2 # Copyright (C) 2005-2008, The LyX team.
3 # This file is distributed under the same license as the LyX package.
4 # Gürer Özen <gurer@pardus.org.tr>, 2005-2006.
5 # H. İbrahim Güngör <h.ibrahim.gungor@gmail.com>, 2008.
9 "Project-Id-Version: LyX 1.6.0\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
11 "POT-Creation-Date: 2008-12-07 18:06+0100\n"
12 "PO-Revision-Date: 2008-11-16 23:33+0200\n"
13 "Last-Translator: H. İbrahim Güngör <h.ibrahim.gungor@gmail.com>\n"
14 "Language-Team: Turkish <tr@li.org>\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
23 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
24 msgid "Version goes here"
27 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
31 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:198
32 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
36 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:121
37 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:260 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:41
38 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
39 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:73
40 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:625
41 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUI.ui:152
42 #: src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:85 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:214
43 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:150
44 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:247 src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:71
45 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:102
46 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:97
47 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:207 src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55
48 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:28
49 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
50 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:142 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:47
51 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161
55 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:16
56 msgid "LyX: Enter text"
57 msgstr "LyX: Metin gir"
59 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:47
63 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:84
64 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:111 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:200
65 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:234 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:31
66 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:370
67 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:438
68 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:135 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:90
69 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:605 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:68
70 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:71 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:191
71 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:140
72 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:82
73 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:529
74 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:167
75 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
76 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:77
77 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
78 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
79 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
80 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:24 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
84 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:94
85 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:461
86 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:152
87 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549 src/Buffer.cpp:851
88 #: src/Buffer.cpp:2589 src/Buffer.cpp:2613 src/Buffer.cpp:2648
89 #: src/LyXFunc.cpp:684 src/LyXFunc.cpp:823 src/LyXFunc.cpp:997
90 #: src/LyXVC.cpp:181 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208
91 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1254
92 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
93 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1586
94 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1764 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1812
95 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1870 src/insets/InsetBibtex.cpp:143
99 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:74
100 msgid "The bibliography key"
101 msgstr "Kaynakça anahtarı"
103 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:61
104 msgid "The label as it appears in the document"
105 msgstr "Belgede gözükecek etiket"
107 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:39
108 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:142
112 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:77
116 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:25
117 msgid "Citation Style"
118 msgstr "Alıntı Stili"
120 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:37
121 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
122 msgstr "Siyasal bilgiler için Jurabib stilleri kullan"
124 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:40
128 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:47
129 msgid "Use the natbib styles for natural sciences and arts"
130 msgstr "Doğa bilimleri için natbib stilleri kullan"
132 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:50
136 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:57
137 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
138 msgstr "BibTeX'in öntanımlı sayısal stillerini kullan"
140 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:60
141 msgid "&Default (numerical)"
142 msgstr "&Öntanımlı (sayısal)"
144 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:78
145 msgid "Natbib &style:"
146 msgstr "Natbib st&ili:"
148 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:121
149 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
150 msgstr "Kaynakçanızı bölümlere ayırmak istiyorsanız bunu seçin"
152 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:124
153 msgid "S&ectioned bibliography"
154 msgstr "&Bölümlü kaynakça"
156 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:21
157 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
158 msgstr "LyX: BibTeX Veritabanı Ekle"
160 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:47
161 msgid "Scan for new databases and styles"
164 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:50
165 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
167 msgstr "&Tekrar Tara"
169 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:46 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:97
170 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:78
171 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
172 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:329 src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:173
173 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
177 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83
178 msgid "Enter BibTeX database name"
179 msgstr "BibTeX veritabanı adı girin"
181 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:114
182 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:50
183 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:550
187 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:127
188 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:213 src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:78
189 #: src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:105
190 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65
191 #: src/LyXFunc.cpp:793 src/buffer_funcs.cpp:108
192 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:231
196 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81
197 msgid "The BibTeX style"
198 msgstr "BibTeX stili"
200 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:84
204 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:94 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107
205 msgid "Choose a style file"
206 msgstr "Stil dosyası seç"
208 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:144
209 msgid "This bibliography section contains..."
210 msgstr "Bu kaynakça bölümünün içeriği..."
212 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:134
214 msgstr "İçin&dekiler:"
216 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148 src/insets/InsetBibtex.cpp:207
217 msgid "all cited references"
218 msgstr "tüm alıntılanmış referanslar"
220 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:153 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:328
221 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:205
222 msgid "all uncited references"
223 msgstr "tüm alıntılanmamış referanslar"
225 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158 src/insets/InsetBibtex.cpp:203
226 msgid "all references"
227 msgstr "tüm referanslar"
229 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:166
230 msgid "Add bibliography to the table of contents"
231 msgstr "İçindekilere kaynakça ekleyin"
233 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:169
234 msgid "Add bibliography to &TOC"
235 msgstr "&İçindekilere kaynakça ekle"
237 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:225
238 msgid "Move the selected database downwards in the list"
239 msgstr "Seçili veritabanını aşağı al"
241 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:228 src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:127
245 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:235
246 msgid "Move the selected database upwards in the list"
247 msgstr "Seçili veritabanını üste al"
249 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:597
250 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:120
254 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:253
255 msgid "BibTeX database to use"
256 msgstr "Kullanılacak BibTeX veritabanı"
258 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:256
260 msgstr "&Veritabanları"
262 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:269
263 msgid "Add a BibTeX database file"
264 msgstr "Bir BibTeX veritabanı dosyası ekleyin"
266 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
270 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:279
271 msgid "Remove the selected database"
272 msgstr "Seçili veritabanını çıkarın"
274 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:282
278 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:28
279 msgid "Check this if the box should break across pages"
280 msgstr "Kutu sayfaya sığmıyorsa bunu seçin"
282 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:31
283 msgid "Allow &page breaks"
284 msgstr "&Sayfa sonuna izin ver"
286 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:199
287 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:114
291 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:178
292 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
293 msgstr "İçeriğin kutudaki yatay hizalaması"
295 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:65 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103
296 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:142 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209
297 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:712
301 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:147
302 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
303 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:713
307 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
308 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:152 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214
309 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:714
313 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:115
317 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:168
318 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
319 msgstr "İçeriğin kutudaki düşey hizalaması"
321 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:127
322 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:215
323 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:82
327 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:105 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:132
328 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:220
329 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:87
333 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:110 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:137
334 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:225
335 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:92
339 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:145
340 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
341 msgstr "Kutunun düşey hizalaması (taban çizgisine göre)"
343 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:148
347 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:158
351 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:171
355 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:181
359 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:202 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:415
360 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:42
361 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:42
362 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:47
363 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
367 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:247 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:380
368 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:145
369 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:615 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:78
370 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:90 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:204
371 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539
372 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:83
373 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
374 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:37
375 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1329
376 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2220
380 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:285 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:463
381 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:204
385 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:301
389 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:317
391 msgstr "&Dekorasyon:"
393 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:330 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:437
394 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:217
395 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
399 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:343
401 msgstr "Genişlik değeri"
403 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:350 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
405 msgstr "Genişlik değeri"
407 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:357
408 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
409 msgstr "İç kutu -- sabit genişlik ve satır kesmeleri için gerekir"
411 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:361 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
412 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:903
413 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:922 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:970
414 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:159
415 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:326 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:458
416 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:89
420 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:366 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:327
421 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:450 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:459
422 #: src/insets/InsetBox.cpp:148
426 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:371 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:451
427 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:460 src/insets/InsetBox.cpp:150
431 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:379
432 msgid "Supported box types"
433 msgstr "Desteklenen kutu tipleri"
435 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:59
436 msgid "&Available branches:"
437 msgstr "&Mevcut dallar:"
439 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:69
440 msgid "Select your branch"
441 msgstr "Dalınızı seçin"
443 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:47
444 msgid "Add a new branch to the list"
445 msgstr "Listeye yeni bir dal ekle"
447 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:57
448 msgid "A&vailable Branches:"
449 msgstr "&Mevcut Dallar:"
451 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:67
455 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:80
456 msgid "Remove the selected branch"
457 msgstr "Seçili dalı sil"
459 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:83
460 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:38
464 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:90
465 msgid "Toggle the selected branch"
466 msgstr "Seçili dalı göster/gizle"
468 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:93
469 msgid "(&De)activate"
472 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:100
473 msgid "Define or change background color"
474 msgstr "Arkaplan rengini değiştir ya da tanımla"
476 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:103
477 msgid "Alter Co&lor..."
478 msgstr "&Rengi Değiştir..."
480 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
484 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
485 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:227
489 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
490 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:241
491 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:122
492 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:908 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:927
493 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:975 lib/ui/stdtoolbars.inc:85
494 #: src/Font.cpp:182 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:85
495 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:103 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:119
496 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:132 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:631
497 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:668 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:680
498 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1164
499 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1209
500 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2261 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:75
501 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:70 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
502 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1674
506 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:61
507 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
511 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:61
512 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
516 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:61
517 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
521 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:61
522 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
526 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:61
527 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
531 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:61
532 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
536 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:62
537 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
541 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:62
542 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
546 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:62
547 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
551 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:62
552 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
556 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
557 msgid "&Custom Bullet:"
558 msgstr "&Özel Maddeimi:"
560 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
561 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:329
565 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
569 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
570 msgid "Go to next change"
571 msgstr "Sonraki değişikliğe git"
573 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
575 msgstr "&Sonraki değişiklik"
577 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:95
578 msgid "Accept this change"
579 msgstr "Bu değişikliği kabul et"
581 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:98
585 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
586 msgid "Reject this change"
587 msgstr "Bu değişikliği reddet"
589 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
593 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
594 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:132
598 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
602 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
603 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
607 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:78
611 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:96
612 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:173
614 msgstr "Font serileri"
616 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:114
617 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:160
618 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:333 lib/layouts/europecv.layout:118
619 #: lib/layouts/moderncv.layout:114 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:987
620 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1636
624 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:150
625 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:189
629 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:163
630 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:99
631 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:151
635 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:176
639 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:192
643 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
644 msgid "Never Toggled"
645 msgstr "Hiç Değiştirilmedi"
647 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:224
648 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:245
652 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:258
653 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:283
654 msgid "Other font settings"
655 msgstr "Diğer font ayarları"
657 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:261
658 msgid "Always Toggled"
659 msgstr "Herzaman Değiştirildi"
661 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
665 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
666 msgid "toggle font on all of the above"
667 msgstr "fontu diğerlerinin üzerinde tut"
669 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:311
671 msgstr "&Hepsini değiştir"
673 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:318
674 msgid "Apply each change automatically"
675 msgstr "Her değişikliği otomatik olarak uygula"
677 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:321
678 msgid "Apply changes immediately"
679 msgstr "Değişiklikleri hemen uygula"
681 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:390 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:100
682 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:109
683 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:174 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
684 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
685 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
686 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1346
687 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:233
691 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:51
692 msgid "Search Citation"
695 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:66
699 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:79
700 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
701 msgstr "Aramak için Enter tuşuna bas ya da Git!'e tıkla"
703 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:92
704 msgid "You can also hit Enter in the search box"
705 msgstr "Arama kutusunda Enter'a basabilirsiniz"
707 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:95
711 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:105
712 msgid "Search Field:"
713 msgstr "Arama Alanı:"
715 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:125
716 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:318
720 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:146
721 msgid "Regular E&xpression"
722 msgstr "Düzenli &İfade"
724 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:153
726 msgstr "Girdi Tipleri:"
728 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:170
729 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:333
730 msgid "All Entry Types"
731 msgstr "Tüm Girdi Tipleri"
733 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:191
734 msgid "Case Se&nsitive"
735 msgstr "&Büyük/küçük Harf Duyarlı"
737 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:211
738 msgid "Search As You &Type"
739 msgstr "&Yazarken Arama Yap"
741 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:221
745 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:244
746 msgid "List all authors"
747 msgstr "Tüm yazarları listele"
749 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:247
750 msgid "Full aut&hor list"
751 msgstr "&Tüm yazar listesi"
753 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:254
754 msgid "Force upper case in citation"
755 msgstr "Alıntıda büyük harfler kullan"
757 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:257
758 msgid "Force u&pper case"
759 msgstr "&Büyük harf kullan"
761 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:295
762 msgid "Citation st&yle:"
763 msgstr "&Alıntı stili:"
765 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:305
766 msgid "Text &before:"
767 msgstr "&Öncü metin:"
769 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:341
770 msgid "Natbib citation style to use"
771 msgstr "Kullanılacak Natbib alıntı stili"
773 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:366
774 msgid "Text to place before citation"
775 msgstr "Alıntıdan önce konacak metin"
777 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:373
779 msgstr "&Artçı metin:"
781 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:391
782 msgid "Text to place after citation"
783 msgstr "Alıntıdan sonra konacak metin"
785 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:451
789 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:489
790 msgid "A&vailable Citations:"
791 msgstr "Mevcut Alın&tılar:"
793 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:512
794 msgid "&Selected Citations:"
795 msgstr "&Seçilen Alıntılar:"
797 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:547
798 msgid "The Enter key works, too"
799 msgstr "Enter tuşu da çalışır"
801 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:560
802 msgid "The delete key works, too"
803 msgstr "Silme tuşu da çalışır"
805 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:563
809 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:594
810 msgid "Move the selected citation up (try Ctrl-Up)"
811 msgstr "Seçili alıntıyı üste al (Ctrl-Yukarı'yı dene)"
813 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:618
814 msgid "Move the selected citation down (try Ctrl-Down)"
815 msgstr "Seçili alıntıyı aşağı al (Ctrl-Aşağı'yı dene)"
817 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:621
821 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:135
822 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:275
826 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:157
827 msgid "Match delimiter types"
828 msgstr "Ayraç tiplerini eşle"
830 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:160
831 msgid "&Keep matched"
834 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:184
838 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:252
839 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
840 msgid "Insert the delimiters"
843 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:255
847 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:58
848 msgid "Reset to the default settings for the document class"
849 msgstr "Belge sınıfının öntanımlı değerlerine çevir"
851 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:61
852 msgid "Use Class Defaults"
853 msgstr "Sınıf Öntanımlıları"
855 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:76
856 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
857 msgstr "Ayarları LyX'in öntanımlı belge ayarları olarak kaydet"
859 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:79
860 msgid "Save as Document Defaults"
861 msgstr "Belge öntanımlarına kaydet"
863 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:31
867 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
868 msgid "Show ERT button only"
869 msgstr "Sadece ERT düğmesini göster"
871 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:46
875 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
876 msgid "Show ERT contents"
877 msgstr "ERT içeriğini göster"
879 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:56
883 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:22
887 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:40
891 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:43
895 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:62
896 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:80 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
900 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:65
901 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:353
902 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:259 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
906 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:326
907 msgid "Select a file"
908 msgstr "Bir dosya seçin"
910 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:85
914 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:92
918 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:129
919 msgid "Available templates"
920 msgstr "Mevcut şablonlar"
922 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:148
923 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:549
924 msgid "LaTe&X and LyX options"
925 msgstr "LaTe&X ve LyX seçenekleri"
927 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:154
928 msgid "LaTeX Options"
929 msgstr "LaTeX Seçenekleri"
931 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:172
935 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:185
939 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:209
941 msgstr "LyX içinde &göster"
943 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:221
944 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:243
945 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:676
946 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:683
947 msgid "Percentage to scale by in LyX"
948 msgstr "LYX içindeki ölçekleme"
950 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:224
951 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:686
952 msgid "Sca&le on Screen (%):"
953 msgstr "&Ekranda ölçekle (%):"
955 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:288
956 msgid "Si&ze and Rotation"
957 msgstr "&Boyut ve Döndürme"
959 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:300
963 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:345
964 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:375
965 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:327
966 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:334
967 msgid "Angle to rotate image by"
968 msgstr "Resmin döndürüleceği açı"
970 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:355
971 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:368
972 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:301
973 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:308
974 msgid "The origin of the rotation"
975 msgstr "Dönüşün merkez noktası"
977 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:358
981 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:378
985 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:393
989 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:417
990 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:220
991 msgid "Height of image in output"
992 msgstr "Resmin çıktıdaki boyu"
994 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:427
995 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:188
996 msgid "Width of image in output"
997 msgstr "Resmin çıktıdaki genişliği"
999 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:450
1000 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1001 msgstr "Oranı en büyük boyutla uyumlu tut"
1003 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:453
1004 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
1005 msgid "&Maintain aspect ratio"
1006 msgstr "Orantıyı &koru"
1008 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:476
1012 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:491
1013 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:404
1014 msgid "Clip to bounding box values"
1015 msgstr "Çevre kutusuna sınırla"
1017 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:494
1018 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1019 msgid "Clip to &bounding box"
1020 msgstr "&Çevre kutusuna sınırla"
1022 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:501
1023 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:438
1024 msgid "&Left bottom:"
1027 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:514
1031 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:521
1032 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:476
1036 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:531
1037 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1038 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1039 msgstr "Sınır değerlerini (EPS) dosyasından al"
1041 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:534
1042 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:533
1043 msgid "&Get from File"
1044 msgstr "&Dosyadan al"
1046 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:564
1050 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUI.ui:31
1052 msgid "Find LyX Text"
1053 msgstr "S&onrakini Bul"
1055 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUI.ui:69
1057 msgid "&Expand macros"
1058 msgstr "Matematik makroları"
1060 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUI.ui:76
1061 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:105
1062 msgid "Case &sensitive"
1063 msgstr "Büyük küçük harfe &duyarlı"
1065 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUI.ui:86
1067 msgid "Whole words onl&y"
1068 msgstr "Yalnızca &tam sözcükleri"
1070 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUI.ui:96
1072 msgid "Ignore For&mat"
1073 msgstr "Kağıt Formatı"
1075 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUI.ui:109
1076 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:170
1078 msgstr "S&onrakini Bul"
1080 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUI.ui:122
1083 msgstr "S&onrakini Bul"
1085 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUI.ui:135
1086 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:183
1087 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:48
1088 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:109
1092 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUI.ui:145
1093 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:193
1094 msgid "Replace &All"
1095 msgstr "&Tümünü Değiştir"
1097 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUI.ui:174
1102 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUI.ui:186
1104 msgid "Current buffer only"
1105 msgstr "Bulunulan hücre:"
1107 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUI.ui:189
1112 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUI.ui:205
1113 msgid "Current file and all included files"
1116 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUI.ui:208
1121 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUI.ui:221
1123 msgid "Current paragraph only"
1124 msgstr "Paragrafı &Girintile"
1126 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUI.ui:224 lib/layouts/aastex.layout:76
1127 #: lib/layouts/amsbook.layout:95 lib/layouts/apa.layout:335
1128 #: lib/layouts/egs.layout:69 lib/layouts/kluwer.layout:84
1129 #: lib/layouts/llncs.layout:69 lib/layouts/ltugboat.layout:102
1130 #: lib/layouts/memoir.layout:71 lib/layouts/paper.layout:79
1131 #: lib/layouts/revtex.layout:65 lib/layouts/revtex4.layout:72
1132 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:60 lib/layouts/aguplus.inc:55
1133 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:52 lib/layouts/numrevtex.inc:33
1134 #: lib/layouts/scrclass.inc:83 lib/layouts/stdsections.inc:114
1135 #: lib/layouts/svjour.inc:80
1139 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUI.ui:240
1140 msgid "All open buffers"
1143 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUI.ui:243
1145 msgid "Open buffers"
1148 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUI.ui:266
1153 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUI.ui:288
1158 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUI.ui:293
1163 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUI.ui:298
1164 msgid "Any non-empty"
1167 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUI.ui:303
1172 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUI.ui:308
1177 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1178 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1182 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:25
1183 msgid "Use &default placement"
1184 msgstr "&Öntanımlı yerleşimi kullan"
1186 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:32
1187 msgid "Advanced Placement Options"
1188 msgstr "İleri Yerleştirme Seçenekleri"
1190 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:44
1191 msgid "&Top of page"
1192 msgstr "&Sayfanın üstü"
1194 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:51
1195 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1196 msgstr "LaTeX kurallarını &yoksay"
1198 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:58
1199 msgid "Here de&finitely"
1200 msgstr "&Kesinlikle buraya"
1202 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:65
1203 msgid "&Here if possible"
1204 msgstr "&Mümkünse buraya"
1206 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:72
1207 msgid "&Page of floats"
1208 msgstr "&Yüzenli sayfalar"
1210 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:79
1211 msgid "&Bottom of page"
1212 msgstr "Sayfanın &altı"
1214 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:102
1215 msgid "&Span columns"
1216 msgstr "Sütunlara &yayıl"
1218 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:109
1219 msgid "&Rotate sideways"
1220 msgstr "&Yanlamasına çevir"
1222 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1226 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:41
1230 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:51
1231 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1232 msgstr "Çince, Japonca ya da Korece (CJK) betiği kullanmak için font girin"
1234 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:71
1235 msgid "Use old style instead of lining figures"
1236 msgstr "Satır figürleri yerine eski stili kullan"
1238 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:74
1239 msgid "Use &Old Style Figures"
1240 msgstr "&Eski stil figürleri kullan"
1242 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:81
1243 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1244 msgstr "Font içeriyorsa gerçek küçük harf biçimini kullan"
1246 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:84
1247 msgid "Use true S&mall Caps"
1248 msgstr "&Küçük başlıklar kullan"
1250 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:91
1251 msgid "Select the default family for the document"
1252 msgstr "Öntanımlı fontu seç"
1254 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:98
1256 msgstr "&Taban Boyut:"
1258 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:115
1259 msgid "&Default Family:"
1260 msgstr "&Öntanımlı Aile:"
1262 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:138
1263 msgid "&Sans Serif:"
1264 msgstr "Sa&ns Serif:"
1266 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:148
1267 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1268 msgstr "Sans Serif (grotesk) yazıtipini seç"
1270 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:155
1272 msgstr "Ö&lçek (%):"
1274 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:165
1275 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1276 msgstr "Temel font boyutlarına uyması için Sans Serif fontunu ölçekle"
1278 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:178
1279 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
1283 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:188
1284 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1285 msgstr "Roman (serif) yazıtipini seç"
1287 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:195
1288 msgid "&Typewriter:"
1291 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:205
1292 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1293 msgstr "Typewriter (monospace) yazıtipini seç"
1295 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:212
1297 msgstr "&Ölçek (%):"
1299 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:222
1300 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1301 msgstr "Temel font boyutlarına uyması için Daktilo fontunu ölçekle"
1303 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:136
1307 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:148
1308 msgid "Select an image file"
1309 msgstr "Bir resim dosyası seçin"
1311 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:158
1313 msgstr "Çıktı Boyutu"
1315 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:230
1316 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1317 msgstr "Grafiğin boyunu ayarla. Otomatik yapılması için onayı kaldırın."
1319 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:233
1320 msgid "Set &height:"
1321 msgstr "&Yüksekliği Ayarla:"
1323 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1324 msgid "&Scale Graphics (%):"
1325 msgstr "&Grafikleri Ölçekle (%):"
1327 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1328 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1329 msgstr "Grafiğin genişliğini ayarla. Otomatik yapılması için onayı kaldırın."
1331 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:253
1333 msgstr "&Genişliği ayarla:"
1335 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1336 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1337 msgstr "Resmi genişlik ve yüksekliği aşmayacak şekilde azami boyuta ölçekle"
1339 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1340 msgid "Rotate Graphics"
1341 msgstr "Grafikleri Döndür"
1343 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:291
1344 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1345 msgstr "Döndürme ve ölçekleme sırasını değiştirmek için seçin"
1347 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:294
1348 msgid "Ro&tate after scaling"
1349 msgstr "Öl&çeklemeden sonra döndür"
1351 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:311
1355 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:337
1356 msgid "A&ngle (Degrees):"
1357 msgstr "A&çı (Derece):"
1359 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:350
1360 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:363
1361 msgid "File name of image"
1362 msgstr "Resmin dosya adı"
1364 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:379
1368 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:486
1369 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:493
1373 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:500
1374 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:507
1378 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:555
1379 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:574
1380 msgid "Additional LaTeX options"
1381 msgstr "Ek LaTeX seçenekleri"
1383 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:558
1384 msgid "LaTeX &options:"
1385 msgstr "LaTe&X seçenekleri:"
1387 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:581
1389 msgstr "Taslak modu"
1391 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:584
1393 msgstr "&Taslak modu"
1395 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:591
1396 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1397 msgstr "LaTeX'e aktarmadan önce resmin sıkıştırmasını açma"
1399 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:594
1400 msgid "Don't un&zip on export"
1401 msgstr "Dışarı aktarmada &sıkıştırılmış dosyayı açma"
1403 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:604
1405 "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not "
1406 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1408 "LyX'in grafikleri önizlemesine izin ver, sadece grafiklerin uygulama "
1409 "seviyesinde etkisiz kılınmadığın durumlarda (Tercihler bölümüne bakın)."
1411 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:607
1412 msgid "Sho&w in LyX"
1413 msgstr "LyX &içinde göster"
1415 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:644
1416 msgid "&Initialize Group Name:"
1417 msgstr "&Grup Adını İlklendir:"
1419 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:660
1420 msgid "Group Name to be set up from the current parameters"
1421 msgstr "Mevcut parametrelerden oluşturulacak Grup Adı"
1423 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1424 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1425 msgstr "Yatay Dolgu için dolgu stili seçin"
1427 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1428 msgid "..............."
1429 msgstr "..............."
1431 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1435 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1436 msgid "<-----------"
1437 msgstr "<-----------"
1439 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1440 msgid "----------->"
1441 msgstr "----------->"
1443 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1444 msgid "\\-----v-----/"
1445 msgstr "\\-----v-----/"
1447 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1448 msgid "/-----^-----\\"
1449 msgstr "/-----^-----\\"
1451 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:59
1453 msgstr "&Boşluklar:"
1455 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:115
1456 msgid "Supported spacing types"
1457 msgstr "Desteklenen boşluk tipleri"
1459 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:84
1460 msgid "Inter-word space"
1461 msgstr "Sözcük arası boşluk"
1463 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:89
1465 msgstr "İnce boşluk"
1467 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:94
1468 msgid "Negative thin space"
1469 msgstr "Negatif ince boşluk"
1471 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:99
1472 msgid "Half Quad (0.5 em)"
1473 msgstr "Yarım Dörtlü (0.5 em)"
1475 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:104
1477 msgstr "Dörtlü (1 em)"
1479 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:109
1480 msgid "Double Quad (2 em)"
1481 msgstr "Çift Dörtlü (2 em)"
1483 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:114 src/insets/InsetSpace.cpp:94
1484 msgid "Horizontal Fill"
1485 msgstr "Yatay Doldur"
1487 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:119
1488 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:261
1489 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:913 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:932
1490 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:980 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:144
1491 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:578
1492 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:681
1496 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:127 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:105
1500 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:140 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:98
1501 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
1502 msgstr "Özel değer. \"Custom\" boşluk tipi gerekli."
1504 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:150
1505 msgid "&Fill Pattern:"
1506 msgstr "&Dokuyu Doldur:"
1508 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:163 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
1512 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:173 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:104
1513 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1514 msgstr "Satır kesmesi sonunda bile boşluk bırak"
1516 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:28
1517 msgid "Specify the link target"
1518 msgstr "Heden bağlantıyı belirle"
1520 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:31
1522 msgstr "Bağlantı tipi"
1524 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:43
1525 msgid "Link to the web or to every other target"
1526 msgstr "Ağa ya da herhangi bir hedefe bağlantı"
1528 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:46
1532 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:53
1533 msgid "Link to an email address"
1534 msgstr "E-posta adresine bağlantıla"
1536 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:56
1540 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:63
1541 msgid "Link to a file"
1542 msgstr "Dosyaya bağlantıla"
1544 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:66
1548 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:76
1549 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90 lib/layouts/scrlttr2.layout:205
1550 #: lib/layouts/amsdefs.inc:158 lib/layouts/stdinsets.inc:239
1551 #: lib/layouts/stdinsets.inc:244 lib/layouts/minimalistic.module:34
1552 #: lib/layouts/minimalistic.module:39 lib/ui/stdmenus.inc:341
1556 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:83
1557 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:103
1558 msgid "Name associated with the URL"
1559 msgstr "URL'ye ait isim"
1561 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:93
1565 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:106
1566 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:116
1570 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1571 msgid "Listing Parameters"
1572 msgstr "Listeleme Parametreleri"
1574 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:497
1575 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:127
1576 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1577 msgstr "LyX tarafından tanınmayan parametre girmek için seçin"
1579 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:500
1580 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:130
1581 msgid "&Bypass validation"
1582 msgstr "Doğrulamayı &Atla"
1584 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1588 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1592 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1593 msgid "Mo&re parameters"
1594 msgstr "&Daha fazla parametre"
1596 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1597 msgid "Underline spaces in generated output"
1598 msgstr "Oluşturulan çıktıda boşlukların altını çiz"
1600 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1601 msgid "&Mark spaces in output"
1602 msgstr "&Çıktıda boşlukları işaretle"
1604 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1605 msgid "Show LaTeX preview"
1606 msgstr "LaTeX önizlemesi göster"
1608 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1609 msgid "&Show preview"
1610 msgstr "&Önizlemeyi göster"
1612 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:269
1613 msgid "File name to include"
1614 msgstr "İçerilecek dosya adı"
1616 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:276
1617 msgid "&Include Type:"
1618 msgstr "&İçerme Tipi:"
1620 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:287 src/insets/InsetInclude.cpp:336
1624 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:292 src/insets/InsetInclude.cpp:327
1628 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:297 lib/layouts/manpage.layout:121
1630 msgstr "Olduğu gibi"
1632 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:302 src/insets/InsetInclude.cpp:931
1633 #: src/insets/InsetInclude.cpp:937
1634 msgid "Program Listing"
1635 msgstr "Program Listeleme"
1637 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:336
1638 msgid "Edit the file"
1639 msgstr "Dosyayı düzenle"
1641 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:339
1645 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
1646 msgid "Information Type:"
1647 msgstr "Bilgi tipi:"
1649 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
1650 msgid "Information Name:"
1653 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:64
1657 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:19
1658 msgid "Document &class"
1659 msgstr "Belge &sınıfı"
1661 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:38
1662 msgid "Click to select a local document class definition file"
1663 msgstr "Yerel belge sınıf tanımlama dosyası seçmek için tıklayın"
1665 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:41
1666 msgid "&Local Layout..."
1667 msgstr "&Yerel Yerleşim..."
1669 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:51
1670 msgid "Class options"
1671 msgstr "Sınıf seçenekleri"
1673 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:71
1675 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
1678 "Yerleşim dosyasında tanımlanmış seçenekler. Seçmek/Seçmemek için sol "
1681 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:86
1682 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
1683 msgstr "Yerleşim dosyasında tanımlı seçenekleri kullanmak için seçin"
1685 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:89
1686 msgid "P&redefined:"
1687 msgstr "&Öntanımlı:"
1689 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:96
1693 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:112
1694 msgid "&Postscript driver:"
1695 msgstr "Postscript &sürücüsü:"
1697 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:142
1698 msgid "Select if the current document is included to a master file"
1699 msgstr "Mevcut belge ana belgeyi içeriyorsa seçin"
1701 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:148
1702 msgid "Select de&fault master document"
1703 msgstr "&Öntanımlı ana belgeyi seç"
1705 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:163
1709 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:180
1710 msgid "Enter the name of the default master document"
1711 msgstr "Öntanımlı ana belgenin adını giriniz"
1713 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:25
1717 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:40
1718 msgid "Language &Default"
1719 msgstr "&Öntanımlı Dil"
1721 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:63
1725 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:109
1726 msgid "&Quote Style:"
1727 msgstr "&Tırnak biçimi:"
1729 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13 src/insets/InsetCaption.cpp:299
1730 #: src/insets/InsetListings.cpp:404 src/insets/InsetListings.cpp:406
1734 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
1735 msgid "&Main Settings"
1736 msgstr "&Temel Ayarlar"
1738 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
1742 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
1743 msgid "Check for inline listings"
1744 msgstr "Satıriçi listelemeyi kontrol et"
1746 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
1747 msgid "&Inline listing"
1748 msgstr "&Satıriçi listeleme"
1750 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
1751 msgid "Check for floating listings"
1752 msgstr "Yüzen listeleri kontrol et"
1754 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
1758 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
1762 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
1763 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
1764 msgstr "Yüzen listeler için yer (htbp) belirleyin"
1766 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
1767 msgid "Line numbering"
1768 msgstr "Satır numaralandırma"
1770 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
1774 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
1775 msgid "On which side should line numbers be printed?"
1776 msgstr "Satır numaraları hangi tarafa yazılsın?"
1778 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
1782 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
1783 msgid "Difference between two numbered lines"
1784 msgstr "İki numarandırılmış satırların farkını al"
1786 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
1788 msgstr "Font &boyu:"
1790 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:167
1791 msgid "Choose the font size for line numbers"
1792 msgstr "Satır numaralandırma için font seçin"
1794 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:186
1795 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:298
1799 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:192
1801 msgstr "&Font boyu:"
1803 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:211
1804 msgid "The content's base font size"
1805 msgstr "İçeriğin temel font boyutu"
1807 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:227
1808 msgid "Font Famil&y:"
1809 msgstr "F&ont ailesi:"
1811 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:246
1812 msgid "The content's base font style"
1813 msgstr "İçeriğin temel font stili"
1815 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:262
1816 msgid "Break lines longer than the linewidth"
1817 msgstr "Satır genişliğinden uzun satırları kes"
1819 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:265
1820 msgid "&Break long lines"
1821 msgstr "&Uzun satırları kes"
1823 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:275
1824 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
1825 msgstr "Boşlukları özel bir sembolle görünür kıl"
1827 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:278
1828 msgid "S&pace as symbol"
1829 msgstr "&Boşluk yerine sembol"
1831 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:288
1832 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
1833 msgstr "Dizgilerdeki boşlukları özel bir sembolle görünür kıl"
1835 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:291
1836 msgid "Space i&n string as symbol"
1837 msgstr "Dizgideki bo&şlukları sembol yap"
1839 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:301
1840 msgid "Tab&ulator size:"
1841 msgstr "&Tablo boyu:"
1843 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:317
1844 msgid "Use extended character table"
1845 msgstr "Uzatılmış karakter tablosu kullan"
1847 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:320
1848 msgid "&Extended character table"
1849 msgstr "&Uzatılmış karakter tablosu"
1851 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339
1855 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:349
1856 msgid "Select the programming language"
1857 msgstr "Programlama dilini seç"
1859 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:356
1863 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:366
1864 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
1865 msgstr "Mevcutsa programlama dili lehçesini seçin"
1867 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:376
1871 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
1872 msgid "Fi&rst line:"
1873 msgstr "&İlk satır:"
1875 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:395
1876 msgid "The first line to be printed"
1877 msgstr "Yazdırılacak ilk satır"
1879 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:408
1881 msgstr "&Son satır:"
1883 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:421
1884 msgid "The last line to be printed"
1885 msgstr "Yazdırılacak son satır"
1887 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:438
1891 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:450
1892 msgid "More Parameters"
1893 msgstr "Daha Fazla Parametre"
1895 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:469
1896 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:151
1897 msgid "Feedback window"
1898 msgstr "Geribesleme penceresi"
1900 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:489
1901 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
1902 msgstr "Liste parametrelerini buraya girin. Parametre listesi için ? kullanın."
1904 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:31
1905 msgid "Copy to Clip&board"
1906 msgstr "&Panoya Yapıştır"
1908 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:61
1909 msgid "Update the display"
1910 msgstr "Görüntüyü güncelle"
1912 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:232
1913 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:56
1917 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
1918 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
1919 msgstr "Belge sınıfının öntanımlı kenar boşluklarını kullan"
1921 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
1922 msgid "&Default Margins"
1923 msgstr "&Öntanımlı Kenar Boşlukları"
1925 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
1929 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
1933 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
1937 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
1941 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
1943 msgstr "Ba&şlık arası:"
1945 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
1946 msgid "Head &height:"
1947 msgstr "&Başlık boyu:"
1949 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
1953 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
1954 msgid "&Column Sep:"
1955 msgstr "&Sütun Ayracı:"
1957 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:36
1958 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:49
1959 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
1960 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
1961 msgid "Number of rows"
1962 msgstr "Satır sayısı"
1964 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:39
1965 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
1969 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:65
1970 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:78
1971 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
1972 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
1973 msgid "Number of columns"
1974 msgstr "Sütun sayısı"
1976 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:68
1977 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
1981 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:136
1982 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
1983 msgstr "Tabloyu istediğiniz boyuta ayarlayın"
1985 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
1986 msgid "Vertical alignment"
1987 msgstr "Yatay hizalama"
1989 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:233
1993 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:254
1994 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
1995 msgstr "Sütun başına yatay hizalama (l,c,r)"
1997 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:261
1998 msgid "&Horizontal:"
2001 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:25
2002 msgid "&Use AMS math package automatically"
2003 msgstr "&AMS matematik paketini otomatik kullan"
2005 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:35
2006 msgid "Use AMS &math package"
2007 msgstr "AMS &matematik paketini kullan"
2009 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:42
2010 msgid "Use esint package &automatically"
2011 msgstr "&esint paketini otomatik kullan"
2013 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:52
2014 msgid "Use &esint package"
2015 msgstr "&esint matematik paketini kullan"
2017 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:57
2021 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:106
2022 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
2023 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:58
2027 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:113
2031 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:157
2035 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:31
2039 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:41
2040 msgid "&Description:"
2043 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:51
2047 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48
2051 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
2052 msgid "LyX internal only"
2053 msgstr "Yalnızca LyX içinde"
2055 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
2059 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
2060 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
2061 msgstr "LaTeX/Docbook'a aktar ama yazdırma"
2063 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
2067 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
2068 msgid "Print as grey text"
2069 msgstr "Gri metin olarak yazdır"
2071 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
2075 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
2076 msgid "&List in Table of Contents"
2077 msgstr "&İçindekilerde Listele"
2079 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
2081 msgstr "&Numaralama"
2083 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:33
2084 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:985
2086 msgstr "Sayfa Yerleşimi"
2088 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:68
2089 msgid "Paper Format"
2090 msgstr "Kağıt Formatı"
2092 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:103
2093 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
2094 msgstr "Belli bir kağıt boyu seçin, yada \"Özel\" ile kendiniz belirleyin"
2096 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:121
2097 msgid "Style used for the page header and footer"
2098 msgstr "Sayfa başlık ve altlığında kullanılacak stil"
2100 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:128
2101 msgid "Headings &style:"
2102 msgstr "Başlık s&tili:"
2104 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:138
2108 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:145
2112 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:191
2113 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:92
2114 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:129
2118 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:227
2119 msgid "&Orientation:"
2122 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:253
2123 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
2124 msgstr "Sayfayı çift taraflı yazdırma için yerleştir"
2126 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:256
2127 msgid "&Two-sided document"
2128 msgstr "&Çift yüzlü belge"
2130 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
2131 msgid "I&mmediate Apply"
2132 msgstr "&Anında Uygula"
2134 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:129
2135 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
2136 msgstr "Bu paragraf için öntanımlı yerleşim neyse onu kullan."
2138 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:132
2139 msgid "Paragraph's &Default"
2140 msgstr "&Öntanımlı Paragraf"
2142 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:139
2146 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:146
2150 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:153
2152 msgstr "S&ola dayalı"
2154 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:160
2158 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:170
2159 msgid "&Indent Paragraph"
2160 msgstr "Paragrafı &Girintile"
2162 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:180
2164 msgstr "Etiket Genişliği"
2166 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:195
2167 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:202
2168 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
2169 msgstr "Bu metin paragraf etiketinin genişliğini tanımlar"
2171 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:205
2172 msgid "Lo&ngest label"
2173 msgstr "&En uzun etiket"
2175 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:218
2176 msgid "Line &spacing"
2177 msgstr "Satır &aralığı"
2179 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:246 src/Text.cpp:1378
2180 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:572
2184 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:251
2188 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:256 src/Text.cpp:1384
2189 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:576
2193 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
2194 msgid "&Use hyperref support"
2195 msgstr "&hyperref desteğini kullan"
2197 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
2201 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:99
2203 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
2204 msgstr "Açıkça belirtilmedikçe, başlık ve yazar bilgilerini uygun ortamdan al"
2206 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:102
2207 msgid "Automatically fi&ll header"
2208 msgstr "&Başlığı otomatik doldur"
2210 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:109
2211 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
2212 msgstr "Tam ekran PDF sunumunu aktif yap"
2214 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:112
2215 msgid "Load in &fullscreen mode"
2216 msgstr "&Tam ekran modunda yükle"
2218 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:121
2219 msgid "Header Information"
2220 msgstr "Başlık bilgisi"
2222 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:133
2226 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:146
2230 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:159
2234 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:172
2236 msgstr "&Anahtar kelimeler:"
2238 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
2240 msgstr "&Bağlantılar"
2242 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
2243 msgid "Allows link text to break across lines."
2244 msgstr "Bağlantı metinlerinin satırları kesmesine izin ver."
2246 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
2247 msgid "B&reak links over lines"
2250 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
2251 msgid "No &frames around links"
2252 msgstr "&Bağlantılarda çerçeve kullanma"
2254 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
2255 msgid "C&olor links"
2256 msgstr "&Bağlantıları renklendir"
2258 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
2259 msgid "Bibliographical backreferences"
2260 msgstr "Kaynakça ters referansları"
2262 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
2263 msgid "B&ackreferences:"
2264 msgstr "&Ters referanslar:"
2266 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
2270 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
2271 msgid "G&enerate Bookmarks"
2272 msgstr "Ye&rimleri Oluştur"
2274 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
2275 msgid "&Numbered bookmarks"
2276 msgstr "&Numaralandırılmış yerimleri"
2278 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:339
2279 msgid "Number of levels"
2280 msgstr "Seviye sayısı"
2282 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:348
2283 msgid "&Open bookmarks"
2284 msgstr "Yerimlerini A&ç"
2286 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
2287 msgid "Additional o&ptions"
2288 msgstr "E&k seçenekler"
2290 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:415
2291 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2292 msgstr "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2294 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:50
2296 msgstr "&Değiştir..."
2298 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
2300 msgstr "Matematikte"
2302 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
2304 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
2307 "Matematik modunda, gecikmeden sonra imlecin arkasında gri satıriçi "
2308 "tamamlamayı göster."
2310 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
2311 msgid "Automatic in&line completion"
2312 msgstr "&Otomatik satıriçi tamamlama"
2314 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
2315 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
2316 msgstr "Matematik modunda, gecikmeden sonra açılır pencereyi göster."
2318 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
2319 msgid "Automatic p&opup"
2320 msgstr "O&tomatik açılır pencere"
2322 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:63
2326 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:78
2328 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
2331 "Metin modunda, gecikmeden sonra imlecin arkasında gri satıriçi tamamlamayı "
2334 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:81
2335 msgid "Automatic &inline completion"
2336 msgstr "Oto&matik satıriçi tamamlama"
2338 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
2339 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
2340 msgstr "Metin modunda, gecikmeden sonra açılır pencereyi göster."
2342 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:91
2343 msgid "Automatic &popup"
2344 msgstr "Otomatik &açılır pencere"
2346 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
2348 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
2351 "Metin modunda tamamlama mevcutsa imlecin üzerinde küçük bir üçgen göster."
2353 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:101
2354 msgid "Cursor i&ndicator"
2355 msgstr "İmleç &Belirteci"
2357 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:111
2358 #: lib/layouts/hollywood.layout:280
2362 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:134
2364 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
2365 "if it is available."
2368 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:147
2369 msgid "s inline completion dela&y"
2370 msgstr "satıriçi tamamlama gecik&mesi"
2372 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:180
2374 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
2375 "if it is available."
2378 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:193
2379 msgid "s popup d&elay"
2380 msgstr "&açılır pencere gecikmesi"
2382 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:218
2384 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
2385 "It will be shown right away."
2387 "TAB tamamlama özgün değilse, açılır pencerede bir gecikme olmayacak. Anında "
2390 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:221
2391 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
2392 msgstr "&Özgün olmayan tamamlamalarda gecikmesiz açılır pencere göster"
2394 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:228
2395 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
2396 msgstr "Uzun tamamlamalar kesilecek ve \"...\" ile gösterilecek."
2398 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:231
2399 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
2400 msgstr "&Uzun tamamlamaları kısaltmak için \"...\" kullan"
2402 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
2406 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
2407 msgid "E&xtra flag:"
2408 msgstr "&Ekstra bayrak:"
2410 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
2411 msgid "&From format:"
2414 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
2418 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
2419 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
2423 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
2424 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
2425 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2229 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2293
2429 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
2430 msgid "Converter Defi&nitions"
2431 msgstr "&Dönüştürücü Tanımlamaları"
2433 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
2434 msgid "Converter File Cache"
2435 msgstr "Dönüştürücü Önbelleği"
2437 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
2441 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
2442 msgid "&Maximum Age (in days):"
2443 msgstr "&Azami Süre (gün cinsinden):"
2445 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:33
2446 msgid "&Date format:"
2447 msgstr "Tarih &biçimi:"
2449 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:43
2450 msgid "Date format for strftime output"
2451 msgstr "strftime çıktısı için tarih biçimi"
2453 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:19
2454 msgid "Display &Graphics"
2455 msgstr "&Grafik Gösterimi"
2457 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:39
2458 msgid "Instant &Preview:"
2459 msgstr "&Anında Önizleme:"
2461 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:50 src/Font.cpp:66
2462 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:146
2466 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:55
2468 msgstr "Matematik yok"
2470 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:60 src/Font.cpp:66
2474 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:33 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:224
2478 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:51
2479 msgid "Cursor follows &scrollbar"
2480 msgstr "İmleç kaydırma çubuğunu &izler"
2482 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:58
2483 msgid "Sort &environments alphabetically"
2484 msgstr "&Ortamları alfabetik sırala"
2486 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:65
2487 msgid "&Group environments by their category"
2488 msgstr "&Ortamları kategoriye göre gruplandır"
2490 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:73
2491 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
2492 msgstr "Matematik Makrolarını etrafında bir kutu göstererek düzenle"
2494 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:78
2495 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
2496 msgstr "Matematik Makrolarını durum çubuğunda ismi gözükecek şekilde düzenle"
2498 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:83
2499 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
2501 "Matematik Makrolarını parametre listesiyle düzenle (LyX < 1.6 da ki gibi)"
2503 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:94
2507 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:112
2508 msgid "&Limit text width"
2509 msgstr "Metin genişliğini &kısıtla"
2511 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:143
2512 msgid "Screen us&ed (pixels):"
2513 msgstr "K&ullanılan ekran (piksel):"
2515 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:169
2516 msgid "Hide tabba&r"
2517 msgstr "&Sekmeçubuğunu gizle"
2519 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:176
2520 msgid "Hide scr&ollbar"
2521 msgstr "&Kaydırma çubuğunu gizle"
2523 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:191
2524 msgid "&Hide toolbars"
2525 msgstr "&Araç çubuğunu gizle"
2527 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:31
2531 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:51
2532 msgid "S&hort Name:"
2535 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:85
2536 msgid "Vector graphi&cs format"
2537 msgstr "&Vektör grafik biçimi"
2539 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:102
2540 msgid "&Document format"
2541 msgstr "&Belge biçimi"
2543 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:109
2545 msgstr "&Gösterici:"
2547 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:122
2549 msgstr "Dü&zenleyici:"
2551 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:132
2555 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:142
2559 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:168
2563 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
2567 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
2571 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
2572 msgid "Your E-mail address"
2573 msgstr "E-posta adresiniz"
2575 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:25
2579 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:43
2580 msgid "Use &keyboard map"
2581 msgstr "&Klavye haritası kullan"
2583 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:56
2587 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:76
2588 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
2589 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:57
2593 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:89
2597 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:109
2601 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:122
2605 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:140
2606 msgid "&Wheel scrolling speed:"
2607 msgstr "&Tekerlek kaydırma hızı:"
2609 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:150
2611 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
2612 "speed it up, low values slow it down."
2614 "Fare kaydırma çubuğu için standart kaydırma hızı 1.0'dır. Daha yüksek "
2615 "değerler hızlandırır, daha düşükler yavaşlatır."
2617 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:25
2618 msgid "&User Interface language:"
2619 msgstr "&Arabirim Dili:"
2621 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:32
2622 msgid "Select the default language of your documents"
2623 msgstr "Belgelerinizin öntanımlı dilini seçin"
2625 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:42
2626 msgid "Language pac&kage:"
2627 msgstr "Dil &paketi:"
2629 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:52
2630 msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
2631 msgstr "Dil paketini yüklemek için komut girin (öntanımlı: babel)"
2633 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:59
2634 msgid "Command s&tart:"
2635 msgstr "&Başla komutu:"
2637 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:69
2638 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
2641 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:76
2642 msgid "Command e&nd:"
2643 msgstr "Biti&ş komutu:"
2645 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:86
2646 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
2649 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:93
2650 msgid "Use the babel package for multilingual support"
2651 msgstr "Çoklu dil desteği için babel paketini kullanın"
2653 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:96
2655 msgstr "Babe&l kullan"
2657 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:103
2659 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
2660 "the language package)"
2663 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:106
2667 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:113
2669 "If checked, the document language is not explicitely set by a language "
2673 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:116
2675 msgstr "&Otomatik başla"
2677 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:123
2679 "If checked, the document language is not explicitely closed by a language "
2683 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:126
2685 msgstr "Oto&matik bitiş"
2687 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:133
2688 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
2690 "Çalışma alanında yabancı dilleri görsel olarak ışıklandırmak için seçin"
2692 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:136
2693 msgid "Mark &foreign languages"
2694 msgstr "&Yabancı dilleri işaretle"
2696 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:162
2697 msgid "Right-to-left language support"
2698 msgstr "Sağdan sola dil desteği"
2700 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:180 src/LyXRC.cpp:2756
2702 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
2703 msgstr "Sağdan-sola dil desteğini açmak için seçin (ör. İbranice, Arapça)."
2705 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:183
2706 msgid "Enable &RTL support"
2707 msgstr "&RTL desteğini etkinleştir"
2709 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:211
2710 msgid "Cursor movement:"
2711 msgstr "İmleç hareketi:"
2713 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:221
2717 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:231
2721 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:25
2722 msgid "&Nomenclature command:"
2723 msgstr "&Terminoloji komutu:"
2725 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:35
2726 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
2727 msgstr "nomencl komut ve seçenekleri (genelde makeindex)"
2729 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:42
2730 msgid "&Index command:"
2731 msgstr "&İndeks komutu:"
2733 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:52
2734 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
2735 msgstr "İndek komutu ve seçenekleri (makeindex, xindy)"
2737 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:59
2738 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
2739 msgstr "Bazı DVI göstericileri için opsiyonel kağıt boyutu bayrağı (-paper)"
2741 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:66
2742 msgid "&DVI viewer paper size options:"
2743 msgstr "&DVI görüntüleyici kağıt boyu seçenekleri:"
2745 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:82
2747 "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
2748 "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
2749 "rather than the Cygwin teTeX."
2752 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:88
2753 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
2754 msgstr "LaTeX dosyalarında &Windows stili dosya yolları kullan"
2756 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:95
2757 msgid "Set class options to default on class change"
2758 msgstr "Sınıf değiştiğinde ayarları öntanımlı yap"
2760 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:98
2761 msgid "&Reset class options when document class changes"
2762 msgstr "Belge sınıfı &değişince seçenekleri sıfırla"
2764 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:127
2765 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:682
2769 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:132
2770 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:683
2774 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:137
2775 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:684
2776 msgid "US executive"
2777 msgstr "US executive"
2779 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:142
2780 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:685
2784 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:147
2785 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:686
2789 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:152
2790 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:687
2794 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:157
2795 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:690
2799 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:184
2800 msgid "BibTeX command and options"
2801 msgstr "BibTeX komut ve seçenekleri"
2803 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:191
2804 msgid "Chec&kTeX command:"
2805 msgstr "Chec&kTeX komutu:"
2807 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:201
2808 msgid "&BibTeX command:"
2809 msgstr "&BibTeX komutu:"
2811 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:211
2812 msgid "CheckTeX start options and flags"
2813 msgstr "CheckTeX başlatma seçenekleri"
2815 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:218
2816 msgid "Te&X encoding:"
2817 msgstr "Te&X kodlaması:"
2819 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:228
2820 msgid "Default paper si&ze:"
2821 msgstr "Öntanımlı sayfa &boyu:"
2823 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:41
2824 msgid "&PATH prefix:"
2825 msgstr "&PATH öneki:"
2827 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:54
2828 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:77
2829 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:100
2830 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:123
2831 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:146
2832 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:169
2833 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:192
2837 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:64
2839 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
2840 msgstr "Eşanlamlılar hatası"
2842 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:90
2843 msgid "&Temporary directory:"
2844 msgstr "&Geçici dizin:"
2846 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:113
2847 msgid "Ly&XServer pipe:"
2848 msgstr "LyX&Sunucu borusu:"
2850 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:136
2851 msgid "&Backup directory:"
2852 msgstr "&Yedek dizini:"
2854 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:159
2855 msgid "&Example files:"
2856 msgstr "&Örnek dosyalar:"
2858 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:182
2859 msgid "&Document templates:"
2860 msgstr "&Belge şablonları:"
2862 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:205
2863 msgid "&Working directory:"
2864 msgstr "&Çalışma dizini:"
2866 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:57 src/LyXRC.cpp:2438
2868 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
2869 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
2870 "paragraphs are separated by a blank line."
2872 "Dışa aktarılan düz metin/LaTeX/SGML dosyalarının azami satır uzunluğu. Eğer "
2873 "0 olarak ayarlanırsa paragraflar tek satır olarak; >0 ayarlanırsa "
2874 "paragraflar bir satır boşluk olacak şekilde çıkacak."
2876 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:67
2877 msgid "Output &line length:"
2878 msgstr "Çıktı satır &boyu:"
2880 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
2881 msgid "Printer Command Options"
2882 msgstr "Yazıcı Komut Seçenekleri"
2884 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
2885 msgid "Extension to be used when printing to file."
2886 msgstr "Dosyaya yazdırılırken kullanılacak uzantı."
2888 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
2889 msgid "File ex&tension:"
2890 msgstr "Dos&ya uzantısı:"
2892 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
2893 msgid "Option used to print to a file."
2894 msgstr "Dosyaya yazdır."
2896 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
2897 msgid "Print to &file:"
2898 msgstr "&Dosyaya yazdır:"
2900 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
2901 msgid "Option used to print to non-default printer."
2902 msgstr "Öntanımlı olmayan yazıcıda yazdırmak için kullanılan seçenek."
2904 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
2905 msgid "Set p&rinter:"
2906 msgstr "&Yazıcıyı seç:"
2908 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
2909 msgid "Option used with spool command to set printer."
2910 msgstr "Yazıcıyı ayarlarken spool komutuyla kullanılan seçenek."
2912 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
2913 msgid "Spool pr&inter:"
2914 msgstr "Spool &yazıcı:"
2916 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
2918 "Setting causes printer command to print to file and then use this actually "
2922 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
2923 msgid "Spool &command:"
2924 msgstr "Spool &komutu:"
2926 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
2927 msgid "Option used to reverse page order."
2928 msgstr "Sayfaları ters sırada yazdır."
2930 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
2931 msgid "Re&verse pages:"
2932 msgstr "&Sayfaları ters çevir:"
2934 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
2938 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
2939 msgid "Number of Co&pies:"
2940 msgstr "&Kopya Sayısı:"
2942 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
2943 msgid "Option used to set number of copies."
2944 msgstr "Kaç kopya basılacağını belirleme seçeneği."
2946 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
2947 msgid "Option used to print a range of pages."
2948 msgstr "Yalnızca belirli sayfaları yazdırma seçeneği."
2950 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
2952 msgstr "&Harmanlanmış:"
2954 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
2955 msgid "Pa&ge range:"
2956 msgstr "Sayfa &aralığı:"
2958 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
2959 msgid "Option used to collate multiple copies."
2960 msgstr "Birden çok kopyayı harmanlamak için kullanılan seçenek."
2962 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
2964 msgstr "&Tek sayfalar:"
2966 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
2967 msgid "&Even pages:"
2968 msgstr "&Çift sayfalar:"
2970 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
2971 msgid "Paper t&ype:"
2972 msgstr "&Kağıt tipi:"
2974 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
2975 msgid "Paper si&ze:"
2976 msgstr "Kağıt &boyu:"
2978 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
2979 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
2980 msgstr "Yazıcı komutu için kullanmak istediğiniz diğer seçenekler."
2982 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
2983 msgid "E&xtra options:"
2984 msgstr "&Başka seçenekler:"
2986 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
2987 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
2988 msgstr "Çıktıyı belirtilen yazıcıya gönder. Uzman seçeneği."
2990 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
2992 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
2993 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
2997 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
2998 msgid "Adapt output to printer"
2999 msgstr "Çıktıyı yazıcıya uyarla"
3001 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
3002 msgid "Name of the default printer"
3003 msgstr "Öntanımlı yazıcı adı"
3005 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
3006 msgid "Default &printer:"
3007 msgstr "&Öntanımlı yazıcı:"
3009 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
3010 msgid "Printer co&mmand:"
3011 msgstr "Yazıcı &komutu:"
3013 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
3014 msgid "Sa&ns Serif:"
3015 msgstr "Sa&ns Serif:"
3017 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
3018 msgid "T&ypewriter:"
3021 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
3022 msgid "Screen &DPI:"
3023 msgstr "Ekran &DPI:"
3025 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:186
3027 msgstr "&Yakınlaştırma %:"
3029 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:223
3031 msgstr "Font Boyları"
3033 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:262
3037 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:272
3041 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:285
3045 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:295
3049 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:305
3053 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:315
3057 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:325
3061 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:335
3065 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:345
3069 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:355
3073 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:368
3075 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
3078 "Bunu seçmek performansı artırabilir fakat ekranda görünen font kalitesini "
3081 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:371
3082 msgid "Use Pixmap Cache to speed up font rendering"
3083 msgstr "Font renderı hızlandırmak için Pixmap Önbelleği kullan"
3085 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
3089 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
3091 msgstr "&Dosyaya bağla:"
3093 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
3094 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
3097 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
3098 msgid "Al&ternative language:"
3099 msgstr "Alternatif &dil:"
3101 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
3102 msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
3103 msgstr "Öntanımlıdan farklı bir kişisel sözlük belirleyin"
3105 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:84
3106 msgid "Personal &dictionary:"
3107 msgstr "&Kişisel sözlük:"
3109 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:94
3110 msgid "Escape cha&racters:"
3111 msgstr "Kaçış &karakterleri:"
3113 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:104
3114 msgid "Override the language used for the spellchecker"
3115 msgstr "Yazım denetleyicinin kullanacağı dili değiştirin"
3117 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:111
3118 msgid "Use input encod&ing"
3119 msgstr "&Girdi kodlaması kullan"
3121 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:118
3123 msgid "Accept words such as "diskdrive""
3124 msgstr "\"diskdrive\" gibi kelimeleri kabul et"
3126 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:121
3127 msgid "Accept compound &words"
3128 msgstr "&Bitişik sözcükleri kabul et"
3130 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:31
3134 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:49
3135 msgid "Restore to cursor position when the file was last closed"
3136 msgstr "İmleci dosyanın son kapandığı yere yükle"
3138 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:52
3139 msgid "Allow saving/restoring of window layouts and geometries"
3140 msgstr "Pencere yerleşim ve konumunu saklamaya/geriyüklemeye izin ver"
3142 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:59
3143 msgid "Restore cursor positions"
3144 msgstr "İmleç konumunu hatırla"
3146 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:66
3147 msgid "Load opened files from last session"
3148 msgstr "Son oturumdaki dosyaları aç"
3150 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:73
3151 msgid "Clear All Session Information"
3152 msgstr "Tüm Oturum Bilgisini Temizle"
3154 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:83
3158 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:106
3159 msgid "&Maximum last files:"
3162 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:151
3164 msgstr "dakikada bir"
3166 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:168
3167 msgid "B&ackup documents, every"
3168 msgstr "Belgeleri &yedekle"
3170 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:175
3171 msgid "Open documents in &tabs"
3172 msgstr "&Belgeleri sekmelerde aç"
3174 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:198
3175 msgid "Automatic help"
3176 msgstr "Otomatik yardım"
3178 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:216
3180 "Checking this allow the automatic display of helpful comments for insets in "
3181 "the main work area of an edited document"
3183 "Düzenlenen belgenin ana çalışma alanındaki eklemelerde yardımcı "
3184 "açıklamaların otomatik gösterimini sağlar."
