]> git.lyx.org Git - lyx.git/blob - po/tr.po
Remerge strings again.
[lyx.git] / po / tr.po
1 # LyX Türkçe çevirisi.
2 # Copyright (C) 2005-2008, The LyX team.
3 # This file is distributed under the same license as the LyX package.
4 #
5 # Gürer Özen <gurer@pardus.org.tr>, 2005-2006.
6 # H. İbrahim Güngör <h.ibrahim.gungor@gmail.com>, 2008, 2009.
7 msgid ""
8 msgstr ""
9 "Project-Id-Version: LyX 1.6.0\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
11 "POT-Creation-Date: 2010-04-14 22:14+0200\n"
12 "PO-Revision-Date: 2009-05-25 16:49+0100\n"
13 "Last-Translator: H. İbrahim Güngör <h.ibrahim.gungor@gmail.com>\n"
14 "Language-Team: Turkish <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "X-Generator: Lokalize 0.3\n"
19 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
20
21 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
22 msgid "Version"
23 msgstr "Sürüm"
24
25 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
26 msgid "Version goes here"
27 msgstr "Sürüm burada"
28
29 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
30 msgid "Credits"
31 msgstr "Yazarlar"
32
33 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:199
34 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
35 msgid "Copyright"
36 msgstr "Telif Hakkı"
37
38 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:155
39 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:286
40 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:60
41 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:619
42 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:147
43 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:250
44 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:115 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:87
45 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:260 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:93
46 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:103
47 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:139 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:203
48 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55
49 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:208
50 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
51 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173
52 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:294
53 msgid "&Close"
54 msgstr "&Kapat"
55
56 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:31 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64
57 msgid "The bibliography key"
58 msgstr "Kaynakça anahtarı"
59
60 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:51
61 msgid "The label as it appears in the document"
62 msgstr "Belgede görünecek etiket"
63
64 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:39
65 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:335 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:323
66 msgid "&Label:"
67 msgstr "&Etiket:"
68
69 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:67
70 msgid "&Key:"
71 msgstr "&Anahtar:"
72
73 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:19
74 msgid "Citation Style"
75 msgstr "Alıntı Stili"
76
77 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:28
78 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
79 msgstr "BibTeX'in öntanımlı sayısal stillerini kullan"
80
81 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:31
82 msgid "&Default (numerical)"
83 msgstr "&Öntanımlı (sayısal)"
84
85 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:38
86 #, fuzzy
87 msgid ""
88 "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional "
89 "parameters in document class options."
90 msgstr "Doğa bilimleri için natbib stilleri kullan"
91
92 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:41
93 msgid "&Natbib"
94 msgstr "&NatBib"
95
96 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:59
97 msgid "Natbib &style:"
98 msgstr "Natbib st&ili:"
99
100 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:97
101 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
102 msgstr "Siyasal bilgiler için Jurabib stilleri kullan"
103
104 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:100
105 msgid "&Jurabib"
106 msgstr "&Jurabib"
107
108 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:110
109 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
110 msgstr "Kaynakçanızı bölümlere ayırmak istiyorsanız bunu seçin"
111
112 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:113
113 msgid "S&ectioned bibliography"
114 msgstr "&Bölümlü kaynakça"
115
116 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:120
117 msgid ""
118 "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
119 msgstr ""
120
121 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:123
122 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:127
123 #, fuzzy
124 msgid "Bibliography generation"
125 msgstr "Kaynakça başlığı"
126
127 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:134 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:33
128 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:139
129 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:193
130 #, fuzzy
131 msgid "&Processor:"
132 msgstr "&İlerle"
133
134 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:43
135 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:195
136 #, fuzzy
137 msgid "Select a processor"
138 msgstr "Bir dosya seçin"
139
140 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:168 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:54
141 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:152 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:655
142 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:750 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:197
143 msgid "&Options:"
144 msgstr "Seçe&nekler:"
145
146 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:178
147 msgid ""
148 "Define options such as --min-crossrefs (see the documentation of BibTeX)"
149 msgstr ""
150
151 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:21
152 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
153 msgstr "LyX: BibTeX Veritabanı Ekle"
154
155 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:47
156 msgid "Scan for new databases and styles"
157 msgstr "Yeni veritabanı ve biçemleri tara"
158
159 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:50
160 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
161 msgid "&Rescan"
162 msgstr "&Tekrar Tara"
163
164 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:46 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:97
165 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:42 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70
166 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:335
167 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:160 src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:110
168 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
169 msgid "&Browse..."
170 msgstr "&Göz at..."
171
172 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83
173 msgid "Enter BibTeX database name"
174 msgstr "BibTeX veritabanı adı girin"
175
176 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:114
177 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:110
178 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:134
179 #: src/CutAndPaste.cpp:345 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:212
180 msgid "&Add"
181 msgstr "&Ekle"
182
183 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:127
184 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:213 src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:91
185 #: src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:105
186 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65
187 #: src/buffer_funcs.cpp:110 src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:239
188 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1403
189 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:194
190 msgid "Cancel"
191 msgstr "Vazgeç"
192
193 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81
194 msgid "The BibTeX style"
195 msgstr "BibTeX stili"
196
197 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:84
198 msgid "St&yle"
199 msgstr "&Stil"
200
201 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:94 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107
202 msgid "Choose a style file"
203 msgstr "Stil dosyası seç"
204
205 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:144
206 msgid "This bibliography section contains..."
207 msgstr "Bu kaynakça bölümünün içeriği..."
208
209 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:134
210 msgid "&Content:"
211 msgstr "İçin&dekiler:"
212
213 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148 src/insets/InsetBibtex.cpp:206
214 msgid "all cited references"
215 msgstr "tüm alıntılanmış referanslar"
216
217 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:153 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:328
218 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:204
219 msgid "all uncited references"
220 msgstr "tüm alıntılanmamış referanslar"
221
222 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158 src/insets/InsetBibtex.cpp:202
223 msgid "all references"
224 msgstr "tüm referanslar"
225
226 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:166
227 msgid "Add bibliography to the table of contents"
228 msgstr "İçindekilere kaynakça ekleyin"
229
230 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:169
231 msgid "Add bibliography to &TOC"
232 msgstr "&İçindekilere kaynakça ekle"
233
234 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:200
235 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:357
236 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:197
237 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:145 src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:67
238 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:599
239 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:721
240 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:134
241 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:41
242 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:95 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:82
243 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539
244 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:307
245 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
246 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:240
247 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:38
248 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:80
249 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:113
250 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
251 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
252 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
253 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:90
254 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:292
255 msgid "&OK"
256 msgstr "&Tamam"
257
258 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:225
259 msgid "Move the selected database downwards in the list"
260 msgstr "Seçili veritabanını aşağı al"
261
262 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:228 src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:117
263 msgid "Do&wn"
264 msgstr "&Aşağı"
265
266 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:235
267 msgid "Move the selected database upwards in the list"
268 msgstr "Seçili veritabanını üste al"
269
270 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:127
271 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:110
272 msgid "&Up"
273 msgstr "&Yukarı"
274
275 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:253
276 msgid "BibTeX database to use"
277 msgstr "Kullanılacak BibTeX veritabanı"
278
279 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:256
280 msgid "Databa&ses"
281 msgstr "&Veritabanları"
282
283 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:269
284 msgid "Add a BibTeX database file"
285 msgstr "Bir BibTeX veritabanı dosyası ekleyin"
286
287 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
288 msgid "&Add..."
289 msgstr "&Ekle..."
290
291 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:279
292 msgid "Remove the selected database"
293 msgstr "Seçili veritabanını çıkarın"
294
295 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:282 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:95
296 msgid "&Delete"
297 msgstr "&Çıkar"
298
299 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:28
300 msgid "Check this if the box should break across pages"
301 msgstr "Kutu sayfaya sığmıyorsa bunu seçin"
302
303 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:31
304 msgid "Allow &page breaks"
305 msgstr "&Sayfa sonuna izin ver"
306
307 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:151
308 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:153
309 msgid "Alignment"
310 msgstr "Hizalama"
311
312 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:174
313 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
314 msgstr "İçeriğin kutudaki yatay hizalaması"
315
316 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:63 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103
317 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:63 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1294
318 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109
319 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:691
320 msgid "Left"
321 msgstr "Sola dayalı"
322
323 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:68 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:68
324 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1301 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
325 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111
326 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:692
327 msgid "Center"
328 msgstr "Ortalı"
329
330 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:73 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
331 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:73 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1311
332 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110
333 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:693
334 msgid "Right"
335 msgstr "Sağ"
336
337 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:111
338 msgid "Stretch"
339 msgstr "Çekiştir"
340
341 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:164
342 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
343 msgstr "İçeriğin kutudaki düşey hizalaması"
344
345 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:123
346 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:167
347 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:137 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:248
348 msgid "Top"
349 msgstr "Üst"
350
351 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:101 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:128
352 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:172
353 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:142 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:253
354 msgid "Middle"
355 msgstr "Orta"
356
357 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:106 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:133
358 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:177
359 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:147 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:258
360 msgid "Bottom"
361 msgstr "Alt"
362
363 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:119 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:141
364 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
365 msgstr "Kutunun düşey hizalaması (taban çizgisine göre)"
366
367 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:144
368 msgid "&Box:"
369 msgstr "&Kutu:"
370
371 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:154
372 msgid "Co&ntent:"
373 msgstr "İ&çerik:"
374
375 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:167
376 msgid "Vertical"
377 msgstr "Dikey"
378
379 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:177
380 msgid "Horizontal"
381 msgstr "Yatay"
382
383 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:197 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:457
384 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:70
385 msgid "&Height:"
386 msgstr "Yü&kseklik:"
387
388 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:213
389 msgid "Inner Bo&x:"
390 msgstr "&İç Kutu:"
391
392 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:229
393 msgid "&Decoration:"
394 msgstr "&Dekorasyon:"
395
396 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:242 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:431
397 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:99
398 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:97 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
399 msgid "&Width:"
400 msgstr "&Genişlik:"
401
402 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:255
403 msgid "Height value"
404 msgstr "Genişlik değeri"
405
406 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:262 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
407 msgid "Width value"
408 msgstr "Genişlik değeri"
409
410 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:269
411 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
412 msgstr "İç kutu -- sabit genişlik ve satır kesmeleri için gerekir"
413
414 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:273 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
415 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98
416 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:247
417 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:944 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:963
418 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1011 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:116
419 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:163 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:275
420 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:357 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:112
421 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:580 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1916
422 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1939
423 msgid "None"
424 msgstr "Yok"
425
426 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:278 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:277
427 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:349 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:358
428 #: src/insets/InsetBox.cpp:138
429 msgid "Parbox"
430 msgstr "Kısım"
431
432 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:283 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:350
433 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:359 src/insets/InsetBox.cpp:140
434 msgid "Minipage"
435 msgstr "Ufak sayfa"
436
437 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:291
438 msgid "Supported box types"
439 msgstr "Desteklenen kutu tipleri"
440
441 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:19
442 msgid "&Available branches:"
443 msgstr "&Mevcut dallar:"
444
445 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:29
446 msgid "Select your branch"
447 msgstr "Dalınızı seçin"
448
449 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:25 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:114
450 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:205
451 msgid "&New:"
452 msgstr "&Yeni:"
453
454 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:35
455 msgid ""
456 "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is "
457 "active."
458 msgstr ""
459
460 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:38
461 #, fuzzy
462 msgid "Filename &Suffix"
463 msgstr "Dosya adı"
464
465 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:61
466 msgid "Show undefined branches used in this document."
467 msgstr ""
468
469 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:64
470 #, fuzzy
471 msgid "&Undefined Branches"
472 msgstr "Bilinmeyen karakter stili"
473
474 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:84
475 msgid "A&vailable Branches:"
476 msgstr "&Mevcut Dallar:"
477
478 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:94
479 msgid "Toggle the selected branch"
480 msgstr "Seçili dalı göster/gizle"
481
482 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:97
483 msgid "(&De)activate"
484 msgstr "&Aç/Kapa"
485
486 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:107
487 msgid "Add a new branch to the list"
488 msgstr "Listeye yeni bir dal ekle"
489
490 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:120
491 msgid "Define or change background color"
492 msgstr "Arkaplan rengini değiştir ya da tanımla"
493
494 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:123
495 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:185 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:227
496 msgid "Alter Co&lor..."
497 msgstr "&Rengi Değiştir..."
498
499 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:130
500 msgid "Remove the selected branch"
501 msgstr "Seçili dalı sil"
502
503 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:133
504 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:165 src/Buffer.cpp:3509
505 #: src/Buffer.cpp:3520 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:219
506 msgid "&Remove"
507 msgstr "&Sil"
508
509 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:140
510 #, fuzzy
511 msgid "Change the name of the selected branch"
512 msgstr "Seçili dalı sil"
513
514 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:143
515 #, fuzzy
516 msgid "Re&name..."
517 msgstr "&Yeniden adlandır"
518
519 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
520 #, fuzzy
521 msgid "Add the selected branches to the list."
522 msgstr "Listeye yeni bir dal ekle"
523
524 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
525 #, fuzzy
526 msgid "&Add Selected"
527 msgstr "Se&çili:"
528
529 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
530 #, fuzzy
531 msgid "Add all unknown branches to the list."
532 msgstr "Listeye yeni bir dal ekle"
533
534 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
535 msgid "Add A&ll"
536 msgstr ""
537
538 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:58
539 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:220
540 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:84 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:78
541 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:559
542 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:28 src/Buffer.cpp:989
543 #: src/Buffer.cpp:2154 src/Buffer.cpp:3493 src/Buffer.cpp:3539
544 #: src/LyXVC.cpp:88 src/LyXVC.cpp:216 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:177
545 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208
546 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1657
547 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
548 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1930
549 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2122 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2182
550 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2387 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2394
551 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2495 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2522
552 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2991 src/insets/InsetBibtex.cpp:142
553 msgid "&Cancel"
554 msgstr "&Vazgeç"
555
556 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
557 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
558 msgid "Undefined branches used in this document."
559 msgstr ""
560
561 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
562 #, fuzzy
563 msgid "&Undefined Branches:"
564 msgstr "Bilinmeyen karakter stili"
565
566 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
567 msgid "&Font:"
568 msgstr "&Font:"
569
570 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
571 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
572 msgid "Si&ze:"
573 msgstr "&Boyut:"
574
575 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
576 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:115
577 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:52
578 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:949 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:968
579 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1016 lib/ui/stdtoolbars.inc:109
580 #: src/Font.cpp:178 src/HSpace.cpp:117 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:108
581 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:142
582 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:155 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:608
583 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:697 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:702
584 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:738 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:749
585 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:941
586 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1512
587 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1535
588 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1536
589 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1537
590 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1612
591 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1962
592 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2991 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:75
593 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:56
594 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
595 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2057
596 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:68
597 msgid "Default"
598 msgstr "Öntanımlı"
599
600 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:71
601 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
602 msgid "Tiny"
603 msgstr "Ufacık"
604
605 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:71
606 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
607 msgid "Smallest"
608 msgstr "En küçük"
609
610 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:71
611 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
612 msgid "Smaller"
613 msgstr "Çok küçük"
614
615 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:71
616 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
617 msgid "Small"
618 msgstr "Küçük"
619
620 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:71
621 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
622 msgid "Normal"
623 msgstr "Normal"
624
625 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:71
626 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
627 msgid "Large"
628 msgstr "Büyük"
629
630 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:72
631 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
632 msgid "Larger"
633 msgstr "Çok büyük"
634
635 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:72
636 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
637 msgid "Largest"
638 msgstr "En büyük"
639
640 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:72
641 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
642 msgid "Huge"
643 msgstr "Kocaman"
644
645 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:72
646 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
647 msgid "Huger"
648 msgstr "Devasa"
649
650 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
651 msgid "&Custom Bullet:"
652 msgstr "&Özel Madde İmi:"
653
654 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
655 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:329
656 msgid "&Level:"
657 msgstr "&Seviye:"
658
659 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
660 msgid "Change:"
661 msgstr "Değişiklik:"
662
663 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
664 #, fuzzy
665 msgid "Go to previous change"
666 msgstr "Sonraki değişikliğe git"
667
668 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
669 #, fuzzy
670 msgid "&Previous change"
671 msgstr "&Sonraki değişiklik"
672
673 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:62
674 msgid "Go to next change"
675 msgstr "Sonraki değişikliğe git"
676
677 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:65
678 msgid "&Next change"
679 msgstr "&Sonraki değişiklik"
680
681 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
682 msgid "Accept this change"
683 msgstr "Bu değişikliği kabul et"
684
685 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
686 msgid "&Accept"
687 msgstr "&Kabul et"
688
689 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:121
690 msgid "Reject this change"
691 msgstr "Bu değişikliği reddet"
692
693 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:124
694 msgid "&Reject"
695 msgstr "&Reddet"
696
697 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
698 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:123
699 msgid "Font family"
700 msgstr "Font ailesi"
701
702 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
703 msgid "&Family:"
704 msgstr "&Aile:"
705
706 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
707 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:72
708 msgid "Font shape"
709 msgstr "Font biçimi"
710
711 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
712 msgid "S&hape:"
713 msgstr "&Biçim:"
714
715 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:93
716 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:158
717 msgid "Font series"
718 msgstr "Font serileri"
719
720 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:108
721 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:145
722 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339
723 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1130 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2019
724 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:795
725 msgid "Language"
726 msgstr "Dil"
727
728 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:138
729 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:174
730 msgid "Font color"
731 msgstr "Font rengi"
732
733 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:148
734 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:99
735 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:22
736 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:22
737 msgid "&Language:"
738 msgstr "&Dil:"
739
740 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:161
741 msgid "&Series:"
742 msgstr "&Seri:"
743
744 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:177
745 msgid "&Color:"
746 msgstr "&Renk:"
747
748 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:197
749 msgid "Never Toggled"
750 msgstr "Hiç Değiştirilmedi"
751
752 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:209
753 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:230
754 msgid "Font size"
755 msgstr "Font boyu"
756
757 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:240
758 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
759 msgid "Other font settings"
760 msgstr "Diğer font ayarları"
761
762 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:243
763 msgid "Always Toggled"
764 msgstr "Herzaman Değiştirildi"
765
766 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:255
767 msgid "&Misc:"
768 msgstr "&Çeşitli:"
769
770 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:295
771 msgid "toggle font on all of the above"
772 msgstr "fontu diğerlerinin üzerinde tut"
773
774 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:298
775 msgid "&Toggle all"
776 msgstr "&Hepsini değiştir"
777
778 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:305
779 msgid "Apply each change automatically"
780 msgstr "Her değişikliği otomatik olarak uygula"
781
782 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
783 #, fuzzy
784 msgid "Apply changes &immediately"
785 msgstr "Değişiklikleri hemen uygula"
786
787 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:367
788 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:77
789 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:609
790 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:742
791 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:105
792 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549
793 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:250 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:83
794 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:126
795 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85 src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59
796 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1733
797 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2946 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:293
798 msgid "&Apply"
799 msgstr "&Uygula"
800
801 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:377
802 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:763
803 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:314 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
804 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
805 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
806 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:241
807 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:192
808 msgid "Close"
809 msgstr "Kapat"
810
811 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:30
812 msgid "A&vailable Citations:"
813 msgstr "Mevcut Alın&tılar:"
814
815 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:53
816 #, fuzzy
817 msgid "S&elected Citations:"
818 msgstr "&Seçilen Alıntılar:"
819
820 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:72
821 msgid "Click or press Enter to add the selected citation to the list"
822 msgstr ""
823
824 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:92
825 msgid "Click or press Delete to delete the selected citation from the list"
826 msgstr ""
827
828 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:124
829 #, fuzzy
830 msgid "Move the selected citation up (Ctrl-Up)"
831 msgstr "Seçili alıntıyı üste al (Ctrl-Yukarı'yı dene)"
832
833 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:148
834 #, fuzzy
835 msgid "Move the selected citation down (Ctrl-Down)"
836 msgstr "Seçili alıntıyı aşağı al (Ctrl-Aşağı'yı dene)"
837
838 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:151
839 msgid "&Down"
840 msgstr "&Aşağı"
841
842 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:174
843 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:44
844 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:692
845 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:62
846 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:217 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:47
847 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
848 msgid "&Restore"
849 msgstr "&Geri yükle"
850
851 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:210
852 msgid "App&ly"
853 msgstr "&Uygula"
854
855 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:242
856 msgid "Formatting"
857 msgstr "Biçimleme"
858
859 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:251
860 msgid "Citation st&yle:"
861 msgstr "&Alıntı stili:"
862
863 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:261
864 msgid "Natbib citation style to use"
865 msgstr "Kullanılacak Natbib alıntı stili"
866
867 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:268
868 msgid "Text &before:"
869 msgstr "&Öncü metin:"
870
871 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:278
872 msgid "Text to place before citation"
873 msgstr "Alıntıdan önce konacak metin"
874
875 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:285
876 msgid "Text a&fter:"
877 msgstr "&Artçı metin:"
878
879 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:295
880 msgid "Text to place after citation"
881 msgstr "Alıntıdan sonra konacak metin"
882
883 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:323
884 msgid "List all authors"
885 msgstr "Tüm yazarları listele"
886
887 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:326
888 msgid "Full aut&hor list"
889 msgstr "&Tüm yazar listesi"
890
891 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:333
892 msgid "Force upper case in citation"
893 msgstr "Alıntıda büyük harfler kullan"
894
895 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:336
896 msgid "Force u&pper case"
897 msgstr "&Büyük harf kullan"
898
899 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:348
900 msgid "Search Citation"
901 msgstr "Alıntı Ara"
902
903 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:363
904 #, fuzzy
905 msgid "Searc&h:"
906 msgstr "Arama Alanı:"
907
908 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:376
909 msgid ""
910 "Enter the text to search for and press Enter or click the button to search"
911 msgstr ""
912
913 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:389
914 #, fuzzy
915 msgid "Click or press Enter in the search box to search"
916 msgstr "Arama kutusunda Enter tuşuna basabilirsin"
917
918 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:392
919 #, fuzzy
920 msgid "&Search"
921 msgstr "Arama hatası"
922
923 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:402
924 #, fuzzy
925 msgid "Search field:"
926 msgstr "Arama Alanı:"
927
928 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:422
929 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:320
930 #, fuzzy
931 msgid "All fields"
932 msgstr "Tüm Alanlar"
933
934 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:443
935 #, fuzzy
936 msgid "Regular e&xpression"
937 msgstr "Düzenli &İfade"
938
939 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:450
940 #, fuzzy
941 msgid "Case se&nsitive"
942 msgstr "&Büyük/küçük Harf Duyarlı"
943
944 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:457
945 #, fuzzy
946 msgid "Entry types:"
947 msgstr "Girdi Tipleri:"
948
949 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:474
950 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:335
951 #, fuzzy
952 msgid "All entry types"
953 msgstr "Tüm Girdi Tipleri"
954
955 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:495
956 #, fuzzy
957 msgid "Search as you &type"
958 msgstr "&Yazarken Arama Yap"
959
960 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:16
961 #, fuzzy
962 msgid "ColorUi"
963 msgstr "Renkli"
964
965 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:25
966 #, fuzzy
967 msgid "Font colors"
968 msgstr "Font rengi"
969
970 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:40
971 #, fuzzy
972 msgid "Main text:"
973 msgstr "Düz metin"
974
975 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:135
976 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:218 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:289
977 #, fuzzy
978 msgid "Click to change the color"
979 msgstr "Arkaplan rengini değiştir ya da tanımla"
980
981 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:221
982 #, fuzzy
983 msgid "Default..."
984 msgstr "Öntanımlı"
985
986 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:151
987 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:234 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:305
988 msgid "Revert the color to the default"
989 msgstr ""
990
991 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:154
992 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:308
993 #, fuzzy
994 msgid "R&eset"
995 msgstr "Sıfırla"
996
997 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:111
998 #, fuzzy
999 msgid "Greyed-out notes:"
1000 msgstr "Gri"
1001
1002 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:292
1003 #, fuzzy
1004 msgid "&Change..."
1005 msgstr "Değişiklik:"
1006
1007 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:185
1008 #, fuzzy
1009 msgid "Background colors"
1010 msgstr "arkaplan"
1011
1012 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:194
1013 #, fuzzy
1014 msgid "Page:"
1015 msgstr "Sayfa: "
1016
1017 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:265
1018 #, fuzzy
1019 msgid "Shaded boxes:"
1020 msgstr "gölgeli kutu"
1021
1022 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:19
1023 #, fuzzy
1024 msgid "&New Document:"
1025 msgstr "Yeni belge"
1026
1027 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:52
1028 #, fuzzy
1029 msgid "&Old Document:"
1030 msgstr "Alt Belge"
1031
1032 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:38
1033 msgid "Bro&wse..."
1034 msgstr "G&öz at..."
1035
1036 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:91
1037 #, fuzzy
1038 msgid "Copy Document Settings from:"
1039 msgstr "Belge Ayarları"
1040
1041 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:97
1042 #, fuzzy
1043 msgid "N&ew Document"
1044 msgstr "Yeni belge"
1045
1046 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:104
1047 #, fuzzy
1048 msgid "Ol&d Document"
1049 msgstr "Alt Belge"
1050
1051 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:143
1052 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:275
1053 msgid "TeX Code: "
1054 msgstr "TeX Kodu: "
1055
1056 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:167
1057 msgid "Match delimiter types"
1058 msgstr "Ayraç tiplerini eşle"
1059
1060 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:170
1061 msgid "&Keep matched"
1062 msgstr "&Uyumlu tut"
1063
1064 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:196
1065 msgid "&Size:"
1066 msgstr "&Boyut:"
1067
1068 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
1069 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
1070 msgid "Insert the delimiters"
1071 msgstr "Ayraç ekle"
1072
1073 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:271
1074 msgid "&Insert"
1075 msgstr "&Ekle"
1076
1077 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
1078 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1079 msgstr "Belge sınıfının öntanımlı değerlerine çevir"
1080
1081 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:115
1082 msgid "Use Class Defaults"
1083 msgstr "Sınıf Öntanımlıları"
1084
1085 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:130
1086 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
1087 msgstr "Ayarları LyX'in öntanımlı belge ayarları olarak kaydet"
1088
1089 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:133
1090 msgid "Save as Document Defaults"
1091 msgstr "Belge öntanımlarına kaydet"
1092
1093 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:28 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1089
1094 msgid "Display"
1095 msgstr "Görünüm"
1096
1097 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:40
1098 msgid "Show ERT button only"
1099 msgstr "Sadece ERT düğmesini göster"
1100
1101 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
1102 msgid "&Collapsed"
1103 msgstr "&Katlanır"
1104
1105 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:50
1106 msgid "Show ERT contents"
1107 msgstr "ERT içeriğini göster"
1108
1109 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
1110 msgid "O&pen"
1111 msgstr "&Aç"
1112
1113 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:36
1114 #, fuzzy
1115 msgid "For more information, refer to the complete log."
1116 msgstr "%1$s biçiminde dışa aktarım için bilgi mevcut değil."
1117
1118 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:43
1119 msgid "&Errors:"
1120 msgstr "&Hatalar:"
1121
1122 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:53
1123 msgid "Description:"
1124 msgstr "Açıklama:"
1125
1126 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:83
1127 msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
1128 msgstr ""
1129
1130 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:86
1131 msgid "View Complete &Log..."
1132 msgstr ""
1133
1134 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:35
1135 msgid "F&ile"
1136 msgstr "D&osya"
1137
1138 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:47 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54
1139 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:80 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1140 msgid "Filename"
1141 msgstr "Dosya adı"
1142
1143 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:57
1144 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
1145 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
1146 msgid "&File:"
1147 msgstr "&Dosya:"
1148
1149 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:332
1150 msgid "Select a file"
1151 msgstr "Bir dosya seçin"
1152
1153 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
1154 msgid "&Draft"
1155 msgstr "&Taslak"
1156
1157 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:84
1158 msgid "&Template"
1159 msgstr "&Şablon"
1160
1161 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:123
1162 msgid "Available templates"
1163 msgstr "Mevcut şablonlar"
1164
1165 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:134
1166 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:448
1167 msgid "LaTe&X and LyX options"
1168 msgstr "LaTe&X ve LyX seçenekleri"
1169
1170 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:146
1171 msgid "LaTeX Options"
1172 msgstr "LaTeX Seçenekleri"
1173
1174 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:164
1175 msgid "O&ption:"
1176 msgstr "Seçe&nek:"
1177
1178 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:177
1179 msgid "Forma&t:"
1180 msgstr "&Biçim:"
1181
1182 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:201
1183 msgid "&Show in LyX"
1184 msgstr "LyX içinde &göster"
1185
1186 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:219
1187 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:243
1188 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
1189 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:566
1190 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1191 msgstr "LYX içindeki ölçekleme"
1192
1193 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:222
1194 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:569
1195 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1196 msgstr "&Ekranda ölçekle (%):"
1197
1198 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:280
1199 msgid "Si&ze and Rotation"
1200 msgstr "&Boyut ve Döndürme"
1201
1202 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:292
1203 msgid "Rotate"
1204 msgstr "Döndürme"
1205
1206 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:339
1207 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:369
1208 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1209 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:247
1210 msgid "Angle to rotate image by"
1211 msgstr "Resmin döndürüleceği açı"
1212
1213 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:349
1214 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:362
1215 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:212
1216 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:219
1217 msgid "The origin of the rotation"
1218 msgstr "Dönüşün merkez noktası"
1219
1220 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:352
1221 msgid "Ori&gin:"
1222 msgstr "&Merkez:"
1223
1224 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:372
1225 msgid "A&ngle:"
1226 msgstr "&Açı:"
1227
1228 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:387
1229 msgid "Scale"
1230 msgstr "Ölçek"
1231
1232 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:411
1233 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:131
1234 msgid "Height of image in output"
1235 msgstr "Resmin çıktıdaki boyu"
1236
1237 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:421
1238 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:97
1239 msgid "Width of image in output"
1240 msgstr "Resmin çıktıdaki genişliği"
1241
1242 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:444
1243 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1244 msgstr "Oranı en büyük boyutla uyumlu tut"
1245
1246 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:447
1247 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:177
1248 msgid "&Maintain aspect ratio"
1249 msgstr "Orantıyı &koru"
1250
1251 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:470
1252 msgid "Crop"
1253 msgstr "Kırp"
1254
1255 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:485
1256 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:309
1257 msgid "Clip to bounding box values"
1258 msgstr "Çevre kutusuna sınırla"
1259
1260 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:488
1261 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:312
1262 msgid "Clip to &bounding box"
1263 msgstr "&Çevre kutusuna sınırla"
1264
1265 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:495
1266 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:345
1267 msgid "&Left bottom:"
1268 msgstr "Sol &alt:"
1269
1270 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:508
1271 msgid "x"
1272 msgstr "x"
1273
1274 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:515
1275 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:383
1276 msgid "Right &top:"
1277 msgstr "Sağ &üst:"
1278
1279 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:525
1280 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:437
1281 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1282 msgstr "Sınır değerlerini (EPS) dosyasından al"
1283
1284 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:528
1285 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:440
1286 msgid "&Get from File"
1287 msgstr "&Dosyadan al"
1288
1289 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:558
1290 msgid "y"
1291 msgstr "y"
1292
1293 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:13
1294 #, fuzzy
1295 msgid "TabWidget"
1296 msgstr "Genişlik"
1297
1298 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:20
1299 #, fuzzy
1300 msgid "Basi&c"
1301 msgstr "Temel"
1302
1303 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:26
1304 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
1305 msgid "&Find:"
1306 msgstr "&Bul:"
1307
1308 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:46
1309 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:66
1310 msgid "Replace &with:"
1311 msgstr "De&ğiştir:"
1312
1313 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:72
1314 msgid "Perform a case-sensitive search"
1315 msgstr ""
1316
1317 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:75
1318 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:101
1319 msgid "Case &sensitive"
1320 msgstr "Büyük küçük harfe &duyarlı"
1321
1322 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:85
1323 msgid "Find next occurrence [Enter]"
1324 msgstr ""
1325
1326 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:88
1327 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:166
1328 msgid "Find &Next"
1329 msgstr "S&onrakini Bul"
1330
1331 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:101
1332 #, fuzzy
1333 msgid "Restrict search to whole words only"
1334 msgstr "Yalnızca &tam sözcükleri"
1335
1336 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:104
1337 #, fuzzy
1338 msgid "W&hole words"
1339 msgstr "&Tüm kelimeler"
1340
1341 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:114
1342 msgid "Replace and find next occurrence [Enter]"
1343 msgstr ""
1344
1345 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:117
1346 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:179
1347 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:122
1348 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:95
1349 msgid "&Replace"
1350 msgstr "&Değiştir"
1351
1352 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:124
1353 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:196
1354 msgid "Search &backwards"
1355 msgstr "&Geriye ara"
1356
1357 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:134
1358 #, fuzzy
1359 msgid "Replace all occurences at once"
1360 msgstr "Sözcüğü şu anki seçimle değiştir"
1361
1362 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:137
1363 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:189
1364 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:142
1365 msgid "Replace &All"
1366 msgstr "&Tümünü Değiştir"
1367
1368 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:145
1369 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
1370 msgid "Ad&vanced"
1371 msgstr "&Gelişmiş"
1372
1373 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:160
1374 msgid "The scope to which the search horizon is restricted"
1375 msgstr ""
1376
1377 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:166
1378 msgid "Sco&pe"
1379 msgstr "&Kapsam"
1380
1381 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:178
1382 #, fuzzy
1383 msgid "Current paragraph"
1384 msgstr "Sadece mevcur paragraf"
1385
1386 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:181
1387 #, fuzzy
1388 msgid "Current &paragraph"
1389 msgstr "Sadece mevcur paragraf"
1390
1391 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:194
1392 #, fuzzy
1393 msgid "Current &document"
1394 msgstr "Belgeyi yazdır"
1395
1396 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:213
1397 msgid ""
1398 "Current document and all related documents belonging to the same master "
1399 "document"
1400 msgstr ""
1401
1402 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:216
1403 #, fuzzy
1404 msgid "&Master document"
1405 msgstr "Ana Belge"
1406
1407 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:226
1408 #, fuzzy
1409 msgid "All open documents"
1410 msgstr "Belge aç"
1411
1412 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:229
1413 #, fuzzy
1414 msgid "&Open documents"
1415 msgstr "Belge aç"
1416
1417 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:239
1418 msgid "All ma&nuals"
1419 msgstr ""
1420
1421 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:252
1422 msgid ""
1423 "If unchecked, the search will be limited to occurrences of the selected text "
1424 "and paragraph style"
1425 msgstr ""
1426
1427 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:255
1428 #, fuzzy
1429 msgid "Ignore &format"
1430 msgstr "Bi&çime:"
1431
1432 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:265
1433 msgid ""
1434 "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text "
1435 "first letter"
1436 msgstr ""
1437
1438 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:268
1439 msgid "&Preserve first case on replace"
1440 msgstr ""
1441
1442 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:278
1443 msgid "&Expand macros"
1444 msgstr "Makroları &genişlet"
1445
1446 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1447 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:13 src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1448 msgid "Form"
1449 msgstr "Form"
1450
1451 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:19
1452 #, fuzzy
1453 msgid "Float Type:"
1454 msgstr "Bilgi tipi:"
1455
1456 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:42
1457 msgid "Use &default placement"
1458 msgstr "&Öntanımlı yerleşimi kullan"
1459
1460 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:49
1461 msgid "Advanced Placement Options"
1462 msgstr "İleri Yerleştirme Seçenekleri"
1463
1464 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:61
1465 msgid "&Top of page"
1466 msgstr "&Sayfanın üstü"
1467
1468 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:68
1469 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1470 msgstr "LaTeX kurallarını &yoksay"
1471
1472 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:75
1473 msgid "Here de&finitely"
1474 msgstr "&Kesinlikle buraya"
1475
1476 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:82
1477 msgid "&Here if possible"
1478 msgstr "&Mümkünse buraya"
1479
1480 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:89
1481 msgid "&Page of floats"
1482 msgstr "&Yüzenli sayfalar"
1483
1484 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:96
1485 msgid "&Bottom of page"
1486 msgstr "Sayfanın &altı"
1487
1488 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:106
1489 msgid "&Span columns"
1490 msgstr "Sütunlara &yayıl"
1491
1492 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:113
1493 msgid "&Rotate sideways"
1494 msgstr "&Yanlamasına çevir"
1495
1496 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1497 msgid "FontUi"
1498 msgstr "Font"
1499
1500 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:19
1501 msgid "&Default Family:"
1502 msgstr "&Öntanımlı Aile:"
1503
1504 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:29
1505 msgid "Select the default family for the document"
1506 msgstr "Öntanımlı fontu seç"
1507
1508 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:36
1509 msgid "&Base Size:"
1510 msgstr "&Taban Boyut:"
1511
1512 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:53
1513 #, fuzzy
1514 msgid "LaTe&X font encoding:"
1515 msgstr "Te&X kodlaması:"
1516
1517 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:34
1518 msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)."
1519 msgstr ""
1520
1521 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:73
1522 msgid "&Roman:"
1523 msgstr "&Roman:"
1524
1525 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:83
1526 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1527 msgstr "Roman (serif) yazıtipini seç"
1528
1529 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:90
1530 msgid "&Sans Serif:"
1531 msgstr "Sa&ns Serif:"
1532
1533 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:100
1534 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1535 msgstr "Sans Serif (grotesk) yazıtipini seç"
1536
1537 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:107
1538 msgid "S&cale (%):"
1539 msgstr "Ö&lçek (%):"
1540
1541 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:117
1542 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1543 msgstr "Temel font boyutlarına uyması için Sans Serif fontunu ölçekle"
1544
1545 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:130
1546 msgid "&Typewriter:"
1547 msgstr "&Daktilo:"
1548
1549 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:140
1550 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1551 msgstr "Typewriter (monospace) yazıtipini seç"
1552
1553 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:147
1554 msgid "Sc&ale (%):"
1555 msgstr "&Ölçek (%):"
1556
1557 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:157
1558 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1559 msgstr "Temel font boyutlarına uyması için Daktilo fontunu ölçekle"
1560
1561 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:170
1562 msgid "C&JK:"
1563 msgstr "C&JK:"
1564
1565 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:180
1566 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1567 msgstr "Çince, Japonca ya da Korece (CJK) betiği kullanmak için font girin"
1568
1569 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:187
1570 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1571 msgstr "Font içeriyorsa gerçek küçük harf biçimini kullan"
1572
1573 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:190
1574 msgid "Use true S&mall Caps"
1575 msgstr "&Küçük başlıklar kullan"
1576
1577 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:197
1578 msgid "Use old style instead of lining figures"
1579 msgstr "Satır figürleri yerine eski stili kullan"
1580
1581 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:200
1582 msgid "Use &Old Style Figures"
1583 msgstr "&Eski stil figürleri kullan"
1584
1585 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
1586 msgid "&Graphics"
1587 msgstr "&Grafik"
1588
1589 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
1590 msgid "Select an image file"
1591 msgstr "Bir resim dosyası seçin"
1592
1593 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:65
1594 msgid "Output Size"
1595 msgstr "Çıktı Boyutu"
1596
1597 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:141
1598 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1599 msgstr "Grafiğin boyunu ayarla. Otomatik yapılması için onayı kaldırın."
1600
1601 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:144
1602 msgid "Set &height:"
1603 msgstr "&Yüksekliği Ayarla:"
1604
1605 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
1606 msgid "&Scale Graphics (%):"
1607 msgstr "&Grafikleri Ölçekle (%):"
1608
1609 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:161
1610 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1611 msgstr "Grafiğin genişliğini ayarla. Otomatik yapılması için onayı kaldırın."
1612
1613 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164
1614 msgid "Set &width:"
1615 msgstr "&Genişliği ayarla:"
1616
1617 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:174
1618 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1619 msgstr "Resmi genişlik ve yüksekliği aşmayacak şekilde azami boyuta ölçekle"
1620
1621 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:187
1622 msgid "Rotate Graphics"
1623 msgstr "Grafikleri Döndür"
1624
1625 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:202
1626 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1627 msgstr "Döndürme ve ölçekleme sırasını değiştirmek için seçin"
1628
1629 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:205
1630 msgid "Ro&tate after scaling"
1631 msgstr "Öl&çeklemeden sonra döndür"
1632
1633 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:222
1634 msgid "Or&igin:"
1635 msgstr "&Merkez:"
1636
1637 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1638 msgid "A&ngle (Degrees):"
1639 msgstr "A&çı (Derece):"
1640
1641 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1642 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1643 msgid "File name of image"
1644 msgstr "Resmin dosya adı"
1645
1646 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:284
1647 msgid "&Clipping"
1648 msgstr "&Sınırlama"
1649
1650 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:393
1651 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:400
1652 msgid "y:"
1653 msgstr "y:"
1654
1655 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1656 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:414
1657 msgid "x:"
1658 msgstr "x:"
1659
1660 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:460
1661 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1662 msgstr "LaTeX'e aktarmadan önce resmin sıkıştırmasını açma"
1663
1664 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:463
1665 msgid "Don't un&zip on export"
1666 msgstr "Dışarı aktarmada &sıkıştırılmış dosyayı açma"
1667
1668 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:491
1669 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:498
1670 msgid "Additional LaTeX options"
1671 msgstr "Ek LaTeX seçenekleri"
1672
1673 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:501
1674 msgid "LaTeX &options:"
1675 msgstr "LaTe&X seçenekleri:"
1676
1677 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:527
1678 msgid ""
1679 "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not "
1680 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1681 msgstr ""
1682 "LyX'in grafikleri önizlemesine izin ver, sadece grafiklerin uygulama "
1683 "seviyesinde etkisiz kılınmadığın durumlarda (Tercihler bölümüne bakın)."
1684
1685 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1686 msgid "Sho&w in LyX"
1687 msgstr "LyX &içinde göster"
1688
1689 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:595
1690 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
1691 msgstr "Grafiği aynı ayarları paylaştığı grafik grubuna ata"
1692
1693 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:598
1694 msgid "Graphics Group"
1695 msgstr "Grafik Grubu"
1696
1697 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:637
1698 msgid "A&ssigned to group:"
1699 msgstr "&Gruba atandı:"
1700
1701 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:647
1702 msgid "Click to define a new graphics group."
1703 msgstr "Yeni bir grafik grubu tanımlamak için tıklayın."
1704
1705 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:650
1706 msgid "O&pen new group..."
1707 msgstr "&Yeni grup aç..."
1708
1709 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:657
1710 msgid "Select an existing group for the current graphics."
1711 msgstr "Güncel grafikler için mevcut bir grup seçin."
1712
1713 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:670
1714 msgid "Draft mode"
1715 msgstr "Taslak modu"
1716
1717 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:673
1718 msgid "&Draft mode"
1719 msgstr "&Taslak modu"
1720
1721 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1722 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1723 msgstr "Yatay Dolgu için dolgu stili seçin"
1724
1725 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1726 msgid "..............."
1727 msgstr "..............."
1728
1729 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1730 msgid "________"
1731 msgstr "________"
1732
1733 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1734 msgid "<-----------"
1735 msgstr "<-----------"
1736
1737 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1738 msgid "----------->"
1739 msgstr "----------->"
1740
1741 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1742 msgid "\\-----v-----/"
1743 msgstr "\\-----v-----/"
1744
1745 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1746 msgid "/-----^-----\\"
1747 msgstr "/-----^-----\\"
1748
1749 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:22
1750 msgid "&Spacing:"
1751 msgstr "&Boşluklar:"
1752
1753 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:78
1754 msgid "Supported spacing types"
1755 msgstr "Desteklenen boşluk tipleri"
1756
1757 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:68
1758 msgid "&Value:"
1759 msgstr "&Değer:"
1760
1761 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:61
1762 #, fuzzy
1763 msgid "Custom value. Needs spacing type &quot;Custom&quot;."
1764 msgstr "Özel değer. \"Custom\" boşluk tipi gerekli."
1765
1766 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110
1767 msgid "&Fill Pattern:"
1768 msgstr "&Dokuyu Doldur:"
1769
1770 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:45
1771 msgid "&Protect:"
1772 msgstr "&Koruma:"
1773
1774 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:208
1775 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:214
1776 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1777 msgstr "Satır kesmesi sonunda bile boşluk bırak"
1778
1779 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:22
1780 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:35 lib/layouts/scrlttr2.layout:205
1781 #: lib/layouts/amsdefs.inc:159 lib/layouts/stdinsets.inc:262
1782 #: lib/layouts/stdinsets.inc:265 lib/layouts/minimalistic.module:24
1783 #: lib/layouts/minimalistic.module:26
1784 msgid "URL"
1785 msgstr "URL"
1786
1787 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:25
1788 msgid "&Target:"
1789 msgstr "&Hedef:"
1790
1791 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:42
1792 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:55
1793 msgid "Name associated with the URL"
1794 msgstr "URL'ye ait isim"
1795
1796 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:45
1797 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:257
1798 #: src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:309
1799 msgid "&Name:"
1800 msgstr "&Ad:"
1801
1802 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:62
1803 msgid "Specify the link target"
1804 msgstr "Heden bağlantıyı belirle"
1805
1806 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:65
1807 msgid "Link type"
1808 msgstr "Bağlantı tipi"
1809
1810 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:77
1811 msgid "Link to the web or to every other target"
1812 msgstr "Ağa ya da herhangi bir hedefe bağlantı"
1813
1814 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:80
1815 msgid "&Web"
1816 msgstr "&Ağ"
1817
1818 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:87
1819 msgid "Link to an email address"
1820 msgstr "E-posta adresine bağlantıla"
1821
1822 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90
1823 msgid "&Email"
1824 msgstr "&Eposta"
1825
1826 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:97
1827 msgid "Link to a file"
1828 msgstr "Dosyaya bağlantıla"
1829
1830 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:100
1831 msgid "&File"
1832 msgstr "&Dosya"
1833
1834 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1835 msgid "Listing Parameters"
1836 msgstr "Listeleme Parametreleri"
1837
1838 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66
1839 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:83
1840 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
1841 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1842 msgstr "LyX tarafından tanınmayan parametre girmek için seçin"
1843
1844 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69
1845 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:86
1846 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:510
1847 msgid "&Bypass validation"
1848 msgstr "Doğrulamayı &Atla"
1849
1850 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1851 msgid "C&aption:"
1852 msgstr "Başlı&k:"
1853
1854 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1855 msgid "La&bel:"
1856 msgstr "&Etiket:"
1857
1858 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1859 msgid "Mo&re parameters"
1860 msgstr "&Daha fazla parametre"
1861
1862 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1863 msgid "Underline spaces in generated output"
1864 msgstr "Oluşturulan çıktıda boşlukların altını çiz"
1865
1866 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1867 msgid "&Mark spaces in output"
1868 msgstr "&Çıktıda boşlukları işaretle"
1869
1870 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1871 msgid "Show LaTeX preview"
1872 msgstr "LaTeX önizlemesi göster"
1873
1874 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1875 msgid "&Show preview"
1876 msgstr "&Önizlemeyi göster"
1877
1878 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:275
1879 msgid "File name to include"
1880 msgstr "İçerilecek dosya adı"
1881
1882 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:282
1883 msgid "&Include Type:"
1884 msgstr "&İçerme Tipi:"
1885
1886 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:293 src/insets/InsetInclude.cpp:372
1887 msgid "Include"
1888 msgstr "İçer"
1889
1890 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:298 src/insets/InsetInclude.cpp:362
1891 msgid "Input"
1892 msgstr "Giriş"
1893
1894 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:303
1895 msgid "Verbatim"
1896 msgstr "Olduğu gibi"
1897
1898 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:308 src/insets/InsetInclude.cpp:1062
1899 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1068
1900 msgid "Program Listing"
1901 msgstr "Program Listeleme"
1902
1903 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:342
1904 msgid "Edit the file"
1905 msgstr "Dosyayı düzenle"
1906
1907 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:345
1908 msgid "&Edit"
1909 msgstr "&Düzenle"
1910
1911 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:59
1912 #, fuzzy
1913 msgid "A&vailable indices:"
1914 msgstr "&Mevcut Dallar:"
1915
1916 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:69
1917 msgid "Select the index this entry should be listed in."
1918 msgstr ""
1919
1920 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:19 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:190
1921 msgid ""
1922 "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
1923 msgstr ""
1924
1925 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:22
1926 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:202
1927 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:192
1928 #, fuzzy
1929 msgid "Index generation"
1930 msgstr "&Girinti"
1931
1932 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:199
1933 msgid "Define program options of the selected processor."
1934 msgstr ""
1935
1936 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:89 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:202
1937 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
1938 msgstr ""
1939
1940 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:204
1941 #, fuzzy
1942 msgid "&Use multiple indexes"
1943 msgstr "Tüm çizgileri sil"
1944
1945 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:124 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:207
1946 msgid ""
1947 "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
1948 msgstr ""
1949
1950 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:210
1951 #, fuzzy
1952 msgid "Add a new index to the list"
1953 msgstr "Listeye yeni bir dal ekle"
1954
1955 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:143 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:213
1956 #, fuzzy
1957 msgid "A&vailable Indexes:"
1958 msgstr "&Mevcut Dallar:"
1959
1960 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:154
1961 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:149
1962 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:215
1963 #, fuzzy
1964 msgid "1"
1965 msgstr "10"
1966
1967 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:162 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:217
1968 #, fuzzy
1969 msgid "Remove the selected index"
1970 msgstr "Seçili veritabanını çıkarın"
1971
1972 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:172 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:221
1973 #, fuzzy
1974 msgid "Rename the selected index"
1975 msgstr "Seçili veritabanını çıkarın"
1976
1977 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:175 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:223
1978 #, fuzzy
1979 msgid "R&ename..."
1980 msgstr "&Yeniden adlandır"
1981
1982 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:182 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:225
1983 #, fuzzy
1984 msgid "Define or change button color"
1985 msgstr "Arkaplan rengini değiştir ya da tanımla"
1986
1987 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
1988 msgid "Information Type:"
1989 msgstr "Bilgi tipi:"
1990
1991 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
1992 msgid "Information Name:"
1993 msgstr "Bilgi Adı:"
1994
1995 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:16
1996 #, fuzzy
1997 msgid "Inset Parameter Configuration"
1998 msgstr "Standart kesir ekle"
1999
2000 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:47
2001 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
2002 msgid "I&mmediate Apply"
2003 msgstr "&Anında Uygula"
2004
2005 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:72
2006 #, fuzzy
2007 msgid "New Inset"
2008 msgstr "Eki Aç|A"
2009
2010 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:19
2011 msgid "Document &class"
2012 msgstr "Belge &sınıfı"
2013
2014 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:44
2015 msgid "Click to select a local document class definition file"
2016 msgstr "Yerel belge sınıf tanımlama dosyası seçmek için tıklayın"
2017
2018 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:47
2019 msgid "&Local Layout..."
2020 msgstr "&Yerel Yerleşim..."
2021
2022 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:57
2023 msgid "Class options"
2024 msgstr "Sınıf seçenekleri"
2025
2026 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:63
2027 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
2028 msgstr "Yerleşim dosyasında tanımlı seçenekleri kullanmak için seçin"
2029
2030 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:66
2031 msgid "P&redefined:"
2032 msgstr "&Öntanımlı:"
2033
2034 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:73
2035 msgid ""
2036 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
2037 "select/deselect."
2038 msgstr ""
2039 "Yerleşim dosyasında tanımlanmış seçenekler. Seçmek/Seçmemek için sol "
2040 "tıklayın."
2041
2042 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:83
2043 msgid "Cust&om:"
2044 msgstr "&Özel:"
2045
2046 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:99
2047 msgid "&Graphics driver:"
2048 msgstr "&Grafik sürücüsü:"
2049
2050 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:129
2051 msgid "Select if the current document is included to a master file"
2052 msgstr "Mevcut belge ana belgeyi içeriyorsa seçin"
2053
2054 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:135
2055 msgid "Select de&fault master document"
2056 msgstr "&Öntanımlı ana belgeyi seç"
2057
2058 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:150
2059 msgid "&Master:"
2060 msgstr "&Ana:"
2061
2062 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:167
2063 msgid "Enter the name of the default master document"
2064 msgstr "Öntanımlı ana belgenin adını giriniz"
2065
2066 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:186
2067 msgid "Suppress default date on front page"
2068 msgstr ""
2069
2070 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:25
2071 msgid "Encoding"
2072 msgstr "Kodlama"
2073
2074 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:40
2075 msgid "Language &Default"
2076 msgstr "&Öntanımlı Dil"
2077
2078 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:63
2079 msgid "&Other:"
2080 msgstr "&Diğer:"
2081
2082 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:109
2083 msgid "&Quote Style:"
2084 msgstr "&Tırnak biçimi:"
2085
2086 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:49
2087 #, fuzzy
2088 msgid "Input here the listings parameters"
2089 msgstr "Geçersiz (boş) listeleme parametre adı."
2090
2091 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:67
2092 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:477
2093 msgid "Feedback window"
2094 msgstr "Geribesleme penceresi"
2095
2096 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13 src/insets/InsetCaption.cpp:330
2097 #: src/insets/InsetListings.cpp:354 src/insets/InsetListings.cpp:356
2098 msgid "Listing"
2099 msgstr "Liste"
2100
2101 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
2102 msgid "&Main Settings"
2103 msgstr "&Temel Ayarlar"
2104
2105 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
2106 msgid "Placement"
2107 msgstr "Yerleşim"
2108
2109 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
2110 msgid "Check for inline listings"
2111 msgstr "Satıriçi listelemeyi kontrol et"
2112
2113 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
2114 msgid "&Inline listing"
2115 msgstr "&Satıriçi listeleme"
2116
2117 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
2118 msgid "Check for floating listings"
2119 msgstr "Yüzen listeleri kontrol et"
2120
2121 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
2122 msgid "&Float"
2123 msgstr "&Yüzen"
2124
2125 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
2126 msgid "&Placement:"
2127 msgstr "&Yerleşim:"
2128
2129 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
2130 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
2131 msgstr "Yüzen listeler için yer (htbp) belirleyin"
2132
2133 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
2134 msgid "Line numbering"
2135 msgstr "Satır numaralandırma"
2136
2137 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
2138 msgid "&Side:"
2139 msgstr "&Yüz:"
2140
2141 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
2142 msgid "On which side should line numbers be printed?"
2143 msgstr "Satır numaraları hangi tarafa yazılsın?"
2144
2145 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
2146 msgid "S&tep:"
2147 msgstr "A&dım:"
2148
2149 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
2150 msgid "Difference between two numbered lines"
2151 msgstr "İki numarandırılmış satırların farkını al"
2152
2153 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
2154 msgid "Font si&ze:"
2155 msgstr "Font &boyu:"
2156
2157 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:169
2158 msgid "Choose the font size for line numbers"
2159 msgstr "Satır numaralandırma için font seçin"
2160
2161 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:188
2162 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:873
2163 msgid "Style"
2164 msgstr "Stil"
2165
2166 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:194
2167 msgid "F&ont size:"
2168 msgstr "&Font boyu:"
2169
2170 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:215
2171 msgid "The content's base font size"
2172 msgstr "İçeriğin temel font boyutu"
2173
2174 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
2175 msgid "Font Famil&y:"
2176 msgstr "F&ont ailesi:"
2177
2178 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:252
2179 msgid "The content's base font style"
2180 msgstr "İçeriğin temel font stili"
2181
2182 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:268
2183 msgid "Break lines longer than the linewidth"
2184 msgstr "Satır genişliğinden uzun satırları kes"
2185
2186 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:271
2187 msgid "&Break long lines"
2188 msgstr "&Uzun satırları kes"
2189
2190 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:281
2191 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
2192 msgstr "Boşlukları özel bir sembolle görünür kıl"
2193
2194 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:284
2195 msgid "S&pace as symbol"
2196 msgstr "&Boşluk yerine sembol"
2197
2198 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:294
2199 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
2200 msgstr "Dizgilerdeki boşlukları özel bir sembolle görünür kıl"
2201
2202 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:297
2203 msgid "Space i&n string as symbol"
2204 msgstr "Dizgideki bo&şlukları sembol yap"
2205
2206 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:307
2207 msgid "Tab&ulator size:"
2208 msgstr "&Tablo boyu:"
2209
2210 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:323
2211 msgid "Use extended character table"
2212 msgstr "Uzatılmış karakter tablosu kullan"
2213
2214 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
2215 msgid "&Extended character table"
2216 msgstr "&Uzatılmış karakter tablosu"
2217
2218 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:345
2219 msgid "Lan&guage:"
2220 msgstr "&Dil:"
2221
2222 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:355
2223 msgid "Select the programming language"
2224 msgstr "Programlama dilini seç"
2225
2226 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:362
2227 msgid "&Dialect:"
2228 msgstr "&Diyalekt:"
2229
2230 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:372
2231 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
2232 msgstr "Mevcutsa programlama dili lehçesini seçin"
2233
2234 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
2235 msgid "Range"
2236 msgstr "Aralık"
2237
2238 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:388
2239 msgid "Fi&rst line:"
2240 msgstr "&İlk satır:"
2241
2242 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:401
2243 msgid "The first line to be printed"
2244 msgstr "Yazdırılacak ilk satır"
2245
2246 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:414
2247 msgid "&Last line:"
2248 msgstr "&Son satır:"
2249
2250 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:427
2251 msgid "The last line to be printed"
2252 msgstr "Yazdırılacak son satır"
2253
2254 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:458
2255 msgid "More Parameters"
2256 msgstr "Daha Fazla Parametre"
2257
2258 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:499
2259 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
2260 msgstr "Liste parametrelerini buraya girin. Parametre listesi için ? kullanın."
2261
2262 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:38
2263 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
2264 msgstr "Aramak için Enter tuşuna bas ya da Git!'e tıkla"
2265
2266 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:45
2267 #, fuzzy
2268 msgid "Log &Type:"
2269 msgstr "Ti&p"
2270
2271 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:74
2272 msgid "Update the display"
2273 msgstr "Görüntüyü güncelle"
2274
2275 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:90
2276 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:56 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:291
2277 msgid "&Update"
2278 msgstr "&Güncelle"
2279
2280 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:110
2281 msgid "Copy to Clip&board"
2282 msgstr "&Panoya Yapıştır"
2283
2284 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:130
2285 msgid "&Go!"
2286 msgstr "&Git!"
2287
2288 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:137
2289 msgid "Jump to the next warning message."
2290 msgstr ""
2291
2292 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:140
2293 #, fuzzy
2294 msgid "Next &Warning"
2295 msgstr "Dışarı Aktarım Uyarısı!"
2296
2297 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:147
2298 msgid "Jump to the next error message."
2299 msgstr ""
2300
2301 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:150
2302 #, fuzzy
2303 msgid "Next &Error"
2304 msgstr "Okuma Hatası"
2305
2306 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
2307 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
2308 msgstr "Belge sınıfının öntanımlı kenar boşluklarını kullan"
2309
2310 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
2311 msgid "&Default Margins"
2312 msgstr "&Öntanımlı Kenar Boşlukları"
2313
2314 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
2315 msgid "&Top:"
2316 msgstr "&Üst:"
2317
2318 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
2319 msgid "&Bottom:"
2320 msgstr "&Alt:"
2321
2322 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
2323 msgid "&Inner:"
2324 msgstr "&İç:"
2325
2326 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
2327 msgid "O&uter:"
2328 msgstr "&Dış:"
2329
2330 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
2331 msgid "Head &sep:"
2332 msgstr "Ba&şlık arası:"
2333
2334 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
2335 msgid "Head &height:"
2336 msgstr "&Başlık boyu:"
2337
2338 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
2339 msgid "&Foot skip:"
2340 msgstr "A&ltlık:"
2341
2342 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
2343 msgid "&Column Sep:"
2344 msgstr "&Sütun Ayracı:"
2345
2346 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:25
2347 #, fuzzy
2348 msgid "Master Document Output"
2349 msgstr "Ana Belge"
2350
2351 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:40
2352 msgid "Include only the selected subdocuments in the output"
2353 msgstr ""
2354
2355 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:43
2356 msgid "Include only &selected children"
2357 msgstr ""
2358
2359 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:50
2360 msgid ""
2361 "Assure counters and references are as in the complete document (prolonges "
2362 "compilation)"
2363 msgstr ""
2364
2365 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:53
2366 #, fuzzy
2367 msgid "&Maintain counters and references"
2368 msgstr "tüm alıntılanmamış referanslar"
2369
2370 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:63
2371 msgid "Include all subdocuments in the output"
2372 msgstr ""
2373
2374 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:66
2375 #, fuzzy
2376 msgid "&Include all children"
2377 msgstr "Dosya ekle"
2378
2379 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:30
2380 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:43
2381 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
2382 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
2383 msgid "Number of rows"
2384 msgstr "Satır sayısı"
2385
2386 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:33
2387 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
2388 msgid "&Rows:"
2389 msgstr "&Satırlar:"
2390
2391 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:59
2392 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:72
2393 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
2394 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
2395 msgid "Number of columns"
2396 msgstr "Sütun sayısı"
2397
2398 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:62
2399 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
2400 msgid "&Columns:"
2401 msgstr "S&ütunlar:"
2402
2403 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:112
2404 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2405 msgstr "Tabloyu istediğiniz boyuta ayarlayın"
2406
2407 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:163 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
2408 msgid "Vertical alignment"
2409 msgstr "Yatay hizalama"
2410
2411 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:185
2412 msgid "&Vertical:"
2413 msgstr "&Dikey:"
2414
2415 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:204
2416 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2417 msgstr "Sütun başına yatay hizalama (l,c,r)"
2418
2419 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211
2420 msgid "&Horizontal:"
2421 msgstr "&Yatay:"
2422
2423 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:224
2424 #, fuzzy
2425 msgid "Decoration"
2426 msgstr "&Dekorasyon:"
2427
2428 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:230
2429 msgid "&Type:"
2430 msgstr "Ti&p"
2431
2432 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:243
2433 msgid "decoration type / matrix border"
2434 msgstr ""
2435
2436 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:252
2437 msgid "[x]"
2438 msgstr ""
2439
2440 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:257
2441 msgid "(x)"
2442 msgstr ""
2443
2444 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:262
2445 msgid "{x}"
2446 msgstr ""
2447
2448 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:267
2449 msgid "|x|"
2450 msgstr ""
2451
2452 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:272
2453 msgid "||x||"
2454 msgstr ""
2455
2456 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:19
2457 msgid ""
2458 "The AMS LaTeX packages are only used if symbols from the AMS math toolbars "
2459 "are inserted into formulas"
2460 msgstr ""
2461
2462 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:22
2463 msgid "&Use AMS math package automatically"
2464 msgstr "&AMS matematik paketini otomatik kullan"
2465
2466 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:32
2467 msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
2468 msgstr ""
2469
2470 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:35
2471 msgid "Use AMS &math package"
2472 msgstr "AMS &matematik paketini kullan"
2473
2474 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:42
2475 msgid ""
2476 "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are "
2477 "inserted into formulas"
2478 msgstr ""
2479
2480 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:45
2481 msgid "Use esint package &automatically"
2482 msgstr "&esint paketini otomatik kullan"
2483
2484 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:55
2485 msgid "The LaTeX package esint is always used"
2486 msgstr ""
2487
2488 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:58
2489 msgid "Use &esint package"
2490 msgstr "&esint matematik paketini kullan"
2491
2492 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:65
2493 msgid ""
2494 "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is "
2495 "inserted into formulas"
2496 msgstr ""
2497
2498 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:68
2499 #, fuzzy
2500 msgid "Use mhchem &package automatically"
2501 msgstr "&esint paketini otomatik kullan"
2502
2503 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:78
2504 msgid "The LaTeX package mhchem is always used"
2505 msgstr ""
2506
2507 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:81
2508 #, fuzzy
2509 msgid "Use mh&chem package"
2510 msgstr "&esint matematik paketini kullan"
2511
2512 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:60
2513 msgid "A&vailable:"
2514 msgstr "&Mevcut:"
2515
2516 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:96
2517 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
2518 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:175
2519 msgid "A&dd"
2520 msgstr "&Ekle"
2521
2522 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:103
2523 msgid "De&lete"
2524 msgstr "&Çıkar"
2525
2526 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:147
2527 msgid "S&elected:"
2528 msgstr "Se&çili:"
2529
2530 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:31
2531 msgid "Sort &as:"
2532 msgstr "&Sırala:"
2533
2534 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:41
2535 msgid "&Description:"
2536 msgstr "&Açıklama:"
2537
2538 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:51
2539 msgid "&Symbol:"
2540 msgstr "&Sembol:"
2541
2542 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:48
2543 msgid "Type"
2544 msgstr "Tip"
2545
2546 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
2547 msgid "LyX internal only"
2548 msgstr "Yalnızca LyX içinde"
2549
2550 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
2551 msgid "LyX &Note"
2552 msgstr "LyX &Notu"
2553
2554 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
2555 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
2556 msgstr "LaTeX/Docbook'a aktar ama yazdırma"
2557
2558 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
2559 msgid "&Comment"
2560 msgstr "&Açıklama"
2561
2562 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
2563 msgid "Print as grey text"
2564 msgstr "Gri metin olarak yazdır"
2565
2566 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
2567 msgid "&Greyed out"
2568 msgstr "&Gri"
2569
2570 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
2571 msgid "&List in Table of Contents"
2572 msgstr "&İçindekilerde Listele"
2573
2574 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
2575 msgid "&Numbering"
2576 msgstr "&Numaralama"
2577
2578 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:25
2579 #, fuzzy
2580 msgid "Output Format"
2581 msgstr "Çıktı boş"
2582
2583 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:61
2584 #, fuzzy
2585 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
2586 msgstr "Öntanımlı kağıt boyunu belirleyin."
2587
2588 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:51
2589 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:177
2590 #, fuzzy
2591 msgid "De&fault Output Format:"
2592 msgstr "&Öntanımlı yazıcı:"
2593
2594 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:70
2595 msgid "Use the XeTeX processing engine"
2596 msgstr ""
2597
2598 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:73
2599 msgid "Use &XeTeX"
2600 msgstr ""
2601
2602 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
2603 msgid "&Use hyperref support"
2604 msgstr "&hyperref desteğini kullan"
2605
2606 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
2607 msgid "&General"
2608 msgstr "&Genel"
2609
2610 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:99
2611 msgid ""
2612 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
2613 msgstr "Açıkça belirtilmedikçe, başlık ve yazar bilgilerini uygun ortamdan al"
2614
2615 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:102
2616 msgid "Automatically fi&ll header"
2617 msgstr "&Başlığı otomatik doldur"
2618
2619 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:109
2620 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
2621 msgstr "Tam ekran PDF sunumunu aktif yap"
2622
2623 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:112
2624 msgid "Load in &fullscreen mode"
2625 msgstr "&Tam ekran modunda yükle"
2626
2627 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:121
2628 msgid "Header Information"
2629 msgstr "Başlık bilgisi"
2630
2631 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:133
2632 msgid "&Title:"
2633 msgstr "&Başlık:"
2634
2635 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:146
2636 msgid "&Author:"
2637 msgstr "&Yazar:"
2638
2639 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:159
2640 msgid "&Subject:"
2641 msgstr "&Konu:"
2642
2643 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:172
2644 msgid "&Keywords:"
2645 msgstr "&Anahtar kelimeler:"
2646
2647 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
2648 msgid "H&yperlinks"
2649 msgstr "&Bağlantılar"
2650
2651 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
2652 msgid "Allows link text to break across lines."
2653 msgstr "Bağlantı metinlerinin satırları kesmesine izin ver."
2654
2655 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
2656 msgid "B&reak links over lines"
2657 msgstr ""
2658
2659 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
2660 msgid "No &frames around links"
2661 msgstr "&Bağlantılarda çerçeve kullanma"
2662
2663 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
2664 msgid "C&olor links"
2665 msgstr "&Bağlantıları renklendir"
2666
2667 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
2668 msgid "Bibliographical backreferences"
2669 msgstr "Kaynakça ters referansları"
2670
2671 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
2672 msgid "B&ackreferences:"
2673 msgstr "&Ters referanslar:"
2674
2675 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
2676 msgid "&Bookmarks"
2677 msgstr "&Yerimleri"
2678
2679 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
2680 msgid "G&enerate Bookmarks"
2681 msgstr "Ye&rimleri Oluştur"
2682
2683 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
2684 msgid "&Numbered bookmarks"
2685 msgstr "&Numaralandırılmış yerimleri"
2686
2687 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:339
2688 msgid "Number of levels"
2689 msgstr "Seviye sayısı"
2690
2691 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:348
2692 msgid "&Open bookmarks"
2693 msgstr "Yerimlerini A&ç"
2694
2695 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
2696 msgid "Additional o&ptions"
2697 msgstr "E&k seçenekler"
2698
2699 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:417
2700 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2701 msgstr "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2702
2703 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:19
2704 msgid "Paper Format"
2705 msgstr "Kağıt Formatı"
2706
2707 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:28
2708 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:19
2709 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:277 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:310
2710 msgid "&Format:"
2711 msgstr "&Biçim:"
2712
2713 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:44
2714 #, fuzzy
2715 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with &quot;Custom&quot;"
2716 msgstr "Belli bir kağıt boyu seçin, yada \"Özel\" ile kendiniz belirleyin"
2717
2718 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:125
2719 msgid "&Orientation:"
2720 msgstr "&Yönlenim:"
2721
2722 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:135
2723 msgid "&Portrait"
2724 msgstr "&Dikey"
2725
2726 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:145
2727 msgid "&Landscape"
2728 msgstr "&Yatay"
2729
2730 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:161
2731 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1128
2732 msgid "Page Layout"
2733 msgstr "Sayfa Yerleşimi"
2734
2735 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:170
2736 msgid "Headings &style:"
2737 msgstr "Başlık s&tili:"
2738
2739 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:186
2740 msgid "Style used for the page header and footer"
2741 msgstr "Sayfa başlık ve altlığında kullanılacak stil"
2742
2743 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:206
2744 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
2745 msgstr "Sayfayı çift taraflı yazdırma için yerleştir"
2746
2747 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:209
2748 msgid "&Two-sided document"
2749 msgstr "&Çift yüzlü belge"
2750
2751 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:54
2752 msgid "Label Width"
2753 msgstr "Etiket Genişliği"
2754
2755 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:69
2756 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82
2757 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
2758 msgstr "Bu metin paragraf etiketinin genişliğini tanımlar"
2759
2760 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:72
2761 msgid "Lo&ngest label"
2762 msgstr "&En uzun etiket"
2763
2764 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:92
2765 msgid "Line &spacing"
2766 msgstr "Satır &aralığı"
2767
2768 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:120 src/Text.cpp:1792
2769 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:615
2770 msgid "Single"
2771 msgstr "Tek"
2772
2773 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:125
2774 msgid "1.5"
2775 msgstr "1.5"
2776
2777 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:130 src/Text.cpp:1798
2778 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:619
2779 msgid "Double"
2780 msgstr "Çift"
2781
2782 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:135
2783 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:954 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:973
2784 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1021 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:107
2785 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:609
2786 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:613 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:621
2787 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:703 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:750
2788 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:55 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:64
2789 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:732 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:759
2790 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1918 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1941
2791 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:72
2792 msgid "Custom"
2793 msgstr "Özel"
2794
2795 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:146
2796 msgid "&Indent Paragraph"
2797 msgstr "Paragrafı &Girintile"
2798
2799 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:168
2800 msgid "&Justified"
2801 msgstr "&Yaslanmış"
2802
2803 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:175
2804 msgid "&Left"
2805 msgstr "S&ola dayalı"
2806
2807 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:182
2808 msgid "C&enter"
2809 msgstr "&Ortalı"
2810
2811 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:189
2812 msgid "Ri&ght"
2813 msgstr "Sa&ğ"
2814
2815 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:196
2816 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
2817 msgstr "Bu paragraf için öntanımlı yerleşim neyse onu kullan."
2818
2819 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:199
2820 msgid "Paragraph's &Default"
2821 msgstr "&Öntanımlı Paragraf"
2822
2823 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:60
2824 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
2825 msgstr ""
2826
2827 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:63
2828 #, fuzzy
2829 msgid "&Phantom"
2830 msgstr "Düz metin"
2831
2832 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:70
2833 #, fuzzy
2834 msgid "Horizontal space of the phantom content"
2835 msgstr "Yatay yertutucu\t\\hphantom"
2836
2837 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:73
2838 msgid "&Horiz. Phantom"
2839 msgstr ""
2840
2841 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:80
2842 #, fuzzy
2843 msgid "Vertical space of the phantom content"
2844 msgstr "Dikey yertutucu\t\\vphantom"
2845
2846 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:83
2847 msgid "&Vert. Phantom"
2848 msgstr ""
2849
2850 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:50
2851 msgid "A&lter..."
2852 msgstr "&Değiştir..."
2853
2854 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
2855 msgid "In Math"
2856 msgstr "Matematikte"
2857
2858 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
2859 msgid ""
2860 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
2861 "delay."
2862 msgstr ""
2863 "Matematik modunda, gecikmeden sonra imlecin arkasında gri satıriçi "
2864 "tamamlamayı göster."
2865
2866 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
2867 msgid "Automatic in&line completion"
2868 msgstr "&Otomatik satıriçi tamamlama"
2869
2870 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
2871 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
2872 msgstr "Matematik modunda, gecikmeden sonra açılır pencereyi göster."
2873
2874 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
2875 msgid "Automatic p&opup"
2876 msgstr "O&tomatik açılır pencere"
2877
2878 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:60
2879 #, fuzzy
2880 msgid "Autoco&rrection"
2881 msgstr "&Otomatik başla"
2882
2883 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:70
2884 msgid "In Text"
2885 msgstr "Metinde"
2886
2887 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:85
2888 msgid ""
2889 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
2890 "delay."
2891 msgstr ""
2892 "Metin modunda, gecikmeden sonra imlecin arkasında gri satıriçi tamamlamayı "
2893 "göster."
2894
2895 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
2896 msgid "Automatic &inline completion"
2897 msgstr "Oto&matik satıriçi tamamlama"
2898
2899 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:95
2900 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
2901 msgstr "Metin modunda, gecikmeden sonra açılır pencereyi göster."
2902
2903 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
2904 msgid "Automatic &popup"
2905 msgstr "Otomatik &açılır pencere"
2906
2907 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:105
2908 msgid ""
2909 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
2910 "mode."
2911 msgstr ""
2912 "Metin modunda tamamlama mevcutsa imlecin üzerinde küçük bir üçgen göster."
2913
2914 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:108
2915 msgid "Cursor i&ndicator"
2916 msgstr "İmleç &Belirteci"
2917
2918 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:118
2919 #: lib/layouts/hollywood.layout:280
2920 msgid "General"
2921 msgstr "Genel"
2922
2923 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:141
2924 msgid ""
2925 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
2926 "if it is available."
2927 msgstr ""
2928 "Bu süre içerisinde imleç hareket etmemişse, mevcut olduğundan satiriçi "
2929 "tamamlamayı göster."
2930
2931 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:154
2932 msgid "s inline completion dela&y"
2933 msgstr "satıriçi tamamlama gecik&mesi"
2934
2935 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:187
2936 msgid ""
2937 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
2938 "if it is available."
2939 msgstr ""
2940 "Bu süre içerisinde imleç hareket etmemişse, mevcut olduğundan açılır "
2941 "pencerede tamamlamayı göster."
2942
2943 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:200
2944 msgid "s popup d&elay"
2945 msgstr "&açılır pencere gecikmesi"
2946
2947 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:225
2948 msgid ""
2949 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
2950 "It will be shown right away."
2951 msgstr ""
2952 "TAB tamamlama özgün değilse, açılır pencerede bir gecikme olmayacak. Anında "
2953 "gösterilecek."
2954
2955 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:228
2956 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
2957 msgstr "&Özgün olmayan tamamlamalarda gecikmesiz açılır pencere göster"
2958
2959 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:235
2960 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
2961 msgstr "Uzun tamamlamalar kesilecek ve \"...\" ile gösterilecek."
2962
2963 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:238
2964 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
2965 msgstr "&Uzun tamamlamaları kısaltmak için \"...\" kullan"
2966
2967 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
2968 msgid "C&onverter:"
2969 msgstr "Ç&evirici:"
2970
2971 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
2972 msgid "E&xtra flag:"
2973 msgstr "&Ekstra bayrak:"
2974
2975 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
2976 msgid "&From format:"
2977 msgstr "&Biçimden:"
2978
2979 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
2980 msgid "&To format:"
2981 msgstr "Bi&çime:"
2982
2983 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
2984 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
2985 msgid "&Modify"
2986 msgstr "&Değiştir"
2987
2988 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
2989 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
2990 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2637 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2701
2991 msgid "Remo&ve"
2992 msgstr "&Kaldır"
2993
2994 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
2995 msgid "Converter Defi&nitions"
2996 msgstr "&Dönüştürücü Tanımlamaları"
2997
2998 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
2999 msgid "Converter File Cache"
3000 msgstr "Dönüştürücü Önbelleği"
3001
3002 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
3003 msgid "&Enabled"
3004 msgstr "&Seçili"
3005
3006 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
3007 msgid "Maximum A&ge (in days):"
3008 msgstr "&Azami Süre (gün cinsinden):"
3009
3010 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:33
3011 msgid "&Date format:"
3012 msgstr "Tarih &biçimi:"
3013
3014 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:43
3015 msgid "Date format for strftime output"
3016 msgstr "strftime çıktısı için tarih biçimi"
3017
3018 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:25
3019 msgid "Display &Graphics"
3020 msgstr "&Grafik Gösterimi"
3021
3022 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:45
3023 msgid "Instant &Preview:"
3024 msgstr "&Anında Önizleme:"
3025
3026 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:56 src/Font.cpp:76
3027 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:169
3028 msgid "Off"
3029 msgstr "Kapalı"
3030
3031 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:61
3032 msgid "No math"
3033 msgstr "Matematik yok"
3034
3035 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:66 src/Font.cpp:76
3036 msgid "On"
3037 msgstr "Açık"
3038
3039 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:74
3040 #, fuzzy
3041 msgid "Preview Si&ze:"
3042 msgstr "Önizleme başarılı değil"
3043
3044 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:92
3045 #, fuzzy
3046 msgid "Factor for the preview size"
3047 msgstr "Uyması için önizleme boyutunu ölçekle."
3048
3049 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:114
3050 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
3051 msgstr ""
3052
3053 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:117
3054 #, fuzzy
3055 msgid "&Mark end of paragraphs"
3056 msgstr "Paragrafı &Girintile"
3057
3058 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:25 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:226
3059 msgid "Editing"
3060 msgstr "Düzenleme"
3061
3062 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:37
3063 msgid "Cursor &follows scrollbar"
3064 msgstr "İmleç kaydırma çubuğunu &izler"
3065
3066 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:44
3067 #, fuzzy
3068 msgid "Scroll &below end of document"
3069 msgstr "Belge okunamıyor"
3070
3071 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:51
3072 msgid "Sort &environments alphabetically"
3073 msgstr "&Ortamları alfabetik sırala"
3074
3075 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:58
3076 msgid "&Group environments by their category"
3077 msgstr "&Ortamları kategoriye göre gruplandır"
3078
3079 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:66
3080 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
3081 msgstr "Matematik Makrolarını etrafında bir kutu göstererek düzenle"
3082
3083 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:71
3084 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
3085 msgstr "Matematik Makrolarını durum çubuğunda ismi görünecek şekilde düzenle"
3086
3087 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:76
3088 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
3089 msgstr ""
3090 "Matematik Makrolarını  parametre listesiyle düzenle (LyX < 1.6 da ki gibi)"
3091
3092 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:100
3093 msgid "Fullscreen"
3094 msgstr "Tam ekran"
3095
3096 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:118
3097 msgid "&Hide toolbars"
3098 msgstr "&Araç çubuğunu gizle"
3099
3100 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:125
3101 msgid "Hide scr&ollbar"
3102 msgstr "&Kaydırma çubuğunu gizle"
3103
3104 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:132
3105 msgid "Hide &tabbar"
3106 msgstr "&Sekme çubuğunu gizle"
3107
3108 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:139
3109 #, fuzzy
3110 msgid "Hide &menubar"
3111 msgstr "&Sekme çubuğunu gizle"
3112
3113 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:146
3114 msgid "&Limit text width"
3115 msgstr "Metin genişliğini &kısıtla"
3116
3117 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:158
3118 msgid "Screen used (&pixels):"
3119 msgstr "K&ullanılan ekran (piksel):"
3120
3121 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:45
3122 msgid "&New..."
3123 msgstr "&Yeni..."
3124
3125 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:52
3126 msgid "Re&move"
3127 msgstr "&Kaldır"
3128
3129 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:59
3130 msgid "&Document format"
3131 msgstr "&Belge biçimi"
3132
3133 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:66
3134 msgid "Vector &graphics format"
3135 msgstr "&Vektör grafik biçimi"
3136
3137 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:73
3138 msgid "S&hort Name:"
3139 msgstr "&Kısa Ad:"
3140
3141 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:86
3142 msgid "E&xtension:"
3143 msgstr "&Uzantı:"
3144
3145 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:99
3146 msgid "Shortc&ut:"
3147 msgstr "&Kısayol:"
3148
3149 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:112
3150 msgid "Ed&itor:"
3151 msgstr "Dü&zenleyici:"
3152
3153 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:132
3154 msgid "&Viewer:"
3155 msgstr "&Gösterici:"
3156
3157 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:152
3158 msgid "Co&pier:"
3159 msgstr "Ko&pyalar:"
3160
3161 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:165
3162 #, fuzzy
3163 msgid "Specify the default output format when using (PDF)LaTeX"
3164 msgstr "Öntanımlı kağıt boyunu belirleyin."
3165
3166 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:168
3167 #, fuzzy
3168 msgid "Default Format"
3169 msgstr "Tarih biçimi"
3170
3171 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
3172 msgid "&E-mail:"
3173 msgstr "&E-posta:"
3174
3175 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
3176 msgid "Your name"
3177 msgstr "Adınız"
3178
3179 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
3180 msgid "Your E-mail address"
3181 msgstr "E-posta adresiniz"
3182
3183 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:19
3184 msgid "Keyboard"
3185 msgstr "Klavye"
3186
3187 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:31
3188 msgid "Use &keyboard map"
3189 msgstr "&Klavye haritası kullan"
3190
3191 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:44
3192 msgid "&First:"
3193 msgstr "&İlk:"
3194
3195 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:64
3196 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
3197 msgid "Br&owse..."
3198 msgstr "&Göz at..."
3199
3200 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:90
3201 msgid "S&econd:"
3202 msgstr "İkin&ci:"
3203
3204 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:123
3205 msgid "Mouse"
3206 msgstr "Fare"
3207
3208 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:135
3209 msgid "&Wheel scrolling speed:"
3210 msgstr "&Tekerlek kaydırma hızı:"
3211
3212 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:145
3213 msgid ""
3214 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
3215 "speed it up, low values slow it down."
3216 msgstr ""
3217 "Fare kaydırma çubuğu için standart kaydırma hızı 1.0'dır. Daha yüksek "
3218 "değerler hızlandırır, daha düşükler yavaşlatır."
3219
3220 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:19
3221 msgid "User &interface language:"
3222 msgstr "&Kullanıcı arabirimi dili:"
3223
3224 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:29
3225 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
3226 msgstr ""
3227
3228 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:39
3229 msgid "Language pac&kage:"
3230 msgstr "Dil &paketi:"
3231
3232 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:49
3233 msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
3234 msgstr "Dil paketini yüklemek için komut girin (öntanımlı: babel)"
3235
3236 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:69
3237 msgid "Command s&tart:"
3238 msgstr "&Başla komutu:"
3239
3240 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:79
3241 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
3242 msgstr ""
3243
3244 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:86
3245 msgid "Command e&nd:"
3246 msgstr "Biti&ş komutu:"
3247
3248 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:96
3249 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
3250 msgstr ""
3251
3252 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:103
3253 msgid "Use the babel package for multilingual support"
3254 msgstr "Çoklu dil desteği için babel paketini kullanın"
3255
3256 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:106
3257 msgid "&Use babel"
3258 msgstr "Babe&l kullan"
3259
3260 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:113
3261 msgid ""
3262 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
3263 "the language package)"
3264 msgstr ""
3265
3266 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:116
3267 msgid "&Global"
3268 msgstr "&Genel"
3269
3270 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:123
3271 msgid ""
3272 "If checked, the document language is not explicitly set by a language switch "
3273 "command"
3274 msgstr ""
3275
3276 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:126
3277 msgid "Auto &begin"
3278 msgstr "&Otomatik başla"
3279
3280 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:133
3281 msgid ""
3282 "If checked, the document language is not explicitly closed by a language "
3283 "switch command"
3284 msgstr ""
3285
3286 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:136
3287 msgid "Auto &end"
3288 msgstr "Oto&matik bitiş"
3289
3290 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:143
3291 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
3292 msgstr ""
3293 "Çalışma alanında yabancı dilleri görsel olarak ışıklandırmak için seçin"
3294
3295 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:146
3296 msgid "Mark &foreign languages"
3297 msgstr "&Yabancı dilleri işaretle"
3298
3299 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:156
3300 msgid "Right-to-left language support"
3301 msgstr "Sağdan sola dil desteği"
3302
3303 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:168 src/LyXRC.cpp:3153
3304 msgid ""
3305 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
3306 msgstr "Sağdan-sola dil desteğini açmak için seçin (ör. İbranice, Arapça)."
3307
3308 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:171
3309 msgid "Enable RTL su&pport"
3310 msgstr "&RTL desteğini etkinleştir"
3311
3312 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:186
3313 msgid "Cursor movement:"
3314 msgstr "İmleç hareketi:"
3315
3316 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:196
3317 msgid "&Logical"
3318 msgstr "&Mantıksal"
3319
3320 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:206
3321 msgid "&Visual"
3322 msgstr "&Görsel"
3323
3324 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:24
3325 msgid ""
3326 "Enable if a specific font encoding (such as T1) should be used (via fontenc)"
3327 msgstr ""
3328
3329 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:27
3330 #, fuzzy
3331 msgid "Use LaTe&X font encoding:"
3332 msgstr "Te&X kodlaması:"
3333
3334 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:41
3335 msgid "Default paper si&ze:"
3336 msgstr "Öntanımlı sayfa &boyu:"
3337
3338 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:57
3339 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:751
3340 msgid "US letter"
3341 msgstr "US letter"
3342
3343 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:62
3344 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:752
3345 msgid "US legal"
3346 msgstr "US legal"
3347
3348 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:67
3349 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:753
3350 msgid "US executive"
3351 msgstr "US executive"
3352
3353 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:72
3354 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:754
3355 msgid "A3"
3356 msgstr "A3"
3357
3358 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:77
3359 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:755
3360 msgid "A4"
3361 msgstr "A4"
3362
3363 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:82
3364 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:756
3365 msgid "A5"
3366 msgstr "A5"
3367
3368 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:87
3369 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:759
3370 msgid "B5"
3371 msgstr "B5"
3372
3373 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:95
3374 msgid "&DVI viewer paper size options:"
3375 msgstr "&DVI görüntüleyici kağıt boyu seçenekleri:"
3376
3377 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:105
3378 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
3379 msgstr "Bazı DVI göstericileri için opsiyonel kağıt boyutu bayrağı (-paper)"
3380
3381 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:162
3382 msgid "BibTeX command and options"
3383 msgstr "BibTeX komut ve seçenekleri"
3384
3385 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:182
3386 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:257
3387 msgid "Processor for &Japanese:"
3388 msgstr ""
3389
3390 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:192
3391 #, fuzzy
3392 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
3393 msgstr "BibTeX komut ve seçenekleri"
3394
3395 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:214
3396 msgid "Pr&ocessor:"
3397 msgstr ""
3398
3399 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:240 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:680
3400 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:777
3401 #, fuzzy
3402 msgid "Op&tions:"
3403 msgstr "Seçe&nekler:"
3404
3405 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:250
3406 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
3407 msgstr "İndek komutu ve seçenekleri (makeindex, xindy)"
3408
3409 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:267
3410 #, fuzzy
3411 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
3412 msgstr "İndek komutu ve seçenekleri (makeindex, xindy)"
3413
3414 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:289
3415 msgid "&Nomenclature command:"
3416 msgstr "&Terminoloji komutu:"
3417
3418 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:299
3419 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
3420 msgstr "nomencl komut ve seçenekleri (genelde makeindex)"
3421
3422 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:306
3423 msgid "Chec&kTeX command:"
3424 msgstr "Chec&kTeX komutu:"
3425
3426 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:316
3427 msgid "CheckTeX start options and flags"
3428 msgstr "CheckTeX başlatma seçenekleri"
3429
3430 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:329
3431 msgid ""
3432 "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
3433 "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
3434 "rather than the Cygwin teTeX."
3435 msgstr ""
3436
3437 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:335
3438 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
3439 msgstr "LaTeX dosyalarında &Windows stili dosya yolları kullan"
3440
3441 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:342
3442 msgid "Set class options to default on class change"
3443 msgstr "Sınıf değiştiğinde ayarları öntanımlı yap"
3444
3445 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:345
3446 msgid "R&eset class options when document class changes"
3447 msgstr ""
3448
3449 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:41
3450 msgid "&PATH prefix:"
3451 msgstr "&PATH öneki:"
3452
3453 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:54
3454 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:77
3455 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:100
3456 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:123
3457 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:146
3458 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:169
3459 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:192
3460 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:228
3461 msgid "Browse..."
3462 msgstr "Göz at..."
3463
3464 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:64
3465 #, fuzzy
3466 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
3467 msgstr "Eşanlamlılar hatası"
3468
3469 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:90
3470 msgid "&Temporary directory:"
3471 msgstr "&Geçici dizin:"
3472
3473 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:113
3474 msgid "Ly&XServer pipe:"
3475 msgstr "LyX&Sunucu borusu:"
3476
3477 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:136
3478 msgid "&Backup directory:"
3479 msgstr "&Yedek dizini:"
3480
3481 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:159
3482 msgid "&Example files:"
3483 msgstr "&Örnek dosyalar:"
3484
3485 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:182
3486 msgid "&Document templates:"
3487 msgstr "&Belge şablonları:"
3488
3489 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:205
3490 msgid "&Working directory:"
3491 msgstr "&Çalışma dizini:"
3492
3493 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:215
3494 #, fuzzy
3495 msgid "Hunspell dictionaries:"
3496 msgstr "&Kişisel sözlük:"
3497
3498 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:57 src/LyXRC.cpp:2830
3499 msgid ""
3500 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
3501 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
3502 "paragraphs are separated by a blank line."
3503 msgstr ""
3504 "Dışa aktarılan düz metin/LaTeX/SGML dosyalarının azami satır uzunluğu. Eğer "
3505 "0 olarak ayarlanırsa paragraflar tek satır olarak; >0 ayarlanırsa "
3506 "paragraflar bir satır boşluk olacak şekilde çıkacak."
3507
3508 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:67
3509 msgid "Output &line length:"
3510 msgstr "Çıktı satır &boyu:"
3511
3512 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
3513 msgid "Printer Command Options"
3514 msgstr "Yazıcı Komut Seçenekleri"
3515
3516 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
3517 msgid "Extension to be used when printing to file."
3518 msgstr "Dosyaya yazdırılırken kullanılacak uzantı."
3519
3520 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
3521 msgid "File ex&tension:"
3522 msgstr "Dos&ya uzantısı:"
3523
3524 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
3525 msgid "Option used to print to a file."
3526 msgstr "Dosyaya yazdır."
3527
3528 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
3529 msgid "Print to &file:"
3530 msgstr "&Dosyaya yazdır:"
3531
3532 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
3533 msgid "Option used to print to non-default printer."
3534 msgstr "Öntanımlı olmayan yazıcıda yazdırmak için kullanılan seçenek."
3535
3536 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
3537 msgid "Set &printer:"
3538 msgstr "&Yazıcı seç:"
3539
3540 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
3541 msgid "Option used with spool command to set printer."
3542 msgstr "Yazıcıyı ayarlarken spool komutuyla kullanılan seçenek."
3543
3544 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
3545 msgid "Spool &printer:"
3546 msgstr "Spool &yazıcı:"
3547
3548 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
3549 msgid ""
3550 "Setting causes printer command to print to file and then use this actually "
3551 "to print."
3552 msgstr ""
3553
3554 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
3555 msgid "Spool co&mmand:"
3556 msgstr "Spool &komutu:"
3557
3558 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
3559 msgid "Option used to reverse page order."
3560 msgstr "Sayfaları ters sırada yazdır."
3561
3562 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
3563 msgid "Re&verse pages:"
3564 msgstr "&Sayfaları ters çevir:"
3565
3566 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
3567 msgid "Lan&dscape:"
3568 msgstr "&Yatay:"
3569
3570 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
3571 msgid "&Number of copies:"
3572 msgstr "&Kopya sayısı:"
3573
3574 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
3575 msgid "Option used to set number of copies."
3576 msgstr "Kaç kopya basılacağını belirleme seçeneği."
3577
3578 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
3579 msgid "Option used to print a range of pages."
3580 msgstr "Yalnızca belirli sayfaları yazdırma seçeneği."
3581
3582 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
3583 msgid "Co&llated:"
3584 msgstr "&Harmanlanmış:"
3585
3586 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
3587 msgid "Pa&ge range:"
3588 msgstr "Sayfa &aralığı:"
3589
3590 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
3591 msgid "Option used to collate multiple copies."
3592 msgstr "Birden çok kopyayı harmanlamak için kullanılan seçenek."
3593
3594 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
3595 msgid "&Odd pages:"
3596 msgstr "&Tek sayfalar:"
3597
3598 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
3599 msgid "&Even pages:"
3600 msgstr "&Çift sayfalar:"
3601
3602 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
3603 msgid "Paper t&ype:"
3604 msgstr "&Kağıt tipi:"
3605
3606 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
3607 msgid "Paper si&ze:"
3608 msgstr "Kağıt &boyu:"
3609
3610 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
3611 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
3612 msgstr "Yazıcı komutu için kullanmak istediğiniz diğer seçenekler."
3613
3614 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
3615 msgid "E&xtra options:"
3616 msgstr "&Başka seçenekler:"
3617
3618 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
3619 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
3620 msgstr "Çıktıyı belirtilen yazıcıya gönder. Uzman seçeneği."
3621
3622 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
3623 msgid ""
3624 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
3625 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
3626 "printers."
3627 msgstr ""
3628
3629 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
3630 msgid "Adapt &output to printer"
3631 msgstr "&Çıktıyı yazıcıya uyarla"
3632
3633 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
3634 msgid "Name of the default printer"
3635 msgstr "Öntanımlı yazıcı adı"
3636
3637 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
3638 msgid "Default &printer:"
3639 msgstr "&Öntanımlı yazıcı:"
3640
3641 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
3642 msgid "Printer co&mmand:"
3643 msgstr "Yazıcı &komutu:"
3644
3645 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:61
3646 msgid "Sans Seri&f:"
3647 msgstr "Sa&ns Serif:"
3648
3649 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:97
3650 msgid "T&ypewriter:"
3651 msgstr "&Daktilo:"
3652
3653 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
3654 msgid "R&oman:"
3655 msgstr "&Roman:"
3656
3657 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:157
3658 msgid "Screen &DPI:"
3659 msgstr "Ekran &DPI:"
3660
3661 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:174
3662 msgid "&Zoom %:"
3663 msgstr "&Yakınlaştırma %:"
3664
3665 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:211
3666 msgid "Font Sizes"
3667 msgstr "Font Boyları"
3668
3669 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:250
3670 msgid "&Large:"
3671 msgstr "&Büyük:"
3672
3673 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:260
3674 msgid "&Larger:"
3675 msgstr "&Çok büyük:"
3676
3677 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:270
3678 msgid "&Largest:"
3679 msgstr "&En büyük:"
3680
3681 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:283
3682 msgid "&Huge:"
3683 msgstr "&Kocaman:"
3684
3685 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:293
3686 msgid "&Hugest:"
3687 msgstr "&Devasa:"
3688
3689 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:303
3690 msgid "S&mallest:"
3691 msgstr "E&n küçük:"
3692
3693 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:313
3694 msgid "S&maller:"
3695 msgstr "Ç&ok küçük:"
3696
3697 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:323
3698 msgid "S&mall:"
3699 msgstr "Kü&çük:"
3700
3701 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:333
3702 msgid "&Normal:"
3703 msgstr "&Normal:"
3704
3705 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:343
3706 msgid "&Tiny:"
3707 msgstr "&Ufacık:"
3708
3709 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:369
3710 msgid ""
3711 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
3712 "of fonts"
3713 msgstr ""
3714 "Bunu seçmek performansı artırabilir fakat ekranda görünen font kalitesini "
3715 "düşürebilir"
3716
3717 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:372
3718 msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
3719 msgstr "&Font renderı hızlandırmak için pixmap önbelleği kullan"
3720
3721 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
3722 msgid "&New"
3723 msgstr "&Yeni"
3724
3725 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
3726 msgid "&Bind file:"
3727 msgstr "&Dosyaya bağla:"
3728
3729 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
3730 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
3731 msgstr "Şunları içeren tuş-&bağlarını göster."
