]> git.lyx.org Git - lyx.git/blob - po/tr.po
fix in lyxfont.C bogus static_cast, some changes in insetlatexaccent
[lyx.git] / po / tr.po
1 # Turkish translation for LyX.
2 # Copyright (C) 1998. F. Kaðan Gürkaynak, Nurhan Çetin.
3 # F. Kaðan Gürkaynak <kgf@linux.org.tr>, 1998.
4 #
5 msgid ""
6 msgstr ""
7 "Project-Id-Version: lyx 0.12.1\n"
8 "POT-Creation-Date: 1999-12-13 23:06+0100\n"
9 "PO-Revision-Date: 1999-12-01 00:26+01:00\n"
10 "Last-Translator: F. Kaðan Gürkaynak <kgf@wpi.edu>\n"
11 "Language-Team: turkish <tr@li.org>\n"
12 "MIME-Version: 1.0\n"
13 "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-9\n"
14 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
15
16 #. sgml2lyx failed
17 #: src/buffer.C:254 src/buffer.C:264 src/buffer.C:3685 src/bufferlist.C:520
18 #: src/bufferlist.C:550 src/lyx_cb.C:537 src/lyx_cb.C:904 src/lyx_cb.C:940
19 #: src/lyx_sendfax_main.C:262
20 msgid "Error!"
21 msgstr "Hata!"
22
23 #: src/buffer.C:255
24 msgid "Specified file is unreadable: "
25 msgstr ""
26
27 #: src/buffer.C:265
28 #, fuzzy
29 msgid "Cannot open specified file: "
30 msgstr "Belirtilen dosya açýlamadý:"
31
32 #. if the textclass wasn't loaded properly
33 #. we need to either substitute another
34 #. or stop loading the file.
35 #. I can substitute but I don't see how I can
36 #. stop loading... ideas??  ARRae980418
37 #: src/buffer.C:456
38 msgid "Textclass Loading Error!"
39 msgstr ""
40
41 #: src/buffer.C:457
42 msgid "Can't load textclass "
43 msgstr "Yazý sýnýfý yüklenemedi "
44
45 #: src/buffer.C:459
46 msgid "-- substituting default"
47 msgstr "-- öntanýmlar kullanýlýyor"
48
49 #: src/buffer.C:1079
50 msgid "Warning: Ignoring Old Inset"
51 msgstr ""
52
53 # , c-format
54 #: src/buffer.C:1160
55 #, c-format
56 msgid "Warning: need lyxformat %.2f but found %.2f\n"
57 msgstr "Uyarý: lyx %.2f formatý beklerken %.2f bulundu\n"
58
59 # , c-format
60 #: src/buffer.C:1164
61 #, c-format
62 msgid "ERROR: need lyxformat %.2f but found %.2f\n"
63 msgstr "Hata: lyx %.2f formatý beklerken %.2f bulundu\n"
64
65 #: src/buffer.C:1182
66 msgid "Warning!"
67 msgstr "Uyarý!"
68
69 #: src/buffer.C:1183
70 msgid "Reading of document is not complete"
71 msgstr "Belgenin okunmasý tamamlanamadý"
72
73 #: src/buffer.C:1184
74 msgid "Maybe the document is truncated"
75 msgstr "Belgeniz kýrpýlmýþ olabilir"
76
77 #. "\\lyxformat" not found
78 #: src/buffer.C:1190 src/buffer.C:1197 src/buffer.C:1200
79 msgid "ERROR!"
80 msgstr "HATA!"
81
82 #: src/buffer.C:1191
83 msgid "Old LyX file format found. Use LyX 0.10.x to read this!"
84 msgstr "Eski LyX dosya formatý, okumak için LyX 0.10.x kullanýn!"
85
86 #: src/buffer.C:1197
87 msgid "Not a LyX file!"
88 msgstr "LyX dosyasý deðil!"
89
90 #: src/buffer.C:1200
91 msgid "Unable to read file!"
92 msgstr "Dosya okunamadý!"
93
94 #: src/buffer.C:1216 src/buffer.C:1219
95 msgid "Error! Document is read-only: "
96 msgstr "Hata! Belge sadece okunabilir: "
97
98 #: src/buffer.C:1229 src/buffer.C:1232
99 msgid "Error! Cannot write file: "
100 msgstr "Hata! Dosya yazýlamadý: "
101
102 #: src/buffer.C:1240 src/buffer.C:1243
103 #, fuzzy
104 msgid "Error! Cannot open file: "
105 msgstr "Hata! Dosya yazýlamadý: "
106
107 #: src/buffer.C:1291
108 msgid "Error: Cannot write file:"
109 msgstr "Hata: Dosya yazýlamadý:"
110
111 #: src/buffer.C:1397
112 msgid "Error: Cannot open temporary file:"
113 msgstr "Hata: Geçici dosya açýlamadý:"
114
115 #: src/buffer.C:1614
116 #, fuzzy
117 msgid "Error: Cannot open file: "
118 msgstr "Hata: Dosya yazýlamadý:"
119
120 #: src/buffer.C:2187 src/buffer.C:2777 src/buffer.C:3604 src/buffer.C:3626
121 #: src/paragraph.C:3577
122 msgid "LYX_ERROR:"
123 msgstr "LYX_HATASI:"
124
125 #: src/buffer.C:2187 src/buffer.C:2777
126 msgid "Cannot write file"
127 msgstr "Dosya yazýlamadý"
128
129 #: src/buffer.C:2259 src/buffer.C:2858
130 msgid "Error : Wrong depth for LatexType Command.\n"
131 msgstr ""
132
133 #. path to LaTeX file
134 #: src/buffer.C:3238
135 msgid "Running LaTeX..."
136 msgstr "LaTex çalýþtýrýlýyor..."
137
138 #: src/buffer.C:3255
139 msgid "LaTeX did not work!"
140 msgstr "LaTeX çalýþmadý!"
141
142 #: src/buffer.C:3256 src/buffer.C:3329 src/buffer.C:3402
143 msgid "Missing log file:"
144 msgstr "Kütük dosyasý yok:"
145
146 #. no errors or any other things to think about so:
147 #: src/buffer.C:3258 src/buffer.C:3267 src/buffer.C:3331 src/buffer.C:3340
148 #: src/buffer.C:3404 src/buffer.C:3412 src/combox.C:465
149 msgid "Done"
150 msgstr "Bitti"
151
152 #. path to Literate file
153 #: src/buffer.C:3308
154 #, fuzzy
155 msgid "Running Literate..."
156 msgstr "LaTex çalýþtýrýlýyor..."
157
158 #: src/buffer.C:3328
159 #, fuzzy
160 msgid "Literate command did not work!"
161 msgstr "LaTeX çalýþmadý!"
162
163 #. path to Literate file
164 #: src/buffer.C:3381
165 msgid "Building Program..."
166 msgstr ""
167
168 #: src/buffer.C:3401
169 #, fuzzy
170 msgid "Build did not work!"
171 msgstr "LaTeX çalýþmadý!"
172
173 #. path to LaTeX file
174 #: src/buffer.C:3452
175 msgid "Running chktex..."
176 msgstr "chktex çalýþtýrýlýyor..."
177
178 #: src/buffer.C:3468
179 msgid "chktex did not work!"
180 msgstr "chktex çalýþmadý!"
181
182 #: src/buffer.C:3469
183 msgid "Could not run with file:"
184 msgstr "Aþaðýdaki dosya ile çalýþtýrýlamadý:"
185
186 #: src/buffer.C:3605 src/buffer.C:3627 src/paragraph.C:3578
187 msgid "Cannot open temporary file:"
188 msgstr "Geçici dosya açýlamadý:"
189
190 #: src/buffer.C:3678
191 msgid "Error! Can't open temporary file:"
192 msgstr "Hata! Geçici dosya açýlamadý:"
193
194 #: src/buffer.C:3686
195 msgid "Error executing *roff command on table"
196 msgstr "Tablo üzerinde *roff komutu çalýþtýrýlýrken hata oluþtu"
197
198 #: src/buffer.C:3886 src/buffer.C:3938 src/lyx_cb.C:3627 src/lyx_cb.C:3705
199 #: src/text.C:1847
200 msgid "Impossible Operation!"
201 msgstr "Geçersiz Ýþlem!"
202
203 #: src/buffer.C:3887 src/buffer.C:3939
204 msgid "Cannot insert table/list in table."
205 msgstr "Tablo içine tablo veya liste eklenemez"
206
207 #: src/buffer.C:3888 src/buffer.C:3940 src/lyx_cb.C:3629 src/lyx_cb.C:3707
208 #: src/text.C:1849 src/text.C:3888 src/text.C:3896 src/text.C:3911
209 #: src/text.C:3928 src/text2.C:2102 src/text2.C:2112
210 msgid "Sorry."
211 msgstr "Üzgünüm."
212
213 #: src/bufferlist.C:98 src/bufferlist.C:255 src/lyxvc.C:87 src/lyxvc.C:117
214 #: src/lyxvc.C:143
215 msgid "Changes in document:"
216 msgstr "Belgede deðiþiklik var:"
217
218 #: src/bufferlist.C:101 src/bufferlist.C:257
219 msgid "Save document?"
220 msgstr "Belge kaydedilsin mi?"
221
222 #: src/bufferlist.C:117
223 msgid "Some documents were not saved:"
224 msgstr "Kaydedilmemiþ belgeler var:"
225
226 #: src/bufferlist.C:118
227 msgid "Exit anyway?"
228 msgstr "Yine de çýkmak istiyor musunuz?"
229
230 #: src/bufferlist.C:129
231 msgid "Saving document"
232 msgstr "Belge kaydediliyor"
233
234 #: src/bufferlist.C:201
235 msgid "Document saved as"
236 msgstr "Belge belirtilen isimle kaydedildi"
237
238 #: src/bufferlist.C:212
239 msgid "Could not delete auto-save file!"
240 msgstr "Otomatik yedek dosyasý silinemedi!"
241
242 #: src/bufferlist.C:222
243 msgid "Save failed!"
244 msgstr "Kayýt iþlemi baþarýsýz!"
245
246 #: src/bufferlist.C:290
247 msgid "No Documents Open!%t"
248 msgstr "Hiç bir belge açýk deðil!%t"
249
250 #: src/bufferlist.C:368
251 msgid "lyx: Attempting to save document "
252 msgstr "lyx: Belgeyi kaydetmeyi deniyorum "
253
254 #: src/bufferlist.C:371
255 msgid " as..."
256 msgstr " þu isimle.."
257
258 #: src/bufferlist.C:395
259 msgid "  Save seems successful. Phew."
260 msgstr " Kayýt baþarýlý gözüküyor. Oh be."
261
262 #: src/bufferlist.C:399
263 msgid "  Save failed! Trying..."
264 msgstr " Kayýt iþlemi baþarýsýz! Hala deniyorum..."
265
266 #: src/bufferlist.C:402
267 msgid "  Save failed! Bummer. Document is lost."
268 msgstr " Kayýt iþlemi baþarýsýz! Kötü haber, belge kayýp."
269
270 #: src/bufferlist.C:429
271 msgid "An emergency save of this document exists!"
272 msgstr "Belgenin acil durum yedeði var!"
273
274 #: src/bufferlist.C:431
275 msgid "Try to load that instead?"
276 msgstr "Onu yüklemeyi deneyeyim mi?"
277
278 #: src/bufferlist.C:453
279 msgid "Autosave file is newer."
280 msgstr "Otomatik yedek dosyasý daha yeni."
281
282 #: src/bufferlist.C:455
283 msgid "Load that one instead?"
284 msgstr "Onu mu yükleyeyim?"
285
286 #: src/bufferlist.C:520
287 msgid "Unable to open template"
288 msgstr "Hazýr biçimli dosya açýlamadý"
289
290 #: src/bufferlist.C:551
291 msgid "Could not convert file"
292 msgstr "Dosya dönüþtürülemedi"
293
294 #: src/bufferlist.C:564 src/lyxfunc.C:4675 src/lyxfunc.C:4814
295 #: src/lyxfunc.C:4893
296 msgid "Document is already open:"
297 msgstr "Belge zaten açýk:"
298
299 #: src/bufferlist.C:566
300 msgid "Do you want to reload that document?"
301 msgstr "O belgeyi yeniden yüklemek ister misiniz?"
302
303 #: src/bufferlist.C:582
304 msgid "File `"
305 msgstr "`"
306
307 #: src/bufferlist.C:583
308 msgid "' is read-only."
309 msgstr "' dosyasý sadece okunabilir"
310
311 #: src/bufferlist.C:599
312 msgid "Cannot open specified file:"
313 msgstr "Belirtilen dosya açýlamadý:"
314
315 #: src/bufferlist.C:601
316 msgid "Create new document with this name?"
317 msgstr "Bu isimle yeni bir belge yaratayým mý? "
318
319 #: src/BufferView.C:323
320 msgid "Formatting document..."
321 msgstr "Belgeniz biçimleniyor..."
322
323 #: src/BufferView.C:437 src/BufferView.C:441 src/BufferView.C:458
324 #: src/BufferView.C:462
325 msgid "No more errors"
326 msgstr "Baþka hata yok"
327
328 #: src/bullet_forms.C:46
329 msgid "Size|#z"
330 msgstr "Boyut|#z"
331
332 #: src/bullet_forms.C:51 src/credits_form.C:19 src/credits_form.C:59
333 #: src/form1.C:43 src/form1.C:117 src/form1.C:261 src/form1.C:284
334 #: src/insets/insetbib.C:95 src/insets/insetbib.C:123
335 #: src/insets/insetinclude.C:47 src/insets/insetindex.C:56
336 #: src/latexoptions.C:21 src/layout_forms.C:72 src/layout_forms.C:277
337 #: src/layout_forms.C:413 src/layout_forms.C:477 src/layout_forms.C:697
338 #: src/lyx.C:47 src/lyx.C:95 src/mathed/math_forms.C:111 src/print_form.C:41
339 #: src/print_form.C:114 src/sp_form.C:38
340 msgid "OK"
341 msgstr "Peki"
342
343 #: src/bullet_forms.C:54 src/form1.C:114 src/form1.C:287 src/latexoptions.C:24
344 #: src/layout_forms.C:68 src/layout_forms.C:236 src/layout_forms.C:281
345 #: src/layout_forms.C:387 src/layout_forms.C:416 src/layout_forms.C:474
346 #: src/layout_forms.C:701 src/lyx.C:50 src/lyx.C:99 src/lyx_sendfax.C:39
347 #: src/mathed/math_forms.C:108 src/mathed/math_forms.C:158
348 #: src/mathed/math_forms.C:203 src/print_form.C:44 src/print_form.C:117
349 #: src/sp_form.C:62
350 msgid "Apply|#A"
351 msgstr "Uygula|#A"
352
353 #: src/bullet_forms.C:57 src/form1.C:120 src/form1.C:264 src/form1.C:290
354 #: src/insets/insetbib.C:98 src/insets/insetbib.C:99 src/insets/insetbib.C:126
355 #: src/insets/insetbib.C:127 src/insets/insetinclude.C:50
356 #: src/insets/insetinclude.C:51 src/insets/insetindex.C:60
357 #: src/insets/insetindex.C:61 src/latexoptions.C:27 src/layout_forms.C:64
358 #: src/layout_forms.C:285 src/layout_forms.C:391 src/layout_forms.C:419
359 #: src/layout_forms.C:471 src/layout_forms.C:705 src/lyx.C:53 src/lyx.C:103
360 #: src/lyx_gui_misc.C:380 src/lyx_gui_misc.C:385 src/lyx_gui_misc.C:391
361 #: src/lyx_gui_misc.C:400 src/lyx_sendfax.C:35 src/mathed/math_forms.C:102
362 #: src/mathed/math_forms.C:132 src/mathed/math_forms.C:200 src/print_form.C:47
363 #: src/print_form.C:120 src/sp_form.C:42
364 msgid "Cancel|^["
365 msgstr "Vazgeç|^["
366
367 #: src/bullet_forms.C:60
368 msgid "LaTeX|#L"
369 msgstr "LaTeX|#L"
370
371 #: src/bullet_forms.C:68
372 msgid "1|#1"
373 msgstr "1|#1"
374
375 #: src/bullet_forms.C:72
376 msgid "2|#2"
377 msgstr "2|#2"
378
379 #: src/bullet_forms.C:75
380 msgid "3|#3"
381 msgstr "3|#3"
382
383 #: src/bullet_forms.C:78
384 msgid "4|#4"
385 msgstr "4|#4"
386
387 #: src/bullet_forms.C:83
388 msgid "Bullet Depth"
389 msgstr "Bullet derinliði"
390
391 #: src/bullet_forms.C:88
392 msgid "Standard|#S"
393 msgstr "Standart|#S"
394
395 #: src/bullet_forms.C:93
396 msgid "Maths|#M"
397 msgstr "Matematik|#M"
398
399 #: src/bullet_forms.C:97
400 msgid "Ding 2|#i"
401 msgstr "Ding 2|#i"
402
403 #: src/bullet_forms.C:101
404 msgid "Ding 3|#n"
405 msgstr "Ding 3|#n"
406
407 #: src/bullet_forms.C:105
408 msgid "Ding 4|#g"
409 msgstr "Ding 4|#g"
410
411 #: src/bullet_forms.C:109
412 msgid "Ding 1|#D"
413 msgstr "Ding 1|#D"
414
415 #: src/bullet_forms_cb.C:29
416 msgid "Sorry, your libXpm is too old."
417 msgstr "Üzgünüm, sisteminizdeki libXpm çok eski."
418
419 #: src/bullet_forms_cb.C:30
420 msgid "This feature requires xpm-4.7 (a.k.a 3.4g) or newer."
421 msgstr "Bu özellik için en az xpm-4.7 (3.4g) gerekli."
422
423 #: src/bullet_forms_cb.C:31
424 msgid "Try running LyX in mono mode (lyx  -Mono)."
425 msgstr "LyX'i siyah-beyaz çalýþtýrmayý deneyin (lyx  -Mono)."
426
427 #: src/bullet_forms_cb.C:36
428 msgid ""
429 " default | tiny | script | footnote | small | normal | large | Large | LARGE "
430 "| huge | Huge"
431 msgstr ""
432 " öntanýmlý | minik | betik | dipnot | küçük | normal | büyük | Büyük | BÜYÜK "
433 "| dev | Dev"
434
435 #: src/bullet_forms_cb.C:51
436 msgid "Itemize Bullet Selection"
437 msgstr "Ayrýntýlý 'bullet' seçimi"
438
439 #: src/Chktex.C:79
440 msgid "ChkTeX warning id #"
441 msgstr "ChkTeX uyarý no #"
442
443 #: src/credits.C:55
444 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file"
445 msgstr ""
446
447 #: src/credits.C:59
448 #, fuzzy
449 msgid "Please install correctly to estimate the great"
450 msgstr "olup olmadýðýný kontrol edin. Ne yazýk ki çýkmak zorundayým."
451
452 #: src/credits.C:62
453 #, fuzzy
454 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
455 msgstr "LyX projesine katkýda bulunan herkese teþekkürler."
456
457 #: src/credits.C:72
458 msgid "Credits"
459 msgstr ""
460
461 #: src/credits.C:99
462 msgid "Copyright and Warranty"
463 msgstr ""
464
465 #: src/credits_form.C:24
466 msgid "Matthias"
467 msgstr "Matthias"
468
469 #: src/credits_form.C:29
470 msgid "All these people have contributed to the LyX project. Thanks,"
471 msgstr "LyX projesine katkýda bulunan herkese teþekkürler."
472
473 #: src/credits_form.C:50
474 #, fuzzy
475 msgid ""
476 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
477 "1995-1999 LyX Team"
478 msgstr ""
479 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
480 "1995-1998 LyX Team"
481
482 #: src/credits_form.C:55
483 msgid ""
484 "This program is free software; you can redistribute it\n"
485 "and/or modify it under the terms of the GNU General\n"
486 "Public License as published by the Free Software\n"
487 "Foundation; either version 2 of the License, or\n"
488 "(at your option) any later version."
489 msgstr ""
490 "Bu program serbest bir yazýlýmdýr. Free Software Foundation\n"
491 "tarafýndan yayýmlandýðý þekilde GNU GPL (General Public Licence)\n"
492 "koþullarý (2. ya da daha sonraki bir sürüm) altýnda daðýtýlabilir\n"
493 "ve/veya deðiþtirilebilir."
494
495 #: src/credits_form.C:64
496 msgid ""
497 "LyX is distributed in the hope that it will\n"
498 "be useful, but WITHOUT ANY WARRANTY;\n"
499 "without even the implied warranty of MERCHANTABILITY\n"
500 "or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
501 "See the GNU General Public License for more details.\n"
502 "You should have received a copy of\n"
503 "the GNU General Public License\n"
504 "along with this program; if not, write to\n"
505 "the Free Software Foundation, Inc.,\n"
506 "675 Mass Ave, Cambridge, MA 02139, USA."
507 msgstr ""
508 "LyX is distributed in the hope that it will\n"
509 "be useful, but WITHOUT ANY WARRANTY;\n"
510 "without even the implied warranty of MERCHANTABILITY\n"
511 "or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
512 "See the GNU General Public License for more details.\n"
513 "You should have received a copy of\n"
514 "the GNU General Public License\n"
515 "along with this program; if not, write to\n"
516 "the Free Software Foundation, Inc.,\n"
517 "675 Mass Ave, Cambridge, MA 02139, USA."
518
519 #: src/filedlg.C:182
520 msgid "Warning! Couldn't open directory."
521 msgstr "Hata! Belirtilen dizin yaratýlamadý:"
522
523 #: src/FontLoader.C:217
524 msgid "Loading font into X-Server..."
525 msgstr "Yazýtipleri X-Sunucusuna yükleniyor"
526
527 #: src/form1.C:21
528 msgid "Set Charset|#C"
529 msgstr "Karakter kümesini ayarla|#C"
530
531 #: src/form1.C:23
532 msgid "Charset not found!"
533 msgstr "Karakter kümesi bulunamadý!"
