1 # Turkish translation for LyX.
2 # Copyright (C) 1998. F. Kaðan Gürkaynak, Nurhan Çetin.
3 # F. Kaðan Gürkaynak <kgf@linux.org.tr>, 1998.
7 "Project-Id-Version: lyx 0.12.1\n"
8 "POT-Creation-Date: 1999-12-13 23:06+0100\n"
9 "PO-Revision-Date: 1999-12-01 00:26+01:00\n"
10 "Last-Translator: F. Kaðan Gürkaynak <kgf@wpi.edu>\n"
11 "Language-Team: turkish <tr@li.org>\n"
13 "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-9\n"
14 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 #: src/buffer.C:254 src/buffer.C:264 src/buffer.C:3685 src/bufferlist.C:520
18 #: src/bufferlist.C:550 src/lyx_cb.C:537 src/lyx_cb.C:904 src/lyx_cb.C:940
19 #: src/lyx_sendfax_main.C:262
24 msgid "Specified file is unreadable: "
29 msgid "Cannot open specified file: "
30 msgstr "Belirtilen dosya açýlamadý:"
32 #. if the textclass wasn't loaded properly
33 #. we need to either substitute another
34 #. or stop loading the file.
35 #. I can substitute but I don't see how I can
36 #. stop loading... ideas?? ARRae980418
38 msgid "Textclass Loading Error!"
42 msgid "Can't load textclass "
43 msgstr "Yazý sýnýfý yüklenemedi "
46 msgid "-- substituting default"
47 msgstr "-- öntanýmlar kullanýlýyor"
50 msgid "Warning: Ignoring Old Inset"
56 msgid "Warning: need lyxformat %.2f but found %.2f\n"
57 msgstr "Uyarý: lyx %.2f formatý beklerken %.2f bulundu\n"
62 msgid "ERROR: need lyxformat %.2f but found %.2f\n"
63 msgstr "Hata: lyx %.2f formatý beklerken %.2f bulundu\n"
70 msgid "Reading of document is not complete"
71 msgstr "Belgenin okunmasý tamamlanamadý"
74 msgid "Maybe the document is truncated"
75 msgstr "Belgeniz kýrpýlmýþ olabilir"
77 #. "\\lyxformat" not found
78 #: src/buffer.C:1190 src/buffer.C:1197 src/buffer.C:1200
83 msgid "Old LyX file format found. Use LyX 0.10.x to read this!"
84 msgstr "Eski LyX dosya formatý, okumak için LyX 0.10.x kullanýn!"
87 msgid "Not a LyX file!"
88 msgstr "LyX dosyasý deðil!"
91 msgid "Unable to read file!"
92 msgstr "Dosya okunamadý!"
94 #: src/buffer.C:1216 src/buffer.C:1219
95 msgid "Error! Document is read-only: "
96 msgstr "Hata! Belge sadece okunabilir: "
98 #: src/buffer.C:1229 src/buffer.C:1232
99 msgid "Error! Cannot write file: "
100 msgstr "Hata! Dosya yazýlamadý: "
102 #: src/buffer.C:1240 src/buffer.C:1243
104 msgid "Error! Cannot open file: "
105 msgstr "Hata! Dosya yazýlamadý: "
108 msgid "Error: Cannot write file:"
109 msgstr "Hata: Dosya yazýlamadý:"
112 msgid "Error: Cannot open temporary file:"
113 msgstr "Hata: Geçici dosya açýlamadý:"
117 msgid "Error: Cannot open file: "
118 msgstr "Hata: Dosya yazýlamadý:"
120 #: src/buffer.C:2187 src/buffer.C:2777 src/buffer.C:3604 src/buffer.C:3626
121 #: src/paragraph.C:3577
125 #: src/buffer.C:2187 src/buffer.C:2777
126 msgid "Cannot write file"
127 msgstr "Dosya yazýlamadý"
129 #: src/buffer.C:2259 src/buffer.C:2858
130 msgid "Error : Wrong depth for LatexType Command.\n"
133 #. path to LaTeX file
135 msgid "Running LaTeX..."
136 msgstr "LaTex çalýþtýrýlýyor..."
139 msgid "LaTeX did not work!"
140 msgstr "LaTeX çalýþmadý!"
142 #: src/buffer.C:3256 src/buffer.C:3329 src/buffer.C:3402
143 msgid "Missing log file:"
144 msgstr "Kütük dosyasý yok:"
146 #. no errors or any other things to think about so:
147 #: src/buffer.C:3258 src/buffer.C:3267 src/buffer.C:3331 src/buffer.C:3340
148 #: src/buffer.C:3404 src/buffer.C:3412 src/combox.C:465
152 #. path to Literate file
155 msgid "Running Literate..."
156 msgstr "LaTex çalýþtýrýlýyor..."
160 msgid "Literate command did not work!"
161 msgstr "LaTeX çalýþmadý!"
163 #. path to Literate file
165 msgid "Building Program..."
170 msgid "Build did not work!"
171 msgstr "LaTeX çalýþmadý!"
173 #. path to LaTeX file
175 msgid "Running chktex..."
176 msgstr "chktex çalýþtýrýlýyor..."
179 msgid "chktex did not work!"
180 msgstr "chktex çalýþmadý!"
183 msgid "Could not run with file:"
184 msgstr "Aþaðýdaki dosya ile çalýþtýrýlamadý:"
186 #: src/buffer.C:3605 src/buffer.C:3627 src/paragraph.C:3578
187 msgid "Cannot open temporary file:"
188 msgstr "Geçici dosya açýlamadý:"
191 msgid "Error! Can't open temporary file:"
192 msgstr "Hata! Geçici dosya açýlamadý:"
195 msgid "Error executing *roff command on table"
196 msgstr "Tablo üzerinde *roff komutu çalýþtýrýlýrken hata oluþtu"
198 #: src/buffer.C:3886 src/buffer.C:3938 src/lyx_cb.C:3627 src/lyx_cb.C:3705
200 msgid "Impossible Operation!"
201 msgstr "Geçersiz Ýþlem!"
203 #: src/buffer.C:3887 src/buffer.C:3939
204 msgid "Cannot insert table/list in table."
205 msgstr "Tablo içine tablo veya liste eklenemez"
207 #: src/buffer.C:3888 src/buffer.C:3940 src/lyx_cb.C:3629 src/lyx_cb.C:3707
208 #: src/text.C:1849 src/text.C:3888 src/text.C:3896 src/text.C:3911
209 #: src/text.C:3928 src/text2.C:2102 src/text2.C:2112
213 #: src/bufferlist.C:98 src/bufferlist.C:255 src/lyxvc.C:87 src/lyxvc.C:117
215 msgid "Changes in document:"
216 msgstr "Belgede deðiþiklik var:"
218 #: src/bufferlist.C:101 src/bufferlist.C:257
219 msgid "Save document?"
220 msgstr "Belge kaydedilsin mi?"
222 #: src/bufferlist.C:117
223 msgid "Some documents were not saved:"
224 msgstr "Kaydedilmemiþ belgeler var:"
226 #: src/bufferlist.C:118
228 msgstr "Yine de çýkmak istiyor musunuz?"
230 #: src/bufferlist.C:129
231 msgid "Saving document"
232 msgstr "Belge kaydediliyor"
234 #: src/bufferlist.C:201
235 msgid "Document saved as"
236 msgstr "Belge belirtilen isimle kaydedildi"
238 #: src/bufferlist.C:212
239 msgid "Could not delete auto-save file!"
240 msgstr "Otomatik yedek dosyasý silinemedi!"
242 #: src/bufferlist.C:222
244 msgstr "Kayýt iþlemi baþarýsýz!"
246 #: src/bufferlist.C:290
247 msgid "No Documents Open!%t"
248 msgstr "Hiç bir belge açýk deðil!%t"
250 #: src/bufferlist.C:368
251 msgid "lyx: Attempting to save document "
252 msgstr "lyx: Belgeyi kaydetmeyi deniyorum "
254 #: src/bufferlist.C:371
256 msgstr " þu isimle.."
258 #: src/bufferlist.C:395
259 msgid " Save seems successful. Phew."
260 msgstr " Kayýt baþarýlý gözüküyor. Oh be."
262 #: src/bufferlist.C:399
263 msgid " Save failed! Trying..."
264 msgstr " Kayýt iþlemi baþarýsýz! Hala deniyorum..."
266 #: src/bufferlist.C:402
267 msgid " Save failed! Bummer. Document is lost."
268 msgstr " Kayýt iþlemi baþarýsýz! Kötü haber, belge kayýp."
270 #: src/bufferlist.C:429
271 msgid "An emergency save of this document exists!"
272 msgstr "Belgenin acil durum yedeði var!"
274 #: src/bufferlist.C:431
275 msgid "Try to load that instead?"
276 msgstr "Onu yüklemeyi deneyeyim mi?"
278 #: src/bufferlist.C:453
279 msgid "Autosave file is newer."
280 msgstr "Otomatik yedek dosyasý daha yeni."
282 #: src/bufferlist.C:455
283 msgid "Load that one instead?"
284 msgstr "Onu mu yükleyeyim?"
286 #: src/bufferlist.C:520
287 msgid "Unable to open template"
288 msgstr "Hazýr biçimli dosya açýlamadý"
290 #: src/bufferlist.C:551
291 msgid "Could not convert file"
292 msgstr "Dosya dönüþtürülemedi"
294 #: src/bufferlist.C:564 src/lyxfunc.C:4675 src/lyxfunc.C:4814
295 #: src/lyxfunc.C:4893
296 msgid "Document is already open:"
297 msgstr "Belge zaten açýk:"
299 #: src/bufferlist.C:566
300 msgid "Do you want to reload that document?"
301 msgstr "O belgeyi yeniden yüklemek ister misiniz?"
303 #: src/bufferlist.C:582
307 #: src/bufferlist.C:583
308 msgid "' is read-only."
309 msgstr "' dosyasý sadece okunabilir"
311 #: src/bufferlist.C:599
312 msgid "Cannot open specified file:"
313 msgstr "Belirtilen dosya açýlamadý:"
315 #: src/bufferlist.C:601
316 msgid "Create new document with this name?"
317 msgstr "Bu isimle yeni bir belge yaratayým mý? "
319 #: src/BufferView.C:323
320 msgid "Formatting document..."
321 msgstr "Belgeniz biçimleniyor..."
323 #: src/BufferView.C:437 src/BufferView.C:441 src/BufferView.C:458
324 #: src/BufferView.C:462
325 msgid "No more errors"
326 msgstr "Baþka hata yok"
328 #: src/bullet_forms.C:46
332 #: src/bullet_forms.C:51 src/credits_form.C:19 src/credits_form.C:59
333 #: src/form1.C:43 src/form1.C:117 src/form1.C:261 src/form1.C:284
334 #: src/insets/insetbib.C:95 src/insets/insetbib.C:123
335 #: src/insets/insetinclude.C:47 src/insets/insetindex.C:56
336 #: src/latexoptions.C:21 src/layout_forms.C:72 src/layout_forms.C:277
337 #: src/layout_forms.C:413 src/layout_forms.C:477 src/layout_forms.C:697
338 #: src/lyx.C:47 src/lyx.C:95 src/mathed/math_forms.C:111 src/print_form.C:41
339 #: src/print_form.C:114 src/sp_form.C:38
343 #: src/bullet_forms.C:54 src/form1.C:114 src/form1.C:287 src/latexoptions.C:24
344 #: src/layout_forms.C:68 src/layout_forms.C:236 src/layout_forms.C:281
345 #: src/layout_forms.C:387 src/layout_forms.C:416 src/layout_forms.C:474
346 #: src/layout_forms.C:701 src/lyx.C:50 src/lyx.C:99 src/lyx_sendfax.C:39
347 #: src/mathed/math_forms.C:108 src/mathed/math_forms.C:158
348 #: src/mathed/math_forms.C:203 src/print_form.C:44 src/print_form.C:117
353 #: src/bullet_forms.C:57 src/form1.C:120 src/form1.C:264 src/form1.C:290
354 #: src/insets/insetbib.C:98 src/insets/insetbib.C:99 src/insets/insetbib.C:126
355 #: src/insets/insetbib.C:127 src/insets/insetinclude.C:50
356 #: src/insets/insetinclude.C:51 src/insets/insetindex.C:60
357 #: src/insets/insetindex.C:61 src/latexoptions.C:27 src/layout_forms.C:64
358 #: src/layout_forms.C:285 src/layout_forms.C:391 src/layout_forms.C:419
359 #: src/layout_forms.C:471 src/layout_forms.C:705 src/lyx.C:53 src/lyx.C:103
360 #: src/lyx_gui_misc.C:380 src/lyx_gui_misc.C:385 src/lyx_gui_misc.C:391
361 #: src/lyx_gui_misc.C:400 src/lyx_sendfax.C:35 src/mathed/math_forms.C:102
362 #: src/mathed/math_forms.C:132 src/mathed/math_forms.C:200 src/print_form.C:47
363 #: src/print_form.C:120 src/sp_form.C:42
367 #: src/bullet_forms.C:60
371 #: src/bullet_forms.C:68
375 #: src/bullet_forms.C:72
379 #: src/bullet_forms.C:75
383 #: src/bullet_forms.C:78
387 #: src/bullet_forms.C:83
389 msgstr "Bullet derinliði"
391 #: src/bullet_forms.C:88
395 #: src/bullet_forms.C:93
397 msgstr "Matematik|#M"
399 #: src/bullet_forms.C:97
403 #: src/bullet_forms.C:101
407 #: src/bullet_forms.C:105
411 #: src/bullet_forms.C:109
415 #: src/bullet_forms_cb.C:29
416 msgid "Sorry, your libXpm is too old."
417 msgstr "Üzgünüm, sisteminizdeki libXpm çok eski."
419 #: src/bullet_forms_cb.C:30
420 msgid "This feature requires xpm-4.7 (a.k.a 3.4g) or newer."
421 msgstr "Bu özellik için en az xpm-4.7 (3.4g) gerekli."
423 #: src/bullet_forms_cb.C:31
424 msgid "Try running LyX in mono mode (lyx -Mono)."
425 msgstr "LyX'i siyah-beyaz çalýþtýrmayý deneyin (lyx -Mono)."
427 #: src/bullet_forms_cb.C:36
429 " default | tiny | script | footnote | small | normal | large | Large | LARGE "
432 " öntanýmlý | minik | betik | dipnot | küçük | normal | büyük | Büyük | BÜYÜK "
435 #: src/bullet_forms_cb.C:51
436 msgid "Itemize Bullet Selection"
437 msgstr "Ayrýntýlý 'bullet' seçimi"
440 msgid "ChkTeX warning id #"
441 msgstr "ChkTeX uyarý no #"
444 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file"
449 msgid "Please install correctly to estimate the great"
450 msgstr "olup olmadýðýný kontrol edin. Ne yazýk ki çýkmak zorundayým."
454 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
455 msgstr "LyX projesine katkýda bulunan herkese teþekkürler."
462 msgid "Copyright and Warranty"
465 #: src/credits_form.C:24
469 #: src/credits_form.C:29
470 msgid "All these people have contributed to the LyX project. Thanks,"
471 msgstr "LyX projesine katkýda bulunan herkese teþekkürler."
473 #: src/credits_form.C:50
476 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
479 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
482 #: src/credits_form.C:55
484 "This program is free software; you can redistribute it\n"
485 "and/or modify it under the terms of the GNU General\n"
486 "Public License as published by the Free Software\n"
487 "Foundation; either version 2 of the License, or\n"
488 "(at your option) any later version."
490 "Bu program serbest bir yazýlýmdýr. Free Software Foundation\n"
491 "tarafýndan yayýmlandýðý þekilde GNU GPL (General Public Licence)\n"
492 "koþullarý (2. ya da daha sonraki bir sürüm) altýnda daðýtýlabilir\n"
493 "ve/veya deðiþtirilebilir."