3732
3733 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:41
3734 msgid "If unchecked, notes and comments will be excluded from spell checking"
3735 msgstr ""
3736
3737 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:44
3738 msgid "Spellcheck &notes and comments"
3739 msgstr ""
3740
3741 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:51
3742 #, fuzzy
3743 msgid "&Spellchecker engine:"
3744 msgstr "Yazım denetimi"
3745
3746 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
3747 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
3748 msgstr "\"diskdrive\" gibi kelimeleri kabul et"
3749
3750 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:67
3751 msgid "Accept compound &words"
3752 msgstr "&Bitişik sözcükleri kabul et"
3753
3754 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:74
3755 msgid "Mark misspelled words with a wavy underline."
3756 msgstr ""
3757
3758 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
3759 msgid "S&pellcheck continuously"
3760 msgstr ""
3761
3762 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:100
3763 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker. "
3764 msgstr ""
3765
3766 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
3767 msgid "&Escape characters:"
3768 msgstr "Kaçış &karakterleri:"
3769
3770 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
3771 msgid "Override the language used for the spellchecker"
3772 msgstr "Yazım denetleyicinin kullanacağı dili değiştirin"
3773
3774 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
3775 msgid "Al&ternative language:"
3776 msgstr "Alternatif &dil:"
3777
3778 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:25
3779 msgid "&User interface file:"
3780 msgstr "&Kullanıcı arabirimi dosyası:"
3781
3782 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:58
3783 msgid "Automatic help"
3784 msgstr "Otomatik yardım"
3785
3786 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:76
3787 msgid ""
3788 "Checking this allow the automatic display of helpful comments for insets in "
3789 "the main work area of an edited document"
3790 msgstr ""
3791 "Düzenlenen belgenin ana çalışma alanındaki eklemelerde yardımcı "
3792 "açıklamaların otomatik gösterimini sağlar."
3793
3794 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:79
3795 msgid "&Enable tool tips in main work area"
3796 msgstr "&Çalışma alanında araç ipuçlarını etkinleştir"
3797
3798 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:89
3799 msgid "Session"
3800 msgstr "Oturum"
3801
3802 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:101
3803 msgid "Restore window layouts and &geometries"
3804 msgstr "Pencere yerleşim ve &konumunu geri yükle"
3805
3806 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:108
3807 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
3808 msgstr "Dosyanın en son kapanırkenki imleç konumunu geri yükle"
3809
3810 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:111
3811 msgid "Restore cursor &positions"
3812 msgstr "&İmleç konumunu geri yükle"
3813
3814 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:118
3815 msgid "&Load opened files from last session"
3816 msgstr "&Son oturumdaki dosyaları aç"
3817
3818 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:125
3819 msgid "Clear all session &information"
3820 msgstr "Tüm oturum bilgisini &temizle"
3821
3822 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:148
3823 msgid "Documents"
3824 msgstr "Belgeler"
3825
3826 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:157
3827 #, fuzzy
3828 msgid "Backup original documents when saving"
3829 msgstr "Belgeleri &yedekle, her"
3830
3831 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:164
3832 msgid "&Backup documents, every"
3833 msgstr "Belgeleri &yedekle, her"
3834
3835 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:181
3836 msgid "minutes"
3837 msgstr "dakikada bir"
3838
3839 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:201
3840 #, fuzzy
3841 msgid "&Save documents compressed by default"
3842 msgstr "Belge öntanımlarına kaydet"
3843
3844 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:208
3845 msgid "&Maximum last files:"
3846 msgstr "&En çok:"
3847
3848 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:238
3849 msgid "&Open documents in tabs"
3850 msgstr "&Belgeleri sekmelerde aç"
3851
3852 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:245
3853 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
3854 msgstr ""
3855
3856 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:248
3857 msgid "&Single close-tab button"
3858 msgstr ""
3859
3860 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:73 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2387
3861 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2394 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2495
3862 msgid "&Save"
3863 msgstr "&Kaydet"
3864
3865 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:22
3866 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:35
3867 msgid "Define hanging indentation/label length for the nomenclature list."
3868 msgstr ""
3869
3870 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:25
3871 #, fuzzy
3872 msgid "&List Indentation:"
3873 msgstr "&Girinti"
3874
3875 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:42
3876 #, fuzzy
3877 msgid "Custom &Width:"
3878 msgstr "Sütun Genişliği"
3879
3880 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:55
3881 #, fuzzy
3882 msgid ""
3883 "Custom value. &quot;List Indentation&quot; needs to be set to &quot;"
3884 "Custom&quot;."
3885 msgstr "Özel değer. \"Custom\" boşluk tipi gerekli."
3886
3887 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
3888 msgid "Pages"
3889 msgstr "Sayfalar"
3890
3891 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
3892 msgid "Page number to print from"
3893 msgstr "Yazdırılacak ilk sayfa"
3894
3895 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
3896 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
3897 msgstr ""
3898
3899 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
3900 msgid "Page number to print to"
3901 msgstr "Yazdırılacak son sayfa"
3902
3903 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
3904 msgid "Print all pages"
3905 msgstr "Tüm sayfaları yazdır"
3906
3907 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
3908 msgid "Fro&m"
3909 msgstr "&Baş"
3910
3911 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
3912 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:226
3913 msgid "&All"
3914 msgstr "&Hepsi"
3915
3916 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
3917 msgid "Print &odd-numbered pages"
3918 msgstr "&Tek sayfaları yazdır"
3919
3920 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
3921 msgid "Print &even-numbered pages"
3922 msgstr "&Çift sayfaları yazdır"
3923
3924 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
3925 msgid "Print in reverse order"
3926 msgstr "Sayfaları ters sırada yazdır"
3927
3928 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
3929 msgid "Re&verse order"
3930 msgstr "&Ters sırayla"
3931
3932 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
3933 msgid "Copie&s"
3934 msgstr "&Kopyalar"
3935
3936 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
3937 msgid "Number of copies"
3938 msgstr "Kopya sayısı"
3939
3940 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
3941 msgid "Collate copies"
3942 msgstr "Kopyaları harmanla"
3943
3944 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
3945 msgid "&Collate"
3946 msgstr "&Harmanla"
3947
3948 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
3949 msgid "&Print"
3950 msgstr "&Yazdır"
3951
3952 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
3953 msgid "Print Destination"
3954 msgstr "Baskı Hedefi"
3955
3956 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
3957 msgid "Send output to the printer"
3958 msgstr "Çıktıyı yazıcıya gönder"
3959
3960 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
3961 msgid "P&rinter:"
3962 msgstr "Ya&zıcı:"
3963
3964 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
3965 msgid "Send output to the given printer"
3966 msgstr "Çıktıyı belirtilen yazıcıya gönder"
3967
3968 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
3969 msgid "Send output to a file"
3970 msgstr "Çıktıyı dosyaya gönder"
3971
3972 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:61
3973 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
3974 msgstr ""
3975
3976 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:64
3977 #, fuzzy
3978 msgid "&Subindex"
3979 msgstr "&Yüz:"
3980
3981 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:79
3982 #, fuzzy
3983 msgid "A&vailable indexes:"
3984 msgstr "&Mevcut Dallar:"
3985
3986 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:89
3987 #, fuzzy
3988 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
3989 msgstr "Öntanımlı fontu seç"
3990
3991 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:90
3992 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1141 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:228
3993 msgid "Output"
3994 msgstr "Çıktı"
3995
3996 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:133
3997 msgid "Settings"
3998 msgstr "Ayarlar"
3999
4000 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:145
4001 msgid "Select the debug messages that should be displayed"
4002 msgstr ""
4003
4004 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:173
4005 msgid "Automatic cleanup of the window before LaTeX compilation proceeds"
4006 msgstr ""
4007
4008 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:176
4009 #, fuzzy
4010 msgid "&Clear automatically"
4011 msgstr "otomatik"
4012
4013 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:191
4014 #, fuzzy
4015 msgid "Debug messages"
4016 msgstr "Tüm hata bulma iletileri"
4017
4018 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:203
4019 #, fuzzy
4020 msgid "Display no debug messages"
4021 msgstr "Tüm hata bulma iletileri"
4022
4023 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:206
4024 #, fuzzy
4025 msgid "&None"
4026 msgstr "Yok"
4027
4028 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:213
4029 msgid "Display the debug messages selected to the right"
4030 msgstr ""
4031
4032 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:216
4033 #, fuzzy
4034 msgid "S&elected"
4035 msgstr "Se&çili:"
4036
4037 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:223
4038 #, fuzzy
4039 msgid "Display all debug messages"
4040 msgstr "Tüm hata bulma iletileri"
4041
4042 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:236
4043 msgid "Display statusbar messages?"
4044 msgstr ""
4045
4046 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:239
4047 #, fuzzy
4048 msgid "&Statusbar messages"
4049 msgstr "Ekleme metni/tablo mesajları"
4050
4051 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:279
4052 #, fuzzy
4053 msgid "Fil&ter:"
4054 msgstr "&Dosya:"
4055
4056 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:49 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:281
4057 #, fuzzy
4058 msgid "Enter string to filter the label list"
4059 msgstr "Yerleşim listesini filtrelemek için karakter girin."
4060
4061 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:285
4062 #, fuzzy
4063 msgid "Filter case-sensitively"
4064 msgstr "Büyük küçük harfe &duyarlı"
4065
4066 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:62 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:287
4067 #, fuzzy
4068 msgid "Case-sensiti&ve"
4069 msgstr "Büyük küçük harfe &duyarlı"
4070
4071 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:289
4072 msgid "Update the label list"
4073 msgstr "Etiket listesini güncelle"
4074
4075 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:167 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:296
4076 msgid ""
4077 "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the Case-"
4078 "sensitive option is checked)"
4079 msgstr ""
4080
4081 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:170 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:298
4082 msgid "&Sort"
4083 msgstr "&Sırala"
4084
4085 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:180 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:300
4086 #, fuzzy
4087 msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
4088 msgstr "Etiketleri alfabetik sırala"
4089
4090 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:183 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:302
4091 #, fuzzy
4092 msgid "Cas&e-sensitive"
4093 msgstr "Büyük küçük harfe &duyarlı"
4094
4095 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:190 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:304
4096 msgid "Group labels by prefix (e.g. \"sec:\")"
4097 msgstr ""
4098
4099 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:193 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:306
4100 #, fuzzy
4101 msgid "Grou&p"
4102 msgstr "Grup Yok"
4103
4104 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:223 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:314
4105 #: src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:307
4106 msgid "&Go to Label"
4107 msgstr "Etikete &Git"
4108
4109 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:232 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:308
4110 msgid "La&bels in:"
4111 msgstr "&Etiket:"
4112
4113 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:298 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:321
4114 msgid "Cross-reference as it appears in output"
4115 msgstr "Çıktıdaki gibi görünen Çapraz referanslar"
4116
4117 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:302 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:313
4118 msgid "<reference>"
4119 msgstr "<referans>"
4120
4121 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:307 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:314
4122 msgid "(<reference>)"
4123 msgstr "(<referans>)"
4124
4125 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:312 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:315
4126 msgid "<page>"
4127 msgstr "<sayfa>"
4128
4129 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:317 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:316
4130 msgid "on page <page>"
4131 msgstr "sayfa <sayfa>"
4132
4133 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:322 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:317
4134 msgid "<reference> on page <page>"
4135 msgstr "<sayfa>. sayfadaki <referans>"
4136
4137 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:327 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:318
4138 msgid "Formatted reference"
4139 msgstr "Biçimli referans"
4140
4141 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:108
4142 #, fuzzy
4143 msgid "Match w&hole words only"
4144 msgstr "Yalnızca &tam sözcükleri"
4145
4146 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
4147 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
4148 msgstr "Dönüştürülmüş dosyayı bu komutla işle ($$FName = file name)"
4149
4150 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
4151 msgid "&Export formats:"
4152 msgstr "&Aktarma biçimleri:"
4153
4154 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
4155 msgid "&Command:"
4156 msgstr "&Komut:"
4157
4158 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
4159 msgid "Edit shortcut"
4160 msgstr "Kısayolu düzenle"
4161
4162 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
4163 msgid "Enter LyX function or command sequence"
4164 msgstr "LyX fonksiyonu ya da komut dizisi girin"
4165
4166 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
4167 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
4168 msgstr "Kısayol dizisinden son anahtarı kaldır"
4169
4170 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
4171 msgid "&Delete Key"
4172 msgstr "&Çıkar"
4173
4174 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
4175 msgid "Clear current shortcut"
4176 msgstr "Mevcut kısayolu sil"
4177
4178 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
4179 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:863
4180 msgid "C&lear"
4181 msgstr "S&il"
4182
4183 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
4184 msgid "&Shortcut:"
4185 msgstr "&Kısayol:"
4186
4187 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
4188 msgid "&Function:"
4189 msgstr "&Fonksiyon:"
4190
4191 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
4192 msgid ""
4193 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
4194 "the 'Clear' button"
4195 msgstr ""
4196 "Bu alana tıkladıktan sonra kısayol girin. İçeriği 'Temizle' düğmesine "
4197 "basarak sıfırlayabilirsiniz."
4198
4199 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:13
4200 #, fuzzy
4201 msgid "DockWidget"
4202 msgstr "Genişlik"
4203
4204 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:38
4205 msgid ""
4206 "The checked language. Switching this alters the language of the checked word."
4207 msgstr ""
4208
4209 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:54
4210 msgid "Unknown word:"
4211 msgstr "Bilinmeyen sözcük:"
4212
4213 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:64
4214 msgid "Current word"
4215 msgstr "Şimdiki sözcük"
4216
4217 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:71
4218 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:119
4219 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:139
4220 msgid "Replace word with current choice"
4221 msgstr "Sözcüğü şu anki seçimle değiştir"
4222
4223 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:74
4224 #, fuzzy
4225 msgid "&Find Next"
4226 msgstr "S&onrakini Bul"
4227
4228 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:81
4229 #, fuzzy
4230 msgid "Re&placement:"
4231 msgstr "Değiştir:"
4232
4233 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:100
4234 msgid "Replace with selected word"
4235 msgstr "Seçili sözcükle değiştir"
4236
4237 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:129
4238 #, fuzzy
4239 msgid "S&uggestions:"
4240 msgstr "Öneriler:"
4241
4242 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:152
4243 msgid "Ignore this word"
4244 msgstr "Bu sözcüğü yoksay"
4245
4246 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:155
4247 msgid "&Ignore"
4248 msgstr "&Yoksay"
4249
4250 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:162
4251 msgid "Ignore this word throughout this session"
4252 msgstr "Sözcüğü bu oturum için yoksay"
4253
4254 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:165
4255 msgid "I&gnore All"
4256 msgstr "&Hepsini Yoksay"
4257
4258 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:172
4259 msgid "Add the word to your personal dictionary"
4260 msgstr "Sözcüğü kişisel sözlüğe ekle"
4261
4262 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
4263 msgid ""
4264 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
4265 "full range."
4266 msgstr ""
4267 "Mevcut kategoriler belgenin kodlamasına bağlıdır. Tüm aralık için UTF-8 i "
4268 "seçin."
4269
4270 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
4271 msgid "Ca&tegory:"
4272 msgstr "&Kategori:"
4273
4274 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
4275 msgid "Select this to display all available characters at once"
4276 msgstr "Tek seferde tüm karakterleri görüntülemek için bunu seçin"
4277
4278 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
4279 msgid "&Display all"
4280 msgstr "&Tümünü göster"
4281
4282 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:32
4283 msgid "&Table Settings"
4284 msgstr "&Tablo Ayarları"
4285
4286 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:38
4287 #, fuzzy
4288 msgid "Column settings"
4289 msgstr "Belge Ayarları"
4290
4291 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:44
4292 msgid "&Horizontal alignment:"
4293 msgstr "&Yatay hizalama:"
4294
4295 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:54
4296 msgid "Horizontal alignment in column"
4297 msgstr "Sütunda yatay hizalama"
4298
4299 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:58 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108
4300 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:695
4301 msgid "Justified"
4302 msgstr "Yaslanmış"
4303
4304 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:110
4305 msgid "Fixed width of the column"
4306 msgstr "Sütunun sabit eni"
4307
4308 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:123
4309 msgid "&Vertical alignment in row:"
4310 msgstr "&Satırda dikey hizalama:"
4311
4312 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:133
4313 msgid ""
4314 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
4315 "the row."
4316 msgstr "Hücrenin satırın taban çizgisine göre düşey hizalaması."
4317
4318 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:171
4319 msgid "Merge cells of different columns"
4320 msgstr ""
4321
4322 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:174
4323 msgid "&Multicolumn"
4324 msgstr "&Çoklusütun"
4325
4326 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:184
4327 #, fuzzy
4328 msgid "Row setting"
4329 msgstr "Kutu Ayarları"
4330
4331 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:190
4332 msgid "Merge cells of different rows"
4333 msgstr ""
4334
4335 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:193
4336 msgid "M&ultirow"
4337 msgstr ""
4338
4339 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:203
4340 #, fuzzy
4341 msgid "Cell setting"
4342 msgstr "Not Ayarları"
4343
4344 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:209
4345 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
4346 msgstr "Hücreyi 90 derece çevir"
4347
4348 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:212
4349 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
4350 msgstr "&Hücreyi 90 derece çevir"
4351
4352 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:225
4353 #, fuzzy
4354 msgid "Table-wide settings"
4355 msgstr "Tablo Ayarları"
4356
4357 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:231
4358 #, fuzzy
4359 msgid "Verti&cal alignment:"
4360 msgstr "Yatay hizalama"
4361
4362 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:241
4363 #, fuzzy
4364 msgid "Vertical alignment of the table"
4365 msgstr "Yatay hizalama"
4366
4367 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:285
4368 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
4369 msgstr "Tabloyu 90 derece çevir"
4370
4371 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:288
4372 msgid "&Rotate table 90 degrees"
4373 msgstr "Tabloyu 90 derece &çevir"
4374
4375 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:298
4376 msgid "LaTe&X argument:"
4377 msgstr "LaTe&X seçenekleri:"
4378
4379 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:308
4380 msgid "Custom column format (LaTeX)"
4381 msgstr "Özel sütun biçimi (LaTeX)"
4382
4383 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:329
4384 msgid "&Borders"
4385 msgstr "&Sınırlar"
4386
4387 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:335
4388 msgid "Set Borders"
4389 msgstr "Sınırları seç"
4390
4391 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:831
4392 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
4393 msgstr "Seçili hücrelerin kenarlarını ayarla"
4394
4395 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:844
4396 msgid "All Borders"
4397 msgstr "Tüm sınırlar"
4398
4399 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:850
4400 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
4401 msgstr "Seçili hücrelerin tüm kenarlarını ayarla"
4402
4403 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:853
4404 msgid "&Set"
4405 msgstr "&Seç"
4406
4407 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:860
4408 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
4409 msgstr "Seçili hücrelerin tüm kenarlarını sıfırla"
4410
4411 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:879
4412 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
4413 msgstr "Resmi (a.k.a. booktab) kenarlık stili kullan (dikey kenarlık yok)"
4414
4415 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:882
4416 msgid "Fo&rmal"
4417 msgstr "&Resmi"
4418
4419 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:892
4420 msgid "Use default (grid-like) border style"
4421 msgstr "Öntanımlı (ızgara-tip) kenar stilini kullan"
4422
4423 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:895
4424 msgid "De&fault"
4425 msgstr "&Öntanımlı"
4426
4427 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:921
4428 msgid "Additional Space"
4429 msgstr "Ek Boşluk"
4430
4431 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:927
4432 msgid "T&op of row:"
4433 msgstr "Satır &üstü:"
4434
4435 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:987
4436 msgid "Botto&m of row:"
4437 msgstr "Satırın &altı:"
4438
4439 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1000
4440 msgid "Bet&ween rows:"
4441 msgstr "Satır a&raları:"
4442
4443 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1049
4444 msgid "&Longtable"
4445 msgstr "&Uzun tablo"
4446
4447 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1055
4448 msgid "Select for tables that span multiple pages"
4449 msgstr "Birden fazla sayfaya yayılan tablolar için seçin"
4450
4451 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1058
4452 msgid "&Use long table"
4453 msgstr "U&zun tablo kullan"
4454
4455 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1068
4456 #, fuzzy
4457 msgid "Row settings"
4458 msgstr "Kutu Ayarları"
4459
4460 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1074
4461 msgid "Status"
4462 msgstr "Durum"
4463
4464 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1081
4465 msgid "Border above"
4466 msgstr "Üst sınır"
4467
4468 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1088
4469 msgid "Border below"
4470 msgstr "Alt sınır"
4471
4472 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1095
4473 msgid "Contents"
4474 msgstr "İçindekiler"
4475
4476 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1102
4477 msgid "Header:"
4478 msgstr "Başlık:"
4479
4480 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1109
4481 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
4482 msgstr "Bu satırı başlık olarak (ilki dışında) tüm sayfalarda yinele"
4483
4484 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1112
4485 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1149
4486 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1190
4487 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1221
4488 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1259 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:350
4489 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:359
4490 msgid "on"
4491 msgstr "açık"
4492
4493 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1122
4494 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1129
4495 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1156
4496 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1163
4497 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1197
4498 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1204
4499 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1228
4500 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1235
4501 msgid "double"
4502 msgstr "çift"
4503
4504 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1136
4505 msgid "First header:"
4506 msgstr "İlk başlık:"
4507
4508 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1143
4509 msgid "This row is the header of the first page"
4510 msgstr "Bu satır ilk sayfanın başlığıdır"
4511
4512 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1170
4513 msgid "Don't output the first header"
4514 msgstr "İlk başlığı gösterme"
4515
4516 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1173
4517 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1245
4518 msgid "is empty"
4519 msgstr "boş"
4520
4521 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1180
4522 msgid "Footer:"
4523 msgstr "Altlık:"
4524
4525 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1187
4526 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
4527 msgstr "Bu satırı altlık olarak (sonuncu dışında) tüm sayfalarda yinele"
4528
4529 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1211
4530 msgid "Last footer:"
4531 msgstr "Son altlık:"
4532
4533 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1218
4534 msgid "This row is the footer of the last page"
4535 msgstr "Bu satır son sayfanın altlığıdır"
4536
4537 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1242
4538 msgid "Don't output the last footer"
4539 msgstr "Son altlığı gösterme"
4540
4541 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1252
4542 msgid "Caption:"
4543 msgstr "Başlık:"
4544
4545 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1269
4546 msgid "Set a page break on the current row"
4547 msgstr "Bulunulan satıra sayfa sonu koy"
4548
4549 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1272
4550 msgid "Page &break on current row"
4551 msgstr "Bulunulan satırda sayfayı &sonlandır"
4552
4553 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1285
4554 #, fuzzy
4555 msgid "Horizontal alignment of the longtable"
4556 msgstr "İçeriğin kutudaki yatay hizalaması"
4557
4558 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1288
4559 #, fuzzy
4560 msgid "Longtable alignment"
4561 msgstr "&Yatay hizalama:"
4562
4563 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1340
4564 msgid "Current cell:"
4565 msgstr "Bulunulan hücre:"
4566
4567 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1362
4568 msgid "Current row position"
4569 msgstr "Bulunulan satır pozisyonu"
4570
4571 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1384
4572 msgid "Current column position"
4573 msgstr "Bulunulan sütun pozisyonu"
4574
4575 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
4576 msgid "Close this dialog"
4577 msgstr "Bu pencereyi kapat"
4578
4579 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
4580 msgid "Rebuild the file lists"
4581 msgstr "Dosya listelerini yeniden yap"
4582
4583 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
4584 msgid ""
4585 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
4586 msgstr ""
4587 "İşaretlenen dosyanın içeriğini göster. Sadece, dosyalar verilen yoldaysa "
4588 "mümkündür"
4589
4590 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
4591 msgid "&View"
4592 msgstr "&Göster"
4593
4594 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
4595 msgid "Selected classes or styles"
4596 msgstr "Seçili sınıf ve stiller"
4597
4598 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
4599 msgid "LaTeX classes"
4600 msgstr "LaTeX sınıfları"
4601
4602 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
4603 msgid "LaTeX styles"
4604 msgstr "LaTeX stilleri"
4605
4606 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
4607 msgid "BibTeX styles"
4608 msgstr "BibTeX stilleri"
4609
4610 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
4611 msgid "Toggles view of the file list"
4612 msgstr "Dosya listesini görünümünü değiştir"
4613
4614 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
4615 msgid "Show &path"
4616 msgstr "&Yolu göster"
4617
4618 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:19
4619 msgid "Separate paragraphs with"
4620 msgstr "Paragrafları ayır"
4621
4622 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:34
4623 msgid "Indent consecutive paragraphs"
4624 msgstr "Takip eden paragrafları girintile"
4625
4626 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:37
4627 msgid "&Indentation"
4628 msgstr "&Girinti"
4629
4630 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:47
4631 #, fuzzy
4632 msgid "Size of the indentation"
4633 msgstr "&Boyut ve Döndürme"
4634
4635 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:115
4636 msgid "&Vertical space"
4637 msgstr "&Düşey boşluk"
4638
4639 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:125
4640 #, fuzzy
4641 msgid "Size of the vertical space"
4642 msgstr "&Düşey boşluk"
4643
4644 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:190
4645 msgid "Spacing"
4646 msgstr "Boşluklar"
4647
4648 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:208
4649 msgid "&Line spacing:"
4650 msgstr "Sa&tır aralığı:"
4651
4652 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:218
4653 #, fuzzy
4654 msgid "Spacing type"
4655 msgstr "Boşluklar"
4656
4657 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:231
4658 #, fuzzy
4659 msgid "Number of lines"
4660 msgstr "Seviye sayısı"
4661
4662 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:251
4663 msgid "Format text into two columns"
4664 msgstr "Metni iki sütun olarak biçimlendir"
4665
4666 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:254
4667 msgid "Two-&column document"
4668 msgstr "&İki sütunlu belge"
4669
4670 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:32
4671 #, fuzzy
4672 msgid "Language of the thesaurus"
4673 msgstr "Dil Altlığı:"
4674
4675 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
4676 msgid "Index entry"
4677 msgstr "İndeks girdisi"
4678
4679 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
4680 msgid "&Keyword:"
4681 msgstr "&Anahtar kelime:"
4682
4683 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52
4684 msgid "Word to look up"
4685 msgstr "Aranacak kelime"
4686
4687 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:65
4688 msgid "L&ookup"
4689 msgstr ""
4690
4691 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:72
4692 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
4693 msgid "The selected entry"
4694 msgstr "Seçili giriş"
4695
4696 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:75
4697 msgid "&Selection:"
4698 msgstr "&Seçim:"
4699
4700 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:92
4701 msgid "Replace the entry with the selection"
4702 msgstr "Girişi seçimle değiştir"
4703
4704 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:102
4705 #, fuzzy
4706 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
4707 msgstr "Yerel belge sınıf tanımlama dosyası seçmek için tıklayın"
4708
4709 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:36
4710 #, fuzzy
4711 msgid "Filter:"
4712 msgstr "&Dosya:"
4713
4714 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:46
4715 #, fuzzy
4716 msgid "Enter string to filter contents"
4717 msgstr "Yerleşim listesini filtrelemek için karakter girin."
4718
4719 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:63
4720 msgid ""
4721 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
4722 "tables, and others)"
4723 msgstr ""
4724 "Mevcut listeler arasında gezin (içerik, figür listesi, tablo listesi ve "
4725 "diğerleri)"
4726
4727 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:90
4728 msgid "Update navigation tree"
4729 msgstr "Gezinme ağacını güncelle"
4730
4731 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125
4732 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:163
4733 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:182
4734 msgid "..."
4735 msgstr "..."
4736
4737 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:122
4738 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
4739 msgstr "Seçili öğenin girinti derinliğini azalt"
4740
4741 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:141
4742 msgid "Increase nesting depth of selected item"
4743 msgstr "Seçili öğenin girinti derinliğini artır"
4744
4745 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:160
4746 msgid "Move selected item down by one"
4747 msgstr "Seçili öğeyi bir alta al"
4748
4749 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:179
4750 msgid "Move selected item up by one"
4751 msgstr "Seçili öğeyi bir üste al"
4752
4753 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:225
4754 msgid "Sort"
4755 msgstr "Sırala"
4756
4757 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:246
4758 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
4759 msgstr ""
4760
4761 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:249
4762 msgid "Keep"
4763 msgstr "Koru"
4764
4765 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:266
4766 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
4767 msgstr "Gezinme ağacının derinliğini artır"
4768
4769 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:13
4770 msgid "LyX: Enter text"
4771 msgstr "LyX: Metin girin"
4772
4773 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:44
4774 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
4775 msgstr ""
4776
4777 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:47
4778 msgid "&Do not show this warning again!"
4779 msgstr ""
4780
4781 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:32
4782 msgid "Insert the spacing even after a page break"
4783 msgstr "Sayfa sonunun ardına bile boşluk ekle"
4784
4785 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
4786 msgid "DefSkip"
4787 msgstr "DefSkip"
4788
4789 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:610
4790 msgid "SmallSkip"
4791 msgstr "SmallSkip"
4792
4793 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:92 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:611
4794 msgid "MedSkip"
4795 msgstr "MedSkip"
4796
4797 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:97 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:612
4798 msgid "BigSkip"
4799 msgstr "Büyük"
4800
4801 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:102
4802 msgid "VFill"
4803 msgstr "DDolgu"
4804
4805 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:36
4806 msgid "Complete source"
4807 msgstr "Tam kaynak"
4808
4809 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:43
4810 msgid "Automatic update"
4811 msgstr "Otomatik güncelle"
4812
4813 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
4814 msgid "Unit of width value"
4815 msgstr "Genişlik değerinin birimi"
4816
4817 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
4818 msgid "number of needed lines"
4819 msgstr "gereken satırların sayısı"
4820
4821 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
4822 msgid "use number of lines"
4823 msgstr "satır sayısını kullan"
4824
4825 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
4826 msgid "&Line span:"
4827 msgstr "Sa&tır aralığı:"
4828
4829 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
4830 msgid "Outer (default)"
4831 msgstr "Dış (öntanımlı)"
4832
4833 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
4834 msgid "Inner"
4835 msgstr "İç"
4836
4837 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
4838 msgid "use overhang"
4839 msgstr "çıkıntı kullan."
4840
4841 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
4842 msgid "Over&hang:"
4843 msgstr "&Çıkıntı:"
4844
4845 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
4846 msgid "Overhang value"
4847 msgstr "Çıkıntı değeri"
4848
4849 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
4850 msgid "Unit of overhang value"
4851 msgstr "Çıkıntı değeri birimi"
4852
4853 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
4854 msgid "Check this to allow flexible placement"
4855 msgstr "Esnek yerleşim için bunu seçin"
4856
4857 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
4858 msgid "Allow &floating"
4859 msgstr "&Yüzen nesnelere izin ver"
4860
4861 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:18 lib/layouts/aa.layout:27
4862 #: lib/layouts/aapaper.layout:34 lib/layouts/aastex.layout:52
4863 #: lib/layouts/achemso.layout:30 lib/layouts/acmsiggraph.layout:34
4864 #: lib/layouts/amsart.layout:27 lib/layouts/amsbook.layout:28
4865 #: lib/layouts/apa.layout:24 lib/layouts/beamer.layout:32
4866 #: lib/layouts/broadway.layout:173 lib/layouts/chess.layout:29
4867 #: lib/layouts/cl2emult.layout:126 lib/layouts/dtk.layout:31
4868 #: lib/layouts/egs.layout:18 lib/layouts/elsart.layout:47
4869 #: lib/layouts/elsarticle.layout:31 lib/layouts/europecv.layout:16
4870 #: lib/layouts/foils.layout:30 lib/layouts/g-brief2.layout:32
4871 #: lib/layouts/hollywood.layout:345 lib/layouts/iopart.layout:34
4872 #: lib/layouts/kluwer.layout:33 lib/layouts/llncs.layout:23
4873 #: lib/layouts/ltugboat.layout:30 lib/layouts/memoir.layout:30
4874 #: lib/layouts/moderncv.layout:19 lib/layouts/paper.layout:13
4875 #: lib/layouts/powerdot.layout:109 lib/layouts/revtex.layout:22
4876 #: lib/layouts/revtex4.layout:40 lib/layouts/scrlettr.layout:7
4877 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:8 lib/layouts/siamltex.layout:31
4878 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:37 lib/layouts/simplecv.layout:16
4879 #: lib/layouts/slides.layout:60 lib/layouts/tufte-book.layout:19
4880 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/db_stdclass.inc:22
4881 #: lib/layouts/scrclass.inc:15 lib/layouts/stdclass.inc:28
4882 #: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svjour.inc:27
4883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:67 src/insets/InsetRef.cpp:219
4884 msgid "Standard"
4885 msgstr "Standart"
4886
4887 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:49
4888 msgid "TheoremTemplate"
4889 msgstr "TeoremŞablonu"
4890
4891 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:65 lib/layouts/beamer.layout:1056
4892 #: lib/layouts/elsart.layout:286 lib/layouts/foils.layout:278
4893 #: lib/layouts/heb-article.layout:95 lib/layouts/ijmpc.layout:215
4894 #: lib/layouts/ijmpd.layout:215 lib/layouts/llncs.layout:378
4895 #: lib/layouts/siamltex.layout:150 lib/layouts/svjour.inc:398
4896 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6
4897 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:22 lib/layouts/theorems-proof-std.inc:25
4898 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:13 lib/layouts/theorems-bytype.module:46
4899 msgid "Proof"
4900 msgstr "İspat"
4901
4902 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:68 lib/layouts/heb-article.layout:110
4903 msgid "Proof:"
4904 msgstr "İspat:"
4905
4906 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:73 lib/layouts/beamer.layout:1062
4907 #: lib/layouts/elsart.layout:257 lib/layouts/foils.layout:218
4908 #: lib/layouts/heb-article.layout:18 lib/layouts/ijmpc.layout:194
4909 #: lib/layouts/ijmpd.layout:197 lib/layouts/llncs.layout:419
4910 #: lib/layouts/siamltex.layout:62 lib/layouts/siamltex.layout:112
4911 #: lib/layouts/svjour.inc:440 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:52
4912 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:53
4913 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:240 lib/layouts/theorems-ams.inc:24
4914 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:25 lib/layouts/theorems-ams.inc:56
4915 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:59 lib/layouts/theorems-ams.inc:276
4916 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:26 lib/layouts/theorems-bytype.inc:27
4917 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:214 lib/layouts/theorems-order.inc:7
4918 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14
4919 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
4920 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24 lib/layouts/theorems-starred.inc:54
4921 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:57 lib/layouts/theorems.inc:24
4922 #: lib/layouts/theorems.inc:25 lib/layouts/theorems.inc:56
4923 #: lib/layouts/theorems.inc:59 lib/layouts/theorems.inc:276
4924 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:54
4925 #: lib/layouts/theorems-chap.module:19 lib/layouts/theorems-chap.module:29
4926 #: lib/layouts/theorems-chap.module:32
4927 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:54
4928 #: lib/layouts/theorems-sec.module:18 lib/layouts/theorems-sec.module:24
4929 #: lib/layouts/theorems-sec.module:27
4930 msgid "Theorem"
4931 msgstr "Teorem"
4932
4933 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:76
4934 msgid "Theorem #:"
4935 msgstr "Teorem #:"
4936
4937 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:83 lib/layouts/elsart.layout:313
4938 #: lib/layouts/foils.layout:243 lib/layouts/heb-article.layout:45
4939 #: lib/layouts/ijmpc.layout:242 lib/layouts/ijmpd.layout:247
4940 #: lib/layouts/llncs.layout:358 lib/layouts/siamltex.layout:82
4941 #: lib/layouts/svjour.inc:377 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:99
4942 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:83 lib/layouts/theorems-ams.inc:93
4943 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:96 lib/layouts/theorems-bytype.inc:73
4944 #: lib/layouts/theorems-order.inc:19
4945 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
4946 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:89 lib/layouts/theorems-starred.inc:92
4947 #: lib/layouts/theorems.inc:83 lib/layouts/theorems.inc:93
4948 #: lib/layouts/theorems.inc:96 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:78
4949 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:70
4950 msgid "Lemma"
4951 msgstr "Lemma"
4952
4953 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86
4954 msgid "Lemma #:"
4955 msgstr "Lemma #:"
4956
4957 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:93 lib/layouts/beamer.layout:992
4958 #: lib/layouts/elsart.layout:320 lib/layouts/foils.layout:250
4959 #: lib/layouts/heb-article.layout:55 lib/layouts/ijmpc.layout:233
4960 #: lib/layouts/ijmpd.layout:234 lib/layouts/llncs.layout:323
4961 #: lib/layouts/siamltex.layout:72 lib/layouts/svjour.inc:338
4962 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:87 lib/layouts/theorems-ams.inc:65
4963 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:75 lib/layouts/theorems-ams.inc:78
4964 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:61 lib/layouts/theorems-order.inc:13
4965 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
4966 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:72 lib/layouts/theorems-starred.inc:75
4967 #: lib/layouts/theorems.inc:65 lib/layouts/theorems.inc:75
4968 #: lib/layouts/theorems.inc:78 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:66
4969 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:62
4970 msgid "Corollary"
4971 msgstr "Doğal Sonuç"
4972
4973 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:96
4974 msgid "Corollary #:"
4975 msgstr "Doğal Sonuç #:"
4976
4977 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:103 lib/layouts/elsart.layout:327
4978 #: lib/layouts/foils.layout:257 lib/layouts/ijmpc.layout:251
4979 #: lib/layouts/ijmpd.layout:257 lib/layouts/llncs.layout:392
4980 #: lib/layouts/siamltex.layout:92 lib/layouts/svjour.inc:412
4981 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:111 lib/layouts/theorems-ams.inc:101
4982 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:111 lib/layouts/theorems-ams.inc:114
4983 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:85 lib/layouts/theorems-order.inc:25
4984 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
4985 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:106 lib/layouts/theorems-starred.inc:109
4986 #: lib/layouts/theorems.inc:101 lib/layouts/theorems.inc:111
4987 #: lib/layouts/theorems.inc:114 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:90
4988 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:78
4989 msgid "Proposition"
4990 msgstr "Önerme"
4991
4992 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:106
4993 msgid "Proposition #:"
4994 msgstr "Önerme #:"
4995
4996 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:113 lib/layouts/elsart.layout:362
4997 #: lib/layouts/ijmpc.layout:287 lib/layouts/ijmpd.layout:297
4998 #: lib/layouts/llncs.layout:316 lib/layouts/siamltex.layout:102
4999 #: lib/layouts/svjour.inc:331 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:123
5000 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:119 lib/layouts/theorems-ams.inc:129
5001 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:132 lib/layouts/theorems-bytype.inc:97
5002 #: lib/layouts/theorems-order.inc:31
5003 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
5004 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:123 lib/layouts/theorems-starred.inc:126
5005 #: lib/layouts/theorems.inc:119 lib/layouts/theorems.inc:129
5006 #: lib/layouts/theorems.inc:132 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:102
5007 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:86
5008 msgid "Conjecture"
5009 msgstr "Varsayım"
5010
5011 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:116
5012 msgid "Conjecture #:"
5013 msgstr "Varsayım  #:"
5014
5015 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:123 lib/layouts/elsart.layout:334
5016 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:60
5017 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
5018 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
5019 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
5020 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:62
5021 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
5022 msgid "Criterion"
5023 msgstr "Kriter"
5024
5025 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:126
5026 msgid "Criterion #:"
5027 msgstr "Kriter #:"
5028
5029 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:133 lib/layouts/beamer.layout:1050
5030 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:135 lib/layouts/theorems-ams.inc:137
5031 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:147 lib/layouts/theorems-ams.inc:150
5032 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:109 lib/layouts/theorems-starred.inc:140
5033 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:143 lib/layouts/theorems.inc:137
5034 #: lib/layouts/theorems.inc:147 lib/layouts/theorems.inc:150
5035 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:114
5036 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:94
5037 msgid "Fact"
5038 msgstr "Olgu"
5039
5040 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:136
5041 msgid "Fact #:"
5042 msgstr "Olgu #:"
5043
5044 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:143
5045 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:105
5046 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:105
5047 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
5048 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:118
5049 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:132
5050 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:135
5051 msgid "Axiom"
5052 msgstr "Aksiyom"
5053
5054 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:146
5055 msgid "Axiom #:"
5056 msgstr "Aksiyom #:"
5057
5058 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:153 lib/layouts/beamer.layout:1020
5059 #: lib/layouts/elsart.layout:348 lib/layouts/foils.layout:264
5060 #: lib/layouts/heb-article.layout:75 lib/layouts/ijmpc.layout:135
5061 #: lib/layouts/ijmpd.layout:132 lib/layouts/llncs.layout:337
5062 #: lib/layouts/siamltex.layout:121 lib/layouts/svjour.inc:352
5063 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:147 lib/layouts/theorems-ams.inc:155
5064 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:172 lib/layouts/theorems-ams.inc:175
5065 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:121 lib/layouts/theorems-order.inc:37
5066 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
5067 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:165 lib/layouts/theorems-starred.inc:168
5068 #: lib/layouts/theorems.inc:155 lib/layouts/theorems.inc:172
5069 #: lib/layouts/theorems.inc:175 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:126
5070 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:102
5071 msgid "Definition"
5072 msgstr "Tanım"
5073
5074 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:156
5075 msgid "Definition #:"
5076 msgstr "Tanım #:"
5077
5078 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:163 lib/layouts/beamer.layout:1032
5079 #: lib/layouts/elsart.layout:369 lib/layouts/ijmpc.layout:167
5080 #: lib/layouts/ijmpd.layout:164 lib/layouts/llncs.layout:344
5081 #: lib/layouts/svjour.inc:359 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:166
5082 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:180 lib/layouts/theorems-ams.inc:189
5083 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:192 lib/layouts/theorems-bytype.inc:140
5084 #: lib/layouts/theorems-order.inc:43
5085 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
5086 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:182 lib/layouts/theorems-starred.inc:185
5087 #: lib/layouts/theorems.inc:180 lib/layouts/theorems.inc:189
5088 #: lib/layouts/theorems.inc:192 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:138
5089 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:110
5090 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:910
5091 msgid "Example"
5092 msgstr "Örnek"
5093
5094 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:166
5095 msgid "Example #:"
5096 msgstr "Örnek #:"
5097
5098 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:173
5099 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:128
5100 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:140
5101 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:149
5102 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:152
5103 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:166
5104 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169
5105 msgid "Condition"
5106 msgstr "Koşul"
5107
5108 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:176
5109 msgid "Condition #:"
5110 msgstr "Koşul #:"
5111
5112 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:183 lib/layouts/elsart.layout:376
5113 #: lib/layouts/llncs.layout:371 lib/layouts/svmono.layout:161
5114 #: lib/layouts/svjour.inc:391 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:179
5115 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:197 lib/layouts/theorems-ams.inc:206
5116 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:209 lib/layouts/theorems-bytype.inc:153
5117 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49
5118 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
5119 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:199 lib/layouts/theorems-starred.inc:202
5120 #: lib/layouts/theorems.inc:197 lib/layouts/theorems.inc:206
5121 #: lib/layouts/theorems.inc:209 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:150
5122 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:118
5123 msgid "Problem"
5124 msgstr "Problem"
5125
5126 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:186
5127 msgid "Problem #:"
5128 msgstr "Problem #:"
5129
5130 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:193 lib/layouts/llncs.layout:351
5131 #: lib/layouts/svjour.inc:366 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:192
5132 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:214 lib/layouts/theorems-ams.inc:223
5133 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:226 lib/layouts/theorems-bytype.inc:166
5134 #: lib/layouts/theorems-order.inc:55
5135 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
5136 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:216 lib/layouts/theorems-starred.inc:219
5137 #: lib/layouts/theorems.inc:214 lib/layouts/theorems.inc:223
5138 #: lib/layouts/theorems.inc:226 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:162
5139 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:126
5140 msgid "Exercise"
5141 msgstr "Alıştırma"
5142
5143 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:196
5144 msgid "Exercise #:"
5145 msgstr "Alıştırma #:"
5146
5147 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:203 lib/layouts/elsart.layout:383
5148 #: lib/layouts/ijmpc.layout:176 lib/layouts/ijmpd.layout:174
5149 #: lib/layouts/llncs.layout:405 lib/layouts/svjour.inc:426
5150 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:205 lib/layouts/theorems-ams.inc:231
5151 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:249 lib/layouts/theorems-ams.inc:252
5152 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:179 lib/layouts/theorems-order.inc:61
5153 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
5154 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:241 lib/layouts/theorems-starred.inc:244
5155 #: lib/layouts/theorems.inc:231 lib/layouts/theorems.inc:249
5156 #: lib/layouts/theorems.inc:252 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:174
5157 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:134
5158 msgid "Remark"
5159 msgstr "Açıklama"
5160
5161 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:206
5162 msgid "Remark #:"
5163 msgstr "Açıklama #:"
5164
5165 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:213 lib/layouts/elsart.layout:397
5166 #: lib/layouts/heb-article.layout:65 lib/layouts/ijmpc.layout:278
5167 #: lib/layouts/ijmpd.layout:287 lib/layouts/llncs.layout:309
5168 #: lib/layouts/svjour.inc:309 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:225
5169 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:257 lib/layouts/theorems-ams.inc:266
5170 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:269 lib/layouts/theorems-bytype.inc:199
5171 #: lib/layouts/theorems-order.inc:67
5172 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
5173 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:258 lib/layouts/theorems-starred.inc:261
5174 #: lib/layouts/theorems.inc:257 lib/layouts/theorems.inc:266
5175 #: lib/layouts/theorems.inc:269 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:186
5176 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:142
5177 msgid "Claim"
5178 msgstr "İddia"
5179
5180 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:216
5181 msgid "Claim #:"
5182 msgstr "İddia #:"
5183
5184 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:223 lib/layouts/apa.layout:213
5185 #: lib/layouts/elsart.layout:390 lib/layouts/iopart.layout:94
5186 #: lib/layouts/llncs.layout:364 lib/layouts/powerdot.layout:200
5187 #: lib/layouts/slides.layout:167 lib/layouts/svjour.inc:384
5188 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:151
5189 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:174
5190 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:183
5191 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:186
5192 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
5193 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
5194 msgid "Note"
5195 msgstr "Not"
5196
5197 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:226
5198 msgid "Note #:"
5199 msgstr "Not #:"
5200
5201 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:233 lib/layouts/ijmpc.layout:185
5202 #: lib/layouts/ijmpd.layout:184
5203 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:174
5204 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:208
5205 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
5206 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
5207 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:234
5208 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
5209 msgid "Notation"
5210 msgstr "Notasyon"
5211
5212 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:236
5213 msgid "Notation #:"
5214 msgstr "Notasyon #:"
5215
5216 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:243 lib/layouts/elsart.layout:412
5217 #: lib/layouts/llncs.layout:288 lib/layouts/svmono.layout:155
5218 #: lib/layouts/svmult.layout:94 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:239
5219 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:275 lib/layouts/theorems-ams.inc:310
5220 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:313 lib/layouts/theorems-bytype.inc:213
5221 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73 lib/layouts/theorems.inc:275
5222 #: lib/layouts/theorems.inc:300 lib/layouts/theorems.inc:303
5223 msgid "Case"
5224 msgstr "Durum"
5225
5226 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:246
5227 msgid "Case #:"
5228 msgstr "Durum #:"
5229
5230 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:272 lib/layouts/aa.layout:42
5231 #: lib/layouts/aa.layout:225 lib/layouts/aapaper.layout:64
5232 #: lib/layouts/aapaper.layout:133 lib/layouts/aastex.layout:67
5233 #: lib/layouts/aastex.layout:174 lib/layouts/amsart.layout:60
5234 #: lib/layouts/amsbook.layout:51 lib/layouts/apa.layout:308
5235 #: lib/layouts/beamer.layout:111 lib/layouts/beamer.layout:142
5236 #: lib/layouts/beamer.layout:143 lib/layouts/beamer.layout:186
5237 #: lib/layouts/egs.layout:30 lib/layouts/europecv.layout:29
5238 #: lib/layouts/ijmpc.layout:95 lib/layouts/ijmpd.layout:91
5239 #: lib/layouts/isprs.layout:155 lib/layouts/kluwer.layout:58
5240 #: lib/layouts/latex8.layout:41 lib/layouts/llncs.layout:46
5241 #: lib/layouts/ltugboat.layout:45 lib/layouts/memoir.layout:62
5242 #: lib/layouts/moderncv.layout:33 lib/layouts/paper.layout:57
5243 #: lib/layouts/powerdot.layout:226 lib/layouts/revtex.layout:38
5244 #: lib/layouts/revtex4.layout:59 lib/layouts/siamltex.layout:350
5245 #: lib/layouts/simplecv.layout:28 lib/layouts/spie.layout:19
5246 #: lib/layouts/svmono.layout:69 lib/layouts/svmono.layout:103
5247 #: lib/layouts/tufte-book.layout:47 lib/layouts/tufte-book.layout:68
5248 #: lib/layouts/tufte-book.layout:69 lib/layouts/tufte-handout.layout:22
5249 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:32 lib/layouts/aguplus.inc:27
5250 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:30 lib/layouts/numrevtex.inc:6
5251 #: lib/layouts/scrclass.inc:71 lib/layouts/stdsections.inc:13
5252 #: lib/layouts/stdsections.inc:40 lib/layouts/stdsections.inc:64
5253 #: lib/layouts/stdsections.inc:65 lib/layouts/svjour.inc:56
5254 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:169
5255 msgid "Section"
5256 msgstr "Bölüm"
5257
5258 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:283 lib/layouts/aa.layout:46
5259 #: lib/layouts/aa.layout:236 lib/layouts/aapaper.layout:68
5260 #: lib/layouts/aapaper.layout:143 lib/layouts/aastex.layout:71
5261 #: lib/layouts/aastex.layout:187 lib/layouts/amsart.layout:101
5262 #: lib/layouts/amsbook.layout:61 lib/layouts/apa.layout:319
5263 #: lib/layouts/beamer.layout:185 lib/layouts/egs.layout:52
5264 #: lib/layouts/ijmpc.layout:110 lib/layouts/ijmpd.layout:106
5265 #: lib/layouts/isprs.layout:167 lib/layouts/kluwer.layout:67
5266 #: lib/layouts/latex8.layout:50 lib/layouts/llncs.layout:55
5267 #: lib/layouts/ltugboat.layout:65 lib/layouts/memoir.layout:68
5268 #: lib/layouts/moderncv.layout:53 lib/layouts/paper.layout:66
5269 #: lib/layouts/revtex.layout:50 lib/layouts/revtex4.layout:71
5270 #: lib/layouts/siamltex.layout:361 lib/layouts/simplecv.layout:49
5271 #: lib/layouts/tufte-book.layout:92 lib/layouts/agu_stdsections.inc:43
5272 #: lib/layouts/aguplus.inc:42 lib/layouts/db_stdsections.inc:39
5273 #: lib/layouts/numrevtex.inc:15 lib/layouts/scrclass.inc:79
5274 #: lib/layouts/stdsections.inc:89 lib/layouts/svjour.inc:66
5275 msgid "Subsection"
5276 msgstr "Altbölüm"
5277
5278 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:292 lib/layouts/aa.layout:50
5279 #: lib/layouts/aa.layout:249 lib/layouts/aapaper.layout:72
5280 #: lib/layouts/aapaper.layout:155 lib/layouts/aastex.layout:75
5281 #: lib/layouts/aastex.layout:200 lib/layouts/amsart.layout:124
5282 #: lib/layouts/amsbook.layout:70 lib/layouts/apa.layout:329
5283 #: lib/layouts/ijmpc.layout:119 lib/layouts/ijmpd.layout:115
5284 #: lib/layouts/isprs.layout:177 lib/layouts/kluwer.layout:77
5285 #: lib/layouts/llncs.layout:64 lib/layouts/ltugboat.layout:85
5286 #: lib/layouts/memoir.layout:74 lib/layouts/paper.layout:75
5287 #: lib/layouts/recipebook.layout:97 lib/layouts/revtex.layout:59
5288 #: lib/layouts/revtex4.layout:80 lib/layouts/siamltex.layout:370
5289 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:54 lib/layouts/db_stdsections.inc:48
5290 #: lib/layouts/numrevtex.inc:24 lib/layouts/scrclass.inc:87
5291 #: lib/layouts/stdsections.inc:105 lib/layouts/svjour.inc:76
5292 msgid "Subsubsection"
5293 msgstr "Altaltbölüm"
5294
5295 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:301 lib/layouts/amsart.layout:71
5296 #: lib/layouts/amsbook.layout:82 lib/layouts/beamer.layout:175
5297 #: lib/layouts/egs.layout:582 lib/layouts/ijmpc.layout:103
5298 #: lib/layouts/ijmpd.layout:99 lib/layouts/isprs.layout:187
5299 #: lib/layouts/spie.layout:30 lib/layouts/aguplus.inc:35
5300 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36 lib/layouts/stdstarsections.inc:34
5301 msgid "Section*"
5302 msgstr "Bölüm*"
5303
5304 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:311 lib/layouts/amsart.layout:113
5305 #: lib/layouts/amsbook.layout:91 lib/layouts/beamer.layout:219
5306 #: lib/layouts/egs.layout:602 lib/layouts/isprs.layout:198
5307 #: lib/layouts/aguplus.inc:50 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48
5308 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:45
5309 msgid "Subsection*"
5310 msgstr "Altbölüm*"
5311
5312 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:319 lib/layouts/amsart.layout:134
5313 #: lib/layouts/amsbook.layout:99 lib/layouts/isprs.layout:207
5314 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60 lib/layouts/stdstarsections.inc:56
5315 msgid "Subsubsection*"
5316 msgstr "Altaltbölüm*"
5317
5318 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:334 lib/layouts/aa.layout:88
5319 #: lib/layouts/aa.layout:318 lib/layouts/aa.layout:334
5320 #: lib/layouts/aapaper.layout:100 lib/layouts/aapaper.layout:199
5321 #: lib/layouts/aastex.layout:113 lib/layouts/aastex.layout:249
5322 #: lib/layouts/achemso.layout:115 lib/layouts/achemso.layout:132
5323 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:107 lib/layouts/acmsiggraph.layout:123
5324 #: lib/layouts/apa.layout:70 lib/layouts/cl2emult.layout:81
5325 #: lib/layouts/cl2emult.layout:92 lib/layouts/egs.layout:487
5326 #: lib/layouts/elsart.layout:203 lib/layouts/elsart.layout:218
5327 #: lib/layouts/elsarticle.layout:221 lib/layouts/elsarticle.layout:238
5328 #: lib/layouts/entcs.layout:85 lib/layouts/foils.layout:147
5329 #: lib/layouts/ijmpc.layout:63 lib/layouts/ijmpd.layout:66
5330 #: lib/layouts/iopart.layout:169 lib/layouts/iopart.layout:186
5331 #: lib/layouts/isprs.layout:24 lib/layouts/kluwer.layout:257
5332 #: lib/layouts/latex8.layout:102 lib/layouts/llncs.layout:244
5333 #: lib/layouts/ltugboat.layout:171 lib/layouts/ltugboat.layout:185
5334 #: lib/layouts/paper.layout:129 lib/layouts/revtex.layout:139
5335 #: lib/layouts/revtex4.layout:220 lib/layouts/siamltex.layout:247
5336 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:150 lib/layouts/sigplanconf.layout:166
5337 #: lib/layouts/spie.layout:74 lib/layouts/svglobal.layout:29
5338 #: lib/layouts/svglobal3.layout:76 lib/layouts/svglobal3.layout:80
5339 #: lib/layouts/svjog.layout:34 lib/layouts/tufte-handout.layout:44
5340 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:59 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193
5341 #: lib/layouts/amsdefs.inc:97 lib/layouts/db_stdstruct.inc:11
5342 #: lib/layouts/scrclass.inc:230 lib/layouts/stdstruct.inc:12
5343 #: lib/layouts/stdstruct.inc:27 lib/layouts/svjour.inc:212
5344 #: src/output_plaintext.cpp:133
5345 msgid "Abstract"
5346 msgstr "Özet"
5347
5348 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:340
5349 msgid "Abstract---"
5350 msgstr "Özet---"
5351
5352 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:354 lib/layouts/aa.layout:348
5353 #: lib/layouts/aastex.layout:116 lib/layouts/aastex.layout:324
5354 #: lib/layouts/elsart.layout:62 lib/layouts/elsarticle.layout:250
5355 #: lib/layouts/ijmpc.layout:73 lib/layouts/ijmpd.layout:76
5356 #: lib/layouts/iopart.layout:198 lib/layouts/isprs.layout:51
5357 #: lib/layouts/kluwer.layout:280 lib/layouts/paper.layout:170
5358 #: lib/layouts/revtex4.layout:259 lib/layouts/siamltex.layout:299
5359 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:143 lib/layouts/spie.layout:40
5360 #: lib/layouts/svglobal3.layout:55 lib/layouts/svglobal3.layout:58
5361 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120 lib/layouts/amsdefs.inc:167
5362 #: lib/layouts/svjour.inc:233
5363 msgid "Keywords"
5364 msgstr "Anahtar Kelimeler"
5365
5366 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:365
5367 msgid "Index Terms---"
5368 msgstr "İndeks Terimleri---"
5369
5370 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:377 lib/layouts/aa.layout:94
5371 #: lib/layouts/aa.layout:377 lib/layouts/aapaper.layout:106
5372 #: lib/layouts/aapaper.layout:216 lib/layouts/achemso.layout:167
5373 #: lib/layouts/beamer.layout:888 lib/layouts/book.layout:21
5374 #: lib/layouts/book.layout:23 lib/layouts/cl2emult.layout:103
5375 #: lib/layouts/egs.layout:558 lib/layouts/elsarticle.layout:271
5376 #: lib/layouts/foils.layout:210 lib/layouts/ijmpc.layout:335
5377 #: lib/layouts/ijmpd.layout:346 lib/layouts/latex8.layout:120
5378 #: lib/layouts/llncs.layout:265 lib/layouts/memoir.layout:151
5379 #: lib/layouts/memoir.layout:153 lib/layouts/mwbk.layout:22
5380 #: lib/layouts/mwbk.layout:24 lib/layouts/mwrep.layout:13
5381 #: lib/layouts/mwrep.layout:15 lib/layouts/powerdot.layout:294
5382 #: lib/layouts/recipebook.layout:46 lib/layouts/recipebook.layout:48
5383 #: lib/layouts/report.layout:12 lib/layouts/report.layout:14
5384 #: lib/layouts/scrbook.layout:22 lib/layouts/scrbook.layout:24
5385 #: lib/layouts/scrreprt.layout:11 lib/layouts/scrreprt.layout:13
5386 #: lib/layouts/siamltex.layout:313 lib/layouts/simplecv.layout:142
5387 #: lib/layouts/tufte-book.layout:220 lib/layouts/tufte-book.layout:222
5388 #: lib/layouts/aguplus.inc:170 lib/layouts/aguplus.inc:172
5389 #: lib/layouts/amsdefs.inc:202 lib/layouts/scrclass.inc:237
5390 #: lib/layouts/stdstruct.inc:39 lib/layouts/svjour.inc:286
5391 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1133
5392 msgid "Bibliography"
5393 msgstr "Kaynakça"
5394
5395 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:386 lib/layouts/IEEEtran.layout:397
5396 #: lib/layouts/aastex.layout:122 lib/layouts/aastex.layout:450
5397 #: lib/layouts/ijmpc.layout:313 lib/layouts/ijmpd.layout:324
5398 #: lib/layouts/kluwer.layout:319 lib/layouts/kluwer.layout:332
5399 #: src/rowpainter.cpp:461
5400 msgid "Appendix"
5401 msgstr "Ek"
5402
5403 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:409 lib/layouts/IEEEtran.layout:412
5404 msgid "Appendices"
5405 msgstr "Ekler"
5406
5407 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:416
5408 msgid "Biography"
5409 msgstr "Kaynakça"
5410
5411 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:426
5412 msgid "BiographyNoPhoto"
5413 msgstr "BiyografiFotoğrafsız"
5414
5415 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:445 lib/layouts/IEEEtran.layout:456
5416 msgid "Footernote"
5417 msgstr "Dipnot"
5418
5419 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:468
5420 msgid "MarkBoth"
5421 msgstr "İkisini de İşaretle"
5422
5423 #: lib/layouts/aa.layout:54 lib/layouts/aapaper.layout:48
5424 #: lib/layouts/aastex.layout:83 lib/layouts/apa.layout:360
5425 #: lib/layouts/beamer.layout:46 lib/layouts/egs.layout:167
5426 #: lib/layouts/powerdot.layout:244 lib/layouts/simplecv.layout:79
5427 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:13 lib/layouts/db_stdlists.inc:12
5428 #: lib/layouts/stdlists.inc:12
5429 msgid "Itemize"
5430 msgstr "Öğe"
5431
5432 #: lib/layouts/aa.layout:57 lib/layouts/aapaper.layout:51
5433 #: lib/layouts/aastex.layout:86 lib/layouts/apa.layout:378
5434 #: lib/layouts/beamer.layout:65 lib/layouts/egs.layout:149
5435 #: lib/layouts/powerdot.layout:269 lib/layouts/agu_stdlists.inc:21
5436 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:19 lib/layouts/stdlists.inc:34
5437 msgid "Enumerate"
5438 msgstr "Sıralı öğe"
5439
5440 #: lib/layouts/aa.layout:60 lib/layouts/aapaper.layout:54
5441 #: lib/layouts/aastex.layout:89 lib/layouts/beamer.layout:84
5442 #: lib/layouts/egs.layout:185 lib/layouts/hollywood.layout:129
5443 #: lib/layouts/paper.layout:100 lib/layouts/scrlettr.layout:17
5444 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:19 lib/layouts/agu_stdlists.inc:29
5445 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:26 lib/layouts/scrclass.inc:34
5446 #: lib/layouts/stdlists.inc:56 lib/ui/stdtoolbars.inc:113
5447 msgid "Description"
5448 msgstr "Açıklama"
5449
5450 #: lib/layouts/aa.layout:63 lib/layouts/aapaper.layout:57
5451 #: lib/layouts/aastex.layout:92 lib/layouts/beamer.layout:47
5452 #: lib/layouts/beamer.layout:66 lib/layouts/beamer.layout:85
5453 #: lib/layouts/egs.layout:132 lib/layouts/scrlettr.layout:32
5454 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:35 lib/layouts/scrclass.inc:48
5455 #: lib/layouts/stdlists.inc:13 lib/layouts/stdlists.inc:35
5456 #: lib/layouts/stdlists.inc:57 lib/layouts/stdlists.inc:87
5457 #: lib/layouts/stdlists.inc:88 lib/ui/stdtoolbars.inc:112
5458 msgid "List"
5459 msgstr "Liste"
5460
5461 #: lib/layouts/aa.layout:67 lib/layouts/aa.layout:260
5462 #: lib/layouts/aapaper.layout:76 lib/layouts/aapaper.layout:166
5463 #: lib/layouts/aastex.layout:95 lib/layouts/aastex.layout:214
5464 #: lib/layouts/apa.layout:39 lib/layouts/beamer.layout:743
5465 #: lib/layouts/broadway.layout:185 lib/layouts/cl2emult.layout:40
5466 #: lib/layouts/docbook-book.layout:11 lib/layouts/docbook-chapter.layout:9
5467 #: lib/layouts/docbook-section.layout:9 lib/layouts/egs.layout:250
5468 #: lib/layouts/elsart.layout:91 lib/layouts/elsarticle.layout:53
5469 #: lib/layouts/entcs.layout:39 lib/layouts/foils.layout:125
5470 #: lib/layouts/hollywood.layout:331 lib/layouts/ijmpc.layout:33
5471 #: lib/layouts/ijmpd.layout:36 lib/layouts/iopart.layout:55
5472 #: lib/layouts/isprs.layout:92 lib/layouts/kluwer.layout:109
5473 #: lib/layouts/latex8.layout:33 lib/layouts/llncs.layout:106
5474 #: lib/layouts/ltugboat.layout:136 lib/layouts/paper.layout:109
5475 #: lib/layouts/powerdot.layout:41 lib/layouts/revtex.layout:94
5476 #: lib/layouts/revtex4.layout:125 lib/layouts/scrlettr.layout:188
5477 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:269 lib/layouts/siamltex.layout:183
5478 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:101 lib/layouts/simplecv.layout:121
5479 #: lib/layouts/svprobth.layout:35 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246
5480 #: lib/layouts/amsdefs.inc:30 lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
5481 #: lib/layouts/scrclass.inc:161 lib/layouts/stdtitle.inc:47
5482 #: lib/layouts/svjour.inc:127
5483 msgid "Title"
5484 msgstr "Başlık"
5485
5486 #: lib/layouts/aa.layout:70 lib/layouts/aa.layout:115
5487 #: lib/layouts/aapaper.layout:79 lib/layouts/beamer.layout:775
5488 #: lib/layouts/kluwer.layout:127 lib/layouts/llncs.layout:130
5489 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:107 lib/layouts/svprobth.layout:44
5490 #: lib/layouts/aapaper.inc:9 lib/layouts/svjour.inc:139
5491 msgid "Subtitle"
5492 msgstr "Alt başlık"
5493
5494 #: lib/layouts/aa.layout:73 lib/layouts/aa.layout:272
5495 #: lib/layouts/aapaper.layout:82 lib/layouts/aapaper.layout:177
5496 #: lib/layouts/aastex.layout:98 lib/layouts/aastex.layout:226
5497 #: lib/layouts/apa.layout:114 lib/layouts/beamer.layout:800
5498 #: lib/layouts/broadway.layout:199 lib/layouts/cl2emult.layout:58
5499 #: lib/layouts/egs.layout:294 lib/layouts/elsart.layout:112
5500 #: lib/layouts/elsarticle.layout:116 lib/layouts/entcs.layout:50
5501 #: lib/layouts/foils.layout:133 lib/layouts/hollywood.layout:318
5502 #: lib/layouts/ijmpc.layout:40 lib/layouts/ijmpd.layout:43
5503 #: lib/layouts/iopart.layout:125 lib/layouts/isprs.layout:75
5504 #: lib/layouts/kluwer.layout:163 lib/layouts/llncs.layout:182
5505 #: lib/layouts/ltugboat.layout:155 lib/layouts/paper.layout:119
5506 #: lib/layouts/powerdot.layout:65 lib/layouts/revtex.layout:102
5507 #: lib/layouts/revtex4.layout:133 lib/layouts/siamltex.layout:205
5508 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:117 lib/layouts/svprobth.layout:52
5509 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167 lib/layouts/amsdefs.inc:53
5510 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:169
5511 #: lib/layouts/stdtitle.inc:68 lib/layouts/svjour.inc:159
5512 msgid "Author"
5513 msgstr "Yazar"
5514
5515 #: lib/layouts/aa.layout:76 lib/layouts/aa.layout:137
5516 #: lib/layouts/aapaper.layout:85 lib/layouts/dinbrief.layout:250
5517 #: lib/layouts/egs.layout:237 lib/layouts/elsarticle.layout:194
5518 #: lib/layouts/entcs.layout:60 lib/layouts/g-brief.layout:180
5519 #: lib/layouts/g-brief2.layout:717 lib/layouts/ijmpc.layout:48
5520 #: lib/layouts/ijmpd.layout:51 lib/layouts/iopart.layout:144
5521 #: lib/layouts/isprs.layout:113 lib/layouts/kluwer.layout:180
5522 #: lib/layouts/revtex.layout:120 lib/layouts/revtex4.layout:182
5523 #: lib/layouts/scrlettr.layout:139 lib/layouts/scrlttr2.layout:45
5524 #: lib/layouts/siamltex.layout:274 lib/layouts/aapaper.inc:29
5525 #: lib/layouts/amsdefs.inc:124 lib/layouts/lyxmacros.inc:44
5526 msgid "Address"
5527 msgstr "Adres"
5528
5529 #: lib/layouts/aa.layout:79 lib/layouts/aa.layout:155
5530 #: lib/layouts/aapaper.layout:91 lib/layouts/aapaper.inc:63
5531 msgid "Offprint"
5532 msgstr "Ayrı basım"
5533
5534 #: lib/layouts/aa.layout:82 lib/layouts/aa.layout:178
5535 #: lib/layouts/svjour.inc:196
5536 msgid "Mail"
5537 msgstr "Mektup"
5538
5539 #: lib/layouts/aa.layout:85 lib/layouts/aa.layout:283
5540 #: lib/layouts/aapaper.layout:97 lib/layouts/aapaper.layout:188
5541 #: lib/layouts/aastex.layout:110 lib/layouts/aastex.layout:238
5542 #: lib/layouts/beamer.layout:865 lib/layouts/dinbrief.layout:152
5543 #: lib/layouts/egs.layout:472 lib/layouts/foils.layout:140
5544 #: lib/layouts/g-brief.layout:189 lib/layouts/g-brief2.layout:802
5545 #: lib/layouts/kluwer.layout:147 lib/layouts/powerdot.layout:87
5546 #: lib/layouts/revtex.layout:110 lib/layouts/revtex4.layout:141
5547 #: lib/layouts/scrlettr.layout:160 lib/layouts/scrlttr2.layout:237
5548 #: lib/layouts/siamltex.layout:224 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238
5549 #: lib/layouts/amsdefs.inc:73 lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
5550 #: lib/layouts/scrclass.inc:176 lib/layouts/stdtitle.inc:87
5551 #: lib/layouts/svjour.inc:188 lib/ui/stdmenus.inc:368
5552 #: lib/external_templates:301 lib/external_templates:302
5553 #: lib/external_templates:306
5554 msgid "Date"
5555 msgstr "Tarih"
5556
5557 #: lib/layouts/aa.layout:91 lib/layouts/aa.layout:201
5558 #: lib/layouts/aapaper.layout:103 lib/layouts/egs.layout:533
5559 #: lib/layouts/elsart.layout:422 lib/layouts/aapaper.inc:80
5560 #: lib/layouts/svjour.inc:279
5561 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:220
5562 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
5563 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
5564 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
5565 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:302
5566 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
5567 msgid "Acknowledgement"
5568 msgstr "Teşekkür"
5569
5570 #: lib/layouts/aa.layout:120 lib/layouts/aa.layout:143
5571 #: lib/layouts/aa.layout:158 lib/layouts/aa.layout:182
5572 #: lib/layouts/aa.layout:322 lib/layouts/aastex.layout:273
5573 #: lib/layouts/aastex.layout:290 lib/layouts/aastex.layout:330
5574 #: lib/layouts/aastex.layout:356 lib/layouts/aastex.layout:395
5575 #: lib/layouts/achemso.layout:119 lib/layouts/acmsiggraph.layout:65
5576 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:111 lib/layouts/acmsiggraph.layout:138
5577 #: lib/layouts/elsarticle.layout:57 lib/layouts/elsarticle.layout:100
5578 #: lib/layouts/elsarticle.layout:119 lib/layouts/elsarticle.layout:197
5579 #: lib/layouts/elsarticle.layout:225 lib/layouts/elsarticle.layout:254
5580 #: lib/layouts/entcs.layout:74 lib/layouts/iopart.layout:59
5581 #: lib/layouts/iopart.layout:129 lib/layouts/iopart.layout:148
5582 #: lib/layouts/iopart.layout:173 lib/layouts/iopart.layout:202
5583 #: lib/layouts/siamltex.layout:275 lib/layouts/siamltex.layout:295
5584 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:68 lib/layouts/sigplanconf.layout:121
5585 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:154 lib/layouts/svglobal3.layout:77
5586 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:48 lib/layouts/amsdefs.inc:31
5587 #: lib/layouts/amsdefs.inc:54 lib/layouts/amsdefs.inc:74
5588 #: lib/layouts/amsdefs.inc:98 lib/layouts/amsdefs.inc:125
5589 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:45 lib/layouts/lyxmacros.inc:66
5590 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16 lib/layouts/stdtitle.inc:50
5591 #: lib/layouts/stdtitle.inc:71 lib/layouts/stdtitle.inc:90
5592 msgid "FrontMatter"
5593 msgstr "Öncü"
5594
5595 #: lib/layouts/aa.layout:164 lib/layouts/aapaper.inc:71
5596 msgid "Offprint Requests to:"
5597 msgstr "Ayrı basım istekleri:"
5598
5599 #: lib/layouts/aa.layout:187
5600 msgid "Correspondence to:"
5601 msgstr ""
5602
5603 #: lib/layouts/aa.layout:205 lib/layouts/aastex.layout:454
5604 #: lib/layouts/aastex.layout:486 lib/layouts/acmsiggraph.layout:152
5605 #: lib/layouts/beamer.layout:889 lib/layouts/elsarticle.layout:275
5606 #: lib/layouts/iopart.layout:242 lib/layouts/iopart.layout:264
5607 #: lib/layouts/iopart.layout:287 lib/layouts/siamltex.layout:314
5608 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:181 lib/layouts/svglobal3.layout:86
5609 #: lib/layouts/stdstruct.inc:43 lib/layouts/svjour.inc:290
5610 msgid "BackMatter"
5611 msgstr "Artçı"
5612
5613 #: lib/layouts/aa.layout:213 lib/layouts/egs.layout:522
5614 #: lib/layouts/svjour.inc:268
5615 msgid "Acknowledgements."
5616 msgstr "Teşekkürlerler."
5617
5618 #: lib/layouts/aa.layout:295
5619 msgid "institutemark"
5620 msgstr "enstitüimi"
5621
5622 #: lib/layouts/aa.layout:299
5623 msgid "institute mark"
5624 msgstr "enstitü imi"
5625
5626 #: lib/layouts/aa.layout:363
5627 msgid "Key words."
5628 msgstr "Anahtar sözcükler."
5629
5630 #: lib/layouts/aa.layout:385
5631 msgid "CharStyle:Institute"
5632 msgstr "KarakterStili:Enstitü"
5633
5634 #: lib/layouts/aa.layout:395
5635 msgid "CharStyle:E-Mail"
5636 msgstr "KarakterStili:E-Posta"
5637
5638 #: lib/layouts/aa.layout:406 lib/layouts/aapaper.layout:88
5639 #: lib/layouts/aastex.layout:104 lib/layouts/aastex.layout:351
5640 #: lib/layouts/elsarticle.layout:211 lib/layouts/iopart.layout:159
5641 #: lib/layouts/latex8.layout:59 lib/layouts/llncs.layout:236
5642 #: lib/layouts/svglobal3.layout:33 lib/layouts/svglobal3.layout:37
5643 #: lib/layouts/aapaper.inc:46 lib/layouts/amsdefs.inc:151
5644 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73
5645 msgid "Email"
5646 msgstr "Eposta"
5647
5648 #: lib/layouts/aa.layout:410
5649 msgid "email"
5650 msgstr "eposta"
5651
5652 #: lib/layouts/aapaper.layout:61 lib/layouts/egs.layout:618 lib/languages:4
5653 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:226
5654 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:590
5655 msgid "LaTeX"
5656 msgstr "LaTeX"
5657
5658 #: lib/layouts/aapaper.layout:94 lib/layouts/aapaper.inc:103
5659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:136 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:45
5660 msgid "Thesaurus"
5661 msgstr "Eşanlamlılar"
5662
5663 #: lib/layouts/aastex.layout:79 lib/layouts/amsbook.layout:126
5664 #: lib/layouts/apa.layout:339 lib/layouts/egs.layout:71
5665 #: lib/layouts/kluwer.layout:87 lib/layouts/llncs.layout:73
5666 #: lib/layouts/ltugboat.layout:105 lib/layouts/memoir.layout:80
5667 #: lib/layouts/paper.layout:84 lib/layouts/revtex.layout:68
5668 #: lib/layouts/revtex4.layout:89 lib/layouts/agu_stdsections.inc:65
5669 #: lib/layouts/aguplus.inc:57 lib/layouts/db_stdsections.inc:57
5670 #: lib/layouts/numrevtex.inc:33 lib/layouts/scrclass.inc:95
5671 #: lib/layouts/stdsections.inc:120 lib/layouts/svjour.inc:86
5672 msgid "Paragraph"
5673 msgstr "Paragraf"
5674
5675 #: lib/layouts/aastex.layout:101 lib/layouts/aastex.layout:269
5676 #: lib/layouts/apa.layout:150 lib/layouts/latex8.layout:83
5677 #: lib/layouts/revtex4.layout:151 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
5678 #: lib/layouts/aguplus.inc:63
5679 msgid "Affiliation"
5680 msgstr "İlişki"
5681
5682 #: lib/layouts/aastex.layout:107 lib/layouts/aastex.layout:390
5683 msgid "And"
5684 msgstr "Ve"
5685
5686 #: lib/layouts/aastex.layout:119 lib/layouts/aastex.layout:370
5687 #: lib/layouts/apa.layout:222 lib/layouts/egs.layout:508
5688 #: lib/layouts/elsart.layout:428 lib/layouts/isprs.layout:216
5689 #: lib/layouts/kluwer.layout:299 lib/layouts/kluwer.layout:310
5690 #: lib/layouts/svglobal3.layout:83 lib/layouts/svglobal3.layout:87
5691 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/svjour.inc:254
5692 msgid "Acknowledgements"
5693 msgstr "Teşekkürler"
5694
5695 #: lib/layouts/aastex.layout:125 lib/layouts/aastex.layout:482
5696 #: lib/layouts/aastex.layout:495 lib/layouts/achemso.layout:181
5697 #: lib/layouts/beamer.layout:902 lib/layouts/cl2emult.layout:117
5698 #: lib/layouts/egs.layout:572 lib/layouts/elsarticle.layout:286
5699 #: lib/layouts/iopart.layout:275 lib/layouts/iopart.layout:290
5700 #: lib/layouts/kluwer.layout:340 lib/layouts/kluwer.layout:352
5701 #: lib/layouts/llncs.layout:279 lib/layouts/siamltex.layout:328
5702 #: lib/layouts/amsdefs.inc:216 lib/layouts/stdstruct.inc:54
5703 #: lib/layouts/svjour.inc:301 src/insets/InsetBibtex.cpp:923
5704 #: src/output_plaintext.cpp:145
5705 msgid "References"
5706 msgstr "Referanslar"
5707
5708 #: lib/layouts/aastex.layout:128 lib/layouts/aastex.layout:410
5709 msgid "PlaceFigure"
5710 msgstr "FigürYerleştir"
5711
5712 #: lib/layouts/aastex.layout:131 lib/layouts/aastex.layout:430
5713 msgid "PlaceTable"
5714 msgstr "TabloYerleştir"
5715
5716 #: lib/layouts/aastex.layout:134 lib/layouts/aastex.layout:550
5717 msgid "TableComments"
5718 msgstr "TabloYorumları"
5719
5720 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/aastex.layout:530
5721 msgid "TableRefs"
5722 msgstr "TabloRefs"
5723
5724 #: lib/layouts/aastex.layout:141 lib/layouts/aastex.layout:470
5725 msgid "MathLetters"
5726 msgstr "MathLetters"
5727
5728 #: lib/layouts/aastex.layout:144 lib/layouts/aastex.layout:509
5729 msgid "NoteToEditor"
5730 msgstr "EditöreNot"
5731
5732 #: lib/layouts/aastex.layout:147 lib/layouts/aastex.layout:622
5733 msgid "Facility"
5734 msgstr "Olanak"
5735
5736 #: lib/layouts/aastex.layout:150 lib/layouts/aastex.layout:648
5737 msgid "Objectname"
5738 msgstr "Nesneadı"
5739
5740 #: lib/layouts/aastex.layout:153 lib/layouts/aastex.layout:675
5741 msgid "Dataset"
5742 msgstr "Verikümesi"
5743
5744 #: lib/layouts/aastex.layout:286
5745 msgid "Altaffilation"
5746 msgstr "Altİlişki"
5747
5748 #: lib/layouts/aastex.layout:295
5749 msgid "Alternative affiliation:"
5750 msgstr "Alternatif ilişki:"
5751
5752 #: lib/layouts/aastex.layout:302
5753 msgid "altaffilmark"
5754 msgstr "altilişkiimi"
5755
5756 #: lib/layouts/aastex.layout:306
5757 msgid "altaffiliation mark"
5758 msgstr "altilişki imi"
5759
5760 #: lib/layouts/aastex.layout:337
5761 msgid "Subject headings:"
5762 msgstr "Konu başlıkları:"
5763
5764 #: lib/layouts/aastex.layout:380
5765 msgid "[Acknowledgements]"
5766 msgstr "[Teşekkürler]"
5767
5768 #: lib/layouts/aastex.layout:401 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1781
5769 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1792
5770 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1882
5771 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1901
5772 msgid "and"
5773 msgstr "ve"
5774
5775 #: lib/layouts/aastex.layout:421
5776 msgid "Place Figure here:"
5777 msgstr "Figürü Buraya Yerleştir:"
5778
5779 #: lib/layouts/aastex.layout:441
5780 msgid "Place Table here:"
5781 msgstr "Tabloyu Buraya Yerleştir:"
5782
5783 #: lib/layouts/aastex.layout:460
5784 msgid "[Appendix]"
5785 msgstr "[Ek]"
5786
5787 #: lib/layouts/aastex.layout:521
5788 msgid "Note to Editor:"
5789 msgstr "Editöre Not:"
5790
5791 #: lib/layouts/aastex.layout:542
5792 msgid "References. ---"
5793 msgstr "Referanslar. ---"
5794
5795 #: lib/layouts/aastex.layout:562
5796 msgid "Note. ---"
5797 msgstr "Not. ---"
5798
5799 #: lib/layouts/aastex.layout:570
5800 msgid "Table note"
5801 msgstr "Tablo notu"
5802
5803 #: lib/layouts/aastex.layout:578
5804 msgid "Table note:"
5805 msgstr "Tablo notu:"
5806
5807 #: lib/layouts/aastex.layout:585
5808 msgid "tablenotemark"
5809 msgstr "tablonotişareti"
5810
5811 #: lib/layouts/aastex.layout:589
5812 msgid "tablenote mark"
5813 msgstr "tablo notu imi"
5814
5815 #: lib/layouts/aastex.layout:607
5816 msgid "FigCaption"
5817 msgstr "FigBaşlık"
5818
5819 #: lib/layouts/aastex.layout:617
5820 msgid "Fig. ---"
5821 msgstr "Fig. ---"
5822
5823 #: lib/layouts/aastex.layout:634
5824 msgid "Facility:"
5825 msgstr "Olanak:"
5826
5827 #: lib/layouts/aastex.layout:660
5828 msgid "Obj:"
5829 msgstr "Nesne:"
5830
5831 #: lib/layouts/aastex.layout:687
5832 msgid "Dataset:"
5833 msgstr "Verikümesi:"
5834
5835 #: lib/layouts/achemso.layout:54 lib/layouts/achemso.layout:64
5836 msgid "Scheme"
5837 msgstr "Plan"
5838
5839 #: lib/layouts/achemso.layout:59
5840 msgid "List of Schemes"
5841 msgstr "Plan Listesi"
5842
5843 #: lib/layouts/achemso.layout:63
5844 msgid "scheme"
5845 msgstr "plan"
5846
5847 #: lib/layouts/achemso.layout:75 lib/layouts/achemso.layout:85
5848 msgid "Chart"
5849 msgstr ""
5850
5851 #: lib/layouts/achemso.layout:80
5852 msgid "List of Charts"
5853 msgstr ""
5854
5855 #: lib/layouts/achemso.layout:84
5856 msgid "chart"
5857 msgstr ""
5858
5859 #: lib/layouts/achemso.layout:96 lib/layouts/achemso.layout:106
5860 msgid "Graph"
5861 msgstr ""
5862
5863 #: lib/layouts/achemso.layout:101
5864 msgid "List of Graphs"
5865 msgstr ""
5866
5867 #: lib/layouts/achemso.layout:105
5868 msgid "graph"
5869 msgstr ""
5870
5871 #: lib/layouts/achemso.layout:144
5872 msgid "Bibnote"
5873 msgstr ""
5874
5875 #: lib/layouts/achemso.layout:148
5876 msgid "bibnote"
5877 msgstr ""
5878
5879 #: lib/layouts/achemso.layout:190
5880 msgid "Chemistry"
5881 msgstr ""
5882
5883 #: lib/layouts/achemso.layout:193
5884 msgid "chemistry"
5885 msgstr ""
5886
5887 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:61
5888 msgid "Teaser"
5889 msgstr ""
5890
5891 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:72
5892 msgid "Teaser image:"
5893 msgstr ""
5894
5895 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:84
5896 msgid "CRcat"
5897 msgstr "CRcat"
5898
5899 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:89
5900 msgid "CR category"
5901 msgstr "CR kategorisi"
5902
5903 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:135
5904 msgid "CR categories"
5905 msgstr "CR kategorileri"
5906
5907 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:141
5908 msgid "Computing Review Categories"
5909 msgstr ""
5910
5911 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:149 lib/layouts/acmsiggraph.layout:156
5912 #: lib/layouts/apa.layout:243 lib/layouts/iopart.layout:238
5913 #: lib/layouts/iopart.layout:252 lib/layouts/revtex4.layout:230
5914 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:178 lib/layouts/sigplanconf.layout:185
5915 #: lib/layouts/spie.layout:89
5916 msgid "Acknowledgments"
5917 msgstr "Teşekkürler"
5918
5919 #: lib/layouts/amsart.layout:28 lib/layouts/amsbook.layout:29
5920 #: lib/layouts/beamer.layout:33 lib/layouts/beamer.layout:913
5921 #: lib/layouts/beamer.layout:932 lib/layouts/beamer.layout:951
5922 #: lib/layouts/beamer.layout:1071 lib/layouts/beamer.layout:1095
5923 #: lib/layouts/beamer.layout:1133 lib/layouts/siamltex.layout:32
5924 #: lib/layouts/svmono.layout:18 lib/layouts/svmult.layout:83
5925 #: lib/layouts/tufte-book.layout:178 lib/layouts/lyxmacros.inc:13
5926 #: lib/layouts/stdclass.inc:29 lib/layouts/stdlayouts.inc:13
5927 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:34 lib/layouts/stdlayouts.inc:55
5928 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:75 lib/layouts/svjour.inc:313
5929 msgid "MainText"
5930 msgstr "AnaMetin"
5931
5932 #: lib/layouts/amsart.layout:81
5933 #, fuzzy
5934 msgid "SpecialSection"
5935 msgstr "Özel-bölüm"
5936
5937 #: lib/layouts/amsart.layout:90
5938 #, fuzzy
5939 msgid "SpecialSection*"
5940 msgstr "Özel-bölüm"
5941
5942 #: lib/layouts/amsart.layout:92 lib/layouts/beamer.layout:177
5943 #: lib/layouts/beamer.layout:221 lib/layouts/svmono.layout:94
5944 #: lib/layouts/svmono.layout:127 lib/layouts/svmono.layout:137
5945 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:15 lib/layouts/stdstarsections.inc:25
5946 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:36 lib/layouts/stdstarsections.inc:47
5947 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:58 lib/layouts/stdstarsections.inc:69
5948 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:80
5949 msgid "Unnumbered"
5950 msgstr "Numarasız"
5951
5952 #: lib/layouts/amsbook.layout:135
5953 msgid "Chapter Exercises"
5954 msgstr "Bölüm Alıştırmaları"
5955
5956 #: lib/layouts/apa.layout:51
5957 msgid "RightHeader"
5958 msgstr "SağBaşlık"
5959
5960 #: lib/layouts/apa.layout:60
5961 msgid "Right header:"
5962 msgstr "Sağ başlık:"
5963
5964 #: lib/layouts/apa.layout:83
5965 msgid "Abstract:"
5966 msgstr "Özet:"
5967
5968 #: lib/layouts/apa.layout:92
5969 msgid "ShortTitle"
5970 msgstr "KısaBaşlık"
5971
5972 #: lib/layouts/apa.layout:100
5973 msgid "Short title:"
5974 msgstr "Kısa başlık:"
5975
5976 #: lib/layouts/apa.layout:129
5977 msgid "TwoAuthors"
5978 msgstr "İkiYazar"
5979
5980 #: lib/layouts/apa.layout:136
5981 msgid "ThreeAuthors"
5982 msgstr "ÜçYazar"
5983
5984 #: lib/layouts/apa.layout:143
5985 msgid "FourAuthors"
5986 msgstr "DörtYazar"
5987
5988 #: lib/layouts/apa.layout:162 lib/layouts/revtex4.layout:163
5989 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
5990 msgid "Affiliation:"
5991 msgstr "İlişki:"
5992
5993 #: lib/layouts/apa.layout:171
5994 msgid "TwoAffiliations"
5995 msgstr "İkiİlişki"
5996
5997 #: lib/layouts/apa.layout:178
5998 msgid "ThreeAffiliations"
5999 msgstr "Üçİlişki"
6000
6001 #: lib/layouts/apa.layout:185
6002 msgid "FourAffiliations"
6003 msgstr "Dörtİlişki"
6004
6005 #: lib/layouts/apa.layout:192 lib/layouts/egs.layout:338
6006 msgid "Journal"
6007 msgstr "Günlük"
6008
6009 #: lib/layouts/apa.layout:206
6010 msgid "CopNum"
6011 msgstr "CopNum"
6012
6013 #: lib/layouts/apa.layout:234
6014 msgid "Acknowledgements:"
6015 msgstr "Teşekkür:"
6016
6017 #: lib/layouts/apa.layout:248
6018 msgid "ThickLine"
6019 msgstr "KalınÇizgi"
6020
6021 #: lib/layouts/apa.layout:258
6022 msgid "CenteredCaption"
6023 msgstr "OrtalanmışBaşlık"
6024
6025 #: lib/layouts/apa.layout:268 lib/layouts/scrclass.inc:255
6026 #: lib/layouts/scrclass.inc:274
6027 msgid "Senseless!"
6028 msgstr "Saçma!"
6029
6030 #: lib/layouts/apa.layout:278
6031 msgid "FitFigure"
6032 msgstr "FigüreSığ"
6033
6034 #: lib/layouts/apa.layout:284
6035 msgid "FitBitmap"
6036 msgstr "BitmapeSığ"
6037
6038 #: lib/layouts/apa.layout:349 lib/layouts/egs.layout:89
6039 #: lib/layouts/kluwer.layout:97 lib/layouts/llncs.layout:83
6040 #: lib/layouts/memoir.layout:86 lib/layouts/paper.layout:93
6041 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:76 lib/layouts/db_stdsections.inc:66
6042 #: lib/layouts/scrclass.inc:103 lib/layouts/stdsections.inc:130
6043 msgid "Subparagraph"
6044 msgstr "Alt paragraf"
6045
6046 #: lib/layouts/apa.layout:374 lib/layouts/beamer.layout:61
6047 #: lib/layouts/egs.layout:181 lib/layouts/powerdot.layout:258
6048 #: lib/layouts/simplecv.layout:93 lib/layouts/stdlists.inc:27
6049 msgid "*"
6050 msgstr "*"
6051
6052 #: lib/layouts/apa.layout:396
6053 msgid "Seriate"
6054 msgstr ""
6055
6056 #: lib/layouts/apa.layout:412 lib/layouts/apa.layout:413
6057 #: lib/layouts/stdcounters.inc:48
6058 msgid "(\\alph{enumii})"
6059 msgstr "(\\alph{enumii})"
6060
6061 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
6062 msgid "LatinOn"
6063 msgstr "LatinAçık"
6064
6065 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
6066 msgid "Latin on"
6067 msgstr "Latin açık"
6068
6069 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
6070 msgid "LatinOff"
6071 msgstr "LatinKapalı"
6072
6073 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
6074 msgid "Latin off"
6075 msgstr "Latin kapalı"
6076
6077 #: lib/layouts/article-beamer.layout:26 lib/layouts/beamer.layout:229
6078 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:22
6079 msgid "BeginFrame"
6080 msgstr ""
6081
6082 #: lib/layouts/article.layout:18 lib/layouts/beamer.layout:110
6083 #: lib/layouts/beamer.layout:125 lib/layouts/mwart.layout:23
6084 #: lib/layouts/paper.layout:45 lib/layouts/scrartcl.layout:20
6085 #: lib/layouts/svmono.layout:68 lib/layouts/svmult.layout:211
6086 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:21 lib/layouts/agu_stdsections.inc:12
6087 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12 lib/layouts/numreport.inc:6
6088 #: lib/layouts/scrclass.inc:54 lib/layouts/stdsections.inc:12
6089 msgid "Part"
6090 msgstr "Kısım"
6091
6092 #: lib/layouts/article.layout:30 lib/layouts/mwart.layout:34
6093 #: lib/layouts/scrartcl.layout:30 lib/layouts/svmono.layout:92
6094 #: lib/layouts/svmult.layout:235 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
6095 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13
6096 msgid "Part*"
6097 msgstr "Kısım*"
6098
6099 #: lib/layouts/beamer.layout:100 lib/layouts/egs.layout:200
6100 #: lib/layouts/stdlists.inc:72
6101 msgid "MM"
6102 msgstr "MM"
6103
6104 #: lib/layouts/beamer.layout:157
6105 msgid "Section \\arabic{section}"
6106 msgstr "Bölüm \\arabic{section}"
6107
6108 #: lib/layouts/beamer.layout:170 lib/layouts/powerdot.layout:238
6109 #: lib/layouts/numarticle.inc:10
6110 msgid "\\Alph{section}"
6111 msgstr "\\Alph{section}"
6112
6113 #: lib/layouts/beamer.layout:200
6114 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6115 msgstr "Altbölüm \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6116
6117 #: lib/layouts/beamer.layout:214
6118 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6119 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6120
6121 #: lib/layouts/beamer.layout:230 lib/layouts/beamer.layout:274
6122 #: lib/layouts/beamer.layout:314 lib/layouts/beamer.layout:355
6123 #: lib/layouts/beamer.layout:384
6124 msgid "Frames"
6125 msgstr "Çerçeveler"
6126
6127 #: lib/layouts/beamer.layout:247
6128 msgid "Frame"
6129 msgstr "Çerçeve"
6130
6131 #: lib/layouts/beamer.layout:273
6132 msgid "BeginPlainFrame"
6133 msgstr ""
6134
6135 #: lib/layouts/beamer.layout:290
6136 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
6137 msgstr "Çerçeve (başlık/dipnot/yançubuklar yok)"
6138
6139 #: lib/layouts/beamer.layout:313
6140 msgid "AgainFrame"
6141 msgstr ""
6142
6143 #: lib/layouts/beamer.layout:330
6144 msgid "Again frame with label"
6145 msgstr ""
6146
6147 #: lib/layouts/beamer.layout:354
6148 msgid "EndFrame"
6149 msgstr "ÇerçeveSonu"
6150
6151 #: lib/layouts/beamer.layout:368
6152 msgid "________________________________"
6153 msgstr "________________________________"
6154
6155 #: lib/layouts/beamer.layout:383
6156 msgid "FrameSubtitle"
6157 msgstr ""
6158
6159 #: lib/layouts/beamer.layout:406
6160 msgid "Column"
6161 msgstr "Sütun"
6162
6163 #: lib/layouts/beamer.layout:407 lib/layouts/beamer.layout:431
6164 #: lib/layouts/beamer.layout:432 lib/layouts/beamer.layout:443
6165 #: lib/layouts/beamer.layout:461 lib/layouts/beamer.layout:492
6166 msgid "Columns"
6167 msgstr "Sütunlar"
6168
6169 #: lib/layouts/beamer.layout:419
6170 msgid "Start column (increase depth!), width:"
6171 msgstr "Başlangıç sütunu (derinliği artır!), genişlik:"
6172
6173 #: lib/layouts/beamer.layout:460
6174 msgid "ColumnsCenterAligned"
6175 msgstr "SütunlarOrtalanmış"
6176
6177 #: lib/layouts/beamer.layout:472
6178 msgid "Columns (center aligned)"
6179 msgstr "Sütunlar (ortalanmış)"
6180
6181 #: lib/layouts/beamer.layout:491
6182 msgid "ColumnsTopAligned"
6183 msgstr "ÜsteHizalıSütunlar"
6184
6185 #: lib/layouts/beamer.layout:503
6186 msgid "Columns (top aligned)"
6187 msgstr "Sütunlar (üste hizalı)"
6188
6189 #: lib/layouts/beamer.layout:523
6190 msgid "Pause"
6191 msgstr "Durakla"
6192
6193 #: lib/layouts/beamer.layout:524 lib/layouts/beamer.layout:550
6194 #: lib/layouts/beamer.layout:577 lib/layouts/beamer.layout:603
6195 #: lib/layouts/beamer.layout:629
6196 msgid "Overlays"
6197 msgstr "Katmanlar"
6198
6199 #: lib/layouts/beamer.layout:539
6200 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
6201 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
6202
6203 #: lib/layouts/beamer.layout:549 lib/layouts/beamer.layout:560
6204 msgid "Overprint"
6205 msgstr "Üzerine Yaz"
6206
6207 #: lib/layouts/beamer.layout:576
6208 msgid "OverlayArea"
6209 msgstr "KatmanAlanı"
6210
6211 #: lib/layouts/beamer.layout:587
6212 msgid "Overlayarea"
6213 msgstr "Katmanalanı"
6214
6215 #: lib/layouts/beamer.layout:602
6216 msgid "Uncover"
6217 msgstr "Aç"
6218
6219 #: lib/layouts/beamer.layout:613
6220 msgid "Uncovered on slides"
6221 msgstr ""
6222
6223 #: lib/layouts/beamer.layout:628
6224 msgid "Only"
6225 msgstr "Sadece"
6226
6227 #: lib/layouts/beamer.layout:639
6228 msgid "Only on slides"
6229 msgstr "Sadece slaytlarda"
6230
6231 #: lib/layouts/beamer.layout:655
6232 msgid "Block"
6233 msgstr "Blok"
6234
6235 #: lib/layouts/beamer.layout:656 lib/layouts/beamer.layout:682
6236 #: lib/layouts/beamer.layout:712
6237 msgid "Blocks"
6238 msgstr "Bloklar"
6239
6240 #: lib/layouts/beamer.layout:666
6241 msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
6242 msgstr "Blok ( ERT[{title}] body ):"
6243
6244 #: lib/layouts/beamer.layout:681
6245 msgid "ExampleBlock"
6246 msgstr "ÖrnekBlok"
6247
6248 #: lib/layouts/beamer.layout:692
6249 msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
6250 msgstr "Blok ( ERT[{title}] example text ):"
6251
6252 #: lib/layouts/beamer.layout:711
6253 msgid "AlertBlock"
6254 msgstr "UyarıBloğu"
6255
6256 #: lib/layouts/beamer.layout:722
6257 msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
6258 msgstr "Blok ( ERT[{title}] alert text ):"
6259
6260 #: lib/layouts/beamer.layout:744 lib/layouts/beamer.layout:776
6261 #: lib/layouts/beamer.layout:801 lib/layouts/beamer.layout:823
6262 #: lib/layouts/beamer.layout:866 lib/layouts/beamer.layout:969
6263 msgid "Titling"
6264 msgstr "Başlık"
6265
6266 #: lib/layouts/beamer.layout:767
6267 msgid "Title (Plain Frame)"
6268 msgstr "Başlık (Düz Çerçeve)"
6269
6270 #: lib/layouts/beamer.layout:822 lib/layouts/cl2emult.layout:70
6271 #: lib/layouts/llncs.layout:218 lib/layouts/svmult.layout:48
6272 #: lib/layouts/svjour.inc:177
6273 msgid "Institute"
6274 msgstr "Enstitü"
6275
6276 #: lib/layouts/beamer.layout:843
6277 msgid "InstituteMark"
6278 msgstr "Enstitüİmi"
6279
6280 #: lib/layouts/beamer.layout:847
6281 msgid "Institute mark"
6282 msgstr "Enstitü imi"
6283
6284 #: lib/layouts/beamer.layout:912 lib/layouts/egs.layout:98
6285 #: lib/layouts/powerdot.layout:315 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:18
6286 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12
6287 msgid "Quotation"
6288 msgstr "Blok alıntı"
6289
6290 #: lib/layouts/beamer.layout:931 lib/layouts/egs.layout:116
6291 #: lib/layouts/powerdot.layout:335 lib/layouts/stdlayouts.inc:33
6292 msgid "Quote"
6293 msgstr "Alıntı"
6294
6295 #: lib/layouts/beamer.layout:948 lib/layouts/egs.layout:207
6296 #: lib/layouts/powerdot.layout:353 lib/layouts/stdlayouts.inc:52
6297 msgid "Verse"
6298 msgstr "Dize"
6299
6300 #: lib/layouts/beamer.layout:968
6301 msgid "TitleGraphic"
6302 msgstr "BaşlıkGrafiği"
6303
6304 #: lib/layouts/beamer.layout:993 lib/layouts/theorems-std.module:2
6305 msgid "Theorems"
6306 msgstr "Teoremler"
6307
6308 #: lib/layouts/beamer.layout:1003 lib/layouts/foils.layout:309
6309 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:66
6310 msgid "Corollary."