3186 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:219
3187 msgid "Enable &tool tips in main work area"
3188 msgstr "&Çalışma alanında araç ipuçlarını göster"
3190 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:229
3194 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:239
3195 msgid "&User interface file:"
3196 msgstr "&Arabirim dosyası:"
3198 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:73 src/LyXFunc.cpp:683
3199 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1870
3203 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
3207 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
3208 msgid "Page number to print from"
3209 msgstr "Yazdırılacak ilk sayfa"
3211 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
3212 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
3215 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
3216 msgid "Page number to print to"
3217 msgstr "Yazdırılacak son sayfa"
3219 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
3220 msgid "Print all pages"
3221 msgstr "Tüm sayfaları yazdır"
3223 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
3227 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
3231 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
3232 msgid "Print &odd-numbered pages"
3233 msgstr "&Tek sayfaları yazdır"
3235 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
3236 msgid "Print &even-numbered pages"
3237 msgstr "&Çift sayfaları yazdır"
3239 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
3240 msgid "Print in reverse order"
3241 msgstr "Sayfaları ters sırada yazdır"
3243 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
3244 msgid "Re&verse order"
3245 msgstr "&Ters sırayla"
3247 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
3251 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
3252 msgid "Number of copies"
3253 msgstr "Kopya sayısı"
3255 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
3256 msgid "Collate copies"
3257 msgstr "Kopyaları harmanla"
3259 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
3263 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
3267 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
3268 msgid "Print Destination"
3269 msgstr "Baskı Hedefi"
3271 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
3272 msgid "Send output to the printer"
3273 msgstr "Çıktıyı yazıcıya gönder"
3275 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
3279 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
3280 msgid "Send output to the given printer"
3281 msgstr "Çıktıyı belirtilen yazıcıya gönder"
3283 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
3284 msgid "Send output to a file"
3285 msgstr "Çıktıyı dosyaya gönder"
3287 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:43
3291 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:163
3292 msgid "Cross-reference as it appears in output"
3293 msgstr "Çıktıdaki gibi görünen Çapraz referanslar"
3295 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:167
3299 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:172
3300 msgid "(<reference>)"
3301 msgstr "(<referans>)"
3303 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:177
3307 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:182
3308 msgid "on page <page>"
3309 msgstr "sayfa <sayfa>"
3311 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:187
3312 msgid "<reference> on page <page>"
3313 msgstr "<sayfa>. sayfadaki <referans>"
3315 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:192
3316 msgid "Formatted reference"
3317 msgstr "Biçimli referans"
3319 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:203
3320 msgid "Sort labels in alphabetical order"
3321 msgstr "Etiketleri alfabetik sırala"
3323 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:206
3327 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:229
3328 msgid "Update the label list"
3329 msgstr "Etiket listesini güncelle"
3331 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:247
3332 msgid "Jump to the label"
3333 msgstr "Etikete git"
3335 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:250 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:287
3336 msgid "&Go to Label"
3337 msgstr "Etikete &Git"
3339 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
3343 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:68
3344 msgid "Replace &with:"
3347 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:112
3348 msgid "Match whole words onl&y"
3349 msgstr "Yalnızca &tam sözcükleri"
3351 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:200
3352 msgid "Search &backwards"
3353 msgstr "&Geriye ara"
3355 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
3356 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
3357 msgstr "Dönüştürülmüş dosyayı bu komutla işle ($$FName = file name)"
3359 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
3360 msgid "&Export formats:"
3361 msgstr "&Aktarma biçimleri:"
3363 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
3367 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
3368 msgid "Edit shortcut"
3369 msgstr "Kısayolu düzenle"
3371 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
3372 msgid "Enter LyX function or command sequence"
3373 msgstr "LyX fonksiyonu ya da komut dizisi girin"
3375 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
3376 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
3377 msgstr "Kısayol dizisinden son anahtarı kaldır"
3379 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
3383 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
3384 msgid "Clear current shortcut"
3385 msgstr "Mevcut kısayolu sil"
3387 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
3388 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:272
3392 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
3396 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
3398 msgstr "&Fonksiyon:"
3400 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
3402 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
3403 "the 'Clear' button"
3405 "Bu alana tıkladıktan sonra kısayol girin. İçeriği 'Temizle' düğmesine "
3406 "basarak sıfırlayabilirsiniz."
3408 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:35
3409 msgid "Suggestions:"
3412 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:45
3413 msgid "Replace word with current choice"
3414 msgstr "Sözcüğü şu anki seçimle değiştir"
3416 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:55
3417 msgid "Add the word to your personal dictionary"
3418 msgstr "Sözcüğü kişisel sözlüğe ekle"
3420 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:65
3421 msgid "Ignore this word"
3422 msgstr "Bu sözcüğü yoksay"
3424 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:68
3428 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:75
3429 msgid "Ignore this word throughout this session"
3430 msgstr "Sözcüğü bu oturum için yoksay"
3432 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:78
3434 msgstr "&Hepsini Yoksay"
3436 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:101
3437 msgid "Replacement:"
3440 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:111
3441 msgid "Current word"
3442 msgstr "Şimdiki sözcük"
3444 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:118
3445 msgid "Unknown word:"
3446 msgstr "Bilinmeyen sözcük:"
3448 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:139
3449 msgid "Replace with selected word"
3450 msgstr "Seçili sözcükle değiştir"
3452 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
3454 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
3457 "Mevcut kategoriler belgenin kodlamasına bağlıdır. Tüm aralık için UTF-8 i "
3460 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
3464 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
3465 msgid "Select this to display all available characters at once"
3466 msgstr "Tek seferde tüm karakterleri görüntülemek için bunu seçin"
3468 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
3469 msgid "&Display all"
3470 msgstr "&Tümünü göster"
3472 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:38
3473 msgid "&Table Settings"
3474 msgstr "&Tablo Ayarları"
3476 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:50
3477 msgid "Column Width"
3478 msgstr "Sütun Genişliği"
3480 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:68
3481 msgid "Fixed width of the column"
3482 msgstr "Sütunun sabit eni"
3484 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:78
3486 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
3488 msgstr "Hücrenin satırın taban çizgisine göre düşey hizalaması."
3490 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:110
3491 msgid "&Vertical alignment in row:"
3492 msgstr "&Satırda dikey hizalama:"
3494 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:123
3495 msgid "&Horizontal alignment:"
3496 msgstr "&Yatay hizalama:"
3498 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:133
3499 msgid "Horizontal alignment in column"
3500 msgstr "Sütunda yatay hizalama"
3502 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:137
3503 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:716
3507 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:179
3508 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
3509 msgstr "Tabloyu 90 derece çevir"
3511 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:182
3512 msgid "&Rotate table 90 degrees"
3513 msgstr "Tabloyu 90 derece &çevir"
3515 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:189
3516 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
3517 msgstr "Hücreyi 90 derece çevir"
3519 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:192
3520 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
3521 msgstr "&Hücreyi 90 derece çevir"
3523 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:199
3525 msgstr "Sütunları birleştir"
3527 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:202
3528 msgid "&Multicolumn"
3529 msgstr "&Çoklusütun"
3531 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:209
3532 msgid "LaTe&X argument:"
3533 msgstr "LaTe&X seçenekleri:"
3535 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:219
3536 msgid "Custom column format (LaTeX)"
3537 msgstr "Özel sütun biçimi (LaTeX)"
3539 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:227
3543 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:247
3545 msgstr "Tüm sınırlar"
3547 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:259
3548 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
3549 msgstr "Seçili hücrelerin tüm kenarlarını ayarla"
3551 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:262
3555 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:269
3556 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
3557 msgstr "Seçili hücrelerin tüm kenarlarını sıfırla"
3559 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:310
3560 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
3561 msgstr "Resmi (a.k.a. booktab) kenarlık stili kullan (dikey kenarlık yok)"
3563 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:313
3567 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:323
3568 msgid "Use default (grid-like) border style"
3569 msgstr "Öntanımlı (ızgara-tip) kenar stilini kullan"
3571 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:326
3575 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:349
3577 msgstr "Sınırları seç"
3579 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:861
3580 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
3581 msgstr "Seçili hücrelerin kenarlarını ayarla"
3583 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:874
3584 msgid "Additional Space"
3587 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:886
3588 msgid "T&op of row:"
3589 msgstr "Satır &üstü:"
3591 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:946
3592 msgid "Botto&m of row:"
3593 msgstr "Satırın &altı:"
3595 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:959
3596 msgid "Bet&ween rows:"
3597 msgstr "Satır a&raları:"
3599 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:997
3601 msgstr "&Uzun tablo"
3603 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1025
3604 msgid "Set a page break on the current row"
3605 msgstr "Bulunulan satıra sayfa sonu koy"
3607 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1028
3608 msgid "Page &break on current row"
3609 msgstr "Bulunulan satırda sayfayı &sonlandır"
3611 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1038
3615 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1050
3619 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1057
3620 msgid "Border above"
3623 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1064
3624 msgid "Border below"
3627 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1071
3629 msgstr "İçindekiler"
3631 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1078
3635 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1085
3636 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
3637 msgstr "Bu satırı başlık olarak (ilki dışında) tüm sayfalarda yinele"
3639 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1088
3640 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1125
3641 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1166
3642 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1197
3643 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1235 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:959
3644 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:968
3648 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1098
3649 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1105
3650 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1132
3651 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1139
3652 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1173
3653 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1180
3654 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1204
3655 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1211
3659 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1112
3660 msgid "First header:"
3661 msgstr "İlk başlık:"
3663 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1119
3664 msgid "This row is the header of the first page"
3665 msgstr "Bu satır ilk sayfanın başlığıdır"
3667 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1146
3668 msgid "Don't output the first header"
3669 msgstr "İlk başlığı gösterme"
3671 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1149
3672 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1221
3676 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1156
3680 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1163
3681 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
3682 msgstr "Bu satırı altlık olarak (sonuncu dışında) tüm sayfalarda yinele"
3684 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1187
3685 msgid "Last footer:"
3686 msgstr "Son altlık:"
3688 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1194
3689 msgid "This row is the footer of the last page"
3690 msgstr "Bu satır son sayfanın altlığıdır"
3692 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1218
3693 msgid "Don't output the last footer"
3694 msgstr "Son altlığı gösterme"
3696 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1228
3700 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1245
3701 msgid "Select for tables that span multiple pages"
3702 msgstr "Birden fazla sayfaya yayılan tablolar için seçin"
3704 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1248
3705 msgid "&Use long table"
3706 msgstr "U&zun tablo kullan"
3708 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1267
3709 msgid "Current cell:"
3710 msgstr "Bulunulan hücre:"
3712 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1291
3713 msgid "Current row position"
3714 msgstr "Bulunulan satır pozisyonu"
3716 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1315
3717 msgid "Current column position"
3718 msgstr "Bulunulan sütun pozisyonu"
3720 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
3721 msgid "Close this dialog"
3722 msgstr "Bu pencereyi kapat"
3724 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
3725 msgid "Rebuild the file lists"
3726 msgstr "Dosya listelerini yeniden yap"
3728 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
3730 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
3732 "İşaretlenen dosyanın içeriğini göster. Sadece, dosyalar verilen yoldaysa "
3735 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
3739 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
3740 msgid "Selected classes or styles"
3741 msgstr "Seçili sınıf ve stiller"
3743 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
3744 msgid "LaTeX classes"
3745 msgstr "LaTeX sınıfları"
3747 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
3748 msgid "LaTeX styles"
3749 msgstr "LaTeX stilleri"
3751 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
3752 msgid "BibTeX styles"
3753 msgstr "BibTeX stilleri"
3755 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
3756 msgid "Toggles view of the file list"
3757 msgstr "Dosya listesini görünümünü değiştir"
3759 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
3761 msgstr "&Yolu göster"
3763 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:33
3767 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:68
3768 msgid "Separate paragraphs with"
3769 msgstr "Paragrafları ayır"
3771 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:112
3772 msgid "Listing settings"
3773 msgstr "Listeleme ayarları"
3775 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:227
3776 msgid "Format text into two columns"
3777 msgstr "Metni iki sütun olarak biçimlendir"
3779 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:230
3780 msgid "Two-&column document"
3781 msgstr "&İki sütunlu belge"
3783 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:240
3784 msgid "&Vertical space"
3785 msgstr "&Düşey boşluk"
3787 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:247
3788 msgid "Indent consecutive paragraphs"
3789 msgstr "Takip eden paragrafları girintile"
3791 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:250
3792 msgid "&Indentation"
3795 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:316
3796 msgid "&Line spacing:"
3797 msgstr "Sa&tır aralığı:"
3799 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:36
3801 msgid "Language of the thesaurus"
3802 msgstr "Dil Altlığı:"
3804 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:51
3805 msgid "Word to look up"
3808 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:64
3812 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:71
3814 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
3815 msgstr "Yerel belge sınıf tanımlama dosyası seçmek için tıklayın"
3817 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:86
3818 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:99
3819 msgid "The selected entry"
3820 msgstr "Seçili giriş"
3822 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:89
3826 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:106
3827 msgid "Replace the entry with the selection"
3828 msgstr "Girişi seçimle değiştir"
3830 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:161
3832 msgstr "İndeks girdisi"
3834 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:164
3836 msgstr "&Anahtar kelime:"
3838 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:28
3840 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
3841 "tables, and others)"
3843 "Mevcut listeler arasında gezin (içerik, figür listesi, tablo listesi ve "
3846 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:55
3847 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
3848 msgstr "Gezinme ağacının derinliğini artır"
3850 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:100
3854 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:119
3855 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
3858 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:122
3862 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:139
3863 msgid "Update navigation tree"
3864 msgstr "Gezinme ağacını güncelle"
3866 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:142 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:175
3867 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:195 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:215
3868 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:235
3872 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:172
3873 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
3874 msgstr "Seçili öğenin girinti derinliğini azalt"
3876 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:192
3877 msgid "Increase nesting depth of selected item"
3878 msgstr "Seçili öğenin girinti derinliğini artır"
3880 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:212
3881 msgid "Move selected item down by one"
3882 msgstr "Seçili öğeyi bir alta al"
3884 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:232
3885 msgid "Move selected item up by one"
3886 msgstr "Seçili öğeyi bir üste al"
3888 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:69
3889 msgid "Insert the spacing even after a page break"
3890 msgstr "Sayfa sonunun ardına bile boşluk ekle"
3892 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:119
3896 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:124 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:565
3900 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:129 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:566
3904 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:134 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:567
3908 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:139
3912 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:36
3913 msgid "Complete source"
3916 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:43
3917 msgid "Automatic update"
3918 msgstr "Otomatik güncelle"
3920 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
3921 msgid "Unit of width value"
3922 msgstr "Genişlik değerinin birimi"
3924 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
3925 msgid "number of needed lines"
3926 msgstr "gereken satırların sayısı"
3928 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
3929 msgid "use number of lines"
3930 msgstr "satır sayısını kullan"
3932 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
3934 msgstr "Sa&tır aralığı:"
3936 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
3937 msgid "Outer (default)"
3938 msgstr "Dış (öntanımlı)"
3940 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
3944 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
3945 msgid "use overhang"
3946 msgstr "çıkıntı kullan."
3948 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
3952 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
3953 msgid "Overhang value"
3954 msgstr "Çıkıntı değeri"
3956 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
3957 msgid "Unit of overhang value"
3958 msgstr "Çıkıntı değeri birimi"
3960 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
3961 msgid "Check this to allow flexible placement"
3962 msgstr "Esnek yerleşim için bunu seçin"
3964 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
3965 msgid "Allow &floating"
3966 msgstr "&Yüzen nesnelere izin ver"
3968 #: lib/layouts/aa.layout:27 lib/layouts/aapaper.layout:34
3969 #: lib/layouts/aastex.layout:52 lib/layouts/achemso.layout:30
3970 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:34 lib/layouts/amsart.layout:24
3971 #: lib/layouts/amsbook.layout:25 lib/layouts/apa.layout:24
3972 #: lib/layouts/beamer.layout:38 lib/layouts/broadway.layout:173
3973 #: lib/layouts/chess.layout:29 lib/layouts/cl2emult.layout:125
3974 #: lib/layouts/dtk.layout:31 lib/layouts/egs.layout:18
3975 #: lib/layouts/elsart.layout:47 lib/layouts/elsarticle.layout:30
3976 #: lib/layouts/europecv.layout:16 lib/layouts/foils.layout:30
3977 #: lib/layouts/g-brief2.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:345
3978 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:18 lib/layouts/iopart.layout:34
3979 #: lib/layouts/kluwer.layout:33 lib/layouts/llncs.layout:23
3980 #: lib/layouts/ltugboat.layout:30 lib/layouts/manpage.layout:18
3981 #: lib/layouts/memoir.layout:30 lib/layouts/moderncv.layout:19
3982 #: lib/layouts/paper.layout:14 lib/layouts/powerdot.layout:106
3983 #: lib/layouts/revtex.layout:22 lib/layouts/revtex4.layout:26
3984 #: lib/layouts/scrlettr.layout:7 lib/layouts/scrlttr2.layout:8
3985 #: lib/layouts/siamltex.layout:30 lib/layouts/sigplanconf.layout:37
3986 #: lib/layouts/simplecv.layout:16 lib/layouts/slides.layout:60
3987 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/db_stdclass.inc:22
3988 #: lib/layouts/scrclass.inc:15 lib/layouts/stdclass.inc:28
3989 #: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svjour.inc:27
3990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:55 src/insets/InsetRef.cpp:171
3994 #: lib/layouts/aa.layout:42 lib/layouts/aa.layout:222
3995 #: lib/layouts/aapaper.layout:64 lib/layouts/aapaper.layout:130
3996 #: lib/layouts/aastex.layout:67 lib/layouts/aastex.layout:170
3997 #: lib/layouts/amsart.layout:64 lib/layouts/amsbook.layout:50
3998 #: lib/layouts/amsbook.layout:89 lib/layouts/apa.layout:307
3999 #: lib/layouts/beamer.layout:117 lib/layouts/beamer.layout:146
4000 #: lib/layouts/beamer.layout:147 lib/layouts/beamer.layout:189
4001 #: lib/layouts/egs.layout:30 lib/layouts/europecv.layout:29
4002 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:272 lib/layouts/ijmpc.layout:95
4003 #: lib/layouts/ijmpd.layout:91 lib/layouts/isprs.layout:155
4004 #: lib/layouts/kluwer.layout:58 lib/layouts/latex8.layout:41
4005 #: lib/layouts/llncs.layout:45 lib/layouts/ltugboat.layout:45
4006 #: lib/layouts/manpage.layout:40 lib/layouts/memoir.layout:56
4007 #: lib/layouts/moderncv.layout:33 lib/layouts/paper.layout:52
4008 #: lib/layouts/powerdot.layout:223 lib/layouts/revtex.layout:38
4009 #: lib/layouts/revtex4.layout:45 lib/layouts/siamltex.layout:348
4010 #: lib/layouts/simplecv.layout:28 lib/layouts/spie.layout:19
4011 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:30 lib/layouts/aguplus.inc:27
4012 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:28 lib/layouts/numrevtex.inc:6
4013 #: lib/layouts/scrclass.inc:62 lib/layouts/stdsections.inc:12
4014 #: lib/layouts/stdsections.inc:38 lib/layouts/stdsections.inc:61
4015 #: lib/layouts/stdsections.inc:62 lib/layouts/svjour.inc:53
4016 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:146
4020 #: lib/layouts/aa.layout:45 lib/layouts/aa.layout:232
4021 #: lib/layouts/aapaper.layout:67 lib/layouts/aapaper.layout:139
4022 #: lib/layouts/aastex.layout:70 lib/layouts/aastex.layout:182
4023 #: lib/layouts/amsart.layout:74 lib/layouts/amsbook.layout:60
4024 #: lib/layouts/apa.layout:317 lib/layouts/beamer.layout:188
4025 #: lib/layouts/egs.layout:51 lib/layouts/IEEEtran.layout:282
4026 #: lib/layouts/ijmpc.layout:109 lib/layouts/ijmpd.layout:105
4027 #: lib/layouts/isprs.layout:166 lib/layouts/kluwer.layout:66
4028 #: lib/layouts/latex8.layout:49 lib/layouts/llncs.layout:53
4029 #: lib/layouts/ltugboat.layout:64 lib/layouts/memoir.layout:61
4030 #: lib/layouts/moderncv.layout:52 lib/layouts/paper.layout:61
4031 #: lib/layouts/revtex.layout:49 lib/layouts/revtex4.layout:56
4032 #: lib/layouts/siamltex.layout:358 lib/layouts/simplecv.layout:48
4033 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:40 lib/layouts/aguplus.inc:41
4034 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:15
4035 #: lib/layouts/scrclass.inc:69 lib/layouts/stdsections.inc:85
4036 #: lib/layouts/svjour.inc:62
4040 #: lib/layouts/aa.layout:48 lib/layouts/aa.layout:244
4041 #: lib/layouts/aapaper.layout:70 lib/layouts/aapaper.layout:150
4042 #: lib/layouts/aastex.layout:73 lib/layouts/aastex.layout:194
4043 #: lib/layouts/amsart.layout:82 lib/layouts/amsbook.layout:68
4044 #: lib/layouts/apa.layout:326 lib/layouts/IEEEtran.layout:290
4045 #: lib/layouts/ijmpc.layout:117 lib/layouts/ijmpd.layout:113
4046 #: lib/layouts/isprs.layout:175 lib/layouts/kluwer.layout:75
4047 #: lib/layouts/llncs.layout:61 lib/layouts/ltugboat.layout:83
4048 #: lib/layouts/memoir.layout:66 lib/layouts/paper.layout:70
4049 #: lib/layouts/recipebook.layout:103 lib/layouts/revtex.layout:57
4050 #: lib/layouts/revtex4.layout:64 lib/layouts/siamltex.layout:366
4051 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:50 lib/layouts/db_stdsections.inc:44
4052 #: lib/layouts/numrevtex.inc:24 lib/layouts/scrclass.inc:76
4053 #: lib/layouts/stdsections.inc:100 lib/layouts/svjour.inc:71
4054 msgid "Subsubsection"
4055 msgstr "Altaltbölüm"
4057 #: lib/layouts/aa.layout:51 lib/layouts/aapaper.layout:48
4058 #: lib/layouts/aastex.layout:79 lib/layouts/apa.layout:354
4059 #: lib/layouts/beamer.layout:52 lib/layouts/egs.layout:163
4060 #: lib/layouts/manpage.layout:81 lib/layouts/powerdot.layout:241
4061 #: lib/layouts/simplecv.layout:77 lib/layouts/agu_stdlists.inc:13
4062 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:12 lib/layouts/stdlists.inc:11
4066 #: lib/layouts/aa.layout:54 lib/layouts/aapaper.layout:51
4067 #: lib/layouts/aastex.layout:82 lib/layouts/apa.layout:372
4068 #: lib/layouts/beamer.layout:71 lib/layouts/egs.layout:145
4069 #: lib/layouts/manpage.layout:64 lib/layouts/powerdot.layout:266
4070 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:21 lib/layouts/db_stdlists.inc:19
4071 #: lib/layouts/stdlists.inc:30
4075 #: lib/layouts/aa.layout:57 lib/layouts/aapaper.layout:54
4076 #: lib/layouts/aastex.layout:85 lib/layouts/beamer.layout:90
4077 #: lib/layouts/egs.layout:181 lib/layouts/hollywood.layout:129
4078 #: lib/layouts/manpage.layout:99 lib/layouts/paper.layout:95
4079 #: lib/layouts/scrlettr.layout:17 lib/layouts/scrlttr2.layout:19
4080 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:29 lib/layouts/db_stdlists.inc:26
4081 #: lib/layouts/scrclass.inc:27 lib/layouts/stdlists.inc:49
4082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
4086 #: lib/layouts/aa.layout:60 lib/layouts/aapaper.layout:57
4087 #: lib/layouts/aastex.layout:88 lib/layouts/beamer.layout:53
4088 #: lib/layouts/beamer.layout:72 lib/layouts/beamer.layout:91
4089 #: lib/layouts/egs.layout:128 lib/layouts/scrlettr.layout:32
4090 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:35 lib/layouts/scrclass.inc:41
4091 #: lib/layouts/stdlists.inc:12 lib/layouts/stdlists.inc:31
4092 #: lib/layouts/stdlists.inc:50 lib/layouts/stdlists.inc:72
4093 #: lib/layouts/stdlists.inc:73 lib/ui/stdtoolbars.inc:88
4097 #: lib/layouts/aa.layout:64 lib/layouts/aa.layout:254
4098 #: lib/layouts/aapaper.layout:73 lib/layouts/aapaper.layout:160
4099 #: lib/layouts/aastex.layout:91 lib/layouts/aastex.layout:207
4100 #: lib/layouts/apa.layout:39 lib/layouts/beamer.layout:745
4101 #: lib/layouts/broadway.layout:185 lib/layouts/cl2emult.layout:40
4102 #: lib/layouts/docbook-book.layout:11 lib/layouts/docbook-chapter.layout:9
4103 #: lib/layouts/docbook-section.layout:9 lib/layouts/egs.layout:246
4104 #: lib/layouts/elsart.layout:91 lib/layouts/elsarticle.layout:51
4105 #: lib/layouts/entcs.layout:39 lib/layouts/foils.layout:125
4106 #: lib/layouts/hollywood.layout:331 lib/layouts/ijmpc.layout:33
4107 #: lib/layouts/ijmpd.layout:36 lib/layouts/iopart.layout:55
4108 #: lib/layouts/isprs.layout:92 lib/layouts/kluwer.layout:104
4109 #: lib/layouts/latex8.layout:33 lib/layouts/llncs.layout:100
4110 #: lib/layouts/ltugboat.layout:131 lib/layouts/paper.layout:104
4111 #: lib/layouts/powerdot.layout:39 lib/layouts/revtex.layout:90
4112 #: lib/layouts/revtex4.layout:107 lib/layouts/scrlettr.layout:188
4113 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:269 lib/layouts/siamltex.layout:182
4114 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:101 lib/layouts/simplecv.layout:119
4115 #: lib/layouts/svprobth.layout:35 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246
4116 #: lib/layouts/amsdefs.inc:30 lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
4117 #: lib/layouts/scrclass.inc:147 lib/layouts/stdtitle.inc:12
4118 #: lib/layouts/svjour.inc:129
4122 #: lib/layouts/aa.layout:67 lib/layouts/aa.layout:112
4123 #: lib/layouts/aapaper.layout:76 lib/layouts/beamer.layout:777
4124 #: lib/layouts/kluwer.layout:121 lib/layouts/llncs.layout:123
4125 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:107 lib/layouts/svprobth.layout:44
4126 #: lib/layouts/aapaper.inc:9 lib/layouts/svjour.inc:152
4130 #: lib/layouts/aa.layout:70 lib/layouts/aa.layout:266
4131 #: lib/layouts/aapaper.layout:79 lib/layouts/aapaper.layout:171
4132 #: lib/layouts/aastex.layout:94 lib/layouts/aastex.layout:219
4133 #: lib/layouts/apa.layout:113 lib/layouts/beamer.layout:802
4134 #: lib/layouts/broadway.layout:198 lib/layouts/cl2emult.layout:57
4135 #: lib/layouts/egs.layout:288 lib/layouts/elsart.layout:111
4136 #: lib/layouts/elsarticle.layout:113 lib/layouts/entcs.layout:49
4137 #: lib/layouts/foils.layout:133 lib/layouts/hollywood.layout:318
4138 #: lib/layouts/ijmpc.layout:40 lib/layouts/ijmpd.layout:43
4139 #: lib/layouts/iopart.layout:124 lib/layouts/isprs.layout:75
4140 #: lib/layouts/kluwer.layout:157 lib/layouts/llncs.layout:175
4141 #: lib/layouts/ltugboat.layout:150 lib/layouts/paper.layout:114
4142 #: lib/layouts/powerdot.layout:62 lib/layouts/revtex.layout:98
4143 #: lib/layouts/revtex4.layout:115 lib/layouts/siamltex.layout:203
4144 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:117 lib/layouts/svprobth.layout:52
4145 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167 lib/layouts/amsdefs.inc:52
4146 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:155
4147 #: lib/layouts/stdtitle.inc:31 lib/layouts/svjour.inc:181
4151 #: lib/layouts/aa.layout:73 lib/layouts/aa.layout:134
4152 #: lib/layouts/aapaper.layout:82 lib/layouts/dinbrief.layout:247
4153 #: lib/layouts/egs.layout:233 lib/layouts/elsarticle.layout:191
4154 #: lib/layouts/entcs.layout:59 lib/layouts/g-brief-en.layout:180
4155 #: lib/layouts/g-brief2.layout:716 lib/layouts/ijmpc.layout:48
4156 #: lib/layouts/ijmpd.layout:51 lib/layouts/iopart.layout:143
4157 #: lib/layouts/isprs.layout:113 lib/layouts/kluwer.layout:174
4158 #: lib/layouts/revtex.layout:116 lib/layouts/revtex4.layout:164
4159 #: lib/layouts/scrlettr.layout:139 lib/layouts/scrlttr2.layout:45
4160 #: lib/layouts/siamltex.layout:272 lib/layouts/aapaper.inc:29
4161 #: lib/layouts/amsdefs.inc:123 lib/layouts/lyxmacros.inc:44
4165 #: lib/layouts/aa.layout:76 lib/layouts/aa.layout:152
4166 #: lib/layouts/aapaper.layout:88 lib/layouts/aapaper.inc:63
4170 #: lib/layouts/aa.layout:79 lib/layouts/aa.layout:175
4171 #: lib/layouts/svjour.inc:233
4175 #: lib/layouts/aa.layout:82 lib/layouts/aa.layout:277
4176 #: lib/layouts/aapaper.layout:94 lib/layouts/aapaper.layout:182
4177 #: lib/layouts/aastex.layout:106 lib/layouts/aastex.layout:231
4178 #: lib/layouts/beamer.layout:867 lib/layouts/dinbrief.layout:149
4179 #: lib/layouts/egs.layout:466 lib/layouts/foils.layout:140
4180 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:189 lib/layouts/g-brief2.layout:801
4181 #: lib/layouts/kluwer.layout:141 lib/layouts/powerdot.layout:84
4182 #: lib/layouts/revtex.layout:106 lib/layouts/revtex4.layout:123
4183 #: lib/layouts/scrlettr.layout:160 lib/layouts/scrlttr2.layout:237
4184 #: lib/layouts/siamltex.layout:222 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238
4185 #: lib/layouts/amsdefs.inc:72 lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
4186 #: lib/layouts/scrclass.inc:162 lib/layouts/stdtitle.inc:50
4187 #: lib/layouts/svjour.inc:227 lib/ui/stdmenus.inc:348
4188 #: lib/external_templates:300 lib/external_templates:301
4189 #: lib/external_templates:305
4193 #: lib/layouts/aa.layout:85 lib/layouts/aa.layout:312
4194 #: lib/layouts/aa.layout:328 lib/layouts/aapaper.layout:97
4195 #: lib/layouts/aapaper.layout:193 lib/layouts/aastex.layout:109
4196 #: lib/layouts/aastex.layout:242 lib/layouts/achemso.layout:115
4197 #: lib/layouts/achemso.layout:132 lib/layouts/acmsiggraph.layout:107
4198 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:123 lib/layouts/apa.layout:69
4199 #: lib/layouts/cl2emult.layout:80 lib/layouts/cl2emult.layout:91
4200 #: lib/layouts/egs.layout:481 lib/layouts/elsart.layout:202
4201 #: lib/layouts/elsart.layout:217 lib/layouts/elsarticle.layout:218
4202 #: lib/layouts/elsarticle.layout:235 lib/layouts/entcs.layout:84
4203 #: lib/layouts/foils.layout:147 lib/layouts/IEEEtran.layout:331
4204 #: lib/layouts/ijmpc.layout:63 lib/layouts/ijmpd.layout:66
4205 #: lib/layouts/iopart.layout:168 lib/layouts/iopart.layout:185
4206 #: lib/layouts/isprs.layout:24 lib/layouts/kluwer.layout:251
4207 #: lib/layouts/latex8.layout:100 lib/layouts/llncs.layout:237
4208 #: lib/layouts/ltugboat.layout:166 lib/layouts/ltugboat.layout:180
4209 #: lib/layouts/paper.layout:124 lib/layouts/revtex.layout:135
4210 #: lib/layouts/revtex4.layout:202 lib/layouts/siamltex.layout:245
4211 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:150 lib/layouts/sigplanconf.layout:166
4212 #: lib/layouts/spie.layout:73 lib/layouts/svglobal.layout:29
4213 #: lib/layouts/svglobal3.layout:29 lib/layouts/svjog.layout:34
4214 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193 lib/layouts/amsdefs.inc:96
4215 #: lib/layouts/db_stdstruct.inc:11 lib/layouts/scrclass.inc:216
4216 #: lib/layouts/stdstruct.inc:12 lib/layouts/stdstruct.inc:27
4217 #: lib/layouts/svjour.inc:249 src/output_plaintext.cpp:133
4221 #: lib/layouts/aa.layout:88 lib/layouts/aa.layout:198
4222 #: lib/layouts/aapaper.layout:100 lib/layouts/egs.layout:527
4223 #: lib/layouts/elsart.layout:421 lib/layouts/aapaper.inc:80
4224 #: lib/layouts/svjour.inc:316 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:189
4225 msgid "Acknowledgement"
4228 #: lib/layouts/aa.layout:91 lib/layouts/aa.layout:371
4229 #: lib/layouts/aapaper.layout:103 lib/layouts/aapaper.layout:210
4230 #: lib/layouts/achemso.layout:167 lib/layouts/beamer.layout:890
4231 #: lib/layouts/book.layout:21 lib/layouts/book.layout:23
4232 #: lib/layouts/cl2emult.layout:102 lib/layouts/egs.layout:552
4233 #: lib/layouts/elsarticle.layout:268 lib/layouts/foils.layout:210
4234 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:374 lib/layouts/ijmpc.layout:331
4235 #: lib/layouts/ijmpd.layout:342 lib/layouts/latex8.layout:118
4236 #: lib/layouts/llncs.layout:258 lib/layouts/memoir.layout:140
4237 #: lib/layouts/memoir.layout:142 lib/layouts/moderncv.layout:148
4238 #: lib/layouts/mwbk.layout:22 lib/layouts/mwbk.layout:24
4239 #: lib/layouts/mwrep.layout:13 lib/layouts/mwrep.layout:15
4240 #: lib/layouts/powerdot.layout:291 lib/layouts/recipebook.layout:48
4241 #: lib/layouts/recipebook.layout:50 lib/layouts/report.layout:12
4242 #: lib/layouts/report.layout:14 lib/layouts/scrbook.layout:21
4243 #: lib/layouts/scrbook.layout:23 lib/layouts/scrreprt.layout:11
4244 #: lib/layouts/scrreprt.layout:13 lib/layouts/siamltex.layout:311
4245 #: lib/layouts/simplecv.layout:139 lib/layouts/aguplus.inc:167
4246 #: lib/layouts/aguplus.inc:169 lib/layouts/amsdefs.inc:201
4247 #: lib/layouts/scrclass.inc:223 lib/layouts/stdstruct.inc:39
4248 #: lib/layouts/svjour.inc:323 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:989
4249 msgid "Bibliography"
4252 #: lib/layouts/aa.layout:117 lib/layouts/aa.layout:140
4253 #: lib/layouts/aa.layout:155 lib/layouts/aa.layout:179
4254 #: lib/layouts/aa.layout:316 lib/layouts/aastex.layout:266
4255 #: lib/layouts/aastex.layout:283 lib/layouts/aastex.layout:323
4256 #: lib/layouts/aastex.layout:349 lib/layouts/aastex.layout:388
4257 #: lib/layouts/achemso.layout:119 lib/layouts/acmsiggraph.layout:65
4258 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:111 lib/layouts/acmsiggraph.layout:138
4259 #: lib/layouts/elsarticle.layout:55 lib/layouts/elsarticle.layout:97
4260 #: lib/layouts/elsarticle.layout:116 lib/layouts/elsarticle.layout:194
4261 #: lib/layouts/elsarticle.layout:222 lib/layouts/elsarticle.layout:251
4262 #: lib/layouts/entcs.layout:73 lib/layouts/iopart.layout:59
4263 #: lib/layouts/iopart.layout:128 lib/layouts/iopart.layout:147
4264 #: lib/layouts/iopart.layout:172 lib/layouts/iopart.layout:201
4265 #: lib/layouts/siamltex.layout:273 lib/layouts/siamltex.layout:293
4266 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:68 lib/layouts/sigplanconf.layout:121
4267 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:154 lib/layouts/amsdefs.inc:31
4268 #: lib/layouts/amsdefs.inc:53 lib/layouts/amsdefs.inc:73
4269 #: lib/layouts/amsdefs.inc:97 lib/layouts/amsdefs.inc:124
4270 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16 lib/layouts/stdtitle.inc:15
4271 #: lib/layouts/stdtitle.inc:34 lib/layouts/stdtitle.inc:53
4275 #: lib/layouts/aa.layout:161 lib/layouts/aapaper.inc:71
4276 msgid "Offprint Requests to:"
4277 msgstr "Ayrı basım istekleri:"
4279 #: lib/layouts/aa.layout:184
4280 msgid "Correspondence to:"
4283 #: lib/layouts/aa.layout:202 lib/layouts/aastex.layout:447
4284 #: lib/layouts/aastex.layout:479 lib/layouts/acmsiggraph.layout:152
4285 #: lib/layouts/beamer.layout:891 lib/layouts/elsarticle.layout:272
4286 #: lib/layouts/iopart.layout:241 lib/layouts/iopart.layout:263
4287 #: lib/layouts/iopart.layout:286 lib/layouts/siamltex.layout:312
4288 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:181 lib/layouts/stdstruct.inc:43
4292 #: lib/layouts/aa.layout:210 lib/layouts/egs.layout:516
4293 #: lib/layouts/svjour.inc:305
4294 msgid "Acknowledgements."
4295 msgstr "Teşekkürlerler."
4297 #: lib/layouts/aa.layout:289
4298 msgid "institutemark"
4301 #: lib/layouts/aa.layout:293
4302 msgid "institute mark"
4303 msgstr "enstitü imi"
4305 #: lib/layouts/aa.layout:342 lib/layouts/aastex.layout:112
4306 #: lib/layouts/aastex.layout:317 lib/layouts/elsart.layout:62
4307 #: lib/layouts/elsarticle.layout:247 lib/layouts/IEEEtran.layout:351
4308 #: lib/layouts/ijmpc.layout:73 lib/layouts/ijmpd.layout:76
4309 #: lib/layouts/iopart.layout:197 lib/layouts/isprs.layout:51
4310 #: lib/layouts/kluwer.layout:274 lib/layouts/paper.layout:163
4311 #: lib/layouts/revtex4.layout:241 lib/layouts/siamltex.layout:297
4312 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:143 lib/layouts/spie.layout:39
4313 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120 lib/layouts/amsdefs.inc:166
4314 #: lib/layouts/svjour.inc:270
4316 msgstr "Anahtar Kelimeler"
4318 #: lib/layouts/aa.layout:357
4320 msgstr "Anahtar sözcükler."
4322 #: lib/layouts/aa.layout:379
4323 msgid "CharStyle:Institute"
4324 msgstr "KarakterStili:Enstitü"
4326 #: lib/layouts/aa.layout:389
4327 msgid "CharStyle:E-Mail"
4328 msgstr "KarakterStili:E-Posta"
4330 #: lib/layouts/aa.layout:400 lib/layouts/aapaper.layout:85
4331 #: lib/layouts/aastex.layout:100 lib/layouts/aastex.layout:344
4332 #: lib/layouts/elsarticle.layout:208 lib/layouts/iopart.layout:158
4333 #: lib/layouts/latex8.layout:57 lib/layouts/llncs.layout:229
4334 #: lib/layouts/aapaper.inc:46 lib/layouts/amsdefs.inc:150
4335 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73
4339 #: lib/layouts/aa.layout:404
4343 #: lib/layouts/aapaper.layout:61 lib/layouts/egs.layout:612
4344 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:524
4348 #: lib/layouts/aapaper.layout:91 lib/layouts/aapaper.inc:103
4349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:45
4351 msgstr "Eşanlamlılar"
4353 #: lib/layouts/aastex.layout:97 lib/layouts/aastex.layout:262
4354 #: lib/layouts/apa.layout:149 lib/layouts/latex8.layout:81
4355 #: lib/layouts/revtex4.layout:133 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
4356 #: lib/layouts/aguplus.inc:60
4360 #: lib/layouts/aastex.layout:103 lib/layouts/aastex.layout:383
4364 #: lib/layouts/aastex.layout:115 lib/layouts/aastex.layout:363
4365 #: lib/layouts/apa.layout:221 lib/layouts/egs.layout:502
4366 #: lib/layouts/elsart.layout:427 lib/layouts/isprs.layout:213
4367 #: lib/layouts/kluwer.layout:293 lib/layouts/kluwer.layout:304
4368 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/svjour.inc:291
4369 msgid "Acknowledgements"
4370 msgstr "Teşekkürler"
4372 #: lib/layouts/aastex.layout:118 lib/layouts/aastex.layout:443
4373 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:383 lib/layouts/IEEEtran.layout:394
4374 #: lib/layouts/ijmpc.layout:309 lib/layouts/ijmpd.layout:320
4375 #: lib/layouts/kluwer.layout:313 lib/layouts/kluwer.layout:326
4376 #: src/rowpainter.cpp:472
4380 #: lib/layouts/aastex.layout:121 lib/layouts/aastex.layout:475
4381 #: lib/layouts/aastex.layout:488 lib/layouts/achemso.layout:181
4382 #: lib/layouts/beamer.layout:904 lib/layouts/cl2emult.layout:116
4383 #: lib/layouts/egs.layout:566 lib/layouts/elsarticle.layout:283
4384 #: lib/layouts/iopart.layout:274 lib/layouts/iopart.layout:289
4385 #: lib/layouts/kluwer.layout:334 lib/layouts/kluwer.layout:346
4386 #: lib/layouts/llncs.layout:272 lib/layouts/moderncv.layout:162
4387 #: lib/layouts/siamltex.layout:326 lib/layouts/amsdefs.inc:215
4388 #: lib/layouts/stdstruct.inc:54 lib/layouts/svjour.inc:337
4389 #: src/output_plaintext.cpp:145
4391 msgstr "Referanslar"
4393 #: lib/layouts/aastex.layout:124 lib/layouts/aastex.layout:403
4395 msgstr "FigürYerleştir"
4397 #: lib/layouts/aastex.layout:127 lib/layouts/aastex.layout:423
4399 msgstr "TabloYerleştir"
4401 #: lib/layouts/aastex.layout:130 lib/layouts/aastex.layout:543
4402 msgid "TableComments"
4403 msgstr "TabloYorumları"
4405 #: lib/layouts/aastex.layout:133 lib/layouts/aastex.layout:523
4409 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/aastex.layout:463
4411 msgstr "MathLetters"
4413 #: lib/layouts/aastex.layout:140 lib/layouts/aastex.layout:502
4414 msgid "NoteToEditor"
4417 #: lib/layouts/aastex.layout:143 lib/layouts/aastex.layout:615
4421 #: lib/layouts/aastex.layout:146 lib/layouts/aastex.layout:641
4425 #: lib/layouts/aastex.layout:149 lib/layouts/aastex.layout:668
4429 #: lib/layouts/aastex.layout:279
4430 msgid "Altaffilation"
4433 #: lib/layouts/aastex.layout:288
4434 msgid "Alternative affiliation:"
4435 msgstr "Alternatif ilişki:"
4437 #: lib/layouts/aastex.layout:295
4438 msgid "altaffilmark"
4439 msgstr "altilişkiimi"
4441 #: lib/layouts/aastex.layout:299
4442 msgid "altaffiliation mark"
4443 msgstr "altilişki imi"
4445 #: lib/layouts/aastex.layout:330
4446 msgid "Subject headings:"
4447 msgstr "Konu başlıkları:"
4449 #: lib/layouts/aastex.layout:373
4450 msgid "[Acknowledgements]"
4451 msgstr "[Teşekkürler]"
4453 #: lib/layouts/aastex.layout:394 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1370
4454 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1381
4455 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1468
4456 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1487
4460 #: lib/layouts/aastex.layout:414
4461 msgid "Place Figure here:"
4462 msgstr "Figürü Buraya Yerleştir:"
4464 #: lib/layouts/aastex.layout:434
4465 msgid "Place Table here:"
4466 msgstr "Tabloyu Buraya Yerleştir:"
4468 #: lib/layouts/aastex.layout:453
4472 #: lib/layouts/aastex.layout:514
4473 msgid "Note to Editor:"
4474 msgstr "Editöre Not:"
4476 #: lib/layouts/aastex.layout:535
4477 msgid "References. ---"
4478 msgstr "Referanslar. ---"
4480 #: lib/layouts/aastex.layout:555
4484 #: lib/layouts/aastex.layout:563
4488 #: lib/layouts/aastex.layout:571
4490 msgstr "Tablo notu:"
4492 #: lib/layouts/aastex.layout:578
4493 msgid "tablenotemark"
4494 msgstr "tablonotişareti"
4496 #: lib/layouts/aastex.layout:582
4497 msgid "tablenote mark"
4498 msgstr "tablo notu imi"
4500 #: lib/layouts/aastex.layout:600
4504 #: lib/layouts/aastex.layout:610
4508 #: lib/layouts/aastex.layout:627
4512 #: lib/layouts/aastex.layout:653
4516 #: lib/layouts/aastex.layout:680
4518 msgstr "Verikümesi:"
4520 #: lib/layouts/achemso.layout:54 lib/layouts/achemso.layout:64
4525 #: lib/layouts/achemso.layout:59
4527 msgid "List of Schemes"
4528 msgstr "Dal Listesi"
4530 #: lib/layouts/achemso.layout:63
4534 #: lib/layouts/achemso.layout:75 lib/layouts/achemso.layout:85
4539 #: lib/layouts/achemso.layout:80
4541 msgid "List of Charts"
4542 msgstr "Değişiklikler Listesi"
4544 #: lib/layouts/achemso.layout:84
4549 #: lib/layouts/achemso.layout:96 lib/layouts/achemso.layout:106
4554 #: lib/layouts/achemso.layout:101
4556 msgid "List of Graphs"
4557 msgstr "Grafik Listesi"
4559 #: lib/layouts/achemso.layout:105
4564 #: lib/layouts/achemso.layout:144
4569 #: lib/layouts/achemso.layout:148
4574 #: lib/layouts/achemso.layout:190
4579 #: lib/layouts/achemso.layout:193
4583 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:61
4588 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:72
4590 msgid "Teaser image:"
4591 msgstr "RasterImage"
4593 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:84
4597 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:89
4602 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:135
4604 msgid "CR categories"
4607 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:141
4608 msgid "Computing Review Categories"
4611 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:149 lib/layouts/acmsiggraph.layout:156
4612 #: lib/layouts/apa.layout:242 lib/layouts/iopart.layout:237
4613 #: lib/layouts/iopart.layout:251 lib/layouts/revtex4.layout:212
4614 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:178 lib/layouts/sigplanconf.layout:185
4615 #: lib/layouts/spie.layout:88
4616 msgid "Acknowledgments"
4617 msgstr "Teşekkürler"
4619 #: lib/layouts/amsart.layout:25 lib/layouts/amsbook.layout:26
4620 #: lib/layouts/beamer.layout:39 lib/layouts/beamer.layout:915
4621 #: lib/layouts/beamer.layout:934 lib/layouts/beamer.layout:953
4622 #: lib/layouts/beamer.layout:1073 lib/layouts/beamer.layout:1097
4623 #: lib/layouts/beamer.layout:1135 lib/layouts/siamltex.layout:31
4624 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13 lib/layouts/stdclass.inc:29
4625 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12 lib/layouts/stdlayouts.inc:31
4626 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:50 lib/layouts/stdlayouts.inc:68
4630 #: lib/layouts/amsbook.layout:90 lib/layouts/amsbook.layout:91
4631 #: lib/layouts/powerdot.layout:229 lib/layouts/numarticle.inc:9
4632 msgid "\\arabic{section}"
4633 msgstr "\\arabic{section}"
4635 #: lib/layouts/amsbook.layout:103
4636 msgid "Chapter Exercises"
4637 msgstr "Bölüm Alıştırmaları"
4639 #: lib/layouts/apa.layout:50
4643 #: lib/layouts/apa.layout:59
4644 msgid "Right header:"
4645 msgstr "Sağ başlık:"
4647 #: lib/layouts/apa.layout:82
4651 #: lib/layouts/apa.layout:91
4655 #: lib/layouts/apa.layout:99
4656 msgid "Short title:"
4657 msgstr "Kısa başlık:"
4659 #: lib/layouts/apa.layout:128
4663 #: lib/layouts/apa.layout:135
4664 msgid "ThreeAuthors"
4667 #: lib/layouts/apa.layout:142
4671 #: lib/layouts/apa.layout:161 lib/layouts/revtex4.layout:145
4672 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
4673 msgid "Affiliation:"
4676 #: lib/layouts/apa.layout:170
4677 msgid "TwoAffiliations"
4680 #: lib/layouts/apa.layout:177
4681 msgid "ThreeAffiliations"
4684 #: lib/layouts/apa.layout:184
4685 msgid "FourAffiliations"
4688 #: lib/layouts/apa.layout:191 lib/layouts/egs.layout:332
4692 #: lib/layouts/apa.layout:205
4696 #: lib/layouts/apa.layout:212 lib/layouts/elsart.layout:389
4697 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:223 lib/layouts/iopart.layout:93
4698 #: lib/layouts/llncs.layout:357 lib/layouts/powerdot.layout:197
4699 #: lib/layouts/slides.layout:167 lib/layouts/svjour.inc:419
4700 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
4704 #: lib/layouts/apa.layout:233
4705 msgid "Acknowledgements:"
4708 #: lib/layouts/apa.layout:247
4712 #: lib/layouts/apa.layout:257
4713 msgid "CenteredCaption"
4714 msgstr "OrtalanmışBaşlık"
4716 #: lib/layouts/apa.layout:267 lib/layouts/scrclass.inc:241
4717 #: lib/layouts/scrclass.inc:260
4721 #: lib/layouts/apa.layout:277
4725 #: lib/layouts/apa.layout:283
4729 #: lib/layouts/apa.layout:344 lib/layouts/egs.layout:86
4730 #: lib/layouts/kluwer.layout:93 lib/layouts/llncs.layout:78
4731 #: lib/layouts/memoir.layout:76 lib/layouts/paper.layout:88
4732 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:70 lib/layouts/db_stdsections.inc:60
4733 #: lib/layouts/scrclass.inc:90 lib/layouts/stdsections.inc:124
4734 #: lib/layouts/svjour.inc:89
4735 msgid "Subparagraph"
4736 msgstr "Alt paragraf"
4738 #: lib/layouts/apa.layout:368 lib/layouts/beamer.layout:67
4739 #: lib/layouts/egs.layout:177 lib/layouts/manpage.layout:95
4740 #: lib/layouts/powerdot.layout:255 lib/layouts/simplecv.layout:91
4741 #: lib/layouts/stdlists.inc:26
4745 #: lib/layouts/apa.layout:390
4749 #: lib/layouts/apa.layout:406 lib/layouts/apa.layout:407 src/Buffer.cpp:2905
4750 msgid "(\\alph{enumii})"
4751 msgstr "(\\alph{enumii})"
4753 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
4757 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
4761 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
4763 msgstr "LatinKapalı"
4765 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
4767 msgstr "Latin kapalı"
4769 #: lib/layouts/article.layout:18 lib/layouts/beamer.layout:116
4770 #: lib/layouts/beamer.layout:131 lib/layouts/mwart.layout:23
4771 #: lib/layouts/paper.layout:40 lib/layouts/scrartcl.layout:20
4772 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:12 lib/layouts/db_stdsections.inc:12
4773 #: lib/layouts/numreport.inc:6 lib/layouts/scrclass.inc:47
4774 #: lib/layouts/stdsections.inc:11
4778 #: lib/layouts/article.layout:29 lib/layouts/mwart.layout:33
4779 #: lib/layouts/scrartcl.layout:29 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
4780 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13
4784 #: lib/layouts/article-beamer.layout:22 lib/layouts/beamer.layout:231
4785 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:22
4789 #: lib/layouts/beamer.layout:106 lib/layouts/egs.layout:196
4790 #: lib/layouts/manpage.layout:114 lib/layouts/stdlists.inc:65
4794 #: lib/layouts/beamer.layout:161
4795 msgid "Section \\arabic{section}"
4796 msgstr "Bölüm \\arabic{section}"
4798 #: lib/layouts/beamer.layout:173 lib/layouts/powerdot.layout:235
4799 #: lib/layouts/numarticle.inc:10
4800 msgid "\\Alph{section}"
4801 msgstr "\\Alph{section}"
4803 #: lib/layouts/beamer.layout:178 lib/layouts/egs.layout:576
4804 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:298 lib/layouts/ijmpc.layout:102
4805 #: lib/layouts/ijmpd.layout:98 lib/layouts/isprs.layout:184
4806 #: lib/layouts/spie.layout:29 lib/layouts/aguplus.inc:34
4807 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36 lib/layouts/stdstarsections.inc:34
4811 #: lib/layouts/beamer.layout:180 lib/layouts/beamer.layout:223
4812 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:15 lib/layouts/stdstarsections.inc:25
4813 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:36 lib/layouts/stdstarsections.inc:47
4814 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:58 lib/layouts/stdstarsections.inc:69
4815 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:80
4819 #: lib/layouts/beamer.layout:203
4820 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4821 msgstr "Altbölüm \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4823 #: lib/layouts/beamer.layout:216
4824 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4825 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4827 #: lib/layouts/beamer.layout:221 lib/layouts/egs.layout:596
4828 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:308 lib/layouts/isprs.layout:195
4829 #: lib/layouts/aguplus.inc:48 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48
4830 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:45
4834 #: lib/layouts/beamer.layout:232 lib/layouts/beamer.layout:276
4835 #: lib/layouts/beamer.layout:316 lib/layouts/beamer.layout:357
4836 #: lib/layouts/beamer.layout:386
4840 #: lib/layouts/beamer.layout:249
4844 #: lib/layouts/beamer.layout:275
4845 msgid "BeginPlainFrame"
4848 #: lib/layouts/beamer.layout:292
4849 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
4850 msgstr "Çerçeve (başlık/dipnot/yançubuklar yok)"
4852 #: lib/layouts/beamer.layout:315
4856 #: lib/layouts/beamer.layout:332
4857 msgid "Again frame with label"
4860 #: lib/layouts/beamer.layout:356
4862 msgstr "ÇerçeveSonu"
4864 #: lib/layouts/beamer.layout:370
4865 msgid "________________________________"
4866 msgstr "________________________________"
4868 #: lib/layouts/beamer.layout:385
4869 msgid "FrameSubtitle"
4872 #: lib/layouts/beamer.layout:408
4876 #: lib/layouts/beamer.layout:409 lib/layouts/beamer.layout:433
4877 #: lib/layouts/beamer.layout:434 lib/layouts/beamer.layout:445
4878 #: lib/layouts/beamer.layout:463 lib/layouts/beamer.layout:494
4882 #: lib/layouts/beamer.layout:421
4883 msgid "Start column (increase depth!), width:"
4884 msgstr "Başlangıç sütunu (derinliği artır!), genişlik:"
4886 #: lib/layouts/beamer.layout:462
4887 msgid "ColumnsCenterAligned"
4888 msgstr "SütunlarOrtalanmış"
4890 #: lib/layouts/beamer.layout:474
4891 msgid "Columns (center aligned)"
4892 msgstr "Sütunlar (ortalanmış)"
4894 #: lib/layouts/beamer.layout:493
4895 msgid "ColumnsTopAligned"
4896 msgstr "ÜsteHizalıSütunlar"
4898 #: lib/layouts/beamer.layout:505
4899 msgid "Columns (top aligned)"
4900 msgstr "Sütunlar (üste hizalı)"
4902 #: lib/layouts/beamer.layout:525
4906 #: lib/layouts/beamer.layout:526 lib/layouts/beamer.layout:552
4907 #: lib/layouts/beamer.layout:579 lib/layouts/beamer.layout:605
4908 #: lib/layouts/beamer.layout:631
4912 #: lib/layouts/beamer.layout:541
4913 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
4914 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
4916 #: lib/layouts/beamer.layout:551 lib/layouts/beamer.layout:562
4918 msgstr "Üzerine Yaz"
4920 #: lib/layouts/beamer.layout:578
4922 msgstr "KatmanAlanı"
4924 #: lib/layouts/beamer.layout:589
4926 msgstr "Katmanalanı"
4928 #: lib/layouts/beamer.layout:604
4932 #: lib/layouts/beamer.layout:615
4933 msgid "Uncovered on slides"
4936 #: lib/layouts/beamer.layout:630
4940 #: lib/layouts/beamer.layout:641
4941 msgid "Only on slides"
4942 msgstr "Sadece slaytlarda"
4944 #: lib/layouts/beamer.layout:657
4948 #: lib/layouts/beamer.layout:658 lib/layouts/beamer.layout:684
4949 #: lib/layouts/beamer.layout:714
4953 #: lib/layouts/beamer.layout:668
4954 msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
4955 msgstr "Blok ( ERT[{title}] body ):"
4957 #: lib/layouts/beamer.layout:683
4958 msgid "ExampleBlock"
4961 #: lib/layouts/beamer.layout:694
4962 msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
4963 msgstr "Blok ( ERT[{title}] example text ):"
4965 #: lib/layouts/beamer.layout:713
4969 #: lib/layouts/beamer.layout:724
4970 msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
4971 msgstr "Blok ( ERT[{title}] alert text ):"
4973 #: lib/layouts/beamer.layout:746 lib/layouts/beamer.layout:778
4974 #: lib/layouts/beamer.layout:803 lib/layouts/beamer.layout:825
4975 #: lib/layouts/beamer.layout:868 lib/layouts/beamer.layout:971
4979 #: lib/layouts/beamer.layout:769
4980 msgid "Title (Plain Frame)"
4981 msgstr "Başlık (Düz Çerçeve)"
4983 #: lib/layouts/beamer.layout:824 lib/layouts/cl2emult.layout:69
4984 #: lib/layouts/llncs.layout:211 lib/layouts/svjour.inc:209
4988 #: lib/layouts/beamer.layout:845
4989 msgid "InstituteMark"
4992 #: lib/layouts/beamer.layout:849
4993 msgid "Institute mark"
4994 msgstr "Enstitü imi"
4996 #: lib/layouts/beamer.layout:914 lib/layouts/egs.layout:94
4997 #: lib/layouts/powerdot.layout:312 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:18
4998 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:11
5000 msgstr "Blok alıntı"
5002 #: lib/layouts/beamer.layout:933 lib/layouts/egs.layout:112
5003 #: lib/layouts/manpage.layout:29 lib/layouts/powerdot.layout:332
5004 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:30
5008 #: lib/layouts/beamer.layout:950 lib/layouts/egs.layout:203
5009 #: lib/layouts/powerdot.layout:350 lib/layouts/stdlayouts.inc:47
5013 #: lib/layouts/beamer.layout:970
5014 msgid "TitleGraphic"
5015 msgstr "BaşlıkGrafiği"
5017 #: lib/layouts/beamer.layout:994 lib/layouts/elsart.layout:319
5018 #: lib/layouts/foils.layout:250 lib/layouts/heb-article.layout:55
5019 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:93 lib/layouts/ijmpc.layout:229
5020 #: lib/layouts/ijmpd.layout:230 lib/layouts/llncs.layout:316
5021 #: lib/layouts/siamltex.layout:71 lib/layouts/svjour.inc:373
5022 #: lib/layouts/theorems.inc:58 lib/layouts/theorems-ams.inc:59
5023 #: lib/layouts/theorems-order.inc:13
5024 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
5026 msgstr "Doğal Sonuç"
5028 #: lib/layouts/beamer.layout:995 lib/layouts/theorems-std.module:2
5032 #: lib/layouts/beamer.layout:1005 lib/layouts/foils.layout:309
5033 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:60
5035 msgstr "Doğal Sonuç."
5037 #: lib/layouts/beamer.layout:1022 lib/layouts/elsart.layout:347
5038 #: lib/layouts/foils.layout:264 lib/layouts/heb-article.layout:75
5039 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:153 lib/layouts/ijmpc.layout:131
5040 #: lib/layouts/ijmpd.layout:128 lib/layouts/llncs.layout:330
5041 #: lib/layouts/siamltex.layout:120 lib/layouts/svjour.inc:387
5042 #: lib/layouts/theorems.inc:113 lib/layouts/theorems-ams.inc:119
5043 #: lib/layouts/theorems-order.inc:37
5044 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
5048 #: lib/layouts/beamer.layout:1025 lib/layouts/foils.layout:323
5049 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:121
5053 #: lib/layouts/beamer.layout:1028
5057 #: lib/layouts/beamer.layout:1031
5058 msgid "Definitions."