495 #: src/credits_form.C:64
497 "LyX is distributed in the hope that it will\n"
498 "be useful, but WITHOUT ANY WARRANTY;\n"
499 "without even the implied warranty of MERCHANTABILITY\n"
500 "or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
501 "See the GNU General Public License for more details.\n"
502 "You should have received a copy of\n"
503 "the GNU General Public License\n"
504 "along with this program; if not, write to\n"
505 "the Free Software Foundation, Inc.,\n"
506 "675 Mass Ave, Cambridge, MA 02139, USA."
508 "LyX is distributed in the hope that it will\n"
509 "be useful, but WITHOUT ANY WARRANTY;\n"
510 "without even the implied warranty of MERCHANTABILITY\n"
511 "or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
512 "See the GNU General Public License for more details.\n"
513 "You should have received a copy of\n"
514 "the GNU General Public License\n"
515 "along with this program; if not, write to\n"
516 "the Free Software Foundation, Inc.,\n"
517 "675 Mass Ave, Cambridge, MA 02139, USA."
520 msgid "Warning! Couldn't open directory."
521 msgstr "Hata! Belirtilen dizin yaratýlamadý:"
523 #: src/FontLoader.C:217
524 msgid "Loading font into X-Server..."
525 msgstr "Yazýtipleri X-Sunucusuna yükleniyor"
528 msgid "Set Charset|#C"
529 msgstr "Karakter kümesini ayarla|#C"
532 msgid "Charset not found!"
533 msgstr "Karakter kümesi bulunamadý!"
548 msgid "Character set:|#H"
549 msgstr "Karakter kümesi:|#H"
568 msgid "Primary key map|#r"
569 msgstr "Temel klavye eþlemesi|#r"
572 msgid "No key mapping|#N"
573 msgstr "Klavye eþlemesi kullanma|#N"
576 msgid "Secondary key map|#e"
577 msgstr "Ýkincil klavye eþlemesi|#e"
589 msgstr "EPS dosyasý|#E"
592 msgid "Full Screen Preview|#v"
593 msgstr "Tam ekran öngörüntüleme|#v"
600 msgid "Display Frame|#F"
601 msgstr "Çerçeve göster|#F"
604 msgid "Do Translations|#r"
605 msgstr "Dönüþümleri yap|#r"
607 #: src/form1.C:129 src/menus.C:175 src/menus.C:186 src/menus.C:295
608 #: src/menus.C:296 src/menus.C:297 src/menus.C:370 src/menus.C:371
609 #: src/menus.C:372 src/sp_form.C:58
620 msgstr "sayfanýn yüzde kaçý|#g"
624 msgstr "Öntanýmlý|#t"
642 #: src/form1.C:161 src/layout_forms.C:629 src/layout_forms.C:712
651 msgid "Display in Color|#D"
652 msgstr "Renkli görüntüle|#D"
655 msgid "Do not display this figure|#y"
656 msgstr "Bu þekli görüntüleme|#y "
659 msgid "Display as Grayscale|#i"
660 msgstr "Gri tonlarý ile görüntüle|#i"
663 msgid "Display as Monochrome|#s"
664 msgstr "Siyah-beyaz görüntüle|#s"
668 msgstr "Öntanýmlý|#U"
681 msgstr "sayfanýn yüzde kaçý|#P"
685 msgid "% of Column|#o"
686 msgstr "Sütunun yüzde kaçý|#o"
690 msgstr "Altbaþlýk|#k"
697 msgid "Directory:|#D"
702 msgstr "Dosya tipi:|#P"
706 msgstr "Dosya ismi:|#F"
714 msgstr "Baþlangýç|#H#h"
718 msgstr "Kullanýcý1|#1"
722 msgstr "Kullanýcý2|#2"
724 #: src/form1.C:293 src/layout_forms.C:119
728 #: src/form1.C:297 src/mathed/math_forms.C:135
737 msgid "Replace with|#W"
738 msgstr "ve deðiþtir|#W"
759 msgid "Case sensitive|#s#S"
760 msgstr "Büyük-küçük farklý|#s#S"
763 msgid "Match word|#M#m"
764 msgstr "Sözcük eþle|#M#m"
768 msgid "Replace All|#A#a"
771 #: src/insets/figinset.C:1085
772 msgid "[render error]"
773 msgstr "[görüntüleme hatasý]"
775 #: src/insets/figinset.C:1086
776 msgid "[rendering ... ]"
777 msgstr "[görüntülüyorum ... ]"
779 #: src/insets/figinset.C:1088
783 #: src/insets/figinset.C:1089
784 msgid "[not displayed]"
785 msgstr "[gösterilmiyor]"
787 #: src/insets/figinset.C:1090
788 msgid "[no ghostscript]"
789 msgstr "[ghostscript yok]"
791 #: src/insets/figinset.C:1092
792 msgid "[unknown error]"
793 msgstr "[bilinmeyen bir hata]"
795 #: src/insets/figinset.C:1289
799 #: src/insets/figinset.C:1350 src/insets/figinset.C:1483
800 msgid "empty figure path"
801 msgstr "Þekil yolu verilmemiþ"
803 #: src/insets/figinset.C:2137
807 #: src/insets/figinset.C:2138 src/lyxfunc.C:4707 src/lyxfunc.C:4770
808 #: src/lyxfunc.C:4993
812 #: src/insets/figinset.C:2144 src/insets/figinset.C:2147
816 #: src/insets/figinset.C:2161
817 msgid "Filename can't contain any of these characters:"
818 msgstr "Dosya isminde aþaðýdaki karakterler bulunmamalý:"
821 #: src/insets/figinset.C:2162
823 msgid "space, '#', '~', '$' or '%'."
824 msgstr "boþluk, '#', '~', '$' veya '%'."
826 #. / what appears in the minibuffer when opening
827 #: src/insets/figinset.h:51
829 msgid "Opened figure"
830 msgstr "Inset açýldý"
832 #: src/insets/form_url.C:19
836 #: src/insets/form_url.C:20
840 #: src/insets/form_url.C:23
843 msgstr "Alýcý Adý:|#N"
845 #: src/insets/form_url.C:24 src/lyx.C:171
848 msgstr "Alýcý Adý:|#N"
850 #: src/insets/form_url.C:27
853 msgstr "HTML Tip:|#H"
855 #: src/insets/form_url.C:28
857 msgstr "HTML Tip:|#H"
859 #: src/LyXAction.C:114 src/insets/form_url.C:31 src/insets/inseterror.C:167
860 #: src/latexoptions.C:47 src/layout_forms.C:240 src/layout_forms.C:562
861 #: src/layout_forms.C:790 src/lyx.C:125 src/lyx_sendfax.C:109 src/lyxvc.C:251
862 #: src/mathed/math_forms.C:179
866 #: src/insets/insetbib.C:88
870 #: src/insets/insetbib.C:102 src/insets/insetbib.C:103
874 #. InsetBibtex uses the same form, with different labels
875 #: src/insets/insetbib.C:120 src/insets/insetbib.C:121
876 #: src/insets/insetbib.C:274 src/insets/insetbib.C:275
880 #: src/insets/insetbib.C:130 src/insets/insetbib.C:131
881 #: src/insets/insetbib.C:276 src/insets/insetbib.C:277
885 #: src/insets/insetbib.C:179
889 #: src/insets/insetbib.C:285
890 msgid "Bibliography item"
891 msgstr "Kaynakça elemaný"
893 #: src/insets/insetbib.C:300
894 msgid "BibTeX Generated References"
895 msgstr "BibTeX Kaynaklarý"
897 #: src/insets/insetbib.C:415
899 msgstr "Veri tabaný:"
901 #: src/insets/insetbib.C:416
905 #: src/insets/insetbib.C:424
909 #: src/insets/inseterror.C:67 src/insets/inseterror.C:86 src/lyx_cb.C:4357
913 #: src/insets/inseterror.C:180
915 msgstr "LaTeX Hatasý"
917 #. / what appears in the minibuffer when opening
918 #: src/insets/inseterror.h:59
920 msgstr "Hata kutusu açýldý"
922 #: src/insets/insetinclude.C:40 src/insets/insetinclude.C:41
926 #: src/insets/insetinclude.C:44 src/insets/insetinclude.C:45
927 msgid "Don't typeset|#D"
928 msgstr "Harf dizgisi yapma|#D"
930 #: src/insets/insetinclude.C:54 src/insets/insetinclude.C:55
934 #: src/insets/insetinclude.C:58 src/insets/insetinclude.C:59
935 msgid "File name:|#F"
936 msgstr "Dosya ismi:|#F"
938 #: src/insets/insetinclude.C:62 src/insets/insetinclude.C:63
939 msgid "Visible space|#s"
940 msgstr "Görünür boþluk|#s"
942 #: src/insets/insetinclude.C:67 src/insets/insetinclude.C:68
946 #: src/insets/insetinclude.C:71 src/insets/insetinclude.C:72
948 msgstr "`input' kullan|#i"
950 #: src/insets/insetinclude.C:75 src/insets/insetinclude.C:76
951 msgid "Use include|#U"
952 msgstr "`include' kullan|#U"
955 #: src/insets/insetinclude.C:111 src/lyx_cb.C:386 src/lyxfunc.C:4655
956 #: src/lyxfunc.C:4745 src/lyxfunc.C:4794 src/lyxfunc.C:4867 src/lyxfunc.C:4968
957 #: src/menus.C:177 src/menus.C:309 src/menus.C:310 src/menus.C:311
961 #. Use by default the master's path
962 #: src/insets/insetinclude.C:114
963 msgid "Select Child Document"
964 msgstr "Altbelgeyi seçin"
966 #: src/insets/insetinclude.C:258 src/insets/insetinclude.C:293
970 #: src/insets/insetinclude.C:289
974 #: src/insets/insetinclude.C:291
975 msgid "Verbatim Input"
976 msgstr "Verbatim Input"
978 #: src/insets/insetindex.C:53 src/insets/insetindex.C:54
982 #: src/insets/insetindex.C:104
986 #: src/insets/insetindex.C:111
991 #: src/insets/insetindex.C:139
993 msgstr "Dizini bastýr"
995 #: src/insets/insetinfo.C:70 src/insets/insetinfo.C:89
996 #: src/insets/insetinfo.C:209
1000 #: src/insets/insetinfo.C:195 src/insets/insetinfo.C:200 src/lyx.C:155
1004 #. / what appears in the minibuffer when opening
1005 #: src/insets/insetinfo.h:60
1008 msgstr "Inset açýldý"
1011 #: src/insets/insetloa.h:37
1012 msgid "List of Algorithms"
1013 msgstr "Algoritma listesi"
1016 #: src/insets/insetlof.h:35
1017 msgid "List of Figures"
1018 msgstr "Þekil listesi"
1021 #: src/insets/insetlot.h:35
1022 msgid "List of Tables"
1023 msgstr "Tablo listesi"
1025 #: src/insets/insetparent.h:41
1029 #: src/insets/insetref.C:57
1033 #: src/insets/insetref.C:59
1038 #: src/insets/insettoc.h:35 src/lyxfunc.C:889 src/lyxfunc.C:2972
1039 msgid "Table of Contents"
1040 msgstr "Ýçindekiler"
1042 #: src/insets/inseturl.C:139
1047 #: src/insets/inseturl.C:153
1051 #: src/insets/inseturl.C:155
1056 #: src/insets/inseturl.h:61
1059 msgstr "Hata kutusu açýldý"
1061 #. / what appears in the minibuffer when opening
1062 #: src/insets/lyxinset.h:95
1063 msgid "Opened inset"
1064 msgstr "Inset açýldý"
1066 #: src/intl.C:292 src/intl.C:293
1071 msgid "Key Mappings"
1072 msgstr "Tuþ eþlemeleri"
1076 msgstr " seçenekler:"
1078 #: src/LaTeX.C:148 src/LaTeX.C:165 src/LaTeX.C:225 src/LaTeX.C:271
1079 msgid "LaTeX run number "
1080 msgstr "LaTeX Önyazý"
1082 #: src/LaTeX.C:188 src/LaTeX.C:249
1083 msgid "Running MakeIndex."
1084 msgstr "chktex çalýþtýrýlýyor..."
1087 msgid "Running BibTeX."
1088 msgstr "LaTex çalýþtýrýlýyor..."
1090 #: src/LaTeXLog.C:44
1092 msgid "Unable to show log file!"
1093 msgstr "Dosya okunamadý!"
1095 #: src/LaTeXLog.C:47
1096 msgid "NO LATEX LOG FILE!"
1097 msgstr "LATEX KÜTÜK DOSYASI BULUNAMADI!"
1099 #: src/LaTeXLog.C:54
1100 msgid "Build Program Log"
1103 #: src/LaTeXLog.C:54
1105 msgstr "LaTeX Kütüðü"
1107 #: src/latexoptions.C:19
1108 msgid "Allow accents on ALL characters|#w"
1109 msgstr "TÜM harflere aksan izni ver|#w"
1111 #: src/latexoptions.C:51 src/lyxvc.C:255 src/lyxvc.C:256
1113 msgstr "Güncelle|#Uu"
1115 #: src/layout.C:1359
1117 msgid "LyX wasn't able to find its layout descriptions!"
1118 msgstr "LyX kendi düzen tanýmlamalarýný bulmayý baþaramadý!"
1120 #: src/layout.C:1360
1121 msgid "Check that the file \"textclass.lst\""
1122 msgstr "\"textclass.lst\" dosyasýnýn yüklenmiþ"
1124 #: src/layout.C:1361
1125 msgid "is installed correctly. Sorry, has to exit :-("
1126 msgstr "olup olmadýðýný kontrol edin. Ne yazýk ki çýkmak zorundayým."
1128 #: src/layout.C:1414
1130 msgid "LyX wasn't able to find any layout description!"
1131 msgstr "LyX kendi düzen tanýmlamalarýný bulmayý baþaramadý!"
1133 #: src/layout.C:1415
1135 msgid "Check the contents of the file \"textclass.lst\""
1136 msgstr "\"textclass.lst\" dosyasýnýn yüklenmiþ"
1138 #: src/layout.C:1416
1140 msgid "Sorry, has to exit :-("
1141 msgstr "olup olmadýðýný kontrol edin. Ne yazýk ki çýkmak zorundayým."
