2 # Copyright (C) 2005-2008, The LyX team.
3 # This file is distributed under the same license as the LyX package.
5 # Gürer Özen <gurer@pardus.org.tr>, 2005-2006.
6 # H. İbrahim Güngör <h.ibrahim.gungor@gmail.com>, 2008, 2009.
9 "Project-Id-Version: LyX 1.6.0\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
11 "POT-Creation-Date: 2011-04-09 00:23+0200\n"
12 "PO-Revision-Date: 2009-05-25 16:49+0100\n"
13 "Last-Translator: H. İbrahim Güngör <h.ibrahim.gungor@gmail.com>\n"
14 "Language-Team: Turkish <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 "X-Generator: Lokalize 0.3\n"
20 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
22 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
26 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
27 msgid "Version goes here"
30 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
34 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:199
35 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
39 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:163
40 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:286
41 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:60
42 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:608
43 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:250
44 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:87
45 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:260 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:93
46 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:137 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:203
47 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66
48 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
49 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173
50 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:294
54 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:31 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64
55 msgid "The bibliography key"
56 msgstr "Kaynakça anahtarı"
58 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:51
59 msgid "The label as it appears in the document"
60 msgstr "Belgede görünecek etiket"
62 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:36
63 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:332 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:324
67 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:67
71 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:19
72 msgid "Citation Style"
75 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:28
76 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
77 msgstr "BibTeX'in öntanımlı sayısal stillerini kullan"
79 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:31
80 msgid "&Default (numerical)"
81 msgstr "&Öntanımlı (sayısal)"
83 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:38
86 "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional "
87 "parameters in document class options."
88 msgstr "Doğa bilimleri için natbib stilleri kullan"
90 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:41
94 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:59
95 msgid "Natbib &style:"
96 msgstr "Natbib st&ili:"
98 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:97
99 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
100 msgstr "Siyasal bilgiler için Jurabib stilleri kullan"
102 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:100
106 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:110
107 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
108 msgstr "Kaynakçanızı bölümlere ayırmak istiyorsanız bunu seçin"
110 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:113
111 msgid "S&ectioned bibliography"
112 msgstr "&Bölümlü kaynakça"
114 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:120
116 "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
119 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:123
120 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:127
122 msgid "Bibliography generation"
123 msgstr "Kaynakça başlığı"
125 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:134 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:33
126 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:139
127 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:193
132 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:43
133 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:195
135 msgid "Select a processor"
136 msgstr "Bir dosya seçin"
138 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:168 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:54
139 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:152 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:733
140 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:828 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:197
142 msgstr "Seçe&nekler:"
144 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:178
146 "Define options such as --min-crossrefs (see the documentation of BibTeX)"
149 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:21
150 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
151 msgstr "LyX: BibTeX Veritabanı Ekle"
153 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:47
154 msgid "Scan for new databases and styles"
155 msgstr "Yeni veritabanı ve biçemleri tara"
157 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:50
158 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
160 msgstr "&Tekrar Tara"
162 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:46 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:97
163 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70
164 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:335
165 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:160 src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:110
166 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
170 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83
171 msgid "Enter BibTeX database name"
172 msgstr "BibTeX veritabanı adı girin"
174 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:114
175 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:110
176 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:134
177 #: src/CutAndPaste.cpp:350 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:212
181 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:127
182 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:213 src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:91
183 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65
184 #: src/buffer_funcs.cpp:110 src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:239
185 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1476
186 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:192
190 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81
191 msgid "The BibTeX style"
192 msgstr "BibTeX stili"
194 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:84
198 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:94 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107
199 msgid "Choose a style file"
200 msgstr "Stil dosyası seç"
202 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:144
203 msgid "This bibliography section contains..."
204 msgstr "Bu kaynakça bölümünün içeriği..."
206 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:134
208 msgstr "İçin&dekiler:"
210 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148 src/insets/InsetBibtex.cpp:212
211 msgid "all cited references"
212 msgstr "tüm alıntılanmış referanslar"
214 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:153 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:328
215 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:210
216 msgid "all uncited references"
217 msgstr "tüm alıntılanmamış referanslar"
219 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158 src/insets/InsetBibtex.cpp:208
220 msgid "all references"
221 msgstr "tüm referanslar"
223 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:166
224 msgid "Add bibliography to the table of contents"
225 msgstr "İçindekilere kaynakça ekleyin"
227 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:169
228 msgid "Add bibliography to &TOC"
229 msgstr "&İçindekilere kaynakça ekle"
231 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:200
232 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:357
233 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:197
234 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:183
235 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:153 src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:67
236 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:588
237 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:721
238 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:41
239 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:118
240 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539
241 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:307 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
242 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:240
243 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:38
244 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:111
245 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
246 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
247 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
248 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:90
249 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:292
253 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:225
254 msgid "Move the selected database downwards in the list"
255 msgstr "Seçili veritabanını aşağı al"
257 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:228 src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:121
261 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:235
262 msgid "Move the selected database upwards in the list"
263 msgstr "Seçili veritabanını üste al"
265 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:127
266 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:114
270 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:253
271 msgid "BibTeX database to use"
272 msgstr "Kullanılacak BibTeX veritabanı"
274 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:256
276 msgstr "&Veritabanları"
278 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:269
279 msgid "Add a BibTeX database file"
280 msgstr "Bir BibTeX veritabanı dosyası ekleyin"
282 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
286 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:279
287 msgid "Remove the selected database"
288 msgstr "Seçili veritabanını çıkarın"
290 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:282 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:95
294 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:28
295 msgid "Check this if the box should break across pages"
296 msgstr "Kutu sayfaya sığmıyorsa bunu seçin"
298 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:31
299 msgid "Allow &page breaks"
300 msgstr "&Sayfa sonuna izin ver"
302 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:151
303 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:153
307 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:174
308 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
309 msgstr "İçeriğin kutudaki yatay hizalaması"
311 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:63 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103
312 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:69 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1387
313 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109
314 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:784
318 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:68 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:74
319 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1394 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
320 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111
321 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:785
325 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:73 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
326 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:79 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1404
327 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110
328 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:786
332 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:111
336 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:164
337 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
338 msgstr "İçeriğin kutudaki düşey hizalaması"
340 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:123
341 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:167
342 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:210 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:371
346 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:101 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:128
347 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:172
348 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:215 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:376
349 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:212
353 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:106 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:133
354 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:177
355 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:220 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:381
359 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:119 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:141
360 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
361 msgstr "Kutunun düşey hizalaması (taban çizgisine göre)"
363 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:144
367 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:154
371 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:167
375 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:177
379 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:197 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:446
380 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:70
384 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:213
388 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:229
390 msgstr "&Dekorasyon:"
392 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:242 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:420
393 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:99
394 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:153 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
398 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:255
400 msgstr "Genişlik değeri"
402 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:262 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
404 msgstr "Genişlik değeri"
406 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:269
407 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
408 msgstr "İç kutu -- sabit genişlik ve satır kesmeleri için gerekir"
410 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:273 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
411 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98
412 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:247
413 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1037
414 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1056
415 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1104 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:193
416 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:311 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:388
417 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:113 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:579
418 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2068 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2091
422 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:278 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:313
423 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:391 src/insets/InsetBox.cpp:135
427 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:283 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:392
428 #: src/insets/InsetBox.cpp:139
432 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:291
433 msgid "Supported box types"
434 msgstr "Desteklenen kutu tipleri"
436 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:19
437 msgid "&Available branches:"
438 msgstr "&Mevcut dallar:"
440 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:29
441 msgid "Select your branch"
442 msgstr "Dalınızı seçin"
444 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:25 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:114
445 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:205
449 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:35
451 "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is "
455 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:38
457 msgid "Filename &Suffix"
460 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:61
461 msgid "Show undefined branches used in this document."
464 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:64
466 msgid "&Undefined Branches"
467 msgstr "Bilinmeyen karakter stili"
469 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:84
470 msgid "A&vailable Branches:"
471 msgstr "&Mevcut Dallar:"
473 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:94
474 msgid "Toggle the selected branch"
475 msgstr "Seçili dalı göster/gizle"
477 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:97
478 msgid "(&De)activate"
481 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:107
482 msgid "Add a new branch to the list"
483 msgstr "Listeye yeni bir dal ekle"
485 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:120
486 msgid "Define or change background color"
487 msgstr "Arkaplan rengini değiştir ya da tanımla"
489 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:123
490 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:185 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:227
491 msgid "Alter Co&lor..."
492 msgstr "&Rengi Değiştir..."
494 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:130
495 msgid "Remove the selected branch"
496 msgstr "Seçili dalı sil"
498 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:133
499 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:165 src/Buffer.cpp:3803
500 #: src/Buffer.cpp:3816 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:219
504 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:140
506 msgid "Change the name of the selected branch"
507 msgstr "Seçili dalı sil"
509 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:143
512 msgstr "&Yeniden adlandır"
514 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
516 msgid "Add the selected branches to the list."
517 msgstr "Listeye yeni bir dal ekle"
519 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
521 msgid "&Add Selected"
524 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
526 msgid "Add all unknown branches to the list."
527 msgstr "Listeye yeni bir dal ekle"
529 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
533 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:58
534 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:220
535 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:205
536 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:84 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:78
537 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:559
538 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:28 src/Buffer.cpp:1038
539 #: src/Buffer.cpp:2272 src/Buffer.cpp:3778 src/Buffer.cpp:3841
540 #: src/LyXVC.cpp:89 src/LyXVC.cpp:224 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:177
541 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:242
542 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1799
543 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
544 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2114
545 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2303 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2348
546 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2563 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2570
547 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2669 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2697
548 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3277 src/insets/InsetBibtex.cpp:148
552 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
553 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
554 msgid "Undefined branches used in this document."
557 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
559 msgid "&Undefined Branches:"
560 msgstr "Bilinmeyen karakter stili"
562 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
566 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
567 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
571 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
572 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:115
573 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:52
574 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1042
575 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1061
576 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1109 lib/ui/stdtoolbars.inc:112
577 #: src/Font.cpp:178 src/HSpace.cpp:117 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:109
578 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
579 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:685
580 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:788 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:793
581 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:834 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:845
582 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1003
583 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1078
584 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1654
585 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1677
586 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1678
587 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1679
588 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1754
589 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2119
590 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3191 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:75
591 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:70 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:57
592 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
593 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2212 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2446
594 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:47
595 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:183
599 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:71
600 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
604 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:71
605 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
609 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:71
610 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
614 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:71
615 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
619 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:71
620 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
624 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:71
625 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
629 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:72
630 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
634 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:72
635 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
639 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:72
640 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
644 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:72
645 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
649 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
650 msgid "&Custom Bullet:"
651 msgstr "&Özel Madde İmi:"
653 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
654 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:329
658 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
662 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
664 msgid "Go to previous change"
665 msgstr "Sonraki değişikliğe git"
667 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
669 msgid "&Previous change"
670 msgstr "&Sonraki değişiklik"
672 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:62
673 msgid "Go to next change"
674 msgstr "Sonraki değişikliğe git"
676 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:65
678 msgstr "&Sonraki değişiklik"
680 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
681 msgid "Accept this change"
682 msgstr "Bu değişikliği kabul et"
684 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
688 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:121
689 msgid "Reject this change"
690 msgstr "Bu değişikliği reddet"
692 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:124
696 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
697 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:123
701 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
705 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
706 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:72
710 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
714 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:93
715 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:158
717 msgstr "Font serileri"
719 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:108
720 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:145
721 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339
722 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1282 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2171
723 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:850
727 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:138
728 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:174
732 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:148
733 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:19
734 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:28
735 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:22
739 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:161
743 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:177
747 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:197
748 msgid "Never Toggled"
749 msgstr "Hiç Değiştirilmedi"
751 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:209
752 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:230
756 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:240
757 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
758 msgid "Other font settings"
759 msgstr "Diğer font ayarları"
761 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:243
762 msgid "Always Toggled"
763 msgstr "Herzaman Değiştirildi"
765 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:255
769 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:295
770 msgid "toggle font on all of the above"
771 msgstr "fontu diğerlerinin üzerinde tut"
773 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:298
775 msgstr "&Hepsini değiştir"
777 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:305
778 msgid "Apply each change automatically"
779 msgstr "Her değişikliği otomatik olarak uygula"
781 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
783 msgid "Apply changes &immediately"
784 msgstr "Değişiklikleri hemen uygula"
786 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:367
787 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:77
788 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:598
789 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:742
790 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:128
791 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549
792 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:250 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:83
793 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:124 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
794 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163
795 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1875
796 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3134 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:293
800 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:377
801 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:763
802 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:314 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
803 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
804 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
805 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:241
806 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:190
810 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:30
811 msgid "A&vailable Citations:"
812 msgstr "Mevcut Alın&tılar:"
814 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:53
816 msgid "S&elected Citations:"
817 msgstr "&Seçilen Alıntılar:"
819 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:72
820 msgid "Click or press Enter to add the selected citation to the list"
823 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:92
824 msgid "Click or press Delete to delete the selected citation from the list"
827 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:124
829 msgid "Move the selected citation up (Ctrl-Up)"
830 msgstr "Seçili alıntıyı üste al (Ctrl-Yukarı'yı dene)"
832 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:148
834 msgid "Move the selected citation down (Ctrl-Down)"
835 msgstr "Seçili alıntıyı aşağı al (Ctrl-Aşağı'yı dene)"
837 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:151
841 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:174
842 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:44
843 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:692
844 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:82
845 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:217 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:47
846 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
850 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:210
854 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:242
858 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:251
859 msgid "Citation st&yle:"
860 msgstr "&Alıntı stili:"
862 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:261
863 msgid "Natbib citation style to use"
864 msgstr "Kullanılacak Natbib alıntı stili"
866 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:268
867 msgid "Text &before:"
868 msgstr "&Öncü metin:"
870 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:278
871 msgid "Text to place before citation"
872 msgstr "Alıntıdan önce konacak metin"
874 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:285
876 msgstr "&Artçı metin:"
878 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:295
879 msgid "Text to place after citation"
880 msgstr "Alıntıdan sonra konacak metin"
882 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:323
883 msgid "List all authors"
884 msgstr "Tüm yazarları listele"
886 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:326
887 msgid "Full aut&hor list"
888 msgstr "&Tüm yazar listesi"
890 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:333
891 msgid "Force upper case in citation"
892 msgstr "Alıntıda büyük harfler kullan"
894 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:336
895 msgid "Force u&pper case"
896 msgstr "&Büyük harf kullan"
898 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:348
899 msgid "Search Citation"
902 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:363
905 msgstr "Arama Alanı:"
907 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:376
909 "Enter the text to search for and press Enter or click the button to search"
912 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:389
914 msgid "Click or press Enter in the search box to search"
915 msgstr "Arama kutusunda Enter tuşuna basabilirsin"
917 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:392
920 msgstr "Arama hatası"
922 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:402
924 msgid "Search field:"
925 msgstr "Arama Alanı:"
927 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:422
928 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:322
933 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:443
935 msgid "Regular e&xpression"
936 msgstr "Düzenli &İfade"
938 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:450
940 msgid "Case se&nsitive"
941 msgstr "&Büyük/küçük Harf Duyarlı"
943 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:457
946 msgstr "Girdi Tipleri:"
948 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:474
949 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:337
951 msgid "All entry types"
952 msgstr "Tüm Girdi Tipleri"
954 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:495
956 msgid "Search as you &type"
957 msgstr "&Yazarken Arama Yap"
959 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:27
964 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:38
969 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:115
970 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:192 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:253
972 msgid "Click to change the color"
973 msgstr "Arkaplan rengini değiştir ya da tanımla"
975 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:57 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:195
980 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:131
981 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:208 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:269
982 msgid "Revert the color to the default"
985 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:73 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:134
986 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:211 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:272
991 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:99
993 msgid "Greyed-out notes:"
996 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:118 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:256
997 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1511
998 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1541
1001 msgstr "Değişiklik:"
1003 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:165
1005 msgid "Background colors"
1008 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:176
1013 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:237
1015 msgid "Shaded boxes:"
1016 msgstr "gölgeli kutu"
1018 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:22
1020 msgid "Compare Revisions"
1023 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:30
1025 msgid "&Revisions back"
1028 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:83
1030 msgid "&Between revisions"
1031 msgstr "Satır a&raları:"
1033 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:96
1037 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:131
1042 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:27
1044 msgid "&New Document:"
1047 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:60
1049 msgid "&Old Document:"
1052 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:38
1056 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:99
1058 msgid "Copy Document Settings from:"
1059 msgstr "Belge Ayarları"
1061 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:105
1063 msgid "N&ew Document"
1066 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:112
1068 msgid "Ol&d Document"
1071 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:178
1073 "Turns on the change tracking and showing changes in LaTeX output for the "
1074 "resulting document"
1077 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:181
1078 msgid "Enable &change tracking features in the output"
1081 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:143
1082 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:278
1086 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:167
1087 msgid "Match delimiter types"
1088 msgstr "Ayraç tiplerini eşle"
1090 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:170
1091 msgid "&Keep matched"
1092 msgstr "&Uyumlu tut"
1094 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:196
1098 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
1099 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
1100 msgid "Insert the delimiters"
1103 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:271
1107 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
1108 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1109 msgstr "Belge sınıfının öntanımlı değerlerine çevir"
1111 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:115
1112 msgid "Use Class Defaults"
1113 msgstr "Sınıf Öntanımlıları"
1115 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:130
1116 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
1117 msgstr "Ayarları LyX'in öntanımlı belge ayarları olarak kaydet"
1119 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:133
1120 msgid "Save as Document Defaults"
1121 msgstr "Belge öntanımlarına kaydet"
1123 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:28 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1190
1127 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:40
1128 msgid "Show ERT button only"
1129 msgstr "Sadece ERT düğmesini göster"
1131 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
1135 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:50
1136 msgid "Show ERT contents"
1137 msgstr "ERT içeriğini göster"
1139 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
1143 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:36
1145 msgid "For more information, refer to the complete log."
1146 msgstr "%1$s biçiminde dışa aktarım için bilgi mevcut değil."
1148 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:43
1152 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:53
1153 msgid "Description:"
1156 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:83
1157 msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
1160 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:86
1161 msgid "View Complete &Log..."
1164 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:35
1168 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:47 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54
1169 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:78 lib/layouts/agu_stdclass.inc:80
1170 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1174 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:57
1175 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
1176 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
1180 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:332
1181 msgid "Select a file"
1182 msgstr "Bir dosya seçin"
1184 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
1188 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:84
1192 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:121
1193 msgid "Available templates"
1194 msgstr "Mevcut şablonlar"
1196 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:132
1197 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:448
1198 msgid "LaTe&X and LyX options"
1199 msgstr "LaTe&X ve LyX seçenekleri"
1201 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:144
1202 msgid "LaTeX Options"
1203 msgstr "LaTeX Seçenekleri"
1205 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:162
1209 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:175
1213 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:191
1216 "Enable LyX to preview this material; only if graphics previewing is not "
1217 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1219 "LyX'in grafikleri önizlemesine izin ver, sadece grafiklerin uygulama "
1220 "seviyesinde etkisiz kılınmadığın durumlarda (Tercihler bölümüne bakın)."
1222 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:194
1223 msgid "&Show in LyX"
1224 msgstr "LyX içinde &göster"
1226 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:212
1227 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:234
1228 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
1229 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:566
1230 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1231 msgstr "LYX içindeki ölçekleme"
1233 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:215
1234 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:569
1235 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1236 msgstr "&Ekranda ölçekle (%):"
1238 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:271
1239 msgid "Si&ze and Rotation"
1240 msgstr "&Boyut ve Döndürme"
1242 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:283
1246 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:328
1247 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:358
1248 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1249 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:247
1250 msgid "Angle to rotate image by"
1251 msgstr "Resmin döndürüleceği açı"
1253 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:338
1254 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:351
1255 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:212
1256 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:219
1257 msgid "The origin of the rotation"
1258 msgstr "Dönüşün merkez noktası"
1260 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:341
1264 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:361
1268 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:376
1272 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:400
1273 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:131
1274 msgid "Height of image in output"
1275 msgstr "Resmin çıktıdaki boyu"
1277 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:410
1278 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:97
1279 msgid "Width of image in output"
1280 msgstr "Resmin çıktıdaki genişliği"
1282 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:433
1283 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1284 msgstr "Oranı en büyük boyutla uyumlu tut"
1286 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:436
1287 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:177
1288 msgid "&Maintain aspect ratio"
1289 msgstr "Orantıyı &koru"
1291 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:459
1295 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:474
1296 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:309
1297 msgid "Clip to bounding box values"
1298 msgstr "Çevre kutusuna sınırla"
1300 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:477
1301 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:312
1302 msgid "Clip to &bounding box"
1303 msgstr "&Çevre kutusuna sınırla"
1305 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:484
1306 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:345
1307 msgid "&Left bottom:"
1310 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:497
1314 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:504
1315 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:383
1319 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:514
1320 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:437
1321 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1322 msgstr "Sınır değerlerini (EPS) dosyasından al"
1324 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:517
1325 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:440
1326 msgid "&Get from File"
1327 msgstr "&Dosyadan al"
1329 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:547
1333 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:13
1338 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:20
1341 msgstr "Arama hatası"
1343 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:26
1344 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
1348 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:46
1349 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:66
1350 msgid "Replace &with:"
1353 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:72
1354 msgid "Perform a case-sensitive search"
1357 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:75
1358 msgid "Case &sensitive"
1359 msgstr "Büyük küçük harfe &duyarlı"
1361 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:91
1362 msgid "Find next occurrence [Enter]"
1365 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:94
1366 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:166
1368 msgstr "S&onrakini Bul"
1370 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:107
1372 msgid "Restrict search to whole words only"
1373 msgstr "Yalnızca &tam sözcükleri"
1375 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:110
1377 msgid "W&hole words"
1378 msgstr "&Tüm kelimeler"
1380 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:126
1381 msgid "Replace and find next occurrence [Enter]"
1384 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:129
1385 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:179
1386 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:134
1387 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:95
1391 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:136
1392 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:196
1393 msgid "Search &backwards"
1394 msgstr "&Geriye ara"
1396 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:152
1398 msgid "Replace all occurences at once"
1399 msgstr "Sözcüğü şu anki seçimle değiştir"
1401 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:155
1402 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:189
1403 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:166
1404 msgid "Replace &All"
1405 msgstr "&Tümünü Değiştir"
1407 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:163
1412 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:178
1413 msgid "The scope to which the search horizon is restricted"
1416 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:184
1420 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:196
1422 msgid "Current &document"
1423 msgstr "Belgeyi yazdır"
1425 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:215
1427 "Current document and all related documents belonging to the same master "
1431 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:218
1433 msgid "&Master document"
1436 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:228
1438 msgid "All open documents"
1441 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:231
1443 msgid "&Open documents"
1446 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:241
1447 msgid "All ma&nuals"
1450 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:254
1452 "If unchecked, the search will be limited to occurrences of the selected text "
1453 "and paragraph style"
1456 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:257
1458 msgid "Ignore &format"
1461 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:267
1463 "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text "
1467 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:270
1468 msgid "&Preserve first case on replace"
1471 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:280
1472 msgid "&Expand macros"
1473 msgstr "Makroları &genişlet"
1475 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1476 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:13 src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1480 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:19
1483 msgstr "Bilgi tipi:"
1485 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:36
1486 msgid "Use &default placement"
1487 msgstr "&Öntanımlı yerleşimi kullan"
1489 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:43
1490 msgid "Advanced Placement Options"
1491 msgstr "İleri Yerleştirme Seçenekleri"
1493 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:55
1494 msgid "&Top of page"
1495 msgstr "&Sayfanın üstü"
1497 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:62
1498 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1499 msgstr "LaTeX kurallarını &yoksay"
1501 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:69
1502 msgid "Here de&finitely"
1503 msgstr "&Kesinlikle buraya"
1505 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:76
1506 msgid "&Here if possible"
1507 msgstr "&Mümkünse buraya"
1509 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:83
1510 msgid "&Page of floats"
1511 msgstr "&Yüzenli sayfalar"
1513 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:90
1514 msgid "&Bottom of page"
1515 msgstr "Sayfanın &altı"
1517 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:100
1518 msgid "&Span columns"
1519 msgstr "Sütunlara &yayıl"
1521 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:107
1522 msgid "&Rotate sideways"
1523 msgstr "&Yanlamasına çevir"
1525 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1529 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:19
1530 msgid "Use OpenType and TrueType fonts directly (requires XeTeX or LuaTeX)"
1533 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:22
1534 msgid "&Use non-TeX fonts (via XeTeX/LuaTeX)"
1537 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:42
1539 msgid "&Default family:"
1540 msgstr "&Öntanımlı Aile:"
1542 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:52
1543 msgid "Select the default family for the document"
1544 msgstr "Öntanımlı fontu seç"
1546 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:59
1548 msgstr "&Taban Boyut:"
1550 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:76
1552 msgid "LaTe&X font encoding:"
1553 msgstr "Te&X kodlaması:"
1555 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:89 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:34
1556 msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)."
1559 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:96
1563 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:106
1564 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1565 msgstr "Roman (serif) yazıtipini seç"
1567 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:113
1568 msgid "&Sans Serif:"
1569 msgstr "Sa&ns Serif:"
1571 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:123
1572 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1573 msgstr "Sans Serif (grotesk) yazıtipini seç"
1575 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:130
1577 msgstr "Ö&lçek (%):"
1579 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:140
1580 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1581 msgstr "Temel font boyutlarına uyması için Sans Serif fontunu ölçekle"
1583 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:153
1584 msgid "&Typewriter:"
1587 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:163
1588 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1589 msgstr "Typewriter (monospace) yazıtipini seç"
1591 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:170
1593 msgstr "&Ölçek (%):"
1595 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:180
1596 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1597 msgstr "Temel font boyutlarına uyması için Daktilo fontunu ölçekle"
1599 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:193
1603 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:203
1604 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1605 msgstr "Çince, Japonca ya da Korece (CJK) betiği kullanmak için font girin"
1607 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:210
1608 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1609 msgstr "Font içeriyorsa gerçek küçük harf biçimini kullan"
1611 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:213
1612 msgid "Use true S&mall Caps"
1613 msgstr "&Küçük başlıklar kullan"
1615 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:220
1616 msgid "Use old style instead of lining figures"
1617 msgstr "Satır figürleri yerine eski stili kullan"
1619 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:223
1620 msgid "Use &Old Style Figures"
1621 msgstr "&Eski stil figürleri kullan"
1623 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
1627 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
1628 msgid "Select an image file"
1629 msgstr "Bir resim dosyası seçin"
1631 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:65
1633 msgstr "Çıktı Boyutu"
1635 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:141
1636 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1637 msgstr "Grafiğin boyunu ayarla. Otomatik yapılması için onayı kaldırın."
1639 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:144
1640 msgid "Set &height:"
1641 msgstr "&Yüksekliği Ayarla:"
1643 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
1644 msgid "&Scale Graphics (%):"
1645 msgstr "&Grafikleri Ölçekle (%):"
1647 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:161
1648 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1649 msgstr "Grafiğin genişliğini ayarla. Otomatik yapılması için onayı kaldırın."
1651 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164
1653 msgstr "&Genişliği ayarla:"
1655 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:174
1656 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1657 msgstr "Resmi genişlik ve yüksekliği aşmayacak şekilde azami boyuta ölçekle"
1659 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:187
1660 msgid "Rotate Graphics"
1661 msgstr "Grafikleri Döndür"
1663 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:202
1664 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1665 msgstr "Döndürme ve ölçekleme sırasını değiştirmek için seçin"
1667 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:205
1668 msgid "Ro&tate after scaling"
1669 msgstr "Öl&çeklemeden sonra döndür"
1671 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:222
1675 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1676 msgid "A&ngle (Degrees):"
1677 msgstr "A&çı (Derece):"
1679 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1680 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1681 msgid "File name of image"
1682 msgstr "Resmin dosya adı"
1684 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:284
1688 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:393
1689 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:400
1693 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1694 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:414
1698 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:460
1699 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1700 msgstr "LaTeX'e aktarmadan önce resmin sıkıştırmasını açma"
1702 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:463
1703 msgid "Don't un&zip on export"
1704 msgstr "Dışarı aktarmada &sıkıştırılmış dosyayı açma"
1706 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:491
1707 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:498
1708 msgid "Additional LaTeX options"
1709 msgstr "Ek LaTeX seçenekleri"
1711 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:501
1712 msgid "LaTeX &options:"
1713 msgstr "LaTe&X seçenekleri:"
1715 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:527
1717 "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not "
1718 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1720 "LyX'in grafikleri önizlemesine izin ver, sadece grafiklerin uygulama "
1721 "seviyesinde etkisiz kılınmadığın durumlarda (Tercihler bölümüne bakın)."
1723 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1724 msgid "Sho&w in LyX"
1725 msgstr "LyX &içinde göster"
1727 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:595
1728 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
1729 msgstr "Grafiği aynı ayarları paylaştığı grafik grubuna ata"
1731 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:598
1732 msgid "Graphics Group"
1733 msgstr "Grafik Grubu"
1735 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:637
1736 msgid "A&ssigned to group:"
1737 msgstr "&Gruba atandı:"
1739 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:647
1740 msgid "Click to define a new graphics group."
1741 msgstr "Yeni bir grafik grubu tanımlamak için tıklayın."
1743 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:650
1744 msgid "O&pen new group..."
1745 msgstr "&Yeni grup aç..."
1747 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:657
1748 msgid "Select an existing group for the current graphics."
1749 msgstr "Güncel grafikler için mevcut bir grup seçin."
1751 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:670
1753 msgstr "Taslak modu"
1755 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:673
1757 msgstr "&Taslak modu"
1759 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1760 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1761 msgstr "Yatay Dolgu için dolgu stili seçin"
1763 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1764 msgid "..............."
1765 msgstr "..............."
1767 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1771 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1772 msgid "<-----------"
1773 msgstr "<-----------"
1775 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1776 msgid "----------->"
1777 msgstr "----------->"
1779 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1780 msgid "\\-----v-----/"
1781 msgstr "\\-----v-----/"
1783 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1784 msgid "/-----^-----\\"
1785 msgstr "/-----^-----\\"
1787 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:22
1789 msgstr "&Boşluklar:"
1791 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:78
1792 msgid "Supported spacing types"
1793 msgstr "Desteklenen boşluk tipleri"
1795 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:68
1799 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:61
1801 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
1802 msgstr "Özel değer. \"Custom\" boşluk tipi gerekli."
1804 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110
1805 msgid "&Fill Pattern:"
1806 msgstr "&Dokuyu Doldur:"
1808 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:45
1812 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:207
1813 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:213
1814 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1815 msgstr "Satır kesmesi sonunda bile boşluk bırak"
1817 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:19
1818 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:32 lib/layouts/scrlttr2.layout:207
1819 #: lib/layouts/amsdefs.inc:153 lib/layouts/stdinsets.inc:333
1820 #: lib/layouts/minimalistic.module:26
1824 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:22
1828 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:39
1829 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:52
1830 msgid "Name associated with the URL"
1831 msgstr "URL'ye ait isim"
1833 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:42
1834 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:251
1835 #: src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:309
1839 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:59
1840 msgid "Specify the link target"
1841 msgstr "Heden bağlantıyı belirle"
1843 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:62
1845 msgstr "Bağlantı tipi"
1847 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:74
1848 msgid "Link to the web or to every other target"
1849 msgstr "Ağa ya da herhangi bir hedefe bağlantı"
1851 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:77
1855 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:87
1856 msgid "Link to an email address"
1857 msgstr "E-posta adresine bağlantıla"
1859 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90
1863 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:97
1864 msgid "Link to a file"
1865 msgstr "Dosyaya bağlantıla"
1867 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:100
1871 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1872 msgid "Listing Parameters"
1873 msgstr "Listeleme Parametreleri"
1875 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66
1876 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:83
1877 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
1878 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1879 msgstr "LyX tarafından tanınmayan parametre girmek için seçin"
1881 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69
1882 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:86
1883 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:510
1884 msgid "&Bypass validation"
1885 msgstr "Doğrulamayı &Atla"
1887 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1891 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1895 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1896 msgid "Mo&re parameters"
1897 msgstr "&Daha fazla parametre"
1899 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1900 msgid "Underline spaces in generated output"
1901 msgstr "Oluşturulan çıktıda boşlukların altını çiz"
1903 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1904 msgid "&Mark spaces in output"
1905 msgstr "&Çıktıda boşlukları işaretle"
1907 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1908 msgid "Show LaTeX preview"
1909 msgstr "LaTeX önizlemesi göster"
1911 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1912 msgid "&Show preview"
1913 msgstr "&Önizlemeyi göster"
1915 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:275
1916 msgid "File name to include"
1917 msgstr "İçerilecek dosya adı"
1919 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:282
1920 msgid "&Include Type:"
1921 msgstr "&İçerme Tipi:"
1923 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:293 src/insets/InsetInclude.cpp:382
1927 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:298 src/insets/InsetInclude.cpp:372
1931 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:303
1933 msgstr "Olduğu gibi"
1935 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:308 src/insets/InsetInclude.cpp:1118
1936 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1124
1937 msgid "Program Listing"
1938 msgstr "Program Listeleme"
1940 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:342
1941 msgid "Edit the file"
1942 msgstr "Dosyayı düzenle"
1944 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:345
1948 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:143
1949 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:213
1951 msgid "A&vailable Indexes:"
1952 msgstr "&Mevcut Dallar:"
1954 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:69
1955 msgid "Select the index this entry should be listed in."
1958 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:19 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:190
1960 "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
1963 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:22
1964 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:202
1965 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:192
1967 msgid "Index generation"
1970 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:199
1971 msgid "Define program options of the selected processor."
1974 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:89 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:202
1975 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
1978 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:204
1980 msgid "&Use multiple indexes"
1981 msgstr "Tüm çizgileri sil"
1983 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:124 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:207
1985 "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
1988 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:210
1990 msgid "Add a new index to the list"
1991 msgstr "Listeye yeni bir dal ekle"
1993 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:154
1994 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:149
1995 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:349 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:215
1996 #: src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:326
2001 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:162 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:217
2003 msgid "Remove the selected index"
2004 msgstr "Seçili veritabanını çıkarın"
2006 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:172 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:221
2008 msgid "Rename the selected index"
2009 msgstr "Seçili veritabanını çıkarın"
2011 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:175 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:223
2014 msgstr "&Yeniden adlandır"
2016 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:182 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:225
2018 msgid "Define or change button color"
2019 msgstr "Arkaplan rengini değiştir ya da tanımla"
2021 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
2022 msgid "Information Type:"
2023 msgstr "Bilgi tipi:"
2025 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
2026 msgid "Information Name:"
2029 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:16
2031 msgid "Inset Parameter Configuration"
2032 msgstr "Standart kesir ekle"
2034 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:46
2035 msgid "Update dialog when moving context"
2038 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:49
2040 msgid "S&ynchronize Dialog"
2041 msgstr "date (çıktı)"
2043 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:56
2045 msgid "Apply settings immediately"
2046 msgstr "Değişiklikleri hemen uygula"
2048 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:62
2049 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
2050 msgid "I&mmediate Apply"
2051 msgstr "&Anında Uygula"
2053 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:79
2054 msgid "Restore initial values in dialog"
2057 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:92
2059 msgid "Push new inset into the document"
2060 msgstr "Belgede görünecek etiket"
2062 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:95
2067 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:19
2068 msgid "Document &class"
2069 msgstr "Belge &sınıfı"
2071 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:44
2072 msgid "Click to select a local document class definition file"
2073 msgstr "Yerel belge sınıf tanımlama dosyası seçmek için tıklayın"
2075 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:47
2076 msgid "&Local Layout..."
2077 msgstr "&Yerel Yerleşim..."
2079 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:57
2080 msgid "Class options"
2081 msgstr "Sınıf seçenekleri"
2083 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:63
2084 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
2085 msgstr "Yerleşim dosyasında tanımlı seçenekleri kullanmak için seçin"
2087 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:66
2089 msgid "&Predefined:"
2090 msgstr "&Öntanımlı:"
2092 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:73
2094 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
2097 "Yerleşim dosyasında tanımlanmış seçenekler. Seçmek/Seçmemek için sol "
2100 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:83
2103 msgstr "Özel:Makale"
2105 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:99
2106 msgid "&Graphics driver:"
2107 msgstr "&Grafik sürücüsü:"
2109 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:129
2110 msgid "Select if the current document is included to a master file"
2111 msgstr "Mevcut belge ana belgeyi içeriyorsa seçin"
2113 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:135
2114 msgid "Select de&fault master document"
2115 msgstr "&Öntanımlı ana belgeyi seç"
2117 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:150
2121 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:167
2122 msgid "Enter the name of the default master document"
2123 msgstr "Öntanımlı ana belgenin adını giriniz"
2125 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:186
2126 msgid "&Suppress default date on front page"
2129 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:206
2130 msgid "&Use refstyle (not prettyref) for cross-references"
2133 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:52
2134 msgid "&Quote Style:"
2135 msgstr "&Tırnak biçimi:"
2137 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:65
2141 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:80
2142 msgid "Language &Default"
2143 msgstr "&Öntanımlı Dil"
2145 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:103
2149 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:125
2150 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:39
2151 msgid "Language pac&kage:"
2152 msgstr "Dil &paketi:"
2154 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:135
2155 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:51
2156 msgid "Select which language package LyX should use"
2159 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:142
2160 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:78
2161 msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
2162 msgstr "Dil paketini yüklemek için komut girin (öntanımlı: babel)"
2164 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:22
2169 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:35
2171 msgid "Value of the vertical line offset."
2172 msgstr "&Düşey boşluk"
2174 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:71
2176 msgid "Value of the line width."
2177 msgstr "Satır genişliğinden uzun satırları kes"
2179 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:94
2184 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:107
2186 msgid "Value of the line thickness."
2187 msgstr "Satır genişliğinden uzun satırları kes"
2189 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:49
2191 msgid "Input here the listings parameters"
2192 msgstr "Geçersiz (boş) listeleme parametre adı."
2194 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:67
2195 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:477
2196 msgid "Feedback window"
2197 msgstr "Geribesleme penceresi"
2199 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13 src/insets/InsetCaption.cpp:332
2200 #: src/insets/InsetListings.cpp:353 src/insets/InsetListings.cpp:355
2204 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
2205 msgid "&Main Settings"
2206 msgstr "&Temel Ayarlar"
2208 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
2212 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
2213 msgid "Check for inline listings"
2214 msgstr "Satıriçi listelemeyi kontrol et"
2216 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
2217 msgid "&Inline listing"
2218 msgstr "&Satıriçi listeleme"
2220 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
2221 msgid "Check for floating listings"
2222 msgstr "Yüzen listeleri kontrol et"
2224 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
2228 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
2232 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
2233 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
2234 msgstr "Yüzen listeler için yer (htbp) belirleyin"
2236 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
2237 msgid "Line numbering"
2238 msgstr "Satır numaralandırma"
2240 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
2244 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
2245 msgid "On which side should line numbers be printed?"
2246 msgstr "Satır numaraları hangi tarafa yazılsın?"
2248 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
2252 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
2253 msgid "Difference between two numbered lines"
2254 msgstr "İki numarandırılmış satırların farkını al"
2256 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
2258 msgstr "Font &boyu:"
2260 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:169
2261 msgid "Choose the font size for line numbers"
2262 msgstr "Satır numaralandırma için font seçin"
2264 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:188
2265 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:966
2269 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:194
2271 msgstr "&Font boyu:"
2273 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:215
2274 msgid "The content's base font size"
2275 msgstr "İçeriğin temel font boyutu"
2277 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
2278 msgid "Font Famil&y:"
2279 msgstr "F&ont ailesi:"
2281 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:252
2282 msgid "The content's base font style"
2283 msgstr "İçeriğin temel font stili"
2285 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:268
2286 msgid "Break lines longer than the linewidth"
2287 msgstr "Satır genişliğinden uzun satırları kes"
2289 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:271
2290 msgid "&Break long lines"
2291 msgstr "&Uzun satırları kes"
2293 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:281
2294 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
2295 msgstr "Boşlukları özel bir sembolle görünür kıl"
2297 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:284
2298 msgid "S&pace as symbol"
2299 msgstr "&Boşluk yerine sembol"
2301 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:294
2302 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
2303 msgstr "Dizgilerdeki boşlukları özel bir sembolle görünür kıl"
2305 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:297
2306 msgid "Space i&n string as symbol"
2307 msgstr "Dizgideki bo&şlukları sembol yap"
2309 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:307
2310 msgid "Tab&ulator size:"
2311 msgstr "&Tablo boyu:"
2313 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:323
2314 msgid "Use extended character table"
2315 msgstr "Uzatılmış karakter tablosu kullan"
2317 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
2318 msgid "&Extended character table"
2319 msgstr "&Uzatılmış karakter tablosu"
2321 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:345
2325 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:355
2326 msgid "Select the programming language"
2327 msgstr "Programlama dilini seç"
2329 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:362
2333 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:372
2334 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
2335 msgstr "Mevcutsa programlama dili lehçesini seçin"
2337 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
2341 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:388
2342 msgid "Fi&rst line:"
2343 msgstr "&İlk satır:"
2345 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:401
2346 msgid "The first line to be printed"
2347 msgstr "Yazdırılacak ilk satır"
2349 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:414
2351 msgstr "&Son satır:"
2353 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:427
2354 msgid "The last line to be printed"
2355 msgstr "Yazdırılacak son satır"
2357 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
2361 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:458
2362 msgid "More Parameters"
2363 msgstr "Daha Fazla Parametre"
2365 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:499
2366 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
2367 msgstr "Liste parametrelerini buraya girin. Parametre listesi için ? kullanın."
2369 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:19
2371 msgid "Document-specific layout information"
2372 msgstr "Dahili yerleşim bilgisi okuma hatası"
2374 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:35
2376 msgid "Errors reported in terminal."
2377 msgstr "%1$s biçiminde dışa aktarım için bilgi mevcut değil."
2379 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:38
2380 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:567
2381 msgid "Press button to check validity..."
2384 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:51
2387 msgstr "Görüntüle/Güncelle"
2389 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:38
2390 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
2391 msgstr "Aramak için Enter tuşuna bas ya da Git!'e tıkla"
2393 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:45
2398 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:74
2399 msgid "Update the display"
2400 msgstr "Görüntüyü güncelle"
2402 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:88
2403 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:74 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:291
2407 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:110
2408 msgid "Copy to Clip&board"
2409 msgstr "&Panoya Yapıştır"
2411 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:130
2415 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:137
2416 msgid "Jump to the next warning message."
2419 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:140
2421 msgid "Next &Warning"
2422 msgstr "Dışarı Aktarım Uyarısı!"
2424 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:147
2425 msgid "Jump to the next error message."
2428 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:150
2431 msgstr "Okuma Hatası"
2433 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
2434 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
2435 msgstr "Belge sınıfının öntanımlı kenar boşluklarını kullan"
2437 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
2438 msgid "&Default Margins"
2439 msgstr "&Öntanımlı Kenar Boşlukları"
2441 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
2445 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
2449 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
2453 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
2457 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
2459 msgstr "Ba&şlık arası:"
2461 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
2462 msgid "Head &height:"
2463 msgstr "&Başlık boyu:"
2465 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
2469 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
2470 msgid "&Column Sep:"
2471 msgstr "&Sütun Ayracı:"
2473 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:25
2475 msgid "Master Document Output"
2478 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:40
2479 msgid "Include only the selected subdocuments in the output"
2482 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:43
2483 msgid "Include only &selected children"
2486 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:50
2488 "Assure counters and references are as in the complete document (prolonges "
2492 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:53
2494 msgid "&Maintain counters and references"
2495 msgstr "tüm alıntılanmamış referanslar"
2497 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:63
2498 msgid "Include all subdocuments in the output"
2501 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:66
2503 msgid "&Include all children"
2506 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:30
2507 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:43
2508 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
2509 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
2510 msgid "Number of rows"
2511 msgstr "Satır sayısı"
2513 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:33
2514 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
2518 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:59
2519 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:72
2520 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
2521 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
2522 msgid "Number of columns"
2523 msgstr "Sütun sayısı"
2525 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:62
2526 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
2530 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:112
2531 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2532 msgstr "Tabloyu istediğiniz boyuta ayarlayın"
2534 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:163 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
2535 msgid "Vertical alignment"
2536 msgstr "Yatay hizalama"
2538 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:185
2542 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:204
2543 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2544 msgstr "Sütun başına yatay hizalama (l,c,r)"
2546 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211
2547 msgid "&Horizontal:"
2550 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:224
2553 msgstr "&Dekorasyon:"
2555 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:230
2559 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:243
2560 msgid "decoration type / matrix border"
2563 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:252
2567 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:257
2571 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:262
2575 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:267
2579 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:272
2583 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:19
2585 "The AMS LaTeX packages are only used if symbols from the AMS math toolbars "
2586 "are inserted into formulas"
2589 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:22
2590 msgid "&Use AMS math package automatically"
2591 msgstr "&AMS matematik paketini otomatik kullan"
2593 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:32
2594 msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
2597 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:35
2598 msgid "Use AMS &math package"
2599 msgstr "AMS &matematik paketini kullan"
2601 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:42
2603 "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are "
2604 "inserted into formulas"
2607 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:45
2608 msgid "Use esint package &automatically"
2609 msgstr "&esint paketini otomatik kullan"
2611 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:55
2612 msgid "The LaTeX package esint is always used"
2615 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:58
2616 msgid "Use &esint package"
2617 msgstr "&esint matematik paketini kullan"
2619 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:65
2621 "The LaTeX package mathdots is only used if the command \\iddots is inserted "
2625 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:68
2627 msgid "Use math&dots package automatically"
2628 msgstr "&AMS matematik paketini otomatik kullan"
2630 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:75
2631 msgid "The LaTeX package mathdots is used"
2634 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:78
2636 msgid "Use mathdo&ts package"
2637 msgstr "AMS &matematik paketini kullan"
2639 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:85
2641 "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is "
2642 "inserted into formulas"
2645 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:88
2647 msgid "Use mhchem &package automatically"
2648 msgstr "&esint paketini otomatik kullan"
2650 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:98
2651 msgid "The LaTeX package mhchem is always used"
2654 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:101
2656 msgid "Use mh&chem package"
2657 msgstr "&esint matematik paketini kullan"
2659 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:60
2663 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:100
2664 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
2665 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:217
2669 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:107
2673 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:151
2677 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:13 src/insets/InsetNomencl.cpp:162
2678 msgid "Nomenclature"
2679 msgstr "Terminoloji"
2681 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:28
2685 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:38
2686 msgid "&Description:"
2689 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:48
2693 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:48
2697 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
2698 msgid "LyX internal only"
2699 msgstr "Yalnızca LyX içinde"
2701 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
2705 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
2706 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
2707 msgstr "LaTeX/Docbook'a aktar ama yazdırma"
2709 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
2713 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
2714 msgid "Print as grey text"
2715 msgstr "Gri metin olarak yazdır"
2717 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
2721 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
2722 msgid "&List in Table of Contents"
2723 msgstr "&İçindekilerde Listele"
2725 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
2727 msgstr "&Numaralama"
2729 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:19
2731 msgid "Output Format"
2734 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:42 src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:55
2736 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
2737 msgstr "Öntanımlı kağıt boyunu belirleyin."
2739 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:45
2740 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:187
2742 msgid "De&fault Output Format:"
2743 msgstr "&Öntanımlı yazıcı:"
2745 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:67
2746 msgid "Enable forward/reverse search between editor and output (e.g., SyncTeX)"
2749 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:70
2751 msgid "S&ynchronize with Output"
2752 msgstr "date (çıktı)"
2754 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:87
2756 msgid "C&ustom Macro:"
2757 msgstr "Müşteri no.:"
2759 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:97
2761 msgid "Custom LaTeX preamble macro"
2762 msgstr "LaTeX Önsözü"
2764 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:112
2766 msgid "XHTML Output Options"
2767 msgstr "Matematik Seçenekleri"
2769 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:121
2770 msgid "Whether to comply strictly with XHTML 1.1."
2773 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:124
2774 msgid "&Strict XHTML 1.1"
2777 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:137
2779 msgid "&Math output:"
2782 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:153
2783 msgid "Format to use for math output."
2786 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:157
2789 msgstr "Matematik|M"
2791 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:162 lib/configure.py:593
2795 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:167
2800 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:172 lib/layouts/aapaper.layout:61
2801 #: lib/layouts/egs.layout:617 lib/languages:69
2802 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:226
2803 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:668
2807 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:186
2809 msgid "Math &image scaling:"
2810 msgstr "Matematik Boşlukları"
2812 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:202
2813 msgid "Scaling factor for images used for math output."
2816 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
2817 msgid "&Use hyperref support"
2818 msgstr "&hyperref desteğini kullan"
2820 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
2824 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:99
2826 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
2827 msgstr "Açıkça belirtilmedikçe, başlık ve yazar bilgilerini uygun ortamdan al"
2829 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:102
2830 msgid "Automatically fi&ll header"
2831 msgstr "&Başlığı otomatik doldur"
2833 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:109
2834 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
2835 msgstr "Tam ekran PDF sunumunu aktif yap"
2837 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:112
2838 msgid "Load in &fullscreen mode"
2839 msgstr "&Tam ekran modunda yükle"
2841 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:121
2842 msgid "Header Information"
2843 msgstr "Başlık bilgisi"
2845 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:133
2849 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:146
2853 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:159
2857 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:172
2859 msgstr "&Anahtar kelimeler:"
2861 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
2863 msgstr "&Bağlantılar"
2865 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
2866 msgid "Allows link text to break across lines."
2867 msgstr "Bağlantı metinlerinin satırları kesmesine izin ver."
2869 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
2870 msgid "B&reak links over lines"
2873 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
2874 msgid "No &frames around links"
2875 msgstr "&Bağlantılarda çerçeve kullanma"
2877 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
2878 msgid "C&olor links"
2879 msgstr "&Bağlantıları renklendir"
2881 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
2882 msgid "Bibliographical backreferences"
2883 msgstr "Kaynakça ters referansları"
2885 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
2886 msgid "B&ackreferences:"
2887 msgstr "&Ters referanslar:"
2889 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
2893 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
2894 msgid "G&enerate Bookmarks"
2895 msgstr "Ye&rimleri Oluştur"
2897 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
2898 msgid "&Numbered bookmarks"
2899 msgstr "&Numaralandırılmış yerimleri"
2901 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:339
2902 msgid "Number of levels"
2903 msgstr "Seviye sayısı"
2905 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:348
2906 msgid "&Open bookmarks"
2907 msgstr "Yerimlerini A&ç"
2909 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
2910 msgid "Additional o&ptions"
2911 msgstr "E&k seçenekler"
2913 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:417
2914 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2915 msgstr "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2917 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:19
2918 msgid "Paper Format"
2919 msgstr "Kağıt Formatı"
2921 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:28
2922 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:19
2923 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:271 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:310
2927 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:44
2929 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
2930 msgstr "Belli bir kağıt boyu seçin, yada \"Özel\" ile kendiniz belirleyin"
2932 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:125
2933 msgid "&Orientation:"
2936 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:135
2940 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:145
2944 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:161
2945 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1280
2947 msgstr "Sayfa Yerleşimi"
2949 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:170
2950 msgid "Headings &style:"
2951 msgstr "Başlık s&tili:"
2953 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:186
2954 msgid "Style used for the page header and footer"
2955 msgstr "Sayfa başlık ve altlığında kullanılacak stil"
2957 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:206
2958 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
2959 msgstr "Sayfayı çift taraflı yazdırma için yerleştir"
2961 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:209
2962 msgid "&Two-sided document"
2963 msgstr "&Çift yüzlü belge"
2965 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:54
2967 msgstr "Etiket Genişliği"
2969 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:69
2970 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82
2971 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
2972 msgstr "Bu metin paragraf etiketinin genişliğini tanımlar"
2974 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:72
2975 msgid "Lo&ngest label"
2976 msgstr "&En uzun etiket"
2978 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:92
2979 msgid "Line &spacing"
2980 msgstr "Satır &aralığı"
2982 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:120 src/Text.cpp:1801
2983 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:692
2987 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:125
2991 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:130 src/Text.cpp:1807
2992 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:696
2996 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:135
2997 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:65
2998 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1047
2999 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1066
3000 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1114 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:107
3001 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:686 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:690
3002 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:698 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:794
3003 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:846
3004 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1009 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:54
3005 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:63 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:810
3006 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:837 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2070
3007 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2093
3008 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:51
3012 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:146
3013 msgid "&Indent Paragraph"
3014 msgstr "Paragrafı &Girintile"
3016 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:168
3020 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:175
3022 msgstr "S&ola dayalı"
3024 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:182
3028 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:189
3032 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:196
3033 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
3034 msgstr "Bu paragraf için öntanımlı yerleşim neyse onu kullan."
3036 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:199
3037 msgid "Paragraph's &Default"
3038 msgstr "&Öntanımlı Paragraf"
3040 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:60
3041 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
3044 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:63
3049 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:70
3051 msgid "Horizontal space of the phantom content"
3052 msgstr "Yatay yertutucu\t\\hphantom"
3054 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:73
3056 msgid "&Horizontal Phantom"
3057 msgstr "Yatay Çizgi"
3059 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:80
3061 msgid "Vertical space of the phantom content"
3062 msgstr "Dikey yertutucu\t\\vphantom"
3064 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:83
3066 msgid "&Vertical Phantom"
3067 msgstr "Yatay hizalama"
3069 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:42
3071 msgstr "&Değiştir..."
3073 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:62
3075 msgid "&Use system colors"
3076 msgstr "Sistem dizini yok"
3078 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
3080 msgstr "Matematikte"
3082 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
3084 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
3087 "Matematik modunda, gecikmeden sonra imlecin arkasında gri satıriçi "
3088 "tamamlamayı göster."
3090 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
3091 msgid "Automatic in&line completion"
3092 msgstr "&Otomatik satıriçi tamamlama"
3094 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
3095 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
3096 msgstr "Matematik modunda, gecikmeden sonra açılır pencereyi göster."
3098 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
3099 msgid "Automatic p&opup"
3100 msgstr "O&tomatik açılır pencere"
3102 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:60
3104 msgid "Autoco&rrection"
3105 msgstr "&Otomatik başla"
3107 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:70
3111 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:85
3113 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
3116 "Metin modunda, gecikmeden sonra imlecin arkasında gri satıriçi tamamlamayı "
3119 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
3120 msgid "Automatic &inline completion"
3121 msgstr "Oto&matik satıriçi tamamlama"
3123 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:95
3124 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
3125 msgstr "Metin modunda, gecikmeden sonra açılır pencereyi göster."
3127 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
3128 msgid "Automatic &popup"
3129 msgstr "Otomatik &açılır pencere"
3131 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:105
3133 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
3136 "Metin modunda tamamlama mevcutsa imlecin üzerinde küçük bir üçgen göster."
3138 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:108
3139 msgid "Cursor i&ndicator"
3140 msgstr "İmleç &Belirteci"
3142 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:118
3143 #: lib/layouts/hollywood.layout:280 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:365
3147 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:141
3149 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
3150 "if it is available."
3152 "Bu süre içerisinde imleç hareket etmemişse, mevcut olduğundan satiriçi "
3153 "tamamlamayı göster."
3155 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:154
3156 msgid "s inline completion dela&y"
3157 msgstr "satıriçi tamamlama gecik&mesi"
3159 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:187
3161 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
3162 "if it is available."
3164 "Bu süre içerisinde imleç hareket etmemişse, mevcut olduğundan açılır "
3165 "pencerede tamamlamayı göster."
3167 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:200
3168 msgid "s popup d&elay"
3169 msgstr "&açılır pencere gecikmesi"
3171 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:225
3173 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
3174 "It will be shown right away."
3176 "TAB tamamlama özgün değilse, açılır pencerede bir gecikme olmayacak. Anında "
3179 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:228
3180 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
3181 msgstr "&Özgün olmayan tamamlamalarda gecikmesiz açılır pencere göster"
3183 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:235
3184 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
3185 msgstr "Uzun tamamlamalar kesilecek ve \"...\" ile gösterilecek."
3187 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:238
3188 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
3189 msgstr "&Uzun tamamlamaları kısaltmak için \"...\" kullan"
3191 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
3195 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
3196 msgid "E&xtra flag:"
3197 msgstr "&Ekstra bayrak:"
3199 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
3200 msgid "&From format:"
3203 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
3207 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
3208 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
3212 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
3213 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
3214 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2844 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2908
3218 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
3219 msgid "Converter Defi&nitions"
3220 msgstr "&Dönüştürücü Tanımlamaları"
3222 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
3223 msgid "Converter File Cache"
3224 msgstr "Dönüştürücü Önbelleği"
3226 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
3230 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
3231 msgid "Maximum A&ge (in days):"
3232 msgstr "&Azami Süre (gün cinsinden):"
3234 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:25
3235 msgid "Display &Graphics"
3236 msgstr "&Grafik Gösterimi"
3238 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:45
3239 msgid "Instant &Preview:"
3240 msgstr "&Anında Önizleme:"
3242 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:56 src/Font.cpp:76
3243 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
3247 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:61
3249 msgstr "Matematik yok"
3251 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:66 src/Font.cpp:76
3255 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:74
3257 msgid "Preview Si&ze:"
3258 msgstr "Önizleme başarılı değil"
3260 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:92
3262 msgid "Factor for the preview size"
3263 msgstr "Uyması için önizleme boyutunu ölçekle."
3265 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:114
3266 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
3269 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:117
3271 msgid "&Mark end of paragraphs"
3272 msgstr "Paragrafı &Girintile"
3274 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:25 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:228
3278 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:37
3279 msgid "Cursor &follows scrollbar"
3280 msgstr "İmleç kaydırma çubuğunu &izler"
3282 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:46 src/LyXRC.cpp:3124
3284 "Configure the width of the text cursor. Automatic zoom-controlled cursor "
3285 "width used when set to 0."
3288 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:49
3290 msgid "Cursor width (&pixels):"
3291 msgstr "K&ullanılan ekran (piksel):"
3293 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:77
3295 msgid "Scroll &below end of document"
3296 msgstr "Belge okunamıyor"
3298 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:84
3299 msgid "Sort &environments alphabetically"
3300 msgstr "&Ortamları alfabetik sırala"
3302 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:91
3303 msgid "&Group environments by their category"
3304 msgstr "&Ortamları kategoriye göre gruplandır"
3306 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:99
3307 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
3308 msgstr "Matematik Makrolarını etrafında bir kutu göstererek düzenle"
3310 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:104
3311 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
3312 msgstr "Matematik Makrolarını durum çubuğunda ismi görünecek şekilde düzenle"
3314 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:109
3315 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
3317 "Matematik Makrolarını parametre listesiyle düzenle (LyX < 1.6 da ki gibi)"
3319 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:130
3320 msgid "Skip trailing non-word characters"
3323 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:133
3324 msgid "Use Mac-style for cursor moving between &words"
3327 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:143
3331 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:161
3332 msgid "&Hide toolbars"
3333 msgstr "&Araç çubuğunu gizle"
3335 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:168
3336 msgid "Hide scr&ollbar"
3337 msgstr "&Kaydırma çubuğunu gizle"
3339 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:175
3340 msgid "Hide &tabbar"
3341 msgstr "&Sekme çubuğunu gizle"
3343 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:182
3345 msgid "Hide &menubar"
3346 msgstr "&Sekme çubuğunu gizle"
3348 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:189
3349 msgid "&Limit text width"
3350 msgstr "Metin genişliğini &kısıtla"
3352 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:201
3353 msgid "Screen used (&pixels):"
3354 msgstr "K&ullanılan ekran (piksel):"
3356 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:45
3360 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:52
3364 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:59
3365 msgid "&Document format"
3366 msgstr "&Belge biçimi"
3368 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:66
3369 msgid "Check this to show the current format in the File > Export menu"
3372 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:69
3373 msgid "Sho&w in export menu"
3376 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:76
3377 msgid "Vector &graphics format"
3378 msgstr "&Vektör grafik biçimi"
3380 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:83
3381 msgid "S&hort Name:"
3384 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:96
3388 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:109
3390 msgstr "Dü&zenleyici:"
3392 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:119
3396 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:142
3398 msgstr "&Gösterici:"
3400 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:162
3404 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:175
3406 msgid "Specify the default output format when using (PDF)LaTeX"
3407 msgstr "Öntanımlı kağıt boyunu belirleyin."
3409 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:178
3411 msgid "Default Format"
3412 msgstr "Tarih biçimi"
3414 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
3418 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
3422 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
3423 msgid "Your E-mail address"
3424 msgstr "E-posta adresiniz"
3426 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:19
3430 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:31
3431 msgid "Use &keyboard map"
3432 msgstr "&Klavye haritası kullan"
3434 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:44
3438 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:64
3439 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
3443 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:90
3447 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:120
3449 "Mac OS X specific setting for use with emacs bindings. Takes effect next "
3450 "time LyX is launched."
3453 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:123
3454 msgid "Do not swap Apple and Control keys"
3457 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:136
3461 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:148
3462 msgid "&Wheel scrolling speed:"
3463 msgstr "&Tekerlek kaydırma hızı:"
3465 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:158
3467 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
3468 "speed it up, low values slow it down."
3470 "Fare kaydırma çubuğu için standart kaydırma hızı 1.0'dır. Daha yüksek "
3471 "değerler hızlandırır, daha düşükler yavaşlatır."
3473 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:202
3474 msgid "Scroll wheel zoom"
3477 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:235
3482 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:249
3487 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:254
3492 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:259
3497 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:19
3498 msgid "User &interface language:"
3499 msgstr "&Kullanıcı arabirimi dili:"
3501 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:29
3502 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
3505 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:55
3506 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1005
3509 msgstr "Otomatik yardım"
3511 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:60
3512 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1007
3514 msgid "Always Babel"
3515 msgstr "Herzaman Değiştirildi"
3517 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:70
3518 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1011
3520 msgid "None[[language package]]"
3521 msgstr "Dil &paketi:"
3523 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:87
3524 msgid "Command s&tart:"
3525 msgstr "&Başla komutu:"
3527 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:97
3528 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
3531 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:117
3532 msgid "Command e&nd:"
3533 msgstr "Biti&ş komutu:"
3535 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:127
3536 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
3539 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:134
3541 msgid "Default Decimal &Point:"
3542 msgstr "&Öntanımlı yazıcı:"
3544 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:160
3546 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
3547 "the language package)"
3550 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:163
3551 msgid "Set languages &globally"
3554 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:170
3556 "If checked, the document language is not explicitly set by a language switch "
3560 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:173
3562 msgstr "&Otomatik başla"
3564 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:180
3566 "If checked, the document language is not explicitly closed by a language "
3570 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:183
3572 msgstr "Oto&matik bitiş"
3574 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:190
3575 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
3577 "Çalışma alanında yabancı dilleri görsel olarak ışıklandırmak için seçin"
3579 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:193
3580 msgid "Mark &foreign languages"
3581 msgstr "&Yabancı dilleri işaretle"
3583 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:203
3584 msgid "Right-to-left language support"
3585 msgstr "Sağdan sola dil desteği"
3587 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:215 src/LyXRC.cpp:3405
3589 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
3590 msgstr "Sağdan-sola dil desteğini açmak için seçin (ör. İbranice, Arapça)."
3592 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:218
3593 msgid "Enable RTL su&pport"
3594 msgstr "&RTL desteğini etkinleştir"
3596 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:233
3597 msgid "Cursor movement:"
3598 msgstr "İmleç hareketi:"
3600 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:243
3604 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:253
3608 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:24
3610 "Enable if a specific font encoding (such as T1) should be used (via fontenc)"
3613 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:27
3615 msgid "Use LaTe&X font encoding:"
3616 msgstr "Te&X kodlaması:"
3618 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:41
3619 msgid "Default paper si&ze:"
3620 msgstr "Öntanımlı sayfa &boyu:"
3622 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:57
3623 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:847
3627 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:62
3628 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:848
3632 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:67
3633 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:849
3634 msgid "US executive"
3635 msgstr "US executive"
3637 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:72
3638 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:853
3642 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:77
3643 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:854
3647 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:82
3648 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:855
3652 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:87
3653 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:862
3657 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:95
3658 msgid "&DVI viewer paper size options:"
3659 msgstr "&DVI görüntüleyici kağıt boyu seçenekleri:"
3661 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:105
3662 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
3663 msgstr "Bazı DVI göstericileri için opsiyonel kağıt boyutu bayrağı (-paper)"
3665 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:162
3666 msgid "BibTeX command and options"
3667 msgstr "BibTeX komut ve seçenekleri"
3669 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:182
3670 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:257
3671 msgid "Processor for &Japanese:"
3674 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:192
3676 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
3677 msgstr "BibTeX komut ve seçenekleri"
3679 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:214
3683 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:240 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:758
3684 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:855
3687 msgstr "Seçe&nekler:"
3689 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:250
3690 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
3691 msgstr "İndek komutu ve seçenekleri (makeindex, xindy)"
3693 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:267
3695 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
3696 msgstr "İndek komutu ve seçenekleri (makeindex, xindy)"
3698 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:289
3699 msgid "&Nomenclature command:"
3700 msgstr "&Terminoloji komutu:"
3702 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:299
3703 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
3704 msgstr "nomencl komut ve seçenekleri (genelde makeindex)"
3706 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:306
3707 msgid "Chec&kTeX command:"
3708 msgstr "Chec&kTeX komutu:"
3710 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:316
3711 msgid "CheckTeX start options and flags"
3712 msgstr "CheckTeX başlatma seçenekleri"
3714 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:329
3716 "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
3717 "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
3718 "rather than the Cygwin teTeX."
3721 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:335
3722 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
3723 msgstr "LaTeX dosyalarında &Windows stili dosya yolları kullan"
3725 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:342
3726 msgid "Set class options to default on class change"
3727 msgstr "Sınıf değiştiğinde ayarları öntanımlı yap"
3729 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:345
3730 msgid "R&eset class options when document class changes"
3733 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:21
3734 msgid "Output &line length:"
3735 msgstr "Çıktı satır &boyu:"
3737 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:37 src/LyXRC.cpp:3071
3739 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
3740 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
3741 "paragraphs are separated by a blank line."
3743 "Dışa aktarılan düz metin/LaTeX/SGML dosyalarının azami satır uzunluğu. Eğer "
3744 "0 olarak ayarlanırsa paragraflar tek satır olarak; >0 ayarlanırsa "
3745 "paragraflar bir satır boşluk olacak şekilde çıkacak."
3747 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:64
3748 msgid "&Date format:"
3749 msgstr "Tarih &biçimi:"
3751 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:80
3752 msgid "Date format for strftime output"
3753 msgstr "strftime çıktısı için tarih biçimi"
3755 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:104
3757 msgid "&Overwrite on export:"
3758 msgstr "Belgenin üzerine yazayım mı?"
3760 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:115
3761 msgid "Ask permission"
3764 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:120
3765 msgid "Main file only"
3768 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:125
3771 msgstr "Tüm Alanlar"
3773 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:129
3774 msgid "What to do when existing files are going to be overwritten on export."
3777 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:151
3778 msgid "Forward search"
3781 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:171
3783 msgid "DV&I command:"
3784 msgstr "&İndeks komutu:"
3786 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:207
3788 msgid "&PDF command:"
3789 msgstr "&roff komutu:"
3791 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:41
3792 msgid "&PATH prefix:"
3793 msgstr "&PATH öneki:"
3795 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:54
3796 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:77
3797 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:100
3798 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:123
3799 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:146
3800 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:169
3801 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:192
3802 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:228
3806 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:64
3808 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
3809 msgstr "Eşanlamlılar hatası"
3811 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:90
3812 msgid "&Temporary directory:"
3813 msgstr "&Geçici dizin:"
3815 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:113
3816 msgid "Ly&XServer pipe:"
3817 msgstr "LyX&Sunucu borusu:"
3819 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:136
3820 msgid "&Backup directory:"
3821 msgstr "&Yedek dizini:"
3823 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:159
3824 msgid "&Example files:"
3825 msgstr "&Örnek dosyalar:"
3827 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:182
3828 msgid "&Document templates:"
3829 msgstr "&Belge şablonları:"
3831 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:205
3832 msgid "&Working directory:"
3833 msgstr "&Çalışma dizini:"
3835 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:215
3837 msgid "H&unspell dictionaries:"
3838 msgstr "&Kişisel sözlük:"
3840 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
3841 msgid "Printer Command Options"
3842 msgstr "Yazıcı Komut Seçenekleri"
3844 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
3845 msgid "Extension to be used when printing to file."
3846 msgstr "Dosyaya yazdırılırken kullanılacak uzantı."
3848 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
3849 msgid "File ex&tension:"
3850 msgstr "Dos&ya uzantısı:"
3852 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
3853 msgid "Option used to print to a file."
3854 msgstr "Dosyaya yazdır."
3856 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
3857 msgid "Print to &file:"
3858 msgstr "&Dosyaya yazdır:"
3860 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
3861 msgid "Option used to print to non-default printer."
3862 msgstr "Öntanımlı olmayan yazıcıda yazdırmak için kullanılan seçenek."
3864 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
3865 msgid "Set &printer:"
3866 msgstr "&Yazıcı seç:"
3868 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
3869 msgid "Option used with spool command to set printer."
3870 msgstr "Yazıcıyı ayarlarken spool komutuyla kullanılan seçenek."
3872 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
3873 msgid "Spool &printer:"
3874 msgstr "Spool &yazıcı:"
3876 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
3878 "Setting causes printer command to print to file and then use this actually "
3882 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
3883 msgid "Spool co&mmand:"
3884 msgstr "Spool &komutu:"
3886 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
3887 msgid "Option used to reverse page order."
3888 msgstr "Sayfaları ters sırada yazdır."
3890 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
3891 msgid "Re&verse pages:"
3892 msgstr "&Sayfaları ters çevir:"
3894 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
3898 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
3899 msgid "&Number of copies:"
3900 msgstr "&Kopya sayısı:"
3902 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
3903 msgid "Option used to set number of copies."
3904 msgstr "Kaç kopya basılacağını belirleme seçeneği."
3906 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
3907 msgid "Option used to print a range of pages."
3908 msgstr "Yalnızca belirli sayfaları yazdırma seçeneği."
3910 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
3912 msgstr "&Harmanlanmış:"
3914 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
3915 msgid "Pa&ge range:"
3916 msgstr "Sayfa &aralığı:"
3918 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
3919 msgid "Option used to collate multiple copies."
3920 msgstr "Birden çok kopyayı harmanlamak için kullanılan seçenek."
3922 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
3924 msgstr "&Tek sayfalar:"
3926 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
3927 msgid "&Even pages:"
3928 msgstr "&Çift sayfalar:"
3930 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
3931 msgid "Paper t&ype:"
3932 msgstr "&Kağıt tipi:"
3934 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
3935 msgid "Paper si&ze:"
3936 msgstr "Kağıt &boyu:"
3938 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
3939 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
3940 msgstr "Yazıcı komutu için kullanmak istediğiniz diğer seçenekler."
3942 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
3943 msgid "E&xtra options:"
3944 msgstr "&Başka seçenekler:"
3946 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
3947 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
3948 msgstr "Çıktıyı belirtilen yazıcıya gönder. Uzman seçeneği."
3950 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
3952 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
3953 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
3957 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
3958 msgid "Adapt &output to printer"
3959 msgstr "&Çıktıyı yazıcıya uyarla"
3961 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
3962 msgid "Name of the default printer"
3963 msgstr "Öntanımlı yazıcı adı"
3965 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
3966 msgid "Default &printer:"
3967 msgstr "&Öntanımlı yazıcı:"
3969 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
3970 msgid "Printer co&mmand:"
3971 msgstr "Yazıcı &komutu:"
3973 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
3974 msgid "Sans Seri&f:"
3975 msgstr "Sa&ns Serif:"
3977 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
3978 msgid "T&ypewriter:"
3981 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
3985 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
3987 msgstr "&Yakınlaştırma %:"
3989 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:206
3991 msgstr "Font Boyları"
3993 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:245
3997 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:255
3999 msgstr "&Çok büyük:"
4001 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:265
4005 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:278
4009 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:288
4013 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:298
4017 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:308
4019 msgstr "Ç&ok küçük:"
4021 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:318
4025 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:328
4029 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:338
4033 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:364
4035 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
4038 "Bunu seçmek performansı artırabilir fakat ekranda görünen font kalitesini "
4041 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:367
4042 msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
4043 msgstr "&Font renderı hızlandırmak için pixmap önbelleği kullan"
4045 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
4049 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
4051 msgstr "&Dosyaya bağla:"
4053 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
4054 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
4055 msgstr "Şunları içeren tuş-&bağlarını göster."
4057 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:41
4058 msgid "If unchecked, notes and comments will be excluded from spell checking"
4061 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:44
4062 msgid "Spellcheck ¬es and comments"
4065 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:51
4067 msgid "&Spellchecker engine:"
4068 msgstr "Yazım denetimi"
4070 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
4071 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
4072 msgstr "\"diskdrive\" gibi kelimeleri kabul et"
4074 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:67
4075 msgid "Accept compound &words"
4076 msgstr "&Bitişik sözcükleri kabul et"
4078 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:74
4079 msgid "Mark misspelled words with a underline."
4082 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
4083 msgid "S&pellcheck continuously"
4086 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:100
4087 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker. "
4090 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
4091 msgid "&Escape characters:"
4092 msgstr "Kaçış &karakterleri:"
4094 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
4095 msgid "Override the language used for the spellchecker"
4096 msgstr "Yazım denetleyicinin kullanacağı dili değiştirin"
4098 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
4099 msgid "Al&ternative language:"
4100 msgstr "Alternatif &dil:"
4102 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:25
4103 msgid "&User interface file:"
4104 msgstr "&Kullanıcı arabirimi dosyası:"
4106 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:58
4109 msgstr "&Sütun Ayracı:"
4111 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:68
4113 "The icon set to use. Warning: normal size of icons may be\n"
4114 "wrong until you save the preferences and restart LyX."
4117 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:75
4118 msgid "Automatic help"
4119 msgstr "Otomatik yardım"
4121 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:93
4124 "Checking this allows the automatic display of helpful comments for insets in "
4125 "the main work area of an edited document"
4127 "Düzenlenen belgenin ana çalışma alanındaki eklemelerde yardımcı "
4128 "açıklamaların otomatik gösterimini sağlar."
