2 # Copyright (C) 2005-2008, The LyX team.
3 # This file is distributed under the same license as the LyX package.
5 # Gürer Özen <gurer@pardus.org.tr>, 2005-2006.
6 # H. İbrahim Güngör <h.ibrahim.gungor@gmail.com>, 2008, 2009.
9 "Project-Id-Version: LyX 1.6.0\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
11 "POT-Creation-Date: 2010-12-28 23:31+0100\n"
12 "PO-Revision-Date: 2009-05-25 16:49+0100\n"
13 "Last-Translator: H. İbrahim Güngör <h.ibrahim.gungor@gmail.com>\n"
14 "Language-Team: Turkish <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 "X-Generator: Lokalize 0.3\n"
20 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
22 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
26 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
27 msgid "Version goes here"
30 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
34 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:199
35 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
39 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:155
40 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:286
41 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:60
42 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:619
43 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:250
44 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:115 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:87
45 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:260 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:93
46 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:137 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:203
47 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55
48 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:250
49 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
50 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173
51 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161
55 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:31 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64
56 msgid "The bibliography key"
57 msgstr "Kaynakça anahtarı"
59 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:51
60 msgid "The label as it appears in the document"
61 msgstr "Belgede görünecek etiket"
63 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:36
64 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:332
68 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:67
72 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:19
73 msgid "Citation Style"
76 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:28
77 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
78 msgstr "BibTeX'in öntanımlı sayısal stillerini kullan"
80 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:31
81 msgid "&Default (numerical)"
82 msgstr "&Öntanımlı (sayısal)"
84 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:38
87 "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional "
88 "parameters in document class options."
89 msgstr "Doğa bilimleri için natbib stilleri kullan"
91 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:41
95 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:59
96 msgid "Natbib &style:"
97 msgstr "Natbib st&ili:"
99 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:97
100 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
101 msgstr "Siyasal bilgiler için Jurabib stilleri kullan"
103 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:100
107 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:110
108 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
109 msgstr "Kaynakçanızı bölümlere ayırmak istiyorsanız bunu seçin"
111 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:113
112 msgid "S&ectioned bibliography"
113 msgstr "&Bölümlü kaynakça"
115 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:120
117 "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
120 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:123
121 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:127
123 msgid "Bibliography generation"
124 msgstr "Kaynakça başlığı"
126 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:134 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:33
127 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:139
132 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:43
134 msgid "Select a processor"
135 msgstr "Bir dosya seçin"
137 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:168 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:54
138 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:152 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:733
139 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:828
141 msgstr "Seçe&nekler:"
143 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:178
145 "Define options such as --min-crossrefs (see the documentation of BibTeX)"
148 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:21
149 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
150 msgstr "LyX: BibTeX Veritabanı Ekle"
152 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:47
153 msgid "Scan for new databases and styles"
154 msgstr "Yeni veritabanı ve biçemleri tara"
156 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:50
157 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
159 msgstr "&Tekrar Tara"
161 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:46 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:97
162 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:42 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70
163 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:335
164 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:160 src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:110
165 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
169 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83
170 msgid "Enter BibTeX database name"
171 msgstr "BibTeX veritabanı adı girin"
173 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:114
174 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:110
175 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:134
176 #: src/CutAndPaste.cpp:350
180 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:127
181 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:213 src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:91
182 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65
183 #: src/buffer_funcs.cpp:110 src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:239
184 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1453
185 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:192
189 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81
190 msgid "The BibTeX style"
191 msgstr "BibTeX stili"
193 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:84
197 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:94 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107
198 msgid "Choose a style file"
199 msgstr "Stil dosyası seç"
201 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:144
202 msgid "This bibliography section contains..."
203 msgstr "Bu kaynakça bölümünün içeriği..."
205 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:134
207 msgstr "İçin&dekiler:"
209 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148 src/insets/InsetBibtex.cpp:212
210 msgid "all cited references"
211 msgstr "tüm alıntılanmış referanslar"
213 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:153 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:328
214 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:210
215 msgid "all uncited references"
216 msgstr "tüm alıntılanmamış referanslar"
218 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158 src/insets/InsetBibtex.cpp:208
219 msgid "all references"
220 msgstr "tüm referanslar"
222 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:166
223 msgid "Add bibliography to the table of contents"
224 msgstr "İçindekilere kaynakça ekleyin"
226 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:169
227 msgid "Add bibliography to &TOC"
228 msgstr "&İçindekilere kaynakça ekle"
230 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:200
231 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:357
232 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:197
233 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:183
234 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:145 src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:67
235 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:599
236 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:721
237 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:41
238 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:95
239 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539
240 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:307 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
241 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:240
242 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:38
243 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:111
244 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
245 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
246 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
247 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:90
248 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
252 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:225
253 msgid "Move the selected database downwards in the list"
254 msgstr "Seçili veritabanını aşağı al"
256 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:228 src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:121
260 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:235
261 msgid "Move the selected database upwards in the list"
262 msgstr "Seçili veritabanını üste al"
264 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:127
265 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:114
269 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:253
270 msgid "BibTeX database to use"
271 msgstr "Kullanılacak BibTeX veritabanı"
273 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:256
275 msgstr "&Veritabanları"
277 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:269
278 msgid "Add a BibTeX database file"
279 msgstr "Bir BibTeX veritabanı dosyası ekleyin"
281 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
285 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:279
286 msgid "Remove the selected database"
287 msgstr "Seçili veritabanını çıkarın"
289 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:282 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:95
293 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:28
294 msgid "Check this if the box should break across pages"
295 msgstr "Kutu sayfaya sığmıyorsa bunu seçin"
297 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:31
298 msgid "Allow &page breaks"
299 msgstr "&Sayfa sonuna izin ver"
301 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:151
302 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:153
306 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:174
307 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
308 msgstr "İçeriğin kutudaki yatay hizalaması"
310 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:63 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103
311 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:69 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1371
312 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109
313 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:754
317 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:68 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:74
318 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1378 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
319 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111
320 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:755
324 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:73 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
325 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:79 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1388
326 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110
327 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:756
331 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:111
335 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:164
336 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
337 msgstr "İçeriğin kutudaki düşey hizalaması"
339 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:123
340 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:167
341 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:210 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:338
345 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:101 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:128
346 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:172
347 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:215 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:343
351 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:106 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:133
352 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:177
353 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:220 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:348
357 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:119 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:141
358 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
359 msgstr "Kutunun düşey hizalaması (taban çizgisine göre)"
361 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:144
365 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:154
369 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:167
373 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:177
377 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:197 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:457
378 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:70
382 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:213
386 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:229
388 msgstr "&Dekorasyon:"
390 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:242 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:431
391 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:99
392 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:153 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
396 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:255
398 msgstr "Genişlik değeri"
400 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:262 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
402 msgstr "Genişlik değeri"
404 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:269
405 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
406 msgstr "İç kutu -- sabit genişlik ve satır kesmeleri için gerekir"
408 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:273 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
409 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98
410 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:247
411 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1021
412 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1040
413 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1088 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:193
414 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:311 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:388
415 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:113 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:579
416 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2041 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2064
420 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:278 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:313
421 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:391 src/insets/InsetBox.cpp:138
425 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:283 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:392
426 #: src/insets/InsetBox.cpp:142
430 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:291
431 msgid "Supported box types"
432 msgstr "Desteklenen kutu tipleri"
434 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:19
435 msgid "&Available branches:"
436 msgstr "&Mevcut dallar:"
438 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:29
439 msgid "Select your branch"
440 msgstr "Dalınızı seçin"
442 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:25 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:114
446 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:35
448 "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is "
452 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:38
454 msgid "Filename &Suffix"
457 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:61
458 msgid "Show undefined branches used in this document."
461 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:64
463 msgid "&Undefined Branches"
464 msgstr "Bilinmeyen karakter stili"
466 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:84
467 msgid "A&vailable Branches:"
468 msgstr "&Mevcut Dallar:"
470 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:94
471 msgid "Toggle the selected branch"
472 msgstr "Seçili dalı göster/gizle"
474 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:97
475 msgid "(&De)activate"
478 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:107
479 msgid "Add a new branch to the list"
480 msgstr "Listeye yeni bir dal ekle"
482 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:120
483 msgid "Define or change background color"
484 msgstr "Arkaplan rengini değiştir ya da tanımla"
486 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:123
487 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:185
488 msgid "Alter Co&lor..."
489 msgstr "&Rengi Değiştir..."
491 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:130
492 msgid "Remove the selected branch"
493 msgstr "Seçili dalı sil"
495 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:133
496 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:165 src/Buffer.cpp:3778
497 #: src/Buffer.cpp:3791
501 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:140
503 msgid "Change the name of the selected branch"
504 msgstr "Seçili dalı sil"
506 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:143
509 msgstr "&Yeniden adlandır"
511 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
513 msgid "Add the selected branches to the list."
514 msgstr "Listeye yeni bir dal ekle"
516 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
518 msgid "&Add Selected"
521 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
523 msgid "Add all unknown branches to the list."
524 msgstr "Listeye yeni bir dal ekle"
526 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
530 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:58
531 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:220
532 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:205
533 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:84 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:78
534 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:559
535 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:28 src/Buffer.cpp:1038
536 #: src/Buffer.cpp:2277 src/Buffer.cpp:3753 src/Buffer.cpp:3816
537 #: src/LyXVC.cpp:89 src/LyXVC.cpp:222 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:177
538 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:242
539 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1775
540 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
541 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2115
542 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2304 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2349
543 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2564 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2571
544 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2670 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2698
545 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3279 src/insets/InsetBibtex.cpp:148
549 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
550 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
551 msgid "Undefined branches used in this document."
554 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
556 msgid "&Undefined Branches:"
557 msgstr "Bilinmeyen karakter stili"
559 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
563 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
564 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
568 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
569 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:115
570 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:52
571 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1026
572 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1045
573 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1093 lib/ui/stdtoolbars.inc:110
574 #: src/Font.cpp:178 src/HSpace.cpp:117 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:109
575 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
576 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:685
577 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:788 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:793
578 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:829 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:840
579 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1054
580 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1630
581 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1653
582 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1654
583 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1655
584 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1730
585 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2087
586 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3162 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:75
587 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:70 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:56
588 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
589 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2185
590 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:47
591 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:172
595 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:71
596 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
600 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:71
601 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
605 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:71
606 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
610 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:71
611 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
615 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:71
616 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
620 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:71
621 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
625 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:72
626 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
630 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:72
631 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
635 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:72
636 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
640 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:72
641 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
645 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
646 msgid "&Custom Bullet:"
647 msgstr "&Özel Madde İmi:"
649 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
650 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:329
654 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
658 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
660 msgid "Go to previous change"
661 msgstr "Sonraki değişikliğe git"
663 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
665 msgid "&Previous change"
666 msgstr "&Sonraki değişiklik"
668 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:62
669 msgid "Go to next change"
670 msgstr "Sonraki değişikliğe git"
672 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:65
674 msgstr "&Sonraki değişiklik"
676 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
677 msgid "Accept this change"
678 msgstr "Bu değişikliği kabul et"
680 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
684 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:121
685 msgid "Reject this change"
686 msgstr "Bu değişikliği reddet"
688 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:124
692 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
693 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:123
697 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
701 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
702 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:72
706 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
710 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:93
711 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:158
713 msgstr "Font serileri"
715 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:108
716 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:145
717 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339
718 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1256 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2144
719 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:831
723 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:138
724 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:174
728 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:148
729 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:99
730 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:22
731 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:22
735 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:161
739 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:177
743 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:197
744 msgid "Never Toggled"
745 msgstr "Hiç Değiştirilmedi"
747 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:209
748 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:230
752 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:240
753 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
754 msgid "Other font settings"
755 msgstr "Diğer font ayarları"
757 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:243
758 msgid "Always Toggled"
759 msgstr "Herzaman Değiştirildi"
761 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:255
765 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:295
766 msgid "toggle font on all of the above"
767 msgstr "fontu diğerlerinin üzerinde tut"
769 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:298
771 msgstr "&Hepsini değiştir"
773 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:305
774 msgid "Apply each change automatically"
775 msgstr "Her değişikliği otomatik olarak uygula"
777 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
779 msgid "Apply changes &immediately"
780 msgstr "Değişiklikleri hemen uygula"
782 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:367
783 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:77
784 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:609
785 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:742
786 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:105
787 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549
788 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:250 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:83
789 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:124 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
790 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163
791 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1851
792 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3105
796 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:377
797 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:763
798 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:314 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
799 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
800 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
801 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:241
802 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:190
806 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:30
807 msgid "A&vailable Citations:"
808 msgstr "Mevcut Alın&tılar:"
810 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:53
812 msgid "S&elected Citations:"
813 msgstr "&Seçilen Alıntılar:"
815 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:72
816 msgid "Click or press Enter to add the selected citation to the list"
819 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:92
820 msgid "Click or press Delete to delete the selected citation from the list"
823 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:124
825 msgid "Move the selected citation up (Ctrl-Up)"
826 msgstr "Seçili alıntıyı üste al (Ctrl-Yukarı'yı dene)"
828 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:148
830 msgid "Move the selected citation down (Ctrl-Down)"
831 msgstr "Seçili alıntıyı aşağı al (Ctrl-Aşağı'yı dene)"
833 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:151
837 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:174
838 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:44
839 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:692
840 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:62
841 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:217 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:47
842 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
846 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:210
850 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:242
854 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:251
855 msgid "Citation st&yle:"
856 msgstr "&Alıntı stili:"
858 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:261
859 msgid "Natbib citation style to use"
860 msgstr "Kullanılacak Natbib alıntı stili"
862 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:268
863 msgid "Text &before:"
864 msgstr "&Öncü metin:"
866 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:278
867 msgid "Text to place before citation"
868 msgstr "Alıntıdan önce konacak metin"
870 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:285
872 msgstr "&Artçı metin:"
874 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:295
875 msgid "Text to place after citation"
876 msgstr "Alıntıdan sonra konacak metin"
878 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:323
879 msgid "List all authors"
880 msgstr "Tüm yazarları listele"
882 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:326
883 msgid "Full aut&hor list"
884 msgstr "&Tüm yazar listesi"
886 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:333
887 msgid "Force upper case in citation"
888 msgstr "Alıntıda büyük harfler kullan"
890 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:336
891 msgid "Force u&pper case"
892 msgstr "&Büyük harf kullan"
894 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:348
895 msgid "Search Citation"
898 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:363
901 msgstr "Arama Alanı:"
903 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:376
905 "Enter the text to search for and press Enter or click the button to search"
908 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:389
910 msgid "Click or press Enter in the search box to search"
911 msgstr "Arama kutusunda Enter tuşuna basabilirsin"
913 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:392
916 msgstr "Arama hatası"
918 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:402
920 msgid "Search field:"
921 msgstr "Arama Alanı:"
923 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:422
924 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:322
929 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:443
931 msgid "Regular e&xpression"
932 msgstr "Düzenli &İfade"
934 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:450
936 msgid "Case se&nsitive"
937 msgstr "&Büyük/küçük Harf Duyarlı"
939 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:457
942 msgstr "Girdi Tipleri:"
944 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:474
945 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:337
947 msgid "All entry types"
948 msgstr "Tüm Girdi Tipleri"
950 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:495
952 msgid "Search as you &type"
953 msgstr "&Yazarken Arama Yap"
955 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:25
960 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:40
965 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:135
966 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:218 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:289
968 msgid "Click to change the color"
969 msgstr "Arkaplan rengini değiştir ya da tanımla"
971 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:221
976 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:151
977 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:234 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:305
978 msgid "Revert the color to the default"
981 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:154
982 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:308
987 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:111
989 msgid "Greyed-out notes:"
992 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:292
997 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:185
999 msgid "Background colors"
1002 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:194
1007 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:265
1009 msgid "Shaded boxes:"
1010 msgstr "gölgeli kutu"
1012 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:22
1014 msgid "Compare Revisions"
1017 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:30
1019 msgid "&Revisions back"
1022 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:83
1024 msgid "&Between revisions"
1025 msgstr "Satır a&raları:"
1027 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:96
1031 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:131
1036 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:19
1038 msgid "&New Document:"
1041 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:52
1043 msgid "&Old Document:"
1046 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:38
1050 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:91
1052 msgid "Copy Document Settings from:"
1053 msgstr "Belge Ayarları"
1055 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:97
1057 msgid "N&ew Document"
1060 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:104
1062 msgid "Ol&d Document"
1065 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:173
1067 "Turns on the change tracking and showing changes in LaTeX output for the "
1068 "resulting document"
1071 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:176
1072 msgid "Enable &change tracking features in the output"
1075 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:143
1076 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:278
1080 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:167
1081 msgid "Match delimiter types"
1082 msgstr "Ayraç tiplerini eşle"
1084 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:170
1085 msgid "&Keep matched"
1086 msgstr "&Uyumlu tut"
1088 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:196
1092 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
1093 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
1094 msgid "Insert the delimiters"
1097 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:271
1101 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
1102 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1103 msgstr "Belge sınıfının öntanımlı değerlerine çevir"
1105 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:115
1106 msgid "Use Class Defaults"
1107 msgstr "Sınıf Öntanımlıları"
1109 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:130
1110 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
1111 msgstr "Ayarları LyX'in öntanımlı belge ayarları olarak kaydet"
1113 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:133
1114 msgid "Save as Document Defaults"
1115 msgstr "Belge öntanımlarına kaydet"
1117 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:28 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1186
1121 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:40
1122 msgid "Show ERT button only"
1123 msgstr "Sadece ERT düğmesini göster"
1125 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
1129 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:50
1130 msgid "Show ERT contents"
1131 msgstr "ERT içeriğini göster"
1133 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
1137 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:36
1139 msgid "For more information, refer to the complete log."
1140 msgstr "%1$s biçiminde dışa aktarım için bilgi mevcut değil."
1142 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:43
1146 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:53
1147 msgid "Description:"
1150 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:83
1151 msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
1154 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:86
1155 msgid "View Complete &Log..."
1158 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:35
1162 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:47 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54
1163 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:78 lib/layouts/agu_stdclass.inc:80
1164 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1168 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:57
1169 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
1170 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
1174 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:332
1175 msgid "Select a file"
1176 msgstr "Bir dosya seçin"
1178 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
1182 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:84
1186 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:123
1187 msgid "Available templates"
1188 msgstr "Mevcut şablonlar"
1190 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:134
1191 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:448
1192 msgid "LaTe&X and LyX options"
1193 msgstr "LaTe&X ve LyX seçenekleri"
1195 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:146
1196 msgid "LaTeX Options"
1197 msgstr "LaTeX Seçenekleri"
1199 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:164
1203 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:177
1207 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:201
1208 msgid "&Show in LyX"
1209 msgstr "LyX içinde &göster"
1211 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:219
1212 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:243
1213 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
1214 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:566
1215 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1216 msgstr "LYX içindeki ölçekleme"
1218 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:222
1219 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:569
1220 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1221 msgstr "&Ekranda ölçekle (%):"
1223 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:280
1224 msgid "Si&ze and Rotation"
1225 msgstr "&Boyut ve Döndürme"
1227 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:292
1231 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:339
1232 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:369
1233 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1234 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:247
1235 msgid "Angle to rotate image by"
1236 msgstr "Resmin döndürüleceği açı"
1238 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:349
1239 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:362
1240 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:212
1241 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:219
1242 msgid "The origin of the rotation"
1243 msgstr "Dönüşün merkez noktası"
1245 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:352
1249 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:372
1253 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:387
1257 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:411
1258 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:131
1259 msgid "Height of image in output"
1260 msgstr "Resmin çıktıdaki boyu"
1262 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:421
1263 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:97
1264 msgid "Width of image in output"
1265 msgstr "Resmin çıktıdaki genişliği"
1267 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:444
1268 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1269 msgstr "Oranı en büyük boyutla uyumlu tut"
1271 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:447
1272 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:177
1273 msgid "&Maintain aspect ratio"
1274 msgstr "Orantıyı &koru"
1276 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:470
1280 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:485
1281 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:309
1282 msgid "Clip to bounding box values"
1283 msgstr "Çevre kutusuna sınırla"
1285 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:488
1286 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:312
1287 msgid "Clip to &bounding box"
1288 msgstr "&Çevre kutusuna sınırla"
1290 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:495
1291 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:345
1292 msgid "&Left bottom:"
1295 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:508
1299 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:515
1300 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:383
1304 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:525
1305 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:437
1306 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1307 msgstr "Sınır değerlerini (EPS) dosyasından al"
1309 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:528
1310 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:440
1311 msgid "&Get from File"
1312 msgstr "&Dosyadan al"
1314 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:558
1318 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:13
1323 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:20
1328 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:26
1329 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
1333 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:46
1334 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:66
1335 msgid "Replace &with:"
1338 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:72
1339 msgid "Perform a case-sensitive search"
1342 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:75
1343 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:101
1344 msgid "Case &sensitive"
1345 msgstr "Büyük küçük harfe &duyarlı"
1347 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:91
1348 msgid "Find next occurrence [Enter]"
1351 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:94
1352 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:166
1354 msgstr "S&onrakini Bul"
1356 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:107
1358 msgid "Restrict search to whole words only"
1359 msgstr "Yalnızca &tam sözcükleri"
1361 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:110
1363 msgid "W&hole words"
1364 msgstr "&Tüm kelimeler"
1366 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:126
1367 msgid "Replace and find next occurrence [Enter]"
1370 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:129
1371 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:179
1372 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:128
1373 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:95
1377 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:136
1378 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:196
1379 msgid "Search &backwards"
1380 msgstr "&Geriye ara"
1382 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:152
1384 msgid "Replace all occurences at once"
1385 msgstr "Sözcüğü şu anki seçimle değiştir"
1387 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:155
1388 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:189
1389 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:160
1390 msgid "Replace &All"
1391 msgstr "&Tümünü Değiştir"
1393 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:163
1394 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
1398 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:178
1399 msgid "The scope to which the search horizon is restricted"
1402 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:184
1406 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:196
1408 msgid "Current &document"
1409 msgstr "Belgeyi yazdır"
1411 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:215
1413 "Current document and all related documents belonging to the same master "
1417 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:218
1419 msgid "&Master document"
1422 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:228
1424 msgid "All open documents"
1427 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:231
1429 msgid "&Open documents"
1432 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:241
1433 msgid "All ma&nuals"
1436 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:254
1438 "If unchecked, the search will be limited to occurrences of the selected text "
1439 "and paragraph style"
1442 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:257
1444 msgid "Ignore &format"
1447 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:267
1449 "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text "
1453 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:270
1454 msgid "&Preserve first case on replace"
1457 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:280
1458 msgid "&Expand macros"
1459 msgstr "Makroları &genişlet"
1461 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1462 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:13 src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1466 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:19
1469 msgstr "Bilgi tipi:"
1471 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:42
1472 msgid "Use &default placement"
1473 msgstr "&Öntanımlı yerleşimi kullan"
1475 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:49
1476 msgid "Advanced Placement Options"
1477 msgstr "İleri Yerleştirme Seçenekleri"
1479 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:61
1480 msgid "&Top of page"
1481 msgstr "&Sayfanın üstü"
1483 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:68
1484 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1485 msgstr "LaTeX kurallarını &yoksay"
1487 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:75
1488 msgid "Here de&finitely"
1489 msgstr "&Kesinlikle buraya"
1491 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:82
1492 msgid "&Here if possible"
1493 msgstr "&Mümkünse buraya"
1495 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:89
1496 msgid "&Page of floats"
1497 msgstr "&Yüzenli sayfalar"
1499 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:96
1500 msgid "&Bottom of page"
1501 msgstr "Sayfanın &altı"
1503 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:106
1504 msgid "&Span columns"
1505 msgstr "Sütunlara &yayıl"
1507 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:113
1508 msgid "&Rotate sideways"
1509 msgstr "&Yanlamasına çevir"
1511 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1515 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:19
1516 msgid "Use OpenType- and TrueType fonts directly (requires XeTeX or LuaTeX)"
1519 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:22
1520 msgid "&Use non-TeX fonts (via XeTeX/LuaTeX)"
1523 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:42
1524 msgid "&Default Family:"
1525 msgstr "&Öntanımlı Aile:"
1527 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:52
1528 msgid "Select the default family for the document"
1529 msgstr "Öntanımlı fontu seç"
1531 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:59
1533 msgstr "&Taban Boyut:"
1535 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:76
1537 msgid "LaTe&X font encoding:"
1538 msgstr "Te&X kodlaması:"
1540 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:89 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:34
1541 msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)."
1544 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:96
1548 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:106
1549 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1550 msgstr "Roman (serif) yazıtipini seç"
1552 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:113
1553 msgid "&Sans Serif:"
1554 msgstr "Sa&ns Serif:"
1556 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:123
1557 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1558 msgstr "Sans Serif (grotesk) yazıtipini seç"
1560 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:130
1562 msgstr "Ö&lçek (%):"
1564 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:140
1565 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1566 msgstr "Temel font boyutlarına uyması için Sans Serif fontunu ölçekle"
1568 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:153
1569 msgid "&Typewriter:"
1572 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:163
1573 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1574 msgstr "Typewriter (monospace) yazıtipini seç"
1576 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:170
1578 msgstr "&Ölçek (%):"
1580 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:180
1581 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1582 msgstr "Temel font boyutlarına uyması için Daktilo fontunu ölçekle"
1584 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:193
1588 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:203
1589 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1590 msgstr "Çince, Japonca ya da Korece (CJK) betiği kullanmak için font girin"
1592 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:210
1593 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1594 msgstr "Font içeriyorsa gerçek küçük harf biçimini kullan"
1596 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:213
1597 msgid "Use true S&mall Caps"
1598 msgstr "&Küçük başlıklar kullan"
1600 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:220
1601 msgid "Use old style instead of lining figures"
1602 msgstr "Satır figürleri yerine eski stili kullan"
1604 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:223
1605 msgid "Use &Old Style Figures"
1606 msgstr "&Eski stil figürleri kullan"
1608 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
1612 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
1613 msgid "Select an image file"
1614 msgstr "Bir resim dosyası seçin"
1616 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:65
1618 msgstr "Çıktı Boyutu"
1620 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:141
1621 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1622 msgstr "Grafiğin boyunu ayarla. Otomatik yapılması için onayı kaldırın."
1624 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:144
1625 msgid "Set &height:"
1626 msgstr "&Yüksekliği Ayarla:"
1628 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
1629 msgid "&Scale Graphics (%):"
1630 msgstr "&Grafikleri Ölçekle (%):"
1632 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:161
1633 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1634 msgstr "Grafiğin genişliğini ayarla. Otomatik yapılması için onayı kaldırın."
1636 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164
1638 msgstr "&Genişliği ayarla:"
1640 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:174
1641 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1642 msgstr "Resmi genişlik ve yüksekliği aşmayacak şekilde azami boyuta ölçekle"
1644 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:187
1645 msgid "Rotate Graphics"
1646 msgstr "Grafikleri Döndür"
1648 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:202
1649 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1650 msgstr "Döndürme ve ölçekleme sırasını değiştirmek için seçin"
1652 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:205
1653 msgid "Ro&tate after scaling"
1654 msgstr "Öl&çeklemeden sonra döndür"
1656 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:222
1660 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1661 msgid "A&ngle (Degrees):"
1662 msgstr "A&çı (Derece):"
1664 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1665 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1666 msgid "File name of image"
1667 msgstr "Resmin dosya adı"
1669 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:284
1673 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:393
1674 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:400
1678 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1679 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:414
1683 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:460
1684 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1685 msgstr "LaTeX'e aktarmadan önce resmin sıkıştırmasını açma"
1687 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:463
1688 msgid "Don't un&zip on export"
1689 msgstr "Dışarı aktarmada &sıkıştırılmış dosyayı açma"
1691 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:491
1692 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:498
1693 msgid "Additional LaTeX options"
1694 msgstr "Ek LaTeX seçenekleri"
1696 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:501
1697 msgid "LaTeX &options:"
1698 msgstr "LaTe&X seçenekleri:"
1700 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:527
1702 "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not "
1703 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1705 "LyX'in grafikleri önizlemesine izin ver, sadece grafiklerin uygulama "
1706 "seviyesinde etkisiz kılınmadığın durumlarda (Tercihler bölümüne bakın)."
1708 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1709 msgid "Sho&w in LyX"
1710 msgstr "LyX &içinde göster"
1712 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:595
1713 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
1714 msgstr "Grafiği aynı ayarları paylaştığı grafik grubuna ata"
1716 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:598
1717 msgid "Graphics Group"
1718 msgstr "Grafik Grubu"
1720 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:637
1721 msgid "A&ssigned to group:"
1722 msgstr "&Gruba atandı:"
1724 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:647
1725 msgid "Click to define a new graphics group."
1726 msgstr "Yeni bir grafik grubu tanımlamak için tıklayın."
1728 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:650
1729 msgid "O&pen new group..."
1730 msgstr "&Yeni grup aç..."
1732 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:657
1733 msgid "Select an existing group for the current graphics."
1734 msgstr "Güncel grafikler için mevcut bir grup seçin."
1736 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:670
1738 msgstr "Taslak modu"
1740 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:673
1742 msgstr "&Taslak modu"
1744 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1745 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1746 msgstr "Yatay Dolgu için dolgu stili seçin"
1748 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1749 msgid "..............."
1750 msgstr "..............."
1752 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1756 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1757 msgid "<-----------"
1758 msgstr "<-----------"
1760 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1761 msgid "----------->"
1762 msgstr "----------->"
1764 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1765 msgid "\\-----v-----/"
1766 msgstr "\\-----v-----/"
1768 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1769 msgid "/-----^-----\\"
1770 msgstr "/-----^-----\\"
1772 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:22
1774 msgstr "&Boşluklar:"
1776 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:78
1777 msgid "Supported spacing types"
1778 msgstr "Desteklenen boşluk tipleri"
1780 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:68
1784 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100
1786 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
1787 msgstr "Özel değer. \"Custom\" boşluk tipi gerekli."
1789 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110
1790 msgid "&Fill Pattern:"
1791 msgstr "&Dokuyu Doldur:"
1793 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:45
1797 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:207
1798 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:213
1799 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1800 msgstr "Satır kesmesi sonunda bile boşluk bırak"
1802 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:19
1803 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:32 lib/layouts/scrlttr2.layout:207
1804 #: lib/layouts/amsdefs.inc:159 lib/layouts/stdinsets.inc:268
1805 #: lib/layouts/minimalistic.module:26
1809 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:22
1813 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:39
1814 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:52
1815 msgid "Name associated with the URL"
1816 msgstr "URL'ye ait isim"
1818 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:42
1819 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:251
1823 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:59
1824 msgid "Specify the link target"
1825 msgstr "Heden bağlantıyı belirle"
1827 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:62
1829 msgstr "Bağlantı tipi"
1831 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:74
1832 msgid "Link to the web or to every other target"
1833 msgstr "Ağa ya da herhangi bir hedefe bağlantı"
1835 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:77
1839 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:87
1840 msgid "Link to an email address"
1841 msgstr "E-posta adresine bağlantıla"
1843 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90
1847 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:97
1848 msgid "Link to a file"
1849 msgstr "Dosyaya bağlantıla"
1851 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:100
1855 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1856 msgid "Listing Parameters"
1857 msgstr "Listeleme Parametreleri"
1859 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66
1860 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:83
1861 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
1862 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1863 msgstr "LyX tarafından tanınmayan parametre girmek için seçin"
1865 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69
1866 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:86
1867 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:510
1868 msgid "&Bypass validation"
1869 msgstr "Doğrulamayı &Atla"
1871 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1875 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1879 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1880 msgid "Mo&re parameters"
1881 msgstr "&Daha fazla parametre"
1883 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1884 msgid "Underline spaces in generated output"
1885 msgstr "Oluşturulan çıktıda boşlukların altını çiz"
1887 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1888 msgid "&Mark spaces in output"
1889 msgstr "&Çıktıda boşlukları işaretle"
1891 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1892 msgid "Show LaTeX preview"
1893 msgstr "LaTeX önizlemesi göster"
1895 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1896 msgid "&Show preview"
1897 msgstr "&Önizlemeyi göster"
1899 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:275
1900 msgid "File name to include"
1901 msgstr "İçerilecek dosya adı"
1903 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:282
1904 msgid "&Include Type:"
1905 msgstr "&İçerme Tipi:"
1907 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:293 src/insets/InsetInclude.cpp:381
1911 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:298 src/insets/InsetInclude.cpp:371
1915 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:303
1917 msgstr "Olduğu gibi"
1919 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:308 src/insets/InsetInclude.cpp:1075
1920 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1081
1921 msgid "Program Listing"
1922 msgstr "Program Listeleme"
1924 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:342
1925 msgid "Edit the file"
1926 msgstr "Dosyayı düzenle"
1928 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:345
1932 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:143
1934 msgid "A&vailable Indexes:"
1935 msgstr "&Mevcut Dallar:"
1937 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:69
1938 msgid "Select the index this entry should be listed in."
1941 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:19
1943 "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
1946 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:22
1947 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:202
1949 msgid "Index generation"
1952 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:64
1953 msgid "Define program options of the selected processor."
1956 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:89
1957 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
1960 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:92
1962 msgid "&Use multiple indexes"
1963 msgstr "Tüm çizgileri sil"
1965 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:124
1967 "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
1970 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:131
1972 msgid "Add a new index to the list"
1973 msgstr "Listeye yeni bir dal ekle"
1975 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:154
1976 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:149
1977 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:349
1982 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:162
1984 msgid "Remove the selected index"
1985 msgstr "Seçili veritabanını çıkarın"
1987 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:172
1989 msgid "Rename the selected index"
1990 msgstr "Seçili veritabanını çıkarın"
1992 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:175
1995 msgstr "&Yeniden adlandır"
1997 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:182
1999 msgid "Define or change button color"
2000 msgstr "Arkaplan rengini değiştir ya da tanımla"
2002 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
2003 msgid "Information Type:"
2004 msgstr "Bilgi tipi:"
2006 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
2007 msgid "Information Name:"
2010 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:16
2012 msgid "Inset Parameter Configuration"
2013 msgstr "Standart kesir ekle"
2015 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:47
2016 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
2017 msgid "I&mmediate Apply"
2018 msgstr "&Anında Uygula"
2020 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:72
2025 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:19
2026 msgid "Document &class"
2027 msgstr "Belge &sınıfı"
2029 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:44
2030 msgid "Click to select a local document class definition file"
2031 msgstr "Yerel belge sınıf tanımlama dosyası seçmek için tıklayın"
2033 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:47
2034 msgid "&Local Layout..."
2035 msgstr "&Yerel Yerleşim..."
2037 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:57
2038 msgid "Class options"
2039 msgstr "Sınıf seçenekleri"
2041 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:63
2042 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
2043 msgstr "Yerleşim dosyasında tanımlı seçenekleri kullanmak için seçin"
2045 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:66
2047 msgid "&Predefined:"
2048 msgstr "&Öntanımlı:"
2050 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:73
2052 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
2055 "Yerleşim dosyasında tanımlanmış seçenekler. Seçmek/Seçmemek için sol "
2058 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:83
2061 msgstr "Özel:Makale"
2063 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:99
2064 msgid "&Graphics driver:"
2065 msgstr "&Grafik sürücüsü:"
2067 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:129
2068 msgid "Select if the current document is included to a master file"
2069 msgstr "Mevcut belge ana belgeyi içeriyorsa seçin"
2071 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:135
2072 msgid "Select de&fault master document"
2073 msgstr "&Öntanımlı ana belgeyi seç"
2075 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:150
2079 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:167
2080 msgid "Enter the name of the default master document"
2081 msgstr "Öntanımlı ana belgenin adını giriniz"
2083 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:186
2084 msgid "&Suppress default date on front page"
2087 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:206
2088 msgid "&Use refstyle (not prettyref) for cross-references"
2091 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:25
2095 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:40
2096 msgid "Language &Default"
2097 msgstr "&Öntanımlı Dil"
2099 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:63
2103 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:109
2104 msgid "&Quote Style:"
2105 msgstr "&Tırnak biçimi:"
2107 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:22
2112 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:35
2114 msgid "Value of the vertical line offset."
2115 msgstr "&Düşey boşluk"
2117 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:71
2119 msgid "Value of the line width."
2120 msgstr "Satır genişliğinden uzun satırları kes"
2122 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:94
2127 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:107
2129 msgid "Value of the line thickness."
2130 msgstr "Satır genişliğinden uzun satırları kes"
2132 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:49
2134 msgid "Input here the listings parameters"
2135 msgstr "Geçersiz (boş) listeleme parametre adı."
2137 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:67
2138 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:477
2139 msgid "Feedback window"
2140 msgstr "Geribesleme penceresi"
2142 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13 src/insets/InsetCaption.cpp:345
2143 #: src/insets/InsetListings.cpp:360 src/insets/InsetListings.cpp:362
2147 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
2148 msgid "&Main Settings"
2149 msgstr "&Temel Ayarlar"
2151 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
2155 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
2156 msgid "Check for inline listings"
2157 msgstr "Satıriçi listelemeyi kontrol et"
2159 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
2160 msgid "&Inline listing"
2161 msgstr "&Satıriçi listeleme"
2163 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
2164 msgid "Check for floating listings"
2165 msgstr "Yüzen listeleri kontrol et"
2167 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
2171 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
2175 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
2176 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
2177 msgstr "Yüzen listeler için yer (htbp) belirleyin"
2179 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
2180 msgid "Line numbering"
2181 msgstr "Satır numaralandırma"
2183 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
2187 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
2188 msgid "On which side should line numbers be printed?"
2189 msgstr "Satır numaraları hangi tarafa yazılsın?"
2191 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
2195 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
2196 msgid "Difference between two numbered lines"
2197 msgstr "İki numarandırılmış satırların farkını al"
2199 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
2201 msgstr "Font &boyu:"
2203 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:169
2204 msgid "Choose the font size for line numbers"
2205 msgstr "Satır numaralandırma için font seçin"
2207 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:188
2208 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:950
2212 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:194
2214 msgstr "&Font boyu:"
2216 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:215
2217 msgid "The content's base font size"
2218 msgstr "İçeriğin temel font boyutu"
2220 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
2221 msgid "Font Famil&y:"
2222 msgstr "F&ont ailesi:"
2224 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:252
2225 msgid "The content's base font style"
2226 msgstr "İçeriğin temel font stili"
2228 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:268
2229 msgid "Break lines longer than the linewidth"
2230 msgstr "Satır genişliğinden uzun satırları kes"
2232 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:271
2233 msgid "&Break long lines"
2234 msgstr "&Uzun satırları kes"
2236 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:281
2237 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
2238 msgstr "Boşlukları özel bir sembolle görünür kıl"
2240 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:284
2241 msgid "S&pace as symbol"
2242 msgstr "&Boşluk yerine sembol"
2244 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:294
2245 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
2246 msgstr "Dizgilerdeki boşlukları özel bir sembolle görünür kıl"
2248 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:297
2249 msgid "Space i&n string as symbol"
2250 msgstr "Dizgideki bo&şlukları sembol yap"
2252 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:307
2253 msgid "Tab&ulator size:"
2254 msgstr "&Tablo boyu:"
2256 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:323
2257 msgid "Use extended character table"
2258 msgstr "Uzatılmış karakter tablosu kullan"
2260 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
2261 msgid "&Extended character table"
2262 msgstr "&Uzatılmış karakter tablosu"
2264 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:345
2268 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:355
2269 msgid "Select the programming language"
2270 msgstr "Programlama dilini seç"
2272 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:362
2276 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:372
2277 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
2278 msgstr "Mevcutsa programlama dili lehçesini seçin"
2280 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
2284 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:388
2285 msgid "Fi&rst line:"
2286 msgstr "&İlk satır:"
2288 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:401
2289 msgid "The first line to be printed"
2290 msgstr "Yazdırılacak ilk satır"
2292 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:414
2294 msgstr "&Son satır:"
2296 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:427
2297 msgid "The last line to be printed"
2298 msgstr "Yazdırılacak son satır"
2300 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:458
2301 msgid "More Parameters"
2302 msgstr "Daha Fazla Parametre"
2304 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:499
2305 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
2306 msgstr "Liste parametrelerini buraya girin. Parametre listesi için ? kullanın."
2308 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:19
2310 msgid "Document-specific layout information"
2311 msgstr "Dahili yerleşim bilgisi okuma hatası"
2313 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:35
2315 msgid "Errors reported in terminal."
2316 msgstr "%1$s biçiminde dışa aktarım için bilgi mevcut değil."
2318 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:38
2319 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:567
2320 msgid "Press button to check validity..."
2323 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:51
2326 msgstr "Görüntüle/Güncelle"
2328 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:38
2329 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
2330 msgstr "Aramak için Enter tuşuna bas ya da Git!'e tıkla"
2332 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:45
2337 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:74
2338 msgid "Update the display"
2339 msgstr "Görüntüyü güncelle"
2341 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:88
2342 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:74
2346 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:110
2347 msgid "Copy to Clip&board"
2348 msgstr "&Panoya Yapıştır"
2350 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:130
2354 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:137
2355 msgid "Jump to the next warning message."
2358 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:140
2360 msgid "Next &Warning"
2361 msgstr "Dışarı Aktarım Uyarısı!"
2363 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:147
2364 msgid "Jump to the next error message."
2367 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:150
2370 msgstr "Okuma Hatası"
2372 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
2373 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
2374 msgstr "Belge sınıfının öntanımlı kenar boşluklarını kullan"
2376 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
2377 msgid "&Default Margins"
2378 msgstr "&Öntanımlı Kenar Boşlukları"
2380 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
2384 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
2388 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
2392 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
2396 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
2398 msgstr "Ba&şlık arası:"
2400 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
2401 msgid "Head &height:"
2402 msgstr "&Başlık boyu:"
2404 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
2408 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
2409 msgid "&Column Sep:"
2410 msgstr "&Sütun Ayracı:"
2412 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:25
2414 msgid "Master Document Output"
2417 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:40
2418 msgid "Include only the selected subdocuments in the output"
2421 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:43
2422 msgid "Include only &selected children"
2425 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:50
2427 "Assure counters and references are as in the complete document (prolonges "
2431 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:53
2433 msgid "&Maintain counters and references"
2434 msgstr "tüm alıntılanmamış referanslar"
2436 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:63
2437 msgid "Include all subdocuments in the output"
2440 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:66
2442 msgid "&Include all children"
2445 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:30
2446 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:43
2447 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
2448 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
2449 msgid "Number of rows"
2450 msgstr "Satır sayısı"
2452 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:33
2453 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
2457 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:59
2458 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:72
2459 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
2460 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
2461 msgid "Number of columns"
2462 msgstr "Sütun sayısı"
2464 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:62
2465 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
2469 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:112
2470 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2471 msgstr "Tabloyu istediğiniz boyuta ayarlayın"
2473 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:163 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
2474 msgid "Vertical alignment"
2475 msgstr "Yatay hizalama"
2477 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:185
2481 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:204
2482 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2483 msgstr "Sütun başına yatay hizalama (l,c,r)"
2485 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211
2486 msgid "&Horizontal:"
2489 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:224
2492 msgstr "&Dekorasyon:"
2494 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:230
2498 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:243
2499 msgid "decoration type / matrix border"
2502 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:252
2506 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:257
2510 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:262
2514 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:267
2518 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:272
2522 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:19
2524 "The AMS LaTeX packages are only used if symbols from the AMS math toolbars "
2525 "are inserted into formulas"
2528 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:22
2529 msgid "&Use AMS math package automatically"
2530 msgstr "&AMS matematik paketini otomatik kullan"
2532 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:32
2533 msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
2536 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:35
2537 msgid "Use AMS &math package"
2538 msgstr "AMS &matematik paketini kullan"
2540 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:42
2542 "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are "
2543 "inserted into formulas"
2546 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:45
2547 msgid "Use esint package &automatically"
2548 msgstr "&esint paketini otomatik kullan"
2550 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:55
2551 msgid "The LaTeX package esint is always used"
2554 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:58
2555 msgid "Use &esint package"
2556 msgstr "&esint matematik paketini kullan"
2558 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:65
2560 "The LaTeX package mathdots is only used if the command \\iddots is inserted "
2564 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:68
2566 msgid "Use math&dots package automatically"
2567 msgstr "&AMS matematik paketini otomatik kullan"
2569 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:75
2570 msgid "The LaTeX package mathdots is used"
2573 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:78
2575 msgid "Use mathdo&ts package"
2576 msgstr "AMS &matematik paketini kullan"
2578 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:85
2580 "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is "
2581 "inserted into formulas"
2584 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:88
2586 msgid "Use mhchem &package automatically"
2587 msgstr "&esint paketini otomatik kullan"
2589 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:98
2590 msgid "The LaTeX package mhchem is always used"
2593 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:101
2595 msgid "Use mh&chem package"
2596 msgstr "&esint matematik paketini kullan"
2598 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:60
2602 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:100
2603 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
2604 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:211
2608 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:107
2612 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:151
2616 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:13 src/insets/InsetNomencl.cpp:162
2617 msgid "Nomenclature"
2618 msgstr "Terminoloji"
2620 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:28
2624 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:38
2625 msgid "&Description:"
2628 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:48
2632 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:48
2636 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
2637 msgid "LyX internal only"
2638 msgstr "Yalnızca LyX içinde"
2640 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
2644 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
2645 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
2646 msgstr "LaTeX/Docbook'a aktar ama yazdırma"
2648 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
2652 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
2653 msgid "Print as grey text"
2654 msgstr "Gri metin olarak yazdır"
2656 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
2660 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
2661 msgid "&List in Table of Contents"
2662 msgstr "&İçindekilerde Listele"
2664 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
2666 msgstr "&Numaralama"
2668 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:19
2670 msgid "Output Format"
2673 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:42 src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:55
2675 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
2676 msgstr "Öntanımlı kağıt boyunu belirleyin."
2678 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:45
2679 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:177
2681 msgid "De&fault Output Format:"
2682 msgstr "&Öntanımlı yazıcı:"
2684 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:67
2685 msgid "Enable forward/reverse search between editor and output (e.g., SyncTeX)"
2688 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:70
2690 msgid "S&ynchronize with Output"
2691 msgstr "date (çıktı)"
2693 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:87
2695 msgid "C&ustom Macro:"
2696 msgstr "Müşteri no.:"
2698 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:97
2700 msgid "Custom LaTeX preamble macro"
2701 msgstr "LaTeX Önsözü"
2703 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:112
2705 msgid "XHTML Output Options"
2706 msgstr "Matematik Seçenekleri"
2708 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:121
2709 msgid "Whether to comply strictly with XHTML 1.1."
2712 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:124
2713 msgid "&Strict XHTML 1.1"
2716 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:137
2718 msgid "&Math Output:"
2721 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:153
2722 msgid "Format to use for math output."
2725 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:157
2728 msgstr "Matematik|M"
2730 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:162 lib/configure.py:558
2734 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:167
2739 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:172 lib/layouts/aapaper.layout:61
2740 #: lib/layouts/egs.layout:619 lib/languages:69
2741 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:226
2742 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:668
2746 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:186
2748 msgid "Math &Image Scaling:"
2749 msgstr "Matematik Boşlukları"
2751 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:202
2752 msgid "Scaling factor for images used for math output."
2755 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
2756 msgid "&Use hyperref support"
2757 msgstr "&hyperref desteğini kullan"
2759 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
2763 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:99
2765 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
2766 msgstr "Açıkça belirtilmedikçe, başlık ve yazar bilgilerini uygun ortamdan al"
2768 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:102
2769 msgid "Automatically fi&ll header"
2770 msgstr "&Başlığı otomatik doldur"
2772 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:109
2773 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
2774 msgstr "Tam ekran PDF sunumunu aktif yap"
2776 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:112
2777 msgid "Load in &fullscreen mode"
2778 msgstr "&Tam ekran modunda yükle"
2780 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:121
2781 msgid "Header Information"
2782 msgstr "Başlık bilgisi"
2784 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:133
2788 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:146
2792 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:159
2796 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:172
2798 msgstr "&Anahtar kelimeler:"
2800 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
2802 msgstr "&Bağlantılar"
2804 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
2805 msgid "Allows link text to break across lines."
2806 msgstr "Bağlantı metinlerinin satırları kesmesine izin ver."
2808 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
2809 msgid "B&reak links over lines"
2812 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
2813 msgid "No &frames around links"
2814 msgstr "&Bağlantılarda çerçeve kullanma"
2816 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
2817 msgid "C&olor links"
2818 msgstr "&Bağlantıları renklendir"
2820 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
2821 msgid "Bibliographical backreferences"
2822 msgstr "Kaynakça ters referansları"
2824 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
2825 msgid "B&ackreferences:"
2826 msgstr "&Ters referanslar:"
2828 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
2832 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
2833 msgid "G&enerate Bookmarks"
2834 msgstr "Ye&rimleri Oluştur"
2836 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
2837 msgid "&Numbered bookmarks"
2838 msgstr "&Numaralandırılmış yerimleri"
2840 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:339
2841 msgid "Number of levels"
2842 msgstr "Seviye sayısı"
2844 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:348
2845 msgid "&Open bookmarks"
2846 msgstr "Yerimlerini A&ç"
2848 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
2849 msgid "Additional o&ptions"
2850 msgstr "E&k seçenekler"
2852 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:417
2853 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2854 msgstr "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2856 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:19
2857 msgid "Paper Format"
2858 msgstr "Kağıt Formatı"
2860 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:28
2861 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:19
2862 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:271
2866 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:44
2868 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
2869 msgstr "Belli bir kağıt boyu seçin, yada \"Özel\" ile kendiniz belirleyin"
2871 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:125
2872 msgid "&Orientation:"
2875 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:135
2879 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:145
2883 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:161
2884 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1254
2886 msgstr "Sayfa Yerleşimi"
2888 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:170
2889 msgid "Headings &style:"
2890 msgstr "Başlık s&tili:"
2892 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:186
2893 msgid "Style used for the page header and footer"
2894 msgstr "Sayfa başlık ve altlığında kullanılacak stil"
2896 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:206
2897 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
2898 msgstr "Sayfayı çift taraflı yazdırma için yerleştir"
2900 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:209
2901 msgid "&Two-sided document"
2902 msgstr "&Çift yüzlü belge"
2904 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:54
2906 msgstr "Etiket Genişliği"
2908 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:69
2909 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82
2910 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
2911 msgstr "Bu metin paragraf etiketinin genişliğini tanımlar"
2913 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:72
2914 msgid "Lo&ngest label"
2915 msgstr "&En uzun etiket"
2917 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:92
2918 msgid "Line &spacing"
2919 msgstr "Satır &aralığı"
2921 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:120 src/Text.cpp:1801
2922 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:692
2926 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:125
2930 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:130 src/Text.cpp:1807
2931 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:696
2935 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:135
2936 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:65
2937 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1031
2938 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1050
2939 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1098 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:107
2940 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:686 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:690
2941 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:698 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:794
2942 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:841 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:54
2943 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:63 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:810
2944 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:837 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2043
2945 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2066
2946 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:51
2950 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:146
2951 msgid "&Indent Paragraph"
2952 msgstr "Paragrafı &Girintile"
2954 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:168
2958 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:175
2960 msgstr "S&ola dayalı"
2962 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:182
2966 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:189
2970 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:196
2971 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
2972 msgstr "Bu paragraf için öntanımlı yerleşim neyse onu kullan."
2974 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:199
2975 msgid "Paragraph's &Default"
2976 msgstr "&Öntanımlı Paragraf"
2978 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:60
2979 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
2982 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:63
2987 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:70
2989 msgid "Horizontal space of the phantom content"
2990 msgstr "Yatay yertutucu\t\\hphantom"
2992 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:73
2994 msgid "&Horizontal Phantom"
2995 msgstr "Yatay Çizgi"
2997 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:80
2999 msgid "Vertical space of the phantom content"
3000 msgstr "Dikey yertutucu\t\\vphantom"
3002 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:83
3004 msgid "&Vertical Phantom"
3005 msgstr "Yatay hizalama"
3007 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:42
3009 msgstr "&Değiştir..."
3011 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:62
3013 msgid "&Use system colors"
3014 msgstr "Sistem dizini yok"
3016 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
3018 msgstr "Matematikte"
3020 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
3022 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
3025 "Matematik modunda, gecikmeden sonra imlecin arkasında gri satıriçi "
3026 "tamamlamayı göster."
3028 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
3029 msgid "Automatic in&line completion"
3030 msgstr "&Otomatik satıriçi tamamlama"
3032 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
3033 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
3034 msgstr "Matematik modunda, gecikmeden sonra açılır pencereyi göster."
3036 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
3037 msgid "Automatic p&opup"
3038 msgstr "O&tomatik açılır pencere"
3040 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:60
3042 msgid "Autoco&rrection"
3043 msgstr "&Otomatik başla"
3045 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:70
3049 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:85
3051 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
3054 "Metin modunda, gecikmeden sonra imlecin arkasında gri satıriçi tamamlamayı "
3057 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
3058 msgid "Automatic &inline completion"
3059 msgstr "Oto&matik satıriçi tamamlama"
3061 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:95
3062 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
3063 msgstr "Metin modunda, gecikmeden sonra açılır pencereyi göster."
3065 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
3066 msgid "Automatic &popup"
3067 msgstr "Otomatik &açılır pencere"
3069 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:105
3071 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
3074 "Metin modunda tamamlama mevcutsa imlecin üzerinde küçük bir üçgen göster."
3076 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:108
3077 msgid "Cursor i&ndicator"
3078 msgstr "İmleç &Belirteci"
3080 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:118
3081 #: lib/layouts/hollywood.layout:280 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:365
3085 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:141
3087 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
3088 "if it is available."
3090 "Bu süre içerisinde imleç hareket etmemişse, mevcut olduğundan satiriçi "
3091 "tamamlamayı göster."
3093 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:154
3094 msgid "s inline completion dela&y"
3095 msgstr "satıriçi tamamlama gecik&mesi"
3097 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:187
3099 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
3100 "if it is available."
3102 "Bu süre içerisinde imleç hareket etmemişse, mevcut olduğundan açılır "
3103 "pencerede tamamlamayı göster."
3105 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:200
3106 msgid "s popup d&elay"
3107 msgstr "&açılır pencere gecikmesi"
3109 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:225
3111 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
3112 "It will be shown right away."
3114 "TAB tamamlama özgün değilse, açılır pencerede bir gecikme olmayacak. Anında "
3117 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:228
3118 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
3119 msgstr "&Özgün olmayan tamamlamalarda gecikmesiz açılır pencere göster"
3121 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:235
3122 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
3123 msgstr "Uzun tamamlamalar kesilecek ve \"...\" ile gösterilecek."
3125 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:238
3126 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
3127 msgstr "&Uzun tamamlamaları kısaltmak için \"...\" kullan"
3129 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
3133 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
3134 msgid "E&xtra flag:"
3135 msgstr "&Ekstra bayrak:"
3137 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
3138 msgid "&From format:"
3141 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
3145 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
3146 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
3150 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
3151 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
3152 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2800 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2864
3156 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
3157 msgid "Converter Defi&nitions"
3158 msgstr "&Dönüştürücü Tanımlamaları"
3160 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
3161 msgid "Converter File Cache"
3162 msgstr "Dönüştürücü Önbelleği"
3164 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
3168 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
3169 msgid "Maximum A&ge (in days):"
3170 msgstr "&Azami Süre (gün cinsinden):"
3172 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:25
3173 msgid "Display &Graphics"
3174 msgstr "&Grafik Gösterimi"
3176 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:45
3177 msgid "Instant &Preview:"
3178 msgstr "&Anında Önizleme:"
3180 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:56 src/Font.cpp:76
3181 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
3185 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:61
3187 msgstr "Matematik yok"
3189 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:66 src/Font.cpp:76
3193 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:74
3195 msgid "Preview Si&ze:"
3196 msgstr "Önizleme başarılı değil"
3198 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:92
3200 msgid "Factor for the preview size"
3201 msgstr "Uyması için önizleme boyutunu ölçekle."
3203 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:114
3204 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
3207 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:117
3209 msgid "&Mark end of paragraphs"
3210 msgstr "Paragrafı &Girintile"
3212 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:25 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:228
3216 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:37
3217 msgid "Cursor &follows scrollbar"
3218 msgstr "İmleç kaydırma çubuğunu &izler"
3220 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:44
3222 msgid "Scroll &below end of document"
3223 msgstr "Belge okunamıyor"
3225 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:51
3226 msgid "Sort &environments alphabetically"
3227 msgstr "&Ortamları alfabetik sırala"
3229 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:58
3230 msgid "&Group environments by their category"
3231 msgstr "&Ortamları kategoriye göre gruplandır"
3233 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:66
3234 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
3235 msgstr "Matematik Makrolarını etrafında bir kutu göstererek düzenle"
3237 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:71
3238 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
3239 msgstr "Matematik Makrolarını durum çubuğunda ismi görünecek şekilde düzenle"
3241 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:76
3242 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
3244 "Matematik Makrolarını parametre listesiyle düzenle (LyX < 1.6 da ki gibi)"
3246 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:97
3247 msgid "Skip trailing non-word characters"
3250 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:100
3251 msgid "Use Mac-style for cursor moving between &words"
3254 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:110
3258 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:128
3259 msgid "&Hide toolbars"
3260 msgstr "&Araç çubuğunu gizle"
3262 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:135
3263 msgid "Hide scr&ollbar"
3264 msgstr "&Kaydırma çubuğunu gizle"
3266 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:142
3267 msgid "Hide &tabbar"
3268 msgstr "&Sekme çubuğunu gizle"
3270 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:149
3272 msgid "Hide &menubar"
3273 msgstr "&Sekme çubuğunu gizle"
3275 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:156
3276 msgid "&Limit text width"
3277 msgstr "Metin genişliğini &kısıtla"
3279 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:168
3280 msgid "Screen used (&pixels):"
3281 msgstr "K&ullanılan ekran (piksel):"
3283 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:45
3287 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:52
3291 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:59
3292 msgid "&Document format"
3293 msgstr "&Belge biçimi"
3295 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:66
3296 msgid "Vector &graphics format"
3297 msgstr "&Vektör grafik biçimi"
3299 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:73
3300 msgid "S&hort Name:"
3303 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:86
3307 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:99
3311 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:112
3313 msgstr "Dü&zenleyici:"
3315 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:132
3317 msgstr "&Gösterici:"
3319 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:152
3323 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:165
3325 msgid "Specify the default output format when using (PDF)LaTeX"
3326 msgstr "Öntanımlı kağıt boyunu belirleyin."
3328 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:168
3330 msgid "Default Format"
3331 msgstr "Tarih biçimi"
3333 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
3337 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
3341 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
3342 msgid "Your E-mail address"
3343 msgstr "E-posta adresiniz"
3345 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:19
3349 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:31
3350 msgid "Use &keyboard map"
3351 msgstr "&Klavye haritası kullan"
3353 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:44
3357 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:64
3358 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
3362 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:90
3366 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:120
3368 "Mac OS X specific setting for use with emacs bindings. Takes effect next "
3369 "time LyX is launched."
3372 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:123
3373 msgid "Do not swap Apple and Control keys"
3376 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:136
3380 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:148
3381 msgid "&Wheel scrolling speed:"
3382 msgstr "&Tekerlek kaydırma hızı:"
3384 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:158
3386 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
3387 "speed it up, low values slow it down."
3389 "Fare kaydırma çubuğu için standart kaydırma hızı 1.0'dır. Daha yüksek "
3390 "değerler hızlandırır, daha düşükler yavaşlatır."
3392 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:202
3393 msgid "Scroll wheel zoom"
3396 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:235
3401 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:249
3406 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:254
3411 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:259
3416 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:19
3417 msgid "User &interface language:"
3418 msgstr "&Kullanıcı arabirimi dili:"
3420 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:29
3421 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
3424 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:39
3425 msgid "Language pac&kage:"
3426 msgstr "Dil &paketi:"
3428 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:51
3429 msgid "Select which language package LyX should use"
3432 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:55
3435 msgstr "Otomatik yardım"
3437 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:60
3439 msgid "Always Babel"
3440 msgstr "Herzaman Değiştirildi"
3442 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:70
3444 msgid "None[[language package]]"
3445 msgstr "Dil &paketi:"
3447 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:78
3448 msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
3449 msgstr "Dil paketini yüklemek için komut girin (öntanımlı: babel)"
3451 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:87
3452 msgid "Command s&tart:"
3453 msgstr "&Başla komutu:"
3455 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:97
3456 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
3459 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:117
3460 msgid "Command e&nd:"
3461 msgstr "Biti&ş komutu:"
3463 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:127
3464 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
3467 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:134
3469 msgid "Default Decimal &Point:"
3470 msgstr "&Öntanımlı yazıcı:"
3472 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:160
3474 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
3475 "the language package)"
3478 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:163
3479 msgid "Set languages &globally"
3482 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:170
3484 "If checked, the document language is not explicitly set by a language switch "
3488 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:173
3490 msgstr "&Otomatik başla"
3492 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:180
3494 "If checked, the document language is not explicitly closed by a language "
3498 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:183
3500 msgstr "Oto&matik bitiş"
3502 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:190
3503 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
3505 "Çalışma alanında yabancı dilleri görsel olarak ışıklandırmak için seçin"
3507 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:193
3508 msgid "Mark &foreign languages"
3509 msgstr "&Yabancı dilleri işaretle"
3511 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:203
3512 msgid "Right-to-left language support"
3513 msgstr "Sağdan sola dil desteği"
3515 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:215 src/LyXRC.cpp:3383
3517 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
3518 msgstr "Sağdan-sola dil desteğini açmak için seçin (ör. İbranice, Arapça)."
3520 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:218
3521 msgid "Enable RTL su&pport"
3522 msgstr "&RTL desteğini etkinleştir"
3524 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:233
3525 msgid "Cursor movement:"
3526 msgstr "İmleç hareketi:"
3528 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:243
3532 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:253
3536 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:24
3538 "Enable if a specific font encoding (such as T1) should be used (via fontenc)"
3541 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:27
3543 msgid "Use LaTe&X font encoding:"
3544 msgstr "Te&X kodlaması:"
3546 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:41
3547 msgid "Default paper si&ze:"
3548 msgstr "Öntanımlı sayfa &boyu:"
3550 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:57
3551 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:842
3555 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:62
3556 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:843
3560 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:67
3561 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:844
3562 msgid "US executive"
3563 msgstr "US executive"
3565 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:72
3566 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:848
3570 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:77
3571 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:849
3575 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:82
3576 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:850
3580 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:87
3581 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:857
3585 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:95
3586 msgid "&DVI viewer paper size options:"
3587 msgstr "&DVI görüntüleyici kağıt boyu seçenekleri:"
3589 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:105
3590 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
3591 msgstr "Bazı DVI göstericileri için opsiyonel kağıt boyutu bayrağı (-paper)"
3593 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:162
3594 msgid "BibTeX command and options"
3595 msgstr "BibTeX komut ve seçenekleri"
3597 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:182
3598 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:257
3599 msgid "Processor for &Japanese:"
3602 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:192
3604 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
3605 msgstr "BibTeX komut ve seçenekleri"
3607 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:214
3611 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:240 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:758
3612 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:855
3615 msgstr "Seçe&nekler:"
3617 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:250
3618 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
3619 msgstr "İndek komutu ve seçenekleri (makeindex, xindy)"
3621 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:267
3623 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
3624 msgstr "İndek komutu ve seçenekleri (makeindex, xindy)"
3626 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:289
3627 msgid "&Nomenclature command:"
3628 msgstr "&Terminoloji komutu:"
3630 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:299
3631 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
3632 msgstr "nomencl komut ve seçenekleri (genelde makeindex)"
3634 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:306
3635 msgid "Chec&kTeX command:"
3636 msgstr "Chec&kTeX komutu:"
3638 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:316
3639 msgid "CheckTeX start options and flags"
3640 msgstr "CheckTeX başlatma seçenekleri"
3642 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:329
3644 "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
3645 "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
3646 "rather than the Cygwin teTeX."
3649 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:335
3650 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
3651 msgstr "LaTeX dosyalarında &Windows stili dosya yolları kullan"
3653 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:342
3654 msgid "Set class options to default on class change"
3655 msgstr "Sınıf değiştiğinde ayarları öntanımlı yap"
3657 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:345
3658 msgid "R&eset class options when document class changes"
3661 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:21
3662 msgid "Output &line length:"
3663 msgstr "Çıktı satır &boyu:"
3665 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:37 src/LyXRC.cpp:3056
3667 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
3668 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
3669 "paragraphs are separated by a blank line."
3671 "Dışa aktarılan düz metin/LaTeX/SGML dosyalarının azami satır uzunluğu. Eğer "
3672 "0 olarak ayarlanırsa paragraflar tek satır olarak; >0 ayarlanırsa "
3673 "paragraflar bir satır boşluk olacak şekilde çıkacak."
3675 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:64
3676 msgid "&Date format:"
3677 msgstr "Tarih &biçimi:"
3679 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:80
3680 msgid "Date format for strftime output"
3681 msgstr "strftime çıktısı için tarih biçimi"
3683 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:104
3685 msgid "&Overwrite on export:"
3686 msgstr "Belgenin üzerine yazayım mı?"
3688 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:115
3689 msgid "Ask permission"
3692 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:120
3693 msgid "Main file only"
3696 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:125
3699 msgstr "Tüm Alanlar"
3701 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:129
3702 msgid "What to do when existing files are going to be overwritten on export."
3705 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:151
3706 msgid "Forward search"
3709 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:171
3711 msgid "DV&I command:"
3712 msgstr "&İndeks komutu:"
3714 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:207
3716 msgid "&PDF command:"
3717 msgstr "&roff komutu:"
3719 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:41
3720 msgid "&PATH prefix:"
3721 msgstr "&PATH öneki:"
3723 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:54
3724 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:77
3725 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:100
3726 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:123
3727 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:146
3728 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:169
3729 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:192
3730 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:228
3734 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:64
3736 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
3737 msgstr "Eşanlamlılar hatası"
3739 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:90
3740 msgid "&Temporary directory:"
3741 msgstr "&Geçici dizin:"
3743 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:113
3744 msgid "Ly&XServer pipe:"
3745 msgstr "LyX&Sunucu borusu:"
3747 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:136
3748 msgid "&Backup directory:"
3749 msgstr "&Yedek dizini:"
3751 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:159
3752 msgid "&Example files:"
3753 msgstr "&Örnek dosyalar:"
3755 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:182
3756 msgid "&Document templates:"
3757 msgstr "&Belge şablonları:"
3759 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:205
3760 msgid "&Working directory:"
3761 msgstr "&Çalışma dizini:"
3763 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:215
3765 msgid "H&unspell dictionaries:"
3766 msgstr "&Kişisel sözlük:"
3768 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
3769 msgid "Printer Command Options"
3770 msgstr "Yazıcı Komut Seçenekleri"
3772 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
3773 msgid "Extension to be used when printing to file."
3774 msgstr "Dosyaya yazdırılırken kullanılacak uzantı."
3776 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
3777 msgid "File ex&tension:"
3778 msgstr "Dos&ya uzantısı:"
3780 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
3781 msgid "Option used to print to a file."
3782 msgstr "Dosyaya yazdır."
3784 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
3785 msgid "Print to &file:"
3786 msgstr "&Dosyaya yazdır:"
3788 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
3789 msgid "Option used to print to non-default printer."
3790 msgstr "Öntanımlı olmayan yazıcıda yazdırmak için kullanılan seçenek."
3792 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
3793 msgid "Set &printer:"
3794 msgstr "&Yazıcı seç:"
3796 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
3797 msgid "Option used with spool command to set printer."
3798 msgstr "Yazıcıyı ayarlarken spool komutuyla kullanılan seçenek."
3800 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
3801 msgid "Spool &printer:"
3802 msgstr "Spool &yazıcı:"
3804 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
3806 "Setting causes printer command to print to file and then use this actually "
3810 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
3811 msgid "Spool co&mmand:"
3812 msgstr "Spool &komutu:"
3814 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
3815 msgid "Option used to reverse page order."
3816 msgstr "Sayfaları ters sırada yazdır."
3818 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
3819 msgid "Re&verse pages:"
3820 msgstr "&Sayfaları ters çevir:"
3822 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
3826 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
3827 msgid "&Number of copies:"
3828 msgstr "&Kopya sayısı:"
3830 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
3831 msgid "Option used to set number of copies."
3832 msgstr "Kaç kopya basılacağını belirleme seçeneği."
3834 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
3835 msgid "Option used to print a range of pages."
3836 msgstr "Yalnızca belirli sayfaları yazdırma seçeneği."
3838 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
3840 msgstr "&Harmanlanmış:"
3842 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
3843 msgid "Pa&ge range:"
3844 msgstr "Sayfa &aralığı:"
3846 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
3847 msgid "Option used to collate multiple copies."
3848 msgstr "Birden çok kopyayı harmanlamak için kullanılan seçenek."
3850 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
3852 msgstr "&Tek sayfalar:"
3854 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
3855 msgid "&Even pages:"
3856 msgstr "&Çift sayfalar:"
3858 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
3859 msgid "Paper t&ype:"
3860 msgstr "&Kağıt tipi:"
3862 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
3863 msgid "Paper si&ze:"
3864 msgstr "Kağıt &boyu:"
3866 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
3867 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
3868 msgstr "Yazıcı komutu için kullanmak istediğiniz diğer seçenekler."
3870 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
3871 msgid "E&xtra options:"
3872 msgstr "&Başka seçenekler:"
3874 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
3875 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
3876 msgstr "Çıktıyı belirtilen yazıcıya gönder. Uzman seçeneği."
3878 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
3880 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
3881 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
3885 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
3886 msgid "Adapt &output to printer"
3887 msgstr "&Çıktıyı yazıcıya uyarla"
3889 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
3890 msgid "Name of the default printer"
3891 msgstr "Öntanımlı yazıcı adı"
3893 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
3894 msgid "Default &printer:"
3895 msgstr "&Öntanımlı yazıcı:"
3897 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
3898 msgid "Printer co&mmand:"
3899 msgstr "Yazıcı &komutu:"
3901 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
3902 msgid "Sans Seri&f:"
3903 msgstr "Sa&ns Serif:"
3905 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
3906 msgid "T&ypewriter:"
3909 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
3913 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
3915 msgstr "&Yakınlaştırma %:"
3917 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:206
3919 msgstr "Font Boyları"
3921 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:245
3925 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:255
3927 msgstr "&Çok büyük:"
3929 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:265
3933 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:278
3937 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:288
3941 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:298
3945 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:308
3947 msgstr "Ç&ok küçük:"
3949 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:318
3953 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:328
3957 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:338
3961 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:364
3963 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
3966 "Bunu seçmek performansı artırabilir fakat ekranda görünen font kalitesini "
3969 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:367
3970 msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
3971 msgstr "&Font renderı hızlandırmak için pixmap önbelleği kullan"
3973 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
3977 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
3979 msgstr "&Dosyaya bağla:"
3981 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
3982 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
3983 msgstr "Şunları içeren tuş-&bağlarını göster."
3985 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:41
3986 msgid "If unchecked, notes and comments will be excluded from spell checking"
3989 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:44
3990 msgid "Spellcheck ¬es and comments"
3993 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:51
3995 msgid "&Spellchecker engine:"
3996 msgstr "Yazım denetimi"
3998 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
3999 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
4000 msgstr "\"diskdrive\" gibi kelimeleri kabul et"
4002 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:67
4003 msgid "Accept compound &words"
4004 msgstr "&Bitişik sözcükleri kabul et"
4006 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:74
4007 msgid "Mark misspelled words with a underline."
4010 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
4011 msgid "S&pellcheck continuously"
4014 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:100
4015 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker. "
4018 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
4019 msgid "&Escape characters:"
4020 msgstr "Kaçış &karakterleri:"
4022 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
4023 msgid "Override the language used for the spellchecker"
4024 msgstr "Yazım denetleyicinin kullanacağı dili değiştirin"
4026 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
4027 msgid "Al&ternative language:"
4028 msgstr "Alternatif &dil:"
4030 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:25
4031 msgid "&User interface file:"
4032 msgstr "&Kullanıcı arabirimi dosyası:"
4034 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:58
4035 msgid "Automatic help"
4036 msgstr "Otomatik yardım"
4038 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:76
4040 "Checking this allow the automatic display of helpful comments for insets in "
4041 "the main work area of an edited document"
4043 "Düzenlenen belgenin ana çalışma alanındaki eklemelerde yardımcı "
4044 "açıklamaların otomatik gösterimini sağlar."
4046 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:79
4047 msgid "&Enable tool tips in main work area"
4048 msgstr "&Çalışma alanında araç ipuçlarını etkinleştir"
4050 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:89
4054 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:101
4055 msgid "Restore window layouts and &geometries"
4056 msgstr "Pencere yerleşim ve &konumunu geri yükle"
4058 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:108
4059 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
4060 msgstr "Dosyanın en son kapanırkenki imleç konumunu geri yükle"
4062 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:111
4063 msgid "Restore cursor &positions"
4064 msgstr "&İmleç konumunu geri yükle"
4066 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:118
4067 msgid "&Load opened files from last session"
4068 msgstr "&Son oturumdaki dosyaları aç"
4070 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:125
4071 msgid "Clear all session &information"
4072 msgstr "Tüm oturum bilgisini &temizle"
4074 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:148
4078 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:157
4080 msgid "Backup original documents when saving"
4081 msgstr "Belgeleri &yedekle, her"
4083 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:164
4084 msgid "&Backup documents, every"
4085 msgstr "Belgeleri &yedekle, her"
4087 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:181
4089 msgstr "dakikada bir"
4091 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:201
4093 msgid "&Save documents compressed by default"
4094 msgstr "Belge öntanımlarına kaydet"
4096 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:208
4097 msgid "&Maximum last files:"
4100 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:238
4101 msgid "&Open documents in tabs"
4102 msgstr "&Belgeleri sekmelerde aç"
4104 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:245
4106 "Whether to open documents in an already running instance of LyX.\n"
4107 "(Set the LyXServer pipe path and restart LyX to enable this feature)"
4110 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:248
4112 msgid "S&ingle instance"
4113 msgstr "Tek Tırnak|T"
4115 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:255
4116 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
4119 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:258
4120 msgid "&Single close-tab button"
4123 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:73 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2564
4124 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2571 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2670
4128 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:13
4130 msgid "Nomenclature settings"
4131 msgstr "Terminoloji"
4133 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:19
4134 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:32
4135 msgid "Define hanging indentation/label length for the nomenclature list."
4138 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:22
4140 msgid "&List Indentation:"
4143 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:39
4145 msgid "Custom &Width:"
4146 msgstr "Sütun Genişliği"
4148 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:52
4150 msgid "Custom value. \"List Indentation\" needs to be set to \"Custom\"."
4151 msgstr "Özel değer. \"Custom\" boşluk tipi gerekli."