534
535 #: src/form1.C:28
536 msgid ""
537 "Error:\n"
538 "\n"
539 "Keymap\n"
540 "not found"
541 msgstr ""
542 "Hata:\n"
543 "\n"
544 "Klavye eþlemesi\n"
545 "bulunamadý"
546
547 #: src/form1.C:33
548 msgid "Character set:|#H"
549 msgstr "Karakter kümesi:|#H"
550
551 #: src/form1.C:45
552 msgid "Other...|#O"
553 msgstr "Diðer...|#O"
554
555 #: src/form1.C:48
556 msgid "Other...|#T"
557 msgstr "Diðer...|#T"
558
559 #: src/form1.C:51
560 msgid "Language"
561 msgstr "Dil"
562
563 #: src/form1.C:56
564 msgid "Mapping"
565 msgstr "Eþleme"
566
567 #: src/form1.C:62
568 msgid "Primary key map|#r"
569 msgstr "Temel klavye eþlemesi|#r"
570
571 #: src/form1.C:64
572 msgid "No key mapping|#N"
573 msgstr "Klavye eþlemesi kullanma|#N"
574
575 #: src/form1.C:66
576 msgid "Secondary key map|#e"
577 msgstr "Ýkincil klavye eþlemesi|#e"
578
579 #: src/form1.C:70
580 msgid "Secondary"
581 msgstr "Ýkincil"
582
583 #: src/form1.C:73
584 msgid "Primary"
585 msgstr "Temel"
586
587 #: src/form1.C:99
588 msgid "EPS file|#E"
589 msgstr "EPS dosyasý|#E"
590
591 #: src/form1.C:102
592 msgid "Full Screen Preview|#v"
593 msgstr "Tam ekran öngörüntüleme|#v"
594
595 #: src/form1.C:105
596 msgid "Browse...|#B"
597 msgstr "Tara...|#B"
598
599 #: src/form1.C:123
600 msgid "Display Frame|#F"
601 msgstr "Çerçeve göster|#F"
602
603 #: src/form1.C:126
604 msgid "Do Translations|#r"
605 msgstr "Dönüþümleri yap|#r"
606
607 #: src/form1.C:129 src/menus.C:175 src/menus.C:186 src/menus.C:295
608 #: src/menus.C:296 src/menus.C:297 src/menus.C:370 src/menus.C:371
609 #: src/menus.C:372 src/sp_form.C:58
610 msgid "Options"
611 msgstr "Seçenekler"
612
613 #: src/form1.C:133
614 msgid "Angle:|#L"
615 msgstr "Açý:|#L"
616
617 #: src/form1.C:139
618 #, no-c-format
619 msgid "% of Page|#g"
620 msgstr "sayfanýn yüzde kaçý|#g"
621
622 #: src/form1.C:142
623 msgid "Default|#t"
624 msgstr "Öntanýmlý|#t"
625
626 #: src/form1.C:145
627 msgid "cm|#m"
628 msgstr "cm|#m"
629
630 #: src/form1.C:148
631 msgid "inches|#h"
632 msgstr "inç|#h"
633
634 #: src/form1.C:153
635 msgid "Display"
636 msgstr "Görüntüle"
637
638 #: src/form1.C:157
639 msgid "Height"
640 msgstr "Yükseklik"
641
642 #: src/form1.C:161 src/layout_forms.C:629 src/layout_forms.C:712
643 msgid "Width"
644 msgstr "Geniþlik"
645
646 #: src/form1.C:165
647 msgid "Rotation"
648 msgstr "Dönüþ açýsý"
649
650 #: src/form1.C:171
651 msgid "Display in Color|#D"
652 msgstr "Renkli görüntüle|#D"
653
654 #: src/form1.C:174
655 msgid "Do not display this figure|#y"
656 msgstr "Bu þekli görüntüleme|#y "
657
658 #: src/form1.C:177
659 msgid "Display as Grayscale|#i"
660 msgstr "Gri tonlarý ile görüntüle|#i"
661
662 #: src/form1.C:180
663 msgid "Display as Monochrome|#s"
664 msgstr "Siyah-beyaz görüntüle|#s"
665
666 #: src/form1.C:187
667 msgid "Default|#U"
668 msgstr "Öntanýmlý|#U"
669
670 #: src/form1.C:190
671 msgid "cm|#c"
672 msgstr "cm|#c"
673
674 #: src/form1.C:193
675 msgid "inches|#n"
676 msgstr "inç|#n"
677
678 #: src/form1.C:197
679 #, no-c-format
680 msgid "% of Page|#P"
681 msgstr "sayfanýn yüzde kaçý|#P"
682
683 #: src/form1.C:201
684 #, no-c-format
685 msgid "% of Column|#o"
686 msgstr "Sütunun yüzde kaçý|#o"
687
688 #: src/form1.C:207
689 msgid "Caption|#k"
690 msgstr "Altbaþlýk|#k"
691
692 #: src/form1.C:210
693 msgid "Subfigure|#q"
694 msgstr "Altþekil|#q"
695
696 #: src/form1.C:233
697 msgid "Directory:|#D"
698 msgstr "Dizin:|#D"
699
700 #: src/form1.C:237
701 msgid "Pattern:|#P"
702 msgstr "Dosya tipi:|#P"
703
704 #: src/form1.C:245
705 msgid "Filename:|#F"
706 msgstr "Dosya ismi:|#F"
707
708 #: src/form1.C:249
709 msgid "Rescan|#R#r"
710 msgstr "Tazele|#R#r"
711
712 #: src/form1.C:252
713 msgid "Home|#H#h"
714 msgstr "Baþlangýç|#H#h"
715
716 #: src/form1.C:255
717 msgid "User1|#1"
718 msgstr "Kullanýcý1|#1"
719
720 #: src/form1.C:258
721 msgid "User2|#2"
722 msgstr "Kullanýcý2|#2"
723
724 #: src/form1.C:293 src/layout_forms.C:119
725 msgid "Columns"
726 msgstr "Sütun"
727
728 #: src/form1.C:297 src/mathed/math_forms.C:135
729 msgid "Rows"
730 msgstr "Satýr"
731
732 #: src/form1.C:318
733 msgid "Find|#n"
734 msgstr "Bul|#n"
735
736 #: src/form1.C:322
737 msgid "Replace with|#W"
738 msgstr "ve deðiþtir|#W"
739
740 #: src/form1.C:326
741 #, fuzzy
742 msgid "@>|#F"
743 msgstr "@>|#F"
744
745 #: src/form1.C:330
746 #, fuzzy
747 msgid "@<|#B"
748 msgstr "@<|#B"
749
750 #: src/form1.C:334
751 msgid "Replace|#R#r"
752 msgstr "Deðiþtir"
753
754 #: src/form1.C:338
755 msgid "Close|^["
756 msgstr "Kapat|^["
757
758 #: src/form1.C:342
759 msgid "Case sensitive|#s#S"
760 msgstr "Büyük-küçük farklý|#s#S"
761
762 #: src/form1.C:344
763 msgid "Match word|#M#m"
764 msgstr "Sözcük eþle|#M#m"
765
766 #: src/form1.C:346
767 #, fuzzy
768 msgid "Replace All|#A#a"
769 msgstr "Deðiþtir"
770
771 #: src/insets/figinset.C:1085
772 msgid "[render error]"
773 msgstr "[görüntüleme hatasý]"
774
775 #: src/insets/figinset.C:1086
776 msgid "[rendering ... ]"
777 msgstr "[görüntülüyorum ... ]"
778
779 #: src/insets/figinset.C:1088
780 msgid "[no file]"
781 msgstr "[dosya yok]"
782
783 #: src/insets/figinset.C:1089
784 msgid "[not displayed]"
785 msgstr "[gösterilmiyor]"
786
787 #: src/insets/figinset.C:1090
788 msgid "[no ghostscript]"
789 msgstr "[ghostscript yok]"
790
791 #: src/insets/figinset.C:1092
792 msgid "[unknown error]"
793 msgstr "[bilinmeyen bir hata]"
794
795 #: src/insets/figinset.C:1289
796 msgid "Figure"
797 msgstr "Þekil"
798
799 #: src/insets/figinset.C:1350 src/insets/figinset.C:1483
800 msgid "empty figure path"
801 msgstr "Þekil yolu verilmemiþ"
802
803 #: src/insets/figinset.C:2137
804 msgid "Clipart"
805 msgstr "Clipart"
806
807 #: src/insets/figinset.C:2138 src/lyxfunc.C:4707 src/lyxfunc.C:4770
808 #: src/lyxfunc.C:4993
809 msgid "Document"
810 msgstr "Belge"
811
812 #: src/insets/figinset.C:2144 src/insets/figinset.C:2147
813 msgid "EPS Figure"
814 msgstr "EPS Þekil"
815
816 #: src/insets/figinset.C:2161
817 msgid "Filename can't contain any of these characters:"
818 msgstr "Dosya isminde aþaðýdaki karakterler bulunmamalý:"
819
820 # , c-format
821 #: src/insets/figinset.C:2162
822 #, no-c-format
823 msgid "space, '#', '~', '$' or '%'."
824 msgstr "boþluk, '#', '~', '$' veya '%'."
825
826 #. / what appears in the minibuffer when opening
827 #: src/insets/figinset.h:51
828 #, fuzzy
829 msgid "Opened figure"
830 msgstr "Inset açýldý"
831
832 #: src/insets/form_url.C:19
833 msgid "Url"
834 msgstr ""
835
836 #: src/insets/form_url.C:20
837 msgid "Url|#U"
838 msgstr ""
839
840 #: src/insets/form_url.C:23
841 #, fuzzy
842 msgid "Name"
843 msgstr "Alýcý Adý:|#N"
844
845 #: src/insets/form_url.C:24 src/lyx.C:171
846 #, fuzzy
847 msgid "Name|#N"
848 msgstr "Alýcý Adý:|#N"
849
850 #: src/insets/form_url.C:27
851 #, fuzzy
852 msgid "HTML type"
853 msgstr "HTML Tip:|#H"
854
855 #: src/insets/form_url.C:28
856 msgid "HTML type|#H"
857 msgstr "HTML Tip:|#H"
858
859 #: src/LyXAction.C:114 src/insets/form_url.C:31 src/insets/inseterror.C:167
860 #: src/latexoptions.C:47 src/layout_forms.C:240 src/layout_forms.C:562
861 #: src/layout_forms.C:790 src/lyx.C:125 src/lyx_sendfax.C:109 src/lyxvc.C:251
862 #: src/mathed/math_forms.C:179
863 msgid "Close"
864 msgstr "Kapat"
865
866 #: src/insets/insetbib.C:88
867 msgid "Key:"
868 msgstr "Tuþ:"
869
870 #: src/insets/insetbib.C:102 src/insets/insetbib.C:103
871 msgid "Remark:|#R"
872 msgstr "Not:|#R"
873
874 #. InsetBibtex uses the same form, with different labels
875 #: src/insets/insetbib.C:120 src/insets/insetbib.C:121
876 #: src/insets/insetbib.C:274 src/insets/insetbib.C:275
877 msgid "Key:|#K"
878 msgstr "Tuþ:|#K"
879
880 #: src/insets/insetbib.C:130 src/insets/insetbib.C:131
881 #: src/insets/insetbib.C:276 src/insets/insetbib.C:277
882 msgid "Label:|#L"
883 msgstr "Etiket:|#L"
884
885 #: src/insets/insetbib.C:179
886 msgid "Citation"
887 msgstr "Gönderme"
888
889 #: src/insets/insetbib.C:285
890 msgid "Bibliography item"
891 msgstr "Kaynakça elemaný"
892
893 #: src/insets/insetbib.C:300
894 msgid "BibTeX Generated References"
895 msgstr "BibTeX Kaynaklarý"
896
897 #: src/insets/insetbib.C:415
898 msgid "Database:"
899 msgstr "Veri tabaný:"
900
901 #: src/insets/insetbib.C:416
902 msgid "Style:  "
903 msgstr "Tarz: "
904
905 #: src/insets/insetbib.C:424
906 msgid "BibTeX"
907 msgstr "BibTeX"
908
909 #: src/insets/inseterror.C:67 src/insets/inseterror.C:86 src/lyx_cb.C:4357
910 msgid "Error"
911 msgstr "Hata"
912
913 #: src/insets/inseterror.C:180
914 msgid "LaTeX Error"
915 msgstr "LaTeX Hatasý"
916
917 #. / what appears in the minibuffer when opening
918 #: src/insets/inseterror.h:59
919 msgid "Opened error"
920 msgstr "Hata kutusu açýldý"
921
922 #: src/insets/insetinclude.C:40 src/insets/insetinclude.C:41
923 msgid "Browse|#B"
924 msgstr "Tara|#B"
925
926 #: src/insets/insetinclude.C:44 src/insets/insetinclude.C:45
927 msgid "Don't typeset|#D"
928 msgstr "Harf dizgisi yapma|#D"
929
930 #: src/insets/insetinclude.C:54 src/insets/insetinclude.C:55
931 msgid "Load|#L"
932 msgstr "Yükle|#L"
933
934 #: src/insets/insetinclude.C:58 src/insets/insetinclude.C:59
935 msgid "File name:|#F"
936 msgstr "Dosya ismi:|#F"
937
938 #: src/insets/insetinclude.C:62 src/insets/insetinclude.C:63
939 msgid "Visible space|#s"
940 msgstr "Görünür boþluk|#s"
941
942 #: src/insets/insetinclude.C:67 src/insets/insetinclude.C:68
943 msgid "Verbatim|#V"
944 msgstr "Verbatim|#V"
945
946 #: src/insets/insetinclude.C:71 src/insets/insetinclude.C:72
947 msgid "Use input|#i"
948 msgstr "`input' kullan|#i"
949
950 #: src/insets/insetinclude.C:75 src/insets/insetinclude.C:76
951 msgid "Use include|#U"
952 msgstr "`include' kullan|#U"
953
954 #. launches dialog
955 #: src/insets/insetinclude.C:111 src/lyx_cb.C:386 src/lyxfunc.C:4655
956 #: src/lyxfunc.C:4745 src/lyxfunc.C:4794 src/lyxfunc.C:4867 src/lyxfunc.C:4968
957 #: src/menus.C:177 src/menus.C:309 src/menus.C:310 src/menus.C:311
958 msgid "Documents"
959 msgstr "Belgeler"
960
961 #. Use by default the master's path
962 #: src/insets/insetinclude.C:114
963 msgid "Select Child Document"
964 msgstr "Altbelgeyi seçin"
965
966 #: src/insets/insetinclude.C:258 src/insets/insetinclude.C:293
967 msgid "Include"
968 msgstr "Ekle"
969
970 #: src/insets/insetinclude.C:289
971 msgid "Input"
972 msgstr "Girdi"
973
974 #: src/insets/insetinclude.C:291
975 msgid "Verbatim Input"
976 msgstr "Verbatim Input"
977
978 #: src/insets/insetindex.C:53 src/insets/insetindex.C:54
979 msgid "Keyword:|#K"
980 msgstr "Tuþ:|#K"
981
982 #: src/insets/insetindex.C:104
983 msgid "Index"
984 msgstr "Dizin"
985
986 #: src/insets/insetindex.C:111
987 #, fuzzy
988 msgid "Idx"
989 msgstr "Dizin"
990
991 #: src/insets/insetindex.C:139
992 msgid "PrintIndex"
993 msgstr "Dizini bastýr"
994
995 #: src/insets/insetinfo.C:70 src/insets/insetinfo.C:89
996 #: src/insets/insetinfo.C:209
997 msgid "Note"
998 msgstr "Not"
999
1000 #: src/insets/insetinfo.C:195 src/insets/insetinfo.C:200 src/lyx.C:155
1001 msgid "Close|#C^["
1002 msgstr "Kapat|#C^["
1003
1004 #. / what appears in the minibuffer when opening
1005 #: src/insets/insetinfo.h:60
1006 #, fuzzy
1007 msgid "Opened note"
1008 msgstr "Inset açýldý"
1009
1010 #. /
1011 #: src/insets/insetloa.h:37
1012 msgid "List of Algorithms"
1013 msgstr "Algoritma listesi"
1014
1015 #. /
1016 #: src/insets/insetlof.h:35
1017 msgid "List of Figures"
1018 msgstr "Þekil listesi"
1019
1020 #. /
1021 #: src/insets/insetlot.h:35
1022 msgid "List of Tables"
1023 msgstr "Tablo listesi"
1024
1025 #: src/insets/insetparent.h:41
1026 msgid "Parent:"
1027 msgstr "Üstbelge:"
1028
1029 #: src/insets/insetref.C:57
1030 msgid "Page: "
1031 msgstr "Sayfa: "
1032
1033 #: src/insets/insetref.C:59
1034 msgid "Ref: "
1035 msgstr "Ref: "
1036
1037 #. /
1038 #: src/insets/insettoc.h:35 src/lyxfunc.C:889 src/lyxfunc.C:2972
1039 msgid "Table of Contents"
1040 msgstr "Ýçindekiler"
1041
1042 #: src/insets/inseturl.C:139
1043 #, fuzzy
1044 msgid "Insert Url"
1045 msgstr "Ekle"
1046
1047 #: src/insets/inseturl.C:153
1048 msgid "HtmlUrl: "
1049 msgstr ""
1050
1051 #: src/insets/inseturl.C:155
1052 msgid "Url: "
1053 msgstr ""
1054
1055 #. /
1056 #: src/insets/inseturl.h:61
1057 #, fuzzy
1058 msgid "Opened Url"
1059 msgstr "Hata kutusu açýldý"
1060
1061 #. / what appears in the minibuffer when opening
1062 #: src/insets/lyxinset.h:95
1063 msgid "Opened inset"
1064 msgstr "Inset açýldý"
1065
1066 #: src/intl.C:292 src/intl.C:293
1067 msgid "other..."
1068 msgstr "diðer..."
1069
1070 #: src/intl.C:360
1071 msgid "Key Mappings"
1072 msgstr "Tuþ eþlemeleri"
1073
1074 #: src/kbmap.C:298
1075 msgid "   options: "
1076 msgstr " seçenekler:"
1077
1078 #: src/LaTeX.C:148 src/LaTeX.C:165 src/LaTeX.C:225 src/LaTeX.C:271
1079 msgid "LaTeX run number "
1080 msgstr "LaTeX Önyazý"
1081
1082 #: src/LaTeX.C:188 src/LaTeX.C:249
1083 msgid "Running MakeIndex."
1084 msgstr "chktex çalýþtýrýlýyor..."
1085
1086 #: src/LaTeX.C:202
1087 msgid "Running BibTeX."
1088 msgstr "LaTex çalýþtýrýlýyor..."
1089
1090 #: src/LaTeXLog.C:44
1091 #, fuzzy
1092 msgid "Unable to show log file!"
1093 msgstr "Dosya okunamadý!"
1094
1095 #: src/LaTeXLog.C:47
1096 msgid "NO LATEX LOG FILE!"
1097 msgstr "LATEX KÜTÜK DOSYASI BULUNAMADI!"
1098
1099 #: src/LaTeXLog.C:54
1100 msgid "Build Program Log"
1101 msgstr ""
1102
1103 #: src/LaTeXLog.C:54
1104 msgid "LaTeX Log"
1105 msgstr "LaTeX Kütüðü"
1106
1107 #: src/latexoptions.C:19
1108 msgid "Allow accents on ALL characters|#w"
1109 msgstr "TÜM harflere aksan izni ver|#w"
1110
1111 #: src/latexoptions.C:51 src/lyxvc.C:255 src/lyxvc.C:256
1112 msgid "Update|#Uu"
1113 msgstr "Güncelle|#Uu"
1114
1115 #: src/layout.C:1359
1116 #, fuzzy
1117 msgid "LyX wasn't able to find its layout descriptions!"
1118 msgstr "LyX kendi düzen tanýmlamalarýný bulmayý baþaramadý!"
1119
1120 #: src/layout.C:1360
1121 msgid "Check that the file \"textclass.lst\""
1122 msgstr "\"textclass.lst\" dosyasýnýn yüklenmiþ"
1123
1124 #: src/layout.C:1361
1125 msgid "is installed correctly. Sorry, has to exit :-("
1126 msgstr "olup olmadýðýný kontrol edin. Ne yazýk ki çýkmak zorundayým."
1127
1128 #: src/layout.C:1414
1129 #, fuzzy
1130 msgid "LyX wasn't able to find any layout description!"
1131 msgstr "LyX kendi düzen tanýmlamalarýný bulmayý baþaramadý!"
1132
1133 #: src/layout.C:1415
1134 #, fuzzy
1135 msgid "Check the contents of  the file \"textclass.lst\""
1136 msgstr "\"textclass.lst\" dosyasýnýn yüklenmiþ"
1137
1138 #: src/layout.C:1416
1139 #, fuzzy
1140 msgid "Sorry, has to exit :-("
1141 msgstr "olup olmadýðýný kontrol edin. Ne yazýk ki çýkmak zorundayým."