4130 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:96
4131 msgid "&Enable tool tips in main work area"
4132 msgstr "&Çalışma alanında araç ipuçlarını etkinleştir"
4134 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:106
4138 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:118
4139 msgid "Restore window layouts and &geometries"
4140 msgstr "Pencere yerleşim ve &konumunu geri yükle"
4142 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:125
4143 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
4144 msgstr "Dosyanın en son kapanırkenki imleç konumunu geri yükle"
4146 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:128
4147 msgid "Restore cursor &positions"
4148 msgstr "&İmleç konumunu geri yükle"
4150 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:135
4151 msgid "&Load opened files from last session"
4152 msgstr "&Son oturumdaki dosyaları aç"
4154 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:142
4156 msgid "&Clear all session information"
4157 msgstr "Tüm oturum bilgisini &temizle"
4159 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:165
4163 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:174
4165 msgid "Backup original documents when saving"
4166 msgstr "Belgeleri &yedekle, her"
4168 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:181
4169 msgid "&Backup documents, every"
4170 msgstr "Belgeleri &yedekle, her"
4172 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:198
4174 msgstr "dakikada bir"
4176 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:218
4178 msgid "&Save documents compressed by default"
4179 msgstr "Belge öntanımlarına kaydet"
4181 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:225
4182 msgid "&Maximum last files:"
4185 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:255
4186 msgid "&Open documents in tabs"
4187 msgstr "&Belgeleri sekmelerde aç"
4189 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:262
4191 "Whether to open documents in an already running instance of LyX.\n"
4192 "(Set the LyXServer pipe path and restart LyX to enable this feature)"
4195 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:265
4197 msgid "S&ingle instance"
4198 msgstr "Tek Tırnak|T"
4200 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:272
4201 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
4204 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:275
4205 msgid "&Single close-tab button"
4208 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:73 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2563
4209 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2570 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2669
4213 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:13
4215 msgid "Nomenclature settings"
4216 msgstr "Terminoloji"
4218 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:19
4219 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:32
4220 msgid "Define hanging indentation/label length for the nomenclature list."
4223 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:22
4225 msgid "&List Indentation:"
4228 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:39
4230 msgid "Custom &Width:"
4231 msgstr "Sütun Genişliği"
4233 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:52
4235 msgid "Custom value. \"List Indentation\" needs to be set to \"Custom\"."
4236 msgstr "Özel değer. \"Custom\" boşluk tipi gerekli."
4238 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
4242 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
4243 msgid "Page number to print from"
4244 msgstr "Yazdırılacak ilk sayfa"
4246 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
4247 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
4250 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
4251 msgid "Page number to print to"
4252 msgstr "Yazdırılacak son sayfa"
4254 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
4255 msgid "Print all pages"
4256 msgstr "Tüm sayfaları yazdır"
4258 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
4262 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
4263 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:226
4267 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
4268 msgid "Print &odd-numbered pages"
4269 msgstr "&Tek sayfaları yazdır"
4271 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
4272 msgid "Print &even-numbered pages"
4273 msgstr "&Çift sayfaları yazdır"
4275 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
4276 msgid "Print in reverse order"
4277 msgstr "Sayfaları ters sırada yazdır"
4279 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
4280 msgid "Re&verse order"
4281 msgstr "&Ters sırayla"
4283 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
4287 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
4288 msgid "Number of copies"
4289 msgstr "Kopya sayısı"
4291 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
4292 msgid "Collate copies"
4293 msgstr "Kopyaları harmanla"
4295 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
4299 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
4303 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
4304 msgid "Print Destination"
4305 msgstr "Baskı Hedefi"
4307 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
4308 msgid "Send output to the printer"
4309 msgstr "Çıktıyı yazıcıya gönder"
4311 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
4315 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
4316 msgid "Send output to the given printer"
4317 msgstr "Çıktıyı belirtilen yazıcıya gönder"
4319 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
4320 msgid "Send output to a file"
4321 msgstr "Çıktıyı dosyaya gönder"
4323 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:61
4324 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
4327 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:64
4332 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:79
4334 msgid "A&vailable indexes:"
4335 msgstr "&Mevcut Dallar:"
4337 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:89
4339 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
4340 msgstr "Öntanımlı fontu seç"
4342 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:90
4343 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1293 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:230
4347 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:133
4351 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:145
4352 msgid "Select the debug messages that should be displayed"
4355 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:173
4356 msgid "Automatic cleanup of the window before LaTeX compilation proceeds"
4359 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:176
4361 msgid "&Clear automatically"
4364 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:191
4366 msgid "Debug messages"
4367 msgstr "Tüm hata bulma iletileri"
4369 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:203
4371 msgid "Display no debug messages"
4372 msgstr "Tüm hata bulma iletileri"
4374 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:206
4379 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:213
4380 msgid "Display the debug messages selected to the right"
4383 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:216
4388 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:223
4390 msgid "Display all debug messages"
4391 msgstr "Tüm hata bulma iletileri"
4393 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:236
4394 msgid "Display statusbar messages?"
4397 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:239
4399 msgid "&Statusbar messages"
4400 msgstr "Ekleme metni/tablo mesajları"
4402 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:279
4407 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:49 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:281
4409 msgid "Enter string to filter the label list"
4410 msgstr "Yerleşim listesini filtrelemek için karakter girin."
4412 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:285
4414 msgid "Filter case-sensitively"
4415 msgstr "Büyük küçük harfe &duyarlı"
4417 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:62 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:287
4419 msgid "Case-sensiti&ve"
4420 msgstr "Büyük küçük harfe &duyarlı"
4422 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:85 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:289
4423 msgid "Update the label list"
4424 msgstr "Etiket listesini güncelle"
4426 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:165 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:296
4428 "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the Case-"
4429 "sensitive option is checked)"
4432 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:168 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:298
4436 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:178 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:300
4438 msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
4439 msgstr "Etiketleri alfabetik sırala"
4441 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:181 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:302
4443 msgid "Cas&e-sensitive"
4444 msgstr "Büyük küçük harfe &duyarlı"
4446 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:188 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:304
4447 msgid "Group labels by prefix (e.g. \"sec:\")"
4450 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:191 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:306
4455 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:219 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:314
4456 #: src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:307
4457 msgid "&Go to Label"
4458 msgstr "Etikete &Git"
4460 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:228 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:308
4464 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:322
4465 msgid "Cross-reference as it appears in output"
4466 msgstr "Çıktıdaki gibi görünen Çapraz referanslar"
4468 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:294 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:313
4472 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:299 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:314
4473 msgid "(<reference>)"
4474 msgstr "(<referans>)"
4476 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:304 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:315
4480 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:309 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:316
4481 msgid "on page <page>"
4482 msgstr "sayfa <sayfa>"
4484 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:314 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:317
4485 msgid "<reference> on page <page>"
4486 msgstr "<sayfa>. sayfadaki <referans>"
4488 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:319 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:318
4489 msgid "Formatted reference"
4490 msgstr "Biçimli referans"
4492 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:324 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:319
4494 msgid "Textual reference"
4495 msgstr "tüm referanslar"
4497 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:101
4499 msgid "Case &sensitive[[search]]"
4500 msgstr "Büyük küçük harfe &duyarlı"
4502 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:108
4504 msgid "Match w&hole words only"
4505 msgstr "Yalnızca &tam sözcükleri"
4507 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
4508 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
4509 msgstr "Dönüştürülmüş dosyayı bu komutla işle ($$FName = file name)"
4511 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
4512 msgid "&Export formats:"
4513 msgstr "&Aktarma biçimleri:"
4515 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
4517 msgid "&Send exported file to command:"
4518 msgstr "Belgeyi Komuta Yönlendir"
4520 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
4521 msgid "Edit shortcut"
4522 msgstr "Kısayolu düzenle"
4524 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
4525 msgid "Enter LyX function or command sequence"
4526 msgstr "LyX fonksiyonu ya da komut dizisi girin"
4528 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
4529 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
4530 msgstr "Kısayol dizisinden son anahtarı kaldır"
4532 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
4536 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
4537 msgid "Clear current shortcut"
4538 msgstr "Mevcut kısayolu sil"
4540 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
4541 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:956
4545 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
4549 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
4551 msgstr "&Fonksiyon:"
4553 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
4555 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
4556 "the 'Clear' button"
4558 "Bu alana tıkladıktan sonra kısayol girin. İçeriği 'Temizle' düğmesine "
4559 "basarak sıfırlayabilirsiniz."
4561 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:20
4562 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:195
4564 msgid "Spell Checker"
4565 msgstr "Yazım denetimi"
4567 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:44
4569 "The checked language. Switching this alters the language of the checked word."
4572 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:60
4573 msgid "Unknown word:"
4574 msgstr "Bilinmeyen sözcük:"
4576 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:70
4577 msgid "Current word"
4578 msgstr "Şimdiki sözcük"
4580 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:83
4581 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:131
4582 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:163
4583 msgid "Replace word with current choice"
4584 msgstr "Sözcüğü şu anki seçimle değiştir"
4586 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:86
4589 msgstr "S&onrakini Bul"
4591 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:93
4593 msgid "Re&placement:"
4596 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:106
4597 msgid "Replace with selected word"
4598 msgstr "Seçili sözcükle değiştir"
4600 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:147
4602 msgid "S&uggestions:"
4605 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:182
4606 msgid "Ignore this word"
4607 msgstr "Bu sözcüğü yoksay"
4609 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:185
4613 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:198
4614 msgid "Ignore this word throughout this session"
4615 msgstr "Sözcüğü bu oturum için yoksay"
4617 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:201
4619 msgstr "&Hepsini Yoksay"
4621 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:214
4622 msgid "Add the word to your personal dictionary"
4623 msgstr "Sözcüğü kişisel sözlüğe ekle"
4625 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
4627 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
4630 "Mevcut kategoriler belgenin kodlamasına bağlıdır. Tüm aralık için UTF-8 i "
4633 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
4637 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
4638 msgid "Select this to display all available characters at once"
4639 msgstr "Tek seferde tüm karakterleri görüntülemek için bunu seçin"
4641 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
4642 msgid "&Display all"
4643 msgstr "&Tümünü göster"
4645 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:35
4646 msgid "&Table Settings"
4647 msgstr "&Tablo Ayarları"
4649 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:41
4651 msgid "Column settings"
4652 msgstr "Belge Ayarları"
4654 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:47
4655 msgid "&Horizontal alignment:"
4656 msgstr "&Yatay hizalama:"
4658 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:57
4659 msgid "Horizontal alignment in column"
4660 msgstr "Sütunda yatay hizalama"
4662 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:64 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108
4663 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:788
4667 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:84 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:790
4669 msgid "At Decimal Separator"
4672 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:110
4674 msgid "&Decimal separator:"
4677 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:168
4678 msgid "Fixed width of the column"
4679 msgstr "Sütunun sabit eni"
4681 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:196
4682 msgid "&Vertical alignment in row:"
4683 msgstr "&Satırda dikey hizalama:"
4685 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:206
4687 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
4689 msgstr "Hücrenin satırın taban çizgisine göre düşey hizalaması."
4691 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:228
4692 msgid "Merge cells of different columns"
4695 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:231
4696 msgid "&Multicolumn"
4697 msgstr "&Çoklusütun"
4699 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:241
4702 msgstr "Kutu Ayarları"
4704 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:247
4705 msgid "Merge cells of different rows"
4708 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:250
4712 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:262
4714 msgid "&Vertical Offset:"
4715 msgstr "&Düşey boşluk"
4717 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:275
4719 msgid "Optional vertical offset"
4720 msgstr "&Düşey boşluk"
4722 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:293
4724 msgid "Cell setting"
4725 msgstr "Not Ayarları"
4727 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:299
4728 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
4729 msgstr "Hücreyi 90 derece çevir"
4731 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:302
4732 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
4733 msgstr "&Hücreyi 90 derece çevir"
4735 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:312
4736 msgid "LaTe&X argument:"
4737 msgstr "LaTe&X seçenekleri:"
4739 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:322
4740 msgid "Custom column format (LaTeX)"
4741 msgstr "Özel sütun biçimi (LaTeX)"
4743 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:332
4745 msgid "Table-wide settings"
4746 msgstr "Tablo Ayarları"
4748 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:338
4750 msgid "Table w&idth:"
4751 msgstr "Tablo notu:"
4753 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:354
4755 msgid "Verti&cal alignment:"
4756 msgstr "Yatay hizalama"
4758 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:364
4760 msgid "Vertical alignment of the table"
4761 msgstr "Yatay hizalama"
4763 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:408
4764 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
4765 msgstr "Tabloyu 90 derece çevir"
4767 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:411
4768 msgid "&Rotate table 90 degrees"
4769 msgstr "Tabloyu 90 derece &çevir"
4771 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:422
4775 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:428
4777 msgstr "Sınırları seç"
4779 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:924
4780 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
4781 msgstr "Seçili hücrelerin kenarlarını ayarla"
4783 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:937
4785 msgstr "Tüm sınırlar"
4787 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:943
4788 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
4789 msgstr "Seçili hücrelerin tüm kenarlarını ayarla"
4791 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:946
4795 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:953
4796 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
4797 msgstr "Seçili hücrelerin tüm kenarlarını sıfırla"
4799 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:972
4800 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
4801 msgstr "Resmi (a.k.a. booktab) kenarlık stili kullan (dikey kenarlık yok)"
4803 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:975
4807 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:985
4808 msgid "Use default (grid-like) border style"
4809 msgstr "Öntanımlı (ızgara-tip) kenar stilini kullan"
4811 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:988
4815 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1014
4816 msgid "Additional Space"
4819 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1020
4820 msgid "T&op of row:"
4821 msgstr "Satır &üstü:"
4823 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1080
4824 msgid "Botto&m of row:"
4825 msgstr "Satırın &altı:"
4827 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1093
4828 msgid "Bet&ween rows:"
4829 msgstr "Satır a&raları:"
4831 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1142
4833 msgstr "&Uzun tablo"
4835 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1148
4836 msgid "Select for tables that span multiple pages"
4837 msgstr "Birden fazla sayfaya yayılan tablolar için seçin"
4839 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1151
4840 msgid "&Use long table"
4841 msgstr "U&zun tablo kullan"
4843 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1161
4845 msgid "Row settings"
4846 msgstr "Kutu Ayarları"
4848 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1167
4852 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1174
4853 msgid "Border above"
4856 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1181
4857 msgid "Border below"
4860 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1188
4862 msgstr "İçindekiler"
4864 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1195
4868 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1202
4869 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
4870 msgstr "Bu satırı başlık olarak (ilki dışında) tüm sayfalarda yinele"
4872 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1205
4873 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1242
4874 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1283
4875 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1314
4876 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1352 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:362
4877 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:371
4881 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1215
4882 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1222
4883 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1249
4884 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1256
4885 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1290
4886 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1297
4887 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1321
4888 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1328
4892 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1229
4893 msgid "First header:"
4894 msgstr "İlk başlık:"
4896 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1236
4897 msgid "This row is the header of the first page"
4898 msgstr "Bu satır ilk sayfanın başlığıdır"
4900 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1263
4901 msgid "Don't output the first header"
4902 msgstr "İlk başlığı gösterme"
4904 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1266
4905 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1338
4909 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1273
4913 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1280
4914 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
4915 msgstr "Bu satırı altlık olarak (sonuncu dışında) tüm sayfalarda yinele"
4917 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1304
4918 msgid "Last footer:"
4919 msgstr "Son altlık:"
4921 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1311
4922 msgid "This row is the footer of the last page"
4923 msgstr "Bu satır son sayfanın altlığıdır"
4925 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1335
4926 msgid "Don't output the last footer"
4927 msgstr "Son altlığı gösterme"
4929 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1345
4933 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1362
4934 msgid "Set a page break on the current row"
4935 msgstr "Bulunulan satıra sayfa sonu koy"
4937 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1365
4938 msgid "Page &break on current row"
4939 msgstr "Bulunulan satırda sayfayı &sonlandır"
4941 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1378
4943 msgid "Horizontal alignment of the longtable"
4944 msgstr "İçeriğin kutudaki yatay hizalaması"
4946 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1381
4948 msgid "Longtable alignment"
4949 msgstr "&Yatay hizalama:"
4951 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1433
4952 msgid "Current cell:"
4953 msgstr "Bulunulan hücre:"
4955 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1455
4956 msgid "Current row position"
4957 msgstr "Bulunulan satır pozisyonu"
4959 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1477
4960 msgid "Current column position"
4961 msgstr "Bulunulan sütun pozisyonu"
4963 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
4964 msgid "Close this dialog"
4965 msgstr "Bu pencereyi kapat"
4967 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
4968 msgid "Rebuild the file lists"
4969 msgstr "Dosya listelerini yeniden yap"
4971 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
4973 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
4975 "İşaretlenen dosyanın içeriğini göster. Sadece, dosyalar verilen yoldaysa "
4978 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
4982 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
4983 msgid "Selected classes or styles"
4984 msgstr "Seçili sınıf ve stiller"
4986 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
4987 msgid "LaTeX classes"
4988 msgstr "LaTeX sınıfları"
4990 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
4991 msgid "LaTeX styles"
4992 msgstr "LaTeX stilleri"
4994 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
4995 msgid "BibTeX styles"
4996 msgstr "BibTeX stilleri"
4998 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
4999 msgid "Toggles view of the file list"
5000 msgstr "Dosya listesini görünümünü değiştir"
5002 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
5004 msgstr "&Yolu göster"
5006 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:19
5007 msgid "Separate paragraphs with"
5008 msgstr "Paragrafları ayır"
5010 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:34
5011 msgid "Indent consecutive paragraphs"
5012 msgstr "Takip eden paragrafları girintile"
5014 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:37
5016 msgid "&Indentation:"
5019 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:47
5021 msgid "Size of the indentation"
5022 msgstr "&Boyut ve Döndürme"
5024 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:115
5026 msgid "&Vertical space:"
5027 msgstr "&Düşey boşluk"
5029 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:125
5031 msgid "Size of the vertical space"
5032 msgstr "&Düşey boşluk"
5034 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:190
5038 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:208
5039 msgid "&Line spacing:"
5040 msgstr "Sa&tır aralığı:"
5042 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:218
5044 msgid "Spacing type"
5047 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:231
5049 msgid "Number of lines"
5050 msgstr "Seviye sayısı"
5052 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:251
5053 msgid "Format text into two columns"
5054 msgstr "Metni iki sütun olarak biçimlendir"
5056 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:254
5057 msgid "Two-&column document"
5058 msgstr "&İki sütunlu belge"
5060 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:32
5062 msgid "Language of the thesaurus"
5063 msgstr "Dil Altlığı:"
5065 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
5067 msgstr "İndeks girdisi"
5069 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
5071 msgstr "&Anahtar kelime:"
5073 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52
5074 msgid "Word to look up"
5075 msgstr "Aranacak kelime"
5077 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:65
5081 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:72
5082 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
5083 msgid "The selected entry"
5084 msgstr "Seçili giriş"
5086 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:75
5090 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:92
5091 msgid "Replace the entry with the selection"
5092 msgstr "Girişi seçimle değiştir"
5094 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:102
5096 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
5097 msgstr "Yerel belge sınıf tanımlama dosyası seçmek için tıklayın"
5099 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:36
5104 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:46
5106 msgid "Enter string to filter contents"
5107 msgstr "Yerleşim listesini filtrelemek için karakter girin."
5109 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:63
5111 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
5112 "tables, and others)"
5114 "Mevcut listeler arasında gezin (içerik, figür listesi, tablo listesi ve "
5117 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:90
5118 msgid "Update navigation tree"
5119 msgstr "Gezinme ağacını güncelle"
5121 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125
5122 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:163
5123 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:182
5127 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:122
5128 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
5129 msgstr "Seçili öğenin girinti derinliğini azalt"
5131 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:141
5132 msgid "Increase nesting depth of selected item"
5133 msgstr "Seçili öğenin girinti derinliğini artır"
5135 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:160
5136 msgid "Move selected item down by one"
5137 msgstr "Seçili öğeyi bir alta al"
5139 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:179
5140 msgid "Move selected item up by one"
5141 msgstr "Seçili öğeyi bir üste al"
5143 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:225
5147 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:246
5148 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
5151 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:249
5155 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:266
5156 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
5157 msgstr "Gezinme ağacının derinliğini artır"
5159 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:13
5160 msgid "LyX: Enter text"
5161 msgstr "LyX: Metin girin"
5163 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:44
5164 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
5167 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:47
5168 msgid "&Do not show this warning again!"
5171 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:32
5172 msgid "Insert the spacing even after a page break"
5173 msgstr "Sayfa sonunun ardına bile boşluk ekle"
5175 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
5179 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:687
5183 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:92 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:688
5187 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:97 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:689
5191 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:102
5195 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:34
5197 msgid "&Output Format:"
5200 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:44
5202 msgid "Select the output format"
5203 msgstr "&Öntanımlı yazıcı:"
5205 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:54
5206 msgid "Complete source"
5209 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:61
5210 msgid "Automatic update"
5211 msgstr "Otomatik güncelle"
5213 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
5214 msgid "Unit of width value"
5215 msgstr "Genişlik değerinin birimi"
5217 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
5218 msgid "number of needed lines"
5219 msgstr "gereken satırların sayısı"
5221 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
5222 msgid "use number of lines"
5223 msgstr "satır sayısını kullan"
5225 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
5227 msgstr "Sa&tır aralığı:"
5229 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
5230 msgid "Outer (default)"
5231 msgstr "Dış (öntanımlı)"
5233 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
5237 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
5238 msgid "use overhang"
5239 msgstr "çıkıntı kullan."
5241 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
5245 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
5246 msgid "Overhang value"
5247 msgstr "Çıkıntı değeri"
5249 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
5250 msgid "Unit of overhang value"
5251 msgstr "Çıkıntı değeri birimi"
5253 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
5254 msgid "Check this to allow flexible placement"
5255 msgstr "Esnek yerleşim için bunu seçin"
5257 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
5258 msgid "Allow &floating"
5259 msgstr "&Yüzen nesnelere izin ver"
5261 #: lib/layouts/AEA.layout:55 lib/layouts/apa.layout:92
5265 #: lib/layouts/AEA.layout:56 lib/layouts/AEA.layout:99
5266 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:68 lib/layouts/IEEEtran.layout:117
5267 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:158 lib/layouts/IEEEtran.layout:192
5268 #: lib/layouts/aa.layout:124 lib/layouts/aa.layout:147
5269 #: lib/layouts/aa.layout:162 lib/layouts/aa.layout:186
5270 #: lib/layouts/aa.layout:326 lib/layouts/aastex.layout:276
5271 #: lib/layouts/aastex.layout:293 lib/layouts/aastex.layout:333
5272 #: lib/layouts/aastex.layout:359 lib/layouts/aastex.layout:398
5273 #: lib/layouts/achemso.layout:57 lib/layouts/achemso.layout:190
5274 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:68 lib/layouts/acmsiggraph.layout:114
5275 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:141 lib/layouts/agutex.layout:58
5276 #: lib/layouts/agutex.layout:75 lib/layouts/agutex.layout:116
5277 #: lib/layouts/agutex.layout:134 lib/layouts/ectaart.layout:22
5278 #: lib/layouts/ectaart.layout:47 lib/layouts/ectaart.layout:70
5279 #: lib/layouts/elsarticle.layout:58 lib/layouts/elsarticle.layout:101
5280 #: lib/layouts/elsarticle.layout:120 lib/layouts/elsarticle.layout:198
5281 #: lib/layouts/elsarticle.layout:226 lib/layouts/elsarticle.layout:255
5282 #: lib/layouts/entcs.layout:74 lib/layouts/iopart.layout:60
5283 #: lib/layouts/iopart.layout:130 lib/layouts/iopart.layout:149
5284 #: lib/layouts/iopart.layout:174 lib/layouts/iopart.layout:203
5285 #: lib/layouts/siamltex.layout:279 lib/layouts/siamltex.layout:299
5286 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:71 lib/layouts/sigplanconf.layout:124
5287 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:157 lib/layouts/svglobal3.layout:85
5288 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:49 lib/layouts/amsdefs.inc:25
5289 #: lib/layouts/amsdefs.inc:48 lib/layouts/amsdefs.inc:68
5290 #: lib/layouts/amsdefs.inc:92 lib/layouts/amsdefs.inc:119
5291 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:45 lib/layouts/lyxmacros.inc:66
5292 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16 lib/layouts/stdtitle.inc:50
5293 #: lib/layouts/stdtitle.inc:71 lib/layouts/stdtitle.inc:90
5294 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:11
5298 #: lib/layouts/AEA.layout:63
5300 msgid "Publication Month"
5303 #: lib/layouts/AEA.layout:69
5305 msgid "Publication Month:"
5308 #: lib/layouts/AEA.layout:76
5310 msgid "Publication Year"
5313 #: lib/layouts/AEA.layout:79
5315 msgid "Publication Year:"
5318 #: lib/layouts/AEA.layout:82
5320 msgid "Publication Volume"
5323 #: lib/layouts/AEA.layout:85
5325 msgid "Publication Volume:"
5328 #: lib/layouts/AEA.layout:88
5330 msgid "Publication Issue"
5333 #: lib/layouts/AEA.layout:91
5335 msgid "Publication Issue:"
5338 #: lib/layouts/AEA.layout:94 lib/layouts/IEEEtran.layout:188
5339 #: lib/layouts/aa.layout:88 lib/layouts/aa.layout:322
5340 #: lib/layouts/aa.layout:338 lib/layouts/aapaper.layout:100
5341 #: lib/layouts/aapaper.layout:203 lib/layouts/aastex.layout:113
5342 #: lib/layouts/aastex.layout:252 lib/layouts/achemso.layout:186
5343 #: lib/layouts/achemso.layout:203 lib/layouts/acmsiggraph.layout:110
5344 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:126 lib/layouts/agutex.layout:130
5345 #: lib/layouts/apa.layout:70 lib/layouts/cl2emult.layout:81
5346 #: lib/layouts/cl2emult.layout:92 lib/layouts/ectaart.layout:42
5347 #: lib/layouts/ectaart.layout:55 lib/layouts/egs.layout:486
5348 #: lib/layouts/elsart.layout:205 lib/layouts/elsart.layout:220
5349 #: lib/layouts/elsarticle.layout:222 lib/layouts/elsarticle.layout:239
5350 #: lib/layouts/entcs.layout:85 lib/layouts/foils.layout:147
5351 #: lib/layouts/ijmpc.layout:65 lib/layouts/ijmpd.layout:68
5352 #: lib/layouts/iopart.layout:170 lib/layouts/iopart.layout:187
5353 #: lib/layouts/isprs.layout:25 lib/layouts/kluwer.layout:259
5354 #: lib/layouts/latex8.layout:107 lib/layouts/llncs.layout:242
5355 #: lib/layouts/ltugboat.layout:171 lib/layouts/ltugboat.layout:185
5356 #: lib/layouts/paper.layout:130 lib/layouts/revtex.layout:139
5357 #: lib/layouts/revtex4.layout:223 lib/layouts/siamltex.layout:251
5358 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:153 lib/layouts/sigplanconf.layout:169
5359 #: lib/layouts/spie.layout:75 lib/layouts/svglobal.layout:37
5360 #: lib/layouts/svglobal3.layout:84 lib/layouts/svglobal3.layout:88
5361 #: lib/layouts/svjog.layout:40 lib/layouts/tufte-handout.layout:45
5362 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:60 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193
5363 #: lib/layouts/amsdefs.inc:91 lib/layouts/db_stdstruct.inc:11
5364 #: lib/layouts/scrclass.inc:238 lib/layouts/stdstruct.inc:12
5365 #: lib/layouts/stdstruct.inc:27 lib/layouts/svjour.inc:207
5366 #: src/output_plaintext.cpp:133
5370 #: lib/layouts/AEA.layout:98 lib/layouts/aa.layout:91
5371 #: lib/layouts/aa.layout:205 lib/layouts/aapaper.layout:103
5372 #: lib/layouts/egs.layout:532 lib/layouts/elsart.layout:424
5373 #: lib/layouts/aapaper.inc:80 lib/layouts/svjour.inc:274
5374 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:304
5375 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:313
5376 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:316
5377 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:331
5378 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:334
5379 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
5380 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
5381 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
5382 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:302
5383 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
5384 msgid "Acknowledgement"
5387 #: lib/layouts/AEA.layout:100 lib/layouts/egs.layout:546
5388 #: lib/layouts/svjour.inc:277
5389 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:325
5390 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
5391 msgid "Acknowledgement."
5394 #: lib/layouts/AEA.layout:105 lib/layouts/IEEEtran.layout:290
5395 #: lib/layouts/beamer.layout:1057 lib/layouts/elsart.layout:259
5396 #: lib/layouts/foils.layout:218 lib/layouts/heb-article.layout:18
5397 #: lib/layouts/ijmpc.layout:196 lib/layouts/ijmpd.layout:199
5398 #: lib/layouts/llncs.layout:417 lib/layouts/siamltex.layout:66
5399 #: lib/layouts/siamltex.layout:116 lib/layouts/svjour.inc:435
5400 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:50
5401 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:51
5402 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:82
5403 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:85
5404 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:310 lib/layouts/theorems-ams.inc:24
5405 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:25 lib/layouts/theorems-ams.inc:56
5406 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:59 lib/layouts/theorems-ams.inc:276
5407 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:26 lib/layouts/theorems-bytype.inc:27
5408 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:58 lib/layouts/theorems-bytype.inc:61
5409 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:286 lib/layouts/theorems-order.inc:7
5410 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14
5411 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
5412 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24 lib/layouts/theorems-starred.inc:54
5413 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:57 lib/layouts/theorems.inc:24
5414 #: lib/layouts/theorems.inc:25 lib/layouts/theorems.inc:56
5415 #: lib/layouts/theorems.inc:59 lib/layouts/theorems.inc:276
5416 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:54
5417 #: lib/layouts/theorems-chap.module:19 lib/layouts/theorems-named.module:13
5418 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:54
5419 #: lib/layouts/theorems-sec.module:18
5423 #: lib/layouts/AEA.layout:112 lib/layouts/elsart.layout:343
5424 #: lib/layouts/powerdot.layout:405 lib/layouts/siamltex.layout:115
5425 #: lib/layouts/stdfloats.inc:41
5426 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:94
5427 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:103
5428 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:106
5429 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:121
5430 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:124
5431 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
5432 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
5433 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:83
5434 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
5435 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
5439 #: lib/layouts/AEA.layout:119
5440 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:129
5441 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:138
5442 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:141
5443 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:156
5444 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:159
5445 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:105
5446 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
5447 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:118
5448 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:132
5449 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:135
5453 #: lib/layouts/AEA.layout:126 lib/layouts/elsart.layout:414
5454 #: lib/layouts/llncs.layout:286 lib/layouts/svmono.layout:96
5455 #: lib/layouts/svmult.layout:94 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:309
5456 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:344
5457 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:347 lib/layouts/theorems-ams.inc:275
5458 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:310 lib/layouts/theorems-ams.inc:313
5459 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:285 lib/layouts/theorems-bytype.inc:310
5460 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:313 lib/layouts/theorems-order.inc:73
5461 #: lib/layouts/theorems.inc:275 lib/layouts/theorems.inc:300
5462 #: lib/layouts/theorems.inc:303
5466 #: lib/layouts/AEA.layout:130
5468 msgid "Case \\thecase."
5469 msgstr "İddia \\theclaim."
5471 #: lib/layouts/AEA.layout:136 lib/layouts/elsart.layout:399
5472 #: lib/layouts/heb-article.layout:65 lib/layouts/ijmpc.layout:280
5473 #: lib/layouts/ijmpd.layout:289 lib/layouts/llncs.layout:307
5474 #: lib/layouts/svjour.inc:304 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:289
5475 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:299
5476 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:302 lib/layouts/theorems-ams.inc:257
5477 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:266 lib/layouts/theorems-ams.inc:269
5478 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:265 lib/layouts/theorems-bytype.inc:275
5479 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:278 lib/layouts/theorems-order.inc:67
5480 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
5481 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:258 lib/layouts/theorems-starred.inc:261
5482 #: lib/layouts/theorems.inc:257 lib/layouts/theorems.inc:266
5483 #: lib/layouts/theorems.inc:269 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:186
5484 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:142
5488 #: lib/layouts/AEA.layout:143
5489 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:339
5490 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:348
5491 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:351
5492 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:366
5493 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:369
5494 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:310
5495 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
5496 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:322
5497 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
5498 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
5502 #: lib/layouts/AEA.layout:151
5503 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:164
5504 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:173
5505 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:176
5506 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:191
5507 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:194
5508 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:140
5509 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:149
5510 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:152
5511 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:166
5512 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169
5516 #: lib/layouts/AEA.layout:159 lib/layouts/elsart.layout:364
5517 #: lib/layouts/ijmpc.layout:289 lib/layouts/ijmpd.layout:299
5518 #: lib/layouts/llncs.layout:314 lib/layouts/siamltex.layout:106
5519 #: lib/layouts/svjour.inc:326 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:145
5520 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:154
5521 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:157 lib/layouts/theorems-ams.inc:119
5522 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:129 lib/layouts/theorems-ams.inc:132
5523 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:121 lib/layouts/theorems-bytype.inc:130
5524 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:133 lib/layouts/theorems-order.inc:31
5525 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
5526 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:123 lib/layouts/theorems-starred.inc:126
5527 #: lib/layouts/theorems.inc:119 lib/layouts/theorems.inc:129
5528 #: lib/layouts/theorems.inc:132 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:102
5529 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:86
5533 #: lib/layouts/AEA.layout:166 lib/layouts/beamer.layout:987
5534 #: lib/layouts/elsart.layout:322 lib/layouts/foils.layout:250
5535 #: lib/layouts/heb-article.layout:55 lib/layouts/ijmpc.layout:235
5536 #: lib/layouts/ijmpd.layout:236 lib/layouts/llncs.layout:321
5537 #: lib/layouts/siamltex.layout:76 lib/layouts/svjour.inc:333
5538 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:91
5539 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:101
5540 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:104 lib/layouts/theorems-ams.inc:65
5541 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:75 lib/layouts/theorems-ams.inc:78
5542 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:67 lib/layouts/theorems-bytype.inc:76
5543 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:79 lib/layouts/theorems-order.inc:13
5544 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
5545 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:72 lib/layouts/theorems-starred.inc:75
5546 #: lib/layouts/theorems.inc:65 lib/layouts/theorems.inc:75
5547 #: lib/layouts/theorems.inc:78 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:66
5548 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:62
5550 msgstr "Doğal Sonuç"
5552 #: lib/layouts/AEA.layout:173 lib/layouts/elsart.layout:336
5553 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:60
5554 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:69
5555 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:72
5556 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:86
5557 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:89
5558 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
5559 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
5560 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
5561 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:62
5562 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
5566 #: lib/layouts/AEA.layout:181 lib/layouts/beamer.layout:1015
5567 #: lib/layouts/elsart.layout:350 lib/layouts/foils.layout:264
5568 #: lib/layouts/heb-article.layout:75 lib/layouts/ijmpc.layout:137
5569 #: lib/layouts/ijmpd.layout:134 lib/layouts/llncs.layout:335
5570 #: lib/layouts/siamltex.layout:125 lib/layouts/svjour.inc:347
5571 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:181
5572 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:197
5573 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:200 lib/layouts/theorems-ams.inc:155
5574 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:172 lib/layouts/theorems-ams.inc:175
5575 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:157 lib/layouts/theorems-bytype.inc:173
5576 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:176 lib/layouts/theorems-order.inc:37
5577 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
5578 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:165 lib/layouts/theorems-starred.inc:168
5579 #: lib/layouts/theorems.inc:155 lib/layouts/theorems.inc:172
5580 #: lib/layouts/theorems.inc:175 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:126
5581 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:102
5585 #: lib/layouts/AEA.layout:188 lib/layouts/beamer.layout:1027
5586 #: lib/layouts/elsart.layout:371 lib/layouts/ijmpc.layout:169
5587 #: lib/layouts/ijmpd.layout:166 lib/layouts/llncs.layout:342
5588 #: lib/layouts/svjour.inc:354 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:206
5589 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:216
5590 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:219 lib/layouts/theorems-ams.inc:180
5591 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:189 lib/layouts/theorems-ams.inc:192
5592 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:182 lib/layouts/theorems-bytype.inc:192
5593 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:195 lib/layouts/theorems-order.inc:43
5594 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
5595 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:182 lib/layouts/theorems-starred.inc:185
5596 #: lib/layouts/theorems.inc:180 lib/layouts/theorems.inc:189
5597 #: lib/layouts/theorems.inc:192 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:138
5598 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:110
5599 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1045
5603 #: lib/layouts/AEA.layout:195 lib/layouts/llncs.layout:349
5604 #: lib/layouts/svjour.inc:361 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:244
5605 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:254
5606 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:257 lib/layouts/theorems-ams.inc:214
5607 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:223 lib/layouts/theorems-ams.inc:226
5608 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:220 lib/layouts/theorems-bytype.inc:230
5609 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:233 lib/layouts/theorems-order.inc:55
5610 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
5611 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:216 lib/layouts/theorems-starred.inc:219
5612 #: lib/layouts/theorems.inc:214 lib/layouts/theorems.inc:223
5613 #: lib/layouts/theorems.inc:226 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:162
5614 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:126
5618 #: lib/layouts/AEA.layout:202 lib/layouts/elsart.layout:315
5619 #: lib/layouts/foils.layout:243 lib/layouts/heb-article.layout:45
5620 #: lib/layouts/ijmpc.layout:244 lib/layouts/ijmpd.layout:249
5621 #: lib/layouts/llncs.layout:356 lib/layouts/siamltex.layout:86
5622 #: lib/layouts/svjour.inc:372 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:109
5623 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:118
5624 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:121 lib/layouts/theorems-ams.inc:83
5625 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:93 lib/layouts/theorems-ams.inc:96
5626 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:85 lib/layouts/theorems-bytype.inc:94
5627 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:97 lib/layouts/theorems-order.inc:19
5628 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
5629 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:89 lib/layouts/theorems-starred.inc:92
5630 #: lib/layouts/theorems.inc:83 lib/layouts/theorems.inc:93
5631 #: lib/layouts/theorems.inc:96 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:78
5632 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:70
5636 #: lib/layouts/AEA.layout:209 lib/layouts/agutex.layout:157
5637 #: lib/layouts/agutex.layout:169 lib/layouts/ijmpc.layout:187
5638 #: lib/layouts/ijmpd.layout:186
5639 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:234
5640 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:243
5641 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:246
5642 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:261
5643 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:264
5644 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:208
5645 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
5646 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
5647 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:234
5648 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
5652 #: lib/layouts/AEA.layout:217 lib/layouts/elsart.layout:378
5653 #: lib/layouts/llncs.layout:369 lib/layouts/svmono.layout:102
5654 #: lib/layouts/svjour.inc:386 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:225
5655 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:235
5656 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:238 lib/layouts/theorems-ams.inc:197
5657 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:206 lib/layouts/theorems-ams.inc:209
5658 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:201 lib/layouts/theorems-bytype.inc:211
5659 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:214 lib/layouts/theorems-order.inc:49
5660 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
5661 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:199 lib/layouts/theorems-starred.inc:202
5662 #: lib/layouts/theorems.inc:197 lib/layouts/theorems.inc:206
5663 #: lib/layouts/theorems.inc:209 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:150
5664 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:118
5668 #: lib/layouts/AEA.layout:225 lib/layouts/elsart.layout:329
5669 #: lib/layouts/foils.layout:257 lib/layouts/ijmpc.layout:253
5670 #: lib/layouts/ijmpd.layout:259 lib/layouts/llncs.layout:390
5671 #: lib/layouts/siamltex.layout:96 lib/layouts/svjour.inc:407
5672 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:127
5673 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:136
5674 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:139 lib/layouts/theorems-ams.inc:101
5675 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:111 lib/layouts/theorems-ams.inc:114
5676 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:103 lib/layouts/theorems-bytype.inc:112
5677 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:115 lib/layouts/theorems-order.inc:25
5678 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
5679 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:106 lib/layouts/theorems-starred.inc:109
5680 #: lib/layouts/theorems.inc:101 lib/layouts/theorems.inc:111
5681 #: lib/layouts/theorems.inc:114 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:90
5682 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:78
5686 #: lib/layouts/AEA.layout:232 lib/layouts/elsart.layout:385
5687 #: lib/layouts/ijmpc.layout:178 lib/layouts/ijmpd.layout:176
5688 #: lib/layouts/llncs.layout:403 lib/layouts/svjour.inc:421
5689 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:263
5690 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:280
5691 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:283 lib/layouts/theorems-ams.inc:231
5692 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:249 lib/layouts/theorems-ams.inc:252
5693 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:239 lib/layouts/theorems-bytype.inc:256
5694 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:259 lib/layouts/theorems-order.inc:61
5695 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
5696 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:241 lib/layouts/theorems-starred.inc:244
5697 #: lib/layouts/theorems.inc:231 lib/layouts/theorems.inc:249
5698 #: lib/layouts/theorems.inc:252 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:174
5699 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:134
5703 #: lib/layouts/AEA.layout:234 lib/layouts/ijmpc.layout:182
5704 #: lib/layouts/ijmpd.layout:180 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:266
5705 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:242
5706 msgid "Remark \\theremark."
5707 msgstr "Açıklama \\theremark."
5709 #: lib/layouts/AEA.layout:240 lib/layouts/llncs.layout:410
5710 #: lib/layouts/svmono.layout:108 lib/layouts/svjour.inc:428
5714 #: lib/layouts/AEA.layout:244
5716 msgid "Solution \\thesolution."
5717 msgstr "Netice \\thetheorem."
5719 #: lib/layouts/AEA.layout:250 lib/layouts/elsart.layout:406
5720 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:269
5721 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:278
5722 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:281
5723 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:296
5724 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:299
5725 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:242
5726 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:251
5727 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:254
5728 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
5729 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:271
5733 #: lib/layouts/AEA.layout:258 lib/ui/stdmenus.inc:360
5737 #: lib/layouts/AEA.layout:260 lib/layouts/amsart.layout:31
5738 #: lib/layouts/amsbook.layout:32 lib/layouts/beamer.layout:33
5739 #: lib/layouts/beamer.layout:908 lib/layouts/beamer.layout:927
5740 #: lib/layouts/beamer.layout:946 lib/layouts/beamer.layout:1066
5741 #: lib/layouts/beamer.layout:1090 lib/layouts/beamer.layout:1128
5742 #: lib/layouts/siamltex.layout:36 lib/layouts/svmono.layout:18
5743 #: lib/layouts/svmult.layout:83 lib/layouts/tufte-book.layout:196
5744 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13 lib/layouts/stdclass.inc:29
5745 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:13 lib/layouts/stdlayouts.inc:34
5746 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:55 lib/layouts/stdlayouts.inc:75
5747 #: lib/layouts/svjour.inc:308
5751 #: lib/layouts/AEA.layout:264
5756 #: lib/layouts/AEA.layout:269 lib/layouts/IEEEtran.layout:289
5757 #: lib/layouts/beamer.layout:1051 lib/layouts/elsart.layout:288
5758 #: lib/layouts/foils.layout:278 lib/layouts/heb-article.layout:95
5759 #: lib/layouts/ijmpc.layout:217 lib/layouts/ijmpd.layout:217
5760 #: lib/layouts/llncs.layout:376 lib/layouts/siamltex.layout:154
5761 #: lib/layouts/svjour.inc:393 lib/layouts/theorems-order.inc:76
5762 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6 lib/layouts/theorems-proof-std.inc:22
5763 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:25 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
5764 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:46
5768 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:34 lib/layouts/aa.layout:27
5769 #: lib/layouts/aapaper.layout:34 lib/layouts/aastex.layout:52
5770 #: lib/layouts/achemso.layout:32 lib/layouts/acmsiggraph.layout:34
5771 #: lib/layouts/agutex.layout:31 lib/layouts/amsart.layout:30
5772 #: lib/layouts/amsbook.layout:31 lib/layouts/apa.layout:24
5773 #: lib/layouts/beamer.layout:32 lib/layouts/broadway.layout:173
5774 #: lib/layouts/chess.layout:29 lib/layouts/cl2emult.layout:126
5775 #: lib/layouts/dtk.layout:31 lib/layouts/egs.layout:18
5776 #: lib/layouts/elsart.layout:47 lib/layouts/elsarticle.layout:31
5777 #: lib/layouts/europecv.layout:16 lib/layouts/foils.layout:30
5778 #: lib/layouts/g-brief2.layout:30 lib/layouts/hollywood.layout:345
5779 #: lib/layouts/iopart.layout:34 lib/layouts/kluwer.layout:33
5780 #: lib/layouts/lettre.layout:30 lib/layouts/llncs.layout:23
5781 #: lib/layouts/ltugboat.layout:30 lib/layouts/memoir.layout:31
5782 #: lib/layouts/moderncv.layout:19 lib/layouts/paper.layout:13
5783 #: lib/layouts/powerdot.layout:109 lib/layouts/revtex.layout:22
5784 #: lib/layouts/revtex4.layout:40 lib/layouts/scrlettr.layout:7
5785 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:10 lib/layouts/siamltex.layout:35
5786 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:37 lib/layouts/simplecv.layout:16
5787 #: lib/layouts/slides.layout:60 lib/layouts/tufte-book.layout:19
5788 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/db_stdclass.inc:22
5789 #: lib/layouts/scrclass.inc:17 lib/layouts/stdclass.inc:28
5790 #: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svjour.inc:27
5791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69 src/insets/InsetRef.cpp:334
5795 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:64 lib/layouts/aa.layout:67
5796 #: lib/layouts/aa.layout:264 lib/layouts/aapaper.layout:76
5797 #: lib/layouts/aapaper.layout:170 lib/layouts/aastex.layout:95
5798 #: lib/layouts/aastex.layout:217 lib/layouts/achemso.layout:54
5799 #: lib/layouts/agutex.layout:54 lib/layouts/apa.layout:39
5800 #: lib/layouts/beamer.layout:738 lib/layouts/broadway.layout:185
5801 #: lib/layouts/cl2emult.layout:40 lib/layouts/docbook-book.layout:11
5802 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:9 lib/layouts/docbook-section.layout:9
5803 #: lib/layouts/ectaart.layout:15 lib/layouts/egs.layout:251
5804 #: lib/layouts/elsart.layout:91 lib/layouts/elsarticle.layout:54
5805 #: lib/layouts/entcs.layout:39 lib/layouts/foils.layout:125
5806 #: lib/layouts/hollywood.layout:331 lib/layouts/ijmpc.layout:35
5807 #: lib/layouts/ijmpd.layout:38 lib/layouts/iopart.layout:56
5808 #: lib/layouts/isprs.layout:93 lib/layouts/kluwer.layout:111
5809 #: lib/layouts/latex8.layout:38 lib/layouts/llncs.layout:106
5810 #: lib/layouts/ltugboat.layout:136 lib/layouts/paper.layout:110
5811 #: lib/layouts/powerdot.layout:41 lib/layouts/revtex.layout:94
5812 #: lib/layouts/revtex4.layout:125 lib/layouts/scrlettr.layout:188
5813 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:271 lib/layouts/siamltex.layout:187
5814 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:104 lib/layouts/simplecv.layout:121
5815 #: lib/layouts/svprobth.layout:42 lib/layouts/tufte-book.layout:34
5816 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246 lib/layouts/amsdefs.inc:24
5817 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:13 lib/layouts/scrclass.inc:161
5818 #: lib/layouts/stdtitle.inc:47 lib/layouts/svjour.inc:124
5822 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:88
5823 msgid "IEEE membership"
5826 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:107
5829 msgstr "Küçük Harf|K"
5831 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:114 lib/layouts/aa.layout:73
5832 #: lib/layouts/aa.layout:276 lib/layouts/aapaper.layout:82
5833 #: lib/layouts/aapaper.layout:181 lib/layouts/aastex.layout:98
5834 #: lib/layouts/aastex.layout:229 lib/layouts/achemso.layout:77
5835 #: lib/layouts/apa.layout:114 lib/layouts/beamer.layout:795
5836 #: lib/layouts/broadway.layout:199 lib/layouts/cl2emult.layout:58
5837 #: lib/layouts/ectaart.layout:102 lib/layouts/ectaart.layout:180
5838 #: lib/layouts/egs.layout:293 lib/layouts/elsart.layout:112
5839 #: lib/layouts/elsarticle.layout:117 lib/layouts/entcs.layout:50
5840 #: lib/layouts/foils.layout:133 lib/layouts/hollywood.layout:318
5841 #: lib/layouts/ijmpc.layout:42 lib/layouts/ijmpd.layout:45
5842 #: lib/layouts/iopart.layout:126 lib/layouts/isprs.layout:76
5843 #: lib/layouts/kluwer.layout:165 lib/layouts/llncs.layout:180
5844 #: lib/layouts/ltugboat.layout:155 lib/layouts/paper.layout:120
5845 #: lib/layouts/powerdot.layout:65 lib/layouts/revtex.layout:102
5846 #: lib/layouts/revtex4.layout:133 lib/layouts/siamltex.layout:209
5847 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:120 lib/layouts/svprobth.layout:59
5848 #: lib/layouts/tufte-book.layout:38 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167
5849 #: lib/layouts/amsdefs.inc:47 lib/layouts/db_stdtitle.inc:21
5850 #: lib/layouts/scrclass.inc:177 lib/layouts/stdtitle.inc:68
5851 #: lib/layouts/svjour.inc:154
5855 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:134
5857 msgid "Special Paper Notice"
5858 msgstr "Özel Karakter|Ö"
5860 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:145
5861 msgid "After Title Text"
5864 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:155
5866 msgid "Page headings"
5869 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:173
5871 msgstr "İkisini de İşaretle"
5873 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:178
5875 msgid "Publication ID"
5878 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:197
5882 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:210 lib/layouts/aa.layout:352
5883 #: lib/layouts/aastex.layout:116 lib/layouts/aastex.layout:327
5884 #: lib/layouts/elsart.layout:62 lib/layouts/elsarticle.layout:251
5885 #: lib/layouts/ijmpc.layout:75 lib/layouts/ijmpd.layout:78
5886 #: lib/layouts/iopart.layout:199 lib/layouts/isprs.layout:52
5887 #: lib/layouts/kluwer.layout:282 lib/layouts/paper.layout:172
5888 #: lib/layouts/revtex4.layout:262 lib/layouts/siamltex.layout:303
5889 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:146 lib/layouts/spie.layout:41
5890 #: lib/layouts/svglobal3.layout:66 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120
5891 #: lib/layouts/amsdefs.inc:161 lib/layouts/svjour.inc:228
5893 msgstr "Anahtar Kelimeler"
5895 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:213
5896 msgid "Index Terms---"
5897 msgstr "İndeks Terimleri---"
5899 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:217 lib/layouts/IEEEtran.layout:227
5903 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:221 lib/layouts/IEEEtran.layout:246
5904 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:269 lib/layouts/aa.layout:209
5905 #: lib/layouts/aastex.layout:457 lib/layouts/aastex.layout:489
5906 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:155 lib/layouts/agutex.layout:151
5907 #: lib/layouts/agutex.layout:161 lib/layouts/agutex.layout:181
5908 #: lib/layouts/agutex.layout:204 lib/layouts/beamer.layout:884
5909 #: lib/layouts/elsarticle.layout:276 lib/layouts/iopart.layout:243
5910 #: lib/layouts/iopart.layout:265 lib/layouts/iopart.layout:288
5911 #: lib/layouts/siamltex.layout:318 lib/layouts/sigplanconf.layout:184
5912 #: lib/layouts/svglobal3.layout:94 lib/layouts/stdstruct.inc:57
5913 #: lib/layouts/svjour.inc:285
5917 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:234 lib/layouts/IEEEtran.layout:237
5918 #: lib/layouts/aastex.layout:122 lib/layouts/aastex.layout:453
5919 #: lib/layouts/ijmpc.layout:315 lib/layouts/ijmpd.layout:326
5920 #: lib/layouts/kluwer.layout:321 lib/layouts/kluwer.layout:334
5921 #: src/rowpainter.cpp:533
5925 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:242 lib/layouts/aa.layout:94
5926 #: lib/layouts/aa.layout:381 lib/layouts/aapaper.layout:106
5927 #: lib/layouts/aapaper.layout:220 lib/layouts/achemso.layout:238
5928 #: lib/layouts/agutex.layout:200 lib/layouts/beamer.layout:883
5929 #: lib/layouts/book.layout:21 lib/layouts/book.layout:23
5930 #: lib/layouts/cl2emult.layout:103 lib/layouts/egs.layout:557
5931 #: lib/layouts/elsarticle.layout:272 lib/layouts/foils.layout:210
5932 #: lib/layouts/ijmpc.layout:337 lib/layouts/ijmpd.layout:348
5933 #: lib/layouts/latex8.layout:125 lib/layouts/llncs.layout:263
5934 #: lib/layouts/memoir.layout:163 lib/layouts/memoir.layout:165
5935 #: lib/layouts/mwbk.layout:22 lib/layouts/mwbk.layout:24
5936 #: lib/layouts/mwrep.layout:13 lib/layouts/mwrep.layout:15
5937 #: lib/layouts/powerdot.layout:295 lib/layouts/recipebook.layout:46
5938 #: lib/layouts/recipebook.layout:48 lib/layouts/report.layout:12
5939 #: lib/layouts/report.layout:14 lib/layouts/scrbook.layout:22
5940 #: lib/layouts/scrbook.layout:24 lib/layouts/scrreprt.layout:11
5941 #: lib/layouts/scrreprt.layout:13 lib/layouts/siamltex.layout:317
5942 #: lib/layouts/simplecv.layout:142 lib/layouts/tufte-book.layout:242
5943 #: lib/layouts/tufte-book.layout:244 lib/layouts/aguplus.inc:172
5944 #: lib/layouts/aguplus.inc:174 lib/layouts/amsdefs.inc:196
5945 #: lib/layouts/scrclass.inc:245 lib/layouts/stdstruct.inc:53
5946 #: lib/layouts/svjour.inc:281 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1285
5947 msgid "Bibliography"
5950 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:257 lib/layouts/aastex.layout:125
5951 #: lib/layouts/aastex.layout:485 lib/layouts/aastex.layout:498
5952 #: lib/layouts/achemso.layout:252 lib/layouts/agutex.layout:215
5953 #: lib/layouts/beamer.layout:897 lib/layouts/cl2emult.layout:117
5954 #: lib/layouts/egs.layout:571 lib/layouts/elsarticle.layout:287
5955 #: lib/layouts/iopart.layout:276 lib/layouts/iopart.layout:291
5956 #: lib/layouts/kluwer.layout:342 lib/layouts/kluwer.layout:354
5957 #: lib/layouts/llncs.layout:277 lib/layouts/siamltex.layout:332
5958 #: lib/layouts/amsdefs.inc:210 lib/layouts/stdstruct.inc:68
5959 #: lib/layouts/svjour.inc:296 src/output_plaintext.cpp:145
5961 msgstr "Referanslar"
5963 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:266
5967 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:278
5969 msgid "Biography without photo"
5970 msgstr "BiyografiFotoğrafsız"
5972 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:284
5974 msgid "BiographyNoPhoto"
5977 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:306 lib/layouts/beamer.layout:1054
5978 #: lib/layouts/foils.layout:281 lib/layouts/ijmpc.layout:225
5979 #: lib/layouts/ijmpd.layout:225 lib/layouts/llncs.layout:379
5980 #: lib/layouts/siamltex.layout:170 lib/layouts/svjour.inc:396
5981 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:30
5985 #: lib/layouts/aa.layout:42 lib/layouts/aa.layout:229
5986 #: lib/layouts/aapaper.layout:64 lib/layouts/aapaper.layout:137
5987 #: lib/layouts/aastex.layout:67 lib/layouts/aastex.layout:177
5988 #: lib/layouts/amsart.layout:63 lib/layouts/amsbook.layout:54
5989 #: lib/layouts/apa.layout:310 lib/layouts/beamer.layout:112
5990 #: lib/layouts/beamer.layout:143 lib/layouts/beamer.layout:144
5991 #: lib/layouts/beamer.layout:187 lib/layouts/egs.layout:30
5992 #: lib/layouts/europecv.layout:29 lib/layouts/ijmpc.layout:97
5993 #: lib/layouts/ijmpd.layout:93 lib/layouts/isprs.layout:147
5994 #: lib/layouts/kluwer.layout:60 lib/layouts/latex8.layout:46
5995 #: lib/layouts/llncs.layout:46 lib/layouts/ltugboat.layout:45
5996 #: lib/layouts/memoir.layout:70 lib/layouts/memoir.layout:134
5997 #: lib/layouts/moderncv.layout:33 lib/layouts/paper.layout:58
5998 #: lib/layouts/powerdot.layout:226 lib/layouts/revtex.layout:38
5999 #: lib/layouts/revtex4.layout:59 lib/layouts/siamltex.layout:357
6000 #: lib/layouts/simplecv.layout:28 lib/layouts/spie.layout:20
6001 #: lib/layouts/tufte-book.layout:65 lib/layouts/tufte-book.layout:86
6002 #: lib/layouts/tufte-book.layout:87 lib/layouts/tufte-handout.layout:23
6003 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:32 lib/layouts/aguplus.inc:29
6004 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:30 lib/layouts/numrevtex.inc:6
6005 #: lib/layouts/scrclass.inc:68 lib/layouts/stdsections.inc:13
6006 #: lib/layouts/stdsections.inc:40 lib/layouts/stdsections.inc:64
6007 #: lib/layouts/stdsections.inc:65 lib/layouts/svjour.inc:53
6008 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
6012 #: lib/layouts/aa.layout:46 lib/layouts/aa.layout:240
6013 #: lib/layouts/aapaper.layout:68 lib/layouts/aapaper.layout:147
6014 #: lib/layouts/aastex.layout:71 lib/layouts/aastex.layout:190
6015 #: lib/layouts/amsart.layout:104 lib/layouts/amsbook.layout:64
6016 #: lib/layouts/apa.layout:321 lib/layouts/beamer.layout:186
6017 #: lib/layouts/egs.layout:52 lib/layouts/ijmpc.layout:112
6018 #: lib/layouts/ijmpd.layout:108 lib/layouts/isprs.layout:159
6019 #: lib/layouts/kluwer.layout:69 lib/layouts/latex8.layout:55
6020 #: lib/layouts/llncs.layout:55 lib/layouts/ltugboat.layout:65
6021 #: lib/layouts/memoir.layout:76 lib/layouts/moderncv.layout:53
6022 #: lib/layouts/paper.layout:67 lib/layouts/revtex.layout:50
6023 #: lib/layouts/revtex4.layout:71 lib/layouts/siamltex.layout:368
6024 #: lib/layouts/simplecv.layout:49 lib/layouts/tufte-book.layout:110
6025 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:43 lib/layouts/aguplus.inc:44
6026 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:39 lib/layouts/numrevtex.inc:15
6027 #: lib/layouts/scrclass.inc:76 lib/layouts/stdsections.inc:89
6028 #: lib/layouts/svjour.inc:63
6032 #: lib/layouts/aa.layout:50 lib/layouts/aa.layout:253
6033 #: lib/layouts/aapaper.layout:72 lib/layouts/aapaper.layout:159
6034 #: lib/layouts/aastex.layout:75 lib/layouts/aastex.layout:203
6035 #: lib/layouts/amsart.layout:127 lib/layouts/amsbook.layout:73
6036 #: lib/layouts/apa.layout:331 lib/layouts/ijmpc.layout:121
6037 #: lib/layouts/ijmpd.layout:117 lib/layouts/isprs.layout:169
6038 #: lib/layouts/kluwer.layout:79 lib/layouts/llncs.layout:64
6039 #: lib/layouts/ltugboat.layout:85 lib/layouts/memoir.layout:82
6040 #: lib/layouts/paper.layout:76 lib/layouts/recipebook.layout:97
6041 #: lib/layouts/revtex.layout:59 lib/layouts/revtex4.layout:80
6042 #: lib/layouts/siamltex.layout:377 lib/layouts/agu_stdsections.inc:54
6043 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:48 lib/layouts/numrevtex.inc:24
6044 #: lib/layouts/scrclass.inc:84 lib/layouts/stdsections.inc:105
6045 #: lib/layouts/svjour.inc:73
6046 msgid "Subsubsection"
6047 msgstr "Altaltbölüm"
6049 #: lib/layouts/aa.layout:54 lib/layouts/aapaper.layout:48
6050 #: lib/layouts/aastex.layout:83 lib/layouts/apa.layout:362
6051 #: lib/layouts/beamer.layout:46 lib/layouts/egs.layout:168
6052 #: lib/layouts/powerdot.layout:244 lib/layouts/simplecv.layout:79
6053 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:13 lib/layouts/db_stdlists.inc:12
6054 #: lib/layouts/stdlists.inc:12 lib/layouts/enumitem.module:56
6058 #: lib/layouts/aa.layout:57 lib/layouts/aapaper.layout:51
6059 #: lib/layouts/aastex.layout:86 lib/layouts/apa.layout:380
6060 #: lib/layouts/beamer.layout:65 lib/layouts/egs.layout:149
6061 #: lib/layouts/powerdot.layout:269 lib/layouts/agu_stdlists.inc:21
6062 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:19 lib/layouts/stdlists.inc:34
6063 #: lib/layouts/enumitem.module:60
6067 #: lib/layouts/aa.layout:60 lib/layouts/aapaper.layout:54
6068 #: lib/layouts/aastex.layout:89 lib/layouts/beamer.layout:85
6069 #: lib/layouts/egs.layout:186 lib/layouts/hollywood.layout:129
6070 #: lib/layouts/paper.layout:101 lib/layouts/scrlettr.layout:17
6071 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:21 lib/layouts/agu_stdlists.inc:29
6072 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:26 lib/layouts/scrclass.inc:36
6073 #: lib/layouts/stdlists.inc:57 lib/layouts/enumitem.module:64
6074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116
6078 #: lib/layouts/aa.layout:63 lib/layouts/aapaper.layout:57
6079 #: lib/layouts/aastex.layout:92 lib/layouts/beamer.layout:47
6080 #: lib/layouts/beamer.layout:66 lib/layouts/beamer.layout:86
6081 #: lib/layouts/egs.layout:132 lib/layouts/scrlettr.layout:32
6082 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:37 lib/layouts/stdlists.inc:13
6083 #: lib/layouts/stdlists.inc:35 lib/layouts/stdlists.inc:58
6084 #: lib/layouts/stdlists.inc:89 lib/layouts/stdlists.inc:135
6085 #: lib/layouts/enumitem.module:75 lib/ui/stdtoolbars.inc:115
6089 #: lib/layouts/aa.layout:70 lib/layouts/aa.layout:119
6090 #: lib/layouts/aapaper.layout:79 lib/layouts/beamer.layout:770
6091 #: lib/layouts/kluwer.layout:129 lib/layouts/llncs.layout:128
6092 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:110 lib/layouts/svprobth.layout:51
6093 #: lib/layouts/aapaper.inc:9 lib/layouts/scrclass.inc:168
6094 #: lib/layouts/svjour.inc:134
6098 #: lib/layouts/aa.layout:76 lib/layouts/aa.layout:141
6099 #: lib/layouts/aapaper.layout:85 lib/layouts/dinbrief.layout:250
6100 #: lib/layouts/ectaart.layout:62 lib/layouts/egs.layout:238
6101 #: lib/layouts/elsarticle.layout:195 lib/layouts/entcs.layout:60
6102 #: lib/layouts/g-brief.layout:180 lib/layouts/g-brief2.layout:715
6103 #: lib/layouts/ijmpc.layout:50 lib/layouts/ijmpd.layout:53
6104 #: lib/layouts/iopart.layout:145 lib/layouts/isprs.layout:111
6105 #: lib/layouts/kluwer.layout:182 lib/layouts/revtex.layout:120
6106 #: lib/layouts/revtex4.layout:183 lib/layouts/scrlettr.layout:139
6107 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:47 lib/layouts/siamltex.layout:278
6108 #: lib/layouts/aapaper.inc:29 lib/layouts/amsdefs.inc:118
6109 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:44
6113 #: lib/layouts/aa.layout:79 lib/layouts/aa.layout:159
6114 #: lib/layouts/aapaper.layout:91 lib/layouts/aapaper.inc:63
6118 #: lib/layouts/aa.layout:82 lib/layouts/aa.layout:182
6119 #: lib/layouts/svjour.inc:191
6123 #: lib/layouts/aa.layout:85 lib/layouts/aa.layout:287
6124 #: lib/layouts/aapaper.layout:97 lib/layouts/aapaper.layout:192
6125 #: lib/layouts/aastex.layout:110 lib/layouts/aastex.layout:241
6126 #: lib/layouts/beamer.layout:860 lib/layouts/dinbrief.layout:152
6127 #: lib/layouts/egs.layout:471 lib/layouts/foils.layout:140
6128 #: lib/layouts/frletter.layout:21 lib/layouts/g-brief.layout:189
6129 #: lib/layouts/g-brief2.layout:800 lib/layouts/kluwer.layout:149
6130 #: lib/layouts/lettre.layout:51 lib/layouts/lettre.layout:213
6131 #: lib/layouts/powerdot.layout:87 lib/layouts/revtex.layout:110
6132 #: lib/layouts/revtex4.layout:141 lib/layouts/scrlettr.layout:160
6133 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:239 lib/layouts/siamltex.layout:228
6134 #: lib/layouts/tufte-book.layout:42 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238
6135 #: lib/layouts/amsdefs.inc:67 lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
6136 #: lib/layouts/scrclass.inc:184 lib/layouts/stdtitle.inc:87
6137 #: lib/layouts/svjour.inc:183 lib/ui/stdmenus.inc:373
6138 #: lib/external_templates:340 lib/external_templates:341
6139 #: lib/external_templates:345
6143 #: lib/layouts/aa.layout:168 lib/layouts/aapaper.inc:71
6144 msgid "Offprint Requests to:"
6145 msgstr "Ayrı basım istekleri:"
6147 #: lib/layouts/aa.layout:191
6148 msgid "Correspondence to:"
6151 #: lib/layouts/aa.layout:217 lib/layouts/egs.layout:521
6152 #: lib/layouts/svjour.inc:263
6153 msgid "Acknowledgements."
6154 msgstr "Teşekkürlerler."
6156 #: lib/layouts/aa.layout:303
6157 msgid "institute mark"
6158 msgstr "enstitü imi"
6160 #: lib/layouts/aa.layout:367
6162 msgstr "Anahtar sözcükler."
6164 #: lib/layouts/aa.layout:389 lib/layouts/beamer.layout:817
6165 #: lib/layouts/cl2emult.layout:70 lib/layouts/llncs.layout:216
6166 #: lib/layouts/svmult.layout:48 lib/layouts/svjour.inc:172
6170 #: lib/layouts/aa.layout:399 lib/layouts/scrlttr2.layout:199
6174 #: lib/layouts/aa.layout:414 src/insets/InsetHyperlink.cpp:261
6178 #: lib/layouts/aapaper.layout:88 lib/layouts/aastex.layout:104
6179 #: lib/layouts/aastex.layout:354 lib/layouts/achemso.layout:89
6180 #: lib/layouts/ectaart.layout:69 lib/layouts/elsarticle.layout:212
6181 #: lib/layouts/iopart.layout:160 lib/layouts/latex8.layout:64
6182 #: lib/layouts/lettre.layout:45 lib/layouts/lettre.layout:398
6183 #: lib/layouts/llncs.layout:234 lib/layouts/svglobal3.layout:45
6184 #: lib/layouts/aapaper.inc:46 lib/layouts/amsdefs.inc:145
6185 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:71 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73
6189 #: lib/layouts/aapaper.layout:94 lib/layouts/aapaper.inc:103
6190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:45
6192 msgstr "Eşanlamlılar"
6194 #: lib/layouts/aastex.layout:79 lib/layouts/agutex.layout:149
6195 #: lib/layouts/amsbook.layout:127 lib/layouts/apa.layout:341
6196 #: lib/layouts/egs.layout:71 lib/layouts/kluwer.layout:89
6197 #: lib/layouts/llncs.layout:73 lib/layouts/ltugboat.layout:105
6198 #: lib/layouts/memoir.layout:88 lib/layouts/paper.layout:85
6199 #: lib/layouts/revtex.layout:68 lib/layouts/revtex4.layout:89
6200 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:65 lib/layouts/aguplus.inc:59
6201 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:57 lib/layouts/numrevtex.inc:33
6202 #: lib/layouts/scrclass.inc:92 lib/layouts/stdsections.inc:120
6203 #: lib/layouts/svjour.inc:83
6207 #: lib/layouts/aastex.layout:101 lib/layouts/aastex.layout:272
6208 #: lib/layouts/achemso.layout:94 lib/layouts/apa.layout:150
6209 #: lib/layouts/latex8.layout:88 lib/layouts/revtex4.layout:151
6210 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128 lib/layouts/aguplus.inc:65
6214 #: lib/layouts/aastex.layout:107 lib/layouts/aastex.layout:393
6218 #: lib/layouts/aastex.layout:119 lib/layouts/aastex.layout:373
6219 #: lib/layouts/apa.layout:222 lib/layouts/egs.layout:507
6220 #: lib/layouts/elsart.layout:430 lib/layouts/isprs.layout:208
6221 #: lib/layouts/kluwer.layout:301 lib/layouts/kluwer.layout:312
6222 #: lib/layouts/svglobal3.layout:91 lib/layouts/svglobal3.layout:95
6223 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/svjour.inc:249
6224 msgid "Acknowledgements"
6225 msgstr "Teşekkürler"
6227 #: lib/layouts/aastex.layout:128 lib/layouts/aastex.layout:413
6229 msgstr "FigürYerleştir"
6231 #: lib/layouts/aastex.layout:131 lib/layouts/aastex.layout:433
6233 msgstr "TabloYerleştir"
6235 #: lib/layouts/aastex.layout:134 lib/layouts/aastex.layout:553
6236 msgid "TableComments"
6237 msgstr "TabloYorumları"
6239 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/aastex.layout:533
6243 #: lib/layouts/aastex.layout:141 lib/layouts/aastex.layout:473
6245 msgstr "MathLetters"
6247 #: lib/layouts/aastex.layout:144 lib/layouts/aastex.layout:512
6248 msgid "NoteToEditor"
6251 #: lib/layouts/aastex.layout:147 lib/layouts/aastex.layout:625
6255 #: lib/layouts/aastex.layout:150 lib/layouts/aastex.layout:651
6259 #: lib/layouts/aastex.layout:153 lib/layouts/aastex.layout:678
6263 #: lib/layouts/aastex.layout:289
6264 msgid "Altaffilation"
6267 #: lib/layouts/aastex.layout:298
6268 msgid "Alternative affiliation:"
6269 msgstr "Alternatif ilişki:"
6271 #: lib/layouts/aastex.layout:309
6272 msgid "altaffiliation mark"
6273 msgstr "altilişki imi"
6275 #: lib/layouts/aastex.layout:340
6276 msgid "Subject headings:"
6277 msgstr "Konu başlıkları:"
6279 #: lib/layouts/aastex.layout:383
6280 msgid "[Acknowledgements]"
6281 msgstr "[Teşekkürler]"
6283 #: lib/layouts/aastex.layout:404 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1934
6284 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1946
6285 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2038
6286 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2057
6290 #: lib/layouts/aastex.layout:424
6291 msgid "Place Figure here:"
6292 msgstr "Figürü Buraya Yerleştir:"
6294 #: lib/layouts/aastex.layout:444
6295 msgid "Place Table here:"
6296 msgstr "Tabloyu Buraya Yerleştir:"
6298 #: lib/layouts/aastex.layout:463
6302 #: lib/layouts/aastex.layout:524
6303 msgid "Note to Editor:"
6304 msgstr "Editöre Not:"
6306 #: lib/layouts/aastex.layout:545
6307 msgid "References. ---"
6308 msgstr "Referanslar. ---"
6310 #: lib/layouts/aastex.layout:565
6314 #: lib/layouts/aastex.layout:573
6318 #: lib/layouts/aastex.layout:581
6320 msgstr "Tablo notu:"
6322 #: lib/layouts/aastex.layout:592
6323 msgid "tablenote mark"
6324 msgstr "tablo notu imi"
6326 #: lib/layouts/aastex.layout:610
6330 #: lib/layouts/aastex.layout:620
6334 #: lib/layouts/aastex.layout:637
6338 #: lib/layouts/aastex.layout:663
6342 #: lib/layouts/aastex.layout:690
6344 msgstr "Verikümesi:"
6346 #: lib/layouts/achemso.layout:100
6348 msgid "Alt Affiliation"
6351 #: lib/layouts/achemso.layout:105
6353 msgid "Also Affiliation"
6356 #: lib/layouts/achemso.layout:110 lib/layouts/lettre.layout:41
6357 #: lib/layouts/lettre.layout:342 lib/layouts/scrlttr2.layout:191
6358 #: lib/configure.py:609
6362 #: lib/layouts/achemso.layout:115 lib/layouts/dinbrief.layout:295
6363 #: lib/layouts/g-brief.layout:117
6367 #: lib/layouts/achemso.layout:122 lib/layouts/achemso.layout:133
6371 #: lib/layouts/achemso.layout:127
6372 msgid "List of Schemes"
6373 msgstr "Plan Listesi"
6375 #: lib/layouts/achemso.layout:144 lib/layouts/achemso.layout:155
6379 #: lib/layouts/achemso.layout:149
6380 msgid "List of Charts"
6383 #: lib/layouts/achemso.layout:166 lib/layouts/achemso.layout:177
6387 #: lib/layouts/achemso.layout:171
6388 msgid "List of Graphs"
6391 #: lib/layouts/achemso.layout:219
6395 #: lib/layouts/achemso.layout:264
6399 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:64
6403 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:75
6404 msgid "Teaser image:"
6407 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:92
6409 msgstr "CR kategorisi"
6411 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:138
6412 msgid "CR categories"
6413 msgstr "CR kategorileri"
6415 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:144
6416 msgid "Computing Review Categories"
6419 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:152 lib/layouts/acmsiggraph.layout:159
6420 #: lib/layouts/agutex.layout:177 lib/layouts/apa.layout:243
6421 #: lib/layouts/iopart.layout:239 lib/layouts/iopart.layout:253
6422 #: lib/layouts/revtex4.layout:233 lib/layouts/sigplanconf.layout:181
6423 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:188 lib/layouts/spie.layout:90
6424 msgid "Acknowledgments"
6425 msgstr "Teşekkürler"
6427 #: lib/layouts/agutex.layout:72
6432 #: lib/layouts/agutex.layout:94
6434 msgid "Affiliation Mark"
6437 #: lib/layouts/agutex.layout:112
6439 msgid "Author affiliation"
6442 #: lib/layouts/agutex.layout:122
6444 msgid "Author affiliation:"
6447 #: lib/layouts/agutex.layout:142 lib/layouts/egs.layout:500
6448 #: lib/layouts/kluwer.layout:271 lib/layouts/llncs.layout:256
6449 #: lib/layouts/siamltex.layout:264 lib/layouts/svglobal.layout:52
6450 #: lib/layouts/svjog.layout:55 lib/layouts/amsdefs.inc:105
6451 #: lib/layouts/svjour.inc:221
6455 #: lib/layouts/agutex.layout:189
6457 msgid "Acknowledgments."
6458 msgstr "Teşekkürlerler."