1143 #: src/layout_forms.C:25
1145 msgstr "Paragraf Arasý"
1147 #: src/layout_forms.C:33
1149 msgstr "Ýçeriden|#I"
1151 #: src/layout_forms.C:37
1155 #: src/layout_forms.C:43
1159 #: src/layout_forms.C:49
1160 msgid "Pagestyle:|#P"
1161 msgstr "Sayfa tarzý:|#P"
1163 #: src/layout_forms.C:54
1165 msgstr "Yazýtipleri:|#F"
1167 #: src/layout_forms.C:59
1168 msgid "Font Size:|#O"
1169 msgstr "Yazýtipi boyu:|#O"
1171 #: src/layout_forms.C:76
1172 msgid "Float Placement:|#L"
1173 msgstr "Tek-parça yerleþtirmesi:|#L"
1175 #: src/layout_forms.C:80
1176 msgid "PS Driver:|#S"
1177 msgstr "PS sürücüsü:|#S"
1179 #: src/layout_forms.C:85
1180 msgid "Encoding:|#D"
1181 msgstr "Kodlama:|#D"
1183 #: src/layout_forms.C:103
1187 #: src/layout_forms.C:107
1191 #: src/layout_forms.C:113
1195 #: src/layout_forms.C:127
1199 #: src/layout_forms.C:131
1203 #: src/layout_forms.C:137
1204 msgid "Extra Options:|#X"
1205 msgstr "Ek seçenekler:|#X"
1207 #: src/layout_forms.C:141
1211 #: src/layout_forms.C:151
1212 msgid "Default Skip:|#u"
1213 msgstr "Öntanýmlý ara:|#u"
1215 #: src/layout_forms.C:157
1216 msgid "Section number depth"
1217 msgstr "Bölüm numaralandýrma derinliði"
1219 #: src/layout_forms.C:162
1220 msgid "Table of contents depth"
1221 msgstr "Ýçindekiler derinliði"
1223 #: src/layout_forms.C:167
1227 #: src/layout_forms.C:173
1228 msgid "Bullet Shapes|#B"
1229 msgstr "`Bullet' þekilleri"
1231 #: src/layout_forms.C:178
1232 msgid "Use AMS Math|#M"
1233 msgstr "AMS Math kullan|#M"
1235 #: src/layout_forms.C:211
1239 #: src/layout_forms.C:216
1243 #: src/layout_forms.C:221
1247 #: src/layout_forms.C:226
1251 #: src/layout_forms.C:231
1255 #: src/layout_forms.C:244
1259 #: src/layout_forms.C:249
1261 msgid "Toggle on all these|#T"
1262 msgstr "Ýsim tarzýný deðiþtir"
1264 #: src/layout_forms.C:252
1265 msgid "These are never toggled"
1268 #: src/layout_forms.C:257
1269 msgid "These are always toggled"
1272 #: src/layout_forms.C:300
1273 msgid "Label Width:|#d"
1274 msgstr "Etiket Geniþliði:|#d"
1276 #: src/layout_forms.C:304
1280 #: src/layout_forms.C:308
1284 #: src/layout_forms.C:310
1288 #: src/layout_forms.C:312
1292 #: src/layout_forms.C:314
1296 #: src/layout_forms.C:316
1297 msgid "No Indent|#I"
1298 msgstr "Ýçeriden baþlama|#I"
1300 #: src/layout_forms.C:320 src/layout_forms.C:584 src/mathed/math_forms.C:94
1304 #: src/layout_forms.C:322
1308 #: src/layout_forms.C:324
1312 #: src/layout_forms.C:326
1316 #: src/layout_forms.C:336
1320 #: src/layout_forms.C:340
1324 #: src/layout_forms.C:344
1326 msgstr "Sayfa aralarý"
1328 #: src/layout_forms.C:348
1332 #: src/layout_forms.C:352 src/layout_forms.C:590 src/layout_forms.C:716
1336 #: src/layout_forms.C:356
1337 msgid "Vertical Spaces"
1338 msgstr "Düþey boþluk"
1340 #: src/layout_forms.C:360
1342 msgstr "Ek Seçenekler|#X"
1344 #: src/layout_forms.C:364
1348 #: src/layout_forms.C:366
1352 #: src/layout_forms.C:383 src/lyx_gui_misc.C:401 src/lyx_sendfax.C:31
1356 #: src/layout_forms.C:422
1360 #: src/layout_forms.C:427
1364 #: src/layout_forms.C:429
1368 #: src/layout_forms.C:433
1372 #: src/layout_forms.C:453
1376 #: src/layout_forms.C:463
1378 msgstr "Kenar boþluklarý"
1380 #: src/layout_forms.C:467
1381 msgid "Foot/Head Margins"
1382 msgstr "Üst/dip boþluklar"
1384 #: src/layout_forms.C:487
1388 #: src/layout_forms.C:493
1392 #: src/layout_forms.C:495
1393 msgid "Landscape|#L"
1396 #: src/layout_forms.C:499
1397 msgid "Papersize:|#P"
1398 msgstr "Kaðýt boyu:|#P"
1400 #: src/layout_forms.C:503
1401 msgid "Custom Papersize"
1402 msgstr "Özel kaðýt boyu"
1404 #: src/layout_forms.C:507
1405 msgid "Use Geometry Package|#U"
1406 msgstr "`Geometry' paketini kullan|#U"
1408 #: src/layout_forms.C:509
1410 msgstr "Geniþlik:|#W"
1412 #: src/layout_forms.C:512
1414 msgstr "Uzunluk:|#H"
1416 #: src/layout_forms.C:515
1420 #: src/layout_forms.C:518
1424 #: src/layout_forms.C:521
1428 #: src/layout_forms.C:524
1432 #: src/layout_forms.C:527
1433 msgid "Headheight:|#i"
1434 msgstr "Üst kýsým yüksekliði:|#i"
1436 #: src/layout_forms.C:530
1438 msgstr "Üst aralýðý:|#d"
1440 #: src/layout_forms.C:533
1441 msgid "Footskip:|#F"
1442 msgstr "Dip aralýðý:|#F"
1444 #: src/layout_forms.C:568
1448 #: src/layout_forms.C:572 src/layout_forms.C:722
1452 #: src/layout_forms.C:576 src/layout_forms.C:728
1456 #: src/layout_forms.C:580 src/mathed/math_forms.C:97
1460 #: src/layout_forms.C:594
1461 msgid "Special Cell"
1464 #: src/layout_forms.C:598
1465 msgid "Multicolumn|#M"
1466 msgstr "Çoklu sütun|#M"
1468 #: src/layout_forms.C:600
1469 msgid "Append Column|#A"
1470 msgstr "Sütun ekle|#A"
1472 #: src/layout_forms.C:603
1473 msgid "Delete Column|#O"
1474 msgstr "Sütun sil|#O"
1476 #: src/layout_forms.C:606
1477 msgid "Append Row|#p"
1478 msgstr "Satýr ekle|#p"
1480 #: src/layout_forms.C:609
1481 msgid "Delete Row|#w"
1482 msgstr "Satýr sil|#w"
1484 #: src/layout_forms.C:612
1485 msgid "Delete Table|#D"
1486 msgstr "Tablo sil|#D"
1488 #: src/layout_forms.C:615
1492 #: src/layout_forms.C:618
1496 #: src/layout_forms.C:621
1497 msgid "Set Borders|#S"
1498 msgstr "Çerçeveyi ayarla|#S"
1500 #: src/layout_forms.C:624
1501 msgid "Unset Borders|#U"
1502 msgstr "Çerçeve ayarlarýný geri al|#U"
1504 #: src/layout_forms.C:627 src/layout_forms.C:641
1508 #: src/layout_forms.C:632
1509 msgid "Rotate 90°|#9"
1510 msgstr "90° çevir|#9"
1512 #: src/layout_forms.C:634
1513 msgid "Linebreaks|#N"
1514 msgstr "Satýr kesmeleri|#N"
1516 #: src/layout_forms.C:636
1520 #: src/layout_forms.C:645
1524 #: src/layout_forms.C:647
1528 #: src/layout_forms.C:649
1532 #: src/layout_forms.C:651
1536 #: src/layout_forms.C:653
1540 #: src/layout_forms.C:655
1544 #: src/layout_forms.C:657
1546 msgstr "Ek Seçenekler|#X"
1548 #: src/layout_forms.C:660
1552 #: src/layout_forms.C:663
1556 #: src/layout_forms.C:666
1560 #: src/layout_forms.C:690
1561 msgid "Extra Options"
1562 msgstr "Ek seçenekler"
1564 #: src/layout_forms.C:694
1568 #: src/layout_forms.C:709
1572 #: src/layout_forms.C:725
1576 #: src/layout_forms.C:737
1577 msgid "HFill between Minipage paragraphs|#H"
1578 msgstr "Sayfacýk ve paragraflar arasýnda HFill|#H"
1580 #: src/layout_forms.C:739
1581 msgid "Start new Minipage|#S"
1582 msgstr "Yeni sayfacýða baþla|#S"
1584 #: src/layout_forms.C:743
1585 msgid "Indented Paragraph|#I"
1586 msgstr "Ýçeriden paragraf|#I"
1588 #: src/layout_forms.C:746
1590 msgstr "Sayfacýk|#M"
1592 #: src/layout_forms.C:749
1594 msgstr "Tek-parça|#F"
1596 #: src/layout_forms.C:774
1597 msgid "Special Multicolumn Alignment"
1598 msgstr "Özel Çoklu Sütun Hizalamasý"
1600 #: src/layout_forms.C:794
1601 msgid "Special Column Alignment"
1604 #: src/Literate.C:57
1606 msgid "Weaving document"
1607 msgstr "Belge kaydediliyor"
1609 #: src/Literate.C:87
1610 msgid "Building program"
1613 #: src/LyXAction.C:92
1615 msgid "Insert appendix"
1616 msgstr "Etiket ekle"
1618 #: src/LyXAction.C:93
1619 msgid "Describe command"
1620 msgstr "Komutu tanýmla"
1622 #: src/LyXAction.C:95
1623 msgid "Select previous char"
1624 msgstr "Bir önceki karakteri seç"
1626 #: src/LyXAction.C:98
1627 msgid "Insert bibtex"
1628 msgstr "Bibtex ekle"
1630 #: src/LyXAction.C:105
1631 msgid "Build program"
1634 #: src/LyXAction.C:106
1636 msgstr "Otomatik kayýt"
1638 #: src/LyXAction.C:108
1639 msgid "Go to beginning of document"
1640 msgstr "Belgenin baþýna git"
1642 #: src/LyXAction.C:110
1643 msgid "Select to beginning of document"
1644 msgstr "Belgenin baþýna kadar seç"
1646 #: src/LyXAction.C:113
1648 msgstr "TeX denetimi"
1650 #: src/LyXAction.C:116
1651 msgid "Go to end of document"
1652 msgstr "Belgenin sonuna git"
1654 #: src/LyXAction.C:118
1655 msgid "Select to end of document"
1656 msgstr "Belgenin sonuna kadar seç"
1659 #: src/LyXAction.C:119
1662 msgstr "|Dýþyazým%m%l"
1664 #: src/LyXAction.C:120
1668 #: src/LyXAction.C:123
1669 msgid "Import document"
1670 msgstr "Belge ekleniyor"
1672 #: src/LyXAction.C:126
1673 msgid "New document"
1676 #: src/LyXAction.C:128
1677 msgid "New document from template"
1678 msgstr "Hazýr biçimlerden yeni belge"
1680 #: src/LyXAction.C:129
1684 #: src/LyXAction.C:131
1685 msgid "Switch to previous document"
1686 msgstr "Bir önceki belgeye geç"
1688 #: src/LyXAction.C:132 src/lyx_cb.C:1015 src/print_form.C:72
1692 #: src/LyXAction.C:134
1693 msgid "Revert to saved"
1694 msgstr "Son kayýtlý hale dön"
1696 #: src/LyXAction.C:136
1698 msgid "Toggle read-only"
1699 msgstr "Kalýnlaþtýr/incelt"
1701 #: src/LyXAction.C:137
1703 msgstr "DVI güncelle"
1705 #: src/LyXAction.C:139
1706 msgid "Update PostScript"
1707 msgstr "PS güncelle"
1709 #: src/LyXAction.C:140
1711 msgstr "DVI görüntüle"
1713 #: src/LyXAction.C:142
1714 msgid "View PostScript"
1715 msgstr "PS görüntüle"
1717 #: src/LyXAction.C:143 src/lyx_sendfax_main.C:278
1721 #: src/LyXAction.C:144
1723 msgstr "Ýsimle Kaydet"
1725 #: src/LyXAction.C:145 src/lyxfunc.C:665 src/lyxfunc.C:2748
1729 #: src/LyXAction.C:146
1730 msgid "Go one char back"
1731 msgstr "Bir karakter geri git"
1733 #: src/LyXAction.C:147
1734 msgid "Go one char forward"
1735 msgstr "Bir karakter ileri git"
1737 #: src/LyXAction.C:149
1738 msgid "Insert citation"
1739 msgstr "Gönderme ekle"
1741 #: src/LyXAction.C:152
1742 msgid "Execute command"
1743 msgstr "Komut çalýþtýr"
1745 #: src/LyXAction.C:154 src/lyx_cb.C:2742 src/lyx_cb.C:2749
1749 #: src/LyXAction.C:155 src/lyx_cb.C:2769
1753 #: src/LyXAction.C:161
1754 msgid "Decrement environment depth"
1755 msgstr "Ortam derinliðini azalt"
1757 #: src/LyXAction.C:163
1758 msgid "Increment environment depth"
1759 msgstr "Ortam derinliðini arttýr"
1761 #: src/LyXAction.C:165
1762 msgid "Change environment depth"
1763 msgstr "Ortam derinliðini deðiþtir"
1765 #: src/LyXAction.C:166
1766 msgid "Insert ... dots"
1767 msgstr "Üç nokta (...) ekle"
1769 #: src/LyXAction.C:167
1773 #: src/LyXAction.C:169
1774 msgid "Select next line"
1775 msgstr "Sonraki satýrý seç"
1777 #: src/LyXAction.C:171
1778 msgid "Choose Paragraph Environment"
1779 msgstr "Paragraf ortamýný seç"
1781 #: src/LyXAction.C:173
1782 msgid "Insert end of sentence period"
1783 msgstr "Cümle sonu noktasý ekle"
1785 #: src/LyXAction.C:174
1786 msgid "Go to next error"
1787 msgstr "Sonraki hataya git"
1789 #: src/LyXAction.C:176
1790 msgid "Remove all error boxes"
1791 msgstr "Tüm hata kutularýný kaldýr"
1793 #: src/LyXAction.C:177 src/lyx_cb.C:2675
1794 msgid "Insert Figure"
1797 #: src/LyXAction.C:182 src/lyxfr0.C:97
1798 msgid "Find & Replace"
1799 msgstr "Bul ve Deðiþtir"
1801 #: src/LyXAction.C:183
1803 msgstr "Kalýnlaþtýr/incelt"
1805 #: src/LyXAction.C:184
1806 msgid "Toggle code style"
1807 msgstr "Kod tarzýný deðiþtir"
1809 #: src/LyXAction.C:185
1810 msgid "Default font style"
1811 msgstr "Öntanýmlý yazýtipi"
1813 #: src/LyXAction.C:186
1814 msgid "Toggle emphasize"
1815 msgstr "Vurgulamayý deðiþtir"
1817 #: src/LyXAction.C:187
1818 msgid "Toggle user defined style"
1819 msgstr "Kullanýcý-tanýmlý tarzý deðiþtir"
1821 #: src/LyXAction.C:188
1822 msgid "Toggle noun style"
1823 msgstr "Ýsim tarzýný deðiþtir"
1825 #: src/LyXAction.C:189
1826 msgid "Toggle roman font style"
1827 msgstr "Roman yazý tipini deðiþtir"
1829 #: src/LyXAction.C:190
1830 msgid "Toggle sans font style"
1831 msgstr "Sans yazý tipini deðiþtir"
1833 #: src/LyXAction.C:191
1834 msgid "Set font size"
1835 msgstr "Yazýtipi boyunu ayarla"
1837 #: src/LyXAction.C:192
1838 msgid "Show font state"
1839 msgstr "Yazýtipi durumunu göster"