4153 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
4157 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
4158 msgid "Page number to print from"
4159 msgstr "Yazdırılacak ilk sayfa"
4161 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
4162 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
4165 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
4166 msgid "Page number to print to"
4167 msgstr "Yazdırılacak son sayfa"
4169 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
4170 msgid "Print all pages"
4171 msgstr "Tüm sayfaları yazdır"
4173 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
4177 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
4178 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:226
4182 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
4183 msgid "Print &odd-numbered pages"
4184 msgstr "&Tek sayfaları yazdır"
4186 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
4187 msgid "Print &even-numbered pages"
4188 msgstr "&Çift sayfaları yazdır"
4190 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
4191 msgid "Print in reverse order"
4192 msgstr "Sayfaları ters sırada yazdır"
4194 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
4195 msgid "Re&verse order"
4196 msgstr "&Ters sırayla"
4198 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
4202 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
4203 msgid "Number of copies"
4204 msgstr "Kopya sayısı"
4206 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
4207 msgid "Collate copies"
4208 msgstr "Kopyaları harmanla"
4210 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
4214 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
4218 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
4219 msgid "Print Destination"
4220 msgstr "Baskı Hedefi"
4222 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
4223 msgid "Send output to the printer"
4224 msgstr "Çıktıyı yazıcıya gönder"
4226 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
4230 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
4231 msgid "Send output to the given printer"
4232 msgstr "Çıktıyı belirtilen yazıcıya gönder"
4234 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
4235 msgid "Send output to a file"
4236 msgstr "Çıktıyı dosyaya gönder"
4238 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:61
4239 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
4242 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:64
4247 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:79
4249 msgid "A&vailable indexes:"
4250 msgstr "&Mevcut Dallar:"
4252 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:89
4254 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
4255 msgstr "Öntanımlı fontu seç"
4257 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:90
4258 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1267 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:230
4262 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:133
4266 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:145
4267 msgid "Select the debug messages that should be displayed"
4270 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:173
4271 msgid "Automatic cleanup of the window before LaTeX compilation proceeds"
4274 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:176
4276 msgid "&Clear automatically"
4279 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:191
4281 msgid "Debug messages"
4282 msgstr "Tüm hata bulma iletileri"
4284 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:203
4286 msgid "Display no debug messages"
4287 msgstr "Tüm hata bulma iletileri"
4289 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:206
4294 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:213
4295 msgid "Display the debug messages selected to the right"
4298 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:216
4303 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:223
4305 msgid "Display all debug messages"
4306 msgstr "Tüm hata bulma iletileri"
4308 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:236
4309 msgid "Display statusbar messages?"
4312 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:239
4314 msgid "&Statusbar messages"
4315 msgstr "Ekleme metni/tablo mesajları"
4317 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:36
4322 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:49
4324 msgid "Enter string to filter the label list"
4325 msgstr "Yerleşim listesini filtrelemek için karakter girin."
4327 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:59
4329 msgid "Filter case-sensitively"
4330 msgstr "Büyük küçük harfe &duyarlı"
4332 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:62
4334 msgid "Case-sensiti&ve"
4335 msgstr "Büyük küçük harfe &duyarlı"
4337 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:85
4338 msgid "Update the label list"
4339 msgstr "Etiket listesini güncelle"
4341 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:165
4343 "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the Case-"
4344 "sensitive option is checked)"
4347 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:168
4351 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:178
4353 msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
4354 msgstr "Etiketleri alfabetik sırala"
4356 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:181
4358 msgid "Cas&e-sensitive"
4359 msgstr "Büyük küçük harfe &duyarlı"
4361 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:188
4362 msgid "Group labels by prefix (e.g. \"sec:\")"
4365 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:191
4370 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:219 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:314
4371 msgid "&Go to Label"
4372 msgstr "Etikete &Git"
4374 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:228
4378 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:290
4379 msgid "Cross-reference as it appears in output"
4380 msgstr "Çıktıdaki gibi görünen Çapraz referanslar"
4382 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:294
4386 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:299
4387 msgid "(<reference>)"
4388 msgstr "(<referans>)"
4390 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:304
4394 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:309
4395 msgid "on page <page>"
4396 msgstr "sayfa <sayfa>"
4398 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:314
4399 msgid "<reference> on page <page>"
4400 msgstr "<sayfa>. sayfadaki <referans>"
4402 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:319
4403 msgid "Formatted reference"
4404 msgstr "Biçimli referans"
4406 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:324
4408 msgid "Textual reference"
4409 msgstr "tüm referanslar"
4411 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:108
4413 msgid "Match w&hole words only"
4414 msgstr "Yalnızca &tam sözcükleri"
4416 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
4417 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
4418 msgstr "Dönüştürülmüş dosyayı bu komutla işle ($$FName = file name)"
4420 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
4421 msgid "&Export formats:"
4422 msgstr "&Aktarma biçimleri:"
4424 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
4428 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
4429 msgid "Edit shortcut"
4430 msgstr "Kısayolu düzenle"
4432 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
4433 msgid "Enter LyX function or command sequence"
4434 msgstr "LyX fonksiyonu ya da komut dizisi girin"
4436 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
4437 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
4438 msgstr "Kısayol dizisinden son anahtarı kaldır"
4440 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
4444 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
4445 msgid "Clear current shortcut"
4446 msgstr "Mevcut kısayolu sil"
4448 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
4449 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:940
4453 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
4457 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
4459 msgstr "&Fonksiyon:"
4461 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
4463 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
4464 "the 'Clear' button"
4466 "Bu alana tıkladıktan sonra kısayol girin. İçeriği 'Temizle' düğmesine "
4467 "basarak sıfırlayabilirsiniz."
4469 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:38
4471 "The checked language. Switching this alters the language of the checked word."
4474 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:54
4475 msgid "Unknown word:"
4476 msgstr "Bilinmeyen sözcük:"
4478 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:64
4479 msgid "Current word"
4480 msgstr "Şimdiki sözcük"
4482 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:77
4483 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:125
4484 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:157
4485 msgid "Replace word with current choice"
4486 msgstr "Sözcüğü şu anki seçimle değiştir"
4488 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:80
4491 msgstr "S&onrakini Bul"
4493 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:87
4495 msgid "Re&placement:"
4498 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:100
4499 msgid "Replace with selected word"
4500 msgstr "Seçili sözcükle değiştir"
4502 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:141
4504 msgid "S&uggestions:"
4507 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:176
4508 msgid "Ignore this word"
4509 msgstr "Bu sözcüğü yoksay"
4511 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:179
4515 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:192
4516 msgid "Ignore this word throughout this session"
4517 msgstr "Sözcüğü bu oturum için yoksay"
4519 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:195
4521 msgstr "&Hepsini Yoksay"
4523 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:208
4524 msgid "Add the word to your personal dictionary"
4525 msgstr "Sözcüğü kişisel sözlüğe ekle"
4527 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
4529 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
4532 "Mevcut kategoriler belgenin kodlamasına bağlıdır. Tüm aralık için UTF-8 i "
4535 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
4539 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
4540 msgid "Select this to display all available characters at once"
4541 msgstr "Tek seferde tüm karakterleri görüntülemek için bunu seçin"
4543 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
4544 msgid "&Display all"
4545 msgstr "&Tümünü göster"
4547 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:35
4548 msgid "&Table Settings"
4549 msgstr "&Tablo Ayarları"
4551 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:41
4553 msgid "Column settings"
4554 msgstr "Belge Ayarları"
4556 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:47
4557 msgid "&Horizontal alignment:"
4558 msgstr "&Yatay hizalama:"
4560 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:57
4561 msgid "Horizontal alignment in column"
4562 msgstr "Sütunda yatay hizalama"
4564 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:64 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108
4565 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:758
4569 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:84 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:760
4571 msgid "At Decimal Separator"
4574 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:110
4576 msgid "&Decimal separator:"
4579 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:168
4580 msgid "Fixed width of the column"
4581 msgstr "Sütunun sabit eni"
4583 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:196
4584 msgid "&Vertical alignment in row:"
4585 msgstr "&Satırda dikey hizalama:"
4587 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:206
4589 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
4591 msgstr "Hücrenin satırın taban çizgisine göre düşey hizalaması."
4593 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:228
4594 msgid "Merge cells of different columns"
4597 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:231
4598 msgid "&Multicolumn"
4599 msgstr "&Çoklusütun"
4601 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:241
4604 msgstr "Kutu Ayarları"
4606 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:247
4607 msgid "Merge cells of different rows"
4610 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:250
4614 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:262
4616 msgid "&Vertical Offset:"
4617 msgstr "&Düşey boşluk"
4619 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:275
4621 msgid "Optional vertical offset"
4622 msgstr "&Düşey boşluk"
4624 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:293
4626 msgid "Cell setting"
4627 msgstr "Not Ayarları"
4629 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:299
4630 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
4631 msgstr "Hücreyi 90 derece çevir"
4633 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:302
4634 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
4635 msgstr "&Hücreyi 90 derece çevir"
4637 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:315
4639 msgid "Table-wide settings"
4640 msgstr "Tablo Ayarları"
4642 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:321
4644 msgid "Verti&cal alignment:"
4645 msgstr "Yatay hizalama"
4647 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:331
4649 msgid "Vertical alignment of the table"
4650 msgstr "Yatay hizalama"
4652 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:375
4653 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
4654 msgstr "Tabloyu 90 derece çevir"
4656 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:378
4657 msgid "&Rotate table 90 degrees"
4658 msgstr "Tabloyu 90 derece &çevir"
4660 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:388
4661 msgid "LaTe&X argument:"
4662 msgstr "LaTe&X seçenekleri:"
4664 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:398
4665 msgid "Custom column format (LaTeX)"
4666 msgstr "Özel sütun biçimi (LaTeX)"
4668 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:406
4672 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:412
4674 msgstr "Sınırları seç"
4676 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:908
4677 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
4678 msgstr "Seçili hücrelerin kenarlarını ayarla"
4680 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:921
4682 msgstr "Tüm sınırlar"
4684 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:927
4685 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
4686 msgstr "Seçili hücrelerin tüm kenarlarını ayarla"
4688 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:930
4692 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:937
4693 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
4694 msgstr "Seçili hücrelerin tüm kenarlarını sıfırla"
4696 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:956
4697 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
4698 msgstr "Resmi (a.k.a. booktab) kenarlık stili kullan (dikey kenarlık yok)"
4700 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:959
4704 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:969
4705 msgid "Use default (grid-like) border style"
4706 msgstr "Öntanımlı (ızgara-tip) kenar stilini kullan"
4708 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:972
4712 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:998
4713 msgid "Additional Space"
4716 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1004
4717 msgid "T&op of row:"
4718 msgstr "Satır &üstü:"
4720 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1064
4721 msgid "Botto&m of row:"
4722 msgstr "Satırın &altı:"
4724 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1077
4725 msgid "Bet&ween rows:"
4726 msgstr "Satır a&raları:"
4728 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1126
4730 msgstr "&Uzun tablo"
4732 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1132
4733 msgid "Select for tables that span multiple pages"
4734 msgstr "Birden fazla sayfaya yayılan tablolar için seçin"
4736 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1135
4737 msgid "&Use long table"
4738 msgstr "U&zun tablo kullan"
4740 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1145
4742 msgid "Row settings"
4743 msgstr "Kutu Ayarları"
4745 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1151
4749 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1158
4750 msgid "Border above"
4753 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1165
4754 msgid "Border below"
4757 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1172
4759 msgstr "İçindekiler"
4761 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1179
4765 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1186
4766 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
4767 msgstr "Bu satırı başlık olarak (ilki dışında) tüm sayfalarda yinele"
4769 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1189
4770 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1226
4771 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1267
4772 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1298
4773 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1336 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:350
4774 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:359
4778 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1199
4779 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1206
4780 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1233
4781 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1240
4782 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1274
4783 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1281
4784 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1305
4785 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1312
4789 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1213
4790 msgid "First header:"
4791 msgstr "İlk başlık:"
4793 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1220
4794 msgid "This row is the header of the first page"
4795 msgstr "Bu satır ilk sayfanın başlığıdır"
4797 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1247
4798 msgid "Don't output the first header"
4799 msgstr "İlk başlığı gösterme"
4801 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1250
4802 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1322
4806 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1257
4810 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1264
4811 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
4812 msgstr "Bu satırı altlık olarak (sonuncu dışında) tüm sayfalarda yinele"
4814 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1288
4815 msgid "Last footer:"
4816 msgstr "Son altlık:"
4818 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1295
4819 msgid "This row is the footer of the last page"
4820 msgstr "Bu satır son sayfanın altlığıdır"
4822 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1319
4823 msgid "Don't output the last footer"
4824 msgstr "Son altlığı gösterme"
4826 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1329
4830 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1346
4831 msgid "Set a page break on the current row"
4832 msgstr "Bulunulan satıra sayfa sonu koy"
4834 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1349
4835 msgid "Page &break on current row"
4836 msgstr "Bulunulan satırda sayfayı &sonlandır"
4838 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1362
4840 msgid "Horizontal alignment of the longtable"
4841 msgstr "İçeriğin kutudaki yatay hizalaması"
4843 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1365
4845 msgid "Longtable alignment"
4846 msgstr "&Yatay hizalama:"
4848 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1417
4849 msgid "Current cell:"
4850 msgstr "Bulunulan hücre:"
4852 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1439
4853 msgid "Current row position"
4854 msgstr "Bulunulan satır pozisyonu"
4856 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1461
4857 msgid "Current column position"
4858 msgstr "Bulunulan sütun pozisyonu"
4860 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
4861 msgid "Close this dialog"
4862 msgstr "Bu pencereyi kapat"
4864 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
4865 msgid "Rebuild the file lists"
4866 msgstr "Dosya listelerini yeniden yap"
4868 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
4870 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
4872 "İşaretlenen dosyanın içeriğini göster. Sadece, dosyalar verilen yoldaysa "
4875 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
4879 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
4880 msgid "Selected classes or styles"
4881 msgstr "Seçili sınıf ve stiller"
4883 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
4884 msgid "LaTeX classes"
4885 msgstr "LaTeX sınıfları"
4887 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
4888 msgid "LaTeX styles"
4889 msgstr "LaTeX stilleri"
4891 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
4892 msgid "BibTeX styles"
4893 msgstr "BibTeX stilleri"
4895 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
4896 msgid "Toggles view of the file list"
4897 msgstr "Dosya listesini görünümünü değiştir"
4899 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
4901 msgstr "&Yolu göster"
4903 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:19
4904 msgid "Separate paragraphs with"
4905 msgstr "Paragrafları ayır"
4907 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:34
4908 msgid "Indent consecutive paragraphs"
4909 msgstr "Takip eden paragrafları girintile"
4911 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:37
4912 msgid "&Indentation"
4915 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:47
4917 msgid "Size of the indentation"
4918 msgstr "&Boyut ve Döndürme"
4920 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:115
4921 msgid "&Vertical space"
4922 msgstr "&Düşey boşluk"
4924 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:125
4926 msgid "Size of the vertical space"
4927 msgstr "&Düşey boşluk"
4929 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:190
4933 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:208
4934 msgid "&Line spacing:"
4935 msgstr "Sa&tır aralığı:"
4937 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:218
4939 msgid "Spacing type"
4942 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:231
4944 msgid "Number of lines"
4945 msgstr "Seviye sayısı"
4947 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:251
4948 msgid "Format text into two columns"
4949 msgstr "Metni iki sütun olarak biçimlendir"
4951 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:254
4952 msgid "Two-&column document"
4953 msgstr "&İki sütunlu belge"
4955 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:32
4957 msgid "Language of the thesaurus"
4958 msgstr "Dil Altlığı:"
4960 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
4962 msgstr "İndeks girdisi"
4964 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
4966 msgstr "&Anahtar kelime:"
4968 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52
4969 msgid "Word to look up"
4970 msgstr "Aranacak kelime"
4972 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:65
4976 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:72
4977 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
4978 msgid "The selected entry"
4979 msgstr "Seçili giriş"
4981 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:75
4985 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:92
4986 msgid "Replace the entry with the selection"
4987 msgstr "Girişi seçimle değiştir"
4989 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:102
4991 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
4992 msgstr "Yerel belge sınıf tanımlama dosyası seçmek için tıklayın"
4994 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:36
4999 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:46
5001 msgid "Enter string to filter contents"
5002 msgstr "Yerleşim listesini filtrelemek için karakter girin."
5004 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:63
5006 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
5007 "tables, and others)"
5009 "Mevcut listeler arasında gezin (içerik, figür listesi, tablo listesi ve "
5012 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:90
5013 msgid "Update navigation tree"
5014 msgstr "Gezinme ağacını güncelle"
5016 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125
5017 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:163
5018 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:182
5022 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:122
5023 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
5024 msgstr "Seçili öğenin girinti derinliğini azalt"
5026 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:141
5027 msgid "Increase nesting depth of selected item"
5028 msgstr "Seçili öğenin girinti derinliğini artır"
5030 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:160
5031 msgid "Move selected item down by one"
5032 msgstr "Seçili öğeyi bir alta al"
5034 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:179
5035 msgid "Move selected item up by one"
5036 msgstr "Seçili öğeyi bir üste al"
5038 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:225
5042 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:246
5043 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
5046 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:249
5050 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:266
5051 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
5052 msgstr "Gezinme ağacının derinliğini artır"
5054 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:13
5055 msgid "LyX: Enter text"
5056 msgstr "LyX: Metin girin"
5058 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:44
5059 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
5062 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:47
5063 msgid "&Do not show this warning again!"
5066 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:32
5067 msgid "Insert the spacing even after a page break"
5068 msgstr "Sayfa sonunun ardına bile boşluk ekle"
5070 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:61
5072 msgid "Custom value. Needs spacing type "Custom"."
5073 msgstr "Özel değer. \"Custom\" boşluk tipi gerekli."
5075 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
5079 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:687
5083 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:92 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:688
5087 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:97 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:689
5091 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:102
5095 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:34
5097 msgid "&Output Format:"
5100 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:44
5102 msgid "Select the output format"
5103 msgstr "&Öntanımlı yazıcı:"
5105 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:54
5106 msgid "Complete source"
5109 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:61
5110 msgid "Automatic update"
5111 msgstr "Otomatik güncelle"
5113 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
5114 msgid "Unit of width value"
5115 msgstr "Genişlik değerinin birimi"
5117 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
5118 msgid "number of needed lines"
5119 msgstr "gereken satırların sayısı"
5121 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
5122 msgid "use number of lines"
5123 msgstr "satır sayısını kullan"
5125 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
5127 msgstr "Sa&tır aralığı:"
5129 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
5130 msgid "Outer (default)"
5131 msgstr "Dış (öntanımlı)"
5133 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
5137 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
5138 msgid "use overhang"
5139 msgstr "çıkıntı kullan."
5141 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
5145 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
5146 msgid "Overhang value"
5147 msgstr "Çıkıntı değeri"
5149 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
5150 msgid "Unit of overhang value"
5151 msgstr "Çıkıntı değeri birimi"
5153 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
5154 msgid "Check this to allow flexible placement"
5155 msgstr "Esnek yerleşim için bunu seçin"
5157 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
5158 msgid "Allow &floating"
5159 msgstr "&Yüzen nesnelere izin ver"
5161 #: lib/layouts/AEA.layout:52 lib/layouts/apa.layout:92
5165 #: lib/layouts/AEA.layout:53 lib/layouts/AEA.layout:96
5166 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:67 lib/layouts/IEEEtran.layout:116
5167 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:157 lib/layouts/IEEEtran.layout:191
5168 #: lib/layouts/aa.layout:120 lib/layouts/aa.layout:143
5169 #: lib/layouts/aa.layout:158 lib/layouts/aa.layout:182
5170 #: lib/layouts/aa.layout:322 lib/layouts/aastex.layout:273
5171 #: lib/layouts/aastex.layout:290 lib/layouts/aastex.layout:330
5172 #: lib/layouts/aastex.layout:356 lib/layouts/aastex.layout:395
5173 #: lib/layouts/achemso.layout:119 lib/layouts/acmsiggraph.layout:65
5174 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:111 lib/layouts/acmsiggraph.layout:138
5175 #: lib/layouts/agutex.layout:57 lib/layouts/agutex.layout:74
5176 #: lib/layouts/agutex.layout:115 lib/layouts/agutex.layout:133
5177 #: lib/layouts/ectaart.layout:22 lib/layouts/ectaart.layout:47
5178 #: lib/layouts/ectaart.layout:70 lib/layouts/elsarticle.layout:57
5179 #: lib/layouts/elsarticle.layout:100 lib/layouts/elsarticle.layout:119
5180 #: lib/layouts/elsarticle.layout:197 lib/layouts/elsarticle.layout:225
5181 #: lib/layouts/elsarticle.layout:254 lib/layouts/entcs.layout:74
5182 #: lib/layouts/iopart.layout:59 lib/layouts/iopart.layout:129
5183 #: lib/layouts/iopart.layout:148 lib/layouts/iopart.layout:173
5184 #: lib/layouts/iopart.layout:202 lib/layouts/siamltex.layout:275
5185 #: lib/layouts/siamltex.layout:295 lib/layouts/sigplanconf.layout:68
5186 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:121 lib/layouts/sigplanconf.layout:154
5187 #: lib/layouts/svglobal3.layout:77 lib/layouts/tufte-handout.layout:48
5188 #: lib/layouts/amsdefs.inc:31 lib/layouts/amsdefs.inc:54
5189 #: lib/layouts/amsdefs.inc:74 lib/layouts/amsdefs.inc:98
5190 #: lib/layouts/amsdefs.inc:125 lib/layouts/lyxmacros.inc:45
5191 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:66 lib/layouts/stdstruct.inc:16
5192 #: lib/layouts/stdtitle.inc:50 lib/layouts/stdtitle.inc:71
5193 #: lib/layouts/stdtitle.inc:90 lib/layouts/customHeadersFooters.module:11
5197 #: lib/layouts/AEA.layout:60
5199 msgid "Publication Month"
5202 #: lib/layouts/AEA.layout:66
5204 msgid "Publication Month:"
5207 #: lib/layouts/AEA.layout:73
5209 msgid "Publication Year"
5212 #: lib/layouts/AEA.layout:76
5214 msgid "Publication Year:"
5217 #: lib/layouts/AEA.layout:79
5219 msgid "Publication Volume"
5222 #: lib/layouts/AEA.layout:82
5224 msgid "Publication Volume:"
5227 #: lib/layouts/AEA.layout:85
5229 msgid "Publication Issue"
5232 #: lib/layouts/AEA.layout:88
5234 msgid "Publication Issue:"
5237 #: lib/layouts/AEA.layout:91 lib/layouts/IEEEtran.layout:187
5238 #: lib/layouts/aa.layout:88 lib/layouts/aa.layout:318
5239 #: lib/layouts/aa.layout:334 lib/layouts/aapaper.layout:100
5240 #: lib/layouts/aapaper.layout:199 lib/layouts/aastex.layout:113
5241 #: lib/layouts/aastex.layout:249 lib/layouts/achemso.layout:115
5242 #: lib/layouts/achemso.layout:132 lib/layouts/acmsiggraph.layout:107
5243 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:123 lib/layouts/agutex.layout:129
5244 #: lib/layouts/apa.layout:70 lib/layouts/cl2emult.layout:81
5245 #: lib/layouts/cl2emult.layout:92 lib/layouts/ectaart.layout:42
5246 #: lib/layouts/ectaart.layout:55 lib/layouts/egs.layout:488
5247 #: lib/layouts/elsart.layout:205 lib/layouts/elsart.layout:220
5248 #: lib/layouts/elsarticle.layout:221 lib/layouts/elsarticle.layout:238
5249 #: lib/layouts/entcs.layout:85 lib/layouts/foils.layout:147
5250 #: lib/layouts/ijmpc.layout:63 lib/layouts/ijmpd.layout:66
5251 #: lib/layouts/iopart.layout:169 lib/layouts/iopart.layout:186
5252 #: lib/layouts/isprs.layout:24 lib/layouts/kluwer.layout:257
5253 #: lib/layouts/latex8.layout:102 lib/layouts/llncs.layout:244
5254 #: lib/layouts/ltugboat.layout:171 lib/layouts/ltugboat.layout:185
5255 #: lib/layouts/paper.layout:129 lib/layouts/revtex.layout:139
5256 #: lib/layouts/revtex4.layout:223 lib/layouts/siamltex.layout:247
5257 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:150 lib/layouts/sigplanconf.layout:166
5258 #: lib/layouts/spie.layout:74 lib/layouts/svglobal.layout:29
5259 #: lib/layouts/svglobal3.layout:76 lib/layouts/svglobal3.layout:80
5260 #: lib/layouts/svjog.layout:34 lib/layouts/tufte-handout.layout:44
5261 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:59 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193
5262 #: lib/layouts/amsdefs.inc:97 lib/layouts/db_stdstruct.inc:11
5263 #: lib/layouts/scrclass.inc:238 lib/layouts/stdstruct.inc:12
5264 #: lib/layouts/stdstruct.inc:27 lib/layouts/svjour.inc:212
5265 #: src/output_plaintext.cpp:133
5269 #: lib/layouts/AEA.layout:95 lib/layouts/aa.layout:91
5270 #: lib/layouts/aa.layout:201 lib/layouts/aapaper.layout:103
5271 #: lib/layouts/egs.layout:534 lib/layouts/elsart.layout:424
5272 #: lib/layouts/aapaper.inc:80 lib/layouts/svjour.inc:279
5273 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:220
5274 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
5275 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
5276 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
5277 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:302
5278 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
5279 msgid "Acknowledgement"
5282 #: lib/layouts/AEA.layout:97 lib/layouts/egs.layout:548
5283 #: lib/layouts/svjour.inc:282
5284 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:235
5285 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
5286 msgid "Acknowledgement."
5289 #: lib/layouts/AEA.layout:102 lib/layouts/IEEEtran.layout:289
5290 #: lib/layouts/beamer.layout:1057 lib/layouts/elsart.layout:259
5291 #: lib/layouts/foils.layout:218 lib/layouts/heb-article.layout:18
5292 #: lib/layouts/ijmpc.layout:194 lib/layouts/ijmpd.layout:197
5293 #: lib/layouts/llncs.layout:419 lib/layouts/siamltex.layout:62
5294 #: lib/layouts/siamltex.layout:112 lib/layouts/svjour.inc:440
5295 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:50
5296 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:51
5297 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:238 lib/layouts/theorems-ams.inc:24
5298 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:25 lib/layouts/theorems-ams.inc:56
5299 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:59 lib/layouts/theorems-ams.inc:276
5300 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:26 lib/layouts/theorems-bytype.inc:27
5301 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:214 lib/layouts/theorems-order.inc:7
5302 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14
5303 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
5304 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24 lib/layouts/theorems-starred.inc:54
5305 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:57 lib/layouts/theorems.inc:24
5306 #: lib/layouts/theorems.inc:25 lib/layouts/theorems.inc:56
5307 #: lib/layouts/theorems.inc:59 lib/layouts/theorems.inc:276
5308 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:54
5309 #: lib/layouts/theorems-chap.module:19 lib/layouts/theorems-named.module:13
5310 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:54
5311 #: lib/layouts/theorems-sec.module:18
5315 #: lib/layouts/AEA.layout:109 lib/layouts/elsart.layout:343
5316 #: lib/layouts/powerdot.layout:403 lib/layouts/siamltex.layout:111
5317 #: lib/layouts/stdfloats.inc:39
5318 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:82
5319 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
5320 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
5321 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:83
5322 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
5323 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
5327 #: lib/layouts/AEA.layout:116
5328 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:105
5329 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:105
5330 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
5331 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:118
5332 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:132
5333 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:135
5337 #: lib/layouts/AEA.layout:123 lib/layouts/elsart.layout:414
5338 #: lib/layouts/llncs.layout:288 lib/layouts/svmono.layout:155
5339 #: lib/layouts/svmult.layout:94 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:237
5340 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:275 lib/layouts/theorems-ams.inc:310
5341 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:313 lib/layouts/theorems-bytype.inc:213
5342 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73 lib/layouts/theorems.inc:275
5343 #: lib/layouts/theorems.inc:300 lib/layouts/theorems.inc:303
5347 #: lib/layouts/AEA.layout:127
5349 msgid "Case \\thecase."
5350 msgstr "İddia \\theclaim."
5352 #: lib/layouts/AEA.layout:133 lib/layouts/elsart.layout:399
5353 #: lib/layouts/heb-article.layout:65 lib/layouts/ijmpc.layout:278
5354 #: lib/layouts/ijmpd.layout:287 lib/layouts/llncs.layout:309
5355 #: lib/layouts/svjour.inc:309 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:223
5356 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:257 lib/layouts/theorems-ams.inc:266
5357 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:269 lib/layouts/theorems-bytype.inc:199
5358 #: lib/layouts/theorems-order.inc:67
5359 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
5360 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:258 lib/layouts/theorems-starred.inc:261
5361 #: lib/layouts/theorems.inc:257 lib/layouts/theorems.inc:266
5362 #: lib/layouts/theorems.inc:269 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:186
5363 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:142
5367 #: lib/layouts/AEA.layout:140
5368 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:243
5369 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:310
5370 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
5371 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:322
5372 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
5373 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
5377 #: lib/layouts/AEA.layout:148
5378 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:128
5379 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:140
5380 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:149
5381 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:152
5382 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:166
5383 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169
5387 #: lib/layouts/AEA.layout:156 lib/layouts/elsart.layout:364
5388 #: lib/layouts/ijmpc.layout:287 lib/layouts/ijmpd.layout:297
5389 #: lib/layouts/llncs.layout:316 lib/layouts/siamltex.layout:102
5390 #: lib/layouts/svjour.inc:331 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:121
5391 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:119 lib/layouts/theorems-ams.inc:129
5392 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:132 lib/layouts/theorems-bytype.inc:97
5393 #: lib/layouts/theorems-order.inc:31
5394 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
5395 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:123 lib/layouts/theorems-starred.inc:126
5396 #: lib/layouts/theorems.inc:119 lib/layouts/theorems.inc:129
5397 #: lib/layouts/theorems.inc:132 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:102
5398 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:86
5402 #: lib/layouts/AEA.layout:163 lib/layouts/beamer.layout:987
5403 #: lib/layouts/elsart.layout:322 lib/layouts/foils.layout:250
5404 #: lib/layouts/heb-article.layout:55 lib/layouts/ijmpc.layout:233
5405 #: lib/layouts/ijmpd.layout:234 lib/layouts/llncs.layout:323
5406 #: lib/layouts/siamltex.layout:72 lib/layouts/svjour.inc:338
5407 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:85 lib/layouts/theorems-ams.inc:65
5408 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:75 lib/layouts/theorems-ams.inc:78
5409 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:61 lib/layouts/theorems-order.inc:13
5410 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
5411 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:72 lib/layouts/theorems-starred.inc:75
5412 #: lib/layouts/theorems.inc:65 lib/layouts/theorems.inc:75
5413 #: lib/layouts/theorems.inc:78 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:66
5414 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:62
5416 msgstr "Doğal Sonuç"
5418 #: lib/layouts/AEA.layout:170 lib/layouts/elsart.layout:336
5419 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:60
5420 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
5421 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
5422 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
5423 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:62
5424 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
5428 #: lib/layouts/AEA.layout:178 lib/layouts/beamer.layout:1015
5429 #: lib/layouts/elsart.layout:350 lib/layouts/foils.layout:264
5430 #: lib/layouts/heb-article.layout:75 lib/layouts/ijmpc.layout:135
5431 #: lib/layouts/ijmpd.layout:132 lib/layouts/llncs.layout:337
5432 #: lib/layouts/siamltex.layout:121 lib/layouts/svjour.inc:352
5433 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:145 lib/layouts/theorems-ams.inc:155
5434 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:172 lib/layouts/theorems-ams.inc:175
5435 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:121 lib/layouts/theorems-order.inc:37
5436 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
5437 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:165 lib/layouts/theorems-starred.inc:168
5438 #: lib/layouts/theorems.inc:155 lib/layouts/theorems.inc:172
5439 #: lib/layouts/theorems.inc:175 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:126
5440 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:102
5444 #: lib/layouts/AEA.layout:185 lib/layouts/beamer.layout:1027
5445 #: lib/layouts/elsart.layout:371 lib/layouts/ijmpc.layout:167
5446 #: lib/layouts/ijmpd.layout:164 lib/layouts/llncs.layout:344
5447 #: lib/layouts/svjour.inc:359 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:164
5448 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:180 lib/layouts/theorems-ams.inc:189
5449 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:192 lib/layouts/theorems-bytype.inc:140
5450 #: lib/layouts/theorems-order.inc:43
5451 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
5452 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:182 lib/layouts/theorems-starred.inc:185
5453 #: lib/layouts/theorems.inc:180 lib/layouts/theorems.inc:189
5454 #: lib/layouts/theorems.inc:192 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:138
5455 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:110
5456 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1023
5460 #: lib/layouts/AEA.layout:192 lib/layouts/llncs.layout:351
5461 #: lib/layouts/svjour.inc:366 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:190
5462 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:214 lib/layouts/theorems-ams.inc:223
5463 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:226 lib/layouts/theorems-bytype.inc:166
5464 #: lib/layouts/theorems-order.inc:55
5465 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
5466 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:216 lib/layouts/theorems-starred.inc:219
5467 #: lib/layouts/theorems.inc:214 lib/layouts/theorems.inc:223
5468 #: lib/layouts/theorems.inc:226 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:162
5469 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:126
5473 #: lib/layouts/AEA.layout:199 lib/layouts/elsart.layout:315
5474 #: lib/layouts/foils.layout:243 lib/layouts/heb-article.layout:45
5475 #: lib/layouts/ijmpc.layout:242 lib/layouts/ijmpd.layout:247
5476 #: lib/layouts/llncs.layout:358 lib/layouts/siamltex.layout:82
5477 #: lib/layouts/svjour.inc:377 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:97
5478 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:83 lib/layouts/theorems-ams.inc:93
5479 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:96 lib/layouts/theorems-bytype.inc:73
5480 #: lib/layouts/theorems-order.inc:19
5481 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
5482 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:89 lib/layouts/theorems-starred.inc:92
5483 #: lib/layouts/theorems.inc:83 lib/layouts/theorems.inc:93
5484 #: lib/layouts/theorems.inc:96 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:78
5485 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:70
5489 #: lib/layouts/AEA.layout:206 lib/layouts/agutex.layout:156
5490 #: lib/layouts/agutex.layout:168 lib/layouts/ijmpc.layout:185
5491 #: lib/layouts/ijmpd.layout:184
5492 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:174
5493 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:208
5494 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
5495 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
5496 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:234
5497 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
5501 #: lib/layouts/AEA.layout:214 lib/layouts/elsart.layout:378
5502 #: lib/layouts/llncs.layout:371 lib/layouts/svmono.layout:161
5503 #: lib/layouts/svjour.inc:391 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:177
5504 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:197 lib/layouts/theorems-ams.inc:206
5505 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:209 lib/layouts/theorems-bytype.inc:153
5506 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49
5507 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
5508 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:199 lib/layouts/theorems-starred.inc:202
5509 #: lib/layouts/theorems.inc:197 lib/layouts/theorems.inc:206
5510 #: lib/layouts/theorems.inc:209 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:150
5511 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:118
5515 #: lib/layouts/AEA.layout:222 lib/layouts/elsart.layout:329
5516 #: lib/layouts/foils.layout:257 lib/layouts/ijmpc.layout:251
5517 #: lib/layouts/ijmpd.layout:257 lib/layouts/llncs.layout:392
5518 #: lib/layouts/siamltex.layout:92 lib/layouts/svjour.inc:412
5519 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:109 lib/layouts/theorems-ams.inc:101
5520 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:111 lib/layouts/theorems-ams.inc:114
5521 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:85 lib/layouts/theorems-order.inc:25
5522 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
5523 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:106 lib/layouts/theorems-starred.inc:109
5524 #: lib/layouts/theorems.inc:101 lib/layouts/theorems.inc:111
5525 #: lib/layouts/theorems.inc:114 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:90
5526 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:78
5530 #: lib/layouts/AEA.layout:229 lib/layouts/elsart.layout:385
5531 #: lib/layouts/ijmpc.layout:176 lib/layouts/ijmpd.layout:174
5532 #: lib/layouts/llncs.layout:405 lib/layouts/svjour.inc:426
5533 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:203 lib/layouts/theorems-ams.inc:231
5534 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:249 lib/layouts/theorems-ams.inc:252
5535 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:179 lib/layouts/theorems-order.inc:61
5536 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
5537 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:241 lib/layouts/theorems-starred.inc:244
5538 #: lib/layouts/theorems.inc:231 lib/layouts/theorems.inc:249
5539 #: lib/layouts/theorems.inc:252 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:174
5540 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:134
5544 #: lib/layouts/AEA.layout:231 lib/layouts/ijmpc.layout:180
5545 #: lib/layouts/ijmpd.layout:178 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:206
5546 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:182
5547 msgid "Remark \\theremark."
5548 msgstr "Açıklama \\theremark."
5550 #: lib/layouts/AEA.layout:237 lib/layouts/llncs.layout:412
5551 #: lib/layouts/svmono.layout:167 lib/layouts/svjour.inc:433
5555 #: lib/layouts/AEA.layout:241
5557 msgid "Solution \\thesolution."
5558 msgstr "Netice \\thetheorem."
5560 #: lib/layouts/AEA.layout:247 lib/layouts/elsart.layout:406
5561 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:197
5562 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:242
5563 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:251
5564 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:254
5565 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
5566 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:271
5570 #: lib/layouts/AEA.layout:255 lib/ui/stdmenus.inc:358
5574 #: lib/layouts/AEA.layout:257 lib/layouts/amsart.layout:28
5575 #: lib/layouts/amsbook.layout:29 lib/layouts/beamer.layout:33
5576 #: lib/layouts/beamer.layout:908 lib/layouts/beamer.layout:927
5577 #: lib/layouts/beamer.layout:946 lib/layouts/beamer.layout:1066
5578 #: lib/layouts/beamer.layout:1090 lib/layouts/beamer.layout:1128
5579 #: lib/layouts/siamltex.layout:32 lib/layouts/svmono.layout:18
5580 #: lib/layouts/svmult.layout:83 lib/layouts/tufte-book.layout:190
5581 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13 lib/layouts/stdclass.inc:29
5582 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:13 lib/layouts/stdlayouts.inc:34
5583 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:55 lib/layouts/stdlayouts.inc:75
5584 #: lib/layouts/svjour.inc:313
5588 #: lib/layouts/AEA.layout:261
5593 #: lib/layouts/AEA.layout:266 lib/layouts/IEEEtran.layout:288
5594 #: lib/layouts/beamer.layout:1051 lib/layouts/elsart.layout:288
5595 #: lib/layouts/foils.layout:278 lib/layouts/heb-article.layout:95
5596 #: lib/layouts/ijmpc.layout:215 lib/layouts/ijmpd.layout:215
5597 #: lib/layouts/llncs.layout:378 lib/layouts/siamltex.layout:150
5598 #: lib/layouts/svjour.inc:398 lib/layouts/theorems-order.inc:76
5599 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6 lib/layouts/theorems-proof-std.inc:22
5600 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:25 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
5601 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:46
5605 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:34 lib/layouts/aa.layout:27
5606 #: lib/layouts/aapaper.layout:34 lib/layouts/aastex.layout:52
5607 #: lib/layouts/achemso.layout:30 lib/layouts/acmsiggraph.layout:34
5608 #: lib/layouts/agutex.layout:31 lib/layouts/amsart.layout:27
5609 #: lib/layouts/amsbook.layout:28 lib/layouts/apa.layout:24
5610 #: lib/layouts/beamer.layout:32 lib/layouts/broadway.layout:173
5611 #: lib/layouts/chess.layout:29 lib/layouts/cl2emult.layout:126
5612 #: lib/layouts/dtk.layout:31 lib/layouts/egs.layout:18
5613 #: lib/layouts/elsart.layout:47 lib/layouts/elsarticle.layout:31
5614 #: lib/layouts/europecv.layout:16 lib/layouts/foils.layout:30
5615 #: lib/layouts/g-brief2.layout:30 lib/layouts/hollywood.layout:345
5616 #: lib/layouts/iopart.layout:34 lib/layouts/kluwer.layout:33
5617 #: lib/layouts/lettre.layout:30 lib/layouts/llncs.layout:23
5618 #: lib/layouts/ltugboat.layout:30 lib/layouts/memoir.layout:31
5619 #: lib/layouts/moderncv.layout:19 lib/layouts/paper.layout:13
5620 #: lib/layouts/powerdot.layout:109 lib/layouts/revtex.layout:22
5621 #: lib/layouts/revtex4.layout:40 lib/layouts/scrlettr.layout:7
5622 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:10 lib/layouts/siamltex.layout:31
5623 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:37 lib/layouts/simplecv.layout:16
5624 #: lib/layouts/slides.layout:60 lib/layouts/tufte-book.layout:19
5625 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/db_stdclass.inc:22
5626 #: lib/layouts/scrclass.inc:17 lib/layouts/stdclass.inc:28
5627 #: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svjour.inc:27
5628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:67 src/insets/InsetRef.cpp:331
5632 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:63 lib/layouts/aa.layout:67
5633 #: lib/layouts/aa.layout:260 lib/layouts/aapaper.layout:76
5634 #: lib/layouts/aapaper.layout:166 lib/layouts/aastex.layout:95
5635 #: lib/layouts/aastex.layout:214 lib/layouts/agutex.layout:53
5636 #: lib/layouts/apa.layout:39 lib/layouts/beamer.layout:738
5637 #: lib/layouts/broadway.layout:185 lib/layouts/cl2emult.layout:40
5638 #: lib/layouts/docbook-book.layout:11 lib/layouts/docbook-chapter.layout:9
5639 #: lib/layouts/docbook-section.layout:9 lib/layouts/ectaart.layout:15
5640 #: lib/layouts/egs.layout:251 lib/layouts/elsart.layout:91
5641 #: lib/layouts/elsarticle.layout:53 lib/layouts/entcs.layout:39
5642 #: lib/layouts/foils.layout:125 lib/layouts/hollywood.layout:331
5643 #: lib/layouts/ijmpc.layout:33 lib/layouts/ijmpd.layout:36
5644 #: lib/layouts/iopart.layout:55 lib/layouts/isprs.layout:92
5645 #: lib/layouts/kluwer.layout:109 lib/layouts/latex8.layout:33
5646 #: lib/layouts/llncs.layout:106 lib/layouts/ltugboat.layout:136
5647 #: lib/layouts/paper.layout:109 lib/layouts/powerdot.layout:41
5648 #: lib/layouts/revtex.layout:94 lib/layouts/revtex4.layout:125
5649 #: lib/layouts/scrlettr.layout:188 lib/layouts/scrlttr2.layout:271
5650 #: lib/layouts/siamltex.layout:183 lib/layouts/sigplanconf.layout:101
5651 #: lib/layouts/simplecv.layout:121 lib/layouts/svprobth.layout:35
5652 #: lib/layouts/tufte-book.layout:34 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246
5653 #: lib/layouts/amsdefs.inc:30 lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
5654 #: lib/layouts/scrclass.inc:161 lib/layouts/stdtitle.inc:47
5655 #: lib/layouts/svjour.inc:127
5659 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:87
5660 msgid "IEEE membership"
5663 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:106
5666 msgstr "Küçük Harf|K"
5668 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:113 lib/layouts/aa.layout:73
5669 #: lib/layouts/aa.layout:272 lib/layouts/aapaper.layout:82
5670 #: lib/layouts/aapaper.layout:177 lib/layouts/aastex.layout:98
5671 #: lib/layouts/aastex.layout:226 lib/layouts/apa.layout:114
5672 #: lib/layouts/beamer.layout:795 lib/layouts/broadway.layout:199
5673 #: lib/layouts/cl2emult.layout:58 lib/layouts/ectaart.layout:102
5674 #: lib/layouts/ectaart.layout:180 lib/layouts/egs.layout:295
5675 #: lib/layouts/elsart.layout:112 lib/layouts/elsarticle.layout:116
5676 #: lib/layouts/entcs.layout:50 lib/layouts/foils.layout:133
5677 #: lib/layouts/hollywood.layout:318 lib/layouts/ijmpc.layout:40
5678 #: lib/layouts/ijmpd.layout:43 lib/layouts/iopart.layout:125
5679 #: lib/layouts/isprs.layout:75 lib/layouts/kluwer.layout:163
5680 #: lib/layouts/llncs.layout:182 lib/layouts/ltugboat.layout:155
5681 #: lib/layouts/paper.layout:119 lib/layouts/powerdot.layout:65
5682 #: lib/layouts/revtex.layout:102 lib/layouts/revtex4.layout:133
5683 #: lib/layouts/siamltex.layout:205 lib/layouts/sigplanconf.layout:117
5684 #: lib/layouts/svprobth.layout:52 lib/layouts/tufte-book.layout:38
5685 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167 lib/layouts/amsdefs.inc:53
5686 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:177
5687 #: lib/layouts/stdtitle.inc:68 lib/layouts/svjour.inc:159
5691 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:133
5693 msgid "Special Paper Notice"
5694 msgstr "Özel Karakter|Ö"
5696 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:144
5697 msgid "After Title Text"
5700 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:154
5702 msgid "Page headings"
5705 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:172
5707 msgstr "İkisini de İşaretle"
5709 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:177
5711 msgid "Publication ID"
5714 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:196
5718 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:209 lib/layouts/aa.layout:348
5719 #: lib/layouts/aastex.layout:116 lib/layouts/aastex.layout:324
5720 #: lib/layouts/elsart.layout:62 lib/layouts/elsarticle.layout:250
5721 #: lib/layouts/ijmpc.layout:73 lib/layouts/ijmpd.layout:76
5722 #: lib/layouts/iopart.layout:198 lib/layouts/isprs.layout:51
5723 #: lib/layouts/kluwer.layout:280 lib/layouts/paper.layout:171
5724 #: lib/layouts/revtex4.layout:262 lib/layouts/siamltex.layout:299
5725 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:143 lib/layouts/spie.layout:40
5726 #: lib/layouts/svglobal3.layout:58 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120
5727 #: lib/layouts/amsdefs.inc:167 lib/layouts/svjour.inc:233
5729 msgstr "Anahtar Kelimeler"
5731 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:212
5732 msgid "Index Terms---"
5733 msgstr "İndeks Terimleri---"
5735 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:216 lib/layouts/IEEEtran.layout:226
5739 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:220 lib/layouts/IEEEtran.layout:245
5740 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:268 lib/layouts/aa.layout:205
5741 #: lib/layouts/aastex.layout:454 lib/layouts/aastex.layout:486
5742 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:152 lib/layouts/agutex.layout:150
5743 #: lib/layouts/agutex.layout:160 lib/layouts/agutex.layout:180
5744 #: lib/layouts/agutex.layout:203 lib/layouts/beamer.layout:884
5745 #: lib/layouts/elsarticle.layout:275 lib/layouts/iopart.layout:242
5746 #: lib/layouts/iopart.layout:264 lib/layouts/iopart.layout:287
5747 #: lib/layouts/siamltex.layout:314 lib/layouts/sigplanconf.layout:181
5748 #: lib/layouts/svglobal3.layout:86 lib/layouts/stdstruct.inc:57
5749 #: lib/layouts/svjour.inc:290
5753 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:233 lib/layouts/IEEEtran.layout:236
5754 #: lib/layouts/aastex.layout:122 lib/layouts/aastex.layout:450
5755 #: lib/layouts/ijmpc.layout:313 lib/layouts/ijmpd.layout:324
5756 #: lib/layouts/kluwer.layout:319 lib/layouts/kluwer.layout:332
5757 #: src/rowpainter.cpp:523
5761 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:241 lib/layouts/aa.layout:94
5762 #: lib/layouts/aa.layout:377 lib/layouts/aapaper.layout:106
5763 #: lib/layouts/aapaper.layout:216 lib/layouts/achemso.layout:167
5764 #: lib/layouts/agutex.layout:199 lib/layouts/beamer.layout:883
5765 #: lib/layouts/book.layout:21 lib/layouts/book.layout:23
5766 #: lib/layouts/cl2emult.layout:103 lib/layouts/egs.layout:559
5767 #: lib/layouts/elsarticle.layout:271 lib/layouts/foils.layout:210
5768 #: lib/layouts/ijmpc.layout:335 lib/layouts/ijmpd.layout:346
5769 #: lib/layouts/latex8.layout:120 lib/layouts/llncs.layout:265
5770 #: lib/layouts/memoir.layout:163 lib/layouts/memoir.layout:165
5771 #: lib/layouts/mwbk.layout:22 lib/layouts/mwbk.layout:24
5772 #: lib/layouts/mwrep.layout:13 lib/layouts/mwrep.layout:15
5773 #: lib/layouts/powerdot.layout:295 lib/layouts/recipebook.layout:46
5774 #: lib/layouts/recipebook.layout:48 lib/layouts/report.layout:12
5775 #: lib/layouts/report.layout:14 lib/layouts/scrbook.layout:22
5776 #: lib/layouts/scrbook.layout:24 lib/layouts/scrreprt.layout:11
5777 #: lib/layouts/scrreprt.layout:13 lib/layouts/siamltex.layout:313
5778 #: lib/layouts/simplecv.layout:142 lib/layouts/tufte-book.layout:232
5779 #: lib/layouts/tufte-book.layout:234 lib/layouts/aguplus.inc:170
5780 #: lib/layouts/aguplus.inc:172 lib/layouts/amsdefs.inc:202
5781 #: lib/layouts/scrclass.inc:245 lib/layouts/stdstruct.inc:53
5782 #: lib/layouts/svjour.inc:286 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1259
5783 msgid "Bibliography"
5786 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:256 lib/layouts/aastex.layout:125
5787 #: lib/layouts/aastex.layout:482 lib/layouts/aastex.layout:495
5788 #: lib/layouts/achemso.layout:181 lib/layouts/agutex.layout:214
5789 #: lib/layouts/beamer.layout:897 lib/layouts/cl2emult.layout:117
5790 #: lib/layouts/egs.layout:573 lib/layouts/elsarticle.layout:286
5791 #: lib/layouts/iopart.layout:275 lib/layouts/iopart.layout:290
5792 #: lib/layouts/kluwer.layout:340 lib/layouts/kluwer.layout:352
5793 #: lib/layouts/llncs.layout:279 lib/layouts/siamltex.layout:328
5794 #: lib/layouts/amsdefs.inc:216 lib/layouts/stdstruct.inc:68
5795 #: lib/layouts/svjour.inc:301 src/output_plaintext.cpp:145
5797 msgstr "Referanslar"
5799 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:265
5803 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:277
5805 msgid "Biography without photo"
5806 msgstr "BiyografiFotoğrafsız"
5808 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:283
5810 msgid "BiographyNoPhoto"
5813 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:305 lib/layouts/beamer.layout:1054
5814 #: lib/layouts/foils.layout:281 lib/layouts/ijmpc.layout:223
5815 #: lib/layouts/ijmpd.layout:223 lib/layouts/llncs.layout:381
5816 #: lib/layouts/siamltex.layout:166 lib/layouts/svjour.inc:401
5817 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:30
5821 #: lib/layouts/aa.layout:42 lib/layouts/aa.layout:225
5822 #: lib/layouts/aapaper.layout:64 lib/layouts/aapaper.layout:133
5823 #: lib/layouts/aastex.layout:67 lib/layouts/aastex.layout:174
5824 #: lib/layouts/amsart.layout:60 lib/layouts/amsbook.layout:51
5825 #: lib/layouts/apa.layout:308 lib/layouts/beamer.layout:112
5826 #: lib/layouts/beamer.layout:143 lib/layouts/beamer.layout:144
5827 #: lib/layouts/beamer.layout:187 lib/layouts/egs.layout:30
5828 #: lib/layouts/europecv.layout:29 lib/layouts/ijmpc.layout:95
5829 #: lib/layouts/ijmpd.layout:91 lib/layouts/isprs.layout:155
5830 #: lib/layouts/kluwer.layout:58 lib/layouts/latex8.layout:41
5831 #: lib/layouts/llncs.layout:46 lib/layouts/ltugboat.layout:45
5832 #: lib/layouts/memoir.layout:70 lib/layouts/memoir.layout:134
5833 #: lib/layouts/moderncv.layout:33 lib/layouts/paper.layout:57
5834 #: lib/layouts/powerdot.layout:226 lib/layouts/revtex.layout:38
5835 #: lib/layouts/revtex4.layout:59 lib/layouts/siamltex.layout:350
5836 #: lib/layouts/simplecv.layout:28 lib/layouts/spie.layout:19
5837 #: lib/layouts/svmono.layout:69 lib/layouts/svmono.layout:103
5838 #: lib/layouts/tufte-book.layout:59 lib/layouts/tufte-book.layout:80
5839 #: lib/layouts/tufte-book.layout:81 lib/layouts/tufte-handout.layout:22
5840 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:32 lib/layouts/aguplus.inc:27
5841 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:30 lib/layouts/numrevtex.inc:6
5842 #: lib/layouts/scrclass.inc:68 lib/layouts/stdsections.inc:13
5843 #: lib/layouts/stdsections.inc:40 lib/layouts/stdsections.inc:64
5844 #: lib/layouts/stdsections.inc:65 lib/layouts/svjour.inc:56
5845 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
5849 #: lib/layouts/aa.layout:46 lib/layouts/aa.layout:236
5850 #: lib/layouts/aapaper.layout:68 lib/layouts/aapaper.layout:143
5851 #: lib/layouts/aastex.layout:71 lib/layouts/aastex.layout:187
5852 #: lib/layouts/amsart.layout:101 lib/layouts/amsbook.layout:61
5853 #: lib/layouts/apa.layout:319 lib/layouts/beamer.layout:186
5854 #: lib/layouts/egs.layout:52 lib/layouts/ijmpc.layout:110
5855 #: lib/layouts/ijmpd.layout:106 lib/layouts/isprs.layout:167
5856 #: lib/layouts/kluwer.layout:67 lib/layouts/latex8.layout:50
5857 #: lib/layouts/llncs.layout:55 lib/layouts/ltugboat.layout:65
5858 #: lib/layouts/memoir.layout:76 lib/layouts/moderncv.layout:53
5859 #: lib/layouts/paper.layout:66 lib/layouts/revtex.layout:50
5860 #: lib/layouts/revtex4.layout:71 lib/layouts/siamltex.layout:361
5861 #: lib/layouts/simplecv.layout:49 lib/layouts/tufte-book.layout:104
5862 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:43 lib/layouts/aguplus.inc:42
5863 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:39 lib/layouts/numrevtex.inc:15
5864 #: lib/layouts/scrclass.inc:76 lib/layouts/stdsections.inc:89
5865 #: lib/layouts/svjour.inc:66
5869 #: lib/layouts/aa.layout:50 lib/layouts/aa.layout:249
5870 #: lib/layouts/aapaper.layout:72 lib/layouts/aapaper.layout:155
5871 #: lib/layouts/aastex.layout:75 lib/layouts/aastex.layout:200
5872 #: lib/layouts/amsart.layout:124 lib/layouts/amsbook.layout:70
5873 #: lib/layouts/apa.layout:329 lib/layouts/ijmpc.layout:119
5874 #: lib/layouts/ijmpd.layout:115 lib/layouts/isprs.layout:177
5875 #: lib/layouts/kluwer.layout:77 lib/layouts/llncs.layout:64
5876 #: lib/layouts/ltugboat.layout:85 lib/layouts/memoir.layout:82
5877 #: lib/layouts/paper.layout:75 lib/layouts/recipebook.layout:97
5878 #: lib/layouts/revtex.layout:59 lib/layouts/revtex4.layout:80
5879 #: lib/layouts/siamltex.layout:370 lib/layouts/agu_stdsections.inc:54
5880 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:48 lib/layouts/numrevtex.inc:24
5881 #: lib/layouts/scrclass.inc:84 lib/layouts/stdsections.inc:105
5882 #: lib/layouts/svjour.inc:76
5883 msgid "Subsubsection"
5884 msgstr "Altaltbölüm"
5886 #: lib/layouts/aa.layout:54 lib/layouts/aapaper.layout:48
5887 #: lib/layouts/aastex.layout:83 lib/layouts/apa.layout:360
5888 #: lib/layouts/beamer.layout:46 lib/layouts/egs.layout:168
5889 #: lib/layouts/powerdot.layout:244 lib/layouts/simplecv.layout:79
5890 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:13 lib/layouts/db_stdlists.inc:12
5891 #: lib/layouts/stdlists.inc:12 lib/layouts/enumitem.module:55
5895 #: lib/layouts/aa.layout:57 lib/layouts/aapaper.layout:51
5896 #: lib/layouts/aastex.layout:86 lib/layouts/apa.layout:378
5897 #: lib/layouts/beamer.layout:65 lib/layouts/egs.layout:149
5898 #: lib/layouts/powerdot.layout:269 lib/layouts/agu_stdlists.inc:21
5899 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:19 lib/layouts/stdlists.inc:34
5900 #: lib/layouts/enumitem.module:60
5904 #: lib/layouts/aa.layout:60 lib/layouts/aapaper.layout:54
5905 #: lib/layouts/aastex.layout:89 lib/layouts/beamer.layout:85
5906 #: lib/layouts/egs.layout:186 lib/layouts/hollywood.layout:129
5907 #: lib/layouts/paper.layout:100 lib/layouts/scrlettr.layout:17
5908 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:21 lib/layouts/agu_stdlists.inc:29
5909 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:26 lib/layouts/scrclass.inc:36
5910 #: lib/layouts/stdlists.inc:57 lib/layouts/enumitem.module:65
5911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:114
5915 #: lib/layouts/aa.layout:63 lib/layouts/aapaper.layout:57
5916 #: lib/layouts/aastex.layout:92 lib/layouts/beamer.layout:47
5917 #: lib/layouts/beamer.layout:66 lib/layouts/beamer.layout:86
5918 #: lib/layouts/egs.layout:132 lib/layouts/scrlettr.layout:32
5919 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:37 lib/layouts/stdlists.inc:13
5920 #: lib/layouts/stdlists.inc:35 lib/layouts/stdlists.inc:58
5921 #: lib/layouts/stdlists.inc:89 lib/layouts/stdlists.inc:135
5922 #: lib/layouts/enumitem.module:77 lib/ui/stdtoolbars.inc:113
5926 #: lib/layouts/aa.layout:70 lib/layouts/aa.layout:115
5927 #: lib/layouts/aapaper.layout:79 lib/layouts/beamer.layout:770
5928 #: lib/layouts/kluwer.layout:127 lib/layouts/llncs.layout:130
5929 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:107 lib/layouts/svprobth.layout:44
5930 #: lib/layouts/aapaper.inc:9 lib/layouts/scrclass.inc:168
5931 #: lib/layouts/svjour.inc:139
5935 #: lib/layouts/aa.layout:76 lib/layouts/aa.layout:137
5936 #: lib/layouts/aapaper.layout:85 lib/layouts/dinbrief.layout:250
5937 #: lib/layouts/ectaart.layout:62 lib/layouts/egs.layout:238
5938 #: lib/layouts/elsarticle.layout:194 lib/layouts/entcs.layout:60
5939 #: lib/layouts/g-brief.layout:180 lib/layouts/g-brief2.layout:715
5940 #: lib/layouts/ijmpc.layout:48 lib/layouts/ijmpd.layout:51
5941 #: lib/layouts/iopart.layout:144 lib/layouts/isprs.layout:113
5942 #: lib/layouts/kluwer.layout:180 lib/layouts/revtex.layout:120
5943 #: lib/layouts/revtex4.layout:183 lib/layouts/scrlettr.layout:139
5944 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:47 lib/layouts/siamltex.layout:274
5945 #: lib/layouts/aapaper.inc:29 lib/layouts/amsdefs.inc:124
5946 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:44
5950 #: lib/layouts/aa.layout:79 lib/layouts/aa.layout:155
5951 #: lib/layouts/aapaper.layout:91 lib/layouts/aapaper.inc:63
5955 #: lib/layouts/aa.layout:82 lib/layouts/aa.layout:178
5956 #: lib/layouts/svjour.inc:196
5960 #: lib/layouts/aa.layout:85 lib/layouts/aa.layout:283
5961 #: lib/layouts/aapaper.layout:97 lib/layouts/aapaper.layout:188
5962 #: lib/layouts/aastex.layout:110 lib/layouts/aastex.layout:238
5963 #: lib/layouts/beamer.layout:860 lib/layouts/dinbrief.layout:152
5964 #: lib/layouts/egs.layout:473 lib/layouts/foils.layout:140
5965 #: lib/layouts/frletter.layout:21 lib/layouts/g-brief.layout:189
5966 #: lib/layouts/g-brief2.layout:800 lib/layouts/kluwer.layout:147
5967 #: lib/layouts/lettre.layout:51 lib/layouts/lettre.layout:213
5968 #: lib/layouts/powerdot.layout:87 lib/layouts/revtex.layout:110
5969 #: lib/layouts/revtex4.layout:141 lib/layouts/scrlettr.layout:160
5970 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:239 lib/layouts/siamltex.layout:224
5971 #: lib/layouts/tufte-book.layout:42 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238
5972 #: lib/layouts/amsdefs.inc:73 lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
5973 #: lib/layouts/scrclass.inc:184 lib/layouts/stdtitle.inc:87
5974 #: lib/layouts/svjour.inc:188 lib/ui/stdmenus.inc:371
5975 #: lib/external_templates:340 lib/external_templates:341
5976 #: lib/external_templates:345
5980 #: lib/layouts/aa.layout:164 lib/layouts/aapaper.inc:71
5981 msgid "Offprint Requests to:"
5982 msgstr "Ayrı basım istekleri:"
5984 #: lib/layouts/aa.layout:187
5985 msgid "Correspondence to:"
5988 #: lib/layouts/aa.layout:213 lib/layouts/egs.layout:523
5989 #: lib/layouts/svjour.inc:268
5990 msgid "Acknowledgements."
5991 msgstr "Teşekkürlerler."
5993 #: lib/layouts/aa.layout:299
5994 msgid "institute mark"
5995 msgstr "enstitü imi"
5997 #: lib/layouts/aa.layout:363
5999 msgstr "Anahtar sözcükler."
6001 #: lib/layouts/aa.layout:385 lib/layouts/beamer.layout:817
6002 #: lib/layouts/cl2emult.layout:70 lib/layouts/llncs.layout:218
6003 #: lib/layouts/svmult.layout:48 lib/layouts/svjour.inc:177
6007 #: lib/layouts/aa.layout:395 lib/layouts/scrlttr2.layout:199
6011 #: lib/layouts/aa.layout:410 src/insets/InsetHyperlink.cpp:262
6015 #: lib/layouts/aapaper.layout:88 lib/layouts/aastex.layout:104
6016 #: lib/layouts/aastex.layout:351 lib/layouts/ectaart.layout:69
6017 #: lib/layouts/elsarticle.layout:211 lib/layouts/iopart.layout:159
6018 #: lib/layouts/latex8.layout:59 lib/layouts/lettre.layout:45
6019 #: lib/layouts/lettre.layout:398 lib/layouts/llncs.layout:236
6020 #: lib/layouts/svglobal3.layout:37 lib/layouts/aapaper.inc:46
6021 #: lib/layouts/amsdefs.inc:151 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:71
6022 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73
6026 #: lib/layouts/aapaper.layout:94 lib/layouts/aapaper.inc:103
6027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:45
6029 msgstr "Eşanlamlılar"
6031 #: lib/layouts/aastex.layout:79 lib/layouts/agutex.layout:148
6032 #: lib/layouts/amsbook.layout:126 lib/layouts/apa.layout:339
6033 #: lib/layouts/egs.layout:71 lib/layouts/kluwer.layout:87
6034 #: lib/layouts/llncs.layout:73 lib/layouts/ltugboat.layout:105
6035 #: lib/layouts/memoir.layout:88 lib/layouts/paper.layout:84
6036 #: lib/layouts/revtex.layout:68 lib/layouts/revtex4.layout:89
6037 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:65 lib/layouts/aguplus.inc:57
6038 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:57 lib/layouts/numrevtex.inc:33
6039 #: lib/layouts/scrclass.inc:92 lib/layouts/stdsections.inc:120
6040 #: lib/layouts/svjour.inc:86
6044 #: lib/layouts/aastex.layout:101 lib/layouts/aastex.layout:269
6045 #: lib/layouts/apa.layout:150 lib/layouts/latex8.layout:83
6046 #: lib/layouts/revtex4.layout:151 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
6047 #: lib/layouts/aguplus.inc:63
6051 #: lib/layouts/aastex.layout:107 lib/layouts/aastex.layout:390
6055 #: lib/layouts/aastex.layout:119 lib/layouts/aastex.layout:370
6056 #: lib/layouts/apa.layout:222 lib/layouts/egs.layout:509
6057 #: lib/layouts/elsart.layout:430 lib/layouts/isprs.layout:216
6058 #: lib/layouts/kluwer.layout:299 lib/layouts/kluwer.layout:310
6059 #: lib/layouts/svglobal3.layout:83 lib/layouts/svglobal3.layout:87
6060 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/svjour.inc:254
6061 msgid "Acknowledgements"
6062 msgstr "Teşekkürler"
6064 #: lib/layouts/aastex.layout:128 lib/layouts/aastex.layout:410
6066 msgstr "FigürYerleştir"
6068 #: lib/layouts/aastex.layout:131 lib/layouts/aastex.layout:430
6070 msgstr "TabloYerleştir"
6072 #: lib/layouts/aastex.layout:134 lib/layouts/aastex.layout:550
6073 msgid "TableComments"
6074 msgstr "TabloYorumları"
6076 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/aastex.layout:530
6080 #: lib/layouts/aastex.layout:141 lib/layouts/aastex.layout:470
6082 msgstr "MathLetters"
6084 #: lib/layouts/aastex.layout:144 lib/layouts/aastex.layout:509
6085 msgid "NoteToEditor"
6088 #: lib/layouts/aastex.layout:147 lib/layouts/aastex.layout:622
6092 #: lib/layouts/aastex.layout:150 lib/layouts/aastex.layout:648
6096 #: lib/layouts/aastex.layout:153 lib/layouts/aastex.layout:675
6100 #: lib/layouts/aastex.layout:286
6101 msgid "Altaffilation"
6104 #: lib/layouts/aastex.layout:295
6105 msgid "Alternative affiliation:"
6106 msgstr "Alternatif ilişki:"
6108 #: lib/layouts/aastex.layout:306
6109 msgid "altaffiliation mark"
6110 msgstr "altilişki imi"
6112 #: lib/layouts/aastex.layout:337
6113 msgid "Subject headings:"
6114 msgstr "Konu başlıkları:"
6116 #: lib/layouts/aastex.layout:380
6117 msgid "[Acknowledgements]"
6118 msgstr "[Teşekkürler]"
6120 #: lib/layouts/aastex.layout:401 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1902
6121 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1914
6122 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2006
6123 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2025
6127 #: lib/layouts/aastex.layout:421
6128 msgid "Place Figure here:"
6129 msgstr "Figürü Buraya Yerleştir:"
6131 #: lib/layouts/aastex.layout:441
6132 msgid "Place Table here:"
6133 msgstr "Tabloyu Buraya Yerleştir:"
6135 #: lib/layouts/aastex.layout:460
6139 #: lib/layouts/aastex.layout:521
6140 msgid "Note to Editor:"
6141 msgstr "Editöre Not:"
6143 #: lib/layouts/aastex.layout:542
6144 msgid "References. ---"
6145 msgstr "Referanslar. ---"
6147 #: lib/layouts/aastex.layout:562
6151 #: lib/layouts/aastex.layout:570
6155 #: lib/layouts/aastex.layout:578
6157 msgstr "Tablo notu:"
6159 #: lib/layouts/aastex.layout:589
6160 msgid "tablenote mark"
6161 msgstr "tablo notu imi"
6163 #: lib/layouts/aastex.layout:607
6167 #: lib/layouts/aastex.layout:617
6171 #: lib/layouts/aastex.layout:634
6175 #: lib/layouts/aastex.layout:660
6179 #: lib/layouts/aastex.layout:687
6181 msgstr "Verikümesi:"
6183 #: lib/layouts/achemso.layout:54 lib/layouts/achemso.layout:64
6187 #: lib/layouts/achemso.layout:59
6188 msgid "List of Schemes"
6189 msgstr "Plan Listesi"
6191 #: lib/layouts/achemso.layout:75 lib/layouts/achemso.layout:85
6195 #: lib/layouts/achemso.layout:80
6196 msgid "List of Charts"
6199 #: lib/layouts/achemso.layout:96 lib/layouts/achemso.layout:106
6203 #: lib/layouts/achemso.layout:101
6204 msgid "List of Graphs"
6207 #: lib/layouts/achemso.layout:148
6211 #: lib/layouts/achemso.layout:193
6215 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:61
6219 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:72
6220 msgid "Teaser image:"
6223 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:89
6225 msgstr "CR kategorisi"
6227 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:135
6228 msgid "CR categories"
6229 msgstr "CR kategorileri"
6231 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:141
6232 msgid "Computing Review Categories"
6235 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:149 lib/layouts/acmsiggraph.layout:156
6236 #: lib/layouts/agutex.layout:176 lib/layouts/apa.layout:243
6237 #: lib/layouts/iopart.layout:238 lib/layouts/iopart.layout:252
6238 #: lib/layouts/revtex4.layout:233 lib/layouts/sigplanconf.layout:178
6239 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:185 lib/layouts/spie.layout:89
6240 msgid "Acknowledgments"
6241 msgstr "Teşekkürler"
6243 #: lib/layouts/agutex.layout:71
6248 #: lib/layouts/agutex.layout:93
6250 msgid "Affiliation Mark"
6253 #: lib/layouts/agutex.layout:111
6255 msgid "Author affiliation"
6258 #: lib/layouts/agutex.layout:121
6260 msgid "Author affiliation:"
6263 #: lib/layouts/agutex.layout:141 lib/layouts/egs.layout:502
6264 #: lib/layouts/kluwer.layout:269 lib/layouts/llncs.layout:258
6265 #: lib/layouts/siamltex.layout:260 lib/layouts/svglobal.layout:44
6266 #: lib/layouts/svjog.layout:49 lib/layouts/amsdefs.inc:111
6267 #: lib/layouts/svjour.inc:226
6271 #: lib/layouts/agutex.layout:188
6273 msgid "Acknowledgments."
6274 msgstr "Teşekkürlerler."