6460 #: lib/layouts/amsart.layout:74 lib/layouts/amsbook.layout:83
6461 #: lib/layouts/beamer.layout:176 lib/layouts/egs.layout:581
6462 #: lib/layouts/ijmpc.layout:105 lib/layouts/ijmpd.layout:101
6463 #: lib/layouts/isprs.layout:179 lib/layouts/spie.layout:31
6464 #: lib/layouts/aguplus.inc:37 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
6465 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:34
6469 #: lib/layouts/amsart.layout:84
6471 msgid "SpecialSection"
6474 #: lib/layouts/amsart.layout:93
6476 msgid "SpecialSection*"
6479 #: lib/layouts/amsart.layout:95 lib/layouts/beamer.layout:178
6480 #: lib/layouts/beamer.layout:222 lib/layouts/memoir.layout:153
6481 #: lib/layouts/svmono.layout:78 lib/layouts/stdstarsections.inc:15
6482 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:25 lib/layouts/stdstarsections.inc:36
6483 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:47 lib/layouts/stdstarsections.inc:58
6484 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:69 lib/layouts/stdstarsections.inc:80
6488 #: lib/layouts/amsart.layout:116 lib/layouts/amsbook.layout:92
6489 #: lib/layouts/beamer.layout:220 lib/layouts/egs.layout:601
6490 #: lib/layouts/isprs.layout:190 lib/layouts/aguplus.inc:52
6491 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:45
6495 #: lib/layouts/amsart.layout:137 lib/layouts/amsbook.layout:100
6496 #: lib/layouts/isprs.layout:199 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
6497 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:56
6498 msgid "Subsubsection*"
6499 msgstr "Altaltbölüm*"
6501 #: lib/layouts/amsbook.layout:136
6502 msgid "Chapter Exercises"
6503 msgstr "Bölüm Alıştırmaları"
6505 #: lib/layouts/apa.layout:51
6509 #: lib/layouts/apa.layout:60
6510 msgid "Right header:"
6511 msgstr "Sağ başlık:"
6513 #: lib/layouts/apa.layout:83
6517 #: lib/layouts/apa.layout:100
6518 msgid "Short title:"
6519 msgstr "Kısa başlık:"
6521 #: lib/layouts/apa.layout:129
6525 #: lib/layouts/apa.layout:136
6526 msgid "ThreeAuthors"
6529 #: lib/layouts/apa.layout:143
6533 #: lib/layouts/apa.layout:162 lib/layouts/egs.layout:328
6534 #: lib/layouts/revtex4.layout:163 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
6535 msgid "Affiliation:"
6538 #: lib/layouts/apa.layout:171
6539 msgid "TwoAffiliations"
6542 #: lib/layouts/apa.layout:178
6543 msgid "ThreeAffiliations"
6546 #: lib/layouts/apa.layout:185
6547 msgid "FourAffiliations"
6550 #: lib/layouts/apa.layout:192 lib/layouts/egs.layout:337
6554 #: lib/layouts/apa.layout:206
6558 #: lib/layouts/apa.layout:213 lib/layouts/elsart.layout:392
6559 #: lib/layouts/iopart.layout:95 lib/layouts/llncs.layout:362
6560 #: lib/layouts/powerdot.layout:200 lib/layouts/slides.layout:167
6561 #: lib/layouts/stdinsets.inc:96 lib/layouts/svjour.inc:379
6562 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:199
6563 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:208
6564 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:211
6565 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:226
6566 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:229
6567 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:174
6568 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:183
6569 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:186
6570 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
6571 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
6575 #: lib/layouts/apa.layout:234
6576 msgid "Acknowledgements:"
6579 #: lib/layouts/apa.layout:248
6583 #: lib/layouts/apa.layout:258
6584 msgid "CenteredCaption"
6585 msgstr "OrtalanmışBaşlık"
6587 #: lib/layouts/apa.layout:268 lib/layouts/scrclass.inc:263
6588 #: lib/layouts/scrclass.inc:282
6592 #: lib/layouts/apa.layout:278
6596 #: lib/layouts/apa.layout:284
6600 #: lib/layouts/apa.layout:351 lib/layouts/egs.layout:89
6601 #: lib/layouts/kluwer.layout:99 lib/layouts/llncs.layout:83
6602 #: lib/layouts/memoir.layout:94 lib/layouts/paper.layout:94
6603 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:76 lib/layouts/db_stdsections.inc:66
6604 #: lib/layouts/scrclass.inc:100 lib/layouts/stdsections.inc:130
6605 msgid "Subparagraph"
6606 msgstr "Alt paragraf"
6608 #: lib/layouts/apa.layout:376 lib/layouts/beamer.layout:61
6609 #: lib/layouts/egs.layout:182 lib/layouts/powerdot.layout:258
6610 #: lib/layouts/simplecv.layout:93 lib/layouts/stdlists.inc:27
6614 #: lib/layouts/apa.layout:399
6618 #: lib/layouts/apa.layout:415 lib/layouts/apa.layout:416
6619 #: lib/layouts/stdcounters.inc:48
6620 msgid "(\\alph{enumii})"
6621 msgstr "(\\alph{enumii})"
6623 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
6627 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
6631 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
6633 msgstr "LatinKapalı"
6635 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
6637 msgstr "Latin kapalı"
6639 #: lib/layouts/article-beamer.layout:26 lib/layouts/beamer.layout:230
6640 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:22
6644 #: lib/layouts/article.layout:19 lib/layouts/beamer.layout:111
6645 #: lib/layouts/beamer.layout:126 lib/layouts/memoir.layout:52
6646 #: lib/layouts/mwart.layout:24 lib/layouts/paper.layout:46
6647 #: lib/layouts/scrartcl.layout:21 lib/layouts/svmult.layout:211
6648 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:22 lib/layouts/agu_stdsections.inc:12
6649 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12 lib/layouts/numreport.inc:6
6650 #: lib/layouts/scrclass.inc:51 lib/layouts/stdsections.inc:12
6654 #: lib/layouts/article.layout:31 lib/layouts/mwart.layout:35
6655 #: lib/layouts/scrartcl.layout:31 lib/layouts/svmult.layout:215
6656 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13 lib/layouts/stdstarsections.inc:13
6660 #: lib/layouts/beamer.layout:101 lib/layouts/egs.layout:201
6661 #: lib/layouts/stdlists.inc:73
6665 #: lib/layouts/beamer.layout:158
6666 msgid "Section \\arabic{section}"
6667 msgstr "Bölüm \\arabic{section}"
6669 #: lib/layouts/beamer.layout:171 lib/layouts/powerdot.layout:238
6670 #: lib/layouts/numarticle.inc:10
6671 msgid "\\Alph{section}"
6672 msgstr "\\Alph{section}"
6674 #: lib/layouts/beamer.layout:201
6675 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6676 msgstr "Altbölüm \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6678 #: lib/layouts/beamer.layout:215
6679 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6680 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6682 #: lib/layouts/beamer.layout:231 lib/layouts/beamer.layout:273
6683 #: lib/layouts/beamer.layout:311 lib/layouts/beamer.layout:350
6684 #: lib/layouts/beamer.layout:379
6688 #: lib/layouts/beamer.layout:248
6692 #: lib/layouts/beamer.layout:272
6693 msgid "BeginPlainFrame"
6696 #: lib/layouts/beamer.layout:289
6697 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
6698 msgstr "Çerçeve (başlık/dipnot/yançubuklar yok)"
6700 #: lib/layouts/beamer.layout:310
6704 #: lib/layouts/beamer.layout:327
6705 msgid "Again frame with label"
6708 #: lib/layouts/beamer.layout:349
6710 msgstr "ÇerçeveSonu"
6712 #: lib/layouts/beamer.layout:363
6713 msgid "________________________________"
6714 msgstr "________________________________"
6716 #: lib/layouts/beamer.layout:378
6717 msgid "FrameSubtitle"
6720 #: lib/layouts/beamer.layout:401
6724 #: lib/layouts/beamer.layout:402 lib/layouts/beamer.layout:426
6725 #: lib/layouts/beamer.layout:427 lib/layouts/beamer.layout:438
6726 #: lib/layouts/beamer.layout:456 lib/layouts/beamer.layout:487
6730 #: lib/layouts/beamer.layout:414
6731 msgid "Start column (increase depth!), width:"
6732 msgstr "Başlangıç sütunu (derinliği artır!), genişlik:"
6734 #: lib/layouts/beamer.layout:455
6735 msgid "ColumnsCenterAligned"
6736 msgstr "SütunlarOrtalanmış"
6738 #: lib/layouts/beamer.layout:467
6739 msgid "Columns (center aligned)"
6740 msgstr "Sütunlar (ortalanmış)"
6742 #: lib/layouts/beamer.layout:486
6743 msgid "ColumnsTopAligned"
6744 msgstr "ÜsteHizalıSütunlar"
6746 #: lib/layouts/beamer.layout:498
6747 msgid "Columns (top aligned)"
6748 msgstr "Sütunlar (üste hizalı)"
6750 #: lib/layouts/beamer.layout:518
6754 #: lib/layouts/beamer.layout:519 lib/layouts/beamer.layout:545
6755 #: lib/layouts/beamer.layout:572 lib/layouts/beamer.layout:598
6756 #: lib/layouts/beamer.layout:624
6760 #: lib/layouts/beamer.layout:534
6761 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
6762 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
6764 #: lib/layouts/beamer.layout:544 lib/layouts/beamer.layout:555
6766 msgstr "Üzerine Yaz"
6768 #: lib/layouts/beamer.layout:571
6770 msgstr "KatmanAlanı"
6772 #: lib/layouts/beamer.layout:582
6774 msgstr "Katmanalanı"
6776 #: lib/layouts/beamer.layout:597
6780 #: lib/layouts/beamer.layout:608
6781 msgid "Uncovered on slides"
6784 #: lib/layouts/beamer.layout:623
6788 #: lib/layouts/beamer.layout:634
6789 msgid "Only on slides"
6790 msgstr "Sadece slaytlarda"
6792 #: lib/layouts/beamer.layout:650
6796 #: lib/layouts/beamer.layout:651 lib/layouts/beamer.layout:677
6797 #: lib/layouts/beamer.layout:707
6801 #: lib/layouts/beamer.layout:661
6806 #: lib/layouts/beamer.layout:676
6807 msgid "ExampleBlock"
6810 #: lib/layouts/beamer.layout:687
6812 msgid "Example Block:"
6815 #: lib/layouts/beamer.layout:706
6819 #: lib/layouts/beamer.layout:717
6821 msgid "Alert Block:"
6824 #: lib/layouts/beamer.layout:739 lib/layouts/beamer.layout:771
6825 #: lib/layouts/beamer.layout:796 lib/layouts/beamer.layout:818
6826 #: lib/layouts/beamer.layout:861 lib/layouts/beamer.layout:964
6830 #: lib/layouts/beamer.layout:762
6831 msgid "Title (Plain Frame)"
6832 msgstr "Başlık (Düz Çerçeve)"
6834 #: lib/layouts/beamer.layout:842
6835 msgid "Institute mark"
6836 msgstr "Enstitü imi"
6838 #: lib/layouts/beamer.layout:907 lib/layouts/egs.layout:98
6839 #: lib/layouts/powerdot.layout:316 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:19
6840 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12
6842 msgstr "Blok alıntı"
6844 #: lib/layouts/beamer.layout:926 lib/layouts/egs.layout:116
6845 #: lib/layouts/powerdot.layout:336 lib/layouts/stdlayouts.inc:33
6849 #: lib/layouts/beamer.layout:943 lib/layouts/egs.layout:208
6850 #: lib/layouts/powerdot.layout:354 lib/layouts/stdlayouts.inc:52
6854 #: lib/layouts/beamer.layout:963
6855 msgid "TitleGraphic"
6856 msgstr "BaşlıkGrafiği"
6858 #: lib/layouts/beamer.layout:988 lib/layouts/theorems-std.module:2
6862 #: lib/layouts/beamer.layout:998 lib/layouts/foils.layout:309
6863 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:66
6865 msgstr "Doğal Sonuç."
6867 #: lib/layouts/beamer.layout:1018 lib/layouts/foils.layout:323
6868 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:152
6872 #: lib/layouts/beamer.layout:1021
6876 #: lib/layouts/beamer.layout:1024
6877 msgid "Definitions."
6880 #: lib/layouts/beamer.layout:1030 lib/layouts/theorems-starred.inc:176
6884 #: lib/layouts/beamer.layout:1038
6888 #: lib/layouts/beamer.layout:1041
6892 #: lib/layouts/beamer.layout:1045 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:163
6893 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:172
6894 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:175 lib/layouts/theorems-ams.inc:137
6895 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:147 lib/layouts/theorems-ams.inc:150
6896 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:139 lib/layouts/theorems-bytype.inc:148
6897 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:151 lib/layouts/theorems-starred.inc:140
6898 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:143 lib/layouts/theorems.inc:137
6899 #: lib/layouts/theorems.inc:147 lib/layouts/theorems.inc:150
6900 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:114
6901 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:94
6905 #: lib/layouts/beamer.layout:1048 lib/layouts/theorems-starred.inc:134
6909 #: lib/layouts/beamer.layout:1060 lib/layouts/foils.layout:295
6910 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:29
6914 #: lib/layouts/beamer.layout:1065
6918 #: lib/layouts/beamer.layout:1079
6922 #: lib/layouts/beamer.layout:1089 lib/layouts/egs.layout:635
6923 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:19 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
6927 #: lib/layouts/beamer.layout:1127
6931 #: lib/layouts/beamer.layout:1139 lib/layouts/powerdot.layout:212
6935 #: lib/layouts/beamer.layout:1155 lib/layouts/beamer.layout:1157
6939 #: lib/layouts/beamer.layout:1166 lib/layouts/beamer.layout:1168
6940 #: lib/layouts/svmono.layout:29 lib/layouts/svmono.layout:56
6941 #: lib/layouts/svmono.layout:63
6945 #: lib/layouts/beamer.layout:1177
6950 #: lib/layouts/beamer.layout:1182
6954 #: lib/layouts/beamer.layout:1187
6956 msgid "PresentationMode"
6959 #: lib/layouts/beamer.layout:1192
6960 msgid "Presentation"
6963 #: lib/layouts/beamer.layout:1199 lib/layouts/powerdot.layout:381
6964 #: lib/layouts/stdfloats.inc:11 lib/ui/stdtoolbars.inc:142
6965 #: src/insets/Inset.cpp:97
6969 #: lib/layouts/beamer.layout:1204 lib/layouts/powerdot.layout:385
6970 #: lib/layouts/tufte-book.layout:223 lib/layouts/stdfloats.inc:16
6971 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:177
6972 msgid "List of Tables"
6973 msgstr "Tablo Listesi"
6975 #: lib/layouts/beamer.layout:1213 lib/layouts/powerdot.layout:393
6976 #: lib/layouts/stdfloats.inc:26
6980 #: lib/layouts/beamer.layout:1218 lib/layouts/powerdot.layout:397
6981 #: lib/layouts/tufte-book.layout:236 lib/layouts/stdfloats.inc:31
6982 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:180
6983 msgid "List of Figures"
6984 msgstr "Figür Listesi"
6986 #: lib/layouts/broadway.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:40
6990 #: lib/layouts/broadway.layout:42 lib/layouts/hollywood.layout:208
6994 #: lib/layouts/broadway.layout:58
6998 #: lib/layouts/broadway.layout:70
6999 msgid "ACT \\arabic{act}"
7000 msgstr "ACT \\arabic{act}"
7002 #: lib/layouts/broadway.layout:74 lib/layouts/broadway.layout:101
7006 #: lib/layouts/broadway.layout:86
7007 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
7008 msgstr "SCENE \\arabic{scene}"
7010 #: lib/layouts/broadway.layout:90
7014 #: lib/layouts/broadway.layout:105 lib/layouts/broadway.layout:116
7018 #: lib/layouts/broadway.layout:121 lib/layouts/hollywood.layout:144
7022 #: lib/layouts/broadway.layout:134 lib/layouts/hollywood.layout:159
7023 msgid "Parenthetical"
7024 msgstr "Parantez içinde"
7026 #: lib/layouts/broadway.layout:145 lib/layouts/hollywood.layout:170
7030 #: lib/layouts/broadway.layout:147 lib/layouts/hollywood.layout:172
7034 #: lib/layouts/broadway.layout:158 lib/layouts/broadway.layout:168
7038 #: lib/layouts/broadway.layout:212 lib/layouts/egs.layout:227
7039 #: lib/layouts/hollywood.layout:305 lib/layouts/siamltex.layout:298
7040 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:65
7041 msgid "Right Address"
7044 #: lib/layouts/chess.layout:35
7048 #: lib/layouts/chess.layout:42
7052 #: lib/layouts/chess.layout:61
7056 #: lib/layouts/chess.layout:65
7060 #: lib/layouts/chess.layout:71
7061 msgid "SubVariation"
7064 #: lib/layouts/chess.layout:74
7065 msgid "Subvariation:"
7066 msgstr "Altdeğişim:"
7068 #: lib/layouts/chess.layout:80
7069 msgid "SubVariation2"
7072 #: lib/layouts/chess.layout:83
7073 msgid "Subvariation(2):"
7074 msgstr "Altdeğişim(2):"
7076 #: lib/layouts/chess.layout:89
7077 msgid "SubVariation3"
7078 msgstr "AltDeğişim3"
7080 #: lib/layouts/chess.layout:92
7081 msgid "Subvariation(3):"
7082 msgstr "Altdeğişim(3):"
7084 #: lib/layouts/chess.layout:98
7085 msgid "SubVariation4"
7086 msgstr "AltDeğişim4"
7088 #: lib/layouts/chess.layout:101
7089 msgid "Subvariation(4):"
7090 msgstr "Altdeğişim(4):"
7092 #: lib/layouts/chess.layout:107
7093 msgid "SubVariation5"
7094 msgstr "AltDeğişim5"
7096 #: lib/layouts/chess.layout:110
7097 msgid "Subvariation(5):"
7098 msgstr "Altdeğişim(5):"
7100 #: lib/layouts/chess.layout:117
7104 #: lib/layouts/chess.layout:122
7108 #: lib/layouts/chess.layout:127
7110 msgstr "SatrançTahtası"
7112 #: lib/layouts/chess.layout:131
7113 msgid "[chessboard]"
7114 msgstr "[satrançtahtası]"
7116 #: lib/layouts/chess.layout:140
7117 msgid "BoardCentered"
7120 #: lib/layouts/chess.layout:145
7121 msgid "[centered board]"
7122 msgstr "[ortalanmış pano]"
7124 #: lib/layouts/chess.layout:155
7128 #: lib/layouts/chess.layout:160
7130 msgstr "Işıklandırmalar:"
7132 #: lib/layouts/chess.layout:175
7136 #: lib/layouts/chess.layout:180
7140 #: lib/layouts/chess.layout:186
7144 #: lib/layouts/chess.layout:191
7148 #: lib/layouts/dinbrief.layout:28
7152 #: lib/layouts/dinbrief.layout:47 lib/layouts/frletter.layout:16
7153 #: lib/layouts/heb-letter.layout:15 lib/layouts/lettre.layout:55
7154 #: lib/layouts/lettre.layout:481 lib/layouts/stdletter.inc:35
7155 msgid "Send To Address"
7156 msgstr "Adrese Gönder"
7158 #: lib/layouts/dinbrief.layout:49 lib/layouts/ectaart.layout:66
7159 #: lib/layouts/elsart.layout:139 lib/layouts/g-brief.layout:185
7160 #: lib/layouts/g-brief2.layout:726 lib/layouts/revtex.layout:132
7161 #: lib/layouts/revtex4.layout:186 lib/layouts/scrlettr.layout:142
7162 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:62 lib/layouts/siamltex.layout:290
7163 #: lib/layouts/amsdefs.inc:130
7167 #: lib/layouts/dinbrief.layout:61 lib/layouts/frletter.layout:12
7168 #: lib/layouts/heb-letter.layout:10 lib/layouts/lettre.layout:33
7169 #: lib/layouts/lettre.layout:137 lib/layouts/stdletter.inc:24
7173 #: lib/layouts/dinbrief.layout:63 lib/layouts/scrlttr2.layout:179
7174 msgid "Sender Address:"
7175 msgstr "Gönderen Adresi:"
7177 #: lib/layouts/dinbrief.layout:71
7178 msgid "Return address"
7179 msgstr "Geridönüş adresi"
7181 #: lib/layouts/dinbrief.layout:73 lib/layouts/scrlettr.layout:170
7182 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:251
7183 msgid "Backaddress:"
7184 msgstr "Ters Adres:"
7186 #: lib/layouts/dinbrief.layout:81
7187 msgid "Postal comment"
7188 msgstr "Posta Yorumu"
7190 #: lib/layouts/dinbrief.layout:83
7192 msgid "Postal Remark:"
7193 msgstr "Postvermerk:"
7195 #: lib/layouts/dinbrief.layout:88
7199 #: lib/layouts/dinbrief.layout:90
7202 msgstr "Dosya Yönetimi"
7204 #: lib/layouts/dinbrief.layout:94 lib/layouts/g-brief.layout:103
7205 #: lib/layouts/g-brief2.layout:757 lib/layouts/lettre.layout:59
7206 #: lib/layouts/lettre.layout:450
7208 msgstr "Referansınız"
7210 #: lib/layouts/dinbrief.layout:96 lib/layouts/scrlettr.layout:206
7211 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:292
7213 msgstr "Referansınız:"
7215 #: lib/layouts/dinbrief.layout:100 lib/layouts/g-brief.layout:96
7216 #: lib/layouts/g-brief2.layout:736 lib/layouts/lettre.layout:61
7217 #: lib/layouts/lettre.layout:466
7221 #: lib/layouts/dinbrief.layout:102 lib/layouts/scrlettr.layout:227
7222 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:316
7224 msgstr "Referansımız:"
7226 #: lib/layouts/dinbrief.layout:106
7230 #: lib/layouts/dinbrief.layout:108
7235 #: lib/layouts/dinbrief.layout:112 lib/layouts/frletter.layout:40
7236 #: lib/layouts/g-brief.layout:54 lib/layouts/g-brief2.layout:891
7237 #: lib/layouts/lettre.layout:67 lib/layouts/lettre.layout:568
7238 #: lib/layouts/scrlettr.layout:132 lib/layouts/scrlttr2.layout:167
7239 #: lib/layouts/stdletter.inc:71
7243 #: lib/layouts/dinbrief.layout:114 lib/layouts/g-brief.layout:57
7244 #: lib/layouts/g-brief2.layout:901 lib/layouts/lettre.layout:571
7245 #: lib/layouts/scrlettr.layout:135 lib/layouts/scrlttr2.layout:171
7246 #: lib/layouts/stdletter.inc:83
7250 #: lib/layouts/dinbrief.layout:119
7254 #: lib/layouts/dinbrief.layout:121
7256 msgid "Bottom text:"
7259 #: lib/layouts/dinbrief.layout:129
7263 #: lib/layouts/dinbrief.layout:131
7268 #: lib/layouts/dinbrief.layout:135 lib/layouts/lettre.layout:37
7269 #: lib/layouts/lettre.layout:286 lib/layouts/scrlettr.layout:146
7270 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:183 lib/layouts/stdletter.inc:126
7274 #: lib/layouts/dinbrief.layout:137 lib/layouts/scrlettr.layout:149
7275 #: lib/layouts/stdletter.inc:129
7279 #: lib/layouts/dinbrief.layout:142 lib/layouts/lettre.layout:35
7280 #: lib/layouts/lettre.layout:256 lib/layouts/scrlettr.layout:181
7281 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:263 lib/layouts/stdletter.inc:119
7285 #: lib/layouts/dinbrief.layout:144 lib/layouts/scrlettr.layout:184
7286 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:267 lib/layouts/stdletter.inc:122
7290 #: lib/layouts/dinbrief.layout:154 lib/layouts/g-brief.layout:192
7291 #: lib/layouts/g-brief2.layout:810 lib/layouts/lettre.layout:226
7292 #: lib/layouts/revtex.layout:112 lib/layouts/revtex4.layout:143
7293 #: lib/layouts/scrlettr.layout:163 lib/layouts/scrlttr2.layout:243
7294 #: lib/layouts/siamltex.layout:240 lib/layouts/amsdefs.inc:80
7298 #: lib/layouts/dinbrief.layout:159 lib/layouts/lettre.layout:57
7299 #: lib/layouts/lettre.layout:428 lib/layouts/scrlettr.layout:196
7300 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:280 lib/layouts/scrclass.inc:191
7304 #: lib/layouts/dinbrief.layout:161 lib/layouts/lettre.layout:433
7305 #: lib/layouts/scrlettr.layout:199 lib/layouts/scrlttr2.layout:284
7309 #: lib/layouts/dinbrief.layout:175 lib/layouts/frletter.layout:36
7310 #: lib/layouts/g-brief.layout:205 lib/layouts/g-brief2.layout:843
7311 #: lib/layouts/lettre.layout:63 lib/layouts/lettre.layout:541
7312 #: lib/layouts/scrlettr.layout:60 lib/layouts/scrlttr2.layout:94
7313 #: lib/layouts/stdletter.inc:49
7317 #: lib/layouts/dinbrief.layout:179 lib/layouts/g-brief.layout:210
7318 #: lib/layouts/g-brief2.layout:855 lib/layouts/lettre.layout:545
7319 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:105 lib/layouts/stdletter.inc:62
7323 #: lib/layouts/dinbrief.layout:191 lib/layouts/frletter.layout:44
7324 #: lib/layouts/g-brief.layout:231 lib/layouts/g-brief2.layout:865
7325 #: lib/layouts/lettre.layout:65 lib/layouts/lettre.layout:555
7326 #: lib/layouts/scrlettr.layout:70 lib/layouts/scrlttr2.layout:114
7327 #: lib/layouts/stdletter.inc:92
7331 #: lib/layouts/dinbrief.layout:193 lib/layouts/g-brief.layout:236
7332 #: lib/layouts/g-brief2.layout:876 lib/layouts/lettre.layout:559
7333 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:118 lib/layouts/stdletter.inc:95
7337 #: lib/layouts/dinbrief.layout:199 lib/layouts/lettre.layout:69
7338 #: lib/layouts/lettre.layout:605 lib/layouts/stdletter.inc:111
7342 #: lib/layouts/dinbrief.layout:201 lib/layouts/lettre.layout:610
7343 #: lib/layouts/scrlettr.layout:108 lib/layouts/scrlttr2.layout:141
7344 #: lib/layouts/stdletter.inc:114
7348 #: lib/layouts/dinbrief.layout:214 lib/layouts/g-brief.layout:222
7349 #: lib/layouts/g-brief2.layout:932 lib/layouts/lettre.layout:71
7350 #: lib/layouts/lettre.layout:628 lib/layouts/stdletter.inc:99
7354 #: lib/layouts/dinbrief.layout:216 lib/layouts/g-brief.layout:227
7355 #: lib/layouts/g-brief2.layout:943 lib/layouts/lettre.layout:632
7356 #: lib/layouts/scrlettr.layout:101 lib/layouts/scrlttr2.layout:134
7357 #: lib/layouts/stdletter.inc:102
7361 #: lib/layouts/dinbrief.layout:220 lib/layouts/scrlettr.layout:81
7362 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:122
7366 #: lib/layouts/dinbrief.layout:222 lib/layouts/scrlttr2.layout:126
7367 msgid "Post Scriptum:"
7368 msgstr "Post Scriptum:"
7370 #: lib/layouts/dinbrief.layout:235 lib/layouts/scrlttr2.layout:175
7371 msgid "SenderAddress"
7372 msgstr "GönderenAdresi"
7374 #: lib/layouts/dinbrief.layout:240 lib/layouts/scrlettr.layout:167
7375 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:247
7379 #: lib/layouts/dinbrief.layout:245
7380 msgid "RetourAdresse"
7383 #: lib/layouts/dinbrief.layout:255
7387 #: lib/layouts/dinbrief.layout:260
7389 msgstr "Postvermerk"
7391 #: lib/layouts/dinbrief.layout:265
7395 #: lib/layouts/dinbrief.layout:270
7399 #: lib/layouts/dinbrief.layout:275 lib/layouts/g-brief.layout:110
7400 #: lib/layouts/g-brief2.layout:779
7404 #: lib/layouts/dinbrief.layout:280
7405 msgid "IhrSchreiben"
7406 msgstr "IhrSchreiben"
7408 #: lib/layouts/dinbrief.layout:285
7410 msgstr "MeinZeichen"
7412 #: lib/layouts/dinbrief.layout:290
7413 msgid "Unterschrift"
7414 msgstr "Unterschrift"
7416 #: lib/layouts/dinbrief.layout:300
7420 #: lib/layouts/dinbrief.layout:305 lib/layouts/lettre.layout:47
7421 #: lib/layouts/lettre.layout:157 lib/layouts/scrlettr.layout:153
7422 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:231
7426 #: lib/layouts/dinbrief.layout:310
7430 #: lib/layouts/dinbrief.layout:315 lib/layouts/g-brief.layout:75
7434 #: lib/layouts/dinbrief.layout:320
7438 #: lib/layouts/dinbrief.layout:325
7442 #: lib/layouts/dinbrief.layout:330 lib/layouts/g-brief.layout:196
7443 #: lib/layouts/g-brief2.layout:820
7447 #: lib/layouts/dinbrief.layout:335
7451 #: lib/layouts/dinbrief.layout:340
7455 #: lib/layouts/dinbrief.layout:345 lib/layouts/g-brief.layout:17
7456 #: lib/layouts/g-brief2.layout:38 lib/layouts/iopart.layout:119
7457 #: lib/layouts/scrlettr.layout:40
7461 #: lib/layouts/dinbrief.layout:350
7465 #: lib/layouts/dinbrief.layout:355
7469 #: lib/layouts/dinbrief.layout:359
7473 #: lib/layouts/dinbrief.layout:364 lib/layouts/g-brief.layout:214
7474 #: lib/layouts/g-brief2.layout:911
7478 #: lib/layouts/dinbrief.layout:369
7482 #: lib/layouts/dinbrief.layout:374 lib/layouts/scrlettr.layout:91
7483 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:130
7487 #: lib/layouts/dinbrief.layout:379
7491 #: lib/layouts/ectaart.layout:21
7494 msgstr "MevcutBaşlık"
7496 #: lib/layouts/ectaart.layout:28
7498 msgid "Running Title:"
7499 msgstr "MevcutBaşlık"
7501 #: lib/layouts/ectaart.layout:35
7504 msgstr "MevcutYazar"
7506 #: lib/layouts/ectaart.layout:39
7508 msgid "Running Author:"
7509 msgstr "Mevcut yazar:"
7511 #: lib/layouts/ectaart.layout:77 lib/layouts/latex8.layout:77
7515 #: lib/layouts/ectaart.layout:93
7520 #: lib/layouts/ectaart.layout:96
7522 msgid "Web address:"
7523 msgstr "Sonraki Adres:"
7525 #: lib/layouts/ectaart.layout:109
7527 msgid "Authors Block"
7530 #: lib/layouts/ectaart.layout:113
7532 msgid "Authors Block:"
7535 #: lib/layouts/ectaart.layout:116 lib/layouts/ectaart.layout:201
7536 #: lib/layouts/entcs.layout:100 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:403
7537 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:405
7539 msgstr "Anahtar kelime"
7541 #: lib/layouts/ectaart.layout:120 lib/layouts/elsarticle.layout:264
7542 #: lib/layouts/ijmpc.layout:81 lib/layouts/ijmpd.layout:84
7543 #: lib/layouts/iopart.layout:210 lib/layouts/kluwer.layout:289
7544 #: lib/layouts/paper.layout:175 lib/layouts/revtex4.layout:267
7545 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:149 lib/layouts/spie.layout:48
7546 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
7548 msgstr "Anahtar kelimeler:"
7550 #: lib/layouts/ectaart.layout:126
7553 msgstr "Teşekkürler"
7555 #: lib/layouts/ectaart.layout:133
7556 msgid "Thanks \\theThanks:"
7559 #: lib/layouts/ectaart.layout:139
7562 msgstr "Vurgulu Stili|V"
7564 #: lib/layouts/ectaart.layout:159
7567 msgstr "Teşekkürler"
7569 #: lib/layouts/ectaart.layout:167
7570 msgid "Internet Addess Ref"
7573 #: lib/layouts/ectaart.layout:173
7575 msgid "Corresponding Author"
7578 #: lib/layouts/ectaart.layout:187
7583 #: lib/layouts/ectaart.layout:194 lib/layouts/agu_stdclass.inc:63
7584 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:65 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:46
7585 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48 lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
7589 #: lib/layouts/ectaart.layout:207
7594 #: lib/layouts/egs.layout:145 lib/layouts/stdlists.inc:102
7595 #: lib/layouts/enumitem.module:87
7599 #: lib/layouts/egs.layout:272
7601 msgstr "LaTeX Başlığı"
7603 #: lib/layouts/egs.layout:306
7607 #: lib/layouts/egs.layout:315
7611 #: lib/layouts/egs.layout:350
7615 #: lib/layouts/egs.layout:359
7619 #: lib/layouts/egs.layout:373
7623 #: lib/layouts/egs.layout:383
7627 #: lib/layouts/egs.layout:396
7628 msgid "1st_author_surname:"
7629 msgstr "1._yazar_soyadı:"
7631 #: lib/layouts/egs.layout:405 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
7632 #: lib/layouts/aguplus.inc:111
7636 #: lib/layouts/egs.layout:418 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
7637 #: lib/layouts/aguplus.inc:115
7641 #: lib/layouts/egs.layout:427 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
7642 #: lib/layouts/aguplus.inc:127
7644 msgstr "Kabul edildi"
7646 #: lib/layouts/egs.layout:440 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
7647 #: lib/layouts/aguplus.inc:131
7649 msgstr "Kabul edildi:"
7651 #: lib/layouts/egs.layout:449
7655 #: lib/layouts/egs.layout:462
7656 msgid "reprint_reqs_to:"
7659 #: lib/layouts/elsart.layout:131
7660 msgid "Author Address"
7661 msgstr "Yazarın Adresi"
7663 #: lib/layouts/elsart.layout:147 lib/layouts/revtex4.layout:197
7664 msgid "Author Email"
7665 msgstr "Yazarın Epostası"
7667 #: lib/layouts/elsart.layout:157 lib/layouts/lettre.layout:404
7668 #: lib/layouts/llncs.layout:238
7672 #: lib/layouts/elsart.layout:168 lib/layouts/revtex4.layout:213
7676 #: lib/layouts/elsart.layout:179 lib/layouts/revtex4.layout:219
7677 #: lib/layouts/amsdefs.inc:157
7681 #: lib/layouts/elsart.layout:191 lib/layouts/revtex4.layout:190
7682 #: lib/layouts/amsdefs.inc:168
7684 msgstr "Teşekkürler"
7686 #: lib/layouts/elsart.layout:275
7687 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
7688 msgstr "Teorem \\arabic{theorem}"
7690 #: lib/layouts/elsart.layout:304
7694 #: lib/layouts/elsart.layout:318
7695 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
7696 msgstr "Lemma \\arabic{theorem}"
7698 #: lib/layouts/elsart.layout:325
7699 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
7700 msgstr "Doğal sonuç \\arabic{theorem}"
7702 #: lib/layouts/elsart.layout:332
7703 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
7704 msgstr "Önerme \\arabic{theorem}"
7706 #: lib/layouts/elsart.layout:339
7707 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
7708 msgstr "Kriter \\arabic{theorem}"
7710 #: lib/layouts/elsart.layout:346
7711 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
7712 msgstr "Algoritma \\arabic{theorem}"
7714 #: lib/layouts/elsart.layout:353
7715 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
7716 msgstr "Tanım \\arabic{theorem}"
7718 #: lib/layouts/elsart.layout:367
7719 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
7720 msgstr "Varsayım \\arabic{theorem}"
7722 #: lib/layouts/elsart.layout:374
7723 msgid "Example \\arabic{theorem}"
7724 msgstr "Örnek \\arabic{theorem}"
7726 #: lib/layouts/elsart.layout:381
7727 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
7728 msgstr "Problem \\arabic{theorem}"
7730 #: lib/layouts/elsart.layout:388
7731 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
7732 msgstr "Açıklama \\arabic{theorem}"
7734 #: lib/layouts/elsart.layout:395
7735 msgid "Note \\arabic{theorem}"
7736 msgstr "Not \\arabic{theorem}"
7738 #: lib/layouts/elsart.layout:402
7739 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
7740 msgstr "İddia \\arabic{theorem}"
7742 #: lib/layouts/elsart.layout:410
7743 msgid "Summary \\arabic{summ}"
7744 msgstr "Özet \\arabic{summ}"
7746 #: lib/layouts/elsart.layout:418
7747 msgid "Case \\arabic{case}"
7748 msgstr "Durum \\arabic{case}"
7750 #: lib/layouts/elsarticle.layout:79
7751 msgid "Titlenote mark"
7752 msgstr "Başlıknotu imi"
7754 #: lib/layouts/elsarticle.layout:97
7755 msgid "Title footnote"
7756 msgstr "Başlık dipnotu"
7758 #: lib/layouts/elsarticle.layout:109
7759 msgid "Title footnote:"
7760 msgstr "Başlık dipnotu:"
7762 #: lib/layouts/elsarticle.layout:141
7766 #: lib/layouts/elsarticle.layout:159
7767 msgid "Author footnote"
7768 msgstr "Yazar dipnotu"
7770 #: lib/layouts/elsarticle.layout:162
7771 msgid "Author footnote:"
7772 msgstr "Yazar dipnotu:"
7774 #: lib/layouts/elsarticle.layout:170
7775 msgid "CorAuthor mark"
7776 msgstr "İlgiliYazar imi"
7778 #: lib/layouts/elsarticle.layout:188
7779 msgid "Corresponding author"
7782 #: lib/layouts/elsarticle.layout:191
7783 msgid "Corresponding author text:"
7786 #: lib/layouts/entcs.layout:110 lib/layouts/siamltex.layout:306
7787 #: lib/layouts/svjour.inc:242
7789 msgstr "Anahtar kelimeler:"
7791 #: lib/layouts/europecv.layout:50 lib/layouts/moderncv.layout:82
7795 #: lib/layouts/europecv.layout:59 lib/layouts/moderncv.layout:91
7799 #: lib/layouts/europecv.layout:66
7800 msgid "BulletedItem"
7803 #: lib/layouts/europecv.layout:69
7804 msgid "Bulleted Item:"
7807 #: lib/layouts/europecv.layout:72
7811 #: lib/layouts/europecv.layout:82
7813 msgstr "CV Başlangıcı"
7815 #: lib/layouts/europecv.layout:89
7816 msgid "PersonalInfo"
7817 msgstr "KişiselBilgi"
7819 #: lib/layouts/europecv.layout:93
7820 msgid "Personal Info"
7821 msgstr "Kişisel Bilgi"
7823 #: lib/layouts/europecv.layout:96
7824 msgid "MotherTongue"
7827 #: lib/layouts/europecv.layout:105
7828 msgid "Mother Tongue:"
7831 #: lib/layouts/foils.layout:42
7835 #: lib/layouts/foils.layout:61
7836 msgid "ShortFoilhead"
7839 #: lib/layouts/foils.layout:67
7840 msgid "Rotatefoilhead"
7843 #: lib/layouts/foils.layout:73
7844 msgid "ShortRotatefoilhead"
7847 #: lib/layouts/foils.layout:82
7851 #: lib/layouts/foils.layout:97
7855 #: lib/layouts/foils.layout:101
7857 msgstr "ÇaprazListe"
7859 #: lib/layouts/foils.layout:116
7863 #: lib/layouts/foils.layout:160
7867 #: lib/layouts/foils.layout:168
7871 #: lib/layouts/foils.layout:177
7875 #: lib/layouts/foils.layout:181
7876 msgid "Restriction:"
7879 #: lib/layouts/foils.layout:185 lib/layouts/simplecv.layout:97
7880 #: lib/layouts/aguplus.inc:80 lib/layouts/customHeadersFooters.module:10
7884 #: lib/layouts/foils.layout:189 lib/layouts/aguplus.inc:93
7885 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:17
7886 msgid "Left Header:"
7887 msgstr "Sol Başlık:"
7889 #: lib/layouts/foils.layout:193 lib/layouts/simplecv.layout:114
7890 #: lib/layouts/aguplus.inc:103 lib/layouts/customHeadersFooters.module:36
7891 msgid "Right Header"
7894 #: lib/layouts/foils.layout:197 lib/layouts/aguplus.inc:107
7895 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:39
7896 msgid "Right Header:"
7897 msgstr "Sağ Başlık:"
7899 #: lib/layouts/foils.layout:201 lib/layouts/customHeadersFooters.module:57
7900 msgid "Right Footer"
7903 #: lib/layouts/foils.layout:205 lib/layouts/customHeadersFooters.module:60
7904 msgid "Right Footer:"
7905 msgstr "Sağ Altlık:"
7907 #: lib/layouts/foils.layout:232 lib/layouts/heb-article.layout:33
7908 #: lib/layouts/llncs.layout:420 lib/layouts/svjour.inc:438
7912 #: lib/layouts/foils.layout:246 lib/layouts/heb-article.layout:48
7913 #: lib/layouts/llncs.layout:359 lib/layouts/svjour.inc:375
7917 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:58
7918 #: lib/layouts/llncs.layout:324 lib/layouts/svjour.inc:336
7919 msgid "Corollary #."
7920 msgstr "Doğal sonuç #."
7922 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/llncs.layout:393
7923 #: lib/layouts/svjour.inc:410
7924 msgid "Proposition #."
7927 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/heb-article.layout:78
7928 #: lib/layouts/llncs.layout:338 lib/layouts/svjour.inc:350
7929 msgid "Definition #."
7932 #: lib/layouts/foils.layout:292 lib/layouts/siamltex.layout:72
7933 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:23
7937 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:92
7938 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:80
7942 #: lib/layouts/foils.layout:302 lib/layouts/theorems-starred.inc:83
7946 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:82
7947 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:63
7949 msgstr "Doğal Sonuç*"
7951 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:102
7952 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:97
7953 msgid "Proposition*"
7956 #: lib/layouts/foils.layout:316 lib/layouts/theorems-starred.inc:100
7957 msgid "Proposition."
7960 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:131
7961 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:148
7965 #: lib/layouts/g-brief.layout:26 lib/layouts/g-brief2.layout:48
7969 #: lib/layouts/g-brief.layout:35 lib/layouts/g-brief2.layout:57
7970 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112 lib/layouts/scrlttr2.layout:145
7971 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:51
7972 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:487
7976 #: lib/layouts/g-brief.layout:45 lib/layouts/g-brief2.layout:67
7977 #: lib/layouts/scrlettr.layout:123 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
7981 #: lib/layouts/g-brief.layout:61 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:437
7982 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:439
7986 #: lib/layouts/g-brief.layout:64
7990 #: lib/layouts/g-brief.layout:68
7994 #: lib/layouts/g-brief.layout:71
7998 #: lib/layouts/g-brief.layout:78
8002 #: lib/layouts/g-brief.layout:82 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:459
8003 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:461
8007 #: lib/layouts/g-brief.layout:85
8011 #: lib/layouts/g-brief.layout:89 lib/layouts/g-brief2.layout:674
8012 msgid "ReturnAddress"
8013 msgstr "GeriDönüşAdresi"
8015 #: lib/layouts/g-brief.layout:92 lib/layouts/g-brief2.layout:685
8016 msgid "ReturnAddress:"
8017 msgstr "Geri Dönüş Adresi:"
8019 #: lib/layouts/g-brief.layout:99 lib/layouts/g-brief2.layout:747
8020 #: lib/layouts/lettre.layout:472
8022 msgstr "Referansım:"
8024 #: lib/layouts/g-brief.layout:106 lib/layouts/g-brief2.layout:768
8025 #: lib/layouts/lettre.layout:456
8027 msgstr "Referansınız:"
8029 #: lib/layouts/g-brief.layout:113 lib/layouts/g-brief2.layout:789
8033 #: lib/layouts/g-brief.layout:120
8037 #: lib/layouts/g-brief.layout:124
8041 #: lib/layouts/g-brief.layout:127
8045 #: lib/layouts/g-brief.layout:131
8049 #: lib/layouts/g-brief.layout:134
8053 #: lib/layouts/g-brief.layout:138
8057 #: lib/layouts/g-brief.layout:141
8061 #: lib/layouts/g-brief.layout:145
8065 #: lib/layouts/g-brief.layout:148
8069 #: lib/layouts/g-brief.layout:152 lib/layouts/scrlttr2.layout:215
8073 #: lib/layouts/g-brief.layout:155 lib/layouts/scrlttr2.layout:219
8077 #: lib/layouts/g-brief.layout:159
8081 #: lib/layouts/g-brief.layout:162
8083 msgstr "Banka Kodu:"
8085 #: lib/layouts/g-brief.layout:166
8087 msgstr "Banka Hesabı"
8089 #: lib/layouts/g-brief.layout:169
8090 msgid "BankAccount:"
8091 msgstr "Banka Hesabı:"
8093 #: lib/layouts/g-brief.layout:173 lib/layouts/g-brief2.layout:695
8094 msgid "PostalComment"
8095 msgstr "PostaYorumu"
8097 #: lib/layouts/g-brief.layout:176 lib/layouts/g-brief2.layout:705
8098 msgid "PostalComment:"
8101 #: lib/layouts/g-brief.layout:201 lib/layouts/g-brief2.layout:832
8105 #: lib/layouts/g-brief.layout:218 lib/layouts/g-brief2.layout:922
8109 #: lib/layouts/g-brief2.layout:77
8113 #: lib/layouts/g-brief2.layout:88
8117 #: lib/layouts/g-brief2.layout:97
8121 #: lib/layouts/g-brief2.layout:107
8125 #: lib/layouts/g-brief2.layout:116
8129 #: lib/layouts/g-brief2.layout:126
8133 #: lib/layouts/g-brief2.layout:135
8137 #: lib/layouts/g-brief2.layout:145
8141 #: lib/layouts/g-brief2.layout:154
8145 #: lib/layouts/g-brief2.layout:164
8149 #: lib/layouts/g-brief2.layout:173
8153 #: lib/layouts/g-brief2.layout:183
8157 #: lib/layouts/g-brief2.layout:192
8161 #: lib/layouts/g-brief2.layout:202
8165 #: lib/layouts/g-brief2.layout:212
8167 msgstr "AdresSatırıA"
8169 #: lib/layouts/g-brief2.layout:223
8170 msgid "AddressRowA:"
8171 msgstr "AdresSatırıA:"
8173 #: lib/layouts/g-brief2.layout:232
8175 msgstr "AdresSatırıB"
8177 #: lib/layouts/g-brief2.layout:242
8178 msgid "AddressRowB:"
8179 msgstr "AdresSatırıB:"
8181 #: lib/layouts/g-brief2.layout:251
8183 msgstr "AdresSatırıC"
8185 #: lib/layouts/g-brief2.layout:261
8186 msgid "AddressRowC:"
8187 msgstr "AdresSatırıC:"
8189 #: lib/layouts/g-brief2.layout:270
8191 msgstr "AdresSatırıD"
8193 #: lib/layouts/g-brief2.layout:280
8194 msgid "AddressRowD:"
8195 msgstr "AdresSatırıD:"
8197 #: lib/layouts/g-brief2.layout:289
8199 msgstr "AdresSatırıE"
8201 #: lib/layouts/g-brief2.layout:299
8202 msgid "AddressRowE:"
8203 msgstr "AdresSatırıE:"
8205 #: lib/layouts/g-brief2.layout:308
8207 msgstr "AdresSatırıF"
8209 #: lib/layouts/g-brief2.layout:318
8210 msgid "AddressRowF:"
8211 msgstr "AdresSatırıF:"
8213 #: lib/layouts/g-brief2.layout:327
8214 msgid "TelephoneRowA"
8215 msgstr "TelefonSatırıA"
8217 #: lib/layouts/g-brief2.layout:338
8218 msgid "TelephoneRowA:"
8219 msgstr "TelefonSatırıA:"
8221 #: lib/layouts/g-brief2.layout:347
8222 msgid "TelephoneRowB"
8223 msgstr "TelefonSatırıB"
8225 #: lib/layouts/g-brief2.layout:357
8226 msgid "TelephoneRowB:"
8227 msgstr "TelefonSatırıB:"
8229 #: lib/layouts/g-brief2.layout:366
8230 msgid "TelephoneRowC"
8231 msgstr "TelefonSatırıC"
8233 #: lib/layouts/g-brief2.layout:376
8234 msgid "TelephoneRowC:"
8235 msgstr "TelefonSatırıC:"
8237 #: lib/layouts/g-brief2.layout:385
8238 msgid "TelephoneRowD"
8239 msgstr "TelefonSatırıD"
8241 #: lib/layouts/g-brief2.layout:395
8242 msgid "TelephoneRowD:"
8243 msgstr "TelefonSatırıD:"
8245 #: lib/layouts/g-brief2.layout:404
8246 msgid "TelephoneRowE"
8247 msgstr "TelefonSatırıE"
8249 #: lib/layouts/g-brief2.layout:414
8250 msgid "TelephoneRowE:"
8251 msgstr "TelefonSatırıE:"
8253 #: lib/layouts/g-brief2.layout:423
8254 msgid "TelephoneRowF"
8255 msgstr "TelefonSatırıF"
8257 #: lib/layouts/g-brief2.layout:433
8258 msgid "TelephoneRowF:"
8259 msgstr "TelefonSatırıF:"
8261 #: lib/layouts/g-brief2.layout:442
8262 msgid "InternetRowA"
8263 msgstr "InternetSatırıA"
8265 #: lib/layouts/g-brief2.layout:453
8266 msgid "InternetRowA:"
8267 msgstr "InternetSatırıA:"
8269 #: lib/layouts/g-brief2.layout:462
8270 msgid "InternetRowB"
8271 msgstr "InternetSatırıB"
8273 #: lib/layouts/g-brief2.layout:472
8274 msgid "InternetRowB:"
8275 msgstr "InternetSatırıB:"
8277 #: lib/layouts/g-brief2.layout:481
8278 msgid "InternetRowC"
8279 msgstr "InternetSatırıC"
8281 #: lib/layouts/g-brief2.layout:491
8282 msgid "InternetRowC:"
8283 msgstr "InternetSatırıC:"
8285 #: lib/layouts/g-brief2.layout:500
8286 msgid "InternetRowD"
8287 msgstr "InternetSatırıD"
8289 #: lib/layouts/g-brief2.layout:510
8290 msgid "InternetRowD:"
8291 msgstr "InternetSatırıD:"
8293 #: lib/layouts/g-brief2.layout:519
8294 msgid "InternetRowE"
8295 msgstr "InternetSatırıE"
8297 #: lib/layouts/g-brief2.layout:529
8298 msgid "InternetRowE:"
8299 msgstr "InternetSatırıE:"
8301 #: lib/layouts/g-brief2.layout:538
8302 msgid "InternetRowF"
8303 msgstr "InternetSatırıF"
8305 #: lib/layouts/g-brief2.layout:548
8306 msgid "InternetRowF:"
8307 msgstr "InternetSatırıF:"
8309 #: lib/layouts/g-brief2.layout:557
8311 msgstr "BankaSırasıA"
8313 #: lib/layouts/g-brief2.layout:568
8315 msgstr "BankaSırasıA:"
8317 #: lib/layouts/g-brief2.layout:577
8319 msgstr "BankaSırasıB"
8321 #: lib/layouts/g-brief2.layout:587
8323 msgstr "BankaSırasıB:"
8325 #: lib/layouts/g-brief2.layout:596
8327 msgstr "BankaSırasıC"
8329 #: lib/layouts/g-brief2.layout:606
8331 msgstr "BankaSırasıC:"
8333 #: lib/layouts/g-brief2.layout:615
8335 msgstr "BankaSırasıD"
8337 #: lib/layouts/g-brief2.layout:625
8339 msgstr "BankaSırasıD:"
8341 #: lib/layouts/g-brief2.layout:634
8343 msgstr "BankaSırasıE"
8345 #: lib/layouts/g-brief2.layout:644
8347 msgstr "BankaSırasıE:"
8349 #: lib/layouts/g-brief2.layout:653
8351 msgstr "BankaSırasıF"
8353 #: lib/layouts/g-brief2.layout:663
8355 msgstr "BankaSırasıF:"
8357 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
8361 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
8363 msgstr "Açıklamalar"
8365 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
8367 msgstr "Açıklamalar #."
8369 #: lib/layouts/heb-article.layout:110
8373 #: lib/layouts/hollywood.layout:55
8377 #: lib/layouts/hollywood.layout:66
8379 msgstr "(DAHA FAZLA)"
8381 #: lib/layouts/hollywood.layout:79 lib/layouts/hollywood.layout:90
8385 #: lib/layouts/hollywood.layout:99 lib/layouts/hollywood.layout:109
8389 #: lib/layouts/hollywood.layout:113 lib/layouts/hollywood.layout:123
8393 #: lib/layouts/hollywood.layout:185
8395 msgstr "Devam ediyor"
8397 #: lib/layouts/hollywood.layout:196
8398 msgid "(continuing)"
8399 msgstr "(devam ediyor)"
8401 #: lib/layouts/hollywood.layout:222
8405 #: lib/layouts/hollywood.layout:234 lib/layouts/hollywood.layout:245
8409 #: lib/layouts/hollywood.layout:249
8413 #: lib/layouts/hollywood.layout:260
8414 msgid "INTERCUT WITH:"
8417 #: lib/layouts/hollywood.layout:264 lib/layouts/hollywood.layout:275
8421 #: lib/layouts/hollywood.layout:293
8425 #: lib/layouts/ijmpc.layout:90
8426 msgid "Classification Codes"
8427 msgstr "Sınıflandırma Kodları"
8429 #: lib/layouts/ijmpc.layout:146 lib/layouts/ijmpd.layout:143
8430 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:184 lib/layouts/theorems-bytype.inc:160
8431 msgid "Definition \\thedefinition."
8432 msgstr "Tanım \\thedefinition."
8434 #: lib/layouts/ijmpc.layout:156 lib/layouts/ijmpd.layout:153
8438 #: lib/layouts/ijmpc.layout:160 lib/layouts/ijmpd.layout:157
8439 msgid "Step \\thestep."
8440 msgstr "Adım \\thestep."
8442 #: lib/layouts/ijmpc.layout:173 lib/layouts/ijmpd.layout:170
8443 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:209 lib/layouts/theorems-bytype.inc:185
8444 msgid "Example \\theexample."
8445 msgstr "Örnek \\theexample."
8447 #: lib/layouts/ijmpc.layout:191 lib/layouts/ijmpd.layout:190
8448 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:237
8449 msgid "Notation \\thenotation."
8450 msgstr "Notasyon \\thenotation."
8452 #: lib/layouts/ijmpc.layout:206 lib/layouts/ijmpd.layout:209
8453 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:68 lib/layouts/theorems-ams.inc:42
8454 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:44 lib/layouts/theorems.inc:42
8455 msgid "Theorem \\thetheorem."
8456 msgstr "Teorem \\thetheorem."
8458 #: lib/layouts/ijmpc.layout:239 lib/layouts/ijmpd.layout:240
8459 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:94 lib/layouts/theorems-bytype.inc:70
8460 msgid "Corollary \\thecorollary."
8461 msgstr "Doğal Sonuç \\thecorollary."
8463 #: lib/layouts/ijmpc.layout:248 lib/layouts/ijmpd.layout:253
8464 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:112 lib/layouts/theorems-bytype.inc:88
8465 msgid "Lemma \\thelemma."
8466 msgstr "Lemma \\thelemma."
8468 #: lib/layouts/ijmpc.layout:257 lib/layouts/ijmpd.layout:263
8469 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:130 lib/layouts/theorems-bytype.inc:106
8470 msgid "Proposition \\theproposition."
8471 msgstr "Önerme \\theproposition."
8473 #: lib/layouts/ijmpc.layout:262 lib/layouts/ijmpd.layout:269
8477 #: lib/layouts/ijmpc.layout:266 lib/layouts/ijmpd.layout:273
8478 msgid "Prop \\theprop."
8479 msgstr "Önerme \\theprop."
8481 #: lib/layouts/ijmpc.layout:271 lib/layouts/ijmpd.layout:279
8482 #: lib/layouts/llncs.layout:396 lib/layouts/svjour.inc:414
8483 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:378
8484 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
8485 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:391
8486 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:404
8487 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:407
8491 #: lib/layouts/ijmpc.layout:275 lib/layouts/ijmpd.layout:283
8492 msgid "Question \\thequestion."
8493 msgstr "Soru \\thequestion."
8495 #: lib/layouts/ijmpc.layout:284 lib/layouts/ijmpd.layout:293
8496 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:292 lib/layouts/theorems-bytype.inc:268
8497 msgid "Claim \\theclaim."
8498 msgstr "İddia \\theclaim."
8500 #: lib/layouts/ijmpc.layout:293 lib/layouts/ijmpd.layout:303
8501 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:148 lib/layouts/theorems-bytype.inc:124
8502 msgid "Conjecture \\theconjecture."
8503 msgstr "Varsayım \\theconjecture."
8505 #: lib/layouts/ijmpc.layout:296 lib/layouts/ijmpd.layout:306
8506 msgid "Appendices Section"
8507 msgstr "Ekler Bölümü"
8509 #: lib/layouts/ijmpc.layout:305 lib/layouts/ijmpd.layout:315
8510 msgid "--- Appendices ---"
8511 msgstr "--- Ekler ---"
8513 #: lib/layouts/ijmpc.layout:325 lib/layouts/ijmpd.layout:336
8514 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
8515 msgstr "Ek \\Alph{appendix}."
8517 #: lib/layouts/iopart.layout:77
8521 #: lib/layouts/iopart.layout:83
8525 #: lib/layouts/iopart.layout:89 lib/layouts/stdinsets.inc:80
8529 #: lib/layouts/iopart.layout:101
8533 #: lib/layouts/iopart.layout:107
8537 #: lib/layouts/iopart.layout:113
8541 #: lib/layouts/iopart.layout:218 lib/layouts/revtex4.layout:251
8542 #: lib/layouts/svglobal3.layout:73
8546 #: lib/layouts/iopart.layout:221
8547 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
8548 msgstr "Fizik ve Astronomi Sınıflandırma Sistem numarası:"
8550 #: lib/layouts/iopart.layout:225
8554 #: lib/layouts/iopart.layout:228
8555 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
8556 msgstr "Matematik Konu Sınıflandırma numarası:"
8558 #: lib/layouts/iopart.layout:232
8562 #: lib/layouts/iopart.layout:235
8563 msgid "submit to paper:"
8564 msgstr "kağıda teslim et:"
8566 #: lib/layouts/iopart.layout:261
8567 msgid "Bibliography (plain)"
8568 msgstr "Kaynakça (düz)"
8570 #: lib/layouts/iopart.layout:285
8571 msgid "Bibliography heading"
8572 msgstr "Kaynakça başlığı"
8574 #: lib/layouts/isprs.layout:38
8578 #: lib/layouts/isprs.layout:66
8580 msgstr "ANAHTAR KELİMELER:"
8582 #: lib/layouts/isprs.layout:128
8586 #: lib/layouts/isprs.layout:218
8587 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
8588 msgstr "TEŞEKKÜRLER"
8590 #: lib/layouts/kluwer.layout:198
8591 msgid "AddressForOffprints"
8592 msgstr "ÖnbaskıAdresleri"
8594 #: lib/layouts/kluwer.layout:206
8595 msgid "Address for Offprints:"
8596 msgstr "Önbaskı Adresleri:"
8598 #: lib/layouts/kluwer.layout:216
8599 msgid "RunningTitle"
8600 msgstr "MevcutBaşlık"
8602 #: lib/layouts/kluwer.layout:224 lib/layouts/llncs.layout:163
8603 #: lib/layouts/svjour.inc:150
8604 msgid "Running title:"
8607 #: lib/layouts/kluwer.layout:238
8608 msgid "RunningAuthor"
8609 msgstr "MevcutYazar"
8611 #: lib/layouts/kluwer.layout:245
8612 msgid "Running author:"
8613 msgstr "Mevcut yazar:"
8615 #: lib/layouts/lettre.layout:39 lib/layouts/lettre.layout:316
8620 #: lib/layouts/lettre.layout:43 lib/layouts/lettre.layout:372
8621 #: lib/layouts/lettre.layout:380
8626 #: lib/layouts/lettre.layout:49 lib/layouts/lettre.layout:187
8627 #: lib/layouts/lettre.layout:194
8632 #: lib/layouts/lettre.layout:53 lib/layouts/lettre.layout:236
8633 #: lib/layouts/lettre.layout:244
8638 #: lib/layouts/lettre.layout:73 lib/layouts/lettre.layout:649
8640 msgid "Post Scriptum"
8641 msgstr "Post Scriptum:"
8643 #: lib/layouts/lettre.layout:75 lib/layouts/lettre.layout:515
8644 msgid "EndOfMessage"
8647 #: lib/layouts/lettre.layout:77 lib/layouts/lettre.layout:535
8652 #: lib/layouts/lettre.layout:139 lib/layouts/lettre.layout:158
8653 #: lib/layouts/lettre.layout:188 lib/layouts/lettre.layout:214
8654 #: lib/layouts/lettre.layout:237 lib/layouts/lettre.layout:257
8655 #: lib/layouts/lettre.layout:287 lib/layouts/lettre.layout:317
8656 #: lib/layouts/lettre.layout:343 lib/layouts/lettre.layout:373
8657 #: lib/layouts/lettre.layout:399
8662 #: lib/layouts/lettre.layout:169
8667 #: lib/layouts/lettre.layout:262
8672 #: lib/layouts/lettre.layout:292
8677 #: lib/layouts/lettre.layout:324
8682 #: lib/layouts/lettre.layout:355
8687 #: lib/layouts/lettre.layout:516 lib/layouts/lettre.layout:607
8688 #: lib/layouts/lettre.layout:650
8693 #: lib/layouts/lettre.layout:525
8694 msgid "EndOfMessage."
8697 #: lib/layouts/lettre.layout:537
8702 #: lib/layouts/lettre.layout:657
8706 #: lib/layouts/llncs.layout:39 lib/layouts/memoir.layout:59
8707 #: lib/layouts/recipebook.layout:41 lib/layouts/scrbook.layout:16
8708 #: lib/layouts/svmono.layout:68 lib/layouts/svmult.layout:219
8709 #: lib/layouts/tufte-book.layout:63 lib/layouts/agu_stdsections.inc:22
8710 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:59
8711 #: lib/layouts/stdsections.inc:38
8715 #: lib/layouts/llncs.layout:149 lib/layouts/svjour.inc:146
8716 msgid "Running LaTeX Title"
8717 msgstr "Çalışılan LaTeX Başlığı"
8719 #: lib/layouts/llncs.layout:172 lib/layouts/svmult.layout:34
8721 msgstr "İçindekiler Başlığı"
8723 #: lib/layouts/llncs.layout:176 lib/layouts/svmult.layout:38
8725 msgstr "İçindekiler başlığı:"
8727 #: lib/layouts/llncs.layout:200 lib/layouts/svjour.inc:164
8728 msgid "Author Running"
8729 msgstr "Mevcut Yazar"
8731 #: lib/layouts/llncs.layout:204 lib/layouts/svjour.inc:168
8732 msgid "Author Running:"
8733 msgstr "Mevcut Yazar:"
8735 #: lib/layouts/llncs.layout:208 lib/layouts/svmult.layout:41
8737 msgstr "İçindekiler Yazarı"
8739 #: lib/layouts/llncs.layout:212 lib/layouts/svmult.layout:45
8741 msgstr "İçindekiler Yazarı:"
8743 #: lib/layouts/llncs.layout:300 lib/layouts/svmono.layout:99
8744 #: lib/layouts/svmult.layout:97 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:325
8745 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:291 lib/layouts/theorems-bytype.inc:291
8746 #: lib/layouts/theorems.inc:281
8750 #: lib/layouts/llncs.layout:310 lib/layouts/svjour.inc:319
8751 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:252
8755 #: lib/layouts/llncs.layout:317 lib/layouts/svjour.inc:329
8756 msgid "Conjecture #."
8757 msgstr "Varsayım #."
8759 #: lib/layouts/llncs.layout:345 lib/layouts/svjour.inc:357
8763 #: lib/layouts/llncs.layout:352 lib/layouts/svjour.inc:364
8765 msgstr "Alıştırma #."
8767 #: lib/layouts/llncs.layout:365 lib/layouts/svjour.inc:382
8771 #: lib/layouts/llncs.layout:372 lib/layouts/svmono.layout:105
8772 #: lib/layouts/svjour.inc:389
8776 #: lib/layouts/llncs.layout:383 lib/layouts/svjour.inc:400
8780 #: lib/layouts/llncs.layout:386 lib/layouts/svjour.inc:403
8784 #: lib/layouts/llncs.layout:399 lib/layouts/svjour.inc:417
8788 #: lib/layouts/llncs.layout:406 lib/layouts/svjour.inc:424
8790 msgstr "Açıklama #."
8792 #: lib/layouts/llncs.layout:413 lib/layouts/svmono.layout:111
8793 #: lib/layouts/svjour.inc:431
8797 #: lib/layouts/memoir.layout:65 lib/layouts/svmono.layout:72
8798 #: lib/layouts/svmult.layout:224 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24
8799 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:23
8803 #: lib/layouts/memoir.layout:100
8804 msgid "Chapterprecis"
8807 #: lib/layouts/memoir.layout:120
8811 #: lib/layouts/memoir.layout:121 lib/layouts/memoir.layout:177
8816 #: lib/layouts/memoir.layout:133
8818 msgstr "Şiir başlığı"
8820 #: lib/layouts/memoir.layout:151
8822 msgstr "Şiir başlığı*"
8824 #: lib/layouts/memoir.layout:176
8826 msgstr "Açıklamalar"
8828 #: lib/layouts/moderncv.layout:66
8832 #: lib/layouts/moderncv.layout:75
8836 #: lib/layouts/moderncv.layout:98
8840 #: lib/layouts/moderncv.layout:101
8842 msgstr "Liste Öğesi:"
8844 #: lib/layouts/moderncv.layout:104
8848 #: lib/layouts/moderncv.layout:107
8849 msgid "Double Item:"
8852 #: lib/layouts/moderncv.layout:110
8856 #: lib/layouts/moderncv.layout:113
8860 #: lib/layouts/paper.layout:147
8864 #: lib/layouts/paper.layout:159
8868 #: lib/layouts/powerdot.layout:122 lib/layouts/seminar.layout:36
8869 #: lib/layouts/slides.layout:89 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
8873 #: lib/layouts/powerdot.layout:135
8877 #: lib/layouts/powerdot.layout:145
8881 #: lib/layouts/powerdot.layout:159
8885 #: lib/layouts/powerdot.layout:172
8889 #: lib/layouts/powerdot.layout:184
8893 #: lib/layouts/powerdot.layout:188
8894 msgid "Empty slide:"
8897 #: lib/layouts/powerdot.layout:232 lib/layouts/numarticle.inc:9
8898 msgid "\\arabic{section}"
8899 msgstr "\\arabic{section}"
8901 #: lib/layouts/powerdot.layout:261
8902 msgid "ItemizeType1"
8903 msgstr "ÖğelendirmeTipi1"
8905 #: lib/layouts/powerdot.layout:287
8906 msgid "EnumerateType1"
8907 msgstr "NumaralandırmaTipi1"
8909 #: lib/layouts/powerdot.layout:409 lib/layouts/stdfloats.inc:46
8910 msgid "List of Algorithms"
8911 msgstr "Algoritma Listesi"
8913 #: lib/layouts/recipebook.layout:42 lib/layouts/scrbook.layout:17
8914 msgid "\\thechapter"
8915 msgstr "\\thechapter"
8917 #: lib/layouts/recipebook.layout:78
8921 #: lib/layouts/recipebook.layout:85
8925 #: lib/layouts/recipebook.layout:113
8929 #: lib/layouts/recipebook.layout:123
8930 msgid "Ingredients:"
8933 #: lib/layouts/revtex4.layout:113
8937 #: lib/layouts/revtex4.layout:171 lib/layouts/revtex4.layout:177
8938 msgid "AltAffiliation"
8941 #: lib/layouts/revtex4.layout:193 lib/layouts/amsdefs.inc:171
8943 msgstr "Teşekkürler:"
8945 #: lib/layouts/revtex4.layout:203
8946 msgid "Electronic Address:"
8947 msgstr "Elektronik Adres:"
8949 #: lib/layouts/revtex4.layout:241
8950 msgid "acknowledgments"
8951 msgstr "teşekkürler"
8953 #: lib/layouts/revtex4.layout:258
8954 msgid "PACS number:"
8955 msgstr "PACS numarası:"
8957 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24 lib/layouts/scrlttr2.layout:28
8958 #: lib/layouts/scrclass.inc:42 lib/layouts/stdlists.inc:88
8959 #: lib/layouts/enumitem.module:71
8961 msgstr "Etiketlendirme"
8963 #: lib/layouts/scrlettr.layout:50
8967 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63
8971 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:138
8975 #: lib/layouts/scrlettr.layout:156 lib/layouts/scrlttr2.layout:235
8979 #: lib/layouts/scrlettr.layout:174 lib/layouts/scrlttr2.layout:255
8983 #: lib/layouts/scrlettr.layout:177 lib/layouts/scrlttr2.layout:259
8984 msgid "Specialmail:"
8987 #: lib/layouts/scrlettr.layout:191 lib/layouts/scrlttr2.layout:275
8991 #: lib/layouts/scrlettr.layout:203 lib/layouts/scrlttr2.layout:288
8993 msgstr "Referansınız"
8995 #: lib/layouts/scrlettr.layout:217 lib/layouts/scrlttr2.layout:304
8999 #: lib/layouts/scrlettr.layout:220 lib/layouts/scrlttr2.layout:308
9000 msgid "Your letter of:"
9003 #: lib/layouts/scrlettr.layout:224 lib/layouts/scrlttr2.layout:312
9007 #: lib/layouts/scrlettr.layout:231 lib/layouts/scrlttr2.layout:320
9011 #: lib/layouts/scrlettr.layout:234 lib/layouts/scrlttr2.layout:324
9012 msgid "Customer no.:"
9013 msgstr "Müşteri no.:"
9015 #: lib/layouts/scrlettr.layout:238 lib/layouts/scrlttr2.layout:328
9019 #: lib/layouts/scrlettr.layout:241 lib/layouts/scrlttr2.layout:332
9020 msgid "Invoice no.:"
9021 msgstr "Fatura no.:"
9023 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:73
9025 msgstr "SonrakiAdres"
9027 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:84
9028 msgid "Next Address:"
9029 msgstr "Sonraki Adres:"
9031 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:157
9032 msgid "Sender Name:"
9033 msgstr "Gönderen Adı:"
9035 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:187
9036 msgid "Sender Phone:"
9037 msgstr "Gönderen Telefonu:"
9039 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:195
9041 msgstr "Gönderen Faksı:"
9043 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:203
9044 msgid "Sender E-Mail:"
9045 msgstr "Gönderen E-postası:"
9047 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:211
9049 msgstr "Gönderici URL:"
9051 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:223
9055 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:227
9059 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:336
9063 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:349
9064 msgid "End of letter"
9067 #: lib/layouts/seminar.layout:24
9068 msgid "LandscapeSlide"
9071 #: lib/layouts/seminar.layout:34
9072 msgid "Landscape Slide:"
9073 msgstr "Yatay Slayt:"
9075 #: lib/layouts/seminar.layout:40
9076 msgid "PortraitSlide"
9079 #: lib/layouts/seminar.layout:43
9080 msgid "Portrait Slide:"
9081 msgstr "Dikey Slayt:"
9083 #: lib/layouts/seminar.layout:45
9087 #: lib/layouts/seminar.layout:52
9091 #: lib/layouts/seminar.layout:57
9092 msgid "SlideHeading"
9093 msgstr "SlaytBaşlığı"
9095 #: lib/layouts/seminar.layout:64
9096 msgid "SlideSubHeading"
9097 msgstr "SlaytAltBaşlığı"
9099 #: lib/layouts/seminar.layout:70
9100 msgid "ListOfSlides"
9101 msgstr "SlaytListesi"
9103 #: lib/layouts/seminar.layout:78
9104 msgid "[List Of Slides]"
9105 msgstr "[Slayt Listesi"
9107 #: lib/layouts/seminar.layout:81
9108 msgid "SlideContents"
9109 msgstr "Slaytİçeriği"
9111 #: lib/layouts/seminar.layout:84
9112 msgid "[Slide Contents]"
9113 msgstr "[Slayt İçeriği]"
9115 #: lib/layouts/seminar.layout:87
9116 msgid "ProgressContents"
9117 msgstr "Gelişme İçeriği"
9119 #: lib/layouts/seminar.layout:90
9120 msgid "[Progress Contents]"
9121 msgstr "[Gelişme İçeriği]"
9123 #: lib/layouts/siamltex.layout:111 lib/layouts/theorems-order.inc:34
9124 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:114
9128 #: lib/layouts/siamltex.layout:121
9129 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:112
9130 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:88
9134 #: lib/layouts/siamltex.layout:135
9138 #: lib/layouts/siamltex.layout:310 lib/layouts/amsdefs.inc:189
9139 msgid "Subjectclass"
9140 msgstr "Konu sınıfı"
9142 #: lib/layouts/siamltex.layout:313
9143 msgid "AMS subject classifications:"
9144 msgstr "AMS konu sınıflandırması:"
9146 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:67
9150 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:78
9154 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:86
9155 msgid "CopyrightYear"
9156 msgstr "Telif Hakkı Yılı"
9158 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:89
9159 msgid "Copyright year:"
9160 msgstr "Telif hakkı yılı:"
9162 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:93
9163 msgid "Copyrightdata"
9164 msgstr "Telif hakkı Verisi"
9166 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:96
9167 msgid "Copyright data:"
9168 msgstr "Telif hakkı verisi:"
9170 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:139
9174 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:142
9178 #: lib/layouts/simplecv.layout:57
9182 #: lib/layouts/simplecv.layout:71
9186 #: lib/layouts/slides.layout:105
9188 msgstr "Yeni Slayt:"
9190 #: lib/layouts/slides.layout:127
9194 #: lib/layouts/slides.layout:142
9195 msgid "New Overlay:"
9196 msgstr "Yeni Katman:"
9198 #: lib/layouts/slides.layout:182
9202 #: lib/layouts/slides.layout:207
9203 msgid "InvisibleText"
9204 msgstr "GörünmezMetin"
9206 #: lib/layouts/slides.layout:214
9207 msgid "<Invisible Text Follows>"
9208 msgstr "<Görünmeyen Metin>"
9210 #: lib/layouts/slides.layout:231
9212 msgstr "GörünürMetin"
9214 #: lib/layouts/slides.layout:238
9215 msgid "<Visible Text Follows>"
9216 msgstr "<Görünür Metin>"
9218 #: lib/layouts/spie.layout:55
9220 msgstr "Yazarbilgisi"
9222 #: lib/layouts/spie.layout:67
9224 msgstr "Yazarbilgisi:"
9226 #: lib/layouts/spie.layout:80
9230 #: lib/layouts/spie.layout:95
9231 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
9232 msgstr "TEŞEKKÜRLER"
9234 #: lib/layouts/svglobal3.layout:80
9237 msgstr "Konu sınıfı"
9239 #: lib/layouts/svmono.layout:16 lib/layouts/svmult.layout:81
9242 msgstr "Şiir başlığı"
9244 #: lib/layouts/svmono.layout:28 lib/layouts/svmult.layout:172
9246 msgid "Front Matter"
9249 #: lib/layouts/svmono.layout:44 lib/layouts/svmult.layout:188
9251 msgid "--- Front Matter ---"
9254 #: lib/layouts/svmono.layout:54 lib/layouts/svmult.layout:197
9259 #: lib/layouts/svmono.layout:58 lib/layouts/svmult.layout:201
9260 msgid "--- Main Matter ---"
9263 #: lib/layouts/svmono.layout:61 lib/layouts/svmult.layout:204
9268 #: lib/layouts/svmono.layout:65 lib/layouts/svmult.layout:208
9270 msgid "--- Back Matter ---"
9273 #: lib/layouts/svmono.layout:76 lib/layouts/svmult.layout:119
9278 #: lib/layouts/svmono.layout:86 lib/layouts/svmult.layout:129
9283 #: lib/layouts/svmono.layout:115 lib/layouts/svmult.layout:100
9288 #: lib/layouts/svmono.layout:124 lib/layouts/svmult.layout:109
9289 msgid "Proof(smartQED)"
9292 #: lib/layouts/svmult.layout:24
9293 msgid "Contributor \\Roman{svmultlsti}:"
9296 #: lib/layouts/svmult.layout:28
9301 #: lib/layouts/svmult.layout:56
9303 msgid "Institute and e-mail: "
9304 msgstr "Enstitü imi"
9306 #: lib/layouts/svmult.layout:63
9310 #: lib/layouts/svmult.layout:68
9311 msgid "TOC depth (provide a number):"
9314 #: lib/layouts/svmult.layout:74
9316 msgid "List of Abbreviations & Symbols"
9317 msgstr "Alıntı Listesi"
9319 #: lib/layouts/svmult.layout:121 lib/layouts/svmult.layout:139
9320 #: lib/layouts/svmult.layout:173 lib/layouts/svmult.layout:199
9321 #: lib/layouts/svmult.layout:206 lib/layouts/svmult.layout:212
9322 #: lib/layouts/svmult.layout:216 lib/layouts/svmult.layout:220
9323 #: lib/layouts/svmult.layout:225
9328 #: lib/layouts/svmult.layout:138
9330 msgid "List of Contributors"
9331 msgstr "Alıntı Listesi"
9333 #: lib/layouts/svmult.layout:231
9338 #: lib/layouts/tufte-book.layout:129
9343 #: lib/layouts/tufte-book.layout:147
9348 #: lib/layouts/tufte-book.layout:160
9352 #: lib/layouts/tufte-book.layout:173
9355 msgstr "Küçükbaşlıklar"
9357 #: lib/layouts/tufte-book.layout:186
9360 msgstr "Küçükbaşlıklar"
9362 #: lib/layouts/tufte-book.layout:192
9365 msgstr "Etiket Genişliği"
9367 #: lib/layouts/tufte-book.layout:218
9372 #: lib/layouts/tufte-book.layout:231
9374 msgid "MarginFigure"
9377 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
9381 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
9382 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
9383 msgstr "Eşanlamlılar yeni A&A'da desteklenmiyor:"
9385 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:34 lib/layouts/agu_stdclass.inc:36
9386 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:35 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
9390 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:48 lib/layouts/agu_stdclass.inc:50
9394 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:93 lib/layouts/agu_stdclass.inc:95
9395 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:57 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
9396 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
9400 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:108 lib/layouts/agu_stdclass.inc:110
9401 #: lib/layouts/logicalmkup.module:31 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
9405 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:124 lib/layouts/agu_stdclass.inc:126
9409 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:135 lib/layouts/agu_stdclass.inc:137
9410 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
9411 msgid "Citation-number"
9412 msgstr "Alıntı-numarası"
9414 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:146 lib/layouts/agu_stdclass.inc:148
9418 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157 lib/layouts/agu_stdclass.inc:159
9422 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:168 lib/layouts/agu_stdclass.inc:170
9426 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179 lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
9430 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:190 lib/layouts/agu_stdclass.inc:192
9431 msgid "Issue-number"
9432 msgstr "Basım-numarası"
9434 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:201 lib/layouts/agu_stdclass.inc:203
9438 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:212 lib/layouts/agu_stdclass.inc:214
9439 msgid "Issue-months"
9440 msgstr "Basım-ayları"
9442 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:86
9443 msgid "Subsubparagraph"
9444 msgstr "Altaltparagraf"
9446 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
9450 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
9451 msgid "-- Header --"
9452 msgstr "-- Başlık --"
9454 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
9455 msgid "Special-section"
9458 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
9459 msgid "Special-section:"
9460 msgstr "Özel-bölüm:"
9462 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
9466 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
9467 msgid "AGU-journal:"
9470 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
9471 msgid "Citation-number:"
9472 msgstr "Alıntı-numarası:"
9474 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
9478 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
9482 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
9486 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
9490 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
9492 msgstr "Telif hakkı:"
9494 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
9496 msgstr "İndeks-terimleri"
9498 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
9499 msgid "Index-terms..."