5061 #: lib/layouts/beamer.layout:1034 lib/layouts/elsart.layout:368
5062 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:163 lib/layouts/ijmpc.layout:163
5063 #: lib/layouts/ijmpd.layout:160 lib/layouts/llncs.layout:337
5064 #: lib/layouts/svjour.inc:394 lib/layouts/theorems.inc:132
5065 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:138 lib/layouts/theorems-order.inc:43
5066 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
5067 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:820
5071 #: lib/layouts/beamer.layout:1037 lib/layouts/theorems-starred.inc:140
5075 #: lib/layouts/beamer.layout:1045
5079 #: lib/layouts/beamer.layout:1048
5083 #: lib/layouts/beamer.layout:1052 lib/layouts/IEEEtran.layout:133
5084 #: lib/layouts/theorems.inc:102 lib/layouts/theorems-ams.inc:107
5088 #: lib/layouts/beamer.layout:1055 lib/layouts/theorems-starred.inc:108
5092 #: lib/layouts/beamer.layout:1058 lib/layouts/elsart.layout:285
5093 #: lib/layouts/foils.layout:278 lib/layouts/heb-article.layout:95
5094 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:65 lib/layouts/ijmpc.layout:211
5095 #: lib/layouts/ijmpd.layout:211 lib/layouts/llncs.layout:371
5096 #: lib/layouts/siamltex.layout:149 lib/layouts/svjour.inc:433
5097 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
5098 #: lib/layouts/theorems-std.module:20
5102 #: lib/layouts/beamer.layout:1061 lib/layouts/foils.layout:281
5103 #: lib/layouts/ijmpc.layout:219 lib/layouts/ijmpd.layout:219
5104 #: lib/layouts/llncs.layout:374 lib/layouts/siamltex.layout:165
5105 #: lib/layouts/svjour.inc:436 lib/layouts/theorems-proof.inc:30
5109 #: lib/layouts/beamer.layout:1064 lib/layouts/elsart.layout:256
5110 #: lib/layouts/foils.layout:218 lib/layouts/heb-article.layout:18
5111 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:73 lib/layouts/ijmpc.layout:190
5112 #: lib/layouts/ijmpd.layout:193 lib/layouts/llncs.layout:412
5113 #: lib/layouts/siamltex.layout:61 lib/layouts/siamltex.layout:111
5114 #: lib/layouts/svjour.inc:475 lib/layouts/theorems.inc:24
5115 #: lib/layouts/theorems.inc:25 lib/layouts/theorems.inc:202
5116 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:24 lib/layouts/theorems-ams.inc:25
5117 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:208 lib/layouts/theorems-order.inc:7
5118 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14 lib/layouts/theorems-starred.inc:24
5119 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
5120 #: lib/layouts/theorems-chap.module:17 lib/layouts/theorems-sec.module:16
5124 #: lib/layouts/beamer.layout:1067 lib/layouts/foils.layout:295
5125 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:29
5129 #: lib/layouts/beamer.layout:1072
5133 #: lib/layouts/beamer.layout:1086
5137 #: lib/layouts/beamer.layout:1096 lib/layouts/egs.layout:630
5138 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:18 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
5142 #: lib/layouts/beamer.layout:1134
5146 #: lib/layouts/beamer.layout:1146 lib/layouts/powerdot.layout:209
5150 #: lib/layouts/beamer.layout:1162
5151 msgid "CharStyle:Alert"
5152 msgstr "KarakterStili:Uyarı"
5154 #: lib/layouts/beamer.layout:1164
5158 #: lib/layouts/beamer.layout:1173
5159 msgid "CharStyle:Structure"
5160 msgstr "KarakterStili:Yapısal"
5162 #: lib/layouts/beamer.layout:1175
5166 #: lib/layouts/beamer.layout:1184
5167 msgid "Custom:ArticleMode"
5168 msgstr "Özel:MakaleModu"
5170 #: lib/layouts/beamer.layout:1189
5174 #: lib/layouts/beamer.layout:1194
5175 msgid "Custom:PresentationMode"
5176 msgstr "Özel:SunumModu"
5178 #: lib/layouts/beamer.layout:1199
5179 msgid "Presentation"
5182 #: lib/layouts/beamer.layout:1206 lib/layouts/powerdot.layout:377
5183 #: lib/layouts/stdfloats.inc:10 lib/ui/stdtoolbars.inc:115
5187 #: lib/layouts/beamer.layout:1211 lib/layouts/powerdot.layout:381
5188 #: lib/layouts/stdfloats.inc:15
5189 msgid "List of Tables"
5190 msgstr "Tablo Listesi"
5192 #: lib/layouts/beamer.layout:1218 lib/layouts/powerdot.layout:387
5193 #: lib/layouts/stdfloats.inc:22
5197 #: lib/layouts/beamer.layout:1223 lib/layouts/powerdot.layout:391
5198 #: lib/layouts/stdfloats.inc:27
5199 msgid "List of Figures"
5200 msgstr "Figür Listesi"
5202 #: lib/layouts/broadway.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:40
5206 #: lib/layouts/broadway.layout:42 lib/layouts/hollywood.layout:208
5210 #: lib/layouts/broadway.layout:58
5214 #: lib/layouts/broadway.layout:70
5215 msgid "ACT \\arabic{act}"
5216 msgstr "ACT \\arabic{act}"
5218 #: lib/layouts/broadway.layout:74 lib/layouts/broadway.layout:101
5222 #: lib/layouts/broadway.layout:86
5223 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
5224 msgstr "SCENE \\arabic{scene}"
5226 #: lib/layouts/broadway.layout:90
5230 #: lib/layouts/broadway.layout:105 lib/layouts/broadway.layout:116
5234 #: lib/layouts/broadway.layout:121 lib/layouts/hollywood.layout:144
5238 #: lib/layouts/broadway.layout:134 lib/layouts/hollywood.layout:159
5239 msgid "Parenthetical"
5240 msgstr "Parantez içinde"
5242 #: lib/layouts/broadway.layout:145 lib/layouts/hollywood.layout:170
5246 #: lib/layouts/broadway.layout:147 lib/layouts/hollywood.layout:172
5250 #: lib/layouts/broadway.layout:158 lib/layouts/broadway.layout:168
5254 #: lib/layouts/broadway.layout:211 lib/layouts/egs.layout:222
5255 #: lib/layouts/hollywood.layout:305 lib/layouts/siamltex.layout:292
5256 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:64
5257 msgid "Right Address"
5260 #: lib/layouts/chess.layout:35
5264 #: lib/layouts/chess.layout:42
5268 #: lib/layouts/chess.layout:60
5272 #: lib/layouts/chess.layout:64
5276 #: lib/layouts/chess.layout:70
5277 msgid "SubVariation"
5280 #: lib/layouts/chess.layout:73
5281 msgid "Subvariation:"
5282 msgstr "Altdeğişim:"
5284 #: lib/layouts/chess.layout:79
5285 msgid "SubVariation2"
5288 #: lib/layouts/chess.layout:82
5289 msgid "Subvariation(2):"
5290 msgstr "Altdeğişim(2):"
5292 #: lib/layouts/chess.layout:88
5293 msgid "SubVariation3"
5294 msgstr "AltDeğişim3"
5296 #: lib/layouts/chess.layout:91
5297 msgid "Subvariation(3):"
5298 msgstr "Altdeğişim(3):"
5300 #: lib/layouts/chess.layout:97
5301 msgid "SubVariation4"
5302 msgstr "AltDeğişim4"
5304 #: lib/layouts/chess.layout:100
5305 msgid "Subvariation(4):"
5306 msgstr "Altdeğişim(4):"
5308 #: lib/layouts/chess.layout:106
5309 msgid "SubVariation5"
5310 msgstr "AltDeğişim5"
5312 #: lib/layouts/chess.layout:109
5313 msgid "Subvariation(5):"
5314 msgstr "Altdeğişim(5):"
5316 #: lib/layouts/chess.layout:116
5320 #: lib/layouts/chess.layout:121
5324 #: lib/layouts/chess.layout:126
5326 msgstr "SatrançTahtası"
5328 #: lib/layouts/chess.layout:130
5329 msgid "[chessboard]"
5330 msgstr "[satrançtahtası]"
5332 #: lib/layouts/chess.layout:139
5333 msgid "BoardCentered"
5336 #: lib/layouts/chess.layout:144
5337 msgid "[centered board]"
5338 msgstr "[ortalanmış pano]"
5340 #: lib/layouts/chess.layout:154
5344 #: lib/layouts/chess.layout:159
5346 msgstr "Işıklandırmalar:"
5348 #: lib/layouts/chess.layout:174
5352 #: lib/layouts/chess.layout:179
5356 #: lib/layouts/chess.layout:185
5360 #: lib/layouts/chess.layout:190
5364 #: lib/layouts/dinbrief.layout:24
5368 #: lib/layouts/dinbrief.layout:43 lib/layouts/heb-letter.layout:15
5369 #: lib/layouts/stdletter.inc:35
5370 msgid "Send To Address"
5371 msgstr "Adrese Gönder"
5373 #: lib/layouts/dinbrief.layout:45
5377 #: lib/layouts/dinbrief.layout:57 lib/layouts/heb-letter.layout:10
5378 #: lib/layouts/stdletter.inc:24
5382 #: lib/layouts/dinbrief.layout:59
5386 #: lib/layouts/dinbrief.layout:67
5387 msgid "Return address"
5388 msgstr "Geridönüş adresi"
5390 #: lib/layouts/dinbrief.layout:69
5394 #: lib/layouts/dinbrief.layout:77
5395 msgid "Postal comment"
5396 msgstr "Posta Yorumu"
5398 #: lib/layouts/dinbrief.layout:79 lib/layouts/g-brief-de.layout:176
5399 msgid "Postvermerk:"
5402 #: lib/layouts/dinbrief.layout:84
5406 #: lib/layouts/dinbrief.layout:86 lib/layouts/g-brief-de.layout:71
5410 #: lib/layouts/dinbrief.layout:91 lib/layouts/g-brief-en.layout:103
5411 #: lib/layouts/g-brief2.layout:758
5413 msgstr "Referansınız"
5415 #: lib/layouts/dinbrief.layout:93
5416 msgid "Ihre Zeichen:"
5419 #: lib/layouts/dinbrief.layout:97 lib/layouts/g-brief-en.layout:96
5420 #: lib/layouts/g-brief2.layout:737
5424 #: lib/layouts/dinbrief.layout:99
5425 msgid "Unsere Zeichen:"
5428 #: lib/layouts/dinbrief.layout:103
5432 #: lib/layouts/dinbrief.layout:105
5433 msgid "Sachbearbeiter:"
5436 #: lib/layouts/dinbrief.layout:109 lib/layouts/g-brief-en.layout:54
5437 #: lib/layouts/g-brief2.layout:892 lib/layouts/scrlettr.layout:132
5438 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:165 lib/layouts/stdletter.inc:71
5442 #: lib/layouts/dinbrief.layout:111 lib/layouts/g-brief-de.layout:57
5443 msgid "Unterschrift:"
5446 #: lib/layouts/dinbrief.layout:116
5450 #: lib/layouts/dinbrief.layout:118
5451 msgid "Fusszeile(n):"
5454 #: lib/layouts/dinbrief.layout:126
5458 #: lib/layouts/dinbrief.layout:128
5462 #: lib/layouts/dinbrief.layout:132 lib/layouts/scrlettr.layout:146
5463 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:181 lib/layouts/stdletter.inc:134
5467 #: lib/layouts/dinbrief.layout:134 lib/layouts/g-brief-de.layout:120
5471 #: lib/layouts/dinbrief.layout:139 lib/layouts/scrlettr.layout:181
5472 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:261 lib/layouts/stdletter.inc:126
5476 #: lib/layouts/dinbrief.layout:141 lib/layouts/g-brief-de.layout:78
5480 #: lib/layouts/dinbrief.layout:151 lib/layouts/g-brief-de.layout:192
5484 #: lib/layouts/dinbrief.layout:156 lib/layouts/scrlettr.layout:195
5485 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:277 lib/layouts/scrclass.inc:169
5489 #: lib/layouts/dinbrief.layout:158 lib/layouts/g-brief-de.layout:201
5493 #: lib/layouts/dinbrief.layout:172 lib/layouts/g-brief-en.layout:205
5494 #: lib/layouts/g-brief2.layout:844 lib/layouts/scrlettr.layout:60
5495 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:92 lib/layouts/stdletter.inc:49
5499 #: lib/layouts/dinbrief.layout:176 lib/layouts/g-brief-de.layout:210
5503 #: lib/layouts/dinbrief.layout:188 lib/layouts/g-brief-en.layout:231
5504 #: lib/layouts/g-brief2.layout:866 lib/layouts/scrlettr.layout:70
5505 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:112 lib/layouts/stdletter.inc:92
5509 #: lib/layouts/dinbrief.layout:190 lib/layouts/g-brief-de.layout:236
5513 #: lib/layouts/dinbrief.layout:196 lib/layouts/stdletter.inc:117
5517 #: lib/layouts/dinbrief.layout:198
5521 #: lib/layouts/dinbrief.layout:211 lib/layouts/g-brief-en.layout:222
5522 #: lib/layouts/g-brief2.layout:933 lib/layouts/stdletter.inc:100
5526 #: lib/layouts/dinbrief.layout:213 lib/layouts/g-brief-de.layout:227
5530 #: lib/layouts/dinbrief.layout:217 lib/layouts/scrlettr.layout:81
5531 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:120
5535 #: lib/layouts/dinbrief.layout:219
5539 #: lib/layouts/dinbrief.layout:232 lib/layouts/scrlttr2.layout:173
5540 msgid "SenderAddress"
5541 msgstr "GönderenAdresi"
5543 #: lib/layouts/dinbrief.layout:237 lib/layouts/scrlettr.layout:167
5544 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:245
5548 #: lib/layouts/dinbrief.layout:242 lib/layouts/g-brief-de.layout:89
5549 msgid "RetourAdresse"
5552 #: lib/layouts/dinbrief.layout:252 lib/layouts/g-brief-de.layout:180
5556 #: lib/layouts/dinbrief.layout:257 lib/layouts/g-brief-de.layout:173
5560 #: lib/layouts/dinbrief.layout:262 lib/layouts/g-brief-de.layout:68
5564 #: lib/layouts/dinbrief.layout:267 lib/layouts/g-brief-de.layout:103
5568 #: lib/layouts/dinbrief.layout:272 lib/layouts/g-brief-en.layout:110
5569 #: lib/layouts/g-brief2.layout:780
5573 #: lib/layouts/dinbrief.layout:277 lib/layouts/g-brief-de.layout:110
5574 msgid "IhrSchreiben"
5577 #: lib/layouts/dinbrief.layout:282 lib/layouts/g-brief-de.layout:96
5581 #: lib/layouts/dinbrief.layout:287 lib/layouts/g-brief-de.layout:54
5582 msgid "Unterschrift"
5585 #: lib/layouts/dinbrief.layout:292 lib/layouts/g-brief-en.layout:117
5589 #: lib/layouts/dinbrief.layout:297 lib/layouts/g-brief-de.layout:117
5593 #: lib/layouts/dinbrief.layout:302 lib/layouts/scrlettr.layout:153
5594 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:229
5598 #: lib/layouts/dinbrief.layout:307
5602 #: lib/layouts/dinbrief.layout:312 lib/layouts/g-brief-en.layout:75
5606 #: lib/layouts/dinbrief.layout:317 lib/layouts/g-brief-de.layout:75
5610 #: lib/layouts/dinbrief.layout:322 lib/layouts/g-brief-de.layout:189
5614 #: lib/layouts/dinbrief.layout:327 lib/layouts/g-brief-en.layout:196
5615 #: lib/layouts/g-brief2.layout:821
5619 #: lib/layouts/dinbrief.layout:332 lib/layouts/g-brief-de.layout:196
5623 #: lib/layouts/dinbrief.layout:337 lib/layouts/g-brief-de.layout:205
5627 #: lib/layouts/dinbrief.layout:342 lib/layouts/g-brief-en.layout:17
5628 #: lib/layouts/g-brief2.layout:39 lib/layouts/iopart.layout:117
5629 #: lib/layouts/scrlettr.layout:40
5633 #: lib/layouts/dinbrief.layout:347 lib/layouts/g-brief-de.layout:17
5637 #: lib/layouts/dinbrief.layout:352 lib/layouts/g-brief-de.layout:231
5641 #: lib/layouts/dinbrief.layout:356
5645 #: lib/layouts/dinbrief.layout:361 lib/layouts/g-brief-en.layout:214
5646 #: lib/layouts/g-brief2.layout:912
5650 #: lib/layouts/dinbrief.layout:366 lib/layouts/g-brief-de.layout:214
5654 #: lib/layouts/dinbrief.layout:371 lib/layouts/scrlettr.layout:91
5655 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:128
5659 #: lib/layouts/dinbrief.layout:376 lib/layouts/g-brief-de.layout:222
5663 #: lib/layouts/egs.layout:141 lib/layouts/stdlists.inc:86
5667 #: lib/layouts/egs.layout:268
5669 msgstr "LaTeX Başlığı"
5671 #: lib/layouts/egs.layout:301
5675 #: lib/layouts/egs.layout:310
5679 #: lib/layouts/egs.layout:323
5683 #: lib/layouts/egs.layout:345
5687 #: lib/layouts/egs.layout:354
5691 #: lib/layouts/egs.layout:368
5695 #: lib/layouts/egs.layout:378
5699 #: lib/layouts/egs.layout:391
5700 msgid "1st_author_surname:"
5701 msgstr "1._yazar_soyadı:"
5703 #: lib/layouts/egs.layout:400 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
5704 #: lib/layouts/aguplus.inc:106
5708 #: lib/layouts/egs.layout:413 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
5709 #: lib/layouts/aguplus.inc:110
5713 #: lib/layouts/egs.layout:422 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
5714 #: lib/layouts/aguplus.inc:122
5716 msgstr "Kabul edildi"
5718 #: lib/layouts/egs.layout:435 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
5719 #: lib/layouts/aguplus.inc:126
5721 msgstr "Kabul edildi:"
5723 #: lib/layouts/egs.layout:444
5727 #: lib/layouts/egs.layout:457
5728 msgid "reprint_reqs_to:"
5731 #: lib/layouts/egs.layout:495 lib/layouts/kluwer.layout:263
5732 #: lib/layouts/llncs.layout:251 lib/layouts/siamltex.layout:258
5733 #: lib/layouts/svglobal.layout:44 lib/layouts/svglobal3.layout:44
5734 #: lib/layouts/svjog.layout:49 lib/layouts/amsdefs.inc:110
5735 #: lib/layouts/svjour.inc:263
5739 #: lib/layouts/egs.layout:541 lib/layouts/svjour.inc:319
5740 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
5741 msgid "Acknowledgement."
5744 #: lib/layouts/elsart.layout:130
5745 msgid "Author Address"
5746 msgstr "Yazarın Adresi"
5748 #: lib/layouts/elsart.layout:138 lib/layouts/g-brief-en.layout:185
5749 #: lib/layouts/g-brief2.layout:727 lib/layouts/revtex.layout:128
5750 #: lib/layouts/revtex4.layout:167 lib/layouts/scrlettr.layout:142
5751 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:60 lib/layouts/siamltex.layout:284
5752 #: lib/layouts/amsdefs.inc:135
5756 #: lib/layouts/elsart.layout:146 lib/layouts/revtex4.layout:178
5757 msgid "Author Email"
5758 msgstr "Yazarın Epostası"
5760 #: lib/layouts/elsart.layout:155 lib/layouts/llncs.layout:233
5764 #: lib/layouts/elsart.layout:166 lib/layouts/revtex4.layout:193
5768 #: lib/layouts/elsart.layout:176 lib/layouts/revtex4.layout:198
5769 #: lib/layouts/amsdefs.inc:162
5773 #: lib/layouts/elsart.layout:188 lib/layouts/revtex4.layout:171
5774 #: lib/layouts/amsdefs.inc:173
5776 msgstr "Teşekkürler"
5778 #: lib/layouts/elsart.layout:272
5779 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
5780 msgstr "Teorem \\arabic{theorem}"
5782 #: lib/layouts/elsart.layout:301
5786 #: lib/layouts/elsart.layout:312 lib/layouts/foils.layout:243
5787 #: lib/layouts/heb-article.layout:45 lib/layouts/IEEEtran.layout:83
5788 #: lib/layouts/ijmpc.layout:238 lib/layouts/ijmpd.layout:243
5789 #: lib/layouts/llncs.layout:351 lib/layouts/siamltex.layout:81
5790 #: lib/layouts/svjour.inc:412 lib/layouts/theorems.inc:69
5791 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:71 lib/layouts/theorems-order.inc:19
5792 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
5796 #: lib/layouts/elsart.layout:315
5797 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
5798 msgstr "Lemma \\arabic{theorem}"
5800 #: lib/layouts/elsart.layout:322
5801 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
5802 msgstr "Doğal sonuç \\arabic{theorem}"
5804 #: lib/layouts/elsart.layout:326 lib/layouts/foils.layout:257
5805 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:103 lib/layouts/ijmpc.layout:247
5806 #: lib/layouts/ijmpd.layout:253 lib/layouts/llncs.layout:385
5807 #: lib/layouts/siamltex.layout:91 lib/layouts/svjour.inc:447
5808 #: lib/layouts/theorems.inc:80 lib/layouts/theorems-ams.inc:83
5809 #: lib/layouts/theorems-order.inc:25
5810 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
5814 #: lib/layouts/elsart.layout:329
5815 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
5816 msgstr "Önerme \\arabic{theorem}"
5818 #: lib/layouts/elsart.layout:333 lib/layouts/IEEEtran.layout:123
5819 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:33
5823 #: lib/layouts/elsart.layout:336
5824 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
5825 msgstr "Kriter \\arabic{theorem}"
5827 #: lib/layouts/elsart.layout:340 lib/layouts/powerdot.layout:397
5828 #: lib/layouts/siamltex.layout:110 lib/layouts/stdfloats.inc:34
5829 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:55
5833 #: lib/layouts/elsart.layout:343
5834 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
5835 msgstr "Algoritma \\arabic{theorem}"
5837 #: lib/layouts/elsart.layout:350
5838 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
5839 msgstr "Tanım \\arabic{theorem}"
5841 #: lib/layouts/elsart.layout:361 lib/layouts/IEEEtran.layout:113
5842 #: lib/layouts/ijmpc.layout:283 lib/layouts/ijmpd.layout:293
5843 #: lib/layouts/llncs.layout:309 lib/layouts/siamltex.layout:101
5844 #: lib/layouts/svjour.inc:366 lib/layouts/theorems.inc:91
5845 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:95 lib/layouts/theorems-order.inc:31
5846 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
5850 #: lib/layouts/elsart.layout:364
5851 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
5852 msgstr "Varsayım \\arabic{theorem}"
5854 #: lib/layouts/elsart.layout:371
5855 msgid "Example \\arabic{theorem}"
5856 msgstr "Örnek \\arabic{theorem}"
5858 #: lib/layouts/elsart.layout:375 lib/layouts/IEEEtran.layout:183
5859 #: lib/layouts/llncs.layout:364 lib/layouts/svjour.inc:426
5860 #: lib/layouts/theorems.inc:144 lib/layouts/theorems-ams.inc:150
5861 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49
5862 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
5866 #: lib/layouts/elsart.layout:378
5867 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
5868 msgstr "Problem \\arabic{theorem}"
5870 #: lib/layouts/elsart.layout:382 lib/layouts/IEEEtran.layout:203
5871 #: lib/layouts/ijmpc.layout:172 lib/layouts/ijmpd.layout:170
5872 #: lib/layouts/llncs.layout:398 lib/layouts/svjour.inc:461
5873 #: lib/layouts/theorems.inc:168 lib/layouts/theorems-ams.inc:174
5874 #: lib/layouts/theorems-order.inc:61
5875 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
5879 #: lib/layouts/elsart.layout:385
5880 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
5881 msgstr "Açıklama \\arabic{theorem}"
5883 #: lib/layouts/elsart.layout:392
5884 msgid "Note \\arabic{theorem}"
5885 msgstr "Not \\arabic{theorem}"
5887 #: lib/layouts/elsart.layout:396 lib/layouts/heb-article.layout:65
5888 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:213 lib/layouts/ijmpc.layout:274
5889 #: lib/layouts/ijmpd.layout:283 lib/layouts/llncs.layout:302
5890 #: lib/layouts/svjour.inc:345 lib/layouts/theorems.inc:188
5891 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:194 lib/layouts/theorems-order.inc:67
5892 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
5896 #: lib/layouts/elsart.layout:399
5897 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
5898 msgstr "İddia \\arabic{theorem}"
5900 #: lib/layouts/elsart.layout:403 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:167
5904 #: lib/layouts/elsart.layout:407
5905 msgid "Summary \\arabic{summ}"
5906 msgstr "Özet \\arabic{summ}"
5908 #: lib/layouts/elsart.layout:411 lib/layouts/IEEEtran.layout:243
5909 #: lib/layouts/llncs.layout:281 lib/layouts/theorems.inc:201
5910 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:207 lib/layouts/theorems-order.inc:73
5914 #: lib/layouts/elsart.layout:415
5915 msgid "Case \\arabic{case}"
5916 msgstr "Durum \\arabic{case}"
5918 #: lib/layouts/elsarticle.layout:71
5919 msgid "Titlenotemark"
5920 msgstr "Başlıknotuimi"
5922 #: lib/layouts/elsarticle.layout:75
5923 msgid "Titlenote mark"
5924 msgstr "Başlıknotu imi"
5926 #: lib/layouts/elsarticle.layout:93
5927 msgid "Title footnote"
5928 msgstr "Başlık dipnotu"
5930 #: lib/layouts/elsarticle.layout:105
5931 msgid "Title footnote:"
5932 msgstr "Başlık dipnotu:"
5934 #: lib/layouts/elsarticle.layout:133
5938 #: lib/layouts/elsarticle.layout:137
5942 #: lib/layouts/elsarticle.layout:155
5943 msgid "Author footnote"
5944 msgstr "Yazar dipnotu"
5946 #: lib/layouts/elsarticle.layout:158
5947 msgid "Author footnote:"
5948 msgstr "Yazar dipnotu:"
5950 #: lib/layouts/elsarticle.layout:162
5951 msgid "CorAuthormark"
5952 msgstr "İlgiliYazarimi"
5954 #: lib/layouts/elsarticle.layout:166
5955 msgid "CorAuthor mark"
5956 msgstr "İlgiliYazar imi"
5958 #: lib/layouts/elsarticle.layout:184
5959 msgid "Corresponding author"
5962 #: lib/layouts/elsarticle.layout:187
5963 msgid "Corresponding author text:"
5966 #: lib/layouts/elsarticle.layout:260 lib/layouts/ijmpc.layout:79
5967 #: lib/layouts/ijmpd.layout:82 lib/layouts/iopart.layout:208
5968 #: lib/layouts/kluwer.layout:281 lib/layouts/paper.layout:166
5969 #: lib/layouts/revtex4.layout:246 lib/layouts/sigplanconf.layout:146
5970 #: lib/layouts/spie.layout:46 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
5972 msgstr "Anahtar kelimeler:"
5974 #: lib/layouts/entcs.layout:99 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:405
5976 msgstr "Anahtar kelime"
5978 #: lib/layouts/entcs.layout:109 lib/layouts/siamltex.layout:300
5979 #: lib/layouts/svjour.inc:284
5981 msgstr "Anahtar kelimeler:"
5983 #: lib/layouts/europecv.layout:49 lib/layouts/moderncv.layout:80
5987 #: lib/layouts/europecv.layout:58 lib/layouts/moderncv.layout:89
5991 #: lib/layouts/europecv.layout:65
5992 msgid "BulletedItem"
5995 #: lib/layouts/europecv.layout:68
5996 msgid "Bulleted Item:"
5999 #: lib/layouts/europecv.layout:71
6003 #: lib/layouts/europecv.layout:81
6005 msgstr "CV Başlangıcı"
6007 #: lib/layouts/europecv.layout:88
6008 msgid "PersonalInfo"
6009 msgstr "KişiselBilgi"
6011 #: lib/layouts/europecv.layout:92
6012 msgid "Personal Info"
6013 msgstr "Kişisel Bilgi"
6015 #: lib/layouts/europecv.layout:95
6016 msgid "MotherTongue"
6019 #: lib/layouts/europecv.layout:104
6020 msgid "Mother Tongue:"
6023 #: lib/layouts/europecv.layout:111
6027 #: lib/layouts/europecv.layout:115
6028 msgid "Language Header:"
6029 msgstr "Dil Başlığı:"
6031 #: lib/layouts/europecv.layout:121 lib/layouts/moderncv.layout:117
6035 #: lib/layouts/europecv.layout:124
6036 msgid "LastLanguage"
6039 #: lib/layouts/europecv.layout:127
6040 msgid "Last Language:"
6043 #: lib/layouts/europecv.layout:130
6047 #: lib/layouts/europecv.layout:134
6048 msgid "Language Footer:"
6049 msgstr "Dil Altlığı:"
6051 #: lib/layouts/europecv.layout:137
6055 #: lib/layouts/europecv.layout:147
6057 msgstr "CV'nin sonu"
6059 #: lib/layouts/foils.layout:42
6063 #: lib/layouts/foils.layout:61
6064 msgid "ShortFoilhead"
6067 #: lib/layouts/foils.layout:67
6068 msgid "Rotatefoilhead"
6071 #: lib/layouts/foils.layout:73
6072 msgid "ShortRotatefoilhead"
6075 #: lib/layouts/foils.layout:82
6079 #: lib/layouts/foils.layout:97
6083 #: lib/layouts/foils.layout:101
6085 msgstr "ÇaprazListe"
6087 #: lib/layouts/foils.layout:116
6091 #: lib/layouts/foils.layout:160
6095 #: lib/layouts/foils.layout:168
6099 #: lib/layouts/foils.layout:177
6103 #: lib/layouts/foils.layout:181
6104 msgid "Restriction:"
6107 #: lib/layouts/foils.layout:185 lib/layouts/simplecv.layout:95
6108 #: lib/layouts/aguplus.inc:75
6112 #: lib/layouts/foils.layout:189 lib/layouts/aguplus.inc:88
6113 msgid "Left Header:"
6114 msgstr "Sol Başlık:"
6116 #: lib/layouts/foils.layout:193 lib/layouts/simplecv.layout:112
6117 #: lib/layouts/aguplus.inc:98
6118 msgid "Right Header"
6121 #: lib/layouts/foils.layout:197 lib/layouts/aguplus.inc:102
6122 msgid "Right Header:"
6123 msgstr "Sağ Başlık:"
6125 #: lib/layouts/foils.layout:201
6126 msgid "Right Footer"
6129 #: lib/layouts/foils.layout:205
6130 msgid "Right Footer:"
6131 msgstr "Sağ Altlık:"
6133 #: lib/layouts/foils.layout:232 lib/layouts/heb-article.layout:33
6134 #: lib/layouts/llncs.layout:415 lib/layouts/svjour.inc:478
6138 #: lib/layouts/foils.layout:246 lib/layouts/heb-article.layout:48
6139 #: lib/layouts/llncs.layout:354 lib/layouts/svjour.inc:415
6143 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:58
6144 #: lib/layouts/llncs.layout:319 lib/layouts/svjour.inc:376
6145 msgid "Corollary #."
6146 msgstr "Doğal sonuç #."
6148 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/llncs.layout:388
6149 #: lib/layouts/svjour.inc:450
6150 msgid "Proposition #."
6153 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/heb-article.layout:78
6154 #: lib/layouts/llncs.layout:333 lib/layouts/svjour.inc:390
6155 msgid "Definition #."
6158 #: lib/layouts/foils.layout:292 lib/layouts/siamltex.layout:67
6159 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:23
6163 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:87
6164 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:69
6168 #: lib/layouts/foils.layout:302 lib/layouts/theorems-starred.inc:72
6172 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:77
6173 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:57
6175 msgstr "Doğal Sonuç*"
6177 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:97
6178 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:81
6179 msgid "Proposition*"
6182 #: lib/layouts/foils.layout:316 lib/layouts/theorems-starred.inc:84
6183 msgid "Proposition."
6186 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:126
6187 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:117
6191 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:26
6195 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:35 lib/layouts/g-brief-en.layout:35
6196 #: lib/layouts/g-brief2.layout:58 lib/layouts/scrlettr.layout:112
6197 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:143 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184
6198 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:482
6202 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:45 lib/layouts/g-brief-en.layout:45
6203 #: lib/layouts/g-brief2.layout:68 lib/layouts/scrlettr.layout:123
6204 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
6208 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:61
6212 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:64
6216 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:82
6220 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:85
6224 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:92
6225 msgid "RetourAdresse:"
6228 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:99
6229 msgid "MeinZeichen:"
6232 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:106
6236 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:113
6237 msgid "IhrSchreiben:"
6240 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:124 lib/layouts/g-brief-en.layout:124
6244 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:127 lib/layouts/g-brief-en.layout:127
6248 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:131 lib/layouts/g-brief-en.layout:131
6252 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:134 lib/layouts/g-brief-en.layout:134
6256 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:138 lib/layouts/g-brief-en.layout:138
6260 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:141 lib/layouts/g-brief-en.layout:141
6264 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:145 lib/layouts/g-brief-en.layout:145
6268 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:148 lib/layouts/g-brief-en.layout:148
6272 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:152 lib/layouts/g-brief-en.layout:152
6273 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:213
6277 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:155 lib/layouts/g-brief-en.layout:155
6278 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:217
6282 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:159
6286 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:162
6290 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:166
6294 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:169
6298 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:185
6302 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:218
6306 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:26 lib/layouts/g-brief2.layout:49
6310 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:57 lib/layouts/g-brief2.layout:902
6311 #: lib/layouts/scrlettr.layout:135 lib/layouts/scrlttr2.layout:169
6312 #: lib/layouts/stdletter.inc:83
6316 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:61 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:439
6320 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:64
6324 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:68
6328 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:71
6332 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:78
6336 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:82 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:461
6340 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:85
6344 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:89 lib/layouts/g-brief2.layout:675
6345 msgid "ReturnAddress"
6346 msgstr "GeriDönüşAdresi"
6348 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:92 lib/layouts/g-brief2.layout:686
6349 msgid "ReturnAddress:"
6350 msgstr "Geri Dönüş Adresi:"
6352 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:99 lib/layouts/g-brief2.layout:748
6354 msgstr "Referansım:"
6356 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:106 lib/layouts/g-brief2.layout:769
6358 msgstr "Referansınız:"
6360 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:113 lib/layouts/g-brief2.layout:790
6364 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:120
6368 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:159
6372 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:162
6374 msgstr "Banka Kodu:"
6376 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:166
6378 msgstr "Banka Hesabı"
6380 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:169
6381 msgid "BankAccount:"
6382 msgstr "Banka Hesabı:"
6384 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:173 lib/layouts/g-brief2.layout:696
6385 msgid "PostalComment"
6386 msgstr "PostaYorumu"
6388 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:176 lib/layouts/g-brief2.layout:706
6389 msgid "PostalComment:"
6392 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:192 lib/layouts/g-brief2.layout:811
6393 #: lib/layouts/revtex.layout:108 lib/layouts/revtex4.layout:125
6394 #: lib/layouts/scrlettr.layout:163 lib/layouts/scrlttr2.layout:241
6395 #: lib/layouts/siamltex.layout:234 lib/layouts/amsdefs.inc:85
6399 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:201 lib/layouts/g-brief2.layout:833
6403 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:210 lib/layouts/g-brief2.layout:856
6404 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:103 lib/layouts/stdletter.inc:62
6408 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:218 lib/layouts/g-brief2.layout:923
6412 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:227 lib/layouts/g-brief2.layout:944
6413 #: lib/layouts/scrlettr.layout:101 lib/layouts/scrlttr2.layout:132
6414 #: lib/layouts/stdletter.inc:113
6418 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:236 lib/layouts/g-brief2.layout:877
6419 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:116 lib/layouts/stdletter.inc:96
6423 #: lib/layouts/g-brief2.layout:78
6427 #: lib/layouts/g-brief2.layout:89
6431 #: lib/layouts/g-brief2.layout:98
6435 #: lib/layouts/g-brief2.layout:108
6439 #: lib/layouts/g-brief2.layout:117
6443 #: lib/layouts/g-brief2.layout:127
6447 #: lib/layouts/g-brief2.layout:136
6451 #: lib/layouts/g-brief2.layout:146
6455 #: lib/layouts/g-brief2.layout:155
6459 #: lib/layouts/g-brief2.layout:165
6463 #: lib/layouts/g-brief2.layout:174
6467 #: lib/layouts/g-brief2.layout:184
6471 #: lib/layouts/g-brief2.layout:193
6475 #: lib/layouts/g-brief2.layout:203
6479 #: lib/layouts/g-brief2.layout:213
6481 msgstr "AdresSatırıA"
6483 #: lib/layouts/g-brief2.layout:224
6484 msgid "AddressRowA:"
6485 msgstr "AdresSatırıA:"
6487 #: lib/layouts/g-brief2.layout:233
6489 msgstr "AdresSatırıB"
6491 #: lib/layouts/g-brief2.layout:243
6492 msgid "AddressRowB:"
6493 msgstr "AdresSatırıB:"
6495 #: lib/layouts/g-brief2.layout:252
6497 msgstr "AdresSatırıC"
6499 #: lib/layouts/g-brief2.layout:262
6500 msgid "AddressRowC:"
6501 msgstr "AdresSatırıC:"
6503 #: lib/layouts/g-brief2.layout:271
6505 msgstr "AdresSatırıD"
6507 #: lib/layouts/g-brief2.layout:281
6508 msgid "AddressRowD:"
6509 msgstr "AdresSatırıD:"
6511 #: lib/layouts/g-brief2.layout:290
6513 msgstr "AdresSatırıE"
6515 #: lib/layouts/g-brief2.layout:300
6516 msgid "AddressRowE:"
6517 msgstr "AdresSatırıE:"
6519 #: lib/layouts/g-brief2.layout:309
6521 msgstr "AdresSatırıF"
6523 #: lib/layouts/g-brief2.layout:319
6524 msgid "AddressRowF:"
6525 msgstr "AdresSatırıF:"
6527 #: lib/layouts/g-brief2.layout:328
6528 msgid "TelephoneRowA"
6529 msgstr "TelefonSatırıA"
6531 #: lib/layouts/g-brief2.layout:339
6532 msgid "TelephoneRowA:"
6533 msgstr "TelefonSatırıA:"
6535 #: lib/layouts/g-brief2.layout:348
6536 msgid "TelephoneRowB"
6537 msgstr "TelefonSatırıB"
6539 #: lib/layouts/g-brief2.layout:358
6540 msgid "TelephoneRowB:"
6541 msgstr "TelefonSatırıB:"
6543 #: lib/layouts/g-brief2.layout:367
6544 msgid "TelephoneRowC"
6545 msgstr "TelefonSatırıC"
6547 #: lib/layouts/g-brief2.layout:377
6548 msgid "TelephoneRowC:"
6549 msgstr "TelefonSatırıC:"
6551 #: lib/layouts/g-brief2.layout:386
6552 msgid "TelephoneRowD"
6553 msgstr "TelefonSatırıD"
6555 #: lib/layouts/g-brief2.layout:396
6556 msgid "TelephoneRowD:"
6557 msgstr "TelefonSatırıD:"
6559 #: lib/layouts/g-brief2.layout:405
6560 msgid "TelephoneRowE"
6561 msgstr "TelefonSatırıE"
6563 #: lib/layouts/g-brief2.layout:415
6564 msgid "TelephoneRowE:"
6565 msgstr "TelefonSatırıE:"
6567 #: lib/layouts/g-brief2.layout:424
6568 msgid "TelephoneRowF"
6569 msgstr "TelefonSatırıF"
6571 #: lib/layouts/g-brief2.layout:434
6572 msgid "TelephoneRowF:"
6573 msgstr "TelefonSatırıF:"
6575 #: lib/layouts/g-brief2.layout:443
6576 msgid "InternetRowA"
6577 msgstr "InternetSatırıA"
6579 #: lib/layouts/g-brief2.layout:454
6580 msgid "InternetRowA:"
6581 msgstr "InternetSatırıA:"
6583 #: lib/layouts/g-brief2.layout:463
6584 msgid "InternetRowB"
6585 msgstr "InternetSatırıB"
6587 #: lib/layouts/g-brief2.layout:473
6588 msgid "InternetRowB:"
6589 msgstr "InternetSatırıB:"
6591 #: lib/layouts/g-brief2.layout:482
6592 msgid "InternetRowC"
6593 msgstr "InternetSatırıC"
6595 #: lib/layouts/g-brief2.layout:492
6596 msgid "InternetRowC:"
6597 msgstr "InternetSatırıC:"
6599 #: lib/layouts/g-brief2.layout:501
6600 msgid "InternetRowD"
6601 msgstr "InternetSatırıD"
6603 #: lib/layouts/g-brief2.layout:511
6604 msgid "InternetRowD:"
6605 msgstr "InternetSatırıD:"
6607 #: lib/layouts/g-brief2.layout:520
6608 msgid "InternetRowE"
6609 msgstr "InternetSatırıE"
6611 #: lib/layouts/g-brief2.layout:530
6612 msgid "InternetRowE:"
6613 msgstr "InternetSatırıE:"
6615 #: lib/layouts/g-brief2.layout:539
6616 msgid "InternetRowF"
6617 msgstr "InternetSatırıF"
6619 #: lib/layouts/g-brief2.layout:549
6620 msgid "InternetRowF:"
6621 msgstr "InternetSatırıF:"
6623 #: lib/layouts/g-brief2.layout:558
6625 msgstr "BankaSırasıA"
6627 #: lib/layouts/g-brief2.layout:569
6629 msgstr "BankaSırasıA:"
6631 #: lib/layouts/g-brief2.layout:578
6633 msgstr "BankaSırasıB"
6635 #: lib/layouts/g-brief2.layout:588
6637 msgstr "BankaSırasıB:"
6639 #: lib/layouts/g-brief2.layout:597
6641 msgstr "BankaSırasıC"
6643 #: lib/layouts/g-brief2.layout:607
6645 msgstr "BankaSırasıC:"
6647 #: lib/layouts/g-brief2.layout:616
6649 msgstr "BankaSırasıD"
6651 #: lib/layouts/g-brief2.layout:626
6653 msgstr "BankaSırasıD:"
6655 #: lib/layouts/g-brief2.layout:635
6657 msgstr "BankaSırasıE"
6659 #: lib/layouts/g-brief2.layout:645
6661 msgstr "BankaSırasıE:"
6663 #: lib/layouts/g-brief2.layout:654
6665 msgstr "BankaSırasıF"
6667 #: lib/layouts/g-brief2.layout:664
6669 msgstr "BankaSırasıF:"
6671 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
6675 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
6677 msgstr "Açıklamalar"
6679 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
6681 msgstr "Açıklamalar #."
6683 #: lib/layouts/heb-article.layout:110 lib/layouts/IEEEtran.layout:68
6687 #: lib/layouts/hollywood.layout:55
6691 #: lib/layouts/hollywood.layout:66
6693 msgstr "(DAHA FAZLA)"
6695 #: lib/layouts/hollywood.layout:79 lib/layouts/hollywood.layout:90
6699 #: lib/layouts/hollywood.layout:99 lib/layouts/hollywood.layout:109
6703 #: lib/layouts/hollywood.layout:113 lib/layouts/hollywood.layout:123
6707 #: lib/layouts/hollywood.layout:185
6709 msgstr "Devam ediyor"
6711 #: lib/layouts/hollywood.layout:196
6712 msgid "(continuing)"
6713 msgstr "(devam ediyor)"
6715 #: lib/layouts/hollywood.layout:222
6719 #: lib/layouts/hollywood.layout:234 lib/layouts/hollywood.layout:245
6723 #: lib/layouts/hollywood.layout:249
6727 #: lib/layouts/hollywood.layout:260
6728 msgid "INTERCUT WITH:"
6731 #: lib/layouts/hollywood.layout:264 lib/layouts/hollywood.layout:275
6735 #: lib/layouts/hollywood.layout:293
6739 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:49
6740 msgid "TheoremTemplate"
6741 msgstr "TeoremŞablonu"
6743 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:76
6747 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86
6751 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:96
6752 msgid "Corollary #:"
6753 msgstr "Doğal Sonuç #:"
6755 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:106
6756 msgid "Proposition #:"
6759 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:116
6760 msgid "Conjecture #:"
6761 msgstr "Varsayım #:"
6763 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:126
6764 msgid "Criterion #:"
6767 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:136
6771 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:143 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:78
6775 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:146
6779 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:156
6780 msgid "Definition #:"
6783 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:166
6787 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:173
6788 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:101
6792 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:176
6793 msgid "Condition #:"
6796 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:186
6800 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:193 lib/layouts/llncs.layout:344
6801 #: lib/layouts/svjour.inc:401 lib/layouts/theorems.inc:156
6802 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:162 lib/layouts/theorems-order.inc:55
6803 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
6807 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:196
6809 msgstr "Alıştırma #:"
6811 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:206
6813 msgstr "Açıklama #:"
6815 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:216
6819 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:226
6823 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:233 lib/layouts/ijmpc.layout:181
6824 #: lib/layouts/ijmpd.layout:180 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:145
6828 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:236
6830 msgstr "Notasyon #:"
6832 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:246
6836 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:316 lib/layouts/isprs.layout:204
6837 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60 lib/layouts/stdstarsections.inc:56
6838 msgid "Subsubsection*"
6839 msgstr "Altaltbölüm*"
6841 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:337
6845 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:362
6846 msgid "Index Terms---"
6847 msgstr "İndeks Terimleri---"
6849 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:406 lib/layouts/IEEEtran.layout:409
6853 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:413
6857 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:423
6858 msgid "BiographyNoPhoto"
6859 msgstr "BiyografiFotoğrafsız"
6861 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:442 lib/layouts/IEEEtran.layout:453
6865 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:465
6867 msgstr "İkisini de İşaretle"
6869 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88
6870 msgid "Classification Codes"
6871 msgstr "Sınıflandırma Kodları"
6873 #: lib/layouts/ijmpc.layout:140 lib/layouts/ijmpd.layout:137
6874 msgid "Definition \\thedefinition."
6875 msgstr "Tanım \\thedefinition."
6877 #: lib/layouts/ijmpc.layout:150 lib/layouts/ijmpd.layout:147
6881 #: lib/layouts/ijmpc.layout:154 lib/layouts/ijmpd.layout:151
6882 msgid "Step \\thestep."
6883 msgstr "Adım \\thestep."
6885 #: lib/layouts/ijmpc.layout:167 lib/layouts/ijmpd.layout:164
6886 msgid "Example \\theexample."
6887 msgstr "Örnek \\theexample."
6889 #: lib/layouts/ijmpc.layout:176 lib/layouts/ijmpd.layout:174
6890 msgid "Remark \\theremark."
6891 msgstr "Açıklama \\theremark."
6893 #: lib/layouts/ijmpc.layout:185 lib/layouts/ijmpd.layout:184
6894 msgid "Notation \\thenotation."
6895 msgstr "Notasyon \\thenotation."
6897 #: lib/layouts/ijmpc.layout:200 lib/layouts/ijmpd.layout:203
6898 #: lib/layouts/theorems.inc:42 lib/layouts/theorems-ams.inc:42
6899 msgid "Theorem \\thetheorem."
6900 msgstr "Teorem \\thetheorem."
6902 #: lib/layouts/ijmpc.layout:233 lib/layouts/ijmpd.layout:234
6903 msgid "Corollary \\thecorollary."
6904 msgstr "Doğal Sonuç \\thecorollary."
6906 #: lib/layouts/ijmpc.layout:242 lib/layouts/ijmpd.layout:247
6907 msgid "Lemma \\thelemma."
6908 msgstr "Lemma \\thelemma."
6910 #: lib/layouts/ijmpc.layout:251 lib/layouts/ijmpd.layout:257
6911 msgid "Proposition \\theproposition."
6912 msgstr "Önerme \\theproposition."
6914 #: lib/layouts/ijmpc.layout:256 lib/layouts/ijmpd.layout:263
6918 #: lib/layouts/ijmpc.layout:260 lib/layouts/ijmpd.layout:267
6919 msgid "Prop \\theprop."
6920 msgstr "Önerme \\theprop."
6922 #: lib/layouts/ijmpc.layout:265 lib/layouts/ijmpd.layout:273
6923 #: lib/layouts/llncs.layout:391 lib/layouts/svjour.inc:454
6927 #: lib/layouts/ijmpc.layout:269 lib/layouts/ijmpd.layout:277
6928 msgid "Question \\thequestion."
6929 msgstr "Soru \\thequestion."
6931 #: lib/layouts/ijmpc.layout:278 lib/layouts/ijmpd.layout:287
6932 msgid "Claim \\theclaim."
6933 msgstr "İddia \\theclaim."
6935 #: lib/layouts/ijmpc.layout:287 lib/layouts/ijmpd.layout:297
6936 msgid "Conjecture \\theconjecture."
6937 msgstr "Varsayım \\theconjecture."
6939 #: lib/layouts/ijmpc.layout:290 lib/layouts/ijmpd.layout:300
6940 msgid "Appendices Section"
6941 msgstr "Ekler Bölümü"
6943 #: lib/layouts/ijmpc.layout:299 lib/layouts/ijmpd.layout:309
6944 msgid "--- Appendices ---"
6945 msgstr "--- Ekler ---"
6947 #: lib/layouts/ijmpc.layout:319 lib/layouts/ijmpd.layout:330
6948 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
6949 msgstr "Ek \\Alph{appendix}."
6951 #: lib/layouts/iopart.layout:75
6955 #: lib/layouts/iopart.layout:81
6959 #: lib/layouts/iopart.layout:87 src/insets/InsetNote.cpp:67
6963 #: lib/layouts/iopart.layout:99
6967 #: lib/layouts/iopart.layout:105
6971 #: lib/layouts/iopart.layout:111
6975 #: lib/layouts/iopart.layout:216 lib/layouts/revtex4.layout:230
6979 #: lib/layouts/iopart.layout:219
6980 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
6981 msgstr "Fizik ve Astronomi Sınıflandırma Sistem numarası:"
6983 #: lib/layouts/iopart.layout:223
6987 #: lib/layouts/iopart.layout:226
6988 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
6989 msgstr "Matematik Konu Sınıflandırma numarası:"
6991 #: lib/layouts/iopart.layout:230
6995 #: lib/layouts/iopart.layout:233
6996 msgid "submit to paper:"
6997 msgstr "kağıda teslim et:"
6999 #: lib/layouts/iopart.layout:259
7000 msgid "Bibliography (plain)"
7001 msgstr "Kaynakça (düz)"
7003 #: lib/layouts/iopart.layout:283
7004 msgid "Bibliography heading"
7005 msgstr "Kaynakça başlığı"
7007 #: lib/layouts/isprs.layout:37
7011 #: lib/layouts/isprs.layout:65
7013 msgstr "ANAHTAR KELİMELER:"
7015 #: lib/layouts/isprs.layout:133
7019 #: lib/layouts/isprs.layout:223
7020 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
7021 msgstr "TEŞEKKÜRLER"
7023 #: lib/layouts/kluwer.layout:190
7024 msgid "AddressForOffprints"
7025 msgstr "ÖnbaskıAdresleri"
7027 #: lib/layouts/kluwer.layout:198
7028 msgid "Address for Offprints:"
7029 msgstr "Önbaskı Adresleri:"
7031 #: lib/layouts/kluwer.layout:208
7032 msgid "RunningTitle"
7033 msgstr "MevcutBaşlık"
7035 #: lib/layouts/kluwer.layout:216 lib/layouts/llncs.layout:158
7036 #: lib/layouts/svjour.inc:177
7037 msgid "Running title:"
7040 #: lib/layouts/kluwer.layout:230
7041 msgid "RunningAuthor"
7042 msgstr "MevcutYazar"
7044 #: lib/layouts/kluwer.layout:237
7045 msgid "Running author:"
7046 msgstr "Mevcut yazar:"
7048 #: lib/layouts/latex8.layout:70
7052 #: lib/layouts/llncs.layout:39 lib/layouts/memoir.layout:51
7053 #: lib/layouts/recipebook.layout:44 lib/layouts/scrbook.layout:16
7054 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:21 lib/layouts/db_stdsections.inc:20
7055 #: lib/layouts/scrclass.inc:54 lib/layouts/stdsections.inc:36
7059 #: lib/layouts/llncs.layout:144 lib/layouts/svjour.inc:173
7060 msgid "Running LaTeX Title"
7061 msgstr "Çalışılan LaTeX Başlığı"
7063 #: lib/layouts/llncs.layout:167
7065 msgstr "İçindekiler Başlığı"
7067 #: lib/layouts/llncs.layout:171
7069 msgstr "İçindekiler başlığı:"
7071 #: lib/layouts/llncs.layout:195 lib/layouts/svjour.inc:201
7072 msgid "Author Running"
7073 msgstr "Mevcut Yazar"
7075 #: lib/layouts/llncs.layout:199 lib/layouts/svjour.inc:205
7076 msgid "Author Running:"
7077 msgstr "Mevcut Yazar:"
7079 #: lib/layouts/llncs.layout:203
7081 msgstr "İçindekiler Yazarı"
7083 #: lib/layouts/llncs.layout:207
7085 msgstr "İçindekiler Yazarı:"
7087 #: lib/layouts/llncs.layout:295 lib/layouts/theorems.inc:207
7088 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:223
7092 #: lib/layouts/llncs.layout:305 lib/layouts/svjour.inc:359
7093 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:196
7097 #: lib/layouts/llncs.layout:312 lib/layouts/svjour.inc:369
7098 msgid "Conjecture #."
7099 msgstr "Varsayım #."
7101 #: lib/layouts/llncs.layout:340 lib/layouts/svjour.inc:397
7105 #: lib/layouts/llncs.layout:347 lib/layouts/svjour.inc:404
7107 msgstr "Alıştırma #."
7109 #: lib/layouts/llncs.layout:360 lib/layouts/svjour.inc:422
7113 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/svjour.inc:429
7117 #: lib/layouts/llncs.layout:378 lib/layouts/svjour.inc:440
7121 #: lib/layouts/llncs.layout:381 lib/layouts/svjour.inc:443
7125 #: lib/layouts/llncs.layout:394 lib/layouts/svjour.inc:457
7129 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/svjour.inc:464
7131 msgstr "Açıklama #."
7133 #: lib/layouts/llncs.layout:405 lib/layouts/svjour.inc:468
7137 #: lib/layouts/llncs.layout:408 lib/layouts/svjour.inc:471
7141 #: lib/layouts/manpage.layout:143 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:382
7142 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11
7146 #: lib/layouts/manpage.layout:160 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:30
7150 #: lib/layouts/memoir.layout:81
7151 msgid "Chapterprecis"
7154 #: lib/layouts/memoir.layout:101
7158 #: lib/layouts/memoir.layout:112
7160 msgstr "Şiir başlığı"
7162 #: lib/layouts/memoir.layout:129
7164 msgstr "Şiir başlığı*"
7166 #: lib/layouts/memoir.layout:153
7168 msgstr "Açıklamalar"
7170 #: lib/layouts/moderncv.layout:64
7174 #: lib/layouts/moderncv.layout:73
7178 #: lib/layouts/moderncv.layout:96
7182 #: lib/layouts/moderncv.layout:99
7184 msgstr "Liste Öğesi:"
7186 #: lib/layouts/moderncv.layout:102
7190 #: lib/layouts/moderncv.layout:105
7191 msgid "Double Item:"
7194 #: lib/layouts/moderncv.layout:108
7198 #: lib/layouts/moderncv.layout:111
7202 #: lib/layouts/moderncv.layout:120
7206 #: lib/layouts/moderncv.layout:123
7208 msgstr "Bilgisayar:"
7210 #: lib/layouts/moderncv.layout:126
7211 msgid "EmptySection"
7214 #: lib/layouts/moderncv.layout:135
7215 msgid "Empty Section"
7218 #: lib/layouts/moderncv.layout:142
7219 msgid "CloseSection"
7220 msgstr "BölümüKapat"
7222 #: lib/layouts/moderncv.layout:145
7223 msgid "Close Section"
7224 msgstr "Bölümü Kapat"
7226 #: lib/layouts/paper.layout:141
7230 #: lib/layouts/paper.layout:152
7234 #: lib/layouts/powerdot.layout:119 lib/layouts/seminar.layout:36
7235 #: lib/layouts/slides.layout:89 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:146
7239 #: lib/layouts/powerdot.layout:132
7243 #: lib/layouts/powerdot.layout:142
7247 #: lib/layouts/powerdot.layout:156
7251 #: lib/layouts/powerdot.layout:169
7255 #: lib/layouts/powerdot.layout:181
7259 #: lib/layouts/powerdot.layout:185
7260 msgid "Empty slide:"
7263 #: lib/layouts/powerdot.layout:258
7264 msgid "ItemizeType1"
7265 msgstr "ÖğelendirmeTipi1"
7267 #: lib/layouts/powerdot.layout:283
7268 msgid "EnumerateType1"
7269 msgstr "NumaralandırmaTipi1"
7271 #: lib/layouts/powerdot.layout:401 lib/layouts/stdfloats.inc:39
7272 msgid "List of Algorithms"
7273 msgstr "Algoritma Listesi"
7275 #: lib/layouts/recipebook.layout:45 lib/layouts/scrbook.layout:17
7276 msgid "\\thechapter"
7277 msgstr "\\thechapter"
7279 #: lib/layouts/recipebook.layout:84
7284 #: lib/layouts/recipebook.layout:91
7289 #: lib/layouts/recipebook.layout:118
7294 #: lib/layouts/recipebook.layout:128
7296 msgid "Ingredients:"
7299 #: lib/layouts/revtex4.layout:95
7303 #: lib/layouts/revtex4.layout:153 lib/layouts/revtex4.layout:158
7304 msgid "AltAffiliation"
7307 #: lib/layouts/revtex4.layout:174 lib/layouts/amsdefs.inc:176
7309 msgstr "Teşekkürler:"
7311 #: lib/layouts/revtex4.layout:183
7312 msgid "Electronic Address:"
7313 msgstr "Elektronik Adres:"
7315 #: lib/layouts/revtex4.layout:220
7316 msgid "acknowledgments"
7317 msgstr "teşekkürler"
7319 #: lib/layouts/revtex4.layout:237
7320 msgid "PACS number:"
7321 msgstr "PACS numarası:"
7323 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24 lib/layouts/scrlttr2.layout:26
7324 #: lib/layouts/scrclass.inc:33
7326 msgstr "Etiketlendirme"
7328 #: lib/layouts/scrlettr.layout:50
7332 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63
7336 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:136
7340 #: lib/layouts/scrlettr.layout:108 lib/layouts/scrlttr2.layout:139
7341 #: lib/layouts/stdletter.inc:121
7345 #: lib/layouts/scrlettr.layout:149 lib/layouts/stdletter.inc:138
7349 #: lib/layouts/scrlettr.layout:156 lib/layouts/scrlttr2.layout:233
7353 #: lib/layouts/scrlettr.layout:170 lib/layouts/scrlttr2.layout:249
7354 msgid "Backaddress:"
7355 msgstr "Ters Adres:"
7357 #: lib/layouts/scrlettr.layout:174 lib/layouts/scrlttr2.layout:253
7361 #: lib/layouts/scrlettr.layout:177 lib/layouts/scrlttr2.layout:257
7362 msgid "Specialmail:"
7365 #: lib/layouts/scrlettr.layout:184 lib/layouts/scrlttr2.layout:265
7366 #: lib/layouts/stdletter.inc:130
7370 #: lib/layouts/scrlettr.layout:191 lib/layouts/scrlttr2.layout:273
7374 #: lib/layouts/scrlettr.layout:198 lib/layouts/scrlttr2.layout:281
7378 #: lib/layouts/scrlettr.layout:202 lib/layouts/scrlttr2.layout:285
7380 msgstr "Referansınız"
7382 #: lib/layouts/scrlettr.layout:205 lib/layouts/scrlttr2.layout:289
7384 msgstr "Referansınız:"
7386 #: lib/layouts/scrlettr.layout:216 lib/layouts/scrlttr2.layout:301
7390 #: lib/layouts/scrlettr.layout:219 lib/layouts/scrlttr2.layout:305
7391 msgid "Your letter of:"
7394 #: lib/layouts/scrlettr.layout:223 lib/layouts/scrlttr2.layout:309
7398 #: lib/layouts/scrlettr.layout:226 lib/layouts/scrlttr2.layout:313
7400 msgstr "Referansımız:"
7402 #: lib/layouts/scrlettr.layout:230 lib/layouts/scrlttr2.layout:317
7406 #: lib/layouts/scrlettr.layout:233 lib/layouts/scrlttr2.layout:321
7407 msgid "Customer no.:"
7408 msgstr "Müşteri no.:"
7410 #: lib/layouts/scrlettr.layout:237 lib/layouts/scrlttr2.layout:325
7414 #: lib/layouts/scrlettr.layout:240 lib/layouts/scrlttr2.layout:329
7415 msgid "Invoice no.:"
7416 msgstr "Fatura no.:"
7418 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:71
7420 msgstr "SonrakiAdres"
7422 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:82
7423 msgid "Next Address:"
7424 msgstr "Sonraki Adres:"
7426 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:124
7427 msgid "Post Scriptum:"
7428 msgstr "Post Scriptum:"
7430 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:155
7431 msgid "Sender Name:"
7432 msgstr "Gönderen Adı:"
7434 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:177
7435 msgid "Sender Address:"
7436 msgstr "Gönderen Adresi:"
7438 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:185
7439 msgid "Sender Phone:"
7440 msgstr "Gönderen Telefonu:"
7442 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:189 lib/configure.py:335
7446 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:193
7448 msgstr "Gönderen Faksı:"
7450 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:197
7454 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:201
7455 msgid "Sender E-Mail:"
7456 msgstr "Gönderen E-postası:"
7458 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:209
7460 msgstr "Gönderici URL:"
7462 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:221
7466 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:225
7470 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:333
7474 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:346
7475 msgid "End of letter"
7478 #: lib/layouts/seminar.layout:24
7479 msgid "LandscapeSlide"
7482 #: lib/layouts/seminar.layout:34
7483 msgid "Landscape Slide:"
7484 msgstr "Yatay Slayt:"
7486 #: lib/layouts/seminar.layout:40
7487 msgid "PortraitSlide"
7490 #: lib/layouts/seminar.layout:43
7491 msgid "Portrait Slide:"
7492 msgstr "Dikey Slayt:"
7494 #: lib/layouts/seminar.layout:45
7498 #: lib/layouts/seminar.layout:52
7502 #: lib/layouts/seminar.layout:57
7503 msgid "SlideHeading"
7504 msgstr "SlaytBaşlığı"
7506 #: lib/layouts/seminar.layout:64
7507 msgid "SlideSubHeading"
7508 msgstr "SlaytAltBaşlığı"
7510 #: lib/layouts/seminar.layout:70
7511 msgid "ListOfSlides"
7512 msgstr "SlaytListesi"
7514 #: lib/layouts/seminar.layout:78
7515 msgid "[List Of Slides]"
7516 msgstr "[Slayt Listesi"
7518 #: lib/layouts/seminar.layout:81
7519 msgid "SlideContents"
7520 msgstr "Slaytİçeriği"
7522 #: lib/layouts/seminar.layout:84
7523 msgid "[Slide Contents]"
7524 msgstr "[Slayt İçeriği]"
7526 #: lib/layouts/seminar.layout:87
7527 msgid "ProgressContents"
7528 msgstr "Gelişme İçeriği"
7530 #: lib/layouts/seminar.layout:90
7531 msgid "[Progress Contents]"
7532 msgstr "[Gelişme İçeriği]"
7534 #: lib/layouts/siamltex.layout:106 lib/layouts/theorems-order.inc:34
7535 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:93
7539 #: lib/layouts/siamltex.layout:116 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:67
7543 #: lib/layouts/siamltex.layout:130
7547 #: lib/layouts/siamltex.layout:304 lib/layouts/amsdefs.inc:194
7548 msgid "Subjectclass"
7549 msgstr "Konu sınıfı"
7551 #: lib/layouts/siamltex.layout:307
7552 msgid "AMS subject classifications:"
7553 msgstr "AMS konu sınıflandırması:"
7555 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:64
7559 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:75
7563 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:83
7564 msgid "CopyrightYear"
7565 msgstr "Telif Hakkı Yılı"
7567 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:86
7568 msgid "Copyright year:"
7569 msgstr "Telif hakkı yılı:"
7571 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:90
7572 msgid "Copyrightdata"
7573 msgstr "Telif hakkı Verisi"
7575 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:93
7576 msgid "Copyright data:"
7577 msgstr "Telif hakkı verisi:"
7579 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:136
7583 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:139
7587 #: lib/layouts/simplecv.layout:55
7591 #: lib/layouts/simplecv.layout:69
7595 #: lib/layouts/slides.layout:105
7597 msgstr "Yeni Slayt:"
7599 #: lib/layouts/slides.layout:127
7603 #: lib/layouts/slides.layout:142
7604 msgid "New Overlay:"
7605 msgstr "Yeni Katman:"
7607 #: lib/layouts/slides.layout:182
7611 #: lib/layouts/slides.layout:207
7612 msgid "InvisibleText"
7613 msgstr "GörünmezMetin"
7615 #: lib/layouts/slides.layout:214
7616 msgid "<Invisible Text Follows>"
7617 msgstr "<Görünmeyen Metin>"
7619 #: lib/layouts/slides.layout:231
7621 msgstr "GörünürMetin"
7623 #: lib/layouts/slides.layout:238
7624 msgid "<Visible Text Follows>"
7625 msgstr "<Görünür Metin>"
7627 #: lib/layouts/spie.layout:53
7629 msgstr "Yazarbilgisi"
7631 #: lib/layouts/spie.layout:65
7633 msgstr "Yazarbilgisi:"
7635 #: lib/layouts/spie.layout:78
7639 #: lib/layouts/spie.layout:93
7640 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
7641 msgstr "TEŞEKKÜRLER"
7643 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
7647 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
7648 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
7649 msgstr "Eşanlamlılar yeni A&A'da desteklenmiyor:"
7651 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:34 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:35
7652 msgid "Element:Firstname"
7655 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:36 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
7659 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:48
7660 msgid "Element:Fname"
7661 msgstr "Element:Dosyaadı"
7663 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50
7667 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:63 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:46
7668 msgid "Element:Surname"
7669 msgstr "Element:Soyad"
7671 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:65 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48
7672 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
7676 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:78 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6
7677 msgid "Element:Filename"
7678 msgstr "Element:Dosyaadı"
7680 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:93 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:57
7681 msgid "Element:Literal"
7682 msgstr "Element:Edebiyat"
7684 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:95 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
7685 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
7689 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:108
7690 msgid "Element:Emph"
7691 msgstr "Element:Vurgu"
7693 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:110 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
7697 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:124
7698 msgid "Element:Abbrev"
7699 msgstr "Element:Kısaltma"
7701 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:126
7705 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:135
7706 msgid "Element:Citation-number"
7707 msgstr "Element:Alıntı-numarası"
7709 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:137 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
7710 msgid "Citation-number"
7711 msgstr "Alıntı-numarası"
7713 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:146
7714 msgid "Element:Volume"
7715 msgstr "Element:Cilt"
7717 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:148
7721 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157
7723 msgstr "Element:Gün"
7725 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:159
7729 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:168
7730 msgid "Element:Month"
7733 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:170
7737 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179
7738 msgid "Element:Year"
7739 msgstr "Element:Yıl"
7741 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
7745 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:190
7746 msgid "Element:Issue-number"
7747 msgstr "Element:Basım-numarası"
7749 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:192
7750 msgid "Issue-number"
7751 msgstr "Basım-numarası"
7753 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:201
7754 msgid "Element:Issue-day"
7755 msgstr "Element:Basım-günü"
7757 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203
7761 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:212
7762 msgid "Element:Issue-months"
7763 msgstr "Element:Basım-ayları"
7765 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:214
7766 msgid "Issue-months"
7767 msgstr "Basım-ayları"
7769 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
7770 msgid "Subsubparagraph"
7771 msgstr "Altaltparagraf"
7773 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
7777 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
7778 msgid "-- Header --"
7779 msgstr "-- Başlık --"
7781 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
7782 msgid "Special-section"
7785 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
7786 msgid "Special-section:"
7787 msgstr "Özel-bölüm:"
7789 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
7793 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
7794 msgid "AGU-journal:"
7797 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
7798 msgid "Citation-number:"
7799 msgstr "Alıntı-numarası:"
7801 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
7805 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
7809 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
7813 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
7817 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
7819 msgstr "Telif hakkı:"
7821 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
7823 msgstr "İndeks-terimleri"
7825 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
7826 msgid "Index-terms..."
