655 msgstr "Diğer font ayarları"
656
657 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:261
658 msgid "Always Toggled"
659 msgstr "Herzaman Değiştirildi"
660
661 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
662 msgid "&Misc:"
663 msgstr "&Çeşitli:"
664
665 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
666 msgid "toggle font on all of the above"
667 msgstr "fontu diğerlerinin üzerinde tut"
668
669 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:311
670 msgid "&Toggle all"
671 msgstr "&Hepsini değiştir"
672
673 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:318
674 msgid "Apply each change automatically"
675 msgstr "Her değişikliği otomatik olarak uygula"
676
677 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:321
678 msgid "Apply changes immediately"
679 msgstr "Değişiklikleri hemen uygula"
680
681 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:390 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:100
682 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:109
683 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:174 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
684 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
685 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
686 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1346
687 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:233
688 msgid "Close"
689 msgstr "Kapat"
690
691 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:51
692 msgid "Search Citation"
693 msgstr "Alıntı Ara"
694
695 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:66
696 msgid "F&ind:"
697 msgstr "&Bul:"
698
699 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:79
700 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
701 msgstr "Aramak için Enter tuşuna bas ya da Git!'e tıkla"
702
703 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:92
704 msgid "You can also hit Enter in the search box"
705 msgstr "Arama kutusunda Enter'a basabilirsiniz"
706
707 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:95
708 msgid "&Go!"
709 msgstr "&Git!"
710
711 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:105
712 msgid "Search Field:"
713 msgstr "Arama Alanı:"
714
715 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:125
716 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:318
717 msgid "All Fields"
718 msgstr "Tüm Alanlar"
719
720 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:146
721 msgid "Regular E&xpression"
722 msgstr "Düzenli &İfade"
723
724 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:153
725 msgid "Entry Types:"
726 msgstr "Girdi Tipleri:"
727
728 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:170
729 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:333
730 msgid "All Entry Types"
731 msgstr "Tüm Girdi Tipleri"
732
733 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:191
734 msgid "Case Se&nsitive"
735 msgstr "&Büyük/küçük Harf Duyarlı"
736
737 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:211
738 msgid "Search As You &Type"
739 msgstr "&Yazarken Arama Yap"
740
741 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:221
742 msgid "Formatting"
743 msgstr "Biçimleme"
744
745 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:244
746 msgid "List all authors"
747 msgstr "Tüm yazarları listele"
748
749 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:247
750 msgid "Full aut&hor list"
751 msgstr "&Tüm yazar listesi"
752
753 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:254
754 msgid "Force upper case in citation"
755 msgstr "Alıntıda büyük harfler kullan"
756
757 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:257
758 msgid "Force u&pper case"
759 msgstr "&Büyük harf kullan"
760
761 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:295
762 msgid "Citation st&yle:"
763 msgstr "&Alıntı stili:"
764
765 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:305
766 msgid "Text &before:"
767 msgstr "&Öncü metin:"
768
769 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:341
770 msgid "Natbib citation style to use"
771 msgstr "Kullanılacak Natbib alıntı stili"
772
773 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:366
774 msgid "Text to place before citation"
775 msgstr "Alıntıdan önce konacak metin"
776
777 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:373
778 msgid "Text a&fter:"
779 msgstr "&Artçı metin:"
780
781 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:391
782 msgid "Text to place after citation"
783 msgstr "Alıntıdan sonra konacak metin"
784
785 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:451
786 msgid "App&ly"
787 msgstr "&Uygula"
788
789 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:489
790 msgid "A&vailable Citations:"
791 msgstr "Mevcut Alın&tılar:"
792
793 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:512
794 msgid "&Selected Citations:"
795 msgstr "&Seçilen Alıntılar:"
796
797 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:547
798 msgid "The Enter key works, too"
799 msgstr "Enter tuşu da çalışır"
800
801 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:560
802 msgid "The delete key works, too"
803 msgstr "Silme tuşu da çalışır"
804
805 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:563
806 msgid "D&elete"
807 msgstr "&Sil"
808
809 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:594
810 msgid "Move the selected citation up (try Ctrl-Up)"
811 msgstr "Seçili alıntıyı üste al (Ctrl-Yukarı'yı dene)"
812
813 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:618
814 msgid "Move the selected citation down (try Ctrl-Down)"
815 msgstr "Seçili alıntıyı aşağı al (Ctrl-Aşağı'yı dene)"
816
817 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:621
818 msgid "&Down"
819 msgstr "&Aşağı"
820
821 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:135
822 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:275
823 msgid "TeX Code: "
824 msgstr "TeX Kodu: "
825
826 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:157
827 msgid "Match delimiter types"
828 msgstr "Ayraç tiplerini eşle"
829
830 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:160
831 msgid "&Keep matched"
832 msgstr "&Uyumlu tut"
833
834 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:184
835 msgid "&Size:"
836 msgstr "&Boyut:"
837
838 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:252
839 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
840 msgid "Insert the delimiters"
841 msgstr "Ayraç ekle"
842
843 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:255
844 msgid "&Insert"
845 msgstr "&Ekle"
846
847 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:58
848 msgid "Reset to the default settings for the document class"
849 msgstr "Belge sınıfının öntanımlı değerlerine çevir"
850
851 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:61
852 msgid "Use Class Defaults"
853 msgstr "Sınıf Öntanımlıları"
854
855 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:76
856 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
857 msgstr "Ayarları LyX'in öntanımlı belge ayarları olarak kaydet"
858
859 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:79
860 msgid "Save as Document Defaults"
861 msgstr "Belge öntanımlarına kaydet"
862
863 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:31
864 msgid "Display"
865 msgstr "Görünüm"
866
867 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
868 msgid "Show ERT button only"
869 msgstr "Sadece ERT düğmesini göster"
870
871 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:46
872 msgid "&Collapsed"
873 msgstr "&Katlanır"
874
875 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
876 msgid "Show ERT contents"
877 msgstr "ERT içeriğini göster"
878
879 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:56
880 msgid "O&pen"
881 msgstr "&Aç"
882
883 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:22
884 msgid "&Errors:"
885 msgstr "&Hatalar:"
886
887 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:40
888 msgid "Description:"
889 msgstr "Açıklama:"
890
891 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:43
892 msgid "F&ile"
893 msgstr "D&osya"
894
895 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:62
896 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:80 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
897 msgid "Filename"
898 msgstr "Dosya adı"
899
900 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:65
901 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:353
902 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:259 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
903 msgid "&File:"
904 msgstr "&Dosya:"
905
906 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:326
907 msgid "Select a file"
908 msgstr "Bir dosya seçin"
909
910 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:85
911 msgid "&Draft"
912 msgstr "&Taslak"
913
914 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:92
915 msgid "&Template"
916 msgstr "&Şablon"
917
918 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:129
919 msgid "Available templates"
920 msgstr "Mevcut şablonlar"
921
922 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:148
923 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:549
924 msgid "LaTe&X and LyX options"
925 msgstr "LaTe&X ve LyX seçenekleri"
926
927 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:154
928 msgid "LaTeX Options"
929 msgstr "LaTeX Seçenekleri"
930
931 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:172
932 msgid "O&ption:"
933 msgstr "Seçe&nek:"
934
935 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:185
936 msgid "Forma&t:"
937 msgstr "&Biçim:"
938
939 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:209
940 msgid "&Show in LyX"
941 msgstr "LyX içinde &göster"
942
943 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:221
944 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:243
945 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:676
946 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:683
947 msgid "Percentage to scale by in LyX"
948 msgstr "LYX içindeki ölçekleme"
949
950 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:224
951 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:686
952 msgid "Sca&le on Screen (%):"
953 msgstr "&Ekranda ölçekle (%):"
954
955 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:288
956 msgid "Si&ze and Rotation"
957 msgstr "&Boyut ve Döndürme"
958
959 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:300
960 msgid "Rotate"
961 msgstr "Döndürme"
962
963 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:345
964 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:375
965 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:327
966 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:334
967 msgid "Angle to rotate image by"
968 msgstr "Resmin döndürüleceği açı"
969
970 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:355
971 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:368
972 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:301
973 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:308
974 msgid "The origin of the rotation"
975 msgstr "Dönüşün merkez noktası"
976
977 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:358
978 msgid "Ori&gin:"
979 msgstr "&Merkez:"
980
981 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:378
982 msgid "A&ngle:"
983 msgstr "&Açı:"
984
985 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:393
986 msgid "Scale"
987 msgstr "Ölçek"
988
989 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:417
990 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:220
991 msgid "Height of image in output"
992 msgstr "Resmin çıktıdaki boyu"
993
994 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:427
995 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:188
996 msgid "Width of image in output"
997 msgstr "Resmin çıktıdaki genişliği"
998
999 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:450
1000 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1001 msgstr "Oranı en büyük boyutla uyumlu tut"
1002
1003 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:453
1004 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
1005 msgid "&Maintain aspect ratio"
1006 msgstr "Orantıyı &koru"
1007
1008 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:476
1009 msgid "Crop"
1010 msgstr "Kırp"
1011
1012 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:491
1013 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:404
1014 msgid "Clip to bounding box values"
1015 msgstr "Çevre kutusuna sınırla"
1016
1017 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:494
1018 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1019 msgid "Clip to &bounding box"
1020 msgstr "&Çevre kutusuna sınırla"
1021
1022 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:501
1023 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:438
1024 msgid "&Left bottom:"
1025 msgstr "Sol &alt:"
1026
1027 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:514
1028 msgid "x"
1029 msgstr "x"
1030
1031 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:521
1032 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:476
1033 msgid "Right &top:"
1034 msgstr "Sağ &üst:"
1035
1036 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:531
1037 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1038 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1039 msgstr "Sınır değerlerini (EPS) dosyasından al"
1040
1041 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:534
1042 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:533
1043 msgid "&Get from File"
1044 msgstr "&Dosyadan al"
1045
1046 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:564
1047 msgid "y"
1048 msgstr "y"
1049
1050 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUI.ui:31
1051 #, fuzzy
1052 msgid "Find LyX Text"
1053 msgstr "S&onrakini Bul"
1054
1055 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUI.ui:69
1056 #, fuzzy
1057 msgid "&Expand macros"
1058 msgstr "Matematik makroları"
1059
1060 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUI.ui:76
1061 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:105
1062 msgid "Case &sensitive"
1063 msgstr "Büyük küçük harfe &duyarlı"
1064
1065 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUI.ui:86
1066 #, fuzzy
1067 msgid "Whole words onl&y"
1068 msgstr "Yalnızca &tam sözcükleri"
1069
1070 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUI.ui:96
1071 #, fuzzy
1072 msgid "Ignore For&mat"
1073 msgstr "Kağıt Formatı"
1074
1075 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUI.ui:109
1076 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:170
1077 msgid "Find &Next"
1078 msgstr "S&onrakini Bul"
1079
1080 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUI.ui:122
1081 #, fuzzy
1082 msgid "Find &Prev"
1083 msgstr "S&onrakini Bul"
1084
1085 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUI.ui:135
1086 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:183
1087 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:48
1088 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:109
1089 msgid "&Replace"
1090 msgstr "&Değiştir"
1091
1092 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUI.ui:145
1093 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:193
1094 msgid "Replace &All"
1095 msgstr "&Tümünü Değiştir"
1096
1097 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUI.ui:174
1098 #, fuzzy
1099 msgid "Sco&pe"
1100 msgstr "&Biçim:"
1101
1102 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUI.ui:186
1103 #, fuzzy
1104 msgid "Current buffer only"
1105 msgstr "Bulunulan hücre:"
1106
1107 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUI.ui:189
1108 #, fuzzy
1109 msgid "Buffer"
1110 msgstr "tampon"
1111
1112 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUI.ui:205
1113 msgid "Current file and all included files"
1114 msgstr ""
1115
1116 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUI.ui:208
1117 #, fuzzy
1118 msgid "Document"
1119 msgstr "Belgeler"
1120
1121 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUI.ui:221
1122 #, fuzzy
1123 msgid "Current paragraph only"
1124 msgstr "Paragrafı &Girintile"
1125
1126 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUI.ui:224 lib/layouts/aastex.layout:76
1127 #: lib/layouts/amsbook.layout:95 lib/layouts/apa.layout:335
1128 #: lib/layouts/egs.layout:69 lib/layouts/kluwer.layout:84
1129 #: lib/layouts/llncs.layout:69 lib/layouts/ltugboat.layout:102
1130 #: lib/layouts/memoir.layout:71 lib/layouts/paper.layout:79
1131 #: lib/layouts/revtex.layout:65 lib/layouts/revtex4.layout:72
1132 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:60 lib/layouts/aguplus.inc:55
1133 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:52 lib/layouts/numrevtex.inc:33
1134 #: lib/layouts/scrclass.inc:83 lib/layouts/stdsections.inc:114
1135 #: lib/layouts/svjour.inc:80
1136 msgid "Paragraph"
1137 msgstr "Paragraf"
1138
1139 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUI.ui:240
1140 msgid "All open buffers"
1141 msgstr ""
1142
1143 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUI.ui:243
1144 #, fuzzy
1145 msgid "Open buffers"
1146 msgstr "tampon"
1147
1148 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUI.ui:266
1149 #, fuzzy
1150 msgid "RegExp"
1151 msgstr "exp"
1152
1153 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUI.ui:288
1154 #, fuzzy
1155 msgid "Match..."
1156 msgstr "Matematik"
1157
1158 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUI.ui:293
1159 #, fuzzy
1160 msgid "Anything"
1161 msgstr "varnothing"
1162
1163 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUI.ui:298
1164 msgid "Any non-empty"
1165 msgstr ""
1166
1167 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUI.ui:303
1168 #, fuzzy
1169 msgid "Any word"
1170 msgstr "Tek kelime"
1171
1172 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUI.ui:308
1173 #, fuzzy
1174 msgid "Any number"
1175 msgstr "Numara yok"
1176
1177 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1178 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1179 msgid "Form"
1180 msgstr "Form"
1181
1182 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:25
1183 msgid "Use &default placement"
1184 msgstr "&Öntanımlı yerleşimi kullan"
1185
1186 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:32
1187 msgid "Advanced Placement Options"
1188 msgstr "İleri Yerleştirme Seçenekleri"
1189
1190 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:44
1191 msgid "&Top of page"
1192 msgstr "&Sayfanın üstü"
1193
1194 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:51
1195 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1196 msgstr "LaTeX kurallarını &yoksay"
1197
1198 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:58
1199 msgid "Here de&finitely"
1200 msgstr "&Kesinlikle buraya"
1201
1202 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:65
1203 msgid "&Here if possible"
1204 msgstr "&Mümkünse buraya"
1205
1206 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:72
1207 msgid "&Page of floats"
1208 msgstr "&Yüzenli sayfalar"
1209
1210 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:79
1211 msgid "&Bottom of page"
1212 msgstr "Sayfanın &altı"
1213
1214 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:102
1215 msgid "&Span columns"
1216 msgstr "Sütunlara &yayıl"
1217
1218 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:109
1219 msgid "&Rotate sideways"
1220 msgstr "&Yanlamasına çevir"
1221
1222 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1223 msgid "FontUi"
1224 msgstr "Font"
1225
1226 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:41
1227 msgid "C&JK:"
1228 msgstr "C&JK:"
1229
1230 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:51
1231 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1232 msgstr "Çince, Japonca ya da Korece (CJK) betiği kullanmak için font girin"
1233
1234 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:71
1235 msgid "Use old style instead of lining figures"
1236 msgstr "Satır figürleri yerine eski stili kullan"
1237
1238 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:74
1239 msgid "Use &Old Style Figures"
1240 msgstr "&Eski stil figürleri kullan"
1241
1242 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:81
1243 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1244 msgstr "Font içeriyorsa gerçek küçük harf biçimini kullan"
1245
1246 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:84
1247 msgid "Use true S&mall Caps"
1248 msgstr "&Küçük başlıklar kullan"
1249
1250 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:91
1251 msgid "Select the default family for the document"
1252 msgstr "Öntanımlı fontu seç"
1253
1254 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:98
1255 msgid "&Base Size:"
1256 msgstr "&Taban Boyut:"
1257
1258 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:115
1259 msgid "&Default Family:"
1260 msgstr "&Öntanımlı Aile:"
1261
1262 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:138
1263 msgid "&Sans Serif:"
1264 msgstr "Sa&ns Serif:"
1265
1266 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:148
1267 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1268 msgstr "Sans Serif (grotesk) yazıtipini seç"
1269
1270 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:155
1271 msgid "S&cale (%):"
1272 msgstr "Ö&lçek (%):"
1273
1274 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:165
1275 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1276 msgstr "Temel font boyutlarına uyması için Sans Serif fontunu ölçekle"
1277
1278 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:178
1279 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
1280 msgid "&Roman:"
1281 msgstr "&Roman:"
1282
1283 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:188
1284 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1285 msgstr "Roman (serif) yazıtipini seç"
1286
1287 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:195
1288 msgid "&Typewriter:"
1289 msgstr "&Daktilo:"
1290
1291 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:205
1292 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1293 msgstr "Typewriter (monospace) yazıtipini seç"
1294
1295 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:212
1296 msgid "Sc&ale (%):"
1297 msgstr "&Ölçek (%):"
1298
1299 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:222
1300 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1301 msgstr "Temel font boyutlarına uyması için Daktilo fontunu ölçekle"
1302
1303 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:136
1304 msgid "&Graphics"
1305 msgstr "&Grafik"
1306
1307 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:148
1308 msgid "Select an image file"
1309 msgstr "Bir resim dosyası seçin"
1310
1311 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:158
1312 msgid "Output Size"
1313 msgstr "Çıktı Boyutu"
1314
1315 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:230
1316 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1317 msgstr "Grafiğin boyunu ayarla. Otomatik yapılması için onayı kaldırın."
1318
1319 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:233
1320 msgid "Set &height:"
1321 msgstr "&Yüksekliği Ayarla:"
1322
1323 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1324 msgid "&Scale Graphics (%):"
1325 msgstr "&Grafikleri Ölçekle (%):"
1326
1327 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1328 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1329 msgstr "Grafiğin genişliğini ayarla. Otomatik yapılması için onayı kaldırın."
1330
1331 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:253
1332 msgid "Set &width:"
1333 msgstr "&Genişliği ayarla:"
1334
1335 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1336 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1337 msgstr "Resmi genişlik ve yüksekliği aşmayacak şekilde azami boyuta ölçekle"
1338
1339 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1340 msgid "Rotate Graphics"
1341 msgstr "Grafikleri Döndür"
1342
1343 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:291
1344 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1345 msgstr "Döndürme ve ölçekleme sırasını değiştirmek için seçin"
1346
1347 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:294
1348 msgid "Ro&tate after scaling"
1349 msgstr "Öl&çeklemeden sonra döndür"
1350
1351 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:311
1352 msgid "Or&igin:"
1353 msgstr "&Merkez:"
1354
1355 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:337
1356 msgid "A&ngle (Degrees):"
1357 msgstr "A&çı (Derece):"
1358
1359 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:350
1360 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:363
1361 msgid "File name of image"
1362 msgstr "Resmin dosya adı"
1363
1364 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:379
1365 msgid "&Clipping"
1366 msgstr "&Sınırlama"
1367
1368 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:486
1369 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:493
1370 msgid "y:"
1371 msgstr "y:"
1372
1373 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:500
1374 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:507
1375 msgid "x:"
1376 msgstr "x:"
1377
1378 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:555
1379 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:574
1380 msgid "Additional LaTeX options"
1381 msgstr "Ek LaTeX seçenekleri"
1382
1383 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:558
1384 msgid "LaTeX &options:"
1385 msgstr "LaTe&X seçenekleri:"
1386
1387 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:581
1388 msgid "Draft mode"
1389 msgstr "Taslak modu"
1390
1391 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:584
1392 msgid "&Draft mode"
1393 msgstr "&Taslak modu"
1394
1395 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:591
1396 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1397 msgstr "LaTeX'e aktarmadan önce resmin sıkıştırmasını açma"
1398
1399 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:594
1400 msgid "Don't un&zip on export"
1401 msgstr "Dışarı aktarmada &sıkıştırılmış dosyayı açma"
1402
1403 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:604
1404 msgid ""
1405 "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not "
1406 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1407 msgstr ""
1408 "LyX'in grafikleri önizlemesine izin ver, sadece grafiklerin uygulama "
1409 "seviyesinde etkisiz kılınmadığın durumlarda (Tercihler bölümüne bakın)."
1410
1411 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:607
1412 msgid "Sho&w in LyX"
1413 msgstr "LyX &içinde göster"
1414
1415 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:644
1416 msgid "&Initialize Group Name:"
1417 msgstr "&Grup Adını İlklendir:"
1418
1419 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:660
1420 msgid "Group Name to be set up from the current parameters"
1421 msgstr "Mevcut parametrelerden oluşturulacak Grup Adı"
1422
1423 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1424 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1425 msgstr "Yatay Dolgu için dolgu stili seçin"
1426
1427 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1428 msgid "..............."
1429 msgstr "..............."
1430
1431 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1432 msgid "________"
1433 msgstr "________"
1434
1435 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1436 msgid "<-----------"
1437 msgstr "<-----------"
1438
1439 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1440 msgid "----------->"
1441 msgstr "----------->"
1442
1443 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1444 msgid "\\-----v-----/"
1445 msgstr "\\-----v-----/"
1446
1447 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1448 msgid "/-----^-----\\"
1449 msgstr "/-----^-----\\"
1450
1451 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:59
1452 msgid "&Spacing:"
1453 msgstr "&Boşluklar:"
1454
1455 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:115
1456 msgid "Supported spacing types"
1457 msgstr "Desteklenen boşluk tipleri"
1458
1459 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:84
1460 msgid "Inter-word space"
1461 msgstr "Sözcük arası boşluk"
1462
1463 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:89
1464 msgid "Thin space"
1465 msgstr "İnce boşluk"
1466
1467 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:94
1468 msgid "Negative thin space"
1469 msgstr "Negatif ince boşluk"
1470
1471 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:99
1472 msgid "Half Quad (0.5 em)"
1473 msgstr "Yarım Dörtlü (0.5 em)"
1474
1475 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:104
1476 msgid "Quad (1 em)"
1477 msgstr "Dörtlü (1 em)"
1478
1479 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:109
1480 msgid "Double Quad (2 em)"
1481 msgstr "Çift Dörtlü (2 em)"
1482
1483 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:114 src/insets/InsetSpace.cpp:94
1484 msgid "Horizontal Fill"
1485 msgstr "Yatay Doldur"
1486
1487 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:119
1488 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:261
1489 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:913 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:932
1490 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:980 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:144
1491 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:578
1492 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:681
1493 msgid "Custom"
1494 msgstr "Özel"
1495
1496 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:127 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:105
1497 msgid "&Value:"
1498 msgstr "&Değer:"
1499
1500 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:140 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:98
1501 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
1502 msgstr "Özel değer. \"Custom\" boşluk tipi gerekli."
1503
1504 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:150
1505 msgid "&Fill Pattern:"
1506 msgstr "&Dokuyu Doldur:"
1507
1508 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:163 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
1509 msgid "&Protect:"
1510 msgstr "&Koruma:"
1511
1512 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:173 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:104
1513 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1514 msgstr "Satır kesmesi sonunda bile boşluk bırak"
1515
1516 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:28
1517 msgid "Specify the link target"
1518 msgstr "Heden bağlantıyı belirle"
1519
1520 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:31
1521 msgid "Link type"
1522 msgstr "Bağlantı tipi"
1523
1524 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:43
1525 msgid "Link to the web or to every other target"
1526 msgstr "Ağa ya da herhangi bir hedefe bağlantı"
1527
1528 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:46
1529 msgid "&Web"
1530 msgstr "&Ağ"
1531
1532 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:53
1533 msgid "Link to an email address"
1534 msgstr "E-posta adresine bağlantıla"
1535
1536 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:56
1537 msgid "&Email"
1538 msgstr "&Eposta"
1539
1540 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:63
1541 msgid "Link to a file"
1542 msgstr "Dosyaya bağlantıla"
1543
1544 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:66
1545 msgid "&File"
1546 msgstr "&Dosya"
1547
1548 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:76
1549 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90 lib/layouts/scrlttr2.layout:205
1550 #: lib/layouts/amsdefs.inc:158 lib/layouts/stdinsets.inc:239
1551 #: lib/layouts/stdinsets.inc:244 lib/layouts/minimalistic.module:34
1552 #: lib/layouts/minimalistic.module:39 lib/ui/stdmenus.inc:341
1553 msgid "URL"
1554 msgstr "URL"
1555
1556 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:83
1557 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:103
1558 msgid "Name associated with the URL"
1559 msgstr "URL'ye ait isim"
1560
1561 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:93
1562 msgid "&Target:"
1563 msgstr "&Hedef:"
1564
1565 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:106
1566 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:116
1567 msgid "&Name:"
1568 msgstr "&Ad:"
1569
1570 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1571 msgid "Listing Parameters"
1572 msgstr "Listeleme Parametreleri"
1573
1574 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:497
1575 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:127
1576 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1577 msgstr "LyX tarafından tanınmayan parametre girmek için seçin"
1578
1579 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:500
1580 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:130
1581 msgid "&Bypass validation"
1582 msgstr "Doğrulamayı &Atla"
1583
1584 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1585 msgid "C&aption:"
1586 msgstr "Başlı&k:"
1587
1588 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1589 msgid "La&bel:"
1590 msgstr "&Etiket:"
1591
1592 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1593 msgid "Mo&re parameters"
1594 msgstr "&Daha fazla parametre"
1595
1596 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1597 msgid "Underline spaces in generated output"
1598 msgstr "Oluşturulan çıktıda boşlukların altını çiz"
1599
1600 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1601 msgid "&Mark spaces in output"
1602 msgstr "&Çıktıda boşlukları işaretle"
1603
1604 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1605 msgid "Show LaTeX preview"
1606 msgstr "LaTeX önizlemesi göster"
1607
1608 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1609 msgid "&Show preview"
1610 msgstr "&Önizlemeyi göster"
1611
1612 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:269
1613 msgid "File name to include"
1614 msgstr "İçerilecek dosya adı"
1615
1616 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:276
1617 msgid "&Include Type:"
1618 msgstr "&İçerme Tipi:"
1619
1620 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:287 src/insets/InsetInclude.cpp:336
1621 msgid "Include"
1622 msgstr "İçer"
1623
1624 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:292 src/insets/InsetInclude.cpp:327
1625 msgid "Input"
1626 msgstr "Giriş"
1627
1628 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:297 lib/layouts/manpage.layout:121
1629 msgid "Verbatim"
1630 msgstr "Olduğu gibi"
1631
1632 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:302 src/insets/InsetInclude.cpp:931
1633 #: src/insets/InsetInclude.cpp:937
1634 msgid "Program Listing"
1635 msgstr "Program Listeleme"
1636
1637 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:336
1638 msgid "Edit the file"
1639 msgstr "Dosyayı düzenle"
1640
1641 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:339
1642 msgid "&Edit"
1643 msgstr "&Düzenle"
1644
1645 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
1646 msgid "Information Type:"
1647 msgstr "Bilgi tipi:"
1648
1649 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
1650 msgid "Information Name:"
1651 msgstr "Bilgi Adı:"
1652
1653 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:64
1654 msgid "&New"
1655 msgstr "&Yeni"
1656
1657 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:19
1658 msgid "Document &class"
1659 msgstr "Belge &sınıfı"
1660
1661 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:38
1662 msgid "Click to select a local document class definition file"
1663 msgstr "Yerel belge sınıf tanımlama dosyası seçmek için tıklayın"
1664
1665 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:41
1666 msgid "&Local Layout..."
1667 msgstr "&Yerel Yerleşim..."
1668
1669 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:51
1670 msgid "Class options"
1671 msgstr "Sınıf seçenekleri"
1672
1673 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:71
1674 msgid ""
1675 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
1676 "select/deselect."
1677 msgstr ""
1678 "Yerleşim dosyasında tanımlanmış seçenekler. Seçmek/Seçmemek için sol "
1679 "tıklayın."
1680
1681 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:86
1682 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
1683 msgstr "Yerleşim dosyasında tanımlı seçenekleri kullanmak için seçin"
1684
1685 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:89
1686 msgid "P&redefined:"
1687 msgstr "&Öntanımlı:"
1688
1689 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:96
1690 msgid "Cust&om:"
1691 msgstr "&Özel:"
1692
1693 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:112
1694 msgid "&Postscript driver:"
1695 msgstr "Postscript &sürücüsü:"
1696
1697 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:142
1698 msgid "Select if the current document is included to a master file"
1699 msgstr "Mevcut belge ana belgeyi içeriyorsa seçin"
1700
1701 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:148
1702 msgid "Select de&fault master document"
1703 msgstr "&Öntanımlı ana belgeyi seç"
1704
1705 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:163
1706 msgid "&Master:"
1707 msgstr "&Ana:"
1708
1709 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:180
1710 msgid "Enter the name of the default master document"
1711 msgstr "Öntanımlı ana belgenin adını giriniz"
1712
1713 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:25
1714 msgid "Encoding"
1715 msgstr "Kodlama"
1716
1717 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:40
1718 msgid "Language &Default"
1719 msgstr "&Öntanımlı Dil"
1720
1721 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:63
1722 msgid "&Other:"
1723 msgstr "&Diğer:"
1724
1725 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:109
1726 msgid "&Quote Style:"
1727 msgstr "&Tırnak biçimi:"
1728
1729 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13 src/insets/InsetCaption.cpp:299
1730 #: src/insets/InsetListings.cpp:404 src/insets/InsetListings.cpp:406
1731 msgid "Listing"
1732 msgstr "Liste"
1733
1734 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
1735 msgid "&Main Settings"
1736 msgstr "&Temel Ayarlar"
1737
1738 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
1739 msgid "Placement"
1740 msgstr "Yerleşim"
1741
1742 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
1743 msgid "Check for inline listings"
1744 msgstr "Satıriçi listelemeyi kontrol et"
1745
1746 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
1747 msgid "&Inline listing"
1748 msgstr "&Satıriçi listeleme"
1749
1750 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
1751 msgid "Check for floating listings"
1752 msgstr "Yüzen listeleri kontrol et"
1753
1754 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
1755 msgid "&Float"
1756 msgstr "&Yüzen"
1757
1758 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
1759 msgid "&Placement:"
1760 msgstr "&Yerleşim:"
1761
1762 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
1763 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
1764 msgstr "Yüzen listeler için yer (htbp) belirleyin"
1765
1766 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
1767 msgid "Line numbering"
1768 msgstr "Satır numaralandırma"
1769
1770 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
1771 msgid "&Side:"
1772 msgstr "&Yüz:"
1773
1774 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
1775 msgid "On which side should line numbers be printed?"
1776 msgstr "Satır numaraları hangi tarafa yazılsın?"
1777
1778 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
1779 msgid "S&tep:"
1780 msgstr "A&dım:"
1781
1782 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
1783 msgid "Difference between two numbered lines"
1784 msgstr "İki numarandırılmış satırların farkını al"
1785
1786 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
1787 msgid "Font si&ze:"
1788 msgstr "Font &boyu:"
1789
1790 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:167
1791 msgid "Choose the font size for line numbers"
1792 msgstr "Satır numaralandırma için font seçin"
1793
1794 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:186
1795 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:298
1796 msgid "Style"
1797 msgstr "Stil"
1798
1799 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:192
1800 msgid "F&ont size:"
1801 msgstr "&Font boyu:"
1802
1803 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:211
1804 msgid "The content's base font size"
1805 msgstr "İçeriğin temel font boyutu"
1806
1807 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:227
1808 msgid "Font Famil&y:"
1809 msgstr "F&ont ailesi:"
1810
1811 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:246
1812 msgid "The content's base font style"
1813 msgstr "İçeriğin temel font stili"
1814
1815 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:262
1816 msgid "Break lines longer than the linewidth"
1817 msgstr "Satır genişliğinden uzun satırları kes"
1818
1819 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:265
1820 msgid "&Break long lines"
1821 msgstr "&Uzun satırları kes"
1822
1823 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:275
1824 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
1825 msgstr "Boşlukları özel bir sembolle görünür kıl"
1826
1827 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:278
1828 msgid "S&pace as symbol"
1829 msgstr "&Boşluk yerine sembol"
1830
1831 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:288
1832 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
1833 msgstr "Dizgilerdeki boşlukları özel bir sembolle görünür kıl"
1834
1835 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:291
1836 msgid "Space i&n string as symbol"
1837 msgstr "Dizgideki bo&şlukları sembol yap"
1838
1839 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:301
1840 msgid "Tab&ulator size:"
1841 msgstr "&Tablo boyu:"
1842
1843 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:317
1844 msgid "Use extended character table"
1845 msgstr "Uzatılmış karakter tablosu kullan"
1846
1847 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:320
1848 msgid "&Extended character table"
1849 msgstr "&Uzatılmış karakter tablosu"
1850
1851 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339
1852 msgid "Lan&guage:"
1853 msgstr "&Dil:"
1854
1855 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:349
1856 msgid "Select the programming language"
1857 msgstr "Programlama dilini seç"
1858
1859 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:356
1860 msgid "&Dialect:"
1861 msgstr "&Diyalekt:"
1862
1863 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:366
1864 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
1865 msgstr "Mevcutsa programlama dili lehçesini seçin"
1866
1867 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:376
1868 msgid "Range"
1869 msgstr "Aralık"
1870
1871 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
1872 msgid "Fi&rst line:"
1873 msgstr "&İlk satır:"
1874
1875 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:395
1876 msgid "The first line to be printed"
1877 msgstr "Yazdırılacak ilk satır"
1878
1879 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:408
1880 msgid "&Last line:"
1881 msgstr "&Son satır:"
1882
1883 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:421
1884 msgid "The last line to be printed"
1885 msgstr "Yazdırılacak son satır"
1886
1887 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:438
1888 msgid "Ad&vanced"
1889 msgstr "&Gelişmiş"
1890
1891 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:450
1892 msgid "More Parameters"
1893 msgstr "Daha Fazla Parametre"
1894
1895 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:469
1896 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:151
1897 msgid "Feedback window"
1898 msgstr "Geribesleme penceresi"
1899
1900 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:489
1901 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
1902 msgstr "Liste parametrelerini buraya girin. Parametre listesi için ? kullanın."
1903
1904 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:31
1905 msgid "Copy to Clip&board"
1906 msgstr "&Panoya Yapıştır"
1907
1908 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:61
1909 msgid "Update the display"
1910 msgstr "Görüntüyü güncelle"
1911
1912 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:232
1913 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:56
1914 msgid "&Update"
1915 msgstr "&Güncelle"
1916
1917 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
1918 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
1919 msgstr "Belge sınıfının öntanımlı kenar boşluklarını kullan"
1920
1921 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
1922 msgid "&Default Margins"
1923 msgstr "&Öntanımlı Kenar Boşlukları"
1924
1925 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
1926 msgid "&Top:"
1927 msgstr "&Üst:"
1928
1929 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
1930 msgid "&Bottom:"
1931 msgstr "&Alt:"
1932
1933 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
1934 msgid "&Inner:"
1935 msgstr "&İç:"
1936
1937 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
1938 msgid "O&uter:"
1939 msgstr "&Dış:"
1940
1941 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
1942 msgid "Head &sep:"
1943 msgstr "Ba&şlık arası:"
1944
1945 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
1946 msgid "Head &height:"
1947 msgstr "&Başlık boyu:"
1948
1949 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
1950 msgid "&Foot skip:"
1951 msgstr "A&ltlık:"
1952
1953 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
1954 msgid "&Column Sep:"
1955 msgstr "&Sütun Ayracı:"
1956
1957 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:36
1958 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:49
1959 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
1960 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
1961 msgid "Number of rows"
1962 msgstr "Satır sayısı"
1963
1964 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:39
1965 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
1966 msgid "&Rows:"
1967 msgstr "&Satırlar:"
1968
1969 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:65
1970 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:78
1971 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
1972 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
1973 msgid "Number of columns"
1974 msgstr "Sütun sayısı"
1975
1976 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:68
1977 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
1978 msgid "&Columns:"
1979 msgstr "S&ütunlar:"
1980
1981 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:136
1982 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
1983 msgstr "Tabloyu istediğiniz boyuta ayarlayın"
1984
1985 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
1986 msgid "Vertical alignment"
1987 msgstr "Yatay hizalama"
1988
1989 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:233
1990 msgid "&Vertical:"
1991 msgstr "&Dikey:"
1992
1993 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:254
1994 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
1995 msgstr "Sütun başına yatay hizalama (l,c,r)"
1996
1997 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:261
1998 msgid "&Horizontal:"
1999 msgstr "&Yatay:"
2000
2001 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:25
2002 msgid "&Use AMS math package automatically"
2003 msgstr "&AMS matematik paketini otomatik kullan"
2004
2005 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:35
2006 msgid "Use AMS &math package"
2007 msgstr "AMS &matematik paketini kullan"
2008
2009 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:42
2010 msgid "Use esint package &automatically"
2011 msgstr "&esint paketini otomatik kullan"
2012
2013 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:52
2014 msgid "Use &esint package"
2015 msgstr "&esint matematik paketini kullan"
2016
2017 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:57
2018 msgid "A&vailable:"
2019 msgstr "&Mevcut:"
2020
2021 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:106
2022 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
2023 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:58
2024 msgid "A&dd"
2025 msgstr "&Ekle"
2026
2027 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:113
2028 msgid "De&lete"
2029 msgstr "&Çıkar"
2030
2031 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:157
2032 msgid "S&elected:"
2033 msgstr "Se&çili:"
2034
2035 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:31
2036 msgid "Sort &as:"
2037 msgstr "&Sırala:"
2038
2039 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:41
2040 msgid "&Description:"
2041 msgstr "&Açıklama:"
2042
2043 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:51
2044 msgid "&Symbol:"
2045 msgstr "&Sembol:"
2046
2047 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48
2048 msgid "Type"
2049 msgstr "Tip"
2050
2051 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
2052 msgid "LyX internal only"
2053 msgstr "Yalnızca LyX içinde"
2054
2055 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
2056 msgid "LyX &Note"
2057 msgstr "LyX &Notu"
2058
2059 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
2060 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
2061 msgstr "LaTeX/Docbook'a aktar ama yazdırma"
2062
2063 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
2064 msgid "&Comment"
2065 msgstr "&Açıklama"
2066
2067 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
2068 msgid "Print as grey text"
2069 msgstr "Gri metin olarak yazdır"
2070
2071 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
2072 msgid "&Greyed out"
2073 msgstr "&Gri"
2074
2075 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
2076 msgid "&List in Table of Contents"
2077 msgstr "&İçindekilerde Listele"
2078
2079 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
2080 msgid "&Numbering"
2081 msgstr "&Numaralama"
2082
2083 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:33
2084 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:985
2085 msgid "Page Layout"
2086 msgstr "Sayfa Yerleşimi"
2087
2088 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:68
2089 msgid "Paper Format"
2090 msgstr "Kağıt Formatı"
2091
2092 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:103
2093 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
2094 msgstr "Belli bir kağıt boyu seçin, yada \"Özel\" ile kendiniz belirleyin"
2095
2096 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:121
2097 msgid "Style used for the page header and footer"
2098 msgstr "Sayfa başlık ve altlığında kullanılacak stil"
2099
2100 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:128
2101 msgid "Headings &style:"
2102 msgstr "Başlık s&tili:"
2103
2104 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:138
2105 msgid "&Landscape"
2106 msgstr "&Yatay"
2107
2108 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:145
2109 msgid "&Portrait"
2110 msgstr "&Dikey"
2111
2112 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:191
2113 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:92
2114 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:129
2115 msgid "&Format:"
2116 msgstr "&Biçim:"
2117
2118 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:227
2119 msgid "&Orientation:"
2120 msgstr "&Yönlenim:"
2121
2122 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:253
2123 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
2124 msgstr "Sayfayı çift taraflı yazdırma için yerleştir"
2125
2126 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:256
2127 msgid "&Two-sided document"
2128 msgstr "&Çift yüzlü belge"
2129
2130 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
2131 msgid "I&mmediate Apply"
2132 msgstr "&Anında Uygula"
2133
2134 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:129
2135 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
2136 msgstr "Bu paragraf için öntanımlı yerleşim neyse onu kullan."
2137
2138 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:132
2139 msgid "Paragraph's &Default"
2140 msgstr "&Öntanımlı Paragraf"
2141
2142 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:139
2143 msgid "Ri&ght"
2144 msgstr "Sa&ğ"
2145
2146 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:146
2147 msgid "C&enter"
2148 msgstr "&Ortalı"
2149
2150 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:153
2151 msgid "&Left"
2152 msgstr "S&ola dayalı"
2153
2154 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:160
2155 msgid "&Justified"
2156 msgstr "&Yaslanmış"
2157
2158 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:170
2159 msgid "&Indent Paragraph"
2160 msgstr "Paragrafı &Girintile"
2161
2162 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:180
2163 msgid "Label Width"
2164 msgstr "Etiket Genişliği"
2165
2166 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:195
2167 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:202
2168 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
2169 msgstr "Bu metin paragraf etiketinin genişliğini tanımlar"
2170
2171 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:205
2172 msgid "Lo&ngest label"
2173 msgstr "&En uzun etiket"
2174
2175 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:218
2176 msgid "Line &spacing"
2177 msgstr "Satır &aralığı"
2178
2179 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:246 src/Text.cpp:1378
2180 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:572
2181 msgid "Single"
2182 msgstr "Tek"
2183
2184 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:251
2185 msgid "1.5"
2186 msgstr "1.5"
2187
2188 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:256 src/Text.cpp:1384
2189 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:576
2190 msgid "Double"
2191 msgstr "Çift"
2192
2193 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
2194 msgid "&Use hyperref support"
2195 msgstr "&hyperref desteğini kullan"
2196
2197 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
2198 msgid "&General"
2199 msgstr "&Genel"
2200
2201 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:99
2202 msgid ""
2203 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
2204 msgstr "Açıkça belirtilmedikçe, başlık ve yazar bilgilerini uygun ortamdan al"
2205
2206 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:102
2207 msgid "Automatically fi&ll header"
2208 msgstr "&Başlığı otomatik doldur"
2209
2210 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:109
2211 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
2212 msgstr "Tam ekran PDF sunumunu aktif yap"
2213
2214 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:112
2215 msgid "Load in &fullscreen mode"
2216 msgstr "&Tam ekran modunda yükle"
2217
2218 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:121
2219 msgid "Header Information"
2220 msgstr "Başlık bilgisi"
2221
2222 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:133
2223 msgid "&Title:"
2224 msgstr "&Başlık:"
2225
2226 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:146
2227 msgid "&Author:"
2228 msgstr "&Yazar:"
2229
2230 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:159
2231 msgid "&Subject:"
2232 msgstr "&Konu:"
2233
2234 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:172
2235 msgid "&Keywords:"
2236 msgstr "&Anahtar kelimeler:"
2237
2238 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
2239 msgid "H&yperlinks"
2240 msgstr "&Bağlantılar"
2241
2242 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
2243 msgid "Allows link text to break across lines."
2244 msgstr "Bağlantı metinlerinin satırları kesmesine izin ver."
2245
2246 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
2247 msgid "B&reak links over lines"
2248 msgstr ""
2249
2250 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
2251 msgid "No &frames around links"
2252 msgstr "&Bağlantılarda çerçeve kullanma"
2253
2254 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
2255 msgid "C&olor links"
2256 msgstr "&Bağlantıları renklendir"
2257
2258 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
2259 msgid "Bibliographical backreferences"
2260 msgstr "Kaynakça ters referansları"
2261
2262 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
2263 msgid "B&ackreferences:"
2264 msgstr "&Ters referanslar:"
2265
2266 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
2267 msgid "&Bookmarks"
2268 msgstr "&Yerimleri"
2269
2270 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
2271 msgid "G&enerate Bookmarks"
2272 msgstr "Ye&rimleri Oluştur"
2273
2274 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
2275 msgid "&Numbered bookmarks"
2276 msgstr "&Numaralandırılmış yerimleri"
2277
2278 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:339
2279 msgid "Number of levels"
2280 msgstr "Seviye sayısı"
2281
2282 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:348
2283 msgid "&Open bookmarks"
2284 msgstr "Yerimlerini A&ç"
2285
2286 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
2287 msgid "Additional o&ptions"
2288 msgstr "E&k seçenekler"
2289
2290 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:415
2291 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2292 msgstr "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2293
2294 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:50
2295 msgid "&Alter..."
2296 msgstr "&Değiştir..."
2297
2298 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
2299 msgid "In Math"
2300 msgstr "Matematikte"
2301
2302 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
2303 msgid ""
2304 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
2305 "delay."
2306 msgstr ""
2307 "Matematik modunda, gecikmeden sonra imlecin arkasında gri satıriçi "
2308 "tamamlamayı göster."
2309
2310 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
2311 msgid "Automatic in&line completion"
2312 msgstr "&Otomatik satıriçi tamamlama"
2313
2314 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
2315 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
2316 msgstr "Matematik modunda, gecikmeden sonra açılır pencereyi göster."
2317
2318 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
2319 msgid "Automatic p&opup"
2320 msgstr "O&tomatik açılır pencere"
2321
2322 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:63
2323 msgid "In Text"
2324 msgstr "Metinde"
2325
2326 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:78
2327 msgid ""
2328 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
2329 "delay."
2330 msgstr ""
2331 "Metin modunda, gecikmeden sonra imlecin arkasında gri satıriçi tamamlamayı "
2332 "göster."
2333
2334 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:81
2335 msgid "Automatic &inline completion"
2336 msgstr "Oto&matik satıriçi tamamlama"
2337
2338 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
2339 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
2340 msgstr "Metin modunda, gecikmeden sonra açılır pencereyi göster."
2341
2342 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:91
2343 msgid "Automatic &popup"
2344 msgstr "Otomatik &açılır pencere"
2345
2346 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
2347 msgid ""
2348 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
2349 "mode."
2350 msgstr ""
2351 "Metin modunda tamamlama mevcutsa imlecin üzerinde küçük bir üçgen göster."
2352
2353 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:101
2354 msgid "Cursor i&ndicator"
2355 msgstr "İmleç &Belirteci"
2356
2357 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:111
2358 #: lib/layouts/hollywood.layout:280
2359 msgid "General"
2360 msgstr "Genel"
2361
2362 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:134
2363 msgid ""
2364 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
2365 "if it is available."
2366 msgstr ""
2367
2368 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:147
2369 msgid "s inline completion dela&y"
2370 msgstr "satıriçi tamamlama gecik&mesi"
2371
2372 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:180
2373 msgid ""
2374 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
2375 "if it is available."
2376 msgstr ""
2377
2378 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:193
2379 msgid "s popup d&elay"
2380 msgstr "&açılır pencere gecikmesi"
2381
2382 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:218
2383 msgid ""
2384 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
2385 "It will be shown right away."
2386 msgstr ""
2387 "TAB tamamlama özgün değilse, açılır pencerede bir gecikme olmayacak. Anında "
2388 "gösterilecek."
2389
2390 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:221
2391 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
2392 msgstr "&Özgün olmayan tamamlamalarda gecikmesiz açılır pencere göster"
2393
2394 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:228
2395 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
2396 msgstr "Uzun tamamlamalar kesilecek ve \"...\" ile gösterilecek."
2397
2398 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:231
2399 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
2400 msgstr "&Uzun tamamlamaları kısaltmak için \"...\" kullan"
2401
2402 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
2403 msgid "C&onverter:"
2404 msgstr "Ç&evirici:"
2405
2406 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
2407 msgid "E&xtra flag:"
2408 msgstr "&Ekstra bayrak:"
2409
2410 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
2411 msgid "&From format:"
2412 msgstr "&Biçimden:"
2413
2414 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
2415 msgid "&To format:"
2416 msgstr "Bi&çime:"
2417
2418 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
2419 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
2420 msgid "&Modify"
2421 msgstr "&Değiştir"
2422
2423 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
2424 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
2425 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2229 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2293
2426 msgid "Remo&ve"
2427 msgstr "&Kaldır"
2428
2429 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
2430 msgid "Converter Defi&nitions"
2431 msgstr "&Dönüştürücü Tanımlamaları"
2432
2433 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
2434 msgid "Converter File Cache"
2435 msgstr "Dönüştürücü Önbelleği"
2436
2437 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
2438 msgid "&Enabled"
2439 msgstr "&Seçili"
2440
2441 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
2442 msgid "&Maximum Age (in days):"
2443 msgstr "&Azami Süre (gün cinsinden):"
2444
2445 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:33
2446 msgid "&Date format:"
2447 msgstr "Tarih &biçimi:"
2448
2449 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:43
2450 msgid "Date format for strftime output"
2451 msgstr "strftime çıktısı için tarih biçimi"
2452
2453 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:19
2454 msgid "Display &Graphics"
2455 msgstr "&Grafik Gösterimi"
2456
2457 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:39
2458 msgid "Instant &Preview:"
2459 msgstr "&Anında Önizleme:"
2460
2461 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:50 src/Font.cpp:66
2462 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:146
2463 msgid "Off"
2464 msgstr "Kapalı"
2465
2466 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:55
2467 msgid "No math"
2468 msgstr "Matematik yok"
2469
2470 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:60 src/Font.cpp:66
2471 msgid "On"
2472 msgstr "Açık"
2473
2474 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:33 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:224
2475 msgid "Editing"
2476 msgstr "Düzenleme"
2477
2478 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:51
2479 msgid "Cursor follows &scrollbar"
2480 msgstr "İmleç kaydırma çubuğunu &izler"
2481
2482 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:58
2483 msgid "Sort &environments alphabetically"
2484 msgstr "&Ortamları alfabetik sırala"
2485
2486 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:65
2487 msgid "&Group environments by their category"
2488 msgstr "&Ortamları kategoriye göre gruplandır"
2489
2490 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:73
2491 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
2492 msgstr "Matematik Makrolarını etrafında bir kutu göstererek düzenle"
2493
2494 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:78
2495 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
2496 msgstr "Matematik Makrolarını durum çubuğunda ismi gözükecek şekilde düzenle"
2497
2498 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:83
2499 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
2500 msgstr ""
2501 "Matematik Makrolarını  parametre listesiyle düzenle (LyX < 1.6 da ki gibi)"
2502
2503 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:94
2504 msgid "Fullscreen"
2505 msgstr "Tam ekran"
2506
2507 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:112
2508 msgid "&Limit text width"
2509 msgstr "Metin genişliğini &kısıtla"
2510
2511 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:143
2512 msgid "Screen us&ed (pixels):"
2513 msgstr "K&ullanılan ekran (piksel):"
2514
2515 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:169
2516 msgid "Hide tabba&r"
2517 msgstr "&Sekmeçubuğunu gizle"
2518
2519 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:176
2520 msgid "Hide scr&ollbar"
2521 msgstr "&Kaydırma çubuğunu gizle"
2522
2523 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:191
2524 msgid "&Hide toolbars"
2525 msgstr "&Araç çubuğunu gizle"
2526
2527 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:31
2528 msgid "&New..."
2529 msgstr "&Yeni..."
2530
2531 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:51
2532 msgid "S&hort Name:"
2533 msgstr "&Kısa Ad:"
2534
2535 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:85
2536 msgid "Vector graphi&cs format"
2537 msgstr "&Vektör grafik biçimi"
2538
2539 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:102
2540 msgid "&Document format"
2541 msgstr "&Belge biçimi"
2542
2543 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:109
2544 msgid "&Viewer:"
2545 msgstr "&Gösterici:"
2546
2547 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:122
2548 msgid "Ed&itor:"
2549 msgstr "Dü&zenleyici:"
2550
2551 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:132
2552 msgid "S&hortcut:"
2553 msgstr "&Kısayol:"
2554
2555 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:142
2556 msgid "E&xtension:"
2557 msgstr "&Uzantı:"
2558
2559 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:168
2560 msgid "Co&pier:"
2561 msgstr "Ko&pyalar:"
2562
2563 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
2564 msgid "&E-mail:"
2565 msgstr "&E-posta:"
2566
2567 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
2568 msgid "Your name"
2569 msgstr "Adınız"
2570
2571 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
2572 msgid "Your E-mail address"
2573 msgstr "E-posta adresiniz"
2574
2575 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:25
2576 msgid "Keyboard"
2577 msgstr "Klavye"
2578
2579 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:43
2580 msgid "Use &keyboard map"
2581 msgstr "&Klavye haritası kullan"
2582
2583 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:56
2584 msgid "&First:"
2585 msgstr "&İlk:"
2586
2587 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:76
2588 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
2589 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:57
2590 msgid "Br&owse..."
2591 msgstr "&Göz at..."
2592
2593 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:89
2594 msgid "S&econd:"
2595 msgstr "İkin&ci:"
2596
2597 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:109
2598 msgid "B&rowse..."
2599 msgstr "&Göz at..."
2600
2601 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:122
2602 msgid "Mouse"
2603 msgstr "Fare"
2604
2605 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:140
2606 msgid "&Wheel scrolling speed:"
2607 msgstr "&Tekerlek kaydırma hızı:"
2608
2609 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:150
2610 msgid ""
2611 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
2612 "speed it up, low values slow it down."
2613 msgstr ""
2614 "Fare kaydırma çubuğu için standart kaydırma hızı 1.0'dır. Daha yüksek "
2615 "değerler hızlandırır, daha düşükler yavaşlatır."
2616
2617 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:25
2618 msgid "&User Interface language:"
2619 msgstr "&Arabirim Dili:"
2620
2621 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:32
2622 msgid "Select the default language of your documents"
2623 msgstr "Belgelerinizin öntanımlı dilini seçin"
2624
2625 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:42
2626 msgid "Language pac&kage:"
2627 msgstr "Dil &paketi:"
2628
2629 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:52
2630 msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
2631 msgstr "Dil paketini yüklemek için komut girin (öntanımlı: babel)"
2632
2633 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:59
2634 msgid "Command s&tart:"
2635 msgstr "&Başla komutu:"
2636
2637 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:69
2638 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
2639 msgstr ""
2640
2641 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:76
2642 msgid "Command e&nd:"
2643 msgstr "Biti&ş komutu:"
2644
2645 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:86
2646 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
2647 msgstr ""
2648
2649 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:93
2650 msgid "Use the babel package for multilingual support"
2651 msgstr "Çoklu dil desteği için babel paketini kullanın"
2652
2653 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:96
2654 msgid "Use b&abel"
2655 msgstr "Babe&l kullan"
2656
2657 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:103
2658 msgid ""
2659 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
2660 "the language package)"
2661 msgstr ""
2662
2663 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:106
2664 msgid "&Global"
2665 msgstr "&Genel"
2666
2667 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:113
2668 msgid ""
2669 "If checked, the document language is not explicitely set by a language "
2670 "switch command"
2671 msgstr ""
2672
2673 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:116
2674 msgid "Auto &begin"
2675 msgstr "&Otomatik başla"
2676
2677 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:123
2678 msgid ""
2679 "If checked, the document language is not explicitely closed by a language "
2680 "switch command"
2681 msgstr ""
2682
2683 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:126
2684 msgid "Auto &end"
2685 msgstr "Oto&matik bitiş"
2686
2687 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:133
2688 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
2689 msgstr ""
2690 "Çalışma alanında yabancı dilleri görsel olarak ışıklandırmak için seçin"
2691
2692 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:136
2693 msgid "Mark &foreign languages"
2694 msgstr "&Yabancı dilleri işaretle"
2695
2696 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:162
2697 msgid "Right-to-left language support"
2698 msgstr "Sağdan sola dil desteği"
2699
2700 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:180 src/LyXRC.cpp:2756
2701 msgid ""
2702 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
2703 msgstr "Sağdan-sola dil desteğini açmak için seçin (ör. İbranice, Arapça)."
2704
2705 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:183
2706 msgid "Enable &RTL support"
2707 msgstr "&RTL desteğini etkinleştir"
2708
2709 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:211
2710 msgid "Cursor movement:"
2711 msgstr "İmleç hareketi:"
2712
2713 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:221
2714 msgid "&Logical"
2715 msgstr "&Mantıksal"
2716
2717 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:231
2718 msgid "&Visual"
2719 msgstr "&Görsel"
2720
2721 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:25
2722 msgid "&Nomenclature command:"
2723 msgstr "&Terminoloji komutu:"
2724
2725 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:35
2726 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
2727 msgstr "nomencl komut ve seçenekleri (genelde makeindex)"
2728
2729 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:42
2730 msgid "&Index command:"
2731 msgstr "&İndeks komutu:"
2732
2733 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:52
2734 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
2735 msgstr "İndek komutu ve seçenekleri (makeindex, xindy)"
2736
2737 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:59
2738 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
2739 msgstr "Bazı DVI göstericileri için opsiyonel kağıt boyutu bayrağı (-paper)"
2740
2741 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:66
2742 msgid "&DVI viewer paper size options:"
2743 msgstr "&DVI görüntüleyici kağıt boyu seçenekleri:"
2744
2745 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:82
2746 msgid ""
2747 "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
2748 "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
2749 "rather than the Cygwin teTeX."
2750 msgstr ""
2751
2752 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:88
2753 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
2754 msgstr "LaTeX dosyalarında &Windows stili dosya yolları kullan"
2755
2756 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:95
2757 msgid "Set class options to default on class change"
2758 msgstr "Sınıf değiştiğinde ayarları öntanımlı yap"
2759
2760 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:98
2761 msgid "&Reset class options when document class changes"
2762 msgstr "Belge sınıfı &değişince seçenekleri sıfırla"
2763
2764 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:127
2765 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:682
2766 msgid "US letter"
2767 msgstr "US letter"
2768
2769 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:132
2770 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:683
2771 msgid "US legal"
2772 msgstr "US legal"
2773
2774 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:137
2775 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:684
2776 msgid "US executive"
2777 msgstr "US executive"
2778
2779 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:142
2780 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:685
2781 msgid "A3"
2782 msgstr "A3"
2783
2784 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:147
2785 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:686
2786 msgid "A4"
2787 msgstr "A4"
2788
2789 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:152
2790 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:687
2791 msgid "A5"
2792 msgstr "A5"
2793
2794 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:157
2795 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:690
2796 msgid "B5"
2797 msgstr "B5"
2798
2799 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:184
2800 msgid "BibTeX command and options"
2801 msgstr "BibTeX komut ve seçenekleri"
2802
2803 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:191
2804 msgid "Chec&kTeX command:"
2805 msgstr "Chec&kTeX komutu:"
2806
2807 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:201
2808 msgid "&BibTeX command:"
2809 msgstr "&BibTeX komutu:"
2810
2811 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:211
2812 msgid "CheckTeX start options and flags"
2813 msgstr "CheckTeX başlatma seçenekleri"
2814
2815 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:218
2816 msgid "Te&X encoding:"
2817 msgstr "Te&X kodlaması:"
2818
2819 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:228
2820 msgid "Default paper si&ze:"
2821 msgstr "Öntanımlı sayfa &boyu:"
2822
2823 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:41
2824 msgid "&PATH prefix:"
2825 msgstr "&PATH öneki:"
2826
2827 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:54
2828 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:77
2829 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:100
2830 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:123
2831 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:146
2832 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:169
2833 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:192
2834 msgid "Browse..."
2835 msgstr "Göz at..."
2836
2837 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:64
2838 #, fuzzy
2839 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
2840 msgstr "Eşanlamlılar hatası"
2841
2842 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:90
2843 msgid "&Temporary directory:"
2844 msgstr "&Geçici dizin:"
2845
2846 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:113
2847 msgid "Ly&XServer pipe:"
2848 msgstr "LyX&Sunucu borusu:"
2849
2850 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:136
2851 msgid "&Backup directory:"
2852 msgstr "&Yedek dizini:"
2853
2854 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:159
2855 msgid "&Example files:"
2856 msgstr "&Örnek dosyalar:"
2857
2858 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:182
2859 msgid "&Document templates:"
2860 msgstr "&Belge şablonları:"
2861
2862 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:205
2863 msgid "&Working directory:"
2864 msgstr "&Çalışma dizini:"
2865
2866 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:57 src/LyXRC.cpp:2438
2867 msgid ""
2868 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
2869 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
2870 "paragraphs are separated by a blank line."
2871 msgstr ""
2872 "Dışa aktarılan düz metin/LaTeX/SGML dosyalarının azami satır uzunluğu. Eğer "
2873 "0 olarak ayarlanırsa paragraflar tek satır olarak; >0 ayarlanırsa "
2874 "paragraflar bir satır boşluk olacak şekilde çıkacak."
2875
2876 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:67
2877 msgid "Output &line length:"
2878 msgstr "Çıktı satır &boyu:"
2879
2880 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
2881 msgid "Printer Command Options"
2882 msgstr "Yazıcı Komut Seçenekleri"
2883
2884 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
2885 msgid "Extension to be used when printing to file."
2886 msgstr "Dosyaya yazdırılırken kullanılacak uzantı."
2887
2888 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
2889 msgid "File ex&tension:"
2890 msgstr "Dos&ya uzantısı:"
2891
2892 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
2893 msgid "Option used to print to a file."
2894 msgstr "Dosyaya yazdır."
2895
2896 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
2897 msgid "Print to &file:"
2898 msgstr "&Dosyaya yazdır:"
2899
2900 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
2901 msgid "Option used to print to non-default printer."
2902 msgstr "Öntanımlı olmayan yazıcıda yazdırmak için kullanılan seçenek."
2903
2904 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
2905 msgid "Set p&rinter:"
2906 msgstr "&Yazıcıyı seç:"
2907
2908 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
2909 msgid "Option used with spool command to set printer."
2910 msgstr "Yazıcıyı ayarlarken spool komutuyla kullanılan seçenek."
2911
2912 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
2913 msgid "Spool pr&inter:"
2914 msgstr "Spool &yazıcı:"
2915
2916 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
2917 msgid ""
2918 "Setting causes printer command to print to file and then use this actually "
2919 "to print."
2920 msgstr ""
2921
2922 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
2923 msgid "Spool &command:"
2924 msgstr "Spool &komutu:"
2925
2926 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
2927 msgid "Option used to reverse page order."
2928 msgstr "Sayfaları ters sırada yazdır."
2929
2930 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
2931 msgid "Re&verse pages:"
2932 msgstr "&Sayfaları ters çevir:"
2933
2934 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
2935 msgid "Lan&dscape:"
2936 msgstr "&Yatay:"
2937
2938 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
2939 msgid "Number of Co&pies:"
2940 msgstr "&Kopya Sayısı:"
2941
2942 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
2943 msgid "Option used to set number of copies."
2944 msgstr "Kaç kopya basılacağını belirleme seçeneği."
2945
2946 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
2947 msgid "Option used to print a range of pages."
2948 msgstr "Yalnızca belirli sayfaları yazdırma seçeneği."
2949
2950 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
2951 msgid "Co&llated:"
2952 msgstr "&Harmanlanmış:"
2953
2954 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
2955 msgid "Pa&ge range:"
2956 msgstr "Sayfa &aralığı:"
2957
2958 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
2959 msgid "Option used to collate multiple copies."
2960 msgstr "Birden çok kopyayı harmanlamak için kullanılan seçenek."
2961
2962 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
2963 msgid "&Odd pages:"
2964 msgstr "&Tek sayfalar:"
2965
2966 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
2967 msgid "&Even pages:"
2968 msgstr "&Çift sayfalar:"
2969
2970 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
2971 msgid "Paper t&ype:"
2972 msgstr "&Kağıt tipi:"
2973
2974 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
2975 msgid "Paper si&ze:"
2976 msgstr "Kağıt &boyu:"
2977
2978 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
2979 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
2980 msgstr "Yazıcı komutu için kullanmak istediğiniz diğer seçenekler."
2981
2982 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
2983 msgid "E&xtra options:"
2984 msgstr "&Başka seçenekler:"
2985
2986 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
2987 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
2988 msgstr "Çıktıyı belirtilen yazıcıya gönder. Uzman seçeneği."
2989
2990 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
2991 msgid ""
2992 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
2993 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
2994 "printers."
2995 msgstr ""
2996
2997 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
2998 msgid "Adapt output to printer"
2999 msgstr "Çıktıyı yazıcıya uyarla"
3000
3001 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
3002 msgid "Name of the default printer"
3003 msgstr "Öntanımlı yazıcı adı"
3004
3005 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
3006 msgid "Default &printer:"
3007 msgstr "&Öntanımlı yazıcı:"
3008
3009 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
3010 msgid "Printer co&mmand:"
3011 msgstr "Yazıcı &komutu:"
3012
3013 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
3014 msgid "Sa&ns Serif:"
3015 msgstr "Sa&ns Serif:"
3016
3017 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
3018 msgid "T&ypewriter:"
3019 msgstr "&Daktilo:"
3020
3021 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
3022 msgid "Screen &DPI:"
3023 msgstr "Ekran &DPI:"
3024
3025 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:186
3026 msgid "&Zoom %:"
3027 msgstr "&Yakınlaştırma %:"
3028
3029 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:223
3030 msgid "Font Sizes"
3031 msgstr "Font Boyları"
3032
3033 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:262
3034 msgid "Larger:"
3035 msgstr "Çok büyük:"
3036
3037 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:272
3038 msgid "Largest:"
3039 msgstr "En büyük:"
3040
3041 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:285
3042 msgid "Huge:"
3043 msgstr "Kocaman:"
3044
3045 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:295
3046 msgid "Hugest:"
3047 msgstr "Dev:"
3048
3049 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:305
3050 msgid "Smallest:"
3051 msgstr "En küçük:"
3052
3053 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:315
3054 msgid "Smaller:"
3055 msgstr "Çok küçük:"
3056
3057 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:325
3058 msgid "Small:"
3059 msgstr "Küçük:"
3060
3061 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:335
3062 msgid "Normal:"
3063 msgstr "Normal:"
3064
3065 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:345
3066 msgid "Tiny:"
3067 msgstr "Minik:"
3068
3069 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:355
3070 msgid "Large:"
3071 msgstr "Büyük:"
3072
3073 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:368
3074 msgid ""
3075 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
3076 "of fonts"
3077 msgstr ""
3078 "Bunu seçmek performansı artırabilir fakat ekranda görünen font kalitesini "
3079 "düşürebilir"
3080
3081 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:371
3082 msgid "Use Pixmap Cache to speed up font rendering"
3083 msgstr "Font renderı hızlandırmak için Pixmap Önbelleği kullan"
3084
3085 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
3086 msgid "Ne&w"
3087 msgstr "&Yeni"
3088
3089 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
3090 msgid "&Bind file:"
3091 msgstr "&Dosyaya bağla:"
3092
3093 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
3094 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
3095 msgstr ""
3096
3097 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
3098 msgid "Al&ternative language:"
3099 msgstr "Alternatif &dil:"
3100
3101 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
3102 msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
3103 msgstr "Öntanımlıdan farklı bir kişisel sözlük belirleyin"
3104
3105 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:84
3106 msgid "Personal &dictionary:"
3107 msgstr "&Kişisel sözlük:"
3108
3109 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:94
3110 msgid "Escape cha&racters:"
3111 msgstr "Kaçış &karakterleri:"
3112
3113 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:104
3114 msgid "Override the language used for the spellchecker"
3115 msgstr "Yazım denetleyicinin kullanacağı dili değiştirin"
3116
3117 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:111
3118 msgid "Use input encod&ing"
3119 msgstr "&Girdi kodlaması kullan"
3120
3121 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:118
3122 #, fuzzy
3123 msgid "Accept words such as &quot;diskdrive&quot;"
3124 msgstr "\"diskdrive\" gibi kelimeleri kabul et"
3125
3126 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:121
3127 msgid "Accept compound &words"
3128 msgstr "&Bitişik sözcükleri kabul et"
3129
3130 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:31
3131 msgid "Session"
3132 msgstr "Oturum"
3133
3134 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:49
3135 msgid "Restore to cursor position when the file was last closed"
3136 msgstr "İmleci dosyanın son kapandığı yere yükle"
3137
3138 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:52
3139 msgid "Allow saving/restoring of window layouts and geometries"
3140 msgstr "Pencere yerleşim ve konumunu saklamaya/geriyüklemeye izin ver"
3141
3142 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:59
3143 msgid "Restore cursor positions"
3144 msgstr "İmleç konumunu hatırla"
3145
3146 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:66
3147 msgid "Load opened files from last session"
3148 msgstr "Son oturumdaki dosyaları aç"
3149
3150 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:73
3151 msgid "Clear All Session Information"
3152 msgstr "Tüm Oturum Bilgisini Temizle"
3153
3154 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:83
3155 msgid "Documents"
3156 msgstr "Belgeler"
3157
3158 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:106
3159 msgid "&Maximum last files:"
3160 msgstr "&En çok:"
3161
3162 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:151
3163 msgid "minutes"
3164 msgstr "dakikada bir"
3165
3166 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:168
3167 msgid "B&ackup documents, every"
3168 msgstr "Belgeleri &yedekle"
3169
3170 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:175
3171 msgid "Open documents in &tabs"
3172 msgstr "&Belgeleri sekmelerde aç"
3173
3174 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:198
3175 msgid "Automatic help"
3176 msgstr "Otomatik yardım"
3177
3178 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:216
3179 msgid ""
3180 "Checking this allow the automatic display of helpful comments for insets in "
3181 "the main work area of an edited document"
3182 msgstr ""
3183 "Düzenlenen belgenin ana çalışma alanındaki eklemelerde yardımcı "
3184 "açıklamaların otomatik gösterimini sağlar."
3185
3186 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:219
3187 msgid "Enable &tool tips in main work area"
3188 msgstr "&Çalışma alanında araç ipuçlarını göster"
3189
3190 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:229
3191 msgid "Bro&wse..."
3192 msgstr "G&öz at..."
3193
3194 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:239
3195 msgid "&User interface file:"
3196 msgstr "&Arabirim dosyası:"
3197
3198 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:73 src/LyXFunc.cpp:683
3199 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1870
3200 msgid "&Save"
3201 msgstr "&Kaydet"
3202
3203 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
3204 msgid "Pages"
3205 msgstr "Sayfalar"
3206
3207 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
3208 msgid "Page number to print from"
3209 msgstr "Yazdırılacak ilk sayfa"
3210
3211 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
3212 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
3213 msgstr ""
3214
3215 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
3216 msgid "Page number to print to"
3217 msgstr "Yazdırılacak son sayfa"
3218
3219 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
3220 msgid "Print all pages"
3221 msgstr "Tüm sayfaları yazdır"
3222
3223 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
3224 msgid "Fro&m"
3225 msgstr "&Baş"
3226
3227 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
3228 msgid "&All"
3229 msgstr "&Hepsi"
3230
3231 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
3232 msgid "Print &odd-numbered pages"
3233 msgstr "&Tek sayfaları yazdır"
3234
3235 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
3236 msgid "Print &even-numbered pages"
3237 msgstr "&Çift sayfaları yazdır"
3238
3239 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
3240 msgid "Print in reverse order"
3241 msgstr "Sayfaları ters sırada yazdır"
3242
3243 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
3244 msgid "Re&verse order"
3245 msgstr "&Ters sırayla"
3246
3247 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
3248 msgid "Copie&s"
3249 msgstr "&Kopyalar"
3250
3251 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
3252 msgid "Number of copies"
3253 msgstr "Kopya sayısı"
3254
3255 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
3256 msgid "Collate copies"
3257 msgstr "Kopyaları harmanla"
3258
3259 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
3260 msgid "&Collate"
3261 msgstr "&Harmanla"
3262
3263 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
3264 msgid "&Print"
3265 msgstr "&Yazdır"
3266
3267 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
3268 msgid "Print Destination"
3269 msgstr "Baskı Hedefi"
3270
3271 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
3272 msgid "Send output to the printer"
3273 msgstr "Çıktıyı yazıcıya gönder"
3274
3275 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
3276 msgid "P&rinter:"
3277 msgstr "Ya&zıcı:"
3278
3279 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
3280 msgid "Send output to the given printer"
3281 msgstr "Çıktıyı belirtilen yazıcıya gönder"
3282
3283 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
3284 msgid "Send output to a file"
3285 msgstr "Çıktıyı dosyaya gönder"
3286
3287 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:43
3288 msgid "La&bels in:"
3289 msgstr "&Etiket:"
3290
3291 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:163
3292 msgid "Cross-reference as it appears in output"
3293 msgstr "Çıktıdaki gibi görünen Çapraz referanslar"
3294
3295 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:167
3296 msgid "<reference>"
3297 msgstr "<referans>"
3298
3299 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:172
3300 msgid "(<reference>)"
3301 msgstr "(<referans>)"
3302
3303 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:177
3304 msgid "<page>"
3305 msgstr "<sayfa>"
3306
3307 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:182
3308 msgid "on page <page>"
3309 msgstr "sayfa <sayfa>"
3310
3311 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:187
3312 msgid "<reference> on page <page>"
3313 msgstr "<sayfa>. sayfadaki <referans>"
3314
3315 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:192
3316 msgid "Formatted reference"
3317 msgstr "Biçimli referans"
3318
3319 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:203
3320 msgid "Sort labels in alphabetical order"
3321 msgstr "Etiketleri alfabetik sırala"
3322
3323 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:206
3324 msgid "&Sort"
3325 msgstr "&Sırala"
3326
3327 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:229
3328 msgid "Update the label list"
3329 msgstr "Etiket listesini güncelle"
3330
3331 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:247
3332 msgid "Jump to the label"
3333 msgstr "Etikete git"
3334
3335 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:250 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:287
3336 msgid "&Go to Label"
3337 msgstr "Etikete &Git"
3338
3339 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
3340 msgid "&Find:"
3341 msgstr "&Bul:"
3342
3343 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:68
3344 msgid "Replace &with:"
3345 msgstr "De&ğiştir:"
3346
3347 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:112
3348 msgid "Match whole words onl&y"
3349 msgstr "Yalnızca &tam sözcükleri"
3350
3351 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:200
3352 msgid "Search &backwards"
3353 msgstr "&Geriye ara"
3354
3355 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
3356 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
3357 msgstr "Dönüştürülmüş dosyayı bu komutla işle ($$FName = file name)"
3358
3359 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
3360 msgid "&Export formats:"
3361 msgstr "&Aktarma biçimleri:"
3362
3363 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
3364 msgid "&Command:"
3365 msgstr "&Komut:"
3366
3367 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
3368 msgid "Edit shortcut"
3369 msgstr "Kısayolu düzenle"
3370
3371 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
3372 msgid "Enter LyX function or command sequence"
3373 msgstr "LyX fonksiyonu ya da komut dizisi girin"
3374
3375 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
3376 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
3377 msgstr "Kısayol dizisinden son anahtarı kaldır"
3378
3379 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
3380 msgid "&Delete Key"
3381 msgstr "&Çıkar"
3382
3383 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
3384 msgid "Clear current shortcut"
3385 msgstr "Mevcut kısayolu sil"
3386
3387 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
3388 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:272
3389 msgid "C&lear"
3390 msgstr "S&il"
3391
3392 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
3393 msgid "&Shortcut:"
3394 msgstr "&Kısayol:"
3395
3396 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
3397 msgid "&Function:"
3398 msgstr "&Fonksiyon:"
3399
3400 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
3401 msgid ""
3402 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
3403 "the 'Clear' button"
3404 msgstr ""
3405 "Bu alana tıkladıktan sonra kısayol girin. İçeriği 'Temizle' düğmesine "
3406 "basarak sıfırlayabilirsiniz."
3407
3408 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:35
3409 msgid "Suggestions:"
3410 msgstr "Öneriler:"
3411
3412 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:45
3413 msgid "Replace word with current choice"
3414 msgstr "Sözcüğü şu anki seçimle değiştir"
3415
3416 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:55
3417 msgid "Add the word to your personal dictionary"
3418 msgstr "Sözcüğü kişisel sözlüğe ekle"
3419
3420 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:65
3421 msgid "Ignore this word"
3422 msgstr "Bu sözcüğü yoksay"
3423
3424 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:68
3425 msgid "&Ignore"
3426 msgstr "&Yoksay"
3427
3428 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:75
3429 msgid "Ignore this word throughout this session"
3430 msgstr "Sözcüğü bu oturum için yoksay"
3431
3432 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:78
3433 msgid "I&gnore All"
3434 msgstr "&Hepsini Yoksay"
3435
3436 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:101
3437 msgid "Replacement:"
3438 msgstr "Değiştir:"
3439
3440 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:111
3441 msgid "Current word"
3442 msgstr "Şimdiki sözcük"
3443
3444 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:118
3445 msgid "Unknown word:"
3446 msgstr "Bilinmeyen sözcük:"
3447
3448 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:139
3449 msgid "Replace with selected word"
3450 msgstr "Seçili sözcükle değiştir"
3451
3452 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
3453 msgid ""
3454 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
3455 "full range."
3456 msgstr ""
3457 "Mevcut kategoriler belgenin kodlamasına bağlıdır. Tüm aralık için UTF-8 i "
3458 "seçin."
3459
3460 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
3461 msgid "Ca&tegory:"
3462 msgstr "&Kategori:"
3463
3464 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
3465 msgid "Select this to display all available characters at once"
3466 msgstr "Tek seferde tüm karakterleri görüntülemek için bunu seçin"
3467
3468 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
3469 msgid "&Display all"
3470 msgstr "&Tümünü göster"
3471
3472 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:38
3473 msgid "&Table Settings"
3474 msgstr "&Tablo Ayarları"
3475
3476 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:50
3477 msgid "Column Width"
3478 msgstr "Sütun Genişliği"
3479
3480 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:68
3481 msgid "Fixed width of the column"
3482 msgstr "Sütunun sabit eni"
3483
3484 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:78
3485 msgid ""
3486 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
3487 "the row."
3488 msgstr "Hücrenin satırın taban çizgisine göre düşey hizalaması."