9500 msgstr "İndeks-terimleri..."
9502 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
9504 msgstr "İndeks-terimi"
9506 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
9508 msgstr "İndeks-terimi:"
9510 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
9512 msgstr "Çapraz-koşul"
9514 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
9516 msgstr "Çapraz-koşul:"
9518 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
9519 msgid "Supplementary"
9522 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
9523 msgid "Supplementary..."
9526 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
9530 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
9531 msgid "Sup-mat-note:"
9534 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
9538 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
9542 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:119
9546 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:123
9550 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
9554 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
9558 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
9562 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
9566 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
9567 msgid "Published-online:"
9568 msgstr "Çevrimiçi-yayım:"
9570 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:86
9574 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
9578 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
9579 msgid "Posting-order"
9580 msgstr "Atama-sırası"
9582 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
9583 msgid "Posting-order:"
9584 msgstr "Atama-sırası:"
9586 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
9588 msgstr "AGU-sayfaları"
9590 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
9592 msgstr "AGU-sayfaları:"
9594 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
9598 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
9602 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
9606 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
9610 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
9614 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
9618 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
9620 msgstr "Verikümeleri"
9622 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
9624 msgstr "Verikümeleri:"
9626 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:321 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:323
9630 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:332 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334
9634 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:344 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:346
9638 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:355 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:357
9642 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:367 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:369
9646 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:380 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:382
9647 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11 lib/layouts/logicalmkup.module:60
9651 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:391 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:393
9655 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:415 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:417
9659 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:428
9663 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
9667 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:470 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
9671 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:481 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:483
9675 #: lib/layouts/aguplus.inc:71 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
9676 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:67
9680 #: lib/layouts/aguplus.inc:135
9684 #: lib/layouts/aguplus.inc:139
9688 #: lib/layouts/aguplus.inc:148
9692 #: lib/layouts/aguplus.inc:152
9696 #: lib/layouts/aguplus.inc:156
9698 msgstr "YazarAdresi"
9700 #: lib/layouts/aguplus.inc:160
9701 msgid "Author Address:"
9702 msgstr "Yazar Adresi:"
9704 #: lib/layouts/aguplus.inc:164
9708 #: lib/layouts/aguplus.inc:168
9709 msgid "Slug Comment:"
9712 #: lib/layouts/aguplus.inc:184
9716 #: lib/layouts/aguplus.inc:195
9720 #: lib/layouts/aguplus.inc:207
9721 msgid "Table Caption"
9722 msgstr "Tablo Başlığı"
9724 #: lib/layouts/aguplus.inc:217
9725 msgid "TableCaption"
9726 msgstr "TabloBaşlığı"
9728 #: lib/layouts/amsdefs.inc:138
9729 msgid "Current Address"
9730 msgstr "Bulunulan Adres"
9732 #: lib/layouts/amsdefs.inc:141
9733 msgid "Current address:"
9734 msgstr "Bulunulan adres:"
9736 #: lib/layouts/amsdefs.inc:149
9737 msgid "E-mail address:"
9738 msgstr "E-posta adresi:"
9740 #: lib/layouts/amsdefs.inc:164
9741 msgid "Key words and phrases:"
9742 msgstr "Anahtar kelimeler ve tabirler:"
9744 #: lib/layouts/amsdefs.inc:175
9748 #: lib/layouts/amsdefs.inc:178 lib/layouts/svjour.inc:120
9752 #: lib/layouts/amsdefs.inc:182
9756 #: lib/layouts/amsdefs.inc:185
9760 #: lib/layouts/amsdefs.inc:192
9761 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
9762 msgstr "2000 Matematik Konu Sınınflandırması:"
9764 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:20 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
9768 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:85 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
9772 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:99 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
9776 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:113 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
9780 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:127 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
9782 msgstr "GuiMenüÖğesi"
9784 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:141 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
9788 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:155 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
9790 msgstr "MenüTercihi"
9792 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:31
9796 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:78
9797 msgid "Subparagraph*"
9798 msgstr "Alt paragraf*"
9800 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
9804 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
9805 msgid "RevisionHistory"
9806 msgstr "RevizyonGeçmişi"
9808 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
9809 msgid "Revision History"
9810 msgstr "Revizyon Geçmişi"
9812 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
9816 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
9817 msgid "RevisionRemark"
9818 msgstr "RevizyonAçıklaması"
9820 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
9824 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12 lib/layouts/noweb.module:11
9825 #: lib/layouts/sweave.module:49
9829 #: lib/layouts/numreport.inc:12
9830 msgid "\\arabic{chapter}"
9831 msgstr "\\arabic{chapter}"
9833 #: lib/layouts/numreport.inc:13
9834 msgid "\\Alph{chapter}"
9835 msgstr "\\Alph{chapter}"
9837 #: lib/layouts/numreport.inc:44
9838 msgid "\\arabic{footnote}"
9839 msgstr "\\arabic{footnote}"
9841 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
9842 msgid "\\Roman{section}."
9843 msgstr "\\Roman{section}"
9845 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
9846 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
9847 msgstr "Ek \\Alph{section}:"
9849 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
9850 msgid "\\Alph{subsection}."
9851 msgstr "\\Alph{subsection}."
9853 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
9854 msgid "\\arabic{subsection}."
9855 msgstr "\\arabic{subsection}."
9857 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
9858 msgid "\\arabic{subsubsection}."
9859 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
9861 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
9862 msgid "\\alph{subsubsection}."
9863 msgstr "\\alph{subsubsection}."
9865 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
9866 msgid "\\alph{paragraph}."
9867 msgstr "\\alph{paragraph}."
9869 #: lib/layouts/scrclass.inc:110
9873 #: lib/layouts/scrclass.inc:117
9877 #: lib/layouts/scrclass.inc:124
9881 #: lib/layouts/scrclass.inc:131
9885 #: lib/layouts/scrclass.inc:137
9889 #: lib/layouts/scrclass.inc:143
9893 #: lib/layouts/scrclass.inc:197
9897 #: lib/layouts/scrclass.inc:203 lib/layouts/svjour.inc:116
9901 #: lib/layouts/scrclass.inc:209
9905 #: lib/layouts/scrclass.inc:219
9906 msgid "Uppertitleback"
9909 #: lib/layouts/scrclass.inc:225
9910 msgid "Lowertitleback"
9913 #: lib/layouts/scrclass.inc:231
9915 msgstr "Ekstra başlık"
9917 #: lib/layouts/scrclass.inc:253
9918 msgid "Captionabove"
9921 #: lib/layouts/scrclass.inc:272
9922 msgid "Captionbelow"
9925 #: lib/layouts/scrclass.inc:291
9929 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
9933 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:9
9937 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:10
9942 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:11
9946 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:12
9951 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:13
9955 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
9956 msgid "\\Roman{part}"
9957 msgstr "\\Roman{part}"
9959 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
9961 msgid "Part \\Roman{part}"
9962 msgstr "\\Roman{part}"
9964 #: lib/layouts/stdcounters.inc:14
9969 #: lib/layouts/stdcounters.inc:19 lib/layouts/stdcounters.inc:24
9970 #: lib/layouts/stdcounters.inc:29
9975 #: lib/layouts/stdcounters.inc:34 lib/layouts/stdcounters.inc:39
9977 msgid "Paragraph ##"
9980 #: lib/layouts/stdcounters.inc:43
9981 msgid "\\arabic{enumi}."
9982 msgstr "\\arabic{enumi}."
9984 #: lib/layouts/stdcounters.inc:53
9985 msgid "\\roman{enumiii}."
9986 msgstr "\\roman{enumiii}."
9988 #: lib/layouts/stdcounters.inc:58
9989 msgid "\\Alph{enumiv}."
9990 msgstr "\\Alph{enumiv}."
9992 #: lib/layouts/stdcounters.inc:68
9997 #: lib/layouts/stdcounters.inc:72
10002 #: lib/layouts/stdinsets.inc:12 src/insets/InsetMarginal.cpp:35
10006 #: lib/layouts/stdinsets.inc:41
10010 #: lib/layouts/stdinsets.inc:111
10015 #: lib/layouts/stdinsets.inc:136 src/insets/InsetERT.cpp:150
10016 #: src/insets/InsetERT.cpp:152
10020 #: lib/layouts/stdinsets.inc:168 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1290
10024 #: lib/layouts/stdinsets.inc:201
10028 #: lib/layouts/stdinsets.inc:357
10032 #: lib/layouts/stdinsets.inc:438
10036 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:74
10037 msgid "--Separator--"
10040 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:83
10041 msgid "--- Separate Environment ---"
10042 msgstr "--- Ortam Ayracı ---"
10044 #: lib/layouts/stdsections.inc:15
10045 msgid "Part \\thepart"
10046 msgstr "Kısım \\thepart"
10048 #: lib/layouts/stdsections.inc:41
10049 msgid "Chapter \\thechapter"
10050 msgstr "Bölüm \\thechapter"
10052 #: lib/layouts/stdsections.inc:42
10053 msgid "Appendix \\thechapter"
10054 msgstr "Ek \\thechapter"
10056 #: lib/layouts/svjour.inc:93
10060 #: lib/layouts/svjour.inc:107
10061 msgid "Headnote (optional):"
10062 msgstr "Üst not (opsiyonel):"
10064 #: lib/layouts/svjour.inc:195
10065 msgid "Corr Author:"
10068 #: lib/layouts/svjour.inc:199
10070 msgstr "Önbaskılar"
10072 #: lib/layouts/svjour.inc:203
10074 msgstr "Önbaskılar:"
10076 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:166 lib/layouts/theorems-bytype.inc:142
10078 msgid "Fact \\thefact."
10079 msgstr "Olgu \\thetheorem."
10081 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:228 lib/layouts/theorems-bytype.inc:204
10083 msgid "Problem \\theproblem."
10084 msgstr "Problem \\thetheorem."
10086 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:247 lib/layouts/theorems-bytype.inc:223
10088 msgid "Exercise \\theexercise."
10089 msgstr "Alıştırma \\thetheorem."
10091 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:69 lib/layouts/theorems.inc:69
10092 msgid "Corollary \\thetheorem."
10093 msgstr "Doğal Sonuç \\thetheorem."
10095 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:87 lib/layouts/theorems.inc:87
10096 msgid "Lemma \\thetheorem."
10097 msgstr "Lemma \\thetheorem."
10099 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:105 lib/layouts/theorems.inc:105
10100 msgid "Proposition \\thetheorem."
10101 msgstr "Önerme \\thetheorem."
10103 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:123 lib/layouts/theorems.inc:123
10104 msgid "Conjecture \\thetheorem."
10105 msgstr "Varsayım \\thetheorem."
10107 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:141 lib/layouts/theorems.inc:141
10108 msgid "Fact \\thetheorem."
10109 msgstr "Olgu \\thetheorem."
10111 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:159 lib/layouts/theorems.inc:159
10112 msgid "Definition \\thetheorem."
10113 msgstr "Tanım \\thetheorem."
10115 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:183 lib/layouts/theorems.inc:183
10116 msgid "Example \\thetheorem."
10117 msgstr "Örnek \\thetheorem."
10119 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:200 lib/layouts/theorems.inc:200
10120 msgid "Problem \\thetheorem."
10121 msgstr "Problem \\thetheorem."
10123 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:217 lib/layouts/theorems.inc:217
10124 msgid "Exercise \\thetheorem."
10125 msgstr "Alıştırma \\thetheorem."
10127 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:235 lib/layouts/theorems.inc:235
10128 msgid "Remark \\thetheorem."
10129 msgstr "Açıklama \\thetheorem."
10131 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:260 lib/layouts/theorems.inc:260
10132 msgid "Claim \\thetheorem."
10133 msgstr "İddia \\thetheorem."
10135 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:173
10139 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:190
10143 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:207
10145 msgstr "Alıştırma*"
10147 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:224
10151 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:249
10155 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:117
10156 msgid "Conjecture."
10159 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:131
10163 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:193
10167 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:210
10169 msgstr "Alıştırma."
10171 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:227
10175 #: lib/layouts/braille.module:2
10179 #: lib/layouts/braille.module:6
10181 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
10184 "Braille dizigisi ortamı tanımlar. Detaylar için örnekler kısmında Braille."
10185 "lyx dosyasına bakın."
10187 #: lib/layouts/braille.module:22
10188 msgid "Braille (default)"
10189 msgstr "Braille (öntanımlı)"
10191 #: lib/layouts/braille.module:36 lib/layouts/braille.module:59
10195 #: lib/layouts/braille.module:45
10196 msgid "Braille (textsize)"
10197 msgstr "Braille (textsize)"
10199 #: lib/layouts/braille.module:68
10200 msgid "Braille (dots on)"
10201 msgstr "Braille (dots on)"
10203 #: lib/layouts/braille.module:83
10204 msgid "Braille_dots_on"
10205 msgstr "Braille_dots_on"
10207 #: lib/layouts/braille.module:92
10208 msgid "Braille (dots off)"
10209 msgstr "Braille (dots off)"
10211 #: lib/layouts/braille.module:107
10212 msgid "Braille_dots_off"
10213 msgstr "Braille_dots_off"
10215 #: lib/layouts/braille.module:116
10216 msgid "Braille (mirror on)"
10217 msgstr "Braille (mirror on)"
10219 #: lib/layouts/braille.module:131
10220 msgid "Braille_mirror_on"
10221 msgstr "Braille_mirror_on"
10223 #: lib/layouts/braille.module:140
10224 msgid "Braille (mirror off)"
10227 #: lib/layouts/braille.module:155
10228 msgid "Braille_mirror_off"
10229 msgstr "Braille_mirror_off"
10231 #: lib/layouts/braille.module:167
10232 msgid "Braille box"
10233 msgstr "Braille box"
10235 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:2
10236 msgid "Custom Header/Footerlines"
10239 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:7
10241 "Adds environments to define header and footer lines. NOTE: To use this "
10242 "module you must set the 'Headings style' in the menu Document Settings -> "
10243 "Page Layout to 'fancy'!"
10246 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:29
10248 msgid "Center Header"
10249 msgstr "Sol Başlık"
10251 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:32
10253 msgid "Center Header:"
10254 msgstr "Sol Başlık:"
10256 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:43
10258 msgid "Left Footer"
10259 msgstr "Son altlık:"
10261 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:46
10263 msgid "Left Footer:"
10264 msgstr "Son altlık:"
10266 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:50
10268 msgid "Center Footer"
10269 msgstr "Sağ Altlık"
10271 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:53
10273 msgid "Center Footer:"
10276 #: lib/layouts/endnotes.module:2 lib/layouts/endnotes.module:9
10280 #: lib/layouts/endnotes.module:6
10283 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
10284 "\\theendnotes in TeX-code where you want the endnotes to appear."
10286 "Dipnota ek olarak sonnot eklemesi ekler. Sonnotların görünmesini istediğiniz "
10287 "ERT e \\theendnotes eklemeniz gerekli."
10289 #: lib/layouts/endnotes.module:18
10293 #: lib/layouts/enumitem.module:2
10294 msgid "Customisable Lists (enumitem)"
10297 #: lib/layouts/enumitem.module:8
10299 "Control the layout of enumerate, itemize, description, and list/labeling "
10300 "with an optional argument. See http://mirror.ctan.org/macros/latex/contrib/"
10301 "enumitem/enumitem.pdf and example file shipped with LyX."
10304 #: lib/layouts/enumitem.module:109
10306 msgid "Enumerate-Resume"
10307 msgstr "Sıralı öğe"
10309 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
10310 msgid "Number Equations by Section"
10313 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:6
10315 "Resets the equation number at section start and prepends the section number "
10316 "to the equation number, as in '(2.1)'."
10319 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:17
10321 msgid "\\thesection.\\arabic{equation}"
10322 msgstr "Bölüm \\arabic{section}"
10324 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
10326 msgid "Number Figures by Section"
10327 msgstr "Teorem (Bölüme göre)"
10329 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:6
10331 "Resets the figure number at section start and prepends the section number to "
10332 "the figure number, as in 'fig. 2.1'."
10335 #: lib/layouts/fix-cm.module:2
10339 #: lib/layouts/fix-cm.module:8
10341 "Fix-cm improves the appearance of Computer Modern fonts and makes them "
10342 "available with arbitrary sizes. For details see the documentation of the fix-"
10343 "cm.sty package: http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
10346 #: lib/layouts/fixltx2e.module:2
10351 #: lib/layouts/fixltx2e.module:9
10353 "Loads the LaTeX package fixltx2e which contains some bug fixes for LaTeX. "
10354 "Those fixes are not part of the LaTeX kernel because of backward "
10355 "compatibility. If you use this module your typeset document may look "
10356 "different when you process it with future LaTeX versions, because fixltx2e "
10357 "may provide more bugfixes in future versions."
10360 #: lib/layouts/foottoend.module:2
10361 msgid "Foot to End"
10364 #: lib/layouts/foottoend.module:6
10367 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in TeX-"
10368 "code where you want the endnotes to appear."
10370 "Tüm dipnotları sonnot yap. Sonnotların görünmesini istediğiniz ERT e "
10371 "\\theendnotes eklemeniz gerekir."
10373 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
10377 #: lib/layouts/hanging.module:6
10379 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
10380 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
10384 #: lib/layouts/initials.module:2
10388 #: lib/layouts/initials.module:6
10390 "Define character style for initials. Hint: try to use math and its artistic "
10391 "font styles like Fractur or the Calligraphic one."
10394 #: lib/layouts/initials.module:6 lib/layouts/logicalmkup.module:5
10397 msgstr "KarakterStili"
10399 #: lib/layouts/initials.module:10 lib/layouts/initials.module:12
10404 #: lib/layouts/lilypond.module:2
10406 msgid "LilyPond Book"
10409 #: lib/layouts/lilypond.module:6
10411 "This module adds an inset to enter LilyPond code directly into LyX. It will "
10412 "be processed in the output. See the lilypond.lyx example file."
10415 #: lib/layouts/lilypond.module:14 lib/external_templates:251
10419 #: lib/layouts/linguistics.module:2
10420 msgid "Linguistics"
10423 #: lib/layouts/linguistics.module:7
10425 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
10426 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
10429 "Dilbilim için kullanışlı bazı özel ortamları tanımlar (numaralandırılmış "
10430 "örnekler, makaleler, semaktik işaretleme, yüzen tablolar). Örnekler için "
10431 "lingustics.lyx dosyasına bakın."
10433 #: lib/layouts/linguistics.module:13
10434 msgid "Numbered Example (multiline)"
10435 msgstr "Numarandırılmış Örnekler (çoklusatır)"
10437 #: lib/layouts/linguistics.module:27
10441 #: lib/layouts/linguistics.module:37
10442 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
10443 msgstr "Numarandırılmış Örnekler (ardışık)"
10445 #: lib/layouts/linguistics.module:41
10449 #: lib/layouts/linguistics.module:46
10453 #: lib/layouts/linguistics.module:50
10454 msgid "Subexample:"
10457 #: lib/layouts/linguistics.module:65 lib/layouts/linguistics.module:67
10461 #: lib/layouts/linguistics.module:94 lib/layouts/linguistics.module:96
10463 msgstr "Üçlü-Makale"
10465 #: lib/layouts/linguistics.module:122
10468 msgstr "Düzenli &İfade"
10470 #: lib/layouts/linguistics.module:124
10474 #: lib/layouts/linguistics.module:137
10479 #: lib/layouts/linguistics.module:139
10483 #: lib/layouts/linguistics.module:152
10488 #: lib/layouts/linguistics.module:154
10492 #: lib/layouts/linguistics.module:168
10496 #: lib/layouts/linguistics.module:173
10497 msgid "List of Tableaux"
10498 msgstr "Tablo Listesi"
10500 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
10501 msgid "Logical Markup"
10502 msgstr "Mantıksal İşaretleme"
10504 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
10506 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
10509 "Mantıksal işaretleme için bazı karakter stilleri tanımlar: ad, vurgu, strong "
10512 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:82
10516 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
10520 #: lib/layouts/logicalmkup.module:33
10524 #: lib/layouts/logicalmkup.module:44
10529 #: lib/layouts/logicalmkup.module:46
10533 #: lib/layouts/logicalmkup.module:62
10537 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
10538 msgid "Minimalistic"
10539 msgstr "Minimalistik"
10541 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
10542 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
10544 "Çeşitli eklemeleri minimalistik olarak yeniden tanımlar (İndeks, Dal, URL)."
10546 #: lib/layouts/noweb.module:2
10551 #: lib/layouts/noweb.module:5
10552 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
10555 #: lib/layouts/noweb.module:5 lib/layouts/sweave.module:6
10560 #: lib/layouts/sweave.module:2 lib/layouts/sweave.module:30
10561 #: lib/configure.py:541
10566 #: lib/layouts/sweave.module:6
10568 "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool "
10569 "via Sweave package. See sweave.lyx in examples."
10572 #: lib/layouts/sweave.module:29
10576 #: lib/layouts/sweave.module:54
10578 msgid "Sweave opts"
10579 msgstr "Ekran fontları"
10581 #: lib/layouts/sweave.module:76
10586 #: lib/layouts/sweave.module:98
10587 msgid "Sweave Input File"
10590 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
10592 msgid "Number Tables by Section"
10593 msgstr "Teorem (Bölüme göre)"
10595 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:6
10597 "Resets the table number at section start and prepends the section number to "
10598 "the table number, as in 'Table 2.1'."
10601 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
10603 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type)"
10604 msgstr "Teoremler (AMS-Extended)"
10606 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:11
10608 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
10609 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
10610 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
10611 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10612 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10613 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
10614 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
10615 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
10618 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
10620 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type)"
10621 msgstr "Teoremler (AMS-Extended)"
10623 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:12
10625 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
10626 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
10627 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
10628 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
10629 "different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., "
10630 "criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as "
10631 "opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
10634 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:63
10636 msgid "Criterion \\thecriterion."
10637 msgstr "Kriter \\thetheorem."
10639 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:77
10640 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:53
10644 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:80
10645 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
10649 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:97
10651 msgid "Algorithm \\thealgorithm."
10652 msgstr "Algoritma \\thetheorem."
10654 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:115
10655 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:91
10657 msgstr "Algoritma."
10659 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:132
10661 msgid "Axiom \\theaxiom."
10662 msgstr "Aksiyom \\thetheorem."
10664 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:147
10665 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
10669 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:150
10670 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
10674 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:167
10676 msgid "Condition \\thecondition."
10677 msgstr "Koşul \\thetheorem."
10679 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:182
10680 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:157
10684 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:185
10685 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:160
10689 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:202
10691 msgid "Note \\thenote."
10692 msgstr "Not \\thetheorem."
10694 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:217
10695 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:191
10699 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:220
10700 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:194
10704 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:252
10705 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
10709 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:255
10710 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:228
10714 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:272
10716 msgid "Summary \\thesummary."
10717 msgstr "Özet \\thetheorem."
10719 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:287
10720 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
10724 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:290
10725 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:262
10729 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:307
10731 msgid "Acknowledgement \\theacknowledgement."
10732 msgstr "Teşekkür \\thetheorem."
10734 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:322
10735 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:293
10736 msgid "Acknowledgement*"
10739 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:342
10741 msgid "Conclusion \\theconclusion."
10742 msgstr "Netice \\thetheorem."
10744 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:357
10745 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:327
10746 msgid "Conclusion*"
10749 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:360
10750 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:330
10751 msgid "Conclusion."
10754 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:374
10755 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:383
10756 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:386
10757 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:401
10758 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:404
10759 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344
10760 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:354
10761 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:357
10762 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:371
10763 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:374
10767 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:377
10769 msgid "Assumption \\theassumption."
10770 msgstr "Alt alt bölüm"
10772 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:392
10773 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:362
10774 msgid "Assumption*"
10777 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:395
10778 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
10779 msgid "Assumption."
10782 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
10783 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
10784 msgstr "Teoremler (AMS-Extended)"
10786 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:9
10788 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
10789 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
10790 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, "
10791 "in both numbered and non-numbered forms."
10794 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
10795 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9 lib/layouts/theorems-chap.module:9
10796 #: lib/layouts/theorems-sec.module:8 lib/layouts/theorems-starred.module:7
10797 #: lib/layouts/theorems-std.module:8
10802 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
10803 msgid "Criterion \\thetheorem."
10804 msgstr "Kriter \\thetheorem."
10806 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:74
10807 msgid "Algorithm \\thetheorem."
10808 msgstr "Algoritma \\thetheorem."
10810 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
10811 msgid "Axiom \\thetheorem."
10812 msgstr "Aksiyom \\thetheorem."
10814 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:143
10815 msgid "Condition \\thetheorem."
10816 msgstr "Koşul \\thetheorem."
10818 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:177
10819 msgid "Note \\thetheorem."
10820 msgstr "Not \\thetheorem."
10822 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
10823 msgid "Notation \\thetheorem."
10824 msgstr "Notasyon \\thetheorem."
10826 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
10827 msgid "Summary \\thetheorem."
10828 msgstr "Özet \\thetheorem."
10830 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
10831 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
10832 msgstr "Teşekkür \\thetheorem."
10834 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:313
10835 msgid "Conclusion \\thetheorem."
10836 msgstr "Netice \\thetheorem."
10838 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
10839 msgid "Assumption \\thetheorem."
10840 msgstr "Varsayım \\thetheorem."
10842 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:382
10844 msgid "Question \\thetheorem."
10845 msgstr "Tanım \\thetheorem."
10847 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395
10851 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:398
10855 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
10856 msgid "Theorems (AMS)"
10857 msgstr "Teorem (AMS)"
10859 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
10861 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
10862 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
10863 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
10864 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
10867 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
10869 msgid "Theorems (Numbered by Type)"
10870 msgstr "Teorem (Bölüme göre)"
10872 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:10
10874 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10875 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10876 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10877 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10878 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
10879 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
10880 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
10883 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
10885 msgid "Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
10886 msgstr "Teorem (Bölüme göre)"
10888 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:9
10890 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10891 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10892 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10893 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10894 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start."
10897 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
10899 msgid "Theorems (Numbered by Chapter)"
10900 msgstr "Teorem (Bölüme göre)"
10902 #: lib/layouts/theorems-chap.module:7
10904 "Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each "
10905 "chapter start). Use this module only with document classes that provide a "
10906 "chapter environment."
10909 #: lib/layouts/theorems-named.module:3
10911 msgid "Named Theorems"
10914 #: lib/layouts/theorems-named.module:7
10916 "Facilitates the use of named theorems. The name of the theorem goes into the "
10917 "'Short Title' inset."
10920 #: lib/layouts/theorems-named.module:11
10922 msgid "Named Theorem"
10925 #: lib/layouts/theorems-named.module:14
10927 msgid "Named Theorem."
10930 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
10932 msgid "Theorems (Numbered by Type within Sections)"
10933 msgstr "Teorem (Bölüme göre)"
10935 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:9
10937 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10938 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10939 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10940 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10941 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start."
10944 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
10946 msgid "Theorems (Numbered by Section)"
10947 msgstr "Teorem (Bölüme göre)"
10949 #: lib/layouts/theorems-sec.module:6
10951 "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each "
10955 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
10957 msgid "Theorems (Unnumbered)"
10958 msgstr "Teoremler (Yıldızlı)"
10960 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
10962 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
10963 "using the extended AMS machinery."
10966 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
10968 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
10969 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
10970 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
10973 #: lib/languages:61 src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:68
10974 #: src/Font.cpp:73 src/Font.cpp:76
10978 #: lib/languages:79
10980 msgstr "Hollanda lehçesi"
10982 #: lib/languages:86
10986 #: lib/languages:94
10987 msgid "English (USA)"
10988 msgstr "İngilizce (ABD)"
10990 #: lib/languages:113
10991 msgid "Arabic (ArabTeX)"
10992 msgstr "Arapça (ArabTeX)"
10994 #: lib/languages:122
10995 msgid "Arabic (Arabi)"
10996 msgstr "Arapça (Arabi)"
10998 #: lib/languages:131 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
11002 #: lib/languages:138
11003 msgid "German (Austria, old spelling)"
11004 msgstr "Almanca (Avusturya, eski heceleme)"
11006 #: lib/languages:145
11007 msgid "German (Austria)"
11008 msgstr "Almanca (Avusturya)"
11010 #: lib/languages:152
11012 msgstr "Endonezya dili"
11014 #: lib/languages:160
11018 #: lib/languages:168
11022 #: lib/languages:176
11026 #: lib/languages:183
11027 msgid "Portuguese (Brazil)"
11028 msgstr "Portekizce (Brezilya)"
11030 #: lib/languages:191
11034 #: lib/languages:199
11035 msgid "English (UK)"
11036 msgstr "İngilizce (UK)"
11038 #: lib/languages:208
11042 #: lib/languages:217
11043 msgid "English (Canada)"
11044 msgstr "İngilizce (Kanada)"
11046 #: lib/languages:227
11047 msgid "French (Canada)"
11048 msgstr "Fransızca (Kanada)"
11050 #: lib/languages:236
11054 #: lib/languages:246
11055 msgid "Chinese (simplified)"
11056 msgstr "Çince (basitleştirilmiş)"
11058 #: lib/languages:253
11059 msgid "Chinese (traditional)"
11060 msgstr "Çince (geleneksel)"
11062 #: lib/languages:266
11066 #: lib/languages:274
11070 #: lib/languages:282
11074 #: lib/languages:297
11076 msgstr "Hollandaca"
11078 #: lib/languages:306
11082 #: lib/languages:315
11086 #: lib/languages:323
11090 #: lib/languages:334
11094 #: lib/languages:347
11098 #: lib/languages:356
11102 #: lib/languages:370
11106 #: lib/languages:379
11107 msgid "German (old spelling)"
11108 msgstr "Almanca (eski heceleme)"
11110 #: lib/languages:389
11114 #: lib/languages:400
11115 msgid "German (Switzerland)"
11116 msgstr "Almanca (İsviçre)"
11118 #: lib/languages:409 lib/ui/stdtoolbars.inc:281 lib/ui/stdtoolbars.inc:527
11119 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
11123 #: lib/languages:418
11124 msgid "Greek (polytonic)"
11125 msgstr "Yunanca (politonik)"
11127 #: lib/languages:428 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
11131 #: lib/languages:456
11135 #: lib/languages:465
11136 msgid "Interlingua"
11137 msgstr "cTümlev ekle"
11139 #: lib/languages:473
11143 #: lib/languages:481
11147 #: lib/languages:492
11151 #: lib/languages:501
11152 msgid "Japanese (CJK)"
11153 msgstr "Japonca (CJK)"
11155 #: lib/languages:507
11159 #: lib/languages:515
11163 #: lib/languages:536
11167 #: lib/languages:546
11171 #: lib/languages:557
11175 #: lib/languages:566
11176 msgid "Lower Sorbian"
11177 msgstr "Lower Sorbian"
11179 #: lib/languages:574
11183 #: lib/languages:591
11187 #: lib/languages:599
11188 msgid "Norwegian (Bokmaal)"
11191 #: lib/languages:607
11192 msgid "Norwegian (Nynorsk)"
11195 #: lib/languages:632
11199 #: lib/languages:640
11201 msgstr "Portekizce"
11203 #: lib/languages:648
11207 #: lib/languages:656
11211 #: lib/languages:664
11213 msgstr "North Sami"
11215 #: lib/languages:679
11219 #: lib/languages:687
11223 #: lib/languages:695
11224 msgid "Serbian (Latin)"
11225 msgstr "Sırpça (Latin)"
11227 #: lib/languages:704
11231 #: lib/languages:712
11235 #: lib/languages:720
11237 msgstr "İspanyolca"
11239 #: lib/languages:732
11240 msgid "Spanish (Mexico)"
11241 msgstr "İspanyolca (Meksika)"
11243 #: lib/languages:743
11247 #: lib/languages:772 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
11251 #: lib/languages:783
11255 #: lib/languages:793
11259 #: lib/languages:802
11263 #: lib/languages:810
11264 msgid "Upper Sorbian"
11265 msgstr "Upper Sorbian"
11267 #: lib/languages:828
11271 #: lib/languages:837
11275 #: lib/encodings:14
11276 msgid "Unicode (utf8)"
11277 msgstr "Unikod (utf8)"
11279 #: lib/encodings:19
11280 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
11281 msgstr "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
11283 #: lib/encodings:23
11284 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
11285 msgstr "Ermenice (ArmSCII8)"
11287 #: lib/encodings:26
11288 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
11289 msgstr "Batı Avrupa (ISO 8859-1)"
11291 #: lib/encodings:29
11292 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
11293 msgstr "Orta Avrupa (ISO 8859-2)"
11295 #: lib/encodings:32
11296 msgid "South European (ISO 8859-3)"
11297 msgstr "Güney Avrupa (ISO 8859-3)"
11299 #: lib/encodings:35
11300 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
11301 msgstr "Baltık (ISO 8859-4)"
11303 #: lib/encodings:38
11304 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
11305 msgstr "Kirilik (ISO 8859-5)"
11307 #: lib/encodings:42
11308 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
11309 msgstr "Arapça (ISO 8859-6)"
11311 #: lib/encodings:45
11312 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
11313 msgstr "Yunanca (ISO 8859-7)"
11315 #: lib/encodings:48
11316 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
11317 msgstr "İbranice (ISO 8859-8)"
11319 #: lib/encodings:51
11320 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
11321 msgstr "Türkçe (ISO 8859-9)"
11323 #: lib/encodings:55
11324 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
11325 msgstr "Baltık (ISO 8859-13)"
11327 #: lib/encodings:58
11328 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
11329 msgstr "Batı Avrupa (ISO 8859-15)"
11331 #: lib/encodings:61
11332 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
11333 msgstr "Güney-Doğu Avrupa (ISO 8859-16)"
11335 #: lib/encodings:64
11337 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
11338 msgstr "Batı Avrupa (CP 850)"
11340 #: lib/encodings:67
11341 msgid "DOS (CP 437)"
11342 msgstr "DOS (CP 437)"
11344 #: lib/encodings:71
11345 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
11346 msgstr "DOS-de (CP 437-de)"
11348 #: lib/encodings:74
11349 msgid "Western European (CP 850)"
11350 msgstr "Batı Avrupa (CP 850)"
11352 #: lib/encodings:77
11353 msgid "Central European (CP 852)"
11354 msgstr "Orta Avrupa (CP 852)"
11356 #: lib/encodings:80
11357 msgid "Cyrillic (CP 855)"
11358 msgstr "Kirilik (CP 855)"
11360 #: lib/encodings:83
11361 msgid "Western European (CP 858)"
11362 msgstr "Batı Avrupa (CP 858)"
11364 #: lib/encodings:86
11365 msgid "Hebrew (CP 862)"
11366 msgstr "İbranice (CP 862)"
11368 #: lib/encodings:89
11369 msgid "Nordic languages (CP 865)"
11370 msgstr "Nordik dilleri (CP 865)"
11372 #: lib/encodings:92
11373 msgid "Cyrillic (CP 866)"
11374 msgstr "Kirilik (CP 866)"
11376 #: lib/encodings:95
11377 msgid "Central European (CP 1250)"
11378 msgstr "Orta Avrupa (CP 1250)"
11380 #: lib/encodings:98
11381 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
11382 msgstr "Kirilik (CP 1251)"
11384 #: lib/encodings:102
11385 msgid "Western European (CP 1252)"
11386 msgstr "Batı Avrupa (CP 1252)"
11388 #: lib/encodings:105
11389 msgid "Hebrew (CP 1255)"
11390 msgstr "İbranice (CP 1255)"
11392 #: lib/encodings:109
11393 msgid "Arabic (CP 1256)"
11394 msgstr "Arapça (CP 1256)"
11396 #: lib/encodings:112
11397 msgid "Baltic (CP 1257)"
11398 msgstr "Baltık (CP 1257)"
11400 #: lib/encodings:115
11401 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
11402 msgstr "Kirilik (KOI8-R)"
11404 #: lib/encodings:118
11405 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
11406 msgstr "Kirilik (KOI8-U)"
11408 #: lib/encodings:121
11409 msgid "Cyrillic (pt 154)"
11410 msgstr "Kirilik (pt 154)"
11412 #: lib/encodings:124
11413 msgid "Cyrillic (pt 254)"
11414 msgstr "Kirilik (pt 254)"
11416 #: lib/encodings:149
11417 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
11418 msgstr "Chinese (basitleştirilmiş) (EUC-CN)"
11420 #: lib/encodings:153
11421 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
11422 msgstr "Chinese (basitleştirilmiş) (GBK)"
11424 #: lib/encodings:157
11425 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
11426 msgstr "Japanese (CJK) (JIS)"
11428 #: lib/encodings:161
11429 msgid "Korean (EUC-KR)"
11430 msgstr "Korean (EUC-KR)"
11432 #: lib/encodings:165
11433 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
11434 msgstr "Unicode (CJK) (utf8)"
11436 #: lib/encodings:169
11437 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
11438 msgstr "Chinese (geleneksel) (EUC-TW)"
11440 #: lib/encodings:173
11441 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
11442 msgstr "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
11444 #: lib/encodings:180
11445 msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
11446 msgstr "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
11448 #: lib/encodings:182
11449 msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
11450 msgstr "Japanese (non-CJK) (JIS)"
11452 #: lib/encodings:184
11453 msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
11454 msgstr "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
11456 #: lib/encodings:191
11457 msgid "Thai (TIS 620-0)"
11458 msgstr "Tayca (TIS 620-0)"
11460 #: lib/encodings:196
11461 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
11462 msgstr "Unikod (XeTeX) (utf8)"
11464 #: lib/encodings:200
11468 #: lib/ui/stdcontext.inc:30 lib/ui/stdmenus.inc:425
11469 msgid "Array Environment|y"
11470 msgstr "Dizi Ortamı|D"
11472 #: lib/ui/stdcontext.inc:31 lib/ui/stdmenus.inc:426
11473 msgid "Cases Environment|C"
11474 msgstr "Koşul Ortamı|K"
11476 #: lib/ui/stdcontext.inc:32 lib/ui/stdmenus.inc:427
11477 msgid "Aligned Environment|l"
11478 msgstr "Aligned Ortamı|l"
11480 #: lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:428
11481 msgid "AlignedAt Environment|v"
11482 msgstr "AlignedAt Ortamı|A"
11484 #: lib/ui/stdcontext.inc:34 lib/ui/stdmenus.inc:429
11485 msgid "Gathered Environment|h"
11486 msgstr "Toplanan Ortam|T"
11488 #: lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:430
11489 msgid "Split Environment|S"
11490 msgstr "Ortamı Böl|B"
11492 #: lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:432
11493 msgid "Delimiters...|r"
11494 msgstr "Sınırlayıcılar...|ı"
11496 #: lib/ui/stdcontext.inc:38 lib/ui/stdmenus.inc:433
11497 msgid "Matrix...|x"
11498 msgstr "Matris...|M"
11500 #: lib/ui/stdcontext.inc:39 lib/ui/stdmenus.inc:434
11504 #: lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:301 lib/ui/stdmenus.inc:418
11505 msgid "AMS align Environment|a"
11506 msgstr "AMS align Ortamı|n"
11508 #: lib/ui/stdcontext.inc:44 lib/ui/stdmenus.inc:302 lib/ui/stdmenus.inc:419
11509 msgid "AMS alignat Environment|t"
11510 msgstr "AMS alignat Ortamı|i"
11512 #: lib/ui/stdcontext.inc:45 lib/ui/stdmenus.inc:303 lib/ui/stdmenus.inc:420
11513 msgid "AMS flalign Environment|f"
11514 msgstr "AMS flalign Ortamı|r"
11516 #: lib/ui/stdcontext.inc:46 lib/ui/stdmenus.inc:304 lib/ui/stdmenus.inc:421
11517 msgid "AMS gather Environment|g"
11518 msgstr "AMS gather Ortamı|h"
11520 #: lib/ui/stdcontext.inc:47 lib/ui/stdmenus.inc:305 lib/ui/stdmenus.inc:422
11521 msgid "AMS multline Environment|m"
11522 msgstr "AMS multline Ortamı|u"
11524 #: lib/ui/stdcontext.inc:51 lib/ui/stdmenus.inc:298 lib/ui/stdmenus.inc:414
11525 msgid "Inline Formula|I"
11526 msgstr "Satıriçi Formül|ü"
11528 #: lib/ui/stdcontext.inc:52 lib/ui/stdmenus.inc:299
11529 msgid "Displayed Formula|D"
11530 msgstr "Görünen Formül|G"
11532 #: lib/ui/stdcontext.inc:53 lib/ui/stdmenus.inc:300 lib/ui/stdmenus.inc:417
11533 msgid "Eqnarray Environment|E"
11534 msgstr "Eqnarray Ortamı|E"
11536 #: lib/ui/stdcontext.inc:54
11537 msgid "AMS Environment|A"
11538 msgstr "AMS Ortamı|A"
11540 #: lib/ui/stdcontext.inc:56 lib/ui/stdmenus.inc:216
11542 msgid "Number Whole Formula|N"
11543 msgstr "Tüm Formülü Numaralandır|T"
11545 #: lib/ui/stdcontext.inc:57 lib/ui/stdmenus.inc:217
11547 msgid "Number This Line|u"
11548 msgstr "Bu Satırı Numaralandır|u"
11550 #: lib/ui/stdcontext.inc:58
11551 msgid "Equation Label|L"
11552 msgstr "Denklem Etiketi|D"
11554 #: lib/ui/stdcontext.inc:59
11556 msgid "Copy as Reference|R"
11557 msgstr "Referans Olarak Kopyala|R"
11559 #: lib/ui/stdcontext.inc:61 lib/ui/stdmenus.inc:227
11560 msgid "Split Cell|C"
11561 msgstr "Hücreyi Böl|B"
11563 #: lib/ui/stdcontext.inc:63
11568 #: lib/ui/stdcontext.inc:65
11569 msgid "Add Line Above|o"
11570 msgstr "Üste Çizgi Ekle|Ü"
11572 #: lib/ui/stdcontext.inc:66 lib/ui/stdmenus.inc:230
11573 msgid "Add Line Below|B"
11574 msgstr "Alta Çizgi Ekle|A"
11576 #: lib/ui/stdcontext.inc:67
11578 msgid "Delete Line Above|v"
11579 msgstr "Üst Çizgiyi Sil|Ç"
11581 #: lib/ui/stdcontext.inc:68
11583 msgid "Delete Line Below|w"
11584 msgstr "Alt Çizgiyi Sil|z"
11586 #: lib/ui/stdcontext.inc:70 lib/ui/stdmenus.inc:234
11587 msgid "Add Line to Left"
11588 msgstr "Sola Çizgi Ekle"
11590 #: lib/ui/stdcontext.inc:71 lib/ui/stdmenus.inc:235
11591 msgid "Add Line to Right"
11592 msgstr "Sağa Çizgi Ekle"
11594 #: lib/ui/stdcontext.inc:72 lib/ui/stdmenus.inc:236
11595 msgid "Delete Line to Left"
11596 msgstr "Soldaki Çizgiyi Sil"
11598 #: lib/ui/stdcontext.inc:73 lib/ui/stdmenus.inc:237
11599 msgid "Delete Line to Right"
11600 msgstr "Sağdaki Çizgiyi Sil"
11602 #: lib/ui/stdcontext.inc:75
11604 msgid "Show Math Toolbar"
11605 msgstr "Matematik Araç Çubuğunu Göster/Gizle"
11607 #: lib/ui/stdcontext.inc:76
11609 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
11610 msgstr "Matematik-Panelleri Araç Çubuğunu Göster/Gizle"
11612 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
11614 msgid "Show Table Toolbar"
11615 msgstr "Tablo Araç Çubuğunu Göster/Gizle"
11617 #: lib/ui/stdcontext.inc:79
11619 msgid "Use Computer Algebra System|m"
11620 msgstr "Bilgisayar Cebir Sistemi Kullan|C"
11622 #: lib/ui/stdcontext.inc:87 lib/ui/stdcontext.inc:105
11623 msgid "Next Cross-Reference|N"
11624 msgstr "Sonraki Çapraz Referans|n"
11626 #: lib/ui/stdcontext.inc:88
11627 msgid "Go to Label|G"
11628 msgstr "Etikete Git|E"
11630 #: lib/ui/stdcontext.inc:90
11632 msgid "<Reference>|R"
11633 msgstr "<referans>|r"
11635 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
11637 msgid "(<Reference>)|e"
11638 msgstr "(<referans>)|e"
11640 #: lib/ui/stdcontext.inc:92
11645 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
11647 msgid "On Page <Page>|O"
11648 msgstr "sayfa <sayfa>|s"
11650 #: lib/ui/stdcontext.inc:94
11652 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
11653 msgstr "<referans> sayfa <sayfa>|r"
11655 #: lib/ui/stdcontext.inc:95
11657 msgid "Formatted Reference|t"
11658 msgstr "Biçimli referans|ç"
11660 #: lib/ui/stdcontext.inc:96
11662 msgid "Textual Reference|x"
11663 msgstr "Sonraki Çapraz Referans|n"
11665 #: lib/ui/stdcontext.inc:98 lib/ui/stdcontext.inc:110
11666 #: lib/ui/stdcontext.inc:120 lib/ui/stdcontext.inc:128
11667 #: lib/ui/stdcontext.inc:137 lib/ui/stdcontext.inc:148
11668 #: lib/ui/stdcontext.inc:155 lib/ui/stdcontext.inc:220
11669 #: lib/ui/stdcontext.inc:238 lib/ui/stdcontext.inc:265
11670 #: lib/ui/stdcontext.inc:359 lib/ui/stdcontext.inc:372
11671 #: lib/ui/stdcontext.inc:434 lib/ui/stdcontext.inc:454
11672 #: lib/ui/stdcontext.inc:465 lib/ui/stdcontext.inc:473
11673 #: lib/ui/stdcontext.inc:483 lib/ui/stdcontext.inc:491
11674 #: lib/ui/stdcontext.inc:499 lib/ui/stdcontext.inc:507
11675 #: lib/ui/stdcontext.inc:520 lib/ui/stdcontext.inc:530
11676 #: lib/ui/stdcontext.inc:551 lib/ui/stdcontext.inc:559
11677 #: lib/ui/stdcontext.inc:605 lib/ui/stdmenus.inc:506
11678 msgid "Settings...|S"
11679 msgstr "Ayarlar...|A"
11681 #: lib/ui/stdcontext.inc:106
11684 msgstr "Geri dön|G"
11686 #: lib/ui/stdcontext.inc:108 lib/ui/stdcontext.inc:451
11687 msgid "Copy as Reference|C"
11688 msgstr "Referans Olarak Kopyala|R"
11690 #: lib/ui/stdcontext.inc:130
11692 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
11693 msgstr "Veritaban(ların)ı harici düzenle...|v"
11695 #: lib/ui/stdcontext.inc:144
11696 msgid "Open Inset|O"
11699 #: lib/ui/stdcontext.inc:145
11700 msgid "Close Inset|C"
11701 msgstr "Eki Kapat|t"
11703 #: lib/ui/stdcontext.inc:147 lib/ui/stdcontext.inc:153
11704 #: lib/ui/stdcontext.inc:195 lib/ui/stdcontext.inc:567
11705 msgid "Dissolve Inset|D"
11706 msgstr "Eklemeyi Çöz|Ç"
11708 #: lib/ui/stdcontext.inc:152
11710 msgid "Show Label|L"
11711 msgstr "Etikete Git|E"
11713 #: lib/ui/stdcontext.inc:163 lib/ui/stdmenus.inc:462
11714 msgid "Frameless|l"
11715 msgstr "Çerçevesiz|Ç"
11717 #: lib/ui/stdcontext.inc:164 lib/ui/stdmenus.inc:463
11719 msgid "Simple Frame|F"
11720 msgstr "Basit çerçeve|ç"
11722 #: lib/ui/stdcontext.inc:165
11724 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
11725 msgstr "Basit çerçeve, sayfa sonları|s"
11727 #: lib/ui/stdcontext.inc:166 lib/ui/stdmenus.inc:464
11729 msgid "Oval, Thin|a"
11730 msgstr "Oval, ince|o"
11732 #: lib/ui/stdcontext.inc:167 lib/ui/stdmenus.inc:465
11734 msgid "Oval, Thick|v"
11735 msgstr "Oval, kalın|l"
11737 #: lib/ui/stdcontext.inc:168 lib/ui/stdmenus.inc:466
11738 msgid "Drop Shadow|w"
11739 msgstr "Gölgeyi Bırak|G"
11741 #: lib/ui/stdcontext.inc:169 lib/ui/stdmenus.inc:467
11743 msgid "Shaded Background|B"
11744 msgstr "Gölgelenmiş arkaplan|ö"
11746 #: lib/ui/stdcontext.inc:170 lib/ui/stdmenus.inc:468
11748 msgid "Double Frame|u"
11749 msgstr "Çift çerçeve|ç"
11751 #: lib/ui/stdcontext.inc:178 lib/ui/stdmenus.inc:472
11753 msgstr "LyX Notu|N"
11755 #: lib/ui/stdcontext.inc:179
11759 #: lib/ui/stdcontext.inc:180 lib/ui/stdmenus.inc:474
11760 msgid "Greyed Out|G"
11763 #: lib/ui/stdcontext.inc:182
11765 msgid "Open All Notes|A"
11766 msgstr "Tüm Eklemeleri Aç|A"
11768 #: lib/ui/stdcontext.inc:183
11770 msgid "Close All Notes|l"
11771 msgstr "Tüm Eklemeleri Kapat|t"
11773 #: lib/ui/stdcontext.inc:191 lib/ui/stdmenus.inc:484
11778 #: lib/ui/stdcontext.inc:192 lib/ui/stdmenus.inc:485
11780 msgid "Horizontal Phantom|H"
11781 msgstr "Yatay Çizgi"
11783 #: lib/ui/stdcontext.inc:193 lib/ui/stdmenus.inc:486
11785 msgid "Vertical Phantom|V"
11786 msgstr "Yatay hizalama"
11788 #: lib/ui/stdcontext.inc:202 lib/ui/stdmenus.inc:394
11789 msgid "Interword Space|w"
11790 msgstr "Sözcük Arası Boşluk|ö"
11792 #: lib/ui/stdcontext.inc:203
11793 msgid "Protected Space|o"
11794 msgstr "Korumalı Boşluk|K"
11796 #: lib/ui/stdcontext.inc:204 lib/ui/stdcontext.inc:227 lib/ui/stdmenus.inc:395
11797 msgid "Thin Space|T"
11798 msgstr "İnce boşluk|İ"
11800 #: lib/ui/stdcontext.inc:205 lib/ui/stdcontext.inc:230
11801 msgid "Negative Thin Space|N"
11802 msgstr "Negatif İnce Boşluk|N"
11804 #: lib/ui/stdcontext.inc:206 lib/ui/stdcontext.inc:233
11805 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
11806 msgstr "Yarım Dörtlü Boşluk (Enskip)|y"
11808 #: lib/ui/stdcontext.inc:207
11809 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
11810 msgstr "Korumalı Yarım Dörtlü Boşluk (Enspace)|E"
11812 #: lib/ui/stdcontext.inc:208 lib/ui/stdcontext.inc:234
11813 msgid "Quad Space|Q"
11814 msgstr "Dörtlü Boşluk|b"
11816 #: lib/ui/stdcontext.inc:209 lib/ui/stdcontext.inc:235
11817 msgid "Double Quad Space|u"
11818 msgstr "Çift Dörtlü Boşluk|ç"
11820 #: lib/ui/stdcontext.inc:210
11821 msgid "Horizontal Fill|F"
11822 msgstr "Yatay Doldurma|Y"
11824 #: lib/ui/stdcontext.inc:211
11825 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
11826 msgstr "Korumalı Yatay Dolgu|k"
11828 #: lib/ui/stdcontext.inc:212
11829 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
11830 msgstr "Yatay Dolgu (Nokta)|Y"
11832 #: lib/ui/stdcontext.inc:213
11833 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
11834 msgstr "Yatay Dolgu (Rule)|Y"
11836 #: lib/ui/stdcontext.inc:214
11837 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
11838 msgstr "Yatay Dolgu (Sol Ok)|Y"
11840 #: lib/ui/stdcontext.inc:215
11841 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
11842 msgstr "Yatay Dolgu (Sağ Ok)|Y"
11844 #: lib/ui/stdcontext.inc:216
11845 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
11846 msgstr "Yatay Dolgu (Üst ayraç)|Y"
11848 #: lib/ui/stdcontext.inc:217
11849 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
11850 msgstr "Yatay Dolgu (Alt Ayraç)|Y"
11852 #: lib/ui/stdcontext.inc:218 lib/ui/stdcontext.inc:236
11853 msgid "Custom Length|C"
11854 msgstr "Özel Uzunluk|Ö"
11856 #: lib/ui/stdcontext.inc:228
11857 msgid "Medium Space|M"
11858 msgstr "Orta boşluk|O"
11860 #: lib/ui/stdcontext.inc:229
11861 msgid "Thick Space|h"
11862 msgstr "Kalın Boşluk|k"
11864 #: lib/ui/stdcontext.inc:231
11865 msgid "Negative Medium Space|u"
11866 msgstr "Negatif Orta Boşluk|N"
11868 #: lib/ui/stdcontext.inc:232
11869 msgid "Negative Thick Space|i"
11870 msgstr "Negatif Kalın Boşluk|K"
11872 #: lib/ui/stdcontext.inc:245
11876 #: lib/ui/stdcontext.inc:246
11877 msgid "SmallSkip|S"
11878 msgstr "SmallSkip|S"
11880 #: lib/ui/stdcontext.inc:247
11884 #: lib/ui/stdcontext.inc:248
11888 #: lib/ui/stdcontext.inc:249
11892 #: lib/ui/stdcontext.inc:250
11896 #: lib/ui/stdcontext.inc:252
11897 msgid "Settings...|e"
11898 msgstr "Ayarlar...|A"
11900 #: lib/ui/stdcontext.inc:259 lib/ui/stdcontext.inc:514
11904 #: lib/ui/stdcontext.inc:260 lib/ui/stdcontext.inc:515
11908 #: lib/ui/stdcontext.inc:261 lib/ui/stdcontext.inc:516
11910 msgstr "Olduğu gibi|O"
11912 #: lib/ui/stdcontext.inc:262 lib/ui/stdcontext.inc:517
11913 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
11914 msgstr "Tam (işaretli boşluklar)|t"
11916 #: lib/ui/stdcontext.inc:263 lib/ui/stdcontext.inc:518
11920 #: lib/ui/stdcontext.inc:267 lib/ui/stdcontext.inc:522
11922 msgid "Edit Included File...|E"
11923 msgstr "Dahil edilen dosyayı düzenle...|d"
11925 #: lib/ui/stdcontext.inc:274 lib/ui/stdmenus.inc:406
11927 msgstr "Yeni Sayfa|Y"
11929 #: lib/ui/stdcontext.inc:275 lib/ui/stdmenus.inc:407
11930 msgid "Page Break|a"
11931 msgstr "Sayfa Sonu|o"
11933 #: lib/ui/stdcontext.inc:276 lib/ui/stdmenus.inc:408
11934 msgid "Clear Page|C"
11935 msgstr "Sayfayı Temizle|T"
11937 #: lib/ui/stdcontext.inc:277 lib/ui/stdmenus.inc:409
11938 msgid "Clear Double Page|D"
11939 msgstr "Çift Sayfayı Temizle|Ç"
11941 #: lib/ui/stdcontext.inc:284 lib/ui/stdmenus.inc:403
11942 msgid "Ragged Line Break|R"
11945 #: lib/ui/stdcontext.inc:285 lib/ui/stdmenus.inc:404
11946 msgid "Justified Line Break|J"
11947 msgstr "Satır Kesmesini Yasla|e"
11949 #: lib/ui/stdcontext.inc:294 lib/ui/stdmenus.inc:102 lib/ui/stdtoolbars.inc:80
11950 #: src/Text3.cpp:1222 src/mathed/InsetMathNest.cpp:595
11954 #: lib/ui/stdcontext.inc:295 lib/ui/stdmenus.inc:103 lib/ui/stdtoolbars.inc:81
11955 #: src/Text3.cpp:1227 src/mathed/InsetMathNest.cpp:604
11959 #: lib/ui/stdcontext.inc:296 lib/ui/stdmenus.inc:104 lib/ui/stdtoolbars.inc:82
11960 #: src/Text3.cpp:1175 src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1327
11961 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:574
11965 #: lib/ui/stdcontext.inc:297 lib/ui/stdmenus.inc:105
11966 msgid "Paste Recent|e"
11967 msgstr "Yeniyi Yapıştır|Y"
11969 #: lib/ui/stdcontext.inc:299
11970 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
11971 msgstr "Kayıtlı Yerimine Git|K"
11973 #: lib/ui/stdcontext.inc:300 lib/ui/stdmenus.inc:528
11974 msgid "Forward search|F"
11977 #: lib/ui/stdcontext.inc:302 lib/ui/stdmenus.inc:113
11978 msgid "Move Paragraph Up|o"
11979 msgstr "Paragrafı Yukarı Al|u"
11981 #: lib/ui/stdcontext.inc:303 lib/ui/stdmenus.inc:114
11982 msgid "Move Paragraph Down|v"
11983 msgstr "Paragrafı Aşağı Al|A"
11985 #: lib/ui/stdcontext.inc:305
11986 msgid "Promote Section|r"
11987 msgstr "Bölümü Yükselt|Y"
11989 #: lib/ui/stdcontext.inc:306
11990 msgid "Demote Section|m"
11991 msgstr "Bölümü Alçalt|A"
11993 #: lib/ui/stdcontext.inc:307
11995 msgid "Move Section Down|D"
11996 msgstr "Bölümü Aşağı Al|ö"
11998 #: lib/ui/stdcontext.inc:308 lib/ui/stdcontext.inc:587
12000 msgid "Move Section Up|U"
12001 msgstr "Bölümü Yukarı Al|B"
12003 #: lib/ui/stdcontext.inc:309
12004 msgid "Insert Short Title|T"
12005 msgstr "Kısa Başlık Ekle|K"
12007 #: lib/ui/stdcontext.inc:312 lib/ui/stdcontext.inc:576
12009 msgid "Accept Change|c"
12010 msgstr "Değişikliği Kabul Et|K"
12012 #: lib/ui/stdcontext.inc:313
12014 msgid "Reject Change|j"
12015 msgstr "Değişikliği Reddet|R"
12017 #: lib/ui/stdcontext.inc:315
12018 msgid "Apply Last Text Style|A"
12019 msgstr "Son Metin Stilini Ekle|S"
12021 #: lib/ui/stdcontext.inc:316 lib/ui/stdmenus.inc:116
12022 msgid "Text Style|S"
12023 msgstr "Metin Stili|M"
12025 #: lib/ui/stdcontext.inc:317 lib/ui/stdmenus.inc:118
12026 msgid "Paragraph Settings...|P"
12027 msgstr "Paragraf Ayarları...|P"
12029 #: lib/ui/stdcontext.inc:320
12030 msgid "Fullscreen Mode"
12031 msgstr "Tam ekran Kipi"
12033 #: lib/ui/stdcontext.inc:328
12036 msgstr "Herhangi birşey"
12038 #: lib/ui/stdcontext.inc:329
12040 msgid "Anything Non-Empty|o"
12041 msgstr "Boş olmayan herhangi birşey"
12043 #: lib/ui/stdcontext.inc:330
12048 #: lib/ui/stdcontext.inc:331
12050 msgid "Any Number|N"
12051 msgstr "Herhangi bir sayı"
12053 #: lib/ui/stdcontext.inc:332
12055 msgid "User Defined|U"
12056 msgstr "&Öntanımlı:"
12058 #: lib/ui/stdcontext.inc:341 lib/ui/stdmenus.inc:241
12059 msgid "Append Argument"
12062 #: lib/ui/stdcontext.inc:342 lib/ui/stdmenus.inc:242
12063 msgid "Remove Last Argument"
12064 msgstr "Son Argümanı Kaldır"
12066 #: lib/ui/stdcontext.inc:344
12068 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
12069 msgstr "Seçimlik Olmayan İlk Parametreyi Seçimlik "
12071 #: lib/ui/stdcontext.inc:345
12073 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
12074 msgstr "Seçimlik Son Parametreyi Seçimlik Olmayan Yap"
12076 #: lib/ui/stdcontext.inc:346 lib/ui/stdmenus.inc:246
12077 msgid "Insert Optional Argument"
12078 msgstr "Seçimlik Argüman Ekle"
12080 #: lib/ui/stdcontext.inc:347 lib/ui/stdmenus.inc:247
12081 msgid "Remove Optional Argument"
12082 msgstr "Seçimlik Argümanı Kaldır"
12084 #: lib/ui/stdcontext.inc:349 lib/ui/stdmenus.inc:249
12085 msgid "Append Argument Eating From the Right"
12088 #: lib/ui/stdcontext.inc:350 lib/ui/stdmenus.inc:250
12090 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
12091 msgstr "Açık Seçimlik Argüman Eklemesi"
12093 #: lib/ui/stdcontext.inc:351 lib/ui/stdmenus.inc:251
12095 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
12096 msgstr "Son Parametreyi Sağa Kayacak Şekilde Kaldır"
12098 #: lib/ui/stdcontext.inc:360
12101 msgstr "&Geri yükle"
12103 #: lib/ui/stdcontext.inc:362 lib/ui/stdcontext.inc:374
12104 #: lib/ui/stdcontext.inc:475
12106 msgid "Edit Externally...|x"
12107 msgstr "Harici olarak düzenle...|r"
12109 #: lib/ui/stdcontext.inc:382
12111 msgid "Multicolumn|u"
12112 msgstr "Çoklusütun|Ç"
12114 #: lib/ui/stdcontext.inc:383
12117 msgstr "Çoklusütun|Ç"
12119 #: lib/ui/stdcontext.inc:385
12122 msgstr "Üst Çizgi|Ü"
12124 #: lib/ui/stdcontext.inc:386
12126 msgid "Bottom Line|i"
12127 msgstr "Alt Çizgi|A"
12129 #: lib/ui/stdcontext.inc:387 lib/ui/stdmenus.inc:187
12130 msgid "Left Line|L"
12131 msgstr "Sol Çizgi|S"
12133 #: lib/ui/stdcontext.inc:388 lib/ui/stdmenus.inc:188
12134 msgid "Right Line|R"
12135 msgstr "Sağ Çizgi|ğ"
12137 #: lib/ui/stdcontext.inc:390
12142 #: lib/ui/stdcontext.inc:391 lib/ui/stdmenus.inc:197
12146 #: lib/ui/stdcontext.inc:392
12151 #: lib/ui/stdcontext.inc:393
12156 #: lib/ui/stdcontext.inc:395 lib/ui/stdmenus.inc:200
12160 #: lib/ui/stdcontext.inc:396 lib/ui/stdmenus.inc:201
12164 #: lib/ui/stdcontext.inc:397 lib/ui/stdmenus.inc:202
12168 #: lib/ui/stdcontext.inc:399
12170 msgid "Append Row|A"
12171 msgstr "Satır Ekle|ı"
12173 #: lib/ui/stdcontext.inc:400 lib/ui/stdmenus.inc:205
12174 msgid "Delete Row|D"
12175 msgstr "Satır Sil|i"
12177 #: lib/ui/stdcontext.inc:401 lib/ui/stdmenus.inc:206
12179 msgstr "Satır Kopyala|p"
12181 #: lib/ui/stdcontext.inc:404
12183 msgid "Append Column|p"
12184 msgstr "Sütun Ekle|u"
12186 #: lib/ui/stdcontext.inc:405 lib/ui/stdmenus.inc:210
12187 msgid "Delete Column|e"
12188 msgstr "Sütun Sil|S"
12190 #: lib/ui/stdcontext.inc:406
12192 msgid "Copy Column|y"
12193 msgstr "Sütun Kopyala|ü"
12195 #: lib/ui/stdcontext.inc:409
12197 msgid "Settings...|g"
12198 msgstr "Ayarlar...|A"
12200 #: lib/ui/stdcontext.inc:417 lib/ui/stdmenus.inc:30
12204 #: lib/ui/stdcontext.inc:418
12209 #: lib/ui/stdcontext.inc:419
12214 #: lib/ui/stdcontext.inc:421
12216 msgid "File Revision|R"
12219 #: lib/ui/stdcontext.inc:422
12221 msgid "Tree Revision|T"
12224 #: lib/ui/stdcontext.inc:423
12226 msgid "Revision Author|A"
12227 msgstr "Revizyon Geçmişi"
12229 #: lib/ui/stdcontext.inc:424
12231 msgid "Revision Date|D"
12234 #: lib/ui/stdcontext.inc:425
12236 msgid "Revision Time|i"
12239 #: lib/ui/stdcontext.inc:427
12241 msgid "LyX Version|X"
12244 #: lib/ui/stdcontext.inc:431
12246 msgid "Document Info|D"
12249 #: lib/ui/stdcontext.inc:433
12251 msgid "Copy Text|o"
12254 #: lib/ui/stdcontext.inc:442 lib/ui/stdcontext.inc:462
12256 msgid "Activate Branch|A"
12257 msgstr "Etkinleştirildi"
12259 #: lib/ui/stdcontext.inc:443 lib/ui/stdcontext.inc:463
12261 msgid "Deactivate Branch|e"
12264 #: lib/ui/stdcontext.inc:452
12265 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
12268 #: lib/ui/stdcontext.inc:546
12270 msgid "All Indexes|A"
12271 msgstr "Tüm Eklemeleri Aç|A"
12273 #: lib/ui/stdcontext.inc:549
12277 #: lib/ui/stdcontext.inc:577 lib/ui/stdmenus.inc:513
12278 msgid "Reject Change|R"
12279 msgstr "Değişikliği Reddet|R"
12281 #: lib/ui/stdcontext.inc:585
12283 msgid "Promote Section|P"
12284 msgstr "Bölümü Yükselt|Y"
12286 #: lib/ui/stdcontext.inc:586
12288 msgid "Demote Section|D"
12289 msgstr "Bölümü Alçalt|A"
12291 #: lib/ui/stdcontext.inc:588
12293 msgid "Move Section Down|w"
12294 msgstr "Bölümü Aşağı Al|ö"
12296 #: lib/ui/stdcontext.inc:590
12298 msgid "Select Section|S"
12301 #: lib/ui/stdcontext.inc:598
12303 msgid "Wrap by Preview|P"
12304 msgstr "LyX Önizleme"
12306 #: lib/ui/stdmenus.inc:31
12310 #: lib/ui/stdmenus.inc:32
12314 #: lib/ui/stdmenus.inc:33
12318 #: lib/ui/stdmenus.inc:34
12322 #: lib/ui/stdmenus.inc:35
12326 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
12330 #: lib/ui/stdmenus.inc:37
12334 #: lib/ui/stdmenus.inc:45
12338 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
12339 msgid "New from Template...|m"
12340 msgstr "Şablondan Yeni...|Ş"
12342 #: lib/ui/stdmenus.inc:47
12346 #: lib/ui/stdmenus.inc:48
12347 msgid "Open Recent|t"
12348 msgstr "Son Çalışılanlar|l"
12350 #: lib/ui/stdmenus.inc:50
12354 #: lib/ui/stdmenus.inc:51
12357 msgstr "Dosyayı Kapat"
12359 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
12363 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
12364 msgid "Save As...|A"
12365 msgstr "Farklı Kaydet...|r"
12367 #: lib/ui/stdmenus.inc:54
12369 msgstr "Tümünü Kaydet|ü"
12371 #: lib/ui/stdmenus.inc:55
12372 msgid "Revert to Saved|R"
12373 msgstr "Kayıtlı Olana Dön|ö"
12375 #: lib/ui/stdmenus.inc:56
12376 msgid "Version Control|V"
12377 msgstr "Sürüm Yönetimi|S"
12379 #: lib/ui/stdmenus.inc:58
12381 msgstr "İçeri aktar|İ"
12383 #: lib/ui/stdmenus.inc:59
12385 msgstr "Dışarı Aktar|D"
12387 #: lib/ui/stdmenus.inc:60
12389 msgstr "Yazdır...|Y"
12391 #: lib/ui/stdmenus.inc:61
12395 #: lib/ui/stdmenus.inc:63
12396 msgid "New Window|W"
12397 msgstr "Yeni Pencere|P"
12399 #: lib/ui/stdmenus.inc:64
12400 msgid "Close Window|d"
12401 msgstr "Pencereyi Kapat|c"
12403 #: lib/ui/stdmenus.inc:66
12407 #: lib/ui/stdmenus.inc:74
12408 msgid "Register...|R"
12409 msgstr "Kayıt Ol...|K"
12411 #: lib/ui/stdmenus.inc:75
12412 msgid "Check In Changes...|I"
12413 msgstr "Değişiklikleri Gönder...|G"
12415 #: lib/ui/stdmenus.inc:76
12416 msgid "Check Out for Edit|O"
12417 msgstr "Değişiklikleri Al|A"
12419 #: lib/ui/stdmenus.inc:77
12420 msgid "Update Local Directory From Repository|d"
12423 #: lib/ui/stdmenus.inc:78
12425 msgid "Revert to Repository Version|v"
12426 msgstr "Depodaki Sürüme Geri Dön|D"
12428 #: lib/ui/stdmenus.inc:79
12429 msgid "Undo Last Check In|U"
12430 msgstr "Son Değişikliği Geri Al|S"
12432 #: lib/ui/stdmenus.inc:80
12433 msgid "Compare with Older Revision...|C"
12436 #: lib/ui/stdmenus.inc:81
12437 msgid "Show History...|H"
12438 msgstr "Geçmişi Göster...|G"
12440 #: lib/ui/stdmenus.inc:82
12441 msgid "Use Locking Property|L"
12444 #: lib/ui/stdmenus.inc:91
12445 msgid "More Formats & Options...|O"
12448 #: lib/ui/stdmenus.inc:99
12452 #: lib/ui/stdmenus.inc:100
12454 msgstr "İleri al|İ"
12456 #: lib/ui/stdmenus.inc:106
12457 msgid "Paste Special"
12458 msgstr "Özel Yapıştır"
12460 #: lib/ui/stdmenus.inc:108
12462 msgstr "Tümünü Seç"
12464 #: lib/ui/stdmenus.inc:110
12466 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
12467 msgstr "Bul ve değiştir...|B"
12469 #: lib/ui/stdmenus.inc:111
12471 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
12472 msgstr "Bul ve değiştir...|B"
12474 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
12478 #: lib/ui/stdmenus.inc:122 lib/ui/stdmenus.inc:573
12480 msgstr "Matematik|M"
12482 #: lib/ui/stdmenus.inc:123
12483 msgid "Rows & Columns|C"
12484 msgstr "Satır ve Sütunlar|S"
12486 #: lib/ui/stdmenus.inc:130
12487 msgid "Increase List Depth|I"
12488 msgstr "Liste Derinliğini Arttır|A"
12490 #: lib/ui/stdmenus.inc:131
12491 msgid "Decrease List Depth|D"
12492 msgstr "Liste Derinliğini Azalt|z"
12494 #: lib/ui/stdmenus.inc:132
12496 msgid "Dissolve Inset"
12497 msgstr "Eklemeyi Çöz|Ç"
12499 #: lib/ui/stdmenus.inc:133
12500 msgid "TeX Code Settings...|C"
12501 msgstr "TeX Kod Ayarları...|T"
12503 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
12504 msgid "Float Settings...|a"
12505 msgstr "Yüzen Ayarları...|Y"
12507 #: lib/ui/stdmenus.inc:136
12508 msgid "Text Wrap Settings...|W"
12509 msgstr "Metin Dönüş Ayarları...|D"
12511 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
12512 msgid "Note Settings...|N"
12513 msgstr "Not Ayarları...|N"
12515 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
12517 msgid "Phantom Settings...|h"
12518 msgstr "Yüzen Ayarları...|Y"
12520 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
12521 msgid "Branch Settings...|B"
12522 msgstr "Dal Ayarları...|D"
12524 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
12525 msgid "Box Settings...|x"
12526 msgstr "Kutu Ayarları...|K"
12528 #: lib/ui/stdmenus.inc:141
12530 msgid "Index Entry Settings...|y"
12531 msgstr "Metin Dönüş Ayarları...|D"
12533 #: lib/ui/stdmenus.inc:142
12535 msgid "Index Settings...|x"
12536 msgstr "Kutu Ayarları...|K"
12538 #: lib/ui/stdmenus.inc:143
12540 msgid "Info Settings...|n"
12541 msgstr "Kutu Ayarları...|K"
12543 #: lib/ui/stdmenus.inc:144
12544 msgid "Listings Settings...|g"
12545 msgstr "Listeleme Ayarları...|L"
12547 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
12548 msgid "Table Settings...|a"
12549 msgstr "Tablo Ayarları...|T"
12551 #: lib/ui/stdmenus.inc:152
12552 msgid "Plain Text|T"
12553 msgstr "Düz Metin|M"
12555 #: lib/ui/stdmenus.inc:153
12556 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
12557 msgstr "Satırlar Olarak Düz Metin|z"
12559 #: lib/ui/stdmenus.inc:155
12560 msgid "Selection|S"
12563 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
12564 msgid "Selection, Join Lines|i"
12565 msgstr "Seçim, Satırları Birleştir|B"
12567 #: lib/ui/stdmenus.inc:158
12569 msgid "Paste as LinkBack PDF"
12570 msgstr "LinkBack PDF Olarak Yapıştır"
12572 #: lib/ui/stdmenus.inc:159
12574 msgid "Paste as PDF"
12575 msgstr "PDF Olarak Yapıştır"
12577 #: lib/ui/stdmenus.inc:160
12579 msgid "Paste as PNG"
12580 msgstr "PNG Olarak Yapıştır"
12582 #: lib/ui/stdmenus.inc:161
12584 msgid "Paste as JPEG"
12585 msgstr "JPEG Olarak Yapıştır"
12587 #: lib/ui/stdmenus.inc:169
12589 msgid "Dissolve Text Style"
12590 msgstr "Karakter Stilini Çöz"
12592 #: lib/ui/stdmenus.inc:173
12593 msgid "Customized...|C"
12596 #: lib/ui/stdmenus.inc:175
12597 msgid "Capitalize|a"
12598 msgstr "Baş Harfler Büyük|H"
12600 #: lib/ui/stdmenus.inc:176
12601 msgid "Uppercase|U"
12602 msgstr "Büyük Harf|B"
12604 #: lib/ui/stdmenus.inc:177
12605 msgid "Lowercase|L"
12606 msgstr "Küçük Harf|K"
12608 #: lib/ui/stdmenus.inc:182
12609 msgid "Multicolumn|M"
12610 msgstr "Çoklusütun|Ç"
12612 #: lib/ui/stdmenus.inc:183
12615 msgstr "Çoklusütun|Ç"
12617 #: lib/ui/stdmenus.inc:185
12619 msgstr "Üst Çizgi|Ü"
12621 #: lib/ui/stdmenus.inc:186
12622 msgid "Bottom Line|B"
12623 msgstr "Alt Çizgi|A"
12625 #: lib/ui/stdmenus.inc:190
12629 #: lib/ui/stdmenus.inc:191
12633 #: lib/ui/stdmenus.inc:192
12637 #: lib/ui/stdmenus.inc:196
12641 #: lib/ui/stdmenus.inc:198
12645 #: lib/ui/stdmenus.inc:204
12647 msgstr "Satır Ekle|ı"
12649 #: lib/ui/stdmenus.inc:209
12650 msgid "Add Column|u"
12651 msgstr "Sütun Ekle|u"
12653 #: lib/ui/stdmenus.inc:211
12654 msgid "Copy Column|p"
12655 msgstr "Sütun Kopyala|ü"
12657 #: lib/ui/stdmenus.inc:218
12658 msgid "Change Limits Type|L"
12659 msgstr "Limit Tipi Değiştir|L"
12661 #: lib/ui/stdmenus.inc:219
12662 msgid "Macro Definition"
12663 msgstr "Makro Tanımları"
12665 #: lib/ui/stdmenus.inc:221
12666 msgid "Change Formula Type|F"
12667 msgstr "Formül Tipi Değiştir|F"
12669 #: lib/ui/stdmenus.inc:223
12670 msgid "Text Style|T"
12671 msgstr "Metin Stili|M"
12673 #: lib/ui/stdmenus.inc:225
12674 msgid "Use Computer Algebra System|S"
12675 msgstr "Bilgisayar Cebir Sistemi Kullan|C"
12677 #: lib/ui/stdmenus.inc:229
12678 msgid "Add Line Above|A"
12679 msgstr "Üste Çizgi Ekle|Ü"
12681 #: lib/ui/stdmenus.inc:231
12682 msgid "Delete Line Above|D"
12683 msgstr "Üst Çizgiyi Sil|Ç"
12685 #: lib/ui/stdmenus.inc:232
12686 msgid "Delete Line Below|e"
12687 msgstr "Alt Çizgiyi Sil|z"
12689 #: lib/ui/stdmenus.inc:244
12690 msgid "Make First Non-Optional into Optional Argument"
12691 msgstr "Seçimlik Olmayan İlk Parametreyi Seçimlik "
12693 #: lib/ui/stdmenus.inc:245
12694 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Argument"
12697 #: lib/ui/stdmenus.inc:255
12699 msgstr "Öntanımlı|Ö"
12701 #: lib/ui/stdmenus.inc:256
12705 #: lib/ui/stdmenus.inc:257
12707 msgstr "Satır içi|S"
12709 #: lib/ui/stdmenus.inc:261
12710 msgid "Math Normal Font|N"
12711 msgstr "Matematik Normal Font|N"
12713 #: lib/ui/stdmenus.inc:263
12714 msgid "Math Calligraphic Family|C"
12715 msgstr "Matematik Kaligrafik Font|K"
12717 #: lib/ui/stdmenus.inc:264
12719 msgid "Math Formal Script Family|o"
12720 msgstr "Matematik Fraktur Ailesi|F"
12722 #: lib/ui/stdmenus.inc:265
12723 msgid "Math Fraktur Family|F"
12724 msgstr "Matematik Fraktur Ailesi|F"
12726 #: lib/ui/stdmenus.inc:266
12727 msgid "Math Roman Family|R"
12728 msgstr "Matematik Roman Font|R"
12730 #: lib/ui/stdmenus.inc:267
12731 msgid "Math Sans Serif Family|S"
12732 msgstr "Matematik Sans Serif Font|S"
12734 #: lib/ui/stdmenus.inc:269
12735 msgid "Math Bold Series|B"
12736 msgstr "Matematik Kalın Font|a"
12738 #: lib/ui/stdmenus.inc:271
12739 msgid "Text Normal Font|T"
12740 msgstr "Metin Normal Font|M"
12742 #: lib/ui/stdmenus.inc:273
12743 msgid "Text Roman Family"
12744 msgstr "Metin Roman Font"
12746 #: lib/ui/stdmenus.inc:274
12747 msgid "Text Sans Serif Family"
12748 msgstr "Metin Sans Serif Font"
12750 #: lib/ui/stdmenus.inc:275
12751 msgid "Text Typewriter Family"
12752 msgstr "Metin Daktilo Font"
12754 #: lib/ui/stdmenus.inc:277
12755 msgid "Text Bold Series"
12756 msgstr "Metin Kalın Font"
12758 #: lib/ui/stdmenus.inc:278
12759 msgid "Text Medium Series"
12760 msgstr "Metin Orta Serisi"
12762 #: lib/ui/stdmenus.inc:280
12763 msgid "Text Italic Shape"
12764 msgstr "Metin İtalik Şekli"
12766 #: lib/ui/stdmenus.inc:281
12767 msgid "Text Small Caps Shape"
12768 msgstr "Metin Küçük Harf Şekli"
12770 #: lib/ui/stdmenus.inc:282
12771 msgid "Text Slanted Shape"
12772 msgstr "Metin Eğiş Şekil"
12774 #: lib/ui/stdmenus.inc:283
12775 msgid "Text Upright Shape"
12776 msgstr "Metin Sağ Üst Şekli"
12778 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
12782 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
12786 #: lib/ui/stdmenus.inc:289
12787 msgid "Mathematica|a"
12788 msgstr "Mathematica|a"
12790 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
12792 msgid "Maple, Simplify|S"
12793 msgstr "Maple, basitleştir|s"
12795 #: lib/ui/stdmenus.inc:292
12797 msgid "Maple, Factor|F"
12798 msgstr "Maple, faktör|f"
12800 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
12802 msgid "Maple, Evalm|E"
12803 msgstr "Maple, evalm|e"
12805 #: lib/ui/stdmenus.inc:294
12807 msgid "Maple, Evalf|v"
12808 msgstr "Maple, evalf|v"
12810 #: lib/ui/stdmenus.inc:313
12811 msgid "Open All Insets|O"
12812 msgstr "Tüm Eklemeleri Aç|A"
12814 #: lib/ui/stdmenus.inc:314
12815 msgid "Close All Insets|C"
12816 msgstr "Tüm Eklemeleri Kapat|t"
12818 #: lib/ui/stdmenus.inc:316
12820 msgid "Unfold Math Macro|n"
12821 msgstr "Açılmış Matematik Makrosu"
12823 #: lib/ui/stdmenus.inc:317
12825 msgid "Fold Math Macro|d"
12826 msgstr "Matematik Makrosunu Katla"
12828 #: lib/ui/stdmenus.inc:319
12829 msgid "View Source|S"
12830 msgstr "Kaynağı Görüntüle|ğ"
12832 #: lib/ui/stdmenus.inc:320
12833 msgid "View Messages|g"
12836 #: lib/ui/stdmenus.inc:323
12838 msgid "View Master Document|M"
12841 #: lib/ui/stdmenus.inc:324
12843 msgid "Update Master Document|a"
12846 #: lib/ui/stdmenus.inc:326
12848 msgid "Split View Into Left and Right Half|i"
12849 msgstr "Görünümü Sağ/Sol olarak Böl|S"
12851 #: lib/ui/stdmenus.inc:327
12853 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|e"
12854 msgstr "Görünümü Üst/Alt Olarak Böl|ü"
12856 #: lib/ui/stdmenus.inc:328
12857 msgid "Close Current View|w"
12860 #: lib/ui/stdmenus.inc:329
12861 msgid "Fullscreen|l"
12862 msgstr "Tam Ekran|E"
12864 #: lib/ui/stdmenus.inc:330
12866 msgstr "Araç Çubukları|Ç"
12868 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
12870 msgstr "Matematik|M"
12872 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
12873 msgid "Special Character|p"
12874 msgstr "Özel Karakter|Ö"
12876 #: lib/ui/stdmenus.inc:347
12877 msgid "Formatting|o"
12878 msgstr "Biçimleme|ç"
12880 #: lib/ui/stdmenus.inc:348
12881 msgid "List / TOC|i"
12882 msgstr "Liste / İçindekiler|r"
12884 #: lib/ui/stdmenus.inc:349
12888 #: lib/ui/stdmenus.inc:350
12892 #: lib/ui/stdmenus.inc:351
12896 #: lib/ui/stdmenus.inc:352
12898 msgid "Custom Insets"
12899 msgstr "Özel eklemeler"
12901 #: lib/ui/stdmenus.inc:353
12905 #: lib/ui/stdmenus.inc:354
12906 msgid "Box[[Menu]]"
12907 msgstr "Kutu[[Menu]]"
12909 #: lib/ui/stdmenus.inc:357
12910 msgid "Citation...|C"
12911 msgstr "Alıntı...|A"
12913 #: lib/ui/stdmenus.inc:358
12914 msgid "Cross-Reference...|R"
12915 msgstr "Çapraz referans...|z"
12917 #: lib/ui/stdmenus.inc:359
12919 msgstr "Etiket...|E"
12921 #: lib/ui/stdmenus.inc:362
12922 msgid "Nomenclature Entry...|y"
12923 msgstr "Terminolojik Girdi...|j"
12925 #: lib/ui/stdmenus.inc:364
12927 msgstr "Tablo...|T"
12929 #: lib/ui/stdmenus.inc:365
12930 msgid "Graphics...|G"
12931 msgstr "Grafik...|G"
12933 #: lib/ui/stdmenus.inc:366
12936 msgstr "Bağlantı...|a"
12938 #: lib/ui/stdmenus.inc:367
12940 msgid "Hyperlink...|k"
12941 msgstr "Bağlantı|ğ"
12943 #: lib/ui/stdmenus.inc:368
12947 #: lib/ui/stdmenus.inc:369
12948 msgid "Marginal Note|M"
12949 msgstr "Kenar Notu|K"
12951 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
12952 msgid "Short Title|S"
12953 msgstr "Kısa Başlık|B"
12955 #: lib/ui/stdmenus.inc:371
12957 msgstr "TeX Kodu|X"
12959 #: lib/ui/stdmenus.inc:372
12960 msgid "Program Listing[[Menu]]"
12961 msgstr "Program Listeleri[[Menu]]"
12963 #: lib/ui/stdmenus.inc:374
12968 #: lib/ui/stdmenus.inc:378
12969 msgid "Symbols...|b"
12970 msgstr "Semboller...|m"
12972 #: lib/ui/stdmenus.inc:379
12974 msgstr "Üç Nokta|ç"
12976 #: lib/ui/stdmenus.inc:380
12977 msgid "End of Sentence|E"
12978 msgstr "Cümle Sonu|C"
12980 #: lib/ui/stdmenus.inc:381
12981 msgid "Ordinary Quote|Q"
12982 msgstr "Sıradan Tırnak|S"
12984 #: lib/ui/stdmenus.inc:382
12985 msgid "Single Quote|S"
12986 msgstr "Tek Tırnak|T"
12988 #: lib/ui/stdmenus.inc:383
12989 msgid "Protected Hyphen|y"
12990 msgstr "Korumalı Tire|i"
12992 #: lib/ui/stdmenus.inc:384
12993 msgid "Breakable Slash|a"
12994 msgstr "Kırılabilen Kesme|b"
12996 #: lib/ui/stdmenus.inc:385
12997 msgid "Menu Separator|M"
12998 msgstr "Menü Ayracı|A"
13000 #: lib/ui/stdmenus.inc:386
13001 msgid "Phonetic Symbols|P"
13002 msgstr "Fonetik Semboller|F"
13004 #: lib/ui/stdmenus.inc:390
13005 msgid "Superscript|S"
13006 msgstr "Üstsimge|Ü"
13008 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
13009 msgid "Subscript|u"
13012 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
13013 msgid "Protected Space|P"
13014 msgstr "Korumalı Boşluk|K"
13016 #: lib/ui/stdmenus.inc:396
13017 msgid "Horizontal Space...|o"
13018 msgstr "Yatay Boşluk...|l"
13020 #: lib/ui/stdmenus.inc:397
13022 msgid "Horizontal Line...|L"
13023 msgstr "Yatay Çizgi|z"
13025 #: lib/ui/stdmenus.inc:398
13026 msgid "Vertical Space...|V"
13027 msgstr "Düşey Boşluk...|D"
13029 #: lib/ui/stdmenus.inc:399
13034 #: lib/ui/stdmenus.inc:401
13035 msgid "Hyphenation Point|H"
13036 msgstr "Heceleme Noktası|H"
13038 #: lib/ui/stdmenus.inc:402
13039 msgid "Ligature Break|k"
13040 msgstr "Birleşik Harf Koruması|f"
13042 #: lib/ui/stdmenus.inc:415
13043 msgid "Display Formula|D"
13044 msgstr "Formülü Göster|F"
13046 #: lib/ui/stdmenus.inc:416
13047 msgid "Numbered Formula|N"
13048 msgstr "Numaralandırılmış Formül|ş"
13050 #: lib/ui/stdmenus.inc:440
13051 msgid "Figure Wrap Float|F"
13052 msgstr "Katlanabilir Yüzen Figür|F"
13054 #: lib/ui/stdmenus.inc:441
13055 msgid "Table Wrap Float|T"
13056 msgstr "Katlanabilir Yüzen Tablo|T"
13058 #: lib/ui/stdmenus.inc:445
13059 msgid "Table of Contents|C"
13060 msgstr "İçindekiler|ç"
13062 #: lib/ui/stdmenus.inc:448
13063 msgid "Nomenclature|N"
13064 msgstr "Terminoloji|T"
13066 #: lib/ui/stdmenus.inc:449
13067 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
13068 msgstr "BibTeX Kaynakça...|B"
13070 #: lib/ui/stdmenus.inc:453
13071 msgid "LyX Document...|X"
13072 msgstr "LyX Belgesi...|B"
13074 #: lib/ui/stdmenus.inc:454
13075 msgid "Plain Text...|T"
13076 msgstr "Düz metin...|D"
13078 #: lib/ui/stdmenus.inc:455
13079 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
13080 msgstr "Satırlar Olarak Düz Metin...|z"