1841 #: src/LyXAction.C:194
1842 msgid "Toggle font underline"
1843 msgstr "Altý-çizili yazýtipini deðiþtir"
1845 #: src/LyXAction.C:195
1846 msgid "Insert Footnote"
1847 msgstr "Dipnot ekle"
1849 #: src/LyXAction.C:196
1850 msgid "Select next char"
1851 msgstr "Sonraki karakteri seç"
1853 #: src/LyXAction.C:198
1854 msgid "Insert horizontal fill"
1855 msgstr "Yatay dolgu ekle"
1857 #: src/LyXAction.C:201
1858 msgid "Insert hyphenation point"
1859 msgstr "Hece bölme tiresi ekle"
1861 #: src/LyXAction.C:203
1863 msgid "Insert index item"
1864 msgstr "Kenar boþluðu etiketi ekle"
1866 #: src/LyXAction.C:205
1868 msgid "Insert last index item"
1869 msgstr "Kenar boþluðu etiketi ekle"
1871 #: src/LyXAction.C:206
1873 msgid "Insert index list"
1874 msgstr "Bibtex ekle"
1876 #: src/LyXAction.C:207
1877 msgid "Turn off keymap"
1878 msgstr "Klavye eþlemesini kapat"
1880 #: src/LyXAction.C:209
1881 msgid "Use primary keymap"
1882 msgstr "Temel klavye eþlemesini kullan"
1884 #: src/LyXAction.C:211
1885 msgid "Use secondary keymap"
1886 msgstr "Ýkincil klavye eþlemesini kullan"
1888 #: src/LyXAction.C:212
1889 msgid "Toggle keymap"
1890 msgstr "Klavye eþlemesini deðiþtir"
1892 #: src/LyXAction.C:213
1893 msgid "Insert Label"
1894 msgstr "Etiket ekle"
1896 #: src/LyXAction.C:214
1898 msgid "View LaTeX log"
1899 msgstr "LaTeX Kütüðü"
1901 #: src/LyXAction.C:218
1902 msgid "Copy paragraph environment type"
1903 msgstr "Paragraf ortamýný kopyala"
1905 #: src/LyXAction.C:224
1906 msgid "Paste paragraph environment type"
1907 msgstr "Paragraf ortamýný yapýþtýr"
1909 #: src/LyXAction.C:230
1910 msgid "Go to beginning of line"
1911 msgstr "Satýr baþýna git"
1913 #: src/LyXAction.C:232
1914 msgid "Select to beginning of line"
1915 msgstr "Satýr baþýna kadar seç"
1917 #: src/LyXAction.C:234
1918 msgid "Go to end of line"
1919 msgstr "Satýr sonuna git"
1921 #: src/LyXAction.C:236
1922 msgid "Select to end of line"
1923 msgstr "Satýr sonuna kadar seç"
1925 #: src/LyXAction.C:238
1927 msgid "Insert list of algorithms"
1928 msgstr "Algoritma listesi"
1930 #: src/LyXAction.C:240
1932 msgid "Insert list of figures"
1933 msgstr "Þekil listesi"
1935 #: src/LyXAction.C:242
1937 msgid "Insert list of tables"
1938 msgstr "Tablo listesi"
1940 #: src/LyXAction.C:243
1944 #: src/LyXAction.C:245
1945 msgid "Insert Margin note"
1946 msgstr "Kenar boþluðu etiketi ekle"
1948 #: src/LyXAction.C:251
1950 msgstr "Yunan harfleri"
1952 #: src/LyXAction.C:254
1954 msgid "Insert math symbol"
1955 msgstr "Etiket ekle"
1957 #: src/LyXAction.C:259
1959 msgstr "Matematik kipi"
1961 #: src/LyXAction.C:263 src/lyx_cb.C:2817
1965 #: src/LyXAction.C:271
1966 msgid "Go one paragraph down"
1967 msgstr "Bir paragraf aþaðý git"
1969 #: src/LyXAction.C:273
1970 msgid "Select next paragraph"
1971 msgstr "Sonraki paragrafý seç"
1973 #: src/LyXAction.C:275
1974 msgid "Go one paragraph up"
1975 msgstr "Bir paragraf yukarý git"
1977 #: src/LyXAction.C:277
1978 msgid "Select previous paragraph"
1979 msgstr "Önceki paragrafý seç"
1981 #: src/LyXAction.C:279 src/lyx_cb.C:2779
1985 #: src/LyXAction.C:284
1986 msgid "Insert protected space"
1987 msgstr "Boþluk ekle"
1989 #: src/LyXAction.C:285
1990 msgid "Insert quote"
1991 msgstr "Alýntý ekle"
1993 #: src/LyXAction.C:287
1995 msgstr "Yeniden yapýlandýr"
1997 #: src/LyXAction.C:288 src/lyx_cb.C:2349
1999 msgstr "Yeniden yap"
2001 #: src/LyXAction.C:292
2002 msgid "Insert cross reference"
2003 msgstr "Çapraz-baþvuru ekle"
2005 #: src/LyXAction.C:314 src/lyx_cb.C:2687
2006 msgid "Insert Table"
2009 #: src/LyXAction.C:315
2010 msgid "Toggle TeX style"
2011 msgstr "TeX tarzýný deðiþtir"
2013 #: src/LyXAction.C:317
2015 msgid "Insert table of contents"
2016 msgstr "Ýçindekiler"
2018 #: src/LyXAction.C:319
2020 msgid "View table of contents"
2021 msgstr "Ýçindekiler"
2023 #: src/LyXAction.C:321
2024 msgid "Toggle cursor does/doesn't follow the scrollbar"
2025 msgstr "Ýmlecin kaydýrma çubuðunu izleyiþini deðiþtir"
2027 #: src/LyXAction.C:325 src/lyx_cb.C:2320
2031 #: src/LyXAction.C:333
2032 msgid "Register document under version control"
2035 #: src/LyXAction.C:555
2036 msgid "No description available!"
2037 msgstr "Taným mevcut deðil!"
2040 msgid "Encapsulated Postscript (*.eps, *.ps)|#E"
2041 msgstr "Encapsulated Postscript (*.eps, *.ps)|#E"
2044 msgid "Inlined EPS (*.eps, *.ps)|#I"
2045 msgstr "Satýr içinde EPS (*.eps, *.ps)|#I"
2052 msgid "Roman Font|#R"
2053 msgstr "Roman yazýtipi|#R"
2056 msgid "Sans Serif Font|#S"
2057 msgstr "Sans Serif Yazýtipi|#S"
2060 msgid "Typewriter Font|#T"
2061 msgstr "Daktilo Yazýtipi|#T"
2064 msgid "Font Norm|#N"
2065 msgstr "Yazýtipi Kodlamasý|#N"
2068 msgid "Font Zoom|#Z"
2069 msgstr "Yazýtipi Ölçeði|#Z"
2073 msgstr "Güncelle|Uu#u"
2077 msgstr "Güncelle|#U"
2080 msgid "Insert Reference|#I^M"
2081 msgstr "Kaynak ekle|#I^M"
2084 msgid "Insert Page Number|#P"
2085 msgstr "Sayfa Numarasý Ekle|#P"
2088 msgid "Go to Reference|#G"
2089 msgstr "Kaynaða git|#G"
2092 msgid "Save failed. Rename and try again?"
2093 msgstr "Kayýt iþlemi baþarýsýz. Dosya ismini deðiþtirip yeniden deneyin."
2096 msgid "(If not, document is not saved.)"
2097 msgstr "(belge kaydedilmedi)"
2099 #: src/lyx_cb.C:387 src/lyxfunc.C:4656
2101 msgstr "Hazýr biçimler"
2104 msgid "Enter Filename to Save Document as"
2105 msgstr "Kayýt için yeni dosya ismini girin"
2107 #. Cancel: Do nothing
2108 #: src/lyx_cb.C:399 src/lyxfunc.C:4662 src/lyxfunc.C:4689 src/lyxfunc.C:4754
2109 #: src/lyxfunc.C:4803 src/lyxfunc.C:4828 src/lyxfunc.C:4838 src/lyxfunc.C:4883
2110 #: src/lyxfunc.C:4908 src/lyxfunc.C:4918 src/lyxfunc.C:4977
2112 msgstr "Vazgeçildi."
2115 msgid "Same name as document already has:"
2116 msgstr "Ayný isimde bir belge var:"
2119 msgid "Save anyway?"
2120 msgstr "Yine de kaydedeyim mi?"
2123 msgid "Another document with same name open!"
2124 msgstr "Ayný isimli, açýk baþka bir belge var!"
2127 msgid "Replace with current document?"
2128 msgstr "Þu anki belge ile deðiþtireyim mi?"
2131 msgid "Document renamed to '"
2132 msgstr "Belgenin ismi '"
2135 msgid "', but not saved..."
2136 msgstr "olarak deðiþtirildi ama kaydedilmedi"
2139 msgid "Document already exists:"
2140 msgstr "Belge zaten var:"
2143 msgid "Replace file?"
2144 msgstr "Üzerine yazayým mý?"
2146 #: src/lyx_cb.C:469 src/lyx_cb.C:499
2147 msgid "One error detected"
2148 msgstr "Bir hata bulundu"
2150 #: src/lyx_cb.C:470 src/lyx_cb.C:500
2151 msgid "You should try to fix it."
2152 msgstr "Hatayý düzeltmeyi denemelisiniz."
2154 #: src/lyx_cb.C:473 src/lyx_cb.C:503
2155 msgid " errors detected."
2156 msgstr " adet hata bulundu"
2158 #: src/lyx_cb.C:474 src/lyx_cb.C:504
2159 msgid "You should try to fix them."
2160 msgstr "Hatalarý düzeltmeyi denemelisiniz."
2164 msgid "There were errors during the LaTeX run."
2165 msgstr "LaTeX çalýþýrken hatalar oluþtu."
2169 msgid "Wrong type of document"
2170 msgstr "Belgenin sonuna git"
2173 msgid "The Build operation is not allowed in this document"
2176 #: src/lyx_cb.C:491 src/lyx_cb.C:506
2178 msgid "There were errors during the Build process."
2179 msgstr "LaTeX çalýþýrken hatalar oluþtu."
2183 msgid "Chktex does not work with SGML derived documents."
2184 msgstr "Chktex, LinuxDoc için pek anlamlý deðil."
2187 msgid "No warnings found."
2188 msgstr "Hiç uyarý bulunamadý."
2191 msgid "One warning found."
2192 msgstr "Bir tane uyarý bulundu."
2195 msgid "Use 'Edit->Go to Error' to find it."
2196 msgstr "'Deðiþtir->Hataya git' seçeneðini kullan."
2199 msgid " warnings found."
2200 msgstr " adet uyarý bulundu."
2203 msgid "Use 'Edit->Go to Error' to find them."
2204 msgstr "`Deðiþtir->Hataya git' seçeneðini kullan"
2207 msgid "Chktex run successfully"
2208 msgstr "Chktex baþarý ile çalýþtýrýldý"
2211 msgid "It seems chktex does not work."
2212 msgstr "Görünüþe göre chktex çalýþmýyor."
2214 #: src/lyx_cb.C:628 src/lyx_cb.C:631
2215 msgid "Executing command:"
2216 msgstr "Çalýþtýrýlan komut:"
2218 #: src/lyx_cb.C:874 src/lyx_cb.C:914 src/lyx_cb.C:951 src/lyx_cb.C:982
2219 #: src/lyxfunc.C:4698
2220 msgid "File already exists:"
2221 msgstr "Belirtilen dosya halihazýrda mevcut:"
2223 #: src/lyx_cb.C:876 src/lyx_cb.C:916 src/lyx_cb.C:953 src/lyx_cb.C:984
2225 msgid "Do you want to overwrite the file?"
2226 msgstr "Belgeyi açmak istiyor musunuz?"
2228 #: src/lyx_cb.C:877 src/lyx_cb.C:917 src/lyx_cb.C:954 src/lyx_cb.C:985
2231 msgstr "Vazgeçildi."
2234 msgid "DocBook does not have a latex backend"
2238 msgid "Nice LaTeX file saved as"
2239 msgstr "Düzgün LaTeX dosyasý belirtilen isimle kaydedildi"
2242 msgid "Document class must be linuxdoc."
2243 msgstr "Belge sýnýfý linuxdoc olmalý."
2246 msgid "Building LinuxDoc SGML file `"
2247 msgstr "LinuxDoc SGML dosyasý oluþturuluyor `"
2251 msgid "LinuxDoc SGML file save as"
2252 msgstr "LinuxDoc SGML dosyasý"
2256 msgid "Document class must be docbook."
2257 msgstr "Belge sýnýfý linuxdoc olmalý."
2261 msgid "Building DocBook SGML file `"
2262 msgstr "LinuxDoc SGML dosyasý oluþturuluyor `"
2266 msgid "DocBook SGML file save as"
2267 msgstr "LinuxDoc SGML dosyasý"
2270 msgid "Ascii file saved as"
2271 msgstr "ASCII dosyasý belirtilen isimle kaydedildi"
2273 #: src/lyx_cb.C:1060
2274 msgid "Autosaving current document..."
2275 msgstr "Belgenin otomatik yedeði alýnýyor..."
2277 #: src/lyx_cb.C:1100
2278 msgid "Autosave Failed!"
2279 msgstr "Otomatik yedekleme sýrasýnda hata oluþtu!"
2281 #: src/lyx_cb.C:1156
2282 msgid "File to Insert"
2283 msgstr "Eklenecek dosya"
2285 #: src/lyx_cb.C:1166
2286 msgid "Error! Specified file is unreadable: "
2289 #: src/lyx_cb.C:1173
2291 msgid "Error! Cannot open specified file: "
2292 msgstr "Hata! Belirtilen dosya açýlamýyor:"
2294 #: src/lyx_cb.C:1220
2295 msgid "Table Of Contents"
2296 msgstr "Ýçindekiler"
2298 #: src/lyx_cb.C:1236 src/mathed/formula.C:1050
2299 msgid "Enter new label to insert:"
2300 msgstr "Eklenecek etiketi girin:"
2302 #: src/lyx_cb.C:1256
2303 msgid "Insert Reference"
2304 msgstr "Kaynak ekleniyor"
2306 #: src/lyx_cb.C:1291
2307 msgid "Inserting Footnote..."
2308 msgstr "Dipnot ekleniyor..."
2311 #: src/lyx_cb.C:1361
2312 msgid "Importing LinuxDoc SGML file `"
2313 msgstr "LinuxDoc SGML dosyasý okunuyor `"
2316 #: src/lyx_cb.C:1369
2317 msgid "Converting LinuxDoc SGML to TeX file..."
2318 msgstr "LinuxDoc SGML dosyasý TeX dosyasýna çevriliyor..."
2321 #: src/lyx_cb.C:1376
2322 msgid "Converting LinuxDoc SGML to dvi file..."
2323 msgstr "LinuxDoc SGML dosyasý dvi biçimine çevriliyor..."
2325 #: src/lyx_cb.C:1429
2327 msgid "Converting DocBook SGML to dvi file..."
2328 msgstr "LinuxDoc SGML dosyasý dvi biçimine çevriliyor..."
2330 #: src/lyx_cb.C:1567
2331 msgid "Character Style"
2332 msgstr "Karakter tarzý"
2334 #: src/lyx_cb.C:1897
2335 msgid "Paragraph Environment"
2336 msgstr "Paragraf Ortamý"
2338 #: src/lyx_cb.C:2152
2339 msgid "Document Layout"
2340 msgstr "Belge Düzeni"
2342 #: src/lyx_cb.C:2191
2346 #: src/lyx_cb.C:2238
2347 msgid "LaTeX Preamble"
2348 msgstr "LaTeX Önyazý"
2350 #: src/lyx_cb.C:2255
2351 msgid "Do you want to save the current settings"
2352 msgstr "Þu anki ayarlarý "
2354 #: src/lyx_cb.C:2256
2355 msgid "for Character, Document, Paper and Quotes"
2356 msgstr "(karakter, belge, kaðýt ve alýntýlar)"
2358 #: src/lyx_cb.C:2257
2359 msgid "as default for new documents?"
2360 msgstr "yeni belgeler için öntanýmlý yapmak istiyor musunuz?"
2362 #: src/lyx_cb.C:2275 src/lyx_cb.C:2295
2363 msgid "Open/Close..."
2364 msgstr "Aç/Kapat..."