6276 #: lib/layouts/amsart.layout:71 lib/layouts/amsbook.layout:82
6277 #: lib/layouts/beamer.layout:176 lib/layouts/egs.layout:583
6278 #: lib/layouts/ijmpc.layout:103 lib/layouts/ijmpd.layout:99
6279 #: lib/layouts/isprs.layout:187 lib/layouts/spie.layout:30
6280 #: lib/layouts/aguplus.inc:35 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
6281 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:34
6285 #: lib/layouts/amsart.layout:81
6287 msgid "SpecialSection"
6290 #: lib/layouts/amsart.layout:90
6292 msgid "SpecialSection*"
6295 #: lib/layouts/amsart.layout:92 lib/layouts/beamer.layout:178
6296 #: lib/layouts/beamer.layout:222 lib/layouts/memoir.layout:153
6297 #: lib/layouts/svmono.layout:94 lib/layouts/svmono.layout:127
6298 #: lib/layouts/svmono.layout:137 lib/layouts/stdstarsections.inc:15
6299 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:25 lib/layouts/stdstarsections.inc:36
6300 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:47 lib/layouts/stdstarsections.inc:58
6301 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:69 lib/layouts/stdstarsections.inc:80
6305 #: lib/layouts/amsart.layout:113 lib/layouts/amsbook.layout:91
6306 #: lib/layouts/beamer.layout:220 lib/layouts/egs.layout:603
6307 #: lib/layouts/isprs.layout:198 lib/layouts/aguplus.inc:50
6308 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:45
6312 #: lib/layouts/amsart.layout:134 lib/layouts/amsbook.layout:99
6313 #: lib/layouts/isprs.layout:207 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
6314 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:56
6315 msgid "Subsubsection*"
6316 msgstr "Altaltbölüm*"
6318 #: lib/layouts/amsbook.layout:135
6319 msgid "Chapter Exercises"
6320 msgstr "Bölüm Alıştırmaları"
6322 #: lib/layouts/apa.layout:51
6326 #: lib/layouts/apa.layout:60
6327 msgid "Right header:"
6328 msgstr "Sağ başlık:"
6330 #: lib/layouts/apa.layout:83
6334 #: lib/layouts/apa.layout:100
6335 msgid "Short title:"
6336 msgstr "Kısa başlık:"
6338 #: lib/layouts/apa.layout:129
6342 #: lib/layouts/apa.layout:136
6343 msgid "ThreeAuthors"
6346 #: lib/layouts/apa.layout:143
6350 #: lib/layouts/apa.layout:162 lib/layouts/revtex4.layout:163
6351 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
6352 msgid "Affiliation:"
6355 #: lib/layouts/apa.layout:171
6356 msgid "TwoAffiliations"
6359 #: lib/layouts/apa.layout:178
6360 msgid "ThreeAffiliations"
6363 #: lib/layouts/apa.layout:185
6364 msgid "FourAffiliations"
6367 #: lib/layouts/apa.layout:192 lib/layouts/egs.layout:339
6371 #: lib/layouts/apa.layout:206
6375 #: lib/layouts/apa.layout:213 lib/layouts/elsart.layout:392
6376 #: lib/layouts/iopart.layout:94 lib/layouts/llncs.layout:364
6377 #: lib/layouts/powerdot.layout:200 lib/layouts/slides.layout:167
6378 #: lib/layouts/stdinsets.inc:95 lib/layouts/svjour.inc:384
6379 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:151
6380 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:174
6381 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:183
6382 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:186
6383 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
6384 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
6388 #: lib/layouts/apa.layout:234
6389 msgid "Acknowledgements:"
6392 #: lib/layouts/apa.layout:248
6396 #: lib/layouts/apa.layout:258
6397 msgid "CenteredCaption"
6398 msgstr "OrtalanmışBaşlık"
6400 #: lib/layouts/apa.layout:268 lib/layouts/scrclass.inc:263
6401 #: lib/layouts/scrclass.inc:282
6405 #: lib/layouts/apa.layout:278
6409 #: lib/layouts/apa.layout:284
6413 #: lib/layouts/apa.layout:349 lib/layouts/egs.layout:89
6414 #: lib/layouts/kluwer.layout:97 lib/layouts/llncs.layout:83
6415 #: lib/layouts/memoir.layout:94 lib/layouts/paper.layout:93
6416 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:76 lib/layouts/db_stdsections.inc:66
6417 #: lib/layouts/scrclass.inc:100 lib/layouts/stdsections.inc:130
6418 msgid "Subparagraph"
6419 msgstr "Alt paragraf"
6421 #: lib/layouts/apa.layout:374 lib/layouts/beamer.layout:61
6422 #: lib/layouts/egs.layout:182 lib/layouts/powerdot.layout:258
6423 #: lib/layouts/simplecv.layout:93 lib/layouts/stdlists.inc:27
6427 #: lib/layouts/apa.layout:397
6431 #: lib/layouts/apa.layout:413 lib/layouts/apa.layout:414
6432 #: lib/layouts/stdcounters.inc:48
6433 msgid "(\\alph{enumii})"
6434 msgstr "(\\alph{enumii})"
6436 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
6440 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
6444 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
6446 msgstr "LatinKapalı"
6448 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
6450 msgstr "Latin kapalı"
6452 #: lib/layouts/article-beamer.layout:26 lib/layouts/beamer.layout:230
6453 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:22
6457 #: lib/layouts/article.layout:18 lib/layouts/beamer.layout:111
6458 #: lib/layouts/beamer.layout:126 lib/layouts/memoir.layout:52
6459 #: lib/layouts/mwart.layout:23 lib/layouts/paper.layout:45
6460 #: lib/layouts/scrartcl.layout:20 lib/layouts/svmono.layout:68
6461 #: lib/layouts/svmult.layout:211 lib/layouts/tufte-handout.layout:21
6462 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:12 lib/layouts/db_stdsections.inc:12
6463 #: lib/layouts/numreport.inc:6 lib/layouts/scrclass.inc:51
6464 #: lib/layouts/stdsections.inc:12
6468 #: lib/layouts/article.layout:30 lib/layouts/mwart.layout:34
6469 #: lib/layouts/scrartcl.layout:30 lib/layouts/svmono.layout:92
6470 #: lib/layouts/svmult.layout:235 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
6471 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13
6475 #: lib/layouts/beamer.layout:101 lib/layouts/egs.layout:201
6476 #: lib/layouts/stdlists.inc:73
6480 #: lib/layouts/beamer.layout:158
6481 msgid "Section \\arabic{section}"
6482 msgstr "Bölüm \\arabic{section}"
6484 #: lib/layouts/beamer.layout:171 lib/layouts/powerdot.layout:238
6485 #: lib/layouts/numarticle.inc:10
6486 msgid "\\Alph{section}"
6487 msgstr "\\Alph{section}"
6489 #: lib/layouts/beamer.layout:201
6490 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6491 msgstr "Altbölüm \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6493 #: lib/layouts/beamer.layout:215
6494 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6495 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6497 #: lib/layouts/beamer.layout:231 lib/layouts/beamer.layout:273
6498 #: lib/layouts/beamer.layout:311 lib/layouts/beamer.layout:350
6499 #: lib/layouts/beamer.layout:379
6503 #: lib/layouts/beamer.layout:248
6507 #: lib/layouts/beamer.layout:272
6508 msgid "BeginPlainFrame"
6511 #: lib/layouts/beamer.layout:289
6512 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
6513 msgstr "Çerçeve (başlık/dipnot/yançubuklar yok)"
6515 #: lib/layouts/beamer.layout:310
6519 #: lib/layouts/beamer.layout:327
6520 msgid "Again frame with label"
6523 #: lib/layouts/beamer.layout:349
6525 msgstr "ÇerçeveSonu"
6527 #: lib/layouts/beamer.layout:363
6528 msgid "________________________________"
6529 msgstr "________________________________"
6531 #: lib/layouts/beamer.layout:378
6532 msgid "FrameSubtitle"
6535 #: lib/layouts/beamer.layout:401
6539 #: lib/layouts/beamer.layout:402 lib/layouts/beamer.layout:426
6540 #: lib/layouts/beamer.layout:427 lib/layouts/beamer.layout:438
6541 #: lib/layouts/beamer.layout:456 lib/layouts/beamer.layout:487
6545 #: lib/layouts/beamer.layout:414
6546 msgid "Start column (increase depth!), width:"
6547 msgstr "Başlangıç sütunu (derinliği artır!), genişlik:"
6549 #: lib/layouts/beamer.layout:455
6550 msgid "ColumnsCenterAligned"
6551 msgstr "SütunlarOrtalanmış"
6553 #: lib/layouts/beamer.layout:467
6554 msgid "Columns (center aligned)"
6555 msgstr "Sütunlar (ortalanmış)"
6557 #: lib/layouts/beamer.layout:486
6558 msgid "ColumnsTopAligned"
6559 msgstr "ÜsteHizalıSütunlar"
6561 #: lib/layouts/beamer.layout:498
6562 msgid "Columns (top aligned)"
6563 msgstr "Sütunlar (üste hizalı)"
6565 #: lib/layouts/beamer.layout:518
6569 #: lib/layouts/beamer.layout:519 lib/layouts/beamer.layout:545
6570 #: lib/layouts/beamer.layout:572 lib/layouts/beamer.layout:598
6571 #: lib/layouts/beamer.layout:624
6575 #: lib/layouts/beamer.layout:534
6576 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
6577 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
6579 #: lib/layouts/beamer.layout:544 lib/layouts/beamer.layout:555
6581 msgstr "Üzerine Yaz"
6583 #: lib/layouts/beamer.layout:571
6585 msgstr "KatmanAlanı"
6587 #: lib/layouts/beamer.layout:582
6589 msgstr "Katmanalanı"
6591 #: lib/layouts/beamer.layout:597
6595 #: lib/layouts/beamer.layout:608
6596 msgid "Uncovered on slides"
6599 #: lib/layouts/beamer.layout:623
6603 #: lib/layouts/beamer.layout:634
6604 msgid "Only on slides"
6605 msgstr "Sadece slaytlarda"
6607 #: lib/layouts/beamer.layout:650
6611 #: lib/layouts/beamer.layout:651 lib/layouts/beamer.layout:677
6612 #: lib/layouts/beamer.layout:707
6616 #: lib/layouts/beamer.layout:661
6621 #: lib/layouts/beamer.layout:676
6622 msgid "ExampleBlock"
6625 #: lib/layouts/beamer.layout:687
6627 msgid "Example Block:"
6630 #: lib/layouts/beamer.layout:706
6634 #: lib/layouts/beamer.layout:717
6636 msgid "Alert Block:"
6639 #: lib/layouts/beamer.layout:739 lib/layouts/beamer.layout:771
6640 #: lib/layouts/beamer.layout:796 lib/layouts/beamer.layout:818
6641 #: lib/layouts/beamer.layout:861 lib/layouts/beamer.layout:964
6645 #: lib/layouts/beamer.layout:762
6646 msgid "Title (Plain Frame)"
6647 msgstr "Başlık (Düz Çerçeve)"
6649 #: lib/layouts/beamer.layout:842
6650 msgid "Institute mark"
6651 msgstr "Enstitü imi"
6653 #: lib/layouts/beamer.layout:907 lib/layouts/egs.layout:98
6654 #: lib/layouts/powerdot.layout:316 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:19
6655 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12
6657 msgstr "Blok alıntı"
6659 #: lib/layouts/beamer.layout:926 lib/layouts/egs.layout:116
6660 #: lib/layouts/powerdot.layout:336 lib/layouts/stdlayouts.inc:33
6664 #: lib/layouts/beamer.layout:943 lib/layouts/egs.layout:208
6665 #: lib/layouts/powerdot.layout:354 lib/layouts/stdlayouts.inc:52
6669 #: lib/layouts/beamer.layout:963
6670 msgid "TitleGraphic"
6671 msgstr "BaşlıkGrafiği"
6673 #: lib/layouts/beamer.layout:988 lib/layouts/theorems-std.module:2
6677 #: lib/layouts/beamer.layout:998 lib/layouts/foils.layout:309
6678 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:66
6680 msgstr "Doğal Sonuç."
6682 #: lib/layouts/beamer.layout:1018 lib/layouts/foils.layout:323
6683 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:152
6687 #: lib/layouts/beamer.layout:1021
6691 #: lib/layouts/beamer.layout:1024
6692 msgid "Definitions."
6695 #: lib/layouts/beamer.layout:1030 lib/layouts/theorems-starred.inc:176
6699 #: lib/layouts/beamer.layout:1038
6703 #: lib/layouts/beamer.layout:1041
6707 #: lib/layouts/beamer.layout:1045 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:133
6708 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:137 lib/layouts/theorems-ams.inc:147
6709 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:150 lib/layouts/theorems-bytype.inc:109
6710 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:140 lib/layouts/theorems-starred.inc:143
6711 #: lib/layouts/theorems.inc:137 lib/layouts/theorems.inc:147
6712 #: lib/layouts/theorems.inc:150 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:114
6713 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:94
6717 #: lib/layouts/beamer.layout:1048 lib/layouts/theorems-starred.inc:134
6721 #: lib/layouts/beamer.layout:1060 lib/layouts/foils.layout:295
6722 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:29
6726 #: lib/layouts/beamer.layout:1065
6730 #: lib/layouts/beamer.layout:1079
6734 #: lib/layouts/beamer.layout:1089 lib/layouts/egs.layout:637
6735 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:19 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
6739 #: lib/layouts/beamer.layout:1127
6743 #: lib/layouts/beamer.layout:1139 lib/layouts/powerdot.layout:212
6747 #: lib/layouts/beamer.layout:1155 lib/layouts/beamer.layout:1157
6751 #: lib/layouts/beamer.layout:1166 lib/layouts/beamer.layout:1168
6752 #: lib/layouts/svmono.layout:29 lib/layouts/svmono.layout:56
6753 #: lib/layouts/svmono.layout:63
6757 #: lib/layouts/beamer.layout:1177
6762 #: lib/layouts/beamer.layout:1182
6766 #: lib/layouts/beamer.layout:1187
6768 msgid "PresentationMode"
6771 #: lib/layouts/beamer.layout:1192
6772 msgid "Presentation"
6775 #: lib/layouts/beamer.layout:1199 lib/layouts/powerdot.layout:381
6776 #: lib/layouts/stdfloats.inc:11 lib/ui/stdtoolbars.inc:140
6777 #: src/insets/Inset.cpp:97
6781 #: lib/layouts/beamer.layout:1204 lib/layouts/powerdot.layout:385
6782 #: lib/layouts/tufte-book.layout:217 lib/layouts/stdfloats.inc:16
6783 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:175
6784 msgid "List of Tables"
6785 msgstr "Tablo Listesi"
6787 #: lib/layouts/beamer.layout:1212 lib/layouts/powerdot.layout:392
6788 #: lib/layouts/stdfloats.inc:25
6792 #: lib/layouts/beamer.layout:1217 lib/layouts/powerdot.layout:396
6793 #: lib/layouts/tufte-book.layout:228 lib/layouts/stdfloats.inc:30
6794 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:178
6795 msgid "List of Figures"
6796 msgstr "Figür Listesi"
6798 #: lib/layouts/broadway.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:40
6802 #: lib/layouts/broadway.layout:42 lib/layouts/hollywood.layout:208
6806 #: lib/layouts/broadway.layout:58
6810 #: lib/layouts/broadway.layout:70
6811 msgid "ACT \\arabic{act}"
6812 msgstr "ACT \\arabic{act}"
6814 #: lib/layouts/broadway.layout:74 lib/layouts/broadway.layout:101
6818 #: lib/layouts/broadway.layout:86
6819 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
6820 msgstr "SCENE \\arabic{scene}"
6822 #: lib/layouts/broadway.layout:90
6826 #: lib/layouts/broadway.layout:105 lib/layouts/broadway.layout:116
6830 #: lib/layouts/broadway.layout:121 lib/layouts/hollywood.layout:144
6834 #: lib/layouts/broadway.layout:134 lib/layouts/hollywood.layout:159
6835 msgid "Parenthetical"
6836 msgstr "Parantez içinde"
6838 #: lib/layouts/broadway.layout:145 lib/layouts/hollywood.layout:170
6842 #: lib/layouts/broadway.layout:147 lib/layouts/hollywood.layout:172
6846 #: lib/layouts/broadway.layout:158 lib/layouts/broadway.layout:168
6850 #: lib/layouts/broadway.layout:212 lib/layouts/egs.layout:227
6851 #: lib/layouts/hollywood.layout:305 lib/layouts/siamltex.layout:294
6852 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:65
6853 msgid "Right Address"
6856 #: lib/layouts/chess.layout:35
6860 #: lib/layouts/chess.layout:42
6864 #: lib/layouts/chess.layout:61
6868 #: lib/layouts/chess.layout:65
6872 #: lib/layouts/chess.layout:71
6873 msgid "SubVariation"
6876 #: lib/layouts/chess.layout:74
6877 msgid "Subvariation:"
6878 msgstr "Altdeğişim:"
6880 #: lib/layouts/chess.layout:80
6881 msgid "SubVariation2"
6884 #: lib/layouts/chess.layout:83
6885 msgid "Subvariation(2):"
6886 msgstr "Altdeğişim(2):"
6888 #: lib/layouts/chess.layout:89
6889 msgid "SubVariation3"
6890 msgstr "AltDeğişim3"
6892 #: lib/layouts/chess.layout:92
6893 msgid "Subvariation(3):"
6894 msgstr "Altdeğişim(3):"
6896 #: lib/layouts/chess.layout:98
6897 msgid "SubVariation4"
6898 msgstr "AltDeğişim4"
6900 #: lib/layouts/chess.layout:101
6901 msgid "Subvariation(4):"
6902 msgstr "Altdeğişim(4):"
6904 #: lib/layouts/chess.layout:107
6905 msgid "SubVariation5"
6906 msgstr "AltDeğişim5"
6908 #: lib/layouts/chess.layout:110
6909 msgid "Subvariation(5):"
6910 msgstr "Altdeğişim(5):"
6912 #: lib/layouts/chess.layout:117
6916 #: lib/layouts/chess.layout:122
6920 #: lib/layouts/chess.layout:127
6922 msgstr "SatrançTahtası"
6924 #: lib/layouts/chess.layout:131
6925 msgid "[chessboard]"
6926 msgstr "[satrançtahtası]"
6928 #: lib/layouts/chess.layout:140
6929 msgid "BoardCentered"
6932 #: lib/layouts/chess.layout:145
6933 msgid "[centered board]"
6934 msgstr "[ortalanmış pano]"
6936 #: lib/layouts/chess.layout:155
6940 #: lib/layouts/chess.layout:160
6942 msgstr "Işıklandırmalar:"
6944 #: lib/layouts/chess.layout:175
6948 #: lib/layouts/chess.layout:180
6952 #: lib/layouts/chess.layout:186
6956 #: lib/layouts/chess.layout:191
6960 #: lib/layouts/dinbrief.layout:28
6964 #: lib/layouts/dinbrief.layout:47 lib/layouts/frletter.layout:16
6965 #: lib/layouts/heb-letter.layout:15 lib/layouts/lettre.layout:55
6966 #: lib/layouts/lettre.layout:481 lib/layouts/stdletter.inc:35
6967 msgid "Send To Address"
6968 msgstr "Adrese Gönder"
6970 #: lib/layouts/dinbrief.layout:49 lib/layouts/ectaart.layout:66
6971 #: lib/layouts/elsart.layout:139 lib/layouts/g-brief.layout:185
6972 #: lib/layouts/g-brief2.layout:726 lib/layouts/revtex.layout:132
6973 #: lib/layouts/revtex4.layout:186 lib/layouts/scrlettr.layout:142
6974 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:62 lib/layouts/siamltex.layout:286
6975 #: lib/layouts/amsdefs.inc:136
6979 #: lib/layouts/dinbrief.layout:61 lib/layouts/frletter.layout:12
6980 #: lib/layouts/heb-letter.layout:10 lib/layouts/lettre.layout:33
6981 #: lib/layouts/lettre.layout:137 lib/layouts/stdletter.inc:24
6985 #: lib/layouts/dinbrief.layout:63 lib/layouts/scrlttr2.layout:179
6986 msgid "Sender Address:"
6987 msgstr "Gönderen Adresi:"
6989 #: lib/layouts/dinbrief.layout:71
6990 msgid "Return address"
6991 msgstr "Geridönüş adresi"
6993 #: lib/layouts/dinbrief.layout:73 lib/layouts/scrlettr.layout:170
6994 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:251
6995 msgid "Backaddress:"
6996 msgstr "Ters Adres:"
6998 #: lib/layouts/dinbrief.layout:81
6999 msgid "Postal comment"
7000 msgstr "Posta Yorumu"
7002 #: lib/layouts/dinbrief.layout:83
7004 msgid "Postal Remark:"
7005 msgstr "Postvermerk:"
7007 #: lib/layouts/dinbrief.layout:88
7011 #: lib/layouts/dinbrief.layout:90
7014 msgstr "Dosya Yönetimi"
7016 #: lib/layouts/dinbrief.layout:94 lib/layouts/g-brief.layout:103
7017 #: lib/layouts/g-brief2.layout:757 lib/layouts/lettre.layout:59
7018 #: lib/layouts/lettre.layout:450
7020 msgstr "Referansınız"
7022 #: lib/layouts/dinbrief.layout:96 lib/layouts/scrlettr.layout:206
7023 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:292
7025 msgstr "Referansınız:"
7027 #: lib/layouts/dinbrief.layout:100 lib/layouts/g-brief.layout:96
7028 #: lib/layouts/g-brief2.layout:736 lib/layouts/lettre.layout:61
7029 #: lib/layouts/lettre.layout:466
7033 #: lib/layouts/dinbrief.layout:102 lib/layouts/scrlettr.layout:227
7034 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:316
7036 msgstr "Referansımız:"
7038 #: lib/layouts/dinbrief.layout:106
7042 #: lib/layouts/dinbrief.layout:108
7047 #: lib/layouts/dinbrief.layout:112 lib/layouts/frletter.layout:40
7048 #: lib/layouts/g-brief.layout:54 lib/layouts/g-brief2.layout:891
7049 #: lib/layouts/lettre.layout:67 lib/layouts/lettre.layout:568
7050 #: lib/layouts/scrlettr.layout:132 lib/layouts/scrlttr2.layout:167
7051 #: lib/layouts/stdletter.inc:71
7055 #: lib/layouts/dinbrief.layout:114 lib/layouts/g-brief.layout:57
7056 #: lib/layouts/g-brief2.layout:901 lib/layouts/lettre.layout:571
7057 #: lib/layouts/scrlettr.layout:135 lib/layouts/scrlttr2.layout:171
7058 #: lib/layouts/stdletter.inc:83
7062 #: lib/layouts/dinbrief.layout:119
7066 #: lib/layouts/dinbrief.layout:121
7068 msgid "Bottom text:"
7071 #: lib/layouts/dinbrief.layout:129
7075 #: lib/layouts/dinbrief.layout:131
7080 #: lib/layouts/dinbrief.layout:135 lib/layouts/lettre.layout:37
7081 #: lib/layouts/lettre.layout:286 lib/layouts/scrlettr.layout:146
7082 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:183 lib/layouts/stdletter.inc:126
7086 #: lib/layouts/dinbrief.layout:137 lib/layouts/scrlettr.layout:149
7087 #: lib/layouts/stdletter.inc:129
7091 #: lib/layouts/dinbrief.layout:142 lib/layouts/lettre.layout:35
7092 #: lib/layouts/lettre.layout:256 lib/layouts/scrlettr.layout:181
7093 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:263 lib/layouts/stdletter.inc:119
7097 #: lib/layouts/dinbrief.layout:144 lib/layouts/scrlettr.layout:184
7098 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:267 lib/layouts/stdletter.inc:122
7102 #: lib/layouts/dinbrief.layout:154 lib/layouts/g-brief.layout:192
7103 #: lib/layouts/g-brief2.layout:810 lib/layouts/lettre.layout:226
7104 #: lib/layouts/revtex.layout:112 lib/layouts/revtex4.layout:143
7105 #: lib/layouts/scrlettr.layout:163 lib/layouts/scrlttr2.layout:243
7106 #: lib/layouts/siamltex.layout:236 lib/layouts/amsdefs.inc:86
7110 #: lib/layouts/dinbrief.layout:159 lib/layouts/lettre.layout:57
7111 #: lib/layouts/lettre.layout:428 lib/layouts/scrlettr.layout:196
7112 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:280 lib/layouts/scrclass.inc:191
7116 #: lib/layouts/dinbrief.layout:161 lib/layouts/lettre.layout:433
7117 #: lib/layouts/scrlettr.layout:199 lib/layouts/scrlttr2.layout:284
7121 #: lib/layouts/dinbrief.layout:175 lib/layouts/frletter.layout:36
7122 #: lib/layouts/g-brief.layout:205 lib/layouts/g-brief2.layout:843
7123 #: lib/layouts/lettre.layout:63 lib/layouts/lettre.layout:541
7124 #: lib/layouts/scrlettr.layout:60 lib/layouts/scrlttr2.layout:94
7125 #: lib/layouts/stdletter.inc:49
7129 #: lib/layouts/dinbrief.layout:179 lib/layouts/g-brief.layout:210
7130 #: lib/layouts/g-brief2.layout:855 lib/layouts/lettre.layout:545
7131 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:105 lib/layouts/stdletter.inc:62
7135 #: lib/layouts/dinbrief.layout:191 lib/layouts/frletter.layout:44
7136 #: lib/layouts/g-brief.layout:231 lib/layouts/g-brief2.layout:865
7137 #: lib/layouts/lettre.layout:65 lib/layouts/lettre.layout:555
7138 #: lib/layouts/scrlettr.layout:70 lib/layouts/scrlttr2.layout:114
7139 #: lib/layouts/stdletter.inc:92
7143 #: lib/layouts/dinbrief.layout:193 lib/layouts/g-brief.layout:236
7144 #: lib/layouts/g-brief2.layout:876 lib/layouts/lettre.layout:559
7145 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:118 lib/layouts/stdletter.inc:95
7149 #: lib/layouts/dinbrief.layout:199 lib/layouts/lettre.layout:69
7150 #: lib/layouts/lettre.layout:605 lib/layouts/stdletter.inc:111
7154 #: lib/layouts/dinbrief.layout:201 lib/layouts/lettre.layout:610
7155 #: lib/layouts/scrlettr.layout:108 lib/layouts/scrlttr2.layout:141
7156 #: lib/layouts/stdletter.inc:114
7160 #: lib/layouts/dinbrief.layout:214 lib/layouts/g-brief.layout:222
7161 #: lib/layouts/g-brief2.layout:932 lib/layouts/lettre.layout:71
7162 #: lib/layouts/lettre.layout:628 lib/layouts/stdletter.inc:99
7166 #: lib/layouts/dinbrief.layout:216 lib/layouts/g-brief.layout:227
7167 #: lib/layouts/g-brief2.layout:943 lib/layouts/lettre.layout:632
7168 #: lib/layouts/scrlettr.layout:101 lib/layouts/scrlttr2.layout:134
7169 #: lib/layouts/stdletter.inc:102
7173 #: lib/layouts/dinbrief.layout:220 lib/layouts/scrlettr.layout:81
7174 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:122
7178 #: lib/layouts/dinbrief.layout:222 lib/layouts/scrlttr2.layout:126
7179 msgid "Post Scriptum:"
7180 msgstr "Post Scriptum:"
7182 #: lib/layouts/dinbrief.layout:235 lib/layouts/scrlttr2.layout:175
7183 msgid "SenderAddress"
7184 msgstr "GönderenAdresi"
7186 #: lib/layouts/dinbrief.layout:240 lib/layouts/scrlettr.layout:167
7187 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:247
7191 #: lib/layouts/dinbrief.layout:245
7192 msgid "RetourAdresse"
7195 #: lib/layouts/dinbrief.layout:255
7199 #: lib/layouts/dinbrief.layout:260
7201 msgstr "Postvermerk"
7203 #: lib/layouts/dinbrief.layout:265
7207 #: lib/layouts/dinbrief.layout:270
7211 #: lib/layouts/dinbrief.layout:275 lib/layouts/g-brief.layout:110
7212 #: lib/layouts/g-brief2.layout:779
7216 #: lib/layouts/dinbrief.layout:280
7217 msgid "IhrSchreiben"
7218 msgstr "IhrSchreiben"
7220 #: lib/layouts/dinbrief.layout:285
7222 msgstr "MeinZeichen"
7224 #: lib/layouts/dinbrief.layout:290
7225 msgid "Unterschrift"
7226 msgstr "Unterschrift"
7228 #: lib/layouts/dinbrief.layout:295 lib/layouts/g-brief.layout:117
7232 #: lib/layouts/dinbrief.layout:300
7236 #: lib/layouts/dinbrief.layout:305 lib/layouts/lettre.layout:47
7237 #: lib/layouts/lettre.layout:157 lib/layouts/scrlettr.layout:153
7238 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:231
7242 #: lib/layouts/dinbrief.layout:310
7246 #: lib/layouts/dinbrief.layout:315 lib/layouts/g-brief.layout:75
7250 #: lib/layouts/dinbrief.layout:320
7254 #: lib/layouts/dinbrief.layout:325
7258 #: lib/layouts/dinbrief.layout:330 lib/layouts/g-brief.layout:196
7259 #: lib/layouts/g-brief2.layout:820
7263 #: lib/layouts/dinbrief.layout:335
7267 #: lib/layouts/dinbrief.layout:340
7271 #: lib/layouts/dinbrief.layout:345 lib/layouts/g-brief.layout:17
7272 #: lib/layouts/g-brief2.layout:38 lib/layouts/iopart.layout:118
7273 #: lib/layouts/scrlettr.layout:40
7277 #: lib/layouts/dinbrief.layout:350
7281 #: lib/layouts/dinbrief.layout:355
7285 #: lib/layouts/dinbrief.layout:359
7289 #: lib/layouts/dinbrief.layout:364 lib/layouts/g-brief.layout:214
7290 #: lib/layouts/g-brief2.layout:911
7294 #: lib/layouts/dinbrief.layout:369
7298 #: lib/layouts/dinbrief.layout:374 lib/layouts/scrlettr.layout:91
7299 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:130
7303 #: lib/layouts/dinbrief.layout:379
7307 #: lib/layouts/ectaart.layout:21
7310 msgstr "MevcutBaşlık"
7312 #: lib/layouts/ectaart.layout:28
7314 msgid "Running Title:"
7315 msgstr "MevcutBaşlık"
7317 #: lib/layouts/ectaart.layout:35
7320 msgstr "MevcutYazar"
7322 #: lib/layouts/ectaart.layout:39
7324 msgid "Running Author:"
7325 msgstr "Mevcut yazar:"
7327 #: lib/layouts/ectaart.layout:77 lib/layouts/latex8.layout:72
7331 #: lib/layouts/ectaart.layout:93
7336 #: lib/layouts/ectaart.layout:96
7338 msgid "Web address:"
7339 msgstr "Sonraki Adres:"
7341 #: lib/layouts/ectaart.layout:109
7343 msgid "Authors Block"
7346 #: lib/layouts/ectaart.layout:113
7348 msgid "Authors Block:"
7351 #: lib/layouts/ectaart.layout:116 lib/layouts/ectaart.layout:201
7352 #: lib/layouts/entcs.layout:100 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:403
7353 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:405
7355 msgstr "Anahtar kelime"
7357 #: lib/layouts/ectaart.layout:120 lib/layouts/elsarticle.layout:263
7358 #: lib/layouts/ijmpc.layout:79 lib/layouts/ijmpd.layout:82
7359 #: lib/layouts/iopart.layout:209 lib/layouts/kluwer.layout:287
7360 #: lib/layouts/paper.layout:174 lib/layouts/revtex4.layout:267
7361 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:146 lib/layouts/spie.layout:47
7362 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
7364 msgstr "Anahtar kelimeler:"
7366 #: lib/layouts/ectaart.layout:126
7369 msgstr "Teşekkürler"
7371 #: lib/layouts/ectaart.layout:133
7372 msgid "Thanks \\theThanks:"
7375 #: lib/layouts/ectaart.layout:139
7378 msgstr "Vurgulu Stili|V"
7380 #: lib/layouts/ectaart.layout:158
7383 msgstr "Teşekkürler"
7385 #: lib/layouts/ectaart.layout:167
7386 msgid "Internet Addess Ref"
7389 #: lib/layouts/ectaart.layout:173
7391 msgid "Corresponding Author"
7394 #: lib/layouts/ectaart.layout:187
7399 #: lib/layouts/ectaart.layout:194 lib/layouts/agu_stdclass.inc:63
7400 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:65 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:46
7401 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48 lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
7405 #: lib/layouts/ectaart.layout:207
7410 #: lib/layouts/egs.layout:145 lib/layouts/stdlists.inc:102
7411 #: lib/layouts/enumitem.module:89
7415 #: lib/layouts/egs.layout:274
7417 msgstr "LaTeX Başlığı"
7419 #: lib/layouts/egs.layout:308
7423 #: lib/layouts/egs.layout:317
7427 #: lib/layouts/egs.layout:330
7431 #: lib/layouts/egs.layout:352
7435 #: lib/layouts/egs.layout:361
7439 #: lib/layouts/egs.layout:375
7443 #: lib/layouts/egs.layout:385
7447 #: lib/layouts/egs.layout:398
7448 msgid "1st_author_surname:"
7449 msgstr "1._yazar_soyadı:"
7451 #: lib/layouts/egs.layout:407 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
7452 #: lib/layouts/aguplus.inc:109
7456 #: lib/layouts/egs.layout:420 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
7457 #: lib/layouts/aguplus.inc:113
7461 #: lib/layouts/egs.layout:429 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
7462 #: lib/layouts/aguplus.inc:125
7464 msgstr "Kabul edildi"
7466 #: lib/layouts/egs.layout:442 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
7467 #: lib/layouts/aguplus.inc:129
7469 msgstr "Kabul edildi:"
7471 #: lib/layouts/egs.layout:451
7475 #: lib/layouts/egs.layout:464
7476 msgid "reprint_reqs_to:"
7479 #: lib/layouts/elsart.layout:131
7480 msgid "Author Address"
7481 msgstr "Yazarın Adresi"
7483 #: lib/layouts/elsart.layout:147 lib/layouts/revtex4.layout:197
7484 msgid "Author Email"
7485 msgstr "Yazarın Epostası"
7487 #: lib/layouts/elsart.layout:157 lib/layouts/lettre.layout:404
7488 #: lib/layouts/llncs.layout:240
7492 #: lib/layouts/elsart.layout:168 lib/layouts/revtex4.layout:213
7496 #: lib/layouts/elsart.layout:179 lib/layouts/revtex4.layout:219
7497 #: lib/layouts/amsdefs.inc:163
7501 #: lib/layouts/elsart.layout:191 lib/layouts/revtex4.layout:190
7502 #: lib/layouts/amsdefs.inc:174
7504 msgstr "Teşekkürler"
7506 #: lib/layouts/elsart.layout:275
7507 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
7508 msgstr "Teorem \\arabic{theorem}"
7510 #: lib/layouts/elsart.layout:304
7514 #: lib/layouts/elsart.layout:318
7515 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
7516 msgstr "Lemma \\arabic{theorem}"
7518 #: lib/layouts/elsart.layout:325
7519 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
7520 msgstr "Doğal sonuç \\arabic{theorem}"
7522 #: lib/layouts/elsart.layout:332
7523 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
7524 msgstr "Önerme \\arabic{theorem}"
7526 #: lib/layouts/elsart.layout:339
7527 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
7528 msgstr "Kriter \\arabic{theorem}"
7530 #: lib/layouts/elsart.layout:346
7531 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
7532 msgstr "Algoritma \\arabic{theorem}"
7534 #: lib/layouts/elsart.layout:353
7535 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
7536 msgstr "Tanım \\arabic{theorem}"
7538 #: lib/layouts/elsart.layout:367
7539 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
7540 msgstr "Varsayım \\arabic{theorem}"
7542 #: lib/layouts/elsart.layout:374
7543 msgid "Example \\arabic{theorem}"
7544 msgstr "Örnek \\arabic{theorem}"
7546 #: lib/layouts/elsart.layout:381
7547 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
7548 msgstr "Problem \\arabic{theorem}"
7550 #: lib/layouts/elsart.layout:388
7551 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
7552 msgstr "Açıklama \\arabic{theorem}"
7554 #: lib/layouts/elsart.layout:395
7555 msgid "Note \\arabic{theorem}"
7556 msgstr "Not \\arabic{theorem}"
7558 #: lib/layouts/elsart.layout:402
7559 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
7560 msgstr "İddia \\arabic{theorem}"
7562 #: lib/layouts/elsart.layout:410
7563 msgid "Summary \\arabic{summ}"
7564 msgstr "Özet \\arabic{summ}"
7566 #: lib/layouts/elsart.layout:418
7567 msgid "Case \\arabic{case}"
7568 msgstr "Durum \\arabic{case}"
7570 #: lib/layouts/elsarticle.layout:78
7571 msgid "Titlenote mark"
7572 msgstr "Başlıknotu imi"
7574 #: lib/layouts/elsarticle.layout:96
7575 msgid "Title footnote"
7576 msgstr "Başlık dipnotu"
7578 #: lib/layouts/elsarticle.layout:108
7579 msgid "Title footnote:"
7580 msgstr "Başlık dipnotu:"
7582 #: lib/layouts/elsarticle.layout:140
7586 #: lib/layouts/elsarticle.layout:158
7587 msgid "Author footnote"
7588 msgstr "Yazar dipnotu"
7590 #: lib/layouts/elsarticle.layout:161
7591 msgid "Author footnote:"
7592 msgstr "Yazar dipnotu:"
7594 #: lib/layouts/elsarticle.layout:169
7595 msgid "CorAuthor mark"
7596 msgstr "İlgiliYazar imi"
7598 #: lib/layouts/elsarticle.layout:187
7599 msgid "Corresponding author"
7602 #: lib/layouts/elsarticle.layout:190
7603 msgid "Corresponding author text:"
7606 #: lib/layouts/entcs.layout:110 lib/layouts/siamltex.layout:302
7607 #: lib/layouts/svjour.inc:247
7609 msgstr "Anahtar kelimeler:"
7611 #: lib/layouts/europecv.layout:50 lib/layouts/moderncv.layout:82
7615 #: lib/layouts/europecv.layout:59 lib/layouts/moderncv.layout:91
7619 #: lib/layouts/europecv.layout:66
7620 msgid "BulletedItem"
7623 #: lib/layouts/europecv.layout:69
7624 msgid "Bulleted Item:"
7627 #: lib/layouts/europecv.layout:72
7631 #: lib/layouts/europecv.layout:82
7633 msgstr "CV Başlangıcı"
7635 #: lib/layouts/europecv.layout:89
7636 msgid "PersonalInfo"
7637 msgstr "KişiselBilgi"
7639 #: lib/layouts/europecv.layout:93
7640 msgid "Personal Info"
7641 msgstr "Kişisel Bilgi"
7643 #: lib/layouts/europecv.layout:96
7644 msgid "MotherTongue"
7647 #: lib/layouts/europecv.layout:105
7648 msgid "Mother Tongue:"
7651 #: lib/layouts/foils.layout:42
7655 #: lib/layouts/foils.layout:61
7656 msgid "ShortFoilhead"
7659 #: lib/layouts/foils.layout:67
7660 msgid "Rotatefoilhead"
7663 #: lib/layouts/foils.layout:73
7664 msgid "ShortRotatefoilhead"
7667 #: lib/layouts/foils.layout:82
7671 #: lib/layouts/foils.layout:97
7675 #: lib/layouts/foils.layout:101
7677 msgstr "ÇaprazListe"
7679 #: lib/layouts/foils.layout:116
7683 #: lib/layouts/foils.layout:160
7687 #: lib/layouts/foils.layout:168
7691 #: lib/layouts/foils.layout:177
7695 #: lib/layouts/foils.layout:181
7696 msgid "Restriction:"
7699 #: lib/layouts/foils.layout:185 lib/layouts/simplecv.layout:97
7700 #: lib/layouts/aguplus.inc:78 lib/layouts/customHeadersFooters.module:10
7704 #: lib/layouts/foils.layout:189 lib/layouts/aguplus.inc:91
7705 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:17
7706 msgid "Left Header:"
7707 msgstr "Sol Başlık:"
7709 #: lib/layouts/foils.layout:193 lib/layouts/simplecv.layout:114
7710 #: lib/layouts/aguplus.inc:101 lib/layouts/customHeadersFooters.module:36
7711 msgid "Right Header"
7714 #: lib/layouts/foils.layout:197 lib/layouts/aguplus.inc:105
7715 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:39
7716 msgid "Right Header:"
7717 msgstr "Sağ Başlık:"
7719 #: lib/layouts/foils.layout:201 lib/layouts/customHeadersFooters.module:57
7720 msgid "Right Footer"
7723 #: lib/layouts/foils.layout:205 lib/layouts/customHeadersFooters.module:60
7724 msgid "Right Footer:"
7725 msgstr "Sağ Altlık:"
7727 #: lib/layouts/foils.layout:232 lib/layouts/heb-article.layout:33
7728 #: lib/layouts/llncs.layout:422 lib/layouts/svjour.inc:443
7732 #: lib/layouts/foils.layout:246 lib/layouts/heb-article.layout:48
7733 #: lib/layouts/llncs.layout:361 lib/layouts/svjour.inc:380
7737 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:58
7738 #: lib/layouts/llncs.layout:326 lib/layouts/svjour.inc:341
7739 msgid "Corollary #."
7740 msgstr "Doğal sonuç #."
7742 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/llncs.layout:395
7743 #: lib/layouts/svjour.inc:415
7744 msgid "Proposition #."
7747 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/heb-article.layout:78
7748 #: lib/layouts/llncs.layout:340 lib/layouts/svjour.inc:355
7749 msgid "Definition #."
7752 #: lib/layouts/foils.layout:292 lib/layouts/siamltex.layout:68
7753 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:23
7757 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:88
7758 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:80
7762 #: lib/layouts/foils.layout:302 lib/layouts/theorems-starred.inc:83
7766 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:78
7767 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:63
7769 msgstr "Doğal Sonuç*"
7771 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:98
7772 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:97
7773 msgid "Proposition*"
7776 #: lib/layouts/foils.layout:316 lib/layouts/theorems-starred.inc:100
7777 msgid "Proposition."
7780 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:127
7781 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:148
7785 #: lib/layouts/g-brief.layout:26 lib/layouts/g-brief2.layout:48
7789 #: lib/layouts/g-brief.layout:35 lib/layouts/g-brief2.layout:57
7790 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112 lib/layouts/scrlttr2.layout:145
7791 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:51
7792 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:487
7796 #: lib/layouts/g-brief.layout:45 lib/layouts/g-brief2.layout:67
7797 #: lib/layouts/scrlettr.layout:123 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
7801 #: lib/layouts/g-brief.layout:61 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:437
7802 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:439
7806 #: lib/layouts/g-brief.layout:64
7810 #: lib/layouts/g-brief.layout:68
7814 #: lib/layouts/g-brief.layout:71
7818 #: lib/layouts/g-brief.layout:78
7822 #: lib/layouts/g-brief.layout:82 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:459
7823 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:461
7827 #: lib/layouts/g-brief.layout:85
7831 #: lib/layouts/g-brief.layout:89 lib/layouts/g-brief2.layout:674
7832 msgid "ReturnAddress"
7833 msgstr "GeriDönüşAdresi"
7835 #: lib/layouts/g-brief.layout:92 lib/layouts/g-brief2.layout:685
7836 msgid "ReturnAddress:"
7837 msgstr "Geri Dönüş Adresi:"
7839 #: lib/layouts/g-brief.layout:99 lib/layouts/g-brief2.layout:747
7840 #: lib/layouts/lettre.layout:472
7842 msgstr "Referansım:"
7844 #: lib/layouts/g-brief.layout:106 lib/layouts/g-brief2.layout:768
7845 #: lib/layouts/lettre.layout:456
7847 msgstr "Referansınız:"
7849 #: lib/layouts/g-brief.layout:113 lib/layouts/g-brief2.layout:789
7853 #: lib/layouts/g-brief.layout:120
7857 #: lib/layouts/g-brief.layout:124
7861 #: lib/layouts/g-brief.layout:127
7865 #: lib/layouts/g-brief.layout:131
7869 #: lib/layouts/g-brief.layout:134
7873 #: lib/layouts/g-brief.layout:138
7877 #: lib/layouts/g-brief.layout:141
7881 #: lib/layouts/g-brief.layout:145
7885 #: lib/layouts/g-brief.layout:148
7889 #: lib/layouts/g-brief.layout:152 lib/layouts/scrlttr2.layout:215
7893 #: lib/layouts/g-brief.layout:155 lib/layouts/scrlttr2.layout:219
7897 #: lib/layouts/g-brief.layout:159
7901 #: lib/layouts/g-brief.layout:162
7903 msgstr "Banka Kodu:"
7905 #: lib/layouts/g-brief.layout:166
7907 msgstr "Banka Hesabı"
7909 #: lib/layouts/g-brief.layout:169
7910 msgid "BankAccount:"
7911 msgstr "Banka Hesabı:"
7913 #: lib/layouts/g-brief.layout:173 lib/layouts/g-brief2.layout:695
7914 msgid "PostalComment"
7915 msgstr "PostaYorumu"
7917 #: lib/layouts/g-brief.layout:176 lib/layouts/g-brief2.layout:705
7918 msgid "PostalComment:"
7921 #: lib/layouts/g-brief.layout:201 lib/layouts/g-brief2.layout:832
7925 #: lib/layouts/g-brief.layout:218 lib/layouts/g-brief2.layout:922
7929 #: lib/layouts/g-brief2.layout:77
7933 #: lib/layouts/g-brief2.layout:88
7937 #: lib/layouts/g-brief2.layout:97
7941 #: lib/layouts/g-brief2.layout:107
7945 #: lib/layouts/g-brief2.layout:116
7949 #: lib/layouts/g-brief2.layout:126
7953 #: lib/layouts/g-brief2.layout:135
7957 #: lib/layouts/g-brief2.layout:145
7961 #: lib/layouts/g-brief2.layout:154
7965 #: lib/layouts/g-brief2.layout:164
7969 #: lib/layouts/g-brief2.layout:173
7973 #: lib/layouts/g-brief2.layout:183
7977 #: lib/layouts/g-brief2.layout:192
7981 #: lib/layouts/g-brief2.layout:202
7985 #: lib/layouts/g-brief2.layout:212
7987 msgstr "AdresSatırıA"
7989 #: lib/layouts/g-brief2.layout:223
7990 msgid "AddressRowA:"
7991 msgstr "AdresSatırıA:"
7993 #: lib/layouts/g-brief2.layout:232
7995 msgstr "AdresSatırıB"
7997 #: lib/layouts/g-brief2.layout:242
7998 msgid "AddressRowB:"
7999 msgstr "AdresSatırıB:"
8001 #: lib/layouts/g-brief2.layout:251
8003 msgstr "AdresSatırıC"
8005 #: lib/layouts/g-brief2.layout:261
8006 msgid "AddressRowC:"
8007 msgstr "AdresSatırıC:"
8009 #: lib/layouts/g-brief2.layout:270
8011 msgstr "AdresSatırıD"
8013 #: lib/layouts/g-brief2.layout:280
8014 msgid "AddressRowD:"
8015 msgstr "AdresSatırıD:"
8017 #: lib/layouts/g-brief2.layout:289
8019 msgstr "AdresSatırıE"
8021 #: lib/layouts/g-brief2.layout:299
8022 msgid "AddressRowE:"
8023 msgstr "AdresSatırıE:"
8025 #: lib/layouts/g-brief2.layout:308
8027 msgstr "AdresSatırıF"
8029 #: lib/layouts/g-brief2.layout:318
8030 msgid "AddressRowF:"
8031 msgstr "AdresSatırıF:"
8033 #: lib/layouts/g-brief2.layout:327
8034 msgid "TelephoneRowA"
8035 msgstr "TelefonSatırıA"
8037 #: lib/layouts/g-brief2.layout:338
8038 msgid "TelephoneRowA:"
8039 msgstr "TelefonSatırıA:"
8041 #: lib/layouts/g-brief2.layout:347
8042 msgid "TelephoneRowB"
8043 msgstr "TelefonSatırıB"
8045 #: lib/layouts/g-brief2.layout:357
8046 msgid "TelephoneRowB:"
8047 msgstr "TelefonSatırıB:"
8049 #: lib/layouts/g-brief2.layout:366
8050 msgid "TelephoneRowC"
8051 msgstr "TelefonSatırıC"
8053 #: lib/layouts/g-brief2.layout:376
8054 msgid "TelephoneRowC:"
8055 msgstr "TelefonSatırıC:"
8057 #: lib/layouts/g-brief2.layout:385
8058 msgid "TelephoneRowD"
8059 msgstr "TelefonSatırıD"
8061 #: lib/layouts/g-brief2.layout:395
8062 msgid "TelephoneRowD:"
8063 msgstr "TelefonSatırıD:"
8065 #: lib/layouts/g-brief2.layout:404
8066 msgid "TelephoneRowE"
8067 msgstr "TelefonSatırıE"
8069 #: lib/layouts/g-brief2.layout:414
8070 msgid "TelephoneRowE:"
8071 msgstr "TelefonSatırıE:"
8073 #: lib/layouts/g-brief2.layout:423
8074 msgid "TelephoneRowF"
8075 msgstr "TelefonSatırıF"
8077 #: lib/layouts/g-brief2.layout:433
8078 msgid "TelephoneRowF:"
8079 msgstr "TelefonSatırıF:"
8081 #: lib/layouts/g-brief2.layout:442
8082 msgid "InternetRowA"
8083 msgstr "InternetSatırıA"
8085 #: lib/layouts/g-brief2.layout:453
8086 msgid "InternetRowA:"
8087 msgstr "InternetSatırıA:"
8089 #: lib/layouts/g-brief2.layout:462
8090 msgid "InternetRowB"
8091 msgstr "InternetSatırıB"
8093 #: lib/layouts/g-brief2.layout:472
8094 msgid "InternetRowB:"
8095 msgstr "InternetSatırıB:"
8097 #: lib/layouts/g-brief2.layout:481
8098 msgid "InternetRowC"
8099 msgstr "InternetSatırıC"
8101 #: lib/layouts/g-brief2.layout:491
8102 msgid "InternetRowC:"
8103 msgstr "InternetSatırıC:"
8105 #: lib/layouts/g-brief2.layout:500
8106 msgid "InternetRowD"
8107 msgstr "InternetSatırıD"
8109 #: lib/layouts/g-brief2.layout:510
8110 msgid "InternetRowD:"
8111 msgstr "InternetSatırıD:"
8113 #: lib/layouts/g-brief2.layout:519
8114 msgid "InternetRowE"
8115 msgstr "InternetSatırıE"
8117 #: lib/layouts/g-brief2.layout:529
8118 msgid "InternetRowE:"
8119 msgstr "InternetSatırıE:"
8121 #: lib/layouts/g-brief2.layout:538
8122 msgid "InternetRowF"
8123 msgstr "InternetSatırıF"
8125 #: lib/layouts/g-brief2.layout:548
8126 msgid "InternetRowF:"
8127 msgstr "InternetSatırıF:"
8129 #: lib/layouts/g-brief2.layout:557
8131 msgstr "BankaSırasıA"
8133 #: lib/layouts/g-brief2.layout:568
8135 msgstr "BankaSırasıA:"
8137 #: lib/layouts/g-brief2.layout:577
8139 msgstr "BankaSırasıB"
8141 #: lib/layouts/g-brief2.layout:587
8143 msgstr "BankaSırasıB:"
8145 #: lib/layouts/g-brief2.layout:596
8147 msgstr "BankaSırasıC"
8149 #: lib/layouts/g-brief2.layout:606
8151 msgstr "BankaSırasıC:"
8153 #: lib/layouts/g-brief2.layout:615
8155 msgstr "BankaSırasıD"
8157 #: lib/layouts/g-brief2.layout:625
8159 msgstr "BankaSırasıD:"
8161 #: lib/layouts/g-brief2.layout:634
8163 msgstr "BankaSırasıE"
8165 #: lib/layouts/g-brief2.layout:644
8167 msgstr "BankaSırasıE:"
8169 #: lib/layouts/g-brief2.layout:653
8171 msgstr "BankaSırasıF"
8173 #: lib/layouts/g-brief2.layout:663
8175 msgstr "BankaSırasıF:"
8177 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
8181 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
8183 msgstr "Açıklamalar"
8185 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
8187 msgstr "Açıklamalar #."
8189 #: lib/layouts/heb-article.layout:110
8193 #: lib/layouts/hollywood.layout:55
8197 #: lib/layouts/hollywood.layout:66
8199 msgstr "(DAHA FAZLA)"
8201 #: lib/layouts/hollywood.layout:79 lib/layouts/hollywood.layout:90
8205 #: lib/layouts/hollywood.layout:99 lib/layouts/hollywood.layout:109
8209 #: lib/layouts/hollywood.layout:113 lib/layouts/hollywood.layout:123
8213 #: lib/layouts/hollywood.layout:185
8215 msgstr "Devam ediyor"
8217 #: lib/layouts/hollywood.layout:196
8218 msgid "(continuing)"
8219 msgstr "(devam ediyor)"
8221 #: lib/layouts/hollywood.layout:222
8225 #: lib/layouts/hollywood.layout:234 lib/layouts/hollywood.layout:245
8229 #: lib/layouts/hollywood.layout:249
8233 #: lib/layouts/hollywood.layout:260
8234 msgid "INTERCUT WITH:"
8237 #: lib/layouts/hollywood.layout:264 lib/layouts/hollywood.layout:275
8241 #: lib/layouts/hollywood.layout:293
8245 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88
8246 msgid "Classification Codes"
8247 msgstr "Sınıflandırma Kodları"
8249 #: lib/layouts/ijmpc.layout:144 lib/layouts/ijmpd.layout:141
8250 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:148 lib/layouts/theorems-bytype.inc:124
8251 msgid "Definition \\thedefinition."
8252 msgstr "Tanım \\thedefinition."
8254 #: lib/layouts/ijmpc.layout:154 lib/layouts/ijmpd.layout:151
8258 #: lib/layouts/ijmpc.layout:158 lib/layouts/ijmpd.layout:155
8259 msgid "Step \\thestep."
8260 msgstr "Adım \\thestep."
8262 #: lib/layouts/ijmpc.layout:171 lib/layouts/ijmpd.layout:168
8263 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:167 lib/layouts/theorems-bytype.inc:143
8264 msgid "Example \\theexample."
8265 msgstr "Örnek \\theexample."
8267 #: lib/layouts/ijmpc.layout:189 lib/layouts/ijmpd.layout:188
8268 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:177
8269 msgid "Notation \\thenotation."
8270 msgstr "Notasyon \\thenotation."
8272 #: lib/layouts/ijmpc.layout:204 lib/layouts/ijmpd.layout:207
8273 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:68 lib/layouts/theorems-ams.inc:42
8274 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:44 lib/layouts/theorems.inc:42
8275 msgid "Theorem \\thetheorem."
8276 msgstr "Teorem \\thetheorem."
8278 #: lib/layouts/ijmpc.layout:237 lib/layouts/ijmpd.layout:238
8279 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:88 lib/layouts/theorems-bytype.inc:64
8280 msgid "Corollary \\thecorollary."
8281 msgstr "Doğal Sonuç \\thecorollary."
8283 #: lib/layouts/ijmpc.layout:246 lib/layouts/ijmpd.layout:251
8284 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:100 lib/layouts/theorems-bytype.inc:76
8285 msgid "Lemma \\thelemma."
8286 msgstr "Lemma \\thelemma."
8288 #: lib/layouts/ijmpc.layout:255 lib/layouts/ijmpd.layout:261
8289 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:112 lib/layouts/theorems-bytype.inc:88
8290 msgid "Proposition \\theproposition."
8291 msgstr "Önerme \\theproposition."
8293 #: lib/layouts/ijmpc.layout:260 lib/layouts/ijmpd.layout:267
8297 #: lib/layouts/ijmpc.layout:264 lib/layouts/ijmpd.layout:271
8298 msgid "Prop \\theprop."
8299 msgstr "Önerme \\theprop."
8301 #: lib/layouts/ijmpc.layout:269 lib/layouts/ijmpd.layout:277
8302 #: lib/layouts/llncs.layout:398 lib/layouts/svjour.inc:419
8303 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:378
8304 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
8305 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:391
8306 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:404
8307 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:407
8311 #: lib/layouts/ijmpc.layout:273 lib/layouts/ijmpd.layout:281
8312 msgid "Question \\thequestion."
8313 msgstr "Soru \\thequestion."
8315 #: lib/layouts/ijmpc.layout:282 lib/layouts/ijmpd.layout:291
8316 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:226 lib/layouts/theorems-bytype.inc:202
8317 msgid "Claim \\theclaim."
8318 msgstr "İddia \\theclaim."
8320 #: lib/layouts/ijmpc.layout:291 lib/layouts/ijmpd.layout:301
8321 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:124 lib/layouts/theorems-bytype.inc:100
8322 msgid "Conjecture \\theconjecture."
8323 msgstr "Varsayım \\theconjecture."
8325 #: lib/layouts/ijmpc.layout:294 lib/layouts/ijmpd.layout:304
8326 msgid "Appendices Section"
8327 msgstr "Ekler Bölümü"
8329 #: lib/layouts/ijmpc.layout:303 lib/layouts/ijmpd.layout:313
8330 msgid "--- Appendices ---"
8331 msgstr "--- Ekler ---"
8333 #: lib/layouts/ijmpc.layout:323 lib/layouts/ijmpd.layout:334
8334 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
8335 msgstr "Ek \\Alph{appendix}."
8337 #: lib/layouts/iopart.layout:76
8341 #: lib/layouts/iopart.layout:82
8345 #: lib/layouts/iopart.layout:88 lib/layouts/stdinsets.inc:80
8349 #: lib/layouts/iopart.layout:100
8353 #: lib/layouts/iopart.layout:106
8357 #: lib/layouts/iopart.layout:112
8361 #: lib/layouts/iopart.layout:217 lib/layouts/revtex4.layout:251
8362 #: lib/layouts/svglobal3.layout:65
8366 #: lib/layouts/iopart.layout:220
8367 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
8368 msgstr "Fizik ve Astronomi Sınıflandırma Sistem numarası:"
8370 #: lib/layouts/iopart.layout:224
8374 #: lib/layouts/iopart.layout:227
8375 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
8376 msgstr "Matematik Konu Sınıflandırma numarası:"
8378 #: lib/layouts/iopart.layout:231
8382 #: lib/layouts/iopart.layout:234
8383 msgid "submit to paper:"
8384 msgstr "kağıda teslim et:"
8386 #: lib/layouts/iopart.layout:260
8387 msgid "Bibliography (plain)"
8388 msgstr "Kaynakça (düz)"
8390 #: lib/layouts/iopart.layout:284
8391 msgid "Bibliography heading"
8392 msgstr "Kaynakça başlığı"
8394 #: lib/layouts/isprs.layout:37
8398 #: lib/layouts/isprs.layout:65
8400 msgstr "ANAHTAR KELİMELER:"
8402 #: lib/layouts/isprs.layout:133
8406 #: lib/layouts/isprs.layout:226
8407 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
8408 msgstr "TEŞEKKÜRLER"
8410 #: lib/layouts/kluwer.layout:196
8411 msgid "AddressForOffprints"
8412 msgstr "ÖnbaskıAdresleri"
8414 #: lib/layouts/kluwer.layout:204
8415 msgid "Address for Offprints:"
8416 msgstr "Önbaskı Adresleri:"
8418 #: lib/layouts/kluwer.layout:214
8419 msgid "RunningTitle"
8420 msgstr "MevcutBaşlık"
8422 #: lib/layouts/kluwer.layout:222 lib/layouts/llncs.layout:165
8423 #: lib/layouts/svjour.inc:155
8424 msgid "Running title:"
8427 #: lib/layouts/kluwer.layout:236
8428 msgid "RunningAuthor"
8429 msgstr "MevcutYazar"
8431 #: lib/layouts/kluwer.layout:243
8432 msgid "Running author:"
8433 msgstr "Mevcut yazar:"
8435 #: lib/layouts/lettre.layout:39 lib/layouts/lettre.layout:316
8440 #: lib/layouts/lettre.layout:41 lib/layouts/lettre.layout:342
8441 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:191 lib/configure.py:574
8445 #: lib/layouts/lettre.layout:43 lib/layouts/lettre.layout:372
8446 #: lib/layouts/lettre.layout:380
8451 #: lib/layouts/lettre.layout:49 lib/layouts/lettre.layout:187
8452 #: lib/layouts/lettre.layout:194
8457 #: lib/layouts/lettre.layout:53 lib/layouts/lettre.layout:236
8458 #: lib/layouts/lettre.layout:244
8463 #: lib/layouts/lettre.layout:73 lib/layouts/lettre.layout:649
8465 msgid "Post Scriptum"
8466 msgstr "Post Scriptum:"
8468 #: lib/layouts/lettre.layout:75 lib/layouts/lettre.layout:515
8469 msgid "EndOfMessage"
8472 #: lib/layouts/lettre.layout:77 lib/layouts/lettre.layout:535
8477 #: lib/layouts/lettre.layout:139 lib/layouts/lettre.layout:158
8478 #: lib/layouts/lettre.layout:188 lib/layouts/lettre.layout:214
8479 #: lib/layouts/lettre.layout:237 lib/layouts/lettre.layout:257
8480 #: lib/layouts/lettre.layout:287 lib/layouts/lettre.layout:317
8481 #: lib/layouts/lettre.layout:343 lib/layouts/lettre.layout:373
8482 #: lib/layouts/lettre.layout:399
8487 #: lib/layouts/lettre.layout:169
8492 #: lib/layouts/lettre.layout:262
8497 #: lib/layouts/lettre.layout:292
8502 #: lib/layouts/lettre.layout:324
8507 #: lib/layouts/lettre.layout:355
8512 #: lib/layouts/lettre.layout:516 lib/layouts/lettre.layout:607
8513 #: lib/layouts/lettre.layout:650
8518 #: lib/layouts/lettre.layout:525
8519 msgid "EndOfMessage."
8522 #: lib/layouts/lettre.layout:537
8527 #: lib/layouts/lettre.layout:657
8531 #: lib/layouts/llncs.layout:39 lib/layouts/memoir.layout:59
8532 #: lib/layouts/recipebook.layout:41 lib/layouts/scrbook.layout:16
8533 #: lib/layouts/svmono.layout:101 lib/layouts/svmult.layout:244
8534 #: lib/layouts/tufte-book.layout:57 lib/layouts/agu_stdsections.inc:22
8535 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:59
8536 #: lib/layouts/stdsections.inc:38
8540 #: lib/layouts/llncs.layout:151 lib/layouts/svjour.inc:151
8541 msgid "Running LaTeX Title"
8542 msgstr "Çalışılan LaTeX Başlığı"
8544 #: lib/layouts/llncs.layout:174 lib/layouts/svmult.layout:34
8546 msgstr "İçindekiler Başlığı"
8548 #: lib/layouts/llncs.layout:178 lib/layouts/svmult.layout:38
8550 msgstr "İçindekiler başlığı:"
8552 #: lib/layouts/llncs.layout:202 lib/layouts/svjour.inc:169
8553 msgid "Author Running"
8554 msgstr "Mevcut Yazar"
8556 #: lib/layouts/llncs.layout:206 lib/layouts/svjour.inc:173
8557 msgid "Author Running:"
8558 msgstr "Mevcut Yazar:"
8560 #: lib/layouts/llncs.layout:210 lib/layouts/svmult.layout:41
8562 msgstr "İçindekiler Yazarı"
8564 #: lib/layouts/llncs.layout:214 lib/layouts/svmult.layout:45
8566 msgstr "İçindekiler Yazarı:"
8568 #: lib/layouts/llncs.layout:302 lib/layouts/svmono.layout:158
8569 #: lib/layouts/svmult.layout:97 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:253
8570 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:291 lib/layouts/theorems-bytype.inc:219
8571 #: lib/layouts/theorems.inc:281
8575 #: lib/layouts/llncs.layout:312 lib/layouts/svjour.inc:324
8576 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:252
8580 #: lib/layouts/llncs.layout:319 lib/layouts/svjour.inc:334
8581 msgid "Conjecture #."
8582 msgstr "Varsayım #."
8584 #: lib/layouts/llncs.layout:347 lib/layouts/svjour.inc:362
8588 #: lib/layouts/llncs.layout:354 lib/layouts/svjour.inc:369
8590 msgstr "Alıştırma #."
8592 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/svjour.inc:387
8596 #: lib/layouts/llncs.layout:374 lib/layouts/svmono.layout:164
8597 #: lib/layouts/svjour.inc:394
8601 #: lib/layouts/llncs.layout:385 lib/layouts/svjour.inc:405
8605 #: lib/layouts/llncs.layout:388 lib/layouts/svjour.inc:408
8609 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/svjour.inc:422
8613 #: lib/layouts/llncs.layout:408 lib/layouts/svjour.inc:429
8615 msgstr "Açıklama #."
8617 #: lib/layouts/llncs.layout:415 lib/layouts/svmono.layout:170
8618 #: lib/layouts/svjour.inc:436
8622 #: lib/layouts/memoir.layout:65 lib/layouts/svmono.layout:125
8623 #: lib/layouts/svmult.layout:268 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24
8624 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:23
8628 #: lib/layouts/memoir.layout:100
8629 msgid "Chapterprecis"
8632 #: lib/layouts/memoir.layout:120
8636 #: lib/layouts/memoir.layout:121 lib/layouts/memoir.layout:177
8641 #: lib/layouts/memoir.layout:133
8643 msgstr "Şiir başlığı"
8645 #: lib/layouts/memoir.layout:151
8647 msgstr "Şiir başlığı*"
8649 #: lib/layouts/memoir.layout:176
8651 msgstr "Açıklamalar"
8653 #: lib/layouts/moderncv.layout:66
8657 #: lib/layouts/moderncv.layout:75
8661 #: lib/layouts/moderncv.layout:98
8665 #: lib/layouts/moderncv.layout:101
8667 msgstr "Liste Öğesi:"
8669 #: lib/layouts/moderncv.layout:104
8673 #: lib/layouts/moderncv.layout:107
8674 msgid "Double Item:"
8677 #: lib/layouts/moderncv.layout:110
8681 #: lib/layouts/moderncv.layout:113
8685 #: lib/layouts/paper.layout:146
8689 #: lib/layouts/paper.layout:158
8693 #: lib/layouts/powerdot.layout:122 lib/layouts/seminar.layout:36
8694 #: lib/layouts/slides.layout:89 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
8698 #: lib/layouts/powerdot.layout:135
8702 #: lib/layouts/powerdot.layout:145
8706 #: lib/layouts/powerdot.layout:159
8710 #: lib/layouts/powerdot.layout:172
8714 #: lib/layouts/powerdot.layout:184
8718 #: lib/layouts/powerdot.layout:188
8719 msgid "Empty slide:"
8722 #: lib/layouts/powerdot.layout:232 lib/layouts/numarticle.inc:9
8723 msgid "\\arabic{section}"
8724 msgstr "\\arabic{section}"
8726 #: lib/layouts/powerdot.layout:261
8727 msgid "ItemizeType1"
8728 msgstr "ÖğelendirmeTipi1"
8730 #: lib/layouts/powerdot.layout:287
8731 msgid "EnumerateType1"
8732 msgstr "NumaralandırmaTipi1"
8734 #: lib/layouts/powerdot.layout:407 lib/layouts/stdfloats.inc:44
8735 msgid "List of Algorithms"
8736 msgstr "Algoritma Listesi"
8738 #: lib/layouts/recipebook.layout:42 lib/layouts/scrbook.layout:17
8739 msgid "\\thechapter"
8740 msgstr "\\thechapter"
8742 #: lib/layouts/recipebook.layout:78
8746 #: lib/layouts/recipebook.layout:85
8750 #: lib/layouts/recipebook.layout:113
8754 #: lib/layouts/recipebook.layout:123
8755 msgid "Ingredients:"
8758 #: lib/layouts/revtex4.layout:113
8762 #: lib/layouts/revtex4.layout:171 lib/layouts/revtex4.layout:177
8763 msgid "AltAffiliation"
8766 #: lib/layouts/revtex4.layout:193 lib/layouts/amsdefs.inc:177
8768 msgstr "Teşekkürler:"
8770 #: lib/layouts/revtex4.layout:203
8771 msgid "Electronic Address:"
8772 msgstr "Elektronik Adres:"
8774 #: lib/layouts/revtex4.layout:241
8775 msgid "acknowledgments"
8776 msgstr "teşekkürler"
8778 #: lib/layouts/revtex4.layout:258
8779 msgid "PACS number:"
8780 msgstr "PACS numarası:"
8782 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24 lib/layouts/scrlttr2.layout:28
8783 #: lib/layouts/scrclass.inc:42 lib/layouts/stdlists.inc:88
8784 #: lib/layouts/enumitem.module:73
8786 msgstr "Etiketlendirme"
8788 #: lib/layouts/scrlettr.layout:50
8792 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63
8796 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:138
8800 #: lib/layouts/scrlettr.layout:156 lib/layouts/scrlttr2.layout:235
8804 #: lib/layouts/scrlettr.layout:174 lib/layouts/scrlttr2.layout:255
8808 #: lib/layouts/scrlettr.layout:177 lib/layouts/scrlttr2.layout:259
8809 msgid "Specialmail:"
8812 #: lib/layouts/scrlettr.layout:191 lib/layouts/scrlttr2.layout:275
8816 #: lib/layouts/scrlettr.layout:203 lib/layouts/scrlttr2.layout:288
8818 msgstr "Referansınız"
8820 #: lib/layouts/scrlettr.layout:217 lib/layouts/scrlttr2.layout:304
8824 #: lib/layouts/scrlettr.layout:220 lib/layouts/scrlttr2.layout:308
8825 msgid "Your letter of:"
8828 #: lib/layouts/scrlettr.layout:224 lib/layouts/scrlttr2.layout:312
8832 #: lib/layouts/scrlettr.layout:231 lib/layouts/scrlttr2.layout:320
8836 #: lib/layouts/scrlettr.layout:234 lib/layouts/scrlttr2.layout:324
8837 msgid "Customer no.:"
8838 msgstr "Müşteri no.:"
8840 #: lib/layouts/scrlettr.layout:238 lib/layouts/scrlttr2.layout:328
8844 #: lib/layouts/scrlettr.layout:241 lib/layouts/scrlttr2.layout:332
8845 msgid "Invoice no.:"
8846 msgstr "Fatura no.:"
8848 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:73
8850 msgstr "SonrakiAdres"
8852 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:84
8853 msgid "Next Address:"
8854 msgstr "Sonraki Adres:"
8856 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:157
8857 msgid "Sender Name:"
8858 msgstr "Gönderen Adı:"
8860 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:187
8861 msgid "Sender Phone:"
8862 msgstr "Gönderen Telefonu:"
8864 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:195
8866 msgstr "Gönderen Faksı:"
8868 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:203
8869 msgid "Sender E-Mail:"
8870 msgstr "Gönderen E-postası:"
8872 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:211
8874 msgstr "Gönderici URL:"
8876 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:223
8880 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:227
8884 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:336
8888 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:349
8889 msgid "End of letter"
8892 #: lib/layouts/seminar.layout:24
8893 msgid "LandscapeSlide"
8896 #: lib/layouts/seminar.layout:34
8897 msgid "Landscape Slide:"
8898 msgstr "Yatay Slayt:"
8900 #: lib/layouts/seminar.layout:40
8901 msgid "PortraitSlide"
8904 #: lib/layouts/seminar.layout:43
8905 msgid "Portrait Slide:"
8906 msgstr "Dikey Slayt:"
8908 #: lib/layouts/seminar.layout:45
8912 #: lib/layouts/seminar.layout:52
8916 #: lib/layouts/seminar.layout:57
8917 msgid "SlideHeading"
8918 msgstr "SlaytBaşlığı"
8920 #: lib/layouts/seminar.layout:64
8921 msgid "SlideSubHeading"
8922 msgstr "SlaytAltBaşlığı"
8924 #: lib/layouts/seminar.layout:70
8925 msgid "ListOfSlides"
8926 msgstr "SlaytListesi"
8928 #: lib/layouts/seminar.layout:78
8929 msgid "[List Of Slides]"
8930 msgstr "[Slayt Listesi"
8932 #: lib/layouts/seminar.layout:81
8933 msgid "SlideContents"
8934 msgstr "Slaytİçeriği"
8936 #: lib/layouts/seminar.layout:84
8937 msgid "[Slide Contents]"
8938 msgstr "[Slayt İçeriği]"
8940 #: lib/layouts/seminar.layout:87
8941 msgid "ProgressContents"
8942 msgstr "Gelişme İçeriği"
8944 #: lib/layouts/seminar.layout:90
8945 msgid "[Progress Contents]"
8946 msgstr "[Gelişme İçeriği]"
8948 #: lib/layouts/siamltex.layout:107 lib/layouts/theorems-order.inc:34
8949 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:114
8953 #: lib/layouts/siamltex.layout:117
8954 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:94
8955 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:88
8959 #: lib/layouts/siamltex.layout:131
8963 #: lib/layouts/siamltex.layout:306 lib/layouts/amsdefs.inc:195
8964 msgid "Subjectclass"
8965 msgstr "Konu sınıfı"
8967 #: lib/layouts/siamltex.layout:309
8968 msgid "AMS subject classifications:"
8969 msgstr "AMS konu sınıflandırması:"
8971 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:64
8975 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:75
8979 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:83
8980 msgid "CopyrightYear"
8981 msgstr "Telif Hakkı Yılı"
8983 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:86
8984 msgid "Copyright year:"
8985 msgstr "Telif hakkı yılı:"
8987 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:90
8988 msgid "Copyrightdata"
8989 msgstr "Telif hakkı Verisi"
8991 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:93
8992 msgid "Copyright data:"
8993 msgstr "Telif hakkı verisi:"
8995 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:136
8999 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:139
9003 #: lib/layouts/simplecv.layout:57
9007 #: lib/layouts/simplecv.layout:71
9011 #: lib/layouts/slides.layout:105
9013 msgstr "Yeni Slayt:"
9015 #: lib/layouts/slides.layout:127
9019 #: lib/layouts/slides.layout:142
9020 msgid "New Overlay:"
9021 msgstr "Yeni Katman:"
9023 #: lib/layouts/slides.layout:182
9027 #: lib/layouts/slides.layout:207
9028 msgid "InvisibleText"
9029 msgstr "GörünmezMetin"
9031 #: lib/layouts/slides.layout:214
9032 msgid "<Invisible Text Follows>"
9033 msgstr "<Görünmeyen Metin>"
9035 #: lib/layouts/slides.layout:231
9037 msgstr "GörünürMetin"
9039 #: lib/layouts/slides.layout:238
9040 msgid "<Visible Text Follows>"
9041 msgstr "<Görünür Metin>"
9043 #: lib/layouts/spie.layout:54
9045 msgstr "Yazarbilgisi"
9047 #: lib/layouts/spie.layout:66
9049 msgstr "Yazarbilgisi:"
9051 #: lib/layouts/spie.layout:79
9055 #: lib/layouts/spie.layout:94
9056 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
9057 msgstr "TEŞEKKÜRLER"
9059 #: lib/layouts/svglobal3.layout:72
9062 msgstr "Konu sınıfı"
9064 #: lib/layouts/svmono.layout:16 lib/layouts/svmult.layout:81
9067 msgstr "Şiir başlığı"
9069 #: lib/layouts/svmono.layout:28 lib/layouts/svmult.layout:172
9071 msgid "Front Matter"
9074 #: lib/layouts/svmono.layout:44 lib/layouts/svmult.layout:188
9076 msgid "--- Front Matter ---"
9079 #: lib/layouts/svmono.layout:54 lib/layouts/svmult.layout:197
9084 #: lib/layouts/svmono.layout:58 lib/layouts/svmult.layout:201
9085 msgid "--- Main Matter ---"
9088 #: lib/layouts/svmono.layout:61 lib/layouts/svmult.layout:204
9093 #: lib/layouts/svmono.layout:65 lib/layouts/svmult.layout:208
9095 msgid "--- Back Matter ---"
9098 #: lib/layouts/svmono.layout:71 lib/layouts/svmult.layout:214
9099 #: lib/layouts/stdsections.inc:15
9100 msgid "Part \\thepart"
9101 msgstr "Kısım \\thepart"
9103 #: lib/layouts/svmono.layout:104 lib/layouts/svmult.layout:247
9104 #: lib/layouts/stdsections.inc:41
9105 msgid "Chapter \\thechapter"
9106 msgstr "Bölüm \\thechapter"
9108 #: lib/layouts/svmono.layout:105 lib/layouts/svmult.layout:248
9109 #: lib/layouts/stdsections.inc:42
9110 msgid "Appendix \\thechapter"
9111 msgstr "Ek \\thechapter"
9113 #: lib/layouts/svmono.layout:135 lib/layouts/svmult.layout:119
9118 #: lib/layouts/svmono.layout:145 lib/layouts/svmult.layout:129
9123 #: lib/layouts/svmono.layout:174 lib/layouts/svmult.layout:100
9128 #: lib/layouts/svmono.layout:183 lib/layouts/svmult.layout:109
9129 msgid "Proof(smartQED)"
9132 #: lib/layouts/svmult.layout:24
9133 msgid "Contributor \\Roman{svmultlsti}:"
9136 #: lib/layouts/svmult.layout:28
9141 #: lib/layouts/svmult.layout:56
9143 msgid "Institute and e-mail: "
9144 msgstr "Enstitü imi"
9146 #: lib/layouts/svmult.layout:63
9150 #: lib/layouts/svmult.layout:68
9151 msgid "TOC depth (provide a number):"
9154 #: lib/layouts/svmult.layout:74
9156 msgid "List of Abbreviations & Symbols"
9157 msgstr "Alıntı Listesi"
9159 #: lib/layouts/svmult.layout:121 lib/layouts/svmult.layout:139
9160 #: lib/layouts/svmult.layout:173 lib/layouts/svmult.layout:199
9161 #: lib/layouts/svmult.layout:206 lib/layouts/svmult.layout:212
9162 #: lib/layouts/svmult.layout:237 lib/layouts/svmult.layout:246
9163 #: lib/layouts/svmult.layout:270
9168 #: lib/layouts/svmult.layout:138
9170 msgid "List of Contributors"
9171 msgstr "Alıntı Listesi"
9173 #: lib/layouts/svmult.layout:280
9178 #: lib/layouts/tufte-book.layout:123
9183 #: lib/layouts/tufte-book.layout:141
9188 #: lib/layouts/tufte-book.layout:154
9192 #: lib/layouts/tufte-book.layout:167
9195 msgstr "Küçükbaşlıklar"
9197 #: lib/layouts/tufte-book.layout:180
9200 msgstr "Küçükbaşlıklar"
9202 #: lib/layouts/tufte-book.layout:186
9205 msgstr "Etiket Genişliği"
9207 #: lib/layouts/tufte-book.layout:212
9212 #: lib/layouts/tufte-book.layout:223
9214 msgid "MarginFigure"
9217 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
9221 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
9222 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
9223 msgstr "Eşanlamlılar yeni A&A'da desteklenmiyor:"
9225 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:34 lib/layouts/agu_stdclass.inc:36
9226 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:35 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
9230 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:48 lib/layouts/agu_stdclass.inc:50
9234 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:93 lib/layouts/agu_stdclass.inc:95
9235 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:57 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
9236 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
9240 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:108 lib/layouts/agu_stdclass.inc:110
9241 #: lib/layouts/logicalmkup.module:31 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
9245 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:124 lib/layouts/agu_stdclass.inc:126
9249 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:135 lib/layouts/agu_stdclass.inc:137
9250 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
9251 msgid "Citation-number"
9252 msgstr "Alıntı-numarası"
9254 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:146 lib/layouts/agu_stdclass.inc:148
9258 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157 lib/layouts/agu_stdclass.inc:159
9262 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:168 lib/layouts/agu_stdclass.inc:170
9266 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179 lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
9270 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:190 lib/layouts/agu_stdclass.inc:192
9271 msgid "Issue-number"
9272 msgstr "Basım-numarası"
9274 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:201 lib/layouts/agu_stdclass.inc:203
9278 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:212 lib/layouts/agu_stdclass.inc:214
9279 msgid "Issue-months"
9280 msgstr "Basım-ayları"
9282 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:86
9283 msgid "Subsubparagraph"
9284 msgstr "Altaltparagraf"
9286 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
9290 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
9291 msgid "-- Header --"
9292 msgstr "-- Başlık --"
9294 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
9295 msgid "Special-section"
9298 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
9299 msgid "Special-section:"
9300 msgstr "Özel-bölüm:"
9302 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
9306 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
9307 msgid "AGU-journal:"
9310 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
9311 msgid "Citation-number:"
9312 msgstr "Alıntı-numarası:"
9314 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
9318 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
9322 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
9326 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
9330 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
9332 msgstr "Telif hakkı:"
9334 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
9336 msgstr "İndeks-terimleri"
9338 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
9339 msgid "Index-terms..."