3489
3490 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:110
3491 msgid "&Vertical alignment in row:"
3492 msgstr "&Satırda dikey hizalama:"
3493
3494 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:123
3495 msgid "&Horizontal alignment:"
3496 msgstr "&Yatay hizalama:"
3497
3498 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:133
3499 msgid "Horizontal alignment in column"
3500 msgstr "Sütunda yatay hizalama"
3501
3502 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:137
3503 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:716
3504 msgid "Justified"
3505 msgstr "Yaslanmış"
3506
3507 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:179
3508 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
3509 msgstr "Tabloyu 90 derece çevir"
3510
3511 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:182
3512 msgid "&Rotate table 90 degrees"
3513 msgstr "Tabloyu 90 derece &çevir"
3514
3515 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:189
3516 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
3517 msgstr "Hücreyi 90 derece çevir"
3518
3519 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:192
3520 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
3521 msgstr "&Hücreyi 90 derece çevir"
3522
3523 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:199
3524 msgid "Merge cells"
3525 msgstr "Sütunları birleştir"
3526
3527 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:202
3528 msgid "&Multicolumn"
3529 msgstr "&Çoklusütun"
3530
3531 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:209
3532 msgid "LaTe&X argument:"
3533 msgstr "LaTe&X seçenekleri:"
3534
3535 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:219
3536 msgid "Custom column format (LaTeX)"
3537 msgstr "Özel sütun biçimi (LaTeX)"
3538
3539 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:227
3540 msgid "&Borders"
3541 msgstr "&Sınırlar"
3542
3543 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:247
3544 msgid "All Borders"
3545 msgstr "Tüm sınırlar"
3546
3547 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:259
3548 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
3549 msgstr "Seçili hücrelerin tüm kenarlarını ayarla"
3550
3551 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:262
3552 msgid "&Set"
3553 msgstr "&Seç"
3554
3555 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:269
3556 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
3557 msgstr "Seçili hücrelerin tüm kenarlarını sıfırla"
3558
3559 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:310
3560 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
3561 msgstr "Resmi (a.k.a. booktab) kenarlık stili kullan (dikey kenarlık yok)"
3562
3563 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:313
3564 msgid "Fo&rmal"
3565 msgstr "&Resmi"
3566
3567 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:323
3568 msgid "Use default (grid-like) border style"
3569 msgstr "Öntanımlı (ızgara-tip) kenar stilini kullan"
3570
3571 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:326
3572 msgid "De&fault"
3573 msgstr "&Öntanımlı"
3574
3575 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:349
3576 msgid "Set Borders"
3577 msgstr "Sınırları seç"
3578
3579 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:861
3580 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
3581 msgstr "Seçili hücrelerin kenarlarını ayarla"
3582
3583 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:874
3584 msgid "Additional Space"
3585 msgstr "Ek Boşluk"
3586
3587 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:886
3588 msgid "T&op of row:"
3589 msgstr "Satır &üstü:"
3590
3591 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:946
3592 msgid "Botto&m of row:"
3593 msgstr "Satırın &altı:"
3594
3595 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:959
3596 msgid "Bet&ween rows:"
3597 msgstr "Satır a&raları:"
3598
3599 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:997
3600 msgid "&Longtable"
3601 msgstr "&Uzun tablo"
3602
3603 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1025
3604 msgid "Set a page break on the current row"
3605 msgstr "Bulunulan satıra sayfa sonu koy"
3606
3607 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1028
3608 msgid "Page &break on current row"
3609 msgstr "Bulunulan satırda sayfayı &sonlandır"
3610
3611 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1038
3612 msgid "Settings"
3613 msgstr "Ayarlar"
3614
3615 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1050
3616 msgid "Status"
3617 msgstr "Durum"
3618
3619 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1057
3620 msgid "Border above"
3621 msgstr "Üst sınır"
3622
3623 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1064
3624 msgid "Border below"
3625 msgstr "Alt sınır"
3626
3627 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1071
3628 msgid "Contents"
3629 msgstr "İçindekiler"
3630
3631 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1078
3632 msgid "Header:"
3633 msgstr "Başlık:"
3634
3635 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1085
3636 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
3637 msgstr "Bu satırı başlık olarak (ilki dışında) tüm sayfalarda yinele"
3638
3639 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1088
3640 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1125
3641 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1166
3642 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1197
3643 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1235 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:959
3644 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:968
3645 msgid "on"
3646 msgstr "açık"
3647
3648 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1098
3649 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1105
3650 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1132
3651 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1139
3652 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1173
3653 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1180
3654 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1204
3655 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1211
3656 msgid "double"
3657 msgstr "çift"
3658
3659 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1112
3660 msgid "First header:"
3661 msgstr "İlk başlık:"
3662
3663 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1119
3664 msgid "This row is the header of the first page"
3665 msgstr "Bu satır ilk sayfanın başlığıdır"
3666
3667 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1146
3668 msgid "Don't output the first header"
3669 msgstr "İlk başlığı gösterme"
3670
3671 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1149
3672 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1221
3673 msgid "is empty"
3674 msgstr "boş"
3675
3676 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1156
3677 msgid "Footer:"
3678 msgstr "Altlık:"
3679
3680 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1163
3681 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
3682 msgstr "Bu satırı altlık olarak (sonuncu dışında) tüm sayfalarda yinele"
3683
3684 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1187
3685 msgid "Last footer:"
3686 msgstr "Son altlık:"
3687
3688 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1194
3689 msgid "This row is the footer of the last page"
3690 msgstr "Bu satır son sayfanın altlığıdır"
3691
3692 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1218
3693 msgid "Don't output the last footer"
3694 msgstr "Son altlığı gösterme"
3695
3696 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1228
3697 msgid "Caption:"
3698 msgstr "Başlık:"
3699
3700 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1245
3701 msgid "Select for tables that span multiple pages"
3702 msgstr "Birden fazla sayfaya yayılan tablolar için seçin"
3703
3704 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1248
3705 msgid "&Use long table"
3706 msgstr "U&zun tablo kullan"
3707
3708 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1267
3709 msgid "Current cell:"
3710 msgstr "Bulunulan hücre:"
3711
3712 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1291
3713 msgid "Current row position"
3714 msgstr "Bulunulan satır pozisyonu"
3715
3716 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1315
3717 msgid "Current column position"
3718 msgstr "Bulunulan sütun pozisyonu"
3719
3720 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
3721 msgid "Close this dialog"
3722 msgstr "Bu pencereyi kapat"
3723
3724 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
3725 msgid "Rebuild the file lists"
3726 msgstr "Dosya listelerini yeniden yap"
3727
3728 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
3729 msgid ""
3730 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
3731 msgstr ""
3732 "İşaretlenen dosyanın içeriğini göster. Sadece, dosyalar verilen yoldaysa "
3733 "mümkündür"
3734
3735 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
3736 msgid "&View"
3737 msgstr "&Göster"
3738
3739 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
3740 msgid "Selected classes or styles"
3741 msgstr "Seçili sınıf ve stiller"
3742
3743 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
3744 msgid "LaTeX classes"
3745 msgstr "LaTeX sınıfları"
3746
3747 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
3748 msgid "LaTeX styles"
3749 msgstr "LaTeX stilleri"
3750
3751 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
3752 msgid "BibTeX styles"
3753 msgstr "BibTeX stilleri"
3754
3755 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
3756 msgid "Toggles view of the file list"
3757 msgstr "Dosya listesini görünümünü değiştir"
3758
3759 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
3760 msgid "Show &path"
3761 msgstr "&Yolu göster"
3762
3763 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:33
3764 msgid "Spacing"
3765 msgstr "Boşluklar"
3766
3767 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:68
3768 msgid "Separate paragraphs with"
3769 msgstr "Paragrafları ayır"
3770
3771 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:112
3772 msgid "Listing settings"
3773 msgstr "Listeleme ayarları"
3774
3775 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:227
3776 msgid "Format text into two columns"
3777 msgstr "Metni iki sütun olarak biçimlendir"
3778
3779 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:230
3780 msgid "Two-&column document"
3781 msgstr "&İki sütunlu belge"
3782
3783 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:240
3784 msgid "&Vertical space"
3785 msgstr "&Düşey boşluk"
3786
3787 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:247
3788 msgid "Indent consecutive paragraphs"
3789 msgstr "Takip eden paragrafları girintile"
3790
3791 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:250
3792 msgid "&Indentation"
3793 msgstr "&Girinti"
3794
3795 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:316
3796 msgid "&Line spacing:"
3797 msgstr "Sa&tır aralığı:"
3798
3799 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:36
3800 #, fuzzy
3801 msgid "Language of the thesaurus"
3802 msgstr "Dil Altlığı:"
3803
3804 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:51
3805 msgid "Word to look up"
3806 msgstr ""
3807
3808 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:64
3809 msgid "L&ookup"
3810 msgstr ""
3811
3812 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:71
3813 #, fuzzy
3814 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
3815 msgstr "Yerel belge sınıf tanımlama dosyası seçmek için tıklayın"
3816
3817 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:86
3818 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:99
3819 msgid "The selected entry"
3820 msgstr "Seçili giriş"
3821
3822 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:89
3823 msgid "&Selection:"
3824 msgstr "&Seçim:"
3825
3826 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:106
3827 msgid "Replace the entry with the selection"
3828 msgstr "Girişi seçimle değiştir"
3829
3830 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:161
3831 msgid "Index entry"
3832 msgstr "İndeks girdisi"
3833
3834 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:164
3835 msgid "&Keyword:"
3836 msgstr "&Anahtar kelime:"
3837
3838 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:28
3839 msgid ""
3840 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
3841 "tables, and others)"
3842 msgstr ""
3843 "Mevcut listeler arasında gezin (içerik, figür listesi, tablo listesi ve "
3844 "diğerleri)"
3845
3846 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:55
3847 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
3848 msgstr "Gezinme ağacının derinliğini artır"
3849
3850 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:100
3851 msgid "Sort"
3852 msgstr "Sırala"
3853
3854 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:119
3855 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
3856 msgstr ""
3857
3858 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:122
3859 msgid "Keep"
3860 msgstr "Koru"
3861
3862 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:139
3863 msgid "Update navigation tree"
3864 msgstr "Gezinme ağacını güncelle"
3865
3866 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:142 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:175
3867 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:195 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:215
3868 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:235
3869 msgid "..."
3870 msgstr "..."
3871
3872 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:172
3873 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
3874 msgstr "Seçili öğenin girinti derinliğini azalt"
3875
3876 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:192
3877 msgid "Increase nesting depth of selected item"
3878 msgstr "Seçili öğenin girinti derinliğini artır"
3879
3880 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:212
3881 msgid "Move selected item down by one"
3882 msgstr "Seçili öğeyi bir alta al"
3883
3884 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:232
3885 msgid "Move selected item up by one"
3886 msgstr "Seçili öğeyi bir üste al"
3887
3888 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:69
3889 msgid "Insert the spacing even after a page break"
3890 msgstr "Sayfa sonunun ardına bile boşluk ekle"
3891
3892 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:119
3893 msgid "DefSkip"
3894 msgstr "DefSkip"
3895
3896 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:124 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:565
3897 msgid "SmallSkip"
3898 msgstr "SmallSkip"
3899
3900 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:129 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:566
3901 msgid "MedSkip"
3902 msgstr "MedSkip"
3903
3904 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:134 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:567
3905 msgid "BigSkip"
3906 msgstr "Büyük"
3907
3908 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:139
3909 msgid "VFill"
3910 msgstr "DDolgu"
3911
3912 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:36
3913 msgid "Complete source"
3914 msgstr "Tam kaynak"
3915
3916 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:43
3917 msgid "Automatic update"
3918 msgstr "Otomatik güncelle"
3919
3920 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
3921 msgid "Unit of width value"
3922 msgstr "Genişlik değerinin birimi"
3923
3924 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
3925 msgid "number of needed lines"
3926 msgstr "gereken satırların sayısı"
3927
3928 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
3929 msgid "use number of lines"
3930 msgstr "satır sayısını kullan"
3931
3932 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
3933 msgid "&Line span:"
3934 msgstr "Sa&tır aralığı:"
3935
3936 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
3937 msgid "Outer (default)"
3938 msgstr "Dış (öntanımlı)"
3939
3940 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
3941 msgid "Inner"
3942 msgstr "İç"
3943
3944 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
3945 msgid "use overhang"
3946 msgstr "çıkıntı kullan."
3947
3948 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
3949 msgid "Over&hang:"
3950 msgstr "&Çıkıntı:"
3951
3952 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
3953 msgid "Overhang value"
3954 msgstr "Çıkıntı değeri"
3955
3956 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
3957 msgid "Unit of overhang value"
3958 msgstr "Çıkıntı değeri birimi"
3959
3960 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
3961 msgid "Check this to allow flexible placement"
3962 msgstr "Esnek yerleşim için bunu seçin"
3963
3964 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
3965 msgid "Allow &floating"
3966 msgstr "&Yüzen nesnelere izin ver"
3967
3968 #: lib/layouts/aa.layout:27 lib/layouts/aapaper.layout:34
3969 #: lib/layouts/aastex.layout:52 lib/layouts/achemso.layout:30
3970 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:34 lib/layouts/amsart.layout:24
3971 #: lib/layouts/amsbook.layout:25 lib/layouts/apa.layout:24
3972 #: lib/layouts/beamer.layout:38 lib/layouts/broadway.layout:173
3973 #: lib/layouts/chess.layout:29 lib/layouts/cl2emult.layout:125
3974 #: lib/layouts/dtk.layout:31 lib/layouts/egs.layout:18
3975 #: lib/layouts/elsart.layout:47 lib/layouts/elsarticle.layout:30
3976 #: lib/layouts/europecv.layout:16 lib/layouts/foils.layout:30
3977 #: lib/layouts/g-brief2.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:345
3978 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:18 lib/layouts/iopart.layout:34
3979 #: lib/layouts/kluwer.layout:33 lib/layouts/llncs.layout:23
3980 #: lib/layouts/ltugboat.layout:30 lib/layouts/manpage.layout:18
3981 #: lib/layouts/memoir.layout:30 lib/layouts/moderncv.layout:19
3982 #: lib/layouts/paper.layout:14 lib/layouts/powerdot.layout:106
3983 #: lib/layouts/revtex.layout:22 lib/layouts/revtex4.layout:26
3984 #: lib/layouts/scrlettr.layout:7 lib/layouts/scrlttr2.layout:8
3985 #: lib/layouts/siamltex.layout:30 lib/layouts/sigplanconf.layout:37
3986 #: lib/layouts/simplecv.layout:16 lib/layouts/slides.layout:60
3987 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/db_stdclass.inc:22
3988 #: lib/layouts/scrclass.inc:15 lib/layouts/stdclass.inc:28
3989 #: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svjour.inc:27
3990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:55 src/insets/InsetRef.cpp:171
3991 msgid "Standard"
3992 msgstr "Standart"
3993
3994 #: lib/layouts/aa.layout:42 lib/layouts/aa.layout:222
3995 #: lib/layouts/aapaper.layout:64 lib/layouts/aapaper.layout:130
3996 #: lib/layouts/aastex.layout:67 lib/layouts/aastex.layout:170
3997 #: lib/layouts/amsart.layout:64 lib/layouts/amsbook.layout:50
3998 #: lib/layouts/amsbook.layout:89 lib/layouts/apa.layout:307
3999 #: lib/layouts/beamer.layout:117 lib/layouts/beamer.layout:146
4000 #: lib/layouts/beamer.layout:147 lib/layouts/beamer.layout:189
4001 #: lib/layouts/egs.layout:30 lib/layouts/europecv.layout:29
4002 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:272 lib/layouts/ijmpc.layout:95
4003 #: lib/layouts/ijmpd.layout:91 lib/layouts/isprs.layout:155
4004 #: lib/layouts/kluwer.layout:58 lib/layouts/latex8.layout:41
4005 #: lib/layouts/llncs.layout:45 lib/layouts/ltugboat.layout:45
4006 #: lib/layouts/manpage.layout:40 lib/layouts/memoir.layout:56
4007 #: lib/layouts/moderncv.layout:33 lib/layouts/paper.layout:52
4008 #: lib/layouts/powerdot.layout:223 lib/layouts/revtex.layout:38
4009 #: lib/layouts/revtex4.layout:45 lib/layouts/siamltex.layout:348
4010 #: lib/layouts/simplecv.layout:28 lib/layouts/spie.layout:19
4011 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:30 lib/layouts/aguplus.inc:27
4012 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:28 lib/layouts/numrevtex.inc:6
4013 #: lib/layouts/scrclass.inc:62 lib/layouts/stdsections.inc:12
4014 #: lib/layouts/stdsections.inc:38 lib/layouts/stdsections.inc:61
4015 #: lib/layouts/stdsections.inc:62 lib/layouts/svjour.inc:53
4016 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:146
4017 msgid "Section"
4018 msgstr "Bölüm"
4019
4020 #: lib/layouts/aa.layout:45 lib/layouts/aa.layout:232
4021 #: lib/layouts/aapaper.layout:67 lib/layouts/aapaper.layout:139
4022 #: lib/layouts/aastex.layout:70 lib/layouts/aastex.layout:182
4023 #: lib/layouts/amsart.layout:74 lib/layouts/amsbook.layout:60
4024 #: lib/layouts/apa.layout:317 lib/layouts/beamer.layout:188
4025 #: lib/layouts/egs.layout:51 lib/layouts/IEEEtran.layout:282
4026 #: lib/layouts/ijmpc.layout:109 lib/layouts/ijmpd.layout:105
4027 #: lib/layouts/isprs.layout:166 lib/layouts/kluwer.layout:66
4028 #: lib/layouts/latex8.layout:49 lib/layouts/llncs.layout:53
4029 #: lib/layouts/ltugboat.layout:64 lib/layouts/memoir.layout:61
4030 #: lib/layouts/moderncv.layout:52 lib/layouts/paper.layout:61
4031 #: lib/layouts/revtex.layout:49 lib/layouts/revtex4.layout:56
4032 #: lib/layouts/siamltex.layout:358 lib/layouts/simplecv.layout:48
4033 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:40 lib/layouts/aguplus.inc:41
4034 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:15
4035 #: lib/layouts/scrclass.inc:69 lib/layouts/stdsections.inc:85
4036 #: lib/layouts/svjour.inc:62
4037 msgid "Subsection"
4038 msgstr "Altbölüm"
4039
4040 #: lib/layouts/aa.layout:48 lib/layouts/aa.layout:244
4041 #: lib/layouts/aapaper.layout:70 lib/layouts/aapaper.layout:150
4042 #: lib/layouts/aastex.layout:73 lib/layouts/aastex.layout:194
4043 #: lib/layouts/amsart.layout:82 lib/layouts/amsbook.layout:68
4044 #: lib/layouts/apa.layout:326 lib/layouts/IEEEtran.layout:290
4045 #: lib/layouts/ijmpc.layout:117 lib/layouts/ijmpd.layout:113
4046 #: lib/layouts/isprs.layout:175 lib/layouts/kluwer.layout:75
4047 #: lib/layouts/llncs.layout:61 lib/layouts/ltugboat.layout:83
4048 #: lib/layouts/memoir.layout:66 lib/layouts/paper.layout:70
4049 #: lib/layouts/recipebook.layout:103 lib/layouts/revtex.layout:57
4050 #: lib/layouts/revtex4.layout:64 lib/layouts/siamltex.layout:366
4051 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:50 lib/layouts/db_stdsections.inc:44
4052 #: lib/layouts/numrevtex.inc:24 lib/layouts/scrclass.inc:76
4053 #: lib/layouts/stdsections.inc:100 lib/layouts/svjour.inc:71
4054 msgid "Subsubsection"
4055 msgstr "Altaltbölüm"
4056
4057 #: lib/layouts/aa.layout:51 lib/layouts/aapaper.layout:48
4058 #: lib/layouts/aastex.layout:79 lib/layouts/apa.layout:354
4059 #: lib/layouts/beamer.layout:52 lib/layouts/egs.layout:163
4060 #: lib/layouts/manpage.layout:81 lib/layouts/powerdot.layout:241
4061 #: lib/layouts/simplecv.layout:77 lib/layouts/agu_stdlists.inc:13
4062 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:12 lib/layouts/stdlists.inc:11
4063 msgid "Itemize"
4064 msgstr "Öğe"
4065
4066 #: lib/layouts/aa.layout:54 lib/layouts/aapaper.layout:51
4067 #: lib/layouts/aastex.layout:82 lib/layouts/apa.layout:372
4068 #: lib/layouts/beamer.layout:71 lib/layouts/egs.layout:145
4069 #: lib/layouts/manpage.layout:64 lib/layouts/powerdot.layout:266
4070 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:21 lib/layouts/db_stdlists.inc:19
4071 #: lib/layouts/stdlists.inc:30
4072 msgid "Enumerate"
4073 msgstr "Sıralı öğe"
4074
4075 #: lib/layouts/aa.layout:57 lib/layouts/aapaper.layout:54
4076 #: lib/layouts/aastex.layout:85 lib/layouts/beamer.layout:90
4077 #: lib/layouts/egs.layout:181 lib/layouts/hollywood.layout:129
4078 #: lib/layouts/manpage.layout:99 lib/layouts/paper.layout:95
4079 #: lib/layouts/scrlettr.layout:17 lib/layouts/scrlttr2.layout:19
4080 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:29 lib/layouts/db_stdlists.inc:26
4081 #: lib/layouts/scrclass.inc:27 lib/layouts/stdlists.inc:49
4082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
4083 msgid "Description"
4084 msgstr "Açıklama"
4085
4086 #: lib/layouts/aa.layout:60 lib/layouts/aapaper.layout:57
4087 #: lib/layouts/aastex.layout:88 lib/layouts/beamer.layout:53
4088 #: lib/layouts/beamer.layout:72 lib/layouts/beamer.layout:91
4089 #: lib/layouts/egs.layout:128 lib/layouts/scrlettr.layout:32
4090 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:35 lib/layouts/scrclass.inc:41
4091 #: lib/layouts/stdlists.inc:12 lib/layouts/stdlists.inc:31
4092 #: lib/layouts/stdlists.inc:50 lib/layouts/stdlists.inc:72
4093 #: lib/layouts/stdlists.inc:73 lib/ui/stdtoolbars.inc:88
4094 msgid "List"
4095 msgstr "Liste"
4096
4097 #: lib/layouts/aa.layout:64 lib/layouts/aa.layout:254
4098 #: lib/layouts/aapaper.layout:73 lib/layouts/aapaper.layout:160
4099 #: lib/layouts/aastex.layout:91 lib/layouts/aastex.layout:207
4100 #: lib/layouts/apa.layout:39 lib/layouts/beamer.layout:745
4101 #: lib/layouts/broadway.layout:185 lib/layouts/cl2emult.layout:40
4102 #: lib/layouts/docbook-book.layout:11 lib/layouts/docbook-chapter.layout:9
4103 #: lib/layouts/docbook-section.layout:9 lib/layouts/egs.layout:246
4104 #: lib/layouts/elsart.layout:91 lib/layouts/elsarticle.layout:51
4105 #: lib/layouts/entcs.layout:39 lib/layouts/foils.layout:125
4106 #: lib/layouts/hollywood.layout:331 lib/layouts/ijmpc.layout:33
4107 #: lib/layouts/ijmpd.layout:36 lib/layouts/iopart.layout:55
4108 #: lib/layouts/isprs.layout:92 lib/layouts/kluwer.layout:104
4109 #: lib/layouts/latex8.layout:33 lib/layouts/llncs.layout:100
4110 #: lib/layouts/ltugboat.layout:131 lib/layouts/paper.layout:104
4111 #: lib/layouts/powerdot.layout:39 lib/layouts/revtex.layout:90
4112 #: lib/layouts/revtex4.layout:107 lib/layouts/scrlettr.layout:188
4113 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:269 lib/layouts/siamltex.layout:182
4114 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:101 lib/layouts/simplecv.layout:119
4115 #: lib/layouts/svprobth.layout:35 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246
4116 #: lib/layouts/amsdefs.inc:30 lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
4117 #: lib/layouts/scrclass.inc:147 lib/layouts/stdtitle.inc:12
4118 #: lib/layouts/svjour.inc:129
4119 msgid "Title"
4120 msgstr "Başlık"
4121
4122 #: lib/layouts/aa.layout:67 lib/layouts/aa.layout:112
4123 #: lib/layouts/aapaper.layout:76 lib/layouts/beamer.layout:777
4124 #: lib/layouts/kluwer.layout:121 lib/layouts/llncs.layout:123
4125 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:107 lib/layouts/svprobth.layout:44
4126 #: lib/layouts/aapaper.inc:9 lib/layouts/svjour.inc:152
4127 msgid "Subtitle"
4128 msgstr "Alt başlık"
4129
4130 #: lib/layouts/aa.layout:70 lib/layouts/aa.layout:266
4131 #: lib/layouts/aapaper.layout:79 lib/layouts/aapaper.layout:171
4132 #: lib/layouts/aastex.layout:94 lib/layouts/aastex.layout:219
4133 #: lib/layouts/apa.layout:113 lib/layouts/beamer.layout:802
4134 #: lib/layouts/broadway.layout:198 lib/layouts/cl2emult.layout:57
4135 #: lib/layouts/egs.layout:288 lib/layouts/elsart.layout:111
4136 #: lib/layouts/elsarticle.layout:113 lib/layouts/entcs.layout:49
4137 #: lib/layouts/foils.layout:133 lib/layouts/hollywood.layout:318
4138 #: lib/layouts/ijmpc.layout:40 lib/layouts/ijmpd.layout:43
4139 #: lib/layouts/iopart.layout:124 lib/layouts/isprs.layout:75
4140 #: lib/layouts/kluwer.layout:157 lib/layouts/llncs.layout:175
4141 #: lib/layouts/ltugboat.layout:150 lib/layouts/paper.layout:114
4142 #: lib/layouts/powerdot.layout:62 lib/layouts/revtex.layout:98
4143 #: lib/layouts/revtex4.layout:115 lib/layouts/siamltex.layout:203
4144 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:117 lib/layouts/svprobth.layout:52
4145 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167 lib/layouts/amsdefs.inc:52
4146 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:155
4147 #: lib/layouts/stdtitle.inc:31 lib/layouts/svjour.inc:181
4148 msgid "Author"
4149 msgstr "Yazar"
4150
4151 #: lib/layouts/aa.layout:73 lib/layouts/aa.layout:134
4152 #: lib/layouts/aapaper.layout:82 lib/layouts/dinbrief.layout:247
4153 #: lib/layouts/egs.layout:233 lib/layouts/elsarticle.layout:191
4154 #: lib/layouts/entcs.layout:59 lib/layouts/g-brief-en.layout:180
4155 #: lib/layouts/g-brief2.layout:716 lib/layouts/ijmpc.layout:48
4156 #: lib/layouts/ijmpd.layout:51 lib/layouts/iopart.layout:143
4157 #: lib/layouts/isprs.layout:113 lib/layouts/kluwer.layout:174
4158 #: lib/layouts/revtex.layout:116 lib/layouts/revtex4.layout:164
4159 #: lib/layouts/scrlettr.layout:139 lib/layouts/scrlttr2.layout:45
4160 #: lib/layouts/siamltex.layout:272 lib/layouts/aapaper.inc:29
4161 #: lib/layouts/amsdefs.inc:123 lib/layouts/lyxmacros.inc:44
4162 msgid "Address"
4163 msgstr "Adres"
4164
4165 #: lib/layouts/aa.layout:76 lib/layouts/aa.layout:152
4166 #: lib/layouts/aapaper.layout:88 lib/layouts/aapaper.inc:63
4167 msgid "Offprint"
4168 msgstr "Ayrı basım"
4169
4170 #: lib/layouts/aa.layout:79 lib/layouts/aa.layout:175
4171 #: lib/layouts/svjour.inc:233
4172 msgid "Mail"
4173 msgstr "Mektup"
4174
4175 #: lib/layouts/aa.layout:82 lib/layouts/aa.layout:277
4176 #: lib/layouts/aapaper.layout:94 lib/layouts/aapaper.layout:182
4177 #: lib/layouts/aastex.layout:106 lib/layouts/aastex.layout:231
4178 #: lib/layouts/beamer.layout:867 lib/layouts/dinbrief.layout:149
4179 #: lib/layouts/egs.layout:466 lib/layouts/foils.layout:140
4180 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:189 lib/layouts/g-brief2.layout:801
4181 #: lib/layouts/kluwer.layout:141 lib/layouts/powerdot.layout:84
4182 #: lib/layouts/revtex.layout:106 lib/layouts/revtex4.layout:123
4183 #: lib/layouts/scrlettr.layout:160 lib/layouts/scrlttr2.layout:237
4184 #: lib/layouts/siamltex.layout:222 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238
4185 #: lib/layouts/amsdefs.inc:72 lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
4186 #: lib/layouts/scrclass.inc:162 lib/layouts/stdtitle.inc:50
4187 #: lib/layouts/svjour.inc:227 lib/ui/stdmenus.inc:348
4188 #: lib/external_templates:300 lib/external_templates:301
4189 #: lib/external_templates:305
4190 msgid "Date"
4191 msgstr "Tarih"
4192
4193 #: lib/layouts/aa.layout:85 lib/layouts/aa.layout:312
4194 #: lib/layouts/aa.layout:328 lib/layouts/aapaper.layout:97
4195 #: lib/layouts/aapaper.layout:193 lib/layouts/aastex.layout:109
4196 #: lib/layouts/aastex.layout:242 lib/layouts/achemso.layout:115
4197 #: lib/layouts/achemso.layout:132 lib/layouts/acmsiggraph.layout:107
4198 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:123 lib/layouts/apa.layout:69
4199 #: lib/layouts/cl2emult.layout:80 lib/layouts/cl2emult.layout:91
4200 #: lib/layouts/egs.layout:481 lib/layouts/elsart.layout:202
4201 #: lib/layouts/elsart.layout:217 lib/layouts/elsarticle.layout:218
4202 #: lib/layouts/elsarticle.layout:235 lib/layouts/entcs.layout:84
4203 #: lib/layouts/foils.layout:147 lib/layouts/IEEEtran.layout:331
4204 #: lib/layouts/ijmpc.layout:63 lib/layouts/ijmpd.layout:66
4205 #: lib/layouts/iopart.layout:168 lib/layouts/iopart.layout:185
4206 #: lib/layouts/isprs.layout:24 lib/layouts/kluwer.layout:251
4207 #: lib/layouts/latex8.layout:100 lib/layouts/llncs.layout:237
4208 #: lib/layouts/ltugboat.layout:166 lib/layouts/ltugboat.layout:180
4209 #: lib/layouts/paper.layout:124 lib/layouts/revtex.layout:135
4210 #: lib/layouts/revtex4.layout:202 lib/layouts/siamltex.layout:245
4211 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:150 lib/layouts/sigplanconf.layout:166
4212 #: lib/layouts/spie.layout:73 lib/layouts/svglobal.layout:29
4213 #: lib/layouts/svglobal3.layout:29 lib/layouts/svjog.layout:34
4214 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193 lib/layouts/amsdefs.inc:96
4215 #: lib/layouts/db_stdstruct.inc:11 lib/layouts/scrclass.inc:216
4216 #: lib/layouts/stdstruct.inc:12 lib/layouts/stdstruct.inc:27
4217 #: lib/layouts/svjour.inc:249 src/output_plaintext.cpp:133
4218 msgid "Abstract"
4219 msgstr "Özet"
4220
4221 #: lib/layouts/aa.layout:88 lib/layouts/aa.layout:198
4222 #: lib/layouts/aapaper.layout:100 lib/layouts/egs.layout:527
4223 #: lib/layouts/elsart.layout:421 lib/layouts/aapaper.inc:80
4224 #: lib/layouts/svjour.inc:316 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:189
4225 msgid "Acknowledgement"
4226 msgstr "Teşekkür"
4227
4228 #: lib/layouts/aa.layout:91 lib/layouts/aa.layout:371
4229 #: lib/layouts/aapaper.layout:103 lib/layouts/aapaper.layout:210
4230 #: lib/layouts/achemso.layout:167 lib/layouts/beamer.layout:890
4231 #: lib/layouts/book.layout:21 lib/layouts/book.layout:23
4232 #: lib/layouts/cl2emult.layout:102 lib/layouts/egs.layout:552
4233 #: lib/layouts/elsarticle.layout:268 lib/layouts/foils.layout:210
4234 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:374 lib/layouts/ijmpc.layout:331
4235 #: lib/layouts/ijmpd.layout:342 lib/layouts/latex8.layout:118
4236 #: lib/layouts/llncs.layout:258 lib/layouts/memoir.layout:140
4237 #: lib/layouts/memoir.layout:142 lib/layouts/moderncv.layout:148
4238 #: lib/layouts/mwbk.layout:22 lib/layouts/mwbk.layout:24
4239 #: lib/layouts/mwrep.layout:13 lib/layouts/mwrep.layout:15
4240 #: lib/layouts/powerdot.layout:291 lib/layouts/recipebook.layout:48
4241 #: lib/layouts/recipebook.layout:50 lib/layouts/report.layout:12
4242 #: lib/layouts/report.layout:14 lib/layouts/scrbook.layout:21
4243 #: lib/layouts/scrbook.layout:23 lib/layouts/scrreprt.layout:11
4244 #: lib/layouts/scrreprt.layout:13 lib/layouts/siamltex.layout:311
4245 #: lib/layouts/simplecv.layout:139 lib/layouts/aguplus.inc:167
4246 #: lib/layouts/aguplus.inc:169 lib/layouts/amsdefs.inc:201
4247 #: lib/layouts/scrclass.inc:223 lib/layouts/stdstruct.inc:39
4248 #: lib/layouts/svjour.inc:323 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:989
4249 msgid "Bibliography"
4250 msgstr "Kaynakça"
4251
4252 #: lib/layouts/aa.layout:117 lib/layouts/aa.layout:140
4253 #: lib/layouts/aa.layout:155 lib/layouts/aa.layout:179
4254 #: lib/layouts/aa.layout:316 lib/layouts/aastex.layout:266
4255 #: lib/layouts/aastex.layout:283 lib/layouts/aastex.layout:323
4256 #: lib/layouts/aastex.layout:349 lib/layouts/aastex.layout:388
4257 #: lib/layouts/achemso.layout:119 lib/layouts/acmsiggraph.layout:65
4258 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:111 lib/layouts/acmsiggraph.layout:138
4259 #: lib/layouts/elsarticle.layout:55 lib/layouts/elsarticle.layout:97
4260 #: lib/layouts/elsarticle.layout:116 lib/layouts/elsarticle.layout:194
4261 #: lib/layouts/elsarticle.layout:222 lib/layouts/elsarticle.layout:251
4262 #: lib/layouts/entcs.layout:73 lib/layouts/iopart.layout:59
4263 #: lib/layouts/iopart.layout:128 lib/layouts/iopart.layout:147
4264 #: lib/layouts/iopart.layout:172 lib/layouts/iopart.layout:201
4265 #: lib/layouts/siamltex.layout:273 lib/layouts/siamltex.layout:293
4266 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:68 lib/layouts/sigplanconf.layout:121
4267 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:154 lib/layouts/amsdefs.inc:31
4268 #: lib/layouts/amsdefs.inc:53 lib/layouts/amsdefs.inc:73
4269 #: lib/layouts/amsdefs.inc:97 lib/layouts/amsdefs.inc:124
4270 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16 lib/layouts/stdtitle.inc:15
4271 #: lib/layouts/stdtitle.inc:34 lib/layouts/stdtitle.inc:53
4272 msgid "FrontMatter"
4273 msgstr "Öncü"
4274
4275 #: lib/layouts/aa.layout:161 lib/layouts/aapaper.inc:71
4276 msgid "Offprint Requests to:"
4277 msgstr "Ayrı basım istekleri:"
4278
4279 #: lib/layouts/aa.layout:184
4280 msgid "Correspondence to:"
4281 msgstr ""
4282
4283 #: lib/layouts/aa.layout:202 lib/layouts/aastex.layout:447
4284 #: lib/layouts/aastex.layout:479 lib/layouts/acmsiggraph.layout:152
4285 #: lib/layouts/beamer.layout:891 lib/layouts/elsarticle.layout:272
4286 #: lib/layouts/iopart.layout:241 lib/layouts/iopart.layout:263
4287 #: lib/layouts/iopart.layout:286 lib/layouts/siamltex.layout:312
4288 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:181 lib/layouts/stdstruct.inc:43
4289 msgid "BackMatter"
4290 msgstr "Artçı"
4291
4292 #: lib/layouts/aa.layout:210 lib/layouts/egs.layout:516
4293 #: lib/layouts/svjour.inc:305
4294 msgid "Acknowledgements."
4295 msgstr "Teşekkürlerler."
4296
4297 #: lib/layouts/aa.layout:289
4298 msgid "institutemark"
4299 msgstr "enstitüimi"
4300
4301 #: lib/layouts/aa.layout:293
4302 msgid "institute mark"
4303 msgstr "enstitü imi"
4304
4305 #: lib/layouts/aa.layout:342 lib/layouts/aastex.layout:112
4306 #: lib/layouts/aastex.layout:317 lib/layouts/elsart.layout:62
4307 #: lib/layouts/elsarticle.layout:247 lib/layouts/IEEEtran.layout:351
4308 #: lib/layouts/ijmpc.layout:73 lib/layouts/ijmpd.layout:76
4309 #: lib/layouts/iopart.layout:197 lib/layouts/isprs.layout:51
4310 #: lib/layouts/kluwer.layout:274 lib/layouts/paper.layout:163
4311 #: lib/layouts/revtex4.layout:241 lib/layouts/siamltex.layout:297
4312 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:143 lib/layouts/spie.layout:39
4313 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120 lib/layouts/amsdefs.inc:166
4314 #: lib/layouts/svjour.inc:270
4315 msgid "Keywords"
4316 msgstr "Anahtar Kelimeler"
4317
4318 #: lib/layouts/aa.layout:357
4319 msgid "Key words."
4320 msgstr "Anahtar sözcükler."
4321
4322 #: lib/layouts/aa.layout:379
4323 msgid "CharStyle:Institute"
4324 msgstr "KarakterStili:Enstitü"
4325
4326 #: lib/layouts/aa.layout:389
4327 msgid "CharStyle:E-Mail"
4328 msgstr "KarakterStili:E-Posta"
4329
4330 #: lib/layouts/aa.layout:400 lib/layouts/aapaper.layout:85
4331 #: lib/layouts/aastex.layout:100 lib/layouts/aastex.layout:344
4332 #: lib/layouts/elsarticle.layout:208 lib/layouts/iopart.layout:158
4333 #: lib/layouts/latex8.layout:57 lib/layouts/llncs.layout:229
4334 #: lib/layouts/aapaper.inc:46 lib/layouts/amsdefs.inc:150
4335 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73
4336 msgid "Email"
4337 msgstr "Eposta"
4338
4339 #: lib/layouts/aa.layout:404
4340 msgid "email"
4341 msgstr "eposta"
4342
4343 #: lib/layouts/aapaper.layout:61 lib/layouts/egs.layout:612
4344 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:524
4345 msgid "LaTeX"
4346 msgstr "LaTeX"
4347
4348 #: lib/layouts/aapaper.layout:91 lib/layouts/aapaper.inc:103
4349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:45
4350 msgid "Thesaurus"
4351 msgstr "Eşanlamlılar"
4352
4353 #: lib/layouts/aastex.layout:97 lib/layouts/aastex.layout:262
4354 #: lib/layouts/apa.layout:149 lib/layouts/latex8.layout:81
4355 #: lib/layouts/revtex4.layout:133 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
4356 #: lib/layouts/aguplus.inc:60
4357 msgid "Affiliation"
4358 msgstr "İlişki"
4359
4360 #: lib/layouts/aastex.layout:103 lib/layouts/aastex.layout:383
4361 msgid "And"
4362 msgstr "Ve"
4363
4364 #: lib/layouts/aastex.layout:115 lib/layouts/aastex.layout:363
4365 #: lib/layouts/apa.layout:221 lib/layouts/egs.layout:502
4366 #: lib/layouts/elsart.layout:427 lib/layouts/isprs.layout:213
4367 #: lib/layouts/kluwer.layout:293 lib/layouts/kluwer.layout:304
4368 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/svjour.inc:291
4369 msgid "Acknowledgements"
4370 msgstr "Teşekkürler"
4371
4372 #: lib/layouts/aastex.layout:118 lib/layouts/aastex.layout:443
4373 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:383 lib/layouts/IEEEtran.layout:394
4374 #: lib/layouts/ijmpc.layout:309 lib/layouts/ijmpd.layout:320
4375 #: lib/layouts/kluwer.layout:313 lib/layouts/kluwer.layout:326
4376 #: src/rowpainter.cpp:472
4377 msgid "Appendix"
4378 msgstr "Ek"
4379
4380 #: lib/layouts/aastex.layout:121 lib/layouts/aastex.layout:475
4381 #: lib/layouts/aastex.layout:488 lib/layouts/achemso.layout:181
4382 #: lib/layouts/beamer.layout:904 lib/layouts/cl2emult.layout:116
4383 #: lib/layouts/egs.layout:566 lib/layouts/elsarticle.layout:283
4384 #: lib/layouts/iopart.layout:274 lib/layouts/iopart.layout:289
4385 #: lib/layouts/kluwer.layout:334 lib/layouts/kluwer.layout:346
4386 #: lib/layouts/llncs.layout:272 lib/layouts/moderncv.layout:162
4387 #: lib/layouts/siamltex.layout:326 lib/layouts/amsdefs.inc:215
4388 #: lib/layouts/stdstruct.inc:54 lib/layouts/svjour.inc:337
4389 #: src/output_plaintext.cpp:145
4390 msgid "References"
4391 msgstr "Referanslar"
4392
4393 #: lib/layouts/aastex.layout:124 lib/layouts/aastex.layout:403
4394 msgid "PlaceFigure"
4395 msgstr "FigürYerleştir"
4396
4397 #: lib/layouts/aastex.layout:127 lib/layouts/aastex.layout:423
4398 msgid "PlaceTable"
4399 msgstr "TabloYerleştir"
4400
4401 #: lib/layouts/aastex.layout:130 lib/layouts/aastex.layout:543
4402 msgid "TableComments"
4403 msgstr "TabloYorumları"
4404
4405 #: lib/layouts/aastex.layout:133 lib/layouts/aastex.layout:523
4406 msgid "TableRefs"
4407 msgstr "TabloRefs"
4408
4409 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/aastex.layout:463
4410 msgid "MathLetters"
4411 msgstr "MathLetters"
4412
4413 #: lib/layouts/aastex.layout:140 lib/layouts/aastex.layout:502
4414 msgid "NoteToEditor"
4415 msgstr "EditöreNot"
4416
4417 #: lib/layouts/aastex.layout:143 lib/layouts/aastex.layout:615
4418 msgid "Facility"
4419 msgstr "Olanak"
4420
4421 #: lib/layouts/aastex.layout:146 lib/layouts/aastex.layout:641
4422 msgid "Objectname"
4423 msgstr "Nesneadı"
4424
4425 #: lib/layouts/aastex.layout:149 lib/layouts/aastex.layout:668
4426 msgid "Dataset"
4427 msgstr "Verikümesi"
4428
4429 #: lib/layouts/aastex.layout:279
4430 msgid "Altaffilation"
4431 msgstr "Altİlişki"
4432
4433 #: lib/layouts/aastex.layout:288
4434 msgid "Alternative affiliation:"
4435 msgstr "Alternatif ilişki:"
4436
4437 #: lib/layouts/aastex.layout:295
4438 msgid "altaffilmark"
4439 msgstr "altilişkiimi"
4440
4441 #: lib/layouts/aastex.layout:299
4442 msgid "altaffiliation mark"
4443 msgstr "altilişki imi"
4444
4445 #: lib/layouts/aastex.layout:330
4446 msgid "Subject headings:"
4447 msgstr "Konu başlıkları:"
4448
4449 #: lib/layouts/aastex.layout:373
4450 msgid "[Acknowledgements]"
4451 msgstr "[Teşekkürler]"
4452
4453 #: lib/layouts/aastex.layout:394 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1370
4454 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1381
4455 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1468
4456 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1487
4457 msgid "and"
4458 msgstr "ve"
4459
4460 #: lib/layouts/aastex.layout:414
4461 msgid "Place Figure here:"
4462 msgstr "Figürü Buraya Yerleştir:"
4463
4464 #: lib/layouts/aastex.layout:434
4465 msgid "Place Table here:"
4466 msgstr "Tabloyu Buraya Yerleştir:"
4467
4468 #: lib/layouts/aastex.layout:453
4469 msgid "[Appendix]"
4470 msgstr "[Ek]"
4471
4472 #: lib/layouts/aastex.layout:514
4473 msgid "Note to Editor:"
4474 msgstr "Editöre Not:"
4475
4476 #: lib/layouts/aastex.layout:535
4477 msgid "References. ---"
4478 msgstr "Referanslar. ---"
4479
4480 #: lib/layouts/aastex.layout:555
4481 msgid "Note. ---"
4482 msgstr "Not. ---"
4483
4484 #: lib/layouts/aastex.layout:563
4485 msgid "Table note"
4486 msgstr "Tablo notu"
4487
4488 #: lib/layouts/aastex.layout:571
4489 msgid "Table note:"
4490 msgstr "Tablo notu:"
4491
4492 #: lib/layouts/aastex.layout:578
4493 msgid "tablenotemark"
4494 msgstr "tablonotişareti"
4495
4496 #: lib/layouts/aastex.layout:582
4497 msgid "tablenote mark"
4498 msgstr "tablo notu imi"
4499
4500 #: lib/layouts/aastex.layout:600
4501 msgid "FigCaption"
4502 msgstr "FigBaşlık"
4503
4504 #: lib/layouts/aastex.layout:610
4505 msgid "Fig. ---"
4506 msgstr "Fig. ---"
4507
4508 #: lib/layouts/aastex.layout:627
4509 msgid "Facility:"
4510 msgstr "Olanak:"
4511
4512 #: lib/layouts/aastex.layout:653
4513 msgid "Obj:"
4514 msgstr "Nesne:"
4515
4516 #: lib/layouts/aastex.layout:680
4517 msgid "Dataset:"
4518 msgstr "Verikümesi:"
4519
4520 #: lib/layouts/achemso.layout:54 lib/layouts/achemso.layout:64
4521 #, fuzzy
4522 msgid "Scheme"
4523 msgstr "Sahne"
4524
4525 #: lib/layouts/achemso.layout:59
4526 #, fuzzy
4527 msgid "List of Schemes"
4528 msgstr "Dal Listesi"
4529
4530 #: lib/layouts/achemso.layout:63
4531 msgid "scheme"
4532 msgstr ""
4533
4534 #: lib/layouts/achemso.layout:75 lib/layouts/achemso.layout:85
4535 #, fuzzy
4536 msgid "Chart"
4537 msgstr "hat"
4538
4539 #: lib/layouts/achemso.layout:80
4540 #, fuzzy
4541 msgid "List of Charts"
4542 msgstr "Değişiklikler Listesi"
4543
4544 #: lib/layouts/achemso.layout:84
4545 #, fuzzy
4546 msgid "chart"
4547 msgstr "hat"
4548
4549 #: lib/layouts/achemso.layout:96 lib/layouts/achemso.layout:106
4550 #, fuzzy
4551 msgid "Graph"
4552 msgstr "Grafik"
4553
4554 #: lib/layouts/achemso.layout:101
4555 #, fuzzy
4556 msgid "List of Graphs"
4557 msgstr "Grafik Listesi"
4558
4559 #: lib/layouts/achemso.layout:105
4560 #, fuzzy
4561 msgid "graph"
4562 msgstr "Kitabe"
4563
4564 #: lib/layouts/achemso.layout:144
4565 #, fuzzy
4566 msgid "Bibnote"
4567 msgstr "not"
4568
4569 #: lib/layouts/achemso.layout:148
4570 #, fuzzy
4571 msgid "bibnote"
4572 msgstr "not"
4573
4574 #: lib/layouts/achemso.layout:190
4575 #, fuzzy
4576 msgid "Chemistry"
4577 msgstr "Şehir"
4578
4579 #: lib/layouts/achemso.layout:193
4580 msgid "chemistry"
4581 msgstr ""
4582
4583 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:61
4584 #, fuzzy
4585 msgid "Teaser"
4586 msgstr "Başlık"
4587
4588 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:72
4589 #, fuzzy
4590 msgid "Teaser image:"
4591 msgstr "RasterImage"
4592
4593 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:84
4594 msgid "CRcat"
4595 msgstr ""
4596
4597 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:89
4598 #, fuzzy
4599 msgid "CR category"
4600 msgstr "&Kategori:"
4601
4602 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:135
4603 #, fuzzy
4604 msgid "CR categories"
4605 msgstr "&Kategori:"
4606
4607 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:141
4608 msgid "Computing Review Categories"
4609 msgstr ""
4610
4611 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:149 lib/layouts/acmsiggraph.layout:156
4612 #: lib/layouts/apa.layout:242 lib/layouts/iopart.layout:237
4613 #: lib/layouts/iopart.layout:251 lib/layouts/revtex4.layout:212
4614 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:178 lib/layouts/sigplanconf.layout:185
4615 #: lib/layouts/spie.layout:88
4616 msgid "Acknowledgments"
4617 msgstr "Teşekkürler"
4618
4619 #: lib/layouts/amsart.layout:25 lib/layouts/amsbook.layout:26
4620 #: lib/layouts/beamer.layout:39 lib/layouts/beamer.layout:915
4621 #: lib/layouts/beamer.layout:934 lib/layouts/beamer.layout:953
4622 #: lib/layouts/beamer.layout:1073 lib/layouts/beamer.layout:1097
4623 #: lib/layouts/beamer.layout:1135 lib/layouts/siamltex.layout:31
4624 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13 lib/layouts/stdclass.inc:29
4625 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12 lib/layouts/stdlayouts.inc:31
4626 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:50 lib/layouts/stdlayouts.inc:68
4627 msgid "MainText"
4628 msgstr "AnaMetin"
4629
4630 #: lib/layouts/amsbook.layout:90 lib/layouts/amsbook.layout:91
4631 #: lib/layouts/powerdot.layout:229 lib/layouts/numarticle.inc:9
4632 msgid "\\arabic{section}"
4633 msgstr "\\arabic{section}"
4634
4635 #: lib/layouts/amsbook.layout:103
4636 msgid "Chapter Exercises"
4637 msgstr "Bölüm Alıştırmaları"
4638
4639 #: lib/layouts/apa.layout:50
4640 msgid "RightHeader"
4641 msgstr "SağBaşlık"
4642
4643 #: lib/layouts/apa.layout:59
4644 msgid "Right header:"
4645 msgstr "Sağ başlık:"
4646
4647 #: lib/layouts/apa.layout:82
4648 msgid "Abstract:"
4649 msgstr "Özet:"
4650
4651 #: lib/layouts/apa.layout:91
4652 msgid "ShortTitle"
4653 msgstr "KısaBaşlık"
4654
4655 #: lib/layouts/apa.layout:99
4656 msgid "Short title:"
4657 msgstr "Kısa başlık:"
4658
4659 #: lib/layouts/apa.layout:128
4660 msgid "TwoAuthors"
4661 msgstr "İkiYazar"
4662
4663 #: lib/layouts/apa.layout:135
4664 msgid "ThreeAuthors"
4665 msgstr "ÜçYazar"
4666
4667 #: lib/layouts/apa.layout:142
4668 msgid "FourAuthors"
4669 msgstr "DörtYazar"
4670
4671 #: lib/layouts/apa.layout:161 lib/layouts/revtex4.layout:145
4672 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
4673 msgid "Affiliation:"
4674 msgstr "İlişki:"
4675
4676 #: lib/layouts/apa.layout:170
4677 msgid "TwoAffiliations"
4678 msgstr "İkiİlişki"
4679
4680 #: lib/layouts/apa.layout:177
4681 msgid "ThreeAffiliations"
4682 msgstr "Üçİlişki"
4683
4684 #: lib/layouts/apa.layout:184
4685 msgid "FourAffiliations"
4686 msgstr "Dörtİlişki"
4687
4688 #: lib/layouts/apa.layout:191 lib/layouts/egs.layout:332
4689 msgid "Journal"
4690 msgstr "Günlük"
4691
4692 #: lib/layouts/apa.layout:205
4693 msgid "CopNum"
4694 msgstr ""
4695
4696 #: lib/layouts/apa.layout:212 lib/layouts/elsart.layout:389
4697 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:223 lib/layouts/iopart.layout:93
4698 #: lib/layouts/llncs.layout:357 lib/layouts/powerdot.layout:197
4699 #: lib/layouts/slides.layout:167 lib/layouts/svjour.inc:419
4700 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
4701 msgid "Note"
4702 msgstr "Not"
4703
4704 #: lib/layouts/apa.layout:233
4705 msgid "Acknowledgements:"
4706 msgstr "Teşekkür:"
4707
4708 #: lib/layouts/apa.layout:247
4709 msgid "ThickLine"
4710 msgstr "KalınÇizgi"
4711
4712 #: lib/layouts/apa.layout:257
4713 msgid "CenteredCaption"
4714 msgstr "OrtalanmışBaşlık"
4715
4716 #: lib/layouts/apa.layout:267 lib/layouts/scrclass.inc:241
4717 #: lib/layouts/scrclass.inc:260
4718 msgid "Senseless!"
4719 msgstr "Saçma!"
4720
4721 #: lib/layouts/apa.layout:277
4722 msgid "FitFigure"
4723 msgstr "FigüreSığ"
4724
4725 #: lib/layouts/apa.layout:283
4726 msgid "FitBitmap"
4727 msgstr "BitmapeSığ"
4728
4729 #: lib/layouts/apa.layout:344 lib/layouts/egs.layout:86
4730 #: lib/layouts/kluwer.layout:93 lib/layouts/llncs.layout:78
4731 #: lib/layouts/memoir.layout:76 lib/layouts/paper.layout:88
4732 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:70 lib/layouts/db_stdsections.inc:60
4733 #: lib/layouts/scrclass.inc:90 lib/layouts/stdsections.inc:124
4734 #: lib/layouts/svjour.inc:89
4735 msgid "Subparagraph"
4736 msgstr "Alt paragraf"
4737
4738 #: lib/layouts/apa.layout:368 lib/layouts/beamer.layout:67
4739 #: lib/layouts/egs.layout:177 lib/layouts/manpage.layout:95
4740 #: lib/layouts/powerdot.layout:255 lib/layouts/simplecv.layout:91
4741 #: lib/layouts/stdlists.inc:26
4742 msgid "*"
4743 msgstr "*"
4744
4745 #: lib/layouts/apa.layout:390
4746 msgid "Seriate"
4747 msgstr ""
4748
4749 #: lib/layouts/apa.layout:406 lib/layouts/apa.layout:407 src/Buffer.cpp:2905
4750 msgid "(\\alph{enumii})"
4751 msgstr "(\\alph{enumii})"
4752
4753 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
4754 msgid "LatinOn"
4755 msgstr "LatinAçık"
4756
4757 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
4758 msgid "Latin on"
4759 msgstr "Latin açık"
4760
4761 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
4762 msgid "LatinOff"
4763 msgstr "LatinKapalı"
4764
4765 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
4766 msgid "Latin off"
4767 msgstr "Latin kapalı"
4768
4769 #: lib/layouts/article.layout:18 lib/layouts/beamer.layout:116
4770 #: lib/layouts/beamer.layout:131 lib/layouts/mwart.layout:23
4771 #: lib/layouts/paper.layout:40 lib/layouts/scrartcl.layout:20
4772 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:12 lib/layouts/db_stdsections.inc:12
4773 #: lib/layouts/numreport.inc:6 lib/layouts/scrclass.inc:47
4774 #: lib/layouts/stdsections.inc:11
4775 msgid "Part"
4776 msgstr "Kısım"
4777
4778 #: lib/layouts/article.layout:29 lib/layouts/mwart.layout:33
4779 #: lib/layouts/scrartcl.layout:29 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
4780 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13
4781 msgid "Part*"
4782 msgstr "Kısım*"
4783
4784 #: lib/layouts/article-beamer.layout:22 lib/layouts/beamer.layout:231
4785 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:22
4786 msgid "BeginFrame"
4787 msgstr ""
4788
4789 #: lib/layouts/beamer.layout:106 lib/layouts/egs.layout:196
4790 #: lib/layouts/manpage.layout:114 lib/layouts/stdlists.inc:65
4791 msgid "MM"
4792 msgstr "MM"
4793
4794 #: lib/layouts/beamer.layout:161
4795 msgid "Section \\arabic{section}"
4796 msgstr "Bölüm \\arabic{section}"
4797
4798 #: lib/layouts/beamer.layout:173 lib/layouts/powerdot.layout:235
4799 #: lib/layouts/numarticle.inc:10
4800 msgid "\\Alph{section}"
4801 msgstr "\\Alph{section}"
4802
4803 #: lib/layouts/beamer.layout:178 lib/layouts/egs.layout:576
4804 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:298 lib/layouts/ijmpc.layout:102
4805 #: lib/layouts/ijmpd.layout:98 lib/layouts/isprs.layout:184
4806 #: lib/layouts/spie.layout:29 lib/layouts/aguplus.inc:34
4807 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36 lib/layouts/stdstarsections.inc:34
4808 msgid "Section*"
4809 msgstr "Bölüm*"
4810
4811 #: lib/layouts/beamer.layout:180 lib/layouts/beamer.layout:223
4812 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:15 lib/layouts/stdstarsections.inc:25
4813 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:36 lib/layouts/stdstarsections.inc:47
4814 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:58 lib/layouts/stdstarsections.inc:69
4815 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:80
4816 msgid "Unnumbered"
4817 msgstr "Numarasız"
4818
4819 #: lib/layouts/beamer.layout:203
4820 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4821 msgstr "Altbölüm \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4822
4823 #: lib/layouts/beamer.layout:216
4824 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4825 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4826
4827 #: lib/layouts/beamer.layout:221 lib/layouts/egs.layout:596
4828 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:308 lib/layouts/isprs.layout:195
4829 #: lib/layouts/aguplus.inc:48 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48
4830 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:45
4831 msgid "Subsection*"
4832 msgstr "Altbölüm*"
4833
4834 #: lib/layouts/beamer.layout:232 lib/layouts/beamer.layout:276
4835 #: lib/layouts/beamer.layout:316 lib/layouts/beamer.layout:357
4836 #: lib/layouts/beamer.layout:386
4837 msgid "Frames"
4838 msgstr "Çerçeveler"
4839
4840 #: lib/layouts/beamer.layout:249
4841 msgid "Frame"
4842 msgstr "Çerçeve"
4843
4844 #: lib/layouts/beamer.layout:275
4845 msgid "BeginPlainFrame"
4846 msgstr ""
4847
4848 #: lib/layouts/beamer.layout:292
4849 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
4850 msgstr "Çerçeve (başlık/dipnot/yançubuklar yok)"
4851
4852 #: lib/layouts/beamer.layout:315
4853 msgid "AgainFrame"
4854 msgstr ""
4855
4856 #: lib/layouts/beamer.layout:332
4857 msgid "Again frame with label"
4858 msgstr ""
4859
4860 #: lib/layouts/beamer.layout:356
4861 msgid "EndFrame"
4862 msgstr "ÇerçeveSonu"
4863
4864 #: lib/layouts/beamer.layout:370
4865 msgid "________________________________"
4866 msgstr "________________________________"
4867
4868 #: lib/layouts/beamer.layout:385
4869 msgid "FrameSubtitle"
4870 msgstr ""
4871
4872 #: lib/layouts/beamer.layout:408
4873 msgid "Column"
4874 msgstr "Sütun"
4875
4876 #: lib/layouts/beamer.layout:409 lib/layouts/beamer.layout:433
4877 #: lib/layouts/beamer.layout:434 lib/layouts/beamer.layout:445
4878 #: lib/layouts/beamer.layout:463 lib/layouts/beamer.layout:494
4879 msgid "Columns"
4880 msgstr "Sütunlar"
4881
4882 #: lib/layouts/beamer.layout:421
4883 msgid "Start column (increase depth!), width:"
4884 msgstr "Başlangıç sütunu (derinliği artır!), genişlik:"
4885
4886 #: lib/layouts/beamer.layout:462
4887 msgid "ColumnsCenterAligned"
4888 msgstr "SütunlarOrtalanmış"
4889
4890 #: lib/layouts/beamer.layout:474
4891 msgid "Columns (center aligned)"
4892 msgstr "Sütunlar (ortalanmış)"
4893
4894 #: lib/layouts/beamer.layout:493
4895 msgid "ColumnsTopAligned"
4896 msgstr "ÜsteHizalıSütunlar"
4897
4898 #: lib/layouts/beamer.layout:505
4899 msgid "Columns (top aligned)"
4900 msgstr "Sütunlar (üste hizalı)"
4901
4902 #: lib/layouts/beamer.layout:525
4903 msgid "Pause"
4904 msgstr "Durakla"
4905
4906 #: lib/layouts/beamer.layout:526 lib/layouts/beamer.layout:552
4907 #: lib/layouts/beamer.layout:579 lib/layouts/beamer.layout:605
4908 #: lib/layouts/beamer.layout:631
4909 msgid "Overlays"
4910 msgstr "Katmanlar"
4911
4912 #: lib/layouts/beamer.layout:541
4913 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
4914 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
4915
4916 #: lib/layouts/beamer.layout:551 lib/layouts/beamer.layout:562
4917 msgid "Overprint"
4918 msgstr "Üzerine Yaz"
4919
4920 #: lib/layouts/beamer.layout:578
4921 msgid "OverlayArea"
4922 msgstr "KatmanAlanı"
4923
4924 #: lib/layouts/beamer.layout:589
4925 msgid "Overlayarea"
4926 msgstr "Katmanalanı"
4927
4928 #: lib/layouts/beamer.layout:604
4929 msgid "Uncover"
4930 msgstr "Aç"
4931
4932 #: lib/layouts/beamer.layout:615
4933 msgid "Uncovered on slides"
4934 msgstr ""
4935
4936 #: lib/layouts/beamer.layout:630
4937 msgid "Only"
4938 msgstr "Sadece"
4939
4940 #: lib/layouts/beamer.layout:641
4941 msgid "Only on slides"
4942 msgstr "Sadece slaytlarda"
4943
4944 #: lib/layouts/beamer.layout:657
4945 msgid "Block"
4946 msgstr "Blok"
4947
4948 #: lib/layouts/beamer.layout:658 lib/layouts/beamer.layout:684
4949 #: lib/layouts/beamer.layout:714
4950 msgid "Blocks"
4951 msgstr "Bloklar"
4952
4953 #: lib/layouts/beamer.layout:668
4954 msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
4955 msgstr "Blok ( ERT[{title}] body ):"
4956
4957 #: lib/layouts/beamer.layout:683
4958 msgid "ExampleBlock"
4959 msgstr "ÖrnekBlok"
4960
4961 #: lib/layouts/beamer.layout:694
4962 msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
4963 msgstr "Blok ( ERT[{title}] example text ):"
4964
4965 #: lib/layouts/beamer.layout:713
4966 msgid "AlertBlock"
4967 msgstr "UyarıBloğu"
4968
4969 #: lib/layouts/beamer.layout:724
4970 msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
4971 msgstr "Blok ( ERT[{title}] alert text ):"
4972
4973 #: lib/layouts/beamer.layout:746 lib/layouts/beamer.layout:778
4974 #: lib/layouts/beamer.layout:803 lib/layouts/beamer.layout:825
4975 #: lib/layouts/beamer.layout:868 lib/layouts/beamer.layout:971
4976 msgid "Titling"
4977 msgstr "Başlık"
4978
4979 #: lib/layouts/beamer.layout:769
4980 msgid "Title (Plain Frame)"
4981 msgstr "Başlık (Düz Çerçeve)"
4982
4983 #: lib/layouts/beamer.layout:824 lib/layouts/cl2emult.layout:69
4984 #: lib/layouts/llncs.layout:211 lib/layouts/svjour.inc:209
4985 msgid "Institute"
4986 msgstr "Enstitü"
4987
4988 #: lib/layouts/beamer.layout:845
4989 msgid "InstituteMark"
4990 msgstr "Enstitüİmi"
4991
4992 #: lib/layouts/beamer.layout:849
4993 msgid "Institute mark"
4994 msgstr "Enstitü imi"
4995
4996 #: lib/layouts/beamer.layout:914 lib/layouts/egs.layout:94
4997 #: lib/layouts/powerdot.layout:312 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:18
4998 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:11
4999 msgid "Quotation"
5000 msgstr "Blok alıntı"
5001
5002 #: lib/layouts/beamer.layout:933 lib/layouts/egs.layout:112
5003 #: lib/layouts/manpage.layout:29 lib/layouts/powerdot.layout:332
5004 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:30
5005 msgid "Quote"
5006 msgstr "Alıntı"
5007
5008 #: lib/layouts/beamer.layout:950 lib/layouts/egs.layout:203
5009 #: lib/layouts/powerdot.layout:350 lib/layouts/stdlayouts.inc:47
5010 msgid "Verse"
5011 msgstr "Dize"
5012
5013 #: lib/layouts/beamer.layout:970
5014 msgid "TitleGraphic"
5015 msgstr "BaşlıkGrafiği"
5016
5017 #: lib/layouts/beamer.layout:994 lib/layouts/elsart.layout:319
5018 #: lib/layouts/foils.layout:250 lib/layouts/heb-article.layout:55
5019 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:93 lib/layouts/ijmpc.layout:229
5020 #: lib/layouts/ijmpd.layout:230 lib/layouts/llncs.layout:316
5021 #: lib/layouts/siamltex.layout:71 lib/layouts/svjour.inc:373
5022 #: lib/layouts/theorems.inc:58 lib/layouts/theorems-ams.inc:59
5023 #: lib/layouts/theorems-order.inc:13
5024 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
5025 msgid "Corollary"
5026 msgstr "Doğal Sonuç"
5027
5028 #: lib/layouts/beamer.layout:995 lib/layouts/theorems-std.module:2
5029 msgid "Theorems"
5030 msgstr "Teoremler"
5031
5032 #: lib/layouts/beamer.layout:1005 lib/layouts/foils.layout:309
5033 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:60
5034 msgid "Corollary."
5035 msgstr "Doğal Sonuç."
5036
5037 #: lib/layouts/beamer.layout:1022 lib/layouts/elsart.layout:347
5038 #: lib/layouts/foils.layout:264 lib/layouts/heb-article.layout:75
5039 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:153 lib/layouts/ijmpc.layout:131
5040 #: lib/layouts/ijmpd.layout:128 lib/layouts/llncs.layout:330
5041 #: lib/layouts/siamltex.layout:120 lib/layouts/svjour.inc:387
5042 #: lib/layouts/theorems.inc:113 lib/layouts/theorems-ams.inc:119
5043 #: lib/layouts/theorems-order.inc:37
5044 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
5045 msgid "Definition"
5046 msgstr "Tanım"
5047
5048 #: lib/layouts/beamer.layout:1025 lib/layouts/foils.layout:323
5049 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:121
5050 msgid "Definition."
5051 msgstr "Tanım."
5052
5053 #: lib/layouts/beamer.layout:1028
5054 msgid "Definitions"
5055 msgstr "Tanımlar"
5056
5057 #: lib/layouts/beamer.layout:1031
5058 msgid "Definitions."
5059 msgstr "Tanımlar."
5060
5061 #: lib/layouts/beamer.layout:1034 lib/layouts/elsart.layout:368
5062 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:163 lib/layouts/ijmpc.layout:163
5063 #: lib/layouts/ijmpd.layout:160 lib/layouts/llncs.layout:337
5064 #: lib/layouts/svjour.inc:394 lib/layouts/theorems.inc:132
5065 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:138 lib/layouts/theorems-order.inc:43
5066 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
5067 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:820
5068 msgid "Example"
5069 msgstr "Örnek"
5070
5071 #: lib/layouts/beamer.layout:1037 lib/layouts/theorems-starred.inc:140
5072 msgid "Example."
5073 msgstr "Örnek."
5074
5075 #: lib/layouts/beamer.layout:1045
5076 msgid "Examples"
5077 msgstr "Örnekler"
5078
5079 #: lib/layouts/beamer.layout:1048
5080 msgid "Examples."
5081 msgstr "Örnekler."
5082
5083 #: lib/layouts/beamer.layout:1052 lib/layouts/IEEEtran.layout:133
5084 #: lib/layouts/theorems.inc:102 lib/layouts/theorems-ams.inc:107
5085 msgid "Fact"
5086 msgstr "Olgu"
5087
5088 #: lib/layouts/beamer.layout:1055 lib/layouts/theorems-starred.inc:108
5089 msgid "Fact."
5090 msgstr "Olgu."
5091
5092 #: lib/layouts/beamer.layout:1058 lib/layouts/elsart.layout:285
5093 #: lib/layouts/foils.layout:278 lib/layouts/heb-article.layout:95
5094 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:65 lib/layouts/ijmpc.layout:211
5095 #: lib/layouts/ijmpd.layout:211 lib/layouts/llncs.layout:371
5096 #: lib/layouts/siamltex.layout:149 lib/layouts/svjour.inc:433
5097 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
5098 #: lib/layouts/theorems-std.module:20
5099 msgid "Proof"
5100 msgstr "İspat"
5101
5102 #: lib/layouts/beamer.layout:1061 lib/layouts/foils.layout:281
5103 #: lib/layouts/ijmpc.layout:219 lib/layouts/ijmpd.layout:219
5104 #: lib/layouts/llncs.layout:374 lib/layouts/siamltex.layout:165
5105 #: lib/layouts/svjour.inc:436 lib/layouts/theorems-proof.inc:30
5106 msgid "Proof."
5107 msgstr "İspat."
5108
5109 #: lib/layouts/beamer.layout:1064 lib/layouts/elsart.layout:256
5110 #: lib/layouts/foils.layout:218 lib/layouts/heb-article.layout:18
5111 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:73 lib/layouts/ijmpc.layout:190
5112 #: lib/layouts/ijmpd.layout:193 lib/layouts/llncs.layout:412
5113 #: lib/layouts/siamltex.layout:61 lib/layouts/siamltex.layout:111
5114 #: lib/layouts/svjour.inc:475 lib/layouts/theorems.inc:24
5115 #: lib/layouts/theorems.inc:25 lib/layouts/theorems.inc:202
5116 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:24 lib/layouts/theorems-ams.inc:25
5117 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:208 lib/layouts/theorems-order.inc:7
5118 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14 lib/layouts/theorems-starred.inc:24
5119 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
5120 #: lib/layouts/theorems-chap.module:17 lib/layouts/theorems-sec.module:16
5121 msgid "Theorem"
5122 msgstr "Teorem"
5123
5124 #: lib/layouts/beamer.layout:1067 lib/layouts/foils.layout:295
5125 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:29
5126 msgid "Theorem."
5127 msgstr "Teorem."
5128
5129 #: lib/layouts/beamer.layout:1072
5130 msgid "Separator"
5131 msgstr "Ayraç"
5132
5133 #: lib/layouts/beamer.layout:1086
5134 msgid "___"
5135 msgstr "___"
5136
5137 #: lib/layouts/beamer.layout:1096 lib/layouts/egs.layout:630
5138 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:18 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
5139 msgid "LyX-Code"
5140 msgstr "LYX Kod"
5141
5142 #: lib/layouts/beamer.layout:1134
5143 msgid "NoteItem"
5144 msgstr "NotÖğesi"
5145
5146 #: lib/layouts/beamer.layout:1146 lib/layouts/powerdot.layout:209
5147 msgid "Note:"
5148 msgstr "Not:"
5149
5150 #: lib/layouts/beamer.layout:1162
5151 msgid "CharStyle:Alert"
5152 msgstr "KarakterStili:Uyarı"
5153
5154 #: lib/layouts/beamer.layout:1164
5155 msgid "Alert"
5156 msgstr "Uyarı"
5157
5158 #: lib/layouts/beamer.layout:1173
5159 msgid "CharStyle:Structure"
5160 msgstr "KarakterStili:Yapısal"
5161
5162 #: lib/layouts/beamer.layout:1175
5163 msgid "Structure"
5164 msgstr "Yapı"
5165
5166 #: lib/layouts/beamer.layout:1184
5167 msgid "Custom:ArticleMode"
5168 msgstr "Özel:MakaleModu"
5169
5170 #: lib/layouts/beamer.layout:1189
5171 msgid "Article"
5172 msgstr "Makale"
5173
5174 #: lib/layouts/beamer.layout:1194
5175 msgid "Custom:PresentationMode"
5176 msgstr "Özel:SunumModu"
5177
5178 #: lib/layouts/beamer.layout:1199
5179 msgid "Presentation"
5180 msgstr "Sunum"
5181
5182 #: lib/layouts/beamer.layout:1206 lib/layouts/powerdot.layout:377
5183 #: lib/layouts/stdfloats.inc:10 lib/ui/stdtoolbars.inc:115
5184 msgid "Table"
5185 msgstr "Tablo"
5186
5187 #: lib/layouts/beamer.layout:1211 lib/layouts/powerdot.layout:381
5188 #: lib/layouts/stdfloats.inc:15
5189 msgid "List of Tables"
5190 msgstr "Tablo Listesi"
5191
5192 #: lib/layouts/beamer.layout:1218 lib/layouts/powerdot.layout:387
5193 #: lib/layouts/stdfloats.inc:22
5194 msgid "Figure"
5195 msgstr "Figür"
5196
5197 #: lib/layouts/beamer.layout:1223 lib/layouts/powerdot.layout:391
5198 #: lib/layouts/stdfloats.inc:27
5199 msgid "List of Figures"
5200 msgstr "Figür Listesi"
5201
5202 #: lib/layouts/broadway.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:40
5203 msgid "Dialogue"
5204 msgstr "Diyalog"
5205
5206 #: lib/layouts/broadway.layout:42 lib/layouts/hollywood.layout:208
5207 msgid "Narrative"
5208 msgstr "Hikaye"
5209
5210 #: lib/layouts/broadway.layout:58
5211 msgid "ACT"
5212 msgstr "ACT"
5213
5214 #: lib/layouts/broadway.layout:70
5215 msgid "ACT \\arabic{act}"
5216 msgstr "ACT \\arabic{act}"
5217
5218 #: lib/layouts/broadway.layout:74 lib/layouts/broadway.layout:101
5219 msgid "SCENE"
5220 msgstr "Sahne"
5221
5222 #: lib/layouts/broadway.layout:86
5223 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
5224 msgstr "SCENE \\arabic{scene}"
5225
5226 #: lib/layouts/broadway.layout:90
5227 msgid "SCENE*"
5228 msgstr "Sahne*"
5229
5230 #: lib/layouts/broadway.layout:105 lib/layouts/broadway.layout:116
5231 msgid "AT RISE:"
5232 msgstr ""
5233
5234 #: lib/layouts/broadway.layout:121 lib/layouts/hollywood.layout:144
5235 msgid "Speaker"
5236 msgstr "Konuşmacı"
5237
5238 #: lib/layouts/broadway.layout:134 lib/layouts/hollywood.layout:159
5239 msgid "Parenthetical"
5240 msgstr "Parantez içinde"
5241
5242 #: lib/layouts/broadway.layout:145 lib/layouts/hollywood.layout:170
5243 msgid "("
5244 msgstr "("
5245
5246 #: lib/layouts/broadway.layout:147 lib/layouts/hollywood.layout:172
5247 msgid ")"
5248 msgstr ")"
5249
5250 #: lib/layouts/broadway.layout:158 lib/layouts/broadway.layout:168
5251 msgid "CURTAIN"
5252 msgstr "PERDE"
5253
5254 #: lib/layouts/broadway.layout:211 lib/layouts/egs.layout:222
5255 #: lib/layouts/hollywood.layout:305 lib/layouts/siamltex.layout:292
5256 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:64
5257 msgid "Right Address"
5258 msgstr "Sağ Adres"
5259
5260 #: lib/layouts/chess.layout:35
5261 msgid "Mainline"
5262 msgstr "Anahat"
5263
5264 #: lib/layouts/chess.layout:42
5265 msgid "Mainline:"
5266 msgstr "Anahat:"
5267
5268 #: lib/layouts/chess.layout:60
5269 msgid "Variation"
5270 msgstr "Değişim"
5271
5272 #: lib/layouts/chess.layout:64
5273 msgid "Variation:"
5274 msgstr "Değişim:"
5275
5276 #: lib/layouts/chess.layout:70
5277 msgid "SubVariation"
5278 msgstr "AltDeğişim"
5279
5280 #: lib/layouts/chess.layout:73
5281 msgid "Subvariation:"
5282 msgstr "Altdeğişim:"
5283
5284 #: lib/layouts/chess.layout:79
5285 msgid "SubVariation2"
5286 msgstr "AltDeğişim"
5287
5288 #: lib/layouts/chess.layout:82
5289 msgid "Subvariation(2):"
5290 msgstr "Altdeğişim(2):"
5291
5292 #: lib/layouts/chess.layout:88
5293 msgid "SubVariation3"
5294 msgstr "AltDeğişim3"
5295
5296 #: lib/layouts/chess.layout:91
5297 msgid "Subvariation(3):"
5298 msgstr "Altdeğişim(3):"
5299
5300 #: lib/layouts/chess.layout:97
5301 msgid "SubVariation4"
5302 msgstr "AltDeğişim4"
5303
5304 #: lib/layouts/chess.layout:100
5305 msgid "Subvariation(4):"
5306 msgstr "Altdeğişim(4):"
5307
5308 #: lib/layouts/chess.layout:106
5309 msgid "SubVariation5"
5310 msgstr "AltDeğişim5"
5311
5312 #: lib/layouts/chess.layout:109
5313 msgid "Subvariation(5):"
5314 msgstr "Altdeğişim(5):"
5315
5316 #: lib/layouts/chess.layout:116
5317 msgid "HideMoves"
5318 msgstr ""
5319
5320 #: lib/layouts/chess.layout:121
5321 msgid "HideMoves:"
5322 msgstr ""
5323
5324 #: lib/layouts/chess.layout:126
5325 msgid "ChessBoard"
5326 msgstr "SatrançTahtası"
5327
5328 #: lib/layouts/chess.layout:130
5329 msgid "[chessboard]"
5330 msgstr "[satrançtahtası]"
5331
5332 #: lib/layouts/chess.layout:139
5333 msgid "BoardCentered"
5334 msgstr ""
5335
5336 #: lib/layouts/chess.layout:144
5337 msgid "[centered board]"
5338 msgstr "[ortalanmış pano]"
5339
5340 #: lib/layouts/chess.layout:154
5341 msgid "HighLight"
5342 msgstr "Işıklandır"
5343
5344 #: lib/layouts/chess.layout:159
5345 msgid "Highlights:"
5346 msgstr "Işıklandırmalar:"
5347
5348 #: lib/layouts/chess.layout:174
5349 msgid "Arrow"
5350 msgstr "Ok"
5351
5352 #: lib/layouts/chess.layout:179
5353 msgid "Arrow:"
5354 msgstr "Oklar:"
5355
5356 #: lib/layouts/chess.layout:185
5357 msgid "KnightMove"
5358 msgstr ""
5359
5360 #: lib/layouts/chess.layout:190
5361 msgid "KnightMove:"
5362 msgstr ""
5363
5364 #: lib/layouts/dinbrief.layout:24
5365 msgid "DinBrief"
5366 msgstr ""
5367
5368 #: lib/layouts/dinbrief.layout:43 lib/layouts/heb-letter.layout:15
5369 #: lib/layouts/stdletter.inc:35
5370 msgid "Send To Address"
5371 msgstr "Adrese Gönder"
5372
5373 #: lib/layouts/dinbrief.layout:45
5374 msgid "Anschrift:"
5375 msgstr ""
5376
5377 #: lib/layouts/dinbrief.layout:57 lib/layouts/heb-letter.layout:10
5378 #: lib/layouts/stdletter.inc:24
5379 msgid "My Address"
5380 msgstr "Adresim"
5381
5382 #: lib/layouts/dinbrief.layout:59
5383 msgid "Briefkopf:"
5384 msgstr ""
5385
5386 #: lib/layouts/dinbrief.layout:67
5387 msgid "Return address"
5388 msgstr "Geridönüş adresi"
5389
5390 #: lib/layouts/dinbrief.layout:69
5391 msgid "Absender:"
5392 msgstr "Gönderen:"
5393
5394 #: lib/layouts/dinbrief.layout:77
5395 msgid "Postal comment"
5396 msgstr "Posta Yorumu"
5397
5398 #: lib/layouts/dinbrief.layout:79 lib/layouts/g-brief-de.layout:176
5399 msgid "Postvermerk:"
5400 msgstr ""
5401
5402 #: lib/layouts/dinbrief.layout:84
5403 msgid "Handling"
5404 msgstr ""
5405
5406 #: lib/layouts/dinbrief.layout:86 lib/layouts/g-brief-de.layout:71
5407 msgid "Zusatz:"
5408 msgstr ""
5409
5410 #: lib/layouts/dinbrief.layout:91 lib/layouts/g-brief-en.layout:103
5411 #: lib/layouts/g-brief2.layout:758
5412 msgid "YourRef"
5413 msgstr "Referansınız"
5414
5415 #: lib/layouts/dinbrief.layout:93
5416 msgid "Ihre Zeichen:"
5417 msgstr ""
5418
5419 #: lib/layouts/dinbrief.layout:97 lib/layouts/g-brief-en.layout:96
5420 #: lib/layouts/g-brief2.layout:737
5421 msgid "MyRef"
5422 msgstr "Referansım"
5423
5424 #: lib/layouts/dinbrief.layout:99
5425 msgid "Unsere Zeichen:"
5426 msgstr ""
5427
5428 #: lib/layouts/dinbrief.layout:103
5429 msgid "Writer"
5430 msgstr "Yazıcı"
5431
5432 #: lib/layouts/dinbrief.layout:105
5433 msgid "Sachbearbeiter:"
5434 msgstr ""
5435
5436 #: lib/layouts/dinbrief.layout:109 lib/layouts/g-brief-en.layout:54
5437 #: lib/layouts/g-brief2.layout:892 lib/layouts/scrlettr.layout:132
5438 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:165 lib/layouts/stdletter.inc:71
5439 msgid "Signature"
5440 msgstr "İmza"
5441
5442 #: lib/layouts/dinbrief.layout:111 lib/layouts/g-brief-de.layout:57
5443 msgid "Unterschrift:"
5444 msgstr ""
5445
5446 #: lib/layouts/dinbrief.layout:116
5447 msgid "Bottomtext"
5448 msgstr "Alt metin"
5449
5450 #: lib/layouts/dinbrief.layout:118
5451 msgid "Fusszeile(n):"
5452 msgstr ""
5453
5454 #: lib/layouts/dinbrief.layout:126
5455 msgid "Area code"
5456 msgstr "Alan kodu"
5457
5458 #: lib/layouts/dinbrief.layout:128
5459 msgid "Vorwahl:"
5460 msgstr ""
5461
5462 #: lib/layouts/dinbrief.layout:132 lib/layouts/scrlettr.layout:146
5463 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:181 lib/layouts/stdletter.inc:134
5464 msgid "Telephone"
5465 msgstr "Telefon"
5466
5467 #: lib/layouts/dinbrief.layout:134 lib/layouts/g-brief-de.layout:120
5468 msgid "Telefon:"
5469 msgstr "Telefon:"
5470
5471 #: lib/layouts/dinbrief.layout:139 lib/layouts/scrlettr.layout:181
5472 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:261 lib/layouts/stdletter.inc:126
5473 msgid "Location"
5474 msgstr "Konum"
5475
5476 #: lib/layouts/dinbrief.layout:141 lib/layouts/g-brief-de.layout:78
5477 msgid "Ort:"
5478 msgstr "Ort:"
5479
5480 #: lib/layouts/dinbrief.layout:151 lib/layouts/g-brief-de.layout:192
5481 msgid "Datum:"
5482 msgstr "Tarih:"
5483
5484 #: lib/layouts/dinbrief.layout:156 lib/layouts/scrlettr.layout:195
5485 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:277 lib/layouts/scrclass.inc:169
5486 msgid "Subject"
5487 msgstr "Konu"
5488
5489 #: lib/layouts/dinbrief.layout:158 lib/layouts/g-brief-de.layout:201
5490 msgid "Betreff:"
5491 msgstr ""
5492
5493 #: lib/layouts/dinbrief.layout:172 lib/layouts/g-brief-en.layout:205
5494 #: lib/layouts/g-brief2.layout:844 lib/layouts/scrlettr.layout:60
5495 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:92 lib/layouts/stdletter.inc:49
5496 msgid "Opening"
5497 msgstr "Açılış"
5498
5499 #: lib/layouts/dinbrief.layout:176 lib/layouts/g-brief-de.layout:210
5500 msgid "Anrede:"
5501 msgstr ""
5502
5503 #: lib/layouts/dinbrief.layout:188 lib/layouts/g-brief-en.layout:231
5504 #: lib/layouts/g-brief2.layout:866 lib/layouts/scrlettr.layout:70
5505 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:112 lib/layouts/stdletter.inc:92
5506 msgid "Closing"
5507 msgstr "Kapanış"
5508
5509 #: lib/layouts/dinbrief.layout:190 lib/layouts/g-brief-de.layout:236
5510 msgid "Gruss:"
5511 msgstr ""
5512
5513 #: lib/layouts/dinbrief.layout:196 lib/layouts/stdletter.inc:117
5514 msgid "encl"
5515 msgstr "encl"
5516
5517 #: lib/layouts/dinbrief.layout:198
5518 msgid "Anlage(n):"
5519 msgstr "Anlage(n):"
5520
5521 #: lib/layouts/dinbrief.layout:211 lib/layouts/g-brief-en.layout:222
5522 #: lib/layouts/g-brief2.layout:933 lib/layouts/stdletter.inc:100
5523 msgid "cc"
5524 msgstr "cc"
5525
5526 #: lib/layouts/dinbrief.layout:213 lib/layouts/g-brief-de.layout:227
5527 msgid "Verteiler:"
5528 msgstr ""
5529
5530 #: lib/layouts/dinbrief.layout:217 lib/layouts/scrlettr.layout:81
5531 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:120
5532 msgid "PS"
5533 msgstr "PS"
5534
5535 #: lib/layouts/dinbrief.layout:219
5536 msgid "PS:"
5537 msgstr ""
5538
5539 #: lib/layouts/dinbrief.layout:232 lib/layouts/scrlttr2.layout:173
5540 msgid "SenderAddress"
5541 msgstr "GönderenAdresi"
5542
5543 #: lib/layouts/dinbrief.layout:237 lib/layouts/scrlettr.layout:167
5544 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:245
5545 msgid "Backaddress"
5546 msgstr ""
5547
5548 #: lib/layouts/dinbrief.layout:242 lib/layouts/g-brief-de.layout:89
5549 msgid "RetourAdresse"
5550 msgstr ""
5551
5552 #: lib/layouts/dinbrief.layout:252 lib/layouts/g-brief-de.layout:180
5553 msgid "Adresse"
5554 msgstr "Adres"
5555
5556 #: lib/layouts/dinbrief.layout:257 lib/layouts/g-brief-de.layout:173
5557 msgid "Postvermerk"
5558 msgstr ""
5559
5560 #: lib/layouts/dinbrief.layout:262 lib/layouts/g-brief-de.layout:68
5561 msgid "Zusatz"
5562 msgstr ""
5563
5564 #: lib/layouts/dinbrief.layout:267 lib/layouts/g-brief-de.layout:103
5565 msgid "IhrZeichen"
5566 msgstr ""
5567
5568 #: lib/layouts/dinbrief.layout:272 lib/layouts/g-brief-en.layout:110
5569 #: lib/layouts/g-brief2.layout:780
5570 msgid "YourMail"
5571 msgstr "Mailiniz"
5572
5573 #: lib/layouts/dinbrief.layout:277 lib/layouts/g-brief-de.layout:110
5574 msgid "IhrSchreiben"
5575 msgstr ""
5576
5577 #: lib/layouts/dinbrief.layout:282 lib/layouts/g-brief-de.layout:96
5578 msgid "MeinZeichen"
5579 msgstr ""
5580
5581 #: lib/layouts/dinbrief.layout:287 lib/layouts/g-brief-de.layout:54
5582 msgid "Unterschrift"
5583 msgstr ""
5584
5585 #: lib/layouts/dinbrief.layout:292 lib/layouts/g-brief-en.layout:117
5586 msgid "Phone"
5587 msgstr "Telefon"
5588
5589 #: lib/layouts/dinbrief.layout:297 lib/layouts/g-brief-de.layout:117
5590 msgid "Telefon"
5591 msgstr "Telefon"
5592
5593 #: lib/layouts/dinbrief.layout:302 lib/layouts/scrlettr.layout:153
5594 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:229
5595 msgid "Place"
5596 msgstr "Mekan"
5597
5598 #: lib/layouts/dinbrief.layout:307
5599 msgid "Stadt"
5600 msgstr "Şehir"
5601
5602 #: lib/layouts/dinbrief.layout:312 lib/layouts/g-brief-en.layout:75
5603 msgid "Town"
5604 msgstr "Şehir"
5605
5606 #: lib/layouts/dinbrief.layout:317 lib/layouts/g-brief-de.layout:75
5607 msgid "Ort"
5608 msgstr ""
5609
5610 #: lib/layouts/dinbrief.layout:322 lib/layouts/g-brief-de.layout:189
5611 msgid "Datum"
5612 msgstr ""
5613
5614 #: lib/layouts/dinbrief.layout:327 lib/layouts/g-brief-en.layout:196
5615 #: lib/layouts/g-brief2.layout:821
5616 msgid "Reference"
5617 msgstr "Referans"
5618
5619 #: lib/layouts/dinbrief.layout:332 lib/layouts/g-brief-de.layout:196
5620 msgid "Betreff"
5621 msgstr ""
5622
5623 #: lib/layouts/dinbrief.layout:337 lib/layouts/g-brief-de.layout:205
5624 msgid "Anrede"
5625 msgstr ""
5626
5627 #: lib/layouts/dinbrief.layout:342 lib/layouts/g-brief-en.layout:17
5628 #: lib/layouts/g-brief2.layout:39 lib/layouts/iopart.layout:117
5629 #: lib/layouts/scrlettr.layout:40
5630 msgid "Letter"
5631 msgstr ""
5632
5633 #: lib/layouts/dinbrief.layout:347 lib/layouts/g-brief-de.layout:17
5634 msgid "Brieftext"
5635 msgstr ""
5636
5637 #: lib/layouts/dinbrief.layout:352 lib/layouts/g-brief-de.layout:231
5638 msgid "Gruss"
5639 msgstr ""
5640
5641 #: lib/layouts/dinbrief.layout:356
5642 msgid "ps"
5643 msgstr ""
5644
5645 #: lib/layouts/dinbrief.layout:361 lib/layouts/g-brief-en.layout:214
5646 #: lib/layouts/g-brief2.layout:912
5647 msgid "Encl."