1142
1143 #: src/layout_forms.C:25
1144 msgid "Separation"
1145 msgstr "Paragraf Arasý"
1146
1147 #: src/layout_forms.C:33
1148 msgid "Indent|#I"
1149 msgstr "Ýçeriden|#I"
1150
1151 #: src/layout_forms.C:37
1152 msgid "Skip|#K"
1153 msgstr "Boþluk|#K"
1154
1155 #: src/layout_forms.C:43
1156 msgid "Class:|#C"
1157 msgstr "Sýnýf:|#C"
1158
1159 #: src/layout_forms.C:49
1160 msgid "Pagestyle:|#P"
1161 msgstr "Sayfa tarzý:|#P"
1162
1163 #: src/layout_forms.C:54
1164 msgid "Fonts:|#F"
1165 msgstr "Yazýtipleri:|#F"
1166
1167 #: src/layout_forms.C:59
1168 msgid "Font Size:|#O"
1169 msgstr "Yazýtipi boyu:|#O"
1170
1171 #: src/layout_forms.C:76
1172 msgid "Float Placement:|#L"
1173 msgstr "Tek-parça yerleþtirmesi:|#L"
1174
1175 #: src/layout_forms.C:80
1176 msgid "PS Driver:|#S"
1177 msgstr "PS sürücüsü:|#S"
1178
1179 #: src/layout_forms.C:85
1180 msgid "Encoding:|#D"
1181 msgstr "Kodlama:|#D"
1182
1183 #: src/layout_forms.C:103
1184 msgid "One|#n"
1185 msgstr "Bir|#n"
1186
1187 #: src/layout_forms.C:107
1188 msgid "Two|#T"
1189 msgstr "Ýki|#T"
1190
1191 #: src/layout_forms.C:113
1192 msgid "Sides"
1193 msgstr "Yüz"
1194
1195 #: src/layout_forms.C:127
1196 msgid "One|#e"
1197 msgstr "Bir|#n"
1198
1199 #: src/layout_forms.C:131
1200 msgid "Two|#w"
1201 msgstr "Ýki|#T"
1202
1203 #: src/layout_forms.C:137
1204 msgid "Extra Options:|#X"
1205 msgstr "Ek seçenekler:|#X"
1206
1207 #: src/layout_forms.C:141
1208 msgid "Language:"
1209 msgstr "Dil:"
1210
1211 #: src/layout_forms.C:151
1212 msgid "Default Skip:|#u"
1213 msgstr "Öntanýmlý ara:|#u"
1214
1215 #: src/layout_forms.C:157
1216 msgid "Section number depth"
1217 msgstr "Bölüm numaralandýrma derinliði"
1218
1219 #: src/layout_forms.C:162
1220 msgid "Table of contents depth"
1221 msgstr "Ýçindekiler derinliði"
1222
1223 #: src/layout_forms.C:167
1224 msgid "Spacing|#g"
1225 msgstr "Boþluk|#g"
1226
1227 #: src/layout_forms.C:173
1228 msgid "Bullet Shapes|#B"
1229 msgstr "`Bullet' þekilleri"
1230
1231 #: src/layout_forms.C:178
1232 msgid "Use AMS Math|#M"
1233 msgstr "AMS Math kullan|#M"
1234
1235 #: src/layout_forms.C:211
1236 msgid "Family:|#F"
1237 msgstr "Aile:|#F"
1238
1239 #: src/layout_forms.C:216
1240 msgid "Series:|#S"
1241 msgstr "Seri:|#S"
1242
1243 #: src/layout_forms.C:221
1244 msgid "Shape:|#H"
1245 msgstr "Þekil:|#H"
1246
1247 #: src/layout_forms.C:226
1248 msgid "Size:|#Z"
1249 msgstr "Boy:|#Z"
1250
1251 #: src/layout_forms.C:231
1252 msgid "Misc:|#M"
1253 msgstr "Diðer:|#M"
1254
1255 #: src/layout_forms.C:244
1256 msgid "Color:|#C"
1257 msgstr "Renk:|#C"
1258
1259 #: src/layout_forms.C:249
1260 #, fuzzy
1261 msgid "Toggle on all these|#T"
1262 msgstr "Ýsim tarzýný deðiþtir"
1263
1264 #: src/layout_forms.C:252
1265 msgid "These are never toggled"
1266 msgstr ""
1267
1268 #: src/layout_forms.C:257
1269 msgid "These are always toggled"
1270 msgstr ""
1271
1272 #: src/layout_forms.C:300
1273 msgid "Label Width:|#d"
1274 msgstr "Etiket Geniþliði:|#d"
1275
1276 #: src/layout_forms.C:304
1277 msgid "Indent"
1278 msgstr "Ýçeriden"
1279
1280 #: src/layout_forms.C:308
1281 msgid "Above|#b"
1282 msgstr "Yukarý|#b"
1283
1284 #: src/layout_forms.C:310
1285 msgid "Below|#E"
1286 msgstr "Aþaðý|#E"
1287
1288 #: src/layout_forms.C:312
1289 msgid "Above|#o"
1290 msgstr "Yukarý|#o"
1291
1292 #: src/layout_forms.C:314
1293 msgid "Below|#l"
1294 msgstr "Aþaðý|#E"
1295
1296 #: src/layout_forms.C:316
1297 msgid "No Indent|#I"
1298 msgstr "Ýçeriden baþlama|#I"
1299
1300 #: src/layout_forms.C:320 src/layout_forms.C:584 src/mathed/math_forms.C:94
1301 msgid "Right|#R"
1302 msgstr "Sað|#R"
1303
1304 #: src/layout_forms.C:322
1305 msgid "Left|#f"
1306 msgstr "Sol|#f"
1307
1308 #: src/layout_forms.C:324
1309 msgid "Block|#c"
1310 msgstr "Blok|#c"
1311
1312 #: src/layout_forms.C:326
1313 msgid "Center|#n"
1314 msgstr "Ortala|#n"
1315
1316 #: src/layout_forms.C:336
1317 msgid "Above:|#v"
1318 msgstr "Yukarý:|#v"
1319
1320 #: src/layout_forms.C:340
1321 msgid "Below:|#w"
1322 msgstr "Aþaðý:|#w"
1323
1324 #: src/layout_forms.C:344
1325 msgid "Pagebreaks"
1326 msgstr "Sayfa aralarý"
1327
1328 #: src/layout_forms.C:348
1329 msgid "Lines"
1330 msgstr "Satýrlar"
1331
1332 #: src/layout_forms.C:352 src/layout_forms.C:590 src/layout_forms.C:716
1333 msgid "Alignment"
1334 msgstr "Hizalama"
1335
1336 #: src/layout_forms.C:356
1337 msgid "Vertical Spaces"
1338 msgstr "Düþey boþluk"
1339
1340 #: src/layout_forms.C:360
1341 msgid "ExtraOpt|#X"
1342 msgstr "Ek Seçenekler|#X"
1343
1344 #: src/layout_forms.C:364
1345 msgid "Keep|#K"
1346 msgstr "Koru|#K"
1347
1348 #: src/layout_forms.C:366
1349 msgid "Keep|#p"
1350 msgstr "Koru|#p"
1351
1352 #: src/layout_forms.C:383 src/lyx_gui_misc.C:401 src/lyx_sendfax.C:31
1353 msgid "OK|#O"
1354 msgstr "Peki|#O"
1355
1356 #: src/layout_forms.C:422
1357 msgid "Type:|#T"
1358 msgstr "Tip:|#T"
1359
1360 #: src/layout_forms.C:427
1361 msgid "Single|#S"
1362 msgstr "Tek|#S"
1363
1364 #: src/layout_forms.C:429
1365 msgid "Double|#D"
1366 msgstr "Çift|#D"
1367
1368 #: src/layout_forms.C:433
1369 msgid "Text"
1370 msgstr "Metin"
1371
1372 #: src/layout_forms.C:453
1373 msgid "Special:|#S"
1374 msgstr "Özel:|#S"
1375
1376 #: src/layout_forms.C:463
1377 msgid "Margins"
1378 msgstr "Kenar boþluklarý"
1379
1380 #: src/layout_forms.C:467
1381 msgid "Foot/Head Margins"
1382 msgstr "Üst/dip boþluklar"
1383
1384 #: src/layout_forms.C:487
1385 msgid "Orientation"
1386 msgstr "Yön"
1387
1388 #: src/layout_forms.C:493
1389 msgid "Portrait|#o"
1390 msgstr "Boyuna|#o"
1391
1392 #: src/layout_forms.C:495
1393 msgid "Landscape|#L"
1394 msgstr "Enine|#L"
1395
1396 #: src/layout_forms.C:499
1397 msgid "Papersize:|#P"
1398 msgstr "Kaðýt boyu:|#P"
1399
1400 #: src/layout_forms.C:503
1401 msgid "Custom Papersize"
1402 msgstr "Özel kaðýt boyu"
1403
1404 #: src/layout_forms.C:507
1405 msgid "Use Geometry Package|#U"
1406 msgstr "`Geometry' paketini kullan|#U"
1407
1408 #: src/layout_forms.C:509
1409 msgid "Width:|#W"
1410 msgstr "Geniþlik:|#W"
1411
1412 #: src/layout_forms.C:512
1413 msgid "Height:|#H"
1414 msgstr "Uzunluk:|#H"
1415
1416 #: src/layout_forms.C:515
1417 msgid "Top:|#T"
1418 msgstr "Üst:|#T"
1419
1420 #: src/layout_forms.C:518
1421 msgid "Bottom:|#B"
1422 msgstr "Alt:|#B"
1423
1424 #: src/layout_forms.C:521
1425 msgid "Left:|#e"
1426 msgstr "Sol:|#e"
1427
1428 #: src/layout_forms.C:524
1429 msgid "Right:|#R"
1430 msgstr "Sað:|#R"
1431
1432 #: src/layout_forms.C:527
1433 msgid "Headheight:|#i"
1434 msgstr "Üst kýsým yüksekliði:|#i"
1435
1436 #: src/layout_forms.C:530
1437 msgid "Headsep:|#d"
1438 msgstr "Üst aralýðý:|#d"
1439
1440 #: src/layout_forms.C:533
1441 msgid "Footskip:|#F"
1442 msgstr "Dip aralýðý:|#F"
1443
1444 #: src/layout_forms.C:568
1445 msgid "Borders"
1446 msgstr "Çerçeve"
1447
1448 #: src/layout_forms.C:572 src/layout_forms.C:722
1449 msgid "Top|#T"
1450 msgstr "Üst|#T"
1451
1452 #: src/layout_forms.C:576 src/layout_forms.C:728
1453 msgid "Bottom|#B"
1454 msgstr "Alt|#B"
1455
1456 #: src/layout_forms.C:580 src/mathed/math_forms.C:97
1457 msgid "Left|#L"
1458 msgstr "Sol|#L"
1459
1460 #: src/layout_forms.C:594
1461 msgid "Special Cell"
1462 msgstr "Özel hücre"
1463
1464 #: src/layout_forms.C:598
1465 msgid "Multicolumn|#M"
1466 msgstr "Çoklu sütun|#M"
1467
1468 #: src/layout_forms.C:600
1469 msgid "Append Column|#A"
1470 msgstr "Sütun ekle|#A"
1471
1472 #: src/layout_forms.C:603
1473 msgid "Delete Column|#O"
1474 msgstr "Sütun sil|#O"
1475
1476 #: src/layout_forms.C:606
1477 msgid "Append Row|#p"
1478 msgstr "Satýr ekle|#p"
1479
1480 #: src/layout_forms.C:609
1481 msgid "Delete Row|#w"
1482 msgstr "Satýr sil|#w"
1483
1484 #: src/layout_forms.C:612
1485 msgid "Delete Table|#D"
1486 msgstr "Tablo sil|#D"
1487
1488 #: src/layout_forms.C:615
1489 msgid "Column"
1490 msgstr "Sütun"
1491
1492 #: src/layout_forms.C:618
1493 msgid "Row"
1494 msgstr "Sað"
1495
1496 #: src/layout_forms.C:621
1497 msgid "Set Borders|#S"
1498 msgstr "Çerçeveyi ayarla|#S"
1499
1500 #: src/layout_forms.C:624
1501 msgid "Unset Borders|#U"
1502 msgstr "Çerçeve ayarlarýný geri al|#U"
1503
1504 #: src/layout_forms.C:627 src/layout_forms.C:641
1505 msgid "Longtable"
1506 msgstr "Uzun tablo"
1507
1508 #: src/layout_forms.C:632
1509 msgid "Rotate 90°|#9"
1510 msgstr "90° çevir|#9"
1511
1512 #: src/layout_forms.C:634
1513 msgid "Linebreaks|#N"
1514 msgstr "Satýr kesmeleri|#N"
1515
1516 #: src/layout_forms.C:636
1517 msgid "Spec. Table"
1518 msgstr "Özel tablo"
1519
1520 #: src/layout_forms.C:645
1521 msgid "First Head"
1522 msgstr "Ýlk Baþlýk"
1523
1524 #: src/layout_forms.C:647
1525 msgid "Head"
1526 msgstr "Baþlýk"
1527
1528 #: src/layout_forms.C:649
1529 msgid "Foot"
1530 msgstr "Dip"
1531
1532 #: src/layout_forms.C:651
1533 msgid "Last Foot"
1534 msgstr "Son Dip"
1535
1536 #: src/layout_forms.C:653
1537 msgid "New Page"
1538 msgstr "Yeni sayfa"
1539
1540 #: src/layout_forms.C:655
1541 msgid "Rotate 90°"
1542 msgstr "90° çevir"
1543
1544 #: src/layout_forms.C:657
1545 msgid "Extra|#X"
1546 msgstr "Ek Seçenekler|#X"
1547
1548 #: src/layout_forms.C:660
1549 msgid "Left|#e"
1550 msgstr "Sol|#e"
1551
1552 #: src/layout_forms.C:663
1553 msgid "Right|#i"
1554 msgstr "Sað|#i"
1555
1556 #: src/layout_forms.C:666
1557 msgid "Center|#C"
1558 msgstr "Ortala|#C"
1559
1560 #: src/layout_forms.C:690
1561 msgid "Extra Options"
1562 msgstr "Ek seçenekler"
1563
1564 #: src/layout_forms.C:694
1565 msgid "Length|#L"
1566 msgstr "Uzunluk|#L"
1567
1568 #: src/layout_forms.C:709
1569 msgid "or %|#o"
1570 msgstr "ya da %|#o"
1571
1572 #: src/layout_forms.C:725
1573 msgid "Middle|#d"
1574 msgstr "Orta|#d"
1575
1576 #: src/layout_forms.C:737
1577 msgid "HFill between Minipage paragraphs|#H"
1578 msgstr "Sayfacýk ve paragraflar arasýnda HFill|#H"
1579
1580 #: src/layout_forms.C:739
1581 msgid "Start new Minipage|#S"
1582 msgstr "Yeni sayfacýða baþla|#S"
1583
1584 #: src/layout_forms.C:743
1585 msgid "Indented Paragraph|#I"
1586 msgstr "Ýçeriden paragraf|#I"
1587
1588 #: src/layout_forms.C:746
1589 msgid "Minipage|#M"
1590 msgstr "Sayfacýk|#M"
1591
1592 #: src/layout_forms.C:749
1593 msgid "Floatflt|#F"
1594 msgstr "Tek-parça|#F"
1595
1596 #: src/layout_forms.C:774
1597 msgid "Special Multicolumn Alignment"
1598 msgstr "Özel Çoklu Sütun Hizalamasý"
1599
1600 #: src/layout_forms.C:794
1601 msgid "Special Column Alignment"
1602 msgstr "Özel hücre"
1603
1604 #: src/Literate.C:57
1605 #, fuzzy
1606 msgid "Weaving document"
1607 msgstr "Belge kaydediliyor"
1608
1609 #: src/Literate.C:87
1610 msgid "Building program"
1611 msgstr ""
1612
1613 #: src/LyXAction.C:92
1614 #, fuzzy
1615 msgid "Insert appendix"
1616 msgstr "Etiket ekle"
1617
1618 #: src/LyXAction.C:93
1619 msgid "Describe command"
1620 msgstr "Komutu tanýmla"
1621
1622 #: src/LyXAction.C:95
1623 msgid "Select previous char"
1624 msgstr "Bir önceki karakteri seç"
1625
1626 #: src/LyXAction.C:98
1627 msgid "Insert bibtex"
1628 msgstr "Bibtex ekle"
1629
1630 #: src/LyXAction.C:105
1631 msgid "Build program"
1632 msgstr ""
1633
1634 #: src/LyXAction.C:106
1635 msgid "Autosave"
1636 msgstr "Otomatik kayýt"
1637
1638 #: src/LyXAction.C:108
1639 msgid "Go to beginning of document"
1640 msgstr "Belgenin baþýna git"
1641
1642 #: src/LyXAction.C:110
1643 msgid "Select to beginning of document"
1644 msgstr "Belgenin baþýna kadar seç"
1645
1646 #: src/LyXAction.C:113
1647 msgid "Check TeX"
1648 msgstr "TeX denetimi"
1649
1650 #: src/LyXAction.C:116
1651 msgid "Go to end of document"
1652 msgstr "Belgenin sonuna git"
1653
1654 #: src/LyXAction.C:118
1655 msgid "Select to end of document"
1656 msgstr "Belgenin sonuna kadar seç"
1657
1658 # , c-format
1659 #: src/LyXAction.C:119
1660 #, fuzzy
1661 msgid "Export to"
1662 msgstr "|Dýþyazým%m%l"
1663
1664 #: src/LyXAction.C:120
1665 msgid "Fax"
1666 msgstr "Faks"
1667
1668 #: src/LyXAction.C:123
1669 msgid "Import document"
1670 msgstr "Belge ekleniyor"
1671
1672 #: src/LyXAction.C:126
1673 msgid "New document"
1674 msgstr "Yeni belge"
1675
1676 #: src/LyXAction.C:128
1677 msgid "New document from template"
1678 msgstr "Hazýr biçimlerden yeni belge"
1679
1680 #: src/LyXAction.C:129
1681 msgid "Open"
1682 msgstr "Aç"
1683
1684 #: src/LyXAction.C:131
1685 msgid "Switch to previous document"
1686 msgstr "Bir önceki belgeye geç"
1687
1688 #: src/LyXAction.C:132 src/lyx_cb.C:1015 src/print_form.C:72
1689 msgid "Print"
1690 msgstr "Bastýr"
1691
1692 #: src/LyXAction.C:134
1693 msgid "Revert to saved"
1694 msgstr "Son kayýtlý hale dön"
1695
1696 #: src/LyXAction.C:136
1697 #, fuzzy
1698 msgid "Toggle read-only"
1699 msgstr "Kalýnlaþtýr/incelt"
1700
1701 #: src/LyXAction.C:137
1702 msgid "Update DVI"
1703 msgstr "DVI güncelle"
1704
1705 #: src/LyXAction.C:139
1706 msgid "Update PostScript"
1707 msgstr "PS güncelle"
1708
1709 #: src/LyXAction.C:140
1710 msgid "View DVI"
1711 msgstr "DVI görüntüle"
1712
1713 #: src/LyXAction.C:142
1714 msgid "View PostScript"
1715 msgstr "PS görüntüle"
1716
1717 #: src/LyXAction.C:143 src/lyx_sendfax_main.C:278
1718 msgid "Save"
1719 msgstr "Kaydet"
1720
1721 #: src/LyXAction.C:144
1722 msgid "Save As"
1723 msgstr "Ýsimle Kaydet"
1724
1725 #: src/LyXAction.C:145 src/lyxfunc.C:665 src/lyxfunc.C:2748
1726 msgid "Cancel"
1727 msgstr "Vazgeç"
1728
1729 #: src/LyXAction.C:146
1730 msgid "Go one char back"
1731 msgstr "Bir karakter geri git"
1732
1733 #: src/LyXAction.C:147
1734 msgid "Go one char forward"
1735 msgstr "Bir karakter ileri git"
1736
1737 #: src/LyXAction.C:149
1738 msgid "Insert citation"
1739 msgstr "Gönderme ekle"
1740
1741 #: src/LyXAction.C:152
1742 msgid "Execute command"
1743 msgstr "Komut çalýþtýr"
1744
1745 #: src/LyXAction.C:154 src/lyx_cb.C:2742 src/lyx_cb.C:2749
1746 msgid "Copy"
1747 msgstr "Kopyala"
1748
1749 #: src/LyXAction.C:155 src/lyx_cb.C:2769
1750 msgid "Cut"
1751 msgstr "Kes"
1752
1753 #: src/LyXAction.C:161
1754 msgid "Decrement environment depth"
1755 msgstr "Ortam derinliðini azalt"
1756
1757 #: src/LyXAction.C:163
1758 msgid "Increment environment depth"
1759 msgstr "Ortam derinliðini arttýr"
1760
1761 #: src/LyXAction.C:165
1762 msgid "Change environment depth"
1763 msgstr "Ortam derinliðini deðiþtir"
1764
1765 #: src/LyXAction.C:166
1766 msgid "Insert ... dots"
1767 msgstr "Üç nokta (...) ekle"
1768
1769 #: src/LyXAction.C:167
1770 msgid "Go down"
1771 msgstr "Aþaðý git"
1772
1773 #: src/LyXAction.C:169
1774 msgid "Select next line"
1775 msgstr "Sonraki satýrý seç"
1776
1777 #: src/LyXAction.C:171
1778 msgid "Choose Paragraph Environment"
1779 msgstr "Paragraf ortamýný seç"
1780
1781 #: src/LyXAction.C:173
1782 msgid "Insert end of sentence period"
1783 msgstr "Cümle sonu noktasý ekle"
1784
1785 #: src/LyXAction.C:174
1786 msgid "Go to next error"
1787 msgstr "Sonraki hataya git"
1788
1789 #: src/LyXAction.C:176
1790 msgid "Remove all error boxes"
1791 msgstr "Tüm hata kutularýný kaldýr"
1792
1793 #: src/LyXAction.C:177 src/lyx_cb.C:2675
1794 msgid "Insert Figure"
1795 msgstr "Þekil ekle"
1796
1797 #: src/LyXAction.C:182 src/lyxfr0.C:97
1798 msgid "Find & Replace"
1799 msgstr "Bul ve Deðiþtir"
1800
1801 #: src/LyXAction.C:183
1802 msgid "Toggle bold"
1803 msgstr "Kalýnlaþtýr/incelt"
1804
1805 #: src/LyXAction.C:184
1806 msgid "Toggle code style"
1807 msgstr "Kod tarzýný deðiþtir"
1808
1809 #: src/LyXAction.C:185
1810 msgid "Default font style"
1811 msgstr "Öntanýmlý yazýtipi"
1812
1813 #: src/LyXAction.C:186
1814 msgid "Toggle emphasize"
1815 msgstr "Vurgulamayý deðiþtir"
1816
1817 #: src/LyXAction.C:187
1818 msgid "Toggle user defined style"
1819 msgstr "Kullanýcý-tanýmlý tarzý deðiþtir"
1820
1821 #: src/LyXAction.C:188
1822 msgid "Toggle noun style"
1823 msgstr "Ýsim tarzýný deðiþtir"
1824
1825 #: src/LyXAction.C:189
1826 msgid "Toggle roman font style"
1827 msgstr "Roman yazý tipini deðiþtir"
1828
1829 #: src/LyXAction.C:190
1830 msgid "Toggle sans font style"
1831 msgstr "Sans yazý tipini deðiþtir"
1832
1833 #: src/LyXAction.C:191
1834 msgid "Set font size"
1835 msgstr "Yazýtipi boyunu ayarla"
1836
1837 #: src/LyXAction.C:192
1838 msgid "Show font state"
1839 msgstr "Yazýtipi durumunu göster"
1840
1841 #: src/LyXAction.C:194
1842 msgid "Toggle font underline"
1843 msgstr "Altý-çizili yazýtipini deðiþtir"
1844
1845 #: src/LyXAction.C:195
1846 msgid "Insert Footnote"
1847 msgstr "Dipnot ekle"
1848
1849 #: src/LyXAction.C:196
1850 msgid "Select next char"
1851 msgstr "Sonraki karakteri seç"
1852
1853 #: src/LyXAction.C:198
1854 msgid "Insert horizontal fill"
1855 msgstr "Yatay dolgu ekle"
1856
1857 #: src/LyXAction.C:201
1858 msgid "Insert hyphenation point"
1859 msgstr "Hece bölme tiresi ekle"
1860
1861 #: src/LyXAction.C:203
1862 #, fuzzy
1863 msgid "Insert index item"
1864 msgstr "Kenar boþluðu etiketi ekle"
1865
1866 #: src/LyXAction.C:205
1867 #, fuzzy
1868 msgid "Insert last index item"
1869 msgstr "Kenar boþluðu etiketi ekle"
1870
1871 #: src/LyXAction.C:206
1872 #, fuzzy
1873 msgid "Insert index list"
1874 msgstr "Bibtex ekle"
1875
1876 #: src/LyXAction.C:207
1877 msgid "Turn off keymap"
1878 msgstr "Klavye eþlemesini kapat"
1879
1880 #: src/LyXAction.C:209
1881 msgid "Use primary keymap"
1882 msgstr "Temel klavye eþlemesini kullan"
1883
1884 #: src/LyXAction.C:211
1885 msgid "Use secondary keymap"
1886 msgstr "Ýkincil klavye eþlemesini kullan"
1887
1888 #: src/LyXAction.C:212
1889 msgid "Toggle keymap"
1890 msgstr "Klavye eþlemesini deðiþtir"
1891
1892 #: src/LyXAction.C:213
1893 msgid "Insert Label"
1894 msgstr "Etiket ekle"
1895
1896 #: src/LyXAction.C:214
1897 #, fuzzy
1898 msgid "View LaTeX log"
1899 msgstr "LaTeX Kütüðü"
1900
1901 #: src/LyXAction.C:218
1902 msgid "Copy paragraph environment type"
1903 msgstr "Paragraf ortamýný kopyala"
1904
1905 #: src/LyXAction.C:224
1906 msgid "Paste paragraph environment type"
1907 msgstr "Paragraf ortamýný yapýþtýr"
1908
1909 #: src/LyXAction.C:230
1910 msgid "Go to beginning of line"
1911 msgstr "Satýr baþýna git"
1912
1913 #: src/LyXAction.C:232
1914 msgid "Select to beginning of line"
1915 msgstr "Satýr baþýna kadar seç"
1916
1917 #: src/LyXAction.C:234
1918 msgid "Go to end of line"
1919 msgstr "Satýr sonuna git"
1920
1921 #: src/LyXAction.C:236
1922 msgid "Select to end of line"
1923 msgstr "Satýr sonuna kadar seç"
1924
1925 #: src/LyXAction.C:238
1926 #, fuzzy
1927 msgid "Insert list of algorithms"
1928 msgstr "Algoritma listesi"
1929
1930 #: src/LyXAction.C:240
1931 #, fuzzy
1932 msgid "Insert list of figures"
1933 msgstr "Þekil listesi"
1934
1935 #: src/LyXAction.C:242
1936 #, fuzzy
1937 msgid "Insert list of tables"
1938 msgstr "Tablo listesi"
1939
1940 #: src/LyXAction.C:243
1941 msgid "Exit"
1942 msgstr "Çýkýþ"
1943
1944 #: src/LyXAction.C:245
1945 msgid "Insert Margin note"
1946 msgstr "Kenar boþluðu etiketi ekle"
1947
1948 #: src/LyXAction.C:251
1949 msgid "Math Greek"
1950 msgstr "Yunan harfleri"
1951
1952 #: src/LyXAction.C:254
1953 #, fuzzy
1954 msgid "Insert math symbol"
1955 msgstr "Etiket ekle"
1956
1957 #: src/LyXAction.C:259
1958 msgid "Math mode"
1959 msgstr "Matematik kipi"
1960
1961 #: src/LyXAction.C:263 src/lyx_cb.C:2817
1962 msgid "Melt"
1963 msgstr "Melt"
1964
1965 #: src/LyXAction.C:271
1966 msgid "Go one paragraph down"
1967 msgstr "Bir paragraf aþaðý git"
1968
1969 #: src/LyXAction.C:273
1970 msgid "Select next paragraph"
1971 msgstr "Sonraki paragrafý seç"
1972
1973 #: src/LyXAction.C:275
1974 msgid "Go one paragraph up"
1975 msgstr "Bir paragraf yukarý git"
1976
1977 #: src/LyXAction.C:277
1978 msgid "Select previous paragraph"
1979 msgstr "Önceki paragrafý seç"
1980
1981 #: src/LyXAction.C:279 src/lyx_cb.C:2779
1982 msgid "Paste"
1983 msgstr "Yapýþtýr"
1984
1985 #: src/LyXAction.C:284
1986 msgid "Insert protected space"
1987 msgstr "Boþluk ekle"
1988
1989 #: src/LyXAction.C:285
1990 msgid "Insert quote"
1991 msgstr "Alýntý ekle"
1992
1993 #: src/LyXAction.C:287
1994 msgid "Reconfigure"
1995 msgstr "Yeniden yapýlandýr"
1996
1997 #: src/LyXAction.C:288 src/lyx_cb.C:2349
1998 msgid "Redo"
1999 msgstr "Yeniden yap"
2000
2001 #: src/LyXAction.C:292
2002 msgid "Insert cross reference"
2003 msgstr "Çapraz-baþvuru ekle"
2004
2005 #: src/LyXAction.C:314 src/lyx_cb.C:2687
2006 msgid "Insert Table"
2007 msgstr "Tablo ekle"
2008
2009 #: src/LyXAction.C:315
2010 msgid "Toggle TeX style"
2011 msgstr "TeX tarzýný deðiþtir"
2012
2013 #: src/LyXAction.C:317
2014 #, fuzzy
2015 msgid "Insert table of contents"
2016 msgstr "Ýçindekiler"
2017
2018 #: src/LyXAction.C:319
2019 #, fuzzy
2020 msgid "View table of contents"
2021 msgstr "Ýçindekiler"
2022
2023 #: src/LyXAction.C:321
2024 msgid "Toggle cursor does/doesn't follow the scrollbar"
2025 msgstr "Ýmlecin kaydýrma çubuðunu izleyiþini deðiþtir"
2026
2027 #: src/LyXAction.C:325 src/lyx_cb.C:2320
2028 msgid "Undo"
2029 msgstr "Geri al"
2030
2031 #: src/LyXAction.C:333
2032 msgid "Register document under version control"
2033 msgstr ""
2034
2035 #: src/LyXAction.C:555
2036 msgid "No description available!"