7827 msgstr "İndeks-terimleri..."
7829 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
7831 msgstr "İndeks-terimi"
7833 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
7835 msgstr "İndeks-terimi:"
7837 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
7839 msgstr "Çapraz-koşul"
7841 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
7843 msgstr "Çapraz-koşul:"
7845 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
7846 msgid "Supplementary"
7849 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
7850 msgid "Supplementary..."
7853 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
7857 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
7858 msgid "Sup-mat-note:"
7861 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
7865 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
7869 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:114
7873 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:118
7877 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
7881 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
7885 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
7889 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
7893 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
7894 msgid "Published-online:"
7895 msgstr "Çevrimiçi-yayım:"
7897 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:86
7901 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
7905 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
7906 msgid "Posting-order"
7907 msgstr "Atama-sırası"
7909 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
7910 msgid "Posting-order:"
7911 msgstr "Atama-sırası:"
7913 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
7915 msgstr "AGU-sayfaları"
7917 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
7919 msgstr "AGU-sayfaları:"
7921 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
7925 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
7929 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
7933 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
7937 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
7941 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
7945 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
7947 msgstr "Verikümeleri"
7949 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
7951 msgstr "Verikümeleri:"
7953 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:321
7954 msgid "Element:ISSN"
7955 msgstr "Element:ISSN"
7957 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:323
7961 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:332
7962 msgid "Element:CODEN"
7963 msgstr "Element:CODEN"
7965 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334
7969 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:344
7970 msgid "Element:SS-Code"
7971 msgstr "Element:SS-Kod"
7973 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:346
7977 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:355
7978 msgid "Element:SS-Title"
7979 msgstr "Element:SS-Başlık"
7981 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:357
7985 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:367
7986 msgid "Element:CCC-Code"
7987 msgstr "Element:CCC-Kod"
7989 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:369
7993 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:380
7994 msgid "Element:Code"
7995 msgstr "Element:Kod"
7997 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:391
7998 msgid "Element:Dscr"
7999 msgstr "Element:Açklm"
8001 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:393
8005 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:403
8006 msgid "Element:Keyword"
8007 msgstr "Element:Anahtar kelime"
8009 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:415
8010 msgid "Element:Orgdiv"
8011 msgstr "Element:Orgdiv"
8013 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:417
8017 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426
8018 msgid "Element:Orgname"
8019 msgstr "Element:Orgadı"
8021 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:428
8025 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:437
8026 msgid "Element:Street"
8027 msgstr "Element:Sokak"
8029 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448
8030 msgid "Element:City"
8031 msgstr "Element:Şehir"
8033 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
8037 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:459
8038 msgid "Element:State"
8039 msgstr "Element:State"
8041 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:470
8042 msgid "Element:Postcode"
8043 msgstr "Element:Postakodu"
8045 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
8049 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:481
8050 msgid "Element:Country"
8051 msgstr "Element:Ülke"
8053 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:483
8057 #: lib/layouts/aguplus.inc:66 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
8058 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:67
8062 #: lib/layouts/aguplus.inc:130
8066 #: lib/layouts/aguplus.inc:134
8070 #: lib/layouts/aguplus.inc:143
8074 #: lib/layouts/aguplus.inc:147
8078 #: lib/layouts/aguplus.inc:151
8080 msgstr "YazarAdresi"
8082 #: lib/layouts/aguplus.inc:155
8083 msgid "Author Address:"
8084 msgstr "Yazar Adresi:"
8086 #: lib/layouts/aguplus.inc:159
8090 #: lib/layouts/aguplus.inc:163
8091 msgid "Slug Comment:"
8094 #: lib/layouts/aguplus.inc:179
8098 #: lib/layouts/aguplus.inc:189
8102 #: lib/layouts/aguplus.inc:200
8103 msgid "Table Caption"
8104 msgstr "Tablo Başlığı"
8106 #: lib/layouts/aguplus.inc:210
8107 msgid "TableCaption"
8108 msgstr "TabloBaşlığı"
8110 #: lib/layouts/amsdefs.inc:143
8111 msgid "Current Address"
8112 msgstr "Bulunulan Adres"
8114 #: lib/layouts/amsdefs.inc:146
8115 msgid "Current address:"
8116 msgstr "Bulunulan adres:"
8118 #: lib/layouts/amsdefs.inc:154
8119 msgid "E-mail address:"
8120 msgstr "E-posta adresi:"
8122 #: lib/layouts/amsdefs.inc:169
8123 msgid "Key words and phrases:"
8124 msgstr "Anahtar kelimeler ve tabirler:"
8126 #: lib/layouts/amsdefs.inc:180
8130 #: lib/layouts/amsdefs.inc:183 lib/layouts/svjour.inc:125
8134 #: lib/layouts/amsdefs.inc:187
8138 #: lib/layouts/amsdefs.inc:190
8142 #: lib/layouts/amsdefs.inc:197
8143 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
8144 msgstr "2000 Matematik Konu Sınınflandırması:"
8146 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:20
8147 msgid "Element:Directory"
8148 msgstr "Element:Dizin"
8150 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
8154 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:71
8155 msgid "Element:Email"
8156 msgstr "Element:Eposta"
8158 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:85
8159 msgid "Element:KeyCombo"
8160 msgstr "Element:KeyCombo"
8162 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
8166 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:99
8167 msgid "Element:KeyCap"
8168 msgstr "Element:KeyCap"
8170 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
8174 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:113
8175 msgid "Element:GuiMenu"
8176 msgstr "Element:GuiMenü"
8178 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
8182 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:127
8183 msgid "Element:GuiMenuItem"
8184 msgstr "Element:GuiMenüÖğesi"
8186 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
8188 msgstr "GuiMenüÖğesi"
8190 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:141
8191 msgid "Element:GuiButton"
8192 msgstr "Element:GuiDüğmesi"
8194 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
8198 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:155
8199 msgid "Element:MenuChoice"
8200 msgstr "Element:MenüTercihi"
8202 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
8204 msgstr "MenüTercihi"
8206 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24 lib/layouts/stdstarsections.inc:23
8210 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:78
8211 msgid "Subparagraph*"
8212 msgstr "Alt paragraf*"
8214 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
8218 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
8219 msgid "RevisionHistory"
8220 msgstr "RevizyonGeçmişi"
8222 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
8223 msgid "Revision History"
8224 msgstr "Revizyon Geçmişi"
8226 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
8230 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
8231 msgid "RevisionRemark"
8232 msgstr "RevizyonAçıklaması"
8234 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
8238 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12
8242 #: lib/layouts/numreport.inc:12
8243 msgid "\\arabic{chapter}"
8244 msgstr "\\arabic{chapter}"
8246 #: lib/layouts/numreport.inc:13
8247 msgid "\\Alph{chapter}"
8248 msgstr "\\Alph{chapter}"
8250 #: lib/layouts/numreport.inc:44
8251 msgid "\\arabic{footnote}"
8252 msgstr "\\arabic{footnote}"
8254 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
8255 msgid "\\Roman{section}."
8256 msgstr "\\Roman{section}"
8258 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
8259 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
8260 msgstr "Ek \\Alph{section}:"
8262 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
8263 msgid "\\Alph{subsection}."
8264 msgstr "\\Alph{subsection}."
8266 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
8267 msgid "\\arabic{subsection}."
8268 msgstr "\\arabic{subsection}."
8270 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
8271 msgid "\\arabic{subsubsection}."
8272 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
8274 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
8275 msgid "\\alph{subsubsection}."
8276 msgstr "\\alph{subsubsection}."
8278 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
8279 msgid "\\alph{paragraph}."
8280 msgstr "\\alph{paragraph}."
8282 #: lib/layouts/scrclass.inc:99
8286 #: lib/layouts/scrclass.inc:105
8290 #: lib/layouts/scrclass.inc:111
8294 #: lib/layouts/scrclass.inc:117
8298 #: lib/layouts/scrclass.inc:123
8302 #: lib/layouts/scrclass.inc:129
8306 #: lib/layouts/scrclass.inc:175
8310 #: lib/layouts/scrclass.inc:181 lib/layouts/svjour.inc:121
8314 #: lib/layouts/scrclass.inc:187
8318 #: lib/layouts/scrclass.inc:197
8319 msgid "Uppertitleback"
8322 #: lib/layouts/scrclass.inc:203
8323 msgid "Lowertitleback"
8326 #: lib/layouts/scrclass.inc:209
8328 msgstr "Ekstra başlık"
8330 #: lib/layouts/scrclass.inc:231
8331 msgid "Captionabove"
8334 #: lib/layouts/scrclass.inc:250
8335 msgid "Captionbelow"
8338 #: lib/layouts/scrclass.inc:269
8342 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:8
8344 msgstr "KarakterStili"
8346 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
8347 #: src/insets/InsetCollapsable.cpp:138
8351 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
8352 msgid "\\Roman{part}"
8353 msgstr "\\Roman{part}"
8355 #: lib/layouts/stdinsets.inc:60
8359 #: lib/layouts/stdinsets.inc:61 src/insets/InsetMarginal.cpp:53
8363 #: lib/layouts/stdinsets.inc:81
8367 #: lib/layouts/stdinsets.inc:82
8371 #: lib/layouts/stdinsets.inc:102
8372 msgid "Note:Comment"
8375 #: lib/layouts/stdinsets.inc:103
8379 #: lib/layouts/stdinsets.inc:115
8383 #: lib/layouts/stdinsets.inc:116 src/insets/InsetNote.cpp:297
8387 #: lib/layouts/stdinsets.inc:127
8388 msgid "Note:Greyedout"
8391 #: lib/layouts/stdinsets.inc:128
8395 #: lib/layouts/stdinsets.inc:139 lib/layouts/stdinsets.inc:140
8396 #: src/insets/InsetERT.cpp:168 src/insets/InsetERT.cpp:170
8400 #: lib/layouts/stdinsets.inc:160 lib/layouts/stdinsets.inc:161
8404 #: lib/layouts/stdinsets.inc:180 lib/layouts/minimalistic.module:25
8405 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:42
8409 #: lib/layouts/stdinsets.inc:189 lib/layouts/minimalistic.module:8
8410 #: src/insets/InsetIndex.cpp:201
8414 #: lib/layouts/stdinsets.inc:190 lib/layouts/minimalistic.module:10
8418 #: lib/layouts/stdinsets.inc:214 src/insets/InsetBox.cpp:143
8422 #: lib/layouts/stdinsets.inc:222
8424 msgstr "Kutu:Gölgeli"
8426 #: lib/layouts/stdinsets.inc:231
8430 #: lib/layouts/stdinsets.inc:259
8434 #: lib/layouts/stdinsets.inc:260
8438 #: lib/layouts/stdinsets.inc:268 src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:51
8442 #: lib/layouts/stdinsets.inc:272
8446 #: lib/layouts/stdinsets.inc:284
8447 msgid "Info:shortcut"
8448 msgstr "Bilgi:kısayol"
8450 #: lib/layouts/stdinsets.inc:296
8451 msgid "Info:shortcuts"
8452 msgstr "Bilgi:kısayollar"
8454 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:67
8455 msgid "--Separator--"
8458 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:76
8459 msgid "--- Separate Environment ---"
8460 msgstr "--- Ortam Ayracı ---"
8462 #: lib/layouts/stdsections.inc:14
8463 msgid "Part \\thepart"
8464 msgstr "Kısım \\thepart"
8466 #: lib/layouts/stdsections.inc:39
8467 msgid "Chapter \\thechapter"
8468 msgstr "Bölüm \\thechapter"
8470 #: lib/layouts/stdsections.inc:40
8471 msgid "Appendix \\thechapter"
8472 msgstr "Ek \\thechapter"
8474 #: lib/layouts/svjour.inc:98
8478 #: lib/layouts/svjour.inc:112
8479 msgid "Headnote (optional):"
8480 msgstr "Üst not (opsiyonel):"
8482 #: lib/layouts/svjour.inc:237
8483 msgid "Corr Author:"
8486 #: lib/layouts/svjour.inc:241
8490 #: lib/layouts/svjour.inc:245
8492 msgstr "Önbaskılar:"
8494 #: lib/layouts/theorems.inc:62 lib/layouts/theorems-ams.inc:63
8495 msgid "Corollary \\thetheorem."
8496 msgstr "Doğal Sonuç \\thetheorem."
8498 #: lib/layouts/theorems.inc:73 lib/layouts/theorems-ams.inc:75
8499 msgid "Lemma \\thetheorem."
8500 msgstr "Lemma \\thetheorem."
8502 #: lib/layouts/theorems.inc:84 lib/layouts/theorems-ams.inc:87
8503 msgid "Proposition \\thetheorem."
8504 msgstr "Önerme \\thetheorem."
8506 #: lib/layouts/theorems.inc:95 lib/layouts/theorems-ams.inc:99
8507 msgid "Conjecture \\thetheorem."
8508 msgstr "Varsayım \\thetheorem."
8510 #: lib/layouts/theorems.inc:106 lib/layouts/theorems-ams.inc:111
8511 msgid "Fact \\thetheorem."
8512 msgstr "Olgu \\thetheorem."
8514 #: lib/layouts/theorems.inc:117 lib/layouts/theorems-ams.inc:123
8515 msgid "Definition \\thetheorem."
8516 msgstr "Tanım \\thetheorem."
8518 #: lib/layouts/theorems.inc:135 lib/layouts/theorems-ams.inc:141
8519 msgid "Example \\thetheorem."
8520 msgstr "Örnek \\thetheorem."
8522 #: lib/layouts/theorems.inc:147 lib/layouts/theorems-ams.inc:153
8523 msgid "Problem \\thetheorem."
8524 msgstr "Problem \\thetheorem."
8526 #: lib/layouts/theorems.inc:159 lib/layouts/theorems-ams.inc:165
8527 msgid "Exercise \\thetheorem."
8528 msgstr "Alıştırma \\thetheorem."
8530 #: lib/layouts/theorems.inc:172 lib/layouts/theorems-ams.inc:178
8531 msgid "Remark \\thetheorem."
8532 msgstr "Açıklama \\thetheorem."
8534 #: lib/layouts/theorems.inc:191 lib/layouts/theorems-ams.inc:197
8535 msgid "Claim \\thetheorem."
8536 msgstr "İddia \\thetheorem."
8538 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:137
8542 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:149
8546 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:161
8550 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:173
8554 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:193
8558 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:96
8562 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:105
8566 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:152
8570 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:164
8574 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:176
8578 #: lib/layouts/braille.module:2
8582 #: lib/layouts/braille.module:6
8584 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
8587 "Braille dizigisi ortamı tanımlar. Detaylar için örnekler kısmında Braille."
8588 "lyx dosyasına bakın."
8590 #: lib/layouts/braille.module:22
8591 msgid "Braille (default)"
8592 msgstr "Braille (öntanımlı)"
8594 #: lib/layouts/braille.module:36 lib/layouts/braille.module:59
8598 #: lib/layouts/braille.module:45
8599 msgid "Braille (textsize)"
8600 msgstr "Braille (textsize)"
8602 #: lib/layouts/braille.module:68
8603 msgid "Braille (dots on)"
8604 msgstr "Braille (dots on)"
8606 #: lib/layouts/braille.module:83
8607 msgid "Braille_dots_on"
8608 msgstr "Braille_dots_on"
8610 #: lib/layouts/braille.module:92
8611 msgid "Braille (dots off)"
8612 msgstr "Braille (dots off)"
8614 #: lib/layouts/braille.module:107
8615 msgid "Braille_dots_off"
8616 msgstr "Braille_dots_off"
8618 #: lib/layouts/braille.module:116
8619 msgid "Braille (mirror on)"
8620 msgstr "Braille (mirror on)"
8622 #: lib/layouts/braille.module:131
8623 msgid "Braille_mirror_on"
8624 msgstr "Braille_mirror_on"
8626 #: lib/layouts/braille.module:140
8627 msgid "Braille (mirror off)"
8630 #: lib/layouts/braille.module:155
8631 msgid "Braille_mirror_off"
8632 msgstr "Braille_mirror_off"
8634 #: lib/layouts/braille.module:163
8638 #: lib/layouts/braille.module:167
8640 msgstr "Braille box"
8642 #: lib/layouts/endnotes.module:2
8646 #: lib/layouts/endnotes.module:6
8648 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
8649 "\\theendnotes in ERT where you want the endnotes to appear."
8651 "Dipnota ek olarak sonnot eklemesi ekler. Sonnotların görünmesini istediğiniz "
8652 "ERT e \\theendnotes eklemeniz gerekli."
8654 #: lib/layouts/endnotes.module:9
8655 msgid "Custom:Endnote"
8656 msgstr "Özel:Sonnot"
8658 #: lib/layouts/endnotes.module:18
8662 #: lib/layouts/foottoend.module:2
8666 #: lib/layouts/foottoend.module:6
8668 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in ERT "
8669 "where you want the endnotes to appear."
8671 "Tüm dipnotları sonnot yap. Sonnotların görünmesini istediğiniz ERT e "
8672 "\\theendnotes eklemeniz gerekir."
8674 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
8678 #: lib/layouts/hanging.module:6
8680 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
8681 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
8685 #: lib/layouts/linguistics.module:2
8689 #: lib/layouts/linguistics.module:7
8691 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
8692 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
8695 "Dilbilim için kullanışlı bazı özel ortamları tanımlar (numaralandırılmış "
8696 "örnekler, makaleler, semaktik işaretleme, yüzen tablolar). Örnekler için "
8697 "lingustics.lyx dosyasına bakın."
8699 #: lib/layouts/linguistics.module:13
8700 msgid "Numbered Example (multiline)"
8701 msgstr "Numarandırılmış Örnekler (çoklusatır)"
8703 #: lib/layouts/linguistics.module:27
8707 #: lib/layouts/linguistics.module:37
8708 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
8709 msgstr "Numarandırılmış Örnekler (ardışık)"
8711 #: lib/layouts/linguistics.module:43
8715 #: lib/layouts/linguistics.module:48
8719 #: lib/layouts/linguistics.module:54
8723 #: lib/layouts/linguistics.module:69
8724 msgid "Custom:Glosse"
8725 msgstr "Özel:Makale"
8727 #: lib/layouts/linguistics.module:71
8731 #: lib/layouts/linguistics.module:95
8732 msgid "Custom:Tri-Glosse"
8733 msgstr "Özel:Üçlü-Makale"
8735 #: lib/layouts/linguistics.module:97
8737 msgstr "Üçlü-Makale"
8739 #: lib/layouts/linguistics.module:120
8740 msgid "CharStyle:Expression"
8741 msgstr "KarakterStili:İfade"
8743 #: lib/layouts/linguistics.module:122
8747 #: lib/layouts/linguistics.module:134
8748 msgid "CharStyle:Concepts"
8749 msgstr "KarakterStili:Kavramlar"
8751 #: lib/layouts/linguistics.module:136
8755 #: lib/layouts/linguistics.module:148
8756 msgid "CharStyle:Meaning"
8757 msgstr "KarakterStili:Meaning"
8759 #: lib/layouts/linguistics.module:150
8763 #: lib/layouts/linguistics.module:163
8767 #: lib/layouts/linguistics.module:168
8768 msgid "List of Tableaux"
8769 msgstr "Tablo Listesi"
8771 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
8772 msgid "Logical Markup"
8773 msgstr "Mantıksal İşaretleme"
8775 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
8777 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
8780 "Mantıksal işaretleme için bazı karakter stilleri tanımlar: ad, vurgu, strong "
8783 #: lib/layouts/logicalmkup.module:10
8784 msgid "CharStyle:Noun"
8785 msgstr "KarakterStili:Ad"
8787 #: lib/layouts/logicalmkup.module:12
8791 #: lib/layouts/logicalmkup.module:22
8792 msgid "CharStyle:Emph"
8793 msgstr "KarakterStili:Vurgu"
8795 #: lib/layouts/logicalmkup.module:24
8799 #: lib/layouts/logicalmkup.module:33
8800 msgid "CharStyle:Strong"
8801 msgstr "KarakterStili:Strong"
8803 #: lib/layouts/logicalmkup.module:35
8807 #: lib/layouts/logicalmkup.module:47
8808 msgid "CharStyle:Code"
8809 msgstr "KarakterStili:Kod"
8811 #: lib/layouts/logicalmkup.module:49
8815 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
8816 msgid "Minimalistic"
8817 msgstr "Minimalistik"
8819 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
8820 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
8822 "Çeşitli eklemeleri minimalistik olarak yeniden tanımlar (İndeks, Dal, URL)."
8824 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
8825 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
8826 msgstr "Teoremler (AMS-Extended)"
8828 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:8
8830 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
8831 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
8832 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, and Case, in both "
8833 "starred and non-starred forms."
8835 "AMS teorem paketinin kullanımı için bazı ek teorem ortamları tanımlar. "
8836 "Kriter, Algoritma, Aksiyon, Koşul, Not, Notasyon, Özet, Teşekkür, Sonuç, "
8837 "Olgu, Varsayım, ve Durum, hem yıldızlı hem de yıldızsız formda."
8839 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:37
8840 msgid "Criterion \\thetheorem."
8841 msgstr "Kriter \\thetheorem."
8843 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:44
8847 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:47
8851 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:59
8852 msgid "Algorithm \\thetheorem."
8853 msgstr "Algoritma \\thetheorem."
8855 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
8859 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:82
8860 msgid "Axiom \\thetheorem."
8861 msgstr "Aksiyom \\thetheorem."
8863 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:90
8867 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:93
8871 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:104
8872 msgid "Condition \\thetheorem."
8873 msgstr "Koşul \\thetheorem."
8875 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:112
8879 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
8883 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
8884 msgid "Note \\thetheorem."
8885 msgstr "Not \\thetheorem."
8887 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:134
8891 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:137
8895 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:148
8896 msgid "Notation \\thetheorem."
8897 msgstr "Notasyon \\thetheorem."
8899 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:156
8903 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:159
8907 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:170
8908 msgid "Summary \\thetheorem."
8909 msgstr "Özet \\thetheorem."
8911 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:178
8915 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:181
8919 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:192
8920 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
8921 msgstr "Teşekkür \\thetheorem."
8923 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
8924 msgid "Acknowledgement*"
8927 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
8931 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:214
8932 msgid "Conclusion \\thetheorem."
8933 msgstr "Netice \\thetheorem."
8935 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:222
8939 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
8943 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:233
8947 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
8948 msgid "Assumption \\thetheorem."
8949 msgstr "Varsayım \\thetheorem."
8951 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
8955 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:248
8959 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
8960 msgid "Theorems (AMS)"
8961 msgstr "Teorem (AMS)"
8963 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
8965 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
8966 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
8967 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
8968 "changed by loading one of the Theorems (By ...) modules."
8971 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
8972 msgid "Theorems (By Chapter)"
8973 msgstr "Teorem (Bölüme göre)"
8975 #: lib/layouts/theorems-chap.module:6
8977 "Numbers theorems and the like by chapter. Use this module only with layouts "
8978 "that provide a chapter environment."
8981 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
8982 msgid "Theorems (By Section)"
8983 msgstr "Teorem (Bölüme göre)"
8985 #: lib/layouts/theorems-sec.module:5
8986 msgid "Numbers theorems and the like by section."
8989 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
8990 msgid "Theorems (Starred)"
8991 msgstr "Teoremler (Yıldızlı)"
8993 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
8995 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
8996 "using the extended AMS machinery."
8999 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
9001 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
9002 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
9003 "changed by loading one of the Theorems (Ordered By ...) modules."
9006 #: lib/languages:3 src/Font.cpp:51 src/Font.cpp:54 src/Font.cpp:58
9007 #: src/Font.cpp:63 src/Font.cpp:66
9017 msgstr "Hollanda lehçesi"
9024 msgid "English (USA)"
9025 msgstr "İngilizce (ABD)"
9028 msgid "Arabic (ArabTeX)"
9029 msgstr "Arapça (ArabTeX)"
9032 msgid "Arabic (Arabi)"
9033 msgstr "Arapça (Arabi)"
9035 #: lib/languages:12 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
9040 msgid "German (Austria, old spelling)"
9041 msgstr "Almanca (Avusturya, eski heceleme)"
9044 msgid "German (Austria)"
9045 msgstr "Almanca (Avusturya)"
9049 msgstr "Endonezya dili"
9064 msgid "Portuguese (Brazil)"
9065 msgstr "Portekizce (Brezilya)"
9072 msgid "English (UK)"
9073 msgstr "İngilizce (UK)"
9080 msgid "English (Canada)"
9081 msgstr "İngilizce (Kanada)"
9084 msgid "French (Canada)"
9085 msgstr "Fransızca (Kanada)"
9092 msgid "Chinese (simplified)"
9093 msgstr "Çince (basitleştirilmiş)"
9096 msgid "Chinese (traditional)"
9097 msgstr "Çince (geleneksel)"
9144 msgid "German (old spelling)"
9145 msgstr "Almanca (eski heceleme)"
9153 msgid "German (Switzerland)"
9154 msgstr "Almanca (Avusturya)"
9156 #: lib/languages:45 lib/ui/stdtoolbars.inc:470
9157 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
9162 msgid "Greek (polytonic)"
9163 msgstr "Yunanca (politonik)"
9165 #: lib/languages:47 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
9175 msgstr "cTümlev ekle"
9190 msgid "Japanese (CJK)"
9191 msgstr "Japonca (CJK)"
9214 msgid "Lower Sorbian"
9215 msgstr "Lower Sorbian"
9262 msgid "Serbian (Latin)"
9263 msgstr "Sırpça (Latin)"
9278 msgid "Spanish (Mexico)"
9279 msgstr "İspanyolca (Meksika)"
9285 #: lib/languages:83 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
9298 msgid "Upper Sorbian"
9299 msgstr "Upper Sorbian"
9310 msgid "Unicode (utf8)"
9311 msgstr "Unikod (utf8)"
9314 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
9315 msgstr "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
9318 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
9319 msgstr "Ermenice (ArmSCII8)"
9322 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
9323 msgstr "Batı Avrupa (ISO 8859-1)"
9326 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
9327 msgstr "Orta Avrupa (ISO 8859-2)"
9330 msgid "South European (ISO 8859-3)"
9331 msgstr "Güney Avrupa (ISO 8859-3)"
9334 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
9335 msgstr "Baltık (ISO 8859-4)"
9338 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
9339 msgstr "Kirilik (ISO 8859-5)"
9342 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
9343 msgstr "Arapça (ISO 8859-6)"
9346 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
9347 msgstr "Yunanca (ISO 8859-7)"
9350 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
9351 msgstr "İbranice (ISO 8859-8)"
9354 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
9355 msgstr "Türkçe (ISO 8859-9)"
9358 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
9359 msgstr "Baltık (ISO 8859-13)"
9362 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
9363 msgstr "Batı Avrupa (ISO 8859-15)"
9366 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
9367 msgstr "Güney-Doğu Avrupa (ISO 8859-16)"
9370 msgid "DOS (CP 437)"
9371 msgstr "DOS (CP 437)"
9374 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
9375 msgstr "DOS-de (CP 437-de)"
9378 msgid "Western European (CP 850)"
9379 msgstr "Batı Avrupa (CP 850)"
9382 msgid "Central European (CP 852)"
9383 msgstr "Orta Avrupa (CP 852)"
9386 msgid "Cyrillic (CP 855)"
9387 msgstr "Kirilik (CP 855)"
9390 msgid "Western European (CP 858)"
9391 msgstr "Batı Avrupa (CP 858)"
9394 msgid "Hebrew (CP 862)"
9395 msgstr "İbranice (CP 862)"
9398 msgid "Nordic languages (CP 865)"
9399 msgstr "Nordik dilleri (CP 865)"
9402 msgid "Cyrillic (CP 866)"
9403 msgstr "Kirilik (CP 866)"
9406 msgid "Central European (CP 1250)"
9407 msgstr "Orta Avrupa (CP 1250)"
9410 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
9411 msgstr "Kirilik (CP 1251)"
9414 msgid "Western European (CP 1252)"
9415 msgstr "Batı Avrupa (CP 1252)"
9417 #: lib/encodings:101
9418 msgid "Hebrew (CP 1255)"
9419 msgstr "İbranice (CP 1255)"
9421 #: lib/encodings:105
9422 msgid "Arabic (CP 1256)"
9423 msgstr "Arapça (CP 1256)"
9425 #: lib/encodings:108
9426 msgid "Baltic (CP 1257)"
9427 msgstr "Baltık (CP 1257)"
9429 #: lib/encodings:111
9430 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
9431 msgstr "Kirilik (KOI8-R)"
9433 #: lib/encodings:114
9434 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
9435 msgstr "Kirilik (KOI8-U)"
9437 #: lib/encodings:117
9438 msgid "Cyrillic (pt 154)"
9439 msgstr "Kirilik (pt 154)"
9441 #: lib/encodings:120
9442 msgid "Cyrillic (pt 254)"
9443 msgstr "Kirilik (pt 254)"
9445 #: lib/encodings:145
9446 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
9447 msgstr "Chinese (basitleştirilmiş) (EUC-CN)"
9449 #: lib/encodings:149
9450 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
9451 msgstr "Chinese (basitleştirilmiş) (GBK)"
9453 #: lib/encodings:153
9454 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
9455 msgstr "Japanese (CJK) (JIS)"
9457 #: lib/encodings:157
9458 msgid "Korean (EUC-KR)"
9459 msgstr "Korean (EUC-KR)"
9461 #: lib/encodings:161
9462 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
9463 msgstr "Unicode (CJK) (utf8)"
9465 #: lib/encodings:165
9466 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
9467 msgstr "Chinese (geleneksel) (EUC-TW)"
9469 #: lib/encodings:169
9470 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
9471 msgstr "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
9473 #: lib/encodings:176
9474 msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
9475 msgstr "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
9477 #: lib/encodings:178
9478 msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
9479 msgstr "Japanese (non-CJK) (JIS)"
9481 #: lib/encodings:180
9482 msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
9483 msgstr "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
9485 #: lib/encodings:187
9486 msgid "Thai (TIS 620-0)"
9487 msgstr "Tayca (TIS 620-0)"
9489 #: lib/encodings:192
9490 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
9491 msgstr "Unikod (XeTeX) (utf8)"
9493 #: lib/encodings:196
9497 #: lib/ui/classic.ui:32 lib/ui/stdmenus.inc:20
9501 #: lib/ui/classic.ui:33 lib/ui/stdmenus.inc:21
9505 #: lib/ui/classic.ui:34 lib/ui/stdmenus.inc:23
9509 #: lib/ui/classic.ui:35
9513 #: lib/ui/classic.ui:36 lib/ui/stdmenus.inc:22
9517 #: lib/ui/classic.ui:37 lib/ui/stdmenus.inc:24
9521 #: lib/ui/classic.ui:38
9525 #: lib/ui/classic.ui:39 lib/ui/stdmenus.inc:27
9529 #: lib/ui/classic.ui:47 lib/ui/stdmenus.inc:35
9533 #: lib/ui/classic.ui:48
9534 msgid "New from Template...|T"
9535 msgstr "Şablondan Yeni...|Ş"
9537 #: lib/ui/classic.ui:49 lib/ui/stdmenus.inc:37
9541 #: lib/ui/classic.ui:51 lib/ui/stdmenus.inc:40
9545 #: lib/ui/classic.ui:52 lib/ui/stdmenus.inc:41
9549 #: lib/ui/classic.ui:53 lib/ui/stdmenus.inc:42
9550 msgid "Save As...|A"
9551 msgstr "Farklı Kaydet...|r"
9553 #: lib/ui/classic.ui:54
9557 #: lib/ui/classic.ui:55 lib/ui/stdmenus.inc:45
9558 msgid "Version Control|V"
9559 msgstr "Sürüm Yönetimi|S"
9561 #: lib/ui/classic.ui:57 lib/ui/stdmenus.inc:47
9563 msgstr "İçeri aktar|İ"
9565 #: lib/ui/classic.ui:58 lib/ui/stdmenus.inc:48
9567 msgstr "Dışarı Aktar|D"
9569 #: lib/ui/classic.ui:59 lib/ui/stdmenus.inc:49
9571 msgstr "Yazdır...|Y"
9573 #: lib/ui/classic.ui:60 lib/ui/stdmenus.inc:50
9577 #: lib/ui/classic.ui:62 lib/ui/stdmenus.inc:55
9581 #: lib/ui/classic.ui:68 lib/ui/stdmenus.inc:63
9582 msgid "Register...|R"
9583 msgstr "Kayıt Ol...|K"
9585 #: lib/ui/classic.ui:69 lib/ui/stdmenus.inc:64
9586 msgid "Check In Changes...|I"
9587 msgstr "Değişiklikleri Gönder...|G"
9589 #: lib/ui/classic.ui:70 lib/ui/stdmenus.inc:65
9590 msgid "Check Out for Edit|O"
9591 msgstr "Değişiklikleri Al|A"
9593 #: lib/ui/classic.ui:71 lib/ui/stdmenus.inc:66
9594 msgid "Revert to Repository Version|R"
9595 msgstr "Depodaki Sürüme Geri Dön|D"
9597 #: lib/ui/classic.ui:72 lib/ui/stdmenus.inc:67
9598 msgid "Undo Last Check In|U"
9599 msgstr "Son Değişikliği Geri Al|S"
9601 #: lib/ui/classic.ui:73 lib/ui/stdmenus.inc:68
9602 msgid "Show History...|H"
9603 msgstr "Geçmişi Göster...|G"
9605 #: lib/ui/classic.ui:82 lib/ui/stdmenus.inc:77
9609 #: lib/ui/classic.ui:90 lib/ui/stdmenus.inc:85
9613 #: lib/ui/classic.ui:91
9617 #: lib/ui/classic.ui:93
9621 #: lib/ui/classic.ui:94
9625 #: lib/ui/classic.ui:95
9629 #: lib/ui/classic.ui:96
9630 msgid "Paste External Selection|x"
9631 msgstr "Dış Seçimi Yapıştır|D"
9633 #: lib/ui/classic.ui:98 lib/ui/stdmenus.inc:96
9634 msgid "Find & Replace...|F"
9635 msgstr "Bul ve değiştir...|B"
9637 #: lib/ui/classic.ui:100
9641 #: lib/ui/classic.ui:101 lib/ui/stdmenus.inc:107 lib/ui/stdmenus.inc:524
9643 msgstr "Matematik|M"
9645 #: lib/ui/classic.ui:104 lib/ui/stdmenus.inc:502
9646 msgid "Spellchecker...|S"
9647 msgstr "Yazım denetleme...|z"
9649 #: lib/ui/classic.ui:105
9650 msgid "Thesaurus..."
9651 msgstr "Eşanlamlılar..."
9653 #: lib/ui/classic.ui:106
9654 msgid "Statistics...|i"
9655 msgstr "İstatistikler...|i"
9657 #: lib/ui/classic.ui:107 lib/ui/stdmenus.inc:505
9659 msgstr "TeX denetimi|X"
9661 #: lib/ui/classic.ui:108
9662 msgid "Change Tracking|g"
9663 msgstr "İzlemeyi Değiştir|D"
9665 #: lib/ui/classic.ui:110 lib/ui/stdmenus.inc:512
9666 msgid "Preferences...|P"
9667 msgstr "Tercihler..|T"
9669 #: lib/ui/classic.ui:111 lib/ui/stdmenus.inc:511
9670 msgid "Reconfigure|R"
9671 msgstr "Yeniden yapılandır|n"
9673 #: lib/ui/classic.ui:115
9674 msgid "Selection as Lines|L"
9675 msgstr "Satırlar Olarak|S"
9677 #: lib/ui/classic.ui:116
9678 msgid "Selection as Paragraphs|P"
9679 msgstr "Paragraflar Olarak|P"
9681 #: lib/ui/classic.ui:120 lib/ui/stdcontext.inc:329 lib/ui/stdmenus.inc:162
9682 msgid "Multicolumn|M"
9683 msgstr "Çoklusütun|Ç"
9685 #: lib/ui/classic.ui:122
9687 msgstr "Üst Çizgi|Ü"
9689 #: lib/ui/classic.ui:123
9690 msgid "Line Bottom|B"
9691 msgstr "Alt Çizgi|A"
9693 #: lib/ui/classic.ui:124
9695 msgstr "Sol Çizgi|o"
9697 #: lib/ui/classic.ui:125
9698 msgid "Line Right|R"
9699 msgstr "Sağ Çizgi|a"
9701 #: lib/ui/classic.ui:127
9705 #: lib/ui/classic.ui:129 lib/ui/stdcontext.inc:344 lib/ui/stdmenus.inc:180
9707 msgstr "Satır Ekle|ı"
9709 #: lib/ui/classic.ui:130
9710 msgid "Delete Row|w"
9711 msgstr "Satır Sil|i"
9713 #: lib/ui/classic.ui:131 lib/ui/classic.ui:172
9715 msgstr "Satır Kopyala"
9717 #: lib/ui/classic.ui:132 lib/ui/classic.ui:173
9719 msgstr "Satır Değiştokuş"
9721 #: lib/ui/classic.ui:134 lib/ui/stdcontext.inc:349 lib/ui/stdmenus.inc:185
9722 msgid "Add Column|u"
9723 msgstr "Sütun Ekle|u"
9725 #: lib/ui/classic.ui:135
9726 msgid "Delete Column|D"
9727 msgstr "Sütun Sil|S"
9729 #: lib/ui/classic.ui:136 lib/ui/classic.ui:177
9731 msgstr "Sütun Kopyala"
9733 #: lib/ui/classic.ui:137 lib/ui/classic.ui:178
9734 msgid "Swap Columns"
9735 msgstr "Sütun Değiştokuş"
9737 #: lib/ui/classic.ui:141 lib/ui/stdcontext.inc:336 lib/ui/stdmenus.inc:172
9741 #: lib/ui/classic.ui:142 lib/ui/stdcontext.inc:337 lib/ui/stdmenus.inc:173
9745 #: lib/ui/classic.ui:143 lib/ui/stdcontext.inc:338 lib/ui/stdmenus.inc:174
9749 #: lib/ui/classic.ui:145 lib/ui/stdcontext.inc:340 lib/ui/stdmenus.inc:176
9753 #: lib/ui/classic.ui:146 lib/ui/stdcontext.inc:341 lib/ui/stdmenus.inc:177
9757 #: lib/ui/classic.ui:147 lib/ui/stdcontext.inc:342 lib/ui/stdmenus.inc:178
9761 #: lib/ui/classic.ui:159
9762 msgid "Toggle Numbering|N"
9763 msgstr "Numaralama Değiştir|N"
9765 #: lib/ui/classic.ui:160
9766 msgid "Toggle Numbering of Line|u"
9767 msgstr "Satır Numaralama Değiştir|u"
9769 #: lib/ui/classic.ui:162 lib/ui/stdmenus.inc:194
9770 msgid "Change Limits Type|L"
9771 msgstr "Limit Tipi Değiştir|L"
9773 #: lib/ui/classic.ui:164 lib/ui/stdmenus.inc:197
9774 msgid "Change Formula Type|F"
9775 msgstr "Formül Tipi Değiştir|F"
9777 #: lib/ui/classic.ui:166 lib/ui/stdmenus.inc:201
9778 msgid "Use Computer Algebra System|S"
9779 msgstr "Bilgisayar Cebir Sistemi Kullan|C"
9781 #: lib/ui/classic.ui:168
9785 #: lib/ui/classic.ui:170
9787 msgstr "Satır Ekle|a"
9789 #: lib/ui/classic.ui:171 lib/ui/stdcontext.inc:345 lib/ui/stdmenus.inc:181
9790 msgid "Delete Row|D"
9791 msgstr "Satır Sil|i"
9793 #: lib/ui/classic.ui:175
9794 msgid "Add Column|C"
9795 msgstr "Sütun Ekle|u"
9797 #: lib/ui/classic.ui:176 lib/ui/stdcontext.inc:350 lib/ui/stdmenus.inc:186
9798 msgid "Delete Column|e"
9799 msgstr "Sütun Sil|S"
9801 #: lib/ui/classic.ui:182 lib/ui/stdmenus.inc:231
9803 msgstr "Öntanımlı|Ö"
9805 #: lib/ui/classic.ui:183 lib/ui/stdmenus.inc:232
9809 #: lib/ui/classic.ui:184 lib/ui/stdmenus.inc:233
9811 msgstr "Satır içi|S"
9813 #: lib/ui/classic.ui:188
9817 #: lib/ui/classic.ui:189
9821 #: lib/ui/classic.ui:190
9823 msgstr "Mathematica"
9825 #: lib/ui/classic.ui:192
9826 msgid "Maple, simplify"
9827 msgstr "Maple, basitleştir"
9829 #: lib/ui/classic.ui:193
9830 msgid "Maple, factor"
9831 msgstr "Maple, faktör"
9833 #: lib/ui/classic.ui:194
9834 msgid "Maple, evalm"
9835 msgstr "Maple, evalm"
9837 #: lib/ui/classic.ui:195
9838 msgid "Maple, evalf"
9839 msgstr "Maple, evalf"
9841 #: lib/ui/classic.ui:199 lib/ui/classic.ui:265 lib/ui/stdcontext.inc:41
9842 #: lib/ui/stdmenus.inc:273 lib/ui/stdmenus.inc:387
9843 msgid "Inline Formula|I"
9844 msgstr "Satıriçi Formül|ü"
9846 #: lib/ui/classic.ui:200 lib/ui/stdcontext.inc:42 lib/ui/stdmenus.inc:274
9847 msgid "Displayed Formula|D"
9848 msgstr "Görünen Formül|G"
9850 #: lib/ui/classic.ui:201
9851 msgid "Eqnarray Environment|q"
9852 msgstr "Eqnarray Ortamı|q"
9854 #: lib/ui/classic.ui:202
9855 msgid "Align Environment|A"
9856 msgstr "Ortamı Hizala|O"
9858 #: lib/ui/classic.ui:203
9859 msgid "AlignAt Environment"
9860 msgstr "AlignAt Ortamı"
9862 #: lib/ui/classic.ui:204
9863 msgid "Flalign Environment|F"
9864 msgstr "Flalign Ortamı|F"
9866 #: lib/ui/classic.ui:207
9867 msgid "Gather Environment"
9868 msgstr "Ortamı Topla"
9870 #: lib/ui/classic.ui:208
9871 msgid "Multline Environment"
9872 msgstr "Çoklusatır Ortamı"
9874 #: lib/ui/classic.ui:214 lib/ui/stdmenus.inc:321
9876 msgstr "Matematik|M"
9878 #: lib/ui/classic.ui:216
9879 msgid "Special Character|S"
9880 msgstr "Özel Karakter|Ö"
9882 #: lib/ui/classic.ui:217 lib/ui/stdmenus.inc:332
9883 msgid "Citation...|C"
9884 msgstr "Alıntı...|A"
9886 #: lib/ui/classic.ui:218
9887 msgid "Cross-reference...|r"
9888 msgstr "Çapraz referans...|z"
9890 #: lib/ui/classic.ui:219 lib/ui/stdmenus.inc:334
9892 msgstr "Etiket...|E"
9894 #: lib/ui/classic.ui:220 lib/ui/stdmenus.inc:343
9898 #: lib/ui/classic.ui:221 lib/ui/stdmenus.inc:344
9899 msgid "Marginal Note|M"
9900 msgstr "Kenar Notu|K"
9902 #: lib/ui/classic.ui:222
9904 msgstr "Kısa Başlık"
9906 #: lib/ui/classic.ui:223
9907 msgid "Index Entry|I"
9908 msgstr "İndeks Girdisi|G"
9910 #: lib/ui/classic.ui:224
9911 msgid "Nomenclature Entry"
9912 msgstr "Terminoloji Girdisi"
9914 #: lib/ui/classic.ui:225
9916 msgstr "Bağlantı...|a"
9918 #: lib/ui/classic.ui:226 lib/ui/stdmenus.inc:326
9922 #: lib/ui/classic.ui:227
9923 msgid "Lists & TOC|O"
9926 #: lib/ui/classic.ui:229
9930 #: lib/ui/classic.ui:230
9932 msgstr "Ufak sayfa|U"
9934 #: lib/ui/classic.ui:231 lib/ui/stdmenus.inc:340
9935 msgid "Graphics...|G"
9936 msgstr "Grafik...|G"
9938 #: lib/ui/classic.ui:232
9939 msgid "Tabular Material...|b"
9942 #: lib/ui/classic.ui:233
9946 #: lib/ui/classic.ui:235
9947 msgid "Include File...|d"
9948 msgstr "Dosya Dahil Et...|y"
9950 #: lib/ui/classic.ui:236
9951 msgid "Insert File|e"
9952 msgstr "Dosya Ekle|e"
9954 #: lib/ui/classic.ui:237
9955 msgid "External Material...|x"
9956 msgstr "Dış Materyal...|ı"
9958 #: lib/ui/classic.ui:241 lib/ui/stdmenus.inc:353
9959 msgid "Symbols...|b"
9960 msgstr "Semboller...|m"
9962 #: lib/ui/classic.ui:242 lib/ui/stdmenus.inc:365
9963 msgid "Superscript|S"
9966 #: lib/ui/classic.ui:243 lib/ui/stdmenus.inc:366
9970 #: lib/ui/classic.ui:244
9971 msgid "Hyphenation Point|P"
9972 msgstr "Heceleme Noktası|H"
9974 #: lib/ui/classic.ui:245 lib/ui/stdmenus.inc:358
9975 msgid "Protected Hyphen|y"
9976 msgstr "Korumalı Tire|i"
9978 #: lib/ui/classic.ui:246 lib/ui/stdmenus.inc:376
9979 msgid "Ligature Break|k"
9980 msgstr "Birleşik Harf Koruması|f"
9982 #: lib/ui/classic.ui:247
9983 msgid "Protected Space|r"
9986 #: lib/ui/classic.ui:248 lib/ui/stdmenus.inc:369
9987 msgid "Inter-word Space|w"
9988 msgstr "Sözcük Arası Boşluk|ö"
9990 #: lib/ui/classic.ui:249 lib/ui/stdcontext.inc:174 lib/ui/stdmenus.inc:370
9991 msgid "Thin Space|T"
9992 msgstr "İnce boşluk|İ"
9994 #: lib/ui/classic.ui:250 lib/ui/stdmenus.inc:371
9995 msgid "Horizontal Space...|o"
9996 msgstr "Yatay Boşluk...|l"
9998 #: lib/ui/classic.ui:251
9999 msgid "Vertical Space..."
10000 msgstr "Düşey Boşluk..."
10002 #: lib/ui/classic.ui:252
10003 msgid "Line Break|L"
10004 msgstr "Satır Sonu|n"
10006 #: lib/ui/classic.ui:253 lib/ui/stdmenus.inc:354
10008 msgstr "Üç Nokta|ç"
10010 #: lib/ui/classic.ui:254 lib/ui/stdmenus.inc:355
10011 msgid "End of Sentence|E"
10012 msgstr "Cümle Sonu|C"
10014 #: lib/ui/classic.ui:255
10015 msgid "Protected Dash|D"
10016 msgstr "Korumalı Tire|r"
10018 #: lib/ui/classic.ui:256 lib/ui/stdmenus.inc:359
10019 msgid "Breakable Slash|a"
10020 msgstr "Kırılabilen Kesme|b"
10022 #: lib/ui/classic.ui:257
10023 msgid "Single Quote|Q"
10024 msgstr "Tek Tırnak|T"
10026 #: lib/ui/classic.ui:258
10027 msgid "Ordinary Quote|O"
10028 msgstr "Sıradan Tırnak|S"
10030 #: lib/ui/classic.ui:259 lib/ui/stdmenus.inc:360
10031 msgid "Menu Separator|M"
10032 msgstr "Menü Ayracı|A"
10034 #: lib/ui/classic.ui:260
10035 msgid "Horizontal Line"
10036 msgstr "Yatay Çizgi"
10038 #: lib/ui/classic.ui:261 src/insets/InsetNewpage.cpp:182
10040 msgstr "Sayfa Sonu"
10042 #: lib/ui/classic.ui:266 lib/ui/stdmenus.inc:388
10043 msgid "Display Formula|D"
10044 msgstr "Formülü Göster|F"
10046 #: lib/ui/classic.ui:267 lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:275
10047 #: lib/ui/stdmenus.inc:390
10048 msgid "Eqnarray Environment|E"
10049 msgstr "Eqnarray Ortamı|E"
10051 #: lib/ui/classic.ui:268 lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:276
10052 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
10053 msgid "AMS align Environment|a"
10054 msgstr "AMS align Ortamı|n"
10056 #: lib/ui/classic.ui:269 lib/ui/stdcontext.inc:34 lib/ui/stdmenus.inc:277
10057 #: lib/ui/stdmenus.inc:392
10058 msgid "AMS alignat Environment|t"
10059 msgstr "AMS alignat Ortamı|i"
10061 #: lib/ui/classic.ui:270 lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:278
10062 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
10063 msgid "AMS flalign Environment|f"
10064 msgstr "AMS flalign Ortamı|r"
10066 #: lib/ui/classic.ui:273 lib/ui/stdcontext.inc:36 lib/ui/stdmenus.inc:279
10067 #: lib/ui/stdmenus.inc:394
10068 msgid "AMS gather Environment|g"
10069 msgstr "AMS gather Ortamı|h"
10071 #: lib/ui/classic.ui:274 lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:280
10072 #: lib/ui/stdmenus.inc:395
10073 msgid "AMS multline Environment|m"
10074 msgstr "AMS multline Ortamı|u"
10076 #: lib/ui/classic.ui:276 lib/ui/stdcontext.inc:20 lib/ui/stdmenus.inc:397
10077 msgid "Array Environment|y"
10078 msgstr "Dizi Ortamı|D"
10080 #: lib/ui/classic.ui:277 lib/ui/stdcontext.inc:21 lib/ui/stdmenus.inc:398
10081 msgid "Cases Environment|C"
10082 msgstr "Koşul Ortamı|K"
10084 #: lib/ui/classic.ui:278 lib/ui/stdcontext.inc:25 lib/ui/stdmenus.inc:402
10085 msgid "Split Environment|S"
10086 msgstr "Ortamı Böl|B"
10088 #: lib/ui/classic.ui:280
10089 msgid "Font Change|o"
10090 msgstr "Font Değiştir|F"
10092 #: lib/ui/classic.ui:284
10093 msgid "Math Normal Font"
10094 msgstr "Matematik Normal Font"
10096 #: lib/ui/classic.ui:286
10097 msgid "Math Calligraphic Family"
10098 msgstr "Matematik Kaligrafik Font"
10100 #: lib/ui/classic.ui:287
10101 msgid "Math Fraktur Family"
10102 msgstr "Matematik Fraktur Ailesi"
10104 #: lib/ui/classic.ui:288
10105 msgid "Math Roman Family"
10106 msgstr "Matematik Roman Font"
10108 #: lib/ui/classic.ui:289
10109 msgid "Math Sans Serif Family"
10110 msgstr "Matematik Sans Serif Ailesi"
10112 #: lib/ui/classic.ui:291
10113 msgid "Math Bold Series"
10114 msgstr "Matematik Kalın Font"
10116 #: lib/ui/classic.ui:293
10117 msgid "Text Normal Font"
10118 msgstr "Metin Normal Font"
10120 #: lib/ui/classic.ui:295 lib/ui/stdmenus.inc:248
10121 msgid "Text Roman Family"
10122 msgstr "Metin Roman Font"
10124 #: lib/ui/classic.ui:296 lib/ui/stdmenus.inc:249
10125 msgid "Text Sans Serif Family"
10126 msgstr "Metin Sans Serif Font"
10128 #: lib/ui/classic.ui:297 lib/ui/stdmenus.inc:250
10129 msgid "Text Typewriter Family"
10130 msgstr "Metin Daktilo Font"
10132 #: lib/ui/classic.ui:299 lib/ui/stdmenus.inc:252
10133 msgid "Text Bold Series"
10134 msgstr "Metin Kalın Font"
10136 #: lib/ui/classic.ui:300 lib/ui/stdmenus.inc:253
10137 msgid "Text Medium Series"
10138 msgstr "Metin Orta Serisi"
10140 #: lib/ui/classic.ui:302 lib/ui/stdmenus.inc:255
10141 msgid "Text Italic Shape"
10142 msgstr "Metin İtalik Şekli"
10144 #: lib/ui/classic.ui:303 lib/ui/stdmenus.inc:256
10145 msgid "Text Small Caps Shape"
10146 msgstr "Metin Küçük Harf Şekli"
10148 #: lib/ui/classic.ui:304 lib/ui/stdmenus.inc:257
10149 msgid "Text Slanted Shape"
10150 msgstr "Metin Eğiş Şekil"
10152 #: lib/ui/classic.ui:305 lib/ui/stdmenus.inc:258
10153 msgid "Text Upright Shape"
10154 msgstr "Metin Sağ Üst Şekli"
10156 #: lib/ui/classic.ui:310
10157 msgid "Floatflt Figure"
10158 msgstr "Floatflt Figür"
10160 #: lib/ui/classic.ui:314 lib/ui/stdmenus.inc:417
10161 msgid "Table of Contents|C"
10162 msgstr "İçindekiler|ç"
10164 #: lib/ui/classic.ui:316 lib/ui/stdmenus.inc:419
10165 msgid "Index List|I"
10166 msgstr "İndeks Listesi|İ"
10168 #: lib/ui/classic.ui:317 lib/ui/stdmenus.inc:420
10169 msgid "Nomenclature|N"
10170 msgstr "Terminoloji|T"
10172 #: lib/ui/classic.ui:318 lib/ui/stdmenus.inc:421
10173 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
10174 msgstr "BibTeX Kaynakça...|B"
10176 #: lib/ui/classic.ui:322 lib/ui/stdmenus.inc:425
10177 msgid "LyX Document...|X"
10178 msgstr "LyX Belgesi...|B"
10180 #: lib/ui/classic.ui:323 lib/ui/stdmenus.inc:426
10181 msgid "Plain Text...|T"
10182 msgstr "Düz metin...|D"
10184 #: lib/ui/classic.ui:324 lib/ui/stdmenus.inc:427
10185 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
10186 msgstr "Satırlar Olarak Düz Metin...|z"
10188 #: lib/ui/classic.ui:328 lib/ui/stdmenus.inc:464
10189 msgid "Track Changes|T"
10190 msgstr "Değişiklikleri Takip Et|E"
10192 #: lib/ui/classic.ui:329 lib/ui/stdmenus.inc:465
10193 msgid "Merge Changes...|M"
10194 msgstr "Değişiklikleri Birleştir...|B"
10196 #: lib/ui/classic.ui:330
10197 msgid "Accept All Changes|A"
10198 msgstr "Tüm Değişiklikleri Kabul Et|K"
10200 #: lib/ui/classic.ui:331
10201 msgid "Reject All Changes|R"
10202 msgstr "Tüm Değişiklikleri Reddet|R"
10204 #: lib/ui/classic.ui:332 lib/ui/stdmenus.inc:470
10205 msgid "Show Changes in Output|S"
10206 msgstr "Çıktıdaki Değişiklikleri Göster|Ç"
10208 #: lib/ui/classic.ui:339
10209 msgid "Character...|C"
10210 msgstr "Karakter...|K"
10212 #: lib/ui/classic.ui:340
10213 msgid "Paragraph...|P"
10214 msgstr "Paragraf...|P"
10216 #: lib/ui/classic.ui:341
10217 msgid "Document...|D"
10218 msgstr "Belge...|B"
10220 #: lib/ui/classic.ui:342
10221 msgid "Tabular...|T"
10222 msgstr "Tablo...|T"
10224 #: lib/ui/classic.ui:344
10225 msgid "Emphasize Style|E"
10226 msgstr "Vurgulu Stili|V"
10228 #: lib/ui/classic.ui:345
10229 msgid "Noun Style|N"
10230 msgstr "Ad Stili|A"
10232 #: lib/ui/classic.ui:346
10233 msgid "Bold Style|B"
10234 msgstr "Kalın Stil|n"
10236 #: lib/ui/classic.ui:349
10237 msgid "Decrease Environment Depth|v"
10238 msgstr "Derinliği Azalt|z"
10240 #: lib/ui/classic.ui:350
10241 msgid "Increase Environment Depth|i"
10242 msgstr "Derinliği Arttır|D"
10244 #: lib/ui/classic.ui:351
10245 msgid "Start Appendix Here|S"
10246 msgstr "Burada Ek Başlat|E"
10248 #: lib/ui/classic.ui:360 lib/ui/stdmenus.inc:453
10249 msgid "Build Program|B"
10250 msgstr "Programı İnşa Et|P"
10252 #: lib/ui/classic.ui:361 lib/ui/stdmenus.inc:295
10254 msgstr "Güncelle|G"
10256 #: lib/ui/classic.ui:363 lib/ui/stdmenus.inc:454
10257 msgid "LaTeX Log|L"
10258 msgstr "LaTeX Kaydı|K"
10260 #: lib/ui/classic.ui:364 lib/ui/stdmenus.inc:455
10264 #: lib/ui/classic.ui:365
10265 msgid "TeX Information|X"
10266 msgstr "TeX Bilgisi|g"
10268 #: lib/ui/classic.ui:378 lib/ui/stdmenus.inc:478
10269 msgid "Next Note|N"
10270 msgstr "Sonraki Not|r"
10272 #: lib/ui/classic.ui:379 lib/ui/stdmenus.inc:481
10273 msgid "Go to Label|L"
10274 msgstr "Etikete Git|E"
10276 #: lib/ui/classic.ui:380 lib/ui/stdmenus.inc:477
10277 msgid "Bookmarks|B"
10278 msgstr "Yerimleri|Y"
10280 #: lib/ui/classic.ui:384 lib/ui/stdmenus.inc:487
10281 msgid "Save Bookmark 1|S"
10282 msgstr "Yerimi 1'i Kaydet|Y"
10284 #: lib/ui/classic.ui:385 lib/ui/stdmenus.inc:488
10285 msgid "Save Bookmark 2"
10286 msgstr "Yerimi 2'yi Kaydet"
10288 #: lib/ui/classic.ui:386 lib/ui/stdmenus.inc:489
10289 msgid "Save Bookmark 3"
10290 msgstr "Yerimi 3'ü Kaydet"
10292 #: lib/ui/classic.ui:387 lib/ui/stdmenus.inc:490
10293 msgid "Save Bookmark 4"
10294 msgstr "Yerimi 4'ü Kaydet"
10296 #: lib/ui/classic.ui:388 lib/ui/stdmenus.inc:491
10297 msgid "Save Bookmark 5"
10298 msgstr "Yerimi 5'i Kaydet"
10300 #: lib/ui/classic.ui:390
10301 msgid "Go to Bookmark 1|1"
10302 msgstr "Yerimi 1'e Git|1"
10304 #: lib/ui/classic.ui:391
10305 msgid "Go to Bookmark 2|2"
10306 msgstr "Yerimi 2'ye Git|2"
10308 #: lib/ui/classic.ui:392
10309 msgid "Go to Bookmark 3|3"
10310 msgstr "Yerimi 3'e Git|3"
10312 #: lib/ui/classic.ui:393
10313 msgid "Go to Bookmark 4|4"
10314 msgstr "Yerimi 4'e Git|4"
10316 #: lib/ui/classic.ui:394
10317 msgid "Go to Bookmark 5|5"
10318 msgstr "Yerimi 5'e Git|5"
10320 #: lib/ui/classic.ui:409 lib/ui/stdmenus.inc:519
10321 msgid "Introduction|I"
10324 #: lib/ui/classic.ui:410 lib/ui/stdmenus.inc:520
10326 msgstr "Başlangıç|B"
10328 #: lib/ui/classic.ui:411 lib/ui/stdmenus.inc:521
10329 msgid "User's Guide|U"
10330 msgstr "Kullanıcı Klavuzu|u"
10332 #: lib/ui/classic.ui:412
10333 msgid "Extended Features|E"
10334 msgstr "Gelişmiş Özellikler|G"
10336 #: lib/ui/classic.ui:413
10337 msgid "Embedded Objects|m"
10338 msgstr "Gömülü Nesneler|l"
10340 #: lib/ui/classic.ui:414 lib/ui/stdmenus.inc:525
10341 msgid "Customization|C"
10342 msgstr "Özelleştirme|Ö"
10344 #: lib/ui/classic.ui:415 lib/ui/stdmenus.inc:528
10345 msgid "LaTeX Configuration|L"
10346 msgstr "LaTeX Yapılandırma|X"
10348 #: lib/ui/classic.ui:417 lib/ui/stdmenus.inc:531
10349 msgid "About LyX|X"
10350 msgstr "LyX Hakkında|H"
10352 #: lib/ui/classic.ui:425 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:99
10354 msgstr "LyX Hakkında"
10356 #: lib/ui/classic.ui:426
10357 msgid "Preferences..."