5648 msgstr ""
5649
5650 #: lib/layouts/dinbrief.layout:366 lib/layouts/g-brief-de.layout:214
5651 msgid "Anlagen"
5652 msgstr "Anlagen"
5653
5654 #: lib/layouts/dinbrief.layout:371 lib/layouts/scrlettr.layout:91
5655 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:128
5656 msgid "CC"
5657 msgstr "CC"
5658
5659 #: lib/layouts/dinbrief.layout:376 lib/layouts/g-brief-de.layout:222
5660 msgid "Verteiler"
5661 msgstr ""
5662
5663 #: lib/layouts/egs.layout:141 lib/layouts/stdlists.inc:86
5664 msgid "00.00.0000"
5665 msgstr "00.00.0000"
5666
5667 #: lib/layouts/egs.layout:268
5668 msgid "LaTeX Title"
5669 msgstr "LaTeX Başlığı"
5670
5671 #: lib/layouts/egs.layout:301
5672 msgid "Author:"
5673 msgstr "Yazar:"
5674
5675 #: lib/layouts/egs.layout:310
5676 msgid "Affil"
5677 msgstr ""
5678
5679 #: lib/layouts/egs.layout:323
5680 msgid "Affilation:"
5681 msgstr "İlişki:"
5682
5683 #: lib/layouts/egs.layout:345
5684 msgid "Journal:"
5685 msgstr "Günlük:"
5686
5687 #: lib/layouts/egs.layout:354
5688 msgid "msnumber"
5689 msgstr ""
5690
5691 #: lib/layouts/egs.layout:368
5692 msgid "MS_number:"
5693 msgstr ""
5694
5695 #: lib/layouts/egs.layout:378
5696 msgid "FirstAuthor"
5697 msgstr "İlkYazar"
5698
5699 #: lib/layouts/egs.layout:391
5700 msgid "1st_author_surname:"
5701 msgstr "1._yazar_soyadı:"
5702
5703 #: lib/layouts/egs.layout:400 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
5704 #: lib/layouts/aguplus.inc:106
5705 msgid "Received"
5706 msgstr "Alındı"
5707
5708 #: lib/layouts/egs.layout:413 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
5709 #: lib/layouts/aguplus.inc:110
5710 msgid "Received:"
5711 msgstr "Alındı:"
5712
5713 #: lib/layouts/egs.layout:422 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
5714 #: lib/layouts/aguplus.inc:122
5715 msgid "Accepted"
5716 msgstr "Kabul edildi"
5717
5718 #: lib/layouts/egs.layout:435 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
5719 #: lib/layouts/aguplus.inc:126
5720 msgid "Accepted:"
5721 msgstr "Kabul edildi:"
5722
5723 #: lib/layouts/egs.layout:444
5724 msgid "Offsets"
5725 msgstr "Sapmalar"
5726
5727 #: lib/layouts/egs.layout:457
5728 msgid "reprint_reqs_to:"
5729 msgstr ""
5730
5731 #: lib/layouts/egs.layout:495 lib/layouts/kluwer.layout:263
5732 #: lib/layouts/llncs.layout:251 lib/layouts/siamltex.layout:258
5733 #: lib/layouts/svglobal.layout:44 lib/layouts/svglobal3.layout:44
5734 #: lib/layouts/svjog.layout:49 lib/layouts/amsdefs.inc:110
5735 #: lib/layouts/svjour.inc:263
5736 msgid "Abstract."
5737 msgstr "Özet."
5738
5739 #: lib/layouts/egs.layout:541 lib/layouts/svjour.inc:319
5740 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
5741 msgid "Acknowledgement."
5742 msgstr "Teşekkür."
5743
5744 #: lib/layouts/elsart.layout:130
5745 msgid "Author Address"
5746 msgstr "Yazarın Adresi"
5747
5748 #: lib/layouts/elsart.layout:138 lib/layouts/g-brief-en.layout:185
5749 #: lib/layouts/g-brief2.layout:727 lib/layouts/revtex.layout:128
5750 #: lib/layouts/revtex4.layout:167 lib/layouts/scrlettr.layout:142
5751 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:60 lib/layouts/siamltex.layout:284
5752 #: lib/layouts/amsdefs.inc:135
5753 msgid "Address:"
5754 msgstr "Adres:"
5755
5756 #: lib/layouts/elsart.layout:146 lib/layouts/revtex4.layout:178
5757 msgid "Author Email"
5758 msgstr "Yazarın Epostası"
5759
5760 #: lib/layouts/elsart.layout:155 lib/layouts/llncs.layout:233
5761 msgid "Email:"
5762 msgstr "Eposta:"
5763
5764 #: lib/layouts/elsart.layout:166 lib/layouts/revtex4.layout:193
5765 msgid "Author URL"
5766 msgstr "Yazar URL"
5767
5768 #: lib/layouts/elsart.layout:176 lib/layouts/revtex4.layout:198
5769 #: lib/layouts/amsdefs.inc:162
5770 msgid "URL:"
5771 msgstr "URL:"
5772
5773 #: lib/layouts/elsart.layout:188 lib/layouts/revtex4.layout:171
5774 #: lib/layouts/amsdefs.inc:173
5775 msgid "Thanks"
5776 msgstr "Teşekkürler"
5777
5778 #: lib/layouts/elsart.layout:272
5779 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
5780 msgstr "Teorem \\arabic{theorem}"
5781
5782 #: lib/layouts/elsart.layout:301
5783 msgid "PROOF."
5784 msgstr "İSPAT."
5785
5786 #: lib/layouts/elsart.layout:312 lib/layouts/foils.layout:243
5787 #: lib/layouts/heb-article.layout:45 lib/layouts/IEEEtran.layout:83
5788 #: lib/layouts/ijmpc.layout:238 lib/layouts/ijmpd.layout:243
5789 #: lib/layouts/llncs.layout:351 lib/layouts/siamltex.layout:81
5790 #: lib/layouts/svjour.inc:412 lib/layouts/theorems.inc:69
5791 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:71 lib/layouts/theorems-order.inc:19
5792 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
5793 msgid "Lemma"
5794 msgstr "Lemma"
5795
5796 #: lib/layouts/elsart.layout:315
5797 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
5798 msgstr "Lemma \\arabic{theorem}"
5799
5800 #: lib/layouts/elsart.layout:322
5801 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
5802 msgstr "Doğal sonuç \\arabic{theorem}"
5803
5804 #: lib/layouts/elsart.layout:326 lib/layouts/foils.layout:257
5805 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:103 lib/layouts/ijmpc.layout:247
5806 #: lib/layouts/ijmpd.layout:253 lib/layouts/llncs.layout:385
5807 #: lib/layouts/siamltex.layout:91 lib/layouts/svjour.inc:447
5808 #: lib/layouts/theorems.inc:80 lib/layouts/theorems-ams.inc:83
5809 #: lib/layouts/theorems-order.inc:25
5810 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
5811 msgid "Proposition"
5812 msgstr "Önerme"
5813
5814 #: lib/layouts/elsart.layout:329
5815 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
5816 msgstr "Önerme \\arabic{theorem}"
5817
5818 #: lib/layouts/elsart.layout:333 lib/layouts/IEEEtran.layout:123
5819 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:33
5820 msgid "Criterion"
5821 msgstr "Kriter"
5822
5823 #: lib/layouts/elsart.layout:336
5824 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
5825 msgstr "Kriter \\arabic{theorem}"
5826
5827 #: lib/layouts/elsart.layout:340 lib/layouts/powerdot.layout:397
5828 #: lib/layouts/siamltex.layout:110 lib/layouts/stdfloats.inc:34
5829 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:55
5830 msgid "Algorithm"
5831 msgstr "Algoritma"
5832
5833 #: lib/layouts/elsart.layout:343
5834 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
5835 msgstr "Algoritma \\arabic{theorem}"
5836
5837 #: lib/layouts/elsart.layout:350
5838 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
5839 msgstr "Tanım \\arabic{theorem}"
5840
5841 #: lib/layouts/elsart.layout:361 lib/layouts/IEEEtran.layout:113
5842 #: lib/layouts/ijmpc.layout:283 lib/layouts/ijmpd.layout:293
5843 #: lib/layouts/llncs.layout:309 lib/layouts/siamltex.layout:101
5844 #: lib/layouts/svjour.inc:366 lib/layouts/theorems.inc:91
5845 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:95 lib/layouts/theorems-order.inc:31
5846 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
5847 msgid "Conjecture"
5848 msgstr "Varsayım"
5849
5850 #: lib/layouts/elsart.layout:364
5851 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
5852 msgstr "Varsayım \\arabic{theorem}"
5853
5854 #: lib/layouts/elsart.layout:371
5855 msgid "Example \\arabic{theorem}"
5856 msgstr "Örnek \\arabic{theorem}"
5857
5858 #: lib/layouts/elsart.layout:375 lib/layouts/IEEEtran.layout:183
5859 #: lib/layouts/llncs.layout:364 lib/layouts/svjour.inc:426
5860 #: lib/layouts/theorems.inc:144 lib/layouts/theorems-ams.inc:150
5861 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49
5862 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
5863 msgid "Problem"
5864 msgstr "Problem"
5865
5866 #: lib/layouts/elsart.layout:378
5867 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
5868 msgstr "Problem \\arabic{theorem}"
5869
5870 #: lib/layouts/elsart.layout:382 lib/layouts/IEEEtran.layout:203
5871 #: lib/layouts/ijmpc.layout:172 lib/layouts/ijmpd.layout:170
5872 #: lib/layouts/llncs.layout:398 lib/layouts/svjour.inc:461
5873 #: lib/layouts/theorems.inc:168 lib/layouts/theorems-ams.inc:174
5874 #: lib/layouts/theorems-order.inc:61
5875 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
5876 msgid "Remark"
5877 msgstr "Açıklama"
5878
5879 #: lib/layouts/elsart.layout:385
5880 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
5881 msgstr "Açıklama \\arabic{theorem}"
5882
5883 #: lib/layouts/elsart.layout:392
5884 msgid "Note \\arabic{theorem}"
5885 msgstr "Not \\arabic{theorem}"
5886
5887 #: lib/layouts/elsart.layout:396 lib/layouts/heb-article.layout:65
5888 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:213 lib/layouts/ijmpc.layout:274
5889 #: lib/layouts/ijmpd.layout:283 lib/layouts/llncs.layout:302
5890 #: lib/layouts/svjour.inc:345 lib/layouts/theorems.inc:188
5891 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:194 lib/layouts/theorems-order.inc:67
5892 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
5893 msgid "Claim"
5894 msgstr "İddia"
5895
5896 #: lib/layouts/elsart.layout:399
5897 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
5898 msgstr "İddia \\arabic{theorem}"
5899
5900 #: lib/layouts/elsart.layout:403 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:167
5901 msgid "Summary"
5902 msgstr "Özet"
5903
5904 #: lib/layouts/elsart.layout:407
5905 msgid "Summary \\arabic{summ}"
5906 msgstr "Özet \\arabic{summ}"
5907
5908 #: lib/layouts/elsart.layout:411 lib/layouts/IEEEtran.layout:243
5909 #: lib/layouts/llncs.layout:281 lib/layouts/theorems.inc:201
5910 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:207 lib/layouts/theorems-order.inc:73
5911 msgid "Case"
5912 msgstr "Durum"
5913
5914 #: lib/layouts/elsart.layout:415
5915 msgid "Case \\arabic{case}"
5916 msgstr "Durum \\arabic{case}"
5917
5918 #: lib/layouts/elsarticle.layout:71
5919 msgid "Titlenotemark"
5920 msgstr "Başlıknotuimi"
5921
5922 #: lib/layouts/elsarticle.layout:75
5923 msgid "Titlenote mark"
5924 msgstr "Başlıknotu imi"
5925
5926 #: lib/layouts/elsarticle.layout:93
5927 msgid "Title footnote"
5928 msgstr "Başlık dipnotu"
5929
5930 #: lib/layouts/elsarticle.layout:105
5931 msgid "Title footnote:"
5932 msgstr "Başlık dipnotu:"
5933
5934 #: lib/layouts/elsarticle.layout:133
5935 msgid "Authormark"
5936 msgstr "Yazarimi"
5937
5938 #: lib/layouts/elsarticle.layout:137
5939 msgid "Author mark"
5940 msgstr "Yazar imi"
5941
5942 #: lib/layouts/elsarticle.layout:155
5943 msgid "Author footnote"
5944 msgstr "Yazar dipnotu"
5945
5946 #: lib/layouts/elsarticle.layout:158
5947 msgid "Author footnote:"
5948 msgstr "Yazar dipnotu:"
5949
5950 #: lib/layouts/elsarticle.layout:162
5951 msgid "CorAuthormark"
5952 msgstr "İlgiliYazarimi"
5953
5954 #: lib/layouts/elsarticle.layout:166
5955 msgid "CorAuthor mark"
5956 msgstr "İlgiliYazar imi"
5957
5958 #: lib/layouts/elsarticle.layout:184
5959 msgid "Corresponding author"
5960 msgstr ""
5961
5962 #: lib/layouts/elsarticle.layout:187
5963 msgid "Corresponding author text:"
5964 msgstr ""
5965
5966 #: lib/layouts/elsarticle.layout:260 lib/layouts/ijmpc.layout:79
5967 #: lib/layouts/ijmpd.layout:82 lib/layouts/iopart.layout:208
5968 #: lib/layouts/kluwer.layout:281 lib/layouts/paper.layout:166
5969 #: lib/layouts/revtex4.layout:246 lib/layouts/sigplanconf.layout:146
5970 #: lib/layouts/spie.layout:46 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
5971 msgid "Keywords:"
5972 msgstr "Anahtar kelimeler:"
5973
5974 #: lib/layouts/entcs.layout:99 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:405
5975 msgid "Keyword"
5976 msgstr "Anahtar kelime"
5977
5978 #: lib/layouts/entcs.layout:109 lib/layouts/siamltex.layout:300
5979 #: lib/layouts/svjour.inc:284
5980 msgid "Key words:"
5981 msgstr "Anahtar kelimeler:"
5982
5983 #: lib/layouts/europecv.layout:49 lib/layouts/moderncv.layout:80
5984 msgid "Item"
5985 msgstr "Öğe"
5986
5987 #: lib/layouts/europecv.layout:58 lib/layouts/moderncv.layout:89
5988 msgid "Item:"
5989 msgstr "Öğe:"
5990
5991 #: lib/layouts/europecv.layout:65
5992 msgid "BulletedItem"
5993 msgstr "Maddeimi"
5994
5995 #: lib/layouts/europecv.layout:68
5996 msgid "Bulleted Item:"
5997 msgstr "Madde imi:"
5998
5999 #: lib/layouts/europecv.layout:71
6000 msgid "Begin"
6001 msgstr "Başla"
6002
6003 #: lib/layouts/europecv.layout:81
6004 msgid "Begin of CV"
6005 msgstr "CV Başlangıcı"
6006
6007 #: lib/layouts/europecv.layout:88
6008 msgid "PersonalInfo"
6009 msgstr "KişiselBilgi"
6010
6011 #: lib/layouts/europecv.layout:92
6012 msgid "Personal Info"
6013 msgstr "Kişisel Bilgi"
6014
6015 #: lib/layouts/europecv.layout:95
6016 msgid "MotherTongue"
6017 msgstr "AnaDil"
6018
6019 #: lib/layouts/europecv.layout:104
6020 msgid "Mother Tongue:"
6021 msgstr "Ana Dil:"
6022
6023 #: lib/layouts/europecv.layout:111
6024 msgid "LangHeader"
6025 msgstr "DilBaşlığı"
6026
6027 #: lib/layouts/europecv.layout:115
6028 msgid "Language Header:"
6029 msgstr "Dil Başlığı:"
6030
6031 #: lib/layouts/europecv.layout:121 lib/layouts/moderncv.layout:117
6032 msgid "Language:"
6033 msgstr "Dil:"
6034
6035 #: lib/layouts/europecv.layout:124
6036 msgid "LastLanguage"
6037 msgstr "SonDil"
6038
6039 #: lib/layouts/europecv.layout:127
6040 msgid "Last Language:"
6041 msgstr "Son Dil:"
6042
6043 #: lib/layouts/europecv.layout:130
6044 msgid "LangFooter"
6045 msgstr "DilAltlığı"
6046
6047 #: lib/layouts/europecv.layout:134
6048 msgid "Language Footer:"
6049 msgstr "Dil Altlığı:"
6050
6051 #: lib/layouts/europecv.layout:137
6052 msgid "End"
6053 msgstr "Son"
6054
6055 #: lib/layouts/europecv.layout:147
6056 msgid "End of CV"
6057 msgstr "CV'nin sonu"
6058
6059 #: lib/layouts/foils.layout:42
6060 msgid "Foilhead"
6061 msgstr ""
6062
6063 #: lib/layouts/foils.layout:61
6064 msgid "ShortFoilhead"
6065 msgstr ""
6066
6067 #: lib/layouts/foils.layout:67
6068 msgid "Rotatefoilhead"
6069 msgstr ""
6070
6071 #: lib/layouts/foils.layout:73
6072 msgid "ShortRotatefoilhead"
6073 msgstr ""
6074
6075 #: lib/layouts/foils.layout:82
6076 msgid "TickList"
6077 msgstr "İmListesi"
6078
6079 #: lib/layouts/foils.layout:97
6080 msgid "_/"
6081 msgstr "_/"
6082
6083 #: lib/layouts/foils.layout:101
6084 msgid "CrossList"
6085 msgstr "ÇaprazListe"
6086
6087 #: lib/layouts/foils.layout:116
6088 msgid "><"
6089 msgstr "><"
6090
6091 #: lib/layouts/foils.layout:160
6092 msgid "My Logo"
6093 msgstr "Logom"
6094
6095 #: lib/layouts/foils.layout:168
6096 msgid "My Logo:"
6097 msgstr "Logom:"
6098
6099 #: lib/layouts/foils.layout:177
6100 msgid "Restriction"
6101 msgstr "Kısıtlama"
6102
6103 #: lib/layouts/foils.layout:181
6104 msgid "Restriction:"
6105 msgstr "Kısıtlama:"
6106
6107 #: lib/layouts/foils.layout:185 lib/layouts/simplecv.layout:95
6108 #: lib/layouts/aguplus.inc:75
6109 msgid "Left Header"
6110 msgstr "Sol Başlık"
6111
6112 #: lib/layouts/foils.layout:189 lib/layouts/aguplus.inc:88
6113 msgid "Left Header:"
6114 msgstr "Sol Başlık:"
6115
6116 #: lib/layouts/foils.layout:193 lib/layouts/simplecv.layout:112
6117 #: lib/layouts/aguplus.inc:98
6118 msgid "Right Header"
6119 msgstr "Sağ Başlık"
6120
6121 #: lib/layouts/foils.layout:197 lib/layouts/aguplus.inc:102
6122 msgid "Right Header:"
6123 msgstr "Sağ Başlık:"
6124
6125 #: lib/layouts/foils.layout:201
6126 msgid "Right Footer"
6127 msgstr "Sağ Altlık"
6128
6129 #: lib/layouts/foils.layout:205
6130 msgid "Right Footer:"
6131 msgstr "Sağ Altlık:"
6132
6133 #: lib/layouts/foils.layout:232 lib/layouts/heb-article.layout:33
6134 #: lib/layouts/llncs.layout:415 lib/layouts/svjour.inc:478
6135 msgid "Theorem #."
6136 msgstr "Teorem #."
6137
6138 #: lib/layouts/foils.layout:246 lib/layouts/heb-article.layout:48
6139 #: lib/layouts/llncs.layout:354 lib/layouts/svjour.inc:415
6140 msgid "Lemma #."
6141 msgstr "Lemma #."
6142
6143 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:58
6144 #: lib/layouts/llncs.layout:319 lib/layouts/svjour.inc:376
6145 msgid "Corollary #."
6146 msgstr "Doğal sonuç #."
6147
6148 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/llncs.layout:388
6149 #: lib/layouts/svjour.inc:450
6150 msgid "Proposition #."
6151 msgstr "Önerme #."
6152
6153 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/heb-article.layout:78
6154 #: lib/layouts/llncs.layout:333 lib/layouts/svjour.inc:390
6155 msgid "Definition #."
6156 msgstr "Tanım #."
6157
6158 #: lib/layouts/foils.layout:292 lib/layouts/siamltex.layout:67
6159 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:23
6160 msgid "Theorem*"
6161 msgstr "Teorem*"
6162
6163 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:87
6164 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:69
6165 msgid "Lemma*"
6166 msgstr "Lemma*"
6167
6168 #: lib/layouts/foils.layout:302 lib/layouts/theorems-starred.inc:72
6169 msgid "Lemma."
6170 msgstr "Lemma."
6171
6172 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:77
6173 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:57
6174 msgid "Corollary*"
6175 msgstr "Doğal Sonuç*"
6176
6177 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:97
6178 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:81
6179 msgid "Proposition*"
6180 msgstr "Önerme*"
6181
6182 #: lib/layouts/foils.layout:316 lib/layouts/theorems-starred.inc:84
6183 msgid "Proposition."
6184 msgstr "Önerme."
6185
6186 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:126
6187 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:117
6188 msgid "Definition*"
6189 msgstr "Tanımlama*"
6190
6191 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:26
6192 msgid "Text:"
6193 msgstr "Metin:"
6194
6195 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:35 lib/layouts/g-brief-en.layout:35
6196 #: lib/layouts/g-brief2.layout:58 lib/layouts/scrlettr.layout:112
6197 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:143 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184
6198 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:482
6199 msgid "Name"
6200 msgstr "Ad"
6201
6202 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:45 lib/layouts/g-brief-en.layout:45
6203 #: lib/layouts/g-brief2.layout:68 lib/layouts/scrlettr.layout:123
6204 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
6205 msgid "Name:"
6206 msgstr "Ad:"
6207
6208 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:61
6209 msgid "Strasse"
6210 msgstr ""
6211
6212 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:64
6213 msgid "Strasse:"
6214 msgstr ""
6215
6216 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:82
6217 msgid "Land"
6218 msgstr "Yatay"
6219
6220 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:85
6221 msgid "Land:"
6222 msgstr "Yatay:"
6223
6224 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:92
6225 msgid "RetourAdresse:"
6226 msgstr ""
6227
6228 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:99
6229 msgid "MeinZeichen:"
6230 msgstr ""
6231
6232 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:106
6233 msgid "IhrZeichen:"
6234 msgstr ""
6235
6236 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:113
6237 msgid "IhrSchreiben:"
6238 msgstr ""
6239
6240 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:124 lib/layouts/g-brief-en.layout:124
6241 msgid "Telefax"
6242 msgstr "Telefaks"
6243
6244 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:127 lib/layouts/g-brief-en.layout:127
6245 msgid "Telefax:"
6246 msgstr "Telefaks:"
6247
6248 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:131 lib/layouts/g-brief-en.layout:131
6249 msgid "Telex"
6250 msgstr "Teleks"
6251
6252 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:134 lib/layouts/g-brief-en.layout:134
6253 msgid "Telex:"
6254 msgstr "Teleks:"
6255
6256 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:138 lib/layouts/g-brief-en.layout:138
6257 msgid "EMail"
6258 msgstr "EPosta"
6259
6260 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:141 lib/layouts/g-brief-en.layout:141
6261 msgid "EMail:"
6262 msgstr "EPosta:"
6263
6264 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:145 lib/layouts/g-brief-en.layout:145
6265 msgid "HTTP"
6266 msgstr "HTTP"
6267
6268 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:148 lib/layouts/g-brief-en.layout:148
6269 msgid "HTTP:"
6270 msgstr "HTTP:"
6271
6272 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:152 lib/layouts/g-brief-en.layout:152
6273 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:213
6274 msgid "Bank"
6275 msgstr "Banka"
6276
6277 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:155 lib/layouts/g-brief-en.layout:155
6278 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:217
6279 msgid "Bank:"
6280 msgstr "Banka:"
6281
6282 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:159
6283 msgid "BLZ"
6284 msgstr ""
6285
6286 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:162
6287 msgid "BLZ:"
6288 msgstr ""
6289
6290 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:166
6291 msgid "Konto"
6292 msgstr "Konto"
6293
6294 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:169
6295 msgid "Konto:"
6296 msgstr "Hesap:"
6297
6298 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:185
6299 msgid "Adresse:"
6300 msgstr "Adres:"
6301
6302 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:218
6303 msgid "Anlagen:"
6304 msgstr "Anlagen:"
6305
6306 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:26 lib/layouts/g-brief2.layout:49
6307 msgid "Letter:"
6308 msgstr "Mektup:"
6309
6310 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:57 lib/layouts/g-brief2.layout:902
6311 #: lib/layouts/scrlettr.layout:135 lib/layouts/scrlttr2.layout:169
6312 #: lib/layouts/stdletter.inc:83
6313 msgid "Signature:"
6314 msgstr "İmza:"
6315
6316 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:61 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:439
6317 msgid "Street"
6318 msgstr "Sokak"
6319
6320 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:64
6321 msgid "Street:"
6322 msgstr "Sokak:"
6323
6324 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:68
6325 msgid "Addition"
6326 msgstr "Ekleme"
6327
6328 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:71
6329 msgid "Addition:"
6330 msgstr "Ekleme:"
6331
6332 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:78
6333 msgid "Town:"
6334 msgstr "Kasaba:"
6335
6336 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:82 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:461
6337 msgid "State"
6338 msgstr "Eyalet"
6339
6340 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:85
6341 msgid "State:"
6342 msgstr "Eyalet:"
6343
6344 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:89 lib/layouts/g-brief2.layout:675
6345 msgid "ReturnAddress"
6346 msgstr "GeriDönüşAdresi"
6347
6348 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:92 lib/layouts/g-brief2.layout:686
6349 msgid "ReturnAddress:"
6350 msgstr "Geri Dönüş Adresi:"
6351
6352 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:99 lib/layouts/g-brief2.layout:748
6353 msgid "MyRef:"
6354 msgstr "Referansım:"
6355
6356 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:106 lib/layouts/g-brief2.layout:769
6357 msgid "YourRef:"
6358 msgstr "Referansınız:"
6359
6360 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:113 lib/layouts/g-brief2.layout:790
6361 msgid "YourMail:"
6362 msgstr "Mailiniz:"
6363
6364 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:120
6365 msgid "Phone:"
6366 msgstr "Telefon:"
6367
6368 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:159
6369 msgid "BankCode"
6370 msgstr "Banka Kodu"
6371
6372 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:162
6373 msgid "BankCode:"
6374 msgstr "Banka Kodu:"
6375
6376 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:166
6377 msgid "BankAccount"
6378 msgstr "Banka Hesabı"
6379
6380 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:169
6381 msgid "BankAccount:"
6382 msgstr "Banka Hesabı:"
6383
6384 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:173 lib/layouts/g-brief2.layout:696
6385 msgid "PostalComment"
6386 msgstr "PostaYorumu"
6387
6388 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:176 lib/layouts/g-brief2.layout:706
6389 msgid "PostalComment:"
6390 msgstr ""
6391
6392 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:192 lib/layouts/g-brief2.layout:811
6393 #: lib/layouts/revtex.layout:108 lib/layouts/revtex4.layout:125
6394 #: lib/layouts/scrlettr.layout:163 lib/layouts/scrlttr2.layout:241
6395 #: lib/layouts/siamltex.layout:234 lib/layouts/amsdefs.inc:85
6396 msgid "Date:"
6397 msgstr "Tarih:"
6398
6399 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:201 lib/layouts/g-brief2.layout:833
6400 msgid "Reference:"
6401 msgstr "Referans:"
6402
6403 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:210 lib/layouts/g-brief2.layout:856
6404 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:103 lib/layouts/stdletter.inc:62
6405 msgid "Opening:"
6406 msgstr "Açılış:"
6407
6408 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:218 lib/layouts/g-brief2.layout:923
6409 msgid "Encl.:"
6410 msgstr ""
6411
6412 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:227 lib/layouts/g-brief2.layout:944
6413 #: lib/layouts/scrlettr.layout:101 lib/layouts/scrlttr2.layout:132
6414 #: lib/layouts/stdletter.inc:113
6415 msgid "cc:"
6416 msgstr "cc:"
6417
6418 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:236 lib/layouts/g-brief2.layout:877
6419 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:116 lib/layouts/stdletter.inc:96
6420 msgid "Closing:"
6421 msgstr "Kapanış:"
6422
6423 #: lib/layouts/g-brief2.layout:78
6424 msgid "NameRowA"
6425 msgstr "AdSatırıA"
6426
6427 #: lib/layouts/g-brief2.layout:89
6428 msgid "NameRowA:"
6429 msgstr "AdSatırıA:"
6430
6431 #: lib/layouts/g-brief2.layout:98
6432 msgid "NameRowB"
6433 msgstr "AdSatırıB"
6434
6435 #: lib/layouts/g-brief2.layout:108
6436 msgid "NameRowB:"
6437 msgstr "AdSatırıB:"
6438
6439 #: lib/layouts/g-brief2.layout:117
6440 msgid "NameRowC"
6441 msgstr "AdSatırı"
6442
6443 #: lib/layouts/g-brief2.layout:127
6444 msgid "NameRowC:"
6445 msgstr "AdSatırıC:"
6446
6447 #: lib/layouts/g-brief2.layout:136
6448 msgid "NameRowD"
6449 msgstr "AdSatırıD"
6450
6451 #: lib/layouts/g-brief2.layout:146
6452 msgid "NameRowD:"
6453 msgstr "AdSatırıD:"
6454
6455 #: lib/layouts/g-brief2.layout:155
6456 msgid "NameRowE"
6457 msgstr "AdSatırıE"
6458
6459 #: lib/layouts/g-brief2.layout:165
6460 msgid "NameRowE:"
6461 msgstr "AdSatırıE:"
6462
6463 #: lib/layouts/g-brief2.layout:174
6464 msgid "NameRowF"
6465 msgstr "AdSatırıF"
6466
6467 #: lib/layouts/g-brief2.layout:184
6468 msgid "NameRowF:"
6469 msgstr "AdSatırıF:"
6470
6471 #: lib/layouts/g-brief2.layout:193
6472 msgid "NameRowG"
6473 msgstr "AdSatırıG"
6474
6475 #: lib/layouts/g-brief2.layout:203
6476 msgid "NameRowG:"
6477 msgstr "AdSatırıG:"
6478
6479 #: lib/layouts/g-brief2.layout:213
6480 msgid "AddressRowA"
6481 msgstr "AdresSatırıA"
6482
6483 #: lib/layouts/g-brief2.layout:224
6484 msgid "AddressRowA:"
6485 msgstr "AdresSatırıA:"
6486
6487 #: lib/layouts/g-brief2.layout:233
6488 msgid "AddressRowB"
6489 msgstr "AdresSatırıB"
6490
6491 #: lib/layouts/g-brief2.layout:243
6492 msgid "AddressRowB:"
6493 msgstr "AdresSatırıB:"
6494
6495 #: lib/layouts/g-brief2.layout:252
6496 msgid "AddressRowC"
6497 msgstr "AdresSatırıC"
6498
6499 #: lib/layouts/g-brief2.layout:262
6500 msgid "AddressRowC:"
6501 msgstr "AdresSatırıC:"
6502
6503 #: lib/layouts/g-brief2.layout:271
6504 msgid "AddressRowD"
6505 msgstr "AdresSatırıD"
6506
6507 #: lib/layouts/g-brief2.layout:281
6508 msgid "AddressRowD:"
6509 msgstr "AdresSatırıD:"
6510
6511 #: lib/layouts/g-brief2.layout:290
6512 msgid "AddressRowE"
6513 msgstr "AdresSatırıE"
6514
6515 #: lib/layouts/g-brief2.layout:300
6516 msgid "AddressRowE:"
6517 msgstr "AdresSatırıE:"
6518
6519 #: lib/layouts/g-brief2.layout:309
6520 msgid "AddressRowF"
6521 msgstr "AdresSatırıF"
6522
6523 #: lib/layouts/g-brief2.layout:319
6524 msgid "AddressRowF:"
6525 msgstr "AdresSatırıF:"
6526
6527 #: lib/layouts/g-brief2.layout:328
6528 msgid "TelephoneRowA"
6529 msgstr "TelefonSatırıA"
6530
6531 #: lib/layouts/g-brief2.layout:339
6532 msgid "TelephoneRowA:"
6533 msgstr "TelefonSatırıA:"
6534
6535 #: lib/layouts/g-brief2.layout:348
6536 msgid "TelephoneRowB"
6537 msgstr "TelefonSatırıB"
6538
6539 #: lib/layouts/g-brief2.layout:358
6540 msgid "TelephoneRowB:"
6541 msgstr "TelefonSatırıB:"
6542
6543 #: lib/layouts/g-brief2.layout:367
6544 msgid "TelephoneRowC"
6545 msgstr "TelefonSatırıC"
6546
6547 #: lib/layouts/g-brief2.layout:377
6548 msgid "TelephoneRowC:"
6549 msgstr "TelefonSatırıC:"
6550
6551 #: lib/layouts/g-brief2.layout:386
6552 msgid "TelephoneRowD"
6553 msgstr "TelefonSatırıD"
6554
6555 #: lib/layouts/g-brief2.layout:396
6556 msgid "TelephoneRowD:"
6557 msgstr "TelefonSatırıD:"
6558
6559 #: lib/layouts/g-brief2.layout:405
6560 msgid "TelephoneRowE"
6561 msgstr "TelefonSatırıE"
6562
6563 #: lib/layouts/g-brief2.layout:415
6564 msgid "TelephoneRowE:"
6565 msgstr "TelefonSatırıE:"
6566
6567 #: lib/layouts/g-brief2.layout:424
6568 msgid "TelephoneRowF"
6569 msgstr "TelefonSatırıF"
6570
6571 #: lib/layouts/g-brief2.layout:434
6572 msgid "TelephoneRowF:"
6573 msgstr "TelefonSatırıF:"
6574
6575 #: lib/layouts/g-brief2.layout:443
6576 msgid "InternetRowA"
6577 msgstr "InternetSatırıA"
6578
6579 #: lib/layouts/g-brief2.layout:454
6580 msgid "InternetRowA:"
6581 msgstr "InternetSatırıA:"
6582
6583 #: lib/layouts/g-brief2.layout:463
6584 msgid "InternetRowB"
6585 msgstr "InternetSatırıB"
6586
6587 #: lib/layouts/g-brief2.layout:473
6588 msgid "InternetRowB:"
6589 msgstr "InternetSatırıB:"
6590
6591 #: lib/layouts/g-brief2.layout:482
6592 msgid "InternetRowC"
6593 msgstr "InternetSatırıC"
6594
6595 #: lib/layouts/g-brief2.layout:492
6596 msgid "InternetRowC:"
6597 msgstr "InternetSatırıC:"
6598
6599 #: lib/layouts/g-brief2.layout:501
6600 msgid "InternetRowD"
6601 msgstr "InternetSatırıD"
6602
6603 #: lib/layouts/g-brief2.layout:511
6604 msgid "InternetRowD:"
6605 msgstr "InternetSatırıD:"
6606
6607 #: lib/layouts/g-brief2.layout:520
6608 msgid "InternetRowE"
6609 msgstr "InternetSatırıE"
6610
6611 #: lib/layouts/g-brief2.layout:530
6612 msgid "InternetRowE:"
6613 msgstr "InternetSatırıE:"
6614
6615 #: lib/layouts/g-brief2.layout:539
6616 msgid "InternetRowF"
6617 msgstr "InternetSatırıF"
6618
6619 #: lib/layouts/g-brief2.layout:549
6620 msgid "InternetRowF:"
6621 msgstr "InternetSatırıF:"
6622
6623 #: lib/layouts/g-brief2.layout:558
6624 msgid "BankRowA"
6625 msgstr "BankaSırasıA"
6626
6627 #: lib/layouts/g-brief2.layout:569
6628 msgid "BankRowA:"
6629 msgstr "BankaSırasıA:"
6630
6631 #: lib/layouts/g-brief2.layout:578
6632 msgid "BankRowB"
6633 msgstr "BankaSırasıB"
6634
6635 #: lib/layouts/g-brief2.layout:588
6636 msgid "BankRowB:"
6637 msgstr "BankaSırasıB:"
6638
6639 #: lib/layouts/g-brief2.layout:597
6640 msgid "BankRowC"
6641 msgstr "BankaSırasıC"
6642
6643 #: lib/layouts/g-brief2.layout:607
6644 msgid "BankRowC:"
6645 msgstr "BankaSırasıC:"
6646
6647 #: lib/layouts/g-brief2.layout:616
6648 msgid "BankRowD"
6649 msgstr "BankaSırasıD"
6650
6651 #: lib/layouts/g-brief2.layout:626
6652 msgid "BankRowD:"
6653 msgstr "BankaSırasıD:"
6654
6655 #: lib/layouts/g-brief2.layout:635
6656 msgid "BankRowE"
6657 msgstr "BankaSırasıE"
6658
6659 #: lib/layouts/g-brief2.layout:645
6660 msgid "BankRowE:"
6661 msgstr "BankaSırasıE:"
6662
6663 #: lib/layouts/g-brief2.layout:654
6664 msgid "BankRowF"
6665 msgstr "BankaSırasıF"
6666
6667 #: lib/layouts/g-brief2.layout:664
6668 msgid "BankRowF:"
6669 msgstr "BankaSırasıF:"
6670
6671 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
6672 msgid "Claim #."
6673 msgstr "İddia #."
6674
6675 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
6676 msgid "Remarks"
6677 msgstr "Açıklamalar"
6678
6679 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
6680 msgid "Remarks #."
6681 msgstr "Açıklamalar #."
6682
6683 #: lib/layouts/heb-article.layout:110 lib/layouts/IEEEtran.layout:68
6684 msgid "Proof:"
6685 msgstr "İspat:"
6686
6687 #: lib/layouts/hollywood.layout:55
6688 msgid "More"
6689 msgstr "Daha Fazla"
6690
6691 #: lib/layouts/hollywood.layout:66
6692 msgid "(MORE)"
6693 msgstr "(DAHA FAZLA)"
6694
6695 #: lib/layouts/hollywood.layout:79 lib/layouts/hollywood.layout:90
6696 msgid "FADE IN:"
6697 msgstr "AÇILMA:"
6698
6699 #: lib/layouts/hollywood.layout:99 lib/layouts/hollywood.layout:109
6700 msgid "INT."
6701 msgstr "İÇ."
6702
6703 #: lib/layouts/hollywood.layout:113 lib/layouts/hollywood.layout:123
6704 msgid "EXT."
6705 msgstr "DIŞ."
6706
6707 #: lib/layouts/hollywood.layout:185
6708 msgid "Continuing"
6709 msgstr "Devam ediyor"
6710
6711 #: lib/layouts/hollywood.layout:196
6712 msgid "(continuing)"
6713 msgstr "(devam ediyor)"
6714
6715 #: lib/layouts/hollywood.layout:222
6716 msgid "Transition"
6717 msgstr "Geçiş"
6718
6719 #: lib/layouts/hollywood.layout:234 lib/layouts/hollywood.layout:245
6720 msgid "TITLE OVER:"
6721 msgstr ""
6722
6723 #: lib/layouts/hollywood.layout:249
6724 msgid "INTERCUT"
6725 msgstr "ARAÇEKİM"
6726
6727 #: lib/layouts/hollywood.layout:260
6728 msgid "INTERCUT WITH:"
6729 msgstr "ARAÇEKİM:"
6730
6731 #: lib/layouts/hollywood.layout:264 lib/layouts/hollywood.layout:275
6732 msgid "FADE OUT"
6733 msgstr "KAYBOLMA"
6734
6735 #: lib/layouts/hollywood.layout:293
6736 msgid "Scene"
6737 msgstr "Sahne"
6738
6739 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:49
6740 msgid "TheoremTemplate"
6741 msgstr "TeoremŞablonu"
6742
6743 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:76
6744 msgid "Theorem #:"
6745 msgstr "Teorem #:"
6746
6747 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86
6748 msgid "Lemma #:"
6749 msgstr "Lemma #:"
6750
6751 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:96
6752 msgid "Corollary #:"
6753 msgstr "Doğal Sonuç #:"
6754
6755 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:106
6756 msgid "Proposition #:"
6757 msgstr "Önerme #:"
6758
6759 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:116
6760 msgid "Conjecture #:"
6761 msgstr "Varsayım  #:"
6762
6763 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:126
6764 msgid "Criterion #:"
6765 msgstr "Kriter #:"
6766
6767 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:136
6768 msgid "Fact #:"
6769 msgstr "Olgu #:"
6770
6771 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:143 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:78
6772 msgid "Axiom"
6773 msgstr "Aksiyom"
6774
6775 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:146
6776 msgid "Axiom #:"
6777 msgstr "Aksiyom #:"
6778
6779 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:156
6780 msgid "Definition #:"
6781 msgstr "Tanım #:"
6782
6783 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:166
6784 msgid "Example #:"
6785 msgstr "Örnek #:"
6786
6787 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:173
6788 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:101
6789 msgid "Condition"
6790 msgstr "Koşul"
6791
6792 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:176
6793 msgid "Condition #:"
6794 msgstr "Koşul #:"
6795
6796 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:186
6797 msgid "Problem #:"
6798 msgstr "Problem #:"
6799
6800 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:193 lib/layouts/llncs.layout:344
6801 #: lib/layouts/svjour.inc:401 lib/layouts/theorems.inc:156
6802 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:162 lib/layouts/theorems-order.inc:55
6803 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
6804 msgid "Exercise"
6805 msgstr "Alıştırma"
6806
6807 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:196
6808 msgid "Exercise #:"
6809 msgstr "Alıştırma #:"
6810
6811 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:206
6812 msgid "Remark #:"
6813 msgstr "Açıklama #:"
6814
6815 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:216
6816 msgid "Claim #:"
6817 msgstr "İddia #:"
6818
6819 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:226
6820 msgid "Note #:"
6821 msgstr "Not #:"
6822
6823 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:233 lib/layouts/ijmpc.layout:181
6824 #: lib/layouts/ijmpd.layout:180 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:145
6825 msgid "Notation"
6826 msgstr "Notasyon"
6827
6828 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:236
6829 msgid "Notation #:"
6830 msgstr "Notasyon #:"
6831
6832 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:246
6833 msgid "Case #:"
6834 msgstr "Durum #:"
6835
6836 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:316 lib/layouts/isprs.layout:204
6837 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60 lib/layouts/stdstarsections.inc:56
6838 msgid "Subsubsection*"
6839 msgstr "Altaltbölüm*"
6840
6841 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:337
6842 msgid "Abstract---"
6843 msgstr "Özet---"
6844
6845 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:362
6846 msgid "Index Terms---"
6847 msgstr "İndeks Terimleri---"
6848
6849 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:406 lib/layouts/IEEEtran.layout:409
6850 msgid "Appendices"
6851 msgstr "Ekler"
6852
6853 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:413
6854 msgid "Biography"
6855 msgstr "Kaynakça"
6856
6857 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:423
6858 msgid "BiographyNoPhoto"
6859 msgstr "BiyografiFotoğrafsız"
6860
6861 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:442 lib/layouts/IEEEtran.layout:453
6862 msgid "Footernote"
6863 msgstr "Dipnot"
6864
6865 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:465
6866 msgid "MarkBoth"
6867 msgstr "İkisini de İşaretle"
6868
6869 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88
6870 msgid "Classification Codes"
6871 msgstr "Sınıflandırma Kodları"
6872
6873 #: lib/layouts/ijmpc.layout:140 lib/layouts/ijmpd.layout:137
6874 msgid "Definition \\thedefinition."
6875 msgstr "Tanım \\thedefinition."
6876
6877 #: lib/layouts/ijmpc.layout:150 lib/layouts/ijmpd.layout:147
6878 msgid "Step"
6879 msgstr "Adım"
6880
6881 #: lib/layouts/ijmpc.layout:154 lib/layouts/ijmpd.layout:151
6882 msgid "Step \\thestep."
6883 msgstr "Adım \\thestep."
6884
6885 #: lib/layouts/ijmpc.layout:167 lib/layouts/ijmpd.layout:164
6886 msgid "Example \\theexample."
6887 msgstr "Örnek \\theexample."
6888
6889 #: lib/layouts/ijmpc.layout:176 lib/layouts/ijmpd.layout:174
6890 msgid "Remark \\theremark."
6891 msgstr "Açıklama \\theremark."
6892
6893 #: lib/layouts/ijmpc.layout:185 lib/layouts/ijmpd.layout:184
6894 msgid "Notation \\thenotation."
6895 msgstr "Notasyon \\thenotation."
6896
6897 #: lib/layouts/ijmpc.layout:200 lib/layouts/ijmpd.layout:203
6898 #: lib/layouts/theorems.inc:42 lib/layouts/theorems-ams.inc:42
6899 msgid "Theorem \\thetheorem."
6900 msgstr "Teorem \\thetheorem."
6901
6902 #: lib/layouts/ijmpc.layout:233 lib/layouts/ijmpd.layout:234
6903 msgid "Corollary \\thecorollary."
6904 msgstr "Doğal Sonuç \\thecorollary."
6905
6906 #: lib/layouts/ijmpc.layout:242 lib/layouts/ijmpd.layout:247
6907 msgid "Lemma \\thelemma."
6908 msgstr "Lemma \\thelemma."
6909
6910 #: lib/layouts/ijmpc.layout:251 lib/layouts/ijmpd.layout:257
6911 msgid "Proposition \\theproposition."
6912 msgstr "Önerme \\theproposition."
6913
6914 #: lib/layouts/ijmpc.layout:256 lib/layouts/ijmpd.layout:263
6915 msgid "Prop"
6916 msgstr "Öner"
6917
6918 #: lib/layouts/ijmpc.layout:260 lib/layouts/ijmpd.layout:267
6919 msgid "Prop \\theprop."
6920 msgstr "Önerme \\theprop."
6921
6922 #: lib/layouts/ijmpc.layout:265 lib/layouts/ijmpd.layout:273
6923 #: lib/layouts/llncs.layout:391 lib/layouts/svjour.inc:454
6924 msgid "Question"
6925 msgstr "Soru"
6926
6927 #: lib/layouts/ijmpc.layout:269 lib/layouts/ijmpd.layout:277
6928 msgid "Question \\thequestion."
6929 msgstr "Soru \\thequestion."
6930
6931 #: lib/layouts/ijmpc.layout:278 lib/layouts/ijmpd.layout:287
6932 msgid "Claim \\theclaim."
6933 msgstr "İddia \\theclaim."
6934
6935 #: lib/layouts/ijmpc.layout:287 lib/layouts/ijmpd.layout:297
6936 msgid "Conjecture \\theconjecture."
6937 msgstr "Varsayım \\theconjecture."
6938
6939 #: lib/layouts/ijmpc.layout:290 lib/layouts/ijmpd.layout:300
6940 msgid "Appendices Section"
6941 msgstr "Ekler Bölümü"
6942
6943 #: lib/layouts/ijmpc.layout:299 lib/layouts/ijmpd.layout:309
6944 msgid "--- Appendices ---"
6945 msgstr "--- Ekler ---"
6946
6947 #: lib/layouts/ijmpc.layout:319 lib/layouts/ijmpd.layout:330
6948 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
6949 msgstr "Ek \\Alph{appendix}."
6950
6951 #: lib/layouts/iopart.layout:75
6952 msgid "Review"
6953 msgstr "İnceleme"
6954
6955 #: lib/layouts/iopart.layout:81
6956 msgid "Topical"
6957 msgstr "Konulu"
6958
6959 #: lib/layouts/iopart.layout:87 src/insets/InsetNote.cpp:67
6960 msgid "Comment"
6961 msgstr "Açıklama"
6962
6963 #: lib/layouts/iopart.layout:99
6964 msgid "Paper"
6965 msgstr "Kağıt"
6966
6967 #: lib/layouts/iopart.layout:105
6968 msgid "Prelim"
6969 msgstr "Önsınav"
6970
6971 #: lib/layouts/iopart.layout:111
6972 msgid "Rapid"
6973 msgstr "Çabuk"
6974
6975 #: lib/layouts/iopart.layout:216 lib/layouts/revtex4.layout:230
6976 msgid "PACS"
6977 msgstr "PACS"
6978
6979 #: lib/layouts/iopart.layout:219
6980 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
6981 msgstr "Fizik ve Astronomi Sınıflandırma Sistem numarası:"
6982
6983 #: lib/layouts/iopart.layout:223
6984 msgid "MSC"
6985 msgstr "MSC"
6986
6987 #: lib/layouts/iopart.layout:226
6988 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
6989 msgstr "Matematik Konu Sınıflandırma numarası:"
6990
6991 #: lib/layouts/iopart.layout:230
6992 msgid "submitto"
6993 msgstr "teslimet"
6994
6995 #: lib/layouts/iopart.layout:233
6996 msgid "submit to paper:"
6997 msgstr "kağıda teslim et:"
6998
6999 #: lib/layouts/iopart.layout:259
7000 msgid "Bibliography (plain)"
7001 msgstr "Kaynakça (düz)"
7002
7003 #: lib/layouts/iopart.layout:283
7004 msgid "Bibliography heading"
7005 msgstr "Kaynakça başlığı"
7006
7007 #: lib/layouts/isprs.layout:37
7008 msgid "ABSTRACT:"
7009 msgstr "ÖZET:"
7010
7011 #: lib/layouts/isprs.layout:65
7012 msgid "KEY WORDS:"
7013 msgstr "ANAHTAR KELİMELER:"
7014
7015 #: lib/layouts/isprs.layout:133
7016 msgid "Commission"
7017 msgstr "Komisyon"
7018
7019 #: lib/layouts/isprs.layout:223
7020 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
7021 msgstr "TEŞEKKÜRLER"
7022
7023 #: lib/layouts/kluwer.layout:190
7024 msgid "AddressForOffprints"
7025 msgstr "ÖnbaskıAdresleri"
7026
7027 #: lib/layouts/kluwer.layout:198
7028 msgid "Address for Offprints:"
7029 msgstr "Önbaskı Adresleri:"
7030
7031 #: lib/layouts/kluwer.layout:208
7032 msgid "RunningTitle"
7033 msgstr "MevcutBaşlık"
7034
7035 #: lib/layouts/kluwer.layout:216 lib/layouts/llncs.layout:158
7036 #: lib/layouts/svjour.inc:177
7037 msgid "Running title:"
7038 msgstr ""
7039
7040 #: lib/layouts/kluwer.layout:230
7041 msgid "RunningAuthor"
7042 msgstr "MevcutYazar"
7043
7044 #: lib/layouts/kluwer.layout:237
7045 msgid "Running author:"
7046 msgstr "Mevcut yazar:"
7047
7048 #: lib/layouts/latex8.layout:70
7049 msgid "E-mail:"
7050 msgstr "E-posta:"
7051
7052 #: lib/layouts/llncs.layout:39 lib/layouts/memoir.layout:51
7053 #: lib/layouts/recipebook.layout:44 lib/layouts/scrbook.layout:16
7054 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:21 lib/layouts/db_stdsections.inc:20
7055 #: lib/layouts/scrclass.inc:54 lib/layouts/stdsections.inc:36
7056 msgid "Chapter"
7057 msgstr "AnaBölüm"
7058
7059 #: lib/layouts/llncs.layout:144 lib/layouts/svjour.inc:173
7060 msgid "Running LaTeX Title"
7061 msgstr "Çalışılan LaTeX Başlığı"
7062
7063 #: lib/layouts/llncs.layout:167
7064 msgid "TOC Title"
7065 msgstr "İçindekiler Başlığı"
7066
7067 #: lib/layouts/llncs.layout:171
7068 msgid "TOC title:"
7069 msgstr "İçindekiler başlığı:"
7070
7071 #: lib/layouts/llncs.layout:195 lib/layouts/svjour.inc:201
7072 msgid "Author Running"
7073 msgstr "Mevcut Yazar"
7074
7075 #: lib/layouts/llncs.layout:199 lib/layouts/svjour.inc:205
7076 msgid "Author Running:"
7077 msgstr "Mevcut Yazar:"
7078
7079 #: lib/layouts/llncs.layout:203
7080 msgid "TOC Author"
7081 msgstr "İçindekiler Yazarı"
7082
7083 #: lib/layouts/llncs.layout:207
7084 msgid "TOC Author:"
7085 msgstr "İçindekiler Yazarı:"
7086
7087 #: lib/layouts/llncs.layout:295 lib/layouts/theorems.inc:207
7088 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:223
7089 msgid "Case #."
7090 msgstr "Durum #."
7091
7092 #: lib/layouts/llncs.layout:305 lib/layouts/svjour.inc:359
7093 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:196
7094 msgid "Claim."
7095 msgstr "İddia."
7096
7097 #: lib/layouts/llncs.layout:312 lib/layouts/svjour.inc:369
7098 msgid "Conjecture #."
7099 msgstr "Varsayım #."
7100
7101 #: lib/layouts/llncs.layout:340 lib/layouts/svjour.inc:397
7102 msgid "Example #."
7103 msgstr "Örnek #."
7104
7105 #: lib/layouts/llncs.layout:347 lib/layouts/svjour.inc:404
7106 msgid "Exercise #."
7107 msgstr "Alıştırma #."
7108
7109 #: lib/layouts/llncs.layout:360 lib/layouts/svjour.inc:422
7110 msgid "Note #."
7111 msgstr "Not #."
7112
7113 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/svjour.inc:429
7114 msgid "Problem #."
7115 msgstr "Problem #."
7116
7117 #: lib/layouts/llncs.layout:378 lib/layouts/svjour.inc:440
7118 msgid "Property"
7119 msgstr "Özellik"
7120
7121 #: lib/layouts/llncs.layout:381 lib/layouts/svjour.inc:443
7122 msgid "Property #."
7123 msgstr "Özellik #."
7124
7125 #: lib/layouts/llncs.layout:394 lib/layouts/svjour.inc:457
7126 msgid "Question #."
7127 msgstr "Soru #."
7128
7129 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/svjour.inc:464
7130 msgid "Remark #."
7131 msgstr "Açıklama  #."
7132
7133 #: lib/layouts/llncs.layout:405 lib/layouts/svjour.inc:468
7134 msgid "Solution"
7135 msgstr "Çözüm"
7136
7137 #: lib/layouts/llncs.layout:408 lib/layouts/svjour.inc:471
7138 msgid "Solution #."
7139 msgstr "Çözüm #."
7140
7141 #: lib/layouts/manpage.layout:143 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:382
7142 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11
7143 msgid "Code"
7144 msgstr "Kod"
7145
7146 #: lib/layouts/manpage.layout:160 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:30
7147 msgid "SGML"
7148 msgstr "SGML"
7149
7150 #: lib/layouts/memoir.layout:81
7151 msgid "Chapterprecis"
7152 msgstr ""
7153
7154 #: lib/layouts/memoir.layout:101
7155 msgid "Epigraph"
7156 msgstr "Kitabe"
7157
7158 #: lib/layouts/memoir.layout:112
7159 msgid "Poemtitle"
7160 msgstr "Şiir başlığı"
7161
7162 #: lib/layouts/memoir.layout:129
7163 msgid "Poemtitle*"
7164 msgstr "Şiir başlığı*"
7165
7166 #: lib/layouts/memoir.layout:153
7167 msgid "Legend"
7168 msgstr "Açıklamalar"
7169
7170 #: lib/layouts/moderncv.layout:64
7171 msgid "Entry"
7172 msgstr "Giriş"
7173
7174 #: lib/layouts/moderncv.layout:73
7175 msgid "Entry:"
7176 msgstr "Girdi:"
7177
7178 #: lib/layouts/moderncv.layout:96
7179 msgid "ListItem"
7180 msgstr "ListeÖğesi"
7181
7182 #: lib/layouts/moderncv.layout:99
7183 msgid "List Item:"
7184 msgstr "Liste Öğesi:"
7185
7186 #: lib/layouts/moderncv.layout:102
7187 msgid "DoubleItem"
7188 msgstr "ÇiftÖğe"
7189
7190 #: lib/layouts/moderncv.layout:105
7191 msgid "Double Item:"
7192 msgstr "Çift Öğe:"
7193
7194 #: lib/layouts/moderncv.layout:108
7195 msgid "Space"
7196 msgstr "Boşluk"
7197
7198 #: lib/layouts/moderncv.layout:111
7199 msgid "Space:"
7200 msgstr "Boşluk:"
7201
7202 #: lib/layouts/moderncv.layout:120
7203 msgid "Computer"
7204 msgstr "Bilgisayar"
7205
7206 #: lib/layouts/moderncv.layout:123
7207 msgid "Computer:"
7208 msgstr "Bilgisayar:"
7209
7210 #: lib/layouts/moderncv.layout:126
7211 msgid "EmptySection"
7212 msgstr "BoşBölüm"
7213
7214 #: lib/layouts/moderncv.layout:135
7215 msgid "Empty Section"
7216 msgstr "Boş Bölüm"
7217
7218 #: lib/layouts/moderncv.layout:142
7219 msgid "CloseSection"
7220 msgstr "BölümüKapat"
7221
7222 #: lib/layouts/moderncv.layout:145
7223 msgid "Close Section"
7224 msgstr "Bölümü Kapat"
7225
7226 #: lib/layouts/paper.layout:141
7227 msgid "SubTitle"
7228 msgstr "AltBaşlık"
7229
7230 #: lib/layouts/paper.layout:152
7231 msgid "Institution"
7232 msgstr "Kurum"
7233
7234 #: lib/layouts/powerdot.layout:119 lib/layouts/seminar.layout:36
7235 #: lib/layouts/slides.layout:89 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:146
7236 msgid "Slide"
7237 msgstr "Slayt"
7238
7239 #: lib/layouts/powerdot.layout:132
7240 msgid "    "
7241 msgstr "    "
7242
7243 #: lib/layouts/powerdot.layout:142
7244 msgid "EndSlide"
7245 msgstr "SlaytSonu"
7246
7247 #: lib/layouts/powerdot.layout:156
7248 msgid "~=~"
7249 msgstr "~=~"
7250
7251 #: lib/layouts/powerdot.layout:169
7252 msgid "WideSlide"
7253 msgstr "GenişSlayt"
7254
7255 #: lib/layouts/powerdot.layout:181
7256 msgid "EmptySlide"
7257 msgstr "BoşSlayt"
7258
7259 #: lib/layouts/powerdot.layout:185
7260 msgid "Empty slide:"
7261 msgstr "Boş slayt:"
7262
7263 #: lib/layouts/powerdot.layout:258
7264 msgid "ItemizeType1"
7265 msgstr "ÖğelendirmeTipi1"
7266
7267 #: lib/layouts/powerdot.layout:283
7268 msgid "EnumerateType1"
7269 msgstr "NumaralandırmaTipi1"
7270
7271 #: lib/layouts/powerdot.layout:401 lib/layouts/stdfloats.inc:39
7272 msgid "List of Algorithms"
7273 msgstr "Algoritma Listesi"
7274
7275 #: lib/layouts/recipebook.layout:45 lib/layouts/scrbook.layout:17
7276 msgid "\\thechapter"
7277 msgstr "\\thechapter"
7278
7279 #: lib/layouts/recipebook.layout:84
7280 #, fuzzy
7281 msgid "Recipe"
7282 msgstr "Alındı"
7283
7284 #: lib/layouts/recipebook.layout:91
7285 #, fuzzy
7286 msgid "Recipe:"
7287 msgstr "Alındı:"
7288
7289 #: lib/layouts/recipebook.layout:118
7290 #, fuzzy
7291 msgid "Ingredients"
7292 msgstr "Yazarlar"
7293
7294 #: lib/layouts/recipebook.layout:128
7295 #, fuzzy
7296 msgid "Ingredients:"
7297 msgstr "Yazarlar"
7298
7299 #: lib/layouts/revtex4.layout:95
7300 msgid "Preprint"
7301 msgstr "Önbaskı"
7302
7303 #: lib/layouts/revtex4.layout:153 lib/layouts/revtex4.layout:158
7304 msgid "AltAffiliation"
7305 msgstr "Altİlişki"
7306
7307 #: lib/layouts/revtex4.layout:174 lib/layouts/amsdefs.inc:176
7308 msgid "Thanks:"
7309 msgstr "Teşekkürler:"
7310
7311 #: lib/layouts/revtex4.layout:183
7312 msgid "Electronic Address:"
7313 msgstr "Elektronik Adres:"
7314
7315 #: lib/layouts/revtex4.layout:220
7316 msgid "acknowledgments"
7317 msgstr "teşekkürler"
7318
7319 #: lib/layouts/revtex4.layout:237
7320 msgid "PACS number:"
7321 msgstr "PACS numarası:"
7322
7323 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24 lib/layouts/scrlttr2.layout:26
7324 #: lib/layouts/scrclass.inc:33
7325 msgid "Labeling"
7326 msgstr "Etiketlendirme"
7327
7328 #: lib/layouts/scrlettr.layout:50
7329 msgid "L"
7330 msgstr "L"
7331
7332 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63
7333 msgid "O"
7334 msgstr "O"
7335
7336 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:136
7337 msgid "Encl"
7338 msgstr "Encl"
7339
7340 #: lib/layouts/scrlettr.layout:108 lib/layouts/scrlttr2.layout:139
7341 #: lib/layouts/stdletter.inc:121
7342 msgid "encl:"
7343 msgstr "encl:"
7344
7345 #: lib/layouts/scrlettr.layout:149 lib/layouts/stdletter.inc:138
7346 msgid "Telephone:"
7347 msgstr "Telefon:"
7348
7349 #: lib/layouts/scrlettr.layout:156 lib/layouts/scrlttr2.layout:233
7350 msgid "Place:"
7351 msgstr "Yerleşim:"
7352
7353 #: lib/layouts/scrlettr.layout:170 lib/layouts/scrlttr2.layout:249
7354 msgid "Backaddress:"
7355 msgstr "Ters Adres:"
7356
7357 #: lib/layouts/scrlettr.layout:174 lib/layouts/scrlttr2.layout:253
7358 msgid "Specialmail"
7359 msgstr "Özelposta"
7360
7361 #: lib/layouts/scrlettr.layout:177 lib/layouts/scrlttr2.layout:257
7362 msgid "Specialmail:"
7363 msgstr "Özelposta:"
7364
7365 #: lib/layouts/scrlettr.layout:184 lib/layouts/scrlttr2.layout:265
7366 #: lib/layouts/stdletter.inc:130
7367 msgid "Location:"
7368 msgstr "Konum:"
7369
7370 #: lib/layouts/scrlettr.layout:191 lib/layouts/scrlttr2.layout:273
7371 msgid "Title:"
7372 msgstr "Başlık:"
7373
7374 #: lib/layouts/scrlettr.layout:198 lib/layouts/scrlttr2.layout:281
7375 msgid "Subject:"
7376 msgstr "Konu:"
7377
7378 #: lib/layouts/scrlettr.layout:202 lib/layouts/scrlttr2.layout:285
7379 msgid "Yourref"
7380 msgstr "Referansınız"
7381
7382 #: lib/layouts/scrlettr.layout:205 lib/layouts/scrlttr2.layout:289
7383 msgid "Your ref.:"
7384 msgstr "Referansınız:"
7385
7386 #: lib/layouts/scrlettr.layout:216 lib/layouts/scrlttr2.layout:301
7387 msgid "Yourmail"
7388 msgstr "Mailiniz"
7389
7390 #: lib/layouts/scrlettr.layout:219 lib/layouts/scrlttr2.layout:305
7391 msgid "Your letter of:"
7392 msgstr ""
7393
7394 #: lib/layouts/scrlettr.layout:223 lib/layouts/scrlttr2.layout:309
7395 msgid "Myref"
7396 msgstr "Referansım"
7397
7398 #: lib/layouts/scrlettr.layout:226 lib/layouts/scrlttr2.layout:313
7399 msgid "Our ref.:"
7400 msgstr "Referansımız:"
7401
7402 #: lib/layouts/scrlettr.layout:230 lib/layouts/scrlttr2.layout:317
7403 msgid "Customer"
7404 msgstr "Müşteri"
7405
7406 #: lib/layouts/scrlettr.layout:233 lib/layouts/scrlttr2.layout:321
7407 msgid "Customer no.:"
7408 msgstr "Müşteri no.:"
7409
7410 #: lib/layouts/scrlettr.layout:237 lib/layouts/scrlttr2.layout:325
7411 msgid "Invoice"
7412 msgstr "Fatura"
7413
7414 #: lib/layouts/scrlettr.layout:240 lib/layouts/scrlttr2.layout:329
7415 msgid "Invoice no.:"
7416 msgstr "Fatura no.:"
7417
7418 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:71
7419 msgid "NextAddress"
7420 msgstr "SonrakiAdres"
7421
7422 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:82
7423 msgid "Next Address:"
7424 msgstr "Sonraki Adres:"
7425
7426 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:124
7427 msgid "Post Scriptum:"
7428 msgstr "Post Scriptum:"
7429
7430 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:155
7431 msgid "Sender Name:"
7432 msgstr "Gönderen Adı:"
7433
7434 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:177
7435 msgid "Sender Address:"
7436 msgstr "Gönderen Adresi:"
7437
7438 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:185
7439 msgid "Sender Phone:"
7440 msgstr "Gönderen Telefonu:"
7441
7442 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:189 lib/configure.py:335
7443 msgid "Fax"
7444 msgstr "Faks"
7445
7446 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:193
7447 msgid "Sender Fax:"
7448 msgstr "Gönderen Faksı:"
7449
7450 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:197
7451 msgid "E-Mail"
7452 msgstr "E-Posta"
7453
7454 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:201
7455 msgid "Sender E-Mail:"
7456 msgstr "Gönderen E-postası:"
7457
7458 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:209
7459 msgid "Sender URL:"
7460 msgstr "Gönderici URL:"
7461
7462 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:221
7463 msgid "Logo"
7464 msgstr "Logo"
7465
7466 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:225
7467 msgid "Logo:"
7468 msgstr "Logo:"
7469
7470 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:333
7471 msgid "EndLetter"
7472 msgstr ""
7473
7474 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:346
7475 msgid "End of letter"
7476 msgstr ""
7477
7478 #: lib/layouts/seminar.layout:24
7479 msgid "LandscapeSlide"
7480 msgstr "YataySlayt"
7481
7482 #: lib/layouts/seminar.layout:34
7483 msgid "Landscape Slide:"
7484 msgstr "Yatay Slayt:"
7485
7486 #: lib/layouts/seminar.layout:40
7487 msgid "PortraitSlide"
7488 msgstr "DikeySlayt"
7489
7490 #: lib/layouts/seminar.layout:43
7491 msgid "Portrait Slide:"
7492 msgstr "Dikey Slayt:"
7493
7494 #: lib/layouts/seminar.layout:45
7495 msgid "Slide*"
7496 msgstr "Slayt*"
7497
7498 #: lib/layouts/seminar.layout:52
7499 msgid "EndOfSlide"
7500 msgstr "SlaytSonu"
7501
7502 #: lib/layouts/seminar.layout:57
7503 msgid "SlideHeading"
7504 msgstr "SlaytBaşlığı"
7505
7506 #: lib/layouts/seminar.layout:64
7507 msgid "SlideSubHeading"
7508 msgstr "SlaytAltBaşlığı"
7509
7510 #: lib/layouts/seminar.layout:70
7511 msgid "ListOfSlides"
7512 msgstr "SlaytListesi"
7513
7514 #: lib/layouts/seminar.layout:78
7515 msgid "[List Of Slides]"
7516 msgstr "[Slayt Listesi"
7517
7518 #: lib/layouts/seminar.layout:81
7519 msgid "SlideContents"
7520 msgstr "Slaytİçeriği"
7521
7522 #: lib/layouts/seminar.layout:84
7523 msgid "[Slide Contents]"
7524 msgstr "[Slayt İçeriği]"
7525
7526 #: lib/layouts/seminar.layout:87
7527 msgid "ProgressContents"
7528 msgstr "Gelişme İçeriği"
7529
7530 #: lib/layouts/seminar.layout:90
7531 msgid "[Progress Contents]"
7532 msgstr "[Gelişme İçeriği]"
7533
7534 #: lib/layouts/siamltex.layout:106 lib/layouts/theorems-order.inc:34
7535 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:93
7536 msgid "Conjecture*"
7537 msgstr "Varsayım*"
7538
7539 #: lib/layouts/siamltex.layout:116 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:67
7540 msgid "Algorithm*"
7541 msgstr "Algoritma*"
7542
7543 #: lib/layouts/siamltex.layout:130
7544 msgid "AMS"
7545 msgstr "AMS"
7546
7547 #: lib/layouts/siamltex.layout:304 lib/layouts/amsdefs.inc:194
7548 msgid "Subjectclass"
7549 msgstr "Konu sınıfı"
7550
7551 #: lib/layouts/siamltex.layout:307
7552 msgid "AMS subject classifications:"
7553 msgstr "AMS konu sınıflandırması:"
7554
7555 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:64
7556 msgid "Conference"
7557 msgstr "Konferans"
7558
7559 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:75
7560 msgid "Conference:"
7561 msgstr "Konferans:"
7562
7563 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:83
7564 msgid "CopyrightYear"
7565 msgstr "Telif Hakkı Yılı"
7566
7567 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:86
7568 msgid "Copyright year:"
7569 msgstr "Telif hakkı yılı:"
7570
7571 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:90
7572 msgid "Copyrightdata"
7573 msgstr "Telif hakkı Verisi"
7574
7575 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:93
7576 msgid "Copyright data:"
7577 msgstr "Telif hakkı verisi:"
7578
7579 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:136
7580 msgid "Terms"
7581 msgstr "Şartlar"
7582
7583 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:139
7584 msgid "Terms:"
7585 msgstr "Şartlar:"
7586
7587 #: lib/layouts/simplecv.layout:55
7588 msgid "Topic"
7589 msgstr "Konu"
7590
7591 #: lib/layouts/simplecv.layout:69
7592 msgid "MMMMM"
7593 msgstr "MMMMM"
7594
7595 #: lib/layouts/slides.layout:105
7596 msgid "New Slide:"
7597 msgstr "Yeni Slayt:"
7598
7599 #: lib/layouts/slides.layout:127
7600 msgid "Overlay"
7601 msgstr "Katman"
7602
7603 #: lib/layouts/slides.layout:142
7604 msgid "New Overlay:"
7605 msgstr "Yeni Katman:"
7606
7607 #: lib/layouts/slides.layout:182
7608 msgid "New Note:"
7609 msgstr "Yeni Not:"
7610
7611 #: lib/layouts/slides.layout:207
7612 msgid "InvisibleText"
7613 msgstr "GörünmezMetin"
7614
7615 #: lib/layouts/slides.layout:214
7616 msgid "<Invisible Text Follows>"
7617 msgstr "<Görünmeyen Metin>"
7618
7619 #: lib/layouts/slides.layout:231
7620 msgid "VisibleText"
7621 msgstr "GörünürMetin"
7622
7623 #: lib/layouts/slides.layout:238
7624 msgid "<Visible Text Follows>"
7625 msgstr "<Görünür Metin>"
7626
7627 #: lib/layouts/spie.layout:53
7628 msgid "Authorinfo"
7629 msgstr "Yazarbilgisi"
7630
7631 #: lib/layouts/spie.layout:65
7632 msgid "Authorinfo:"
7633 msgstr "Yazarbilgisi:"
7634
7635 #: lib/layouts/spie.layout:78
7636 msgid "ABSTRACT"
7637 msgstr "ÖZET"
7638
7639 #: lib/layouts/spie.layout:93
7640 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
7641 msgstr "TEŞEKKÜRLER"
7642
7643 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
7644 msgid "email:"
7645 msgstr "eposta:"
7646
7647 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
7648 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
7649 msgstr "Eşanlamlılar yeni A&A'da desteklenmiyor:"
7650
7651 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:34 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:35
7652 msgid "Element:Firstname"
7653 msgstr "Element:Ad"
7654
7655 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:36 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
7656 msgid "Firstname"
7657 msgstr "Ad"
7658
7659 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:48
7660 msgid "Element:Fname"
7661 msgstr "Element:Dosyaadı"
7662
7663 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50
7664 msgid "Fname"
7665 msgstr "Dosyaadı"
7666
7667 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:63 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:46
7668 msgid "Element:Surname"
7669 msgstr "Element:Soyad"
7670
7671 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:65 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48
7672 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
7673 msgid "Surname"
7674 msgstr "Soyad"
7675
7676 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:78 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6
7677 msgid "Element:Filename"
7678 msgstr "Element:Dosyaadı"
7679
7680 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:93 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:57
7681 msgid "Element:Literal"
7682 msgstr "Element:Edebiyat"
7683
7684 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:95 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
7685 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
7686 msgid "Literal"
7687 msgstr "Edebiyat"
7688
7689 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:108
7690 msgid "Element:Emph"
7691 msgstr "Element:Vurgu"
7692
7693 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:110 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
7694 msgid "Emph"
7695 msgstr "Vurgu"
7696
7697 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:124
7698 msgid "Element:Abbrev"
7699 msgstr "Element:Kısaltma"
7700
7701 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:126
7702 msgid "Abbrev"
7703 msgstr "Kısaltma"
7704
7705 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:135
7706 msgid "Element:Citation-number"
7707 msgstr "Element:Alıntı-numarası"
7708
7709 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:137 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
7710 msgid "Citation-number"
7711 msgstr "Alıntı-numarası"
7712
7713 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:146
7714 msgid "Element:Volume"
7715 msgstr "Element:Cilt"
7716
7717 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:148
7718 msgid "Volume"
7719 msgstr "Cilt"
7720
7721 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157
7722 msgid "Element:Day"
7723 msgstr "Element:Gün"
7724
7725 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:159
7726 msgid "Day"
7727 msgstr "Gün"
7728
7729 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:168
7730 msgid "Element:Month"
7731 msgstr "Element:Ay"
7732
7733 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:170
7734 msgid "Month"
7735 msgstr "Ay"
7736
7737 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179
7738 msgid "Element:Year"
7739 msgstr "Element:Yıl"
7740
7741 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
7742 msgid "Year"
7743 msgstr "Yıl"
7744
7745 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:190
7746 msgid "Element:Issue-number"
7747 msgstr "Element:Basım-numarası"
7748
7749 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:192
7750 msgid "Issue-number"
7751 msgstr "Basım-numarası"
7752
7753 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:201
7754 msgid "Element:Issue-day"
7755 msgstr "Element:Basım-günü"
7756
7757 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203
7758 msgid "Issue-day"
7759 msgstr "Basım-günü"
7760
7761 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:212
7762 msgid "Element:Issue-months"
7763 msgstr "Element:Basım-ayları"
7764
7765 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:214
7766 msgid "Issue-months"
7767 msgstr "Basım-ayları"
7768
7769 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
7770 msgid "Subsubparagraph"
7771 msgstr "Altaltparagraf"
7772
7773 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
7774 msgid "Header"
7775 msgstr "Başlık"
7776
7777 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
7778 msgid "-- Header --"
7779 msgstr "-- Başlık --"
7780
7781 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
7782 msgid "Special-section"
7783 msgstr "Özel-bölüm"
7784
7785 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
7786 msgid "Special-section:"
7787 msgstr "Özel-bölüm:"
7788
7789 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
7790 msgid "AGU-journal"
7791 msgstr "AGU-dergi"
7792
7793 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
7794 msgid "AGU-journal:"
7795 msgstr "AGU-dergi:"
7796
7797 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
7798 msgid "Citation-number:"
7799 msgstr "Alıntı-numarası:"
7800
7801 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
7802 msgid "AGU-volume"
7803 msgstr "AGU-cilt"
7804
7805 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
7806 msgid "AGU-volume:"
7807 msgstr "AGU-cilt:"
7808
7809 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
7810 msgid "AGU-issue"
7811 msgstr "AGU-basım"
7812
7813 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
7814 msgid "AGU-issue:"
7815 msgstr "AGU-basım:"
7816
7817 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
7818 msgid "Copyright:"
7819 msgstr "Telif hakkı:"
7820
7821 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
7822 msgid "Index-terms"
7823 msgstr "İndeks-terimleri"
7824
7825 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
7826 msgid "Index-terms..."
7827 msgstr "İndeks-terimleri..."
7828
7829 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
7830 msgid "Index-term"
7831 msgstr "İndeks-terimi"
7832
7833 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
7834 msgid "Index-term:"
7835 msgstr "İndeks-terimi:"
7836
7837 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
7838 msgid "Cross-term"
7839 msgstr "Çapraz-koşul"
7840
7841 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
7842 msgid "Cross-term:"
7843 msgstr "Çapraz-koşul:"
7844
7845 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
7846 msgid "Supplementary"
7847 msgstr "Ek"
7848
7849 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
7850 msgid "Supplementary..."
7851 msgstr "Ek..."