13082 #: lib/ui/stdmenus.inc:457
13083 msgid "External Material...|M"
13084 msgstr "Dış Materyal...|ı"
13086 #: lib/ui/stdmenus.inc:458
13087 msgid "Child Document...|d"
13088 msgstr "Alt Belge...|t"
13090 #: lib/ui/stdmenus.inc:473
13092 msgstr "Açıklama|A"
13094 #: lib/ui/stdmenus.inc:480
13095 msgid "Insert New Branch...|I"
13098 #: lib/ui/stdmenus.inc:498
13099 msgid "Change Tracking|C"
13100 msgstr "İzlemeyi Değiştir|D"
13102 #: lib/ui/stdmenus.inc:499
13103 msgid "Build Program|B"
13104 msgstr "Programı İnşa Et|P"
13106 #: lib/ui/stdmenus.inc:500
13107 msgid "LaTeX Log|L"
13108 msgstr "LaTeX Kaydı|K"
13110 #: lib/ui/stdmenus.inc:501
13114 #: lib/ui/stdmenus.inc:502
13115 msgid "Start Appendix Here|A"
13116 msgstr "Burada Ek Başlat|E"
13118 #: lib/ui/stdmenus.inc:504
13119 msgid "Save in Bundled Format|F"
13120 msgstr "Paket Biçiminde Kaydet|P"
13122 #: lib/ui/stdmenus.inc:505
13123 msgid "Compressed|m"
13124 msgstr "Sıkıştırılmış|S"
13126 #: lib/ui/stdmenus.inc:510
13127 msgid "Track Changes|T"
13128 msgstr "Değişiklikleri Takip Et|E"
13130 #: lib/ui/stdmenus.inc:511
13131 msgid "Merge Changes...|M"
13132 msgstr "Değişiklikleri Birleştir...|B"
13134 #: lib/ui/stdmenus.inc:512
13135 msgid "Accept Change|A"
13136 msgstr "Değişikliği Kabul Et|K"
13138 #: lib/ui/stdmenus.inc:514
13139 msgid "Accept All Changes|c"
13140 msgstr "Tüm Değişiklikleri Kabul Et|T"
13142 #: lib/ui/stdmenus.inc:515
13143 msgid "Reject All Changes|e"
13144 msgstr "Tüm Değişiklikleri Reddet|D"
13146 #: lib/ui/stdmenus.inc:516
13147 msgid "Show Changes in Output|S"
13148 msgstr "Çıktıdaki Değişiklikleri Göster|Ç"
13150 #: lib/ui/stdmenus.inc:523
13151 msgid "Bookmarks|B"
13152 msgstr "Yerimleri|Y"
13154 #: lib/ui/stdmenus.inc:524
13155 msgid "Next Note|N"
13156 msgstr "Sonraki Not|r"
13158 #: lib/ui/stdmenus.inc:525
13159 msgid "Next Change|C"
13160 msgstr "Sonraki Değişiklik|S"
13162 #: lib/ui/stdmenus.inc:526
13163 msgid "Next Cross-Reference|R"
13164 msgstr "Sonraki Çapraz Referans|n"
13166 #: lib/ui/stdmenus.inc:527
13167 msgid "Go to Label|L"
13168 msgstr "Etikete Git|E"
13170 #: lib/ui/stdmenus.inc:534
13171 msgid "Save Bookmark 1|S"
13172 msgstr "Yerimi 1'i Kaydet|Y"
13174 #: lib/ui/stdmenus.inc:535
13175 msgid "Save Bookmark 2"
13176 msgstr "Yerimi 2'yi Kaydet"
13178 #: lib/ui/stdmenus.inc:536
13179 msgid "Save Bookmark 3"
13180 msgstr "Yerimi 3'ü Kaydet"
13182 #: lib/ui/stdmenus.inc:537
13183 msgid "Save Bookmark 4"
13184 msgstr "Yerimi 4'ü Kaydet"
13186 #: lib/ui/stdmenus.inc:538
13187 msgid "Save Bookmark 5"
13188 msgstr "Yerimi 5'i Kaydet"
13190 #: lib/ui/stdmenus.inc:539
13191 msgid "Clear Bookmarks|C"
13192 msgstr "Yerimlerini Sil|S"
13194 #: lib/ui/stdmenus.inc:541
13195 msgid "Navigate Back|B"
13198 #: lib/ui/stdmenus.inc:550
13199 msgid "Spellchecker...|S"
13200 msgstr "Yazım denetleme...|z"
13202 #: lib/ui/stdmenus.inc:551
13203 msgid "Thesaurus...|T"
13204 msgstr "Eşanlamlılar...|E"
13206 #: lib/ui/stdmenus.inc:552
13207 msgid "Statistics...|a"
13208 msgstr "İstatistikler...|İ"
13210 #: lib/ui/stdmenus.inc:553
13211 msgid "Check TeX|h"
13212 msgstr "TeX denetimi|X"
13214 #: lib/ui/stdmenus.inc:554
13215 msgid "TeX Information|I"
13216 msgstr "TeX Bilgisi|g"
13218 #: lib/ui/stdmenus.inc:555
13220 msgid "Compare...|C"
13223 #: lib/ui/stdmenus.inc:560
13224 msgid "Reconfigure|R"
13225 msgstr "Yeniden yapılandır|n"
13227 #: lib/ui/stdmenus.inc:561
13228 msgid "Preferences...|P"
13229 msgstr "Tercihler..|T"
13231 #: lib/ui/stdmenus.inc:568
13232 msgid "Introduction|I"
13235 #: lib/ui/stdmenus.inc:569
13237 msgstr "Başlangıç|B"
13239 #: lib/ui/stdmenus.inc:570
13240 msgid "User's Guide|U"
13241 msgstr "Kullanıcı Klavuzu|u"
13243 #: lib/ui/stdmenus.inc:571
13244 msgid "Additional Features|F"
13245 msgstr "Ek Özellikler|E"
13247 #: lib/ui/stdmenus.inc:572
13248 msgid "Embedded Objects|O"
13249 msgstr "Gömülü Nesneler|l"
13251 #: lib/ui/stdmenus.inc:574
13252 msgid "Customization|C"
13253 msgstr "Özelleştirme|Ö"
13255 #: lib/ui/stdmenus.inc:575
13256 msgid "Shortcuts|S"
13257 msgstr "Kısayollar|K"
13259 #: lib/ui/stdmenus.inc:576
13260 msgid "LyX Functions|y"
13261 msgstr "LyX Fonksiyonları|F"
13263 #: lib/ui/stdmenus.inc:577
13264 msgid "LaTeX Configuration|L"
13265 msgstr "LaTeX Yapılandırma|X"
13267 #: lib/ui/stdmenus.inc:578
13268 msgid "Specific Manuals|p"
13269 msgstr "Belirli Klavuzlar|v"
13271 #: lib/ui/stdmenus.inc:580
13272 msgid "About LyX|X"
13273 msgstr "LyX Hakkında|H"
13275 #: lib/ui/stdmenus.inc:584
13276 msgid "Linguistics Manual|L"
13277 msgstr "Dilbilimsel Klavuz|D"
13279 #: lib/ui/stdmenus.inc:585
13280 msgid "Braille Manual|B"
13281 msgstr "Kabartma Yazı Klavuzu|K"
13283 #: lib/ui/stdmenus.inc:586
13284 msgid "XY-pic Manual|X"
13285 msgstr "XY-pic Klavuzu|X"
13287 #: lib/ui/stdmenus.inc:587
13288 msgid "Multicolumn Manual|M"
13289 msgstr "Çoklusütun Klavuzu|Ç"
13291 #: lib/ui/stdmenus.inc:588
13292 msgid "Feynman-diagram Manual|F"
13295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
13296 msgid "New document"
13297 msgstr "Yeni belge"
13299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
13300 msgid "Open document"
13303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
13304 msgid "Save document"
13305 msgstr "Belgeyi kaydet"
13307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:74
13308 msgid "Print document"
13309 msgstr "Belgeyi yazdır"
13311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
13312 msgid "Check spelling"
13313 msgstr "Yazım denetimi"
13315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:78 src/BufferView.cpp:1312
13319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79 src/BufferView.cpp:1322
13323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:83
13324 msgid "Find and replace"
13325 msgstr "Bul ve değiştir"
13327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
13329 msgid "Find and replace (advanced)"
13330 msgstr "Bul ve değiştir"
13332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
13333 msgid "Navigate back"
13336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
13337 msgid "Toggle emphasis"
13338 msgstr "Vurgulamayı değiştir"
13340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:88
13341 msgid "Toggle noun"
13342 msgstr "Ad stilini değiştir"
13344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
13346 msgstr "Sonuncuyu uygula"
13348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
13349 msgid "Insert math"
13350 msgstr "Matematik ekle"
13352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:92
13353 msgid "Insert graphics"
13354 msgstr "Grafik ekle"
13356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
13357 msgid "Insert table"
13358 msgstr "Tablo ekle"
13360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
13362 msgid "Toggle outline"
13363 msgstr "Anahattı Göster/Gizle"
13365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
13367 msgid "Toggle math toolbar"
13368 msgstr "Matematik Araç Çubuğunu Göster/Gizle"
13370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
13372 msgid "Toggle table toolbar"
13373 msgstr "Tablo Araç Çubuğunu Göster/Gizle"
13375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:100
13376 msgid "View/Update"
13377 msgstr "Görüntüle/Güncelle"
13379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
13384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
13389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
13391 msgid "View master document"
13392 msgstr "Ana belgeyi seç"
13394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
13396 msgid "Update master document"
13397 msgstr "Ana belgeyi seç"
13399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
13400 msgid "Enable Forward/Reverse Search"
13403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:107
13405 msgid "View other formats"
13406 msgstr "Dosya biçimleri"
13408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
13410 msgid "Update other formats"
13411 msgstr "Tarih biçimi"
13413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
13417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:113
13418 msgid "Numbered list"
13419 msgstr "Numaralı liste"
13421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:114
13422 msgid "Itemized list"
13423 msgstr "Öğeli liste"
13425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117
13426 msgid "Increase depth"
13427 msgstr "Derinliği arttır"
13429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
13430 msgid "Decrease depth"
13431 msgstr "Derinliği azalt"
13433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:120
13434 msgid "Insert figure float"
13435 msgstr "Yüzen figür ekle"
13437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
13438 msgid "Insert table float"
13439 msgstr "Yüzen tablo ekle"
13441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
13442 msgid "Insert label"
13443 msgstr "Etiket ekle"
13445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
13446 msgid "Insert cross-reference"
13447 msgstr "Çapraz referans ekle"
13449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
13450 msgid "Insert citation"
13451 msgstr "Alıntı ekle"
13453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
13454 msgid "Insert index entry"
13455 msgstr "İndesk girdisi ekle"
13457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
13458 msgid "Insert nomenclature entry"
13459 msgstr "Terminoloji girdisi ekle"
13461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:128
13462 msgid "Insert footnote"
13463 msgstr "Dipnot ekle"
13465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
13466 msgid "Insert margin note"
13467 msgstr "Kenar notu ekle"
13469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130 lib/ui/stdtoolbars.inc:229
13470 msgid "Insert note"
13473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
13477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
13479 msgid "Insert hyperlink"
13480 msgstr "Bağlantı Ekle"
13482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
13483 msgid "Insert TeX code"
13484 msgstr "TeX kodu ekle"
13486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
13487 msgid "Insert math macro"
13488 msgstr "Matematik makrosu ekle"
13490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
13491 msgid "Include file"
13492 msgstr "Dosya ekle"
13494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137
13496 msgstr "Metin stili"
13498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
13499 msgid "Paragraph settings"
13500 msgstr "Paragraf ayarları"
13502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143 lib/ui/stdtoolbars.inc:190
13504 msgstr "Satır ekle"
13506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144 lib/ui/stdtoolbars.inc:191
13508 msgstr "Sütun ekle"
13510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145 lib/ui/stdtoolbars.inc:192
13514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146 lib/ui/stdtoolbars.inc:193
13515 msgid "Delete column"
13518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
13519 msgid "Set top line"
13522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
13523 msgid "Set bottom line"
13526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
13527 msgid "Set left line"
13530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
13531 msgid "Set right line"
13534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
13535 msgid "Set border lines"
13536 msgstr "Sınırları ayarlar"
13538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:153
13539 msgid "Set all lines"
13540 msgstr "Tüm çizgiler"
13542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
13543 msgid "Unset all lines"
13544 msgstr "Tüm çizgileri sil"
13546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
13548 msgstr "Sola hizala"
13550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
13551 msgid "Align center"
13554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:158
13555 msgid "Align right"
13556 msgstr "Sağa hizala"
13558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
13559 msgid "Align on decimal"
13562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
13564 msgstr "Yukarı hizala"
13566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:162
13567 msgid "Align middle"
13568 msgstr "Düşey ortaya hizalama"
13570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
13571 msgid "Align bottom"
13572 msgstr "Alta hizala"
13574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:165
13575 msgid "Rotate cell"
13576 msgstr "Hücreyi çevir"
13578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
13579 msgid "Rotate table"
13580 msgstr "Tabloyu çevir"
13582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:167
13583 msgid "Set multi-column"
13586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:168
13588 msgid "Set multi-row"
13591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
13595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172
13596 msgid "Set display mode"
13597 msgstr "Görüntü modu"
13599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174 src/insets/InsetScript.cpp:63
13603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:175 src/insets/InsetScript.cpp:64
13604 msgid "Superscript"
13607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
13608 msgid "Insert square root"
13609 msgstr "Karekök ekle"
13611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
13612 msgid "Insert root"
13615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:178
13616 msgid "Insert standard fraction"
13617 msgstr "Standart kesir ekle"
13619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
13621 msgstr "Toplam ekle"
13623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180
13624 msgid "Insert integral"
13625 msgstr "İntegral ekle"
13627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
13628 msgid "Insert product"
13629 msgstr "Çarpım ekle"
13631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
13635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
13639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:185
13643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:186
13644 msgid "Insert delimiters"
13645 msgstr "Sınırlayıcı ekle"
13647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
13648 msgid "Insert matrix"
13649 msgstr "Matris ekle"
13651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
13652 msgid "Insert cases environment"
13653 msgstr "Koşul ortamı ekle"
13655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:195
13657 msgid "Toggle math panels"
13658 msgstr "Matematik Panelini Göster/Gizle"
13660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
13661 msgid "Math Macros"
13662 msgstr "Matematik Makroları"
13664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:199
13666 msgid "Remove last argument"
13667 msgstr "Son Argümanı Kaldır"
13669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:200
13671 msgid "Append argument"
13672 msgstr "Parametre Ekle"
13674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:202
13676 msgid "Make first non-optional into optional argument"
13677 msgstr "Seçimlik Olmayan İlk Parametreyi Seçimlik "
13679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:203
13681 msgid "Make last optional into non-optional argument"
13682 msgstr "Seçimlik Son Parametreyi Seçimlik Olmayan Yap"
13684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
13686 msgid "Remove optional argument"
13687 msgstr "Seçimlik Argümanı Kaldır"
13689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
13691 msgid "Insert optional argument"
13692 msgstr "Seçimlik Argüman Ekle"
13694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
13696 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
13697 msgstr "Son Parametreyi Sağa Kayacak Şekilde Kaldır"
13699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:209
13700 msgid "Append argument eating from the right"
13703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:210
13705 msgid "Append optional argument eating from the right"
13706 msgstr "Açık Seçimlik Argüman Eklemesi"
13708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
13709 msgid "Command Buffer"
13710 msgstr "Komut Tamponu"
13712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
13713 msgid "Review[[Toolbar]]"
13714 msgstr "Gözden Geçir[[Araç Çubuğu]]"
13716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218
13717 msgid "Track changes"
13718 msgstr "Değişiklikleri takip et"
13720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219
13721 msgid "Show changes in output"
13722 msgstr "Çıktıdaki değişiklikleri göster"
13724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221
13725 msgid "Next change"
13726 msgstr "Sonraki değişiklik"
13728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222
13729 msgid "Accept change inside selection"
13730 msgstr "Seçimdekileri değişiklikleri uygula"
13732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223
13733 msgid "Reject change inside selection"
13734 msgstr "Seçimdeki değişiklikleri reddet"
13736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225
13737 msgid "Merge changes"
13738 msgstr "Değişiklikleri birleştir"
13740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:226
13741 msgid "Accept all changes"
13742 msgstr "Tüm değişiklikleri kabul et"
13744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:227
13745 msgid "Reject all changes"
13746 msgstr "Tüm değişiklikleri reddet"
13748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:230
13750 msgstr "Sonraki not"
13752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:233
13754 msgid "View Other Formats"
13755 msgstr "Diğer font ayarları"
13757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:237
13759 msgid "Update Other Formats"
13760 msgstr "Etiket listesini güncelle"
13762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:243
13763 msgid "Version Control"
13764 msgstr "Sürüm Yönetimi"
13766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
13770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
13771 msgid "Check-out for edit"
13772 msgstr "Düzenleme için kontrol et"
13774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:260
13775 msgid "Check-in changes"
13776 msgstr "Değişiklikleri kontrol et"
13778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
13779 msgid "View revision log"
13780 msgstr "Sürüm yönetim kayıtlarını görüntüle"
13782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
13783 msgid "Revert changes"
13784 msgstr "Değişikliği reddet"
13786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
13787 msgid "Compare with older revision"
13790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:264
13791 msgid "Compare with last revision"
13794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
13796 msgid "Insert Version Info"
13797 msgstr "Kenar notu ekle"
13799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:267
13800 msgid "Use SVN file locking property"
13803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:269
13804 msgid "Update local directory from repository"
13807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272
13808 msgid "Math Panels"
13809 msgstr "Matematik Panelleri"
13811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:273
13813 msgid "Math spacings"
13814 msgstr "Matematik Boşlukları"
13816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274 lib/ui/stdtoolbars.inc:346
13820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275 lib/ui/stdtoolbars.inc:353
13824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:276 lib/ui/stdtoolbars.inc:370
13825 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1278
13829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:277 lib/ui/stdtoolbars.inc:293
13831 msgstr "Fonksiyonlar"
13833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278
13835 msgid "Frame decorations"
13836 msgstr "Çerçeve Dekorasyonları"
13838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:279
13840 msgid "Big operators"
13841 msgstr "Büyük Operatörler"
13843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:280 lib/ui/stdtoolbars.inc:570
13844 msgid "Miscellaneous"
13847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282 lib/ui/stdtoolbars.inc:421
13848 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
13852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
13855 msgstr "AMS Okları"
13857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284 lib/ui/stdtoolbars.inc:455
13859 msgstr "Operatörler"
13861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285 lib/ui/stdtoolbars.inc:489
13865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
13867 msgid "AMS relations"
13868 msgstr "AMS İlişkileri"
13870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
13872 msgid "AMS negative relations"
13873 msgstr "AMS Negatif İlişkiler"
13875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288 lib/ui/stdtoolbars.inc:384
13879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:289
13881 msgid "AMS operators"
13882 msgstr "AMS Operatörleri"
13884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
13886 msgid "AMS miscellaneous"
13887 msgstr "AMS çeşitli"
13889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:294
13893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
13897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
13901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
13905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
13909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
13913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300
13917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301
13921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302
13925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
13929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
13933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
13937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
13941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307
13945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308
13949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309
13953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
13957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
13961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
13965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
13969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
13973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315
13977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316
13981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317
13985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
13989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
13993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
13997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
14001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
14005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
14009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
14013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
14017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
14021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
14025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
14026 msgid "Thin space\t\\,"
14027 msgstr "İnce boşluk\t\\,"
14029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
14030 msgid "Medium space\t\\:"
14031 msgstr "Orta boşluk\t\\:"
14033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
14034 msgid "Thick space\t\\;"
14035 msgstr "Geniş boşluk\t\\;"
14037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
14038 msgid "Quadratin space\t\\quad"
14039 msgstr "Dörtlü boşluk\t\\quad"
14041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
14042 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
14043 msgstr "Çift dörtlü boşluk\t\\qquad"
14045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
14046 msgid "Negative space\t\\!"
14047 msgstr "Negatif boşluk\t\\!"
14049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
14051 msgid "Phantom\t\\phantom"
14052 msgstr "Yertutucu\t\\phantom"
14054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
14056 msgid "Horizontal phantom\t\\hphantom"
14057 msgstr "Yatay yertutucu\t\\hphantom"
14059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
14061 msgid "Vertical phantom\t\\vphantom"
14062 msgstr "Dikey yertutucu\t\\vphantom"
14064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
14068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
14069 msgid "Square root\t\\sqrt"
14070 msgstr "Kare kök\t\\sqrt"
14072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
14073 msgid "Other root\t\\root"
14074 msgstr "Diğer kök\t\\root"
14076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
14077 msgid "Display style\t\\displaystyle"
14078 msgstr "Stili göster\t\\displaystyle"
14080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
14081 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
14082 msgstr "Normal metin stili\t\\textstyle"
14084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
14085 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
14086 msgstr "Betik (küçük) stili\t\\scriptstyle"
14088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
14089 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
14090 msgstr "Betikbetik (daha küçük) stili\t\\scriptscriptstyle"
14092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
14093 msgid "Standard\t\\frac"
14094 msgstr "Standart\t\\frac"
14096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
14097 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
14098 msgstr "Basit kesir (3/4)\t\\nicefrac"
14100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
14101 msgid "Unit (km)\t\\unit"
14102 msgstr "Birim (km)\t\\unit"
14104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
14105 msgid "Unit (864 m)\t\\unit"
14106 msgstr "Birim (864 m)\t\\unit"
14108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
14109 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
14110 msgstr "Kesir birimi (km/h)\t\\unitfrac"
14112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
14113 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfrac"
14114 msgstr "Kesir birimi (20 km/h)\t\\unitfrac"
14116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
14117 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
14118 msgstr "Metin kesri\t\\tfrac"
14120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
14121 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
14122 msgstr "Kesri görüntüle\t\\dfrac"
14124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
14125 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
14126 msgstr "Sürekli kesir\t\\cfrac"
14128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
14129 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfrac"
14130 msgstr "Sürekli kesir (sol)\t\\cfrac"
14132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
14133 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfrac"
14134 msgstr "Sürekli kesir (sağ)\t\\cfrac"
14136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
14137 msgid "Binomial\t\\binom"
14138 msgstr "Binom\t\\binom"
14140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
14141 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
14142 msgstr "Text binomial\t\\tbinom"
14144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
14145 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
14146 msgstr "Display binomial\t\\dbinom"
14148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
14149 msgid "Roman\t\\mathrm"
14150 msgstr "Roman\t\\mathrm"
14152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
14153 msgid "Bold\t\\mathbf"
14154 msgstr "Kalın\t\\mathbf"
14156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
14157 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
14158 msgstr "Kalın sembol\t\\boldsymbol"
14160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
14161 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
14162 msgstr "Sans serif\t\\mathsf"
14164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
14165 msgid "Italic\t\\mathit"
14166 msgstr "İtalik\t\\mathit"
14168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
14169 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
14170 msgstr "Daktilo\t\\mathtt"
14172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
14173 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
14174 msgstr "Karatahta\t\\mathbb"
14176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
14177 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
14178 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
14180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
14181 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
14182 msgstr "Kaligrafik\t\\mathcal"
14184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
14185 msgid "Formal Script\t\\mathscr"
14188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
14189 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
14190 msgstr "Normal metin modu\t\\textrm"
14192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
14196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
14200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
14204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:388
14208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:389
14213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
14214 msgid "Frame Decorations"
14215 msgstr "Çerçeve Dekorasyonları"
14217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
14221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
14225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
14229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
14233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
14237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
14239 msgstr "kontro let"
14241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
14245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
14249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
14253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
14257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
14261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
14266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
14271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
14275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
14279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
14283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
14284 msgid "overleftarrow"
14285 msgstr "overleftarrow"
14287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
14288 msgid "overrightarrow"
14289 msgstr "overrightarrow"
14291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
14292 msgid "overleftrightarrow"
14293 msgstr "overleftrightarrow"
14295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
14299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
14303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
14305 msgstr "underbrace"
14307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
14308 msgid "underleftarrow"
14309 msgstr "underleftarrow"
14311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
14312 msgid "underrightarrow"
14313 msgstr "underrightarrow"
14315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
14316 msgid "underleftrightarrow"
14317 msgstr "underleftrightarrow"
14319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
14323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
14327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
14329 msgstr "rightarrow"
14331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
14335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
14339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
14340 msgid "updownarrow"
14341 msgstr "updownarrow"
14343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
14344 msgid "leftrightarrow"
14345 msgstr "leftrightarrow"
14347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
14351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
14353 msgstr "Rightarrow"
14355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
14359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
14363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
14364 msgid "Updownarrow"
14365 msgstr "Updownarrow"
14367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
14368 msgid "Leftrightarrow"
14369 msgstr "Leftrightarrow"
14371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
14372 msgid "Longleftrightarrow"
14373 msgstr "Longleftrightarrow"
14375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
14376 msgid "Longleftarrow"
14377 msgstr "Longleftarrow"
14379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
14380 msgid "Longrightarrow"
14381 msgstr "Longrightarrow"
14383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
14384 msgid "longleftrightarrow"
14385 msgstr "longleftrightarrow"
14387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
14388 msgid "longleftarrow"
14389 msgstr "longleftarrow"
14391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
14392 msgid "longrightarrow"
14393 msgstr "longrightarrow"
14395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
14396 msgid "leftharpoondown"
14397 msgstr "leftharpoondown"
14399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
14400 msgid "rightharpoondown"
14401 msgstr "rightharpoondown"
14403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
14407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
14409 msgstr "longmapsto"
14411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
14415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
14419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
14420 msgid "leftharpoonup"
14421 msgstr "leftharpoonup"
14423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
14424 msgid "rightharpoonup"
14425 msgstr "rightharpoonup"
14427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
14428 msgid "hookleftarrow"
14429 msgstr "hookleftarrow"
14431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
14432 msgid "hookrightarrow"
14433 msgstr "hookrightarrow"
14435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
14439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
14443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452 lib/ui/stdtoolbars.inc:727
14444 msgid "rightleftharpoons"
14445 msgstr "rightleftharpoons"
14447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
14451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
14455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
14459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
14463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
14467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
14471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
14472 msgid "bigtriangleup"
14473 msgstr "bigtriangleup"
14475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
14479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
14483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
14487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
14488 msgid "bigtriangledown"
14489 msgstr "bigtriangledown"
14491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
14495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
14499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
14503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
14504 msgid "triangleright"
14505 msgstr "triangleright"
14507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
14511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
14515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
14519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
14520 msgid "triangleleft"
14521 msgstr "triangleleft"
14523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
14527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
14531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
14535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
14539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
14543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
14547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
14551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
14555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
14559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
14563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
14567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
14571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
14575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
14579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
14583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
14587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
14591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
14595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
14599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
14603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
14607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
14611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
14615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
14619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
14623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
14627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
14631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
14635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
14639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
14643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
14647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
14651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
14655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
14659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
14663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
14667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
14669 msgstr "sqsubseteq"
14671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
14673 msgstr "sqsupseteq"
14675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
14679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
14683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
14684 msgid "in[[math relation]]"
14687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
14691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
14695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
14699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
14703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
14707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
14711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
14715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
14719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
14723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
14727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
14731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
14733 msgstr "varepsilon"
14735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
14739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
14743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
14747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
14751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
14755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
14759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
14763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
14767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
14771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
14775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
14779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
14783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
14787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
14791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
14795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
14799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
14803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
14807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
14811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
14815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
14819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
14823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
14827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
14831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
14835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
14839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
14843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
14847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
14851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
14855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
14859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
14863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
14867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
14871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
14875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
14879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
14883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
14887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
14891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
14895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
14899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
14903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
14907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
14911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
14915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
14919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
14923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
14927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585 lib/ui/stdtoolbars.inc:670
14931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586 lib/ui/stdtoolbars.inc:677
14935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
14939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
14943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
14947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
14951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
14955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
14959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
14963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
14967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
14971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
14972 msgid "diamondsuit"
14973 msgstr "diamondsuit"
14975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
14979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
14983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
14987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
14988 msgid "textrm \\AA"
14989 msgstr "textrm \\AA"
14991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
14993 msgstr "textrm \\O"
14995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
14996 msgid "mathcircumflex"
14997 msgstr "mathcircumflex"
14999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
15003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
15007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
15011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
15015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
15019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
15023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
15027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
15031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
15035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
15039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
15043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
15047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
15048 msgid "Big Operators"
15049 msgstr "Büyük Operatörler"
15051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
15055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
15059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
15063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
15067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
15071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
15075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
15079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
15083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
15087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
15091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
15095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
15099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
15103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
15107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
15108 msgid "ointctrclockwiseop"
15109 msgstr "ointctrclockwiseop"
15111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
15112 msgid "ointctrclockwise"
15113 msgstr "ointctrclockwise"
15115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
15116 msgid "ointclockwiseop"
15117 msgstr "ointclockwiseop"
15119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
15120 msgid "ointclockwise"
15121 msgstr "ointclockwise"
15123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
15127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
15131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
15135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
15139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
15143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
15147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
15151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
15152 msgid "landupintop"
15153 msgstr "landupintop"
15155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
15156 msgid "landdownint"
15157 msgstr "landdownint"
15159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
15160 msgid "landdownintop"
15161 msgstr "landdownintop"
15163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
15167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
15171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
15175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
15179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
15183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
15187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
15191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
15195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
15199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
15203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
15207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
15211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
15212 msgid "AMS Miscellaneous"
15213 msgstr "AMS çeşitli"
15215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
15219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
15223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
15227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
15231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
15235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
15239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
15243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
15247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
15251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
15255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
15256 msgid "vartriangle"
15257 msgstr "vartriangle"
15259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
15260 msgid "triangledown"
15261 msgstr "triangledown"
15263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
15267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
15271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
15275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
15276 msgid "measuredangle"
15277 msgstr "measuredangle"
15279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
15283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
15287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
15291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
15295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
15299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
15303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
15305 msgstr "varnothing"
15307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
15312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
15313 msgid "blacktriangle"
15314 msgstr "blacktriangle"
15316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
15317 msgid "blacktriangledown"
15318 msgstr "blacktriangledown"
15320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
15321 msgid "blacksquare"
15322 msgstr "blacksquare"
15324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
15325 msgid "blacklozenge"
15326 msgstr "blacklozenge"
15328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
15332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
15333 msgid "sphericalangle"
15334 msgstr "sphericalangle"
15336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
15338 msgstr "complement"
15340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
15344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
15348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
15352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
15354 msgstr "AMS Okları"
15356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
15357 msgid "dashleftarrow"
15358 msgstr "dashleftarrow"
15360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
15361 msgid "dashrightarrow"
15362 msgstr "dashrightarrow"
15364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
15365 msgid "leftleftarrows"
15366 msgstr "leftleftarrows"
15368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
15369 msgid "leftrightarrows"
15370 msgstr "leftrightarrows"
15372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
15373 msgid "rightrightarrows"
15374 msgstr "rightrightarrows"
15376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
15377 msgid "rightleftarrows"
15378 msgstr "rightleftarrows"
15380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
15382 msgstr "Lleftarrow"
15384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
15385 msgid "Rrightarrow"
15386 msgstr "Rrightarrow"
15388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
15389 msgid "twoheadleftarrow"
15390 msgstr "twoheadleftarrow"
15392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
15393 msgid "twoheadrightarrow"
15394 msgstr "twoheadrightarrow"
15396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
15397 msgid "leftarrowtail"
15398 msgstr "leftarrowtail"
15400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
15401 msgid "rightarrowtail"
15402 msgstr "rightarrowtail"
15404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
15405 msgid "looparrowleft"
15406 msgstr "looparrowleft"
15408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
15409 msgid "looparrowright"
15410 msgstr "looparrowright"
15412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
15413 msgid "curvearrowleft"
15414 msgstr "curvearrowleft"
15416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
15417 msgid "curvearrowright"
15418 msgstr "curvearrowright"
15420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
15421 msgid "circlearrowleft"
15422 msgstr "circlearrowleft"
15424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
15425 msgid "circlearrowright"
15426 msgstr "circlearrowright"
15428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
15432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
15436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
15438 msgstr "upuparrows"
15440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
15441 msgid "downdownarrows"
15442 msgstr "downdownarrows"
15444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
15445 msgid "upharpoonleft"
15446 msgstr "upharpoonleft"
15448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
15449 msgid "upharpoonright"
15450 msgstr "upharpoonright"
15452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
15453 msgid "downharpoonleft"
15454 msgstr "downharpoonleft"
15456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
15457 msgid "downharpoonright"
15458 msgstr "downharpoonright"
15460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
15461 msgid "leftrightharpoons"
15462 msgstr "leftrightharpoons"
15464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
15465 msgid "rightsquigarrow"
15466 msgstr "rightsquigarrow"
15468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
15469 msgid "leftrightsquigarrow"
15470 msgstr "leftrightsquigarrow"
15472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
15474 msgstr "nleftarrow"
15476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
15477 msgid "nrightarrow"
15478 msgstr "nrightarrow"
15480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
15481 msgid "nleftrightarrow"
15482 msgstr "nleftrightarrow"
15484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
15486 msgstr "nLeftarrow"
15488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
15489 msgid "nRightarrow"
15490 msgstr "nRightarrow"
15492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
15493 msgid "nLeftrightarrow"
15494 msgstr "nLeftrightarrow"
15496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
15500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
15501 msgid "AMS Relations"
15502 msgstr "AMS İlişkileri"
15504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
15508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
15512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
15516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
15520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
15521 msgid "eqslantless"
15522 msgstr "eqslantless"
15524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
15526 msgstr "eqslantgtr"
15528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
15532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
15536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
15538 msgstr "lessapprox"
15540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
15544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
15548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
15552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
15556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
15560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
15564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
15568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
15572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
15576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
15580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
15584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
15586 msgstr "lesseqqgtr"
15588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
15590 msgstr "gtreqqless"
15592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
15596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
15600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
15604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
15605 msgid "thickapprox"
15606 msgstr "thickapprox"
15608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
15612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
15616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
15620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
15624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
15628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
15632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
15636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
15640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
15641 msgid "preccurlyeq"
15642 msgstr "preccurlyeq"
15644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
15645 msgid "succcurlyeq"
15646 msgstr "succcurlyeq"
15648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
15649 msgid "curlyeqprec"
15650 msgstr "curlyeqprec"
15652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
15653 msgid "curlyeqsucc"
15654 msgstr "curlyeqsucc"
15656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
15660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
15664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
15666 msgstr "precapprox"
15668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
15670 msgstr "succapprox"
15672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
15673 msgid "vartriangleleft"
15674 msgstr "vartriangleleft"
15676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
15677 msgid "vartriangleright"
15678 msgstr "vartriangleright"
15680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
15681 msgid "trianglelefteq"
15682 msgstr "trianglelefteq"
15684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
15685 msgid "trianglerighteq"
15686 msgstr "trianglerighteq"
15688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
15692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
15696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
15700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
15701 msgid "risingdotseq"
15702 msgstr "risingdotseq"
15704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
15705 msgid "fallingdotseq"
15706 msgstr "fallingdotseq"
15708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
15712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
15716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
15720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
15724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
15725 msgid "shortparallel"
15726 msgstr "shortparallel"
15728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
15730 msgstr "smallsmile"
15732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
15734 msgstr "smallfrown"
15736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
15737 msgid "blacktriangleleft"
15738 msgstr "blacktriangleleft"
15740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
15741 msgid "blacktriangleright"
15742 msgstr "blacktriangleright"
15744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
15748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
15752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
15753 msgid "backepsilon"
15754 msgstr "backepsilon"
15756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
15760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
15764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
15768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
15769 msgid "AMS Negative Relations"
15770 msgstr "AMS Negatif İlişkiler"
15772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
15776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
15780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
15784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
15788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
15792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
15796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
15800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:816
15804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
15808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
15812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
15816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
15820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
15824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
15828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:823
15832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
15836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:825
15840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:826
15844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:827
15848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:828
15852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
15856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
15860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
15864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
15868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
15869 msgid "precnapprox"
15870 msgstr "precnapprox"
15872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:834
15873 msgid "succnapprox"
15874 msgstr "succnapprox"
15876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
15880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
15884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
15886 msgstr "subsetneqq"
15888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
15890 msgstr "supsetneqq"
15892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:839
15896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
15900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
15902 msgstr "nsupseteqq"
15904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:842
15908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:843
15912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:844
15916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:845
15917 msgid "varsubsetneq"
15918 msgstr "varsubsetneq"
15920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
15921 msgid "varsupsetneq"
15922 msgstr "varsupsetneq"
15924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:847
15925 msgid "varsubsetneqq"
15926 msgstr "varsubsetneqq"
15928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:848
15929 msgid "varsupsetneqq"
15930 msgstr "varsupsetneqq"
15932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
15933 msgid "ntriangleleft"
15934 msgstr "ntriangleleft"
15936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:850
15937 msgid "ntriangleright"
15938 msgstr "ntriangleright"
15940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:851
15941 msgid "ntrianglelefteq"
15942 msgstr "ntrianglelefteq"
15944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:852
15945 msgid "ntrianglerighteq"
15946 msgstr "ntrianglerighteq"
15948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:853
15952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
15956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:855
15960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:856
15964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:857
15968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:858
15969 msgid "nshortparallel"
15970 msgstr "nshortparallel"
15972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
15973 msgid "AMS Operators"
15974 msgstr "AMS Operatörleri"
15976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
15980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:863
15981 msgid "smallsetminus"
15982 msgstr "smallsetminus"
15984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
15988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
15992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
15996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
16000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:868
16001 msgid "doublebarwedge"
16002 msgstr "doublebarwedge"
16004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:869
16008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
16012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
16016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
16020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:873
16021 msgid "divideontimes"
16022 msgstr "divideontimes"
16024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:874
16028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:875
16032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:876
16033 msgid "leftthreetimes"
16034 msgstr "leftthreetimes"
16036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:877
16037 msgid "rightthreetimes"
16038 msgstr "rightthreetimes"
16040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:878
16042 msgstr "curlywedge"
16044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:879
16048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:880
16049 msgid "circleddash"
16050 msgstr "circleddash"
16052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:881
16054 msgstr "circledast"
16056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:882
16057 msgid "circledcirc"
16058 msgstr "circledcirc"
16060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:883
16064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:884
16068 #: lib/external_templates:36
16069 msgid "GnumericSpreadsheet"
16072 #: lib/external_templates:37 lib/external_templates:44
16073 msgid "Spreadsheet"
16076 #: lib/external_templates:39
16078 "A spreadsheet made with gnumeric, openoffice or excel.\n"
16079 "It imports as a long table, so any length\n"
16080 "is ok. Excessive width could be a problem.\n"
16081 "The gnumeric software is necessary for conversion,\n"
16082 "both for gnumeric and excel files.\n"
16085 #: lib/external_templates:76
16086 msgid "RasterImage"
16087 msgstr "RasterImage"
16089 #: lib/external_templates:79 lib/external_templates:85
16090 msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16091 msgstr "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16093 #: lib/external_templates:84
16094 msgid "A bitmap file.\n"
16095 msgstr "Bir bitmap dosyası.\n"
16097 #: lib/external_templates:148
16101 #: lib/external_templates:149 lib/external_templates:152
16102 msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16103 msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16105 #: lib/external_templates:151
16106 msgid "An Xfig figure.\n"
16107 msgstr "Xfig figürü.\n"
16109 #: lib/external_templates:201
16110 msgid "ChessDiagram"
16111 msgstr "SatrançDiyagramı"
16113 #: lib/external_templates:202 lib/external_templates:221
16114 msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16115 msgstr "Satranç: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16117 #: lib/external_templates:204
16119 "A chess position diagram.\n"
16120 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
16121 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
16122 "the position that you want to display.\n"
16123 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
16124 "and remember to type in a relative path\n"
16125 "to the LyX document location.\n"
16126 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
16127 "to enable general editing of the board.\n"
16128 "You might also check out the\n"
16129 "'Options->Test legality' option, and\n"
16130 "remember to middle and right click to\n"
16131 "insert new material in the board.\n"
16132 "In order for this to work, you have to\n"
16133 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
16134 "that TeX will find it, and you will need\n"
16135 "to install the skak package from CTAN.\n"
16138 #: lib/external_templates:252 lib/external_templates:258
16139 msgid "Lilypond typeset music"
16140 msgstr "Lilypond müzik yazıtipi"
16142 #: lib/external_templates:254
16144 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
16145 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
16146 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
16147 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
16150 #: lib/external_templates:300
16152 msgstr "PDFSayfalar"
16154 #: lib/external_templates:301 lib/external_templates:312
16155 msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16156 msgstr "PDF sayfaları: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16158 #: lib/external_templates:303
16160 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
16161 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
16162 "which must be inserted to 'Options'.\n"
16164 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
16165 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
16166 "* pages=- (to include all pages)\n"
16167 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
16168 "for further options and details.\n"
16170 "'pages' paketini kullanarak PDF belgeleri içerir.\n"
16171 "Çoklu sayfaları eklemek için 'pages' seçeneğini kullanın.\n"
16173 "* sayfalar={x-y} (sayfa aralığı için)\n"
16174 "* sayfalar={x,y,z} (belirli sayfalar için)\n"
16175 "* sayfalar=- (tüm sayfaları dahil etmek için)\n"
16176 "Daha fazla seçenek ve detaylar için pdfpages\n"
16177 "paketinin belgesini okuyun.\n"
16179 #: lib/external_templates:343
16182 "Read 'info date' for more information.\n"
16184 "Bugünün tarihi.\n"
16185 "Daha fazla bilgi için 'info date' çıktısını okuyun.\n"
16187 #: lib/external_templates:372
16191 #: lib/external_templates:373 lib/external_templates:376
16192 msgid "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16193 msgstr "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16195 #: lib/external_templates:375
16196 msgid "Dia diagram.\n"
16197 msgstr "Dia diyagramı.\n"
16199 #: lib/configure.py:479
16203 #: lib/configure.py:482
16207 #: lib/configure.py:485
16211 #: lib/configure.py:488
16215 #: lib/configure.py:491
16219 #: lib/configure.py:494
16223 #: lib/configure.py:497 lib/configure.py:508 lib/configure.py:518
16227 #: lib/configure.py:498 lib/configure.py:509 lib/configure.py:519
16231 #: lib/configure.py:499 lib/configure.py:510 lib/configure.py:520
16232 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:172
16236 #: lib/configure.py:500 lib/configure.py:511 lib/configure.py:521
16240 #: lib/configure.py:501 lib/configure.py:512 lib/configure.py:522
16244 #: lib/configure.py:502 lib/configure.py:513 lib/configure.py:523
16245 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:171
16249 #: lib/configure.py:503 lib/configure.py:514 lib/configure.py:524
16253 #: lib/configure.py:504 lib/configure.py:515 lib/configure.py:525
16257 #: lib/configure.py:505 lib/configure.py:516 lib/configure.py:526
16261 #: lib/configure.py:506 lib/configure.py:517 lib/configure.py:527
16265 #: lib/configure.py:532
16266 msgid "Plain text (chess output)"
16267 msgstr "Düz metin (satranç çıktısı)"
16269 #: lib/configure.py:533
16270 msgid "Plain text (image)"
16271 msgstr "Düz metin (resim)"
16273 #: lib/configure.py:534
16274 msgid "Plain text (Xfig output)"
16275 msgstr "Düz metin (Xfig çıktısı)"
16277 #: lib/configure.py:535
16278 msgid "date (output)"
16279 msgstr "date (çıktı)"
16281 #: lib/configure.py:536 src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:42
16285 #: lib/configure.py:536
16289 #: lib/configure.py:537
16290 msgid "Docbook (XML)"
16291 msgstr "Docbook (XML)"
16293 #: lib/configure.py:538
16294 msgid "Graphviz Dot"
16295 msgstr "Graphviz Dot"
16297 #: lib/configure.py:539
16298 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
16299 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
16301 #: lib/configure.py:540
16305 #: lib/configure.py:540
16309 #: lib/configure.py:541
16314 #: lib/configure.py:542
16315 msgid "LilyPond music"
16316 msgstr "LilyPond müzik"
16318 #: lib/configure.py:543
16319 msgid "LilyPond book (LaTeX)"
16322 #: lib/configure.py:544
16323 msgid "LaTeX (plain)"
16324 msgstr "LaTeX (düz)"
16326 #: lib/configure.py:544
16327 msgid "LaTeX (plain)|L"
16328 msgstr "LaTeX (düz)|L"
16330 #: lib/configure.py:545
16332 msgid "LaTeX (LuaTeX)"
16333 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
16335 #: lib/configure.py:546
16336 msgid "LaTeX (pdflatex)"
16337 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
16339 #: lib/configure.py:547
16341 msgid "LaTeX (XeTeX)"
16342 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
16344 #: lib/configure.py:548
16348 #: lib/configure.py:548
16349 msgid "Plain text|a"
16350 msgstr "Düz metin|ü"
16352 #: lib/configure.py:549
16353 msgid "Plain text (pstotext)"
16354 msgstr "Düz metin (pstotext)"
16356 #: lib/configure.py:550
16357 msgid "Plain text (ps2ascii)"
16358 msgstr "Düz metin (ps2ascii)"
16360 #: lib/configure.py:551
16361 msgid "Plain text (catdvi)"
16362 msgstr "Düz metin (catdvi)"
16364 #: lib/configure.py:552
16365 msgid "Plain Text, Join Lines"
16366 msgstr "Düz metin, Satırları Birleşmiş"
16368 #: lib/configure.py:555
16369 msgid "Gnumeric spreadsheet"
16372 #: lib/configure.py:556
16373 msgid "Excel spreadsheet"
16376 #: lib/configure.py:557
16377 msgid "OpenOffice spreadsheet"
16380 #: lib/configure.py:560 lib/configure.py:562
16385 #: lib/configure.py:560 lib/configure.py:562
16390 #: lib/configure.py:569 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:230
16394 #: lib/configure.py:574
16398 #: lib/configure.py:575
16400 msgstr "Postscript"
16402 #: lib/configure.py:575
16403 msgid "Postscript|t"
16404 msgstr "Postscript|t"
16406 #: lib/configure.py:579
16407 msgid "PDF (ps2pdf)"
16408 msgstr "PDF (ps2pdf)"
16410 #: lib/configure.py:579
16411 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
16412 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
16414 #: lib/configure.py:580
16415 msgid "PDF (pdflatex)"
16416 msgstr "PDF (pdflatex)"
16418 #: lib/configure.py:580
16419 msgid "PDF (pdflatex)|F"
16420 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
16422 #: lib/configure.py:581
16423 msgid "PDF (dvipdfm)"
16424 msgstr "PDF (dvipdfm)"
16426 #: lib/configure.py:581
16427 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
16428 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
16430 #: lib/configure.py:582
16431 msgid "PDF (XeTeX)"
16434 #: lib/configure.py:582
16435 msgid "PDF (XeTeX)|X"
16438 #: lib/configure.py:583
16440 msgid "PDF (LuaTeX)"
16441 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
16443 #: lib/configure.py:583
16445 msgid "PDF (LuaTeX)|u"
16446 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
16448 #: lib/configure.py:586
16452 #: lib/configure.py:586
16456 #: lib/configure.py:587
16458 msgid "DVI (LuaTeX)"
16459 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
16461 #: lib/configure.py:587
16463 msgid "DVI (LuaTeX)|V"
16464 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
16466 #: lib/configure.py:590
16470 #: lib/configure.py:593
16474 #: lib/configure.py:596
16478 #: lib/configure.py:599
16479 msgid "OpenDocument"
16480 msgstr "OpenDocument"
16482 #: lib/configure.py:600
16483 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
16484 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
16486 #: lib/configure.py:603
16487 msgid "Rich Text Format"
16488 msgstr "Zengin Metin Biçimi"
16490 #: lib/configure.py:604
16494 #: lib/configure.py:604
16498 #: lib/configure.py:607
16499 msgid "date command"
16500 msgstr "date komutu"
16502 #: lib/configure.py:608
16503 msgid "Table (CSV)"
16504 msgstr "Tablo (CSV)"
16506 #: lib/configure.py:610 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1150
16507 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1151 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:543
16511 #: lib/configure.py:611
16515 #: lib/configure.py:612
16519 #: lib/configure.py:613
16523 #: lib/configure.py:614
16527 #: lib/configure.py:615
16528 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
16529 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
16531 #: lib/configure.py:616
16532 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
16533 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
16535 #: lib/configure.py:617
16536 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
16537 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
16539 #: lib/configure.py:618
16540 msgid "LyX Preview"
16541 msgstr "LyX Önizleme"
16543 #: lib/configure.py:619
16545 msgid "LyX Preview (LilyPond book)"
16546 msgstr "LyX Önizleme (pLaTeX)"
16548 #: lib/configure.py:620
16549 msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
16550 msgstr "LyX Önizleme (pLaTeX)"
16552 #: lib/configure.py:621
16556 #: lib/configure.py:622
16560 #: lib/configure.py:623
16564 #: lib/configure.py:624 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:168
16565 msgid "Windows Metafile"
16566 msgstr "Windows Metafile"
16568 #: lib/configure.py:625 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:167
16569 msgid "Enhanced Metafile"
16570 msgstr "Gelişmiş Metadosya"
16572 #: lib/configure.py:626
16573 msgid "HTML (MS Word)"
16574 msgstr "HTML (MS Word)"
16576 #: lib/configure.py:708
16580 #: lib/configure.py:911
16581 msgid "LyX Archive (zip)"
16584 #: lib/configure.py:914
16585 msgid "LyX Archive (tar.gz)"
16588 #: src/BiblioInfo.cpp:247 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1933
16590 msgid "%1$s and %2$s"
16591 msgstr "%1$s ve %2$s"
16593 #: src/BiblioInfo.cpp:251
16595 msgid "%1$s et al."
16596 msgstr "%1$s et al."
16598 #: src/BiblioInfo.cpp:416 src/BiblioInfo.cpp:453 src/BiblioInfo.cpp:464
16599 #: src/BiblioInfo.cpp:514 src/BiblioInfo.cpp:518
16603 #: src/BiblioInfo.cpp:657 src/BiblioInfo.cpp:660
16607 #: src/BiblioInfo.cpp:733 src/BiblioInfo.cpp:793
16608 msgid "Add to bibliography only."
16609 msgstr "Sadece kaynakçaya ekle."
16611 #: src/BiblioInfo.cpp:789
16615 #: src/Buffer.cpp:137
16618 "Could not print the document %1$s.\n"
16619 "Check that your printer is set up correctly."
16621 "%1$s belgesi yazdırılamıyor.\n"
16622 "Yazıcınızın ayarlarını kontrol edin."
16624 #: src/Buffer.cpp:140
16625 msgid "Print document failed"
16626 msgstr "Belge yazdırma başarısız oldu"
16628 #: src/Buffer.cpp:318
16629 msgid "Disk Error: "
16630 msgstr "Disk Hatası: "
16632 #: src/Buffer.cpp:319
16635 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
16636 msgstr "LyX geçici dizin '%s$s' i oluşturamadı (Disk dolu olabilir mi?)"
16638 #: src/Buffer.cpp:401
16639 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
16642 #: src/Buffer.cpp:403
16644 msgid "Attempting to close changed document!"
16645 msgstr "LyX: Belge %1$s kaydedilmeye çalışıyor\n"
16647 #: src/Buffer.cpp:411
16648 msgid "Could not remove temporary directory"
16649 msgstr "Geçici dizin silinemedi"
16651 #: src/Buffer.cpp:412
16653 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
16654 msgstr "Geçici dizin %1$s silinemedi"
16656 #: src/Buffer.cpp:722
16657 msgid "Unknown document class"
16658 msgstr "Bilinmeyen belge sınıfı"
16660 #: src/Buffer.cpp:723
16662 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
16663 msgstr "%1$s sınıfı bilinmediğinden, öntanımlı belge sınıfı kullanılacak."
16665 #: src/Buffer.cpp:727 src/Text.cpp:477
16667 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
16668 msgstr "Bilinmeyen sembol:%1$s %2$s\n"
16670 #: src/Buffer.cpp:731 src/Buffer.cpp:738 src/Buffer.cpp:761
16671 msgid "Document header error"
16672 msgstr "Belge başlık hatası"
16674 #: src/Buffer.cpp:737
16675 msgid "\\begin_header is missing"
16676 msgstr "\\begin_header eksik"
16678 #: src/Buffer.cpp:760
16679 msgid "\\begin_document is missing"
16680 msgstr "\\begin_document eksik"
16682 #: src/Buffer.cpp:773 src/Buffer.cpp:779 src/BufferView.cpp:1417
16683 #: src/BufferView.cpp:1423
16684 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
16685 msgstr "Değişiklikler LaTeX çıktısında gösterilmeyecek"
16687 #: src/Buffer.cpp:774 src/BufferView.cpp:1418
16689 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
16690 "xcolor/ulem are installed.\n"
16691 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
16695 #: src/Buffer.cpp:780 src/BufferView.cpp:1424
16697 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
16698 "xcolor and ulem are not installed.\n"
16699 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
16703 #: src/Buffer.cpp:818 src/BufferParams.cpp:413
16704 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:233 src/insets/InsetIndex.cpp:447
16705 #: src/insets/InsetIndex.cpp:711
16709 #: src/Buffer.cpp:891 src/Buffer.cpp:935
16710 msgid "Document format failure"
16711 msgstr "Belge biçimi hatası"
16713 #: src/Buffer.cpp:892
16715 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
16716 msgstr "%1$s beklenmeyen şekilde sonlandı, muhtemelen bozuldu."
16718 #: src/Buffer.cpp:936
16720 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
16721 msgstr "%1$s okunabilir bir LyX belgesi değil."
16723 #: src/Buffer.cpp:961
16724 msgid "Conversion failed"
16725 msgstr "Çevrim başarısız"
16727 #: src/Buffer.cpp:962
16730 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
16731 "it could not be created."
16733 "%1$s farklı bir LyX sürümü fakat çevrim için geçici bir dosya "
16734 "oluşturulmayacak."
16736 #: src/Buffer.cpp:972
16737 msgid "Conversion script not found"
16738 msgstr "Çevrim betiği bulunamadı"
16740 #: src/Buffer.cpp:973
16743 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
16744 "could not be found."
16745 msgstr "%1$s farklı bir LyX sürümü fakat lyx2lyx çevrim betiği bulunamadı."
16747 #: src/Buffer.cpp:996 src/Buffer.cpp:1003
16748 msgid "Conversion script failed"
16749 msgstr "Çevrim betiği başarısız"
16751 #: src/Buffer.cpp:997
16754 "%1$s is from an older version of LyX and the lyx2lyx script failed to "
16757 "%1$s farklı bir LyX sürümü fakat lyx2lyx çevrim betiği dönüşümü başarısız "
16760 #: src/Buffer.cpp:1004
16763 "%1$s is from a newer version of LyX and the lyx2lyx script failed to convert "
16766 "%1$s farklı bir LyX sürümü fakat lyx2lyx çevrim betiği dönüşümü başarısız "
16769 #: src/Buffer.cpp:1025 src/Buffer.cpp:3788 src/Buffer.cpp:3850
16771 msgid "File is read-only"
16772 msgstr "Belge yalnızca okunabilir"
16774 #: src/Buffer.cpp:1026
16776 msgid "The file %1$s cannot be written because it is marked as read-only."
16779 #: src/Buffer.cpp:1035
16782 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
16783 "overwrite this file?"
16784 msgstr "%1$s belgesi dışarıdan değiştirilmiş. Üzerine yazma istiyor musunuz?"
16786 #: src/Buffer.cpp:1037
16787 msgid "Overwrite modified file?"
16788 msgstr "Değiştirilmiş dosyanın üzerine yaz?"
16790 #: src/Buffer.cpp:1038 src/Buffer.cpp:2272 src/Exporter.cpp:50
16791 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:242 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2114
16792 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2303
16794 msgstr "&Üzerine Yaz"
16796 #: src/Buffer.cpp:1067
16797 msgid "Backup failure"
16798 msgstr "Yedekleme başarısız"
16800 #: src/Buffer.cpp:1068
16803 "Cannot create backup file %1$s.\n"
16804 "Please check whether the directory exists and is writable."