10358 msgstr "Tercihler..."
10360 #: lib/ui/classic.ui:427
10364 #: lib/ui/stdcontext.inc:22 lib/ui/stdmenus.inc:399
10365 msgid "Aligned Environment|l"
10366 msgstr "Aligned Ortamı|l"
10368 #: lib/ui/stdcontext.inc:23 lib/ui/stdmenus.inc:400
10369 msgid "AlignedAt Environment|v"
10370 msgstr "AlignedAt Ortamı|A"
10372 #: lib/ui/stdcontext.inc:24 lib/ui/stdmenus.inc:401
10373 msgid "Gathered Environment|h"
10374 msgstr "Toplanan Ortam|T"
10376 #: lib/ui/stdcontext.inc:27 lib/ui/stdmenus.inc:404
10377 msgid "Delimiters...|r"
10378 msgstr "Sınırlayıcılar...|ı"
10380 #: lib/ui/stdcontext.inc:28 lib/ui/stdmenus.inc:405
10381 msgid "Matrix...|x"
10382 msgstr "Matris...|M"
10384 #: lib/ui/stdcontext.inc:29 lib/ui/stdmenus.inc:406
10388 #: lib/ui/stdcontext.inc:44
10389 msgid "AMS Environment|A"
10390 msgstr "AMS Ortamı|A"
10392 #: lib/ui/stdcontext.inc:46
10393 msgid "Equation Label|L"
10394 msgstr "Denklem Etiketi|D"
10396 #: lib/ui/stdcontext.inc:47
10397 msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
10398 msgstr "Etiket/Numalandırmayı Aç/Kapa|E"
10400 #: lib/ui/stdcontext.inc:49 lib/ui/stdmenus.inc:203
10401 msgid "Split Cell|C"
10402 msgstr "Hücreyi Böl|B"
10404 #: lib/ui/stdcontext.inc:51
10408 #: lib/ui/stdcontext.inc:53
10409 msgid "Add Line Above|o"
10410 msgstr "Üste Çizgi Ekle|Ü"
10412 #: lib/ui/stdcontext.inc:54 lib/ui/stdmenus.inc:206
10413 msgid "Add Line Below|B"
10414 msgstr "Alta Çizgi Ekle|A"
10416 #: lib/ui/stdcontext.inc:55 lib/ui/stdmenus.inc:207
10417 msgid "Delete Line Above|D"
10418 msgstr "Üst Çizgiyi Sil|Ç"
10420 #: lib/ui/stdcontext.inc:56 lib/ui/stdmenus.inc:208
10421 msgid "Delete Line Below|e"
10422 msgstr "Alt Çizgiyi Sil|z"
10424 #: lib/ui/stdcontext.inc:58 lib/ui/stdmenus.inc:210
10425 msgid "Add Line to Left"
10426 msgstr "Sola Çizgi Ekle"
10428 #: lib/ui/stdcontext.inc:59 lib/ui/stdmenus.inc:211
10429 msgid "Add Line to Right"
10430 msgstr "Sağa Çizgi Ekle"
10432 #: lib/ui/stdcontext.inc:60 lib/ui/stdmenus.inc:212
10433 msgid "Delete Line to Left"
10434 msgstr "Soldaki Çizgiyi Sil"
10436 #: lib/ui/stdcontext.inc:61 lib/ui/stdmenus.inc:213
10437 msgid "Delete Line to Right"
10438 msgstr "Sağdaki Çizgiyi Sil"
10440 #: lib/ui/stdcontext.inc:63 lib/ui/stdtoolbars.inc:80
10441 msgid "Toggle Math Toolbar"
10442 msgstr "Matematik Araç Çubuğunu Göster/Gizle"
10444 #: lib/ui/stdcontext.inc:64
10445 msgid "Toggle Math-Panels Toolbar"
10446 msgstr "Matematik-Panelleri Araç Çubuğunu Göster/Gizle"
10448 #: lib/ui/stdcontext.inc:65 lib/ui/stdtoolbars.inc:81
10449 msgid "Toggle Table Toolbar"
10450 msgstr "Tablo Araç Çubuğunu Göster/Gizle"
10452 #: lib/ui/stdcontext.inc:73 lib/ui/stdcontext.inc:90
10453 msgid "Next Cross-Reference|N"
10454 msgstr "Sonraki Çapraz Referans|n"
10456 #: lib/ui/stdcontext.inc:74
10457 msgid "Go to Label|G"
10458 msgstr "Etikete Git|E"
10460 #: lib/ui/stdcontext.inc:76
10461 msgid "<reference>|r"
10462 msgstr "<referans>|r"
10464 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
10465 msgid "(<reference>)|e"
10466 msgstr "(<referans>)|e"
10468 #: lib/ui/stdcontext.inc:78
10472 #: lib/ui/stdcontext.inc:79
10473 msgid "on page <page>|o"
10474 msgstr "sayfa <sayfa>|s"
10476 #: lib/ui/stdcontext.inc:80
10477 msgid "<reference> on page <page>|f"
10478 msgstr "<referans> sayfa <sayfa>|r"
10480 #: lib/ui/stdcontext.inc:81
10481 msgid "Formatted reference|t"
10482 msgstr "Biçimli referans|ç"
10484 #: lib/ui/stdcontext.inc:83 lib/ui/stdcontext.inc:95 lib/ui/stdcontext.inc:105
10485 #: lib/ui/stdcontext.inc:113 lib/ui/stdcontext.inc:127
10486 #: lib/ui/stdcontext.inc:134 lib/ui/stdcontext.inc:152
10487 #: lib/ui/stdcontext.inc:190 lib/ui/stdcontext.inc:217
10488 #: lib/ui/stdcontext.inc:299 lib/ui/stdcontext.inc:307
10489 #: lib/ui/stdcontext.inc:319 lib/ui/stdcontext.inc:354
10490 #: lib/ui/stdcontext.inc:363 lib/ui/stdmenus.inc:460
10491 msgid "Settings...|S"
10492 msgstr "Ayarlar...|A"
10494 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
10495 msgid "Go back to Reference|G"
10496 msgstr "Referansa geri dön|R"
10498 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
10500 msgid "Copy as Reference|C"
10501 msgstr "Referansa geri dön|R"
10503 #: lib/ui/stdcontext.inc:115
10504 msgid "Edit Database(s) externally...|x"
10505 msgstr "Veritaban(ların)ı harici düzenle...|v"
10507 #: lib/ui/stdcontext.inc:123 lib/ui/stdcontext.inc:295
10508 msgid "Open Inset|O"
10511 #: lib/ui/stdcontext.inc:124 lib/ui/stdcontext.inc:296
10512 msgid "Close Inset|C"
10513 msgstr "Eki Kapat|t"
10515 #: lib/ui/stdcontext.inc:126 lib/ui/stdcontext.inc:132
10516 #: lib/ui/stdcontext.inc:151 lib/ui/stdcontext.inc:164
10517 #: lib/ui/stdcontext.inc:298
10518 msgid "Dissolve Inset|D"
10519 msgstr "Eklemeyi Çöz|Ç"
10521 #: lib/ui/stdcontext.inc:131
10522 msgid "Toggle Label|L"
10523 msgstr "Etiketi Aç/Kapa|E"
10525 #: lib/ui/stdcontext.inc:142
10526 msgid "Frameless|l"
10527 msgstr "Çerçevesiz|Ç"
10529 #: lib/ui/stdcontext.inc:143
10530 msgid "Simple frame|f"
10531 msgstr "Basit çerçeve|ç"
10533 #: lib/ui/stdcontext.inc:144
10534 msgid "Simple frame, page breaks|p"
10535 msgstr "Basit çerçeve, sayfa sonları|s"
10537 #: lib/ui/stdcontext.inc:145
10538 msgid "Oval, thin|O"
10539 msgstr "Oval, ince|o"
10541 #: lib/ui/stdcontext.inc:146
10542 msgid "Oval, thick|v"
10543 msgstr "Oval, kalın|l"
10545 #: lib/ui/stdcontext.inc:147
10546 msgid "Drop Shadow|w"
10547 msgstr "Gölgeyi Bırak|G"
10549 #: lib/ui/stdcontext.inc:148
10550 msgid "Shaded background|b"
10551 msgstr "Gölgelenmiş arkaplan|ö"
10553 #: lib/ui/stdcontext.inc:149
10554 msgid "Double frame|D"
10555 msgstr "Çift çerçeve|ç"
10557 #: lib/ui/stdcontext.inc:160 lib/ui/stdmenus.inc:434
10559 msgstr "LyX Notu|N"
10561 #: lib/ui/stdcontext.inc:161 lib/ui/stdmenus.inc:435
10563 msgstr "Açıklama|A"
10565 #: lib/ui/stdcontext.inc:162 lib/ui/stdmenus.inc:436
10566 msgid "Greyed Out|G"
10569 #: lib/ui/stdcontext.inc:172
10570 msgid "Interword Space|w"
10571 msgstr "Sözcük Arası Boşluk|ö"
10573 #: lib/ui/stdcontext.inc:173
10574 msgid "Protected Space|o"
10575 msgstr "Korumalı Boşluk|K"
10577 #: lib/ui/stdcontext.inc:175
10578 msgid "Negative Thin Space|N"
10579 msgstr "Negatif İnce Boşluk|N"
10581 #: lib/ui/stdcontext.inc:176
10582 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
10583 msgstr "Yarım Dörtlü Boşluk (Enskip)|y"
10585 #: lib/ui/stdcontext.inc:177
10586 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
10587 msgstr "Korumalı Yarım Dörtlü Boşluk (Enspace)|E"
10589 #: lib/ui/stdcontext.inc:178
10590 msgid "Quad Space|Q"
10591 msgstr "Dörtlü Boşluk|b"
10593 #: lib/ui/stdcontext.inc:179
10594 msgid "Double Quad Space|u"
10595 msgstr "Çift Dörtlü Boşluk|ç"
10597 #: lib/ui/stdcontext.inc:180
10598 msgid "Horizontal Fill|F"
10599 msgstr "Yatay Doldurma|Y"
10601 #: lib/ui/stdcontext.inc:181
10602 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
10603 msgstr "Korumalı Yatay Dolgu|k"
10605 #: lib/ui/stdcontext.inc:182
10606 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
10607 msgstr "Yatay Dolgu (Nokta)|Y"
10609 #: lib/ui/stdcontext.inc:183
10610 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
10611 msgstr "Yatay Dolgu (Rule)|Y"
10613 #: lib/ui/stdcontext.inc:184
10614 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
10615 msgstr "Yatay Dolgu (Sol Ok)|Y"
10617 #: lib/ui/stdcontext.inc:185
10618 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
10619 msgstr "Yatay Dolgu (Sağ Ok)|Y"
10621 #: lib/ui/stdcontext.inc:186
10622 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
10623 msgstr "Yatay Dolgu (Üst ayraç)|Y"
10625 #: lib/ui/stdcontext.inc:187
10626 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
10627 msgstr "Yatay Dolgu (Alt Ayraç)|Y"
10629 #: lib/ui/stdcontext.inc:188
10630 msgid "Custom Length|C"
10631 msgstr "Özel Uzunluk|Ö"
10633 #: lib/ui/stdcontext.inc:197
10637 #: lib/ui/stdcontext.inc:198
10638 msgid "SmallSkip|S"
10639 msgstr "SmallSkip|S"
10641 #: lib/ui/stdcontext.inc:199
10645 #: lib/ui/stdcontext.inc:200
10649 #: lib/ui/stdcontext.inc:201
10653 #: lib/ui/stdcontext.inc:202
10657 #: lib/ui/stdcontext.inc:204
10658 msgid "Settings...|e"
10659 msgstr "Ayarlar...|A"
10661 #: lib/ui/stdcontext.inc:211
10665 #: lib/ui/stdcontext.inc:212
10669 #: lib/ui/stdcontext.inc:213
10671 msgstr "Olduğu gibi|O"
10673 #: lib/ui/stdcontext.inc:214
10674 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
10675 msgstr "Tam (işaretli boşluklar)|t"
10677 #: lib/ui/stdcontext.inc:215
10681 #: lib/ui/stdcontext.inc:219
10682 msgid "Edit included file...|E"
10683 msgstr "Dahil edilen dosyayı düzenle...|d"
10685 #: lib/ui/stdcontext.inc:226 lib/ui/stdmenus.inc:380
10687 msgstr "Yeni Sayfa|Y"
10689 #: lib/ui/stdcontext.inc:227 lib/ui/stdmenus.inc:381
10690 msgid "Page Break|a"
10691 msgstr "Sayfa Sonu|o"
10693 #: lib/ui/stdcontext.inc:228 lib/ui/stdmenus.inc:382
10694 msgid "Clear Page|C"
10695 msgstr "Sayfayı Temizle|T"
10697 #: lib/ui/stdcontext.inc:229 lib/ui/stdmenus.inc:383
10698 msgid "Clear Double Page|D"
10699 msgstr "Çift Sayfayı Temizle|Ç"
10701 #: lib/ui/stdcontext.inc:236 lib/ui/stdmenus.inc:377
10702 msgid "Ragged Line Break|R"
10705 #: lib/ui/stdcontext.inc:237 lib/ui/stdmenus.inc:378
10706 msgid "Justified Line Break|J"
10707 msgstr "Satır Kesmesini Yasla|e"
10709 #: lib/ui/stdcontext.inc:244 lib/ui/stdcontext.inc:290 lib/ui/stdmenus.inc:88
10710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:66 src/Text3.cpp:1020
10711 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:547
10715 #: lib/ui/stdcontext.inc:245 lib/ui/stdcontext.inc:291 lib/ui/stdmenus.inc:89
10716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:67 src/Text3.cpp:1025
10717 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:555
10721 #: lib/ui/stdcontext.inc:246 lib/ui/stdcontext.inc:292 lib/ui/stdmenus.inc:90
10722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:68 src/Text3.cpp:979
10723 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1264 src/mathed/InsetMathNest.cpp:527
10727 #: lib/ui/stdcontext.inc:247 lib/ui/stdcontext.inc:293 lib/ui/stdmenus.inc:91
10728 msgid "Paste Recent|e"
10729 msgstr "Yeniyi Yapıştır|Y"
10731 #: lib/ui/stdcontext.inc:249
10732 msgid "Jump to Saved Bookmark|B"
10733 msgstr "Kayıtlı Yerimine Git|K"
10735 #: lib/ui/stdcontext.inc:251 lib/ui/stdmenus.inc:99
10736 msgid "Move Paragraph Up|o"
10737 msgstr "Paragrafı Yukarı Al|u"
10739 #: lib/ui/stdcontext.inc:252 lib/ui/stdmenus.inc:100
10740 msgid "Move Paragraph Down|v"
10741 msgstr "Paragrafı Aşağı Al|A"
10743 #: lib/ui/stdcontext.inc:254
10744 msgid "Promote Section|r"
10745 msgstr "Bölümü Yükselt|Y"
10747 #: lib/ui/stdcontext.inc:255
10748 msgid "Demote Section|m"
10749 msgstr "Bölümü Alçalt|A"
10751 #: lib/ui/stdcontext.inc:256
10752 msgid "Move Section down|d"
10753 msgstr "Bölümü Aşağı Al|ö"
10755 #: lib/ui/stdcontext.inc:257
10756 msgid "Move Section up|u"
10757 msgstr "Bölümü Yukarı Al|B"
10759 #: lib/ui/stdcontext.inc:258
10760 msgid "Insert Short Title|T"
10761 msgstr "Kısa Başlık Ekle|K"
10763 #: lib/ui/stdcontext.inc:260
10764 msgid "Apply Last Text Style|A"
10765 msgstr "Son Metin Stilini Ekle|S"
10767 #: lib/ui/stdcontext.inc:261 lib/ui/stdmenus.inc:102
10768 msgid "Text Style|S"
10769 msgstr "Metin Stili|M"
10771 #: lib/ui/stdcontext.inc:262 lib/ui/stdmenus.inc:103
10772 msgid "Paragraph Settings...|P"
10773 msgstr "Paragraf Ayarları...|P"
10775 #: lib/ui/stdcontext.inc:264
10776 msgid "Fullscreen Mode"
10777 msgstr "Tam ekran Kipi"
10779 #: lib/ui/stdcontext.inc:272
10780 msgid "Append Parameter"
10781 msgstr "Parametre Ekle"
10783 #: lib/ui/stdcontext.inc:273
10784 msgid "Remove Last Parameter"
10785 msgstr "Son Parametreyi Kaldır"
10787 #: lib/ui/stdcontext.inc:275
10788 msgid "Make First Non-Optional into Optional Parameter"
10789 msgstr "Seçimlik Olmayan İlk Parametreyi Seçimlik Yap"
10791 #: lib/ui/stdcontext.inc:276
10792 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Parameter"
10793 msgstr "Seçimlik Son Parametreyi Seçimlik Olmayan Yap"
10795 #: lib/ui/stdcontext.inc:277
10796 msgid "Insert Optional Parameter"
10797 msgstr "Seçimlik Parametre Ekle"
10799 #: lib/ui/stdcontext.inc:278
10800 msgid "Remove Optional Parameter"
10801 msgstr "Seçimlik Parametreyi Kaldır"
10803 #: lib/ui/stdcontext.inc:280
10804 msgid "Append Parameter Eating From The Right"
10807 #: lib/ui/stdcontext.inc:281
10808 msgid "Append Optional Parameter Eating From The Right"
10811 #: lib/ui/stdcontext.inc:282
10812 msgid "Remove Last Parameter Spitting Out To The Right"
10813 msgstr "Son Parametreyi Sağa Kayacak Şekilde Kaldır"
10815 #: lib/ui/stdcontext.inc:309 lib/ui/stdcontext.inc:321
10816 msgid "Edit externally...|x"
10817 msgstr "Harici olarak düzenle...|r"
10819 #: lib/ui/stdcontext.inc:331 lib/ui/stdmenus.inc:164
10821 msgstr "Üst Çizgi|Ü"
10823 #: lib/ui/stdcontext.inc:332 lib/ui/stdmenus.inc:165
10824 msgid "Bottom Line|B"
10825 msgstr "Alt Çizgi|A"
10827 #: lib/ui/stdcontext.inc:333 lib/ui/stdmenus.inc:166
10828 msgid "Left Line|L"
10829 msgstr "Sol Çizgi|S"
10831 #: lib/ui/stdcontext.inc:334 lib/ui/stdmenus.inc:167
10832 msgid "Right Line|R"
10833 msgstr "Sağ Çizgi|ğ"
10835 #: lib/ui/stdcontext.inc:346 lib/ui/stdmenus.inc:182
10837 msgstr "Satır Kopyala|p"
10839 #: lib/ui/stdcontext.inc:351 lib/ui/stdmenus.inc:187
10840 msgid "Copy Column|p"
10841 msgstr "Sütun Kopyala|ü"
10843 #: lib/ui/stdmenus.inc:25
10847 #: lib/ui/stdmenus.inc:26
10851 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
10852 msgid "New from Template...|m"
10853 msgstr "Şablondan Yeni...|Ş"
10855 #: lib/ui/stdmenus.inc:38
10856 msgid "Open Recent|t"
10857 msgstr "Son Çalışılanlar|l"
10859 #: lib/ui/stdmenus.inc:43
10861 msgstr "Tümünü Kaydet|ü"
10863 #: lib/ui/stdmenus.inc:44
10864 msgid "Revert to Saved|R"
10865 msgstr "Kayıtlı Olana Dön|ö"
10867 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
10868 msgid "New Window|W"
10869 msgstr "Yeni Pencere|P"
10871 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
10872 msgid "Close Window|d"
10873 msgstr "Pencereyi Kapat|c"
10875 #: lib/ui/stdmenus.inc:86
10877 msgstr "İleri al|İ"
10879 #: lib/ui/stdmenus.inc:92
10880 msgid "Paste Special"
10881 msgstr "Özel Yapıştır"
10883 #: lib/ui/stdmenus.inc:94
10885 msgstr "Tümünü Seç"
10887 #: lib/ui/stdmenus.inc:97
10888 msgid "Find LyX...|X"
10891 #: lib/ui/stdmenus.inc:106
10895 #: lib/ui/stdmenus.inc:108
10896 msgid "Rows & Columns|C"
10897 msgstr "Satır ve Sütunlar|S"
10899 #: lib/ui/stdmenus.inc:115
10900 msgid "Increase List Depth|I"
10901 msgstr "Liste Derinliğini Arttır|A"
10903 #: lib/ui/stdmenus.inc:116
10904 msgid "Decrease List Depth|D"
10905 msgstr "Liste Derinliğini Azalt|z"
10907 #: lib/ui/stdmenus.inc:117
10908 msgid "Dissolve Inset|l"
10909 msgstr "Eklemeyi Çöz|E"
10911 #: lib/ui/stdmenus.inc:118
10912 msgid "TeX Code Settings...|C"
10913 msgstr "TeX Kod Ayarları...|T"
10915 #: lib/ui/stdmenus.inc:120
10916 msgid "Float Settings...|a"
10917 msgstr "Yüzen Ayarları...|Y"
10919 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
10920 msgid "Text Wrap Settings...|W"
10921 msgstr "Metin Dönüş Ayarları...|D"
10923 #: lib/ui/stdmenus.inc:122
10924 msgid "Note Settings...|N"
10925 msgstr "Not Ayarları...|N"
10927 #: lib/ui/stdmenus.inc:123
10928 msgid "Branch Settings...|B"
10929 msgstr "Dal Ayarları...|D"
10931 #: lib/ui/stdmenus.inc:124
10932 msgid "Box Settings...|x"
10933 msgstr "Kutu Ayarları...|K"
10935 #: lib/ui/stdmenus.inc:128
10936 msgid "Table Settings...|a"
10937 msgstr "Tablo Ayarları...|T"
10939 #: lib/ui/stdmenus.inc:132
10940 msgid "Plain Text|T"
10941 msgstr "Düz Metin|M"
10943 #: lib/ui/stdmenus.inc:133
10944 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
10945 msgstr "Satırlar Olarak Düz Metin|z"
10947 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
10948 msgid "Selection|S"
10951 #: lib/ui/stdmenus.inc:136
10952 msgid "Selection, Join Lines|i"
10953 msgstr "Seçim, Satırları Birleştir|B"
10955 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
10956 msgid "Paste As LinkBack PDF"
10957 msgstr "LinkBack PDF Olarak Yapıştır"
10959 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
10960 msgid "Paste As PDF"
10961 msgstr "PDF Olarak Yapıştır"
10963 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
10964 msgid "Paste As PNG"
10965 msgstr "PNG Olarak Yapıştır"
10967 #: lib/ui/stdmenus.inc:141
10968 msgid "Paste As JPEG"
10969 msgstr "JPEG Olarak Yapıştır"
10971 #: lib/ui/stdmenus.inc:149
10972 msgid "Dissolve CharStyle"
10973 msgstr "Karakter Stilini Çöz"
10975 #: lib/ui/stdmenus.inc:153
10976 msgid "Customized...|C"
10979 #: lib/ui/stdmenus.inc:155
10980 msgid "Capitalize|a"
10981 msgstr "Baş Harfler Büyük|H"
10983 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
10984 msgid "Uppercase|U"
10985 msgstr "Büyük Harf|B"
10987 #: lib/ui/stdmenus.inc:157
10988 msgid "Lowercase|L"
10989 msgstr "Küçük Harf|K"
10991 #: lib/ui/stdmenus.inc:192
10992 msgid "Number whole Formula|N"
10993 msgstr "Tüm Formülü Numaralandır|T"
10995 #: lib/ui/stdmenus.inc:193
10996 msgid "Number this Line|u"
10997 msgstr "Bu Satırı Numaralandır|u"
10999 #: lib/ui/stdmenus.inc:195
11000 msgid "Macro Definition"
11001 msgstr "Makro Tanımları"
11003 #: lib/ui/stdmenus.inc:199
11004 msgid "Text Style|T"
11005 msgstr "Metin Stili|M"
11007 #: lib/ui/stdmenus.inc:205
11008 msgid "Add Line Above|A"
11009 msgstr "Üste Çizgi Ekle|Ü"
11011 #: lib/ui/stdmenus.inc:217 lib/ui/stdtoolbars.inc:171
11013 msgid "Append Argument"
11014 msgstr "Parametre Ekle"
11016 #: lib/ui/stdmenus.inc:218 lib/ui/stdtoolbars.inc:170
11018 msgid "Remove Last Argument"
11019 msgstr "Son Parametreyi Kaldır"
11021 #: lib/ui/stdmenus.inc:220 lib/ui/stdtoolbars.inc:173
11023 msgid "Make First Non-Optional into Optional Argument"
11024 msgstr "Seçimlik Olmayan İlk Parametreyi Seçimlik Yap"
11026 #: lib/ui/stdmenus.inc:221 lib/ui/stdtoolbars.inc:174
11028 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Argument"
11029 msgstr "Seçimlik Son Parametreyi Seçimlik Olmayan Yap"
11031 #: lib/ui/stdmenus.inc:222 lib/ui/stdtoolbars.inc:177
11033 msgid "Insert Optional Argument"
11034 msgstr "Seçimlik Parametre Ekle"
11036 #: lib/ui/stdmenus.inc:223 lib/ui/stdtoolbars.inc:176
11038 msgid "Remove Optional Argument"
11039 msgstr "Seçimlik Parametreyi Kaldır"
11041 #: lib/ui/stdmenus.inc:225 lib/ui/stdtoolbars.inc:180
11042 msgid "Append Argument Eating From The Right"
11045 #: lib/ui/stdmenus.inc:226 lib/ui/stdtoolbars.inc:181
11047 msgid "Append Optional Argument Eating From The Right"
11048 msgstr "Açık Seçimlik Argüman Eklemesi"
11050 #: lib/ui/stdmenus.inc:227 lib/ui/stdtoolbars.inc:179
11052 msgid "Remove Last Argument Spitting Out To The Right"
11053 msgstr "Son Parametreyi Sağa Kayacak Şekilde Kaldır"
11055 #: lib/ui/stdmenus.inc:237
11056 msgid "Math Normal Font|N"
11057 msgstr "Matematik Normal Font|N"
11059 #: lib/ui/stdmenus.inc:239
11060 msgid "Math Calligraphic Family|C"
11061 msgstr "Matematik Kaligrafik Font|K"
11063 #: lib/ui/stdmenus.inc:240
11064 msgid "Math Fraktur Family|F"
11065 msgstr "Matematik Fraktur Ailesi|F"
11067 #: lib/ui/stdmenus.inc:241
11068 msgid "Math Roman Family|R"
11069 msgstr "Matematik Roman Font|R"
11071 #: lib/ui/stdmenus.inc:242
11072 msgid "Math Sans Serif Family|S"
11073 msgstr "Matematik Sans Serif Font|S"
11075 #: lib/ui/stdmenus.inc:244
11076 msgid "Math Bold Series|B"
11077 msgstr "Matematik Kalın Font|a"
11079 #: lib/ui/stdmenus.inc:246
11080 msgid "Text Normal Font|T"
11081 msgstr "Metin Normal Font|M"
11083 #: lib/ui/stdmenus.inc:262
11087 #: lib/ui/stdmenus.inc:263
11091 #: lib/ui/stdmenus.inc:264
11092 msgid "Mathematica|a"
11093 msgstr "Mathematica|a"
11095 #: lib/ui/stdmenus.inc:266
11096 msgid "Maple, simplify|s"
11097 msgstr "Maple, basitleştir|s"
11099 #: lib/ui/stdmenus.inc:267
11100 msgid "Maple, factor|f"
11101 msgstr "Maple, faktör|f"
11103 #: lib/ui/stdmenus.inc:268
11104 msgid "Maple, evalm|e"
11105 msgstr "Maple, evalm|e"
11107 #: lib/ui/stdmenus.inc:269
11108 msgid "Maple, evalf|v"
11109 msgstr "Maple, evalf|v"
11111 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
11112 msgid "Open All Insets|O"
11113 msgstr "Tüm Eklemeleri Aç|A"
11115 #: lib/ui/stdmenus.inc:289
11116 msgid "Close All Insets|C"
11117 msgstr "Tüm Eklemeleri Kapat|t"
11119 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
11120 msgid "Unfold Math Macro"
11121 msgstr "Açılmış Matematik Makrosu"
11123 #: lib/ui/stdmenus.inc:292
11124 msgid "Fold Math Macro"
11125 msgstr "Matematik Makrosunu Katla"
11127 #: lib/ui/stdmenus.inc:294
11128 msgid "View Source|S"
11129 msgstr "Kaynağı Görüntüle|ğ"
11131 #: lib/ui/stdmenus.inc:298
11132 msgid "Split View Into Left And Right Half|i"
11133 msgstr "Görünümü Sağ/Sol olarak Böl|S"
11135 #: lib/ui/stdmenus.inc:299
11136 msgid "Split View Into Upper And Lower Half|V"
11137 msgstr "Görünümü Üst/Alt Olarak Böl|ü"
11139 #: lib/ui/stdmenus.inc:300
11140 msgid "Close Tab Group|G"
11141 msgstr "Sekme Grubunu Kapat|K"
11143 #: lib/ui/stdmenus.inc:301
11144 msgid "Fullscreen|l"
11145 msgstr "Tam Ekran|E"
11147 #: lib/ui/stdmenus.inc:302
11149 msgstr "Araç Çubukları|Ç"
11151 #: lib/ui/stdmenus.inc:322
11152 msgid "Special Character|p"
11153 msgstr "Özel Karakter|Ö"
11155 #: lib/ui/stdmenus.inc:323
11156 msgid "Formatting|o"
11157 msgstr "Biçimleme|ç"
11159 #: lib/ui/stdmenus.inc:324
11160 msgid "List / TOC|i"
11161 msgstr "Liste / İçindekiler|r"
11163 #: lib/ui/stdmenus.inc:325
11167 #: lib/ui/stdmenus.inc:327
11171 #: lib/ui/stdmenus.inc:328
11172 msgid "Custom insets"
11173 msgstr "Özel eklemeler"
11175 #: lib/ui/stdmenus.inc:329
11179 #: lib/ui/stdmenus.inc:330
11180 msgid "Box[[Menu]]"
11181 msgstr "Kutu[[Menu]]"
11183 #: lib/ui/stdmenus.inc:333
11184 msgid "Cross-Reference...|R"
11185 msgstr "Çapraz referans...|z"
11187 #: lib/ui/stdmenus.inc:335
11191 #: lib/ui/stdmenus.inc:336
11192 msgid "Index Entry|d"
11193 msgstr "İndeks Girdisi|i"
11195 #: lib/ui/stdmenus.inc:337
11196 msgid "Nomenclature Entry...|y"
11197 msgstr "Terminolojik Girdi...|j"
11199 #: lib/ui/stdmenus.inc:339
11201 msgstr "Tablo...|T"
11203 #: lib/ui/stdmenus.inc:342
11204 msgid "Hyperlink|k"
11205 msgstr "Bağlantı|ğ"
11207 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
11208 msgid "Short Title|S"
11209 msgstr "Kısa Başlık|B"
11211 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
11213 msgstr "TeX Kodu|X"
11215 #: lib/ui/stdmenus.inc:347
11216 msgid "Program Listing[[Menu]]"
11217 msgstr "Program Listeleri[[Menu]]"
11219 #: lib/ui/stdmenus.inc:349
11224 #: lib/ui/stdmenus.inc:356
11225 msgid "Ordinary Quote|Q"
11226 msgstr "Sıradan Tırnak|S"
11228 #: lib/ui/stdmenus.inc:357
11229 msgid "Single Quote|S"
11230 msgstr "Tek Tırnak|T"
11232 #: lib/ui/stdmenus.inc:361
11233 msgid "Phonetic Symbols|P"
11234 msgstr "Fonetik Semboller|F"
11236 #: lib/ui/stdmenus.inc:368
11237 msgid "Protected Space|P"
11238 msgstr "Korumalı Boşluk|K"
11240 #: lib/ui/stdmenus.inc:372
11241 msgid "Horizontal Line|L"
11242 msgstr "Yatay Çizgi|z"
11244 #: lib/ui/stdmenus.inc:373
11245 msgid "Vertical Space...|V"
11246 msgstr "Düşey Boşluk...|D"
11248 #: lib/ui/stdmenus.inc:375
11249 msgid "Hyphenation Point|H"
11250 msgstr "Heceleme Noktası|H"
11252 #: lib/ui/stdmenus.inc:389
11253 msgid "Numbered Formula|N"
11254 msgstr "Numaralandırılmış Formül|ş"
11256 #: lib/ui/stdmenus.inc:412
11257 msgid "Figure Wrap Float|F"
11258 msgstr "Katlanabilir Yüzen Figür|F"
11260 #: lib/ui/stdmenus.inc:413
11261 msgid "Table Wrap Float|T"
11262 msgstr "Katlanabilir Yüzen Tablo|T"
11264 #: lib/ui/stdmenus.inc:429
11265 msgid "External Material...|M"
11266 msgstr "Dış Materyal...|ı"
11268 #: lib/ui/stdmenus.inc:430
11269 msgid "Child Document...|d"
11270 msgstr "Alt Belge...|t"
11272 #: lib/ui/stdmenus.inc:452
11273 msgid "Change Tracking|C"
11274 msgstr "İzlemeyi Değiştir|D"
11276 #: lib/ui/stdmenus.inc:456
11277 msgid "Start Appendix Here|A"
11278 msgstr "Burada Ek Başlat|E"
11280 #: lib/ui/stdmenus.inc:458
11281 msgid "Save in Bundled Format|F"
11282 msgstr "Paket Biçiminde Kaydet|P"
11284 #: lib/ui/stdmenus.inc:459
11285 msgid "Compressed|m"
11286 msgstr "Sıkıştırılmış|S"
11288 #: lib/ui/stdmenus.inc:466
11289 msgid "Accept Change|A"
11290 msgstr "Değişikliği Kabul Et|K"
11292 #: lib/ui/stdmenus.inc:467
11293 msgid "Reject Change|R"
11294 msgstr "Değişikliği Reddet|R"
11296 #: lib/ui/stdmenus.inc:468
11297 msgid "Accept All Changes|c"
11298 msgstr "Tüm Değişiklikleri Kabul Et|T"
11300 #: lib/ui/stdmenus.inc:469
11301 msgid "Reject All Changes|e"
11302 msgstr "Tüm Değişiklikleri Reddet|D"
11304 #: lib/ui/stdmenus.inc:479
11305 msgid "Next Change|C"
11306 msgstr "Sonraki Değişiklik|S"
11308 #: lib/ui/stdmenus.inc:480
11309 msgid "Next Cross-Reference|R"
11310 msgstr "Sonraki Çapraz Referans|n"
11312 #: lib/ui/stdmenus.inc:492
11313 msgid "Clear Bookmarks|C"
11314 msgstr "Yerimlerini Sil|S"
11316 #: lib/ui/stdmenus.inc:503
11317 msgid "Thesaurus...|T"
11318 msgstr "Eşanlamlılar...|E"
11320 #: lib/ui/stdmenus.inc:504
11321 msgid "Statistics...|a"
11322 msgstr "İstatistikler...|İ"
11324 #: lib/ui/stdmenus.inc:506
11325 msgid "TeX Information|I"
11326 msgstr "TeX Bilgisi|g"
11328 #: lib/ui/stdmenus.inc:522
11329 msgid "Additional Features|F"
11330 msgstr "Ek Özellikler|E"
11332 #: lib/ui/stdmenus.inc:523
11333 msgid "Embedded Objects|O"
11334 msgstr "Gömülü Nesneler|l"
11336 #: lib/ui/stdmenus.inc:526
11337 msgid "Shortcuts|S"
11338 msgstr "Kısayollar|K"
11340 #: lib/ui/stdmenus.inc:527
11341 msgid "LyX Functions|y"
11342 msgstr "LyX Fonksiyonları|F"
11344 #: lib/ui/stdmenus.inc:529
11345 msgid "Specific Manuals|p"
11346 msgstr "Belirli Klavuzlar|v"
11348 #: lib/ui/stdmenus.inc:535
11349 msgid "Linguistics Manual|L"
11350 msgstr "Dilbilimsel Klavuz|D"
11352 #: lib/ui/stdmenus.inc:536
11353 msgid "Braille Manual|B"
11354 msgstr "Kabartma Yazı Klavuzu|K"
11356 #: lib/ui/stdmenus.inc:537
11357 msgid "XY-pic Manual|X"
11358 msgstr "XY-pic Klavuzu|X"
11360 #: lib/ui/stdmenus.inc:538
11361 msgid "Multicolumn Manual|M"
11362 msgstr "Çoklusütun Klavuzu|Ç"
11364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:57
11365 msgid "New document"
11366 msgstr "Yeni belge"
11368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:58
11369 msgid "Open document"
11372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:59
11373 msgid "Save document"
11374 msgstr "Belgeyi kaydet"
11376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:60
11377 msgid "Print document"
11378 msgstr "Belgeyi yazdır"
11380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:62
11381 msgid "Check spelling"
11382 msgstr "Yazım denetimi"
11384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:64 src/BufferView.cpp:1052
11388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:65 src/BufferView.cpp:1061
11392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69
11393 msgid "Find and replace"
11394 msgstr "Bul ve değiştir"
11396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
11397 msgid "Toggle emphasis"
11398 msgstr "Vurgulamayı değiştir"
11400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
11401 msgid "Toggle noun"
11402 msgstr "Ad stilini değiştir"
11404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
11406 msgstr "Sonuncuyu uygula"
11408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:75
11409 msgid "Insert math"
11410 msgstr "Matematik ekle"
11412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
11413 msgid "Insert graphics"
11414 msgstr "Grafik ekle"
11416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77
11417 msgid "Insert table"
11418 msgstr "Tablo ekle"
11420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79
11421 msgid "Toggle Outline"
11422 msgstr "Anahattı Göster/Gizle"
11424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
11428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86
11429 msgid "Numbered list"
11430 msgstr "Numaralı liste"
11432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
11433 msgid "Itemized list"
11434 msgstr "Öğeli liste"
11436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
11437 msgid "Increase depth"
11438 msgstr "Derinliği arttır"
11440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
11441 msgid "Decrease depth"
11442 msgstr "Derinliği azalt"
11444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
11445 msgid "Insert figure float"
11446 msgstr "Yüzen figür ekle"
11448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
11449 msgid "Insert table float"
11450 msgstr "Yüzen tablo ekle"
11452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
11453 msgid "Insert label"
11454 msgstr "Etiket ekle"
11456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
11457 msgid "Insert cross-reference"
11458 msgstr "Çapraz referans ekle"
11460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
11461 msgid "Insert citation"
11462 msgstr "Alıntı ekle"
11464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
11465 msgid "Insert index entry"
11466 msgstr "İndesk girdisi ekle"
11468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:99
11469 msgid "Insert nomenclature entry"
11470 msgstr "Terminoloji girdisi ekle"
11472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
11473 msgid "Insert footnote"
11474 msgstr "Dipnot ekle"
11476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
11477 msgid "Insert margin note"
11478 msgstr "Kenar notu ekle"
11480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103 lib/ui/stdtoolbars.inc:200
11481 msgid "Insert note"
11484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
11488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
11489 msgid "Insert Hyperlink"
11490 msgstr "Bağlantı Ekle"
11492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
11493 msgid "Insert TeX code"
11494 msgstr "TeX kodu ekle"
11496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:107
11497 msgid "Insert math macro"
11498 msgstr "Matematik makrosu ekle"
11500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
11501 msgid "Include file"
11502 msgstr "Dosya ekle"
11504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:110
11506 msgstr "Metin stili"
11508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
11509 msgid "Paragraph settings"
11510 msgstr "Paragraf ayarları"
11512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116 lib/ui/stdtoolbars.inc:161
11514 msgstr "Satır ekle"
11516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117 lib/ui/stdtoolbars.inc:162
11518 msgstr "Sütun ekle"
11520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118 lib/ui/stdtoolbars.inc:163
11524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119 lib/ui/stdtoolbars.inc:164
11525 msgid "Delete column"
11528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
11529 msgid "Set top line"
11532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
11533 msgid "Set bottom line"
11536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
11537 msgid "Set left line"
11540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
11541 msgid "Set right line"
11544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
11545 msgid "Set border lines"
11546 msgstr "Sınırları ayarlar"
11548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
11549 msgid "Set all lines"
11550 msgstr "Tüm çizgiler"
11552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
11553 msgid "Unset all lines"
11554 msgstr "Tüm çizgileri sil"
11556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
11558 msgstr "Sola hizala"
11560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
11561 msgid "Align center"
11564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
11565 msgid "Align right"
11566 msgstr "Sağa hizala"
11568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
11570 msgstr "Yukarı hizala"
11572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
11573 msgid "Align middle"
11574 msgstr "Düşey ortaya hizalama"
11576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
11577 msgid "Align bottom"
11578 msgstr "Alta hizala"
11580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137
11581 msgid "Rotate cell"
11582 msgstr "Hücreyi çevir"
11584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
11585 msgid "Rotate table"
11586 msgstr "Tabloyu çevir"
11588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139
11589 msgid "Set multi-column"
11592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:142
11596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143
11597 msgid "Set display mode"
11598 msgstr "Görüntü modu"
11600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145
11604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146
11605 msgid "Superscript"
11608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
11609 msgid "Insert square root"
11610 msgstr "Karekök ekle"
11612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
11613 msgid "Insert root"
11616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
11617 msgid "Insert standard fraction"
11618 msgstr "Standart kesir ekle"
11620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
11622 msgstr "Toplam ekle"
11624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
11625 msgid "Insert integral"
11626 msgstr "İntegral ekle"
11628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
11629 msgid "Insert product"
11630 msgstr "Çarpım ekle"
11632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
11636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
11640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
11644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
11645 msgid "Insert delimiters"
11646 msgstr "Sınırlayıcı ekle"
11648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
11649 msgid "Insert matrix"
11650 msgstr "Matris ekle"
11652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:160
11653 msgid "Insert cases environment"
11654 msgstr "Koşul ortamı ekle"
11656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
11657 msgid "Toggle Math Panels"
11658 msgstr "Matematik Panelini Göster/Gizle"
11660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:169
11661 msgid "Math Macros"
11662 msgstr "Matematik Makroları"
11664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
11665 msgid "Command Buffer"
11666 msgstr "Komut Tamponu"
11668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
11669 msgid "Review[[Toolbar]]"
11670 msgstr "Gözden Geçir[[Araç Çubuğu]]"
11672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
11673 msgid "Track changes"
11674 msgstr "Değişiklikleri takip et"
11676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:190
11677 msgid "Show changes in output"
11678 msgstr "Çıktıdaki değişiklikleri göster"
11680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:192
11681 msgid "Next change"
11682 msgstr "Sonraki değişiklik"
11684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
11685 msgid "Accept change inside selection"
11686 msgstr "Seçimdekileri değişiklikleri uygula"
11688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:194
11689 msgid "Reject change inside selection"
11690 msgstr "Seçimdeki değişiklikleri reddet"
11692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:196
11693 msgid "Merge changes"
11694 msgstr "Değişiklikleri birleştir"
11696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:197
11697 msgid "Accept all changes"
11698 msgstr "Tüm değişiklikleri kabul et"
11700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
11701 msgid "Reject all changes"
11702 msgstr "Tüm değişiklikleri reddet"
11704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:201
11706 msgstr "Sonraki not"
11708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
11709 msgid "View/Update"
11710 msgstr "Görüntüle/Güncelle"
11712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
11714 msgstr "DVI Görüntüle"
11716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
11718 msgstr "DVI Güncelle"
11720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
11721 msgid "View PDF (pdflatex)"
11722 msgstr "PDF Görüntüle (pdflatex)"
11724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
11725 msgid "Update PDF (pdflatex)"
11726 msgstr "PDF Güncelle (pdflatex)"
11728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:209
11729 msgid "View PostScript"
11730 msgstr "PostScript'i Görüntüle"
11732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:210
11733 msgid "Update PostScript"
11734 msgstr "PostScript'i Güncelle"
11736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
11737 msgid "Version Control"
11738 msgstr "Sürüm Yönetimi"
11740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:214
11744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215
11745 msgid "Check-out for edit"
11746 msgstr "Düzenleme için kontrol et"
11748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:216
11749 msgid "Check-in changes"
11750 msgstr "Değişiklikleri kontrol et"
11752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
11753 msgid "View revision log"
11754 msgstr "Sürüm yönetim kayıtlarını görüntüle"
11756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218
11757 msgid "Revert changes"
11758 msgstr "Değişikliği reddet"
11760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221
11761 msgid "Math Panels"
11762 msgstr "Matematik Panelleri"
11764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222
11765 msgid "Math Spacings"
11766 msgstr "Matematik Boşlukları"
11768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223 lib/ui/stdtoolbars.inc:295
11772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224 lib/ui/stdtoolbars.inc:302
11776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225 lib/ui/stdtoolbars.inc:317
11777 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:983
11781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:226 lib/ui/stdtoolbars.inc:242
11783 msgstr "Fonksiyonlar"
11785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:243
11789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:244
11793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:245
11797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:246
11801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:247
11805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:248
11809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:249
11813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:250
11817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:251
11821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:252
11825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:253
11829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:254
11833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255
11837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256
11841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257
11845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
11849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
11853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:260
11857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
11861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
11865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
11869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:264
11873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
11877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:266
11881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:267
11885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:268
11889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:269
11893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:270
11897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:271
11901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272
11905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:273
11909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274
11913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275
11917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278
11921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:279
11922 msgid "Thin space\t\\,"
11923 msgstr "İnce boşluk\t\\,"
11925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:280
11926 msgid "Medium space\t\\:"
11927 msgstr "Orta boşluk\t\\:"
11929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:281
11930 msgid "Thick space\t\\;"
11931 msgstr "Geniş boşluk\t\\;"
11933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282
11934 msgid "Quadratin space\t\\quad"
11935 msgstr "Dörtlü boşluk\t\\quad"
11937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
11938 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
11939 msgstr "Çift dörtlü boşluk\t\\qquad"
11941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
11942 msgid "Negative space\t\\!"
11943 msgstr "Negatif boşluk\t\\!"