7852
7853 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
7854 msgid "Supp-note"
7855 msgstr ""
7856
7857 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
7858 msgid "Sup-mat-note:"
7859 msgstr ""
7860
7861 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
7862 msgid "Cite-other"
7863 msgstr ""
7864
7865 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
7866 msgid "Cite-other:"
7867 msgstr ""
7868
7869 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:114
7870 msgid "Revised"
7871 msgstr "Baskı"
7872
7873 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:118
7874 msgid "Revised:"
7875 msgstr "Baskı:"
7876
7877 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
7878 msgid "Ident-line"
7879 msgstr ""
7880
7881 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
7882 msgid "Ident-line:"
7883 msgstr ""
7884
7885 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
7886 msgid "Runhead"
7887 msgstr ""
7888
7889 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
7890 msgid "Runhead:"
7891 msgstr ""
7892
7893 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
7894 msgid "Published-online:"
7895 msgstr "Çevrimiçi-yayım:"
7896
7897 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:86
7898 msgid "Citation"
7899 msgstr "Alıntı"
7900
7901 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
7902 msgid "Citation:"
7903 msgstr "Alıntı:"
7904
7905 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
7906 msgid "Posting-order"
7907 msgstr "Atama-sırası"
7908
7909 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
7910 msgid "Posting-order:"
7911 msgstr "Atama-sırası:"
7912
7913 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
7914 msgid "AGU-pages"
7915 msgstr "AGU-sayfaları"
7916
7917 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
7918 msgid "AGU-pages:"
7919 msgstr "AGU-sayfaları:"
7920
7921 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
7922 msgid "Words"
7923 msgstr "Kelimeler"
7924
7925 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
7926 msgid "Words:"
7927 msgstr "Kelimeler:"
7928
7929 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
7930 msgid "Figures"
7931 msgstr "Figür"
7932
7933 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
7934 msgid "Figures:"
7935 msgstr "Figür:"
7936
7937 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
7938 msgid "Tables"
7939 msgstr "Tablolar"
7940
7941 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
7942 msgid "Tables:"
7943 msgstr "Tablolar:"
7944
7945 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
7946 msgid "Datasets"
7947 msgstr "Verikümeleri"
7948
7949 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
7950 msgid "Datasets:"
7951 msgstr "Verikümeleri:"
7952
7953 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:321
7954 msgid "Element:ISSN"
7955 msgstr "Element:ISSN"
7956
7957 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:323
7958 msgid "ISSN"
7959 msgstr "ISSN"
7960
7961 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:332
7962 msgid "Element:CODEN"
7963 msgstr "Element:CODEN"
7964
7965 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334
7966 msgid "CODEN"
7967 msgstr "CODEN"
7968
7969 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:344
7970 msgid "Element:SS-Code"
7971 msgstr "Element:SS-Kod"
7972
7973 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:346
7974 msgid "SS-Code"
7975 msgstr "SS-Kod"
7976
7977 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:355
7978 msgid "Element:SS-Title"
7979 msgstr "Element:SS-Başlık"
7980
7981 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:357
7982 msgid "SS-Title"
7983 msgstr "SS-Başlık"
7984
7985 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:367
7986 msgid "Element:CCC-Code"
7987 msgstr "Element:CCC-Kod"
7988
7989 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:369
7990 msgid "CCC-Code"
7991 msgstr "CCC-Kod"
7992
7993 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:380
7994 msgid "Element:Code"
7995 msgstr "Element:Kod"
7996
7997 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:391
7998 msgid "Element:Dscr"
7999 msgstr "Element:Açklm"
8000
8001 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:393
8002 msgid "Dscr"
8003 msgstr "Açklm"
8004
8005 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:403
8006 msgid "Element:Keyword"
8007 msgstr "Element:Anahtar kelime"
8008
8009 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:415
8010 msgid "Element:Orgdiv"
8011 msgstr "Element:Orgdiv"
8012
8013 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:417
8014 msgid "Orgdiv"
8015 msgstr ""
8016
8017 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426
8018 msgid "Element:Orgname"
8019 msgstr "Element:Orgadı"
8020
8021 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:428
8022 msgid "Orgname"
8023 msgstr "Orgadı"
8024
8025 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:437
8026 msgid "Element:Street"
8027 msgstr "Element:Sokak"
8028
8029 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448
8030 msgid "Element:City"
8031 msgstr "Element:Şehir"
8032
8033 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
8034 msgid "City"
8035 msgstr "Şehir"
8036
8037 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:459
8038 msgid "Element:State"
8039 msgstr "Element:State"
8040
8041 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:470
8042 msgid "Element:Postcode"
8043 msgstr "Element:Postakodu"
8044
8045 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
8046 msgid "Postcode"
8047 msgstr "Postakodu"
8048
8049 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:481
8050 msgid "Element:Country"
8051 msgstr "Element:Ülke"
8052
8053 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:483
8054 msgid "Country"
8055 msgstr "Ülke"
8056
8057 #: lib/layouts/aguplus.inc:66 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
8058 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:67
8059 msgid "Paragraph*"
8060 msgstr "Paragraf*"
8061
8062 #: lib/layouts/aguplus.inc:130
8063 msgid "CCC"
8064 msgstr "CCC"
8065
8066 #: lib/layouts/aguplus.inc:134
8067 msgid "CCC code:"
8068 msgstr "CCC kodu:"
8069
8070 #: lib/layouts/aguplus.inc:143
8071 msgid "PaperId"
8072 msgstr ""
8073
8074 #: lib/layouts/aguplus.inc:147
8075 msgid "Paper Id:"
8076 msgstr "Kağıt Id:"
8077
8078 #: lib/layouts/aguplus.inc:151
8079 msgid "AuthorAddr"
8080 msgstr "YazarAdresi"
8081
8082 #: lib/layouts/aguplus.inc:155
8083 msgid "Author Address:"
8084 msgstr "Yazar Adresi:"
8085
8086 #: lib/layouts/aguplus.inc:159
8087 msgid "SlugComment"
8088 msgstr ""
8089
8090 #: lib/layouts/aguplus.inc:163
8091 msgid "Slug Comment:"
8092 msgstr ""
8093
8094 #: lib/layouts/aguplus.inc:179
8095 msgid "Plate"
8096 msgstr ""
8097
8098 #: lib/layouts/aguplus.inc:189
8099 msgid "Planotable"
8100 msgstr ""
8101
8102 #: lib/layouts/aguplus.inc:200
8103 msgid "Table Caption"
8104 msgstr "Tablo Başlığı"
8105
8106 #: lib/layouts/aguplus.inc:210
8107 msgid "TableCaption"
8108 msgstr "TabloBaşlığı"
8109
8110 #: lib/layouts/amsdefs.inc:143
8111 msgid "Current Address"
8112 msgstr "Bulunulan Adres"
8113
8114 #: lib/layouts/amsdefs.inc:146
8115 msgid "Current address:"
8116 msgstr "Bulunulan adres:"
8117
8118 #: lib/layouts/amsdefs.inc:154
8119 msgid "E-mail address:"
8120 msgstr "E-posta adresi:"
8121
8122 #: lib/layouts/amsdefs.inc:169
8123 msgid "Key words and phrases:"
8124 msgstr "Anahtar kelimeler ve tabirler:"
8125
8126 #: lib/layouts/amsdefs.inc:180
8127 msgid "Dedicatory"
8128 msgstr "İthaf"
8129
8130 #: lib/layouts/amsdefs.inc:183 lib/layouts/svjour.inc:125
8131 msgid "Dedication:"
8132 msgstr "İthaf:"
8133
8134 #: lib/layouts/amsdefs.inc:187
8135 msgid "Translator"
8136 msgstr "Çevirmen"
8137
8138 #: lib/layouts/amsdefs.inc:190
8139 msgid "Translator:"
8140 msgstr "Çevirmen:"
8141
8142 #: lib/layouts/amsdefs.inc:197
8143 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
8144 msgstr "2000 Matematik Konu Sınınflandırması:"
8145
8146 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:20
8147 msgid "Element:Directory"
8148 msgstr "Element:Dizin"
8149
8150 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
8151 msgid "Directory"
8152 msgstr "Dizin"
8153
8154 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:71
8155 msgid "Element:Email"
8156 msgstr "Element:Eposta"
8157
8158 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:85
8159 msgid "Element:KeyCombo"
8160 msgstr "Element:KeyCombo"
8161
8162 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
8163 msgid "KeyCombo"
8164 msgstr ""
8165
8166 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:99
8167 msgid "Element:KeyCap"
8168 msgstr "Element:KeyCap"
8169
8170 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
8171 msgid "KeyCap"
8172 msgstr ""
8173
8174 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:113
8175 msgid "Element:GuiMenu"
8176 msgstr "Element:GuiMenü"
8177
8178 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
8179 msgid "GuiMenu"
8180 msgstr "GuiMenü"
8181
8182 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:127
8183 msgid "Element:GuiMenuItem"
8184 msgstr "Element:GuiMenüÖğesi"
8185
8186 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
8187 msgid "GuiMenuItem"
8188 msgstr "GuiMenüÖğesi"
8189
8190 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:141
8191 msgid "Element:GuiButton"
8192 msgstr "Element:GuiDüğmesi"
8193
8194 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
8195 msgid "GuiButton"
8196 msgstr "GuiDüğmesi"
8197
8198 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:155
8199 msgid "Element:MenuChoice"
8200 msgstr "Element:MenüTercihi"
8201
8202 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
8203 msgid "MenuChoice"
8204 msgstr "MenüTercihi"
8205
8206 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24 lib/layouts/stdstarsections.inc:23
8207 msgid "Chapter*"
8208 msgstr "AnaBölüm*"
8209
8210 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:78
8211 msgid "Subparagraph*"
8212 msgstr "Alt paragraf*"
8213
8214 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
8215 msgid "Authorgroup"
8216 msgstr "Yazargrubu"
8217
8218 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
8219 msgid "RevisionHistory"
8220 msgstr "RevizyonGeçmişi"
8221
8222 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
8223 msgid "Revision History"
8224 msgstr "Revizyon Geçmişi"
8225
8226 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
8227 msgid "Revision"
8228 msgstr "Revizyon"
8229
8230 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
8231 msgid "RevisionRemark"
8232 msgstr "RevizyonAçıklaması"
8233
8234 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
8235 msgid "FirstName"
8236 msgstr "Ad"
8237
8238 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12
8239 msgid "Scrap"
8240 msgstr ""
8241
8242 #: lib/layouts/numreport.inc:12
8243 msgid "\\arabic{chapter}"
8244 msgstr "\\arabic{chapter}"
8245
8246 #: lib/layouts/numreport.inc:13
8247 msgid "\\Alph{chapter}"
8248 msgstr "\\Alph{chapter}"
8249
8250 #: lib/layouts/numreport.inc:44
8251 msgid "\\arabic{footnote}"
8252 msgstr "\\arabic{footnote}"
8253
8254 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
8255 msgid "\\Roman{section}."
8256 msgstr "\\Roman{section}"
8257
8258 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
8259 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
8260 msgstr "Ek \\Alph{section}:"
8261
8262 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
8263 msgid "\\Alph{subsection}."
8264 msgstr "\\Alph{subsection}."
8265
8266 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
8267 msgid "\\arabic{subsection}."
8268 msgstr "\\arabic{subsection}."
8269
8270 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
8271 msgid "\\arabic{subsubsection}."
8272 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
8273
8274 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
8275 msgid "\\alph{subsubsection}."
8276 msgstr "\\alph{subsubsection}."
8277
8278 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
8279 msgid "\\alph{paragraph}."
8280 msgstr "\\alph{paragraph}."
8281
8282 #: lib/layouts/scrclass.inc:99
8283 msgid "Addpart"
8284 msgstr "KısımEkle"
8285
8286 #: lib/layouts/scrclass.inc:105
8287 msgid "Addchap"
8288 msgstr "BölümEkle"
8289
8290 #: lib/layouts/scrclass.inc:111
8291 msgid "Addsec"
8292 msgstr "Bölümekle"
8293
8294 #: lib/layouts/scrclass.inc:117
8295 msgid "Addchap*"
8296 msgstr "BölümEkle*"
8297
8298 #: lib/layouts/scrclass.inc:123
8299 msgid "Addsec*"
8300 msgstr "Bölümekle*"
8301
8302 #: lib/layouts/scrclass.inc:129
8303 msgid "Minisec"
8304 msgstr "Minibölüm"
8305
8306 #: lib/layouts/scrclass.inc:175
8307 msgid "Publishers"
8308 msgstr "Yayıncılar"
8309
8310 #: lib/layouts/scrclass.inc:181 lib/layouts/svjour.inc:121
8311 msgid "Dedication"
8312 msgstr "İthaf"
8313
8314 #: lib/layouts/scrclass.inc:187
8315 msgid "Titlehead"
8316 msgstr "Anabaşlık"
8317
8318 #: lib/layouts/scrclass.inc:197
8319 msgid "Uppertitleback"
8320 msgstr ""
8321
8322 #: lib/layouts/scrclass.inc:203
8323 msgid "Lowertitleback"
8324 msgstr ""
8325
8326 #: lib/layouts/scrclass.inc:209
8327 msgid "Extratitle"
8328 msgstr "Ekstra başlık"
8329
8330 #: lib/layouts/scrclass.inc:231
8331 msgid "Captionabove"
8332 msgstr "ÜstBaşlık"
8333
8334 #: lib/layouts/scrclass.inc:250
8335 msgid "Captionbelow"
8336 msgstr "AltBaşlık"
8337
8338 #: lib/layouts/scrclass.inc:269
8339 msgid "Dictum"
8340 msgstr "Dictum"
8341
8342 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:8
8343 msgid "CharStyle"
8344 msgstr "KarakterStili"
8345
8346 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
8347 #: src/insets/InsetCollapsable.cpp:138
8348 msgid "UNDEFINED"
8349 msgstr "TANIMSIZ"
8350
8351 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
8352 msgid "\\Roman{part}"
8353 msgstr "\\Roman{part}"
8354
8355 #: lib/layouts/stdinsets.inc:60
8356 msgid "Marginal"
8357 msgstr "Kenar"
8358
8359 #: lib/layouts/stdinsets.inc:61 src/insets/InsetMarginal.cpp:53
8360 msgid "margin"
8361 msgstr "kenar"
8362
8363 #: lib/layouts/stdinsets.inc:81
8364 msgid "Foot"
8365 msgstr "Dipnot"
8366
8367 #: lib/layouts/stdinsets.inc:82
8368 msgid "foot"
8369 msgstr "dipnot"
8370
8371 #: lib/layouts/stdinsets.inc:102
8372 msgid "Note:Comment"
8373 msgstr "Not:Yorum"
8374
8375 #: lib/layouts/stdinsets.inc:103
8376 msgid "comment"
8377 msgstr "açıklama"
8378
8379 #: lib/layouts/stdinsets.inc:115
8380 msgid "Note:Note"
8381 msgstr "Not:Not"
8382
8383 #: lib/layouts/stdinsets.inc:116 src/insets/InsetNote.cpp:297
8384 msgid "note"
8385 msgstr "not"
8386
8387 #: lib/layouts/stdinsets.inc:127
8388 msgid "Note:Greyedout"
8389 msgstr "Not:Gri"
8390
8391 #: lib/layouts/stdinsets.inc:128
8392 msgid "greyedout"
8393 msgstr "gri"
8394
8395 #: lib/layouts/stdinsets.inc:139 lib/layouts/stdinsets.inc:140
8396 #: src/insets/InsetERT.cpp:168 src/insets/InsetERT.cpp:170
8397 msgid "ERT"
8398 msgstr "ERT"
8399
8400 #: lib/layouts/stdinsets.inc:160 lib/layouts/stdinsets.inc:161
8401 msgid "Listings"
8402 msgstr "Liste"
8403
8404 #: lib/layouts/stdinsets.inc:180 lib/layouts/minimalistic.module:25
8405 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:42
8406 msgid "Branch"
8407 msgstr "Dal"
8408
8409 #: lib/layouts/stdinsets.inc:189 lib/layouts/minimalistic.module:8
8410 #: src/insets/InsetIndex.cpp:201
8411 msgid "Index"
8412 msgstr "indeks"
8413
8414 #: lib/layouts/stdinsets.inc:190 lib/layouts/minimalistic.module:10
8415 msgid "Idx"
8416 msgstr "Idx"
8417
8418 #: lib/layouts/stdinsets.inc:214 src/insets/InsetBox.cpp:143
8419 msgid "Box"
8420 msgstr "Kutu"
8421
8422 #: lib/layouts/stdinsets.inc:222
8423 msgid "Box:Shaded"
8424 msgstr "Kutu:Gölgeli"
8425
8426 #: lib/layouts/stdinsets.inc:231
8427 msgid "Float"
8428 msgstr "Yüzen"
8429
8430 #: lib/layouts/stdinsets.inc:259
8431 msgid "OptArg"
8432 msgstr ""
8433
8434 #: lib/layouts/stdinsets.inc:260
8435 msgid "opt"
8436 msgstr "opt"
8437
8438 #: lib/layouts/stdinsets.inc:268 src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:51
8439 msgid "Info"
8440 msgstr "Bilgi"
8441
8442 #: lib/layouts/stdinsets.inc:272
8443 msgid "Info:menu"
8444 msgstr "Bilgi:menü"
8445
8446 #: lib/layouts/stdinsets.inc:284
8447 msgid "Info:shortcut"
8448 msgstr "Bilgi:kısayol"
8449
8450 #: lib/layouts/stdinsets.inc:296
8451 msgid "Info:shortcuts"
8452 msgstr "Bilgi:kısayollar"
8453
8454 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:67
8455 msgid "--Separator--"
8456 msgstr "--Ayraç--"
8457
8458 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:76
8459 msgid "--- Separate Environment ---"
8460 msgstr "--- Ortam Ayracı ---"
8461
8462 #: lib/layouts/stdsections.inc:14
8463 msgid "Part \\thepart"
8464 msgstr "Kısım \\thepart"
8465
8466 #: lib/layouts/stdsections.inc:39
8467 msgid "Chapter \\thechapter"
8468 msgstr "Bölüm \\thechapter"
8469
8470 #: lib/layouts/stdsections.inc:40
8471 msgid "Appendix \\thechapter"
8472 msgstr "Ek \\thechapter"
8473
8474 #: lib/layouts/svjour.inc:98
8475 msgid "Headnote"
8476 msgstr "Üst not"
8477
8478 #: lib/layouts/svjour.inc:112
8479 msgid "Headnote (optional):"
8480 msgstr "Üst not (opsiyonel):"
8481
8482 #: lib/layouts/svjour.inc:237
8483 msgid "Corr Author:"
8484 msgstr "Yazar:"
8485
8486 #: lib/layouts/svjour.inc:241
8487 msgid "Offprints"
8488 msgstr "Önbaskılar"
8489
8490 #: lib/layouts/svjour.inc:245
8491 msgid "Offprints:"
8492 msgstr "Önbaskılar:"
8493
8494 #: lib/layouts/theorems.inc:62 lib/layouts/theorems-ams.inc:63
8495 msgid "Corollary \\thetheorem."
8496 msgstr "Doğal Sonuç \\thetheorem."
8497
8498 #: lib/layouts/theorems.inc:73 lib/layouts/theorems-ams.inc:75
8499 msgid "Lemma \\thetheorem."
8500 msgstr "Lemma \\thetheorem."
8501
8502 #: lib/layouts/theorems.inc:84 lib/layouts/theorems-ams.inc:87
8503 msgid "Proposition \\thetheorem."
8504 msgstr "Önerme \\thetheorem."
8505
8506 #: lib/layouts/theorems.inc:95 lib/layouts/theorems-ams.inc:99
8507 msgid "Conjecture \\thetheorem."
8508 msgstr "Varsayım \\thetheorem."
8509
8510 #: lib/layouts/theorems.inc:106 lib/layouts/theorems-ams.inc:111
8511 msgid "Fact \\thetheorem."
8512 msgstr "Olgu \\thetheorem."
8513
8514 #: lib/layouts/theorems.inc:117 lib/layouts/theorems-ams.inc:123
8515 msgid "Definition \\thetheorem."
8516 msgstr "Tanım \\thetheorem."
8517
8518 #: lib/layouts/theorems.inc:135 lib/layouts/theorems-ams.inc:141
8519 msgid "Example \\thetheorem."
8520 msgstr "Örnek \\thetheorem."
8521
8522 #: lib/layouts/theorems.inc:147 lib/layouts/theorems-ams.inc:153
8523 msgid "Problem \\thetheorem."
8524 msgstr "Problem \\thetheorem."
8525
8526 #: lib/layouts/theorems.inc:159 lib/layouts/theorems-ams.inc:165
8527 msgid "Exercise \\thetheorem."
8528 msgstr "Alıştırma \\thetheorem."
8529
8530 #: lib/layouts/theorems.inc:172 lib/layouts/theorems-ams.inc:178
8531 msgid "Remark \\thetheorem."
8532 msgstr "Açıklama \\thetheorem."
8533
8534 #: lib/layouts/theorems.inc:191 lib/layouts/theorems-ams.inc:197
8535 msgid "Claim \\thetheorem."
8536 msgstr "İddia \\thetheorem."
8537
8538 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:137
8539 msgid "Example*"
8540 msgstr "Örnek*"
8541
8542 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:149
8543 msgid "Problem*"
8544 msgstr "Problem*"
8545
8546 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:161
8547 msgid "Exercise*"
8548 msgstr "Alıştırma*"
8549
8550 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:173
8551 msgid "Remark*"
8552 msgstr "Açıklama*"
8553
8554 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:193
8555 msgid "Claim*"
8556 msgstr "İddia*"
8557
8558 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:96
8559 msgid "Conjecture."
8560 msgstr "Varsayım."
8561
8562 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:105
8563 msgid "Fact*"
8564 msgstr "Olgu*"
8565
8566 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:152
8567 msgid "Problem."
8568 msgstr "Problem."
8569
8570 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:164
8571 msgid "Exercise."
8572 msgstr "Alıştırma."
8573
8574 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:176
8575 msgid "Remark."
8576 msgstr "Açıklama."
8577
8578 #: lib/layouts/braille.module:2
8579 msgid "Braille"
8580 msgstr "Braille"
8581
8582 #: lib/layouts/braille.module:6
8583 msgid ""
8584 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
8585 "in examples."
8586 msgstr ""
8587 "Braille dizigisi ortamı tanımlar. Detaylar için örnekler kısmında Braille."
8588 "lyx dosyasına bakın."
8589
8590 #: lib/layouts/braille.module:22
8591 msgid "Braille (default)"
8592 msgstr "Braille (öntanımlı)"
8593
8594 #: lib/layouts/braille.module:36 lib/layouts/braille.module:59
8595 msgid "Braille:"
8596 msgstr "Braille:"
8597
8598 #: lib/layouts/braille.module:45
8599 msgid "Braille (textsize)"
8600 msgstr "Braille (textsize)"
8601
8602 #: lib/layouts/braille.module:68
8603 msgid "Braille (dots on)"
8604 msgstr "Braille (dots on)"
8605
8606 #: lib/layouts/braille.module:83
8607 msgid "Braille_dots_on"
8608 msgstr "Braille_dots_on"
8609
8610 #: lib/layouts/braille.module:92
8611 msgid "Braille (dots off)"
8612 msgstr "Braille (dots off)"
8613
8614 #: lib/layouts/braille.module:107
8615 msgid "Braille_dots_off"
8616 msgstr "Braille_dots_off"
8617
8618 #: lib/layouts/braille.module:116
8619 msgid "Braille (mirror on)"
8620 msgstr "Braille (mirror on)"
8621
8622 #: lib/layouts/braille.module:131
8623 msgid "Braille_mirror_on"
8624 msgstr "Braille_mirror_on"
8625
8626 #: lib/layouts/braille.module:140
8627 msgid "Braille (mirror off)"
8628 msgstr "c"
8629
8630 #: lib/layouts/braille.module:155
8631 msgid "Braille_mirror_off"
8632 msgstr "Braille_mirror_off"
8633
8634 #: lib/layouts/braille.module:163
8635 msgid "Braillebox"
8636 msgstr "Braillebox"
8637
8638 #: lib/layouts/braille.module:167
8639 msgid "Braille box"
8640 msgstr "Braille box"
8641
8642 #: lib/layouts/endnotes.module:2
8643 msgid "Endnote"
8644 msgstr "Sonnot"
8645
8646 #: lib/layouts/endnotes.module:6
8647 msgid ""
8648 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
8649 "\\theendnotes in ERT where you want the endnotes to appear."
8650 msgstr ""
8651 "Dipnota ek olarak sonnot eklemesi ekler. Sonnotların görünmesini istediğiniz "
8652 "ERT e \\theendnotes eklemeniz gerekli."
8653
8654 #: lib/layouts/endnotes.module:9
8655 msgid "Custom:Endnote"
8656 msgstr "Özel:Sonnot"
8657
8658 #: lib/layouts/endnotes.module:18
8659 msgid "endnote"
8660 msgstr "sonnot"
8661
8662 #: lib/layouts/foottoend.module:2
8663 msgid "Foot to End"
8664 msgstr ""
8665
8666 #: lib/layouts/foottoend.module:6
8667 msgid ""
8668 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in ERT "
8669 "where you want the endnotes to appear."
8670 msgstr ""
8671 "Tüm dipnotları sonnot yap. Sonnotların görünmesini istediğiniz ERT e "
8672 "\\theendnotes eklemeniz gerekir."
8673
8674 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
8675 msgid "Hanging"
8676 msgstr ""
8677
8678 #: lib/layouts/hanging.module:6
8679 msgid ""
8680 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
8681 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
8682 "are indented."
8683 msgstr ""
8684
8685 #: lib/layouts/linguistics.module:2
8686 msgid "Linguistics"
8687 msgstr "Dilbilim"
8688
8689 #: lib/layouts/linguistics.module:7
8690 msgid ""
8691 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
8692 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
8693 "examples."
8694 msgstr ""
8695 "Dilbilim için kullanışlı bazı özel ortamları tanımlar (numaralandırılmış "
8696 "örnekler, makaleler, semaktik işaretleme, yüzen tablolar). Örnekler için "
8697 "lingustics.lyx dosyasına bakın."
8698
8699 #: lib/layouts/linguistics.module:13
8700 msgid "Numbered Example (multiline)"
8701 msgstr "Numarandırılmış Örnekler (çoklusatır)"
8702
8703 #: lib/layouts/linguistics.module:27
8704 msgid "Example:"
8705 msgstr "Örnek:"
8706
8707 #: lib/layouts/linguistics.module:37
8708 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
8709 msgstr "Numarandırılmış Örnekler (ardışık)"
8710
8711 #: lib/layouts/linguistics.module:43
8712 msgid "Examples:"
8713 msgstr "Örnekler:"
8714
8715 #: lib/layouts/linguistics.module:48
8716 msgid "Subexample"
8717 msgstr "Altörnek"
8718
8719 #: lib/layouts/linguistics.module:54
8720 msgid "Subexample:"
8721 msgstr "Altörnek:"
8722
8723 #: lib/layouts/linguistics.module:69
8724 msgid "Custom:Glosse"
8725 msgstr "Özel:Makale"
8726
8727 #: lib/layouts/linguistics.module:71
8728 msgid "Glosse"
8729 msgstr "Makale"
8730
8731 #: lib/layouts/linguistics.module:95
8732 msgid "Custom:Tri-Glosse"
8733 msgstr "Özel:Üçlü-Makale"
8734
8735 #: lib/layouts/linguistics.module:97
8736 msgid "Tri-Glosse"
8737 msgstr "Üçlü-Makale"
8738
8739 #: lib/layouts/linguistics.module:120
8740 msgid "CharStyle:Expression"
8741 msgstr "KarakterStili:İfade"
8742
8743 #: lib/layouts/linguistics.module:122
8744 msgid "expr."
8745 msgstr "ifade."
8746
8747 #: lib/layouts/linguistics.module:134
8748 msgid "CharStyle:Concepts"
8749 msgstr "KarakterStili:Kavramlar"
8750
8751 #: lib/layouts/linguistics.module:136
8752 msgid "concept"
8753 msgstr "kavram"
8754
8755 #: lib/layouts/linguistics.module:148
8756 msgid "CharStyle:Meaning"
8757 msgstr "KarakterStili:Meaning"
8758
8759 #: lib/layouts/linguistics.module:150
8760 msgid "meaning"
8761 msgstr "anlamında"
8762
8763 #: lib/layouts/linguistics.module:163
8764 msgid "Tableau"
8765 msgstr "Tablo"
8766
8767 #: lib/layouts/linguistics.module:168
8768 msgid "List of Tableaux"
8769 msgstr "Tablo Listesi"
8770
8771 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
8772 msgid "Logical Markup"
8773 msgstr "Mantıksal İşaretleme"
8774
8775 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
8776 msgid ""
8777 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
8778 "code."
8779 msgstr ""
8780 "Mantıksal işaretleme için bazı karakter stilleri tanımlar: ad, vurgu, strong "
8781 "ve kod."
8782
8783 #: lib/layouts/logicalmkup.module:10
8784 msgid "CharStyle:Noun"
8785 msgstr "KarakterStili:Ad"
8786
8787 #: lib/layouts/logicalmkup.module:12
8788 msgid "noun"
8789 msgstr "ad"
8790
8791 #: lib/layouts/logicalmkup.module:22
8792 msgid "CharStyle:Emph"
8793 msgstr "KarakterStili:Vurgu"
8794
8795 #: lib/layouts/logicalmkup.module:24
8796 msgid "emph"
8797 msgstr "vurgu"
8798
8799 #: lib/layouts/logicalmkup.module:33
8800 msgid "CharStyle:Strong"
8801 msgstr "KarakterStili:Strong"
8802
8803 #: lib/layouts/logicalmkup.module:35
8804 msgid "strong"
8805 msgstr "strong"
8806
8807 #: lib/layouts/logicalmkup.module:47
8808 msgid "CharStyle:Code"
8809 msgstr "KarakterStili:Kod"
8810
8811 #: lib/layouts/logicalmkup.module:49
8812 msgid "code"
8813 msgstr "kod"
8814
8815 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
8816 msgid "Minimalistic"
8817 msgstr "Minimalistik"
8818
8819 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
8820 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
8821 msgstr ""
8822 "Çeşitli eklemeleri minimalistik olarak yeniden tanımlar (İndeks, Dal, URL)."
8823
8824 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
8825 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
8826 msgstr "Teoremler (AMS-Extended)"
8827
8828 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:8
8829 msgid ""
8830 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
8831 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
8832 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, and Case, in both "
8833 "starred and non-starred forms."
8834 msgstr ""
8835 "AMS teorem paketinin kullanımı için bazı ek teorem ortamları tanımlar. "
8836 "Kriter, Algoritma, Aksiyon, Koşul, Not, Notasyon, Özet, Teşekkür, Sonuç, "
8837 "Olgu, Varsayım, ve Durum, hem yıldızlı hem de yıldızsız formda."
8838
8839 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:37
8840 msgid "Criterion \\thetheorem."
8841 msgstr "Kriter \\thetheorem."
8842
8843 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:44
8844 msgid "Criterion*"
8845 msgstr "Kriter*"
8846
8847 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:47
8848 msgid "Criterion."
8849 msgstr "Kriter."
8850
8851 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:59
8852 msgid "Algorithm \\thetheorem."
8853 msgstr "Algoritma \\thetheorem."
8854
8855 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
8856 msgid "Algorithm."
8857 msgstr "Algoritma."
8858
8859 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:82
8860 msgid "Axiom \\thetheorem."
8861 msgstr "Aksiyom \\thetheorem."
8862
8863 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:90
8864 msgid "Axiom*"
8865 msgstr "Aksiyom*"
8866
8867 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:93
8868 msgid "Axiom."
8869 msgstr "Aksiyom."
8870
8871 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:104
8872 msgid "Condition \\thetheorem."
8873 msgstr "Koşul \\thetheorem."
8874
8875 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:112
8876 msgid "Condition*"
8877 msgstr "Koşul*"
8878
8879 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
8880 msgid "Condition."
8881 msgstr "Koşul."
8882
8883 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
8884 msgid "Note \\thetheorem."
8885 msgstr "Not \\thetheorem."
8886
8887 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:134
8888 msgid "Note*"
8889 msgstr "Not*"
8890
8891 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:137
8892 msgid "Note."
8893 msgstr "Not."
8894
8895 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:148
8896 msgid "Notation \\thetheorem."
8897 msgstr "Notasyon \\thetheorem."
8898
8899 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:156
8900 msgid "Notation*"
8901 msgstr "Notasyon*"
8902
8903 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:159
8904 msgid "Notation."
8905 msgstr "Notasyon."
8906
8907 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:170
8908 msgid "Summary \\thetheorem."
8909 msgstr "Özet \\thetheorem."
8910
8911 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:178
8912 msgid "Summary*"
8913 msgstr "Özet*"
8914
8915 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:181
8916 msgid "Summary."
8917 msgstr "Özet."
8918
8919 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:192
8920 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
8921 msgstr "Teşekkür \\thetheorem."
8922
8923 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
8924 msgid "Acknowledgement*"
8925 msgstr "Teşekkür*"
8926
8927 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
8928 msgid "Conclusion"
8929 msgstr "Sonuç"
8930
8931 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:214
8932 msgid "Conclusion \\thetheorem."
8933 msgstr "Netice \\thetheorem."
8934
8935 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:222
8936 msgid "Conclusion*"
8937 msgstr "Sonuç*"
8938
8939 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
8940 msgid "Conclusion."
8941 msgstr "Netice."
8942
8943 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:233
8944 msgid "Assumption"
8945 msgstr "Varsayım"
8946
8947 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
8948 msgid "Assumption \\thetheorem."
8949 msgstr "Varsayım \\thetheorem."
8950
8951 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
8952 msgid "Assumption*"
8953 msgstr "Varsayım*"
8954
8955 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:248
8956 msgid "Assumption."
8957 msgstr "Varsayım."
8958
8959 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
8960 msgid "Theorems (AMS)"
8961 msgstr "Teorem (AMS)"
8962
8963 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
8964 msgid ""
8965 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
8966 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
8967 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
8968 "changed by loading one of the Theorems (By ...) modules."
8969 msgstr ""
8970
8971 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
8972 msgid "Theorems (By Chapter)"
8973 msgstr "Teorem (Bölüme göre)"
8974
8975 #: lib/layouts/theorems-chap.module:6
8976 msgid ""
8977 "Numbers theorems and the like by chapter. Use this module only with layouts "
8978 "that provide a chapter environment."
8979 msgstr ""
8980
8981 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
8982 msgid "Theorems (By Section)"
8983 msgstr "Teorem (Bölüme göre)"
8984
8985 #: lib/layouts/theorems-sec.module:5
8986 msgid "Numbers theorems and the like by section."
8987 msgstr ""
8988
8989 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
8990 msgid "Theorems (Starred)"
8991 msgstr "Teoremler (Yıldızlı)"
8992
8993 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
8994 msgid ""
8995 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
8996 "using the extended AMS machinery."
8997 msgstr ""
8998
8999 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
9000 msgid ""
9001 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
9002 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
9003 "changed by loading one of the Theorems (Ordered By ...) modules."
9004 msgstr ""
9005
9006 #: lib/languages:3 src/Font.cpp:51 src/Font.cpp:54 src/Font.cpp:58
9007 #: src/Font.cpp:63 src/Font.cpp:66
9008 msgid "Ignore"
9009 msgstr "Yoksay"
9010
9011 #: lib/languages:4
9012 msgid "Latex"
9013 msgstr "Latex"
9014
9015 #: lib/languages:6
9016 msgid "Afrikaans"
9017 msgstr "Hollanda lehçesi"
9018
9019 #: lib/languages:7
9020 msgid "Albanian"
9021 msgstr "Arnavutça"
9022
9023 #: lib/languages:8
9024 msgid "English (USA)"
9025 msgstr "İngilizce (ABD)"
9026
9027 #: lib/languages:10
9028 msgid "Arabic (ArabTeX)"
9029 msgstr "Arapça (ArabTeX)"
9030
9031 #: lib/languages:11
9032 msgid "Arabic (Arabi)"
9033 msgstr "Arapça (Arabi)"
9034
9035 #: lib/languages:12 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
9036 msgid "Armenian"
9037 msgstr "Ermenice"
9038
9039 #: lib/languages:13
9040 msgid "German (Austria, old spelling)"
9041 msgstr "Almanca (Avusturya, eski heceleme)"
9042
9043 #: lib/languages:14
9044 msgid "German (Austria)"
9045 msgstr "Almanca (Avusturya)"
9046
9047 #: lib/languages:15
9048 msgid "Indonesian"
9049 msgstr "Endonezya dili"
9050
9051 #: lib/languages:16
9052 msgid "Malay"
9053 msgstr "Malay"
9054
9055 #: lib/languages:17
9056 msgid "Basque"
9057 msgstr "Baskça"
9058
9059 #: lib/languages:18
9060 msgid "Belarusian"
9061 msgstr "Belarusça"
9062
9063 #: lib/languages:19
9064 msgid "Portuguese (Brazil)"
9065 msgstr "Portekizce (Brezilya)"
9066
9067 #: lib/languages:20
9068 msgid "Breton"
9069 msgstr "Bretonca"
9070
9071 #: lib/languages:21
9072 msgid "English (UK)"
9073 msgstr "İngilizce (UK)"
9074
9075 #: lib/languages:22
9076 msgid "Bulgarian"
9077 msgstr "Bulgarca"
9078
9079 #: lib/languages:23
9080 msgid "English (Canada)"
9081 msgstr "İngilizce (Kanada)"
9082
9083 #: lib/languages:24
9084 msgid "French (Canada)"
9085 msgstr "Fransızca (Kanada)"
9086
9087 #: lib/languages:25
9088 msgid "Catalan"
9089 msgstr "Katalanca"
9090
9091 #: lib/languages:26
9092 msgid "Chinese (simplified)"
9093 msgstr "Çince (basitleştirilmiş)"
9094
9095 #: lib/languages:27
9096 msgid "Chinese (traditional)"
9097 msgstr "Çince (geleneksel)"
9098
9099 #: lib/languages:28
9100 msgid "Croatian"
9101 msgstr "Hırvatça"
9102
9103 #: lib/languages:29
9104 msgid "Czech"
9105 msgstr "Çekçe"
9106
9107 #: lib/languages:30
9108 msgid "Danish"
9109 msgstr "Danca"
9110
9111 #: lib/languages:31
9112 msgid "Dutch"
9113 msgstr "Hollandaca"
9114
9115 #: lib/languages:32
9116 msgid "English"
9117 msgstr "İngilizce"
9118
9119 #: lib/languages:34
9120 msgid "Esperanto"
9121 msgstr "Esperanto"
9122
9123 #: lib/languages:35
9124 msgid "Estonian"
9125 msgstr "Estonca"
9126
9127 #: lib/languages:37
9128 msgid "Farsi"
9129 msgstr "Farsça"
9130
9131 #: lib/languages:38
9132 msgid "Finnish"
9133 msgstr "Fince"
9134
9135 #: lib/languages:40
9136 msgid "French"
9137 msgstr "Fransızca"
9138
9139 #: lib/languages:41
9140 msgid "Galician"
9141 msgstr "Galiçyaca"
9142
9143 #: lib/languages:42
9144 msgid "German (old spelling)"
9145 msgstr "Almanca (eski heceleme)"
9146
9147 #: lib/languages:43
9148 msgid "German"
9149 msgstr "Almanca"
9150
9151 #: lib/languages:44
9152 #, fuzzy
9153 msgid "German (Switzerland)"
9154 msgstr "Almanca (Avusturya)"
9155
9156 #: lib/languages:45 lib/ui/stdtoolbars.inc:470
9157 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
9158 msgid "Greek"
9159 msgstr "Yunanca"
9160
9161 #: lib/languages:46
9162 msgid "Greek (polytonic)"
9163 msgstr "Yunanca (politonik)"
9164
9165 #: lib/languages:47 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
9166 msgid "Hebrew"
9167 msgstr "İbranice"
9168
9169 #: lib/languages:51
9170 msgid "Icelandic"
9171 msgstr "İzlandaca"
9172
9173 #: lib/languages:53
9174 msgid "Interlingua"
9175 msgstr "cTümlev ekle"
9176
9177 #: lib/languages:54
9178 msgid "Irish"
9179 msgstr "İrlandaca"
9180
9181 #: lib/languages:55
9182 msgid "Italian"
9183 msgstr "İtalyanca"
9184
9185 #: lib/languages:56
9186 msgid "Japanese"
9187 msgstr "Japonca"
9188
9189 #: lib/languages:57
9190 msgid "Japanese (CJK)"
9191 msgstr "Japonca (CJK)"
9192
9193 #: lib/languages:58
9194 msgid "Kazakh"
9195 msgstr "Kazakça"
9196
9197 #: lib/languages:60
9198 msgid "Korean"
9199 msgstr "Korece"
9200
9201 #: lib/languages:62
9202 msgid "Latin"
9203 msgstr "Latince"
9204
9205 #: lib/languages:63
9206 msgid "Latvian"
9207 msgstr "Letonca"
9208
9209 #: lib/languages:64
9210 msgid "Lithuanian"
9211 msgstr "Litvanca"
9212
9213 #: lib/languages:65
9214 msgid "Lower Sorbian"
9215 msgstr "Lower Sorbian"
9216
9217 #: lib/languages:66
9218 msgid "Hungarian"
9219 msgstr "Macarca"
9220
9221 #: lib/languages:67
9222 msgid "Mongolian"
9223 msgstr "Moğolca"
9224
9225 #: lib/languages:68
9226 msgid "Norsk"
9227 msgstr "Norveççe"
9228
9229 #: lib/languages:69
9230 msgid "Nynorsk"
9231 msgstr "Norveççe"
9232
9233 #: lib/languages:70
9234 msgid "Polish"
9235 msgstr "Lehçe"
9236
9237 #: lib/languages:71
9238 msgid "Portuguese"
9239 msgstr "Portekizce"
9240
9241 #: lib/languages:72
9242 msgid "Romanian"
9243 msgstr "Rumence"
9244
9245 #: lib/languages:73
9246 msgid "Russian"
9247 msgstr "Rusça"
9248
9249 #: lib/languages:74
9250 msgid "North Sami"
9251 msgstr "North Sami"
9252
9253 #: lib/languages:75
9254 msgid "Scottish"
9255 msgstr "İskoçca"
9256
9257 #: lib/languages:76
9258 msgid "Serbian"
9259 msgstr "Sırpça"
9260
9261 #: lib/languages:77
9262 msgid "Serbian (Latin)"
9263 msgstr "Sırpça (Latin)"
9264
9265 #: lib/languages:78
9266 msgid "Slovak"
9267 msgstr "Slovakça"
9268
9269 #: lib/languages:79
9270 msgid "Slovene"
9271 msgstr "Slovence"
9272
9273 #: lib/languages:80
9274 msgid "Spanish"
9275 msgstr "İspanyolca"
9276
9277 #: lib/languages:81
9278 msgid "Spanish (Mexico)"
9279 msgstr "İspanyolca (Meksika)"
9280
9281 #: lib/languages:82
9282 msgid "Swedish"
9283 msgstr "İsveççe"
9284
9285 #: lib/languages:83 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
9286 msgid "Thai"
9287 msgstr "Tayca"
9288
9289 #: lib/languages:84
9290 msgid "Turkish"
9291 msgstr "Türkçe"
9292
9293 #: lib/languages:85
9294 msgid "Ukrainian"
9295 msgstr "Ukraynaca"
9296
9297 #: lib/languages:86
9298 msgid "Upper Sorbian"
9299 msgstr "Upper Sorbian"
9300
9301 #: lib/languages:87
9302 msgid "Vietnamese"
9303 msgstr "Vietnamca"
9304
9305 #: lib/languages:88
9306 msgid "Welsh"
9307 msgstr "Galce"
9308
9309 #: lib/encodings:14
9310 msgid "Unicode (utf8)"
9311 msgstr "Unikod (utf8)"
9312
9313 #: lib/encodings:19
9314 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
9315 msgstr "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
9316
9317 #: lib/encodings:23
9318 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
9319 msgstr "Ermenice (ArmSCII8)"
9320
9321 #: lib/encodings:26
9322 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
9323 msgstr "Batı Avrupa (ISO 8859-1)"
9324
9325 #: lib/encodings:29
9326 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
9327 msgstr "Orta Avrupa (ISO 8859-2)"
9328
9329 #: lib/encodings:32
9330 msgid "South European (ISO 8859-3)"
9331 msgstr "Güney Avrupa (ISO 8859-3)"
9332
9333 #: lib/encodings:35
9334 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
9335 msgstr "Baltık (ISO 8859-4)"
9336
9337 #: lib/encodings:38
9338 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
9339 msgstr "Kirilik (ISO 8859-5)"
9340
9341 #: lib/encodings:42
9342 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
9343 msgstr "Arapça (ISO 8859-6)"
9344
9345 #: lib/encodings:45
9346 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
9347 msgstr "Yunanca (ISO 8859-7)"
9348
9349 #: lib/encodings:48
9350 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
9351 msgstr "İbranice (ISO 8859-8)"
9352
9353 #: lib/encodings:51
9354 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
9355 msgstr "Türkçe (ISO 8859-9)"
9356
9357 #: lib/encodings:55
9358 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
9359 msgstr "Baltık (ISO 8859-13)"
9360
9361 #: lib/encodings:58
9362 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
9363 msgstr "Batı Avrupa (ISO 8859-15)"
9364
9365 #: lib/encodings:61
9366 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
9367 msgstr "Güney-Doğu Avrupa (ISO 8859-16)"
9368
9369 #: lib/encodings:64
9370 msgid "DOS (CP 437)"
9371 msgstr "DOS (CP 437)"
9372
9373 #: lib/encodings:68
9374 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
9375 msgstr "DOS-de (CP 437-de)"
9376
9377 #: lib/encodings:71
9378 msgid "Western European (CP 850)"
9379 msgstr "Batı Avrupa (CP 850)"
9380
9381 #: lib/encodings:74
9382 msgid "Central European (CP 852)"
9383 msgstr "Orta Avrupa (CP 852)"
9384
9385 #: lib/encodings:77
9386 msgid "Cyrillic (CP 855)"
9387 msgstr "Kirilik (CP 855)"
9388
9389 #: lib/encodings:80
9390 msgid "Western European (CP 858)"
9391 msgstr "Batı Avrupa (CP 858)"
9392
9393 #: lib/encodings:83
9394 msgid "Hebrew (CP 862)"
9395 msgstr "İbranice (CP 862)"
9396
9397 #: lib/encodings:86
9398 msgid "Nordic languages (CP 865)"
9399 msgstr "Nordik dilleri (CP 865)"
9400
9401 #: lib/encodings:89
9402 msgid "Cyrillic (CP 866)"
9403 msgstr "Kirilik (CP 866)"
9404
9405 #: lib/encodings:92
9406 msgid "Central European (CP 1250)"
9407 msgstr "Orta Avrupa (CP 1250)"
9408
9409 #: lib/encodings:95
9410 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
9411 msgstr "Kirilik (CP 1251)"
9412
9413 #: lib/encodings:98
9414 msgid "Western European (CP 1252)"
9415 msgstr "Batı Avrupa (CP 1252)"
9416
9417 #: lib/encodings:101
9418 msgid "Hebrew (CP 1255)"
9419 msgstr "İbranice (CP 1255)"
9420
9421 #: lib/encodings:105
9422 msgid "Arabic (CP 1256)"
9423 msgstr "Arapça (CP 1256)"
9424
9425 #: lib/encodings:108
9426 msgid "Baltic (CP 1257)"
9427 msgstr "Baltık (CP 1257)"
9428
9429 #: lib/encodings:111
9430 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
9431 msgstr "Kirilik (KOI8-R)"
9432
9433 #: lib/encodings:114
9434 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
9435 msgstr "Kirilik (KOI8-U)"
9436
9437 #: lib/encodings:117
9438 msgid "Cyrillic (pt 154)"
9439 msgstr "Kirilik (pt 154)"
9440
9441 #: lib/encodings:120
9442 msgid "Cyrillic (pt 254)"
9443 msgstr "Kirilik (pt 254)"
9444
9445 #: lib/encodings:145
9446 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
9447 msgstr "Chinese (basitleştirilmiş) (EUC-CN)"
9448
9449 #: lib/encodings:149
9450 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
9451 msgstr "Chinese (basitleştirilmiş) (GBK)"
9452
9453 #: lib/encodings:153
9454 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
9455 msgstr "Japanese (CJK) (JIS)"
9456
9457 #: lib/encodings:157
9458 msgid "Korean (EUC-KR)"
9459 msgstr "Korean (EUC-KR)"
9460
9461 #: lib/encodings:161
9462 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
9463 msgstr "Unicode (CJK) (utf8)"
9464
9465 #: lib/encodings:165
9466 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
9467 msgstr "Chinese (geleneksel) (EUC-TW)"
9468
9469 #: lib/encodings:169
9470 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
9471 msgstr "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
9472
9473 #: lib/encodings:176
9474 msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
9475 msgstr "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
9476
9477 #: lib/encodings:178
9478 msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
9479 msgstr "Japanese (non-CJK) (JIS)"
9480
9481 #: lib/encodings:180
9482 msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
9483 msgstr "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
9484
9485 #: lib/encodings:187
9486 msgid "Thai (TIS 620-0)"
9487 msgstr "Tayca (TIS 620-0)"
9488
9489 #: lib/encodings:192
9490 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
9491 msgstr "Unikod (XeTeX) (utf8)"
9492
9493 #: lib/encodings:196
9494 msgid "ASCII"
9495 msgstr "ASCII"
9496
9497 #: lib/ui/classic.ui:32 lib/ui/stdmenus.inc:20
9498 msgid "File|F"
9499 msgstr "Dosya|D"
9500
9501 #: lib/ui/classic.ui:33 lib/ui/stdmenus.inc:21
9502 msgid "Edit|E"
9503 msgstr "Düzen|ü"
9504
9505 #: lib/ui/classic.ui:34 lib/ui/stdmenus.inc:23
9506 msgid "Insert|I"
9507 msgstr "Ekle|E"
9508
9509 #: lib/ui/classic.ui:35
9510 msgid "Layout|L"
9511 msgstr "Yerleşim|Y"
9512
9513 #: lib/ui/classic.ui:36 lib/ui/stdmenus.inc:22
9514 msgid "View|V"
9515 msgstr "Görünüm|G"
9516
9517 #: lib/ui/classic.ui:37 lib/ui/stdmenus.inc:24
9518 msgid "Navigate|N"
9519 msgstr "Git|i"
9520
9521 #: lib/ui/classic.ui:38
9522 msgid "Documents|D"
9523 msgstr "Belgeler|B"
9524
9525 #: lib/ui/classic.ui:39 lib/ui/stdmenus.inc:27
9526 msgid "Help|H"
9527 msgstr "Yardım|Y"
9528
9529 #: lib/ui/classic.ui:47 lib/ui/stdmenus.inc:35
9530 msgid "New|N"
9531 msgstr "Yeni|e"
9532
9533 #: lib/ui/classic.ui:48
9534 msgid "New from Template...|T"
9535 msgstr "Şablondan Yeni...|Ş"
9536
9537 #: lib/ui/classic.ui:49 lib/ui/stdmenus.inc:37
9538 msgid "Open...|O"
9539 msgstr "Aç...|A"
9540
9541 #: lib/ui/classic.ui:51 lib/ui/stdmenus.inc:40
9542 msgid "Close|C"
9543 msgstr "Kapat|t"
9544
9545 #: lib/ui/classic.ui:52 lib/ui/stdmenus.inc:41
9546 msgid "Save|S"
9547 msgstr "Kaydet|K"
9548
9549 #: lib/ui/classic.ui:53 lib/ui/stdmenus.inc:42
9550 msgid "Save As...|A"
9551 msgstr "Farklı Kaydet...|r"
9552
9553 #: lib/ui/classic.ui:54
9554 msgid "Revert|R"
9555 msgstr "Geri Al|G"
9556
9557 #: lib/ui/classic.ui:55 lib/ui/stdmenus.inc:45
9558 msgid "Version Control|V"
9559 msgstr "Sürüm Yönetimi|S"
9560
9561 #: lib/ui/classic.ui:57 lib/ui/stdmenus.inc:47
9562 msgid "Import|I"
9563 msgstr "İçeri aktar|İ"
9564
9565 #: lib/ui/classic.ui:58 lib/ui/stdmenus.inc:48
9566 msgid "Export|E"
9567 msgstr "Dışarı Aktar|D"
9568
9569 #: lib/ui/classic.ui:59 lib/ui/stdmenus.inc:49
9570 msgid "Print...|P"
9571 msgstr "Yazdır...|Y"
9572
9573 #: lib/ui/classic.ui:60 lib/ui/stdmenus.inc:50
9574 msgid "Fax...|F"
9575 msgstr "Faks...|F"
9576
9577 #: lib/ui/classic.ui:62 lib/ui/stdmenus.inc:55
9578 msgid "Exit|x"
9579 msgstr "Çık|Ç"
9580
9581 #: lib/ui/classic.ui:68 lib/ui/stdmenus.inc:63
9582 msgid "Register...|R"
9583 msgstr "Kayıt Ol...|K"
9584
9585 #: lib/ui/classic.ui:69 lib/ui/stdmenus.inc:64
9586 msgid "Check In Changes...|I"
9587 msgstr "Değişiklikleri Gönder...|G"
9588
9589 #: lib/ui/classic.ui:70 lib/ui/stdmenus.inc:65
9590 msgid "Check Out for Edit|O"
9591 msgstr "Değişiklikleri Al|A"
9592
9593 #: lib/ui/classic.ui:71 lib/ui/stdmenus.inc:66
9594 msgid "Revert to Repository Version|R"
9595 msgstr "Depodaki Sürüme Geri Dön|D"
9596
9597 #: lib/ui/classic.ui:72 lib/ui/stdmenus.inc:67
9598 msgid "Undo Last Check In|U"
9599 msgstr "Son Değişikliği Geri Al|S"
9600
9601 #: lib/ui/classic.ui:73 lib/ui/stdmenus.inc:68
9602 msgid "Show History...|H"
9603 msgstr "Geçmişi Göster...|G"
9604
9605 #: lib/ui/classic.ui:82 lib/ui/stdmenus.inc:77
9606 msgid "Custom...|C"
9607 msgstr "Özel...|Ö"
9608
9609 #: lib/ui/classic.ui:90 lib/ui/stdmenus.inc:85
9610 msgid "Undo|U"
9611 msgstr "Geri al|G"
9612
9613 #: lib/ui/classic.ui:91
9614 msgid "Redo|d"
9615 msgstr "İleri al|İ"
9616
9617 #: lib/ui/classic.ui:93
9618 msgid "Cut|C"
9619 msgstr "Kes|K"
9620
9621 #: lib/ui/classic.ui:94
9622 msgid "Copy|o"
9623 msgstr "Kopyala|o"
9624
9625 #: lib/ui/classic.ui:95
9626 msgid "Paste|a"
9627 msgstr "Yapıştır|Y"
9628
9629 #: lib/ui/classic.ui:96
9630 msgid "Paste External Selection|x"
9631 msgstr "Dış Seçimi Yapıştır|D"
9632
9633 #: lib/ui/classic.ui:98 lib/ui/stdmenus.inc:96
9634 msgid "Find & Replace...|F"
9635 msgstr "Bul ve değiştir...|B"
9636
9637 #: lib/ui/classic.ui:100
9638 msgid "Tabular|T"
9639 msgstr "Tablo|T"
9640
9641 #: lib/ui/classic.ui:101 lib/ui/stdmenus.inc:107 lib/ui/stdmenus.inc:524
9642 msgid "Math|M"
9643 msgstr "Matematik|M"
9644
9645 #: lib/ui/classic.ui:104 lib/ui/stdmenus.inc:502
9646 msgid "Spellchecker...|S"
9647 msgstr "Yazım denetleme...|z"
9648
9649 #: lib/ui/classic.ui:105
9650 msgid "Thesaurus..."
9651 msgstr "Eşanlamlılar..."
9652
9653 #: lib/ui/classic.ui:106
9654 msgid "Statistics...|i"
9655 msgstr "İstatistikler...|i"
9656
9657 #: lib/ui/classic.ui:107 lib/ui/stdmenus.inc:505
9658 msgid "Check TeX|h"
9659 msgstr "TeX denetimi|X"
9660
9661 #: lib/ui/classic.ui:108
9662 msgid "Change Tracking|g"
9663 msgstr "İzlemeyi Değiştir|D"
9664
9665 #: lib/ui/classic.ui:110 lib/ui/stdmenus.inc:512
9666 msgid "Preferences...|P"
9667 msgstr "Tercihler..|T"
9668
9669 #: lib/ui/classic.ui:111 lib/ui/stdmenus.inc:511
9670 msgid "Reconfigure|R"
9671 msgstr "Yeniden yapılandır|n"
9672
9673 #: lib/ui/classic.ui:115
9674 msgid "Selection as Lines|L"
9675 msgstr "Satırlar Olarak|S"
9676
9677 #: lib/ui/classic.ui:116
9678 msgid "Selection as Paragraphs|P"
9679 msgstr "Paragraflar Olarak|P"
9680
9681 #: lib/ui/classic.ui:120 lib/ui/stdcontext.inc:329 lib/ui/stdmenus.inc:162
9682 msgid "Multicolumn|M"
9683 msgstr "Çoklusütun|Ç"
9684
9685 #: lib/ui/classic.ui:122
9686 msgid "Line Top|T"
9687 msgstr "Üst Çizgi|Ü"
9688
9689 #: lib/ui/classic.ui:123
9690 msgid "Line Bottom|B"
9691 msgstr "Alt Çizgi|A"
9692
9693 #: lib/ui/classic.ui:124
9694 msgid "Line Left|L"
9695 msgstr "Sol Çizgi|o"
9696
9697 #: lib/ui/classic.ui:125
9698 msgid "Line Right|R"
9699 msgstr "Sağ Çizgi|a"
9700
9701 #: lib/ui/classic.ui:127
9702 msgid "Alignment|i"
9703 msgstr "Hizalama|i"
9704
9705 #: lib/ui/classic.ui:129 lib/ui/stdcontext.inc:344 lib/ui/stdmenus.inc:180
9706 msgid "Add Row|A"
9707 msgstr "Satır Ekle|ı"
9708
9709 #: lib/ui/classic.ui:130
9710 msgid "Delete Row|w"
9711 msgstr "Satır Sil|i"
9712
9713 #: lib/ui/classic.ui:131 lib/ui/classic.ui:172
9714 msgid "Copy Row"
9715 msgstr "Satır Kopyala"
9716
9717 #: lib/ui/classic.ui:132 lib/ui/classic.ui:173
9718 msgid "Swap Rows"
9719 msgstr "Satır Değiştokuş"
9720
9721 #: lib/ui/classic.ui:134 lib/ui/stdcontext.inc:349 lib/ui/stdmenus.inc:185
9722 msgid "Add Column|u"
9723 msgstr "Sütun Ekle|u"
9724
9725 #: lib/ui/classic.ui:135
9726 msgid "Delete Column|D"
9727 msgstr "Sütun Sil|S"
9728
9729 #: lib/ui/classic.ui:136 lib/ui/classic.ui:177
9730 msgid "Copy Column"
9731 msgstr "Sütun Kopyala"
9732
9733 #: lib/ui/classic.ui:137 lib/ui/classic.ui:178
9734 msgid "Swap Columns"
9735 msgstr "Sütun Değiştokuş"
9736
9737 #: lib/ui/classic.ui:141 lib/ui/stdcontext.inc:336 lib/ui/stdmenus.inc:172
9738 msgid "Left|L"
9739 msgstr "Sol|l"
9740
9741 #: lib/ui/classic.ui:142 lib/ui/stdcontext.inc:337 lib/ui/stdmenus.inc:173
9742 msgid "Center|C"
9743 msgstr "Orta|O"
9744
9745 #: lib/ui/classic.ui:143 lib/ui/stdcontext.inc:338 lib/ui/stdmenus.inc:174
9746 msgid "Right|R"
9747 msgstr "Sağ|ğ"
9748
9749 #: lib/ui/classic.ui:145 lib/ui/stdcontext.inc:340 lib/ui/stdmenus.inc:176
9750 msgid "Top|T"
9751 msgstr "Üst|t"
9752
9753 #: lib/ui/classic.ui:146 lib/ui/stdcontext.inc:341 lib/ui/stdmenus.inc:177
9754 msgid "Middle|M"
9755 msgstr "Orta|r"
9756
9757 #: lib/ui/classic.ui:147 lib/ui/stdcontext.inc:342 lib/ui/stdmenus.inc:178
9758 msgid "Bottom|B"
9759 msgstr "Alt|A"
9760
9761 #: lib/ui/classic.ui:159
9762 msgid "Toggle Numbering|N"
9763 msgstr "Numaralama Değiştir|N"
9764
9765 #: lib/ui/classic.ui:160
9766 msgid "Toggle Numbering of Line|u"
9767 msgstr "Satır Numaralama Değiştir|u"
9768
9769 #: lib/ui/classic.ui:162 lib/ui/stdmenus.inc:194
9770 msgid "Change Limits Type|L"
9771 msgstr "Limit Tipi Değiştir|L"
9772
9773 #: lib/ui/classic.ui:164 lib/ui/stdmenus.inc:197
9774 msgid "Change Formula Type|F"
9775 msgstr "Formül Tipi Değiştir|F"
9776
9777 #: lib/ui/classic.ui:166 lib/ui/stdmenus.inc:201
9778 msgid "Use Computer Algebra System|S"
9779 msgstr "Bilgisayar Cebir Sistemi Kullan|C"
9780
9781 #: lib/ui/classic.ui:168
9782 msgid "Alignment|A"
9783 msgstr "Hizalama|H"
9784
9785 #: lib/ui/classic.ui:170
9786 msgid "Add Row|R"
9787 msgstr "Satır Ekle|a"
9788
9789 #: lib/ui/classic.ui:171 lib/ui/stdcontext.inc:345 lib/ui/stdmenus.inc:181
9790 msgid "Delete Row|D"
9791 msgstr "Satır Sil|i"
9792
9793 #: lib/ui/classic.ui:175
9794 msgid "Add Column|C"
9795 msgstr "Sütun Ekle|u"
9796
9797 #: lib/ui/classic.ui:176 lib/ui/stdcontext.inc:350 lib/ui/stdmenus.inc:186
9798 msgid "Delete Column|e"
9799 msgstr "Sütun Sil|S"
9800
9801 #: lib/ui/classic.ui:182 lib/ui/stdmenus.inc:231
9802 msgid "Default|t"
9803 msgstr "Öntanımlı|Ö"
9804
9805 #: lib/ui/classic.ui:183 lib/ui/stdmenus.inc:232
9806 msgid "Display|D"
9807 msgstr "Görünüm|G"
9808
9809 #: lib/ui/classic.ui:184 lib/ui/stdmenus.inc:233
9810 msgid "Inline|I"
9811 msgstr "Satır içi|S"
9812
9813 #: lib/ui/classic.ui:188
9814 msgid "Octave"
9815 msgstr "Octave"
9816
9817 #: lib/ui/classic.ui:189
9818 msgid "Maxima"
9819 msgstr "Maxima"
9820
9821 #: lib/ui/classic.ui:190
9822 msgid "Mathematica"
9823 msgstr "Mathematica"
9824
9825 #: lib/ui/classic.ui:192
9826 msgid "Maple, simplify"
9827 msgstr "Maple, basitleştir"
9828
9829 #: lib/ui/classic.ui:193
9830 msgid "Maple, factor"
9831 msgstr "Maple, faktör"
9832
9833 #: lib/ui/classic.ui:194
9834 msgid "Maple, evalm"
9835 msgstr "Maple, evalm"
9836
9837 #: lib/ui/classic.ui:195
9838 msgid "Maple, evalf"
9839 msgstr "Maple, evalf"
9840
9841 #: lib/ui/classic.ui:199 lib/ui/classic.ui:265 lib/ui/stdcontext.inc:41
9842 #: lib/ui/stdmenus.inc:273 lib/ui/stdmenus.inc:387
9843 msgid "Inline Formula|I"
9844 msgstr "Satıriçi Formül|ü"
9845
9846 #: lib/ui/classic.ui:200 lib/ui/stdcontext.inc:42 lib/ui/stdmenus.inc:274
9847 msgid "Displayed Formula|D"
9848 msgstr "Görünen Formül|G"
9849
9850 #: lib/ui/classic.ui:201
9851 msgid "Eqnarray Environment|q"
9852 msgstr "Eqnarray Ortamı|q"
9853
9854 #: lib/ui/classic.ui:202
9855 msgid "Align Environment|A"
9856 msgstr "Ortamı Hizala|O"
9857
9858 #: lib/ui/classic.ui:203
9859 msgid "AlignAt Environment"
9860 msgstr "AlignAt Ortamı"
9861
9862 #: lib/ui/classic.ui:204
9863 msgid "Flalign Environment|F"
9864 msgstr "Flalign Ortamı|F"
9865
9866 #: lib/ui/classic.ui:207
9867 msgid "Gather Environment"
9868 msgstr "Ortamı Topla"
9869
9870 #: lib/ui/classic.ui:208
9871 msgid "Multline Environment"
9872 msgstr "Çoklusatır Ortamı"
9873
9874 #: lib/ui/classic.ui:214 lib/ui/stdmenus.inc:321
9875 msgid "Math|h"
9876 msgstr "Matematik|M"
9877
9878 #: lib/ui/classic.ui:216
9879 msgid "Special Character|S"
9880 msgstr "Özel Karakter|Ö"
9881
9882 #: lib/ui/classic.ui:217 lib/ui/stdmenus.inc:332
9883 msgid "Citation...|C"
9884 msgstr "Alıntı...|A"
9885
9886 #: lib/ui/classic.ui:218
9887 msgid "Cross-reference...|r"
9888 msgstr "Çapraz referans...|z"
9889
9890 #: lib/ui/classic.ui:219 lib/ui/stdmenus.inc:334
9891 msgid "Label...|L"
9892 msgstr "Etiket...|E"
9893
9894 #: lib/ui/classic.ui:220 lib/ui/stdmenus.inc:343
9895 msgid "Footnote|F"
9896 msgstr "Dipnot|p"
9897
9898 #: lib/ui/classic.ui:221 lib/ui/stdmenus.inc:344
9899 msgid "Marginal Note|M"
9900 msgstr "Kenar Notu|K"
9901
9902 #: lib/ui/classic.ui:222
9903 msgid "Short Title"
9904 msgstr "Kısa Başlık"
9905
9906 #: lib/ui/classic.ui:223
9907 msgid "Index Entry|I"
9908 msgstr "İndeks Girdisi|G"
9909
9910 #: lib/ui/classic.ui:224
9911 msgid "Nomenclature Entry"
9912 msgstr "Terminoloji Girdisi"
9913
9914 #: lib/ui/classic.ui:225
9915 msgid "URL...|U"
9916 msgstr "Bağlantı...|a"
9917
9918 #: lib/ui/classic.ui:226 lib/ui/stdmenus.inc:326
9919 msgid "Note|N"
9920 msgstr "Not|N"
9921
9922 #: lib/ui/classic.ui:227
9923 msgid "Lists & TOC|O"
9924 msgstr "Listeler|L"
9925
9926 #: lib/ui/classic.ui:229
9927 msgid "TeX Code|T"
9928 msgstr "TeX Kodu|X"
9929
9930 #: lib/ui/classic.ui:230
9931 msgid "Minipage|p"
9932 msgstr "Ufak sayfa|U"
9933
9934 #: lib/ui/classic.ui:231 lib/ui/stdmenus.inc:340
9935 msgid "Graphics...|G"
9936 msgstr "Grafik...|G"
9937
9938 #: lib/ui/classic.ui:232
9939 msgid "Tabular Material...|b"
9940 msgstr "Tablo...|T"
9941
9942 #: lib/ui/classic.ui:233
9943 msgid "Floats|a"
9944 msgstr "Yüzenler|e"
9945
9946 #: lib/ui/classic.ui:235
9947 msgid "Include File...|d"
9948 msgstr "Dosya Dahil Et...|y"
9949
9950 #: lib/ui/classic.ui:236
9951 msgid "Insert File|e"
9952 msgstr "Dosya Ekle|e"
9953
9954 #: lib/ui/classic.ui:237
9955 msgid "External Material...|x"
9956 msgstr "Dış Materyal...|ı"
9957
9958 #: lib/ui/classic.ui:241 lib/ui/stdmenus.inc:353
9959 msgid "Symbols...|b"
9960 msgstr "Semboller...|m"
9961
9962 #: lib/ui/classic.ui:242 lib/ui/stdmenus.inc:365
9963 msgid "Superscript|S"
9964 msgstr "Üstsimge|Ü"
9965
9966 #: lib/ui/classic.ui:243 lib/ui/stdmenus.inc:366
9967 msgid "Subscript|u"
9968 msgstr "Altyazı|A"
9969
9970 #: lib/ui/classic.ui:244
9971 msgid "Hyphenation Point|P"
9972 msgstr "Heceleme Noktası|H"
9973
9974 #: lib/ui/classic.ui:245 lib/ui/stdmenus.inc:358
9975 msgid "Protected Hyphen|y"
9976 msgstr "Korumalı Tire|i"
9977
9978 #: lib/ui/classic.ui:246 lib/ui/stdmenus.inc:376
9979 msgid "Ligature Break|k"
9980 msgstr "Birleşik Harf Koruması|f"
9981
9982 #: lib/ui/classic.ui:247
9983 msgid "Protected Space|r"
9984 msgstr "|o"
9985
9986 #: lib/ui/classic.ui:248 lib/ui/stdmenus.inc:369
9987 msgid "Inter-word Space|w"
9988 msgstr "Sözcük Arası Boşluk|ö"
9989
9990 #: lib/ui/classic.ui:249 lib/ui/stdcontext.inc:174 lib/ui/stdmenus.inc:370
9991 msgid "Thin Space|T"
9992 msgstr "İnce boşluk|İ"
9993
9994 #: lib/ui/classic.ui:250 lib/ui/stdmenus.inc:371
9995 msgid "Horizontal Space...|o"
9996 msgstr "Yatay Boşluk...|l"
9997
9998 #: lib/ui/classic.ui:251
9999 msgid "Vertical Space..."
10000 msgstr "Düşey Boşluk..."
10001
10002 #: lib/ui/classic.ui:252
10003 msgid "Line Break|L"
10004 msgstr "Satır Sonu|n"
10005
10006 #: lib/ui/classic.ui:253 lib/ui/stdmenus.inc:354
10007 msgid "Ellipsis|i"
10008 msgstr "Üç Nokta|ç"
10009
10010 #: lib/ui/classic.ui:254 lib/ui/stdmenus.inc:355
10011 msgid "End of Sentence|E"
10012 msgstr "Cümle Sonu|C"
10013
10014 #: lib/ui/classic.ui:255
10015 msgid "Protected Dash|D"
10016 msgstr "Korumalı Tire|r"
10017
10018 #: lib/ui/classic.ui:256 lib/ui/stdmenus.inc:359
10019 msgid "Breakable Slash|a"
10020 msgstr "Kırılabilen Kesme|b"
10021
10022 #: lib/ui/classic.ui:257
10023 msgid "Single Quote|Q"
10024 msgstr "Tek Tırnak|T"
10025
10026 #: lib/ui/classic.ui:258
10027 msgid "Ordinary Quote|O"
10028 msgstr "Sıradan Tırnak|S"
10029
10030 #: lib/ui/classic.ui:259 lib/ui/stdmenus.inc:360
10031 msgid "Menu Separator|M"
10032 msgstr "Menü Ayracı|A"
10033
10034 #: lib/ui/classic.ui:260
10035 msgid "Horizontal Line"
10036 msgstr "Yatay Çizgi"
10037
10038 #: lib/ui/classic.ui:261 src/insets/InsetNewpage.cpp:182
10039 msgid "Page Break"
10040 msgstr "Sayfa Sonu"
10041
10042 #: lib/ui/classic.ui:266 lib/ui/stdmenus.inc:388
10043 msgid "Display Formula|D"
10044 msgstr "Formülü Göster|F"
10045
10046 #: lib/ui/classic.ui:267 lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:275
10047 #: lib/ui/stdmenus.inc:390
10048 msgid "Eqnarray Environment|E"
10049 msgstr "Eqnarray Ortamı|E"
10050
10051 #: lib/ui/classic.ui:268 lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:276
10052 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
10053 msgid "AMS align Environment|a"
10054 msgstr "AMS align Ortamı|n"
10055
10056 #: lib/ui/classic.ui:269 lib/ui/stdcontext.inc:34 lib/ui/stdmenus.inc:277
10057 #: lib/ui/stdmenus.inc:392
10058 msgid "AMS alignat Environment|t"
10059 msgstr "AMS alignat Ortamı|i"
10060
10061 #: lib/ui/classic.ui:270 lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:278
10062 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
10063 msgid "AMS flalign Environment|f"
10064 msgstr "AMS flalign Ortamı|r"
10065
10066 #: lib/ui/classic.ui:273 lib/ui/stdcontext.inc:36 lib/ui/stdmenus.inc:279
10067 #: lib/ui/stdmenus.inc:394
10068 msgid "AMS gather Environment|g"
10069 msgstr "AMS gather Ortamı|h"
10070
10071 #: lib/ui/classic.ui:274 lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:280
10072 #: lib/ui/stdmenus.inc:395
10073 msgid "AMS multline Environment|m"
10074 msgstr "AMS multline Ortamı|u"
10075
10076 #: lib/ui/classic.ui:276 lib/ui/stdcontext.inc:20 lib/ui/stdmenus.inc:397
10077 msgid "Array Environment|y"
10078 msgstr "Dizi Ortamı|D"
10079
10080 #: lib/ui/classic.ui:277 lib/ui/stdcontext.inc:21 lib/ui/stdmenus.inc:398
10081 msgid "Cases Environment|C"
10082 msgstr "Koşul Ortamı|K"
10083
10084 #: lib/ui/classic.ui:278 lib/ui/stdcontext.inc:25 lib/ui/stdmenus.inc:402
10085 msgid "Split Environment|S"
10086 msgstr "Ortamı Böl|B"
10087
10088 #: lib/ui/classic.ui:280
10089 msgid "Font Change|o"
10090 msgstr "Font Değiştir|F"
10091
10092 #: lib/ui/classic.ui:284
10093 msgid "Math Normal Font"
10094 msgstr "Matematik Normal Font"
10095
10096 #: lib/ui/classic.ui:286
10097 msgid "Math Calligraphic Family"
10098 msgstr "Matematik Kaligrafik Font"
10099
10100 #: lib/ui/classic.ui:287
10101 msgid "Math Fraktur Family"
10102 msgstr "Matematik Fraktur Ailesi"
10103
10104 #: lib/ui/classic.ui:288
10105 msgid "Math Roman Family"
10106 msgstr "Matematik Roman Font"
10107
10108 #: lib/ui/classic.ui:289
10109 msgid "Math Sans Serif Family"
10110 msgstr "Matematik Sans Serif Ailesi"
10111
10112 #: lib/ui/classic.ui:291
10113 msgid "Math Bold Series"
10114 msgstr "Matematik Kalın Font"
10115
10116 #: lib/ui/classic.ui:293
10117 msgid "Text Normal Font"
10118 msgstr "Metin Normal Font"
10119
10120 #: lib/ui/classic.ui:295 lib/ui/stdmenus.inc:248
10121 msgid "Text Roman Family"
10122 msgstr "Metin Roman Font"
10123
10124 #: lib/ui/classic.ui:296 lib/ui/stdmenus.inc:249
10125 msgid "Text Sans Serif Family"
10126 msgstr "Metin Sans Serif Font"
10127
10128 #: lib/ui/classic.ui:297 lib/ui/stdmenus.inc:250
10129 msgid "Text Typewriter Family"
10130 msgstr "Metin Daktilo Font"
10131
10132 #: lib/ui/classic.ui:299 lib/ui/stdmenus.inc:252
10133 msgid "Text Bold Series"
10134 msgstr "Metin Kalın Font"
10135
10136 #: lib/ui/classic.ui:300 lib/ui/stdmenus.inc:253
10137 msgid "Text Medium Series"
10138 msgstr "Metin Orta Serisi"
10139
10140 #: lib/ui/classic.ui:302 lib/ui/stdmenus.inc:255
10141 msgid "Text Italic Shape"
10142 msgstr "Metin İtalik Şekli"
10143
10144 #: lib/ui/classic.ui:303 lib/ui/stdmenus.inc:256
10145 msgid "Text Small Caps Shape"
10146 msgstr "Metin Küçük Harf Şekli"
10147
10148 #: lib/ui/classic.ui:304 lib/ui/stdmenus.inc:257
10149 msgid "Text Slanted Shape"
10150 msgstr "Metin Eğiş Şekil"
10151
10152 #: lib/ui/classic.ui:305 lib/ui/stdmenus.inc:258
10153 msgid "Text Upright Shape"
10154 msgstr "Metin Sağ Üst Şekli"
10155
10156 #: lib/ui/classic.ui:310
10157 msgid "Floatflt Figure"
10158 msgstr "Floatflt Figür"
10159
10160 #: lib/ui/classic.ui:314 lib/ui/stdmenus.inc:417
10161 msgid "Table of Contents|C"
10162 msgstr "İçindekiler|ç"
10163
10164 #: lib/ui/classic.ui:316 lib/ui/stdmenus.inc:419
10165 msgid "Index List|I"
10166 msgstr "İndeks Listesi|İ"
10167
10168 #: lib/ui/classic.ui:317 lib/ui/stdmenus.inc:420
10169 msgid "Nomenclature|N"
10170 msgstr "Terminoloji|T"
10171
10172 #: lib/ui/classic.ui:318 lib/ui/stdmenus.inc:421
10173 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
10174 msgstr "BibTeX Kaynakça...|B"
10175
10176 #: lib/ui/classic.ui:322 lib/ui/stdmenus.inc:425
10177 msgid "LyX Document...|X"
10178 msgstr "LyX Belgesi...|B"
10179
10180 #: lib/ui/classic.ui:323 lib/ui/stdmenus.inc:426
10181 msgid "Plain Text...|T"
10182 msgstr "Düz metin...|D"
10183
10184 #: lib/ui/classic.ui:324 lib/ui/stdmenus.inc:427
10185 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
10186 msgstr "Satırlar Olarak Düz Metin...|z"
10187
10188 #: lib/ui/classic.ui:328 lib/ui/stdmenus.inc:464
10189 msgid "Track Changes|T"
10190 msgstr "Değişiklikleri Takip Et|E"
10191
10192 #: lib/ui/classic.ui:329 lib/ui/stdmenus.inc:465
10193 msgid "Merge Changes...|M"
10194 msgstr "Değişiklikleri Birleştir...|B"
10195
10196 #: lib/ui/classic.ui:330
10197 msgid "Accept All Changes|A"
10198 msgstr "Tüm Değişiklikleri Kabul Et|K"
10199
10200 #: lib/ui/classic.ui:331
10201 msgid "Reject All Changes|R"
10202 msgstr "Tüm Değişiklikleri Reddet|R"
10203
10204 #: lib/ui/classic.ui:332 lib/ui/stdmenus.inc:470
10205 msgid "Show Changes in Output|S"
10206 msgstr "Çıktıdaki Değişiklikleri Göster|Ç"
10207
10208 #: lib/ui/classic.ui:339
10209 msgid "Character...|C"
10210 msgstr "Karakter...|K"
10211
10212 #: lib/ui/classic.ui:340
10213 msgid "Paragraph...|P"
10214 msgstr "Paragraf...|P"
10215
10216 #: lib/ui/classic.ui:341
10217 msgid "Document...|D"
10218 msgstr "Belge...|B"
10219
10220 #: lib/ui/classic.ui:342
10221 msgid "Tabular...|T"
10222 msgstr "Tablo...|T"
10223
10224 #: lib/ui/classic.ui:344
10225 msgid "Emphasize Style|E"
10226 msgstr "Vurgulu Stili|V"
10227
10228 #: lib/ui/classic.ui:345
10229 msgid "Noun Style|N"
10230 msgstr "Ad Stili|A"
10231
10232 #: lib/ui/classic.ui:346
10233 msgid "Bold Style|B"
10234 msgstr "Kalın Stil|n"
10235
10236 #: lib/ui/classic.ui:349
10237 msgid "Decrease Environment Depth|v"
10238 msgstr "Derinliği Azalt|z"
10239
10240 #: lib/ui/classic.ui:350
10241 msgid "Increase Environment Depth|i"
10242 msgstr "Derinliği Arttır|D"
10243
10244 #: lib/ui/classic.ui:351
10245 msgid "Start Appendix Here|S"
10246 msgstr "Burada Ek Başlat|E"
10247
10248 #: lib/ui/classic.ui:360 lib/ui/stdmenus.inc:453
10249 msgid "Build Program|B"
10250 msgstr "Programı İnşa Et|P"
10251
10252 #: lib/ui/classic.ui:361 lib/ui/stdmenus.inc:295
10253 msgid "Update|U"
10254 msgstr "Güncelle|G"
10255
10256 #: lib/ui/classic.ui:363 lib/ui/stdmenus.inc:454
10257 msgid "LaTeX Log|L"
10258 msgstr "LaTeX Kaydı|K"
10259
10260 #: lib/ui/classic.ui:364 lib/ui/stdmenus.inc:455
10261 msgid "Outline|O"
10262 msgstr "Anahat|h"
10263
10264 #: lib/ui/classic.ui:365
10265 msgid "TeX Information|X"
10266 msgstr "TeX Bilgisi|g"
10267
10268 #: lib/ui/classic.ui:378 lib/ui/stdmenus.inc:478
10269 msgid "Next Note|N"
10270 msgstr "Sonraki Not|r"
10271
10272 #: lib/ui/classic.ui:379 lib/ui/stdmenus.inc:481
10273 msgid "Go to Label|L"
10274 msgstr "Etikete Git|E"
10275
10276 #: lib/ui/classic.ui:380 lib/ui/stdmenus.inc:477
10277 msgid "Bookmarks|B"
10278 msgstr "Yerimleri|Y"
10279
10280 #: lib/ui/classic.ui:384 lib/ui/stdmenus.inc:487
10281 msgid "Save Bookmark 1|S"
10282 msgstr "Yerimi 1'i Kaydet|Y"
10283
10284 #: lib/ui/classic.ui:385 lib/ui/stdmenus.inc:488
10285 msgid "Save Bookmark 2"
10286 msgstr "Yerimi 2'yi Kaydet"
10287
10288 #: lib/ui/classic.ui:386 lib/ui/stdmenus.inc:489
10289 msgid "Save Bookmark 3"
10290 msgstr "Yerimi 3'ü Kaydet"
10291
10292 #: lib/ui/classic.ui:387 lib/ui/stdmenus.inc:490
10293 msgid "Save Bookmark 4"
10294 msgstr "Yerimi 4'ü Kaydet"
10295
10296 #: lib/ui/classic.ui:388 lib/ui/stdmenus.inc:491
10297 msgid "Save Bookmark 5"
10298 msgstr "Yerimi 5'i Kaydet"
10299
10300 #: lib/ui/classic.ui:390
10301 msgid "Go to Bookmark 1|1"
10302 msgstr "Yerimi 1'e Git|1"
10303
10304 #: lib/ui/classic.ui:391
10305 msgid "Go to Bookmark 2|2"
10306 msgstr "Yerimi 2'ye Git|2"
10307
10308 #: lib/ui/classic.ui:392
10309 msgid "Go to Bookmark 3|3"
10310 msgstr "Yerimi 3'e Git|3"
10311
10312 #: lib/ui/classic.ui:393
10313 msgid "Go to Bookmark 4|4"
10314 msgstr "Yerimi 4'e Git|4"
10315
10316 #: lib/ui/classic.ui:394
10317 msgid "Go to Bookmark 5|5"
10318 msgstr "Yerimi 5'e Git|5"
10319
10320 #: lib/ui/classic.ui:409 lib/ui/stdmenus.inc:519
10321 msgid "Introduction|I"
10322 msgstr "Giriş|G"
10323
10324 #: lib/ui/classic.ui:410 lib/ui/stdmenus.inc:520
10325 msgid "Tutorial|T"
10326 msgstr "Başlangıç|B"
10327
10328 #: lib/ui/classic.ui:411 lib/ui/stdmenus.inc:521
10329 msgid "User's Guide|U"
10330 msgstr "Kullanıcı Klavuzu|u"
10331
10332 #: lib/ui/classic.ui:412
10333 msgid "Extended Features|E"
10334 msgstr "Gelişmiş Özellikler|G"
10335
10336 #: lib/ui/classic.ui:413
10337 msgid "Embedded Objects|m"
10338 msgstr "Gömülü Nesneler|l"
10339
10340 #: lib/ui/classic.ui:414 lib/ui/stdmenus.inc:525
10341 msgid "Customization|C"
10342 msgstr "Özelleştirme|Ö"
10343
10344 #: lib/ui/classic.ui:415 lib/ui/stdmenus.inc:528
10345 msgid "LaTeX Configuration|L"
10346 msgstr "LaTeX Yapılandırma|X"
10347
10348 #: lib/ui/classic.ui:417 lib/ui/stdmenus.inc:531
10349 msgid "About LyX|X"
10350 msgstr "LyX Hakkında|H"
10351
10352 #: lib/ui/classic.ui:425 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:99
10353 msgid "About LyX"
10354 msgstr "LyX Hakkında"
10355
10356 #: lib/ui/classic.ui:426
10357 msgid "Preferences..."