6311 msgstr "Doğal Sonuç."
6312
6313 #: lib/layouts/beamer.layout:1023 lib/layouts/foils.layout:323
6314 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:152
6315 msgid "Definition."
6316 msgstr "Tanım."
6317
6318 #: lib/layouts/beamer.layout:1026
6319 msgid "Definitions"
6320 msgstr "Tanımlar"
6321
6322 #: lib/layouts/beamer.layout:1029
6323 msgid "Definitions."
6324 msgstr "Tanımlar."
6325
6326 #: lib/layouts/beamer.layout:1035 lib/layouts/theorems-starred.inc:176
6327 msgid "Example."
6328 msgstr "Örnek."
6329
6330 #: lib/layouts/beamer.layout:1043
6331 msgid "Examples"
6332 msgstr "Örnekler"
6333
6334 #: lib/layouts/beamer.layout:1046
6335 msgid "Examples."
6336 msgstr "Örnekler."
6337
6338 #: lib/layouts/beamer.layout:1053 lib/layouts/theorems-starred.inc:134
6339 msgid "Fact."
6340 msgstr "Olgu."
6341
6342 #: lib/layouts/beamer.layout:1059 lib/layouts/foils.layout:281
6343 #: lib/layouts/ijmpc.layout:223 lib/layouts/ijmpd.layout:223
6344 #: lib/layouts/llncs.layout:381 lib/layouts/siamltex.layout:166
6345 #: lib/layouts/svjour.inc:401 lib/layouts/theorems-proof.inc:30
6346 msgid "Proof."
6347 msgstr "İspat."
6348
6349 #: lib/layouts/beamer.layout:1065 lib/layouts/foils.layout:295
6350 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:29
6351 msgid "Theorem."
6352 msgstr "Teorem."
6353
6354 #: lib/layouts/beamer.layout:1070
6355 msgid "Separator"
6356 msgstr "Ayraç"
6357
6358 #: lib/layouts/beamer.layout:1084
6359 msgid "___"
6360 msgstr "___"
6361
6362 #: lib/layouts/beamer.layout:1094 lib/layouts/egs.layout:636
6363 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:18 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
6364 msgid "LyX-Code"
6365 msgstr "LYX Kod"
6366
6367 #: lib/layouts/beamer.layout:1132
6368 msgid "NoteItem"
6369 msgstr "NotÖğesi"
6370
6371 #: lib/layouts/beamer.layout:1144 lib/layouts/powerdot.layout:212
6372 msgid "Note:"
6373 msgstr "Not:"
6374
6375 #: lib/layouts/beamer.layout:1160
6376 msgid "CharStyle:Alert"
6377 msgstr "KarakterStili:Uyarı"
6378
6379 #: lib/layouts/beamer.layout:1162
6380 msgid "Alert"
6381 msgstr "Uyarı"
6382
6383 #: lib/layouts/beamer.layout:1171
6384 msgid "CharStyle:Structure"
6385 msgstr "KarakterStili:Yapısal"
6386
6387 #: lib/layouts/beamer.layout:1173 lib/layouts/svmono.layout:29
6388 #: lib/layouts/svmono.layout:56 lib/layouts/svmono.layout:63
6389 msgid "Structure"
6390 msgstr "Yapı"
6391
6392 #: lib/layouts/beamer.layout:1182
6393 msgid "Custom:ArticleMode"
6394 msgstr "Özel:MakaleModu"
6395
6396 #: lib/layouts/beamer.layout:1187
6397 msgid "Article"
6398 msgstr "Makale"
6399
6400 #: lib/layouts/beamer.layout:1192
6401 msgid "Custom:PresentationMode"
6402 msgstr "Özel:SunumModu"
6403
6404 #: lib/layouts/beamer.layout:1197
6405 msgid "Presentation"
6406 msgstr "Sunum"
6407
6408 #: lib/layouts/beamer.layout:1204 lib/layouts/powerdot.layout:380
6409 #: lib/layouts/stdfloats.inc:11 lib/ui/stdtoolbars.inc:139
6410 #: src/insets/Inset.cpp:92
6411 msgid "Table"
6412 msgstr "Tablo"
6413
6414 #: lib/layouts/beamer.layout:1209 lib/layouts/powerdot.layout:384
6415 #: lib/layouts/tufte-book.layout:205 lib/layouts/stdfloats.inc:16
6416 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:175
6417 msgid "List of Tables"
6418 msgstr "Tablo Listesi"
6419
6420 #: lib/layouts/beamer.layout:1217 lib/layouts/powerdot.layout:391
6421 #: lib/layouts/stdfloats.inc:25
6422 msgid "Figure"
6423 msgstr "Figür"
6424
6425 #: lib/layouts/beamer.layout:1222 lib/layouts/powerdot.layout:395
6426 #: lib/layouts/tufte-book.layout:216 lib/layouts/stdfloats.inc:30
6427 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:178
6428 msgid "List of Figures"
6429 msgstr "Figür Listesi"
6430
6431 #: lib/layouts/broadway.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:40
6432 msgid "Dialogue"
6433 msgstr "Diyalog"
6434
6435 #: lib/layouts/broadway.layout:42 lib/layouts/hollywood.layout:208
6436 msgid "Narrative"
6437 msgstr "Hikaye"
6438
6439 #: lib/layouts/broadway.layout:58
6440 msgid "ACT"
6441 msgstr "ACT"
6442
6443 #: lib/layouts/broadway.layout:70
6444 msgid "ACT \\arabic{act}"
6445 msgstr "ACT \\arabic{act}"
6446
6447 #: lib/layouts/broadway.layout:74 lib/layouts/broadway.layout:101
6448 msgid "SCENE"
6449 msgstr "Sahne"
6450
6451 #: lib/layouts/broadway.layout:86
6452 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
6453 msgstr "SCENE \\arabic{scene}"
6454
6455 #: lib/layouts/broadway.layout:90
6456 msgid "SCENE*"
6457 msgstr "Sahne*"
6458
6459 #: lib/layouts/broadway.layout:105 lib/layouts/broadway.layout:116
6460 msgid "AT RISE:"
6461 msgstr ""
6462
6463 #: lib/layouts/broadway.layout:121 lib/layouts/hollywood.layout:144
6464 msgid "Speaker"
6465 msgstr "Konuşmacı"
6466
6467 #: lib/layouts/broadway.layout:134 lib/layouts/hollywood.layout:159
6468 msgid "Parenthetical"
6469 msgstr "Parantez içinde"
6470
6471 #: lib/layouts/broadway.layout:145 lib/layouts/hollywood.layout:170
6472 msgid "("
6473 msgstr "("
6474
6475 #: lib/layouts/broadway.layout:147 lib/layouts/hollywood.layout:172
6476 msgid ")"
6477 msgstr ")"
6478
6479 #: lib/layouts/broadway.layout:158 lib/layouts/broadway.layout:168
6480 msgid "CURTAIN"
6481 msgstr "PERDE"
6482
6483 #: lib/layouts/broadway.layout:212 lib/layouts/egs.layout:226
6484 #: lib/layouts/hollywood.layout:305 lib/layouts/siamltex.layout:294
6485 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:65
6486 msgid "Right Address"
6487 msgstr "Sağ Adres"
6488
6489 #: lib/layouts/chess.layout:35
6490 msgid "Mainline"
6491 msgstr "Anahat"
6492
6493 #: lib/layouts/chess.layout:42
6494 msgid "Mainline:"
6495 msgstr "Anahat:"
6496
6497 #: lib/layouts/chess.layout:60
6498 msgid "Variation"
6499 msgstr "Değişim"
6500
6501 #: lib/layouts/chess.layout:64
6502 msgid "Variation:"
6503 msgstr "Değişim:"
6504
6505 #: lib/layouts/chess.layout:70
6506 msgid "SubVariation"
6507 msgstr "AltDeğişim"
6508
6509 #: lib/layouts/chess.layout:73
6510 msgid "Subvariation:"
6511 msgstr "Altdeğişim:"
6512
6513 #: lib/layouts/chess.layout:79
6514 msgid "SubVariation2"
6515 msgstr "AltDeğişim"
6516
6517 #: lib/layouts/chess.layout:82
6518 msgid "Subvariation(2):"
6519 msgstr "Altdeğişim(2):"
6520
6521 #: lib/layouts/chess.layout:88
6522 msgid "SubVariation3"
6523 msgstr "AltDeğişim3"
6524
6525 #: lib/layouts/chess.layout:91
6526 msgid "Subvariation(3):"
6527 msgstr "Altdeğişim(3):"
6528
6529 #: lib/layouts/chess.layout:97
6530 msgid "SubVariation4"
6531 msgstr "AltDeğişim4"
6532
6533 #: lib/layouts/chess.layout:100
6534 msgid "Subvariation(4):"
6535 msgstr "Altdeğişim(4):"
6536
6537 #: lib/layouts/chess.layout:106
6538 msgid "SubVariation5"
6539 msgstr "AltDeğişim5"
6540
6541 #: lib/layouts/chess.layout:109
6542 msgid "Subvariation(5):"
6543 msgstr "Altdeğişim(5):"
6544
6545 #: lib/layouts/chess.layout:116
6546 msgid "HideMoves"
6547 msgstr ""
6548
6549 #: lib/layouts/chess.layout:121
6550 msgid "HideMoves:"
6551 msgstr ""
6552
6553 #: lib/layouts/chess.layout:126
6554 msgid "ChessBoard"
6555 msgstr "SatrançTahtası"
6556
6557 #: lib/layouts/chess.layout:130
6558 msgid "[chessboard]"
6559 msgstr "[satrançtahtası]"
6560
6561 #: lib/layouts/chess.layout:139
6562 msgid "BoardCentered"
6563 msgstr ""
6564
6565 #: lib/layouts/chess.layout:144
6566 msgid "[centered board]"
6567 msgstr "[ortalanmış pano]"
6568
6569 #: lib/layouts/chess.layout:154
6570 msgid "HighLight"
6571 msgstr "Işıklandır"
6572
6573 #: lib/layouts/chess.layout:159
6574 msgid "Highlights:"
6575 msgstr "Işıklandırmalar:"
6576
6577 #: lib/layouts/chess.layout:174
6578 msgid "Arrow"
6579 msgstr "Ok"
6580
6581 #: lib/layouts/chess.layout:179
6582 msgid "Arrow:"
6583 msgstr "Oklar:"
6584
6585 #: lib/layouts/chess.layout:185
6586 msgid "KnightMove"
6587 msgstr ""
6588
6589 #: lib/layouts/chess.layout:190
6590 msgid "KnightMove:"
6591 msgstr ""
6592
6593 #: lib/layouts/dinbrief.layout:28
6594 msgid "DinBrief"
6595 msgstr ""
6596
6597 #: lib/layouts/dinbrief.layout:47 lib/layouts/heb-letter.layout:15
6598 #: lib/layouts/stdletter.inc:35
6599 msgid "Send To Address"
6600 msgstr "Adrese Gönder"
6601
6602 #: lib/layouts/dinbrief.layout:49 lib/layouts/elsart.layout:139
6603 #: lib/layouts/g-brief.layout:185 lib/layouts/g-brief2.layout:728
6604 #: lib/layouts/revtex.layout:132 lib/layouts/revtex4.layout:185
6605 #: lib/layouts/scrlettr.layout:142 lib/layouts/scrlttr2.layout:60
6606 #: lib/layouts/siamltex.layout:286 lib/layouts/amsdefs.inc:136
6607 msgid "Address:"
6608 msgstr "Adres:"
6609
6610 #: lib/layouts/dinbrief.layout:61 lib/layouts/heb-letter.layout:10
6611 #: lib/layouts/stdletter.inc:24
6612 msgid "My Address"
6613 msgstr "Adresim"
6614
6615 #: lib/layouts/dinbrief.layout:63 lib/layouts/scrlttr2.layout:177
6616 msgid "Sender Address:"
6617 msgstr "Gönderen Adresi:"
6618
6619 #: lib/layouts/dinbrief.layout:71
6620 msgid "Return address"
6621 msgstr "Geridönüş adresi"
6622
6623 #: lib/layouts/dinbrief.layout:73 lib/layouts/scrlettr.layout:170
6624 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:249
6625 msgid "Backaddress:"
6626 msgstr "Ters Adres:"
6627
6628 #: lib/layouts/dinbrief.layout:81
6629 msgid "Postal comment"
6630 msgstr "Posta Yorumu"
6631
6632 #: lib/layouts/dinbrief.layout:83
6633 #, fuzzy
6634 msgid "Postal Remark:"
6635 msgstr "Postvermerk:"
6636
6637 #: lib/layouts/dinbrief.layout:88
6638 msgid "Handling"
6639 msgstr ""
6640
6641 #: lib/layouts/dinbrief.layout:90
6642 #, fuzzy
6643 msgid "Handling:"
6644 msgstr "Dosya Yönetimi"
6645
6646 #: lib/layouts/dinbrief.layout:94 lib/layouts/g-brief.layout:103
6647 #: lib/layouts/g-brief2.layout:759
6648 msgid "YourRef"
6649 msgstr "Referansınız"
6650
6651 #: lib/layouts/dinbrief.layout:96 lib/layouts/scrlettr.layout:206
6652 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:290
6653 msgid "Your ref.:"
6654 msgstr "Referansınız:"
6655
6656 #: lib/layouts/dinbrief.layout:100 lib/layouts/g-brief.layout:96
6657 #: lib/layouts/g-brief2.layout:738
6658 msgid "MyRef"
6659 msgstr "Referansım"
6660
6661 #: lib/layouts/dinbrief.layout:102 lib/layouts/scrlettr.layout:227
6662 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:314
6663 msgid "Our ref.:"
6664 msgstr "Referansımız:"
6665
6666 #: lib/layouts/dinbrief.layout:106
6667 msgid "Writer"
6668 msgstr "Yazıcı"
6669
6670 #: lib/layouts/dinbrief.layout:108
6671 #, fuzzy
6672 msgid "Writer:"
6673 msgstr "Yazıcı"
6674
6675 #: lib/layouts/dinbrief.layout:112 lib/layouts/g-brief.layout:54
6676 #: lib/layouts/g-brief2.layout:893 lib/layouts/scrlettr.layout:132
6677 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:165 lib/layouts/stdletter.inc:71
6678 msgid "Signature"
6679 msgstr "İmza"
6680
6681 #: lib/layouts/dinbrief.layout:114 lib/layouts/g-brief.layout:57
6682 #: lib/layouts/g-brief2.layout:903 lib/layouts/scrlettr.layout:135
6683 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:169 lib/layouts/stdletter.inc:83
6684 msgid "Signature:"
6685 msgstr "İmza:"
6686
6687 #: lib/layouts/dinbrief.layout:119
6688 msgid "Bottomtext"
6689 msgstr "Alt metin"
6690
6691 #: lib/layouts/dinbrief.layout:121
6692 #, fuzzy
6693 msgid "Bottom text:"
6694 msgstr "Alt metin"
6695
6696 #: lib/layouts/dinbrief.layout:129
6697 msgid "Area code"
6698 msgstr "Alan kodu"
6699
6700 #: lib/layouts/dinbrief.layout:131
6701 #, fuzzy
6702 msgid "Area Code:"
6703 msgstr "Alan kodu"
6704
6705 #: lib/layouts/dinbrief.layout:135 lib/layouts/scrlettr.layout:146
6706 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:181 lib/layouts/stdletter.inc:126
6707 msgid "Telephone"
6708 msgstr "Telefon"
6709
6710 #: lib/layouts/dinbrief.layout:137 lib/layouts/scrlettr.layout:149
6711 #: lib/layouts/stdletter.inc:129
6712 msgid "Telephone:"
6713 msgstr "Telefon:"
6714
6715 #: lib/layouts/dinbrief.layout:142 lib/layouts/scrlettr.layout:181
6716 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:261 lib/layouts/stdletter.inc:119
6717 msgid "Location"
6718 msgstr "Konum"
6719
6720 #: lib/layouts/dinbrief.layout:144 lib/layouts/scrlettr.layout:184
6721 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:265 lib/layouts/stdletter.inc:122
6722 msgid "Location:"
6723 msgstr "Konum:"
6724
6725 #: lib/layouts/dinbrief.layout:154 lib/layouts/g-brief.layout:192
6726 #: lib/layouts/g-brief2.layout:812 lib/layouts/revtex.layout:112
6727 #: lib/layouts/revtex4.layout:143 lib/layouts/scrlettr.layout:163
6728 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:241 lib/layouts/siamltex.layout:236
6729 #: lib/layouts/amsdefs.inc:86
6730 msgid "Date:"
6731 msgstr "Tarih:"
6732
6733 #: lib/layouts/dinbrief.layout:159 lib/layouts/scrlettr.layout:196
6734 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:278 lib/layouts/scrclass.inc:183
6735 msgid "Subject"
6736 msgstr "Konu"
6737
6738 #: lib/layouts/dinbrief.layout:161 lib/layouts/scrlettr.layout:199
6739 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:282
6740 msgid "Subject:"
6741 msgstr "Konu:"
6742
6743 #: lib/layouts/dinbrief.layout:175 lib/layouts/g-brief.layout:205
6744 #: lib/layouts/g-brief2.layout:845 lib/layouts/scrlettr.layout:60
6745 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:92 lib/layouts/stdletter.inc:49
6746 msgid "Opening"
6747 msgstr "Açılış"
6748
6749 #: lib/layouts/dinbrief.layout:179 lib/layouts/g-brief.layout:210
6750 #: lib/layouts/g-brief2.layout:857 lib/layouts/scrlttr2.layout:103
6751 #: lib/layouts/stdletter.inc:62
6752 msgid "Opening:"
6753 msgstr "Açılış:"
6754
6755 #: lib/layouts/dinbrief.layout:191 lib/layouts/g-brief.layout:231
6756 #: lib/layouts/g-brief2.layout:867 lib/layouts/scrlettr.layout:70
6757 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:112 lib/layouts/stdletter.inc:92
6758 msgid "Closing"
6759 msgstr "Kapanış"
6760
6761 #: lib/layouts/dinbrief.layout:193 lib/layouts/g-brief.layout:236
6762 #: lib/layouts/g-brief2.layout:878 lib/layouts/scrlttr2.layout:116
6763 #: lib/layouts/stdletter.inc:95
6764 msgid "Closing:"
6765 msgstr "Kapanış:"
6766
6767 #: lib/layouts/dinbrief.layout:199 lib/layouts/stdletter.inc:111
6768 msgid "encl"
6769 msgstr "encl"
6770
6771 #: lib/layouts/dinbrief.layout:201 lib/layouts/scrlettr.layout:108
6772 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:139 lib/layouts/stdletter.inc:114
6773 msgid "encl:"
6774 msgstr "encl:"
6775
6776 #: lib/layouts/dinbrief.layout:214 lib/layouts/g-brief.layout:222
6777 #: lib/layouts/g-brief2.layout:934 lib/layouts/stdletter.inc:99
6778 msgid "cc"
6779 msgstr "cc"
6780
6781 #: lib/layouts/dinbrief.layout:216 lib/layouts/g-brief.layout:227
6782 #: lib/layouts/g-brief2.layout:945 lib/layouts/scrlettr.layout:101
6783 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:132 lib/layouts/stdletter.inc:102
6784 msgid "cc:"
6785 msgstr "cc:"
6786
6787 #: lib/layouts/dinbrief.layout:220 lib/layouts/scrlettr.layout:81
6788 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:120
6789 msgid "PS"
6790 msgstr "PS"
6791
6792 #: lib/layouts/dinbrief.layout:222 lib/layouts/scrlttr2.layout:124
6793 msgid "Post Scriptum:"
6794 msgstr "Post Scriptum:"
6795
6796 #: lib/layouts/dinbrief.layout:235 lib/layouts/scrlttr2.layout:173
6797 msgid "SenderAddress"
6798 msgstr "GönderenAdresi"
6799
6800 #: lib/layouts/dinbrief.layout:240 lib/layouts/scrlettr.layout:167
6801 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:245
6802 msgid "Backaddress"
6803 msgstr ""
6804
6805 #: lib/layouts/dinbrief.layout:245
6806 msgid "RetourAdresse"
6807 msgstr ""
6808
6809 #: lib/layouts/dinbrief.layout:255
6810 msgid "Adresse"
6811 msgstr "Adres"
6812
6813 #: lib/layouts/dinbrief.layout:260
6814 msgid "Postvermerk"
6815 msgstr "Postvermerk"
6816
6817 #: lib/layouts/dinbrief.layout:265
6818 msgid "Zusatz"
6819 msgstr "Zusatz"
6820
6821 #: lib/layouts/dinbrief.layout:270
6822 msgid "IhrZeichen"
6823 msgstr "IhrZeichen"
6824
6825 #: lib/layouts/dinbrief.layout:275 lib/layouts/g-brief.layout:110
6826 #: lib/layouts/g-brief2.layout:781
6827 msgid "YourMail"
6828 msgstr "Mailiniz"
6829
6830 #: lib/layouts/dinbrief.layout:280
6831 msgid "IhrSchreiben"
6832 msgstr "IhrSchreiben"
6833
6834 #: lib/layouts/dinbrief.layout:285
6835 msgid "MeinZeichen"
6836 msgstr "MeinZeichen"
6837
6838 #: lib/layouts/dinbrief.layout:290
6839 msgid "Unterschrift"
6840 msgstr "Unterschrift"
6841
6842 #: lib/layouts/dinbrief.layout:295 lib/layouts/g-brief.layout:117
6843 msgid "Phone"
6844 msgstr "Telefon"
6845
6846 #: lib/layouts/dinbrief.layout:300
6847 msgid "Telefon"
6848 msgstr "Telefon"
6849
6850 #: lib/layouts/dinbrief.layout:305 lib/layouts/scrlettr.layout:153
6851 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:229
6852 msgid "Place"
6853 msgstr "Mekan"
6854
6855 #: lib/layouts/dinbrief.layout:310
6856 msgid "Stadt"
6857 msgstr "Şehir"
6858
6859 #: lib/layouts/dinbrief.layout:315 lib/layouts/g-brief.layout:75
6860 msgid "Town"
6861 msgstr "Şehir"
6862
6863 #: lib/layouts/dinbrief.layout:320
6864 msgid "Ort"
6865 msgstr "Ort"
6866
6867 #: lib/layouts/dinbrief.layout:325
6868 msgid "Datum"
6869 msgstr "Datum"
6870
6871 #: lib/layouts/dinbrief.layout:330 lib/layouts/g-brief.layout:196
6872 #: lib/layouts/g-brief2.layout:822
6873 msgid "Reference"
6874 msgstr "Referans"
6875
6876 #: lib/layouts/dinbrief.layout:335
6877 msgid "Betreff"
6878 msgstr "Betreff"
6879
6880 #: lib/layouts/dinbrief.layout:340
6881 msgid "Anrede"
6882 msgstr "Anrede"
6883
6884 #: lib/layouts/dinbrief.layout:345 lib/layouts/g-brief.layout:17
6885 #: lib/layouts/g-brief2.layout:40 lib/layouts/iopart.layout:118
6886 #: lib/layouts/scrlettr.layout:40
6887 msgid "Letter"
6888 msgstr ""
6889
6890 #: lib/layouts/dinbrief.layout:350
6891 msgid "Brieftext"
6892 msgstr ""
6893
6894 #: lib/layouts/dinbrief.layout:355
6895 msgid "Gruss"
6896 msgstr "Gruss"
6897
6898 #: lib/layouts/dinbrief.layout:359
6899 msgid "ps"
6900 msgstr "ps"
6901
6902 #: lib/layouts/dinbrief.layout:364 lib/layouts/g-brief.layout:214
6903 #: lib/layouts/g-brief2.layout:913
6904 msgid "Encl."
6905 msgstr ""
6906
6907 #: lib/layouts/dinbrief.layout:369
6908 msgid "Anlagen"
6909 msgstr "Anlagen"
6910
6911 #: lib/layouts/dinbrief.layout:374 lib/layouts/scrlettr.layout:91
6912 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:128
6913 msgid "CC"
6914 msgstr "CC"
6915
6916 #: lib/layouts/dinbrief.layout:379
6917 msgid "Verteiler"
6918 msgstr "Verteiler"
6919
6920 #: lib/layouts/egs.layout:145 lib/layouts/stdlists.inc:101
6921 msgid "00.00.0000"
6922 msgstr "00.00.0000"
6923
6924 #: lib/layouts/egs.layout:273
6925 msgid "LaTeX Title"
6926 msgstr "LaTeX Başlığı"
6927
6928 #: lib/layouts/egs.layout:307
6929 msgid "Author:"
6930 msgstr "Yazar:"
6931
6932 #: lib/layouts/egs.layout:316
6933 msgid "Affil"
6934 msgstr "Affil"
6935
6936 #: lib/layouts/egs.layout:329
6937 msgid "Affilation:"
6938 msgstr "İlişki:"
6939
6940 #: lib/layouts/egs.layout:351
6941 msgid "Journal:"
6942 msgstr "Günlük:"
6943
6944 #: lib/layouts/egs.layout:360
6945 msgid "msnumber"
6946 msgstr ""
6947
6948 #: lib/layouts/egs.layout:374
6949 msgid "MS_number:"
6950 msgstr ""
6951
6952 #: lib/layouts/egs.layout:384
6953 msgid "FirstAuthor"
6954 msgstr "İlkYazar"
6955
6956 #: lib/layouts/egs.layout:397
6957 msgid "1st_author_surname:"
6958 msgstr "1._yazar_soyadı:"
6959
6960 #: lib/layouts/egs.layout:406 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
6961 #: lib/layouts/aguplus.inc:109
6962 msgid "Received"
6963 msgstr "Alındı"
6964
6965 #: lib/layouts/egs.layout:419 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
6966 #: lib/layouts/aguplus.inc:113
6967 msgid "Received:"
6968 msgstr "Alındı:"
6969
6970 #: lib/layouts/egs.layout:428 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
6971 #: lib/layouts/aguplus.inc:125
6972 msgid "Accepted"
6973 msgstr "Kabul edildi"
6974
6975 #: lib/layouts/egs.layout:441 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
6976 #: lib/layouts/aguplus.inc:129
6977 msgid "Accepted:"
6978 msgstr "Kabul edildi:"
6979
6980 #: lib/layouts/egs.layout:450
6981 msgid "Offsets"
6982 msgstr "Sapmalar"
6983
6984 #: lib/layouts/egs.layout:463
6985 msgid "reprint_reqs_to:"
6986 msgstr ""
6987
6988 #: lib/layouts/egs.layout:501 lib/layouts/kluwer.layout:269
6989 #: lib/layouts/llncs.layout:258 lib/layouts/siamltex.layout:260
6990 #: lib/layouts/svglobal.layout:44 lib/layouts/svjog.layout:49
6991 #: lib/layouts/amsdefs.inc:111 lib/layouts/svjour.inc:226
6992 msgid "Abstract."
6993 msgstr "Özet."
6994
6995 #: lib/layouts/egs.layout:547 lib/layouts/svjour.inc:282
6996 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:235
6997 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
6998 msgid "Acknowledgement."
6999 msgstr "Teşekkür."
7000
7001 #: lib/layouts/elsart.layout:131
7002 msgid "Author Address"
7003 msgstr "Yazarın Adresi"
7004
7005 #: lib/layouts/elsart.layout:147 lib/layouts/revtex4.layout:196
7006 msgid "Author Email"
7007 msgstr "Yazarın Epostası"
7008
7009 #: lib/layouts/elsart.layout:156 lib/layouts/llncs.layout:240
7010 msgid "Email:"
7011 msgstr "Eposta:"
7012
7013 #: lib/layouts/elsart.layout:167 lib/layouts/revtex4.layout:211
7014 msgid "Author URL"
7015 msgstr "Yazar URL"
7016
7017 #: lib/layouts/elsart.layout:177 lib/layouts/revtex4.layout:216
7018 #: lib/layouts/amsdefs.inc:163
7019 msgid "URL:"
7020 msgstr "URL:"
7021
7022 #: lib/layouts/elsart.layout:189 lib/layouts/revtex4.layout:189
7023 #: lib/layouts/amsdefs.inc:174
7024 msgid "Thanks"
7025 msgstr "Teşekkürler"
7026
7027 #: lib/layouts/elsart.layout:273
7028 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
7029 msgstr "Teorem \\arabic{theorem}"
7030
7031 #: lib/layouts/elsart.layout:302
7032 msgid "PROOF."
7033 msgstr "İSPAT."
7034
7035 #: lib/layouts/elsart.layout:316
7036 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
7037 msgstr "Lemma \\arabic{theorem}"
7038
7039 #: lib/layouts/elsart.layout:323
7040 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
7041 msgstr "Doğal sonuç \\arabic{theorem}"
7042
7043 #: lib/layouts/elsart.layout:330
7044 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
7045 msgstr "Önerme \\arabic{theorem}"
7046
7047 #: lib/layouts/elsart.layout:337
7048 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
7049 msgstr "Kriter \\arabic{theorem}"
7050
7051 #: lib/layouts/elsart.layout:341 lib/layouts/powerdot.layout:402
7052 #: lib/layouts/siamltex.layout:111 lib/layouts/stdfloats.inc:39
7053 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:82
7054 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
7055 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
7056 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:83
7057 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
7058 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
7059 msgid "Algorithm"
7060 msgstr "Algoritma"
7061
7062 #: lib/layouts/elsart.layout:344
7063 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
7064 msgstr "Algoritma \\arabic{theorem}"
7065
7066 #: lib/layouts/elsart.layout:351
7067 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
7068 msgstr "Tanım \\arabic{theorem}"
7069
7070 #: lib/layouts/elsart.layout:365
7071 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
7072 msgstr "Varsayım \\arabic{theorem}"
7073
7074 #: lib/layouts/elsart.layout:372
7075 msgid "Example \\arabic{theorem}"
7076 msgstr "Örnek \\arabic{theorem}"
7077
7078 #: lib/layouts/elsart.layout:379
7079 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
7080 msgstr "Problem \\arabic{theorem}"
7081
7082 #: lib/layouts/elsart.layout:386
7083 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
7084 msgstr "Açıklama \\arabic{theorem}"
7085
7086 #: lib/layouts/elsart.layout:393
7087 msgid "Note \\arabic{theorem}"
7088 msgstr "Not \\arabic{theorem}"
7089
7090 #: lib/layouts/elsart.layout:400
7091 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
7092 msgstr "İddia \\arabic{theorem}"
7093
7094 #: lib/layouts/elsart.layout:404
7095 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:197
7096 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:242
7097 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:251
7098 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:254
7099 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
7100 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:271
7101 msgid "Summary"
7102 msgstr "Özet"
7103
7104 #: lib/layouts/elsart.layout:408
7105 msgid "Summary \\arabic{summ}"
7106 msgstr "Özet \\arabic{summ}"
7107
7108 #: lib/layouts/elsart.layout:416
7109 msgid "Case \\arabic{case}"
7110 msgstr "Durum \\arabic{case}"
7111
7112 #: lib/layouts/elsarticle.layout:74
7113 msgid "Titlenotemark"
7114 msgstr "Başlıknotuimi"
7115
7116 #: lib/layouts/elsarticle.layout:78
7117 msgid "Titlenote mark"
7118 msgstr "Başlıknotu imi"
7119
7120 #: lib/layouts/elsarticle.layout:96
7121 msgid "Title footnote"
7122 msgstr "Başlık dipnotu"
7123
7124 #: lib/layouts/elsarticle.layout:108
7125 msgid "Title footnote:"
7126 msgstr "Başlık dipnotu:"
7127
7128 #: lib/layouts/elsarticle.layout:136
7129 msgid "Authormark"
7130 msgstr "Yazarimi"
7131
7132 #: lib/layouts/elsarticle.layout:140
7133 msgid "Author mark"
7134 msgstr "Yazar imi"
7135
7136 #: lib/layouts/elsarticle.layout:158
7137 msgid "Author footnote"
7138 msgstr "Yazar dipnotu"
7139
7140 #: lib/layouts/elsarticle.layout:161
7141 msgid "Author footnote:"
7142 msgstr "Yazar dipnotu:"
7143
7144 #: lib/layouts/elsarticle.layout:165
7145 msgid "CorAuthormark"
7146 msgstr "İlgiliYazarimi"
7147
7148 #: lib/layouts/elsarticle.layout:169
7149 msgid "CorAuthor mark"
7150 msgstr "İlgiliYazar imi"
7151
7152 #: lib/layouts/elsarticle.layout:187
7153 msgid "Corresponding author"
7154 msgstr ""
7155
7156 #: lib/layouts/elsarticle.layout:190
7157 msgid "Corresponding author text:"
7158 msgstr ""
7159
7160 #: lib/layouts/elsarticle.layout:263 lib/layouts/ijmpc.layout:79
7161 #: lib/layouts/ijmpd.layout:82 lib/layouts/iopart.layout:209
7162 #: lib/layouts/kluwer.layout:287 lib/layouts/paper.layout:173
7163 #: lib/layouts/revtex4.layout:264 lib/layouts/sigplanconf.layout:146
7164 #: lib/layouts/spie.layout:47 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
7165 msgid "Keywords:"
7166 msgstr "Anahtar kelimeler:"
7167
7168 #: lib/layouts/entcs.layout:100 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:405
7169 msgid "Keyword"
7170 msgstr "Anahtar kelime"
7171
7172 #: lib/layouts/entcs.layout:110 lib/layouts/siamltex.layout:302
7173 #: lib/layouts/svjour.inc:247
7174 msgid "Key words:"
7175 msgstr "Anahtar kelimeler:"
7176
7177 #: lib/layouts/europecv.layout:50 lib/layouts/moderncv.layout:82
7178 msgid "Item"
7179 msgstr "Öğe"
7180
7181 #: lib/layouts/europecv.layout:59 lib/layouts/moderncv.layout:91
7182 msgid "Item:"
7183 msgstr "Öğe:"
7184
7185 #: lib/layouts/europecv.layout:66
7186 msgid "BulletedItem"
7187 msgstr "Maddeimi"
7188
7189 #: lib/layouts/europecv.layout:69
7190 msgid "Bulleted Item:"
7191 msgstr "Madde imi:"
7192
7193 #: lib/layouts/europecv.layout:72
7194 msgid "Begin"
7195 msgstr "Başla"
7196
7197 #: lib/layouts/europecv.layout:82
7198 msgid "Begin of CV"
7199 msgstr "CV Başlangıcı"
7200
7201 #: lib/layouts/europecv.layout:89
7202 msgid "PersonalInfo"
7203 msgstr "KişiselBilgi"
7204
7205 #: lib/layouts/europecv.layout:93
7206 msgid "Personal Info"
7207 msgstr "Kişisel Bilgi"
7208
7209 #: lib/layouts/europecv.layout:96
7210 msgid "MotherTongue"
7211 msgstr "AnaDil"
7212
7213 #: lib/layouts/europecv.layout:105
7214 msgid "Mother Tongue:"
7215 msgstr "Ana Dil:"
7216
7217 #: lib/layouts/foils.layout:42
7218 msgid "Foilhead"
7219 msgstr ""
7220
7221 #: lib/layouts/foils.layout:61
7222 msgid "ShortFoilhead"
7223 msgstr ""
7224
7225 #: lib/layouts/foils.layout:67
7226 msgid "Rotatefoilhead"
7227 msgstr ""
7228
7229 #: lib/layouts/foils.layout:73
7230 msgid "ShortRotatefoilhead"
7231 msgstr ""
7232
7233 #: lib/layouts/foils.layout:82
7234 msgid "TickList"
7235 msgstr "İmListesi"
7236
7237 #: lib/layouts/foils.layout:97
7238 msgid "_/"
7239 msgstr "_/"
7240
7241 #: lib/layouts/foils.layout:101
7242 msgid "CrossList"
7243 msgstr "ÇaprazListe"
7244
7245 #: lib/layouts/foils.layout:116
7246 msgid "><"
7247 msgstr "><"
7248
7249 #: lib/layouts/foils.layout:160
7250 msgid "My Logo"
7251 msgstr "Logom"
7252
7253 #: lib/layouts/foils.layout:168
7254 msgid "My Logo:"
7255 msgstr "Logom:"
7256
7257 #: lib/layouts/foils.layout:177
7258 msgid "Restriction"
7259 msgstr "Kısıtlama"
7260
7261 #: lib/layouts/foils.layout:181
7262 msgid "Restriction:"
7263 msgstr "Kısıtlama:"
7264
7265 #: lib/layouts/foils.layout:185 lib/layouts/simplecv.layout:97
7266 #: lib/layouts/aguplus.inc:78
7267 msgid "Left Header"
7268 msgstr "Sol Başlık"
7269
7270 #: lib/layouts/foils.layout:189 lib/layouts/aguplus.inc:91
7271 msgid "Left Header:"
7272 msgstr "Sol Başlık:"
7273
7274 #: lib/layouts/foils.layout:193 lib/layouts/simplecv.layout:114
7275 #: lib/layouts/aguplus.inc:101
7276 msgid "Right Header"
7277 msgstr "Sağ Başlık"
7278
7279 #: lib/layouts/foils.layout:197 lib/layouts/aguplus.inc:105
7280 msgid "Right Header:"
7281 msgstr "Sağ Başlık:"
7282
7283 #: lib/layouts/foils.layout:201
7284 msgid "Right Footer"
7285 msgstr "Sağ Altlık"
7286
7287 #: lib/layouts/foils.layout:205
7288 msgid "Right Footer:"
7289 msgstr "Sağ Altlık:"
7290
7291 #: lib/layouts/foils.layout:232 lib/layouts/heb-article.layout:33
7292 #: lib/layouts/llncs.layout:422 lib/layouts/svjour.inc:443
7293 msgid "Theorem #."
7294 msgstr "Teorem #."
7295
7296 #: lib/layouts/foils.layout:246 lib/layouts/heb-article.layout:48
7297 #: lib/layouts/llncs.layout:361 lib/layouts/svjour.inc:380
7298 msgid "Lemma #."
7299 msgstr "Lemma #."
7300
7301 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:58
7302 #: lib/layouts/llncs.layout:326 lib/layouts/svjour.inc:341
7303 msgid "Corollary #."
7304 msgstr "Doğal sonuç #."
7305
7306 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/llncs.layout:395
7307 #: lib/layouts/svjour.inc:415
7308 msgid "Proposition #."
7309 msgstr "Önerme #."
7310
7311 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/heb-article.layout:78
7312 #: lib/layouts/llncs.layout:340 lib/layouts/svjour.inc:355
7313 msgid "Definition #."
7314 msgstr "Tanım #."
7315
7316 #: lib/layouts/foils.layout:292 lib/layouts/siamltex.layout:68
7317 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:23
7318 msgid "Theorem*"
7319 msgstr "Teorem*"
7320
7321 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:88
7322 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:80
7323 msgid "Lemma*"
7324 msgstr "Lemma*"
7325
7326 #: lib/layouts/foils.layout:302 lib/layouts/theorems-starred.inc:83
7327 msgid "Lemma."
7328 msgstr "Lemma."
7329
7330 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:78
7331 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:63
7332 msgid "Corollary*"
7333 msgstr "Doğal Sonuç*"
7334
7335 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:98
7336 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:97
7337 msgid "Proposition*"
7338 msgstr "Önerme*"
7339
7340 #: lib/layouts/foils.layout:316 lib/layouts/theorems-starred.inc:100
7341 msgid "Proposition."
7342 msgstr "Önerme."
7343
7344 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:127
7345 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:148
7346 msgid "Definition*"
7347 msgstr "Tanımlama*"
7348
7349 #: lib/layouts/g-brief.layout:26 lib/layouts/g-brief2.layout:50
7350 msgid "Letter:"
7351 msgstr "Mektup:"
7352
7353 #: lib/layouts/g-brief.layout:35 lib/layouts/g-brief2.layout:59
7354 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112 lib/layouts/scrlttr2.layout:143
7355 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:51
7356 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:487
7357 msgid "Name"
7358 msgstr "Ad"
7359
7360 #: lib/layouts/g-brief.layout:45 lib/layouts/g-brief2.layout:69
7361 #: lib/layouts/scrlettr.layout:123 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
7362 msgid "Name:"
7363 msgstr "Ad:"
7364
7365 #: lib/layouts/g-brief.layout:61 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:439
7366 msgid "Street"
7367 msgstr "Sokak"
7368
7369 #: lib/layouts/g-brief.layout:64
7370 msgid "Street:"
7371 msgstr "Sokak:"
7372
7373 #: lib/layouts/g-brief.layout:68
7374 msgid "Addition"
7375 msgstr "Ekleme"
7376
7377 #: lib/layouts/g-brief.layout:71
7378 msgid "Addition:"
7379 msgstr "Ekleme:"
7380
7381 #: lib/layouts/g-brief.layout:78
7382 msgid "Town:"
7383 msgstr "Kasaba:"
7384
7385 #: lib/layouts/g-brief.layout:82 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:461
7386 msgid "State"
7387 msgstr "Eyalet"
7388
7389 #: lib/layouts/g-brief.layout:85
7390 msgid "State:"
7391 msgstr "Eyalet:"
7392
7393 #: lib/layouts/g-brief.layout:89 lib/layouts/g-brief2.layout:676
7394 msgid "ReturnAddress"
7395 msgstr "GeriDönüşAdresi"
7396
7397 #: lib/layouts/g-brief.layout:92 lib/layouts/g-brief2.layout:687
7398 msgid "ReturnAddress:"
7399 msgstr "Geri Dönüş Adresi:"
7400
7401 #: lib/layouts/g-brief.layout:99 lib/layouts/g-brief2.layout:749
7402 msgid "MyRef:"
7403 msgstr "Referansım:"
7404
7405 #: lib/layouts/g-brief.layout:106 lib/layouts/g-brief2.layout:770
7406 msgid "YourRef:"
7407 msgstr "Referansınız:"
7408
7409 #: lib/layouts/g-brief.layout:113 lib/layouts/g-brief2.layout:791
7410 msgid "YourMail:"
7411 msgstr "Mailiniz:"
7412
7413 #: lib/layouts/g-brief.layout:120
7414 msgid "Phone:"
7415 msgstr "Telefon:"
7416
7417 #: lib/layouts/g-brief.layout:124
7418 msgid "Telefax"
7419 msgstr "Telefaks"
7420
7421 #: lib/layouts/g-brief.layout:127
7422 msgid "Telefax:"
7423 msgstr "Telefaks:"
7424
7425 #: lib/layouts/g-brief.layout:131
7426 msgid "Telex"
7427 msgstr "Teleks"
7428
7429 #: lib/layouts/g-brief.layout:134
7430 msgid "Telex:"
7431 msgstr "Teleks:"
7432
7433 #: lib/layouts/g-brief.layout:138
7434 msgid "EMail"
7435 msgstr "EPosta"
7436
7437 #: lib/layouts/g-brief.layout:141
7438 msgid "EMail:"
7439 msgstr "EPosta:"
7440
7441 #: lib/layouts/g-brief.layout:145
7442 msgid "HTTP"
7443 msgstr "HTTP"
7444
7445 #: lib/layouts/g-brief.layout:148
7446 msgid "HTTP:"
7447 msgstr "HTTP:"
7448
7449 #: lib/layouts/g-brief.layout:152 lib/layouts/scrlttr2.layout:213
7450 msgid "Bank"
7451 msgstr "Banka"
7452
7453 #: lib/layouts/g-brief.layout:155 lib/layouts/scrlttr2.layout:217
7454 msgid "Bank:"
7455 msgstr "Banka:"
7456
7457 #: lib/layouts/g-brief.layout:159
7458 msgid "BankCode"
7459 msgstr "Banka Kodu"
7460
7461 #: lib/layouts/g-brief.layout:162
7462 msgid "BankCode:"
7463 msgstr "Banka Kodu:"
7464
7465 #: lib/layouts/g-brief.layout:166
7466 msgid "BankAccount"
7467 msgstr "Banka Hesabı"
7468
7469 #: lib/layouts/g-brief.layout:169
7470 msgid "BankAccount:"
7471 msgstr "Banka Hesabı:"
7472
7473 #: lib/layouts/g-brief.layout:173 lib/layouts/g-brief2.layout:697
7474 msgid "PostalComment"
7475 msgstr "PostaYorumu"
7476
7477 #: lib/layouts/g-brief.layout:176 lib/layouts/g-brief2.layout:707
7478 msgid "PostalComment:"
7479 msgstr ""
7480
7481 #: lib/layouts/g-brief.layout:201 lib/layouts/g-brief2.layout:834
7482 msgid "Reference:"
7483 msgstr "Referans:"
7484
7485 #: lib/layouts/g-brief.layout:218 lib/layouts/g-brief2.layout:924
7486 msgid "Encl.:"
7487 msgstr ""
7488
7489 #: lib/layouts/g-brief2.layout:79
7490 msgid "NameRowA"
7491 msgstr "AdSatırıA"
7492
7493 #: lib/layouts/g-brief2.layout:90
7494 msgid "NameRowA:"
7495 msgstr "AdSatırıA:"
7496
7497 #: lib/layouts/g-brief2.layout:99
7498 msgid "NameRowB"
7499 msgstr "AdSatırıB"
7500
7501 #: lib/layouts/g-brief2.layout:109
7502 msgid "NameRowB:"
7503 msgstr "AdSatırıB:"
7504
7505 #: lib/layouts/g-brief2.layout:118
7506 msgid "NameRowC"
7507 msgstr "AdSatırı"
7508
7509 #: lib/layouts/g-brief2.layout:128
7510 msgid "NameRowC:"
7511 msgstr "AdSatırıC:"
7512
7513 #: lib/layouts/g-brief2.layout:137
7514 msgid "NameRowD"
7515 msgstr "AdSatırıD"
7516
7517 #: lib/layouts/g-brief2.layout:147
7518 msgid "NameRowD:"
7519 msgstr "AdSatırıD:"
7520
7521 #: lib/layouts/g-brief2.layout:156
7522 msgid "NameRowE"
7523 msgstr "AdSatırıE"
7524
7525 #: lib/layouts/g-brief2.layout:166
7526 msgid "NameRowE:"
7527 msgstr "AdSatırıE:"
7528
7529 #: lib/layouts/g-brief2.layout:175
7530 msgid "NameRowF"
7531 msgstr "AdSatırıF"
7532
7533 #: lib/layouts/g-brief2.layout:185
7534 msgid "NameRowF:"
7535 msgstr "AdSatırıF:"
7536
7537 #: lib/layouts/g-brief2.layout:194
7538 msgid "NameRowG"
7539 msgstr "AdSatırıG"
7540
7541 #: lib/layouts/g-brief2.layout:204
7542 msgid "NameRowG:"
7543 msgstr "AdSatırıG:"
7544
7545 #: lib/layouts/g-brief2.layout:214
7546 msgid "AddressRowA"
7547 msgstr "AdresSatırıA"
7548
7549 #: lib/layouts/g-brief2.layout:225
7550 msgid "AddressRowA:"
7551 msgstr "AdresSatırıA:"
7552
7553 #: lib/layouts/g-brief2.layout:234
7554 msgid "AddressRowB"
7555 msgstr "AdresSatırıB"
7556
7557 #: lib/layouts/g-brief2.layout:244
7558 msgid "AddressRowB:"
7559 msgstr "AdresSatırıB:"
7560
7561 #: lib/layouts/g-brief2.layout:253
7562 msgid "AddressRowC"
7563 msgstr "AdresSatırıC"
7564
7565 #: lib/layouts/g-brief2.layout:263
7566 msgid "AddressRowC:"
7567 msgstr "AdresSatırıC:"
7568
7569 #: lib/layouts/g-brief2.layout:272
7570 msgid "AddressRowD"
7571 msgstr "AdresSatırıD"
7572
7573 #: lib/layouts/g-brief2.layout:282
7574 msgid "AddressRowD:"
7575 msgstr "AdresSatırıD:"
7576
7577 #: lib/layouts/g-brief2.layout:291
7578 msgid "AddressRowE"
7579 msgstr "AdresSatırıE"
7580
7581 #: lib/layouts/g-brief2.layout:301
7582 msgid "AddressRowE:"
7583 msgstr "AdresSatırıE:"
7584
7585 #: lib/layouts/g-brief2.layout:310
7586 msgid "AddressRowF"
7587 msgstr "AdresSatırıF"
7588
7589 #: lib/layouts/g-brief2.layout:320
7590 msgid "AddressRowF:"
7591 msgstr "AdresSatırıF:"
7592
7593 #: lib/layouts/g-brief2.layout:329
7594 msgid "TelephoneRowA"
7595 msgstr "TelefonSatırıA"
7596
7597 #: lib/layouts/g-brief2.layout:340
7598 msgid "TelephoneRowA:"
7599 msgstr "TelefonSatırıA:"
7600
7601 #: lib/layouts/g-brief2.layout:349
7602 msgid "TelephoneRowB"
7603 msgstr "TelefonSatırıB"
7604
7605 #: lib/layouts/g-brief2.layout:359
7606 msgid "TelephoneRowB:"
7607 msgstr "TelefonSatırıB:"
7608
7609 #: lib/layouts/g-brief2.layout:368
7610 msgid "TelephoneRowC"
7611 msgstr "TelefonSatırıC"
7612
7613 #: lib/layouts/g-brief2.layout:378
7614 msgid "TelephoneRowC:"
7615 msgstr "TelefonSatırıC:"
7616
7617 #: lib/layouts/g-brief2.layout:387
7618 msgid "TelephoneRowD"
7619 msgstr "TelefonSatırıD"
7620
7621 #: lib/layouts/g-brief2.layout:397
7622 msgid "TelephoneRowD:"
7623 msgstr "TelefonSatırıD:"
7624
7625 #: lib/layouts/g-brief2.layout:406
7626 msgid "TelephoneRowE"
7627 msgstr "TelefonSatırıE"
7628
7629 #: lib/layouts/g-brief2.layout:416
7630 msgid "TelephoneRowE:"
7631 msgstr "TelefonSatırıE:"
7632
7633 #: lib/layouts/g-brief2.layout:425
7634 msgid "TelephoneRowF"
7635 msgstr "TelefonSatırıF"
7636
7637 #: lib/layouts/g-brief2.layout:435
7638 msgid "TelephoneRowF:"
7639 msgstr "TelefonSatırıF:"
7640
7641 #: lib/layouts/g-brief2.layout:444
7642 msgid "InternetRowA"
7643 msgstr "InternetSatırıA"
7644
7645 #: lib/layouts/g-brief2.layout:455
7646 msgid "InternetRowA:"
7647 msgstr "InternetSatırıA:"
7648
7649 #: lib/layouts/g-brief2.layout:464
7650 msgid "InternetRowB"
7651 msgstr "InternetSatırıB"
7652
7653 #: lib/layouts/g-brief2.layout:474
7654 msgid "InternetRowB:"
7655 msgstr "InternetSatırıB:"
7656
7657 #: lib/layouts/g-brief2.layout:483
7658 msgid "InternetRowC"
7659 msgstr "InternetSatırıC"
7660
7661 #: lib/layouts/g-brief2.layout:493
7662 msgid "InternetRowC:"
7663 msgstr "InternetSatırıC:"
7664
7665 #: lib/layouts/g-brief2.layout:502
7666 msgid "InternetRowD"
7667 msgstr "InternetSatırıD"
7668
7669 #: lib/layouts/g-brief2.layout:512
7670 msgid "InternetRowD:"
7671 msgstr "InternetSatırıD:"
7672
7673 #: lib/layouts/g-brief2.layout:521
7674 msgid "InternetRowE"
7675 msgstr "InternetSatırıE"
7676
7677 #: lib/layouts/g-brief2.layout:531
7678 msgid "InternetRowE:"
7679 msgstr "InternetSatırıE:"
7680
7681 #: lib/layouts/g-brief2.layout:540
7682 msgid "InternetRowF"
7683 msgstr "InternetSatırıF"
7684
7685 #: lib/layouts/g-brief2.layout:550
7686 msgid "InternetRowF:"
7687 msgstr "InternetSatırıF:"
7688
7689 #: lib/layouts/g-brief2.layout:559
7690 msgid "BankRowA"
7691 msgstr "BankaSırasıA"
7692
7693 #: lib/layouts/g-brief2.layout:570
7694 msgid "BankRowA:"
7695 msgstr "BankaSırasıA:"
7696
7697 #: lib/layouts/g-brief2.layout:579
7698 msgid "BankRowB"
7699 msgstr "BankaSırasıB"
7700
7701 #: lib/layouts/g-brief2.layout:589
7702 msgid "BankRowB:"
7703 msgstr "BankaSırasıB:"
7704
7705 #: lib/layouts/g-brief2.layout:598
7706 msgid "BankRowC"
7707 msgstr "BankaSırasıC"
7708
7709 #: lib/layouts/g-brief2.layout:608
7710 msgid "BankRowC:"
7711 msgstr "BankaSırasıC:"
7712
7713 #: lib/layouts/g-brief2.layout:617
7714 msgid "BankRowD"
7715 msgstr "BankaSırasıD"
7716
7717 #: lib/layouts/g-brief2.layout:627
7718 msgid "BankRowD:"
7719 msgstr "BankaSırasıD:"
7720
7721 #: lib/layouts/g-brief2.layout:636
7722 msgid "BankRowE"
7723 msgstr "BankaSırasıE"
7724
7725 #: lib/layouts/g-brief2.layout:646
7726 msgid "BankRowE:"
7727 msgstr "BankaSırasıE:"
7728
7729 #: lib/layouts/g-brief2.layout:655
7730 msgid "BankRowF"
7731 msgstr "BankaSırasıF"
7732
7733 #: lib/layouts/g-brief2.layout:665
7734 msgid "BankRowF:"
7735 msgstr "BankaSırasıF:"
7736
7737 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
7738 msgid "Claim #."
7739 msgstr "İddia #."
7740
7741 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
7742 msgid "Remarks"
7743 msgstr "Açıklamalar"
7744
7745 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
7746 msgid "Remarks #."
7747 msgstr "Açıklamalar #."
7748
7749 #: lib/layouts/hollywood.layout:55
7750 msgid "More"
7751 msgstr "Daha Fazla"
7752
7753 #: lib/layouts/hollywood.layout:66
7754 msgid "(MORE)"
7755 msgstr "(DAHA FAZLA)"
7756
7757 #: lib/layouts/hollywood.layout:79 lib/layouts/hollywood.layout:90
7758 msgid "FADE IN:"
7759 msgstr "AÇILMA:"
7760
7761 #: lib/layouts/hollywood.layout:99 lib/layouts/hollywood.layout:109
7762 msgid "INT."
7763 msgstr "İÇ."
7764
7765 #: lib/layouts/hollywood.layout:113 lib/layouts/hollywood.layout:123
7766 msgid "EXT."
7767 msgstr "DIŞ."
7768
7769 #: lib/layouts/hollywood.layout:185
7770 msgid "Continuing"
7771 msgstr "Devam ediyor"
7772
7773 #: lib/layouts/hollywood.layout:196
7774 msgid "(continuing)"
7775 msgstr "(devam ediyor)"
7776
7777 #: lib/layouts/hollywood.layout:222
7778 msgid "Transition"
7779 msgstr "Geçiş"
7780
7781 #: lib/layouts/hollywood.layout:234 lib/layouts/hollywood.layout:245
7782 msgid "TITLE OVER:"
7783 msgstr ""
7784
7785 #: lib/layouts/hollywood.layout:249
7786 msgid "INTERCUT"
7787 msgstr "ARAÇEKİM"
7788
7789 #: lib/layouts/hollywood.layout:260
7790 msgid "INTERCUT WITH:"
7791 msgstr "ARAÇEKİM:"
7792
7793 #: lib/layouts/hollywood.layout:264 lib/layouts/hollywood.layout:275
7794 msgid "FADE OUT"
7795 msgstr "KAYBOLMA"
7796
7797 #: lib/layouts/hollywood.layout:293
7798 msgid "Scene"
7799 msgstr "Sahne"
7800
7801 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88
7802 msgid "Classification Codes"
7803 msgstr "Sınıflandırma Kodları"
7804
7805 #: lib/layouts/ijmpc.layout:144 lib/layouts/ijmpd.layout:141
7806 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:150 lib/layouts/theorems-bytype.inc:124
7807 msgid "Definition \\thedefinition."
7808 msgstr "Tanım \\thedefinition."
7809
7810 #: lib/layouts/ijmpc.layout:154 lib/layouts/ijmpd.layout:151
7811 msgid "Step"
7812 msgstr "Adım"
7813
7814 #: lib/layouts/ijmpc.layout:158 lib/layouts/ijmpd.layout:155
7815 msgid "Step \\thestep."
7816 msgstr "Adım \\thestep."
7817
7818 #: lib/layouts/ijmpc.layout:171 lib/layouts/ijmpd.layout:168
7819 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:169 lib/layouts/theorems-bytype.inc:143
7820 msgid "Example \\theexample."
7821 msgstr "Örnek \\theexample."
7822
7823 #: lib/layouts/ijmpc.layout:180 lib/layouts/ijmpd.layout:178
7824 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:208 lib/layouts/theorems-bytype.inc:182
7825 msgid "Remark \\theremark."
7826 msgstr "Açıklama \\theremark."
7827
7828 #: lib/layouts/ijmpc.layout:189 lib/layouts/ijmpd.layout:188
7829 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:177
7830 msgid "Notation \\thenotation."
7831 msgstr "Notasyon \\thenotation."
7832
7833 #: lib/layouts/ijmpc.layout:204 lib/layouts/ijmpd.layout:207
7834 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:70 lib/layouts/theorems-ams.inc:42
7835 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:44 lib/layouts/theorems.inc:42
7836 msgid "Theorem \\thetheorem."
7837 msgstr "Teorem \\thetheorem."
7838
7839 #: lib/layouts/ijmpc.layout:237 lib/layouts/ijmpd.layout:238
7840 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:90 lib/layouts/theorems-bytype.inc:64
7841 msgid "Corollary \\thecorollary."
7842 msgstr "Doğal Sonuç \\thecorollary."
7843
7844 #: lib/layouts/ijmpc.layout:246 lib/layouts/ijmpd.layout:251
7845 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:102 lib/layouts/theorems-bytype.inc:76
7846 msgid "Lemma \\thelemma."
7847 msgstr "Lemma \\thelemma."
7848
7849 #: lib/layouts/ijmpc.layout:255 lib/layouts/ijmpd.layout:261
7850 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:114 lib/layouts/theorems-bytype.inc:88
7851 msgid "Proposition \\theproposition."
7852 msgstr "Önerme \\theproposition."
7853
7854 #: lib/layouts/ijmpc.layout:260 lib/layouts/ijmpd.layout:267
7855 msgid "Prop"
7856 msgstr "Öner"
7857
7858 #: lib/layouts/ijmpc.layout:264 lib/layouts/ijmpd.layout:271
7859 msgid "Prop \\theprop."
7860 msgstr "Önerme \\theprop."
7861
7862 #: lib/layouts/ijmpc.layout:269 lib/layouts/ijmpd.layout:277
7863 #: lib/layouts/llncs.layout:398 lib/layouts/svjour.inc:419
7864 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:378
7865 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
7866 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:391
7867 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:404
7868 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:407
7869 msgid "Question"
7870 msgstr "Soru"
7871
7872 #: lib/layouts/ijmpc.layout:273 lib/layouts/ijmpd.layout:281
7873 msgid "Question \\thequestion."
7874 msgstr "Soru \\thequestion."
7875
7876 #: lib/layouts/ijmpc.layout:282 lib/layouts/ijmpd.layout:291
7877 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:228 lib/layouts/theorems-bytype.inc:202
7878 msgid "Claim \\theclaim."
7879 msgstr "İddia \\theclaim."
7880
7881 #: lib/layouts/ijmpc.layout:291 lib/layouts/ijmpd.layout:301
7882 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:126 lib/layouts/theorems-bytype.inc:100
7883 msgid "Conjecture \\theconjecture."
7884 msgstr "Varsayım \\theconjecture."
7885
7886 #: lib/layouts/ijmpc.layout:294 lib/layouts/ijmpd.layout:304
7887 msgid "Appendices Section"
7888 msgstr "Ekler Bölümü"
7889
7890 #: lib/layouts/ijmpc.layout:303 lib/layouts/ijmpd.layout:313
7891 msgid "--- Appendices ---"
7892 msgstr "--- Ekler ---"
7893
7894 #: lib/layouts/ijmpc.layout:323 lib/layouts/ijmpd.layout:334
7895 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
7896 msgstr "Ek \\Alph{appendix}."
7897
7898 #: lib/layouts/iopart.layout:76
7899 msgid "Review"
7900 msgstr "İnceleme"
7901
7902 #: lib/layouts/iopart.layout:82
7903 msgid "Topical"
7904 msgstr "Konulu"
7905
7906 #: lib/layouts/iopart.layout:88 src/insets/InsetNote.cpp:67
7907 msgid "Comment"
7908 msgstr "Açıklama"
7909
7910 #: lib/layouts/iopart.layout:100
7911 msgid "Paper"
7912 msgstr "Kağıt"
7913
7914 #: lib/layouts/iopart.layout:106
7915 msgid "Prelim"
7916 msgstr "Önsınav"
7917
7918 #: lib/layouts/iopart.layout:112
7919 msgid "Rapid"
7920 msgstr "Çabuk"
7921
7922 #: lib/layouts/iopart.layout:217 lib/layouts/revtex4.layout:248
7923 #: lib/layouts/svglobal3.layout:62 lib/layouts/svglobal3.layout:65
7924 msgid "PACS"
7925 msgstr "PACS"
7926
7927 #: lib/layouts/iopart.layout:220
7928 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
7929 msgstr "Fizik ve Astronomi Sınıflandırma Sistem numarası:"
7930
7931 #: lib/layouts/iopart.layout:224
7932 msgid "MSC"
7933 msgstr "MSC"
7934
7935 #: lib/layouts/iopart.layout:227
7936 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
7937 msgstr "Matematik Konu Sınıflandırma numarası:"
7938
7939 #: lib/layouts/iopart.layout:231
7940 msgid "submitto"
7941 msgstr "teslimet"
7942
7943 #: lib/layouts/iopart.layout:234
7944 msgid "submit to paper:"
7945 msgstr "kağıda teslim et:"
7946
7947 #: lib/layouts/iopart.layout:260
7948 msgid "Bibliography (plain)"
7949 msgstr "Kaynakça (düz)"
7950
7951 #: lib/layouts/iopart.layout:284
7952 msgid "Bibliography heading"
7953 msgstr "Kaynakça başlığı"
7954
7955 #: lib/layouts/isprs.layout:37
7956 msgid "ABSTRACT:"
7957 msgstr "ÖZET:"
7958
7959 #: lib/layouts/isprs.layout:65
7960 msgid "KEY WORDS:"
7961 msgstr "ANAHTAR KELİMELER:"
7962
7963 #: lib/layouts/isprs.layout:133
7964 msgid "Commission"
7965 msgstr "Komisyon"
7966
7967 #: lib/layouts/isprs.layout:226
7968 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
7969 msgstr "TEŞEKKÜRLER"
7970
7971 #: lib/layouts/kluwer.layout:196
7972 msgid "AddressForOffprints"
7973 msgstr "ÖnbaskıAdresleri"
7974
7975 #: lib/layouts/kluwer.layout:204
7976 msgid "Address for Offprints:"
7977 msgstr "Önbaskı Adresleri:"
7978
7979 #: lib/layouts/kluwer.layout:214
7980 msgid "RunningTitle"
7981 msgstr "MevcutBaşlık"
7982
7983 #: lib/layouts/kluwer.layout:222 lib/layouts/llncs.layout:165
7984 #: lib/layouts/svjour.inc:155
7985 msgid "Running title:"
7986 msgstr ""
7987
7988 #: lib/layouts/kluwer.layout:236
7989 msgid "RunningAuthor"
7990 msgstr "MevcutYazar"
7991
7992 #: lib/layouts/kluwer.layout:243
7993 msgid "Running author:"
7994 msgstr "Mevcut yazar:"
7995
7996 #: lib/layouts/latex8.layout:72
7997 msgid "E-mail:"
7998 msgstr "E-posta:"
7999
8000 #: lib/layouts/llncs.layout:39 lib/layouts/memoir.layout:51
8001 #: lib/layouts/recipebook.layout:41 lib/layouts/scrbook.layout:16
8002 #: lib/layouts/svmono.layout:101 lib/layouts/svmult.layout:244
8003 #: lib/layouts/tufte-book.layout:45 lib/layouts/agu_stdsections.inc:22
8004 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:62
8005 #: lib/layouts/stdsections.inc:38
8006 msgid "Chapter"
8007 msgstr "AnaBölüm"
8008
8009 #: lib/layouts/llncs.layout:151 lib/layouts/svjour.inc:151
8010 msgid "Running LaTeX Title"
8011 msgstr "Çalışılan LaTeX Başlığı"
8012
8013 #: lib/layouts/llncs.layout:174 lib/layouts/svmult.layout:34
8014 msgid "TOC Title"
8015 msgstr "İçindekiler Başlığı"
8016
8017 #: lib/layouts/llncs.layout:178 lib/layouts/svmult.layout:38
8018 msgid "TOC title:"
8019 msgstr "İçindekiler başlığı:"
8020
8021 #: lib/layouts/llncs.layout:202 lib/layouts/svjour.inc:169
8022 msgid "Author Running"
8023 msgstr "Mevcut Yazar"
8024
8025 #: lib/layouts/llncs.layout:206 lib/layouts/svjour.inc:173
8026 msgid "Author Running:"
8027 msgstr "Mevcut Yazar:"
8028
8029 #: lib/layouts/llncs.layout:210 lib/layouts/svmult.layout:41
8030 msgid "TOC Author"
8031 msgstr "İçindekiler Yazarı"
8032
8033 #: lib/layouts/llncs.layout:214 lib/layouts/svmult.layout:45
8034 msgid "TOC Author:"
8035 msgstr "İçindekiler Yazarı:"
8036
8037 #: lib/layouts/llncs.layout:302 lib/layouts/svmono.layout:158
8038 #: lib/layouts/svmult.layout:97 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:255
8039 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:291 lib/layouts/theorems-bytype.inc:219
8040 #: lib/layouts/theorems.inc:281
8041 msgid "Case #."
8042 msgstr "Durum #."
8043
8044 #: lib/layouts/llncs.layout:312 lib/layouts/svjour.inc:324
8045 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:252
8046 msgid "Claim."
8047 msgstr "İddia."
8048
8049 #: lib/layouts/llncs.layout:319 lib/layouts/svjour.inc:334
8050 msgid "Conjecture #."
8051 msgstr "Varsayım #."
8052
8053 #: lib/layouts/llncs.layout:347 lib/layouts/svjour.inc:362
8054 msgid "Example #."
8055 msgstr "Örnek #."
8056
8057 #: lib/layouts/llncs.layout:354 lib/layouts/svjour.inc:369
8058 msgid "Exercise #."
8059 msgstr "Alıştırma #."
8060
8061 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/svjour.inc:387
8062 msgid "Note #."
8063 msgstr "Not #."
8064
8065 #: lib/layouts/llncs.layout:374 lib/layouts/svmono.layout:164
8066 #: lib/layouts/svjour.inc:394
8067 msgid "Problem #."
8068 msgstr "Problem #."
8069
8070 #: lib/layouts/llncs.layout:385 lib/layouts/svjour.inc:405
8071 msgid "Property"
8072 msgstr "Özellik"
8073
8074 #: lib/layouts/llncs.layout:388 lib/layouts/svjour.inc:408
8075 msgid "Property #."
8076 msgstr "Özellik #."
8077
8078 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/svjour.inc:422
8079 msgid "Question #."
8080 msgstr "Soru #."
8081
8082 #: lib/layouts/llncs.layout:408 lib/layouts/svjour.inc:429
8083 msgid "Remark #."
8084 msgstr "Açıklama  #."
8085
8086 #: lib/layouts/llncs.layout:412 lib/layouts/svmono.layout:167
8087 #: lib/layouts/svjour.inc:433
8088 msgid "Solution"
8089 msgstr "Çözüm"
8090
8091 #: lib/layouts/llncs.layout:415 lib/layouts/svmono.layout:170
8092 #: lib/layouts/svjour.inc:436
8093 msgid "Solution #."
8094 msgstr "Çözüm #."
8095
8096 #: lib/layouts/memoir.layout:57 lib/layouts/svmono.layout:125
8097 #: lib/layouts/svmult.layout:268 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24
8098 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:23
8099 msgid "Chapter*"
8100 msgstr "AnaBölüm*"
8101
8102 #: lib/layouts/memoir.layout:92
8103 msgid "Chapterprecis"
8104 msgstr ""
8105
8106 #: lib/layouts/memoir.layout:112
8107 msgid "Epigraph"
8108 msgstr "Kitabe"
8109
8110 #: lib/layouts/memoir.layout:123
8111 msgid "Poemtitle"
8112 msgstr "Şiir başlığı"
8113
8114 #: lib/layouts/memoir.layout:140
8115 msgid "Poemtitle*"
8116 msgstr "Şiir başlığı*"
8117
8118 #: lib/layouts/memoir.layout:164
8119 msgid "Legend"
8120 msgstr "Açıklamalar"
8121
8122 #: lib/layouts/moderncv.layout:66
8123 msgid "Entry"
8124 msgstr "Giriş"
8125
8126 #: lib/layouts/moderncv.layout:75
8127 msgid "Entry:"
8128 msgstr "Girdi:"
8129
8130 #: lib/layouts/moderncv.layout:98
8131 msgid "ListItem"
8132 msgstr "ListeÖğesi"
8133
8134 #: lib/layouts/moderncv.layout:101
8135 msgid "List Item:"
8136 msgstr "Liste Öğesi:"
8137
8138 #: lib/layouts/moderncv.layout:104
8139 msgid "DoubleItem"
8140 msgstr "ÇiftÖğe"
8141
8142 #: lib/layouts/moderncv.layout:107
8143 msgid "Double Item:"
8144 msgstr "Çift Öğe:"
8145
8146 #: lib/layouts/moderncv.layout:110
8147 msgid "Space"
8148 msgstr "Boşluk"
8149
8150 #: lib/layouts/moderncv.layout:113
8151 msgid "Space:"
8152 msgstr "Boşluk:"
8153
8154 #: lib/layouts/paper.layout:146
8155 msgid "SubTitle"
8156 msgstr "AltBaşlık"
8157
8158 #: lib/layouts/paper.layout:158
8159 msgid "Institution"
8160 msgstr "Kurum"
8161
8162 #: lib/layouts/powerdot.layout:122 lib/layouts/seminar.layout:36
8163 #: lib/layouts/slides.layout:89 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:169
8164 msgid "Slide"
8165 msgstr "Slayt"
8166
8167 #: lib/layouts/powerdot.layout:135
8168 msgid "    "
8169 msgstr "    "
8170
8171 #: lib/layouts/powerdot.layout:145
8172 msgid "EndSlide"
8173 msgstr "SlaytSonu"
8174
8175 #: lib/layouts/powerdot.layout:159
8176 msgid "~=~"
8177 msgstr "~=~"
8178
8179 #: lib/layouts/powerdot.layout:172
8180 msgid "WideSlide"
8181 msgstr "GenişSlayt"
8182
8183 #: lib/layouts/powerdot.layout:184
8184 msgid "EmptySlide"
8185 msgstr "BoşSlayt"
8186
8187 #: lib/layouts/powerdot.layout:188
8188 msgid "Empty slide:"
8189 msgstr "Boş slayt:"
8190
8191 #: lib/layouts/powerdot.layout:232 lib/layouts/numarticle.inc:9
8192 msgid "\\arabic{section}"
8193 msgstr "\\arabic{section}"
8194
8195 #: lib/layouts/powerdot.layout:261
8196 msgid "ItemizeType1"
8197 msgstr "ÖğelendirmeTipi1"
8198
8199 #: lib/layouts/powerdot.layout:286
8200 msgid "EnumerateType1"
8201 msgstr "NumaralandırmaTipi1"
8202
8203 #: lib/layouts/powerdot.layout:406 lib/layouts/stdfloats.inc:44
8204 msgid "List of Algorithms"
8205 msgstr "Algoritma Listesi"
8206
8207 #: lib/layouts/recipebook.layout:42 lib/layouts/scrbook.layout:17
8208 msgid "\\thechapter"
8209 msgstr "\\thechapter"
8210
8211 #: lib/layouts/recipebook.layout:78
8212 msgid "Recipe"
8213 msgstr ""
8214
8215 #: lib/layouts/recipebook.layout:85
8216 msgid "Recipe:"
8217 msgstr ""
8218
8219 #: lib/layouts/recipebook.layout:113
8220 msgid "Ingredients"
8221 msgstr "İçerikler"
8222
8223 #: lib/layouts/recipebook.layout:123
8224 msgid "Ingredients:"
8225 msgstr "İçerikler:"
8226
8227 #: lib/layouts/revtex4.layout:113
8228 msgid "Preprint"
8229 msgstr "Önbaskı"
8230
8231 #: lib/layouts/revtex4.layout:171 lib/layouts/revtex4.layout:176
8232 msgid "AltAffiliation"
8233 msgstr "Altİlişki"
8234
8235 #: lib/layouts/revtex4.layout:192 lib/layouts/amsdefs.inc:177
8236 msgid "Thanks:"
8237 msgstr "Teşekkürler:"
8238
8239 #: lib/layouts/revtex4.layout:201
8240 msgid "Electronic Address:"
8241 msgstr "Elektronik Adres:"
8242
8243 #: lib/layouts/revtex4.layout:238
8244 msgid "acknowledgments"
8245 msgstr "teşekkürler"
8246
8247 #: lib/layouts/revtex4.layout:255
8248 msgid "PACS number:"
8249 msgstr "PACS numarası:"
8250
8251 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24 lib/layouts/scrlttr2.layout:26
8252 #: lib/layouts/scrclass.inc:40
8253 msgid "Labeling"
8254 msgstr "Etiketlendirme"
8255
8256 #: lib/layouts/scrlettr.layout:50
8257 msgid "L"
8258 msgstr "L"
8259
8260 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63
8261 msgid "O"
8262 msgstr "O"
8263
8264 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:136
8265 msgid "Encl"
8266 msgstr "Encl"
8267
8268 #: lib/layouts/scrlettr.layout:156 lib/layouts/scrlttr2.layout:233
8269 msgid "Place:"
8270 msgstr "Yerleşim:"
8271
8272 #: lib/layouts/scrlettr.layout:174 lib/layouts/scrlttr2.layout:253
8273 msgid "Specialmail"
8274 msgstr "Özelposta"
8275
8276 #: lib/layouts/scrlettr.layout:177 lib/layouts/scrlttr2.layout:257
8277 msgid "Specialmail:"
8278 msgstr "Özelposta:"
8279
8280 #: lib/layouts/scrlettr.layout:191 lib/layouts/scrlttr2.layout:273
8281 msgid "Title:"
8282 msgstr "Başlık:"
8283
8284 #: lib/layouts/scrlettr.layout:203 lib/layouts/scrlttr2.layout:286
8285 msgid "Yourref"
8286 msgstr "Referansınız"
8287
8288 #: lib/layouts/scrlettr.layout:217 lib/layouts/scrlttr2.layout:302
8289 msgid "Yourmail"
8290 msgstr "Mailiniz"
8291
8292 #: lib/layouts/scrlettr.layout:220 lib/layouts/scrlttr2.layout:306
8293 msgid "Your letter of:"
8294 msgstr ""
8295
8296 #: lib/layouts/scrlettr.layout:224 lib/layouts/scrlttr2.layout:310
8297 msgid "Myref"
8298 msgstr "Referansım"
8299
8300 #: lib/layouts/scrlettr.layout:231 lib/layouts/scrlttr2.layout:318
8301 msgid "Customer"
8302 msgstr "Müşteri"
8303
8304 #: lib/layouts/scrlettr.layout:234 lib/layouts/scrlttr2.layout:322
8305 msgid "Customer no.:"
8306 msgstr "Müşteri no.:"
8307
8308 #: lib/layouts/scrlettr.layout:238 lib/layouts/scrlttr2.layout:326
8309 msgid "Invoice"
8310 msgstr "Fatura"
8311
8312 #: lib/layouts/scrlettr.layout:241 lib/layouts/scrlttr2.layout:330
8313 msgid "Invoice no.:"
8314 msgstr "Fatura no.:"
8315
8316 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:71
8317 msgid "NextAddress"
8318 msgstr "SonrakiAdres"
8319
8320 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:82
8321 msgid "Next Address:"
8322 msgstr "Sonraki Adres:"
8323
8324 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:155
8325 msgid "Sender Name:"
8326 msgstr "Gönderen Adı:"
8327
8328 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:185
8329 msgid "Sender Phone:"
8330 msgstr "Gönderen Telefonu:"
8331
8332 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:189 lib/configure.py:566
8333 msgid "Fax"
8334 msgstr "Faks"
8335
8336 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:193
8337 msgid "Sender Fax:"
8338 msgstr "Gönderen Faksı:"
8339
8340 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:197
8341 msgid "E-Mail"
8342 msgstr "E-Posta"
8343
8344 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:201
8345 msgid "Sender E-Mail:"
8346 msgstr "Gönderen E-postası:"
8347
8348 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:209
8349 msgid "Sender URL:"
8350 msgstr "Gönderici URL:"
8351
8352 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:221
8353 msgid "Logo"
8354 msgstr "Logo"
8355
8356 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:225
8357 msgid "Logo:"
8358 msgstr "Logo:"
8359
8360 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:334
8361 msgid "EndLetter"
8362 msgstr ""
8363
8364 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:347
8365 msgid "End of letter"
8366 msgstr ""
8367
8368 #: lib/layouts/seminar.layout:24
8369 msgid "LandscapeSlide"
8370 msgstr "YataySlayt"
8371
8372 #: lib/layouts/seminar.layout:34
8373 msgid "Landscape Slide:"
8374 msgstr "Yatay Slayt:"
8375
8376 #: lib/layouts/seminar.layout:40
8377 msgid "PortraitSlide"
8378 msgstr "DikeySlayt"
8379
8380 #: lib/layouts/seminar.layout:43
8381 msgid "Portrait Slide:"
8382 msgstr "Dikey Slayt:"
8383
8384 #: lib/layouts/seminar.layout:45
8385 msgid "Slide*"
8386 msgstr "Slayt*"
8387
8388 #: lib/layouts/seminar.layout:52
8389 msgid "EndOfSlide"
8390 msgstr "SlaytSonu"
8391
8392 #: lib/layouts/seminar.layout:57
8393 msgid "SlideHeading"
8394 msgstr "SlaytBaşlığı"
8395
8396 #: lib/layouts/seminar.layout:64
8397 msgid "SlideSubHeading"
8398 msgstr "SlaytAltBaşlığı"
8399
8400 #: lib/layouts/seminar.layout:70
8401 msgid "ListOfSlides"
8402 msgstr "SlaytListesi"
8403
8404 #: lib/layouts/seminar.layout:78
8405 msgid "[List Of Slides]"
8406 msgstr "[Slayt Listesi"
8407
8408 #: lib/layouts/seminar.layout:81
8409 msgid "SlideContents"
8410 msgstr "Slaytİçeriği"
8411
8412 #: lib/layouts/seminar.layout:84
8413 msgid "[Slide Contents]"
8414 msgstr "[Slayt İçeriği]"
8415
8416 #: lib/layouts/seminar.layout:87
8417 msgid "ProgressContents"
8418 msgstr "Gelişme İçeriği"
8419
8420 #: lib/layouts/seminar.layout:90
8421 msgid "[Progress Contents]"
8422 msgstr "[Gelişme İçeriği]"
8423
8424 #: lib/layouts/siamltex.layout:107 lib/layouts/theorems-order.inc:34
8425 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:114
8426 msgid "Conjecture*"
8427 msgstr "Varsayım*"
8428
8429 #: lib/layouts/siamltex.layout:117
8430 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:94
8431 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:88
8432 msgid "Algorithm*"
8433 msgstr "Algoritma*"
8434
8435 #: lib/layouts/siamltex.layout:131
8436 msgid "AMS"
8437 msgstr "AMS"
8438
8439 #: lib/layouts/siamltex.layout:306 lib/layouts/amsdefs.inc:195
8440 msgid "Subjectclass"
8441 msgstr "Konu sınıfı"
8442
8443 #: lib/layouts/siamltex.layout:309
8444 msgid "AMS subject classifications:"
8445 msgstr "AMS konu sınıflandırması:"
8446
8447 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:64
8448 msgid "Conference"
8449 msgstr "Konferans"
8450
8451 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:75
8452 msgid "Conference:"
8453 msgstr "Konferans:"
8454
8455 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:83
8456 msgid "CopyrightYear"
8457 msgstr "Telif Hakkı Yılı"
8458
8459 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:86
8460 msgid "Copyright year:"
8461 msgstr "Telif hakkı yılı:"
8462
8463 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:90
8464 msgid "Copyrightdata"
8465 msgstr "Telif hakkı Verisi"
8466
8467 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:93
8468 msgid "Copyright data:"
8469 msgstr "Telif hakkı verisi:"
8470
8471 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:136
8472 msgid "Terms"
8473 msgstr "Şartlar"
8474
8475 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:139
8476 msgid "Terms:"
8477 msgstr "Şartlar:"
8478
8479 #: lib/layouts/simplecv.layout:57
8480 msgid "Topic"
8481 msgstr "Konu"
8482
8483 #: lib/layouts/simplecv.layout:71
8484 msgid "MMMMM"
8485 msgstr "MMMMM"
8486
8487 #: lib/layouts/slides.layout:105
8488 msgid "New Slide:"
8489 msgstr "Yeni Slayt:"
8490
8491 #: lib/layouts/slides.layout:127
8492 msgid "Overlay"
8493 msgstr "Katman"
8494
8495 #: lib/layouts/slides.layout:142
8496 msgid "New Overlay:"
8497 msgstr "Yeni Katman:"
8498
8499 #: lib/layouts/slides.layout:182
8500 msgid "New Note:"
8501 msgstr "Yeni Not:"
8502
8503 #: lib/layouts/slides.layout:207
8504 msgid "InvisibleText"
8505 msgstr "GörünmezMetin"
8506
8507 #: lib/layouts/slides.layout:214
8508 msgid "<Invisible Text Follows>"
8509 msgstr "<Görünmeyen Metin>"
8510
8511 #: lib/layouts/slides.layout:231
8512 msgid "VisibleText"
8513 msgstr "GörünürMetin"
8514
8515 #: lib/layouts/slides.layout:238
8516 msgid "<Visible Text Follows>"
8517 msgstr "<Görünür Metin>"
8518
8519 #: lib/layouts/spie.layout:54
8520 msgid "Authorinfo"
8521 msgstr "Yazarbilgisi"
8522
8523 #: lib/layouts/spie.layout:66
8524 msgid "Authorinfo:"
8525 msgstr "Yazarbilgisi:"
8526
8527 #: lib/layouts/spie.layout:79
8528 msgid "ABSTRACT"
8529 msgstr "ÖZET"
8530
8531 #: lib/layouts/spie.layout:94
8532 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
8533 msgstr "TEŞEKKÜRLER"
8534
8535 #: lib/layouts/svglobal3.layout:69 lib/layouts/svglobal3.layout:72
8536 #, fuzzy
8537 msgid "Subclass"
8538 msgstr "Konu sınıfı"
8539
8540 #: lib/layouts/svmono.layout:16 lib/layouts/svmult.layout:81
8541 #, fuzzy
8542 msgid "Petit"
8543 msgstr "Şiir başlığı"
8544
8545 #: lib/layouts/svmono.layout:28 lib/layouts/svmult.layout:172
8546 #, fuzzy
8547 msgid "Front Matter"
8548 msgstr "Öncü"
8549
8550 #: lib/layouts/svmono.layout:44 lib/layouts/svmult.layout:188
8551 #, fuzzy
8552 msgid "--- Front Matter ---"
8553 msgstr "Öncü"
8554
8555 #: lib/layouts/svmono.layout:54 lib/layouts/svmult.layout:197
8556 #, fuzzy
8557 msgid "Main Matter"
8558 msgstr "Artçı"
8559
8560 #: lib/layouts/svmono.layout:58 lib/layouts/svmult.layout:201
8561 msgid "--- Main Matter ---"
8562 msgstr ""
8563
8564 #: lib/layouts/svmono.layout:61 lib/layouts/svmult.layout:204
8565 #, fuzzy
8566 msgid "Back Matter"
8567 msgstr "Artçı"
8568
8569 #: lib/layouts/svmono.layout:65 lib/layouts/svmult.layout:208
8570 #, fuzzy
8571 msgid "--- Back Matter ---"
8572 msgstr "Artçı"
8573
8574 #: lib/layouts/svmono.layout:71 lib/layouts/svmult.layout:214
8575 #: lib/layouts/stdsections.inc:15
8576 msgid "Part \\thepart"
8577 msgstr "Kısım \\thepart"
8578
8579 #: lib/layouts/svmono.layout:104 lib/layouts/svmult.layout:247
8580 #: lib/layouts/stdsections.inc:41
8581 msgid "Chapter \\thechapter"
8582 msgstr "Bölüm \\thechapter"
8583
8584 #: lib/layouts/svmono.layout:105 lib/layouts/svmult.layout:248
8585 #: lib/layouts/stdsections.inc:42
8586 msgid "Appendix \\thechapter"
8587 msgstr "Ek \\thechapter"
8588
8589 #: lib/layouts/svmono.layout:135 lib/layouts/svmult.layout:119
8590 #, fuzzy
8591 msgid "Preface"
8592 msgstr "Mekan"
8593
8594 #: lib/layouts/svmono.layout:145 lib/layouts/svmult.layout:129
8595 #, fuzzy
8596 msgid "Preface:"
8597 msgstr "Yerleşim:"
8598
8599 #: lib/layouts/svmono.layout:174 lib/layouts/svmult.layout:100
8600 #, fuzzy
8601 msgid "Proof(QED)"
8602 msgstr "İspat"
8603
8604 #: lib/layouts/svmono.layout:183 lib/layouts/svmult.layout:109
8605 msgid "Proof(smartQED)"
8606 msgstr ""
8607
8608 #: lib/layouts/svmult.layout:24
8609 msgid "Contributor \\Roman{svmultlsti}:"
8610 msgstr ""
8611
8612 #: lib/layouts/svmult.layout:28
8613 #, fuzzy
8614 msgid "Title*"
8615 msgstr "Başlık"
8616
8617 #: lib/layouts/svmult.layout:56
8618 #, fuzzy
8619 msgid "Institute and e-mail: "
8620 msgstr "Enstitü imi"
8621
8622 #: lib/layouts/svmult.layout:63
8623 msgid "MiniTOC"
8624 msgstr ""
8625
8626 #: lib/layouts/svmult.layout:68
8627 msgid "TOC depth (provide a number):"
8628 msgstr ""
8629
8630 #: lib/layouts/svmult.layout:74
8631 #, fuzzy
8632 msgid "List of Abbreviations & Symbols"
8633 msgstr "Alıntı Listesi"
8634
8635 #: lib/layouts/svmult.layout:121 lib/layouts/svmult.layout:139
8636 #: lib/layouts/svmult.layout:173 lib/layouts/svmult.layout:199
8637 #: lib/layouts/svmult.layout:206 lib/layouts/svmult.layout:212
8638 #: lib/layouts/svmult.layout:237 lib/layouts/svmult.layout:246
8639 #: lib/layouts/svmult.layout:270
8640 #, fuzzy
8641 msgid "For editors"
8642 msgstr "Yazarlar"
8643
8644 #: lib/layouts/svmult.layout:138
8645 #, fuzzy
8646 msgid "List of Contributors"
8647 msgstr "Alıntı Listesi"
8648
8649 #: lib/layouts/svmult.layout:278
8650 #, fuzzy
8651 msgid "Inst"
8652 msgstr "&Ekle"
8653
8654 #: lib/layouts/svmult.layout:280
8655 #, fuzzy
8656 msgid "Institute #"
8657 msgstr "Enstitü"
8658
8659 #: lib/layouts/tufte-book.layout:106
8660 #, fuzzy
8661 msgid "Sidenote"
8662 msgstr "Slaytİçeriği"
8663
8664 #: lib/layouts/tufte-book.layout:111
8665 #, fuzzy
8666 msgid "sidenote"
8667 msgstr "not"
8668
8669 #: lib/layouts/tufte-book.layout:125
8670 #, fuzzy
8671 msgid "Marginnote"
8672 msgstr "Kenar Notu|K"
8673
8674 #: lib/layouts/tufte-book.layout:129
8675 #, fuzzy
8676 msgid "marginnote"
8677 msgstr "kenar"
8678
8679 #: lib/layouts/tufte-book.layout:138
8680 msgid "NewThought"
8681 msgstr ""
8682
8683 #: lib/layouts/tufte-book.layout:142
8684 msgid "new thought"
8685 msgstr ""
8686
8687 #: lib/layouts/tufte-book.layout:152
8688 #, fuzzy
8689 msgid "AllCaps"
8690 msgstr "Küçük Başlıklar"
8691
8692 #: lib/layouts/tufte-book.layout:155
8693 #, fuzzy
8694 msgid "allcaps"
8695 msgstr "Küçükbaşlıklar"
8696
8697 #: lib/layouts/tufte-book.layout:165
8698 #, fuzzy
8699 msgid "SmallCaps"
8700 msgstr "Küçük Başlıklar"
8701
8702 #: lib/layouts/tufte-book.layout:168
8703 #, fuzzy
8704 msgid "smallcaps"
8705 msgstr "Küçükbaşlıklar"
8706
8707 #: lib/layouts/tufte-book.layout:174
8708 #, fuzzy
8709 msgid "Full Width"
8710 msgstr "Etiket Genişliği"
8711
8712 #: lib/layouts/tufte-book.layout:200
8713 #, fuzzy
8714 msgid "MarginTable"
8715 msgstr "Kenar"
8716
8717 #: lib/layouts/tufte-book.layout:211
8718 #, fuzzy
8719 msgid "MarginFigure"
8720 msgstr "FigüreSığ"
8721
8722 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
8723 msgid "email:"
8724 msgstr "eposta:"
8725
8726 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
8727 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
8728 msgstr "Eşanlamlılar yeni A&A'da desteklenmiyor:"
8729
8730 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:34 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:35
8731 msgid "Element:Firstname"
8732 msgstr "Element:Ad"
8733
8734 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:36 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
8735 msgid "Firstname"
8736 msgstr "Ad"
8737
8738 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:48
8739 msgid "Element:Fname"
8740 msgstr "Element:Dosyaadı"
8741
8742 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50
8743 msgid "Fname"
8744 msgstr "Dosyaadı"
8745
8746 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:63 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:46
8747 msgid "Element:Surname"
8748 msgstr "Element:Soyad"
8749
8750 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:65 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48
8751 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
8752 msgid "Surname"
8753 msgstr "Soyad"
8754
8755 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:78 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6
8756 msgid "Element:Filename"
8757 msgstr "Element:Dosyaadı"
8758
8759 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:93 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:57
8760 msgid "Element:Literal"
8761 msgstr "Element:Edebiyat"
8762
8763 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:95 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
8764 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
8765 msgid "Literal"
8766 msgstr "Edebiyat"
8767
8768 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:108
8769 msgid "Element:Emph"
8770 msgstr "Element:Vurgu"
8771
8772 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:110 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
8773 msgid "Emph"
8774 msgstr "Vurgu"
8775
8776 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:124
8777 msgid "Element:Abbrev"
8778 msgstr "Element:Kısaltma"
8779
8780 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:126
8781 msgid "Abbrev"
8782 msgstr "Kısaltma"
8783
8784 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:135
8785 msgid "Element:Citation-number"
8786 msgstr "Element:Alıntı-numarası"
8787
8788 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:137 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
8789 msgid "Citation-number"
8790 msgstr "Alıntı-numarası"
8791
8792 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:146
8793 msgid "Element:Volume"
8794 msgstr "Element:Cilt"
8795
8796 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:148
8797 msgid "Volume"
8798 msgstr "Cilt"
8799
8800 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157
8801 msgid "Element:Day"
8802 msgstr "Element:Gün"
8803
8804 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:159
8805 msgid "Day"
8806 msgstr "Gün"
8807
8808 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:168
8809 msgid "Element:Month"
8810 msgstr "Element:Ay"
8811
8812 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:170
8813 msgid "Month"
8814 msgstr "Ay"
8815
8816 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179
8817 msgid "Element:Year"
8818 msgstr "Element:Yıl"
8819
8820 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
8821 msgid "Year"
8822 msgstr "Yıl"
8823
8824 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:190
8825 msgid "Element:Issue-number"
8826 msgstr "Element:Basım-numarası"
8827
8828 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:192
8829 msgid "Issue-number"
8830 msgstr "Basım-numarası"
8831
8832 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:201
8833 msgid "Element:Issue-day"
8834 msgstr "Element:Basım-günü"
8835
8836 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203
8837 msgid "Issue-day"
8838 msgstr "Basım-günü"
8839
8840 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:212
8841 msgid "Element:Issue-months"
8842 msgstr "Element:Basım-ayları"
8843
8844 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:214
8845 msgid "Issue-months"
8846 msgstr "Basım-ayları"
8847
8848 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:86
8849 msgid "Subsubparagraph"
8850 msgstr "Altaltparagraf"
8851
8852 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
8853 msgid "Header"
8854 msgstr "Başlık"
8855
8856 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
8857 msgid "-- Header --"
8858 msgstr "-- Başlık --"
8859
8860 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
8861 msgid "Special-section"
8862 msgstr "Özel-bölüm"
8863
8864 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
8865 msgid "Special-section:"
8866 msgstr "Özel-bölüm:"
8867
8868 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
8869 msgid "AGU-journal"
8870 msgstr "AGU-dergi"
8871
8872 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
8873 msgid "AGU-journal:"
8874 msgstr "AGU-dergi:"
8875
8876 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
8877 msgid "Citation-number:"
8878 msgstr "Alıntı-numarası:"
8879
8880 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
8881 msgid "AGU-volume"
8882 msgstr "AGU-cilt"
8883
8884 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
8885 msgid "AGU-volume:"
8886 msgstr "AGU-cilt:"
8887
8888 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
8889 msgid "AGU-issue"
8890 msgstr "AGU-basım"
8891
8892 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
8893 msgid "AGU-issue:"
8894 msgstr "AGU-basım:"
8895
8896 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
8897 msgid "Copyright:"
8898 msgstr "Telif hakkı:"
8899
8900 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
8901 msgid "Index-terms"
8902 msgstr "İndeks-terimleri"
8903
8904 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
8905 msgid "Index-terms..."