16806 "Yedek dosyası %1$s oluşturulamıyor.\n"
16807 "Dizinin mevcut ya da yazılabilir olduğu kontrol edin."
16809 #: src/Buffer.cpp:1094
16811 msgid "Saving document %1$s..."
16812 msgstr "Belge %1$s kaydediliyor..."
16814 #: src/Buffer.cpp:1109
16815 msgid " could not write file!"
16816 msgstr " dosyaya yazılamıyor!"
16818 #: src/Buffer.cpp:1117
16822 #: src/Buffer.cpp:1132
16824 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
16825 msgstr "LyX: Belge %1$s kaydedilmeye çalışıyor\n"
16827 #: src/Buffer.cpp:1142 src/Buffer.cpp:1155 src/Buffer.cpp:1169
16829 msgid "Saved to %1$s. Phew.\n"
16830 msgstr " Kaydetme başarılı görünüyor. Fiyuv.\n"
16832 #: src/Buffer.cpp:1145
16834 msgid "Save failed! Trying again...\n"
16835 msgstr " Kaydetme başarılı değil. Deneniyor...\n"
16837 #: src/Buffer.cpp:1159
16839 msgid "Save failed! Trying yet again...\n"
16840 msgstr " Kaydetme başarılı değil. Deneniyor...\n"
16842 #: src/Buffer.cpp:1173
16844 msgid "Save failed! Bummer. Document is lost."
16845 msgstr " Kaydetme başarılı değil! Kahretsin. Belge kayboldu."
16847 #: src/Buffer.cpp:1260
16848 msgid "Iconv software exception Detected"
16849 msgstr "Iconv yazılımı kural dışı durum yakalandı"
16851 #: src/Buffer.cpp:1260
16854 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
16857 "Kodlamanız (%1$s) için gereken yazılımın düzgün kurulduğundan emin olun."
16859 #: src/Buffer.cpp:1283
16861 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
16862 msgstr "'%1$s' karakterinin LaTeX komutu bulunamadı (kod noktası %2$s)"
16864 #: src/Buffer.cpp:1286
16866 "Some characters of your document are probably not representable in the "
16867 "chosen encoding.\n"
16868 "Changing the document encoding to utf8 could help."
16870 "Belgenizdeki bazı karakterler seçtiğini kodlama yüzünden muhtemelen "
16871 "gösterilebilir değil.\n"
16872 "Belgenizin kodlamasını utf8 olarak değiştirmeniz yardımcı olabilir."
16874 #: src/Buffer.cpp:1293
16875 msgid "iconv conversion failed"
16876 msgstr "iconv çevrimi başarısız"
16878 #: src/Buffer.cpp:1298
16879 msgid "conversion failed"
16880 msgstr "çevrim başarısız"
16882 #: src/Buffer.cpp:1391
16884 msgid "Uncodable character in file path"
16885 msgstr "Listeleme eklemesinde kodlanamayan karakterler"
16887 #: src/Buffer.cpp:1392
16890 "The path of your document\n"
16892 "contains glyphs that are unknown in the\n"
16893 "current document encoding (namely %2$s).\n"
16894 "This will likely result in incomplete output.\n"
16896 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
16897 "or change the file path name."
16900 #: src/Buffer.cpp:1670
16901 msgid "Running chktex..."
16902 msgstr "chktex çalıştırılıyor..."
16904 #: src/Buffer.cpp:1684
16905 msgid "chktex failure"
16906 msgstr "chktex hatası"
16908 #: src/Buffer.cpp:1685
16909 msgid "Could not run chktex successfully."
16910 msgstr "chktex başarıyla çalıştırılamadı."
16912 #: src/Buffer.cpp:1944
16914 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
16915 msgstr "%1$s biçiminde dışa aktarım için bilgi mevcut değil."
16917 #: src/Buffer.cpp:2016 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3132
16919 msgid "Error exporting to format: %1$s."
16920 msgstr "%1$s biçiminde dışa aktarım için bilgi mevcut değil."
16922 #: src/Buffer.cpp:2099
16924 msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
16927 #: src/Buffer.cpp:2129
16929 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
16932 #: src/Buffer.cpp:2189
16934 msgid "Unable to parse \"%1$s\""
16935 msgstr "Bilinmeyen araç çubuğu \"%1$s\""
16937 #: src/Buffer.cpp:2196
16939 msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
16940 msgstr "Bilinmeyen araç çubuğu \"%1$s\""
16942 #: src/Buffer.cpp:2206
16944 msgid "Error exporting to DVI."
16945 msgstr "Pixmap oluşturulurken hata"
16947 #: src/Buffer.cpp:2268 src/Exporter.cpp:45
16950 "The file %1$s already exists.\n"
16952 "Do you want to overwrite that file?"
16954 "%1$s dosyası zaten mevcut.\n"
16956 "O dosyanın üzerine yazmak istiyor musunuz?"
16958 #: src/Buffer.cpp:2271 src/Exporter.cpp:48
16959 msgid "Overwrite file?"
16960 msgstr "Dosyanın üzerine yaz?"
16962 #: src/Buffer.cpp:2288
16964 msgid "Error running external commands."
16965 msgstr "Dahili yerleşim bilgisi okuma hatası"
16967 #: src/Buffer.cpp:3093
16968 msgid "Preview source code"
16969 msgstr "Kaynak kodu önizle"
16971 #: src/Buffer.cpp:3111
16973 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
16974 msgstr "%1$d paragrafının kaynak kodunu önizle"
16976 #: src/Buffer.cpp:3115
16978 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
16979 msgstr "%1$s ve %2$s paragrafları arasının kaynak kodunu önizle"
16981 #: src/Buffer.cpp:3228
16983 msgid "Auto-saving %1$s"
16984 msgstr "%1$s otomatik kaydediliyor"
16986 #: src/Buffer.cpp:3282
16987 msgid "Autosave failed!"
16988 msgstr "Otokayıt başarısız!"
16990 #: src/Buffer.cpp:3343
16991 msgid "Autosaving current document..."
16992 msgstr "Belge otomatik kaydediliyor..."
16994 #: src/Buffer.cpp:3501
16995 msgid "Couldn't export file"
16996 msgstr "Dosya dışarı aktarılamadı"
16998 #: src/Buffer.cpp:3502
17000 msgid "No information for exporting the format %1$s."
17001 msgstr "%1$s biçiminde dışa aktarım için bilgi mevcut değil."
17003 #: src/Buffer.cpp:3570
17004 msgid "File name error"
17005 msgstr "Dosya adı hatası"
17007 #: src/Buffer.cpp:3571
17008 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
17009 msgstr "Belge dosya yolu boşluk içeremez."
17011 #: src/Buffer.cpp:3656
17012 msgid "Document export cancelled."
17013 msgstr "Belge dışarı aktarımı iptal edildi."
17015 #: src/Buffer.cpp:3666
17017 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
17018 msgstr "%1$s belgesi '%2$s' olarak dışarı aktarıldı"
17020 #: src/Buffer.cpp:3672
17022 msgid "Document exported as %1$s"
17023 msgstr "Belge %1$s olarak dışarı aktarıldı"
17025 #: src/Buffer.cpp:3774
17028 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
17030 "Recover emergency save?"
17032 "%1$s belgesinin bir acil durum kaydı var.\n"
17034 "Acil durum kaydından kurtarılsın mı?"
17036 #: src/Buffer.cpp:3777
17037 msgid "Load emergency save?"
17038 msgstr "Acil durum kaydı yüklensin mi?"
17040 #: src/Buffer.cpp:3778
17044 #: src/Buffer.cpp:3778
17045 msgid "&Load Original"
17046 msgstr "&Aslını Yükle"
17048 #: src/Buffer.cpp:3789
17051 "An emergency file is successfully loaded, but the original file %1$s is "
17052 "marked read-only. Please make sure to save the document as a different file."
17055 #: src/Buffer.cpp:3795
17056 msgid "Document was successfully recovered."
17059 #: src/Buffer.cpp:3797
17060 msgid "Document was NOT successfully recovered."
17063 #: src/Buffer.cpp:3798
17066 "Remove emergency file now?\n"
17068 msgstr "Acil durum kaydı yüklensin mi?"
17070 #: src/Buffer.cpp:3802 src/Buffer.cpp:3814
17072 msgid "Delete emergency file?"
17073 msgstr "Harici dosya seçin"
17075 #: src/Buffer.cpp:3803 src/Buffer.cpp:3816
17080 #: src/Buffer.cpp:3807
17081 msgid "Emergency file deleted"
17084 #: src/Buffer.cpp:3808
17085 msgid "Do not forget to save your file now!"
17088 #: src/Buffer.cpp:3815
17090 msgid "Remove emergency file now?"
17091 msgstr "Acil durum kaydı yüklensin mi?"
17093 #: src/Buffer.cpp:3838
17096 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
17098 "Load the backup instead?"
17100 "%1$s belgesinin yedeği belgeden daha yeni.\n"
17102 "Belge yerine yedek açılsın mı?"
17104 #: src/Buffer.cpp:3840
17105 msgid "Load backup?"
17106 msgstr "Yedeği yükle?"
17108 #: src/Buffer.cpp:3841
17109 msgid "&Load backup"
17110 msgstr "&Yedeği yükle"
17112 #: src/Buffer.cpp:3841
17113 msgid "Load &original"
17114 msgstr "&Aslını yükle"
17116 #: src/Buffer.cpp:3851
17119 "A backup file is successfully loaded, but the original file %1$s is marked "
17120 "read-only. Please make sure to save the document as a different file."
17123 #: src/Buffer.cpp:4188 src/insets/InsetCaption.cpp:326
17124 msgid "Senseless!!! "
17127 #: src/Buffer.cpp:4309
17129 msgid "Document %1$s reloaded."
17130 msgstr "Belge %1$s açıldı."
17132 #: src/Buffer.cpp:4312
17134 msgid "Could not reload document %1$s."
17135 msgstr "%1$s belgesi okunamadı"
17137 #: src/Buffer.cpp:4378
17139 msgid "Included File Invalid"
17140 msgstr "Dosya Dahil Et...|y"
17142 #: src/Buffer.cpp:4379
17145 "Saving this document to a new location has made the file:\n"
17147 "inaccessible. You will need to update the included filename."
17150 #: src/BufferParams.cpp:570
17153 "The selected document class\n"
17155 "requires external files that are not available.\n"
17156 "The document class can still be used, but the\n"
17157 "document cannot be compiled until the following\n"
17158 "prerequisites are installed:\n"
17160 "See section 3.1.2.2 (Class Availability) of the\n"
17161 "User's Guide for more information."
17164 #: src/BufferParams.cpp:579
17165 msgid "Document class not available"
17166 msgstr "Belge sınıfı mevcut değil!"
17168 #: src/BufferParams.cpp:1977
17171 "The layout file:\n"
17173 "could not be found. A default textclass with default\n"
17174 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
17177 "%1$s belge sınıfı bulunamadı. Öntanımlı yerleşimle birlikte öntanımlı metin "
17178 "sınıfı kullanılacak. Lyx, belge ayar diyaloğunda düzgün bir metin sınıfı "
17179 "seçilmediği taktirde çıktı üretemeyebilir."
17181 #: src/BufferParams.cpp:1983
17182 msgid "Document class not found"
17183 msgstr "Belge sınıfı mevcut değil"
17185 #: src/BufferParams.cpp:1990
17188 "Due to some error in it, the layout file:\n"
17190 "could not be loaded. A default textclass with default\n"
17191 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
17194 "%1$s belge sınıfı bulunamadı. Öntanımlı yerleşimle birlikte öntanımlı metin "
17195 "sınıfı kullanılacak. Lyx, belge ayar diyaloğunda düzgün bir metin sınıfı "
17196 "seçilmediği taktirde çıktı üretemeyebilir."
17198 #: src/BufferParams.cpp:1996 src/BufferView.cpp:1262 src/BufferView.cpp:1294
17199 msgid "Could not load class"
17200 msgstr "Sınıf yüklenemedi."
17202 #: src/BufferParams.cpp:2030
17203 msgid "Error reading internal layout information"
17204 msgstr "Dahili yerleşim bilgisi okuma hatası"
17206 #: src/BufferParams.cpp:2031 src/TextClass.cpp:1346
17208 msgstr "Okuma Hatası"
17210 #: src/BufferView.cpp:188
17211 msgid "No more insets"
17212 msgstr "Ekleme yok"
17214 #: src/BufferView.cpp:728
17215 msgid "Save bookmark"
17216 msgstr "Yerimini kaydet"
17218 #: src/BufferView.cpp:937
17219 msgid "Converting document to new document class..."
17220 msgstr "Belge yeni sınıfa çevriliyor..."
17222 #: src/BufferView.cpp:980
17223 msgid "Document is read-only"
17224 msgstr "Belge yalnızca okunabilir"
17226 #: src/BufferView.cpp:989
17227 msgid "This portion of the document is deleted."
17228 msgstr "Belgenin bu kısmı silindi."
17230 #: src/BufferView.cpp:1260 src/BufferView.cpp:1292
17232 msgid "The document class `%1$s' could not be loaded."
17233 msgstr "%1$s belge sınıfı yüklenemedi."
17235 #: src/BufferView.cpp:1315
17236 msgid "No further undo information"
17237 msgstr "Başka geri alma bilgisi yok"
17239 #: src/BufferView.cpp:1325
17240 msgid "No further redo information"
17241 msgstr "Başka ileri alma bilgisi yok"
17243 #: src/BufferView.cpp:1512 src/lyxfind.cpp:374 src/lyxfind.cpp:392
17244 msgid "String not found!"
17245 msgstr "Dizge bulunamadı!"
17247 #: src/BufferView.cpp:1555
17249 msgstr "İşaret kapalı"
17251 #: src/BufferView.cpp:1561
17253 msgstr "İşaret açık"
17255 #: src/BufferView.cpp:1568
17256 msgid "Mark removed"
17257 msgstr "İşaret kaldırıldı"
17259 #: src/BufferView.cpp:1571
17261 msgstr "İşaret kondu"
17263 #: src/BufferView.cpp:1626
17264 msgid "Statistics for the selection:"
17265 msgstr "Seçim istatistikleri:"
17267 #: src/BufferView.cpp:1628
17268 msgid "Statistics for the document:"
17269 msgstr "Belge istatistikleri:"
17271 #: src/BufferView.cpp:1631
17274 msgstr "%1$d kelime"
17276 #: src/BufferView.cpp:1633
17278 msgstr "Tek kelime"
17280 #: src/BufferView.cpp:1636
17282 msgid "%1$d characters (including blanks)"
17283 msgstr "%1$d karakter (boşluklar dahil)"
17285 #: src/BufferView.cpp:1639
17286 msgid "One character (including blanks)"
17287 msgstr "Tek karakter (boşluklar dahil)"
17289 #: src/BufferView.cpp:1642
17291 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
17292 msgstr "%1$d karakter (boşluklar hariç)"
17294 #: src/BufferView.cpp:1645
17295 msgid "One character (excluding blanks)"
17296 msgstr "Tek karakter (boşluklar hariç)"
17298 #: src/BufferView.cpp:1647
17300 msgstr "İstatistikler"
17302 #: src/BufferView.cpp:1777
17305 "`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d"
17308 #: src/BufferView.cpp:1779
17310 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets"
17313 #: src/BufferView.cpp:1787
17315 msgid "Branch name"
17318 #: src/BufferView.cpp:1794 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:176
17319 msgid "Branch already exists"
17322 #: src/BufferView.cpp:2553
17324 msgid "Inserting document %1$s..."
17325 msgstr "Belge %1$s ekleniyor..."
17327 #: src/BufferView.cpp:2564
17329 msgid "Document %1$s inserted."
17330 msgstr "Belge %1$s eklendi."
17332 #: src/BufferView.cpp:2566
17334 msgid "Could not insert document %1$s"
17335 msgstr "Belge %1$s eklenemedi"
17337 #: src/BufferView.cpp:2831
17340 "Could not read the specified document\n"
17342 "due to the error: %2$s"
17348 #: src/BufferView.cpp:2833
17349 msgid "Could not read file"
17350 msgstr "Dosya okunamıyor"
17352 #: src/BufferView.cpp:2840
17356 " is not readable."
17359 " okunabilir değil."
17361 #: src/BufferView.cpp:2841 src/output.cpp:39
17362 msgid "Could not open file"
17363 msgstr "Dosya açılamıyor"
17365 #: src/BufferView.cpp:2848
17366 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
17367 msgstr "UTF-8 kodlanmayan dosya okunuyor"
17369 #: src/BufferView.cpp:2849
17371 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
17372 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
17373 "If this does not give the correct result\n"
17374 "then please change the encoding of the file\n"
17375 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
17377 "Dosya UTF-8 kodlanmamış.\n"
17378 "Yerel 8Bit-kodlanmış olarak okunacak.\n"
17379 "Düzgün sonuç vermezse lütfen\n"
17380 "kodlamanızı LyX'den başka bir \n"
17381 "programla UTF-8 olarak değiştirin.\n"
17383 #: src/Changes.cpp:363 src/Paragraph.cpp:2516
17384 #: src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108 src/insets/InsetBibitem.cpp:300
17385 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:390 src/insets/InsetListings.cpp:183
17386 #: src/insets/InsetListings.cpp:191 src/insets/InsetListings.cpp:213
17387 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:285 src/mathed/InsetMathString.cpp:161
17388 msgid "LyX Warning: "
17389 msgstr "LyX Uyarısı: "
17391 #: src/Changes.cpp:364 src/Paragraph.cpp:2517 src/insets/InsetBibitem.cpp:301
17392 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:391 src/insets/InsetListings.cpp:184
17393 #: src/insets/InsetListings.cpp:192 src/insets/InsetNomencl.cpp:286
17394 #: src/mathed/InsetMathString.cpp:162
17395 msgid "uncodable character"
17396 msgstr "kodlanamayan karakter"
17398 #: src/Changes.cpp:379
17400 msgid "Uncodable character in author name"
17401 msgstr "Listeleme eklemesinde kodlanamayan karakterler"
17403 #: src/Changes.cpp:380
17406 "The author name '%1$s',\n"
17407 "used for change tracking, contains glyphs that cannot be\n"
17408 "represented in the current encoding. The respective glyphs\n"
17409 "will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
17411 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
17412 "or change the spelling of the author name."
17415 #: src/Chktex.cpp:63
17417 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
17418 msgstr "ChkTeX uyarı id # %1$d"
17420 #: src/Chktex.cpp:65
17421 msgid "ChkTeX warning id # "
17422 msgstr "ChkTeX uyarı id # "
17424 #: src/Color.cpp:201 src/insets/InsetBibtex.cpp:178
17425 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:203
17429 #: src/Color.cpp:202
17433 #: src/Color.cpp:203
17437 #: src/Color.cpp:204
17441 #: src/Color.cpp:205
17445 #: src/Color.cpp:206
17449 #: src/Color.cpp:207
17451 msgstr "cam göbeği"
17453 #: src/Color.cpp:208
17457 #: src/Color.cpp:209
17461 #: src/Color.cpp:210
17465 #: src/Color.cpp:211
17469 #: src/Color.cpp:212
17473 #: src/Color.cpp:213
17477 #: src/Color.cpp:214
17478 msgid "selected text"
17479 msgstr "seçili metin"
17481 #: src/Color.cpp:216
17483 msgstr "LaTeX metni"
17485 #: src/Color.cpp:217
17486 msgid "inline completion"
17487 msgstr "satıriçi tamamlama"
17489 #: src/Color.cpp:219
17490 msgid "non-unique inline completion"
17491 msgstr "özgün olmayan satıriçi tamamlama"
17493 #: src/Color.cpp:221
17494 msgid "previewed snippet"
17495 msgstr "önizlenen parça"
17497 #: src/Color.cpp:222
17499 msgstr "not etiketi"
17501 #: src/Color.cpp:223
17502 msgid "note background"
17503 msgstr "not arkaplanı"
17505 #: src/Color.cpp:224
17506 msgid "comment label"
17507 msgstr "yorum etiketi"
17509 #: src/Color.cpp:225
17510 msgid "comment background"
17511 msgstr "açıklama arkaplanı"
17513 #: src/Color.cpp:226
17514 msgid "greyedout inset label"
17515 msgstr "geri ekleme etiketi"
17517 #: src/Color.cpp:227
17519 msgid "greyedout inset text"
17520 msgstr "geri ekleme etiketi"
17522 #: src/Color.cpp:228
17523 msgid "greyedout inset background"
17524 msgstr "gri ekleme arkaplanı"
17526 #: src/Color.cpp:229
17528 msgid "phantom inset text"
17531 #: src/Color.cpp:230
17533 msgstr "gölgeli kutu"
17535 #: src/Color.cpp:231
17536 msgid "listings background"
17537 msgstr "listeleme arkaplanı"
17539 #: src/Color.cpp:232
17540 msgid "branch label"
17541 msgstr "dal etiketi"
17543 #: src/Color.cpp:233
17544 msgid "footnote label"
17545 msgstr "dipnot etiketi"
17547 #: src/Color.cpp:234
17548 msgid "index label"
17549 msgstr "indeks etiketi"
17551 #: src/Color.cpp:235
17552 msgid "margin note label"
17553 msgstr "kenar notu etiketi"
17555 #: src/Color.cpp:236
17557 msgstr "URL etiketi"
17559 #: src/Color.cpp:237
17563 #: src/Color.cpp:238
17565 msgstr "derinlik çubuğu"
17567 #: src/Color.cpp:239
17571 #: src/Color.cpp:240
17572 msgid "command inset"
17573 msgstr "komut eklemesi"
17575 #: src/Color.cpp:241
17576 msgid "command inset background"
17577 msgstr "komut ekleme arkaplanı"
17579 #: src/Color.cpp:242
17580 msgid "command inset frame"
17581 msgstr "komut ekleme çerçevesi"
17583 #: src/Color.cpp:243
17584 msgid "special character"
17585 msgstr "özel karakter"
17587 #: src/Color.cpp:244
17591 #: src/Color.cpp:245
17592 msgid "math background"
17593 msgstr "matematik arkaplanı"
17595 #: src/Color.cpp:246
17596 msgid "graphics background"
17597 msgstr "grafik arkaplanı"
17599 #: src/Color.cpp:247 src/Color.cpp:251
17600 msgid "math macro background"
17601 msgstr "matematik makro arkaplanı"
17603 #: src/Color.cpp:248
17605 msgstr "matematik çerçevesi"
17607 #: src/Color.cpp:249
17608 msgid "math corners"
17611 #: src/Color.cpp:250
17613 msgstr "matematik çizgisi"
17615 #: src/Color.cpp:252
17616 msgid "math macro hovered background"
17619 #: src/Color.cpp:253
17620 msgid "math macro label"
17621 msgstr "matematik makro etiketi"
17623 #: src/Color.cpp:254
17624 msgid "math macro frame"
17625 msgstr "matematik makro çerçevesi"
17627 #: src/Color.cpp:255
17628 msgid "math macro blended out"
17631 #: src/Color.cpp:256
17632 msgid "math macro old parameter"
17633 msgstr "matematik makro eski parametresi"
17635 #: src/Color.cpp:257
17636 msgid "math macro new parameter"
17637 msgstr "matematik makro yeni parametresi"
17639 #: src/Color.cpp:258
17640 msgid "collapsable inset text"
17641 msgstr "katlanır ekleme metni"
17643 #: src/Color.cpp:259
17644 msgid "collapsable inset frame"
17645 msgstr "katlanır ekleme çerçevesi"
17647 #: src/Color.cpp:260
17648 msgid "inset background"
17649 msgstr "ekleme arkaplanı"
17651 #: src/Color.cpp:261
17652 msgid "inset frame"
17653 msgstr "ekleme çerçevesi"
17655 #: src/Color.cpp:262
17656 msgid "LaTeX error"
17657 msgstr "LaTeX hatası"
17659 #: src/Color.cpp:263
17660 msgid "end-of-line marker"
17661 msgstr "satır sonu işareti"
17663 #: src/Color.cpp:264
17664 msgid "appendix marker"
17665 msgstr "ek işareti"
17667 #: src/Color.cpp:265
17669 msgstr "çubuğu değiştir"
17671 #: src/Color.cpp:266
17672 msgid "deleted text"
17673 msgstr "silinmiş metin"
17675 #: src/Color.cpp:267
17677 msgstr "eklenen metin"
17679 #: src/Color.cpp:268
17680 msgid "changed text 1st author"
17681 msgstr "1. yazar metni değişti"
17683 #: src/Color.cpp:269
17684 msgid "changed text 2nd author"
17685 msgstr "2. yazar metni değişti"
17687 #: src/Color.cpp:270
17688 msgid "changed text 3rd author"
17689 msgstr "3. yazar metni değişti"
17691 #: src/Color.cpp:271
17692 msgid "changed text 4th author"
17693 msgstr "4. yazar metni değişti"
17695 #: src/Color.cpp:272
17696 msgid "changed text 5th author"
17697 msgstr "5. yazar metni değişti"
17699 #: src/Color.cpp:273
17700 msgid "deleted text modifier"
17703 #: src/Color.cpp:274
17704 msgid "added space markers"
17705 msgstr "ekli boşluk işaretleri"
17707 #: src/Color.cpp:275
17709 msgstr "tablo çizgisi"
17711 #: src/Color.cpp:276
17712 msgid "table on/off line"
17713 msgstr "tablo açık/kapalı çizgisi"
17715 #: src/Color.cpp:278
17716 msgid "bottom area"
17719 #: src/Color.cpp:279
17721 msgstr "yeni sayfa"
17723 #: src/Color.cpp:280
17724 msgid "page break / line break"
17725 msgstr "sayfa sonu / satır sonu"
17727 #: src/Color.cpp:281
17728 msgid "frame of button"
17729 msgstr "düğme çerçevesi"
17731 #: src/Color.cpp:282
17732 msgid "button background"
17733 msgstr "düğme arkaplanı"
17735 #: src/Color.cpp:283
17736 msgid "button background under focus"
17737 msgstr "aktif buton arkaplanı"
17739 #: src/Color.cpp:284
17741 msgid "paragraph marker"
17742 msgstr "Alt paragraf"
17744 #: src/Color.cpp:285
17746 msgid "preview frame"
17747 msgstr "Önizleme başarılı değil"
17749 #: src/Color.cpp:286
17753 #: src/Color.cpp:287
17755 msgid "regexp frame"
17756 msgstr "ekleme çerçevesi"
17758 #: src/Color.cpp:288
17762 #: src/Converter.cpp:326 src/Converter.cpp:484 src/Converter.cpp:507
17763 #: src/Converter.cpp:550
17764 msgid "Cannot convert file"
17765 msgstr "Dosya çevrilemiyor"
17767 #: src/Converter.cpp:327
17770 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
17771 "Define a converter in the preferences."
17773 "%1$s biçimli dosyayı %2$s biçimine çevrimde bilgi yok.\n"
17774 "Tercihlerde dönüştürücüyü tanımlayın."
17776 #: src/Converter.cpp:439 src/Format.cpp:319 src/Format.cpp:386
17777 msgid "Executing command: "
17778 msgstr "Komut çalıştırılıyor: "
17780 #: src/Converter.cpp:479
17781 msgid "Build errors"
17782 msgstr "İnşa hataları"
17784 #: src/Converter.cpp:480
17785 msgid "There were errors during the build process."
17786 msgstr "İnşa sırasında hatalara rastlandı."
17788 #: src/Converter.cpp:485
17791 "An error occurred while running:\n"
17793 msgstr "%1$s çalıştırılırken bir hata oldu"
17795 #: src/Converter.cpp:508
17797 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
17798 msgstr "Geçici dizin %1$s'den %2$s'e taşınamadı."
17800 #: src/Converter.cpp:552
17802 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
17803 msgstr "Geçici dosya %1$s'den %2$s'e kopyalanamadı."
17805 #: src/Converter.cpp:553
17807 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
17808 msgstr "Geçici dosya %1$s'den %2$s'e taşınamadı."
17810 #: src/Converter.cpp:609
17811 msgid "Running LaTeX..."
17812 msgstr "LaTeX çalıştırılıyor..."
17814 #: src/Converter.cpp:627
17817 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
17820 "LaTeX başarılı biçimde çalıştırılmadı. Ek olarak, LyX %1$s LaTeX kaydının "
17821 "yerini belirleyemedi."
17823 #: src/Converter.cpp:630
17824 msgid "LaTeX failed"
17825 msgstr "LaTeX başarısız oldu"
17827 #: src/Converter.cpp:632
17828 msgid "Output is empty"
17831 #: src/Converter.cpp:633
17832 msgid "An empty output file was generated."
17833 msgstr "Boş bir çıktı dosyası oluştu."
17835 #: src/CutAndPaste.cpp:346
17838 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
17839 "Do you want to add it to the document's branch list?"
17841 "Belge %1$s de kaydedilmemiş değişiklikler var.\n"
17843 "Belgeyi kaydetmek istiyor musunuz?"
17845 #: src/CutAndPaste.cpp:349
17847 msgid "Unknown branch"
17848 msgstr "Bilinmeyen eylem"
17850 #: src/CutAndPaste.cpp:350
17854 #: src/CutAndPaste.cpp:683
17856 msgid "Flex inset %1$s is undefined after reloading `%2$s' layout."
17859 #: src/CutAndPaste.cpp:686
17862 "Flex inset %1$s is undefined because of conversion from `%2$s' layout to `"
17866 #: src/CutAndPaste.cpp:691
17867 msgid "Undefined flex inset"
17868 msgstr "Tanımsız esnek ekleme"
17870 #: src/Exporter.cpp:50
17873 msgstr "&Uyumlu tut"
17875 #: src/Exporter.cpp:51
17877 msgid "Overwrite &all"
17878 msgstr "&Hepsinin üzerine yaz"
17880 #: src/Exporter.cpp:51
17881 msgid "&Cancel export"
17882 msgstr "Aktarımı &iptal et"
17884 #: src/Exporter.cpp:96
17885 msgid "Couldn't copy file"
17886 msgstr "Dosya kopyalanamıyor"
17888 #: src/Exporter.cpp:97
17890 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
17891 msgstr "%1$s i %2$s e kopyalarken hata."
17893 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121
17894 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3191
17895 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
17899 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:122
17900 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3191
17901 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
17903 msgstr "Sans Serif"
17905 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:123
17906 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3191
17907 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
17915 #: src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:67 src/Font.cpp:73
17920 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:110
17924 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:111
17928 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43
17932 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
17936 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
17942 msgstr "Küçükbaşlıklar"
17944 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
17948 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
17956 #: src/Font.cpp:160
17958 msgid "Emphasis %1$s, "
17959 msgstr "Vurgu %1$s, "
17961 #: src/Font.cpp:163
17963 msgid "Underline %1$s, "
17964 msgstr "Altçizgi %1$s, "
17966 #: src/Font.cpp:166
17968 msgid "Strikeout %1$s, "
17969 msgstr "Ad stili %1$s, "
17971 #: src/Font.cpp:169
17973 msgid "Double underline %1$s, "
17974 msgstr "Altçizgi %1$s, "
17976 #: src/Font.cpp:172
17978 msgid "Wavy underline %1$s, "
17979 msgstr "Altçizgi %1$s, "
17981 #: src/Font.cpp:175
17983 msgid "Noun %1$s, "
17984 msgstr "Ad stili %1$s, "
17986 #: src/Font.cpp:189
17988 msgid "Language: %1$s, "
17989 msgstr "Dil: %1$s, "
17991 #: src/Font.cpp:192
17993 msgid "Number %1$s"
17994 msgstr " Numara %1$s"
17996 #: src/Format.cpp:267 src/Format.cpp:280 src/Format.cpp:290
17997 msgid "Cannot view file"
17998 msgstr "Dosya gösterilemiyor"
18000 #: src/Format.cpp:268 src/Format.cpp:334 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2928
18002 msgid "File does not exist: %1$s"
18003 msgstr "Dosya mevcut değil: %1$s"
18005 #: src/Format.cpp:281
18007 msgid "No information for viewing %1$s"
18008 msgstr "%1$s görüntülenmesi için bilgi yok"
18010 #: src/Format.cpp:291
18012 msgid "Auto-view file %1$s failed"
18013 msgstr "%1$s dosyası otomatik gösterilemedi"
18015 #: src/Format.cpp:333 src/Format.cpp:345 src/Format.cpp:358 src/Format.cpp:369
18016 msgid "Cannot edit file"
18017 msgstr "Dosya değiştirilemiyor"
18019 #: src/Format.cpp:346
18020 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
18021 msgstr "LinkBack dosyaları sadece Apple Mac OSXde düzenlenebilir."
18023 #: src/Format.cpp:359
18025 msgid "No information for editing %1$s"
18026 msgstr "%1$s i düzenlemek için bilgi yok"
18028 #: src/Format.cpp:370
18030 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
18031 msgstr "%1$s dosyası oto-düzenleme başarısız"
18033 #: src/KeyMap.cpp:227 src/KeyMap.cpp:242
18035 msgid "Could not find bind file"
18036 msgstr "Arabirim tanımlama dosyası bulunamadı"
18038 #: src/KeyMap.cpp:228
18041 "Unable to find the bind file\n"
18043 "Please check your installation."
18045 "Yapılandırma dosyasını %1$s\n"
18046 "okunurken hata oluştur.\n"
18047 "Lütfen kurulumunuzu kontrol edin."
18049 #: src/KeyMap.cpp:235
18051 msgid "Could not find `cua.bind' file"
18052 msgstr "Arabirim tanımlama dosyası bulunamadı"
18054 #: src/KeyMap.cpp:236
18057 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
18058 "Please check your installation."
18060 "Yapılandırma dosyasını %1$s\n"
18061 "okunurken hata oluştur.\n"
18062 "Lütfen kurulumunuzu kontrol edin."
18064 #: src/KeyMap.cpp:243
18067 "Unable to find the bind file\n"
18069 "Falling back to default."
18072 #: src/KeySequence.cpp:182
18074 msgstr " seçenekler: "
18076 #: src/LaTeX.cpp:58
18078 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
18079 msgstr "LaTeX çalışma numarası %1$d bekleniyor"
18081 #: src/LaTeX.cpp:266 src/LaTeX.cpp:369
18082 msgid "Running Index Processor."
18083 msgstr "İndeks İşlemci Çalıştırılıyor."
18085 #: src/LaTeX.cpp:292 src/LaTeX.cpp:352
18086 msgid "Running BibTeX."
18087 msgstr "BibTeX çalıştırılıyor."
18089 #: src/LaTeX.cpp:460
18090 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
18091 msgstr "MakeIndex çalıştırılıyor."
18094 msgid "Could not read configuration file"
18095 msgstr "Ayar dosyası okunamıyor"
18100 "Error while reading the configuration file\n"
18102 "Please check your installation."
18104 "Yapılandırma dosyasını %1$s\n"
18105 "okunurken hata oluştur.\n"
18106 "Lütfen kurulumunuzu kontrol edin."
18109 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
18110 msgstr "LyX: kullanıcı dizini yeniden yapılandırılıyor"
18118 msgid "The following files could not be loaded:"
18119 msgstr "Belge okunamıyor"
18123 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
18124 msgstr "%1$ss LyX'in ürettiği bir geçici dizine benzemiyor."
18127 msgid "Cannot remove temporary directory"
18128 msgstr "Geçici dizin silinemedi."
18132 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
18133 msgstr "Geçici dizin %1$s silinemiyor"
18136 msgid "Unable to remove temporary directory"
18137 msgstr "Geçici dizin silinemiyor"
18141 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
18142 msgstr "Hatalı komut satırı seçeneği `%1$s'. Çıkılıyor."
18145 msgid "No textclass is found"
18146 msgstr "Metinsınıfı bulunamadı"
18151 "LyX will only have minimal functionality because no textclasses have been "
18152 "found. You can either try to reconfigure LyX normally, try to reconfigure "
18153 "without checking your LaTeX installation, or continue."
18155 "Metin sınıfı bulunamadığından Lyx devam edemeyiyor. Herhangi bir şekilde "
18156 "yeniden yapılandırabilir, öntanımlı metin sınıfını yeniden yapılandırabilir, "
18157 "ya da Lyx'den çıkabilirsiniz."
18160 msgid "&Reconfigure"
18161 msgstr "&Yeniden yapılandır"
18165 msgid "&Without LaTeX"
18168 #: src/LyX.cpp:558 src/VCBackend.cpp:786 src/VCBackend.cpp:790
18171 msgstr "Devam ediyor"
18175 "SIGHUP signal caught!\n"
18181 "SIGFPE signal caught!\n"
18187 "SIGSEGV signal caught!\n"
18188 "Sorry, you have found a bug in LyX, hope you have not lost any data.\n"
18189 "Please read the bug-reporting instructions in 'Help->Introduction' and send "
18190 "us a bug report, if necessary. Thanks!\n"
18195 msgid "LyX crashed!"
18198 #: src/LyX.cpp:718 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:989
18203 msgid "Could not create temporary directory"
18204 msgstr "Geçici dizin yaratılamadı"
18209 "Could not create a temporary directory in\n"
18211 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
18214 "geçici dizin oluşturulamadı\n"
18215 "Dizinin mevcut ya da yazılabilir olduğundan emin olun ve tekrar deneyin."
18218 msgid "Missing user LyX directory"
18219 msgstr "LyX kullanıcı dizini yok"
18224 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
18225 "It is needed to keep your own configuration."
18227 "Varolmayan bir LyX kullanıcı dizini seçtiniz, %1$s.\n"
18228 "Kendi yapılandırma dosyanızı saklamanız gerekir."
18231 msgid "&Create directory"
18232 msgstr "&Dizin yarat"
18236 msgstr "&LyX'ten Çık"
18239 msgid "No user LyX directory. Exiting."
18240 msgstr "LyX kullanıcı dizini yok. Çıkılıyor."
18244 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
18245 msgstr "LyX: Dizin %1$s yaratılıyor"
18248 msgid "Failed to create directory. Exiting."
18249 msgstr "Dizin oluşturulamadı. Çıkılıyor."
18251 #: src/LyX.cpp:1032
18252 msgid "List of supported debug flags:"
18253 msgstr "Desteklenen hata düzeltme seçenekleri:"
18255 #: src/LyX.cpp:1036
18257 msgid "Setting debug level to %1$s"
18258 msgstr "Hata düzeltme seviyesi %1$s olarak ayarlandı"
18260 #: src/LyX.cpp:1047
18263 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
18264 "Command line switches (case sensitive):\n"
18265 "\t-help summarize LyX usage\n"
18266 "\t-userdir dir set user directory to dir\n"
18267 "\t-sysdir dir set system directory to dir\n"
18268 "\t-geometry WxH+X+Y set geometry of the main window\n"
18269 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
18270 " select the features to debug.\n"
18271 " Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
18272 "\t-x [--execute] command\n"
18273 " where command is a lyx command.\n"
18274 "\t-e [--export] fmt\n"
18275 " where fmt is the export format of choice.\n"
18276 " Look on Tools->Preferences->File formats->Format\n"
18277 " to get an idea which parameters should be passed.\n"
18278 " Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
18279 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
18280 " where fmt is the import format of choice\n"
18281 " and file.xxx is the file to be imported.\n"
18282 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
18283 " where what is either `all', `main' or `none',\n"
18284 " specifying whether all files, main file only, or no "
18286 " respectively, are to be overwritten during a batch "
18288 " Anything else is equivalent to `all', but is not "
18290 "\t-n [--no-remote]\n"
18291 " open documents in a new instance\n"
18292 "\t-r [--remote]\n"
18293 " open documents in an already running instance\n"
18294 " (a working lyxpipe is needed)\n"
18295 "\t-batch execute commands without launching GUI and exit.\n"
18296 "\t-version summarize version and build info\n"
18297 "Check the LyX man page for more details."
18299 "Kullanım: lyx [ seçenekler ] [ belge.lyx ... ]\n"
18300 "Seçenekler (küçük büyük harf farklıdır):\n"
18301 "\t-help LyX kullanımı özeti\n"
18302 "\t-userdir dir kullanıcı dizinini dir'e ayarlar\n"
18303 "\t-sysdir dir sistem dizinini dir'e ayarlar\n"
18304 "\t-geometry WxH+X+Y ana pencerenin boyutları\n"
18305 "\t-dbg seçenek[,seçenek]...\n"
18306 " hata ayıklama seçeneklerini seç\n"
18307 " Seçeneklerin bir listesi için `lyx -dbg' yazın\n"
18308 "\t-x [--execute] komut\n"
18309 " verilen LyX komutunu çalıştırır.\n"
18310 "\t-e [--export] biçim\n"
18311 " belgeyi verilen biçime çevirir.\n"
18312 " kullanılan parametreler için\n"
18313 " Araçlar->Tercihler->Dosya biçimleri->Biçim menüsüne bakın\n"
18314 "\t-i [--import] biçim belge.xxx\n"
18315 " biçim okunacak dosyanın türü\n"
18316 " belge.xxx okunacak dosyanın adı\n"
18317 "\t-version sürüm ve inşa bilgilerini verir\n"
18318 "Daha fazla bilgi için LyX man sayfasına bakınız."
18320 #: src/LyX.cpp:1099
18321 msgid "No system directory"
18322 msgstr "Sistem dizini yok"
18324 #: src/LyX.cpp:1100
18325 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
18326 msgstr "-sysdir seçeneği için dizin eksik"
18328 #: src/LyX.cpp:1111
18329 msgid "No user directory"
18330 msgstr "Kullanıcı dizini yok"
18332 #: src/LyX.cpp:1112
18333 msgid "Missing directory for -userdir switch"
18334 msgstr "-userdir seçeneği için dizin eksik"
18336 #: src/LyX.cpp:1123
18337 msgid "Incomplete command"
18338 msgstr "Eksik komut"
18340 #: src/LyX.cpp:1124
18341 msgid "Missing command string after --execute switch"
18342 msgstr "--execute seçeneği için komut eksik"
18344 #: src/LyX.cpp:1135
18345 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
18346 msgstr "--export seçeneği için biçim [latex, ps, ...] eksik"
18348 #: src/LyX.cpp:1148
18349 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
18350 msgstr "--import seçeneği için biçim [latex, ps, ...] eksik"
18352 #: src/LyX.cpp:1153
18353 msgid "Missing filename for --import"
18354 msgstr "--import seçeneği için dosya adı eksik"
18356 #: src/LyXRC.cpp:3063
18358 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
18362 #: src/LyXRC.cpp:3067
18364 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
18367 "Alternatif bir dil seçin. Öntanımlı olan bu belgenin dili olarak "
18370 #: src/LyXRC.cpp:3075
18372 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
18373 "automatically by what you type."
18376 #: src/LyXRC.cpp:3079
18378 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
18382 #: src/LyXRC.cpp:3083
18384 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
18386 "Otomatik kayıtlar arasındaki süre (saniye cinsinden). 0 otokayıtı kapatır."
18388 #: src/LyXRC.cpp:3090
18390 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
18391 "the backup file in the same directory as the original file."
18393 "Yedek dosyalarının saklanacağı dizin. Eğer dizgi boşsa, LyX yedek "
18394 "dosyalarını orijinal dosyanın bulunduğu dizinde saklayacak."
18396 #: src/LyXRC.cpp:3094
18398 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
18399 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
18401 "bibtex seçeneklerini (cf. man bibtex) tanımlayın ya da alternatif derleyici "
18402 "(ör. mlbibtex veya bibulus) seçin."
18404 #: src/LyXRC.cpp:3098
18405 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
18408 #: src/LyXRC.cpp:3102
18410 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
18411 "its global and local bind/ directories."
18414 #: src/LyXRC.cpp:3106
18415 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
18418 #: src/LyXRC.cpp:3110
18420 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
18421 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
18423 "chktex in nasıl çalıştırılacağını tanımlayın. Ör. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -"
18424 "n9 -n22 -n25 -n30 -n38\" ChkTeX belgesine bakın."
18426 #: src/LyXRC.cpp:3120
18428 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
18429 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
18431 "LyX normalde kaydırma çubuğunu oynatsanız da imlecin pozisyonunu "
18432 "güncellemez. İmlecin sürekli ekranda görünmesini istiyorsanız aktif yapın."
18434 #: src/LyXRC.cpp:3128
18437 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
18438 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
18439 "the top of the screen"
18441 "LyX normalde kaydırma çubuğunu oynatsanız da imlecin pozisyonunu "
18442 "güncellemez. İmlecin sürekli ekranda görünmesini istiyorsanız aktif yapın."
18444 #: src/LyXRC.cpp:3132
18445 msgid "Make Apple key act as Meta and Control key as Ctrl."
18448 #: src/LyXRC.cpp:3136
18449 msgid "Use the Mac OS X conventions for the word-level cursor movement"
18450 msgstr "Kelime seviyesinde imlec hareketi için Mac OSX tarzını kullan"
18452 #: src/LyXRC.cpp:3140
18454 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
18457 "İmleç makro adının içerisinde olduğunda Matematik Makrosunun etrafında küçük "
18460 #: src/LyXRC.cpp:3145
18463 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
18464 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
18466 "Normal strftime biçimlerini kabul eder; detaylar için man strftime'a bakın. "
18467 "Ör.\"%A, %e, %B %Y\"."
18469 #: src/LyXRC.cpp:3149
18471 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
18472 "look in its global and local commands/ directories."
18474 "Komut tanım dosyası. Tam yolu belirtebilirsiniz veya LyX genel ve yerel "
18475 "komutlar/ dizinine bakacaktır."
18477 #: src/LyXRC.cpp:3153
18478 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
18481 #: src/LyXRC.cpp:3157
18482 msgid "New documents will be assigned this language."
18483 msgstr "Yeni belgeler bu dile atanacak."
18485 #: src/LyXRC.cpp:3161
18486 msgid "Specify the default paper size."
18487 msgstr "Öntanımlı kağıt boyunu belirleyin."
18489 #: src/LyXRC.cpp:3165
18491 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
18492 "shown after the change has been made.)"
18494 "Ana pencere simge durumuna küçüldüğünde diyalogları da simge durumuna "
18495 "küçült. (Değişiklik yapıldıktan sonraki diyalogları etkiler.)"
18497 #: src/LyXRC.cpp:3169
18498 msgid "Select how LyX will display any graphics."
18499 msgstr "LyX'in grafikleri nasıl göstereceğini seçin."
18501 #: src/LyXRC.cpp:3173
18503 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
18504 "LyX was started from."
18506 "Belgeleriniz için öntanımlı yol. Değer girilmezse LyX açıldığı dizini seçer."
18508 #: src/LyXRC.cpp:3177
18509 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
18510 msgstr "Bir kelimenin parçası olabilecek ek karakterleri belirt."
18512 #: src/LyXRC.cpp:3181
18514 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
18515 "value selects the directory LyX was started from."
18518 #: src/LyXRC.cpp:3185
18520 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
18521 "recommended for non-English languages."
18523 "LaTeX2e fontenc paketinin kullandığı font kodlaması. İngilizce dışındaki "
18524 "dillerde T1 şiddetle tavsiye edilir."
18526 #: src/LyXRC.cpp:3189
18527 msgid "Disable any kerning and ligatures for text drawing on screen."
18530 #: src/LyXRC.cpp:3196
18532 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
18533 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
18534 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
18536 "makeindex (cf. man makeindex) seçeneklerini tanımlayın ya da farklı bir "
18537 "derleyici seçin Ör., xindy/make-rules kullanıyorsanız, komut şu şekilde "
18538 "olmalı \"makeindex.sh -m $$lang\"."
18540 #: src/LyXRC.cpp:3200
18541 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
18544 #: src/LyXRC.cpp:3204
18546 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
18547 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
18549 "Terminoloji için kullanılan makeindex seçeneklerini tanımlayın. İndeks "
18550 "işleme seçeneklerinden farklılık gösterebilir."
18552 #: src/LyXRC.cpp:3213
18554 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
18555 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
18558 #: src/LyXRC.cpp:3217
18560 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
18562 msgstr "Belgenin başında dil değişim komutu gerekirse seçin."
18564 #: src/LyXRC.cpp:3221
18566 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
18567 msgstr "Belgenin sonunda dil değişim komutu gerekirse seçin."
18569 #: src/LyXRC.cpp:3225
18571 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
18572 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
18573 "name of the second language."
18575 "Belgenin dilinden başka bir dile geçmek için kullanılan LaTeX komutu. Ör. "
18576 "\\selectlanguage{$$lang} $$lang ikinci dilin adı."
18578 #: src/LyXRC.cpp:3229
18579 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
18580 msgstr "Belgenin diline geri dönmek için kullanılan LaTeX komutu."
18582 #: src/LyXRC.cpp:3233
18583 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
18584 msgstr "Dili yerel değiştirmek için LaTeX komutu."
18586 #: src/LyXRC.cpp:3237
18588 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
18592 #: src/LyXRC.cpp:3241
18594 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
18595 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
18597 "Dil paketini yüklemek için LaTeX komutu. Ör. \"\\usepackage{babel}\", "
18598 "\"\\usepackage{omega}\"."
18600 #: src/LyXRC.cpp:3245
18602 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
18603 "document is the default language."
18606 #: src/LyXRC.cpp:3249
18607 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
18608 msgstr "LyX'in kayıtlı pozisyona gitmesini istemiyorsanız seçimi kaldırın."
18610 #: src/LyXRC.cpp:3253
18611 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
18613 "Son LyX oturumundaki dosyaların yüklenmesini istemiyorsanız seçimi kaldırın."
18615 #: src/LyXRC.cpp:3257
18616 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
18617 msgstr "LyX'in yedek dosya oluşturmasını istemiyorsanız seçimi kaldırın."
18619 #: src/LyXRC.cpp:3261
18621 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
18624 "Belgenin dilinin dışındaki yabancı dillere ait kelimelerin ışıklandırmasını "
18625 "kontrol etmek için seçin."
18627 #: src/LyXRC.cpp:3265
18628 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
18629 msgstr "Farenin kaydırma çubuğunun dönüş hızı."
18631 #: src/LyXRC.cpp:3270
18632 msgid "The completion popup delay."
18633 msgstr "Tamamlama açılır pencere gecikmesi"
18635 #: src/LyXRC.cpp:3274
18636 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
18637 msgstr "Matematik modunda tamamlama açılır penceresini göster."
18639 #: src/LyXRC.cpp:3278
18640 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
18641 msgstr "Metin modunda tamamlama açılır penceresini göster."
18643 #: src/LyXRC.cpp:3282
18645 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
18646 msgstr "Özgün olmayan tamamlamadan sonra gecikmesiz açılır pencere göster."
18648 #: src/LyXRC.cpp:3286
18650 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
18653 "Tamamlamanın varolduğunu belirtmek için imlecin üzerinde küçük bir üçgen "
18656 #: src/LyXRC.cpp:3290
18657 msgid "The inline completion delay."
18658 msgstr "Satıriçi tamamlama gecikmesi"
18660 #: src/LyXRC.cpp:3294
18661 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
18662 msgstr "Satıriçi tamamlamayı matematik modunda göstermek için seç."
18664 #: src/LyXRC.cpp:3298
18665 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
18666 msgstr "Satıriçi tamamlamayı metin modunda göstermek için seç."
18668 #: src/LyXRC.cpp:3302
18669 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
18670 msgstr "Uzun tamamlamaları kısaltmak için \"...\" kullan."
18672 #: src/LyXRC.cpp:3306
18673 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
18676 #: src/LyXRC.cpp:3310
18678 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
18681 #: src/LyXRC.cpp:3315
18683 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
18684 "variable. Use the OS native format."
18687 #: src/LyXRC.cpp:3321
18688 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
18689 msgstr "Matematik gibi şeylerin dizgi önizlemesini gösterir"
18691 #: src/LyXRC.cpp:3325
18692 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
18693 msgstr "Önizlenen denklemler numara yerine \"(#)\" etiketli olacak"
18695 #: src/LyXRC.cpp:3329
18696 msgid "Scale the preview size to suit."
18697 msgstr "Uyması için önizleme boyutunu ölçekle."
18699 #: src/LyXRC.cpp:3333
18700 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
18703 #: src/LyXRC.cpp:3337
18704 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
18705 msgstr "Kaç kopya yazdırılacağını belirleme seçeneği."
18707 #: src/LyXRC.cpp:3341
18709 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
18710 "environment variable PRINTER."
18712 "Yazdırmada kullanılan öntanımlı yazıcı. Birşey seçilmezse PRINTER ortam "
18713 "değişkeni kullanılacak."
18715 #: src/LyXRC.cpp:3345
18716 msgid "The option to print only even pages."
18717 msgstr "Yalnızca çift sayfaları yazdırma seçeneği."
18719 #: src/LyXRC.cpp:3349
18721 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
18722 "the filename of the DVI file to be printed."
18725 #: src/LyXRC.cpp:3353
18726 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
18727 msgstr "Yazıcı programı çıktı dosyası uzantısı. Genellikle \".ps\"."
18729 #: src/LyXRC.cpp:3357
18730 msgid "The option to print out in landscape."
18731 msgstr "Yatay yazdırma seçeneği."
18733 #: src/LyXRC.cpp:3361
18734 msgid "The option to print only odd pages."
18735 msgstr "Yalnızca tek sayfaları yazdırma seçeneği."
18737 #: src/LyXRC.cpp:3365
18738 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
18739 msgstr "Basılacak sayfaları virgülle ayrılmış listeyle belirleme seçeneği."
18741 #: src/LyXRC.cpp:3369
18742 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
18743 msgstr "Yazdırılacak kağıdığın boyutlarını belirtme seçeneği."
18745 #: src/LyXRC.cpp:3373
18746 msgid "The option to specify paper type."
18747 msgstr "Kağıt tipini belirtme seçeneği."
18749 #: src/LyXRC.cpp:3377
18750 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
18751 msgstr "Sayfaları ters sırada basma seçeneği."
18753 #: src/LyXRC.cpp:3381
18755 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
18756 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
18760 #: src/LyXRC.cpp:3385
18762 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
18763 "prepended along with the printer name after the spool command."
18766 #: src/LyXRC.cpp:3389
18767 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
18770 #: src/LyXRC.cpp:3393
18771 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
18774 #: src/LyXRC.cpp:3397
18776 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
18780 #: src/LyXRC.cpp:3401
18781 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
18782 msgstr "Beğendiğiniz yazdırma programı, ör. \"dvips\", \"dvilj4\"."
18784 #: src/LyXRC.cpp:3409
18786 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
18789 #: src/LyXRC.cpp:3413
18791 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
18792 "wrong, override the setting here."
18794 "Ekranınızın DPI'yı(inç başına düşen nokta) LyX tarafından otomatik olarak "
18795 "algılandı. Ters giderse, ayarları buradan değiştirin."
18797 #: src/LyXRC.cpp:3419
18798 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
18799 msgstr "Düzenleme sırasında metni göstermek için kullanılacak ekran fontları."
18801 #: src/LyXRC.cpp:3428
18803 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
18804 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
18805 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
18808 #: src/LyXRC.cpp:3432
18809 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
18810 msgstr "Ekran fontlarını ölçekleme işleminde kullanılan font büyüklükleri."
18812 #: src/LyXRC.cpp:3437
18815 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
18816 "roughly the same size as on paper."
18818 "Ekran fontları için yakınlaştırma yüzdesi. %100'e ayarlamak kağıtta nasıl "
18819 "görünüyorsa aynı boyutta gösterir."
18821 #: src/LyXRC.cpp:3441
18822 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
18824 "Oturum yöneticisinin pencere geometrisini kaydetmesine ve geri yüklemesine "
18827 #: src/LyXRC.cpp:3445
18829 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
18830 "\".out\". Only for advanced users."
18832 "lyxserver'ı başlatır. Borular \".in\" ve \".out\" ek uzantılarını alırlar. "
18833 "Sadece gelişmiş kullanıcılar içindir."
18835 #: src/LyXRC.cpp:3452
18836 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
18837 msgstr "Bannerı başlatmak istemiyorsanız seçimi kaldırın."
18839 #: src/LyXRC.cpp:3456
18841 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
18842 "when you quit LyX."
18844 "LyX geçici dizinlerini bu yola yerleştirecek. LyX'den çıkarken silinecekler."
18846 #: src/LyXRC.cpp:3460
18847 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
18850 #: src/LyXRC.cpp:3464
18852 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
18853 "value selects the directory LyX was started from."
18856 #: src/LyXRC.cpp:3474
18858 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
18859 "will look in its global and local ui/ directories."
18861 "UI (kullanıcı arabirim) dosyası. Tam yolu belirtebilirsiniz ya da LyX genel "
18862 "ve yerel ui/ dizinlerini arar."
18864 #: src/LyXRC.cpp:3484
18866 "Enable use the system colors for some things like main window background and "
18870 #: src/LyXRC.cpp:3488
18871 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
18872 msgstr "Çalışma alanındaki araç ipuçlarının görünümünü otomatik yap"
18874 #: src/LyXRC.cpp:3492
18876 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
18877 msgstr "Mac ve Windows'da performansı artıran pixmap önbelleğini aç."
18879 #: src/LyXRC.cpp:3496
18880 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
18882 "DVI görüntüleyiciye kağıt komutunu belirtin (boş bırakın ya da \"-paper\" "
18885 #: src/LyXVC.cpp:86
18887 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
18888 msgstr "%1$s belgesini sürüm yönetiminden almak ister misiniz?"
18890 #: src/LyXVC.cpp:88
18891 msgid "Retrieve from version control?"
18892 msgstr "Dosyayı sürüm yönetiminden geri almak ister misiniz?"
18894 #: src/LyXVC.cpp:89
18898 #: src/LyXVC.cpp:115
18899 msgid "Document not saved"
18900 msgstr "Belge kaydedilemedi"
18902 #: src/LyXVC.cpp:116
18903 msgid "You must save the document before it can be registered."
18904 msgstr "Sürüm yönetimine alabilmek için belgeyi kaydetmelisiniz."
18906 #: src/LyXVC.cpp:148
18907 msgid "LyX VC: Initial description"
18908 msgstr "LyX SY: İlklendirme açıklaması"
18910 #: src/LyXVC.cpp:149 src/LyXVC.cpp:156
18911 msgid "(no initial description)"
18912 msgstr "(ilklendirme açıklaması yok)"
18914 #: src/LyXVC.cpp:165
18915 msgid "(no log message)"
18916 msgstr "(kayıt mesajı yok)"
18918 #: src/LyXVC.cpp:170 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2786
18919 msgid "LyX VC: Log Message"
18920 msgstr "LyX SY: Kayıt Mesajı"
18922 #: src/LyXVC.cpp:218
18925 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
18928 "Do you want to revert to the older version?"
18930 "%1$s belgesinin kayıtlı sürümüne geri dönmek mevcut değişiklikleri "
18931 "kaybetmenize yo açar.\n"
18933 "Eski sürüme geri dönmek istiyor musunuz?"
18935 #: src/LyXVC.cpp:223
18936 msgid "Revert to stored version of document?"
18937 msgstr "Belgeyi kayıtlı sürüme geri al?"
18939 #: src/LyXVC.cpp:224 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3277
18943 #: src/Paragraph.cpp:1955
18944 msgid "Senseless with this layout!"
18945 msgstr "Bu yerleşimle anlamsız!"
18947 #: src/Paragraph.cpp:2017
18948 msgid "Alignment not permitted"
18949 msgstr "Hizalamaya izin verilmiyor"
18951 #: src/Paragraph.cpp:2018
18953 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
18954 "Setting to default."
18956 "Yeni yerleşim daha önce kullanılan yerleşime izin vermiyor.\n"
18957 "Öntanımlıya geçiliyor."
18959 #: src/Paragraph.cpp:3102
18960 msgid "Memory problem"
18961 msgstr "Bellek problemi"
18963 #: src/Paragraph.cpp:3102
18964 msgid "Paragraph not properly initialized"
18965 msgstr "Paragraf düzgün başlatılamadı"
18967 #: src/Text.cpp:383
18968 msgid "Unknown Inset"
18969 msgstr "Bilinmeyen Ekleme"
18971 #: src/Text.cpp:464
18972 msgid "Change tracking error"
18973 msgstr "İzleme hatasını değiştir"
18975 #: src/Text.cpp:465
18977 msgid "Unknown author index for change: %1$d\n"
18978 msgstr "Ekleme için bilinmeyen yazar indeksi: %1$d\n"
18980 #: src/Text.cpp:476
18981 msgid "Unknown token"
18982 msgstr "Bilinmeyen sembol"
18984 #: src/Text.cpp:939
18986 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
18988 msgstr "Paragraf başına boşluk koyamazsınız. Lütfen Yardım/Eğitim'i okuyun."
18990 #: src/Text.cpp:947
18991 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
18992 msgstr "Böyle iki boşluk koyamazsınız. Lütfen Yardım/Eğitim'i okuyun."
18994 #: src/Text.cpp:1767
18995 msgid "[Change Tracking] "
18996 msgstr "[İzlemeyi Değiştir] "
18998 #: src/Text.cpp:1773
19002 #: src/Text.cpp:1777
19006 #: src/Text.cpp:1787
19009 msgstr "Font: %1$s"
19011 #: src/Text.cpp:1792
19013 msgid ", Depth: %1$d"
19014 msgstr ", Derinlik: %1$d"
19016 #: src/Text.cpp:1798
19017 msgid ", Spacing: "
19018 msgstr ", Aralık: "
19020 #: src/Text.cpp:1804 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:694
19024 #: src/Text.cpp:1810
19028 #: src/Text.cpp:1819
19030 msgstr ", Ekleme: "
19032 #: src/Text.cpp:1820
19033 msgid ", Paragraph: "
19034 msgstr ", Paragraf: "
19036 #: src/Text.cpp:1821
19040 #: src/Text.cpp:1822
19041 msgid ", Position: "
19044 #: src/Text.cpp:1828
19046 msgstr ", Karakter: 0x"
19048 #: src/Text.cpp:1830
19049 msgid ", Boundary: "
19052 #: src/Text2.cpp:384
19053 msgid "No font change defined."
19054 msgstr "Tanımlı font değişimi yok."
19056 #: src/Text2.cpp:424
19057 msgid "Nothing to index!"
19058 msgstr "İndeksleyecek bir şey yok!"
19060 #: src/Text2.cpp:426
19061 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
19062 msgstr "Birden fazla paragraf indekslenemez!"
19064 #: src/Text3.cpp:193
19065 msgid "Math editor mode"
19066 msgstr "Matematik düzenleyici modu"
19068 #: src/Text3.cpp:195
19069 msgid "No valid math formula"
19070 msgstr "Geçersiz matematik formülü"
19072 #: src/Text3.cpp:203 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1028
19074 msgid "Already in regular expression mode"
19075 msgstr "Geçersiz düzenli ifade!"
19077 #: src/Text3.cpp:216
19079 msgid "Regexp editor mode"
19080 msgstr "Matematik düzenleyici modu"
19082 #: src/Text3.cpp:1287
19086 #: src/Text3.cpp:1288
19088 msgstr " bilinmiyor"
19090 #: src/Text3.cpp:1753 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1384
19091 msgid "Missing argument"
19092 msgstr "Eksik parametre"
19094 #: src/Text3.cpp:1902 src/Text3.cpp:1914
19095 msgid "Character set"
19096 msgstr "Karakter seti"
19098 #: src/Text3.cpp:2121 src/Text3.cpp:2132
19099 msgid "Paragraph layout set"
19100 msgstr "Paragraf yerleşim seçimi"
19102 #: src/TextClass.cpp:155
19103 msgid "Plain Layout"
19104 msgstr "Düz Yerleşim"
19106 #: src/TextClass.cpp:741
19107 msgid "Missing File"
19108 msgstr "Eksik Dosya"
19110 #: src/TextClass.cpp:742
19111 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
19112 msgstr "stdinsets.inc bulunamadı! Veri kaybına sebep olabilir!"
19114 #: src/TextClass.cpp:745
19115 msgid "Corrupt File"
19116 msgstr "Bozuk Dosya"
19118 #: src/TextClass.cpp:746
19119 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
19120 msgstr "stdinsets.inc okunamadı! Veri kaybına sebep olabilir!"
19122 #: src/TextClass.cpp:1323
19125 "The module %1$s has been requested by\n"
19126 "this document but has not been found in the list of\n"
19127 "available modules. If you recently installed it, you\n"
19128 "probably need to reconfigure LyX.\n"
19130 "Belgenin istediği %1$s modülü mevcut modüller\n"
19131 "listesinde bulunamadı. Eğer yeni yüklediyseniz\n"
19132 "Lyx'i yeniden yapılandırmanız gerekebilir.\n"
19134 #: src/TextClass.cpp:1327
19135 msgid "Module not available"
19136 msgstr "Modül mevcut değil"
19138 #: src/TextClass.cpp:1333
19141 "The module %1$s requires a package that is not\n"
19142 "available in your LaTeX installation, or a converter that\n"
19143 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
19144 "Missing prerequisites:\n"
19146 "See section 3.1.2.3 (Modules) of the User's Guide for more information."
19148 "%1$s modülü LaTeX kurulumunuzda mevcut\n"
19149 "olmayan bir pakete ihtiyaç duyuyor. LaTeX çıktısı\n"
19150 "mümkün olmayabilir.\n"
19152 #: src/TextClass.cpp:1340
19153 msgid "Package not available"
19154 msgstr "Paket mevcut değil"
19156 #: src/TextClass.cpp:1345
19158 msgid "Error reading module %1$s\n"
19159 msgstr "%1$s modülü okunamadı\n"
19161 #: src/VCBackend.cpp:60 src/VCBackend.cpp:693 src/VCBackend.cpp:698
19162 #: src/VCBackend.cpp:746 src/VCBackend.cpp:807 src/VCBackend.cpp:868
19163 #: src/VCBackend.cpp:876 src/VCBackend.cpp:1084 src/VCBackend.cpp:1177
19164 #: src/VCBackend.cpp:1183 src/VCBackend.cpp:1204
19165 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2748
19166 msgid "Revision control error."
19167 msgstr "Sürüm yönetim hatası."
19169 #: src/VCBackend.cpp:61
19172 "Some problem occured while running the command:\n"
19174 msgstr "'%1$s' komutu çalıştırılırken bir hata oluştu."
19176 #: src/VCBackend.cpp:372 src/VCBackend.cpp:1027 src/VCBackend.cpp:1073
19177 #: src/VCBackend.cpp:1194 src/VCBackend.cpp:1231 src/VCBackend.cpp:1287
19178 #: src/VCBackend.cpp:1405 src/VCBackend.cpp:1458
19179 msgid "Error: Could not generate logfile."
19180 msgstr "Hata: Hata dosyası oluşturulamıyor."
19182 #: src/VCBackend.cpp:498
19187 #: src/VCBackend.cpp:500
19189 msgid "Locally Modified"
19190 msgstr "Yerel yerleşim dosyası"
19192 #: src/VCBackend.cpp:502
19194 msgid "Locally Added"
19195 msgstr "Yerel yerleşim dosyası"
19197 #: src/VCBackend.cpp:504
19198 msgid "Needs Merge"
19201 #: src/VCBackend.cpp:506
19202 msgid "Needs Checkout"
19205 #: src/VCBackend.cpp:508
19207 msgid "No CVS file"
19210 #: src/VCBackend.cpp:510
19211 msgid "Cannot retrieve CVS status"
19214 #: src/VCBackend.cpp:694
19216 "The repository version is newer then the current check out.\n"
19217 "You have to update from repository first or revert your changes."
19220 #: src/VCBackend.cpp:699
19223 "Bad status when checking in changes.\n"
19229 #: src/VCBackend.cpp:747 src/VCBackend.cpp:1205
19232 "Error when updating from repository.\n"
19233 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
19236 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
19238 "Depodan güncellerken hata.\n"
19239 "Çakışmaları ŞİMDİ elle çözmeniz gerekiyor!\n"
19242 "Tamama bastıktan sonra, LyX kararlı belgeleri yeniden açacak."
19244 #: src/VCBackend.cpp:781
19247 "There were detected changes in the working directory:\n"
19250 "Possible file conflicts must be then resolved manually or you will need to "
19251 "revert back to the repository version."
19254 #: src/VCBackend.cpp:785 src/VCBackend.cpp:789 src/VCBackend.cpp:1246
19255 #: src/VCBackend.cpp:1250
19256 msgid "Changes detected"
19259 #: src/VCBackend.cpp:786 src/VCBackend.cpp:790
19262 msgstr "aktarıldı."
19264 #: src/VCBackend.cpp:786 src/VCBackend.cpp:1247
19265 msgid "View &Log ..."
19268 #: src/VCBackend.cpp:808
19271 "Error when updating document %1$s from repository.\n"
19272 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
19275 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
19277 "Depodan güncellerken hata.\n"
19278 "Çakışmaları ŞİMDİ elle çözmeniz gerekiyor!\n"
19281 "Tamama bastıktan sonra, LyX kararlı belgeleri yeniden açacak."
19283 #: src/VCBackend.cpp:869
19286 "The document %1$s is not in repository.\n"
19287 "You have to check in the first revision before you can revert."
19290 #: src/VCBackend.cpp:877
19293 "Cannot revert document %1$s to repository version.\n"
19294 "The status '%2$s' is unexpected."
19297 #: src/VCBackend.cpp:1085
19300 "Error when committing to repository.\n"
19301 "You have to manually resolve the problem.\n"
19302 "LyX will reopen the document after you press OK."
19304 "Depoya teslimatta hata oluştu.\n"
19305 "Sorunu elle çözmeniz gerekiyor.\n"
19306 "Tamam düğmesine bastıktan sonra, LyX belgeyi yeniden açacak."
19308 #: src/VCBackend.cpp:1178
19310 "Error while acquiring write lock.\n"
19311 "Another user is most probably editing\n"
19312 "the current document now!\n"
19313 "Also check the access to the repository."
19316 #: src/VCBackend.cpp:1184
19318 "Error while releasing write lock.\n"
19319 "Check the access to the repository."
19322 #: src/VCBackend.cpp:1241
19325 "There were detected changes in the working directory:\n"
19328 "In case of file conflict version of the local directory files will be "
19334 #: src/VCBackend.cpp:1247 src/VCBackend.cpp:1251
19335 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:351
19339 #: src/VCBackend.cpp:1247 src/VCBackend.cpp:1251
19340 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:351
19344 #: src/VCBackend.cpp:1313
19345 msgid "VCN File Locking"
19348 #: src/VCBackend.cpp:1314
19349 msgid "Locking property unset."
19352 #: src/VCBackend.cpp:1314 src/VCBackend.cpp:1318
19353 msgid "Locking property set."
19356 #: src/VCBackend.cpp:1315
19357 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
19360 #: src/VSpace.cpp:468
19361 msgid "Default skip"
19362 msgstr "Öntanımlı aralık"
19364 #: src/VSpace.cpp:471
19366 msgstr "Küçük aralık"
19368 #: src/VSpace.cpp:474
19369 msgid "Medium skip"
19370 msgstr "Orta aralık"
19372 #: src/VSpace.cpp:477
19374 msgstr "Büyük aralık"
19376 #: src/VSpace.cpp:480
19377 msgid "Vertical fill"
19378 msgstr "Düşey doldurma"
19380 #: src/VSpace.cpp:487
19384 #: src/buffer_funcs.cpp:73
19387 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
19388 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
19390 "Belge %1$s zaten açık ve kaydedilmemiş değişiklikler var.\n"
19391 "Değişiklikleri iptal edip diskteki sürümünü yüklemek istiyor musunuz?"
19393 #: src/buffer_funcs.cpp:75
19394 msgid "Reload saved document?"
19395 msgstr "Kayıtlı belgeye geri dön?"
19397 #: src/buffer_funcs.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2697
19399 msgstr "&Geri yükle"
19401 #: src/buffer_funcs.cpp:76
19402 msgid "&Keep Changes"
19403 msgstr "&Değişiklikleri Sakla"
19405 #: src/buffer_funcs.cpp:86
19407 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
19408 msgstr "Dosya %1$s zaten var fakat mevcut kullanıcı tarafından okunamıyor."
19410 #: src/buffer_funcs.cpp:89
19411 msgid "File not readable!"
19412 msgstr "Dosya okunabilir değil!"
19414 #: src/buffer_funcs.cpp:106
19417 "The document %1$s does not yet exist.\n"
19419 "Do you want to create a new document?"
19421 "Belge %1$s mevcut değil.\n"
19423 "Yeni belge oluşturmak istiyor musunuz?"
19425 #: src/buffer_funcs.cpp:109
19426 msgid "Create new document?"
19427 msgstr "Yeni bir belge oluşturayım mı?"
19429 #: src/buffer_funcs.cpp:110
19433 #: src/buffer_funcs.cpp:138
19436 "The specified document template\n"
19438 "could not be read."
19440 "Belirtilen belge şablonu\n"
19444 #: src/buffer_funcs.cpp:140
19445 msgid "Could not read template"
19446 msgstr "Şablon okunamadı"
19448 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
19449 msgid "Standard[[Bullets]]"
19450 msgstr "Standart[[Maddeimi]]"
19452 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
19456 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
19460 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
19464 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
19468 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
19472 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:181
19473 msgid "Directories"
19476 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:272
19481 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:275
19483 msgid "Master document"
19486 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:278
19489 msgstr "Arabellekleri aç"
19491 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:281
19496 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:285
19499 "%1$s: the end was reached while searching forward.\n"
19500 "Continue searching from the beginning?"
19503 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:288
19506 "%1$s: the beginning was reached while searching backward.\n"
19507 "Continue searching from the end?"
19510 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:350
19511 msgid "Wrap search?"
19514 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:395
19515 msgid "Nothing to search"
19516 msgstr "Aranacak birşey yok"
19518 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:435
19520 msgid "No open document(s) in which to search"
19521 msgstr "&Belgeleri sekmelerde aç"
19523 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:532
19525 msgid "Advanced Find and Replace"
19526 msgstr "Bul ve Değiştir"
19528 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51
19529 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
19530 msgstr "HATA: LyX, CREDITS dosyasını okuyamadı\n"
19532 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:52
19533 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
19536 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:53
19537 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
19538 msgstr "katkcıların LyX projesine verdiği emek."
19540 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:84
19543 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
19544 "1995--%1$s LyX Team"
19546 "LyX Telif Hakkı (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
19547 "1995--%1$s LyX Takımı"
19549 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:92
19551 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
19552 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
19553 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
19554 "any later version."
19556 "Bu program özgür yazılımdır; bu yazılımı Özgür Yazılım Vakfı tarafından "
19557 "yayınlanan GNU Genel Kamu Lisansı'nın 2. sürümü ya da (kendi tercihinize "
19558 "bağlı) sonraki sürümü şartları altında yeniden dağıtabilir ve/ya da "
19559 "değiştirebilirsiniz."