9340 msgstr "İndeks-terimleri..."
9342 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
9344 msgstr "İndeks-terimi"
9346 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
9348 msgstr "İndeks-terimi:"
9350 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
9352 msgstr "Çapraz-koşul"
9354 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
9356 msgstr "Çapraz-koşul:"
9358 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
9359 msgid "Supplementary"
9362 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
9363 msgid "Supplementary..."
9366 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
9370 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
9371 msgid "Sup-mat-note:"
9374 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
9378 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
9382 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:117
9386 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:121
9390 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
9394 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
9398 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
9402 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
9406 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
9407 msgid "Published-online:"
9408 msgstr "Çevrimiçi-yayım:"
9410 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:86
9414 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
9418 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
9419 msgid "Posting-order"
9420 msgstr "Atama-sırası"
9422 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
9423 msgid "Posting-order:"
9424 msgstr "Atama-sırası:"
9426 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
9428 msgstr "AGU-sayfaları"
9430 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
9432 msgstr "AGU-sayfaları:"
9434 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
9438 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
9442 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
9446 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
9450 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
9454 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
9458 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
9460 msgstr "Verikümeleri"
9462 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
9464 msgstr "Verikümeleri:"
9466 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:321 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:323
9470 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:332 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334
9474 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:344 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:346
9478 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:355 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:357
9482 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:367 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:369
9486 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:380 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:382
9487 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11 lib/layouts/logicalmkup.module:60
9491 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:391 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:393
9495 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:415 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:417
9499 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:428
9503 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
9507 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:470 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
9511 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:481 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:483
9515 #: lib/layouts/aguplus.inc:69 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
9516 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:67
9520 #: lib/layouts/aguplus.inc:133
9524 #: lib/layouts/aguplus.inc:137
9528 #: lib/layouts/aguplus.inc:146
9532 #: lib/layouts/aguplus.inc:150
9536 #: lib/layouts/aguplus.inc:154
9538 msgstr "YazarAdresi"
9540 #: lib/layouts/aguplus.inc:158
9541 msgid "Author Address:"
9542 msgstr "Yazar Adresi:"
9544 #: lib/layouts/aguplus.inc:162
9548 #: lib/layouts/aguplus.inc:166
9549 msgid "Slug Comment:"
9552 #: lib/layouts/aguplus.inc:182
9556 #: lib/layouts/aguplus.inc:192
9560 #: lib/layouts/aguplus.inc:203
9561 msgid "Table Caption"
9562 msgstr "Tablo Başlığı"
9564 #: lib/layouts/aguplus.inc:213
9565 msgid "TableCaption"
9566 msgstr "TabloBaşlığı"
9568 #: lib/layouts/amsdefs.inc:144
9569 msgid "Current Address"
9570 msgstr "Bulunulan Adres"
9572 #: lib/layouts/amsdefs.inc:147
9573 msgid "Current address:"
9574 msgstr "Bulunulan adres:"
9576 #: lib/layouts/amsdefs.inc:155
9577 msgid "E-mail address:"
9578 msgstr "E-posta adresi:"
9580 #: lib/layouts/amsdefs.inc:170
9581 msgid "Key words and phrases:"
9582 msgstr "Anahtar kelimeler ve tabirler:"
9584 #: lib/layouts/amsdefs.inc:181
9588 #: lib/layouts/amsdefs.inc:184 lib/layouts/svjour.inc:123
9592 #: lib/layouts/amsdefs.inc:188
9596 #: lib/layouts/amsdefs.inc:191
9600 #: lib/layouts/amsdefs.inc:198
9601 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
9602 msgstr "2000 Matematik Konu Sınınflandırması:"
9604 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:20 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
9608 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:85 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
9612 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:99 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
9616 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:113 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
9620 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:127 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
9622 msgstr "GuiMenüÖğesi"
9624 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:141 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
9628 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:155 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
9630 msgstr "MenüTercihi"
9632 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:31
9636 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:78
9637 msgid "Subparagraph*"
9638 msgstr "Alt paragraf*"
9640 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
9644 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
9645 msgid "RevisionHistory"
9646 msgstr "RevizyonGeçmişi"
9648 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
9649 msgid "Revision History"
9650 msgstr "Revizyon Geçmişi"
9652 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
9656 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
9657 msgid "RevisionRemark"
9658 msgstr "RevizyonAçıklaması"
9660 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
9664 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12 lib/layouts/noweb.module:11
9665 #: lib/layouts/sweave.module:46
9669 #: lib/layouts/numreport.inc:12
9670 msgid "\\arabic{chapter}"
9671 msgstr "\\arabic{chapter}"
9673 #: lib/layouts/numreport.inc:13
9674 msgid "\\Alph{chapter}"
9675 msgstr "\\Alph{chapter}"
9677 #: lib/layouts/numreport.inc:44
9678 msgid "\\arabic{footnote}"
9679 msgstr "\\arabic{footnote}"
9681 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
9682 msgid "\\Roman{section}."
9683 msgstr "\\Roman{section}"
9685 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
9686 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
9687 msgstr "Ek \\Alph{section}:"
9689 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
9690 msgid "\\Alph{subsection}."
9691 msgstr "\\Alph{subsection}."
9693 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
9694 msgid "\\arabic{subsection}."
9695 msgstr "\\arabic{subsection}."
9697 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
9698 msgid "\\arabic{subsubsection}."
9699 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
9701 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
9702 msgid "\\alph{subsubsection}."
9703 msgstr "\\alph{subsubsection}."
9705 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
9706 msgid "\\alph{paragraph}."
9707 msgstr "\\alph{paragraph}."
9709 #: lib/layouts/scrclass.inc:110
9713 #: lib/layouts/scrclass.inc:117
9717 #: lib/layouts/scrclass.inc:124
9721 #: lib/layouts/scrclass.inc:131
9725 #: lib/layouts/scrclass.inc:137
9729 #: lib/layouts/scrclass.inc:143
9733 #: lib/layouts/scrclass.inc:197
9737 #: lib/layouts/scrclass.inc:203 lib/layouts/svjour.inc:119
9741 #: lib/layouts/scrclass.inc:209
9745 #: lib/layouts/scrclass.inc:219
9746 msgid "Uppertitleback"
9749 #: lib/layouts/scrclass.inc:225
9750 msgid "Lowertitleback"
9753 #: lib/layouts/scrclass.inc:231
9755 msgstr "Ekstra başlık"
9757 #: lib/layouts/scrclass.inc:253
9758 msgid "Captionabove"
9761 #: lib/layouts/scrclass.inc:272
9762 msgid "Captionbelow"
9765 #: lib/layouts/scrclass.inc:291
9769 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
9773 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:9
9777 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:10
9782 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:11
9786 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:12
9791 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:13
9795 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
9796 msgid "\\Roman{part}"
9797 msgstr "\\Roman{part}"
9799 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
9801 msgid "Part \\Roman{part}"
9802 msgstr "\\Roman{part}"
9804 #: lib/layouts/stdcounters.inc:14
9809 #: lib/layouts/stdcounters.inc:19 lib/layouts/stdcounters.inc:24
9810 #: lib/layouts/stdcounters.inc:29
9815 #: lib/layouts/stdcounters.inc:34 lib/layouts/stdcounters.inc:39
9817 msgid "Paragraph ##"
9820 #: lib/layouts/stdcounters.inc:43
9821 msgid "\\arabic{enumi}."
9822 msgstr "\\arabic{enumi}."
9824 #: lib/layouts/stdcounters.inc:53
9825 msgid "\\roman{enumiii}."
9826 msgstr "\\roman{enumiii}."
9828 #: lib/layouts/stdcounters.inc:58
9829 msgid "\\Alph{enumiv}."
9830 msgstr "\\Alph{enumiv}."
9832 #: lib/layouts/stdcounters.inc:68
9837 #: lib/layouts/stdcounters.inc:72
9842 #: lib/layouts/stdinsets.inc:12 src/insets/InsetMarginal.cpp:35
9846 #: lib/layouts/stdinsets.inc:41
9850 #: lib/layouts/stdinsets.inc:110
9855 #: lib/layouts/stdinsets.inc:134 src/insets/InsetERT.cpp:150
9856 #: src/insets/InsetERT.cpp:152
9860 #: lib/layouts/stdinsets.inc:166 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1264
9864 #: lib/layouts/stdinsets.inc:199
9868 #: lib/layouts/stdinsets.inc:292
9872 #: lib/layouts/stdinsets.inc:373
9876 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:74
9877 msgid "--Separator--"
9880 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:83
9881 msgid "--- Separate Environment ---"
9882 msgstr "--- Ortam Ayracı ---"
9884 #: lib/layouts/svjour.inc:96
9888 #: lib/layouts/svjour.inc:110
9889 msgid "Headnote (optional):"
9890 msgstr "Üst not (opsiyonel):"
9892 #: lib/layouts/svjour.inc:200
9893 msgid "Corr Author:"
9896 #: lib/layouts/svjour.inc:204
9900 #: lib/layouts/svjour.inc:208
9902 msgstr "Önbaskılar:"
9904 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:136 lib/layouts/theorems-bytype.inc:112
9906 msgid "Fact \\thefact."
9907 msgstr "Olgu \\thetheorem."
9909 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:180 lib/layouts/theorems-bytype.inc:156
9911 msgid "Problem \\theproblem."
9912 msgstr "Problem \\thetheorem."
9914 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:193 lib/layouts/theorems-bytype.inc:169
9916 msgid "Exercise \\theexercise."
9917 msgstr "Alıştırma \\thetheorem."
9919 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:69 lib/layouts/theorems.inc:69
9920 msgid "Corollary \\thetheorem."
9921 msgstr "Doğal Sonuç \\thetheorem."
9923 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:87 lib/layouts/theorems.inc:87
9924 msgid "Lemma \\thetheorem."
9925 msgstr "Lemma \\thetheorem."
9927 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:105 lib/layouts/theorems.inc:105
9928 msgid "Proposition \\thetheorem."
9929 msgstr "Önerme \\thetheorem."
9931 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:123 lib/layouts/theorems.inc:123
9932 msgid "Conjecture \\thetheorem."
9933 msgstr "Varsayım \\thetheorem."
9935 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:141 lib/layouts/theorems.inc:141
9936 msgid "Fact \\thetheorem."
9937 msgstr "Olgu \\thetheorem."
9939 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:159 lib/layouts/theorems.inc:159
9940 msgid "Definition \\thetheorem."
9941 msgstr "Tanım \\thetheorem."
9943 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:183 lib/layouts/theorems.inc:183
9944 msgid "Example \\thetheorem."
9945 msgstr "Örnek \\thetheorem."
9947 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:200 lib/layouts/theorems.inc:200
9948 msgid "Problem \\thetheorem."
9949 msgstr "Problem \\thetheorem."
9951 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:217 lib/layouts/theorems.inc:217
9952 msgid "Exercise \\thetheorem."
9953 msgstr "Alıştırma \\thetheorem."
9955 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:235 lib/layouts/theorems.inc:235
9956 msgid "Remark \\thetheorem."
9957 msgstr "Açıklama \\thetheorem."
9959 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:260 lib/layouts/theorems.inc:260
9960 msgid "Claim \\thetheorem."
9961 msgstr "İddia \\thetheorem."
9963 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:173
9967 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:190
9971 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:207
9975 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:224
9979 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:249
9983 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:117
9987 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:131
9991 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:193
9995 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:210
9999 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:227
10003 #: lib/layouts/braille.module:2
10007 #: lib/layouts/braille.module:6
10009 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
10012 "Braille dizigisi ortamı tanımlar. Detaylar için örnekler kısmında Braille."
10013 "lyx dosyasına bakın."
10015 #: lib/layouts/braille.module:22
10016 msgid "Braille (default)"
10017 msgstr "Braille (öntanımlı)"
10019 #: lib/layouts/braille.module:36 lib/layouts/braille.module:59
10023 #: lib/layouts/braille.module:45
10024 msgid "Braille (textsize)"
10025 msgstr "Braille (textsize)"
10027 #: lib/layouts/braille.module:68
10028 msgid "Braille (dots on)"
10029 msgstr "Braille (dots on)"
10031 #: lib/layouts/braille.module:83
10032 msgid "Braille_dots_on"
10033 msgstr "Braille_dots_on"
10035 #: lib/layouts/braille.module:92
10036 msgid "Braille (dots off)"
10037 msgstr "Braille (dots off)"
10039 #: lib/layouts/braille.module:107
10040 msgid "Braille_dots_off"
10041 msgstr "Braille_dots_off"
10043 #: lib/layouts/braille.module:116
10044 msgid "Braille (mirror on)"
10045 msgstr "Braille (mirror on)"
10047 #: lib/layouts/braille.module:131
10048 msgid "Braille_mirror_on"
10049 msgstr "Braille_mirror_on"
10051 #: lib/layouts/braille.module:140
10052 msgid "Braille (mirror off)"
10055 #: lib/layouts/braille.module:155
10056 msgid "Braille_mirror_off"
10057 msgstr "Braille_mirror_off"
10059 #: lib/layouts/braille.module:167
10060 msgid "Braille box"
10061 msgstr "Braille box"
10063 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:2
10064 msgid "Custom Header/Footerlines"
10067 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:7
10069 "Adds environments to define header and footer lines. NOTE: To use this "
10070 "module you must set the 'Headings style' in the menu Document Settings -> "
10071 "Page Layout to 'fancy'!"
10074 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:29
10076 msgid "Center Header"
10077 msgstr "Sol Başlık"
10079 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:32
10081 msgid "Center Header:"
10082 msgstr "Sol Başlık:"
10084 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:43
10086 msgid "Left Footer"
10087 msgstr "Son altlık:"
10089 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:46
10091 msgid "Left Footer:"
10092 msgstr "Son altlık:"
10094 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:50
10096 msgid "Center Footer"
10097 msgstr "Sağ Altlık"
10099 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:53
10101 msgid "Center Footer:"
10104 #: lib/layouts/endnotes.module:2 lib/layouts/endnotes.module:9
10108 #: lib/layouts/endnotes.module:6
10111 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
10112 "\\theendnotes in TeX-code where you want the endnotes to appear."
10114 "Dipnota ek olarak sonnot eklemesi ekler. Sonnotların görünmesini istediğiniz "
10115 "ERT e \\theendnotes eklemeniz gerekli."
10117 #: lib/layouts/endnotes.module:18
10121 #: lib/layouts/enumitem.module:2
10122 msgid "Customizable Lists (enumitem)"
10125 #: lib/layouts/enumitem.module:7
10127 "Controls the layout of enumerate, itemize and description with an optional "
10128 "argument. See http://mirror.ctan.org/macros/latex/contrib/enumitem/enumitem."
10132 #: lib/layouts/enumitem.module:112
10134 msgid "Enumerate-Resume"
10135 msgstr "Sıralı öğe"
10137 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
10138 msgid "Number Equations by Section"
10141 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:6
10143 "Resets the equation number at section start and prepends the section number "
10144 "to the equation number, as in '(2.1)'."
10147 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
10149 msgid "Number Figures by Section"
10150 msgstr "Teorem (Bölüme göre)"
10152 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:6
10154 "Resets the figure number at section start and prepends the section number to "
10155 "the figure number, as in 'fig. 2.1'."
10158 #: lib/layouts/fixltx2e.module:2
10163 #: lib/layouts/fixltx2e.module:9
10165 "Loads the LaTeX package fixltx2e which contains some bug fixes for LaTeX. "
10166 "Those fixes are not part of the LaTeX kernel because of backward "
10167 "compatibility. If you use this module your typeset document may look "
10168 "different when you process it with future LaTeX versions, because fixltx2e "
10169 "may provide more bugfixes in future versions."
10172 #: lib/layouts/foottoend.module:2
10173 msgid "Foot to End"
10176 #: lib/layouts/foottoend.module:6
10179 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in TeX-"
10180 "code where you want the endnotes to appear."
10182 "Tüm dipnotları sonnot yap. Sonnotların görünmesini istediğiniz ERT e "
10183 "\\theendnotes eklemeniz gerekir."
10185 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
10189 #: lib/layouts/hanging.module:6
10191 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
10192 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
10196 #: lib/layouts/initials.module:2
10200 #: lib/layouts/initials.module:6
10202 "Define character style for initials. Hint: try to use math and its artistic "
10203 "font styles like Fractur or the Calligraphic one."
10206 #: lib/layouts/initials.module:6 lib/layouts/logicalmkup.module:5
10209 msgstr "KarakterStili"
10211 #: lib/layouts/initials.module:10 lib/layouts/initials.module:12
10216 #: lib/layouts/lilypond.module:2
10218 msgid "LilyPond Book"
10221 #: lib/layouts/lilypond.module:6
10223 "This module adds an inset to enter LilyPond code directly into LyX. It will "
10224 "be processed in the output. See the lilypond.lyx example file."
10227 #: lib/layouts/lilypond.module:13 lib/external_templates:251
10231 #: lib/layouts/linguistics.module:2
10232 msgid "Linguistics"
10235 #: lib/layouts/linguistics.module:7
10237 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
10238 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
10241 "Dilbilim için kullanışlı bazı özel ortamları tanımlar (numaralandırılmış "
10242 "örnekler, makaleler, semaktik işaretleme, yüzen tablolar). Örnekler için "
10243 "lingustics.lyx dosyasına bakın."
10245 #: lib/layouts/linguistics.module:13
10246 msgid "Numbered Example (multiline)"
10247 msgstr "Numarandırılmış Örnekler (çoklusatır)"
10249 #: lib/layouts/linguistics.module:27
10253 #: lib/layouts/linguistics.module:37
10254 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
10255 msgstr "Numarandırılmış Örnekler (ardışık)"
10257 #: lib/layouts/linguistics.module:41
10261 #: lib/layouts/linguistics.module:46
10265 #: lib/layouts/linguistics.module:50
10266 msgid "Subexample:"
10269 #: lib/layouts/linguistics.module:65 lib/layouts/linguistics.module:67
10273 #: lib/layouts/linguistics.module:94 lib/layouts/linguistics.module:96
10275 msgstr "Üçlü-Makale"
10277 #: lib/layouts/linguistics.module:122
10280 msgstr "Düzenli &İfade"
10282 #: lib/layouts/linguistics.module:124
10286 #: lib/layouts/linguistics.module:137
10291 #: lib/layouts/linguistics.module:139
10295 #: lib/layouts/linguistics.module:152
10300 #: lib/layouts/linguistics.module:154
10304 #: lib/layouts/linguistics.module:168
10308 #: lib/layouts/linguistics.module:173
10309 msgid "List of Tableaux"
10310 msgstr "Tablo Listesi"
10312 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
10313 msgid "Logical Markup"
10314 msgstr "Mantıksal İşaretleme"
10316 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
10318 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
10321 "Mantıksal işaretleme için bazı karakter stilleri tanımlar: ad, vurgu, strong "
10324 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:82
10328 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
10332 #: lib/layouts/logicalmkup.module:33
10336 #: lib/layouts/logicalmkup.module:44
10341 #: lib/layouts/logicalmkup.module:46
10345 #: lib/layouts/logicalmkup.module:62
10349 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
10350 msgid "Minimalistic"
10351 msgstr "Minimalistik"
10353 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
10354 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
10356 "Çeşitli eklemeleri minimalistik olarak yeniden tanımlar (İndeks, Dal, URL)."
10358 #: lib/layouts/noweb.module:2
10363 #: lib/layouts/noweb.module:5
10364 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
10367 #: lib/layouts/noweb.module:5 lib/layouts/sweave.module:5
10372 #: lib/layouts/sweave.module:2 lib/layouts/sweave.module:28
10373 #: lib/configure.py:506
10378 #: lib/layouts/sweave.module:5
10380 "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool "
10381 "via Sweave package."
10384 #: lib/layouts/sweave.module:27
10388 #: lib/layouts/sweave.module:51
10390 msgid "Sweave opts"
10391 msgstr "Ekran fontları"
10393 #: lib/layouts/sweave.module:72
10398 #: lib/layouts/sweave.module:93
10399 msgid "Sweave Input File"
10402 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
10404 msgid "Number Tables by Section"
10405 msgstr "Teorem (Bölüme göre)"
10407 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:6
10409 "Resets the table number at section start and prepends the section number to "
10410 "the table number, as in 'Table 2.1'."
10413 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
10415 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type)"
10416 msgstr "Teoremler (AMS-Extended)"
10418 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:11
10420 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
10421 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
10422 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
10423 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10424 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10425 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
10426 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
10427 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
10430 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
10432 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type)"
10433 msgstr "Teoremler (AMS-Extended)"
10435 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:12
10437 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
10438 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
10439 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
10440 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
10441 "different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., "
10442 "criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as "
10443 "opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
10446 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:63
10448 msgid "Criterion \\thecriterion."
10449 msgstr "Kriter \\thetheorem."
10451 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:71
10452 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:53
10456 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:74
10457 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
10461 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:85
10463 msgid "Algorithm \\thealgorithm."
10464 msgstr "Algoritma \\thetheorem."
10466 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:97
10467 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:91
10469 msgstr "Algoritma."
10471 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:108
10473 msgid "Axiom \\theaxiom."
10474 msgstr "Aksiyom \\thetheorem."
10476 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:117
10477 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
10481 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:120
10482 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
10486 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:131
10488 msgid "Condition \\thecondition."
10489 msgstr "Koşul \\thetheorem."
10491 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:140
10492 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:157
10496 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:143
10497 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:160
10501 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:154
10503 msgid "Note \\thenote."
10504 msgstr "Not \\thetheorem."
10506 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:163
10507 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:191
10511 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:166
10512 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:194
10516 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:186
10517 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
10521 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:189
10522 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:228
10526 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:200
10528 msgid "Summary \\thesummary."
10529 msgstr "Özet \\thetheorem."
10531 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:209
10532 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
10536 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:212
10537 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:262
10541 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:223
10543 msgid "Acknowledgement \\theacknowledgement."
10544 msgstr "Teşekkür \\thetheorem."
10546 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:232
10547 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:293
10548 msgid "Acknowledgement*"
10551 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:246
10553 msgid "Conclusion \\theconclusion."
10554 msgstr "Netice \\thetheorem."
10556 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:255
10557 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:327
10558 msgid "Conclusion*"
10561 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:258
10562 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:330
10563 msgid "Conclusion."
10566 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:266
10567 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344
10568 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:354
10569 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:357
10570 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:371
10571 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:374
10575 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:269
10577 msgid "Assumption \\theassumption."
10578 msgstr "Alt alt bölüm"
10580 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:278
10581 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:362
10582 msgid "Assumption*"
10585 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:281
10586 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
10587 msgid "Assumption."
10590 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
10591 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
10592 msgstr "Teoremler (AMS-Extended)"
10594 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:9
10596 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
10597 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
10598 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, "
10599 "in both numbered and non-numbered forms."
10602 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
10603 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9 lib/layouts/theorems-chap.module:9
10604 #: lib/layouts/theorems-sec.module:8 lib/layouts/theorems-starred.module:7
10605 #: lib/layouts/theorems-std.module:8
10610 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
10611 msgid "Criterion \\thetheorem."
10612 msgstr "Kriter \\thetheorem."
10614 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:74
10615 msgid "Algorithm \\thetheorem."
10616 msgstr "Algoritma \\thetheorem."
10618 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
10619 msgid "Axiom \\thetheorem."
10620 msgstr "Aksiyom \\thetheorem."
10622 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:143
10623 msgid "Condition \\thetheorem."
10624 msgstr "Koşul \\thetheorem."
10626 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:177
10627 msgid "Note \\thetheorem."
10628 msgstr "Not \\thetheorem."
10630 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
10631 msgid "Notation \\thetheorem."
10632 msgstr "Notasyon \\thetheorem."
10634 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
10635 msgid "Summary \\thetheorem."
10636 msgstr "Özet \\thetheorem."
10638 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
10639 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
10640 msgstr "Teşekkür \\thetheorem."
10642 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:313
10643 msgid "Conclusion \\thetheorem."
10644 msgstr "Netice \\thetheorem."
10646 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
10647 msgid "Assumption \\thetheorem."
10648 msgstr "Varsayım \\thetheorem."
10650 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:382
10652 msgid "Question \\thetheorem."
10653 msgstr "Tanım \\thetheorem."
10655 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395
10659 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:398
10663 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
10664 msgid "Theorems (AMS)"
10665 msgstr "Teorem (AMS)"
10667 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
10669 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
10670 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
10671 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
10672 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
10675 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
10677 msgid "Theorems (Numbered by Type)"
10678 msgstr "Teorem (Bölüme göre)"
10680 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:10
10682 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10683 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10684 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10685 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10686 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
10687 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
10688 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
10691 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
10693 msgid "Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
10694 msgstr "Teorem (Bölüme göre)"
10696 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:9
10698 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10699 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10700 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10701 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10702 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start."
10705 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
10707 msgid "Theorems (Numbered by Chapter)"
10708 msgstr "Teorem (Bölüme göre)"
10710 #: lib/layouts/theorems-chap.module:7
10712 "Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each "
10713 "chapter start). Use this module only with document classes that provide a "
10714 "chapter environment."
10717 #: lib/layouts/theorems-named.module:3
10719 msgid "Named Theorems"
10722 #: lib/layouts/theorems-named.module:7
10724 "Facilitates the use of named theorems. The name of the theorem goes into the "
10725 "'Short Title' inset."
10728 #: lib/layouts/theorems-named.module:11
10730 msgid "Named Theorem"
10733 #: lib/layouts/theorems-named.module:14
10735 msgid "Named Theorem."
10738 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
10740 msgid "Theorems (Numbered by Type within Sections)"
10741 msgstr "Teorem (Bölüme göre)"
10743 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:9
10745 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10746 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10747 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10748 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10749 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start."
10752 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
10754 msgid "Theorems (Numbered by Section)"
10755 msgstr "Teorem (Bölüme göre)"
10757 #: lib/layouts/theorems-sec.module:6
10759 "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each "
10763 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
10765 msgid "Theorems (Unnumbered)"
10766 msgstr "Teoremler (Yıldızlı)"
10768 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
10770 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
10771 "using the extended AMS machinery."
10774 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
10776 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
10777 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
10778 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
10781 #: lib/languages:61 src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:68
10782 #: src/Font.cpp:73 src/Font.cpp:76
10786 #: lib/languages:79
10788 msgstr "Hollanda lehçesi"
10790 #: lib/languages:86
10794 #: lib/languages:94
10795 msgid "English (USA)"
10796 msgstr "İngilizce (ABD)"
10798 #: lib/languages:113
10799 msgid "Arabic (ArabTeX)"
10800 msgstr "Arapça (ArabTeX)"
10802 #: lib/languages:122
10803 msgid "Arabic (Arabi)"
10804 msgstr "Arapça (Arabi)"
10806 #: lib/languages:131 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
10810 #: lib/languages:138
10811 msgid "German (Austria, old spelling)"
10812 msgstr "Almanca (Avusturya, eski heceleme)"
10814 #: lib/languages:145
10815 msgid "German (Austria)"
10816 msgstr "Almanca (Avusturya)"
10818 #: lib/languages:152
10820 msgstr "Endonezya dili"
10822 #: lib/languages:160
10826 #: lib/languages:168
10830 #: lib/languages:176
10834 #: lib/languages:183
10835 msgid "Portuguese (Brazil)"
10836 msgstr "Portekizce (Brezilya)"
10838 #: lib/languages:191
10842 #: lib/languages:199
10843 msgid "English (UK)"
10844 msgstr "İngilizce (UK)"
10846 #: lib/languages:208
10850 #: lib/languages:217
10851 msgid "English (Canada)"
10852 msgstr "İngilizce (Kanada)"
10854 #: lib/languages:227
10855 msgid "French (Canada)"
10856 msgstr "Fransızca (Kanada)"
10858 #: lib/languages:236
10862 #: lib/languages:246
10863 msgid "Chinese (simplified)"
10864 msgstr "Çince (basitleştirilmiş)"
10866 #: lib/languages:253
10867 msgid "Chinese (traditional)"
10868 msgstr "Çince (geleneksel)"
10870 #: lib/languages:266
10874 #: lib/languages:274
10878 #: lib/languages:282
10882 #: lib/languages:297
10884 msgstr "Hollandaca"
10886 #: lib/languages:306
10890 #: lib/languages:315
10894 #: lib/languages:323
10898 #: lib/languages:334
10902 #: lib/languages:347
10906 #: lib/languages:356
10910 #: lib/languages:370
10914 #: lib/languages:379
10915 msgid "German (old spelling)"
10916 msgstr "Almanca (eski heceleme)"
10918 #: lib/languages:389
10922 #: lib/languages:400
10923 msgid "German (Switzerland)"
10924 msgstr "Almanca (İsviçre)"
10926 #: lib/languages:409 lib/ui/stdtoolbars.inc:279 lib/ui/stdtoolbars.inc:525
10927 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
10931 #: lib/languages:418
10932 msgid "Greek (polytonic)"
10933 msgstr "Yunanca (politonik)"
10935 #: lib/languages:428 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
10939 #: lib/languages:456
10943 #: lib/languages:465
10944 msgid "Interlingua"
10945 msgstr "cTümlev ekle"
10947 #: lib/languages:473
10951 #: lib/languages:481
10955 #: lib/languages:492
10959 #: lib/languages:501
10960 msgid "Japanese (CJK)"
10961 msgstr "Japonca (CJK)"
10963 #: lib/languages:507
10967 #: lib/languages:515
10971 #: lib/languages:529
10975 #: lib/languages:539
10979 #: lib/languages:550
10983 #: lib/languages:559
10984 msgid "Lower Sorbian"
10985 msgstr "Lower Sorbian"
10987 #: lib/languages:567
10991 #: lib/languages:584
10995 #: lib/languages:592
10996 msgid "Norwegian (Bokmaal)"
10999 #: lib/languages:600
11000 msgid "Norwegian (Nynorsk)"
11003 #: lib/languages:625
11007 #: lib/languages:633
11009 msgstr "Portekizce"
11011 #: lib/languages:641
11015 #: lib/languages:649
11019 #: lib/languages:657
11021 msgstr "North Sami"
11023 #: lib/languages:672
11027 #: lib/languages:680
11031 #: lib/languages:688
11032 msgid "Serbian (Latin)"
11033 msgstr "Sırpça (Latin)"
11035 #: lib/languages:697
11039 #: lib/languages:705
11043 #: lib/languages:713
11045 msgstr "İspanyolca"
11047 #: lib/languages:725
11048 msgid "Spanish (Mexico)"
11049 msgstr "İspanyolca (Meksika)"
11051 #: lib/languages:736
11055 #: lib/languages:765 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
11059 #: lib/languages:776
11063 #: lib/languages:786
11067 #: lib/languages:795
11071 #: lib/languages:803
11072 msgid "Upper Sorbian"
11073 msgstr "Upper Sorbian"
11075 #: lib/languages:821
11079 #: lib/languages:830
11083 #: lib/encodings:14
11084 msgid "Unicode (utf8)"
11085 msgstr "Unikod (utf8)"
11087 #: lib/encodings:19
11088 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
11089 msgstr "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
11091 #: lib/encodings:23
11092 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
11093 msgstr "Ermenice (ArmSCII8)"
11095 #: lib/encodings:26
11096 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
11097 msgstr "Batı Avrupa (ISO 8859-1)"
11099 #: lib/encodings:29
11100 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
11101 msgstr "Orta Avrupa (ISO 8859-2)"
11103 #: lib/encodings:32
11104 msgid "South European (ISO 8859-3)"
11105 msgstr "Güney Avrupa (ISO 8859-3)"
11107 #: lib/encodings:35
11108 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
11109 msgstr "Baltık (ISO 8859-4)"
11111 #: lib/encodings:38
11112 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
11113 msgstr "Kirilik (ISO 8859-5)"
11115 #: lib/encodings:42
11116 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
11117 msgstr "Arapça (ISO 8859-6)"
11119 #: lib/encodings:45
11120 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
11121 msgstr "Yunanca (ISO 8859-7)"
11123 #: lib/encodings:48
11124 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
11125 msgstr "İbranice (ISO 8859-8)"
11127 #: lib/encodings:51
11128 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
11129 msgstr "Türkçe (ISO 8859-9)"
11131 #: lib/encodings:55
11132 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
11133 msgstr "Baltık (ISO 8859-13)"
11135 #: lib/encodings:58
11136 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
11137 msgstr "Batı Avrupa (ISO 8859-15)"
11139 #: lib/encodings:61
11140 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
11141 msgstr "Güney-Doğu Avrupa (ISO 8859-16)"
11143 #: lib/encodings:64
11145 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
11146 msgstr "Batı Avrupa (CP 850)"
11148 #: lib/encodings:67
11149 msgid "DOS (CP 437)"
11150 msgstr "DOS (CP 437)"
11152 #: lib/encodings:71
11153 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
11154 msgstr "DOS-de (CP 437-de)"
11156 #: lib/encodings:74
11157 msgid "Western European (CP 850)"
11158 msgstr "Batı Avrupa (CP 850)"
11160 #: lib/encodings:77
11161 msgid "Central European (CP 852)"
11162 msgstr "Orta Avrupa (CP 852)"
11164 #: lib/encodings:80
11165 msgid "Cyrillic (CP 855)"
11166 msgstr "Kirilik (CP 855)"
11168 #: lib/encodings:83
11169 msgid "Western European (CP 858)"
11170 msgstr "Batı Avrupa (CP 858)"
11172 #: lib/encodings:86
11173 msgid "Hebrew (CP 862)"
11174 msgstr "İbranice (CP 862)"
11176 #: lib/encodings:89
11177 msgid "Nordic languages (CP 865)"
11178 msgstr "Nordik dilleri (CP 865)"
11180 #: lib/encodings:92
11181 msgid "Cyrillic (CP 866)"
11182 msgstr "Kirilik (CP 866)"
11184 #: lib/encodings:95
11185 msgid "Central European (CP 1250)"
11186 msgstr "Orta Avrupa (CP 1250)"
11188 #: lib/encodings:98
11189 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
11190 msgstr "Kirilik (CP 1251)"
11192 #: lib/encodings:102
11193 msgid "Western European (CP 1252)"
11194 msgstr "Batı Avrupa (CP 1252)"
11196 #: lib/encodings:105
11197 msgid "Hebrew (CP 1255)"
11198 msgstr "İbranice (CP 1255)"
11200 #: lib/encodings:109
11201 msgid "Arabic (CP 1256)"
11202 msgstr "Arapça (CP 1256)"
11204 #: lib/encodings:112
11205 msgid "Baltic (CP 1257)"
11206 msgstr "Baltık (CP 1257)"
11208 #: lib/encodings:115
11209 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
11210 msgstr "Kirilik (KOI8-R)"
11212 #: lib/encodings:118
11213 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
11214 msgstr "Kirilik (KOI8-U)"
11216 #: lib/encodings:121
11217 msgid "Cyrillic (pt 154)"
11218 msgstr "Kirilik (pt 154)"
11220 #: lib/encodings:124
11221 msgid "Cyrillic (pt 254)"
11222 msgstr "Kirilik (pt 254)"
11224 #: lib/encodings:149
11225 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
11226 msgstr "Chinese (basitleştirilmiş) (EUC-CN)"
11228 #: lib/encodings:153
11229 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
11230 msgstr "Chinese (basitleştirilmiş) (GBK)"
11232 #: lib/encodings:157
11233 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
11234 msgstr "Japanese (CJK) (JIS)"
11236 #: lib/encodings:161
11237 msgid "Korean (EUC-KR)"
11238 msgstr "Korean (EUC-KR)"
11240 #: lib/encodings:165
11241 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
11242 msgstr "Unicode (CJK) (utf8)"
11244 #: lib/encodings:169
11245 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
11246 msgstr "Chinese (geleneksel) (EUC-TW)"
11248 #: lib/encodings:173
11249 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
11250 msgstr "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
11252 #: lib/encodings:180
11253 msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
11254 msgstr "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
11256 #: lib/encodings:182
11257 msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
11258 msgstr "Japanese (non-CJK) (JIS)"
11260 #: lib/encodings:184
11261 msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
11262 msgstr "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
11264 #: lib/encodings:191
11265 msgid "Thai (TIS 620-0)"
11266 msgstr "Tayca (TIS 620-0)"
11268 #: lib/encodings:196
11269 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
11270 msgstr "Unikod (XeTeX) (utf8)"
11272 #: lib/encodings:200
11276 #: lib/ui/classic.ui:32 lib/ui/stdcontext.inc:409 lib/ui/stdmenus.inc:28
11280 #: lib/ui/classic.ui:33 lib/ui/stdmenus.inc:29
11284 #: lib/ui/classic.ui:34 lib/ui/stdmenus.inc:31
11288 #: lib/ui/classic.ui:35
11290 msgstr "Yerleşim|Y"
11292 #: lib/ui/classic.ui:36 lib/ui/stdmenus.inc:30
11296 #: lib/ui/classic.ui:37 lib/ui/stdmenus.inc:32
11300 #: lib/ui/classic.ui:38
11301 msgid "Documents|D"
11302 msgstr "Belgeler|B"
11304 #: lib/ui/classic.ui:39 lib/ui/stdmenus.inc:35
11308 #: lib/ui/classic.ui:47 lib/ui/stdmenus.inc:43
11312 #: lib/ui/classic.ui:48
11313 msgid "New from Template...|T"
11314 msgstr "Şablondan Yeni...|Ş"
11316 #: lib/ui/classic.ui:49 lib/ui/stdmenus.inc:45
11320 #: lib/ui/classic.ui:51 lib/ui/stdmenus.inc:48
11324 #: lib/ui/classic.ui:52 lib/ui/stdmenus.inc:50
11328 #: lib/ui/classic.ui:53 lib/ui/stdmenus.inc:51
11329 msgid "Save As...|A"
11330 msgstr "Farklı Kaydet...|r"
11332 #: lib/ui/classic.ui:54
11336 #: lib/ui/classic.ui:55 lib/ui/stdmenus.inc:54
11337 msgid "Version Control|V"
11338 msgstr "Sürüm Yönetimi|S"
11340 #: lib/ui/classic.ui:57 lib/ui/stdmenus.inc:56
11342 msgstr "İçeri aktar|İ"
11344 #: lib/ui/classic.ui:58 lib/ui/stdmenus.inc:57
11346 msgstr "Dışarı Aktar|D"
11348 #: lib/ui/classic.ui:59 lib/ui/stdmenus.inc:58
11350 msgstr "Yazdır...|Y"
11352 #: lib/ui/classic.ui:60 lib/ui/stdmenus.inc:59
11356 #: lib/ui/classic.ui:62 lib/ui/stdmenus.inc:64
11360 #: lib/ui/classic.ui:68 lib/ui/stdmenus.inc:72
11361 msgid "Register...|R"
11362 msgstr "Kayıt Ol...|K"
11364 #: lib/ui/classic.ui:69 lib/ui/stdmenus.inc:73
11365 msgid "Check In Changes...|I"
11366 msgstr "Değişiklikleri Gönder...|G"
11368 #: lib/ui/classic.ui:70 lib/ui/stdmenus.inc:74
11369 msgid "Check Out for Edit|O"
11370 msgstr "Değişiklikleri Al|A"
11372 #: lib/ui/classic.ui:71 lib/ui/stdmenus.inc:76
11374 msgid "Revert to Repository Version|v"
11375 msgstr "Depodaki Sürüme Geri Dön|D"
11377 #: lib/ui/classic.ui:72 lib/ui/stdmenus.inc:77
11378 msgid "Undo Last Check In|U"
11379 msgstr "Son Değişikliği Geri Al|S"
11381 #: lib/ui/classic.ui:73 lib/ui/stdmenus.inc:79
11382 msgid "Show History...|H"
11383 msgstr "Geçmişi Göster...|G"
11385 #: lib/ui/classic.ui:82 lib/ui/stdmenus.inc:89
11386 msgid "Custom...|C"
11389 #: lib/ui/classic.ui:90 lib/ui/stdmenus.inc:97
11393 #: lib/ui/classic.ui:91
11395 msgstr "İleri al|İ"
11397 #: lib/ui/classic.ui:93
11401 #: lib/ui/classic.ui:94
11405 #: lib/ui/classic.ui:95
11407 msgstr "Yapıştır|Y"
11409 #: lib/ui/classic.ui:96
11410 msgid "Paste External Selection|x"
11411 msgstr "Dış Seçimi Yapıştır|D"
11413 #: lib/ui/classic.ui:98
11414 msgid "Find & Replace...|F"
11415 msgstr "Bul ve değiştir...|B"
11417 #: lib/ui/classic.ui:100
11421 #: lib/ui/classic.ui:101 lib/ui/stdmenus.inc:120 lib/ui/stdmenus.inc:572
11423 msgstr "Matematik|M"
11425 #: lib/ui/classic.ui:104 lib/ui/stdmenus.inc:549
11426 msgid "Spellchecker...|S"
11427 msgstr "Yazım denetleme...|z"
11429 #: lib/ui/classic.ui:105
11430 msgid "Thesaurus..."
11431 msgstr "Eşanlamlılar..."
11433 #: lib/ui/classic.ui:106
11434 msgid "Statistics...|i"
11435 msgstr "İstatistikler...|i"
11437 #: lib/ui/classic.ui:107 lib/ui/stdmenus.inc:552
11438 msgid "Check TeX|h"
11439 msgstr "TeX denetimi|X"
11441 #: lib/ui/classic.ui:108
11442 msgid "Change Tracking|g"
11443 msgstr "İzlemeyi Değiştir|D"
11445 #: lib/ui/classic.ui:110 lib/ui/stdmenus.inc:560
11446 msgid "Preferences...|P"
11447 msgstr "Tercihler..|T"
11449 #: lib/ui/classic.ui:111 lib/ui/stdmenus.inc:559
11450 msgid "Reconfigure|R"
11451 msgstr "Yeniden yapılandır|n"
11453 #: lib/ui/classic.ui:115
11454 msgid "Selection as Lines|L"
11455 msgstr "Satırlar Olarak|S"
11457 #: lib/ui/classic.ui:116
11458 msgid "Selection as Paragraphs|P"
11459 msgstr "Paragraflar Olarak|P"
11461 #: lib/ui/classic.ui:120 lib/ui/stdmenus.inc:180
11462 msgid "Multicolumn|M"
11463 msgstr "Çoklusütun|Ç"
11465 #: lib/ui/classic.ui:122
11467 msgstr "Üst Çizgi|Ü"
11469 #: lib/ui/classic.ui:123
11470 msgid "Line Bottom|B"
11471 msgstr "Alt Çizgi|A"
11473 #: lib/ui/classic.ui:124
11474 msgid "Line Left|L"
11475 msgstr "Sol Çizgi|o"
11477 #: lib/ui/classic.ui:125
11478 msgid "Line Right|R"
11479 msgstr "Sağ Çizgi|a"
11481 #: lib/ui/classic.ui:127
11482 msgid "Alignment|i"
11483 msgstr "Hizalama|i"
11485 #: lib/ui/classic.ui:129 lib/ui/stdmenus.inc:202
11487 msgstr "Satır Ekle|ı"
11489 #: lib/ui/classic.ui:130
11490 msgid "Delete Row|w"
11491 msgstr "Satır Sil|i"
11493 #: lib/ui/classic.ui:131 lib/ui/classic.ui:172
11495 msgstr "Satır Kopyala"
11497 #: lib/ui/classic.ui:132 lib/ui/classic.ui:173
11499 msgstr "Satır Değiştokuş"
11501 #: lib/ui/classic.ui:134 lib/ui/stdmenus.inc:207
11502 msgid "Add Column|u"
11503 msgstr "Sütun Ekle|u"
11505 #: lib/ui/classic.ui:135
11506 msgid "Delete Column|D"
11507 msgstr "Sütun Sil|S"
11509 #: lib/ui/classic.ui:136 lib/ui/classic.ui:177
11510 msgid "Copy Column"
11511 msgstr "Sütun Kopyala"
11513 #: lib/ui/classic.ui:137 lib/ui/classic.ui:178
11514 msgid "Swap Columns"
11515 msgstr "Sütun Değiştokuş"
11517 #: lib/ui/classic.ui:141 lib/ui/stdmenus.inc:194
11521 #: lib/ui/classic.ui:142 lib/ui/stdcontext.inc:383 lib/ui/stdmenus.inc:195
11525 #: lib/ui/classic.ui:143 lib/ui/stdmenus.inc:196
11529 #: lib/ui/classic.ui:145 lib/ui/stdcontext.inc:387 lib/ui/stdmenus.inc:198
11533 #: lib/ui/classic.ui:146 lib/ui/stdcontext.inc:388 lib/ui/stdmenus.inc:199
11537 #: lib/ui/classic.ui:147 lib/ui/stdcontext.inc:389 lib/ui/stdmenus.inc:200
11541 #: lib/ui/classic.ui:159
11542 msgid "Toggle Numbering|N"
11543 msgstr "Numaralama Değiştir|N"
11545 #: lib/ui/classic.ui:160
11546 msgid "Toggle Numbering of Line|u"
11547 msgstr "Satır Numaralama Değiştir|u"
11549 #: lib/ui/classic.ui:162 lib/ui/stdmenus.inc:216
11550 msgid "Change Limits Type|L"
11551 msgstr "Limit Tipi Değiştir|L"
11553 #: lib/ui/classic.ui:164 lib/ui/stdmenus.inc:219
11554 msgid "Change Formula Type|F"
11555 msgstr "Formül Tipi Değiştir|F"
11557 #: lib/ui/classic.ui:166 lib/ui/stdmenus.inc:223
11558 msgid "Use Computer Algebra System|S"
11559 msgstr "Bilgisayar Cebir Sistemi Kullan|C"
11561 #: lib/ui/classic.ui:168
11562 msgid "Alignment|A"
11563 msgstr "Hizalama|H"
11565 #: lib/ui/classic.ui:170
11567 msgstr "Satır Ekle|a"
11569 #: lib/ui/classic.ui:171 lib/ui/stdcontext.inc:392 lib/ui/stdmenus.inc:203
11570 msgid "Delete Row|D"
11571 msgstr "Satır Sil|i"
11573 #: lib/ui/classic.ui:175
11574 msgid "Add Column|C"
11575 msgstr "Sütun Ekle|u"
11577 #: lib/ui/classic.ui:176 lib/ui/stdcontext.inc:397 lib/ui/stdmenus.inc:208
11578 msgid "Delete Column|e"
11579 msgstr "Sütun Sil|S"
11581 #: lib/ui/classic.ui:182 lib/ui/stdmenus.inc:253
11583 msgstr "Öntanımlı|Ö"
11585 #: lib/ui/classic.ui:183 lib/ui/stdmenus.inc:254
11589 #: lib/ui/classic.ui:184 lib/ui/stdmenus.inc:255
11591 msgstr "Satır içi|S"
11593 #: lib/ui/classic.ui:188
11597 #: lib/ui/classic.ui:189
11601 #: lib/ui/classic.ui:190
11602 msgid "Mathematica"
11603 msgstr "Mathematica"
11605 #: lib/ui/classic.ui:192
11606 msgid "Maple, simplify"
11607 msgstr "Maple, basitleştir"
11609 #: lib/ui/classic.ui:193
11610 msgid "Maple, factor"
11611 msgstr "Maple, faktör"
11613 #: lib/ui/classic.ui:194
11614 msgid "Maple, evalm"
11615 msgstr "Maple, evalm"
11617 #: lib/ui/classic.ui:195
11618 msgid "Maple, evalf"
11619 msgstr "Maple, evalf"
11621 #: lib/ui/classic.ui:199 lib/ui/classic.ui:265 lib/ui/stdcontext.inc:49
11622 #: lib/ui/stdmenus.inc:296 lib/ui/stdmenus.inc:412
11623 msgid "Inline Formula|I"
11624 msgstr "Satıriçi Formül|ü"
11626 #: lib/ui/classic.ui:200 lib/ui/stdcontext.inc:50 lib/ui/stdmenus.inc:297
11627 msgid "Displayed Formula|D"
11628 msgstr "Görünen Formül|G"
11630 #: lib/ui/classic.ui:201
11631 msgid "Eqnarray Environment|q"
11632 msgstr "Eqnarray Ortamı|q"
11634 #: lib/ui/classic.ui:202
11635 msgid "Align Environment|A"
11636 msgstr "Ortamı Hizala|O"
11638 #: lib/ui/classic.ui:203
11639 msgid "AlignAt Environment"
11640 msgstr "AlignAt Ortamı"
11642 #: lib/ui/classic.ui:204
11643 msgid "Flalign Environment|F"
11644 msgstr "Flalign Ortamı|F"
11646 #: lib/ui/classic.ui:207
11647 msgid "Gather Environment"
11648 msgstr "Ortamı Topla"
11650 #: lib/ui/classic.ui:208
11651 msgid "Multline Environment"
11652 msgstr "Çoklusatır Ortamı"
11654 #: lib/ui/classic.ui:214 lib/ui/stdmenus.inc:343
11656 msgstr "Matematik|M"
11658 #: lib/ui/classic.ui:216
11659 msgid "Special Character|S"
11660 msgstr "Özel Karakter|Ö"
11662 #: lib/ui/classic.ui:217 lib/ui/stdmenus.inc:355
11663 msgid "Citation...|C"
11664 msgstr "Alıntı...|A"
11666 #: lib/ui/classic.ui:218
11667 msgid "Cross-reference...|r"
11668 msgstr "Çapraz referans...|z"
11670 #: lib/ui/classic.ui:219 lib/ui/stdmenus.inc:357
11672 msgstr "Etiket...|E"
11674 #: lib/ui/classic.ui:220 lib/ui/stdmenus.inc:366
11678 #: lib/ui/classic.ui:221 lib/ui/stdmenus.inc:367
11679 msgid "Marginal Note|M"
11680 msgstr "Kenar Notu|K"
11682 #: lib/ui/classic.ui:222
11683 msgid "Short Title"
11684 msgstr "Kısa Başlık"
11686 #: lib/ui/classic.ui:223
11687 msgid "Index Entry|I"
11688 msgstr "İndeks Girdisi|G"
11690 #: lib/ui/classic.ui:224
11691 msgid "Nomenclature Entry"
11692 msgstr "Terminoloji Girdisi"
11694 #: lib/ui/classic.ui:225
11696 msgstr "Bağlantı...|a"
11698 #: lib/ui/classic.ui:226 lib/ui/stdmenus.inc:348
11702 #: lib/ui/classic.ui:227
11703 msgid "Lists & TOC|O"
11704 msgstr "Listeler|L"
11706 #: lib/ui/classic.ui:229
11708 msgstr "TeX Kodu|X"
11710 #: lib/ui/classic.ui:230
11712 msgstr "Ufak sayfa|U"
11714 #: lib/ui/classic.ui:231 lib/ui/stdmenus.inc:363
11715 msgid "Graphics...|G"
11716 msgstr "Grafik...|G"
11718 #: lib/ui/classic.ui:232
11719 msgid "Tabular Material...|b"
11720 msgstr "Tablo...|T"
11722 #: lib/ui/classic.ui:233
11724 msgstr "Yüzenler|e"
11726 #: lib/ui/classic.ui:235
11727 msgid "Include File...|d"
11728 msgstr "Dosya Dahil Et...|y"
11730 #: lib/ui/classic.ui:236
11731 msgid "Insert File|e"
11732 msgstr "Dosya Ekle|e"
11734 #: lib/ui/classic.ui:237
11735 msgid "External Material...|x"
11736 msgstr "Dış Materyal...|ı"
11738 #: lib/ui/classic.ui:241 lib/ui/stdmenus.inc:376
11739 msgid "Symbols...|b"
11740 msgstr "Semboller...|m"
11742 #: lib/ui/classic.ui:242 lib/ui/stdmenus.inc:388
11743 msgid "Superscript|S"
11744 msgstr "Üstsimge|Ü"
11746 #: lib/ui/classic.ui:243 lib/ui/stdmenus.inc:389
11747 msgid "Subscript|u"
11750 #: lib/ui/classic.ui:244
11751 msgid "Hyphenation Point|P"
11752 msgstr "Heceleme Noktası|H"
11754 #: lib/ui/classic.ui:245 lib/ui/stdmenus.inc:381
11755 msgid "Protected Hyphen|y"
11756 msgstr "Korumalı Tire|i"
11758 #: lib/ui/classic.ui:246 lib/ui/stdmenus.inc:400
11759 msgid "Ligature Break|k"
11760 msgstr "Birleşik Harf Koruması|f"
11762 #: lib/ui/classic.ui:247
11763 msgid "Protected Space|r"
11766 #: lib/ui/classic.ui:248 lib/ui/stdcontext.inc:194 lib/ui/stdmenus.inc:392
11767 msgid "Interword Space|w"
11768 msgstr "Sözcük Arası Boşluk|ö"
11770 #: lib/ui/classic.ui:249 lib/ui/stdcontext.inc:196 lib/ui/stdcontext.inc:219
11771 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
11772 msgid "Thin Space|T"
11773 msgstr "İnce boşluk|İ"
11775 #: lib/ui/classic.ui:250 lib/ui/stdmenus.inc:394
11776 msgid "Horizontal Space...|o"
11777 msgstr "Yatay Boşluk...|l"
11779 #: lib/ui/classic.ui:251
11780 msgid "Vertical Space..."
11781 msgstr "Düşey Boşluk..."
11783 #: lib/ui/classic.ui:252
11784 msgid "Line Break|L"
11785 msgstr "Satır Sonu|n"
11787 #: lib/ui/classic.ui:253 lib/ui/stdmenus.inc:377
11789 msgstr "Üç Nokta|ç"
11791 #: lib/ui/classic.ui:254 lib/ui/stdmenus.inc:378
11792 msgid "End of Sentence|E"
11793 msgstr "Cümle Sonu|C"
11795 #: lib/ui/classic.ui:255
11796 msgid "Protected Dash|D"
11797 msgstr "Korumalı Tire|r"
11799 #: lib/ui/classic.ui:256 lib/ui/stdmenus.inc:382
11800 msgid "Breakable Slash|a"
11801 msgstr "Kırılabilen Kesme|b"
11803 #: lib/ui/classic.ui:257
11804 msgid "Single Quote|Q"
11805 msgstr "Tek Tırnak|T"
11807 #: lib/ui/classic.ui:258
11808 msgid "Ordinary Quote|O"
11809 msgstr "Sıradan Tırnak|S"
11811 #: lib/ui/classic.ui:259 lib/ui/stdmenus.inc:383
11812 msgid "Menu Separator|M"
11813 msgstr "Menü Ayracı|A"
11815 #: lib/ui/classic.ui:260
11816 msgid "Horizontal Line"
11817 msgstr "Yatay Çizgi"
11819 #: lib/ui/classic.ui:261 src/insets/InsetNewpage.cpp:184
11821 msgstr "Sayfa Sonu"
11823 #: lib/ui/classic.ui:266 lib/ui/stdmenus.inc:413
11824 msgid "Display Formula|D"
11825 msgstr "Formülü Göster|F"
11827 #: lib/ui/classic.ui:267 lib/ui/stdcontext.inc:51 lib/ui/stdmenus.inc:298
11828 #: lib/ui/stdmenus.inc:415
11829 msgid "Eqnarray Environment|E"
11830 msgstr "Eqnarray Ortamı|E"
11832 #: lib/ui/classic.ui:268 lib/ui/stdcontext.inc:41 lib/ui/stdmenus.inc:299
11833 #: lib/ui/stdmenus.inc:416
11834 msgid "AMS align Environment|a"
11835 msgstr "AMS align Ortamı|n"
11837 #: lib/ui/classic.ui:269 lib/ui/stdcontext.inc:42 lib/ui/stdmenus.inc:300
11838 #: lib/ui/stdmenus.inc:417
11839 msgid "AMS alignat Environment|t"
11840 msgstr "AMS alignat Ortamı|i"
11842 #: lib/ui/classic.ui:270 lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:301
11843 #: lib/ui/stdmenus.inc:418
11844 msgid "AMS flalign Environment|f"
11845 msgstr "AMS flalign Ortamı|r"
11847 #: lib/ui/classic.ui:273 lib/ui/stdcontext.inc:44 lib/ui/stdmenus.inc:302
11848 #: lib/ui/stdmenus.inc:419
11849 msgid "AMS gather Environment|g"
11850 msgstr "AMS gather Ortamı|h"
11852 #: lib/ui/classic.ui:274 lib/ui/stdcontext.inc:45 lib/ui/stdmenus.inc:303
11853 #: lib/ui/stdmenus.inc:420
11854 msgid "AMS multline Environment|m"
11855 msgstr "AMS multline Ortamı|u"
11857 #: lib/ui/classic.ui:276 lib/ui/stdcontext.inc:28 lib/ui/stdmenus.inc:423
11858 msgid "Array Environment|y"
11859 msgstr "Dizi Ortamı|D"
11861 #: lib/ui/classic.ui:277 lib/ui/stdcontext.inc:29 lib/ui/stdmenus.inc:424
11862 msgid "Cases Environment|C"
11863 msgstr "Koşul Ortamı|K"
11865 #: lib/ui/classic.ui:278 lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:428
11866 msgid "Split Environment|S"
11867 msgstr "Ortamı Böl|B"
11869 #: lib/ui/classic.ui:280
11870 msgid "Font Change|o"
11871 msgstr "Font Değiştir|F"
11873 #: lib/ui/classic.ui:284
11874 msgid "Math Normal Font"
11875 msgstr "Matematik Normal Font"
11877 #: lib/ui/classic.ui:286
11878 msgid "Math Calligraphic Family"
11879 msgstr "Matematik Kaligrafik Font"
11881 #: lib/ui/classic.ui:287
11882 msgid "Math Fraktur Family"
11883 msgstr "Matematik Fraktur Ailesi"
11885 #: lib/ui/classic.ui:288
11886 msgid "Math Roman Family"
11887 msgstr "Matematik Roman Font"
11889 #: lib/ui/classic.ui:289
11890 msgid "Math Sans Serif Family"
11891 msgstr "Matematik Sans Serif Ailesi"
11893 #: lib/ui/classic.ui:291
11894 msgid "Math Bold Series"
11895 msgstr "Matematik Kalın Font"
11897 #: lib/ui/classic.ui:293
11898 msgid "Text Normal Font"
11899 msgstr "Metin Normal Font"
11901 #: lib/ui/classic.ui:295 lib/ui/stdmenus.inc:271
11902 msgid "Text Roman Family"
11903 msgstr "Metin Roman Font"
11905 #: lib/ui/classic.ui:296 lib/ui/stdmenus.inc:272
11906 msgid "Text Sans Serif Family"
11907 msgstr "Metin Sans Serif Font"
11909 #: lib/ui/classic.ui:297 lib/ui/stdmenus.inc:273
11910 msgid "Text Typewriter Family"
11911 msgstr "Metin Daktilo Font"
11913 #: lib/ui/classic.ui:299 lib/ui/stdmenus.inc:275
11914 msgid "Text Bold Series"
11915 msgstr "Metin Kalın Font"
11917 #: lib/ui/classic.ui:300 lib/ui/stdmenus.inc:276
11918 msgid "Text Medium Series"
11919 msgstr "Metin Orta Serisi"
11921 #: lib/ui/classic.ui:302 lib/ui/stdmenus.inc:278
11922 msgid "Text Italic Shape"
11923 msgstr "Metin İtalik Şekli"
11925 #: lib/ui/classic.ui:303 lib/ui/stdmenus.inc:279
11926 msgid "Text Small Caps Shape"
11927 msgstr "Metin Küçük Harf Şekli"
11929 #: lib/ui/classic.ui:304 lib/ui/stdmenus.inc:280
11930 msgid "Text Slanted Shape"
11931 msgstr "Metin Eğiş Şekil"
11933 #: lib/ui/classic.ui:305 lib/ui/stdmenus.inc:281
11934 msgid "Text Upright Shape"
11935 msgstr "Metin Sağ Üst Şekli"
11937 #: lib/ui/classic.ui:310
11938 msgid "Floatflt Figure"
11939 msgstr "Floatflt Figür"
11941 #: lib/ui/classic.ui:314 lib/ui/stdmenus.inc:443
11942 msgid "Table of Contents|C"
11943 msgstr "İçindekiler|ç"
11945 #: lib/ui/classic.ui:316 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1377
11946 msgid "Index List|I"
11947 msgstr "İndeks Listesi|İ"
11949 #: lib/ui/classic.ui:317 lib/ui/stdmenus.inc:446
11950 msgid "Nomenclature|N"
11951 msgstr "Terminoloji|T"
11953 #: lib/ui/classic.ui:318 lib/ui/stdmenus.inc:447
11954 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
11955 msgstr "BibTeX Kaynakça...|B"
11957 #: lib/ui/classic.ui:322 lib/ui/stdmenus.inc:451
11958 msgid "LyX Document...|X"
11959 msgstr "LyX Belgesi...|B"
11961 #: lib/ui/classic.ui:323 lib/ui/stdmenus.inc:452
11962 msgid "Plain Text...|T"
11963 msgstr "Düz metin...|D"
11965 #: lib/ui/classic.ui:324 lib/ui/stdmenus.inc:453
11966 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
11967 msgstr "Satırlar Olarak Düz Metin...|z"
11969 #: lib/ui/classic.ui:328 lib/ui/stdmenus.inc:509
11970 msgid "Track Changes|T"
11971 msgstr "Değişiklikleri Takip Et|E"
11973 #: lib/ui/classic.ui:329 lib/ui/stdmenus.inc:510
11974 msgid "Merge Changes...|M"
11975 msgstr "Değişiklikleri Birleştir...|B"
11977 #: lib/ui/classic.ui:330
11978 msgid "Accept All Changes|A"
11979 msgstr "Tüm Değişiklikleri Kabul Et|K"
11981 #: lib/ui/classic.ui:331
11982 msgid "Reject All Changes|R"
11983 msgstr "Tüm Değişiklikleri Reddet|R"
11985 #: lib/ui/classic.ui:332 lib/ui/stdmenus.inc:515
11986 msgid "Show Changes in Output|S"
11987 msgstr "Çıktıdaki Değişiklikleri Göster|Ç"
11989 #: lib/ui/classic.ui:339
11990 msgid "Character...|C"
11991 msgstr "Karakter...|K"
11993 #: lib/ui/classic.ui:340
11994 msgid "Paragraph...|P"
11995 msgstr "Paragraf...|P"
11997 #: lib/ui/classic.ui:341
11998 msgid "Document...|D"
11999 msgstr "Belge...|B"
12001 #: lib/ui/classic.ui:342
12002 msgid "Tabular...|T"
12003 msgstr "Tablo...|T"
12005 #: lib/ui/classic.ui:344
12006 msgid "Emphasize Style|E"
12007 msgstr "Vurgulu Stili|V"
12009 #: lib/ui/classic.ui:345
12010 msgid "Noun Style|N"
12011 msgstr "Ad Stili|A"
12013 #: lib/ui/classic.ui:346
12014 msgid "Bold Style|B"
12015 msgstr "Kalın Stil|n"
12017 #: lib/ui/classic.ui:349
12018 msgid "Decrease Environment Depth|v"
12019 msgstr "Derinliği Azalt|z"
12021 #: lib/ui/classic.ui:350
12022 msgid "Increase Environment Depth|i"
12023 msgstr "Derinliği Arttır|D"
12025 #: lib/ui/classic.ui:351
12026 msgid "Start Appendix Here|S"
12027 msgstr "Burada Ek Başlat|E"
12029 #: lib/ui/classic.ui:360 lib/ui/stdmenus.inc:498
12030 msgid "Build Program|B"
12031 msgstr "Programı İnşa Et|P"
12033 #: lib/ui/classic.ui:361
12035 msgstr "Güncelle|G"
12037 #: lib/ui/classic.ui:363 lib/ui/stdmenus.inc:499
12038 msgid "LaTeX Log|L"
12039 msgstr "LaTeX Kaydı|K"
12041 #: lib/ui/classic.ui:364 lib/ui/stdmenus.inc:500
12045 #: lib/ui/classic.ui:365
12046 msgid "TeX Information|X"
12047 msgstr "TeX Bilgisi|g"
12049 #: lib/ui/classic.ui:378 lib/ui/stdmenus.inc:523
12050 msgid "Next Note|N"
12051 msgstr "Sonraki Not|r"
12053 #: lib/ui/classic.ui:379 lib/ui/stdmenus.inc:526
12054 msgid "Go to Label|L"
12055 msgstr "Etikete Git|E"
12057 #: lib/ui/classic.ui:380 lib/ui/stdmenus.inc:522
12058 msgid "Bookmarks|B"
12059 msgstr "Yerimleri|Y"
12061 #: lib/ui/classic.ui:384 lib/ui/stdmenus.inc:533
12062 msgid "Save Bookmark 1|S"
12063 msgstr "Yerimi 1'i Kaydet|Y"
12065 #: lib/ui/classic.ui:385 lib/ui/stdmenus.inc:534
12066 msgid "Save Bookmark 2"
12067 msgstr "Yerimi 2'yi Kaydet"
12069 #: lib/ui/classic.ui:386 lib/ui/stdmenus.inc:535
12070 msgid "Save Bookmark 3"
12071 msgstr "Yerimi 3'ü Kaydet"
12073 #: lib/ui/classic.ui:387 lib/ui/stdmenus.inc:536
12074 msgid "Save Bookmark 4"
12075 msgstr "Yerimi 4'ü Kaydet"
12077 #: lib/ui/classic.ui:388 lib/ui/stdmenus.inc:537
12078 msgid "Save Bookmark 5"
12079 msgstr "Yerimi 5'i Kaydet"
12081 #: lib/ui/classic.ui:390
12082 msgid "Go to Bookmark 1|1"
12083 msgstr "Yerimi 1'e Git|1"
12085 #: lib/ui/classic.ui:391
12086 msgid "Go to Bookmark 2|2"
12087 msgstr "Yerimi 2'ye Git|2"
12089 #: lib/ui/classic.ui:392
12090 msgid "Go to Bookmark 3|3"
12091 msgstr "Yerimi 3'e Git|3"
12093 #: lib/ui/classic.ui:393
12094 msgid "Go to Bookmark 4|4"
12095 msgstr "Yerimi 4'e Git|4"
12097 #: lib/ui/classic.ui:394
12098 msgid "Go to Bookmark 5|5"
12099 msgstr "Yerimi 5'e Git|5"
12101 #: lib/ui/classic.ui:409 lib/ui/stdmenus.inc:567
12102 msgid "Introduction|I"
12105 #: lib/ui/classic.ui:410 lib/ui/stdmenus.inc:568
12107 msgstr "Başlangıç|B"
12109 #: lib/ui/classic.ui:411 lib/ui/stdmenus.inc:569
12110 msgid "User's Guide|U"
12111 msgstr "Kullanıcı Klavuzu|u"
12113 #: lib/ui/classic.ui:412
12114 msgid "Extended Features|E"
12115 msgstr "Gelişmiş Özellikler|G"
12117 #: lib/ui/classic.ui:413
12118 msgid "Embedded Objects|m"
12119 msgstr "Gömülü Nesneler|l"
12121 #: lib/ui/classic.ui:414 lib/ui/stdmenus.inc:573
12122 msgid "Customization|C"
12123 msgstr "Özelleştirme|Ö"
12125 #: lib/ui/classic.ui:415 lib/ui/stdmenus.inc:576
12126 msgid "LaTeX Configuration|L"
12127 msgstr "LaTeX Yapılandırma|X"
12129 #: lib/ui/classic.ui:417 lib/ui/stdmenus.inc:579
12130 msgid "About LyX|X"
12131 msgstr "LyX Hakkında|H"
12133 #: lib/ui/classic.ui:425 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:143
12135 msgstr "LyX Hakkında"
12137 #: lib/ui/classic.ui:426
12138 msgid "Preferences..."
12139 msgstr "Tercihler..."