8906 msgstr "İndeks-terimleri..."
8907
8908 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
8909 msgid "Index-term"
8910 msgstr "İndeks-terimi"
8911
8912 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
8913 msgid "Index-term:"
8914 msgstr "İndeks-terimi:"
8915
8916 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
8917 msgid "Cross-term"
8918 msgstr "Çapraz-koşul"
8919
8920 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
8921 msgid "Cross-term:"
8922 msgstr "Çapraz-koşul:"
8923
8924 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
8925 msgid "Supplementary"
8926 msgstr "Ek"
8927
8928 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
8929 msgid "Supplementary..."
8930 msgstr "Ek..."
8931
8932 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
8933 msgid "Supp-note"
8934 msgstr ""
8935
8936 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
8937 msgid "Sup-mat-note:"
8938 msgstr ""
8939
8940 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
8941 msgid "Cite-other"
8942 msgstr ""
8943
8944 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
8945 msgid "Cite-other:"
8946 msgstr ""
8947
8948 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:117
8949 msgid "Revised"
8950 msgstr "Baskı"
8951
8952 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:121
8953 msgid "Revised:"
8954 msgstr "Baskı:"
8955
8956 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
8957 msgid "Ident-line"
8958 msgstr ""
8959
8960 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
8961 msgid "Ident-line:"
8962 msgstr ""
8963
8964 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
8965 msgid "Runhead"
8966 msgstr ""
8967
8968 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
8969 msgid "Runhead:"
8970 msgstr ""
8971
8972 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
8973 msgid "Published-online:"
8974 msgstr "Çevrimiçi-yayım:"
8975
8976 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:86
8977 msgid "Citation"
8978 msgstr "Alıntı"
8979
8980 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
8981 msgid "Citation:"
8982 msgstr "Alıntı:"
8983
8984 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
8985 msgid "Posting-order"
8986 msgstr "Atama-sırası"
8987
8988 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
8989 msgid "Posting-order:"
8990 msgstr "Atama-sırası:"
8991
8992 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
8993 msgid "AGU-pages"
8994 msgstr "AGU-sayfaları"
8995
8996 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
8997 msgid "AGU-pages:"
8998 msgstr "AGU-sayfaları:"
8999
9000 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
9001 msgid "Words"
9002 msgstr "Kelimeler"
9003
9004 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
9005 msgid "Words:"
9006 msgstr "Kelimeler:"
9007
9008 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
9009 msgid "Figures"
9010 msgstr "Figür"
9011
9012 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
9013 msgid "Figures:"
9014 msgstr "Figür:"
9015
9016 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
9017 msgid "Tables"
9018 msgstr "Tablolar"
9019
9020 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
9021 msgid "Tables:"
9022 msgstr "Tablolar:"
9023
9024 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
9025 msgid "Datasets"
9026 msgstr "Verikümeleri"
9027
9028 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
9029 msgid "Datasets:"
9030 msgstr "Verikümeleri:"
9031
9032 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:321
9033 msgid "Element:ISSN"
9034 msgstr "Element:ISSN"
9035
9036 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:323
9037 msgid "ISSN"
9038 msgstr "ISSN"
9039
9040 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:332
9041 msgid "Element:CODEN"
9042 msgstr "Element:CODEN"
9043
9044 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334
9045 msgid "CODEN"
9046 msgstr "CODEN"
9047
9048 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:344
9049 msgid "Element:SS-Code"
9050 msgstr "Element:SS-Kod"
9051
9052 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:346
9053 msgid "SS-Code"
9054 msgstr "SS-Kod"
9055
9056 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:355
9057 msgid "Element:SS-Title"
9058 msgstr "Element:SS-Başlık"
9059
9060 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:357
9061 msgid "SS-Title"
9062 msgstr "SS-Başlık"
9063
9064 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:367
9065 msgid "Element:CCC-Code"
9066 msgstr "Element:CCC-Kod"
9067
9068 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:369
9069 msgid "CCC-Code"
9070 msgstr "CCC-Kod"
9071
9072 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:380
9073 msgid "Element:Code"
9074 msgstr "Element:Kod"
9075
9076 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:382 lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11
9077 msgid "Code"
9078 msgstr "Kod"
9079
9080 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:391
9081 msgid "Element:Dscr"
9082 msgstr "Element:Açklm"
9083
9084 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:393
9085 msgid "Dscr"
9086 msgstr "Açklm"
9087
9088 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:403
9089 msgid "Element:Keyword"
9090 msgstr "Element:Anahtar kelime"
9091
9092 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:415
9093 msgid "Element:Orgdiv"
9094 msgstr "Element:Orgdiv"
9095
9096 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:417
9097 msgid "Orgdiv"
9098 msgstr ""
9099
9100 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426
9101 msgid "Element:Orgname"
9102 msgstr "Element:Orgadı"
9103
9104 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:428
9105 msgid "Orgname"
9106 msgstr "Orgadı"
9107
9108 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:437
9109 msgid "Element:Street"
9110 msgstr "Element:Sokak"
9111
9112 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448
9113 msgid "Element:City"
9114 msgstr "Element:Şehir"
9115
9116 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
9117 msgid "City"
9118 msgstr "Şehir"
9119
9120 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:459
9121 msgid "Element:State"
9122 msgstr "Element:State"
9123
9124 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:470
9125 msgid "Element:Postcode"
9126 msgstr "Element:Postakodu"
9127
9128 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
9129 msgid "Postcode"
9130 msgstr "Postakodu"
9131
9132 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:481
9133 msgid "Element:Country"
9134 msgstr "Element:Ülke"
9135
9136 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:483
9137 msgid "Country"
9138 msgstr "Ülke"
9139
9140 #: lib/layouts/aguplus.inc:69 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
9141 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:67
9142 msgid "Paragraph*"
9143 msgstr "Paragraf*"
9144
9145 #: lib/layouts/aguplus.inc:133
9146 msgid "CCC"
9147 msgstr "CCC"
9148
9149 #: lib/layouts/aguplus.inc:137
9150 msgid "CCC code:"
9151 msgstr "CCC kodu:"
9152
9153 #: lib/layouts/aguplus.inc:146
9154 msgid "PaperId"
9155 msgstr ""
9156
9157 #: lib/layouts/aguplus.inc:150
9158 msgid "Paper Id:"
9159 msgstr "Kağıt Id:"
9160
9161 #: lib/layouts/aguplus.inc:154
9162 msgid "AuthorAddr"
9163 msgstr "YazarAdresi"
9164
9165 #: lib/layouts/aguplus.inc:158
9166 msgid "Author Address:"
9167 msgstr "Yazar Adresi:"
9168
9169 #: lib/layouts/aguplus.inc:162
9170 msgid "SlugComment"
9171 msgstr ""
9172
9173 #: lib/layouts/aguplus.inc:166
9174 msgid "Slug Comment:"
9175 msgstr ""
9176
9177 #: lib/layouts/aguplus.inc:182
9178 msgid "Plate"
9179 msgstr ""
9180
9181 #: lib/layouts/aguplus.inc:192
9182 msgid "Planotable"
9183 msgstr ""
9184
9185 #: lib/layouts/aguplus.inc:203
9186 msgid "Table Caption"
9187 msgstr "Tablo Başlığı"
9188
9189 #: lib/layouts/aguplus.inc:213
9190 msgid "TableCaption"
9191 msgstr "TabloBaşlığı"
9192
9193 #: lib/layouts/amsdefs.inc:144
9194 msgid "Current Address"
9195 msgstr "Bulunulan Adres"
9196
9197 #: lib/layouts/amsdefs.inc:147
9198 msgid "Current address:"
9199 msgstr "Bulunulan adres:"
9200
9201 #: lib/layouts/amsdefs.inc:155
9202 msgid "E-mail address:"
9203 msgstr "E-posta adresi:"
9204
9205 #: lib/layouts/amsdefs.inc:170
9206 msgid "Key words and phrases:"
9207 msgstr "Anahtar kelimeler ve tabirler:"
9208
9209 #: lib/layouts/amsdefs.inc:181
9210 msgid "Dedicatory"
9211 msgstr "İthaf"
9212
9213 #: lib/layouts/amsdefs.inc:184 lib/layouts/svjour.inc:123
9214 msgid "Dedication:"
9215 msgstr "İthaf:"
9216
9217 #: lib/layouts/amsdefs.inc:188
9218 msgid "Translator"
9219 msgstr "Çevirmen"
9220
9221 #: lib/layouts/amsdefs.inc:191
9222 msgid "Translator:"
9223 msgstr "Çevirmen:"
9224
9225 #: lib/layouts/amsdefs.inc:198
9226 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
9227 msgstr "2000 Matematik Konu Sınınflandırması:"
9228
9229 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:20
9230 msgid "Element:Directory"
9231 msgstr "Element:Dizin"
9232
9233 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
9234 msgid "Directory"
9235 msgstr "Dizin"
9236
9237 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:71
9238 msgid "Element:Email"
9239 msgstr "Element:Eposta"
9240
9241 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:85
9242 msgid "Element:KeyCombo"
9243 msgstr "Element:KeyCombo"
9244
9245 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
9246 msgid "KeyCombo"
9247 msgstr ""
9248
9249 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:99
9250 msgid "Element:KeyCap"
9251 msgstr "Element:KeyCap"
9252
9253 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
9254 msgid "KeyCap"
9255 msgstr ""
9256
9257 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:113
9258 msgid "Element:GuiMenu"
9259 msgstr "Element:GuiMenü"
9260
9261 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
9262 msgid "GuiMenu"
9263 msgstr "GuiMenü"
9264
9265 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:127
9266 msgid "Element:GuiMenuItem"
9267 msgstr "Element:GuiMenüÖğesi"
9268
9269 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
9270 msgid "GuiMenuItem"
9271 msgstr "GuiMenüÖğesi"
9272
9273 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:141
9274 msgid "Element:GuiButton"
9275 msgstr "Element:GuiDüğmesi"
9276
9277 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
9278 msgid "GuiButton"
9279 msgstr "GuiDüğmesi"
9280
9281 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:155
9282 msgid "Element:MenuChoice"
9283 msgstr "Element:MenüTercihi"
9284
9285 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
9286 msgid "MenuChoice"
9287 msgstr "MenüTercihi"
9288
9289 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:30
9290 msgid "SGML"
9291 msgstr "SGML"
9292
9293 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:78
9294 msgid "Subparagraph*"
9295 msgstr "Alt paragraf*"
9296
9297 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
9298 msgid "Authorgroup"
9299 msgstr "Yazargrubu"
9300
9301 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
9302 msgid "RevisionHistory"
9303 msgstr "RevizyonGeçmişi"
9304
9305 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
9306 msgid "Revision History"
9307 msgstr "Revizyon Geçmişi"
9308
9309 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
9310 msgid "Revision"
9311 msgstr "Revizyon"
9312
9313 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
9314 msgid "RevisionRemark"
9315 msgstr "RevizyonAçıklaması"
9316
9317 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
9318 msgid "FirstName"
9319 msgstr "Ad"
9320
9321 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12 lib/layouts/noweb.module:19
9322 #: lib/layouts/sweave.module:43
9323 msgid "Scrap"
9324 msgstr ""
9325
9326 #: lib/layouts/numreport.inc:12
9327 msgid "\\arabic{chapter}"
9328 msgstr "\\arabic{chapter}"
9329
9330 #: lib/layouts/numreport.inc:13
9331 msgid "\\Alph{chapter}"
9332 msgstr "\\Alph{chapter}"
9333
9334 #: lib/layouts/numreport.inc:44
9335 msgid "\\arabic{footnote}"
9336 msgstr "\\arabic{footnote}"
9337
9338 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
9339 msgid "\\Roman{section}."
9340 msgstr "\\Roman{section}"
9341
9342 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
9343 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
9344 msgstr "Ek \\Alph{section}:"
9345
9346 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
9347 msgid "\\Alph{subsection}."
9348 msgstr "\\Alph{subsection}."
9349
9350 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
9351 msgid "\\arabic{subsection}."
9352 msgstr "\\arabic{subsection}."
9353
9354 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
9355 msgid "\\arabic{subsubsection}."
9356 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
9357
9358 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
9359 msgid "\\alph{subsubsection}."
9360 msgstr "\\alph{subsubsection}."
9361
9362 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
9363 msgid "\\alph{paragraph}."
9364 msgstr "\\alph{paragraph}."
9365
9366 #: lib/layouts/scrclass.inc:113
9367 msgid "Addpart"
9368 msgstr "KısımEkle"
9369
9370 #: lib/layouts/scrclass.inc:119
9371 msgid "Addchap"
9372 msgstr "BölümEkle"
9373
9374 #: lib/layouts/scrclass.inc:125
9375 msgid "Addsec"
9376 msgstr "Bölümekle"
9377
9378 #: lib/layouts/scrclass.inc:131
9379 msgid "Addchap*"
9380 msgstr "BölümEkle*"
9381
9382 #: lib/layouts/scrclass.inc:137
9383 msgid "Addsec*"
9384 msgstr "Bölümekle*"
9385
9386 #: lib/layouts/scrclass.inc:143
9387 msgid "Minisec"
9388 msgstr "Minibölüm"
9389
9390 #: lib/layouts/scrclass.inc:189
9391 msgid "Publishers"
9392 msgstr "Yayıncılar"
9393
9394 #: lib/layouts/scrclass.inc:195 lib/layouts/svjour.inc:119
9395 msgid "Dedication"
9396 msgstr "İthaf"
9397
9398 #: lib/layouts/scrclass.inc:201
9399 msgid "Titlehead"
9400 msgstr "Anabaşlık"
9401
9402 #: lib/layouts/scrclass.inc:211
9403 msgid "Uppertitleback"
9404 msgstr ""
9405
9406 #: lib/layouts/scrclass.inc:217
9407 msgid "Lowertitleback"
9408 msgstr ""
9409
9410 #: lib/layouts/scrclass.inc:223
9411 msgid "Extratitle"
9412 msgstr "Ekstra başlık"
9413
9414 #: lib/layouts/scrclass.inc:245
9415 msgid "Captionabove"
9416 msgstr "ÜstBaşlık"
9417
9418 #: lib/layouts/scrclass.inc:264
9419 msgid "Captionbelow"
9420 msgstr "AltBaşlık"
9421
9422 #: lib/layouts/scrclass.inc:283
9423 msgid "Dictum"
9424 msgstr "Dictum"
9425
9426 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:8
9427 msgid "CharStyle"
9428 msgstr "KarakterStili"
9429
9430 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
9431 msgid "UNDEFINED"
9432 msgstr "TANIMSIZ"
9433
9434 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:9
9435 msgid "pp."
9436 msgstr ""
9437
9438 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:10
9439 #, fuzzy
9440 msgid "ed."
9441 msgstr "kırmızı"
9442
9443 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:11
9444 msgid "vol."
9445 msgstr ""
9446
9447 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:12
9448 #, fuzzy
9449 msgid "no."
9450 msgstr "hayır"
9451
9452 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:13 lib/ui/stdtoolbars.inc:514
9453 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:38
9454 msgid "in"
9455 msgstr "in"
9456
9457 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
9458 msgid "\\Roman{part}"
9459 msgstr "\\Roman{part}"
9460
9461 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
9462 #, fuzzy
9463 msgid "Part \\Roman{part}"
9464 msgstr "\\Roman{part}"
9465
9466 #: lib/layouts/stdcounters.inc:14
9467 #, fuzzy
9468 msgid "Chapter ##"
9469 msgstr "AnaBölüm"
9470
9471 #: lib/layouts/stdcounters.inc:19 lib/layouts/stdcounters.inc:24
9472 #: lib/layouts/stdcounters.inc:29
9473 #, fuzzy
9474 msgid "Section ##"
9475 msgstr "Bölüm"
9476
9477 #: lib/layouts/stdcounters.inc:34 lib/layouts/stdcounters.inc:39
9478 #, fuzzy
9479 msgid "Paragraph ##"
9480 msgstr "Paragraf"
9481
9482 #: lib/layouts/stdcounters.inc:43
9483 msgid "\\arabic{enumi}."
9484 msgstr "\\arabic{enumi}."
9485
9486 #: lib/layouts/stdcounters.inc:53
9487 msgid "\\roman{enumiii}."
9488 msgstr "\\roman{enumiii}."
9489
9490 #: lib/layouts/stdcounters.inc:58
9491 msgid "\\Alph{enumiv}."
9492 msgstr "\\Alph{enumiv}."
9493
9494 #: lib/layouts/stdcounters.inc:68
9495 #, fuzzy
9496 msgid "Equation ##"
9497 msgstr "Denklem"
9498
9499 #: lib/layouts/stdcounters.inc:72
9500 #, fuzzy
9501 msgid "Footnote ##"
9502 msgstr "Dipnot"
9503
9504 #: lib/layouts/stdinsets.inc:11
9505 msgid "Marginal"
9506 msgstr "Kenar"
9507
9508 #: lib/layouts/stdinsets.inc:12 src/insets/InsetMarginal.cpp:35
9509 msgid "margin"
9510 msgstr "kenar"
9511
9512 #: lib/layouts/stdinsets.inc:40
9513 msgid "Foot"
9514 msgstr "Dipnot"
9515
9516 #: lib/layouts/stdinsets.inc:41
9517 msgid "foot"
9518 msgstr "dipnot"
9519
9520 #: lib/layouts/stdinsets.inc:79
9521 msgid "Note:Comment"
9522 msgstr "Not:Yorum"
9523
9524 #: lib/layouts/stdinsets.inc:80
9525 msgid "comment"
9526 msgstr "açıklama"
9527
9528 #: lib/layouts/stdinsets.inc:94
9529 msgid "Note:Note"
9530 msgstr "Not:Not"
9531
9532 #: lib/layouts/stdinsets.inc:95 src/insets/InsetNote.cpp:291
9533 msgid "note"
9534 msgstr "not"
9535
9536 #: lib/layouts/stdinsets.inc:109
9537 msgid "Note:Greyedout"
9538 msgstr "Not:Gri"
9539
9540 #: lib/layouts/stdinsets.inc:110
9541 msgid "greyedout"
9542 msgstr "gri"
9543
9544 #: lib/layouts/stdinsets.inc:133 lib/layouts/stdinsets.inc:134
9545 #: src/insets/InsetERT.cpp:143 src/insets/InsetERT.cpp:145
9546 msgid "ERT"
9547 msgstr "ERT"
9548
9549 #: lib/layouts/stdinsets.inc:154 lib/ui/stdcontext.inc:193
9550 #: lib/ui/stdmenus.inc:394 lib/ui/stdmenus.inc:467
9551 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:65
9552 #, fuzzy
9553 msgid "Phantom"
9554 msgstr "Düz metin"
9555
9556 #: lib/layouts/stdinsets.inc:163 lib/layouts/stdinsets.inc:164
9557 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1138
9558 msgid "Listings"
9559 msgstr "Liste"
9560
9561 #: lib/layouts/stdinsets.inc:184 lib/layouts/minimalistic.module:20
9562 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:49 src/insets/Inset.cpp:103
9563 msgid "Branch"
9564 msgstr "Dal"
9565
9566 #: lib/layouts/stdinsets.inc:195 lib/layouts/minimalistic.module:8
9567 #: src/Buffer.cpp:802 src/BufferParams.cpp:385
9568 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:233 src/insets/InsetIndex.cpp:441
9569 #: src/insets/InsetIndex.cpp:706
9570 msgid "Index"
9571 msgstr "indeks"
9572
9573 #: lib/layouts/stdinsets.inc:196
9574 msgid "Idx"
9575 msgstr "Idx"
9576
9577 #: lib/layouts/stdinsets.inc:211 src/insets/Inset.cpp:104
9578 #: src/insets/InsetBox.cpp:133
9579 msgid "Box"
9580 msgstr "Kutu"
9581
9582 #: lib/layouts/stdinsets.inc:222
9583 msgid "Box:Shaded"
9584 msgstr "Kutu:Gölgeli"
9585
9586 #: lib/layouts/stdinsets.inc:231 src/insets/Inset.cpp:89
9587 msgid "Float"
9588 msgstr "Yüzen"
9589
9590 #: lib/layouts/stdinsets.inc:245
9591 msgid "Wrap"
9592 msgstr ""
9593
9594 #: lib/layouts/stdinsets.inc:288
9595 msgid "OptArg"
9596 msgstr ""
9597
9598 #: lib/layouts/stdinsets.inc:289
9599 msgid "opt"
9600 msgstr "opt"
9601
9602 #: lib/layouts/stdinsets.inc:297 src/insets/Inset.cpp:110
9603 msgid "Info"
9604 msgstr "Bilgi"
9605
9606 #: lib/layouts/stdinsets.inc:306
9607 msgid "Info:menu"
9608 msgstr "Bilgi:menü"
9609
9610 #: lib/layouts/stdinsets.inc:323
9611 msgid "Info:shortcut"
9612 msgstr "Bilgi:kısayol"
9613
9614 #: lib/layouts/stdinsets.inc:340
9615 msgid "Info:shortcuts"
9616 msgstr "Bilgi:kısayollar"
9617
9618 #: lib/layouts/stdinsets.inc:357 lib/ui/stdmenus.inc:355
9619 msgid "Caption"
9620 msgstr "Başlık"
9621
9622 #: lib/layouts/stdinsets.inc:369 lib/layouts/stdinsets.inc:370
9623 msgid "Preview"
9624 msgstr "Önizleme"
9625
9626 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:74
9627 msgid "--Separator--"
9628 msgstr "--Ayraç--"
9629
9630 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:83
9631 msgid "--- Separate Environment ---"
9632 msgstr "--- Ortam Ayracı ---"
9633
9634 #: lib/layouts/svjour.inc:96
9635 msgid "Headnote"
9636 msgstr "Üst not"
9637
9638 #: lib/layouts/svjour.inc:110
9639 msgid "Headnote (optional):"
9640 msgstr "Üst not (opsiyonel):"
9641
9642 #: lib/layouts/svjour.inc:200
9643 msgid "Corr Author:"
9644 msgstr "Yazar:"
9645
9646 #: lib/layouts/svjour.inc:204
9647 msgid "Offprints"
9648 msgstr "Önbaskılar"
9649
9650 #: lib/layouts/svjour.inc:208
9651 msgid "Offprints:"
9652 msgstr "Önbaskılar:"
9653
9654 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:138 lib/layouts/theorems-bytype.inc:112
9655 #, fuzzy
9656 msgid "Fact \\thefact."
9657 msgstr "Olgu \\thetheorem."
9658
9659 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:182 lib/layouts/theorems-bytype.inc:156
9660 #, fuzzy
9661 msgid "Problem \\theproblem."
9662 msgstr "Problem \\thetheorem."
9663
9664 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:195 lib/layouts/theorems-bytype.inc:169
9665 #, fuzzy
9666 msgid "Exercise \\theexercise."
9667 msgstr "Alıştırma \\thetheorem."
9668
9669 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:69 lib/layouts/theorems.inc:69
9670 msgid "Corollary \\thetheorem."
9671 msgstr "Doğal Sonuç \\thetheorem."
9672
9673 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:87 lib/layouts/theorems.inc:87
9674 msgid "Lemma \\thetheorem."
9675 msgstr "Lemma \\thetheorem."
9676
9677 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:105 lib/layouts/theorems.inc:105
9678 msgid "Proposition \\thetheorem."
9679 msgstr "Önerme \\thetheorem."
9680
9681 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:123 lib/layouts/theorems.inc:123
9682 msgid "Conjecture \\thetheorem."
9683 msgstr "Varsayım \\thetheorem."
9684
9685 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:141 lib/layouts/theorems.inc:141
9686 msgid "Fact \\thetheorem."
9687 msgstr "Olgu \\thetheorem."
9688
9689 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:159 lib/layouts/theorems.inc:159
9690 msgid "Definition \\thetheorem."
9691 msgstr "Tanım \\thetheorem."
9692
9693 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:183 lib/layouts/theorems.inc:183
9694 msgid "Example \\thetheorem."
9695 msgstr "Örnek \\thetheorem."
9696
9697 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:200 lib/layouts/theorems.inc:200
9698 msgid "Problem \\thetheorem."
9699 msgstr "Problem \\thetheorem."
9700
9701 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:217 lib/layouts/theorems.inc:217
9702 msgid "Exercise \\thetheorem."
9703 msgstr "Alıştırma \\thetheorem."
9704
9705 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:235 lib/layouts/theorems.inc:235
9706 msgid "Remark \\thetheorem."
9707 msgstr "Açıklama \\thetheorem."
9708
9709 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:260 lib/layouts/theorems.inc:260
9710 msgid "Claim \\thetheorem."
9711 msgstr "İddia \\thetheorem."
9712
9713 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:173
9714 msgid "Example*"
9715 msgstr "Örnek*"
9716
9717 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:190
9718 msgid "Problem*"
9719 msgstr "Problem*"
9720
9721 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:207
9722 msgid "Exercise*"
9723 msgstr "Alıştırma*"
9724
9725 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:224
9726 msgid "Remark*"
9727 msgstr "Açıklama*"
9728
9729 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:249
9730 msgid "Claim*"
9731 msgstr "İddia*"
9732
9733 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:117
9734 msgid "Conjecture."
9735 msgstr "Varsayım."
9736
9737 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:131
9738 msgid "Fact*"
9739 msgstr "Olgu*"
9740
9741 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:193
9742 msgid "Problem."
9743 msgstr "Problem."
9744
9745 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:210
9746 msgid "Exercise."
9747 msgstr "Alıştırma."
9748
9749 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:227
9750 msgid "Remark."
9751 msgstr "Açıklama."
9752
9753 #: lib/layouts/braille.module:2
9754 msgid "Braille"
9755 msgstr "Braille"
9756
9757 #: lib/layouts/braille.module:6
9758 msgid ""
9759 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
9760 "in examples."
9761 msgstr ""
9762 "Braille dizigisi ortamı tanımlar. Detaylar için örnekler kısmında Braille."
9763 "lyx dosyasına bakın."
9764
9765 #: lib/layouts/braille.module:22
9766 msgid "Braille (default)"
9767 msgstr "Braille (öntanımlı)"
9768
9769 #: lib/layouts/braille.module:36 lib/layouts/braille.module:59
9770 msgid "Braille:"
9771 msgstr "Braille:"
9772
9773 #: lib/layouts/braille.module:45
9774 msgid "Braille (textsize)"
9775 msgstr "Braille (textsize)"
9776
9777 #: lib/layouts/braille.module:68
9778 msgid "Braille (dots on)"
9779 msgstr "Braille (dots on)"
9780
9781 #: lib/layouts/braille.module:83
9782 msgid "Braille_dots_on"
9783 msgstr "Braille_dots_on"
9784
9785 #: lib/layouts/braille.module:92
9786 msgid "Braille (dots off)"
9787 msgstr "Braille (dots off)"
9788
9789 #: lib/layouts/braille.module:107
9790 msgid "Braille_dots_off"
9791 msgstr "Braille_dots_off"
9792
9793 #: lib/layouts/braille.module:116
9794 msgid "Braille (mirror on)"
9795 msgstr "Braille (mirror on)"
9796
9797 #: lib/layouts/braille.module:131
9798 msgid "Braille_mirror_on"
9799 msgstr "Braille_mirror_on"
9800
9801 #: lib/layouts/braille.module:140
9802 msgid "Braille (mirror off)"
9803 msgstr "c"
9804
9805 #: lib/layouts/braille.module:155
9806 msgid "Braille_mirror_off"
9807 msgstr "Braille_mirror_off"
9808
9809 #: lib/layouts/braille.module:163
9810 msgid "Braillebox"
9811 msgstr "Braillebox"
9812
9813 #: lib/layouts/braille.module:167
9814 msgid "Braille box"
9815 msgstr "Braille box"
9816
9817 #: lib/layouts/endnotes.module:2
9818 msgid "Endnote"
9819 msgstr "Sonnot"
9820
9821 #: lib/layouts/endnotes.module:6
9822 msgid ""
9823 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
9824 "\\theendnotes in ERT where you want the endnotes to appear."
9825 msgstr ""
9826 "Dipnota ek olarak sonnot eklemesi ekler. Sonnotların görünmesini istediğiniz "
9827 "ERT e \\theendnotes eklemeniz gerekli."
9828
9829 #: lib/layouts/endnotes.module:9
9830 msgid "Custom:Endnote"
9831 msgstr "Özel:Sonnot"
9832
9833 #: lib/layouts/endnotes.module:18
9834 msgid "endnote"
9835 msgstr "sonnot"
9836
9837 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
9838 msgid "Number Equations by Section"
9839 msgstr ""
9840
9841 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:6
9842 msgid ""
9843 "Resets the equation number at section start and prepends the section number "
9844 "to the equation number, as in '(2.1)'."
9845 msgstr ""
9846
9847 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
9848 #, fuzzy
9849 msgid "Number Figures by Section"
9850 msgstr "Teorem (Bölüme göre)"
9851
9852 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:6
9853 msgid ""
9854 "Resets the figure number at section start and prepends the section number to "
9855 "the figure number, as in 'fig. 2.1'."
9856 msgstr ""
9857
9858 #: lib/layouts/foottoend.module:2
9859 msgid "Foot to End"
9860 msgstr ""
9861
9862 #: lib/layouts/foottoend.module:6
9863 msgid ""
9864 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in ERT "
9865 "where you want the endnotes to appear."
9866 msgstr ""
9867 "Tüm dipnotları sonnot yap. Sonnotların görünmesini istediğiniz ERT e "
9868 "\\theendnotes eklemeniz gerekir."
9869
9870 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
9871 msgid "Hanging"
9872 msgstr ""
9873
9874 #: lib/layouts/hanging.module:6
9875 msgid ""
9876 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
9877 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
9878 "are indented."
9879 msgstr ""
9880
9881 #: lib/layouts/initials.module:2
9882 msgid "Initials"
9883 msgstr ""
9884
9885 #: lib/layouts/initials.module:6
9886 msgid ""
9887 "Define character style for initials. Hint: try to use math and its artistic "
9888 "font styles like Fractur or the Calligraphic one."
9889 msgstr ""
9890
9891 #: lib/layouts/initials.module:6 lib/layouts/logicalmkup.module:5
9892 #, fuzzy
9893 msgid "charstyles"
9894 msgstr "KarakterStili"
9895
9896 #: lib/layouts/initials.module:10
9897 #, fuzzy
9898 msgid "CharStyle:Initial"
9899 msgstr "KarakterStili:Enstitü"
9900
9901 #: lib/layouts/initials.module:12
9902 #, fuzzy
9903 msgid "Initial"
9904 msgstr "İtalik"
9905
9906 #: lib/layouts/linguistics.module:2
9907 msgid "Linguistics"
9908 msgstr "Dilbilim"
9909
9910 #: lib/layouts/linguistics.module:7
9911 msgid ""
9912 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
9913 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
9914 "examples."
9915 msgstr ""
9916 "Dilbilim için kullanışlı bazı özel ortamları tanımlar (numaralandırılmış "
9917 "örnekler, makaleler, semaktik işaretleme, yüzen tablolar). Örnekler için "
9918 "lingustics.lyx dosyasına bakın."
9919
9920 #: lib/layouts/linguistics.module:13
9921 msgid "Numbered Example (multiline)"
9922 msgstr "Numarandırılmış Örnekler (çoklusatır)"
9923
9924 #: lib/layouts/linguistics.module:27
9925 msgid "Example:"
9926 msgstr "Örnek:"
9927
9928 #: lib/layouts/linguistics.module:37
9929 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
9930 msgstr "Numarandırılmış Örnekler (ardışık)"
9931
9932 #: lib/layouts/linguistics.module:41
9933 msgid "Examples:"
9934 msgstr "Örnekler:"
9935
9936 #: lib/layouts/linguistics.module:46
9937 msgid "Subexample"
9938 msgstr "Altörnek"
9939
9940 #: lib/layouts/linguistics.module:50
9941 msgid "Subexample:"
9942 msgstr "Altörnek:"
9943
9944 #: lib/layouts/linguistics.module:65
9945 msgid "Custom:Glosse"
9946 msgstr "Özel:Makale"
9947
9948 #: lib/layouts/linguistics.module:67
9949 msgid "Glosse"
9950 msgstr "Makale"
9951
9952 #: lib/layouts/linguistics.module:93
9953 msgid "Custom:Tri-Glosse"
9954 msgstr "Özel:Üçlü-Makale"
9955
9956 #: lib/layouts/linguistics.module:95
9957 msgid "Tri-Glosse"
9958 msgstr "Üçlü-Makale"
9959
9960 #: lib/layouts/linguistics.module:120
9961 msgid "CharStyle:Expression"
9962 msgstr "KarakterStili:İfade"
9963
9964 #: lib/layouts/linguistics.module:122
9965 msgid "expr."
9966 msgstr "ifade."
9967
9968 #: lib/layouts/linguistics.module:135
9969 msgid "CharStyle:Concepts"
9970 msgstr "KarakterStili:Kavramlar"
9971
9972 #: lib/layouts/linguistics.module:137
9973 msgid "concept"
9974 msgstr "kavram"
9975
9976 #: lib/layouts/linguistics.module:150
9977 msgid "CharStyle:Meaning"
9978 msgstr "KarakterStili:Meaning"
9979
9980 #: lib/layouts/linguistics.module:152
9981 msgid "meaning"
9982 msgstr "anlamında"
9983
9984 #: lib/layouts/linguistics.module:166
9985 msgid "Tableau"
9986 msgstr "Tablo"
9987
9988 #: lib/layouts/linguistics.module:171
9989 msgid "List of Tableaux"
9990 msgstr "Tablo Listesi"
9991
9992 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
9993 msgid "Logical Markup"
9994 msgstr "Mantıksal İşaretleme"
9995
9996 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
9997 msgid ""
9998 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
9999 "code."
10000 msgstr ""
10001 "Mantıksal işaretleme için bazı karakter stilleri tanımlar: ad, vurgu, strong "
10002 "ve kod."
10003
10004 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11
10005 msgid "CharStyle:Noun"
10006 msgstr "KarakterStili:Ad"
10007
10008 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
10009 msgid "noun"
10010 msgstr "ad"
10011
10012 #: lib/layouts/logicalmkup.module:31
10013 msgid "CharStyle:Emph"
10014 msgstr "KarakterStili:Vurgu"
10015
10016 #: lib/layouts/logicalmkup.module:33
10017 msgid "emph"
10018 msgstr "vurgu"
10019
10020 #: lib/layouts/logicalmkup.module:44
10021 msgid "CharStyle:Strong"
10022 msgstr "KarakterStili:Strong"
10023
10024 #: lib/layouts/logicalmkup.module:46
10025 msgid "strong"
10026 msgstr "strong"
10027
10028 #: lib/layouts/logicalmkup.module:60
10029 msgid "CharStyle:Code"
10030 msgstr "KarakterStili:Kod"
10031
10032 #: lib/layouts/logicalmkup.module:62
10033 msgid "code"
10034 msgstr "kod"
10035
10036 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
10037 msgid "Minimalistic"
10038 msgstr "Minimalistik"
10039
10040 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
10041 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
10042 msgstr ""
10043 "Çeşitli eklemeleri minimalistik olarak yeniden tanımlar (İndeks, Dal, URL)."
10044
10045 #: lib/layouts/noweb.module:2
10046 #, fuzzy
10047 msgid "Noweb literate programming"
10048 msgstr "Edebiyat programlama inşa kaydı dosyası bulunamadı."
10049
10050 #: lib/layouts/noweb.module:5
10051 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
10052 msgstr ""
10053
10054 #: lib/layouts/noweb.module:5 lib/layouts/sweave.module:5
10055 #, fuzzy
10056 msgid "literate"
10057 msgstr "Edebiyat"
10058
10059 #: lib/layouts/sweave.module:2 lib/layouts/sweave.module:22
10060 #: lib/configure.py:507
10061 #, fuzzy
10062 msgid "Sweave"
10063 msgstr "&Kaydet"
10064
10065 #: lib/layouts/sweave.module:5
10066 msgid ""
10067 "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool."
10068 msgstr ""
10069
10070 #: lib/layouts/sweave.module:21
10071 msgid "Chunk"
10072 msgstr ""
10073
10074 #: lib/layouts/sweave.module:47
10075 #, fuzzy
10076 msgid "Sweave Options"
10077 msgstr "LaTeX Seçenekleri"
10078
10079 #: lib/layouts/sweave.module:48
10080 #, fuzzy
10081 msgid "Sweave opts"
10082 msgstr "Ekran fontları"
10083
10084 #: lib/layouts/sweave.module:67
10085 #, fuzzy
10086 msgid "S/R expression"
10087 msgstr "Düzenli &İfade"
10088
10089 #: lib/layouts/sweave.module:68
10090 #, fuzzy
10091 msgid "S/R expr"
10092 msgstr "ifade."
10093
10094 #: lib/layouts/sweave.module:87 lib/layouts/sweave.module:88
10095 msgid "Sweave Input File"
10096 msgstr ""
10097
10098 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
10099 #, fuzzy
10100 msgid "Number Tables by Section"
10101 msgstr "Teorem (Bölüme göre)"
10102
10103 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:6
10104 msgid ""
10105 "Resets the table number at section start and prepends the section number to "
10106 "the table number, as in 'Table 2.1'."
10107 msgstr ""
10108
10109 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
10110 #, fuzzy
10111 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type)"
10112 msgstr "Teoremler (AMS-Extended)"
10113
10114 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:11
10115 msgid ""
10116 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
10117 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
10118 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
10119 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10120 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10121 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
10122 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
10123 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
10124 msgstr ""
10125
10126 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
10127 #, fuzzy
10128 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type)"
10129 msgstr "Teoremler (AMS-Extended)"
10130
10131 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:12
10132 msgid ""
10133 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
10134 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
10135 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
10136 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
10137 "different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., "
10138 "criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as "
10139 "opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
10140 msgstr ""
10141
10142 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:63
10143 #, fuzzy
10144 msgid "Criterion \\thecriterion."
10145 msgstr "Kriter \\thetheorem."
10146
10147 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:71
10148 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:53
10149 msgid "Criterion*"
10150 msgstr "Kriter*"
10151
10152 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:74
10153 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
10154 msgid "Criterion."
10155 msgstr "Kriter."
10156
10157 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:85
10158 #, fuzzy
10159 msgid "Algorithm \\thealgorithm."
10160 msgstr "Algoritma \\thetheorem."
10161
10162 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:97
10163 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:91
10164 msgid "Algorithm."
10165 msgstr "Algoritma."
10166
10167 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:108
10168 #, fuzzy
10169 msgid "Axiom \\theaxiom."
10170 msgstr "Aksiyom \\thetheorem."
10171
10172 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:117
10173 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
10174 msgid "Axiom*"
10175 msgstr "Aksiyom*"
10176
10177 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:120
10178 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
10179 msgid "Axiom."
10180 msgstr "Aksiyom."
10181
10182 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:131
10183 #, fuzzy
10184 msgid "Condition \\thecondition."
10185 msgstr "Koşul \\thetheorem."
10186
10187 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:140
10188 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:157
10189 msgid "Condition*"
10190 msgstr "Koşul*"
10191
10192 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:143
10193 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:160
10194 msgid "Condition."
10195 msgstr "Koşul."
10196
10197 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:154
10198 #, fuzzy
10199 msgid "Note \\thenote."
10200 msgstr "Not \\thetheorem."
10201
10202 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:163
10203 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:191
10204 msgid "Note*"
10205 msgstr "Not*"
10206
10207 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:166
10208 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:194
10209 msgid "Note."
10210 msgstr "Not."
10211
10212 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:186
10213 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
10214 msgid "Notation*"
10215 msgstr "Notasyon*"
10216
10217 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:189
10218 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:228
10219 msgid "Notation."
10220 msgstr "Notasyon."
10221
10222 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:200
10223 #, fuzzy
10224 msgid "Summary \\thesummary."
10225 msgstr "Özet \\thetheorem."
10226
10227 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:209
10228 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
10229 msgid "Summary*"
10230 msgstr "Özet*"
10231
10232 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:212
10233 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:262
10234 msgid "Summary."
10235 msgstr "Özet."
10236
10237 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:223
10238 #, fuzzy
10239 msgid "Acknowledgement \\theacknowledgement."
10240 msgstr "Teşekkür \\thetheorem."
10241
10242 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:232
10243 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:293
10244 msgid "Acknowledgement*"
10245 msgstr "Teşekkür*"
10246
10247 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:243
10248 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:310
10249 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
10250 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:322
10251 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
10252 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
10253 msgid "Conclusion"
10254 msgstr "Sonuç"
10255
10256 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:246
10257 #, fuzzy
10258 msgid "Conclusion \\theconclusion."
10259 msgstr "Netice \\thetheorem."
10260
10261 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:255
10262 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:327
10263 msgid "Conclusion*"
10264 msgstr "Sonuç*"
10265
10266 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:258
10267 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:330
10268 msgid "Conclusion."
10269 msgstr "Netice."
10270
10271 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:266
10272 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344
10273 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:354
10274 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:357
10275 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:371
10276 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:374
10277 msgid "Assumption"
10278 msgstr "Varsayım"
10279
10280 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:269
10281 #, fuzzy
10282 msgid "Assumption \\theassumption."
10283 msgstr "Alt alt bölüm"
10284
10285 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:278
10286 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:362
10287 msgid "Assumption*"
10288 msgstr "Varsayım*"
10289
10290 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:281
10291 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
10292 msgid "Assumption."
10293 msgstr "Varsayım."
10294
10295 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
10296 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
10297 msgstr "Teoremler (AMS-Extended)"
10298
10299 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:9
10300 msgid ""
10301 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
10302 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
10303 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, "
10304 "in both numbered and non-numbered forms."
10305 msgstr ""
10306
10307 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
10308 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9 lib/layouts/theorems-chap.module:9
10309 #: lib/layouts/theorems-sec.module:8 lib/layouts/theorems-starred.module:7
10310 #: lib/layouts/theorems-std.module:8
10311 #, fuzzy
10312 msgid "theorems"
10313 msgstr "teorem"
10314
10315 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
10316 msgid "Criterion \\thetheorem."
10317 msgstr "Kriter \\thetheorem."
10318
10319 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:74
10320 msgid "Algorithm \\thetheorem."
10321 msgstr "Algoritma \\thetheorem."
10322
10323 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
10324 msgid "Axiom \\thetheorem."
10325 msgstr "Aksiyom \\thetheorem."
10326
10327 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:143
10328 msgid "Condition \\thetheorem."
10329 msgstr "Koşul \\thetheorem."
10330
10331 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:177
10332 msgid "Note \\thetheorem."
10333 msgstr "Not \\thetheorem."
10334
10335 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
10336 msgid "Notation \\thetheorem."
10337 msgstr "Notasyon \\thetheorem."
10338
10339 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
10340 msgid "Summary \\thetheorem."
10341 msgstr "Özet \\thetheorem."
10342
10343 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
10344 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
10345 msgstr "Teşekkür \\thetheorem."
10346
10347 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:313
10348 msgid "Conclusion \\thetheorem."
10349 msgstr "Netice \\thetheorem."
10350
10351 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
10352 msgid "Assumption \\thetheorem."
10353 msgstr "Varsayım \\thetheorem."
10354
10355 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:382
10356 #, fuzzy
10357 msgid "Question \\thetheorem."
10358 msgstr "Tanım \\thetheorem."
10359
10360 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395
10361 msgid "Question*"
10362 msgstr "Soru*"
10363
10364 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:398
10365 msgid "Question."
10366 msgstr "Soru."
10367
10368 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
10369 msgid "Theorems (AMS)"
10370 msgstr "Teorem (AMS)"
10371
10372 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
10373 msgid ""
10374 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
10375 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
10376 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
10377 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
10378 msgstr ""
10379
10380 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
10381 #, fuzzy
10382 msgid "Theorems (Numbered by Type)"
10383 msgstr "Teorem (Bölüme göre)"
10384
10385 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:10
10386 msgid ""
10387 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10388 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10389 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10390 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10391 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
10392 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
10393 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
10394 msgstr ""
10395
10396 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
10397 #, fuzzy
10398 msgid "Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
10399 msgstr "Teorem (Bölüme göre)"
10400
10401 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:9
10402 msgid ""
10403 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10404 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10405 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10406 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10407 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start."
10408 msgstr ""
10409
10410 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
10411 #, fuzzy
10412 msgid "Theorems (Numbered by Chapter)"
10413 msgstr "Teorem (Bölüme göre)"
10414
10415 #: lib/layouts/theorems-chap.module:7
10416 msgid ""
10417 "Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each "
10418 "chapter start). Use this module only with document classes that provide a "
10419 "chapter environment."
10420 msgstr ""
10421
10422 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
10423 #, fuzzy
10424 msgid "Theorems (Numbered by Type within Sections)"
10425 msgstr "Teorem (Bölüme göre)"
10426
10427 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:9
10428 msgid ""
10429 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10430 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10431 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10432 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10433 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start."
10434 msgstr ""
10435
10436 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
10437 #, fuzzy
10438 msgid "Theorems (Numbered by Section)"
10439 msgstr "Teorem (Bölüme göre)"
10440
10441 #: lib/layouts/theorems-sec.module:6
10442 msgid ""
10443 "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each "
10444 "section start)."
10445 msgstr ""
10446
10447 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
10448 #, fuzzy
10449 msgid "Theorems (Unnumbered)"
10450 msgstr "Teoremler (Yıldızlı)"
10451
10452 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
10453 msgid ""
10454 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
10455 "using the extended AMS machinery."
10456 msgstr ""
10457
10458 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
10459 msgid ""
10460 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
10461 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
10462 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
10463 msgstr ""
10464
10465 #: lib/languages:3 src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:68
10466 #: src/Font.cpp:73 src/Font.cpp:76
10467 msgid "Ignore"
10468 msgstr "Yoksay"
10469
10470 #: lib/languages:6
10471 msgid "Afrikaans"
10472 msgstr "Hollanda lehçesi"
10473
10474 #: lib/languages:7
10475 msgid "Albanian"
10476 msgstr "Arnavutça"
10477
10478 #: lib/languages:8
10479 msgid "English (USA)"
10480 msgstr "İngilizce (ABD)"
10481
10482 #: lib/languages:10
10483 msgid "Arabic (ArabTeX)"
10484 msgstr "Arapça (ArabTeX)"
10485
10486 #: lib/languages:11
10487 msgid "Arabic (Arabi)"
10488 msgstr "Arapça (Arabi)"
10489
10490 #: lib/languages:12 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
10491 msgid "Armenian"
10492 msgstr "Ermenice"
10493
10494 #: lib/languages:13
10495 msgid "German (Austria, old spelling)"
10496 msgstr "Almanca (Avusturya, eski heceleme)"
10497
10498 #: lib/languages:14
10499 msgid "German (Austria)"
10500 msgstr "Almanca (Avusturya)"
10501
10502 #: lib/languages:15
10503 msgid "Indonesian"
10504 msgstr "Endonezya dili"
10505
10506 #: lib/languages:16
10507 msgid "Malay"
10508 msgstr "Malay"
10509
10510 #: lib/languages:17
10511 msgid "Basque"
10512 msgstr "Baskça"
10513
10514 #: lib/languages:18
10515 msgid "Belarusian"
10516 msgstr "Belarusça"
10517
10518 #: lib/languages:19
10519 msgid "Portuguese (Brazil)"
10520 msgstr "Portekizce (Brezilya)"
10521
10522 #: lib/languages:20
10523 msgid "Breton"
10524 msgstr "Bretonca"
10525
10526 #: lib/languages:21
10527 msgid "English (UK)"
10528 msgstr "İngilizce (UK)"
10529
10530 #: lib/languages:22
10531 msgid "Bulgarian"
10532 msgstr "Bulgarca"
10533
10534 #: lib/languages:23
10535 msgid "English (Canada)"
10536 msgstr "İngilizce (Kanada)"
10537
10538 #: lib/languages:24
10539 msgid "French (Canada)"
10540 msgstr "Fransızca (Kanada)"
10541
10542 #: lib/languages:25
10543 msgid "Catalan"
10544 msgstr "Katalanca"
10545
10546 #: lib/languages:26
10547 msgid "Chinese (simplified)"
10548 msgstr "Çince (basitleştirilmiş)"
10549
10550 #: lib/languages:27
10551 msgid "Chinese (traditional)"
10552 msgstr "Çince (geleneksel)"
10553
10554 #: lib/languages:28
10555 msgid "Croatian"
10556 msgstr "Hırvatça"
10557
10558 #: lib/languages:29
10559 msgid "Czech"
10560 msgstr "Çekçe"
10561
10562 #: lib/languages:30
10563 msgid "Danish"
10564 msgstr "Danca"
10565
10566 #: lib/languages:31
10567 msgid "Dutch"
10568 msgstr "Hollandaca"
10569
10570 #: lib/languages:32
10571 msgid "English"
10572 msgstr "İngilizce"
10573
10574 #: lib/languages:34
10575 msgid "Esperanto"
10576 msgstr "Esperanto"
10577
10578 #: lib/languages:35
10579 msgid "Estonian"
10580 msgstr "Estonca"
10581
10582 #: lib/languages:37
10583 msgid "Farsi"
10584 msgstr "Farsça"
10585
10586 #: lib/languages:38
10587 msgid "Finnish"
10588 msgstr "Fince"
10589
10590 #: lib/languages:40
10591 msgid "French"
10592 msgstr "Fransızca"
10593
10594 #: lib/languages:41
10595 msgid "Galician"
10596 msgstr "Galiçyaca"
10597
10598 #: lib/languages:42
10599 msgid "German (old spelling)"
10600 msgstr "Almanca (eski heceleme)"
10601
10602 #: lib/languages:43
10603 msgid "German"
10604 msgstr "Almanca"
10605
10606 #: lib/languages:44
10607 msgid "German (Switzerland)"
10608 msgstr "Almanca (İsviçre)"
10609
10610 #: lib/languages:45 lib/ui/stdtoolbars.inc:277 lib/ui/stdtoolbars.inc:523
10611 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
10612 msgid "Greek"
10613 msgstr "Yunanca"
10614
10615 #: lib/languages:46
10616 msgid "Greek (polytonic)"
10617 msgstr "Yunanca (politonik)"
10618
10619 #: lib/languages:47 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
10620 msgid "Hebrew"
10621 msgstr "İbranice"
10622
10623 #: lib/languages:51
10624 msgid "Icelandic"
10625 msgstr "İzlandaca"
10626
10627 #: lib/languages:53
10628 msgid "Interlingua"
10629 msgstr "cTümlev ekle"
10630
10631 #: lib/languages:54
10632 msgid "Irish"
10633 msgstr "İrlandaca"
10634
10635 #: lib/languages:55
10636 msgid "Italian"
10637 msgstr "İtalyanca"
10638
10639 #: lib/languages:56
10640 msgid "Japanese"
10641 msgstr "Japonca"
10642
10643 #: lib/languages:57
10644 msgid "Japanese (CJK)"
10645 msgstr "Japonca (CJK)"
10646
10647 #: lib/languages:58
10648 msgid "Kazakh"
10649 msgstr "Kazakça"
10650
10651 #: lib/languages:60
10652 msgid "Korean"
10653 msgstr "Korece"
10654
10655 #: lib/languages:62
10656 msgid "Latin"
10657 msgstr "Latince"
10658
10659 #: lib/languages:63
10660 msgid "Latvian"
10661 msgstr "Letonca"
10662
10663 #: lib/languages:64
10664 msgid "Lithuanian"
10665 msgstr "Litvanca"
10666
10667 #: lib/languages:65
10668 msgid "Lower Sorbian"
10669 msgstr "Lower Sorbian"
10670
10671 #: lib/languages:66
10672 msgid "Hungarian"
10673 msgstr "Macarca"
10674
10675 #: lib/languages:67
10676 msgid "Mongolian"
10677 msgstr "Moğolca"
10678
10679 #: lib/languages:68
10680 msgid "Norsk"
10681 msgstr "Norveççe"
10682
10683 #: lib/languages:69
10684 msgid "Nynorsk"
10685 msgstr "Norveççe"
10686
10687 #: lib/languages:70
10688 msgid "Polish"
10689 msgstr "Lehçe"
10690
10691 #: lib/languages:71
10692 msgid "Portuguese"
10693 msgstr "Portekizce"
10694
10695 #: lib/languages:72
10696 msgid "Romanian"
10697 msgstr "Rumence"
10698
10699 #: lib/languages:73
10700 msgid "Russian"
10701 msgstr "Rusça"
10702
10703 #: lib/languages:74
10704 msgid "North Sami"
10705 msgstr "North Sami"
10706
10707 #: lib/languages:75
10708 msgid "Scottish"
10709 msgstr "İskoçca"
10710
10711 #: lib/languages:76
10712 msgid "Serbian"
10713 msgstr "Sırpça"
10714
10715 #: lib/languages:77
10716 msgid "Serbian (Latin)"
10717 msgstr "Sırpça (Latin)"
10718
10719 #: lib/languages:78
10720 msgid "Slovak"
10721 msgstr "Slovakça"
10722
10723 #: lib/languages:79
10724 msgid "Slovene"
10725 msgstr "Slovence"
10726
10727 #: lib/languages:80
10728 msgid "Spanish"
10729 msgstr "İspanyolca"
10730
10731 #: lib/languages:81
10732 msgid "Spanish (Mexico)"
10733 msgstr "İspanyolca (Meksika)"
10734
10735 #: lib/languages:82
10736 msgid "Swedish"
10737 msgstr "İsveççe"
10738
10739 #: lib/languages:83 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
10740 msgid "Thai"
10741 msgstr "Tayca"
10742
10743 #: lib/languages:84
10744 msgid "Turkish"
10745 msgstr "Türkçe"
10746
10747 #: lib/languages:85
10748 msgid "Turkmen"
10749 msgstr ""
10750
10751 #: lib/languages:86
10752 msgid "Ukrainian"
10753 msgstr "Ukraynaca"
10754
10755 #: lib/languages:87
10756 msgid "Upper Sorbian"
10757 msgstr "Upper Sorbian"
10758
10759 #: lib/languages:88
10760 msgid "Vietnamese"
10761 msgstr "Vietnamca"
10762
10763 #: lib/languages:89
10764 msgid "Welsh"
10765 msgstr "Galce"
10766
10767 #: lib/encodings:14
10768 msgid "Unicode (utf8)"
10769 msgstr "Unikod (utf8)"
10770
10771 #: lib/encodings:19
10772 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
10773 msgstr "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
10774
10775 #: lib/encodings:23
10776 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
10777 msgstr "Ermenice (ArmSCII8)"
10778
10779 #: lib/encodings:26
10780 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
10781 msgstr "Batı Avrupa (ISO 8859-1)"
10782
10783 #: lib/encodings:29
10784 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
10785 msgstr "Orta Avrupa (ISO 8859-2)"
10786
10787 #: lib/encodings:32
10788 msgid "South European (ISO 8859-3)"
10789 msgstr "Güney Avrupa (ISO 8859-3)"
10790
10791 #: lib/encodings:35
10792 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
10793 msgstr "Baltık (ISO 8859-4)"
10794
10795 #: lib/encodings:38
10796 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
10797 msgstr "Kirilik (ISO 8859-5)"
10798
10799 #: lib/encodings:42
10800 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
10801 msgstr "Arapça (ISO 8859-6)"
10802
10803 #: lib/encodings:45
10804 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
10805 msgstr "Yunanca (ISO 8859-7)"
10806
10807 #: lib/encodings:48
10808 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
10809 msgstr "İbranice (ISO 8859-8)"
10810
10811 #: lib/encodings:51
10812 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
10813 msgstr "Türkçe (ISO 8859-9)"
10814
10815 #: lib/encodings:55
10816 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
10817 msgstr "Baltık (ISO 8859-13)"
10818
10819 #: lib/encodings:58
10820 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
10821 msgstr "Batı Avrupa (ISO 8859-15)"
10822
10823 #: lib/encodings:61
10824 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
10825 msgstr "Güney-Doğu Avrupa (ISO 8859-16)"
10826
10827 #: lib/encodings:64
10828 #, fuzzy
10829 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
10830 msgstr "Batı Avrupa (CP 850)"
10831
10832 #: lib/encodings:67
10833 msgid "DOS (CP 437)"
10834 msgstr "DOS (CP 437)"
10835
10836 #: lib/encodings:71
10837 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
10838 msgstr "DOS-de (CP 437-de)"
10839
10840 #: lib/encodings:74
10841 msgid "Western European (CP 850)"
10842 msgstr "Batı Avrupa (CP 850)"
10843
10844 #: lib/encodings:77
10845 msgid "Central European (CP 852)"
10846 msgstr "Orta Avrupa (CP 852)"
10847
10848 #: lib/encodings:80
10849 msgid "Cyrillic (CP 855)"
10850 msgstr "Kirilik (CP 855)"
10851
10852 #: lib/encodings:83
10853 msgid "Western European (CP 858)"
10854 msgstr "Batı Avrupa (CP 858)"
10855
10856 #: lib/encodings:86
10857 msgid "Hebrew (CP 862)"
10858 msgstr "İbranice (CP 862)"
10859
10860 #: lib/encodings:89
10861 msgid "Nordic languages (CP 865)"
10862 msgstr "Nordik dilleri (CP 865)"
10863
10864 #: lib/encodings:92
10865 msgid "Cyrillic (CP 866)"
10866 msgstr "Kirilik (CP 866)"
10867
10868 #: lib/encodings:95
10869 msgid "Central European (CP 1250)"
10870 msgstr "Orta Avrupa (CP 1250)"
10871
10872 #: lib/encodings:98
10873 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
10874 msgstr "Kirilik (CP 1251)"
10875
10876 #: lib/encodings:102
10877 msgid "Western European (CP 1252)"
10878 msgstr "Batı Avrupa (CP 1252)"
10879
10880 #: lib/encodings:105
10881 msgid "Hebrew (CP 1255)"
10882 msgstr "İbranice (CP 1255)"
10883
10884 #: lib/encodings:109
10885 msgid "Arabic (CP 1256)"
10886 msgstr "Arapça (CP 1256)"
10887
10888 #: lib/encodings:112
10889 msgid "Baltic (CP 1257)"
10890 msgstr "Baltık (CP 1257)"
10891
10892 #: lib/encodings:115
10893 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
10894 msgstr "Kirilik (KOI8-R)"
10895
10896 #: lib/encodings:118
10897 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
10898 msgstr "Kirilik (KOI8-U)"
10899
10900 #: lib/encodings:121
10901 msgid "Cyrillic (pt 154)"
10902 msgstr "Kirilik (pt 154)"
10903
10904 #: lib/encodings:124
10905 msgid "Cyrillic (pt 254)"
10906 msgstr "Kirilik (pt 254)"
10907
10908 #: lib/encodings:149
10909 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
10910 msgstr "Chinese (basitleştirilmiş) (EUC-CN)"
10911
10912 #: lib/encodings:153
10913 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
10914 msgstr "Chinese (basitleştirilmiş) (GBK)"
10915
10916 #: lib/encodings:157
10917 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
10918 msgstr "Japanese (CJK) (JIS)"
10919
10920 #: lib/encodings:161
10921 msgid "Korean (EUC-KR)"
10922 msgstr "Korean (EUC-KR)"
10923
10924 #: lib/encodings:165
10925 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
10926 msgstr "Unicode (CJK) (utf8)"
10927
10928 #: lib/encodings:169
10929 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
10930 msgstr "Chinese (geleneksel) (EUC-TW)"
10931
10932 #: lib/encodings:173
10933 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
10934 msgstr "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
10935
10936 #: lib/encodings:180
10937 msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
10938 msgstr "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
10939
10940 #: lib/encodings:182
10941 msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
10942 msgstr "Japanese (non-CJK) (JIS)"
10943
10944 #: lib/encodings:184
10945 msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
10946 msgstr "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
10947
10948 #: lib/encodings:191
10949 msgid "Thai (TIS 620-0)"
10950 msgstr "Tayca (TIS 620-0)"
10951
10952 #: lib/encodings:196
10953 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
10954 msgstr "Unikod (XeTeX) (utf8)"
10955
10956 #: lib/encodings:200
10957 msgid "ASCII"
10958 msgstr "ASCII"
10959
10960 #: lib/ui/classic.ui:32 lib/ui/stdcontext.inc:434 lib/ui/stdmenus.inc:28
10961 msgid "File|F"
10962 msgstr "Dosya|D"
10963
10964 #: lib/ui/classic.ui:33 lib/ui/stdmenus.inc:29
10965 msgid "Edit|E"
10966 msgstr "Düzen|ü"
10967
10968 #: lib/ui/classic.ui:34 lib/ui/stdmenus.inc:31
10969 msgid "Insert|I"
10970 msgstr "Ekle|E"
10971
10972 #: lib/ui/classic.ui:35
10973 msgid "Layout|L"
10974 msgstr "Yerleşim|Y"
10975
10976 #: lib/ui/classic.ui:36 lib/ui/stdmenus.inc:30
10977 msgid "View|V"
10978 msgstr "Görünüm|G"
10979
10980 #: lib/ui/classic.ui:37 lib/ui/stdmenus.inc:32
10981 msgid "Navigate|N"
10982 msgstr "Git|i"
10983
10984 #: lib/ui/classic.ui:38
10985 msgid "Documents|D"
10986 msgstr "Belgeler|B"
10987
10988 #: lib/ui/classic.ui:39 lib/ui/stdmenus.inc:35
10989 msgid "Help|H"
10990 msgstr "Yardım|Y"
10991
10992 #: lib/ui/classic.ui:47 lib/ui/stdmenus.inc:43
10993 msgid "New|N"
10994 msgstr "Yeni|e"
10995
10996 #: lib/ui/classic.ui:48
10997 msgid "New from Template...|T"
10998 msgstr "Şablondan Yeni...|Ş"
10999
11000 #: lib/ui/classic.ui:49 lib/ui/stdmenus.inc:45
11001 msgid "Open...|O"
11002 msgstr "Aç...|A"
11003
11004 #: lib/ui/classic.ui:51 lib/ui/stdmenus.inc:48
11005 msgid "Close|C"
11006 msgstr "Kapat|t"
11007
11008 #: lib/ui/classic.ui:52 lib/ui/stdmenus.inc:50
11009 msgid "Save|S"
11010 msgstr "Kaydet|K"
11011
11012 #: lib/ui/classic.ui:53 lib/ui/stdmenus.inc:51
11013 msgid "Save As...|A"
11014 msgstr "Farklı Kaydet...|r"
11015
11016 #: lib/ui/classic.ui:54
11017 msgid "Revert|R"
11018 msgstr "Geri Al|G"
11019
11020 #: lib/ui/classic.ui:55 lib/ui/stdmenus.inc:54
11021 msgid "Version Control|V"
11022 msgstr "Sürüm Yönetimi|S"
11023
11024 #: lib/ui/classic.ui:57 lib/ui/stdmenus.inc:56
11025 msgid "Import|I"
11026 msgstr "İçeri aktar|İ"
11027
11028 #: lib/ui/classic.ui:58 lib/ui/stdmenus.inc:57
11029 msgid "Export|E"
11030 msgstr "Dışarı Aktar|D"
11031
11032 #: lib/ui/classic.ui:59 lib/ui/stdmenus.inc:58
11033 msgid "Print...|P"
11034 msgstr "Yazdır...|Y"
11035
11036 #: lib/ui/classic.ui:60 lib/ui/stdmenus.inc:59
11037 msgid "Fax...|F"
11038 msgstr "Faks...|F"
11039
11040 #: lib/ui/classic.ui:62 lib/ui/stdmenus.inc:64
11041 msgid "Exit|x"
11042 msgstr "Çık|Ç"
11043
11044 #: lib/ui/classic.ui:68 lib/ui/stdmenus.inc:72
11045 msgid "Register...|R"
11046 msgstr "Kayıt Ol...|K"
11047
11048 #: lib/ui/classic.ui:69 lib/ui/stdmenus.inc:73
11049 msgid "Check In Changes...|I"
11050 msgstr "Değişiklikleri Gönder...|G"
11051
11052 #: lib/ui/classic.ui:70 lib/ui/stdmenus.inc:74
11053 msgid "Check Out for Edit|O"
11054 msgstr "Değişiklikleri Al|A"
11055
11056 #: lib/ui/classic.ui:71 lib/ui/stdmenus.inc:76
11057 #, fuzzy
11058 msgid "Revert to Repository Version|v"
11059 msgstr "Depodaki Sürüme Geri Dön|D"
11060
11061 #: lib/ui/classic.ui:72 lib/ui/stdmenus.inc:77
11062 msgid "Undo Last Check In|U"
11063 msgstr "Son Değişikliği Geri Al|S"
11064
11065 #: lib/ui/classic.ui:73 lib/ui/stdmenus.inc:79
11066 msgid "Show History...|H"
11067 msgstr "Geçmişi Göster...|G"
11068
11069 #: lib/ui/classic.ui:82 lib/ui/stdmenus.inc:89
11070 msgid "Custom...|C"
11071 msgstr "Özel...|Ö"
11072
11073 #: lib/ui/classic.ui:90 lib/ui/stdmenus.inc:97
11074 msgid "Undo|U"
11075 msgstr "Geri al|G"
11076
11077 #: lib/ui/classic.ui:91
11078 msgid "Redo|d"
11079 msgstr "İleri al|İ"
11080
11081 #: lib/ui/classic.ui:93
11082 msgid "Cut|C"
11083 msgstr "Kes|K"
11084
11085 #: lib/ui/classic.ui:94
11086 msgid "Copy|o"
11087 msgstr "Kopyala|o"
11088
11089 #: lib/ui/classic.ui:95
11090 msgid "Paste|a"
11091 msgstr "Yapıştır|Y"
11092
11093 #: lib/ui/classic.ui:96
11094 msgid "Paste External Selection|x"
11095 msgstr "Dış Seçimi Yapıştır|D"
11096
11097 #: lib/ui/classic.ui:98
11098 msgid "Find & Replace...|F"
11099 msgstr "Bul ve değiştir...|B"
11100
11101 #: lib/ui/classic.ui:100
11102 msgid "Tabular|T"
11103 msgstr "Tablo|T"
11104
11105 #: lib/ui/classic.ui:101 lib/ui/stdmenus.inc:120 lib/ui/stdmenus.inc:555
11106 msgid "Math|M"
11107 msgstr "Matematik|M"
11108
11109 #: lib/ui/classic.ui:104 lib/ui/stdmenus.inc:532
11110 msgid "Spellchecker...|S"
11111 msgstr "Yazım denetleme...|z"
11112
11113 #: lib/ui/classic.ui:105
11114 msgid "Thesaurus..."
11115 msgstr "Eşanlamlılar..."
11116
11117 #: lib/ui/classic.ui:106
11118 msgid "Statistics...|i"
11119 msgstr "İstatistikler...|i"
11120
11121 #: lib/ui/classic.ui:107 lib/ui/stdmenus.inc:535
11122 msgid "Check TeX|h"
11123 msgstr "TeX denetimi|X"
11124
11125 #: lib/ui/classic.ui:108
11126 msgid "Change Tracking|g"
11127 msgstr "İzlemeyi Değiştir|D"
11128
11129 #: lib/ui/classic.ui:110 lib/ui/stdmenus.inc:543
11130 msgid "Preferences...|P"
11131 msgstr "Tercihler..|T"
11132
11133 #: lib/ui/classic.ui:111 lib/ui/stdmenus.inc:542
11134 msgid "Reconfigure|R"
11135 msgstr "Yeniden yapılandır|n"
11136
11137 #: lib/ui/classic.ui:115
11138 msgid "Selection as Lines|L"
11139 msgstr "Satırlar Olarak|S"
11140
11141 #: lib/ui/classic.ui:116
11142 msgid "Selection as Paragraphs|P"
11143 msgstr "Paragraflar Olarak|P"
11144
11145 #: lib/ui/classic.ui:120 lib/ui/stdcontext.inc:400 lib/ui/stdmenus.inc:180
11146 msgid "Multicolumn|M"
11147 msgstr "Çoklusütun|Ç"
11148
11149 #: lib/ui/classic.ui:122
11150 msgid "Line Top|T"
11151 msgstr "Üst Çizgi|Ü"
11152
11153 #: lib/ui/classic.ui:123
11154 msgid "Line Bottom|B"
11155 msgstr "Alt Çizgi|A"
11156
11157 #: lib/ui/classic.ui:124
11158 msgid "Line Left|L"
11159 msgstr "Sol Çizgi|o"
11160
11161 #: lib/ui/classic.ui:125
11162 msgid "Line Right|R"
11163 msgstr "Sağ Çizgi|a"
11164
11165 #: lib/ui/classic.ui:127
11166 msgid "Alignment|i"
11167 msgstr "Hizalama|i"
11168
11169 #: lib/ui/classic.ui:129 lib/ui/stdcontext.inc:416 lib/ui/stdmenus.inc:201
11170 msgid "Add Row|A"
11171 msgstr "Satır Ekle|ı"
11172
11173 #: lib/ui/classic.ui:130
11174 msgid "Delete Row|w"
11175 msgstr "Satır Sil|i"
11176
11177 #: lib/ui/classic.ui:131 lib/ui/classic.ui:172
11178 msgid "Copy Row"
11179 msgstr "Satır Kopyala"
11180
11181 #: lib/ui/classic.ui:132 lib/ui/classic.ui:173
11182 msgid "Swap Rows"
11183 msgstr "Satır Değiştokuş"
11184
11185 #: lib/ui/classic.ui:134 lib/ui/stdcontext.inc:421 lib/ui/stdmenus.inc:206
11186 msgid "Add Column|u"
11187 msgstr "Sütun Ekle|u"
11188
11189 #: lib/ui/classic.ui:135
11190 msgid "Delete Column|D"
11191 msgstr "Sütun Sil|S"
11192
11193 #: lib/ui/classic.ui:136 lib/ui/classic.ui:177
11194 msgid "Copy Column"
11195 msgstr "Sütun Kopyala"
11196
11197 #: lib/ui/classic.ui:137 lib/ui/classic.ui:178
11198 msgid "Swap Columns"
11199 msgstr "Sütun Değiştokuş"
11200
11201 #: lib/ui/classic.ui:141 lib/ui/stdmenus.inc:193
11202 msgid "Left|L"
11203 msgstr "Sol|l"
11204
11205 #: lib/ui/classic.ui:142 lib/ui/stdcontext.inc:409 lib/ui/stdmenus.inc:194
11206 msgid "Center|C"
11207 msgstr "Orta|O"
11208
11209 #: lib/ui/classic.ui:143 lib/ui/stdmenus.inc:195
11210 msgid "Right|R"
11211 msgstr "Sağ|ğ"
11212
11213 #: lib/ui/classic.ui:145 lib/ui/stdcontext.inc:412 lib/ui/stdmenus.inc:197
11214 msgid "Top|T"
11215 msgstr "Üst|t"
11216
11217 #: lib/ui/classic.ui:146 lib/ui/stdmenus.inc:198
11218 msgid "Middle|M"
11219 msgstr "Orta|r"
11220
11221 #: lib/ui/classic.ui:147 lib/ui/stdcontext.inc:414 lib/ui/stdmenus.inc:199
11222 msgid "Bottom|B"
11223 msgstr "Alt|A"
11224
11225 #: lib/ui/classic.ui:159
11226 msgid "Toggle Numbering|N"
11227 msgstr "Numaralama Değiştir|N"
11228
11229 #: lib/ui/classic.ui:160
11230 msgid "Toggle Numbering of Line|u"
11231 msgstr "Satır Numaralama Değiştir|u"
11232
11233 #: lib/ui/classic.ui:162 lib/ui/stdmenus.inc:215
11234 msgid "Change Limits Type|L"
11235 msgstr "Limit Tipi Değiştir|L"
11236
11237 #: lib/ui/classic.ui:164 lib/ui/stdmenus.inc:218
11238 msgid "Change Formula Type|F"
11239 msgstr "Formül Tipi Değiştir|F"
11240
11241 #: lib/ui/classic.ui:166 lib/ui/stdmenus.inc:222
11242 msgid "Use Computer Algebra System|S"
11243 msgstr "Bilgisayar Cebir Sistemi Kullan|C"
11244
11245 #: lib/ui/classic.ui:168
11246 msgid "Alignment|A"
11247 msgstr "Hizalama|H"
11248
11249 #: lib/ui/classic.ui:170
11250 msgid "Add Row|R"
11251 msgstr "Satır Ekle|a"
11252
11253 #: lib/ui/classic.ui:171 lib/ui/stdcontext.inc:417 lib/ui/stdmenus.inc:202
11254 msgid "Delete Row|D"
11255 msgstr "Satır Sil|i"
11256
11257 #: lib/ui/classic.ui:175
11258 msgid "Add Column|C"
11259 msgstr "Sütun Ekle|u"
11260
11261 #: lib/ui/classic.ui:176 lib/ui/stdcontext.inc:422 lib/ui/stdmenus.inc:207
11262 msgid "Delete Column|e"
11263 msgstr "Sütun Sil|S"
11264
11265 #: lib/ui/classic.ui:182 lib/ui/stdmenus.inc:252
11266 msgid "Default|t"
11267 msgstr "Öntanımlı|Ö"
11268
11269 #: lib/ui/classic.ui:183 lib/ui/stdmenus.inc:253
11270 msgid "Display|D"
11271 msgstr "Görünüm|G"
11272
11273 #: lib/ui/classic.ui:184 lib/ui/stdmenus.inc:254
11274 msgid "Inline|I"
11275 msgstr "Satır içi|S"
11276
11277 #: lib/ui/classic.ui:188
11278 msgid "Octave"
11279 msgstr "Octave"
11280
11281 #: lib/ui/classic.ui:189
11282 msgid "Maxima"
11283 msgstr "Maxima"
11284
11285 #: lib/ui/classic.ui:190
11286 msgid "Mathematica"
11287 msgstr "Mathematica"
11288
11289 #: lib/ui/classic.ui:192
11290 msgid "Maple, simplify"
11291 msgstr "Maple, basitleştir"
11292
11293 #: lib/ui/classic.ui:193
11294 msgid "Maple, factor"
11295 msgstr "Maple, faktör"
11296
11297 #: lib/ui/classic.ui:194
11298 msgid "Maple, evalm"
11299 msgstr "Maple, evalm"
11300
11301 #: lib/ui/classic.ui:195
11302 msgid "Maple, evalf"
11303 msgstr "Maple, evalf"
11304
11305 #: lib/ui/classic.ui:199 lib/ui/classic.ui:265 lib/ui/stdcontext.inc:49
11306 #: lib/ui/stdmenus.inc:294 lib/ui/stdmenus.inc:408
11307 msgid "Inline Formula|I"
11308 msgstr "Satıriçi Formül|ü"
11309
11310 #: lib/ui/classic.ui:200 lib/ui/stdcontext.inc:50 lib/ui/stdmenus.inc:295
11311 msgid "Displayed Formula|D"
11312 msgstr "Görünen Formül|G"
11313
11314 #: lib/ui/classic.ui:201
11315 msgid "Eqnarray Environment|q"
11316 msgstr "Eqnarray Ortamı|q"
11317
11318 #: lib/ui/classic.ui:202
11319 msgid "Align Environment|A"
11320 msgstr "Ortamı Hizala|O"
11321
11322 #: lib/ui/classic.ui:203
11323 msgid "AlignAt Environment"
11324 msgstr "AlignAt Ortamı"
11325
11326 #: lib/ui/classic.ui:204
11327 msgid "Flalign Environment|F"
11328 msgstr "Flalign Ortamı|F"
11329
11330 #: lib/ui/classic.ui:207
11331 msgid "Gather Environment"
11332 msgstr "Ortamı Topla"
11333
11334 #: lib/ui/classic.ui:208
11335 msgid "Multline Environment"
11336 msgstr "Çoklusatır Ortamı"
11337
11338 #: lib/ui/classic.ui:214 lib/ui/stdmenus.inc:341
11339 msgid "Math|h"
11340 msgstr "Matematik|M"
11341
11342 #: lib/ui/classic.ui:216
11343 msgid "Special Character|S"
11344 msgstr "Özel Karakter|Ö"
11345
11346 #: lib/ui/classic.ui:217 lib/ui/stdmenus.inc:352
11347 msgid "Citation...|C"
11348 msgstr "Alıntı...|A"
11349
11350 #: lib/ui/classic.ui:218
11351 msgid "Cross-reference...|r"
11352 msgstr "Çapraz referans...|z"
11353
11354 #: lib/ui/classic.ui:219 lib/ui/stdmenus.inc:354
11355 msgid "Label...|L"
11356 msgstr "Etiket...|E"
11357
11358 #: lib/ui/classic.ui:220 lib/ui/stdmenus.inc:363
11359 msgid "Footnote|F"
11360 msgstr "Dipnot|p"
11361
11362 #: lib/ui/classic.ui:221 lib/ui/stdmenus.inc:364
11363 msgid "Marginal Note|M"
11364 msgstr "Kenar Notu|K"
11365
11366 #: lib/ui/classic.ui:222
11367 msgid "Short Title"
11368 msgstr "Kısa Başlık"
11369
11370 #: lib/ui/classic.ui:223
11371 msgid "Index Entry|I"
11372 msgstr "İndeks Girdisi|G"
11373
11374 #: lib/ui/classic.ui:224
11375 msgid "Nomenclature Entry"
11376 msgstr "Terminoloji Girdisi"
11377
11378 #: lib/ui/classic.ui:225
11379 msgid "URL...|U"
11380 msgstr "Bağlantı...|a"
11381
11382 #: lib/ui/classic.ui:226 lib/ui/stdmenus.inc:346
11383 msgid "Note|N"
11384 msgstr "Not|N"
11385
11386 #: lib/ui/classic.ui:227
11387 msgid "Lists & TOC|O"
11388 msgstr "Listeler|L"
11389
11390 #: lib/ui/classic.ui:229
11391 msgid "TeX Code|T"
11392 msgstr "TeX Kodu|X"
11393
11394 #: lib/ui/classic.ui:230
11395 msgid "Minipage|p"
11396 msgstr "Ufak sayfa|U"
11397
11398 #: lib/ui/classic.ui:231 lib/ui/stdmenus.inc:360
11399 msgid "Graphics...|G"
11400 msgstr "Grafik...|G"
11401
11402 #: lib/ui/classic.ui:232
11403 msgid "Tabular Material...|b"
11404 msgstr "Tablo...|T"
11405
11406 #: lib/ui/classic.ui:233
11407 msgid "Floats|a"
11408 msgstr "Yüzenler|e"
11409
11410 #: lib/ui/classic.ui:235
11411 msgid "Include File...|d"
11412 msgstr "Dosya Dahil Et...|y"
11413
11414 #: lib/ui/classic.ui:236
11415 msgid "Insert File|e"
11416 msgstr "Dosya Ekle|e"
11417
11418 #: lib/ui/classic.ui:237
11419 msgid "External Material...|x"
11420 msgstr "Dış Materyal...|ı"
11421
11422 #: lib/ui/classic.ui:241 lib/ui/stdmenus.inc:373
11423 msgid "Symbols...|b"
11424 msgstr "Semboller...|m"
11425
11426 #: lib/ui/classic.ui:242 lib/ui/stdmenus.inc:385
11427 msgid "Superscript|S"
11428 msgstr "Üstsimge|Ü"
11429
11430 #: lib/ui/classic.ui:243 lib/ui/stdmenus.inc:386
11431 msgid "Subscript|u"
11432 msgstr "Altyazı|A"
11433
11434 #: lib/ui/classic.ui:244
11435 msgid "Hyphenation Point|P"
11436 msgstr "Heceleme Noktası|H"
11437
11438 #: lib/ui/classic.ui:245 lib/ui/stdmenus.inc:378
11439 msgid "Protected Hyphen|y"
11440 msgstr "Korumalı Tire|i"
11441
11442 #: lib/ui/classic.ui:246 lib/ui/stdmenus.inc:397
11443 msgid "Ligature Break|k"
11444 msgstr "Birleşik Harf Koruması|f"
11445
11446 #: lib/ui/classic.ui:247
11447 msgid "Protected Space|r"
11448 msgstr "|o"
11449
11450 #: lib/ui/classic.ui:248 lib/ui/stdmenus.inc:389
11451 msgid "Inter-word Space|w"
11452 msgstr "Sözcük Arası Boşluk|ö"
11453
11454 #: lib/ui/classic.ui:249 lib/ui/stdcontext.inc:206 lib/ui/stdcontext.inc:229
11455 #: lib/ui/stdmenus.inc:390
11456 msgid "Thin Space|T"
11457 msgstr "İnce boşluk|İ"
11458
11459 #: lib/ui/classic.ui:250 lib/ui/stdmenus.inc:391
11460 msgid "Horizontal Space...|o"
11461 msgstr "Yatay Boşluk...|l"
11462
11463 #: lib/ui/classic.ui:251
11464 msgid "Vertical Space..."
11465 msgstr "Düşey Boşluk..."
11466
11467 #: lib/ui/classic.ui:252
11468 msgid "Line Break|L"
11469 msgstr "Satır Sonu|n"
11470
11471 #: lib/ui/classic.ui:253 lib/ui/stdmenus.inc:374
11472 msgid "Ellipsis|i"
11473 msgstr "Üç Nokta|ç"
11474
11475 #: lib/ui/classic.ui:254 lib/ui/stdmenus.inc:375
11476 msgid "End of Sentence|E"
11477 msgstr "Cümle Sonu|C"
11478
11479 #: lib/ui/classic.ui:255
11480 msgid "Protected Dash|D"
11481 msgstr "Korumalı Tire|r"
11482
11483 #: lib/ui/classic.ui:256 lib/ui/stdmenus.inc:379
11484 msgid "Breakable Slash|a"
11485 msgstr "Kırılabilen Kesme|b"
11486
11487 #: lib/ui/classic.ui:257
11488 msgid "Single Quote|Q"
11489 msgstr "Tek Tırnak|T"
11490
11491 #: lib/ui/classic.ui:258
11492 msgid "Ordinary Quote|O"
11493 msgstr "Sıradan Tırnak|S"
11494
11495 #: lib/ui/classic.ui:259 lib/ui/stdmenus.inc:380
11496 msgid "Menu Separator|M"
11497 msgstr "Menü Ayracı|A"
11498
11499 #: lib/ui/classic.ui:260
11500 msgid "Horizontal Line"
11501 msgstr "Yatay Çizgi"
11502
11503 #: lib/ui/classic.ui:261 src/insets/InsetNewpage.cpp:182
11504 msgid "Page Break"
11505 msgstr "Sayfa Sonu"
11506
11507 #: lib/ui/classic.ui:266 lib/ui/stdmenus.inc:409
11508 msgid "Display Formula|D"
11509 msgstr "Formülü Göster|F"
11510
11511 #: lib/ui/classic.ui:267 lib/ui/stdcontext.inc:51 lib/ui/stdmenus.inc:296
11512 #: lib/ui/stdmenus.inc:411
11513 msgid "Eqnarray Environment|E"
11514 msgstr "Eqnarray Ortamı|E"
11515
11516 #: lib/ui/classic.ui:268 lib/ui/stdcontext.inc:41 lib/ui/stdmenus.inc:297
11517 #: lib/ui/stdmenus.inc:412
11518 msgid "AMS align Environment|a"
11519 msgstr "AMS align Ortamı|n"
11520
11521 #: lib/ui/classic.ui:269 lib/ui/stdcontext.inc:42 lib/ui/stdmenus.inc:298
11522 #: lib/ui/stdmenus.inc:413
11523 msgid "AMS alignat Environment|t"
11524 msgstr "AMS alignat Ortamı|i"
11525
11526 #: lib/ui/classic.ui:270 lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:299
11527 #: lib/ui/stdmenus.inc:414
11528 msgid "AMS flalign Environment|f"
11529 msgstr "AMS flalign Ortamı|r"
11530
11531 #: lib/ui/classic.ui:273 lib/ui/stdcontext.inc:44 lib/ui/stdmenus.inc:300
11532 #: lib/ui/stdmenus.inc:415
11533 msgid "AMS gather Environment|g"
11534 msgstr "AMS gather Ortamı|h"
11535
11536 #: lib/ui/classic.ui:274 lib/ui/stdcontext.inc:45 lib/ui/stdmenus.inc:301
11537 #: lib/ui/stdmenus.inc:416
11538 msgid "AMS multline Environment|m"
11539 msgstr "AMS multline Ortamı|u"
11540
11541 #: lib/ui/classic.ui:276 lib/ui/stdcontext.inc:28 lib/ui/stdmenus.inc:418
11542 msgid "Array Environment|y"
11543 msgstr "Dizi Ortamı|D"
11544
11545 #: lib/ui/classic.ui:277 lib/ui/stdcontext.inc:29 lib/ui/stdmenus.inc:419
11546 msgid "Cases Environment|C"
11547 msgstr "Koşul Ortamı|K"
11548
11549 #: lib/ui/classic.ui:278 lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:423
11550 msgid "Split Environment|S"
11551 msgstr "Ortamı Böl|B"
11552
11553 #: lib/ui/classic.ui:280
11554 msgid "Font Change|o"
11555 msgstr "Font Değiştir|F"
11556
11557 #: lib/ui/classic.ui:284
11558 msgid "Math Normal Font"
11559 msgstr "Matematik Normal Font"
11560
11561 #: lib/ui/classic.ui:286
11562 msgid "Math Calligraphic Family"
11563 msgstr "Matematik Kaligrafik Font"
11564
11565 #: lib/ui/classic.ui:287
11566 msgid "Math Fraktur Family"
11567 msgstr "Matematik Fraktur Ailesi"
11568
11569 #: lib/ui/classic.ui:288
11570 msgid "Math Roman Family"
11571 msgstr "Matematik Roman Font"
11572
11573 #: lib/ui/classic.ui:289
11574 msgid "Math Sans Serif Family"
11575 msgstr "Matematik Sans Serif Ailesi"
11576
11577 #: lib/ui/classic.ui:291
11578 msgid "Math Bold Series"
11579 msgstr "Matematik Kalın Font"
11580
11581 #: lib/ui/classic.ui:293
11582 msgid "Text Normal Font"
11583 msgstr "Metin Normal Font"
11584
11585 #: lib/ui/classic.ui:295 lib/ui/stdmenus.inc:269
11586 msgid "Text Roman Family"
11587 msgstr "Metin Roman Font"
11588
11589 #: lib/ui/classic.ui:296 lib/ui/stdmenus.inc:270
11590 msgid "Text Sans Serif Family"
11591 msgstr "Metin Sans Serif Font"
11592
11593 #: lib/ui/classic.ui:297 lib/ui/stdmenus.inc:271
11594 msgid "Text Typewriter Family"
11595 msgstr "Metin Daktilo Font"
11596
11597 #: lib/ui/classic.ui:299 lib/ui/stdmenus.inc:273
11598 msgid "Text Bold Series"
11599 msgstr "Metin Kalın Font"
11600
11601 #: lib/ui/classic.ui:300 lib/ui/stdmenus.inc:274
11602 msgid "Text Medium Series"
11603 msgstr "Metin Orta Serisi"
11604
11605 #: lib/ui/classic.ui:302 lib/ui/stdmenus.inc:276
11606 msgid "Text Italic Shape"
11607 msgstr "Metin İtalik Şekli"
11608
11609 #: lib/ui/classic.ui:303 lib/ui/stdmenus.inc:277
11610 msgid "Text Small Caps Shape"
11611 msgstr "Metin Küçük Harf Şekli"
11612
11613 #: lib/ui/classic.ui:304 lib/ui/stdmenus.inc:278
11614 msgid "Text Slanted Shape"
11615 msgstr "Metin Eğiş Şekil"
11616
11617 #: lib/ui/classic.ui:305 lib/ui/stdmenus.inc:279
11618 msgid "Text Upright Shape"
11619 msgstr "Metin Sağ Üst Şekli"
11620
11621 #: lib/ui/classic.ui:310
11622 msgid "Floatflt Figure"
11623 msgstr "Floatflt Figür"
11624
11625 #: lib/ui/classic.ui:314 lib/ui/stdmenus.inc:438
11626 msgid "Table of Contents|C"
11627 msgstr "İçindekiler|ç"
11628
11629 #: lib/ui/classic.ui:316 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1323
11630 msgid "Index List|I"
11631 msgstr "İndeks Listesi|İ"
11632
11633 #: lib/ui/classic.ui:317 lib/ui/stdmenus.inc:441
11634 msgid "Nomenclature|N"
11635 msgstr "Terminoloji|T"
11636
11637 #: lib/ui/classic.ui:318 lib/ui/stdmenus.inc:442
11638 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
11639 msgstr "BibTeX Kaynakça...|B"
11640
11641 #: lib/ui/classic.ui:322 lib/ui/stdmenus.inc:446
11642 msgid "LyX Document...|X"
11643 msgstr "LyX Belgesi...|B"
11644
11645 #: lib/ui/classic.ui:323 lib/ui/stdmenus.inc:447
11646 msgid "Plain Text...|T"
11647 msgstr "Düz metin...|D"
11648
11649 #: lib/ui/classic.ui:324 lib/ui/stdmenus.inc:448
11650 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
11651 msgstr "Satırlar Olarak Düz Metin...|z"
11652
11653 #: lib/ui/classic.ui:328 lib/ui/stdmenus.inc:493
11654 msgid "Track Changes|T"
11655 msgstr "Değişiklikleri Takip Et|E"
11656
11657 #: lib/ui/classic.ui:329 lib/ui/stdmenus.inc:494
11658 msgid "Merge Changes...|M"
11659 msgstr "Değişiklikleri Birleştir...|B"
11660
11661 #: lib/ui/classic.ui:330
11662 msgid "Accept All Changes|A"
11663 msgstr "Tüm Değişiklikleri Kabul Et|K"
11664
11665 #: lib/ui/classic.ui:331
11666 msgid "Reject All Changes|R"
11667 msgstr "Tüm Değişiklikleri Reddet|R"
11668
11669 #: lib/ui/classic.ui:332 lib/ui/stdmenus.inc:499
11670 msgid "Show Changes in Output|S"
11671 msgstr "Çıktıdaki Değişiklikleri Göster|Ç"
11672
11673 #: lib/ui/classic.ui:339
11674 msgid "Character...|C"
11675 msgstr "Karakter...|K"
11676
11677 #: lib/ui/classic.ui:340
11678 msgid "Paragraph...|P"
11679 msgstr "Paragraf...|P"
11680
11681 #: lib/ui/classic.ui:341
11682 msgid "Document...|D"
11683 msgstr "Belge...|B"
11684
11685 #: lib/ui/classic.ui:342
11686 msgid "Tabular...|T"
11687 msgstr "Tablo...|T"
11688
11689 #: lib/ui/classic.ui:344
11690 msgid "Emphasize Style|E"
11691 msgstr "Vurgulu Stili|V"
11692
11693 #: lib/ui/classic.ui:345
11694 msgid "Noun Style|N"
11695 msgstr "Ad Stili|A"
11696
11697 #: lib/ui/classic.ui:346
11698 msgid "Bold Style|B"
11699 msgstr "Kalın Stil|n"
11700
11701 #: lib/ui/classic.ui:349
11702 msgid "Decrease Environment Depth|v"
11703 msgstr "Derinliği Azalt|z"
11704
11705 #: lib/ui/classic.ui:350
11706 msgid "Increase Environment Depth|i"
11707 msgstr "Derinliği Arttır|D"
11708
11709 #: lib/ui/classic.ui:351
11710 msgid "Start Appendix Here|S"
11711 msgstr "Burada Ek Başlat|E"
11712
11713 #: lib/ui/classic.ui:360 lib/ui/stdmenus.inc:482
11714 msgid "Build Program|B"
11715 msgstr "Programı İnşa Et|P"
11716
11717 #: lib/ui/classic.ui:361
11718 msgid "Update|U"
11719 msgstr "Güncelle|G"
11720
11721 #: lib/ui/classic.ui:363 lib/ui/stdmenus.inc:483
11722 msgid "LaTeX Log|L"
11723 msgstr "LaTeX Kaydı|K"
11724
11725 #: lib/ui/classic.ui:364 lib/ui/stdmenus.inc:484
11726 msgid "Outline|O"
11727 msgstr "Anahat|h"
11728
11729 #: lib/ui/classic.ui:365
11730 msgid "TeX Information|X"
11731 msgstr "TeX Bilgisi|g"
11732
11733 #: lib/ui/classic.ui:378 lib/ui/stdmenus.inc:507
11734 msgid "Next Note|N"
11735 msgstr "Sonraki Not|r"
11736
11737 #: lib/ui/classic.ui:379 lib/ui/stdmenus.inc:510
11738 msgid "Go to Label|L"
11739 msgstr "Etikete Git|E"
11740
11741 #: lib/ui/classic.ui:380 lib/ui/stdmenus.inc:506
11742 msgid "Bookmarks|B"
11743 msgstr "Yerimleri|Y"
11744
11745 #: lib/ui/classic.ui:384 lib/ui/stdmenus.inc:516
11746 msgid "Save Bookmark 1|S"
11747 msgstr "Yerimi 1'i Kaydet|Y"
11748
11749 #: lib/ui/classic.ui:385 lib/ui/stdmenus.inc:517
11750 msgid "Save Bookmark 2"
11751 msgstr "Yerimi 2'yi Kaydet"
11752
11753 #: lib/ui/classic.ui:386 lib/ui/stdmenus.inc:518
11754 msgid "Save Bookmark 3"
11755 msgstr "Yerimi 3'ü Kaydet"
11756
11757 #: lib/ui/classic.ui:387 lib/ui/stdmenus.inc:519
11758 msgid "Save Bookmark 4"
11759 msgstr "Yerimi 4'ü Kaydet"
11760
11761 #: lib/ui/classic.ui:388 lib/ui/stdmenus.inc:520
11762 msgid "Save Bookmark 5"
11763 msgstr "Yerimi 5'i Kaydet"
11764
11765 #: lib/ui/classic.ui:390
11766 msgid "Go to Bookmark 1|1"
11767 msgstr "Yerimi 1'e Git|1"
11768
11769 #: lib/ui/classic.ui:391
11770 msgid "Go to Bookmark 2|2"
11771 msgstr "Yerimi 2'ye Git|2"
11772
11773 #: lib/ui/classic.ui:392
11774 msgid "Go to Bookmark 3|3"
11775 msgstr "Yerimi 3'e Git|3"
11776
11777 #: lib/ui/classic.ui:393
11778 msgid "Go to Bookmark 4|4"
11779 msgstr "Yerimi 4'e Git|4"
11780
11781 #: lib/ui/classic.ui:394
11782 msgid "Go to Bookmark 5|5"
11783 msgstr "Yerimi 5'e Git|5"
11784
11785 #: lib/ui/classic.ui:409 lib/ui/stdmenus.inc:550
11786 msgid "Introduction|I"
11787 msgstr "Giriş|G"
11788
11789 #: lib/ui/classic.ui:410 lib/ui/stdmenus.inc:551
11790 msgid "Tutorial|T"
11791 msgstr "Başlangıç|B"
11792
11793 #: lib/ui/classic.ui:411 lib/ui/stdmenus.inc:552
11794 msgid "User's Guide|U"
11795 msgstr "Kullanıcı Klavuzu|u"
11796
11797 #: lib/ui/classic.ui:412
11798 msgid "Extended Features|E"
11799 msgstr "Gelişmiş Özellikler|G"
11800
11801 #: lib/ui/classic.ui:413
11802 msgid "Embedded Objects|m"
11803 msgstr "Gömülü Nesneler|l"
11804
11805 #: lib/ui/classic.ui:414 lib/ui/stdmenus.inc:556
11806 msgid "Customization|C"
11807 msgstr "Özelleştirme|Ö"
11808
11809 #: lib/ui/classic.ui:415 lib/ui/stdmenus.inc:559
11810 msgid "LaTeX Configuration|L"
11811 msgstr "LaTeX Yapılandırma|X"
11812
11813 #: lib/ui/classic.ui:417 lib/ui/stdmenus.inc:562
11814 msgid "About LyX|X"
11815 msgstr "LyX Hakkında|H"
11816
11817 #: lib/ui/classic.ui:425 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:143
11818 msgid "About LyX"
11819 msgstr "LyX Hakkında"
11820
11821 #: lib/ui/classic.ui:426
11822 msgid "Preferences..."