2366 #: src/lyx_cb.C:2326 src/lyx_cb.C:2332
2367 msgid "No further undo information"
2368 msgstr "Baþka `geri al' bilgisi yok"
2370 #: src/lyx_cb.C:2344
2371 msgid "Redo not yet supported in math mode"
2372 msgstr "Matematik kipinde `Yeniden Yap' henüz yok"
2374 #: src/lyx_cb.C:2355 src/lyx_cb.C:2361
2375 msgid "No further redo information"
2376 msgstr "Baþka `Yeniden Yap' bilgisi yok"
2378 #: src/lyx_cb.C:2593 src/lyx_cb.C:2613
2382 #: src/lyx_cb.C:2597 src/lyx_cb.C:2617
2384 msgstr ", Derinlik: "
2386 #: src/lyx_cb.C:2653
2387 msgid "Inserting margin note..."
2388 msgstr "Kenar boþluk notu ekleniyor."
2390 #: src/lyx_cb.C:2702 src/lyx_cb.C:2709
2391 msgid "Paragraph environment type copied"
2392 msgstr "Paragraf ortam tipi kopyalandý"
2394 #: src/lyx_cb.C:2721 src/lyx_cb.C:2725
2395 msgid "Paragraph environment type set"
2396 msgstr "Paragraf ortam tipi ayarlandý"
2398 #: src/lyx_cb.C:2867
2399 msgid "Changed environment depth (in possible range, maybe not)"
2400 msgstr "Ortam derinliði deðiþtirildi (belki imkan dýþýndadýr, kimbilir)"
2402 #: src/lyx_cb.C:3117
2403 msgid "Paragraph layout set"
2404 msgstr "Paragraf düzeni ayarlandý"
2406 #: src/lyx_cb.C:3187
2407 msgid "Should I set some parameters to"
2408 msgstr "Bazý parametreleri bu belge sýnýfýnýn"
2410 #: src/lyx_cb.C:3189
2411 msgid "the defaults of this document class?"
2412 msgstr "öntanýmlý deðerlerine göre ayarlayayým mý?"
2414 #. unable to load new style
2415 #: src/lyx_cb.C:3198 src/lyx_cb.C:3326 src/lyx_cb.C:3333
2416 msgid "Conversion Errors!"
2417 msgstr "Çevrim hatalarý!"
2419 #: src/lyx_cb.C:3199 src/lyx_cb.C:3334
2420 msgid "Unable to switch to new document class."
2421 msgstr "seçilen belge sýnýfý için"
2423 #: src/lyx_cb.C:3200 src/lyx_cb.C:3335
2424 msgid "Reverting to original document class."
2425 msgstr "seçilen belge sýnýfý için"
2427 #: src/lyx_cb.C:3300
2428 msgid "Converting document to new document class..."
2429 msgstr "Belge yeni belge sýnýfýna göre çevriliyor..."
2431 #: src/lyx_cb.C:3321
2432 msgid "One paragraph couldn't be converted"
2433 msgstr "Bir paragraf çevrilemedi"
2435 #: src/lyx_cb.C:3324
2436 msgid " paragraphs couldn't be converted"
2437 msgstr " adet paragraf çevrilemedi"
2439 #: src/lyx_cb.C:3327
2440 msgid "into chosen document class"
2441 msgstr "seçilen belge sýnýfý için"
2443 #: src/lyx_cb.C:3413
2444 msgid "Document layout set"
2445 msgstr "Belge düzeni ayarlandý"
2447 #: src/lyx_cb.C:3465 src/lyx_cb.C:3469 src/lyx_cb.C:3499 src/lyx_cb.C:3503
2448 msgid "No more notes"
2449 msgstr "Baþka not yok"
2451 #: src/lyx_cb.C:3542
2452 msgid "Quotes type set"
2453 msgstr "Alýntý tipi ayarlandý"
2455 #: src/lyx_cb.C:3606
2456 msgid "LaTeX preamble set"
2457 msgstr "LaTeX önyazýsý ayarlandý"
2459 #: src/lyx_cb.C:3628 src/lyx_cb.C:3706
2460 msgid "Cannot insert table in table."
2461 msgstr "Tablo içine tablo ekleyemem."
2463 #: src/lyx_cb.C:3633 src/lyx_cb.C:3711
2464 msgid "Inserting table..."
2465 msgstr "Tablo ekleniyor..."
2467 #: src/lyx_cb.C:3695 src/lyx_cb.C:3773
2468 msgid "Table inserted"
2469 msgstr "Tablo eklendi"
2471 #: src/lyx_cb.C:3829 src/lyx_cb.C:3847
2473 msgid "ERROR! Unable to print!"
2474 msgstr "Dosya okunamadý!"
2476 #: src/lyx_cb.C:3830
2477 msgid "Check 'range of pages'!"
2480 #: src/lyx_cb.C:3848
2481 msgid "Check 'number of copies'!"
2484 #: src/lyx_cb.C:3957
2489 #: src/lyx_cb.C:3958
2491 msgid "Unable to print"
2492 msgstr "Dosya okunamadý!"
2494 #: src/lyx_cb.C:3959
2495 msgid "Check that your parameters are correct"
2498 #: src/lyx_cb.C:3981 src/lyx_cb.C:4050
2499 msgid "Inserting figure..."
2500 msgstr "Þekil ekleniyor..."
2502 #: src/lyx_cb.C:3986 src/lyx_cb.C:4037 src/lyx_cb.C:4055 src/lyx_cb.C:4106
2503 msgid "Figure inserted"
2504 msgstr "Þekil eklendi"
2506 #: src/lyx_cb.C:4136
2507 msgid "Screen options set"
2508 msgstr "Ekran seçenekeleri ayarlandý"
2510 #: src/lyx_cb.C:4166
2511 msgid "LaTeX Options"
2512 msgstr "LaTeX Seçenekleri"
2514 #: src/lyx_cb.C:4175
2515 msgid "Running configure..."
2516 msgstr "Yapýlandýrma çalýþtýrýlýyor..."
2518 #: src/lyx_cb.C:4182
2519 msgid "Reloading configuration..."
2520 msgstr "Yapýlandýrma bilgisi yeniden yükleniyor..."
2522 #: src/lyx_cb.C:4184
2523 msgid "The system has been reconfigured."
2524 msgstr "Sistem yeniden yapýlandýrýldý."
2526 #: src/lyx_cb.C:4185
2527 msgid "You need to restart LyX to make use of any"
2528 msgstr "Yenilenmiþ herhangi bir belge sýnýfýný kullanmak"
2530 #: src/lyx_cb.C:4186
2531 msgid "updated document class specifications."
2532 msgstr "için LyX'i yeniden baþlatmalýsýnýz."
2534 #: src/lyx_cb.C:4358
2535 msgid "Couldn't find this label"
2538 #: src/lyx_cb.C:4359
2539 msgid "in current document."
2540 msgstr "belgede bulunamadý"
2542 #: src/lyx_cb.C:4391
2543 msgid "*** No Document ***"
2544 msgstr "*** Belge yok ***"
2546 #: src/lyx_cb.C:4556
2547 msgid "*** No labels found in document ***"
2548 msgstr "*** Belgede hiç etiket bulunamadý ***"
2566 #: src/lyxfont.C:39 src/lyxfont.C:43 src/lyxfont.C:46 src/lyxfont.C:52
2567 #: src/lyxfont.C:60 src/lyxfont.C:65
2571 #: src/lyxfont.C:40 src/lyxfont.C:43 src/lyxfont.C:47 src/lyxfont.C:52
2572 #: src/lyxfont.C:60 src/lyxfont.C:65
2752 #: src/lyxfont.C:65 src/menus.C:173 src/menus.C:281 src/menus.C:282
2761 #: src/lyxfont.C:359
2765 #: src/lyxfont.C:361
2769 #: src/lyxfont.C:363
2773 #: src/lyxfont.C:365
2777 #: src/lyxfont.C:367
2781 #: src/lyxfr1.C:157 src/lyxfr1.C:213
2786 #: src/lyxfr1.C:157 src/lyxfr1.C:213
2787 msgid "You cannot replace a single space, nor an empty character."
2790 #: src/lyxfr1.C:263 src/lyxfr1.C:328
2792 msgid "String not found!"
2793 msgstr "Karakter kümesi bulunamadý!"
2797 msgid "1 string has been replaced."
2798 msgstr "Sistem yeniden yapýlandýrýldý."
2801 msgid " strings have been replaced."
2809 #: src/lyxfunc.C:295
2810 msgid "Unknown sequence:"
2811 msgstr "Bilinmeyen dizi:"
2813 #: src/lyxfunc.C:338 src/lyxfunc.C:2521 src/lyxfunc.C:4605
2814 msgid "Unknown action"
2815 msgstr "Bilinmeyen hareket"
2818 #: src/lyxfunc.C:352
2819 msgid "Document is read-only"
2820 msgstr "Belge sadece okunabilir"
2823 #: src/lyxfunc.C:357
2824 msgid "Command not allowed without any document open"
2825 msgstr "Bir belge açýk deðilken bu komut kullanýlamaz"
2827 #: src/lyxfunc.C:586 src/lyxfunc.C:2669
2831 #: src/lyxfunc.C:837 src/lyxfunc.C:2920
2832 msgid "Document exported as HTML to file `"
2835 #: src/lyxfunc.C:840 src/lyxfunc.C:2923
2837 msgid "Unable to convert to HTML the file `"
2838 msgstr "Dosya okunamadý!"
2840 #: src/lyxfunc.C:846 src/lyxfunc.C:2929
2841 msgid "Unknown export type: "
2842 msgstr "Bilinmeyen dýþyazým tipi: "
2844 #: src/lyxfunc.C:870 src/lyxfunc.C:2953
2845 msgid "Unknown import type: "
2846 msgstr "Bilinmeyen dýþyazým tipi: "
2848 #: src/lyxfunc.C:1199 src/lyxfunc.C:3282
2852 #: src/lyxfunc.C:1200 src/lyxfunc.C:3283
2854 msgstr " bilinmiyor"
2856 #: src/lyxfunc.C:1342 src/lyxfunc.C:3425
2857 msgid "No cross-reference to toggle"
2858 msgstr "Deðiþtirilecek bir çapraz-baþvuru yok"
2860 #: src/lyxfunc.C:1693 src/lyxfunc.C:3777
2861 msgid "Mark removed"
2862 msgstr "Ýþaret kaldýrýldý"
2864 #: src/lyxfunc.C:1698 src/lyxfunc.C:3782
2866 msgstr "Ýþaret konuldu"
2868 #: src/lyxfunc.C:1801 src/lyxfunc.C:3885
2870 msgstr "Ýþaretleme devre dýþý"
2872 #: src/lyxfunc.C:1811 src/lyxfunc.C:3895
2874 msgstr "Ýþaretleme seçildi"
2876 #: src/lyxfunc.C:2112 src/lyxfunc.C:4196
2877 msgid "Push-toolbar needs argument > 0"
2878 msgstr "Push-toolbar en az bir parametre ister"
2880 #: src/lyxfunc.C:2130 src/lyxfunc.C:4214
2881 msgid "Usage: toolbar-add-to <LyX command>"
2882 msgstr "Kullaným: toolbar-add-to <LyX komutu>"
2884 #: src/lyxfunc.C:2154 src/lyxfunc.C:4238 src/mathed/formula.C:874
2885 msgid "Math greek mode on"
2886 msgstr "Yunan harfleri kipi"
2888 #: src/lyxfunc.C:2165 src/lyxfunc.C:4249 src/mathed/formula.C:885
2889 msgid "Math greek keyboard on"
2890 msgstr "Yunan harfleri klavye dizilimi"
2892 #: src/lyxfunc.C:2167 src/lyxfunc.C:4251 src/mathed/formula.C:887
2893 msgid "Math greek keyboard off"
2894 msgstr "Normal klavye dizilimi"
2896 #: src/lyxfunc.C:2202 src/lyxfunc.C:4286
2897 msgid "Missing argument"
2898 msgstr "Kütük dosyasý yok:"
2900 #. / what appears in the minibuffer when opening
2901 #: src/lyxfunc.C:2218 src/lyxfunc.C:4302 src/mathed/formula.h:73
2902 msgid "Math editor mode"
2903 msgstr "Formül düzenleme kipi"
2905 #: src/lyxfunc.C:2225 src/lyxfunc.C:4309
2906 msgid "This is only allowed in math mode!"
2907 msgstr "Bunu sadece matematik kipinde yapabilirsiniz!"
2909 #: src/lyxfunc.C:2379 src/lyxfunc.C:4463
2910 msgid "Opening child document "
2911 msgstr "Alt belge açýlýyor "
2913 #: src/lyxfunc.C:2411 src/lyxfunc.C:4495
2914 msgid "Unknown kind of footnote"
2915 msgstr "Bilinmeyen tür dipnot"
2917 #: src/lyxfunc.C:2480 src/lyxfunc.C:4564
2918 msgid "Document is read only"
2919 msgstr "Belge sadece okunabilir"
2921 #: src/lyxfunc.C:4657
2922 msgid "Enter Filename for new document"
2923 msgstr "Yeni belge için dosya ismini girin"
2925 #: src/lyxfunc.C:4658
2929 #: src/lyxfunc.C:4677 src/lyxfunc.C:4816 src/lyxfunc.C:4895
2931 "Do you want to close that document now?\n"
2932 "('No' will just switch to the open version)"
2934 "Bu belgeyi kapatmak istiyor musunuz ?\n"
2935 "('Hayýr' açýk olan sürüme geçmenizi saðlayacak)"
2937 #: src/lyxfunc.C:4700
2938 msgid "Do you want to open the document?"
2939 msgstr "Belgeyi açmak istiyor musunuz?"
2942 #: src/lyxfunc.C:4702 src/lyxfunc.C:4765
2943 msgid "Opening document"
2944 msgstr "Belge açýlýyor"
2946 #: src/lyxfunc.C:4709 src/lyxfunc.C:4772
2950 #: src/lyxfunc.C:4718
2951 msgid "Choose template"
2952 msgstr "Hazýr biçimlerden birini seçin"
2954 #: src/lyxfunc.C:4746 src/lyxfunc.C:4795 src/lyxfunc.C:4868 src/lyxfunc.C:4969
2958 #: src/lyxfunc.C:4748
2959 msgid "Select Document to Open"
2960 msgstr "Açýlacak belgeyi seçin"
2962 #: src/lyxfunc.C:4774
2963 msgid "Could not open document"
2964 msgstr "Belge açýlamadý"
2966 #: src/lyxfunc.C:4797
2967 msgid "Select ASCII file to Import"
2968 msgstr "Eklenecek ASCII dosyayý seçin"
2970 #: src/lyxfunc.C:4835 src/lyxfunc.C:4915
2971 msgid "A document by the name"
2972 msgstr "Ayný isimli, açýk baþka bir belge var!"
2974 #: src/lyxfunc.C:4837 src/lyxfunc.C:4917
2975 msgid "already exists. Overwrite?"
2976 msgstr "Belirtilen dosya halihazýrda mevcut:"
2978 #: src/lyxfunc.C:4843
2979 msgid "Importing ASCII file"
2980 msgstr "LinuxDoc SGML dosyasý okunuyor `"
2982 #: src/lyxfunc.C:4847
2984 msgstr "ASCII dosya "
2986 #: src/lyxfunc.C:4849 src/lyxfunc.C:4940
2990 #: src/lyxfunc.C:4872
2991 msgid "Select Noweb file to Import"
2992 msgstr "Ekleneeck Noweb dosyasýný seçin"
2994 #: src/lyxfunc.C:4875
2995 msgid "Select LaTeX file to Import"
2996 msgstr "Ekleneeck LaTeX dosyasýný seçin"
2998 #: src/lyxfunc.C:4925
2999 msgid "Importing LaTeX file"
3000 msgstr "LinuxDoc SGML dosyasý okunuyor `"
3002 #: src/lyxfunc.C:4930
3004 msgid "Importing Noweb file"
3005 msgstr "LinuxDoc SGML dosyasý okunuyor `"
3007 #: src/lyxfunc.C:4938
3010 msgstr "Kayýt iþlemi baþarýsýz!"