2037 msgstr "Taným mevcut deðil!"
2038
2039 #: src/lyx.C:41
2040 msgid "Encapsulated Postscript (*.eps, *.ps)|#E"
2041 msgstr "Encapsulated Postscript (*.eps, *.ps)|#E"
2042
2043 #: src/lyx.C:43
2044 msgid "Inlined EPS (*.eps, *.ps)|#I"
2045 msgstr "Satýr içinde EPS (*.eps, *.ps)|#I"
2046
2047 #: src/lyx.C:56
2048 msgid "Type"
2049 msgstr "Tip"
2050
2051 #: src/lyx.C:75
2052 msgid "Roman Font|#R"
2053 msgstr "Roman yazýtipi|#R"
2054
2055 #: src/lyx.C:79
2056 msgid "Sans Serif Font|#S"
2057 msgstr "Sans Serif Yazýtipi|#S"
2058
2059 #: src/lyx.C:83
2060 msgid "Typewriter Font|#T"
2061 msgstr "Daktilo Yazýtipi|#T"
2062
2063 #: src/lyx.C:87
2064 msgid "Font Norm|#N"
2065 msgstr "Yazýtipi Kodlamasý|#N"
2066
2067 #: src/lyx.C:91
2068 msgid "Font Zoom|#Z"
2069 msgstr "Yazýtipi Ölçeði|#Z"
2070
2071 #: src/lyx.C:129
2072 msgid "Update|Uu#u"
2073 msgstr "Güncelle|Uu#u"
2074
2075 #: src/lyx.C:151
2076 msgid "Update|#U"
2077 msgstr "Güncelle|#U"
2078
2079 #: src/lyx.C:159
2080 msgid "Insert Reference|#I^M"
2081 msgstr "Kaynak ekle|#I^M"
2082
2083 #: src/lyx.C:163
2084 msgid "Insert Page Number|#P"
2085 msgstr "Sayfa Numarasý Ekle|#P"
2086
2087 #: src/lyx.C:167
2088 msgid "Go to Reference|#G"
2089 msgstr "Kaynaða git|#G"
2090
2091 #: src/lyx_cb.C:361
2092 msgid "Save failed. Rename and try again?"
2093 msgstr "Kayýt iþlemi baþarýsýz. Dosya ismini deðiþtirip yeniden deneyin."
2094
2095 #: src/lyx_cb.C:363
2096 msgid "(If not, document is not saved.)"
2097 msgstr "(belge kaydedilmedi)"
2098
2099 #: src/lyx_cb.C:387 src/lyxfunc.C:4656
2100 msgid "Templates"
2101 msgstr "Hazýr biçimler"
2102
2103 #: src/lyx_cb.C:392
2104 msgid "Enter Filename to Save Document as"
2105 msgstr "Kayýt için yeni dosya ismini girin"
2106
2107 #. Cancel: Do nothing
2108 #: src/lyx_cb.C:399 src/lyxfunc.C:4662 src/lyxfunc.C:4689 src/lyxfunc.C:4754
2109 #: src/lyxfunc.C:4803 src/lyxfunc.C:4828 src/lyxfunc.C:4838 src/lyxfunc.C:4883
2110 #: src/lyxfunc.C:4908 src/lyxfunc.C:4918 src/lyxfunc.C:4977
2111 msgid "Canceled."
2112 msgstr "Vazgeçildi."
2113
2114 #: src/lyx_cb.C:410
2115 msgid "Same name as document already has:"
2116 msgstr "Ayný isimde bir belge var:"
2117
2118 #: src/lyx_cb.C:412
2119 msgid "Save anyway?"
2120 msgstr "Yine de kaydedeyim mi?"
2121
2122 #: src/lyx_cb.C:418
2123 msgid "Another document with same name open!"
2124 msgstr "Ayný isimli, açýk baþka bir belge var!"
2125
2126 #: src/lyx_cb.C:420
2127 msgid "Replace with current document?"
2128 msgstr "Þu anki belge ile deðiþtireyim mi?"
2129
2130 #: src/lyx_cb.C:428
2131 msgid "Document renamed to '"
2132 msgstr "Belgenin ismi '"
2133
2134 #: src/lyx_cb.C:430
2135 msgid "', but not saved..."
2136 msgstr "olarak deðiþtirildi ama kaydedilmedi"
2137
2138 #: src/lyx_cb.C:436
2139 msgid "Document already exists:"
2140 msgstr "Belge zaten var:"
2141
2142 #: src/lyx_cb.C:438
2143 msgid "Replace file?"
2144 msgstr "Üzerine yazayým mý?"
2145
2146 #: src/lyx_cb.C:469 src/lyx_cb.C:499
2147 msgid "One error detected"
2148 msgstr "Bir hata bulundu"
2149
2150 #: src/lyx_cb.C:470 src/lyx_cb.C:500
2151 msgid "You should try to fix it."
2152 msgstr "Hatayý düzeltmeyi denemelisiniz."
2153
2154 #: src/lyx_cb.C:473 src/lyx_cb.C:503
2155 msgid " errors detected."
2156 msgstr " adet hata bulundu"
2157
2158 #: src/lyx_cb.C:474 src/lyx_cb.C:504
2159 msgid "You should try to fix them."
2160 msgstr "Hatalarý düzeltmeyi denemelisiniz."
2161
2162 #: src/lyx_cb.C:476
2163 #, fuzzy
2164 msgid "There were errors during the LaTeX run."
2165 msgstr "LaTeX çalýþýrken hatalar oluþtu."
2166
2167 #: src/lyx_cb.C:489
2168 #, fuzzy
2169 msgid "Wrong type of document"
2170 msgstr "Belgenin sonuna git"
2171
2172 #: src/lyx_cb.C:490
2173 msgid "The Build operation is not allowed in this document"
2174 msgstr ""
2175
2176 #: src/lyx_cb.C:491 src/lyx_cb.C:506
2177 #, fuzzy
2178 msgid "There were errors during the Build process."
2179 msgstr "LaTeX çalýþýrken hatalar oluþtu."
2180
2181 #: src/lyx_cb.C:517
2182 #, fuzzy
2183 msgid "Chktex does not work with SGML derived documents."
2184 msgstr "Chktex, LinuxDoc için pek anlamlý deðil."
2185
2186 #: src/lyx_cb.C:526
2187 msgid "No warnings found."
2188 msgstr "Hiç uyarý bulunamadý."
2189
2190 #: src/lyx_cb.C:528
2191 msgid "One warning found."
2192 msgstr "Bir tane uyarý bulundu."
2193
2194 #: src/lyx_cb.C:529
2195 msgid "Use 'Edit->Go to Error' to find it."
2196 msgstr "'Deðiþtir->Hataya git' seçeneðini kullan."
2197
2198 #: src/lyx_cb.C:532
2199 msgid " warnings found."
2200 msgstr " adet uyarý bulundu."
2201
2202 #: src/lyx_cb.C:533
2203 msgid "Use 'Edit->Go to Error' to find them."
2204 msgstr "`Deðiþtir->Hataya git' seçeneðini kullan"
2205
2206 #: src/lyx_cb.C:535
2207 msgid "Chktex run successfully"
2208 msgstr "Chktex baþarý ile çalýþtýrýldý"
2209
2210 #: src/lyx_cb.C:537
2211 msgid "It seems chktex does not work."
2212 msgstr "Görünüþe göre chktex çalýþmýyor."
2213
2214 #: src/lyx_cb.C:628 src/lyx_cb.C:631
2215 msgid "Executing command:"
2216 msgstr "Çalýþtýrýlan komut:"
2217
2218 #: src/lyx_cb.C:874 src/lyx_cb.C:914 src/lyx_cb.C:951 src/lyx_cb.C:982
2219 #: src/lyxfunc.C:4698
2220 msgid "File already exists:"
2221 msgstr "Belirtilen dosya halihazýrda mevcut:"
2222
2223 #: src/lyx_cb.C:876 src/lyx_cb.C:916 src/lyx_cb.C:953 src/lyx_cb.C:984
2224 #, fuzzy
2225 msgid "Do you want to overwrite the file?"
2226 msgstr "Belgeyi açmak istiyor musunuz?"
2227
2228 #: src/lyx_cb.C:877 src/lyx_cb.C:917 src/lyx_cb.C:954 src/lyx_cb.C:985
2229 #, fuzzy
2230 msgid "Canceled"
2231 msgstr "Vazgeçildi."
2232
2233 #: src/lyx_cb.C:882
2234 msgid "DocBook does not have a latex backend"
2235 msgstr ""
2236
2237 #: src/lyx_cb.C:888
2238 msgid "Nice LaTeX file saved as"
2239 msgstr "Düzgün LaTeX dosyasý belirtilen isimle kaydedildi"
2240
2241 #: src/lyx_cb.C:904
2242 msgid "Document class must be linuxdoc."
2243 msgstr "Belge sýnýfý linuxdoc olmalý."
2244
2245 #: src/lyx_cb.C:921
2246 msgid "Building LinuxDoc SGML file `"
2247 msgstr "LinuxDoc SGML dosyasý oluþturuluyor `"
2248
2249 #: src/lyx_cb.C:926
2250 #, fuzzy
2251 msgid "LinuxDoc SGML file save as"
2252 msgstr "LinuxDoc SGML dosyasý"
2253
2254 #: src/lyx_cb.C:941
2255 #, fuzzy
2256 msgid "Document class must be docbook."
2257 msgstr "Belge sýnýfý linuxdoc olmalý."
2258
2259 #: src/lyx_cb.C:958
2260 #, fuzzy
2261 msgid "Building DocBook SGML file `"
2262 msgstr "LinuxDoc SGML dosyasý oluþturuluyor `"
2263
2264 #: src/lyx_cb.C:963
2265 #, fuzzy
2266 msgid "DocBook SGML file save as"
2267 msgstr "LinuxDoc SGML dosyasý"
2268
2269 #: src/lyx_cb.C:991
2270 msgid "Ascii file saved as"
2271 msgstr "ASCII dosyasý belirtilen isimle kaydedildi"
2272
2273 #: src/lyx_cb.C:1060
2274 msgid "Autosaving current document..."
2275 msgstr "Belgenin otomatik yedeði alýnýyor..."
2276
2277 #: src/lyx_cb.C:1100
2278 msgid "Autosave Failed!"
2279 msgstr "Otomatik yedekleme sýrasýnda hata oluþtu!"
2280
2281 #: src/lyx_cb.C:1156
2282 msgid "File to Insert"
2283 msgstr "Eklenecek dosya"
2284
2285 #: src/lyx_cb.C:1166
2286 msgid "Error! Specified file is unreadable: "
2287 msgstr ""
2288
2289 #: src/lyx_cb.C:1173
2290 #, fuzzy
2291 msgid "Error! Cannot open specified file: "
2292 msgstr "Hata! Belirtilen dosya açýlamýyor:"
2293
2294 #: src/lyx_cb.C:1220
2295 msgid "Table Of Contents"
2296 msgstr "Ýçindekiler"
2297
2298 #: src/lyx_cb.C:1236 src/mathed/formula.C:1050
2299 msgid "Enter new label to insert:"
2300 msgstr "Eklenecek etiketi girin:"
2301
2302 #: src/lyx_cb.C:1256
2303 msgid "Insert Reference"
2304 msgstr "Kaynak ekleniyor"
2305
2306 #: src/lyx_cb.C:1291
2307 msgid "Inserting Footnote..."
2308 msgstr "Dipnot ekleniyor..."
2309
2310 #. Import file
2311 #: src/lyx_cb.C:1361
2312 msgid "Importing LinuxDoc SGML file `"
2313 msgstr "LinuxDoc SGML dosyasý okunuyor `"
2314
2315 #. TeX output asked
2316 #: src/lyx_cb.C:1369
2317 msgid "Converting LinuxDoc SGML to TeX file..."
2318 msgstr "LinuxDoc SGML dosyasý TeX dosyasýna çevriliyor..."
2319
2320 #. dvi output asked
2321 #: src/lyx_cb.C:1376
2322 msgid "Converting LinuxDoc SGML to dvi file..."
2323 msgstr "LinuxDoc SGML dosyasý dvi biçimine çevriliyor..."
2324
2325 #: src/lyx_cb.C:1429
2326 #, fuzzy
2327 msgid "Converting DocBook SGML to dvi file..."
2328 msgstr "LinuxDoc SGML dosyasý dvi biçimine çevriliyor..."
2329
2330 #: src/lyx_cb.C:1567
2331 msgid "Character Style"
2332 msgstr "Karakter tarzý"
2333
2334 #: src/lyx_cb.C:1897
2335 msgid "Paragraph Environment"
2336 msgstr "Paragraf Ortamý"
2337
2338 #: src/lyx_cb.C:2152
2339 msgid "Document Layout"
2340 msgstr "Belge Düzeni"
2341
2342 #: src/lyx_cb.C:2191
2343 msgid "Quotes"
2344 msgstr "Alýntýlar"
2345
2346 #: src/lyx_cb.C:2238
2347 msgid "LaTeX Preamble"
2348 msgstr "LaTeX Önyazý"
2349
2350 #: src/lyx_cb.C:2255
2351 msgid "Do you want to save the current settings"
2352 msgstr "Þu anki ayarlarý "
2353
2354 #: src/lyx_cb.C:2256
2355 msgid "for Character, Document, Paper and Quotes"
2356 msgstr "(karakter, belge, kaðýt ve alýntýlar)"
2357
2358 #: src/lyx_cb.C:2257
2359 msgid "as default for new documents?"
2360 msgstr "yeni belgeler için öntanýmlý yapmak istiyor musunuz?"
2361
2362 #: src/lyx_cb.C:2275 src/lyx_cb.C:2295
2363 msgid "Open/Close..."
2364 msgstr "Aç/Kapat..."
2365
2366 #: src/lyx_cb.C:2326 src/lyx_cb.C:2332
2367 msgid "No further undo information"
2368 msgstr "Baþka `geri al' bilgisi yok"
2369
2370 #: src/lyx_cb.C:2344
2371 msgid "Redo not yet supported in math mode"
2372 msgstr "Matematik kipinde `Yeniden Yap' henüz yok"
2373
2374 #: src/lyx_cb.C:2355 src/lyx_cb.C:2361
2375 msgid "No further redo information"
2376 msgstr "Baþka `Yeniden Yap' bilgisi yok"
2377
2378 #: src/lyx_cb.C:2593 src/lyx_cb.C:2613
2379 msgid "Font: "
2380 msgstr "Yazýtipi: "
2381
2382 #: src/lyx_cb.C:2597 src/lyx_cb.C:2617
2383 msgid ", Depth: "
2384 msgstr ", Derinlik: "
2385
2386 #: src/lyx_cb.C:2653
2387 msgid "Inserting margin note..."
2388 msgstr "Kenar boþluk notu ekleniyor."
2389
2390 #: src/lyx_cb.C:2702 src/lyx_cb.C:2709
2391 msgid "Paragraph environment type copied"
2392 msgstr "Paragraf ortam tipi kopyalandý"
2393
2394 #: src/lyx_cb.C:2721 src/lyx_cb.C:2725
2395 msgid "Paragraph environment type set"
2396 msgstr "Paragraf ortam tipi ayarlandý"
2397
2398 #: src/lyx_cb.C:2867
2399 msgid "Changed environment depth (in possible range, maybe not)"
2400 msgstr "Ortam derinliði deðiþtirildi (belki imkan dýþýndadýr, kimbilir)"
2401
2402 #: src/lyx_cb.C:3117
2403 msgid "Paragraph layout set"
2404 msgstr "Paragraf düzeni ayarlandý"
2405
2406 #: src/lyx_cb.C:3187
2407 msgid "Should I set some parameters to"
2408 msgstr "Bazý parametreleri bu belge sýnýfýnýn"
2409
2410 #: src/lyx_cb.C:3189
2411 msgid "the defaults of this document class?"
2412 msgstr "öntanýmlý deðerlerine göre ayarlayayým mý?"
2413
2414 #. unable to load new style
2415 #: src/lyx_cb.C:3198 src/lyx_cb.C:3326 src/lyx_cb.C:3333
2416 msgid "Conversion Errors!"
2417 msgstr "Çevrim hatalarý!"
2418
2419 #: src/lyx_cb.C:3199 src/lyx_cb.C:3334
2420 msgid "Unable to switch to new document class."
2421 msgstr "seçilen belge sýnýfý için"
2422
2423 #: src/lyx_cb.C:3200 src/lyx_cb.C:3335
2424 msgid "Reverting to original document class."
2425 msgstr "seçilen belge sýnýfý için"
2426
2427 #: src/lyx_cb.C:3300
2428 msgid "Converting document to new document class..."
2429 msgstr "Belge yeni belge sýnýfýna göre çevriliyor..."
2430
2431 #: src/lyx_cb.C:3321
2432 msgid "One paragraph couldn't be converted"
2433 msgstr "Bir paragraf çevrilemedi"
2434
2435 #: src/lyx_cb.C:3324
2436 msgid " paragraphs couldn't be converted"
2437 msgstr " adet paragraf çevrilemedi"
2438
2439 #: src/lyx_cb.C:3327
2440 msgid "into chosen document class"
2441 msgstr "seçilen belge sýnýfý için"
2442
2443 #: src/lyx_cb.C:3413
2444 msgid "Document layout set"
2445 msgstr "Belge düzeni ayarlandý"
2446
2447 #: src/lyx_cb.C:3465 src/lyx_cb.C:3469 src/lyx_cb.C:3499 src/lyx_cb.C:3503
2448 msgid "No more notes"
2449 msgstr "Baþka not yok"
2450
2451 #: src/lyx_cb.C:3542
2452 msgid "Quotes type set"
2453 msgstr "Alýntý tipi ayarlandý"
2454
2455 #: src/lyx_cb.C:3606
2456 msgid "LaTeX preamble set"
2457 msgstr "LaTeX önyazýsý ayarlandý"
2458
2459 #: src/lyx_cb.C:3628 src/lyx_cb.C:3706
2460 msgid "Cannot insert table in table."
2461 msgstr "Tablo içine tablo ekleyemem."
2462
2463 #: src/lyx_cb.C:3633 src/lyx_cb.C:3711
2464 msgid "Inserting table..."
2465 msgstr "Tablo ekleniyor..."
2466
2467 #: src/lyx_cb.C:3695 src/lyx_cb.C:3773
2468 msgid "Table inserted"
2469 msgstr "Tablo eklendi"
2470
2471 #: src/lyx_cb.C:3829 src/lyx_cb.C:3847
2472 #, fuzzy
2473 msgid "ERROR!  Unable to print!"
2474 msgstr "Dosya okunamadý!"
2475
2476 #: src/lyx_cb.C:3830
2477 msgid "Check 'range of pages'!"
2478 msgstr ""
2479
2480 #: src/lyx_cb.C:3848
2481 msgid "Check 'number of copies'!"
2482 msgstr ""
2483
2484 #: src/lyx_cb.C:3957
2485 #, fuzzy
2486 msgid "Error:"
2487 msgstr "Hata:"
2488
2489 #: src/lyx_cb.C:3958
2490 #, fuzzy
2491 msgid "Unable to print"
2492 msgstr "Dosya okunamadý!"
2493
2494 #: src/lyx_cb.C:3959
2495 msgid "Check that your parameters are correct"
2496 msgstr ""
2497
2498 #: src/lyx_cb.C:3981 src/lyx_cb.C:4050
2499 msgid "Inserting figure..."
2500 msgstr "Þekil ekleniyor..."
2501
2502 #: src/lyx_cb.C:3986 src/lyx_cb.C:4037 src/lyx_cb.C:4055 src/lyx_cb.C:4106
2503 msgid "Figure inserted"
2504 msgstr "Þekil eklendi"
2505
2506 #: src/lyx_cb.C:4136
2507 msgid "Screen options set"
2508 msgstr "Ekran seçenekeleri ayarlandý"
2509
2510 #: src/lyx_cb.C:4166
2511 msgid "LaTeX Options"
2512 msgstr "LaTeX Seçenekleri"
2513
2514 #: src/lyx_cb.C:4175
2515 msgid "Running configure..."
2516 msgstr "Yapýlandýrma çalýþtýrýlýyor..."
2517
2518 #: src/lyx_cb.C:4182
2519 msgid "Reloading configuration..."
2520 msgstr "Yapýlandýrma bilgisi yeniden yükleniyor..."
2521
2522 #: src/lyx_cb.C:4184
2523 msgid "The system has been reconfigured."
2524 msgstr "Sistem yeniden yapýlandýrýldý."
2525
2526 #: src/lyx_cb.C:4185
2527 msgid "You need to restart LyX to make use of any"
2528 msgstr "Yenilenmiþ herhangi bir belge sýnýfýný kullanmak"
2529
2530 #: src/lyx_cb.C:4186
2531 msgid "updated document class specifications."
2532 msgstr "için LyX'i yeniden baþlatmalýsýnýz."
2533
2534 #: src/lyx_cb.C:4358
2535 msgid "Couldn't find this label"
2536 msgstr "Bu etiket "
2537
2538 #: src/lyx_cb.C:4359
2539 msgid "in current document."