10358 msgstr "Tercihler..."
10359
10360 #: lib/ui/classic.ui:427
10361 msgid "Quit LyX"
10362 msgstr "Çık"
10363
10364 #: lib/ui/stdcontext.inc:22 lib/ui/stdmenus.inc:399
10365 msgid "Aligned Environment|l"
10366 msgstr "Aligned Ortamı|l"
10367
10368 #: lib/ui/stdcontext.inc:23 lib/ui/stdmenus.inc:400
10369 msgid "AlignedAt Environment|v"
10370 msgstr "AlignedAt Ortamı|A"
10371
10372 #: lib/ui/stdcontext.inc:24 lib/ui/stdmenus.inc:401
10373 msgid "Gathered Environment|h"
10374 msgstr "Toplanan Ortam|T"
10375
10376 #: lib/ui/stdcontext.inc:27 lib/ui/stdmenus.inc:404
10377 msgid "Delimiters...|r"
10378 msgstr "Sınırlayıcılar...|ı"
10379
10380 #: lib/ui/stdcontext.inc:28 lib/ui/stdmenus.inc:405
10381 msgid "Matrix...|x"
10382 msgstr "Matris...|M"
10383
10384 #: lib/ui/stdcontext.inc:29 lib/ui/stdmenus.inc:406
10385 msgid "Macro|o"
10386 msgstr "Makro|o"
10387
10388 #: lib/ui/stdcontext.inc:44
10389 msgid "AMS Environment|A"
10390 msgstr "AMS Ortamı|A"
10391
10392 #: lib/ui/stdcontext.inc:46
10393 msgid "Equation Label|L"
10394 msgstr "Denklem Etiketi|D"
10395
10396 #: lib/ui/stdcontext.inc:47
10397 msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
10398 msgstr "Etiket/Numalandırmayı Aç/Kapa|E"
10399
10400 #: lib/ui/stdcontext.inc:49 lib/ui/stdmenus.inc:203
10401 msgid "Split Cell|C"
10402 msgstr "Hücreyi Böl|B"
10403
10404 #: lib/ui/stdcontext.inc:51
10405 msgid "Insert|n"
10406 msgstr "Ekle|E"
10407
10408 #: lib/ui/stdcontext.inc:53
10409 msgid "Add Line Above|o"
10410 msgstr "Üste Çizgi Ekle|Ü"
10411
10412 #: lib/ui/stdcontext.inc:54 lib/ui/stdmenus.inc:206
10413 msgid "Add Line Below|B"
10414 msgstr "Alta Çizgi Ekle|A"
10415
10416 #: lib/ui/stdcontext.inc:55 lib/ui/stdmenus.inc:207
10417 msgid "Delete Line Above|D"
10418 msgstr "Üst Çizgiyi Sil|Ç"
10419
10420 #: lib/ui/stdcontext.inc:56 lib/ui/stdmenus.inc:208
10421 msgid "Delete Line Below|e"
10422 msgstr "Alt Çizgiyi Sil|z"
10423
10424 #: lib/ui/stdcontext.inc:58 lib/ui/stdmenus.inc:210
10425 msgid "Add Line to Left"
10426 msgstr "Sola Çizgi Ekle"
10427
10428 #: lib/ui/stdcontext.inc:59 lib/ui/stdmenus.inc:211
10429 msgid "Add Line to Right"
10430 msgstr "Sağa Çizgi Ekle"
10431
10432 #: lib/ui/stdcontext.inc:60 lib/ui/stdmenus.inc:212
10433 msgid "Delete Line to Left"
10434 msgstr "Soldaki Çizgiyi Sil"
10435
10436 #: lib/ui/stdcontext.inc:61 lib/ui/stdmenus.inc:213
10437 msgid "Delete Line to Right"
10438 msgstr "Sağdaki Çizgiyi Sil"
10439
10440 #: lib/ui/stdcontext.inc:63 lib/ui/stdtoolbars.inc:80
10441 msgid "Toggle Math Toolbar"
10442 msgstr "Matematik Araç Çubuğunu Göster/Gizle"
10443
10444 #: lib/ui/stdcontext.inc:64
10445 msgid "Toggle Math-Panels Toolbar"
10446 msgstr "Matematik-Panelleri Araç Çubuğunu Göster/Gizle"
10447
10448 #: lib/ui/stdcontext.inc:65 lib/ui/stdtoolbars.inc:81
10449 msgid "Toggle Table Toolbar"
10450 msgstr "Tablo Araç Çubuğunu Göster/Gizle"
10451
10452 #: lib/ui/stdcontext.inc:73 lib/ui/stdcontext.inc:90
10453 msgid "Next Cross-Reference|N"
10454 msgstr "Sonraki Çapraz Referans|n"
10455
10456 #: lib/ui/stdcontext.inc:74
10457 msgid "Go to Label|G"
10458 msgstr "Etikete Git|E"
10459
10460 #: lib/ui/stdcontext.inc:76
10461 msgid "<reference>|r"
10462 msgstr "<referans>|r"
10463
10464 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
10465 msgid "(<reference>)|e"
10466 msgstr "(<referans>)|e"
10467
10468 #: lib/ui/stdcontext.inc:78
10469 msgid "<page>|p"
10470 msgstr "<sayfa>|s"
10471
10472 #: lib/ui/stdcontext.inc:79
10473 msgid "on page <page>|o"
10474 msgstr "sayfa <sayfa>|s"
10475
10476 #: lib/ui/stdcontext.inc:80
10477 msgid "<reference> on page <page>|f"
10478 msgstr "<referans> sayfa <sayfa>|r"
10479
10480 #: lib/ui/stdcontext.inc:81
10481 msgid "Formatted reference|t"
10482 msgstr "Biçimli referans|ç"
10483
10484 #: lib/ui/stdcontext.inc:83 lib/ui/stdcontext.inc:95 lib/ui/stdcontext.inc:105
10485 #: lib/ui/stdcontext.inc:113 lib/ui/stdcontext.inc:127
10486 #: lib/ui/stdcontext.inc:134 lib/ui/stdcontext.inc:152
10487 #: lib/ui/stdcontext.inc:190 lib/ui/stdcontext.inc:217
10488 #: lib/ui/stdcontext.inc:299 lib/ui/stdcontext.inc:307
10489 #: lib/ui/stdcontext.inc:319 lib/ui/stdcontext.inc:354
10490 #: lib/ui/stdcontext.inc:363 lib/ui/stdmenus.inc:460
10491 msgid "Settings...|S"
10492 msgstr "Ayarlar...|A"
10493
10494 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
10495 msgid "Go back to Reference|G"
10496 msgstr "Referansa geri dön|R"
10497
10498 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
10499 #, fuzzy
10500 msgid "Copy as Reference|C"
10501 msgstr "Referansa geri dön|R"
10502
10503 #: lib/ui/stdcontext.inc:115
10504 msgid "Edit Database(s) externally...|x"
10505 msgstr "Veritaban(ların)ı harici düzenle...|v"
10506
10507 #: lib/ui/stdcontext.inc:123 lib/ui/stdcontext.inc:295
10508 msgid "Open Inset|O"
10509 msgstr "Eki Aç|A"
10510
10511 #: lib/ui/stdcontext.inc:124 lib/ui/stdcontext.inc:296
10512 msgid "Close Inset|C"
10513 msgstr "Eki Kapat|t"
10514
10515 #: lib/ui/stdcontext.inc:126 lib/ui/stdcontext.inc:132
10516 #: lib/ui/stdcontext.inc:151 lib/ui/stdcontext.inc:164
10517 #: lib/ui/stdcontext.inc:298
10518 msgid "Dissolve Inset|D"
10519 msgstr "Eklemeyi Çöz|Ç"
10520
10521 #: lib/ui/stdcontext.inc:131
10522 msgid "Toggle Label|L"
10523 msgstr "Etiketi Aç/Kapa|E"
10524
10525 #: lib/ui/stdcontext.inc:142
10526 msgid "Frameless|l"
10527 msgstr "Çerçevesiz|Ç"
10528
10529 #: lib/ui/stdcontext.inc:143
10530 msgid "Simple frame|f"
10531 msgstr "Basit çerçeve|ç"
10532
10533 #: lib/ui/stdcontext.inc:144
10534 msgid "Simple frame, page breaks|p"
10535 msgstr "Basit çerçeve, sayfa sonları|s"
10536
10537 #: lib/ui/stdcontext.inc:145
10538 msgid "Oval, thin|O"
10539 msgstr "Oval, ince|o"
10540
10541 #: lib/ui/stdcontext.inc:146
10542 msgid "Oval, thick|v"
10543 msgstr "Oval, kalın|l"
10544
10545 #: lib/ui/stdcontext.inc:147
10546 msgid "Drop Shadow|w"
10547 msgstr "Gölgeyi Bırak|G"
10548
10549 #: lib/ui/stdcontext.inc:148
10550 msgid "Shaded background|b"
10551 msgstr "Gölgelenmiş arkaplan|ö"
10552
10553 #: lib/ui/stdcontext.inc:149
10554 msgid "Double frame|D"
10555 msgstr "Çift çerçeve|ç"
10556
10557 #: lib/ui/stdcontext.inc:160 lib/ui/stdmenus.inc:434
10558 msgid "LyX Note|N"
10559 msgstr "LyX Notu|N"
10560
10561 #: lib/ui/stdcontext.inc:161 lib/ui/stdmenus.inc:435
10562 msgid "Comment|C"
10563 msgstr "Açıklama|A"
10564
10565 #: lib/ui/stdcontext.inc:162 lib/ui/stdmenus.inc:436
10566 msgid "Greyed Out|G"
10567 msgstr "Gri|r"
10568
10569 #: lib/ui/stdcontext.inc:172
10570 msgid "Interword Space|w"
10571 msgstr "Sözcük Arası Boşluk|ö"
10572
10573 #: lib/ui/stdcontext.inc:173
10574 msgid "Protected Space|o"
10575 msgstr "Korumalı Boşluk|K"
10576
10577 #: lib/ui/stdcontext.inc:175
10578 msgid "Negative Thin Space|N"
10579 msgstr "Negatif İnce Boşluk|N"
10580
10581 #: lib/ui/stdcontext.inc:176
10582 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
10583 msgstr "Yarım Dörtlü Boşluk (Enskip)|y"
10584
10585 #: lib/ui/stdcontext.inc:177
10586 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
10587 msgstr "Korumalı Yarım Dörtlü Boşluk (Enspace)|E"
10588
10589 #: lib/ui/stdcontext.inc:178
10590 msgid "Quad Space|Q"
10591 msgstr "Dörtlü Boşluk|b"
10592
10593 #: lib/ui/stdcontext.inc:179
10594 msgid "Double Quad Space|u"
10595 msgstr "Çift Dörtlü Boşluk|ç"
10596
10597 #: lib/ui/stdcontext.inc:180
10598 msgid "Horizontal Fill|F"
10599 msgstr "Yatay Doldurma|Y"
10600
10601 #: lib/ui/stdcontext.inc:181
10602 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
10603 msgstr "Korumalı Yatay Dolgu|k"
10604
10605 #: lib/ui/stdcontext.inc:182
10606 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
10607 msgstr "Yatay Dolgu (Nokta)|Y"
10608
10609 #: lib/ui/stdcontext.inc:183
10610 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
10611 msgstr "Yatay Dolgu (Rule)|Y"
10612
10613 #: lib/ui/stdcontext.inc:184
10614 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
10615 msgstr "Yatay Dolgu (Sol Ok)|Y"
10616
10617 #: lib/ui/stdcontext.inc:185
10618 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
10619 msgstr "Yatay Dolgu (Sağ Ok)|Y"
10620
10621 #: lib/ui/stdcontext.inc:186
10622 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
10623 msgstr "Yatay Dolgu (Üst ayraç)|Y"
10624
10625 #: lib/ui/stdcontext.inc:187
10626 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
10627 msgstr "Yatay Dolgu (Alt Ayraç)|Y"
10628
10629 #: lib/ui/stdcontext.inc:188
10630 msgid "Custom Length|C"
10631 msgstr "Özel Uzunluk|Ö"
10632
10633 #: lib/ui/stdcontext.inc:197
10634 msgid "DefSkip|D"
10635 msgstr "DefSkip|D"
10636
10637 #: lib/ui/stdcontext.inc:198
10638 msgid "SmallSkip|S"
10639 msgstr "SmallSkip|S"
10640
10641 #: lib/ui/stdcontext.inc:199
10642 msgid "MedSkip|M"
10643 msgstr "MedSkip|M"
10644
10645 #: lib/ui/stdcontext.inc:200
10646 msgid "BigSkip|B"
10647 msgstr "BigSkip|B"
10648
10649 #: lib/ui/stdcontext.inc:201
10650 msgid "VFill|F"
10651 msgstr "DDolgu|D"
10652
10653 #: lib/ui/stdcontext.inc:202
10654 msgid "Custom|C"
10655 msgstr "Özel|Ö"
10656
10657 #: lib/ui/stdcontext.inc:204
10658 msgid "Settings...|e"
10659 msgstr "Ayarlar...|A"
10660
10661 #: lib/ui/stdcontext.inc:211
10662 msgid "Include|c"
10663 msgstr "Ekle|e"
10664
10665 #: lib/ui/stdcontext.inc:212
10666 msgid "Input|p"
10667 msgstr "Giriş|i"
10668
10669 #: lib/ui/stdcontext.inc:213
10670 msgid "Verbatim|V"
10671 msgstr "Olduğu gibi|O"
10672
10673 #: lib/ui/stdcontext.inc:214
10674 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
10675 msgstr "Tam (işaretli boşluklar)|t"
10676
10677 #: lib/ui/stdcontext.inc:215
10678 msgid "Listing|L"
10679 msgstr "Liste|L"
10680
10681 #: lib/ui/stdcontext.inc:219
10682 msgid "Edit included file...|E"
10683 msgstr "Dahil edilen dosyayı düzenle...|d"
10684
10685 #: lib/ui/stdcontext.inc:226 lib/ui/stdmenus.inc:380
10686 msgid "New Page|N"
10687 msgstr "Yeni Sayfa|Y"
10688
10689 #: lib/ui/stdcontext.inc:227 lib/ui/stdmenus.inc:381
10690 msgid "Page Break|a"
10691 msgstr "Sayfa Sonu|o"
10692
10693 #: lib/ui/stdcontext.inc:228 lib/ui/stdmenus.inc:382
10694 msgid "Clear Page|C"
10695 msgstr "Sayfayı Temizle|T"
10696
10697 #: lib/ui/stdcontext.inc:229 lib/ui/stdmenus.inc:383
10698 msgid "Clear Double Page|D"
10699 msgstr "Çift Sayfayı Temizle|Ç"
10700
10701 #: lib/ui/stdcontext.inc:236 lib/ui/stdmenus.inc:377
10702 msgid "Ragged Line Break|R"
10703 msgstr ""
10704
10705 #: lib/ui/stdcontext.inc:237 lib/ui/stdmenus.inc:378
10706 msgid "Justified Line Break|J"
10707 msgstr "Satır Kesmesini Yasla|e"
10708
10709 #: lib/ui/stdcontext.inc:244 lib/ui/stdcontext.inc:290 lib/ui/stdmenus.inc:88
10710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:66 src/Text3.cpp:1020
10711 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:547
10712 msgid "Cut"
10713 msgstr "Kes"
10714
10715 #: lib/ui/stdcontext.inc:245 lib/ui/stdcontext.inc:291 lib/ui/stdmenus.inc:89
10716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:67 src/Text3.cpp:1025
10717 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:555
10718 msgid "Copy"
10719 msgstr "Kopyala"
10720
10721 #: lib/ui/stdcontext.inc:246 lib/ui/stdcontext.inc:292 lib/ui/stdmenus.inc:90
10722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:68 src/Text3.cpp:979
10723 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1264 src/mathed/InsetMathNest.cpp:527
10724 msgid "Paste"
10725 msgstr "Yapıştır"
10726
10727 #: lib/ui/stdcontext.inc:247 lib/ui/stdcontext.inc:293 lib/ui/stdmenus.inc:91
10728 msgid "Paste Recent|e"
10729 msgstr "Yeniyi Yapıştır|Y"
10730
10731 #: lib/ui/stdcontext.inc:249
10732 msgid "Jump to Saved Bookmark|B"
10733 msgstr "Kayıtlı Yerimine Git|K"
10734
10735 #: lib/ui/stdcontext.inc:251 lib/ui/stdmenus.inc:99
10736 msgid "Move Paragraph Up|o"
10737 msgstr "Paragrafı Yukarı Al|u"
10738
10739 #: lib/ui/stdcontext.inc:252 lib/ui/stdmenus.inc:100
10740 msgid "Move Paragraph Down|v"
10741 msgstr "Paragrafı Aşağı Al|A"
10742
10743 #: lib/ui/stdcontext.inc:254
10744 msgid "Promote Section|r"
10745 msgstr "Bölümü Yükselt|Y"
10746
10747 #: lib/ui/stdcontext.inc:255
10748 msgid "Demote Section|m"
10749 msgstr "Bölümü Alçalt|A"
10750
10751 #: lib/ui/stdcontext.inc:256
10752 msgid "Move Section down|d"
10753 msgstr "Bölümü Aşağı Al|ö"
10754
10755 #: lib/ui/stdcontext.inc:257
10756 msgid "Move Section up|u"
10757 msgstr "Bölümü Yukarı Al|B"
10758
10759 #: lib/ui/stdcontext.inc:258
10760 msgid "Insert Short Title|T"
10761 msgstr "Kısa Başlık Ekle|K"
10762
10763 #: lib/ui/stdcontext.inc:260
10764 msgid "Apply Last Text Style|A"
10765 msgstr "Son Metin Stilini Ekle|S"
10766
10767 #: lib/ui/stdcontext.inc:261 lib/ui/stdmenus.inc:102
10768 msgid "Text Style|S"
10769 msgstr "Metin Stili|M"
10770
10771 #: lib/ui/stdcontext.inc:262 lib/ui/stdmenus.inc:103
10772 msgid "Paragraph Settings...|P"
10773 msgstr "Paragraf Ayarları...|P"
10774
10775 #: lib/ui/stdcontext.inc:264
10776 msgid "Fullscreen Mode"
10777 msgstr "Tam ekran Kipi"
10778
10779 #: lib/ui/stdcontext.inc:272
10780 msgid "Append Parameter"
10781 msgstr "Parametre Ekle"
10782
10783 #: lib/ui/stdcontext.inc:273
10784 msgid "Remove Last Parameter"
10785 msgstr "Son Parametreyi Kaldır"
10786
10787 #: lib/ui/stdcontext.inc:275
10788 msgid "Make First Non-Optional into Optional Parameter"
10789 msgstr "Seçimlik Olmayan İlk Parametreyi Seçimlik Yap"
10790
10791 #: lib/ui/stdcontext.inc:276
10792 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Parameter"
10793 msgstr "Seçimlik Son Parametreyi Seçimlik Olmayan Yap"
10794
10795 #: lib/ui/stdcontext.inc:277
10796 msgid "Insert Optional Parameter"
10797 msgstr "Seçimlik Parametre Ekle"
10798
10799 #: lib/ui/stdcontext.inc:278
10800 msgid "Remove Optional Parameter"
10801 msgstr "Seçimlik Parametreyi Kaldır"
10802
10803 #: lib/ui/stdcontext.inc:280
10804 msgid "Append Parameter Eating From The Right"
10805 msgstr ""
10806
10807 #: lib/ui/stdcontext.inc:281
10808 msgid "Append Optional Parameter Eating From The Right"
10809 msgstr ""
10810
10811 #: lib/ui/stdcontext.inc:282
10812 msgid "Remove Last Parameter Spitting Out To The Right"
10813 msgstr "Son Parametreyi Sağa Kayacak Şekilde Kaldır"
10814
10815 #: lib/ui/stdcontext.inc:309 lib/ui/stdcontext.inc:321
10816 msgid "Edit externally...|x"
10817 msgstr "Harici olarak düzenle...|r"
10818
10819 #: lib/ui/stdcontext.inc:331 lib/ui/stdmenus.inc:164
10820 msgid "Top Line|T"
10821 msgstr "Üst Çizgi|Ü"
10822
10823 #: lib/ui/stdcontext.inc:332 lib/ui/stdmenus.inc:165
10824 msgid "Bottom Line|B"
10825 msgstr "Alt Çizgi|A"
10826
10827 #: lib/ui/stdcontext.inc:333 lib/ui/stdmenus.inc:166
10828 msgid "Left Line|L"
10829 msgstr "Sol Çizgi|S"
10830
10831 #: lib/ui/stdcontext.inc:334 lib/ui/stdmenus.inc:167
10832 msgid "Right Line|R"
10833 msgstr "Sağ Çizgi|ğ"
10834
10835 #: lib/ui/stdcontext.inc:346 lib/ui/stdmenus.inc:182
10836 msgid "Copy Row|o"
10837 msgstr "Satır Kopyala|p"
10838
10839 #: lib/ui/stdcontext.inc:351 lib/ui/stdmenus.inc:187
10840 msgid "Copy Column|p"
10841 msgstr "Sütun Kopyala|ü"
10842
10843 #: lib/ui/stdmenus.inc:25
10844 msgid "Document|D"
10845 msgstr "Belge|B"
10846
10847 #: lib/ui/stdmenus.inc:26
10848 msgid "Tools|T"
10849 msgstr "Araçlar|A"
10850
10851 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
10852 msgid "New from Template...|m"
10853 msgstr "Şablondan Yeni...|Ş"
10854
10855 #: lib/ui/stdmenus.inc:38
10856 msgid "Open Recent|t"
10857 msgstr "Son Çalışılanlar|l"
10858
10859 #: lib/ui/stdmenus.inc:43
10860 msgid "Save All|l"
10861 msgstr "Tümünü Kaydet|ü"
10862
10863 #: lib/ui/stdmenus.inc:44
10864 msgid "Revert to Saved|R"
10865 msgstr "Kayıtlı Olana Dön|ö"
10866
10867 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
10868 msgid "New Window|W"
10869 msgstr "Yeni Pencere|P"
10870
10871 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
10872 msgid "Close Window|d"
10873 msgstr "Pencereyi Kapat|c"
10874
10875 #: lib/ui/stdmenus.inc:86
10876 msgid "Redo|R"
10877 msgstr "İleri al|İ"
10878
10879 #: lib/ui/stdmenus.inc:92
10880 msgid "Paste Special"
10881 msgstr "Özel Yapıştır"
10882
10883 #: lib/ui/stdmenus.inc:94
10884 msgid "Select All"
10885 msgstr "Tümünü Seç"
10886
10887 #: lib/ui/stdmenus.inc:97
10888 msgid "Find LyX...|X"
10889 msgstr ""
10890
10891 #: lib/ui/stdmenus.inc:106
10892 msgid "Table|T"
10893 msgstr "Tablo|T"
10894
10895 #: lib/ui/stdmenus.inc:108
10896 msgid "Rows & Columns|C"
10897 msgstr "Satır ve Sütunlar|S"
10898
10899 #: lib/ui/stdmenus.inc:115
10900 msgid "Increase List Depth|I"
10901 msgstr "Liste Derinliğini Arttır|A"
10902
10903 #: lib/ui/stdmenus.inc:116
10904 msgid "Decrease List Depth|D"
10905 msgstr "Liste Derinliğini Azalt|z"
10906
10907 #: lib/ui/stdmenus.inc:117
10908 msgid "Dissolve Inset|l"
10909 msgstr "Eklemeyi Çöz|E"
10910
10911 #: lib/ui/stdmenus.inc:118
10912 msgid "TeX Code Settings...|C"
10913 msgstr "TeX  Kod Ayarları...|T"
10914
10915 #: lib/ui/stdmenus.inc:120
10916 msgid "Float Settings...|a"
10917 msgstr "Yüzen Ayarları...|Y"
10918
10919 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
10920 msgid "Text Wrap Settings...|W"
10921 msgstr "Metin Dönüş Ayarları...|D"
10922
10923 #: lib/ui/stdmenus.inc:122
10924 msgid "Note Settings...|N"
10925 msgstr "Not Ayarları...|N"
10926
10927 #: lib/ui/stdmenus.inc:123
10928 msgid "Branch Settings...|B"
10929 msgstr "Dal Ayarları...|D"
10930
10931 #: lib/ui/stdmenus.inc:124
10932 msgid "Box Settings...|x"
10933 msgstr "Kutu Ayarları...|K"
10934
10935 #: lib/ui/stdmenus.inc:128
10936 msgid "Table Settings...|a"
10937 msgstr "Tablo Ayarları...|T"
10938
10939 #: lib/ui/stdmenus.inc:132
10940 msgid "Plain Text|T"
10941 msgstr "Düz Metin|M"
10942
10943 #: lib/ui/stdmenus.inc:133
10944 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
10945 msgstr "Satırlar Olarak Düz Metin|z"
10946
10947 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
10948 msgid "Selection|S"
10949 msgstr "Seçim|S"
10950
10951 #: lib/ui/stdmenus.inc:136
10952 msgid "Selection, Join Lines|i"
10953 msgstr "Seçim, Satırları Birleştir|B"
10954
10955 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
10956 msgid "Paste As LinkBack PDF"
10957 msgstr "LinkBack PDF Olarak Yapıştır"
10958
10959 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
10960 msgid "Paste As PDF"
10961 msgstr "PDF Olarak Yapıştır"
10962
10963 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
10964 msgid "Paste As PNG"
10965 msgstr "PNG Olarak Yapıştır"
10966
10967 #: lib/ui/stdmenus.inc:141
10968 msgid "Paste As JPEG"
10969 msgstr "JPEG Olarak Yapıştır"
10970
10971 #: lib/ui/stdmenus.inc:149
10972 msgid "Dissolve CharStyle"
10973 msgstr "Karakter Stilini Çöz"
10974
10975 #: lib/ui/stdmenus.inc:153
10976 msgid "Customized...|C"
10977 msgstr "Özel...|Ö"
10978
10979 #: lib/ui/stdmenus.inc:155
10980 msgid "Capitalize|a"
10981 msgstr "Baş Harfler Büyük|H"
10982
10983 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
10984 msgid "Uppercase|U"
10985 msgstr "Büyük Harf|B"
10986
10987 #: lib/ui/stdmenus.inc:157
10988 msgid "Lowercase|L"
10989 msgstr "Küçük Harf|K"
10990
10991 #: lib/ui/stdmenus.inc:192
10992 msgid "Number whole Formula|N"
10993 msgstr "Tüm Formülü Numaralandır|T"
10994
10995 #: lib/ui/stdmenus.inc:193
10996 msgid "Number this Line|u"
10997 msgstr "Bu Satırı Numaralandır|u"
10998
10999 #: lib/ui/stdmenus.inc:195
11000 msgid "Macro Definition"
11001 msgstr "Makro Tanımları"
11002
11003 #: lib/ui/stdmenus.inc:199
11004 msgid "Text Style|T"
11005 msgstr "Metin Stili|M"
11006
11007 #: lib/ui/stdmenus.inc:205
11008 msgid "Add Line Above|A"
11009 msgstr "Üste Çizgi Ekle|Ü"
11010
11011 #: lib/ui/stdmenus.inc:217 lib/ui/stdtoolbars.inc:171
11012 #, fuzzy
11013 msgid "Append Argument"
11014 msgstr "Parametre Ekle"
11015
11016 #: lib/ui/stdmenus.inc:218 lib/ui/stdtoolbars.inc:170
11017 #, fuzzy
11018 msgid "Remove Last Argument"
11019 msgstr "Son Parametreyi Kaldır"
11020
11021 #: lib/ui/stdmenus.inc:220 lib/ui/stdtoolbars.inc:173
11022 #, fuzzy
11023 msgid "Make First Non-Optional into Optional Argument"
11024 msgstr "Seçimlik Olmayan İlk Parametreyi Seçimlik Yap"
11025
11026 #: lib/ui/stdmenus.inc:221 lib/ui/stdtoolbars.inc:174
11027 #, fuzzy
11028 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Argument"
11029 msgstr "Seçimlik Son Parametreyi Seçimlik Olmayan Yap"
11030
11031 #: lib/ui/stdmenus.inc:222 lib/ui/stdtoolbars.inc:177
11032 #, fuzzy
11033 msgid "Insert Optional Argument"
11034 msgstr "Seçimlik Parametre Ekle"
11035
11036 #: lib/ui/stdmenus.inc:223 lib/ui/stdtoolbars.inc:176
11037 #, fuzzy
11038 msgid "Remove Optional Argument"
11039 msgstr "Seçimlik Parametreyi Kaldır"
11040
11041 #: lib/ui/stdmenus.inc:225 lib/ui/stdtoolbars.inc:180
11042 msgid "Append Argument Eating From The Right"
11043 msgstr ""
11044
11045 #: lib/ui/stdmenus.inc:226 lib/ui/stdtoolbars.inc:181
11046 #, fuzzy
11047 msgid "Append Optional Argument Eating From The Right"
11048 msgstr "Açık Seçimlik Argüman Eklemesi"
11049
11050 #: lib/ui/stdmenus.inc:227 lib/ui/stdtoolbars.inc:179
11051 #, fuzzy
11052 msgid "Remove Last Argument Spitting Out To The Right"
11053 msgstr "Son Parametreyi Sağa Kayacak Şekilde Kaldır"
11054
11055 #: lib/ui/stdmenus.inc:237
11056 msgid "Math Normal Font|N"
11057 msgstr "Matematik Normal Font|N"
11058
11059 #: lib/ui/stdmenus.inc:239
11060 msgid "Math Calligraphic Family|C"
11061 msgstr "Matematik Kaligrafik Font|K"
11062
11063 #: lib/ui/stdmenus.inc:240
11064 msgid "Math Fraktur Family|F"
11065 msgstr "Matematik Fraktur Ailesi|F"
11066
11067 #: lib/ui/stdmenus.inc:241
11068 msgid "Math Roman Family|R"
11069 msgstr "Matematik Roman Font|R"
11070
11071 #: lib/ui/stdmenus.inc:242
11072 msgid "Math Sans Serif Family|S"
11073 msgstr "Matematik Sans Serif Font|S"
11074
11075 #: lib/ui/stdmenus.inc:244
11076 msgid "Math Bold Series|B"
11077 msgstr "Matematik Kalın Font|a"
11078
11079 #: lib/ui/stdmenus.inc:246
11080 msgid "Text Normal Font|T"
11081 msgstr "Metin Normal Font|M"
11082
11083 #: lib/ui/stdmenus.inc:262
11084 msgid "Octave|O"
11085 msgstr "Octave|O"
11086
11087 #: lib/ui/stdmenus.inc:263
11088 msgid "Maxima|M"
11089 msgstr "Maxima|M"
11090
11091 #: lib/ui/stdmenus.inc:264
11092 msgid "Mathematica|a"
11093 msgstr "Mathematica|a"
11094
11095 #: lib/ui/stdmenus.inc:266
11096 msgid "Maple, simplify|s"
11097 msgstr "Maple, basitleştir|s"
11098
11099 #: lib/ui/stdmenus.inc:267
11100 msgid "Maple, factor|f"
11101 msgstr "Maple, faktör|f"
11102
11103 #: lib/ui/stdmenus.inc:268
11104 msgid "Maple, evalm|e"
11105 msgstr "Maple, evalm|e"
11106
11107 #: lib/ui/stdmenus.inc:269
11108 msgid "Maple, evalf|v"
11109 msgstr "Maple, evalf|v"
11110
11111 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
11112 msgid "Open All Insets|O"
11113 msgstr "Tüm Eklemeleri Aç|A"
11114
11115 #: lib/ui/stdmenus.inc:289
11116 msgid "Close All Insets|C"
11117 msgstr "Tüm Eklemeleri Kapat|t"
11118
11119 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
11120 msgid "Unfold Math Macro"
11121 msgstr "Açılmış Matematik Makrosu"
11122
11123 #: lib/ui/stdmenus.inc:292
11124 msgid "Fold Math Macro"
11125 msgstr "Matematik Makrosunu Katla"
11126
11127 #: lib/ui/stdmenus.inc:294
11128 msgid "View Source|S"
11129 msgstr "Kaynağı Görüntüle|ğ"
11130
11131 #: lib/ui/stdmenus.inc:298
11132 msgid "Split View Into Left And Right Half|i"
11133 msgstr "Görünümü Sağ/Sol olarak Böl|S"
11134
11135 #: lib/ui/stdmenus.inc:299
11136 msgid "Split View Into Upper And Lower Half|V"
11137 msgstr "Görünümü Üst/Alt Olarak Böl|ü"
11138
11139 #: lib/ui/stdmenus.inc:300
11140 msgid "Close Tab Group|G"
11141 msgstr "Sekme Grubunu Kapat|K"
11142
11143 #: lib/ui/stdmenus.inc:301
11144 msgid "Fullscreen|l"
11145 msgstr "Tam Ekran|E"
11146
11147 #: lib/ui/stdmenus.inc:302
11148 msgid "Toolbars|b"
11149 msgstr "Araç Çubukları|Ç"
11150
11151 #: lib/ui/stdmenus.inc:322
11152 msgid "Special Character|p"
11153 msgstr "Özel Karakter|Ö"
11154
11155 #: lib/ui/stdmenus.inc:323
11156 msgid "Formatting|o"
11157 msgstr "Biçimleme|ç"
11158
11159 #: lib/ui/stdmenus.inc:324
11160 msgid "List / TOC|i"
11161 msgstr "Liste / İçindekiler|r"
11162
11163 #: lib/ui/stdmenus.inc:325
11164 msgid "Float|a"
11165 msgstr "Yüzen|Y"
11166
11167 #: lib/ui/stdmenus.inc:327
11168 msgid "Branch|B"
11169 msgstr "Dal|l"
11170
11171 #: lib/ui/stdmenus.inc:328
11172 msgid "Custom insets"
11173 msgstr "Özel eklemeler"
11174
11175 #: lib/ui/stdmenus.inc:329
11176 msgid "File|e"
11177 msgstr "Dosya|D"
11178
11179 #: lib/ui/stdmenus.inc:330
11180 msgid "Box[[Menu]]"
11181 msgstr "Kutu[[Menu]]"
11182
11183 #: lib/ui/stdmenus.inc:333
11184 msgid "Cross-Reference...|R"
11185 msgstr "Çapraz referans...|z"
11186
11187 #: lib/ui/stdmenus.inc:335
11188 msgid "Caption"
11189 msgstr "Başlık"
11190
11191 #: lib/ui/stdmenus.inc:336
11192 msgid "Index Entry|d"
11193 msgstr "İndeks Girdisi|i"
11194
11195 #: lib/ui/stdmenus.inc:337
11196 msgid "Nomenclature Entry...|y"
11197 msgstr "Terminolojik Girdi...|j"
11198
11199 #: lib/ui/stdmenus.inc:339
11200 msgid "Table...|T"
11201 msgstr "Tablo...|T"
11202
11203 #: lib/ui/stdmenus.inc:342
11204 msgid "Hyperlink|k"
11205 msgstr "Bağlantı|ğ"
11206
11207 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
11208 msgid "Short Title|S"
11209 msgstr "Kısa Başlık|B"
11210
11211 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
11212 msgid "TeX Code|X"
11213 msgstr "TeX Kodu|X"
11214
11215 #: lib/ui/stdmenus.inc:347
11216 msgid "Program Listing[[Menu]]"
11217 msgstr "Program Listeleri[[Menu]]"
11218
11219 #: lib/ui/stdmenus.inc:349
11220 #, fuzzy
11221 msgid "Regexp"
11222 msgstr "exp"
11223
11224 #: lib/ui/stdmenus.inc:356
11225 msgid "Ordinary Quote|Q"
11226 msgstr "Sıradan Tırnak|S"
11227
11228 #: lib/ui/stdmenus.inc:357
11229 msgid "Single Quote|S"
11230 msgstr "Tek Tırnak|T"
11231
11232 #: lib/ui/stdmenus.inc:361
11233 msgid "Phonetic Symbols|P"
11234 msgstr "Fonetik Semboller|F"
11235
11236 #: lib/ui/stdmenus.inc:368
11237 msgid "Protected Space|P"
11238 msgstr "Korumalı Boşluk|K"
11239
11240 #: lib/ui/stdmenus.inc:372
11241 msgid "Horizontal Line|L"
11242 msgstr "Yatay Çizgi|z"
11243
11244 #: lib/ui/stdmenus.inc:373
11245 msgid "Vertical Space...|V"
11246 msgstr "Düşey Boşluk...|D"
11247
11248 #: lib/ui/stdmenus.inc:375
11249 msgid "Hyphenation Point|H"
11250 msgstr "Heceleme Noktası|H"
11251
11252 #: lib/ui/stdmenus.inc:389
11253 msgid "Numbered Formula|N"
11254 msgstr "Numaralandırılmış Formül|ş"
11255
11256 #: lib/ui/stdmenus.inc:412
11257 msgid "Figure Wrap Float|F"
11258 msgstr "Katlanabilir Yüzen Figür|F"
11259
11260 #: lib/ui/stdmenus.inc:413
11261 msgid "Table Wrap Float|T"
11262 msgstr "Katlanabilir Yüzen Tablo|T"
11263
11264 #: lib/ui/stdmenus.inc:429
11265 msgid "External Material...|M"
11266 msgstr "Dış Materyal...|ı"
11267
11268 #: lib/ui/stdmenus.inc:430
11269 msgid "Child Document...|d"
11270 msgstr "Alt Belge...|t"
11271
11272 #: lib/ui/stdmenus.inc:452
11273 msgid "Change Tracking|C"
11274 msgstr "İzlemeyi Değiştir|D"
11275
11276 #: lib/ui/stdmenus.inc:456
11277 msgid "Start Appendix Here|A"
11278 msgstr "Burada Ek Başlat|E"
11279
11280 #: lib/ui/stdmenus.inc:458
11281 msgid "Save in Bundled Format|F"
11282 msgstr "Paket Biçiminde Kaydet|P"
11283
11284 #: lib/ui/stdmenus.inc:459
11285 msgid "Compressed|m"
11286 msgstr "Sıkıştırılmış|S"
11287
11288 #: lib/ui/stdmenus.inc:466
11289 msgid "Accept Change|A"
11290 msgstr "Değişikliği Kabul Et|K"
11291
11292 #: lib/ui/stdmenus.inc:467
11293 msgid "Reject Change|R"
11294 msgstr "Değişikliği Reddet|R"
11295
11296 #: lib/ui/stdmenus.inc:468
11297 msgid "Accept All Changes|c"
11298 msgstr "Tüm Değişiklikleri Kabul Et|T"
11299
11300 #: lib/ui/stdmenus.inc:469
11301 msgid "Reject All Changes|e"
11302 msgstr "Tüm Değişiklikleri Reddet|D"
11303
11304 #: lib/ui/stdmenus.inc:479
11305 msgid "Next Change|C"
11306 msgstr "Sonraki Değişiklik|S"
11307
11308 #: lib/ui/stdmenus.inc:480
11309 msgid "Next Cross-Reference|R"
11310 msgstr "Sonraki Çapraz Referans|n"
11311
11312 #: lib/ui/stdmenus.inc:492
11313 msgid "Clear Bookmarks|C"
11314 msgstr "Yerimlerini Sil|S"
11315
11316 #: lib/ui/stdmenus.inc:503
11317 msgid "Thesaurus...|T"
11318 msgstr "Eşanlamlılar...|E"
11319
11320 #: lib/ui/stdmenus.inc:504
11321 msgid "Statistics...|a"
11322 msgstr "İstatistikler...|İ"
11323
11324 #: lib/ui/stdmenus.inc:506
11325 msgid "TeX Information|I"
11326 msgstr "TeX Bilgisi|g"
11327
11328 #: lib/ui/stdmenus.inc:522
11329 msgid "Additional Features|F"
11330 msgstr "Ek Özellikler|E"
11331
11332 #: lib/ui/stdmenus.inc:523
11333 msgid "Embedded Objects|O"
11334 msgstr "Gömülü Nesneler|l"
11335
11336 #: lib/ui/stdmenus.inc:526
11337 msgid "Shortcuts|S"
11338 msgstr "Kısayollar|K"
11339
11340 #: lib/ui/stdmenus.inc:527
11341 msgid "LyX Functions|y"
11342 msgstr "LyX Fonksiyonları|F"
11343
11344 #: lib/ui/stdmenus.inc:529
11345 msgid "Specific Manuals|p"
11346 msgstr "Belirli Klavuzlar|v"
11347
11348 #: lib/ui/stdmenus.inc:535
11349 msgid "Linguistics Manual|L"
11350 msgstr "Dilbilimsel Klavuz|D"
11351
11352 #: lib/ui/stdmenus.inc:536
11353 msgid "Braille Manual|B"
11354 msgstr "Kabartma Yazı Klavuzu|K"
11355
11356 #: lib/ui/stdmenus.inc:537
11357 msgid "XY-pic Manual|X"
11358 msgstr "XY-pic Klavuzu|X"
11359
11360 #: lib/ui/stdmenus.inc:538
11361 msgid "Multicolumn Manual|M"
11362 msgstr "Çoklusütun Klavuzu|Ç"
11363
11364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:57
11365 msgid "New document"
11366 msgstr "Yeni belge"
11367
11368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:58
11369 msgid "Open document"
11370 msgstr "Belge aç"
11371
11372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:59
11373 msgid "Save document"
11374 msgstr "Belgeyi kaydet"
11375
11376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:60
11377 msgid "Print document"
11378 msgstr "Belgeyi yazdır"
11379
11380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:62
11381 msgid "Check spelling"
11382 msgstr "Yazım denetimi"
11383
11384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:64 src/BufferView.cpp:1052
11385 msgid "Undo"
11386 msgstr "Geri al"
11387
11388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:65 src/BufferView.cpp:1061
11389 msgid "Redo"
11390 msgstr "İleri al"
11391
11392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69
11393 msgid "Find and replace"
11394 msgstr "Bul ve değiştir"
11395
11396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
11397 msgid "Toggle emphasis"
11398 msgstr "Vurgulamayı değiştir"
11399
11400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
11401 msgid "Toggle noun"
11402 msgstr "Ad stilini değiştir"
11403
11404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
11405 msgid "Apply last"
11406 msgstr "Sonuncuyu uygula"
11407
11408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:75
11409 msgid "Insert math"
11410 msgstr "Matematik ekle"
11411
11412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
11413 msgid "Insert graphics"
11414 msgstr "Grafik ekle"
11415
11416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77
11417 msgid "Insert table"
11418 msgstr "Tablo ekle"
11419
11420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79
11421 msgid "Toggle Outline"
11422 msgstr "Anahattı Göster/Gizle"
11423
11424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
11425 msgid "Extra"
11426 msgstr "Ekstra"
11427
11428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86
11429 msgid "Numbered list"
11430 msgstr "Numaralı liste"
11431
11432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
11433 msgid "Itemized list"
11434 msgstr "Öğeli liste"
11435
11436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
11437 msgid "Increase depth"
11438 msgstr "Derinliği arttır"
11439
11440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
11441 msgid "Decrease depth"
11442 msgstr "Derinliği azalt"
11443
11444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
11445 msgid "Insert figure float"
11446 msgstr "Yüzen figür ekle"
11447
11448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
11449 msgid "Insert table float"
11450 msgstr "Yüzen tablo ekle"
11451
11452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
11453 msgid "Insert label"
11454 msgstr "Etiket ekle"
11455
11456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
11457 msgid "Insert cross-reference"
11458 msgstr "Çapraz referans ekle"
11459
11460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
11461 msgid "Insert citation"
11462 msgstr "Alıntı ekle"
11463
11464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
11465 msgid "Insert index entry"
11466 msgstr "İndesk girdisi ekle"
11467
11468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:99
11469 msgid "Insert nomenclature entry"
11470 msgstr "Terminoloji girdisi ekle"
11471
11472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
11473 msgid "Insert footnote"
11474 msgstr "Dipnot ekle"
11475
11476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
11477 msgid "Insert margin note"
11478 msgstr "Kenar notu ekle"
11479
11480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103 lib/ui/stdtoolbars.inc:200
11481 msgid "Insert note"
11482 msgstr "Not ekle"
11483
11484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
11485 msgid "Insert box"
11486 msgstr "Kutu ekle"
11487
11488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
11489 msgid "Insert Hyperlink"
11490 msgstr "Bağlantı Ekle"
11491
11492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
11493 msgid "Insert TeX code"
11494 msgstr "TeX kodu ekle"
11495
11496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:107
11497 msgid "Insert math macro"
11498 msgstr "Matematik makrosu ekle"
11499
11500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
11501 msgid "Include file"
11502 msgstr "Dosya ekle"
11503
11504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:110
11505 msgid "Text style"
11506 msgstr "Metin stili"
11507
11508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
11509 msgid "Paragraph settings"
11510 msgstr "Paragraf ayarları"
11511
11512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116 lib/ui/stdtoolbars.inc:161
11513 msgid "Add row"
11514 msgstr "Satır ekle"
11515
11516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117 lib/ui/stdtoolbars.inc:162
11517 msgid "Add column"
11518 msgstr "Sütun ekle"
11519
11520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118 lib/ui/stdtoolbars.inc:163
11521 msgid "Delete row"
11522 msgstr "Satır sil"
11523
11524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119 lib/ui/stdtoolbars.inc:164
11525 msgid "Delete column"
11526 msgstr "Sütun sil"
11527
11528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
11529 msgid "Set top line"
11530 msgstr "Üst çizgi"
11531
11532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
11533 msgid "Set bottom line"
11534 msgstr "Alt çizgi"
11535
11536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
11537 msgid "Set left line"
11538 msgstr "Sol çizgi"
11539
11540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
11541 msgid "Set right line"
11542 msgstr "Sağ çizgi"
11543
11544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
11545 msgid "Set border lines"
11546 msgstr "Sınırları ayarlar"
11547
11548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
11549 msgid "Set all lines"
11550 msgstr "Tüm çizgiler"
11551
11552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
11553 msgid "Unset all lines"
11554 msgstr "Tüm çizgileri sil"
11555
11556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
11557 msgid "Align left"
11558 msgstr "Sola hizala"
11559
11560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
11561 msgid "Align center"
11562 msgstr "Ortala"
11563
11564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
11565 msgid "Align right"
11566 msgstr "Sağa hizala"
11567
11568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
11569 msgid "Align top"
11570 msgstr "Yukarı hizala"
11571
11572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
11573 msgid "Align middle"
11574 msgstr "Düşey ortaya hizalama"
11575
11576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
11577 msgid "Align bottom"
11578 msgstr "Alta hizala"
11579
11580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137
11581 msgid "Rotate cell"
11582 msgstr "Hücreyi çevir"
11583
11584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
11585 msgid "Rotate table"
11586 msgstr "Tabloyu çevir"
11587
11588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139
11589 msgid "Set multi-column"
11590 msgstr "Çok sütun"
11591
11592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:142
11593 msgid "Math"
11594 msgstr "Matematik"
11595
11596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143
11597 msgid "Set display mode"
11598 msgstr "Görüntü modu"
11599
11600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145
11601 msgid "Subscript"
11602 msgstr "Altyazı"
11603
11604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146
11605 msgid "Superscript"
11606 msgstr "Üstsimge"
11607
11608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
11609 msgid "Insert square root"
11610 msgstr "Karekök ekle"
11611
11612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
11613 msgid "Insert root"
11614 msgstr "Kök ekle"
11615
11616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
11617 msgid "Insert standard fraction"
11618 msgstr "Standart kesir ekle"
11619
11620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
11621 msgid "Insert sum"
11622 msgstr "Toplam ekle"
11623
11624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
11625 msgid "Insert integral"
11626 msgstr "İntegral ekle"
11627
11628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
11629 msgid "Insert product"
11630 msgstr "Çarpım ekle"
11631
11632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
11633 msgid "Insert ( )"
11634 msgstr "( ) Ekle"
11635
11636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
11637 msgid "Insert [ ]"
11638 msgstr "[ ] Ekle"
11639
11640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
11641 msgid "Insert { }"
11642 msgstr "{ } Ekle"
11643
11644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
11645 msgid "Insert delimiters"
11646 msgstr "Sınırlayıcı ekle"
11647
11648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
11649 msgid "Insert matrix"
11650 msgstr "Matris ekle"
11651
11652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:160
11653 msgid "Insert cases environment"
11654 msgstr "Koşul ortamı ekle"
11655
11656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
11657 msgid "Toggle Math Panels"
11658 msgstr "Matematik Panelini Göster/Gizle"
11659
11660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:169
11661 msgid "Math Macros"
11662 msgstr "Matematik Makroları"
11663
11664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
11665 msgid "Command Buffer"
11666 msgstr "Komut Tamponu"
11667
11668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
11669 msgid "Review[[Toolbar]]"
11670 msgstr "Gözden Geçir[[Araç Çubuğu]]"
11671
11672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
11673 msgid "Track changes"
11674 msgstr "Değişiklikleri takip et"
11675
11676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:190
11677 msgid "Show changes in output"
11678 msgstr "Çıktıdaki değişiklikleri göster"
11679
11680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:192
11681 msgid "Next change"
11682 msgstr "Sonraki değişiklik"
11683
11684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
11685 msgid "Accept change inside selection"
11686 msgstr "Seçimdekileri değişiklikleri uygula"
11687
11688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:194
11689 msgid "Reject change inside selection"
11690 msgstr "Seçimdeki değişiklikleri reddet"
11691
11692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:196
11693 msgid "Merge changes"
11694 msgstr "Değişiklikleri birleştir"
11695
11696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:197
11697 msgid "Accept all changes"
11698 msgstr "Tüm değişiklikleri kabul et"
11699
11700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
11701 msgid "Reject all changes"
11702 msgstr "Tüm değişiklikleri reddet"
11703
11704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:201
11705 msgid "Next note"
11706 msgstr "Sonraki not"
11707
11708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
11709 msgid "View/Update"
11710 msgstr "Görüntüle/Güncelle"
11711
11712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
11713 msgid "View DVI"
11714 msgstr "DVI Görüntüle"
11715
11716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
11717 msgid "Update DVI"
11718 msgstr "DVI Güncelle"
11719
11720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
11721 msgid "View PDF (pdflatex)"
11722 msgstr "PDF Görüntüle (pdflatex)"
11723
11724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
11725 msgid "Update PDF (pdflatex)"
11726 msgstr "PDF Güncelle (pdflatex)"
11727
11728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:209
11729 msgid "View PostScript"
11730 msgstr "PostScript'i Görüntüle"
11731
11732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:210
11733 msgid "Update PostScript"
11734 msgstr "PostScript'i Güncelle"
11735
11736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
11737 msgid "Version Control"
11738 msgstr "Sürüm Yönetimi"
11739
11740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:214
11741 msgid "Register"
11742 msgstr "Kaydol"
11743
11744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215
11745 msgid "Check-out for edit"
11746 msgstr "Düzenleme için kontrol et"
11747
11748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:216
11749 msgid "Check-in changes"
11750 msgstr "Değişiklikleri kontrol et"
11751
11752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
11753 msgid "View revision log"
11754 msgstr "Sürüm yönetim kayıtlarını görüntüle"
11755
11756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218
11757 msgid "Revert changes"
11758 msgstr "Değişikliği reddet"
11759
11760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221
11761 msgid "Math Panels"
11762 msgstr "Matematik Panelleri"
11763
11764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222
11765 msgid "Math Spacings"
11766 msgstr "Matematik Boşlukları"
11767
11768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223 lib/ui/stdtoolbars.inc:295
11769 msgid "Styles"
11770 msgstr "Stiller"
11771
11772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224 lib/ui/stdtoolbars.inc:302
11773 msgid "Fractions"
11774 msgstr "Kesirler"
11775
11776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225 lib/ui/stdtoolbars.inc:317
11777 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:983
11778 msgid "Fonts"
11779 msgstr "Fontlar"
11780
11781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:226 lib/ui/stdtoolbars.inc:242
11782 msgid "Functions"
11783 msgstr "Fonksiyonlar"
11784
11785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:243
11786 msgid "arccos"
11787 msgstr "arccos"
11788
11789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:244
11790 msgid "arcsin"
11791 msgstr "arcsin"
11792
11793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:245
11794 msgid "arctan"
11795 msgstr "arctan"
11796
11797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:246
11798 msgid "arg"
11799 msgstr "arg"
11800
11801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:247
11802 msgid "bmod"
11803 msgstr "bmod"
11804
11805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:248
11806 msgid "cos"
11807 msgstr "cos"
11808
11809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:249
11810 msgid "cosh"
11811 msgstr "cosh"
11812
11813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:250
11814 msgid "cot"
11815 msgstr "cot"
11816
11817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:251
11818 msgid "coth"
11819 msgstr "coth"
11820
11821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:252
11822 msgid "csc"
11823 msgstr "csc"
11824
11825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:253
11826 msgid "deg"
11827 msgstr "deg"
11828
11829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:254
11830 msgid "det"
11831 msgstr "det"
11832
11833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255
11834 msgid "dim"
11835 msgstr "dim"
11836
11837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256
11838 msgid "exp"
11839 msgstr "exp"
11840
11841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257
11842 msgid "gcd"
11843 msgstr "gcd"
11844
11845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
11846 msgid "hom"
11847 msgstr "hom"
11848
11849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
11850 msgid "inf"
11851 msgstr "inf"
11852
11853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:260
11854 msgid "ker"
11855 msgstr "ker"
11856
11857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
11858 msgid "lg"
11859 msgstr "lg"
11860
11861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
11862 msgid "lim"
11863 msgstr "lim"
11864
11865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
11866 msgid "liminf"
11867 msgstr "liminf"
11868
11869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:264
11870 msgid "limsup"
11871 msgstr "limsup"
11872
11873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
11874 msgid "ln"
11875 msgstr "ln"
11876
11877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:266
11878 msgid "log"
11879 msgstr "log"
11880
11881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:267
11882 msgid "max"
11883 msgstr "max"
11884
11885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:268
11886 msgid "min"
11887 msgstr "min"
11888
11889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:269
11890 msgid "sec"
11891 msgstr "sec"
11892
11893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:270
11894 msgid "sin"
11895 msgstr "sin"
11896
11897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:271
11898 msgid "sinh"
11899 msgstr "sinh"
11900
11901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272
11902 msgid "sup"
11903 msgstr "sup"
11904
11905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:273
11906 msgid "tan"
11907 msgstr "tan"
11908
11909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274
11910 msgid "tanh"
11911 msgstr "tanh"
11912
11913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275
11914 msgid "Pr"
11915 msgstr "Pr"
11916
11917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278
11918 msgid "Spacings"
11919 msgstr "Boşluklar"
11920
11921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:279
11922 msgid "Thin space\t\\,"
11923 msgstr "İnce boşluk\t\\,"
11924
11925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:280
11926 msgid "Medium space\t\\:"
11927 msgstr "Orta boşluk\t\\:"
11928
11929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:281
11930 msgid "Thick space\t\\;"
11931 msgstr "Geniş boşluk\t\\;"
11932
11933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282
11934 msgid "Quadratin space\t\\quad"
11935 msgstr "Dörtlü boşluk\t\\quad"
11936
11937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
11938 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
11939 msgstr "Çift dörtlü boşluk\t\\qquad"
11940
11941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
11942 msgid "Negative space\t\\!"
11943 msgstr "Negatif boşluk\t\\!"