12141 #: lib/ui/classic.ui:427
12145 #: lib/ui/stdcontext.inc:30 lib/ui/stdmenus.inc:425
12146 msgid "Aligned Environment|l"
12147 msgstr "Aligned Ortamı|l"
12149 #: lib/ui/stdcontext.inc:31 lib/ui/stdmenus.inc:426
12150 msgid "AlignedAt Environment|v"
12151 msgstr "AlignedAt Ortamı|A"
12153 #: lib/ui/stdcontext.inc:32 lib/ui/stdmenus.inc:427
12154 msgid "Gathered Environment|h"
12155 msgstr "Toplanan Ortam|T"
12157 #: lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:430
12158 msgid "Delimiters...|r"
12159 msgstr "Sınırlayıcılar...|ı"
12161 #: lib/ui/stdcontext.inc:36 lib/ui/stdmenus.inc:431
12162 msgid "Matrix...|x"
12163 msgstr "Matris...|M"
12165 #: lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:432
12169 #: lib/ui/stdcontext.inc:52
12170 msgid "AMS Environment|A"
12171 msgstr "AMS Ortamı|A"
12173 #: lib/ui/stdcontext.inc:54 lib/ui/stdmenus.inc:214
12175 msgid "Number Whole Formula|N"
12176 msgstr "Tüm Formülü Numaralandır|T"
12178 #: lib/ui/stdcontext.inc:55 lib/ui/stdmenus.inc:215
12180 msgid "Number This Line|u"
12181 msgstr "Bu Satırı Numaralandır|u"
12183 #: lib/ui/stdcontext.inc:56
12184 msgid "Equation Label|L"
12185 msgstr "Denklem Etiketi|D"
12187 #: lib/ui/stdcontext.inc:57
12189 msgid "Copy as Reference|R"
12190 msgstr "Referans Olarak Kopyala|R"
12192 #: lib/ui/stdcontext.inc:59 lib/ui/stdmenus.inc:225
12193 msgid "Split Cell|C"
12194 msgstr "Hücreyi Böl|B"
12196 #: lib/ui/stdcontext.inc:61
12201 #: lib/ui/stdcontext.inc:63
12202 msgid "Add Line Above|o"
12203 msgstr "Üste Çizgi Ekle|Ü"
12205 #: lib/ui/stdcontext.inc:64 lib/ui/stdmenus.inc:228
12206 msgid "Add Line Below|B"
12207 msgstr "Alta Çizgi Ekle|A"
12209 #: lib/ui/stdcontext.inc:65
12211 msgid "Delete Line Above|v"
12212 msgstr "Üst Çizgiyi Sil|Ç"
12214 #: lib/ui/stdcontext.inc:66
12216 msgid "Delete Line Below|w"
12217 msgstr "Alt Çizgiyi Sil|z"
12219 #: lib/ui/stdcontext.inc:68 lib/ui/stdmenus.inc:232
12220 msgid "Add Line to Left"
12221 msgstr "Sola Çizgi Ekle"
12223 #: lib/ui/stdcontext.inc:69 lib/ui/stdmenus.inc:233
12224 msgid "Add Line to Right"
12225 msgstr "Sağa Çizgi Ekle"
12227 #: lib/ui/stdcontext.inc:70 lib/ui/stdmenus.inc:234
12228 msgid "Delete Line to Left"
12229 msgstr "Soldaki Çizgiyi Sil"
12231 #: lib/ui/stdcontext.inc:71 lib/ui/stdmenus.inc:235
12232 msgid "Delete Line to Right"
12233 msgstr "Sağdaki Çizgiyi Sil"
12235 #: lib/ui/stdcontext.inc:73
12237 msgid "Show Math Toolbar"
12238 msgstr "Matematik Araç Çubuğunu Göster/Gizle"
12240 #: lib/ui/stdcontext.inc:74
12242 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
12243 msgstr "Matematik-Panelleri Araç Çubuğunu Göster/Gizle"
12245 #: lib/ui/stdcontext.inc:75
12247 msgid "Show Table Toolbar"
12248 msgstr "Tablo Araç Çubuğunu Göster/Gizle"
12250 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
12252 msgid "Use Computer Algebra System|m"
12253 msgstr "Bilgisayar Cebir Sistemi Kullan|C"
12255 #: lib/ui/stdcontext.inc:85 lib/ui/stdcontext.inc:103
12256 msgid "Next Cross-Reference|N"
12257 msgstr "Sonraki Çapraz Referans|n"
12259 #: lib/ui/stdcontext.inc:86
12260 msgid "Go to Label|G"
12261 msgstr "Etikete Git|E"
12263 #: lib/ui/stdcontext.inc:88
12265 msgid "<Reference>|R"
12266 msgstr "<referans>|r"
12268 #: lib/ui/stdcontext.inc:89
12270 msgid "(<Reference>)|e"
12271 msgstr "(<referans>)|e"
12273 #: lib/ui/stdcontext.inc:90
12278 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
12280 msgid "On Page <Page>|O"
12281 msgstr "sayfa <sayfa>|s"
12283 #: lib/ui/stdcontext.inc:92
12285 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
12286 msgstr "<referans> sayfa <sayfa>|r"
12288 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
12290 msgid "Formatted Reference|t"
12291 msgstr "Biçimli referans|ç"
12293 #: lib/ui/stdcontext.inc:94
12295 msgid "Textual Reference|x"
12296 msgstr "Sonraki Çapraz Referans|n"
12298 #: lib/ui/stdcontext.inc:96 lib/ui/stdcontext.inc:108
12299 #: lib/ui/stdcontext.inc:118 lib/ui/stdcontext.inc:126
12300 #: lib/ui/stdcontext.inc:140 lib/ui/stdcontext.inc:147
12301 #: lib/ui/stdcontext.inc:212 lib/ui/stdcontext.inc:230
12302 #: lib/ui/stdcontext.inc:257 lib/ui/stdcontext.inc:351
12303 #: lib/ui/stdcontext.inc:364 lib/ui/stdcontext.inc:426
12304 #: lib/ui/stdcontext.inc:446 lib/ui/stdcontext.inc:457
12305 #: lib/ui/stdcontext.inc:465 lib/ui/stdcontext.inc:475
12306 #: lib/ui/stdcontext.inc:483 lib/ui/stdcontext.inc:491
12307 #: lib/ui/stdcontext.inc:499 lib/ui/stdcontext.inc:512
12308 #: lib/ui/stdcontext.inc:522 lib/ui/stdcontext.inc:543
12309 #: lib/ui/stdcontext.inc:551 lib/ui/stdcontext.inc:596 lib/ui/stdmenus.inc:505
12310 msgid "Settings...|S"
12311 msgstr "Ayarlar...|A"
12313 #: lib/ui/stdcontext.inc:104
12316 msgstr "Geri dön|G"
12318 #: lib/ui/stdcontext.inc:106 lib/ui/stdcontext.inc:443
12319 msgid "Copy as Reference|C"
12320 msgstr "Referans Olarak Kopyala|R"
12322 #: lib/ui/stdcontext.inc:128
12324 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
12325 msgstr "Veritaban(ların)ı harici düzenle...|v"
12327 #: lib/ui/stdcontext.inc:136
12328 msgid "Open Inset|O"
12331 #: lib/ui/stdcontext.inc:137
12332 msgid "Close Inset|C"
12333 msgstr "Eki Kapat|t"
12335 #: lib/ui/stdcontext.inc:139 lib/ui/stdcontext.inc:145
12336 #: lib/ui/stdcontext.inc:187 lib/ui/stdcontext.inc:559
12337 msgid "Dissolve Inset|D"
12338 msgstr "Eklemeyi Çöz|Ç"
12340 #: lib/ui/stdcontext.inc:144
12342 msgid "Show Label|L"
12343 msgstr "Etikete Git|E"
12345 #: lib/ui/stdcontext.inc:155 lib/ui/stdmenus.inc:460
12346 msgid "Frameless|l"
12347 msgstr "Çerçevesiz|Ç"
12349 #: lib/ui/stdcontext.inc:156 lib/ui/stdmenus.inc:461
12351 msgid "Simple Frame|F"
12352 msgstr "Basit çerçeve|ç"
12354 #: lib/ui/stdcontext.inc:157 lib/ui/stdmenus.inc:462
12356 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
12357 msgstr "Basit çerçeve, sayfa sonları|s"
12359 #: lib/ui/stdcontext.inc:158 lib/ui/stdmenus.inc:463
12361 msgid "Oval, Thin|a"
12362 msgstr "Oval, ince|o"
12364 #: lib/ui/stdcontext.inc:159 lib/ui/stdmenus.inc:464
12366 msgid "Oval, Thick|v"
12367 msgstr "Oval, kalın|l"
12369 #: lib/ui/stdcontext.inc:160 lib/ui/stdmenus.inc:465
12370 msgid "Drop Shadow|w"
12371 msgstr "Gölgeyi Bırak|G"
12373 #: lib/ui/stdcontext.inc:161 lib/ui/stdmenus.inc:466
12375 msgid "Shaded Background|B"
12376 msgstr "Gölgelenmiş arkaplan|ö"
12378 #: lib/ui/stdcontext.inc:162 lib/ui/stdmenus.inc:467
12380 msgid "Double Frame|u"
12381 msgstr "Çift çerçeve|ç"
12383 #: lib/ui/stdcontext.inc:170 lib/ui/stdmenus.inc:471
12385 msgstr "LyX Notu|N"
12387 #: lib/ui/stdcontext.inc:171
12391 #: lib/ui/stdcontext.inc:172 lib/ui/stdmenus.inc:473
12392 msgid "Greyed Out|G"
12395 #: lib/ui/stdcontext.inc:174
12397 msgid "Open All Notes|A"
12398 msgstr "Tüm Eklemeleri Aç|A"
12400 #: lib/ui/stdcontext.inc:175
12402 msgid "Close All Notes|l"
12403 msgstr "Tüm Eklemeleri Kapat|t"
12405 #: lib/ui/stdcontext.inc:183 lib/ui/stdmenus.inc:483
12410 #: lib/ui/stdcontext.inc:184 lib/ui/stdmenus.inc:484
12412 msgid "Horizontal Phantom|H"
12413 msgstr "Yatay Çizgi"
12415 #: lib/ui/stdcontext.inc:185 lib/ui/stdmenus.inc:485
12417 msgid "Vertical Phantom|V"
12418 msgstr "Yatay hizalama"
12420 #: lib/ui/stdcontext.inc:195
12421 msgid "Protected Space|o"
12422 msgstr "Korumalı Boşluk|K"
12424 #: lib/ui/stdcontext.inc:197 lib/ui/stdcontext.inc:222
12425 msgid "Negative Thin Space|N"
12426 msgstr "Negatif İnce Boşluk|N"
12428 #: lib/ui/stdcontext.inc:198 lib/ui/stdcontext.inc:225
12429 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
12430 msgstr "Yarım Dörtlü Boşluk (Enskip)|y"
12432 #: lib/ui/stdcontext.inc:199
12433 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
12434 msgstr "Korumalı Yarım Dörtlü Boşluk (Enspace)|E"
12436 #: lib/ui/stdcontext.inc:200 lib/ui/stdcontext.inc:226
12437 msgid "Quad Space|Q"
12438 msgstr "Dörtlü Boşluk|b"
12440 #: lib/ui/stdcontext.inc:201 lib/ui/stdcontext.inc:227
12441 msgid "Double Quad Space|u"
12442 msgstr "Çift Dörtlü Boşluk|ç"
12444 #: lib/ui/stdcontext.inc:202
12445 msgid "Horizontal Fill|F"
12446 msgstr "Yatay Doldurma|Y"
12448 #: lib/ui/stdcontext.inc:203
12449 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
12450 msgstr "Korumalı Yatay Dolgu|k"
12452 #: lib/ui/stdcontext.inc:204
12453 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
12454 msgstr "Yatay Dolgu (Nokta)|Y"
12456 #: lib/ui/stdcontext.inc:205
12457 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
12458 msgstr "Yatay Dolgu (Rule)|Y"
12460 #: lib/ui/stdcontext.inc:206
12461 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
12462 msgstr "Yatay Dolgu (Sol Ok)|Y"
12464 #: lib/ui/stdcontext.inc:207
12465 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
12466 msgstr "Yatay Dolgu (Sağ Ok)|Y"
12468 #: lib/ui/stdcontext.inc:208
12469 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
12470 msgstr "Yatay Dolgu (Üst ayraç)|Y"
12472 #: lib/ui/stdcontext.inc:209
12473 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
12474 msgstr "Yatay Dolgu (Alt Ayraç)|Y"
12476 #: lib/ui/stdcontext.inc:210 lib/ui/stdcontext.inc:228
12477 msgid "Custom Length|C"
12478 msgstr "Özel Uzunluk|Ö"
12480 #: lib/ui/stdcontext.inc:220
12481 msgid "Medium Space|M"
12482 msgstr "Orta boşluk|O"
12484 #: lib/ui/stdcontext.inc:221
12485 msgid "Thick Space|h"
12486 msgstr "Kalın Boşluk|k"
12488 #: lib/ui/stdcontext.inc:223
12489 msgid "Negative Medium Space|u"
12490 msgstr "Negatif Orta Boşluk|N"
12492 #: lib/ui/stdcontext.inc:224
12493 msgid "Negative Thick Space|i"
12494 msgstr "Negatif Kalın Boşluk|K"
12496 #: lib/ui/stdcontext.inc:237
12500 #: lib/ui/stdcontext.inc:238
12501 msgid "SmallSkip|S"
12502 msgstr "SmallSkip|S"
12504 #: lib/ui/stdcontext.inc:239
12508 #: lib/ui/stdcontext.inc:240
12512 #: lib/ui/stdcontext.inc:241
12516 #: lib/ui/stdcontext.inc:242
12520 #: lib/ui/stdcontext.inc:244
12521 msgid "Settings...|e"
12522 msgstr "Ayarlar...|A"
12524 #: lib/ui/stdcontext.inc:251 lib/ui/stdcontext.inc:506
12528 #: lib/ui/stdcontext.inc:252 lib/ui/stdcontext.inc:507
12532 #: lib/ui/stdcontext.inc:253 lib/ui/stdcontext.inc:508
12534 msgstr "Olduğu gibi|O"
12536 #: lib/ui/stdcontext.inc:254 lib/ui/stdcontext.inc:509
12537 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
12538 msgstr "Tam (işaretli boşluklar)|t"
12540 #: lib/ui/stdcontext.inc:255 lib/ui/stdcontext.inc:510
12544 #: lib/ui/stdcontext.inc:259 lib/ui/stdcontext.inc:514
12546 msgid "Edit Included File...|E"
12547 msgstr "Dahil edilen dosyayı düzenle...|d"
12549 #: lib/ui/stdcontext.inc:266 lib/ui/stdmenus.inc:404
12551 msgstr "Yeni Sayfa|Y"
12553 #: lib/ui/stdcontext.inc:267 lib/ui/stdmenus.inc:405
12554 msgid "Page Break|a"
12555 msgstr "Sayfa Sonu|o"
12557 #: lib/ui/stdcontext.inc:268 lib/ui/stdmenus.inc:406
12558 msgid "Clear Page|C"
12559 msgstr "Sayfayı Temizle|T"
12561 #: lib/ui/stdcontext.inc:269 lib/ui/stdmenus.inc:407
12562 msgid "Clear Double Page|D"
12563 msgstr "Çift Sayfayı Temizle|Ç"
12565 #: lib/ui/stdcontext.inc:276 lib/ui/stdmenus.inc:401
12566 msgid "Ragged Line Break|R"
12569 #: lib/ui/stdcontext.inc:277 lib/ui/stdmenus.inc:402
12570 msgid "Justified Line Break|J"
12571 msgstr "Satır Kesmesini Yasla|e"
12573 #: lib/ui/stdcontext.inc:286 lib/ui/stdmenus.inc:100 lib/ui/stdtoolbars.inc:78
12574 #: src/Text3.cpp:1222 src/mathed/InsetMathNest.cpp:585
12578 #: lib/ui/stdcontext.inc:287 lib/ui/stdmenus.inc:101 lib/ui/stdtoolbars.inc:79
12579 #: src/Text3.cpp:1227 src/mathed/InsetMathNest.cpp:594
12583 #: lib/ui/stdcontext.inc:288 lib/ui/stdmenus.inc:102 lib/ui/stdtoolbars.inc:80
12584 #: src/Text3.cpp:1175 src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1327
12585 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:564
12589 #: lib/ui/stdcontext.inc:289 lib/ui/stdmenus.inc:103
12590 msgid "Paste Recent|e"
12591 msgstr "Yeniyi Yapıştır|Y"
12593 #: lib/ui/stdcontext.inc:291
12594 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
12595 msgstr "Kayıtlı Yerimine Git|K"
12597 #: lib/ui/stdcontext.inc:292 lib/ui/stdmenus.inc:527
12598 msgid "Forward search|F"
12601 #: lib/ui/stdcontext.inc:294 lib/ui/stdmenus.inc:111
12602 msgid "Move Paragraph Up|o"
12603 msgstr "Paragrafı Yukarı Al|u"
12605 #: lib/ui/stdcontext.inc:295 lib/ui/stdmenus.inc:112
12606 msgid "Move Paragraph Down|v"
12607 msgstr "Paragrafı Aşağı Al|A"
12609 #: lib/ui/stdcontext.inc:297
12610 msgid "Promote Section|r"
12611 msgstr "Bölümü Yükselt|Y"
12613 #: lib/ui/stdcontext.inc:298
12614 msgid "Demote Section|m"
12615 msgstr "Bölümü Alçalt|A"
12617 #: lib/ui/stdcontext.inc:299
12619 msgid "Move Section Down|D"
12620 msgstr "Bölümü Aşağı Al|ö"
12622 #: lib/ui/stdcontext.inc:300 lib/ui/stdcontext.inc:579
12624 msgid "Move Section Up|U"
12625 msgstr "Bölümü Yukarı Al|B"
12627 #: lib/ui/stdcontext.inc:301
12628 msgid "Insert Short Title|T"
12629 msgstr "Kısa Başlık Ekle|K"
12631 #: lib/ui/stdcontext.inc:304 lib/ui/stdcontext.inc:568
12633 msgid "Accept Change|c"
12634 msgstr "Değişikliği Kabul Et|K"
12636 #: lib/ui/stdcontext.inc:305
12638 msgid "Reject Change|j"
12639 msgstr "Değişikliği Reddet|R"
12641 #: lib/ui/stdcontext.inc:307
12642 msgid "Apply Last Text Style|A"
12643 msgstr "Son Metin Stilini Ekle|S"
12645 #: lib/ui/stdcontext.inc:308 lib/ui/stdmenus.inc:114
12646 msgid "Text Style|S"
12647 msgstr "Metin Stili|M"
12649 #: lib/ui/stdcontext.inc:309 lib/ui/stdmenus.inc:116
12650 msgid "Paragraph Settings...|P"
12651 msgstr "Paragraf Ayarları...|P"
12653 #: lib/ui/stdcontext.inc:312
12654 msgid "Fullscreen Mode"
12655 msgstr "Tam ekran Kipi"
12657 #: lib/ui/stdcontext.inc:320
12660 msgstr "Herhangi birşey"
12662 #: lib/ui/stdcontext.inc:321
12664 msgid "Anything Non-Empty|o"
12665 msgstr "Boş olmayan herhangi birşey"
12667 #: lib/ui/stdcontext.inc:322
12672 #: lib/ui/stdcontext.inc:323
12674 msgid "Any Number|N"
12675 msgstr "Herhangi bir sayı"
12677 #: lib/ui/stdcontext.inc:324
12679 msgid "User Defined|U"
12680 msgstr "&Öntanımlı:"
12682 #: lib/ui/stdcontext.inc:333 lib/ui/stdmenus.inc:239
12683 msgid "Append Argument"
12686 #: lib/ui/stdcontext.inc:334 lib/ui/stdmenus.inc:240
12687 msgid "Remove Last Argument"
12688 msgstr "Son Argümanı Kaldır"
12690 #: lib/ui/stdcontext.inc:336
12692 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
12693 msgstr "Seçimlik Olmayan İlk Parametreyi Seçimlik "
12695 #: lib/ui/stdcontext.inc:337
12697 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
12698 msgstr "Seçimlik Son Parametreyi Seçimlik Olmayan Yap"
12700 #: lib/ui/stdcontext.inc:338 lib/ui/stdmenus.inc:244
12701 msgid "Insert Optional Argument"
12702 msgstr "Seçimlik Argüman Ekle"
12704 #: lib/ui/stdcontext.inc:339 lib/ui/stdmenus.inc:245
12705 msgid "Remove Optional Argument"
12706 msgstr "Seçimlik Argümanı Kaldır"
12708 #: lib/ui/stdcontext.inc:341 lib/ui/stdmenus.inc:247
12709 msgid "Append Argument Eating From the Right"
12712 #: lib/ui/stdcontext.inc:342 lib/ui/stdmenus.inc:248
12714 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
12715 msgstr "Açık Seçimlik Argüman Eklemesi"
12717 #: lib/ui/stdcontext.inc:343 lib/ui/stdmenus.inc:249
12719 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
12720 msgstr "Son Parametreyi Sağa Kayacak Şekilde Kaldır"
12722 #: lib/ui/stdcontext.inc:352
12725 msgstr "&Geri yükle"
12727 #: lib/ui/stdcontext.inc:354 lib/ui/stdcontext.inc:366
12728 #: lib/ui/stdcontext.inc:467
12730 msgid "Edit Externally...|x"
12731 msgstr "Harici olarak düzenle...|r"
12733 #: lib/ui/stdcontext.inc:374
12735 msgid "Multicolumn|u"
12736 msgstr "Çoklusütun|Ç"
12738 #: lib/ui/stdcontext.inc:375
12741 msgstr "Çoklusütun|Ç"
12743 #: lib/ui/stdcontext.inc:377
12746 msgstr "Üst Çizgi|Ü"
12748 #: lib/ui/stdcontext.inc:378
12750 msgid "Bottom Line|i"
12751 msgstr "Alt Çizgi|A"
12753 #: lib/ui/stdcontext.inc:379 lib/ui/stdmenus.inc:185
12754 msgid "Left Line|L"
12755 msgstr "Sol Çizgi|S"
12757 #: lib/ui/stdcontext.inc:380 lib/ui/stdmenus.inc:186
12758 msgid "Right Line|R"
12759 msgstr "Sağ Çizgi|ğ"
12761 #: lib/ui/stdcontext.inc:382
12766 #: lib/ui/stdcontext.inc:384
12771 #: lib/ui/stdcontext.inc:385
12776 #: lib/ui/stdcontext.inc:391
12778 msgid "Append Row|A"
12779 msgstr "Satır Ekle|ı"
12781 #: lib/ui/stdcontext.inc:393 lib/ui/stdmenus.inc:204
12783 msgstr "Satır Kopyala|p"
12785 #: lib/ui/stdcontext.inc:396
12787 msgid "Append Column|p"
12788 msgstr "Sütun Ekle|u"
12790 #: lib/ui/stdcontext.inc:398
12792 msgid "Copy Column|y"
12793 msgstr "Sütun Kopyala|ü"
12795 #: lib/ui/stdcontext.inc:401
12797 msgid "Settings...|g"
12798 msgstr "Ayarlar...|A"
12800 #: lib/ui/stdcontext.inc:410
12805 #: lib/ui/stdcontext.inc:411
12810 #: lib/ui/stdcontext.inc:413
12812 msgid "File Revision|R"
12815 #: lib/ui/stdcontext.inc:414
12817 msgid "Tree Revision|T"
12820 #: lib/ui/stdcontext.inc:415
12822 msgid "Revision Author|A"
12823 msgstr "Revizyon Geçmişi"
12825 #: lib/ui/stdcontext.inc:416
12827 msgid "Revision Date|D"
12830 #: lib/ui/stdcontext.inc:417
12832 msgid "Revision Time|i"
12835 #: lib/ui/stdcontext.inc:419
12837 msgid "LyX Version|X"
12840 #: lib/ui/stdcontext.inc:423
12842 msgid "Document Info|D"
12845 #: lib/ui/stdcontext.inc:425
12847 msgid "Copy Text|o"
12850 #: lib/ui/stdcontext.inc:434 lib/ui/stdcontext.inc:454
12852 msgid "Activate Branch|A"
12853 msgstr "Etkinleştirildi"
12855 #: lib/ui/stdcontext.inc:435 lib/ui/stdcontext.inc:455
12857 msgid "Deactivate Branch|e"
12860 #: lib/ui/stdcontext.inc:444
12861 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
12864 #: lib/ui/stdcontext.inc:538
12866 msgid "All Indexes|A"
12867 msgstr "Tüm Eklemeleri Aç|A"
12869 #: lib/ui/stdcontext.inc:541
12873 #: lib/ui/stdcontext.inc:569 lib/ui/stdmenus.inc:512
12874 msgid "Reject Change|R"
12875 msgstr "Değişikliği Reddet|R"
12877 #: lib/ui/stdcontext.inc:577
12879 msgid "Promote Section|P"
12880 msgstr "Bölümü Yükselt|Y"
12882 #: lib/ui/stdcontext.inc:578
12884 msgid "Demote Section|D"
12885 msgstr "Bölümü Alçalt|A"
12887 #: lib/ui/stdcontext.inc:580
12889 msgid "Move Section Down|w"
12890 msgstr "Bölümü Aşağı Al|ö"
12892 #: lib/ui/stdcontext.inc:582
12894 msgid "Select Section|S"
12897 #: lib/ui/stdcontext.inc:589
12899 msgid "Wrap by Preview|P"
12900 msgstr "LyX Önizleme"
12902 #: lib/ui/stdmenus.inc:33
12906 #: lib/ui/stdmenus.inc:34
12910 #: lib/ui/stdmenus.inc:44
12911 msgid "New from Template...|m"
12912 msgstr "Şablondan Yeni...|Ş"
12914 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
12915 msgid "Open Recent|t"
12916 msgstr "Son Çalışılanlar|l"
12918 #: lib/ui/stdmenus.inc:49
12921 msgstr "Dosyayı Kapat"
12923 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
12925 msgstr "Tümünü Kaydet|ü"
12927 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
12928 msgid "Revert to Saved|R"
12929 msgstr "Kayıtlı Olana Dön|ö"
12931 #: lib/ui/stdmenus.inc:61
12932 msgid "New Window|W"
12933 msgstr "Yeni Pencere|P"
12935 #: lib/ui/stdmenus.inc:62
12936 msgid "Close Window|d"
12937 msgstr "Pencereyi Kapat|c"
12939 #: lib/ui/stdmenus.inc:75
12940 msgid "Update Local Directory From Repository|d"
12943 #: lib/ui/stdmenus.inc:78
12944 msgid "Compare with Older Revision...|C"
12947 #: lib/ui/stdmenus.inc:80
12948 msgid "Use Locking Property|L"
12951 #: lib/ui/stdmenus.inc:98
12953 msgstr "İleri al|İ"
12955 #: lib/ui/stdmenus.inc:104
12956 msgid "Paste Special"
12957 msgstr "Özel Yapıştır"
12959 #: lib/ui/stdmenus.inc:106
12961 msgstr "Tümünü Seç"
12963 #: lib/ui/stdmenus.inc:108
12965 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
12966 msgstr "Bul ve değiştir...|B"
12968 #: lib/ui/stdmenus.inc:109
12970 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
12971 msgstr "Bul ve değiştir...|B"
12973 #: lib/ui/stdmenus.inc:119
12977 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
12978 msgid "Rows & Columns|C"
12979 msgstr "Satır ve Sütunlar|S"
12981 #: lib/ui/stdmenus.inc:128
12982 msgid "Increase List Depth|I"
12983 msgstr "Liste Derinliğini Arttır|A"
12985 #: lib/ui/stdmenus.inc:129
12986 msgid "Decrease List Depth|D"
12987 msgstr "Liste Derinliğini Azalt|z"
12989 #: lib/ui/stdmenus.inc:130
12991 msgid "Dissolve Inset"
12992 msgstr "Eklemeyi Çöz|Ç"
12994 #: lib/ui/stdmenus.inc:131
12995 msgid "TeX Code Settings...|C"
12996 msgstr "TeX Kod Ayarları...|T"
12998 #: lib/ui/stdmenus.inc:133
12999 msgid "Float Settings...|a"
13000 msgstr "Yüzen Ayarları...|Y"
13002 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
13003 msgid "Text Wrap Settings...|W"
13004 msgstr "Metin Dönüş Ayarları...|D"
13006 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
13007 msgid "Note Settings...|N"
13008 msgstr "Not Ayarları...|N"
13010 #: lib/ui/stdmenus.inc:136
13012 msgid "Phantom Settings...|h"
13013 msgstr "Yüzen Ayarları...|Y"
13015 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
13016 msgid "Branch Settings...|B"
13017 msgstr "Dal Ayarları...|D"
13019 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
13020 msgid "Box Settings...|x"
13021 msgstr "Kutu Ayarları...|K"
13023 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
13025 msgid "Index Entry Settings...|y"
13026 msgstr "Metin Dönüş Ayarları...|D"
13028 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
13030 msgid "Index Settings...|x"
13031 msgstr "Kutu Ayarları...|K"
13033 #: lib/ui/stdmenus.inc:141
13035 msgid "Info Settings...|n"
13036 msgstr "Kutu Ayarları...|K"
13038 #: lib/ui/stdmenus.inc:142
13039 msgid "Listings Settings...|g"
13040 msgstr "Listeleme Ayarları...|L"
13042 #: lib/ui/stdmenus.inc:146
13043 msgid "Table Settings...|a"
13044 msgstr "Tablo Ayarları...|T"
13046 #: lib/ui/stdmenus.inc:150
13047 msgid "Plain Text|T"
13048 msgstr "Düz Metin|M"
13050 #: lib/ui/stdmenus.inc:151
13051 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
13052 msgstr "Satırlar Olarak Düz Metin|z"
13054 #: lib/ui/stdmenus.inc:153
13055 msgid "Selection|S"
13058 #: lib/ui/stdmenus.inc:154
13059 msgid "Selection, Join Lines|i"
13060 msgstr "Seçim, Satırları Birleştir|B"
13062 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
13064 msgid "Paste as LinkBack PDF"
13065 msgstr "LinkBack PDF Olarak Yapıştır"
13067 #: lib/ui/stdmenus.inc:157
13069 msgid "Paste as PDF"
13070 msgstr "PDF Olarak Yapıştır"
13072 #: lib/ui/stdmenus.inc:158
13074 msgid "Paste as PNG"
13075 msgstr "PNG Olarak Yapıştır"
13077 #: lib/ui/stdmenus.inc:159
13079 msgid "Paste as JPEG"
13080 msgstr "JPEG Olarak Yapıştır"
13082 #: lib/ui/stdmenus.inc:167
13084 msgid "Dissolve Text Style"
13085 msgstr "Karakter Stilini Çöz"
13087 #: lib/ui/stdmenus.inc:171
13088 msgid "Customized...|C"
13091 #: lib/ui/stdmenus.inc:173
13092 msgid "Capitalize|a"
13093 msgstr "Baş Harfler Büyük|H"
13095 #: lib/ui/stdmenus.inc:174
13096 msgid "Uppercase|U"
13097 msgstr "Büyük Harf|B"
13099 #: lib/ui/stdmenus.inc:175
13100 msgid "Lowercase|L"
13101 msgstr "Küçük Harf|K"
13103 #: lib/ui/stdmenus.inc:181
13106 msgstr "Çoklusütun|Ç"
13108 #: lib/ui/stdmenus.inc:183
13110 msgstr "Üst Çizgi|Ü"
13112 #: lib/ui/stdmenus.inc:184
13113 msgid "Bottom Line|B"
13114 msgstr "Alt Çizgi|A"
13116 #: lib/ui/stdmenus.inc:188
13120 #: lib/ui/stdmenus.inc:189
13124 #: lib/ui/stdmenus.inc:190
13128 #: lib/ui/stdmenus.inc:209
13129 msgid "Copy Column|p"
13130 msgstr "Sütun Kopyala|ü"
13132 #: lib/ui/stdmenus.inc:217
13133 msgid "Macro Definition"
13134 msgstr "Makro Tanımları"
13136 #: lib/ui/stdmenus.inc:221
13137 msgid "Text Style|T"
13138 msgstr "Metin Stili|M"
13140 #: lib/ui/stdmenus.inc:227
13141 msgid "Add Line Above|A"
13142 msgstr "Üste Çizgi Ekle|Ü"
13144 #: lib/ui/stdmenus.inc:229
13145 msgid "Delete Line Above|D"
13146 msgstr "Üst Çizgiyi Sil|Ç"
13148 #: lib/ui/stdmenus.inc:230
13149 msgid "Delete Line Below|e"
13150 msgstr "Alt Çizgiyi Sil|z"
13152 #: lib/ui/stdmenus.inc:242
13153 msgid "Make First Non-Optional into Optional Argument"
13154 msgstr "Seçimlik Olmayan İlk Parametreyi Seçimlik "
13156 #: lib/ui/stdmenus.inc:243
13157 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Argument"
13160 #: lib/ui/stdmenus.inc:259
13161 msgid "Math Normal Font|N"
13162 msgstr "Matematik Normal Font|N"
13164 #: lib/ui/stdmenus.inc:261
13165 msgid "Math Calligraphic Family|C"
13166 msgstr "Matematik Kaligrafik Font|K"
13168 #: lib/ui/stdmenus.inc:262
13170 msgid "Math Formal Script Family|o"
13171 msgstr "Matematik Fraktur Ailesi|F"
13173 #: lib/ui/stdmenus.inc:263
13174 msgid "Math Fraktur Family|F"
13175 msgstr "Matematik Fraktur Ailesi|F"
13177 #: lib/ui/stdmenus.inc:264
13178 msgid "Math Roman Family|R"
13179 msgstr "Matematik Roman Font|R"
13181 #: lib/ui/stdmenus.inc:265
13182 msgid "Math Sans Serif Family|S"
13183 msgstr "Matematik Sans Serif Font|S"
13185 #: lib/ui/stdmenus.inc:267
13186 msgid "Math Bold Series|B"
13187 msgstr "Matematik Kalın Font|a"
13189 #: lib/ui/stdmenus.inc:269
13190 msgid "Text Normal Font|T"
13191 msgstr "Metin Normal Font|M"
13193 #: lib/ui/stdmenus.inc:285
13197 #: lib/ui/stdmenus.inc:286
13201 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
13202 msgid "Mathematica|a"
13203 msgstr "Mathematica|a"
13205 #: lib/ui/stdmenus.inc:289
13207 msgid "Maple, Simplify|S"
13208 msgstr "Maple, basitleştir|s"
13210 #: lib/ui/stdmenus.inc:290
13212 msgid "Maple, Factor|F"
13213 msgstr "Maple, faktör|f"
13215 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
13217 msgid "Maple, Evalm|E"
13218 msgstr "Maple, evalm|e"
13220 #: lib/ui/stdmenus.inc:292
13222 msgid "Maple, Evalf|v"
13223 msgstr "Maple, evalf|v"
13225 #: lib/ui/stdmenus.inc:311
13226 msgid "Open All Insets|O"
13227 msgstr "Tüm Eklemeleri Aç|A"
13229 #: lib/ui/stdmenus.inc:312
13230 msgid "Close All Insets|C"
13231 msgstr "Tüm Eklemeleri Kapat|t"
13233 #: lib/ui/stdmenus.inc:314
13235 msgid "Unfold Math Macro|n"
13236 msgstr "Açılmış Matematik Makrosu"
13238 #: lib/ui/stdmenus.inc:315
13240 msgid "Fold Math Macro|d"
13241 msgstr "Matematik Makrosunu Katla"
13243 #: lib/ui/stdmenus.inc:317
13244 msgid "View Source|S"
13245 msgstr "Kaynağı Görüntüle|ğ"
13247 #: lib/ui/stdmenus.inc:318
13248 msgid "View Messages|g"
13251 #: lib/ui/stdmenus.inc:321
13253 msgid "View Master Document|M"
13256 #: lib/ui/stdmenus.inc:322
13258 msgid "Update Master Document|a"
13261 #: lib/ui/stdmenus.inc:324
13263 msgid "Split View Into Left and Right Half|i"
13264 msgstr "Görünümü Sağ/Sol olarak Böl|S"
13266 #: lib/ui/stdmenus.inc:325
13268 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|e"
13269 msgstr "Görünümü Üst/Alt Olarak Böl|ü"
13271 #: lib/ui/stdmenus.inc:326
13272 msgid "Close Current View|w"
13275 #: lib/ui/stdmenus.inc:327
13276 msgid "Fullscreen|l"
13277 msgstr "Tam Ekran|E"
13279 #: lib/ui/stdmenus.inc:328
13281 msgstr "Araç Çubukları|Ç"
13283 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
13284 msgid "Special Character|p"
13285 msgstr "Özel Karakter|Ö"
13287 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
13288 msgid "Formatting|o"
13289 msgstr "Biçimleme|ç"
13291 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
13292 msgid "List / TOC|i"
13293 msgstr "Liste / İçindekiler|r"
13295 #: lib/ui/stdmenus.inc:347
13299 #: lib/ui/stdmenus.inc:349
13303 #: lib/ui/stdmenus.inc:350
13305 msgid "Custom Insets"
13306 msgstr "Özel eklemeler"
13308 #: lib/ui/stdmenus.inc:351
13312 #: lib/ui/stdmenus.inc:352
13313 msgid "Box[[Menu]]"
13314 msgstr "Kutu[[Menu]]"
13316 #: lib/ui/stdmenus.inc:356
13317 msgid "Cross-Reference...|R"
13318 msgstr "Çapraz referans...|z"
13320 #: lib/ui/stdmenus.inc:360
13321 msgid "Nomenclature Entry...|y"
13322 msgstr "Terminolojik Girdi...|j"
13324 #: lib/ui/stdmenus.inc:362
13326 msgstr "Tablo...|T"
13328 #: lib/ui/stdmenus.inc:364
13331 msgstr "Bağlantı...|a"
13333 #: lib/ui/stdmenus.inc:365
13335 msgid "Hyperlink...|k"
13336 msgstr "Bağlantı|ğ"
13338 #: lib/ui/stdmenus.inc:368
13339 msgid "Short Title|S"
13340 msgstr "Kısa Başlık|B"
13342 #: lib/ui/stdmenus.inc:369
13344 msgstr "TeX Kodu|X"
13346 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
13347 msgid "Program Listing[[Menu]]"
13348 msgstr "Program Listeleri[[Menu]]"
13350 #: lib/ui/stdmenus.inc:372
13355 #: lib/ui/stdmenus.inc:379
13356 msgid "Ordinary Quote|Q"
13357 msgstr "Sıradan Tırnak|S"
13359 #: lib/ui/stdmenus.inc:380
13360 msgid "Single Quote|S"
13361 msgstr "Tek Tırnak|T"
13363 #: lib/ui/stdmenus.inc:384
13364 msgid "Phonetic Symbols|P"
13365 msgstr "Fonetik Semboller|F"
13367 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
13368 msgid "Protected Space|P"
13369 msgstr "Korumalı Boşluk|K"
13371 #: lib/ui/stdmenus.inc:395
13373 msgid "Horizontal Line...|L"
13374 msgstr "Yatay Çizgi|z"
13376 #: lib/ui/stdmenus.inc:396
13377 msgid "Vertical Space...|V"
13378 msgstr "Düşey Boşluk...|D"
13380 #: lib/ui/stdmenus.inc:397
13385 #: lib/ui/stdmenus.inc:399
13386 msgid "Hyphenation Point|H"
13387 msgstr "Heceleme Noktası|H"
13389 #: lib/ui/stdmenus.inc:414
13390 msgid "Numbered Formula|N"
13391 msgstr "Numaralandırılmış Formül|ş"
13393 #: lib/ui/stdmenus.inc:438
13394 msgid "Figure Wrap Float|F"
13395 msgstr "Katlanabilir Yüzen Figür|F"
13397 #: lib/ui/stdmenus.inc:439
13398 msgid "Table Wrap Float|T"
13399 msgstr "Katlanabilir Yüzen Tablo|T"
13401 #: lib/ui/stdmenus.inc:455
13402 msgid "External Material...|M"
13403 msgstr "Dış Materyal...|ı"
13405 #: lib/ui/stdmenus.inc:456
13406 msgid "Child Document...|d"
13407 msgstr "Alt Belge...|t"
13409 #: lib/ui/stdmenus.inc:472
13411 msgstr "Açıklama|A"
13413 #: lib/ui/stdmenus.inc:479
13414 msgid "Insert New Branch...|I"
13417 #: lib/ui/stdmenus.inc:497
13418 msgid "Change Tracking|C"
13419 msgstr "İzlemeyi Değiştir|D"
13421 #: lib/ui/stdmenus.inc:501
13422 msgid "Start Appendix Here|A"
13423 msgstr "Burada Ek Başlat|E"
13425 #: lib/ui/stdmenus.inc:503
13426 msgid "Save in Bundled Format|F"
13427 msgstr "Paket Biçiminde Kaydet|P"
13429 #: lib/ui/stdmenus.inc:504
13430 msgid "Compressed|m"
13431 msgstr "Sıkıştırılmış|S"
13433 #: lib/ui/stdmenus.inc:511
13434 msgid "Accept Change|A"
13435 msgstr "Değişikliği Kabul Et|K"
13437 #: lib/ui/stdmenus.inc:513
13438 msgid "Accept All Changes|c"
13439 msgstr "Tüm Değişiklikleri Kabul Et|T"
13441 #: lib/ui/stdmenus.inc:514
13442 msgid "Reject All Changes|e"
13443 msgstr "Tüm Değişiklikleri Reddet|D"
13445 #: lib/ui/stdmenus.inc:524
13446 msgid "Next Change|C"
13447 msgstr "Sonraki Değişiklik|S"
13449 #: lib/ui/stdmenus.inc:525
13450 msgid "Next Cross-Reference|R"
13451 msgstr "Sonraki Çapraz Referans|n"
13453 #: lib/ui/stdmenus.inc:538
13454 msgid "Clear Bookmarks|C"
13455 msgstr "Yerimlerini Sil|S"
13457 #: lib/ui/stdmenus.inc:540
13458 msgid "Navigate Back|B"
13461 #: lib/ui/stdmenus.inc:550
13462 msgid "Thesaurus...|T"
13463 msgstr "Eşanlamlılar...|E"
13465 #: lib/ui/stdmenus.inc:551
13466 msgid "Statistics...|a"
13467 msgstr "İstatistikler...|İ"
13469 #: lib/ui/stdmenus.inc:553
13470 msgid "TeX Information|I"
13471 msgstr "TeX Bilgisi|g"
13473 #: lib/ui/stdmenus.inc:554
13475 msgid "Compare...|C"
13478 #: lib/ui/stdmenus.inc:570
13479 msgid "Additional Features|F"
13480 msgstr "Ek Özellikler|E"
13482 #: lib/ui/stdmenus.inc:571
13483 msgid "Embedded Objects|O"
13484 msgstr "Gömülü Nesneler|l"
13486 #: lib/ui/stdmenus.inc:574
13487 msgid "Shortcuts|S"
13488 msgstr "Kısayollar|K"
13490 #: lib/ui/stdmenus.inc:575
13491 msgid "LyX Functions|y"
13492 msgstr "LyX Fonksiyonları|F"
13494 #: lib/ui/stdmenus.inc:577
13495 msgid "Specific Manuals|p"
13496 msgstr "Belirli Klavuzlar|v"
13498 #: lib/ui/stdmenus.inc:583
13499 msgid "Linguistics Manual|L"
13500 msgstr "Dilbilimsel Klavuz|D"
13502 #: lib/ui/stdmenus.inc:584
13503 msgid "Braille Manual|B"
13504 msgstr "Kabartma Yazı Klavuzu|K"
13506 #: lib/ui/stdmenus.inc:585
13507 msgid "XY-pic Manual|X"
13508 msgstr "XY-pic Klavuzu|X"
13510 #: lib/ui/stdmenus.inc:586
13511 msgid "Multicolumn Manual|M"
13512 msgstr "Çoklusütun Klavuzu|Ç"
13514 #: lib/ui/stdmenus.inc:587
13515 msgid "Feynman-diagram Manual|F"
13518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69
13519 msgid "New document"
13520 msgstr "Yeni belge"
13522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:70
13523 msgid "Open document"
13526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
13527 msgid "Save document"
13528 msgstr "Belgeyi kaydet"
13530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
13531 msgid "Print document"
13532 msgstr "Belgeyi yazdır"
13534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:74
13535 msgid "Check spelling"
13536 msgstr "Yazım denetimi"
13538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76 src/BufferView.cpp:1312
13542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77 src/BufferView.cpp:1322
13546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:81
13547 msgid "Find and replace"
13548 msgstr "Bul ve değiştir"
13550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:82
13552 msgid "Find and replace (advanced)"
13553 msgstr "Bul ve değiştir"
13555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:83
13556 msgid "Navigate back"
13559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
13560 msgid "Toggle emphasis"
13561 msgstr "Vurgulamayı değiştir"
13563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86
13564 msgid "Toggle noun"
13565 msgstr "Ad stilini değiştir"
13567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
13569 msgstr "Sonuncuyu uygula"
13571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
13572 msgid "Insert math"
13573 msgstr "Matematik ekle"
13575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
13576 msgid "Insert graphics"
13577 msgstr "Grafik ekle"
13579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
13580 msgid "Insert table"
13581 msgstr "Tablo ekle"
13583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
13585 msgid "Toggle outline"
13586 msgstr "Anahattı Göster/Gizle"
13588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
13590 msgid "Toggle math toolbar"
13591 msgstr "Matematik Araç Çubuğunu Göster/Gizle"
13593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
13595 msgid "Toggle table toolbar"
13596 msgstr "Tablo Araç Çubuğunu Göster/Gizle"
13598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
13599 msgid "View/Update"
13600 msgstr "Görüntüle/Güncelle"
13602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:99
13607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:100
13612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
13614 msgid "View master document"
13615 msgstr "Ana belgeyi seç"
13617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
13619 msgid "Update master document"
13620 msgstr "Ana belgeyi seç"
13622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
13623 msgid "Enable Forward/Reverse Search"
13626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
13628 msgid "View other formats"
13629 msgstr "Dosya biçimleri"
13631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
13633 msgid "Update other formats"
13634 msgstr "Tarih biçimi"
13636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:109
13640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
13641 msgid "Numbered list"
13642 msgstr "Numaralı liste"
13644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112
13645 msgid "Itemized list"
13646 msgstr "Öğeli liste"
13648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
13649 msgid "Increase depth"
13650 msgstr "Derinliği arttır"
13652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116
13653 msgid "Decrease depth"
13654 msgstr "Derinliği azalt"
13656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
13657 msgid "Insert figure float"
13658 msgstr "Yüzen figür ekle"
13660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119
13661 msgid "Insert table float"
13662 msgstr "Yüzen tablo ekle"
13664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:120
13665 msgid "Insert label"
13666 msgstr "Etiket ekle"
13668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
13669 msgid "Insert cross-reference"
13670 msgstr "Çapraz referans ekle"
13672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
13673 msgid "Insert citation"
13674 msgstr "Alıntı ekle"
13676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
13677 msgid "Insert index entry"
13678 msgstr "İndesk girdisi ekle"
13680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
13681 msgid "Insert nomenclature entry"
13682 msgstr "Terminoloji girdisi ekle"
13684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
13685 msgid "Insert footnote"
13686 msgstr "Dipnot ekle"
13688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
13689 msgid "Insert margin note"
13690 msgstr "Kenar notu ekle"
13692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:128 lib/ui/stdtoolbars.inc:227
13693 msgid "Insert note"
13696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
13700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
13702 msgid "Insert hyperlink"
13703 msgstr "Bağlantı Ekle"
13705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
13706 msgid "Insert TeX code"
13707 msgstr "TeX kodu ekle"
13709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
13710 msgid "Insert math macro"
13711 msgstr "Matematik makrosu ekle"
13713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
13714 msgid "Include file"
13715 msgstr "Dosya ekle"
13717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
13719 msgstr "Metin stili"
13721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:136
13722 msgid "Paragraph settings"
13723 msgstr "Paragraf ayarları"
13725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:141 lib/ui/stdtoolbars.inc:188
13727 msgstr "Satır ekle"
13729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:142 lib/ui/stdtoolbars.inc:189
13731 msgstr "Sütun ekle"
13733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143 lib/ui/stdtoolbars.inc:190
13737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144 lib/ui/stdtoolbars.inc:191
13738 msgid "Delete column"
13741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146
13742 msgid "Set top line"
13745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
13746 msgid "Set bottom line"
13749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
13750 msgid "Set left line"
13753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
13754 msgid "Set right line"
13757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
13758 msgid "Set border lines"
13759 msgstr "Sınırları ayarlar"
13761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
13762 msgid "Set all lines"
13763 msgstr "Tüm çizgiler"
13765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
13766 msgid "Unset all lines"
13767 msgstr "Tüm çizgileri sil"
13769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
13771 msgstr "Sola hizala"
13773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
13774 msgid "Align center"
13777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
13778 msgid "Align right"
13779 msgstr "Sağa hizala"
13781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
13782 msgid "Align on decimal"
13785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
13787 msgstr "Yukarı hizala"
13789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:160
13790 msgid "Align middle"
13791 msgstr "Düşey ortaya hizalama"
13793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
13794 msgid "Align bottom"
13795 msgstr "Alta hizala"
13797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
13798 msgid "Rotate cell"
13799 msgstr "Hücreyi çevir"
13801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:164
13802 msgid "Rotate table"
13803 msgstr "Tabloyu çevir"
13805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:165
13806 msgid "Set multi-column"
13809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
13811 msgid "Set multi-row"
13814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:169
13818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
13819 msgid "Set display mode"
13820 msgstr "Görüntü modu"
13822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172 src/insets/InsetScript.cpp:63
13826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173 src/insets/InsetScript.cpp:64
13827 msgid "Superscript"
13830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174
13831 msgid "Insert square root"
13832 msgstr "Karekök ekle"
13834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:175
13835 msgid "Insert root"
13838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
13839 msgid "Insert standard fraction"
13840 msgstr "Standart kesir ekle"
13842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
13844 msgstr "Toplam ekle"
13846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:178
13847 msgid "Insert integral"
13848 msgstr "İntegral ekle"
13850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
13851 msgid "Insert product"
13852 msgstr "Çarpım ekle"
13854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
13858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:182
13862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
13866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
13867 msgid "Insert delimiters"
13868 msgstr "Sınırlayıcı ekle"
13870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:186
13871 msgid "Insert matrix"
13872 msgstr "Matris ekle"
13874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:187
13875 msgid "Insert cases environment"
13876 msgstr "Koşul ortamı ekle"
13878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
13880 msgid "Toggle math panels"
13881 msgstr "Matematik Panelini Göster/Gizle"
13883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:196
13884 msgid "Math Macros"
13885 msgstr "Matematik Makroları"
13887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:197
13889 msgid "Remove last argument"
13890 msgstr "Son Argümanı Kaldır"
13892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
13894 msgid "Append argument"
13895 msgstr "Parametre Ekle"
13897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:200
13899 msgid "Make first non-optional into optional argument"
13900 msgstr "Seçimlik Olmayan İlk Parametreyi Seçimlik "
13902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:201
13904 msgid "Make last optional into non-optional argument"
13905 msgstr "Seçimlik Son Parametreyi Seçimlik Olmayan Yap"
13907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:203
13909 msgid "Remove optional argument"
13910 msgstr "Seçimlik Argümanı Kaldır"
13912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
13914 msgid "Insert optional argument"
13915 msgstr "Seçimlik Argüman Ekle"
13917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
13919 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
13920 msgstr "Son Parametreyi Sağa Kayacak Şekilde Kaldır"
13922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
13923 msgid "Append argument eating from the right"
13926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
13928 msgid "Append optional argument eating from the right"
13929 msgstr "Açık Seçimlik Argüman Eklemesi"
13931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:211
13932 msgid "Command Buffer"
13933 msgstr "Komut Tamponu"
13935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215
13936 msgid "Review[[Toolbar]]"
13937 msgstr "Gözden Geçir[[Araç Çubuğu]]"
13939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:216
13940 msgid "Track changes"
13941 msgstr "Değişiklikleri takip et"
13943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
13944 msgid "Show changes in output"
13945 msgstr "Çıktıdaki değişiklikleri göster"
13947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219
13948 msgid "Next change"
13949 msgstr "Sonraki değişiklik"
13951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:220
13952 msgid "Accept change inside selection"
13953 msgstr "Seçimdekileri değişiklikleri uygula"
13955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221
13956 msgid "Reject change inside selection"
13957 msgstr "Seçimdeki değişiklikleri reddet"
13959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223
13960 msgid "Merge changes"
13961 msgstr "Değişiklikleri birleştir"
13963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224
13964 msgid "Accept all changes"
13965 msgstr "Tüm değişiklikleri kabul et"
13967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225
13968 msgid "Reject all changes"
13969 msgstr "Tüm değişiklikleri reddet"
13971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:228
13973 msgstr "Sonraki not"
13975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:231
13977 msgid "View Other Formats"
13978 msgstr "Diğer font ayarları"
13980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:235
13982 msgid "Update Other Formats"
13983 msgstr "Etiket listesini güncelle"
13985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:243
13986 msgid "Version Control"
13987 msgstr "Sürüm Yönetimi"
13989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256
13993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257
13994 msgid "Check-out for edit"
13995 msgstr "Düzenleme için kontrol et"
13997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
13998 msgid "Check-in changes"
13999 msgstr "Değişiklikleri kontrol et"
14001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
14002 msgid "View revision log"
14003 msgstr "Sürüm yönetim kayıtlarını görüntüle"
14005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:260
14006 msgid "Revert changes"
14007 msgstr "Değişikliği reddet"
14009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
14010 msgid "Compare with older revision"
14013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
14014 msgid "Compare with last revision"
14017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
14019 msgid "Insert Version Info"
14020 msgstr "Kenar notu ekle"
14022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
14023 msgid "Use SVN file locking property"
14026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:267
14027 msgid "Update local directory from repository"
14030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:270
14031 msgid "Math Panels"
14032 msgstr "Matematik Panelleri"
14034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:271
14036 msgid "Math spacings"
14037 msgstr "Matematik Boşlukları"
14039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272 lib/ui/stdtoolbars.inc:344
14043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:273 lib/ui/stdtoolbars.inc:351
14047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274 lib/ui/stdtoolbars.inc:368
14048 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1252
14052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275 lib/ui/stdtoolbars.inc:291
14054 msgstr "Fonksiyonlar"
14056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:276
14058 msgid "Frame decorations"
14059 msgstr "Çerçeve Dekorasyonları"
14061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:277
14063 msgid "Big operators"
14064 msgstr "Büyük Operatörler"
14066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278 lib/ui/stdtoolbars.inc:579
14067 msgid "Miscellaneous"
14070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:280 lib/ui/stdtoolbars.inc:419
14071 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
14075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:281
14078 msgstr "AMS Okları"
14080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282 lib/ui/stdtoolbars.inc:453
14082 msgstr "Operatörler"
14084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283 lib/ui/stdtoolbars.inc:487
14088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
14090 msgid "AMS relations"
14091 msgstr "AMS İlişkileri"
14093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285
14095 msgid "AMS negative relations"
14096 msgstr "AMS Negatif İlişkiler"
14098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286 lib/ui/stdtoolbars.inc:382
14102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
14104 msgid "AMS operators"
14105 msgstr "AMS Operatörleri"
14107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
14109 msgid "AMS miscellaneous"
14110 msgstr "AMS çeşitli"
14112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292
14116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:293
14120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:294
14124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
14128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
14132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
14136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
14140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
14144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300
14148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301
14152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302
14156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
14160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
14164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
14168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
14172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307
14176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308
14180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309
14184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
14188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
14192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
14196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
14200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
14204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315
14208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316
14212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317
14216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
14220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
14224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
14228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
14232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
14236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
14240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
14244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
14248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:328
14249 msgid "Thin space\t\\,"
14250 msgstr "İnce boşluk\t\\,"
14252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
14253 msgid "Medium space\t\\:"
14254 msgstr "Orta boşluk\t\\:"
14256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
14257 msgid "Thick space\t\\;"
14258 msgstr "Geniş boşluk\t\\;"
14260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
14261 msgid "Quadratin space\t\\quad"
14262 msgstr "Dörtlü boşluk\t\\quad"
14264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
14265 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
14266 msgstr "Çift dörtlü boşluk\t\\qquad"
14268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
14269 msgid "Negative space\t\\!"
14270 msgstr "Negatif boşluk\t\\!"
14272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
14274 msgid "Phantom\t\\phantom"
14275 msgstr "Yertutucu\t\\phantom"
14277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
14279 msgid "Horizontal phantom\t\\hphantom"
14280 msgstr "Yatay yertutucu\t\\hphantom"
14282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
14284 msgid "Vertical phantom\t\\vphantom"
14285 msgstr "Dikey yertutucu\t\\vphantom"
14287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
14291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
14292 msgid "Square root\t\\sqrt"
14293 msgstr "Kare kök\t\\sqrt"
14295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
14296 msgid "Other root\t\\root"
14297 msgstr "Diğer kök\t\\root"
14299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
14300 msgid "Display style\t\\displaystyle"
14301 msgstr "Stili göster\t\\displaystyle"
14303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
14304 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
14305 msgstr "Normal metin stili\t\\textstyle"
14307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
14308 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
14309 msgstr "Betik (küçük) stili\t\\scriptstyle"
14311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
14312 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
14313 msgstr "Betikbetik (daha küçük) stili\t\\scriptscriptstyle"
14315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
14316 msgid "Standard\t\\frac"
14317 msgstr "Standart\t\\frac"
14319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
14320 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
14321 msgstr "Basit kesir (3/4)\t\\nicefrac"
14323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
14324 msgid "Unit (km)\t\\unit"
14325 msgstr "Birim (km)\t\\unit"
14327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
14328 msgid "Unit (864 m)\t\\unit"
14329 msgstr "Birim (864 m)\t\\unit"
14331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
14332 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
14333 msgstr "Kesir birimi (km/h)\t\\unitfrac"
14335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
14336 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfrac"
14337 msgstr "Kesir birimi (20 km/h)\t\\unitfrac"
14339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
14340 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
14341 msgstr "Metin kesri\t\\tfrac"
14343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
14344 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
14345 msgstr "Kesri görüntüle\t\\dfrac"
14347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
14348 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
14349 msgstr "Sürekli kesir\t\\cfrac"
14351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
14352 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfrac"
14353 msgstr "Sürekli kesir (sol)\t\\cfrac"
14355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
14356 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfrac"
14357 msgstr "Sürekli kesir (sağ)\t\\cfrac"
14359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
14360 msgid "Binomial\t\\binom"
14361 msgstr "Binom\t\\binom"
14363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
14364 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
14365 msgstr "Text binomial\t\\tbinom"
14367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
14368 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
14369 msgstr "Display binomial\t\\dbinom"
14371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
14372 msgid "Roman\t\\mathrm"
14373 msgstr "Roman\t\\mathrm"
14375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
14376 msgid "Bold\t\\mathbf"
14377 msgstr "Kalın\t\\mathbf"
14379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
14380 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
14381 msgstr "Kalın sembol\t\\boldsymbol"
14383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
14384 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
14385 msgstr "Sans serif\t\\mathsf"
14387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
14388 msgid "Italic\t\\mathit"
14389 msgstr "İtalik\t\\mathit"
14391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
14392 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
14393 msgstr "Daktilo\t\\mathtt"
14395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
14396 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
14397 msgstr "Karatahta\t\\mathbb"
14399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
14400 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
14401 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
14403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
14404 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
14405 msgstr "Kaligrafik\t\\mathcal"
14407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
14408 msgid "Formal Script\t\\mathscr"
14411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
14412 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
14413 msgstr "Normal metin modu\t\\textrm"
14415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
14419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
14423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
14427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
14431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
14436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
14437 msgid "Frame Decorations"
14438 msgstr "Çerçeve Dekorasyonları"
14440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
14444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
14448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
14452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
14456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
14460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
14462 msgstr "kontro let"
14464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
14468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
14472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
14476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
14480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
14484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
14489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
14494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
14498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
14502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
14506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
14507 msgid "overleftarrow"
14508 msgstr "overleftarrow"
14510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
14511 msgid "overrightarrow"
14512 msgstr "overrightarrow"
14514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
14515 msgid "overleftrightarrow"
14516 msgstr "overleftrightarrow"
14518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
14522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
14526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
14528 msgstr "underbrace"
14530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
14531 msgid "underleftarrow"
14532 msgstr "underleftarrow"
14534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
14535 msgid "underrightarrow"
14536 msgstr "underrightarrow"
14538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
14539 msgid "underleftrightarrow"
14540 msgstr "underleftrightarrow"
14542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
14546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
14550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
14552 msgstr "rightarrow"
14554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
14558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
14562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
14563 msgid "updownarrow"
14564 msgstr "updownarrow"
14566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
14567 msgid "leftrightarrow"
14568 msgstr "leftrightarrow"
14570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
14574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
14576 msgstr "Rightarrow"
14578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
14582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
14586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
14587 msgid "Updownarrow"
14588 msgstr "Updownarrow"
14590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
14591 msgid "Leftrightarrow"
14592 msgstr "Leftrightarrow"
14594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
14595 msgid "Longleftrightarrow"
14596 msgstr "Longleftrightarrow"
14598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
14599 msgid "Longleftarrow"
14600 msgstr "Longleftarrow"
14602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
14603 msgid "Longrightarrow"
14604 msgstr "Longrightarrow"
14606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
14607 msgid "longleftrightarrow"
14608 msgstr "longleftrightarrow"
14610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
14611 msgid "longleftarrow"
14612 msgstr "longleftarrow"
14614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
14615 msgid "longrightarrow"
14616 msgstr "longrightarrow"
14618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
14619 msgid "leftharpoondown"
14620 msgstr "leftharpoondown"
14622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
14623 msgid "rightharpoondown"
14624 msgstr "rightharpoondown"
14626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
14630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
14632 msgstr "longmapsto"
14634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
14638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
14642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
14643 msgid "leftharpoonup"
14644 msgstr "leftharpoonup"
14646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
14647 msgid "rightharpoonup"
14648 msgstr "rightharpoonup"
14650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
14651 msgid "hookleftarrow"
14652 msgstr "hookleftarrow"
14654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
14655 msgid "hookrightarrow"
14656 msgstr "hookrightarrow"
14658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
14662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
14666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450 lib/ui/stdtoolbars.inc:736
14667 msgid "rightleftharpoons"
14668 msgstr "rightleftharpoons"
14670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
14674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
14678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
14682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
14686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
14690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
14694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
14695 msgid "bigtriangleup"
14696 msgstr "bigtriangleup"
14698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
14702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
14706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
14710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
14711 msgid "bigtriangledown"
14712 msgstr "bigtriangledown"
14714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
14718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
14722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
14726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
14727 msgid "triangleright"
14728 msgstr "triangleright"
14730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
14734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
14738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
14742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
14743 msgid "triangleleft"
14744 msgstr "triangleleft"
14746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
14750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
14754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
14758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
14762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
14766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
14770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
14774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
14778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
14782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
14786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
14790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
14794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
14798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
14802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
14806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
14810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
14814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
14818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
14822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
14826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
14830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
14834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
14838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
14842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
14846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
14850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
14854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
14858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
14862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
14866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
14870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
14874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
14878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
14882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
14886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
14890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
14892 msgstr "sqsubseteq"
14894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
14896 msgstr "sqsupseteq"
14898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
14902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
14906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
14907 msgid "in[[math relation]]"
14910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
14914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
14918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
14922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
14926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
14930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
14934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
14938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
14942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
14946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
14950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
14954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
14956 msgstr "varepsilon"
14958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
14962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
14966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
14970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
14974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
14978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
14982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
14986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
14990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
14994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
14998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
15002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
15006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
15010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
15014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
15018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
15022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
15026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
15030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
15034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
15038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
15042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
15046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
15050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
15055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
15060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
15065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
15070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
15075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
15080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
15085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
15088 msgstr "varepsilon"
15090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
15095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
15100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
15105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
15109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
15113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
15117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
15121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
15125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
15129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
15133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
15137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
15141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
15145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
15149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
15153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
15157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
15161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
15165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
15169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
15173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
15177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
15181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
15185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
15189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
15193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
15197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
15201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
15205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594 lib/ui/stdtoolbars.inc:679
15209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595 lib/ui/stdtoolbars.inc:686
15213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
15217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
15221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
15225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
15229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
15233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
15237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
15241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
15245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
15249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
15250 msgid "diamondsuit"
15251 msgstr "diamondsuit"
15253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
15257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
15261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
15265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
15266 msgid "textrm \\AA"
15267 msgstr "textrm \\AA"
15269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
15271 msgstr "textrm \\O"
15273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
15274 msgid "mathcircumflex"
15275 msgstr "mathcircumflex"
15277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
15281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
15285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
15289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
15293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
15297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
15301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
15305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
15309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
15313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
15317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
15321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
15325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
15326 msgid "Big Operators"
15327 msgstr "Büyük Operatörler"
15329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
15333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
15337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
15341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
15345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
15349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
15353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
15357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
15361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
15365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
15369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
15373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
15377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
15381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
15385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
15386 msgid "ointctrclockwiseop"
15387 msgstr "ointctrclockwiseop"
15389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
15390 msgid "ointctrclockwise"
15391 msgstr "ointctrclockwise"
15393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
15394 msgid "ointclockwiseop"
15395 msgstr "ointclockwiseop"
15397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
15398 msgid "ointclockwise"
15399 msgstr "ointclockwise"
15401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
15405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
15409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
15413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
15417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
15421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
15425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
15429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
15430 msgid "landupintop"
15431 msgstr "landupintop"
15433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
15434 msgid "landdownint"
15435 msgstr "landdownint"
15437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
15438 msgid "landdownintop"
15439 msgstr "landdownintop"
15441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
15445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
15449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
15453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
15457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
15461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
15465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
15469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
15473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
15477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
15481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
15485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
15489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
15490 msgid "AMS Miscellaneous"
15491 msgstr "AMS çeşitli"
15493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
15497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
15501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
15505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
15509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
15513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
15517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
15521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
15525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
15529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
15533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
15534 msgid "vartriangle"
15535 msgstr "vartriangle"
15537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
15538 msgid "triangledown"
15539 msgstr "triangledown"
15541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
15545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
15549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
15553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
15554 msgid "measuredangle"
15555 msgstr "measuredangle"
15557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
15561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
15565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
15569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
15573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
15577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
15581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
15583 msgstr "varnothing"
15585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
15590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
15591 msgid "blacktriangle"
15592 msgstr "blacktriangle"
15594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
15595 msgid "blacktriangledown"
15596 msgstr "blacktriangledown"
15598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
15599 msgid "blacksquare"
15600 msgstr "blacksquare"
15602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
15603 msgid "blacklozenge"
15604 msgstr "blacklozenge"
15606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
15610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
15611 msgid "sphericalangle"
15612 msgstr "sphericalangle"
15614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
15616 msgstr "complement"
15618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
15622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
15626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
15630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
15632 msgstr "AMS Okları"
15634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
15635 msgid "dashleftarrow"
15636 msgstr "dashleftarrow"
15638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
15639 msgid "dashrightarrow"
15640 msgstr "dashrightarrow"
15642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
15643 msgid "leftleftarrows"
15644 msgstr "leftleftarrows"
15646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
15647 msgid "leftrightarrows"
15648 msgstr "leftrightarrows"
15650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
15651 msgid "rightrightarrows"
15652 msgstr "rightrightarrows"
15654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
15655 msgid "rightleftarrows"
15656 msgstr "rightleftarrows"
15658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
15660 msgstr "Lleftarrow"
15662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
15663 msgid "Rrightarrow"
15664 msgstr "Rrightarrow"
15666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
15667 msgid "twoheadleftarrow"
15668 msgstr "twoheadleftarrow"
15670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
15671 msgid "twoheadrightarrow"
15672 msgstr "twoheadrightarrow"
15674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
15675 msgid "leftarrowtail"
15676 msgstr "leftarrowtail"
15678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
15679 msgid "rightarrowtail"
15680 msgstr "rightarrowtail"
15682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
15683 msgid "looparrowleft"
15684 msgstr "looparrowleft"
15686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
15687 msgid "looparrowright"
15688 msgstr "looparrowright"
15690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
15691 msgid "curvearrowleft"
15692 msgstr "curvearrowleft"
15694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
15695 msgid "curvearrowright"
15696 msgstr "curvearrowright"
15698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
15699 msgid "circlearrowleft"
15700 msgstr "circlearrowleft"
15702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
15703 msgid "circlearrowright"
15704 msgstr "circlearrowright"
15706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
15710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
15714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
15716 msgstr "upuparrows"
15718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
15719 msgid "downdownarrows"
15720 msgstr "downdownarrows"
15722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
15723 msgid "upharpoonleft"
15724 msgstr "upharpoonleft"
15726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
15727 msgid "upharpoonright"
15728 msgstr "upharpoonright"
15730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
15731 msgid "downharpoonleft"
15732 msgstr "downharpoonleft"
15734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
15735 msgid "downharpoonright"
15736 msgstr "downharpoonright"
15738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
15739 msgid "leftrightharpoons"
15740 msgstr "leftrightharpoons"
15742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
15743 msgid "rightsquigarrow"
15744 msgstr "rightsquigarrow"
15746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
15747 msgid "leftrightsquigarrow"
15748 msgstr "leftrightsquigarrow"
15750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
15752 msgstr "nleftarrow"
15754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
15755 msgid "nrightarrow"
15756 msgstr "nrightarrow"
15758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
15759 msgid "nleftrightarrow"
15760 msgstr "nleftrightarrow"
15762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
15764 msgstr "nLeftarrow"
15766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
15767 msgid "nRightarrow"
15768 msgstr "nRightarrow"
15770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
15771 msgid "nLeftrightarrow"
15772 msgstr "nLeftrightarrow"
15774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
15778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
15779 msgid "AMS Relations"
15780 msgstr "AMS İlişkileri"
15782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
15786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
15790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
15794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
15798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
15799 msgid "eqslantless"
15800 msgstr "eqslantless"
15802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
15804 msgstr "eqslantgtr"
15806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
15810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
15814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
15816 msgstr "lessapprox"
15818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
15822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
15826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
15830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
15834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
15838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
15842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
15846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
15850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
15854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
15858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
15862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
15864 msgstr "lesseqqgtr"
15866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
15868 msgstr "gtreqqless"
15870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
15874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
15878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
15882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
15883 msgid "thickapprox"
15884 msgstr "thickapprox"
15886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
15890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
15894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
15898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
15902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
15906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
15910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
15914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
15918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
15919 msgid "preccurlyeq"
15920 msgstr "preccurlyeq"
15922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
15923 msgid "succcurlyeq"
15924 msgstr "succcurlyeq"
15926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
15927 msgid "curlyeqprec"
15928 msgstr "curlyeqprec"
15930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
15931 msgid "curlyeqsucc"
15932 msgstr "curlyeqsucc"
15934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
15938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
15942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
15944 msgstr "precapprox"
15946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
15948 msgstr "succapprox"
15950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
15951 msgid "vartriangleleft"
15952 msgstr "vartriangleleft"
15954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
15955 msgid "vartriangleright"
15956 msgstr "vartriangleright"
15958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
15959 msgid "trianglelefteq"
15960 msgstr "trianglelefteq"
15962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
15963 msgid "trianglerighteq"
15964 msgstr "trianglerighteq"
15966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
15970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
15974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
15978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
15979 msgid "risingdotseq"
15980 msgstr "risingdotseq"
15982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
15983 msgid "fallingdotseq"
15984 msgstr "fallingdotseq"
15986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
15990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
15994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
15998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
16002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
16003 msgid "shortparallel"
16004 msgstr "shortparallel"
16006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
16008 msgstr "smallsmile"
16010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
16012 msgstr "smallfrown"
16014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
16015 msgid "blacktriangleleft"
16016 msgstr "blacktriangleleft"
16018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
16019 msgid "blacktriangleright"
16020 msgstr "blacktriangleright"
16022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
16026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
16030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
16031 msgid "backepsilon"
16032 msgstr "backepsilon"
16034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
16038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
16042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
16046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
16047 msgid "AMS Negative Relations"
16048 msgstr "AMS Negatif İlişkiler"
16050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
16054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
16058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
16062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
16066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
16070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:823
16074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
16078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:825
16082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:826
16086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:827
16090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:828
16094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
16098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
16102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
16106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
16110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
16114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:834
16118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
16122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
16126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
16130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
16134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:839
16138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
16142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
16146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:842
16147 msgid "precnapprox"
16148 msgstr "precnapprox"
16150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:843
16151 msgid "succnapprox"
16152 msgstr "succnapprox"
16154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:844
16158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:845
16162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
16164 msgstr "subsetneqq"
16166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:847
16168 msgstr "supsetneqq"
16170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:848
16174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
16178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:850
16180 msgstr "nsupseteqq"
16182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:851
16186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:852
16190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:853
16194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
16195 msgid "varsubsetneq"
16196 msgstr "varsubsetneq"
16198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:855
16199 msgid "varsupsetneq"
16200 msgstr "varsupsetneq"
16202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:856
16203 msgid "varsubsetneqq"
16204 msgstr "varsubsetneqq"
16206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:857
16207 msgid "varsupsetneqq"
16208 msgstr "varsupsetneqq"
16210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:858
16211 msgid "ntriangleleft"
16212 msgstr "ntriangleleft"
16214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:859
16215 msgid "ntriangleright"
16216 msgstr "ntriangleright"
16218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:860
16219 msgid "ntrianglelefteq"
16220 msgstr "ntrianglelefteq"
16222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
16223 msgid "ntrianglerighteq"
16224 msgstr "ntrianglerighteq"
16226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
16230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:863
16234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
16238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
16242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
16246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
16247 msgid "nshortparallel"
16248 msgstr "nshortparallel"
16250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
16251 msgid "AMS Operators"
16252 msgstr "AMS Operatörleri"
16254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
16258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
16259 msgid "smallsetminus"
16260 msgstr "smallsetminus"
16262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:873
16266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:874
16270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:875
16274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:876
16278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:877
16279 msgid "doublebarwedge"
16280 msgstr "doublebarwedge"
16282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:878
16286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:879
16290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:880
16294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:881
16298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:882
16299 msgid "divideontimes"
16300 msgstr "divideontimes"
16302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:883
16306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:884
16310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:885
16311 msgid "leftthreetimes"
16312 msgstr "leftthreetimes"
16314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:886
16315 msgid "rightthreetimes"
16316 msgstr "rightthreetimes"
16318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:887
16320 msgstr "curlywedge"
16322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:888
16326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:889
16327 msgid "circleddash"
16328 msgstr "circleddash"
16330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:890
16332 msgstr "circledast"
16334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:891
16335 msgid "circledcirc"
16336 msgstr "circledcirc"
16338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:892
16342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:893
16346 #: lib/external_templates:36
16347 msgid "GnumericSpreadsheet"
16350 #: lib/external_templates:37 lib/external_templates:44
16351 msgid "Spreadsheet"
16354 #: lib/external_templates:39
16356 "A spreadsheet made with gnumeric, openoffice or excel.\n"
16357 "It imports as a long table, so any length\n"
16358 "is ok. Excessive width could be a problem.\n"
16359 "The gnumeric software is necessary for conversion,\n"
16360 "both for gnumeric and excel files.\n"
16363 #: lib/external_templates:76
16364 msgid "RasterImage"
16365 msgstr "RasterImage"
16367 #: lib/external_templates:79 lib/external_templates:85
16368 msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16369 msgstr "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16371 #: lib/external_templates:84
16372 msgid "A bitmap file.\n"
16373 msgstr "Bir bitmap dosyası.\n"
16375 #: lib/external_templates:148
16379 #: lib/external_templates:149 lib/external_templates:152
16380 msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16381 msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16383 #: lib/external_templates:151
16384 msgid "An Xfig figure.\n"
16385 msgstr "Xfig figürü.\n"
16387 #: lib/external_templates:201
16388 msgid "ChessDiagram"
16389 msgstr "SatrançDiyagramı"
16391 #: lib/external_templates:202 lib/external_templates:221
16392 msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16393 msgstr "Satranç: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16395 #: lib/external_templates:204
16397 "A chess position diagram.\n"
16398 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
16399 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
16400 "the position that you want to display.\n"
16401 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
16402 "and remember to type in a relative path\n"
16403 "to the LyX document location.\n"
16404 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
16405 "to enable general editing of the board.\n"
16406 "You might also check out the\n"
16407 "'Options->Test legality' option, and\n"
16408 "remember to middle and right click to\n"
16409 "insert new material in the board.\n"
16410 "In order for this to work, you have to\n"
16411 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
16412 "that TeX will find it, and you will need\n"
16413 "to install the skak package from CTAN.\n"
16416 #: lib/external_templates:252 lib/external_templates:258
16417 msgid "Lilypond typeset music"
16418 msgstr "Lilypond müzik yazıtipi"
16420 #: lib/external_templates:254
16422 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
16423 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
16424 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
16425 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
16428 #: lib/external_templates:300
16430 msgstr "PDFSayfalar"
16432 #: lib/external_templates:301 lib/external_templates:312
16433 msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16434 msgstr "PDF sayfaları: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16436 #: lib/external_templates:303
16438 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
16439 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
16440 "which must be inserted to 'Options'.\n"
16442 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
16443 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
16444 "* pages=- (to include all pages)\n"
16445 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
16446 "for further options and details.\n"
16448 "'pages' paketini kullanarak PDF belgeleri içerir.\n"
16449 "Çoklu sayfaları eklemek için 'pages' seçeneğini kullanın.\n"
16451 "* sayfalar={x-y} (sayfa aralığı için)\n"
16452 "* sayfalar={x,y,z} (belirli sayfalar için)\n"
16453 "* sayfalar=- (tüm sayfaları dahil etmek için)\n"
16454 "Daha fazla seçenek ve detaylar için pdfpages\n"
16455 "paketinin belgesini okuyun.\n"
16457 #: lib/external_templates:343
16460 "Read 'info date' for more information.\n"
16462 "Bugünün tarihi.\n"
16463 "Daha fazla bilgi için 'info date' çıktısını okuyun.\n"
16465 #: lib/external_templates:372
16469 #: lib/external_templates:373 lib/external_templates:376
16470 msgid "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16471 msgstr "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16473 #: lib/external_templates:375
16474 msgid "Dia diagram.\n"
16475 msgstr "Dia diyagramı.\n"
16477 #: lib/configure.py:444
16481 #: lib/configure.py:447
16485 #: lib/configure.py:450
16489 #: lib/configure.py:453
16493 #: lib/configure.py:456
16497 #: lib/configure.py:459
16501 #: lib/configure.py:462 lib/configure.py:473 lib/configure.py:483
16505 #: lib/configure.py:463 lib/configure.py:474 lib/configure.py:484
16509 #: lib/configure.py:464 lib/configure.py:475 lib/configure.py:485
16510 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:172
16514 #: lib/configure.py:465 lib/configure.py:476 lib/configure.py:486
16518 #: lib/configure.py:466 lib/configure.py:477 lib/configure.py:487
16522 #: lib/configure.py:467 lib/configure.py:478 lib/configure.py:488
16523 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:171
16527 #: lib/configure.py:468 lib/configure.py:479 lib/configure.py:489
16531 #: lib/configure.py:469 lib/configure.py:480 lib/configure.py:490
16535 #: lib/configure.py:470 lib/configure.py:481 lib/configure.py:491
16539 #: lib/configure.py:471 lib/configure.py:482 lib/configure.py:492
16543 #: lib/configure.py:497
16544 msgid "Plain text (chess output)"
16545 msgstr "Düz metin (satranç çıktısı)"
16547 #: lib/configure.py:498
16548 msgid "Plain text (image)"
16549 msgstr "Düz metin (resim)"
16551 #: lib/configure.py:499
16552 msgid "Plain text (Xfig output)"
16553 msgstr "Düz metin (Xfig çıktısı)"
16555 #: lib/configure.py:500
16556 msgid "date (output)"
16557 msgstr "date (çıktı)"
16559 #: lib/configure.py:501 src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:42
16563 #: lib/configure.py:501
16567 #: lib/configure.py:502
16568 msgid "Docbook (XML)"
16569 msgstr "Docbook (XML)"
16571 #: lib/configure.py:503
16572 msgid "Graphviz Dot"
16573 msgstr "Graphviz Dot"
16575 #: lib/configure.py:504
16576 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
16577 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
16579 #: lib/configure.py:505
16583 #: lib/configure.py:505
16587 #: lib/configure.py:506
16592 #: lib/configure.py:507
16593 msgid "LilyPond music"
16594 msgstr "LilyPond müzik"
16596 #: lib/configure.py:508
16597 msgid "LilyPond book (LaTeX)"
16600 #: lib/configure.py:509
16601 msgid "LaTeX (plain)"
16602 msgstr "LaTeX (düz)"
16604 #: lib/configure.py:509
16605 msgid "LaTeX (plain)|L"
16606 msgstr "LaTeX (düz)|L"
16608 #: lib/configure.py:510
16610 msgid "LaTeX (LuaTeX)"
16611 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
16613 #: lib/configure.py:511
16614 msgid "LaTeX (pdflatex)"
16615 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
16617 #: lib/configure.py:512
16619 msgid "LaTeX (XeTeX)"
16620 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
16622 #: lib/configure.py:513
16626 #: lib/configure.py:513
16627 msgid "Plain text|a"
16628 msgstr "Düz metin|ü"
16630 #: lib/configure.py:514
16631 msgid "Plain text (pstotext)"
16632 msgstr "Düz metin (pstotext)"
16634 #: lib/configure.py:515
16635 msgid "Plain text (ps2ascii)"
16636 msgstr "Düz metin (ps2ascii)"
16638 #: lib/configure.py:516
16639 msgid "Plain text (catdvi)"
16640 msgstr "Düz metin (catdvi)"
16642 #: lib/configure.py:517
16643 msgid "Plain Text, Join Lines"
16644 msgstr "Düz metin, Satırları Birleşmiş"
16646 #: lib/configure.py:520
16647 msgid "Gnumeric spreadsheet"
16650 #: lib/configure.py:521
16651 msgid "Excel spreadsheet"
16654 #: lib/configure.py:522
16655 msgid "OpenOffice spreadsheet"
16658 #: lib/configure.py:525 lib/configure.py:527
16663 #: lib/configure.py:525 lib/configure.py:527
16668 #: lib/configure.py:534 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:230
16672 #: lib/configure.py:539
16676 #: lib/configure.py:540
16678 msgstr "Postscript"
16680 #: lib/configure.py:540
16681 msgid "Postscript|t"
16682 msgstr "Postscript|t"
16684 #: lib/configure.py:544
16685 msgid "PDF (ps2pdf)"
16686 msgstr "PDF (ps2pdf)"
16688 #: lib/configure.py:544
16689 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
16690 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
16692 #: lib/configure.py:545
16693 msgid "PDF (pdflatex)"
16694 msgstr "PDF (pdflatex)"
16696 #: lib/configure.py:545
16697 msgid "PDF (pdflatex)|F"
16698 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
16700 #: lib/configure.py:546
16701 msgid "PDF (dvipdfm)"
16702 msgstr "PDF (dvipdfm)"
16704 #: lib/configure.py:546
16705 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
16706 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
16708 #: lib/configure.py:547
16709 msgid "PDF (XeTeX)"
16712 #: lib/configure.py:547
16713 msgid "PDF (XeTeX)|X"
16716 #: lib/configure.py:548
16718 msgid "PDF (LuaTeX)"
16719 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
16721 #: lib/configure.py:548
16723 msgid "PDF (LuaTeX)|u"
16724 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
16726 #: lib/configure.py:551
16730 #: lib/configure.py:551
16734 #: lib/configure.py:552
16736 msgid "DVI (LuaTeX)"
16737 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
16739 #: lib/configure.py:552
16741 msgid "DVI (LuaTeX)|V"
16742 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
16744 #: lib/configure.py:555
16748 #: lib/configure.py:558
16752 #: lib/configure.py:561
16756 #: lib/configure.py:564
16757 msgid "OpenDocument"
16758 msgstr "OpenDocument"
16760 #: lib/configure.py:565
16761 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
16762 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
16764 #: lib/configure.py:568
16765 msgid "Rich Text Format"
16766 msgstr "Zengin Metin Biçimi"
16768 #: lib/configure.py:569
16772 #: lib/configure.py:569
16776 #: lib/configure.py:572
16777 msgid "date command"
16778 msgstr "date komutu"
16780 #: lib/configure.py:573
16781 msgid "Table (CSV)"
16782 msgstr "Tablo (CSV)"
16784 #: lib/configure.py:575 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1162
16785 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1163 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:543
16789 #: lib/configure.py:576
16793 #: lib/configure.py:577
16797 #: lib/configure.py:578
16801 #: lib/configure.py:579
16805 #: lib/configure.py:580
16806 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
16807 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
16809 #: lib/configure.py:581
16810 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
16811 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
16813 #: lib/configure.py:582
16814 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
16815 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
16817 #: lib/configure.py:583
16818 msgid "LyX Preview"
16819 msgstr "LyX Önizleme"
16821 #: lib/configure.py:584
16823 msgid "LyX Preview (LilyPond book)"
16824 msgstr "LyX Önizleme (pLaTeX)"
16826 #: lib/configure.py:585
16827 msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
16828 msgstr "LyX Önizleme (pLaTeX)"
16830 #: lib/configure.py:586
16834 #: lib/configure.py:587
16838 #: lib/configure.py:588
16842 #: lib/configure.py:589 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:168
16843 msgid "Windows Metafile"
16844 msgstr "Windows Metafile"
16846 #: lib/configure.py:590 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:167
16847 msgid "Enhanced Metafile"
16848 msgstr "Gelişmiş Metadosya"
16850 #: lib/configure.py:591
16851 msgid "HTML (MS Word)"
16852 msgstr "HTML (MS Word)"
16854 #: lib/configure.py:668
16858 #: src/BiblioInfo.cpp:247 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1901
16860 msgid "%1$s and %2$s"
16861 msgstr "%1$s ve %2$s"
16863 #: src/BiblioInfo.cpp:251
16865 msgid "%1$s et al."