11945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285
11946 msgid "Placeholder\t\\phantom"
11947 msgstr "Yertutucu\t\\phantom"
11949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
11950 msgid "Horizontal placeholder\t\\hphantom"
11951 msgstr "Yatay yertutucu\t\\hphantom"
11953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
11954 msgid "Vertical placeholder\t\\vphantom"
11955 msgstr "Dikey yertutucu\t\\vphantom"
11957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
11961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:291
11962 msgid "Square root\t\\sqrt"
11963 msgstr "Kare kök\t\\sqrt"
11965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292
11966 msgid "Other root\t\\root"
11967 msgstr "Diğer kök\t\\root"
11969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
11970 msgid "Display style\t\\displaystyle"
11971 msgstr "Stili göster\t\\displaystyle"
11973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
11974 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
11975 msgstr "Normal metin stili\t\\textstyle"
11977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
11978 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
11979 msgstr "Betik (küçük) stili\t\\scriptstyle"
11981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
11982 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
11983 msgstr "Betikbetik (daha küçük) stili\t\\scriptscriptstyle"
11985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
11986 msgid "Standard\t\\frac"
11987 msgstr "Standart\t\\frac"
11989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
11990 msgid "No horizontal line\t\\atop"
11991 msgstr "Yatay Çizgi Yok\t\\atop"
11993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
11994 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
11995 msgstr "Basit kesir (3/4)\t\\nicefrac"
11997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
11998 msgid "Unit (km)\t\\unit"
11999 msgstr "Birim (km)\t\\unit"
12001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307
12002 msgid "Unit (864 m)\t\\unit"
12003 msgstr "Birim (864 m)\t\\unit"
12005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308
12006 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
12007 msgstr "Kesir birimi (km/h)\t\\unitfrac"
12009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309
12010 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfrac"
12011 msgstr "Kesir birimi (20 km/h)\t\\unitfrac"
12013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
12014 msgid "Text fraction (amsmath)\t\\tfrac"
12015 msgstr "Metin kesri (amsmath)\t\\tfrac"
12017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
12018 msgid "Display fraction (amsmath)\t\\dfrac"
12019 msgstr "Kesri görüntüle (amsmath)\t\\dfrac"
12021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
12022 msgid "Binomial\t\\binom"
12023 msgstr "Binom\t\\binom"
12025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
12026 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
12027 msgstr "Text binomial\t\\tbinom"
12029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
12030 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
12031 msgstr "Display binomial\t\\dbinom"
12033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
12034 msgid "Roman\t\\mathrm"
12035 msgstr "Roman\t\\mathrm"
12037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
12038 msgid "Bold\t\\mathbf"
12039 msgstr "Kalın\t\\mathbf"
12041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
12042 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
12043 msgstr "Kalın sembol\t\\boldsymbol"
12045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
12046 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
12047 msgstr "Sans serif\t\\mathsf"
12049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
12050 msgid "Italic\t\\mathit"
12051 msgstr "İtalik\t\\mathit"
12053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
12054 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
12055 msgstr "Daktilo\t\\mathtt"
12057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
12058 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
12059 msgstr "Karatahta\t\\mathbb"
12061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
12062 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
12063 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
12065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
12066 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
12067 msgstr "Kaligrafik\t\\mathcal"
12069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
12070 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
12071 msgstr "Normal metin modu\t\\textrm"
12073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
12077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
12081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
12085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
12089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
12093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
12094 msgid "Frame Decorations"
12095 msgstr "Çerçeve Dekorasyonları"
12097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
12101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
12105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
12109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
12113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
12117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
12119 msgstr "kontro let"
12121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
12125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
12129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
12133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
12137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
12141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
12145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
12149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
12153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
12154 msgid "overleftarrow"
12155 msgstr "overleftarrow"
12157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
12158 msgid "overrightarrow"
12159 msgstr "overrightarrow"
12161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
12162 msgid "overleftrightarrow"
12163 msgstr "overleftrightarrow"
12165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
12169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
12173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
12175 msgstr "underbrace"
12177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
12178 msgid "underleftarrow"
12179 msgstr "underleftarrow"
12181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
12182 msgid "underrightarrow"
12183 msgstr "underrightarrow"
12185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
12186 msgid "underleftrightarrow"
12187 msgstr "underleftrightarrow"
12189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
12193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
12197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
12201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
12203 msgstr "rightarrow"
12205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
12209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
12213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
12214 msgid "updownarrow"
12215 msgstr "updownarrow"
12217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
12218 msgid "leftrightarrow"
12219 msgstr "leftrightarrow"
12221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
12225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
12227 msgstr "Rightarrow"
12229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
12233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
12237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
12238 msgid "Updownarrow"
12239 msgstr "Updownarrow"
12241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
12242 msgid "Leftrightarrow"
12243 msgstr "Leftrightarrow"
12245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
12246 msgid "Longleftrightarrow"
12247 msgstr "Longleftrightarrow"
12249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
12250 msgid "Longleftarrow"
12251 msgstr "Longleftarrow"
12253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
12254 msgid "Longrightarrow"
12255 msgstr "Longrightarrow"
12257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
12258 msgid "longleftrightarrow"
12259 msgstr "longleftrightarrow"
12261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
12262 msgid "longleftarrow"
12263 msgstr "longleftarrow"
12265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
12266 msgid "longrightarrow"
12267 msgstr "longrightarrow"
12269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
12270 msgid "leftharpoondown"
12271 msgstr "leftharpoondown"
12273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
12274 msgid "rightharpoondown"
12275 msgstr "rightharpoondown"
12277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
12281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
12283 msgstr "longmapsto"
12285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
12289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:388
12293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:389
12294 msgid "leftharpoonup"
12295 msgstr "leftharpoonup"
12297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
12298 msgid "rightharpoonup"
12299 msgstr "rightharpoonup"
12301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
12302 msgid "hookleftarrow"
12303 msgstr "hookleftarrow"
12305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
12306 msgid "hookrightarrow"
12307 msgstr "hookrightarrow"
12309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
12313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
12317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395 lib/ui/stdtoolbars.inc:663
12318 msgid "rightleftharpoons"
12319 msgstr "rightleftharpoons"
12321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
12323 msgstr "Operatörler"
12325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
12329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
12333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
12337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
12341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
12345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
12349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
12350 msgid "bigtriangleup"
12351 msgstr "bigtriangleup"
12353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
12357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
12361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
12365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
12366 msgid "bigtriangledown"
12367 msgstr "bigtriangledown"
12369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
12373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
12377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
12381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
12382 msgid "triangleright"
12383 msgstr "triangleright"
12385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
12389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
12393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
12397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
12398 msgid "triangleleft"
12399 msgstr "triangleleft"
12401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
12405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:419
12409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
12413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
12417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
12421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
12425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
12429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
12433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
12437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
12441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
12445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
12449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
12453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
12457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
12461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
12465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
12469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
12473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
12477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
12481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
12485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
12489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
12493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
12497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
12501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
12505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
12509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
12513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
12517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
12521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
12525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
12529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
12533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
12537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
12541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
12545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
12549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
12551 msgstr "sqsubseteq"
12553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
12555 msgstr "sqsupseteq"
12557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
12561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
12565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461 src/lengthcommon.cpp:38
12569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
12573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
12577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
12581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
12585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
12589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
12593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
12597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
12601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
12605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
12609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
12613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
12615 msgstr "varepsilon"
12617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
12621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
12625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
12629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
12633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
12637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
12641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
12645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484 src/lengthcommon.cpp:38
12649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
12653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
12657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
12661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
12665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
12669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
12673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
12677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
12681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
12685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
12689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
12693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
12697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
12701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
12705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
12709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
12713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
12717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
12721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
12725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
12729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
12733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
12737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
12741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
12745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
12749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
12753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
12754 msgid "Miscellaneous"
12757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
12761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
12765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
12769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
12773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
12777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
12781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
12785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
12789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
12793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
12797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
12801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
12805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
12809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
12813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528 lib/ui/stdtoolbars.inc:607
12817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529 lib/ui/stdtoolbars.inc:614
12821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
12825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
12829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
12833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
12837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
12841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
12845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
12849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
12853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
12857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
12858 msgid "diamondsuit"
12859 msgstr "diamondsuit"
12861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
12865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
12869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
12873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
12874 msgid "textrm \\AA"
12875 msgstr "textrm \\AA"
12877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
12879 msgstr "textrm \\O"
12881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
12882 msgid "mathcircumflex"
12883 msgstr "mathcircumflex"
12885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
12889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
12893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
12897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
12901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
12905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
12909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
12913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
12917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
12921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
12925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
12929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
12933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
12934 msgid "Big Operators"
12935 msgstr "Büyük Operatörler"
12937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
12941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
12945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
12949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
12953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
12957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
12961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
12965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
12969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
12973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
12977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
12981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
12985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
12989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
12993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
12994 msgid "ointctrclockwiseop"
12995 msgstr "ointctrclockwiseop"
12997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
12998 msgid "ointctrclockwise"
12999 msgstr "ointctrclockwise"
13001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
13002 msgid "ointclockwiseop"
13003 msgstr "ointclockwiseop"
13005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
13006 msgid "ointclockwise"
13007 msgstr "ointclockwise"
13009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
13013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
13017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
13021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
13025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
13029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
13033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
13037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
13041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
13045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
13049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
13053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
13057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
13061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
13065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
13069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
13073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
13074 msgid "AMS Miscellaneous"
13075 msgstr "AMS çeşitli"
13077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
13081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
13085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
13089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
13093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
13097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
13101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
13105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
13109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
13113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
13117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
13118 msgid "vartriangle"
13119 msgstr "vartriangle"
13121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
13122 msgid "triangledown"
13123 msgstr "triangledown"
13125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
13129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
13133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
13137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
13138 msgid "measuredangle"
13139 msgstr "measuredangle"
13141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
13145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
13149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
13153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
13157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
13161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
13165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
13167 msgstr "varnothing"
13169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
13170 msgid "blacktriangle"
13171 msgstr "blacktriangle"
13173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
13174 msgid "blacktriangledown"
13175 msgstr "blacktriangledown"
13177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
13178 msgid "blacksquare"
13179 msgstr "blacksquare"
13181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
13182 msgid "blacklozenge"
13183 msgstr "blacklozenge"
13185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
13189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
13190 msgid "sphericalangle"
13191 msgstr "sphericalangle"
13193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
13195 msgstr "complement"
13197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
13201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
13205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
13209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
13211 msgstr "AMS Okları"
13213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
13214 msgid "dashleftarrow"
13215 msgstr "dashleftarrow"
13217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
13218 msgid "dashrightarrow"
13219 msgstr "dashrightarrow"
13221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
13222 msgid "leftleftarrows"
13223 msgstr "leftleftarrows"
13225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
13226 msgid "leftrightarrows"
13227 msgstr "leftrightarrows"
13229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
13230 msgid "rightrightarrows"
13231 msgstr "rightrightarrows"
13233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
13234 msgid "rightleftarrows"
13235 msgstr "rightleftarrows"
13237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
13239 msgstr "Lleftarrow"
13241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
13242 msgid "Rrightarrow"
13243 msgstr "Rrightarrow"
13245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
13246 msgid "twoheadleftarrow"
13247 msgstr "twoheadleftarrow"
13249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
13250 msgid "twoheadrightarrow"
13251 msgstr "twoheadrightarrow"
13253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
13254 msgid "leftarrowtail"
13255 msgstr "leftarrowtail"
13257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
13258 msgid "rightarrowtail"
13259 msgstr "rightarrowtail"
13261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
13262 msgid "looparrowleft"
13263 msgstr "looparrowleft"
13265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
13266 msgid "looparrowright"
13267 msgstr "looparrowright"
13269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
13270 msgid "curvearrowleft"
13271 msgstr "curvearrowleft"
13273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
13274 msgid "curvearrowright"
13275 msgstr "curvearrowright"
13277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
13278 msgid "circlearrowleft"
13279 msgstr "circlearrowleft"
13281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
13282 msgid "circlearrowright"
13283 msgstr "circlearrowright"
13285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
13289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
13293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
13295 msgstr "upuparrows"
13297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
13298 msgid "downdownarrows"
13299 msgstr "downdownarrows"
13301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
13302 msgid "upharpoonleft"
13303 msgstr "upharpoonleft"
13305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
13306 msgid "upharpoonright"
13307 msgstr "upharpoonright"
13309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
13310 msgid "downharpoonleft"
13311 msgstr "downharpoonleft"
13313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
13314 msgid "downharpoonright"
13315 msgstr "downharpoonright"
13317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
13318 msgid "leftrightharpoons"
13319 msgstr "leftrightharpoons"
13321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
13322 msgid "rightsquigarrow"
13323 msgstr "rightsquigarrow"
13325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
13326 msgid "leftrightsquigarrow"
13327 msgstr "leftrightsquigarrow"
13329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
13331 msgstr "nleftarrow"
13333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
13334 msgid "nrightarrow"
13335 msgstr "nrightarrow"
13337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
13338 msgid "nleftrightarrow"
13339 msgstr "nleftrightarrow"
13341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
13343 msgstr "nLeftarrow"
13345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
13346 msgid "nRightarrow"
13347 msgstr "nRightarrow"
13349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
13350 msgid "nLeftrightarrow"
13351 msgstr "nLeftrightarrow"
13353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
13357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
13358 msgid "AMS Relations"
13359 msgstr "AMS İlişkileri"
13361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
13365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
13369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
13373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
13377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
13378 msgid "eqslantless"
13379 msgstr "eqslantless"
13381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
13383 msgstr "eqslantgtr"
13385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
13389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
13393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
13395 msgstr "lessapprox"
13397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
13401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
13405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
13409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
13413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
13417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
13421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
13425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
13429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
13433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
13437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
13441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
13443 msgstr "lesseqqgtr"
13445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
13447 msgstr "gtreqqless"
13449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
13453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
13457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
13461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
13462 msgid "thickapprox"
13463 msgstr "thickapprox"
13465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
13469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
13473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
13477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
13481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
13485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
13489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
13493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
13497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
13498 msgid "preccurlyeq"
13499 msgstr "preccurlyeq"
13501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
13502 msgid "succcurlyeq"
13503 msgstr "succcurlyeq"
13505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
13506 msgid "curlyeqprec"
13507 msgstr "curlyeqprec"
13509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
13510 msgid "curlyeqsucc"
13511 msgstr "curlyeqsucc"
13513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
13517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
13521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
13523 msgstr "precapprox"
13525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
13527 msgstr "succapprox"
13529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
13530 msgid "vartriangleleft"
13531 msgstr "vartriangleleft"
13533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
13534 msgid "vartriangleright"
13535 msgstr "vartriangleright"
13537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
13538 msgid "trianglelefteq"
13539 msgstr "trianglelefteq"
13541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
13542 msgid "trianglerighteq"
13543 msgstr "trianglerighteq"
13545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
13549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
13553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
13557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
13558 msgid "risingdotseq"
13559 msgstr "risingdotseq"
13561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
13562 msgid "fallingdotseq"
13563 msgstr "fallingdotseq"
13565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
13569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
13573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
13577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
13581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
13582 msgid "shortparallel"
13583 msgstr "shortparallel"
13585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
13587 msgstr "smallsmile"
13589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
13591 msgstr "smallfrown"
13593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
13594 msgid "blacktriangleleft"
13595 msgstr "blacktriangleleft"
13597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
13598 msgid "blacktriangleright"
13599 msgstr "blacktriangleright"
13601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
13605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
13609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
13610 msgid "backepsilon"
13611 msgstr "backepsilon"
13613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
13617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
13621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
13625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
13626 msgid "AMS Negative Relations"
13627 msgstr "AMS Negatif İlişkiler"
13629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
13633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
13637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
13641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
13645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
13649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
13653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
13657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
13661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
13665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
13669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
13673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
13677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
13681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
13685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
13689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
13693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
13697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
13701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
13705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
13709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
13713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
13717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
13721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
13725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
13726 msgid "precnapprox"
13727 msgstr "precnapprox"
13729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
13730 msgid "succnapprox"
13731 msgstr "succnapprox"
13733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
13737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
13741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
13743 msgstr "subsetneqq"
13745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
13747 msgstr "supsetneqq"
13749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
13753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
13757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
13759 msgstr "nsupseteqq"
13761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
13765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
13769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
13773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
13774 msgid "varsubsetneq"
13775 msgstr "varsubsetneq"
13777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
13778 msgid "varsupsetneq"
13779 msgstr "varsupsetneq"
13781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
13782 msgid "varsubsetneqq"
13783 msgstr "varsubsetneqq"
13785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
13786 msgid "varsupsetneqq"
13787 msgstr "varsupsetneqq"
13789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
13790 msgid "ntriangleleft"
13791 msgstr "ntriangleleft"
13793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
13794 msgid "ntriangleright"
13795 msgstr "ntriangleright"
13797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
13798 msgid "ntrianglelefteq"
13799 msgstr "ntrianglelefteq"
13801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
13802 msgid "ntrianglerighteq"
13803 msgstr "ntrianglerighteq"
13805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
13809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
13813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
13817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
13821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
13825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
13826 msgid "nshortparallel"
13827 msgstr "nshortparallel"
13829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
13830 msgid "AMS Operators"
13831 msgstr "AMS Operatörleri"
13833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
13837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
13838 msgid "smallsetminus"
13839 msgstr "smallsetminus"
13841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
13845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
13849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
13853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
13857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
13858 msgid "doublebarwedge"
13859 msgstr "doublebarwedge"
13861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
13865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
13869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
13873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
13877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
13878 msgid "divideontimes"
13879 msgstr "divideontimes"
13881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
13885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
13889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
13890 msgid "leftthreetimes"
13891 msgstr "leftthreetimes"
13893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
13894 msgid "rightthreetimes"
13895 msgstr "rightthreetimes"
13897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
13899 msgstr "curlywedge"
13901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
13905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:816
13906 msgid "circleddash"
13907 msgstr "circleddash"
13909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
13911 msgstr "circledast"
13913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
13914 msgid "circledcirc"
13915 msgstr "circledcirc"
13917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
13921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
13925 #: lib/external_templates:37
13926 msgid "RasterImage"
13927 msgstr "RasterImage"
13929 #: lib/external_templates:40 lib/external_templates:46
13930 msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13931 msgstr "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13933 #: lib/external_templates:45
13934 msgid "A bitmap file.\n"
13935 msgstr "Bir bitmap dosyası.\n"
13937 #: lib/external_templates:109
13941 #: lib/external_templates:110 lib/external_templates:113
13942 msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13943 msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13945 #: lib/external_templates:112
13946 msgid "An Xfig figure.\n"
13947 msgstr "Xfig figürü.\n"
13949 #: lib/external_templates:162
13950 msgid "ChessDiagram"
13951 msgstr "SatrançDiyagramı"
13953 #: lib/external_templates:163 lib/external_templates:182
13954 msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13955 msgstr "Satranç: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13957 #: lib/external_templates:165
13959 "A chess position diagram.\n"
13960 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
13961 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
13962 "the position that you want to display.\n"
13963 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
13964 "and remember to type in a relative path\n"
13965 "to the LyX document location.\n"
13966 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
13967 "to enable general editing of the board.\n"
13968 "You might also check out the\n"
13969 "'Options->Test legality' option, and\n"
13970 "remember to middle and right click to\n"
13971 "insert new material in the board.\n"
13972 "In order for this to work, you have to\n"
13973 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
13974 "that TeX will find it, and you will need\n"
13975 "to install the skak package from CTAN.\n"
13978 #: lib/external_templates:212
13982 #: lib/external_templates:213 lib/external_templates:219
13983 msgid "Lilypond typeset music"
13984 msgstr "Lilypond müzik yazıtipi"
13986 #: lib/external_templates:215
13988 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
13989 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
13990 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
13991 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
13994 #: lib/external_templates:261
13996 msgstr "PDFSayfalar"
13998 #: lib/external_templates:262 lib/external_templates:273
13999 msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
14000 msgstr "PDF sayfaları: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
14002 #: lib/external_templates:264
14004 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
14005 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
14006 "which must be inserted to 'Options'.\n"
14008 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
14009 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
14010 "* pages=- (to include all pages)\n"
14011 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
14012 "for further options and details.\n"
14014 "'pages' paketini kullanarak PDF belgeleri içerir.\n"
14015 "Çoklu sayfaları eklemek için 'pages' seçeneğini kullanın.\n"
14017 "* sayfalar={x-y} (sayfa aralığı için)\n"
14018 "* sayfalar={x,y,z} (belirli sayfalar için)\n"
14019 "* sayfalar=- (tüm sayfaları dahil etmek için)\n"
14020 "Daha fazla seçenek ve detaylar için pdfpages\n"
14021 "paketinin belgesini okuyun.\n"
14023 #: lib/external_templates:303
14026 "Read 'info date' for more information.\n"
14028 "Bugünün tarihi.\n"
14029 "Daha fazla bilgi için 'info date' çıktısını okuyun.\n"
14031 #: lib/configure.py:253
14035 #: lib/configure.py:256
14039 #: lib/configure.py:259
14043 #: lib/configure.py:262
14047 #: lib/configure.py:266
14051 #: lib/configure.py:267
14055 #: lib/configure.py:268 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:138
14059 #: lib/configure.py:269
14063 #: lib/configure.py:270
14067 #: lib/configure.py:271 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:137
14071 #: lib/configure.py:272
14075 #: lib/configure.py:273
14079 #: lib/configure.py:274
14083 #: lib/configure.py:275
14087 #: lib/configure.py:280
14088 msgid "Plain text (chess output)"
14089 msgstr "Düz metin (satranç çıktısı)"
14091 #: lib/configure.py:281
14092 msgid "Plain text (image)"
14093 msgstr "Düz metin (resim)"
14095 #: lib/configure.py:282
14096 msgid "Plain text (Xfig output)"
14097 msgstr "Düz metin (Xfig çıktısı)"
14099 #: lib/configure.py:283
14100 msgid "date (output)"
14101 msgstr "date (çıktı)"
14103 #: lib/configure.py:284
14107 #: lib/configure.py:284
14111 #: lib/configure.py:285
14112 msgid "Docbook (XML)"
14113 msgstr "Docbook (XML)"
14115 #: lib/configure.py:286
14116 msgid "Graphviz Dot"
14117 msgstr "Graphviz Dot"
14119 #: lib/configure.py:287
14120 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
14121 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
14123 #: lib/configure.py:288
14127 #: lib/configure.py:288
14131 #: lib/configure.py:289
14132 msgid "LilyPond music"
14133 msgstr "LilyPond müzik"
14135 #: lib/configure.py:290
14136 msgid "LaTeX (plain)"
14137 msgstr "LaTeX (düz)"
14139 #: lib/configure.py:290
14140 msgid "LaTeX (plain)|L"
14141 msgstr "LaTeX (düz)|L"
14143 #: lib/configure.py:291
14144 msgid "LaTeX (pdflatex)"
14145 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
14147 #: lib/configure.py:292 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:333
14151 #: lib/configure.py:292
14152 msgid "Plain text|a"
14153 msgstr "Düz metin|ü"
14155 #: lib/configure.py:293
14156 msgid "Plain text (pstotext)"
14157 msgstr "Düz metin (pstotext)"
14159 #: lib/configure.py:294
14160 msgid "Plain text (ps2ascii)"
14161 msgstr "Düz metin (ps2ascii)"
14163 #: lib/configure.py:295
14164 msgid "Plain text (catdvi)"
14165 msgstr "Düz metin (catdvi)"
14167 #: lib/configure.py:296
14168 msgid "Plain Text, Join Lines"
14169 msgstr "Düz metin, Satırları Birleşmiş"
14171 #: lib/configure.py:303
14175 #: lib/configure.py:308
14179 #: lib/configure.py:309
14181 msgstr "Postscript"
14183 #: lib/configure.py:309
14184 msgid "Postscript|t"
14185 msgstr "Postscript|t"
14187 #: lib/configure.py:313
14188 msgid "PDF (ps2pdf)"
14189 msgstr "PDF (ps2pdf)"
14191 #: lib/configure.py:313
14192 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
14193 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
14195 #: lib/configure.py:314
14196 msgid "PDF (pdflatex)"
14197 msgstr "PDF (pdflatex)"
14199 #: lib/configure.py:314
14200 msgid "PDF (pdflatex)|F"
14201 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
14203 #: lib/configure.py:315
14204 msgid "PDF (dvipdfm)"
14205 msgstr "PDF (dvipdfm)"
14207 #: lib/configure.py:315
14208 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
14209 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
14211 #: lib/configure.py:318
14215 #: lib/configure.py:318
14219 #: lib/configure.py:321
14223 #: lib/configure.py:324
14227 #: lib/configure.py:324
14231 #: lib/configure.py:327
14235 #: lib/configure.py:330
14236 msgid "OpenDocument"
14237 msgstr "OpenDocument"
14239 #: lib/configure.py:333
14240 msgid "date command"
14241 msgstr "date komutu"
14243 #: lib/configure.py:334
14244 msgid "Table (CSV)"
14245 msgstr "Tablo (CSV)"
14247 #: lib/configure.py:336 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:841
14248 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:842 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:537
14252 #: lib/configure.py:337
14256 #: lib/configure.py:338
14260 #: lib/configure.py:339
14264 #: lib/configure.py:340
14269 #: lib/configure.py:341
14270 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
14271 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
14273 #: lib/configure.py:342
14274 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
14275 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
14277 #: lib/configure.py:343
14278 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
14279 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
14281 #: lib/configure.py:344
14282 msgid "LyX Preview"
14283 msgstr "LyX Önizleme"
14285 #: lib/configure.py:345
14286 msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
14287 msgstr "LyX Önizleme (pLaTeX)"
14289 #: lib/configure.py:346
14293 #: lib/configure.py:347
14297 #: lib/configure.py:348
14301 #: lib/configure.py:349
14302 msgid "Rich Text Format"
14303 msgstr "Zengin Metin Biçimi"
14305 #: lib/configure.py:350
14306 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
14307 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
14309 #: lib/configure.py:351 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:134
14310 msgid "Windows Metafile"
14311 msgstr "Windows Metafile"
14313 #: lib/configure.py:352 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:133
14314 msgid "Enhanced Metafile"
14315 msgstr "Gelişmiş Metadosya"
14317 #: lib/configure.py:353
14321 #: lib/configure.py:353
14325 #: lib/configure.py:354
14326 msgid "HTML (MS Word)"
14327 msgstr "HTML (MS Word)"
14329 #: src/BiblioInfo.cpp:123 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1369
14331 msgid "%1$s and %2$s"
14332 msgstr "%1$s ve %2$s"
14334 #: src/BiblioInfo.cpp:127
14336 msgid "%1$s et al."
14337 msgstr "%1$s et al."
14339 #: src/BiblioInfo.cpp:149
14343 #: src/BiblioInfo.cpp:331 src/BiblioInfo.cpp:391
14344 msgid "Add to bibliography only."
14345 msgstr "Sadece kaynakçaya ekle."
14347 #: src/BiblioInfo.cpp:387
14351 #: src/Buffer.cpp:242
14352 msgid "Disk Error: "
14353 msgstr "Disk Hatası: "
14355 #: src/Buffer.cpp:243
14358 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
14359 msgstr "LyX geçici dizin '%s$s' i oluşturamadı (Disk dolu olabilir mi?)"
14361 #: src/Buffer.cpp:300
14362 msgid "Could not remove temporary directory"
14363 msgstr "Geçici dizin silinemedi"
14365 #: src/Buffer.cpp:301
14367 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
14368 msgstr "Geçici dizin %1$s silinemedi"
14370 #: src/Buffer.cpp:522
14371 msgid "Unknown document class"
14372 msgstr "Bilinmeyen belge sınıfı"
14374 #: src/Buffer.cpp:523
14376 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
14377 msgstr "%1$s sınıfı bilinmediğinden, öntanımlı belge sınıfı kullanılacak."
14379 #: src/Buffer.cpp:527 src/Text.cpp:241
14381 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
14382 msgstr "Bilinmeyen sembol:%1$s %2$s\n"
14384 #: src/Buffer.cpp:531 src/Buffer.cpp:538 src/Buffer.cpp:558
14385 msgid "Document header error"
14386 msgstr "Belge başlık hatası"
14388 #: src/Buffer.cpp:537
14389 msgid "\\begin_header is missing"
14390 msgstr "\\begin_header eksik"
14392 #: src/Buffer.cpp:557
14393 msgid "\\begin_document is missing"
14394 msgstr "\\begin_document eksik"
14396 #: src/Buffer.cpp:573 src/Buffer.cpp:579 src/BufferView.cpp:1169
14397 #: src/BufferView.cpp:1175
14398 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
14399 msgstr "Değişiklikler LaTeX çıktısında gösterilmeyecek"
14401 #: src/Buffer.cpp:574 src/BufferView.cpp:1170
14403 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
14404 "xcolor/soul are installed.\n"
14405 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
14409 #: src/Buffer.cpp:580 src/BufferView.cpp:1176
14411 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
14412 "xcolor and soul are not installed.\n"
14413 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
14417 #: src/Buffer.cpp:720 src/Buffer.cpp:803
14418 msgid "Document format failure"
14419 msgstr "Belge biçimi hatası"
14421 #: src/Buffer.cpp:721
14423 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
14424 msgstr "%1$s okunabilir bir LyX belgesi değil."
14426 #: src/Buffer.cpp:758
14427 msgid "Conversion failed"
14428 msgstr "Çevrim başarısız"
14430 #: src/Buffer.cpp:759
14433 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
14434 "it could not be created."
14436 "%1$s farklı bir LyX sürümü fakat çevrim için geçici bir dosya "
14437 "oluşturulmayacak."
14439 #: src/Buffer.cpp:768
14440 msgid "Conversion script not found"
14441 msgstr "Çevrim betiği bulunamadı"
14443 #: src/Buffer.cpp:769
14446 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
14447 "could not be found."
14448 msgstr "%1$s farklı bir LyX sürümü fakat lyx2lyx çevrim betiği bulunamadı."
14450 #: src/Buffer.cpp:788
14451 msgid "Conversion script failed"
14452 msgstr "Çevrim betiği başarısız"
14454 #: src/Buffer.cpp:789
14457 "%1$s is from a different version of LyX, but the lyx2lyx script failed to "
14460 "%1$s farklı bir LyX sürümü fakat lyx2lyx çevrim betiği dönüşümü başarısız "
14463 #: src/Buffer.cpp:804
14465 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
14466 msgstr "%1$s beklenmeyen şekilde sonlandı, muhtemelen bozuldu."
14468 #: src/Buffer.cpp:837
14469 msgid "Backup failure"
14470 msgstr "Yedekleme başarısız"
14472 #: src/Buffer.cpp:838
14475 "Cannot create backup file %1$s.\n"
14476 "Please check whether the directory exists and is writeable."
14478 "Yedek dosyası %1$s oluşturulamıyor.\n"
14479 "Dizinin mevcut ya da yazılabilir olduğu kontrol edin."
14481 #: src/Buffer.cpp:848
14484 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
14485 "overwrite this file?"
14486 msgstr "%1$s belgesi dışarıdan değiştirilmiş. Üzerine yazma istiyor musunuz?"
14488 #: src/Buffer.cpp:850
14489 msgid "Overwrite modified file?"
14490 msgstr "Değiştirilmiş dosyanın üzerine yaz?"
14492 #: src/Buffer.cpp:851 src/Exporter.cpp:49 src/LyXFunc.cpp:997
14493 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1586
14494 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1764
14496 msgstr "&Üzerine Yaz"
14498 #: src/Buffer.cpp:875
14500 msgid "Saving document %1$s..."
14501 msgstr "Belge %1$s kaydediliyor..."
14503 #: src/Buffer.cpp:888
14504 msgid " could not write file!"
14505 msgstr " dosyaya yazılamıyor!"
14507 #: src/Buffer.cpp:895
14511 #: src/Buffer.cpp:974
14512 msgid "Iconv software exception Detected"
14513 msgstr "Iconv yazılımı kural dışı durum yakalandı"
14515 #: src/Buffer.cpp:974
14518 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
14521 "Kodlamanız (%1$s) için gereken yazılımın düzgün kurulduğundan emin olun."
14523 #: src/Buffer.cpp:996
14525 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
14526 msgstr "'%1$s' karakterinin LaTeX komutu bulunamadı (kod noktası %2$s)"
14528 #: src/Buffer.cpp:999
14530 "Some characters of your document are probably not representable in the "
14531 "chosen encoding.\n"
14532 "Changing the document encoding to utf8 could help."
14534 "Belgenizdeki bazı karakterler seçtiğini kodlama yüzünden muhtemelen "
14535 "gösterilebilir değil.\n"
14536 "Belgenizin kodlamasını utf8 olarak değiştirmeniz yardımcı olabilir."
14538 #: src/Buffer.cpp:1006
14539 msgid "iconv conversion failed"
14540 msgstr "iconv çevrimi başarısız"
14542 #: src/Buffer.cpp:1011
14543 msgid "conversion failed"
14544 msgstr "çevrim başarısız"
14546 #: src/Buffer.cpp:1288
14547 msgid "Running chktex..."
14548 msgstr "chktex çalıştırılıyor..."
14550 #: src/Buffer.cpp:1301
14551 msgid "chktex failure"
14552 msgstr "chktex hatası"
14554 #: src/Buffer.cpp:1302
14555 msgid "Could not run chktex successfully."
14556 msgstr "chktex başarıyla çalıştırılamadı."
14558 #: src/Buffer.cpp:2168
14559 msgid "Preview source code"
14560 msgstr "Kaynak kodu önizle"
14562 #: src/Buffer.cpp:2181
14564 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
14565 msgstr "%1$d paragrafının kaynak kodunu önizle"
14567 #: src/Buffer.cpp:2185
14569 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
14570 msgstr "%1$s ve %2$s paragrafları arasının kaynak kodunu önizle"
14572 #: src/Buffer.cpp:2292
14574 msgid "Auto-saving %1$s"
14575 msgstr "%1$s otomatik kaydediliyor"
14577 #: src/Buffer.cpp:2336
14578 msgid "Autosave failed!"
14579 msgstr "Otokayıt başarısız!"
14581 #: src/Buffer.cpp:2359
14582 msgid "Autosaving current document..."
14583 msgstr "Belge otomatik kaydediliyor..."
14585 #: src/Buffer.cpp:2409
14586 msgid "Couldn't export file"
14587 msgstr "Dosya dışarı aktarılamadı"
14589 #: src/Buffer.cpp:2410
14591 msgid "No information for exporting the format %1$s."
14592 msgstr "%1$s biçiminde dışa aktarım için bilgi mevcut değil."
14594 #: src/Buffer.cpp:2447
14595 msgid "File name error"
14596 msgstr "Dosya adı hatası"
14598 #: src/Buffer.cpp:2448
14599 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
14600 msgstr "Belge dosya yolu boşluk içeremez."
14602 #: src/Buffer.cpp:2490
14603 msgid "Document export cancelled."
14604 msgstr "Belge dışarı aktarımı iptal edildi."
14606 #: src/Buffer.cpp:2496
14608 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
14609 msgstr "%1$s belgesi '%2$s' olarak dışarı aktarıldı"
14611 #: src/Buffer.cpp:2502
14613 msgid "Document exported as %1$s"
14614 msgstr "Belge %1$s olarak dışarı aktarıldı"
14616 #: src/Buffer.cpp:2572
14619 "The specified document\n"
14621 "could not be read."
14624 "belirtilen dosya\n"
14627 #: src/Buffer.cpp:2574
14628 msgid "Could not read document"
14629 msgstr "Belge okunamıyor"
14631 #: src/Buffer.cpp:2584
14634 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
14636 "Recover emergency save?"
14638 "%1$s belgesinin bir acil durum kaydı var.\n"
14640 "Acil durum kaydından kurtarılsın mı?"
14642 #: src/Buffer.cpp:2587
14643 msgid "Load emergency save?"
14644 msgstr "Acil durum kaydı yüklensin mi?"
14646 #: src/Buffer.cpp:2588
14650 #: src/Buffer.cpp:2588
14651 msgid "&Load Original"
14652 msgstr "&Aslını Yükle"
14654 #: src/Buffer.cpp:2608
14657 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
14659 "Load the backup instead?"
14661 "%1$s belgesinin yedeği belgeden daha yeni.\n"
14663 "Belge yerine yedek açılsın mı?"
14665 #: src/Buffer.cpp:2611
14666 msgid "Load backup?"
14667 msgstr "Yedeği yükle?"
14669 #: src/Buffer.cpp:2612
14670 msgid "&Load backup"
14671 msgstr "&Yedeği yükle"
14673 #: src/Buffer.cpp:2612
14674 msgid "Load &original"
14675 msgstr "&Aslını yükle"
14677 #: src/Buffer.cpp:2645
14679 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
14680 msgstr "%1$s belgesini sürüm yönetiminden almak ister misiniz?"
14682 #: src/Buffer.cpp:2647
14683 msgid "Retrieve from version control?"
14684 msgstr "Dosyayı sürüm yönetiminden geri almak ister misiniz?"
14686 #: src/Buffer.cpp:2648
14690 #: src/Buffer.cpp:2902
14691 msgid "\\arabic{enumi}."
14692 msgstr "\\arabic{enumi}."
14694 #: src/Buffer.cpp:2908
14695 msgid "\\roman{enumiii}."
14696 msgstr "\\roman{enumiii}."
14698 #: src/Buffer.cpp:2911
14699 msgid "\\Alph{enumiv}."
14700 msgstr "\\Alph{enumiv}."
14702 #: src/Buffer.cpp:2928 src/insets/InsetCaption.cpp:293
14703 msgid "Senseless!!! "
14706 #: src/BufferList.cpp:233
14707 msgid "No file open!"
14708 msgstr "!çılacak dosya yok!"
14710 #: src/BufferList.cpp:243
14712 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
14713 msgstr "LyX: Belge %1$s kaydedilmeye çalışıyor\n"
14715 #: src/BufferList.cpp:253 src/BufferList.cpp:266 src/BufferList.cpp:280
14716 msgid " Save seems successful. Phew.\n"
14717 msgstr " Kaydetme başarılı görünüyor. Fiyuv.\n"
14719 #: src/BufferList.cpp:256 src/BufferList.cpp:270
14720 msgid " Save failed! Trying...\n"
14721 msgstr " Kaydetme başarılı değil. Deneniyor...\n"
14723 #: src/BufferList.cpp:284
14724 msgid " Save failed! Bummer. Document is lost."
14725 msgstr " Kaydetme başarılı değil! Kahretsin. Belge kayboldu."
14727 #: src/BufferParams.cpp:479
14730 "The layout file requested by this document,\n"
14732 "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
14733 "class or style file required by it is not\n"
14734 "available. See the Customization documentation\n"
14735 "for more information.\n"
14737 "Bu belgenin istediği yerleşim dosyası,\n"
14739 "mevcut değil. Muhtemelen dosyanın istediği \n"
14740 "LaTeX sınıfı ya da stil dosyası\n"
14741 "mevcut değil. Daha fazla bilgi için Özelleştirme\n"
14742 "belgesine göz atın.\n"
14744 #: src/BufferParams.cpp:485
14745 msgid "Document class not available"
14746 msgstr "Belge sınıfı mevcut değil!"
14748 #: src/BufferParams.cpp:486
14749 msgid "LyX will not be able to produce output."
14750 msgstr "LyX çıktı oluşturamayacaktır."
14752 #: src/BufferParams.cpp:1638
14755 "The document class %1$s could not be found. A default textclass with default "
14756 "layouts will be used. LyX might not be able to produce output unless a "
14757 "correct textclass is selected from the document settings dialog."
14759 "%1$s belge sınıfı bulunamadı. Öntanımlı yerleşimle birlikte öntanımlı metin "
14760 "sınıfı kullanılacak. Lyx, belge ayar diyaloğunda düzgün bir metin sınıfı "
14761 "seçilmediği taktirde çıktı üretemeyebilir."
14763 #: src/BufferParams.cpp:1643
14764 msgid "Document class not found"
14765 msgstr "Belge sınıfı mevcut değil"
14767 #: src/BufferParams.cpp:1650 src/LyXFunc.cpp:715
14769 msgid "The document class %1$s could not be loaded."
14770 msgstr "%1$s belge sınıfı yüklenemedi."
14772 #: src/BufferParams.cpp:1652 src/LyXFunc.cpp:717
14773 msgid "Could not load class"
14774 msgstr "Sınıf yüklenemedi."
14776 #: src/BufferParams.cpp:1714
14779 "The module %1$s has been requested by\n"
14780 "this document but has not been found in the list of\n"
14781 "available modules. If you recently installed it, you\n"
14782 "probably need to reconfigure LyX.\n"
14784 "Belgenin istediği %1$s modülü mevcut modüller\n"
14785 "listesinde bulunamadı. Eğer yeni yüklediyseniz\n"
14786 "Lyx'i yeniden yapılandırmanız gerekebilir.\n"
14788 #: src/BufferParams.cpp:1718
14789 msgid "Module not available"
14790 msgstr "Modül mevcut değil"
14792 #: src/BufferParams.cpp:1719
14793 msgid "Some layouts may not be available."
14794 msgstr "Bazı yerleşimle mevcut olmayabilir"
14796 #: src/BufferParams.cpp:1726
14799 "The module %1$s requires a package that is\n"
14800 "not available in your LaTeX installation. LaTeX output\n"
14801 "may not be possible.\n"
14803 "%1$s modülü LaTeX kurulumunuzda mevcut\n"
14804 "olmayan bir pakete ihtiyaç duyuyor. LaTeX çıktısı\n"
14805 "mümkün olmayabilir.\n"
14807 #: src/BufferParams.cpp:1729
14808 msgid "Package not available"
14809 msgstr "Paket mevcut değil"
14811 #: src/BufferParams.cpp:1734
14813 msgid "Error reading module %1$s\n"
14814 msgstr "%1$s modülü okunamadı\n"
14816 #: src/BufferParams.cpp:1735 src/BufferParams.cpp:1741
14818 msgstr "Okuma Hatası"
14820 #: src/BufferParams.cpp:1740
14821 msgid "Error reading internal layout information"
14822 msgstr "Dahili yerleşim bilgisi okuma hatası"
14824 #: src/BufferView.cpp:180
14825 msgid "No more insets"
14826 msgstr "Ekleme yok"
14828 #: src/BufferView.cpp:689
14829 msgid "Save bookmark"
14830 msgstr "Yerimini kaydet"
14832 #: src/BufferView.cpp:1055
14833 msgid "No further undo information"
14834 msgstr "Başka geri alma bilgisi yok"
14836 #: src/BufferView.cpp:1064
14837 msgid "No further redo information"
14838 msgstr "Başka ileri alma bilgisi yok"
14840 #: src/BufferView.cpp:1231 src/lyxfind.cpp:306 src/lyxfind.cpp:324
14841 msgid "String not found!"
14842 msgstr "Dizge bulunamadı!"
14844 #: src/BufferView.cpp:1259
14846 msgstr "İşaret kapalı"
14848 #: src/BufferView.cpp:1266
14850 msgstr "İşaret açık"
14852 #: src/BufferView.cpp:1273
14853 msgid "Mark removed"
14854 msgstr "İşaret kaldırıldı"
14856 #: src/BufferView.cpp:1276
14858 msgstr "İşaret kondu"
14860 #: src/BufferView.cpp:1323
14861 msgid "Statistics for the selection:"
14862 msgstr "Seçim istatistikleri:"
14864 #: src/BufferView.cpp:1325
14865 msgid "Statistics for the document:"
14866 msgstr "Belge istatistikleri:"
14868 #: src/BufferView.cpp:1328
14871 msgstr "%1$d kelime"
14873 #: src/BufferView.cpp:1330
14875 msgstr "Tek kelime"
14877 #: src/BufferView.cpp:1333
14879 msgid "%1$d characters (including blanks)"
14880 msgstr "%1$d karakter (boşluklar dahil)"
14882 #: src/BufferView.cpp:1336
14883 msgid "One character (including blanks)"
14884 msgstr "Tek karakter (boşluklar dahil)"
14886 #: src/BufferView.cpp:1339
14888 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
14889 msgstr "%1$d karakter (boşluklar hariç)"
14891 #: src/BufferView.cpp:1342
14892 msgid "One character (excluding blanks)"
14893 msgstr "Tek karakter (boşluklar hariç)"
14895 #: src/BufferView.cpp:1344
14897 msgstr "İstatistikler"
14899 #: src/BufferView.cpp:2109
14901 msgid "Inserting document %1$s..."
14902 msgstr "Belge %1$s ekleniyor..."
14904 #: src/BufferView.cpp:2120
14906 msgid "Document %1$s inserted."
14907 msgstr "Belge %1$s eklendi."
14909 #: src/BufferView.cpp:2122
14911 msgid "Could not insert document %1$s"
14912 msgstr "Belge %1$s eklenemedi"
14914 #: src/BufferView.cpp:2361
14917 "Could not read the specified document\n"
14919 "due to the error: %2$s"
14925 #: src/BufferView.cpp:2363
14926 msgid "Could not read file"
14927 msgstr "Dosya okunamıyor"
14929 #: src/BufferView.cpp:2370
14933 " is not readable."
14936 " okunabilir değil."
14938 #: src/BufferView.cpp:2371 src/output.cpp:39
14939 msgid "Could not open file"
14940 msgstr "Dosya açılamıyor"
14942 #: src/BufferView.cpp:2378
14943 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
14944 msgstr "UTF-8 kodlanmayan dosya okunuyor"
14946 #: src/BufferView.cpp:2379
14948 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
14949 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
14950 "If this does not give the correct result\n"
14951 "then please change the encoding of the file\n"
14952 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
14954 "Dosya UTF-8 kodlanmamış.\n"
14955 "Yerel 8Bit-kodlanmış olarak okunacak.\n"
14956 "Düzgün sonuç vermezse lütfen\n"
14957 "kodlamanızı LyX'den başka bir \n"
14958 "programla UTF-8 olarak değiştirin.\n"
14960 #: src/Chktex.cpp:63
14962 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
14963 msgstr "ChkTeX uyarı id # %1$d"
14965 #: src/Chktex.cpp:65
14966 msgid "ChkTeX warning id # "
14967 msgstr "ChkTeX uyarı id # "
14969 #: src/Color.cpp:95 src/insets/InsetBibtex.cpp:173
14970 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:198
14974 #: src/Color.cpp:96
14978 #: src/Color.cpp:97
14982 #: src/Color.cpp:98
14986 #: src/Color.cpp:99
14990 #: src/Color.cpp:100
14994 #: src/Color.cpp:101
14996 msgstr "cam göbeği"
14998 #: src/Color.cpp:102
15002 #: src/Color.cpp:103
15006 #: src/Color.cpp:104
15010 #: src/Color.cpp:105
15014 #: src/Color.cpp:106
15018 #: src/Color.cpp:107
15022 #: src/Color.cpp:108
15023 msgid "selected text"
15024 msgstr "seçili metin"
15026 #: src/Color.cpp:110
15028 msgstr "LaTeX metni"
15030 #: src/Color.cpp:111
15031 msgid "inline completion"
15032 msgstr "satıriçi tamamlama"
15034 #: src/Color.cpp:113
15035 msgid "non-unique inline completion"
15036 msgstr "özgün olmayan satıriçi tamamlama"
15038 #: src/Color.cpp:115
15039 msgid "previewed snippet"
15040 msgstr "önizlenen parça"
15042 #: src/Color.cpp:116
15044 msgstr "not etiketi"
15046 #: src/Color.cpp:117
15047 msgid "note background"
15048 msgstr "not arkaplanı"
15050 #: src/Color.cpp:118
15051 msgid "comment label"
15052 msgstr "yorum etiketi"
15054 #: src/Color.cpp:119
15055 msgid "comment background"
15056 msgstr "açıklama arkaplanı"
15058 #: src/Color.cpp:120
15059 msgid "greyedout inset label"
15060 msgstr "geri ekleme etiketi"
15062 #: src/Color.cpp:121
15063 msgid "greyedout inset background"
15064 msgstr "gri ekleme arkaplanı"
15066 #: src/Color.cpp:122
15068 msgstr "gölgeli kutu"
15070 #: src/Color.cpp:123
15071 msgid "listings background"
15072 msgstr "listeleme arkaplanı"
15074 #: src/Color.cpp:124
15075 msgid "branch label"
15076 msgstr "dal etiketi"
15078 #: src/Color.cpp:125
15079 msgid "footnote label"
15080 msgstr "dipnot etiketi"
15082 #: src/Color.cpp:126
15083 msgid "index label"
15084 msgstr "indeks etiketi"
15086 #: src/Color.cpp:127
15087 msgid "margin note label"
15088 msgstr "kenar notu etiketi"
15090 #: src/Color.cpp:128
15092 msgstr "URL etiketi"
15094 #: src/Color.cpp:129
15098 #: src/Color.cpp:130
15100 msgstr "derinlik çubuğu"
15102 #: src/Color.cpp:131
15106 #: src/Color.cpp:132
15107 msgid "command inset"
15108 msgstr "komut eklemesi"
15110 #: src/Color.cpp:133
15111 msgid "command inset background"
15112 msgstr "komut ekleme arkaplanı"
15114 #: src/Color.cpp:134
15115 msgid "command inset frame"
15116 msgstr "komut ekleme çerçevesi"
15118 #: src/Color.cpp:135
15119 msgid "special character"
15120 msgstr "özel karakter"
15122 #: src/Color.cpp:136
15126 #: src/Color.cpp:137
15127 msgid "math background"
15128 msgstr "matematik arkaplanı"
15130 #: src/Color.cpp:138
15131 msgid "graphics background"
15132 msgstr "grafik arkaplanı"
15134 #: src/Color.cpp:139 src/Color.cpp:143
15135 msgid "math macro background"
15136 msgstr "matematik makro arkaplanı"
15138 #: src/Color.cpp:140
15140 msgstr "matematik çerçevesi"
15142 #: src/Color.cpp:141
15143 msgid "math corners"
15146 #: src/Color.cpp:142
15148 msgstr "matematik çizgisi"
15150 #: src/Color.cpp:144
15151 msgid "math macro hovered background"
15154 #: src/Color.cpp:145
15155 msgid "math macro label"
15156 msgstr "matematik makro etiketi"
15158 #: src/Color.cpp:146
15159 msgid "math macro frame"
15160 msgstr "matematik makro çerçevesi"
15162 #: src/Color.cpp:147
15163 msgid "math macro blended out"
15166 #: src/Color.cpp:148
15167 msgid "math macro old parameter"
15168 msgstr "matematik makro eski parametresi"
15170 #: src/Color.cpp:149
15171 msgid "math macro new parameter"
15172 msgstr "matematik makro yeni parametresi"
15174 #: src/Color.cpp:150
15175 msgid "caption frame"
15176 msgstr "başlık çerçevesi"
15178 #: src/Color.cpp:151
15179 msgid "collapsable inset text"
15180 msgstr "katlanır ekleme metni"
15182 #: src/Color.cpp:152
15183 msgid "collapsable inset frame"
15184 msgstr "katlanır ekleme çerçevesi"
15186 #: src/Color.cpp:153
15187 msgid "inset background"
15188 msgstr "ekleme arkaplanı"
15190 #: src/Color.cpp:154
15191 msgid "inset frame"
15192 msgstr "ekleme çerçevesi"
15194 #: src/Color.cpp:155
15195 msgid "LaTeX error"
15196 msgstr "LaTeX hatası"
15198 #: src/Color.cpp:156
15199 msgid "end-of-line marker"
15200 msgstr "satır sonu işareti"
15202 #: src/Color.cpp:157
15203 msgid "appendix marker"
15204 msgstr "ek işareti"
15206 #: src/Color.cpp:158
15208 msgstr "çubuğu değiştir"
15210 #: src/Color.cpp:159
15211 msgid "deleted text"
15212 msgstr "silinmiş metin"
15214 #: src/Color.cpp:160
15216 msgstr "eklenen metin"
15218 #: src/Color.cpp:161
15219 msgid "changed text 1st author"
15220 msgstr "1. yazar metni değişti"
15222 #: src/Color.cpp:162
15223 msgid "changed text 2nd author"
15224 msgstr "2. yazar metni değişti"
15226 #: src/Color.cpp:163
15227 msgid "changed text 3rd author"
15228 msgstr "3. yazar metni değişti"
15230 #: src/Color.cpp:164
15231 msgid "changed text 4th author"
15232 msgstr "4. yazar metni değişti"
15234 #: src/Color.cpp:165
15235 msgid "changed text 5th author"
15236 msgstr "5. yazar metni değişti"
15238 #: src/Color.cpp:166
15239 msgid "added space markers"
15240 msgstr "ekli boşluk işaretleri"
15242 #: src/Color.cpp:167
15243 msgid "top/bottom line"
15244 msgstr "üst/alt çizgisi"
15246 #: src/Color.cpp:168
15248 msgstr "tablo çizgisi"
15250 #: src/Color.cpp:169
15251 msgid "table on/off line"
15252 msgstr "tablo açık/kapalı çizgisi"
15254 #: src/Color.cpp:171
15255 msgid "bottom area"
15258 #: src/Color.cpp:172
15260 msgstr "yeni sayfa"
15262 #: src/Color.cpp:173
15263 msgid "page break / line break"
15264 msgstr "sayfa sonu / satır sonu"
15266 #: src/Color.cpp:174
15267 msgid "frame of button"
15268 msgstr "düğme çerçevesi"
15270 #: src/Color.cpp:175
15271 msgid "button background"
15272 msgstr "düğme arkaplanı"
15274 #: src/Color.cpp:176
15275 msgid "button background under focus"
15276 msgstr "aktif buton arkaplanı"
15278 #: src/Color.cpp:177
15282 #: src/Color.cpp:178
15286 #: src/Converter.cpp:305 src/Converter.cpp:448 src/Converter.cpp:471
15287 #: src/Converter.cpp:514
15288 msgid "Cannot convert file"
15289 msgstr "Dosya çevrilemiyor"
15291 #: src/Converter.cpp:306
15294 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
15295 "Define a converter in the preferences."
15297 "%1$s biçimli dosyayı %2$s biçimine çevrimde bilgi yok.\n"
15298 "Tercihlerde dönüştürücüyü tanımlayın."
15300 #: src/Converter.cpp:403 src/Format.cpp:305 src/Format.cpp:377
15301 msgid "Executing command: "
15302 msgstr "Komut çalıştırılıyor: "
15304 #: src/Converter.cpp:443
15305 msgid "Build errors"
15306 msgstr "İnşa hataları"
15308 #: src/Converter.cpp:444
15309 msgid "There were errors during the build process."
15310 msgstr "İnşa sırasında hatalara rastlandı."
15312 #: src/Converter.cpp:449 src/Format.cpp:312 src/Format.cpp:384
15314 msgid "An error occurred whilst running %1$s"
15315 msgstr "%1$s çalıştırılırken bir hata oldu"
15317 #: src/Converter.cpp:472
15319 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
15320 msgstr "Geçici dizin %1$s'den %2$s'e taşınamadı."
15322 #: src/Converter.cpp:516
15324 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
15325 msgstr "Geçici dosya %1$s'den %2$s'e kopyalanamadı."
15327 #: src/Converter.cpp:517
15329 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
15330 msgstr "Geçici dosya %1$s'den %2$s'e taşınamadı."
15332 #: src/Converter.cpp:573
15333 msgid "Running LaTeX..."
15334 msgstr "LaTeX çalıştırılıyor..."
15336 #: src/Converter.cpp:591
15339 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
15342 "LaTeX başarılı biçimde çalıştırılmadı. Ek olarak, LyX %1$s LaTeX kaydının "
15343 "yerini belirleyemedi."
15345 #: src/Converter.cpp:594
15346 msgid "LaTeX failed"
15347 msgstr "LaTeX başarısız oldu"
15349 #: src/Converter.cpp:596
15350 msgid "Output is empty"
15353 #: src/Converter.cpp:597
15354 msgid "An empty output file was generated."
15355 msgstr "Boş bir çıktı dosyası oluştu."
15357 #: src/CutAndPaste.cpp:551
15360 "Flex inset %1$s is undefined because of class conversion from\n"
15364 #: src/CutAndPaste.cpp:558
15365 msgid "Undefined flex inset"
15366 msgstr "Tanımsız esnek ekleme"
15368 #: src/Exporter.cpp:44 src/LyXFunc.cpp:993
15371 "The file %1$s already exists.\n"
15373 "Do you want to overwrite that file?"
15375 "%1$s dosyası zaten mevcut.\n"
15377 "O dosyanın üzerine yazmak istiyor musunuz?"
15379 #: src/Exporter.cpp:47 src/LyXFunc.cpp:996
15380 msgid "Overwrite file?"
15381 msgstr "Dosyanın üzerine yaz?"
15383 #: src/Exporter.cpp:49
15384 msgid "Overwrite &all"
15385 msgstr "&Hepsinin üzerine yaz"
15387 #: src/Exporter.cpp:50
15388 msgid "&Cancel export"
15389 msgstr "Aktarımı &iptal et"
15391 #: src/Exporter.cpp:90
15392 msgid "Couldn't copy file"
15393 msgstr "Dosya kopyalanamıyor"
15395 #: src/Exporter.cpp:91
15397 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
15398 msgstr "%1$s i %2$s e kopyalarken hata."
15400 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:118
15401 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2261
15402 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
15406 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:119
15407 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2261
15408 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
15410 msgstr "Sans Serif"
15412 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120
15413 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2261
15414 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
15422 #: src/Font.cpp:51 src/Font.cpp:54 src/Font.cpp:57 src/Font.cpp:63
15427 #: src/Font.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:107
15431 #: src/Font.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:108
15435 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43
15439 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
15443 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
15449 msgstr "Küçükbaşlıklar"
15451 #: src/Font.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
15455 #: src/Font.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
15463 #: src/Font.cpp:173
15465 msgid "Emphasis %1$s, "
15466 msgstr "Vurgu %1$s, "
15468 #: src/Font.cpp:176
15470 msgid "Underline %1$s, "
15471 msgstr "Altçizgi %1$s, "
15473 #: src/Font.cpp:179
15475 msgid "Noun %1$s, "
15476 msgstr "Ad stili %1$s, "
15478 #: src/Font.cpp:193
15480 msgid "Language: %1$s, "
15481 msgstr "Dil: %1$s, "
15483 #: src/Font.cpp:196
15485 msgid " Number %1$s"
15486 msgstr " Numara %1$s"
15488 #: src/Format.cpp:253 src/Format.cpp:266 src/Format.cpp:276 src/Format.cpp:311
15489 msgid "Cannot view file"
15490 msgstr "Dosya gösterilemiyor"
15492 #: src/Format.cpp:254 src/Format.cpp:325
15494 msgid "File does not exist: %1$s"
15495 msgstr "Dosya mevcut değil: %1$s"
15497 #: src/Format.cpp:267
15499 msgid "No information for viewing %1$s"
15500 msgstr "%1$s görüntülenmesi için bilgi yok"
15502 #: src/Format.cpp:277
15504 msgid "Auto-view file %1$s failed"
15505 msgstr "%1$s dosyası otomatik gösterilemedi"
15507 #: src/Format.cpp:324 src/Format.cpp:336 src/Format.cpp:349 src/Format.cpp:360
15508 #: src/Format.cpp:383
15509 msgid "Cannot edit file"
15510 msgstr "Dosya değiştirilemiyor"
15512 #: src/Format.cpp:337
15513 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
15514 msgstr "LinkBack dosyaları sadece Apple Mac OSXde düzenlenebilir."
15516 #: src/Format.cpp:350
15518 msgid "No information for editing %1$s"
15519 msgstr "%1$s i düzenlemek için bilgi yok"
15521 #: src/Format.cpp:361
15523 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
15524 msgstr "%1$s dosyası oto-düzenleme başarısız"
15526 #: src/KeySequence.cpp:166
15528 msgstr " seçenekler: "
15530 #: src/LaTeX.cpp:61
15532 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
15533 msgstr "LaTeX çalışma numarası %1$d bekleniyor"
15535 #: src/LaTeX.cpp:264 src/LaTeX.cpp:353
15536 msgid "Running Index Processor."
15537 msgstr "İndeks İşlemci Çalıştırılıyor."
15539 #: src/LaTeX.cpp:284 src/LaTeX.cpp:336
15540 msgid "Running BibTeX."
15541 msgstr "BibTeX çalıştırılıyor."
15543 #: src/LaTeX.cpp:432
15544 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
15545 msgstr "MakeIndex çalıştırılıyor."
15548 msgid "Could not read configuration file"
15549 msgstr "Ayar dosyası okunamıyor"
15551 #: src/LyX.cpp:102 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1441
15554 "Error while reading the configuration file\n"
15556 "Please check your installation."
15558 "Yapılandırma dosyasını %1$s\n"
15559 "okunurken hata oluştur.\n"
15560 "Lütfen kurulumunuzu kontrol edin."
15563 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
15564 msgstr "LyX: kullanıcı dizini yeniden yapılandırılıyor"
15572 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
15573 msgstr "%1$ss LyX'in ürettiği bir geçici dizine benzemiyor."
15576 msgid "Cannot remove temporary directory"
15577 msgstr "Geçici dizin silinemedi."
15581 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
15582 msgstr "Geçici dizin %1$s silinemiyor"
15585 msgid "Unable to remove temporary directory"
15586 msgstr "Geçici dizin silinemiyor"
15590 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
15591 msgstr "Hatalı komut satırı seçeneği `%1$s'. Çıkılıyor."
15594 msgid "No textclass is found"
15595 msgstr "Metinsınıfı bulunamadı"
15599 "LyX cannot continue because no textclass is found. You can either "
15600 "reconfigure normally, or reconfigure using default textclasses, or quit LyX."
15602 "Metin sınıfı bulunamadığından Lyx devam edemeyiyor. Herhangi bir şekilde "
15603 "yeniden yapılandırabilir, öntanımlı metin sınıfını yeniden yapılandırabilir, "
15604 "ya da Lyx'den çıkabilirsiniz."
15607 msgid "&Reconfigure"
15608 msgstr "&Yeniden yapılandır"
15611 msgid "&Use Default"
15612 msgstr "&Öntanımlıyı Kullan"
15614 #: src/LyX.cpp:494 src/LyX.cpp:856
15616 msgstr "&LyX'ten Çık"
15618 #: src/LyX.cpp:640 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:674
15623 msgid "Could not create temporary directory"
15624 msgstr "Geçici dizin yaratılamadı"
15629 "Could not create a temporary directory in\n"
15631 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
15634 "geçici dizin oluşturulamadı\n"
15635 "Dizinin mevcut ya da yazılabilir olduğundan emin olun ve tekrar deneyin."
15638 msgid "Missing user LyX directory"
15639 msgstr "LyX kullanıcı dizini yok"
15644 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
15645 "It is needed to keep your own configuration."
15647 "Varolmayan bir LyX kullanıcı dizini seçtiniz, %1$s.\n"
15648 "Kendi yapılandırma dosyanızı saklamanız gerekir."
15651 msgid "&Create directory"
15652 msgstr "&Dizin yarat"
15655 msgid "No user LyX directory. Exiting."
15656 msgstr "LyX kullanıcı dizini yok. Çıkılıyor."
15660 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
15661 msgstr "LyX: Dizin %1$s yaratılıyor"
15664 msgid "Failed to create directory. Exiting."
15665 msgstr "Dizin oluşturulamadı. Çıkılıyor."
15668 msgid "List of supported debug flags:"
15669 msgstr "Desteklenen hata düzeltme seçenekleri:"
15673 msgid "Setting debug level to %1$s"
15674 msgstr "Hata düzeltme seviyesi %1$s olarak ayarlandı"
15678 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
15679 "Command line switches (case sensitive):\n"
15680 "\t-help summarize LyX usage\n"
15681 "\t-userdir dir set user directory to dir\n"
15682 "\t-sysdir dir set system directory to dir\n"
15683 "\t-geometry WxH+X+Y set geometry of the main window\n"
15684 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
15685 " select the features to debug.\n"
15686 " Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
15687 "\t-x [--execute] command\n"
15688 " where command is a lyx command.\n"
15689 "\t-e [--export] fmt\n"
15690 " where fmt is the export format of choice.\n"
15691 " Look on Tools->Preferences->File formats->Format\n"
15692 " to get an idea which parameters should be passed.\n"
15693 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
15694 " where fmt is the import format of choice\n"
15695 " and file.xxx is the file to be imported.\n"
15696 "\t-version summarize version and build info\n"
15697 "Check the LyX man page for more details."
15699 "Kullanım: lyx [ seçenekler ] [ belge.lyx ... ]\n"
15700 "Seçenekler (küçük büyük harf farklıdır):\n"
15701 "\t-help LyX kullanımı özeti\n"
15702 "\t-userdir dir kullanıcı dizinini dir'e ayarlar\n"
15703 "\t-sysdir dir sistem dizinini dir'e ayarlar\n"
15704 "\t-geometry WxH+X+Y ana pencerenin boyutları\n"
15705 "\t-dbg seçenek[,seçenek]...\n"
15706 " hata ayıklama seçeneklerini seç\n"
15707 " Seçeneklerin bir listesi için `lyx -dbg' yazın\n"
15708 "\t-x [--execute] komut\n"
15709 " verilen LyX komutunu çalıştırır.\n"
15710 "\t-e [--export] biçim\n"
15711 " belgeyi verilen biçime çevirir.\n"
15712 " kullanılan parametreler için\n"
15713 " Araçlar->Tercihler->Dosya biçimleri->Biçim menüsüne bakın\n"
15714 "\t-i [--import] biçim belge.xxx\n"
15715 " biçim okunacak dosyanın türü\n"
15716 " belge.xxx okunacak dosyanın adı\n"
15717 "\t-version sürüm ve inşa bilgilerini verir\n"
15718 "Daha fazla bilgi için LyX man sayfasına bakınız."
15720 #: src/LyX.cpp:993 src/support/Package.cpp:554
15721 msgid "No system directory"
15722 msgstr "Sistem dizini yok"
15725 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
15726 msgstr "-sysdir seçeneği için dizin eksik"
15728 #: src/LyX.cpp:1005
15729 msgid "No user directory"
15730 msgstr "Kullanıcı dizini yok"
15732 #: src/LyX.cpp:1006
15733 msgid "Missing directory for -userdir switch"
15734 msgstr "-userdir seçeneği için dizin eksik"
15736 #: src/LyX.cpp:1017
15737 msgid "Incomplete command"
15738 msgstr "Eksik komut"
15740 #: src/LyX.cpp:1018
15741 msgid "Missing command string after --execute switch"
15742 msgstr "--execute seçeneği için komut eksik"
15744 #: src/LyX.cpp:1029
15745 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
15746 msgstr "--export seçeneği için biçim [latex, ps, ...] eksik"
15748 #: src/LyX.cpp:1042
15749 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
15750 msgstr "--import seçeneği için biçim [latex, ps, ...] eksik"
15752 #: src/LyX.cpp:1047
15753 msgid "Missing filename for --import"
15754 msgstr "--import seçeneği için dosya adı eksik"
15756 #: src/LyXFunc.cpp:113
15757 msgid "Running configure..."
15758 msgstr "Yapılandırma çalıştırılıyor..."
15760 #: src/LyXFunc.cpp:124
15761 msgid "Reloading configuration..."
15762 msgstr "Yapılandırma yenileniyor..."
15764 #: src/LyXFunc.cpp:130
15765 msgid "System reconfiguration failed"
15766 msgstr "Sistem yeniden yapılandırma başarısız"
15768 #: src/LyXFunc.cpp:131
15770 "The system reconfiguration has failed.\n"
15771 "Default textclass is used but LyX may not be able to work properly.\n"
15772 "Please reconfigure again if needed."
15774 "Sistem yeniden yapılandırılması başarısız oldu.\n"
15775 "Öntanımlı metin sınıfı kullanılıyor fakat LyX düzgün çalışamayabilir.\n"
15776 "Gerekirse yeniden yapılandırın."
15778 #: src/LyXFunc.cpp:137
15779 msgid "System reconfigured"
15780 msgstr "Sistem yeniden yapılandırıldı"
15782 #: src/LyXFunc.cpp:138
15784 "The system has been reconfigured.\n"
15785 "You need to restart LyX to make use of any\n"
15786 "updated document class specifications."
15788 "Sistem yeniden yapılandırıldı.\n"
15789 "Güncellenen belge sınıflarını kullanabilmek\n"
15790 "için, LyX'i yeniden başlatmalısınız."
15792 #: src/LyXFunc.cpp:362
15793 msgid "Unknown function."
15794 msgstr "Bilinmeyen fonksiyon."
15796 #: src/LyXFunc.cpp:391
15797 msgid "Nothing to do"
15798 msgstr "Yapılacak birşey yok"
15800 #: src/LyXFunc.cpp:410
15801 msgid "Unknown action"
15802 msgstr "Bilinmeyen eylem"
15804 #: src/LyXFunc.cpp:416 src/LyXFunc.cpp:666
15805 msgid "Command disabled"
15806 msgstr "Komut kapalı"
15808 #: src/LyXFunc.cpp:423
15809 msgid "Command not allowed without any document open"
15810 msgstr "Bir belge açılmadan bu komut çalışmaz"
15812 #: src/LyXFunc.cpp:651
15813 msgid "Document is read-only"
15814 msgstr "Belge yalnızca okunabilir"
15816 #: src/LyXFunc.cpp:660
15817 msgid "This portion of the document is deleted."
15818 msgstr "Belgenin bu kısmı silindi."
15820 #: src/LyXFunc.cpp:679
15823 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
15825 "Do you want to save the document?"
15827 "Belge %1$s de kaydedilmemiş değişiklikler var.\n"
15829 "Belgeyi kaydetmek istiyor musunuz?"
15831 #: src/LyXFunc.cpp:682 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1869
15832 msgid "Save changed document?"
15833 msgstr "Değişmiş belgeyi kaydedeyim mi?"
15835 #: src/LyXFunc.cpp:697
15838 "Could not print the document %1$s.\n"
15839 "Check that your printer is set up correctly."
15841 "%1$s belgesi yazdırılamıyor.\n"
15842 "Yazıcınızın ayarlarını kontrol edin."
15844 #: src/LyXFunc.cpp:700
15845 msgid "Print document failed"
15846 msgstr "Belge yazdırma başarısız oldu"
15848 #: src/LyXFunc.cpp:820
15851 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
15852 "version of the document %1$s?"
15854 "Tüm değişiklikler kaybolacak. %1$s belgesinin kayıtlı sürümüne geri dönmek "
15855 "istediğinizden emin misiniz?"
15857 #: src/LyXFunc.cpp:822
15858 msgid "Revert to saved document?"
15859 msgstr "Kayıtlı belgeye geri dön?"
15861 #: src/LyXFunc.cpp:823 src/LyXVC.cpp:181
15865 #: src/LyXFunc.cpp:1034 src/Text3.cpp:1535
15866 msgid "Missing argument"
15867 msgstr "Eksik parametre"
15869 #: src/LyXFunc.cpp:1043
15871 msgid "Opening help file %1$s..."