11944
11945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285
11946 msgid "Placeholder\t\\phantom"
11947 msgstr "Yertutucu\t\\phantom"
11948
11949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
11950 msgid "Horizontal placeholder\t\\hphantom"
11951 msgstr "Yatay yertutucu\t\\hphantom"
11952
11953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
11954 msgid "Vertical placeholder\t\\vphantom"
11955 msgstr "Dikey yertutucu\t\\vphantom"
11956
11957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
11958 msgid "Roots"
11959 msgstr "Kökler"
11960
11961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:291
11962 msgid "Square root\t\\sqrt"
11963 msgstr "Kare kök\t\\sqrt"
11964
11965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292
11966 msgid "Other root\t\\root"
11967 msgstr "Diğer kök\t\\root"
11968
11969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
11970 msgid "Display style\t\\displaystyle"
11971 msgstr "Stili göster\t\\displaystyle"
11972
11973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
11974 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
11975 msgstr "Normal metin stili\t\\textstyle"
11976
11977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
11978 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
11979 msgstr "Betik (küçük) stili\t\\scriptstyle"
11980
11981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
11982 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
11983 msgstr "Betikbetik (daha küçük) stili\t\\scriptscriptstyle"
11984
11985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
11986 msgid "Standard\t\\frac"
11987 msgstr "Standart\t\\frac"
11988
11989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
11990 msgid "No horizontal line\t\\atop"
11991 msgstr "Yatay Çizgi Yok\t\\atop"
11992
11993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
11994 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
11995 msgstr "Basit kesir (3/4)\t\\nicefrac"
11996
11997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
11998 msgid "Unit (km)\t\\unit"
11999 msgstr "Birim (km)\t\\unit"
12000
12001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307
12002 msgid "Unit (864 m)\t\\unit"
12003 msgstr "Birim (864 m)\t\\unit"
12004
12005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308
12006 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
12007 msgstr "Kesir birimi (km/h)\t\\unitfrac"
12008
12009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309
12010 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfrac"
12011 msgstr "Kesir birimi (20 km/h)\t\\unitfrac"
12012
12013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
12014 msgid "Text fraction (amsmath)\t\\tfrac"
12015 msgstr "Metin kesri (amsmath)\t\\tfrac"
12016
12017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
12018 msgid "Display fraction (amsmath)\t\\dfrac"
12019 msgstr "Kesri görüntüle (amsmath)\t\\dfrac"
12020
12021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
12022 msgid "Binomial\t\\binom"
12023 msgstr "Binom\t\\binom"
12024
12025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
12026 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
12027 msgstr "Text binomial\t\\tbinom"
12028
12029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
12030 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
12031 msgstr "Display binomial\t\\dbinom"
12032
12033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
12034 msgid "Roman\t\\mathrm"
12035 msgstr "Roman\t\\mathrm"
12036
12037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
12038 msgid "Bold\t\\mathbf"
12039 msgstr "Kalın\t\\mathbf"
12040
12041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
12042 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
12043 msgstr "Kalın sembol\t\\boldsymbol"
12044
12045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
12046 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
12047 msgstr "Sans serif\t\\mathsf"
12048
12049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
12050 msgid "Italic\t\\mathit"
12051 msgstr "İtalik\t\\mathit"
12052
12053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
12054 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
12055 msgstr "Daktilo\t\\mathtt"
12056
12057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
12058 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
12059 msgstr "Karatahta\t\\mathbb"
12060
12061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
12062 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
12063 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
12064
12065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
12066 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
12067 msgstr "Kaligrafik\t\\mathcal"
12068
12069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
12070 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
12071 msgstr "Normal metin modu\t\\textrm"
12072
12073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
12074 msgid "Dots"
12075 msgstr "Noktalar"
12076
12077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
12078 msgid "ldots"
12079 msgstr "ldots"
12080
12081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
12082 msgid "cdots"
12083 msgstr "cdots"
12084
12085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
12086 msgid "vdots"
12087 msgstr "vdots"
12088
12089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
12090 msgid "ddots"
12091 msgstr "ddots"
12092
12093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
12094 msgid "Frame Decorations"
12095 msgstr "Çerçeve Dekorasyonları"
12096
12097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
12098 msgid "hat"
12099 msgstr "hat"
12100
12101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
12102 msgid "tilde"
12103 msgstr "tilda"
12104
12105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
12106 msgid "bar"
12107 msgstr "bar"
12108
12109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
12110 msgid "grave"
12111 msgstr "grave"
12112
12113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
12114 msgid "dot"
12115 msgstr "dot"
12116
12117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
12118 msgid "check"
12119 msgstr "kontro let"
12120
12121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
12122 msgid "widehat"
12123 msgstr "widehat"
12124
12125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
12126 msgid "widetilde"
12127 msgstr "widetilde"
12128
12129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
12130 msgid "vec"
12131 msgstr "vec"
12132
12133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
12134 msgid "acute"
12135 msgstr "acute"
12136
12137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
12138 msgid "ddot"
12139 msgstr "ddot"
12140
12141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
12142 msgid "breve"
12143 msgstr "breve"
12144
12145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
12146 msgid "overline"
12147 msgstr "overline"
12148
12149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
12150 msgid "overbrace"
12151 msgstr "overbrace"
12152
12153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
12154 msgid "overleftarrow"
12155 msgstr "overleftarrow"
12156
12157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
12158 msgid "overrightarrow"
12159 msgstr "overrightarrow"
12160
12161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
12162 msgid "overleftrightarrow"
12163 msgstr "overleftrightarrow"
12164
12165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
12166 msgid "overset"
12167 msgstr "overset"
12168
12169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
12170 msgid "underline"
12171 msgstr "altçizgi"
12172
12173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
12174 msgid "underbrace"
12175 msgstr "underbrace"
12176
12177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
12178 msgid "underleftarrow"
12179 msgstr "underleftarrow"
12180
12181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
12182 msgid "underrightarrow"
12183 msgstr "underrightarrow"
12184
12185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
12186 msgid "underleftrightarrow"
12187 msgstr "underleftrightarrow"
12188
12189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
12190 msgid "underset"
12191 msgstr "underset"
12192
12193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
12194 msgid "Arrows"
12195 msgstr "Oklar"
12196
12197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
12198 msgid "leftarrow"
12199 msgstr "solok"
12200
12201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
12202 msgid "rightarrow"
12203 msgstr "rightarrow"
12204
12205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
12206 msgid "downarrow"
12207 msgstr "downarrow"
12208
12209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
12210 msgid "uparrow"
12211 msgstr "yukarıok"
12212
12213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
12214 msgid "updownarrow"
12215 msgstr "updownarrow"
12216
12217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
12218 msgid "leftrightarrow"
12219 msgstr "leftrightarrow"
12220
12221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
12222 msgid "Leftarrow"
12223 msgstr "Solok"
12224
12225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
12226 msgid "Rightarrow"
12227 msgstr "Rightarrow"
12228
12229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
12230 msgid "Downarrow"
12231 msgstr "Downarrow"
12232
12233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
12234 msgid "Uparrow"
12235 msgstr "Yukarıok"
12236
12237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
12238 msgid "Updownarrow"
12239 msgstr "Updownarrow"
12240
12241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
12242 msgid "Leftrightarrow"
12243 msgstr "Leftrightarrow"
12244
12245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
12246 msgid "Longleftrightarrow"
12247 msgstr "Longleftrightarrow"
12248
12249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
12250 msgid "Longleftarrow"
12251 msgstr "Longleftarrow"
12252
12253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
12254 msgid "Longrightarrow"
12255 msgstr "Longrightarrow"
12256
12257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
12258 msgid "longleftrightarrow"
12259 msgstr "longleftrightarrow"
12260
12261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
12262 msgid "longleftarrow"
12263 msgstr "longleftarrow"
12264
12265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
12266 msgid "longrightarrow"
12267 msgstr "longrightarrow"
12268
12269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
12270 msgid "leftharpoondown"
12271 msgstr "leftharpoondown"
12272
12273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
12274 msgid "rightharpoondown"
12275 msgstr "rightharpoondown"
12276
12277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
12278 msgid "mapsto"
12279 msgstr "mapsto"
12280
12281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
12282 msgid "longmapsto"
12283 msgstr "longmapsto"
12284
12285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
12286 msgid "nwarrow"
12287 msgstr "nwarrow"
12288
12289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:388
12290 msgid "nearrow"
12291 msgstr "nearrow"
12292
12293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:389
12294 msgid "leftharpoonup"
12295 msgstr "leftharpoonup"
12296
12297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
12298 msgid "rightharpoonup"
12299 msgstr "rightharpoonup"
12300
12301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
12302 msgid "hookleftarrow"
12303 msgstr "hookleftarrow"
12304
12305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
12306 msgid "hookrightarrow"
12307 msgstr "hookrightarrow"
12308
12309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
12310 msgid "swarrow"
12311 msgstr "swarrow"
12312
12313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
12314 msgid "searrow"
12315 msgstr "searrow"
12316
12317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395 lib/ui/stdtoolbars.inc:663
12318 msgid "rightleftharpoons"
12319 msgstr "rightleftharpoons"
12320
12321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
12322 msgid "Operators"
12323 msgstr "Operatörler"
12324
12325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
12326 msgid "pm"
12327 msgstr "pm"
12328
12329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
12330 msgid "cap"
12331 msgstr "cap"
12332
12333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
12334 msgid "diamond"
12335 msgstr "diamond"
12336
12337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
12338 msgid "oplus"
12339 msgstr "oplus"
12340
12341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
12342 msgid "mp"
12343 msgstr "mp"
12344
12345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
12346 msgid "cup"
12347 msgstr "cup"
12348
12349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
12350 msgid "bigtriangleup"
12351 msgstr "bigtriangleup"
12352
12353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
12354 msgid "ominus"
12355 msgstr "ominus"
12356
12357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
12358 msgid "times"
12359 msgstr "times"
12360
12361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
12362 msgid "uplus"
12363 msgstr "uplus"
12364
12365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
12366 msgid "bigtriangledown"
12367 msgstr "bigtriangledown"
12368
12369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
12370 msgid "otimes"
12371 msgstr "otimes"
12372
12373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
12374 msgid "div"
12375 msgstr "div"
12376
12377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
12378 msgid "sqcap"
12379 msgstr "sqcap"
12380
12381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
12382 msgid "triangleright"
12383 msgstr "triangleright"
12384
12385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
12386 msgid "oslash"
12387 msgstr "oslash"
12388
12389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
12390 msgid "cdot"
12391 msgstr "cdot"
12392
12393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
12394 msgid "sqcup"
12395 msgstr "sqcup"
12396
12397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
12398 msgid "triangleleft"
12399 msgstr "triangleleft"
12400
12401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
12402 msgid "odot"
12403 msgstr "odot"
12404
12405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:419
12406 msgid "star"
12407 msgstr "star"
12408
12409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
12410 msgid "vee"
12411 msgstr "vee"
12412
12413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
12414 msgid "amalg"
12415 msgstr "amalg"
12416
12417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
12418 msgid "bigcirc"
12419 msgstr "bigcirc"
12420
12421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
12422 msgid "setminus"
12423 msgstr "setminus"
12424
12425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
12426 msgid "wedge"
12427 msgstr "wedge"
12428
12429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
12430 msgid "dagger"
12431 msgstr "dagger"
12432
12433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
12434 msgid "circ"
12435 msgstr "circ"
12436
12437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
12438 msgid "bullet"
12439 msgstr "madde imi"
12440
12441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
12442 msgid "wr"
12443 msgstr "wr"
12444
12445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
12446 msgid "ddagger"
12447 msgstr "ddagger"
12448
12449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
12450 msgid "Relations"
12451 msgstr "İlişkiler"
12452
12453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
12454 msgid "leq"
12455 msgstr "leq"
12456
12457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
12458 msgid "geq"
12459 msgstr "geq"
12460
12461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
12462 msgid "equiv"
12463 msgstr "equiv"
12464
12465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
12466 msgid "models"
12467 msgstr "modeller"
12468
12469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
12470 msgid "prec"
12471 msgstr "prec"
12472
12473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
12474 msgid "succ"
12475 msgstr "succ"
12476
12477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
12478 msgid "sim"
12479 msgstr "sim"
12480
12481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
12482 msgid "perp"
12483 msgstr "perp"
12484
12485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
12486 msgid "preceq"
12487 msgstr "preceq"
12488
12489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
12490 msgid "succeq"
12491 msgstr "succeq"
12492
12493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
12494 msgid "simeq"
12495 msgstr "simeq"
12496
12497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
12498 msgid "mid"
12499 msgstr "mid"
12500
12501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
12502 msgid "ll"
12503 msgstr "ll"
12504
12505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
12506 msgid "gg"
12507 msgstr "gg"
12508
12509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
12510 msgid "asymp"
12511 msgstr "asymp"
12512
12513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
12514 msgid "parallel"
12515 msgstr "paralel"
12516
12517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
12518 msgid "subset"
12519 msgstr "altküme"
12520
12521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
12522 msgid "supset"
12523 msgstr "üstküme"
12524
12525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
12526 msgid "approx"
12527 msgstr "yaklaşık"
12528
12529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
12530 msgid "smile"
12531 msgstr "gülme"
12532
12533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
12534 msgid "subseteq"
12535 msgstr "subseteq"
12536
12537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
12538 msgid "supseteq"
12539 msgstr "supseteq"
12540
12541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
12542 msgid "cong"
12543 msgstr "cong"
12544
12545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
12546 msgid "frown"
12547 msgstr "kaş çatma"
12548
12549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
12550 msgid "sqsubseteq"
12551 msgstr "sqsubseteq"
12552
12553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
12554 msgid "sqsupseteq"
12555 msgstr "sqsupseteq"
12556
12557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
12558 msgid "doteq"
12559 msgstr "doteq"
12560
12561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
12562 msgid "neq"
12563 msgstr "neq"
12564
12565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461 src/lengthcommon.cpp:38
12566 msgid "in"
12567 msgstr "in"
12568
12569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
12570 msgid "ni"
12571 msgstr "ni"
12572
12573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
12574 msgid "propto"
12575 msgstr "propto"
12576
12577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
12578 msgid "notin"
12579 msgstr "notin"
12580
12581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
12582 msgid "vdash"
12583 msgstr "vdash"
12584
12585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
12586 msgid "dashv"
12587 msgstr "dashv"
12588
12589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
12590 msgid "bowtie"
12591 msgstr "bowtie"
12592
12593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
12594 msgid "alpha"
12595 msgstr "alpha"
12596
12597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
12598 msgid "beta"
12599 msgstr "beta"
12600
12601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
12602 msgid "gamma"
12603 msgstr "gamma"
12604
12605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
12606 msgid "delta"
12607 msgstr "delta"
12608
12609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
12610 msgid "epsilon"
12611 msgstr "epsilon"
12612
12613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
12614 msgid "varepsilon"
12615 msgstr "varepsilon"
12616
12617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
12618 msgid "zeta"
12619 msgstr "zeta"
12620
12621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
12622 msgid "eta"
12623 msgstr "eta"
12624
12625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
12626 msgid "theta"
12627 msgstr "teta"
12628
12629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
12630 msgid "vartheta"
12631 msgstr "varteta"
12632
12633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
12634 msgid "iota"
12635 msgstr "iota"
12636
12637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
12638 msgid "kappa"
12639 msgstr "kappa"
12640
12641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
12642 msgid "lambda"
12643 msgstr "lambda"
12644
12645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484 src/lengthcommon.cpp:38
12646 msgid "mu"
12647 msgstr "mu"
12648
12649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
12650 msgid "nu"
12651 msgstr "nu"
12652
12653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
12654 msgid "xi"
12655 msgstr "xi"
12656
12657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
12658 msgid "pi"
12659 msgstr "pi"
12660
12661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
12662 msgid "varpi"
12663 msgstr "varpi"
12664
12665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
12666 msgid "rho"
12667 msgstr "rho"
12668
12669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
12670 msgid "varrho"
12671 msgstr "varrho"
12672
12673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
12674 msgid "sigma"
12675 msgstr "sigma"
12676
12677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
12678 msgid "varsigma"
12679 msgstr "varsigma"
12680
12681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
12682 msgid "tau"
12683 msgstr "tau"
12684
12685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
12686 msgid "upsilon"
12687 msgstr "upsilon"
12688
12689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
12690 msgid "phi"
12691 msgstr "phi"
12692
12693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
12694 msgid "varphi"
12695 msgstr "varphi"
12696
12697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
12698 msgid "chi"
12699 msgstr "chi"
12700
12701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
12702 msgid "psi"
12703 msgstr "psi"
12704
12705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
12706 msgid "omega"
12707 msgstr "omega"
12708
12709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
12710 msgid "Gamma"
12711 msgstr "Gamma"
12712
12713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
12714 msgid "Delta"
12715 msgstr "Delta"
12716
12717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
12718 msgid "Theta"
12719 msgstr "Teta"
12720
12721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
12722 msgid "Lambda"
12723 msgstr "Lambda"
12724
12725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
12726 msgid "Xi"
12727 msgstr "Xi"
12728
12729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
12730 msgid "Pi"
12731 msgstr "Pi"
12732
12733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
12734 msgid "Sigma"
12735 msgstr "Sigma"
12736
12737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
12738 msgid "Upsilon"
12739 msgstr "Upsilon"
12740
12741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
12742 msgid "Phi"
12743 msgstr "Phi"
12744
12745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
12746 msgid "Psi"
12747 msgstr "Psi"
12748
12749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
12750 msgid "Omega"
12751 msgstr "Omega"
12752
12753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
12754 msgid "Miscellaneous"
12755 msgstr "Çeşitli"
12756
12757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
12758 msgid "nabla"
12759 msgstr "nabla"
12760
12761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
12762 msgid "partial"
12763 msgstr "kısmi"
12764
12765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
12766 msgid "infty"
12767 msgstr "infty"
12768
12769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
12770 msgid "prime"
12771 msgstr "prime"
12772
12773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
12774 msgid "ell"
12775 msgstr "ell"
12776
12777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
12778 msgid "emptyset"
12779 msgstr "emptyset"
12780
12781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
12782 msgid "exists"
12783 msgstr "mevcut"
12784
12785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
12786 msgid "forall"
12787 msgstr "forall"
12788
12789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
12790 msgid "imath"
12791 msgstr "imath"
12792
12793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
12794 msgid "jmath"
12795 msgstr "jmath"
12796
12797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
12798 msgid "Re"
12799 msgstr "Re"
12800
12801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
12802 msgid "Im"
12803 msgstr "Im"
12804
12805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
12806 msgid "aleph"
12807 msgstr "aleph"
12808
12809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
12810 msgid "wp"
12811 msgstr "wp"
12812
12813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528 lib/ui/stdtoolbars.inc:607
12814 msgid "hbar"
12815 msgstr "hbar"
12816
12817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529 lib/ui/stdtoolbars.inc:614
12818 msgid "angle"
12819 msgstr "angle"
12820
12821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
12822 msgid "top"
12823 msgstr "üst"
12824
12825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
12826 msgid "bot"
12827 msgstr "bot"
12828
12829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
12830 msgid "Vert"
12831 msgstr "Vert"
12832
12833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
12834 msgid "neg"
12835 msgstr "neg"
12836
12837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
12838 msgid "flat"
12839 msgstr "flat"
12840
12841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
12842 msgid "natural"
12843 msgstr "natural"
12844
12845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
12846 msgid "sharp"
12847 msgstr "sharp"
12848
12849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
12850 msgid "surd"
12851 msgstr "surd"
12852
12853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
12854 msgid "triangle"
12855 msgstr "triangle"
12856
12857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
12858 msgid "diamondsuit"
12859 msgstr "diamondsuit"
12860
12861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
12862 msgid "heartsuit"
12863 msgstr "heartsuit"
12864
12865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
12866 msgid "clubsuit"
12867 msgstr "clubsuit"
12868
12869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
12870 msgid "spadesuit"
12871 msgstr "spadesuit"
12872
12873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
12874 msgid "textrm \\AA"
12875 msgstr "textrm \\AA"
12876
12877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
12878 msgid "textrm \\O"
12879 msgstr "textrm \\O"
12880
12881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
12882 msgid "mathcircumflex"
12883 msgstr "mathcircumflex"
12884
12885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
12886 msgid "_"
12887 msgstr "_"
12888
12889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
12890 msgid "mathrm T"
12891 msgstr "mathrm T"
12892
12893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
12894 msgid "mathbb N"
12895 msgstr "mathbb N"
12896
12897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
12898 msgid "mathbb Z"
12899 msgstr "mathbb Z"
12900
12901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
12902 msgid "mathbb Q"
12903 msgstr "mathbb Q"
12904
12905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
12906 msgid "mathbb R"
12907 msgstr "mathbb R"
12908
12909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
12910 msgid "mathbb C"
12911 msgstr "mathbb C"
12912
12913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
12914 msgid "mathbb H"
12915 msgstr "mathbb H"
12916
12917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
12918 msgid "mathcal F"
12919 msgstr "mathcal F"
12920
12921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
12922 msgid "mathcal L"
12923 msgstr "mathcal L"
12924
12925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
12926 msgid "mathcal H"
12927 msgstr "mathcal H"
12928
12929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
12930 msgid "mathcal O"
12931 msgstr "mathcal O"
12932
12933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
12934 msgid "Big Operators"
12935 msgstr "Büyük Operatörler"
12936
12937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
12938 msgid "intop"
12939 msgstr "intop"
12940
12941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
12942 msgid "int"
12943 msgstr "int"
12944
12945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
12946 msgid "iint"
12947 msgstr "iint"
12948
12949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
12950 msgid "iintop"
12951 msgstr "iintop"
12952
12953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
12954 msgid "iiint"
12955 msgstr "iiint"
12956
12957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
12958 msgid "iiintop"
12959 msgstr "iiintop"
12960
12961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
12962 msgid "iiiint"
12963 msgstr "iiiint"
12964
12965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
12966 msgid "iiiintop"
12967 msgstr "iiiintop"
12968
12969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
12970 msgid "dotsint"
12971 msgstr "dotsint"
12972
12973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
12974 msgid "dotsintop"
12975 msgstr "dotsintop"
12976
12977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
12978 msgid "oint"
12979 msgstr "oint"
12980
12981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
12982 msgid "ointop"
12983 msgstr "ointop"
12984
12985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
12986 msgid "oiint"
12987 msgstr "oiint"
12988
12989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
12990 msgid "oiintop"
12991 msgstr "oiintop"
12992
12993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
12994 msgid "ointctrclockwiseop"
12995 msgstr "ointctrclockwiseop"
12996
12997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
12998 msgid "ointctrclockwise"
12999 msgstr "ointctrclockwise"
13000
13001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
13002 msgid "ointclockwiseop"
13003 msgstr "ointclockwiseop"
13004
13005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
13006 msgid "ointclockwise"
13007 msgstr "ointclockwise"
13008
13009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
13010 msgid "sqint"
13011 msgstr "sqint"
13012
13013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
13014 msgid "sqintop"
13015 msgstr "sqintop"
13016
13017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
13018 msgid "sqiint"
13019 msgstr "sqiint"
13020
13021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
13022 msgid "sqiintop"
13023 msgstr "sqiintop"
13024
13025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
13026 msgid "sum"
13027 msgstr "sum"
13028
13029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
13030 msgid "prod"
13031 msgstr "prod"
13032
13033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
13034 msgid "coprod"
13035 msgstr "coprod"
13036
13037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
13038 msgid "bigsqcup"
13039 msgstr "bigsqcup"
13040
13041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
13042 msgid "bigotimes"
13043 msgstr "bigotimes"
13044
13045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
13046 msgid "bigodot"
13047 msgstr "bigodot"
13048
13049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
13050 msgid "bigoplus"
13051 msgstr "bigoplus"
13052
13053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
13054 msgid "bigcap"
13055 msgstr "bigcap"
13056
13057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
13058 msgid "bigcup"
13059 msgstr "bigcup"
13060
13061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
13062 msgid "biguplus"
13063 msgstr "biguplus"
13064
13065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
13066 msgid "bigvee"
13067 msgstr "bigvee"
13068
13069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
13070 msgid "bigwedge"
13071 msgstr "bigwedge"
13072
13073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
13074 msgid "AMS Miscellaneous"
13075 msgstr "AMS çeşitli"
13076
13077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
13078 msgid "digamma"
13079 msgstr "digamma"
13080
13081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
13082 msgid "varkappa"
13083 msgstr "varkappa"
13084
13085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
13086 msgid "beth"
13087 msgstr "beth"
13088
13089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
13090 msgid "daleth"
13091 msgstr "daleth"
13092
13093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
13094 msgid "gimel"
13095 msgstr "gimel"
13096
13097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
13098 msgid "ulcorner"
13099 msgstr "ulcorner"
13100
13101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
13102 msgid "urcorner"
13103 msgstr "urcorner"
13104
13105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
13106 msgid "llcorner"
13107 msgstr "llcorner"
13108
13109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
13110 msgid "lrcorner"
13111 msgstr "lrcorner"
13112
13113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
13114 msgid "hslash"
13115 msgstr "hslash"
13116
13117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
13118 msgid "vartriangle"
13119 msgstr "vartriangle"
13120
13121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
13122 msgid "triangledown"
13123 msgstr "triangledown"
13124
13125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
13126 msgid "square"
13127 msgstr "square"
13128
13129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
13130 msgid "lozenge"
13131 msgstr "lozenge"
13132
13133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
13134 msgid "circledS"
13135 msgstr "circledS"
13136
13137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
13138 msgid "measuredangle"
13139 msgstr "measuredangle"
13140
13141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
13142 msgid "nexists"
13143 msgstr "nexists"
13144
13145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
13146 msgid "mho"
13147 msgstr "mho"
13148
13149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
13150 msgid "Finv"
13151 msgstr "Finv"
13152
13153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
13154 msgid "Game"
13155 msgstr "Oyun"
13156
13157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
13158 msgid "Bbbk"
13159 msgstr "Bbbk"
13160
13161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
13162 msgid "backprime"
13163 msgstr "backprime"
13164
13165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
13166 msgid "varnothing"
13167 msgstr "varnothing"
13168
13169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
13170 msgid "blacktriangle"
13171 msgstr "blacktriangle"
13172
13173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
13174 msgid "blacktriangledown"
13175 msgstr "blacktriangledown"
13176
13177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
13178 msgid "blacksquare"
13179 msgstr "blacksquare"
13180
13181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
13182 msgid "blacklozenge"
13183 msgstr "blacklozenge"
13184
13185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
13186 msgid "bigstar"
13187 msgstr "bigstar"
13188
13189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
13190 msgid "sphericalangle"
13191 msgstr "sphericalangle"
13192
13193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
13194 msgid "complement"
13195 msgstr "complement"
13196
13197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
13198 msgid "eth"
13199 msgstr "eth"
13200
13201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
13202 msgid "diagup"
13203 msgstr "diagup"
13204
13205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
13206 msgid "diagdown"
13207 msgstr "diagdown"
13208
13209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
13210 msgid "AMS Arrows"
13211 msgstr "AMS Okları"
13212
13213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
13214 msgid "dashleftarrow"
13215 msgstr "dashleftarrow"
13216
13217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
13218 msgid "dashrightarrow"
13219 msgstr "dashrightarrow"
13220
13221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
13222 msgid "leftleftarrows"
13223 msgstr "leftleftarrows"
13224
13225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
13226 msgid "leftrightarrows"
13227 msgstr "leftrightarrows"
13228
13229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
13230 msgid "rightrightarrows"
13231 msgstr "rightrightarrows"
13232
13233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
13234 msgid "rightleftarrows"
13235 msgstr "rightleftarrows"
13236
13237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
13238 msgid "Lleftarrow"
13239 msgstr "Lleftarrow"
13240
13241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
13242 msgid "Rrightarrow"
13243 msgstr "Rrightarrow"
13244
13245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
13246 msgid "twoheadleftarrow"
13247 msgstr "twoheadleftarrow"
13248
13249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
13250 msgid "twoheadrightarrow"
13251 msgstr "twoheadrightarrow"
13252
13253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
13254 msgid "leftarrowtail"
13255 msgstr "leftarrowtail"
13256
13257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
13258 msgid "rightarrowtail"
13259 msgstr "rightarrowtail"
13260
13261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
13262 msgid "looparrowleft"
13263 msgstr "looparrowleft"
13264
13265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
13266 msgid "looparrowright"
13267 msgstr "looparrowright"
13268
13269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
13270 msgid "curvearrowleft"
13271 msgstr "curvearrowleft"
13272
13273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
13274 msgid "curvearrowright"
13275 msgstr "curvearrowright"
13276
13277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
13278 msgid "circlearrowleft"
13279 msgstr "circlearrowleft"
13280
13281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
13282 msgid "circlearrowright"
13283 msgstr "circlearrowright"
13284
13285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
13286 msgid "Lsh"
13287 msgstr "Lsh"
13288
13289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
13290 msgid "Rsh"
13291 msgstr "Rsh"
13292
13293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
13294 msgid "upuparrows"
13295 msgstr "upuparrows"
13296
13297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
13298 msgid "downdownarrows"
13299 msgstr "downdownarrows"
13300
13301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
13302 msgid "upharpoonleft"
13303 msgstr "upharpoonleft"
13304
13305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
13306 msgid "upharpoonright"
13307 msgstr "upharpoonright"
13308
13309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
13310 msgid "downharpoonleft"
13311 msgstr "downharpoonleft"
13312
13313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
13314 msgid "downharpoonright"
13315 msgstr "downharpoonright"
13316
13317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
13318 msgid "leftrightharpoons"
13319 msgstr "leftrightharpoons"
13320
13321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
13322 msgid "rightsquigarrow"
13323 msgstr "rightsquigarrow"
13324
13325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
13326 msgid "leftrightsquigarrow"
13327 msgstr "leftrightsquigarrow"
13328
13329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
13330 msgid "nleftarrow"
13331 msgstr "nleftarrow"
13332
13333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
13334 msgid "nrightarrow"
13335 msgstr "nrightarrow"
13336
13337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
13338 msgid "nleftrightarrow"
13339 msgstr "nleftrightarrow"
13340
13341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
13342 msgid "nLeftarrow"
13343 msgstr "nLeftarrow"
13344
13345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
13346 msgid "nRightarrow"
13347 msgstr "nRightarrow"
13348
13349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
13350 msgid "nLeftrightarrow"
13351 msgstr "nLeftrightarrow"
13352
13353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
13354 msgid "multimap"
13355 msgstr "multimap"
13356
13357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
13358 msgid "AMS Relations"
13359 msgstr "AMS İlişkileri"
13360
13361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
13362 msgid "leqq"
13363 msgstr "leqq"
13364
13365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
13366 msgid "geqq"
13367 msgstr "geqq"
13368
13369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
13370 msgid "leqslant"
13371 msgstr "leqslant"
13372
13373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
13374 msgid "geqslant"
13375 msgstr "geqslant"
13376
13377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
13378 msgid "eqslantless"
13379 msgstr "eqslantless"
13380
13381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
13382 msgid "eqslantgtr"
13383 msgstr "eqslantgtr"
13384
13385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
13386 msgid "lesssim"
13387 msgstr "lesssim"
13388
13389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
13390 msgid "gtrsim"
13391 msgstr "gtrsim"
13392
13393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
13394 msgid "lessapprox"
13395 msgstr "lessapprox"
13396
13397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
13398 msgid "gtrapprox"
13399 msgstr "gtrapprox"
13400
13401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
13402 msgid "approxeq"
13403 msgstr "approxeq"
13404
13405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
13406 msgid "triangleq"
13407 msgstr "triangleq"
13408
13409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
13410 msgid "lessdot"
13411 msgstr "lessdot"
13412
13413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
13414 msgid "gtrdot"
13415 msgstr "gtrdot"
13416
13417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
13418 msgid "lll"
13419 msgstr "lll"
13420
13421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
13422 msgid "ggg"
13423 msgstr "ggg"
13424
13425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
13426 msgid "lessgtr"
13427 msgstr "lessgtr"
13428
13429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
13430 msgid "gtrless"
13431 msgstr "gtrless"
13432
13433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
13434 msgid "lesseqgtr"
13435 msgstr "lesseqgtr"
13436
13437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
13438 msgid "gtreqless"
13439 msgstr "gtreqless"
13440
13441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
13442 msgid "lesseqqgtr"
13443 msgstr "lesseqqgtr"
13444
13445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
13446 msgid "gtreqqless"
13447 msgstr "gtreqqless"
13448
13449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
13450 msgid "eqcirc"
13451 msgstr "eqcirc"
13452
13453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
13454 msgid "circeq"
13455 msgstr "circeq"
13456
13457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
13458 msgid "thicksim"
13459 msgstr "thicksim"
13460
13461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
13462 msgid "thickapprox"
13463 msgstr "thickapprox"
13464
13465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
13466 msgid "backsim"
13467 msgstr "backsim"
13468
13469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
13470 msgid "backsimeq"
13471 msgstr "backsimeq"
13472
13473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
13474 msgid "subseteqq"
13475 msgstr "subseteqq"
13476
13477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
13478 msgid "supseteqq"
13479 msgstr "supseteqq"
13480
13481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
13482 msgid "Subset"
13483 msgstr "Altküme"
13484
13485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
13486 msgid "Supset"
13487 msgstr "Üstküme"
13488
13489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
13490 msgid "sqsubset"
13491 msgstr "sqsubset"
13492
13493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
13494 msgid "sqsupset"
13495 msgstr "sqsupset"
13496
13497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
13498 msgid "preccurlyeq"
13499 msgstr "preccurlyeq"
13500
13501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
13502 msgid "succcurlyeq"
13503 msgstr "succcurlyeq"
13504
13505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
13506 msgid "curlyeqprec"
13507 msgstr "curlyeqprec"
13508
13509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
13510 msgid "curlyeqsucc"
13511 msgstr "curlyeqsucc"
13512
13513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
13514 msgid "precsim"
13515 msgstr "precsim"
13516
13517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
13518 msgid "succsim"
13519 msgstr "succsim"
13520
13521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
13522 msgid "precapprox"
13523 msgstr "precapprox"
13524
13525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
13526 msgid "succapprox"
13527 msgstr "succapprox"
13528
13529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
13530 msgid "vartriangleleft"
13531 msgstr "vartriangleleft"
13532
13533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
13534 msgid "vartriangleright"
13535 msgstr "vartriangleright"
13536
13537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
13538 msgid "trianglelefteq"
13539 msgstr "trianglelefteq"
13540
13541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
13542 msgid "trianglerighteq"
13543 msgstr "trianglerighteq"
13544
13545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
13546 msgid "bumpeq"
13547 msgstr "bumpeq"
13548
13549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
13550 msgid "Bumpeq"
13551 msgstr "Bumpeq"
13552
13553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
13554 msgid "doteqdot"
13555 msgstr "doteqdot"
13556
13557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
13558 msgid "risingdotseq"
13559 msgstr "risingdotseq"
13560
13561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
13562 msgid "fallingdotseq"
13563 msgstr "fallingdotseq"
13564
13565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
13566 msgid "vDash"
13567 msgstr "vDash"
13568
13569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
13570 msgid "Vvdash"
13571 msgstr "Vvdash"
13572
13573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
13574 msgid "Vdash"
13575 msgstr "Vdash"
13576
13577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
13578 msgid "shortmid"
13579 msgstr "shortmid"
13580
13581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
13582 msgid "shortparallel"
13583 msgstr "shortparallel"
13584
13585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
13586 msgid "smallsmile"
13587 msgstr "smallsmile"
13588
13589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
13590 msgid "smallfrown"
13591 msgstr "smallfrown"
13592
13593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
13594 msgid "blacktriangleleft"
13595 msgstr "blacktriangleleft"
13596
13597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
13598 msgid "blacktriangleright"
13599 msgstr "blacktriangleright"
13600
13601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
13602 msgid "because"
13603 msgstr "çünkü"
13604
13605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
13606 msgid "therefore"
13607 msgstr "therefore"
13608
13609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
13610 msgid "backepsilon"
13611 msgstr "backepsilon"
13612
13613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
13614 msgid "varpropto"
13615 msgstr "varpropto"
13616
13617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
13618 msgid "between"
13619 msgstr "between"
13620
13621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
13622 msgid "pitchfork"
13623 msgstr "pitchfork"
13624
13625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
13626 msgid "AMS Negative Relations"
13627 msgstr "AMS Negatif İlişkiler"
13628
13629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
13630 msgid "nless"
13631 msgstr "nless"
13632
13633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
13634 msgid "ngtr"
13635 msgstr "ngtr"
13636
13637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
13638 msgid "nleq"
13639 msgstr "nleq"
13640
13641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
13642 msgid "ngeq"
13643 msgstr "ngeq"
13644
13645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
13646 msgid "nleqslant"
13647 msgstr "nleqslant"
13648
13649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
13650 msgid "ngeqslant"
13651 msgstr "ngeqslant"
13652
13653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
13654 msgid "nleqq"
13655 msgstr "nleqq"
13656
13657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
13658 msgid "ngeqq"
13659 msgstr "ngeqq"
13660
13661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
13662 msgid "lneq"
13663 msgstr "lneq"
13664
13665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
13666 msgid "gneq"
13667 msgstr "gneq"
13668
13669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
13670 msgid "lneqq"
13671 msgstr "lneqq"
13672
13673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
13674 msgid "gneqq"
13675 msgstr "gneqq"
13676
13677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
13678 msgid "lvertneqq"
13679 msgstr "lvertneqq"
13680
13681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
13682 msgid "gvertneqq"
13683 msgstr "gvertneqq"
13684
13685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
13686 msgid "lnsim"
13687 msgstr "lnsim"
13688
13689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
13690 msgid "gnsim"
13691 msgstr "gnsim"
13692
13693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
13694 msgid "lnapprox"
13695 msgstr "lnapprox"
13696
13697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
13698 msgid "gnapprox"
13699 msgstr "gnapprox"
13700
13701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
13702 msgid "nprec"
13703 msgstr "nprec"
13704
13705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
13706 msgid "nsucc"
13707 msgstr "nsucc"
13708
13709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
13710 msgid "npreceq"
13711 msgstr "npreceq"
13712
13713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
13714 msgid "nsucceq"
13715 msgstr "nsucceq"
13716
13717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
13718 msgid "precnsim"
13719 msgstr "precnsim"
13720
13721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
13722 msgid "succnsim"
13723 msgstr "succnsim"
13724
13725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
13726 msgid "precnapprox"
13727 msgstr "precnapprox"
13728
13729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
13730 msgid "succnapprox"
13731 msgstr "succnapprox"
13732
13733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
13734 msgid "subsetneq"
13735 msgstr "subsetneq"
13736
13737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
13738 msgid "supsetneq"
13739 msgstr "supsetneq"
13740
13741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
13742 msgid "subsetneqq"
13743 msgstr "subsetneqq"
13744
13745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
13746 msgid "supsetneqq"
13747 msgstr "supsetneqq"
13748
13749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
13750 msgid "nsubseteq"
13751 msgstr "nsubseteq"
13752
13753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
13754 msgid "nsupseteq"
13755 msgstr "nsupseteq"
13756
13757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
13758 msgid "nsupseteqq"
13759 msgstr "nsupseteqq"
13760
13761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
13762 msgid "nvdash"
13763 msgstr "nvdash"
13764
13765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
13766 msgid "nvDash"
13767 msgstr "nvDash"
13768
13769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
13770 msgid "nVDash"
13771 msgstr "nVDash"
13772
13773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
13774 msgid "varsubsetneq"
13775 msgstr "varsubsetneq"
13776
13777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
13778 msgid "varsupsetneq"
13779 msgstr "varsupsetneq"
13780
13781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
13782 msgid "varsubsetneqq"
13783 msgstr "varsubsetneqq"
13784
13785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
13786 msgid "varsupsetneqq"
13787 msgstr "varsupsetneqq"
13788
13789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
13790 msgid "ntriangleleft"
13791 msgstr "ntriangleleft"
13792
13793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
13794 msgid "ntriangleright"
13795 msgstr "ntriangleright"
13796
13797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
13798 msgid "ntrianglelefteq"
13799 msgstr "ntrianglelefteq"
13800
13801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
13802 msgid "ntrianglerighteq"
13803 msgstr "ntrianglerighteq"
13804
13805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
13806 msgid "ncong"
13807 msgstr "ncong"
13808
13809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
13810 msgid "nsim"
13811 msgstr "nsim"
13812
13813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
13814 msgid "nmid"
13815 msgstr "nmid"
13816
13817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
13818 msgid "nshortmid"
13819 msgstr "nshortmid"
13820
13821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
13822 msgid "nparallel"
13823 msgstr "nparallel"
13824
13825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
13826 msgid "nshortparallel"
13827 msgstr "nshortparallel"
13828
13829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
13830 msgid "AMS Operators"
13831 msgstr "AMS Operatörleri"
13832
13833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
13834 msgid "dotplus"
13835 msgstr "dotplus"
13836
13837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
13838 msgid "smallsetminus"
13839 msgstr "smallsetminus"
13840
13841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
13842 msgid "Cap"
13843 msgstr "Cap"
13844
13845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
13846 msgid "Cup"
13847 msgstr "Cup"
13848
13849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
13850 msgid "barwedge"
13851 msgstr "barwedge"
13852
13853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
13854 msgid "veebar"
13855 msgstr "veebar"
13856
13857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
13858 msgid "doublebarwedge"
13859 msgstr "doublebarwedge"
13860
13861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
13862 msgid "boxminus"
13863 msgstr "boxminus"
13864
13865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
13866 msgid "boxtimes"
13867 msgstr "boxtimes"
13868
13869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
13870 msgid "boxdot"
13871 msgstr "boxdot"
13872
13873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
13874 msgid "boxplus"
13875 msgstr "boxplus"
13876
13877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
13878 msgid "divideontimes"
13879 msgstr "divideontimes"
13880
13881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
13882 msgid "ltimes"
13883 msgstr "ltimes"
13884
13885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
13886 msgid "rtimes"
13887 msgstr "rtimes"
13888
13889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
13890 msgid "leftthreetimes"
13891 msgstr "leftthreetimes"
13892
13893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
13894 msgid "rightthreetimes"
13895 msgstr "rightthreetimes"
13896
13897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
13898 msgid "curlywedge"
13899 msgstr "curlywedge"
13900
13901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
13902 msgid "curlyvee"
13903 msgstr "curlyvee"
13904
13905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:816
13906 msgid "circleddash"
13907 msgstr "circleddash"
13908
13909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
13910 msgid "circledast"
13911 msgstr "circledast"
13912
13913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
13914 msgid "circledcirc"
13915 msgstr "circledcirc"
13916
13917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
13918 msgid "centerdot"
13919 msgstr "centerdot"
13920
13921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
13922 msgid "intercal"
13923 msgstr "intercal"
13924
13925 #: lib/external_templates:37
13926 msgid "RasterImage"
13927 msgstr "RasterImage"
13928
13929 #: lib/external_templates:40 lib/external_templates:46
13930 msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13931 msgstr "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13932
13933 #: lib/external_templates:45
13934 msgid "A bitmap file.\n"
13935 msgstr "Bir bitmap dosyası.\n"
13936
13937 #: lib/external_templates:109
13938 msgid "XFig"
13939 msgstr "XFig"
13940
13941 #: lib/external_templates:110 lib/external_templates:113
13942 msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13943 msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13944
13945 #: lib/external_templates:112
13946 msgid "An Xfig figure.\n"
13947 msgstr "Xfig figürü.\n"
13948
13949 #: lib/external_templates:162
13950 msgid "ChessDiagram"
13951 msgstr "SatrançDiyagramı"
13952
13953 #: lib/external_templates:163 lib/external_templates:182
13954 msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13955 msgstr "Satranç: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13956
13957 #: lib/external_templates:165
13958 msgid ""
13959 "A chess position diagram.\n"
13960 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
13961 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
13962 "the position that you want to display.\n"
13963 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
13964 "and remember to type in a relative path\n"
13965 "to the LyX document location.\n"
13966 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
13967 "to enable general editing of the board.\n"
13968 "You might also check out the\n"
13969 "'Options->Test legality' option, and\n"
13970 "remember to middle and right click to\n"
13971 "insert new material in the board.\n"
13972 "In order for this to work, you have to\n"
13973 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
13974 "that TeX will find it, and you will need\n"
13975 "to install the skak package from CTAN.\n"
13976 msgstr ""
13977
13978 #: lib/external_templates:212
13979 msgid "LilyPond"
13980 msgstr "LilyPond"
13981
13982 #: lib/external_templates:213 lib/external_templates:219
13983 msgid "Lilypond typeset music"
13984 msgstr "Lilypond müzik yazıtipi"
13985
13986 #: lib/external_templates:215
13987 msgid ""
13988 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
13989 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
13990 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
13991 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
13992 msgstr ""
13993
13994 #: lib/external_templates:261
13995 msgid "PDFPages"
13996 msgstr "PDFSayfalar"
13997
13998 #: lib/external_templates:262 lib/external_templates:273
13999 msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
14000 msgstr "PDF sayfaları: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
14001
14002 #: lib/external_templates:264
14003 msgid ""
14004 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
14005 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
14006 "which must be inserted to 'Options'.\n"
14007 "Examples:\n"
14008 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
14009 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
14010 "* pages=- (to include all pages)\n"
14011 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
14012 "for further options and details.\n"
14013 msgstr ""
14014 "'pages' paketini kullanarak PDF belgeleri içerir.\n"
14015 "Çoklu sayfaları eklemek için 'pages' seçeneğini kullanın.\n"
14016 "Örnekler:\n"
14017 "* sayfalar={x-y} (sayfa aralığı için)\n"
14018 "* sayfalar={x,y,z} (belirli sayfalar için)\n"
14019 "* sayfalar=- (tüm sayfaları dahil etmek için)\n"
14020 "Daha fazla seçenek ve detaylar için pdfpages\n"
14021 "paketinin belgesini okuyun.\n"
14022
14023 #: lib/external_templates:303
14024 msgid ""
14025 "Today's date.\n"
14026 "Read 'info date' for more information.\n"
14027 msgstr ""
14028 "Bugünün tarihi.\n"
14029 "Daha fazla bilgi için 'info date' çıktısını okuyun.\n"
14030
14031 #: lib/configure.py:253
14032 msgid "Tgif"
14033 msgstr "Tgif"
14034
14035 #: lib/configure.py:256
14036 msgid "FIG"
14037 msgstr "FIG"
14038
14039 #: lib/configure.py:259
14040 msgid "Grace"
14041 msgstr "Süsle"
14042
14043 #: lib/configure.py:262
14044 msgid "FEN"
14045 msgstr "FEN"
14046
14047 #: lib/configure.py:266
14048 msgid "BMP"
14049 msgstr "BMP"
14050
14051 #: lib/configure.py:267
14052 msgid "GIF"
14053 msgstr "GIF"
14054
14055 #: lib/configure.py:268 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:138
14056 msgid "JPEG"
14057 msgstr "JPEG"
14058
14059 #: lib/configure.py:269
14060 msgid "PBM"
14061 msgstr "PBM"
14062
14063 #: lib/configure.py:270
14064 msgid "PGM"
14065 msgstr "PGM"
14066
14067 #: lib/configure.py:271 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:137
14068 msgid "PNG"
14069 msgstr "PNG"
14070
14071 #: lib/configure.py:272
14072 msgid "PPM"
14073 msgstr "PPM"
14074
14075 #: lib/configure.py:273
14076 msgid "TIFF"
14077 msgstr "TIFF"
14078
14079 #: lib/configure.py:274
14080 msgid "XBM"
14081 msgstr "XBM"
14082
14083 #: lib/configure.py:275
14084 msgid "XPM"
14085 msgstr "XPM"
14086
14087 #: lib/configure.py:280
14088 msgid "Plain text (chess output)"
14089 msgstr "Düz metin (satranç çıktısı)"
14090
14091 #: lib/configure.py:281
14092 msgid "Plain text (image)"
14093 msgstr "Düz metin (resim)"
14094
14095 #: lib/configure.py:282
14096 msgid "Plain text (Xfig output)"
14097 msgstr "Düz metin (Xfig çıktısı)"
14098
14099 #: lib/configure.py:283
14100 msgid "date (output)"
14101 msgstr "date (çıktı)"
14102
14103 #: lib/configure.py:284
14104 msgid "DocBook"
14105 msgstr "DocBook"
14106
14107 #: lib/configure.py:284
14108 msgid "DocBook|B"
14109 msgstr "DocBook|B"
14110
14111 #: lib/configure.py:285
14112 msgid "Docbook (XML)"
14113 msgstr "Docbook (XML)"
14114
14115 #: lib/configure.py:286
14116 msgid "Graphviz Dot"
14117 msgstr "Graphviz Dot"
14118
14119 #: lib/configure.py:287
14120 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
14121 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
14122
14123 #: lib/configure.py:288
14124 msgid "NoWeb"
14125 msgstr "NoWeb"
14126
14127 #: lib/configure.py:288
14128 msgid "NoWeb|N"
14129 msgstr "NoWeb|N"
14130
14131 #: lib/configure.py:289
14132 msgid "LilyPond music"
14133 msgstr "LilyPond müzik"
14134
14135 #: lib/configure.py:290
14136 msgid "LaTeX (plain)"
14137 msgstr "LaTeX (düz)"
14138
14139 #: lib/configure.py:290
14140 msgid "LaTeX (plain)|L"
14141 msgstr "LaTeX (düz)|L"
14142
14143 #: lib/configure.py:291
14144 msgid "LaTeX (pdflatex)"
14145 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
14146
14147 #: lib/configure.py:292 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:333
14148 msgid "Plain text"
14149 msgstr "Düz metin"
14150
14151 #: lib/configure.py:292
14152 msgid "Plain text|a"
14153 msgstr "Düz metin|ü"
14154
14155 #: lib/configure.py:293
14156 msgid "Plain text (pstotext)"
14157 msgstr "Düz metin (pstotext)"
14158
14159 #: lib/configure.py:294
14160 msgid "Plain text (ps2ascii)"
14161 msgstr "Düz metin (ps2ascii)"
14162
14163 #: lib/configure.py:295
14164 msgid "Plain text (catdvi)"
14165 msgstr "Düz metin (catdvi)"
14166
14167 #: lib/configure.py:296
14168 msgid "Plain Text, Join Lines"
14169 msgstr "Düz metin, Satırları Birleşmiş"
14170
14171 #: lib/configure.py:303
14172 msgid "BibTeX"
14173 msgstr "BibTeX"
14174
14175 #: lib/configure.py:308
14176 msgid "EPS"
14177 msgstr "EPS"
14178
14179 #: lib/configure.py:309
14180 msgid "Postscript"
14181 msgstr "Postscript"
14182
14183 #: lib/configure.py:309
14184 msgid "Postscript|t"
14185 msgstr "Postscript|t"
14186
14187 #: lib/configure.py:313
14188 msgid "PDF (ps2pdf)"
14189 msgstr "PDF (ps2pdf)"
14190
14191 #: lib/configure.py:313
14192 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
14193 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
14194
14195 #: lib/configure.py:314
14196 msgid "PDF (pdflatex)"
14197 msgstr "PDF (pdflatex)"
14198
14199 #: lib/configure.py:314
14200 msgid "PDF (pdflatex)|F"
14201 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
14202
14203 #: lib/configure.py:315
14204 msgid "PDF (dvipdfm)"
14205 msgstr "PDF (dvipdfm)"
14206
14207 #: lib/configure.py:315
14208 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
14209 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
14210
14211 #: lib/configure.py:318
14212 msgid "DVI"
14213 msgstr "DVI"
14214
14215 #: lib/configure.py:318
14216 msgid "DVI|D"
14217 msgstr "DVI|D"
14218
14219 #: lib/configure.py:321
14220 msgid "DraftDVI"
14221 msgstr "DraftDVI"
14222
14223 #: lib/configure.py:324
14224 msgid "HTML"
14225 msgstr "HTML"
14226
14227 #: lib/configure.py:324
14228 msgid "HTML|H"
14229 msgstr "HTML|H"
14230
14231 #: lib/configure.py:327
14232 msgid "Noteedit"
14233 msgstr "Noteedit"
14234
14235 #: lib/configure.py:330
14236 msgid "OpenDocument"
14237 msgstr "OpenDocument"
14238
14239 #: lib/configure.py:333
14240 msgid "date command"
14241 msgstr "date komutu"
14242
14243 #: lib/configure.py:334
14244 msgid "Table (CSV)"
14245 msgstr "Tablo (CSV)"
14246
14247 #: lib/configure.py:336 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:841
14248 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:842 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:537
14249 msgid "LyX"
14250 msgstr "LyX"
14251
14252 #: lib/configure.py:337
14253 msgid "LyX 1.3.x"
14254 msgstr "LyX 1.3.x"
14255
14256 #: lib/configure.py:338
14257 msgid "LyX 1.4.x"
14258 msgstr "LyX 1.4.x"
14259
14260 #: lib/configure.py:339
14261 msgid "LyX 1.5.x"
14262 msgstr "LyX 1.5.x"
14263
14264 #: lib/configure.py:340
14265 #, fuzzy
14266 msgid "LyX 1.6.x"
14267 msgstr "LyX 1.3.x"
14268
14269 #: lib/configure.py:341
14270 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
14271 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
14272
14273 #: lib/configure.py:342
14274 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
14275 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
14276
14277 #: lib/configure.py:343
14278 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
14279 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
14280
14281 #: lib/configure.py:344
14282 msgid "LyX Preview"
14283 msgstr "LyX Önizleme"
14284
14285 #: lib/configure.py:345
14286 msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
14287 msgstr "LyX Önizleme (pLaTeX)"
14288
14289 #: lib/configure.py:346
14290 msgid "PDFTEX"
14291 msgstr "PDFTEX"
14292
14293 #: lib/configure.py:347
14294 msgid "Program"
14295 msgstr "Program"
14296
14297 #: lib/configure.py:348
14298 msgid "PSTEX"
14299 msgstr "PSTEX"
14300
14301 #: lib/configure.py:349
14302 msgid "Rich Text Format"
14303 msgstr "Zengin Metin Biçimi"
14304
14305 #: lib/configure.py:350
14306 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
14307 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
14308
14309 #: lib/configure.py:351 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:134
14310 msgid "Windows Metafile"
14311 msgstr "Windows Metafile"
14312
14313 #: lib/configure.py:352 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:133
14314 msgid "Enhanced Metafile"
14315 msgstr "Gelişmiş Metadosya"
14316
14317 #: lib/configure.py:353
14318 msgid "MS Word"
14319 msgstr "MS Word"
14320
14321 #: lib/configure.py:353
14322 msgid "MS Word|W"
14323 msgstr "MS Word|W"
14324
14325 #: lib/configure.py:354
14326 msgid "HTML (MS Word)"
14327 msgstr "HTML (MS Word)"
14328
14329 #: src/BiblioInfo.cpp:123 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1369
14330 #, c-format
14331 msgid "%1$s and %2$s"
14332 msgstr "%1$s ve %2$s"
14333
14334 #: src/BiblioInfo.cpp:127
14335 #, c-format
14336 msgid "%1$s et al."
14337 msgstr "%1$s et al."
14338
14339 #: src/BiblioInfo.cpp:149
14340 msgid "No year"
14341 msgstr "Yıl yok"
14342
14343 #: src/BiblioInfo.cpp:331 src/BiblioInfo.cpp:391
14344 msgid "Add to bibliography only."
14345 msgstr "Sadece kaynakçaya ekle."
14346
14347 #: src/BiblioInfo.cpp:387
14348 msgid "before"
14349 msgstr "önce"
14350
14351 #: src/Buffer.cpp:242
14352 msgid "Disk Error: "
14353 msgstr "Disk Hatası: "
14354
14355 #: src/Buffer.cpp:243
14356 #, c-format
14357 msgid ""
14358 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
14359 msgstr "LyX geçici dizin '%s$s' i oluşturamadı (Disk dolu olabilir mi?)"
14360
14361 #: src/Buffer.cpp:300
14362 msgid "Could not remove temporary directory"
14363 msgstr "Geçici dizin silinemedi"
14364
14365 #: src/Buffer.cpp:301
14366 #, c-format
14367 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
14368 msgstr "Geçici dizin %1$s silinemedi"
14369
14370 #: src/Buffer.cpp:522
14371 msgid "Unknown document class"
14372 msgstr "Bilinmeyen belge sınıfı"
14373
14374 #: src/Buffer.cpp:523
14375 #, c-format
14376 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
14377 msgstr "%1$s sınıfı bilinmediğinden, öntanımlı belge sınıfı kullanılacak."
14378
14379 #: src/Buffer.cpp:527 src/Text.cpp:241
14380 #, c-format
14381 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
14382 msgstr "Bilinmeyen sembol:%1$s %2$s\n"
14383
14384 #: src/Buffer.cpp:531 src/Buffer.cpp:538 src/Buffer.cpp:558
14385 msgid "Document header error"
14386 msgstr "Belge başlık hatası"
14387
14388 #: src/Buffer.cpp:537
14389 msgid "\\begin_header is missing"
14390 msgstr "\\begin_header eksik"
14391
14392 #: src/Buffer.cpp:557
14393 msgid "\\begin_document is missing"
14394 msgstr "\\begin_document eksik"
14395
14396 #: src/Buffer.cpp:573 src/Buffer.cpp:579 src/BufferView.cpp:1169
14397 #: src/BufferView.cpp:1175
14398 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
14399 msgstr "Değişiklikler LaTeX çıktısında gösterilmeyecek"
14400
14401 #: src/Buffer.cpp:574 src/BufferView.cpp:1170
14402 msgid ""
14403 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
14404 "xcolor/soul are installed.\n"
14405 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
14406 "LaTeX preamble."
14407 msgstr ""
14408
14409 #: src/Buffer.cpp:580 src/BufferView.cpp:1176
14410 msgid ""
14411 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
14412 "xcolor and soul are not installed.\n"
14413 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
14414 "LaTeX preamble."
14415 msgstr ""
14416
14417 #: src/Buffer.cpp:720 src/Buffer.cpp:803
14418 msgid "Document format failure"
14419 msgstr "Belge biçimi hatası"
14420
14421 #: src/Buffer.cpp:721
14422 #, c-format
14423 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
14424 msgstr "%1$s okunabilir bir LyX belgesi değil."
14425
14426 #: src/Buffer.cpp:758
14427 msgid "Conversion failed"
14428 msgstr "Çevrim başarısız"
14429
14430 #: src/Buffer.cpp:759
14431 #, c-format
14432 msgid ""
14433 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
14434 "it could not be created."
14435 msgstr ""
14436 "%1$s farklı bir LyX sürümü fakat çevrim için geçici bir dosya "
14437 "oluşturulmayacak."
14438
14439 #: src/Buffer.cpp:768
14440 msgid "Conversion script not found"
14441 msgstr "Çevrim betiği bulunamadı"
14442
14443 #: src/Buffer.cpp:769
14444 #, c-format
14445 msgid ""
14446 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
14447 "could not be found."
14448 msgstr "%1$s farklı bir LyX sürümü fakat lyx2lyx çevrim betiği bulunamadı."
14449
14450 #: src/Buffer.cpp:788
14451 msgid "Conversion script failed"
14452 msgstr "Çevrim betiği başarısız"
14453
14454 #: src/Buffer.cpp:789
14455 #, c-format
14456 msgid ""
14457 "%1$s is from a different version of LyX, but the lyx2lyx script failed to "
14458 "convert it."
14459 msgstr ""
14460 "%1$s farklı bir LyX sürümü fakat lyx2lyx çevrim betiği dönüşümü başarısız "
14461 "oldu."
14462
14463 #: src/Buffer.cpp:804
14464 #, c-format
14465 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
14466 msgstr "%1$s beklenmeyen şekilde sonlandı, muhtemelen bozuldu."
14467
14468 #: src/Buffer.cpp:837
14469 msgid "Backup failure"
14470 msgstr "Yedekleme başarısız"
14471
14472 #: src/Buffer.cpp:838
14473 #, c-format
14474 msgid ""
14475 "Cannot create backup file %1$s.\n"
14476 "Please check whether the directory exists and is writeable."
14477 msgstr ""
14478 "Yedek dosyası %1$s oluşturulamıyor.\n"
14479 "Dizinin mevcut ya da yazılabilir olduğu kontrol edin."
14480
14481 #: src/Buffer.cpp:848
14482 #, c-format
14483 msgid ""
14484 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
14485 "overwrite this file?"
14486 msgstr "%1$s belgesi dışarıdan değiştirilmiş. Üzerine yazma istiyor musunuz?"
14487
14488 #: src/Buffer.cpp:850
14489 msgid "Overwrite modified file?"
14490 msgstr "Değiştirilmiş dosyanın üzerine yaz?"
14491
14492 #: src/Buffer.cpp:851 src/Exporter.cpp:49 src/LyXFunc.cpp:997
14493 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1586
14494 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1764
14495 msgid "&Overwrite"
14496 msgstr "&Üzerine Yaz"
14497
14498 #: src/Buffer.cpp:875
14499 #, c-format
14500 msgid "Saving document %1$s..."
14501 msgstr "Belge %1$s kaydediliyor..."
14502
14503 #: src/Buffer.cpp:888
14504 msgid " could not write file!"
14505 msgstr " dosyaya yazılamıyor!"
14506
14507 #: src/Buffer.cpp:895
14508 msgid " done."
14509 msgstr " bitti."
14510
14511 #: src/Buffer.cpp:974
14512 msgid "Iconv software exception Detected"
14513 msgstr "Iconv yazılımı kural dışı durum yakalandı"
14514
14515 #: src/Buffer.cpp:974
14516 #, c-format
14517 msgid ""
14518 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
14519 "installed"
14520 msgstr ""
14521 "Kodlamanız (%1$s) için gereken yazılımın düzgün kurulduğundan emin olun."
14522
14523 #: src/Buffer.cpp:996
14524 #, c-format
14525 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
14526 msgstr "'%1$s' karakterinin LaTeX komutu bulunamadı (kod noktası %2$s)"
14527
14528 #: src/Buffer.cpp:999
14529 msgid ""
14530 "Some characters of your document are probably not representable in the "
14531 "chosen encoding.\n"
14532 "Changing the document encoding to utf8 could help."
14533 msgstr ""
14534 "Belgenizdeki bazı karakterler seçtiğini kodlama yüzünden muhtemelen "
14535 "gösterilebilir değil.\n"
14536 "Belgenizin kodlamasını utf8 olarak değiştirmeniz yardımcı olabilir."
14537
14538 #: src/Buffer.cpp:1006
14539 msgid "iconv conversion failed"
14540 msgstr "iconv çevrimi başarısız"
14541
14542 #: src/Buffer.cpp:1011
14543 msgid "conversion failed"
14544 msgstr "çevrim başarısız"
14545
14546 #: src/Buffer.cpp:1288
14547 msgid "Running chktex..."
14548 msgstr "chktex çalıştırılıyor..."
14549
14550 #: src/Buffer.cpp:1301
14551 msgid "chktex failure"
14552 msgstr "chktex hatası"
14553
14554 #: src/Buffer.cpp:1302
14555 msgid "Could not run chktex successfully."
14556 msgstr "chktex başarıyla çalıştırılamadı."
14557
14558 #: src/Buffer.cpp:2168
14559 msgid "Preview source code"
14560 msgstr "Kaynak kodu önizle"
14561
14562 #: src/Buffer.cpp:2181
14563 #, c-format
14564 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
14565 msgstr "%1$d paragrafının kaynak kodunu önizle"
14566
14567 #: src/Buffer.cpp:2185
14568 #, c-format
14569 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
14570 msgstr "%1$s ve %2$s paragrafları arasının kaynak kodunu önizle"
14571
14572 #: src/Buffer.cpp:2292
14573 #, c-format
14574 msgid "Auto-saving %1$s"
14575 msgstr "%1$s otomatik kaydediliyor"
14576
14577 #: src/Buffer.cpp:2336
14578 msgid "Autosave failed!"
14579 msgstr "Otokayıt başarısız!"
14580
14581 #: src/Buffer.cpp:2359
14582 msgid "Autosaving current document..."
14583 msgstr "Belge otomatik kaydediliyor..."
14584
14585 #: src/Buffer.cpp:2409
14586 msgid "Couldn't export file"
14587 msgstr "Dosya dışarı aktarılamadı"
14588
14589 #: src/Buffer.cpp:2410
14590 #, c-format
14591 msgid "No information for exporting the format %1$s."
14592 msgstr "%1$s biçiminde dışa aktarım için bilgi mevcut değil."
14593
14594 #: src/Buffer.cpp:2447
14595 msgid "File name error"
14596 msgstr "Dosya adı hatası"
14597
14598 #: src/Buffer.cpp:2448
14599 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
14600 msgstr "Belge dosya yolu boşluk içeremez."
14601
14602 #: src/Buffer.cpp:2490
14603 msgid "Document export cancelled."
14604 msgstr "Belge dışarı aktarımı iptal edildi."
14605
14606 #: src/Buffer.cpp:2496
14607 #, c-format
14608 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
14609 msgstr "%1$s belgesi '%2$s' olarak dışarı aktarıldı"
14610
14611 #: src/Buffer.cpp:2502
14612 #, c-format
14613 msgid "Document exported as %1$s"
14614 msgstr "Belge %1$s olarak dışarı aktarıldı"
14615
14616 #: src/Buffer.cpp:2572
14617 #, c-format
14618 msgid ""
14619 "The specified document\n"
14620 "%1$s\n"
14621 "could not be read."
14622 msgstr ""
14623 "%1$s\n"
14624 "belirtilen dosya\n"
14625 "okunamadı."
14626
14627 #: src/Buffer.cpp:2574
14628 msgid "Could not read document"
14629 msgstr "Belge okunamıyor"
14630
14631 #: src/Buffer.cpp:2584
14632 #, c-format
14633 msgid ""
14634 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
14635 "\n"
14636 "Recover emergency save?"
14637 msgstr ""
14638 "%1$s belgesinin bir acil durum kaydı var.\n"
14639 "\n"
14640 "Acil durum kaydından kurtarılsın mı?"
14641
14642 #: src/Buffer.cpp:2587
14643 msgid "Load emergency save?"
14644 msgstr "Acil durum kaydı yüklensin mi?"
14645
14646 #: src/Buffer.cpp:2588
14647 msgid "&Recover"
14648 msgstr "&Kurtar"
14649
14650 #: src/Buffer.cpp:2588
14651 msgid "&Load Original"
14652 msgstr "&Aslını Yükle"
14653
14654 #: src/Buffer.cpp:2608
14655 #, c-format
14656 msgid ""
14657 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
14658 "\n"
14659 "Load the backup instead?"
14660 msgstr ""
14661 "%1$s belgesinin yedeği belgeden daha yeni.\n"
14662 "\n"
14663 "Belge yerine yedek açılsın mı?"
14664
14665 #: src/Buffer.cpp:2611
14666 msgid "Load backup?"
14667 msgstr "Yedeği yükle?"
14668
14669 #: src/Buffer.cpp:2612
14670 msgid "&Load backup"
14671 msgstr "&Yedeği yükle"
14672
14673 #: src/Buffer.cpp:2612
14674 msgid "Load &original"
14675 msgstr "&Aslını yükle"
14676
14677 #: src/Buffer.cpp:2645
14678 #, c-format
14679 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
14680 msgstr "%1$s belgesini sürüm yönetiminden almak ister misiniz?"
14681
14682 #: src/Buffer.cpp:2647
14683 msgid "Retrieve from version control?"
14684 msgstr "Dosyayı sürüm yönetiminden geri almak ister misiniz?"
14685
14686 #: src/Buffer.cpp:2648
14687 msgid "&Retrieve"
14688 msgstr "&Geri al"
14689
14690 #: src/Buffer.cpp:2902
14691 msgid "\\arabic{enumi}."
14692 msgstr "\\arabic{enumi}."
14693
14694 #: src/Buffer.cpp:2908
14695 msgid "\\roman{enumiii}."
14696 msgstr "\\roman{enumiii}."
14697
14698 #: src/Buffer.cpp:2911
14699 msgid "\\Alph{enumiv}."
14700 msgstr "\\Alph{enumiv}."
14701
14702 #: src/Buffer.cpp:2928 src/insets/InsetCaption.cpp:293
14703 msgid "Senseless!!! "
14704 msgstr "Saçma!!! "
14705
14706 #: src/BufferList.cpp:233
14707 msgid "No file open!"
14708 msgstr "!çılacak dosya yok!"
14709
14710 #: src/BufferList.cpp:243
14711 #, c-format
14712 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
14713 msgstr "LyX: Belge %1$s kaydedilmeye çalışıyor\n"
14714
14715 #: src/BufferList.cpp:253 src/BufferList.cpp:266 src/BufferList.cpp:280
14716 msgid "  Save seems successful. Phew.\n"
14717 msgstr "  Kaydetme başarılı görünüyor. Fiyuv.\n"
14718
14719 #: src/BufferList.cpp:256 src/BufferList.cpp:270
14720 msgid "  Save failed! Trying...\n"
14721 msgstr "  Kaydetme başarılı değil. Deneniyor...\n"
14722
14723 #: src/BufferList.cpp:284
14724 msgid "  Save failed! Bummer. Document is lost."
14725 msgstr "  Kaydetme başarılı değil! Kahretsin. Belge kayboldu."
14726
14727 #: src/BufferParams.cpp:479
14728 #, c-format
14729 msgid ""
14730 "The layout file requested by this document,\n"
14731 "%1$s.layout,\n"
14732 "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
14733 "class or style file required by it is not\n"
14734 "available. See the Customization documentation\n"
14735 "for more information.\n"
14736 msgstr ""
14737 "Bu belgenin istediği yerleşim dosyası,\n"
14738 "%1$s.layout,\n"
14739 "mevcut değil. Muhtemelen dosyanın istediği \n"
14740 "LaTeX sınıfı ya da stil dosyası\n"
14741 "mevcut değil. Daha fazla bilgi için Özelleştirme\n"
14742 "belgesine göz atın.\n"
14743
14744 #: src/BufferParams.cpp:485
14745 msgid "Document class not available"
14746 msgstr "Belge sınıfı mevcut değil!"
14747
14748 #: src/BufferParams.cpp:486
14749 msgid "LyX will not be able to produce output."
14750 msgstr "LyX çıktı oluşturamayacaktır."
14751
14752 #: src/BufferParams.cpp:1638
14753 #, c-format
14754 msgid ""
14755 "The document class %1$s could not be found. A default textclass with default "
14756 "layouts will be used. LyX might not be able to produce output unless a "
14757 "correct textclass is selected from the document settings dialog."
14758 msgstr ""
14759 "%1$s belge sınıfı bulunamadı. Öntanımlı yerleşimle birlikte öntanımlı metin "
14760 "sınıfı kullanılacak. Lyx, belge ayar diyaloğunda düzgün bir metin sınıfı "
14761 "seçilmediği taktirde çıktı üretemeyebilir."
14762
14763 #: src/BufferParams.cpp:1643
14764 msgid "Document class not found"
14765 msgstr "Belge sınıfı mevcut değil"
14766
14767 #: src/BufferParams.cpp:1650 src/LyXFunc.cpp:715
14768 #, c-format
14769 msgid "The document class %1$s could not be loaded."
14770 msgstr "%1$s belge sınıfı yüklenemedi."
14771
14772 #: src/BufferParams.cpp:1652 src/LyXFunc.cpp:717
14773 msgid "Could not load class"
14774 msgstr "Sınıf yüklenemedi."
14775
14776 #: src/BufferParams.cpp:1714
14777 #, c-format
14778 msgid ""
14779 "The module %1$s has been requested by\n"
14780 "this document but has not been found in the list of\n"
14781 "available modules. If you recently installed it, you\n"
14782 "probably need to reconfigure LyX.\n"
14783 msgstr ""
14784 "Belgenin istediği %1$s modülü mevcut modüller\n"
14785 "listesinde bulunamadı. Eğer yeni yüklediyseniz\n"
14786 "Lyx'i yeniden yapılandırmanız gerekebilir.\n"
14787
14788 #: src/BufferParams.cpp:1718
14789 msgid "Module not available"
14790 msgstr "Modül mevcut değil"
14791
14792 #: src/BufferParams.cpp:1719
14793 msgid "Some layouts may not be available."
14794 msgstr "Bazı yerleşimle mevcut olmayabilir"
14795
14796 #: src/BufferParams.cpp:1726
14797 #, c-format
14798 msgid ""
14799 "The module %1$s requires a package that is\n"
14800 "not available in your LaTeX installation. LaTeX output\n"
14801 "may not be possible.\n"
14802 msgstr ""
14803 "%1$s modülü LaTeX kurulumunuzda mevcut\n"
14804 "olmayan bir pakete ihtiyaç duyuyor. LaTeX çıktısı\n"
14805 "mümkün olmayabilir.\n"
14806
14807 #: src/BufferParams.cpp:1729
14808 msgid "Package not available"
14809 msgstr "Paket mevcut değil"
14810
14811 #: src/BufferParams.cpp:1734
14812 #, c-format
14813 msgid "Error reading module %1$s\n"
14814 msgstr "%1$s modülü okunamadı\n"
14815
14816 #: src/BufferParams.cpp:1735 src/BufferParams.cpp:1741
14817 msgid "Read Error"
14818 msgstr "Okuma Hatası"
14819
14820 #: src/BufferParams.cpp:1740
14821 msgid "Error reading internal layout information"
14822 msgstr "Dahili yerleşim bilgisi okuma hatası"
14823
14824 #: src/BufferView.cpp:180
14825 msgid "No more insets"
14826 msgstr "Ekleme yok"
14827
14828 #: src/BufferView.cpp:689
14829 msgid "Save bookmark"
14830 msgstr "Yerimini kaydet"
14831
14832 #: src/BufferView.cpp:1055
14833 msgid "No further undo information"
14834 msgstr "Başka geri alma bilgisi yok"
14835
14836 #: src/BufferView.cpp:1064
14837 msgid "No further redo information"
14838 msgstr "Başka ileri alma bilgisi yok"
14839
14840 #: src/BufferView.cpp:1231 src/lyxfind.cpp:306 src/lyxfind.cpp:324
14841 msgid "String not found!"
14842 msgstr "Dizge bulunamadı!"
14843
14844 #: src/BufferView.cpp:1259
14845 msgid "Mark off"
14846 msgstr "İşaret kapalı"
14847
14848 #: src/BufferView.cpp:1266
14849 msgid "Mark on"
14850 msgstr "İşaret açık"
14851
14852 #: src/BufferView.cpp:1273
14853 msgid "Mark removed"
14854 msgstr "İşaret kaldırıldı"
14855
14856 #: src/BufferView.cpp:1276
14857 msgid "Mark set"
14858 msgstr "İşaret kondu"
14859
14860 #: src/BufferView.cpp:1323
14861 msgid "Statistics for the selection:"
14862 msgstr "Seçim istatistikleri:"
14863
14864 #: src/BufferView.cpp:1325
14865 msgid "Statistics for the document:"
14866 msgstr "Belge istatistikleri:"
14867
14868 #: src/BufferView.cpp:1328
14869 #, c-format
14870 msgid "%1$d words"
14871 msgstr "%1$d kelime"
14872
14873 #: src/BufferView.cpp:1330
14874 msgid "One word"
14875 msgstr "Tek kelime"
14876
14877 #: src/BufferView.cpp:1333
14878 #, c-format
14879 msgid "%1$d characters (including blanks)"
14880 msgstr "%1$d karakter (boşluklar dahil)"
14881
14882 #: src/BufferView.cpp:1336
14883 msgid "One character (including blanks)"
14884 msgstr "Tek karakter (boşluklar dahil)"
14885
14886 #: src/BufferView.cpp:1339
14887 #, c-format
14888 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
14889 msgstr "%1$d karakter (boşluklar hariç)"
14890
14891 #: src/BufferView.cpp:1342
14892 msgid "One character (excluding blanks)"
14893 msgstr "Tek karakter (boşluklar hariç)"
14894
14895 #: src/BufferView.cpp:1344
14896 msgid "Statistics"
14897 msgstr "İstatistikler"
14898
14899 #: src/BufferView.cpp:2109
14900 #, c-format
14901 msgid "Inserting document %1$s..."
14902 msgstr "Belge %1$s ekleniyor..."
14903
14904 #: src/BufferView.cpp:2120
14905 #, c-format
14906 msgid "Document %1$s inserted."
14907 msgstr "Belge %1$s eklendi."
14908
14909 #: src/BufferView.cpp:2122
14910 #, c-format
14911 msgid "Could not insert document %1$s"
14912 msgstr "Belge %1$s eklenemedi"
14913
14914 #: src/BufferView.cpp:2361
14915 #, c-format
14916 msgid ""
14917 "Could not read the specified document\n"
14918 "%1$s\n"
14919 "due to the error: %2$s"
14920 msgstr ""
14921 "%1$s belgesi\n"
14922 "şu sebeplerden\n"
14923 "okunamadı: %2$s"
14924
14925 #: src/BufferView.cpp:2363
14926 msgid "Could not read file"
14927 msgstr "Dosya okunamıyor"
14928
14929 #: src/BufferView.cpp:2370
14930 #, c-format
14931 msgid ""
14932 "%1$s\n"
14933 " is not readable."
14934 msgstr ""
14935 "%1$s\n"
14936 " okunabilir değil."
14937
14938 #: src/BufferView.cpp:2371 src/output.cpp:39
14939 msgid "Could not open file"
14940 msgstr "Dosya açılamıyor"
14941
14942 #: src/BufferView.cpp:2378
14943 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
14944 msgstr "UTF-8 kodlanmayan dosya okunuyor"
14945
14946 #: src/BufferView.cpp:2379
14947 msgid ""
14948 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
14949 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
14950 "If this does not give the correct result\n"
14951 "then please change the encoding of the file\n"
14952 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
14953 msgstr ""
14954 "Dosya UTF-8 kodlanmamış.\n"
14955 "Yerel 8Bit-kodlanmış olarak okunacak.\n"
14956 "Düzgün sonuç vermezse lütfen\n"
14957 "kodlamanızı LyX'den başka bir \n"
14958 "programla UTF-8 olarak değiştirin.\n"
14959
14960 #: src/Chktex.cpp:63
14961 #, c-format
14962 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
14963 msgstr "ChkTeX uyarı id # %1$d"
14964
14965 #: src/Chktex.cpp:65
14966 msgid "ChkTeX warning id # "
14967 msgstr "ChkTeX uyarı id # "
14968
14969 #: src/Color.cpp:95 src/insets/InsetBibtex.cpp:173
14970 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:198
14971 msgid "none"
14972 msgstr "yok"
14973
14974 #: src/Color.cpp:96
14975 msgid "black"
14976 msgstr "siyah"
14977
14978 #: src/Color.cpp:97
14979 msgid "white"
14980 msgstr "beyaz"
14981
14982 #: src/Color.cpp:98
14983 msgid "red"
14984 msgstr "kırmızı"
14985
14986 #: src/Color.cpp:99
14987 msgid "green"
14988 msgstr "yeşil"
14989
14990 #: src/Color.cpp:100
14991 msgid "blue"
14992 msgstr "mavi"
14993
14994 #: src/Color.cpp:101
14995 msgid "cyan"
14996 msgstr "cam göbeği"
14997
14998 #: src/Color.cpp:102
14999 msgid "magenta"
15000 msgstr "macenta"
15001
15002 #: src/Color.cpp:103
15003 msgid "yellow"
15004 msgstr "sarı"
15005
15006 #: src/Color.cpp:104
15007 msgid "cursor"
15008 msgstr "imleç"
15009
15010 #: src/Color.cpp:105
15011 msgid "background"
15012 msgstr "arkaplan"
15013
15014 #: src/Color.cpp:106
15015 msgid "text"
15016 msgstr "metin"
15017
15018 #: src/Color.cpp:107
15019 msgid "selection"
15020 msgstr "seçim"
15021
15022 #: src/Color.cpp:108
15023 msgid "selected text"
15024 msgstr "seçili metin"
15025
15026 #: src/Color.cpp:110
15027 msgid "LaTeX text"
15028 msgstr "LaTeX metni"
15029
15030 #: src/Color.cpp:111
15031 msgid "inline completion"
15032 msgstr "satıriçi tamamlama"
15033
15034 #: src/Color.cpp:113
15035 msgid "non-unique inline completion"
15036 msgstr "özgün olmayan satıriçi tamamlama"
15037
15038 #: src/Color.cpp:115
15039 msgid "previewed snippet"
15040 msgstr "önizlenen parça"
15041
15042 #: src/Color.cpp:116
15043 msgid "note label"
15044 msgstr "not etiketi"
15045
15046 #: src/Color.cpp:117
15047 msgid "note background"
15048 msgstr "not arkaplanı"
15049
15050 #: src/Color.cpp:118
15051 msgid "comment label"
15052 msgstr "yorum etiketi"
15053
15054 #: src/Color.cpp:119
15055 msgid "comment background"
15056 msgstr "açıklama arkaplanı"
15057
15058 #: src/Color.cpp:120
15059 msgid "greyedout inset label"
15060 msgstr "geri ekleme etiketi"
15061
15062 #: src/Color.cpp:121
15063 msgid "greyedout inset background"
15064 msgstr "gri ekleme arkaplanı"
15065
15066 #: src/Color.cpp:122
15067 msgid "shaded box"
15068 msgstr "gölgeli kutu"
15069
15070 #: src/Color.cpp:123
15071 msgid "listings background"
15072 msgstr "listeleme arkaplanı"
15073
15074 #: src/Color.cpp:124
15075 msgid "branch label"
15076 msgstr "dal etiketi"
15077
15078 #: src/Color.cpp:125
15079 msgid "footnote label"
15080 msgstr "dipnot etiketi"
15081
15082 #: src/Color.cpp:126
15083 msgid "index label"
15084 msgstr "indeks etiketi"
15085
15086 #: src/Color.cpp:127
15087 msgid "margin note label"
15088 msgstr "kenar notu etiketi"
15089
15090 #: src/Color.cpp:128
15091 msgid "URL label"
15092 msgstr "URL etiketi"
15093
15094 #: src/Color.cpp:129
15095 msgid "URL text"
15096 msgstr "URL metni"
15097
15098 #: src/Color.cpp:130
15099 msgid "depth bar"
15100 msgstr "derinlik çubuğu"
15101
15102 #: src/Color.cpp:131
15103 msgid "language"
15104 msgstr "dil"
15105
15106 #: src/Color.cpp:132
15107 msgid "command inset"
15108 msgstr "komut eklemesi"
15109
15110 #: src/Color.cpp:133
15111 msgid "command inset background"
15112 msgstr "komut ekleme arkaplanı"
15113
15114 #: src/Color.cpp:134
15115 msgid "command inset frame"
15116 msgstr "komut ekleme çerçevesi"
15117
15118 #: src/Color.cpp:135
15119 msgid "special character"
15120 msgstr "özel karakter"
15121
15122 #: src/Color.cpp:136
15123 msgid "math"
15124 msgstr "matematik"
15125
15126 #: src/Color.cpp:137
15127 msgid "math background"
15128 msgstr "matematik arkaplanı"
15129
15130 #: src/Color.cpp:138
15131 msgid "graphics background"
15132 msgstr "grafik arkaplanı"
15133
15134 #: src/Color.cpp:139 src/Color.cpp:143
15135 msgid "math macro background"
15136 msgstr "matematik makro arkaplanı"
15137
15138 #: src/Color.cpp:140
15139 msgid "math frame"
15140 msgstr "matematik çerçevesi"
15141
15142 #: src/Color.cpp:141
15143 msgid "math corners"
15144 msgstr ""
15145
15146 #: src/Color.cpp:142
15147 msgid "math line"
15148 msgstr "matematik çizgisi"
15149
15150 #: src/Color.cpp:144
15151 msgid "math macro hovered background"
15152 msgstr ""
15153
15154 #: src/Color.cpp:145
15155 msgid "math macro label"
15156 msgstr "matematik makro etiketi"
15157
15158 #: src/Color.cpp:146
15159 msgid "math macro frame"
15160 msgstr "matematik makro çerçevesi"
15161
15162 #: src/Color.cpp:147
15163 msgid "math macro blended out"
15164 msgstr ""
15165
15166 #: src/Color.cpp:148
15167 msgid "math macro old parameter"
15168 msgstr "matematik makro eski parametresi"
15169
15170 #: src/Color.cpp:149
15171 msgid "math macro new parameter"
15172 msgstr "matematik makro yeni parametresi"
15173
15174 #: src/Color.cpp:150
15175 msgid "caption frame"
15176 msgstr "başlık çerçevesi"
15177
15178 #: src/Color.cpp:151
15179 msgid "collapsable inset text"
15180 msgstr "katlanır ekleme metni"
15181
15182 #: src/Color.cpp:152
15183 msgid "collapsable inset frame"
15184 msgstr "katlanır ekleme çerçevesi"
15185
15186 #: src/Color.cpp:153
15187 msgid "inset background"
15188 msgstr "ekleme arkaplanı"
15189
15190 #: src/Color.cpp:154
15191 msgid "inset frame"
15192 msgstr "ekleme çerçevesi"
15193
15194 #: src/Color.cpp:155
15195 msgid "LaTeX error"
15196 msgstr "LaTeX hatası"
15197
15198 #: src/Color.cpp:156
15199 msgid "end-of-line marker"
15200 msgstr "satır sonu işareti"
15201
15202 #: src/Color.cpp:157
15203 msgid "appendix marker"
15204 msgstr "ek işareti"
15205
15206 #: src/Color.cpp:158
15207 msgid "change bar"
15208 msgstr "çubuğu değiştir"
15209
15210 #: src/Color.cpp:159
15211 msgid "deleted text"
15212 msgstr "silinmiş metin"
15213
15214 #: src/Color.cpp:160
15215 msgid "added text"
15216 msgstr "eklenen metin"
15217
15218 #: src/Color.cpp:161
15219 msgid "changed text 1st author"
15220 msgstr "1. yazar metni değişti"
15221
15222 #: src/Color.cpp:162
15223 msgid "changed text 2nd author"
15224 msgstr "2. yazar metni değişti"
15225
15226 #: src/Color.cpp:163
15227 msgid "changed text 3rd author"
15228 msgstr "3. yazar metni değişti"
15229
15230 #: src/Color.cpp:164
15231 msgid "changed text 4th author"
15232 msgstr "4. yazar metni değişti"
15233
15234 #: src/Color.cpp:165
15235 msgid "changed text 5th author"
15236 msgstr "5. yazar metni değişti"
15237
15238 #: src/Color.cpp:166
15239 msgid "added space markers"
15240 msgstr "ekli boşluk işaretleri"
15241
15242 #: src/Color.cpp:167
15243 msgid "top/bottom line"
15244 msgstr "üst/alt çizgisi"
15245
15246 #: src/Color.cpp:168
15247 msgid "table line"
15248 msgstr "tablo çizgisi"
15249
15250 #: src/Color.cpp:169
15251 msgid "table on/off line"
15252 msgstr "tablo açık/kapalı çizgisi"
15253
15254 #: src/Color.cpp:171
15255 msgid "bottom area"
15256 msgstr "alt alan"
15257
15258 #: src/Color.cpp:172
15259 msgid "new page"
15260 msgstr "yeni sayfa"
15261
15262 #: src/Color.cpp:173
15263 msgid "page break / line break"
15264 msgstr "sayfa sonu / satır sonu"
15265
15266 #: src/Color.cpp:174
15267 msgid "frame of button"
15268 msgstr "düğme çerçevesi"
15269
15270 #: src/Color.cpp:175
15271 msgid "button background"
15272 msgstr "düğme arkaplanı"
15273
15274 #: src/Color.cpp:176
15275 msgid "button background under focus"
15276 msgstr "aktif buton arkaplanı"
15277
15278 #: src/Color.cpp:177
15279 msgid "inherit"
15280 msgstr "miras"
15281
15282 #: src/Color.cpp:178
15283 msgid "ignore"
15284 msgstr "yoksay"
15285
15286 #: src/Converter.cpp:305 src/Converter.cpp:448 src/Converter.cpp:471
15287 #: src/Converter.cpp:514
15288 msgid "Cannot convert file"
15289 msgstr "Dosya çevrilemiyor"
15290
15291 #: src/Converter.cpp:306
15292 #, c-format
15293 msgid ""
15294 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
15295 "Define a converter in the preferences."
15296 msgstr ""
15297 "%1$s biçimli dosyayı %2$s biçimine çevrimde bilgi yok.\n"
15298 "Tercihlerde dönüştürücüyü tanımlayın."
15299
15300 #: src/Converter.cpp:403 src/Format.cpp:305 src/Format.cpp:377
15301 msgid "Executing command: "
15302 msgstr "Komut çalıştırılıyor: "
15303
15304 #: src/Converter.cpp:443
15305 msgid "Build errors"
15306 msgstr "İnşa hataları"
15307
15308 #: src/Converter.cpp:444
15309 msgid "There were errors during the build process."
15310 msgstr "İnşa sırasında hatalara rastlandı."
15311
15312 #: src/Converter.cpp:449 src/Format.cpp:312 src/Format.cpp:384
15313 #, c-format
15314 msgid "An error occurred whilst running %1$s"
15315 msgstr "%1$s çalıştırılırken bir hata oldu"
15316
15317 #: src/Converter.cpp:472
15318 #, c-format
15319 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
15320 msgstr "Geçici dizin %1$s'den %2$s'e taşınamadı."
15321
15322 #: src/Converter.cpp:516
15323 #, c-format
15324 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
15325 msgstr "Geçici dosya %1$s'den %2$s'e kopyalanamadı."
15326
15327 #: src/Converter.cpp:517
15328 #, c-format
15329 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
15330 msgstr "Geçici dosya %1$s'den %2$s'e taşınamadı."
15331
15332 #: src/Converter.cpp:573
15333 msgid "Running LaTeX..."
15334 msgstr "LaTeX çalıştırılıyor..."
15335
15336 #: src/Converter.cpp:591
15337 #, c-format
15338 msgid ""
15339 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
15340 "log %1$s."
15341 msgstr ""
15342 "LaTeX başarılı biçimde çalıştırılmadı. Ek olarak, LyX %1$s LaTeX kaydının "
15343 "yerini belirleyemedi."
15344
15345 #: src/Converter.cpp:594
15346 msgid "LaTeX failed"
15347 msgstr "LaTeX başarısız oldu"
15348
15349 #: src/Converter.cpp:596
15350 msgid "Output is empty"
15351 msgstr "Çıktı boş"
15352
15353 #: src/Converter.cpp:597
15354 msgid "An empty output file was generated."
15355 msgstr "Boş bir çıktı dosyası oluştu."
15356
15357 #: src/CutAndPaste.cpp:551
15358 #, c-format
15359 msgid ""
15360 "Flex inset %1$s is undefined because of class conversion from\n"
15361 "%2$s to %3$s"
15362 msgstr ""
15363
15364 #: src/CutAndPaste.cpp:558
15365 msgid "Undefined flex inset"
15366 msgstr "Tanımsız esnek ekleme"
15367
15368 #: src/Exporter.cpp:44 src/LyXFunc.cpp:993
15369 #, c-format
15370 msgid ""
15371 "The file %1$s already exists.\n"
15372 "\n"
15373 "Do you want to overwrite that file?"
15374 msgstr ""
15375 "%1$s dosyası zaten mevcut.\n"
15376 "\n"
15377 "O dosyanın üzerine yazmak istiyor musunuz?"
15378
15379 #: src/Exporter.cpp:47 src/LyXFunc.cpp:996
15380 msgid "Overwrite file?"
15381 msgstr "Dosyanın üzerine yaz?"
15382
15383 #: src/Exporter.cpp:49
15384 msgid "Overwrite &all"
15385 msgstr "&Hepsinin üzerine yaz"
15386
15387 #: src/Exporter.cpp:50
15388 msgid "&Cancel export"
15389 msgstr "Aktarımı &iptal et"
15390
15391 #: src/Exporter.cpp:90
15392 msgid "Couldn't copy file"
15393 msgstr "Dosya kopyalanamıyor"
15394
15395 #: src/Exporter.cpp:91
15396 #, c-format
15397 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
15398 msgstr "%1$s i %2$s e kopyalarken hata."
15399
15400 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:118
15401 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2261
15402 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
15403 msgid "Roman"
15404 msgstr "Roman"
15405
15406 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:119
15407 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2261
15408 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
15409 msgid "Sans Serif"
15410 msgstr "Sans Serif"
15411
15412 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120
15413 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2261
15414 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
15415 msgid "Typewriter"
15416 msgstr "Daktilo"
15417
15418 #: src/Font.cpp:49
15419 msgid "Symbol"
15420 msgstr "Sembol"
15421
15422 #: src/Font.cpp:51 src/Font.cpp:54 src/Font.cpp:57 src/Font.cpp:63
15423 #: src/Font.cpp:66
15424 msgid "Inherit"
15425 msgstr "Miras"
15426
15427 #: src/Font.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:107
15428 msgid "Medium"
15429 msgstr "Orta"
15430
15431 #: src/Font.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:108
15432 msgid "Bold"
15433 msgstr "Kalın"
15434
15435 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43
15436 msgid "Upright"
15437 msgstr "Sağüst"
15438
15439 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
15440 msgid "Italic"
15441 msgstr "İtalik"
15442
15443 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
15444 msgid "Slanted"
15445 msgstr "Eğik"
15446
15447 #: src/Font.cpp:57
15448 msgid "Smallcaps"
15449 msgstr "Küçükbaşlıklar"
15450
15451 #: src/Font.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
15452 msgid "Increase"
15453 msgstr "Arttır"
15454
15455 #: src/Font.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
15456 msgid "Decrease"
15457 msgstr "Azalt"
15458
15459 #: src/Font.cpp:66
15460 msgid "Toggle"
15461 msgstr "Değiştir"
15462
15463 #: src/Font.cpp:173
15464 #, c-format
15465 msgid "Emphasis %1$s, "
15466 msgstr "Vurgu %1$s, "
15467
15468 #: src/Font.cpp:176
15469 #, c-format
15470 msgid "Underline %1$s, "
15471 msgstr "Altçizgi %1$s, "
15472
15473 #: src/Font.cpp:179
15474 #, c-format
15475 msgid "Noun %1$s, "
15476 msgstr "Ad stili %1$s, "
15477
15478 #: src/Font.cpp:193
15479 #, c-format
15480 msgid "Language: %1$s, "
15481 msgstr "Dil: %1$s, "
15482
15483 #: src/Font.cpp:196
15484 #, c-format
15485 msgid "  Number %1$s"
15486 msgstr "  Numara %1$s"
15487
15488 #: src/Format.cpp:253 src/Format.cpp:266 src/Format.cpp:276 src/Format.cpp:311
15489 msgid "Cannot view file"
15490 msgstr "Dosya gösterilemiyor"
15491
15492 #: src/Format.cpp:254 src/Format.cpp:325
15493 #, c-format
15494 msgid "File does not exist: %1$s"
15495 msgstr "Dosya mevcut değil: %1$s"
15496
15497 #: src/Format.cpp:267
15498 #, c-format
15499 msgid "No information for viewing %1$s"
15500 msgstr "%1$s görüntülenmesi için bilgi yok"
15501
15502 #: src/Format.cpp:277
15503 #, c-format
15504 msgid "Auto-view file %1$s failed"
15505 msgstr "%1$s dosyası otomatik gösterilemedi"
15506
15507 #: src/Format.cpp:324 src/Format.cpp:336 src/Format.cpp:349 src/Format.cpp:360
15508 #: src/Format.cpp:383
15509 msgid "Cannot edit file"
15510 msgstr "Dosya değiştirilemiyor"
15511
15512 #: src/Format.cpp:337
15513 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
15514 msgstr "LinkBack dosyaları sadece Apple Mac OSXde düzenlenebilir."
15515
15516 #: src/Format.cpp:350
15517 #, c-format
15518 msgid "No information for editing %1$s"
15519 msgstr "%1$s i düzenlemek için bilgi yok"
15520
15521 #: src/Format.cpp:361
15522 #, c-format
15523 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
15524 msgstr "%1$s dosyası oto-düzenleme başarısız"
15525
15526 #: src/KeySequence.cpp:166
15527 msgid "   options: "
15528 msgstr "   seçenekler: "
15529
15530 #: src/LaTeX.cpp:61
15531 #, c-format
15532 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
15533 msgstr "LaTeX çalışma numarası %1$d bekleniyor"
15534
15535 #: src/LaTeX.cpp:264 src/LaTeX.cpp:353
15536 msgid "Running Index Processor."
15537 msgstr "İndeks İşlemci Çalıştırılıyor."
15538
15539 #: src/LaTeX.cpp:284 src/LaTeX.cpp:336
15540 msgid "Running BibTeX."
15541 msgstr "BibTeX çalıştırılıyor."
15542
15543 #: src/LaTeX.cpp:432
15544 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
15545 msgstr "MakeIndex çalıştırılıyor."
15546
15547 #: src/LyX.cpp:101
15548 msgid "Could not read configuration file"
15549 msgstr "Ayar dosyası okunamıyor"
15550
15551 #: src/LyX.cpp:102 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1441
15552 #, c-format
15553 msgid ""
15554 "Error while reading the configuration file\n"
15555 "%1$s.\n"
15556 "Please check your installation."
15557 msgstr ""
15558 "Yapılandırma dosyasını %1$s\n"
15559 "okunurken hata oluştur.\n"
15560 "Lütfen kurulumunuzu kontrol edin."
15561
15562 #: src/LyX.cpp:111
15563 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
15564 msgstr "LyX: kullanıcı dizini yeniden yapılandırılıyor"
15565
15566 #: src/LyX.cpp:115
15567 msgid "Done!"
15568 msgstr "Bitti!"
15569
15570 #: src/LyX.cpp:374
15571 #, c-format
15572 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
15573 msgstr "%1$ss LyX'in ürettiği bir geçici dizine benzemiyor."
15574
15575 #: src/LyX.cpp:376
15576 msgid "Cannot remove temporary directory"
15577 msgstr "Geçici dizin silinemedi."
15578
15579 #: src/LyX.cpp:382
15580 #, c-format
15581 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
15582 msgstr "Geçici dizin %1$s silinemiyor"
15583
15584 #: src/LyX.cpp:384
15585 msgid "Unable to remove temporary directory"
15586 msgstr "Geçici dizin silinemiyor"
15587
15588 #: src/LyX.cpp:413
15589 #, c-format
15590 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
15591 msgstr "Hatalı komut satırı seçeneği `%1$s'. Çıkılıyor."
15592
15593 #: src/LyX.cpp:487
15594 msgid "No textclass is found"
15595 msgstr "Metinsınıfı bulunamadı"
15596
15597 #: src/LyX.cpp:488
15598 msgid ""
15599 "LyX cannot continue because no textclass is found. You can either "
15600 "reconfigure normally, or reconfigure using default textclasses, or quit LyX."
15601 msgstr ""
15602 "Metin sınıfı bulunamadığından Lyx devam edemeyiyor. Herhangi bir şekilde "
15603 "yeniden yapılandırabilir, öntanımlı metin sınıfını yeniden yapılandırabilir, "
15604 "ya da Lyx'den çıkabilirsiniz."
15605
15606 #: src/LyX.cpp:492
15607 msgid "&Reconfigure"
15608 msgstr "&Yeniden yapılandır"
15609
15610 #: src/LyX.cpp:493
15611 msgid "&Use Default"
15612 msgstr "&Öntanımlıyı Kullan"
15613
15614 #: src/LyX.cpp:494 src/LyX.cpp:856
15615 msgid "&Exit LyX"
15616 msgstr "&LyX'ten Çık"
15617
15618 #: src/LyX.cpp:640 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:674
15619 msgid "LyX: "
15620 msgstr "LyX: "
15621
15622 #: src/LyX.cpp:765
15623 msgid "Could not create temporary directory"
15624 msgstr "Geçici dizin yaratılamadı"
15625
15626 #: src/LyX.cpp:766
15627 #, c-format
15628 msgid ""
15629 "Could not create a temporary directory in\n"
15630 "\"%1$s\"\n"
15631 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
15632 msgstr ""
15633 "\"%1$s\"de\n"
15634 "geçici dizin oluşturulamadı\n"
15635 "Dizinin mevcut ya da yazılabilir olduğundan emin olun ve tekrar deneyin."
15636
15637 #: src/LyX.cpp:849
15638 msgid "Missing user LyX directory"
15639 msgstr "LyX kullanıcı dizini yok"
15640
15641 #: src/LyX.cpp:850
15642 #, c-format
15643 msgid ""
15644 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
15645 "It is needed to keep your own configuration."
15646 msgstr ""
15647 "Varolmayan bir LyX kullanıcı dizini seçtiniz, %1$s.\n"
15648 "Kendi yapılandırma dosyanızı saklamanız gerekir."
15649
15650 #: src/LyX.cpp:855
15651 msgid "&Create directory"
15652 msgstr "&Dizin yarat"
15653
15654 #: src/LyX.cpp:857
15655 msgid "No user LyX directory. Exiting."
15656 msgstr "LyX kullanıcı dizini yok. Çıkılıyor."
15657
15658 #: src/LyX.cpp:861
15659 #, c-format
15660 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
15661 msgstr "LyX: Dizin %1$s yaratılıyor"
15662
15663 #: src/LyX.cpp:866
15664 msgid "Failed to create directory. Exiting."
15665 msgstr "Dizin oluşturulamadı. Çıkılıyor."
15666
15667 #: src/LyX.cpp:938
15668 msgid "List of supported debug flags:"
15669 msgstr "Desteklenen hata düzeltme seçenekleri:"
15670
15671 #: src/LyX.cpp:942
15672 #, c-format
15673 msgid "Setting debug level to %1$s"
15674 msgstr "Hata düzeltme seviyesi %1$s olarak ayarlandı"
15675
15676 #: src/LyX.cpp:953
15677 msgid ""
15678 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
15679 "Command line switches (case sensitive):\n"
15680 "\t-help              summarize LyX usage\n"
15681 "\t-userdir dir       set user directory to dir\n"
15682 "\t-sysdir dir        set system directory to dir\n"
15683 "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
15684 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
15685 "                  select the features to debug.\n"
15686 "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
15687 "\t-x [--execute] command\n"
15688 "                  where command is a lyx command.\n"
15689 "\t-e [--export] fmt\n"
15690 "                  where fmt is the export format of choice.\n"
15691 "                  Look on Tools->Preferences->File formats->Format\n"
15692 "                  to get an idea which parameters should be passed.\n"
15693 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
15694 "                  where fmt is the import format of choice\n"
15695 "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
15696 "\t-version        summarize version and build info\n"
15697 "Check the LyX man page for more details."
15698 msgstr ""
15699 "Kullanım: lyx [ seçenekler ] [ belge.lyx ... ]\n"
15700 "Seçenekler (küçük büyük harf farklıdır):\n"
15701 "\t-help              LyX kullanımı özeti\n"
15702 "\t-userdir dir       kullanıcı dizinini dir'e ayarlar\n"
15703 "\t-sysdir dir        sistem dizinini dir'e ayarlar\n"
15704 "\t-geometry WxH+X+Y  ana pencerenin boyutları\n"
15705 "\t-dbg seçenek[,seçenek]...\n"
15706 "                  hata ayıklama seçeneklerini seç\n"
15707 "                  Seçeneklerin bir listesi için `lyx -dbg' yazın\n"
15708 "\t-x [--execute] komut\n"
15709 "                  verilen LyX komutunu çalıştırır.\n"
15710 "\t-e [--export] biçim\n"
15711 "                  belgeyi verilen biçime çevirir.\n"
15712 "                  kullanılan parametreler için\n"
15713 "                  Araçlar->Tercihler->Dosya biçimleri->Biçim menüsüne bakın\n"
15714 "\t-i [--import] biçim belge.xxx\n"
15715 "                  biçim okunacak dosyanın türü\n"
15716 "                  belge.xxx okunacak dosyanın adı\n"
15717 "\t-version        sürüm ve inşa bilgilerini verir\n"
15718 "Daha fazla bilgi için LyX man sayfasına bakınız."
15719
15720 #: src/LyX.cpp:993 src/support/Package.cpp:554
15721 msgid "No system directory"
15722 msgstr "Sistem dizini yok"
15723
15724 #: src/LyX.cpp:994
15725 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
15726 msgstr "-sysdir seçeneği için dizin eksik"
15727
15728 #: src/LyX.cpp:1005
15729 msgid "No user directory"
15730 msgstr "Kullanıcı dizini yok"
15731
15732 #: src/LyX.cpp:1006
15733 msgid "Missing directory for -userdir switch"
15734 msgstr "-userdir seçeneği için dizin eksik"
15735
15736 #: src/LyX.cpp:1017
15737 msgid "Incomplete command"
15738 msgstr "Eksik komut"
15739
15740 #: src/LyX.cpp:1018
15741 msgid "Missing command string after --execute switch"
15742 msgstr "--execute seçeneği için komut eksik"
15743
15744 #: src/LyX.cpp:1029
15745 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
15746 msgstr "--export seçeneği için biçim [latex, ps, ...] eksik"
15747
15748 #: src/LyX.cpp:1042
15749 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
15750 msgstr "--import seçeneği için biçim [latex, ps, ...] eksik"
15751
15752 #: src/LyX.cpp:1047
15753 msgid "Missing filename for --import"
15754 msgstr "--import seçeneği için dosya adı eksik"
15755
15756 #: src/LyXFunc.cpp:113
15757 msgid "Running configure..."
15758 msgstr "Yapılandırma çalıştırılıyor..."
15759
15760 #: src/LyXFunc.cpp:124
15761 msgid "Reloading configuration..."
15762 msgstr "Yapılandırma yenileniyor..."
15763
15764 #: src/LyXFunc.cpp:130
15765 msgid "System reconfiguration failed"
15766 msgstr "Sistem yeniden yapılandırma başarısız"
15767
15768 #: src/LyXFunc.cpp:131
15769 msgid ""
15770 "The system reconfiguration has failed.\n"
15771 "Default textclass is used but LyX may not be able to work properly.\n"
15772 "Please reconfigure again if needed."
15773 msgstr ""
15774 "Sistem yeniden yapılandırılması başarısız oldu.\n"
15775 "Öntanımlı metin sınıfı kullanılıyor fakat LyX düzgün çalışamayabilir.\n"
15776 "Gerekirse yeniden yapılandırın."