16866 msgstr "%1$s et al."
16868 #: src/BiblioInfo.cpp:416 src/BiblioInfo.cpp:453 src/BiblioInfo.cpp:464
16869 #: src/BiblioInfo.cpp:514 src/BiblioInfo.cpp:518
16873 #: src/BiblioInfo.cpp:657 src/BiblioInfo.cpp:660
16877 #: src/BiblioInfo.cpp:733 src/BiblioInfo.cpp:793
16878 msgid "Add to bibliography only."
16879 msgstr "Sadece kaynakçaya ekle."
16881 #: src/BiblioInfo.cpp:789
16885 #: src/Buffer.cpp:137
16888 "Could not print the document %1$s.\n"
16889 "Check that your printer is set up correctly."
16891 "%1$s belgesi yazdırılamıyor.\n"
16892 "Yazıcınızın ayarlarını kontrol edin."
16894 #: src/Buffer.cpp:140
16895 msgid "Print document failed"
16896 msgstr "Belge yazdırma başarısız oldu"
16898 #: src/Buffer.cpp:318
16899 msgid "Disk Error: "
16900 msgstr "Disk Hatası: "
16902 #: src/Buffer.cpp:319
16905 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
16906 msgstr "LyX geçici dizin '%s$s' i oluşturamadı (Disk dolu olabilir mi?)"
16908 #: src/Buffer.cpp:401
16909 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
16912 #: src/Buffer.cpp:403
16914 msgid "Attempting to close changed document!"
16915 msgstr "LyX: Belge %1$s kaydedilmeye çalışıyor\n"
16917 #: src/Buffer.cpp:411
16918 msgid "Could not remove temporary directory"
16919 msgstr "Geçici dizin silinemedi"
16921 #: src/Buffer.cpp:412
16923 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
16924 msgstr "Geçici dizin %1$s silinemedi"
16926 #: src/Buffer.cpp:722
16927 msgid "Unknown document class"
16928 msgstr "Bilinmeyen belge sınıfı"
16930 #: src/Buffer.cpp:723
16932 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
16933 msgstr "%1$s sınıfı bilinmediğinden, öntanımlı belge sınıfı kullanılacak."
16935 #: src/Buffer.cpp:727 src/Text.cpp:477
16937 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
16938 msgstr "Bilinmeyen sembol:%1$s %2$s\n"
16940 #: src/Buffer.cpp:731 src/Buffer.cpp:738 src/Buffer.cpp:761
16941 msgid "Document header error"
16942 msgstr "Belge başlık hatası"
16944 #: src/Buffer.cpp:737
16945 msgid "\\begin_header is missing"
16946 msgstr "\\begin_header eksik"
16948 #: src/Buffer.cpp:760
16949 msgid "\\begin_document is missing"
16950 msgstr "\\begin_document eksik"
16952 #: src/Buffer.cpp:773 src/Buffer.cpp:779 src/BufferView.cpp:1417
16953 #: src/BufferView.cpp:1423
16954 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
16955 msgstr "Değişiklikler LaTeX çıktısında gösterilmeyecek"
16957 #: src/Buffer.cpp:774 src/BufferView.cpp:1418
16959 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
16960 "xcolor/ulem are installed.\n"
16961 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
16965 #: src/Buffer.cpp:780 src/BufferView.cpp:1424
16967 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
16968 "xcolor and ulem are not installed.\n"
16969 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
16973 #: src/Buffer.cpp:818 src/BufferParams.cpp:412
16974 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:233 src/insets/InsetIndex.cpp:451
16975 #: src/insets/InsetIndex.cpp:716
16979 #: src/Buffer.cpp:891 src/Buffer.cpp:935
16980 msgid "Document format failure"
16981 msgstr "Belge biçimi hatası"
16983 #: src/Buffer.cpp:892
16985 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
16986 msgstr "%1$s beklenmeyen şekilde sonlandı, muhtemelen bozuldu."
16988 #: src/Buffer.cpp:936
16990 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
16991 msgstr "%1$s okunabilir bir LyX belgesi değil."
16993 #: src/Buffer.cpp:961
16994 msgid "Conversion failed"
16995 msgstr "Çevrim başarısız"
16997 #: src/Buffer.cpp:962
17000 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
17001 "it could not be created."
17003 "%1$s farklı bir LyX sürümü fakat çevrim için geçici bir dosya "
17004 "oluşturulmayacak."
17006 #: src/Buffer.cpp:972
17007 msgid "Conversion script not found"
17008 msgstr "Çevrim betiği bulunamadı"
17010 #: src/Buffer.cpp:973
17013 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
17014 "could not be found."
17015 msgstr "%1$s farklı bir LyX sürümü fakat lyx2lyx çevrim betiği bulunamadı."
17017 #: src/Buffer.cpp:996 src/Buffer.cpp:1003
17018 msgid "Conversion script failed"
17019 msgstr "Çevrim betiği başarısız"
17021 #: src/Buffer.cpp:997
17024 "%1$s is from an older version of LyX and the lyx2lyx script failed to "
17027 "%1$s farklı bir LyX sürümü fakat lyx2lyx çevrim betiği dönüşümü başarısız "
17030 #: src/Buffer.cpp:1004
17033 "%1$s is from a newer version of LyX and the lyx2lyx script failed to convert "
17036 "%1$s farklı bir LyX sürümü fakat lyx2lyx çevrim betiği dönüşümü başarısız "
17039 #: src/Buffer.cpp:1025 src/Buffer.cpp:3763 src/Buffer.cpp:3825
17041 msgid "File is read-only"
17042 msgstr "Belge yalnızca okunabilir"
17044 #: src/Buffer.cpp:1026
17046 msgid "The file %1$s cannot be written because it is marked as read-only."
17049 #: src/Buffer.cpp:1035
17052 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
17053 "overwrite this file?"
17054 msgstr "%1$s belgesi dışarıdan değiştirilmiş. Üzerine yazma istiyor musunuz?"
17056 #: src/Buffer.cpp:1037
17057 msgid "Overwrite modified file?"
17058 msgstr "Değiştirilmiş dosyanın üzerine yaz?"
17060 #: src/Buffer.cpp:1038 src/Buffer.cpp:2277 src/Exporter.cpp:50
17061 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:242 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2115
17062 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2304
17064 msgstr "&Üzerine Yaz"
17066 #: src/Buffer.cpp:1062
17067 msgid "Backup failure"
17068 msgstr "Yedekleme başarısız"
17070 #: src/Buffer.cpp:1063
17073 "Cannot create backup file %1$s.\n"
17074 "Please check whether the directory exists and is writeable."
17076 "Yedek dosyası %1$s oluşturulamıyor.\n"
17077 "Dizinin mevcut ya da yazılabilir olduğu kontrol edin."
17079 #: src/Buffer.cpp:1089
17081 msgid "Saving document %1$s..."
17082 msgstr "Belge %1$s kaydediliyor..."
17084 #: src/Buffer.cpp:1104
17085 msgid " could not write file!"
17086 msgstr " dosyaya yazılamıyor!"
17088 #: src/Buffer.cpp:1112
17092 #: src/Buffer.cpp:1127
17094 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
17095 msgstr "LyX: Belge %1$s kaydedilmeye çalışıyor\n"
17097 #: src/Buffer.cpp:1137 src/Buffer.cpp:1150 src/Buffer.cpp:1164
17099 msgid "Saved to %1$s. Phew.\n"
17100 msgstr " Kaydetme başarılı görünüyor. Fiyuv.\n"
17102 #: src/Buffer.cpp:1140
17104 msgid "Save failed! Trying again...\n"
17105 msgstr " Kaydetme başarılı değil. Deneniyor...\n"
17107 #: src/Buffer.cpp:1154
17109 msgid "Save failed! Trying yet again...\n"
17110 msgstr " Kaydetme başarılı değil. Deneniyor...\n"
17112 #: src/Buffer.cpp:1168
17114 msgid "Save failed! Bummer. Document is lost."
17115 msgstr " Kaydetme başarılı değil! Kahretsin. Belge kayboldu."
17117 #: src/Buffer.cpp:1255
17118 msgid "Iconv software exception Detected"
17119 msgstr "Iconv yazılımı kural dışı durum yakalandı"
17121 #: src/Buffer.cpp:1255
17124 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
17127 "Kodlamanız (%1$s) için gereken yazılımın düzgün kurulduğundan emin olun."
17129 #: src/Buffer.cpp:1277
17131 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
17132 msgstr "'%1$s' karakterinin LaTeX komutu bulunamadı (kod noktası %2$s)"
17134 #: src/Buffer.cpp:1280
17136 "Some characters of your document are probably not representable in the "
17137 "chosen encoding.\n"
17138 "Changing the document encoding to utf8 could help."
17140 "Belgenizdeki bazı karakterler seçtiğini kodlama yüzünden muhtemelen "
17141 "gösterilebilir değil.\n"
17142 "Belgenizin kodlamasını utf8 olarak değiştirmeniz yardımcı olabilir."
17144 #: src/Buffer.cpp:1287
17145 msgid "iconv conversion failed"
17146 msgstr "iconv çevrimi başarısız"
17148 #: src/Buffer.cpp:1292
17149 msgid "conversion failed"
17150 msgstr "çevrim başarısız"
17152 #: src/Buffer.cpp:1389
17154 msgid "Uncodable character in file path"
17155 msgstr "Listeleme eklemesinde kodlanamayan karakterler"
17157 #: src/Buffer.cpp:1390
17160 "The path of your document\n"
17162 "contains glyphs that are unknown in the\n"
17163 "current document encoding (namely %2$s).\n"
17164 "This will likely result in incomplete output.\n"
17166 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
17167 "or change the file path name."
17170 #: src/Buffer.cpp:1675
17171 msgid "Running chktex..."
17172 msgstr "chktex çalıştırılıyor..."
17174 #: src/Buffer.cpp:1689
17175 msgid "chktex failure"
17176 msgstr "chktex hatası"
17178 #: src/Buffer.cpp:1690
17179 msgid "Could not run chktex successfully."
17180 msgstr "chktex başarıyla çalıştırılamadı."
17182 #: src/Buffer.cpp:1949
17184 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
17185 msgstr "%1$s biçiminde dışa aktarım için bilgi mevcut değil."
17187 #: src/Buffer.cpp:2021 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3134
17189 msgid "Error exporting to format: %1$s."
17190 msgstr "%1$s biçiminde dışa aktarım için bilgi mevcut değil."
17192 #: src/Buffer.cpp:2104
17194 msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
17197 #: src/Buffer.cpp:2134
17199 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
17202 #: src/Buffer.cpp:2194
17204 msgid "Unable to parse \"%1$s\""
17205 msgstr "Bilinmeyen araç çubuğu \"%1$s\""
17207 #: src/Buffer.cpp:2201
17209 msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
17210 msgstr "Bilinmeyen araç çubuğu \"%1$s\""
17212 #: src/Buffer.cpp:2211
17214 msgid "Error exporting to DVI."
17215 msgstr "Pixmap oluşturulurken hata"
17217 #: src/Buffer.cpp:2273 src/Exporter.cpp:45
17220 "The file %1$s already exists.\n"
17222 "Do you want to overwrite that file?"
17224 "%1$s dosyası zaten mevcut.\n"
17226 "O dosyanın üzerine yazmak istiyor musunuz?"
17228 #: src/Buffer.cpp:2276 src/Exporter.cpp:48
17229 msgid "Overwrite file?"
17230 msgstr "Dosyanın üzerine yaz?"
17232 #: src/Buffer.cpp:2293
17234 msgid "Error running external commands."
17235 msgstr "Dahili yerleşim bilgisi okuma hatası"
17237 #: src/Buffer.cpp:3095
17238 msgid "Preview source code"
17239 msgstr "Kaynak kodu önizle"
17241 #: src/Buffer.cpp:3111
17243 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
17244 msgstr "%1$d paragrafının kaynak kodunu önizle"
17246 #: src/Buffer.cpp:3115
17248 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
17249 msgstr "%1$s ve %2$s paragrafları arasının kaynak kodunu önizle"
17251 #: src/Buffer.cpp:3226
17253 msgid "Auto-saving %1$s"
17254 msgstr "%1$s otomatik kaydediliyor"
17256 #: src/Buffer.cpp:3280
17257 msgid "Autosave failed!"
17258 msgstr "Otokayıt başarısız!"
17260 #: src/Buffer.cpp:3341
17261 msgid "Autosaving current document..."
17262 msgstr "Belge otomatik kaydediliyor..."
17264 #: src/Buffer.cpp:3495
17265 msgid "Couldn't export file"
17266 msgstr "Dosya dışarı aktarılamadı"
17268 #: src/Buffer.cpp:3496
17270 msgid "No information for exporting the format %1$s."
17271 msgstr "%1$s biçiminde dışa aktarım için bilgi mevcut değil."
17273 #: src/Buffer.cpp:3559
17274 msgid "File name error"
17275 msgstr "Dosya adı hatası"
17277 #: src/Buffer.cpp:3560
17278 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
17279 msgstr "Belge dosya yolu boşluk içeremez."
17281 #: src/Buffer.cpp:3636
17282 msgid "Document export cancelled."
17283 msgstr "Belge dışarı aktarımı iptal edildi."
17285 #: src/Buffer.cpp:3646
17287 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
17288 msgstr "%1$s belgesi '%2$s' olarak dışarı aktarıldı"
17290 #: src/Buffer.cpp:3652
17292 msgid "Document exported as %1$s"
17293 msgstr "Belge %1$s olarak dışarı aktarıldı"
17295 #: src/Buffer.cpp:3749
17298 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
17300 "Recover emergency save?"
17302 "%1$s belgesinin bir acil durum kaydı var.\n"
17304 "Acil durum kaydından kurtarılsın mı?"
17306 #: src/Buffer.cpp:3752
17307 msgid "Load emergency save?"
17308 msgstr "Acil durum kaydı yüklensin mi?"
17310 #: src/Buffer.cpp:3753
17314 #: src/Buffer.cpp:3753
17315 msgid "&Load Original"
17316 msgstr "&Aslını Yükle"
17318 #: src/Buffer.cpp:3764
17321 "An emergency file is succesfully loaded, but the original file %1$s is "
17322 "marked read-only. Please make sure to save the document as a different file."
17325 #: src/Buffer.cpp:3770
17326 msgid "Document was successfully recovered."
17329 #: src/Buffer.cpp:3772
17330 msgid "Document was NOT successfully recovered."
17333 #: src/Buffer.cpp:3773
17336 "Remove emergency file now?\n"
17338 msgstr "Acil durum kaydı yüklensin mi?"
17340 #: src/Buffer.cpp:3777 src/Buffer.cpp:3789
17342 msgid "Delete emergency file?"
17343 msgstr "Harici dosya seçin"
17345 #: src/Buffer.cpp:3778 src/Buffer.cpp:3791
17350 #: src/Buffer.cpp:3782
17351 msgid "Emergency file deleted"
17354 #: src/Buffer.cpp:3783
17355 msgid "Do not forget to save your file now!"
17358 #: src/Buffer.cpp:3790
17360 msgid "Remove emergency file now?"
17361 msgstr "Acil durum kaydı yüklensin mi?"
17363 #: src/Buffer.cpp:3813
17366 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
17368 "Load the backup instead?"
17370 "%1$s belgesinin yedeği belgeden daha yeni.\n"
17372 "Belge yerine yedek açılsın mı?"
17374 #: src/Buffer.cpp:3815
17375 msgid "Load backup?"
17376 msgstr "Yedeği yükle?"
17378 #: src/Buffer.cpp:3816
17379 msgid "&Load backup"
17380 msgstr "&Yedeği yükle"
17382 #: src/Buffer.cpp:3816
17383 msgid "Load &original"
17384 msgstr "&Aslını yükle"
17386 #: src/Buffer.cpp:3826
17389 "A backup file is succesfully loaded, but the original file %1$s is marked "
17390 "read-only. Please make sure to save the document as a different file."
17393 #: src/Buffer.cpp:4131 src/insets/InsetCaption.cpp:339
17394 msgid "Senseless!!! "
17397 #: src/Buffer.cpp:4252
17399 msgid "Document %1$s reloaded."
17400 msgstr "Belge %1$s açıldı."
17402 #: src/Buffer.cpp:4254
17404 msgid "Could not reload document %1$s."
17405 msgstr "%1$s belgesi okunamadı"
17407 #: src/Buffer.cpp:4320
17409 msgid "Included File Invalid"
17410 msgstr "Dosya Dahil Et...|y"
17412 #: src/Buffer.cpp:4321
17415 "Saving this document to a new location has made the file:\n"
17417 "inaccessible. You will need to update the included filename."
17420 #: src/BufferParams.cpp:568
17423 "The selected document class\n"
17425 "requires external files that are not available.\n"
17426 "The document class can still be used, but the\n"
17427 "document cannot be compiled until the following\n"
17428 "prerequisites are installed:\n"
17430 "See section 3.1.2.2 (Class Availability) of the\n"
17431 "User's Guide for more information."
17434 #: src/BufferParams.cpp:577
17435 msgid "Document class not available"
17436 msgstr "Belge sınıfı mevcut değil!"
17438 #: src/BufferParams.cpp:1993
17441 "The layout file:\n"
17443 "could not be found. A default textclass with default\n"
17444 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
17447 "%1$s belge sınıfı bulunamadı. Öntanımlı yerleşimle birlikte öntanımlı metin "
17448 "sınıfı kullanılacak. Lyx, belge ayar diyaloğunda düzgün bir metin sınıfı "
17449 "seçilmediği taktirde çıktı üretemeyebilir."
17451 #: src/BufferParams.cpp:1999
17452 msgid "Document class not found"
17453 msgstr "Belge sınıfı mevcut değil"
17455 #: src/BufferParams.cpp:2006
17458 "Due to some error in it, the layout file:\n"
17460 "could not be loaded. A default textclass with default\n"
17461 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
17464 "%1$s belge sınıfı bulunamadı. Öntanımlı yerleşimle birlikte öntanımlı metin "
17465 "sınıfı kullanılacak. Lyx, belge ayar diyaloğunda düzgün bir metin sınıfı "
17466 "seçilmediği taktirde çıktı üretemeyebilir."
17468 #: src/BufferParams.cpp:2012 src/BufferView.cpp:1262 src/BufferView.cpp:1294
17469 msgid "Could not load class"
17470 msgstr "Sınıf yüklenemedi."
17472 #: src/BufferParams.cpp:2046
17473 msgid "Error reading internal layout information"
17474 msgstr "Dahili yerleşim bilgisi okuma hatası"
17476 #: src/BufferParams.cpp:2047 src/TextClass.cpp:1312
17478 msgstr "Okuma Hatası"
17480 #: src/BufferView.cpp:188
17481 msgid "No more insets"
17482 msgstr "Ekleme yok"
17484 #: src/BufferView.cpp:728
17485 msgid "Save bookmark"
17486 msgstr "Yerimini kaydet"
17488 #: src/BufferView.cpp:937
17489 msgid "Converting document to new document class..."
17490 msgstr "Belge yeni sınıfa çevriliyor..."
17492 #: src/BufferView.cpp:980
17493 msgid "Document is read-only"
17494 msgstr "Belge yalnızca okunabilir"
17496 #: src/BufferView.cpp:989
17497 msgid "This portion of the document is deleted."
17498 msgstr "Belgenin bu kısmı silindi."
17500 #: src/BufferView.cpp:1260 src/BufferView.cpp:1292
17502 msgid "The document class `%1$s' could not be loaded."
17503 msgstr "%1$s belge sınıfı yüklenemedi."
17505 #: src/BufferView.cpp:1315
17506 msgid "No further undo information"
17507 msgstr "Başka geri alma bilgisi yok"
17509 #: src/BufferView.cpp:1325
17510 msgid "No further redo information"
17511 msgstr "Başka ileri alma bilgisi yok"
17513 #: src/BufferView.cpp:1512 src/lyxfind.cpp:366 src/lyxfind.cpp:384
17514 msgid "String not found!"
17515 msgstr "Dizge bulunamadı!"
17517 #: src/BufferView.cpp:1555
17519 msgstr "İşaret kapalı"
17521 #: src/BufferView.cpp:1561
17523 msgstr "İşaret açık"
17525 #: src/BufferView.cpp:1568
17526 msgid "Mark removed"
17527 msgstr "İşaret kaldırıldı"
17529 #: src/BufferView.cpp:1571
17531 msgstr "İşaret kondu"
17533 #: src/BufferView.cpp:1626
17534 msgid "Statistics for the selection:"
17535 msgstr "Seçim istatistikleri:"
17537 #: src/BufferView.cpp:1628
17538 msgid "Statistics for the document:"
17539 msgstr "Belge istatistikleri:"
17541 #: src/BufferView.cpp:1631
17544 msgstr "%1$d kelime"
17546 #: src/BufferView.cpp:1633
17548 msgstr "Tek kelime"
17550 #: src/BufferView.cpp:1636
17552 msgid "%1$d characters (including blanks)"
17553 msgstr "%1$d karakter (boşluklar dahil)"
17555 #: src/BufferView.cpp:1639
17556 msgid "One character (including blanks)"
17557 msgstr "Tek karakter (boşluklar dahil)"
17559 #: src/BufferView.cpp:1642
17561 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
17562 msgstr "%1$d karakter (boşluklar hariç)"
17564 #: src/BufferView.cpp:1645
17565 msgid "One character (excluding blanks)"
17566 msgstr "Tek karakter (boşluklar hariç)"
17568 #: src/BufferView.cpp:1647
17570 msgstr "İstatistikler"
17572 #: src/BufferView.cpp:1777
17575 "`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d"
17578 #: src/BufferView.cpp:1779
17580 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets"
17583 #: src/BufferView.cpp:1787
17585 msgid "Branch name"
17588 #: src/BufferView.cpp:1794 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:176
17589 msgid "Branch already exists"
17592 #: src/BufferView.cpp:2518
17594 msgid "Inserting document %1$s..."
17595 msgstr "Belge %1$s ekleniyor..."
17597 #: src/BufferView.cpp:2529
17599 msgid "Document %1$s inserted."
17600 msgstr "Belge %1$s eklendi."
17602 #: src/BufferView.cpp:2531
17604 msgid "Could not insert document %1$s"
17605 msgstr "Belge %1$s eklenemedi"
17607 #: src/BufferView.cpp:2796
17610 "Could not read the specified document\n"
17612 "due to the error: %2$s"
17618 #: src/BufferView.cpp:2798
17619 msgid "Could not read file"
17620 msgstr "Dosya okunamıyor"
17622 #: src/BufferView.cpp:2805
17626 " is not readable."
17629 " okunabilir değil."
17631 #: src/BufferView.cpp:2806 src/output.cpp:39
17632 msgid "Could not open file"
17633 msgstr "Dosya açılamıyor"
17635 #: src/BufferView.cpp:2813
17636 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
17637 msgstr "UTF-8 kodlanmayan dosya okunuyor"
17639 #: src/BufferView.cpp:2814
17641 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
17642 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
17643 "If this does not give the correct result\n"
17644 "then please change the encoding of the file\n"
17645 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
17647 "Dosya UTF-8 kodlanmamış.\n"
17648 "Yerel 8Bit-kodlanmış olarak okunacak.\n"
17649 "Düzgün sonuç vermezse lütfen\n"
17650 "kodlamanızı LyX'den başka bir \n"
17651 "programla UTF-8 olarak değiştirin.\n"
17653 #: src/Changes.cpp:363 src/Paragraph.cpp:2500
17654 #: src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108 src/insets/InsetBibitem.cpp:300
17655 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:390 src/insets/InsetListings.cpp:184
17656 #: src/insets/InsetListings.cpp:192 src/insets/InsetListings.cpp:216
17657 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:285 src/mathed/InsetMathString.cpp:161
17658 msgid "LyX Warning: "
17659 msgstr "LyX Uyarısı: "
17661 #: src/Changes.cpp:364 src/Paragraph.cpp:2501 src/insets/InsetBibitem.cpp:301
17662 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:391 src/insets/InsetListings.cpp:185
17663 #: src/insets/InsetListings.cpp:193 src/insets/InsetNomencl.cpp:286
17664 #: src/mathed/InsetMathString.cpp:162
17665 msgid "uncodable character"
17666 msgstr "kodlanamayan karakter"
17668 #: src/Changes.cpp:379
17670 msgid "Uncodable character in author name"
17671 msgstr "Listeleme eklemesinde kodlanamayan karakterler"
17673 #: src/Changes.cpp:380
17676 "The author name '%1$s',\n"
17677 "used for change tracking, contains glyphs that cannot be\n"
17678 "represented in the current encoding. The respective glyphs\n"
17679 "will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
17681 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
17682 "or change the spelling of the author name."
17685 #: src/Chktex.cpp:63
17687 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
17688 msgstr "ChkTeX uyarı id # %1$d"
17690 #: src/Chktex.cpp:65
17691 msgid "ChkTeX warning id # "
17692 msgstr "ChkTeX uyarı id # "
17694 #: src/Color.cpp:159 src/insets/InsetBibtex.cpp:178
17695 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:203
17699 #: src/Color.cpp:160
17703 #: src/Color.cpp:161
17707 #: src/Color.cpp:162
17711 #: src/Color.cpp:163
17715 #: src/Color.cpp:164
17719 #: src/Color.cpp:165
17721 msgstr "cam göbeği"
17723 #: src/Color.cpp:166
17727 #: src/Color.cpp:167
17731 #: src/Color.cpp:168
17735 #: src/Color.cpp:169
17739 #: src/Color.cpp:170
17743 #: src/Color.cpp:171
17747 #: src/Color.cpp:172
17748 msgid "selected text"
17749 msgstr "seçili metin"
17751 #: src/Color.cpp:174
17753 msgstr "LaTeX metni"
17755 #: src/Color.cpp:175
17756 msgid "inline completion"
17757 msgstr "satıriçi tamamlama"
17759 #: src/Color.cpp:177
17760 msgid "non-unique inline completion"
17761 msgstr "özgün olmayan satıriçi tamamlama"
17763 #: src/Color.cpp:179
17764 msgid "previewed snippet"
17765 msgstr "önizlenen parça"
17767 #: src/Color.cpp:180
17769 msgstr "not etiketi"
17771 #: src/Color.cpp:181
17772 msgid "note background"
17773 msgstr "not arkaplanı"
17775 #: src/Color.cpp:182
17776 msgid "comment label"
17777 msgstr "yorum etiketi"
17779 #: src/Color.cpp:183
17780 msgid "comment background"
17781 msgstr "açıklama arkaplanı"
17783 #: src/Color.cpp:184
17784 msgid "greyedout inset label"
17785 msgstr "geri ekleme etiketi"
17787 #: src/Color.cpp:185
17789 msgid "greyedout inset text"
17790 msgstr "geri ekleme etiketi"
17792 #: src/Color.cpp:186
17793 msgid "greyedout inset background"
17794 msgstr "gri ekleme arkaplanı"
17796 #: src/Color.cpp:187
17798 msgid "phantom inset text"
17801 #: src/Color.cpp:188
17803 msgstr "gölgeli kutu"
17805 #: src/Color.cpp:189
17806 msgid "listings background"
17807 msgstr "listeleme arkaplanı"
17809 #: src/Color.cpp:190
17810 msgid "branch label"
17811 msgstr "dal etiketi"
17813 #: src/Color.cpp:191
17814 msgid "footnote label"
17815 msgstr "dipnot etiketi"
17817 #: src/Color.cpp:192
17818 msgid "index label"
17819 msgstr "indeks etiketi"
17821 #: src/Color.cpp:193
17822 msgid "margin note label"
17823 msgstr "kenar notu etiketi"
17825 #: src/Color.cpp:194
17827 msgstr "URL etiketi"
17829 #: src/Color.cpp:195
17833 #: src/Color.cpp:196
17835 msgstr "derinlik çubuğu"
17837 #: src/Color.cpp:197
17841 #: src/Color.cpp:198
17842 msgid "command inset"
17843 msgstr "komut eklemesi"
17845 #: src/Color.cpp:199
17846 msgid "command inset background"
17847 msgstr "komut ekleme arkaplanı"
17849 #: src/Color.cpp:200
17850 msgid "command inset frame"
17851 msgstr "komut ekleme çerçevesi"
17853 #: src/Color.cpp:201
17854 msgid "special character"
17855 msgstr "özel karakter"
17857 #: src/Color.cpp:202
17861 #: src/Color.cpp:203
17862 msgid "math background"
17863 msgstr "matematik arkaplanı"
17865 #: src/Color.cpp:204
17866 msgid "graphics background"
17867 msgstr "grafik arkaplanı"
17869 #: src/Color.cpp:205 src/Color.cpp:209
17870 msgid "math macro background"
17871 msgstr "matematik makro arkaplanı"
17873 #: src/Color.cpp:206
17875 msgstr "matematik çerçevesi"
17877 #: src/Color.cpp:207
17878 msgid "math corners"
17881 #: src/Color.cpp:208
17883 msgstr "matematik çizgisi"
17885 #: src/Color.cpp:210
17886 msgid "math macro hovered background"
17889 #: src/Color.cpp:211
17890 msgid "math macro label"
17891 msgstr "matematik makro etiketi"
17893 #: src/Color.cpp:212
17894 msgid "math macro frame"
17895 msgstr "matematik makro çerçevesi"
17897 #: src/Color.cpp:213
17898 msgid "math macro blended out"
17901 #: src/Color.cpp:214
17902 msgid "math macro old parameter"
17903 msgstr "matematik makro eski parametresi"
17905 #: src/Color.cpp:215
17906 msgid "math macro new parameter"
17907 msgstr "matematik makro yeni parametresi"
17909 #: src/Color.cpp:216
17910 msgid "collapsable inset text"
17911 msgstr "katlanır ekleme metni"
17913 #: src/Color.cpp:217
17914 msgid "collapsable inset frame"
17915 msgstr "katlanır ekleme çerçevesi"
17917 #: src/Color.cpp:218
17918 msgid "inset background"
17919 msgstr "ekleme arkaplanı"
17921 #: src/Color.cpp:219
17922 msgid "inset frame"
17923 msgstr "ekleme çerçevesi"
17925 #: src/Color.cpp:220
17926 msgid "LaTeX error"
17927 msgstr "LaTeX hatası"
17929 #: src/Color.cpp:221
17930 msgid "end-of-line marker"
17931 msgstr "satır sonu işareti"
17933 #: src/Color.cpp:222
17934 msgid "appendix marker"
17935 msgstr "ek işareti"
17937 #: src/Color.cpp:223
17939 msgstr "çubuğu değiştir"
17941 #: src/Color.cpp:224
17942 msgid "deleted text"
17943 msgstr "silinmiş metin"
17945 #: src/Color.cpp:225
17947 msgstr "eklenen metin"
17949 #: src/Color.cpp:226
17950 msgid "changed text 1st author"
17951 msgstr "1. yazar metni değişti"
17953 #: src/Color.cpp:227
17954 msgid "changed text 2nd author"
17955 msgstr "2. yazar metni değişti"
17957 #: src/Color.cpp:228
17958 msgid "changed text 3rd author"
17959 msgstr "3. yazar metni değişti"
17961 #: src/Color.cpp:229
17962 msgid "changed text 4th author"
17963 msgstr "4. yazar metni değişti"
17965 #: src/Color.cpp:230
17966 msgid "changed text 5th author"
17967 msgstr "5. yazar metni değişti"
17969 #: src/Color.cpp:231
17970 msgid "deleted text modifier"
17973 #: src/Color.cpp:232
17974 msgid "added space markers"
17975 msgstr "ekli boşluk işaretleri"
17977 #: src/Color.cpp:233
17979 msgstr "tablo çizgisi"
17981 #: src/Color.cpp:234
17982 msgid "table on/off line"
17983 msgstr "tablo açık/kapalı çizgisi"
17985 #: src/Color.cpp:236
17986 msgid "bottom area"
17989 #: src/Color.cpp:237
17991 msgstr "yeni sayfa"
17993 #: src/Color.cpp:238
17994 msgid "page break / line break"
17995 msgstr "sayfa sonu / satır sonu"
17997 #: src/Color.cpp:239
17998 msgid "frame of button"
17999 msgstr "düğme çerçevesi"
18001 #: src/Color.cpp:240
18002 msgid "button background"
18003 msgstr "düğme arkaplanı"
18005 #: src/Color.cpp:241
18006 msgid "button background under focus"
18007 msgstr "aktif buton arkaplanı"
18009 #: src/Color.cpp:242
18011 msgid "paragraph marker"
18012 msgstr "Alt paragraf"
18014 #: src/Color.cpp:243
18016 msgid "preview frame"
18017 msgstr "Önizleme başarılı değil"
18019 #: src/Color.cpp:244
18023 #: src/Color.cpp:245
18025 msgid "regexp frame"
18026 msgstr "ekleme çerçevesi"
18028 #: src/Color.cpp:246
18032 #: src/Converter.cpp:322 src/Converter.cpp:477 src/Converter.cpp:500
18033 #: src/Converter.cpp:543
18034 msgid "Cannot convert file"
18035 msgstr "Dosya çevrilemiyor"
18037 #: src/Converter.cpp:323
18040 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
18041 "Define a converter in the preferences."
18043 "%1$s biçimli dosyayı %2$s biçimine çevrimde bilgi yok.\n"
18044 "Tercihlerde dönüştürücüyü tanımlayın."
18046 #: src/Converter.cpp:432 src/Format.cpp:319 src/Format.cpp:386
18047 msgid "Executing command: "
18048 msgstr "Komut çalıştırılıyor: "
18050 #: src/Converter.cpp:472
18051 msgid "Build errors"
18052 msgstr "İnşa hataları"
18054 #: src/Converter.cpp:473
18055 msgid "There were errors during the build process."
18056 msgstr "İnşa sırasında hatalara rastlandı."
18058 #: src/Converter.cpp:478
18061 "An error occurred while running:\n"
18063 msgstr "%1$s çalıştırılırken bir hata oldu"
18065 #: src/Converter.cpp:501
18067 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
18068 msgstr "Geçici dizin %1$s'den %2$s'e taşınamadı."
18070 #: src/Converter.cpp:545
18072 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
18073 msgstr "Geçici dosya %1$s'den %2$s'e kopyalanamadı."
18075 #: src/Converter.cpp:546
18077 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
18078 msgstr "Geçici dosya %1$s'den %2$s'e taşınamadı."
18080 #: src/Converter.cpp:602
18081 msgid "Running LaTeX..."
18082 msgstr "LaTeX çalıştırılıyor..."
18084 #: src/Converter.cpp:620
18087 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
18090 "LaTeX başarılı biçimde çalıştırılmadı. Ek olarak, LyX %1$s LaTeX kaydının "
18091 "yerini belirleyemedi."
18093 #: src/Converter.cpp:623
18094 msgid "LaTeX failed"
18095 msgstr "LaTeX başarısız oldu"
18097 #: src/Converter.cpp:625
18098 msgid "Output is empty"
18101 #: src/Converter.cpp:626
18102 msgid "An empty output file was generated."
18103 msgstr "Boş bir çıktı dosyası oluştu."
18105 #: src/CutAndPaste.cpp:346
18108 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
18109 "Do you want to add it to the document's branch list?"
18111 "Belge %1$s de kaydedilmemiş değişiklikler var.\n"
18113 "Belgeyi kaydetmek istiyor musunuz?"
18115 #: src/CutAndPaste.cpp:349
18117 msgid "Unknown branch"
18118 msgstr "Bilinmeyen eylem"
18120 #: src/CutAndPaste.cpp:350
18124 #: src/CutAndPaste.cpp:677
18127 "Flex inset %1$s is undefined because of class conversion from\n"
18131 #: src/CutAndPaste.cpp:684
18132 msgid "Undefined flex inset"
18133 msgstr "Tanımsız esnek ekleme"
18135 #: src/Exporter.cpp:50
18138 msgstr "&Uyumlu tut"
18140 #: src/Exporter.cpp:51
18142 msgid "Overwrite &all"
18143 msgstr "&Hepsinin üzerine yaz"
18145 #: src/Exporter.cpp:51
18146 msgid "&Cancel export"
18147 msgstr "Aktarımı &iptal et"
18149 #: src/Exporter.cpp:96
18150 msgid "Couldn't copy file"
18151 msgstr "Dosya kopyalanamıyor"
18153 #: src/Exporter.cpp:97
18155 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
18156 msgstr "%1$s i %2$s e kopyalarken hata."
18158 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121
18159 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3162
18160 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
18164 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:122
18165 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3162
18166 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
18168 msgstr "Sans Serif"
18170 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:123
18171 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3162
18172 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
18180 #: src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:67 src/Font.cpp:73
18185 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:110
18189 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:111
18193 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43
18197 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
18201 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
18207 msgstr "Küçükbaşlıklar"
18209 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
18213 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
18221 #: src/Font.cpp:160
18223 msgid "Emphasis %1$s, "
18224 msgstr "Vurgu %1$s, "
18226 #: src/Font.cpp:163
18228 msgid "Underline %1$s, "
18229 msgstr "Altçizgi %1$s, "
18231 #: src/Font.cpp:166
18233 msgid "Strikeout %1$s, "
18234 msgstr "Ad stili %1$s, "
18236 #: src/Font.cpp:169
18238 msgid "Double underline %1$s, "
18239 msgstr "Altçizgi %1$s, "
18241 #: src/Font.cpp:172
18243 msgid "Wavy underline %1$s, "
18244 msgstr "Altçizgi %1$s, "
18246 #: src/Font.cpp:175
18248 msgid "Noun %1$s, "
18249 msgstr "Ad stili %1$s, "
18251 #: src/Font.cpp:189
18253 msgid "Language: %1$s, "
18254 msgstr "Dil: %1$s, "
18256 #: src/Font.cpp:192
18258 msgid "Number %1$s"
18259 msgstr " Numara %1$s"
18261 #: src/Format.cpp:267 src/Format.cpp:280 src/Format.cpp:290
18262 msgid "Cannot view file"
18263 msgstr "Dosya gösterilemiyor"
18265 #: src/Format.cpp:268 src/Format.cpp:334 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2929
18267 msgid "File does not exist: %1$s"
18268 msgstr "Dosya mevcut değil: %1$s"
18270 #: src/Format.cpp:281
18272 msgid "No information for viewing %1$s"
18273 msgstr "%1$s görüntülenmesi için bilgi yok"
18275 #: src/Format.cpp:291
18277 msgid "Auto-view file %1$s failed"
18278 msgstr "%1$s dosyası otomatik gösterilemedi"
18280 #: src/Format.cpp:333 src/Format.cpp:345 src/Format.cpp:358 src/Format.cpp:369
18281 msgid "Cannot edit file"
18282 msgstr "Dosya değiştirilemiyor"
18284 #: src/Format.cpp:346
18285 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
18286 msgstr "LinkBack dosyaları sadece Apple Mac OSXde düzenlenebilir."
18288 #: src/Format.cpp:359
18290 msgid "No information for editing %1$s"
18291 msgstr "%1$s i düzenlemek için bilgi yok"
18293 #: src/Format.cpp:370
18295 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
18296 msgstr "%1$s dosyası oto-düzenleme başarısız"
18298 #: src/KeyMap.cpp:221 src/KeyMap.cpp:236
18300 msgid "Could not find bind file"
18301 msgstr "Arabirim tanımlama dosyası bulunamadı"
18303 #: src/KeyMap.cpp:222
18306 "Unable to find the bind file\n"
18308 "Please check your installation."
18310 "Yapılandırma dosyasını %1$s\n"
18311 "okunurken hata oluştur.\n"
18312 "Lütfen kurulumunuzu kontrol edin."
18314 #: src/KeyMap.cpp:229
18316 msgid "Could not find `cua.bind' file"
18317 msgstr "Arabirim tanımlama dosyası bulunamadı"
18319 #: src/KeyMap.cpp:230
18322 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
18323 "Please check your installation."
18325 "Yapılandırma dosyasını %1$s\n"
18326 "okunurken hata oluştur.\n"
18327 "Lütfen kurulumunuzu kontrol edin."
18329 #: src/KeyMap.cpp:237
18332 "Unable to find the bind file\n"
18334 "Falling back to default."
18337 #: src/KeySequence.cpp:166
18339 msgstr " seçenekler: "
18341 #: src/LaTeX.cpp:57
18343 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
18344 msgstr "LaTeX çalışma numarası %1$d bekleniyor"
18346 #: src/LaTeX.cpp:260 src/LaTeX.cpp:349
18347 msgid "Running Index Processor."
18348 msgstr "İndeks İşlemci Çalıştırılıyor."
18350 #: src/LaTeX.cpp:280 src/LaTeX.cpp:332
18351 msgid "Running BibTeX."
18352 msgstr "BibTeX çalıştırılıyor."
18354 #: src/LaTeX.cpp:440
18355 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
18356 msgstr "MakeIndex çalıştırılıyor."
18359 msgid "Could not read configuration file"
18360 msgstr "Ayar dosyası okunamıyor"
18365 "Error while reading the configuration file\n"
18367 "Please check your installation."
18369 "Yapılandırma dosyasını %1$s\n"
18370 "okunurken hata oluştur.\n"
18371 "Lütfen kurulumunuzu kontrol edin."
18374 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
18375 msgstr "LyX: kullanıcı dizini yeniden yapılandırılıyor"
18383 msgid "The following files could not be loaded:"
18384 msgstr "Belge okunamıyor"
18388 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
18389 msgstr "%1$ss LyX'in ürettiği bir geçici dizine benzemiyor."
18392 msgid "Cannot remove temporary directory"
18393 msgstr "Geçici dizin silinemedi."
18397 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
18398 msgstr "Geçici dizin %1$s silinemiyor"
18401 msgid "Unable to remove temporary directory"
18402 msgstr "Geçici dizin silinemiyor"
18406 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
18407 msgstr "Hatalı komut satırı seçeneği `%1$s'. Çıkılıyor."
18410 msgid "No textclass is found"
18411 msgstr "Metinsınıfı bulunamadı"
18416 "LyX will only have minimal functionality because no textclasses have been "
18417 "found. You can either try to reconfigure LyX normally, try to reconfigure "
18418 "without checking your LaTeX installation, or continue."
18420 "Metin sınıfı bulunamadığından Lyx devam edemeyiyor. Herhangi bir şekilde "
18421 "yeniden yapılandırabilir, öntanımlı metin sınıfını yeniden yapılandırabilir, "
18422 "ya da Lyx'den çıkabilirsiniz."
18425 msgid "&Reconfigure"
18426 msgstr "&Yeniden yapılandır"
18430 msgid "&Without LaTeX"
18433 #: src/LyX.cpp:559 src/VCBackend.cpp:786 src/VCBackend.cpp:790
18436 msgstr "Devam ediyor"
18440 "SIGHUP signal caught!\n"
18446 "SIGFPE signal caught!\n"
18452 "SIGSEGV signal caught!\n"
18453 "Sorry, you have found a bug in LyX, hope you have not lost any data.\n"
18454 "Please read the bug-reporting instructions in 'Help->Introduction' and send "
18455 "us a bug report, if necessary. Thanks !\n"
18460 msgid "LyX crashed!"
18463 #: src/LyX.cpp:719 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1001
18468 msgid "Could not create temporary directory"
18469 msgstr "Geçici dizin yaratılamadı"
18474 "Could not create a temporary directory in\n"
18476 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
18479 "geçici dizin oluşturulamadı\n"
18480 "Dizinin mevcut ya da yazılabilir olduğundan emin olun ve tekrar deneyin."
18483 msgid "Missing user LyX directory"
18484 msgstr "LyX kullanıcı dizini yok"
18489 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
18490 "It is needed to keep your own configuration."
18492 "Varolmayan bir LyX kullanıcı dizini seçtiniz, %1$s.\n"
18493 "Kendi yapılandırma dosyanızı saklamanız gerekir."
18496 msgid "&Create directory"
18497 msgstr "&Dizin yarat"
18501 msgstr "&LyX'ten Çık"
18504 msgid "No user LyX directory. Exiting."
18505 msgstr "LyX kullanıcı dizini yok. Çıkılıyor."
18509 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
18510 msgstr "LyX: Dizin %1$s yaratılıyor"
18513 msgid "Failed to create directory. Exiting."
18514 msgstr "Dizin oluşturulamadı. Çıkılıyor."
18516 #: src/LyX.cpp:1026
18517 msgid "List of supported debug flags:"
18518 msgstr "Desteklenen hata düzeltme seçenekleri:"
18520 #: src/LyX.cpp:1030
18522 msgid "Setting debug level to %1$s"
18523 msgstr "Hata düzeltme seviyesi %1$s olarak ayarlandı"
18525 #: src/LyX.cpp:1041
18528 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
18529 "Command line switches (case sensitive):\n"
18530 "\t-help summarize LyX usage\n"
18531 "\t-userdir dir set user directory to dir\n"
18532 "\t-sysdir dir set system directory to dir\n"
18533 "\t-geometry WxH+X+Y set geometry of the main window\n"
18534 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
18535 " select the features to debug.\n"
18536 " Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
18537 "\t-x [--execute] command\n"
18538 " where command is a lyx command.\n"
18539 "\t-e [--export] fmt\n"
18540 " where fmt is the export format of choice.\n"
18541 " Look on Tools->Preferences->File formats->Format\n"
18542 " to get an idea which parameters should be passed.\n"
18543 " Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
18544 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
18545 " where fmt is the import format of choice\n"
18546 " and file.xxx is the file to be imported.\n"
18547 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
18548 " where what is either `all', `main' or `none',\n"
18549 " specifying whether all files, main file only, or no "
18551 " respectively, are to be overwritten during a batch "
18553 " Anything else is equivalent to `all', but is not "
18555 "\t-n [--no-remote]\n"
18556 " open documents in a new instance\n"
18557 "\t-r [--remote]\n"
18558 " open documents in an already running instance\n"
18559 " (a working lyxpipe is needed)\n"
18560 "\t-batch execute commands without launching GUI and exit.\n"
18561 "\t-version summarize version and build info\n"
18562 "Check the LyX man page for more details."
18564 "Kullanım: lyx [ seçenekler ] [ belge.lyx ... ]\n"
18565 "Seçenekler (küçük büyük harf farklıdır):\n"
18566 "\t-help LyX kullanımı özeti\n"
18567 "\t-userdir dir kullanıcı dizinini dir'e ayarlar\n"
18568 "\t-sysdir dir sistem dizinini dir'e ayarlar\n"
18569 "\t-geometry WxH+X+Y ana pencerenin boyutları\n"
18570 "\t-dbg seçenek[,seçenek]...\n"
18571 " hata ayıklama seçeneklerini seç\n"
18572 " Seçeneklerin bir listesi için `lyx -dbg' yazın\n"
18573 "\t-x [--execute] komut\n"
18574 " verilen LyX komutunu çalıştırır.\n"
18575 "\t-e [--export] biçim\n"
18576 " belgeyi verilen biçime çevirir.\n"
18577 " kullanılan parametreler için\n"
18578 " Araçlar->Tercihler->Dosya biçimleri->Biçim menüsüne bakın\n"
18579 "\t-i [--import] biçim belge.xxx\n"
18580 " biçim okunacak dosyanın türü\n"
18581 " belge.xxx okunacak dosyanın adı\n"
18582 "\t-version sürüm ve inşa bilgilerini verir\n"
18583 "Daha fazla bilgi için LyX man sayfasına bakınız."
18585 #: src/LyX.cpp:1093
18586 msgid "No system directory"
18587 msgstr "Sistem dizini yok"
18589 #: src/LyX.cpp:1094
18590 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
18591 msgstr "-sysdir seçeneği için dizin eksik"
18593 #: src/LyX.cpp:1105
18594 msgid "No user directory"
18595 msgstr "Kullanıcı dizini yok"
18597 #: src/LyX.cpp:1106
18598 msgid "Missing directory for -userdir switch"
18599 msgstr "-userdir seçeneği için dizin eksik"
18601 #: src/LyX.cpp:1117
18602 msgid "Incomplete command"
18603 msgstr "Eksik komut"
18605 #: src/LyX.cpp:1118
18606 msgid "Missing command string after --execute switch"
18607 msgstr "--execute seçeneği için komut eksik"
18609 #: src/LyX.cpp:1129
18610 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
18611 msgstr "--export seçeneği için biçim [latex, ps, ...] eksik"
18613 #: src/LyX.cpp:1142
18614 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
18615 msgstr "--import seçeneği için biçim [latex, ps, ...] eksik"
18617 #: src/LyX.cpp:1147
18618 msgid "Missing filename for --import"
18619 msgstr "--import seçeneği için dosya adı eksik"
18621 #: src/LyXRC.cpp:3043
18623 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
18627 #: src/LyXRC.cpp:3048
18629 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
18632 "Alternatif bir dil seçin. Öntanımlı olan bu belgenin dili olarak "
18635 #: src/LyXRC.cpp:3052
18637 "Use to define an external program to render tables in plain text output. E."
18638 "g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"\" is "
18639 "specified, an internal routine is used."
18642 #: src/LyXRC.cpp:3060
18644 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
18645 "automatically by what you type."
18648 #: src/LyXRC.cpp:3064
18650 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
18654 #: src/LyXRC.cpp:3068
18656 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
18658 "Otomatik kayıtlar arasındaki süre (saniye cinsinden). 0 otokayıtı kapatır."
18660 #: src/LyXRC.cpp:3075
18662 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
18663 "the backup file in the same directory as the original file."
18665 "Yedek dosyalarının saklanacağı dizin. Eğer dizgi boşsa, LyX yedek "
18666 "dosyalarını orijinal dosyanın bulunduğu dizinde saklayacak."
18668 #: src/LyXRC.cpp:3079
18670 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
18671 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
18673 "bibtex seçeneklerini (cf. man bibtex) tanımlayın ya da alternatif derleyici "
18674 "(ör. mlbibtex veya bibulus) seçin."
18676 #: src/LyXRC.cpp:3083
18677 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
18680 #: src/LyXRC.cpp:3087
18682 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
18683 "its global and local bind/ directories."
18686 #: src/LyXRC.cpp:3091
18687 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
18690 #: src/LyXRC.cpp:3095
18692 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
18693 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
18695 "chktex in nasıl çalıştırılacağını tanımlayın. Ör. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -"
18696 "n9 -n22 -n25 -n30 -n38\" ChkTeX belgesine bakın."
18698 #: src/LyXRC.cpp:3105
18700 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
18701 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
18703 "LyX normalde kaydırma çubuğunu oynatsanız da imlecin pozisyonunu "
18704 "güncellemez. İmlecin sürekli ekranda görünmesini istiyorsanız aktif yapın."
18706 #: src/LyXRC.cpp:3109
18709 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
18710 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
18711 "the top of the screen"
18713 "LyX normalde kaydırma çubuğunu oynatsanız da imlecin pozisyonunu "
18714 "güncellemez. İmlecin sürekli ekranda görünmesini istiyorsanız aktif yapın."
18716 #: src/LyXRC.cpp:3113
18717 msgid "Make Apple key act as Meta and Control key as Ctrl."
18720 #: src/LyXRC.cpp:3117
18721 msgid "Use the Mac OS X conventions for the word-level cursor movement"
18722 msgstr "Kelime seviyesinde imlec hareketi için Mac OSX tarzını kullan"
18724 #: src/LyXRC.cpp:3121
18726 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
18729 "İmleç makro adının içerisinde olduğunda Matematik Makrosunun etrafında küçük "
18732 #: src/LyXRC.cpp:3126
18735 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
18736 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
18738 "Normal strftime biçimlerini kabul eder; detaylar için man strftime'a bakın. "
18739 "Ör.\"%A, %e, %B %Y\"."
18741 #: src/LyXRC.cpp:3130
18743 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
18744 "look in its global and local commands/ directories."
18746 "Komut tanım dosyası. Tam yolu belirtebilirsiniz veya LyX genel ve yerel "
18747 "komutlar/ dizinine bakacaktır."
18749 #: src/LyXRC.cpp:3134
18750 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
18753 #: src/LyXRC.cpp:3138
18754 msgid "New documents will be assigned this language."
18755 msgstr "Yeni belgeler bu dile atanacak."
18757 #: src/LyXRC.cpp:3142
18758 msgid "Specify the default paper size."
18759 msgstr "Öntanımlı kağıt boyunu belirleyin."
18761 #: src/LyXRC.cpp:3146
18763 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
18764 "shown after the change has been made.)"
18766 "Ana pencere simge durumuna küçüldüğünde diyalogları da simge durumuna "
18767 "küçült. (Değişiklik yapıldıktan sonraki diyalogları etkiler.)"
18769 #: src/LyXRC.cpp:3150
18770 msgid "Select how LyX will display any graphics."
18771 msgstr "LyX'in grafikleri nasıl göstereceğini seçin."
18773 #: src/LyXRC.cpp:3154
18775 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
18776 "LyX was started from."
18778 "Belgeleriniz için öntanımlı yol. Değer girilmezse LyX açıldığı dizini seçer."
18780 #: src/LyXRC.cpp:3159
18781 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
18782 msgstr "Bir kelimenin parçası olabilecek ek karakterleri belirt."
18784 #: src/LyXRC.cpp:3163
18786 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
18787 "value selects the directory LyX was started from."
18790 #: src/LyXRC.cpp:3167
18792 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
18793 "recommended for non-English languages."
18795 "LaTeX2e fontenc paketinin kullandığı font kodlaması. İngilizce dışındaki "
18796 "dillerde T1 şiddetle tavsiye edilir."
18798 #: src/LyXRC.cpp:3174
18800 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
18801 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
18802 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
18804 "makeindex (cf. man makeindex) seçeneklerini tanımlayın ya da farklı bir "
18805 "derleyici seçin Ör., xindy/make-rules kullanıyorsanız, komut şu şekilde "
18806 "olmalı \"makeindex.sh -m $$lang\"."
18808 #: src/LyXRC.cpp:3178
18809 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
18812 #: src/LyXRC.cpp:3182
18814 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
18815 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
18817 "Terminoloji için kullanılan makeindex seçeneklerini tanımlayın. İndeks "
18818 "işleme seçeneklerinden farklılık gösterebilir."
18820 #: src/LyXRC.cpp:3191
18822 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
18823 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
18826 #: src/LyXRC.cpp:3195
18828 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
18830 msgstr "Belgenin başında dil değişim komutu gerekirse seçin."
18832 #: src/LyXRC.cpp:3199
18834 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
18835 msgstr "Belgenin sonunda dil değişim komutu gerekirse seçin."
18837 #: src/LyXRC.cpp:3203
18839 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
18840 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
18841 "name of the second language."
18843 "Belgenin dilinden başka bir dile geçmek için kullanılan LaTeX komutu. Ör. "
18844 "\\selectlanguage{$$lang} $$lang ikinci dilin adı."
18846 #: src/LyXRC.cpp:3207
18847 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
18848 msgstr "Belgenin diline geri dönmek için kullanılan LaTeX komutu."
18850 #: src/LyXRC.cpp:3211
18851 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
18852 msgstr "Dili yerel değiştirmek için LaTeX komutu."
18854 #: src/LyXRC.cpp:3215
18856 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
18860 #: src/LyXRC.cpp:3219
18862 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
18863 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
18865 "Dil paketini yüklemek için LaTeX komutu. Ör. \"\\usepackage{babel}\", "
18866 "\"\\usepackage{omega}\"."
18868 #: src/LyXRC.cpp:3223
18870 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
18871 "document is the default language."
18874 #: src/LyXRC.cpp:3227
18875 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
18876 msgstr "LyX'in kayıtlı pozisyona gitmesini istemiyorsanız seçimi kaldırın."
18878 #: src/LyXRC.cpp:3231
18879 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
18881 "Son LyX oturumundaki dosyaların yüklenmesini istemiyorsanız seçimi kaldırın."
18883 #: src/LyXRC.cpp:3235
18884 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
18885 msgstr "LyX'in yedek dosya oluşturmasını istemiyorsanız seçimi kaldırın."
18887 #: src/LyXRC.cpp:3239
18889 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
18892 "Belgenin dilinin dışındaki yabancı dillere ait kelimelerin ışıklandırmasını "
18893 "kontrol etmek için seçin."
18895 #: src/LyXRC.cpp:3243
18896 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
18897 msgstr "Farenin kaydırma çubuğunun dönüş hızı."
18899 #: src/LyXRC.cpp:3248
18900 msgid "The completion popup delay."
18901 msgstr "Tamamlama açılır pencere gecikmesi"
18903 #: src/LyXRC.cpp:3252
18904 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
18905 msgstr "Matematik modunda tamamlama açılır penceresini göster."
18907 #: src/LyXRC.cpp:3256
18908 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
18909 msgstr "Metin modunda tamamlama açılır penceresini göster."
18911 #: src/LyXRC.cpp:3260
18913 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
18914 msgstr "Özgün olmayan tamamlamadan sonra gecikmesiz açılır pencere göster."
18916 #: src/LyXRC.cpp:3264
18918 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
18921 "Tamamlamanın varolduğunu belirtmek için imlecin üzerinde küçük bir üçgen "
18924 #: src/LyXRC.cpp:3268
18925 msgid "The inline completion delay."
18926 msgstr "Satıriçi tamamlama gecikmesi"
18928 #: src/LyXRC.cpp:3272
18929 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
18930 msgstr "Satıriçi tamamlamayı matematik modunda göstermek için seç."
18932 #: src/LyXRC.cpp:3276
18933 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
18934 msgstr "Satıriçi tamamlamayı metin modunda göstermek için seç."
18936 #: src/LyXRC.cpp:3280
18937 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
18938 msgstr "Uzun tamamlamaları kısaltmak için \"...\" kullan."
18940 #: src/LyXRC.cpp:3284
18941 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
18944 #: src/LyXRC.cpp:3288
18946 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
18949 #: src/LyXRC.cpp:3293
18951 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
18952 "variable. Use the OS native format."
18955 #: src/LyXRC.cpp:3299
18956 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
18957 msgstr "Matematik gibi şeylerin dizgi önizlemesini gösterir"
18959 #: src/LyXRC.cpp:3303
18960 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
18961 msgstr "Önizlenen denklemler numara yerine \"(#)\" etiketli olacak"
18963 #: src/LyXRC.cpp:3307
18964 msgid "Scale the preview size to suit."
18965 msgstr "Uyması için önizleme boyutunu ölçekle."
18967 #: src/LyXRC.cpp:3311
18968 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
18971 #: src/LyXRC.cpp:3315
18972 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
18973 msgstr "Kaç kopya yazdırılacağını belirleme seçeneği."
18975 #: src/LyXRC.cpp:3319
18977 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
18978 "environment variable PRINTER."
18980 "Yazdırmada kullanılan öntanımlı yazıcı. Birşey seçilmezse PRINTER ortam "
18981 "değişkeni kullanılacak."
18983 #: src/LyXRC.cpp:3323
18984 msgid "The option to print only even pages."
18985 msgstr "Yalnızca çift sayfaları yazdırma seçeneği."
18987 #: src/LyXRC.cpp:3327
18989 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
18990 "the filename of the DVI file to be printed."
18993 #: src/LyXRC.cpp:3331
18994 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
18995 msgstr "Yazıcı programı çıktı dosyası uzantısı. Genellikle \".ps\"."
18997 #: src/LyXRC.cpp:3335
18998 msgid "The option to print out in landscape."
18999 msgstr "Yatay yazdırma seçeneği."
19001 #: src/LyXRC.cpp:3339
19002 msgid "The option to print only odd pages."
19003 msgstr "Yalnızca tek sayfaları yazdırma seçeneği."
19005 #: src/LyXRC.cpp:3343
19006 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
19007 msgstr "Basılacak sayfaları virgülle ayrılmış listeyle belirleme seçeneği."
19009 #: src/LyXRC.cpp:3347
19010 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
19011 msgstr "Yazdırılacak kağıdığın boyutlarını belirtme seçeneği."
19013 #: src/LyXRC.cpp:3351
19014 msgid "The option to specify paper type."
19015 msgstr "Kağıt tipini belirtme seçeneği."
19017 #: src/LyXRC.cpp:3355
19018 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
19019 msgstr "Sayfaları ters sırada basma seçeneği."
19021 #: src/LyXRC.cpp:3359
19023 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
19024 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
19028 #: src/LyXRC.cpp:3363
19030 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
19031 "prepended along with the printer name after the spool command."
19034 #: src/LyXRC.cpp:3367
19035 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
19038 #: src/LyXRC.cpp:3371
19039 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
19042 #: src/LyXRC.cpp:3375
19044 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
19048 #: src/LyXRC.cpp:3379
19049 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
19050 msgstr "Beğendiğiniz yazdırma programı, ör. \"dvips\", \"dvilj4\"."
19052 #: src/LyXRC.cpp:3387
19054 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
19057 #: src/LyXRC.cpp:3391
19059 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
19060 "wrong, override the setting here."
19062 "Ekranınızın DPI'yı(inç başına düşen nokta) LyX tarafından otomatik olarak "
19063 "algılandı. Ters giderse, ayarları buradan değiştirin."
19065 #: src/LyXRC.cpp:3397
19066 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
19067 msgstr "Düzenleme sırasında metni göstermek için kullanılacak ekran fontları."
19069 #: src/LyXRC.cpp:3406
19071 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
19072 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
19073 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
19076 #: src/LyXRC.cpp:3410
19077 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
19078 msgstr "Ekran fontlarını ölçekleme işleminde kullanılan font büyüklükleri."
19080 #: src/LyXRC.cpp:3415
19083 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
19084 "roughly the same size as on paper."
19086 "Ekran fontları için yakınlaştırma yüzdesi. %100'e ayarlamak kağıtta nasıl "
19087 "görünüyorsa aynı boyutta gösterir."
19089 #: src/LyXRC.cpp:3419
19090 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
19092 "Oturum yöneticisinin pencere geometrisini kaydetmesine ve geri yüklemesine "
19095 #: src/LyXRC.cpp:3423
19097 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
19098 "\".out\". Only for advanced users."
19100 "lyxserver'ı başlatır. Borular \".in\" ve \".out\" ek uzantılarını alırlar. "
19101 "Sadece gelişmiş kullanıcılar içindir."
19103 #: src/LyXRC.cpp:3430
19104 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
19105 msgstr "Bannerı başlatmak istemiyorsanız seçimi kaldırın."
19107 #: src/LyXRC.cpp:3434
19109 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
19110 "when you quit LyX."
19112 "LyX geçici dizinlerini bu yola yerleştirecek. LyX'den çıkarken silinecekler."
19114 #: src/LyXRC.cpp:3438
19115 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
19118 #: src/LyXRC.cpp:3442
19120 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
19121 "value selects the directory LyX was started from."
19124 #: src/LyXRC.cpp:3452
19126 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
19127 "will look in its global and local ui/ directories."
19129 "UI (kullanıcı arabirim) dosyası. Tam yolu belirtebilirsiniz ya da LyX genel "
19130 "ve yerel ui/ dizinlerini arar."
19132 #: src/LyXRC.cpp:3465
19134 "Enable use the system colors for some things like main window background and "
19138 #: src/LyXRC.cpp:3469
19139 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
19140 msgstr "Çalışma alanındaki araç ipuçlarının görünümünü otomatik yap"
19142 #: src/LyXRC.cpp:3473
19144 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
19145 msgstr "Mac ve Windows'da performansı artıran pixmap önbelleğini aç."
19147 #: src/LyXRC.cpp:3480
19148 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
19150 "DVI görüntüleyiciye kağıt komutunu belirtin (boş bırakın ya da \"-paper\" "
19153 #: src/LyXVC.cpp:86
19155 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
19156 msgstr "%1$s belgesini sürüm yönetiminden almak ister misiniz?"
19158 #: src/LyXVC.cpp:88
19159 msgid "Retrieve from version control?"
19160 msgstr "Dosyayı sürüm yönetiminden geri almak ister misiniz?"
19162 #: src/LyXVC.cpp:89
19166 #: src/LyXVC.cpp:115
19167 msgid "Document not saved"
19168 msgstr "Belge kaydedilemedi"
19170 #: src/LyXVC.cpp:116
19171 msgid "You must save the document before it can be registered."
19172 msgstr "Sürüm yönetimine alabilmek için belgeyi kaydetmelisiniz."
19174 #: src/LyXVC.cpp:148
19175 msgid "LyX VC: Initial description"
19176 msgstr "LyX SY: İlklendirme açıklaması"
19178 #: src/LyXVC.cpp:149 src/LyXVC.cpp:156
19179 msgid "(no initial description)"
19180 msgstr "(ilklendirme açıklaması yok)"
19182 #: src/LyXVC.cpp:165
19183 msgid "(no log message)"
19184 msgstr "(kayıt mesajı yok)"
19186 #: src/LyXVC.cpp:170 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2787
19187 msgid "LyX VC: Log Message"
19188 msgstr "LyX SY: Kayıt Mesajı"
19190 #: src/LyXVC.cpp:216
19193 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
19196 "Do you want to revert to the older version?"
19198 "%1$s belgesinin kayıtlı sürümüne geri dönmek mevcut değişiklikleri "
19199 "kaybetmenize yo açar.\n"
19201 "Eski sürüme geri dönmek istiyor musunuz?"
19203 #: src/LyXVC.cpp:221
19204 msgid "Revert to stored version of document?"
19205 msgstr "Belgeyi kayıtlı sürüme geri al?"
19207 #: src/LyXVC.cpp:222 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3279
19211 #: src/Paragraph.cpp:1938
19212 msgid "Senseless with this layout!"
19213 msgstr "Bu yerleşimle anlamsız!"
19215 #: src/Paragraph.cpp:2000
19216 msgid "Alignment not permitted"
19217 msgstr "Hizalamaya izin verilmiyor"
19219 #: src/Paragraph.cpp:2001
19221 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
19222 "Setting to default."
19224 "Yeni yerleşim daha önce kullanılan yerleşime izin vermiyor.\n"
19225 "Öntanımlıya geçiliyor."
19227 #: src/Paragraph.cpp:3055
19228 msgid "Memory problem"
19229 msgstr "Bellek problemi"
19231 #: src/Paragraph.cpp:3055
19232 msgid "Paragraph not properly initialized"
19233 msgstr "Paragraf düzgün başlatılamadı"
19235 #: src/Text.cpp:383
19236 msgid "Unknown Inset"
19237 msgstr "Bilinmeyen Ekleme"
19239 #: src/Text.cpp:464
19240 msgid "Change tracking error"
19241 msgstr "İzleme hatasını değiştir"
19243 #: src/Text.cpp:465
19245 msgid "Unknown author index for change: %1$d\n"
19246 msgstr "Ekleme için bilinmeyen yazar indeksi: %1$d\n"
19248 #: src/Text.cpp:476
19249 msgid "Unknown token"
19250 msgstr "Bilinmeyen sembol"
19252 #: src/Text.cpp:939
19254 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
19256 msgstr "Paragraf başına boşluk koyamazsınız. Lütfen Yardım/Eğitim'i okuyun."
19258 #: src/Text.cpp:947
19259 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
19260 msgstr "Böyle iki boşluk koyamazsınız. Lütfen Yardım/Eğitim'i okuyun."
19262 #: src/Text.cpp:1767
19263 msgid "[Change Tracking] "
19264 msgstr "[İzlemeyi Değiştir] "
19266 #: src/Text.cpp:1773
19270 #: src/Text.cpp:1777
19274 #: src/Text.cpp:1787
19277 msgstr "Font: %1$s"
19279 #: src/Text.cpp:1792
19281 msgid ", Depth: %1$d"
19282 msgstr ", Derinlik: %1$d"
19284 #: src/Text.cpp:1798
19285 msgid ", Spacing: "
19286 msgstr ", Aralık: "
19288 #: src/Text.cpp:1804 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:694
19292 #: src/Text.cpp:1810
19296 #: src/Text.cpp:1819
19298 msgstr ", Ekleme: "
19300 #: src/Text.cpp:1820
19301 msgid ", Paragraph: "
19302 msgstr ", Paragraf: "
19304 #: src/Text.cpp:1821
19308 #: src/Text.cpp:1822
19309 msgid ", Position: "
19312 #: src/Text.cpp:1828
19314 msgstr ", Karakter: 0x"
19316 #: src/Text.cpp:1830
19317 msgid ", Boundary: "
19320 #: src/Text2.cpp:386
19321 msgid "No font change defined."
19322 msgstr "Tanımlı font değişimi yok."
19324 #: src/Text2.cpp:426
19325 msgid "Nothing to index!"
19326 msgstr "İndeksleyecek bir şey yok!"
19328 #: src/Text2.cpp:428
19329 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
19330 msgstr "Birden fazla paragraf indekslenemez!"
19332 #: src/Text3.cpp:193
19333 msgid "Math editor mode"
19334 msgstr "Matematik düzenleyici modu"
19336 #: src/Text3.cpp:195
19337 msgid "No valid math formula"
19338 msgstr "Geçersiz matematik formülü"
19340 #: src/Text3.cpp:203 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1018
19342 msgid "Already in regular expression mode"
19343 msgstr "Geçersiz düzenli ifade!"