15872 msgstr "Yardım dosyası %1$s açılıyor..."
15874 #: src/LyXFunc.cpp:1287
15876 msgid "Opening child document %1$s..."
15877 msgstr "Alt belge %1$s açılıyor..."
15879 #: src/LyXFunc.cpp:1449
15881 msgid "Document defaults saved in %1$s"
15882 msgstr "Belge öntanımlıları %1$s e kaydedildi"
15884 #: src/LyXFunc.cpp:1452
15885 msgid "Unable to save document defaults"
15886 msgstr "Belge öntanımları kaydedilemedi"
15888 #: src/LyXFunc.cpp:1748
15890 msgid "Document %1$s reloaded."
15891 msgstr "Belge %1$s açıldı."
15893 #: src/LyXFunc.cpp:1750
15895 msgid "Could not reload document %1$s"
15896 msgstr "%1$s belgesi okunamadı"
15898 #: src/LyXFunc.cpp:1787
15899 msgid "Welcome to LyX!"
15900 msgstr "LyX'e Hoşgeldiniz!"
15902 #: src/LyXFunc.cpp:1808
15903 msgid "Converting document to new document class..."
15904 msgstr "Belge yeni sınıfa çevriliyor..."
15906 #: src/LyXRC.cpp:2425
15908 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
15912 #: src/LyXRC.cpp:2430
15914 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
15917 "Alternatif bir dil seçin. Öntanımlı olan bu belgenin dili olarak "
15920 #: src/LyXRC.cpp:2434
15922 "Use to define an external program to render tables in plain text output. E."
15923 "g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"\" is "
15924 "specified, an internal routine is used."
15927 #: src/LyXRC.cpp:2442
15929 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
15930 "automatically by what you type."
15933 #: src/LyXRC.cpp:2446
15935 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
15939 #: src/LyXRC.cpp:2450
15941 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
15943 "Otomatik kayıtlar arasındaki süre (saniye cinsinden). 0 otokayıtı kapatır."
15945 #: src/LyXRC.cpp:2457
15947 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
15948 "the backup file in the same directory as the original file."
15950 "Yedek dosyalarının saklanacağı dizin. Eğer dizgi boşsa, LyX yedek "
15951 "dosyalarını orijinal dosyanın bulunduğu dizinde saklayacak."
15953 #: src/LyXRC.cpp:2461
15955 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
15956 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
15958 "bibtex seçeneklerini (cf. man bibtex) tanımlayın ya da alternatif derleyici "
15959 "(ör. mlbibtex veya bibulus) seçin."
15961 #: src/LyXRC.cpp:2465
15963 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
15964 "its global and local bind/ directories."
15967 #: src/LyXRC.cpp:2469
15968 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
15971 #: src/LyXRC.cpp:2473
15973 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
15974 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
15976 "chktex in nasıl çalıştırılacağını tanımlayın. Ör. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -"
15977 "n9 -n22 -n25 -n30 -n38\" ChkTeX belgesine bakın."
15979 #: src/LyXRC.cpp:2483
15981 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
15982 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
15984 "LyX normalde kaydırma çubuğunu oynatsanız da imlecin pozisyonunu "
15985 "güncellemez. İmlecin sürekli ekranda görünmesini istiyorsanız aktif yapın."
15987 #: src/LyXRC.cpp:2487
15988 msgid "Use the Mac OS X conventions for the word-level cursor movement"
15989 msgstr "Kelime seviyesinde imlec hareketi için Mac OSX tarzını kullan"
15991 #: src/LyXRC.cpp:2491
15993 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
15996 "İmleç makro adının içerisinde olduğunda Matematik Makrosunun etrafında küçük "
15999 #: src/LyXRC.cpp:2502
16002 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
16003 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
16005 "Normal strftime biçimlerini kabul eder; detaylar için man strftime'a bakın. "
16006 "Ör.\"%A, %e, %B %Y\"."
16008 #: src/LyXRC.cpp:2506
16010 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
16011 "look in its global and local commands/ directories."
16013 "Komut tanım dosyası. Tam yolu belirtebilirsiniz veya LyX genel ve yerel "
16014 "komutlar/ dizinine bakacaktır."
16016 #: src/LyXRC.cpp:2510
16017 msgid "New documents will be assigned this language."
16018 msgstr "Yeni belgeler bu dile atanacak."
16020 #: src/LyXRC.cpp:2514
16021 msgid "Specify the default paper size."
16022 msgstr "Öntanımlı kağıt boyunu belirleyin."
16024 #: src/LyXRC.cpp:2518
16026 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
16027 "shown after the change has been made.)"
16029 "Ana pencere simge durumuna küçüldüğünde diyalogları da simge durumuna "
16030 "küçült. (Değişiklik yapıldıktan sonraki diyalogları etkiler.)"
16032 #: src/LyXRC.cpp:2522
16033 msgid "Select how LyX will display any graphics."
16034 msgstr "LyX'in grafikleri nasıl göstereceğini seçin."
16036 #: src/LyXRC.cpp:2526
16038 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
16039 "LyX was started from."
16041 "Belgeleriniz için öntanımlı yol. Değer girilmezse LyX açıldığı dizini seçer."
16043 #: src/LyXRC.cpp:2531
16044 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
16045 msgstr "Bir kelimenin parçası olabilecek ek karakterleri belirt."
16047 #: src/LyXRC.cpp:2535
16049 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
16050 "value selects the directory LyX was started from."
16053 #: src/LyXRC.cpp:2539
16055 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
16056 "recommended for non-English languages."
16058 "LaTeX2e fontenc paketinin kullandığı font kodlaması. İngilizce dışındaki "
16059 "dillerde T1 şiddetle tavsiye edilir."
16061 #: src/LyXRC.cpp:2546
16063 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
16064 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
16065 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
16067 "makeindex (cf. man makeindex) seçeneklerini tanımlayın ya da farklı bir "
16068 "derleyici seçin Ör., xindy/make-rules kullanıyorsanız, komut şu şekilde "
16069 "olmalı \"makeindex.sh -m $$lang\"."
16071 #: src/LyXRC.cpp:2550
16073 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
16074 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
16076 "Terminoloji için kullanılan makeindex seçeneklerini tanımlayın. İndeks "
16077 "işleme seçeneklerinden farklılık gösterebilir."
16079 #: src/LyXRC.cpp:2559
16081 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
16082 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
16085 #: src/LyXRC.cpp:2563
16086 msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
16087 msgstr "Yeni bir etiketin ismindeki azami kelime saysıı"
16089 #: src/LyXRC.cpp:2567
16091 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
16093 msgstr "Belgenin başında dil değişim komutu gerekirse seçin."
16095 #: src/LyXRC.cpp:2571
16097 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
16098 msgstr "Belgenin sonunda dil değişim komutu gerekirse seçin."
16100 #: src/LyXRC.cpp:2575
16102 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
16103 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
16104 "name of the second language."
16106 "Belgenin dilinden başka bir dile geçmek için kullanılan LaTeX komutu. Ör. "
16107 "\\selectlanguage{$$lang} $$lang ikinci dilin adı."
16109 #: src/LyXRC.cpp:2579
16110 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
16111 msgstr "Belgenin diline geri dönmek için kullanılan LaTeX komutu."
16113 #: src/LyXRC.cpp:2583
16114 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
16115 msgstr "Dili yerel değiştirmek için LaTeX komutu."
16117 #: src/LyXRC.cpp:2587
16119 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
16123 #: src/LyXRC.cpp:2591
16125 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
16126 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
16128 "Dil paketini yüklemek için LaTeX komutu. Ör. \"\\usepackage{babel}\", "
16129 "\"\\usepackage{omega}\"."
16131 #: src/LyXRC.cpp:2595
16133 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
16134 "document is the default language."
16137 #: src/LyXRC.cpp:2599
16138 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
16139 msgstr "LyX'in kayıtlı pozisyona gitmesini istemiyorsanız seçimi kaldırın."
16141 #: src/LyXRC.cpp:2603
16142 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
16144 "Son LyX oturumundaki dosyaların yüklenmesini istemiyorsanız seçimi kaldırın."
16146 #: src/LyXRC.cpp:2607
16147 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
16148 msgstr "LyX'in yedek dosya oluşturmasını istemiyorsanız seçimi kaldırın."
16150 #: src/LyXRC.cpp:2611
16152 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
16155 "Belgenin dilinin dışındaki yabancı dillere ait kelimelerin ışıklandırmasını "
16156 "kontrol etmek için seçin."
16158 #: src/LyXRC.cpp:2615
16159 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
16160 msgstr "Farenin kaydırma çubuğunun dönüş hızı."
16162 #: src/LyXRC.cpp:2620
16163 msgid "The completion popup delay."
16164 msgstr "Tamamlama açılır pencere gecikmesi"
16166 #: src/LyXRC.cpp:2624
16167 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
16168 msgstr "Matematik modunda tamamlama açılır penceresini göster."
16170 #: src/LyXRC.cpp:2628
16171 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
16172 msgstr "Metin modunda tamamlama açılır penceresini göster."
16174 #: src/LyXRC.cpp:2632
16176 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
16177 msgstr "Özgün olmayan tamamlamadan sonra gecikmesiz açılır pencere göster."
16179 #: src/LyXRC.cpp:2636
16181 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
16184 "Tamamlamanın varolduğunu belirtmek için imlecin üzerinde küçük bir üçgen "
16187 #: src/LyXRC.cpp:2640
16188 msgid "The inline completion delay."
16189 msgstr "Satıriçi tamamlama gecikmesi"
16191 #: src/LyXRC.cpp:2644
16192 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
16193 msgstr "Satıriçi tamamlamayı matematik modunda göstermek için seç."
16195 #: src/LyXRC.cpp:2648
16196 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
16197 msgstr "Satıriçi tamamlamayı metin modunda göstermek için seç."
16199 #: src/LyXRC.cpp:2652
16200 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
16201 msgstr "Uzun tamamlamaları kısaltmak için \"...\" kullan."
16203 #: src/LyXRC.cpp:2656
16205 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
16208 #: src/LyXRC.cpp:2661
16210 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
16211 "variable. Use the OS native format."
16214 #: src/LyXRC.cpp:2668
16216 "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
16217 msgstr "Farklı bir kişisel sözlük belirtin. Ör. \".ispell_english\"."
16219 #: src/LyXRC.cpp:2672
16220 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
16221 msgstr "Matematik gibi şeylerin dizgi önizlemesini gösterir"
16223 #: src/LyXRC.cpp:2676
16224 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
16225 msgstr "Önizlenen denklemler numara yerine \"(#)\" etiketli olacak"
16227 #: src/LyXRC.cpp:2680
16228 msgid "Scale the preview size to suit."
16229 msgstr "Uyması için önizleme boyutunu ölçekle."
16231 #: src/LyXRC.cpp:2684
16232 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
16235 #: src/LyXRC.cpp:2688
16236 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
16237 msgstr "Kaç kopya yazdırılacağını belirleme seçeneği."
16239 #: src/LyXRC.cpp:2692
16241 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
16242 "environment variable PRINTER."
16244 "Yazdırmada kullanılan öntanımlı yazıcı. Birşey seçilmezse PRINTER ortam "
16245 "değişkeni kullanılacak."
16247 #: src/LyXRC.cpp:2696
16248 msgid "The option to print only even pages."
16249 msgstr "Yalnızca çift sayfaları yazdırma seçeneği."
16251 #: src/LyXRC.cpp:2700
16253 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
16254 "the filename of the DVI file to be printed."
16257 #: src/LyXRC.cpp:2704
16258 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
16259 msgstr "Yazıcı programı çıktı dosyası uzantısı. Genellikle \".ps\"."
16261 #: src/LyXRC.cpp:2708
16262 msgid "The option to print out in landscape."
16263 msgstr "Yatay yazdırma seçeneği."
16265 #: src/LyXRC.cpp:2712
16266 msgid "The option to print only odd pages."
16267 msgstr "Yalnızca tek sayfaları yazdırma seçeneği."
16269 #: src/LyXRC.cpp:2716
16270 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
16271 msgstr "Basılacak sayfaları virgülle ayrılmış listeyle belirleme seçeneği."
16273 #: src/LyXRC.cpp:2720
16274 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
16275 msgstr "Yazdırılacak kağıdığın boyutlarını belirtme seçeneği."
16277 #: src/LyXRC.cpp:2724
16278 msgid "The option to specify paper type."
16279 msgstr "Kağıt tipini belirtme seçeneği."
16281 #: src/LyXRC.cpp:2728
16282 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
16283 msgstr "Sayfaları ters sırada basma seçeneği."
16285 #: src/LyXRC.cpp:2732
16287 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
16288 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
16292 #: src/LyXRC.cpp:2736
16294 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
16295 "prepended along with the printer name after the spool command."
16298 #: src/LyXRC.cpp:2740
16299 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
16302 #: src/LyXRC.cpp:2744
16303 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
16306 #: src/LyXRC.cpp:2748
16308 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
16312 #: src/LyXRC.cpp:2752
16313 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
16314 msgstr "Beğendiğiniz yazdırma programı, ör. \"dvips\", \"dvilj4\"."
16316 #: src/LyXRC.cpp:2760
16318 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
16321 #: src/LyXRC.cpp:2764
16323 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
16324 "wrong, override the setting here."
16326 "Ekranınızın DPI'yı(inç başına düşen nokta) LyX tarafından otomatik olarak "
16327 "algılandı. Ters giderse, ayarları buradan değiştirin."
16329 #: src/LyXRC.cpp:2770
16330 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
16331 msgstr "Düzenleme sırasında metni göstermek için kullanılacak ekran fontları."
16333 #: src/LyXRC.cpp:2779
16335 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
16336 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
16337 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
16340 #: src/LyXRC.cpp:2783
16341 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
16342 msgstr "Ekran fontlarını ölçekleme işleminde kullanılan font büyüklükleri."
16344 #: src/LyXRC.cpp:2788
16347 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
16348 "roughly the same size as on paper."
16350 "Ekran fontları için yakınlaştırma yüzdesi. %100'e ayarlamak kağıtta nasıl "
16351 "görünüyorsa aynı boyutta gösterir."
16353 #: src/LyXRC.cpp:2792
16354 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
16356 "Oturum yöneticisinin pencere geometrisini kaydetmesine ve geri yüklemesine "
16359 #: src/LyXRC.cpp:2796
16361 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
16362 "\".out\". Only for advanced users."
16364 "lyxserver'ı başlatır. Borular \".in\" ve \".out\" ek uzantılarını alırlar. "
16365 "Sadece gelişmiş kullanıcılar içindir."
16367 #: src/LyXRC.cpp:2803
16368 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
16369 msgstr "Bannerı başlatmak istemiyorsanız seçimi kaldırın."
16371 #: src/LyXRC.cpp:2807
16373 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
16374 "when you quit LyX."
16376 "LyX geçici dizinlerini bu yola yerleştirecek. LyX'den çıkarken silinecekler."
16378 #: src/LyXRC.cpp:2811
16379 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
16382 #: src/LyXRC.cpp:2815
16384 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
16385 "value selects the directory LyX was started from."
16388 #: src/LyXRC.cpp:2825
16390 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
16391 "will look in its global and local ui/ directories."
16393 "UI (kullanıcı arabirim) dosyası. Tam yolu belirtebilirsiniz ya da LyX genel "
16394 "ve yerel ui/ dizinlerini arar."
16396 #: src/LyXRC.cpp:2838
16398 "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable this "
16399 "if you cannot check the spelling of words containing accented letters. This "
16400 "may not work with all dictionaries."
16403 #: src/LyXRC.cpp:2842
16404 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
16405 msgstr "Çalışma alanındaki araç ipuçlarının görünümünü otomatik yap"
16407 #: src/LyXRC.cpp:2846
16409 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
16410 msgstr "Mac ve Windows'da performansı artıran pixmap önbelleğini aç."
16412 #: src/LyXRC.cpp:2853
16413 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
16415 "DVI görüntüleyiciye kağıt komutunu belirtin (boş bırakın ya da \"-paper\" "
16418 #: src/LyXVC.cpp:100
16419 msgid "Document not saved"
16420 msgstr "Belge kaydedilemedi"
16422 #: src/LyXVC.cpp:101
16423 msgid "You must save the document before it can be registered."
16424 msgstr "Sürüm yönetimine alabilmek için belgeyi kaydetmelisiniz."
16426 #: src/LyXVC.cpp:133
16427 msgid "LyX VC: Initial description"
16428 msgstr "LyX SY: İlklendirme açıklaması"
16430 #: src/LyXVC.cpp:134 src/LyXVC.cpp:140
16431 msgid "(no initial description)"
16432 msgstr "(ilklendirme açıklaması yok)"
16434 #: src/LyXVC.cpp:150
16435 msgid "LyX VC: Log Message"
16436 msgstr "LyX SY: Kayıt Mesajı"
16438 #: src/LyXVC.cpp:153
16439 msgid "(no log message)"
16440 msgstr "(kayıt mesajı yok)"
16442 #: src/LyXVC.cpp:177
16445 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
16448 "Do you want to revert to the older version?"
16450 "%1$s belgesinin kayıtlı sürümüne geri dönmek mevcut değişiklikleri "
16451 "kaybetmenize yo açar.\n"
16453 "Eski sürüme geri dönmek istiyor musunuz?"
16455 #: src/LyXVC.cpp:180
16456 msgid "Revert to stored version of document?"
16457 msgstr "Belgeyi kayıtlı sürüme geri al?"
16459 #: src/Paragraph.cpp:1583 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:246
16460 msgid "Senseless with this layout!"
16461 msgstr "Bu yerleşimle anlamsız!"
16463 #: src/Paragraph.cpp:1649
16464 msgid "Alignment not permitted"
16465 msgstr "Hizalamaya izin verilmiyor"
16467 #: src/Paragraph.cpp:1650
16469 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
16470 "Setting to default."
16472 "Yeni yerleşim daha önce kullanılan yerleşime izin vermiyor.\n"
16473 "Öntanımlıya geçiliyor."
16475 #: src/Paragraph.cpp:2132 src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108
16476 #: src/insets/InsetListings.cpp:185 src/insets/InsetListings.cpp:193
16477 #: src/insets/InsetListings.cpp:217 src/mathed/InsetMathString.cpp:165
16478 msgid "LyX Warning: "
16479 msgstr "LyX Uyarısı: "
16481 #: src/Paragraph.cpp:2133 src/insets/InsetListings.cpp:186
16482 #: src/insets/InsetListings.cpp:194 src/mathed/InsetMathString.cpp:166
16483 msgid "uncodable character"
16484 msgstr "kodlanamayan karakter"
16486 #: src/Paragraph.cpp:2497
16487 msgid "Memory problem"
16488 msgstr "Bellek problemi"
16490 #: src/Paragraph.cpp:2497
16492 msgid "Paragraph not properly initialized"
16493 msgstr "Paragraf düzgün başlatılamadı"
16495 #: src/SpellBase.cpp:51
16496 msgid "Native OS API not yet supported."
16497 msgstr "İşletim sisteminin kendi arabirimi henüz desteklenmiyor."
16499 #: src/Text.cpp:146
16500 msgid "Unknown Inset"
16501 msgstr "Bilinmeyen Ekleme"
16503 #: src/Text.cpp:219 src/Text.cpp:232
16504 msgid "Change tracking error"
16505 msgstr "İzleme hatasını değiştir"
16507 #: src/Text.cpp:220
16509 msgid "Unknown author index for insertion: %1$d\n"
16510 msgstr "Ekleme için bilinmeyen yazar indeksi: %1$d\n"
16512 #: src/Text.cpp:233
16514 msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
16515 msgstr "Silme için bilinmeyen yazar indeksi: %1$d\n"
16517 #: src/Text.cpp:240
16518 msgid "Unknown token"
16519 msgstr "Bilinmeyen sembol"
16521 #: src/Text.cpp:523
16523 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
16525 msgstr "Paragraf başına boşluk koyamazsınız. Lütfen Yardım/Eğitim'i okuyun."
16527 #: src/Text.cpp:534
16528 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
16529 msgstr "Böyle iki boşluk koyamazsınız. Lütfen Yardım/Eğitim'i okuyun."
16531 #: src/Text.cpp:1344
16532 msgid "[Change Tracking] "
16533 msgstr "[İzlemeyi Değiştir] "
16535 #: src/Text.cpp:1350
16539 #: src/Text.cpp:1354
16543 #: src/Text.cpp:1364
16546 msgstr "Font: %1$s"
16548 #: src/Text.cpp:1369
16550 msgid ", Depth: %1$d"
16551 msgstr ", Derinlik: %1$d"
16553 #: src/Text.cpp:1375
16554 msgid ", Spacing: "
16555 msgstr ", Aralık: "
16557 #: src/Text.cpp:1381 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:574
16561 #: src/Text.cpp:1387
16565 #: src/Text.cpp:1396
16567 msgstr ", Ekleme: "
16569 #: src/Text.cpp:1397
16570 msgid ", Paragraph: "
16571 msgstr ", Paragraf: "
16573 #: src/Text.cpp:1398
16577 #: src/Text.cpp:1399
16578 msgid ", Position: "
16581 #: src/Text.cpp:1405
16583 msgstr ", Karakter: 0x"
16585 #: src/Text.cpp:1407
16586 msgid ", Boundary: "
16589 #: src/Text2.cpp:388
16590 msgid "No font change defined."
16591 msgstr "Tanımlı font değişimi yok."
16593 #: src/Text2.cpp:428
16594 msgid "Nothing to index!"
16595 msgstr "İndeksleyecek bir şey yok!"
16597 #: src/Text2.cpp:430
16598 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
16599 msgstr "Birden fazla paragraf indekslenemez!"
16601 #: src/Text3.cpp:189 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1494
16602 msgid "Math editor mode"
16603 msgstr "Matematik düzenleyici modu"
16605 #: src/Text3.cpp:191
16606 msgid "No valid math formula"
16607 msgstr "Geçersiz matematik formülü"
16609 #: src/Text3.cpp:199 src/mathed/InsetMathNest.cpp:970
16611 msgid "Already in regexp mode"
16612 msgstr "&Tam ekran modunda yükle"
16614 #: src/Text3.cpp:211 src/mathed/InsetMathNest.cpp:980
16616 msgid "Regexp editor mode"
16617 msgstr "Matematik düzenleyici modu"
16619 #: src/Text3.cpp:843
16620 msgid "Unknown spacing argument: "
16621 msgstr "Bilinmeyen boşluk argümanı: "
16623 #: src/Text3.cpp:1085
16627 #: src/Text3.cpp:1086
16629 msgstr " bilinmiyor"
16631 #: src/Text3.cpp:1659 src/Text3.cpp:1671
16632 msgid "Character set"
16633 msgstr "Karakter seti"
16635 #: src/Text3.cpp:1820 src/Text3.cpp:1831
16636 msgid "Paragraph layout set"
16637 msgstr "Paragraf yerleşim seçimi"
16639 #: src/TextClass.cpp:140
16640 msgid "Plain Layout"
16641 msgstr "Düz Yerleşim"
16643 #: src/TextClass.cpp:618
16644 msgid "Missing File"
16645 msgstr "Eksik Dosya"
16647 #: src/TextClass.cpp:619
16648 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
16649 msgstr "stdinsets.inc bulunamadı! Veri kaybına sebep olabilir!"
16651 #: src/TextClass.cpp:622
16652 msgid "Corrupt File"
16653 msgstr "Bozuk Dosya"
16655 #: src/TextClass.cpp:623
16656 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
16657 msgstr "stdinsets.inc okunamadı! Veri kaybına sebep olabilir!"
16659 #: src/Thesaurus.cpp:70
16660 msgid "Thesaurus failure"
16661 msgstr "Eşanlamlılar hatası"
16663 #: src/Thesaurus.cpp:71
16666 "Aiksaurus returned the following error:\n"
16670 "Aiksaurus şu hatayla döndü:\n"
16674 #: src/VCBackend.cpp:52 src/VCBackend.cpp:482 src/VCBackend.cpp:533
16675 msgid "Revision control error."
16676 msgstr "Sürüm yönetim hatası."
16678 #: src/VCBackend.cpp:53
16681 "Some problem occured while running the command:\n"
16683 msgstr "'%1$s' komutu çalıştırılırken bir hata oluştu."
16685 #: src/VCBackend.cpp:471 src/VCBackend.cpp:523
16686 msgid "Error: Could not generate logfile."
16687 msgstr "Hata: Hata dosyası oluşturulamıyor."
16689 #: src/VCBackend.cpp:483
16691 "Error when commiting to repository.\n"
16692 "You have to manually resolve the problem.\n"
16693 "After pressing OK, LyX will reopen the document."
16695 "Depoya teslimatta hata.\n"
16696 "Sorunu elle çözmeniz gerekiyor.\n"
16697 "Tamama bastıktan sonra, LyX belgeyi yeniden açacak."
16699 #: src/VCBackend.cpp:534
16702 "Error when updating from repository.\n"
16703 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
16706 "After pressing OK, LyX will try to reopen resolved document."
16708 "Depodan güncellerken hata.\n"
16709 "Çakışmaları ŞİMDİ elle çözmeniz gerekiyor!\n"
16712 "Tamama bastıktan sonra, LyX kararlı belgeleri yeniden açacak."
16714 #: src/VSpace.cpp:472
16715 msgid "Default skip"
16716 msgstr "Öntanımlı aralık"
16718 #: src/VSpace.cpp:475
16720 msgstr "Küçük aralık"
16722 #: src/VSpace.cpp:478
16723 msgid "Medium skip"
16724 msgstr "Orta aralık"
16726 #: src/VSpace.cpp:481
16728 msgstr "Büyük aralık"
16730 #: src/VSpace.cpp:484
16731 msgid "Vertical fill"
16732 msgstr "Düşey doldurma"
16734 #: src/VSpace.cpp:491
16738 #: src/buffer_funcs.cpp:72
16741 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
16742 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
16744 "Belge %1$s zaten açık ve kaydedilmemiş değişiklikler var.\n"
16745 "Değişiklikleri iptal edip diskteki sürümünü yüklemek istiyor musunuz?"
16747 #: src/buffer_funcs.cpp:74
16748 msgid "Reload saved document?"
16749 msgstr "Kayıtlı belgeye geri dön?"
16751 #: src/buffer_funcs.cpp:75
16753 msgstr "&Geri yükle"
16755 #: src/buffer_funcs.cpp:75
16756 msgid "&Keep Changes"
16757 msgstr "&Değişiklikleri Sakla"
16759 #: src/buffer_funcs.cpp:86
16761 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
16762 msgstr "Dosya %1$s zaten var fakat mevcut kullanıcı tarafından okunamıyor."
16764 #: src/buffer_funcs.cpp:89
16765 msgid "File not readable!"
16766 msgstr "Dosya okunabilir değil!"
16768 #: src/buffer_funcs.cpp:104
16771 "The document %1$s does not yet exist.\n"
16773 "Do you want to create a new document?"
16775 "Belge %1$s mevcut değil.\n"
16777 "Yeni belge oluşturmak istiyor musunuz?"
16779 #: src/buffer_funcs.cpp:107
16780 msgid "Create new document?"
16781 msgstr "Yeni bir belge oluşturayım mı?"
16783 #: src/buffer_funcs.cpp:108
16787 #: src/buffer_funcs.cpp:136
16790 "The specified document template\n"
16792 "could not be read."
16794 "Belirtilen belge şablonu\n"
16798 #: src/buffer_funcs.cpp:138
16799 msgid "Could not read template"
16800 msgstr "Şablon okunamadı"
16802 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
16803 msgid "Standard[[Bullets]]"
16804 msgstr "Standart[[Maddeimi]]"
16806 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
16810 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
16814 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
16818 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
16822 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
16826 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:181
16827 msgid "Directories"
16830 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:116
16832 msgid "Nothing to search"
16833 msgstr "Yapılacak birşey yok"
16835 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:38
16836 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
16837 msgstr "HATA: LyX, CREDITS dosyasını okuyamadı\n"
16839 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:39
16840 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
16843 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:40
16844 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
16845 msgstr "katkcıların LyX projesine verdiği emek."
16847 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:64
16849 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
16850 "1995-2008 LyX Team"
16852 "LyX Telif Hakkı (C) 1995 Matthias Ettrich,\n"
16853 "1995-2001 LyX Takımı"
16855 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:70
16857 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
16858 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
16859 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
16860 "any later version."
16862 "Bu program özgür yazılımdır; bu yazılımı Özgür Yazılım Vakfı tarafından "
16863 "yayınlanan GNU Genel Kamu Lisansı'nın 2. sürümü ya da (kendi tercihinize "
16864 "bağlı) sonraki sürümü şartları altında yeniden dağıtabilir ve/ya da "
16865 "değiştirebilirsiniz."
16867 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:76
16869 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
16870 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
16871 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
16872 "See the GNU General Public License for more details.\n"
16873 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
16874 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
16875 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
16877 "LyX faydalı olacağı düşünülerek dağıtılmaktadır, fakat HİÇBİR GARANTİSİ "
16878 "YOKTUR; BELLİ BİR AMACA UYGUNLUK ya da MAL DEĞERİ gibi garantileri de "
16880 "Daha fazla ayrıntı için GNU Genel Kamu Lisansını okuyun.\n"
16881 "GNU Genel Kamu Lisansının bir nüshasını programla birlikte almış "
16882 "olmalısınız, eğer almadıysanız Özgür Yazılım Vakfı'na 59 Temple Place, Suite "
16883 "330, Boston, MA 02111-1307, USA adresinden ulaşın."
16885 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:84
16886 msgid "LyX Version "
16887 msgstr "LyX Sürüm "
16889 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:89
16890 msgid "Library directory: "
16891 msgstr "Kitaplık dizini: "
16893 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:92
16894 msgid "User directory: "
16895 msgstr "Kullanıcı dizini: "
16897 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:124 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:157
16898 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:186 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:210
16899 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:231
16904 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:413
16906 msgstr "%1 Hakkında"
16908 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:413
16909 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2498
16910 msgid "Preferences"
16913 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:414
16914 msgid "Reconfigure"
16915 msgstr "Yeniden yapılandır"
16917 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:414
16919 msgstr "%1 Çıkılıyor"
16921 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:816
16923 msgstr "Çıkılıyor."
16925 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:883
16926 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
16927 msgstr "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
16929 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:899
16931 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
16933 "Set-color \"%1$s\" başarısız - renk tanımlı değil ya da yeniden "
16934 "tanımlanmayabilir"
16936 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1265
16937 msgid "The current document was closed."
16938 msgstr "Mevcut belge kapatıldı."
16940 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1275
16942 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
16943 "documents and exit.\n"
16947 "Lyx kural dışı durum yakaladı. Kaydedilmemiş tüm belgeleri kaydetmeye "
16948 "çalışacak ve çıkacak.\n"
16952 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1279
16953 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1285
16954 msgid "Software exception Detected"
16955 msgstr "Yazılım İstisnası Yakalandı"
16957 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1283
16959 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
16960 "unsaved documents and exit."
16962 "Lyx çok garip kural dışı durum yakaladı, kaydedilmemiş tüm belgeleri "
16963 "kaydetmeye çalışacak ve çıkacak."
16965 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1440
16966 msgid "Could not find UI definition file"
16967 msgstr "Arabirim tanımlama dosyası bulunamadı"
16969 #: src/frontends/qt4/GuiBibitem.cpp:28
16970 msgid "Bibliography Entry Settings"
16971 msgstr "Kaynakça Giriş Ayarları"
16973 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
16974 msgid "BibTeX Bibliography"
16975 msgstr "BibTeX Kaynakça"
16977 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:445
16978 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1296
16979 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:661 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:738
16980 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:325 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1332
16981 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1390 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1536
16982 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1655 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1734
16983 msgid "Documents|#o#O"
16984 msgstr "Belgeler|#b#B"
16986 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437
16987 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
16988 msgstr "BibTeX Veritabanları (*.bib)"
16990 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:439
16991 msgid "Select a BibTeX database to add"
16992 msgstr "Eklenecek BibTeX veritabanı seçin"
16994 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:447
16995 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
16996 msgstr "BibTeX Stilleri (*.bst)"
16998 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:449
16999 msgid "Select a BibTeX style"
17000 msgstr "Bir BibTeX stili seçin"
17002 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
17004 msgstr "Çerçeve yok"
17006 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
17007 msgid "Simple rectangular frame"
17008 msgstr "Basit dikdörtgen çerçeve"
17010 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
17011 msgid "Oval frame, thin"
17012 msgstr "Oval kutu, ince"
17014 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
17015 msgid "Oval frame, thick"
17016 msgstr "Oval kutu, kalın"
17018 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
17019 msgid "Drop shadow"
17022 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
17023 msgid "Shaded background"
17024 msgstr "Gölgelenmiş arkaplan"
17026 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:59
17027 msgid "Double rectangular frame"
17028 msgstr "Çift dikdörtgen kutu"
17030 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:337
17031 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:372
17035 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:340
17036 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:375
17040 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:205
17041 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:343 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:378
17042 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:425
17043 msgid "Total Height"
17044 msgstr "Toplam Yükseklik"
17046 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:346
17047 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:381
17051 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:78
17052 msgid "Box Settings"
17053 msgstr "Kutu Ayarları"
17055 #: src/frontends/qt4/GuiBranch.cpp:35
17056 msgid "Branch Settings"
17057 msgstr "Dal Ayarları"
17059 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:43
17061 msgstr "Etkinleştirildi"
17063 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:44
17067 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:146
17068 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1513
17072 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1512
17076 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:39
17077 msgid "Merge Changes"
17078 msgstr "Değişiklikleri Birleştir"
17080 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:62
17086 "%1$s tarafından değiştirildi\n"
17089 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:64
17091 msgid "Change made at %1$s\n"
17092 msgstr "%1$s de değiştirildi\n"
17094 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:42 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
17095 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:88
17096 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:106
17097 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:117
17098 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:188
17100 msgstr "Aynı kalsın"
17102 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
17104 msgstr "Küçük Başlıklar"
17106 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
17107 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
17108 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
17109 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121
17110 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:187
17114 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
17118 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
17122 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:89
17126 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:90
17130 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
17134 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92
17138 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:93
17142 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94
17146 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95
17148 msgstr "Cam göbeği"
17150 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:96
17154 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
17158 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:159
17160 msgstr "Metin Stili"
17162 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:319
17164 msgstr "Anahtarlar"
17166 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:135
17167 msgid "LinkBack PDF"
17168 msgstr "LinkBack PDF"
17170 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:136
17174 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:147
17176 msgstr "yapıştırıldı"
17178 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:156
17181 msgstr "%1$s Dosya"
17183 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:166
17184 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
17185 msgstr "Yapıştırılan grafikleri kaydetmek için dosya adı seçin"
17187 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:176 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1409
17188 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1556 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1572
17189 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1589 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1672
17190 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1710
17192 msgstr "Vazgeçildi."
17194 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:206
17195 msgid "Overwrite external file?"
17196 msgstr "Harici dosyanın üzerin yaz?"
17198 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:207
17200 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
17201 msgstr "%1$s dosyası mevcut, üzene yazmak istiyor musunuz?"
17203 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:97
17204 msgid "Next command"
17205 msgstr "Sonraki komut"
17207 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:57
17208 msgid "big[[delimiter size]]"
17209 msgstr "büyük[[sınırlayıcı boyu]]"
17211 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
17212 msgid "Big[[delimiter size]]"
17213 msgstr "Büyük[[sınırlayıcı boyu]]"
17215 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
17216 msgid "bigg[[delimiter size]]"
17217 msgstr "bigg[[sınırlayıcı boyu]]"
17219 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
17220 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
17221 msgstr "Bigg[[sınırlayıcı boyu]]"
17223 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:165
17224 msgid "Math Delimiter"
17225 msgstr "Matematik Ayraç"
17227 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:203
17228 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:204
17232 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:206
17236 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:103
17237 msgid "Computer Modern Roman"
17238 msgstr "Computer Modern Roman"
17240 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:103
17241 msgid "Latin Modern Roman"
17242 msgstr "Latin Modern Roman"
17244 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:104
17245 msgid "AE (Almost European)"
17246 msgstr "AE (Almost European)"
17248 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:104
17249 msgid "Times Roman"
17250 msgstr "Times Roman"
17252 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:104
17256 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:105
17257 msgid "Bitstream Charter"
17258 msgstr "Bitstream Charter"
17260 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:105
17261 msgid "New Century Schoolbook"
17262 msgstr "New Century Schoolbook"
17264 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:105
17268 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:106
17272 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:106
17274 msgstr "Bera Serif"
17276 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:106
17277 msgid "Concrete Roman"
17278 msgstr "Concrete Roman"
17280 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:106
17281 msgid "Zapf Chancery"
17282 msgstr "Zapf Chancery"
17284 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:119
17285 msgid "Computer Modern Sans"
17286 msgstr "Computer Modern Sans"
17288 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:119
17289 msgid "Latin Modern Sans"
17290 msgstr "Latin Modern Sans"
17292 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:120
17296 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:120
17297 msgid "Avant Garde"
17298 msgstr "Avant Garde"
17300 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:120
17304 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:120
17308 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:132
17309 msgid "Computer Modern Typewriter"
17310 msgstr "Computer Modern Typewriter"
17312 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:133
17313 msgid "Latin Modern Typewriter"
17314 msgstr "Latin Modern Typewriter"
17316 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:133
17320 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:133
17324 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:134
17328 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:134
17329 msgid "CM Typewriter Light"
17330 msgstr "CM Typewriter Light"
17332 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:146
17336 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:204
17337 msgid "Module not found!"
17338 msgstr "Modül bulunamadı!"
17340 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:505
17341 msgid "Document Settings"
17342 msgstr "Belge Ayarları"
17344 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:559
17345 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1058
17347 "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
17350 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:568
17354 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:615 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:621
17355 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:627
17356 msgid " (not installed)"
17357 msgstr " (yüklü değil)"
17359 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:632
17363 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:633
17367 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:634
17371 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:669
17375 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:670
17379 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:671
17383 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:672
17387 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:688
17391 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:689
17395 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:792
17396 msgid "Language Default (no inputenc)"
17397 msgstr "Öntanımlı Dil (no inputenc)"
17399 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:801
17403 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:802
17407 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:803
17411 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:804
17415 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:805
17419 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:806
17423 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:821
17427 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:822
17428 msgid "Appears in TOC"
17429 msgstr "İçindekilerde gözükür"
17431 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:842
17432 msgid "Author-year"
17435 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:843
17439 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:902
17441 msgid "Unavailable: %1$s"
17442 msgstr "Mevcut değil: %1$s"
17444 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:981 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:996
17445 msgid "Document Class"
17446 msgstr "Belge Sınıfı"
17448 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:982
17452 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:984
17453 msgid "Text Layout"
17454 msgstr "Metin Yerleşimi"
17456 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:986
17457 msgid "Page Margins"
17458 msgstr "Kenar Boşlukları"
17460 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:988
17461 msgid "Numbering & TOC"
17462 msgstr "Numaralama ve İçindekiler"
17464 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:990
17465 msgid "PDF Properties"
17466 msgstr "PDF Özellikleri"
17468 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:991
17469 msgid "Math Options"
17470 msgstr "Matematik Seçenekleri"
17472 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:992
17473 msgid "Float Placement"
17474 msgstr "Yüzen Yerleşimi"
17476 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:993
17478 msgstr "Madde imleri"
17480 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:994
17484 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:995
17485 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1007
17486 msgid "LaTeX Preamble"
17487 msgstr "LaTeX Önsözü"
17489 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1236
17490 msgid "Layouts|#o#O"
17491 msgstr "Yerleşimler|#i#İ"
17493 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1238
17494 msgid "LyX Layout (*.layout)"
17495 msgstr "LyX Yerleşimi (*.layout)"
17497 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1240
17498 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1249
17499 msgid "Local layout file"
17500 msgstr "Yerel yerleşim dosyası"
17502 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1250
17504 "The layout file you have selected is a local layout\n"
17505 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
17506 "document may not work with this layout if you do not\n"
17507 "keep the layout file in the document directory."
17509 "Seçtiğiniz yerleşim dosyası sistem ya da kullanıcı\n"
17510 "dizininde olan değil, yerel bir yerleşim dosyası.\n"
17511 "Eğer yerleşim dosyasını belgenin bulunduğu dizine\n"
17512 "koymazsanız düzgün çalışmayabilir."
17514 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1254
17515 msgid "&Set Layout"
17516 msgstr "&Yerleşimi Seç"
17518 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1267
17519 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1341
17520 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2228
17524 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1268
17525 msgid "Unable to read local layout file."
17526 msgstr "Yerel yerleşim dosyası okunamıyor."
17528 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1290
17529 msgid "Select master document"
17530 msgstr "Ana belgeyi seç"
17532 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1294
17533 msgid "LyX Files (*.lyx)"
17534 msgstr "LyX Dosyaları (*.lyx)"
17536 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1326
17537 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2217
17538 msgid "Unapplied changes"
17539 msgstr "Uygulanmamış değişiklikler"
17541 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1327
17542 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2218
17544 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
17545 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
17547 "Bu diyalogdaki değişikliklerin bazıları henüz uygulanmadı.\n"
17548 "Şimdi uygularsanız, bu eylemden sonra kaybolabilirler."
17550 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1329
17551 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2220
17555 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1341
17556 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2228
17557 msgid "Unable to set document class."
17558 msgstr "Belge sınıfı seçilemedi"
17560 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1375
17563 msgstr "%1$s, %2$s"
17565 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1380
17567 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
17568 msgstr "%1$s, %2$s, ve %3$s"
17570 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1464
17571 msgid "Module provided by document class."
17572 msgstr "Belge sınıfından sağlanan modül"
17574 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1472
17576 msgid "Package(s) required: %1$s."
17577 msgstr "Gerekli paket(ler): %1$s."
17579 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1478
17583 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1481
17585 msgid "Module required: %1$s."
17586 msgstr "Gerekli modül: %1$s."
17588 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1490
17590 msgid "Modules excluded: %1$s."
17591 msgstr "Kabul edilmeyen modüller: %1$s."
17593 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1496
17594 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
17595 msgstr "UYARI: Gerekli bazı paketler mevcut değil!"
17597 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2034
17598 msgid "[No options predefined]"
17599 msgstr "[Tanımlanmış seçenek yok]"
17601 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2240
17602 msgid "Can't set layout!"
17603 msgstr "Yerleşim ayarlanamadı!"
17605 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2241
17607 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
17608 msgstr "Şu ID için yerleşim ayarlanamadı: %1$s"
17610 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2318
17612 msgstr "Bulunamadı"
17614 #: src/frontends/qt4/GuiERT.cpp:29
17615 msgid "TeX Code Settings"
17616 msgstr "TeX Kod Ayarları"
17618 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:38
17620 msgstr "Hata Listesi"
17622 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:95
17624 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
17625 msgstr "%1$s Hata (%2$s)"
17627 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
17631 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
17632 msgid "Bottom left"
17635 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
17636 msgid "Baseline left"
17639 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
17643 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
17644 msgid "Bottom center"
17647 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
17648 msgid "Baseline center"
17649 msgstr "Taban orta"
17651 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
17655 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
17656 msgid "Bottom right"
17659 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
17660 msgid "Baseline right"
17663 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:93
17664 msgid "External Material"
17665 msgstr "Harici Materyal"
17667 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:207
17671 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:657
17672 msgid "Select external file"
17673 msgstr "Harici dosya seçin"
17675 #: src/frontends/qt4/GuiFloat.cpp:28
17676 msgid "Float Settings"
17677 msgstr "Yüzen Ayarları"
17679 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:153 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:866
17683 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:725
17684 msgid "Select graphics file"
17685 msgstr "Grafik dosyasını seçin"
17687 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:737
17688 msgid "Clipart|#C#c"
17689 msgstr "Küçük Resim|#K#k"
17691 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:39
17692 msgid "Horizontal Space Settings"
17693 msgstr "Yatay Boşluk Ayarları"
17695 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:100
17697 "Insert the spacing even after a line break.\n"
17698 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
17699 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
17701 "Satır kesmesinden sonra bile boşluk ekle.\n"
17702 "Korumalı yarım dörtlü, paragraf başında kullanılırsa düşey boşluğa dönüşecek!"
17704 #: src/frontends/qt4/GuiHyperlink.cpp:29
17708 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
17709 msgid "Child Document"
17712 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:120 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:182
17713 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:239 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:375
17714 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:450
17716 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
17719 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:308
17720 msgid "Select document to include"
17721 msgstr "Eklenecek belgeyi seçin"
17723 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:315
17724 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
17725 msgstr "LaTeX/LyX Belgeleri (*.tex *.lyx)"
17727 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
17729 msgstr "bilinmiyor"
17731 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
17735 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
17737 msgstr "kısayollar"
17739 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
17743 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
17747 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
17749 msgstr "metinsınıfı"
17751 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
17755 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
17759 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
17763 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:706
17767 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:707
17771 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:708
17775 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:709
17779 #: src/frontends/qt4/GuiLabel.cpp:37
17783 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:60
17784 msgid "No language"
17787 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:164
17788 msgid "Program Listing Settings"
17789 msgstr "Program Listeleme Ayarları"
17791 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:414
17793 msgstr "Diyalekt yok"
17795 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:103 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:180
17797 msgstr "LaTeX Kaydı"
17799 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:182
17800 msgid "Literate Programming Build Log"
17801 msgstr "Edebiyat Programlama İnşa Kaydı"
17803 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:184
17804 msgid "lyx2lyx Error Log"
17805 msgstr "lyx2lyx Hata Kaydı"
17807 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:186
17808 msgid "Version Control Log"
17809 msgstr "Sürüm Yönetimi Kayıtları"
17811 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:212
17812 msgid "No LaTeX log file found."
17813 msgstr "LaTeX kayıt dosyası bulunamadı."
17815 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:215
17816 msgid "No literate programming build log file found."
17817 msgstr "Edebiyat programlama inşa kaydı dosyası bulunamadı."
17819 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:218
17820 msgid "No lyx2lyx error log file found."
17821 msgstr "lyx2lyx hata kayıt dosyası bulunamadı."
17823 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:221
17824 msgid "No version control log file found."
17825 msgstr "Sürüm yönetimi kayıt dosyası bulunamadı."
17827 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:30
17828 msgid "Math Matrix"
17829 msgstr "Matematik Matrisi"
17831 #: src/frontends/qt4/GuiNomencl.cpp:32 src/insets/InsetNomencl.cpp:135
17832 msgid "Nomenclature"
17833 msgstr "Terminoloji"
17835 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
17836 msgid "Note Settings"
17837 msgstr "Not Ayarları"
17839 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
17840 msgid "Paragraph Settings"
17841 msgstr "Paragraf Ayarları"
17843 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78
17845 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
17846 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
17848 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
17849 "the items is used."
17852 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:135
17853 msgid "System files|#S#s"
17854 msgstr "Sistem dosyaları|#S#s"
17856 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:139
17857 msgid "User files|#U#u"
17858 msgstr "Kullanıcı dosyaları|#K#k"
17860 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:223
17861 msgid "Look & Feel"
17864 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:225
17865 msgid "Language Settings"
17866 msgstr "Dil Ayarları"
17868 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:226
17872 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:227
17873 msgid "File Handling"
17874 msgstr "Dosya Yönetimi"
17876 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:360
17877 msgid "Date format"
17878 msgstr "Tarih biçimi"
17880 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:387
17881 msgid "Keyboard/Mouse"
17882 msgstr "Klavye/Fare"
17884 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:462
17885 msgid "Input Completion"
17886 msgstr "Girdi Tamamlama"
17888 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:593
17889 msgid "Screen fonts"
17890 msgstr "Ekran fontları"
17892 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:767
17896 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:920
17900 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:980
17901 msgid "Select directory for example files"
17902 msgstr "Örnek dosyalar için dizin seçin"
17904 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:989
17905 msgid "Select a document templates directory"
17906 msgstr "Belge şablonu dizini seçin"
17908 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:998
17909 msgid "Select a temporary directory"
17910 msgstr "Geçici dizin seçin"
17912 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1007
17913 msgid "Select a backups directory"
17914 msgstr "Yedekleme dizini seçin"
17916 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1016
17917 msgid "Select a document directory"
17918 msgstr "Belge dizini seçin"
17920 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1025
17921 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
17924 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1034
17925 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
17926 msgstr "LyX sunucu borusu için bir isim verin"
17928 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1047
17929 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:51
17930 msgid "Spellchecker"
17931 msgstr "Yazım denetimi"
17933 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1112
17935 msgstr "Çeviriciler"
17937 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1417
17938 msgid "File formats"
17939 msgstr "Dosya biçimleri"
17941 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1615
17942 msgid "Format in use"
17943 msgstr "Kullanılan biçim"
17945 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1616
17946 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
17948 "Bir çevirici tarafından kullanılan biçimi silemezsiniz. Önce çeviriciyi "
17951 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1686
17952 msgid "LyX needs to be restarted!"
17953 msgstr "LyX'in baştan başlatılması gerekiyor!"
17955 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1687
17957 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
17960 "Kullanıcı arabirim dili, yeniden başlatıldıktan sonra tam olarak değişecek."
17962 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1741
17966 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1839 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2537
17967 msgid "User interface"
17970 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1925
17974 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1997
17976 msgstr "Kısayollar"
17978 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2002
17982 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2003
17986 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2084
17987 msgid "Cursor, Mouse and Editing functions"
17988 msgstr "İmleç, Fare ve Düzenleme fonksiyonları"
17990 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2088
17991 msgid "Mathematical Symbols"
17992 msgstr "Matematiksel Semboller"
17994 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2092
17995 msgid "Document and Window"
17996 msgstr "Belge ve Pencere"
17998 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2096
17999 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
18000 msgstr "Font, Yerleşim ve Metin Sınıfları"
18002 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2100
18003 msgid "System and Miscellaneous"
18004 msgstr "Sistem ve Çeşitli"
18006 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2227 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2273
18008 msgstr "&Geri yükle"
18010 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2383 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2390
18011 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2401 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2414
18012 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2433
18013 msgid "Failed to create shortcut"
18014 msgstr "Kısayol oluşturulamadı"
18016 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2384
18017 msgid "Unknown or invalid LyX function"
18018 msgstr "Bilinmeyen veya geçersiz LyX fonksiyonu"
18020 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2391
18021 msgid "Invalid or empty key sequence"
18022 msgstr "Geçersiz ya da boş anahtar dizisi"
18024 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2402
18027 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
18030 "`%1$s' kısayolu zaten şuna atanmış:\n"
18033 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2415
18036 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
18038 "You need to remove that binding before creating a new one."
18040 "`%1$s' kısayolu zaten şuna atanmış:\n"
18042 "Yenisini oluşturmadan önce öncekinin silmeniz gerekli."
18044 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2434
18045 msgid "Can not insert shortcut to the list"
18046 msgstr "Kısayol listeye eklenemez"
18048 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2465
18052 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2656
18053 msgid "Choose bind file"
18054 msgstr "Bağlama dosyası seçin"
18056 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2657
18057 msgid "LyX bind files (*.bind)"
18058 msgstr "LyX bağlama dosyası (*.bind)"
18060 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2663
18061 msgid "Choose UI file"
18062 msgstr "Arabirim dosyası seçin"
18064 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2664
18065 msgid "LyX UI files (*.ui)"
18066 msgstr "LyX arabirim dosyaları (*.ui)"
18068 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2670
18069 msgid "Choose keyboard map"
18070 msgstr "Klavye haritası seçin"
18072 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2671
18073 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
18074 msgstr "LyX klavye haritası (*.kmap)"
18076 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2677
18077 msgid "Choose personal dictionary"
18078 msgstr "Kişisel sözlüğü değiştir"
18080 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2678
18084 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
18085 msgid "Print Document"
18086 msgstr "Belgeyi Yazdır"
18088 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
18089 msgid "Print to file"
18090 msgstr "Dosyaya yazdır"
18092 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
18093 msgid "PostScript files (*.ps)"
18094 msgstr "PostScript dosyalar (*.ps)"
18096 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:43
18097 msgid "Cross-reference"
18098 msgstr "Çapraz referans"
18100 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:279
18104 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:281
18108 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:289
18109 msgid "Jump to label"
18110 msgstr "Etikete git"
18112 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:41
18113 msgid "Find and Replace"
18114 msgstr "Bul ve Değiştir"
18116 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:38
18117 msgid "Send Document to Command"
18118 msgstr "Belgeyi Komuta Yönlendir"
18120 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
18122 msgstr "Dosya Göster"
18124 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
18125 msgid "Error -> Cannot load file!"
18126 msgstr "Hata -> Dosya yüklenemedi!"
18128 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:225
18129 msgid "Spellchecker error"
18130 msgstr "Yazım denetimi hatası"
18132 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:226
18133 msgid "The spellchecker could not be started\n"
18134 msgstr "Yazım denetleyici başlatılamadı\n"
18136 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:380
18138 "The spellchecker has died for some reason.\n"
18139 "Maybe it has been killed."
18141 "Yazım denetleyici bir nedenden dolayı kapandı.\n"
18142 "Dışardan durdurulmuş olabilir."
18144 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:383
18145 msgid "The spellchecker has failed.\n"
18146 msgstr "Yazım denetleyici sorun çıkardı.\n"
18148 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:387
18149 msgid "The spellchecker has failed"
18150 msgstr "Yazım denetleyici sorun çıkardı"
18152 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:401
18154 msgid "%1$d words checked."
18155 msgstr "%1$d sözcük denetlendi."
18157 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:403
18158 msgid "One word checked."
18159 msgstr "Bir sözcük denetlendi."
18161 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:406
18162 msgid "Spelling check completed"
18163 msgstr "Yazım denetleme tamam"
18165 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
18166 msgid "Basic Latin"
18167 msgstr "Temel Latince"
18169 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
18170 msgid "Latin-1 Supplement"
18171 msgstr "Latin-1 Supplement"
18173 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
18174 msgid "Latin Extended-A"
18175 msgstr "Latin Genişletilmiş-A"
18177 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
18178 msgid "Latin Extended-B"
18179 msgstr "Latin Genişletilmiş-B"
18181 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
18182 msgid "IPA Extensions"
18183 msgstr "IPA Uzantıları"
18185 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
18186 msgid "Spacing Modifier Letters"
18187 msgstr "Boşluk Düzenleme Harfleri"
18189 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
18190 msgid "Combining Diacritical Marks"
18191 msgstr "Ayırıcı İmler Birleştiriliyor"
18193 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
18197 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
18201 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
18203 msgstr "Devanagari"
18205 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
18209 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
18213 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
18217 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
18221 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
18225 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
18229 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
18233 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
18237 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
18241 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
18245 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
18249 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
18250 msgid "Hangul Jamo"
18251 msgstr "Hangul Jamo"
18253 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
18254 msgid "Phonetic Extensions"
18255 msgstr "Fonetik Uzantılar"
18257 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
18258 msgid "Latin Extended Additional"
18259 msgstr "Genişletilmiş Ek Latince"
18261 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
18262 msgid "Greek Extended"
18263 msgstr "Genişletilmiş Yunanca"
18265 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
18266 msgid "General Punctuation"
18267 msgstr "Genel Noktalama"
18269 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
18270 msgid "Superscripts and Subscripts"
18271 msgstr "Üstsimge ve Altsimgeler"
18273 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
18274 msgid "Currency Symbols"
18275 msgstr "Kur Sembolleri"
18277 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
18278 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
18279 msgstr "Semboller için Ayırıcı İm Birleştiriliyor"
18281 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
18282 msgid "Letterlike Symbols"
18285 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
18286 msgid "Number Forms"
18287 msgstr "Sayı Formları"
18289 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
18290 msgid "Mathematical Operators"
18291 msgstr "Matematiksel Operatörler"
18293 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
18294 msgid "Miscellaneous Technical"
18295 msgstr "Çeşitli Teknikler"
18297 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
18298 msgid "Control Pictures"
18299 msgstr "Kontrol Resimleri"
18301 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
18302 msgid "Optical Character Recognition"
18303 msgstr "Optik Karakter Tanıma"
18305 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
18306 msgid "Enclosed Alphanumerics"
18307 msgstr "Ek Alfanumerikler"
18309 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
18310 msgid "Box Drawing"
18311 msgstr "Kutu Çizimleri"
18313 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
18314 msgid "Block Elements"
18315 msgstr "Blok Elementler"
18317 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
18318 msgid "Geometric Shapes"
18319 msgstr "Geometrik Şekiller"
18321 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
18322 msgid "Miscellaneous Symbols"
18323 msgstr "Çeşitli Semboller"
18325 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
18329 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
18330 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
18331 msgstr "Çeşitli Matematiksel Semboller-A"
18333 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
18334 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
18335 msgstr "CJK Semboller ve Noktalamalar"
18337 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
18341 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
18345 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
18349 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
18350 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
18351 msgstr "Korece Uyumlu Jamo"
18353 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
18357 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
18358 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
18359 msgstr "CJK Harf Ayları Kapsar"
18361 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
18362 msgid "CJK Compatibility"
18363 msgstr "CJK Uyumluluğu"
18365 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
18366 msgid "CJK Unified Ideographs"
18367 msgstr "CJK Birleşmiş İdeogramları"
18369 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
18370 msgid "Hangul Syllables"
18371 msgstr "Korece Heceleri"
18373 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
18374 msgid "High Surrogates"
18375 msgstr "Üst Vekiller"
18377 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
18378 msgid "Private Use High Surrogates"
18379 msgstr "Özel Kullanım Üst Vekiller"
18381 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
18382 msgid "Low Surrogates"
18383 msgstr "Alt Vekiller"
18385 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
18386 msgid "Private Use Area"
18387 msgstr "Özel Kullanım Alanı"
18389 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
18390 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
18391 msgstr "CJK Uyumluluk İdeogramları"
18393 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
18394 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
18395 msgstr "Alfabetik Sunum Formları"
18397 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
18398 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
18399 msgstr "Arapça Sunum Formları-A"
18401 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
18402 msgid "Combining Half Marks"
18403 msgstr "Yarım İmler Birleştiriliyor"
18405 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
18406 msgid "CJK Compatibility Forms"
18407 msgstr "CJK Uyumluluk Formları"
18409 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
18410 msgid "Small Form Variants"
18411 msgstr "Ufak Form Farklılıkları"
18413 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
18414 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
18415 msgstr "Arapça Sunum Formları-B"
18417 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
18418 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
18419 msgstr "Yarımve Tam geniş Formlar"
18421 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
18425 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
18426 msgid "Linear B Syllabary"
18427 msgstr "Lineer B Syllabary"
18429 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
18430 msgid "Linear B Ideograms"
18431 msgstr "Lineer B İdeogramları"
18433 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
18434 msgid "Aegean Numbers"
18435 msgstr "Aegean Sayıları"
18437 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
18438 msgid "Ancient Greek Numbers"
18441 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
18443 msgstr "Eski İtalik"
18445 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
18449 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
18453 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
18454 msgid "Old Persian"
18455 msgstr "Eski Farsça"
18457 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
18461 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
18465 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
18469 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
18470 msgid "Cypriot Syllabary"
18471 msgstr "Cypriot Syllabary"
18473 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
18475 msgstr "Kharoshthi"
18477 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
18478 msgid "Byzantine Musical Symbols"
18479 msgstr "Bizans Müzikal Semboller"
18481 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
18482 msgid "Musical Symbols"
18483 msgstr "Müzik Sembolleri"
18485 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
18486 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
18487 msgstr "Antik Yunan Müzikal Notasyonu"
18489 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
18490 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
18491 msgstr "Tai Xuan Jing Sembolleri"
18493 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
18494 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
18495 msgstr "Matematiksel Alfanümerik Semboller"
18497 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
18498 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
18499 msgstr "CJK Birleştirilmiş İdeogram Uzantısı B"
18501 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
18502 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
18503 msgstr "CJK Uyumluluk İdeogramları Eki"
18505 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
18509 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
18510 msgid "Variation Selectors Supplement"
18511 msgstr "Değişim Seçici Ekleri"
18513 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
18514 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
18515 msgstr "Özek Kullanım Alanı Eki-A"
18517 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:147
18518 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
18519 msgstr "Özek Kullanım Alanı Eki-B"
18521 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:226
18522 msgid "Character: "
18523 msgstr "Karakter: "
18525 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:227
18526 msgid "Code Point: "
18527 msgstr "Kod Noktası: "
18529 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:270
18533 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:41
18534 msgid "Table Settings"
18535 msgstr "Tablo Ayarları"
18537 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
18538 msgid "Insert Table"
18539 msgstr "Tablo ekle"
18541 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
18542 msgid "TeX Information"
18543 msgstr "TeX Bilgisi"
18545 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:187
18546 msgid "No thesaurus available for this language!"
18549 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
18553 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:368
18555 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
18557 "Yerleşimler \"%1$s\" ile filtreleniyor. Filtreyi kaldırmak için ESC'ye basın."
18559 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:372 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:421
18560 msgid "Enter characters to filter the layout list."
18561 msgstr "Yerleşim listesini filtrelemek için karakter girin."