15777
15778 #: src/LyXFunc.cpp:137
15779 msgid "System reconfigured"
15780 msgstr "Sistem yeniden yapılandırıldı"
15781
15782 #: src/LyXFunc.cpp:138
15783 msgid ""
15784 "The system has been reconfigured.\n"
15785 "You need to restart LyX to make use of any\n"
15786 "updated document class specifications."
15787 msgstr ""
15788 "Sistem yeniden yapılandırıldı.\n"
15789 "Güncellenen belge sınıflarını kullanabilmek\n"
15790 "için, LyX'i yeniden başlatmalısınız."
15791
15792 #: src/LyXFunc.cpp:362
15793 msgid "Unknown function."
15794 msgstr "Bilinmeyen fonksiyon."
15795
15796 #: src/LyXFunc.cpp:391
15797 msgid "Nothing to do"
15798 msgstr "Yapılacak birşey yok"
15799
15800 #: src/LyXFunc.cpp:410
15801 msgid "Unknown action"
15802 msgstr "Bilinmeyen eylem"
15803
15804 #: src/LyXFunc.cpp:416 src/LyXFunc.cpp:666
15805 msgid "Command disabled"
15806 msgstr "Komut kapalı"
15807
15808 #: src/LyXFunc.cpp:423
15809 msgid "Command not allowed without any document open"
15810 msgstr "Bir belge açılmadan bu komut çalışmaz"
15811
15812 #: src/LyXFunc.cpp:651
15813 msgid "Document is read-only"
15814 msgstr "Belge yalnızca okunabilir"
15815
15816 #: src/LyXFunc.cpp:660
15817 msgid "This portion of the document is deleted."
15818 msgstr "Belgenin bu kısmı silindi."
15819
15820 #: src/LyXFunc.cpp:679
15821 #, c-format
15822 msgid ""
15823 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
15824 "\n"
15825 "Do you want to save the document?"
15826 msgstr ""
15827 "Belge %1$s de kaydedilmemiş değişiklikler var.\n"
15828 "\n"
15829 "Belgeyi kaydetmek istiyor musunuz?"
15830
15831 #: src/LyXFunc.cpp:682 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1869
15832 msgid "Save changed document?"
15833 msgstr "Değişmiş belgeyi kaydedeyim mi?"
15834
15835 #: src/LyXFunc.cpp:697
15836 #, c-format
15837 msgid ""
15838 "Could not print the document %1$s.\n"
15839 "Check that your printer is set up correctly."
15840 msgstr ""
15841 "%1$s belgesi yazdırılamıyor.\n"
15842 "Yazıcınızın ayarlarını kontrol edin."
15843
15844 #: src/LyXFunc.cpp:700
15845 msgid "Print document failed"
15846 msgstr "Belge yazdırma başarısız oldu"
15847
15848 #: src/LyXFunc.cpp:820
15849 #, c-format
15850 msgid ""
15851 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
15852 "version of the document %1$s?"
15853 msgstr ""
15854 "Tüm değişiklikler kaybolacak. %1$s belgesinin kayıtlı sürümüne geri dönmek "
15855 "istediğinizden emin misiniz?"
15856
15857 #: src/LyXFunc.cpp:822
15858 msgid "Revert to saved document?"
15859 msgstr "Kayıtlı belgeye geri dön?"
15860
15861 #: src/LyXFunc.cpp:823 src/LyXVC.cpp:181
15862 msgid "&Revert"
15863 msgstr "&Geri Al"
15864
15865 #: src/LyXFunc.cpp:1034 src/Text3.cpp:1535
15866 msgid "Missing argument"
15867 msgstr "Eksik parametre"
15868
15869 #: src/LyXFunc.cpp:1043
15870 #, c-format
15871 msgid "Opening help file %1$s..."
15872 msgstr "Yardım dosyası %1$s açılıyor..."
15873
15874 #: src/LyXFunc.cpp:1287
15875 #, c-format
15876 msgid "Opening child document %1$s..."
15877 msgstr "Alt belge %1$s açılıyor..."
15878
15879 #: src/LyXFunc.cpp:1449
15880 #, c-format
15881 msgid "Document defaults saved in %1$s"
15882 msgstr "Belge öntanımlıları %1$s e kaydedildi"
15883
15884 #: src/LyXFunc.cpp:1452
15885 msgid "Unable to save document defaults"
15886 msgstr "Belge öntanımları kaydedilemedi"
15887
15888 #: src/LyXFunc.cpp:1748
15889 #, c-format
15890 msgid "Document %1$s reloaded."
15891 msgstr "Belge %1$s açıldı."
15892
15893 #: src/LyXFunc.cpp:1750
15894 #, c-format
15895 msgid "Could not reload document %1$s"
15896 msgstr "%1$s belgesi okunamadı"
15897
15898 #: src/LyXFunc.cpp:1787
15899 msgid "Welcome to LyX!"
15900 msgstr "LyX'e Hoşgeldiniz!"
15901
15902 #: src/LyXFunc.cpp:1808
15903 msgid "Converting document to new document class..."
15904 msgstr "Belge yeni sınıfa çevriliyor..."
15905
15906 #: src/LyXRC.cpp:2425
15907 msgid ""
15908 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
15909 "legal words?"
15910 msgstr ""
15911
15912 #: src/LyXRC.cpp:2430
15913 msgid ""
15914 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
15915 "document."
15916 msgstr ""
15917 "Alternatif bir dil seçin. Öntanımlı olan bu belgenin dili olarak "
15918 "kullanılıyor."
15919
15920 #: src/LyXRC.cpp:2434
15921 msgid ""
15922 "Use to define an external program to render tables in plain text output. E."
15923 "g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"\" is "
15924 "specified, an internal routine is used."
15925 msgstr ""
15926
15927 #: src/LyXRC.cpp:2442
15928 msgid ""
15929 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
15930 "automatically by what you type."
15931 msgstr ""
15932
15933 #: src/LyXRC.cpp:2446
15934 msgid ""
15935 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
15936 "class change."
15937 msgstr ""
15938
15939 #: src/LyXRC.cpp:2450
15940 msgid ""
15941 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
15942 msgstr ""
15943 "Otomatik kayıtlar arasındaki süre (saniye cinsinden). 0 otokayıtı kapatır."
15944
15945 #: src/LyXRC.cpp:2457
15946 msgid ""
15947 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
15948 "the backup file in the same directory as the original file."
15949 msgstr ""
15950 "Yedek dosyalarının saklanacağı dizin. Eğer dizgi boşsa, LyX yedek "
15951 "dosyalarını orijinal dosyanın bulunduğu dizinde saklayacak."
15952
15953 #: src/LyXRC.cpp:2461
15954 msgid ""
15955 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
15956 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
15957 msgstr ""
15958 "bibtex seçeneklerini (cf. man bibtex) tanımlayın ya da alternatif derleyici "
15959 "(ör. mlbibtex veya bibulus) seçin."
15960
15961 #: src/LyXRC.cpp:2465
15962 msgid ""
15963 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
15964 "its global and local bind/ directories."
15965 msgstr ""
15966
15967 #: src/LyXRC.cpp:2469
15968 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
15969 msgstr ""
15970
15971 #: src/LyXRC.cpp:2473
15972 msgid ""
15973 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
15974 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
15975 msgstr ""
15976 "chktex in nasıl çalıştırılacağını tanımlayın. Ör. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -"
15977 "n9 -n22 -n25 -n30 -n38\" ChkTeX belgesine bakın."
15978
15979 #: src/LyXRC.cpp:2483
15980 msgid ""
15981 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
15982 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
15983 msgstr ""
15984 "LyX normalde kaydırma çubuğunu oynatsanız da imlecin pozisyonunu "
15985 "güncellemez. İmlecin sürekli ekranda görünmesini istiyorsanız aktif yapın."
15986
15987 #: src/LyXRC.cpp:2487
15988 msgid "Use the Mac OS X conventions for the word-level cursor movement"
15989 msgstr "Kelime seviyesinde imlec hareketi için Mac OSX tarzını kullan"
15990
15991 #: src/LyXRC.cpp:2491
15992 msgid ""
15993 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
15994 "inside."
15995 msgstr ""
15996 "İmleç makro adının içerisinde olduğunda Matematik Makrosunun etrafında küçük "
15997 "bir kutu göster."
15998
15999 #: src/LyXRC.cpp:2502
16000 #, no-c-format
16001 msgid ""
16002 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
16003 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
16004 msgstr ""
16005 "Normal strftime biçimlerini kabul eder; detaylar için man strftime'a bakın. "
16006 "Ör.\"%A, %e, %B %Y\"."
16007
16008 #: src/LyXRC.cpp:2506
16009 msgid ""
16010 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
16011 "look in its global and local commands/ directories."
16012 msgstr ""
16013 "Komut tanım dosyası. Tam yolu belirtebilirsiniz veya LyX genel ve yerel "
16014 "komutlar/ dizinine bakacaktır."
16015
16016 #: src/LyXRC.cpp:2510
16017 msgid "New documents will be assigned this language."
16018 msgstr "Yeni belgeler bu dile atanacak."
16019
16020 #: src/LyXRC.cpp:2514
16021 msgid "Specify the default paper size."
16022 msgstr "Öntanımlı kağıt boyunu belirleyin."
16023
16024 #: src/LyXRC.cpp:2518
16025 msgid ""
16026 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
16027 "shown after the change has been made.)"
16028 msgstr ""
16029 "Ana pencere simge durumuna küçüldüğünde diyalogları da simge durumuna "
16030 "küçült. (Değişiklik yapıldıktan sonraki diyalogları etkiler.)"
16031
16032 #: src/LyXRC.cpp:2522
16033 msgid "Select how LyX will display any graphics."
16034 msgstr "LyX'in grafikleri nasıl göstereceğini seçin."
16035
16036 #: src/LyXRC.cpp:2526
16037 msgid ""
16038 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
16039 "LyX was started from."
16040 msgstr ""
16041 "Belgeleriniz için öntanımlı yol. Değer girilmezse LyX açıldığı dizini seçer."
16042
16043 #: src/LyXRC.cpp:2531
16044 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
16045 msgstr "Bir kelimenin parçası olabilecek ek karakterleri belirt."
16046
16047 #: src/LyXRC.cpp:2535
16048 msgid ""
16049 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
16050 "value selects the directory LyX was started from."
16051 msgstr ""
16052
16053 #: src/LyXRC.cpp:2539
16054 msgid ""
16055 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
16056 "recommended for non-English languages."
16057 msgstr ""
16058 "LaTeX2e fontenc paketinin kullandığı font kodlaması. İngilizce dışındaki "
16059 "dillerde T1 şiddetle tavsiye edilir."
16060
16061 #: src/LyXRC.cpp:2546
16062 msgid ""
16063 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
16064 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
16065 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
16066 msgstr ""
16067 "makeindex (cf. man makeindex) seçeneklerini tanımlayın ya da farklı bir "
16068 "derleyici seçin Ör., xindy/make-rules kullanıyorsanız, komut şu şekilde "
16069 "olmalı \"makeindex.sh -m $$lang\"."
16070
16071 #: src/LyXRC.cpp:2550
16072 msgid ""
16073 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
16074 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
16075 msgstr ""
16076 "Terminoloji için kullanılan makeindex seçeneklerini tanımlayın. İndeks "
16077 "işleme seçeneklerinden farklılık gösterebilir."
16078
16079 #: src/LyXRC.cpp:2559
16080 msgid ""
16081 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
16082 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
16083 msgstr ""
16084
16085 #: src/LyXRC.cpp:2563
16086 msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
16087 msgstr "Yeni bir etiketin ismindeki azami kelime saysıı"
16088
16089 #: src/LyXRC.cpp:2567
16090 msgid ""
16091 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
16092 "document."
16093 msgstr "Belgenin başında dil değişim komutu gerekirse seçin."
16094
16095 #: src/LyXRC.cpp:2571
16096 msgid ""
16097 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
16098 msgstr "Belgenin sonunda dil değişim komutu gerekirse seçin."
16099
16100 #: src/LyXRC.cpp:2575
16101 msgid ""
16102 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
16103 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
16104 "name of the second language."
16105 msgstr ""
16106 "Belgenin dilinden başka bir dile geçmek için kullanılan LaTeX komutu. Ör. "
16107 "\\selectlanguage{$$lang} $$lang ikinci dilin adı."
16108
16109 #: src/LyXRC.cpp:2579
16110 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
16111 msgstr "Belgenin diline geri dönmek için kullanılan LaTeX komutu."
16112
16113 #: src/LyXRC.cpp:2583
16114 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
16115 msgstr "Dili yerel değiştirmek için LaTeX komutu."
16116
16117 #: src/LyXRC.cpp:2587
16118 msgid ""
16119 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
16120 "\\documentclass."
16121 msgstr ""
16122
16123 #: src/LyXRC.cpp:2591
16124 msgid ""
16125 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
16126 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
16127 msgstr ""
16128 "Dil paketini yüklemek için LaTeX komutu. Ör. \"\\usepackage{babel}\", "
16129 "\"\\usepackage{omega}\"."
16130
16131 #: src/LyXRC.cpp:2595
16132 msgid ""
16133 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
16134 "document is the default language."
16135 msgstr ""
16136
16137 #: src/LyXRC.cpp:2599
16138 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
16139 msgstr "LyX'in kayıtlı pozisyona gitmesini istemiyorsanız seçimi kaldırın."
16140
16141 #: src/LyXRC.cpp:2603
16142 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
16143 msgstr ""
16144 "Son LyX oturumundaki dosyaların yüklenmesini istemiyorsanız seçimi kaldırın."
16145
16146 #: src/LyXRC.cpp:2607
16147 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
16148 msgstr "LyX'in yedek dosya oluşturmasını istemiyorsanız seçimi kaldırın."
16149
16150 #: src/LyXRC.cpp:2611
16151 msgid ""
16152 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
16153 "of the document."
16154 msgstr ""
16155 "Belgenin dilinin dışındaki yabancı dillere ait kelimelerin ışıklandırmasını "
16156 "kontrol etmek için seçin."
16157
16158 #: src/LyXRC.cpp:2615
16159 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
16160 msgstr "Farenin kaydırma çubuğunun dönüş hızı."
16161
16162 #: src/LyXRC.cpp:2620
16163 msgid "The completion popup delay."
16164 msgstr "Tamamlama açılır pencere gecikmesi"
16165
16166 #: src/LyXRC.cpp:2624
16167 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
16168 msgstr "Matematik modunda tamamlama açılır penceresini göster."
16169
16170 #: src/LyXRC.cpp:2628
16171 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
16172 msgstr "Metin modunda tamamlama açılır penceresini göster."
16173
16174 #: src/LyXRC.cpp:2632
16175 msgid ""
16176 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
16177 msgstr "Özgün olmayan tamamlamadan sonra gecikmesiz açılır pencere göster."
16178
16179 #: src/LyXRC.cpp:2636
16180 msgid ""
16181 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
16182 "available."
16183 msgstr ""
16184 "Tamamlamanın varolduğunu belirtmek için imlecin üzerinde küçük bir üçgen "
16185 "göster."
16186
16187 #: src/LyXRC.cpp:2640
16188 msgid "The inline completion delay."
16189 msgstr "Satıriçi tamamlama gecikmesi"
16190
16191 #: src/LyXRC.cpp:2644
16192 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
16193 msgstr "Satıriçi tamamlamayı matematik modunda göstermek için seç."
16194
16195 #: src/LyXRC.cpp:2648
16196 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
16197 msgstr "Satıriçi tamamlamayı metin modunda göstermek için seç."
16198
16199 #: src/LyXRC.cpp:2652
16200 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
16201 msgstr "Uzun tamamlamaları kısaltmak için \"...\" kullan."
16202
16203 #: src/LyXRC.cpp:2656
16204 #, c-format
16205 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
16206 msgstr ""
16207
16208 #: src/LyXRC.cpp:2661
16209 msgid ""
16210 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
16211 "variable. Use the OS native format."
16212 msgstr ""
16213
16214 #: src/LyXRC.cpp:2668
16215 msgid ""
16216 "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
16217 msgstr "Farklı bir kişisel sözlük belirtin. Ör. \".ispell_english\"."
16218
16219 #: src/LyXRC.cpp:2672
16220 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
16221 msgstr "Matematik gibi şeylerin dizgi önizlemesini gösterir"
16222
16223 #: src/LyXRC.cpp:2676
16224 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
16225 msgstr "Önizlenen denklemler numara yerine \"(#)\" etiketli olacak"
16226
16227 #: src/LyXRC.cpp:2680
16228 msgid "Scale the preview size to suit."
16229 msgstr "Uyması için önizleme boyutunu ölçekle."
16230
16231 #: src/LyXRC.cpp:2684
16232 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
16233 msgstr ""
16234
16235 #: src/LyXRC.cpp:2688
16236 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
16237 msgstr "Kaç kopya yazdırılacağını belirleme seçeneği."
16238
16239 #: src/LyXRC.cpp:2692
16240 msgid ""
16241 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
16242 "environment variable PRINTER."
16243 msgstr ""
16244 "Yazdırmada kullanılan öntanımlı yazıcı. Birşey seçilmezse PRINTER ortam "
16245 "değişkeni kullanılacak."
16246
16247 #: src/LyXRC.cpp:2696
16248 msgid "The option to print only even pages."
16249 msgstr "Yalnızca çift sayfaları yazdırma seçeneği."
16250
16251 #: src/LyXRC.cpp:2700
16252 msgid ""
16253 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
16254 "the filename of the DVI file to be printed."
16255 msgstr ""
16256
16257 #: src/LyXRC.cpp:2704
16258 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
16259 msgstr "Yazıcı programı çıktı dosyası uzantısı. Genellikle \".ps\"."
16260
16261 #: src/LyXRC.cpp:2708
16262 msgid "The option to print out in landscape."
16263 msgstr "Yatay yazdırma seçeneği."
16264
16265 #: src/LyXRC.cpp:2712
16266 msgid "The option to print only odd pages."
16267 msgstr "Yalnızca tek sayfaları yazdırma seçeneği."
16268
16269 #: src/LyXRC.cpp:2716
16270 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
16271 msgstr "Basılacak sayfaları virgülle ayrılmış listeyle belirleme seçeneği."
16272
16273 #: src/LyXRC.cpp:2720
16274 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
16275 msgstr "Yazdırılacak kağıdığın boyutlarını belirtme seçeneği."
16276
16277 #: src/LyXRC.cpp:2724
16278 msgid "The option to specify paper type."
16279 msgstr "Kağıt tipini belirtme seçeneği."
16280
16281 #: src/LyXRC.cpp:2728
16282 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
16283 msgstr "Sayfaları ters sırada basma seçeneği."
16284
16285 #: src/LyXRC.cpp:2732
16286 msgid ""
16287 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
16288 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
16289 "arguments."
16290 msgstr ""
16291
16292 #: src/LyXRC.cpp:2736
16293 msgid ""
16294 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
16295 "prepended along with the printer name after the spool command."
16296 msgstr ""
16297
16298 #: src/LyXRC.cpp:2740
16299 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
16300 msgstr ""
16301
16302 #: src/LyXRC.cpp:2744
16303 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
16304 msgstr ""
16305
16306 #: src/LyXRC.cpp:2748
16307 msgid ""
16308 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
16309 "command."
16310 msgstr ""
16311
16312 #: src/LyXRC.cpp:2752
16313 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
16314 msgstr "Beğendiğiniz yazdırma programı, ör. \"dvips\", \"dvilj4\"."
16315
16316 #: src/LyXRC.cpp:2760
16317 msgid ""
16318 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
16319 msgstr ""
16320
16321 #: src/LyXRC.cpp:2764
16322 msgid ""
16323 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
16324 "wrong, override the setting here."
16325 msgstr ""
16326 "Ekranınızın DPI'yı(inç başına düşen nokta) LyX tarafından otomatik olarak "
16327 "algılandı. Ters giderse, ayarları buradan değiştirin."
16328
16329 #: src/LyXRC.cpp:2770
16330 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
16331 msgstr "Düzenleme sırasında metni göstermek için kullanılacak ekran fontları."
16332
16333 #: src/LyXRC.cpp:2779
16334 msgid ""
16335 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
16336 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
16337 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
16338 msgstr ""
16339
16340 #: src/LyXRC.cpp:2783
16341 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
16342 msgstr "Ekran fontlarını ölçekleme işleminde kullanılan font büyüklükleri."
16343
16344 #: src/LyXRC.cpp:2788
16345 #, no-c-format
16346 msgid ""
16347 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
16348 "roughly the same size as on paper."
16349 msgstr ""
16350 "Ekran fontları için yakınlaştırma yüzdesi. %100'e ayarlamak kağıtta nasıl "
16351 "görünüyorsa aynı boyutta gösterir."
16352
16353 #: src/LyXRC.cpp:2792
16354 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
16355 msgstr ""
16356 "Oturum yöneticisinin pencere geometrisini kaydetmesine ve geri yüklemesine "
16357 "izin ver"
16358
16359 #: src/LyXRC.cpp:2796
16360 msgid ""
16361 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
16362 "\".out\". Only for advanced users."
16363 msgstr ""
16364 "lyxserver'ı başlatır. Borular \".in\" ve \".out\" ek uzantılarını alırlar. "
16365 "Sadece gelişmiş kullanıcılar içindir."
16366
16367 #: src/LyXRC.cpp:2803
16368 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
16369 msgstr "Bannerı başlatmak istemiyorsanız seçimi kaldırın."
16370
16371 #: src/LyXRC.cpp:2807
16372 msgid ""
16373 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
16374 "when you quit LyX."
16375 msgstr ""
16376 "LyX geçici dizinlerini bu yola yerleştirecek. LyX'den çıkarken silinecekler."
16377
16378 #: src/LyXRC.cpp:2811
16379 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
16380 msgstr ""
16381
16382 #: src/LyXRC.cpp:2815
16383 msgid ""
16384 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
16385 "value selects the directory LyX was started from."
16386 msgstr ""
16387
16388 #: src/LyXRC.cpp:2825
16389 msgid ""
16390 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
16391 "will look in its global and local ui/ directories."
16392 msgstr ""
16393 "UI (kullanıcı arabirim) dosyası. Tam yolu belirtebilirsiniz ya da LyX genel "
16394 "ve yerel ui/ dizinlerini arar."
16395
16396 #: src/LyXRC.cpp:2838
16397 msgid ""
16398 "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable this "
16399 "if you cannot check the spelling of words containing accented letters. This "
16400 "may not work with all dictionaries."
16401 msgstr ""
16402
16403 #: src/LyXRC.cpp:2842
16404 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
16405 msgstr "Çalışma alanındaki araç ipuçlarının görünümünü otomatik yap"
16406
16407 #: src/LyXRC.cpp:2846
16408 msgid ""
16409 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
16410 msgstr "Mac ve Windows'da performansı artıran pixmap önbelleğini aç."
16411
16412 #: src/LyXRC.cpp:2853
16413 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
16414 msgstr ""
16415 "DVI görüntüleyiciye kağıt komutunu belirtin (boş bırakın ya da \"-paper\" "
16416 "kullanın)"
16417
16418 #: src/LyXVC.cpp:100
16419 msgid "Document not saved"
16420 msgstr "Belge kaydedilemedi"
16421
16422 #: src/LyXVC.cpp:101
16423 msgid "You must save the document before it can be registered."
16424 msgstr "Sürüm yönetimine alabilmek için belgeyi kaydetmelisiniz."
16425
16426 #: src/LyXVC.cpp:133
16427 msgid "LyX VC: Initial description"
16428 msgstr "LyX SY: İlklendirme açıklaması"
16429
16430 #: src/LyXVC.cpp:134 src/LyXVC.cpp:140
16431 msgid "(no initial description)"
16432 msgstr "(ilklendirme açıklaması yok)"
16433
16434 #: src/LyXVC.cpp:150
16435 msgid "LyX VC: Log Message"
16436 msgstr "LyX SY: Kayıt Mesajı"
16437
16438 #: src/LyXVC.cpp:153
16439 msgid "(no log message)"
16440 msgstr "(kayıt mesajı yok)"
16441
16442 #: src/LyXVC.cpp:177
16443 #, c-format
16444 msgid ""
16445 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
16446 "changes.\n"
16447 "\n"
16448 "Do you want to revert to the older version?"
16449 msgstr ""
16450 "%1$s belgesinin kayıtlı sürümüne geri dönmek mevcut değişiklikleri "
16451 "kaybetmenize yo açar.\n"
16452 "\n"
16453 "Eski sürüme geri dönmek istiyor musunuz?"
16454
16455 #: src/LyXVC.cpp:180
16456 msgid "Revert to stored version of document?"
16457 msgstr "Belgeyi kayıtlı sürüme geri al?"
16458
16459 #: src/Paragraph.cpp:1583 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:246
16460 msgid "Senseless with this layout!"
16461 msgstr "Bu yerleşimle anlamsız!"
16462
16463 #: src/Paragraph.cpp:1649
16464 msgid "Alignment not permitted"
16465 msgstr "Hizalamaya izin verilmiyor"
16466
16467 #: src/Paragraph.cpp:1650
16468 msgid ""
16469 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
16470 "Setting to default."
16471 msgstr ""
16472 "Yeni yerleşim daha önce kullanılan yerleşime izin vermiyor.\n"
16473 "Öntanımlıya geçiliyor."
16474
16475 #: src/Paragraph.cpp:2132 src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108
16476 #: src/insets/InsetListings.cpp:185 src/insets/InsetListings.cpp:193
16477 #: src/insets/InsetListings.cpp:217 src/mathed/InsetMathString.cpp:165
16478 msgid "LyX Warning: "
16479 msgstr "LyX Uyarısı: "
16480
16481 #: src/Paragraph.cpp:2133 src/insets/InsetListings.cpp:186
16482 #: src/insets/InsetListings.cpp:194 src/mathed/InsetMathString.cpp:166
16483 msgid "uncodable character"
16484 msgstr "kodlanamayan karakter"
16485
16486 #: src/Paragraph.cpp:2497
16487 msgid "Memory problem"
16488 msgstr "Bellek problemi"
16489
16490 #: src/Paragraph.cpp:2497
16491 #, fuzzy
16492 msgid "Paragraph not properly initialized"
16493 msgstr "Paragraf düzgün başlatılamadı"
16494
16495 #: src/SpellBase.cpp:51
16496 msgid "Native OS API not yet supported."
16497 msgstr "İşletim sisteminin kendi arabirimi henüz desteklenmiyor."
16498
16499 #: src/Text.cpp:146
16500 msgid "Unknown Inset"
16501 msgstr "Bilinmeyen Ekleme"
16502
16503 #: src/Text.cpp:219 src/Text.cpp:232
16504 msgid "Change tracking error"
16505 msgstr "İzleme hatasını değiştir"
16506
16507 #: src/Text.cpp:220
16508 #, c-format
16509 msgid "Unknown author index for insertion: %1$d\n"
16510 msgstr "Ekleme için bilinmeyen yazar indeksi: %1$d\n"
16511
16512 #: src/Text.cpp:233
16513 #, c-format
16514 msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
16515 msgstr "Silme için bilinmeyen yazar indeksi: %1$d\n"
16516
16517 #: src/Text.cpp:240
16518 msgid "Unknown token"
16519 msgstr "Bilinmeyen sembol"
16520
16521 #: src/Text.cpp:523
16522 msgid ""
16523 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
16524 "Tutorial."
16525 msgstr "Paragraf başına boşluk koyamazsınız. Lütfen Yardım/Eğitim'i okuyun."
16526
16527 #: src/Text.cpp:534
16528 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
16529 msgstr "Böyle iki boşluk koyamazsınız. Lütfen Yardım/Eğitim'i okuyun."
16530
16531 #: src/Text.cpp:1344
16532 msgid "[Change Tracking] "
16533 msgstr "[İzlemeyi Değiştir] "
16534
16535 #: src/Text.cpp:1350
16536 msgid "Change: "
16537 msgstr "Değişim: "
16538
16539 #: src/Text.cpp:1354
16540 msgid " at "
16541 msgstr ""
16542
16543 #: src/Text.cpp:1364
16544 #, c-format
16545 msgid "Font: %1$s"
16546 msgstr "Font: %1$s"
16547
16548 #: src/Text.cpp:1369
16549 #, c-format
16550 msgid ", Depth: %1$d"
16551 msgstr ", Derinlik: %1$d"
16552
16553 #: src/Text.cpp:1375
16554 msgid ", Spacing: "
16555 msgstr ", Aralık: "
16556
16557 #: src/Text.cpp:1381 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:574
16558 msgid "OneHalf"
16559 msgstr "BirBuçuk"
16560
16561 #: src/Text.cpp:1387
16562 msgid "Other ("
16563 msgstr "Diğer ("
16564
16565 #: src/Text.cpp:1396
16566 msgid ", Inset: "
16567 msgstr ", Ekleme: "
16568
16569 #: src/Text.cpp:1397
16570 msgid ", Paragraph: "
16571 msgstr ", Paragraf: "
16572
16573 #: src/Text.cpp:1398
16574 msgid ", Id: "
16575 msgstr ", Ad: "
16576
16577 #: src/Text.cpp:1399
16578 msgid ", Position: "
16579 msgstr ", Konum: "
16580
16581 #: src/Text.cpp:1405
16582 msgid ", Char: 0x"
16583 msgstr ", Karakter: 0x"
16584
16585 #: src/Text.cpp:1407
16586 msgid ", Boundary: "
16587 msgstr ", Sınır: "
16588
16589 #: src/Text2.cpp:388
16590 msgid "No font change defined."
16591 msgstr "Tanımlı font değişimi yok."
16592
16593 #: src/Text2.cpp:428
16594 msgid "Nothing to index!"
16595 msgstr "İndeksleyecek bir şey yok!"
16596
16597 #: src/Text2.cpp:430
16598 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
16599 msgstr "Birden fazla paragraf indekslenemez!"
16600
16601 #: src/Text3.cpp:189 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1494
16602 msgid "Math editor mode"
16603 msgstr "Matematik düzenleyici modu"
16604
16605 #: src/Text3.cpp:191
16606 msgid "No valid math formula"
16607 msgstr "Geçersiz matematik formülü"
16608
16609 #: src/Text3.cpp:199 src/mathed/InsetMathNest.cpp:970
16610 #, fuzzy
16611 msgid "Already in regexp mode"
16612 msgstr "&Tam ekran modunda yükle"
16613
16614 #: src/Text3.cpp:211 src/mathed/InsetMathNest.cpp:980
16615 #, fuzzy
16616 msgid "Regexp editor mode"
16617 msgstr "Matematik düzenleyici modu"
16618
16619 #: src/Text3.cpp:843
16620 msgid "Unknown spacing argument: "
16621 msgstr "Bilinmeyen boşluk argümanı: "
16622
16623 #: src/Text3.cpp:1085
16624 msgid "Layout "
16625 msgstr "Yerleşim "
16626
16627 #: src/Text3.cpp:1086
16628 msgid " not known"
16629 msgstr " bilinmiyor"
16630
16631 #: src/Text3.cpp:1659 src/Text3.cpp:1671
16632 msgid "Character set"
16633 msgstr "Karakter seti"
16634
16635 #: src/Text3.cpp:1820 src/Text3.cpp:1831
16636 msgid "Paragraph layout set"
16637 msgstr "Paragraf yerleşim seçimi"
16638
16639 #: src/TextClass.cpp:140
16640 msgid "Plain Layout"
16641 msgstr "Düz Yerleşim"
16642
16643 #: src/TextClass.cpp:618
16644 msgid "Missing File"
16645 msgstr "Eksik Dosya"
16646
16647 #: src/TextClass.cpp:619
16648 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
16649 msgstr "stdinsets.inc bulunamadı! Veri kaybına sebep olabilir!"
16650
16651 #: src/TextClass.cpp:622
16652 msgid "Corrupt File"
16653 msgstr "Bozuk Dosya"
16654
16655 #: src/TextClass.cpp:623
16656 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
16657 msgstr "stdinsets.inc okunamadı! Veri kaybına sebep olabilir!"
16658
16659 #: src/Thesaurus.cpp:70
16660 msgid "Thesaurus failure"
16661 msgstr "Eşanlamlılar hatası"
16662
16663 #: src/Thesaurus.cpp:71
16664 #, c-format
16665 msgid ""
16666 "Aiksaurus returned the following error:\n"
16667 "\n"
16668 "%1$s."
16669 msgstr ""
16670 "Aiksaurus şu hatayla döndü:\n"
16671 "\n"
16672 "%1$s."
16673
16674 #: src/VCBackend.cpp:52 src/VCBackend.cpp:482 src/VCBackend.cpp:533
16675 msgid "Revision control error."
16676 msgstr "Sürüm yönetim hatası."
16677
16678 #: src/VCBackend.cpp:53
16679 #, c-format
16680 msgid ""
16681 "Some problem occured while running the command:\n"
16682 "'%1$s'."
16683 msgstr "'%1$s' komutu çalıştırılırken bir hata oluştu."
16684
16685 #: src/VCBackend.cpp:471 src/VCBackend.cpp:523
16686 msgid "Error: Could not generate logfile."
16687 msgstr "Hata: Hata dosyası oluşturulamıyor."
16688
16689 #: src/VCBackend.cpp:483
16690 msgid ""
16691 "Error when commiting to repository.\n"
16692 "You have to manually resolve the problem.\n"
16693 "After pressing OK, LyX will reopen the document."
16694 msgstr ""
16695 "Depoya teslimatta hata.\n"
16696 "Sorunu elle çözmeniz gerekiyor.\n"
16697 "Tamama bastıktan sonra, LyX belgeyi yeniden açacak."
16698
16699 #: src/VCBackend.cpp:534
16700 #, c-format
16701 msgid ""
16702 "Error when updating from repository.\n"
16703 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
16704 "'%1$s'.\n"
16705 "\n"
16706 "After pressing OK, LyX will try to reopen resolved document."
16707 msgstr ""
16708 "Depodan güncellerken hata.\n"
16709 "Çakışmaları ŞİMDİ elle çözmeniz gerekiyor!\n"
16710 "'%1$s'.\n"
16711 "\n"
16712 "Tamama bastıktan sonra, LyX kararlı belgeleri yeniden açacak."
16713
16714 #: src/VSpace.cpp:472
16715 msgid "Default skip"
16716 msgstr "Öntanımlı aralık"
16717
16718 #: src/VSpace.cpp:475
16719 msgid "Small skip"
16720 msgstr "Küçük aralık"
16721
16722 #: src/VSpace.cpp:478
16723 msgid "Medium skip"
16724 msgstr "Orta aralık"
16725
16726 #: src/VSpace.cpp:481
16727 msgid "Big skip"
16728 msgstr "Büyük aralık"
16729
16730 #: src/VSpace.cpp:484
16731 msgid "Vertical fill"
16732 msgstr "Düşey doldurma"
16733
16734 #: src/VSpace.cpp:491
16735 msgid "protected"
16736 msgstr "korumalı"
16737
16738 #: src/buffer_funcs.cpp:72
16739 #, c-format
16740 msgid ""
16741 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
16742 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
16743 msgstr ""
16744 "Belge %1$s zaten açık ve kaydedilmemiş değişiklikler var.\n"
16745 "Değişiklikleri iptal edip diskteki sürümünü yüklemek istiyor musunuz?"
16746
16747 #: src/buffer_funcs.cpp:74
16748 msgid "Reload saved document?"
16749 msgstr "Kayıtlı belgeye geri dön?"
16750
16751 #: src/buffer_funcs.cpp:75
16752 msgid "&Reload"
16753 msgstr "&Geri yükle"
16754
16755 #: src/buffer_funcs.cpp:75
16756 msgid "&Keep Changes"
16757 msgstr "&Değişiklikleri Sakla"
16758
16759 #: src/buffer_funcs.cpp:86
16760 #, c-format
16761 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
16762 msgstr "Dosya %1$s zaten var fakat mevcut kullanıcı tarafından okunamıyor."
16763
16764 #: src/buffer_funcs.cpp:89
16765 msgid "File not readable!"
16766 msgstr "Dosya okunabilir değil!"
16767
16768 #: src/buffer_funcs.cpp:104
16769 #, c-format
16770 msgid ""
16771 "The document %1$s does not yet exist.\n"
16772 "\n"
16773 "Do you want to create a new document?"
16774 msgstr ""
16775 "Belge %1$s mevcut değil.\n"
16776 "\n"
16777 "Yeni belge oluşturmak istiyor musunuz?"
16778
16779 #: src/buffer_funcs.cpp:107
16780 msgid "Create new document?"
16781 msgstr "Yeni bir belge oluşturayım mı?"
16782
16783 #: src/buffer_funcs.cpp:108
16784 msgid "&Create"
16785 msgstr "&Oluştur"
16786
16787 #: src/buffer_funcs.cpp:136
16788 #, c-format
16789 msgid ""
16790 "The specified document template\n"
16791 "%1$s\n"
16792 "could not be read."
16793 msgstr ""
16794 "Belirtilen belge şablonu\n"
16795 "%1$s\n"
16796 "okunamıyor."
16797
16798 #: src/buffer_funcs.cpp:138
16799 msgid "Could not read template"
16800 msgstr "Şablon okunamadı"
16801
16802 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
16803 msgid "Standard[[Bullets]]"
16804 msgstr "Standart[[Maddeimi]]"
16805
16806 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
16807 msgid "Maths"
16808 msgstr "Matematik"
16809
16810 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
16811 msgid "Dings 1"
16812 msgstr "Dings 1"
16813
16814 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
16815 msgid "Dings 2"
16816 msgstr "Dings 2"
16817
16818 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
16819 msgid "Dings 3"
16820 msgstr "Dings 3"
16821
16822 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
16823 msgid "Dings 4"
16824 msgstr "Dings 4"
16825
16826 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:181
16827 msgid "Directories"
16828 msgstr "Dizinler"
16829
16830 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:116
16831 #, fuzzy
16832 msgid "Nothing to search"
16833 msgstr "Yapılacak birşey yok"
16834
16835 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:38
16836 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
16837 msgstr "HATA: LyX, CREDITS dosyasını okuyamadı\n"
16838
16839 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:39
16840 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
16841 msgstr ""
16842
16843 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:40
16844 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
16845 msgstr "katkcıların LyX projesine verdiği emek."
16846
16847 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:64
16848 msgid ""
16849 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
16850 "1995-2008 LyX Team"
16851 msgstr ""
16852 "LyX Telif Hakkı (C) 1995 Matthias Ettrich,\n"
16853 "1995-2001 LyX Takımı"
16854
16855 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:70
16856 msgid ""
16857 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
16858 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
16859 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
16860 "any later version."
16861 msgstr ""
16862 "Bu program özgür yazılımdır; bu yazılımı Özgür Yazılım Vakfı tarafından "
16863 "yayınlanan GNU Genel Kamu Lisansı'nın 2. sürümü ya da (kendi tercihinize "
16864 "bağlı) sonraki sürümü şartları altında yeniden dağıtabilir ve/ya da "
16865 "değiştirebilirsiniz."
16866
16867 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:76
16868 msgid ""
16869 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
16870 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
16871 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
16872 "See the GNU General Public License for more details.\n"
16873 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
16874 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
16875 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
16876 msgstr ""
16877 "LyX faydalı olacağı düşünülerek dağıtılmaktadır, fakat HİÇBİR GARANTİSİ "
16878 "YOKTUR; BELLİ BİR AMACA UYGUNLUK ya da MAL DEĞERİ gibi garantileri de "
16879 "yoktur.\n"
16880 "Daha fazla ayrıntı için GNU Genel Kamu Lisansını okuyun.\n"
16881 "GNU Genel Kamu Lisansının bir nüshasını programla birlikte almış "
16882 "olmalısınız, eğer almadıysanız Özgür Yazılım Vakfı'na 59 Temple Place, Suite "
16883 "330, Boston, MA 02111-1307, USA adresinden ulaşın."
16884
16885 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:84
16886 msgid "LyX Version "
16887 msgstr "LyX Sürüm "
16888
16889 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:89
16890 msgid "Library directory: "
16891 msgstr "Kitaplık dizini: "
16892
16893 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:92
16894 msgid "User directory: "
16895 msgstr "Kullanıcı dizini: "
16896
16897 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:124 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:157
16898 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:186 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:210
16899 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:231
16900 #, c-format
16901 msgid "LyX: %1$s"
16902 msgstr "LyX: %1$s"
16903
16904 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:413
16905 msgid "About %1"
16906 msgstr "%1 Hakkında"
16907
16908 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:413
16909 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2498
16910 msgid "Preferences"
16911 msgstr "Tercihler"
16912
16913 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:414
16914 msgid "Reconfigure"
16915 msgstr "Yeniden yapılandır"
16916
16917 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:414
16918 msgid "Quit %1"
16919 msgstr "%1 Çıkılıyor"
16920
16921 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:816
16922 msgid "Exiting."
16923 msgstr "Çıkılıyor."
16924
16925 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:883
16926 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
16927 msgstr "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
16928
16929 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:899
16930 #, c-format
16931 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
16932 msgstr ""
16933 "Set-color \"%1$s\" başarısız - renk tanımlı değil ya da yeniden "
16934 "tanımlanmayabilir"
16935
16936 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1265
16937 msgid "The current document was closed."
16938 msgstr "Mevcut belge kapatıldı."
16939
16940 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1275
16941 msgid ""
16942 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
16943 "documents and exit.\n"
16944 "\n"
16945 "Exception: "
16946 msgstr ""
16947 "Lyx kural dışı durum yakaladı. Kaydedilmemiş tüm belgeleri kaydetmeye "
16948 "çalışacak ve çıkacak.\n"
16949 "\n"
16950 "İstisna: "
16951
16952 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1279
16953 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1285
16954 msgid "Software exception Detected"
16955 msgstr "Yazılım İstisnası Yakalandı"
16956
16957 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1283
16958 msgid ""
16959 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
16960 "unsaved documents and exit."
16961 msgstr ""
16962 "Lyx çok garip kural dışı durum yakaladı, kaydedilmemiş tüm belgeleri "
16963 "kaydetmeye çalışacak ve çıkacak."
16964
16965 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1440
16966 msgid "Could not find UI definition file"
16967 msgstr "Arabirim tanımlama dosyası bulunamadı"
16968
16969 #: src/frontends/qt4/GuiBibitem.cpp:28
16970 msgid "Bibliography Entry Settings"
16971 msgstr "Kaynakça Giriş Ayarları"
16972
16973 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
16974 msgid "BibTeX Bibliography"
16975 msgstr "BibTeX Kaynakça"
16976
16977 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:445
16978 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1296
16979 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:661 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:738
16980 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:325 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1332
16981 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1390 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1536
16982 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1655 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1734
16983 msgid "Documents|#o#O"
16984 msgstr "Belgeler|#b#B"
16985
16986 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437
16987 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
16988 msgstr "BibTeX Veritabanları (*.bib)"
16989
16990 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:439
16991 msgid "Select a BibTeX database to add"
16992 msgstr "Eklenecek BibTeX veritabanı seçin"
16993
16994 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:447
16995 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
16996 msgstr "BibTeX Stilleri (*.bst)"
16997
16998 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:449
16999 msgid "Select a BibTeX style"
17000 msgstr "Bir BibTeX stili seçin"
17001
17002 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
17003 msgid "No frame"
17004 msgstr "Çerçeve yok"
17005
17006 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
17007 msgid "Simple rectangular frame"
17008 msgstr "Basit dikdörtgen çerçeve"
17009
17010 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
17011 msgid "Oval frame, thin"
17012 msgstr "Oval kutu, ince"
17013
17014 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
17015 msgid "Oval frame, thick"
17016 msgstr "Oval kutu, kalın"
17017
17018 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
17019 msgid "Drop shadow"
17020 msgstr ""
17021
17022 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
17023 msgid "Shaded background"
17024 msgstr "Gölgelenmiş arkaplan"
17025
17026 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:59
17027 msgid "Double rectangular frame"
17028 msgstr "Çift dikdörtgen kutu"
17029
17030 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:337
17031 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:372
17032 msgid "Height"
17033 msgstr "Yükseklik"
17034
17035 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:340
17036 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:375
17037 msgid "Depth"
17038 msgstr "Derinlik"
17039
17040 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:205
17041 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:343 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:378
17042 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:425
17043 msgid "Total Height"
17044 msgstr "Toplam Yükseklik"
17045
17046 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:346
17047 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:381
17048 msgid "Width"
17049 msgstr "Genişlik"
17050
17051 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:78
17052 msgid "Box Settings"
17053 msgstr "Kutu Ayarları"
17054
17055 #: src/frontends/qt4/GuiBranch.cpp:35
17056 msgid "Branch Settings"
17057 msgstr "Dal Ayarları"
17058
17059 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:43
17060 msgid "Activated"
17061 msgstr "Etkinleştirildi"
17062
17063 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:44
17064 msgid "Color"
17065 msgstr "Renkli"
17066
17067 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:146
17068 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1513
17069 msgid "Yes"
17070 msgstr "Evet"
17071
17072 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1512
17073 msgid "No"
17074 msgstr "Hayır"
17075
17076 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:39
17077 msgid "Merge Changes"
17078 msgstr "Değişiklikleri Birleştir"
17079
17080 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:62
17081 #, c-format
17082 msgid ""
17083 "Change by %1$s\n"
17084 "\n"
17085 msgstr ""
17086 "%1$s tarafından değiştirildi\n"
17087 "\n"
17088
17089 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:64
17090 #, c-format
17091 msgid "Change made at %1$s\n"
17092 msgstr "%1$s de değiştirildi\n"
17093
17094 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:42 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
17095 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:88
17096 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:106
17097 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:117
17098 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:188
17099 msgid "No change"
17100 msgstr "Aynı kalsın"
17101
17102 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
17103 msgid "Small Caps"
17104 msgstr "Küçük Başlıklar"
17105
17106 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
17107 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
17108 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
17109 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121
17110 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:187
17111 msgid "Reset"
17112 msgstr "Sıfırla"
17113
17114 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
17115 msgid "Underbar"
17116 msgstr "Altçizgi"
17117
17118 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
17119 msgid "Noun"
17120 msgstr "Ad"
17121
17122 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:89
17123 msgid "No color"
17124 msgstr "Renksiz"
17125
17126 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:90
17127 msgid "Black"
17128 msgstr "Siyah"
17129
17130 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
17131 msgid "White"
17132 msgstr "Beyaz"
17133
17134 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92
17135 msgid "Red"
17136 msgstr "Kırmızı"
17137
17138 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:93
17139 msgid "Green"
17140 msgstr "Yeşil"
17141
17142 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94
17143 msgid "Blue"
17144 msgstr "Mavi"
17145
17146 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95
17147 msgid "Cyan"
17148 msgstr "Cam göbeği"
17149
17150 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:96
17151 msgid "Magenta"
17152 msgstr "Macenta"
17153
17154 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
17155 msgid "Yellow"
17156 msgstr "Sarı"
17157
17158 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:159
17159 msgid "Text Style"
17160 msgstr "Metin Stili"
17161
17162 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:319
17163 msgid "Keys"
17164 msgstr "Anahtarlar"
17165
17166 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:135
17167 msgid "LinkBack PDF"
17168 msgstr "LinkBack PDF"
17169
17170 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:136
17171 msgid "PDF"
17172 msgstr "PDF"
17173
17174 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:147
17175 msgid "pasted"
17176 msgstr "yapıştırıldı"
17177
17178 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:156
17179 #, c-format
17180 msgid "%1$s Files"
17181 msgstr "%1$s Dosya"
17182
17183 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:166
17184 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
17185 msgstr "Yapıştırılan grafikleri kaydetmek için dosya adı seçin"
17186
17187 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:176 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1409
17188 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1556 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1572
17189 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1589 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1672
17190 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1710
17191 msgid "Canceled."
17192 msgstr "Vazgeçildi."
17193
17194 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:206
17195 msgid "Overwrite external file?"
17196 msgstr "Harici dosyanın üzerin yaz?"
17197
17198 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:207
17199 #, c-format
17200 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
17201 msgstr "%1$s dosyası mevcut, üzene yazmak istiyor musunuz?"
17202
17203 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:97
17204 msgid "Next command"
17205 msgstr "Sonraki komut"
17206
17207 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:57
17208 msgid "big[[delimiter size]]"
17209 msgstr "büyük[[sınırlayıcı boyu]]"
17210
17211 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
17212 msgid "Big[[delimiter size]]"
17213 msgstr "Büyük[[sınırlayıcı boyu]]"
17214
17215 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
17216 msgid "bigg[[delimiter size]]"
17217 msgstr "bigg[[sınırlayıcı boyu]]"
17218
17219 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
17220 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
17221 msgstr "Bigg[[sınırlayıcı boyu]]"
17222
17223 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:165
17224 msgid "Math Delimiter"
17225 msgstr "Matematik Ayraç"
17226
17227 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:203
17228 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:204
17229 msgid "(None)"
17230 msgstr "(Yok)"
17231
17232 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:206
17233 msgid "Variable"
17234 msgstr "Değişken"
17235
17236 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:103
17237 msgid "Computer Modern Roman"
17238 msgstr "Computer Modern Roman"
17239
17240 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:103
17241 msgid "Latin Modern Roman"
17242 msgstr "Latin Modern Roman"
17243
17244 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:104
17245 msgid "AE (Almost European)"
17246 msgstr "AE (Almost European)"
17247
17248 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:104
17249 msgid "Times Roman"
17250 msgstr "Times Roman"
17251
17252 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:104
17253 msgid "Palatino"
17254 msgstr "Palatino"
17255
17256 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:105
17257 msgid "Bitstream Charter"
17258 msgstr "Bitstream Charter"
17259
17260 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:105
17261 msgid "New Century Schoolbook"
17262 msgstr "New Century Schoolbook"
17263
17264 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:105
17265 msgid "Bookman"
17266 msgstr "Bookman"
17267
17268 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:106
17269 msgid "Utopia"
17270 msgstr "Utopia"
17271
17272 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:106
17273 msgid "Bera Serif"
17274 msgstr "Bera Serif"
17275
17276 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:106
17277 msgid "Concrete Roman"
17278 msgstr "Concrete Roman"
17279
17280 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:106
17281 msgid "Zapf Chancery"
17282 msgstr "Zapf Chancery"
17283
17284 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:119
17285 msgid "Computer Modern Sans"
17286 msgstr "Computer Modern Sans"
17287
17288 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:119
17289 msgid "Latin Modern Sans"
17290 msgstr "Latin Modern Sans"
17291
17292 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:120
17293 msgid "Helvetica"
17294 msgstr "Helvetica"
17295
17296 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:120
17297 msgid "Avant Garde"
17298 msgstr "Avant Garde"
17299
17300 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:120
17301 msgid "Bera Sans"
17302 msgstr "Bera Sans"
17303
17304 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:120
17305 msgid "CM Bright"
17306 msgstr "CM Bright"
17307
17308 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:132
17309 msgid "Computer Modern Typewriter"
17310 msgstr "Computer Modern Typewriter"
17311
17312 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:133
17313 msgid "Latin Modern Typewriter"
17314 msgstr "Latin Modern Typewriter"
17315
17316 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:133
17317 msgid "Courier"
17318 msgstr "Courier"
17319
17320 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:133
17321 msgid "Bera Mono"
17322 msgstr "Bera Mono"
17323
17324 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:134
17325 msgid "LuxiMono"
17326 msgstr "LuxiMono"
17327
17328 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:134
17329 msgid "CM Typewriter Light"
17330 msgstr "CM Typewriter Light"
17331
17332 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:146
17333 msgid "Page"
17334 msgstr "Sayfa"
17335
17336 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:204
17337 msgid "Module not found!"
17338 msgstr "Modül bulunamadı!"
17339
17340 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:505
17341 msgid "Document Settings"
17342 msgstr "Belge Ayarları"
17343
17344 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:559
17345 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1058
17346 msgid ""
17347 "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
17348 msgstr ""
17349
17350 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:568
17351 msgid "Length"
17352 msgstr "Boy"
17353
17354 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:615 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:621
17355 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:627
17356 msgid " (not installed)"
17357 msgstr " (yüklü değil)"
17358
17359 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:632
17360 msgid "10"
17361 msgstr "10"
17362
17363 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:633
17364 msgid "11"
17365 msgstr "11"
17366
17367 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:634
17368 msgid "12"
17369 msgstr "12"
17370
17371 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:669
17372 msgid "empty"
17373 msgstr "boş"
17374
17375 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:670
17376 msgid "plain"
17377 msgstr "sade"
17378
17379 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:671
17380 msgid "headings"
17381 msgstr "başlıklar"
17382
17383 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:672
17384 msgid "fancy"
17385 msgstr "süslü"
17386
17387 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:688
17388 msgid "B3"
17389 msgstr "B3"
17390
17391 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:689
17392 msgid "B4"
17393 msgstr "B4"
17394
17395 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:792
17396 msgid "Language Default (no inputenc)"
17397 msgstr "Öntanımlı Dil (no inputenc)"
17398
17399 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:801
17400 msgid "``text''"
17401 msgstr "``metin''"
17402
17403 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:802
17404 msgid "''text''"
17405 msgstr "''metin''"
17406
17407 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:803
17408 msgid ",,text``"
17409 msgstr ",,metin``"
17410
17411 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:804
17412 msgid ",,text''"
17413 msgstr ",,metin''"
17414
17415 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:805
17416 msgid "<<text>>"
17417 msgstr "<<metin>>"
17418
17419 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:806
17420 msgid ">>text<<"
17421 msgstr ">>metin<<"
17422
17423 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:821
17424 msgid "Numbered"
17425 msgstr "Numaralı"
17426
17427 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:822
17428 msgid "Appears in TOC"
17429 msgstr "İçindekilerde gözükür"
17430
17431 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:842
17432 msgid "Author-year"
17433 msgstr "Yazar-yıl"
17434
17435 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:843
17436 msgid "Numerical"
17437 msgstr "Sayısal"
17438
17439 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:902
17440 #, c-format
17441 msgid "Unavailable: %1$s"
17442 msgstr "Mevcut değil: %1$s"
17443
17444 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:981 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:996
17445 msgid "Document Class"
17446 msgstr "Belge Sınıfı"
17447
17448 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:982
17449 msgid "Modules"
17450 msgstr "Modüller"
17451
17452 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:984
17453 msgid "Text Layout"
17454 msgstr "Metin Yerleşimi"
17455
17456 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:986
17457 msgid "Page Margins"
17458 msgstr "Kenar Boşlukları"
17459
17460 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:988
17461 msgid "Numbering & TOC"
17462 msgstr "Numaralama ve İçindekiler"
17463
17464 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:990
17465 msgid "PDF Properties"
17466 msgstr "PDF Özellikleri"
17467
17468 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:991
17469 msgid "Math Options"
17470 msgstr "Matematik Seçenekleri"
17471
17472 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:992
17473 msgid "Float Placement"
17474 msgstr "Yüzen Yerleşimi"
17475
17476 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:993
17477 msgid "Bullets"
17478 msgstr "Madde imleri"
17479
17480 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:994
17481 msgid "Branches"
17482 msgstr "Dallar"
17483
17484 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:995
17485 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1007
17486 msgid "LaTeX Preamble"
17487 msgstr "LaTeX Önsözü"
17488
17489 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1236
17490 msgid "Layouts|#o#O"
17491 msgstr "Yerleşimler|#i#İ"
17492
17493 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1238
17494 msgid "LyX Layout (*.layout)"
17495 msgstr "LyX Yerleşimi (*.layout)"
17496
17497 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1240
17498 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1249
17499 msgid "Local layout file"
17500 msgstr "Yerel yerleşim dosyası"
17501
17502 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1250
17503 msgid ""
17504 "The layout file you have selected is a local layout\n"
17505 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
17506 "document may not work with this layout if you do not\n"
17507 "keep the layout file in the document directory."
17508 msgstr ""
17509 "Seçtiğiniz yerleşim dosyası sistem ya da kullanıcı\n"
17510 "dizininde olan değil, yerel bir yerleşim dosyası.\n"
17511 "Eğer yerleşim dosyasını belgenin bulunduğu dizine\n"
17512 "koymazsanız düzgün çalışmayabilir."
17513
17514 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1254
17515 msgid "&Set Layout"
17516 msgstr "&Yerleşimi Seç"
17517
17518 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1267
17519 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1341
17520 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2228
17521 msgid "Error"
17522 msgstr "Hata"
17523
17524 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1268
17525 msgid "Unable to read local layout file."
17526 msgstr "Yerel yerleşim dosyası okunamıyor."
17527
17528 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1290
17529 msgid "Select master document"
17530 msgstr "Ana belgeyi seç"
17531
17532 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1294
17533 msgid "LyX Files (*.lyx)"
17534 msgstr "LyX Dosyaları (*.lyx)"
17535
17536 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1326
17537 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2217
17538 msgid "Unapplied changes"
17539 msgstr "Uygulanmamış değişiklikler"
17540
17541 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1327
17542 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2218
17543 msgid ""
17544 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
17545 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
17546 msgstr ""
17547 "Bu diyalogdaki değişikliklerin bazıları henüz uygulanmadı.\n"
17548 "Şimdi uygularsanız, bu eylemden sonra kaybolabilirler."
17549
17550 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1329
17551 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2220
17552 msgid "&Dismiss"
17553 msgstr "&Kaybol"
17554
17555 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1341
17556 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2228
17557 msgid "Unable to set document class."
17558 msgstr "Belge sınıfı seçilemedi"
17559
17560 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1375
17561 #, c-format
17562 msgid "%1$s, %2$s"
17563 msgstr "%1$s, %2$s"
17564
17565 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1380
17566 #, c-format
17567 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
17568 msgstr "%1$s, %2$s, ve %3$s"
17569
17570 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1464
17571 msgid "Module provided by document class."
17572 msgstr "Belge sınıfından sağlanan modül"
17573
17574 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1472
17575 #, c-format
17576 msgid "Package(s) required: %1$s."
17577 msgstr "Gerekli paket(ler): %1$s."
17578
17579 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1478
17580 msgid "or"
17581 msgstr "veya"
17582
17583 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1481
17584 #, c-format
17585 msgid "Module required: %1$s."
17586 msgstr "Gerekli modül: %1$s."
17587
17588 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1490
17589 #, c-format
17590 msgid "Modules excluded: %1$s."
17591 msgstr "Kabul edilmeyen modüller: %1$s."
17592
17593 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1496
17594 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
17595 msgstr "UYARI: Gerekli bazı paketler mevcut değil!"
17596
17597 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2034
17598 msgid "[No options predefined]"
17599 msgstr "[Tanımlanmış seçenek yok]"
17600
17601 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2240
17602 msgid "Can't set layout!"
17603 msgstr "Yerleşim ayarlanamadı!"
17604
17605 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2241
17606 #, c-format
17607 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
17608 msgstr "Şu ID için yerleşim ayarlanamadı: %1$s"
17609
17610 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2318
17611 msgid "Not Found"
17612 msgstr "Bulunamadı"
17613
17614 #: src/frontends/qt4/GuiERT.cpp:29
17615 msgid "TeX Code Settings"
17616 msgstr "TeX Kod Ayarları"
17617
17618 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:38
17619 msgid "Error List"
17620 msgstr "Hata Listesi"
17621
17622 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:95
17623 #, c-format
17624 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
17625 msgstr "%1$s Hata (%2$s)"
17626
17627 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
17628 msgid "Top left"
17629 msgstr "Üst sol"
17630
17631 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
17632 msgid "Bottom left"
17633 msgstr "Alt sol"
17634
17635 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
17636 msgid "Baseline left"
17637 msgstr "Taban sol"
17638
17639 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
17640 msgid "Top center"
17641 msgstr "Üst orta"
17642
17643 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
17644 msgid "Bottom center"
17645 msgstr "Alt orta"
17646
17647 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
17648 msgid "Baseline center"
17649 msgstr "Taban orta"
17650
17651 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
17652 msgid "Top right"
17653 msgstr "Üst sağ"
17654
17655 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
17656 msgid "Bottom right"
17657 msgstr "Alt sağ"
17658
17659 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
17660 msgid "Baseline right"
17661 msgstr "Taban sağ"
17662
17663 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:93
17664 msgid "External Material"
17665 msgstr "Harici Materyal"
17666
17667 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:207
17668 msgid "Scale%"
17669 msgstr "Ölçek%"
17670
17671 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:657
17672 msgid "Select external file"
17673 msgstr "Harici dosya seçin"
17674
17675 #: src/frontends/qt4/GuiFloat.cpp:28
17676 msgid "Float Settings"
17677 msgstr "Yüzen Ayarları"
17678
17679 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:153 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:866
17680 msgid "Graphics"
17681 msgstr "Grafik"
17682
17683 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:725
17684 msgid "Select graphics file"
17685 msgstr "Grafik dosyasını seçin"
17686
17687 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:737
17688 msgid "Clipart|#C#c"
17689 msgstr "Küçük Resim|#K#k"
17690
17691 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:39
17692 msgid "Horizontal Space Settings"
17693 msgstr "Yatay Boşluk Ayarları"
17694
17695 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:100
17696 msgid ""
17697 "Insert the spacing even after a line break.\n"
17698 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
17699 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
17700 msgstr ""
17701 "Satır kesmesinden sonra bile boşluk ekle.\n"
17702 "Korumalı yarım dörtlü, paragraf başında kullanılırsa düşey boşluğa dönüşecek!"
17703
17704 #: src/frontends/qt4/GuiHyperlink.cpp:29
17705 msgid "Hyperlink"
17706 msgstr "Bağlantı"
17707
17708 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
17709 msgid "Child Document"
17710 msgstr "Alt Belge"
17711
17712 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:120 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:182
17713 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:239 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:375
17714 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:450
17715 msgid ""
17716 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
17717 msgstr ""
17718
17719 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:308
17720 msgid "Select document to include"
17721 msgstr "Eklenecek belgeyi seçin"
17722
17723 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:315
17724 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
17725 msgstr "LaTeX/LyX Belgeleri (*.tex *.lyx)"
17726
17727 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
17728 msgid "unknown"
17729 msgstr "bilinmiyor"
17730
17731 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
17732 msgid "shortcut"
17733 msgstr "kısayol"
17734
17735 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
17736 msgid "shortcuts"
17737 msgstr "kısayollar"
17738
17739 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
17740 msgid "lyxrc"
17741 msgstr "lyxrc"
17742
17743 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
17744 msgid "package"
17745 msgstr "paket"
17746
17747 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
17748 msgid "textclass"
17749 msgstr "metinsınıfı"
17750
17751 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
17752 msgid "menu"
17753 msgstr "menü"
17754
17755 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
17756 msgid "icon"
17757 msgstr "simge"
17758
17759 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
17760 msgid "buffer"
17761 msgstr "tampon"
17762
17763 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:706
17764 msgid "Shift-"
17765 msgstr "Shift-"
17766
17767 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:707
17768 msgid "Control-"
17769 msgstr "Kontrol-"
17770
17771 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:708
17772 msgid "Option-"
17773 msgstr "Seçenek-"
17774
17775 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:709
17776 msgid "Command-"
17777 msgstr "Komut-"
17778
17779 #: src/frontends/qt4/GuiLabel.cpp:37
17780 msgid "Label"
17781 msgstr "Etiket"
17782
17783 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:60
17784 msgid "No language"
17785 msgstr "Dil yok"
17786
17787 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:164
17788 msgid "Program Listing Settings"
17789 msgstr "Program Listeleme Ayarları"
17790
17791 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:414
17792 msgid "No dialect"
17793 msgstr "Diyalekt yok"
17794
17795 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:103 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:180
17796 msgid "LaTeX Log"
17797 msgstr "LaTeX Kaydı"
17798
17799 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:182
17800 msgid "Literate Programming Build Log"
17801 msgstr "Edebiyat Programlama İnşa Kaydı"
17802
17803 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:184
17804 msgid "lyx2lyx Error Log"
17805 msgstr "lyx2lyx Hata Kaydı"
17806
17807 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:186
17808 msgid "Version Control Log"
17809 msgstr "Sürüm Yönetimi Kayıtları"
17810
17811 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:212
17812 msgid "No LaTeX log file found."
17813 msgstr "LaTeX kayıt dosyası bulunamadı."
17814
17815 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:215
17816 msgid "No literate programming build log file found."
17817 msgstr "Edebiyat programlama inşa kaydı dosyası bulunamadı."
17818
17819 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:218
17820 msgid "No lyx2lyx error log file found."
17821 msgstr "lyx2lyx hata kayıt dosyası bulunamadı."
17822
17823 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:221
17824 msgid "No version control log file found."
17825 msgstr "Sürüm yönetimi kayıt dosyası bulunamadı."
17826
17827 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:30
17828 msgid "Math Matrix"
17829 msgstr "Matematik Matrisi"
17830
17831 #: src/frontends/qt4/GuiNomencl.cpp:32 src/insets/InsetNomencl.cpp:135
17832 msgid "Nomenclature"
17833 msgstr "Terminoloji"
17834
17835 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
17836 msgid "Note Settings"
17837 msgstr "Not Ayarları"
17838
17839 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
17840 msgid "Paragraph Settings"
17841 msgstr "Paragraf Ayarları"
17842
17843 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78
17844 msgid ""
17845 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
17846 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
17847 "\n"
17848 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
17849 "the items is used."
17850 msgstr ""
17851
17852 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:135
17853 msgid "System files|#S#s"
17854 msgstr "Sistem dosyaları|#S#s"
17855
17856 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:139
17857 msgid "User files|#U#u"
17858 msgstr "Kullanıcı dosyaları|#K#k"
17859
17860 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:223
17861 msgid "Look & Feel"
17862 msgstr "Görünüm"
17863
17864 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:225
17865 msgid "Language Settings"
17866 msgstr "Dil Ayarları"
17867
17868 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:226
17869 msgid "Output"
17870 msgstr "Çıktı"
17871
17872 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:227
17873 msgid "File Handling"
17874 msgstr "Dosya Yönetimi"
17875
17876 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:360
17877 msgid "Date format"
17878 msgstr "Tarih biçimi"
17879
17880 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:387
17881 msgid "Keyboard/Mouse"
17882 msgstr "Klavye/Fare"
17883
17884 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:462
17885 msgid "Input Completion"
17886 msgstr "Girdi Tamamlama"
17887
17888 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:593
17889 msgid "Screen fonts"
17890 msgstr "Ekran fontları"
17891
17892 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:767
17893 msgid "Colors"
17894 msgstr "Renkler"
17895
17896 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:920
17897 msgid "Paths"
17898 msgstr "Yollar"
17899
17900 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:980
17901 msgid "Select directory for example files"
17902 msgstr "Örnek dosyalar için dizin seçin"
17903
17904 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:989
17905 msgid "Select a document templates directory"
17906 msgstr "Belge şablonu dizini seçin"
17907
17908 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:998
17909 msgid "Select a temporary directory"
17910 msgstr "Geçici dizin seçin"
17911
17912 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1007
17913 msgid "Select a backups directory"
17914 msgstr "Yedekleme dizini seçin"
17915
17916 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1016
17917 msgid "Select a document directory"
17918 msgstr "Belge dizini seçin"
17919
17920 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1025
17921 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
17922 msgstr ""
17923
17924 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1034
17925 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
17926 msgstr "LyX sunucu borusu için bir isim verin"
17927
17928 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1047
17929 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:51
17930 msgid "Spellchecker"
17931 msgstr "Yazım denetimi"
17932
17933 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1112
17934 msgid "Converters"
17935 msgstr "Çeviriciler"
17936
17937 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1417
17938 msgid "File formats"
17939 msgstr "Dosya biçimleri"
17940
17941 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1615
17942 msgid "Format in use"
17943 msgstr "Kullanılan biçim"
17944
17945 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1616
17946 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
17947 msgstr ""
17948 "Bir çevirici tarafından kullanılan biçimi silemezsiniz. Önce çeviriciyi "
17949 "silin."
17950
17951 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1686
17952 msgid "LyX needs to be restarted!"
17953 msgstr "LyX'in baştan başlatılması gerekiyor!"
17954
17955 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1687
17956 msgid ""
17957 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
17958 "restart."
17959 msgstr ""
17960 "Kullanıcı arabirim dili, yeniden başlatıldıktan sonra tam olarak değişecek."
17961
17962 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1741
17963 msgid "Printer"
17964 msgstr "Yazıcı"
17965
17966 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1839 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2537
17967 msgid "User interface"
17968 msgstr "Arayüz"
17969
17970 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1925
17971 msgid "Control"
17972 msgstr "Kontrol"
17973
17974 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1997
17975 msgid "Shortcuts"
17976 msgstr "Kısayollar"
17977
17978 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2002
17979 msgid "Function"
17980 msgstr "Fonksiyon"
17981
17982 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2003
17983 msgid "Shortcut"
17984 msgstr "Kısayol"
17985
17986 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2084
17987 msgid "Cursor, Mouse and Editing functions"
17988 msgstr "İmleç, Fare ve Düzenleme fonksiyonları"
17989
17990 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2088
17991 msgid "Mathematical Symbols"
17992 msgstr "Matematiksel Semboller"
17993
17994 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2092
17995 msgid "Document and Window"
17996 msgstr "Belge ve Pencere"
17997
17998 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2096
17999 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
18000 msgstr "Font, Yerleşim ve Metin Sınıfları"
18001
18002 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2100
18003 msgid "System and Miscellaneous"
18004 msgstr "Sistem ve Çeşitli"
18005
18006 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2227 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2273
18007 msgid "Res&tore"
18008 msgstr "&Geri yükle"
18009
18010 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2383 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2390
18011 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2401 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2414
18012 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2433
18013 msgid "Failed to create shortcut"
18014 msgstr "Kısayol oluşturulamadı"
18015
18016 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2384
18017 msgid "Unknown or invalid LyX function"
18018 msgstr "Bilinmeyen veya geçersiz LyX fonksiyonu"
18019
18020 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2391
18021 msgid "Invalid or empty key sequence"
18022 msgstr "Geçersiz ya da boş anahtar dizisi"
18023
18024 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2402
18025 #, c-format
18026 msgid ""
18027 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
18028 "%2$s"
18029 msgstr ""
18030 "`%1$s' kısayolu zaten şuna atanmış:\n"
18031 "%2$s"
18032
18033 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2415
18034 #, c-format
18035 msgid ""
18036 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
18037 "%2$s\n"
18038 "You need to remove that binding before creating a new one."
18039 msgstr ""
18040 "`%1$s' kısayolu zaten şuna atanmış:\n"
18041 "%2$s\n"
18042 "Yenisini oluşturmadan önce öncekinin silmeniz gerekli."
18043
18044 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2434
18045 msgid "Can not insert shortcut to the list"
18046 msgstr "Kısayol listeye eklenemez"
18047
18048 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2465
18049 msgid "Identity"
18050 msgstr "Kimlik"
18051
18052 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2656
18053 msgid "Choose bind file"
18054 msgstr "Bağlama dosyası seçin"
18055
18056 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2657
18057 msgid "LyX bind files (*.bind)"
18058 msgstr "LyX bağlama dosyası (*.bind)"
18059
18060 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2663
18061 msgid "Choose UI file"
18062 msgstr "Arabirim dosyası seçin"
18063
18064 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2664
18065 msgid "LyX UI files (*.ui)"
18066 msgstr "LyX arabirim dosyaları (*.ui)"
18067
18068 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2670
18069 msgid "Choose keyboard map"
18070 msgstr "Klavye haritası seçin"
18071
18072 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2671
18073 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
18074 msgstr "LyX klavye haritası (*.kmap)"
18075
18076 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2677
18077 msgid "Choose personal dictionary"
18078 msgstr "Kişisel sözlüğü değiştir"
18079
18080 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2678
18081 msgid "*.pws"
18082 msgstr "*.pws"
18083
18084 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
18085 msgid "Print Document"
18086 msgstr "Belgeyi Yazdır"
18087
18088 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
18089 msgid "Print to file"
18090 msgstr "Dosyaya yazdır"
18091
18092 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
18093 msgid "PostScript files (*.ps)"
18094 msgstr "PostScript dosyalar (*.ps)"
18095
18096 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:43
18097 msgid "Cross-reference"
18098 msgstr "Çapraz referans"
18099
18100 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:279
18101 msgid "&Go Back"
18102 msgstr "&Geri git"
18103
18104 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:281
18105 msgid "Jump back"
18106 msgstr "Geri git"
18107
18108 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:289
18109 msgid "Jump to label"
18110 msgstr "Etikete git"
18111
18112 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:41
18113 msgid "Find and Replace"
18114 msgstr "Bul ve Değiştir"
18115
18116 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:38
18117 msgid "Send Document to Command"
18118 msgstr "Belgeyi Komuta Yönlendir"
18119
18120 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
18121 msgid "Show File"
18122 msgstr "Dosya Göster"
18123
18124 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
18125 msgid "Error -> Cannot load file!"
18126 msgstr "Hata -> Dosya yüklenemedi!"
18127
18128 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:225
18129 msgid "Spellchecker error"
18130 msgstr "Yazım denetimi hatası"
18131
18132 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:226
18133 msgid "The spellchecker could not be started\n"
18134 msgstr "Yazım denetleyici başlatılamadı\n"
18135
18136 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:380
18137 msgid ""
18138 "The spellchecker has died for some reason.\n"
18139 "Maybe it has been killed."
18140 msgstr ""
18141 "Yazım denetleyici bir nedenden dolayı kapandı.\n"
18142 "Dışardan durdurulmuş olabilir."
18143
18144 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:383
18145 msgid "The spellchecker has failed.\n"
18146 msgstr "Yazım denetleyici sorun çıkardı.\n"
18147
18148 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:387
18149 msgid "The spellchecker has failed"
18150 msgstr "Yazım denetleyici sorun çıkardı"
18151
18152 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:401
18153 #, c-format
18154 msgid "%1$d words checked."
18155 msgstr "%1$d sözcük denetlendi."
18156
18157 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:403
18158 msgid "One word checked."
18159 msgstr "Bir sözcük denetlendi."
18160
18161 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:406
18162 msgid "Spelling check completed"
18163 msgstr "Yazım denetleme tamam"
18164
18165 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
18166 msgid "Basic Latin"
18167 msgstr "Temel Latince"
18168
18169 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
18170 msgid "Latin-1 Supplement"
18171 msgstr "Latin-1 Supplement"
18172
18173 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
18174 msgid "Latin Extended-A"
18175 msgstr "Latin Genişletilmiş-A"
18176
18177 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
18178 msgid "Latin Extended-B"
18179 msgstr "Latin Genişletilmiş-B"
18180
18181 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
18182 msgid "IPA Extensions"
18183 msgstr "IPA Uzantıları"
18184
18185 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
18186 msgid "Spacing Modifier Letters"
18187 msgstr "Boşluk Düzenleme Harfleri"
18188
18189 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
18190 msgid "Combining Diacritical Marks"
18191 msgstr "Ayırıcı İmler Birleştiriliyor"
18192
18193 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
18194 msgid "Cyrillic"
18195 msgstr "Kirilik"
18196
18197 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
18198 msgid "Arabic"
18199 msgstr "Arapça"
18200
18201 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
18202 msgid "Devanagari"
18203 msgstr "Devanagari"
18204
18205 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
18206 msgid "Bengali"
18207 msgstr "Bengali"
18208
18209 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
18210 msgid "Gurmukhi"
18211 msgstr "Gurmukhi"
18212
18213 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
18214 msgid "Gujarati"
18215 msgstr "Gujarati"
18216
18217 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
18218 msgid "Oriya"
18219 msgstr "Oriya"
18220
18221 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
18222 msgid "Tamil"
18223 msgstr "Tamil"
18224
18225 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
18226 msgid "Telugu"
18227 msgstr "Telugu"
18228
18229 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
18230 msgid "Kannada"
18231 msgstr "Kanada"
18232
18233 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
18234 msgid "Malayalam"
18235 msgstr "Malayalam"
18236
18237 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
18238 msgid "Lao"
18239 msgstr "Lao"
18240
18241 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
18242 msgid "Tibetan"
18243 msgstr "Tibetan"
18244
18245 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
18246 msgid "Georgian"
18247 msgstr "Gürcüce"
18248
18249 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
18250 msgid "Hangul Jamo"
18251 msgstr "Hangul Jamo"
18252
18253 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
18254 msgid "Phonetic Extensions"
18255 msgstr "Fonetik Uzantılar"
18256
18257 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
18258 msgid "Latin Extended Additional"
18259 msgstr "Genişletilmiş Ek Latince"
18260
18261 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
18262 msgid "Greek Extended"
18263 msgstr "Genişletilmiş Yunanca"
18264
18265 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
18266 msgid "General Punctuation"
18267 msgstr "Genel Noktalama"
18268
18269 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
18270 msgid "Superscripts and Subscripts"
18271 msgstr "Üstsimge ve Altsimgeler"
18272
18273 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
18274 msgid "Currency Symbols"
18275 msgstr "Kur Sembolleri"
18276
18277 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
18278 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
18279 msgstr "Semboller için Ayırıcı İm Birleştiriliyor"
18280
18281 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
18282 msgid "Letterlike Symbols"
18283 msgstr ""
18284
18285 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
18286 msgid "Number Forms"
18287 msgstr "Sayı Formları"
18288
18289 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
18290 msgid "Mathematical Operators"
18291 msgstr "Matematiksel Operatörler"
18292
18293 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
18294 msgid "Miscellaneous Technical"
18295 msgstr "Çeşitli Teknikler"
18296
18297 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
18298 msgid "Control Pictures"
18299 msgstr "Kontrol Resimleri"
18300
18301 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
18302 msgid "Optical Character Recognition"
18303 msgstr "Optik Karakter Tanıma"
18304
18305 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
18306 msgid "Enclosed Alphanumerics"
18307 msgstr "Ek Alfanumerikler"
18308
18309 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
18310 msgid "Box Drawing"
18311 msgstr "Kutu Çizimleri"
18312
18313 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
18314 msgid "Block Elements"
18315 msgstr "Blok Elementler"
18316
18317 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
18318 msgid "Geometric Shapes"
18319 msgstr "Geometrik Şekiller"
18320
18321 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
18322 msgid "Miscellaneous Symbols"
18323 msgstr "Çeşitli Semboller"
18324
18325 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
18326 msgid "Dingbats"
18327 msgstr "Dingbats"
18328
18329 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
18330 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
18331 msgstr "Çeşitli Matematiksel Semboller-A"
18332
18333 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
18334 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
18335 msgstr "CJK Semboller ve Noktalamalar"
18336
18337 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
18338 msgid "Hiragana"
18339 msgstr "Hiragana"
18340
18341 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
18342 msgid "Katakana"
18343 msgstr "Katakana"
18344
18345 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
18346 msgid "Bopomofo"
18347 msgstr "Bopomofo"
18348
18349 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
18350 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
18351 msgstr "Korece Uyumlu Jamo"
18352
18353 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
18354 msgid "Kanbun"
18355 msgstr "Kanbun"
18356
18357 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
18358 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
18359 msgstr "CJK Harf Ayları Kapsar"
18360
18361 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
18362 msgid "CJK Compatibility"
18363 msgstr "CJK Uyumluluğu"
18364
18365 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
18366 msgid "CJK Unified Ideographs"
18367 msgstr "CJK Birleşmiş İdeogramları"
18368
18369 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
18370 msgid "Hangul Syllables"
18371 msgstr "Korece Heceleri"
18372
18373 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
18374 msgid "High Surrogates"
18375 msgstr "Üst Vekiller"
18376
18377 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
18378 msgid "Private Use High Surrogates"
18379 msgstr "Özel Kullanım Üst Vekiller"
18380
18381 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
18382 msgid "Low Surrogates"
18383 msgstr "Alt Vekiller"
18384
18385 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
18386 msgid "Private Use Area"
18387 msgstr "Özel Kullanım Alanı"
18388
18389 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
18390 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
18391 msgstr "CJK Uyumluluk İdeogramları"
18392
18393 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
18394 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
18395 msgstr "Alfabetik Sunum Formları"
18396
18397 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
18398 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
18399 msgstr "Arapça Sunum Formları-A"
18400
18401 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
18402 msgid "Combining Half Marks"
18403 msgstr "Yarım İmler Birleştiriliyor"
18404
18405 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
18406 msgid "CJK Compatibility Forms"
18407 msgstr "CJK Uyumluluk Formları"
18408
18409 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
18410 msgid "Small Form Variants"
18411 msgstr "Ufak Form Farklılıkları"
18412
18413 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
18414 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
18415 msgstr "Arapça Sunum Formları-B"
18416
18417 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
18418 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
18419 msgstr "Yarımve Tam geniş Formlar"
18420
18421 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
18422 msgid "Specials"
18423 msgstr "Özeller"
18424
18425 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
18426 msgid "Linear B Syllabary"
18427 msgstr "Lineer B Syllabary"
18428
18429 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
18430 msgid "Linear B Ideograms"
18431 msgstr "Lineer B İdeogramları"
18432
18433 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
18434 msgid "Aegean Numbers"
18435 msgstr "Aegean Sayıları"
18436
18437 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
18438 msgid "Ancient Greek Numbers"
18439 msgstr "Numara"
18440
18441 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
18442 msgid "Old Italic"
18443 msgstr "Eski İtalik"
18444
18445 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
18446 msgid "Gothic"
18447 msgstr "Gothik"
18448
18449 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
18450 msgid "Ugaritic"
18451 msgstr "Ugaritic"
18452
18453 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
18454 msgid "Old Persian"
18455 msgstr "Eski Farsça"
18456
18457 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
18458 msgid "Deseret"
18459 msgstr "Deseret"
18460
18461 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
18462 msgid "Shavian"
18463 msgstr "Shavian"
18464
18465 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
18466 msgid "Osmanya"
18467 msgstr "Osmanya"
18468
18469 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
18470 msgid "Cypriot Syllabary"
18471 msgstr "Cypriot Syllabary"
18472
18473 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
18474 msgid "Kharoshthi"
18475 msgstr "Kharoshthi"
18476
18477 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
18478 msgid "Byzantine Musical Symbols"
18479 msgstr "Bizans Müzikal Semboller"
18480
18481 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
18482 msgid "Musical Symbols"
18483 msgstr "Müzik Sembolleri"
18484
18485 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
18486 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
18487 msgstr "Antik Yunan Müzikal Notasyonu"
18488
18489 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
18490 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
18491 msgstr "Tai Xuan Jing Sembolleri"
18492
18493 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
18494 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
18495 msgstr "Matematiksel Alfanümerik Semboller"
18496
18497 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
18498 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
18499 msgstr "CJK Birleştirilmiş İdeogram Uzantısı B"
18500
18501 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
18502 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
18503 msgstr "CJK Uyumluluk İdeogramları Eki"
18504
18505 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
18506 msgid "Tags"
18507 msgstr "Etiketler"
18508
18509 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
18510 msgid "Variation Selectors Supplement"
18511 msgstr "Değişim Seçici Ekleri"
18512
18513 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
18514 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
18515 msgstr "Özek Kullanım Alanı Eki-A"
18516
18517 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:147
18518 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
18519 msgstr "Özek Kullanım Alanı Eki-B"
18520
18521 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:226
18522 msgid "Character: "
18523 msgstr "Karakter: "
18524
18525 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:227
18526 msgid "Code Point: "
18527 msgstr "Kod Noktası: "
18528
18529 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:270
18530 msgid "Symbols"
18531 msgstr "Semboller"
18532
18533 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:41
18534 msgid "Table Settings"
18535 msgstr "Tablo Ayarları"
18536
18537 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
18538 msgid "Insert Table"
18539 msgstr "Tablo ekle"
18540
18541 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
18542 msgid "TeX Information"
18543 msgstr "TeX Bilgisi"
18544
18545 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:187
18546 msgid "No thesaurus available for this language!"