11823 msgstr "Tercihler..."
11824
11825 #: lib/ui/classic.ui:427
11826 msgid "Quit LyX"
11827 msgstr "Çık"
11828
11829 #: lib/ui/stdcontext.inc:30 lib/ui/stdmenus.inc:420
11830 msgid "Aligned Environment|l"
11831 msgstr "Aligned Ortamı|l"
11832
11833 #: lib/ui/stdcontext.inc:31 lib/ui/stdmenus.inc:421
11834 msgid "AlignedAt Environment|v"
11835 msgstr "AlignedAt Ortamı|A"
11836
11837 #: lib/ui/stdcontext.inc:32 lib/ui/stdmenus.inc:422
11838 msgid "Gathered Environment|h"
11839 msgstr "Toplanan Ortam|T"
11840
11841 #: lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:425
11842 msgid "Delimiters...|r"
11843 msgstr "Sınırlayıcılar...|ı"
11844
11845 #: lib/ui/stdcontext.inc:36 lib/ui/stdmenus.inc:426
11846 msgid "Matrix...|x"
11847 msgstr "Matris...|M"
11848
11849 #: lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:427
11850 msgid "Macro|o"
11851 msgstr "Makro|o"
11852
11853 #: lib/ui/stdcontext.inc:52
11854 msgid "AMS Environment|A"
11855 msgstr "AMS Ortamı|A"
11856
11857 #: lib/ui/stdcontext.inc:54 lib/ui/stdmenus.inc:213
11858 #, fuzzy
11859 msgid "Number Whole Formula|N"
11860 msgstr "Tüm Formülü Numaralandır|T"
11861
11862 #: lib/ui/stdcontext.inc:55 lib/ui/stdmenus.inc:214
11863 #, fuzzy
11864 msgid "Number This Line|u"
11865 msgstr "Bu Satırı Numaralandır|u"
11866
11867 #: lib/ui/stdcontext.inc:56
11868 msgid "Equation Label|L"
11869 msgstr "Denklem Etiketi|D"
11870
11871 #: lib/ui/stdcontext.inc:57
11872 #, fuzzy
11873 msgid "Copy as Reference|R"
11874 msgstr "Referans Olarak Kopyala|R"
11875
11876 #: lib/ui/stdcontext.inc:59 lib/ui/stdmenus.inc:224
11877 msgid "Split Cell|C"
11878 msgstr "Hücreyi Böl|B"
11879
11880 #: lib/ui/stdcontext.inc:61
11881 #, fuzzy
11882 msgid "Insert|s"
11883 msgstr "Ekle|E"
11884
11885 #: lib/ui/stdcontext.inc:63
11886 msgid "Add Line Above|o"
11887 msgstr "Üste Çizgi Ekle|Ü"
11888
11889 #: lib/ui/stdcontext.inc:64 lib/ui/stdmenus.inc:227
11890 msgid "Add Line Below|B"
11891 msgstr "Alta Çizgi Ekle|A"
11892
11893 #: lib/ui/stdcontext.inc:65 lib/ui/stdmenus.inc:228
11894 msgid "Delete Line Above|D"
11895 msgstr "Üst Çizgiyi Sil|Ç"
11896
11897 #: lib/ui/stdcontext.inc:66 lib/ui/stdmenus.inc:229
11898 msgid "Delete Line Below|e"
11899 msgstr "Alt Çizgiyi Sil|z"
11900
11901 #: lib/ui/stdcontext.inc:68 lib/ui/stdmenus.inc:231
11902 msgid "Add Line to Left"
11903 msgstr "Sola Çizgi Ekle"
11904
11905 #: lib/ui/stdcontext.inc:69 lib/ui/stdmenus.inc:232
11906 msgid "Add Line to Right"
11907 msgstr "Sağa Çizgi Ekle"
11908
11909 #: lib/ui/stdcontext.inc:70 lib/ui/stdmenus.inc:233
11910 msgid "Delete Line to Left"
11911 msgstr "Soldaki Çizgiyi Sil"
11912
11913 #: lib/ui/stdcontext.inc:71 lib/ui/stdmenus.inc:234
11914 msgid "Delete Line to Right"
11915 msgstr "Sağdaki Çizgiyi Sil"
11916
11917 #: lib/ui/stdcontext.inc:73
11918 #, fuzzy
11919 msgid "Show Math Toolbar"
11920 msgstr "Matematik Araç Çubuğunu Göster/Gizle"
11921
11922 #: lib/ui/stdcontext.inc:74
11923 #, fuzzy
11924 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
11925 msgstr "Matematik-Panelleri Araç Çubuğunu Göster/Gizle"
11926
11927 #: lib/ui/stdcontext.inc:75
11928 #, fuzzy
11929 msgid "Show Table Toolbar"
11930 msgstr "Tablo Araç Çubuğunu Göster/Gizle"
11931
11932 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
11933 #, fuzzy
11934 msgid "Use Computer Algebra System|m"
11935 msgstr "Bilgisayar Cebir Sistemi Kullan|C"
11936
11937 #: lib/ui/stdcontext.inc:85 lib/ui/stdcontext.inc:102
11938 msgid "Next Cross-Reference|N"
11939 msgstr "Sonraki Çapraz Referans|n"
11940
11941 #: lib/ui/stdcontext.inc:86
11942 msgid "Go to Label|G"
11943 msgstr "Etikete Git|E"
11944
11945 #: lib/ui/stdcontext.inc:88
11946 #, fuzzy
11947 msgid "<Reference>|R"
11948 msgstr "<referans>|r"
11949
11950 #: lib/ui/stdcontext.inc:89
11951 #, fuzzy
11952 msgid "(<Reference>)|e"
11953 msgstr "(<referans>)|e"
11954
11955 #: lib/ui/stdcontext.inc:90
11956 #, fuzzy
11957 msgid "<Page>|P"
11958 msgstr "<sayfa>|s"
11959
11960 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
11961 #, fuzzy
11962 msgid "On Page <Page>|O"
11963 msgstr "sayfa <sayfa>|s"
11964
11965 #: lib/ui/stdcontext.inc:92
11966 #, fuzzy
11967 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
11968 msgstr "<referans> sayfa <sayfa>|r"
11969
11970 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
11971 #, fuzzy
11972 msgid "Formatted Reference|t"
11973 msgstr "Biçimli referans|ç"
11974
11975 #: lib/ui/stdcontext.inc:95 lib/ui/stdcontext.inc:107
11976 #: lib/ui/stdcontext.inc:117 lib/ui/stdcontext.inc:125
11977 #: lib/ui/stdcontext.inc:139 lib/ui/stdcontext.inc:146
11978 #: lib/ui/stdcontext.inc:167 lib/ui/stdcontext.inc:222
11979 #: lib/ui/stdcontext.inc:240 lib/ui/stdcontext.inc:267
11980 #: lib/ui/stdcontext.inc:369 lib/ui/stdcontext.inc:377
11981 #: lib/ui/stdcontext.inc:390 lib/ui/stdcontext.inc:453
11982 #: lib/ui/stdcontext.inc:468 lib/ui/stdcontext.inc:479
11983 #: lib/ui/stdcontext.inc:490 lib/ui/stdcontext.inc:498
11984 #: lib/ui/stdcontext.inc:508 lib/ui/stdcontext.inc:516
11985 #: lib/ui/stdcontext.inc:524 lib/ui/stdcontext.inc:532
11986 #: lib/ui/stdcontext.inc:545 lib/ui/stdcontext.inc:555
11987 #: lib/ui/stdcontext.inc:570 lib/ui/stdcontext.inc:583
11988 #: lib/ui/stdcontext.inc:591 lib/ui/stdcontext.inc:635 lib/ui/stdmenus.inc:489
11989 msgid "Settings...|S"
11990 msgstr "Ayarlar...|A"
11991
11992 #: lib/ui/stdcontext.inc:103
11993 #, fuzzy
11994 msgid "Go Back|G"
11995 msgstr "Geri dön|G"
11996
11997 #: lib/ui/stdcontext.inc:105 lib/ui/stdcontext.inc:476
11998 msgid "Copy as Reference|C"
11999 msgstr "Referans Olarak Kopyala|R"
12000
12001 #: lib/ui/stdcontext.inc:127
12002 #, fuzzy
12003 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
12004 msgstr "Veritaban(ların)ı harici düzenle...|v"
12005
12006 #: lib/ui/stdcontext.inc:135 lib/ui/stdcontext.inc:163
12007 #: lib/ui/stdcontext.inc:179 lib/ui/stdcontext.inc:365
12008 #: lib/ui/stdcontext.inc:461 lib/ui/stdcontext.inc:565
12009 #: lib/ui/stdcontext.inc:629
12010 msgid "Open Inset|O"
12011 msgstr "Eki Aç|A"
12012
12013 #: lib/ui/stdcontext.inc:136 lib/ui/stdcontext.inc:164
12014 #: lib/ui/stdcontext.inc:180 lib/ui/stdcontext.inc:366
12015 #: lib/ui/stdcontext.inc:462 lib/ui/stdcontext.inc:566
12016 #: lib/ui/stdcontext.inc:630
12017 msgid "Close Inset|C"
12018 msgstr "Eki Kapat|t"
12019
12020 #: lib/ui/stdcontext.inc:138 lib/ui/stdcontext.inc:144
12021 #: lib/ui/stdcontext.inc:166 lib/ui/stdcontext.inc:185
12022 #: lib/ui/stdcontext.inc:197 lib/ui/stdcontext.inc:368
12023 #: lib/ui/stdcontext.inc:467 lib/ui/stdcontext.inc:568
12024 #: lib/ui/stdcontext.inc:599 lib/ui/stdcontext.inc:634
12025 msgid "Dissolve Inset|D"
12026 msgstr "Eklemeyi Çöz|Ç"
12027
12028 #: lib/ui/stdcontext.inc:143
12029 #, fuzzy
12030 msgid "Show Label|L"
12031 msgstr "Etikete Git|E"
12032
12033 #: lib/ui/stdcontext.inc:154
12034 msgid "Frameless|l"
12035 msgstr "Çerçevesiz|Ç"
12036
12037 #: lib/ui/stdcontext.inc:155
12038 #, fuzzy
12039 msgid "Simple Frame|F"
12040 msgstr "Basit çerçeve|ç"
12041
12042 #: lib/ui/stdcontext.inc:156
12043 #, fuzzy
12044 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
12045 msgstr "Basit çerçeve, sayfa sonları|s"
12046
12047 #: lib/ui/stdcontext.inc:157
12048 #, fuzzy
12049 msgid "Oval, Thin|a"
12050 msgstr "Oval, ince|o"
12051
12052 #: lib/ui/stdcontext.inc:158
12053 #, fuzzy
12054 msgid "Oval, Thick|v"
12055 msgstr "Oval, kalın|l"
12056
12057 #: lib/ui/stdcontext.inc:159
12058 msgid "Drop Shadow|w"
12059 msgstr "Gölgeyi Bırak|G"
12060
12061 #: lib/ui/stdcontext.inc:160
12062 #, fuzzy
12063 msgid "Shaded Background|B"
12064 msgstr "Gölgelenmiş arkaplan|ö"
12065
12066 #: lib/ui/stdcontext.inc:161
12067 #, fuzzy
12068 msgid "Double Frame|u"
12069 msgstr "Çift çerçeve|ç"
12070
12071 #: lib/ui/stdcontext.inc:175 lib/ui/stdmenus.inc:455
12072 msgid "LyX Note|N"
12073 msgstr "LyX Notu|N"
12074
12075 #: lib/ui/stdcontext.inc:176
12076 msgid "Comment|m"
12077 msgstr "Yorum|Y"
12078
12079 #: lib/ui/stdcontext.inc:177 lib/ui/stdmenus.inc:457
12080 msgid "Greyed Out|G"
12081 msgstr "Gri|r"
12082
12083 #: lib/ui/stdcontext.inc:182
12084 #, fuzzy
12085 msgid "Open All Notes|A"
12086 msgstr "Tüm Eklemeleri Aç|A"
12087
12088 #: lib/ui/stdcontext.inc:183
12089 #, fuzzy
12090 msgid "Close All Notes|l"
12091 msgstr "Tüm Eklemeleri Kapat|t"
12092
12093 #: lib/ui/stdcontext.inc:194
12094 msgid "Horiz. Phantom"
12095 msgstr ""
12096
12097 #: lib/ui/stdcontext.inc:195
12098 msgid "Vert. Phantom"
12099 msgstr ""
12100
12101 #: lib/ui/stdcontext.inc:204
12102 msgid "Interword Space|w"
12103 msgstr "Sözcük Arası Boşluk|ö"
12104
12105 #: lib/ui/stdcontext.inc:205
12106 msgid "Protected Space|o"
12107 msgstr "Korumalı Boşluk|K"
12108
12109 #: lib/ui/stdcontext.inc:207 lib/ui/stdcontext.inc:232
12110 msgid "Negative Thin Space|N"
12111 msgstr "Negatif İnce Boşluk|N"
12112
12113 #: lib/ui/stdcontext.inc:208 lib/ui/stdcontext.inc:235
12114 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
12115 msgstr "Yarım Dörtlü Boşluk (Enskip)|y"
12116
12117 #: lib/ui/stdcontext.inc:209
12118 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
12119 msgstr "Korumalı Yarım Dörtlü Boşluk (Enspace)|E"
12120
12121 #: lib/ui/stdcontext.inc:210 lib/ui/stdcontext.inc:236
12122 msgid "Quad Space|Q"
12123 msgstr "Dörtlü Boşluk|b"
12124
12125 #: lib/ui/stdcontext.inc:211 lib/ui/stdcontext.inc:237
12126 msgid "Double Quad Space|u"
12127 msgstr "Çift Dörtlü Boşluk|ç"
12128
12129 #: lib/ui/stdcontext.inc:212
12130 msgid "Horizontal Fill|F"
12131 msgstr "Yatay Doldurma|Y"
12132
12133 #: lib/ui/stdcontext.inc:213
12134 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
12135 msgstr "Korumalı Yatay Dolgu|k"
12136
12137 #: lib/ui/stdcontext.inc:214
12138 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
12139 msgstr "Yatay Dolgu (Nokta)|Y"
12140
12141 #: lib/ui/stdcontext.inc:215
12142 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
12143 msgstr "Yatay Dolgu (Rule)|Y"
12144
12145 #: lib/ui/stdcontext.inc:216
12146 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
12147 msgstr "Yatay Dolgu (Sol Ok)|Y"
12148
12149 #: lib/ui/stdcontext.inc:217
12150 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
12151 msgstr "Yatay Dolgu (Sağ Ok)|Y"
12152
12153 #: lib/ui/stdcontext.inc:218
12154 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
12155 msgstr "Yatay Dolgu (Üst ayraç)|Y"
12156
12157 #: lib/ui/stdcontext.inc:219
12158 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
12159 msgstr "Yatay Dolgu (Alt Ayraç)|Y"
12160
12161 #: lib/ui/stdcontext.inc:220 lib/ui/stdcontext.inc:238
12162 msgid "Custom Length|C"
12163 msgstr "Özel Uzunluk|Ö"
12164
12165 #: lib/ui/stdcontext.inc:230
12166 msgid "Medium Space|M"
12167 msgstr "Orta boşluk|O"
12168
12169 #: lib/ui/stdcontext.inc:231
12170 msgid "Thick Space|h"
12171 msgstr "Kalın Boşluk|k"
12172
12173 #: lib/ui/stdcontext.inc:233
12174 msgid "Negative Medium Space|u"
12175 msgstr "Negatif Orta Boşluk|N"
12176
12177 #: lib/ui/stdcontext.inc:234
12178 msgid "Negative Thick Space|i"
12179 msgstr "Negatif Kalın Boşluk|K"
12180
12181 #: lib/ui/stdcontext.inc:247
12182 msgid "DefSkip|D"
12183 msgstr "DefSkip|D"
12184
12185 #: lib/ui/stdcontext.inc:248
12186 msgid "SmallSkip|S"
12187 msgstr "SmallSkip|S"
12188
12189 #: lib/ui/stdcontext.inc:249
12190 msgid "MedSkip|M"
12191 msgstr "MedSkip|M"
12192
12193 #: lib/ui/stdcontext.inc:250
12194 msgid "BigSkip|B"
12195 msgstr "BigSkip|B"
12196
12197 #: lib/ui/stdcontext.inc:251
12198 msgid "VFill|F"
12199 msgstr "DDolgu|D"
12200
12201 #: lib/ui/stdcontext.inc:252
12202 msgid "Custom|C"
12203 msgstr "Özel|Ö"
12204
12205 #: lib/ui/stdcontext.inc:254
12206 msgid "Settings...|e"
12207 msgstr "Ayarlar...|A"
12208
12209 #: lib/ui/stdcontext.inc:261 lib/ui/stdcontext.inc:539
12210 msgid "Include|c"
12211 msgstr "Ekle|e"
12212
12213 #: lib/ui/stdcontext.inc:262 lib/ui/stdcontext.inc:540
12214 msgid "Input|p"
12215 msgstr "Giriş|i"
12216
12217 #: lib/ui/stdcontext.inc:263 lib/ui/stdcontext.inc:541
12218 msgid "Verbatim|V"
12219 msgstr "Olduğu gibi|O"
12220
12221 #: lib/ui/stdcontext.inc:264 lib/ui/stdcontext.inc:542
12222 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
12223 msgstr "Tam (işaretli boşluklar)|t"
12224
12225 #: lib/ui/stdcontext.inc:265 lib/ui/stdcontext.inc:543
12226 msgid "Listing|L"
12227 msgstr "Liste|L"
12228
12229 #: lib/ui/stdcontext.inc:269 lib/ui/stdcontext.inc:547
12230 #, fuzzy
12231 msgid "Edit Included File...|E"
12232 msgstr "Dahil edilen dosyayı düzenle...|d"
12233
12234 #: lib/ui/stdcontext.inc:276 lib/ui/stdmenus.inc:401
12235 msgid "New Page|N"
12236 msgstr "Yeni Sayfa|Y"
12237
12238 #: lib/ui/stdcontext.inc:277 lib/ui/stdmenus.inc:402
12239 msgid "Page Break|a"
12240 msgstr "Sayfa Sonu|o"
12241
12242 #: lib/ui/stdcontext.inc:278 lib/ui/stdmenus.inc:403
12243 msgid "Clear Page|C"
12244 msgstr "Sayfayı Temizle|T"
12245
12246 #: lib/ui/stdcontext.inc:279 lib/ui/stdmenus.inc:404
12247 msgid "Clear Double Page|D"
12248 msgstr "Çift Sayfayı Temizle|Ç"
12249
12250 #: lib/ui/stdcontext.inc:286 lib/ui/stdmenus.inc:398
12251 msgid "Ragged Line Break|R"
12252 msgstr ""
12253
12254 #: lib/ui/stdcontext.inc:287 lib/ui/stdmenus.inc:399
12255 msgid "Justified Line Break|J"
12256 msgstr "Satır Kesmesini Yasla|e"
12257
12258 #: lib/ui/stdcontext.inc:296 lib/ui/stdcontext.inc:360 lib/ui/stdmenus.inc:100
12259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:78 src/Text3.cpp:1173
12260 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:577
12261 msgid "Cut"
12262 msgstr "Kes"
12263
12264 #: lib/ui/stdcontext.inc:297 lib/ui/stdcontext.inc:361 lib/ui/stdmenus.inc:101
12265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79 src/Text3.cpp:1178
12266 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:587
12267 msgid "Copy"
12268 msgstr "Kopyala"
12269
12270 #: lib/ui/stdcontext.inc:298 lib/ui/stdcontext.inc:362 lib/ui/stdmenus.inc:102
12271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:80 src/Text3.cpp:1126
12272 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1321 src/mathed/InsetMathNest.cpp:555
12273 msgid "Paste"
12274 msgstr "Yapıştır"
12275
12276 #: lib/ui/stdcontext.inc:299 lib/ui/stdcontext.inc:363 lib/ui/stdmenus.inc:103
12277 msgid "Paste Recent|e"
12278 msgstr "Yeniyi Yapıştır|Y"
12279
12280 #: lib/ui/stdcontext.inc:301
12281 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
12282 msgstr "Kayıtlı Yerimine Git|K"
12283
12284 #: lib/ui/stdcontext.inc:303 lib/ui/stdmenus.inc:111
12285 msgid "Move Paragraph Up|o"
12286 msgstr "Paragrafı Yukarı Al|u"
12287
12288 #: lib/ui/stdcontext.inc:304 lib/ui/stdmenus.inc:112
12289 msgid "Move Paragraph Down|v"
12290 msgstr "Paragrafı Aşağı Al|A"
12291
12292 #: lib/ui/stdcontext.inc:306
12293 msgid "Promote Section|r"
12294 msgstr "Bölümü Yükselt|Y"
12295
12296 #: lib/ui/stdcontext.inc:307
12297 msgid "Demote Section|m"
12298 msgstr "Bölümü Alçalt|A"
12299
12300 #: lib/ui/stdcontext.inc:308
12301 #, fuzzy
12302 msgid "Move Section Down|D"
12303 msgstr "Bölümü Aşağı Al|ö"
12304
12305 #: lib/ui/stdcontext.inc:309 lib/ui/stdcontext.inc:619
12306 #, fuzzy
12307 msgid "Move Section Up|U"
12308 msgstr "Bölümü Yukarı Al|B"
12309
12310 #: lib/ui/stdcontext.inc:310
12311 msgid "Insert Short Title|T"
12312 msgstr "Kısa Başlık Ekle|K"
12313
12314 #: lib/ui/stdcontext.inc:313 lib/ui/stdcontext.inc:608
12315 #, fuzzy
12316 msgid "Accept Change|c"
12317 msgstr "Değişikliği Kabul Et|K"
12318
12319 #: lib/ui/stdcontext.inc:314
12320 #, fuzzy
12321 msgid "Reject Change|j"
12322 msgstr "Değişikliği Reddet|R"
12323
12324 #: lib/ui/stdcontext.inc:316
12325 msgid "Apply Last Text Style|A"
12326 msgstr "Son Metin Stilini Ekle|S"
12327
12328 #: lib/ui/stdcontext.inc:317 lib/ui/stdmenus.inc:114
12329 msgid "Text Style|S"
12330 msgstr "Metin Stili|M"
12331
12332 #: lib/ui/stdcontext.inc:318 lib/ui/stdmenus.inc:116
12333 msgid "Paragraph Settings...|P"
12334 msgstr "Paragraf Ayarları...|P"
12335
12336 #: lib/ui/stdcontext.inc:321
12337 msgid "Fullscreen Mode"
12338 msgstr "Tam ekran Kipi"
12339
12340 #: lib/ui/stdcontext.inc:329
12341 #, fuzzy
12342 msgid "Anything|A"
12343 msgstr "Herhangi birşey"
12344
12345 #: lib/ui/stdcontext.inc:330
12346 #, fuzzy
12347 msgid "Anything Non-Empty|o"
12348 msgstr "Boş olmayan herhangi birşey"
12349
12350 #: lib/ui/stdcontext.inc:331
12351 #, fuzzy
12352 msgid "Any Word|W"
12353 msgstr "MS Word|W"
12354
12355 #: lib/ui/stdcontext.inc:332
12356 #, fuzzy
12357 msgid "Any Number|N"
12358 msgstr "Herhangi bir sayı"
12359
12360 #: lib/ui/stdcontext.inc:333
12361 #, fuzzy
12362 msgid "User Defined|U"
12363 msgstr "&Öntanımlı:"
12364
12365 #: lib/ui/stdcontext.inc:342 lib/ui/stdmenus.inc:238
12366 msgid "Append Argument"
12367 msgstr ""
12368
12369 #: lib/ui/stdcontext.inc:343 lib/ui/stdmenus.inc:239
12370 msgid "Remove Last Argument"
12371 msgstr "Son Argümanı Kaldır"
12372
12373 #: lib/ui/stdcontext.inc:345
12374 #, fuzzy
12375 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
12376 msgstr "Seçimlik Olmayan İlk Parametreyi Seçimlik "
12377
12378 #: lib/ui/stdcontext.inc:346
12379 #, fuzzy
12380 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
12381 msgstr "Seçimlik Son Parametreyi Seçimlik Olmayan Yap"
12382
12383 #: lib/ui/stdcontext.inc:347 lib/ui/stdmenus.inc:243
12384 msgid "Insert Optional Argument"
12385 msgstr "Seçimlik Argüman Ekle"
12386
12387 #: lib/ui/stdcontext.inc:348 lib/ui/stdmenus.inc:244
12388 msgid "Remove Optional Argument"
12389 msgstr "Seçimlik Argümanı Kaldır"
12390
12391 #: lib/ui/stdcontext.inc:350 lib/ui/stdmenus.inc:246
12392 msgid "Append Argument Eating From the Right"
12393 msgstr ""
12394
12395 #: lib/ui/stdcontext.inc:351 lib/ui/stdmenus.inc:247
12396 #, fuzzy
12397 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
12398 msgstr "Açık Seçimlik Argüman Eklemesi"
12399
12400 #: lib/ui/stdcontext.inc:352 lib/ui/stdmenus.inc:248
12401 #, fuzzy
12402 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
12403 msgstr "Son Parametreyi Sağa Kayacak Şekilde Kaldır"
12404
12405 #: lib/ui/stdcontext.inc:378
12406 #, fuzzy
12407 msgid "Reload|R"
12408 msgstr "&Geri yükle"
12409
12410 #: lib/ui/stdcontext.inc:380 lib/ui/stdcontext.inc:392
12411 #: lib/ui/stdcontext.inc:500
12412 #, fuzzy
12413 msgid "Edit Externally...|x"
12414 msgstr "Harici olarak düzenle...|r"
12415
12416 #: lib/ui/stdcontext.inc:401
12417 #, fuzzy
12418 msgid "Multirow|i"
12419 msgstr "Çoklusütun|Ç"
12420
12421 #: lib/ui/stdcontext.inc:403 lib/ui/stdmenus.inc:182
12422 msgid "Top Line|T"
12423 msgstr "Üst Çizgi|Ü"
12424
12425 #: lib/ui/stdcontext.inc:404 lib/ui/stdmenus.inc:183
12426 msgid "Bottom Line|B"
12427 msgstr "Alt Çizgi|A"
12428
12429 #: lib/ui/stdcontext.inc:405 lib/ui/stdmenus.inc:184
12430 msgid "Left Line|L"
12431 msgstr "Sol Çizgi|S"
12432
12433 #: lib/ui/stdcontext.inc:406 lib/ui/stdmenus.inc:185
12434 msgid "Right Line|R"
12435 msgstr "Sağ Çizgi|ğ"
12436
12437 #: lib/ui/stdcontext.inc:408
12438 #, fuzzy
12439 msgid "Left|f"
12440 msgstr "Sol|l"
12441
12442 #: lib/ui/stdcontext.inc:410
12443 #, fuzzy
12444 msgid "Right|h"
12445 msgstr "Sağ|ğ"
12446
12447 #: lib/ui/stdcontext.inc:413
12448 #, fuzzy
12449 msgid "Middle|d"
12450 msgstr "Orta|r"
12451
12452 #: lib/ui/stdcontext.inc:418 lib/ui/stdmenus.inc:203
12453 msgid "Copy Row|o"
12454 msgstr "Satır Kopyala|p"
12455
12456 #: lib/ui/stdcontext.inc:423 lib/ui/stdmenus.inc:208
12457 msgid "Copy Column|p"
12458 msgstr "Sütun Kopyala|ü"
12459
12460 #: lib/ui/stdcontext.inc:426
12461 #, fuzzy
12462 msgid "Settings...|g"
12463 msgstr "Ayarlar...|A"
12464
12465 #: lib/ui/stdcontext.inc:435
12466 #, fuzzy
12467 msgid "Path|P"
12468 msgstr "Yollar"
12469
12470 #: lib/ui/stdcontext.inc:436
12471 #, fuzzy
12472 msgid "Class|C"
12473 msgstr "Kapat|t"
12474
12475 #: lib/ui/stdcontext.inc:438
12476 #, fuzzy
12477 msgid "File Revision|R"
12478 msgstr "Revizyon"
12479
12480 #: lib/ui/stdcontext.inc:439
12481 #, fuzzy
12482 msgid "Tree Revision|T"
12483 msgstr "Revizyon"
12484
12485 #: lib/ui/stdcontext.inc:440
12486 #, fuzzy
12487 msgid "Revision Author|A"
12488 msgstr "Revizyon Geçmişi"
12489
12490 #: lib/ui/stdcontext.inc:441
12491 #, fuzzy
12492 msgid "Revision Date|D"
12493 msgstr "Revizyon"
12494
12495 #: lib/ui/stdcontext.inc:442
12496 #, fuzzy
12497 msgid "Revision Time|i"
12498 msgstr "Revizyon"
12499
12500 #: lib/ui/stdcontext.inc:451
12501 #, fuzzy
12502 msgid "Document Info|D"
12503 msgstr "Belge|B"
12504
12505 #: lib/ui/stdcontext.inc:464 lib/ui/stdcontext.inc:487
12506 #, fuzzy
12507 msgid "Activate Branch|A"
12508 msgstr "Etkinleştirildi"
12509
12510 #: lib/ui/stdcontext.inc:465 lib/ui/stdcontext.inc:488
12511 #, fuzzy
12512 msgid "Deactivate Branch|e"
12513 msgstr "&Aç/Kapa"
12514
12515 #: lib/ui/stdcontext.inc:477
12516 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
12517 msgstr ""
12518
12519 #: lib/ui/stdcontext.inc:578
12520 #, fuzzy
12521 msgid "All Indexes|A"
12522 msgstr "Tüm Eklemeleri Aç|A"
12523
12524 #: lib/ui/stdcontext.inc:581
12525 msgid "Subindex|b"
12526 msgstr ""
12527
12528 #: lib/ui/stdcontext.inc:609 lib/ui/stdmenus.inc:496
12529 msgid "Reject Change|R"
12530 msgstr "Değişikliği Reddet|R"
12531
12532 #: lib/ui/stdcontext.inc:617
12533 #, fuzzy
12534 msgid "Promote Section|P"
12535 msgstr "Bölümü Yükselt|Y"
12536
12537 #: lib/ui/stdcontext.inc:618
12538 #, fuzzy
12539 msgid "Demote Section|D"
12540 msgstr "Bölümü Alçalt|A"
12541
12542 #: lib/ui/stdcontext.inc:620
12543 #, fuzzy
12544 msgid "Move Section Down|w"
12545 msgstr "Bölümü Aşağı Al|ö"
12546
12547 #: lib/ui/stdcontext.inc:622
12548 #, fuzzy
12549 msgid "Select Section|S"
12550 msgstr "Seçim|S"
12551
12552 #: lib/ui/stdcontext.inc:632
12553 #, fuzzy
12554 msgid "Wrap by Preview|P"
12555 msgstr "LyX Önizleme"
12556
12557 #: lib/ui/stdmenus.inc:33
12558 msgid "Document|D"
12559 msgstr "Belge|B"
12560
12561 #: lib/ui/stdmenus.inc:34
12562 msgid "Tools|T"
12563 msgstr "Araçlar|A"
12564
12565 #: lib/ui/stdmenus.inc:44
12566 msgid "New from Template...|m"
12567 msgstr "Şablondan Yeni...|Ş"
12568
12569 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
12570 msgid "Open Recent|t"
12571 msgstr "Son Çalışılanlar|l"
12572
12573 #: lib/ui/stdmenus.inc:49
12574 #, fuzzy
12575 msgid "Close All"
12576 msgstr "Dosyayı Kapat"
12577
12578 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
12579 msgid "Save All|l"
12580 msgstr "Tümünü Kaydet|ü"
12581
12582 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
12583 msgid "Revert to Saved|R"
12584 msgstr "Kayıtlı Olana Dön|ö"
12585
12586 #: lib/ui/stdmenus.inc:61
12587 msgid "New Window|W"
12588 msgstr "Yeni Pencere|P"
12589
12590 #: lib/ui/stdmenus.inc:62
12591 msgid "Close Window|d"
12592 msgstr "Pencereyi Kapat|c"
12593
12594 #: lib/ui/stdmenus.inc:75
12595 msgid "Update Local Directory From Repository|d"
12596 msgstr ""
12597
12598 #: lib/ui/stdmenus.inc:78
12599 msgid "Compare with Older Revision|C"
12600 msgstr ""
12601
12602 #: lib/ui/stdmenus.inc:80
12603 msgid "Use Locking Property|L"
12604 msgstr ""
12605
12606 #: lib/ui/stdmenus.inc:98
12607 msgid "Redo|R"
12608 msgstr "İleri al|İ"
12609
12610 #: lib/ui/stdmenus.inc:104
12611 msgid "Paste Special"
12612 msgstr "Özel Yapıştır"
12613
12614 #: lib/ui/stdmenus.inc:106
12615 msgid "Select All"
12616 msgstr "Tümünü Seç"
12617
12618 #: lib/ui/stdmenus.inc:108
12619 #, fuzzy
12620 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
12621 msgstr "Bul ve değiştir...|B"
12622
12623 #: lib/ui/stdmenus.inc:109
12624 #, fuzzy
12625 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
12626 msgstr "Bul ve değiştir...|B"
12627
12628 #: lib/ui/stdmenus.inc:119
12629 msgid "Table|T"
12630 msgstr "Tablo|T"
12631
12632 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
12633 msgid "Rows & Columns|C"
12634 msgstr "Satır ve Sütunlar|S"
12635
12636 #: lib/ui/stdmenus.inc:128
12637 msgid "Increase List Depth|I"
12638 msgstr "Liste Derinliğini Arttır|A"
12639
12640 #: lib/ui/stdmenus.inc:129
12641 msgid "Decrease List Depth|D"
12642 msgstr "Liste Derinliğini Azalt|z"
12643
12644 #: lib/ui/stdmenus.inc:130
12645 #, fuzzy
12646 msgid "Dissolve Inset"
12647 msgstr "Eklemeyi Çöz|Ç"
12648
12649 #: lib/ui/stdmenus.inc:131
12650 msgid "TeX Code Settings...|C"
12651 msgstr "TeX  Kod Ayarları...|T"
12652
12653 #: lib/ui/stdmenus.inc:133
12654 msgid "Float Settings...|a"
12655 msgstr "Yüzen Ayarları...|Y"
12656
12657 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
12658 msgid "Text Wrap Settings...|W"
12659 msgstr "Metin Dönüş Ayarları...|D"
12660
12661 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
12662 msgid "Note Settings...|N"
12663 msgstr "Not Ayarları...|N"
12664
12665 #: lib/ui/stdmenus.inc:136
12666 #, fuzzy
12667 msgid "Phantom Settings...|h"
12668 msgstr "Yüzen Ayarları...|Y"
12669
12670 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
12671 msgid "Branch Settings...|B"
12672 msgstr "Dal Ayarları...|D"
12673
12674 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
12675 msgid "Box Settings...|x"
12676 msgstr "Kutu Ayarları...|K"
12677
12678 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
12679 #, fuzzy
12680 msgid "Index Entry Settings...|y"
12681 msgstr "Metin Dönüş Ayarları...|D"
12682
12683 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
12684 #, fuzzy
12685 msgid "Index Settings...|x"
12686 msgstr "Kutu Ayarları...|K"
12687
12688 #: lib/ui/stdmenus.inc:141
12689 #, fuzzy
12690 msgid "Info Settings...|n"
12691 msgstr "Kutu Ayarları...|K"
12692
12693 #: lib/ui/stdmenus.inc:142
12694 msgid "Listings Settings...|g"
12695 msgstr "Listeleme Ayarları...|L"
12696
12697 #: lib/ui/stdmenus.inc:146
12698 msgid "Table Settings...|a"
12699 msgstr "Tablo Ayarları...|T"
12700
12701 #: lib/ui/stdmenus.inc:150
12702 msgid "Plain Text|T"
12703 msgstr "Düz Metin|M"
12704
12705 #: lib/ui/stdmenus.inc:151
12706 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
12707 msgstr "Satırlar Olarak Düz Metin|z"
12708
12709 #: lib/ui/stdmenus.inc:153
12710 msgid "Selection|S"
12711 msgstr "Seçim|S"
12712
12713 #: lib/ui/stdmenus.inc:154
12714 msgid "Selection, Join Lines|i"
12715 msgstr "Seçim, Satırları Birleştir|B"
12716
12717 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
12718 #, fuzzy
12719 msgid "Paste as LinkBack PDF"
12720 msgstr "LinkBack PDF Olarak Yapıştır"
12721
12722 #: lib/ui/stdmenus.inc:157
12723 #, fuzzy
12724 msgid "Paste as PDF"
12725 msgstr "PDF Olarak Yapıştır"
12726
12727 #: lib/ui/stdmenus.inc:158
12728 #, fuzzy
12729 msgid "Paste as PNG"
12730 msgstr "PNG Olarak Yapıştır"
12731
12732 #: lib/ui/stdmenus.inc:159
12733 #, fuzzy
12734 msgid "Paste as JPEG"
12735 msgstr "JPEG Olarak Yapıştır"
12736
12737 #: lib/ui/stdmenus.inc:167
12738 #, fuzzy
12739 msgid "Dissolve Text Style"
12740 msgstr "Karakter Stilini Çöz"
12741
12742 #: lib/ui/stdmenus.inc:171
12743 msgid "Customized...|C"
12744 msgstr "Özel...|Ö"
12745
12746 #: lib/ui/stdmenus.inc:173
12747 msgid "Capitalize|a"
12748 msgstr "Baş Harfler Büyük|H"
12749
12750 #: lib/ui/stdmenus.inc:174
12751 msgid "Uppercase|U"
12752 msgstr "Büyük Harf|B"
12753
12754 #: lib/ui/stdmenus.inc:175
12755 msgid "Lowercase|L"
12756 msgstr "Küçük Harf|K"
12757
12758 #: lib/ui/stdmenus.inc:187
12759 msgid "Top|p"
12760 msgstr "Üst|t"
12761
12762 #: lib/ui/stdmenus.inc:188
12763 msgid "Middle|i"
12764 msgstr "Orta|r"
12765
12766 #: lib/ui/stdmenus.inc:189
12767 msgid "Bottom|o"
12768 msgstr "Alt|A"
12769
12770 #: lib/ui/stdmenus.inc:216
12771 msgid "Macro Definition"
12772 msgstr "Makro Tanımları"
12773
12774 #: lib/ui/stdmenus.inc:220
12775 msgid "Text Style|T"
12776 msgstr "Metin Stili|M"
12777
12778 #: lib/ui/stdmenus.inc:226
12779 msgid "Add Line Above|A"
12780 msgstr "Üste Çizgi Ekle|Ü"
12781
12782 #: lib/ui/stdmenus.inc:241
12783 msgid "Make First Non-Optional into Optional Argument"
12784 msgstr "Seçimlik Olmayan İlk Parametreyi Seçimlik "
12785
12786 #: lib/ui/stdmenus.inc:242
12787 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Argument"
12788 msgstr ""
12789
12790 #: lib/ui/stdmenus.inc:258
12791 msgid "Math Normal Font|N"
12792 msgstr "Matematik Normal Font|N"
12793
12794 #: lib/ui/stdmenus.inc:260
12795 msgid "Math Calligraphic Family|C"
12796 msgstr "Matematik Kaligrafik Font|K"
12797
12798 #: lib/ui/stdmenus.inc:261
12799 msgid "Math Fraktur Family|F"
12800 msgstr "Matematik Fraktur Ailesi|F"
12801
12802 #: lib/ui/stdmenus.inc:262
12803 msgid "Math Roman Family|R"
12804 msgstr "Matematik Roman Font|R"
12805
12806 #: lib/ui/stdmenus.inc:263
12807 msgid "Math Sans Serif Family|S"
12808 msgstr "Matematik Sans Serif Font|S"
12809
12810 #: lib/ui/stdmenus.inc:265
12811 msgid "Math Bold Series|B"
12812 msgstr "Matematik Kalın Font|a"
12813
12814 #: lib/ui/stdmenus.inc:267
12815 msgid "Text Normal Font|T"
12816 msgstr "Metin Normal Font|M"
12817
12818 #: lib/ui/stdmenus.inc:283
12819 msgid "Octave|O"
12820 msgstr "Octave|O"
12821
12822 #: lib/ui/stdmenus.inc:284
12823 msgid "Maxima|M"
12824 msgstr "Maxima|M"
12825
12826 #: lib/ui/stdmenus.inc:285
12827 msgid "Mathematica|a"
12828 msgstr "Mathematica|a"
12829
12830 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
12831 #, fuzzy
12832 msgid "Maple, Simplify|S"
12833 msgstr "Maple, basitleştir|s"
12834
12835 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
12836 #, fuzzy
12837 msgid "Maple, Factor|F"
12838 msgstr "Maple, faktör|f"
12839
12840 #: lib/ui/stdmenus.inc:289
12841 #, fuzzy
12842 msgid "Maple, Evalm|E"
12843 msgstr "Maple, evalm|e"
12844
12845 #: lib/ui/stdmenus.inc:290
12846 #, fuzzy
12847 msgid "Maple, Evalf|v"
12848 msgstr "Maple, evalf|v"
12849
12850 #: lib/ui/stdmenus.inc:309
12851 msgid "Open All Insets|O"
12852 msgstr "Tüm Eklemeleri Aç|A"
12853
12854 #: lib/ui/stdmenus.inc:310
12855 msgid "Close All Insets|C"
12856 msgstr "Tüm Eklemeleri Kapat|t"
12857
12858 #: lib/ui/stdmenus.inc:312
12859 #, fuzzy
12860 msgid "Unfold Math Macro|n"
12861 msgstr "Açılmış Matematik Makrosu"
12862
12863 #: lib/ui/stdmenus.inc:313
12864 #, fuzzy
12865 msgid "Fold Math Macro|d"
12866 msgstr "Matematik Makrosunu Katla"
12867
12868 #: lib/ui/stdmenus.inc:315
12869 msgid "View Messages|g"
12870 msgstr ""
12871
12872 #: lib/ui/stdmenus.inc:316
12873 msgid "View Source|S"
12874 msgstr "Kaynağı Görüntüle|ğ"
12875
12876 #: lib/ui/stdmenus.inc:319
12877 #, fuzzy
12878 msgid "View Master Document|M"
12879 msgstr "Ana Belge"
12880
12881 #: lib/ui/stdmenus.inc:320
12882 #, fuzzy
12883 msgid "Update Master Document|a"
12884 msgstr "Ana Belge"
12885
12886 #: lib/ui/stdmenus.inc:322
12887 #, fuzzy
12888 msgid "Split View Into Left and Right Half|i"
12889 msgstr "Görünümü Sağ/Sol olarak Böl|S"
12890
12891 #: lib/ui/stdmenus.inc:323
12892 #, fuzzy
12893 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|e"
12894 msgstr "Görünümü Üst/Alt Olarak Böl|ü"
12895
12896 #: lib/ui/stdmenus.inc:324
12897 msgid "Close Current View|w"
12898 msgstr ""
12899
12900 #: lib/ui/stdmenus.inc:325
12901 msgid "Fullscreen|l"
12902 msgstr "Tam Ekran|E"
12903
12904 #: lib/ui/stdmenus.inc:326
12905 msgid "Toolbars|b"
12906 msgstr "Araç Çubukları|Ç"
12907
12908 #: lib/ui/stdmenus.inc:342
12909 msgid "Special Character|p"
12910 msgstr "Özel Karakter|Ö"
12911
12912 #: lib/ui/stdmenus.inc:343
12913 msgid "Formatting|o"
12914 msgstr "Biçimleme|ç"
12915
12916 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
12917 msgid "List / TOC|i"
12918 msgstr "Liste / İçindekiler|r"
12919
12920 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
12921 msgid "Float|a"
12922 msgstr "Yüzen|Y"
12923
12924 #: lib/ui/stdmenus.inc:347
12925 msgid "Branch|B"
12926 msgstr "Dal|l"
12927
12928 #: lib/ui/stdmenus.inc:348
12929 #, fuzzy
12930 msgid "Custom Insets"
12931 msgstr "Özel eklemeler"
12932
12933 #: lib/ui/stdmenus.inc:349
12934 msgid "File|e"
12935 msgstr "Dosya|D"
12936
12937 #: lib/ui/stdmenus.inc:350
12938 msgid "Box[[Menu]]"
12939 msgstr "Kutu[[Menu]]"
12940
12941 #: lib/ui/stdmenus.inc:353
12942 msgid "Cross-Reference...|R"
12943 msgstr "Çapraz referans...|z"
12944
12945 #: lib/ui/stdmenus.inc:357
12946 msgid "Nomenclature Entry...|y"
12947 msgstr "Terminolojik Girdi...|j"
12948
12949 #: lib/ui/stdmenus.inc:359
12950 msgid "Table...|T"
12951 msgstr "Tablo...|T"
12952
12953 #: lib/ui/stdmenus.inc:361
12954 #, fuzzy
12955 msgid "URL|U"
12956 msgstr "Bağlantı...|a"
12957
12958 #: lib/ui/stdmenus.inc:362
12959 #, fuzzy
12960 msgid "Hyperlink...|k"
12961 msgstr "Bağlantı|ğ"
12962
12963 #: lib/ui/stdmenus.inc:365
12964 msgid "Short Title|S"
12965 msgstr "Kısa Başlık|B"
12966
12967 #: lib/ui/stdmenus.inc:366
12968 msgid "TeX Code|X"
12969 msgstr "TeX Kodu|X"
12970
12971 #: lib/ui/stdmenus.inc:367
12972 msgid "Program Listing[[Menu]]"
12973 msgstr "Program Listeleri[[Menu]]"
12974
12975 #: lib/ui/stdmenus.inc:369
12976 #, fuzzy
12977 msgid "Preview|w"
12978 msgstr "Önizleme"
12979
12980 #: lib/ui/stdmenus.inc:376
12981 msgid "Ordinary Quote|Q"
12982 msgstr "Sıradan Tırnak|S"
12983
12984 #: lib/ui/stdmenus.inc:377
12985 msgid "Single Quote|S"
12986 msgstr "Tek Tırnak|T"
12987
12988 #: lib/ui/stdmenus.inc:381
12989 msgid "Phonetic Symbols|P"
12990 msgstr "Fonetik Semboller|F"
12991
12992 #: lib/ui/stdmenus.inc:388
12993 msgid "Protected Space|P"
12994 msgstr "Korumalı Boşluk|K"
12995
12996 #: lib/ui/stdmenus.inc:392
12997 msgid "Horizontal Line|L"
12998 msgstr "Yatay Çizgi|z"
12999
13000 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
13001 msgid "Vertical Space...|V"
13002 msgstr "Düşey Boşluk...|D"
13003
13004 #: lib/ui/stdmenus.inc:396
13005 msgid "Hyphenation Point|H"
13006 msgstr "Heceleme Noktası|H"
13007
13008 #: lib/ui/stdmenus.inc:410
13009 msgid "Numbered Formula|N"
13010 msgstr "Numaralandırılmış Formül|ş"
13011
13012 #: lib/ui/stdmenus.inc:433
13013 msgid "Figure Wrap Float|F"
13014 msgstr "Katlanabilir Yüzen Figür|F"
13015
13016 #: lib/ui/stdmenus.inc:434
13017 msgid "Table Wrap Float|T"
13018 msgstr "Katlanabilir Yüzen Tablo|T"
13019
13020 #: lib/ui/stdmenus.inc:450
13021 msgid "External Material...|M"
13022 msgstr "Dış Materyal...|ı"
13023
13024 #: lib/ui/stdmenus.inc:451
13025 msgid "Child Document...|d"
13026 msgstr "Alt Belge...|t"
13027
13028 #: lib/ui/stdmenus.inc:456
13029 msgid "Comment|C"
13030 msgstr "Açıklama|A"
13031
13032 #: lib/ui/stdmenus.inc:463
13033 msgid "Insert New Branch...|I"
13034 msgstr ""
13035
13036 #: lib/ui/stdmenus.inc:468
13037 #, fuzzy
13038 msgid "Horizontal Phantom"
13039 msgstr "Yatay Çizgi"
13040
13041 #: lib/ui/stdmenus.inc:469
13042 #, fuzzy
13043 msgid "Vertical Phantom"
13044 msgstr "Yatay hizalama"
13045
13046 #: lib/ui/stdmenus.inc:481
13047 msgid "Change Tracking|C"
13048 msgstr "İzlemeyi Değiştir|D"
13049
13050 #: lib/ui/stdmenus.inc:485
13051 msgid "Start Appendix Here|A"
13052 msgstr "Burada Ek Başlat|E"
13053
13054 #: lib/ui/stdmenus.inc:487
13055 msgid "Save in Bundled Format|F"
13056 msgstr "Paket Biçiminde Kaydet|P"
13057
13058 #: lib/ui/stdmenus.inc:488
13059 msgid "Compressed|m"
13060 msgstr "Sıkıştırılmış|S"
13061
13062 #: lib/ui/stdmenus.inc:495
13063 msgid "Accept Change|A"
13064 msgstr "Değişikliği Kabul Et|K"
13065
13066 #: lib/ui/stdmenus.inc:497
13067 msgid "Accept All Changes|c"
13068 msgstr "Tüm Değişiklikleri Kabul Et|T"
13069
13070 #: lib/ui/stdmenus.inc:498
13071 msgid "Reject All Changes|e"
13072 msgstr "Tüm Değişiklikleri Reddet|D"
13073
13074 #: lib/ui/stdmenus.inc:508
13075 msgid "Next Change|C"
13076 msgstr "Sonraki Değişiklik|S"
13077
13078 #: lib/ui/stdmenus.inc:509
13079 msgid "Next Cross-Reference|R"
13080 msgstr "Sonraki Çapraz Referans|n"
13081
13082 #: lib/ui/stdmenus.inc:521
13083 msgid "Clear Bookmarks|C"
13084 msgstr "Yerimlerini Sil|S"
13085
13086 #: lib/ui/stdmenus.inc:523
13087 msgid "Navigate Back|B"
13088 msgstr "Gei Git|G"
13089
13090 #: lib/ui/stdmenus.inc:533
13091 msgid "Thesaurus...|T"
13092 msgstr "Eşanlamlılar...|E"
13093
13094 #: lib/ui/stdmenus.inc:534
13095 msgid "Statistics...|a"
13096 msgstr "İstatistikler...|İ"
13097
13098 #: lib/ui/stdmenus.inc:536
13099 msgid "TeX Information|I"
13100 msgstr "TeX Bilgisi|g"
13101
13102 #: lib/ui/stdmenus.inc:537
13103 #, fuzzy
13104 msgid "Compare...|C"
13105 msgstr "Özel...|Ö"
13106
13107 #: lib/ui/stdmenus.inc:553
13108 msgid "Additional Features|F"
13109 msgstr "Ek Özellikler|E"
13110
13111 #: lib/ui/stdmenus.inc:554
13112 msgid "Embedded Objects|O"
13113 msgstr "Gömülü Nesneler|l"
13114
13115 #: lib/ui/stdmenus.inc:557
13116 msgid "Shortcuts|S"
13117 msgstr "Kısayollar|K"
13118
13119 #: lib/ui/stdmenus.inc:558
13120 msgid "LyX Functions|y"
13121 msgstr "LyX Fonksiyonları|F"
13122
13123 #: lib/ui/stdmenus.inc:560
13124 msgid "Specific Manuals|p"
13125 msgstr "Belirli Klavuzlar|v"
13126
13127 #: lib/ui/stdmenus.inc:566
13128 msgid "Linguistics Manual|L"
13129 msgstr "Dilbilimsel Klavuz|D"
13130
13131 #: lib/ui/stdmenus.inc:567
13132 msgid "Braille Manual|B"
13133 msgstr "Kabartma Yazı Klavuzu|K"
13134
13135 #: lib/ui/stdmenus.inc:568
13136 msgid "XY-pic Manual|X"
13137 msgstr "XY-pic Klavuzu|X"
13138
13139 #: lib/ui/stdmenus.inc:569
13140 msgid "Multicolumn Manual|M"
13141 msgstr "Çoklusütun Klavuzu|Ç"
13142
13143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69
13144 msgid "New document"
13145 msgstr "Yeni belge"
13146
13147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:70
13148 msgid "Open document"
13149 msgstr "Belge aç"
13150
13151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
13152 msgid "Save document"
13153 msgstr "Belgeyi kaydet"
13154
13155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
13156 msgid "Print document"
13157 msgstr "Belgeyi yazdır"
13158
13159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:74
13160 msgid "Check spelling"
13161 msgstr "Yazım denetimi"
13162
13163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76 src/BufferView.cpp:1274
13164 msgid "Undo"
13165 msgstr "Geri al"
13166
13167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77 src/BufferView.cpp:1283
13168 msgid "Redo"
13169 msgstr "İleri al"
13170
13171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:81
13172 msgid "Find and replace"
13173 msgstr "Bul ve değiştir"
13174
13175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:82
13176 #, fuzzy
13177 msgid "Find and replace (advanced)"
13178 msgstr "Bul ve değiştir"
13179
13180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:83
13181 msgid "Navigate back"
13182 msgstr "Geri git"
13183
13184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
13185 msgid "Toggle emphasis"
13186 msgstr "Vurgulamayı değiştir"
13187
13188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86
13189 msgid "Toggle noun"
13190 msgstr "Ad stilini değiştir"
13191
13192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
13193 msgid "Apply last"
13194 msgstr "Sonuncuyu uygula"
13195
13196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
13197 msgid "Insert math"
13198 msgstr "Matematik ekle"
13199
13200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
13201 msgid "Insert graphics"
13202 msgstr "Grafik ekle"
13203
13204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
13205 msgid "Insert table"
13206 msgstr "Tablo ekle"
13207
13208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
13209 #, fuzzy
13210 msgid "Toggle outline"
13211 msgstr "Anahattı Göster/Gizle"
13212
13213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
13214 #, fuzzy
13215 msgid "Toggle math toolbar"
13216 msgstr "Matematik Araç Çubuğunu Göster/Gizle"
13217
13218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
13219 #, fuzzy
13220 msgid "Toggle table toolbar"
13221 msgstr "Tablo Araç Çubuğunu Göster/Gizle"
13222
13223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
13224 msgid "View/Update"
13225 msgstr "Görüntüle/Güncelle"
13226
13227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:99
13228 #, fuzzy
13229 msgid "View"
13230 msgstr "&Göster"
13231
13232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:100
13233 #, fuzzy
13234 msgid "Update"
13235 msgstr "&Güncelle"
13236
13237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
13238 #, fuzzy
13239 msgid "View master document"
13240 msgstr "Ana belgeyi seç"
13241
13242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
13243 #, fuzzy
13244 msgid "Update master document"
13245 msgstr "Ana belgeyi seç"
13246
13247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
13248 #, fuzzy
13249 msgid "View other formats"
13250 msgstr "Dosya biçimleri"
13251
13252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
13253 #, fuzzy
13254 msgid "Update other formats"
13255 msgstr "Tarih biçimi"
13256
13257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
13258 msgid "Extra"
13259 msgstr "Ekstra"
13260
13261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:110
13262 msgid "Numbered list"
13263 msgstr "Numaralı liste"
13264
13265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
13266 msgid "Itemized list"
13267 msgstr "Öğeli liste"
13268
13269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:114
13270 msgid "Increase depth"
13271 msgstr "Derinliği arttır"
13272
13273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
13274 msgid "Decrease depth"
13275 msgstr "Derinliği azalt"
13276
13277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117
13278 msgid "Insert figure float"
13279 msgstr "Yüzen figür ekle"
13280
13281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
13282 msgid "Insert table float"
13283 msgstr "Yüzen tablo ekle"
13284
13285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119
13286 msgid "Insert label"
13287 msgstr "Etiket ekle"
13288
13289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:120
13290 msgid "Insert cross-reference"
13291 msgstr "Çapraz referans ekle"
13292
13293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
13294 msgid "Insert citation"
13295 msgstr "Alıntı ekle"
13296
13297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
13298 msgid "Insert index entry"
13299 msgstr "İndesk girdisi ekle"
13300
13301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
13302 msgid "Insert nomenclature entry"
13303 msgstr "Terminoloji girdisi ekle"
13304
13305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
13306 msgid "Insert footnote"
13307 msgstr "Dipnot ekle"
13308
13309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
13310 msgid "Insert margin note"
13311 msgstr "Kenar notu ekle"
13312
13313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127 lib/ui/stdtoolbars.inc:225
13314 msgid "Insert note"
13315 msgstr "Not ekle"
13316
13317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:128
13318 msgid "Insert box"
13319 msgstr "Kutu ekle"
13320
13321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
13322 #, fuzzy
13323 msgid "Insert hyperlink"
13324 msgstr "Bağlantı Ekle"
13325
13326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
13327 msgid "Insert TeX code"
13328 msgstr "TeX kodu ekle"
13329
13330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
13331 msgid "Insert math macro"
13332 msgstr "Matematik makrosu ekle"
13333
13334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
13335 msgid "Include file"
13336 msgstr "Dosya ekle"
13337
13338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
13339 msgid "Text style"
13340 msgstr "Metin stili"
13341
13342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
13343 msgid "Paragraph settings"
13344 msgstr "Paragraf ayarları"
13345
13346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:140 lib/ui/stdtoolbars.inc:186
13347 msgid "Add row"
13348 msgstr "Satır ekle"
13349
13350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:141 lib/ui/stdtoolbars.inc:187
13351 msgid "Add column"
13352 msgstr "Sütun ekle"
13353
13354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:142 lib/ui/stdtoolbars.inc:188
13355 msgid "Delete row"
13356 msgstr "Satır sil"
13357
13358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143 lib/ui/stdtoolbars.inc:189
13359 msgid "Delete column"
13360 msgstr "Sütun sil"
13361
13362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145
13363 msgid "Set top line"
13364 msgstr "Üst çizgi"
13365
13366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146
13367 msgid "Set bottom line"
13368 msgstr "Alt çizgi"
13369
13370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
13371 msgid "Set left line"
13372 msgstr "Sol çizgi"
13373
13374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
13375 msgid "Set right line"
13376 msgstr "Sağ çizgi"
13377
13378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
13379 msgid "Set border lines"
13380 msgstr "Sınırları ayarlar"
13381
13382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
13383 msgid "Set all lines"
13384 msgstr "Tüm çizgiler"
13385
13386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
13387 msgid "Unset all lines"
13388 msgstr "Tüm çizgileri sil"
13389
13390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:153
13391 msgid "Align left"
13392 msgstr "Sola hizala"
13393
13394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
13395 msgid "Align center"
13396 msgstr "Ortala"
13397
13398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
13399 msgid "Align right"
13400 msgstr "Sağa hizala"
13401
13402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
13403 msgid "Align top"
13404 msgstr "Yukarı hizala"
13405
13406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:158
13407 msgid "Align middle"
13408 msgstr "Düşey ortaya hizalama"
13409
13410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
13411 msgid "Align bottom"
13412 msgstr "Alta hizala"
13413
13414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
13415 msgid "Rotate cell"
13416 msgstr "Hücreyi çevir"
13417
13418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:162
13419 msgid "Rotate table"
13420 msgstr "Tabloyu çevir"
13421
13422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
13423 msgid "Set multi-column"
13424 msgstr "Çok sütun"
13425
13426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:164
13427 #, fuzzy
13428 msgid "Set multi-row"
13429 msgstr "Çok sütun"
13430
13431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:167
13432 msgid "Math"
13433 msgstr "Matematik"
13434
13435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:168
13436 msgid "Set display mode"
13437 msgstr "Görüntü modu"
13438
13439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
13440 msgid "Subscript"
13441 msgstr "Altyazı"
13442
13443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
13444 msgid "Superscript"
13445 msgstr "Üstsimge"
13446
13447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172
13448 msgid "Insert square root"
13449 msgstr "Karekök ekle"
13450
13451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
13452 msgid "Insert root"
13453 msgstr "Kök ekle"
13454
13455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174
13456 msgid "Insert standard fraction"
13457 msgstr "Standart kesir ekle"
13458
13459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:175
13460 msgid "Insert sum"
13461 msgstr "Toplam ekle"
13462
13463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
13464 msgid "Insert integral"
13465 msgstr "İntegral ekle"
13466
13467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
13468 msgid "Insert product"
13469 msgstr "Çarpım ekle"
13470
13471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
13472 msgid "Insert ( )"
13473 msgstr "( ) Ekle"
13474
13475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180
13476 msgid "Insert [ ]"
13477 msgstr "[ ] Ekle"
13478
13479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
13480 msgid "Insert { }"
13481 msgstr "{ } Ekle"
13482
13483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:182
13484 msgid "Insert delimiters"
13485 msgstr "Sınırlayıcı ekle"
13486
13487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
13488 msgid "Insert matrix"
13489 msgstr "Matris ekle"
13490
13491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:185
13492 msgid "Insert cases environment"
13493 msgstr "Koşul ortamı ekle"
13494
13495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:191
13496 #, fuzzy
13497 msgid "Toggle math panels"
13498 msgstr "Matematik Panelini Göster/Gizle"
13499
13500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:194
13501 msgid "Math Macros"
13502 msgstr "Matematik Makroları"
13503
13504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:195
13505 #, fuzzy
13506 msgid "Remove last argument"
13507 msgstr "Son Argümanı Kaldır"
13508
13509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:196
13510 #, fuzzy
13511 msgid "Append argument"
13512 msgstr "Parametre Ekle"
13513
13514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
13515 #, fuzzy
13516 msgid "Make first non-optional into optional argument"
13517 msgstr "Seçimlik Olmayan İlk Parametreyi Seçimlik "
13518
13519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:199
13520 #, fuzzy
13521 msgid "Make last optional into non-optional argument"
13522 msgstr "Seçimlik Son Parametreyi Seçimlik Olmayan Yap"
13523
13524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:201
13525 #, fuzzy
13526 msgid "Remove optional argument"
13527 msgstr "Seçimlik Argümanı Kaldır"
13528
13529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:202
13530 #, fuzzy
13531 msgid "Insert optional argument"
13532 msgstr "Seçimlik Argüman Ekle"
13533
13534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
13535 #, fuzzy
13536 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
13537 msgstr "Son Parametreyi Sağa Kayacak Şekilde Kaldır"
13538
13539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
13540 msgid "Append argument eating from the right"
13541 msgstr ""
13542
13543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
13544 #, fuzzy
13545 msgid "Append optional argument eating from the right"
13546 msgstr "Açık Seçimlik Argüman Eklemesi"
13547
13548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:209
13549 msgid "Command Buffer"
13550 msgstr "Komut Tamponu"
13551
13552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
13553 msgid "Review[[Toolbar]]"
13554 msgstr "Gözden Geçir[[Araç Çubuğu]]"
13555
13556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:214
13557 msgid "Track changes"
13558 msgstr "Değişiklikleri takip et"
13559
13560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215
13561 msgid "Show changes in output"
13562 msgstr "Çıktıdaki değişiklikleri göster"
13563
13564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
13565 msgid "Next change"
13566 msgstr "Sonraki değişiklik"
13567
13568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218
13569 msgid "Accept change inside selection"
13570 msgstr "Seçimdekileri değişiklikleri uygula"
13571
13572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219
13573 msgid "Reject change inside selection"
13574 msgstr "Seçimdeki değişiklikleri reddet"
13575
13576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221
13577 msgid "Merge changes"
13578 msgstr "Değişiklikleri birleştir"
13579
13580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222
13581 msgid "Accept all changes"
13582 msgstr "Tüm değişiklikleri kabul et"
13583
13584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223
13585 msgid "Reject all changes"
13586 msgstr "Tüm değişiklikleri reddet"
13587
13588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:226
13589 msgid "Next note"
13590 msgstr "Sonraki not"
13591
13592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:229
13593 #, fuzzy
13594 msgid "View Other Formats"
13595 msgstr "Diğer font ayarları"
13596
13597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:233
13598 #, fuzzy
13599 msgid "Update Other Formats"
13600 msgstr "Etiket listesini güncelle"
13601
13602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:253 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:243
13603 msgid "Version Control"
13604 msgstr "Sürüm Yönetimi"
13605
13606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:254
13607 msgid "Register"
13608 msgstr "Kaydol"
13609
13610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255
13611 msgid "Check-out for edit"
13612 msgstr "Düzenleme için kontrol et"
13613
13614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256
13615 msgid "Check-in changes"
13616 msgstr "Değişiklikleri kontrol et"
13617
13618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257
13619 msgid "View revision log"
13620 msgstr "Sürüm yönetim kayıtlarını görüntüle"
13621
13622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
13623 msgid "Revert changes"
13624 msgstr "Değişikliği reddet"
13625
13626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
13627 msgid "Compare with older revision"
13628 msgstr ""
13629
13630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:260
13631 msgid "Compare with last revision"
13632 msgstr ""
13633
13634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
13635 #, fuzzy
13636 msgid "Insert Version Info"
13637 msgstr "Kenar notu ekle"
13638
13639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
13640 msgid "Use SVN file locking property"
13641 msgstr ""
13642
13643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
13644 msgid "Update local directory from repository"
13645 msgstr ""
13646
13647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:268
13648 msgid "Math Panels"
13649 msgstr "Matematik Panelleri"
13650
13651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:269
13652 #, fuzzy
13653 msgid "Math spacings"
13654 msgstr "Matematik Boşlukları"
13655
13656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:270 lib/ui/stdtoolbars.inc:342
13657 msgid "Styles"
13658 msgstr "Stiller"
13659
13660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:271 lib/ui/stdtoolbars.inc:349
13661 msgid "Fractions"
13662 msgstr "Kesirler"
13663
13664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272 lib/ui/stdtoolbars.inc:366
13665 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1126
13666 msgid "Fonts"
13667 msgstr "Fontlar"
13668
13669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:273 lib/ui/stdtoolbars.inc:289
13670 msgid "Functions"
13671 msgstr "Fonksiyonlar"
13672
13673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274
13674 #, fuzzy
13675 msgid "Frame decorations"
13676 msgstr "Çerçeve Dekorasyonları"
13677
13678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275
13679 #, fuzzy
13680 msgid "Big operators"
13681 msgstr "Büyük Operatörler"
13682
13683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:276 lib/ui/stdtoolbars.inc:566
13684 msgid "Miscellaneous"
13685 msgstr "Çeşitli"
13686
13687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278 lib/ui/stdtoolbars.inc:417
13688 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
13689 msgid "Arrows"
13690 msgstr "Oklar"
13691
13692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:279
13693 #, fuzzy
13694 msgid "AMS arrows"
13695 msgstr "AMS Okları"
13696
13697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:280 lib/ui/stdtoolbars.inc:451
13698 msgid "Operators"
13699 msgstr "Operatörler"
13700
13701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:281 lib/ui/stdtoolbars.inc:485
13702 msgid "Relations"
13703 msgstr "İlişkiler"
13704
13705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282
13706 #, fuzzy
13707 msgid "AMS relations"
13708 msgstr "AMS İlişkileri"
13709
13710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
13711 #, fuzzy
13712 msgid "AMS negative relations"
13713 msgstr "AMS Negatif İlişkiler"
13714
13715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284 lib/ui/stdtoolbars.inc:379
13716 msgid "Dots"
13717 msgstr "Noktalar"
13718
13719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285
13720 #, fuzzy
13721 msgid "AMS operators"
13722 msgstr "AMS Operatörleri"
13723
13724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
13725 #, fuzzy
13726 msgid "AMS miscellaneous"
13727 msgstr "AMS çeşitli"
13728
13729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
13730 msgid "arccos"
13731 msgstr "arccos"
13732
13733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:291
13734 msgid "arcsin"
13735 msgstr "arcsin"
13736
13737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292
13738 msgid "arctan"
13739 msgstr "arctan"
13740
13741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:293
13742 msgid "arg"
13743 msgstr "arg"
13744
13745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:294
13746 msgid "bmod"
13747 msgstr "bmod"
13748
13749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
13750 msgid "cos"
13751 msgstr "cos"
13752
13753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
13754 msgid "cosh"
13755 msgstr "cosh"
13756
13757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
13758 msgid "cot"
13759 msgstr "cot"
13760
13761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
13762 msgid "coth"
13763 msgstr "coth"
13764
13765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
13766 msgid "csc"
13767 msgstr "csc"
13768
13769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300
13770 msgid "deg"
13771 msgstr "deg"
13772
13773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301
13774 msgid "det"
13775 msgstr "det"
13776
13777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302
13778 msgid "dim"
13779 msgstr "dim"
13780
13781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
13782 msgid "exp"
13783 msgstr "exp"
13784
13785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
13786 msgid "gcd"
13787 msgstr "gcd"
13788
13789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
13790 msgid "hom"
13791 msgstr "hom"
13792
13793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
13794 msgid "inf"
13795 msgstr "inf"
13796
13797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307
13798 msgid "ker"
13799 msgstr "ker"
13800
13801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308
13802 msgid "lg"
13803 msgstr "lg"
13804
13805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309
13806 msgid "lim"
13807 msgstr "lim"
13808
13809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
13810 msgid "liminf"
13811 msgstr "liminf"
13812
13813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
13814 msgid "limsup"
13815 msgstr "limsup"
13816
13817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
13818 msgid "ln"
13819 msgstr "ln"
13820
13821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
13822 msgid "log"
13823 msgstr "log"
13824
13825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
13826 msgid "max"
13827 msgstr "max"
13828
13829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315
13830 msgid "min"
13831 msgstr "min"
13832
13833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316
13834 msgid "sec"
13835 msgstr "sec"
13836
13837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317
13838 msgid "sin"
13839 msgstr "sin"
13840
13841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
13842 msgid "sinh"
13843 msgstr "sinh"
13844
13845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
13846 msgid "sup"
13847 msgstr "sup"
13848
13849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
13850 msgid "tan"
13851 msgstr "tan"
13852
13853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
13854 msgid "tanh"
13855 msgstr "tanh"
13856
13857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
13858 msgid "Pr"
13859 msgstr "Pr"
13860
13861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
13862 msgid "Spacings"
13863 msgstr "Boşluklar"
13864
13865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
13866 msgid "Thin space\t\\,"
13867 msgstr "İnce boşluk\t\\,"
13868
13869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
13870 msgid "Medium space\t\\:"
13871 msgstr "Orta boşluk\t\\:"
13872
13873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:328
13874 msgid "Thick space\t\\;"
13875 msgstr "Geniş boşluk\t\\;"
13876
13877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
13878 msgid "Quadratin space\t\\quad"
13879 msgstr "Dörtlü boşluk\t\\quad"
13880
13881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
13882 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
13883 msgstr "Çift dörtlü boşluk\t\\qquad"
13884
13885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
13886 msgid "Negative space\t\\!"
13887 msgstr "Negatif boşluk\t\\!"