3012 #: src/lyxfunc.C:4938
3014 msgstr "Kayýt iþlemi baþarýsýz!"
3016 #: src/lyxfunc.C:4943
3018 msgid "Could not import Noweb file"
3019 msgstr "Dosya dönüþtürülemedi"
3021 #: src/lyxfunc.C:4944
3022 msgid "Could not import LaTeX file"
3023 msgstr "Dosya dönüþtürülemedi"
3025 #: src/lyxfunc.C:4971
3026 msgid "Select Document to Insert"
3027 msgstr "Eklenecek belgeyi seçin"
3030 #: src/lyxfunc.C:4989
3031 msgid "Inserting document"
3032 msgstr "Belge ekleniyor"
3034 #: src/lyxfunc.C:4995
3038 #: src/lyxfunc.C:4997
3039 msgid "Could not insert document"
3040 msgstr "Belge eklenemedi"
3042 #: src/lyx_gui.C:381 src/lyx_gui.C:384
3043 msgid " None | Defskip | Smallskip | Medskip | Bigskip | VFill | Length "
3045 " Hiçbiri | Tanýmlý-ara | Küçük-ara | Orta-ara | Büyük-ara | Dikey-Doldur | "
3048 #: src/lyx_gui.C:410
3049 msgid " No change %l| Roman | Sans Serif | Typewriter %l| Reset "
3050 msgstr " Deðiþtirme %l| Roman | Sans Serif | Daktilo %l| Baþtan "
3052 #: src/lyx_gui.C:412
3053 msgid " No change %l| Medium | Bold %l| Reset "
3054 msgstr " Deðiþtirme %l| Ýnce | Kalýn %l| Baþtan "
3056 #: src/lyx_gui.C:414
3057 msgid " No change %l| Upright | Italic | Slanted | Small Caps %l| Reset "
3058 msgstr " Deðiþtirme %l| Dik | Ýtalik | Eðik | Small Caps %l| Baþtan "
3060 #: src/lyx_gui.C:417
3062 " No change %l| Tiny | Smallest | Smaller | Small | Normal | Large | Larger | "
3063 "Largest | Huge | Huger %l| Increase | Decrease | Reset "
3065 " Deðiþtirme %l| Minicik | Çok küçük | Daha küçük | Küçük | Normal | Büyük | "
3066 "Daha büyük | Çok büyük | Kocaman | Dev gibi %l| Arttýr | Azalt | Baþtan "
3068 #: src/lyx_gui.C:421
3069 msgid " No change %l| Emph | Underbar | Noun | LaTeX mode %l| Reset "
3070 msgstr " Deðiþtirme %l| Vurgu | Altçizgi | Ýsim | LaTeX kipi %l| Baþtan "
3072 #: src/lyx_gui.C:423
3074 " No change %l| No color | Black | White | Red | Green | Blue | Cyan | "
3075 "Magenta | Yellow %l| Reset "
3077 " Deðiþtirme %l| Renksiz | Siyah | Beyaz | Kýrmýzý | Yeþil | Mavi | Turkuaz | "
3078 "Mor | Sarý %l| Baþtan "
3080 #: src/lyx_gui.C:434
3081 msgid " Single | OneHalf | Double | Other "
3082 msgstr " Tek | Birbuçuk| Çift | Baþka "
3084 #: src/lyx_gui.C:473
3085 msgid " Smallskip | Medskip | Bigskip | Length "
3086 msgstr " Küçük-ara | Orta-ara | Büyük-ara | Uzunluk "
3088 #: src/lyx_gui.C:485
3090 " Default | Custom | USletter | USlegal | USexecutive | A3 | A4 | A5 | B3 | "
3093 " Öntanýmlý | Özel | USletter | USlegal | USexecutive | A3 | A4 | A5 | B3 | "
3096 #: src/lyx_gui.C:488
3098 " None | A4 small Margins (only portrait) | A4 very small Margins (only "
3099 "portrait) | A4 very wide margins (only portrait) "
3101 " Hiçbiri | A4 küçük boþluk (sadece boyuna) | A4 çok küçük boþluk "
3102 "(sadeceboyuna) | A4 çok geniþ boþluk (sadece boyuna) "
3104 #: src/lyx_gui.C:534
3105 msgid " ``text'' | ''text'' | ,,text`` | ,,text'' | «text» | »text« "
3106 msgstr " ``metin'' | ''metin'' | ,,metin`` | ,,metin'' | «metin» | »metin« "
3108 #: src/lyx_gui.C:614
3110 msgstr "LyX Flamasý"
3112 #: src/lyx_gui_misc.C:349
3116 #: src/lyx_gui_misc.C:366 src/lyx_gui_misc.C:378 src/lyx_gui_misc.C:383
3117 #: src/lyx_gui_misc.C:389
3121 #: src/lyx_gui_misc.C:367 src/lyx_gui_misc.C:379 src/lyx_gui_misc.C:384
3122 #: src/lyx_gui_misc.C:390
3126 #: src/lyx_gui_misc.C:402
3131 #: src/lyx_gui_misc.C:414
3132 msgid "Any changes will be ignored"
3133 msgstr "Deðiþiklikler belgeye yansýtýlmayacaktýr."
3135 #: src/lyx_gui_misc.C:415
3136 msgid "The document is read-only:"
3137 msgstr "Belge sadece okunabilir:"
3139 #: src/lyx_main.C:177
3140 msgid "Warning: could not determine path of binary."
3141 msgstr "Uyarý: çalýþtýrýlabilir dosyanýn yolu belirlenemedi."
3143 #: src/lyx_main.C:179
3144 msgid "If you have problems, try starting LyX with an absolute path."
3145 msgstr "Sorun yaþarsanýz, LyX'i tam yolunu belirterek çaðýrmayý deneyin."
3147 #: src/lyx_main.C:269
3149 msgid "LYX_DIR_11x environment variable no good."
3150 msgstr "LYX_DIR_12 çevre deðiþkeni iþe yaramýyor."
3152 #: src/lyx_main.C:271
3153 msgid "System directory set to: "
3154 msgstr "Kullanýcý dizini: "
3156 #: src/lyx_main.C:279
3157 msgid "LyX Warning! Couldn't determine system directory."
3158 msgstr "Hata! Geçici dizin silinemedi:"
3160 #: src/lyx_main.C:280
3161 msgid "Try the '-sysdir' command line parameter or"
3162 msgstr "'-sysdir' komut satýrý parametresini kullanýn veya"
3164 #: src/lyx_main.C:281
3166 msgid "set the environment variable LYX_DIR_11x to the LyX system directory"
3167 msgstr "LYX_DIR_12 çevre deðiþkeni deðerini `chkconfig.ltx' dosyasýný içeren"
3169 #: src/lyx_main.C:283
3170 msgid "containing the file `chkconfig.ltx'."
3171 msgstr "LyX sistem dizinine ayarlayýn."
3173 #: src/lyx_main.C:285
3174 msgid "Using built-in default "
3175 msgstr "Öntanýmlý bilgileri kullanýyorum."
3177 #: src/lyx_main.C:286
3178 msgid " but expect problems."
3179 msgstr " ancak sorunlar çýkabilir."
3181 #: src/lyx_main.C:289
3182 msgid "Expect problems."
3183 msgstr " Sorunlar bekleniyor."
3186 #: src/lyx_main.C:388
3187 msgid "You don't have a personal LyX directory."
3188 msgstr "Ama sizin kiþisel bir LyX dizininiz yok ki."
3190 #: src/lyx_main.C:389
3191 msgid "It is needed to keep your own configuration."
3192 msgstr "Kendi yapýlandýrmanýz için bu dizin gerekli."
3194 #: src/lyx_main.C:390
3195 msgid "Should I try to set it up for you (recommended)?"
3196 msgstr "Sizin için bir tane yaratmamý ister misiniz (isteyin)?"
3198 #: src/lyx_main.C:391
3199 msgid "Running without personal LyX directory."
3200 msgstr "Ama sizin kiþisel bir LyX dizininiz yok ki."
3202 #. Tell the user what is going on
3203 #: src/lyx_main.C:398
3204 msgid "LyX: Creating directory "
3205 msgstr "LyX: Dizin yaratýlýyor "
3207 #: src/lyx_main.C:399
3208 msgid " and running configure..."
3209 msgstr " ve yapýlandýrma çalýþtýrýlýyor..."
3211 #: src/lyx_main.C:405
3212 msgid "Failed. Will use "
3213 msgstr "Baþarýsýz, yerine "
3215 #: src/lyx_main.C:406
3219 #: src/lyx_main.C:413
3223 #: src/lyx_main.C:427
3224 msgid "LyX Warning!"
3225 msgstr "LyX uyarýsý!"
3227 #: src/lyx_main.C:428
3228 msgid "Error while reading "
3229 msgstr "Okuma sýrasýnda hata oluþtu "
3231 #: src/lyx_main.C:429
3232 msgid "Using built-in defaults."
3233 msgstr "Öntanýmlý bilgileri kullanýyorum."
3235 #: src/lyx_main.C:439
3236 msgid "Setting debug level to "
3237 msgstr "Hata ayýklama seviyesi "
3239 #: src/lyx_main.C:450
3241 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
3242 "Command line switches (case sensitive):\n"
3243 "\t-help summarize LyX usage\n"
3244 "\t-sysdir x try to set system directory to x\n"
3245 "\t-width x set the width of the main window\n"
3246 "\t-height y set the height of the main window\n"
3247 "\t-xpos x set the x position of the main window\n"
3248 "\t-ypos y set the y position of the main window\n"
3249 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
3250 " select the features to debug.\n"
3251 " Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
3252 "\t-Reverse swaps foreground & background colors\n"
3253 "\t-Mono runs LyX in black and white mode\n"
3254 "\t-FastSelection use a fast routine for drawing selections\n"
3256 "Check the LyX man page for more options."
3259 #: src/lyx_main.C:485
3260 msgid "List of supported debug flags:"
3263 #: src/lyx_main.C:504
3264 msgid "Missing directory for -sysdir switch!"
3265 msgstr "-sysdir için gereken dizin eksik!"
3267 #: src/lyx_main.C:530
3269 msgid "Missing command string after -x switch!"
3270 msgstr "-dbp için gereken sayý eksik!"
3272 #: src/lyx_main.C:556
3274 msgid "Unknown file type '"
3275 msgstr "Bilinmeyen dýþyazým tipi: "
3277 #: src/lyx_main.C:557
3281 #: src/lyx_main.C:558 src/lyx_main.C:563
3285 #: src/lyx_main.C:561
3286 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after "
3289 #: src/lyx_sendfax.C:21
3291 msgstr "Faks no.:|#F"
3293 #: src/lyx_sendfax.C:23
3294 msgid "Dest. Name:|#N"
3295 msgstr "Alýcý Adý:|#N"
3297 #: src/lyx_sendfax.C:25
3298 msgid "Enterprise:|#E"
3301 #: src/lyx_sendfax.C:45
3303 msgstr "Telefon Defteri"
3305 #: src/lyx_sendfax.C:49
3306 msgid "Select from|#S"
3309 #: src/lyx_sendfax.C:53
3313 #: src/lyx_sendfax.C:57
3314 msgid "Delete from|#D"
3317 #: src/lyx_sendfax.C:61
3321 #: src/lyx_sendfax.C:65
3322 msgid "Destination:"
3323 msgstr "Gideceði yer:"
3325 #: src/lyx_sendfax.C:71
3329 #: src/lyx_sendfax_main.C:38
3331 msgstr "Faks dosyasý: "
3333 #: src/lyx_sendfax_main.C:148 src/lyx_sendfax_main.C:195
3334 #: src/lyx_sendfax_main.C:234 src/lyx_sendfax_main.C:268
3335 msgid "Empty Phonebook"
3336 msgstr "Boþ telefon rehberi"
3338 #: src/lyx_sendfax_main.C:207 src/lyx_sendfax_main.C:246
3339 msgid "Save (needed)"
3340 msgstr "Kayýt (gerekli)"
3342 #: src/lyx_sendfax_main.C:262
3343 msgid "Cannot open phone book: "
3344 msgstr "Telefon rehberi açýlamýyor: "
3346 #: src/lyx_sendfax_main.C:290
3347 msgid "NO OR EMPTY LOGFILE!"
3348 msgstr "OLMAYAN VEYA BOÞ KÜTÜK DOSYASI!"
3350 #: src/lyx_sendfax_main.C:297
3351 msgid "Message-Window"
3352 msgstr "Mesaj-Penceresi"
3354 #: src/lyx_sendfax_main.C:328
3355 msgid "@L@b@cEmpty Phonebook"
3356 msgstr "@L@b@cBoþ Telefon Rehberi"
3358 #: src/lyx_sendfax_main.C:330
3360 msgstr "Telefon rehberi"
3362 #: src/LyXSendto.C:38
3363 msgid "Send Document to Command"
3364 msgstr "Belgeyi komuta gönder"
3366 #: src/lyxvc.C:89 src/lyxvc.C:119
3368 msgid "Save document and proceed?"
3369 msgstr "Belge kaydedilsin mi?"
3372 msgid "LyX VC: Initial description"
3373 msgstr "LyX VC: Baþlangýç tanýmý"
3377 msgid "(no initial description)"
3378 msgstr "LyX VC: Baþlangýç tanýmý"
3386 msgid "This document has NOT been registered."
3390 msgid "LyX VC: Log Message"
3391 msgstr "LyX VC: Kütük mesajý"
3394 msgid "Ignore changes and proceed with check out?"
3397 #. Here we should check if the buffer is dirty. And if it is
3398 #. we should warn the user that reverting will discard all
3399 #. changes made since the last check in.
3402 msgid "When you revert, you will loose all changes made"
3403 msgstr "Çevirme yapýlýrken, en son yaptýðýnýz deðiþiklikleri kaybedeceksiniz"
3407 msgid "to the document since the last check in."
3408 msgstr "Çevirme yapýlýrken, en son yaptýðýnýz deðiþiklikleri kaybedeceksiniz"
3411 msgid "Do you still want to do it?"
3412 msgstr "Hala yapmak istiyor musunuz?"
3416 msgid "No VC History!"
3417 msgstr "RCS Geçmiþi yok!"
3422 msgstr "RCS Geçmiþi"
3424 #: src/LyXView.C:379 src/minibuffer.C:218
3426 msgstr " (deðiþtirildi)"
3428 #: src/LyXView.C:381
3429 msgid " (read only)"
3430 msgstr " (deðiþtirilemez)"
3432 #: src/mathed/formula.C:902 src/mathed/formula.C:1193
3436 #: src/mathed/formula.C:917
3440 #: src/mathed/formula.C:920
3444 #: src/mathed/formula.C:1078
3445 msgid "math text mode"
3446 msgstr "Matematik yazý kipi"
3448 #: src/mathed/formula.C:1087
3449 msgid "Invalid action in math mode!"
3450 msgstr "Matematik kipi için geçersiz iþlem!"