19561 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:98
19563 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
19564 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
19565 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
19566 "See the GNU General Public License for more details.\n"
19567 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
19568 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
19569 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
19571 "LyX faydalı olacağı düşünülerek dağıtılmaktadır, fakat HİÇBİR GARANTİSİ "
19572 "YOKTUR; BELLİ BİR AMACA UYGUNLUK ya da MAL DEĞERİ gibi garantileri de "
19574 "Daha fazla ayrıntı için GNU Genel Kamu Lisansını okuyun.\n"
19575 "GNU Genel Kamu Lisansının bir nüshasını programla birlikte almış "
19576 "olmalısınız, eğer almadıysanız Özgür Yazılım Vakfı'na 59 Temple Place, Suite "
19577 "330, Boston, MA 02111-1307, USA adresinden ulaşın."
19579 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:111
19580 msgid "not released yet"
19581 msgstr "henüz duyurulmadı"
19583 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:116
19586 "LyX Version %1$s\n"
19592 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:122
19593 msgid "Library directory: "
19594 msgstr "Kitaplık dizini: "
19596 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:125
19597 msgid "User directory: "
19598 msgstr "Kullanıcı dizini: "
19600 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:143
19602 msgstr "LyX Hakkında"
19604 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:93 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:149
19605 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:193 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:230
19606 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:271
19611 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:489
19613 msgstr "%1 Hakkında"
19615 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:489
19616 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3110
19617 msgid "Preferences"
19620 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:490
19621 msgid "Reconfigure"
19622 msgstr "Yeniden yapılandır"
19624 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:490
19626 msgstr "%1 Çıkılıyor"
19628 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:869
19629 msgid "Nothing to do"
19630 msgstr "Yapılacak birşey yok"
19632 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:875
19633 msgid "Unknown action"
19634 msgstr "Bilinmeyen eylem"
19636 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:919
19638 msgid "Command not handled"
19639 msgstr "Komut kapalı"
19641 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:925
19642 msgid "Command disabled"
19643 msgstr "Komut kapalı"
19645 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1217
19646 msgid "Running configure..."
19647 msgstr "Yapılandırma çalıştırılıyor..."
19649 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1228
19650 msgid "Reloading configuration..."
19651 msgstr "Yapılandırma yenileniyor..."
19653 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1234
19654 msgid "System reconfiguration failed"
19655 msgstr "Sistem yeniden yapılandırma başarısız"
19657 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1235
19659 "The system reconfiguration has failed.\n"
19660 "Default textclass is used but LyX may not be able to work properly.\n"
19661 "Please reconfigure again if needed."
19663 "Sistem yeniden yapılandırılması başarısız oldu.\n"
19664 "Öntanımlı metin sınıfı kullanılıyor fakat LyX düzgün çalışamayabilir.\n"
19665 "Gerekirse yeniden yapılandırın."
19667 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1240
19668 msgid "System reconfigured"
19669 msgstr "Sistem yeniden yapılandırıldı"
19671 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1241
19673 "The system has been reconfigured.\n"
19674 "You need to restart LyX to make use of any\n"
19675 "updated document class specifications."
19677 "Sistem yeniden yapılandırıldı.\n"
19678 "Güncellenen belge sınıflarını kullanabilmek\n"
19679 "için, LyX'i yeniden başlatmalısınız."
19681 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1314
19683 msgstr "Çıkılıyor."
19685 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1396
19687 msgid "Opening help file %1$s..."
19688 msgstr "Yardım dosyası %1$s açılıyor..."
19690 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1415
19691 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
19692 msgstr "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
19694 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1431
19696 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
19698 "Set-color \"%1$s\" başarısız - renk tanımlı değil ya da yeniden "
19699 "tanımlanmayabilir"
19701 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1611
19703 msgid "Document defaults saved in %1$s"
19704 msgstr "Belge öntanımlıları %1$s e kaydedildi"
19706 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1615
19707 msgid "Unable to save document defaults"
19708 msgstr "Belge öntanımları kaydedilemedi"
19710 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1752
19711 msgid "Unknown function."
19712 msgstr "Bilinmeyen fonksiyon."
19714 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2181
19715 msgid "The current document was closed."
19716 msgstr "Mevcut belge kapatıldı."
19718 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2191
19720 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
19721 "documents and exit.\n"
19725 "Lyx kural dışı durum yakaladı. Kaydedilmemiş tüm belgeleri kaydetmeye "
19726 "çalışacak ve çıkacak.\n"
19730 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2195
19731 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2201
19732 msgid "Software exception Detected"
19733 msgstr "Yazılım İstisnası Yakalandı"
19735 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2199
19737 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
19738 "unsaved documents and exit."
19740 "Lyx çok garip kural dışı durum yakaladı, kaydedilmemiş tüm belgeleri "
19741 "kaydetmeye çalışacak ve çıkacak."
19743 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2464
19744 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2476
19745 msgid "Could not find UI definition file"
19746 msgstr "Arabirim tanımlama dosyası bulunamadı"
19748 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2465
19751 "Error while reading the included file\n"
19753 "Please check your installation."
19755 "Yapılandırma dosyasını %1$s\n"
19756 "okunurken hata oluştur.\n"
19757 "Lütfen kurulumunuzu kontrol edin."
19759 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2471
19761 msgid "Could not find default UI file"
19762 msgstr "Arabirim tanımlama dosyası bulunamadı"
19764 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2472
19767 "LyX could not find the default UI file!\n"
19768 "Please check your installation."
19770 "Yapılandırma dosyasını %1$s\n"
19771 "okunurken hata oluştur.\n"
19772 "Lütfen kurulumunuzu kontrol edin."
19774 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2477
19777 "Error while reading the configuration file\n"
19779 "Falling back to default.\n"
19780 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
19781 "check which User Interface file you are using."
19784 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
19785 msgid "BibTeX Bibliography"
19786 msgstr "BibTeX Kaynakça"
19788 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:445
19789 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:162 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:166
19790 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1841
19791 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:639 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:799
19792 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:332 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1866
19793 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1923 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2064
19794 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2186 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2272
19795 msgid "Documents|#o#O"
19796 msgstr "Belgeler|#b#B"
19798 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437
19799 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
19800 msgstr "BibTeX Veritabanları (*.bib)"
19802 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:439
19803 msgid "Select a BibTeX database to add"
19804 msgstr "Eklenecek BibTeX veritabanı seçin"
19806 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:447
19807 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
19808 msgstr "BibTeX Stilleri (*.bst)"
19810 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:449
19811 msgid "Select a BibTeX style"
19812 msgstr "Bir BibTeX stili seçin"
19814 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
19816 msgstr "Çerçeve yok"
19818 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
19819 msgid "Simple rectangular frame"
19820 msgstr "Basit dikdörtgen çerçeve"
19822 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
19823 msgid "Oval frame, thin"
19824 msgstr "Oval kutu, ince"
19826 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
19827 msgid "Oval frame, thick"
19828 msgstr "Oval kutu, kalın"
19830 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
19831 msgid "Drop shadow"
19834 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
19835 msgid "Shaded background"
19836 msgstr "Gölgelenmiş arkaplan"
19838 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
19839 msgid "Double rectangular frame"
19840 msgstr "Çift dikdörtgen kutu"
19842 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70
19846 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70
19850 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
19851 msgid "Total Height"
19852 msgstr "Toplam Yükseklik"
19854 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
19858 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:315 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:390
19859 #: src/insets/InsetBox.cpp:137
19864 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:49 src/insets/Inset.cpp:108
19868 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:50
19870 msgstr "Etkinleştirildi"
19872 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:51
19876 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:52
19878 msgid "Filename Suffix"
19881 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:99 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:107
19882 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2083
19883 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3077
19884 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:123
19885 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:137
19886 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
19890 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:99 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:107
19891 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2082
19892 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3076
19893 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:89
19894 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:122
19895 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
19899 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:168
19901 msgid "Enter new branch name"
19902 msgstr "BibTeX veritabanı adı girin"
19904 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:173
19907 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
19908 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
19910 "%1$s dosyası zaten mevcut.\n"
19912 "O dosyanın üzerine yazmak istiyor musunuz?"
19914 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:177
19919 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:185 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:218
19921 msgid "Renaming failed"
19922 msgstr "İndex sıralaması başarısız"
19924 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:186
19926 msgid "The branch could not be renamed."
19927 msgstr "%1$s okunamadı."
19929 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:39
19930 msgid "Merge Changes"
19931 msgstr "Değişiklikleri Birleştir"
19933 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:63
19939 "%1$s tarafından değiştirildi\n"
19942 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:65
19944 msgid "Change made at %1$s\n"
19945 msgstr "%1$s de değiştirildi\n"
19947 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:42 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
19948 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
19949 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
19950 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120
19951 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:191
19953 msgstr "Aynı kalsın"
19955 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
19957 msgstr "Küçük Başlıklar"
19959 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
19960 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:83
19961 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:101
19962 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:112
19963 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:124
19964 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:190
19968 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
19972 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
19974 msgid "Double underbar"
19977 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80
19979 msgid "Wavy underbar"
19982 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:81
19987 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92
19991 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:93
19995 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94
19999 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95
20003 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:96
20007 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
20011 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
20013 msgstr "Cam göbeği"
20015 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:99
20019 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:100
20023 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:162
20025 msgstr "Metin Stili"
20027 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:323
20029 msgstr "Anahtarlar"
20031 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:169
20032 msgid "LinkBack PDF"
20033 msgstr "LinkBack PDF"
20035 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:170
20039 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:181
20041 msgstr "yapıştırıldı"
20043 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:190
20046 msgstr "%1$s Dosya"
20048 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:200
20049 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
20050 msgstr "Yapıştırılan grafikleri kaydetmek için dosya adı seçin"
20052 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:210 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1942
20053 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2084 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2100
20054 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2117 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2203
20055 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2248
20057 msgstr "Vazgeçildi."
20059 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:240
20060 msgid "Overwrite external file?"
20061 msgstr "Harici dosyanın üzerin yaz?"
20063 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:241
20065 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
20066 msgstr "%1$s dosyası mevcut, üzene yazmak istiyor musunuz?"
20068 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:98
20069 msgid "List of previous commands"
20070 msgstr "Önceki komutların listesi"
20072 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:101
20073 msgid "Next command"
20074 msgstr "Sonraki komut"
20076 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:43
20077 msgid "Compare LyX files"
20080 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:154
20082 msgid "Select document"
20083 msgstr "Ana belgeyi seç"
20085 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1870
20086 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1927 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2192
20087 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2280
20088 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
20089 msgstr "LyX Belgeleri (*.lyx)"
20091 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1812
20092 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1887
20093 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3142
20097 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198
20099 msgid "Error while comparing documents."
20100 msgstr "Belge biçimlendiriliyor..."
20102 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:217
20105 msgstr "aktarıldı."
20107 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:229
20112 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:263
20114 msgid "Aborting process..."
20115 msgstr "Belge biçimlendiriliyor..."
20117 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:299
20119 msgid "differences"
20120 msgstr "Referanslar"
20122 #: src/frontends/qt4/GuiCompareHistory.cpp:35
20123 msgid "Compare different revisions"
20126 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:57
20127 msgid "big[[delimiter size]]"
20128 msgstr "büyük[[sınırlayıcı boyu]]"
20130 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
20131 msgid "Big[[delimiter size]]"
20132 msgstr "Büyük[[sınırlayıcı boyu]]"
20134 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
20135 msgid "bigg[[delimiter size]]"
20136 msgstr "bigg[[sınırlayıcı boyu]]"
20138 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
20139 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
20140 msgstr "Bigg[[sınırlayıcı boyu]]"
20142 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:165
20143 msgid "Math Delimiter"
20144 msgstr "Matematik Ayraç"
20146 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:206
20147 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:207
20151 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:209
20155 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
20156 msgid "Computer Modern Roman"
20157 msgstr "Computer Modern Roman"
20159 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
20160 msgid "Latin Modern Roman"
20161 msgstr "Latin Modern Roman"
20163 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20164 msgid "AE (Almost European)"
20165 msgstr "AE (Almost European)"
20167 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20168 msgid "Times Roman"
20169 msgstr "Times Roman"
20171 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20175 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20176 msgid "Bitstream Charter"
20177 msgstr "Bitstream Charter"
20179 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20180 msgid "New Century Schoolbook"
20181 msgstr "New Century Schoolbook"
20183 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20187 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20191 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20193 msgstr "Bera Serif"
20195 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20196 msgid "Concrete Roman"
20197 msgstr "Concrete Roman"
20199 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20200 msgid "Zapf Chancery"
20201 msgstr "Zapf Chancery"
20203 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
20204 msgid "Computer Modern Sans"
20205 msgstr "Computer Modern Sans"
20207 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
20208 msgid "Latin Modern Sans"
20209 msgstr "Latin Modern Sans"
20211 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20215 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20216 msgid "Avant Garde"
20217 msgstr "Avant Garde"
20219 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20223 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20227 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156
20228 msgid "Computer Modern Typewriter"
20229 msgstr "Computer Modern Typewriter"
20231 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
20232 msgid "Latin Modern Typewriter"
20233 msgstr "Latin Modern Typewriter"
20235 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
20239 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
20243 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:158
20247 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:158
20248 msgid "CM Typewriter Light"
20249 msgstr "CM Typewriter Light"
20251 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
20255 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:236
20256 msgid "Module not found!"
20257 msgstr "Modül bulunamadı!"
20259 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:577
20261 msgid "Layout is valid!"
20264 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:581
20265 msgid "Layout is invalid!"
20268 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:613
20269 msgid "Document Settings"
20270 msgstr "Belge Ayarları"
20272 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:720 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
20273 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1396
20274 msgid "Child Document"
20277 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:721
20279 msgid "Include to Output"
20280 msgstr "date (çıktı)"
20282 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:789
20286 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:790
20290 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:791
20294 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:795
20295 msgid "None (no fontenc)"
20298 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:803
20300 "Use OpenType and TrueType fonts directly (requires XeTeX or LuaTeX)\n"
20301 "You need to install the package \"fontspec\" to use this feature"
20304 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:835
20308 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:836
20312 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:837
20316 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:838
20320 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:850
20324 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:851
20329 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:852
20333 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:856
20337 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:857
20341 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:858
20346 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:859
20350 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:860
20354 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:861
20358 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:863
20362 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:864
20366 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:865
20371 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:866
20375 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:867
20379 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:868
20383 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:869
20387 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:870
20391 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:871
20395 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:872
20399 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:873
20403 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:874
20407 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:875
20411 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:876
20415 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:877
20419 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:986
20420 msgid "Language Default (no inputenc)"
20421 msgstr "Öntanımlı Dil (no inputenc)"
20423 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:995
20427 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:996
20431 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:997
20435 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:998
20439 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:999
20443 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1000
20447 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1046
20451 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1047
20452 msgid "Appears in TOC"
20453 msgstr "İçindekilerde gözükür"
20455 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1072
20456 msgid "Author-year"
20459 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1073
20463 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1165
20465 msgid "Unavailable: %1$s"
20466 msgstr "Mevcut değil: %1$s"
20468 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1270
20469 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1371
20471 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
20472 msgstr "Liste parametrelerini buraya girin. Parametre listesi için ? kullanın."
20474 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1274
20475 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1295
20476 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2838
20477 msgid "Document Class"
20478 msgstr "Belge Sınıfı"
20480 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1275
20481 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2836
20482 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2837
20483 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2840 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:553
20484 msgid "Child Documents"
20485 msgstr "Alt Belgeler"
20487 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1276
20491 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1277
20493 msgid "Local Layout"
20494 msgstr "&Yerel Yerleşim..."
20496 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1279
20497 msgid "Text Layout"
20498 msgstr "Metin Yerleşimi"
20500 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1281
20501 msgid "Page Margins"
20502 msgstr "Kenar Boşlukları"
20504 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1283 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1068
20508 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1284
20509 msgid "Numbering & TOC"
20510 msgstr "Numaralama ve İçindekiler"
20512 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1286
20517 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1287
20518 msgid "PDF Properties"
20519 msgstr "PDF Özellikleri"
20521 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1288
20522 msgid "Math Options"
20523 msgstr "Matematik Seçenekleri"
20525 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1289
20526 msgid "Float Placement"
20527 msgstr "Yüzen Yerleşimi"
20529 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1291
20531 msgstr "Madde imleri"
20533 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1292
20537 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1294
20538 msgid "LaTeX Preamble"
20539 msgstr "LaTeX Önsözü"
20541 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1524
20542 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1554
20544 msgid "&Default..."
20547 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1694
20548 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1700
20549 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1706
20550 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2888
20551 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2896
20552 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2904
20553 msgid " (not installed)"
20554 msgstr " (yüklü değil)"
20556 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1781
20557 msgid "Layouts|#o#O"
20558 msgstr "Yerleşimler|#i#İ"
20560 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1783
20561 msgid "LyX Layout (*.layout)"
20562 msgstr "LyX Yerleşimi (*.layout)"
20564 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1785
20565 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1794
20566 msgid "Local layout file"
20567 msgstr "Yerel yerleşim dosyası"
20569 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1795
20571 "The layout file you have selected is a local layout\n"
20572 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
20573 "document may not work with this layout if you do not\n"
20574 "keep the layout file in the document directory."
20576 "Seçtiğiniz yerleşim dosyası sistem ya da kullanıcı\n"
20577 "dizininde olan değil, yerel bir yerleşim dosyası.\n"
20578 "Eğer yerleşim dosyasını belgenin bulunduğu dizine\n"
20579 "koymazsanız düzgün çalışmayabilir."
20581 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1799
20582 msgid "&Set Layout"
20583 msgstr "&Yerleşimi Seç"
20585 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1813
20586 msgid "Unable to read local layout file."
20587 msgstr "Yerel yerleşim dosyası okunamıyor."
20589 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1835
20590 msgid "Select master document"
20591 msgstr "Ana belgeyi seç"
20593 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1839
20594 msgid "LyX Files (*.lyx)"
20595 msgstr "LyX Dosyaları (*.lyx)"
20597 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1872
20598 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3131
20599 msgid "Unapplied changes"
20600 msgstr "Uygulanmamış değişiklikler"
20602 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1873
20603 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3132
20605 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
20606 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
20608 "Bu diyalogdaki değişikliklerin bazıları henüz uygulanmadı.\n"
20609 "Şimdi uygularsanız, bu eylemden sonra kaybolabilirler."
20611 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1875
20612 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3134
20616 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1887
20617 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3142
20618 msgid "Unable to set document class."
20619 msgstr "Belge sınıfı seçilemedi"
20621 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1940
20624 msgstr "%1$s, %2$s"
20626 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1945
20628 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
20629 msgstr "%1$s, %2$s, ve %3$s"
20631 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1959
20633 msgid "%1$s (unavailable)"
20636 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2034
20637 msgid "Module provided by document class."
20638 msgstr "Belge sınıfından sağlanan modül"
20640 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2042
20642 msgid "Package(s) required: %1$s."
20643 msgstr "Gerekli paket(ler): %1$s."
20645 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2048
20649 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2051
20651 msgid "Modules required: %1$s."
20652 msgstr "Gerekli modül: %1$s."
20654 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2060
20656 msgid "Modules excluded: %1$s."
20657 msgstr "Kabul edilmeyen modüller: %1$s."
20659 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2066
20660 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
20661 msgstr "UYARI: Gerekli bazı paketler mevcut değil!"
20663 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2813
20664 msgid "[No options predefined]"
20665 msgstr "[Tanımlanmış seçenek yok]"
20667 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3154
20668 msgid "Can't set layout!"
20669 msgstr "Yerleşim ayarlanamadı!"
20671 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3155
20673 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
20674 msgstr "Şu ID için yerleşim ayarlanamadı: %1$s"
20676 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3248
20678 msgstr "Bulunamadı"
20680 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3302
20681 msgid "Assigned master does not include this file"
20684 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3303
20687 "You must include this file in the document\n"
20688 "'%1$s' in order to use the master document\n"
20692 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3307
20693 msgid "Could not load master"
20696 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3308
20699 "The master document '%1$s'\n"
20700 "could not be loaded."
20703 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:44 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:237
20708 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:46
20713 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:58
20715 msgstr "Hata Listesi"
20717 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:142
20719 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
20720 msgstr "%1$s Hata (%2$s)"
20722 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
20726 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
20727 msgid "Bottom left"
20730 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
20731 msgid "Baseline left"
20734 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
20738 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
20739 msgid "Bottom center"
20742 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
20743 msgid "Baseline center"
20744 msgstr "Taban orta"
20746 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
20750 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
20751 msgid "Bottom right"
20754 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
20755 msgid "Baseline right"
20758 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:95
20759 msgid "External Material"
20760 msgstr "Harici Materyal"
20762 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:209
20766 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:635
20767 msgid "Select external file"
20768 msgstr "Harici dosya seçin"
20770 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:77
20771 msgid "automatically"
20774 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:112
20778 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:262 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:278
20779 msgid "Dissolve previous group?"
20782 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:263
20785 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
20786 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
20787 "because this graphic was its only member.\n"
20788 "How do you want to proceed?"
20791 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:269 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:285
20793 msgid "Stick with group '%1$s'"
20796 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:271
20798 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
20801 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:279
20804 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
20805 "the group will be dissolved,\n"
20806 "because this graphic was its only member.\n"
20807 "How do you want to proceed?"
20810 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:287
20812 msgid "Sign off from group '%1$s'"
20815 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:327
20816 msgid "Enter unique group name:"
20819 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:332
20820 msgid "Group already defined!"
20821 msgstr "Grup zaten tanımlı!"
20823 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:333
20825 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
20828 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:37
20832 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:37
20836 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:38
20840 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:38
20842 msgid "in[[unit of measure]]"
20843 msgstr "cc[[ölçü birimi]]"
20845 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:786
20846 msgid "Select graphics file"
20847 msgstr "Grafik dosyasını seçin"
20849 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:798
20850 msgid "Clipart|#C#c"
20851 msgstr "Küçük Resim|#K#k"
20853 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:45 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:57
20854 #: src/insets/InsetSpace.cpp:74
20856 msgstr "İnce boşluk"
20858 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:46 src/insets/InsetSpace.cpp:77
20859 msgid "Medium Space"
20860 msgstr "Orta Boşluk"
20862 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:47 src/insets/InsetSpace.cpp:80
20863 msgid "Thick Space"
20864 msgstr "Kalın Boşluk"
20866 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:58
20867 #: src/insets/InsetSpace.cpp:95
20868 msgid "Negative Thin Space"
20869 msgstr "Negatif İnce Boşluk"
20871 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:49 src/insets/InsetSpace.cpp:98
20872 msgid "Negative Medium Space"
20873 msgstr "Negatif Orta Boşluk"
20875 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:50 src/insets/InsetSpace.cpp:101
20876 msgid "Negative Thick Space"
20877 msgstr "Negatif Kalın Boşluk"
20879 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:51 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:59
20880 msgid "Half Quad (0.5 em)"
20881 msgstr "Yarım Dörtlü (0.5 em)"
20883 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:60
20884 msgid "Quad (1 em)"
20885 msgstr "Dörtlü (1 em)"
20887 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:61
20888 msgid "Double Quad (2 em)"
20889 msgstr "Çift Dörtlü (2 em)"
20891 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:56 src/insets/InsetSpace.cpp:68
20892 msgid "Interword Space"
20893 msgstr "Sözcük Arası Boşluk"
20895 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:62 src/insets/InsetSpace.cpp:104
20896 msgid "Horizontal Fill"
20897 msgstr "Yatay Doldur"
20899 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:209
20901 "Insert the spacing even after a line break.\n"
20902 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
20903 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
20905 "Satır kesmesinden sonra bile boşluk ekle.\n"
20906 "Korumalı yarım dörtlü, paragraf başında kullanılırsa düşey boşluğa dönüşecek!"
20908 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:120 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:182
20909 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:239 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:375
20910 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:450
20912 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
20915 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:315
20916 msgid "Select document to include"
20917 msgstr "Eklenecek belgeyi seçin"
20919 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:322
20920 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
20921 msgstr "LaTeX/LyX Belgeleri (*.tex *.lyx)"
20923 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:34
20925 msgid "Index Entry Settings"
20926 msgstr "İndeks Girişi"
20928 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:52
20930 msgid "Label Color"
20933 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:190
20935 msgid "Cannot remove standard index"
20936 msgstr "Geçici dizin silinemedi."
20938 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:191
20940 msgid "The default index cannot be removed."
20941 msgstr "Yazdırılacak son satır"
20943 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:211
20945 msgid "Enter new index name"
20946 msgstr "BibTeX veritabanı adı girin"
20948 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:219
20949 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
20952 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20954 msgstr "bilinmiyor"
20956 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20960 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20962 msgstr "kısayollar"
20964 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20968 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20972 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20974 msgstr "metinsınıfı"
20976 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
20980 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
20984 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
20988 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
20993 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:709
20997 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:710
21001 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:711
21005 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:712
21009 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:60
21010 msgid "No language"
21013 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:164
21014 msgid "Program Listing Settings"
21015 msgstr "Program Listeleme Ayarları"
21017 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:414
21019 msgstr "Diyalekt yok"
21021 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:112 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:265
21023 msgstr "LaTeX Kaydı"
21025 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:240
21030 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:267
21031 msgid "Literate Programming Build Log"
21032 msgstr "Edebiyat Programlama İnşa Kaydı"
21034 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:269
21035 msgid "lyx2lyx Error Log"
21036 msgstr "lyx2lyx Hata Kaydı"
21038 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:271
21039 msgid "Version Control Log"
21040 msgstr "Sürüm Yönetimi Kayıtları"
21042 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:297
21044 msgid "Log file not found."
21045 msgstr "Dosya bulunamadı"
21047 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:300
21048 msgid "No literate programming build log file found."
21049 msgstr "Edebiyat programlama inşa kaydı dosyası bulunamadı."
21051 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:303
21052 msgid "No lyx2lyx error log file found."
21053 msgstr "lyx2lyx hata kayıt dosyası bulunamadı."
21055 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:306
21056 msgid "No version control log file found."
21057 msgstr "Sürüm yönetimi kayıt dosyası bulunamadı."
21059 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:31
21060 msgid "Math Matrix"
21061 msgstr "Matematik Matrisi"
21063 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
21064 msgid "Note Settings"
21065 msgstr "Not Ayarları"
21067 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
21068 msgid "Paragraph Settings"
21069 msgstr "Paragraf Ayarları"
21071 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78
21073 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
21074 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
21076 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
21077 "the items is used."
21080 #: src/frontends/qt4/GuiPhantom.cpp:25
21082 msgid "Phantom Settings"
21083 msgstr "&Temel Ayarlar"
21085 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:139
21086 msgid "System files|#S#s"
21087 msgstr "Sistem dosyaları|#S#s"
21089 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:143
21090 msgid "User files|#U#u"
21091 msgstr "Kullanıcı dosyaları|#K#k"
21093 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:227
21094 msgid "Look & Feel"
21097 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:229
21098 msgid "Language Settings"
21099 msgstr "Dil Ayarları"
21101 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:231
21102 msgid "File Handling"
21103 msgstr "Dosya Yönetimi"
21105 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:452
21106 msgid "Keyboard/Mouse"
21107 msgstr "Klavye/Fare"
21109 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:582
21110 msgid "Input Completion"
21111 msgstr "Girdi Tamamlama"
21113 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:717 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:742
21114 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:832 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:859
21119 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:891
21121 msgid "Screen Fonts"
21122 msgstr "Ekran fontları"
21124 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1272
21128 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1351
21129 msgid "Select directory for example files"
21130 msgstr "Örnek dosyalar için dizin seçin"
21132 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1360
21133 msgid "Select a document templates directory"
21134 msgstr "Belge şablonu dizini seçin"
21136 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1369
21137 msgid "Select a temporary directory"
21138 msgstr "Geçici dizin seçin"
21140 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1378
21141 msgid "Select a backups directory"
21142 msgstr "Yedekleme dizini seçin"
21144 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1387
21145 msgid "Select a document directory"
21146 msgstr "Belge dizini seçin"
21148 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1396
21149 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
21152 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1405
21154 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
21155 msgstr "Gezinme ağacının derinliğini artır"
21157 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1414
21158 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
21159 msgstr "LyX sunucu borusu için bir isim verin"
21161 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1427
21162 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:405
21163 msgid "Spellchecker"
21164 msgstr "Yazım denetimi"
21166 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1433
21171 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1439
21176 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1442
21181 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1445
21186 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1515
21188 msgstr "Çeviriciler"
21190 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1821
21192 msgid "File Formats"
21193 msgstr "Dosya biçimleri"
21195 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1998 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2150
21196 msgid "Format in use"
21197 msgstr "Kullanılan biçim"
21199 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1999
21202 "You cannot change a format's short name if the format is used by a "
21203 "converter. Please remove the converter first."
21205 "Bir çevirici tarafından kullanılan biçimi silemezsiniz. Önce çeviriciyi "
21208 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2151
21209 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
21211 "Bir çevirici tarafından kullanılan biçimi silemezsiniz. Önce çeviriciyi "
21214 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2233
21215 msgid "LyX needs to be restarted!"
21216 msgstr "LyX'in baştan başlatılması gerekiyor!"
21218 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2234
21220 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
21223 "Kullanıcı arabirim dili, yeniden başlatıldıktan sonra tam olarak değişecek."
21225 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2305
21229 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2403 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3153
21231 msgid "User Interface"
21232 msgstr "Kullanıcı Arabirimi"
21234 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2447
21239 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2448
21243 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2526
21247 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2614
21249 msgstr "Kısayollar"
21251 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2619
21255 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2620
21259 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2699
21261 msgid "Cursor, Mouse and Editing Functions"
21262 msgstr "İmleç, Fare ve Düzenleme fonksiyonları"
21264 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2703
21265 msgid "Mathematical Symbols"
21266 msgstr "Matematiksel Semboller"
21268 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2707
21269 msgid "Document and Window"
21270 msgstr "Belge ve Pencere"
21272 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2711
21273 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
21274 msgstr "Font, Yerleşim ve Metin Sınıfları"
21276 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2715
21277 msgid "System and Miscellaneous"
21278 msgstr "Sistem ve Çeşitli"
21280 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2842 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2888
21282 msgstr "&Geri yükle"
21284 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2999 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3006
21285 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3026 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3045
21286 msgid "Failed to create shortcut"
21287 msgstr "Kısayol oluşturulamadı"
21289 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3000
21290 msgid "Unknown or invalid LyX function"
21291 msgstr "Bilinmeyen veya geçersiz LyX fonksiyonu"
21293 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3007
21294 msgid "Invalid or empty key sequence"
21295 msgstr "Geçersiz ya da boş anahtar dizisi"
21297 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3027
21300 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
21302 "You need to remove that binding before creating a new one."
21304 "`%1$s' kısayolu zaten şuna atanmış:\n"
21306 "Yenisini oluşturmadan önce öncekinin silmeniz gerekli."
21308 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3046
21309 msgid "Can not insert shortcut to the list"
21310 msgstr "Kısayol listeye eklenemez"
21312 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3077
21316 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3283
21317 msgid "Choose bind file"
21318 msgstr "Bağlama dosyası seçin"
21320 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3284
21321 msgid "LyX bind files (*.bind)"
21322 msgstr "LyX bağlama dosyası (*.bind)"
21324 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3290
21325 msgid "Choose UI file"
21326 msgstr "Arabirim dosyası seçin"
21328 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3291
21329 msgid "LyX UI files (*.ui)"
21330 msgstr "LyX arabirim dosyaları (*.ui)"
21332 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3297
21333 msgid "Choose keyboard map"
21334 msgstr "Klavye haritası seçin"
21336 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3298
21337 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
21338 msgstr "LyX klavye haritası (*.kmap)"
21340 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
21341 msgid "Print Document"
21342 msgstr "Belgeyi Yazdır"
21344 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
21345 msgid "Print to file"
21346 msgstr "Dosyaya yazdır"
21348 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
21349 msgid "PostScript files (*.ps)"
21350 msgstr "PostScript dosyalar (*.ps)"
21352 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:49
21354 msgid "Longest label width"
21355 msgstr "&En uzun etiket"
21357 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:37
21359 msgid "Index Settings"
21360 msgstr "Kutu Ayarları"
21362 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:69
21364 msgid "<All indexes>"
21365 msgstr "Tüm Alanlar"
21367 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:52
21368 msgid "Progress/Debug Messages"
21371 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:82
21372 msgid "Debug Level"
21375 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:83
21380 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:44
21381 msgid "Cross-reference"
21382 msgstr "Çapraz referans"
21384 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:306
21388 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:308
21392 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:316
21393 msgid "Jump to label"
21394 msgstr "Etikete git"
21396 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:371 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:390
21397 msgid "<No prefix>"
21400 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:41
21401 msgid "Find and Replace"
21402 msgstr "Bul ve Değiştir"
21404 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:36
21406 msgid "Export or Send Document"
21407 msgstr "OpenDocument"
21409 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
21411 msgstr "Dosya Göster"
21413 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
21414 msgid "Error -> Cannot load file!"
21415 msgstr "Hata -> Dosya yüklenemedi!"
21417 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:196
21419 "We reached the end of the document, would you like to continue from the "
21423 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
21424 msgid "Basic Latin"
21425 msgstr "Temel Latince"
21427 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
21428 msgid "Latin-1 Supplement"
21429 msgstr "Latin-1 Supplement"
21431 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
21432 msgid "Latin Extended-A"
21433 msgstr "Latin Genişletilmiş-A"
21435 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
21436 msgid "Latin Extended-B"
21437 msgstr "Latin Genişletilmiş-B"
21439 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
21440 msgid "IPA Extensions"
21441 msgstr "IPA Uzantıları"
21443 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
21444 msgid "Spacing Modifier Letters"
21445 msgstr "Boşluk Düzenleme Harfleri"
21447 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
21448 msgid "Combining Diacritical Marks"
21449 msgstr "Ayırıcı İmler Birleştiriliyor"
21451 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
21455 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
21459 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
21461 msgstr "Devanagari"
21463 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
21467 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
21471 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
21475 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
21479 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
21483 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
21487 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
21491 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
21495 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
21499 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
21503 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
21507 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
21508 msgid "Hangul Jamo"
21509 msgstr "Hangul Jamo"
21511 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
21512 msgid "Phonetic Extensions"
21513 msgstr "Fonetik Uzantılar"
21515 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
21516 msgid "Latin Extended Additional"
21517 msgstr "Genişletilmiş Ek Latince"
21519 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
21520 msgid "Greek Extended"
21521 msgstr "Genişletilmiş Yunanca"
21523 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
21524 msgid "General Punctuation"
21525 msgstr "Genel Noktalama"
21527 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
21528 msgid "Superscripts and Subscripts"
21529 msgstr "Üstsimge ve Altsimgeler"
21531 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
21532 msgid "Currency Symbols"
21533 msgstr "Kur Sembolleri"
21535 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
21536 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
21537 msgstr "Semboller için Ayırıcı İm Birleştiriliyor"
21539 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
21540 msgid "Letterlike Symbols"
21543 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
21544 msgid "Number Forms"
21545 msgstr "Sayı Formları"
21547 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
21548 msgid "Mathematical Operators"
21549 msgstr "Matematiksel Operatörler"
21551 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
21552 msgid "Miscellaneous Technical"
21553 msgstr "Çeşitli Teknikler"
21555 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
21556 msgid "Control Pictures"
21557 msgstr "Kontrol Resimleri"
21559 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
21560 msgid "Optical Character Recognition"
21561 msgstr "Optik Karakter Tanıma"
21563 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
21564 msgid "Enclosed Alphanumerics"
21565 msgstr "Ek Alfanumerikler"
21567 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
21568 msgid "Box Drawing"
21569 msgstr "Kutu Çizimleri"
21571 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
21572 msgid "Block Elements"
21573 msgstr "Blok Elementler"
21575 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
21576 msgid "Geometric Shapes"
21577 msgstr "Geometrik Şekiller"
21579 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
21580 msgid "Miscellaneous Symbols"
21581 msgstr "Çeşitli Semboller"
21583 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
21587 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
21588 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
21589 msgstr "Çeşitli Matematiksel Semboller-A"
21591 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
21592 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
21593 msgstr "CJK Semboller ve Noktalamalar"
21595 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
21599 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
21603 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
21607 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
21608 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
21609 msgstr "Korece Uyumlu Jamo"
21611 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
21615 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
21616 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
21617 msgstr "CJK Harf Ayları Kapsar"
21619 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
21620 msgid "CJK Compatibility"
21621 msgstr "CJK Uyumluluğu"
21623 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
21624 msgid "CJK Unified Ideographs"
21625 msgstr "CJK Birleşmiş İdeogramları"
21627 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
21628 msgid "Hangul Syllables"
21629 msgstr "Korece Heceleri"
21631 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
21632 msgid "High Surrogates"
21633 msgstr "Üst Vekiller"
21635 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
21636 msgid "Private Use High Surrogates"
21637 msgstr "Özel Kullanım Üst Vekiller"
21639 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
21640 msgid "Low Surrogates"
21641 msgstr "Alt Vekiller"
21643 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
21644 msgid "Private Use Area"
21645 msgstr "Özel Kullanım Alanı"
21647 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
21648 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
21649 msgstr "CJK Uyumluluk İdeogramları"
21651 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
21652 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
21653 msgstr "Alfabetik Sunum Formları"
21655 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
21656 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
21657 msgstr "Arapça Sunum Formları-A"
21659 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
21660 msgid "Combining Half Marks"
21661 msgstr "Yarım İmler Birleştiriliyor"
21663 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
21664 msgid "CJK Compatibility Forms"
21665 msgstr "CJK Uyumluluk Formları"
21667 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
21668 msgid "Small Form Variants"
21669 msgstr "Ufak Form Farklılıkları"
21671 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
21672 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
21673 msgstr "Arapça Sunum Formları-B"
21675 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
21676 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
21677 msgstr "Yarımve Tam geniş Formlar"
21679 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
21683 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
21684 msgid "Linear B Syllabary"
21685 msgstr "Lineer B Syllabary"
21687 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
21688 msgid "Linear B Ideograms"
21689 msgstr "Lineer B İdeogramları"
21691 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
21692 msgid "Aegean Numbers"
21693 msgstr "Aegean Sayıları"
21695 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
21696 msgid "Ancient Greek Numbers"
21699 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
21701 msgstr "Eski İtalik"
21703 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
21707 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
21711 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
21712 msgid "Old Persian"
21713 msgstr "Eski Farsça"
21715 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
21719 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
21723 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
21727 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
21728 msgid "Cypriot Syllabary"
21729 msgstr "Cypriot Syllabary"
21731 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
21733 msgstr "Kharoshthi"
21735 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
21736 msgid "Byzantine Musical Symbols"
21737 msgstr "Bizans Müzikal Semboller"
21739 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
21740 msgid "Musical Symbols"
21741 msgstr "Müzik Sembolleri"
21743 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
21744 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
21745 msgstr "Antik Yunan Müzikal Notasyonu"
21747 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
21748 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
21749 msgstr "Tai Xuan Jing Sembolleri"
21751 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
21752 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
21753 msgstr "Matematiksel Alfanümerik Semboller"
21755 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
21756 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
21757 msgstr "CJK Birleştirilmiş İdeogram Uzantısı B"
21759 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
21760 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
21761 msgstr "CJK Uyumluluk İdeogramları Eki"
21763 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
21767 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
21768 msgid "Variation Selectors Supplement"
21769 msgstr "Değişim Seçici Ekleri"
21771 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
21772 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
21773 msgstr "Özek Kullanım Alanı Eki-A"
21775 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:147
21776 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
21777 msgstr "Özek Kullanım Alanı Eki-B"
21779 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:226
21780 msgid "Character: "
21781 msgstr "Karakter: "
21783 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:227
21784 msgid "Code Point: "
21785 msgstr "Kod Noktası: "
21787 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:270
21791 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
21792 msgid "Insert Table"
21793 msgstr "Tablo ekle"
21795 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
21796 msgid "TeX Information"
21797 msgstr "TeX Bilgisi"
21799 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:202
21800 msgid "No thesaurus available for this language!"
21803 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
21807 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:354 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:376
21811 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:359 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:368
21815 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:375
21817 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
21818 msgstr "\"%1$s\" araç çubuğu, %2$s durumuna ayarlandı"
21820 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:158
21824 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:158
21825 msgid "unknown version"
21826 msgstr "bilinmeyen sürüm"
21828 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:268
21829 msgid "Small-sized icons"
21830 msgstr "Küçük-boyutlu simgeler"
21832 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:275
21833 msgid "Normal-sized icons"
21834 msgstr "Normal-boyutlu simgeler"
21836 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:282
21837 msgid "Big-sized icons"
21838 msgstr "Büyük-boyutlu simgeler"
21840 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:823
21843 msgstr "&LyX'ten Çık"
21845 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:824
21846 msgid "LyX could not be closed because documents are being processed by LyX."
21849 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1070
21850 msgid "Welcome to LyX!"
21851 msgstr "LyX'e Hoşgeldiniz!"
21853 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1541
21855 msgid "Automatic save done."
21856 msgstr "Otomatik güncelle"
21858 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1542
21860 msgid "Automatic save failed!"
21861 msgstr "Otokayıt başarısız!"
21863 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1588
21864 msgid "Command not allowed without any document open"
21865 msgstr "Bir belge açılmadan bu komut çalışmaz"
21867 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1690
21869 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
21870 msgstr "Bilinmeyen araç çubuğu \"%1$s\""
21872 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1865
21873 msgid "Select template file"
21874 msgstr "Şablon dosyası seçin"
21876 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1867 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2273
21877 msgid "Templates|#T#t"
21878 msgstr "Şablonlar|#Ş#ş"
21880 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1894
21881 msgid "Document not loaded."
21882 msgstr "Belge kaydedilemedi."
21884 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1922
21885 msgid "Select document to open"
21886 msgstr "Açılacak belgeyi seçin"
21888 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1924 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2065
21889 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2187
21890 msgid "Examples|#E#e"
21891 msgstr "Örnekler|#ö#Ö"
21893 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1928
21894 msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
21895 msgstr "LyX-1.3.x Belgeleri (*.lyx13)"
21897 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1929
21898 msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
21899 msgstr "LyX-1.4.x Belgeleri (*.lyx14)"
21901 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1930
21902 msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
21903 msgstr "LyX-1.5.x Belgeleri (*.lyx15)"
21905 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1931
21906 msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
21907 msgstr "LyX-1.6.x Belgeleri (*.lyx16)"
21909 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1956 src/frontends/qt4/Validator.cpp:188
21910 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:368 src/insets/InsetBibtex.cpp:290
21911 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:596 src/insets/InsetInclude.cpp:534
21912 msgid "Invalid filename"
21913 msgstr "Geçersiz dosya adı"
21915 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1957
21918 "The directory in the given path\n"
21922 "Verilen yoldaki dizin\n"
21926 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1973
21928 msgid "Opening document %1$s..."
21929 msgstr "Belge %1$s açılıyor..."
21931 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1978
21933 msgid "Document %1$s opened."
21934 msgstr "Belge %1$s açıldı."
21936 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1981
21937 msgid "Version control detected."
21938 msgstr "Sürüm yönetimi bulundu."
21940 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1983
21942 msgid "Could not open document %1$s"
21943 msgstr "Belge %1$s açılamadı"
21945 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2012
21946 msgid "Couldn't import file"
21947 msgstr "Dosya içeri aktarılamadı"
21949 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2013
21951 msgid "No information for importing the format %1$s."
21952 msgstr "%1$s biçimini eklemek için bilgi yok."
21954 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2060
21956 msgid "Select %1$s file to import"
21957 msgstr "İçe aktarılacak %1$s dosyasını seç"
21959 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2111 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2298
21962 "The document %1$s already exists.\n"
21964 "Do you want to overwrite that document?"
21966 "%1$s belgesi zaten mevcut.\n"
21968 "Belgenin üzerine yazmak ister misiniz?"
21970 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2113 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2302
21971 msgid "Overwrite document?"
21972 msgstr "Belgenin üzerine yazayım mı?"
21974 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2122
21976 msgid "Importing %1$s..."
21977 msgstr "Belge %1$s ekleniyor..."
21979 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2125
21981 msgstr "aktarıldı."
21983 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2127
21984 msgid "file not imported!"
21985 msgstr "dosya içe aktarılamadı!"
21987 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2152
21990 msgstr "Dosya ekle"
21992 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2185
21993 msgid "Select LyX document to insert"
21994 msgstr "Eklenecek LyX belgesini seçin"
21996 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2221 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3188
21997 msgid "Absolute filename expected."
21998 msgstr "Tam dosya adı beklenir."
22000 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2233
22001 msgid "Select file to insert"
22002 msgstr "Eklenecek dosyayı seçin"
22004 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2237
22005 msgid "All Files (*)"
22006 msgstr "Tüm Dosyalar (*)"
22008 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2270
22009 msgid "Choose a filename to save document as"
22010 msgstr "Belgeyi kaydetmek için bir dosyadı seçin"
22012 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2303 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2348
22014 msgstr "&Yeniden adlandır"
22016 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2344
22019 "The document %1$s could not be saved.\n"
22021 "Do you want to rename the document and try again?"
22023 "Belge %1$s kaydedilemedi.\n"
22025 "Yeniden adlandırıp tekrar denemek ister misiniz?"
22027 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2347
22028 msgid "Rename and save?"
22029 msgstr "Yeni adla kaydet?"
22031 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2348
22033 msgstr "&Tekrar Dene"
22035 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2454
22037 msgid "Close document"
22038 msgstr "Yeni belge"
22040 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2455
22041 msgid "Document could not be closed because it is being processed by LyX."
22044 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2559 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2664
22047 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
22049 "Do you want to save the document?"
22051 "Belge %1$s henüz kaydedilmemiş.\n"
22053 "Belgeyi kaydetmek istiyor musunuz?"
22055 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2562 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2667
22056 msgid "Save new document?"
22057 msgstr "Yeni belgeyi kaydedilsin mi?"
22059 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2567
22062 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
22064 "Do you want to save the document or discard the changes?"
22066 "Belge %1$s de kaydedilmemiş değişiklikler var.\n"
22068 "Belgeyi kaydetmek mi yoksa değişiklikleri iptal mi etmek istiyorsunuz?"
22070 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2569 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2661
22071 msgid "Save changed document?"
22072 msgstr "Değişmiş belgeyi kaydedeyim mi?"
22074 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2570
22078 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2658
22081 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
22083 "Do you want to save the document?"
22085 "Belge %1$s de kaydedilmemiş değişiklikler var.\n"
22087 "Belgeyi kaydetmek istiyor musunuz?"
22089 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2693
22094 " has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost."
22095 msgstr "%1$s belgesi dışarıdan değiştirilmiş. Üzerine yazma istiyor musunuz?"
22097 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2696
22099 msgid "Reload externally changed document?"
22100 msgstr "Değişmiş belgeyi kaydedeyim mi?"
22102 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2749
22103 msgid "Error when setting the locking property."
22106 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2795
22107 msgid "Directory is not accessible."
22108 msgstr "Dizin erişilebilir değil."
22110 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2871
22112 msgid "Opening child document %1$s..."
22113 msgstr "Alt belge %1$s açılıyor..."
22115 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2951
22117 msgid "Successful preview of format: %1$s"
22118 msgstr "%1$s biçiminde dışa aktarım için bilgi mevcut değil."
22120 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2952
22122 msgid "Error while previewing format: %1$s"
22123 msgstr "%1$s modülü okunamadı\n"
22125 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2955
22127 msgid "Successful export to format: %1$s"
22128 msgstr "%1$s biçiminde dışa aktarım için bilgi mevcut değil."
22130 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2956
22132 msgid "Error while exporting format: %1$s"
22133 msgstr "%1$s biçiminde dışa aktarım için bilgi mevcut değil."
22135 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3140 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3152
22137 msgid "Exporting ..."
22138 msgstr "Belge %1$s ekleniyor..."
22140 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3161
22142 msgid "Previewing ..."
22143 msgstr "Önizleme yükleniyor"
22145 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3195
22146 msgid "Document not loaded"
22147 msgstr "Belge yüklenmiş değil"
22149 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3273
22152 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
22153 "version of the document %1$s?"
22155 "Tüm değişiklikler kaybolacak. %1$s belgesinin kayıtlı sürümüne geri dönmek "
22156 "istediğinizden emin misiniz?"
22158 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3276
22159 msgid "Revert to saved document?"
22160 msgstr "Kayıtlı belgeye geri dön?"
22162 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3302
22163 msgid "Saving all documents..."
22164 msgstr "Tüm belgeler kaydediliyor..."
22166 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3312
22167 msgid "All documents saved."
22168 msgstr "Tüm belgeler kaydedildi."
22170 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3412
22172 msgid "%1$s unknown command!"
22173 msgstr "%1$s bilinmeyen komut!'"
22175 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3526
22177 msgid "Please, preview the document first."
22178 msgstr "Belgenin bu kısmı silindi."
22180 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3541
22182 msgid "Couldn't proceed."
22183 msgstr "Dosya dışarı aktarılamadı"
22185 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:198
22186 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:241
22187 msgid "LaTeX Source"
22188 msgstr "LaTeX Kaynağı"
22190 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:243
22191 msgid "DocBook Source"
22192 msgstr "DocBook Kaynağı"
22194 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:245
22195 msgid "Literate Source"
22196 msgstr "Yazın Kaynağı"
22198 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1321
22199 msgid " (version control, locking)"
22200 msgstr " (sürüm yönetimi, kilitleme)"
22202 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1323
22203 msgid " (version control)"
22204 msgstr " (sürüm yönetimi)"
22206 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1326
22208 msgstr " (değişti)"
22210 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1330
22211 msgid " (read only)"
22212 msgstr " (yalnızca okunabilir)"
22214 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1483
22216 msgstr "Dosyayı Kapat"
22218 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1925
22220 msgstr "Sekmeyi gizle"
22222 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1927
22224 msgstr "Sekmeyi kapat"
22226 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
22227 msgid "Wrap Float Settings"
22228 msgstr "Yüzen Ayarlarını Sar"
22230 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
22231 msgid "Click to detach"
22232 msgstr "Ayırmak için tıkla"
22234 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:389
22236 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
22238 "Yerleşimler \"%1$s\" ile filtreleniyor. Filtreyi kaldırmak için ESC'ye basın."
22240 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:393 src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:443
22241 msgid "Enter characters to filter the layout list."
22242 msgstr "Yerleşim listesini filtrelemek için karakter girin."
22244 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:565
22246 msgstr " (bilinmiyor)"
22248 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:664
22253 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:754
22257 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:782 src/frontends/qt4/Menus.cpp:783
22258 msgid "More Spelling Suggestions"
22261 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:801
22263 msgid "Add to personal dictionary|n"
22264 msgstr "Kişisel sözlüğü değiştir"
22266 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:803
22268 msgid "Ignore all|I"
22269 msgstr "&Hepsini Yoksay"
22271 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:811
22273 msgid "Remove from personal dictionary|r"
22274 msgstr "Kişisel sözlüğü değiştir"
22276 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:849
22281 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:851
22283 msgid "More Languages ...|M"
22284 msgstr "Değişiklikleri Birleştir...|B"
22286 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:921 src/frontends/qt4/Menus.cpp:922
22290 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:926
22292 msgid "<No Documents Open>"
22293 msgstr "Açık Belge Yok!"
22295 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:989
22297 msgid "<No Bookmarks Saved Yet>"
22298 msgstr "<Henüz yerimi kaydedilmemiş>"
22300 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1027
22301 msgid "View (Other Formats)|F"
22304 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1028
22306 msgid "Update (Other Formats)|p"
22307 msgstr "Görüntüyü güncelle"
22309 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1061
22311 msgid "View [%1$s]|V"
22314 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1062
22316 msgid "Update [%1$s]|U"
22317 msgstr "Güncelle|G"
22319 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1173
22321 msgid "No Custom Insets Defined!"
22322 msgstr "Özel ekleme tanımlı değil!"
22324 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1245
22326 msgid "<No Document Open>"
22327 msgstr "Açık Belge Yok!"
22329 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1255
22330 msgid "Master Document"
22333 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1272
22334 msgid "Open Navigator..."
22335 msgstr "Gezgini Aç..."
22337 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1293
22338 msgid "Other Lists"
22339 msgstr "Diğer Listeler"
22341 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1306
22343 msgid "<Empty Table of Contents>"
22344 msgstr "<İçerik tablosu boş>"
22346 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1341
22347 msgid "Other Toolbars"
22348 msgstr "Diğer Araç Çubukları"
22350 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1356
22352 msgid "No Branches Set for Document!"
22353 msgstr "Belgede dallanma yok!"
22355 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1412
22356 msgid "Index List|I"
22357 msgstr "İndeks Listesi|İ"
22359 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1417
22360 msgid "Index Entry|d"
22361 msgstr "İndeks Girdisi|i"
22363 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1432
22365 msgid "Index: %1$s"
22366 msgstr "Font: %1$s"
22368 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1437 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1466
22370 msgid "Index Entry (%1$s)"
22371 msgstr "İndeks Girişi"
22373 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1483
22374 msgid "No Citation in Scope!"
22375 msgstr "Kapsamda Alıntı Yok!"
22377 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:2091
22379 msgid "No Action Defined!"
22380 msgstr "Eylem tanımsız!"
22382 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:217
22384 msgid "Export %1$s"
22385 msgstr "Font: %1$s"
22387 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:221
22389 msgid "Import %1$s"
22390 msgstr "Belge %1$s ekleniyor..."
22392 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:225
22394 msgid "Update %1$s"
22397 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:229
22402 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:161
22406 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:189
22408 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
22411 "Lyx aşağıdaki karakterleri içeren dosya adlarına LaTeX desteği saplamaz:\n"
22413 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:225
22414 msgid "Could not update TeX information"
22415 msgstr "TeX bilgisi güncellenemedi"
22417 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:226
22419 msgid "The script `%1$s' failed."
22420 msgstr "`%s' betiği başarısız."
22422 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:478
22424 msgstr "Tüm dosyalar "
22426 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:551 src/insets/InsetTOC.cpp:58
22427 #: src/insets/InsetTOC.cpp:114
22428 msgid "Table of Contents"
22429 msgstr "İçindekiler"
22431 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:555
22432 msgid "List of Graphics"
22433 msgstr "Grafik Listesi"
22435 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:557
22436 msgid "List of Equations"
22437 msgstr "Denklem Listesi"
22439 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:559
22440 msgid "List of Footnotes"
22441 msgstr "Dipnot Listesi"
22443 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:561
22444 msgid "List of Listings"
22445 msgstr "Listeleme Listesi"
22447 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:563
22448 msgid "List of Indexes"
22449 msgstr "İndeks Listesi"
22451 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:565
22452 msgid "List of Marginal notes"
22453 msgstr "Kenar Notları Listesi"
22455 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:567
22456 msgid "List of Notes"
22457 msgstr "Not Listesi"
22459 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:569
22460 msgid "List of Citations"
22461 msgstr "Alıntı Listesi"
22463 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:571
22464 msgid "Labels and References"
22465 msgstr "Etiket ve Referanslar"
22467 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:573
22468 msgid "List of Branches"
22469 msgstr "Dal Listesi"
22471 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:575
22472 msgid "List of Changes"
22473 msgstr "Değişiklikler Listesi"
22475 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:369 src/insets/InsetBibtex.cpp:291
22476 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:597 src/insets/InsetInclude.cpp:535
22479 "The following filename will cause troubles when running the exported file "
22481 msgstr "LaTeXle dışa aktarılan dosya, bu dosya adıyla sorun çıkarabilir: "
22483 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:374 src/insets/InsetBibtex.cpp:296
22484 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:604 src/insets/InsetInclude.cpp:540
22485 msgid "Problematic filename for DVI"
22488 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:375 src/insets/InsetBibtex.cpp:297
22489 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:605 src/insets/InsetInclude.cpp:541
22492 "The following filename can cause troubles when running the exported file "
22493 "through LaTeX and opening the resulting DVI: "
22494 msgstr "LaTeXle dışa aktarılan dosya, bu dosya adıyla sorun çıkarabilir: "
22496 #: src/insets/Inset.cpp:88
22498 msgid "Bibliography Entry"
22501 #: src/insets/Inset.cpp:91
22504 msgstr "TeX Kodu|X"
22506 #: src/insets/Inset.cpp:94
22510 #: src/insets/Inset.cpp:109 src/insets/InsetBox.cpp:130
22514 #: src/insets/Inset.cpp:111
22516 msgid "Horizontal Space"
22517 msgstr "Yatay Boşluk...|l"
22519 #: src/insets/Inset.cpp:112 src/insets/InsetVSpace.cpp:112
22520 msgid "Vertical Space"
22521 msgstr "Düşey Boşluk"
22523 #: src/insets/Inset.cpp:115
22527 #: src/insets/Inset.cpp:158
22529 msgid "Horizontal Math Space"
22530 msgstr "Yatay Boşluk...|l"
22532 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:92
22533 msgid "Keys must be unique!"
22534 msgstr "Anahtarlar özgün olmalı!"
22536 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:93
22539 "The key %1$s already exists,\n"
22540 "it will be changed to %2$s."
22542 "%1$s anahtarı zaten var.\n"
22543 "%2$s olarak değiştirilecek."
22545 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:144
22548 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
22549 "If you proceed, all of them will be opened."
22551 "BibTex eklemesi %1$s veritabanlarını içeriyor.\n"
22552 "İlerlerseniz, hepsi açılacak."
22554 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:147
22555 msgid "Open Databases?"
22556 msgstr "Açık Veritabanları?"
22558 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:148
22562 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:166
22563 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
22564 msgstr "BibTeX'in Oluşturduğu Kaynakça"
22566 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:173
22568 msgstr "Veritabanları:"
22570 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:198
22571 msgid "Style File:"
22572 msgstr "Stil Dosyası:"
22574 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:205
22578 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:216
22579 msgid "included in TOC"
22580 msgstr "İçindekilere dahil edildi"
22582 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:318 src/insets/InsetBibtex.cpp:364
22583 msgid "Export Warning!"
22584 msgstr "Dışarı Aktarım Uyarısı!"
22586 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:319
22588 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
22589 "BibTeX will be unable to find them."
22591 "BibTeX veritabanınızı gösteren yollarda boşluk bulunuyor.\n"
22592 "BibTeX bunları bulamayacak."
22594 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:365
22596 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
22597 "BibTeX will be unable to find it."
22599 "BibTeX veritabanınızı gösteren yolda boşluk bulunuyor.\n"
22600 "BibTeX bunu bulamayacak."
22602 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
22603 msgid "simple frame"
22604 msgstr "basit çerçeve"
22606 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
22608 msgstr "çerçevesiz"
22610 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
22611 msgid "simple frame, page breaks"
22612 msgstr "basit çerçeve, sayfa sonları"
22614 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
22616 msgstr "oval, ince"
22618 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
22619 msgid "oval, thick"
22620 msgstr "oval, kalın"
22622 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
22623 msgid "drop shadow"
22626 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
22627 msgid "shaded background"
22628 msgstr "gölgelenmiş arkaplan"
22630 #: src/insets/InsetBox.cpp:73
22631 msgid "double frame"
22632 msgstr "çift çerçeve"
22634 #: src/insets/InsetBox.cpp:150 src/insets/InsetBox.cpp:153
22636 msgid "%1$s (%2$s)"
22637 msgstr "%1$s (%2$s)"
22639 #: src/insets/InsetBox.cpp:156
22641 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
22642 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
22644 #: src/insets/InsetBranch.cpp:68
22648 #: src/insets/InsetBranch.cpp:68 src/insets/InsetIndex.cpp:455
22652 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70
22654 msgid "Branch (%1$s): %2$s"
22655 msgstr "Dal (%1$s): %2$s"
22657 #: src/insets/InsetBranch.cpp:79
22661 #: src/insets/InsetBranch.cpp:84
22662 msgid "Branch (child only): "
22665 #: src/insets/InsetBranch.cpp:86
22667 msgid "Branch (undefined): "
22670 #: src/insets/InsetBranch.cpp:91
22672 msgstr "Tanımsız: "
22674 #: src/insets/InsetBranch.cpp:219
22678 #: src/insets/InsetCaption.cpp:338
22683 #: src/insets/InsetCitation.cpp:111
22684 msgid "No bibliography defined!"
22685 msgstr "Tanımlı kaynakça yok!"
22687 #: src/insets/InsetCitation.cpp:115
22688 msgid "No citations selected!"
22689 msgstr "Seçili alıntı yok!"
22691 #: src/insets/InsetCitation.cpp:286
22693 msgstr "alıntılanmamış"
22695 #: src/insets/InsetCommand.cpp:131
22696 msgid "LaTeX Command: "
22697 msgstr " LaTeX Komutu: "
22699 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:264
22700 msgid "InsetCommand Error: "
22701 msgstr "EklemeKomut Hatası: "
22703 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:265 src/insets/InsetCommandParams.cpp:282
22704 msgid "Incompatible command name."
22705 msgstr "Uyuşmayan komut adı."
22707 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:281 src/insets/InsetCommandParams.cpp:312
22708 msgid "InsetCommandParams Error: "
22709 msgstr "EklemeKomutParametreleri Hatası: "
22711 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:304
22712 msgid "InsetCommandParams: "
22713 msgstr "EklemeKomutParametleri: "
22715 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:305
22716 msgid "Unknown parameter name: "
22717 msgstr "Bilinmeyen parametre adı: "
22719 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:313
22721 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
22722 msgstr "Bu noktada \\end_inset eksik."
22724 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:401
22726 msgid "Uncodable characters"
22727 msgstr "kodlanamayan karakter"
22729 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:402
22732 "The following characters that are used in the inset %1$s are not\n"
22733 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
22737 #: src/insets/InsetExternal.cpp:502
22739 msgid "External template %1$s is not installed"
22740 msgstr "Harici şablon %1$s yüklü değil"
22742 #: src/insets/InsetFloat.cpp:275 src/insets/InsetFloat.cpp:456
22746 #: src/insets/InsetFloat.cpp:277
22748 msgid "ERROR: Unknown float type: %1$s"
22749 msgstr "HATA: Mevcut olmayan float tipi!"
22751 #: src/insets/InsetFloat.cpp:394
22755 #: src/insets/InsetFloat.cpp:459
22757 msgstr "altyüzen: "
22759 #: src/insets/InsetFloat.cpp:467
22760 msgid " (sideways)"
22761 msgstr "(çifttaraflı)"
22763 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:78
22764 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
22765 msgstr "HATA: Mevcut olmayan float tipi!"
22767 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:133
22769 msgid "LyX cannot generate a list of %1$s"
22772 #: src/insets/InsetFoot.cpp:112
22776 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:474 src/insets/InsetInclude.cpp:673
22779 "Could not copy the file\n"
22781 "into the temporary directory."
22787 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:720 src/insets/InsetGraphics.cpp:935
22789 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
22790 msgstr "%1$s için çevrime gerek yok"
22792 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:812
22794 msgid "Graphics file: %1$s"
22795 msgstr "Grafik dosyası: %1$s"
22797 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:259
22801 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:263
22804 msgstr "Dosya ekle"
22806 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:264
22808 msgid "Hyperlink (%1$s) to %2$s"
22809 msgstr "Dal (%1$s): %2$s"
22811 #: src/insets/InsetInclude.cpp:375
22812 msgid "Verbatim Input"
22815 #: src/insets/InsetInclude.cpp:378
22816 msgid "Verbatim Input*"
22817 msgstr "Olduğu Gibi Girdi*"
22819 #: src/insets/InsetInclude.cpp:384
22821 msgid "Include (excluded)"
22822 msgstr "Dosya ekle"
22824 #: src/insets/InsetInclude.cpp:500 src/insets/InsetInclude.cpp:773
22825 #: src/insets/InsetInclude.cpp:818
22826 msgid "Recursive input"
22827 msgstr "Özyinelemeli girdi"
22829 #: src/insets/InsetInclude.cpp:501 src/insets/InsetInclude.cpp:774
22830 #: src/insets/InsetInclude.cpp:819
22832 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
22833 msgstr "%1$s i kendine dahil etmeye çalışıldı! İşlem yoksayıldı."
22835 #: src/insets/InsetInclude.cpp:562
22838 "Could not load included file\n"
22840 "Please, check whether it actually exists."
22842 "Yedek dosyası %1$s oluşturulamıyor.\n"
22843 "Dizinin mevcut ya da yazılabilir olduğu kontrol edin."
22845 #: src/insets/InsetInclude.cpp:566
22847 msgid "Missing included file"
22848 msgstr "Dosya ekle"
22850 #: src/insets/InsetInclude.cpp:572
22853 "Included file `%1$s'\n"
22854 "has textclass `%2$s'\n"
22855 "while parent file has textclass `%3$s'."
22857 "İçerilen dosya `%1$s'\n"
22858 "`%2$s' metin sınıfında\n"
22859 "oysa ana dosya `%3$s' metin sınıfında."
22861 #: src/insets/InsetInclude.cpp:578
22862 msgid "Different textclasses"
22863 msgstr "Farkı metinsınıfları"
22865 #: src/insets/InsetInclude.cpp:593
22868 "Included file `%1$s'\n"
22869 "uses module `%2$s'\n"
22870 "which is not used in parent file."
22872 "İçerilen dosya `%1$s'\n"
22873 "`%2$s' modülünü kullanıyor\n"
22874 "oysa ana dosya kullanmıyor."
22876 #: src/insets/InsetInclude.cpp:597
22877 msgid "Module not found"
22878 msgstr "Modül bulunamadı"
22880 #: src/insets/InsetInclude.cpp:627 src/insets/InsetInclude.cpp:650
22883 "Included file `%1$s' was not exported correctly.\n"
22884 "Warning: LaTeX export is probably incomplete."
22887 #: src/insets/InsetInclude.cpp:636 src/insets/InsetInclude.cpp:658
22889 msgid "Export failure"
22890 msgstr "Yedekleme başarısız"
22892 #: src/insets/InsetInclude.cpp:761
22893 msgid "Unsupported Inclusion"
22896 #: src/insets/InsetInclude.cpp:762
22899 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. "
22900 "Offending file:\n"
22904 #: src/insets/InsetIndex.cpp:147
22905 msgid "Index sorting failed"
22906 msgstr "İndex sıralaması başarısız"
22908 #: src/insets/InsetIndex.cpp:148
22911 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
22912 "problems with the entry '%1$s'.\n"
22913 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
22914 "explained in the User Guide."
22916 "LyX otomatik indek sıralama algoritması\n"
22917 "'%1$s' girdisinde problem çıkardı.\n"
22918 "Lütfen bu girdinin sıralamasını,\n"
22919 "Kullanıcı Klavuzu'nda anlatıldığı gibi elle belirtin."
22921 #: src/insets/InsetIndex.cpp:276
22922 msgid "Index Entry"
22923 msgstr "İndeks Girişi"
22925 #: src/insets/InsetIndex.cpp:283 src/insets/InsetIndex.cpp:304
22927 msgid "unknown type!"
22928 msgstr "Bilinmeyen içindekiler tipi"
22930 #: src/insets/InsetIndex.cpp:452
22932 msgid "Unknown index type!"
22933 msgstr "Bilinmeyen içindekiler tipi"
22935 #: src/insets/InsetIndex.cpp:453
22937 msgid "All indexes"
22938 msgstr "Tüm Alanlar"
22940 #: src/insets/InsetIndex.cpp:457
22945 #: src/insets/InsetInfo.cpp:118
22947 msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
22948 msgstr "Bilgiye dair %1$s '%2$s'"
22950 #: src/insets/InsetInfo.cpp:142
22951 msgid "Missing \\end_inset at this point."
22952 msgstr "Bu noktada \\end_inset eksik."
22954 #: src/insets/InsetInfo.cpp:303 src/insets/InsetInfo.cpp:315
22955 #: src/insets/InsetInfo.cpp:321 src/insets/InsetInfo.cpp:328
22959 #: src/insets/InsetInfo.cpp:342 src/insets/InsetInfo.cpp:351
22963 #: src/insets/InsetInfo.cpp:342 src/insets/InsetInfo.cpp:351
22967 #: src/insets/InsetInfo.cpp:435
22969 msgid "No version control"
22970 msgstr " (sürüm yönetimi)"
22972 #: src/insets/InsetLabel.cpp:74
22973 msgid "Label names must be unique!"
22974 msgstr "Etiket adları özgün olmalı!"
22976 #: src/insets/InsetLabel.cpp:75
22979 "The label %1$s already exists,\n"
22980 "it will be changed to %2$s."
22982 "%1$s etiketi zaten var.\n"
22983 "%2$s olarak değiştirilecek."
22985 #: src/insets/InsetLabel.cpp:122
22986 msgid "DUPLICATE: "
22989 #: src/insets/InsetLine.cpp:64
22991 msgid "Horizontal line"
22992 msgstr "Yatay Çizgi"
22994 #: src/insets/InsetListings.cpp:214
22995 msgid "no more lstline delimiters available"
22998 #: src/insets/InsetListings.cpp:219
22999 msgid "Running out of delimiters"
23000 msgstr "Ayraçlar tükeniyor"
23002 #: src/insets/InsetListings.cpp:220
23004 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
23005 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
23006 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
23007 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
23008 "must investigate!"
23011 #: src/insets/InsetListings.cpp:261
23012 msgid "Uncodable characters in listings inset"
23013 msgstr "Listeleme eklemesinde kodlanamayan karakterler"
23015 #: src/insets/InsetListings.cpp:262
23018 "The following characters in one of the program listings are\n"
23019 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
23023 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:121
23024 msgid "A value is expected."
23025 msgstr "Bir değer bekleniyor."
23027 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:124
23028 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:137
23029 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:150
23030 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:163
23031 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:190
23032 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:223
23033 msgid "Unbalanced braces!"
23034 msgstr "Dengelenmemiş ayraçlar!"
23036 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:132
23037 msgid "Please specify true or false."
23038 msgstr "Lütfen doğru ya da yanlış olarak belirtin."
23040 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:135
23041 msgid "Only true or false is allowed."
23042 msgstr "Sadece doğru ya da yanlış kullanılabilir."
23044 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:145
23045 msgid "Please specify an integer value."
23046 msgstr "Lütfen bir tamsayı değer belirtin."
23048 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:148
23049 msgid "An integer is expected."
23050 msgstr "Tamsayı bekleniyor."
23052 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:158
23053 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
23054 msgstr "Lütfen bir LaTeX uzunluk ifadesi belirtin."
23056 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:161
23057 msgid "Invalid LaTeX length expression."
23058 msgstr "Geçersiz LaTeX uzunluk ifadesi."
23060 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:171
23062 msgid "Please specify one of %1$s."
23063 msgstr "%1$s den birini belirt."
23065 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:205
23067 msgid "Try one of %1$s."
23068 msgstr "%1$s den birini deneyin."
23070 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:207
23072 msgid "I guess you mean %1$s."
23073 msgstr "Sanırım şunu kastettiniz %1$s."
23075 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:215
23077 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
23078 msgstr "Bir ya da daha fazla '%1$s' belirtin."
23080 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:220
23082 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
23085 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:283
23087 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
23089 "\\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily veya benzer şeyler kullan"
23091 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:285
23093 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
23096 "yok, solsatır, üstsatır, altsatır, satırlar, tek, gölgeli kutu ya da "
23097 "trblTRBL altkümesi"
23099 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:287
23101 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
23102 "right, bottom left and top left corner."
23104 "Sağ üst, sağ alt, sol üst ve sol alt köşe işin dört harf girin (t = yuvarlak "
23107 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:290
23108 msgid "Enter something like \\color{white}"
23109 msgstr "Şuna benzer birşey girin \\color{white}"
23111 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:318
23112 msgid "Expect a number with an optional * before it"
23113 msgstr "Öncesinde opsiyonel * olan bir sayı bekleniyor"
23115 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:402
23116 msgid "auto, last or a number"
23117 msgstr "otomatik, sonuncu veya sayı"
23119 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:412
23121 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
23122 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
23123 "defining a listing inset)"
23125 "Bu parametre buraya girilmemeli. Lütfen başlık düzenleme kutusunu (alt belge "
23126 "diyaloğunu kullanırken) ya da Ekle->Başlık menüsünü (liste ekleme "
23127 "tanımlarken) kullanın."
23129 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:418
23131 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
23132 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
23135 "Bu parametre burada girilmemeli. Lütfen etiket düzenleme kutusunu (alt belge "
23136 "diyaloğunu kullanırken) ya da Ekle->Etiket menüsünü (listeleme eklemesi "
23137 "tanımlarken) kullanın."
23139 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:623
23140 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
23141 msgstr "Geçersiz (boş) listeleme parametre adı."
23143 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:639
23145 msgid "Available listing parameters are %1$s"
23146 msgstr "Kullanılabilen listeleme parametreleri: %1$s"
23148 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:642
23150 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
23151 msgstr "\"%1$s\" dizgesini içeren mevcut listeleme parametreleri: %2$s"
23153 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:653
23155 msgid "Parameter %1$s: "
23156 msgstr "%1$s parametresi: "
23158 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:666
23160 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
23161 msgstr "Bilinmeyen listeleme parametresi adı: %1$s"
23163 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:669
23165 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
23166 msgstr "'%1$s' ile başlayan parametleler:%2$s"
23168 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:181 src/insets/InsetNewpage.cpp:193
23170 msgstr "Yeni Sayfa"
23172 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:184
23174 msgstr "Sayfa Sonu"
23176 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:187
23178 msgstr "Sayfayı Temizle"
23180 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:190
23181 msgid "Clear Double Page"
23182 msgstr "Çift Sayfayı Temizle"
23184 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:76
23188 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:87
23189 msgid "Nomenclature Symbol: "
23190 msgstr "Terminoloji Sembolü: "
23192 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:88
23193 msgid "Description: "
23194 msgstr "Açıklama: "
23196 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:91
23198 msgstr "Sıralama: "
23200 #: src/insets/InsetNote.cpp:268
23204 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:65
23209 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
23214 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
23219 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:327
23224 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:329
23229 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:331
23234 #: src/insets/InsetRef.cpp:215
23239 #: src/insets/InsetRef.cpp:294
23243 #: src/insets/InsetRef.cpp:334 src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
23247 #: src/insets/InsetRef.cpp:335 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
23251 #: src/insets/InsetRef.cpp:335 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
23255 #: src/insets/InsetRef.cpp:336 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
23256 msgid "Page Number"
23257 msgstr "Sayfa Numarası"
23259 #: src/insets/InsetRef.cpp:336 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
23263 #: src/insets/InsetRef.cpp:337 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
23264 msgid "Textual Page Number"
23265 msgstr "Metne Ait Sayfa Numarası"
23267 #: src/insets/InsetRef.cpp:337 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
23269 msgstr "MetinSayfası: "
23271 #: src/insets/InsetRef.cpp:338 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
23272 msgid "Standard+Textual Page"
23275 #: src/insets/InsetRef.cpp:338 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
23277 msgstr "Ref+Text: "
23279 #: src/insets/InsetRef.cpp:339
23284 #: src/insets/InsetRef.cpp:339
23289 #: src/insets/InsetRef.cpp:340
23291 msgid "Reference to Name"
23294 #: src/insets/InsetRef.cpp:340
23299 #: src/insets/InsetScript.cpp:366
23304 #: src/insets/InsetScript.cpp:376
23306 msgid "superscript"
23309 #: src/insets/InsetSpace.cpp:71
23310 msgid "Protected Space"
23311 msgstr "Korumalı Boşluk"
23313 #: src/insets/InsetSpace.cpp:83
23315 msgstr "Dörtlü Boşluk"
23317 #: src/insets/InsetSpace.cpp:86
23319 msgid "Double Quad Space"
23320 msgstr "Çift Dörtlü Boşluk|ç"
23322 #: src/insets/InsetSpace.cpp:89
23326 #: src/insets/InsetSpace.cpp:92
23330 #: src/insets/InsetSpace.cpp:107
23331 msgid "Protected Horizontal Fill"
23332 msgstr "Korumalı Yatay Dolgu"
23334 #: src/insets/InsetSpace.cpp:110
23335 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
23336 msgstr "Yatay Dolgu (Nokta)"
23338 #: src/insets/InsetSpace.cpp:113
23339 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
23340 msgstr "Yatay Dolgu (Rule)"
23342 #: src/insets/InsetSpace.cpp:116
23343 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
23344 msgstr "Yatay Dolgu (Sol Ok)"
23346 #: src/insets/InsetSpace.cpp:119
23347 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
23348 msgstr "Yatay Dolgu (Sağ Ok)"
23350 #: src/insets/InsetSpace.cpp:122
23351 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
23352 msgstr "Yatay Dolgu (Üst Ayraç)"
23354 #: src/insets/InsetSpace.cpp:125
23355 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
23356 msgstr "Yatay Dolgu (Alt Ayraç)"
23358 #: src/insets/InsetSpace.cpp:129
23360 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
23361 msgstr "Yatay Boşluk (%1$s)"
23363 #: src/insets/InsetSpace.cpp:134
23365 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
23366 msgstr "Korumalı Yatay Boşluk (%1$s)"
23368 #: src/insets/InsetTOC.cpp:59
23369 msgid "Unknown TOC type"
23370 msgstr "Bilinmeyen içindekiler tipi"
23372 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4684
23373 msgid "Selection size should match clipboard content."