13888
13889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
13890 msgid "Placeholder\t\\phantom"
13891 msgstr "Yertutucu\t\\phantom"
13892
13893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
13894 msgid "Horizontal placeholder\t\\hphantom"
13895 msgstr "Yatay yertutucu\t\\hphantom"
13896
13897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
13898 msgid "Vertical placeholder\t\\vphantom"
13899 msgstr "Dikey yertutucu\t\\vphantom"
13900
13901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
13902 msgid "Roots"
13903 msgstr "Kökler"
13904
13905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
13906 msgid "Square root\t\\sqrt"
13907 msgstr "Kare kök\t\\sqrt"
13908
13909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
13910 msgid "Other root\t\\root"
13911 msgstr "Diğer kök\t\\root"
13912
13913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
13914 msgid "Display style\t\\displaystyle"
13915 msgstr "Stili göster\t\\displaystyle"
13916
13917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
13918 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
13919 msgstr "Normal metin stili\t\\textstyle"
13920
13921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
13922 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
13923 msgstr "Betik (küçük) stili\t\\scriptstyle"
13924
13925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
13926 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
13927 msgstr "Betikbetik (daha küçük) stili\t\\scriptscriptstyle"
13928
13929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
13930 msgid "Standard\t\\frac"
13931 msgstr "Standart\t\\frac"
13932
13933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
13934 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
13935 msgstr "Basit kesir (3/4)\t\\nicefrac"
13936
13937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
13938 msgid "Unit (km)\t\\unit"
13939 msgstr "Birim (km)\t\\unit"
13940
13941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
13942 msgid "Unit (864 m)\t\\unit"
13943 msgstr "Birim (864 m)\t\\unit"
13944
13945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
13946 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
13947 msgstr "Kesir birimi (km/h)\t\\unitfrac"
13948
13949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
13950 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfrac"
13951 msgstr "Kesir birimi (20 km/h)\t\\unitfrac"
13952
13953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
13954 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
13955 msgstr "Metin kesri\t\\tfrac"
13956
13957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
13958 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
13959 msgstr "Kesri görüntüle\t\\dfrac"
13960
13961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
13962 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
13963 msgstr "Sürekli kesir\t\\cfrac"
13964
13965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
13966 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfrac"
13967 msgstr "Sürekli kesir (sol)\t\\cfrac"
13968
13969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
13970 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfrac"
13971 msgstr "Sürekli kesir (sağ)\t\\cfrac"
13972
13973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
13974 msgid "Binomial\t\\binom"
13975 msgstr "Binom\t\\binom"
13976
13977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
13978 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
13979 msgstr "Text binomial\t\\tbinom"
13980
13981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
13982 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
13983 msgstr "Display binomial\t\\dbinom"
13984
13985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
13986 msgid "Roman\t\\mathrm"
13987 msgstr "Roman\t\\mathrm"
13988
13989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
13990 msgid "Bold\t\\mathbf"
13991 msgstr "Kalın\t\\mathbf"
13992
13993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
13994 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
13995 msgstr "Kalın sembol\t\\boldsymbol"
13996
13997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
13998 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
13999 msgstr "Sans serif\t\\mathsf"
14000
14001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
14002 msgid "Italic\t\\mathit"
14003 msgstr "İtalik\t\\mathit"
14004
14005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
14006 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
14007 msgstr "Daktilo\t\\mathtt"
14008
14009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
14010 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
14011 msgstr "Karatahta\t\\mathbb"
14012
14013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
14014 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
14015 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
14016
14017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
14018 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
14019 msgstr "Kaligrafik\t\\mathcal"
14020
14021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
14022 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
14023 msgstr "Normal metin modu\t\\textrm"
14024
14025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
14026 msgid "ldots"
14027 msgstr "ldots"
14028
14029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
14030 msgid "cdots"
14031 msgstr "cdots"
14032
14033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
14034 msgid "vdots"
14035 msgstr "vdots"
14036
14037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
14038 msgid "ddots"
14039 msgstr "ddots"
14040
14041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:388
14042 msgid "Frame Decorations"
14043 msgstr "Çerçeve Dekorasyonları"
14044
14045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:389
14046 msgid "hat"
14047 msgstr "hat"
14048
14049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
14050 msgid "tilde"
14051 msgstr "tilda"
14052
14053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
14054 msgid "bar"
14055 msgstr "bar"
14056
14057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
14058 msgid "grave"
14059 msgstr "grave"
14060
14061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
14062 msgid "dot"
14063 msgstr "dot"
14064
14065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
14066 msgid "check"
14067 msgstr "kontro let"
14068
14069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
14070 msgid "widehat"
14071 msgstr "widehat"
14072
14073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
14074 msgid "widetilde"
14075 msgstr "widetilde"
14076
14077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
14078 msgid "vec"
14079 msgstr "vec"
14080
14081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
14082 msgid "acute"
14083 msgstr "acute"
14084
14085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
14086 msgid "ddot"
14087 msgstr "ddot"
14088
14089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
14090 #, fuzzy
14091 msgid "dddot"
14092 msgstr "ddot"
14093
14094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
14095 #, fuzzy
14096 msgid "ddddot"
14097 msgstr "ddot"
14098
14099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
14100 msgid "breve"
14101 msgstr "breve"
14102
14103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
14104 msgid "overline"
14105 msgstr "overline"
14106
14107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
14108 msgid "overbrace"
14109 msgstr "overbrace"
14110
14111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
14112 msgid "overleftarrow"
14113 msgstr "overleftarrow"
14114
14115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
14116 msgid "overrightarrow"
14117 msgstr "overrightarrow"
14118
14119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
14120 msgid "overleftrightarrow"
14121 msgstr "overleftrightarrow"
14122
14123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
14124 msgid "overset"
14125 msgstr "overset"
14126
14127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
14128 msgid "underline"
14129 msgstr "altçizgi"
14130
14131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
14132 msgid "underbrace"
14133 msgstr "underbrace"
14134
14135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
14136 msgid "underleftarrow"
14137 msgstr "underleftarrow"
14138
14139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
14140 msgid "underrightarrow"
14141 msgstr "underrightarrow"
14142
14143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
14144 msgid "underleftrightarrow"
14145 msgstr "underleftrightarrow"
14146
14147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
14148 msgid "underset"
14149 msgstr "underset"
14150
14151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
14152 msgid "leftarrow"
14153 msgstr "solok"
14154
14155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:419
14156 msgid "rightarrow"
14157 msgstr "rightarrow"
14158
14159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
14160 msgid "downarrow"
14161 msgstr "downarrow"
14162
14163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
14164 msgid "uparrow"
14165 msgstr "yukarıok"
14166
14167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
14168 msgid "updownarrow"
14169 msgstr "updownarrow"
14170
14171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
14172 msgid "leftrightarrow"
14173 msgstr "leftrightarrow"
14174
14175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
14176 msgid "Leftarrow"
14177 msgstr "Solok"
14178
14179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
14180 msgid "Rightarrow"
14181 msgstr "Rightarrow"
14182
14183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
14184 msgid "Downarrow"
14185 msgstr "Downarrow"
14186
14187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
14188 msgid "Uparrow"
14189 msgstr "Yukarıok"
14190
14191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
14192 msgid "Updownarrow"
14193 msgstr "Updownarrow"
14194
14195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
14196 msgid "Leftrightarrow"
14197 msgstr "Leftrightarrow"
14198
14199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
14200 msgid "Longleftrightarrow"
14201 msgstr "Longleftrightarrow"
14202
14203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
14204 msgid "Longleftarrow"
14205 msgstr "Longleftarrow"
14206
14207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
14208 msgid "Longrightarrow"
14209 msgstr "Longrightarrow"
14210
14211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
14212 msgid "longleftrightarrow"
14213 msgstr "longleftrightarrow"
14214
14215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
14216 msgid "longleftarrow"
14217 msgstr "longleftarrow"
14218
14219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
14220 msgid "longrightarrow"
14221 msgstr "longrightarrow"
14222
14223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
14224 msgid "leftharpoondown"
14225 msgstr "leftharpoondown"
14226
14227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
14228 msgid "rightharpoondown"
14229 msgstr "rightharpoondown"
14230
14231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
14232 msgid "mapsto"
14233 msgstr "mapsto"
14234
14235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
14236 msgid "longmapsto"
14237 msgstr "longmapsto"
14238
14239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
14240 msgid "nwarrow"
14241 msgstr "nwarrow"
14242
14243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
14244 msgid "nearrow"
14245 msgstr "nearrow"
14246
14247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
14248 msgid "leftharpoonup"
14249 msgstr "leftharpoonup"
14250
14251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
14252 msgid "rightharpoonup"
14253 msgstr "rightharpoonup"
14254
14255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
14256 msgid "hookleftarrow"
14257 msgstr "hookleftarrow"
14258
14259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
14260 msgid "hookrightarrow"
14261 msgstr "hookrightarrow"
14262
14263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
14264 msgid "swarrow"
14265 msgstr "swarrow"
14266
14267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
14268 msgid "searrow"
14269 msgstr "searrow"
14270
14271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448 lib/ui/stdtoolbars.inc:723
14272 msgid "rightleftharpoons"
14273 msgstr "rightleftharpoons"
14274
14275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
14276 msgid "pm"
14277 msgstr "pm"
14278
14279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
14280 msgid "cap"
14281 msgstr "cap"
14282
14283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
14284 msgid "diamond"
14285 msgstr "diamond"
14286
14287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
14288 msgid "oplus"
14289 msgstr "oplus"
14290
14291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
14292 msgid "mp"
14293 msgstr "mp"
14294
14295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
14296 msgid "cup"
14297 msgstr "cup"
14298
14299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
14300 msgid "bigtriangleup"
14301 msgstr "bigtriangleup"
14302
14303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
14304 msgid "ominus"
14305 msgstr "ominus"
14306
14307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
14308 msgid "times"
14309 msgstr "times"
14310
14311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
14312 msgid "uplus"
14313 msgstr "uplus"
14314
14315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
14316 msgid "bigtriangledown"
14317 msgstr "bigtriangledown"
14318
14319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
14320 msgid "otimes"
14321 msgstr "otimes"
14322
14323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
14324 msgid "div"
14325 msgstr "div"
14326
14327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
14328 msgid "sqcap"
14329 msgstr "sqcap"
14330
14331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
14332 msgid "triangleright"
14333 msgstr "triangleright"
14334
14335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
14336 msgid "oslash"
14337 msgstr "oslash"
14338
14339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
14340 msgid "cdot"
14341 msgstr "cdot"
14342
14343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
14344 msgid "sqcup"
14345 msgstr "sqcup"
14346
14347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
14348 msgid "triangleleft"
14349 msgstr "triangleleft"
14350
14351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
14352 msgid "odot"
14353 msgstr "odot"
14354
14355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
14356 msgid "star"
14357 msgstr "star"
14358
14359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
14360 msgid "vee"
14361 msgstr "vee"
14362
14363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
14364 msgid "amalg"
14365 msgstr "amalg"
14366
14367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
14368 msgid "bigcirc"
14369 msgstr "bigcirc"
14370
14371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
14372 msgid "setminus"
14373 msgstr "setminus"
14374
14375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
14376 msgid "wedge"
14377 msgstr "wedge"
14378
14379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
14380 msgid "dagger"
14381 msgstr "dagger"
14382
14383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
14384 msgid "circ"
14385 msgstr "circ"
14386
14387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
14388 msgid "bullet"
14389 msgstr "madde imi"
14390
14391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
14392 msgid "wr"
14393 msgstr "wr"
14394
14395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
14396 msgid "ddagger"
14397 msgstr "ddagger"
14398
14399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
14400 msgid "leq"
14401 msgstr "leq"
14402
14403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
14404 msgid "geq"
14405 msgstr "geq"
14406
14407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
14408 msgid "equiv"
14409 msgstr "equiv"
14410
14411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
14412 msgid "models"
14413 msgstr "modeller"
14414
14415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
14416 msgid "prec"
14417 msgstr "prec"
14418
14419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
14420 msgid "succ"
14421 msgstr "succ"
14422
14423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
14424 msgid "sim"
14425 msgstr "sim"
14426
14427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
14428 msgid "perp"
14429 msgstr "perp"
14430
14431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
14432 msgid "preceq"
14433 msgstr "preceq"
14434
14435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
14436 msgid "succeq"
14437 msgstr "succeq"
14438
14439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
14440 msgid "simeq"
14441 msgstr "simeq"
14442
14443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
14444 msgid "mid"
14445 msgstr "mid"
14446
14447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
14448 msgid "ll"
14449 msgstr "ll"
14450
14451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
14452 msgid "gg"
14453 msgstr "gg"
14454
14455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
14456 msgid "asymp"
14457 msgstr "asymp"
14458
14459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
14460 msgid "parallel"
14461 msgstr "paralel"
14462
14463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
14464 msgid "subset"
14465 msgstr "altküme"
14466
14467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
14468 msgid "supset"
14469 msgstr "üstküme"
14470
14471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
14472 msgid "approx"
14473 msgstr "yaklaşık"
14474
14475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
14476 msgid "smile"
14477 msgstr "gülme"
14478
14479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
14480 msgid "subseteq"
14481 msgstr "subseteq"
14482
14483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
14484 msgid "supseteq"
14485 msgstr "supseteq"
14486
14487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
14488 msgid "cong"
14489 msgstr "cong"
14490
14491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
14492 msgid "frown"
14493 msgstr "kaş çatma"
14494
14495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
14496 msgid "sqsubseteq"
14497 msgstr "sqsubseteq"
14498
14499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
14500 msgid "sqsupseteq"
14501 msgstr "sqsupseteq"
14502
14503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
14504 msgid "doteq"
14505 msgstr "doteq"
14506
14507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
14508 msgid "neq"
14509 msgstr "neq"
14510
14511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
14512 msgid "ni"
14513 msgstr "ni"
14514
14515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
14516 msgid "propto"
14517 msgstr "propto"
14518
14519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
14520 msgid "notin"
14521 msgstr "notin"
14522
14523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
14524 msgid "vdash"
14525 msgstr "vdash"
14526
14527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
14528 msgid "dashv"
14529 msgstr "dashv"
14530
14531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
14532 msgid "bowtie"
14533 msgstr "bowtie"
14534
14535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
14536 msgid "alpha"
14537 msgstr "alpha"
14538
14539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
14540 msgid "beta"
14541 msgstr "beta"
14542
14543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
14544 msgid "gamma"
14545 msgstr "gamma"
14546
14547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
14548 msgid "delta"
14549 msgstr "delta"
14550
14551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
14552 msgid "epsilon"
14553 msgstr "epsilon"
14554
14555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
14556 msgid "varepsilon"
14557 msgstr "varepsilon"
14558
14559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
14560 msgid "zeta"
14561 msgstr "zeta"
14562
14563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
14564 msgid "eta"
14565 msgstr "eta"
14566
14567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
14568 msgid "theta"
14569 msgstr "teta"
14570
14571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
14572 msgid "vartheta"
14573 msgstr "varteta"
14574
14575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
14576 msgid "iota"
14577 msgstr "iota"
14578
14579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
14580 msgid "kappa"
14581 msgstr "kappa"
14582
14583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
14584 msgid "lambda"
14585 msgstr "lambda"
14586
14587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
14588 msgid "mu"
14589 msgstr "mu"
14590
14591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
14592 msgid "nu"
14593 msgstr "nu"
14594
14595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
14596 msgid "xi"
14597 msgstr "xi"
14598
14599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
14600 msgid "pi"
14601 msgstr "pi"
14602
14603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
14604 msgid "varpi"
14605 msgstr "varpi"
14606
14607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
14608 msgid "rho"
14609 msgstr "rho"
14610
14611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
14612 msgid "varrho"
14613 msgstr "varrho"
14614
14615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
14616 msgid "sigma"
14617 msgstr "sigma"
14618
14619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
14620 msgid "varsigma"
14621 msgstr "varsigma"
14622
14623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
14624 msgid "tau"
14625 msgstr "tau"
14626
14627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
14628 msgid "upsilon"
14629 msgstr "upsilon"
14630
14631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
14632 msgid "phi"
14633 msgstr "phi"
14634
14635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
14636 msgid "varphi"
14637 msgstr "varphi"
14638
14639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
14640 msgid "chi"
14641 msgstr "chi"
14642
14643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
14644 msgid "psi"
14645 msgstr "psi"
14646
14647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
14648 msgid "omega"
14649 msgstr "omega"
14650
14651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
14652 msgid "Gamma"
14653 msgstr "Gamma"
14654
14655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
14656 msgid "Delta"
14657 msgstr "Delta"
14658
14659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
14660 msgid "Theta"
14661 msgstr "Teta"
14662
14663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
14664 msgid "Lambda"
14665 msgstr "Lambda"
14666
14667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
14668 msgid "Xi"
14669 msgstr "Xi"
14670
14671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
14672 msgid "Pi"
14673 msgstr "Pi"
14674
14675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
14676 msgid "Sigma"
14677 msgstr "Sigma"
14678
14679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
14680 msgid "Upsilon"
14681 msgstr "Upsilon"
14682
14683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
14684 msgid "Phi"
14685 msgstr "Phi"
14686
14687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
14688 msgid "Psi"
14689 msgstr "Psi"
14690
14691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
14692 msgid "Omega"
14693 msgstr "Omega"
14694
14695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
14696 msgid "nabla"
14697 msgstr "nabla"
14698
14699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
14700 msgid "partial"
14701 msgstr "kısmi"
14702
14703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
14704 msgid "infty"
14705 msgstr "infty"
14706
14707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
14708 msgid "prime"
14709 msgstr "prime"
14710
14711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
14712 msgid "ell"
14713 msgstr "ell"
14714
14715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
14716 msgid "emptyset"
14717 msgstr "emptyset"
14718
14719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
14720 msgid "exists"
14721 msgstr "mevcut"
14722
14723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
14724 msgid "forall"
14725 msgstr "forall"
14726
14727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
14728 msgid "imath"
14729 msgstr "imath"
14730
14731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
14732 msgid "jmath"
14733 msgstr "jmath"
14734
14735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
14736 msgid "Re"
14737 msgstr "Re"
14738
14739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
14740 msgid "Im"
14741 msgstr "Im"
14742
14743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
14744 msgid "aleph"
14745 msgstr "aleph"
14746
14747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
14748 msgid "wp"
14749 msgstr "wp"
14750
14751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581 lib/ui/stdtoolbars.inc:666
14752 msgid "hbar"
14753 msgstr "hbar"
14754
14755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582 lib/ui/stdtoolbars.inc:673
14756 msgid "angle"
14757 msgstr "angle"
14758
14759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
14760 msgid "top"
14761 msgstr "üst"
14762
14763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
14764 msgid "bot"
14765 msgstr "bot"
14766
14767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
14768 msgid "Vert"
14769 msgstr "Vert"
14770
14771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
14772 msgid "neg"
14773 msgstr "neg"
14774
14775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
14776 msgid "flat"
14777 msgstr "flat"
14778
14779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
14780 msgid "natural"
14781 msgstr "natural"
14782
14783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
14784 msgid "sharp"
14785 msgstr "sharp"
14786
14787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
14788 msgid "surd"
14789 msgstr "surd"
14790
14791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
14792 msgid "triangle"
14793 msgstr "triangle"
14794
14795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
14796 msgid "diamondsuit"
14797 msgstr "diamondsuit"
14798
14799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
14800 msgid "heartsuit"
14801 msgstr "heartsuit"
14802
14803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
14804 msgid "clubsuit"
14805 msgstr "clubsuit"
14806
14807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
14808 msgid "spadesuit"
14809 msgstr "spadesuit"
14810
14811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
14812 msgid "textrm \\AA"
14813 msgstr "textrm \\AA"
14814
14815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
14816 msgid "textrm \\O"
14817 msgstr "textrm \\O"
14818
14819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
14820 msgid "mathcircumflex"
14821 msgstr "mathcircumflex"
14822
14823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
14824 msgid "_"
14825 msgstr "_"
14826
14827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
14828 msgid "mathrm T"
14829 msgstr "mathrm T"
14830
14831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
14832 msgid "mathbb N"
14833 msgstr "mathbb N"
14834
14835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
14836 msgid "mathbb Z"
14837 msgstr "mathbb Z"
14838
14839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
14840 msgid "mathbb Q"
14841 msgstr "mathbb Q"
14842
14843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
14844 msgid "mathbb R"
14845 msgstr "mathbb R"
14846
14847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
14848 msgid "mathbb C"
14849 msgstr "mathbb C"
14850
14851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
14852 msgid "mathbb H"
14853 msgstr "mathbb H"
14854
14855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
14856 msgid "mathcal F"
14857 msgstr "mathcal F"
14858
14859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
14860 msgid "mathcal L"
14861 msgstr "mathcal L"
14862
14863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
14864 msgid "mathcal H"
14865 msgstr "mathcal H"
14866
14867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
14868 msgid "mathcal O"
14869 msgstr "mathcal O"
14870
14871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
14872 msgid "Big Operators"
14873 msgstr "Büyük Operatörler"
14874
14875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
14876 msgid "intop"
14877 msgstr "intop"
14878
14879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
14880 msgid "int"
14881 msgstr "int"
14882
14883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
14884 msgid "iint"
14885 msgstr "iint"
14886
14887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
14888 msgid "iintop"
14889 msgstr "iintop"
14890
14891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
14892 msgid "iiint"
14893 msgstr "iiint"
14894
14895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
14896 msgid "iiintop"
14897 msgstr "iiintop"
14898
14899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
14900 msgid "iiiint"
14901 msgstr "iiiint"
14902
14903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
14904 msgid "iiiintop"
14905 msgstr "iiiintop"
14906
14907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
14908 msgid "dotsint"
14909 msgstr "dotsint"
14910
14911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
14912 msgid "dotsintop"
14913 msgstr "dotsintop"
14914
14915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
14916 msgid "oint"
14917 msgstr "oint"
14918
14919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
14920 msgid "ointop"
14921 msgstr "ointop"
14922
14923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
14924 msgid "oiint"
14925 msgstr "oiint"
14926
14927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
14928 msgid "oiintop"
14929 msgstr "oiintop"
14930
14931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
14932 msgid "ointctrclockwiseop"
14933 msgstr "ointctrclockwiseop"
14934
14935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
14936 msgid "ointctrclockwise"
14937 msgstr "ointctrclockwise"
14938
14939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
14940 msgid "ointclockwiseop"
14941 msgstr "ointclockwiseop"
14942
14943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
14944 msgid "ointclockwise"
14945 msgstr "ointclockwise"
14946
14947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
14948 msgid "sqint"
14949 msgstr "sqint"
14950
14951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
14952 msgid "sqintop"
14953 msgstr "sqintop"
14954
14955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
14956 msgid "sqiint"
14957 msgstr "sqiint"
14958
14959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
14960 msgid "sqiintop"
14961 msgstr "sqiintop"
14962
14963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
14964 msgid "fint"
14965 msgstr "fint"
14966
14967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
14968 msgid "fintop"
14969 msgstr "fintop"
14970
14971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
14972 msgid "landupint"
14973 msgstr "landupint"
14974
14975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
14976 msgid "landupintop"
14977 msgstr "landupintop"
14978
14979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
14980 msgid "landdownint"
14981 msgstr "landdownint"
14982
14983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
14984 msgid "landdownintop"
14985 msgstr "landdownintop"
14986
14987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
14988 msgid "sum"
14989 msgstr "sum"
14990
14991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
14992 msgid "prod"
14993 msgstr "prod"
14994
14995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
14996 msgid "coprod"
14997 msgstr "coprod"
14998
14999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
15000 msgid "bigsqcup"
15001 msgstr "bigsqcup"
15002
15003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
15004 msgid "bigotimes"
15005 msgstr "bigotimes"
15006
15007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
15008 msgid "bigodot"
15009 msgstr "bigodot"
15010
15011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
15012 msgid "bigoplus"
15013 msgstr "bigoplus"
15014
15015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
15016 msgid "bigcap"
15017 msgstr "bigcap"
15018
15019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
15020 msgid "bigcup"
15021 msgstr "bigcup"
15022
15023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
15024 msgid "biguplus"
15025 msgstr "biguplus"
15026
15027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
15028 msgid "bigvee"
15029 msgstr "bigvee"
15030
15031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
15032 msgid "bigwedge"
15033 msgstr "bigwedge"
15034
15035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
15036 msgid "AMS Miscellaneous"
15037 msgstr "AMS çeşitli"
15038
15039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
15040 msgid "digamma"
15041 msgstr "digamma"
15042
15043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
15044 msgid "varkappa"
15045 msgstr "varkappa"
15046
15047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
15048 msgid "beth"
15049 msgstr "beth"
15050
15051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
15052 msgid "daleth"
15053 msgstr "daleth"
15054
15055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
15056 msgid "gimel"
15057 msgstr "gimel"
15058
15059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
15060 msgid "ulcorner"
15061 msgstr "ulcorner"
15062
15063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
15064 msgid "urcorner"
15065 msgstr "urcorner"
15066
15067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
15068 msgid "llcorner"
15069 msgstr "llcorner"
15070
15071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
15072 msgid "lrcorner"
15073 msgstr "lrcorner"
15074
15075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
15076 msgid "hslash"
15077 msgstr "hslash"
15078
15079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
15080 msgid "vartriangle"
15081 msgstr "vartriangle"
15082
15083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
15084 msgid "triangledown"
15085 msgstr "triangledown"
15086
15087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
15088 msgid "square"
15089 msgstr "square"
15090
15091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
15092 msgid "lozenge"
15093 msgstr "lozenge"
15094
15095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
15096 msgid "circledS"
15097 msgstr "circledS"
15098
15099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
15100 msgid "measuredangle"
15101 msgstr "measuredangle"
15102
15103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
15104 msgid "nexists"
15105 msgstr "nexists"
15106
15107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
15108 msgid "mho"
15109 msgstr "mho"
15110
15111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
15112 msgid "Finv"
15113 msgstr "Finv"
15114
15115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
15116 msgid "Game"
15117 msgstr "Oyun"
15118
15119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
15120 msgid "Bbbk"
15121 msgstr "Bbbk"
15122
15123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
15124 msgid "backprime"
15125 msgstr "backprime"
15126
15127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
15128 msgid "varnothing"
15129 msgstr "varnothing"
15130
15131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
15132 #, fuzzy
15133 msgid "Diamond"
15134 msgstr "diamond"
15135
15136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
15137 msgid "blacktriangle"
15138 msgstr "blacktriangle"
15139
15140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
15141 msgid "blacktriangledown"
15142 msgstr "blacktriangledown"
15143
15144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
15145 msgid "blacksquare"
15146 msgstr "blacksquare"
15147
15148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
15149 msgid "blacklozenge"
15150 msgstr "blacklozenge"
15151
15152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
15153 msgid "bigstar"
15154 msgstr "bigstar"
15155
15156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
15157 msgid "sphericalangle"
15158 msgstr "sphericalangle"
15159
15160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
15161 msgid "complement"
15162 msgstr "complement"
15163
15164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
15165 msgid "eth"
15166 msgstr "eth"
15167
15168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
15169 msgid "diagup"
15170 msgstr "diagup"
15171
15172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
15173 msgid "diagdown"
15174 msgstr "diagdown"
15175
15176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
15177 msgid "AMS Arrows"
15178 msgstr "AMS Okları"
15179
15180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
15181 msgid "dashleftarrow"
15182 msgstr "dashleftarrow"
15183
15184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
15185 msgid "dashrightarrow"
15186 msgstr "dashrightarrow"
15187
15188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
15189 msgid "leftleftarrows"
15190 msgstr "leftleftarrows"
15191
15192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
15193 msgid "leftrightarrows"
15194 msgstr "leftrightarrows"
15195
15196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
15197 msgid "rightrightarrows"
15198 msgstr "rightrightarrows"
15199
15200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
15201 msgid "rightleftarrows"
15202 msgstr "rightleftarrows"
15203
15204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
15205 msgid "Lleftarrow"
15206 msgstr "Lleftarrow"
15207
15208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
15209 msgid "Rrightarrow"
15210 msgstr "Rrightarrow"
15211
15212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
15213 msgid "twoheadleftarrow"
15214 msgstr "twoheadleftarrow"
15215
15216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
15217 msgid "twoheadrightarrow"
15218 msgstr "twoheadrightarrow"
15219
15220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
15221 msgid "leftarrowtail"
15222 msgstr "leftarrowtail"
15223
15224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
15225 msgid "rightarrowtail"
15226 msgstr "rightarrowtail"
15227
15228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
15229 msgid "looparrowleft"
15230 msgstr "looparrowleft"
15231
15232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
15233 msgid "looparrowright"
15234 msgstr "looparrowright"
15235
15236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
15237 msgid "curvearrowleft"
15238 msgstr "curvearrowleft"
15239
15240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
15241 msgid "curvearrowright"
15242 msgstr "curvearrowright"
15243
15244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
15245 msgid "circlearrowleft"
15246 msgstr "circlearrowleft"
15247
15248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
15249 msgid "circlearrowright"
15250 msgstr "circlearrowright"
15251
15252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
15253 msgid "Lsh"
15254 msgstr "Lsh"
15255
15256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
15257 msgid "Rsh"
15258 msgstr "Rsh"
15259
15260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
15261 msgid "upuparrows"
15262 msgstr "upuparrows"
15263
15264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
15265 msgid "downdownarrows"
15266 msgstr "downdownarrows"
15267
15268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
15269 msgid "upharpoonleft"
15270 msgstr "upharpoonleft"
15271
15272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
15273 msgid "upharpoonright"
15274 msgstr "upharpoonright"
15275
15276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
15277 msgid "downharpoonleft"
15278 msgstr "downharpoonleft"
15279
15280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
15281 msgid "downharpoonright"
15282 msgstr "downharpoonright"
15283
15284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
15285 msgid "leftrightharpoons"
15286 msgstr "leftrightharpoons"
15287
15288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
15289 msgid "rightsquigarrow"
15290 msgstr "rightsquigarrow"
15291
15292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
15293 msgid "leftrightsquigarrow"
15294 msgstr "leftrightsquigarrow"
15295
15296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
15297 msgid "nleftarrow"
15298 msgstr "nleftarrow"
15299
15300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
15301 msgid "nrightarrow"
15302 msgstr "nrightarrow"
15303
15304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
15305 msgid "nleftrightarrow"
15306 msgstr "nleftrightarrow"
15307
15308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
15309 msgid "nLeftarrow"
15310 msgstr "nLeftarrow"
15311
15312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
15313 msgid "nRightarrow"
15314 msgstr "nRightarrow"
15315
15316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
15317 msgid "nLeftrightarrow"
15318 msgstr "nLeftrightarrow"
15319
15320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
15321 msgid "multimap"
15322 msgstr "multimap"
15323
15324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
15325 msgid "AMS Relations"
15326 msgstr "AMS İlişkileri"
15327
15328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
15329 msgid "leqq"
15330 msgstr "leqq"
15331
15332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
15333 msgid "geqq"
15334 msgstr "geqq"
15335
15336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
15337 msgid "leqslant"
15338 msgstr "leqslant"
15339
15340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
15341 msgid "geqslant"
15342 msgstr "geqslant"
15343
15344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
15345 msgid "eqslantless"
15346 msgstr "eqslantless"
15347
15348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
15349 msgid "eqslantgtr"
15350 msgstr "eqslantgtr"
15351
15352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
15353 msgid "lesssim"
15354 msgstr "lesssim"
15355
15356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
15357 msgid "gtrsim"
15358 msgstr "gtrsim"
15359
15360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
15361 msgid "lessapprox"
15362 msgstr "lessapprox"
15363
15364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
15365 msgid "gtrapprox"
15366 msgstr "gtrapprox"
15367
15368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
15369 msgid "approxeq"
15370 msgstr "approxeq"
15371
15372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
15373 msgid "triangleq"
15374 msgstr "triangleq"
15375
15376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
15377 msgid "lessdot"
15378 msgstr "lessdot"
15379
15380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
15381 msgid "gtrdot"
15382 msgstr "gtrdot"
15383
15384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
15385 msgid "lll"
15386 msgstr "lll"
15387
15388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
15389 msgid "ggg"
15390 msgstr "ggg"
15391
15392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
15393 msgid "lessgtr"
15394 msgstr "lessgtr"
15395
15396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
15397 msgid "gtrless"
15398 msgstr "gtrless"
15399
15400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
15401 msgid "lesseqgtr"
15402 msgstr "lesseqgtr"
15403
15404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
15405 msgid "gtreqless"
15406 msgstr "gtreqless"
15407
15408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
15409 msgid "lesseqqgtr"
15410 msgstr "lesseqqgtr"
15411
15412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
15413 msgid "gtreqqless"
15414 msgstr "gtreqqless"
15415
15416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
15417 msgid "eqcirc"
15418 msgstr "eqcirc"
15419
15420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
15421 msgid "circeq"
15422 msgstr "circeq"
15423
15424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
15425 msgid "thicksim"
15426 msgstr "thicksim"
15427
15428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
15429 msgid "thickapprox"
15430 msgstr "thickapprox"
15431
15432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
15433 msgid "backsim"
15434 msgstr "backsim"
15435
15436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
15437 msgid "backsimeq"
15438 msgstr "backsimeq"
15439
15440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
15441 msgid "subseteqq"
15442 msgstr "subseteqq"
15443
15444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
15445 msgid "supseteqq"
15446 msgstr "supseteqq"
15447
15448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
15449 msgid "Subset"
15450 msgstr "Altküme"
15451
15452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
15453 msgid "Supset"
15454 msgstr "Üstküme"
15455
15456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
15457 msgid "sqsubset"
15458 msgstr "sqsubset"
15459
15460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
15461 msgid "sqsupset"
15462 msgstr "sqsupset"
15463
15464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
15465 msgid "preccurlyeq"
15466 msgstr "preccurlyeq"
15467
15468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
15469 msgid "succcurlyeq"
15470 msgstr "succcurlyeq"
15471
15472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
15473 msgid "curlyeqprec"
15474 msgstr "curlyeqprec"
15475
15476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
15477 msgid "curlyeqsucc"
15478 msgstr "curlyeqsucc"
15479
15480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
15481 msgid "precsim"
15482 msgstr "precsim"
15483
15484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
15485 msgid "succsim"
15486 msgstr "succsim"
15487
15488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
15489 msgid "precapprox"
15490 msgstr "precapprox"
15491
15492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
15493 msgid "succapprox"
15494 msgstr "succapprox"
15495
15496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
15497 msgid "vartriangleleft"
15498 msgstr "vartriangleleft"
15499
15500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
15501 msgid "vartriangleright"
15502 msgstr "vartriangleright"
15503
15504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
15505 msgid "trianglelefteq"
15506 msgstr "trianglelefteq"
15507
15508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
15509 msgid "trianglerighteq"
15510 msgstr "trianglerighteq"
15511
15512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
15513 msgid "bumpeq"
15514 msgstr "bumpeq"
15515
15516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
15517 msgid "Bumpeq"
15518 msgstr "Bumpeq"
15519
15520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
15521 msgid "doteqdot"
15522 msgstr "doteqdot"
15523
15524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
15525 msgid "risingdotseq"
15526 msgstr "risingdotseq"
15527
15528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
15529 msgid "fallingdotseq"
15530 msgstr "fallingdotseq"
15531
15532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
15533 msgid "vDash"
15534 msgstr "vDash"
15535
15536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
15537 msgid "Vvdash"
15538 msgstr "Vvdash"
15539
15540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
15541 msgid "Vdash"
15542 msgstr "Vdash"
15543
15544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
15545 msgid "shortmid"
15546 msgstr "shortmid"
15547
15548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
15549 msgid "shortparallel"
15550 msgstr "shortparallel"
15551
15552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
15553 msgid "smallsmile"
15554 msgstr "smallsmile"
15555
15556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
15557 msgid "smallfrown"
15558 msgstr "smallfrown"
15559
15560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
15561 msgid "blacktriangleleft"
15562 msgstr "blacktriangleleft"
15563
15564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
15565 msgid "blacktriangleright"
15566 msgstr "blacktriangleright"
15567
15568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
15569 msgid "because"
15570 msgstr "çünkü"
15571
15572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
15573 msgid "therefore"
15574 msgstr "therefore"
15575
15576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
15577 msgid "backepsilon"
15578 msgstr "backepsilon"
15579
15580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
15581 msgid "varpropto"
15582 msgstr "varpropto"
15583
15584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
15585 msgid "between"
15586 msgstr "between"
15587
15588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
15589 msgid "pitchfork"
15590 msgstr "pitchfork"
15591
15592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
15593 msgid "AMS Negative Relations"
15594 msgstr "AMS Negatif İlişkiler"
15595
15596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
15597 msgid "nless"
15598 msgstr "nless"
15599
15600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
15601 msgid "ngtr"
15602 msgstr "ngtr"
15603
15604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
15605 msgid "nleq"
15606 msgstr "nleq"
15607
15608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
15609 msgid "ngeq"
15610 msgstr "ngeq"
15611
15612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
15613 msgid "nleqslant"
15614 msgstr "nleqslant"
15615
15616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
15617 msgid "ngeqslant"
15618 msgstr "ngeqslant"
15619
15620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
15621 msgid "nleqq"
15622 msgstr "nleqq"
15623
15624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
15625 msgid "ngeqq"
15626 msgstr "ngeqq"
15627
15628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
15629 msgid "lneq"
15630 msgstr "lneq"
15631
15632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
15633 msgid "gneq"
15634 msgstr "gneq"
15635
15636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
15637 msgid "lneqq"
15638 msgstr "lneqq"
15639
15640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:816
15641 msgid "gneqq"
15642 msgstr "gneqq"
15643
15644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
15645 msgid "lvertneqq"
15646 msgstr "lvertneqq"
15647
15648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
15649 msgid "gvertneqq"
15650 msgstr "gvertneqq"
15651
15652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
15653 msgid "lnsim"
15654 msgstr "lnsim"
15655
15656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
15657 msgid "gnsim"
15658 msgstr "gnsim"
15659
15660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
15661 msgid "lnapprox"
15662 msgstr "lnapprox"
15663
15664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
15665 msgid "gnapprox"
15666 msgstr "gnapprox"
15667
15668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:823
15669 msgid "nprec"
15670 msgstr "nprec"
15671
15672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
15673 msgid "nsucc"
15674 msgstr "nsucc"
15675
15676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:825
15677 msgid "npreceq"
15678 msgstr "npreceq"
15679
15680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:826
15681 msgid "nsucceq"
15682 msgstr "nsucceq"
15683
15684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:827
15685 msgid "precnsim"
15686 msgstr "precnsim"
15687
15688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:828
15689 msgid "succnsim"
15690 msgstr "succnsim"
15691
15692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
15693 msgid "precnapprox"
15694 msgstr "precnapprox"
15695
15696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
15697 msgid "succnapprox"
15698 msgstr "succnapprox"
15699
15700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
15701 msgid "subsetneq"
15702 msgstr "subsetneq"
15703
15704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
15705 msgid "supsetneq"
15706 msgstr "supsetneq"
15707
15708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
15709 msgid "subsetneqq"
15710 msgstr "subsetneqq"
15711
15712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:834
15713 msgid "supsetneqq"
15714 msgstr "supsetneqq"
15715
15716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
15717 msgid "nsubseteq"
15718 msgstr "nsubseteq"
15719
15720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
15721 msgid "nsupseteq"
15722 msgstr "nsupseteq"
15723
15724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
15725 msgid "nsupseteqq"
15726 msgstr "nsupseteqq"
15727
15728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
15729 msgid "nvdash"
15730 msgstr "nvdash"
15731
15732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:839
15733 msgid "nvDash"
15734 msgstr "nvDash"
15735
15736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
15737 msgid "nVDash"
15738 msgstr "nVDash"
15739
15740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
15741 msgid "varsubsetneq"
15742 msgstr "varsubsetneq"
15743
15744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:842
15745 msgid "varsupsetneq"
15746 msgstr "varsupsetneq"
15747
15748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:843
15749 msgid "varsubsetneqq"
15750 msgstr "varsubsetneqq"
15751
15752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:844
15753 msgid "varsupsetneqq"
15754 msgstr "varsupsetneqq"
15755
15756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:845
15757 msgid "ntriangleleft"
15758 msgstr "ntriangleleft"
15759
15760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
15761 msgid "ntriangleright"
15762 msgstr "ntriangleright"
15763
15764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:847
15765 msgid "ntrianglelefteq"
15766 msgstr "ntrianglelefteq"
15767
15768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:848
15769 msgid "ntrianglerighteq"
15770 msgstr "ntrianglerighteq"
15771
15772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
15773 msgid "ncong"
15774 msgstr "ncong"
15775
15776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:850
15777 msgid "nsim"
15778 msgstr "nsim"
15779
15780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:851
15781 msgid "nmid"
15782 msgstr "nmid"
15783
15784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:852
15785 msgid "nshortmid"
15786 msgstr "nshortmid"
15787
15788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:853
15789 msgid "nparallel"
15790 msgstr "nparallel"
15791
15792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
15793 msgid "nshortparallel"
15794 msgstr "nshortparallel"
15795
15796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:857
15797 msgid "AMS Operators"
15798 msgstr "AMS Operatörleri"
15799
15800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:858
15801 msgid "dotplus"
15802 msgstr "dotplus"
15803
15804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:859
15805 msgid "smallsetminus"
15806 msgstr "smallsetminus"
15807
15808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:860
15809 msgid "Cap"
15810 msgstr "Cap"
15811
15812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
15813 msgid "Cup"
15814 msgstr "Cup"
15815
15816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
15817 msgid "barwedge"
15818 msgstr "barwedge"
15819
15820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:863
15821 msgid "veebar"
15822 msgstr "veebar"
15823
15824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
15825 msgid "doublebarwedge"
15826 msgstr "doublebarwedge"
15827
15828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
15829 msgid "boxminus"
15830 msgstr "boxminus"
15831
15832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
15833 msgid "boxtimes"
15834 msgstr "boxtimes"
15835
15836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
15837 msgid "boxdot"
15838 msgstr "boxdot"
15839
15840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:868
15841 msgid "boxplus"
15842 msgstr "boxplus"
15843
15844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:869
15845 msgid "divideontimes"
15846 msgstr "divideontimes"
15847
15848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
15849 msgid "ltimes"
15850 msgstr "ltimes"
15851
15852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
15853 msgid "rtimes"
15854 msgstr "rtimes"
15855
15856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
15857 msgid "leftthreetimes"
15858 msgstr "leftthreetimes"
15859
15860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:873
15861 msgid "rightthreetimes"
15862 msgstr "rightthreetimes"
15863
15864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:874
15865 msgid "curlywedge"
15866 msgstr "curlywedge"
15867
15868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:875
15869 msgid "curlyvee"
15870 msgstr "curlyvee"
15871
15872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:876
15873 msgid "circleddash"
15874 msgstr "circleddash"
15875
15876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:877
15877 msgid "circledast"
15878 msgstr "circledast"
15879
15880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:878
15881 msgid "circledcirc"
15882 msgstr "circledcirc"
15883
15884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:879
15885 msgid "centerdot"
15886 msgstr "centerdot"
15887
15888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:880
15889 msgid "intercal"
15890 msgstr "intercal"
15891
15892 #: lib/external_templates:37
15893 msgid "RasterImage"
15894 msgstr "RasterImage"
15895
15896 #: lib/external_templates:40 lib/external_templates:46
15897 msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15898 msgstr "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15899
15900 #: lib/external_templates:45
15901 msgid "A bitmap file.\n"
15902 msgstr "Bir bitmap dosyası.\n"
15903
15904 #: lib/external_templates:109
15905 msgid "XFig"
15906 msgstr "XFig"
15907
15908 #: lib/external_templates:110 lib/external_templates:113
15909 msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15910 msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15911
15912 #: lib/external_templates:112
15913 msgid "An Xfig figure.\n"
15914 msgstr "Xfig figürü.\n"
15915
15916 #: lib/external_templates:162
15917 msgid "ChessDiagram"
15918 msgstr "SatrançDiyagramı"
15919
15920 #: lib/external_templates:163 lib/external_templates:182
15921 msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15922 msgstr "Satranç: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15923
15924 #: lib/external_templates:165
15925 msgid ""
15926 "A chess position diagram.\n"
15927 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
15928 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
15929 "the position that you want to display.\n"
15930 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
15931 "and remember to type in a relative path\n"
15932 "to the LyX document location.\n"
15933 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
15934 "to enable general editing of the board.\n"
15935 "You might also check out the\n"
15936 "'Options->Test legality' option, and\n"
15937 "remember to middle and right click to\n"
15938 "insert new material in the board.\n"
15939 "In order for this to work, you have to\n"
15940 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
15941 "that TeX will find it, and you will need\n"
15942 "to install the skak package from CTAN.\n"
15943 msgstr ""
15944
15945 #: lib/external_templates:212
15946 msgid "LilyPond"
15947 msgstr "LilyPond"
15948
15949 #: lib/external_templates:213 lib/external_templates:219
15950 msgid "Lilypond typeset music"
15951 msgstr "Lilypond müzik yazıtipi"
15952
15953 #: lib/external_templates:215
15954 msgid ""
15955 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
15956 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
15957 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
15958 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
15959 msgstr ""
15960
15961 #: lib/external_templates:261
15962 msgid "PDFPages"
15963 msgstr "PDFSayfalar"
15964
15965 #: lib/external_templates:262 lib/external_templates:273
15966 msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15967 msgstr "PDF sayfaları: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15968
15969 #: lib/external_templates:264
15970 msgid ""
15971 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
15972 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
15973 "which must be inserted to 'Options'.\n"
15974 "Examples:\n"
15975 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
15976 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
15977 "* pages=- (to include all pages)\n"
15978 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
15979 "for further options and details.\n"
15980 msgstr ""
15981 "'pages' paketini kullanarak PDF belgeleri içerir.\n"
15982 "Çoklu sayfaları eklemek için 'pages' seçeneğini kullanın.\n"
15983 "Örnekler:\n"
15984 "* sayfalar={x-y} (sayfa aralığı için)\n"
15985 "* sayfalar={x,y,z} (belirli sayfalar için)\n"
15986 "* sayfalar=- (tüm sayfaları dahil etmek için)\n"
15987 "Daha fazla seçenek ve detaylar için pdfpages\n"
15988 "paketinin belgesini okuyun.\n"
15989
15990 #: lib/external_templates:304
15991 msgid ""
15992 "Today's date.\n"
15993 "Read 'info date' for more information.\n"
15994 msgstr ""
15995 "Bugünün tarihi.\n"
15996 "Daha fazla bilgi için 'info date' çıktısını okuyun.\n"
15997
15998 #: lib/external_templates:333
15999 msgid "Dia"
16000 msgstr "Dia"
16001
16002 #: lib/external_templates:334 lib/external_templates:337
16003 msgid "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16004 msgstr "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16005
16006 #: lib/external_templates:336
16007 msgid "Dia diagram.\n"
16008 msgstr "Dia diyagramı.\n"
16009
16010 #: lib/configure.py:445
16011 msgid "Tgif"
16012 msgstr "Tgif"
16013
16014 #: lib/configure.py:448
16015 msgid "FIG"
16016 msgstr "FIG"
16017
16018 #: lib/configure.py:451
16019 msgid "DIA"
16020 msgstr "DIA"
16021
16022 #: lib/configure.py:454
16023 msgid "Grace"
16024 msgstr "Süsle"
16025
16026 #: lib/configure.py:457
16027 msgid "FEN"
16028 msgstr "FEN"
16029
16030 #: lib/configure.py:460
16031 msgid "SVG"
16032 msgstr ""
16033
16034 #: lib/configure.py:463 lib/configure.py:474 lib/configure.py:484
16035 msgid "BMP"
16036 msgstr "BMP"
16037
16038 #: lib/configure.py:464 lib/configure.py:475 lib/configure.py:485
16039 msgid "GIF"
16040 msgstr "GIF"
16041
16042 #: lib/configure.py:465 lib/configure.py:476 lib/configure.py:486
16043 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:138
16044 msgid "JPEG"
16045 msgstr "JPEG"
16046
16047 #: lib/configure.py:466 lib/configure.py:477 lib/configure.py:487
16048 msgid "PBM"
16049 msgstr "PBM"
16050
16051 #: lib/configure.py:467 lib/configure.py:478 lib/configure.py:488
16052 msgid "PGM"
16053 msgstr "PGM"
16054
16055 #: lib/configure.py:468 lib/configure.py:479 lib/configure.py:489
16056 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:137
16057 msgid "PNG"
16058 msgstr "PNG"
16059
16060 #: lib/configure.py:469 lib/configure.py:480 lib/configure.py:490
16061 msgid "PPM"
16062 msgstr "PPM"
16063
16064 #: lib/configure.py:470 lib/configure.py:481 lib/configure.py:491
16065 msgid "TIFF"
16066 msgstr "TIFF"
16067
16068 #: lib/configure.py:471 lib/configure.py:482 lib/configure.py:492
16069 msgid "XBM"
16070 msgstr "XBM"
16071
16072 #: lib/configure.py:472 lib/configure.py:483 lib/configure.py:493
16073 msgid "XPM"
16074 msgstr "XPM"
16075
16076 #: lib/configure.py:498
16077 msgid "Plain text (chess output)"
16078 msgstr "Düz metin (satranç çıktısı)"
16079
16080 #: lib/configure.py:499
16081 msgid "Plain text (image)"
16082 msgstr "Düz metin (resim)"
16083
16084 #: lib/configure.py:500
16085 msgid "Plain text (Xfig output)"
16086 msgstr "Düz metin (Xfig çıktısı)"
16087
16088 #: lib/configure.py:501
16089 msgid "date (output)"
16090 msgstr "date (çıktı)"
16091
16092 #: lib/configure.py:502 src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:42
16093 msgid "DocBook"
16094 msgstr "DocBook"
16095
16096 #: lib/configure.py:502
16097 msgid "DocBook|B"
16098 msgstr "DocBook|B"
16099
16100 #: lib/configure.py:503
16101 msgid "Docbook (XML)"
16102 msgstr "Docbook (XML)"
16103
16104 #: lib/configure.py:504
16105 msgid "Graphviz Dot"
16106 msgstr "Graphviz Dot"
16107
16108 #: lib/configure.py:505
16109 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
16110 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
16111
16112 #: lib/configure.py:506
16113 msgid "NoWeb"
16114 msgstr "NoWeb"
16115
16116 #: lib/configure.py:506
16117 msgid "NoWeb|N"
16118 msgstr "NoWeb|N"
16119
16120 #: lib/configure.py:507
16121 #, fuzzy
16122 msgid "Sweave|S"
16123 msgstr "Kaydet|K"
16124
16125 #: lib/configure.py:508
16126 msgid "LilyPond music"
16127 msgstr "LilyPond müzik"
16128
16129 #: lib/configure.py:509
16130 msgid "LaTeX (plain)"
16131 msgstr "LaTeX (düz)"
16132
16133 #: lib/configure.py:509
16134 msgid "LaTeX (plain)|L"
16135 msgstr "LaTeX (düz)|L"
16136
16137 #: lib/configure.py:510
16138 msgid "LaTeX (pdflatex)"
16139 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
16140
16141 #: lib/configure.py:511
16142 #, fuzzy
16143 msgid "LaTeX (XeTeX)"
16144 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
16145
16146 #: lib/configure.py:512 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:335
16147 msgid "Plain text"
16148 msgstr "Düz metin"
16149
16150 #: lib/configure.py:512
16151 msgid "Plain text|a"
16152 msgstr "Düz metin|ü"
16153
16154 #: lib/configure.py:513
16155 msgid "Plain text (pstotext)"
16156 msgstr "Düz metin (pstotext)"
16157
16158 #: lib/configure.py:514
16159 msgid "Plain text (ps2ascii)"
16160 msgstr "Düz metin (ps2ascii)"
16161
16162 #: lib/configure.py:515
16163 msgid "Plain text (catdvi)"
16164 msgstr "Düz metin (catdvi)"
16165
16166 #: lib/configure.py:516
16167 msgid "Plain Text, Join Lines"
16168 msgstr "Düz metin, Satırları Birleşmiş"
16169
16170 #: lib/configure.py:519 lib/configure.py:521
16171 #, fuzzy
16172 msgid "LyXHTML"
16173 msgstr "HTML"
16174
16175 #: lib/configure.py:519 lib/configure.py:521
16176 #, fuzzy
16177 msgid "LyXHTML|X"
16178 msgstr "HTML|H"
16179
16180 #: lib/configure.py:528 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:230
16181 msgid "BibTeX"
16182 msgstr "BibTeX"
16183
16184 #: lib/configure.py:533
16185 msgid "EPS"
16186 msgstr "EPS"
16187
16188 #: lib/configure.py:534
16189 msgid "Postscript"
16190 msgstr "Postscript"
16191
16192 #: lib/configure.py:534
16193 msgid "Postscript|t"
16194 msgstr "Postscript|t"
16195
16196 #: lib/configure.py:538
16197 msgid "PDF (ps2pdf)"
16198 msgstr "PDF (ps2pdf)"
16199
16200 #: lib/configure.py:538
16201 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
16202 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
16203
16204 #: lib/configure.py:539
16205 msgid "PDF (pdflatex)"
16206 msgstr "PDF (pdflatex)"
16207
16208 #: lib/configure.py:539
16209 msgid "PDF (pdflatex)|F"
16210 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
16211
16212 #: lib/configure.py:540
16213 msgid "PDF (dvipdfm)"
16214 msgstr "PDF (dvipdfm)"
16215
16216 #: lib/configure.py:540
16217 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
16218 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
16219
16220 #: lib/configure.py:541
16221 msgid "PDF (XeTeX)"
16222 msgstr ""
16223
16224 #: lib/configure.py:541
16225 msgid "PDF (XeTeX)|X"
16226 msgstr ""
16227
16228 #: lib/configure.py:544
16229 msgid "DVI"
16230 msgstr "DVI"
16231
16232 #: lib/configure.py:544
16233 msgid "DVI|D"
16234 msgstr "DVI|D"
16235
16236 #: lib/configure.py:547
16237 msgid "DraftDVI"
16238 msgstr "DraftDVI"
16239
16240 #: lib/configure.py:550
16241 msgid "HTML"
16242 msgstr "HTML"
16243
16244 #: lib/configure.py:550
16245 msgid "HTML|H"
16246 msgstr "HTML|H"
16247
16248 #: lib/configure.py:553
16249 msgid "Noteedit"
16250 msgstr "Noteedit"
16251
16252 #: lib/configure.py:556
16253 msgid "OpenDocument"
16254 msgstr "OpenDocument"
16255
16256 #: lib/configure.py:557
16257 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
16258 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
16259
16260 #: lib/configure.py:560
16261 msgid "Rich Text Format"
16262 msgstr "Zengin Metin Biçimi"
16263
16264 #: lib/configure.py:561
16265 msgid "MS Word"
16266 msgstr "MS Word"
16267
16268 #: lib/configure.py:561
16269 msgid "MS Word|W"
16270 msgstr "MS Word|W"
16271
16272 #: lib/configure.py:564
16273 msgid "date command"
16274 msgstr "date komutu"
16275
16276 #: lib/configure.py:565
16277 msgid "Table (CSV)"
16278 msgstr "Tablo (CSV)"
16279
16280 #: lib/configure.py:567 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1001
16281 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1002 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:543
16282 msgid "LyX"
16283 msgstr "LyX"
16284
16285 #: lib/configure.py:568
16286 msgid "LyX 1.3.x"
16287 msgstr "LyX 1.3.x"
16288
16289 #: lib/configure.py:569
16290 msgid "LyX 1.4.x"
16291 msgstr "LyX 1.4.x"
16292
16293 #: lib/configure.py:570
16294 msgid "LyX 1.5.x"
16295 msgstr "LyX 1.5.x"
16296
16297 #: lib/configure.py:571
16298 msgid "LyX 1.6.x"
16299 msgstr "LyX 1.6.x"
16300
16301 #: lib/configure.py:572
16302 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
16303 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
16304
16305 #: lib/configure.py:573
16306 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
16307 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
16308
16309 #: lib/configure.py:574
16310 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
16311 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
16312
16313 #: lib/configure.py:575
16314 msgid "LyX Preview"
16315 msgstr "LyX Önizleme"
16316
16317 #: lib/configure.py:576
16318 msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
16319 msgstr "LyX Önizleme (pLaTeX)"
16320
16321 #: lib/configure.py:577
16322 msgid "PDFTEX"
16323 msgstr "PDFTEX"
16324
16325 #: lib/configure.py:578
16326 msgid "Program"
16327 msgstr "Program"
16328
16329 #: lib/configure.py:579
16330 msgid "PSTEX"
16331 msgstr "PSTEX"
16332
16333 #: lib/configure.py:580 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:134
16334 msgid "Windows Metafile"
16335 msgstr "Windows Metafile"
16336
16337 #: lib/configure.py:581 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:133
16338 msgid "Enhanced Metafile"
16339 msgstr "Gelişmiş Metadosya"
16340
16341 #: lib/configure.py:582
16342 msgid "HTML (MS Word)"
16343 msgstr "HTML (MS Word)"
16344
16345 #: lib/configure.py:653
16346 msgid "LyxBlogger"
16347 msgstr ""
16348
16349 #: src/BiblioInfo.cpp:247 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1780
16350 #, c-format
16351 msgid "%1$s and %2$s"
16352 msgstr "%1$s ve %2$s"
16353
16354 #: src/BiblioInfo.cpp:251
16355 #, c-format
16356 msgid "%1$s et al."
16357 msgstr "%1$s et al."
16358
16359 #: src/BiblioInfo.cpp:416 src/BiblioInfo.cpp:453 src/BiblioInfo.cpp:464
16360 #: src/BiblioInfo.cpp:502 src/BiblioInfo.cpp:506
16361 msgid "ERROR!"
16362 msgstr ""
16363
16364 #: src/BiblioInfo.cpp:645 src/BiblioInfo.cpp:648
16365 msgid "No year"
16366 msgstr "Yıl yok"
16367
16368 #: src/BiblioInfo.cpp:721 src/BiblioInfo.cpp:781
16369 msgid "Add to bibliography only."
16370 msgstr "Sadece kaynakçaya ekle."
16371
16372 #: src/BiblioInfo.cpp:777
16373 msgid "before"
16374 msgstr "önce"
16375
16376 #: src/Buffer.cpp:136
16377 #, c-format
16378 msgid ""
16379 "Could not print the document %1$s.\n"
16380 "Check that your printer is set up correctly."
16381 msgstr ""
16382 "%1$s belgesi yazdırılamıyor.\n"
16383 "Yazıcınızın ayarlarını kontrol edin."
16384
16385 #: src/Buffer.cpp:139
16386 msgid "Print document failed"
16387 msgstr "Belge yazdırma başarısız oldu"
16388
16389 #: src/Buffer.cpp:309
16390 msgid "Disk Error: "
16391 msgstr "Disk Hatası: "
16392
16393 #: src/Buffer.cpp:310
16394 #, c-format
16395 msgid ""
16396 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
16397 msgstr "LyX geçici dizin '%s$s' i oluşturamadı (Disk dolu olabilir mi?)"
16398
16399 #: src/Buffer.cpp:390
16400 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
16401 msgstr ""
16402
16403 #: src/Buffer.cpp:392
16404 #, fuzzy
16405 msgid "Attempting to close changed document!"
16406 msgstr "LyX: Belge %1$s kaydedilmeye çalışıyor\n"
16407
16408 #: src/Buffer.cpp:400
16409 msgid "Could not remove temporary directory"
16410 msgstr "Geçici dizin silinemedi"
16411
16412 #: src/Buffer.cpp:401
16413 #, c-format
16414 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
16415 msgstr "Geçici dizin %1$s silinemedi"
16416
16417 #: src/Buffer.cpp:706
16418 msgid "Unknown document class"
16419 msgstr "Bilinmeyen belge sınıfı"
16420
16421 #: src/Buffer.cpp:707
16422 #, c-format
16423 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
16424 msgstr "%1$s sınıfı bilinmediğinden, öntanımlı belge sınıfı kullanılacak."
16425
16426 #: src/Buffer.cpp:711 src/Text.cpp:461
16427 #, c-format
16428 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
16429 msgstr "Bilinmeyen sembol:%1$s %2$s\n"
16430
16431 #: src/Buffer.cpp:715 src/Buffer.cpp:722 src/Buffer.cpp:742
16432 msgid "Document header error"
16433 msgstr "Belge başlık hatası"
16434
16435 #: src/Buffer.cpp:721
16436 msgid "\\begin_header is missing"
16437 msgstr "\\begin_header eksik"
16438
16439 #: src/Buffer.cpp:741
16440 msgid "\\begin_document is missing"
16441 msgstr "\\begin_document eksik"
16442
16443 #: src/Buffer.cpp:757 src/Buffer.cpp:763 src/BufferView.cpp:1391
16444 #: src/BufferView.cpp:1397
16445 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
16446 msgstr "Değişiklikler LaTeX çıktısında gösterilmeyecek"
16447
16448 #: src/Buffer.cpp:758 src/BufferView.cpp:1392
16449 msgid ""
16450 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
16451 "xcolor/ulem are installed.\n"
16452 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
16453 "LaTeX preamble."
16454 msgstr ""
16455
16456 #: src/Buffer.cpp:764 src/BufferView.cpp:1398
16457 msgid ""
16458 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
16459 "xcolor and ulem are not installed.\n"
16460 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
16461 "LaTeX preamble."
16462 msgstr ""
16463
16464 #: src/Buffer.cpp:878 src/Buffer.cpp:968
16465 msgid "Document format failure"
16466 msgstr "Belge biçimi hatası"
16467
16468 #: src/Buffer.cpp:879
16469 #, c-format
16470 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
16471 msgstr "%1$s okunabilir bir LyX belgesi değil."
16472
16473 #: src/Buffer.cpp:916
16474 msgid "Conversion failed"
16475 msgstr "Çevrim başarısız"
16476
16477 #: src/Buffer.cpp:917
16478 #, c-format
16479 msgid ""
16480 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
16481 "it could not be created."
16482 msgstr ""
16483 "%1$s farklı bir LyX sürümü fakat çevrim için geçici bir dosya "
16484 "oluşturulmayacak."
16485
16486 #: src/Buffer.cpp:926
16487 msgid "Conversion script not found"
16488 msgstr "Çevrim betiği bulunamadı"
16489
16490 #: src/Buffer.cpp:927
16491 #, c-format
16492 msgid ""
16493 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
16494 "could not be found."
16495 msgstr "%1$s farklı bir LyX sürümü fakat lyx2lyx çevrim betiği bulunamadı."
16496
16497 #: src/Buffer.cpp:947 src/Buffer.cpp:953
16498 msgid "Conversion script failed"
16499 msgstr "Çevrim betiği başarısız"
16500
16501 #: src/Buffer.cpp:948
16502 #, fuzzy, c-format
16503 msgid ""
16504 "%1$s is from an older version of LyX, but the lyx2lyx script failed to "
16505 "convert it."
16506 msgstr ""
16507 "%1$s farklı bir LyX sürümü fakat lyx2lyx çevrim betiği dönüşümü başarısız "
16508 "oldu."
16509
16510 #: src/Buffer.cpp:954
16511 #, fuzzy, c-format
16512 msgid ""
16513 "%1$s is from a newer version of LyX and cannot be converted by the lyx2lyx "
16514 "script."
16515 msgstr ""
16516 "%1$s farklı bir LyX sürümü fakat lyx2lyx çevrim betiği dönüşümü başarısız "
16517 "oldu."
16518
16519 #: src/Buffer.cpp:969
16520 #, c-format
16521 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
16522 msgstr "%1$s beklenmeyen şekilde sonlandı, muhtemelen bozuldu."
16523
16524 #: src/Buffer.cpp:986
16525 #, c-format
16526 msgid ""
16527 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
16528 "overwrite this file?"
16529 msgstr "%1$s belgesi dışarıdan değiştirilmiş. Üzerine yazma istiyor musunuz?"
16530
16531 #: src/Buffer.cpp:988
16532 msgid "Overwrite modified file?"
16533 msgstr "Değiştirilmiş dosyanın üzerine yaz?"
16534
16535 #: src/Buffer.cpp:989 src/Buffer.cpp:2154 src/Exporter.cpp:50
16536 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1930
16537 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2122
16538 msgid "&Overwrite"
16539 msgstr "&Üzerine Yaz"
16540
16541 #: src/Buffer.cpp:1012
16542 msgid "Backup failure"
16543 msgstr "Yedekleme başarısız"
16544
16545 #: src/Buffer.cpp:1013
16546 #, c-format
16547 msgid ""
16548 "Cannot create backup file %1$s.\n"
16549 "Please check whether the directory exists and is writeable."
16550 msgstr ""
16551 "Yedek dosyası %1$s oluşturulamıyor.\n"
16552 "Dizinin mevcut ya da yazılabilir olduğu kontrol edin."
16553
16554 #: src/Buffer.cpp:1039
16555 #, c-format
16556 msgid "Saving document %1$s..."
16557 msgstr "Belge %1$s kaydediliyor..."
16558
16559 #: src/Buffer.cpp:1054
16560 msgid " could not write file!"
16561 msgstr " dosyaya yazılamıyor!"
16562
16563 #: src/Buffer.cpp:1062
16564 msgid " done."
16565 msgstr " bitti."
16566
16567 #: src/Buffer.cpp:1077
16568 #, c-format
16569 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
16570 msgstr "LyX: Belge %1$s kaydedilmeye çalışıyor\n"
16571
16572 #: src/Buffer.cpp:1087 src/Buffer.cpp:1100 src/Buffer.cpp:1114
16573 #, fuzzy, c-format
16574 msgid "  Saved to %1$s. Phew.\n"
16575 msgstr "  Kaydetme başarılı görünüyor. Fiyuv.\n"
16576
16577 #: src/Buffer.cpp:1090
16578 #, fuzzy
16579 msgid "  Save failed! Trying again...\n"
16580 msgstr "  Kaydetme başarılı değil. Deneniyor...\n"
16581
16582 #: src/Buffer.cpp:1104
16583 #, fuzzy
16584 msgid "  Save failed! Trying yet again...\n"
16585 msgstr "  Kaydetme başarılı değil. Deneniyor...\n"
16586
16587 #: src/Buffer.cpp:1118
16588 msgid "  Save failed! Bummer. Document is lost."
16589 msgstr "  Kaydetme başarılı değil! Kahretsin. Belge kayboldu."
16590
16591 #: src/Buffer.cpp:1202
16592 msgid "Iconv software exception Detected"
16593 msgstr "Iconv yazılımı kural dışı durum yakalandı"
16594
16595 #: src/Buffer.cpp:1202
16596 #, c-format
16597 msgid ""
16598 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
16599 "installed"
16600 msgstr ""
16601 "Kodlamanız (%1$s) için gereken yazılımın düzgün kurulduğundan emin olun."
16602
16603 #: src/Buffer.cpp:1224
16604 #, c-format
16605 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
16606 msgstr "'%1$s' karakterinin LaTeX komutu bulunamadı (kod noktası %2$s)"
16607
16608 #: src/Buffer.cpp:1227
16609 msgid ""
16610 "Some characters of your document are probably not representable in the "
16611 "chosen encoding.\n"
16612 "Changing the document encoding to utf8 could help."
16613 msgstr ""
16614 "Belgenizdeki bazı karakterler seçtiğini kodlama yüzünden muhtemelen "
16615 "gösterilebilir değil.\n"
16616 "Belgenizin kodlamasını utf8 olarak değiştirmeniz yardımcı olabilir."
16617
16618 #: src/Buffer.cpp:1234
16619 msgid "iconv conversion failed"
16620 msgstr "iconv çevrimi başarısız"
16621
16622 #: src/Buffer.cpp:1239
16623 msgid "conversion failed"
16624 msgstr "çevrim başarısız"
16625
16626 #: src/Buffer.cpp:1336
16627 #, fuzzy
16628 msgid "Uncodable character in file path"
16629 msgstr "Listeleme eklemesinde kodlanamayan karakterler"
16630
16631 #: src/Buffer.cpp:1337
16632 #, c-format
16633 msgid ""
16634 "The path of your document\n"
16635 "(%1$s)\n"
16636 "contains glyphs that are unknown in the\n"
16637 "current document encoding (namely %2$s).\n"
16638 "This will likely result in incomplete output.\n"
16639 "\n"
16640 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
16641 "or change the file path name."
16642 msgstr ""
16643
16644 #: src/Buffer.cpp:1616
16645 msgid "Running chktex..."
16646 msgstr "chktex çalıştırılıyor..."
16647
16648 #: src/Buffer.cpp:1630
16649 msgid "chktex failure"
16650 msgstr "chktex hatası"
16651
16652 #: src/Buffer.cpp:1631
16653 msgid "Could not run chktex successfully."
16654 msgstr "chktex başarıyla çalıştırılamadı."
16655
16656 #: src/Buffer.cpp:1839
16657 #, fuzzy, c-format
16658 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
16659 msgstr "%1$s biçiminde dışa aktarım için bilgi mevcut değil."
16660
16661 #: src/Buffer.cpp:1911 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2846
16662 #, fuzzy, c-format
16663 msgid "Error exporting to format: %1$s."
16664 msgstr "%1$s biçiminde dışa aktarım için bilgi mevcut değil."
16665
16666 #: src/Buffer.cpp:1986
16667 #, c-format
16668 msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
16669 msgstr ""
16670
16671 #: src/Buffer.cpp:2014
16672 #, c-format
16673 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
16674 msgstr ""
16675
16676 #: src/Buffer.cpp:2071
16677 #, fuzzy, c-format
16678 msgid "Unable to parse \"%1$s\""
16679 msgstr "Bilinmeyen araç çubuğu \"%1$s\""
16680
16681 #: src/Buffer.cpp:2078
16682 #, fuzzy, c-format
16683 msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
16684 msgstr "Bilinmeyen araç çubuğu \"%1$s\""
16685
16686 #: src/Buffer.cpp:2088
16687 #, fuzzy
16688 msgid "Error exporting to DVI."
16689 msgstr "Pixmap oluşturulurken hata"
16690
16691 #: src/Buffer.cpp:2150 src/Exporter.cpp:45
16692 #, c-format
16693 msgid ""
16694 "The file %1$s already exists.\n"
16695 "\n"
16696 "Do you want to overwrite that file?"
16697 msgstr ""
16698 "%1$s dosyası zaten mevcut.\n"
16699 "\n"
16700 "O dosyanın üzerine yazmak istiyor musunuz?"
16701
16702 #: src/Buffer.cpp:2153 src/Exporter.cpp:48
16703 msgid "Overwrite file?"
16704 msgstr "Dosyanın üzerine yaz?"
16705
16706 #: src/Buffer.cpp:2170
16707 #, fuzzy
16708 msgid "Error running external commands."
16709 msgstr "Dahili yerleşim bilgisi okuma hatası"
16710
16711 #: src/Buffer.cpp:2945
16712 msgid "Preview source code"
16713 msgstr "Kaynak kodu önizle"
16714
16715 #: src/Buffer.cpp:2959
16716 #, c-format
16717 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
16718 msgstr "%1$d paragrafının kaynak kodunu önizle"
16719
16720 #: src/Buffer.cpp:2963
16721 #, c-format
16722 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
16723 msgstr "%1$s ve %2$s paragrafları arasının kaynak kodunu önizle"
16724
16725 #: src/Buffer.cpp:3071
16726 #, c-format
16727 msgid "Auto-saving %1$s"
16728 msgstr "%1$s otomatik kaydediliyor"
16729
16730 #: src/Buffer.cpp:3125
16731 msgid "Autosave failed!"
16732 msgstr "Otokayıt başarısız!"
16733
16734 #: src/Buffer.cpp:3183
16735 msgid "Autosaving current document..."
16736 msgstr "Belge otomatik kaydediliyor..."
16737
16738 #: src/Buffer.cpp:3251
16739 msgid "Couldn't export file"
16740 msgstr "Dosya dışarı aktarılamadı"
16741
16742 #: src/Buffer.cpp:3252
16743 #, c-format
16744 msgid "No information for exporting the format %1$s."
16745 msgstr "%1$s biçiminde dışa aktarım için bilgi mevcut değil."
16746
16747 #: src/Buffer.cpp:3312
16748 msgid "File name error"
16749 msgstr "Dosya adı hatası"
16750
16751 #: src/Buffer.cpp:3313
16752 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
16753 msgstr "Belge dosya yolu boşluk içeremez."
16754
16755 #: src/Buffer.cpp:3386
16756 msgid "Document export cancelled."
16757 msgstr "Belge dışarı aktarımı iptal edildi."
16758
16759 #: src/Buffer.cpp:3392
16760 #, c-format
16761 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
16762 msgstr "%1$s belgesi '%2$s' olarak dışarı aktarıldı"
16763
16764 #: src/Buffer.cpp:3398
16765 #, c-format
16766 msgid "Document exported as %1$s"
16767 msgstr "Belge %1$s olarak dışarı aktarıldı"
16768
16769 #: src/Buffer.cpp:3476
16770 #, c-format
16771 msgid ""
16772 "The specified document\n"
16773 "%1$s\n"
16774 "could not be read."
16775 msgstr ""
16776 "%1$s\n"
16777 "belirtilen dosya\n"
16778 "okunamadı."
16779
16780 #: src/Buffer.cpp:3478
16781 msgid "Could not read document"
16782 msgstr "Belge okunamıyor"
16783
16784 #: src/Buffer.cpp:3488
16785 #, c-format
16786 msgid ""
16787 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
16788 "\n"
16789 "Recover emergency save?"
16790 msgstr ""
16791 "%1$s belgesinin bir acil durum kaydı var.\n"
16792 "\n"
16793 "Acil durum kaydından kurtarılsın mı?"
16794
16795 #: src/Buffer.cpp:3491
16796 msgid "Load emergency save?"
16797 msgstr "Acil durum kaydı yüklensin mi?"
16798
16799 #: src/Buffer.cpp:3492
16800 msgid "&Recover"
16801 msgstr "&Kurtar"
16802
16803 #: src/Buffer.cpp:3492
16804 msgid "&Load Original"
16805 msgstr "&Aslını Yükle"
16806
16807 #: src/Buffer.cpp:3502
16808 msgid "Document was successfully recovered."
16809 msgstr ""
16810
16811 #: src/Buffer.cpp:3504
16812 msgid "Document was NOT successfully recovered."
16813 msgstr ""
16814
16815 #: src/Buffer.cpp:3505
16816 #, fuzzy, c-format
16817 msgid ""
16818 "Remove emergency file now?\n"
16819 "(%1$s)"
16820 msgstr "Acil durum kaydı yüklensin mi?"
16821
16822 #: src/Buffer.cpp:3508 src/Buffer.cpp:3518
16823 #, fuzzy
16824 msgid "Delete emergency file?"
16825 msgstr "Harici dosya seçin"
16826
16827 #: src/Buffer.cpp:3509 src/Buffer.cpp:3520
16828 #, fuzzy
16829 msgid "&Keep it"
16830 msgstr "&Uyumlu tut"
16831
16832 #: src/Buffer.cpp:3512
16833 msgid "Emergency file deleted"
16834 msgstr ""
16835
16836 #: src/Buffer.cpp:3513
16837 msgid "Do not forget to save your file now!"
16838 msgstr ""
16839
16840 #: src/Buffer.cpp:3519
16841 #, fuzzy
16842 msgid "Remove emergency file now?"
16843 msgstr "Acil durum kaydı yüklensin mi?"
16844
16845 #: src/Buffer.cpp:3534
16846 #, c-format
16847 msgid ""
16848 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
16849 "\n"
16850 "Load the backup instead?"
16851 msgstr ""
16852 "%1$s belgesinin yedeği belgeden daha yeni.\n"
16853 "\n"
16854 "Belge yerine yedek açılsın mı?"
16855
16856 #: src/Buffer.cpp:3537
16857 msgid "Load backup?"
16858 msgstr "Yedeği yükle?"
16859
16860 #: src/Buffer.cpp:3538
16861 msgid "&Load backup"
16862 msgstr "&Yedeği yükle"
16863
16864 #: src/Buffer.cpp:3538
16865 msgid "Load &original"
16866 msgstr "&Aslını yükle"
16867
16868 #: src/Buffer.cpp:3833 src/insets/InsetCaption.cpp:324
16869 msgid "Senseless!!! "
16870 msgstr "Saçma!!! "
16871
16872 #: src/Buffer.cpp:3953
16873 #, c-format
16874 msgid "Document %1$s reloaded."
16875 msgstr "Belge %1$s açıldı."
16876
16877 #: src/Buffer.cpp:3955
16878 #, fuzzy, c-format
16879 msgid "Could not reload document %1$s."
16880 msgstr "%1$s belgesi okunamadı"
16881
16882 #: src/Buffer.cpp:3990
16883 #, fuzzy
16884 msgid "Included File Invalid"
16885 msgstr "Dosya Dahil Et...|y"
16886
16887 #: src/Buffer.cpp:3991
16888 #, c-format
16889 msgid ""
16890 "Saving this document to a new location has made the file:\n"
16891 "  %1$s\n"
16892 "inaccessible. You will need to update the included filename."
16893 msgstr ""
16894
16895 #: src/BufferParams.cpp:532
16896 #, c-format
16897 msgid ""
16898 "The document class requested\n"
16899 "\t%1$s\n"
16900 "requires external files that are not available.\n"
16901 "The document class can still be used, but LyX\n"
16902 "will not be able to produce output until the\n"
16903 "following prerequisites are installed:\n"
16904 "\t%2$s\n"
16905 "See section 3.1.2.2 of the User's Guide for\n"
16906 "more information."
16907 msgstr ""
16908
16909 #: src/BufferParams.cpp:542
16910 msgid "Document class not available"
16911 msgstr "Belge sınıfı mevcut değil!"
16912
16913 #: src/BufferParams.cpp:1771
16914 #, fuzzy, c-format
16915 msgid ""
16916 "The layout file:\n"
16917 "%1$s\n"
16918 "could not be found. A default textclass with default\n"
16919 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
16920 "correct output."
16921 msgstr ""
16922 "%1$s belge sınıfı bulunamadı. Öntanımlı yerleşimle birlikte öntanımlı metin "
16923 "sınıfı kullanılacak. Lyx, belge ayar diyaloğunda düzgün bir metin sınıfı "
16924 "seçilmediği taktirde çıktı üretemeyebilir."
16925
16926 #: src/BufferParams.cpp:1777
16927 msgid "Document class not found"
16928 msgstr "Belge sınıfı mevcut değil"
16929
16930 #: src/BufferParams.cpp:1784
16931 #, fuzzy, c-format
16932 msgid ""
16933 "Due to some error in it, the layout file:\n"
16934 "%1$s\n"
16935 "could not be loaded. A default textclass with default\n"
16936 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
16937 "correct output."
16938 msgstr ""
16939 "%1$s belge sınıfı bulunamadı. Öntanımlı yerleşimle birlikte öntanımlı metin "
16940 "sınıfı kullanılacak. Lyx, belge ayar diyaloğunda düzgün bir metin sınıfı "
16941 "seçilmediği taktirde çıktı üretemeyebilir."
16942
16943 #: src/BufferParams.cpp:1790 src/LayoutFile.cpp:325
16944 msgid "Could not load class"
16945 msgstr "Sınıf yüklenemedi."
16946
16947 #: src/BufferParams.cpp:1824
16948 msgid "Error reading internal layout information"
16949 msgstr "Dahili yerleşim bilgisi okuma hatası"
16950
16951 #: src/BufferParams.cpp:1825 src/TextClass.cpp:1296
16952 msgid "Read Error"
16953 msgstr "Okuma Hatası"
16954
16955 #: src/BufferView.cpp:182
16956 msgid "No more insets"
16957 msgstr "Ekleme yok"
16958
16959 #: src/BufferView.cpp:720
16960 msgid "Save bookmark"
16961 msgstr "Yerimini kaydet"
16962
16963 #: src/BufferView.cpp:916
16964 msgid "Converting document to new document class..."
16965 msgstr "Belge yeni sınıfa çevriliyor..."
16966
16967 #: src/BufferView.cpp:960
16968 msgid "Document is read-only"
16969 msgstr "Belge yalnızca okunabilir"
16970
16971 #: src/BufferView.cpp:969
16972 msgid "This portion of the document is deleted."
16973 msgstr "Belgenin bu kısmı silindi."
16974
16975 #: src/BufferView.cpp:1277
16976 msgid "No further undo information"
16977 msgstr "Başka geri alma bilgisi yok"
16978
16979 #: src/BufferView.cpp:1286
16980 msgid "No further redo information"
16981 msgstr "Başka ileri alma bilgisi yok"
16982
16983 #: src/BufferView.cpp:1481 src/lyxfind.cpp:334 src/lyxfind.cpp:352
16984 msgid "String not found!"
16985 msgstr "Dizge bulunamadı!"
16986
16987 #: src/BufferView.cpp:1516
16988 msgid "Mark off"
16989 msgstr "İşaret kapalı"
16990
16991 #: src/BufferView.cpp:1522
16992 msgid "Mark on"
16993 msgstr "İşaret açık"
16994
16995 #: src/BufferView.cpp:1529
16996 msgid "Mark removed"
16997 msgstr "İşaret kaldırıldı"
16998
16999 #: src/BufferView.cpp:1532
17000 msgid "Mark set"
17001 msgstr "İşaret kondu"
17002
17003 #: src/BufferView.cpp:1583
17004 msgid "Statistics for the selection:"
17005 msgstr "Seçim istatistikleri:"
17006
17007 #: src/BufferView.cpp:1585
17008 msgid "Statistics for the document:"
17009 msgstr "Belge istatistikleri:"
17010
17011 #: src/BufferView.cpp:1588
17012 #, c-format
17013 msgid "%1$d words"
17014 msgstr "%1$d kelime"
17015
17016 #: src/BufferView.cpp:1590
17017 msgid "One word"
17018 msgstr "Tek kelime"
17019
17020 #: src/BufferView.cpp:1593
17021 #, c-format
17022 msgid "%1$d characters (including blanks)"
17023 msgstr "%1$d karakter (boşluklar dahil)"
17024
17025 #: src/BufferView.cpp:1596
17026 msgid "One character (including blanks)"
17027 msgstr "Tek karakter (boşluklar dahil)"
17028
17029 #: src/BufferView.cpp:1599
17030 #, c-format
17031 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
17032 msgstr "%1$d karakter (boşluklar hariç)"
17033
17034 #: src/BufferView.cpp:1602
17035 msgid "One character (excluding blanks)"
17036 msgstr "Tek karakter (boşluklar hariç)"
17037
17038 #: src/BufferView.cpp:1604
17039 msgid "Statistics"
17040 msgstr "İstatistikler"
17041
17042 #: src/BufferView.cpp:1743
17043 #, c-format
17044 msgid ""
17045 "`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d"
17046 msgstr ""
17047
17048 #: src/BufferView.cpp:1745
17049 #, c-format
17050 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets"
17051 msgstr ""
17052
17053 #: src/BufferView.cpp:1753
17054 #, fuzzy
17055 msgid "Branch name"
17056 msgstr "Dallar"
17057
17058 #: src/BufferView.cpp:1760 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:176
17059 msgid "Branch already exists"
17060 msgstr ""
17061
17062 #: src/BufferView.cpp:2457
17063 #, c-format
17064 msgid "Inserting document %1$s..."
17065 msgstr "Belge %1$s ekleniyor..."
17066
17067 #: src/BufferView.cpp:2468
17068 #, c-format
17069 msgid "Document %1$s inserted."
17070 msgstr "Belge %1$s eklendi."
17071
17072 #: src/BufferView.cpp:2470
17073 #, c-format
17074 msgid "Could not insert document %1$s"
17075 msgstr "Belge %1$s eklenemedi"
17076
17077 #: src/BufferView.cpp:2735
17078 #, c-format
17079 msgid ""
17080 "Could not read the specified document\n"
17081 "%1$s\n"
17082 "due to the error: %2$s"
17083 msgstr ""
17084 "%1$s belgesi\n"
17085 "şu sebeplerden\n"
17086 "okunamadı: %2$s"
17087
17088 #: src/BufferView.cpp:2737
17089 msgid "Could not read file"
17090 msgstr "Dosya okunamıyor"
17091
17092 #: src/BufferView.cpp:2744
17093 #, c-format
17094 msgid ""
17095 "%1$s\n"
17096 " is not readable."
17097 msgstr ""
17098 "%1$s\n"
17099 " okunabilir değil."
17100
17101 #: src/BufferView.cpp:2745 src/output.cpp:39
17102 msgid "Could not open file"
17103 msgstr "Dosya açılamıyor"
17104
17105 #: src/BufferView.cpp:2752
17106 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
17107 msgstr "UTF-8 kodlanmayan dosya okunuyor"
17108
17109 #: src/BufferView.cpp:2753
17110 msgid ""
17111 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
17112 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
17113 "If this does not give the correct result\n"
17114 "then please change the encoding of the file\n"
17115 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
17116 msgstr ""
17117 "Dosya UTF-8 kodlanmamış.\n"
17118 "Yerel 8Bit-kodlanmış olarak okunacak.\n"
17119 "Düzgün sonuç vermezse lütfen\n"
17120 "kodlamanızı LyX'den başka bir \n"
17121 "programla UTF-8 olarak değiştirin.\n"
17122
17123 #: src/Changes.cpp:363 src/Paragraph.cpp:2205
17124 #: src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108 src/insets/InsetBibitem.cpp:248
17125 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:375 src/insets/InsetListings.cpp:179
17126 #: src/insets/InsetListings.cpp:187 src/insets/InsetListings.cpp:211
17127 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:281 src/mathed/InsetMathString.cpp:161
17128 msgid "LyX Warning: "
17129 msgstr "LyX Uyarısı: "
17130
17131 #: src/Changes.cpp:364 src/Paragraph.cpp:2206 src/insets/InsetBibitem.cpp:249
17132 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:376 src/insets/InsetListings.cpp:180
17133 #: src/insets/InsetListings.cpp:188 src/insets/InsetNomencl.cpp:282
17134 #: src/mathed/InsetMathString.cpp:162
17135 msgid "uncodable character"
17136 msgstr "kodlanamayan karakter"
17137
17138 #: src/Changes.cpp:379
17139 #, fuzzy
17140 msgid "Uncodable character in author name"
17141 msgstr "Listeleme eklemesinde kodlanamayan karakterler"
17142
17143 #: src/Changes.cpp:380
17144 #, c-format
17145 msgid ""
17146 "The author name '%1$s',\n"
17147 "used for change tracking, contains glyphs that cannot be\n"
17148 "represented in the current encoding. The respective glyphs\n"
17149 "will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
17150 "\n"
17151 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
17152 "or change the spelling of the author name."
17153 msgstr ""
17154
17155 #: src/Chktex.cpp:63
17156 #, c-format
17157 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
17158 msgstr "ChkTeX uyarı id # %1$d"
17159
17160 #: src/Chktex.cpp:65
17161 msgid "ChkTeX warning id # "
17162 msgstr "ChkTeX uyarı id # "
17163
17164 #: src/Color.cpp:158 src/insets/InsetBibtex.cpp:172
17165 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:197
17166 msgid "none"
17167 msgstr "yok"
17168
17169 #: src/Color.cpp:159
17170 msgid "black"
17171 msgstr "siyah"
17172
17173 #: src/Color.cpp:160
17174 msgid "white"
17175 msgstr "beyaz"
17176
17177 #: src/Color.cpp:161
17178 msgid "red"
17179 msgstr "kırmızı"
17180
17181 #: src/Color.cpp:162
17182 msgid "green"
17183 msgstr "yeşil"
17184
17185 #: src/Color.cpp:163
17186 msgid "blue"
17187 msgstr "mavi"
17188
17189 #: src/Color.cpp:164
17190 msgid "cyan"
17191 msgstr "cam göbeği"
17192
17193 #: src/Color.cpp:165
17194 msgid "magenta"
17195 msgstr "macenta"
17196
17197 #: src/Color.cpp:166
17198 msgid "yellow"
17199 msgstr "sarı"
17200
17201 #: src/Color.cpp:167
17202 msgid "cursor"
17203 msgstr "imleç"
17204
17205 #: src/Color.cpp:168
17206 msgid "background"
17207 msgstr "arkaplan"
17208
17209 #: src/Color.cpp:169
17210 msgid "text"
17211 msgstr "metin"
17212
17213 #: src/Color.cpp:170
17214 msgid "selection"
17215 msgstr "seçim"
17216
17217 #: src/Color.cpp:171
17218 msgid "selected text"
17219 msgstr "seçili metin"
17220
17221 #: src/Color.cpp:173
17222 msgid "LaTeX text"
17223 msgstr "LaTeX metni"
17224
17225 #: src/Color.cpp:174
17226 msgid "inline completion"
17227 msgstr "satıriçi tamamlama"
17228
17229 #: src/Color.cpp:176
17230 msgid "non-unique inline completion"
17231 msgstr "özgün olmayan satıriçi tamamlama"
17232
17233 #: src/Color.cpp:178
17234 msgid "previewed snippet"
17235 msgstr "önizlenen parça"
17236
17237 #: src/Color.cpp:179
17238 msgid "note label"
17239 msgstr "not etiketi"
17240
17241 #: src/Color.cpp:180
17242 msgid "note background"
17243 msgstr "not arkaplanı"
17244
17245 #: src/Color.cpp:181
17246 msgid "comment label"
17247 msgstr "yorum etiketi"
17248
17249 #: src/Color.cpp:182
17250 msgid "comment background"
17251 msgstr "açıklama arkaplanı"
17252
17253 #: src/Color.cpp:183
17254 msgid "greyedout inset label"
17255 msgstr "geri ekleme etiketi"
17256
17257 #: src/Color.cpp:184
17258 #, fuzzy
17259 msgid "greyedout inset text"
17260 msgstr "geri ekleme etiketi"
17261
17262 #: src/Color.cpp:185
17263 msgid "greyedout inset background"
17264 msgstr "gri ekleme arkaplanı"
17265
17266 #: src/Color.cpp:186
17267 #, fuzzy
17268 msgid "phantom inset text"
17269 msgstr "Düz metin"
17270
17271 #: src/Color.cpp:187
17272 msgid "shaded box"
17273 msgstr "gölgeli kutu"
17274
17275 #: src/Color.cpp:188
17276 msgid "listings background"
17277 msgstr "listeleme arkaplanı"
17278
17279 #: src/Color.cpp:189
17280 msgid "branch label"
17281 msgstr "dal etiketi"
17282
17283 #: src/Color.cpp:190
17284 msgid "footnote label"
17285 msgstr "dipnot etiketi"
17286
17287 #: src/Color.cpp:191
17288 msgid "index label"
17289 msgstr "indeks etiketi"
17290
17291 #: src/Color.cpp:192
17292 msgid "margin note label"
17293 msgstr "kenar notu etiketi"
17294
17295 #: src/Color.cpp:193
17296 msgid "URL label"
17297 msgstr "URL etiketi"
17298
17299 #: src/Color.cpp:194
17300 msgid "URL text"
17301 msgstr "URL metni"
17302
17303 #: src/Color.cpp:195
17304 msgid "depth bar"
17305 msgstr "derinlik çubuğu"
17306
17307 #: src/Color.cpp:196
17308 msgid "language"
17309 msgstr "dil"
17310
17311 #: src/Color.cpp:197
17312 msgid "command inset"
17313 msgstr "komut eklemesi"
17314
17315 #: src/Color.cpp:198
17316 msgid "command inset background"
17317 msgstr "komut ekleme arkaplanı"
17318
17319 #: src/Color.cpp:199
17320 msgid "command inset frame"
17321 msgstr "komut ekleme çerçevesi"
17322
17323 #: src/Color.cpp:200
17324 msgid "special character"
17325 msgstr "özel karakter"
17326
17327 #: src/Color.cpp:201
17328 msgid "math"
17329 msgstr "matematik"
17330
17331 #: src/Color.cpp:202
17332 msgid "math background"
17333 msgstr "matematik arkaplanı"
17334
17335 #: src/Color.cpp:203
17336 msgid "graphics background"
17337 msgstr "grafik arkaplanı"
17338
17339 #: src/Color.cpp:204 src/Color.cpp:208
17340 msgid "math macro background"
17341 msgstr "matematik makro arkaplanı"
17342
17343 #: src/Color.cpp:205
17344 msgid "math frame"
17345 msgstr "matematik çerçevesi"
17346
17347 #: src/Color.cpp:206
17348 msgid "math corners"
17349 msgstr ""
17350
17351 #: src/Color.cpp:207
17352 msgid "math line"
17353 msgstr "matematik çizgisi"
17354
17355 #: src/Color.cpp:209
17356 msgid "math macro hovered background"
17357 msgstr ""
17358
17359 #: src/Color.cpp:210
17360 msgid "math macro label"
17361 msgstr "matematik makro etiketi"
17362
17363 #: src/Color.cpp:211
17364 msgid "math macro frame"
17365 msgstr "matematik makro çerçevesi"
17366
17367 #: src/Color.cpp:212
17368 msgid "math macro blended out"
17369 msgstr ""
17370
17371 #: src/Color.cpp:213
17372 msgid "math macro old parameter"
17373 msgstr "matematik makro eski parametresi"
17374
17375 #: src/Color.cpp:214
17376 msgid "math macro new parameter"
17377 msgstr "matematik makro yeni parametresi"
17378
17379 #: src/Color.cpp:215
17380 msgid "caption frame"
17381 msgstr "başlık çerçevesi"
17382
17383 #: src/Color.cpp:216
17384 msgid "collapsable inset text"
17385 msgstr "katlanır ekleme metni"
17386
17387 #: src/Color.cpp:217
17388 msgid "collapsable inset frame"
17389 msgstr "katlanır ekleme çerçevesi"
17390
17391 #: src/Color.cpp:218
17392 msgid "inset background"
17393 msgstr "ekleme arkaplanı"
17394
17395 #: src/Color.cpp:219
17396 msgid "inset frame"
17397 msgstr "ekleme çerçevesi"
17398
17399 #: src/Color.cpp:220
17400 msgid "LaTeX error"
17401 msgstr "LaTeX hatası"
17402
17403 #: src/Color.cpp:221
17404 msgid "end-of-line marker"
17405 msgstr "satır sonu işareti"
17406
17407 #: src/Color.cpp:222
17408 msgid "appendix marker"
17409 msgstr "ek işareti"
17410
17411 #: src/Color.cpp:223
17412 msgid "change bar"
17413 msgstr "çubuğu değiştir"
17414
17415 #: src/Color.cpp:224
17416 msgid "deleted text"
17417 msgstr "silinmiş metin"
17418
17419 #: src/Color.cpp:225
17420 msgid "added text"
17421 msgstr "eklenen metin"
17422
17423 #: src/Color.cpp:226
17424 msgid "changed text 1st author"
17425 msgstr "1. yazar metni değişti"
17426
17427 #: src/Color.cpp:227
17428 msgid "changed text 2nd author"
17429 msgstr "2. yazar metni değişti"
17430
17431 #: src/Color.cpp:228
17432 msgid "changed text 3rd author"
17433 msgstr "3. yazar metni değişti"
17434
17435 #: src/Color.cpp:229
17436 msgid "changed text 4th author"
17437 msgstr "4. yazar metni değişti"
17438
17439 #: src/Color.cpp:230
17440 msgid "changed text 5th author"
17441 msgstr "5. yazar metni değişti"
17442
17443 #: src/Color.cpp:231
17444 msgid "deleted text modifier"
17445 msgstr ""
17446
17447 #: src/Color.cpp:232
17448 msgid "added space markers"
17449 msgstr "ekli boşluk işaretleri"
17450
17451 #: src/Color.cpp:233
17452 msgid "top/bottom line"
17453 msgstr "üst/alt çizgisi"
17454
17455 #: src/Color.cpp:234
17456 msgid "table line"
17457 msgstr "tablo çizgisi"
17458
17459 #: src/Color.cpp:235
17460 msgid "table on/off line"
17461 msgstr "tablo açık/kapalı çizgisi"
17462
17463 #: src/Color.cpp:237
17464 msgid "bottom area"
17465 msgstr "alt alan"
17466
17467 #: src/Color.cpp:238
17468 msgid "new page"
17469 msgstr "yeni sayfa"
17470
17471 #: src/Color.cpp:239
17472 msgid "page break / line break"
17473 msgstr "sayfa sonu / satır sonu"
17474
17475 #: src/Color.cpp:240
17476 msgid "frame of button"
17477 msgstr "düğme çerçevesi"
17478
17479 #: src/Color.cpp:241
17480 msgid "button background"
17481 msgstr "düğme arkaplanı"
17482
17483 #: src/Color.cpp:242
17484 msgid "button background under focus"
17485 msgstr "aktif buton arkaplanı"
17486
17487 #: src/Color.cpp:243
17488 #, fuzzy
17489 msgid "paragraph marker"
17490 msgstr "Alt paragraf"
17491
17492 #: src/Color.cpp:244
17493 #, fuzzy
17494 msgid "preview frame"
17495 msgstr "Önizleme başarılı değil"
17496
17497 #: src/Color.cpp:245
17498 msgid "inherit"
17499 msgstr "miras"
17500
17501 #: src/Color.cpp:246
17502 #, fuzzy
17503 msgid "regexp frame"
17504 msgstr "ekleme çerçevesi"
17505
17506 #: src/Color.cpp:247
17507 msgid "ignore"
17508 msgstr "yoksay"
17509
17510 #: src/Converter.cpp:316 src/Converter.cpp:470 src/Converter.cpp:493
17511 #: src/Converter.cpp:536
17512 msgid "Cannot convert file"
17513 msgstr "Dosya çevrilemiyor"
17514
17515 #: src/Converter.cpp:317
17516 #, c-format
17517 msgid ""
17518 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
17519 "Define a converter in the preferences."
17520 msgstr ""
17521 "%1$s biçimli dosyayı %2$s biçimine çevrimde bilgi yok.\n"
17522 "Tercihlerde dönüştürücüyü tanımlayın."
17523
17524 #: src/Converter.cpp:425 src/Format.cpp:316 src/Format.cpp:388
17525 msgid "Executing command: "
17526 msgstr "Komut çalıştırılıyor: "
17527
17528 #: src/Converter.cpp:465
17529 msgid "Build errors"
17530 msgstr "İnşa hataları"
17531
17532 #: src/Converter.cpp:466
17533 msgid "There were errors during the build process."
17534 msgstr "İnşa sırasında hatalara rastlandı."
17535
17536 #: src/Converter.cpp:471 src/Format.cpp:323 src/Format.cpp:395
17537 #, c-format
17538 msgid "An error occurred whilst running %1$s"
17539 msgstr "%1$s çalıştırılırken bir hata oldu"
17540
17541 #: src/Converter.cpp:494
17542 #, c-format
17543 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
17544 msgstr "Geçici dizin %1$s'den %2$s'e taşınamadı."
17545
17546 #: src/Converter.cpp:538
17547 #, c-format
17548 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
17549 msgstr "Geçici dosya %1$s'den %2$s'e kopyalanamadı."
17550
17551 #: src/Converter.cpp:539
17552 #, c-format
17553 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
17554 msgstr "Geçici dosya %1$s'den %2$s'e taşınamadı."
17555
17556 #: src/Converter.cpp:595
17557 msgid "Running LaTeX..."
17558 msgstr "LaTeX çalıştırılıyor..."
17559
17560 #: src/Converter.cpp:613
17561 #, c-format
17562 msgid ""
17563 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
17564 "log %1$s."
17565 msgstr ""
17566 "LaTeX başarılı biçimde çalıştırılmadı. Ek olarak, LyX %1$s LaTeX kaydının "
17567 "yerini belirleyemedi."
17568
17569 #: src/Converter.cpp:616
17570 msgid "LaTeX failed"
17571 msgstr "LaTeX başarısız oldu"
17572
17573 #: src/Converter.cpp:618
17574 msgid "Output is empty"
17575 msgstr "Çıktı boş"
17576
17577 #: src/Converter.cpp:619
17578 msgid "An empty output file was generated."
17579 msgstr "Boş bir çıktı dosyası oluştu."
17580
17581 #: src/CutAndPaste.cpp:341
17582 #, fuzzy, c-format
17583 msgid ""
17584 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
17585 "Do you want to add it to the document's branch list?"
17586 msgstr ""
17587 "Belge %1$s de kaydedilmemiş değişiklikler var.\n"
17588 "\n"
17589 "Belgeyi kaydetmek istiyor musunuz?"
17590
17591 #: src/CutAndPaste.cpp:344
17592 #, fuzzy
17593 msgid "Unknown branch"
17594 msgstr "Bilinmeyen eylem"
17595
17596 #: src/CutAndPaste.cpp:345
17597 msgid "&Don't Add"
17598 msgstr ""
17599
17600 #: src/CutAndPaste.cpp:668
17601 #, c-format
17602 msgid ""
17603 "Flex inset %1$s is undefined because of class conversion from\n"
17604 "%2$s to %3$s"
17605 msgstr ""
17606
17607 #: src/CutAndPaste.cpp:675
17608 msgid "Undefined flex inset"
17609 msgstr "Tanımsız esnek ekleme"
17610
17611 #: src/Exporter.cpp:50
17612 #, fuzzy
17613 msgid "&Keep file"
17614 msgstr "&Uyumlu tut"
17615
17616 #: src/Exporter.cpp:51
17617 msgid "&Cancel export"
17618 msgstr "Aktarımı &iptal et"
17619
17620 #: src/Exporter.cpp:57
17621 msgid "Should I continue asking for overwriting files?"
17622 msgstr ""
17623
17624 #: src/Exporter.cpp:58
17625 #, fuzzy
17626 msgid "Overwrite all files?"
17627 msgstr "Dosyanın üzerine yaz?"
17628
17629 #: src/Exporter.cpp:60
17630 #, fuzzy
17631 msgid "Continue &asking"
17632 msgstr "Devam ediyor"
17633
17634 #: src/Exporter.cpp:60
17635 #, fuzzy
17636 msgid "&Overwrite all"
17637 msgstr "&Hepsinin üzerine yaz"
17638
17639 #: src/Exporter.cpp:107
17640 msgid "Couldn't copy file"
17641 msgstr "Dosya kopyalanamıyor"
17642
17643 #: src/Exporter.cpp:108
17644 #, c-format
17645 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
17646 msgstr "%1$s i %2$s e kopyalarken hata."
17647
17648 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121
17649 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2991
17650 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
17651 msgid "Roman"
17652 msgstr "Roman"
17653
17654 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:122
17655 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2991
17656 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
17657 msgid "Sans Serif"
17658 msgstr "Sans Serif"
17659
17660 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:123
17661 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2991
17662 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
17663 msgid "Typewriter"
17664 msgstr "Daktilo"
17665
17666 #: src/Font.cpp:59
17667 msgid "Symbol"
17668 msgstr "Sembol"
17669
17670 #: src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:67 src/Font.cpp:73
17671 #: src/Font.cpp:76
17672 msgid "Inherit"
17673 msgstr "Miras"
17674
17675 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:110
17676 msgid "Medium"
17677 msgstr "Orta"
17678
17679 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:111
17680 msgid "Bold"
17681 msgstr "Kalın"
17682
17683 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43
17684 msgid "Upright"
17685 msgstr "Sağüst"
17686
17687 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
17688 msgid "Italic"
17689 msgstr "İtalik"
17690
17691 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
17692 msgid "Slanted"
17693 msgstr "Eğik"
17694
17695 #: src/Font.cpp:67
17696 msgid "Smallcaps"
17697 msgstr "Küçükbaşlıklar"
17698
17699 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
17700 msgid "Increase"
17701 msgstr "Arttır"
17702
17703 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
17704 msgid "Decrease"
17705 msgstr "Azalt"
17706
17707 #: src/Font.cpp:76
17708 msgid "Toggle"
17709 msgstr "Değiştir"
17710
17711 #: src/Font.cpp:160
17712 #, c-format
17713 msgid "Emphasis %1$s, "
17714 msgstr "Vurgu %1$s, "
17715
17716 #: src/Font.cpp:163
17717 #, c-format
17718 msgid "Underline %1$s, "
17719 msgstr "Altçizgi %1$s, "
17720
17721 #: src/Font.cpp:166
17722 #, fuzzy, c-format
17723 msgid "Strikeout %1$s, "
17724 msgstr "Ad stili %1$s, "
17725
17726 #: src/Font.cpp:169
17727 #, fuzzy, c-format
17728 msgid "Double underline %1$s, "
17729 msgstr "Altçizgi %1$s, "
17730
17731 #: src/Font.cpp:172
17732 #, fuzzy, c-format
17733 msgid "Wavy underline %1$s, "
17734 msgstr "Altçizgi %1$s, "
17735
17736 #: src/Font.cpp:175
17737 #, c-format
17738 msgid "Noun %1$s, "
17739 msgstr "Ad stili %1$s, "
17740
17741 #: src/Font.cpp:189
17742 #, c-format
17743 msgid "Language: %1$s, "
17744 msgstr "Dil: %1$s, "
17745
17746 #: src/Font.cpp:192
17747 #, c-format
17748 msgid "  Number %1$s"
17749 msgstr "  Numara %1$s"
17750
17751 #: src/Format.cpp:264 src/Format.cpp:277 src/Format.cpp:287 src/Format.cpp:322
17752 msgid "Cannot view file"
17753 msgstr "Dosya gösterilemiyor"
17754
17755 #: src/Format.cpp:265 src/Format.cpp:336 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2765
17756 #, c-format
17757 msgid "File does not exist: %1$s"
17758 msgstr "Dosya mevcut değil: %1$s"
17759
17760 #: src/Format.cpp:278
17761 #, c-format
17762 msgid "No information for viewing %1$s"
17763 msgstr "%1$s görüntülenmesi için bilgi yok"
17764
17765 #: src/Format.cpp:288
17766 #, c-format
17767 msgid "Auto-view file %1$s failed"
17768 msgstr "%1$s dosyası otomatik gösterilemedi"
17769
17770 #: src/Format.cpp:335 src/Format.cpp:347 src/Format.cpp:360 src/Format.cpp:371
17771 #: src/Format.cpp:394
17772 msgid "Cannot edit file"
17773 msgstr "Dosya değiştirilemiyor"
17774
17775 #: src/Format.cpp:348
17776 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
17777 msgstr "LinkBack dosyaları sadece Apple Mac OSXde düzenlenebilir."
17778
17779 #: src/Format.cpp:361
17780 #, c-format
17781 msgid "No information for editing %1$s"
17782 msgstr "%1$s i düzenlemek için bilgi yok"
17783
17784 #: src/Format.cpp:372
17785 #, c-format
17786 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
17787 msgstr "%1$s dosyası oto-düzenleme başarısız"
17788
17789 #: src/KeyMap.cpp:221 src/KeyMap.cpp:236
17790 #, fuzzy
17791 msgid "Could not find bind file"
17792 msgstr "Arabirim tanımlama dosyası bulunamadı"
17793
17794 #: src/KeyMap.cpp:222
17795 #, fuzzy, c-format
17796 msgid ""
17797 "Unable to find the bind file\n"
17798 "%1$s.\n"
17799 "Please check your installation."
17800 msgstr ""
17801 "Yapılandırma dosyasını %1$s\n"
17802 "okunurken hata oluştur.\n"
17803 "Lütfen kurulumunuzu kontrol edin."
17804
17805 #: src/KeyMap.cpp:229
17806 #, fuzzy
17807 msgid "Could not find `cua.bind' file"
17808 msgstr "Arabirim tanımlama dosyası bulunamadı"
17809
17810 #: src/KeyMap.cpp:230
17811 #, fuzzy
17812 msgid ""
17813 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
17814 "Please check your installation."
17815 msgstr ""
17816 "Yapılandırma dosyasını %1$s\n"
17817 "okunurken hata oluştur.\n"
17818 "Lütfen kurulumunuzu kontrol edin."
17819
17820 #: src/KeyMap.cpp:237
17821 #, c-format
17822 msgid ""
17823 "Unable to find the bind file\n"
17824 "%1$s.\n"
17825 "Falling back to default."
17826 msgstr ""
17827
17828 #: src/KeySequence.cpp:166
17829 msgid "   options: "
17830 msgstr "   seçenekler: "
17831
17832 #: src/LaTeX.cpp:59
17833 #, c-format
17834 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
17835 msgstr "LaTeX çalışma numarası %1$d bekleniyor"
17836
17837 #: src/LaTeX.cpp:262 src/LaTeX.cpp:351
17838 msgid "Running Index Processor."
17839 msgstr "İndeks İşlemci Çalıştırılıyor."
17840
17841 #: src/LaTeX.cpp:282 src/LaTeX.cpp:334
17842 msgid "Running BibTeX."
17843 msgstr "BibTeX çalıştırılıyor."
17844
17845 #: src/LaTeX.cpp:442
17846 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
17847 msgstr "MakeIndex çalıştırılıyor."
17848
17849 #: src/LayoutFile.cpp:323
17850 #, c-format
17851 msgid "The document class %1$s could not be loaded."
17852 msgstr "%1$s belge sınıfı yüklenemedi."
17853
17854 #: src/LyX.cpp:104
17855 msgid "Could not read configuration file"
17856 msgstr "Ayar dosyası okunamıyor"
17857
17858 #: src/LyX.cpp:105
17859 #, c-format
17860 msgid ""
17861 "Error while reading the configuration file\n"
17862 "%1$s.\n"
17863 "Please check your installation."
17864 msgstr ""
17865 "Yapılandırma dosyasını %1$s\n"
17866 "okunurken hata oluştur.\n"
17867 "Lütfen kurulumunuzu kontrol edin."
17868
17869 #: src/LyX.cpp:114
17870 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
17871 msgstr "LyX: kullanıcı dizini yeniden yapılandırılıyor"
17872
17873 #: src/LyX.cpp:118
17874 msgid "Done!"
17875 msgstr "Bitti!"
17876
17877 #: src/LyX.cpp:394
17878 #, c-format
17879 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
17880 msgstr "%1$ss LyX'in ürettiği bir geçici dizine benzemiyor."
17881
17882 #: src/LyX.cpp:396
17883 msgid "Cannot remove temporary directory"
17884 msgstr "Geçici dizin silinemedi."
17885
17886 #: src/LyX.cpp:402
17887 #, c-format
17888 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
17889 msgstr "Geçici dizin %1$s silinemiyor"
17890
17891 #: src/LyX.cpp:404
17892 msgid "Unable to remove temporary directory"
17893 msgstr "Geçici dizin silinemiyor"
17894
17895 #: src/LyX.cpp:433
17896 #, c-format
17897 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
17898 msgstr "Hatalı komut satırı seçeneği `%1$s'. Çıkılıyor."
17899
17900 #: src/LyX.cpp:507
17901 msgid "No textclass is found"
17902 msgstr "Metinsınıfı bulunamadı"
17903
17904 #: src/LyX.cpp:508
17905 #, fuzzy
17906 msgid ""
17907 "LyX will have minimal functionality because no textclasses have been found. "
17908 "You can either try to reconfigure LyX normally, try to reconfigure using "
17909 "only the defaults, or continue."
17910 msgstr ""
17911 "Metin sınıfı bulunamadığından Lyx devam edemeyiyor. Herhangi bir şekilde "
17912 "yeniden yapılandırabilir, öntanımlı metin sınıfını yeniden yapılandırabilir, "
17913 "ya da Lyx'den çıkabilirsiniz."
17914
17915 #: src/LyX.cpp:512
17916 msgid "&Reconfigure"
17917 msgstr "&Yeniden yapılandır"
17918
17919 #: src/LyX.cpp:513
17920 #, fuzzy
17921 msgid "&Use Defaults"
17922 msgstr "&Öntanımlıyı Kullan"
17923
17924 #: src/LyX.cpp:514
17925 #, fuzzy
17926 msgid "&Continue"
17927 msgstr "Devam ediyor"
17928
17929 #: src/LyX.cpp:617
17930 msgid ""
17931 "SIGHUP signal caught!\n"
17932 "Bye."
17933 msgstr ""
17934
17935 #: src/LyX.cpp:621
17936 msgid ""
17937 "SIGFPE signal caught!\n"
17938 "Bye."
17939 msgstr ""
17940
17941 #: src/LyX.cpp:624
17942 msgid ""
17943 "SIGSEGV signal caught!\n"
17944 "Sorry, you have found a bug in LyX, hope you have not lost any data.\n"
17945 "Please read the bug-reporting instructions in 'Help->Introduction' and send "
17946 "us a bug report, if necessary. Thanks !\n"
17947 "Bye."
17948 msgstr ""
17949
17950 #: src/LyX.cpp:640
17951 msgid "LyX crashed!"
17952 msgstr ""
17953
17954 #: src/LyX.cpp:674 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:840
17955 msgid "LyX: "
17956 msgstr "LyX: "
17957
17958 #: src/LyX.cpp:796
17959 msgid "Could not create temporary directory"
17960 msgstr "Geçici dizin yaratılamadı"
17961
17962 #: src/LyX.cpp:797
17963 #, c-format
17964 msgid ""
17965 "Could not create a temporary directory in\n"
17966 "\"%1$s\"\n"
17967 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
17968 msgstr ""
17969 "\"%1$s\"de\n"
17970 "geçici dizin oluşturulamadı\n"
17971 "Dizinin mevcut ya da yazılabilir olduğundan emin olun ve tekrar deneyin."
17972
17973 #: src/LyX.cpp:880
17974 msgid "Missing user LyX directory"
17975 msgstr "LyX kullanıcı dizini yok"
17976
17977 #: src/LyX.cpp:881
17978 #, c-format
17979 msgid ""
17980 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
17981 "It is needed to keep your own configuration."
17982 msgstr ""
17983 "Varolmayan bir LyX kullanıcı dizini seçtiniz, %1$s.\n"
17984 "Kendi yapılandırma dosyanızı saklamanız gerekir."
17985
17986 #: src/LyX.cpp:886
17987 msgid "&Create directory"
17988 msgstr "&Dizin yarat"
17989
17990 #: src/LyX.cpp:887
17991 msgid "&Exit LyX"
17992 msgstr "&LyX'ten Çık"
17993
17994 #: src/LyX.cpp:888
17995 msgid "No user LyX directory. Exiting."
17996 msgstr "LyX kullanıcı dizini yok. Çıkılıyor."
17997
17998 #: src/LyX.cpp:892
17999 #, c-format
18000 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
18001 msgstr "LyX: Dizin %1$s yaratılıyor"
18002
18003 #: src/LyX.cpp:897
18004 msgid "Failed to create directory. Exiting."
18005 msgstr "Dizin oluşturulamadı. Çıkılıyor."
18006
18007 #: src/LyX.cpp:969
18008 msgid "List of supported debug flags:"
18009 msgstr "Desteklenen hata düzeltme seçenekleri:"
18010
18011 #: src/LyX.cpp:973
18012 #, c-format
18013 msgid "Setting debug level to %1$s"
18014 msgstr "Hata düzeltme seviyesi %1$s olarak ayarlandı"
18015
18016 #: src/LyX.cpp:984
18017 #, fuzzy
18018 msgid ""
18019 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
18020 "Command line switches (case sensitive):\n"
18021 "\t-help              summarize LyX usage\n"
18022 "\t-userdir dir       set user directory to dir\n"
18023 "\t-sysdir dir        set system directory to dir\n"
18024 "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
18025 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
18026 "                  select the features to debug.\n"
18027 "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
18028 "\t-x [--execute] command\n"
18029 "                  where command is a lyx command.\n"
18030 "\t-e [--export] fmt\n"
18031 "                  where fmt is the export format of choice.\n"
18032 "                  Look on Tools->Preferences->File formats->Format\n"
18033 "                  to get an idea which parameters should be passed.\n"
18034 "                  Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
18035 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
18036 "                  where fmt is the import format of choice\n"
18037 "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
18038 "\t-batch          execute commands without launching GUI and exit.\n"
18039 "\t-version        summarize version and build info\n"
18040 "Check the LyX man page for more details."
18041 msgstr ""
18042 "Kullanım: lyx [ seçenekler ] [ belge.lyx ... ]\n"
18043 "Seçenekler (küçük büyük harf farklıdır):\n"
18044 "\t-help              LyX kullanımı özeti\n"
18045 "\t-userdir dir       kullanıcı dizinini dir'e ayarlar\n"
18046 "\t-sysdir dir        sistem dizinini dir'e ayarlar\n"
18047 "\t-geometry WxH+X+Y  ana pencerenin boyutları\n"
18048 "\t-dbg seçenek[,seçenek]...\n"
18049 "                  hata ayıklama seçeneklerini seç\n"
18050 "                  Seçeneklerin bir listesi için `lyx -dbg' yazın\n"
18051 "\t-x [--execute] komut\n"
18052 "                  verilen LyX komutunu çalıştırır.\n"
18053 "\t-e [--export] biçim\n"
18054 "                  belgeyi verilen biçime çevirir.\n"
18055 "                  kullanılan parametreler için\n"
18056 "                  Araçlar->Tercihler->Dosya biçimleri->Biçim menüsüne bakın\n"
18057 "\t-i [--import] biçim belge.xxx\n"
18058 "                  biçim okunacak dosyanın türü\n"
18059 "                  belge.xxx okunacak dosyanın adı\n"
18060 "\t-version        sürüm ve inşa bilgilerini verir\n"
18061 "Daha fazla bilgi için LyX man sayfasına bakınız."
18062
18063 #: src/LyX.cpp:1026
18064 msgid "No system directory"
18065 msgstr "Sistem dizini yok"
18066
18067 #: src/LyX.cpp:1027
18068 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
18069 msgstr "-sysdir seçeneği için dizin eksik"
18070
18071 #: src/LyX.cpp:1038
18072 msgid "No user directory"
18073 msgstr "Kullanıcı dizini yok"
18074
18075 #: src/LyX.cpp:1039
18076 msgid "Missing directory for -userdir switch"
18077 msgstr "-userdir seçeneği için dizin eksik"
18078
18079 #: src/LyX.cpp:1050
18080 msgid "Incomplete command"
18081 msgstr "Eksik komut"
18082
18083 #: src/LyX.cpp:1051
18084 msgid "Missing command string after --execute switch"
18085 msgstr "--execute seçeneği için komut eksik"
18086
18087 #: src/LyX.cpp:1062
18088 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
18089 msgstr "--export seçeneği için biçim [latex, ps, ...] eksik"
18090
18091 #: src/LyX.cpp:1075
18092 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
18093 msgstr "--import seçeneği için biçim [latex, ps, ...] eksik"
18094
18095 #: src/LyX.cpp:1080
18096 msgid "Missing filename for --import"
18097 msgstr "--import seçeneği için dosya adı eksik"
18098
18099 #: src/LyXRC.cpp:2817
18100 msgid ""
18101 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
18102 "legal words?"
18103 msgstr ""
18104
18105 #: src/LyXRC.cpp:2822
18106 msgid ""
18107 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
18108 "document."
18109 msgstr ""
18110 "Alternatif bir dil seçin. Öntanımlı olan bu belgenin dili olarak "
18111 "kullanılıyor."
18112
18113 #: src/LyXRC.cpp:2826
18114 msgid ""
18115 "Use to define an external program to render tables in plain text output. E."
18116 "g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"\" is "
18117 "specified, an internal routine is used."
18118 msgstr ""
18119
18120 #: src/LyXRC.cpp:2834
18121 msgid ""
18122 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
18123 "automatically by what you type."
18124 msgstr ""
18125
18126 #: src/LyXRC.cpp:2838
18127 msgid ""
18128 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
18129 "class change."
18130 msgstr ""
18131
18132 #: src/LyXRC.cpp:2842
18133 msgid ""
18134 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
18135 msgstr ""
18136 "Otomatik kayıtlar arasındaki süre (saniye cinsinden). 0 otokayıtı kapatır."
18137
18138 #: src/LyXRC.cpp:2849
18139 msgid ""
18140 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
18141 "the backup file in the same directory as the original file."
18142 msgstr ""
18143 "Yedek dosyalarının saklanacağı dizin. Eğer dizgi boşsa, LyX yedek "
18144 "dosyalarını orijinal dosyanın bulunduğu dizinde saklayacak."
18145
18146 #: src/LyXRC.cpp:2853
18147 msgid ""
18148 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
18149 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
18150 msgstr ""
18151 "bibtex seçeneklerini (cf. man bibtex) tanımlayın ya da alternatif derleyici "
18152 "(ör. mlbibtex veya bibulus) seçin."
18153
18154 #: src/LyXRC.cpp:2857
18155 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
18156 msgstr ""
18157
18158 #: src/LyXRC.cpp:2861
18159 msgid ""
18160 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
18161 "its global and local bind/ directories."
18162 msgstr ""
18163
18164 #: src/LyXRC.cpp:2865
18165 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
18166 msgstr ""
18167
18168 #: src/LyXRC.cpp:2869
18169 msgid ""
18170 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
18171 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
18172 msgstr ""
18173 "chktex in nasıl çalıştırılacağını tanımlayın. Ör. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -"
18174 "n9 -n22 -n25 -n30 -n38\" ChkTeX belgesine bakın."
18175
18176 #: src/LyXRC.cpp:2879
18177 msgid ""
18178 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
18179 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
18180 msgstr ""
18181 "LyX normalde kaydırma çubuğunu oynatsanız da imlecin pozisyonunu "
18182 "güncellemez. İmlecin sürekli ekranda görünmesini istiyorsanız aktif yapın."
18183
18184 #: src/LyXRC.cpp:2883
18185 #, fuzzy
18186 msgid ""
18187 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
18188 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
18189 "the top of the screen"
18190 msgstr ""
18191 "LyX normalde kaydırma çubuğunu oynatsanız da imlecin pozisyonunu "
18192 "güncellemez. İmlecin sürekli ekranda görünmesini istiyorsanız aktif yapın."
18193
18194 #: src/LyXRC.cpp:2887
18195 msgid "Use the Mac OS X conventions for the word-level cursor movement"
18196 msgstr "Kelime seviyesinde imlec hareketi için Mac OSX tarzını kullan"
18197
18198 #: src/LyXRC.cpp:2891
18199 msgid ""
18200 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
18201 "inside."
18202 msgstr ""
18203 "İmleç makro adının içerisinde olduğunda Matematik Makrosunun etrafında küçük "
18204 "bir kutu göster."
18205
18206 #: src/LyXRC.cpp:2896
18207 #, no-c-format
18208 msgid ""
18209 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
18210 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
18211 msgstr ""
18212 "Normal strftime biçimlerini kabul eder; detaylar için man strftime'a bakın. "
18213 "Ör.\"%A, %e, %B %Y\"."
18214
18215 #: src/LyXRC.cpp:2900
18216 msgid ""
18217 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
18218 "look in its global and local commands/ directories."
18219 msgstr ""
18220 "Komut tanım dosyası. Tam yolu belirtebilirsiniz veya LyX genel ve yerel "
18221 "komutlar/ dizinine bakacaktır."
18222
18223 #: src/LyXRC.cpp:2904
18224 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
18225 msgstr ""
18226
18227 #: src/LyXRC.cpp:2908
18228 msgid "New documents will be assigned this language."
18229 msgstr "Yeni belgeler bu dile atanacak."
18230
18231 #: src/LyXRC.cpp:2912
18232 msgid "Specify the default paper size."
18233 msgstr "Öntanımlı kağıt boyunu belirleyin."
18234
18235 #: src/LyXRC.cpp:2916
18236 msgid ""
18237 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
18238 "shown after the change has been made.)"
18239 msgstr ""
18240 "Ana pencere simge durumuna küçüldüğünde diyalogları da simge durumuna "
18241 "küçült. (Değişiklik yapıldıktan sonraki diyalogları etkiler.)"
18242
18243 #: src/LyXRC.cpp:2920
18244 msgid "Select how LyX will display any graphics."
18245 msgstr "LyX'in grafikleri nasıl göstereceğini seçin."