2540 msgstr "belgede bulunamadý"
2541
2542 #: src/lyx_cb.C:4391
2543 msgid "*** No Document ***"
2544 msgstr "*** Belge yok ***"
2545
2546 #: src/lyx_cb.C:4556
2547 msgid "*** No labels found in document ***"
2548 msgstr "*** Belgede hiç etiket bulunamadý ***"
2549
2550 #: src/lyxfont.C:39
2551 msgid "Roman"
2552 msgstr "Roman"
2553
2554 #: src/lyxfont.C:39
2555 msgid "Sans serif"
2556 msgstr "Sans serif"
2557
2558 #: src/lyxfont.C:39
2559 msgid "Typewriter"
2560 msgstr "Daktilo"
2561
2562 #: src/lyxfont.C:39
2563 msgid "Symbol"
2564 msgstr "Sembol"
2565
2566 #: src/lyxfont.C:39 src/lyxfont.C:43 src/lyxfont.C:46 src/lyxfont.C:52
2567 #: src/lyxfont.C:60 src/lyxfont.C:65
2568 msgid "Inherit"
2569 msgstr "Inherit"
2570
2571 #: src/lyxfont.C:40 src/lyxfont.C:43 src/lyxfont.C:47 src/lyxfont.C:52
2572 #: src/lyxfont.C:60 src/lyxfont.C:65
2573 msgid "Ignore"
2574 msgstr "Aldýrma"
2575
2576 #: src/lyxfont.C:43
2577 msgid "Medium"
2578 msgstr "Ýnce"
2579
2580 #: src/lyxfont.C:43
2581 msgid "Bold"
2582 msgstr "Kalýn"
2583
2584 #: src/lyxfont.C:46
2585 msgid "Upright"
2586 msgstr "Dik"
2587
2588 #: src/lyxfont.C:46
2589 msgid "Italic"
2590 msgstr "Ýtalik"
2591
2592 #: src/lyxfont.C:46
2593 msgid "Slanted"
2594 msgstr "Eðik"
2595
2596 #: src/lyxfont.C:46
2597 msgid "Smallcaps"
2598 msgstr "Small Caps"
2599
2600 #: src/lyxfont.C:50
2601 msgid "Tiny"
2602 msgstr "Minicik"
2603
2604 #: src/lyxfont.C:50
2605 msgid "Smallest"
2606 msgstr "Çok küçük"
2607
2608 #: src/lyxfont.C:50
2609 msgid "Smaller"
2610 msgstr "Daha küçük"
2611
2612 #: src/lyxfont.C:50
2613 msgid "Small"
2614 msgstr "Küçük"
2615
2616 #: src/lyxfont.C:50
2617 msgid "Normal"
2618 msgstr "Normal"
2619
2620 #: src/lyxfont.C:50
2621 msgid "Large"
2622 msgstr "Büyük"
2623
2624 #: src/lyxfont.C:51
2625 msgid "Larger"
2626 msgstr "Daha büyük"
2627
2628 #: src/lyxfont.C:51
2629 msgid "Largest"
2630 msgstr "Çok büyük"
2631
2632 #: src/lyxfont.C:51
2633 msgid "Huge"
2634 msgstr "Kocaman"
2635
2636 #: src/lyxfont.C:51
2637 msgid "Huger"
2638 msgstr "Dev gibi"
2639
2640 #: src/lyxfont.C:51
2641 msgid "Increase"
2642 msgstr "Arttýr"
2643
2644 #: src/lyxfont.C:51
2645 msgid "Decrease"
2646 msgstr "Azalt"
2647
2648 #: src/lyxfont.C:55
2649 msgid "tiny"
2650 msgstr "minicik"
2651
2652 #: src/lyxfont.C:55
2653 msgid "smallest"
2654 msgstr "çok küçük"
2655
2656 #: src/lyxfont.C:55
2657 msgid "smaller"
2658 msgstr "daha küçük"
2659
2660 #: src/lyxfont.C:55
2661 msgid "small"
2662 msgstr "küçük"
2663
2664 #: src/lyxfont.C:55
2665 msgid "normal"
2666 msgstr "normal"
2667
2668 #: src/lyxfont.C:55
2669 msgid "large"
2670 msgstr "büyük"
2671
2672 #: src/lyxfont.C:56
2673 msgid "larger"
2674 msgstr "daha büyük"
2675
2676 #: src/lyxfont.C:56
2677 msgid "largest"
2678 msgstr "çok büyük"
2679
2680 #: src/lyxfont.C:56
2681 msgid "huge"
2682 msgstr "kocaman"
2683
2684 #: src/lyxfont.C:56
2685 msgid "huger"
2686 msgstr "dev gibi"
2687
2688 #: src/lyxfont.C:56
2689 msgid "increase"
2690 msgstr "arttýr"
2691
2692 #: src/lyxfont.C:56
2693 msgid "decrease"
2694 msgstr "azalt"
2695
2696 #: src/lyxfont.C:57
2697 msgid "inherit"
2698 msgstr "inherit"
2699
2700 #: src/lyxfont.C:57
2701 msgid "ignore"
2702 msgstr "aldýrma"
2703
2704 #: src/lyxfont.C:60
2705 msgid "Off"
2706 msgstr "Kapalý"
2707
2708 #: src/lyxfont.C:60
2709 msgid "On"
2710 msgstr "Açýk"
2711
2712 #: src/lyxfont.C:60
2713 msgid "Toggle"
2714 msgstr "Deðiþtir"
2715
2716 #: src/lyxfont.C:63
2717 msgid "None"
2718 msgstr "Hiçbiri"
2719
2720 #: src/lyxfont.C:63
2721 msgid "Black"
2722 msgstr "Siyah"
2723
2724 #: src/lyxfont.C:63
2725 msgid "White"
2726 msgstr "Beyaz"
2727
2728 #: src/lyxfont.C:63
2729 msgid "Red"
2730 msgstr "Kýrmýzý"
2731
2732 #: src/lyxfont.C:63
2733 msgid "Green"
2734 msgstr "Yeþil"
2735
2736 #: src/lyxfont.C:63
2737 msgid "Blue"
2738 msgstr "Mavi"
2739
2740 #: src/lyxfont.C:64
2741 msgid "Cyan"
2742 msgstr "Turkuaz"
2743
2744 #: src/lyxfont.C:64
2745 msgid "Magenta"
2746 msgstr "Mor"
2747
2748 #: src/lyxfont.C:65
2749 msgid "Yellow"
2750 msgstr "Sarý"
2751
2752 #: src/lyxfont.C:65 src/menus.C:173 src/menus.C:281 src/menus.C:282
2753 #: src/menus.C:283
2754 msgid "Math"
2755 msgstr "Matematik"
2756
2757 #: src/lyxfont.C:65
2758 msgid "Inset"
2759 msgstr "Inset"
2760
2761 #: src/lyxfont.C:359
2762 msgid "Emphasis "
2763 msgstr "Vurgu "
2764
2765 #: src/lyxfont.C:361
2766 msgid "Underline "
2767 msgstr "Alt çizgi "
2768
2769 #: src/lyxfont.C:363
2770 msgid "Noun "
2771 msgstr "Ýsim "
2772
2773 #: src/lyxfont.C:365
2774 msgid "Latex "
2775 msgstr "LaTeX"
2776
2777 #: src/lyxfont.C:367
2778 msgid "Default"
2779 msgstr "Öntanýmlý"
2780
2781 #: src/lyxfr1.C:157 src/lyxfr1.C:213
2782 #, fuzzy
2783 msgid "Sorry!"
2784 msgstr "Üzgünüm."
2785
2786 #: src/lyxfr1.C:157 src/lyxfr1.C:213
2787 msgid "You cannot replace a single space, nor an empty character."
2788 msgstr ""
2789
2790 #: src/lyxfr1.C:263 src/lyxfr1.C:328
2791 #, fuzzy
2792 msgid "String not found!"
2793 msgstr "Karakter kümesi bulunamadý!"
2794
2795 #: src/lyxfr1.C:266
2796 #, fuzzy
2797 msgid "1 string has been replaced."
2798 msgstr "Sistem yeniden yapýlandýrýldý."
2799
2800 #: src/lyxfr1.C:269
2801 msgid " strings have been replaced."
2802 msgstr ""
2803
2804 #: src/lyxfr1.C:324
2805 #, fuzzy
2806 msgid "Found."
2807 msgstr "açýldý."
2808
2809 #: src/lyxfunc.C:295
2810 msgid "Unknown sequence:"
2811 msgstr "Bilinmeyen dizi:"
2812
2813 #: src/lyxfunc.C:338 src/lyxfunc.C:2521 src/lyxfunc.C:4605
2814 msgid "Unknown action"
2815 msgstr "Bilinmeyen hareket"
2816
2817 #. no
2818 #: src/lyxfunc.C:352
2819 msgid "Document is read-only"
2820 msgstr "Belge sadece okunabilir"
2821
2822 #. no
2823 #: src/lyxfunc.C:357
2824 msgid "Command not allowed without any document open"
2825 msgstr "Bir belge açýk deðilken bu komut kullanýlamaz"
2826
2827 #: src/lyxfunc.C:586 src/lyxfunc.C:2669
2828 msgid "Text mode"
2829 msgstr "Metin kipi"
2830
2831 #: src/lyxfunc.C:837 src/lyxfunc.C:2920
2832 msgid "Document exported as HTML to file `"
2833 msgstr ""
2834
2835 #: src/lyxfunc.C:840 src/lyxfunc.C:2923
2836 #, fuzzy
2837 msgid "Unable to convert to HTML the file `"
2838 msgstr "Dosya okunamadý!"
2839
2840 #: src/lyxfunc.C:846 src/lyxfunc.C:2929
2841 msgid "Unknown export type: "
2842 msgstr "Bilinmeyen dýþyazým tipi: "
2843
2844 #: src/lyxfunc.C:870 src/lyxfunc.C:2953
2845 msgid "Unknown import type: "
2846 msgstr "Bilinmeyen dýþyazým tipi: "
2847
2848 #: src/lyxfunc.C:1199 src/lyxfunc.C:3282
2849 msgid "Layout "
2850 msgstr "Düzen "
2851
2852 #: src/lyxfunc.C:1200 src/lyxfunc.C:3283
2853 msgid " not known"
2854 msgstr " bilinmiyor"
2855
2856 #: src/lyxfunc.C:1342 src/lyxfunc.C:3425
2857 msgid "No cross-reference to toggle"
2858 msgstr "Deðiþtirilecek bir çapraz-baþvuru yok"
2859
2860 #: src/lyxfunc.C:1693 src/lyxfunc.C:3777
2861 msgid "Mark removed"
2862 msgstr "Ýþaret kaldýrýldý"
2863
2864 #: src/lyxfunc.C:1698 src/lyxfunc.C:3782
2865 msgid "Mark set"
2866 msgstr "Ýþaret konuldu"
2867
2868 #: src/lyxfunc.C:1801 src/lyxfunc.C:3885
2869 msgid "Mark off"
2870 msgstr "Ýþaretleme devre dýþý"
2871
2872 #: src/lyxfunc.C:1811 src/lyxfunc.C:3895
2873 msgid "Mark on"
2874 msgstr "Ýþaretleme seçildi"
2875
2876 #: src/lyxfunc.C:2112 src/lyxfunc.C:4196
2877 msgid "Push-toolbar needs argument > 0"
2878 msgstr "Push-toolbar en az bir parametre ister"
2879
2880 #: src/lyxfunc.C:2130 src/lyxfunc.C:4214
2881 msgid "Usage: toolbar-add-to <LyX command>"
2882 msgstr "Kullaným: toolbar-add-to <LyX komutu>"
2883
2884 #: src/lyxfunc.C:2154 src/lyxfunc.C:4238 src/mathed/formula.C:874
2885 msgid "Math greek mode on"
2886 msgstr "Yunan harfleri kipi"
2887
2888 #: src/lyxfunc.C:2165 src/lyxfunc.C:4249 src/mathed/formula.C:885
2889 msgid "Math greek keyboard on"
2890 msgstr "Yunan harfleri klavye dizilimi"
2891
2892 #: src/lyxfunc.C:2167 src/lyxfunc.C:4251 src/mathed/formula.C:887
2893 msgid "Math greek keyboard off"
2894 msgstr "Normal klavye dizilimi"
2895
2896 #: src/lyxfunc.C:2202 src/lyxfunc.C:4286
2897 msgid "Missing argument"
2898 msgstr "Kütük dosyasý yok:"
2899
2900 #. / what appears in the minibuffer when opening
2901 #: src/lyxfunc.C:2218 src/lyxfunc.C:4302 src/mathed/formula.h:73
2902 msgid "Math editor mode"
2903 msgstr "Formül düzenleme kipi"
2904
2905 #: src/lyxfunc.C:2225 src/lyxfunc.C:4309
2906 msgid "This is only allowed in math mode!"
2907 msgstr "Bunu sadece matematik kipinde yapabilirsiniz!"
2908
2909 #: src/lyxfunc.C:2379 src/lyxfunc.C:4463
2910 msgid "Opening child document "
2911 msgstr "Alt belge açýlýyor "
2912
2913 #: src/lyxfunc.C:2411 src/lyxfunc.C:4495
2914 msgid "Unknown kind of footnote"
2915 msgstr "Bilinmeyen tür dipnot"
2916
2917 #: src/lyxfunc.C:2480 src/lyxfunc.C:4564
2918 msgid "Document is read only"
2919 msgstr "Belge sadece okunabilir"
2920
2921 #: src/lyxfunc.C:4657
2922 msgid "Enter Filename for new document"
2923 msgstr "Yeni belge için dosya ismini girin"
2924
2925 #: src/lyxfunc.C:4658
2926 msgid "newfile"
2927 msgstr "yenidosya"
2928
2929 #: src/lyxfunc.C:4677 src/lyxfunc.C:4816 src/lyxfunc.C:4895
2930 msgid ""
2931 "Do you want to close that document now?\n"
2932 "('No' will just switch to the open version)"
2933 msgstr ""
2934 "Bu belgeyi kapatmak istiyor musunuz ?\n"
2935 "('Hayýr' açýk olan sürüme geçmenizi saðlayacak)"
2936
2937 #: src/lyxfunc.C:4700
2938 msgid "Do you want to open the document?"
2939 msgstr "Belgeyi açmak istiyor musunuz?"
2940
2941 #. loads document
2942 #: src/lyxfunc.C:4702 src/lyxfunc.C:4765
2943 msgid "Opening document"
2944 msgstr "Belge açýlýyor"
2945
2946 #: src/lyxfunc.C:4709 src/lyxfunc.C:4772
2947 msgid "opened."
2948 msgstr "açýldý."
2949
2950 #: src/lyxfunc.C:4718
2951 msgid "Choose template"
2952 msgstr "Hazýr biçimlerden birini seçin"
2953
2954 #: src/lyxfunc.C:4746 src/lyxfunc.C:4795 src/lyxfunc.C:4868 src/lyxfunc.C:4969
2955 msgid "Examples"
2956 msgstr "Örnekler"
2957
2958 #: src/lyxfunc.C:4748
2959 msgid "Select Document to Open"
2960 msgstr "Açýlacak belgeyi seçin"
2961
2962 #: src/lyxfunc.C:4774
2963 msgid "Could not open document"
2964 msgstr "Belge açýlamadý"
2965
2966 #: src/lyxfunc.C:4797
2967 msgid "Select ASCII file to Import"
2968 msgstr "Eklenecek ASCII dosyayý seçin"
2969
2970 #: src/lyxfunc.C:4835 src/lyxfunc.C:4915
2971 msgid "A document by the name"
2972 msgstr "Ayný isimli, açýk baþka bir belge var!"
2973
2974 #: src/lyxfunc.C:4837 src/lyxfunc.C:4917
2975 msgid "already exists. Overwrite?"
2976 msgstr "Belirtilen dosya halihazýrda mevcut:"
2977
2978 #: src/lyxfunc.C:4843
2979 msgid "Importing ASCII file"
2980 msgstr "LinuxDoc SGML dosyasý okunuyor `"
2981
2982 #: src/lyxfunc.C:4847
2983 msgid "ASCII file "
2984 msgstr "ASCII dosya "
2985
2986 #: src/lyxfunc.C:4849 src/lyxfunc.C:4940
2987 msgid "imported."
2988 msgstr "eklendi."
2989
2990 #: src/lyxfunc.C:4872
2991 msgid "Select Noweb file to Import"
2992 msgstr "Ekleneeck Noweb dosyasýný seçin"
2993
2994 #: src/lyxfunc.C:4875
2995 msgid "Select LaTeX file to Import"
2996 msgstr "Ekleneeck LaTeX dosyasýný seçin"
2997
2998 #: src/lyxfunc.C:4925
2999 msgid "Importing LaTeX file"
3000 msgstr "LinuxDoc SGML dosyasý okunuyor `"
3001
3002 #: src/lyxfunc.C:4930
3003 #, fuzzy
3004 msgid "Importing Noweb file"
3005 msgstr "LinuxDoc SGML dosyasý okunuyor `"
3006
3007 #: src/lyxfunc.C:4938
3008 #, fuzzy
3009 msgid "Noweb file "
3010 msgstr "Kayýt iþlemi baþarýsýz!"
3011
3012 #: src/lyxfunc.C:4938
3013 msgid "LateX file "
3014 msgstr "Kayýt iþlemi baþarýsýz!"
3015
3016 #: src/lyxfunc.C:4943
3017 #, fuzzy
3018 msgid "Could not import Noweb file"
3019 msgstr "Dosya dönüþtürülemedi"
3020
3021 #: src/lyxfunc.C:4944
3022 msgid "Could not import LaTeX file"
3023 msgstr "Dosya dönüþtürülemedi"
3024
3025 #: src/lyxfunc.C:4971
3026 msgid "Select Document to Insert"
3027 msgstr "Eklenecek belgeyi seçin"
3028
3029 #. Inserts document
3030 #: src/lyxfunc.C:4989
3031 msgid "Inserting document"
3032 msgstr "Belge ekleniyor"
3033
3034 #: src/lyxfunc.C:4995
3035 msgid "inserted."
3036 msgstr "eklendi."
3037
3038 #: src/lyxfunc.C:4997
3039 msgid "Could not insert document"
3040 msgstr "Belge eklenemedi"
3041
3042 #: src/lyx_gui.C:381 src/lyx_gui.C:384
3043 msgid " None | Defskip | Smallskip | Medskip | Bigskip | VFill | Length "
3044 msgstr ""
3045 " Hiçbiri | Tanýmlý-ara | Küçük-ara | Orta-ara | Büyük-ara | Dikey-Doldur | "
3046 "Uzunluk "
3047
3048 #: src/lyx_gui.C:410
3049 msgid " No change %l| Roman | Sans Serif | Typewriter %l| Reset "
3050 msgstr " Deðiþtirme %l| Roman | Sans Serif | Daktilo %l| Baþtan "
3051
3052 #: src/lyx_gui.C:412
3053 msgid " No change %l| Medium | Bold %l| Reset "
3054 msgstr " Deðiþtirme %l| Ýnce | Kalýn %l| Baþtan "
3055
3056 #: src/lyx_gui.C:414
3057 msgid " No change %l| Upright | Italic | Slanted | Small Caps %l| Reset "
3058 msgstr " Deðiþtirme %l| Dik | Ýtalik | Eðik | Small Caps %l| Baþtan "
3059
3060 #: src/lyx_gui.C:417
3061 msgid ""
3062 " No change %l| Tiny | Smallest | Smaller | Small | Normal | Large | Larger | "
3063 "Largest | Huge | Huger %l| Increase | Decrease | Reset "
3064 msgstr ""
3065 " Deðiþtirme %l| Minicik | Çok küçük | Daha küçük | Küçük | Normal | Büyük | "
3066 "Daha büyük | Çok büyük | Kocaman | Dev gibi %l| Arttýr | Azalt | Baþtan "
3067
3068 #: src/lyx_gui.C:421
3069 msgid " No change %l| Emph | Underbar | Noun | LaTeX mode %l| Reset "
3070 msgstr " Deðiþtirme %l| Vurgu | Altçizgi | Ýsim | LaTeX kipi %l| Baþtan "
3071
3072 #: src/lyx_gui.C:423
3073 msgid ""
3074 " No change %l| No color | Black | White | Red | Green | Blue | Cyan | "
3075 "Magenta | Yellow %l| Reset "
3076 msgstr ""
3077 " Deðiþtirme %l| Renksiz | Siyah | Beyaz | Kýrmýzý | Yeþil | Mavi | Turkuaz | "
3078 "Mor | Sarý %l| Baþtan "
3079
3080 #: src/lyx_gui.C:434
3081 msgid " Single | OneHalf | Double | Other "
3082 msgstr " Tek | Birbuçuk| Çift | Baþka "
3083
3084 #: src/lyx_gui.C:473
3085 msgid " Smallskip | Medskip | Bigskip | Length "
3086 msgstr " Küçük-ara | Orta-ara | Büyük-ara | Uzunluk "
3087
3088 #: src/lyx_gui.C:485
3089 msgid ""
3090 " Default | Custom | USletter | USlegal | USexecutive | A3 | A4 | A5 | B3 | "
3091 "B4 | B5 "
3092 msgstr ""
3093 " Öntanýmlý | Özel | USletter | USlegal | USexecutive | A3 | A4 | A5 | B3 | "
3094 "B4 | B5 "
3095
3096 #: src/lyx_gui.C:488
3097 msgid ""
3098 " None | A4 small Margins (only portrait) | A4 very small Margins (only "
3099 "portrait) | A4 very wide margins (only portrait) "
3100 msgstr ""
3101 " Hiçbiri | A4 küçük boþluk (sadece boyuna) | A4 çok küçük boþluk "
3102 "(sadeceboyuna) | A4 çok geniþ boþluk (sadece boyuna) "
3103
3104 #: src/lyx_gui.C:534
3105 msgid " ``text'' | ''text'' | ,,text`` | ,,text'' | «text» | »text« "
3106 msgstr " ``metin'' | ''metin'' | ,,metin`` | ,,metin'' | «metin» | »metin« "
3107
3108 #: src/lyx_gui.C:614
3109 msgid "LyX Banner"
3110 msgstr "LyX Flamasý"
3111
3112 #: src/lyx_gui_misc.C:349
3113 msgid "Dismiss"
3114 msgstr "Kaldýr"
3115
3116 #: src/lyx_gui_misc.C:366 src/lyx_gui_misc.C:378 src/lyx_gui_misc.C:383
3117 #: src/lyx_gui_misc.C:389
3118 msgid "Yes|Yy#y"
3119 msgstr "Evet|Yy#y"
3120
3121 #: src/lyx_gui_misc.C:367 src/lyx_gui_misc.C:379 src/lyx_gui_misc.C:384
3122 #: src/lyx_gui_misc.C:390
3123 msgid "No|Nn#n"
3124 msgstr "Hayýr|Nn#n"
3125
3126 #: src/lyx_gui_misc.C:402
3127 #, fuzzy
3128 msgid "Clear|#e"
3129 msgstr "büyük"
3130
3131 #: src/lyx_gui_misc.C:414
3132 msgid "Any changes will be ignored"
3133 msgstr "Deðiþiklikler belgeye yansýtýlmayacaktýr."
3134
3135 #: src/lyx_gui_misc.C:415
3136 msgid "The document is read-only:"
3137 msgstr "Belge sadece okunabilir:"
3138
3139 #: src/lyx_main.C:177
3140 msgid "Warning: could not determine path of binary."
3141 msgstr "Uyarý: çalýþtýrýlabilir dosyanýn yolu belirlenemedi."
3142
3143 #: src/lyx_main.C:179
3144 msgid "If you have problems, try starting LyX with an absolute path."
3145 msgstr "Sorun yaþarsanýz, LyX'i tam yolunu belirterek çaðýrmayý deneyin."
3146
3147 #: src/lyx_main.C:269
3148 #, fuzzy
3149 msgid "LYX_DIR_11x environment variable no good."
3150 msgstr "LYX_DIR_12 çevre deðiþkeni iþe yaramýyor."
3151
3152 #: src/lyx_main.C:271
3153 msgid "System directory set to: "
3154 msgstr "Kullanýcý dizini: "
3155
3156 #: src/lyx_main.C:279
3157 msgid "LyX Warning! Couldn't determine system directory."
3158 msgstr "Hata! Geçici dizin silinemedi:"
3159
3160 #: src/lyx_main.C:280
3161 msgid "Try the '-sysdir' command line parameter or"
3162 msgstr "'-sysdir' komut satýrý parametresini kullanýn veya"
3163
3164 #: src/lyx_main.C:281
3165 #, fuzzy
3166 msgid "set the environment variable LYX_DIR_11x to the LyX system directory"
3167 msgstr "LYX_DIR_12 çevre deðiþkeni deðerini `chkconfig.ltx' dosyasýný içeren"
3168
3169 #: src/lyx_main.C:283
3170 msgid "containing the file `chkconfig.ltx'."