23376 #: src/insets/InsetWrap.cpp:46 src/insets/InsetWrap.cpp:121
23380 #: src/insets/InsetWrap.cpp:206
23384 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:83 src/insets/RenderGraphic.cpp:87
23386 msgstr "Gösterilmiyor."
23388 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:90
23390 msgstr "Yükleniyor..."
23392 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:93
23393 msgid "Converting to loadable format..."
23394 msgstr "Çeviriliyor..."
23396 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:96
23397 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
23398 msgstr "Belleğe yüklendi. Pixmap oluşturuluyor..."
23400 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:99
23401 msgid "Scaling etc..."
23402 msgstr "Ölçekleme vs..."
23404 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:102
23405 msgid "Ready to display"
23406 msgstr "Gosterime hazir"
23408 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:105
23409 msgid "No file found!"
23410 msgstr "Dosya bulunamadı!"
23412 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:108
23413 msgid "Error converting to loadable format"
23414 msgstr "Yüklenebilen biçime çevirirken hata"
23416 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:111
23417 msgid "Error loading file into memory"
23418 msgstr "Dosyayı belleğe yüklerken hata"
23420 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:114
23421 msgid "Error generating the pixmap"
23422 msgstr "Pixmap oluşturulurken hata"
23424 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:117
23428 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
23429 msgid "Preview loading"
23430 msgstr "Önizleme yükleniyor"
23432 #: src/insets/RenderPreview.cpp:98
23433 msgid "Preview ready"
23434 msgstr "Önizleme hazır"
23436 #: src/insets/RenderPreview.cpp:101
23437 msgid "Preview failed"
23438 msgstr "Önizleme başarılı değil"
23440 #: src/lengthcommon.cpp:37
23441 msgid "cc[[unit of measure]]"
23442 msgstr "cc[[ölçü birimi]]"
23444 #: src/lengthcommon.cpp:37
23448 #: src/lengthcommon.cpp:37
23452 #: src/lengthcommon.cpp:38
23456 #: src/lengthcommon.cpp:38
23457 msgid "mu[[unit of measure]]"
23458 msgstr "mu[[ölçü birimi]]"
23460 #: src/lengthcommon.cpp:38
23464 #: src/lengthcommon.cpp:39
23468 #: src/lengthcommon.cpp:39
23472 #: src/lengthcommon.cpp:39
23473 msgid "Text Width %"
23474 msgstr "Metin Genişliği %"
23476 #: src/lengthcommon.cpp:40
23477 msgid "Column Width %"
23478 msgstr "Sütun Genişliği %"
23480 #: src/lengthcommon.cpp:40
23481 msgid "Page Width %"
23482 msgstr "Sayfa Genişliği %"
23484 #: src/lengthcommon.cpp:40
23485 msgid "Line Width %"
23486 msgstr "Satır Genişliği %"
23488 #: src/lengthcommon.cpp:41
23489 msgid "Text Height %"
23490 msgstr "Metin Yüksekliği %"
23492 #: src/lengthcommon.cpp:41
23493 msgid "Page Height %"
23494 msgstr "Sayfa Yüksekliği %"
23496 #: src/lyxfind.cpp:143
23497 msgid "Search error"
23498 msgstr "Arama hatası"
23500 #: src/lyxfind.cpp:143
23501 msgid "Search string is empty"
23502 msgstr "Aranacak metin boş"
23504 #: src/lyxfind.cpp:377
23506 msgid "String found."
23507 msgstr "Dizge bulunamadı!"
23509 #: src/lyxfind.cpp:379
23510 msgid "String has been replaced."
23511 msgstr "Dizge değiştirildi."
23513 #: src/lyxfind.cpp:382
23515 msgid "%1$d strings have been replaced."
23516 msgstr " dizge değiştirildi."
23518 #: src/lyxfind.cpp:1365
23519 msgid "Invalid regular expression!"
23520 msgstr "Geçersiz düzenli ifade!"
23522 #: src/lyxfind.cpp:1370
23524 msgid "Match not found!"
23525 msgstr "Dizge bulunamadı!"
23527 #: src/lyxfind.cpp:1374
23529 msgid "Match found!"
23530 msgstr "Modül bulunamadı!"
23532 #: src/mathed/InsetFormulaMacro.cpp:122
23534 msgid " Macro: %1$s: "
23535 msgstr " Makro: %1$s: "
23537 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:119 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1679
23538 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:82 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:76
23540 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
23541 msgstr "'%1$s'e dikey ızgara çizgileri eklenemiyor"
23543 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:110
23545 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
23546 msgstr "'cases' da dikey ızgara çizgileri yok: özellik %1$s"
23548 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:117
23550 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
23553 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1453
23555 msgid "Cursor not in table"
23556 msgstr " (yüklü değil)"
23558 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1459
23559 msgid "Only one row"
23560 msgstr "Yalnız bir satır"
23562 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1465
23563 msgid "Only one column"
23564 msgstr "Yalnız bir sütun"
23566 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1473
23567 msgid "No hline to delete"
23568 msgstr "Silinecek yatay çizgi yok"
23570 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1482
23571 msgid "No vline to delete"
23572 msgstr "Silinecek dikey çizgi yok"
23574 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1511
23576 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
23577 msgstr "Bilinmeyen tablo özelliği '%1$s'"
23579 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1271
23581 msgid "Bad math environment"
23582 msgstr "Ortamı Topla"
23584 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1272
23586 "Computation cannot be performed for AMS math environments.\n"
23587 "Change the math formula type and try again."
23590 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1378 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1387
23592 msgstr "Numara yok"
23594 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1378 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1387
23598 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1652
23600 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
23601 msgstr "'%1$s' da satır sayıları değiştirilemiyor"
23603 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1662
23605 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
23606 msgstr "'%1$s' da sütun sayıları değiştirilemiyor"
23608 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1672
23610 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
23611 msgstr "'%1$s' e yatay ızgara çizgileri eklenemiyor"
23613 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1014
23614 msgid "create new math text environment ($...$)"
23615 msgstr "yeni matematik metin ortamı olutşur ($...$)"
23617 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1017
23618 msgid "entered math text mode (textrm)"
23619 msgstr "matematik metin moduna girildi (textrm)"
23621 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1039
23623 msgid "Regular expression editor mode"
23624 msgstr "Düzenli &İfade"
23626 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1650 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1770
23627 msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
23630 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1655 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1772
23631 msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
23634 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
23635 msgid "Standard[[mathref]]"
23636 msgstr "Standart[[mathref]]"
23638 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:230
23642 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:230
23643 msgid "FormatRef: "
23644 msgstr "FormatRef: "
23646 #: src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:85
23648 msgid "Can't change horizontal alignment in '%1$s'"
23649 msgstr "'%1$s' e yatay ızgara çizgileri eklenemiyor"
23651 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:495
23655 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:538
23659 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1258
23661 msgstr "matematik makrosu"
23663 #: src/output.cpp:37
23666 "Could not open the specified document\n"
23669 "Belirtilen dosya açılamıyor\n"
23672 #: src/output_plaintext.cpp:136
23676 #: src/output_plaintext.cpp:148
23677 msgid "References: "
23678 msgstr "Referanslar: "
23680 #: src/support/debug.cpp:40
23682 msgid "No debugging messages"
23683 msgstr "Hata bulma iletisi yok"
23685 #: src/support/debug.cpp:41
23686 msgid "General information"
23687 msgstr "Genel bilgiler"
23689 #: src/support/debug.cpp:42
23690 msgid "Program initialisation"
23691 msgstr "Program açılışı"
23693 #: src/support/debug.cpp:43
23694 msgid "Keyboard events handling"
23695 msgstr "Klavye olayları"
23697 #: src/support/debug.cpp:44
23698 msgid "GUI handling"
23699 msgstr "Arabirim yönetimi"
23701 #: src/support/debug.cpp:45
23702 msgid "Lyxlex grammar parser"
23703 msgstr "Lyxlex gramer ayrıştırıcı"
23705 #: src/support/debug.cpp:46
23706 msgid "Configuration files reading"
23707 msgstr "Ayar dosyalarının okunması"
23709 #: src/support/debug.cpp:47
23710 msgid "Custom keyboard definition"
23711 msgstr "Özel klavye tanımı"
23713 #: src/support/debug.cpp:48
23714 msgid "LaTeX generation/execution"
23715 msgstr "LaTeX üretimi/işletimi"
23717 #: src/support/debug.cpp:49
23718 msgid "Math editor"
23719 msgstr "Matematik düzenleyici"
23721 #: src/support/debug.cpp:50
23722 msgid "Font handling"
23723 msgstr "Font yönetimi"
23725 #: src/support/debug.cpp:51
23726 msgid "Textclass files reading"
23727 msgstr "Metinsınıfı dosyaları okunması"
23729 #: src/support/debug.cpp:52
23730 msgid "Version control"
23731 msgstr "Sürüm yönetimi"
23733 #: src/support/debug.cpp:53
23734 msgid "External control interface"
23735 msgstr "Harici kontrol arayüzü"
23737 #: src/support/debug.cpp:54
23738 msgid "Undo/Redo mechanism"
23739 msgstr "Geri/İleri al mekanizması"
23741 #: src/support/debug.cpp:55
23742 msgid "User commands"
23743 msgstr "Kullanıcı komutları"
23745 #: src/support/debug.cpp:56
23747 msgid "The LyX Lexer"
23748 msgstr "LyX Lexxer"
23750 #: src/support/debug.cpp:57
23751 msgid "Dependency information"
23752 msgstr "Bağımlılık bilgisi"
23754 #: src/support/debug.cpp:58
23756 msgstr "Lyx eklemeleri"
23758 #: src/support/debug.cpp:59
23759 msgid "Files used by LyX"
23760 msgstr "LyX tarafından kullanılan dosyalar"
23762 #: src/support/debug.cpp:60
23763 msgid "Workarea events"
23764 msgstr "Çalışma alanı olayları"
23766 #: src/support/debug.cpp:61
23767 msgid "Insettext/tabular messages"
23768 msgstr "Ekleme metni/tablo mesajları"
23770 #: src/support/debug.cpp:62
23771 msgid "Graphics conversion and loading"
23772 msgstr "Grafik çevrimi ve yüklenmesi"
23774 #: src/support/debug.cpp:63
23775 msgid "Change tracking"
23776 msgstr "İzlemeyi değiştir"
23778 #: src/support/debug.cpp:64
23779 msgid "External template/inset messages"
23780 msgstr "Harici şablon/ekleme mesajları"
23782 #: src/support/debug.cpp:65
23783 msgid "RowPainter profiling"
23786 #: src/support/debug.cpp:66
23787 msgid "Scrolling debugging"
23790 #: src/support/debug.cpp:67
23791 msgid "Math macros"
23792 msgstr "Matematik makroları"
23794 #: src/support/debug.cpp:68
23798 #: src/support/debug.cpp:69
23799 msgid "Locale/Internationalisation"
23800 msgstr "Yerelleştirme/Uluslararasılaştıma"
23802 #: src/support/debug.cpp:70
23803 msgid "Selection copy/paste mechanism"
23804 msgstr "Seçimlik kopyala/yapıştır mekanizması"
23806 #: src/support/debug.cpp:71
23808 msgid "Find and replace mechanism"
23809 msgstr "Bul ve değiştir"
23811 #: src/support/debug.cpp:72
23812 msgid "Developers' general debug messages"
23813 msgstr "Geliştiricilerin genel hata kaydı mesajları"
23815 #: src/support/debug.cpp:73
23816 msgid "All debugging messages"
23817 msgstr "Tüm hata bulma iletileri"
23819 #: src/support/debug.cpp:152
23821 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
23822 msgstr "`%1$s' (%2$s) hatası ayıklanıyor"
23824 #: src/support/lstrings.cpp:1295
23825 msgid "[[Replace with the code of your language]]"
23828 #: src/support/os_win32.cpp:444
23829 msgid "System file not found"
23830 msgstr "Sistem dosyası bulunamadı!"
23832 #: src/support/os_win32.cpp:445
23834 "Unable to load shfolder.dll\n"
23837 "shfolder.dll yüklenemedi\n"
23840 #: src/support/os_win32.cpp:450
23841 msgid "System function not found"
23842 msgstr "Sistem fonksiyonu bulunamadı!"
23844 #: src/support/os_win32.cpp:451
23846 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
23847 "Don't know how to proceed. Sorry."
23849 "SHGetFolderPathA in shfolder.dll bulunamadı\n"
23850 "Nasıl devam edeceğimi bilmiyorum. Üzgünüm."
23852 #: src/support/userinfo.cpp:45
23853 msgid "Unknown user"
23854 msgstr "Bilinmeyen kullanıcı"
23856 #~ msgid "List of %1$s"
23857 #~ msgstr "%1$s Listesi"
23860 #~ msgid "%1$s unknown"
23861 #~ msgstr "%1$s bilinmeyen komut!'"
23863 #~ msgid "Layout|L"
23864 #~ msgstr "Yerleşim|Y"
23866 #~ msgid "Documents|D"
23867 #~ msgstr "Belgeler|B"
23869 #~ msgid "New from Template...|T"
23870 #~ msgstr "Şablondan Yeni...|Ş"
23872 #~ msgid "Revert|R"
23873 #~ msgstr "Geri Al|G"
23875 #~ msgid "Custom...|C"
23876 #~ msgstr "Özel...|Ö"
23879 #~ msgstr "İleri al|İ"
23885 #~ msgstr "Kopyala|o"
23888 #~ msgstr "Yapıştır|Y"
23890 #~ msgid "Paste External Selection|x"
23891 #~ msgstr "Dış Seçimi Yapıştır|D"
23893 #~ msgid "Find & Replace...|F"
23894 #~ msgstr "Bul ve değiştir...|B"
23896 #~ msgid "Tabular|T"
23897 #~ msgstr "Tablo|T"
23899 #~ msgid "Thesaurus..."
23900 #~ msgstr "Eşanlamlılar..."
23902 #~ msgid "Statistics...|i"
23903 #~ msgstr "İstatistikler...|i"
23905 #~ msgid "Change Tracking|g"
23906 #~ msgstr "İzlemeyi Değiştir|D"
23908 #~ msgid "Selection as Lines|L"
23909 #~ msgstr "Satırlar Olarak|S"
23911 #~ msgid "Selection as Paragraphs|P"
23912 #~ msgstr "Paragraflar Olarak|P"
23914 #~ msgid "Line Top|T"
23915 #~ msgstr "Üst Çizgi|Ü"
23917 #~ msgid "Line Bottom|B"
23918 #~ msgstr "Alt Çizgi|A"
23920 #~ msgid "Line Left|L"
23921 #~ msgstr "Sol Çizgi|o"
23923 #~ msgid "Line Right|R"
23924 #~ msgstr "Sağ Çizgi|a"
23926 #~ msgid "Alignment|i"
23927 #~ msgstr "Hizalama|i"
23929 #~ msgid "Delete Row|w"
23930 #~ msgstr "Satır Sil|i"
23932 #~ msgid "Copy Row"
23933 #~ msgstr "Satır Kopyala"
23935 #~ msgid "Swap Rows"
23936 #~ msgstr "Satır Değiştokuş"
23938 #~ msgid "Delete Column|D"
23939 #~ msgstr "Sütun Sil|S"
23941 #~ msgid "Copy Column"
23942 #~ msgstr "Sütun Kopyala"
23944 #~ msgid "Swap Columns"
23945 #~ msgstr "Sütun Değiştokuş"
23947 #~ msgid "Toggle Numbering|N"
23948 #~ msgstr "Numaralama Değiştir|N"
23950 #~ msgid "Toggle Numbering of Line|u"
23951 #~ msgstr "Satır Numaralama Değiştir|u"
23953 #~ msgid "Alignment|A"
23954 #~ msgstr "Hizalama|H"
23956 #~ msgid "Add Row|R"
23957 #~ msgstr "Satır Ekle|a"
23959 #~ msgid "Add Column|C"
23960 #~ msgstr "Sütun Ekle|u"
23968 #~ msgid "Mathematica"
23969 #~ msgstr "Mathematica"
23971 #~ msgid "Maple, simplify"
23972 #~ msgstr "Maple, basitleştir"
23974 #~ msgid "Maple, factor"
23975 #~ msgstr "Maple, faktör"
23977 #~ msgid "Maple, evalm"
23978 #~ msgstr "Maple, evalm"
23980 #~ msgid "Maple, evalf"
23981 #~ msgstr "Maple, evalf"
23983 #~ msgid "Eqnarray Environment|q"
23984 #~ msgstr "Eqnarray Ortamı|q"
23986 #~ msgid "Align Environment|A"
23987 #~ msgstr "Ortamı Hizala|O"
23989 #~ msgid "AlignAt Environment"
23990 #~ msgstr "AlignAt Ortamı"
23992 #~ msgid "Flalign Environment|F"
23993 #~ msgstr "Flalign Ortamı|F"
23995 #~ msgid "Gather Environment"
23996 #~ msgstr "Ortamı Topla"
23998 #~ msgid "Multline Environment"
23999 #~ msgstr "Çoklusatır Ortamı"
24001 #~ msgid "Special Character|S"
24002 #~ msgstr "Özel Karakter|Ö"
24004 #~ msgid "Cross-reference...|r"
24005 #~ msgstr "Çapraz referans...|z"
24007 #~ msgid "Short Title"
24008 #~ msgstr "Kısa Başlık"
24010 #~ msgid "Index Entry|I"
24011 #~ msgstr "İndeks Girdisi|G"
24013 #~ msgid "Nomenclature Entry"
24014 #~ msgstr "Terminoloji Girdisi"
24016 #~ msgid "URL...|U"
24017 #~ msgstr "Bağlantı...|a"
24019 #~ msgid "Lists & TOC|O"
24020 #~ msgstr "Listeler|L"
24022 #~ msgid "TeX Code|T"
24023 #~ msgstr "TeX Kodu|X"
24025 #~ msgid "Minipage|p"
24026 #~ msgstr "Ufak sayfa|U"
24028 #~ msgid "Tabular Material...|b"
24029 #~ msgstr "Tablo...|T"
24031 #~ msgid "Floats|a"
24032 #~ msgstr "Yüzenler|e"
24034 #~ msgid "Include File...|d"
24035 #~ msgstr "Dosya Dahil Et...|y"
24037 #~ msgid "Insert File|e"
24038 #~ msgstr "Dosya Ekle|e"
24040 #~ msgid "External Material...|x"
24041 #~ msgstr "Dış Materyal...|ı"
24043 #~ msgid "Hyphenation Point|P"
24044 #~ msgstr "Heceleme Noktası|H"
24046 #~ msgid "Protected Space|r"
24049 #~ msgid "Vertical Space..."
24050 #~ msgstr "Düşey Boşluk..."
24052 #~ msgid "Line Break|L"
24053 #~ msgstr "Satır Sonu|n"
24055 #~ msgid "Protected Dash|D"
24056 #~ msgstr "Korumalı Tire|r"
24058 #~ msgid "Single Quote|Q"
24059 #~ msgstr "Tek Tırnak|T"
24061 #~ msgid "Ordinary Quote|O"
24062 #~ msgstr "Sıradan Tırnak|S"
24064 #~ msgid "Horizontal Line"
24065 #~ msgstr "Yatay Çizgi"
24067 #~ msgid "Font Change|o"
24068 #~ msgstr "Font Değiştir|F"
24070 #~ msgid "Math Normal Font"
24071 #~ msgstr "Matematik Normal Font"
24073 #~ msgid "Math Calligraphic Family"
24074 #~ msgstr "Matematik Kaligrafik Font"
24076 #~ msgid "Math Fraktur Family"
24077 #~ msgstr "Matematik Fraktur Ailesi"
24079 #~ msgid "Math Roman Family"
24080 #~ msgstr "Matematik Roman Font"
24082 #~ msgid "Math Sans Serif Family"
24083 #~ msgstr "Matematik Sans Serif Ailesi"
24085 #~ msgid "Math Bold Series"
24086 #~ msgstr "Matematik Kalın Font"
24088 #~ msgid "Text Normal Font"
24089 #~ msgstr "Metin Normal Font"
24091 #~ msgid "Floatflt Figure"
24092 #~ msgstr "Floatflt Figür"
24094 #~ msgid "Accept All Changes|A"
24095 #~ msgstr "Tüm Değişiklikleri Kabul Et|K"
24097 #~ msgid "Reject All Changes|R"
24098 #~ msgstr "Tüm Değişiklikleri Reddet|R"
24100 #~ msgid "Character...|C"
24101 #~ msgstr "Karakter...|K"
24103 #~ msgid "Paragraph...|P"
24104 #~ msgstr "Paragraf...|P"
24106 #~ msgid "Document...|D"
24107 #~ msgstr "Belge...|B"
24109 #~ msgid "Tabular...|T"
24110 #~ msgstr "Tablo...|T"
24112 #~ msgid "Emphasize Style|E"
24113 #~ msgstr "Vurgulu Stili|V"
24115 #~ msgid "Noun Style|N"
24116 #~ msgstr "Ad Stili|A"
24118 #~ msgid "Bold Style|B"
24119 #~ msgstr "Kalın Stil|n"
24121 #~ msgid "Decrease Environment Depth|v"
24122 #~ msgstr "Derinliği Azalt|z"
24124 #~ msgid "Increase Environment Depth|i"
24125 #~ msgstr "Derinliği Arttır|D"
24127 #~ msgid "Start Appendix Here|S"
24128 #~ msgstr "Burada Ek Başlat|E"
24130 #~ msgid "Update|U"
24131 #~ msgstr "Güncelle|G"
24133 #~ msgid "TeX Information|X"
24134 #~ msgstr "TeX Bilgisi|g"
24136 #~ msgid "Go to Bookmark 1|1"
24137 #~ msgstr "Yerimi 1'e Git|1"
24139 #~ msgid "Go to Bookmark 2|2"
24140 #~ msgstr "Yerimi 2'ye Git|2"
24142 #~ msgid "Go to Bookmark 3|3"
24143 #~ msgstr "Yerimi 3'e Git|3"
24145 #~ msgid "Go to Bookmark 4|4"
24146 #~ msgstr "Yerimi 4'e Git|4"
24148 #~ msgid "Go to Bookmark 5|5"
24149 #~ msgstr "Yerimi 5'e Git|5"
24151 #~ msgid "Extended Features|E"
24152 #~ msgstr "Gelişmiş Özellikler|G"
24154 #~ msgid "Embedded Objects|m"
24155 #~ msgstr "Gömülü Nesneler|l"
24157 #~ msgid "Preferences..."
24158 #~ msgstr "Tercihler..."
24160 #~ msgid "Quit LyX"
24163 #~ msgid "%1$d words checked."
24164 #~ msgstr "%1$d sözcük denetlendi."
24166 #~ msgid "One word checked."
24167 #~ msgstr "Bir sözcük denetlendi."
24169 #~ msgid "Spelling check completed"
24170 #~ msgstr "Yazım denetleme tamam"
24176 #~ msgid "&Command:"
24177 #~ msgstr "&Komut:"
24179 #~ msgid "Search text is empty!"
24180 #~ msgstr "Arama metni boş!"
24182 #~ msgid "LyX binary not found"
24183 #~ msgstr "LxY ikili dosyası bulunamadı"
24185 #~ msgid "File not found"
24186 #~ msgstr "Dosya bulunamadı"
24188 #~ msgid "Directory not found"
24189 #~ msgstr "Dizin bulunamadı"
24192 #~ msgid "Custom value. Needs spacing type "Custom"."
24193 #~ msgstr "Özel değer. \"Custom\" boşluk tipi gerekli."
24195 #~ msgid "Affilation:"
24196 #~ msgstr "İlişki:"
24199 #~ msgid "varGamma"
24203 #~ msgid "varDelta"
24207 #~ msgid "varTheta"
24208 #~ msgstr "varteta"
24211 #~ msgid "varLambda"
24223 #~ msgid "varSigma"
24224 #~ msgstr "varsigma"
24227 #~ msgid "varUpsilon"
24228 #~ msgstr "varepsilon"
24239 #~ msgid "varOmega"
24243 #~ msgid "DockWidget"
24244 #~ msgstr "Genişlik"
24247 #~ msgid "value of the optional vertical offset"
24248 #~ msgstr "&Düşey boşluk"
24251 #~ msgstr "açıklama"
24253 #~ msgid "greyedout"
24257 #~ msgid "Open Target...|O"
24258 #~ msgstr "Aç...|A"
24261 #~ msgid "&Use Defaults"
24262 #~ msgstr "&Öntanımlıyı Kullan"
24264 #~ msgid "Note[[InsetNote]]"
24265 #~ msgstr "Not[[InsetNote]]"
24267 #~ msgid "Use the babel package for multilingual support"
24268 #~ msgstr "Çoklu dil desteği için babel paketini kullanın"
24270 #~ msgid "&Use babel"
24271 #~ msgstr "Babe&l kullan"
24276 #~ msgid "institutemark"
24277 #~ msgstr "enstitüimi"
24280 #~ msgid "Flex:Institute"
24281 #~ msgstr "Enstitü"
24284 #~ msgid "Flex:E-Mail"
24285 #~ msgstr "E-Posta"
24287 #~ msgid "altaffilmark"
24288 #~ msgstr "altilişkiimi"
24290 #~ msgid "tablenotemark"
24291 #~ msgstr "tablonotişareti"
24299 #~ msgid "InstituteMark"
24300 #~ msgstr "Enstitüİmi"
24303 #~ msgid "Flex:Alert"
24307 #~ msgid "Flex:Structure"
24311 #~ msgid "Flex:ArticleMode"
24312 #~ msgstr "Özel:MakaleModu"
24315 #~ msgid "Flex:PresentationMode"
24316 #~ msgstr "Özel:SunumModu"
24319 #~ msgid "Thanks Reference"
24320 #~ msgstr "Referans"
24323 #~ msgid "Internet Address Reference"
24324 #~ msgstr "Çapraz referans ekle"
24327 #~ msgid "Name (First Name)"
24331 #~ msgid "Name (Surname)"
24334 #~ msgid "Titlenotemark"
24335 #~ msgstr "Başlıknotuimi"
24337 #~ msgid "Authormark"
24338 #~ msgstr "Yazarimi"
24340 #~ msgid "CorAuthormark"
24341 #~ msgstr "İlgiliYazarimi"
24344 #~ msgid "Lowercase"
24345 #~ msgstr "Küçük Harf|K"
24352 #~ msgid "Sidenote"
24353 #~ msgstr "Slaytİçeriği"
24356 #~ msgid "Marginnote"
24357 #~ msgstr "Kenar Notu|K"
24361 #~ msgstr "Küçük Başlıklar"
24364 #~ msgid "SmallCaps"
24365 #~ msgstr "Küçük Başlıklar"
24368 #~ msgid "Flex:Firstname"
24372 #~ msgid "Flex:Fname"
24373 #~ msgstr "Dosya adı"
24376 #~ msgid "Flex:Surname"
24377 #~ msgstr "Element:Soyad"
24380 #~ msgid "Flex:Filename"
24381 #~ msgstr "Dosya adı"
24384 #~ msgid "Flex:Literal"
24385 #~ msgstr "Element:Edebiyat"
24388 #~ msgid "Flex:Emph"
24389 #~ msgstr "Element:Vurgu"
24392 #~ msgid "Flex:Abbrev"
24393 #~ msgstr "Element:Kısaltma"
24396 #~ msgid "Flex:Citation-number"
24397 #~ msgstr "Alıntı-numarası"
24400 #~ msgid "Flex:Volume"
24401 #~ msgstr "Element:Cilt"
24404 #~ msgid "Flex:Day"
24405 #~ msgstr "Element:Gün"
24408 #~ msgid "Flex:Month"
24409 #~ msgstr "Element:Ay"
24412 #~ msgid "Flex:Year"
24413 #~ msgstr "Element:Yıl"
24416 #~ msgid "Flex:Issue-number"
24417 #~ msgstr "Basım-numarası"
24420 #~ msgid "Flex:Issue-day"
24421 #~ msgstr "Basım-günü"
24424 #~ msgid "Flex:Issue-months"
24425 #~ msgstr "Basım-ayları"
24428 #~ msgid "Flex:ISSN"
24429 #~ msgstr "Element:ISSN"
24432 #~ msgid "Flex:CODEN"
24433 #~ msgstr "Element:CODEN"
24436 #~ msgid "Flex:SS-Code"
24437 #~ msgstr "Element:SS-Kod"
24440 #~ msgid "Flex:SS-Title"
24441 #~ msgstr "SS-Başlık"
24444 #~ msgid "Flex:CCC-Code"
24445 #~ msgstr "CCC-Kod"
24448 #~ msgid "Flex:Code"
24449 #~ msgstr "Element:Kod"
24452 #~ msgid "Flex:Dscr"
24453 #~ msgstr "Element:Açklm"
24456 #~ msgid "Flex:Keyword"
24457 #~ msgstr "Element:Anahtar kelime"
24460 #~ msgid "Flex:Orgdiv"
24461 #~ msgstr "Element:Orgdiv"
24464 #~ msgid "Flex:Orgname"
24465 #~ msgstr "Element:Orgadı"
24468 #~ msgid "Flex:Street"
24469 #~ msgstr "Element:Sokak"
24472 #~ msgid "Flex:City"
24473 #~ msgstr "Element:Şehir"
24476 #~ msgid "Flex:State"
24477 #~ msgstr "Element:State"
24480 #~ msgid "Flex:Postcode"
24481 #~ msgstr "Postakodu"
24484 #~ msgid "Flex:Country"
24485 #~ msgstr "Element:Ülke"
24488 #~ msgid "Flex:Directory"
24492 #~ msgid "Flex:Email"
24493 #~ msgstr "Element:Eposta"
24496 #~ msgid "Flex:KeyCombo"
24497 #~ msgstr "Element:KeyCombo"
24500 #~ msgid "Flex:KeyCap"
24501 #~ msgstr "Element:KeyCap"
24504 #~ msgid "Flex:GuiMenu"
24505 #~ msgstr "Element:GuiMenü"
24508 #~ msgid "Flex:GuiMenuItem"
24509 #~ msgstr "GuiMenüÖğesi"
24512 #~ msgid "Flex:GuiButton"
24513 #~ msgstr "GuiDüğmesi"
24516 #~ msgid "Flex:MenuChoice"
24517 #~ msgstr "MenüTercihi"
24526 #~ msgid "Note:Comment"
24527 #~ msgstr "Not:Yorum"
24529 #~ msgid "Note:Note"
24530 #~ msgstr "Not:Not"
24532 #~ msgid "Note:Greyedout"
24533 #~ msgstr "Not:Gri"
24535 #~ msgid "Box:Shaded"
24536 #~ msgstr "Kutu:Gölgeli"
24539 #~ msgid "Argument"
24540 #~ msgstr "Hizalama"
24542 #~ msgid "Info:menu"
24543 #~ msgstr "Bilgi:menü"
24545 #~ msgid "Info:shortcut"
24546 #~ msgstr "Bilgi:kısayol"
24548 #~ msgid "Info:shortcuts"
24549 #~ msgstr "Bilgi:kısayollar"
24551 #~ msgid "Braillebox"
24552 #~ msgstr "Braillebox"
24555 #~ msgid "Flex:Endnote"
24559 #~ msgid "Flex:Initial"
24563 #~ msgid "Flex:Glosse"
24567 #~ msgid "Flex:Tri-Glosse"
24568 #~ msgstr "Üçlü-Makale"
24571 #~ msgid "Flex:Expression"
24572 #~ msgstr "KarakterStili:İfade"
24575 #~ msgid "Flex:Concepts"
24576 #~ msgstr "KarakterStili:Kavramlar"
24579 #~ msgid "Flex:Meaning"
24580 #~ msgstr "KarakterStili:Meaning"
24583 #~ msgid "Flex:Noun"
24587 #~ msgid "Flex:Strong"
24588 #~ msgstr "KarakterStili:Strong"
24591 #~ msgid "Noweb literate programming"
24592 #~ msgstr "Edebiyat programlama inşa kaydı dosyası bulunamadı."
24595 #~ msgid "Sweave Options"
24596 #~ msgstr "LaTeX Seçenekleri"
24599 #~ msgid "S/R expression"
24600 #~ msgstr "Düzenli &İfade"
24603 #~ msgstr "Norveççe"
24606 #~ msgstr "Norveççe"
24609 #~ msgid "master document[[scope]]"
24610 #~ msgstr "Ana Belge"
24613 #~ msgid "Keywordsr"
24614 #~ msgstr "Anahtar Kelimeler"
24617 #~ msgid "Current paragraph"
24618 #~ msgstr "Sadece mevcur paragraf"
24621 #~ msgid "Current ¶graph"
24622 #~ msgstr "Sadece mevcur paragraf"
24625 #~ msgid "A&vailable indices:"
24626 #~ msgstr "&Mevcut Dallar:"
24630 #~ msgstr "&Genişlik:"
24637 #~ msgid "All indices"
24638 #~ msgstr "Tüm Alanlar"
24644 #~ msgid "Cust&om:"
24649 #~ "%1$s is from a newer version of LyX and cannot be converted by the "
24650 #~ "lyx2lyx script."
24652 #~ "%1$s farklı bir LyX sürümü fakat lyx2lyx çevrim betiği dönüşümü başarısız "
24656 #~ "The specified document\n"
24658 #~ "could not be read."
24661 #~ "belirtilen dosya\n"
24664 #~ msgid "Could not read document"
24665 #~ msgstr "Belge okunamıyor"
24668 #~ msgid "&Keep it"
24669 #~ msgstr "&Uyumlu tut"
24672 #~ msgid "Cannot view URL"
24673 #~ msgstr "Dosya gösterilemiyor"
24675 #~ msgid "Hyperlink"
24676 #~ msgstr "Bağlantı"
24682 #~ msgid "Error compiling format: %1$s"
24683 #~ msgstr "%1$s modülü okunamadı\n"
24686 #~ msgid "Invisible"
24687 #~ msgstr "GörünmezMetin"
24691 #~ msgstr "Yü&kseklik:"
24693 #~ msgid "CharStyle:Institute"
24694 #~ msgstr "KarakterStili:Enstitü"
24696 #~ msgid "CharStyle:E-Mail"
24697 #~ msgstr "KarakterStili:E-Posta"
24699 #~ msgid "CharStyle:Alert"
24700 #~ msgstr "KarakterStili:Uyarı"
24702 #~ msgid "CharStyle:Structure"
24703 #~ msgstr "KarakterStili:Yapısal"
24705 #~ msgid "Element:Firstname"
24706 #~ msgstr "Element:Ad"
24708 #~ msgid "Element:Fname"
24709 #~ msgstr "Element:Dosyaadı"
24711 #~ msgid "Element:Filename"
24712 #~ msgstr "Element:Dosyaadı"
24714 #~ msgid "Element:Citation-number"
24715 #~ msgstr "Element:Alıntı-numarası"
24717 #~ msgid "Element:Issue-number"
24718 #~ msgstr "Element:Basım-numarası"
24720 #~ msgid "Element:Issue-day"
24721 #~ msgstr "Element:Basım-günü"
24723 #~ msgid "Element:Issue-months"
24724 #~ msgstr "Element:Basım-ayları"
24726 #~ msgid "Element:SS-Title"
24727 #~ msgstr "Element:SS-Başlık"
24729 #~ msgid "Element:CCC-Code"
24730 #~ msgstr "Element:CCC-Kod"
24732 #~ msgid "Element:Postcode"
24733 #~ msgstr "Element:Postakodu"
24735 #~ msgid "Element:Directory"
24736 #~ msgstr "Element:Dizin"
24738 #~ msgid "Element:GuiMenuItem"
24739 #~ msgstr "Element:GuiMenüÖğesi"
24741 #~ msgid "Element:GuiButton"
24742 #~ msgstr "Element:GuiDüğmesi"
24744 #~ msgid "Element:MenuChoice"
24745 #~ msgstr "Element:MenüTercihi"
24747 #~ msgid "CharStyle"
24748 #~ msgstr "KarakterStili"
24750 #~ msgid "Custom:Endnote"
24751 #~ msgstr "Özel:Sonnot"
24754 #~ msgid "CharStyle:Initial"
24755 #~ msgstr "KarakterStili:Enstitü"
24757 #~ msgid "Custom:Tri-Glosse"
24758 #~ msgstr "Özel:Üçlü-Makale"
24760 #~ msgid "CharStyle:Noun"
24761 #~ msgstr "KarakterStili:Ad"
24763 #~ msgid "CharStyle:Emph"
24764 #~ msgstr "KarakterStili:Vurgu"
24766 #~ msgid "CharStyle:Code"
24767 #~ msgstr "KarakterStili:Kod"
24770 #~ msgid "FrmtRef: "
24771 #~ msgstr "FormatRef: "
24774 #~ msgid "Glossary term"
24778 #~ msgid "Middle|d"
24781 #~ msgid "caption frame"
24782 #~ msgstr "başlık çerçevesi"
24784 #~ msgid "top/bottom line"
24785 #~ msgstr "üst/alt çizgisi"
24788 #~ msgid "Decimal point:"
24789 #~ msgstr "&Öntanımlı yazıcı:"
24791 #~ msgid "Screen &DPI:"
24792 #~ msgstr "Ekran &DPI:"
24795 #~ msgid "Textual reference plus <page>"
24796 #~ msgstr "<sayfa>. sayfadaki <referans>"
24802 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
24803 #~ msgstr "Blok ( ERT[{title}] body ):"
24805 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
24806 #~ msgstr "Blok ( ERT[{title}] example text ):"
24808 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
24809 #~ msgstr "Blok ( ERT[{title}] alert text ):"
24812 #~ msgid "Publisher ID"
24813 #~ msgstr "Yayıncılar"
24815 #~ msgid "TheoremTemplate"
24816 #~ msgstr "TeoremŞablonu"
24818 #~ msgid "Theorem #:"
24819 #~ msgstr "Teorem #:"
24821 #~ msgid "Lemma #:"
24822 #~ msgstr "Lemma #:"
24824 #~ msgid "Corollary #:"
24825 #~ msgstr "Doğal Sonuç #:"
24827 #~ msgid "Proposition #:"
24828 #~ msgstr "Önerme #:"
24830 #~ msgid "Conjecture #:"
24831 #~ msgstr "Varsayım #:"
24833 #~ msgid "Criterion #:"
24834 #~ msgstr "Kriter #:"
24837 #~ msgstr "Olgu #:"
24839 #~ msgid "Axiom #:"
24840 #~ msgstr "Aksiyom #:"
24842 #~ msgid "Definition #:"
24843 #~ msgstr "Tanım #:"
24845 #~ msgid "Example #:"
24846 #~ msgstr "Örnek #:"
24848 #~ msgid "Condition #:"
24849 #~ msgstr "Koşul #:"
24851 #~ msgid "Problem #:"
24852 #~ msgstr "Problem #:"
24854 #~ msgid "Exercise #:"
24855 #~ msgstr "Alıştırma #:"
24857 #~ msgid "Remark #:"
24858 #~ msgstr "Açıklama #:"
24860 #~ msgid "Claim #:"
24861 #~ msgstr "İddia #:"
24866 #~ msgid "Notation #:"
24867 #~ msgstr "Notasyon #:"
24870 #~ msgstr "Durum #:"
24872 #~ msgid "Footernote"
24875 #~ msgid "Inter-word Space|w"
24876 #~ msgstr "Sözcük Arası Boşluk|ö"
24879 #~ msgid "Overwrite all files?"
24880 #~ msgstr "Dosyanın üzerine yaz?"
24883 #~ msgid "Continue &asking"
24884 #~ msgstr "Devam ediyor"
24886 #~ msgid "Some layouts may not be available."
24887 #~ msgstr "Bazı yerleşimle mevcut olmayabilir"
24889 #~ msgid "Thin space"
24890 #~ msgstr "İnce boşluk"
24892 #~ msgid "Medium space"
24893 #~ msgstr "Orta boşluk"
24895 #~ msgid "Thick space"
24896 #~ msgstr "Kalın boşluk"
24898 #~ msgid "Negative thin space"
24899 #~ msgstr "Negatif ince boşluk"
24901 #~ msgid "Negative medium space"
24902 #~ msgstr "Negatif orta boşluk"
24904 #~ msgid "Negative thick space"
24905 #~ msgstr "Negatif kalın boşluk"
24907 #~ msgid "Inter-word space"
24908 #~ msgstr "Sözcük arası boşluk"
24910 #~ msgid "Date format"
24911 #~ msgstr "Tarih biçimi"
24913 #~ msgid "Unknown buffer info"
24914 #~ msgstr "Bilinmeyen tampon bilgisi"
24916 #~ msgid "QQuad Space"
24917 #~ msgstr "QQuad Space"
24920 #~ msgid "Preview\t"
24921 #~ msgstr "Önizleme"
24923 #~ msgid "Revert to Repository Version|R"
24924 #~ msgstr "Depodaki Sürüme Geri Dön|D"
24928 #~ msgstr "Seçe&nekler:"
24930 #~ msgid "Find LyX Text"
24931 #~ msgstr "LyX Metni Bul"
24934 #~ msgid "&Replace with..."
24935 #~ msgstr "De&ğiştir:"
24942 #~ msgid "Pre&vious"
24943 #~ msgstr "&Sonraki değişiklik"
24946 #~ msgid "&Keep case"
24947 #~ msgstr "&Uyumlu tut"
24950 #~ msgid "&Find..."
24954 #~ msgid "Insert Re&gular Expression..."
24955 #~ msgstr "Düzenli &İfade"
24962 #~ msgid "&Previous"
24963 #~ msgstr "&Sonraki değişiklik"
24966 #~ msgid "&Advanced"
24967 #~ msgstr "Gelişmiş"
24970 #~ "The layout file requested by this document,\n"
24971 #~ "%1$s.layout,\n"
24972 #~ "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
24973 #~ "class or style file required by it is not\n"
24974 #~ "available. See the Customization documentation\n"
24975 #~ "for more information.\n"
24977 #~ "Bu belgenin istediği yerleşim dosyası,\n"
24978 #~ "%1$s.layout,\n"
24979 #~ "mevcut değil. Muhtemelen dosyanın istediği \n"
24980 #~ "LaTeX sınıfı ya da stil dosyası\n"
24981 #~ "mevcut değil. Daha fazla bilgi için Özelleştirme\n"
24982 #~ "belgesine göz atın.\n"
24984 #~ msgid "LyX will not be able to produce output."
24985 #~ msgstr "LyX çıktı oluşturamayacaktır."
24987 #~ msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
24988 #~ msgstr "Yeni bir etiketin ismindeki azami kelime saysıı"
24991 #~ msgid "Any &word"
24992 #~ msgstr "Herhangi bir kelime"
24995 #~ "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
24998 #~ "`%1$s' kısayolu zaten şuna atanmış:\n"
25007 #~ msgid "The Enter key works, too"
25008 #~ msgstr "Enter tuşu da çalışır"
25010 #~ msgid "The delete key works, too"
25011 #~ msgstr "Silme tuşu da çalışır"
25016 #~ msgid "&Default language:"
25017 #~ msgstr "&Öntanımlı dil:"
25019 #~ msgid "Select the default language of your documents"
25020 #~ msgstr "Belgelerinizin öntanımlı dilini seçin"
25022 #~ msgid "&BibTeX command:"
25023 #~ msgstr "&BibTeX komutu:"
25026 #~ msgid "BibTeX command (&Japanese):"
25027 #~ msgstr "BibTeX komut ve seçenekleri"
25030 #~ msgid "Index command (Ja&panese):"
25031 #~ msgstr "&İndeks komutu:"
25033 #~ msgid "External app for formating tables in plain text output"
25034 #~ msgstr "Düz metin çıktıda tabloları oluşturacak harici uygulama"
25036 #~ msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
25037 #~ msgstr "Öntanımlıdan farklı bir kişisel sözlük belirleyin"
25039 #~ msgid "Spellchec&ker executable:"
25040 #~ msgstr "Yazım &denetleyici:"
25042 #~ msgid "Use input encod&ing"
25043 #~ msgstr "&Girdi kodlaması kullan"
25045 #~ msgid "Jump to the label"
25046 #~ msgstr "Etikete git"
25048 #~ msgid "Merge cells"
25049 #~ msgstr "Sütunları birleştir"
25051 #~ msgid "Listing settings"
25052 #~ msgstr "Listeleme ayarları"
25054 #~ msgid "LangHeader"
25055 #~ msgstr "DilBaşlığı"
25057 #~ msgid "Language Header:"
25058 #~ msgstr "Dil Başlığı:"
25060 #~ msgid "Language:"
25063 #~ msgid "LastLanguage"
25066 #~ msgid "Last Language:"
25067 #~ msgstr "Son Dil:"
25069 #~ msgid "LangFooter"
25070 #~ msgstr "DilAltlığı"
25075 #~ msgid "End of CV"
25076 #~ msgstr "CV'nin sonu"
25079 #~ msgstr "Strasse"
25090 #~ msgid "Computer"
25091 #~ msgstr "Bilgisayar"
25093 #~ msgid "Computer:"
25094 #~ msgstr "Bilgisayar:"
25096 #~ msgid "EmptySection"
25097 #~ msgstr "BoşBölüm"
25099 #~ msgid "Empty Section"
25100 #~ msgstr "Boş Bölüm"
25102 #~ msgid "CloseSection"
25103 #~ msgstr "BölümüKapat"
25105 #~ msgid "Close Section"
25106 #~ msgstr "Bölümü Kapat"
25108 #~ msgid "Insert|n"
25111 #~ msgid "Dissolve Inset|l"
25112 #~ msgstr "Eklemeyi Çöz|E"
25114 #~ msgid "View DVI"
25115 #~ msgstr "DVI Görüntüle"
25117 #~ msgid "Update DVI"
25118 #~ msgstr "DVI Güncelle"
25120 #~ msgid "View PDF (pdflatex)"
25121 #~ msgstr "PDF Görüntüle (pdflatex)"
25123 #~ msgid "Update PDF (pdflatex)"
25124 #~ msgstr "PDF Güncelle (pdflatex)"
25126 #~ msgid "View PostScript"
25127 #~ msgstr "PostScript'i Görüntüle"
25129 #~ msgid "Update PostScript"
25130 #~ msgstr "PostScript'i Güncelle"
25132 #~ msgid "No horizontal line\t\\atop"
25133 #~ msgstr "Yatay Çizgi Yok\t\\atop"
25135 #~ msgid "Can't create pipe for spellchecker."
25136 #~ msgstr "Heceleyici için boru oluşturulamadı."
25138 #~ msgid "Can't open pipe for spellchecker."
25139 #~ msgstr "Heceleyici için boru açılamadı."
25142 #~ "Could not create an ispell process.\n"
25143 #~ "You may not have the right languages installed."
25145 #~ "ispell işlemi oluşturulamıyor.\n"
25146 #~ "Doğru dilleri yüklememiş olabilirsiniz."
25149 #~ "The ispell process returned an error.\n"
25150 #~ "Perhaps it has been configured wrongly ?"
25152 #~ "ispell işleminde hata.\n"
25153 #~ "Yanlış yapılandırılmış olabilir mi?"
25156 #~ "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding "
25159 #~ "`%1$s' kelimesi kontrol edilemedi çünkü `%2$s' kodlamasına "
25160 #~ "dönüştürülemedi."
25162 #~ msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
25163 #~ msgstr "Yazım denetleyici ispell ile iletişim kurulamıyor."
25166 #~ "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to "
25167 #~ "encoding `%2$s'."
25168 #~ msgstr "`%1$s' kelimesi, `%2$s' kodlamasına çevrilemediğinden eklenemedi."
25171 #~ "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to "
25172 #~ "encoding `%2$s'."
25174 #~ "`%1$s' kelimesi, `%2$s' kodlamasına çevrilemediğinden kabul edilemedi."
25176 #~ msgid "What command runs the spellchecker?"
25177 #~ msgstr "Hecelemeyi hangi komut çalıştırıyor?"
25179 #~ msgid "Native OS API not yet supported."
25180 #~ msgstr "İşletim sisteminin kendi arabirimi henüz desteklenmiyor."
25182 #~ msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
25183 #~ msgstr "Silme için bilinmeyen yazar indeksi: %1$d\n"
25185 #~ msgid "Unknown spacing argument: "
25186 #~ msgstr "Bilinmeyen boşluk argümanı: "
25189 #~ "Aiksaurus returned the following error:\n"
25193 #~ "Aiksaurus şu hatayla döndü:\n"
25197 #~ msgid "Bibliography Entry Settings"
25198 #~ msgstr "Kaynakça Giriş Ayarları"
25200 #~ msgid "Branch Settings"
25201 #~ msgstr "Dal Ayarları"
25206 #~ msgid "TeX Code Settings"
25207 #~ msgstr "TeX Kod Ayarları"
25209 #~ msgid "Float Settings"
25210 #~ msgstr "Yüzen Ayarları"
25212 #~ msgid "Horizontal Space Settings"
25213 #~ msgstr "Yatay Boşluk Ayarları"
25215 #~ msgid "No LaTeX log file found."
25216 #~ msgstr "LaTeX kayıt dosyası bulunamadı."
25221 #~ msgid "pspell (library)"
25222 #~ msgstr "pspell (kitaplık)"
25224 #~ msgid "aspell (library)"
25225 #~ msgstr "aspell (kitaplık)"
25230 #~ msgid "*.ispell"
25231 #~ msgstr "*.ispell"
25233 #~ msgid "Spellchecker error"
25234 #~ msgstr "Yazım denetimi hatası"
25236 #~ msgid "The spellchecker could not be started\n"
25237 #~ msgstr "Yazım denetleyici başlatılamadı\n"
25240 #~ "The spellchecker has died for some reason.\n"
25241 #~ "Maybe it has been killed."
25243 #~ "Yazım denetleyici bir nedenden dolayı kapandı.\n"
25244 #~ "Dışardan durdurulmuş olabilir."
25246 #~ msgid "The spellchecker has failed.\n"
25247 #~ msgstr "Yazım denetleyici sorun çıkardı.\n"
25249 #~ msgid "The spellchecker has failed"
25250 #~ msgstr "Yazım denetleyici sorun çıkardı"
25252 #~ msgid "Vertical Space Settings"
25253 #~ msgstr "Düşey Boşluk Ayarları"
25255 #~ msgid "No Table of contents"
25256 #~ msgstr "İçindekiler Yok"
25258 #~ msgid "Opened inset"
25259 #~ msgstr "Açık ekleme"
25262 #~ msgid "Uncodable characters in bibliography item"
25263 #~ msgstr "Listeleme eklemesinde kodlanamayan karakterler"
25265 #~ msgid "Opened Box Inset"
25266 #~ msgstr "Açık Kutu EKleme"
25268 #~ msgid "Opened Branch Inset"
25269 #~ msgstr "Açık Dal Ekleme"
25271 #~ msgid "Opened Caption Inset"
25272 #~ msgstr "Açık Başlık Ekleme"
25274 #~ msgid "Opened ERT Inset"
25275 #~ msgstr "Açık ERT Ekleme"
25277 #~ msgid "Opened Flex Inset"
25278 #~ msgstr "Açık Esnek Ekleme"
25280 #~ msgid "Opened Float Inset"
25281 #~ msgstr "Açık Yüzen Ekleme"
25283 #~ msgid "Opened Footnote Inset"
25284 #~ msgstr "Açık Dipnot Ekleme"
25286 #~ msgid "Opened Listing Inset"
25287 #~ msgstr "Açık Listeleme Eklemesi"
25289 #~ msgid "Opened Marginal Note Inset"
25290 #~ msgstr "Açık Kenar Notu Eklemesi"
25292 #~ msgid "Opened Note Inset"
25293 #~ msgstr "Açık Not Eklemesi"
25295 #~ msgid "Opened Optional Argument Inset"
25296 #~ msgstr "Açık Seçimlik Argüman Eklemesi"
25298 #~ msgid "Opened table"
25299 #~ msgstr "Açık tablo"
25301 #~ msgid "Opened Text Inset"
25302 #~ msgstr "Açık Metin Ekleme"
25304 #~ msgid "Opened Wrap Inset"
25305 #~ msgstr "Açık Sarma Ekleme"
25307 #~ msgid "Anschrift:"
25308 #~ msgstr "Anschrift:"
25310 #~ msgid "Briefkopf:"
25311 #~ msgstr "Briefkopf:"
25313 #~ msgid "Absender:"
25314 #~ msgstr "Gönderen:"
25317 #~ msgstr "Zusatz:"
25319 #~ msgid "Ihre Zeichen:"
25320 #~ msgstr "Ihre Zeichen:"
25322 #~ msgid "Unsere Zeichen:"
25323 #~ msgstr "Unsere Zeichen:"
25325 #~ msgid "Sachbearbeiter:"
25326 #~ msgstr "Sachbearbeiter:"
25328 #~ msgid "Unterschrift:"
25329 #~ msgstr "Unterschrift:"
25331 #~ msgid "Fusszeile(n):"
25332 #~ msgstr "Fusszeile(n):"
25334 #~ msgid "Vorwahl:"
25335 #~ msgstr "Vorwahl:"
25337 #~ msgid "Telefon:"
25338 #~ msgstr "Telefon:"
25346 #~ msgid "Betreff:"
25347 #~ msgstr "Betreff:"
25350 #~ msgstr "Anrede:"
25355 #~ msgid "Anlage(n):"
25356 #~ msgstr "Anlage(n):"
25358 #~ msgid "Verteiler:"
25359 #~ msgstr "Verteiler:"
25364 #~ msgid "Strasse:"
25365 #~ msgstr "Strasse:"
25370 #~ msgid "RetourAdresse:"
25371 #~ msgstr "RetourAdresse:"
25373 #~ msgid "MeinZeichen:"
25374 #~ msgstr "MeinZeichen:"
25376 #~ msgid "IhrZeichen:"
25377 #~ msgstr "IhrZeichen:"
25379 #~ msgid "IhrSchreiben:"
25380 #~ msgstr "IhrSchreiben:"
25388 #~ msgid "Adresse:"
25391 #~ msgid "Anlagen:"
25392 #~ msgstr "Anlagen:"
25397 #~ msgid "Close Tab Group|G"
25398 #~ msgstr "Sekme Grubunu Kapat|K"
25400 #~ msgid "No file open!"
25401 #~ msgstr "!çılacak dosya yok!"
25403 #~ msgid "You cannot paste into a multicell selection."
25404 #~ msgstr "Çoklu hücre seçimine yapıştıramazsınız."
25407 #~ msgid "Check in Changes...|I"
25408 #~ msgstr "Değişiklikleri Gönder...|G"
25411 #~ msgid "Check out for Edit|O"
25412 #~ msgstr "Değişiklikleri Al|A"
25414 #~ msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
25415 #~ msgstr "Etiket/Numalandırmayı Aç/Kapa|E"
25417 #~ msgid "Toggle Label|L"
25418 #~ msgstr "Etiketi Aç/Kapa|E"
25420 #~ msgid "B&rowse..."
25421 #~ msgstr "&Göz at..."
25423 #~ msgid "Number of Co&pies:"
25424 #~ msgstr "&Kopya Sayısı:"
25426 #~ msgid "Sa&ns Serif:"
25427 #~ msgstr "Sa&ns Serif:"
25432 #~ msgid "Go back to Reference|G"
25433 #~ msgstr "Referansa geri dön|R"
25435 #~ msgid "Replace Ne&xt"
25436 #~ msgstr "So&nrakini Değiştir"
25438 #~ msgid "Find &Prev"
25439 #~ msgstr "&Öncekini Bul"
25441 #~ msgid "Replace P&rev"
25442 #~ msgstr "&Öncekini Değiştir"
25444 #~ msgid "Current buffer only"
25445 #~ msgstr "Sadece mevcut arabellek"
25448 #~ msgstr "Arabellek"
25450 #~ msgid "Current file and all included files"
25451 #~ msgstr "Mevcut dosya ve içerdiği tüm dosyalar"
25453 #~ msgid "Document"
25456 #~ msgid "All open buffers"
25457 #~ msgstr "Açık tüm arabellekler"
25462 #~ msgid "Find LyX Dialog"
25463 #~ msgstr "LyX Diyaloğu Bul"
25469 #~ msgid "&Initialize Group Name:"
25470 #~ msgstr "&Grup Adını İlklendir:"
25472 #~ msgid "Group Name to be set up from the current parameters"
25473 #~ msgstr "Mevcut parametrelerden oluşturulacak Grup Adı"
25475 #~ msgid "&Postscript driver:"
25476 #~ msgstr "Postscript &sürücüsü:"
25478 #~ msgid "Remove Last Parameter"
25479 #~ msgstr "Son Parametreyi Kaldır"
25481 #~ msgid "Make First Non-Optional into Optional Parameter"
25482 #~ msgstr "Seçimlik Olmayan İlk Parametreyi Seçimlik Yap"
25484 #~ msgid "Insert Optional Parameter"
25485 #~ msgstr "Seçimlik Parametre Ekle"
25487 #~ msgid "Remove Optional Parameter"
25488 #~ msgstr "Seçimlik Parametreyi Kaldır"
25496 #~ msgid "algorithm"
25497 #~ msgstr "algoritma"
25502 #~ msgid "Filtering layouts with \""
25503 #~ msgstr "Yerleşimleri \" ile filtreleniyor"
25506 #~ msgid "keywords"
25507 #~ msgstr "Anahtarlar"
25509 #~ msgid "Table of Contents|a"
25510 #~ msgstr "İçindekiler|İ"
25513 #~ msgstr "Sıkça Sorulanlar|S"
25515 #~ msgid "American"
25516 #~ msgstr "Amerikanca"
25519 #~ msgid "Austrian (old spelling)"
25520 #~ msgstr "Almanca (yeni yazım)"
25522 #~ msgid "Canadian"
25526 #~ msgid "Reference\t"
25527 #~ msgstr "Referans"
25530 #~ msgid "SenderAddress\t# scrletter"
25531 #~ msgstr "GönderenAdresi"
25534 #~ msgid "Backaddress\t# scrletter"
25538 #~ msgid "Postvermerk\t# g-brief-de"
25539 #~ msgstr "Ç&evirici:"
25541 #~ msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
25542 #~ msgstr "Sabit enli sütunlar için dikey hizalama"
25545 #~ msgid "LaTeX default"
25546 #~ msgstr "LaTeX başarısız oldu"
25549 #~ msgid "The document class %1$s could not be found."
25550 #~ msgstr "Belge okunamıyor"
25553 #~ msgid "Class not found"
25554 #~ msgstr "Dizge bulunamadı!"
25557 #~ "Layout had to be changed from\n"
25558 #~ "%1$s to %2$s\n"
25559 #~ "because of class conversion from\n"
25562 #~ "'%3$s' dan '%4$s' a\n"
25563 #~ "yapılan sınıf çevrimi nedeniyle\n"
25564 #~ "yerleşim '%1$s',\n"
25565 #~ "'%2$s' a çevrildi"
25567 #~ msgid "Changed Layout"
25568 #~ msgstr "Yerleşim Değişti"
25570 #~ msgid "Unknown layout"
25571 #~ msgstr "Bilinmeyen yerleşim"
25574 #~ msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
25575 #~ msgstr "Birden fazla paragraf indekslenemez!"
25578 #~ msgid "Opened Environment Inset: "
25579 #~ msgstr "Derinliği Azalt|z"
25581 #~ msgid "Display image in LyX"
25582 #~ msgstr "Resmi LyX içinde göster"
25584 #~ msgid "Screen display"
25585 #~ msgstr "Ekran gösterimi"
25587 #~ msgid "Monochrome"
25588 #~ msgstr "Siyah beyaz"
25590 #~ msgid "Grayscale"
25591 #~ msgstr "Gri tonları"
25596 #~ msgid "&Display:"
25597 #~ msgstr "&Görüntü:"
25600 #~ msgstr "&Ölçek:"
25603 #~ msgid "Scr&een Display:"
25604 #~ msgstr "Ekran gösterimi"
25606 #~ msgid "Do not display"
25607 #~ msgstr "Gösterme"
25610 #~ msgid "Unknown Info: "
25611 #~ msgstr "Bilinmeyen sözcük:"
25614 #~ msgid "Unknown action %1$s"
25615 #~ msgstr "Bilinmeyen fonksiyon."
25618 #~ msgid "Clear group"
25626 #~ msgid "Toggle tabba&r"
25627 #~ msgstr "&Hepsini değiştir"
25629 #~ msgid "Edit the file externally"
25630 #~ msgstr "Dosyayı harici olarak düzenle"
25632 #~ msgid "&Edit File..."
25633 #~ msgstr "&Dosyayı Düzenle..."
25635 #~ msgid "LyX View"
25636 #~ msgstr "LyX Görünümü"
25640 #~ msgstr "Slovence"
25643 #~ msgid "<- C&lear"
25647 #~ msgstr "&Uygula"
25659 #~ msgstr "&Çerçeveli"
25666 #~ msgid "Use &bundled format for new documents"
25667 #~ msgstr "Belge okunamıyor"
25670 #~ msgid "Failed to read embedded files"
25671 #~ msgstr "Dosya okunamıyor"
25674 #~ msgid " writing embedded files."
25675 #~ msgstr "Dosya okunamıyor"
25678 #~ msgid " could not write embedded files!"
25679 #~ msgstr "Dosya okunamıyor"
25682 #~ msgid "Failed to extract file"
25683 #~ msgstr "Dış dosya seçin"
25686 #~ msgid "External file %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
25688 #~ "Belge %1$s de kaydedilmiş değişiklikler var.\n"
25690 #~ "Belgeyi kayıt mı edeyim, yoksa değişiklikleri unutayım mı?"
25693 #~ msgid "Copy file failure"
25694 #~ msgstr "Dosya gösterilemiyor"
25697 #~ msgid "Failed to embed file"
25698 #~ msgstr "Dosya okunamıyor"
25701 #~ msgid "Embedded file %1$s already exists, do you want to overwrite it"
25703 #~ "Belge %1$s de kaydedilmiş değişiklikler var.\n"
25705 #~ "Belgeyi kayıt mı edeyim, yoksa değişiklikleri unutayım mı?"
25708 #~ msgid "Failed to copy embedded file"
25709 #~ msgstr "Dosya okunamıyor"
25712 #~ msgid "Failed to open file"
25713 #~ msgstr "Dosya okunamıyor"
25716 #~ msgid "Sync file failure"
25717 #~ msgstr "chktex hatası"
25720 #~ msgid "Packing all files"
25721 #~ msgstr "Tüm sayfaları yazdır"
25724 #~ msgid "Failed to write file"
25725 #~ msgstr "Dosyayının Üzerine Yaz?"
25728 #~ msgid "Save failure"
25729 #~ msgstr "chktex hatası"
25732 #~ msgid "Extra embedded file"
25733 #~ msgstr "Dosya okunamıyor"
25736 #~ msgid "Error setting multicolumn"
25737 #~ msgstr "Çok sütun"
25740 #~ msgid "Enspace|E"
25743 #~ msgid "Document could not be read"
25744 #~ msgstr "Belge okunamıyor"
25747 #~ msgid "InsetCommandParams error: "
25748 #~ msgstr "Sonraki komut"
25751 #~ msgid "New Line|e"
25752 #~ msgstr "Sol Çizgi|S"
25754 #~ msgid "Line Break|B"
25755 #~ msgstr "Satır Sonu|n"
25758 #~ msgid "line break"
25759 #~ msgstr "Satır Sonu|n"
25762 #~ msgid "Save this document in bundled format"
25763 #~ msgstr "Belge öntanımlarına kaydet"
25769 #~ msgid "Horizontal Fill|H"
25770 #~ msgstr "Yatay hizalama|Y"
25772 #~ msgid "Swap Rows|S"
25773 #~ msgstr "Satır Değiştokuş|ş"
25775 #~ msgid "Swap Columns|w"
25776 #~ msgstr "Sütun Değiştokuş|ğ"
25784 #~ msgstr "yuzen: "
25787 #~ msgid "S&ubfigure"
25788 #~ msgstr "Altfigür"
25790 #~ msgid "The caption for the sub-figure"
25791 #~ msgstr "Alt figür için başlık"
25793 #~ msgid "Ca&ption:"
25794 #~ msgstr "Başlı&k:"
25796 #~ msgid "&Use language's default encoding"
25797 #~ msgstr "&Dilin öntanımlı ayarlarını kullan"
25799 #~ msgid "Framed in box"
25800 #~ msgstr "Kutu içinde çerçeveli"
25803 #~ msgstr "&Gölgeli"
25805 #~ msgid "Paper Size"
25806 #~ msgstr "Kağıt boyu"
25809 #~ msgstr "&Renkler"
25812 #~ msgid "C&opiers"
25813 #~ msgstr "Kopyalar"
25815 #~ msgid "&File formats"
25816 #~ msgstr "&Dosya biçimleri"
25818 #~ msgid "F&ormat:"
25821 #~ msgid "&GUI name:"
25822 #~ msgstr "Ara&yüz adı:"
25824 #~ msgid "External Applications"
25825 #~ msgstr "Dış Uygulamalar"
25828 #~ msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
25829 #~ msgstr "Pencere boyutunu hatırla"
25831 #~ msgid "Save/restore window position"
25832 #~ msgstr "Pencere konumunu hatırla"
25841 #~ msgstr "&Birim:"
25844 #~ msgstr "Macarca"
25846 #~ msgid "Serbo-Croatian"
25847 #~ msgstr "Sırp-Hırvatça"
25850 #~ msgid "Framed|F"
25851 #~ msgstr "Çerçeveli"
25854 #~ msgid "Shaded|S"
25855 #~ msgstr "Gölgeli"
25857 #~ msgid "Insert URL"
25858 #~ msgstr "URL Ekle"
25860 #~ msgid "Can't load document class"
25861 #~ msgstr "Belge sınıfı okunamıyor"
25865 #~ "Using the default document class, because the class %1$s could not be "
25867 #~ msgstr "%1$s sınıfı bilinmediğinden, öntanımlı belge sınıfı kullanılacak."
25871 #~ "The document could not be converted\n"
25872 #~ "into the document class %1$s."
25873 #~ msgstr "Belge bilinmeyen metin sınıfı \"%1$s\" kullanıyor."
25876 #~ msgid "&Switch to document"
25877 #~ msgstr "Açık bir belgeye geç"
25881 #~ "Could not open the specified document\n"
25883 #~ "due to the error: %2$s"
25885 #~ "Belirtilen dosya açılamıyor\n"
25888 #~ msgid "Rectangular box"
25889 #~ msgstr "Dikdörtgen kutu"
25891 #~ msgid "Shadow box"
25892 #~ msgstr "Gölgeli kutu"
25894 #~ msgid "LyX: Delimiters"
25895 #~ msgstr "LyX: Ayırıcılar"
25897 #~ msgid "LyX: Insert Matrix"
25898 #~ msgstr "LyX: Matris Ekle"
25902 #~ msgstr "Kopyalar"
25908 #~ msgstr "ovalkutu"
25911 #~ msgstr "Ovalkutu"
25914 #~ msgid "Shadowbox"
25915 #~ msgstr "Gölgeli kutu"
25917 #~ msgid "Doublebox"
25918 #~ msgstr "Çift kutu"
25921 #~ msgid "Unknown inset name: "
25922 #~ msgstr "Bilinmeyen fonksiyon."
25925 #~ msgid "Program Listing "
25926 #~ msgstr "Program açılışı"
25929 #~ msgstr "Çerçeveli"
25932 #~ msgid "Opened Theorem Inset"
25933 #~ msgstr "Derinliği Azalt|z"
25938 #~ msgid "HtmlUrl: "
25939 #~ msgstr "HtmlUrl: "
25941 #~ msgid "Default (outer)"
25942 #~ msgstr "Öntanımlı (dış)"
25947 #~ msgid "Text Wrap Settings"
25948 #~ msgstr "Tablo Dönüş Ayarları"
25950 #~ msgid "%1$d words in selection."
25951 #~ msgstr "Seçimde %1$d sözcük var."
25953 #~ msgid "%1$d words in document."
25954 #~ msgstr "Belgede %1$d sözcük var."
25956 #~ msgid "One word in selection."
25957 #~ msgstr "Seçimdi bir sözcük var."
25959 #~ msgid "One word in document."
25960 #~ msgstr "Belgede bir sözcük var."
25962 #~ msgid "Count words"
25963 #~ msgstr "Sözcükleri say"
25966 #~ msgid "Encoding error"
25967 #~ msgstr "&Kodlama"
25971 #~ msgstr "Sağa dayalı"
25975 #~ msgstr "Yapıştır"
25980 #~ msgid "Co&pies:"
25981 #~ msgstr "Ko&pyalar:"
25983 #~ msgid "Printer &name:"
25984 #~ msgstr "Yazıcı &adı:"
25987 #~ msgid "Columns "
25988 #~ msgstr "S&ütunlar:"
25991 #~ msgid "Overprint "
25992 #~ msgstr "&Üzerine Yaz"
25995 #~ msgid "Font st&yle:"
25996 #~ msgstr "Font boyu"
25999 #~ msgid "Definition. "
26003 #~ msgid "Example. "
26015 #~ msgid "&Extended Chars"
26016 #~ msgstr "Gelişmiş Özellikler|G"
26019 #~ msgstr "öntanımlı"
26023 #~ msgstr "açıklama"
26026 #~ msgid "Toggle Table of Contents"
26027 #~ msgstr "icindekiler"
26033 #~ msgid "Table of Contents|T"
26034 #~ msgstr "İçindekiler|İ"
26042 #~ msgstr "Kopyalar"
26046 #~ msgstr "Büyük Harf|B"
26053 #~ msgid "&Caption"
26057 #~ msgid "A caption for the List of Listings"
26058 #~ msgstr "Alt figür için başlık"
26062 #~ msgstr "&Etiket:"
26065 #~ msgid "<- P&romote"
26066 #~ msgstr "&Koruma:"
26074 #~ msgstr "Güncelle"
26077 #~ msgid "SubSection"
26078 #~ msgstr "Alt bölüm"
26081 #~ msgid "Insert glossary entry"
26082 #~ msgstr "İndeks girişi ekle"
26088 #~ msgid "Open this panel as a separate window"
26089 #~ msgstr "Bu paneli ayrı bir pencere olarak göster"
26091 #~ msgid "&Detach panel"
26092 #~ msgstr "Paneli &ayır"
26094 #~ msgid "Insert spacing"
26095 #~ msgstr "Boşluk ekle"
26097 #~ msgid "Set limits style"
26098 #~ msgstr "Limit stili seç"
26100 #~ msgid "Set math font"
26101 #~ msgstr "Matematik fontu seç"
26103 #~ msgid "Insert fraction"
26104 #~ msgstr "Kesir ekle"
26107 #~ msgid "Toggle between display and inline mode"
26108 #~ msgstr "Mod değiştir"
26110 #~ msgid "Show delimiter and bracket dialog"
26111 #~ msgstr "Ayraç ve parantezler"
26113 #~ msgid "Math Panel|l"
26114 #~ msgstr "Matematik Paneli|P"
26116 #~ msgid "Math Panel|P"
26117 #~ msgstr "Matematik Paneli|P"
26119 #~ msgid "Show math panel"
26120 #~ msgstr "Matematik panelini göster"
26122 #~ msgid "LyX: Math Roots"
26123 #~ msgstr "LyX: Matematik Kökler"
26125 #~ msgid "Cube root\t\\root"
26126 #~ msgstr "Küb kök\t\\root"
26128 #~ msgid "LyX: Math Styles"
26129 #~ msgstr "LyX: Matematik Stilleri"
26131 #~ msgid "LyX: Math Fonts"
26132 #~ msgstr "LyX: Matematik Fontları"
26134 #~ msgid "The document uses a missing TeX class \"%1$s\".\n"
26135 #~ msgstr "Belge elde bulunmayan \"%1$s\" TeX sınıfını kullanıyor.\n"
26138 #~ msgid "Insert math delimiters"
26139 #~ msgstr "Ayraç ekle"
26141 #~ msgid "E&xtra options"
26142 #~ msgstr "&Başka seçenekler"
26144 #~ msgid "Alig&nment:"
26145 #~ msgstr "&Hizalama:"
26148 #~ msgstr "&Kaynak:"
26150 #~ msgid "&Converters"
26151 #~ msgstr "&Çeviriciler"
26153 #~ msgid "The encoding for the screen fonts."
26154 #~ msgstr "Ekran fontları için kodlama."
26156 #~ msgid "The bold font in the dialogs."
26157 #~ msgstr "Diyaloglardaki kalın font."
26159 #~ msgid "The encoding for the menu/popups fonts."
26160 #~ msgstr "Menü fontları için kodlama."
26162 #~ msgid "The normal font in the dialogs."
26163 #~ msgstr "Diyaloglardaki normal font."
26166 #~ msgid "Special Insets|S"
26167 #~ msgstr "&Seçim:"