18547 msgstr ""
18548
18549 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
18550 msgid "Outline"
18551 msgstr "Anahat"
18552
18553 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:368
18554 #, c-format
18555 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
18556 msgstr ""
18557 "Yerleşimler \"%1$s\" ile filtreleniyor. Filtreyi kaldırmak için ESC'ye basın."
18558
18559 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:372 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:421
18560 msgid "Enter characters to filter the layout list."
18561 msgstr "Yerleşim listesini filtrelemek için karakter girin."
18562
18563 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:543
18564 msgid " (unknown)"
18565 msgstr " (bilinmiyor)"
18566
18567 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:951 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:309
18568 msgid "auto"
18569 msgstr "otomatik"
18570
18571 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:956 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:965
18572 msgid "off"
18573 msgstr "kapalı"
18574
18575 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:972
18576 #, c-format
18577 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
18578 msgstr "\"%1$s\" araç çubuğu, %2$s durumuna ayarlandı"
18579
18580 #: src/frontends/qt4/GuiVSpace.cpp:44
18581 msgid "Vertical Space Settings"
18582 msgstr "Düşey Boşluk Ayarları"
18583
18584 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:119
18585 msgid "version "
18586 msgstr "sürüm "
18587
18588 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:119
18589 msgid "unknown version"
18590 msgstr "bilinmeyen sürüm"
18591
18592 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:188
18593 msgid "Small-sized icons"
18594 msgstr "Küçük-boyutlu simgeler"
18595
18596 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:195
18597 msgid "Normal-sized icons"
18598 msgstr "Normal-boyutlu simgeler"
18599
18600 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:202
18601 msgid "Big-sized icons"
18602 msgstr "Büyük-boyutlu simgeler"
18603
18604 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:408
18605 #, c-format
18606 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
18607 msgstr "Bilinmeyen araç çubuğu \"%1$s\""
18608
18609 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1331
18610 msgid "Select template file"
18611 msgstr "Şablon dosyası seçin"
18612
18613 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1333 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1735
18614 msgid "Templates|#T#t"
18615 msgstr "Şablonlar|#Ş#ş"
18616
18617 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1336 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1394
18618 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1661 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1742
18619 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
18620 msgstr "LyX Belgeleri (*.lyx)"
18621
18622 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1353
18623 msgid "Document not loaded."
18624 msgstr "Belge kaydedilemedi."
18625
18626 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1389
18627 msgid "Select document to open"
18628 msgstr "Açılacak belgeyi seçin"
18629
18630 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1391 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1537
18631 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1656
18632 msgid "Examples|#E#e"
18633 msgstr "Örnekler|#ö#Ö"
18634
18635 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1395
18636 msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
18637 msgstr "LyX-1.3.x Belgeleri (*.lyx13)"
18638
18639 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1396
18640 msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
18641 msgstr "LyX-1.4.x Belgeleri (*.lyx14)"
18642
18643 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1397
18644 msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
18645 msgstr "LyX-1.5.x Belgeleri (*.lyx15)"
18646
18647 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1398
18648 #, fuzzy
18649 msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
18650 msgstr "LyX-1.3.x Belgeleri (*.lyx13)"
18651
18652 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1423 src/frontends/qt4/Validator.cpp:174
18653 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:365 src/insets/InsetBibtex.cpp:285
18654 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:590 src/insets/InsetInclude.cpp:459
18655 msgid "Invalid filename"
18656 msgstr "Geçersiz dosya adı"
18657
18658 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1424
18659 #, c-format
18660 msgid ""
18661 "The directory in the given path\n"
18662 "%1$s\n"
18663 "does not exists."
18664 msgstr ""
18665 "Verilen yoldaki dizin\n"
18666 "%1$s\n"
18667 "mevcut değil."
18668
18669 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1438
18670 #, c-format
18671 msgid "Opening document %1$s..."
18672 msgstr "Belge %1$s açılıyor..."
18673
18674 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1446
18675 #, c-format
18676 msgid "Document %1$s opened."
18677 msgstr "Belge %1$s açıldı."
18678
18679 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1449
18680 msgid "Version control detected."
18681 msgstr "Sürüm yönetimi bulundu."
18682
18683 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1451
18684 #, c-format
18685 msgid "Could not open document %1$s"
18686 msgstr "Belge %1$s açılamadı"
18687
18688 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1480
18689 msgid "Couldn't import file"
18690 msgstr "Dosya içeri aktarılamadı"
18691
18692 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1481
18693 #, c-format
18694 msgid "No information for importing the format %1$s."
18695 msgstr "%1$s biçimini eklemek için bilgi yok."
18696
18697 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1532
18698 #, c-format
18699 msgid "Select %1$s file to import"
18700 msgstr "İçe aktarılacak %1$s dosyasını seç"
18701
18702 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1583 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1759
18703 #, c-format
18704 msgid ""
18705 "The document %1$s already exists.\n"
18706 "\n"
18707 "Do you want to overwrite that document?"
18708 msgstr ""
18709 "%1$s belgesi zaten mevcut.\n"
18710 "\n"
18711 "Belgenin üzerine yazmak ister misiniz?"
18712
18713 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1585 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1763
18714 msgid "Overwrite document?"
18715 msgstr "Belgenin üzerine yazayım mı?"
18716
18717 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1594
18718 #, c-format
18719 msgid "Importing %1$s..."
18720 msgstr "Belge %1$s ekleniyor..."
18721
18722 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1597
18723 msgid "imported."
18724 msgstr "aktarıldı."
18725
18726 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1599
18727 msgid "file not imported!"
18728 msgstr "dosya içe aktarılamadı!"
18729
18730 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1654
18731 msgid "Select LyX document to insert"
18732 msgstr "Eklenecek LyX belgesini seçin"
18733
18734 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1695
18735 msgid "Select file to insert"
18736 msgstr "Eklenecek dosyayı seçin"
18737
18738 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1732
18739 msgid "Choose a filename to save document as"
18740 msgstr "Belgeyi kaydetmek için bir dosyadı seçin"
18741
18742 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1764 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1812
18743 msgid "&Rename"
18744 msgstr "&Yeniden adlandır"
18745
18746 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1808
18747 #, c-format
18748 msgid ""
18749 "The document %1$s could not be saved.\n"
18750 "\n"
18751 "Do you want to rename the document and try again?"
18752 msgstr ""
18753 "Belge %1$s kaydedilemedi.\n"
18754 "\n"
18755 "Yeniden adlandırıp tekrar denemek ister misiniz?"
18756
18757 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1811
18758 msgid "Rename and save?"
18759 msgstr "Yeni adla kaydet?"
18760
18761 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1812
18762 msgid "&Retry"
18763 msgstr "&Tekrar Dene"
18764
18765 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1867
18766 #, c-format
18767 msgid ""
18768 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
18769 "\n"
18770 "Do you want to save the document or discard the changes?"
18771 msgstr ""
18772 "Belge %1$s de kaydedilmemiş değişiklikler var.\n"
18773 "\n"
18774 "Belgeyi kaydetmek mi yoksa değişiklikleri iptal mi etmek istiyorsunuz?"
18775
18776 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1870
18777 msgid "&Discard"
18778 msgstr "&Unut"
18779
18780 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1974
18781 msgid "Saving all documents..."
18782 msgstr "Tüm belgeler kaydediliyor..."
18783
18784 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1984
18785 msgid "All documents saved."
18786 msgstr "Tüm belgeler kaydedildi."
18787
18788 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2208
18789 #, c-format
18790 msgid "%1$s unknown command!"
18791 msgstr "%1$s bilinmeyen komut!'"
18792
18793 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:155
18794 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:199
18795 msgid "LaTeX Source"
18796 msgstr "LaTeX Kaynağı"
18797
18798 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:201
18799 msgid "DocBook Source"
18800 msgstr "DocBook Kaynağı"
18801
18802 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:203
18803 msgid "Literate Source"
18804 msgstr "Yazın Kaynağı"
18805
18806 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1185
18807 msgid " (version control)"
18808 msgstr " (sürüm yönetimi)"
18809
18810 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1187
18811 msgid " (changed)"
18812 msgstr " (değişti)"
18813
18814 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1191
18815 msgid " (read only)"
18816 msgstr " (yalnızca okunabilir)"
18817
18818 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1326
18819 msgid "Close File"
18820 msgstr "Dosyayı Kapat"
18821
18822 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1719
18823 msgid "Hide tab"
18824 msgstr "Sekmeyi gizle"
18825
18826 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1721
18827 msgid "Close tab"
18828 msgstr "Sekmeyi kapat"
18829
18830 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
18831 msgid "Wrap Float Settings"
18832 msgstr "Yüzen Ayarlarını Sar"
18833
18834 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
18835 msgid "Click to detach"
18836 msgstr "Ayırmak için tıkla"
18837
18838 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:649
18839 msgid "No Group"
18840 msgstr "Grup Yok"
18841
18842 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:694
18843 msgid "No Documents Open!"
18844 msgstr "Açık belge yok!"
18845
18846 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:720 src/frontends/qt4/Menus.cpp:799
18847 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:819 src/frontends/qt4/Menus.cpp:841
18848 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:929 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1035
18849 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1068
18850 msgid "No Document Open!"
18851 msgstr "Açık belge yok!"
18852
18853 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:860
18854 msgid "No custom insets defined!"
18855 msgstr "Özel ekleme tanımlı değil!"
18856
18857 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:940
18858 msgid "Master Document"
18859 msgstr "Ana Belge"
18860
18861 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:957
18862 msgid "Open Navigator..."
18863 msgstr "Gezgini Aç..."
18864
18865 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:978
18866 msgid "Other Lists"
18867 msgstr "Diğer Listeler"
18868
18869 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:987
18870 msgid "No Table of contents"
18871 msgstr "İçindekiler Yok"
18872
18873 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1024
18874 msgid "Other Toolbars"
18875 msgstr "Diğer Araç Çubukları"
18876
18877 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1043
18878 msgid "No Branch in Document!"
18879 msgstr "Belgede Bölüm Yok!"
18880
18881 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1076
18882 msgid "No Citation in Scope!"
18883 msgstr "Kapsamda Alıntı Yok!"
18884
18885 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1617
18886 msgid "No action defined!"
18887 msgstr "Eylem tanımsız!"
18888
18889 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:147
18890 msgid "space"
18891 msgstr "boşluk"
18892
18893 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:175
18894 msgid ""
18895 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
18896 "characters:\n"
18897 msgstr ""
18898 "Lyx aşağıdaki karakterleri içeren dosya adlarına LaTeX desteği saplamaz:\n"
18899
18900 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:173
18901 msgid "Could not update TeX information"
18902 msgstr "TeX bilgisi güncellenemedi"
18903
18904 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:174
18905 #, c-format
18906 msgid "The script `%s' failed."
18907 msgstr "`%s' betiği başarısız."
18908
18909 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:426
18910 msgid "All Files "
18911 msgstr "Tüm dosyalar "
18912
18913 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:499 src/insets/InsetTOC.cpp:49
18914 msgid "Table of Contents"
18915 msgstr "İçindekiler"
18916
18917 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:501
18918 msgid "Child Documents"
18919 msgstr "Alt Belgeler"
18920
18921 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:503
18922 msgid "List of Graphics"
18923 msgstr "Grafik Listesi"
18924
18925 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:505
18926 msgid "List of Equations"
18927 msgstr "Denklem Listesi"
18928
18929 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:507
18930 msgid "List of Footnotes"
18931 msgstr "Dipnot Listesi"
18932
18933 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:509
18934 msgid "List of Listings"
18935 msgstr "Listeleme Listesi"
18936
18937 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:511
18938 msgid "List of Indexes"
18939 msgstr "İndeks Listesi"
18940
18941 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:513
18942 msgid "List of Marginal notes"
18943 msgstr "Kenar Notları Listesi"
18944
18945 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:515
18946 msgid "List of Notes"
18947 msgstr "Not Listesi"
18948
18949 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:517
18950 msgid "List of Citations"
18951 msgstr "Alıntı Listesi"
18952
18953 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:519
18954 msgid "Labels and References"
18955 msgstr "Etiket ve Referanslar"
18956
18957 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:521
18958 msgid "List of Branches"
18959 msgstr "Dal Listesi"
18960
18961 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:523
18962 msgid "List of Changes"
18963 msgstr "Değişiklikler Listesi"
18964
18965 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:366 src/insets/InsetBibtex.cpp:286
18966 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:591 src/insets/InsetInclude.cpp:460
18967 msgid ""
18968 "The following filename is likely to cause trouble when running the exported "
18969 "file through LaTeX: "
18970 msgstr "LaTeXle dışa aktarılan dosya, bu dosya adıyla sorun çıkarabilir: "
18971
18972 #: src/insets/Inset.cpp:333
18973 msgid "Opened inset"
18974 msgstr "Açık ekleme"
18975
18976 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:87
18977 msgid "Keys must be unique!"
18978 msgstr "Anahtarlar özgün olmalı!"
18979
18980 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:88
18981 #, c-format
18982 msgid ""
18983 "The key %1$s already exists,\n"
18984 "it will be changed to %2$s."
18985 msgstr ""
18986 "%1$s anahtarı zaten var.\n"
18987 "%2$s olarak değiştirilecek."
18988
18989 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:139
18990 #, c-format
18991 msgid ""
18992 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
18993 "If you proceed, all of them will be opened."
18994 msgstr ""
18995 "BibTex eklemesi %1$s veritabanlarını içeriyor.\n"
18996 "İlerlerseniz, hepsi açılacak."
18997
18998 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:142
18999 msgid "Open Databases?"
19000 msgstr "Açık Veritabanları?"
19001
19002 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:143
19003 msgid "&Proceed"
19004 msgstr "&İlerle"
19005
19006 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:161
19007 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
19008 msgstr "BibTeX'in Oluşturduğu Kaynakça"
19009
19010 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:168
19011 msgid "Databases:"
19012 msgstr "Veritabanları:"
19013
19014 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:193
19015 msgid "Style File:"
19016 msgstr "Stil Dosyası:"
19017
19018 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:200
19019 msgid "Lists:"
19020 msgstr "Listeler:"
19021
19022 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:211
19023 msgid "included in TOC"
19024 msgstr "İçindekilere dahil edildi"
19025
19026 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:305 src/insets/InsetBibtex.cpp:355
19027 msgid "Export Warning!"
19028 msgstr "Dışarı Aktarım Uyarısı!"
19029
19030 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:306
19031 msgid ""
19032 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
19033 "BibTeX will be unable to find them."
19034 msgstr ""
19035 "BibTeX veritabanınızı gösteren yollarda boşluk bulunuyor.\n"
19036 "BibTeX bunları bulamayacak."
19037
19038 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:356
19039 msgid ""
19040 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
19041 "BibTeX will be unable to find it."
19042 msgstr ""
19043 "BibTeX veritabanınızı gösteren yolda boşluk bulunuyor.\n"
19044 "BibTeX bunu bulamayacak."
19045
19046 #: src/insets/InsetBox.cpp:64
19047 msgid "simple frame"
19048 msgstr "basit çerçeve"
19049
19050 #: src/insets/InsetBox.cpp:65
19051 msgid "frameless"
19052 msgstr "çerçevesiz"
19053
19054 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
19055 msgid "simple frame, page breaks"
19056 msgstr "basit çerçeve, sayfa sonları"
19057
19058 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
19059 msgid "oval, thin"
19060 msgstr "oval, ince"
19061
19062 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
19063 msgid "oval, thick"
19064 msgstr "oval, kalın"
19065
19066 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
19067 msgid "drop shadow"
19068 msgstr ""
19069
19070 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
19071 msgid "shaded background"
19072 msgstr "gölgelenmiş arkaplan"
19073
19074 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
19075 msgid "double frame"
19076 msgstr "çift çerçeve"
19077
19078 #: src/insets/InsetBox.cpp:111
19079 msgid "Opened Box Inset"
19080 msgstr "Açık Kutu EKleme"
19081
19082 #: src/insets/InsetBox.cpp:161 src/insets/InsetBox.cpp:164
19083 #, c-format
19084 msgid "%1$s (%2$s)"
19085 msgstr "%1$s (%2$s)"
19086
19087 #: src/insets/InsetBox.cpp:167
19088 #, c-format
19089 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
19090 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
19091
19092 #: src/insets/InsetBranch.cpp:60
19093 msgid "Opened Branch Inset"
19094 msgstr "Açık Dal Ekleme"
19095
19096 #: src/insets/InsetBranch.cpp:80 src/insets/InsetBranch.cpp:86
19097 msgid "Branch: "
19098 msgstr "Dal: "
19099
19100 #: src/insets/InsetBranch.cpp:91
19101 msgid "Undef: "
19102 msgstr "Tanımsız: "
19103
19104 #: src/insets/InsetBranch.cpp:220
19105 msgid "branch"
19106 msgstr "dal"
19107
19108 #: src/insets/InsetCaption.cpp:82
19109 msgid "Opened Caption Inset"
19110 msgstr "Açık Başlık Ekleme"
19111
19112 #: src/insets/InsetCaption.cpp:305
19113 #, c-format
19114 msgid "Sub-%1$s"
19115 msgstr "Alt-%1$s"
19116
19117 #: src/insets/InsetCitation.cpp:190
19118 msgid "not cited"
19119 msgstr "alıntılanmamış"
19120
19121 #: src/insets/InsetCommand.cpp:102
19122 msgid "LaTeX Command: "
19123 msgstr " LaTeX Komutu: "
19124
19125 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:250
19126 msgid "InsetCommand Error: "
19127 msgstr "EklemeKomut Hatası: "
19128
19129 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:251 src/insets/InsetCommandParams.cpp:268
19130 msgid "Incompatible command name."
19131 msgstr "Uyuşmayan komut adı."
19132
19133 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:267
19134 msgid "InsetCommandParams Error: "
19135 msgstr "EklemeKomutParametreleri Hatası: "
19136
19137 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:290
19138 msgid "InsetCommandParams: "
19139 msgstr "EklemeKomutParametleri: "
19140
19141 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:291
19142 msgid "Unknown parameter name: "
19143 msgstr "Bilinmeyen parametre adı: "
19144
19145 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:298 src/insets/InsetInfo.cpp:139
19146 msgid "Missing \\end_inset at this point."
19147 msgstr "Bu noktada \\end_inset eksik."
19148
19149 #: src/insets/InsetERT.cpp:68
19150 msgid "Opened ERT Inset"
19151 msgstr "Açık ERT Ekleme"
19152
19153 #: src/insets/InsetExternal.cpp:491
19154 #, c-format
19155 msgid "External template %1$s is not installed"
19156 msgstr "Harici şablon %1$s yüklü değil"
19157
19158 #: src/insets/InsetFlex.cpp:52
19159 msgid "Opened Flex Inset"
19160 msgstr "Açık Esnek Ekleme"
19161
19162 #: src/insets/InsetFloat.cpp:119 src/insets/InsetFloat.cpp:416
19163 msgid "float: "
19164 msgstr "yüzen: "
19165
19166 #: src/insets/InsetFloat.cpp:281
19167 msgid "Opened Float Inset"
19168 msgstr "Açık Yüzen Ekleme"
19169
19170 #: src/insets/InsetFloat.cpp:352
19171 msgid "float"
19172 msgstr "yüzen"
19173
19174 #: src/insets/InsetFloat.cpp:419
19175 msgid "subfloat: "
19176 msgstr "altyüzen: "
19177
19178 #: src/insets/InsetFloat.cpp:427
19179 msgid " (sideways)"
19180 msgstr "(çifttaraflı)"
19181
19182 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:76
19183 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
19184 msgstr "HATA: Mevcut olmayan float tipi!"
19185
19186 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:136
19187 #, c-format
19188 msgid "List of %1$s"
19189 msgstr "%1$s Listesi"
19190
19191 #: src/insets/InsetFoot.cpp:44
19192 msgid "Opened Footnote Inset"
19193 msgstr "Açık Dipnot Ekleme"
19194
19195 #: src/insets/InsetFoot.cpp:113
19196 msgid "footnote"
19197 msgstr "dipnot"
19198
19199 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:468 src/insets/InsetInclude.cpp:537
19200 #, c-format
19201 msgid ""
19202 "Could not copy the file\n"
19203 "%1$s\n"
19204 "into the temporary directory."
19205 msgstr ""
19206 "%1$s dosyası\n"
19207 "geçici dizine\n"
19208 "kopyalanamadı."
19209
19210 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:701
19211 #, c-format
19212 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
19213 msgstr "%1$s için çevrime gerek yok"
19214
19215 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:795
19216 #, c-format
19217 msgid "Graphics file: %1$s"
19218 msgstr "Grafik dosyası: %1$s"
19219
19220 #: src/insets/InsetInclude.cpp:330
19221 msgid "Verbatim Input"
19222 msgstr "Tam Girdi"
19223
19224 #: src/insets/InsetInclude.cpp:333
19225 msgid "Verbatim Input*"
19226 msgstr "Olduğu Gibi Girdi*"
19227
19228 #: src/insets/InsetInclude.cpp:433 src/insets/InsetInclude.cpp:625
19229 msgid "Recursive input"
19230 msgstr "Özyinelemeli girdi"
19231
19232 #: src/insets/InsetInclude.cpp:434 src/insets/InsetInclude.cpp:626
19233 #, c-format
19234 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
19235 msgstr "%1$s i kendine dahil etmeye çalışıldı! İşlem yoksayıldı."
19236
19237 #: src/insets/InsetInclude.cpp:482
19238 #, c-format
19239 msgid ""
19240 "Included file `%1$s'\n"
19241 "has textclass `%2$s'\n"
19242 "while parent file has textclass `%3$s'."
19243 msgstr ""
19244 "İçerilen dosya `%1$s'\n"
19245 "`%2$s' metin sınıfında\n"
19246 "oysa ana dosya `%3$s' metin sınıfında."
19247
19248 #: src/insets/InsetInclude.cpp:488
19249 msgid "Different textclasses"
19250 msgstr "Farkı metinsınıfları"
19251
19252 #: src/insets/InsetInclude.cpp:503
19253 #, c-format
19254 msgid ""
19255 "Included file `%1$s'\n"
19256 "uses module `%2$s'\n"
19257 "which is not used in parent file."
19258 msgstr ""
19259 "İçerilen dosya `%1$s'\n"
19260 "`%2$s' modülünü kullanıyor\n"
19261 "oysa ana dosya kullanmıyor."
19262
19263 #: src/insets/InsetInclude.cpp:507
19264 msgid "Module not found"
19265 msgstr "Modül bulunamadı"
19266
19267 #: src/insets/InsetIndex.cpp:127
19268 msgid "Index sorting failed"
19269 msgstr "İndex sıralaması başarısız"
19270
19271 #: src/insets/InsetIndex.cpp:128
19272 #, c-format
19273 msgid ""
19274 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
19275 "problems with the entry '%1$s'.\n"
19276 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
19277 "explained in the User Guide."
19278 msgstr ""
19279 "LyX otomatik indek sıralama algoritması\n"
19280 "'%1$s' girdisinde problem çıkardı.\n"
19281 "Lütfen bu girdinin sıralamasını,\n"
19282 "Kullanıcı Klavuzu'nda anlatıldığı gibi elle belirtin."
19283
19284 #: src/insets/InsetInfo.cpp:115
19285 #, c-format
19286 msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
19287 msgstr "Bilgiye dair %1$s '%2$s'"
19288
19289 #: src/insets/InsetInfo.cpp:283
19290 msgid "undefined"
19291 msgstr "tanımsız"
19292
19293 #: src/insets/InsetInfo.cpp:306 src/insets/InsetInfo.cpp:310
19294 msgid "yes"
19295 msgstr "evet"
19296
19297 #: src/insets/InsetInfo.cpp:306 src/insets/InsetInfo.cpp:310
19298 msgid "no"
19299 msgstr "hayır"
19300
19301 #: src/insets/InsetInfo.cpp:377
19302 msgid "Unknown buffer info"
19303 msgstr "Bilinmeyen tampon bilgisi"
19304
19305 #: src/insets/InsetLabel.cpp:66
19306 msgid "Label names must be unique!"
19307 msgstr "Etiket adları özgün olmalı!"
19308
19309 #: src/insets/InsetLabel.cpp:67
19310 #, c-format
19311 msgid ""
19312 "The label %1$s already exists,\n"
19313 "it will be changed to %2$s."
19314 msgstr ""
19315 "%1$s etiketi zaten var.\n"
19316 "%2$s olarak değiştirilecek."
19317
19318 #: src/insets/InsetLabel.cpp:111
19319 msgid "DUPLICATE: "
19320 msgstr "ÇOĞALT: "
19321
19322 #: src/insets/InsetListings.cpp:129
19323 msgid "Opened Listing Inset"
19324 msgstr "Açık Listeleme Eklemesi"
19325
19326 #: src/insets/InsetListings.cpp:218
19327 msgid "no more lstline delimiters available"
19328 msgstr ""
19329
19330 #: src/insets/InsetListings.cpp:223
19331 msgid "Running out of delimiters"
19332 msgstr "Ayraçlar tükeniyor"
19333
19334 #: src/insets/InsetListings.cpp:224
19335 msgid ""
19336 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
19337 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
19338 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
19339 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
19340 "must investigate!"
19341 msgstr ""
19342
19343 #: src/insets/InsetListings.cpp:268
19344 msgid "Uncodable characters in listings inset"
19345 msgstr "Listeleme eklemesinde kodlanamayan karakterler"
19346
19347 #: src/insets/InsetListings.cpp:269
19348 #, c-format
19349 msgid ""
19350 "The following characters in one of the program listings are\n"
19351 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
19352 "%1$s."
19353 msgstr ""
19354
19355 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:122
19356 msgid "A value is expected."
19357 msgstr "Bir değer bekleniyor."
19358
19359 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:125
19360 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:138
19361 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:151
19362 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:164
19363 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:191
19364 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:224
19365 msgid "Unbalanced braces!"
19366 msgstr "Dengelenmemiş ayraçlar!"
19367
19368 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:133
19369 msgid "Please specify true or false."
19370 msgstr "Lütfen doğru ya da yanlış olarak belirtin."
19371
19372 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:136
19373 msgid "Only true or false is allowed."
19374 msgstr "Sadece doğru ya da yanlış kullanılabilir."
19375
19376 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:146
19377 msgid "Please specify an integer value."
19378 msgstr "Lütfen bir tamsayı değer belirtin."
19379
19380 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:149
19381 msgid "An integer is expected."
19382 msgstr "Tamsayı bekleniyor."
19383
19384 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:159
19385 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
19386 msgstr "Lütfen bir LaTeX uzunluk ifadesi belirtin."
19387
19388 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:162
19389 msgid "Invalid LaTeX length expression."
19390 msgstr "Geçersiz LaTeX uzunluk ifadesi."
19391
19392 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:172
19393 #, c-format
19394 msgid "Please specify one of %1$s."
19395 msgstr "%1$s den birini belirt."
19396
19397 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:206
19398 #, c-format
19399 msgid "Try one of %1$s."
19400 msgstr "%1$s den birini deneyin."
19401
19402 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:208
19403 #, c-format
19404 msgid "I guess you mean %1$s."
19405 msgstr "Sanırım şunu kastettiniz %1$s."
19406
19407 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:216
19408 #, c-format
19409 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
19410 msgstr "Bir ya da daha fazla '%1$s' belirtin."
19411
19412 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:221
19413 #, c-format
19414 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
19415 msgstr ""
19416
19417 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:284
19418 msgid ""
19419 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
19420 msgstr ""
19421 "\\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily veya benzer şeyler kullan"
19422
19423 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:286
19424 msgid ""
19425 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
19426 "trblTRBL"
19427 msgstr ""
19428 "yok, solsatır, üstsatır, altsatır, satırlar, tek, gölgeli kutu ya da "
19429 "trblTRBL altkümesi"
19430
19431 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:288
19432 msgid ""
19433 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
19434 "right, bottom left and top left corner."
19435 msgstr ""
19436 "Sağ üst, sağ alt, sol üst ve sol alt köşe işin dört harf girin (t = yuvarlak "
19437 "ya da f = kare)."
19438
19439 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:291
19440 msgid "Enter something like \\color{white}"
19441 msgstr "Şuna benzer birşey girin \\color{white}"
19442
19443 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:319
19444 msgid "Expect a number with an optional * before it"
19445 msgstr "Öncesinde opsiyonel * olan bir sayı bekleniyor"
19446
19447 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:403
19448 msgid "auto, last or a number"
19449 msgstr "otomatik, sonuncu veya sayı"
19450
19451 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:413
19452 msgid ""
19453 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
19454 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
19455 "defining a listing inset)"
19456 msgstr ""
19457 "Bu parametre buraya girilmemeli. Lütfen başlık düzenleme kutusunu (alt belge "
19458 "diyaloğunu kullanırken) ya da Ekle->Başlık menüsünü (liste ekleme "
19459 "tanımlarken) kullanın."
19460
19461 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:419
19462 msgid ""
19463 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
19464 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
19465 "a listing inset)"
19466 msgstr ""
19467 "Bu parametre burada girilmemeli. Lütfen etiket düzenleme kutusunu (alt belge "
19468 "diyaloğunu kullanırken) ya da Ekle->Etiket menüsünü (listeleme eklemesi "
19469 "tanımlarken) kullanın."
19470
19471 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:622
19472 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
19473 msgstr "Geçersiz (boş) listeleme parametre adı."
19474
19475 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:638
19476 #, c-format
19477 msgid "Available listing parameters are %1$s"
19478 msgstr "Kullanılabilen listeleme parametreleri: %s1$s"
19479
19480 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:641
19481 #, c-format
19482 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
19483 msgstr "\"%1$s\" dizgesini içeren mevcut listeleme parametreleri: %2$s"
19484
19485 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:652
19486 #, c-format
19487 msgid "Parameter %1$s: "
19488 msgstr "%1$s parametresi: "
19489
19490 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:665
19491 #, c-format
19492 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
19493 msgstr "Bilinmeyen listeleme parametresi adı: %1$s"
19494
19495 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:668
19496 #, c-format
19497 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
19498 msgstr "'%1$s' ile başlayan parametleler:%2$s"
19499
19500 #: src/insets/InsetMarginal.cpp:34
19501 msgid "Opened Marginal Note Inset"
19502 msgstr "Açık Kenar Notu Eklemesi"
19503
19504 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:179 src/insets/InsetNewpage.cpp:191
19505 msgid "New Page"
19506 msgstr "Yeni Sayfa"
19507
19508 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:185
19509 msgid "Clear Page"
19510 msgstr "Sayfayı Temizle"
19511
19512 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:188
19513 msgid "Clear Double Page"
19514 msgstr "Çift Sayfayı Temizle"
19515
19516 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:62
19517 msgid "Nom: "
19518 msgstr "Nom: "
19519
19520 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:73
19521 msgid "Nomenclature Symbol: "
19522 msgstr "Terminoloji Sembolü: "
19523
19524 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:74
19525 msgid "Description: "
19526 msgstr "Açıklama: "
19527
19528 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:77
19529 msgid "Sorting: "
19530 msgstr "Sıralama: "
19531
19532 #: src/insets/InsetNote.cpp:66
19533 msgid "Note[[InsetNote]]"
19534 msgstr "Not[[InsetNote]]"
19535
19536 #: src/insets/InsetNote.cpp:68
19537 msgid "Greyed out"
19538 msgstr "Gri"
19539
19540 #: src/insets/InsetNote.cpp:133
19541 msgid "Opened Note Inset"
19542 msgstr "Açık Not Eklemesi"
19543
19544 #: src/insets/InsetOptArg.cpp:31
19545 msgid "Opened Optional Argument Inset"
19546 msgstr "Açık Seçimlik Argüman Eklemesi"
19547
19548 #: src/insets/InsetRef.cpp:153
19549 msgid "BROKEN: "
19550 msgstr "KIRIK: "
19551
19552 #: src/insets/InsetRef.cpp:171 src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
19553 msgid "Ref: "
19554 msgstr "Ref: "
19555
19556 #: src/insets/InsetRef.cpp:172 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
19557 msgid "Equation"
19558 msgstr "Denklem"
19559
19560 #: src/insets/InsetRef.cpp:172 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
19561 msgid "EqRef: "
19562 msgstr "EqRef: "
19563
19564 #: src/insets/InsetRef.cpp:173 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
19565 msgid "Page Number"
19566 msgstr "Sayfa Numarası"
19567
19568 #: src/insets/InsetRef.cpp:173 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
19569 msgid "Page: "
19570 msgstr "Sayfa: "
19571
19572 #: src/insets/InsetRef.cpp:174 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
19573 msgid "Textual Page Number"
19574 msgstr "Metne Ait Sayfa Numarası"
19575
19576 #: src/insets/InsetRef.cpp:174 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
19577 msgid "TextPage: "
19578 msgstr "MetinSayfası: "
19579
19580 #: src/insets/InsetRef.cpp:175 src/mathed/InsetMathRef.cpp:191
19581 msgid "Standard+Textual Page"
19582 msgstr ""
19583
19584 #: src/insets/InsetRef.cpp:175 src/mathed/InsetMathRef.cpp:191
19585 msgid "Ref+Text: "
19586 msgstr "Ref+Text: "
19587
19588 #: src/insets/InsetRef.cpp:176 src/mathed/InsetMathRef.cpp:192
19589 msgid "PrettyRef"
19590 msgstr ""
19591
19592 #: src/insets/InsetRef.cpp:176 src/mathed/InsetMathRef.cpp:192
19593 msgid "FormatRef: "
19594 msgstr "FormatRef: "
19595
19596 #: src/insets/InsetSpace.cpp:70
19597 msgid "Interword Space"
19598 msgstr "Sözcük Arası Boşluk"
19599
19600 #: src/insets/InsetSpace.cpp:73
19601 msgid "Protected Space"
19602 msgstr "Korumalı Boşluk"
19603
19604 #: src/insets/InsetSpace.cpp:76
19605 msgid "Thin Space"
19606 msgstr "İnce boşluk"
19607
19608 #: src/insets/InsetSpace.cpp:79
19609 msgid "Quad Space"
19610 msgstr "Dörtlü Boşluk"
19611
19612 #: src/insets/InsetSpace.cpp:82
19613 msgid "QQuad Space"
19614 msgstr "QQuad Space"
19615
19616 #: src/insets/InsetSpace.cpp:85
19617 msgid "Enspace"
19618 msgstr "Enspace"
19619
19620 #: src/insets/InsetSpace.cpp:88
19621 msgid "Enskip"
19622 msgstr "Enskip"
19623
19624 #: src/insets/InsetSpace.cpp:91
19625 msgid "Negative Thin Space"
19626 msgstr "Negatif İnce Boşluk"
19627
19628 #: src/insets/InsetSpace.cpp:97
19629 msgid "Protected Horizontal Fill"
19630 msgstr "Korumalı Yatay Dolgu"
19631
19632 #: src/insets/InsetSpace.cpp:100
19633 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
19634 msgstr "Yatay Dolgu (Nokta)"
19635
19636 #: src/insets/InsetSpace.cpp:103
19637 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
19638 msgstr "Yatay Dolgu (Rule)"
19639
19640 #: src/insets/InsetSpace.cpp:106
19641 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
19642 msgstr "Yatay Dolgu (Sol Ok)"
19643
19644 #: src/insets/InsetSpace.cpp:109
19645 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
19646 msgstr "Yatay Dolgu (Sağ Ok)"
19647
19648 #: src/insets/InsetSpace.cpp:112
19649 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
19650 msgstr "Yatay Dolgu (Üst Ayraç)"
19651
19652 #: src/insets/InsetSpace.cpp:115
19653 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
19654 msgstr "Yatay Dolgu (Alt Ayraç)"
19655
19656 #: src/insets/InsetSpace.cpp:118
19657 #, c-format
19658 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
19659 msgstr "Yatay Boşluk (%1$s)"
19660
19661 #: src/insets/InsetSpace.cpp:122
19662 #, c-format
19663 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
19664 msgstr "Korumalı Yatay Boşluk (%1$s)"
19665
19666 #: src/insets/InsetTOC.cpp:50
19667 msgid "Unknown TOC type"
19668 msgstr "Bilinmeyen içindekiler tipi"
19669
19670 #: src/insets/InsetTabular.cpp:3182
19671 msgid "Opened table"
19672 msgstr "Açık tablo"
19673
19674 #: src/insets/InsetTabular.cpp:3940
19675 msgid "You cannot paste into a multicell selection."
19676 msgstr "Çoklu hücre seçimine yapıştıramazsınız."
19677
19678 #: src/insets/InsetText.cpp:220
19679 msgid "Opened Text Inset"
19680 msgstr "Açık Metin Ekleme"
19681
19682 #: src/insets/InsetVSpace.cpp:127
19683 msgid "Vertical Space"
19684 msgstr "Düşey Boşluk"
19685
19686 #: src/insets/InsetWrap.cpp:48 src/insets/InsetWrap.cpp:121
19687 msgid "wrap: "
19688 msgstr "sar: "
19689
19690 #: src/insets/InsetWrap.cpp:179
19691 msgid "Opened Wrap Inset"
19692 msgstr "Açık Sarma Ekleme"
19693
19694 #: src/insets/InsetWrap.cpp:203
19695 msgid "wrap"
19696 msgstr "sar"
19697
19698 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:79 src/insets/RenderGraphic.cpp:83
19699 msgid "Not shown."
19700 msgstr "Gösterilmiyor."
19701
19702 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:86
19703 msgid "Loading..."
19704 msgstr "Yükleniyor..."
19705
19706 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:89
19707 msgid "Converting to loadable format..."
19708 msgstr "Çeviriliyor..."
19709
19710 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:92
19711 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
19712 msgstr "Belleğe yüklendi. Pixmap oluşturuluyor..."
19713
19714 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:95
19715 msgid "Scaling etc..."
19716 msgstr "Ölçekleme vs..."
19717
19718 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:98
19719 msgid "Ready to display"
19720 msgstr "Gosterime hazir"
19721
19722 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:101
19723 msgid "No file found!"
19724 msgstr "Dosya bulunamadı!"
19725
19726 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:104
19727 msgid "Error converting to loadable format"
19728 msgstr "Yüklenebilen biçime çevirirken hata"
19729
19730 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:107
19731 msgid "Error loading file into memory"
19732 msgstr "Dosyayı belleğe yüklerken hata"
19733
19734 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:110
19735 msgid "Error generating the pixmap"
19736 msgstr "Pixmap oluşturulurken hata"
19737
19738 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:113
19739 msgid "No image"
19740 msgstr "Resim yok"
19741
19742 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
19743 msgid "Preview loading"
19744 msgstr "Önizleme yükleniyor"
19745
19746 #: src/insets/RenderPreview.cpp:98
19747 msgid "Preview ready"
19748 msgstr "Önizleme hazır"
19749
19750 #: src/insets/RenderPreview.cpp:101
19751 msgid "Preview failed"
19752 msgstr "Önizleme başarılı değil"
19753
19754 #: src/lengthcommon.cpp:37
19755 msgid "sp"
19756 msgstr "sp"
19757
19758 #: src/lengthcommon.cpp:37
19759 msgid "pt"
19760 msgstr "pt"
19761
19762 #: src/lengthcommon.cpp:37
19763 msgid "bp"
19764 msgstr "bp"
19765
19766 #: src/lengthcommon.cpp:37
19767 msgid "dd"
19768 msgstr "dd"
19769
19770 #: src/lengthcommon.cpp:37
19771 msgid "mm"
19772 msgstr "mm"
19773
19774 #: src/lengthcommon.cpp:37
19775 msgid "pc"
19776 msgstr "pc"
19777
19778 #: src/lengthcommon.cpp:38
19779 msgid "cc[[unit of measure]]"
19780 msgstr "cc[[ölçü birimi]]"
19781
19782 #: src/lengthcommon.cpp:38
19783 msgid "cm"
19784 msgstr "cm"
19785
19786 #: src/lengthcommon.cpp:38
19787 msgid "ex"
19788 msgstr "ex"
19789
19790 #: src/lengthcommon.cpp:38
19791 msgid "em"
19792 msgstr "em"
19793
19794 #: src/lengthcommon.cpp:39
19795 msgid "Text Width %"
19796 msgstr "Metin Genişliği %"
19797
19798 #: src/lengthcommon.cpp:39
19799 msgid "Column Width %"
19800 msgstr "Sütun Genişliği %"
19801
19802 #: src/lengthcommon.cpp:39
19803 msgid "Page Width %"
19804 msgstr "Sayfa Genişliği %"
19805
19806 #: src/lengthcommon.cpp:39
19807 msgid "Line Width %"
19808 msgstr "Satır Genişliği %"
19809
19810 #: src/lengthcommon.cpp:40
19811 msgid "Text Height %"
19812 msgstr "Metin Yüksekliği %"
19813
19814 #: src/lengthcommon.cpp:40
19815 msgid "Page Height %"
19816 msgstr "Sayfa Yüksekliği %"
19817
19818 #: src/lyxfind.cpp:126
19819 msgid "Search error"
19820 msgstr "Arama hatası"
19821
19822 #: src/lyxfind.cpp:126
19823 msgid "Search string is empty"
19824 msgstr "Aranacak metin boş"
19825
19826 #: src/lyxfind.cpp:310
19827 msgid "String has been replaced."
19828 msgstr "Dizge değiştirildi."
19829
19830 #: src/lyxfind.cpp:313
19831 msgid " strings have been replaced."
19832 msgstr " dizge değiştirildi."
19833
19834 #: src/lyxfind.cpp:910
19835 #, fuzzy
19836 msgid "Search text is empty !"
19837 msgstr "Aranacak metin boş"
19838
19839 #: src/lyxfind.cpp:926
19840 #, fuzzy
19841 msgid "Invalid regular expression !"
19842 msgstr "Geçersiz LaTeX uzunluk ifadesi."
19843
19844 #: src/lyxfind.cpp:931
19845 #, fuzzy
19846 msgid "Match not found !"
19847 msgstr "Dizge bulunamadı!"
19848
19849 #: src/lyxfind.cpp:937
19850 #, fuzzy
19851 msgid "Match found !"
19852 msgstr "Modül bulunamadı!"
19853
19854 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:111 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1403
19855 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:76 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:71
19856 #, c-format
19857 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
19858 msgstr "'%1$s'e dikey ızgara çizgileri eklenemiyor"
19859
19860 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:97
19861 #, c-format
19862 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
19863 msgstr "'cases' da dikey ızgara çizgileri yok: özellik %1$s"
19864
19865 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1380
19866 msgid "Only one row"
19867 msgstr "Yalnız bir satır"
19868
19869 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1386
19870 msgid "Only one column"
19871 msgstr "Yalnız bir sütun"
19872
19873 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1394
19874 msgid "No hline to delete"
19875 msgstr "Silinecek yatay çizgi yok"
19876
19877 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1403
19878 msgid "No vline to delete"
19879 msgstr "Silinecek dikey çizgi yok"
19880
19881 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1421
19882 #, c-format
19883 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
19884 msgstr "Bilinmeyen tablo özelliği '%1$s'"
19885
19886 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1198 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1206
19887 msgid "No number"
19888 msgstr "Numara yok"
19889
19890 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1198 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1206
19891 msgid "Number"
19892 msgstr "Numara"
19893
19894 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1376
19895 #, c-format
19896 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
19897 msgstr "'%1$s' da satır sayıları değiştirilemiyor"
19898
19899 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1386
19900 #, c-format
19901 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
19902 msgstr "'%1$s' da sütun sayıları değiştirilemiyor"
19903
19904 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1396
19905 #, c-format
19906 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
19907 msgstr "'%1$s' e yatay ızgara çizgileri eklenemiyor"
19908
19909 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:958
19910 msgid "create new math text environment ($...$)"
19911 msgstr "yeni matematik metin ortamı olutşur ($...$)"
19912
19913 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:961
19914 msgid "entered math text mode (textrm)"
19915 msgstr "matematik metin moduna girildi (textrm)"
19916
19917 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
19918 msgid "Standard[[mathref]]"
19919 msgstr "Standart[[mathref]]"
19920
19921 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:489
19922 msgid "optional"
19923 msgstr "seçimlik"
19924
19925 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:532
19926 msgid "TeX"
19927 msgstr "TeX"
19928
19929 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1210
19930 msgid "math macro"
19931 msgstr "matematik makrosu"
19932
19933 #: src/output.cpp:37
19934 #, c-format
19935 msgid ""
19936 "Could not open the specified document\n"
19937 "%1$s."
19938 msgstr ""
19939 "Belirtilen dosya açılamıyor\n"
19940 "%1$s."
19941
19942 #: src/output_plaintext.cpp:136
19943 msgid "Abstract: "
19944 msgstr "Özet: "
19945
19946 #: src/output_plaintext.cpp:148
19947 msgid "References: "
19948 msgstr "Referanslar: "
19949
19950 #: src/support/Package.cpp:435
19951 #, fuzzy
19952 msgid "LyX binary not found"
19953 msgstr "Dizge bulunamadı!"
19954
19955 #: src/support/Package.cpp:436
19956 #, c-format
19957 msgid ""
19958 "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
19959 msgstr ""
19960
19961 #: src/support/Package.cpp:555
19962 #, c-format
19963 msgid ""
19964 "Unable to determine the system directory having searched\n"
19965 "\t%1$s\n"
19966 "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
19967 "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
19968 msgstr ""
19969
19970 #: src/support/Package.cpp:636 src/support/Package.cpp:663
19971 #, fuzzy
19972 msgid "File not found"
19973 msgstr "Dizge bulunamadı!"
19974
19975 #: src/support/Package.cpp:637
19976 #, c-format
19977 msgid ""
19978 "Invalid %1$s switch.\n"
19979 "Directory %2$s does not contain %3$s."
19980 msgstr ""
19981
19982 #: src/support/Package.cpp:664
19983 #, c-format
19984 msgid ""
19985 "Invalid %1$s environment variable.\n"
19986 "Directory %2$s does not contain %3$s."
19987 msgstr ""
19988
19989 #: src/support/Package.cpp:688
19990 #, c-format
19991 msgid ""
19992 "Invalid %1$s environment variable.\n"
19993 "%2$s is not a directory."
19994 msgstr ""
19995
19996 #: src/support/Package.cpp:690
19997 #, fuzzy
19998 msgid "Directory not found"
19999 msgstr "Dizge bulunamadı!"
20000
20001 #: src/support/debug.cpp:38
20002 msgid "No debugging message"
20003 msgstr "Hata bulma iletisi yok"
20004
20005 #: src/support/debug.cpp:39
20006 msgid "General information"
20007 msgstr "Genel bilgiler"
20008
20009 #: src/support/debug.cpp:40
20010 msgid "Program initialisation"
20011 msgstr "Program açılışı"
20012
20013 #: src/support/debug.cpp:41
20014 msgid "Keyboard events handling"
20015 msgstr "Klavye olayları"
20016
20017 #: src/support/debug.cpp:42
20018 msgid "GUI handling"
20019 msgstr "Arabirim yönetimi"
20020
20021 #: src/support/debug.cpp:43
20022 msgid "Lyxlex grammar parser"
20023 msgstr "Lyxlex gramer ayrıştırıcı"
20024
20025 #: src/support/debug.cpp:44
20026 msgid "Configuration files reading"
20027 msgstr "Ayar dosyalarının okunması"
20028
20029 #: src/support/debug.cpp:45
20030 msgid "Custom keyboard definition"
20031 msgstr "Özel klavye tanımı"
20032
20033 #: src/support/debug.cpp:46
20034 msgid "LaTeX generation/execution"
20035 msgstr "LaTeX üretimi/işletimi"
20036
20037 #: src/support/debug.cpp:47
20038 msgid "Math editor"
20039 msgstr "Matematik düzenleyici"
20040
20041 #: src/support/debug.cpp:48
20042 msgid "Font handling"
20043 msgstr "Font yönetimi"
20044
20045 #: src/support/debug.cpp:49
20046 msgid "Textclass files reading"
20047 msgstr "Metinsınıfı dosyaları okunması"
20048
20049 #: src/support/debug.cpp:50
20050 msgid "Version control"
20051 msgstr "Sürüm yönetimi"
20052
20053 #: src/support/debug.cpp:51
20054 msgid "External control interface"
20055 msgstr "Harici kontrol arayüzü"
20056
20057 #: src/support/debug.cpp:52
20058 msgid "Undo/Redo mechanism"
20059 msgstr "Geri/İleri al mekanizması"
20060
20061 #: src/support/debug.cpp:53
20062 msgid "User commands"
20063 msgstr "Kullanıcı komutları"
20064
20065 #: src/support/debug.cpp:54
20066 msgid "The LyX Lexxer"
20067 msgstr "LyX Lexxer"
20068
20069 #: src/support/debug.cpp:55
20070 msgid "Dependency information"
20071 msgstr "Bağımlılık bilgisi"
20072
20073 #: src/support/debug.cpp:56
20074 msgid "LyX Insets"
20075 msgstr "Lyx eklemeleri"
20076
20077 #: src/support/debug.cpp:57
20078 msgid "Files used by LyX"
20079 msgstr "LyX tarafından kullanılan dosyalar"
20080
20081 #: src/support/debug.cpp:58
20082 msgid "Workarea events"
20083 msgstr "Çalışma alanı olayları"
20084
20085 #: src/support/debug.cpp:59
20086 msgid "Insettext/tabular messages"
20087 msgstr "Ekleme metni/tablo mesajları"
20088
20089 #: src/support/debug.cpp:60
20090 msgid "Graphics conversion and loading"
20091 msgstr "Grafik çevrimi ve yüklenmesi"
20092
20093 #: src/support/debug.cpp:61
20094 msgid "Change tracking"
20095 msgstr "İzlemeyi değiştir"
20096
20097 #: src/support/debug.cpp:62
20098 msgid "External template/inset messages"
20099 msgstr "Harici şablon/ekleme mesajları"
20100
20101 #: src/support/debug.cpp:63
20102 msgid "RowPainter profiling"
20103 msgstr ""
20104
20105 #: src/support/debug.cpp:64
20106 msgid "scrolling debugging"
20107 msgstr ""
20108
20109 #: src/support/debug.cpp:65
20110 msgid "Math macros"
20111 msgstr "Matematik makroları"
20112
20113 #: src/support/debug.cpp:66
20114 msgid "RTL/Bidi"
20115 msgstr "RTL/Bidi"
20116
20117 #: src/support/debug.cpp:67
20118 msgid "Locale/Internationalisation"
20119 msgstr "Yerelleştirme/Uluslararasılaştıma"
20120
20121 #: src/support/debug.cpp:68
20122 msgid "Selection copy/paste mechanism"
20123 msgstr "Seçimlik kopyala/yapıştır mekanizması"
20124
20125 #: src/support/debug.cpp:69
20126 msgid "Developers' general debug messages"
20127 msgstr "Geliştiricilerin genel hata kaydı mesajları"
20128
20129 #: src/support/debug.cpp:70
20130 msgid "All debugging messages"
20131 msgstr "Tüm hata bulma iletileri"
20132
20133 #: src/support/debug.cpp:115
20134 #, c-format
20135 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
20136 msgstr "`%1$s' (%2$s) hatası ayıklanıyor"
20137
20138 #: src/support/filetools.cpp:247
20139 msgid "[[Replace with the code of your language]]"
20140 msgstr "tr"
20141
20142 #: src/support/os_win32.cpp:307
20143 msgid "System file not found"
20144 msgstr "Sistem dosyası bulunamadı!"
20145
20146 #: src/support/os_win32.cpp:308
20147 msgid ""
20148 "Unable to load shfolder.dll\n"
20149 "Please install."
20150 msgstr ""
20151 "shfolder.dll yüklenemedi\n"
20152 "Lütfen yükleyin."
20153
20154 #: src/support/os_win32.cpp:313
20155 msgid "System function not found"
20156 msgstr "Sistem fonksiyonu bulunamadı!"
20157
20158 #: src/support/os_win32.cpp:314
20159 msgid ""
20160 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
20161 "Don't know how to proceed. Sorry."
20162 msgstr ""
20163 "SHGetFolderPathA in shfolder.dll bulunamadı\n"
20164 "Nasıl devam edeceğimi bilmiyorum. Üzgünüm."
20165
20166 #: src/support/userinfo.cpp:45
20167 msgid "Unknown user"
20168 msgstr "Bilinmeyen kullanıcı"
20169
20170 #~ msgid " Macro: %1$s: "
20171 #~ msgstr " Makro: %1$s: "
20172
20173 #~ msgid "&Default language:"
20174 #~ msgstr "&Öntanımlı dil:"
20175
20176 #~ msgid "&roff command:"
20177 #~ msgstr "&roff komutu:"
20178
20179 #~ msgid "External app for formating tables in plain text output"
20180 #~ msgstr "Düz metin çıktıda tabloları oluşturacak harici uygulama"
20181
20182 #~ msgid "Spellchec&ker executable:"
20183 #~ msgstr "Yazım &denetleyici:"
20184
20185 #~ msgid "Can't create pipe for spellchecker."
20186 #~ msgstr "Heceleyici için boru oluşturulamadı."
20187
20188 #~ msgid "Can't open pipe for spellchecker."
20189 #~ msgstr "Heceleyici için boru açılamadı."
20190
20191 #~ msgid ""
20192 #~ "Could not create an ispell process.\n"
20193 #~ "You may not have the right languages installed."
20194 #~ msgstr ""
20195 #~ "ispell işlemi oluşturulamıyor.\n"
20196 #~ "Doğru dilleri yüklememiş olabilirsiniz."
20197
20198 #~ msgid ""
20199 #~ "The ispell process returned an error.\n"
20200 #~ "Perhaps it has been configured wrongly ?"
20201 #~ msgstr ""
20202 #~ "ispell işleminde hata.\n"
20203 #~ "Yanlış yapılandırılmış olabilir mi?"
20204
20205 #~ msgid ""
20206 #~ "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding "
20207 #~ "`%2$s'."
20208 #~ msgstr ""
20209 #~ "`%1$s' kelimesi kontrol edilemedi çünkü `%2$s' kodlamasına "
20210 #~ "dönüştürülemedi."
20211
20212 #~ msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
20213 #~ msgstr "Yazım denetleyici ispell ile iletişim kurulamıyor."
20214
20215 #~ msgid ""
20216 #~ "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to "
20217 #~ "encoding `%2$s'."
20218 #~ msgstr "`%1$s' kelimesi, `%2$s' kodlamasına çevrilemediğinden eklenemedi."
20219
20220 #~ msgid ""
20221 #~ "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to "
20222 #~ "encoding `%2$s'."
20223 #~ msgstr ""
20224 #~ "`%1$s' kelimesi, `%2$s' kodlamasına çevrilemediğinden kabul edilemedi."
20225
20226 #~ msgid "What command runs the spellchecker?"
20227 #~ msgstr "Hecelemeyi hangi komut çalıştırıyor?"
20228
20229 #~ msgid "ispell"
20230 #~ msgstr "ispell"
20231
20232 #~ msgid "aspell"
20233 #~ msgstr "aspell"
20234
20235 #~ msgid "hspell"
20236 #~ msgstr "hspell"
20237
20238 #~ msgid "pspell (library)"
20239 #~ msgstr "pspell (kitaplık)"
20240
20241 #~ msgid "aspell (library)"
20242 #~ msgstr "aspell (kitaplık)"
20243
20244 #~ msgid "*.ispell"
20245 #~ msgstr "*.ispell"
20246
20247 #~ msgid "figure"
20248 #~ msgstr "figür"
20249
20250 #~ msgid "table"
20251 #~ msgstr "tablo"
20252
20253 #~ msgid "algorithm"
20254 #~ msgstr "algoritma"
20255
20256 #~ msgid "tableau"
20257 #~ msgstr "Tablo"
20258
20259 #~ msgid "Filtering layouts with \""
20260 #~ msgstr "Yerleşimleri \" ile filtreleniyor"
20261
20262 #, fuzzy
20263 #~ msgid "keywords"
20264 #~ msgstr "Anahtarlar"
20265
20266 #~ msgid "Table of Contents|a"
20267 #~ msgstr "İçindekiler|İ"
20268
20269 #~ msgid "FAQ|F"
20270 #~ msgstr "Sıkça Sorulanlar|S"
20271
20272 #~ msgid "&Options:"
20273 #~ msgstr "Seçe&nekler:"
20274
20275 #~ msgid "American"
20276 #~ msgstr "Amerikanca"
20277
20278 #, fuzzy
20279 #~ msgid "Austrian (old spelling)"
20280 #~ msgstr "Almanca (yeni yazım)"
20281
20282 #~ msgid "Canadian"
20283 #~ msgstr "Kanada"
20284
20285 #, fuzzy
20286 #~ msgid "Reference\t"
20287 #~ msgstr "Referans"
20288
20289 #, fuzzy
20290 #~ msgid "SenderAddress\t# scrletter"
20291 #~ msgstr "GönderenAdresi"
20292
20293 #, fuzzy
20294 #~ msgid "Backaddress\t# scrletter"
20295 #~ msgstr "Adres"
20296
20297 #, fuzzy
20298 #~ msgid "Postvermerk\t# g-brief-de"
20299 #~ msgstr "Ç&evirici:"
20300
20301 #~ msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
20302 #~ msgstr "Sabit enli sütunlar için dikey hizalama"
20303
20304 #, fuzzy
20305 #~ msgid "LaTeX default"
20306 #~ msgstr "LaTeX başarısız oldu"
20307
20308 #, fuzzy
20309 #~ msgid "The document class %1$s could not be found."
20310 #~ msgstr "Belge okunamıyor"
20311
20312 #, fuzzy
20313 #~ msgid "Class not found"
20314 #~ msgstr "Dizge bulunamadı!"
20315
20316 #~ msgid ""
20317 #~ "Layout had to be changed from\n"
20318 #~ "%1$s to %2$s\n"
20319 #~ "because of class conversion from\n"
20320 #~ "%3$s to %4$s"
20321 #~ msgstr ""
20322 #~ "'%3$s' dan '%4$s' a\n"
20323 #~ "yapılan sınıf çevrimi nedeniyle\n"
20324 #~ "yerleşim '%1$s',\n"
20325 #~ "'%2$s' a çevrildi"
20326
20327 #~ msgid "Changed Layout"
20328 #~ msgstr "Yerleşim Değişti"
20329
20330 #~ msgid "Unknown layout"
20331 #~ msgstr "Bilinmeyen yerleşim"
20332
20333 #, fuzzy
20334 #~ msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
20335 #~ msgstr "Birden fazla paragraf indekslenemez!"
20336
20337 #, fuzzy
20338 #~ msgid "Opened Environment Inset: "
20339 #~ msgstr "Derinliği Azalt|z"
20340
20341 #~ msgid "Display image in LyX"
20342 #~ msgstr "Resmi LyX içinde göster"
20343
20344 #~ msgid "Screen display"
20345 #~ msgstr "Ekran gösterimi"
20346
20347 #~ msgid "Monochrome"
20348 #~ msgstr "Siyah beyaz"
20349
20350 #~ msgid "Grayscale"
20351 #~ msgstr "Gri tonları"
20352
20353 #~ msgid "Preview"
20354 #~ msgstr "Önizleme"
20355
20356 #~ msgid "%"
20357 #~ msgstr "%"
20358
20359 #~ msgid "&Display:"
20360 #~ msgstr "&Görüntü:"
20361
20362 #~ msgid "Sca&le:"
20363 #~ msgstr "&Ölçek:"
20364
20365 #, fuzzy
20366 #~ msgid "Scr&een Display:"
20367 #~ msgstr "Ekran gösterimi"
20368
20369 #~ msgid "Do not display"
20370 #~ msgstr "Gösterme"
20371
20372 #, fuzzy
20373 #~ msgid "Unknown Info: "
20374 #~ msgstr "Bilinmeyen sözcük:"
20375
20376 #, fuzzy
20377 #~ msgid "Unknown action %1$s"
20378 #~ msgstr "Bilinmeyen fonksiyon."
20379
20380 #, fuzzy
20381 #~ msgid "Clear group"
20382 #~ msgstr "S&il"
20383
20384 #, fuzzy
20385 #~ msgid " (auto)"
20386 #~ msgstr "Tarih"
20387
20388 #, fuzzy
20389 #~ msgid "Plain Text"
20390 #~ msgstr "Düz metin"
20391
20392 #, fuzzy
20393 #~ msgid "Other floats: "
20394 #~ msgstr "Diğer font ayarları"
20395
20396 #, fuzzy
20397 #~ msgid "Toggle tabba&r"
20398 #~ msgstr "&Hepsini değiştir"
20399
20400 #~ msgid "Edit the file externally"
20401 #~ msgstr "Dosyayı harici olarak düzenle"
20402
20403 #~ msgid "&Edit File..."
20404 #~ msgstr "&Dosyayı Düzenle..."
20405
20406 #~ msgid "LyX View"
20407 #~ msgstr "LyX Görünümü"
20408
20409 #, fuzzy
20410 #~ msgid "Movie"
20411 #~ msgstr "Slovence"
20412
20413 #, fuzzy
20414 #~ msgid "<- C&lear"
20415 #~ msgstr "S&il"
20416
20417 #~ msgid "A&pply"
20418 #~ msgstr "&Uygula"
20419
20420 #, fuzzy
20421 #~ msgid "Clear"
20422 #~ msgstr "S&il"
20423
20424 #, fuzzy
20425 #~ msgid "Add"
20426 #~ msgstr "&Ekle"
20427
20428 #, fuzzy
20429 #~ msgid "Remove"
20430 #~ msgstr "&Sil"
20431
20432 #, fuzzy
20433 #~ msgid "E&mbed"
20434 #~ msgstr "&Çerçeveli"
20435
20436 #, fuzzy
20437 #~ msgid "&Center"
20438 #~ msgstr "Ortalı"
20439
20440 #, fuzzy
20441 #~ msgid "Use &bundled format for new documents"
20442 #~ msgstr "Belge okunamıyor"
20443
20444 #, fuzzy
20445 #~ msgid "Failed to read embedded files"
20446 #~ msgstr "Dosya okunamıyor"
20447
20448 #, fuzzy
20449 #~ msgid " writing embedded files."
20450 #~ msgstr "Dosya okunamıyor"
20451
20452 #, fuzzy
20453 #~ msgid " could not write embedded files!"
20454 #~ msgstr "Dosya okunamıyor"
20455
20456 #, fuzzy
20457 #~ msgid "Failed to extract file"
20458 #~ msgstr "Dış dosya seçin"
20459
20460 #, fuzzy
20461 #~ msgid "External file %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
20462 #~ msgstr ""
20463 #~ "Belge %1$s de kaydedilmiş değişiklikler var.\n"
20464 #~ "\n"
20465 #~ "Belgeyi kayıt mı edeyim, yoksa değişiklikleri unutayım mı?"
20466
20467 #, fuzzy
20468 #~ msgid "Copy file failure"
20469 #~ msgstr "Dosya gösterilemiyor"
20470
20471 #, fuzzy
20472 #~ msgid "Failed to embed file"
20473 #~ msgstr "Dosya okunamıyor"
20474
20475 #, fuzzy
20476 #~ msgid "Embedded file %1$s already exists, do you want to overwrite it"
20477 #~ msgstr ""
20478 #~ "Belge %1$s de kaydedilmiş değişiklikler var.\n"
20479 #~ "\n"
20480 #~ "Belgeyi kayıt mı edeyim, yoksa değişiklikleri unutayım mı?"
20481
20482 #, fuzzy
20483 #~ msgid "Failed to copy embedded file"
20484 #~ msgstr "Dosya okunamıyor"
20485
20486 #, fuzzy
20487 #~ msgid "Failed to open file"
20488 #~ msgstr "Dosya okunamıyor"
20489
20490 #, fuzzy
20491 #~ msgid "Sync file failure"
20492 #~ msgstr "chktex hatası"
20493
20494 #, fuzzy
20495 #~ msgid "Packing all files"
20496 #~ msgstr "Tüm sayfaları yazdır"
20497
20498 #, fuzzy
20499 #~ msgid "Failed to write file"
20500 #~ msgstr "Dosyayının Üzerine Yaz?"
20501
20502 #, fuzzy
20503 #~ msgid "Save failure"
20504 #~ msgstr "chktex hatası"
20505
20506 #, fuzzy
20507 #~ msgid "Extra embedded file"
20508 #~ msgstr "Dosya okunamıyor"
20509
20510 #, fuzzy
20511 #~ msgid "Error setting multicolumn"
20512 #~ msgstr "Çok sütun"
20513
20514 #, fuzzy
20515 #~ msgid "Enspace|E"
20516 #~ msgstr "boşluk"
20517
20518 #~ msgid "Document could not be read"
20519 #~ msgstr "Belge okunamıyor"
20520
20521 #~ msgid "%1$s could not be read."
20522 #~ msgstr "%1$s okunamadı."
20523
20524 #, fuzzy
20525 #~ msgid "InsetCommandParams error: "
20526 #~ msgstr "Sonraki komut"
20527
20528 #~ msgid "All files (*)"
20529 #~ msgstr "Tüm dosyalar (*)"
20530
20531 #, fuzzy
20532 #~ msgid "New Line|e"
20533 #~ msgstr "Sol Çizgi|S"
20534
20535 #~ msgid "Line Break|B"
20536 #~ msgstr "Satır Sonu|n"
20537
20538 #, fuzzy
20539 #~ msgid "line break"
20540 #~ msgstr "Satır Sonu|n"
20541
20542 #, fuzzy
20543 #~ msgid "Widgets"
20544 #~ msgstr "Genişlik"
20545
20546 #, fuzzy
20547 #~ msgid "Save this document in bundled format"
20548 #~ msgstr "Belge öntanımlarına kaydet"
20549
20550 #, fuzzy
20551 #~ msgid "Links"
20552 #~ msgstr "Liste"
20553
20554 #~ msgid "Horizontal Fill|H"
20555 #~ msgstr "Yatay hizalama|Y"
20556
20557 #~ msgid "Swap Rows|S"
20558 #~ msgstr "Satır Değiştokuş|ş"
20559
20560 #~ msgid "Swap Columns|w"
20561 #~ msgstr "Sütun Değiştokuş|ğ"
20562
20563 #, fuzzy
20564 #~ msgid "The document class %1$s.could not be loaded."
20565 #~ msgstr "Belge okunamıyor"
20566
20567 #, fuzzy
20568 #~ msgid "false"
20569 #~ msgstr "Kapat"
20570
20571 #, fuzzy
20572 #~ msgid "&float"
20573 #~ msgstr "yuzen: "
20574
20575 #, fuzzy
20576 #~ msgid "S&ubfigure"
20577 #~ msgstr "Altfigür"
20578
20579 #~ msgid "The caption for the sub-figure"
20580 #~ msgstr "Alt figür için başlık"
20581
20582 #~ msgid "Ca&ption:"
20583 #~ msgstr "Başlı&k:"
20584
20585 #~ msgid "&Use language's default encoding"
20586 #~ msgstr "&Dilin öntanımlı ayarlarını kullan"
20587
20588 #~ msgid "Framed in box"
20589 #~ msgstr "Kutu içinde çerçeveli"
20590
20591 #~ msgid "&Shaded"
20592 #~ msgstr "&Gölgeli"
20593
20594 #~ msgid "Paper Size"
20595 #~ msgstr "Kağıt boyu"
20596
20597 #~ msgid "&Colors"
20598 #~ msgstr "&Renkler"
20599
20600 #, fuzzy
20601 #~ msgid "C&opiers"
20602 #~ msgstr "Kopyalar"
20603
20604 #~ msgid "&File formats"
20605 #~ msgstr "&Dosya biçimleri"
20606
20607 #~ msgid "F&ormat:"
20608 #~ msgstr "&Biçim"
20609
20610 #~ msgid "&GUI name:"
20611 #~ msgstr "Ara&yüz adı:"
20612
20613 #~ msgid "External Applications"
20614 #~ msgstr "Dış Uygulamalar"
20615
20616 #, fuzzy
20617 #~ msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
20618 #~ msgstr "Pencere boyutunu hatırla"
20619
20620 #~ msgid "Save/restore window position"
20621 #~ msgstr "Pencere konumunu hatırla"
20622
20623 #~ msgid " every"
20624 #~ msgstr " her"
20625
20626 #~ msgid "&URL:"
20627 #~ msgstr "&URL:"
20628
20629 #~ msgid "&Units:"
20630 #~ msgstr "&Birim:"
20631
20632 #, fuzzy
20633 #~ msgid "Assumption \\arabic{assumption}."
20634 #~ msgstr "Alt alt bölüm"
20635
20636 #~ msgid "Magyar"
20637 #~ msgstr "Macarca"
20638
20639 #~ msgid "Serbo-Croatian"
20640 #~ msgstr "Sırp-Hırvatça"
20641
20642 #, fuzzy
20643 #~ msgid "Framed|F"
20644 #~ msgstr "Çerçeveli"
20645
20646 #, fuzzy
20647 #~ msgid "Shaded|S"
20648 #~ msgstr "Gölgeli"
20649
20650 #~ msgid "Insert URL"
20651 #~ msgstr "URL Ekle"
20652
20653 #~ msgid "Can't load document class"
20654 #~ msgstr "Belge sınıfı okunamıyor"
20655
20656 #, fuzzy
20657 #~ msgid ""
20658 #~ "Using the default document class, because the class %1$s could not be "
20659 #~ "loaded."
20660 #~ msgstr "%1$s sınıfı bilinmediğinden, öntanımlı belge sınıfı kullanılacak."
20661
20662 #~ msgid "Undefined character style"
20663 #~ msgstr "Bilinmeyen karakter stili"
20664
20665 #, fuzzy
20666 #~ msgid ""
20667 #~ "The document could not be converted\n"
20668 #~ "into the document class %1$s."
20669 #~ msgstr "Belge bilinmeyen metin sınıfı \"%1$s\" kullanıyor."
20670
20671 #, fuzzy
20672 #~ msgid "&Switch to document"
20673 #~ msgstr "Açık bir belgeye geç"
20674
20675 #, fuzzy
20676 #~ msgid ""
20677 #~ "Could not open the specified document\n"
20678 #~ "%1$s\n"
20679 #~ "due to the error: %2$s"
20680 #~ msgstr ""
20681 #~ "Belirtilen dosya açılamıyor\n"
20682 #~ "%1$s."
20683
20684 #~ msgid "Formatting document..."
20685 #~ msgstr "Belge biçimlendiriliyor..."
20686
20687 #~ msgid "Rectangular box"
20688 #~ msgstr "Dikdörtgen kutu"
20689
20690 #~ msgid "Shadow box"
20691 #~ msgstr "Gölgeli kutu"
20692
20693 #~ msgid "Double box"
20694 #~ msgstr "Çift kutu"
20695
20696 #~ msgid "Index Entry"
20697 #~ msgstr "İndeks Girişi"
20698
20699 #~ msgid "Previous command"
20700 #~ msgstr "Önceki komut"
20701
20702 #~ msgid "LyX: Delimiters"
20703 #~ msgstr "LyX: Ayırıcılar"
20704
20705 #~ msgid "LyX: Insert Matrix"
20706 #~ msgstr "LyX: Matris Ekle"
20707
20708 #, fuzzy
20709 #~ msgid "Copiers"
20710 #~ msgstr "Kopyalar"
20711
20712 #~ msgid "Boxed"
20713 #~ msgstr "Kutulu"
20714
20715 #~ msgid "ovalbox"
20716 #~ msgstr "ovalkutu"
20717
20718 #~ msgid "Ovalbox"
20719 #~ msgstr "Ovalkutu"
20720
20721 #, fuzzy
20722 #~ msgid "Shadowbox"
20723 #~ msgstr "Gölgeli kutu"
20724
20725 #~ msgid "Doublebox"
20726 #~ msgstr "Çift kutu"
20727
20728 #, fuzzy
20729 #~ msgid "Unknown inset name: "
20730 #~ msgstr "Bilinmeyen fonksiyon."
20731
20732 #, fuzzy
20733 #~ msgid "Program Listing "
20734 #~ msgstr "Program açılışı"
20735
20736 #~ msgid "Framed"
20737 #~ msgstr "Çerçeveli"
20738
20739 #~ msgid "theorem"
20740 #~ msgstr "teorem"
20741
20742 #, fuzzy
20743 #~ msgid "Opened Theorem Inset"
20744 #~ msgstr "Derinliği Azalt|z"
20745
20746 #~ msgid "Url: "
20747 #~ msgstr "Url: "
20748
20749 #~ msgid "HtmlUrl: "
20750 #~ msgstr "HtmlUrl: "
20751
20752 #~ msgid "Default (outer)"
20753 #~ msgstr "Öntanımlı (dış)"
20754
20755 #~ msgid "Outer"
20756 #~ msgstr "Dış"
20757
20758 #~ msgid "Text Wrap Settings"
20759 #~ msgstr "Tablo Dönüş Ayarları"
20760
20761 #~ msgid "%1$d words in selection."
20762 #~ msgstr "Seçimde %1$d sözcük var."
20763
20764 #~ msgid "%1$d words in document."
20765 #~ msgstr "Belgede %1$d sözcük var."
20766
20767 #~ msgid "One word in selection."
20768 #~ msgstr "Seçimdi bir sözcük var."
20769
20770 #~ msgid "One word in document."
20771 #~ msgstr "Belgede bir sözcük var."
20772
20773 #~ msgid "Count words"
20774 #~ msgstr "Sözcükleri say"
20775
20776 #, fuzzy
20777 #~ msgid "Encoding error"
20778 #~ msgstr "&Kodlama"
20779
20780 #, fuzzy
20781 #~ msgid "phantom"
20782 #~ msgstr "Esperanto"
20783
20784 #, fuzzy
20785 #~ msgid "&Right"
20786 #~ msgstr "Sağa dayalı"
20787
20788 #, fuzzy
20789 #~ msgid "Case."
20790 #~ msgstr "Yapıştır"
20791
20792 #~ msgid "&Load"
20793 #~ msgstr "&Yükle"
20794
20795 #~ msgid "To &file:"
20796 #~ msgstr "&Dosyaya:"
20797
20798 #~ msgid "Co&pies:"
20799 #~ msgstr "Ko&pyalar:"
20800
20801 #~ msgid "Printer &name:"
20802 #~ msgstr "Yazıcı &adı:"
20803
20804 #, fuzzy
20805 #~ msgid "Columns "
20806 #~ msgstr "S&ütunlar:"
20807
20808 #, fuzzy
20809 #~ msgid "Overprint "
20810 #~ msgstr "&Üzerine Yaz"
20811
20812 #, fuzzy
20813 #~ msgid "Font st&yle:"
20814 #~ msgstr "Font boyu"
20815
20816 #~ msgid "&Type:"
20817 #~ msgstr "Ti&p"
20818
20819 #, fuzzy
20820 #~ msgid "Definition. "
20821 #~ msgstr "Tanım."
20822
20823 #, fuzzy
20824 #~ msgid "Example. "
20825 #~ msgstr "Örnek."
20826
20827 #, fuzzy
20828 #~ msgid "Fact. "
20829 #~ msgstr "Yuzen"
20830
20831 #, fuzzy
20832 #~ msgid "Proof. "
20833 #~ msgstr "İspat"
20834
20835 #, fuzzy
20836 #~ msgid "&Extended Chars"
20837 #~ msgstr "Gelişmiş Özellikler|G"
20838
20839 #~ msgid "default"
20840 #~ msgstr "öntanımlı"
20841
20842 #, fuzzy
20843 #~ msgid "common"
20844 #~ msgstr "açıklama"
20845
20846 #, fuzzy
20847 #~ msgid "Toggle Table of Contents"
20848 #~ msgstr "icindekiler"
20849
20850 #, fuzzy
20851 #~ msgid "Toc"
20852 #~ msgstr "Üst"
20853
20854 #~ msgid "Table of Contents|T"
20855 #~ msgstr "İçindekiler|İ"
20856
20857 #, fuzzy
20858 #~ msgid "OK"
20859 #~ msgstr "&Tamam"
20860
20861 #, fuzzy
20862 #~ msgid "Chinese"
20863 #~ msgstr "Kopyalar"
20864
20865 #, fuzzy
20866 #~ msgid "Upper"
20867 #~ msgstr "Büyük Harf|B"
20868
20869 #~ msgid "Table of contents"
20870 #~ msgstr "İçindekiler"
20871
20872 #, fuzzy
20873 #~ msgid "block "
20874 #~ msgstr "Blok"
20875
20876 #, fuzzy
20877 #~ msgid "&Caption"
20878 #~ msgstr "Altlık"
20879
20880 #, fuzzy
20881 #~ msgid "A caption for the List of Listings"
20882 #~ msgstr "Alt figür için başlık"
20883
20884 #, fuzzy
20885 #~ msgid "&Label"
20886 #~ msgstr "&Etiket:"
20887
20888 #, fuzzy
20889 #~ msgid "<- P&romote"
20890 #~ msgstr "&Koruma:"
20891
20892 #, fuzzy
20893 #~ msgid "D&own"
20894 #~ msgstr "&Aşağı"
20895
20896 #, fuzzy
20897 #~ msgid "Upd&ate"
20898 #~ msgstr "Güncelle"
20899
20900 #, fuzzy
20901 #~ msgid "SubSection"
20902 #~ msgstr "Alt bölüm"
20903
20904 #, fuzzy
20905 #~ msgid "Insert glossary entry"
20906 #~ msgstr "İndeks girişi ekle"
20907
20908 #, fuzzy
20909 #~ msgid "Glo"
20910 #~ msgstr "&Genel"
20911
20912 #, fuzzy
20913 #~ msgid "TeX Code:"
20914 #~ msgstr "TeX Kodu|X"
20915
20916 #~ msgid "Open this panel as a separate window"
20917 #~ msgstr "Bu paneli ayrı bir pencere olarak göster"
20918
20919 #~ msgid "&Detach panel"
20920 #~ msgstr "Paneli &ayır"
20921
20922 #~ msgid "Insert spacing"
20923 #~ msgstr "Boşluk ekle"
20924
20925 #~ msgid "Set limits style"
20926 #~ msgstr "Limit stili seç"
20927
20928 #~ msgid "Set math font"
20929 #~ msgstr "Matematik fontu seç"
20930
20931 #~ msgid "Insert fraction"
20932 #~ msgstr "Kesir ekle"
20933
20934 #, fuzzy
20935 #~ msgid "Toggle between display and inline mode"
20936 #~ msgstr "Mod değiştir"
20937
20938 #~ msgid "Show delimiter and bracket dialog"
20939 #~ msgstr "Ayraç ve parantezler"
20940
20941 #~ msgid "Math Panel|l"
20942 #~ msgstr "Matematik Paneli|P"
20943
20944 #~ msgid "Math Panel|P"
20945 #~ msgstr "Matematik Paneli|P"
20946
20947 #~ msgid "Show math panel"
20948 #~ msgstr "Matematik panelini göster"
20949
20950 #~ msgid "LyX: Math Roots"
20951 #~ msgstr "LyX: Matematik Kökler"
20952
20953 #~ msgid "Cube root\t\\root"
20954 #~ msgstr "Küb kök\t\\root"
20955
20956 #~ msgid "LyX: Math Styles"
20957 #~ msgstr "LyX: Matematik Stilleri"
20958
20959 #~ msgid "LyX: Math Fonts"
20960 #~ msgstr "LyX: Matematik Fontları"
20961
20962 #~ msgid "The document uses a missing TeX class \"%1$s\".\n"
20963 #~ msgstr "Belge elde bulunmayan \"%1$s\" TeX sınıfını kullanıyor.\n"
20964
20965 #, fuzzy
20966 #~ msgid "Insert math delimiters"
20967 #~ msgstr "Ayraç ekle"
20968
20969 #~ msgid "E&xtra options"
20970 #~ msgstr "&Başka seçenekler"
20971
20972 #~ msgid "Alig&nment:"
20973 #~ msgstr "&Hizalama:"
20974
20975 #~ msgid "&From:"
20976 #~ msgstr "&Kaynak:"
20977
20978 #~ msgid "&Converters"
20979 #~ msgstr "&Çeviriciler"
20980
20981 #~ msgid "The encoding for the screen fonts."
20982 #~ msgstr "Ekran fontları için kodlama."
20983
20984 #~ msgid "The bold font in the dialogs."
20985 #~ msgstr "Diyaloglardaki kalın font."
20986
20987 #~ msgid "The encoding for the menu/popups fonts."
20988 #~ msgstr "Menü fontları için kodlama."
20989
20990 #~ msgid "The normal font in the dialogs."
20991 #~ msgstr "Diyaloglardaki normal font."
20992
20993 #, fuzzy
20994 #~ msgid "Special Insets|S"
20995 #~ msgstr "&Seçim:"