3171 msgstr "LyX sistem dizinine ayarlayýn."
3172
3173 #: src/lyx_main.C:285
3174 msgid "Using built-in default "
3175 msgstr "Öntanýmlý bilgileri kullanýyorum."
3176
3177 #: src/lyx_main.C:286
3178 msgid " but expect problems."
3179 msgstr " ancak sorunlar çýkabilir."
3180
3181 #: src/lyx_main.C:289
3182 msgid "Expect problems."
3183 msgstr " Sorunlar bekleniyor."
3184
3185 #. Nope
3186 #: src/lyx_main.C:388
3187 msgid "You don't have a personal LyX directory."
3188 msgstr "Ama sizin kiþisel bir LyX dizininiz yok ki."
3189
3190 #: src/lyx_main.C:389
3191 msgid "It is needed to keep your own configuration."
3192 msgstr "Kendi yapýlandýrmanýz için bu dizin gerekli."
3193
3194 #: src/lyx_main.C:390
3195 msgid "Should I try to set it up for you (recommended)?"
3196 msgstr "Sizin için bir tane yaratmamý ister misiniz (isteyin)?"
3197
3198 #: src/lyx_main.C:391
3199 msgid "Running without personal LyX directory."
3200 msgstr "Ama sizin kiþisel bir LyX dizininiz yok ki."
3201
3202 #. Tell the user what is going on
3203 #: src/lyx_main.C:398
3204 msgid "LyX: Creating directory "
3205 msgstr "LyX: Dizin yaratýlýyor "
3206
3207 #: src/lyx_main.C:399
3208 msgid " and running configure..."
3209 msgstr " ve yapýlandýrma çalýþtýrýlýyor..."
3210
3211 #: src/lyx_main.C:405
3212 msgid "Failed. Will use "
3213 msgstr "Baþarýsýz, yerine "
3214
3215 #: src/lyx_main.C:406
3216 msgid " instead."
3217 msgstr "eklendi."
3218
3219 #: src/lyx_main.C:413
3220 msgid "Done!"
3221 msgstr "Bitti!"
3222
3223 #: src/lyx_main.C:427
3224 msgid "LyX Warning!"
3225 msgstr "LyX uyarýsý!"
3226
3227 #: src/lyx_main.C:428
3228 msgid "Error while reading "
3229 msgstr "Okuma sýrasýnda hata oluþtu "
3230
3231 #: src/lyx_main.C:429
3232 msgid "Using built-in defaults."
3233 msgstr "Öntanýmlý bilgileri kullanýyorum."
3234
3235 #: src/lyx_main.C:439
3236 msgid "Setting debug level to "
3237 msgstr "Hata ayýklama seviyesi "
3238
3239 #: src/lyx_main.C:450
3240 msgid ""
3241 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
3242 "Command line switches (case sensitive):\n"
3243 "\t-help           summarize LyX usage\n"
3244 "\t-sysdir x       try to set system directory to x\n"
3245 "\t-width x        set the width of the main window\n"
3246 "\t-height y       set the height of the main window\n"
3247 "\t-xpos x         set the x position of the main window\n"
3248 "\t-ypos y         set the y position of the main window\n"
3249 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
3250 "                  select the features to debug.\n"
3251 "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
3252 "\t-Reverse        swaps foreground & background colors\n"
3253 "\t-Mono           runs LyX in black and white mode\n"
3254 "\t-FastSelection  use a fast routine for drawing selections\n"
3255 "\n"
3256 "Check the LyX man page for more options."
3257 msgstr ""
3258
3259 #: src/lyx_main.C:485
3260 msgid "List of supported debug flags:"
3261 msgstr ""
3262
3263 #: src/lyx_main.C:504
3264 msgid "Missing directory for -sysdir switch!"
3265 msgstr "-sysdir için gereken dizin eksik!"
3266
3267 #: src/lyx_main.C:530
3268 #, fuzzy
3269 msgid "Missing command string after  -x switch!"
3270 msgstr "-dbp için gereken sayý eksik!"
3271
3272 #: src/lyx_main.C:556
3273 #, fuzzy
3274 msgid "Unknown file type '"
3275 msgstr "Bilinmeyen dýþyazým tipi: "
3276
3277 #: src/lyx_main.C:557
3278 msgid "' after "
3279 msgstr ""
3280
3281 #: src/lyx_main.C:558 src/lyx_main.C:563
3282 msgid " switch!"
3283 msgstr ""
3284
3285 #: src/lyx_main.C:561
3286 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after "
3287 msgstr ""
3288
3289 #: src/lyx_sendfax.C:21
3290 msgid "Fax no.:|#F"
3291 msgstr "Faks no.:|#F"
3292
3293 #: src/lyx_sendfax.C:23
3294 msgid "Dest. Name:|#N"
3295 msgstr "Alýcý Adý:|#N"
3296
3297 #: src/lyx_sendfax.C:25
3298 msgid "Enterprise:|#E"
3299 msgstr "Þirket:|#E"
3300
3301 #: src/lyx_sendfax.C:45
3302 msgid "Phone Book"
3303 msgstr "Telefon Defteri"
3304
3305 #: src/lyx_sendfax.C:49
3306 msgid "Select from|#S"
3307 msgstr "Seç|#S"
3308
3309 #: src/lyx_sendfax.C:53
3310 msgid "Add to|#t"
3311 msgstr "Ekle|#t"
3312
3313 #: src/lyx_sendfax.C:57
3314 msgid "Delete from|#D"
3315 msgstr "Çýkar|#D"
3316
3317 #: src/lyx_sendfax.C:61
3318 msgid "Save|#V"
3319 msgstr "Kaydet|#V"
3320
3321 #: src/lyx_sendfax.C:65
3322 msgid "Destination:"
3323 msgstr "Gideceði yer:"
3324
3325 #: src/lyx_sendfax.C:71
3326 msgid "Comment:"
3327 msgstr "Not:"
3328
3329 #: src/lyx_sendfax_main.C:38
3330 msgid "Fax File: "
3331 msgstr "Faks dosyasý: "
3332
3333 #: src/lyx_sendfax_main.C:148 src/lyx_sendfax_main.C:195
3334 #: src/lyx_sendfax_main.C:234 src/lyx_sendfax_main.C:268
3335 msgid "Empty Phonebook"
3336 msgstr "Boþ telefon rehberi"
3337
3338 #: src/lyx_sendfax_main.C:207 src/lyx_sendfax_main.C:246
3339 msgid "Save (needed)"
3340 msgstr "Kayýt (gerekli)"
3341
3342 #: src/lyx_sendfax_main.C:262
3343 msgid "Cannot open phone book: "
3344 msgstr "Telefon rehberi açýlamýyor: "
3345
3346 #: src/lyx_sendfax_main.C:290
3347 msgid "NO OR EMPTY LOGFILE!"
3348 msgstr "OLMAYAN VEYA BOÞ KÜTÜK DOSYASI!"
3349
3350 #: src/lyx_sendfax_main.C:297
3351 msgid "Message-Window"
3352 msgstr "Mesaj-Penceresi"
3353
3354 #: src/lyx_sendfax_main.C:328
3355 msgid "@L@b@cEmpty Phonebook"
3356 msgstr "@L@b@cBoþ Telefon Rehberi"
3357
3358 #: src/lyx_sendfax_main.C:330
3359 msgid "Phonebook"
3360 msgstr "Telefon rehberi"
3361
3362 #: src/LyXSendto.C:38
3363 msgid "Send Document to Command"
3364 msgstr "Belgeyi komuta gönder"
3365
3366 #: src/lyxvc.C:89 src/lyxvc.C:119
3367 #, fuzzy
3368 msgid "Save document and proceed?"
3369 msgstr "Belge kaydedilsin mi?"
3370
3371 #: src/lyxvc.C:101
3372 msgid "LyX VC: Initial description"
3373 msgstr "LyX VC: Baþlangýç tanýmý"
3374
3375 #: src/lyxvc.C:102
3376 #, fuzzy
3377 msgid "(no initial description)"
3378 msgstr "LyX VC: Baþlangýç tanýmý"
3379
3380 #: src/lyxvc.C:105
3381 #, fuzzy
3382 msgid "Info"
3383 msgstr "Aldýrma"
3384
3385 #: src/lyxvc.C:105
3386 msgid "This document has NOT been registered."
3387 msgstr ""
3388
3389 #: src/lyxvc.C:131
3390 msgid "LyX VC: Log Message"
3391 msgstr "LyX VC: Kütük mesajý"
3392
3393 #: src/lyxvc.C:145
3394 msgid "Ignore changes and proceed with check out?"
3395 msgstr ""
3396
3397 #. Here we should check if the buffer is dirty. And if it is
3398 #. we should warn the user that reverting will discard all
3399 #. changes made since the last check in.
3400 #: src/lyxvc.C:160
3401 #, fuzzy
3402 msgid "When you revert, you will loose all changes made"
3403 msgstr "Çevirme yapýlýrken, en son yaptýðýnýz deðiþiklikleri kaybedeceksiniz"
3404
3405 #: src/lyxvc.C:161
3406 #, fuzzy
3407 msgid "to the document since the last check in."
3408 msgstr "Çevirme yapýlýrken, en son yaptýðýnýz deðiþiklikleri kaybedeceksiniz"
3409
3410 #: src/lyxvc.C:162
3411 msgid "Do you still want to do it?"
3412 msgstr "Hala yapmak istiyor musunuz?"
3413
3414 #: src/lyxvc.C:265
3415 #, fuzzy
3416 msgid "No VC History!"
3417 msgstr "RCS Geçmiþi yok!"
3418
3419 #: src/lyxvc.C:272
3420 #, fuzzy
3421 msgid "VC History"
3422 msgstr "RCS Geçmiþi"
3423
3424 #: src/LyXView.C:379 src/minibuffer.C:218
3425 msgid " (Changed)"
3426 msgstr " (deðiþtirildi)"
3427
3428 #: src/LyXView.C:381
3429 msgid " (read only)"
3430 msgstr " (deðiþtirilemez)"
3431
3432 #: src/mathed/formula.C:902 src/mathed/formula.C:1193
3433 msgid "TeX mode"
3434 msgstr "TeX kipi"
3435
3436 #: src/mathed/formula.C:917
3437 msgid "No number"
3438 msgstr "Numarasýz"
3439
3440 #: src/mathed/formula.C:920
3441 msgid "Number"
3442 msgstr "Numara"
3443
3444 #: src/mathed/formula.C:1078
3445 msgid "math text mode"
3446 msgstr "Matematik yazý kipi"
3447
3448 #: src/mathed/formula.C:1087
3449 msgid "Invalid action in math mode!"
3450 msgstr "Matematik kipi için geçersiz iþlem!"
3451
3452 #: src/mathed/formulamacro.C:145 src/mathed/formulamacro.C:169
3453 msgid "Macro: "
3454 msgstr "Makro: "
3455
3456 #. / what appears in the minibuffer when opening
3457 #: src/mathed/formulamacro.h:62
3458 #, fuzzy
3459 msgid "Math macro editor mode"
3460 msgstr "Formül düzenleme kipi"
3461
3462 #: src/mathed/math_forms.C:19
3463 msgid "Close "
3464 msgstr "Kapat"
3465
3466 #: src/mathed/math_forms.C:22
3467 msgid "Functions"
3468 msgstr "Fonksiyon"
3469
3470 #: src/mathed/math_forms.C:28
3471 msgid "Greek"
3472 msgstr "Yunan"
3473
3474 #: src/mathed/math_forms.C:32
3475 msgid "­ Û"
3476 msgstr "­ Û"
3477
3478 #: src/mathed/math_forms.C:36
3479 msgid "± ´"
3480 msgstr "± ´"
3481
3482 #: src/mathed/math_forms.C:40
3483 msgid "£ @"
3484 msgstr "£ @"
3485
3486 #: src/mathed/math_forms.C:44
3487 msgid "S  ò"
3488 msgstr "S  ò"
3489
3490 #: src/mathed/math_forms.C:48
3491 msgid "Misc"
3492 msgstr "Diðer"
3493
3494 #: src/mathed/math_forms.C:129
3495 msgid "OK  "
3496 msgstr "Peki"
3497
3498 #: src/mathed/math_forms.C:142
3499 msgid "Columns "
3500 msgstr "Sütun"
3501
3502 #: src/mathed/math_forms.C:149
3503 msgid "Vertical align|#V"
3504 msgstr "Dikey hizalama|#V"
3505
3506 #: src/mathed/math_forms.C:154
3507 msgid "Horizontal align|#H"
3508 msgstr "Yatay hizalama|#H"
3509
3510 #: src/mathed/math_forms.C:197
3511 msgid "OK "
3512 msgstr "Peki"
3513
3514 #: src/mathed/math_forms.C:208
3515 msgid "Thin|#T"
3516 msgstr "Ýnce|#T"
3517
3518 #: src/mathed/math_forms.C:212
3519 msgid "Medium|#M"
3520 msgstr "Orta|#M"
3521
3522 #: src/mathed/math_forms.C:216
3523 msgid "Thick|#H"
3524 msgstr "Kalýn|#H"
3525
3526 #: src/mathed/math_forms.C:220
3527 msgid "Negative|#N"
3528 msgstr "Negatif|#N"
3529
3530 #: src/mathed/math_forms.C:224
3531 msgid "Quadratin|#Q"
3532 msgstr "Çeyrek|#Q"
3533
3534 #: src/mathed/math_forms.C:228
3535 msgid "2Quadratin|#2"
3536 msgstr "2Çeyrek|#2"
3537
3538 #: src/mathed/math_panel.C:110
3539 msgid "Delimiter"
3540 msgstr "Ayýrýcý"
3541
3542 #: src/mathed/math_panel.C:114
3543 msgid "Decoration"
3544 msgstr "Üst/alt süsler"
3545
3546 #: src/mathed/math_panel.C:118
3547 msgid "Spacing"
3548 msgstr "Boþluk"
3549
3550 #: src/mathed/math_panel.C:122
3551 msgid "Matrix"
3552 msgstr "Matris"
3553
3554 #: src/mathed/math_panel.C:312
3555 msgid "Top | Center | Bottom"
3556 msgstr "Üst |  Orta  | Alt"
3557
3558 #: src/mathed/math_panel.C:364
3559 msgid "Math Panel"
3560 msgstr "Matematik"
3561
3562 #: src/menus.C:165 src/menus.C:184 src/menus.C:225 src/menus.C:226
3563 #: src/menus.C:227 src/menus.C:356 src/menus.C:357 src/menus.C:358
3564 msgid "File"
3565 msgstr "Dosya"
3566
3567 #: src/menus.C:167 src/menus.C:239 src/menus.C:240 src/menus.C:241
3568 msgid "Edit"
3569 msgstr "Deðiþtir"
3570
3571 #: src/menus.C:169 src/menus.C:253 src/menus.C:254 src/menus.C:255
3572 msgid "Layout"
3573 msgstr "Düzen"
3574
3575 #: src/menus.C:171 src/menus.C:267 src/menus.C:268 src/menus.C:269
3576 msgid "Insert"
3577 msgstr "Ekle"
3578
3579 #: src/menus.C:179 src/menus.C:188 src/menus.C:323 src/menus.C:324
3580 #: src/menus.C:325 src/menus.C:384 src/menus.C:385 src/menus.C:386
3581 msgid "Help"
3582 msgstr "Yardým"
3583
3584 #: src/menus.C:229 src/menus.C:360
3585 msgid "MB|#F"
3586 msgstr "MB|#F"
3587
3588 #: src/menus.C:243
3589 msgid "MB|#E"
3590 msgstr "MB|#E"
3591
3592 #: src/menus.C:257
3593 msgid "MB|#L"
3594 msgstr "MB|#L"
3595
3596 #: src/menus.C:271
3597 msgid "MB|#I"
3598 msgstr "MB|#I"
3599
3600 #: src/menus.C:285
3601 msgid "MB|#M"
3602 msgstr "MB|#M"
3603
3604 #: src/menus.C:299 src/menus.C:374
3605 msgid "MB|#O"
3606 msgstr "MB|#O"
3607
3608 #: src/menus.C:313
3609 msgid "MB|#D"
3610 msgstr "MB|#D"
3611
3612 #: src/menus.C:327 src/menus.C:388
3613 msgid "MB|#H"
3614 msgstr "MB|#H"
3615
3616 #: src/menus.C:430
3617 msgid "Screen Options"
3618 msgstr "Ekran Seçenekleri"
3619
3620 #: src/menus.C:471
3621 msgid ""
3622 "Import%t|LaTeX...%x30|Ascii Text as Lines...%x31|Ascii Text as "
3623 "Paragraphs%x32|Noweb%x33"
3624 msgstr ""
3625 "Dýþalým%t|LaTeX...%x30|Ascii Metin as lines...%x31|Ascii Metin as "
3626 "Paragraphs%x32|Noweb%x33"
3627
3628 #: src/menus.C:477 src/menus.C:716
3629 msgid "FIM|Ll#l#L"
3630 msgstr "IM|Ll#l#L"
3631
3632 #: src/menus.C:478 src/menus.C:717
3633 msgid "FIM|Aa#a#A"
3634 msgstr "FM|Aa#a#A"
3635
3636 #: src/menus.C:479 src/menus.C:718
3637 #, fuzzy
3638 msgid "FIM|Pp#p#P"
3639 msgstr "FM|Pp#p#P"
3640
3641 #: src/menus.C:480 src/menus.C:719
3642 msgid "FIM|Nn#n#N"
3643 msgstr "FIM|Nn#n#N"
3644
3645 #: src/menus.C:489
3646 #, fuzzy
3647 msgid ""
3648 "Export%t|as LaTeX...%x40|as DVI...%x41|as PostScript...%x42|as Ascii "
3649 "Text...%x43|as HTML...%x44|Custom...%x45"
3650 msgstr ""
3651 "Dýþyazým tipi%t|LaTeX...%x40|DVI...%x41|PostScript...%x42|Ascii "
3652 "Metin...%x43|Özel...%x44"
3653
3654 #: src/menus.C:498
3655 msgid ""
3656 "Export%t|as LinuxDoc...%x40|as DVI...%x41|as PostScript...%x42|as Ascii "
3657 "Text...%x43"
3658 msgstr ""
3659 "Dýþyazým tipi%t|LinuxDoc...%x40|DVI...%x41|PostScript...%x42|Ascii "
3660 "Metin...%x43"
3661
3662 #: src/menus.C:505
3663 #, fuzzy
3664 msgid ""
3665 "Export%t|as DocBook...%x40|as DVI...%x41|as PostScript...%x42|as Ascii "
3666 "Text...%x43"
3667 msgstr ""
3668 "Dýþyazým tipi%t|LinuxDoc...%x40|DVI...%x41|PostScript...%x42|Ascii "
3669 "Metin...%x43"
3670
3671 #: src/menus.C:511
3672 msgid "FEX|Ll#l#L"
3673 msgstr "FEX|Ll#l#L"
3674
3675 #: src/menus.C:512
3676 msgid "FEX|Dd#d#D"
3677 msgstr "FEX|Dd#d#D"
3678
3679 #: src/menus.C:513
3680 msgid "FEX|Pp#p#P"
3681 msgstr "FEX|Pp#p#P"
3682
3683 #: src/menus.C:514
3684 msgid "FEX|Tt#t#T"
3685 msgstr "FEX|Tt#t#T"
3686
3687 #: src/menus.C:516
3688 #, fuzzy
3689 msgid "FEX|Hh#h#H"
3690 msgstr "EMV|Hh#h#H"
3691
3692 #: src/menus.C:517
3693 msgid "FEX|mM#m#M"
3694 msgstr "FEX|mM#m#M"
3695
3696 #: src/menus.C:521
3697 #, fuzzy
3698 msgid ""
3699 "New...|New from template...|Open...%l|Close|Save|Save As...|Revert to "
3700 "saved%l|View dvi|View PostScript|Update dvi|Update PostScript|Build "
3701 "program%l|Print...|Fax..."
3702 msgstr ""
3703 "Yeni...|Hazýr biçimden yeni...|Aç...%l|Kapat|Kaydet|Farklý isimle "
3704 "kaydet...|Kaydedilmiþ hale geri dön%l|Dvi görüntüle|PostScript görüntüle|Dvi "
3705 "yenile|PostScript yenile%l|Yazdýr...|Faks..."