19345 #: src/Text3.cpp:216
19347 msgid "Regexp editor mode"
19348 msgstr "Matematik düzenleyici modu"
19350 #: src/Text3.cpp:1287
19354 #: src/Text3.cpp:1288
19356 msgstr " bilinmiyor"
19358 #: src/Text3.cpp:1751 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1361
19359 msgid "Missing argument"
19360 msgstr "Eksik parametre"
19362 #: src/Text3.cpp:1898 src/Text3.cpp:1910
19363 msgid "Character set"
19364 msgstr "Karakter seti"
19366 #: src/Text3.cpp:2117 src/Text3.cpp:2128
19367 msgid "Paragraph layout set"
19368 msgstr "Paragraf yerleşim seçimi"
19370 #: src/TextClass.cpp:155
19371 msgid "Plain Layout"
19372 msgstr "Düz Yerleşim"
19374 #: src/TextClass.cpp:731
19375 msgid "Missing File"
19376 msgstr "Eksik Dosya"
19378 #: src/TextClass.cpp:732
19379 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
19380 msgstr "stdinsets.inc bulunamadı! Veri kaybına sebep olabilir!"
19382 #: src/TextClass.cpp:735
19383 msgid "Corrupt File"
19384 msgstr "Bozuk Dosya"
19386 #: src/TextClass.cpp:736
19387 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
19388 msgstr "stdinsets.inc okunamadı! Veri kaybına sebep olabilir!"
19390 #: src/TextClass.cpp:1293
19393 "The module %1$s has been requested by\n"
19394 "this document but has not been found in the list of\n"
19395 "available modules. If you recently installed it, you\n"
19396 "probably need to reconfigure LyX.\n"
19398 "Belgenin istediği %1$s modülü mevcut modüller\n"
19399 "listesinde bulunamadı. Eğer yeni yüklediyseniz\n"
19400 "Lyx'i yeniden yapılandırmanız gerekebilir.\n"
19402 #: src/TextClass.cpp:1297
19403 msgid "Module not available"
19404 msgstr "Modül mevcut değil"
19406 #: src/TextClass.cpp:1302
19409 "The module %1$s requires a package that is\n"
19410 "not available in your LaTeX installation, or a converter\n"
19411 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
19413 "%1$s modülü LaTeX kurulumunuzda mevcut\n"
19414 "olmayan bir pakete ihtiyaç duyuyor. LaTeX çıktısı\n"
19415 "mümkün olmayabilir.\n"
19417 #: src/TextClass.cpp:1306
19418 msgid "Package not available"
19419 msgstr "Paket mevcut değil"
19421 #: src/TextClass.cpp:1311
19423 msgid "Error reading module %1$s\n"
19424 msgstr "%1$s modülü okunamadı\n"
19426 #: src/VCBackend.cpp:60 src/VCBackend.cpp:693 src/VCBackend.cpp:698
19427 #: src/VCBackend.cpp:746 src/VCBackend.cpp:807 src/VCBackend.cpp:868
19428 #: src/VCBackend.cpp:876 src/VCBackend.cpp:1084 src/VCBackend.cpp:1177
19429 #: src/VCBackend.cpp:1183 src/VCBackend.cpp:1204
19430 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2749
19431 msgid "Revision control error."
19432 msgstr "Sürüm yönetim hatası."
19434 #: src/VCBackend.cpp:61
19437 "Some problem occured while running the command:\n"
19439 msgstr "'%1$s' komutu çalıştırılırken bir hata oluştu."
19441 #: src/VCBackend.cpp:372 src/VCBackend.cpp:1027 src/VCBackend.cpp:1073
19442 #: src/VCBackend.cpp:1194 src/VCBackend.cpp:1231 src/VCBackend.cpp:1287
19443 #: src/VCBackend.cpp:1405 src/VCBackend.cpp:1458
19444 msgid "Error: Could not generate logfile."
19445 msgstr "Hata: Hata dosyası oluşturulamıyor."
19447 #: src/VCBackend.cpp:498
19452 #: src/VCBackend.cpp:500
19454 msgid "Locally Modified"
19455 msgstr "Yerel yerleşim dosyası"
19457 #: src/VCBackend.cpp:502
19459 msgid "Locally Added"
19460 msgstr "Yerel yerleşim dosyası"
19462 #: src/VCBackend.cpp:504
19463 msgid "Needs Merge"
19466 #: src/VCBackend.cpp:506
19467 msgid "Needs Checkout"
19470 #: src/VCBackend.cpp:508
19472 msgid "No CVS file"
19475 #: src/VCBackend.cpp:510
19476 msgid "Cannot retrieve CVS status"
19479 #: src/VCBackend.cpp:694
19481 "The repository version is newer then the current check out.\n"
19482 "You have to update from repository first or revert your changes."
19485 #: src/VCBackend.cpp:699
19488 "Bad status when checking in changes.\n"
19494 #: src/VCBackend.cpp:747 src/VCBackend.cpp:1205
19497 "Error when updating from repository.\n"
19498 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
19501 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
19503 "Depodan güncellerken hata.\n"
19504 "Çakışmaları ŞİMDİ elle çözmeniz gerekiyor!\n"
19507 "Tamama bastıktan sonra, LyX kararlı belgeleri yeniden açacak."
19509 #: src/VCBackend.cpp:781
19512 "There were detected changes in the working directory:\n"
19515 "Possible file conflicts must be then resolved manually or you will need to "
19516 "revert back to the repository version."
19519 #: src/VCBackend.cpp:785 src/VCBackend.cpp:789 src/VCBackend.cpp:1246
19520 #: src/VCBackend.cpp:1250
19521 msgid "Changes detected"
19524 #: src/VCBackend.cpp:786 src/VCBackend.cpp:790
19527 msgstr "aktarıldı."
19529 #: src/VCBackend.cpp:786 src/VCBackend.cpp:1247
19530 msgid "View &Log ..."
19533 #: src/VCBackend.cpp:808
19536 "Error when updating document %1$s from repository.\n"
19537 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
19540 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
19542 "Depodan güncellerken hata.\n"
19543 "Çakışmaları ŞİMDİ elle çözmeniz gerekiyor!\n"
19546 "Tamama bastıktan sonra, LyX kararlı belgeleri yeniden açacak."
19548 #: src/VCBackend.cpp:869
19551 "The document %1$s is not in repository.\n"
19552 "You have to check in the first revision before you can revert."
19555 #: src/VCBackend.cpp:877
19558 "Cannot revert document %1$s to repository version.\n"
19559 "The status '%2$s' is unexpected."
19562 #: src/VCBackend.cpp:1085
19565 "Error when committing to repository.\n"
19566 "You have to manually resolve the problem.\n"
19567 "LyX will reopen the document after you press OK."
19569 "Depoya teslimatta hata oluştu.\n"
19570 "Sorunu elle çözmeniz gerekiyor.\n"
19571 "Tamam düğmesine bastıktan sonra, LyX belgeyi yeniden açacak."
19573 #: src/VCBackend.cpp:1178
19575 "Error while acquiring write lock.\n"
19576 "Another user is most probably editing\n"
19577 "the current document now!\n"
19578 "Also check the access to the repository."
19581 #: src/VCBackend.cpp:1184
19583 "Error while releasing write lock.\n"
19584 "Check the access to the repository."
19587 #: src/VCBackend.cpp:1241
19590 "There were detected changes in the working directory:\n"
19593 "In case of file conflict version of the local directory files will be "
19599 #: src/VCBackend.cpp:1247 src/VCBackend.cpp:1251
19600 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:346
19604 #: src/VCBackend.cpp:1247 src/VCBackend.cpp:1251
19605 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:346
19609 #: src/VCBackend.cpp:1313
19610 msgid "VCN File Locking"
19613 #: src/VCBackend.cpp:1314
19614 msgid "Locking property unset."
19617 #: src/VCBackend.cpp:1314 src/VCBackend.cpp:1318
19618 msgid "Locking property set."
19621 #: src/VCBackend.cpp:1315
19622 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
19625 #: src/VSpace.cpp:468
19626 msgid "Default skip"
19627 msgstr "Öntanımlı aralık"
19629 #: src/VSpace.cpp:471
19631 msgstr "Küçük aralık"
19633 #: src/VSpace.cpp:474
19634 msgid "Medium skip"
19635 msgstr "Orta aralık"
19637 #: src/VSpace.cpp:477
19639 msgstr "Büyük aralık"
19641 #: src/VSpace.cpp:480
19642 msgid "Vertical fill"
19643 msgstr "Düşey doldurma"
19645 #: src/VSpace.cpp:487
19649 #: src/buffer_funcs.cpp:73
19652 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
19653 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
19655 "Belge %1$s zaten açık ve kaydedilmemiş değişiklikler var.\n"
19656 "Değişiklikleri iptal edip diskteki sürümünü yüklemek istiyor musunuz?"
19658 #: src/buffer_funcs.cpp:75
19659 msgid "Reload saved document?"
19660 msgstr "Kayıtlı belgeye geri dön?"
19662 #: src/buffer_funcs.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2698
19664 msgstr "&Geri yükle"
19666 #: src/buffer_funcs.cpp:76
19667 msgid "&Keep Changes"
19668 msgstr "&Değişiklikleri Sakla"
19670 #: src/buffer_funcs.cpp:86
19672 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
19673 msgstr "Dosya %1$s zaten var fakat mevcut kullanıcı tarafından okunamıyor."
19675 #: src/buffer_funcs.cpp:89
19676 msgid "File not readable!"
19677 msgstr "Dosya okunabilir değil!"
19679 #: src/buffer_funcs.cpp:106
19682 "The document %1$s does not yet exist.\n"
19684 "Do you want to create a new document?"
19686 "Belge %1$s mevcut değil.\n"
19688 "Yeni belge oluşturmak istiyor musunuz?"
19690 #: src/buffer_funcs.cpp:109
19691 msgid "Create new document?"
19692 msgstr "Yeni bir belge oluşturayım mı?"
19694 #: src/buffer_funcs.cpp:110
19698 #: src/buffer_funcs.cpp:138
19701 "The specified document template\n"
19703 "could not be read."
19705 "Belirtilen belge şablonu\n"
19709 #: src/buffer_funcs.cpp:140
19710 msgid "Could not read template"
19711 msgstr "Şablon okunamadı"
19713 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
19714 msgid "Standard[[Bullets]]"
19715 msgstr "Standart[[Maddeimi]]"
19717 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
19721 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
19725 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
19729 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
19733 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
19737 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:181
19738 msgid "Directories"
19741 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:274
19746 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:277
19748 msgid "Master document"
19751 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:280
19754 msgstr "Arabellekleri aç"
19756 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:283
19761 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:287
19764 "%1$s: the end was reached while searching forward.\n"
19765 "Continue searching from the beginning?"
19768 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:290
19771 "%1$s: the beginning was reached while searching backward.\n"
19772 "Continue searching from the end?"
19775 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:345
19776 msgid "Wrap search?"
19779 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:402
19780 msgid "Nothing to search"
19781 msgstr "Aranacak birşey yok"
19783 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:453
19785 msgid "No open document(s) in which to search"
19786 msgstr "&Belgeleri sekmelerde aç"
19788 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:528
19790 msgid "Advanced Find and Replace"
19791 msgstr "Bul ve Değiştir"
19793 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51
19794 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
19795 msgstr "HATA: LyX, CREDITS dosyasını okuyamadı\n"
19797 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:52
19798 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
19801 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:53
19802 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
19803 msgstr "katkcıların LyX projesine verdiği emek."
19805 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:84
19808 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
19809 "1995--%1$s LyX Team"
19811 "LyX Telif Hakkı (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
19812 "1995--%1$s LyX Takımı"
19814 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:92
19816 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
19817 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
19818 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
19819 "any later version."
19821 "Bu program özgür yazılımdır; bu yazılımı Özgür Yazılım Vakfı tarafından "
19822 "yayınlanan GNU Genel Kamu Lisansı'nın 2. sürümü ya da (kendi tercihinize "
19823 "bağlı) sonraki sürümü şartları altında yeniden dağıtabilir ve/ya da "
19824 "değiştirebilirsiniz."
19826 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:98
19828 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
19829 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
19830 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
19831 "See the GNU General Public License for more details.\n"
19832 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
19833 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
19834 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
19836 "LyX faydalı olacağı düşünülerek dağıtılmaktadır, fakat HİÇBİR GARANTİSİ "
19837 "YOKTUR; BELLİ BİR AMACA UYGUNLUK ya da MAL DEĞERİ gibi garantileri de "
19839 "Daha fazla ayrıntı için GNU Genel Kamu Lisansını okuyun.\n"
19840 "GNU Genel Kamu Lisansının bir nüshasını programla birlikte almış "
19841 "olmalısınız, eğer almadıysanız Özgür Yazılım Vakfı'na 59 Temple Place, Suite "
19842 "330, Boston, MA 02111-1307, USA adresinden ulaşın."
19844 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:111
19845 msgid "not released yet"
19846 msgstr "henüz duyurulmadı"
19848 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:116
19851 "LyX Version %1$s\n"
19857 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:122
19858 msgid "Library directory: "
19859 msgstr "Kitaplık dizini: "
19861 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:125
19862 msgid "User directory: "
19863 msgstr "Kullanıcı dizini: "
19865 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:155 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:211
19866 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:255 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:292
19867 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:333
19872 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:490
19874 msgstr "%1 Hakkında"
19876 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:490
19877 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3066
19878 msgid "Preferences"
19881 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:491
19882 msgid "Reconfigure"
19883 msgstr "Yeniden yapılandır"
19885 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:491
19887 msgstr "%1 Çıkılıyor"
19889 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:870
19890 msgid "Nothing to do"
19891 msgstr "Yapılacak birşey yok"
19893 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:876
19894 msgid "Unknown action"
19895 msgstr "Bilinmeyen eylem"
19897 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:920
19899 msgid "Command not handled"
19900 msgstr "Komut kapalı"
19902 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:926
19903 msgid "Command disabled"
19904 msgstr "Komut kapalı"
19906 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1215
19907 msgid "Running configure..."
19908 msgstr "Yapılandırma çalıştırılıyor..."
19910 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1226
19911 msgid "Reloading configuration..."
19912 msgstr "Yapılandırma yenileniyor..."
19914 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1232
19915 msgid "System reconfiguration failed"
19916 msgstr "Sistem yeniden yapılandırma başarısız"
19918 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1233
19920 "The system reconfiguration has failed.\n"
19921 "Default textclass is used but LyX may not be able to work properly.\n"
19922 "Please reconfigure again if needed."
19924 "Sistem yeniden yapılandırılması başarısız oldu.\n"
19925 "Öntanımlı metin sınıfı kullanılıyor fakat LyX düzgün çalışamayabilir.\n"
19926 "Gerekirse yeniden yapılandırın."
19928 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1238
19929 msgid "System reconfigured"
19930 msgstr "Sistem yeniden yapılandırıldı"
19932 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1239
19934 "The system has been reconfigured.\n"
19935 "You need to restart LyX to make use of any\n"
19936 "updated document class specifications."
19938 "Sistem yeniden yapılandırıldı.\n"
19939 "Güncellenen belge sınıflarını kullanabilmek\n"
19940 "için, LyX'i yeniden başlatmalısınız."
19942 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1294
19944 msgstr "Çıkılıyor."
19946 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1373
19948 msgid "Opening help file %1$s..."
19949 msgstr "Yardım dosyası %1$s açılıyor..."
19951 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1392
19952 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
19953 msgstr "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
19955 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1408
19957 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
19959 "Set-color \"%1$s\" başarısız - renk tanımlı değil ya da yeniden "
19960 "tanımlanmayabilir"
19962 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1583
19964 msgid "Document defaults saved in %1$s"
19965 msgstr "Belge öntanımlıları %1$s e kaydedildi"
19967 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1587
19968 msgid "Unable to save document defaults"
19969 msgstr "Belge öntanımları kaydedilemedi"
19971 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1725
19972 msgid "Unknown function."
19973 msgstr "Bilinmeyen fonksiyon."
19975 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2145
19976 msgid "The current document was closed."
19977 msgstr "Mevcut belge kapatıldı."
19979 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2155
19981 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
19982 "documents and exit.\n"
19986 "Lyx kural dışı durum yakaladı. Kaydedilmemiş tüm belgeleri kaydetmeye "
19987 "çalışacak ve çıkacak.\n"
19991 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2159
19992 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2165
19993 msgid "Software exception Detected"
19994 msgstr "Yazılım İstisnası Yakalandı"
19996 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2163
19998 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
19999 "unsaved documents and exit."
20001 "Lyx çok garip kural dışı durum yakaladı, kaydedilmemiş tüm belgeleri "
20002 "kaydetmeye çalışacak ve çıkacak."
20004 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2314
20005 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2326
20006 msgid "Could not find UI definition file"
20007 msgstr "Arabirim tanımlama dosyası bulunamadı"
20009 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2315
20012 "Error while reading the included file\n"
20014 "Please check your installation."
20016 "Yapılandırma dosyasını %1$s\n"
20017 "okunurken hata oluştur.\n"
20018 "Lütfen kurulumunuzu kontrol edin."
20020 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2321
20022 msgid "Could not find default UI file"
20023 msgstr "Arabirim tanımlama dosyası bulunamadı"
20025 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2322
20028 "LyX could not find the default UI file!\n"
20029 "Please check your installation."
20031 "Yapılandırma dosyasını %1$s\n"
20032 "okunurken hata oluştur.\n"
20033 "Lütfen kurulumunuzu kontrol edin."
20035 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2327
20038 "Error while reading the configuration file\n"
20040 "Falling back to default.\n"
20041 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
20042 "check which User Interface file you are using."
20045 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
20046 msgid "BibTeX Bibliography"
20047 msgstr "BibTeX Kaynakça"
20049 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:445
20050 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:162 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:166
20051 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1817
20052 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:639 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:799
20053 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:332 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1866
20054 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1924 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2065
20055 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2187 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2273
20056 msgid "Documents|#o#O"
20057 msgstr "Belgeler|#b#B"
20059 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437
20060 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
20061 msgstr "BibTeX Veritabanları (*.bib)"
20063 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:439
20064 msgid "Select a BibTeX database to add"
20065 msgstr "Eklenecek BibTeX veritabanı seçin"
20067 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:447
20068 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
20069 msgstr "BibTeX Stilleri (*.bst)"
20071 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:449
20072 msgid "Select a BibTeX style"
20073 msgstr "Bir BibTeX stili seçin"
20075 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
20077 msgstr "Çerçeve yok"
20079 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
20080 msgid "Simple rectangular frame"
20081 msgstr "Basit dikdörtgen çerçeve"
20083 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
20084 msgid "Oval frame, thin"
20085 msgstr "Oval kutu, ince"
20087 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
20088 msgid "Oval frame, thick"
20089 msgstr "Oval kutu, kalın"
20091 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
20092 msgid "Drop shadow"
20095 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
20096 msgid "Shaded background"
20097 msgstr "Gölgelenmiş arkaplan"
20099 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
20100 msgid "Double rectangular frame"
20101 msgstr "Çift dikdörtgen kutu"
20103 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70
20107 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70
20111 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
20112 msgid "Total Height"
20113 msgstr "Toplam Yükseklik"
20115 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
20119 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:315 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:390
20120 #: src/insets/InsetBox.cpp:140
20125 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:49 src/insets/Inset.cpp:108
20129 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:50
20131 msgstr "Etkinleştirildi"
20133 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:51
20137 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:52
20139 msgid "Filename Suffix"
20142 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:99 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:107
20143 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2051
20144 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3048
20145 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:123
20146 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:137
20147 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
20151 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:99 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:107
20152 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2050
20153 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3047
20154 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:89
20155 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:122
20156 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
20160 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:168
20162 msgid "Enter new branch name"
20163 msgstr "BibTeX veritabanı adı girin"
20165 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:173
20168 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
20169 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
20171 "%1$s dosyası zaten mevcut.\n"
20173 "O dosyanın üzerine yazmak istiyor musunuz?"
20175 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:177
20180 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:185 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:214
20182 msgid "Renaming failed"
20183 msgstr "İndex sıralaması başarısız"
20185 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:186
20187 msgid "The branch could not be renamed."
20188 msgstr "%1$s okunamadı."
20190 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:39
20191 msgid "Merge Changes"
20192 msgstr "Değişiklikleri Birleştir"
20194 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:63
20200 "%1$s tarafından değiştirildi\n"
20203 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:65
20205 msgid "Change made at %1$s\n"
20206 msgstr "%1$s de değiştirildi\n"
20208 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:42 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
20209 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
20210 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
20211 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120
20212 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:191
20214 msgstr "Aynı kalsın"
20216 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
20218 msgstr "Küçük Başlıklar"
20220 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
20221 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:83
20222 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:101
20223 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:112
20224 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:124
20225 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:190
20229 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
20233 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
20235 msgid "Double underbar"
20238 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80
20240 msgid "Wavy underbar"
20243 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:81
20248 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92
20252 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:93
20256 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94
20260 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95
20264 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:96
20268 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
20272 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
20274 msgstr "Cam göbeği"
20276 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:99
20280 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:100
20284 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:162
20286 msgstr "Metin Stili"
20288 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:323
20290 msgstr "Anahtarlar"
20292 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:169
20293 msgid "LinkBack PDF"
20294 msgstr "LinkBack PDF"
20296 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:170
20300 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:181
20302 msgstr "yapıştırıldı"
20304 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:190
20307 msgstr "%1$s Dosya"
20309 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:200
20310 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
20311 msgstr "Yapıştırılan grafikleri kaydetmek için dosya adı seçin"
20313 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:210 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1943
20314 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2085 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2101
20315 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2118 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2204
20316 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2249
20318 msgstr "Vazgeçildi."
20320 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:240
20321 msgid "Overwrite external file?"
20322 msgstr "Harici dosyanın üzerin yaz?"
20324 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:241
20326 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
20327 msgstr "%1$s dosyası mevcut, üzene yazmak istiyor musunuz?"
20329 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:98
20330 msgid "List of previous commands"
20331 msgstr "Önceki komutların listesi"
20333 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:101
20334 msgid "Next command"
20335 msgstr "Sonraki komut"
20337 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:43
20338 msgid "Compare LyX files"
20341 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:154
20343 msgid "Select document"
20344 msgstr "Ana belgeyi seç"
20346 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1870
20347 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1928 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2193
20348 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2281
20349 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
20350 msgstr "LyX Belgeleri (*.lyx)"
20352 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1788
20353 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1863
20354 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3113
20358 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198
20360 msgid "Error while comparing documents."
20361 msgstr "Belge biçimlendiriliyor..."
20363 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:217
20366 msgstr "aktarıldı."
20368 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:229
20373 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:263
20375 msgid "Aborting process..."
20376 msgstr "Belge biçimlendiriliyor..."
20378 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:299
20380 msgid "differences"
20381 msgstr "Referanslar"
20383 #: src/frontends/qt4/GuiCompareHistory.cpp:35
20384 msgid "Compare different revisions"
20387 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:57
20388 msgid "big[[delimiter size]]"
20389 msgstr "büyük[[sınırlayıcı boyu]]"
20391 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
20392 msgid "Big[[delimiter size]]"
20393 msgstr "Büyük[[sınırlayıcı boyu]]"
20395 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
20396 msgid "bigg[[delimiter size]]"
20397 msgstr "bigg[[sınırlayıcı boyu]]"
20399 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
20400 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
20401 msgstr "Bigg[[sınırlayıcı boyu]]"
20403 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:165
20404 msgid "Math Delimiter"
20405 msgstr "Matematik Ayraç"
20407 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:206
20408 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:207
20412 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:209
20416 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
20417 msgid "Computer Modern Roman"
20418 msgstr "Computer Modern Roman"
20420 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
20421 msgid "Latin Modern Roman"
20422 msgstr "Latin Modern Roman"
20424 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20425 msgid "AE (Almost European)"
20426 msgstr "AE (Almost European)"
20428 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20429 msgid "Times Roman"
20430 msgstr "Times Roman"
20432 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20436 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20437 msgid "Bitstream Charter"
20438 msgstr "Bitstream Charter"
20440 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20441 msgid "New Century Schoolbook"
20442 msgstr "New Century Schoolbook"
20444 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20448 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20452 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20454 msgstr "Bera Serif"
20456 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20457 msgid "Concrete Roman"
20458 msgstr "Concrete Roman"
20460 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20461 msgid "Zapf Chancery"
20462 msgstr "Zapf Chancery"
20464 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
20465 msgid "Computer Modern Sans"
20466 msgstr "Computer Modern Sans"
20468 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
20469 msgid "Latin Modern Sans"
20470 msgstr "Latin Modern Sans"
20472 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20476 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20477 msgid "Avant Garde"
20478 msgstr "Avant Garde"
20480 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20484 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20488 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156
20489 msgid "Computer Modern Typewriter"
20490 msgstr "Computer Modern Typewriter"
20492 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
20493 msgid "Latin Modern Typewriter"
20494 msgstr "Latin Modern Typewriter"
20496 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
20500 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
20504 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:158
20508 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:158
20509 msgid "CM Typewriter Light"
20510 msgstr "CM Typewriter Light"
20512 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
20516 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:236
20517 msgid "Module not found!"
20518 msgstr "Modül bulunamadı!"
20520 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:577
20522 msgid "Layout is valid!"
20525 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:581
20526 msgid "Layout is invalid!"
20529 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:613
20530 msgid "Document Settings"
20531 msgstr "Belge Ayarları"
20533 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:720 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
20534 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1361
20535 msgid "Child Document"
20538 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:721
20540 msgid "Include to Output"
20541 msgstr "date (çıktı)"
20543 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:789
20547 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:790
20551 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:791
20555 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:795
20556 msgid "None (no fontenc)"
20559 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:830
20563 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:831
20567 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:832
20571 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:833
20575 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:845
20579 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:846
20584 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:847
20588 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:851
20592 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:852
20596 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:853
20601 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:854
20605 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:855
20609 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:856
20613 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:858
20617 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:859
20621 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:860
20626 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:861
20630 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:862
20634 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:863
20638 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:864
20642 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:865
20646 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:866
20650 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:867
20654 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:868
20658 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:869
20662 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:870
20666 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:871
20670 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:872
20674 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:975
20675 msgid "Language Default (no inputenc)"
20676 msgstr "Öntanımlı Dil (no inputenc)"
20678 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:984
20682 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:985
20686 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:986
20690 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:987
20694 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:988
20698 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:989
20702 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1024
20706 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1025
20707 msgid "Appears in TOC"
20708 msgstr "İçindekilerde gözükür"
20710 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1049
20711 msgid "Author-year"
20714 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1050
20718 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1141
20720 msgid "Unavailable: %1$s"
20721 msgstr "Mevcut değil: %1$s"
20723 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1244
20724 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1345
20726 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
20727 msgstr "Liste parametrelerini buraya girin. Parametre listesi için ? kullanın."
20729 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1248
20730 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1269
20731 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2802
20732 msgid "Document Class"
20733 msgstr "Belge Sınıfı"
20735 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1249
20736 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2800
20737 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2801
20738 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2804 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:543
20739 msgid "Child Documents"
20740 msgstr "Alt Belgeler"
20742 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1250
20746 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1251
20748 msgid "Local Layout"
20749 msgstr "&Yerel Yerleşim..."
20751 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1253
20752 msgid "Text Layout"
20753 msgstr "Metin Yerleşimi"
20755 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1255
20756 msgid "Page Margins"
20757 msgstr "Kenar Boşlukları"
20759 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1257 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1062
20763 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1258
20764 msgid "Numbering & TOC"
20765 msgstr "Numaralama ve İçindekiler"
20767 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1260
20772 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1261
20773 msgid "PDF Properties"
20774 msgstr "PDF Özellikleri"
20776 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1262
20777 msgid "Math Options"
20778 msgstr "Matematik Seçenekleri"
20780 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1263
20781 msgid "Float Placement"
20782 msgstr "Yüzen Yerleşimi"
20784 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1265
20786 msgstr "Madde imleri"
20788 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1266
20792 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1268
20793 msgid "LaTeX Preamble"
20794 msgstr "LaTeX Önsözü"
20796 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1670
20797 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1676
20798 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1682
20799 msgid " (not installed)"
20800 msgstr " (yüklü değil)"
20802 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1757
20803 msgid "Layouts|#o#O"
20804 msgstr "Yerleşimler|#i#İ"
20806 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1759
20807 msgid "LyX Layout (*.layout)"
20808 msgstr "LyX Yerleşimi (*.layout)"
20810 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1761
20811 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1770
20812 msgid "Local layout file"
20813 msgstr "Yerel yerleşim dosyası"
20815 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1771
20817 "The layout file you have selected is a local layout\n"
20818 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
20819 "document may not work with this layout if you do not\n"
20820 "keep the layout file in the document directory."
20822 "Seçtiğiniz yerleşim dosyası sistem ya da kullanıcı\n"
20823 "dizininde olan değil, yerel bir yerleşim dosyası.\n"
20824 "Eğer yerleşim dosyasını belgenin bulunduğu dizine\n"
20825 "koymazsanız düzgün çalışmayabilir."
20827 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1775
20828 msgid "&Set Layout"
20829 msgstr "&Yerleşimi Seç"
20831 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1789
20832 msgid "Unable to read local layout file."
20833 msgstr "Yerel yerleşim dosyası okunamıyor."
20835 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1811
20836 msgid "Select master document"
20837 msgstr "Ana belgeyi seç"
20839 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1815
20840 msgid "LyX Files (*.lyx)"
20841 msgstr "LyX Dosyaları (*.lyx)"
20843 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1848
20844 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3102
20845 msgid "Unapplied changes"
20846 msgstr "Uygulanmamış değişiklikler"
20848 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1849
20849 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3103
20851 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
20852 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
20854 "Bu diyalogdaki değişikliklerin bazıları henüz uygulanmadı.\n"
20855 "Şimdi uygularsanız, bu eylemden sonra kaybolabilirler."
20857 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1851
20858 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3105
20862 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1863
20863 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3113
20864 msgid "Unable to set document class."
20865 msgstr "Belge sınıfı seçilemedi"
20867 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1908
20870 msgstr "%1$s, %2$s"
20872 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1913
20874 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
20875 msgstr "%1$s, %2$s, ve %3$s"
20877 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1927
20879 msgid "%1$s (unavailable)"
20882 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2002
20883 msgid "Module provided by document class."
20884 msgstr "Belge sınıfından sağlanan modül"
20886 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2010
20888 msgid "Package(s) required: %1$s."
20889 msgstr "Gerekli paket(ler): %1$s."
20891 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2016
20895 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2019
20897 msgid "Modules required: %1$s."
20898 msgstr "Gerekli modül: %1$s."
20900 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2028
20902 msgid "Modules excluded: %1$s."
20903 msgstr "Kabul edilmeyen modüller: %1$s."
20905 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2034
20906 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
20907 msgstr "UYARI: Gerekli bazı paketler mevcut değil!"
20909 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2777
20910 msgid "[No options predefined]"
20911 msgstr "[Tanımlanmış seçenek yok]"
20913 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3125
20914 msgid "Can't set layout!"
20915 msgstr "Yerleşim ayarlanamadı!"
20917 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3126
20919 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
20920 msgstr "Şu ID için yerleşim ayarlanamadı: %1$s"
20922 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3219
20924 msgstr "Bulunamadı"
20926 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3273
20927 msgid "Assigned master does not include this file"
20930 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3274
20933 "You must include this file in the document\n"
20934 "'%1$s' in order to use the master document\n"
20938 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3278
20939 msgid "Could not load master"
20942 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3279
20945 "The master document '%1$s'\n"
20946 "could not be loaded."
20949 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:44 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:237
20954 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:46
20959 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:58
20961 msgstr "Hata Listesi"
20963 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:141
20965 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
20966 msgstr "%1$s Hata (%2$s)"
20968 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
20972 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
20973 msgid "Bottom left"
20976 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
20977 msgid "Baseline left"
20980 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
20984 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
20985 msgid "Bottom center"
20988 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
20989 msgid "Baseline center"
20990 msgstr "Taban orta"
20992 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
20996 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
20997 msgid "Bottom right"
21000 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
21001 msgid "Baseline right"
21004 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:95
21005 msgid "External Material"
21006 msgstr "Harici Materyal"
21008 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:209
21012 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:635
21013 msgid "Select external file"
21014 msgstr "Harici dosya seçin"
21016 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:77
21017 msgid "automatically"
21020 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:112
21024 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:262 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:278
21025 msgid "Dissolve previous group?"
21028 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:263
21031 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
21032 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
21033 "because this graphic was its only member.\n"
21034 "How do you want to proceed?"
21037 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:269 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:285
21039 msgid "Stick with group '%1$s'"
21042 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:271
21044 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
21047 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:279
21050 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
21051 "the group will be dissolved,\n"
21052 "because this graphic was its only member.\n"
21053 "How do you want to proceed?"
21056 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:287
21058 msgid "Sign off from group '%1$s'"
21061 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:327
21062 msgid "Enter unique group name:"
21065 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:332
21066 msgid "Group already defined!"
21067 msgstr "Grup zaten tanımlı!"
21069 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:333
21071 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
21074 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:37
21078 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:37
21082 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:38
21086 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:38
21088 msgid "in[[unit of measure]]"
21089 msgstr "cc[[ölçü birimi]]"
21091 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:786
21092 msgid "Select graphics file"
21093 msgstr "Grafik dosyasını seçin"
21095 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:798
21096 msgid "Clipart|#C#c"
21097 msgstr "Küçük Resim|#K#k"
21099 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:45 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:57
21100 #: src/insets/InsetSpace.cpp:74
21102 msgstr "İnce boşluk"
21104 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:46 src/insets/InsetSpace.cpp:77
21105 msgid "Medium Space"
21106 msgstr "Orta Boşluk"
21108 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:47 src/insets/InsetSpace.cpp:80
21109 msgid "Thick Space"
21110 msgstr "Kalın Boşluk"
21112 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:58
21113 #: src/insets/InsetSpace.cpp:95
21114 msgid "Negative Thin Space"
21115 msgstr "Negatif İnce Boşluk"
21117 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:49 src/insets/InsetSpace.cpp:98
21118 msgid "Negative Medium Space"
21119 msgstr "Negatif Orta Boşluk"
21121 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:50 src/insets/InsetSpace.cpp:101
21122 msgid "Negative Thick Space"
21123 msgstr "Negatif Kalın Boşluk"
21125 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:51 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:59
21126 msgid "Half Quad (0.5 em)"
21127 msgstr "Yarım Dörtlü (0.5 em)"
21129 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:60
21130 msgid "Quad (1 em)"
21131 msgstr "Dörtlü (1 em)"
21133 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:61
21134 msgid "Double Quad (2 em)"
21135 msgstr "Çift Dörtlü (2 em)"
21137 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:56 src/insets/InsetSpace.cpp:68
21138 msgid "Interword Space"
21139 msgstr "Sözcük Arası Boşluk"
21141 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:62 src/insets/InsetSpace.cpp:104
21142 msgid "Horizontal Fill"
21143 msgstr "Yatay Doldur"
21145 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:209
21147 "Insert the spacing even after a line break.\n"
21148 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
21149 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
21151 "Satır kesmesinden sonra bile boşluk ekle.\n"
21152 "Korumalı yarım dörtlü, paragraf başında kullanılırsa düşey boşluğa dönüşecek!"
21154 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:120 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:182
21155 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:239 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:375
21156 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:450
21158 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
21161 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:315
21162 msgid "Select document to include"
21163 msgstr "Eklenecek belgeyi seçin"
21165 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:322
21166 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
21167 msgstr "LaTeX/LyX Belgeleri (*.tex *.lyx)"
21169 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:34
21171 msgid "Index Entry Settings"
21172 msgstr "İndeks Girişi"
21174 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:52
21176 msgid "Label Color"
21179 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:186
21181 msgid "Cannot remove standard index"
21182 msgstr "Geçici dizin silinemedi."
21184 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:187
21186 msgid "The default index cannot be removed."
21187 msgstr "Yazdırılacak son satır"
21189 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:207
21191 msgid "Enter new index name"
21192 msgstr "BibTeX veritabanı adı girin"
21194 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:215
21195 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
21198 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21200 msgstr "bilinmiyor"
21202 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21206 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21208 msgstr "kısayollar"
21210 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21214 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21218 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21220 msgstr "metinsınıfı"
21222 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
21226 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
21230 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
21234 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
21239 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:707
21243 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:708
21247 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:709
21251 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:710
21255 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:60
21256 msgid "No language"
21259 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:164
21260 msgid "Program Listing Settings"
21261 msgstr "Program Listeleme Ayarları"
21263 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:414
21265 msgstr "Diyalekt yok"
21267 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:112 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:265
21269 msgstr "LaTeX Kaydı"
21271 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:240
21276 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:267
21277 msgid "Literate Programming Build Log"
21278 msgstr "Edebiyat Programlama İnşa Kaydı"
21280 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:269
21281 msgid "lyx2lyx Error Log"
21282 msgstr "lyx2lyx Hata Kaydı"
21284 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:271
21285 msgid "Version Control Log"
21286 msgstr "Sürüm Yönetimi Kayıtları"
21288 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:297
21290 msgid "Log file not found."
21291 msgstr "Dosya bulunamadı"
21293 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:300
21294 msgid "No literate programming build log file found."
21295 msgstr "Edebiyat programlama inşa kaydı dosyası bulunamadı."
21297 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:303
21298 msgid "No lyx2lyx error log file found."
21299 msgstr "lyx2lyx hata kayıt dosyası bulunamadı."
21301 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:306
21302 msgid "No version control log file found."
21303 msgstr "Sürüm yönetimi kayıt dosyası bulunamadı."
21305 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:31
21306 msgid "Math Matrix"
21307 msgstr "Matematik Matrisi"
21309 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
21310 msgid "Note Settings"
21311 msgstr "Not Ayarları"
21313 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
21314 msgid "Paragraph Settings"
21315 msgstr "Paragraf Ayarları"
21317 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78
21319 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
21320 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
21322 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
21323 "the items is used."
21326 #: src/frontends/qt4/GuiPhantom.cpp:25
21328 msgid "Phantom Settings"
21329 msgstr "&Temel Ayarlar"
21331 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:139
21332 msgid "System files|#S#s"
21333 msgstr "Sistem dosyaları|#S#s"
21335 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:143
21336 msgid "User files|#U#u"
21337 msgstr "Kullanıcı dosyaları|#K#k"
21339 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:227
21340 msgid "Look & Feel"
21343 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:229
21344 msgid "Language Settings"
21345 msgstr "Dil Ayarları"
21347 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:231
21348 msgid "File Handling"
21349 msgstr "Dosya Yönetimi"
21351 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:452
21352 msgid "Keyboard/Mouse"
21353 msgstr "Klavye/Fare"
21355 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:582
21356 msgid "Input Completion"
21357 msgstr "Girdi Tamamlama"
21359 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:717 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:742
21360 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:832 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:859
21365 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:891
21367 msgid "Screen Fonts"
21368 msgstr "Ekran fontları"
21370 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1259
21374 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1333
21375 msgid "Select directory for example files"
21376 msgstr "Örnek dosyalar için dizin seçin"
21378 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1342
21379 msgid "Select a document templates directory"
21380 msgstr "Belge şablonu dizini seçin"
21382 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1351
21383 msgid "Select a temporary directory"
21384 msgstr "Geçici dizin seçin"
21386 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1360
21387 msgid "Select a backups directory"
21388 msgstr "Yedekleme dizini seçin"
21390 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1369
21391 msgid "Select a document directory"
21392 msgstr "Belge dizini seçin"
21394 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1378
21395 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
21398 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1387
21400 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
21401 msgstr "Gezinme ağacının derinliğini artır"
21403 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1396
21404 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
21405 msgstr "LyX sunucu borusu için bir isim verin"
21407 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1409
21408 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:75
21409 msgid "Spellchecker"
21410 msgstr "Yazım denetimi"
21412 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1415
21417 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1421
21422 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1424
21427 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1427
21432 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1495
21434 msgstr "Çeviriciler"
21436 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1801
21438 msgid "File Formats"
21439 msgstr "Dosya biçimleri"
21441 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1971 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2123
21442 msgid "Format in use"
21443 msgstr "Kullanılan biçim"
21445 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1972
21448 "You cannot change a format's short name if the format is used by a "
21449 "converter. Please remove the converter first."
21451 "Bir çevirici tarafından kullanılan biçimi silemezsiniz. Önce çeviriciyi "
21454 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2124
21455 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
21457 "Bir çevirici tarafından kullanılan biçimi silemezsiniz. Önce çeviriciyi "
21460 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2206
21461 msgid "LyX needs to be restarted!"
21462 msgstr "LyX'in baştan başlatılması gerekiyor!"
21464 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2207
21466 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
21469 "Kullanıcı arabirim dili, yeniden başlatıldıktan sonra tam olarak değişecek."
21471 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2278
21475 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2376 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3106
21477 msgid "User Interface"
21478 msgstr "Kullanıcı Arabirimi"
21480 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2486
21484 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2570
21486 msgstr "Kısayollar"
21488 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2575
21492 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2576
21496 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2655
21498 msgid "Cursor, Mouse and Editing Functions"
21499 msgstr "İmleç, Fare ve Düzenleme fonksiyonları"
21501 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2659
21502 msgid "Mathematical Symbols"
21503 msgstr "Matematiksel Semboller"
21505 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2663
21506 msgid "Document and Window"
21507 msgstr "Belge ve Pencere"
21509 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2667
21510 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
21511 msgstr "Font, Yerleşim ve Metin Sınıfları"
21513 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2671
21514 msgid "System and Miscellaneous"
21515 msgstr "Sistem ve Çeşitli"
21517 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2798 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2844
21519 msgstr "&Geri yükle"
21521 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2955 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2962
21522 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2982 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3001
21523 msgid "Failed to create shortcut"
21524 msgstr "Kısayol oluşturulamadı"
21526 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2956
21527 msgid "Unknown or invalid LyX function"
21528 msgstr "Bilinmeyen veya geçersiz LyX fonksiyonu"
21530 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2963
21531 msgid "Invalid or empty key sequence"
21532 msgstr "Geçersiz ya da boş anahtar dizisi"
21534 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2983
21537 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
21539 "You need to remove that binding before creating a new one."
21541 "`%1$s' kısayolu zaten şuna atanmış:\n"
21543 "Yenisini oluşturmadan önce öncekinin silmeniz gerekli."
21545 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3002
21546 msgid "Can not insert shortcut to the list"
21547 msgstr "Kısayol listeye eklenemez"
21549 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3033
21553 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3233
21554 msgid "Choose bind file"
21555 msgstr "Bağlama dosyası seçin"
21557 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3234
21558 msgid "LyX bind files (*.bind)"
21559 msgstr "LyX bağlama dosyası (*.bind)"
21561 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3240
21562 msgid "Choose UI file"
21563 msgstr "Arabirim dosyası seçin"
21565 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3241
21566 msgid "LyX UI files (*.ui)"
21567 msgstr "LyX arabirim dosyaları (*.ui)"
21569 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3247
21570 msgid "Choose keyboard map"
21571 msgstr "Klavye haritası seçin"
21573 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3248
21574 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
21575 msgstr "LyX klavye haritası (*.kmap)"
21577 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
21578 msgid "Print Document"
21579 msgstr "Belgeyi Yazdır"
21581 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
21582 msgid "Print to file"
21583 msgstr "Dosyaya yazdır"
21585 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
21586 msgid "PostScript files (*.ps)"
21587 msgstr "PostScript dosyalar (*.ps)"
21589 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:49
21591 msgid "Longest label width"
21592 msgstr "&En uzun etiket"
21594 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:37
21596 msgid "Index Settings"
21597 msgstr "Kutu Ayarları"
21599 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:69
21601 msgid "<All indexes>"
21602 msgstr "Tüm Alanlar"
21604 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:52
21605 msgid "Progress/Debug Messages"
21608 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:82
21609 msgid "Debug Level"
21612 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:83
21617 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:44
21618 msgid "Cross-reference"
21619 msgstr "Çapraz referans"
21621 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:306
21625 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:308
21629 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:316
21630 msgid "Jump to label"
21631 msgstr "Etikete git"
21633 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:371 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:390
21634 msgid "<No prefix>"
21637 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:41
21638 msgid "Find and Replace"
21639 msgstr "Bul ve Değiştir"
21641 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:36
21642 msgid "Send Document to Command"
21643 msgstr "Belgeyi Komuta Yönlendir"
21645 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
21647 msgstr "Dosya Göster"
21649 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
21650 msgid "Error -> Cannot load file!"
21651 msgstr "Hata -> Dosya yüklenemedi!"
21653 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:359
21655 msgid "%1$d words checked."
21656 msgstr "%1$d sözcük denetlendi."
21658 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:361
21659 msgid "One word checked."
21660 msgstr "Bir sözcük denetlendi."
21662 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:364
21663 msgid "Spelling check completed"
21664 msgstr "Yazım denetleme tamam"
21666 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
21667 msgid "Basic Latin"
21668 msgstr "Temel Latince"
21670 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
21671 msgid "Latin-1 Supplement"
21672 msgstr "Latin-1 Supplement"
21674 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
21675 msgid "Latin Extended-A"
21676 msgstr "Latin Genişletilmiş-A"
21678 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
21679 msgid "Latin Extended-B"
21680 msgstr "Latin Genişletilmiş-B"
21682 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
21683 msgid "IPA Extensions"
21684 msgstr "IPA Uzantıları"
21686 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
21687 msgid "Spacing Modifier Letters"
21688 msgstr "Boşluk Düzenleme Harfleri"
21690 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
21691 msgid "Combining Diacritical Marks"
21692 msgstr "Ayırıcı İmler Birleştiriliyor"
21694 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
21698 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
21702 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
21704 msgstr "Devanagari"
21706 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
21710 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
21714 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
21718 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
21722 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
21726 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
21730 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
21734 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
21738 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
21742 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
21746 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
21750 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
21751 msgid "Hangul Jamo"
21752 msgstr "Hangul Jamo"
21754 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
21755 msgid "Phonetic Extensions"
21756 msgstr "Fonetik Uzantılar"
21758 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
21759 msgid "Latin Extended Additional"
21760 msgstr "Genişletilmiş Ek Latince"
21762 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
21763 msgid "Greek Extended"
21764 msgstr "Genişletilmiş Yunanca"
21766 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
21767 msgid "General Punctuation"
21768 msgstr "Genel Noktalama"
21770 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
21771 msgid "Superscripts and Subscripts"
21772 msgstr "Üstsimge ve Altsimgeler"
21774 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
21775 msgid "Currency Symbols"
21776 msgstr "Kur Sembolleri"
21778 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
21779 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
21780 msgstr "Semboller için Ayırıcı İm Birleştiriliyor"
21782 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
21783 msgid "Letterlike Symbols"
21786 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
21787 msgid "Number Forms"
21788 msgstr "Sayı Formları"
21790 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
21791 msgid "Mathematical Operators"
21792 msgstr "Matematiksel Operatörler"
21794 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
21795 msgid "Miscellaneous Technical"
21796 msgstr "Çeşitli Teknikler"
21798 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
21799 msgid "Control Pictures"
21800 msgstr "Kontrol Resimleri"
21802 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
21803 msgid "Optical Character Recognition"
21804 msgstr "Optik Karakter Tanıma"
21806 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
21807 msgid "Enclosed Alphanumerics"
21808 msgstr "Ek Alfanumerikler"
21810 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
21811 msgid "Box Drawing"
21812 msgstr "Kutu Çizimleri"
21814 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
21815 msgid "Block Elements"
21816 msgstr "Blok Elementler"
21818 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
21819 msgid "Geometric Shapes"
21820 msgstr "Geometrik Şekiller"
21822 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
21823 msgid "Miscellaneous Symbols"
21824 msgstr "Çeşitli Semboller"
21826 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
21830 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
21831 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
21832 msgstr "Çeşitli Matematiksel Semboller-A"
21834 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
21835 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
21836 msgstr "CJK Semboller ve Noktalamalar"
21838 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
21842 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
21846 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
21850 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
21851 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
21852 msgstr "Korece Uyumlu Jamo"
21854 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
21858 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
21859 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
21860 msgstr "CJK Harf Ayları Kapsar"
21862 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
21863 msgid "CJK Compatibility"
21864 msgstr "CJK Uyumluluğu"
21866 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
21867 msgid "CJK Unified Ideographs"
21868 msgstr "CJK Birleşmiş İdeogramları"
21870 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
21871 msgid "Hangul Syllables"
21872 msgstr "Korece Heceleri"
21874 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
21875 msgid "High Surrogates"
21876 msgstr "Üst Vekiller"
21878 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
21879 msgid "Private Use High Surrogates"
21880 msgstr "Özel Kullanım Üst Vekiller"
21882 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
21883 msgid "Low Surrogates"
21884 msgstr "Alt Vekiller"
21886 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
21887 msgid "Private Use Area"
21888 msgstr "Özel Kullanım Alanı"
21890 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
21891 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
21892 msgstr "CJK Uyumluluk İdeogramları"
21894 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
21895 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
21896 msgstr "Alfabetik Sunum Formları"
21898 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
21899 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
21900 msgstr "Arapça Sunum Formları-A"
21902 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
21903 msgid "Combining Half Marks"
21904 msgstr "Yarım İmler Birleştiriliyor"
21906 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
21907 msgid "CJK Compatibility Forms"
21908 msgstr "CJK Uyumluluk Formları"
21910 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
21911 msgid "Small Form Variants"
21912 msgstr "Ufak Form Farklılıkları"
21914 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
21915 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
21916 msgstr "Arapça Sunum Formları-B"
21918 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
21919 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
21920 msgstr "Yarımve Tam geniş Formlar"
21922 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
21926 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
21927 msgid "Linear B Syllabary"
21928 msgstr "Lineer B Syllabary"
21930 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
21931 msgid "Linear B Ideograms"
21932 msgstr "Lineer B İdeogramları"
21934 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
21935 msgid "Aegean Numbers"
21936 msgstr "Aegean Sayıları"
21938 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
21939 msgid "Ancient Greek Numbers"
21942 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
21944 msgstr "Eski İtalik"
21946 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
21950 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
21954 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
21955 msgid "Old Persian"
21956 msgstr "Eski Farsça"
21958 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
21962 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
21966 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
21970 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
21971 msgid "Cypriot Syllabary"
21972 msgstr "Cypriot Syllabary"
21974 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
21976 msgstr "Kharoshthi"
21978 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
21979 msgid "Byzantine Musical Symbols"
21980 msgstr "Bizans Müzikal Semboller"
21982 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
21983 msgid "Musical Symbols"
21984 msgstr "Müzik Sembolleri"
21986 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
21987 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
21988 msgstr "Antik Yunan Müzikal Notasyonu"
21990 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
21991 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
21992 msgstr "Tai Xuan Jing Sembolleri"
21994 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
21995 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
21996 msgstr "Matematiksel Alfanümerik Semboller"
21998 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
21999 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
22000 msgstr "CJK Birleştirilmiş İdeogram Uzantısı B"
22002 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
22003 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
22004 msgstr "CJK Uyumluluk İdeogramları Eki"
22006 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
22010 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
22011 msgid "Variation Selectors Supplement"
22012 msgstr "Değişim Seçici Ekleri"
22014 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
22015 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
22016 msgstr "Özek Kullanım Alanı Eki-A"
22018 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:147
22019 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
22020 msgstr "Özek Kullanım Alanı Eki-B"
22022 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:226
22023 msgid "Character: "
22024 msgstr "Karakter: "
22026 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:227
22027 msgid "Code Point: "
22028 msgstr "Kod Noktası: "
22030 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:270
22034 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
22035 msgid "Insert Table"
22036 msgstr "Tablo ekle"
22038 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
22039 msgid "TeX Information"
22040 msgstr "TeX Bilgisi"
22042 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:192
22043 msgid "No thesaurus available for this language!"
22046 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
22050 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:342 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:376
22054 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:347 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:356
22058 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:363
22060 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
22061 msgstr "\"%1$s\" araç çubuğu, %2$s durumuna ayarlandı"
22063 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:151
22067 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:151
22068 msgid "unknown version"
22069 msgstr "bilinmeyen sürüm"
22071 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:249
22072 msgid "Small-sized icons"
22073 msgstr "Küçük-boyutlu simgeler"
22075 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:256
22076 msgid "Normal-sized icons"
22077 msgstr "Normal-boyutlu simgeler"
22079 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:263
22080 msgid "Big-sized icons"
22081 msgstr "Büyük-boyutlu simgeler"
22083 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:827
22086 msgstr "&LyX'ten Çık"
22088 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:828
22089 msgid "LyX could not be closed because documents are being processed by LyX."
22092 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1082
22093 msgid "Welcome to LyX!"
22094 msgstr "LyX'e Hoşgeldiniz!"
22096 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1541
22098 msgid "Automatic save done."
22099 msgstr "Otomatik güncelle"
22101 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1542
22103 msgid "Automatic save failed!"
22104 msgstr "Otokayıt başarısız!"
22106 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1586
22107 msgid "Command not allowed without any document open"
22108 msgstr "Bir belge açılmadan bu komut çalışmaz"
22110 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1688
22112 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
22113 msgstr "Bilinmeyen araç çubuğu \"%1$s\""
22115 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1865
22116 msgid "Select template file"
22117 msgstr "Şablon dosyası seçin"
22119 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1867 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2274
22120 msgid "Templates|#T#t"
22121 msgstr "Şablonlar|#Ş#ş"
22123 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1893
22124 msgid "Document not loaded."
22125 msgstr "Belge kaydedilemedi."
22127 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1923
22128 msgid "Select document to open"
22129 msgstr "Açılacak belgeyi seçin"
22131 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1925 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2066
22132 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2188
22133 msgid "Examples|#E#e"
22134 msgstr "Örnekler|#ö#Ö"
22136 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1929
22137 msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
22138 msgstr "LyX-1.3.x Belgeleri (*.lyx13)"
22140 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1930
22141 msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
22142 msgstr "LyX-1.4.x Belgeleri (*.lyx14)"
22144 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1931
22145 msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
22146 msgstr "LyX-1.5.x Belgeleri (*.lyx15)"
22148 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1932
22149 msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
22150 msgstr "LyX-1.6.x Belgeleri (*.lyx16)"
22152 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1957 src/frontends/qt4/Validator.cpp:188
22153 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:368 src/insets/InsetBibtex.cpp:290
22154 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:596 src/insets/InsetInclude.cpp:533
22155 msgid "Invalid filename"
22156 msgstr "Geçersiz dosya adı"
22158 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1958
22161 "The directory in the given path\n"
22165 "Verilen yoldaki dizin\n"
22169 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1974
22171 msgid "Opening document %1$s..."
22172 msgstr "Belge %1$s açılıyor..."
22174 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1979
22176 msgid "Document %1$s opened."
22177 msgstr "Belge %1$s açıldı."
22179 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1982
22180 msgid "Version control detected."
22181 msgstr "Sürüm yönetimi bulundu."
22183 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1984
22185 msgid "Could not open document %1$s"
22186 msgstr "Belge %1$s açılamadı"
22188 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2013
22189 msgid "Couldn't import file"
22190 msgstr "Dosya içeri aktarılamadı"
22192 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2014
22194 msgid "No information for importing the format %1$s."
22195 msgstr "%1$s biçimini eklemek için bilgi yok."
22197 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2061
22199 msgid "Select %1$s file to import"
22200 msgstr "İçe aktarılacak %1$s dosyasını seç"
22202 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2112 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2299
22205 "The document %1$s already exists.\n"
22207 "Do you want to overwrite that document?"
22209 "%1$s belgesi zaten mevcut.\n"
22211 "Belgenin üzerine yazmak ister misiniz?"
22213 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2114 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2303
22214 msgid "Overwrite document?"
22215 msgstr "Belgenin üzerine yazayım mı?"
22217 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2123
22219 msgid "Importing %1$s..."
22220 msgstr "Belge %1$s ekleniyor..."
22222 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2126
22224 msgstr "aktarıldı."
22226 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2128
22227 msgid "file not imported!"
22228 msgstr "dosya içe aktarılamadı!"
22230 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2153
22233 msgstr "Dosya ekle"
22235 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2186
22236 msgid "Select LyX document to insert"
22237 msgstr "Eklenecek LyX belgesini seçin"
22239 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2222 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3190
22240 msgid "Absolute filename expected."
22241 msgstr "Tam dosya adı beklenir."
22243 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2234
22244 msgid "Select file to insert"
22245 msgstr "Eklenecek dosyayı seçin"
22247 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2238
22248 msgid "All Files (*)"
22249 msgstr "Tüm Dosyalar (*)"
22251 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2271
22252 msgid "Choose a filename to save document as"
22253 msgstr "Belgeyi kaydetmek için bir dosyadı seçin"
22255 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2304 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2349
22257 msgstr "&Yeniden adlandır"
22259 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2345
22262 "The document %1$s could not be saved.\n"
22264 "Do you want to rename the document and try again?"
22266 "Belge %1$s kaydedilemedi.\n"
22268 "Yeniden adlandırıp tekrar denemek ister misiniz?"
22270 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2348
22271 msgid "Rename and save?"
22272 msgstr "Yeni adla kaydet?"
22274 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2349
22276 msgstr "&Tekrar Dene"
22278 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2455
22280 msgid "Close document"
22281 msgstr "Yeni belge"
22283 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2456
22284 msgid "Document could not be closed because it is being processed by LyX."
22287 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2560 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2665
22290 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
22292 "Do you want to save the document?"
22294 "Belge %1$s henüz kaydedilmemiş.\n"
22296 "Belgeyi kaydetmek istiyor musunuz?"
22298 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2563 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2668
22299 msgid "Save new document?"
22300 msgstr "Yeni belgeyi kaydedilsin mi?"
22302 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2568
22305 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
22307 "Do you want to save the document or discard the changes?"
22309 "Belge %1$s de kaydedilmemiş değişiklikler var.\n"
22311 "Belgeyi kaydetmek mi yoksa değişiklikleri iptal mi etmek istiyorsunuz?"
22313 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2570 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2662
22314 msgid "Save changed document?"
22315 msgstr "Değişmiş belgeyi kaydedeyim mi?"
22317 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2571
22321 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2659
22324 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
22326 "Do you want to save the document?"
22328 "Belge %1$s de kaydedilmemiş değişiklikler var.\n"
22330 "Belgeyi kaydetmek istiyor musunuz?"
22332 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2694
22337 " has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost."
22338 msgstr "%1$s belgesi dışarıdan değiştirilmiş. Üzerine yazma istiyor musunuz?"
22340 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2697
22342 msgid "Reload externally changed document?"
22343 msgstr "Değişmiş belgeyi kaydedeyim mi?"
22345 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2750
22346 msgid "Error when setting the locking property."
22349 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2796
22350 msgid "Directory is not accessible."
22351 msgstr "Dizin erişilebilir değil."
22353 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2872
22355 msgid "Opening child document %1$s..."
22356 msgstr "Alt belge %1$s açılıyor..."
22358 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2952
22360 msgid "Successful preview of format: %1$s"
22361 msgstr "%1$s biçiminde dışa aktarım için bilgi mevcut değil."
22363 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2953
22365 msgid "Error while previewing format: %1$s"
22366 msgstr "%1$s modülü okunamadı\n"
22368 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2956
22370 msgid "Successful export to format: %1$s"
22371 msgstr "%1$s biçiminde dışa aktarım için bilgi mevcut değil."
22373 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2957
22375 msgid "Error while exporting format: %1$s"
22376 msgstr "%1$s biçiminde dışa aktarım için bilgi mevcut değil."
22378 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3142 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3154
22380 msgid "Exporting ..."
22381 msgstr "Belge %1$s ekleniyor..."
22383 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3163
22385 msgid "Previewing ..."
22386 msgstr "Önizleme yükleniyor"
22388 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3197
22389 msgid "Document not loaded"
22390 msgstr "Belge yüklenmiş değil"
22392 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3275
22395 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
22396 "version of the document %1$s?"
22398 "Tüm değişiklikler kaybolacak. %1$s belgesinin kayıtlı sürümüne geri dönmek "
22399 "istediğinizden emin misiniz?"
22401 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3278
22402 msgid "Revert to saved document?"
22403 msgstr "Kayıtlı belgeye geri dön?"
22405 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3304
22406 msgid "Saving all documents..."
22407 msgstr "Tüm belgeler kaydediliyor..."
22409 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3314
22410 msgid "All documents saved."
22411 msgstr "Tüm belgeler kaydedildi."
22413 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3415
22415 msgid "%1$s unknown command!"
22416 msgstr "%1$s bilinmeyen komut!'"
22418 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3522
22420 msgid "Please, preview the document first."
22421 msgstr "Belgenin bu kısmı silindi."
22423 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3537
22425 msgid "Couldn't proceed."
22426 msgstr "Dosya dışarı aktarılamadı"
22428 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:187
22429 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:230
22430 msgid "LaTeX Source"
22431 msgstr "LaTeX Kaynağı"
22433 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:232
22434 msgid "DocBook Source"
22435 msgstr "DocBook Kaynağı"
22437 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:234
22438 msgid "Literate Source"
22439 msgstr "Yazın Kaynağı"
22441 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1285
22442 msgid " (version control, locking)"
22443 msgstr " (sürüm yönetimi, kilitleme)"
22445 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1287
22446 msgid " (version control)"
22447 msgstr " (sürüm yönetimi)"
22449 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1290
22451 msgstr " (değişti)"
22453 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1294
22454 msgid " (read only)"
22455 msgstr " (yalnızca okunabilir)"
22457 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1449
22459 msgstr "Dosyayı Kapat"
22461 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1890
22463 msgstr "Sekmeyi gizle"
22465 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1892
22467 msgstr "Sekmeyi kapat"
22469 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
22470 msgid "Wrap Float Settings"
22471 msgstr "Yüzen Ayarlarını Sar"
22473 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
22474 msgid "Click to detach"
22475 msgstr "Ayırmak için tıkla"
22477 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:389
22479 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
22481 "Yerleşimler \"%1$s\" ile filtreleniyor. Filtreyi kaldırmak için ESC'ye basın."
22483 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:393 src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:443
22484 msgid "Enter characters to filter the layout list."
22485 msgstr "Yerleşim listesini filtrelemek için karakter girin."
22487 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:565
22489 msgstr " (bilinmiyor)"
22491 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:735
22495 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:763 src/frontends/qt4/Menus.cpp:764
22496 msgid "More Spelling Suggestions"
22499 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:782
22501 msgid "Add to personal dictionary|n"
22502 msgstr "Kişisel sözlüğü değiştir"
22504 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:784
22506 msgid "Ignore all|I"
22507 msgstr "&Hepsini Yoksay"
22509 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:792
22511 msgid "Remove from personal dictionary|r"
22512 msgstr "Kişisel sözlüğü değiştir"
22514 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:830
22519 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:832
22521 msgid "More Languages ...|M"
22522 msgstr "Değişiklikleri Birleştir...|B"
22524 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:901 src/frontends/qt4/Menus.cpp:902
22528 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:906
22530 msgid "<No Documents Open>"
22531 msgstr "Açık Belge Yok!"
22533 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:969
22535 msgid "<No Bookmarks Saved Yet>"
22536 msgstr "<Henüz yerimi kaydedilmemiş>"
22538 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1007
22539 msgid "View (Other Formats)|F"
22542 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1008
22544 msgid "Update (Other Formats)|p"
22545 msgstr "Görüntüyü güncelle"
22547 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1041
22549 msgid "View [%1$s]|V"
22552 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1042
22554 msgid "Update [%1$s]|U"
22555 msgstr "Güncelle|G"
22557 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1138
22559 msgid "No Custom Insets Defined!"
22560 msgstr "Özel ekleme tanımlı değil!"
22562 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1210
22564 msgid "<No Document Open>"
22565 msgstr "Açık Belge Yok!"
22567 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1220
22568 msgid "Master Document"
22571 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1237
22572 msgid "Open Navigator..."
22573 msgstr "Gezgini Aç..."
22575 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1258
22576 msgid "Other Lists"
22577 msgstr "Diğer Listeler"
22579 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1271
22581 msgid "<Empty Table of Contents>"
22582 msgstr "<İçerik tablosu boş>"
22584 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1306
22585 msgid "Other Toolbars"
22586 msgstr "Diğer Araç Çubukları"
22588 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1321
22590 msgid "No Branches Set for Document!"
22591 msgstr "Belgede dallanma yok!"
22593 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1382
22594 msgid "Index Entry|d"
22595 msgstr "İndeks Girdisi|i"
22597 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1397
22599 msgid "Index: %1$s"
22600 msgstr "Font: %1$s"
22602 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1402 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1431
22604 msgid "Index Entry (%1$s)"
22605 msgstr "İndeks Girişi"
22607 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1448
22608 msgid "No Citation in Scope!"
22609 msgstr "Kapsamda Alıntı Yok!"
22611 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:2029
22613 msgid "No Action Defined!"
22614 msgstr "Eylem tanımsız!"
22616 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:217
22618 msgid "Export %1$s"
22619 msgstr "Font: %1$s"
22621 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:221
22623 msgid "Import %1$s"
22624 msgstr "Belge %1$s ekleniyor..."
22626 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:225
22628 msgid "Update %1$s"
22631 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:229
22636 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:161
22640 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:189
22642 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
22645 "Lyx aşağıdaki karakterleri içeren dosya adlarına LaTeX desteği saplamaz:\n"
22647 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:215
22648 msgid "Could not update TeX information"
22649 msgstr "TeX bilgisi güncellenemedi"
22651 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:216
22653 msgid "The script `%1$s' failed."
22654 msgstr "`%s' betiği başarısız."
22656 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:468
22658 msgstr "Tüm dosyalar "
22660 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:541 src/insets/InsetTOC.cpp:58
22661 #: src/insets/InsetTOC.cpp:114
22662 msgid "Table of Contents"
22663 msgstr "İçindekiler"
22665 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:545
22666 msgid "List of Graphics"
22667 msgstr "Grafik Listesi"
22669 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:547
22670 msgid "List of Equations"
22671 msgstr "Denklem Listesi"
22673 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:549
22674 msgid "List of Footnotes"
22675 msgstr "Dipnot Listesi"
22677 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:551
22678 msgid "List of Listings"
22679 msgstr "Listeleme Listesi"
22681 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:553
22682 msgid "List of Indexes"
22683 msgstr "İndeks Listesi"
22685 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:555
22686 msgid "List of Marginal notes"
22687 msgstr "Kenar Notları Listesi"
22689 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:557
22690 msgid "List of Notes"
22691 msgstr "Not Listesi"
22693 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:559
22694 msgid "List of Citations"
22695 msgstr "Alıntı Listesi"
22697 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:561
22698 msgid "Labels and References"
22699 msgstr "Etiket ve Referanslar"
22701 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:563
22702 msgid "List of Branches"
22703 msgstr "Dal Listesi"
22705 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:565
22706 msgid "List of Changes"
22707 msgstr "Değişiklikler Listesi"
22709 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:369 src/insets/InsetBibtex.cpp:291
22710 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:597 src/insets/InsetInclude.cpp:534
22713 "The following filename will cause troubles when running the exported file "
22715 msgstr "LaTeXle dışa aktarılan dosya, bu dosya adıyla sorun çıkarabilir: "
22717 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:374 src/insets/InsetBibtex.cpp:296
22718 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:604 src/insets/InsetInclude.cpp:539
22719 msgid "Problematic filename for DVI"
22722 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:375 src/insets/InsetBibtex.cpp:297
22723 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:605 src/insets/InsetInclude.cpp:540
22726 "The following filename can cause troubles when running the exported file "
22727 "through LaTeX and opening the resulting DVI: "
22728 msgstr "LaTeXle dışa aktarılan dosya, bu dosya adıyla sorun çıkarabilir: "
22730 #: src/insets/Inset.cpp:88
22732 msgid "Bibliography Entry"
22735 #: src/insets/Inset.cpp:91
22738 msgstr "TeX Kodu|X"
22740 #: src/insets/Inset.cpp:94
22744 #: src/insets/Inset.cpp:109 src/insets/InsetBox.cpp:133
22748 #: src/insets/Inset.cpp:111
22750 msgid "Horizontal Space"
22751 msgstr "Yatay Boşluk...|l"
22753 #: src/insets/Inset.cpp:112 src/insets/InsetVSpace.cpp:112
22754 msgid "Vertical Space"
22755 msgstr "Düşey Boşluk"
22757 #: src/insets/Inset.cpp:115
22761 #: src/insets/Inset.cpp:158
22763 msgid "Horizontal Math Space"
22764 msgstr "Yatay Boşluk...|l"
22766 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:92
22767 msgid "Keys must be unique!"
22768 msgstr "Anahtarlar özgün olmalı!"
22770 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:93
22773 "The key %1$s already exists,\n"
22774 "it will be changed to %2$s."
22776 "%1$s anahtarı zaten var.\n"
22777 "%2$s olarak değiştirilecek."
22779 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:144
22782 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
22783 "If you proceed, all of them will be opened."
22785 "BibTex eklemesi %1$s veritabanlarını içeriyor.\n"
22786 "İlerlerseniz, hepsi açılacak."
22788 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:147
22789 msgid "Open Databases?"
22790 msgstr "Açık Veritabanları?"
22792 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:148
22796 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:166
22797 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
22798 msgstr "BibTeX'in Oluşturduğu Kaynakça"
22800 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:173
22802 msgstr "Veritabanları:"
22804 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:198
22805 msgid "Style File:"
22806 msgstr "Stil Dosyası:"
22808 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:205
22812 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:216
22813 msgid "included in TOC"
22814 msgstr "İçindekilere dahil edildi"
22816 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:318 src/insets/InsetBibtex.cpp:368
22817 msgid "Export Warning!"
22818 msgstr "Dışarı Aktarım Uyarısı!"
22820 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:319
22822 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
22823 "BibTeX will be unable to find them."
22825 "BibTeX veritabanınızı gösteren yollarda boşluk bulunuyor.\n"
22826 "BibTeX bunları bulamayacak."
22828 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:369
22830 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
22831 "BibTeX will be unable to find it."
22833 "BibTeX veritabanınızı gösteren yolda boşluk bulunuyor.\n"
22834 "BibTeX bunu bulamayacak."
22836 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
22837 msgid "simple frame"
22838 msgstr "basit çerçeve"
22840 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
22842 msgstr "çerçevesiz"
22844 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
22845 msgid "simple frame, page breaks"
22846 msgstr "basit çerçeve, sayfa sonları"
22848 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
22850 msgstr "oval, ince"
22852 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
22853 msgid "oval, thick"
22854 msgstr "oval, kalın"
22856 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
22857 msgid "drop shadow"
22860 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
22861 msgid "shaded background"
22862 msgstr "gölgelenmiş arkaplan"
22864 #: src/insets/InsetBox.cpp:73
22865 msgid "double frame"
22866 msgstr "çift çerçeve"
22868 #: src/insets/InsetBox.cpp:153 src/insets/InsetBox.cpp:156
22870 msgid "%1$s (%2$s)"
22871 msgstr "%1$s (%2$s)"
22873 #: src/insets/InsetBox.cpp:159
22875 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
22876 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
22878 #: src/insets/InsetBranch.cpp:68
22882 #: src/insets/InsetBranch.cpp:68 src/insets/InsetIndex.cpp:459
22886 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70
22888 msgid "Branch (%1$s): %2$s"
22889 msgstr "Dal (%1$s): %2$s"
22891 #: src/insets/InsetBranch.cpp:79
22895 #: src/insets/InsetBranch.cpp:84
22896 msgid "Branch (child only): "
22899 #: src/insets/InsetBranch.cpp:86
22901 msgid "Branch (undefined): "
22904 #: src/insets/InsetBranch.cpp:91
22906 msgstr "Tanımsız: "
22908 #: src/insets/InsetBranch.cpp:218
22912 #: src/insets/InsetCaption.cpp:351
22917 #: src/insets/InsetCitation.cpp:111
22918 msgid "No bibliography defined!"
22919 msgstr "Tanımlı kaynakça yok!"
22921 #: src/insets/InsetCitation.cpp:115
22922 msgid "No citations selected!"
22923 msgstr "Seçili alıntı yok!"
22925 #: src/insets/InsetCitation.cpp:286
22927 msgstr "alıntılanmamış"
22929 #: src/insets/InsetCommand.cpp:131
22930 msgid "LaTeX Command: "
22931 msgstr " LaTeX Komutu: "
22933 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:264
22934 msgid "InsetCommand Error: "
22935 msgstr "EklemeKomut Hatası: "
22937 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:265 src/insets/InsetCommandParams.cpp:282
22938 msgid "Incompatible command name."
22939 msgstr "Uyuşmayan komut adı."
22941 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:281 src/insets/InsetCommandParams.cpp:312
22942 msgid "InsetCommandParams Error: "
22943 msgstr "EklemeKomutParametreleri Hatası: "
22945 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:304
22946 msgid "InsetCommandParams: "
22947 msgstr "EklemeKomutParametleri: "
22949 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:305
22950 msgid "Unknown parameter name: "
22951 msgstr "Bilinmeyen parametre adı: "
22953 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:313
22955 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
22956 msgstr "Bu noktada \\end_inset eksik."
22958 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:401
22960 msgid "Uncodable characters"
22961 msgstr "kodlanamayan karakter"
22963 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:402
22966 "The following characters that are used in the inset %1$s are not\n"
22967 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
22971 #: src/insets/InsetExternal.cpp:502
22973 msgid "External template %1$s is not installed"
22974 msgstr "Harici şablon %1$s yüklü değil"
22976 #: src/insets/InsetFloat.cpp:275 src/insets/InsetFloat.cpp:460
22980 #: src/insets/InsetFloat.cpp:277
22982 msgid "ERROR: Unknown float type: %1$s"
22983 msgstr "HATA: Mevcut olmayan float tipi!"
22985 #: src/insets/InsetFloat.cpp:398
22989 #: src/insets/InsetFloat.cpp:463
22991 msgstr "altyüzen: "
22993 #: src/insets/InsetFloat.cpp:471
22994 msgid " (sideways)"
22995 msgstr "(çifttaraflı)"
22997 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:78
22998 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
22999 msgstr "HATA: Mevcut olmayan float tipi!"
23001 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:131
23003 msgid "LyX cannot generate a list of %1$s"
23006 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:136
23008 msgid "List of %1$s"
23009 msgstr "%1$s Listesi"
23011 #: src/insets/InsetFoot.cpp:110
23015 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:474 src/insets/InsetInclude.cpp:628
23018 "Could not copy the file\n"
23020 "into the temporary directory."