18563 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:543
18565 msgstr " (bilinmiyor)"
18567 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:951 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:309
18571 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:956 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:965
18575 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:972
18577 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
18578 msgstr "\"%1$s\" araç çubuğu, %2$s durumuna ayarlandı"
18580 #: src/frontends/qt4/GuiVSpace.cpp:44
18581 msgid "Vertical Space Settings"
18582 msgstr "Düşey Boşluk Ayarları"
18584 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:119
18588 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:119
18589 msgid "unknown version"
18590 msgstr "bilinmeyen sürüm"
18592 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:188
18593 msgid "Small-sized icons"
18594 msgstr "Küçük-boyutlu simgeler"
18596 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:195
18597 msgid "Normal-sized icons"
18598 msgstr "Normal-boyutlu simgeler"
18600 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:202
18601 msgid "Big-sized icons"
18602 msgstr "Büyük-boyutlu simgeler"
18604 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:408
18606 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
18607 msgstr "Bilinmeyen araç çubuğu \"%1$s\""
18609 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1331
18610 msgid "Select template file"
18611 msgstr "Şablon dosyası seçin"
18613 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1333 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1735
18614 msgid "Templates|#T#t"
18615 msgstr "Şablonlar|#Ş#ş"
18617 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1336 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1394
18618 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1661 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1742
18619 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
18620 msgstr "LyX Belgeleri (*.lyx)"
18622 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1353
18623 msgid "Document not loaded."
18624 msgstr "Belge kaydedilemedi."
18626 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1389
18627 msgid "Select document to open"
18628 msgstr "Açılacak belgeyi seçin"
18630 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1391 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1537
18631 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1656
18632 msgid "Examples|#E#e"
18633 msgstr "Örnekler|#ö#Ö"
18635 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1395
18636 msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
18637 msgstr "LyX-1.3.x Belgeleri (*.lyx13)"
18639 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1396
18640 msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
18641 msgstr "LyX-1.4.x Belgeleri (*.lyx14)"
18643 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1397
18644 msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
18645 msgstr "LyX-1.5.x Belgeleri (*.lyx15)"
18647 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1398
18649 msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
18650 msgstr "LyX-1.3.x Belgeleri (*.lyx13)"
18652 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1423 src/frontends/qt4/Validator.cpp:174
18653 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:365 src/insets/InsetBibtex.cpp:285
18654 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:590 src/insets/InsetInclude.cpp:459
18655 msgid "Invalid filename"
18656 msgstr "Geçersiz dosya adı"
18658 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1424
18661 "The directory in the given path\n"
18665 "Verilen yoldaki dizin\n"
18669 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1438
18671 msgid "Opening document %1$s..."
18672 msgstr "Belge %1$s açılıyor..."
18674 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1446
18676 msgid "Document %1$s opened."
18677 msgstr "Belge %1$s açıldı."
18679 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1449
18680 msgid "Version control detected."
18681 msgstr "Sürüm yönetimi bulundu."
18683 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1451
18685 msgid "Could not open document %1$s"
18686 msgstr "Belge %1$s açılamadı"
18688 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1480
18689 msgid "Couldn't import file"
18690 msgstr "Dosya içeri aktarılamadı"
18692 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1481
18694 msgid "No information for importing the format %1$s."
18695 msgstr "%1$s biçimini eklemek için bilgi yok."
18697 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1532
18699 msgid "Select %1$s file to import"
18700 msgstr "İçe aktarılacak %1$s dosyasını seç"
18702 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1583 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1759
18705 "The document %1$s already exists.\n"
18707 "Do you want to overwrite that document?"
18709 "%1$s belgesi zaten mevcut.\n"
18711 "Belgenin üzerine yazmak ister misiniz?"
18713 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1585 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1763
18714 msgid "Overwrite document?"
18715 msgstr "Belgenin üzerine yazayım mı?"
18717 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1594
18719 msgid "Importing %1$s..."
18720 msgstr "Belge %1$s ekleniyor..."
18722 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1597
18724 msgstr "aktarıldı."
18726 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1599
18727 msgid "file not imported!"
18728 msgstr "dosya içe aktarılamadı!"
18730 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1654
18731 msgid "Select LyX document to insert"
18732 msgstr "Eklenecek LyX belgesini seçin"
18734 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1695
18735 msgid "Select file to insert"
18736 msgstr "Eklenecek dosyayı seçin"
18738 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1732
18739 msgid "Choose a filename to save document as"
18740 msgstr "Belgeyi kaydetmek için bir dosyadı seçin"
18742 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1764 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1812
18744 msgstr "&Yeniden adlandır"
18746 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1808
18749 "The document %1$s could not be saved.\n"
18751 "Do you want to rename the document and try again?"
18753 "Belge %1$s kaydedilemedi.\n"
18755 "Yeniden adlandırıp tekrar denemek ister misiniz?"
18757 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1811
18758 msgid "Rename and save?"
18759 msgstr "Yeni adla kaydet?"
18761 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1812
18763 msgstr "&Tekrar Dene"
18765 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1867
18768 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
18770 "Do you want to save the document or discard the changes?"
18772 "Belge %1$s de kaydedilmemiş değişiklikler var.\n"
18774 "Belgeyi kaydetmek mi yoksa değişiklikleri iptal mi etmek istiyorsunuz?"
18776 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1870
18780 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1974
18781 msgid "Saving all documents..."
18782 msgstr "Tüm belgeler kaydediliyor..."
18784 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1984
18785 msgid "All documents saved."
18786 msgstr "Tüm belgeler kaydedildi."
18788 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2208
18790 msgid "%1$s unknown command!"
18791 msgstr "%1$s bilinmeyen komut!'"
18793 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:155
18794 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:199
18795 msgid "LaTeX Source"
18796 msgstr "LaTeX Kaynağı"
18798 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:201
18799 msgid "DocBook Source"
18800 msgstr "DocBook Kaynağı"
18802 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:203
18803 msgid "Literate Source"
18804 msgstr "Yazın Kaynağı"
18806 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1185
18807 msgid " (version control)"
18808 msgstr " (sürüm yönetimi)"
18810 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1187
18812 msgstr " (değişti)"
18814 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1191
18815 msgid " (read only)"
18816 msgstr " (yalnızca okunabilir)"
18818 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1326
18820 msgstr "Dosyayı Kapat"
18822 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1719
18824 msgstr "Sekmeyi gizle"
18826 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1721
18828 msgstr "Sekmeyi kapat"
18830 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
18831 msgid "Wrap Float Settings"
18832 msgstr "Yüzen Ayarlarını Sar"
18834 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
18835 msgid "Click to detach"
18836 msgstr "Ayırmak için tıkla"
18838 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:649
18842 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:694
18843 msgid "No Documents Open!"
18844 msgstr "Açık belge yok!"
18846 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:720 src/frontends/qt4/Menus.cpp:799
18847 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:819 src/frontends/qt4/Menus.cpp:841
18848 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:929 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1035
18849 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1068
18850 msgid "No Document Open!"
18851 msgstr "Açık belge yok!"
18853 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:860
18854 msgid "No custom insets defined!"
18855 msgstr "Özel ekleme tanımlı değil!"
18857 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:940
18858 msgid "Master Document"
18861 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:957
18862 msgid "Open Navigator..."
18863 msgstr "Gezgini Aç..."
18865 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:978
18866 msgid "Other Lists"
18867 msgstr "Diğer Listeler"
18869 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:987
18870 msgid "No Table of contents"
18871 msgstr "İçindekiler Yok"
18873 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1024
18874 msgid "Other Toolbars"
18875 msgstr "Diğer Araç Çubukları"
18877 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1043
18878 msgid "No Branch in Document!"
18879 msgstr "Belgede Bölüm Yok!"
18881 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1076
18882 msgid "No Citation in Scope!"
18883 msgstr "Kapsamda Alıntı Yok!"
18885 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1617
18886 msgid "No action defined!"
18887 msgstr "Eylem tanımsız!"
18889 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:147
18893 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:175
18895 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
18898 "Lyx aşağıdaki karakterleri içeren dosya adlarına LaTeX desteği saplamaz:\n"
18900 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:173
18901 msgid "Could not update TeX information"
18902 msgstr "TeX bilgisi güncellenemedi"
18904 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:174
18906 msgid "The script `%s' failed."
18907 msgstr "`%s' betiği başarısız."
18909 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:426
18911 msgstr "Tüm dosyalar "
18913 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:499 src/insets/InsetTOC.cpp:49
18914 msgid "Table of Contents"
18915 msgstr "İçindekiler"
18917 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:501
18918 msgid "Child Documents"
18919 msgstr "Alt Belgeler"
18921 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:503
18922 msgid "List of Graphics"
18923 msgstr "Grafik Listesi"
18925 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:505
18926 msgid "List of Equations"
18927 msgstr "Denklem Listesi"
18929 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:507
18930 msgid "List of Footnotes"
18931 msgstr "Dipnot Listesi"
18933 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:509
18934 msgid "List of Listings"
18935 msgstr "Listeleme Listesi"
18937 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:511
18938 msgid "List of Indexes"
18939 msgstr "İndeks Listesi"
18941 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:513
18942 msgid "List of Marginal notes"
18943 msgstr "Kenar Notları Listesi"
18945 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:515
18946 msgid "List of Notes"
18947 msgstr "Not Listesi"
18949 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:517
18950 msgid "List of Citations"
18951 msgstr "Alıntı Listesi"
18953 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:519
18954 msgid "Labels and References"
18955 msgstr "Etiket ve Referanslar"
18957 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:521
18958 msgid "List of Branches"
18959 msgstr "Dal Listesi"
18961 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:523
18962 msgid "List of Changes"
18963 msgstr "Değişiklikler Listesi"
18965 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:366 src/insets/InsetBibtex.cpp:286
18966 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:591 src/insets/InsetInclude.cpp:460
18968 "The following filename is likely to cause trouble when running the exported "
18969 "file through LaTeX: "
18970 msgstr "LaTeXle dışa aktarılan dosya, bu dosya adıyla sorun çıkarabilir: "
18972 #: src/insets/Inset.cpp:333
18973 msgid "Opened inset"
18974 msgstr "Açık ekleme"
18976 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:87
18977 msgid "Keys must be unique!"
18978 msgstr "Anahtarlar özgün olmalı!"
18980 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:88
18983 "The key %1$s already exists,\n"
18984 "it will be changed to %2$s."
18986 "%1$s anahtarı zaten var.\n"
18987 "%2$s olarak değiştirilecek."
18989 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:139
18992 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
18993 "If you proceed, all of them will be opened."
18995 "BibTex eklemesi %1$s veritabanlarını içeriyor.\n"
18996 "İlerlerseniz, hepsi açılacak."
18998 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:142
18999 msgid "Open Databases?"
19000 msgstr "Açık Veritabanları?"
19002 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:143
19006 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:161
19007 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
19008 msgstr "BibTeX'in Oluşturduğu Kaynakça"
19010 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:168
19012 msgstr "Veritabanları:"
19014 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:193
19015 msgid "Style File:"
19016 msgstr "Stil Dosyası:"
19018 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:200
19022 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:211
19023 msgid "included in TOC"
19024 msgstr "İçindekilere dahil edildi"
19026 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:305 src/insets/InsetBibtex.cpp:355
19027 msgid "Export Warning!"
19028 msgstr "Dışarı Aktarım Uyarısı!"
19030 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:306
19032 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
19033 "BibTeX will be unable to find them."
19035 "BibTeX veritabanınızı gösteren yollarda boşluk bulunuyor.\n"
19036 "BibTeX bunları bulamayacak."
19038 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:356
19040 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
19041 "BibTeX will be unable to find it."
19043 "BibTeX veritabanınızı gösteren yolda boşluk bulunuyor.\n"
19044 "BibTeX bunu bulamayacak."
19046 #: src/insets/InsetBox.cpp:64
19047 msgid "simple frame"
19048 msgstr "basit çerçeve"
19050 #: src/insets/InsetBox.cpp:65
19052 msgstr "çerçevesiz"
19054 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
19055 msgid "simple frame, page breaks"
19056 msgstr "basit çerçeve, sayfa sonları"
19058 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
19060 msgstr "oval, ince"
19062 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
19063 msgid "oval, thick"
19064 msgstr "oval, kalın"
19066 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
19067 msgid "drop shadow"
19070 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
19071 msgid "shaded background"
19072 msgstr "gölgelenmiş arkaplan"
19074 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
19075 msgid "double frame"
19076 msgstr "çift çerçeve"
19078 #: src/insets/InsetBox.cpp:111
19079 msgid "Opened Box Inset"
19080 msgstr "Açık Kutu EKleme"
19082 #: src/insets/InsetBox.cpp:161 src/insets/InsetBox.cpp:164
19084 msgid "%1$s (%2$s)"
19085 msgstr "%1$s (%2$s)"
19087 #: src/insets/InsetBox.cpp:167
19089 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
19090 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
19092 #: src/insets/InsetBranch.cpp:60
19093 msgid "Opened Branch Inset"
19094 msgstr "Açık Dal Ekleme"
19096 #: src/insets/InsetBranch.cpp:80 src/insets/InsetBranch.cpp:86
19100 #: src/insets/InsetBranch.cpp:91
19102 msgstr "Tanımsız: "
19104 #: src/insets/InsetBranch.cpp:220
19108 #: src/insets/InsetCaption.cpp:82
19109 msgid "Opened Caption Inset"
19110 msgstr "Açık Başlık Ekleme"
19112 #: src/insets/InsetCaption.cpp:305
19117 #: src/insets/InsetCitation.cpp:190
19119 msgstr "alıntılanmamış"
19121 #: src/insets/InsetCommand.cpp:102
19122 msgid "LaTeX Command: "
19123 msgstr " LaTeX Komutu: "
19125 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:250
19126 msgid "InsetCommand Error: "
19127 msgstr "EklemeKomut Hatası: "
19129 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:251 src/insets/InsetCommandParams.cpp:268
19130 msgid "Incompatible command name."
19131 msgstr "Uyuşmayan komut adı."
19133 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:267
19134 msgid "InsetCommandParams Error: "
19135 msgstr "EklemeKomutParametreleri Hatası: "
19137 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:290
19138 msgid "InsetCommandParams: "
19139 msgstr "EklemeKomutParametleri: "
19141 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:291
19142 msgid "Unknown parameter name: "
19143 msgstr "Bilinmeyen parametre adı: "
19145 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:298 src/insets/InsetInfo.cpp:139
19146 msgid "Missing \\end_inset at this point."
19147 msgstr "Bu noktada \\end_inset eksik."
19149 #: src/insets/InsetERT.cpp:68
19150 msgid "Opened ERT Inset"
19151 msgstr "Açık ERT Ekleme"
19153 #: src/insets/InsetExternal.cpp:491
19155 msgid "External template %1$s is not installed"
19156 msgstr "Harici şablon %1$s yüklü değil"
19158 #: src/insets/InsetFlex.cpp:52
19159 msgid "Opened Flex Inset"
19160 msgstr "Açık Esnek Ekleme"
19162 #: src/insets/InsetFloat.cpp:119 src/insets/InsetFloat.cpp:416
19166 #: src/insets/InsetFloat.cpp:281
19167 msgid "Opened Float Inset"
19168 msgstr "Açık Yüzen Ekleme"
19170 #: src/insets/InsetFloat.cpp:352
19174 #: src/insets/InsetFloat.cpp:419
19176 msgstr "altyüzen: "
19178 #: src/insets/InsetFloat.cpp:427
19179 msgid " (sideways)"
19180 msgstr "(çifttaraflı)"
19182 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:76
19183 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
19184 msgstr "HATA: Mevcut olmayan float tipi!"
19186 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:136
19188 msgid "List of %1$s"
19189 msgstr "%1$s Listesi"
19191 #: src/insets/InsetFoot.cpp:44
19192 msgid "Opened Footnote Inset"
19193 msgstr "Açık Dipnot Ekleme"
19195 #: src/insets/InsetFoot.cpp:113
19199 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:468 src/insets/InsetInclude.cpp:537
19202 "Could not copy the file\n"
19204 "into the temporary directory."
19210 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:701
19212 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
19213 msgstr "%1$s için çevrime gerek yok"
19215 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:795
19217 msgid "Graphics file: %1$s"
19218 msgstr "Grafik dosyası: %1$s"
19220 #: src/insets/InsetInclude.cpp:330
19221 msgid "Verbatim Input"
19224 #: src/insets/InsetInclude.cpp:333
19225 msgid "Verbatim Input*"
19226 msgstr "Olduğu Gibi Girdi*"
19228 #: src/insets/InsetInclude.cpp:433 src/insets/InsetInclude.cpp:625
19229 msgid "Recursive input"
19230 msgstr "Özyinelemeli girdi"
19232 #: src/insets/InsetInclude.cpp:434 src/insets/InsetInclude.cpp:626
19234 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
19235 msgstr "%1$s i kendine dahil etmeye çalışıldı! İşlem yoksayıldı."
19237 #: src/insets/InsetInclude.cpp:482
19240 "Included file `%1$s'\n"
19241 "has textclass `%2$s'\n"
19242 "while parent file has textclass `%3$s'."
19244 "İçerilen dosya `%1$s'\n"
19245 "`%2$s' metin sınıfında\n"
19246 "oysa ana dosya `%3$s' metin sınıfında."
19248 #: src/insets/InsetInclude.cpp:488
19249 msgid "Different textclasses"
19250 msgstr "Farkı metinsınıfları"
19252 #: src/insets/InsetInclude.cpp:503
19255 "Included file `%1$s'\n"
19256 "uses module `%2$s'\n"
19257 "which is not used in parent file."
19259 "İçerilen dosya `%1$s'\n"
19260 "`%2$s' modülünü kullanıyor\n"
19261 "oysa ana dosya kullanmıyor."
19263 #: src/insets/InsetInclude.cpp:507
19264 msgid "Module not found"
19265 msgstr "Modül bulunamadı"
19267 #: src/insets/InsetIndex.cpp:127
19268 msgid "Index sorting failed"
19269 msgstr "İndex sıralaması başarısız"
19271 #: src/insets/InsetIndex.cpp:128
19274 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
19275 "problems with the entry '%1$s'.\n"
19276 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
19277 "explained in the User Guide."
19279 "LyX otomatik indek sıralama algoritması\n"
19280 "'%1$s' girdisinde problem çıkardı.\n"
19281 "Lütfen bu girdinin sıralamasını,\n"
19282 "Kullanıcı Klavuzu'nda anlatıldığı gibi elle belirtin."
19284 #: src/insets/InsetInfo.cpp:115
19286 msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
19287 msgstr "Bilgiye dair %1$s '%2$s'"
19289 #: src/insets/InsetInfo.cpp:283
19293 #: src/insets/InsetInfo.cpp:306 src/insets/InsetInfo.cpp:310
19297 #: src/insets/InsetInfo.cpp:306 src/insets/InsetInfo.cpp:310
19301 #: src/insets/InsetInfo.cpp:377
19302 msgid "Unknown buffer info"
19303 msgstr "Bilinmeyen tampon bilgisi"
19305 #: src/insets/InsetLabel.cpp:66
19306 msgid "Label names must be unique!"
19307 msgstr "Etiket adları özgün olmalı!"
19309 #: src/insets/InsetLabel.cpp:67
19312 "The label %1$s already exists,\n"
19313 "it will be changed to %2$s."
19315 "%1$s etiketi zaten var.\n"
19316 "%2$s olarak değiştirilecek."
19318 #: src/insets/InsetLabel.cpp:111
19319 msgid "DUPLICATE: "
19322 #: src/insets/InsetListings.cpp:129
19323 msgid "Opened Listing Inset"
19324 msgstr "Açık Listeleme Eklemesi"
19326 #: src/insets/InsetListings.cpp:218
19327 msgid "no more lstline delimiters available"
19330 #: src/insets/InsetListings.cpp:223
19331 msgid "Running out of delimiters"
19332 msgstr "Ayraçlar tükeniyor"
19334 #: src/insets/InsetListings.cpp:224
19336 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
19337 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
19338 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
19339 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
19340 "must investigate!"
19343 #: src/insets/InsetListings.cpp:268
19344 msgid "Uncodable characters in listings inset"
19345 msgstr "Listeleme eklemesinde kodlanamayan karakterler"
19347 #: src/insets/InsetListings.cpp:269
19350 "The following characters in one of the program listings are\n"
19351 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
19355 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:122
19356 msgid "A value is expected."
19357 msgstr "Bir değer bekleniyor."
19359 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:125
19360 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:138
19361 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:151
19362 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:164
19363 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:191
19364 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:224
19365 msgid "Unbalanced braces!"
19366 msgstr "Dengelenmemiş ayraçlar!"
19368 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:133
19369 msgid "Please specify true or false."
19370 msgstr "Lütfen doğru ya da yanlış olarak belirtin."
19372 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:136
19373 msgid "Only true or false is allowed."
19374 msgstr "Sadece doğru ya da yanlış kullanılabilir."
19376 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:146
19377 msgid "Please specify an integer value."
19378 msgstr "Lütfen bir tamsayı değer belirtin."
19380 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:149
19381 msgid "An integer is expected."
19382 msgstr "Tamsayı bekleniyor."
19384 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:159
19385 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
19386 msgstr "Lütfen bir LaTeX uzunluk ifadesi belirtin."
19388 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:162
19389 msgid "Invalid LaTeX length expression."
19390 msgstr "Geçersiz LaTeX uzunluk ifadesi."
19392 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:172
19394 msgid "Please specify one of %1$s."
19395 msgstr "%1$s den birini belirt."
19397 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:206
19399 msgid "Try one of %1$s."
19400 msgstr "%1$s den birini deneyin."
19402 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:208
19404 msgid "I guess you mean %1$s."
19405 msgstr "Sanırım şunu kastettiniz %1$s."
19407 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:216
19409 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
19410 msgstr "Bir ya da daha fazla '%1$s' belirtin."
19412 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:221
19414 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
19417 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:284
19419 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
19421 "\\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily veya benzer şeyler kullan"
19423 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:286
19425 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
19428 "yok, solsatır, üstsatır, altsatır, satırlar, tek, gölgeli kutu ya da "
19429 "trblTRBL altkümesi"
19431 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:288
19433 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
19434 "right, bottom left and top left corner."
19436 "Sağ üst, sağ alt, sol üst ve sol alt köşe işin dört harf girin (t = yuvarlak "
19439 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:291
19440 msgid "Enter something like \\color{white}"
19441 msgstr "Şuna benzer birşey girin \\color{white}"
19443 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:319
19444 msgid "Expect a number with an optional * before it"
19445 msgstr "Öncesinde opsiyonel * olan bir sayı bekleniyor"
19447 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:403
19448 msgid "auto, last or a number"
19449 msgstr "otomatik, sonuncu veya sayı"
19451 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:413
19453 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
19454 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
19455 "defining a listing inset)"
19457 "Bu parametre buraya girilmemeli. Lütfen başlık düzenleme kutusunu (alt belge "
19458 "diyaloğunu kullanırken) ya da Ekle->Başlık menüsünü (liste ekleme "
19459 "tanımlarken) kullanın."
19461 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:419
19463 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
19464 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
19467 "Bu parametre burada girilmemeli. Lütfen etiket düzenleme kutusunu (alt belge "
19468 "diyaloğunu kullanırken) ya da Ekle->Etiket menüsünü (listeleme eklemesi "
19469 "tanımlarken) kullanın."
19471 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:622
19472 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
19473 msgstr "Geçersiz (boş) listeleme parametre adı."
19475 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:638
19477 msgid "Available listing parameters are %1$s"
19478 msgstr "Kullanılabilen listeleme parametreleri: %s1$s"
19480 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:641
19482 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
19483 msgstr "\"%1$s\" dizgesini içeren mevcut listeleme parametreleri: %2$s"
19485 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:652
19487 msgid "Parameter %1$s: "
19488 msgstr "%1$s parametresi: "
19490 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:665
19492 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
19493 msgstr "Bilinmeyen listeleme parametresi adı: %1$s"
19495 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:668
19497 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
19498 msgstr "'%1$s' ile başlayan parametleler:%2$s"
19500 #: src/insets/InsetMarginal.cpp:34
19501 msgid "Opened Marginal Note Inset"
19502 msgstr "Açık Kenar Notu Eklemesi"
19504 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:179 src/insets/InsetNewpage.cpp:191
19506 msgstr "Yeni Sayfa"
19508 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:185
19510 msgstr "Sayfayı Temizle"
19512 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:188
19513 msgid "Clear Double Page"
19514 msgstr "Çift Sayfayı Temizle"
19516 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:62
19520 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:73
19521 msgid "Nomenclature Symbol: "
19522 msgstr "Terminoloji Sembolü: "
19524 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:74
19525 msgid "Description: "
19526 msgstr "Açıklama: "
19528 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:77
19530 msgstr "Sıralama: "
19532 #: src/insets/InsetNote.cpp:66
19533 msgid "Note[[InsetNote]]"
19534 msgstr "Not[[InsetNote]]"
19536 #: src/insets/InsetNote.cpp:68
19540 #: src/insets/InsetNote.cpp:133
19541 msgid "Opened Note Inset"
19542 msgstr "Açık Not Eklemesi"
19544 #: src/insets/InsetOptArg.cpp:31
19545 msgid "Opened Optional Argument Inset"
19546 msgstr "Açık Seçimlik Argüman Eklemesi"
19548 #: src/insets/InsetRef.cpp:153
19552 #: src/insets/InsetRef.cpp:171 src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
19556 #: src/insets/InsetRef.cpp:172 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
19560 #: src/insets/InsetRef.cpp:172 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
19564 #: src/insets/InsetRef.cpp:173 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
19565 msgid "Page Number"
19566 msgstr "Sayfa Numarası"
19568 #: src/insets/InsetRef.cpp:173 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
19572 #: src/insets/InsetRef.cpp:174 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
19573 msgid "Textual Page Number"
19574 msgstr "Metne Ait Sayfa Numarası"
19576 #: src/insets/InsetRef.cpp:174 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
19578 msgstr "MetinSayfası: "
19580 #: src/insets/InsetRef.cpp:175 src/mathed/InsetMathRef.cpp:191
19581 msgid "Standard+Textual Page"
19584 #: src/insets/InsetRef.cpp:175 src/mathed/InsetMathRef.cpp:191
19586 msgstr "Ref+Text: "
19588 #: src/insets/InsetRef.cpp:176 src/mathed/InsetMathRef.cpp:192
19592 #: src/insets/InsetRef.cpp:176 src/mathed/InsetMathRef.cpp:192
19593 msgid "FormatRef: "
19594 msgstr "FormatRef: "
19596 #: src/insets/InsetSpace.cpp:70
19597 msgid "Interword Space"
19598 msgstr "Sözcük Arası Boşluk"
19600 #: src/insets/InsetSpace.cpp:73
19601 msgid "Protected Space"
19602 msgstr "Korumalı Boşluk"
19604 #: src/insets/InsetSpace.cpp:76
19606 msgstr "İnce boşluk"
19608 #: src/insets/InsetSpace.cpp:79
19610 msgstr "Dörtlü Boşluk"
19612 #: src/insets/InsetSpace.cpp:82
19613 msgid "QQuad Space"
19614 msgstr "QQuad Space"
19616 #: src/insets/InsetSpace.cpp:85
19620 #: src/insets/InsetSpace.cpp:88
19624 #: src/insets/InsetSpace.cpp:91
19625 msgid "Negative Thin Space"
19626 msgstr "Negatif İnce Boşluk"
19628 #: src/insets/InsetSpace.cpp:97
19629 msgid "Protected Horizontal Fill"
19630 msgstr "Korumalı Yatay Dolgu"
19632 #: src/insets/InsetSpace.cpp:100
19633 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
19634 msgstr "Yatay Dolgu (Nokta)"
19636 #: src/insets/InsetSpace.cpp:103
19637 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
19638 msgstr "Yatay Dolgu (Rule)"
19640 #: src/insets/InsetSpace.cpp:106
19641 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
19642 msgstr "Yatay Dolgu (Sol Ok)"
19644 #: src/insets/InsetSpace.cpp:109
19645 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
19646 msgstr "Yatay Dolgu (Sağ Ok)"
19648 #: src/insets/InsetSpace.cpp:112
19649 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
19650 msgstr "Yatay Dolgu (Üst Ayraç)"
19652 #: src/insets/InsetSpace.cpp:115
19653 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
19654 msgstr "Yatay Dolgu (Alt Ayraç)"
19656 #: src/insets/InsetSpace.cpp:118
19658 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
19659 msgstr "Yatay Boşluk (%1$s)"
19661 #: src/insets/InsetSpace.cpp:122
19663 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
19664 msgstr "Korumalı Yatay Boşluk (%1$s)"
19666 #: src/insets/InsetTOC.cpp:50
19667 msgid "Unknown TOC type"
19668 msgstr "Bilinmeyen içindekiler tipi"
19670 #: src/insets/InsetTabular.cpp:3182
19671 msgid "Opened table"
19672 msgstr "Açık tablo"
19674 #: src/insets/InsetTabular.cpp:3940
19675 msgid "You cannot paste into a multicell selection."
19676 msgstr "Çoklu hücre seçimine yapıştıramazsınız."
19678 #: src/insets/InsetText.cpp:220
19679 msgid "Opened Text Inset"
19680 msgstr "Açık Metin Ekleme"
19682 #: src/insets/InsetVSpace.cpp:127
19683 msgid "Vertical Space"
19684 msgstr "Düşey Boşluk"
19686 #: src/insets/InsetWrap.cpp:48 src/insets/InsetWrap.cpp:121
19690 #: src/insets/InsetWrap.cpp:179
19691 msgid "Opened Wrap Inset"
19692 msgstr "Açık Sarma Ekleme"
19694 #: src/insets/InsetWrap.cpp:203
19698 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:79 src/insets/RenderGraphic.cpp:83
19700 msgstr "Gösterilmiyor."
19702 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:86
19704 msgstr "Yükleniyor..."
19706 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:89
19707 msgid "Converting to loadable format..."
19708 msgstr "Çeviriliyor..."
19710 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:92
19711 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
19712 msgstr "Belleğe yüklendi. Pixmap oluşturuluyor..."
19714 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:95
19715 msgid "Scaling etc..."
19716 msgstr "Ölçekleme vs..."
19718 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:98
19719 msgid "Ready to display"
19720 msgstr "Gosterime hazir"
19722 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:101
19723 msgid "No file found!"
19724 msgstr "Dosya bulunamadı!"
19726 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:104
19727 msgid "Error converting to loadable format"
19728 msgstr "Yüklenebilen biçime çevirirken hata"
19730 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:107
19731 msgid "Error loading file into memory"
19732 msgstr "Dosyayı belleğe yüklerken hata"
19734 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:110
19735 msgid "Error generating the pixmap"
19736 msgstr "Pixmap oluşturulurken hata"
19738 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:113
19742 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
19743 msgid "Preview loading"
19744 msgstr "Önizleme yükleniyor"
19746 #: src/insets/RenderPreview.cpp:98
19747 msgid "Preview ready"
19748 msgstr "Önizleme hazır"
19750 #: src/insets/RenderPreview.cpp:101
19751 msgid "Preview failed"
19752 msgstr "Önizleme başarılı değil"
19754 #: src/lengthcommon.cpp:37
19758 #: src/lengthcommon.cpp:37
19762 #: src/lengthcommon.cpp:37
19766 #: src/lengthcommon.cpp:37
19770 #: src/lengthcommon.cpp:37
19774 #: src/lengthcommon.cpp:37
19778 #: src/lengthcommon.cpp:38
19779 msgid "cc[[unit of measure]]"
19780 msgstr "cc[[ölçü birimi]]"
19782 #: src/lengthcommon.cpp:38
19786 #: src/lengthcommon.cpp:38
19790 #: src/lengthcommon.cpp:38
19794 #: src/lengthcommon.cpp:39
19795 msgid "Text Width %"
19796 msgstr "Metin Genişliği %"
19798 #: src/lengthcommon.cpp:39
19799 msgid "Column Width %"
19800 msgstr "Sütun Genişliği %"
19802 #: src/lengthcommon.cpp:39
19803 msgid "Page Width %"
19804 msgstr "Sayfa Genişliği %"
19806 #: src/lengthcommon.cpp:39
19807 msgid "Line Width %"
19808 msgstr "Satır Genişliği %"
19810 #: src/lengthcommon.cpp:40
19811 msgid "Text Height %"
19812 msgstr "Metin Yüksekliği %"
19814 #: src/lengthcommon.cpp:40
19815 msgid "Page Height %"
19816 msgstr "Sayfa Yüksekliği %"
19818 #: src/lyxfind.cpp:126
19819 msgid "Search error"
19820 msgstr "Arama hatası"
19822 #: src/lyxfind.cpp:126
19823 msgid "Search string is empty"
19824 msgstr "Aranacak metin boş"
19826 #: src/lyxfind.cpp:310
19827 msgid "String has been replaced."
19828 msgstr "Dizge değiştirildi."
19830 #: src/lyxfind.cpp:313
19831 msgid " strings have been replaced."
19832 msgstr " dizge değiştirildi."
19834 #: src/lyxfind.cpp:910
19836 msgid "Search text is empty !"
19837 msgstr "Aranacak metin boş"
19839 #: src/lyxfind.cpp:926
19841 msgid "Invalid regular expression !"
19842 msgstr "Geçersiz LaTeX uzunluk ifadesi."
19844 #: src/lyxfind.cpp:931
19846 msgid "Match not found !"
19847 msgstr "Dizge bulunamadı!"
19849 #: src/lyxfind.cpp:937
19851 msgid "Match found !"
19852 msgstr "Modül bulunamadı!"
19854 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:111 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1403
19855 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:76 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:71
19857 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
19858 msgstr "'%1$s'e dikey ızgara çizgileri eklenemiyor"
19860 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:97
19862 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
19863 msgstr "'cases' da dikey ızgara çizgileri yok: özellik %1$s"
19865 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1380
19866 msgid "Only one row"
19867 msgstr "Yalnız bir satır"
19869 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1386
19870 msgid "Only one column"
19871 msgstr "Yalnız bir sütun"
19873 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1394
19874 msgid "No hline to delete"
19875 msgstr "Silinecek yatay çizgi yok"
19877 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1403
19878 msgid "No vline to delete"
19879 msgstr "Silinecek dikey çizgi yok"
19881 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1421
19883 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
19884 msgstr "Bilinmeyen tablo özelliği '%1$s'"
19886 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1198 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1206
19888 msgstr "Numara yok"
19890 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1198 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1206
19894 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1376
19896 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
19897 msgstr "'%1$s' da satır sayıları değiştirilemiyor"
19899 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1386
19901 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
19902 msgstr "'%1$s' da sütun sayıları değiştirilemiyor"
19904 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1396
19906 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
19907 msgstr "'%1$s' e yatay ızgara çizgileri eklenemiyor"
19909 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:958
19910 msgid "create new math text environment ($...$)"
19911 msgstr "yeni matematik metin ortamı olutşur ($...$)"
19913 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:961
19914 msgid "entered math text mode (textrm)"
19915 msgstr "matematik metin moduna girildi (textrm)"
19917 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
19918 msgid "Standard[[mathref]]"
19919 msgstr "Standart[[mathref]]"
19921 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:489
19925 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:532
19929 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1210
19931 msgstr "matematik makrosu"
19933 #: src/output.cpp:37
19936 "Could not open the specified document\n"
19939 "Belirtilen dosya açılamıyor\n"
19942 #: src/output_plaintext.cpp:136
19946 #: src/output_plaintext.cpp:148
19947 msgid "References: "
19948 msgstr "Referanslar: "
19950 #: src/support/Package.cpp:435
19952 msgid "LyX binary not found"
19953 msgstr "Dizge bulunamadı!"
19955 #: src/support/Package.cpp:436
19958 "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
19961 #: src/support/Package.cpp:555
19964 "Unable to determine the system directory having searched\n"
19966 "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
19967 "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
19970 #: src/support/Package.cpp:636 src/support/Package.cpp:663
19972 msgid "File not found"
19973 msgstr "Dizge bulunamadı!"
19975 #: src/support/Package.cpp:637
19978 "Invalid %1$s switch.\n"
19979 "Directory %2$s does not contain %3$s."
19982 #: src/support/Package.cpp:664
19985 "Invalid %1$s environment variable.\n"
19986 "Directory %2$s does not contain %3$s."
19989 #: src/support/Package.cpp:688
19992 "Invalid %1$s environment variable.\n"
19993 "%2$s is not a directory."
19996 #: src/support/Package.cpp:690
19998 msgid "Directory not found"
19999 msgstr "Dizge bulunamadı!"
20001 #: src/support/debug.cpp:38
20002 msgid "No debugging message"
20003 msgstr "Hata bulma iletisi yok"
20005 #: src/support/debug.cpp:39
20006 msgid "General information"
20007 msgstr "Genel bilgiler"
20009 #: src/support/debug.cpp:40
20010 msgid "Program initialisation"
20011 msgstr "Program açılışı"
20013 #: src/support/debug.cpp:41
20014 msgid "Keyboard events handling"
20015 msgstr "Klavye olayları"
20017 #: src/support/debug.cpp:42
20018 msgid "GUI handling"
20019 msgstr "Arabirim yönetimi"
20021 #: src/support/debug.cpp:43
20022 msgid "Lyxlex grammar parser"
20023 msgstr "Lyxlex gramer ayrıştırıcı"
20025 #: src/support/debug.cpp:44
20026 msgid "Configuration files reading"
20027 msgstr "Ayar dosyalarının okunması"
20029 #: src/support/debug.cpp:45
20030 msgid "Custom keyboard definition"
20031 msgstr "Özel klavye tanımı"
20033 #: src/support/debug.cpp:46
20034 msgid "LaTeX generation/execution"
20035 msgstr "LaTeX üretimi/işletimi"
20037 #: src/support/debug.cpp:47
20038 msgid "Math editor"
20039 msgstr "Matematik düzenleyici"
20041 #: src/support/debug.cpp:48
20042 msgid "Font handling"
20043 msgstr "Font yönetimi"
20045 #: src/support/debug.cpp:49
20046 msgid "Textclass files reading"
20047 msgstr "Metinsınıfı dosyaları okunması"
20049 #: src/support/debug.cpp:50
20050 msgid "Version control"
20051 msgstr "Sürüm yönetimi"
20053 #: src/support/debug.cpp:51
20054 msgid "External control interface"
20055 msgstr "Harici kontrol arayüzü"
20057 #: src/support/debug.cpp:52
20058 msgid "Undo/Redo mechanism"
20059 msgstr "Geri/İleri al mekanizması"
20061 #: src/support/debug.cpp:53
20062 msgid "User commands"
20063 msgstr "Kullanıcı komutları"
20065 #: src/support/debug.cpp:54
20066 msgid "The LyX Lexxer"
20067 msgstr "LyX Lexxer"
20069 #: src/support/debug.cpp:55
20070 msgid "Dependency information"
20071 msgstr "Bağımlılık bilgisi"
20073 #: src/support/debug.cpp:56
20075 msgstr "Lyx eklemeleri"
20077 #: src/support/debug.cpp:57
20078 msgid "Files used by LyX"
20079 msgstr "LyX tarafından kullanılan dosyalar"
20081 #: src/support/debug.cpp:58
20082 msgid "Workarea events"
20083 msgstr "Çalışma alanı olayları"
20085 #: src/support/debug.cpp:59
20086 msgid "Insettext/tabular messages"
20087 msgstr "Ekleme metni/tablo mesajları"
20089 #: src/support/debug.cpp:60
20090 msgid "Graphics conversion and loading"
20091 msgstr "Grafik çevrimi ve yüklenmesi"
20093 #: src/support/debug.cpp:61
20094 msgid "Change tracking"
20095 msgstr "İzlemeyi değiştir"
20097 #: src/support/debug.cpp:62
20098 msgid "External template/inset messages"
20099 msgstr "Harici şablon/ekleme mesajları"
20101 #: src/support/debug.cpp:63
20102 msgid "RowPainter profiling"
20105 #: src/support/debug.cpp:64
20106 msgid "scrolling debugging"
20109 #: src/support/debug.cpp:65
20110 msgid "Math macros"
20111 msgstr "Matematik makroları"
20113 #: src/support/debug.cpp:66
20117 #: src/support/debug.cpp:67
20118 msgid "Locale/Internationalisation"
20119 msgstr "Yerelleştirme/Uluslararasılaştıma"
20121 #: src/support/debug.cpp:68
20122 msgid "Selection copy/paste mechanism"
20123 msgstr "Seçimlik kopyala/yapıştır mekanizması"
20125 #: src/support/debug.cpp:69
20126 msgid "Developers' general debug messages"
20127 msgstr "Geliştiricilerin genel hata kaydı mesajları"
20129 #: src/support/debug.cpp:70
20130 msgid "All debugging messages"
20131 msgstr "Tüm hata bulma iletileri"
20133 #: src/support/debug.cpp:115
20135 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
20136 msgstr "`%1$s' (%2$s) hatası ayıklanıyor"
20138 #: src/support/filetools.cpp:247
20139 msgid "[[Replace with the code of your language]]"
20142 #: src/support/os_win32.cpp:307
20143 msgid "System file not found"
20144 msgstr "Sistem dosyası bulunamadı!"
20146 #: src/support/os_win32.cpp:308
20148 "Unable to load shfolder.dll\n"
20151 "shfolder.dll yüklenemedi\n"
20154 #: src/support/os_win32.cpp:313
20155 msgid "System function not found"
20156 msgstr "Sistem fonksiyonu bulunamadı!"
20158 #: src/support/os_win32.cpp:314
20160 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
20161 "Don't know how to proceed. Sorry."
20163 "SHGetFolderPathA in shfolder.dll bulunamadı\n"
20164 "Nasıl devam edeceğimi bilmiyorum. Üzgünüm."
20166 #: src/support/userinfo.cpp:45
20167 msgid "Unknown user"
20168 msgstr "Bilinmeyen kullanıcı"
20170 #~ msgid " Macro: %1$s: "
20171 #~ msgstr " Makro: %1$s: "
20173 #~ msgid "&Default language:"
20174 #~ msgstr "&Öntanımlı dil:"
20176 #~ msgid "&roff command:"
20177 #~ msgstr "&roff komutu:"
20179 #~ msgid "External app for formating tables in plain text output"
20180 #~ msgstr "Düz metin çıktıda tabloları oluşturacak harici uygulama"
20182 #~ msgid "Spellchec&ker executable:"
20183 #~ msgstr "Yazım &denetleyici:"
20185 #~ msgid "Can't create pipe for spellchecker."
20186 #~ msgstr "Heceleyici için boru oluşturulamadı."
20188 #~ msgid "Can't open pipe for spellchecker."
20189 #~ msgstr "Heceleyici için boru açılamadı."
20192 #~ "Could not create an ispell process.\n"
20193 #~ "You may not have the right languages installed."
20195 #~ "ispell işlemi oluşturulamıyor.\n"
20196 #~ "Doğru dilleri yüklememiş olabilirsiniz."
20199 #~ "The ispell process returned an error.\n"
20200 #~ "Perhaps it has been configured wrongly ?"
20202 #~ "ispell işleminde hata.\n"
20203 #~ "Yanlış yapılandırılmış olabilir mi?"
20206 #~ "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding "
20209 #~ "`%1$s' kelimesi kontrol edilemedi çünkü `%2$s' kodlamasına "
20210 #~ "dönüştürülemedi."
20212 #~ msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
20213 #~ msgstr "Yazım denetleyici ispell ile iletişim kurulamıyor."
20216 #~ "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to "
20217 #~ "encoding `%2$s'."
20218 #~ msgstr "`%1$s' kelimesi, `%2$s' kodlamasına çevrilemediğinden eklenemedi."
20221 #~ "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to "
20222 #~ "encoding `%2$s'."
20224 #~ "`%1$s' kelimesi, `%2$s' kodlamasına çevrilemediğinden kabul edilemedi."
20226 #~ msgid "What command runs the spellchecker?"
20227 #~ msgstr "Hecelemeyi hangi komut çalıştırıyor?"
20238 #~ msgid "pspell (library)"
20239 #~ msgstr "pspell (kitaplık)"
20241 #~ msgid "aspell (library)"
20242 #~ msgstr "aspell (kitaplık)"
20244 #~ msgid "*.ispell"
20245 #~ msgstr "*.ispell"
20253 #~ msgid "algorithm"
20254 #~ msgstr "algoritma"
20259 #~ msgid "Filtering layouts with \""
20260 #~ msgstr "Yerleşimleri \" ile filtreleniyor"
20263 #~ msgid "keywords"
20264 #~ msgstr "Anahtarlar"
20266 #~ msgid "Table of Contents|a"
20267 #~ msgstr "İçindekiler|İ"
20270 #~ msgstr "Sıkça Sorulanlar|S"
20272 #~ msgid "&Options:"
20273 #~ msgstr "Seçe&nekler:"
20275 #~ msgid "American"
20276 #~ msgstr "Amerikanca"
20279 #~ msgid "Austrian (old spelling)"
20280 #~ msgstr "Almanca (yeni yazım)"
20282 #~ msgid "Canadian"
20286 #~ msgid "Reference\t"
20287 #~ msgstr "Referans"
20290 #~ msgid "SenderAddress\t# scrletter"
20291 #~ msgstr "GönderenAdresi"
20294 #~ msgid "Backaddress\t# scrletter"
20298 #~ msgid "Postvermerk\t# g-brief-de"
20299 #~ msgstr "Ç&evirici:"
20301 #~ msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
20302 #~ msgstr "Sabit enli sütunlar için dikey hizalama"
20305 #~ msgid "LaTeX default"
20306 #~ msgstr "LaTeX başarısız oldu"
20309 #~ msgid "The document class %1$s could not be found."
20310 #~ msgstr "Belge okunamıyor"
20313 #~ msgid "Class not found"
20314 #~ msgstr "Dizge bulunamadı!"
20317 #~ "Layout had to be changed from\n"
20318 #~ "%1$s to %2$s\n"
20319 #~ "because of class conversion from\n"
20322 #~ "'%3$s' dan '%4$s' a\n"
20323 #~ "yapılan sınıf çevrimi nedeniyle\n"
20324 #~ "yerleşim '%1$s',\n"
20325 #~ "'%2$s' a çevrildi"
20327 #~ msgid "Changed Layout"
20328 #~ msgstr "Yerleşim Değişti"
20330 #~ msgid "Unknown layout"
20331 #~ msgstr "Bilinmeyen yerleşim"
20334 #~ msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
20335 #~ msgstr "Birden fazla paragraf indekslenemez!"
20338 #~ msgid "Opened Environment Inset: "
20339 #~ msgstr "Derinliği Azalt|z"
20341 #~ msgid "Display image in LyX"
20342 #~ msgstr "Resmi LyX içinde göster"
20344 #~ msgid "Screen display"
20345 #~ msgstr "Ekran gösterimi"
20347 #~ msgid "Monochrome"
20348 #~ msgstr "Siyah beyaz"
20350 #~ msgid "Grayscale"
20351 #~ msgstr "Gri tonları"
20354 #~ msgstr "Önizleme"
20359 #~ msgid "&Display:"
20360 #~ msgstr "&Görüntü:"
20363 #~ msgstr "&Ölçek:"
20366 #~ msgid "Scr&een Display:"
20367 #~ msgstr "Ekran gösterimi"
20369 #~ msgid "Do not display"
20370 #~ msgstr "Gösterme"
20373 #~ msgid "Unknown Info: "
20374 #~ msgstr "Bilinmeyen sözcük:"
20377 #~ msgid "Unknown action %1$s"
20378 #~ msgstr "Bilinmeyen fonksiyon."
20381 #~ msgid "Clear group"
20389 #~ msgid "Plain Text"
20390 #~ msgstr "Düz metin"
20393 #~ msgid "Other floats: "
20394 #~ msgstr "Diğer font ayarları"
20397 #~ msgid "Toggle tabba&r"
20398 #~ msgstr "&Hepsini değiştir"
20400 #~ msgid "Edit the file externally"
20401 #~ msgstr "Dosyayı harici olarak düzenle"
20403 #~ msgid "&Edit File..."
20404 #~ msgstr "&Dosyayı Düzenle..."
20406 #~ msgid "LyX View"
20407 #~ msgstr "LyX Görünümü"
20411 #~ msgstr "Slovence"
20414 #~ msgid "<- C&lear"
20418 #~ msgstr "&Uygula"
20434 #~ msgstr "&Çerçeveli"
20441 #~ msgid "Use &bundled format for new documents"
20442 #~ msgstr "Belge okunamıyor"
20445 #~ msgid "Failed to read embedded files"
20446 #~ msgstr "Dosya okunamıyor"
20449 #~ msgid " writing embedded files."
20450 #~ msgstr "Dosya okunamıyor"
20453 #~ msgid " could not write embedded files!"
20454 #~ msgstr "Dosya okunamıyor"
20457 #~ msgid "Failed to extract file"
20458 #~ msgstr "Dış dosya seçin"
20461 #~ msgid "External file %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
20463 #~ "Belge %1$s de kaydedilmiş değişiklikler var.\n"
20465 #~ "Belgeyi kayıt mı edeyim, yoksa değişiklikleri unutayım mı?"
20468 #~ msgid "Copy file failure"
20469 #~ msgstr "Dosya gösterilemiyor"
20472 #~ msgid "Failed to embed file"
20473 #~ msgstr "Dosya okunamıyor"
20476 #~ msgid "Embedded file %1$s already exists, do you want to overwrite it"
20478 #~ "Belge %1$s de kaydedilmiş değişiklikler var.\n"
20480 #~ "Belgeyi kayıt mı edeyim, yoksa değişiklikleri unutayım mı?"
20483 #~ msgid "Failed to copy embedded file"
20484 #~ msgstr "Dosya okunamıyor"
20487 #~ msgid "Failed to open file"
20488 #~ msgstr "Dosya okunamıyor"
20491 #~ msgid "Sync file failure"
20492 #~ msgstr "chktex hatası"
20495 #~ msgid "Packing all files"
20496 #~ msgstr "Tüm sayfaları yazdır"
20499 #~ msgid "Failed to write file"
20500 #~ msgstr "Dosyayının Üzerine Yaz?"
20503 #~ msgid "Save failure"
20504 #~ msgstr "chktex hatası"
20507 #~ msgid "Extra embedded file"
20508 #~ msgstr "Dosya okunamıyor"
20511 #~ msgid "Error setting multicolumn"
20512 #~ msgstr "Çok sütun"
20515 #~ msgid "Enspace|E"
20518 #~ msgid "Document could not be read"
20519 #~ msgstr "Belge okunamıyor"
20521 #~ msgid "%1$s could not be read."
20522 #~ msgstr "%1$s okunamadı."
20525 #~ msgid "InsetCommandParams error: "
20526 #~ msgstr "Sonraki komut"
20528 #~ msgid "All files (*)"
20529 #~ msgstr "Tüm dosyalar (*)"
20532 #~ msgid "New Line|e"
20533 #~ msgstr "Sol Çizgi|S"
20535 #~ msgid "Line Break|B"
20536 #~ msgstr "Satır Sonu|n"
20539 #~ msgid "line break"
20540 #~ msgstr "Satır Sonu|n"
20544 #~ msgstr "Genişlik"
20547 #~ msgid "Save this document in bundled format"
20548 #~ msgstr "Belge öntanımlarına kaydet"
20554 #~ msgid "Horizontal Fill|H"
20555 #~ msgstr "Yatay hizalama|Y"
20557 #~ msgid "Swap Rows|S"
20558 #~ msgstr "Satır Değiştokuş|ş"
20560 #~ msgid "Swap Columns|w"
20561 #~ msgstr "Sütun Değiştokuş|ğ"
20564 #~ msgid "The document class %1$s.could not be loaded."
20565 #~ msgstr "Belge okunamıyor"
20573 #~ msgstr "yuzen: "
20576 #~ msgid "S&ubfigure"
20577 #~ msgstr "Altfigür"
20579 #~ msgid "The caption for the sub-figure"
20580 #~ msgstr "Alt figür için başlık"
20582 #~ msgid "Ca&ption:"
20583 #~ msgstr "Başlı&k:"
20585 #~ msgid "&Use language's default encoding"
20586 #~ msgstr "&Dilin öntanımlı ayarlarını kullan"
20588 #~ msgid "Framed in box"
20589 #~ msgstr "Kutu içinde çerçeveli"
20592 #~ msgstr "&Gölgeli"
20594 #~ msgid "Paper Size"
20595 #~ msgstr "Kağıt boyu"
20598 #~ msgstr "&Renkler"
20601 #~ msgid "C&opiers"
20602 #~ msgstr "Kopyalar"
20604 #~ msgid "&File formats"
20605 #~ msgstr "&Dosya biçimleri"
20607 #~ msgid "F&ormat:"
20610 #~ msgid "&GUI name:"
20611 #~ msgstr "Ara&yüz adı:"
20613 #~ msgid "External Applications"
20614 #~ msgstr "Dış Uygulamalar"
20617 #~ msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
20618 #~ msgstr "Pencere boyutunu hatırla"
20620 #~ msgid "Save/restore window position"
20621 #~ msgstr "Pencere konumunu hatırla"
20630 #~ msgstr "&Birim:"
20633 #~ msgid "Assumption \\arabic{assumption}."
20634 #~ msgstr "Alt alt bölüm"
20637 #~ msgstr "Macarca"
20639 #~ msgid "Serbo-Croatian"
20640 #~ msgstr "Sırp-Hırvatça"
20643 #~ msgid "Framed|F"
20644 #~ msgstr "Çerçeveli"
20647 #~ msgid "Shaded|S"
20648 #~ msgstr "Gölgeli"
20650 #~ msgid "Insert URL"
20651 #~ msgstr "URL Ekle"
20653 #~ msgid "Can't load document class"
20654 #~ msgstr "Belge sınıfı okunamıyor"
20658 #~ "Using the default document class, because the class %1$s could not be "
20660 #~ msgstr "%1$s sınıfı bilinmediğinden, öntanımlı belge sınıfı kullanılacak."
20662 #~ msgid "Undefined character style"
20663 #~ msgstr "Bilinmeyen karakter stili"
20667 #~ "The document could not be converted\n"
20668 #~ "into the document class %1$s."
20669 #~ msgstr "Belge bilinmeyen metin sınıfı \"%1$s\" kullanıyor."
20672 #~ msgid "&Switch to document"
20673 #~ msgstr "Açık bir belgeye geç"
20677 #~ "Could not open the specified document\n"
20679 #~ "due to the error: %2$s"
20681 #~ "Belirtilen dosya açılamıyor\n"
20684 #~ msgid "Formatting document..."
20685 #~ msgstr "Belge biçimlendiriliyor..."
20687 #~ msgid "Rectangular box"
20688 #~ msgstr "Dikdörtgen kutu"
20690 #~ msgid "Shadow box"
20691 #~ msgstr "Gölgeli kutu"
20693 #~ msgid "Double box"
20694 #~ msgstr "Çift kutu"
20696 #~ msgid "Index Entry"
20697 #~ msgstr "İndeks Girişi"
20699 #~ msgid "Previous command"
20700 #~ msgstr "Önceki komut"
20702 #~ msgid "LyX: Delimiters"
20703 #~ msgstr "LyX: Ayırıcılar"
20705 #~ msgid "LyX: Insert Matrix"
20706 #~ msgstr "LyX: Matris Ekle"
20710 #~ msgstr "Kopyalar"
20716 #~ msgstr "ovalkutu"
20719 #~ msgstr "Ovalkutu"
20722 #~ msgid "Shadowbox"
20723 #~ msgstr "Gölgeli kutu"
20725 #~ msgid "Doublebox"
20726 #~ msgstr "Çift kutu"
20729 #~ msgid "Unknown inset name: "
20730 #~ msgstr "Bilinmeyen fonksiyon."
20733 #~ msgid "Program Listing "
20734 #~ msgstr "Program açılışı"
20737 #~ msgstr "Çerçeveli"
20743 #~ msgid "Opened Theorem Inset"
20744 #~ msgstr "Derinliği Azalt|z"
20749 #~ msgid "HtmlUrl: "
20750 #~ msgstr "HtmlUrl: "
20752 #~ msgid "Default (outer)"
20753 #~ msgstr "Öntanımlı (dış)"
20758 #~ msgid "Text Wrap Settings"
20759 #~ msgstr "Tablo Dönüş Ayarları"
20761 #~ msgid "%1$d words in selection."
20762 #~ msgstr "Seçimde %1$d sözcük var."
20764 #~ msgid "%1$d words in document."
20765 #~ msgstr "Belgede %1$d sözcük var."
20767 #~ msgid "One word in selection."
20768 #~ msgstr "Seçimdi bir sözcük var."
20770 #~ msgid "One word in document."
20771 #~ msgstr "Belgede bir sözcük var."
20773 #~ msgid "Count words"
20774 #~ msgstr "Sözcükleri say"
20777 #~ msgid "Encoding error"
20778 #~ msgstr "&Kodlama"
20782 #~ msgstr "Esperanto"
20786 #~ msgstr "Sağa dayalı"
20790 #~ msgstr "Yapıştır"
20795 #~ msgid "To &file:"
20796 #~ msgstr "&Dosyaya:"
20798 #~ msgid "Co&pies:"
20799 #~ msgstr "Ko&pyalar:"
20801 #~ msgid "Printer &name:"
20802 #~ msgstr "Yazıcı &adı:"
20805 #~ msgid "Columns "
20806 #~ msgstr "S&ütunlar:"
20809 #~ msgid "Overprint "
20810 #~ msgstr "&Üzerine Yaz"
20813 #~ msgid "Font st&yle:"
20814 #~ msgstr "Font boyu"
20820 #~ msgid "Definition. "
20824 #~ msgid "Example. "
20836 #~ msgid "&Extended Chars"
20837 #~ msgstr "Gelişmiş Özellikler|G"
20840 #~ msgstr "öntanımlı"
20844 #~ msgstr "açıklama"
20847 #~ msgid "Toggle Table of Contents"
20848 #~ msgstr "icindekiler"
20854 #~ msgid "Table of Contents|T"
20855 #~ msgstr "İçindekiler|İ"
20863 #~ msgstr "Kopyalar"
20867 #~ msgstr "Büyük Harf|B"
20869 #~ msgid "Table of contents"
20870 #~ msgstr "İçindekiler"
20877 #~ msgid "&Caption"
20881 #~ msgid "A caption for the List of Listings"
20882 #~ msgstr "Alt figür için başlık"
20886 #~ msgstr "&Etiket:"
20889 #~ msgid "<- P&romote"
20890 #~ msgstr "&Koruma:"
20898 #~ msgstr "Güncelle"
20901 #~ msgid "SubSection"
20902 #~ msgstr "Alt bölüm"
20905 #~ msgid "Insert glossary entry"
20906 #~ msgstr "İndeks girişi ekle"
20913 #~ msgid "TeX Code:"
20914 #~ msgstr "TeX Kodu|X"
20916 #~ msgid "Open this panel as a separate window"
20917 #~ msgstr "Bu paneli ayrı bir pencere olarak göster"
20919 #~ msgid "&Detach panel"
20920 #~ msgstr "Paneli &ayır"
20922 #~ msgid "Insert spacing"
20923 #~ msgstr "Boşluk ekle"
20925 #~ msgid "Set limits style"
20926 #~ msgstr "Limit stili seç"
20928 #~ msgid "Set math font"
20929 #~ msgstr "Matematik fontu seç"
20931 #~ msgid "Insert fraction"
20932 #~ msgstr "Kesir ekle"
20935 #~ msgid "Toggle between display and inline mode"
20936 #~ msgstr "Mod değiştir"
20938 #~ msgid "Show delimiter and bracket dialog"
20939 #~ msgstr "Ayraç ve parantezler"
20941 #~ msgid "Math Panel|l"
20942 #~ msgstr "Matematik Paneli|P"
20944 #~ msgid "Math Panel|P"
20945 #~ msgstr "Matematik Paneli|P"
20947 #~ msgid "Show math panel"
20948 #~ msgstr "Matematik panelini göster"
20950 #~ msgid "LyX: Math Roots"
20951 #~ msgstr "LyX: Matematik Kökler"
20953 #~ msgid "Cube root\t\\root"
20954 #~ msgstr "Küb kök\t\\root"
20956 #~ msgid "LyX: Math Styles"
20957 #~ msgstr "LyX: Matematik Stilleri"
20959 #~ msgid "LyX: Math Fonts"
20960 #~ msgstr "LyX: Matematik Fontları"
20962 #~ msgid "The document uses a missing TeX class \"%1$s\".\n"
20963 #~ msgstr "Belge elde bulunmayan \"%1$s\" TeX sınıfını kullanıyor.\n"
20966 #~ msgid "Insert math delimiters"
20967 #~ msgstr "Ayraç ekle"
20969 #~ msgid "E&xtra options"
20970 #~ msgstr "&Başka seçenekler"
20972 #~ msgid "Alig&nment:"
20973 #~ msgstr "&Hizalama:"
20976 #~ msgstr "&Kaynak:"
20978 #~ msgid "&Converters"
20979 #~ msgstr "&Çeviriciler"
20981 #~ msgid "The encoding for the screen fonts."
20982 #~ msgstr "Ekran fontları için kodlama."
20984 #~ msgid "The bold font in the dialogs."
20985 #~ msgstr "Diyaloglardaki kalın font."
20987 #~ msgid "The encoding for the menu/popups fonts."
20988 #~ msgstr "Menü fontları için kodlama."
20990 #~ msgid "The normal font in the dialogs."
20991 #~ msgstr "Diyaloglardaki normal font."
20994 #~ msgid "Special Insets|S"
20995 #~ msgstr "&Seçim:"