18246
18247 #: src/LyXRC.cpp:2924
18248 msgid ""
18249 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
18250 "LyX was started from."
18251 msgstr ""
18252 "Belgeleriniz için öntanımlı yol. Değer girilmezse LyX açıldığı dizini seçer."
18253
18254 #: src/LyXRC.cpp:2929
18255 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
18256 msgstr "Bir kelimenin parçası olabilecek ek karakterleri belirt."
18257
18258 #: src/LyXRC.cpp:2933
18259 msgid ""
18260 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
18261 "value selects the directory LyX was started from."
18262 msgstr ""
18263
18264 #: src/LyXRC.cpp:2937
18265 msgid ""
18266 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
18267 "recommended for non-English languages."
18268 msgstr ""
18269 "LaTeX2e fontenc paketinin kullandığı font kodlaması. İngilizce dışındaki "
18270 "dillerde T1 şiddetle tavsiye edilir."
18271
18272 #: src/LyXRC.cpp:2944
18273 msgid ""
18274 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
18275 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
18276 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
18277 msgstr ""
18278 "makeindex (cf. man makeindex) seçeneklerini tanımlayın ya da farklı bir "
18279 "derleyici seçin Ör., xindy/make-rules kullanıyorsanız, komut şu şekilde "
18280 "olmalı \"makeindex.sh -m $$lang\"."
18281
18282 #: src/LyXRC.cpp:2948
18283 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
18284 msgstr ""
18285
18286 #: src/LyXRC.cpp:2952
18287 msgid ""
18288 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
18289 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
18290 msgstr ""
18291 "Terminoloji için kullanılan makeindex seçeneklerini tanımlayın. İndeks "
18292 "işleme seçeneklerinden farklılık gösterebilir."
18293
18294 #: src/LyXRC.cpp:2961
18295 msgid ""
18296 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
18297 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
18298 msgstr ""
18299
18300 #: src/LyXRC.cpp:2965
18301 msgid ""
18302 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
18303 "document."
18304 msgstr "Belgenin başında dil değişim komutu gerekirse seçin."
18305
18306 #: src/LyXRC.cpp:2969
18307 msgid ""
18308 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
18309 msgstr "Belgenin sonunda dil değişim komutu gerekirse seçin."
18310
18311 #: src/LyXRC.cpp:2973
18312 msgid ""
18313 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
18314 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
18315 "name of the second language."
18316 msgstr ""
18317 "Belgenin dilinden başka bir dile geçmek için kullanılan LaTeX komutu. Ör. "
18318 "\\selectlanguage{$$lang} $$lang ikinci dilin adı."
18319
18320 #: src/LyXRC.cpp:2977
18321 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
18322 msgstr "Belgenin diline geri dönmek için kullanılan LaTeX komutu."
18323
18324 #: src/LyXRC.cpp:2981
18325 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
18326 msgstr "Dili yerel değiştirmek için LaTeX komutu."
18327
18328 #: src/LyXRC.cpp:2985
18329 msgid ""
18330 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
18331 "\\documentclass."
18332 msgstr ""
18333
18334 #: src/LyXRC.cpp:2989
18335 msgid ""
18336 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
18337 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
18338 msgstr ""
18339 "Dil paketini yüklemek için LaTeX komutu. Ör. \"\\usepackage{babel}\", "
18340 "\"\\usepackage{omega}\"."
18341
18342 #: src/LyXRC.cpp:2993
18343 msgid ""
18344 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
18345 "document is the default language."
18346 msgstr ""
18347
18348 #: src/LyXRC.cpp:2997
18349 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
18350 msgstr "LyX'in kayıtlı pozisyona gitmesini istemiyorsanız seçimi kaldırın."
18351
18352 #: src/LyXRC.cpp:3001
18353 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
18354 msgstr ""
18355 "Son LyX oturumundaki dosyaların yüklenmesini istemiyorsanız seçimi kaldırın."
18356
18357 #: src/LyXRC.cpp:3005
18358 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
18359 msgstr "LyX'in yedek dosya oluşturmasını istemiyorsanız seçimi kaldırın."
18360
18361 #: src/LyXRC.cpp:3009
18362 msgid ""
18363 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
18364 "of the document."
18365 msgstr ""
18366 "Belgenin dilinin dışındaki yabancı dillere ait kelimelerin ışıklandırmasını "
18367 "kontrol etmek için seçin."
18368
18369 #: src/LyXRC.cpp:3013
18370 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
18371 msgstr "Farenin kaydırma çubuğunun dönüş hızı."
18372
18373 #: src/LyXRC.cpp:3018
18374 msgid "The completion popup delay."
18375 msgstr "Tamamlama açılır pencere gecikmesi"
18376
18377 #: src/LyXRC.cpp:3022
18378 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
18379 msgstr "Matematik modunda tamamlama açılır penceresini göster."
18380
18381 #: src/LyXRC.cpp:3026
18382 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
18383 msgstr "Metin modunda tamamlama açılır penceresini göster."
18384
18385 #: src/LyXRC.cpp:3030
18386 msgid ""
18387 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
18388 msgstr "Özgün olmayan tamamlamadan sonra gecikmesiz açılır pencere göster."
18389
18390 #: src/LyXRC.cpp:3034
18391 msgid ""
18392 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
18393 "available."
18394 msgstr ""
18395 "Tamamlamanın varolduğunu belirtmek için imlecin üzerinde küçük bir üçgen "
18396 "göster."
18397
18398 #: src/LyXRC.cpp:3038
18399 msgid "The inline completion delay."
18400 msgstr "Satıriçi tamamlama gecikmesi"
18401
18402 #: src/LyXRC.cpp:3042
18403 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
18404 msgstr "Satıriçi tamamlamayı matematik modunda göstermek için seç."
18405
18406 #: src/LyXRC.cpp:3046
18407 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
18408 msgstr "Satıriçi tamamlamayı metin modunda göstermek için seç."
18409
18410 #: src/LyXRC.cpp:3050
18411 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
18412 msgstr "Uzun tamamlamaları kısaltmak için \"...\" kullan."
18413
18414 #: src/LyXRC.cpp:3054
18415 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
18416 msgstr ""
18417
18418 #: src/LyXRC.cpp:3058
18419 #, c-format
18420 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
18421 msgstr ""
18422
18423 #: src/LyXRC.cpp:3063
18424 msgid ""
18425 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
18426 "variable. Use the OS native format."
18427 msgstr ""
18428
18429 #: src/LyXRC.cpp:3069
18430 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
18431 msgstr "Matematik gibi şeylerin dizgi önizlemesini gösterir"
18432
18433 #: src/LyXRC.cpp:3073
18434 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
18435 msgstr "Önizlenen denklemler numara yerine \"(#)\" etiketli olacak"
18436
18437 #: src/LyXRC.cpp:3077
18438 msgid "Scale the preview size to suit."
18439 msgstr "Uyması için önizleme boyutunu ölçekle."
18440
18441 #: src/LyXRC.cpp:3081
18442 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
18443 msgstr ""
18444
18445 #: src/LyXRC.cpp:3085
18446 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
18447 msgstr "Kaç kopya yazdırılacağını belirleme seçeneği."
18448
18449 #: src/LyXRC.cpp:3089
18450 msgid ""
18451 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
18452 "environment variable PRINTER."
18453 msgstr ""
18454 "Yazdırmada kullanılan öntanımlı yazıcı. Birşey seçilmezse PRINTER ortam "
18455 "değişkeni kullanılacak."
18456
18457 #: src/LyXRC.cpp:3093
18458 msgid "The option to print only even pages."
18459 msgstr "Yalnızca çift sayfaları yazdırma seçeneği."
18460
18461 #: src/LyXRC.cpp:3097
18462 msgid ""
18463 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
18464 "the filename of the DVI file to be printed."
18465 msgstr ""
18466
18467 #: src/LyXRC.cpp:3101
18468 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
18469 msgstr "Yazıcı programı çıktı dosyası uzantısı. Genellikle \".ps\"."
18470
18471 #: src/LyXRC.cpp:3105
18472 msgid "The option to print out in landscape."
18473 msgstr "Yatay yazdırma seçeneği."
18474
18475 #: src/LyXRC.cpp:3109
18476 msgid "The option to print only odd pages."
18477 msgstr "Yalnızca tek sayfaları yazdırma seçeneği."
18478
18479 #: src/LyXRC.cpp:3113
18480 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
18481 msgstr "Basılacak sayfaları virgülle ayrılmış listeyle belirleme seçeneği."
18482
18483 #: src/LyXRC.cpp:3117
18484 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
18485 msgstr "Yazdırılacak kağıdığın boyutlarını belirtme seçeneği."
18486
18487 #: src/LyXRC.cpp:3121
18488 msgid "The option to specify paper type."
18489 msgstr "Kağıt tipini belirtme seçeneği."
18490
18491 #: src/LyXRC.cpp:3125
18492 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
18493 msgstr "Sayfaları ters sırada basma seçeneği."
18494
18495 #: src/LyXRC.cpp:3129
18496 msgid ""
18497 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
18498 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
18499 "arguments."
18500 msgstr ""
18501
18502 #: src/LyXRC.cpp:3133
18503 msgid ""
18504 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
18505 "prepended along with the printer name after the spool command."
18506 msgstr ""
18507
18508 #: src/LyXRC.cpp:3137
18509 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
18510 msgstr ""
18511
18512 #: src/LyXRC.cpp:3141
18513 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
18514 msgstr ""
18515
18516 #: src/LyXRC.cpp:3145
18517 msgid ""
18518 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
18519 "command."
18520 msgstr ""
18521
18522 #: src/LyXRC.cpp:3149
18523 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
18524 msgstr "Beğendiğiniz yazdırma programı, ör. \"dvips\", \"dvilj4\"."
18525
18526 #: src/LyXRC.cpp:3157
18527 msgid ""
18528 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
18529 msgstr ""
18530
18531 #: src/LyXRC.cpp:3161
18532 msgid ""
18533 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
18534 "wrong, override the setting here."
18535 msgstr ""
18536 "Ekranınızın DPI'yı(inç başına düşen nokta) LyX tarafından otomatik olarak "
18537 "algılandı. Ters giderse, ayarları buradan değiştirin."
18538
18539 #: src/LyXRC.cpp:3167
18540 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
18541 msgstr "Düzenleme sırasında metni göstermek için kullanılacak ekran fontları."
18542
18543 #: src/LyXRC.cpp:3176
18544 msgid ""
18545 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
18546 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
18547 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
18548 msgstr ""
18549
18550 #: src/LyXRC.cpp:3180
18551 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
18552 msgstr "Ekran fontlarını ölçekleme işleminde kullanılan font büyüklükleri."
18553
18554 #: src/LyXRC.cpp:3185
18555 #, no-c-format
18556 msgid ""
18557 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
18558 "roughly the same size as on paper."
18559 msgstr ""
18560 "Ekran fontları için yakınlaştırma yüzdesi. %100'e ayarlamak kağıtta nasıl "
18561 "görünüyorsa aynı boyutta gösterir."
18562
18563 #: src/LyXRC.cpp:3189
18564 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
18565 msgstr ""
18566 "Oturum yöneticisinin pencere geometrisini kaydetmesine ve geri yüklemesine "
18567 "izin ver"
18568
18569 #: src/LyXRC.cpp:3193
18570 msgid ""
18571 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
18572 "\".out\". Only for advanced users."
18573 msgstr ""
18574 "lyxserver'ı başlatır. Borular \".in\" ve \".out\" ek uzantılarını alırlar. "
18575 "Sadece gelişmiş kullanıcılar içindir."
18576
18577 #: src/LyXRC.cpp:3200
18578 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
18579 msgstr "Bannerı başlatmak istemiyorsanız seçimi kaldırın."
18580
18581 #: src/LyXRC.cpp:3204
18582 msgid ""
18583 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
18584 "when you quit LyX."
18585 msgstr ""
18586 "LyX geçici dizinlerini bu yola yerleştirecek. LyX'den çıkarken silinecekler."
18587
18588 #: src/LyXRC.cpp:3208
18589 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
18590 msgstr ""
18591
18592 #: src/LyXRC.cpp:3212
18593 msgid ""
18594 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
18595 "value selects the directory LyX was started from."
18596 msgstr ""
18597
18598 #: src/LyXRC.cpp:3222
18599 msgid ""
18600 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
18601 "will look in its global and local ui/ directories."
18602 msgstr ""
18603 "UI (kullanıcı arabirim) dosyası. Tam yolu belirtebilirsiniz ya da LyX genel "
18604 "ve yerel ui/ dizinlerini arar."
18605
18606 #: src/LyXRC.cpp:3235
18607 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
18608 msgstr "Çalışma alanındaki araç ipuçlarının görünümünü otomatik yap"
18609
18610 #: src/LyXRC.cpp:3239
18611 msgid ""
18612 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
18613 msgstr "Mac ve Windows'da performansı artıran pixmap önbelleğini aç."
18614
18615 #: src/LyXRC.cpp:3246
18616 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
18617 msgstr ""
18618 "DVI görüntüleyiciye kağıt komutunu belirtin (boş bırakın ya da \"-paper\" "
18619 "kullanın)"
18620
18621 #: src/LyXVC.cpp:85
18622 #, c-format
18623 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
18624 msgstr "%1$s belgesini sürüm yönetiminden almak ister misiniz?"
18625
18626 #: src/LyXVC.cpp:87
18627 msgid "Retrieve from version control?"
18628 msgstr "Dosyayı sürüm yönetiminden geri almak ister misiniz?"
18629
18630 #: src/LyXVC.cpp:88
18631 msgid "&Retrieve"
18632 msgstr "&Geri al"
18633
18634 #: src/LyXVC.cpp:114
18635 msgid "Document not saved"
18636 msgstr "Belge kaydedilemedi"
18637
18638 #: src/LyXVC.cpp:115
18639 msgid "You must save the document before it can be registered."
18640 msgstr "Sürüm yönetimine alabilmek için belgeyi kaydetmelisiniz."
18641
18642 #: src/LyXVC.cpp:147
18643 msgid "LyX VC: Initial description"
18644 msgstr "LyX SY: İlklendirme açıklaması"
18645
18646 #: src/LyXVC.cpp:148 src/LyXVC.cpp:154
18647 msgid "(no initial description)"
18648 msgstr "(ilklendirme açıklaması yok)"
18649
18650 #: src/LyXVC.cpp:163
18651 msgid "(no log message)"
18652 msgstr "(kayıt mesajı yok)"
18653
18654 #: src/LyXVC.cpp:166 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2609
18655 msgid "LyX VC: Log Message"
18656 msgstr "LyX SY: Kayıt Mesajı"
18657
18658 #: src/LyXVC.cpp:212
18659 #, c-format
18660 msgid ""
18661 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
18662 "changes.\n"
18663 "\n"
18664 "Do you want to revert to the older version?"
18665 msgstr ""
18666 "%1$s belgesinin kayıtlı sürümüne geri dönmek mevcut değişiklikleri "
18667 "kaybetmenize yo açar.\n"
18668 "\n"
18669 "Eski sürüme geri dönmek istiyor musunuz?"
18670
18671 #: src/LyXVC.cpp:215
18672 msgid "Revert to stored version of document?"
18673 msgstr "Belgeyi kayıtlı sürüme geri al?"
18674
18675 #: src/LyXVC.cpp:216 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2991
18676 msgid "&Revert"
18677 msgstr "&Geri Al"
18678
18679 #: src/Paragraph.cpp:1649
18680 msgid "Senseless with this layout!"
18681 msgstr "Bu yerleşimle anlamsız!"
18682
18683 #: src/Paragraph.cpp:1711
18684 msgid "Alignment not permitted"
18685 msgstr "Hizalamaya izin verilmiyor"
18686
18687 #: src/Paragraph.cpp:1712
18688 msgid ""
18689 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
18690 "Setting to default."
18691 msgstr ""
18692 "Yeni yerleşim daha önce kullanılan yerleşime izin vermiyor.\n"
18693 "Öntanımlıya geçiliyor."
18694
18695 #: src/Paragraph.cpp:2741
18696 msgid "Memory problem"
18697 msgstr "Bellek problemi"
18698
18699 #: src/Paragraph.cpp:2741
18700 msgid "Paragraph not properly initialized"
18701 msgstr "Paragraf düzgün başlatılamadı"
18702
18703 #: src/Text.cpp:362
18704 msgid "Unknown Inset"
18705 msgstr "Bilinmeyen Ekleme"
18706
18707 #: src/Text.cpp:448
18708 msgid "Change tracking error"
18709 msgstr "İzleme hatasını değiştir"
18710
18711 #: src/Text.cpp:449
18712 #, fuzzy, c-format
18713 msgid "Unknown author index for change: %1$d\n"
18714 msgstr "Ekleme için bilinmeyen yazar indeksi: %1$d\n"
18715
18716 #: src/Text.cpp:460
18717 msgid "Unknown token"
18718 msgstr "Bilinmeyen sembol"
18719
18720 #: src/Text.cpp:923
18721 msgid ""
18722 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
18723 "Tutorial."
18724 msgstr "Paragraf başına boşluk koyamazsınız. Lütfen Yardım/Eğitim'i okuyun."
18725
18726 #: src/Text.cpp:934
18727 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
18728 msgstr "Böyle iki boşluk koyamazsınız. Lütfen Yardım/Eğitim'i okuyun."
18729
18730 #: src/Text.cpp:1758
18731 msgid "[Change Tracking] "
18732 msgstr "[İzlemeyi Değiştir] "
18733
18734 #: src/Text.cpp:1764
18735 msgid "Change: "
18736 msgstr "Değişim: "
18737
18738 #: src/Text.cpp:1768
18739 msgid " at "
18740 msgstr ""
18741
18742 #: src/Text.cpp:1778
18743 #, c-format
18744 msgid "Font: %1$s"
18745 msgstr "Font: %1$s"
18746
18747 #: src/Text.cpp:1783
18748 #, c-format
18749 msgid ", Depth: %1$d"
18750 msgstr ", Derinlik: %1$d"
18751
18752 #: src/Text.cpp:1789
18753 msgid ", Spacing: "
18754 msgstr ", Aralık: "
18755
18756 #: src/Text.cpp:1795 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:617
18757 msgid "OneHalf"
18758 msgstr "BirBuçuk"
18759
18760 #: src/Text.cpp:1801
18761 msgid "Other ("
18762 msgstr "Diğer ("
18763
18764 #: src/Text.cpp:1810
18765 msgid ", Inset: "
18766 msgstr ", Ekleme: "
18767
18768 #: src/Text.cpp:1811
18769 msgid ", Paragraph: "
18770 msgstr ", Paragraf: "
18771
18772 #: src/Text.cpp:1812
18773 msgid ", Id: "
18774 msgstr ", Ad: "
18775
18776 #: src/Text.cpp:1813
18777 msgid ", Position: "
18778 msgstr ", Konum: "
18779
18780 #: src/Text.cpp:1819
18781 msgid ", Char: 0x"
18782 msgstr ", Karakter: 0x"
18783
18784 #: src/Text.cpp:1821
18785 msgid ", Boundary: "
18786 msgstr ", Sınır: "
18787
18788 #: src/Text2.cpp:384
18789 msgid "No font change defined."
18790 msgstr "Tanımlı font değişimi yok."
18791
18792 #: src/Text2.cpp:424
18793 msgid "Nothing to index!"
18794 msgstr "İndeksleyecek bir şey yok!"
18795
18796 #: src/Text2.cpp:426
18797 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
18798 msgstr "Birden fazla paragraf indekslenemez!"
18799
18800 #: src/Text3.cpp:193
18801 msgid "Math editor mode"
18802 msgstr "Matematik düzenleyici modu"
18803
18804 #: src/Text3.cpp:195
18805 msgid "No valid math formula"
18806 msgstr "Geçersiz matematik formülü"
18807
18808 #: src/Text3.cpp:203 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1010
18809 #, fuzzy
18810 msgid "Already in regular expression mode"
18811 msgstr "Geçersiz düzenli ifade!"
18812
18813 #: src/Text3.cpp:216
18814 #, fuzzy
18815 msgid "Regexp editor mode"
18816 msgstr "Matematik düzenleyici modu"
18817
18818 #: src/Text3.cpp:1238
18819 msgid "Layout "
18820 msgstr "Yerleşim "
18821
18822 #: src/Text3.cpp:1239
18823 msgid " not known"
18824 msgstr " bilinmiyor"
18825
18826 #: src/Text3.cpp:1702 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1311
18827 msgid "Missing argument"
18828 msgstr "Eksik parametre"
18829
18830 #: src/Text3.cpp:1849 src/Text3.cpp:1861
18831 msgid "Character set"
18832 msgstr "Karakter seti"
18833
18834 #: src/Text3.cpp:2048 src/Text3.cpp:2059
18835 msgid "Paragraph layout set"
18836 msgstr "Paragraf yerleşim seçimi"
18837
18838 #: src/TextClass.cpp:146
18839 msgid "Plain Layout"
18840 msgstr "Düz Yerleşim"
18841
18842 #: src/TextClass.cpp:718
18843 msgid "Missing File"
18844 msgstr "Eksik Dosya"
18845
18846 #: src/TextClass.cpp:719
18847 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
18848 msgstr "stdinsets.inc bulunamadı! Veri kaybına sebep olabilir!"
18849
18850 #: src/TextClass.cpp:722
18851 msgid "Corrupt File"
18852 msgstr "Bozuk Dosya"
18853
18854 #: src/TextClass.cpp:723
18855 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
18856 msgstr "stdinsets.inc okunamadı! Veri kaybına sebep olabilir!"
18857
18858 #: src/TextClass.cpp:1277
18859 #, c-format
18860 msgid ""
18861 "The module %1$s has been requested by\n"
18862 "this document but has not been found in the list of\n"
18863 "available modules. If you recently installed it, you\n"
18864 "probably need to reconfigure LyX.\n"
18865 msgstr ""
18866 "Belgenin istediği %1$s modülü mevcut modüller\n"
18867 "listesinde bulunamadı. Eğer yeni yüklediyseniz\n"
18868 "Lyx'i yeniden yapılandırmanız gerekebilir.\n"
18869
18870 #: src/TextClass.cpp:1281
18871 msgid "Module not available"
18872 msgstr "Modül mevcut değil"
18873
18874 #: src/TextClass.cpp:1282
18875 msgid "Some layouts may not be available."
18876 msgstr "Bazı yerleşimle mevcut olmayabilir"
18877
18878 #: src/TextClass.cpp:1287
18879 #, c-format
18880 msgid ""
18881 "The module %1$s requires a package that is\n"
18882 "not available in your LaTeX installation. LaTeX output\n"
18883 "may not be possible.\n"
18884 msgstr ""
18885 "%1$s modülü LaTeX kurulumunuzda mevcut\n"
18886 "olmayan bir pakete ihtiyaç duyuyor. LaTeX çıktısı\n"
18887 "mümkün olmayabilir.\n"
18888
18889 #: src/TextClass.cpp:1290
18890 msgid "Package not available"
18891 msgstr "Paket mevcut değil"
18892
18893 #: src/TextClass.cpp:1295
18894 #, c-format
18895 msgid "Error reading module %1$s\n"
18896 msgstr "%1$s modülü okunamadı\n"
18897
18898 #: src/TextClass.cpp:1365
18899 msgid ""
18900 "{%author%[[%author%, ]][[{%editor%[[%editor%, ed., ]]}]]}\"%title%\"{%journal"
18901 "%[[, {!<i>!}%journal%{!</i>!}]][[{%publisher%[[, %publisher%]][[{%institution"
18902 "%[[, %institution%]]}]]}]]}{%year%[[ (%year%)]]}{%pages%[[, %pages%]]}."
18903 msgstr ""
18904
18905 #: src/VCBackend.cpp:63 src/VCBackend.cpp:676 src/VCBackend.cpp:745
18906 #: src/VCBackend.cpp:751 src/VCBackend.cpp:772
18907 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2574
18908 msgid "Revision control error."
18909 msgstr "Sürüm yönetim hatası."
18910
18911 #: src/VCBackend.cpp:64
18912 #, c-format
18913 msgid ""
18914 "Some problem occured while running the command:\n"
18915 "'%1$s'."
18916 msgstr "'%1$s' komutu çalıştırılırken bir hata oluştu."
18917
18918 #: src/VCBackend.cpp:321 src/VCBackend.cpp:619 src/VCBackend.cpp:665
18919 #: src/VCBackend.cpp:762 src/VCBackend.cpp:799 src/VCBackend.cpp:855
18920 #: src/VCBackend.cpp:964 src/VCBackend.cpp:1017 src/VCBackend.cpp:1067
18921 msgid "Error: Could not generate logfile."
18922 msgstr "Hata: Hata dosyası oluşturulamıyor."
18923
18924 #: src/VCBackend.cpp:677
18925 #, fuzzy
18926 msgid ""
18927 "Error when committing to repository.\n"
18928 "You have to manually resolve the problem.\n"
18929 "LyX will reopen the document after you press OK."
18930 msgstr ""
18931 "Depoya teslimatta hata oluştu.\n"
18932 "Sorunu elle çözmeniz gerekiyor.\n"
18933 "Tamam düğmesine bastıktan sonra, LyX belgeyi yeniden açacak."
18934
18935 #: src/VCBackend.cpp:746
18936 msgid ""
18937 "Error while acquiring write lock.\n"
18938 "Another user is most probably editing\n"
18939 "the current document now!\n"
18940 "Also check the access to the repository."
18941 msgstr ""
18942
18943 #: src/VCBackend.cpp:752
18944 msgid ""
18945 "Error while releasing write lock.\n"
18946 "Check the access to the repository."
18947 msgstr ""
18948
18949 #: src/VCBackend.cpp:773
18950 #, fuzzy, c-format
18951 msgid ""
18952 "Error when updating from repository.\n"
18953 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
18954 "'%1$s'.\n"
18955 "\n"
18956 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
18957 msgstr ""
18958 "Depodan güncellerken hata.\n"
18959 "Çakışmaları ŞİMDİ elle çözmeniz gerekiyor!\n"
18960 "'%1$s'.\n"
18961 "\n"
18962 "Tamama bastıktan sonra, LyX kararlı belgeleri yeniden açacak."
18963
18964 #: src/VCBackend.cpp:809
18965 #, c-format
18966 msgid ""
18967 "There were detected changes in the working directory:\n"
18968 "%1$s\n"
18969 "\n"
18970 "In case of file conflict version of the local directory files will be "
18971 "preferred.\n"
18972 "\n"
18973 "Continue?"
18974 msgstr ""
18975
18976 #: src/VCBackend.cpp:814 src/VCBackend.cpp:818
18977 msgid "Changes detected"
18978 msgstr ""
18979
18980 #: src/VCBackend.cpp:815 src/VCBackend.cpp:819
18981 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:378
18982 msgid "&Yes"
18983 msgstr "&Evet"
18984
18985 #: src/VCBackend.cpp:815 src/VCBackend.cpp:819
18986 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:378
18987 msgid "&No"
18988 msgstr "&Hayır"
18989
18990 #: src/VCBackend.cpp:815
18991 msgid "View &Log ..."
18992 msgstr ""
18993
18994 #: src/VCBackend.cpp:881
18995 msgid "VCN File Locking"
18996 msgstr ""
18997
18998 #: src/VCBackend.cpp:882
18999 msgid "Locking property unset."
19000 msgstr ""
19001
19002 #: src/VCBackend.cpp:882 src/VCBackend.cpp:886
19003 msgid "Locking property set."
19004 msgstr ""
19005
19006 #: src/VCBackend.cpp:883
19007 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
19008 msgstr ""
19009
19010 #: src/VSpace.cpp:468
19011 msgid "Default skip"
19012 msgstr "Öntanımlı aralık"
19013
19014 #: src/VSpace.cpp:471
19015 msgid "Small skip"
19016 msgstr "Küçük aralık"
19017
19018 #: src/VSpace.cpp:474
19019 msgid "Medium skip"
19020 msgstr "Orta aralık"
19021
19022 #: src/VSpace.cpp:477
19023 msgid "Big skip"
19024 msgstr "Büyük aralık"
19025
19026 #: src/VSpace.cpp:480
19027 msgid "Vertical fill"
19028 msgstr "Düşey doldurma"
19029
19030 #: src/VSpace.cpp:487
19031 msgid "protected"
19032 msgstr "korumalı"
19033
19034 #: src/buffer_funcs.cpp:73
19035 #, c-format
19036 msgid ""
19037 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
19038 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
19039 msgstr ""
19040 "Belge %1$s zaten açık ve kaydedilmemiş değişiklikler var.\n"
19041 "Değişiklikleri iptal edip diskteki sürümünü yüklemek istiyor musunuz?"
19042
19043 #: src/buffer_funcs.cpp:75
19044 msgid "Reload saved document?"
19045 msgstr "Kayıtlı belgeye geri dön?"
19046
19047 #: src/buffer_funcs.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2522
19048 msgid "&Reload"
19049 msgstr "&Geri yükle"
19050
19051 #: src/buffer_funcs.cpp:76
19052 msgid "&Keep Changes"
19053 msgstr "&Değişiklikleri Sakla"
19054
19055 #: src/buffer_funcs.cpp:86
19056 #, c-format
19057 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
19058 msgstr "Dosya %1$s zaten var fakat mevcut kullanıcı tarafından okunamıyor."
19059
19060 #: src/buffer_funcs.cpp:89
19061 msgid "File not readable!"
19062 msgstr "Dosya okunabilir değil!"
19063
19064 #: src/buffer_funcs.cpp:106
19065 #, c-format
19066 msgid ""
19067 "The document %1$s does not yet exist.\n"
19068 "\n"
19069 "Do you want to create a new document?"
19070 msgstr ""
19071 "Belge %1$s mevcut değil.\n"
19072 "\n"
19073 "Yeni belge oluşturmak istiyor musunuz?"
19074
19075 #: src/buffer_funcs.cpp:109
19076 msgid "Create new document?"
19077 msgstr "Yeni bir belge oluşturayım mı?"
19078
19079 #: src/buffer_funcs.cpp:110
19080 msgid "&Create"
19081 msgstr "&Oluştur"
19082
19083 #: src/buffer_funcs.cpp:138
19084 #, c-format
19085 msgid ""
19086 "The specified document template\n"
19087 "%1$s\n"
19088 "could not be read."
19089 msgstr ""
19090 "Belirtilen belge şablonu\n"
19091 "%1$s\n"
19092 "okunamıyor."
19093
19094 #: src/buffer_funcs.cpp:140
19095 msgid "Could not read template"
19096 msgstr "Şablon okunamadı"
19097
19098 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
19099 msgid "Standard[[Bullets]]"
19100 msgstr "Standart[[Maddeimi]]"
19101
19102 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
19103 msgid "Maths"
19104 msgstr "Matematik"
19105
19106 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
19107 msgid "Dings 1"
19108 msgstr "Dings 1"
19109
19110 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
19111 msgid "Dings 2"
19112 msgstr "Dings 2"
19113
19114 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
19115 msgid "Dings 3"
19116 msgstr "Dings 3"
19117
19118 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
19119 msgid "Dings 4"
19120 msgstr "Dings 4"
19121
19122 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:181
19123 msgid "Directories"
19124 msgstr "Dizinler"
19125
19126 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:306
19127 msgid "file[[scope]]"
19128 msgstr ""
19129
19130 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:309
19131 #, fuzzy
19132 msgid "master document[[scope]]"
19133 msgstr "Ana Belge"
19134
19135 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:312
19136 msgid "open files[[scope]]"
19137 msgstr ""
19138
19139 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:315
19140 msgid "manuals[[scope]]"
19141 msgstr ""
19142
19143 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:319
19144 #, c-format
19145 msgid ""
19146 "End of %1$s reached while searching forward.\n"
19147 "Continue searching from the beginning?"
19148 msgstr ""
19149
19150 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:322
19151 #, c-format
19152 msgid ""
19153 "Beginning of %1$s reached while searching backward.\n"
19154 "Continue searching from the end?"
19155 msgstr ""
19156
19157 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:377
19158 msgid "Wrap search?"
19159 msgstr ""
19160
19161 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:434
19162 msgid "Nothing to search"
19163 msgstr "Aranacak birşey yok"
19164
19165 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:485
19166 #, fuzzy
19167 msgid "No open document(s) in which to search"
19168 msgstr "&Belgeleri sekmelerde aç"
19169
19170 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:554
19171 #, fuzzy
19172 msgid "Advanced Find and Replace"
19173 msgstr "Bul ve Değiştir"
19174
19175 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51
19176 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
19177 msgstr "HATA: LyX, CREDITS dosyasını okuyamadı\n"
19178
19179 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:52
19180 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
19181 msgstr ""
19182
19183 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:53
19184 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
19185 msgstr "katkcıların LyX projesine verdiği emek."
19186
19187 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:84
19188 #, c-format
19189 msgid ""
19190 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
19191 "1995--%1$s LyX Team"
19192 msgstr ""
19193 "LyX Telif Hakkı (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
19194 "1995--%1$s LyX Takımı"
19195
19196 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:92
19197 msgid ""
19198 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
19199 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
19200 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
19201 "any later version."
19202 msgstr ""
19203 "Bu program özgür yazılımdır; bu yazılımı Özgür Yazılım Vakfı tarafından "
19204 "yayınlanan GNU Genel Kamu Lisansı'nın 2. sürümü ya da (kendi tercihinize "
19205 "bağlı) sonraki sürümü şartları altında yeniden dağıtabilir ve/ya da "
19206 "değiştirebilirsiniz."
19207
19208 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:98
19209 msgid ""
19210 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
19211 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
19212 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
19213 "See the GNU General Public License for more details.\n"
19214 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
19215 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
19216 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
19217 msgstr ""
19218 "LyX faydalı olacağı düşünülerek dağıtılmaktadır, fakat HİÇBİR GARANTİSİ "
19219 "YOKTUR; BELLİ BİR AMACA UYGUNLUK ya da MAL DEĞERİ gibi garantileri de "
19220 "yoktur.\n"
19221 "Daha fazla ayrıntı için GNU Genel Kamu Lisansını okuyun.\n"
19222 "GNU Genel Kamu Lisansının bir nüshasını programla birlikte almış "
19223 "olmalısınız, eğer almadıysanız Özgür Yazılım Vakfı'na 59 Temple Place, Suite "
19224 "330, Boston, MA 02111-1307, USA adresinden ulaşın."
19225
19226 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:111
19227 msgid "not released yet"
19228 msgstr "henüz duyurulmadı"
19229
19230 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:116
19231 #, c-format
19232 msgid ""
19233 "LyX Version %1$s\n"
19234 "(%2$s)"
19235 msgstr ""
19236 "LyX Sürüm %1$s\n"
19237 "(%2$s)"
19238
19239 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:122
19240 msgid "Library directory: "
19241 msgstr "Kitaplık dizini: "
19242
19243 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:125
19244 msgid "User directory: "
19245 msgstr "Kullanıcı dizini: "
19246
19247 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:146 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:181
19248 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:215 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:243
19249 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:275
19250 #, c-format
19251 msgid "LyX: %1$s"
19252 msgstr "LyX: %1$s"
19253
19254 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:482
19255 msgid "About %1"
19256 msgstr "%1 Hakkında"
19257
19258 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:482
19259 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2903
19260 msgid "Preferences"
19261 msgstr "Tercihler"
19262
19263 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:483
19264 msgid "Reconfigure"
19265 msgstr "Yeniden yapılandır"
19266
19267 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:483
19268 msgid "Quit %1"
19269 msgstr "%1 Çıkılıyor"
19270
19271 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:860
19272 msgid "Nothing to do"
19273 msgstr "Yapılacak birşey yok"
19274
19275 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:868
19276 msgid "Unknown action"
19277 msgstr "Bilinmeyen eylem"
19278
19279 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1020
19280 msgid "Command disabled"
19281 msgstr "Komut kapalı"
19282
19283 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1167
19284 msgid "Running configure..."
19285 msgstr "Yapılandırma çalıştırılıyor..."
19286
19287 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1178
19288 msgid "Reloading configuration..."
19289 msgstr "Yapılandırma yenileniyor..."
19290
19291 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1184
19292 msgid "System reconfiguration failed"
19293 msgstr "Sistem yeniden yapılandırma başarısız"
19294
19295 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1185
19296 msgid ""
19297 "The system reconfiguration has failed.\n"
19298 "Default textclass is used but LyX may not be able to work properly.\n"
19299 "Please reconfigure again if needed."
19300 msgstr ""
19301 "Sistem yeniden yapılandırılması başarısız oldu.\n"
19302 "Öntanımlı metin sınıfı kullanılıyor fakat LyX düzgün çalışamayabilir.\n"
19303 "Gerekirse yeniden yapılandırın."
19304
19305 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1190
19306 msgid "System reconfigured"
19307 msgstr "Sistem yeniden yapılandırıldı"
19308
19309 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1191
19310 msgid ""
19311 "The system has been reconfigured.\n"
19312 "You need to restart LyX to make use of any\n"
19313 "updated document class specifications."
19314 msgstr ""
19315 "Sistem yeniden yapılandırıldı.\n"
19316 "Güncellenen belge sınıflarını kullanabilmek\n"
19317 "için, LyX'i yeniden başlatmalısınız."
19318
19319 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1245
19320 msgid "Exiting."
19321 msgstr "Çıkılıyor."
19322
19323 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1323
19324 #, c-format
19325 msgid "Opening help file %1$s..."
19326 msgstr "Yardım dosyası %1$s açılıyor..."
19327
19328 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1342
19329 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
19330 msgstr "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
19331
19332 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1358
19333 #, c-format
19334 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
19335 msgstr ""
19336 "Set-color \"%1$s\" başarısız - renk tanımlı değil ya da yeniden "
19337 "tanımlanmayabilir"
19338
19339 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1533
19340 #, c-format
19341 msgid "Document defaults saved in %1$s"
19342 msgstr "Belge öntanımlıları %1$s e kaydedildi"
19343
19344 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1537
19345 msgid "Unable to save document defaults"
19346 msgstr "Belge öntanımları kaydedilemedi"
19347
19348 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1741
19349 msgid "Unknown function."
19350 msgstr "Bilinmeyen fonksiyon."
19351
19352 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2138
19353 msgid "The current document was closed."
19354 msgstr "Mevcut belge kapatıldı."
19355
19356 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2148
19357 msgid ""
19358 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
19359 "documents and exit.\n"
19360 "\n"
19361 "Exception: "
19362 msgstr ""
19363 "Lyx kural dışı durum yakaladı. Kaydedilmemiş tüm belgeleri kaydetmeye "
19364 "çalışacak ve çıkacak.\n"
19365 "\n"
19366 "İstisna: "
19367
19368 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2152
19369 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2158
19370 msgid "Software exception Detected"
19371 msgstr "Yazılım İstisnası Yakalandı"
19372
19373 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2156
19374 msgid ""
19375 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
19376 "unsaved documents and exit."
19377 msgstr ""
19378 "Lyx çok garip kural dışı durum yakaladı, kaydedilmemiş tüm belgeleri "
19379 "kaydetmeye çalışacak ve çıkacak."
19380
19381 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2302
19382 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2314
19383 msgid "Could not find UI definition file"
19384 msgstr "Arabirim tanımlama dosyası bulunamadı"
19385
19386 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2303
19387 #, fuzzy, c-format
19388 msgid ""
19389 "Error while reading the included file\n"
19390 "%1$s\n"
19391 "Please check your installation."
19392 msgstr ""
19393 "Yapılandırma dosyasını %1$s\n"
19394 "okunurken hata oluştur.\n"
19395 "Lütfen kurulumunuzu kontrol edin."
19396
19397 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2309
19398 #, fuzzy
19399 msgid "Could not find default UI file"
19400 msgstr "Arabirim tanımlama dosyası bulunamadı"
19401
19402 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2310
19403 #, fuzzy
19404 msgid ""
19405 "LyX could not find the default UI file!\n"
19406 "Please check your installation."
19407 msgstr ""
19408 "Yapılandırma dosyasını %1$s\n"
19409 "okunurken hata oluştur.\n"
19410 "Lütfen kurulumunuzu kontrol edin."
19411
19412 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2315
19413 #, c-format
19414 msgid ""
19415 "Error while reading the configuration file\n"
19416 "%1$s\n"
19417 "Falling back to default.\n"
19418 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
19419 "check which User Interface file you are using."
19420 msgstr ""
19421
19422 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
19423 msgid "BibTeX Bibliography"
19424 msgstr "BibTeX Kaynakça"
19425
19426 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:445
19427 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:164 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:168
19428 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1699
19429 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:639 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:800
19430 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:332 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1675
19431 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1733 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1880
19432 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2007 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2091
19433 msgid "Documents|#o#O"
19434 msgstr "Belgeler|#b#B"
19435
19436 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437
19437 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
19438 msgstr "BibTeX Veritabanları (*.bib)"
19439
19440 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:439
19441 msgid "Select a BibTeX database to add"
19442 msgstr "Eklenecek BibTeX veritabanı seçin"
19443
19444 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:447
19445 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
19446 msgstr "BibTeX Stilleri (*.bst)"
19447
19448 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:449
19449 msgid "Select a BibTeX style"
19450 msgstr "Bir BibTeX stili seçin"
19451
19452 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
19453 msgid "No frame"
19454 msgstr "Çerçeve yok"
19455
19456 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
19457 msgid "Simple rectangular frame"
19458 msgstr "Basit dikdörtgen çerçeve"
19459
19460 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
19461 msgid "Oval frame, thin"
19462 msgstr "Oval kutu, ince"
19463
19464 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
19465 msgid "Oval frame, thick"
19466 msgstr "Oval kutu, kalın"
19467
19468 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
19469 msgid "Drop shadow"
19470 msgstr ""
19471
19472 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
19473 msgid "Shaded background"
19474 msgstr "Gölgelenmiş arkaplan"
19475
19476 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
19477 msgid "Double rectangular frame"
19478 msgstr "Çift dikdörtgen kutu"
19479
19480 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
19481 msgid "Height"
19482 msgstr "Yükseklik"
19483
19484 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
19485 msgid "Depth"
19486 msgstr "Derinlik"
19487
19488 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72
19489 msgid "Total Height"
19490 msgstr "Toplam Yükseklik"
19491
19492 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72
19493 msgid "Width"
19494 msgstr "Genişlik"
19495
19496 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:50
19497 msgid "Activated"
19498 msgstr "Etkinleştirildi"
19499
19500 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:51
19501 msgid "Color"
19502 msgstr "Renkli"
19503
19504 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:52
19505 #, fuzzy
19506 msgid "Filename Suffix"
19507 msgstr "Dosya adı"
19508
19509 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:99 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:107
19510 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1927
19511 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2889
19512 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:122
19513 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:136
19514 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:157
19515 msgid "Yes"
19516 msgstr "Evet"
19517
19518 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:99 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:107
19519 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1926
19520 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2888
19521 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:88
19522 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:121
19523 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:157
19524 msgid "No"
19525 msgstr "Hayır"
19526
19527 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:168
19528 #, fuzzy
19529 msgid "Enter new branch name"
19530 msgstr "BibTeX veritabanı adı girin"
19531
19532 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:173
19533 #, fuzzy, c-format
19534 msgid ""
19535 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
19536 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
19537 msgstr ""
19538 "%1$s dosyası zaten mevcut.\n"
19539 "\n"
19540 "O dosyanın üzerine yazmak istiyor musunuz?"
19541
19542 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:177
19543 #, fuzzy
19544 msgid "&Merge"
19545 msgstr "&Büyük:"
19546
19547 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:185 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:214
19548 #, fuzzy
19549 msgid "Renaming failed"
19550 msgstr "İndex sıralaması başarısız"
19551
19552 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:186
19553 #, fuzzy
19554 msgid "The branch could not be renamed."
19555 msgstr "%1$s okunamadı."
19556
19557 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:39
19558 msgid "Merge Changes"
19559 msgstr "Değişiklikleri Birleştir"
19560
19561 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:63
19562 #, c-format
19563 msgid ""
19564 "Change by %1$s\n"
19565 "\n"
19566 msgstr ""
19567 "%1$s tarafından değiştirildi\n"
19568 "\n"
19569
19570 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:65
19571 #, c-format
19572 msgid "Change made at %1$s\n"
19573 msgstr "%1$s de değiştirildi\n"
19574
19575 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:42 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
19576 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
19577 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
19578 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120
19579 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:191
19580 msgid "No change"
19581 msgstr "Aynı kalsın"
19582
19583 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
19584 msgid "Small Caps"
19585 msgstr "Küçük Başlıklar"
19586
19587 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
19588 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:83
19589 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:101
19590 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:112
19591 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:124
19592 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:190
19593 msgid "Reset"
19594 msgstr "Sıfırla"
19595
19596 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
19597 msgid "Underbar"
19598 msgstr "Altçizgi"
19599
19600 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
19601 #, fuzzy
19602 msgid "Double underbar"
19603 msgstr "Çift kutu"
19604
19605 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80
19606 #, fuzzy
19607 msgid "Wavy underbar"
19608 msgstr "Altçizgi"
19609
19610 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:81
19611 #, fuzzy
19612 msgid "Strikeout"
19613 msgstr "Sokak"
19614
19615 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:82
19616 msgid "Noun"
19617 msgstr "Ad"
19618
19619 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92
19620 msgid "No color"
19621 msgstr "Renksiz"
19622
19623 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:93
19624 msgid "Black"
19625 msgstr "Siyah"
19626
19627 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94
19628 msgid "White"
19629 msgstr "Beyaz"
19630
19631 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95
19632 msgid "Red"
19633 msgstr "Kırmızı"
19634
19635 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:96
19636 msgid "Green"
19637 msgstr "Yeşil"
19638
19639 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
19640 msgid "Blue"
19641 msgstr "Mavi"
19642
19643 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
19644 msgid "Cyan"
19645 msgstr "Cam göbeği"
19646
19647 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:99
19648 msgid "Magenta"
19649 msgstr "Macenta"
19650
19651 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:100
19652 msgid "Yellow"
19653 msgstr "Sarı"
19654
19655 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:162
19656 msgid "Text Style"
19657 msgstr "Metin Stili"
19658
19659 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:321
19660 msgid "Keys"
19661 msgstr "Anahtarlar"
19662
19663 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:135
19664 msgid "LinkBack PDF"
19665 msgstr "LinkBack PDF"
19666
19667 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:136
19668 msgid "PDF"
19669 msgstr "PDF"
19670
19671 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:147
19672 msgid "pasted"
19673 msgstr "yapıştırıldı"
19674
19675 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:156
19676 #, c-format
19677 msgid "%1$s Files"
19678 msgstr "%1$s Dosya"
19679
19680 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:166
19681 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
19682 msgstr "Yapıştırılan grafikleri kaydetmek için dosya adı seçin"
19683
19684 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:176 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1752
19685 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1900 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1916
19686 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1933 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2024
19687 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2067
19688 msgid "Canceled."
19689 msgstr "Vazgeçildi."
19690
19691 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:206
19692 msgid "Overwrite external file?"
19693 msgstr "Harici dosyanın üzerin yaz?"
19694
19695 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:207
19696 #, c-format
19697 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
19698 msgstr "%1$s dosyası mevcut, üzene yazmak istiyor musunuz?"
19699
19700 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:98
19701 msgid "List of previous commands"
19702 msgstr "Önceki komutların listesi"
19703
19704 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:101
19705 msgid "Next command"
19706 msgstr "Sonraki komut"
19707
19708 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:43
19709 msgid "Compare LyX files"
19710 msgstr ""
19711
19712 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:156
19713 #, fuzzy
19714 msgid "Select document"
19715 msgstr "Ana belgeyi seç"
19716
19717 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:158 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1679
19718 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1737 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2013
19719 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2099
19720 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
19721 msgstr "LyX Belgeleri (*.lyx)"
19722
19723 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:200 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1670
19724 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1745
19725 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2954
19726 msgid "Error"
19727 msgstr "Hata"
19728
19729 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:200
19730 #, fuzzy
19731 msgid "Error while comparing documents."
19732 msgstr "Belge biçimlendiriliyor..."
19733
19734 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:219
19735 #, fuzzy
19736 msgid "Aborted"
19737 msgstr "aktarıldı."
19738
19739 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:227
19740 #, fuzzy
19741 msgid "Finished"
19742 msgstr "Fince"
19743
19744 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:261
19745 #, fuzzy
19746 msgid "Aborting process..."
19747 msgstr "Belge biçimlendiriliyor..."
19748
19749 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:297
19750 #, fuzzy
19751 msgid "differences"
19752 msgstr "Referanslar"
19753
19754 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:57
19755 msgid "big[[delimiter size]]"
19756 msgstr "büyük[[sınırlayıcı boyu]]"
19757
19758 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
19759 msgid "Big[[delimiter size]]"
19760 msgstr "Büyük[[sınırlayıcı boyu]]"
19761
19762 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
19763 msgid "bigg[[delimiter size]]"
19764 msgstr "bigg[[sınırlayıcı boyu]]"
19765
19766 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
19767 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
19768 msgstr "Bigg[[sınırlayıcı boyu]]"
19769
19770 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:165
19771 msgid "Math Delimiter"
19772 msgstr "Matematik Ayraç"
19773
19774 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:203
19775 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:204
19776 msgid "(None)"
19777 msgstr "(Yok)"
19778
19779 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:206
19780 msgid "Variable"
19781 msgstr "Değişken"
19782
19783 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126
19784 msgid "Computer Modern Roman"
19785 msgstr "Computer Modern Roman"
19786
19787 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126
19788 msgid "Latin Modern Roman"
19789 msgstr "Latin Modern Roman"
19790
19791 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
19792 msgid "AE (Almost European)"
19793 msgstr "AE (Almost European)"
19794
19795 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
19796 msgid "Times Roman"
19797 msgstr "Times Roman"
19798
19799 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
19800 msgid "Palatino"
19801 msgstr "Palatino"
19802
19803 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
19804 msgid "Bitstream Charter"
19805 msgstr "Bitstream Charter"
19806
19807 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
19808 msgid "New Century Schoolbook"
19809 msgstr "New Century Schoolbook"
19810
19811 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
19812 msgid "Bookman"
19813 msgstr "Bookman"
19814
19815 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
19816 msgid "Utopia"
19817 msgstr "Utopia"
19818
19819 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
19820 msgid "Bera Serif"
19821 msgstr "Bera Serif"
19822
19823 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
19824 msgid "Concrete Roman"
19825 msgstr "Concrete Roman"
19826
19827 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
19828 msgid "Zapf Chancery"
19829 msgstr "Zapf Chancery"
19830
19831 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:142
19832 msgid "Computer Modern Sans"
19833 msgstr "Computer Modern Sans"
19834
19835 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:142
19836 msgid "Latin Modern Sans"
19837 msgstr "Latin Modern Sans"
19838
19839 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
19840 msgid "Helvetica"
19841 msgstr "Helvetica"
19842
19843 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
19844 msgid "Avant Garde"
19845 msgstr "Avant Garde"
19846
19847 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
19848 msgid "Bera Sans"
19849 msgstr "Bera Sans"
19850
19851 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
19852 msgid "CM Bright"
19853 msgstr "CM Bright"
19854
19855 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:155
19856 msgid "Computer Modern Typewriter"
19857 msgstr "Computer Modern Typewriter"
19858
19859 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156
19860 msgid "Latin Modern Typewriter"
19861 msgstr "Latin Modern Typewriter"
19862
19863 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156
19864 msgid "Courier"
19865 msgstr "Courier"
19866
19867 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156
19868 msgid "Bera Mono"
19869 msgstr "Bera Mono"
19870
19871 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
19872 msgid "LuxiMono"
19873 msgstr "LuxiMono"
19874
19875 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
19876 msgid "CM Typewriter Light"
19877 msgstr "CM Typewriter Light"
19878
19879 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:169
19880 msgid "Page"
19881 msgstr "Sayfa"
19882
19883 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:235
19884 msgid "Module not found!"
19885 msgstr "Modül bulunamadı!"
19886
19887 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:536
19888 msgid "Document Settings"
19889 msgstr "Belge Ayarları"
19890
19891 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:643 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
19892 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1307
19893 msgid "Child Document"
19894 msgstr "Alt Belge"
19895
19896 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:644
19897 #, fuzzy
19898 msgid "Include to Output"
19899 msgstr "date (çıktı)"
19900
19901 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:698
19902 msgid "10"
19903 msgstr "10"
19904
19905 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:699
19906 msgid "11"
19907 msgstr "11"
19908
19909 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:700
19910 msgid "12"
19911 msgstr "12"
19912
19913 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:704
19914 msgid "None (no fontenc)"
19915 msgstr ""
19916
19917 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:739
19918 msgid "empty"
19919 msgstr "boş"
19920
19921 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:740
19922 msgid "plain"
19923 msgstr "sade"
19924
19925 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:741
19926 msgid "headings"
19927 msgstr "başlıklar"
19928
19929 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:742
19930 msgid "fancy"
19931 msgstr "süslü"
19932
19933 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:757
19934 msgid "B3"
19935 msgstr "B3"
19936
19937 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:758
19938 msgid "B4"
19939 msgstr "B4"
19940
19941 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:862
19942 msgid "Language Default (no inputenc)"
19943 msgstr "Öntanımlı Dil (no inputenc)"
19944
19945 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:871
19946 msgid "``text''"
19947 msgstr "``metin''"
19948
19949 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:872
19950 msgid "''text''"
19951 msgstr "''metin''"
19952
19953 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:873
19954 msgid ",,text``"
19955 msgstr ",,metin``"
19956
19957 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:874
19958 msgid ",,text''"
19959 msgstr ",,metin''"
19960
19961 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:875
19962 msgid "<<text>>"
19963 msgstr "<<metin>>"
19964
19965 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:876
19966 msgid ">>text<<"
19967 msgstr ">>metin<<"
19968
19969 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:911
19970 msgid "Numbered"
19971 msgstr "Numaralı"
19972
19973 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:912
19974 msgid "Appears in TOC"
19975 msgstr "İçindekilerde gözükür"
19976
19977 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:936
19978 msgid "Author-year"
19979 msgstr "Yazar-yıl"
19980
19981 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:937
19982 msgid "Numerical"
19983 msgstr "Sayısal"
19984
19985 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1020
19986 #, c-format
19987 msgid "Unavailable: %1$s"
19988 msgstr "Mevcut değil: %1$s"
19989
19990 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1119
19991 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1225
19992 #, fuzzy
19993 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
19994 msgstr "Liste parametrelerini buraya girin. Parametre listesi için ? kullanın."
19995
19996 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1123
19997 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1143
19998 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2652
19999 msgid "Document Class"
20000 msgstr "Belge Sınıfı"
20001
20002 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1124
20003 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2650
20004 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2651
20005 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2654 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:543
20006 msgid "Child Documents"
20007 msgstr "Alt Belgeler"
20008
20009 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1125
20010 msgid "Modules"
20011 msgstr "Modüller"
20012
20013 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1127
20014 msgid "Text Layout"
20015 msgstr "Metin Yerleşimi"
20016
20017 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1129
20018 msgid "Page Margins"
20019 msgstr "Kenar Boşlukları"
20020
20021 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1131 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:988
20022 msgid "Colors"
20023 msgstr "Renkler"
20024
20025 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1132
20026 msgid "Numbering & TOC"
20027 msgstr "Numaralama ve İçindekiler"
20028
20029 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1134
20030 #, fuzzy
20031 msgid "Indexes"
20032 msgstr "indeks"
20033
20034 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1135
20035 msgid "PDF Properties"
20036 msgstr "PDF Özellikleri"
20037
20038 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1136
20039 msgid "Math Options"
20040 msgstr "Matematik Seçenekleri"
20041
20042 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1137
20043 msgid "Float Placement"
20044 msgstr "Yüzen Yerleşimi"
20045
20046 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1139
20047 msgid "Bullets"
20048 msgstr "Madde imleri"
20049
20050 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1140
20051 msgid "Branches"
20052 msgstr "Dallar"
20053
20054 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1142
20055 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1154
20056 msgid "LaTeX Preamble"
20057 msgstr "LaTeX Önsözü"
20058
20059 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1552
20060 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1558
20061 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1564
20062 msgid " (not installed)"
20063 msgstr " (yüklü değil)"
20064
20065 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1639
20066 msgid "Layouts|#o#O"
20067 msgstr "Yerleşimler|#i#İ"
20068
20069 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1641
20070 msgid "LyX Layout (*.layout)"
20071 msgstr "LyX Yerleşimi (*.layout)"
20072
20073 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1643
20074 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1652
20075 msgid "Local layout file"
20076 msgstr "Yerel yerleşim dosyası"
20077
20078 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1653
20079 msgid ""
20080 "The layout file you have selected is a local layout\n"
20081 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
20082 "document may not work with this layout if you do not\n"
20083 "keep the layout file in the document directory."
20084 msgstr ""
20085 "Seçtiğiniz yerleşim dosyası sistem ya da kullanıcı\n"
20086 "dizininde olan değil, yerel bir yerleşim dosyası.\n"
20087 "Eğer yerleşim dosyasını belgenin bulunduğu dizine\n"
20088 "koymazsanız düzgün çalışmayabilir."
20089
20090 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1657
20091 msgid "&Set Layout"
20092 msgstr "&Yerleşimi Seç"
20093
20094 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1671
20095 msgid "Unable to read local layout file."
20096 msgstr "Yerel yerleşim dosyası okunamıyor."
20097
20098 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1693
20099 msgid "Select master document"
20100 msgstr "Ana belgeyi seç"
20101
20102 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1697
20103 msgid "LyX Files (*.lyx)"
20104 msgstr "LyX Dosyaları (*.lyx)"
20105
20106 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1730
20107 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2943
20108 msgid "Unapplied changes"
20109 msgstr "Uygulanmamış değişiklikler"
20110
20111 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1731
20112 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2944
20113 msgid ""
20114 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
20115 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
20116 msgstr ""
20117 "Bu diyalogdaki değişikliklerin bazıları henüz uygulanmadı.\n"
20118 "Şimdi uygularsanız, bu eylemden sonra kaybolabilirler."
20119
20120 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1733
20121 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2946
20122 msgid "&Dismiss"
20123 msgstr "&Kaybol"
20124
20125 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1745
20126 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2954
20127 msgid "Unable to set document class."
20128 msgstr "Belge sınıfı seçilemedi"
20129
20130 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1786
20131 #, c-format
20132 msgid "%1$s, %2$s"
20133 msgstr "%1$s, %2$s"
20134
20135 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1791
20136 #, c-format
20137 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
20138 msgstr "%1$s, %2$s, ve %3$s"
20139
20140 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1878
20141 msgid "Module provided by document class."
20142 msgstr "Belge sınıfından sağlanan modül"
20143
20144 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1886
20145 #, c-format
20146 msgid "Package(s) required: %1$s."
20147 msgstr "Gerekli paket(ler): %1$s."
20148
20149 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1892
20150 msgid "or"
20151 msgstr "veya"
20152
20153 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1895
20154 #, c-format
20155 msgid "Module required: %1$s."
20156 msgstr "Gerekli modül: %1$s."
20157
20158 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1904
20159 #, c-format
20160 msgid "Modules excluded: %1$s."
20161 msgstr "Kabul edilmeyen modüller: %1$s."
20162
20163 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1910
20164 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
20165 msgstr "UYARI: Gerekli bazı paketler mevcut değil!"
20166
20167 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2624
20168 msgid "[No options predefined]"
20169 msgstr "[Tanımlanmış seçenek yok]"
20170
20171 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2966
20172 msgid "Can't set layout!"
20173 msgstr "Yerleşim ayarlanamadı!"
20174
20175 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2967
20176 #, c-format
20177 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
20178 msgstr "Şu ID için yerleşim ayarlanamadı: %1$s"
20179
20180 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3048
20181 msgid "Not Found"
20182 msgstr "Bulunamadı"
20183
20184 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3102
20185 msgid "Assigned master does not include this file"
20186 msgstr ""
20187
20188 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3103
20189 #, c-format
20190 msgid ""
20191 "You must include this file in the document\n"
20192 "'%1$s' in order to use the master document\n"
20193 "feature."
20194 msgstr ""
20195
20196 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3107
20197 msgid "Could not load master"
20198 msgstr ""
20199
20200 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3108
20201 #, c-format
20202 msgid ""
20203 "The master document '%1$s'\n"
20204 "could not be loaded."
20205 msgstr ""
20206
20207 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:44 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:237
20208 #, fuzzy
20209 msgid "Literate"
20210 msgstr "Edebiyat"
20211
20212 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:46
20213 #, fuzzy
20214 msgid "pLaTeX"
20215 msgstr "LaTeX"
20216
20217 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:58
20218 msgid "Error List"
20219 msgstr "Hata Listesi"
20220
20221 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:141
20222 #, c-format
20223 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
20224 msgstr "%1$s Hata (%2$s)"
20225
20226 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
20227 msgid "Top left"
20228 msgstr "Üst sol"
20229
20230 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
20231 msgid "Bottom left"
20232 msgstr "Alt sol"
20233
20234 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
20235 msgid "Baseline left"
20236 msgstr "Taban sol"
20237
20238 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
20239 msgid "Top center"
20240 msgstr "Üst orta"
20241
20242 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
20243 msgid "Bottom center"
20244 msgstr "Alt orta"
20245
20246 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
20247 msgid "Baseline center"
20248 msgstr "Taban orta"
20249
20250 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
20251 msgid "Top right"
20252 msgstr "Üst sağ"
20253
20254 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
20255 msgid "Bottom right"
20256 msgstr "Alt sağ"
20257
20258 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
20259 msgid "Baseline right"
20260 msgstr "Taban sağ"
20261
20262 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:95
20263 msgid "External Material"
20264 msgstr "Harici Materyal"
20265
20266 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:209
20267 msgid "Scale%"
20268 msgstr "Ölçek%"
20269
20270 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:635
20271 msgid "Select external file"
20272 msgstr "Harici dosya seçin"
20273
20274 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:78
20275 msgid "automatically"
20276 msgstr "otomatik"
20277
20278 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:113
20279 msgid "Graphics"
20280 msgstr "Grafik"
20281
20282 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:263 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:279
20283 msgid "Dissolve previous group?"
20284 msgstr ""
20285
20286 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:264
20287 #, c-format
20288 msgid ""
20289 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
20290 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
20291 "because this graphic was its only member.\n"
20292 "How do you want to proceed?"
20293 msgstr ""
20294
20295 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:270 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:286
20296 #, c-format
20297 msgid "Stick with group '%1$s'"
20298 msgstr ""
20299
20300 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:272
20301 #, c-format
20302 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
20303 msgstr ""
20304
20305 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:280
20306 #, c-format
20307 msgid ""
20308 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
20309 "the group will be dissolved,\n"
20310 "because this graphic was its only member.\n"
20311 "How do you want to proceed?"
20312 msgstr ""
20313
20314 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:288
20315 #, c-format
20316 msgid "Sign off from group '%1$s'"
20317 msgstr ""
20318
20319 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:328
20320 msgid "Enter unique group name:"
20321 msgstr ""
20322
20323 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:333
20324 msgid "Group already defined!"
20325 msgstr "Grup zaten tanımlı!"
20326
20327 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:334
20328 #, c-format
20329 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
20330 msgstr ""
20331
20332 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:37
20333 msgid "bp"
20334 msgstr "bp"
20335
20336 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:37
20337 msgid "cm"
20338 msgstr "cm"
20339
20340 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:38
20341 msgid "mm"
20342 msgstr "mm"
20343
20344 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:787
20345 msgid "Select graphics file"
20346 msgstr "Grafik dosyasını seçin"
20347
20348 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:799
20349 msgid "Clipart|#C#c"
20350 msgstr "Küçük Resim|#K#k"
20351
20352 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:46 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:58
20353 msgid "Thin space"
20354 msgstr "İnce boşluk"
20355
20356 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:47
20357 msgid "Medium space"
20358 msgstr "Orta boşluk"
20359
20360 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:48
20361 msgid "Thick space"
20362 msgstr "Kalın boşluk"
20363
20364 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:59
20365 msgid "Negative thin space"
20366 msgstr "Negatif ince boşluk"
20367
20368 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:50
20369 msgid "Negative medium space"
20370 msgstr "Negatif orta boşluk"
20371
20372 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:51
20373 msgid "Negative thick space"
20374 msgstr "Negatif kalın boşluk"
20375
20376 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:60
20377 msgid "Half Quad (0.5 em)"
20378 msgstr "Yarım Dörtlü (0.5 em)"
20379
20380 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:61
20381 msgid "Quad (1 em)"
20382 msgstr "Dörtlü (1 em)"
20383
20384 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:62
20385 msgid "Double Quad (2 em)"
20386 msgstr "Çift Dörtlü (2 em)"
20387
20388 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:57
20389 msgid "Inter-word space"
20390 msgstr "Sözcük arası boşluk"
20391
20392 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:63 src/insets/InsetSpace.cpp:104
20393 msgid "Horizontal Fill"
20394 msgstr "Yatay Doldur"
20395
20396 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:210
20397 msgid ""
20398 "Insert the spacing even after a line break.\n"
20399 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
20400 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
20401 msgstr ""
20402 "Satır kesmesinden sonra bile boşluk ekle.\n"
20403 "Korumalı yarım dörtlü, paragraf başında kullanılırsa düşey boşluğa dönüşecek!"
20404
20405 #: src/frontends/qt4/GuiHyperlink.cpp:41
20406 msgid "Hyperlink"
20407 msgstr "Bağlantı"
20408
20409 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:120 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:182
20410 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:239 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:375
20411 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:450
20412 msgid ""
20413 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
20414 msgstr ""
20415
20416 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:315
20417 msgid "Select document to include"
20418 msgstr "Eklenecek belgeyi seçin"
20419
20420 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:322
20421 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
20422 msgstr "LaTeX/LyX Belgeleri (*.tex *.lyx)"
20423
20424 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:34
20425 #, fuzzy
20426 msgid "Index Entry Settings"
20427 msgstr "İndeks Girişi"
20428
20429 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:52
20430 #, fuzzy
20431 msgid "Label Color"
20432 msgstr "Renkli"
20433
20434 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:186
20435 #, fuzzy
20436 msgid "Cannot remove standard index"
20437 msgstr "Geçici dizin silinemedi."
20438
20439 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:187
20440 #, fuzzy
20441 msgid "The default index cannot be removed."
20442 msgstr "Yazdırılacak son satır"
20443
20444 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:207
20445 #, fuzzy
20446 msgid "Enter new index name"
20447 msgstr "BibTeX veritabanı adı girin"
20448
20449 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:215
20450 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
20451 msgstr ""
20452
20453 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20454 msgid "unknown"
20455 msgstr "bilinmiyor"
20456
20457 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20458 msgid "shortcut"
20459 msgstr "kısayol"
20460
20461 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20462 msgid "shortcuts"
20463 msgstr "kısayollar"
20464
20465 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20466 msgid "lyxrc"
20467 msgstr "lyxrc"
20468
20469 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20470 msgid "package"
20471 msgstr "paket"
20472
20473 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20474 msgid "textclass"
20475 msgstr "metinsınıfı"
20476
20477 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
20478 msgid "menu"
20479 msgstr "menü"
20480
20481 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
20482 msgid "icon"
20483 msgstr "simge"
20484
20485 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
20486 msgid "buffer"
20487 msgstr "tampon"
20488
20489 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:707
20490 msgid "Shift-"
20491 msgstr "Shift-"
20492
20493 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:708
20494 msgid "Control-"
20495 msgstr "Kontrol-"
20496
20497 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:709
20498 msgid "Option-"
20499 msgstr "Seçenek-"
20500
20501 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:710
20502 msgid "Command-"
20503 msgstr "Komut-"
20504
20505 #: src/frontends/qt4/GuiLabel.cpp:37
20506 msgid "Label"
20507 msgstr "Etiket"
20508
20509 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:60
20510 msgid "No language"
20511 msgstr "Dil yok"
20512
20513 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:164
20514 msgid "Program Listing Settings"
20515 msgstr "Program Listeleme Ayarları"
20516
20517 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:414
20518 msgid "No dialect"
20519 msgstr "Diyalekt yok"
20520
20521 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:112 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:265
20522 msgid "LaTeX Log"
20523 msgstr "LaTeX Kaydı"
20524
20525 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:240
20526 #, fuzzy
20527 msgid "LyX2LyX"
20528 msgstr "LyX"
20529
20530 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:267
20531 msgid "Literate Programming Build Log"
20532 msgstr "Edebiyat Programlama İnşa Kaydı"
20533
20534 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:269
20535 msgid "lyx2lyx Error Log"
20536 msgstr "lyx2lyx Hata Kaydı"
20537
20538 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:271
20539 msgid "Version Control Log"
20540 msgstr "Sürüm Yönetimi Kayıtları"
20541
20542 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:297
20543 #, fuzzy
20544 msgid "Log file not found."
20545 msgstr "Dosya bulunamadı"
20546
20547 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:300
20548 msgid "No literate programming build log file found."
20549 msgstr "Edebiyat programlama inşa kaydı dosyası bulunamadı."
20550
20551 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:303
20552 msgid "No lyx2lyx error log file found."
20553 msgstr "lyx2lyx hata kayıt dosyası bulunamadı."
20554
20555 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:306
20556 msgid "No version control log file found."
20557 msgstr "Sürüm yönetimi kayıt dosyası bulunamadı."
20558
20559 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:31
20560 msgid "Math Matrix"
20561 msgstr "Matematik Matrisi"
20562
20563 #: src/frontends/qt4/GuiNomencl.cpp:32 src/insets/InsetNomencl.cpp:161
20564 msgid "Nomenclature"
20565 msgstr "Terminoloji"
20566
20567 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
20568 msgid "Note Settings"
20569 msgstr "Not Ayarları"
20570
20571 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
20572 msgid "Paragraph Settings"
20573 msgstr "Paragraf Ayarları"
20574
20575 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78
20576 msgid ""
20577 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
20578 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
20579 "\n"
20580 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
20581 "the items is used."
20582 msgstr ""
20583
20584 #: src/frontends/qt4/GuiPhantom.cpp:25
20585 #, fuzzy
20586 msgid "Phantom Settings"
20587 msgstr "&Temel Ayarlar"
20588
20589 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:137
20590 msgid "System files|#S#s"
20591 msgstr "Sistem dosyaları|#S#s"
20592
20593 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:141
20594 msgid "User files|#U#u"
20595 msgstr "Kullanıcı dosyaları|#K#k"
20596
20597 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:225
20598 msgid "Look & Feel"
20599 msgstr "Görünüm"
20600
20601 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:227
20602 msgid "Language Settings"
20603 msgstr "Dil Ayarları"
20604
20605 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:229
20606 msgid "File Handling"
20607 msgstr "Dosya Yönetimi"
20608
20609 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:391
20610 msgid "Date format"
20611 msgstr "Tarih biçimi"
20612
20613 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:429
20614 msgid "Keyboard/Mouse"
20615 msgstr "Klavye/Fare"
20616
20617 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:504
20618 msgid "Input Completion"
20619 msgstr "Girdi Tamamlama"
20620
20621 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:639 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:664
20622 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:754 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:781
20623 #, fuzzy
20624 msgid "Co&mmand:"
20625 msgstr "&Komut:"
20626
20627 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:813
20628 msgid "Screen fonts"
20629 msgstr "Ekran fontları"
20630
20631 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1162
20632 msgid "Paths"
20633 msgstr "Yollar"
20634
20635 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1236
20636 msgid "Select directory for example files"
20637 msgstr "Örnek dosyalar için dizin seçin"
20638
20639 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1245
20640 msgid "Select a document templates directory"
20641 msgstr "Belge şablonu dizini seçin"
20642
20643 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1254
20644 msgid "Select a temporary directory"
20645 msgstr "Geçici dizin seçin"
20646
20647 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1263
20648 msgid "Select a backups directory"
20649 msgstr "Yedekleme dizini seçin"
20650
20651 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1272
20652 msgid "Select a document directory"
20653 msgstr "Belge dizini seçin"
20654
20655 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1281
20656 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
20657 msgstr ""
20658
20659 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1290
20660 #, fuzzy
20661 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
20662 msgstr "Gezinme ağacının derinliğini artır"
20663
20664 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1299
20665 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
20666 msgstr "LyX sunucu borusu için bir isim verin"
20667
20668 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1312
20669 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:73
20670 msgid "Spellchecker"
20671 msgstr "Yazım denetimi"
20672
20673 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1317
20674 msgid "aspell"
20675 msgstr "aspell"
20676
20677 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1320
20678 #, fuzzy
20679 msgid "enchant"
20680 msgstr "Fransızca"
20681
20682 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1323
20683 #, fuzzy
20684 msgid "hunspell"
20685 msgstr "hspell"
20686
20687 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1383
20688 msgid "Converters"
20689 msgstr "Çeviriciler"
20690
20691 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1687
20692 msgid "File formats"
20693 msgstr "Dosya biçimleri"
20694
20695 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1998
20696 msgid "Format in use"
20697 msgstr "Kullanılan biçim"
20698
20699 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1999
20700 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
20701 msgstr ""
20702 "Bir çevirici tarafından kullanılan biçimi silemezsiniz. Önce çeviriciyi "
20703 "silin."
20704
20705 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2069
20706 msgid "LyX needs to be restarted!"
20707 msgstr "LyX'in baştan başlatılması gerekiyor!"
20708
20709 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2070
20710 msgid ""
20711 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
20712 "restart."
20713 msgstr ""
20714 "Kullanıcı arabirim dili, yeniden başlatıldıktan sonra tam olarak değişecek."
20715
20716 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2124
20717 msgid "Printer"
20718 msgstr "Yazıcı"
20719
20720 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2222 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2943
20721 msgid "User interface"
20722 msgstr "Kullanıcı Arabirimi"
20723
20724 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2327
20725 msgid "Control"
20726 msgstr "Kontrol"
20727
20728 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2407
20729 msgid "Shortcuts"
20730 msgstr "Kısayollar"
20731
20732 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2412
20733 msgid "Function"
20734 msgstr "Fonksiyon"
20735
20736 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2413
20737 msgid "Shortcut"
20738 msgstr "Kısayol"
20739
20740 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2492
20741 msgid "Cursor, Mouse and Editing functions"
20742 msgstr "İmleç, Fare ve Düzenleme fonksiyonları"
20743
20744 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2496
20745 msgid "Mathematical Symbols"
20746 msgstr "Matematiksel Semboller"
20747
20748 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2500
20749 msgid "Document and Window"
20750 msgstr "Belge ve Pencere"
20751
20752 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2504
20753 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
20754 msgstr "Font, Yerleşim ve Metin Sınıfları"
20755
20756 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2508
20757 msgid "System and Miscellaneous"
20758 msgstr "Sistem ve Çeşitli"
20759
20760 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2635 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2681
20761 msgid "Res&tore"
20762 msgstr "&Geri yükle"
20763
20764 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2792 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2799
20765 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2819 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2838
20766 msgid "Failed to create shortcut"
20767 msgstr "Kısayol oluşturulamadı"
20768
20769 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2793
20770 msgid "Unknown or invalid LyX function"
20771 msgstr "Bilinmeyen veya geçersiz LyX fonksiyonu"
20772
20773 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2800
20774 msgid "Invalid or empty key sequence"
20775 msgstr "Geçersiz ya da boş anahtar dizisi"
20776
20777 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2820
20778 #, c-format
20779 msgid ""
20780 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
20781 "%2$s\n"
20782 "You need to remove that binding before creating a new one."
20783 msgstr ""
20784 "`%1$s' kısayolu zaten şuna atanmış:\n"
20785 "%2$s\n"
20786 "Yenisini oluşturmadan önce öncekinin silmeniz gerekli."
20787
20788 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2839
20789 msgid "Can not insert shortcut to the list"
20790 msgstr "Kısayol listeye eklenemez"
20791
20792 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2870
20793 msgid "Identity"
20794 msgstr "Kimlik"
20795
20796 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3067
20797 msgid "Choose bind file"
20798 msgstr "Bağlama dosyası seçin"
20799
20800 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3068
20801 msgid "LyX bind files (*.bind)"
20802 msgstr "LyX bağlama dosyası (*.bind)"
20803
20804 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3074
20805 msgid "Choose UI file"
20806 msgstr "Arabirim dosyası seçin"
20807
20808 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3075
20809 msgid "LyX UI files (*.ui)"
20810 msgstr "LyX arabirim dosyaları (*.ui)"
20811
20812 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3081
20813 msgid "Choose keyboard map"
20814 msgstr "Klavye haritası seçin"
20815
20816 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3082
20817 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
20818 msgstr "LyX klavye haritası (*.kmap)"
20819
20820 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
20821 msgid "Print Document"
20822 msgstr "Belgeyi Yazdır"
20823
20824 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
20825 msgid "Print to file"
20826 msgstr "Dosyaya yazdır"
20827
20828 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
20829 msgid "PostScript files (*.ps)"
20830 msgstr "PostScript dosyalar (*.ps)"
20831
20832 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:39
20833 #, fuzzy
20834 msgid "Nomenclature settings"
20835 msgstr "Terminoloji"
20836
20837 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:70
20838 #, fuzzy
20839 msgid "Longest label width"
20840 msgstr "&En uzun etiket"
20841
20842 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:37
20843 #, fuzzy
20844 msgid "Index Settings"
20845 msgstr "Kutu Ayarları"
20846
20847 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:69
20848 #, fuzzy
20849 msgid "<All indexes>"
20850 msgstr "Tüm Alanlar"
20851
20852 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:52
20853 msgid "Progress/Debug Messages"
20854 msgstr ""
20855
20856 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:81
20857 msgid "Debug Level"
20858 msgstr ""
20859
20860 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:82
20861 #, fuzzy
20862 msgid "Set"
20863 msgstr "&Seç"
20864
20865 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:44
20866 msgid "Cross-reference"
20867 msgstr "Çapraz referans"
20868
20869 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:306
20870 msgid "&Go Back"
20871 msgstr "&Geri git"
20872
20873 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:308
20874 msgid "Jump back"
20875 msgstr "Geri git"
20876
20877 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:316
20878 msgid "Jump to label"
20879 msgstr "Etikete git"
20880
20881 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:371 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:390
20882 msgid "<No prefix>"
20883 msgstr ""
20884
20885 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:41
20886 msgid "Find and Replace"
20887 msgstr "Bul ve Değiştir"
20888
20889 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:36
20890 msgid "Send Document to Command"
20891 msgstr "Belgeyi Komuta Yönlendir"
20892
20893 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
20894 msgid "Show File"
20895 msgstr "Dosya Göster"
20896
20897 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
20898 msgid "Error -> Cannot load file!"
20899 msgstr "Hata -> Dosya yüklenemedi!"
20900
20901 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:335
20902 #, c-format
20903 msgid "%1$d words checked."
20904 msgstr "%1$d sözcük denetlendi."
20905
20906 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:337
20907 msgid "One word checked."
20908 msgstr "Bir sözcük denetlendi."
20909
20910 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:340
20911 msgid "Spelling check completed"
20912 msgstr "Yazım denetleme tamam"
20913
20914 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
20915 msgid "Basic Latin"
20916 msgstr "Temel Latince"
20917
20918 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
20919 msgid "Latin-1 Supplement"
20920 msgstr "Latin-1 Supplement"
20921
20922 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
20923 msgid "Latin Extended-A"
20924 msgstr "Latin Genişletilmiş-A"
20925
20926 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
20927 msgid "Latin Extended-B"
20928 msgstr "Latin Genişletilmiş-B"
20929
20930 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
20931 msgid "IPA Extensions"
20932 msgstr "IPA Uzantıları"
20933
20934 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
20935 msgid "Spacing Modifier Letters"
20936 msgstr "Boşluk Düzenleme Harfleri"
20937
20938 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
20939 msgid "Combining Diacritical Marks"
20940 msgstr "Ayırıcı İmler Birleştiriliyor"
20941
20942 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
20943 msgid "Cyrillic"
20944 msgstr "Kirilik"
20945
20946 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
20947 msgid "Arabic"
20948 msgstr "Arapça"
20949
20950 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
20951 msgid "Devanagari"
20952 msgstr "Devanagari"
20953
20954 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
20955 msgid "Bengali"
20956 msgstr "Bengali"
20957
20958 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
20959 msgid "Gurmukhi"
20960 msgstr "Gurmukhi"
20961
20962 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
20963 msgid "Gujarati"
20964 msgstr "Gujarati"
20965
20966 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
20967 msgid "Oriya"
20968 msgstr "Oriya"
20969
20970 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
20971 msgid "Tamil"
20972 msgstr "Tamil"
20973
20974 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
20975 msgid "Telugu"
20976 msgstr "Telugu"
20977
20978 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
20979 msgid "Kannada"
20980 msgstr "Kanada"
20981
20982 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
20983 msgid "Malayalam"
20984 msgstr "Malayalam"
20985
20986 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
20987 msgid "Lao"
20988 msgstr "Lao"
20989
20990 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
20991 msgid "Tibetan"
20992 msgstr "Tibetan"
20993
20994 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
20995 msgid "Georgian"
20996 msgstr "Gürcüce"
20997
20998 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
20999 msgid "Hangul Jamo"
21000 msgstr "Hangul Jamo"
21001
21002 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
21003 msgid "Phonetic Extensions"
21004 msgstr "Fonetik Uzantılar"
21005
21006 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
21007 msgid "Latin Extended Additional"
21008 msgstr "Genişletilmiş Ek Latince"
21009
21010 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
21011 msgid "Greek Extended"
21012 msgstr "Genişletilmiş Yunanca"
21013
21014 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
21015 msgid "General Punctuation"
21016 msgstr "Genel Noktalama"
21017
21018 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
21019 msgid "Superscripts and Subscripts"
21020 msgstr "Üstsimge ve Altsimgeler"
21021
21022 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
21023 msgid "Currency Symbols"
21024 msgstr "Kur Sembolleri"
21025
21026 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
21027 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
21028 msgstr "Semboller için Ayırıcı İm Birleştiriliyor"
21029
21030 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
21031 msgid "Letterlike Symbols"
21032 msgstr ""
21033
21034 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
21035 msgid "Number Forms"
21036 msgstr "Sayı Formları"
21037
21038 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
21039 msgid "Mathematical Operators"
21040 msgstr "Matematiksel Operatörler"
21041
21042 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
21043 msgid "Miscellaneous Technical"
21044 msgstr "Çeşitli Teknikler"
21045
21046 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
21047 msgid "Control Pictures"
21048 msgstr "Kontrol Resimleri"
21049
21050 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
21051 msgid "Optical Character Recognition"
21052 msgstr "Optik Karakter Tanıma"
21053
21054 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
21055 msgid "Enclosed Alphanumerics"
21056 msgstr "Ek Alfanumerikler"
21057
21058 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
21059 msgid "Box Drawing"
21060 msgstr "Kutu Çizimleri"
21061
21062 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
21063 msgid "Block Elements"
21064 msgstr "Blok Elementler"
21065
21066 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
21067 msgid "Geometric Shapes"
21068 msgstr "Geometrik Şekiller"
21069
21070 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
21071 msgid "Miscellaneous Symbols"
21072 msgstr "Çeşitli Semboller"
21073
21074 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
21075 msgid "Dingbats"
21076 msgstr "Dingbats"
21077
21078 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
21079 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
21080 msgstr "Çeşitli Matematiksel Semboller-A"
21081
21082 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
21083 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
21084 msgstr "CJK Semboller ve Noktalamalar"
21085
21086 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
21087 msgid "Hiragana"
21088 msgstr "Hiragana"
21089
21090 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
21091 msgid "Katakana"
21092 msgstr "Katakana"
21093
21094 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
21095 msgid "Bopomofo"
21096 msgstr "Bopomofo"
21097
21098 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
21099 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
21100 msgstr "Korece Uyumlu Jamo"
21101
21102 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
21103 msgid "Kanbun"
21104 msgstr "Kanbun"
21105
21106 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
21107 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
21108 msgstr "CJK Harf Ayları Kapsar"
21109
21110 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
21111 msgid "CJK Compatibility"
21112 msgstr "CJK Uyumluluğu"
21113
21114 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
21115 msgid "CJK Unified Ideographs"
21116 msgstr "CJK Birleşmiş İdeogramları"
21117
21118 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
21119 msgid "Hangul Syllables"
21120 msgstr "Korece Heceleri"
21121
21122 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
21123 msgid "High Surrogates"
21124 msgstr "Üst Vekiller"
21125
21126 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
21127 msgid "Private Use High Surrogates"
21128 msgstr "Özel Kullanım Üst Vekiller"
21129
21130 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
21131 msgid "Low Surrogates"
21132 msgstr "Alt Vekiller"
21133
21134 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
21135 msgid "Private Use Area"
21136 msgstr "Özel Kullanım Alanı"
21137
21138 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
21139 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
21140 msgstr "CJK Uyumluluk İdeogramları"
21141
21142 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
21143 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
21144 msgstr "Alfabetik Sunum Formları"
21145
21146 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
21147 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
21148 msgstr "Arapça Sunum Formları-A"
21149
21150 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
21151 msgid "Combining Half Marks"
21152 msgstr "Yarım İmler Birleştiriliyor"
21153
21154 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
21155 msgid "CJK Compatibility Forms"
21156 msgstr "CJK Uyumluluk Formları"
21157
21158 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
21159 msgid "Small Form Variants"
21160 msgstr "Ufak Form Farklılıkları"
21161
21162 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
21163 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
21164 msgstr "Arapça Sunum Formları-B"
21165
21166 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
21167 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
21168 msgstr "Yarımve Tam geniş Formlar"
21169
21170 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
21171 msgid "Specials"
21172 msgstr "Özeller"
21173
21174 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
21175 msgid "Linear B Syllabary"
21176 msgstr "Lineer B Syllabary"
21177
21178 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
21179 msgid "Linear B Ideograms"
21180 msgstr "Lineer B İdeogramları"
21181
21182 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
21183 msgid "Aegean Numbers"
21184 msgstr "Aegean Sayıları"
21185
21186 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
21187 msgid "Ancient Greek Numbers"
21188 msgstr "Numara"
21189
21190 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
21191 msgid "Old Italic"
21192 msgstr "Eski İtalik"
21193
21194 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
21195 msgid "Gothic"
21196 msgstr "Gothik"
21197
21198 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
21199 msgid "Ugaritic"
21200 msgstr "Ugaritic"
21201
21202 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
21203 msgid "Old Persian"
21204 msgstr "Eski Farsça"
21205
21206 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
21207 msgid "Deseret"
21208 msgstr "Deseret"
21209
21210 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
21211 msgid "Shavian"
21212 msgstr "Shavian"
21213
21214 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
21215 msgid "Osmanya"
21216 msgstr "Osmanya"
21217
21218 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
21219 msgid "Cypriot Syllabary"
21220 msgstr "Cypriot Syllabary"
21221
21222 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
21223 msgid "Kharoshthi"
21224 msgstr "Kharoshthi"
21225
21226 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
21227 msgid "Byzantine Musical Symbols"
21228 msgstr "Bizans Müzikal Semboller"
21229
21230 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
21231 msgid "Musical Symbols"
21232 msgstr "Müzik Sembolleri"
21233
21234 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
21235 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
21236 msgstr "Antik Yunan Müzikal Notasyonu"
21237
21238 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
21239 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
21240 msgstr "Tai Xuan Jing Sembolleri"
21241
21242 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
21243 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
21244 msgstr "Matematiksel Alfanümerik Semboller"
21245
21246 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
21247 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
21248 msgstr "CJK Birleştirilmiş İdeogram Uzantısı B"
21249
21250 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
21251 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
21252 msgstr "CJK Uyumluluk İdeogramları Eki"
21253
21254 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
21255 msgid "Tags"
21256 msgstr "Etiketler"
21257
21258 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
21259 msgid "Variation Selectors Supplement"
21260 msgstr "Değişim Seçici Ekleri"
21261
21262 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
21263 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
21264 msgstr "Özek Kullanım Alanı Eki-A"
21265
21266 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:147
21267 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
21268 msgstr "Özek Kullanım Alanı Eki-B"
21269
21270 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:226
21271 msgid "Character: "
21272 msgstr "Karakter: "
21273
21274 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:227
21275 msgid "Code Point: "
21276 msgstr "Kod Noktası: "
21277
21278 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:270
21279 msgid "Symbols"
21280 msgstr "Semboller"
21281
21282 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
21283 msgid "Insert Table"
21284 msgstr "Tablo ekle"
21285
21286 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
21287 msgid "TeX Information"
21288 msgstr "TeX Bilgisi"
21289
21290 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:188
21291 msgid "No thesaurus available for this language!"
21292 msgstr ""
21293
21294 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
21295 msgid "Outline"
21296 msgstr "Anahat"
21297
21298 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:342 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:376
21299 msgid "auto"
21300 msgstr "otomatik"
21301
21302 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:347 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:356
21303 msgid "off"
21304 msgstr "kapalı"
21305
21306 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:363
21307 #, c-format
21308 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
21309 msgstr "\"%1$s\" araç çubuğu, %2$s durumuna ayarlandı"
21310
21311 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:149
21312 msgid "version "
21313 msgstr "sürüm "
21314
21315 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:149
21316 msgid "unknown version"
21317 msgstr "bilinmeyen sürüm"
21318
21319 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:247
21320 msgid "Small-sized icons"
21321 msgstr "Küçük-boyutlu simgeler"
21322
21323 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:254
21324 msgid "Normal-sized icons"
21325 msgstr "Normal-boyutlu simgeler"
21326
21327 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:261
21328 msgid "Big-sized icons"
21329 msgstr "Büyük-boyutlu simgeler"
21330
21331 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:672
21332 #, fuzzy
21333 msgid "Exit LyX"
21334 msgstr "&LyX'ten Çık"
21335
21336 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:672
21337 msgid "Could not exit LyX, because documents are processed by LyX."
21338 msgstr ""
21339
21340 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:921
21341 msgid "Welcome to LyX!"
21342 msgstr "LyX'e Hoşgeldiniz!"
21343
21344 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1349
21345 #, fuzzy
21346 msgid "Automatic save failed!"
21347 msgstr "Otokayıt başarısız!"
21348
21349 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1350
21350 #, fuzzy
21351 msgid "Automatic save done."
21352 msgstr "Otomatik güncelle"
21353
21354 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1393
21355 msgid "Command not allowed without any document open"
21356 msgstr "Bir belge açılmadan bu komut çalışmaz"
21357
21358 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1498
21359 #, c-format
21360 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
21361 msgstr "Bilinmeyen araç çubuğu \"%1$s\""
21362
21363 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1674
21364 msgid "Select template file"
21365 msgstr "Şablon dosyası seçin"
21366
21367 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1676 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2092
21368 msgid "Templates|#T#t"
21369 msgstr "Şablonlar|#Ş#ş"
21370
21371 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1696
21372 msgid "Document not loaded."
21373 msgstr "Belge kaydedilemedi."
21374
21375 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1732
21376 msgid "Select document to open"
21377 msgstr "Açılacak belgeyi seçin"
21378
21379 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1734 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1881
21380 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2008
21381 msgid "Examples|#E#e"
21382 msgstr "Örnekler|#ö#Ö"
21383
21384 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1738
21385 msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
21386 msgstr "LyX-1.3.x Belgeleri (*.lyx13)"
21387
21388 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1739
21389 msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
21390 msgstr "LyX-1.4.x Belgeleri (*.lyx14)"
21391
21392 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1740
21393 msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
21394 msgstr "LyX-1.5.x Belgeleri (*.lyx15)"
21395
21396 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1741
21397 msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
21398 msgstr "LyX-1.6.x Belgeleri (*.lyx16)"
21399
21400 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1766 src/frontends/qt4/Validator.cpp:188
21401 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:367 src/insets/InsetBibtex.cpp:284
21402 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:593 src/insets/InsetInclude.cpp:509
21403 msgid "Invalid filename"
21404 msgstr "Geçersiz dosya adı"
21405
21406 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1767
21407 #, c-format
21408 msgid ""
21409 "The directory in the given path\n"
21410 "%1$s\n"
21411 "does not exist."
21412 msgstr ""
21413 "Verilen yoldaki dizin\n"
21414 "%1$s\n"
21415 "mevcut değil."
21416
21417 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1783
21418 #, c-format
21419 msgid "Opening document %1$s..."
21420 msgstr "Belge %1$s açılıyor..."
21421
21422 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1791
21423 #, c-format
21424 msgid "Document %1$s opened."
21425 msgstr "Belge %1$s açıldı."
21426
21427 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1794
21428 msgid "Version control detected."
21429 msgstr "Sürüm yönetimi bulundu."
21430
21431 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1796
21432 #, c-format
21433 msgid "Could not open document %1$s"
21434 msgstr "Belge %1$s açılamadı"
21435
21436 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1825
21437 msgid "Couldn't import file"
21438 msgstr "Dosya içeri aktarılamadı"
21439
21440 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1826
21441 #, c-format
21442 msgid "No information for importing the format %1$s."
21443 msgstr "%1$s biçimini eklemek için bilgi yok."
21444
21445 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1876
21446 #, c-format
21447 msgid "Select %1$s file to import"
21448 msgstr "İçe aktarılacak %1$s dosyasını seç"
21449
21450 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1927 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2117
21451 #, c-format
21452 msgid ""
21453 "The document %1$s already exists.\n"
21454 "\n"
21455 "Do you want to overwrite that document?"
21456 msgstr ""
21457 "%1$s belgesi zaten mevcut.\n"
21458 "\n"
21459 "Belgenin üzerine yazmak ister misiniz?"
21460
21461 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1929 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2121
21462 msgid "Overwrite document?"
21463 msgstr "Belgenin üzerine yazayım mı?"
21464
21465 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1938
21466 #, c-format
21467 msgid "Importing %1$s..."
21468 msgstr "Belge %1$s ekleniyor..."
21469
21470 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1941
21471 msgid "imported."
21472 msgstr "aktarıldı."
21473
21474 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1943
21475 msgid "file not imported!"
21476 msgstr "dosya içe aktarılamadı!"
21477
21478 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1968
21479 #, fuzzy
21480 msgid "newfile"
21481 msgstr "Dosya ekle"
21482
21483 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2006
21484 msgid "Select LyX document to insert"
21485 msgstr "Eklenecek LyX belgesini seçin"
21486
21487 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2040
21488 msgid "Absolute filename expected."
21489 msgstr "Tam dosya adı beklenir."
21490
21491 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2052
21492 msgid "Select file to insert"
21493 msgstr "Eklenecek dosyayı seçin"
21494
21495 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2056
21496 msgid "All Files (*)"
21497 msgstr "Tüm Dosyalar (*)"
21498
21499 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2089
21500 msgid "Choose a filename to save document as"
21501 msgstr "Belgeyi kaydetmek için bir dosyadı seçin"
21502
21503 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2122 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2182
21504 msgid "&Rename"
21505 msgstr "&Yeniden adlandır"
21506
21507 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2178
21508 #, c-format
21509 msgid ""
21510 "The document %1$s could not be saved.\n"
21511 "\n"
21512 "Do you want to rename the document and try again?"
21513 msgstr ""
21514 "Belge %1$s kaydedilemedi.\n"
21515 "\n"
21516 "Yeniden adlandırıp tekrar denemek ister misiniz?"
21517
21518 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2181
21519 msgid "Rename and save?"
21520 msgstr "Yeni adla kaydet?"
21521
21522 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2182
21523 msgid "&Retry"
21524 msgstr "&Tekrar Dene"
21525
21526 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2288
21527 #, fuzzy
21528 msgid "Close document "
21529 msgstr "Yeni belge"
21530
21531 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2288
21532 msgid "Could not close document, because it is processed by LyX."
21533 msgstr ""
21534
21535 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2383 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2490
21536 #, c-format
21537 msgid ""
21538 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
21539 "\n"
21540 "Do you want to save the document?"
21541 msgstr ""
21542 "Belge %1$s henüz kaydedilmemiş.\n"
21543 "\n"
21544 "Belgeyi kaydetmek istiyor musunuz?"
21545
21546 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2386 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2493
21547 msgid "Save new document?"
21548 msgstr "Yeni belgeyi kaydedilsin mi?"
21549
21550 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2391
21551 #, c-format
21552 msgid ""
21553 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
21554 "\n"
21555 "Do you want to save the document or discard the changes?"
21556 msgstr ""
21557 "Belge %1$s de kaydedilmemiş değişiklikler var.\n"
21558 "\n"
21559 "Belgeyi kaydetmek mi yoksa değişiklikleri iptal mi etmek istiyorsunuz?"
21560
21561 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2393 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2487
21562 msgid "Save changed document?"
21563 msgstr "Değişmiş belgeyi kaydedeyim mi?"
21564
21565 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2394
21566 msgid "&Discard"
21567 msgstr "&Unut"
21568
21569 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2484
21570 #, c-format
21571 msgid ""
21572 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
21573 "\n"
21574 "Do you want to save the document?"
21575 msgstr ""
21576 "Belge %1$s de kaydedilmemiş değişiklikler var.\n"
21577 "\n"
21578 "Belgeyi kaydetmek istiyor musunuz?"
21579
21580 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2518
21581 #, fuzzy, c-format
21582 msgid ""
21583 "Document \n"
21584 "%1$s\n"
21585 " has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost."