3452 #: src/mathed/formulamacro.C:145 src/mathed/formulamacro.C:169
3456 #. / what appears in the minibuffer when opening
3457 #: src/mathed/formulamacro.h:62
3459 msgid "Math macro editor mode"
3460 msgstr "Formül düzenleme kipi"
3462 #: src/mathed/math_forms.C:19
3466 #: src/mathed/math_forms.C:22
3470 #: src/mathed/math_forms.C:28
3474 #: src/mathed/math_forms.C:32
3478 #: src/mathed/math_forms.C:36
3482 #: src/mathed/math_forms.C:40
3486 #: src/mathed/math_forms.C:44
3490 #: src/mathed/math_forms.C:48
3494 #: src/mathed/math_forms.C:129
3498 #: src/mathed/math_forms.C:142
3502 #: src/mathed/math_forms.C:149
3503 msgid "Vertical align|#V"
3504 msgstr "Dikey hizalama|#V"
3506 #: src/mathed/math_forms.C:154
3507 msgid "Horizontal align|#H"
3508 msgstr "Yatay hizalama|#H"
3510 #: src/mathed/math_forms.C:197
3514 #: src/mathed/math_forms.C:208
3518 #: src/mathed/math_forms.C:212
3522 #: src/mathed/math_forms.C:216
3526 #: src/mathed/math_forms.C:220
3530 #: src/mathed/math_forms.C:224
3531 msgid "Quadratin|#Q"
3534 #: src/mathed/math_forms.C:228
3535 msgid "2Quadratin|#2"
3538 #: src/mathed/math_panel.C:110
3542 #: src/mathed/math_panel.C:114
3544 msgstr "Üst/alt süsler"
3546 #: src/mathed/math_panel.C:118
3550 #: src/mathed/math_panel.C:122
3554 #: src/mathed/math_panel.C:312
3555 msgid "Top | Center | Bottom"
3556 msgstr "Üst | Orta | Alt"
3558 #: src/mathed/math_panel.C:364
3562 #: src/menus.C:165 src/menus.C:184 src/menus.C:225 src/menus.C:226
3563 #: src/menus.C:227 src/menus.C:356 src/menus.C:357 src/menus.C:358
3567 #: src/menus.C:167 src/menus.C:239 src/menus.C:240 src/menus.C:241
3571 #: src/menus.C:169 src/menus.C:253 src/menus.C:254 src/menus.C:255
3575 #: src/menus.C:171 src/menus.C:267 src/menus.C:268 src/menus.C:269
3579 #: src/menus.C:179 src/menus.C:188 src/menus.C:323 src/menus.C:324
3580 #: src/menus.C:325 src/menus.C:384 src/menus.C:385 src/menus.C:386
3584 #: src/menus.C:229 src/menus.C:360
3604 #: src/menus.C:299 src/menus.C:374
3612 #: src/menus.C:327 src/menus.C:388
3617 msgid "Screen Options"
3618 msgstr "Ekran Seçenekleri"
3622 "Import%t|LaTeX...%x30|Ascii Text as Lines...%x31|Ascii Text as "
3623 "Paragraphs%x32|Noweb%x33"
3625 "Dýþalým%t|LaTeX...%x30|Ascii Metin as lines...%x31|Ascii Metin as "
3626 "Paragraphs%x32|Noweb%x33"
3628 #: src/menus.C:477 src/menus.C:716
3632 #: src/menus.C:478 src/menus.C:717
3636 #: src/menus.C:479 src/menus.C:718
3641 #: src/menus.C:480 src/menus.C:719
3648 "Export%t|as LaTeX...%x40|as DVI...%x41|as PostScript...%x42|as Ascii "
3649 "Text...%x43|as HTML...%x44|Custom...%x45"
3651 "Dýþyazým tipi%t|LaTeX...%x40|DVI...%x41|PostScript...%x42|Ascii "
3652 "Metin...%x43|Özel...%x44"
3656 "Export%t|as LinuxDoc...%x40|as DVI...%x41|as PostScript...%x42|as Ascii "
3659 "Dýþyazým tipi%t|LinuxDoc...%x40|DVI...%x41|PostScript...%x42|Ascii "
3665 "Export%t|as DocBook...%x40|as DVI...%x41|as PostScript...%x42|as Ascii "
3668 "Dýþyazým tipi%t|LinuxDoc...%x40|DVI...%x41|PostScript...%x42|Ascii "
3699 "New...|New from template...|Open...%l|Close|Save|Save As...|Revert to "
3700 "saved%l|View dvi|View PostScript|Update dvi|Update PostScript|Build "
3701 "program%l|Print...|Fax..."
3703 "Yeni...|Hazýr biçimden yeni...|Aç...%l|Kapat|Kaydet|Farklý isimle "
3704 "kaydet...|Kaydedilmiþ hale geri dön%l|Dvi görüntüle|PostScript görüntüle|Dvi "
3705 "yenile|PostScript yenile%l|Yazdýr...|Faks..."
3707 #: src/menus.C:536 src/menus.C:736
3711 #: src/menus.C:537 src/menus.C:737
3715 #: src/menus.C:538 src/menus.C:738
3768 msgstr "|Dýþyazým%m%l"
3774 msgstr "|Dýþyazým%m%l"
3782 #: src/menus.C:600 src/menus.C:739
3790 #: src/menus.C:602 src/menus.C:740
3796 "Import%t|LaTeX...%x15|Ascii Text as Lines...%x16|Ascii Text as "
3797 "Paragraphs...%x17|Noweb...%x18"
3799 "Dýþalým%t|LaTeX...%x15|Ascii Metin as lines...%x16|Ascii Metin as "
3800 "Paragraphs...%x17|Noweb...%x18"
3804 msgid "New...|New from template...|Open...%l|Import%m%l|Exit%l"
3805 msgstr "Yeni...|Hazýr biçimlerden yeni belge...|Aç...%l|Import%m%l|Çýkýþ%l"
3807 #: src/menus.C:818 src/menus.C:1139
3809 "Floats & Insets%t|Open/Close%x21|Melt%x22|Open All Footnotes/Margin "
3810 "Notes%x23|Close All Footnotes/Margin Notes%x24|Open All "
3811 "Figures/Tables%x25|Close All Figures/Tables%x26%l|Remove all Error Boxes%x27"
3813 "Tek-parçalar ve Insets%t|Aç/Kapat%x21|Melt%x22|Tüm dipnotlarý/boþluk "
3814 "notlarýnýaç%x23|Tüm dipnotlarý/boþluk notlarýný kapat%x24|Tüm "
3815 "þekil/tablolarý aç%x25|Tüm þekil/tablolarý kapat%x26%l|Tüm hata kutularýný "
3818 #: src/menus.C:827 src/menus.C:1148
3822 #: src/menus.C:828 src/menus.C:1149
3826 #: src/menus.C:829 src/menus.C:1150
3830 #: src/menus.C:830 src/menus.C:1151
3834 #: src/menus.C:831 src/menus.C:1152
3838 #: src/menus.C:832 src/menus.C:1153
3842 #: src/menus.C:833 src/menus.C:1154
3846 #: src/menus.C:841 src/menus.C:939 src/menus.C:1162 src/menus.C:1260
3850 #: src/menus.C:849 src/menus.C:1170
3851 msgid "|Multicolumn%B%x44%l"
3852 msgstr "|Çoklu kolon%B%x44%l"
3854 #: src/menus.C:851 src/menus.C:1172
3855 msgid "|Multicolumn%b%x44%l"
3856 msgstr "|Çoklu kolon%b%x44%l"
3858 #: src/menus.C:852 src/menus.C:1173
3862 #: src/menus.C:860 src/menus.C:1181
3863 msgid "|Line Top%B%x36"
3864 msgstr "|En üst satýr%B%x36"
3866 #: src/menus.C:862 src/menus.C:1183
3867 msgid "|Line Top%b%x36"
3868 msgstr "|En üst satýr%b%x36"
3870 #: src/menus.C:863 src/menus.C:1184
3874 #: src/menus.C:871 src/menus.C:1192
3875 msgid "|Line Bottom%B%x37"
3876 msgstr "|En alt satýr%B%x37"
3878 #: src/menus.C:873 src/menus.C:1194
3879 msgid "|Line Bottom%b%x37"
3880 msgstr "|En alt satýr%b%x37"
3882 #: src/menus.C:874 src/menus.C:1195
3886 #: src/menus.C:882 src/menus.C:1203
3887 msgid "|Line Left%B%x38"
3888 msgstr "|Sol satýr%B%x38"
3890 #: src/menus.C:884 src/menus.C:1205
3891 msgid "|Line Left%b%x38"
3892 msgstr "|Sol satýr%b%x38"
3894 #: src/menus.C:885 src/menus.C:1206
3898 #: src/menus.C:893 src/menus.C:1214
3899 msgid "|Line Right%B%x39%l"
3900 msgstr "|Sað Satýr%B%x39%l"
3902 #: src/menus.C:895 src/menus.C:1216
3903 msgid "|Line Right%b%x39%l"
3904 msgstr "|Sað satýr%b%x39%l"
3906 #: src/menus.C:896 src/menus.C:1217
3910 #: src/menus.C:905 src/menus.C:1226
3911 msgid "|Align Left%R%x40"
3912 msgstr "|Sola yanaþýk%R%x40"
3914 #: src/menus.C:907 src/menus.C:1228
3915 msgid "|Align Left%r%x40"
3916 msgstr "|Sola yanaþýk%r%x40"
3918 #: src/menus.C:908 src/menus.C:1229
3922 #: src/menus.C:911 src/menus.C:1232
3923 msgid "|Align Right%R%x41"
3924 msgstr "|Saða yanaþýk%R%x41"
3926 #: src/menus.C:913 src/menus.C:1234
3927 msgid "|Align Right%r%x41"
3928 msgstr "|Saða yanaþýk%r%x41"
3930 #: src/menus.C:914 src/menus.C:1235
3934 #: src/menus.C:917 src/menus.C:1238
3935 msgid "|Align Center%R%x42%l"
3936 msgstr "|Ortaya yanaþýk%R%x42%l"
3938 #: src/menus.C:919 src/menus.C:1240
3939 msgid "|Align Center%r%x42%l"
3940 msgstr "|Ortaya yanaþýk%r%x42%l"
3942 #: src/menus.C:920 src/menus.C:1241
3947 #: src/menus.C:923 src/menus.C:1244
3949 msgid "|Append Row%x32"
3950 msgstr "|Satýr ekle%x32"
3952 #: src/menus.C:924 src/menus.C:1245
3957 #: src/menus.C:926 src/menus.C:1247
3959 msgid "|Append Column%x33%l"
3960 msgstr "|Kolon ekle%x33%l"
3962 #: src/menus.C:927 src/menus.C:1248
3967 #: src/menus.C:929 src/menus.C:1250
3969 msgid "|Delete Row%x34"
3970 msgstr "|Satýr sil%x34"
3972 #: src/menus.C:930 src/menus.C:1251
3977 #: src/menus.C:932 src/menus.C:1253
3979 msgid "|Delete Column%x35%l"
3980 msgstr "|Kolon sil%x35%l"
3982 #: src/menus.C:933 src/menus.C:1254
3987 #: src/menus.C:935 src/menus.C:1256
3989 msgid "|Delete Table%x43"
3990 msgstr "|Tablo sil%x43"
3992 #: src/menus.C:936 src/menus.C:1257
3997 #: src/menus.C:941 src/menus.C:1262
3999 msgid "|Insert table%x31"
4000 msgstr "|Tablo ekle%x31"
4002 #: src/menus.C:942 src/menus.C:1263
4006 #: src/menus.C:946 src/menus.C:1267
4007 msgid "Version Control%t"
4008 msgstr "Sürüm Denetimi%t"
4011 #: src/menus.C:949 src/menus.C:1270
4013 msgid "|Register%d%x51"
4014 msgstr "|Kaydol%d%x51"
4017 #. signifies that the file is not checked out
4018 #: src/menus.C:953 src/menus.C:1274
4020 msgid "|Check In Changes%d%x52"
4021 msgstr "|Deðiþiklikleri denetle%d%x52"
4024 #: src/menus.C:955 src/menus.C:1276
4026 msgid "|Check Out for Edit%x53"
4027 msgstr "|Deðiþtirmek için denetle%x53"
4030 #. signifies that the file is checked out
4031 #: src/menus.C:959 src/menus.C:1280
4033 msgid "|Check In Changes%x52"
4034 msgstr "|Deðiþiklikleri denetle%x52"
4037 #: src/menus.C:961 src/menus.C:1282
4039 msgid "|Check Out for Edit%d%x53"
4040 msgstr "|Deðiþtirmek için denetle%d%x53"
4043 #: src/menus.C:964 src/menus.C:1285
4045 msgid "|Revert to last version%x54"
4046 msgstr "|Son sürüme çevir%x54"
4049 #: src/menus.C:966 src/menus.C:1287
4051 msgid "|Undo last check in%x55"
4052 msgstr "|Son denetimi geri al%x55"
4055 #: src/menus.C:968 src/menus.C:1289
4057 msgid "|Show History%x56"
4058 msgstr "|Geçmiþi göster%x56"
4061 #: src/menus.C:971 src/menus.C:1292
4063 msgid "|Register%x51"
4064 msgstr "|Kaydol%x51"
4066 #. the shortcuts are not good.
4067 #: src/menus.C:974 src/menus.C:1295
4071 #: src/menus.C:975 src/menus.C:1296
4075 #: src/menus.C:976 src/menus.C:1297
4079 #: src/menus.C:977 src/menus.C:1298
4083 #: src/menus.C:978 src/menus.C:1299
4087 #: src/menus.C:979 src/menus.C:1300
4091 #: src/menus.C:982 src/menus.C:1303
4093 "Undo|Redo %l|Cut|Copy|Paste%l|Find & Replace...|Go to Error|Go to "
4094 "Note|Floats & Insets%m|Table%m|Spellchecker....|Check TeX|Table of "
4095 "Contents...%l|Version Control%m%l|View LaTeX log file%l|Paste Primary "
4096 "Selection as Lines|Paste Primary Selection as Paragraphs"
4098 "Geri Al|Yeniden Yap %l|Kes|Kopyala|Yapýþtýr%l|Bul ve Deðiþtir...|Hataya "
4099 "git|Nota git|Tek-parçalar%m|Tablo%m|Yazým denetimi....|TeX "
4100 "Denetimi|Ýçindekiler...%l|Sürüm Denetimi%m%l|LaTeX kütük dosyasý "
4101 "görüntüle%l|Satýr olarak yapýþtýr|Paragraf olarak yapýþtýr"
4103 #: src/menus.C:1001 src/menus.C:1322
4107 #: src/menus.C:1002 src/menus.C:1323
4111 #: src/menus.C:1003 src/menus.C:1324
4115 #: src/menus.C:1004 src/menus.C:1325
4119 #: src/menus.C:1005 src/menus.C:1326
4123 #: src/menus.C:1006 src/menus.C:1327
4127 #: src/menus.C:1007 src/menus.C:1328
4131 #: src/menus.C:1008 src/menus.C:1329
4135 #: src/menus.C:1009 src/menus.C:1330
4139 #: src/menus.C:1010 src/menus.C:1331
4143 #: src/menus.C:1011 src/menus.C:1332
4147 #: src/menus.C:1012 src/menus.C:1333
4151 #: src/menus.C:1013 src/menus.C:1334
4155 #: src/menus.C:1014 src/menus.C:1335
4159 #: src/menus.C:1015 src/menus.C:1336
4163 #: src/menus.C:1016 src/menus.C:1337
4167 #: src/menus.C:1017 src/menus.C:1338
4173 "Character...|Paragraph...|Document...|Paper...|Table...|Quotes...%l|Emphasize"
4174 " Style%b|Noun Style%b|Bold Style%b|TeX Style%b|Change Environment "
4175 "Depth|LaTeX Preamble...%l|Save layout as default"
4177 "Karakter...|Paragraf...|Belge...|Kaðýt...|Tablo...|Alýntý...%l|Vurgu "
4178 "Tarzý%b|Noun Tarzý%b|Kalýn tip%b|TeX tarzý%b|Ortam Derinliðini "
4179 "Deðiþtir|LaTeX Önyazý...%l|Düzeni öntanýmlý kaydet"
4234 msgid "Import ASCII file%t|As Lines%x41|As Paragraphs%x42"
4235 msgstr "ASCII dosyasý dýþalýmý%t|Satýr olarak%x41|Paragraf olarak%x42"
4247 "Lists & TOC%t|Table of Contents%x21|List of Figures%x22|List of "
4248 "Tables%x23|List of Algorithms%x24|Index List%x25|BibTeX Reference%x26"
4250 "Listeler%t|Ýçindekiler%x21|Þekil Listesi%x22|Tablo Listesi%x23|Algoritma "
4251 "Listesi%x24|Dizin Listesi%x25|BibTeX Kaynaðý%x26"
4279 "Floats%t|Figure Float%x71|Table Float%x72|Wide Figure Float%x73|Wide Table "
4280 "Float%l%x74|Algorithm Float%x75"
4282 "Tek-parça%t|Þekil%x71|Tablo%x72|Geniþ Þekil%x73|Geniþ "
4283 "Tablo%l%x74|Algoritma%x75"
4309 "Special Character%t|HFill%x31|Hyphenation Point%x32|Protected "
4310 "Blank%x33|Linebreak%x34|Ellipsis (...)%x35|End of sentence "
4311 "period%x36|Ordinary Quote (\")%x37|Menu Separator %x38"
4313 "Özel Karakter%t|HFill%x31|Kesme Noktasý%x32|Korunmuþ Boþluk%x33|Satýr "
4314 "Kesmesi%x34|Üç nokta (...)%x35|Cümle sonu noktasý%x36|Sýradan Alýntý (\")%x37"
4352 "Figure...|Table...%l|Include File...|Import ASCII File%m|Insert LyX "
4353 "File...%l|Footnote|Margin Note|Floats%m%l|Lists & TOC%m%l|Special "
4354 "Character%m%l|Note...|Label...|Cross-Reference...|Citation "
4355 "Reference...|Index entry...|Index entry of last word"
4357 "Þekil...|Tablo...%l|Ek Dosya...|ASCII Dosya dýþalýmý%m|LyX "
4358 "dosyasýEkle...%l|Dipnot|Boþluk Notu|Tek-parçalar%m%l|Listeler ve "
4359 "Ýçindekiler%m%l|Özel Karakter%m%l|Not|Etiket...|Çapraz-Baþvuru...|Gönderme "
4438 "Fraction|Square root|Exponent|Index|Sum|Integral%l|Math mode|Display%l|Math "
4441 "Kesir|Kare Kök|Üs|Alt|Sum|Ýntegral%l|Matematik kipi|Görüntüle%l|Matematik..."