3706
3707 #: src/menus.C:536 src/menus.C:736
3708 msgid "FM|Nn#n#N"
3709 msgstr "FM|Nn#n#N"
3710
3711 #: src/menus.C:537 src/menus.C:737
3712 msgid "FM|tT#t#T"
3713 msgstr "FM|tT#t#T"
3714
3715 #: src/menus.C:538 src/menus.C:738
3716 msgid "FM|Oo#o#O"
3717 msgstr "FM|Oo#o#O"
3718
3719 #: src/menus.C:539
3720 msgid "FM|Cc#c#C"
3721 msgstr "FM|Cc#c#C"
3722
3723 #: src/menus.C:540
3724 msgid "FM|Ss#s#S"
3725 msgstr "FM|Ss#s#S"
3726
3727 #: src/menus.C:541
3728 msgid "FM|Aa#a#A"
3729 msgstr "FM|Aa#a#A"
3730
3731 #: src/menus.C:542
3732 msgid "FM|Rr#r#R"
3733 msgstr "FM|Rr#r#R"
3734
3735 #: src/menus.C:543
3736 msgid "FM|dD#d#D"
3737 msgstr "FM|dD#d#D"
3738
3739 #: src/menus.C:544
3740 msgid "FM|wW#w#W"
3741 msgstr "EM|wW#w#W"
3742
3743 #: src/menus.C:545
3744 msgid "FM|vV#v#V"
3745 msgstr "FM|vV#v#V"
3746
3747 #: src/menus.C:546
3748 msgid "FM|Uu#u#U"
3749 msgstr "FM|Uu#u#U"
3750
3751 #: src/menus.C:547
3752 #, fuzzy
3753 msgid "FM|Bb#b#B"
3754 msgstr "LM|Bb#b#B"
3755
3756 #: src/menus.C:548
3757 msgid "FM|Pp#p#P"
3758 msgstr "FM|Pp#p#P"
3759
3760 #: src/menus.C:549
3761 msgid "FM|Ff#f#F"
3762 msgstr "FM|Ff#f#F"
3763
3764 # , c-format
3765 #: src/menus.C:595
3766 #, no-c-format
3767 msgid "|Import%m"
3768 msgstr "|Dýþyazým%m%l"
3769
3770 # , c-format
3771 #: src/menus.C:597
3772 #, no-c-format
3773 msgid "|Export%m%l"
3774 msgstr "|Dýþyazým%m%l"
3775
3776 # , c-format
3777 #: src/menus.C:599
3778 #, no-c-format
3779 msgid "|Exit%l"
3780 msgstr "|Çýkýþ%l"
3781
3782 #: src/menus.C:600 src/menus.C:739
3783 msgid "FM|Ii#i#I"
3784 msgstr "FM|iI#i#I"
3785
3786 #: src/menus.C:601
3787 msgid "FM|Ee#e#E"
3788 msgstr "FM|Ee#e#E"
3789
3790 #: src/menus.C:602 src/menus.C:740
3791 msgid "FM|xX#x#X"
3792 msgstr "FM|xX#x#X"
3793
3794 #: src/menus.C:710
3795 msgid ""
3796 "Import%t|LaTeX...%x15|Ascii Text as Lines...%x16|Ascii Text as "
3797 "Paragraphs...%x17|Noweb...%x18"
3798 msgstr ""
3799 "Dýþalým%t|LaTeX...%x15|Ascii Metin as lines...%x16|Ascii Metin as "
3800 "Paragraphs...%x17|Noweb...%x18"
3801
3802 #: src/menus.C:730
3803 #, fuzzy
3804 msgid "New...|New from template...|Open...%l|Import%m%l|Exit%l"
3805 msgstr "Yeni...|Hazýr biçimlerden yeni belge...|Aç...%l|Import%m%l|Çýkýþ%l"
3806
3807 #: src/menus.C:818 src/menus.C:1139
3808 msgid ""
3809 "Floats & Insets%t|Open/Close%x21|Melt%x22|Open All Footnotes/Margin "
3810 "Notes%x23|Close All Footnotes/Margin Notes%x24|Open All "
3811 "Figures/Tables%x25|Close All Figures/Tables%x26%l|Remove all Error Boxes%x27"
3812 msgstr ""
3813 "Tek-parçalar ve Insets%t|Aç/Kapat%x21|Melt%x22|Tüm dipnotlarý/boþluk "
3814 "notlarýnýaç%x23|Tüm dipnotlarý/boþluk notlarýný kapat%x24|Tüm "
3815 "þekil/tablolarý aç%x25|Tüm þekil/tablolarý kapat%x26%l|Tüm hata kutularýný "
3816 "sil%x27"
3817
3818 #: src/menus.C:827 src/menus.C:1148
3819 msgid "EMF|Oo#o#O"
3820 msgstr "EMF|Oo#o#O"
3821
3822 #: src/menus.C:828 src/menus.C:1149
3823 msgid "EMF|Mm#m#M"
3824 msgstr "EMF|Mm#m#M"
3825
3826 #: src/menus.C:829 src/menus.C:1150
3827 msgid "EMF|Aa#a#A"
3828 msgstr "EMF|Aa#a#A"
3829
3830 #: src/menus.C:830 src/menus.C:1151
3831 msgid "EMF|Cc#c#C"
3832 msgstr "EMF|Cc#c#C"
3833
3834 #: src/menus.C:831 src/menus.C:1152
3835 msgid "EMF|Ff#f#F"
3836 msgstr "EMF|Ff#f#F"
3837
3838 #: src/menus.C:832 src/menus.C:1153
3839 msgid "EMF|Tt#t#T"
3840 msgstr "EMF|Tt#t#T"
3841
3842 #: src/menus.C:833 src/menus.C:1154
3843 msgid "EMF|Rr#r#R"
3844 msgstr "EMF|Rr#r#R"
3845
3846 #: src/menus.C:841 src/menus.C:939 src/menus.C:1162 src/menus.C:1260
3847 msgid "Table%t"
3848 msgstr "Tablo%t"
3849
3850 #: src/menus.C:849 src/menus.C:1170
3851 msgid "|Multicolumn%B%x44%l"
3852 msgstr "|Çoklu kolon%B%x44%l"
3853
3854 #: src/menus.C:851 src/menus.C:1172
3855 msgid "|Multicolumn%b%x44%l"
3856 msgstr "|Çoklu kolon%b%x44%l"
3857
3858 #: src/menus.C:852 src/menus.C:1173
3859 msgid "EMT|Mm#m#M"
3860 msgstr "EMT|Mm#m#M"
3861
3862 #: src/menus.C:860 src/menus.C:1181
3863 msgid "|Line Top%B%x36"
3864 msgstr "|En üst satýr%B%x36"
3865
3866 #: src/menus.C:862 src/menus.C:1183
3867 msgid "|Line Top%b%x36"
3868 msgstr "|En üst satýr%b%x36"
3869
3870 #: src/menus.C:863 src/menus.C:1184
3871 msgid "EMT|Tt#t#T"
3872 msgstr "EMT|Tt#t#T"
3873
3874 #: src/menus.C:871 src/menus.C:1192
3875 msgid "|Line Bottom%B%x37"
3876 msgstr "|En alt satýr%B%x37"
3877
3878 #: src/menus.C:873 src/menus.C:1194
3879 msgid "|Line Bottom%b%x37"
3880 msgstr "|En alt satýr%b%x37"
3881
3882 #: src/menus.C:874 src/menus.C:1195
3883 msgid "EMT|Bb#b#B"
3884 msgstr "EMT|Bb#b#B"
3885
3886 #: src/menus.C:882 src/menus.C:1203
3887 msgid "|Line Left%B%x38"
3888 msgstr "|Sol satýr%B%x38"
3889
3890 #: src/menus.C:884 src/menus.C:1205
3891 msgid "|Line Left%b%x38"
3892 msgstr "|Sol satýr%b%x38"
3893
3894 #: src/menus.C:885 src/menus.C:1206
3895 msgid "EMT|Ll#l#L"
3896 msgstr "EMT|Ll#l#L"
3897
3898 #: src/menus.C:893 src/menus.C:1214
3899 msgid "|Line Right%B%x39%l"
3900 msgstr "|Sað Satýr%B%x39%l"
3901
3902 #: src/menus.C:895 src/menus.C:1216
3903 msgid "|Line Right%b%x39%l"
3904 msgstr "|Sað satýr%b%x39%l"
3905
3906 #: src/menus.C:896 src/menus.C:1217
3907 msgid "EMT|Rr#r#R"
3908 msgstr "EMT|Rr#r#R"
3909
3910 #: src/menus.C:905 src/menus.C:1226
3911 msgid "|Align Left%R%x40"
3912 msgstr "|Sola yanaþýk%R%x40"
3913
3914 #: src/menus.C:907 src/menus.C:1228
3915 msgid "|Align Left%r%x40"
3916 msgstr "|Sola yanaþýk%r%x40"
3917
3918 #: src/menus.C:908 src/menus.C:1229
3919 msgid "EMT|eE#e#E"
3920 msgstr "EMT|eE#e#E"
3921
3922 #: src/menus.C:911 src/menus.C:1232
3923 msgid "|Align Right%R%x41"
3924 msgstr "|Saða yanaþýk%R%x41"
3925
3926 #: src/menus.C:913 src/menus.C:1234
3927 msgid "|Align Right%r%x41"
3928 msgstr "|Saða yanaþýk%r%x41"
3929
3930 #: src/menus.C:914 src/menus.C:1235
3931 msgid "EMT|iI#i#I"
3932 msgstr "EMT|iI#i#I"
3933
3934 #: src/menus.C:917 src/menus.C:1238
3935 msgid "|Align Center%R%x42%l"
3936 msgstr "|Ortaya yanaþýk%R%x42%l"
3937
3938 #: src/menus.C:919 src/menus.C:1240
3939 msgid "|Align Center%r%x42%l"
3940 msgstr "|Ortaya yanaþýk%r%x42%l"
3941
3942 #: src/menus.C:920 src/menus.C:1241
3943 msgid "EMT|Cc#c#C"
3944 msgstr "EMT|Cc#c#C"
3945
3946 # , c-format
3947 #: src/menus.C:923 src/menus.C:1244
3948 #, no-c-format
3949 msgid "|Append Row%x32"
3950 msgstr "|Satýr ekle%x32"
3951
3952 #: src/menus.C:924 src/menus.C:1245
3953 msgid "EMT|oO#o#O"
3954 msgstr "EMT|oO#o#O"
3955
3956 # , c-format
3957 #: src/menus.C:926 src/menus.C:1247
3958 #, no-c-format
3959 msgid "|Append Column%x33%l"
3960 msgstr "|Kolon ekle%x33%l"
3961
3962 #: src/menus.C:927 src/menus.C:1248
3963 msgid "EMT|uU#u#U"
3964 msgstr "EMT|uU#u#U"
3965
3966 # , c-format
3967 #: src/menus.C:929 src/menus.C:1250
3968 #, no-c-format
3969 msgid "|Delete Row%x34"
3970 msgstr "|Satýr sil%x34"
3971
3972 #: src/menus.C:930 src/menus.C:1251
3973 msgid "EMT|wW#w#W"
3974 msgstr "EMT|wW#w#W"
3975
3976 # , c-format
3977 #: src/menus.C:932 src/menus.C:1253
3978 #, no-c-format
3979 msgid "|Delete Column%x35%l"
3980 msgstr "|Kolon sil%x35%l"
3981
3982 #: src/menus.C:933 src/menus.C:1254
3983 msgid "EMT|nN#n#N"
3984 msgstr "EMT|nN#n#N"
3985
3986 # , c-format
3987 #: src/menus.C:935 src/menus.C:1256
3988 #, no-c-format
3989 msgid "|Delete Table%x43"
3990 msgstr "|Tablo sil%x43"
3991
3992 #: src/menus.C:936 src/menus.C:1257
3993 msgid "EMT|Dd#d#D"
3994 msgstr "EMT|Dd#d#D"
3995
3996 # , c-format
3997 #: src/menus.C:941 src/menus.C:1262
3998 #, no-c-format
3999 msgid "|Insert table%x31"
4000 msgstr "|Tablo ekle%x31"
4001
4002 #: src/menus.C:942 src/menus.C:1263
4003 msgid "EMT|Ii#i#I"
4004 msgstr "EMT|Ii#i#I"
4005
4006 #: src/menus.C:946 src/menus.C:1267
4007 msgid "Version Control%t"
4008 msgstr "Sürüm Denetimi%t"
4009
4010 # , c-format
4011 #: src/menus.C:949 src/menus.C:1270
4012 #, no-c-format
4013 msgid "|Register%d%x51"
4014 msgstr "|Kaydol%d%x51"
4015
4016 # , c-format
4017 #. signifies that the file is not checked out
4018 #: src/menus.C:953 src/menus.C:1274
4019 #, no-c-format
4020 msgid "|Check In Changes%d%x52"
4021 msgstr "|Deðiþiklikleri denetle%d%x52"
4022
4023 # , c-format
4024 #: src/menus.C:955 src/menus.C:1276
4025 #, no-c-format
4026 msgid "|Check Out for Edit%x53"
4027 msgstr "|Deðiþtirmek için denetle%x53"
4028
4029 # , c-format
4030 #. signifies that the file is checked out
4031 #: src/menus.C:959 src/menus.C:1280
4032 #, no-c-format
4033 msgid "|Check In Changes%x52"
4034 msgstr "|Deðiþiklikleri denetle%x52"
4035
4036 # , c-format
4037 #: src/menus.C:961 src/menus.C:1282
4038 #, no-c-format
4039 msgid "|Check Out for Edit%d%x53"
4040 msgstr "|Deðiþtirmek için denetle%d%x53"
4041
4042 # , c-format
4043 #: src/menus.C:964 src/menus.C:1285
4044 #, no-c-format
4045 msgid "|Revert to last version%x54"
4046 msgstr "|Son sürüme çevir%x54"
4047
4048 # , c-format
4049 #: src/menus.C:966 src/menus.C:1287
4050 #, no-c-format
4051 msgid "|Undo last check in%x55"
4052 msgstr "|Son denetimi geri al%x55"
4053
4054 # , c-format
4055 #: src/menus.C:968 src/menus.C:1289
4056 #, no-c-format
4057 msgid "|Show History%x56"
4058 msgstr "|Geçmiþi göster%x56"
4059
4060 # , c-format
4061 #: src/menus.C:971 src/menus.C:1292
4062 #, no-c-format
4063 msgid "|Register%x51"
4064 msgstr "|Kaydol%x51"
4065
4066 #. the shortcuts are not good.
4067 #: src/menus.C:974 src/menus.C:1295
4068 msgid "EMV|Rr#r#R"
4069 msgstr "EMV|Rr#r#R"
4070
4071 #: src/menus.C:975 src/menus.C:1296
4072 msgid "EMV|Ii#i#I"
4073 msgstr "EMV|Ii#i#I"
4074
4075 #: src/menus.C:976 src/menus.C:1297
4076 msgid "EMV|Oo#o#O"
4077 msgstr "EMV|Oo#o#O"
4078
4079 #: src/menus.C:977 src/menus.C:1298
4080 msgid "EMV|lL#l#l"
4081 msgstr "EMV|lL#l#l"
4082
4083 #: src/menus.C:978 src/menus.C:1299
4084 msgid "EMV|Uu#u#U"
4085 msgstr "EMV|Uu#u#U"
4086
4087 #: src/menus.C:979 src/menus.C:1300
4088 msgid "EMV|Hh#h#H"
4089 msgstr "EMV|Hh#h#H"
4090
4091 #: src/menus.C:982 src/menus.C:1303
4092 msgid ""
4093 "Undo|Redo %l|Cut|Copy|Paste%l|Find & Replace...|Go to Error|Go to "
4094 "Note|Floats & Insets%m|Table%m|Spellchecker....|Check TeX|Table of "
4095 "Contents...%l|Version Control%m%l|View LaTeX log file%l|Paste Primary "
4096 "Selection as Lines|Paste Primary Selection as Paragraphs"
4097 msgstr ""
4098 "Geri Al|Yeniden Yap %l|Kes|Kopyala|Yapýþtýr%l|Bul ve Deðiþtir...|Hataya "
4099 "git|Nota git|Tek-parçalar%m|Tablo%m|Yazým denetimi....|TeX "
4100 "Denetimi|Ýçindekiler...%l|Sürüm Denetimi%m%l|LaTeX kütük dosyasý "
4101 "görüntüle%l|Satýr olarak yapýþtýr|Paragraf olarak yapýþtýr"
4102
4103 #: src/menus.C:1001 src/menus.C:1322
4104 msgid "EM|Uu#u#U"
4105 msgstr "EM|Uu#u#U"
4106
4107 #: src/menus.C:1002 src/menus.C:1323
4108 msgid "EM|Rr#r#R"
4109 msgstr "EM|Rr#r#R"
4110
4111 #: src/menus.C:1003 src/menus.C:1324
4112 msgid "EM|Cc#c#C"
4113 msgstr "EM|Cc#c#C"
4114
4115 #: src/menus.C:1004 src/menus.C:1325
4116 msgid "EM|oO#o#O"
4117 msgstr "EM|oO#o#O"
4118
4119 #: src/menus.C:1005 src/menus.C:1326
4120 msgid "EM|Pp#p#P"
4121 msgstr "EM|Pp#p#P"
4122
4123 #: src/menus.C:1006 src/menus.C:1327
4124 msgid "EM|Ff#f#F"
4125 msgstr "EM|Ff#f#F"
4126
4127 #: src/menus.C:1007 src/menus.C:1328
4128 msgid "EM|Ee#e#E"
4129 msgstr "EM|Ee#e#E"
4130
4131 #: src/menus.C:1008 src/menus.C:1329
4132 msgid "EM|Nn#n#N"
4133 msgstr "EM|Nn#n#N"
4134
4135 #: src/menus.C:1009 src/menus.C:1330
4136 msgid "EM|Ii#i#I"
4137 msgstr "EM|Ii#i#I"
4138
4139 #: src/menus.C:1010 src/menus.C:1331
4140 msgid "EM|Tt#t#T"
4141 msgstr "EM|Tt#t#T"
4142
4143 #: src/menus.C:1011 src/menus.C:1332
4144 msgid "EM|Ss#s#S"
4145 msgstr "EM|Ss#s#S"
4146
4147 #: src/menus.C:1012 src/menus.C:1333
4148 msgid "EM|hH#h#H"
4149 msgstr "EM|hH#h#H"
4150
4151 #: src/menus.C:1013 src/menus.C:1334
4152 msgid "EM|aA#a#A"
4153 msgstr "EM|aA#a#A"
4154
4155 #: src/menus.C:1014 src/menus.C:1335
4156 msgid "EM|Vv#v#V"
4157 msgstr "EM|Vv#v#V"
4158
4159 #: src/menus.C:1015 src/menus.C:1336
4160 msgid "EM|wW#w#W"
4161 msgstr "EM|wW#w#W"
4162
4163 #: src/menus.C:1016 src/menus.C:1337
4164 msgid "EM|Ll#l#L"
4165 msgstr "EM|Ll#l#L"
4166
4167 #: src/menus.C:1017 src/menus.C:1338
4168 msgid "EM|gG#g#G"
4169 msgstr "EM|gG#g#G"
4170
4171 #: src/menus.C:1464
4172 msgid ""
4173 "Character...|Paragraph...|Document...|Paper...|Table...|Quotes...%l|Emphasize"
4174 " Style%b|Noun Style%b|Bold Style%b|TeX Style%b|Change Environment "
4175 "Depth|LaTeX Preamble...%l|Save layout as default"
4176 msgstr ""
4177 "Karakter...|Paragraf...|Belge...|Kaðýt...|Tablo...|Alýntý...%l|Vurgu "
4178 "Tarzý%b|Noun Tarzý%b|Kalýn tip%b|TeX tarzý%b|Ortam Derinliðini "
4179 "Deðiþtir|LaTeX Önyazý...%l|Düzeni öntanýmlý kaydet"
4180
4181 #: src/menus.C:1477
4182 msgid "LM|Cc#c#C"
4183 msgstr "LM|Cc#c#C"
4184
4185 #: src/menus.C:1478
4186 msgid "LM|Pp#p#P"
4187 msgstr "LM|Pp#p#P"
4188
4189 #: src/menus.C:1479
4190 msgid "LM|Dd#d#D"
4191 msgstr "LM|Dd#d#D"
4192
4193 #: src/menus.C:1480
4194 msgid "LM|aA#a#A"
4195 msgstr "LM|aA#a#A"
4196
4197 #: src/menus.C:1481
4198 msgid "LM|eE#e#E"
4199 msgstr "LM|eE#e#E"
4200
4201 #: src/menus.C:1482
4202 msgid "LM|Qq#q#Q"
4203 msgstr "LM|Qq#q#Q"
4204
4205 #: src/menus.C:1483
4206 msgid "LM|mM#m#M"
4207 msgstr "LM|mM#m#M"
4208
4209 #: src/menus.C:1484
4210 msgid "LM|Nn#n#N"
4211 msgstr "LM|Nn#n#N"
4212
4213 #: src/menus.C:1485
4214 msgid "LM|Bb#b#B"
4215 msgstr "LM|Bb#b#B"
4216
4217 #: src/menus.C:1486
4218 msgid "LM|Tt#t#T"
4219 msgstr "LM|Tt#t#T"
4220
4221 #: src/menus.C:1487
4222 msgid "LM|vV#v#V"
4223 msgstr "LM|vV#v#V"
4224
4225 #: src/menus.C:1488
4226 msgid "LM|Ll#l#L"
4227 msgstr "LM|Ll#l#L"
4228
4229 #: src/menus.C:1489
4230 msgid "LM|Ss#s#S"
4231 msgstr "LM|Ss#s#S"
4232
4233 #: src/menus.C:1563
4234 msgid "Import ASCII file%t|As Lines%x41|As Paragraphs%x42"
4235 msgstr "ASCII dosyasý dýþalýmý%t|Satýr olarak%x41|Paragraf olarak%x42"
4236
4237 #: src/menus.C:1567
4238 msgid "IMA|Ll#l#L"
4239 msgstr "IMA|Ll#l#L"
4240
4241 #: src/menus.C:1568
4242 msgid "IMA|Pp#p#P"
4243 msgstr "IMA|Pp#p#P"
4244
4245 #: src/menus.C:1571
4246 msgid ""
4247 "Lists & TOC%t|Table of Contents%x21|List of Figures%x22|List of "
4248 "Tables%x23|List of Algorithms%x24|Index List%x25|BibTeX Reference%x26"
4249 msgstr ""
4250 "Listeler%t|Ýçindekiler%x21|Þekil Listesi%x22|Tablo Listesi%x23|Algoritma "
4251 "Listesi%x24|Dizin Listesi%x25|BibTeX Kaynaðý%x26"
4252
4253 #: src/menus.C:1579
4254 msgid "IMT|Cc#c#C"
4255 msgstr "IMT|Cc#c#C"
4256
4257 #: src/menus.C:1580
4258 msgid "IMT|Ff#f#F"
4259 msgstr "IMT|Ff#f#F"
4260
4261 #: src/menus.C:1581
4262 msgid "IMT|Tt#t#T"
4263 msgstr "IMT|Tt#t#T"
4264
4265 #: src/menus.C:1582
4266 msgid "IMT|Aa#a#A"
4267 msgstr "IMT|Aa#a#A"
4268
4269 #: src/menus.C:1583
4270 msgid "IMT|Ii#i#I"
4271 msgstr "IMT|Ii#i#I"
4272
4273 #: src/menus.C:1584
4274 msgid "IMT|Bb#b#B"
4275 msgstr "IMT|Bb#b#B"
4276
4277 #: src/menus.C:1587
4278 msgid ""
4279 "Floats%t|Figure Float%x71|Table Float%x72|Wide Figure Float%x73|Wide Table "
4280 "Float%l%x74|Algorithm Float%x75"
4281 msgstr ""
4282 "Tek-parça%t|Þekil%x71|Tablo%x72|Geniþ Þekil%x73|Geniþ "
4283 "Tablo%l%x74|Algoritma%x75"
4284
4285 #: src/menus.C:1594
4286 #, fuzzy
4287 msgid "IMF|gG#g#G"
4288 msgstr "IM|gG#g#G"
4289
4290 #: src/menus.C:1595
4291 msgid "IMF|Tt#t#T"
4292 msgstr "IMF|Tt#t#T"
4293
4294 #: src/menus.C:1596
4295 msgid "IMF|Ww#w#W"
4296 msgstr "IMF|Ww#w#W"
4297
4298 #: src/menus.C:1597
4299 msgid "IMF|iI#i#I"
4300 msgstr "IMF|iI#i#I"
4301
4302 #: src/menus.C:1598
4303 msgid "IMF|Aa#a#A"
4304 msgstr "IMF|Aa#a#A"
4305
4306 #: src/menus.C:1601
4307 #, fuzzy
4308 msgid ""
4309 "Special Character%t|HFill%x31|Hyphenation Point%x32|Protected "
4310 "Blank%x33|Linebreak%x34|Ellipsis (...)%x35|End of sentence "
4311 "period%x36|Ordinary Quote (\")%x37|Menu Separator %x38"
4312 msgstr ""
4313 "Özel Karakter%t|HFill%x31|Kesme Noktasý%x32|Korunmuþ Boþluk%x33|Satýr "
4314 "Kesmesi%x34|Üç nokta (...)%x35|Cümle sonu noktasý%x36|Sýradan Alýntý (\")%x37"
4315
4316 #: src/menus.C:1611
4317 msgid "IMS|Hh#h#H"
4318 msgstr "IMS|Hh#h#H"
4319
4320 #: src/menus.C:1612
4321 msgid "IMS|Pp#p#P"
4322 msgstr "IMS|Pp#p#P"
4323
4324 #: src/menus.C:1613
4325 msgid "IMS|Bb#b#B"
4326 msgstr "IMS|Bb#b#B"
4327
4328 #: src/menus.C:1614
4329 msgid "IMS|Ll#l#L"
4330 msgstr "IMS|Ll#l#L"
4331
4332 #: src/menus.C:1615
4333 msgid "IMS|iI#i#I"
4334 msgstr "IMS|iI#i#I"
4335
4336 #: src/menus.C:1616
4337 msgid "IMS|Ee#e#E"
4338 msgstr "IMS|Ee#e#E"
4339
4340 #: src/menus.C:1617
4341 msgid "IMS|Qq#q#Q"
4342 msgstr "IMS|Qq#q#Q"
4343
4344 #: src/menus.C:1618
4345 #, fuzzy
4346 msgid "IMS|Mm#m#M"
4347 msgstr "IM|Mm#m#M"
4348
4349 #: src/menus.C:1621
4350 #, fuzzy
4351 msgid ""
4352 "Figure...|Table...%l|Include File...|Import ASCII File%m|Insert LyX "
4353 "File...%l|Footnote|Margin Note|Floats%m%l|Lists & TOC%m%l|Special "
4354 "Character%m%l|Note...|Label...|Cross-Reference...|Citation "
4355 "Reference...|Index entry...|Index entry of last word"
4356 msgstr ""
4357 "Þekil...|Tablo...%l|Ek Dosya...|ASCII Dosya dýþalýmý%m|LyX "
4358 "dosyasýEkle...%l|Dipnot|Boþluk Notu|Tek-parçalar%m%l|Listeler ve "
4359 "Ýçindekiler%m%l|Özel Karakter%m%l|Not|Etiket...|Çapraz-Baþvuru...|Gönderme "
4360 "Baþvuru"
4361
4362 #: src/menus.C:1642
4363 msgid "IM|gG#g#G"
4364 msgstr "IM|gG#g#G"
4365
4366 #: src/menus.C:1643
4367 msgid "IM|bB#b#B"
4368 msgstr "IM|bB#b#B"
4369
4370 #: src/menus.C:1644
4371 msgid "IM|cC#c#C"
4372 msgstr "IM|cC#c#C"
4373
4374 #: src/menus.C:1645
4375 msgid "IM|Aa#a#A"
4376 msgstr "IM|Aa#a#A"
4377
4378 #: src/menus.C:1646
4379 msgid "IM|Xx#x#X"
4380 msgstr "IM|Xx#x#X"
4381
4382 #: src/menus.C:1647
4383 msgid "IM|Ff#f#F"
4384 msgstr "IM|Ff#f#F"
4385
4386 #: src/menus.C:1648
4387 msgid "IM|Mm#m#M"
4388 msgstr "IM|Mm#m#M"
4389
4390 #: src/menus.C:1649
4391 msgid "IM|oO#o#O"
4392 msgstr "IM|oO#o#O"
4393
4394 #: src/menus.C:1650
4395 msgid "IM|Tt#t#T"
4396 msgstr "IM|Tt#t#T"
4397
4398 #: src/menus.C:1651
4399 msgid "IM|Ss#s#S"
4400 msgstr "IM|Ss#s#S"
4401
4402 #: src/menus.C:1652
4403 msgid "IM|Nn#n#N"
4404 msgstr "IM|Nn#n#N"
4405
4406 #: src/menus.C:1653
4407 msgid "IM|Ll#l#L"
4408 msgstr "IM|Ll#l#L"
4409
4410 #: src/menus.C:1654
4411 msgid "IM|rR#r#R"
4412 msgstr "IM|rR#r#R"
4413
4414 #: src/menus.C:1655
4415 msgid "IM|iI#i#I"
4416 msgstr "IM|iI#i#I"
4417
4418 #: src/menus.C:1656
4419 msgid "IM|dD#d#D"
4420 msgstr "FM|dD#d#D"
4421
4422 #: src/menus.C:1657
4423 #, fuzzy
4424 msgid "IM|wW#w#W"
4425 msgstr "EM|wW#w#W"
4426
4427 #: src/menus.C:1659
4428 #, fuzzy
4429 msgid "|URL..."