23026 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:720 src/insets/InsetGraphics.cpp:937
23028 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
23029 msgstr "%1$s için çevrime gerek yok"
23031 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:814
23033 msgid "Graphics file: %1$s"
23034 msgstr "Grafik dosyası: %1$s"
23036 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:260
23040 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:264
23043 msgstr "Dosya ekle"
23045 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:265
23047 msgid "Hyperlink (%1$s) to %2$s"
23048 msgstr "Dal (%1$s): %2$s"
23050 #: src/insets/InsetInclude.cpp:374
23051 msgid "Verbatim Input"
23054 #: src/insets/InsetInclude.cpp:377
23055 msgid "Verbatim Input*"
23056 msgstr "Olduğu Gibi Girdi*"
23058 #: src/insets/InsetInclude.cpp:383
23060 msgid "Include (excluded)"
23061 msgstr "Dosya ekle"
23063 #: src/insets/InsetInclude.cpp:499 src/insets/InsetInclude.cpp:732
23064 #: src/insets/InsetInclude.cpp:777
23065 msgid "Recursive input"
23066 msgstr "Özyinelemeli girdi"
23068 #: src/insets/InsetInclude.cpp:500 src/insets/InsetInclude.cpp:733
23069 #: src/insets/InsetInclude.cpp:778
23071 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
23072 msgstr "%1$s i kendine dahil etmeye çalışıldı! İşlem yoksayıldı."
23074 #: src/insets/InsetInclude.cpp:563
23077 "Included file `%1$s'\n"
23078 "has textclass `%2$s'\n"
23079 "while parent file has textclass `%3$s'."
23081 "İçerilen dosya `%1$s'\n"
23082 "`%2$s' metin sınıfında\n"
23083 "oysa ana dosya `%3$s' metin sınıfında."
23085 #: src/insets/InsetInclude.cpp:569
23086 msgid "Different textclasses"
23087 msgstr "Farkı metinsınıfları"
23089 #: src/insets/InsetInclude.cpp:584
23092 "Included file `%1$s'\n"
23093 "uses module `%2$s'\n"
23094 "which is not used in parent file."
23096 "İçerilen dosya `%1$s'\n"
23097 "`%2$s' modülünü kullanıyor\n"
23098 "oysa ana dosya kullanmıyor."
23100 #: src/insets/InsetInclude.cpp:588
23101 msgid "Module not found"
23102 msgstr "Modül bulunamadı"
23104 #: src/insets/InsetInclude.cpp:720
23105 msgid "Unsupported Inclusion"
23108 #: src/insets/InsetInclude.cpp:721
23111 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. "
23112 "Offending file:\n"
23116 #: src/insets/InsetIndex.cpp:147
23117 msgid "Index sorting failed"
23118 msgstr "İndex sıralaması başarısız"
23120 #: src/insets/InsetIndex.cpp:148
23123 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
23124 "problems with the entry '%1$s'.\n"
23125 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
23126 "explained in the User Guide."
23128 "LyX otomatik indek sıralama algoritması\n"
23129 "'%1$s' girdisinde problem çıkardı.\n"
23130 "Lütfen bu girdinin sıralamasını,\n"
23131 "Kullanıcı Klavuzu'nda anlatıldığı gibi elle belirtin."
23133 #: src/insets/InsetIndex.cpp:280
23134 msgid "Index Entry"
23135 msgstr "İndeks Girişi"
23137 #: src/insets/InsetIndex.cpp:287 src/insets/InsetIndex.cpp:308
23139 msgid "unknown type!"
23140 msgstr "Bilinmeyen içindekiler tipi"
23142 #: src/insets/InsetIndex.cpp:456
23144 msgid "Unknown index type!"
23145 msgstr "Bilinmeyen içindekiler tipi"
23147 #: src/insets/InsetIndex.cpp:457
23149 msgid "All indexes"
23150 msgstr "Tüm Alanlar"
23152 #: src/insets/InsetIndex.cpp:461
23157 #: src/insets/InsetInfo.cpp:117
23159 msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
23160 msgstr "Bilgiye dair %1$s '%2$s'"
23162 #: src/insets/InsetInfo.cpp:141
23163 msgid "Missing \\end_inset at this point."
23164 msgstr "Bu noktada \\end_inset eksik."
23166 #: src/insets/InsetInfo.cpp:302 src/insets/InsetInfo.cpp:314
23167 #: src/insets/InsetInfo.cpp:320 src/insets/InsetInfo.cpp:327
23171 #: src/insets/InsetInfo.cpp:341 src/insets/InsetInfo.cpp:350
23175 #: src/insets/InsetInfo.cpp:341 src/insets/InsetInfo.cpp:350
23179 #: src/insets/InsetInfo.cpp:426
23181 msgid "No version control"
23182 msgstr " (sürüm yönetimi)"
23184 #: src/insets/InsetInfo.cpp:442
23186 msgid "%1$s unknown"
23187 msgstr "%1$s bilinmeyen komut!'"
23189 #: src/insets/InsetLabel.cpp:74
23190 msgid "Label names must be unique!"
23191 msgstr "Etiket adları özgün olmalı!"
23193 #: src/insets/InsetLabel.cpp:75
23196 "The label %1$s already exists,\n"
23197 "it will be changed to %2$s."
23199 "%1$s etiketi zaten var.\n"
23200 "%2$s olarak değiştirilecek."
23202 #: src/insets/InsetLabel.cpp:122
23203 msgid "DUPLICATE: "
23206 #: src/insets/InsetLine.cpp:64
23208 msgid "Horizontal line"
23209 msgstr "Yatay Çizgi"
23211 #: src/insets/InsetListings.cpp:217
23212 msgid "no more lstline delimiters available"
23215 #: src/insets/InsetListings.cpp:222
23216 msgid "Running out of delimiters"
23217 msgstr "Ayraçlar tükeniyor"
23219 #: src/insets/InsetListings.cpp:223
23221 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
23222 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
23223 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
23224 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
23225 "must investigate!"
23228 #: src/insets/InsetListings.cpp:266
23229 msgid "Uncodable characters in listings inset"
23230 msgstr "Listeleme eklemesinde kodlanamayan karakterler"
23232 #: src/insets/InsetListings.cpp:267
23235 "The following characters in one of the program listings are\n"
23236 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
23240 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:121
23241 msgid "A value is expected."
23242 msgstr "Bir değer bekleniyor."
23244 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:124
23245 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:137
23246 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:150
23247 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:163
23248 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:190
23249 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:223
23250 msgid "Unbalanced braces!"
23251 msgstr "Dengelenmemiş ayraçlar!"
23253 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:132
23254 msgid "Please specify true or false."
23255 msgstr "Lütfen doğru ya da yanlış olarak belirtin."
23257 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:135
23258 msgid "Only true or false is allowed."
23259 msgstr "Sadece doğru ya da yanlış kullanılabilir."
23261 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:145
23262 msgid "Please specify an integer value."
23263 msgstr "Lütfen bir tamsayı değer belirtin."
23265 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:148
23266 msgid "An integer is expected."
23267 msgstr "Tamsayı bekleniyor."
23269 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:158
23270 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
23271 msgstr "Lütfen bir LaTeX uzunluk ifadesi belirtin."
23273 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:161
23274 msgid "Invalid LaTeX length expression."
23275 msgstr "Geçersiz LaTeX uzunluk ifadesi."
23277 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:171
23279 msgid "Please specify one of %1$s."
23280 msgstr "%1$s den birini belirt."
23282 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:205
23284 msgid "Try one of %1$s."
23285 msgstr "%1$s den birini deneyin."
23287 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:207
23289 msgid "I guess you mean %1$s."
23290 msgstr "Sanırım şunu kastettiniz %1$s."
23292 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:215
23294 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
23295 msgstr "Bir ya da daha fazla '%1$s' belirtin."
23297 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:220
23299 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
23302 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:283
23304 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
23306 "\\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily veya benzer şeyler kullan"
23308 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:285
23310 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
23313 "yok, solsatır, üstsatır, altsatır, satırlar, tek, gölgeli kutu ya da "
23314 "trblTRBL altkümesi"
23316 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:287
23318 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
23319 "right, bottom left and top left corner."
23321 "Sağ üst, sağ alt, sol üst ve sol alt köşe işin dört harf girin (t = yuvarlak "
23324 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:290
23325 msgid "Enter something like \\color{white}"
23326 msgstr "Şuna benzer birşey girin \\color{white}"
23328 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:318
23329 msgid "Expect a number with an optional * before it"
23330 msgstr "Öncesinde opsiyonel * olan bir sayı bekleniyor"
23332 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:402
23333 msgid "auto, last or a number"
23334 msgstr "otomatik, sonuncu veya sayı"
23336 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:412
23338 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
23339 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
23340 "defining a listing inset)"
23342 "Bu parametre buraya girilmemeli. Lütfen başlık düzenleme kutusunu (alt belge "
23343 "diyaloğunu kullanırken) ya da Ekle->Başlık menüsünü (liste ekleme "
23344 "tanımlarken) kullanın."
23346 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:418
23348 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
23349 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
23352 "Bu parametre burada girilmemeli. Lütfen etiket düzenleme kutusunu (alt belge "
23353 "diyaloğunu kullanırken) ya da Ekle->Etiket menüsünü (listeleme eklemesi "
23354 "tanımlarken) kullanın."
23356 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:623
23357 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
23358 msgstr "Geçersiz (boş) listeleme parametre adı."
23360 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:639
23362 msgid "Available listing parameters are %1$s"
23363 msgstr "Kullanılabilen listeleme parametreleri: %s1$s"
23365 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:642
23367 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
23368 msgstr "\"%1$s\" dizgesini içeren mevcut listeleme parametreleri: %2$s"
23370 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:653
23372 msgid "Parameter %1$s: "
23373 msgstr "%1$s parametresi: "
23375 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:666
23377 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
23378 msgstr "Bilinmeyen listeleme parametresi adı: %1$s"
23380 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:669
23382 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
23383 msgstr "'%1$s' ile başlayan parametleler:%2$s"
23385 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:181 src/insets/InsetNewpage.cpp:193
23387 msgstr "Yeni Sayfa"
23389 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:187
23391 msgstr "Sayfayı Temizle"
23393 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:190
23394 msgid "Clear Double Page"
23395 msgstr "Çift Sayfayı Temizle"
23397 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:76
23401 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:87
23402 msgid "Nomenclature Symbol: "
23403 msgstr "Terminoloji Sembolü: "
23405 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:88
23406 msgid "Description: "
23407 msgstr "Açıklama: "
23409 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:91
23411 msgstr "Sıralama: "
23413 #: src/insets/InsetNote.cpp:271
23417 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:65
23422 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
23427 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
23432 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:329
23437 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:331
23442 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:333
23447 #: src/insets/InsetRef.cpp:212
23452 #: src/insets/InsetRef.cpp:291
23456 #: src/insets/InsetRef.cpp:331 src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
23460 #: src/insets/InsetRef.cpp:332 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
23464 #: src/insets/InsetRef.cpp:332 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
23468 #: src/insets/InsetRef.cpp:333 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
23469 msgid "Page Number"
23470 msgstr "Sayfa Numarası"
23472 #: src/insets/InsetRef.cpp:333 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
23476 #: src/insets/InsetRef.cpp:334 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
23477 msgid "Textual Page Number"
23478 msgstr "Metne Ait Sayfa Numarası"
23480 #: src/insets/InsetRef.cpp:334 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
23482 msgstr "MetinSayfası: "
23484 #: src/insets/InsetRef.cpp:335 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
23485 msgid "Standard+Textual Page"
23488 #: src/insets/InsetRef.cpp:335 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
23490 msgstr "Ref+Text: "
23492 #: src/insets/InsetRef.cpp:336
23497 #: src/insets/InsetRef.cpp:336
23502 #: src/insets/InsetRef.cpp:337
23504 msgid "Reference to Name"
23507 #: src/insets/InsetRef.cpp:337
23512 #: src/insets/InsetScript.cpp:368
23517 #: src/insets/InsetScript.cpp:378
23519 msgid "superscript"
23522 #: src/insets/InsetSpace.cpp:71
23523 msgid "Protected Space"
23524 msgstr "Korumalı Boşluk"
23526 #: src/insets/InsetSpace.cpp:83
23528 msgstr "Dörtlü Boşluk"
23530 #: src/insets/InsetSpace.cpp:86
23532 msgid "Double Quad Space"
23533 msgstr "Çift Dörtlü Boşluk|ç"
23535 #: src/insets/InsetSpace.cpp:89
23539 #: src/insets/InsetSpace.cpp:92
23543 #: src/insets/InsetSpace.cpp:107
23544 msgid "Protected Horizontal Fill"
23545 msgstr "Korumalı Yatay Dolgu"
23547 #: src/insets/InsetSpace.cpp:110
23548 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
23549 msgstr "Yatay Dolgu (Nokta)"
23551 #: src/insets/InsetSpace.cpp:113
23552 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
23553 msgstr "Yatay Dolgu (Rule)"
23555 #: src/insets/InsetSpace.cpp:116
23556 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
23557 msgstr "Yatay Dolgu (Sol Ok)"
23559 #: src/insets/InsetSpace.cpp:119
23560 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
23561 msgstr "Yatay Dolgu (Sağ Ok)"
23563 #: src/insets/InsetSpace.cpp:122
23564 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
23565 msgstr "Yatay Dolgu (Üst Ayraç)"
23567 #: src/insets/InsetSpace.cpp:125
23568 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
23569 msgstr "Yatay Dolgu (Alt Ayraç)"
23571 #: src/insets/InsetSpace.cpp:129
23573 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
23574 msgstr "Yatay Boşluk (%1$s)"
23576 #: src/insets/InsetSpace.cpp:134
23578 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
23579 msgstr "Korumalı Yatay Boşluk (%1$s)"
23581 #: src/insets/InsetTOC.cpp:59
23582 msgid "Unknown TOC type"
23583 msgstr "Bilinmeyen içindekiler tipi"
23585 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4615
23586 msgid "Selection size should match clipboard content."
23589 #: src/insets/InsetWrap.cpp:46 src/insets/InsetWrap.cpp:121
23593 #: src/insets/InsetWrap.cpp:207
23597 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:83 src/insets/RenderGraphic.cpp:87
23599 msgstr "Gösterilmiyor."
23601 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:90
23603 msgstr "Yükleniyor..."
23605 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:93
23606 msgid "Converting to loadable format..."
23607 msgstr "Çeviriliyor..."
23609 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:96
23610 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
23611 msgstr "Belleğe yüklendi. Pixmap oluşturuluyor..."
23613 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:99
23614 msgid "Scaling etc..."
23615 msgstr "Ölçekleme vs..."
23617 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:102
23618 msgid "Ready to display"
23619 msgstr "Gosterime hazir"
23621 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:105
23622 msgid "No file found!"
23623 msgstr "Dosya bulunamadı!"
23625 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:108
23626 msgid "Error converting to loadable format"
23627 msgstr "Yüklenebilen biçime çevirirken hata"
23629 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:111
23630 msgid "Error loading file into memory"
23631 msgstr "Dosyayı belleğe yüklerken hata"
23633 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:114
23634 msgid "Error generating the pixmap"
23635 msgstr "Pixmap oluşturulurken hata"
23637 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:117
23641 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
23642 msgid "Preview loading"
23643 msgstr "Önizleme yükleniyor"
23645 #: src/insets/RenderPreview.cpp:98
23646 msgid "Preview ready"
23647 msgstr "Önizleme hazır"
23649 #: src/insets/RenderPreview.cpp:101
23650 msgid "Preview failed"
23651 msgstr "Önizleme başarılı değil"
23653 #: src/lengthcommon.cpp:37
23654 msgid "cc[[unit of measure]]"
23655 msgstr "cc[[ölçü birimi]]"
23657 #: src/lengthcommon.cpp:37
23661 #: src/lengthcommon.cpp:37
23665 #: src/lengthcommon.cpp:38
23669 #: src/lengthcommon.cpp:38
23670 msgid "mu[[unit of measure]]"
23671 msgstr "mu[[ölçü birimi]]"
23673 #: src/lengthcommon.cpp:38
23677 #: src/lengthcommon.cpp:39
23681 #: src/lengthcommon.cpp:39
23685 #: src/lengthcommon.cpp:39
23686 msgid "Text Width %"
23687 msgstr "Metin Genişliği %"
23689 #: src/lengthcommon.cpp:40
23690 msgid "Column Width %"
23691 msgstr "Sütun Genişliği %"
23693 #: src/lengthcommon.cpp:40
23694 msgid "Page Width %"
23695 msgstr "Sayfa Genişliği %"
23697 #: src/lengthcommon.cpp:40
23698 msgid "Line Width %"
23699 msgstr "Satır Genişliği %"
23701 #: src/lengthcommon.cpp:41
23702 msgid "Text Height %"
23703 msgstr "Metin Yüksekliği %"
23705 #: src/lengthcommon.cpp:41
23706 msgid "Page Height %"
23707 msgstr "Sayfa Yüksekliği %"
23709 #: src/lyxfind.cpp:142
23710 msgid "Search error"
23711 msgstr "Arama hatası"
23713 #: src/lyxfind.cpp:142
23714 msgid "Search string is empty"
23715 msgstr "Aranacak metin boş"
23717 #: src/lyxfind.cpp:369
23719 msgid "String found."
23720 msgstr "Dizge bulunamadı!"
23722 #: src/lyxfind.cpp:371
23723 msgid "String has been replaced."
23724 msgstr "Dizge değiştirildi."
23726 #: src/lyxfind.cpp:374
23728 msgid "%1$d strings have been replaced."
23729 msgstr " dizge değiştirildi."
23731 #: src/lyxfind.cpp:1241
23732 msgid "Search text is empty!"
23733 msgstr "Arama metni boş!"
23735 #: src/lyxfind.cpp:1255
23736 msgid "Invalid regular expression!"
23737 msgstr "Geçersiz düzenli ifade!"
23739 #: src/lyxfind.cpp:1260
23741 msgid "Match not found!"
23742 msgstr "Dizge bulunamadı!"
23744 #: src/lyxfind.cpp:1264
23746 msgid "Match found!"
23747 msgstr "Modül bulunamadı!"
23749 #: src/mathed/InsetFormulaMacro.cpp:120
23751 msgid " Macro: %1$s: "
23752 msgstr " Makro: %1$s: "
23754 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:119 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1611
23755 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:82 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:76
23757 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
23758 msgstr "'%1$s'e dikey ızgara çizgileri eklenemiyor"
23760 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:110
23762 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
23763 msgstr "'cases' da dikey ızgara çizgileri yok: özellik %1$s"
23765 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:117
23767 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
23770 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1453
23772 msgid "Cursor not in table"
23773 msgstr " (yüklü değil)"
23775 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1459
23776 msgid "Only one row"
23777 msgstr "Yalnız bir satır"
23779 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1465
23780 msgid "Only one column"
23781 msgstr "Yalnız bir sütun"
23783 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1473
23784 msgid "No hline to delete"
23785 msgstr "Silinecek yatay çizgi yok"
23787 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1482
23788 msgid "No vline to delete"
23789 msgstr "Silinecek dikey çizgi yok"
23791 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1511
23793 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
23794 msgstr "Bilinmeyen tablo özelliği '%1$s'"
23796 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1201
23798 msgid "Bad math environment"
23799 msgstr "Ortamı Topla"
23801 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1202
23803 "Computation cannot be performed for AMS math environments.\n"
23804 "Change the math formula type and try again."
23807 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1308 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1317
23809 msgstr "Numara yok"
23811 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1308 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1317
23815 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1584
23817 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
23818 msgstr "'%1$s' da satır sayıları değiştirilemiyor"
23820 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1594
23822 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
23823 msgstr "'%1$s' da sütun sayıları değiştirilemiyor"
23825 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1604
23827 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
23828 msgstr "'%1$s' e yatay ızgara çizgileri eklenemiyor"
23830 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1004
23831 msgid "create new math text environment ($...$)"
23832 msgstr "yeni matematik metin ortamı olutşur ($...$)"
23834 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1007
23835 msgid "entered math text mode (textrm)"
23836 msgstr "matematik metin moduna girildi (textrm)"
23838 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1029
23840 msgid "Regular expression editor mode"
23841 msgstr "Düzenli &İfade"
23843 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1631 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1751
23844 msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
23847 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1636 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1753
23848 msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
23851 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
23852 msgid "Standard[[mathref]]"
23853 msgstr "Standart[[mathref]]"
23855 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:230
23859 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:230
23860 msgid "FormatRef: "
23861 msgstr "FormatRef: "
23863 #: src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:85
23865 msgid "Can't change horizontal alignment in '%1$s'"
23866 msgstr "'%1$s' e yatay ızgara çizgileri eklenemiyor"
23868 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:495
23872 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:538
23876 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1258
23878 msgstr "matematik makrosu"
23880 #: src/output.cpp:37
23883 "Could not open the specified document\n"
23886 "Belirtilen dosya açılamıyor\n"
23889 #: src/output_plaintext.cpp:136
23893 #: src/output_plaintext.cpp:148
23894 msgid "References: "
23895 msgstr "Referanslar: "
23897 #: src/support/debug.cpp:40
23899 msgid "No debugging messages"
23900 msgstr "Hata bulma iletisi yok"
23902 #: src/support/debug.cpp:41
23903 msgid "General information"
23904 msgstr "Genel bilgiler"
23906 #: src/support/debug.cpp:42
23907 msgid "Program initialisation"
23908 msgstr "Program açılışı"
23910 #: src/support/debug.cpp:43
23911 msgid "Keyboard events handling"
23912 msgstr "Klavye olayları"
23914 #: src/support/debug.cpp:44
23915 msgid "GUI handling"
23916 msgstr "Arabirim yönetimi"
23918 #: src/support/debug.cpp:45
23919 msgid "Lyxlex grammar parser"
23920 msgstr "Lyxlex gramer ayrıştırıcı"
23922 #: src/support/debug.cpp:46
23923 msgid "Configuration files reading"
23924 msgstr "Ayar dosyalarının okunması"
23926 #: src/support/debug.cpp:47
23927 msgid "Custom keyboard definition"
23928 msgstr "Özel klavye tanımı"
23930 #: src/support/debug.cpp:48
23931 msgid "LaTeX generation/execution"
23932 msgstr "LaTeX üretimi/işletimi"
23934 #: src/support/debug.cpp:49
23935 msgid "Math editor"
23936 msgstr "Matematik düzenleyici"
23938 #: src/support/debug.cpp:50
23939 msgid "Font handling"
23940 msgstr "Font yönetimi"
23942 #: src/support/debug.cpp:51
23943 msgid "Textclass files reading"
23944 msgstr "Metinsınıfı dosyaları okunması"
23946 #: src/support/debug.cpp:52
23947 msgid "Version control"
23948 msgstr "Sürüm yönetimi"
23950 #: src/support/debug.cpp:53
23951 msgid "External control interface"
23952 msgstr "Harici kontrol arayüzü"
23954 #: src/support/debug.cpp:54
23955 msgid "Undo/Redo mechanism"
23956 msgstr "Geri/İleri al mekanizması"
23958 #: src/support/debug.cpp:55
23959 msgid "User commands"
23960 msgstr "Kullanıcı komutları"
23962 #: src/support/debug.cpp:56
23964 msgid "The LyX Lexer"
23965 msgstr "LyX Lexxer"
23967 #: src/support/debug.cpp:57
23968 msgid "Dependency information"
23969 msgstr "Bağımlılık bilgisi"
23971 #: src/support/debug.cpp:58
23973 msgstr "Lyx eklemeleri"
23975 #: src/support/debug.cpp:59
23976 msgid "Files used by LyX"
23977 msgstr "LyX tarafından kullanılan dosyalar"
23979 #: src/support/debug.cpp:60
23980 msgid "Workarea events"
23981 msgstr "Çalışma alanı olayları"
23983 #: src/support/debug.cpp:61
23984 msgid "Insettext/tabular messages"
23985 msgstr "Ekleme metni/tablo mesajları"
23987 #: src/support/debug.cpp:62
23988 msgid "Graphics conversion and loading"
23989 msgstr "Grafik çevrimi ve yüklenmesi"
23991 #: src/support/debug.cpp:63
23992 msgid "Change tracking"
23993 msgstr "İzlemeyi değiştir"
23995 #: src/support/debug.cpp:64
23996 msgid "External template/inset messages"
23997 msgstr "Harici şablon/ekleme mesajları"
23999 #: src/support/debug.cpp:65
24000 msgid "RowPainter profiling"
24003 #: src/support/debug.cpp:66
24004 msgid "Scrolling debugging"
24007 #: src/support/debug.cpp:67
24008 msgid "Math macros"
24009 msgstr "Matematik makroları"
24011 #: src/support/debug.cpp:68
24015 #: src/support/debug.cpp:69
24016 msgid "Locale/Internationalisation"
24017 msgstr "Yerelleştirme/Uluslararasılaştıma"
24019 #: src/support/debug.cpp:70
24020 msgid "Selection copy/paste mechanism"
24021 msgstr "Seçimlik kopyala/yapıştır mekanizması"
24023 #: src/support/debug.cpp:71
24025 msgid "Find and replace mechanism"
24026 msgstr "Bul ve değiştir"
24028 #: src/support/debug.cpp:72
24029 msgid "Developers' general debug messages"
24030 msgstr "Geliştiricilerin genel hata kaydı mesajları"
24032 #: src/support/debug.cpp:73
24033 msgid "All debugging messages"
24034 msgstr "Tüm hata bulma iletileri"
24036 #: src/support/debug.cpp:152
24038 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
24039 msgstr "`%1$s' (%2$s) hatası ayıklanıyor"
24041 #: src/support/os_win32.cpp:444
24042 msgid "System file not found"
24043 msgstr "Sistem dosyası bulunamadı!"
24045 #: src/support/os_win32.cpp:445
24047 "Unable to load shfolder.dll\n"
24050 "shfolder.dll yüklenemedi\n"
24053 #: src/support/os_win32.cpp:450
24054 msgid "System function not found"
24055 msgstr "Sistem fonksiyonu bulunamadı!"
24057 #: src/support/os_win32.cpp:451
24059 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
24060 "Don't know how to proceed. Sorry."
24062 "SHGetFolderPathA in shfolder.dll bulunamadı\n"
24063 "Nasıl devam edeceğimi bilmiyorum. Üzgünüm."
24065 #: src/support/userinfo.cpp:45
24066 msgid "Unknown user"
24067 msgstr "Bilinmeyen kullanıcı"
24069 #~ msgid "[[Replace with the code of your language]]"
24073 #~ msgid "DockWidget"
24074 #~ msgstr "Genişlik"
24077 #~ msgid "value of the optional vertical offset"
24078 #~ msgstr "&Düşey boşluk"
24081 #~ msgstr "açıklama"
24083 #~ msgid "greyedout"
24087 #~ msgid "Open Target...|O"
24088 #~ msgstr "Aç...|A"
24091 #~ msgid "&Use Defaults"
24092 #~ msgstr "&Öntanımlıyı Kullan"
24094 #~ msgid "Note[[InsetNote]]"
24095 #~ msgstr "Not[[InsetNote]]"
24097 #~ msgid "LyX binary not found"
24098 #~ msgstr "LxY ikili dosyası bulunamadı"
24100 #~ msgid "File not found"
24101 #~ msgstr "Dosya bulunamadı"
24103 #~ msgid "Directory not found"
24104 #~ msgstr "Dizin bulunamadı"
24106 #~ msgid "Use the babel package for multilingual support"
24107 #~ msgstr "Çoklu dil desteği için babel paketini kullanın"
24109 #~ msgid "&Use babel"
24110 #~ msgstr "Babe&l kullan"
24115 #~ msgid "institutemark"
24116 #~ msgstr "enstitüimi"
24119 #~ msgid "Flex:Institute"
24120 #~ msgstr "Enstitü"
24123 #~ msgid "Flex:E-Mail"
24124 #~ msgstr "E-Posta"
24126 #~ msgid "altaffilmark"
24127 #~ msgstr "altilişkiimi"
24129 #~ msgid "tablenotemark"
24130 #~ msgstr "tablonotişareti"
24138 #~ msgid "InstituteMark"
24139 #~ msgstr "Enstitüİmi"
24142 #~ msgid "Flex:Alert"
24146 #~ msgid "Flex:Structure"
24150 #~ msgid "Flex:ArticleMode"
24151 #~ msgstr "Özel:MakaleModu"
24154 #~ msgid "Flex:PresentationMode"
24155 #~ msgstr "Özel:SunumModu"
24158 #~ msgid "Thanks Reference"
24159 #~ msgstr "Referans"
24162 #~ msgid "Internet Address Reference"
24163 #~ msgstr "Çapraz referans ekle"
24166 #~ msgid "Name (First Name)"
24170 #~ msgid "Name (Surname)"
24173 #~ msgid "Titlenotemark"
24174 #~ msgstr "Başlıknotuimi"
24176 #~ msgid "Authormark"
24177 #~ msgstr "Yazarimi"
24179 #~ msgid "CorAuthormark"
24180 #~ msgstr "İlgiliYazarimi"
24183 #~ msgid "Lowercase"
24184 #~ msgstr "Küçük Harf|K"
24191 #~ msgid "Sidenote"
24192 #~ msgstr "Slaytİçeriği"
24195 #~ msgid "Marginnote"
24196 #~ msgstr "Kenar Notu|K"
24200 #~ msgstr "Küçük Başlıklar"
24203 #~ msgid "SmallCaps"
24204 #~ msgstr "Küçük Başlıklar"
24207 #~ msgid "Flex:Firstname"
24211 #~ msgid "Flex:Fname"
24212 #~ msgstr "Dosya adı"
24215 #~ msgid "Flex:Surname"
24216 #~ msgstr "Element:Soyad"
24219 #~ msgid "Flex:Filename"
24220 #~ msgstr "Dosya adı"
24223 #~ msgid "Flex:Literal"
24224 #~ msgstr "Element:Edebiyat"
24227 #~ msgid "Flex:Emph"
24228 #~ msgstr "Element:Vurgu"
24231 #~ msgid "Flex:Abbrev"
24232 #~ msgstr "Element:Kısaltma"
24235 #~ msgid "Flex:Citation-number"
24236 #~ msgstr "Alıntı-numarası"
24239 #~ msgid "Flex:Volume"
24240 #~ msgstr "Element:Cilt"
24243 #~ msgid "Flex:Day"
24244 #~ msgstr "Element:Gün"
24247 #~ msgid "Flex:Month"
24248 #~ msgstr "Element:Ay"
24251 #~ msgid "Flex:Year"
24252 #~ msgstr "Element:Yıl"
24255 #~ msgid "Flex:Issue-number"
24256 #~ msgstr "Basım-numarası"
24259 #~ msgid "Flex:Issue-day"
24260 #~ msgstr "Basım-günü"
24263 #~ msgid "Flex:Issue-months"
24264 #~ msgstr "Basım-ayları"
24267 #~ msgid "Flex:ISSN"
24268 #~ msgstr "Element:ISSN"
24271 #~ msgid "Flex:CODEN"
24272 #~ msgstr "Element:CODEN"
24275 #~ msgid "Flex:SS-Code"
24276 #~ msgstr "Element:SS-Kod"
24279 #~ msgid "Flex:SS-Title"
24280 #~ msgstr "SS-Başlık"
24283 #~ msgid "Flex:CCC-Code"
24284 #~ msgstr "CCC-Kod"
24287 #~ msgid "Flex:Code"
24288 #~ msgstr "Element:Kod"
24291 #~ msgid "Flex:Dscr"
24292 #~ msgstr "Element:Açklm"
24295 #~ msgid "Flex:Keyword"
24296 #~ msgstr "Element:Anahtar kelime"
24299 #~ msgid "Flex:Orgdiv"
24300 #~ msgstr "Element:Orgdiv"
24303 #~ msgid "Flex:Orgname"
24304 #~ msgstr "Element:Orgadı"
24307 #~ msgid "Flex:Street"
24308 #~ msgstr "Element:Sokak"
24311 #~ msgid "Flex:City"
24312 #~ msgstr "Element:Şehir"
24315 #~ msgid "Flex:State"
24316 #~ msgstr "Element:State"
24319 #~ msgid "Flex:Postcode"
24320 #~ msgstr "Postakodu"
24323 #~ msgid "Flex:Country"
24324 #~ msgstr "Element:Ülke"
24327 #~ msgid "Flex:Directory"
24331 #~ msgid "Flex:Email"
24332 #~ msgstr "Element:Eposta"
24335 #~ msgid "Flex:KeyCombo"
24336 #~ msgstr "Element:KeyCombo"
24339 #~ msgid "Flex:KeyCap"
24340 #~ msgstr "Element:KeyCap"
24343 #~ msgid "Flex:GuiMenu"
24344 #~ msgstr "Element:GuiMenü"
24347 #~ msgid "Flex:GuiMenuItem"
24348 #~ msgstr "GuiMenüÖğesi"
24351 #~ msgid "Flex:GuiButton"
24352 #~ msgstr "GuiDüğmesi"
24355 #~ msgid "Flex:MenuChoice"
24356 #~ msgstr "MenüTercihi"
24365 #~ msgid "Note:Comment"
24366 #~ msgstr "Not:Yorum"
24368 #~ msgid "Note:Note"
24369 #~ msgstr "Not:Not"
24371 #~ msgid "Note:Greyedout"
24372 #~ msgstr "Not:Gri"
24374 #~ msgid "Box:Shaded"
24375 #~ msgstr "Kutu:Gölgeli"
24378 #~ msgid "Argument"
24379 #~ msgstr "Hizalama"
24381 #~ msgid "Info:menu"
24382 #~ msgstr "Bilgi:menü"
24384 #~ msgid "Info:shortcut"
24385 #~ msgstr "Bilgi:kısayol"
24387 #~ msgid "Info:shortcuts"
24388 #~ msgstr "Bilgi:kısayollar"
24390 #~ msgid "Braillebox"
24391 #~ msgstr "Braillebox"
24394 #~ msgid "Flex:Endnote"
24398 #~ msgid "Flex:Initial"
24402 #~ msgid "Flex:Glosse"
24406 #~ msgid "Flex:Tri-Glosse"
24407 #~ msgstr "Üçlü-Makale"
24410 #~ msgid "Flex:Expression"
24411 #~ msgstr "KarakterStili:İfade"
24414 #~ msgid "Flex:Concepts"
24415 #~ msgstr "KarakterStili:Kavramlar"
24418 #~ msgid "Flex:Meaning"
24419 #~ msgstr "KarakterStili:Meaning"
24422 #~ msgid "Flex:Noun"
24426 #~ msgid "Flex:Strong"
24427 #~ msgstr "KarakterStili:Strong"
24430 #~ msgid "Noweb literate programming"
24431 #~ msgstr "Edebiyat programlama inşa kaydı dosyası bulunamadı."
24434 #~ msgid "Sweave Options"
24435 #~ msgstr "LaTeX Seçenekleri"
24438 #~ msgid "S/R expression"
24439 #~ msgstr "Düzenli &İfade"
24442 #~ msgstr "Norveççe"
24445 #~ msgstr "Norveççe"
24448 #~ msgid "master document[[scope]]"
24449 #~ msgstr "Ana Belge"
24452 #~ msgid "Keywordsr"
24453 #~ msgstr "Anahtar Kelimeler"
24456 #~ msgid "Current paragraph"
24457 #~ msgstr "Sadece mevcur paragraf"
24460 #~ msgid "Current ¶graph"
24461 #~ msgstr "Sadece mevcur paragraf"
24464 #~ msgid "A&vailable indices:"
24465 #~ msgstr "&Mevcut Dallar:"
24469 #~ msgstr "&Genişlik:"
24476 #~ msgid "All indices"
24477 #~ msgstr "Tüm Alanlar"
24483 #~ msgid "Cust&om:"
24488 #~ "%1$s is from a newer version of LyX and cannot be converted by the "
24489 #~ "lyx2lyx script."
24491 #~ "%1$s farklı bir LyX sürümü fakat lyx2lyx çevrim betiği dönüşümü başarısız "
24495 #~ "The specified document\n"
24497 #~ "could not be read."
24500 #~ "belirtilen dosya\n"
24503 #~ msgid "Could not read document"
24504 #~ msgstr "Belge okunamıyor"
24507 #~ msgid "&Keep it"
24508 #~ msgstr "&Uyumlu tut"
24511 #~ msgid "Cannot view URL"
24512 #~ msgstr "Dosya gösterilemiyor"
24514 #~ msgid "Hyperlink"
24515 #~ msgstr "Bağlantı"
24521 #~ msgid "Error compiling format: %1$s"
24522 #~ msgstr "%1$s modülü okunamadı\n"
24525 #~ msgid "Invisible"
24526 #~ msgstr "GörünmezMetin"
24530 #~ msgstr "Yü&kseklik:"
24532 #~ msgid "CharStyle:Institute"
24533 #~ msgstr "KarakterStili:Enstitü"
24535 #~ msgid "CharStyle:E-Mail"
24536 #~ msgstr "KarakterStili:E-Posta"
24538 #~ msgid "CharStyle:Alert"
24539 #~ msgstr "KarakterStili:Uyarı"
24541 #~ msgid "CharStyle:Structure"
24542 #~ msgstr "KarakterStili:Yapısal"
24544 #~ msgid "Element:Firstname"
24545 #~ msgstr "Element:Ad"
24547 #~ msgid "Element:Fname"
24548 #~ msgstr "Element:Dosyaadı"
24550 #~ msgid "Element:Filename"
24551 #~ msgstr "Element:Dosyaadı"
24553 #~ msgid "Element:Citation-number"
24554 #~ msgstr "Element:Alıntı-numarası"
24556 #~ msgid "Element:Issue-number"
24557 #~ msgstr "Element:Basım-numarası"
24559 #~ msgid "Element:Issue-day"
24560 #~ msgstr "Element:Basım-günü"
24562 #~ msgid "Element:Issue-months"
24563 #~ msgstr "Element:Basım-ayları"
24565 #~ msgid "Element:SS-Title"
24566 #~ msgstr "Element:SS-Başlık"
24568 #~ msgid "Element:CCC-Code"
24569 #~ msgstr "Element:CCC-Kod"
24571 #~ msgid "Element:Postcode"
24572 #~ msgstr "Element:Postakodu"
24574 #~ msgid "Element:Directory"
24575 #~ msgstr "Element:Dizin"
24577 #~ msgid "Element:GuiMenuItem"
24578 #~ msgstr "Element:GuiMenüÖğesi"
24580 #~ msgid "Element:GuiButton"
24581 #~ msgstr "Element:GuiDüğmesi"
24583 #~ msgid "Element:MenuChoice"
24584 #~ msgstr "Element:MenüTercihi"
24586 #~ msgid "CharStyle"
24587 #~ msgstr "KarakterStili"
24589 #~ msgid "Custom:Endnote"
24590 #~ msgstr "Özel:Sonnot"
24593 #~ msgid "CharStyle:Initial"
24594 #~ msgstr "KarakterStili:Enstitü"
24596 #~ msgid "Custom:Tri-Glosse"
24597 #~ msgstr "Özel:Üçlü-Makale"
24599 #~ msgid "CharStyle:Noun"
24600 #~ msgstr "KarakterStili:Ad"
24602 #~ msgid "CharStyle:Emph"
24603 #~ msgstr "KarakterStili:Vurgu"
24605 #~ msgid "CharStyle:Code"
24606 #~ msgstr "KarakterStili:Kod"
24609 #~ msgid "FrmtRef: "
24610 #~ msgstr "FormatRef: "
24613 #~ msgid "Glossary term"
24617 #~ msgid "Middle|d"
24620 #~ msgid "caption frame"
24621 #~ msgstr "başlık çerçevesi"
24623 #~ msgid "top/bottom line"
24624 #~ msgstr "üst/alt çizgisi"
24627 #~ msgid "Decimal point:"
24628 #~ msgstr "&Öntanımlı yazıcı:"
24630 #~ msgid "Screen &DPI:"
24631 #~ msgstr "Ekran &DPI:"
24634 #~ msgid "Textual reference plus <page>"
24635 #~ msgstr "<sayfa>. sayfadaki <referans>"
24641 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
24642 #~ msgstr "Blok ( ERT[{title}] body ):"
24644 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
24645 #~ msgstr "Blok ( ERT[{title}] example text ):"
24647 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
24648 #~ msgstr "Blok ( ERT[{title}] alert text ):"
24651 #~ msgid "Publisher ID"
24652 #~ msgstr "Yayıncılar"
24654 #~ msgid "TheoremTemplate"
24655 #~ msgstr "TeoremŞablonu"
24657 #~ msgid "Theorem #:"
24658 #~ msgstr "Teorem #:"
24660 #~ msgid "Lemma #:"
24661 #~ msgstr "Lemma #:"
24663 #~ msgid "Corollary #:"
24664 #~ msgstr "Doğal Sonuç #:"
24666 #~ msgid "Proposition #:"
24667 #~ msgstr "Önerme #:"
24669 #~ msgid "Conjecture #:"
24670 #~ msgstr "Varsayım #:"
24672 #~ msgid "Criterion #:"
24673 #~ msgstr "Kriter #:"
24676 #~ msgstr "Olgu #:"
24678 #~ msgid "Axiom #:"
24679 #~ msgstr "Aksiyom #:"
24681 #~ msgid "Definition #:"
24682 #~ msgstr "Tanım #:"
24684 #~ msgid "Example #:"
24685 #~ msgstr "Örnek #:"
24687 #~ msgid "Condition #:"
24688 #~ msgstr "Koşul #:"
24690 #~ msgid "Problem #:"
24691 #~ msgstr "Problem #:"
24693 #~ msgid "Exercise #:"
24694 #~ msgstr "Alıştırma #:"
24696 #~ msgid "Remark #:"
24697 #~ msgstr "Açıklama #:"
24699 #~ msgid "Claim #:"
24700 #~ msgstr "İddia #:"
24705 #~ msgid "Notation #:"
24706 #~ msgstr "Notasyon #:"
24709 #~ msgstr "Durum #:"
24711 #~ msgid "Footernote"
24714 #~ msgid "Inter-word Space|w"
24715 #~ msgstr "Sözcük Arası Boşluk|ö"
24718 #~ msgid "Overwrite all files?"
24719 #~ msgstr "Dosyanın üzerine yaz?"
24722 #~ msgid "Continue &asking"
24723 #~ msgstr "Devam ediyor"
24725 #~ msgid "Some layouts may not be available."
24726 #~ msgstr "Bazı yerleşimle mevcut olmayabilir"
24728 #~ msgid "Thin space"
24729 #~ msgstr "İnce boşluk"
24731 #~ msgid "Medium space"
24732 #~ msgstr "Orta boşluk"
24734 #~ msgid "Thick space"
24735 #~ msgstr "Kalın boşluk"
24737 #~ msgid "Negative thin space"
24738 #~ msgstr "Negatif ince boşluk"
24740 #~ msgid "Negative medium space"
24741 #~ msgstr "Negatif orta boşluk"
24743 #~ msgid "Negative thick space"
24744 #~ msgstr "Negatif kalın boşluk"
24746 #~ msgid "Inter-word space"
24747 #~ msgstr "Sözcük arası boşluk"
24749 #~ msgid "Date format"
24750 #~ msgstr "Tarih biçimi"
24752 #~ msgid "Unknown buffer info"
24753 #~ msgstr "Bilinmeyen tampon bilgisi"
24755 #~ msgid "QQuad Space"
24756 #~ msgstr "QQuad Space"
24759 #~ msgid "Preview\t"
24760 #~ msgstr "Önizleme"
24762 #~ msgid "Revert to Repository Version|R"
24763 #~ msgstr "Depodaki Sürüme Geri Dön|D"
24767 #~ msgstr "Seçe&nekler:"
24769 #~ msgid "Find LyX Text"
24770 #~ msgstr "LyX Metni Bul"
24773 #~ msgid "&Replace with..."
24774 #~ msgstr "De&ğiştir:"
24781 #~ msgid "Pre&vious"
24782 #~ msgstr "&Sonraki değişiklik"
24785 #~ msgid "&Keep case"
24786 #~ msgstr "&Uyumlu tut"
24789 #~ msgid "&Find..."
24793 #~ msgid "Insert Re&gular Expression..."
24794 #~ msgstr "Düzenli &İfade"
24801 #~ msgid "&Previous"
24802 #~ msgstr "&Sonraki değişiklik"
24805 #~ msgid "&Advanced"
24806 #~ msgstr "Gelişmiş"
24809 #~ "The layout file requested by this document,\n"
24810 #~ "%1$s.layout,\n"
24811 #~ "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
24812 #~ "class or style file required by it is not\n"
24813 #~ "available. See the Customization documentation\n"
24814 #~ "for more information.\n"
24816 #~ "Bu belgenin istediği yerleşim dosyası,\n"
24817 #~ "%1$s.layout,\n"
24818 #~ "mevcut değil. Muhtemelen dosyanın istediği \n"
24819 #~ "LaTeX sınıfı ya da stil dosyası\n"
24820 #~ "mevcut değil. Daha fazla bilgi için Özelleştirme\n"
24821 #~ "belgesine göz atın.\n"
24823 #~ msgid "LyX will not be able to produce output."
24824 #~ msgstr "LyX çıktı oluşturamayacaktır."
24826 #~ msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
24827 #~ msgstr "Yeni bir etiketin ismindeki azami kelime saysıı"
24830 #~ msgid "Any &word"
24831 #~ msgstr "Herhangi bir kelime"
24834 #~ "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
24837 #~ "`%1$s' kısayolu zaten şuna atanmış:\n"
24846 #~ msgid "The Enter key works, too"
24847 #~ msgstr "Enter tuşu da çalışır"
24849 #~ msgid "The delete key works, too"
24850 #~ msgstr "Silme tuşu da çalışır"
24855 #~ msgid "&Default language:"
24856 #~ msgstr "&Öntanımlı dil:"
24858 #~ msgid "Select the default language of your documents"
24859 #~ msgstr "Belgelerinizin öntanımlı dilini seçin"
24861 #~ msgid "&BibTeX command:"
24862 #~ msgstr "&BibTeX komutu:"
24865 #~ msgid "BibTeX command (&Japanese):"
24866 #~ msgstr "BibTeX komut ve seçenekleri"
24869 #~ msgid "Index command (Ja&panese):"
24870 #~ msgstr "&İndeks komutu:"
24872 #~ msgid "External app for formating tables in plain text output"
24873 #~ msgstr "Düz metin çıktıda tabloları oluşturacak harici uygulama"
24875 #~ msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
24876 #~ msgstr "Öntanımlıdan farklı bir kişisel sözlük belirleyin"
24878 #~ msgid "Spellchec&ker executable:"
24879 #~ msgstr "Yazım &denetleyici:"
24881 #~ msgid "Use input encod&ing"
24882 #~ msgstr "&Girdi kodlaması kullan"
24884 #~ msgid "Jump to the label"
24885 #~ msgstr "Etikete git"
24887 #~ msgid "Merge cells"
24888 #~ msgstr "Sütunları birleştir"
24890 #~ msgid "Listing settings"
24891 #~ msgstr "Listeleme ayarları"
24893 #~ msgid "LangHeader"
24894 #~ msgstr "DilBaşlığı"
24896 #~ msgid "Language Header:"
24897 #~ msgstr "Dil Başlığı:"
24899 #~ msgid "Language:"
24902 #~ msgid "LastLanguage"
24905 #~ msgid "Last Language:"
24906 #~ msgstr "Son Dil:"
24908 #~ msgid "LangFooter"
24909 #~ msgstr "DilAltlığı"
24914 #~ msgid "End of CV"
24915 #~ msgstr "CV'nin sonu"
24918 #~ msgstr "Strasse"
24929 #~ msgid "Computer"
24930 #~ msgstr "Bilgisayar"
24932 #~ msgid "Computer:"
24933 #~ msgstr "Bilgisayar:"
24935 #~ msgid "EmptySection"
24936 #~ msgstr "BoşBölüm"
24938 #~ msgid "Empty Section"
24939 #~ msgstr "Boş Bölüm"
24941 #~ msgid "CloseSection"
24942 #~ msgstr "BölümüKapat"
24944 #~ msgid "Close Section"
24945 #~ msgstr "Bölümü Kapat"
24947 #~ msgid "Insert|n"
24950 #~ msgid "Dissolve Inset|l"
24951 #~ msgstr "Eklemeyi Çöz|E"
24953 #~ msgid "View DVI"
24954 #~ msgstr "DVI Görüntüle"
24956 #~ msgid "Update DVI"
24957 #~ msgstr "DVI Güncelle"
24959 #~ msgid "View PDF (pdflatex)"
24960 #~ msgstr "PDF Görüntüle (pdflatex)"
24962 #~ msgid "Update PDF (pdflatex)"
24963 #~ msgstr "PDF Güncelle (pdflatex)"
24965 #~ msgid "View PostScript"
24966 #~ msgstr "PostScript'i Görüntüle"
24968 #~ msgid "Update PostScript"
24969 #~ msgstr "PostScript'i Güncelle"
24971 #~ msgid "No horizontal line\t\\atop"
24972 #~ msgstr "Yatay Çizgi Yok\t\\atop"
24974 #~ msgid "Can't create pipe for spellchecker."
24975 #~ msgstr "Heceleyici için boru oluşturulamadı."
24977 #~ msgid "Can't open pipe for spellchecker."
24978 #~ msgstr "Heceleyici için boru açılamadı."
24981 #~ "Could not create an ispell process.\n"
24982 #~ "You may not have the right languages installed."
24984 #~ "ispell işlemi oluşturulamıyor.\n"
24985 #~ "Doğru dilleri yüklememiş olabilirsiniz."
24988 #~ "The ispell process returned an error.\n"
24989 #~ "Perhaps it has been configured wrongly ?"
24991 #~ "ispell işleminde hata.\n"
24992 #~ "Yanlış yapılandırılmış olabilir mi?"
24995 #~ "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding "
24998 #~ "`%1$s' kelimesi kontrol edilemedi çünkü `%2$s' kodlamasına "
24999 #~ "dönüştürülemedi."
25001 #~ msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
25002 #~ msgstr "Yazım denetleyici ispell ile iletişim kurulamıyor."
25005 #~ "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to "
25006 #~ "encoding `%2$s'."
25007 #~ msgstr "`%1$s' kelimesi, `%2$s' kodlamasına çevrilemediğinden eklenemedi."
25010 #~ "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to "
25011 #~ "encoding `%2$s'."
25013 #~ "`%1$s' kelimesi, `%2$s' kodlamasına çevrilemediğinden kabul edilemedi."
25015 #~ msgid "What command runs the spellchecker?"
25016 #~ msgstr "Hecelemeyi hangi komut çalıştırıyor?"
25018 #~ msgid "Native OS API not yet supported."
25019 #~ msgstr "İşletim sisteminin kendi arabirimi henüz desteklenmiyor."
25021 #~ msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
25022 #~ msgstr "Silme için bilinmeyen yazar indeksi: %1$d\n"
25024 #~ msgid "Unknown spacing argument: "
25025 #~ msgstr "Bilinmeyen boşluk argümanı: "
25028 #~ "Aiksaurus returned the following error:\n"
25032 #~ "Aiksaurus şu hatayla döndü:\n"
25036 #~ msgid "Bibliography Entry Settings"
25037 #~ msgstr "Kaynakça Giriş Ayarları"
25039 #~ msgid "Branch Settings"
25040 #~ msgstr "Dal Ayarları"
25045 #~ msgid "TeX Code Settings"
25046 #~ msgstr "TeX Kod Ayarları"
25048 #~ msgid "Float Settings"
25049 #~ msgstr "Yüzen Ayarları"
25051 #~ msgid "Horizontal Space Settings"
25052 #~ msgstr "Yatay Boşluk Ayarları"
25054 #~ msgid "No LaTeX log file found."
25055 #~ msgstr "LaTeX kayıt dosyası bulunamadı."
25060 #~ msgid "pspell (library)"
25061 #~ msgstr "pspell (kitaplık)"
25063 #~ msgid "aspell (library)"
25064 #~ msgstr "aspell (kitaplık)"
25069 #~ msgid "*.ispell"
25070 #~ msgstr "*.ispell"
25072 #~ msgid "Spellchecker error"
25073 #~ msgstr "Yazım denetimi hatası"
25075 #~ msgid "The spellchecker could not be started\n"
25076 #~ msgstr "Yazım denetleyici başlatılamadı\n"
25079 #~ "The spellchecker has died for some reason.\n"
25080 #~ "Maybe it has been killed."
25082 #~ "Yazım denetleyici bir nedenden dolayı kapandı.\n"
25083 #~ "Dışardan durdurulmuş olabilir."
25085 #~ msgid "The spellchecker has failed.\n"
25086 #~ msgstr "Yazım denetleyici sorun çıkardı.\n"
25088 #~ msgid "The spellchecker has failed"
25089 #~ msgstr "Yazım denetleyici sorun çıkardı"
25091 #~ msgid "Vertical Space Settings"
25092 #~ msgstr "Düşey Boşluk Ayarları"
25094 #~ msgid "No Table of contents"
25095 #~ msgstr "İçindekiler Yok"
25097 #~ msgid "Opened inset"
25098 #~ msgstr "Açık ekleme"
25101 #~ msgid "Uncodable characters in bibliography item"
25102 #~ msgstr "Listeleme eklemesinde kodlanamayan karakterler"
25104 #~ msgid "Opened Box Inset"
25105 #~ msgstr "Açık Kutu EKleme"
25107 #~ msgid "Opened Branch Inset"
25108 #~ msgstr "Açık Dal Ekleme"
25110 #~ msgid "Opened Caption Inset"
25111 #~ msgstr "Açık Başlık Ekleme"
25113 #~ msgid "Opened ERT Inset"
25114 #~ msgstr "Açık ERT Ekleme"
25116 #~ msgid "Opened Flex Inset"
25117 #~ msgstr "Açık Esnek Ekleme"
25119 #~ msgid "Opened Float Inset"
25120 #~ msgstr "Açık Yüzen Ekleme"
25122 #~ msgid "Opened Footnote Inset"
25123 #~ msgstr "Açık Dipnot Ekleme"
25125 #~ msgid "Opened Listing Inset"
25126 #~ msgstr "Açık Listeleme Eklemesi"
25128 #~ msgid "Opened Marginal Note Inset"
25129 #~ msgstr "Açık Kenar Notu Eklemesi"
25131 #~ msgid "Opened Note Inset"
25132 #~ msgstr "Açık Not Eklemesi"
25134 #~ msgid "Opened Optional Argument Inset"
25135 #~ msgstr "Açık Seçimlik Argüman Eklemesi"
25137 #~ msgid "Opened table"
25138 #~ msgstr "Açık tablo"
25140 #~ msgid "Opened Text Inset"
25141 #~ msgstr "Açık Metin Ekleme"
25143 #~ msgid "Opened Wrap Inset"
25144 #~ msgstr "Açık Sarma Ekleme"
25146 #~ msgid "Anschrift:"
25147 #~ msgstr "Anschrift:"
25149 #~ msgid "Briefkopf:"
25150 #~ msgstr "Briefkopf:"
25152 #~ msgid "Absender:"
25153 #~ msgstr "Gönderen:"
25156 #~ msgstr "Zusatz:"
25158 #~ msgid "Ihre Zeichen:"
25159 #~ msgstr "Ihre Zeichen:"
25161 #~ msgid "Unsere Zeichen:"
25162 #~ msgstr "Unsere Zeichen:"
25164 #~ msgid "Sachbearbeiter:"
25165 #~ msgstr "Sachbearbeiter:"
25167 #~ msgid "Unterschrift:"
25168 #~ msgstr "Unterschrift:"
25170 #~ msgid "Fusszeile(n):"
25171 #~ msgstr "Fusszeile(n):"
25173 #~ msgid "Vorwahl:"
25174 #~ msgstr "Vorwahl:"
25176 #~ msgid "Telefon:"
25177 #~ msgstr "Telefon:"
25185 #~ msgid "Betreff:"
25186 #~ msgstr "Betreff:"
25189 #~ msgstr "Anrede:"
25194 #~ msgid "Anlage(n):"
25195 #~ msgstr "Anlage(n):"
25197 #~ msgid "Verteiler:"
25198 #~ msgstr "Verteiler:"
25203 #~ msgid "Strasse:"
25204 #~ msgstr "Strasse:"
25209 #~ msgid "RetourAdresse:"
25210 #~ msgstr "RetourAdresse:"
25212 #~ msgid "MeinZeichen:"
25213 #~ msgstr "MeinZeichen:"
25215 #~ msgid "IhrZeichen:"
25216 #~ msgstr "IhrZeichen:"
25218 #~ msgid "IhrSchreiben:"
25219 #~ msgstr "IhrSchreiben:"
25227 #~ msgid "Adresse:"
25230 #~ msgid "Anlagen:"
25231 #~ msgstr "Anlagen:"
25236 #~ msgid "Close Tab Group|G"
25237 #~ msgstr "Sekme Grubunu Kapat|K"
25239 #~ msgid "No file open!"
25240 #~ msgstr "!çılacak dosya yok!"
25242 #~ msgid "You cannot paste into a multicell selection."
25243 #~ msgstr "Çoklu hücre seçimine yapıştıramazsınız."
25246 #~ msgid "Check in Changes...|I"
25247 #~ msgstr "Değişiklikleri Gönder...|G"
25250 #~ msgid "Check out for Edit|O"
25251 #~ msgstr "Değişiklikleri Al|A"
25253 #~ msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
25254 #~ msgstr "Etiket/Numalandırmayı Aç/Kapa|E"
25256 #~ msgid "Toggle Label|L"
25257 #~ msgstr "Etiketi Aç/Kapa|E"
25259 #~ msgid "B&rowse..."
25260 #~ msgstr "&Göz at..."
25262 #~ msgid "Number of Co&pies:"
25263 #~ msgstr "&Kopya Sayısı:"
25265 #~ msgid "Sa&ns Serif:"
25266 #~ msgstr "Sa&ns Serif:"
25271 #~ msgid "Go back to Reference|G"
25272 #~ msgstr "Referansa geri dön|R"
25274 #~ msgid "Replace Ne&xt"
25275 #~ msgstr "So&nrakini Değiştir"
25277 #~ msgid "Find &Prev"
25278 #~ msgstr "&Öncekini Bul"
25280 #~ msgid "Replace P&rev"
25281 #~ msgstr "&Öncekini Değiştir"
25283 #~ msgid "Current buffer only"
25284 #~ msgstr "Sadece mevcut arabellek"
25287 #~ msgstr "Arabellek"
25289 #~ msgid "Current file and all included files"
25290 #~ msgstr "Mevcut dosya ve içerdiği tüm dosyalar"
25292 #~ msgid "Document"
25295 #~ msgid "All open buffers"
25296 #~ msgstr "Açık tüm arabellekler"
25301 #~ msgid "Find LyX Dialog"
25302 #~ msgstr "LyX Diyaloğu Bul"
25308 #~ msgid "&Initialize Group Name:"
25309 #~ msgstr "&Grup Adını İlklendir:"
25311 #~ msgid "Group Name to be set up from the current parameters"
25312 #~ msgstr "Mevcut parametrelerden oluşturulacak Grup Adı"
25314 #~ msgid "&Postscript driver:"
25315 #~ msgstr "Postscript &sürücüsü:"
25317 #~ msgid "Remove Last Parameter"
25318 #~ msgstr "Son Parametreyi Kaldır"
25320 #~ msgid "Make First Non-Optional into Optional Parameter"
25321 #~ msgstr "Seçimlik Olmayan İlk Parametreyi Seçimlik Yap"
25323 #~ msgid "Insert Optional Parameter"
25324 #~ msgstr "Seçimlik Parametre Ekle"
25326 #~ msgid "Remove Optional Parameter"
25327 #~ msgstr "Seçimlik Parametreyi Kaldır"
25335 #~ msgid "algorithm"
25336 #~ msgstr "algoritma"
25341 #~ msgid "Filtering layouts with \""
25342 #~ msgstr "Yerleşimleri \" ile filtreleniyor"
25345 #~ msgid "keywords"
25346 #~ msgstr "Anahtarlar"
25348 #~ msgid "Table of Contents|a"
25349 #~ msgstr "İçindekiler|İ"
25352 #~ msgstr "Sıkça Sorulanlar|S"
25354 #~ msgid "American"
25355 #~ msgstr "Amerikanca"
25358 #~ msgid "Austrian (old spelling)"
25359 #~ msgstr "Almanca (yeni yazım)"
25361 #~ msgid "Canadian"
25365 #~ msgid "Reference\t"
25366 #~ msgstr "Referans"
25369 #~ msgid "SenderAddress\t# scrletter"
25370 #~ msgstr "GönderenAdresi"
25373 #~ msgid "Backaddress\t# scrletter"
25377 #~ msgid "Postvermerk\t# g-brief-de"
25378 #~ msgstr "Ç&evirici:"
25380 #~ msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
25381 #~ msgstr "Sabit enli sütunlar için dikey hizalama"
25384 #~ msgid "LaTeX default"
25385 #~ msgstr "LaTeX başarısız oldu"
25388 #~ msgid "The document class %1$s could not be found."
25389 #~ msgstr "Belge okunamıyor"
25392 #~ msgid "Class not found"
25393 #~ msgstr "Dizge bulunamadı!"
25396 #~ "Layout had to be changed from\n"
25397 #~ "%1$s to %2$s\n"
25398 #~ "because of class conversion from\n"
25401 #~ "'%3$s' dan '%4$s' a\n"
25402 #~ "yapılan sınıf çevrimi nedeniyle\n"
25403 #~ "yerleşim '%1$s',\n"
25404 #~ "'%2$s' a çevrildi"
25406 #~ msgid "Changed Layout"
25407 #~ msgstr "Yerleşim Değişti"
25409 #~ msgid "Unknown layout"
25410 #~ msgstr "Bilinmeyen yerleşim"
25413 #~ msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
25414 #~ msgstr "Birden fazla paragraf indekslenemez!"
25417 #~ msgid "Opened Environment Inset: "
25418 #~ msgstr "Derinliği Azalt|z"
25420 #~ msgid "Display image in LyX"
25421 #~ msgstr "Resmi LyX içinde göster"
25423 #~ msgid "Screen display"
25424 #~ msgstr "Ekran gösterimi"
25426 #~ msgid "Monochrome"
25427 #~ msgstr "Siyah beyaz"
25429 #~ msgid "Grayscale"
25430 #~ msgstr "Gri tonları"
25435 #~ msgid "&Display:"
25436 #~ msgstr "&Görüntü:"
25439 #~ msgstr "&Ölçek:"
25442 #~ msgid "Scr&een Display:"
25443 #~ msgstr "Ekran gösterimi"
25445 #~ msgid "Do not display"
25446 #~ msgstr "Gösterme"
25449 #~ msgid "Unknown Info: "
25450 #~ msgstr "Bilinmeyen sözcük:"
25453 #~ msgid "Unknown action %1$s"
25454 #~ msgstr "Bilinmeyen fonksiyon."
25457 #~ msgid "Clear group"
25465 #~ msgid "Toggle tabba&r"
25466 #~ msgstr "&Hepsini değiştir"
25468 #~ msgid "Edit the file externally"
25469 #~ msgstr "Dosyayı harici olarak düzenle"
25471 #~ msgid "&Edit File..."
25472 #~ msgstr "&Dosyayı Düzenle..."
25474 #~ msgid "LyX View"
25475 #~ msgstr "LyX Görünümü"
25479 #~ msgstr "Slovence"
25482 #~ msgid "<- C&lear"
25486 #~ msgstr "&Uygula"
25498 #~ msgstr "&Çerçeveli"
25505 #~ msgid "Use &bundled format for new documents"
25506 #~ msgstr "Belge okunamıyor"
25509 #~ msgid "Failed to read embedded files"
25510 #~ msgstr "Dosya okunamıyor"
25513 #~ msgid " writing embedded files."
25514 #~ msgstr "Dosya okunamıyor"
25517 #~ msgid " could not write embedded files!"
25518 #~ msgstr "Dosya okunamıyor"
25521 #~ msgid "Failed to extract file"
25522 #~ msgstr "Dış dosya seçin"
25525 #~ msgid "External file %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
25527 #~ "Belge %1$s de kaydedilmiş değişiklikler var.\n"
25529 #~ "Belgeyi kayıt mı edeyim, yoksa değişiklikleri unutayım mı?"
25532 #~ msgid "Copy file failure"
25533 #~ msgstr "Dosya gösterilemiyor"
25536 #~ msgid "Failed to embed file"
25537 #~ msgstr "Dosya okunamıyor"
25540 #~ msgid "Embedded file %1$s already exists, do you want to overwrite it"
25542 #~ "Belge %1$s de kaydedilmiş değişiklikler var.\n"
25544 #~ "Belgeyi kayıt mı edeyim, yoksa değişiklikleri unutayım mı?"
25547 #~ msgid "Failed to copy embedded file"
25548 #~ msgstr "Dosya okunamıyor"
25551 #~ msgid "Failed to open file"
25552 #~ msgstr "Dosya okunamıyor"
25555 #~ msgid "Sync file failure"
25556 #~ msgstr "chktex hatası"
25559 #~ msgid "Packing all files"
25560 #~ msgstr "Tüm sayfaları yazdır"
25563 #~ msgid "Failed to write file"
25564 #~ msgstr "Dosyayının Üzerine Yaz?"
25567 #~ msgid "Save failure"
25568 #~ msgstr "chktex hatası"
25571 #~ msgid "Extra embedded file"
25572 #~ msgstr "Dosya okunamıyor"
25575 #~ msgid "Error setting multicolumn"
25576 #~ msgstr "Çok sütun"
25579 #~ msgid "Enspace|E"
25582 #~ msgid "Document could not be read"
25583 #~ msgstr "Belge okunamıyor"
25586 #~ msgid "InsetCommandParams error: "
25587 #~ msgstr "Sonraki komut"
25590 #~ msgid "New Line|e"
25591 #~ msgstr "Sol Çizgi|S"
25593 #~ msgid "Line Break|B"
25594 #~ msgstr "Satır Sonu|n"
25597 #~ msgid "line break"
25598 #~ msgstr "Satır Sonu|n"
25601 #~ msgid "Save this document in bundled format"
25602 #~ msgstr "Belge öntanımlarına kaydet"
25608 #~ msgid "Horizontal Fill|H"
25609 #~ msgstr "Yatay hizalama|Y"
25611 #~ msgid "Swap Rows|S"
25612 #~ msgstr "Satır Değiştokuş|ş"
25614 #~ msgid "Swap Columns|w"
25615 #~ msgstr "Sütun Değiştokuş|ğ"
25623 #~ msgstr "yuzen: "
25626 #~ msgid "S&ubfigure"
25627 #~ msgstr "Altfigür"
25629 #~ msgid "The caption for the sub-figure"
25630 #~ msgstr "Alt figür için başlık"
25632 #~ msgid "Ca&ption:"
25633 #~ msgstr "Başlı&k:"
25635 #~ msgid "&Use language's default encoding"
25636 #~ msgstr "&Dilin öntanımlı ayarlarını kullan"
25638 #~ msgid "Framed in box"
25639 #~ msgstr "Kutu içinde çerçeveli"
25642 #~ msgstr "&Gölgeli"
25644 #~ msgid "Paper Size"
25645 #~ msgstr "Kağıt boyu"
25648 #~ msgstr "&Renkler"
25651 #~ msgid "C&opiers"
25652 #~ msgstr "Kopyalar"
25654 #~ msgid "&File formats"
25655 #~ msgstr "&Dosya biçimleri"
25657 #~ msgid "F&ormat:"
25660 #~ msgid "&GUI name:"
25661 #~ msgstr "Ara&yüz adı:"
25663 #~ msgid "External Applications"
25664 #~ msgstr "Dış Uygulamalar"
25667 #~ msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
25668 #~ msgstr "Pencere boyutunu hatırla"
25670 #~ msgid "Save/restore window position"
25671 #~ msgstr "Pencere konumunu hatırla"
25680 #~ msgstr "&Birim:"
25683 #~ msgstr "Macarca"
25685 #~ msgid "Serbo-Croatian"
25686 #~ msgstr "Sırp-Hırvatça"
25689 #~ msgid "Framed|F"
25690 #~ msgstr "Çerçeveli"
25693 #~ msgid "Shaded|S"
25694 #~ msgstr "Gölgeli"
25696 #~ msgid "Insert URL"
25697 #~ msgstr "URL Ekle"
25699 #~ msgid "Can't load document class"
25700 #~ msgstr "Belge sınıfı okunamıyor"
25704 #~ "Using the default document class, because the class %1$s could not be "
25706 #~ msgstr "%1$s sınıfı bilinmediğinden, öntanımlı belge sınıfı kullanılacak."
25710 #~ "The document could not be converted\n"
25711 #~ "into the document class %1$s."
25712 #~ msgstr "Belge bilinmeyen metin sınıfı \"%1$s\" kullanıyor."
25715 #~ msgid "&Switch to document"
25716 #~ msgstr "Açık bir belgeye geç"
25720 #~ "Could not open the specified document\n"
25722 #~ "due to the error: %2$s"
25724 #~ "Belirtilen dosya açılamıyor\n"
25727 #~ msgid "Rectangular box"
25728 #~ msgstr "Dikdörtgen kutu"
25730 #~ msgid "Shadow box"
25731 #~ msgstr "Gölgeli kutu"
25733 #~ msgid "LyX: Delimiters"
25734 #~ msgstr "LyX: Ayırıcılar"
25736 #~ msgid "LyX: Insert Matrix"
25737 #~ msgstr "LyX: Matris Ekle"
25741 #~ msgstr "Kopyalar"
25747 #~ msgstr "ovalkutu"
25750 #~ msgstr "Ovalkutu"
25753 #~ msgid "Shadowbox"
25754 #~ msgstr "Gölgeli kutu"
25756 #~ msgid "Doublebox"
25757 #~ msgstr "Çift kutu"
25760 #~ msgid "Unknown inset name: "
25761 #~ msgstr "Bilinmeyen fonksiyon."
25764 #~ msgid "Program Listing "
25765 #~ msgstr "Program açılışı"
25768 #~ msgstr "Çerçeveli"
25771 #~ msgid "Opened Theorem Inset"
25772 #~ msgstr "Derinliği Azalt|z"
25777 #~ msgid "HtmlUrl: "
25778 #~ msgstr "HtmlUrl: "
25780 #~ msgid "Default (outer)"
25781 #~ msgstr "Öntanımlı (dış)"
25786 #~ msgid "Text Wrap Settings"
25787 #~ msgstr "Tablo Dönüş Ayarları"
25789 #~ msgid "%1$d words in selection."
25790 #~ msgstr "Seçimde %1$d sözcük var."
25792 #~ msgid "%1$d words in document."
25793 #~ msgstr "Belgede %1$d sözcük var."
25795 #~ msgid "One word in selection."
25796 #~ msgstr "Seçimdi bir sözcük var."
25798 #~ msgid "One word in document."
25799 #~ msgstr "Belgede bir sözcük var."
25801 #~ msgid "Count words"
25802 #~ msgstr "Sözcükleri say"
25805 #~ msgid "Encoding error"
25806 #~ msgstr "&Kodlama"
25810 #~ msgstr "Sağa dayalı"
25814 #~ msgstr "Yapıştır"
25819 #~ msgid "Co&pies:"
25820 #~ msgstr "Ko&pyalar:"
25822 #~ msgid "Printer &name:"
25823 #~ msgstr "Yazıcı &adı:"
25826 #~ msgid "Columns "
25827 #~ msgstr "S&ütunlar:"
25830 #~ msgid "Overprint "
25831 #~ msgstr "&Üzerine Yaz"
25834 #~ msgid "Font st&yle:"
25835 #~ msgstr "Font boyu"
25838 #~ msgid "Definition. "
25842 #~ msgid "Example. "
25854 #~ msgid "&Extended Chars"
25855 #~ msgstr "Gelişmiş Özellikler|G"
25858 #~ msgstr "öntanımlı"
25862 #~ msgstr "açıklama"
25865 #~ msgid "Toggle Table of Contents"
25866 #~ msgstr "icindekiler"
25872 #~ msgid "Table of Contents|T"
25873 #~ msgstr "İçindekiler|İ"
25881 #~ msgstr "Kopyalar"
25885 #~ msgstr "Büyük Harf|B"
25892 #~ msgid "&Caption"
25896 #~ msgid "A caption for the List of Listings"
25897 #~ msgstr "Alt figür için başlık"
25901 #~ msgstr "&Etiket:"
25904 #~ msgid "<- P&romote"
25905 #~ msgstr "&Koruma:"
25913 #~ msgstr "Güncelle"
25916 #~ msgid "SubSection"
25917 #~ msgstr "Alt bölüm"
25920 #~ msgid "Insert glossary entry"
25921 #~ msgstr "İndeks girişi ekle"
25927 #~ msgid "Open this panel as a separate window"
25928 #~ msgstr "Bu paneli ayrı bir pencere olarak göster"
25930 #~ msgid "&Detach panel"
25931 #~ msgstr "Paneli &ayır"
25933 #~ msgid "Insert spacing"
25934 #~ msgstr "Boşluk ekle"
25936 #~ msgid "Set limits style"
25937 #~ msgstr "Limit stili seç"
25939 #~ msgid "Set math font"
25940 #~ msgstr "Matematik fontu seç"
25942 #~ msgid "Insert fraction"
25943 #~ msgstr "Kesir ekle"
25946 #~ msgid "Toggle between display and inline mode"
25947 #~ msgstr "Mod değiştir"
25949 #~ msgid "Show delimiter and bracket dialog"
25950 #~ msgstr "Ayraç ve parantezler"
25952 #~ msgid "Math Panel|l"
25953 #~ msgstr "Matematik Paneli|P"
25955 #~ msgid "Math Panel|P"
25956 #~ msgstr "Matematik Paneli|P"
25958 #~ msgid "Show math panel"
25959 #~ msgstr "Matematik panelini göster"
25961 #~ msgid "LyX: Math Roots"
25962 #~ msgstr "LyX: Matematik Kökler"
25964 #~ msgid "Cube root\t\\root"
25965 #~ msgstr "Küb kök\t\\root"
25967 #~ msgid "LyX: Math Styles"
25968 #~ msgstr "LyX: Matematik Stilleri"
25970 #~ msgid "LyX: Math Fonts"
25971 #~ msgstr "LyX: Matematik Fontları"
25973 #~ msgid "The document uses a missing TeX class \"%1$s\".\n"
25974 #~ msgstr "Belge elde bulunmayan \"%1$s\" TeX sınıfını kullanıyor.\n"
25977 #~ msgid "Insert math delimiters"
25978 #~ msgstr "Ayraç ekle"
25980 #~ msgid "E&xtra options"
25981 #~ msgstr "&Başka seçenekler"
25983 #~ msgid "Alig&nment:"
25984 #~ msgstr "&Hizalama:"
25987 #~ msgstr "&Kaynak:"
25989 #~ msgid "&Converters"
25990 #~ msgstr "&Çeviriciler"
25992 #~ msgid "The encoding for the screen fonts."
25993 #~ msgstr "Ekran fontları için kodlama."
25995 #~ msgid "The bold font in the dialogs."
25996 #~ msgstr "Diyaloglardaki kalın font."
25998 #~ msgid "The encoding for the menu/popups fonts."
25999 #~ msgstr "Menü fontları için kodlama."
26001 #~ msgid "The normal font in the dialogs."
26002 #~ msgstr "Diyaloglardaki normal font."
26005 #~ msgid "Special Insets|S"
26006 #~ msgstr "&Seçim:"