21586 msgstr "%1$s belgesi dışarıdan değiştirilmiş. Üzerine yazma istiyor musunuz?"
21587
21588 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2521
21589 #, fuzzy
21590 msgid "Reload externally changed document?"
21591 msgstr "Değişmiş belgeyi kaydedeyim mi?"
21592
21593 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2575
21594 msgid "Error when setting the locking property."
21595 msgstr ""
21596
21597 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2618
21598 msgid "Directory is not accessible."
21599 msgstr "Dizin erişilebilir değil."
21600
21601 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2701
21602 #, c-format
21603 msgid "Opening child document %1$s..."
21604 msgstr "Alt belge %1$s açılıyor..."
21605
21606 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2786
21607 #, c-format
21608 msgid "Successful export to format: %1$s"
21609 msgstr ""
21610
21611 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2787
21612 #, fuzzy, c-format
21613 msgid "Error exporting to format: %1$s"
21614 msgstr "%1$s biçiminde dışa aktarım için bilgi mevcut değil."
21615
21616 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2800
21617 #, c-format
21618 msgid "Successful preview of format: %1$s"
21619 msgstr ""
21620
21621 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2801
21622 #, fuzzy, c-format
21623 msgid "Error previewing format: %1$s"
21624 msgstr "%1$s modülü okunamadı\n"
21625
21626 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2860
21627 #, fuzzy
21628 msgid "Exporting ..."
21629 msgstr "Belge %1$s ekleniyor..."
21630
21631 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2882
21632 #, fuzzy
21633 msgid "Previewing ..."
21634 msgstr "Önizleme yükleniyor"
21635
21636 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2941
21637 msgid "Document not loaded"
21638 msgstr "Belge yüklenmiş değil"
21639
21640 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2988
21641 #, c-format
21642 msgid ""
21643 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
21644 "version of the document %1$s?"
21645 msgstr ""
21646 "Tüm değişiklikler kaybolacak. %1$s belgesinin kayıtlı sürümüne geri dönmek "
21647 "istediğinizden emin misiniz?"
21648
21649 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2990
21650 msgid "Revert to saved document?"
21651 msgstr "Kayıtlı belgeye geri dön?"
21652
21653 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3014
21654 msgid "Saving all documents..."
21655 msgstr "Tüm belgeler kaydediliyor..."
21656
21657 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3024
21658 msgid "All documents saved."
21659 msgstr "Tüm belgeler kaydedildi."
21660
21661 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3125
21662 #, c-format
21663 msgid "%1$s unknown command!"
21664 msgstr "%1$s bilinmeyen komut!'"
21665
21666 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:160
21667 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:202
21668 msgid "LaTeX Source"
21669 msgstr "LaTeX Kaynağı"
21670
21671 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:204
21672 msgid "DocBook Source"
21673 msgstr "DocBook Kaynağı"
21674
21675 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:206
21676 msgid "Literate Source"
21677 msgstr "Yazın Kaynağı"
21678
21679 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1204
21680 msgid " (version control, locking)"
21681 msgstr " (sürüm yönetimi, kilitleme)"
21682
21683 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1206
21684 msgid " (version control)"
21685 msgstr " (sürüm yönetimi)"
21686
21687 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1209
21688 msgid " (changed)"
21689 msgstr " (değişti)"
21690
21691 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1213
21692 msgid " (read only)"
21693 msgstr " (yalnızca okunabilir)"
21694
21695 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1368
21696 msgid "Close File"
21697 msgstr "Dosyayı Kapat"
21698
21699 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1789
21700 msgid "Hide tab"
21701 msgstr "Sekmeyi gizle"
21702
21703 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1791
21704 msgid "Close tab"
21705 msgstr "Sekmeyi kapat"
21706
21707 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
21708 msgid "Wrap Float Settings"
21709 msgstr "Yüzen Ayarlarını Sar"
21710
21711 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
21712 msgid "Click to detach"
21713 msgstr "Ayırmak için tıkla"
21714
21715 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:389
21716 #, c-format
21717 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
21718 msgstr ""
21719 "Yerleşimler \"%1$s\" ile filtreleniyor. Filtreyi kaldırmak için ESC'ye basın."
21720
21721 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:393 src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:443
21722 msgid "Enter characters to filter the layout list."
21723 msgstr "Yerleşim listesini filtrelemek için karakter girin."
21724
21725 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:565
21726 msgid " (unknown)"
21727 msgstr " (bilinmiyor)"
21728
21729 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:722
21730 msgid "No Group"
21731 msgstr "Grup Yok"
21732
21733 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:744 src/frontends/qt4/Menus.cpp:745
21734 msgid "More Spelling Suggestions"
21735 msgstr ""
21736
21737 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:761
21738 #, fuzzy
21739 msgid "Add to personal dictionary|c"
21740 msgstr "Kişisel sözlüğü değiştir"
21741
21742 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:763
21743 #, fuzzy
21744 msgid "Ignore all|I"
21745 msgstr "&Hepsini Yoksay"
21746
21747 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:794
21748 #, fuzzy
21749 msgid "Language|L"
21750 msgstr "Dil"
21751
21752 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:796
21753 #, fuzzy
21754 msgid "More Languages ...|M"
21755 msgstr "Değişiklikleri Birleştir...|B"
21756
21757 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:865 src/frontends/qt4/Menus.cpp:866
21758 #, fuzzy
21759 msgid "Invisible"
21760 msgstr "GörünmezMetin"
21761
21762 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:898
21763 #, fuzzy
21764 msgid "<No Documents Open>"
21765 msgstr "Açık Belge Yok!"
21766
21767 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:918
21768 #, fuzzy
21769 msgid "<No Bookmarks Saved Yet>"
21770 msgstr "<Henüz yerimi kaydedilmemiş>"
21771
21772 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:956
21773 msgid "View (Other Formats)|F"
21774 msgstr ""
21775
21776 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:957
21777 #, fuzzy
21778 msgid "Update (Other Formats)|p"
21779 msgstr "Görüntüyü güncelle"
21780
21781 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:990
21782 #, fuzzy, c-format
21783 msgid "View [%1$s]|V"
21784 msgstr "Görünüm|G"
21785
21786 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:991
21787 #, fuzzy, c-format
21788 msgid "Update [%1$s]|U"
21789 msgstr "Güncelle|G"
21790
21791 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1084
21792 #, fuzzy
21793 msgid "No Custom Insets Defined!"
21794 msgstr "Özel ekleme tanımlı değil!"
21795
21796 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1156
21797 #, fuzzy
21798 msgid "<No Document Open>"
21799 msgstr "Açık Belge Yok!"
21800
21801 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1166
21802 msgid "Master Document"
21803 msgstr "Ana Belge"
21804
21805 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1183
21806 msgid "Open Navigator..."
21807 msgstr "Gezgini Aç..."
21808
21809 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1204
21810 msgid "Other Lists"
21811 msgstr "Diğer Listeler"
21812
21813 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1217
21814 #, fuzzy
21815 msgid "<Empty Table of Contents>"
21816 msgstr "<İçerik tablosu boş>"
21817
21818 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1252
21819 msgid "Other Toolbars"
21820 msgstr "Diğer Araç Çubukları"
21821
21822 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1267
21823 #, fuzzy
21824 msgid "No Branches Set for Document!"
21825 msgstr "Belgede dallanma yok!"
21826
21827 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1328
21828 msgid "Index Entry|d"
21829 msgstr "İndeks Girdisi|i"
21830
21831 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1346 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1376
21832 #: src/insets/InsetIndex.cpp:268
21833 msgid "Index Entry"
21834 msgstr "İndeks Girişi"
21835
21836 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1394
21837 msgid "No Citation in Scope!"
21838 msgstr "Kapsamda Alıntı Yok!"
21839
21840 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1959
21841 #, fuzzy
21842 msgid "No Action Defined!"
21843 msgstr "Eylem tanımsız!"
21844
21845 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:217
21846 #, fuzzy, c-format
21847 msgid "Export %1$s"
21848 msgstr "Font: %1$s"
21849
21850 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:221
21851 #, fuzzy, c-format
21852 msgid "Import %1$s"
21853 msgstr "Belge %1$s ekleniyor..."
21854
21855 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:225
21856 #, fuzzy, c-format
21857 msgid "Update %1$s"
21858 msgstr "&Güncelle"
21859
21860 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:229
21861 #, c-format
21862 msgid "View %1$s"
21863 msgstr ""
21864
21865 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:161
21866 msgid "space"
21867 msgstr "boşluk"
21868
21869 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:189
21870 msgid ""
21871 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
21872 "characters:\n"
21873 msgstr ""
21874 "Lyx aşağıdaki karakterleri içeren dosya adlarına LaTeX desteği saplamaz:\n"
21875
21876 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:215
21877 msgid "Could not update TeX information"
21878 msgstr "TeX bilgisi güncellenemedi"
21879
21880 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:216
21881 #, fuzzy, c-format
21882 msgid "The script `%1$s' failed."
21883 msgstr "`%s' betiği başarısız."
21884
21885 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:468
21886 msgid "All Files "
21887 msgstr "Tüm dosyalar "
21888
21889 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:541 src/insets/InsetTOC.cpp:56
21890 #: src/insets/InsetTOC.cpp:97
21891 msgid "Table of Contents"
21892 msgstr "İçindekiler"
21893
21894 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:545
21895 msgid "List of Graphics"
21896 msgstr "Grafik Listesi"
21897
21898 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:547
21899 msgid "List of Equations"
21900 msgstr "Denklem Listesi"
21901
21902 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:549
21903 msgid "List of Footnotes"
21904 msgstr "Dipnot Listesi"
21905
21906 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:551
21907 msgid "List of Listings"
21908 msgstr "Listeleme Listesi"
21909
21910 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:553
21911 msgid "List of Indexes"
21912 msgstr "İndeks Listesi"
21913
21914 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:555
21915 msgid "List of Marginal notes"
21916 msgstr "Kenar Notları Listesi"
21917
21918 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:557
21919 msgid "List of Notes"
21920 msgstr "Not Listesi"
21921
21922 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:559
21923 msgid "List of Citations"
21924 msgstr "Alıntı Listesi"
21925
21926 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:561
21927 msgid "Labels and References"
21928 msgstr "Etiket ve Referanslar"
21929
21930 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:563
21931 msgid "List of Branches"
21932 msgstr "Dal Listesi"
21933
21934 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:565
21935 msgid "List of Changes"
21936 msgstr "Değişiklikler Listesi"
21937
21938 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:368 src/insets/InsetBibtex.cpp:285
21939 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:594 src/insets/InsetInclude.cpp:510
21940 msgid ""
21941 "The following filename is likely to cause trouble when running the exported "
21942 "file through LaTeX: "
21943 msgstr "LaTeXle dışa aktarılan dosya, bu dosya adıyla sorun çıkarabilir: "
21944
21945 #: src/insets/Inset.cpp:83
21946 #, fuzzy
21947 msgid "Bibliography Entry"
21948 msgstr "Kaynakça"
21949
21950 #: src/insets/Inset.cpp:86
21951 #, fuzzy
21952 msgid "TeX Code"
21953 msgstr "TeX Kodu|X"
21954
21955 #: src/insets/Inset.cpp:106
21956 #, fuzzy
21957 msgid "Horizontal Space"
21958 msgstr "Yatay Boşluk...|l"
21959
21960 #: src/insets/Inset.cpp:107 src/insets/InsetVSpace.cpp:111
21961 msgid "Vertical Space"
21962 msgstr "Düşey Boşluk"
21963
21964 #: src/insets/Inset.cpp:152
21965 #, fuzzy
21966 msgid "Horizontal Math Space"
21967 msgstr "Yatay Boşluk...|l"
21968
21969 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:91
21970 msgid "Keys must be unique!"
21971 msgstr "Anahtarlar özgün olmalı!"
21972
21973 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:92
21974 #, c-format
21975 msgid ""
21976 "The key %1$s already exists,\n"
21977 "it will be changed to %2$s."
21978 msgstr ""
21979 "%1$s anahtarı zaten var.\n"
21980 "%2$s olarak değiştirilecek."
21981
21982 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:138
21983 #, c-format
21984 msgid ""
21985 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
21986 "If you proceed, all of them will be opened."
21987 msgstr ""
21988 "BibTex eklemesi %1$s veritabanlarını içeriyor.\n"
21989 "İlerlerseniz, hepsi açılacak."
21990
21991 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:141
21992 msgid "Open Databases?"
21993 msgstr "Açık Veritabanları?"
21994
21995 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:142
21996 msgid "&Proceed"
21997 msgstr "&İlerle"
21998
21999 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:160
22000 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
22001 msgstr "BibTeX'in Oluşturduğu Kaynakça"
22002
22003 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:167
22004 msgid "Databases:"
22005 msgstr "Veritabanları:"
22006
22007 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:192
22008 msgid "Style File:"
22009 msgstr "Stil Dosyası:"
22010
22011 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:199
22012 msgid "Lists:"
22013 msgstr "Listeler:"
22014
22015 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:210
22016 msgid "included in TOC"
22017 msgstr "İçindekilere dahil edildi"
22018
22019 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:304 src/insets/InsetBibtex.cpp:354
22020 msgid "Export Warning!"
22021 msgstr "Dışarı Aktarım Uyarısı!"
22022
22023 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:305
22024 msgid ""
22025 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
22026 "BibTeX will be unable to find them."
22027 msgstr ""
22028 "BibTeX veritabanınızı gösteren yollarda boşluk bulunuyor.\n"
22029 "BibTeX bunları bulamayacak."
22030
22031 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:355
22032 msgid ""
22033 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
22034 "BibTeX will be unable to find it."
22035 msgstr ""
22036 "BibTeX veritabanınızı gösteren yolda boşluk bulunuyor.\n"
22037 "BibTeX bunu bulamayacak."
22038
22039 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
22040 msgid "simple frame"
22041 msgstr "basit çerçeve"
22042
22043 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
22044 msgid "frameless"
22045 msgstr "çerçevesiz"
22046
22047 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
22048 msgid "simple frame, page breaks"
22049 msgstr "basit çerçeve, sayfa sonları"
22050
22051 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
22052 msgid "oval, thin"
22053 msgstr "oval, ince"
22054
22055 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
22056 msgid "oval, thick"
22057 msgstr "oval, kalın"
22058
22059 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
22060 msgid "drop shadow"
22061 msgstr ""
22062
22063 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
22064 msgid "shaded background"
22065 msgstr "gölgelenmiş arkaplan"
22066
22067 #: src/insets/InsetBox.cpp:73
22068 msgid "double frame"
22069 msgstr "çift çerçeve"
22070
22071 #: src/insets/InsetBox.cpp:151 src/insets/InsetBox.cpp:154
22072 #, c-format
22073 msgid "%1$s (%2$s)"
22074 msgstr "%1$s (%2$s)"
22075
22076 #: src/insets/InsetBox.cpp:157
22077 #, c-format
22078 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
22079 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
22080
22081 #: src/insets/InsetBranch.cpp:68
22082 msgid "active"
22083 msgstr "etkin"
22084
22085 #: src/insets/InsetBranch.cpp:68 src/insets/InsetIndex.cpp:449
22086 msgid "non-active"
22087 msgstr ""
22088
22089 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70
22090 #, c-format
22091 msgid "Branch (%1$s): %2$s"
22092 msgstr "Dal (%1$s): %2$s"
22093
22094 #: src/insets/InsetBranch.cpp:81
22095 msgid "Branch: "
22096 msgstr "Dal: "
22097
22098 #: src/insets/InsetBranch.cpp:86
22099 msgid "Branch (child only): "
22100 msgstr ""
22101
22102 #: src/insets/InsetBranch.cpp:88
22103 #, fuzzy
22104 msgid "Branch (undefined): "
22105 msgstr "tanımsız"
22106
22107 #: src/insets/InsetBranch.cpp:93
22108 msgid "Undef: "
22109 msgstr "Tanımsız: "
22110
22111 #: src/insets/InsetBranch.cpp:210
22112 msgid "branch"
22113 msgstr "dal"
22114
22115 #: src/insets/InsetCaption.cpp:336
22116 #, c-format
22117 msgid "Sub-%1$s"
22118 msgstr "Alt-%1$s"
22119
22120 #: src/insets/InsetCitation.cpp:111
22121 msgid "No bibliography defined!"
22122 msgstr "Tanımlı kaynakça yok!"
22123
22124 #: src/insets/InsetCitation.cpp:115
22125 msgid "No citations selected!"
22126 msgstr "Seçili alıntı yok!"
22127
22128 #: src/insets/InsetCitation.cpp:285
22129 msgid "not cited"
22130 msgstr "alıntılanmamış"
22131
22132 #: src/insets/InsetCommand.cpp:119
22133 msgid "LaTeX Command: "
22134 msgstr " LaTeX Komutu: "
22135
22136 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:257
22137 msgid "InsetCommand Error: "
22138 msgstr "EklemeKomut Hatası: "
22139
22140 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:258 src/insets/InsetCommandParams.cpp:275
22141 msgid "Incompatible command name."
22142 msgstr "Uyuşmayan komut adı."
22143
22144 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:274 src/insets/InsetCommandParams.cpp:305
22145 msgid "InsetCommandParams Error: "
22146 msgstr "EklemeKomutParametreleri Hatası: "
22147
22148 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:297
22149 msgid "InsetCommandParams: "
22150 msgstr "EklemeKomutParametleri: "
22151
22152 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:298
22153 msgid "Unknown parameter name: "
22154 msgstr "Bilinmeyen parametre adı: "
22155
22156 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:306
22157 #, fuzzy
22158 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
22159 msgstr "Bu noktada \\end_inset eksik."
22160
22161 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:386
22162 #, fuzzy
22163 msgid "Uncodable characters"
22164 msgstr "kodlanamayan karakter"
22165
22166 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:387
22167 #, c-format
22168 msgid ""
22169 "The following characters that are used in the inset %1$s are not\n"
22170 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
22171 "%2$s."
22172 msgstr ""
22173
22174 #: src/insets/InsetExternal.cpp:485
22175 #, c-format
22176 msgid "External template %1$s is not installed"
22177 msgstr "Harici şablon %1$s yüklü değil"
22178
22179 #: src/insets/InsetFloat.cpp:271 src/insets/InsetFloat.cpp:456
22180 msgid "float: "
22181 msgstr "yüzen: "
22182
22183 #: src/insets/InsetFloat.cpp:273
22184 #, fuzzy, c-format
22185 msgid "ERROR: Unknown float type: %1$s"
22186 msgstr "HATA: Mevcut olmayan float tipi!"
22187
22188 #: src/insets/InsetFloat.cpp:394
22189 msgid "float"
22190 msgstr "yüzen"
22191
22192 #: src/insets/InsetFloat.cpp:459
22193 msgid "subfloat: "
22194 msgstr "altyüzen: "
22195
22196 #: src/insets/InsetFloat.cpp:467
22197 msgid " (sideways)"
22198 msgstr "(çifttaraflı)"
22199
22200 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:78
22201 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
22202 msgstr "HATA: Mevcut olmayan float tipi!"
22203
22204 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:131
22205 #, c-format
22206 msgid "LyX cannot generate a list of %1$s"
22207 msgstr ""
22208
22209 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:136
22210 #, c-format
22211 msgid "List of %1$s"
22212 msgstr "%1$s Listesi"
22213
22214 #: src/insets/InsetFoot.cpp:108
22215 msgid "footnote"
22216 msgstr "dipnot"
22217
22218 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:472 src/insets/InsetInclude.cpp:591
22219 #, c-format
22220 msgid ""
22221 "Could not copy the file\n"
22222 "%1$s\n"
22223 "into the temporary directory."
22224 msgstr ""
22225 "%1$s dosyası\n"
22226 "geçici dizine\n"
22227 "kopyalanamadı."
22228
22229 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:706 src/insets/InsetGraphics.cpp:923
22230 #, c-format
22231 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
22232 msgstr "%1$s için çevrime gerek yok"
22233
22234 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:800
22235 #, c-format
22236 msgid "Graphics file: %1$s"
22237 msgstr "Grafik dosyası: %1$s"
22238
22239 #: src/insets/InsetInclude.cpp:365
22240 msgid "Verbatim Input"
22241 msgstr "Tam Girdi"
22242
22243 #: src/insets/InsetInclude.cpp:368
22244 msgid "Verbatim Input*"
22245 msgstr "Olduğu Gibi Girdi*"
22246
22247 #: src/insets/InsetInclude.cpp:374
22248 #, fuzzy
22249 msgid "Include (excluded)"
22250 msgstr "Dosya ekle"
22251
22252 #: src/insets/InsetInclude.cpp:475 src/insets/InsetInclude.cpp:695
22253 #: src/insets/InsetInclude.cpp:740
22254 msgid "Recursive input"
22255 msgstr "Özyinelemeli girdi"
22256
22257 #: src/insets/InsetInclude.cpp:476 src/insets/InsetInclude.cpp:696
22258 #: src/insets/InsetInclude.cpp:741
22259 #, c-format
22260 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
22261 msgstr "%1$s i kendine dahil etmeye çalışıldı! İşlem yoksayıldı."
22262
22263 #: src/insets/InsetInclude.cpp:532
22264 #, c-format
22265 msgid ""
22266 "Included file `%1$s'\n"
22267 "has textclass `%2$s'\n"
22268 "while parent file has textclass `%3$s'."
22269 msgstr ""
22270 "İçerilen dosya `%1$s'\n"
22271 "`%2$s' metin sınıfında\n"
22272 "oysa ana dosya `%3$s' metin sınıfında."
22273
22274 #: src/insets/InsetInclude.cpp:538
22275 msgid "Different textclasses"
22276 msgstr "Farkı metinsınıfları"
22277
22278 #: src/insets/InsetInclude.cpp:553
22279 #, c-format
22280 msgid ""
22281 "Included file `%1$s'\n"
22282 "uses module `%2$s'\n"
22283 "which is not used in parent file."
22284 msgstr ""
22285 "İçerilen dosya `%1$s'\n"
22286 "`%2$s' modülünü kullanıyor\n"
22287 "oysa ana dosya kullanmıyor."
22288
22289 #: src/insets/InsetInclude.cpp:557
22290 msgid "Module not found"
22291 msgstr "Modül bulunamadı"
22292
22293 #: src/insets/InsetInclude.cpp:683
22294 msgid "Unsupported Inclusion"
22295 msgstr ""
22296
22297 #: src/insets/InsetInclude.cpp:684
22298 #, c-format
22299 msgid ""
22300 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. "
22301 "Offending file:\n"
22302 "%1$s"
22303 msgstr ""
22304
22305 #: src/insets/InsetIndex.cpp:144
22306 msgid "Index sorting failed"
22307 msgstr "İndex sıralaması başarısız"
22308
22309 #: src/insets/InsetIndex.cpp:145
22310 #, c-format
22311 msgid ""
22312 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
22313 "problems with the entry '%1$s'.\n"
22314 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
22315 "explained in the User Guide."
22316 msgstr ""
22317 "LyX otomatik indek sıralama algoritması\n"
22318 "'%1$s' girdisinde problem çıkardı.\n"
22319 "Lütfen bu girdinin sıralamasını,\n"
22320 "Kullanıcı Klavuzu'nda anlatıldığı gibi elle belirtin."
22321
22322 #: src/insets/InsetIndex.cpp:275 src/insets/InsetIndex.cpp:300
22323 #, fuzzy
22324 msgid "unknown type!"
22325 msgstr "Bilinmeyen içindekiler tipi"
22326
22327 #: src/insets/InsetIndex.cpp:446
22328 #, fuzzy
22329 msgid "Unknown index type!"
22330 msgstr "Bilinmeyen içindekiler tipi"
22331
22332 #: src/insets/InsetIndex.cpp:447
22333 #, fuzzy
22334 msgid "All indices"
22335 msgstr "Tüm Alanlar"
22336
22337 #: src/insets/InsetIndex.cpp:451
22338 #, fuzzy
22339 msgid "subindex"
22340 msgstr "indeks"
22341
22342 #: src/insets/InsetInfo.cpp:115
22343 #, c-format
22344 msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
22345 msgstr "Bilgiye dair %1$s '%2$s'"
22346
22347 #: src/insets/InsetInfo.cpp:139
22348 msgid "Missing \\end_inset at this point."
22349 msgstr "Bu noktada \\end_inset eksik."
22350
22351 #: src/insets/InsetInfo.cpp:276
22352 msgid "undefined"
22353 msgstr "tanımsız"
22354
22355 #: src/insets/InsetInfo.cpp:299 src/insets/InsetInfo.cpp:303
22356 msgid "yes"
22357 msgstr "evet"
22358
22359 #: src/insets/InsetInfo.cpp:299 src/insets/InsetInfo.cpp:303
22360 msgid "no"
22361 msgstr "hayır"
22362
22363 #: src/insets/InsetInfo.cpp:385
22364 msgid "Unknown buffer info"
22365 msgstr "Bilinmeyen tampon bilgisi"
22366
22367 #: src/insets/InsetLabel.cpp:74
22368 msgid "Label names must be unique!"
22369 msgstr "Etiket adları özgün olmalı!"
22370
22371 #: src/insets/InsetLabel.cpp:75
22372 #, c-format
22373 msgid ""
22374 "The label %1$s already exists,\n"
22375 "it will be changed to %2$s."
22376 msgstr ""
22377 "%1$s etiketi zaten var.\n"
22378 "%2$s olarak değiştirilecek."
22379
22380 #: src/insets/InsetLabel.cpp:128
22381 msgid "DUPLICATE: "
22382 msgstr "ÇOĞALT: "
22383
22384 #: src/insets/InsetListings.cpp:212
22385 msgid "no more lstline delimiters available"
22386 msgstr ""
22387
22388 #: src/insets/InsetListings.cpp:217
22389 msgid "Running out of delimiters"
22390 msgstr "Ayraçlar tükeniyor"
22391
22392 #: src/insets/InsetListings.cpp:218
22393 msgid ""
22394 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
22395 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
22396 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
22397 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
22398 "must investigate!"
22399 msgstr ""
22400
22401 #: src/insets/InsetListings.cpp:261
22402 msgid "Uncodable characters in listings inset"
22403 msgstr "Listeleme eklemesinde kodlanamayan karakterler"
22404
22405 #: src/insets/InsetListings.cpp:262
22406 #, c-format
22407 msgid ""
22408 "The following characters in one of the program listings are\n"
22409 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
22410 "%1$s."
22411 msgstr ""
22412
22413 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:121
22414 msgid "A value is expected."
22415 msgstr "Bir değer bekleniyor."
22416
22417 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:124
22418 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:137
22419 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:150
22420 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:163
22421 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:190
22422 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:223
22423 msgid "Unbalanced braces!"
22424 msgstr "Dengelenmemiş ayraçlar!"
22425
22426 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:132
22427 msgid "Please specify true or false."
22428 msgstr "Lütfen doğru ya da yanlış olarak belirtin."
22429
22430 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:135
22431 msgid "Only true or false is allowed."
22432 msgstr "Sadece doğru ya da yanlış kullanılabilir."
22433
22434 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:145
22435 msgid "Please specify an integer value."
22436 msgstr "Lütfen bir tamsayı değer belirtin."
22437
22438 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:148
22439 msgid "An integer is expected."
22440 msgstr "Tamsayı bekleniyor."
22441
22442 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:158
22443 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
22444 msgstr "Lütfen bir LaTeX uzunluk ifadesi belirtin."
22445
22446 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:161
22447 msgid "Invalid LaTeX length expression."
22448 msgstr "Geçersiz LaTeX uzunluk ifadesi."
22449
22450 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:171
22451 #, c-format
22452 msgid "Please specify one of %1$s."
22453 msgstr "%1$s den birini belirt."
22454
22455 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:205
22456 #, c-format
22457 msgid "Try one of %1$s."
22458 msgstr "%1$s den birini deneyin."
22459
22460 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:207
22461 #, c-format
22462 msgid "I guess you mean %1$s."
22463 msgstr "Sanırım şunu kastettiniz %1$s."
22464
22465 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:215
22466 #, c-format
22467 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
22468 msgstr "Bir ya da daha fazla '%1$s' belirtin."
22469
22470 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:220
22471 #, c-format
22472 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
22473 msgstr ""
22474
22475 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:283
22476 msgid ""
22477 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
22478 msgstr ""
22479 "\\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily veya benzer şeyler kullan"
22480
22481 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:285
22482 msgid ""
22483 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
22484 "trblTRBL"
22485 msgstr ""
22486 "yok, solsatır, üstsatır, altsatır, satırlar, tek, gölgeli kutu ya da "
22487 "trblTRBL altkümesi"
22488
22489 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:287
22490 msgid ""
22491 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
22492 "right, bottom left and top left corner."
22493 msgstr ""
22494 "Sağ üst, sağ alt, sol üst ve sol alt köşe işin dört harf girin (t = yuvarlak "
22495 "ya da f = kare)."
22496
22497 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:290
22498 msgid "Enter something like \\color{white}"
22499 msgstr "Şuna benzer birşey girin \\color{white}"
22500
22501 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:318
22502 msgid "Expect a number with an optional * before it"
22503 msgstr "Öncesinde opsiyonel * olan bir sayı bekleniyor"
22504
22505 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:402
22506 msgid "auto, last or a number"
22507 msgstr "otomatik, sonuncu veya sayı"
22508
22509 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:412
22510 msgid ""
22511 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
22512 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
22513 "defining a listing inset)"
22514 msgstr ""
22515 "Bu parametre buraya girilmemeli. Lütfen başlık düzenleme kutusunu (alt belge "
22516 "diyaloğunu kullanırken) ya da Ekle->Başlık menüsünü (liste ekleme "
22517 "tanımlarken) kullanın."
22518
22519 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:418
22520 msgid ""
22521 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
22522 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
22523 "a listing inset)"
22524 msgstr ""
22525 "Bu parametre burada girilmemeli. Lütfen etiket düzenleme kutusunu (alt belge "
22526 "diyaloğunu kullanırken) ya da Ekle->Etiket menüsünü (listeleme eklemesi "
22527 "tanımlarken) kullanın."
22528
22529 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:621
22530 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
22531 msgstr "Geçersiz (boş) listeleme parametre adı."
22532
22533 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:637
22534 #, c-format
22535 msgid "Available listing parameters are %1$s"
22536 msgstr "Kullanılabilen listeleme parametreleri: %s1$s"
22537
22538 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:640
22539 #, c-format
22540 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
22541 msgstr "\"%1$s\" dizgesini içeren mevcut listeleme parametreleri: %2$s"
22542
22543 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:651
22544 #, c-format
22545 msgid "Parameter %1$s: "
22546 msgstr "%1$s parametresi: "
22547
22548 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:664
22549 #, c-format
22550 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
22551 msgstr "Bilinmeyen listeleme parametresi adı: %1$s"
22552
22553 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:667
22554 #, c-format
22555 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
22556 msgstr "'%1$s' ile başlayan parametleler:%2$s"
22557
22558 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:179 src/insets/InsetNewpage.cpp:191
22559 msgid "New Page"
22560 msgstr "Yeni Sayfa"
22561
22562 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:185
22563 msgid "Clear Page"
22564 msgstr "Sayfayı Temizle"
22565
22566 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:188
22567 msgid "Clear Double Page"
22568 msgstr "Çift Sayfayı Temizle"
22569
22570 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:75
22571 msgid "Nom: "
22572 msgstr "Nom: "
22573
22574 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:86
22575 msgid "Nomenclature Symbol: "
22576 msgstr "Terminoloji Sembolü: "
22577
22578 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:87
22579 msgid "Description: "
22580 msgstr "Açıklama: "
22581
22582 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:90
22583 msgid "Sorting: "
22584 msgstr "Sıralama: "
22585
22586 #: src/insets/InsetNote.cpp:66
22587 msgid "Note[[InsetNote]]"
22588 msgstr "Not[[InsetNote]]"
22589
22590 #: src/insets/InsetNote.cpp:68
22591 msgid "Greyed out"
22592 msgstr "Gri"
22593
22594 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
22595 #, fuzzy
22596 msgid "HPhantom"
22597 msgstr "Düz metin"
22598
22599 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
22600 #, fuzzy
22601 msgid "VPhantom"
22602 msgstr "Düz metin"
22603
22604 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:332
22605 #, fuzzy
22606 msgid "phantom"
22607 msgstr "Düz metin"
22608
22609 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:334
22610 #, fuzzy
22611 msgid "hphantom"
22612 msgstr "Düz metin"
22613
22614 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:336
22615 #, fuzzy
22616 msgid "vphantom"
22617 msgstr "Düz metin"
22618
22619 #: src/insets/InsetRef.cpp:132
22620 #, fuzzy
22621 msgid "elsewhere"
22622 msgstr "Deseret"
22623
22624 #: src/insets/InsetRef.cpp:201
22625 msgid "BROKEN: "
22626 msgstr "KIRIK: "
22627
22628 #: src/insets/InsetRef.cpp:219 src/mathed/InsetMathRef.cpp:224
22629 msgid "Ref: "
22630 msgstr "Ref: "
22631
22632 #: src/insets/InsetRef.cpp:220 src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
22633 msgid "Equation"
22634 msgstr "Denklem"
22635
22636 #: src/insets/InsetRef.cpp:220 src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
22637 msgid "EqRef: "
22638 msgstr "EqRef: "
22639
22640 #: src/insets/InsetRef.cpp:221 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
22641 msgid "Page Number"
22642 msgstr "Sayfa Numarası"
22643
22644 #: src/insets/InsetRef.cpp:221 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
22645 msgid "Page: "
22646 msgstr "Sayfa: "
22647
22648 #: src/insets/InsetRef.cpp:222 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
22649 msgid "Textual Page Number"
22650 msgstr "Metne Ait Sayfa Numarası"
22651
22652 #: src/insets/InsetRef.cpp:222 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
22653 msgid "TextPage: "
22654 msgstr "MetinSayfası: "
22655
22656 #: src/insets/InsetRef.cpp:223 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
22657 msgid "Standard+Textual Page"
22658 msgstr ""
22659
22660 #: src/insets/InsetRef.cpp:223 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
22661 msgid "Ref+Text: "
22662 msgstr "Ref+Text: "
22663
22664 #: src/insets/InsetRef.cpp:224 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
22665 msgid "PrettyRef"
22666 msgstr ""
22667
22668 #: src/insets/InsetRef.cpp:224
22669 #, fuzzy
22670 msgid "FrmtRef: "
22671 msgstr "FormatRef: "
22672
22673 #: src/insets/InsetSpace.cpp:68
22674 msgid "Interword Space"
22675 msgstr "Sözcük Arası Boşluk"
22676
22677 #: src/insets/InsetSpace.cpp:71
22678 msgid "Protected Space"
22679 msgstr "Korumalı Boşluk"
22680
22681 #: src/insets/InsetSpace.cpp:74
22682 msgid "Thin Space"
22683 msgstr "İnce boşluk"
22684
22685 #: src/insets/InsetSpace.cpp:77
22686 msgid "Medium Space"
22687 msgstr "Orta Boşluk"
22688
22689 #: src/insets/InsetSpace.cpp:80
22690 msgid "Thick Space"
22691 msgstr "Kalın Boşluk"
22692
22693 #: src/insets/InsetSpace.cpp:83
22694 msgid "Quad Space"
22695 msgstr "Dörtlü Boşluk"
22696
22697 #: src/insets/InsetSpace.cpp:86
22698 msgid "QQuad Space"
22699 msgstr "QQuad Space"
22700
22701 #: src/insets/InsetSpace.cpp:89
22702 msgid "Enspace"
22703 msgstr "Enspace"
22704
22705 #: src/insets/InsetSpace.cpp:92
22706 msgid "Enskip"
22707 msgstr "Enskip"
22708
22709 #: src/insets/InsetSpace.cpp:95
22710 msgid "Negative Thin Space"
22711 msgstr "Negatif İnce Boşluk"
22712
22713 #: src/insets/InsetSpace.cpp:98
22714 msgid "Negative Medium Space"
22715 msgstr "Negatif Orta Boşluk"
22716
22717 #: src/insets/InsetSpace.cpp:101
22718 msgid "Negative Thick Space"
22719 msgstr "Negatif Kalın Boşluk"
22720
22721 #: src/insets/InsetSpace.cpp:107
22722 msgid "Protected Horizontal Fill"
22723 msgstr "Korumalı Yatay Dolgu"
22724
22725 #: src/insets/InsetSpace.cpp:110
22726 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
22727 msgstr "Yatay Dolgu (Nokta)"
22728
22729 #: src/insets/InsetSpace.cpp:113
22730 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
22731 msgstr "Yatay Dolgu (Rule)"
22732
22733 #: src/insets/InsetSpace.cpp:116
22734 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
22735 msgstr "Yatay Dolgu (Sol Ok)"
22736
22737 #: src/insets/InsetSpace.cpp:119
22738 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
22739 msgstr "Yatay Dolgu (Sağ Ok)"
22740
22741 #: src/insets/InsetSpace.cpp:122
22742 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
22743 msgstr "Yatay Dolgu (Üst Ayraç)"
22744
22745 #: src/insets/InsetSpace.cpp:125
22746 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
22747 msgstr "Yatay Dolgu (Alt Ayraç)"
22748
22749 #: src/insets/InsetSpace.cpp:129
22750 #, c-format
22751 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
22752 msgstr "Yatay Boşluk (%1$s)"
22753
22754 #: src/insets/InsetSpace.cpp:134
22755 #, c-format
22756 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
22757 msgstr "Korumalı Yatay Boşluk (%1$s)"
22758
22759 #: src/insets/InsetTOC.cpp:57
22760 msgid "Unknown TOC type"
22761 msgstr "Bilinmeyen içindekiler tipi"
22762
22763 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4332
22764 msgid "Selection size should match clipboard content."
22765 msgstr ""
22766
22767 #: src/insets/InsetWrap.cpp:46 src/insets/InsetWrap.cpp:119
22768 msgid "wrap: "
22769 msgstr "sar: "
22770
22771 #: src/insets/InsetWrap.cpp:205
22772 msgid "wrap"
22773 msgstr "sar"
22774
22775 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:83 src/insets/RenderGraphic.cpp:87
22776 msgid "Not shown."
22777 msgstr "Gösterilmiyor."
22778
22779 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:90
22780 msgid "Loading..."
22781 msgstr "Yükleniyor..."
22782
22783 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:93
22784 msgid "Converting to loadable format..."
22785 msgstr "Çeviriliyor..."
22786
22787 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:96
22788 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
22789 msgstr "Belleğe yüklendi. Pixmap oluşturuluyor..."
22790
22791 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:99
22792 msgid "Scaling etc..."
22793 msgstr "Ölçekleme vs..."
22794
22795 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:102
22796 msgid "Ready to display"
22797 msgstr "Gosterime hazir"
22798
22799 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:105
22800 msgid "No file found!"
22801 msgstr "Dosya bulunamadı!"
22802
22803 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:108
22804 msgid "Error converting to loadable format"
22805 msgstr "Yüklenebilen biçime çevirirken hata"
22806
22807 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:111
22808 msgid "Error loading file into memory"
22809 msgstr "Dosyayı belleğe yüklerken hata"
22810
22811 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:114
22812 msgid "Error generating the pixmap"
22813 msgstr "Pixmap oluşturulurken hata"
22814
22815 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:117
22816 msgid "No image"
22817 msgstr "Resim yok"
22818
22819 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
22820 msgid "Preview loading"
22821 msgstr "Önizleme yükleniyor"
22822
22823 #: src/insets/RenderPreview.cpp:98
22824 msgid "Preview ready"
22825 msgstr "Önizleme hazır"
22826
22827 #: src/insets/RenderPreview.cpp:101
22828 msgid "Preview failed"
22829 msgstr "Önizleme başarılı değil"
22830
22831 #: src/lengthcommon.cpp:37
22832 msgid "cc[[unit of measure]]"
22833 msgstr "cc[[ölçü birimi]]"
22834
22835 #: src/lengthcommon.cpp:37
22836 msgid "dd"
22837 msgstr "dd"
22838
22839 #: src/lengthcommon.cpp:37
22840 msgid "em"
22841 msgstr "em"
22842
22843 #: src/lengthcommon.cpp:38
22844 msgid "ex"
22845 msgstr "ex"
22846
22847 #: src/lengthcommon.cpp:38
22848 msgid "mu[[unit of measure]]"
22849 msgstr "mu[[ölçü birimi]]"
22850
22851 #: src/lengthcommon.cpp:38
22852 msgid "pc"
22853 msgstr "pc"
22854
22855 #: src/lengthcommon.cpp:39
22856 msgid "pt"
22857 msgstr "pt"
22858
22859 #: src/lengthcommon.cpp:39
22860 msgid "sp"
22861 msgstr "sp"
22862
22863 #: src/lengthcommon.cpp:39
22864 msgid "Text Width %"
22865 msgstr "Metin Genişliği %"
22866
22867 #: src/lengthcommon.cpp:40
22868 msgid "Column Width %"
22869 msgstr "Sütun Genişliği %"
22870
22871 #: src/lengthcommon.cpp:40
22872 msgid "Page Width %"
22873 msgstr "Sayfa Genişliği %"
22874
22875 #: src/lengthcommon.cpp:40
22876 msgid "Line Width %"
22877 msgstr "Satır Genişliği %"
22878
22879 #: src/lengthcommon.cpp:41
22880 msgid "Text Height %"
22881 msgstr "Metin Yüksekliği %"
22882
22883 #: src/lengthcommon.cpp:41
22884 msgid "Page Height %"
22885 msgstr "Sayfa Yüksekliği %"
22886
22887 #: src/lyxfind.cpp:138
22888 msgid "Search error"
22889 msgstr "Arama hatası"
22890
22891 #: src/lyxfind.cpp:138
22892 msgid "Search string is empty"
22893 msgstr "Aranacak metin boş"
22894
22895 #: src/lyxfind.cpp:338
22896 msgid "String has been replaced."
22897 msgstr "Dizge değiştirildi."
22898
22899 #: src/lyxfind.cpp:341
22900 msgid " strings have been replaced."
22901 msgstr " dizge değiştirildi."
22902
22903 #: src/lyxfind.cpp:1213
22904 msgid "Search text is empty!"
22905 msgstr "Arama metni boş!"
22906
22907 #: src/lyxfind.cpp:1227
22908 msgid "Invalid regular expression!"
22909 msgstr "Geçersiz düzenli ifade!"
22910
22911 #: src/lyxfind.cpp:1232
22912 #, fuzzy
22913 msgid "Match not found!"
22914 msgstr "Dizge bulunamadı!"
22915
22916 #: src/lyxfind.cpp:1236
22917 #, fuzzy
22918 msgid "Match found!"
22919 msgstr "Modül bulunamadı!"
22920
22921 #: src/mathed/InsetFormulaMacro.cpp:120
22922 #, c-format
22923 msgid " Macro: %1$s: "
22924 msgstr " Makro: %1$s: "
22925
22926 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:119 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1541
22927 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:82 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:76
22928 #, c-format
22929 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
22930 msgstr "'%1$s'e dikey ızgara çizgileri eklenemiyor"
22931
22932 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:110
22933 #, c-format
22934 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
22935 msgstr "'cases' da dikey ızgara çizgileri yok: özellik %1$s"
22936
22937 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:117
22938 #, c-format
22939 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
22940 msgstr ""
22941
22942 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1448
22943 #, fuzzy
22944 msgid "Cursor not in table"
22945 msgstr " (yüklü değil)"
22946
22947 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1454
22948 msgid "Only one row"
22949 msgstr "Yalnız bir satır"
22950
22951 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1460
22952 msgid "Only one column"
22953 msgstr "Yalnız bir sütun"
22954
22955 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1468
22956 msgid "No hline to delete"
22957 msgstr "Silinecek yatay çizgi yok"
22958
22959 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1477
22960 msgid "No vline to delete"
22961 msgstr "Silinecek dikey çizgi yok"
22962
22963 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1506
22964 #, c-format
22965 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
22966 msgstr "Bilinmeyen tablo özelliği '%1$s'"
22967
22968 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1272 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1280
22969 msgid "No number"
22970 msgstr "Numara yok"
22971
22972 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1272 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1280
22973 msgid "Number"
22974 msgstr "Numara"
22975
22976 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1514
22977 #, c-format
22978 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
22979 msgstr "'%1$s' da satır sayıları değiştirilemiyor"
22980
22981 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1524
22982 #, c-format
22983 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
22984 msgstr "'%1$s' da sütun sayıları değiştirilemiyor"
22985
22986 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1534
22987 #, c-format
22988 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
22989 msgstr "'%1$s' e yatay ızgara çizgileri eklenemiyor"
22990
22991 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:998
22992 msgid "create new math text environment ($...$)"
22993 msgstr "yeni matematik metin ortamı olutşur ($...$)"
22994
22995 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1001
22996 msgid "entered math text mode (textrm)"
22997 msgstr "matematik metin moduna girildi (textrm)"
22998
22999 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1020
23000 #, fuzzy
23001 msgid "Regular expression editor mode"
23002 msgstr "Düzenli &İfade"
23003
23004 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1596 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1716
23005 msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
23006 msgstr ""
23007
23008 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1601 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1718
23009 msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
23010 msgstr ""
23011
23012 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:224
23013 msgid "Standard[[mathref]]"
23014 msgstr "Standart[[mathref]]"
23015
23016 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
23017 msgid "FormatRef: "
23018 msgstr "FormatRef: "
23019
23020 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:495
23021 msgid "optional"
23022 msgstr "seçimlik"
23023
23024 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:538
23025 msgid "TeX"
23026 msgstr "TeX"
23027
23028 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1244
23029 msgid "math macro"
23030 msgstr "matematik makrosu"
23031
23032 #: src/output.cpp:37
23033 #, c-format
23034 msgid ""
23035 "Could not open the specified document\n"
23036 "%1$s."
23037 msgstr ""
23038 "Belirtilen dosya açılamıyor\n"
23039 "%1$s."
23040
23041 #: src/output_plaintext.cpp:136
23042 msgid "Abstract: "
23043 msgstr "Özet: "
23044
23045 #: src/output_plaintext.cpp:148
23046 msgid "References: "
23047 msgstr "Referanslar: "
23048
23049 #: src/support/debug.cpp:40
23050 #, fuzzy
23051 msgid "No debugging messages"
23052 msgstr "Hata bulma iletisi yok"
23053
23054 #: src/support/debug.cpp:41
23055 msgid "General information"
23056 msgstr "Genel bilgiler"
23057
23058 #: src/support/debug.cpp:42
23059 msgid "Program initialisation"
23060 msgstr "Program açılışı"
23061
23062 #: src/support/debug.cpp:43
23063 msgid "Keyboard events handling"
23064 msgstr "Klavye olayları"
23065
23066 #: src/support/debug.cpp:44
23067 msgid "GUI handling"
23068 msgstr "Arabirim yönetimi"
23069
23070 #: src/support/debug.cpp:45
23071 msgid "Lyxlex grammar parser"
23072 msgstr "Lyxlex gramer ayrıştırıcı"
23073
23074 #: src/support/debug.cpp:46
23075 msgid "Configuration files reading"
23076 msgstr "Ayar dosyalarının okunması"
23077
23078 #: src/support/debug.cpp:47
23079 msgid "Custom keyboard definition"
23080 msgstr "Özel klavye tanımı"
23081
23082 #: src/support/debug.cpp:48
23083 msgid "LaTeX generation/execution"
23084 msgstr "LaTeX üretimi/işletimi"
23085
23086 #: src/support/debug.cpp:49
23087 msgid "Math editor"
23088 msgstr "Matematik düzenleyici"
23089
23090 #: src/support/debug.cpp:50
23091 msgid "Font handling"
23092 msgstr "Font yönetimi"
23093
23094 #: src/support/debug.cpp:51
23095 msgid "Textclass files reading"
23096 msgstr "Metinsınıfı dosyaları okunması"
23097
23098 #: src/support/debug.cpp:52
23099 msgid "Version control"
23100 msgstr "Sürüm yönetimi"
23101
23102 #: src/support/debug.cpp:53
23103 msgid "External control interface"
23104 msgstr "Harici kontrol arayüzü"
23105
23106 #: src/support/debug.cpp:54
23107 msgid "Undo/Redo mechanism"
23108 msgstr "Geri/İleri al mekanizması"
23109
23110 #: src/support/debug.cpp:55
23111 msgid "User commands"
23112 msgstr "Kullanıcı komutları"
23113
23114 #: src/support/debug.cpp:56
23115 #, fuzzy
23116 msgid "The LyX Lexer"
23117 msgstr "LyX Lexxer"
23118
23119 #: src/support/debug.cpp:57
23120 msgid "Dependency information"
23121 msgstr "Bağımlılık bilgisi"
23122
23123 #: src/support/debug.cpp:58
23124 msgid "LyX Insets"
23125 msgstr "Lyx eklemeleri"
23126
23127 #: src/support/debug.cpp:59
23128 msgid "Files used by LyX"
23129 msgstr "LyX tarafından kullanılan dosyalar"
23130
23131 #: src/support/debug.cpp:60
23132 msgid "Workarea events"
23133 msgstr "Çalışma alanı olayları"
23134
23135 #: src/support/debug.cpp:61
23136 msgid "Insettext/tabular messages"
23137 msgstr "Ekleme metni/tablo mesajları"
23138
23139 #: src/support/debug.cpp:62
23140 msgid "Graphics conversion and loading"
23141 msgstr "Grafik çevrimi ve yüklenmesi"
23142
23143 #: src/support/debug.cpp:63
23144 msgid "Change tracking"
23145 msgstr "İzlemeyi değiştir"
23146
23147 #: src/support/debug.cpp:64
23148 msgid "External template/inset messages"
23149 msgstr "Harici şablon/ekleme mesajları"
23150
23151 #: src/support/debug.cpp:65
23152 msgid "RowPainter profiling"
23153 msgstr ""
23154
23155 #: src/support/debug.cpp:66
23156 msgid "Scrolling debugging"
23157 msgstr ""
23158
23159 #: src/support/debug.cpp:67
23160 msgid "Math macros"
23161 msgstr "Matematik makroları"
23162
23163 #: src/support/debug.cpp:68
23164 msgid "RTL/Bidi"
23165 msgstr "RTL/Bidi"
23166
23167 #: src/support/debug.cpp:69
23168 msgid "Locale/Internationalisation"
23169 msgstr "Yerelleştirme/Uluslararasılaştıma"
23170
23171 #: src/support/debug.cpp:70
23172 msgid "Selection copy/paste mechanism"
23173 msgstr "Seçimlik kopyala/yapıştır mekanizması"
23174
23175 #: src/support/debug.cpp:71
23176 #, fuzzy
23177 msgid "Find and replace mechanism"
23178 msgstr "Bul ve değiştir"
23179
23180 #: src/support/debug.cpp:72
23181 msgid "Developers' general debug messages"
23182 msgstr "Geliştiricilerin genel hata kaydı mesajları"
23183
23184 #: src/support/debug.cpp:73
23185 msgid "All debugging messages"
23186 msgstr "Tüm hata bulma iletileri"
23187
23188 #: src/support/debug.cpp:152
23189 #, c-format
23190 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
23191 msgstr "`%1$s' (%2$s) hatası ayıklanıyor"
23192
23193 #: src/support/filetools.cpp:259
23194 msgid "[[Replace with the code of your language]]"
23195 msgstr "tr"
23196
23197 #: src/support/os_win32.cpp:459
23198 msgid "System file not found"
23199 msgstr "Sistem dosyası bulunamadı!"
23200
23201 #: src/support/os_win32.cpp:460
23202 msgid ""
23203 "Unable to load shfolder.dll\n"
23204 "Please install."
23205 msgstr ""
23206 "shfolder.dll yüklenemedi\n"
23207 "Lütfen yükleyin."
23208
23209 #: src/support/os_win32.cpp:465
23210 msgid "System function not found"
23211 msgstr "Sistem fonksiyonu bulunamadı!"
23212
23213 #: src/support/os_win32.cpp:466
23214 msgid ""
23215 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
23216 "Don't know how to proceed. Sorry."
23217 msgstr ""
23218 "SHGetFolderPathA in shfolder.dll bulunamadı\n"
23219 "Nasıl devam edeceğimi bilmiyorum. Üzgünüm."
23220
23221 #: src/support/userinfo.cpp:45
23222 msgid "Unknown user"
23223 msgstr "Bilinmeyen kullanıcı"
23224
23225 #, fuzzy
23226 #~ msgid "Preview\t"
23227 #~ msgstr "Önizleme"
23228
23229 #~ msgid "Revert to Repository Version|R"
23230 #~ msgstr "Depodaki Sürüme Geri Dön|D"
23231
23232 #, fuzzy
23233 #~ msgid "Options"
23234 #~ msgstr "Seçe&nekler:"
23235
23236 #~ msgid "Find LyX Text"
23237 #~ msgstr "LyX Metni Bul"
23238
23239 #, fuzzy
23240 #~ msgid "&Replace with..."
23241 #~ msgstr "De&ğiştir:"
23242
23243 #, fuzzy
23244 #~ msgid "Ne&xt"
23245 #~ msgstr "metin"
23246
23247 #, fuzzy
23248 #~ msgid "Pre&vious"
23249 #~ msgstr "&Sonraki değişiklik"
23250
23251 #, fuzzy
23252 #~ msgid "&Keep case"
23253 #~ msgstr "&Uyumlu tut"
23254
23255 #, fuzzy
23256 #~ msgid "&Find..."
23257 #~ msgstr "&Bul:"
23258
23259 #, fuzzy
23260 #~ msgid "Insert Re&gular Expression..."
23261 #~ msgstr "Düzenli &İfade"
23262
23263 #, fuzzy
23264 #~ msgid "&Next"
23265 #~ msgstr "&Yeni"
23266
23267 #, fuzzy
23268 #~ msgid "&Previous"
23269 #~ msgstr "&Sonraki değişiklik"
23270
23271 #, fuzzy
23272 #~ msgid "&Advanced"
23273 #~ msgstr "Gelişmiş"
23274
23275 #~ msgid ""
23276 #~ "The layout file requested by this document,\n"
23277 #~ "%1$s.layout,\n"
23278 #~ "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
23279 #~ "class or style file required by it is not\n"
23280 #~ "available. See the Customization documentation\n"
23281 #~ "for more information.\n"
23282 #~ msgstr ""
23283 #~ "Bu belgenin istediği yerleşim dosyası,\n"
23284 #~ "%1$s.layout,\n"
23285 #~ "mevcut değil. Muhtemelen dosyanın istediği \n"
23286 #~ "LaTeX sınıfı ya da stil dosyası\n"
23287 #~ "mevcut değil. Daha fazla bilgi için Özelleştirme\n"
23288 #~ "belgesine göz atın.\n"
23289
23290 #~ msgid "LyX will not be able to produce output."
23291 #~ msgstr "LyX çıktı oluşturamayacaktır."
23292
23293 #~ msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
23294 #~ msgstr "Yeni bir etiketin ismindeki azami kelime saysıı"
23295
23296 #, fuzzy
23297 #~ msgid "Any &word"
23298 #~ msgstr "Herhangi bir kelime"
23299
23300 #~ msgid ""
23301 #~ "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
23302 #~ "%2$s"
23303 #~ msgstr ""
23304 #~ "`%1$s' kısayolu zaten şuna atanmış:\n"
23305 #~ "%2$s"
23306
23307 #~ msgid "LyX binary not found"
23308 #~ msgstr "LxY ikili dosyası bulunamadı"
23309
23310 #~ msgid "File not found"
23311 #~ msgstr "Dosya bulunamadı"
23312
23313 #~ msgid "Directory not found"
23314 #~ msgstr "Dizin bulunamadı"
23315
23316 #~ msgid "&Dummy"
23317 #~ msgstr "&Sahte"
23318
23319 #~ msgid "F&ind:"
23320 #~ msgstr "&Bul:"
23321
23322 #~ msgid "The Enter key works, too"
23323 #~ msgstr "Enter tuşu da çalışır"
23324
23325 #~ msgid "The delete key works, too"
23326 #~ msgstr "Silme tuşu da çalışır"
23327
23328 #~ msgid "D&elete"
23329 #~ msgstr "&Sil"
23330
23331 #~ msgid "&Default language:"
23332 #~ msgstr "&Öntanımlı dil:"
23333
23334 #~ msgid "Select the default language of your documents"
23335 #~ msgstr "Belgelerinizin öntanımlı dilini seçin"
23336
23337 #~ msgid "&BibTeX command:"
23338 #~ msgstr "&BibTeX komutu:"
23339
23340 #~ msgid "&Index command:"
23341 #~ msgstr "&İndeks komutu:"
23342
23343 #, fuzzy
23344 #~ msgid "BibTeX command (&Japanese):"
23345 #~ msgstr "BibTeX komut ve seçenekleri"
23346
23347 #, fuzzy
23348 #~ msgid "Index command (Ja&panese):"
23349 #~ msgstr "&İndeks komutu:"
23350
23351 #~ msgid "&roff command:"
23352 #~ msgstr "&roff komutu:"
23353
23354 #~ msgid "External app for formating tables in plain text output"
23355 #~ msgstr "Düz metin çıktıda tabloları oluşturacak harici uygulama"
23356
23357 #~ msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
23358 #~ msgstr "Öntanımlıdan farklı bir kişisel sözlük belirleyin"
23359
23360 #~ msgid "Spellchec&ker executable:"
23361 #~ msgstr "Yazım &denetleyici:"
23362
23363 #~ msgid "Use input encod&ing"
23364 #~ msgstr "&Girdi kodlaması kullan"
23365
23366 #~ msgid "Jump to the label"
23367 #~ msgstr "Etikete git"
23368
23369 #~ msgid "Merge cells"
23370 #~ msgstr "Sütunları birleştir"
23371
23372 #~ msgid "Listing settings"
23373 #~ msgstr "Listeleme ayarları"
23374
23375 #~ msgid "LangHeader"
23376 #~ msgstr "DilBaşlığı"
23377
23378 #~ msgid "Language Header:"
23379 #~ msgstr "Dil Başlığı:"
23380
23381 #~ msgid "Language:"
23382 #~ msgstr "Dil:"
23383
23384 #~ msgid "LastLanguage"
23385 #~ msgstr "SonDil"
23386
23387 #~ msgid "Last Language:"
23388 #~ msgstr "Son Dil:"
23389
23390 #~ msgid "LangFooter"
23391 #~ msgstr "DilAltlığı"
23392
23393 #~ msgid "End"
23394 #~ msgstr "Son"
23395
23396 #~ msgid "End of CV"
23397 #~ msgstr "CV'nin sonu"
23398
23399 #~ msgid "Strasse"
23400 #~ msgstr "Strasse"
23401
23402 #~ msgid "Land"
23403 #~ msgstr "Yatay"
23404
23405 #~ msgid "BLZ"
23406 #~ msgstr "BLZ"
23407
23408 #~ msgid "Konto"
23409 #~ msgstr "Konto"
23410
23411 #~ msgid "Computer"
23412 #~ msgstr "Bilgisayar"
23413
23414 #~ msgid "Computer:"
23415 #~ msgstr "Bilgisayar:"
23416
23417 #~ msgid "EmptySection"
23418 #~ msgstr "BoşBölüm"
23419
23420 #~ msgid "Empty Section"
23421 #~ msgstr "Boş Bölüm"
23422
23423 #~ msgid "CloseSection"
23424 #~ msgstr "BölümüKapat"
23425
23426 #~ msgid "Close Section"
23427 #~ msgstr "Bölümü Kapat"
23428
23429 #~ msgid "Insert|n"
23430 #~ msgstr "Ekle|E"
23431
23432 #~ msgid "Dissolve Inset|l"
23433 #~ msgstr "Eklemeyi Çöz|E"
23434
23435 #~ msgid "View DVI"
23436 #~ msgstr "DVI Görüntüle"
23437
23438 #~ msgid "Update DVI"
23439 #~ msgstr "DVI Güncelle"
23440
23441 #~ msgid "View PDF (pdflatex)"
23442 #~ msgstr "PDF Görüntüle (pdflatex)"
23443
23444 #~ msgid "Update PDF (pdflatex)"
23445 #~ msgstr "PDF Güncelle (pdflatex)"
23446
23447 #~ msgid "View PostScript"
23448 #~ msgstr "PostScript'i Görüntüle"
23449
23450 #~ msgid "Update PostScript"
23451 #~ msgstr "PostScript'i Güncelle"
23452
23453 #~ msgid "No horizontal line\t\\atop"
23454 #~ msgstr "Yatay Çizgi Yok\t\\atop"
23455
23456 #~ msgid "Can't create pipe for spellchecker."
23457 #~ msgstr "Heceleyici için boru oluşturulamadı."
23458
23459 #~ msgid "Can't open pipe for spellchecker."
23460 #~ msgstr "Heceleyici için boru açılamadı."
23461
23462 #~ msgid ""
23463 #~ "Could not create an ispell process.\n"
23464 #~ "You may not have the right languages installed."
23465 #~ msgstr ""
23466 #~ "ispell işlemi oluşturulamıyor.\n"
23467 #~ "Doğru dilleri yüklememiş olabilirsiniz."
23468
23469 #~ msgid ""
23470 #~ "The ispell process returned an error.\n"
23471 #~ "Perhaps it has been configured wrongly ?"
23472 #~ msgstr ""
23473 #~ "ispell işleminde hata.\n"
23474 #~ "Yanlış yapılandırılmış olabilir mi?"
23475
23476 #~ msgid ""
23477 #~ "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding "
23478 #~ "`%2$s'."
23479 #~ msgstr ""
23480 #~ "`%1$s' kelimesi kontrol edilemedi çünkü `%2$s' kodlamasına "
23481 #~ "dönüştürülemedi."
23482
23483 #~ msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
23484 #~ msgstr "Yazım denetleyici ispell ile iletişim kurulamıyor."
23485
23486 #~ msgid ""
23487 #~ "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to "
23488 #~ "encoding `%2$s'."
23489 #~ msgstr "`%1$s' kelimesi, `%2$s' kodlamasına çevrilemediğinden eklenemedi."
23490
23491 #~ msgid ""
23492 #~ "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to "
23493 #~ "encoding `%2$s'."
23494 #~ msgstr ""
23495 #~ "`%1$s' kelimesi, `%2$s' kodlamasına çevrilemediğinden kabul edilemedi."
23496
23497 #~ msgid "What command runs the spellchecker?"
23498 #~ msgstr "Hecelemeyi hangi komut çalıştırıyor?"
23499
23500 #~ msgid "Native OS API not yet supported."
23501 #~ msgstr "İşletim sisteminin kendi arabirimi henüz desteklenmiyor."
23502
23503 #~ msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
23504 #~ msgstr "Silme için bilinmeyen yazar indeksi: %1$d\n"
23505
23506 #~ msgid "Unknown spacing argument: "
23507 #~ msgstr "Bilinmeyen boşluk argümanı: "
23508
23509 #~ msgid ""
23510 #~ "Aiksaurus returned the following error:\n"
23511 #~ "\n"
23512 #~ "%1$s."
23513 #~ msgstr ""
23514 #~ "Aiksaurus şu hatayla döndü:\n"
23515 #~ "\n"
23516 #~ "%1$s."
23517
23518 #~ msgid "Bibliography Entry Settings"
23519 #~ msgstr "Kaynakça Giriş Ayarları"
23520
23521 #~ msgid "Branch Settings"
23522 #~ msgstr "Dal Ayarları"
23523
23524 #~ msgid "Length"
23525 #~ msgstr "Boy"
23526
23527 #~ msgid "TeX Code Settings"
23528 #~ msgstr "TeX Kod Ayarları"
23529
23530 #~ msgid "Float Settings"
23531 #~ msgstr "Yüzen Ayarları"
23532
23533 #~ msgid "Horizontal Space Settings"
23534 #~ msgstr "Yatay Boşluk Ayarları"
23535
23536 #~ msgid "No LaTeX log file found."
23537 #~ msgstr "LaTeX kayıt dosyası bulunamadı."
23538
23539 #~ msgid "ispell"
23540 #~ msgstr "ispell"
23541
23542 #~ msgid "pspell (library)"
23543 #~ msgstr "pspell (kitaplık)"
23544
23545 #~ msgid "aspell (library)"
23546 #~ msgstr "aspell (kitaplık)"
23547
23548 #~ msgid "*.pws"
23549 #~ msgstr "*.pws"
23550
23551 #~ msgid "*.ispell"
23552 #~ msgstr "*.ispell"
23553
23554 #~ msgid "Spellchecker error"
23555 #~ msgstr "Yazım denetimi hatası"
23556
23557 #~ msgid "The spellchecker could not be started\n"
23558 #~ msgstr "Yazım denetleyici başlatılamadı\n"
23559
23560 #~ msgid ""
23561 #~ "The spellchecker has died for some reason.\n"
23562 #~ "Maybe it has been killed."
23563 #~ msgstr ""
23564 #~ "Yazım denetleyici bir nedenden dolayı kapandı.\n"
23565 #~ "Dışardan durdurulmuş olabilir."
23566
23567 #~ msgid "The spellchecker has failed.\n"
23568 #~ msgstr "Yazım denetleyici sorun çıkardı.\n"
23569
23570 #~ msgid "The spellchecker has failed"
23571 #~ msgstr "Yazım denetleyici sorun çıkardı"
23572
23573 #~ msgid "Vertical Space Settings"
23574 #~ msgstr "Düşey Boşluk Ayarları"
23575
23576 #~ msgid "No Table of contents"
23577 #~ msgstr "İçindekiler Yok"
23578
23579 #~ msgid "Opened inset"
23580 #~ msgstr "Açık ekleme"
23581
23582 #, fuzzy
23583 #~ msgid "Uncodable characters in bibliography item"
23584 #~ msgstr "Listeleme eklemesinde kodlanamayan karakterler"
23585
23586 #~ msgid "Opened Box Inset"
23587 #~ msgstr "Açık Kutu EKleme"
23588
23589 #~ msgid "Opened Branch Inset"
23590 #~ msgstr "Açık Dal Ekleme"
23591
23592 #~ msgid "Opened Caption Inset"
23593 #~ msgstr "Açık Başlık Ekleme"
23594
23595 #~ msgid "Opened ERT Inset"
23596 #~ msgstr "Açık ERT Ekleme"
23597
23598 #~ msgid "Opened Flex Inset"
23599 #~ msgstr "Açık Esnek Ekleme"
23600
23601 #~ msgid "Opened Float Inset"
23602 #~ msgstr "Açık Yüzen Ekleme"
23603
23604 #~ msgid "Opened Footnote Inset"
23605 #~ msgstr "Açık Dipnot Ekleme"
23606
23607 #~ msgid "Opened Listing Inset"
23608 #~ msgstr "Açık Listeleme Eklemesi"
23609
23610 #~ msgid "Opened Marginal Note Inset"
23611 #~ msgstr "Açık Kenar Notu Eklemesi"
23612
23613 #~ msgid "Opened Note Inset"
23614 #~ msgstr "Açık Not Eklemesi"
23615
23616 #~ msgid "Opened Optional Argument Inset"
23617 #~ msgstr "Açık Seçimlik Argüman Eklemesi"
23618
23619 #~ msgid "Opened table"
23620 #~ msgstr "Açık tablo"
23621
23622 #~ msgid "Opened Text Inset"
23623 #~ msgstr "Açık Metin Ekleme"
23624
23625 #~ msgid "Opened Wrap Inset"
23626 #~ msgstr "Açık Sarma Ekleme"
23627
23628 #~ msgid "Anschrift:"
23629 #~ msgstr "Anschrift:"
23630
23631 #~ msgid "Briefkopf:"
23632 #~ msgstr "Briefkopf:"
23633
23634 #~ msgid "Absender:"
23635 #~ msgstr "Gönderen:"
23636
23637 #~ msgid "Zusatz:"
23638 #~ msgstr "Zusatz:"
23639
23640 #~ msgid "Ihre Zeichen:"
23641 #~ msgstr "Ihre Zeichen:"
23642
23643 #~ msgid "Unsere Zeichen:"
23644 #~ msgstr "Unsere Zeichen:"
23645
23646 #~ msgid "Sachbearbeiter:"
23647 #~ msgstr "Sachbearbeiter:"
23648
23649 #~ msgid "Unterschrift:"
23650 #~ msgstr "Unterschrift:"
23651
23652 #~ msgid "Fusszeile(n):"
23653 #~ msgstr "Fusszeile(n):"
23654
23655 #~ msgid "Vorwahl:"
23656 #~ msgstr "Vorwahl:"
23657
23658 #~ msgid "Telefon:"
23659 #~ msgstr "Telefon:"
23660
23661 #~ msgid "Ort:"
23662 #~ msgstr "Ort:"
23663
23664 #~ msgid "Datum:"
23665 #~ msgstr "Tarih:"
23666
23667 #~ msgid "Betreff:"
23668 #~ msgstr "Betreff:"
23669
23670 #~ msgid "Anrede:"
23671 #~ msgstr "Anrede:"
23672
23673 #~ msgid "Gruss:"
23674 #~ msgstr "Gruss:"
23675
23676 #~ msgid "Anlage(n):"
23677 #~ msgstr "Anlage(n):"
23678
23679 #~ msgid "Verteiler:"
23680 #~ msgstr "Verteiler:"
23681
23682 #~ msgid "Text:"
23683 #~ msgstr "Metin:"
23684
23685 #~ msgid "Strasse:"
23686 #~ msgstr "Strasse:"
23687
23688 #~ msgid "Land:"
23689 #~ msgstr "Yatay:"
23690
23691 #~ msgid "RetourAdresse:"
23692 #~ msgstr "RetourAdresse:"
23693
23694 #~ msgid "MeinZeichen:"
23695 #~ msgstr "MeinZeichen:"
23696
23697 #~ msgid "IhrZeichen:"
23698 #~ msgstr "IhrZeichen:"
23699
23700 #~ msgid "IhrSchreiben:"
23701 #~ msgstr "IhrSchreiben:"
23702
23703 #~ msgid "BLZ:"
23704 #~ msgstr "BLZ:"
23705
23706 #~ msgid "Konto:"
23707 #~ msgstr "Hesap:"
23708
23709 #~ msgid "Adresse:"
23710 #~ msgstr "Adres:"
23711
23712 #~ msgid "Anlagen:"
23713 #~ msgstr "Anlagen:"
23714
23715 #~ msgid "Latex"
23716 #~ msgstr "Latex"
23717
23718 #~ msgid "Close Tab Group|G"
23719 #~ msgstr "Sekme Grubunu Kapat|K"
23720
23721 #~ msgid "No file open!"
23722 #~ msgstr "!çılacak dosya yok!"
23723
23724 #~ msgid "You cannot paste into a multicell selection."
23725 #~ msgstr "Çoklu hücre seçimine yapıştıramazsınız."
23726
23727 #, fuzzy
23728 #~ msgid "Check in Changes...|I"
23729 #~ msgstr "Değişiklikleri Gönder...|G"
23730
23731 #, fuzzy
23732 #~ msgid "Check out for Edit|O"
23733 #~ msgstr "Değişiklikleri Al|A"
23734
23735 #~ msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
23736 #~ msgstr "Etiket/Numalandırmayı Aç/Kapa|E"
23737
23738 #~ msgid "Toggle Label|L"
23739 #~ msgstr "Etiketi Aç/Kapa|E"
23740
23741 #~ msgid "B&rowse..."
23742 #~ msgstr "&Göz at..."
23743
23744 #~ msgid "Number of Co&pies:"
23745 #~ msgstr "&Kopya Sayısı:"
23746
23747 #~ msgid "Sa&ns Serif:"
23748 #~ msgstr "Sa&ns Serif:"
23749
23750 #~ msgid "Ne&w"
23751 #~ msgstr "&Yeni"
23752
23753 #~ msgid "Go back to Reference|G"
23754 #~ msgstr "Referansa geri dön|R"
23755
23756 #~ msgid "Replace Ne&xt"
23757 #~ msgstr "So&nrakini Değiştir"
23758
23759 #~ msgid "Find &Prev"
23760 #~ msgstr "&Öncekini Bul"
23761
23762 #~ msgid "Replace P&rev"
23763 #~ msgstr "&Öncekini Değiştir"
23764
23765 #~ msgid "Current buffer only"
23766 #~ msgstr "Sadece mevcut arabellek"
23767
23768 #~ msgid "Buffer"
23769 #~ msgstr "Arabellek"
23770
23771 #~ msgid "Current file and all included files"
23772 #~ msgstr "Mevcut dosya ve içerdiği tüm dosyalar"
23773
23774 #~ msgid "Document"
23775 #~ msgstr "Belge"
23776
23777 #~ msgid "All open buffers"
23778 #~ msgstr "Açık tüm arabellekler"
23779
23780 #~ msgid "Open buffers"
23781 #~ msgstr "Arabellekleri aç"
23782
23783 #~ msgid "Regexp"
23784 #~ msgstr "Regexp"
23785
23786 #~ msgid "Find LyX Dialog"
23787 #~ msgstr "LyX Diyaloğu Bul"
23788
23789 #, fuzzy
23790 #~ msgid "RegExp"
23791 #~ msgstr "exp"
23792
23793 #~ msgid "&Initialize Group Name:"
23794 #~ msgstr "&Grup Adını İlklendir:"
23795
23796 #~ msgid "Group Name to be set up from the current parameters"
23797 #~ msgstr "Mevcut parametrelerden oluşturulacak Grup Adı"
23798
23799 #~ msgid "&Postscript driver:"
23800 #~ msgstr "Postscript &sürücüsü:"
23801
23802 #~ msgid "Remove Last Parameter"
23803 #~ msgstr "Son Parametreyi Kaldır"
23804
23805 #~ msgid "Make First Non-Optional into Optional Parameter"
23806 #~ msgstr "Seçimlik Olmayan İlk Parametreyi Seçimlik Yap"
23807
23808 #~ msgid "Insert Optional Parameter"
23809 #~ msgstr "Seçimlik Parametre Ekle"
23810
23811 #~ msgid "Remove Optional Parameter"
23812 #~ msgstr "Seçimlik Parametreyi Kaldır"
23813
23814 #~ msgid "figure"
23815 #~ msgstr "figür"
23816
23817 #~ msgid "table"
23818 #~ msgstr "tablo"
23819
23820 #~ msgid "algorithm"
23821 #~ msgstr "algoritma"
23822
23823 #~ msgid "tableau"
23824 #~ msgstr "Tablo"
23825
23826 #~ msgid "Filtering layouts with \""
23827 #~ msgstr "Yerleşimleri \" ile filtreleniyor"
23828
23829 #, fuzzy
23830 #~ msgid "keywords"
23831 #~ msgstr "Anahtarlar"
23832
23833 #~ msgid "Table of Contents|a"
23834 #~ msgstr "İçindekiler|İ"
23835
23836 #~ msgid "FAQ|F"
23837 #~ msgstr "Sıkça Sorulanlar|S"
23838
23839 #~ msgid "American"
23840 #~ msgstr "Amerikanca"
23841
23842 #, fuzzy
23843 #~ msgid "Austrian (old spelling)"
23844 #~ msgstr "Almanca (yeni yazım)"
23845
23846 #~ msgid "Canadian"
23847 #~ msgstr "Kanada"
23848
23849 #, fuzzy
23850 #~ msgid "Reference\t"
23851 #~ msgstr "Referans"
23852
23853 #, fuzzy
23854 #~ msgid "SenderAddress\t# scrletter"
23855 #~ msgstr "GönderenAdresi"
23856
23857 #, fuzzy
23858 #~ msgid "Backaddress\t# scrletter"
23859 #~ msgstr "Adres"
23860
23861 #, fuzzy
23862 #~ msgid "Postvermerk\t# g-brief-de"
23863 #~ msgstr "Ç&evirici:"
23864
23865 #~ msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
23866 #~ msgstr "Sabit enli sütunlar için dikey hizalama"
23867
23868 #, fuzzy
23869 #~ msgid "LaTeX default"
23870 #~ msgstr "LaTeX başarısız oldu"
23871
23872 #, fuzzy
23873 #~ msgid "The document class %1$s could not be found."
23874 #~ msgstr "Belge okunamıyor"
23875
23876 #, fuzzy
23877 #~ msgid "Class not found"
23878 #~ msgstr "Dizge bulunamadı!"
23879
23880 #~ msgid ""
23881 #~ "Layout had to be changed from\n"
23882 #~ "%1$s to %2$s\n"
23883 #~ "because of class conversion from\n"
23884 #~ "%3$s to %4$s"
23885 #~ msgstr ""
23886 #~ "'%3$s' dan '%4$s' a\n"
23887 #~ "yapılan sınıf çevrimi nedeniyle\n"
23888 #~ "yerleşim '%1$s',\n"
23889 #~ "'%2$s' a çevrildi"
23890
23891 #~ msgid "Changed Layout"
23892 #~ msgstr "Yerleşim Değişti"
23893
23894 #~ msgid "Unknown layout"
23895 #~ msgstr "Bilinmeyen yerleşim"
23896
23897 #, fuzzy
23898 #~ msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
23899 #~ msgstr "Birden fazla paragraf indekslenemez!"
23900
23901 #, fuzzy
23902 #~ msgid "Opened Environment Inset: "
23903 #~ msgstr "Derinliği Azalt|z"
23904
23905 #~ msgid "Display image in LyX"
23906 #~ msgstr "Resmi LyX içinde göster"
23907
23908 #~ msgid "Screen display"
23909 #~ msgstr "Ekran gösterimi"
23910
23911 #~ msgid "Monochrome"
23912 #~ msgstr "Siyah beyaz"
23913
23914 #~ msgid "Grayscale"
23915 #~ msgstr "Gri tonları"
23916
23917 #~ msgid "%"
23918 #~ msgstr "%"
23919
23920 #~ msgid "&Display:"
23921 #~ msgstr "&Görüntü:"
23922
23923 #~ msgid "Sca&le:"
23924 #~ msgstr "&Ölçek:"
23925
23926 #, fuzzy
23927 #~ msgid "Scr&een Display:"
23928 #~ msgstr "Ekran gösterimi"
23929
23930 #~ msgid "Do not display"
23931 #~ msgstr "Gösterme"
23932
23933 #, fuzzy
23934 #~ msgid "Unknown Info: "
23935 #~ msgstr "Bilinmeyen sözcük:"
23936
23937 #, fuzzy
23938 #~ msgid "Unknown action %1$s"
23939 #~ msgstr "Bilinmeyen fonksiyon."
23940
23941 #, fuzzy
23942 #~ msgid "Clear group"
23943 #~ msgstr "S&il"
23944
23945 #, fuzzy
23946 #~ msgid " (auto)"
23947 #~ msgstr "Tarih"
23948
23949 #, fuzzy
23950 #~ msgid "Toggle tabba&r"
23951 #~ msgstr "&Hepsini değiştir"
23952
23953 #~ msgid "Edit the file externally"
23954 #~ msgstr "Dosyayı harici olarak düzenle"
23955
23956 #~ msgid "&Edit File..."
23957 #~ msgstr "&Dosyayı Düzenle..."
23958
23959 #~ msgid "LyX View"
23960 #~ msgstr "LyX Görünümü"
23961
23962 #, fuzzy
23963 #~ msgid "Movie"
23964 #~ msgstr "Slovence"
23965
23966 #, fuzzy
23967 #~ msgid "<- C&lear"
23968 #~ msgstr "S&il"
23969
23970 #~ msgid "A&pply"
23971 #~ msgstr "&Uygula"
23972
23973 #, fuzzy
23974 #~ msgid "Clear"
23975 #~ msgstr "S&il"
23976
23977 #, fuzzy
23978 #~ msgid "Add"
23979 #~ msgstr "&Ekle"
23980
23981 #, fuzzy
23982 #~ msgid "E&mbed"
23983 #~ msgstr "&Çerçeveli"
23984
23985 #, fuzzy
23986 #~ msgid "&Center"
23987 #~ msgstr "Ortalı"
23988
23989 #, fuzzy
23990 #~ msgid "Use &bundled format for new documents"
23991 #~ msgstr "Belge okunamıyor"
23992
23993 #, fuzzy
23994 #~ msgid "Failed to read embedded files"
23995 #~ msgstr "Dosya okunamıyor"
23996
23997 #, fuzzy
23998 #~ msgid " writing embedded files."
23999 #~ msgstr "Dosya okunamıyor"
24000
24001 #, fuzzy
24002 #~ msgid " could not write embedded files!"
24003 #~ msgstr "Dosya okunamıyor"
24004
24005 #, fuzzy
24006 #~ msgid "Failed to extract file"
24007 #~ msgstr "Dış dosya seçin"
24008
24009 #, fuzzy
24010 #~ msgid "External file %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
24011 #~ msgstr ""
24012 #~ "Belge %1$s de kaydedilmiş değişiklikler var.\n"
24013 #~ "\n"
24014 #~ "Belgeyi kayıt mı edeyim, yoksa değişiklikleri unutayım mı?"
24015
24016 #, fuzzy
24017 #~ msgid "Copy file failure"
24018 #~ msgstr "Dosya gösterilemiyor"
24019
24020 #, fuzzy
24021 #~ msgid "Failed to embed file"
24022 #~ msgstr "Dosya okunamıyor"
24023
24024 #, fuzzy
24025 #~ msgid "Embedded file %1$s already exists, do you want to overwrite it"
24026 #~ msgstr ""
24027 #~ "Belge %1$s de kaydedilmiş değişiklikler var.\n"
24028 #~ "\n"
24029 #~ "Belgeyi kayıt mı edeyim, yoksa değişiklikleri unutayım mı?"
24030
24031 #, fuzzy
24032 #~ msgid "Failed to copy embedded file"
24033 #~ msgstr "Dosya okunamıyor"
24034
24035 #, fuzzy
24036 #~ msgid "Failed to open file"
24037 #~ msgstr "Dosya okunamıyor"
24038
24039 #, fuzzy
24040 #~ msgid "Sync file failure"
24041 #~ msgstr "chktex hatası"
24042
24043 #, fuzzy
24044 #~ msgid "Packing all files"
24045 #~ msgstr "Tüm sayfaları yazdır"
24046
24047 #, fuzzy
24048 #~ msgid "Failed to write file"
24049 #~ msgstr "Dosyayının Üzerine Yaz?"
24050
24051 #, fuzzy
24052 #~ msgid "Save failure"
24053 #~ msgstr "chktex hatası"
24054
24055 #, fuzzy
24056 #~ msgid "Extra embedded file"
24057 #~ msgstr "Dosya okunamıyor"
24058
24059 #, fuzzy
24060 #~ msgid "Error setting multicolumn"
24061 #~ msgstr "Çok sütun"
24062
24063 #, fuzzy
24064 #~ msgid "Enspace|E"
24065 #~ msgstr "boşluk"
24066
24067 #~ msgid "Document could not be read"
24068 #~ msgstr "Belge okunamıyor"
24069
24070 #, fuzzy
24071 #~ msgid "InsetCommandParams error: "
24072 #~ msgstr "Sonraki komut"
24073
24074 #, fuzzy
24075 #~ msgid "New Line|e"
24076 #~ msgstr "Sol Çizgi|S"
24077
24078 #~ msgid "Line Break|B"
24079 #~ msgstr "Satır Sonu|n"
24080
24081 #, fuzzy
24082 #~ msgid "line break"
24083 #~ msgstr "Satır Sonu|n"
24084
24085 #, fuzzy
24086 #~ msgid "Save this document in bundled format"
24087 #~ msgstr "Belge öntanımlarına kaydet"
24088
24089 #, fuzzy
24090 #~ msgid "Links"
24091 #~ msgstr "Liste"
24092
24093 #~ msgid "Horizontal Fill|H"
24094 #~ msgstr "Yatay hizalama|Y"
24095
24096 #~ msgid "Swap Rows|S"
24097 #~ msgstr "Satır Değiştokuş|ş"
24098
24099 #~ msgid "Swap Columns|w"
24100 #~ msgstr "Sütun Değiştokuş|ğ"
24101
24102 #, fuzzy
24103 #~ msgid "The document class %1$s.could not be loaded."
24104 #~ msgstr "Belge okunamıyor"
24105
24106 #, fuzzy
24107 #~ msgid "false"
24108 #~ msgstr "Kapat"
24109
24110 #, fuzzy
24111 #~ msgid "&float"
24112 #~ msgstr "yuzen: "
24113
24114 #, fuzzy
24115 #~ msgid "S&ubfigure"
24116 #~ msgstr "Altfigür"
24117
24118 #~ msgid "The caption for the sub-figure"
24119 #~ msgstr "Alt figür için başlık"
24120
24121 #~ msgid "Ca&ption:"
24122 #~ msgstr "Başlı&k:"
24123
24124 #~ msgid "&Use language's default encoding"
24125 #~ msgstr "&Dilin öntanımlı ayarlarını kullan"
24126
24127 #~ msgid "Framed in box"
24128 #~ msgstr "Kutu içinde çerçeveli"
24129
24130 #~ msgid "&Shaded"
24131 #~ msgstr "&Gölgeli"
24132
24133 #~ msgid "Paper Size"
24134 #~ msgstr "Kağıt boyu"
24135
24136 #~ msgid "&Colors"
24137 #~ msgstr "&Renkler"
24138
24139 #, fuzzy
24140 #~ msgid "C&opiers"
24141 #~ msgstr "Kopyalar"
24142
24143 #~ msgid "&File formats"
24144 #~ msgstr "&Dosya biçimleri"
24145
24146 #~ msgid "F&ormat:"
24147 #~ msgstr "&Biçim"
24148
24149 #~ msgid "&GUI name:"
24150 #~ msgstr "Ara&yüz adı:"
24151
24152 #~ msgid "External Applications"
24153 #~ msgstr "Dış Uygulamalar"
24154
24155 #, fuzzy
24156 #~ msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
24157 #~ msgstr "Pencere boyutunu hatırla"
24158
24159 #~ msgid "Save/restore window position"
24160 #~ msgstr "Pencere konumunu hatırla"
24161
24162 #~ msgid " every"
24163 #~ msgstr " her"
24164
24165 #~ msgid "&URL:"
24166 #~ msgstr "&URL:"
24167
24168 #~ msgid "&Units:"
24169 #~ msgstr "&Birim:"
24170
24171 #~ msgid "Magyar"
24172 #~ msgstr "Macarca"
24173
24174 #~ msgid "Serbo-Croatian"
24175 #~ msgstr "Sırp-Hırvatça"
24176
24177 #, fuzzy
24178 #~ msgid "Framed|F"
24179 #~ msgstr "Çerçeveli"
24180
24181 #, fuzzy
24182 #~ msgid "Shaded|S"
24183 #~ msgstr "Gölgeli"
24184
24185 #~ msgid "Insert URL"
24186 #~ msgstr "URL Ekle"
24187
24188 #~ msgid "Can't load document class"
24189 #~ msgstr "Belge sınıfı okunamıyor"
24190
24191 #, fuzzy
24192 #~ msgid ""
24193 #~ "Using the default document class, because the class %1$s could not be "
24194 #~ "loaded."
24195 #~ msgstr "%1$s sınıfı bilinmediğinden, öntanımlı belge sınıfı kullanılacak."
24196
24197 #, fuzzy
24198 #~ msgid ""
24199 #~ "The document could not be converted\n"
24200 #~ "into the document class %1$s."
24201 #~ msgstr "Belge bilinmeyen metin sınıfı \"%1$s\" kullanıyor."
24202
24203 #, fuzzy
24204 #~ msgid "&Switch to document"
24205 #~ msgstr "Açık bir belgeye geç"
24206
24207 #, fuzzy
24208 #~ msgid ""
24209 #~ "Could not open the specified document\n"
24210 #~ "%1$s\n"
24211 #~ "due to the error: %2$s"
24212 #~ msgstr ""
24213 #~ "Belirtilen dosya açılamıyor\n"
24214 #~ "%1$s."
24215
24216 #~ msgid "Rectangular box"
24217 #~ msgstr "Dikdörtgen kutu"
24218
24219 #~ msgid "Shadow box"
24220 #~ msgstr "Gölgeli kutu"
24221
24222 #~ msgid "LyX: Delimiters"
24223 #~ msgstr "LyX: Ayırıcılar"
24224
24225 #~ msgid "LyX: Insert Matrix"
24226 #~ msgstr "LyX: Matris Ekle"
24227
24228 #, fuzzy
24229 #~ msgid "Copiers"
24230 #~ msgstr "Kopyalar"
24231
24232 #~ msgid "Boxed"
24233 #~ msgstr "Kutulu"
24234
24235 #~ msgid "ovalbox"
24236 #~ msgstr "ovalkutu"
24237
24238 #~ msgid "Ovalbox"
24239 #~ msgstr "Ovalkutu"
24240
24241 #, fuzzy
24242 #~ msgid "Shadowbox"
24243 #~ msgstr "Gölgeli kutu"
24244
24245 #~ msgid "Doublebox"
24246 #~ msgstr "Çift kutu"
24247
24248 #, fuzzy
24249 #~ msgid "Unknown inset name: "
24250 #~ msgstr "Bilinmeyen fonksiyon."
24251
24252 #, fuzzy
24253 #~ msgid "Program Listing "
24254 #~ msgstr "Program açılışı"
24255
24256 #~ msgid "Framed"
24257 #~ msgstr "Çerçeveli"
24258
24259 #, fuzzy
24260 #~ msgid "Opened Theorem Inset"
24261 #~ msgstr "Derinliği Azalt|z"
24262
24263 #~ msgid "Url: "
24264 #~ msgstr "Url: "
24265
24266 #~ msgid "HtmlUrl: "
24267 #~ msgstr "HtmlUrl: "
24268
24269 #~ msgid "Default (outer)"
24270 #~ msgstr "Öntanımlı (dış)"
24271
24272 #~ msgid "Outer"
24273 #~ msgstr "Dış"
24274
24275 #~ msgid "Text Wrap Settings"
24276 #~ msgstr "Tablo Dönüş Ayarları"
24277
24278 #~ msgid "%1$d words in selection."
24279 #~ msgstr "Seçimde %1$d sözcük var."
24280
24281 #~ msgid "%1$d words in document."
24282 #~ msgstr "Belgede %1$d sözcük var."
24283
24284 #~ msgid "One word in selection."
24285 #~ msgstr "Seçimdi bir sözcük var."
24286
24287 #~ msgid "One word in document."
24288 #~ msgstr "Belgede bir sözcük var."
24289
24290 #~ msgid "Count words"
24291 #~ msgstr "Sözcükleri say"
24292
24293 #, fuzzy
24294 #~ msgid "Encoding error"
24295 #~ msgstr "&Kodlama"
24296
24297 #, fuzzy
24298 #~ msgid "&Right"
24299 #~ msgstr "Sağa dayalı"
24300
24301 #, fuzzy
24302 #~ msgid "Case."
24303 #~ msgstr "Yapıştır"
24304
24305 #~ msgid "&Load"
24306 #~ msgstr "&Yükle"
24307
24308 #~ msgid "To &file:"
24309 #~ msgstr "&Dosyaya:"
24310
24311 #~ msgid "Co&pies:"
24312 #~ msgstr "Ko&pyalar:"
24313
24314 #~ msgid "Printer &name:"
24315 #~ msgstr "Yazıcı &adı:"
24316
24317 #, fuzzy
24318 #~ msgid "Columns "
24319 #~ msgstr "S&ütunlar:"
24320
24321 #, fuzzy
24322 #~ msgid "Overprint "
24323 #~ msgstr "&Üzerine Yaz"
24324
24325 #, fuzzy
24326 #~ msgid "Font st&yle:"
24327 #~ msgstr "Font boyu"
24328
24329 #, fuzzy
24330 #~ msgid "Definition. "
24331 #~ msgstr "Tanım."
24332
24333 #, fuzzy
24334 #~ msgid "Example. "
24335 #~ msgstr "Örnek."
24336
24337 #, fuzzy
24338 #~ msgid "Fact. "
24339 #~ msgstr "Yuzen"
24340
24341 #, fuzzy
24342 #~ msgid "Proof. "
24343 #~ msgstr "İspat"
24344
24345 #, fuzzy
24346 #~ msgid "&Extended Chars"
24347 #~ msgstr "Gelişmiş Özellikler|G"
24348
24349 #~ msgid "default"
24350 #~ msgstr "öntanımlı"
24351
24352 #, fuzzy
24353 #~ msgid "common"
24354 #~ msgstr "açıklama"
24355
24356 #, fuzzy
24357 #~ msgid "Toggle Table of Contents"
24358 #~ msgstr "icindekiler"
24359
24360 #, fuzzy
24361 #~ msgid "Toc"
24362 #~ msgstr "Üst"
24363
24364 #~ msgid "Table of Contents|T"
24365 #~ msgstr "İçindekiler|İ"
24366
24367 #, fuzzy
24368 #~ msgid "OK"
24369 #~ msgstr "&Tamam"
24370
24371 #, fuzzy
24372 #~ msgid "Chinese"
24373 #~ msgstr "Kopyalar"
24374
24375 #, fuzzy
24376 #~ msgid "Upper"
24377 #~ msgstr "Büyük Harf|B"
24378
24379 #, fuzzy
24380 #~ msgid "block "
24381 #~ msgstr "Blok"
24382
24383 #, fuzzy
24384 #~ msgid "&Caption"
24385 #~ msgstr "Altlık"
24386
24387 #, fuzzy
24388 #~ msgid "A caption for the List of Listings"
24389 #~ msgstr "Alt figür için başlık"
24390
24391 #, fuzzy
24392 #~ msgid "&Label"
24393 #~ msgstr "&Etiket:"
24394
24395 #, fuzzy
24396 #~ msgid "<- P&romote"
24397 #~ msgstr "&Koruma:"
24398
24399 #, fuzzy
24400 #~ msgid "D&own"
24401 #~ msgstr "&Aşağı"
24402
24403 #, fuzzy
24404 #~ msgid "Upd&ate"
24405 #~ msgstr "Güncelle"
24406
24407 #, fuzzy
24408 #~ msgid "SubSection"
24409 #~ msgstr "Alt bölüm"
24410
24411 #, fuzzy
24412 #~ msgid "Insert glossary entry"
24413 #~ msgstr "İndeks girişi ekle"
24414
24415 #, fuzzy
24416 #~ msgid "Glo"
24417 #~ msgstr "&Genel"
24418
24419 #~ msgid "Open this panel as a separate window"
24420 #~ msgstr "Bu paneli ayrı bir pencere olarak göster"
24421
24422 #~ msgid "&Detach panel"
24423 #~ msgstr "Paneli &ayır"
24424
24425 #~ msgid "Insert spacing"
24426 #~ msgstr "Boşluk ekle"
24427
24428 #~ msgid "Set limits style"
24429 #~ msgstr "Limit stili seç"
24430
24431 #~ msgid "Set math font"
24432 #~ msgstr "Matematik fontu seç"
24433
24434 #~ msgid "Insert fraction"
24435 #~ msgstr "Kesir ekle"
24436
24437 #, fuzzy
24438 #~ msgid "Toggle between display and inline mode"
24439 #~ msgstr "Mod değiştir"
24440
24441 #~ msgid "Show delimiter and bracket dialog"
24442 #~ msgstr "Ayraç ve parantezler"
24443
24444 #~ msgid "Math Panel|l"
24445 #~ msgstr "Matematik Paneli|P"
24446
24447 #~ msgid "Math Panel|P"
24448 #~ msgstr "Matematik Paneli|P"
24449
24450 #~ msgid "Show math panel"
24451 #~ msgstr "Matematik panelini göster"
24452
24453 #~ msgid "LyX: Math Roots"
24454 #~ msgstr "LyX: Matematik Kökler"
24455
24456 #~ msgid "Cube root\t\\root"
24457 #~ msgstr "Küb kök\t\\root"
24458
24459 #~ msgid "LyX: Math Styles"
24460 #~ msgstr "LyX: Matematik Stilleri"
24461
24462 #~ msgid "LyX: Math Fonts"
24463 #~ msgstr "LyX: Matematik Fontları"
24464
24465 #~ msgid "The document uses a missing TeX class \"%1$s\".\n"
24466 #~ msgstr "Belge elde bulunmayan \"%1$s\" TeX sınıfını kullanıyor.\n"
24467
24468 #, fuzzy
24469 #~ msgid "Insert math delimiters"
24470 #~ msgstr "Ayraç ekle"
24471
24472 #~ msgid "E&xtra options"
24473 #~ msgstr "&Başka seçenekler"
24474
24475 #~ msgid "Alig&nment:"
24476 #~ msgstr "&Hizalama:"
24477
24478 #~ msgid "&From:"
24479 #~ msgstr "&Kaynak:"
24480
24481 #~ msgid "&Converters"
24482 #~ msgstr "&Çeviriciler"
24483
24484 #~ msgid "The encoding for the screen fonts."
24485 #~ msgstr "Ekran fontları için kodlama."
24486
24487 #~ msgid "The bold font in the dialogs."
24488 #~ msgstr "Diyaloglardaki kalın font."
24489
24490 #~ msgid "The encoding for the menu/popups fonts."
24491 #~ msgstr "Menü fontları için kodlama."
24492
24493 #~ msgid "The normal font in the dialogs."
24494 #~ msgstr "Diyaloglardaki normal font."
24495
24496 #, fuzzy
24497 #~ msgid "Special Insets|S"
24498 #~ msgstr "&Seçim:"