4430 msgstr "|URL"
4431
4432 #: src/menus.C:1660
4433 msgid "IM|Uu#u#U"
4434 msgstr "IM|Uu#u#U"
4435
4436 #: src/menus.C:1766
4437 msgid ""
4438 "Fraction|Square root|Exponent|Index|Sum|Integral%l|Math mode|Display%l|Math "
4439 "Panel..."
4440 msgstr ""
4441 "Kesir|Kare Kök|Üs|Alt|Sum|Ýntegral%l|Matematik kipi|Görüntüle%l|Matematik..."
4442
4443 #: src/menus.C:1776
4444 msgid "MM|Ff#f#F"
4445 msgstr "MM|Ff#f#F"
4446
4447 #: src/menus.C:1777
4448 msgid "MM|Ss#s#S"
4449 msgstr "MM|Ss#s#S"
4450
4451 #: src/menus.C:1778
4452 msgid "MM|Ee#e#E"
4453 msgstr "MM|Ee#e#E"
4454
4455 #: src/menus.C:1779
4456 msgid "MM|xX#x#X"
4457 msgstr "MM|xX#x#X"
4458
4459 #: src/menus.C:1780
4460 msgid "MM|uU#u#U"
4461 msgstr "MM|uU#u#U"
4462
4463 #: src/menus.C:1781
4464 msgid "MM|Ii#i#I"
4465 msgstr "MM|Ii#i#I"
4466
4467 #: src/menus.C:1782
4468 msgid "MM|Mm#m#M"
4469 msgstr "MM|Mm#m#M"
4470
4471 #: src/menus.C:1783
4472 msgid "MM|Dd#d#D"
4473 msgstr "MM|Dd#d#D"
4474
4475 #: src/menus.C:1784
4476 msgid "MM|Pp#p#P"
4477 msgstr "MM|Pp#p#P"
4478
4479 #: src/menus.C:1850
4480 msgid ""
4481 "Screen Fonts...|Spellchecker Options...|Keyboard...|LaTeX...%l|Reconfigure"
4482 msgstr ""
4483 "Ekran Yazýtipi...|Yazým Denetleyicisi "
4484 "Seçenekleri...|Klavye...|LaTeX...%l|Yeniden Ayarla"
4485
4486 #: src/menus.C:1856
4487 msgid "OM|Ff#f#F"
4488 msgstr "OM|Ff#f#F"
4489
4490 #: src/menus.C:1857
4491 msgid "OM|Ss#s#S"
4492 msgstr "OM|Ss#s#S"
4493
4494 #: src/menus.C:1858
4495 msgid "OM|Kk#k#K"
4496 msgstr "OM|Kk#k#K"
4497
4498 #: src/menus.C:1859
4499 msgid "OM|Ll#l#L"
4500 msgstr "OM|Ll#l#L"
4501
4502 #: src/menus.C:1860
4503 msgid "OM|Rr#r#R"
4504 msgstr "OM|Rr#r#R"
4505
4506 #: src/menus.C:1929
4507 msgid ""
4508 "Introduction|Tutorial|User's Guide|Extended Features|Customization|Reference "
4509 "Manual|Known Bugs|LaTeX Configuration%l|Copyright and "
4510 "Warranty...|Credits...|Version..."
4511 msgstr ""
4512
4513 #: src/menus.C:1941
4514 msgid "HM|Ii#I#i"
4515 msgstr "HM|Ii#I#i"
4516
4517 #: src/menus.C:1942
4518 msgid "HM|Tt#T#t"
4519 msgstr "HM|Tt#T#t"
4520
4521 #: src/menus.C:1943
4522 msgid "HM|Uu#U#u"
4523 msgstr "HM|Uu#U#u"
4524
4525 #: src/menus.C:1944
4526 #, fuzzy
4527 msgid "HM|xX#x#X"
4528 msgstr "FM|xX#x#X"
4529
4530 #: src/menus.C:1945
4531 msgid "HM|Cc#C#c"
4532 msgstr "HM|Cc#C#c"
4533
4534 #: src/menus.C:1946
4535 msgid "HM|Rr#R#r"
4536 msgstr "HM|Rr#R#r"
4537
4538 #: src/menus.C:1947
4539 msgid "HM|Kk#K#k"
4540 msgstr "HM|Kk#K#k"
4541
4542 #: src/menus.C:1948
4543 msgid "HM|Ll#L#l"
4544 msgstr "EM|Ll#l#L"
4545
4546 #: src/menus.C:1949
4547 msgid "HM|oO#o#O"
4548 msgstr "HM|oO#o#O"
4549
4550 #: src/menus.C:1950
4551 msgid "HM|eE#e#E"
4552 msgstr "HM|eE#e#E"
4553
4554 #: src/menus.C:1951
4555 msgid "HM|Vv#v#V"
4556 msgstr "HM|Vv#v#V"
4557
4558 #: src/menus.C:1974
4559 msgid "LyX Version "
4560 msgstr "LyX Sürümü: "
4561
4562 #: src/menus.C:1975
4563 msgid " of "
4564 msgstr " Tarih: "
4565
4566 #: src/menus.C:1976
4567 msgid "Library directory: "
4568 msgstr "Kitaplýk dizini: "
4569
4570 #: src/menus.C:1978
4571 msgid "User directory: "
4572 msgstr "Kullanýcý dizini: "
4573
4574 #: src/menus.C:1990
4575 msgid "Opening help file"
4576 msgstr "Yardým dosyasý açýlýyor"
4577
4578 #: src/minibuffer.C:55
4579 msgid "Executing:"
4580 msgstr "Çalýþtýrýyorum:"
4581
4582 #: src/minibuffer.C:220 src/minibuffer.h:22
4583 msgid "Welcome to LyX!"
4584 msgstr "LyX'e Hoþgeldiniz"
4585
4586 #. this is a hack
4587 #: src/minibuffer.C:221
4588 msgid "* No document open *"
4589 msgstr "* Açýk Belge Yok *"
4590
4591 #: src/PaperLayout.C:153
4592 msgid "Document is read-only.  No changes to layout permitted."
4593 msgstr "Belgeniz sadece okunabilir, deðiþtirilemez."
4594
4595 #: src/PaperLayout.C:175
4596 msgid "Paper Layout"
4597 msgstr "Kaðýt Düzeni"
4598
4599 #: src/PaperLayout.C:207
4600 msgid "Paper layout set"
4601 msgstr "Kaðýt düzeni ayarlandý"
4602
4603 #: src/PaperLayout.C:269 src/ParagraphExtra.C:309 src/TableLayout.C:500
4604 #: src/TableLayout.C:686
4605 msgid "Warning: Invalid Length (valid example: 10mm)"
4606 msgstr "Dikkat: Geçersiz uzunluk (geçerli örnek: 10mm)"
4607
4608 #: src/paragraph.C:1964
4609 msgid "Senseless with this layout!"
4610 msgstr "Bu belge düzeni ile anlamsýz!"
4611
4612 #: src/ParagraphExtra.C:147
4613 #, fuzzy
4614 msgid "Document is read-only. No changes to layout permitted."
4615 msgstr "Belgeniz sadece okunabilir, deðiþtirilemez."
4616
4617 #: src/ParagraphExtra.C:166
4618 msgid "ParagraphExtra Layout"
4619 msgstr "'ParagraphExtra' Düzeni"
4620
4621 #: src/ParagraphExtra.C:213
4622 msgid "ParagraphExtra layout set"
4623 msgstr "'ParagraphExtra' düzeni ayarlandý"
4624
4625 #: src/ParagraphExtra.C:319
4626 msgid "Warning: Invalid percent value (0-100)"
4627 msgstr "Uyarý: Geçersiz yüzde deðeri (0-100)"
4628
4629 #: src/print_form.C:21
4630 msgid "Print to"
4631 msgstr "Hedef"
4632
4633 #: src/print_form.C:31
4634 msgid "Printer|#P"
4635 msgstr "Yazýcý|#P"
4636
4637 #: src/print_form.C:33
4638 msgid "File|#F"
4639 msgstr "Dosya|#F"
4640
4641 #: src/print_form.C:52
4642 msgid "All Pages|#G"
4643 msgstr "Tüm sayfalar|#G"
4644
4645 #: src/print_form.C:54
4646 msgid "Only Odd Pages|#O"
4647 msgstr "Tek numaralý sayfalar|#O"
4648
4649 #: src/print_form.C:56
4650 msgid "Only Even Pages|#E"
4651 msgstr "Çift numaralý sayfalar|#E"
4652
4653 #: src/print_form.C:62
4654 msgid "Normal Order|#N"
4655 msgstr "Normal Sýra|#N"
4656
4657 #: src/print_form.C:64
4658 msgid "Reverse Order|#R"
4659 msgstr "Ters Sýra|#R"
4660
4661 #: src/print_form.C:68
4662 msgid "Order"
4663 msgstr "Sýralama"
4664
4665 #: src/print_form.C:76
4666 #, fuzzy
4667 msgid "Pages:"
4668 msgstr "Sayfa: "
4669
4670 #: src/print_form.C:81
4671 #, fuzzy
4672 msgid "Copies"
4673 msgstr "Kopyala"
4674
4675 #: src/print_form.C:85
4676 #, fuzzy
4677 msgid "Count:"
4678 msgstr "Not:"
4679
4680 #: src/print_form.C:88
4681 #, fuzzy
4682 msgid "Unsorted|#U"
4683 msgstr "Çerçeve ayarlarýný geri al|#U"
4684
4685 #: src/print_form.C:107
4686 msgid "File Type"
4687 msgstr "Dosya tipi"
4688
4689 #: src/print_form.C:111
4690 msgid "Command:|#C"
4691 msgstr "Komut:|#C"
4692
4693 #: src/print_form.C:125
4694 msgid "DVI|#D"
4695 msgstr "DVI|#D"
4696
4697 #: src/print_form.C:127
4698 msgid "Postscript|#P"
4699 msgstr "Postscript|#P"
4700
4701 #: src/print_form.C:129
4702 msgid "LaTeX|#T"
4703 msgstr "LaTeX|#T"
4704
4705 #: src/print_form.C:132
4706 msgid "LyX|#L"
4707 msgstr "LyX|#L"
4708
4709 #: src/print_form.C:134
4710 msgid "Ascii|#s"
4711 msgstr "Ascii|#s"
4712
4713 #: src/spellchecker.C:217
4714 msgid "Spellchecker Options"
4715 msgstr "Yazým Denetleyici Seçenekleri"
4716
4717 #: src/spellchecker.C:548
4718 msgid "Spellchecker"
4719 msgstr "Yazým Denetleyici"
4720
4721 #: src/spellchecker.C:655
4722 msgid ""
4723 "\n"
4724 "\n"
4725 "The ispell-process has died for some reason. *One* possible reason\n"
4726 "could be that you do not have a dictionary file\n"
4727 "for the language of this document installed.\n"
4728 "Check /usr/lib/ispell or set another\n"
4729 "dictionary in the Spellchecker Options menu."
4730 msgstr ""
4731 "\n"
4732 "\n"
4733 "ispell programý bir nedenden çalýþmaya devam etmiyor. Olasý *bir* sebep \n"
4734 "belge için seçtiðiniz dile iliþkin bir sözlük dosyasýnýn sisteminizde\n"
4735 "yüklü olmamasý olabilir..\n"
4736 "/usr/lib/ispell dizinini kontrol edin veya \n"
4737 "Yazým Denetleyicisi seçenekleri altýndan baþka bir sözlük seçin."
4738
4739 #: src/spellchecker.C:771
4740 msgid " words checked."
4741 msgstr " kelime denetlendi."
4742
4743 #: src/spellchecker.C:773
4744 msgid " word checked."
4745 msgstr "sözcük denetlendi."
4746
4747 #: src/spellchecker.C:775
4748 msgid "Spellchecking completed!"
4749 msgstr "Yazým denetlenmesi tamamlandý!"
4750
4751 #: src/spellchecker.C:779
4752 msgid ""
4753 "The ispell-process has died for some reason.\n"
4754 "Maybe it has been killed."
4755 msgstr ""
4756 "ispell programý bir nedenden dolayý çalýþmýyor\n"
4757 "Belki süreç yok edilmiþtir."
4758
4759 #: src/sp_form.C:26
4760 msgid "Use language of document|#D"
4761 msgstr "Belgenin dil kullanýmý|#D"
4762
4763 #: src/sp_form.C:28
4764 msgid "Use alternate language:|#U"
4765 msgstr "Baþka bir dil kullanýmý:|#U"
4766
4767 #: src/sp_form.C:34
4768 msgid "Treat run-together words as legal|#T"
4769 msgstr "`-' ile ayrýlmýþ tamlamalarý doðru kabul et|#T"
4770
4771 #: src/sp_form.C:36
4772 msgid "Input Encoding switch to ispell|#I"
4773 msgstr "Girdi kodlamasý ispell'e çevrildi|#I"
4774
4775 #: src/sp_form.C:46
4776 msgid "Use alternate personal dictionary:|#P"
4777 msgstr "Baþka bir kiþisel sözlük kullan:|#P"
4778
4779 #: src/sp_form.C:48
4780 msgid "Extra special chars allowed in words:|#E"
4781 msgstr "Sözcük içinde ek özel karakterler:|#E"
4782
4783 #: src/sp_form.C:54
4784 msgid "Dictionary"
4785 msgstr "Sözlük"
4786
4787 #: src/sp_form.C:86
4788 msgid "Replace"
4789 msgstr "Deðiþtir"
4790
4791 #: src/sp_form.C:88
4792 msgid ""
4793 "Near\n"
4794 "Misses"
4795 msgstr ""
4796 "Near\n"
4797 "Misses"
4798
4799 #: src/sp_form.C:91
4800 msgid "Spellchecker Options...|#O"
4801 msgstr "Yazým denetimi seçenekleri|#O"
4802
4803 #: src/sp_form.C:93
4804 msgid "Start spellchecking|#S"
4805 msgstr "Yazým denetimini baþlat|#S"
4806
4807 #: src/sp_form.C:95
4808 msgid "Insert in personal dictionary|#I"
4809 msgstr "Kiþisel sözlük içine ekle|#I"
4810
4811 #: src/sp_form.C:97
4812 msgid "Ignore word|#g"
4813 msgstr "Sözcüðü atla"
4814
4815 #: src/sp_form.C:99
4816 msgid "Accept word in this session|#A"
4817 msgstr "Bu oturumda sözcüðü kabul et|#A"
4818
4819 #: src/sp_form.C:101
4820 msgid "Stop spellchecking|#T"
4821 msgstr "Yazým denetimini durdur|#T"
4822
4823 #: src/sp_form.C:103
4824 msgid "Close Spellchecker|#C^["
4825 msgstr "Yazým denetimini kapat|#C^["
4826
4827 # , c-format
4828 #: src/sp_form.C:106
4829 #, no-c-format
4830 msgid "0 %"
4831 msgstr "%0"
4832
4833 # , c-format
4834 #: src/sp_form.C:110
4835 #, no-c-format
4836 msgid "100 %"
4837 msgstr "%100"
4838
4839 #: src/sp_form.C:113
4840 msgid "Replace word|#R"
4841 msgstr "Sözcüðü deðiþtir"
4842
4843 #: src/support/filetools.C:178 src/support/filetools.C:187
4844 #: src/support/filetools.C:194
4845 msgid "LyX Internal Error!"
4846 msgstr "LyX iç hatasý!"
4847
4848 #: src/support/filetools.C:179
4849 msgid "Could not test if directory is writeable"
4850 msgstr "Dizine yazýlýp yazýlamayacaðý denenemedi"
4851
4852 #: src/support/filetools.C:188
4853 msgid "Cannot open directory test file"
4854 msgstr "Dizin test dosyasý açýlamadý"
4855
4856 #: src/support/filetools.C:195
4857 msgid "Created test file but cannot remove it?"
4858 msgstr "Test dosyasý yaratýldý ama silinemiyor, hayýrdýr?"
4859
4860 #: src/support/filetools.C:360
4861 msgid "Error! Cannot open directory:"
4862 msgstr "Hata! Dizin açýlamýyor:"
4863
4864 #: src/support/filetools.C:373
4865 msgid "Error! Could not remove file:"
4866 msgstr "Hata! Dosya silinemedi:"
4867
4868 #: src/support/filetools.C:387
4869 msgid "Error! Couldn't create temporary directory:"
4870 msgstr "Hata! Geçici dizin yaratýlamadý:"
4871
4872 #: src/support/filetools.C:403
4873 msgid "Error! Couldn't delete temporary directory:"
4874 msgstr "Hata! Geçici dizin silinemedi:"
4875
4876 #: src/support/filetools.C:456
4877 msgid "Internal error!"
4878 msgstr "Ýç hata!"
4879
4880 #: src/support/filetools.C:457
4881 msgid "Call to createDirectory with invalid name"
4882 msgstr "createDirectory geçersiz bir isimle çaðrýldý"
4883
4884 #: src/support/filetools.C:462
4885 msgid "Error! Couldn't create directory:"
4886 msgstr "Hata! Belirtilen dizin yaratýlamadý:"
4887
4888 #: src/support/lyxlib.h:46
4889 msgid "unknown"
4890 msgstr "bilinmeyen"
4891
4892 #: src/support/path.h:21 src/support/path.h:43
4893 msgid "Error: Could not change to directory: "
4894 msgstr "Hata: Þu dizine deðiþiklik yapýlamýyor:"
4895
4896 #: src/support/path.h:37
4897 #, fuzzy
4898 msgid "Error: Dir already popped: "
4899 msgstr "Belge zaten açýk:"
4900
4901 #: src/TableLayout.C:416
4902 msgid "Table Extra Form"
4903 msgstr "Tablo Ýçin Ek Form"
4904
4905 #: src/TableLayout.C:436
4906 msgid "Table Layout"
4907 msgstr "Tablo Düzeni"
4908
4909 #: src/TableLayout.C:460 src/TableLayout.C:479
4910 msgid "Warning: Wrong Cursor position, updated window"
4911 msgstr "Uyarý: Yanlýþ imleç konumu, pencere güncellendi"
4912
4913 #: src/TableLayout.C:535
4914 msgid "Confirm: press Delete-Button again"
4915 msgstr "Onay: Sil-tuþuna bir kere daha basýn"
4916
4917 #: src/text2.C:333
4918 msgid "Opened float"
4919 msgstr "Tek-parça açýldý"
4920
4921 #: src/text2.C:336
4922 msgid "Closed float"
4923 msgstr "Tek-parça kapandý"
4924
4925 #: src/text2.C:374
4926 msgid "Nothing to do"
4927 msgstr "Yapacak bir þey yok."
4928
4929 #. Could only happen with user style
4930 #: src/text2.C:1049
4931 msgid ""
4932 "No font change defined. Use Character under the Layout menu to define font "
4933 "change."
4934 msgstr ""
4935 "Tanýmlý yazýtipi deðiþimi yok. Yazýtipi deðiþimini tanýmlamak için Düzen "
4936 "menüsünden Karakter'i seçin"
4937
4938 #: src/text.C:3886 src/text.C:3894 src/text.C:3911 src/text.C:3926
4939 #: src/text2.C:1784 src/text2.C:1794 src/text2.C:2001 src/text2.C:2011
4940 #: src/text2.C:2101 src/text2.C:2110
4941 msgid "Impossible operation"
4942 msgstr "Geçersiz iþlem"
4943
4944 #: src/text2.C:1784 src/text2.C:2001
4945 msgid "Don't know what to do with half floats."
4946 msgstr "Yarý tek-parçalarla çalýþamam."
4947
4948 #: src/text2.C:1784 src/text2.C:1794 src/text2.C:2001 src/text2.C:2011
4949 msgid "sorry."
4950 msgstr "üzgünüm."
4951
4952 #: src/text2.C:1794 src/text2.C:2011
4953 msgid "Don't know what to do with half tables."
4954 msgstr "Yarým tablo ile çalýþamam"
4955
4956 #: src/text2.C:2102
4957 msgid "Can't paste float into float!"
4958 msgstr "Tek-parça içine baþka tek-parça yapýþtýrýlamaz!"
4959
4960 #: src/text2.C:2111
4961 msgid "Table cell cannot include more than one paragraph!"
4962 msgstr "Tablo hücresi bir paragraftan fazlasýný içeremez!"
4963
4964 #: src/text.C:1848
4965 msgid "Multicolumns can only be horizontally."
4966 msgstr "Çoklu-sütunlar sadece yatay olabilirler."
4967
4968 #. the user inserted a space before a space. So we
4969 #. * will just make a CursorRight. BUT: The font of this
4970 #. * space should be set to current font. That is why
4971 #. * we need to rebreak perhaps. If there is a protected
4972 #. * blank at the end of a row we have to force
4973 #. * a rebreak.
4974 #: src/text.C:2240 src/text.C:2259
4975 msgid "You cannot type two spaces this way.  Please read the Tutorial."
4976 msgstr ""
4977
4978 #: src/text.C:2257
4979 msgid ""
4980 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph.  Please read the "
4981 "Tutorial."
4982 msgstr ""
4983
4984 #: src/text.C:3887
4985 msgid "You can't insert a float in a float!"
4986 msgstr "Tek-parça içine tek-parça eklenemez!"
4987
4988 #: src/text.C:3895
4989 msgid "You can't insert a marginpar in a minipage!"
4990 msgstr "Bir sayfacýk içine bir marginpar eklenemez!"
4991
4992 #: src/text.C:3911
4993 msgid "Cannot cut table."
4994 msgstr "Tabloyu kesemem."
4995
4996 #: src/text.C:3927
4997 msgid "Float would include float!"
4998 msgstr "Tek-parça, tek-parça içermeli!"