4481 "Screen Fonts...|Spellchecker Options...|Keyboard...|LaTeX...%l|Reconfigure"
4483 "Ekran Yazýtipi...|Yazým Denetleyicisi "
4484 "Seçenekleri...|Klavye...|LaTeX...%l|Yeniden Ayarla"
4508 "Introduction|Tutorial|User's Guide|Extended Features|Customization|Reference "
4509 "Manual|Known Bugs|LaTeX Configuration%l|Copyright and "
4510 "Warranty...|Credits...|Version..."
4559 msgid "LyX Version "
4560 msgstr "LyX Sürümü: "
4567 msgid "Library directory: "
4568 msgstr "Kitaplýk dizini: "
4571 msgid "User directory: "
4572 msgstr "Kullanýcý dizini: "
4575 msgid "Opening help file"
4576 msgstr "Yardým dosyasý açýlýyor"
4578 #: src/minibuffer.C:55
4580 msgstr "Çalýþtýrýyorum:"
4582 #: src/minibuffer.C:220 src/minibuffer.h:22
4583 msgid "Welcome to LyX!"
4584 msgstr "LyX'e Hoþgeldiniz"
4587 #: src/minibuffer.C:221
4588 msgid "* No document open *"
4589 msgstr "* Açýk Belge Yok *"
4591 #: src/PaperLayout.C:153
4592 msgid "Document is read-only. No changes to layout permitted."
4593 msgstr "Belgeniz sadece okunabilir, deðiþtirilemez."
4595 #: src/PaperLayout.C:175
4596 msgid "Paper Layout"
4597 msgstr "Kaðýt Düzeni"
4599 #: src/PaperLayout.C:207
4600 msgid "Paper layout set"
4601 msgstr "Kaðýt düzeni ayarlandý"
4603 #: src/PaperLayout.C:269 src/ParagraphExtra.C:309 src/TableLayout.C:500
4604 #: src/TableLayout.C:686
4605 msgid "Warning: Invalid Length (valid example: 10mm)"
4606 msgstr "Dikkat: Geçersiz uzunluk (geçerli örnek: 10mm)"
4608 #: src/paragraph.C:1964
4609 msgid "Senseless with this layout!"
4610 msgstr "Bu belge düzeni ile anlamsýz!"
4612 #: src/ParagraphExtra.C:147
4614 msgid "Document is read-only. No changes to layout permitted."
4615 msgstr "Belgeniz sadece okunabilir, deðiþtirilemez."
4617 #: src/ParagraphExtra.C:166
4618 msgid "ParagraphExtra Layout"
4619 msgstr "'ParagraphExtra' Düzeni"
4621 #: src/ParagraphExtra.C:213
4622 msgid "ParagraphExtra layout set"
4623 msgstr "'ParagraphExtra' düzeni ayarlandý"
4625 #: src/ParagraphExtra.C:319
4626 msgid "Warning: Invalid percent value (0-100)"
4627 msgstr "Uyarý: Geçersiz yüzde deðeri (0-100)"
4629 #: src/print_form.C:21
4633 #: src/print_form.C:31
4637 #: src/print_form.C:33
4641 #: src/print_form.C:52
4642 msgid "All Pages|#G"
4643 msgstr "Tüm sayfalar|#G"
4645 #: src/print_form.C:54
4646 msgid "Only Odd Pages|#O"
4647 msgstr "Tek numaralý sayfalar|#O"
4649 #: src/print_form.C:56
4650 msgid "Only Even Pages|#E"
4651 msgstr "Çift numaralý sayfalar|#E"
4653 #: src/print_form.C:62
4654 msgid "Normal Order|#N"
4655 msgstr "Normal Sýra|#N"
4657 #: src/print_form.C:64
4658 msgid "Reverse Order|#R"
4659 msgstr "Ters Sýra|#R"
4661 #: src/print_form.C:68
4665 #: src/print_form.C:76
4670 #: src/print_form.C:81
4675 #: src/print_form.C:85
4680 #: src/print_form.C:88
4683 msgstr "Çerçeve ayarlarýný geri al|#U"
4685 #: src/print_form.C:107
4689 #: src/print_form.C:111
4693 #: src/print_form.C:125
4697 #: src/print_form.C:127
4698 msgid "Postscript|#P"
4699 msgstr "Postscript|#P"
4701 #: src/print_form.C:129
4705 #: src/print_form.C:132
4709 #: src/print_form.C:134
4713 #: src/spellchecker.C:217
4714 msgid "Spellchecker Options"
4715 msgstr "Yazým Denetleyici Seçenekleri"
4717 #: src/spellchecker.C:548
4718 msgid "Spellchecker"
4719 msgstr "Yazým Denetleyici"
4721 #: src/spellchecker.C:655
4725 "The ispell-process has died for some reason. *One* possible reason\n"
4726 "could be that you do not have a dictionary file\n"
4727 "for the language of this document installed.\n"
4728 "Check /usr/lib/ispell or set another\n"
4729 "dictionary in the Spellchecker Options menu."
4733 "ispell programý bir nedenden çalýþmaya devam etmiyor. Olasý *bir* sebep \n"
4734 "belge için seçtiðiniz dile iliþkin bir sözlük dosyasýnýn sisteminizde\n"
4735 "yüklü olmamasý olabilir..\n"
4736 "/usr/lib/ispell dizinini kontrol edin veya \n"
4737 "Yazým Denetleyicisi seçenekleri altýndan baþka bir sözlük seçin."
4739 #: src/spellchecker.C:771
4740 msgid " words checked."
4741 msgstr " kelime denetlendi."
4743 #: src/spellchecker.C:773
4744 msgid " word checked."
4745 msgstr "sözcük denetlendi."
4747 #: src/spellchecker.C:775
4748 msgid "Spellchecking completed!"
4749 msgstr "Yazým denetlenmesi tamamlandý!"
4751 #: src/spellchecker.C:779
4753 "The ispell-process has died for some reason.\n"
4754 "Maybe it has been killed."
4756 "ispell programý bir nedenden dolayý çalýþmýyor\n"
4757 "Belki süreç yok edilmiþtir."
4760 msgid "Use language of document|#D"
4761 msgstr "Belgenin dil kullanýmý|#D"
4764 msgid "Use alternate language:|#U"
4765 msgstr "Baþka bir dil kullanýmý:|#U"
4768 msgid "Treat run-together words as legal|#T"
4769 msgstr "`-' ile ayrýlmýþ tamlamalarý doðru kabul et|#T"
4772 msgid "Input Encoding switch to ispell|#I"
4773 msgstr "Girdi kodlamasý ispell'e çevrildi|#I"
4776 msgid "Use alternate personal dictionary:|#P"
4777 msgstr "Baþka bir kiþisel sözlük kullan:|#P"
4780 msgid "Extra special chars allowed in words:|#E"
4781 msgstr "Sözcük içinde ek özel karakterler:|#E"
4800 msgid "Spellchecker Options...|#O"
4801 msgstr "Yazým denetimi seçenekleri|#O"
4804 msgid "Start spellchecking|#S"
4805 msgstr "Yazým denetimini baþlat|#S"
4808 msgid "Insert in personal dictionary|#I"
4809 msgstr "Kiþisel sözlük içine ekle|#I"
4812 msgid "Ignore word|#g"
4813 msgstr "Sözcüðü atla"
4816 msgid "Accept word in this session|#A"
4817 msgstr "Bu oturumda sözcüðü kabul et|#A"
4819 #: src/sp_form.C:101
4820 msgid "Stop spellchecking|#T"
4821 msgstr "Yazým denetimini durdur|#T"
4823 #: src/sp_form.C:103
4824 msgid "Close Spellchecker|#C^["
4825 msgstr "Yazým denetimini kapat|#C^["
4828 #: src/sp_form.C:106
4834 #: src/sp_form.C:110
4839 #: src/sp_form.C:113
4840 msgid "Replace word|#R"
4841 msgstr "Sözcüðü deðiþtir"
4843 #: src/support/filetools.C:178 src/support/filetools.C:187
4844 #: src/support/filetools.C:194
4845 msgid "LyX Internal Error!"
4846 msgstr "LyX iç hatasý!"
4848 #: src/support/filetools.C:179
4849 msgid "Could not test if directory is writeable"
4850 msgstr "Dizine yazýlýp yazýlamayacaðý denenemedi"
4852 #: src/support/filetools.C:188
4853 msgid "Cannot open directory test file"
4854 msgstr "Dizin test dosyasý açýlamadý"
4856 #: src/support/filetools.C:195
4857 msgid "Created test file but cannot remove it?"
4858 msgstr "Test dosyasý yaratýldý ama silinemiyor, hayýrdýr?"
4860 #: src/support/filetools.C:360
4861 msgid "Error! Cannot open directory:"
4862 msgstr "Hata! Dizin açýlamýyor:"
4864 #: src/support/filetools.C:373
4865 msgid "Error! Could not remove file:"
4866 msgstr "Hata! Dosya silinemedi:"
4868 #: src/support/filetools.C:387
4869 msgid "Error! Couldn't create temporary directory:"
4870 msgstr "Hata! Geçici dizin yaratýlamadý:"
4872 #: src/support/filetools.C:403
4873 msgid "Error! Couldn't delete temporary directory:"
4874 msgstr "Hata! Geçici dizin silinemedi:"
4876 #: src/support/filetools.C:456
4877 msgid "Internal error!"
4880 #: src/support/filetools.C:457
4881 msgid "Call to createDirectory with invalid name"
4882 msgstr "createDirectory geçersiz bir isimle çaðrýldý"
4884 #: src/support/filetools.C:462
4885 msgid "Error! Couldn't create directory:"
4886 msgstr "Hata! Belirtilen dizin yaratýlamadý:"
4888 #: src/support/lyxlib.h:46
4892 #: src/support/path.h:21 src/support/path.h:43
4893 msgid "Error: Could not change to directory: "
4894 msgstr "Hata: Þu dizine deðiþiklik yapýlamýyor:"
4896 #: src/support/path.h:37
4898 msgid "Error: Dir already popped: "
4899 msgstr "Belge zaten açýk:"
4901 #: src/TableLayout.C:416
4902 msgid "Table Extra Form"
4903 msgstr "Tablo Ýçin Ek Form"
4905 #: src/TableLayout.C:436
4906 msgid "Table Layout"
4907 msgstr "Tablo Düzeni"
4909 #: src/TableLayout.C:460 src/TableLayout.C:479
4910 msgid "Warning: Wrong Cursor position, updated window"
4911 msgstr "Uyarý: Yanlýþ imleç konumu, pencere güncellendi"
4913 #: src/TableLayout.C:535
4914 msgid "Confirm: press Delete-Button again"
4915 msgstr "Onay: Sil-tuþuna bir kere daha basýn"
4918 msgid "Opened float"
4919 msgstr "Tek-parça açýldý"
4922 msgid "Closed float"
4923 msgstr "Tek-parça kapandý"
4926 msgid "Nothing to do"
4927 msgstr "Yapacak bir þey yok."
4929 #. Could only happen with user style
4932 "No font change defined. Use Character under the Layout menu to define font "
4935 "Tanýmlý yazýtipi deðiþimi yok. Yazýtipi deðiþimini tanýmlamak için Düzen "
4936 "menüsünden Karakter'i seçin"
4938 #: src/text.C:3886 src/text.C:3894 src/text.C:3911 src/text.C:3926
4939 #: src/text2.C:1784 src/text2.C:1794 src/text2.C:2001 src/text2.C:2011
4940 #: src/text2.C:2101 src/text2.C:2110
4941 msgid "Impossible operation"
4942 msgstr "Geçersiz iþlem"
4944 #: src/text2.C:1784 src/text2.C:2001
4945 msgid "Don't know what to do with half floats."
4946 msgstr "Yarý tek-parçalarla çalýþamam."
4948 #: src/text2.C:1784 src/text2.C:1794 src/text2.C:2001 src/text2.C:2011
4952 #: src/text2.C:1794 src/text2.C:2011
4953 msgid "Don't know what to do with half tables."
4954 msgstr "Yarým tablo ile çalýþamam"
4957 msgid "Can't paste float into float!"
4958 msgstr "Tek-parça içine baþka tek-parça yapýþtýrýlamaz!"
4961 msgid "Table cell cannot include more than one paragraph!"
4962 msgstr "Tablo hücresi bir paragraftan fazlasýný içeremez!"
4965 msgid "Multicolumns can only be horizontally."
4966 msgstr "Çoklu-sütunlar sadece yatay olabilirler."
4968 #. the user inserted a space before a space. So we
4969 #. * will just make a CursorRight. BUT: The font of this
4970 #. * space should be set to current font. That is why
4971 #. * we need to rebreak perhaps. If there is a protected
4972 #. * blank at the end of a row we have to force
4974 #: src/text.C:2240 src/text.C:2259
4975 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
4980 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
4985 msgid "You can't insert a float in a float!"
4986 msgstr "Tek-parça içine tek-parça eklenemez!"
4989 msgid "You can't insert a marginpar in a minipage!"
4990 msgstr "Bir sayfacýk içine bir marginpar eklenemez!"
4993 msgid "Cannot cut table."
4994 msgstr "Tabloyu kesemem."
4997 msgid "Float would include float!"
4998 msgstr "Tek-parça, tek-parça içermeli!"